13b6031b3a6d7939dec2784c04f9ef278353990e
[vuplus_dvbapp] / po / ca.po
1 # translation of ca.po to
2 # Copyright (C) 2006 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 #
5 # Automatically generated, 2006.
6 # Oriol Pellicer i Sabrià <oriol@elsud.org>, 2006, 2007.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: ca\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-11-05 18:09+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2007-08-14 10:23+0200\n"
13 "Last-Translator: Oriol Pellicer <oriol@elsud.org>\n"
14 "Language-Team: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Poedit-Language: Catalan\n"
20 "X-Poedit-Country: CATALONIA\n"
21 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23
24 msgid ""
25 "\n"
26 "Advanced options and settings."
27 msgstr ""
28
29 msgid ""
30 "\n"
31 "After pressing OK, please wait!"
32 msgstr ""
33
34 msgid ""
35 "\n"
36 "Backup your Dreambox settings."
37 msgstr ""
38
39 msgid ""
40 "\n"
41 "Edit the upgrade source address."
42 msgstr ""
43
44 msgid ""
45 "\n"
46 "Online update of your Dreambox software."
47 msgstr ""
48
49 msgid ""
50 "\n"
51 "Press OK on your remote control to continue."
52 msgstr ""
53
54 msgid ""
55 "\n"
56 "Restore your Dreambox settings."
57 msgstr ""
58
59 msgid ""
60 "\n"
61 "Restore your Dreambox with a new firmware."
62 msgstr ""
63
64 msgid ""
65 "\n"
66 "Restore your backups by date."
67 msgstr ""
68
69 msgid ""
70 "\n"
71 "Scan for local packages and install them."
72 msgstr ""
73
74 msgid ""
75 "\n"
76 "Select your backup device.\n"
77 "Current device: "
78 msgstr ""
79
80 msgid ""
81 "\n"
82 "System will restart after the restore!"
83 msgstr ""
84
85 msgid ""
86 "\n"
87 "View, install and remove available or installed packages."
88 msgstr ""
89
90 msgid " "
91 msgstr ""
92
93 msgid " extensions."
94 msgstr ""
95
96 msgid " packages selected."
97 msgstr ""
98
99 msgid " updates available."
100 msgstr ""
101
102 msgid " wireless networks found!"
103 msgstr ""
104
105 msgid "#000000"
106 msgstr "#000000"
107
108 msgid "#0064c7"
109 msgstr "#0064c7"
110
111 msgid "#25062748"
112 msgstr ""
113
114 msgid "#389416"
115 msgstr "#389416"
116
117 msgid "#80000000"
118 msgstr "#80000000"
119
120 msgid "#80ffffff"
121 msgstr ""
122
123 msgid "#bab329"
124 msgstr "#bab329"
125
126 msgid "#f23d21"
127 msgstr "#f23d21"
128
129 msgid "#ffffff"
130 msgstr "#ffffff"
131
132 msgid "#ffffffff"
133 msgstr "#ffffffff"
134
135 msgid "%H:%M"
136 msgstr "%H:%M"
137
138 #, python-format
139 msgid "%d jobs are running in the background!"
140 msgstr ""
141
142 #, python-format
143 msgid "%d min"
144 msgstr "%d min"
145
146 #, python-format
147 msgid "%d services found!"
148 msgstr ""
149
150 msgid "%d.%B %Y"
151 msgstr "%d.%B %Y"
152
153 #, python-format
154 msgid ""
155 "%s\n"
156 "(%s, %d MB free)"
157 msgstr ""
158 "%s\n"
159 "(%s, %d MB lliures)"
160
161 #, python-format
162 msgid "%s (%s)\n"
163 msgstr "%s (%s)\n"
164
165 msgid "(ZAP)"
166 msgstr "(ZAPPEJAR)"
167
168 msgid "(empty)"
169 msgstr "(buit)"
170
171 msgid "(show optional DVD audio menu)"
172 msgstr ""
173
174 msgid "* Only available if more than one interface is active."
175 msgstr ""
176
177 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
178 msgstr ""
179
180 msgid ".NFI Download failed:"
181 msgstr ""
182
183 msgid ""
184 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
185 msgstr ""
186
187 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
188 msgstr "directori /usr/share/enigma2"
189
190 msgid "/var directory"
191 msgstr "directori /var"
192
193 msgid "0"
194 msgstr "0"
195
196 msgid "1"
197 msgstr "1"
198
199 msgid "1 wireless network found!"
200 msgstr ""
201
202 msgid "1.0"
203 msgstr "1.0"
204
205 msgid "1.1"
206 msgstr "1.1"
207
208 msgid "1.2"
209 msgstr "1.2"
210
211 msgid "12V output"
212 msgstr "sortida 12V"
213
214 msgid "13 V"
215 msgstr "13 V"
216
217 msgid "16:10"
218 msgstr ""
219
220 #, fuzzy
221 msgid "16:10 Letterbox"
222 msgstr "16:10 Letterbox"
223
224 #, fuzzy
225 msgid "16:10 PanScan"
226 msgstr "16:10 PanScan"
227
228 msgid "16:9"
229 msgstr "16:9"
230
231 #, fuzzy
232 msgid "16:9 Letterbox"
233 msgstr "16:9 Letterbox"
234
235 msgid "16:9 always"
236 msgstr "16:9 sempre"
237
238 msgid "18 V"
239 msgstr "18 V"
240
241 msgid "2"
242 msgstr "2"
243
244 msgid "3"
245 msgstr "3"
246
247 msgid "30 minutes"
248 msgstr "30 minuts"
249
250 msgid "4"
251 msgstr "4"
252
253 msgid "4:3"
254 msgstr ""
255
256 #, fuzzy
257 msgid "4:3 Letterbox"
258 msgstr "4:3 Letterbox"
259
260 #, fuzzy
261 msgid "4:3 PanScan"
262 msgstr "4:3 PanScan"
263
264 msgid "5"
265 msgstr "5"
266
267 msgid "5 minutes"
268 msgstr "5 minuts"
269
270 msgid "50 Hz"
271 msgstr ""
272
273 msgid "6"
274 msgstr "6"
275
276 msgid "60 minutes"
277 msgstr "60 minuts"
278
279 msgid "7"
280 msgstr "7"
281
282 msgid "8"
283 msgstr "8"
284
285 msgid "9"
286 msgstr "9"
287
288 msgid "<unknown>"
289 msgstr "<desconegut>"
290
291 msgid "??"
292 msgstr "?"
293
294 msgid "A"
295 msgstr "Un"
296
297 #, python-format
298 msgid ""
299 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
300 "Do you want to keep your version?"
301 msgstr ""
302
303 msgid ""
304 "A finished record timer wants to set your\n"
305 "Dreambox to standby. Do that now?"
306 msgstr ""
307 "Una gravació acabada pretén posar\n"
308 "la Dreambox en repòs. Vols fer-ho ara?"
309
310 msgid ""
311 "A finished record timer wants to shut down\n"
312 "your Dreambox. Shutdown now?"
313 msgstr ""
314 "Una gravació acabada pretén apagar\n"
315 "la Dreambox ara. Vols apagar-la?"
316
317 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
318 msgstr ""
319
320 #, python-format
321 msgid ""
322 "A record has been started:\n"
323 "%s"
324 msgstr ""
325 "S'ha iniciat una gravació:\n"
326 "%s"
327
328 msgid ""
329 "A recording is currently running.\n"
330 "What do you want to do?"
331 msgstr ""
332 "En aquests moments s'està realitzant una gravació.\n"
333 "Què vols fer?"
334
335 msgid ""
336 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
337 "configure the positioner."
338 msgstr ""
339 "En aquests moments s'està realitzant una gravació. Sisplau, atura-la abans "
340 "de configurar el motor."
341
342 msgid ""
343 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
344 "start the satfinder."
345 msgstr ""
346 "En aquests moments s'està realitzant una gravació. Sisplau, atura-la abans "
347 "de posar en marxa el satfinder."
348
349 #, python-format
350 msgid "A required tool (%s) was not found."
351 msgstr ""
352
353 msgid ""
354 "A sleep timer wants to set your\n"
355 "Dreambox to standby. Do that now?"
356 msgstr ""
357 "Una programació d'apagada vol posar\n"
358 "la Dreambox en repòs. Vols fer-ho ara?"
359
360 msgid ""
361 "A sleep timer wants to shut down\n"
362 "your Dreambox. Shutdown now?"
363 msgstr ""
364 "Una programació d'apagada vol apagar\n"
365 "la Dreambox ara mateix. Vols fer-ho?"
366
367 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
368 msgstr ""
369
370 msgid ""
371 "A timer failed to record!\n"
372 "Disable TV and try again?\n"
373 msgstr ""
374 "Ha fallat la gravació!\n"
375 "Vols desactivar la TV i tornar-ho a provar?\n"
376
377 msgid "A/V Settings"
378 msgstr "Config A/V"
379
380 msgid "AA"
381 msgstr "AA"
382
383 msgid "AB"
384 msgstr "AB"
385
386 msgid "AC3 default"
387 msgstr "AC3 per defecte"
388
389 msgid "AC3 downmix"
390 msgstr ""
391
392 msgid "Abort"
393 msgstr ""
394
395 msgid "About"
396 msgstr "Quant a"
397
398 msgid "About..."
399 msgstr "Quant a..."
400
401 msgid "Accesspoint:"
402 msgstr ""
403
404 msgid "Action on long powerbutton press"
405 msgstr ""
406
407 msgid "Action:"
408 msgstr ""
409
410 msgid "Activate Picture in Picture"
411 msgstr "Activar PiP"
412
413 msgid "Activate network settings"
414 msgstr "Activar la configuració de la xarxa"
415
416 msgid "Adapter settings"
417 msgstr ""
418
419 msgid "Add"
420 msgstr "Afegir"
421
422 msgid "Add Bookmark"
423 msgstr ""
424
425 msgid "Add WLAN configuration?"
426 msgstr ""
427
428 msgid "Add a mark"
429 msgstr "Afegir una marca"
430
431 msgid "Add a new title"
432 msgstr "Afegir un nou títol"
433
434 msgid "Add network configuration?"
435 msgstr ""
436
437 msgid "Add timer"
438 msgstr "Gravar"
439
440 msgid "Add title"
441 msgstr ""
442
443 msgid "Add to bouquet"
444 msgstr "Afegir a la llista"
445
446 msgid "Add to favourites"
447 msgstr "Afegir als preferits"
448
449 msgid ""
450 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
451 "enabled."
452 msgstr ""
453
454 msgid "Adds network configuration if enabled."
455 msgstr ""
456
457 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
458 msgstr ""
459
460 msgid ""
461 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
462 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
463 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
464 "test screens."
465 msgstr ""
466
467 msgid "Advanced"
468 msgstr "Avançat"
469
470 msgid "Advanced Options"
471 msgstr ""
472
473 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
474 msgstr ""
475
476 msgid "Advanced Video Setup"
477 msgstr ""
478
479 msgid "Advanced restore"
480 msgstr ""
481
482 msgid "After event"
483 msgstr "Després del programa"
484
485 msgid ""
486 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
487 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
488 msgstr ""
489 "Quan acabi aquest assistent caldrà protegir els canals desitjats. Mira el "
490 "manual de la Dreambox per saber com fer-ho."
491
492 msgid "Album"
493 msgstr "Àlbum"
494
495 msgid "All"
496 msgstr "Tot"
497
498 msgid "All Satellites"
499 msgstr ""
500
501 msgid "Alpha"
502 msgstr "Alpha"
503
504 msgid "Alternative radio mode"
505 msgstr "Mode de ràdio alternatiu"
506
507 msgid "Alternative services tuner priority"
508 msgstr ""
509
510 msgid "Always ask before sending"
511 msgstr ""
512
513 msgid "An empty filename is illegal."
514 msgstr ""
515
516 msgid "An unknown error occured!"
517 msgstr ""
518
519 msgid "Anonymize crashlog?"
520 msgstr ""
521
522 msgid "Arabic"
523 msgstr "Àrab"
524
525 msgid ""
526 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
527 "\n"
528 msgstr ""
529
530 msgid ""
531 "Are you sure you want to delete\n"
532 "following backup:\n"
533 msgstr ""
534
535 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
536 msgstr ""
537
538 msgid ""
539 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
540 "\n"
541 msgstr ""
542
543 msgid ""
544 "Are you sure you want to restore\n"
545 "following backup:\n"
546 msgstr ""
547
548 msgid ""
549 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
550 "Enigma2 will restart after the restore"
551 msgstr ""
552
553 msgid "Artist"
554 msgstr "Artista"
555
556 msgid "Ask before shutdown:"
557 msgstr "Pregunta abans d'apagar:"
558
559 msgid "Ask user"
560 msgstr ""
561
562 msgid "Aspect Ratio"
563 msgstr "Relació d'aspecte"
564
565 msgid "Audio"
566 msgstr "So"
567
568 msgid "Audio Options..."
569 msgstr "Opcions d'àudio"
570
571 msgid "Author: "
572 msgstr ""
573
574 msgid "Authoring mode"
575 msgstr ""
576
577 msgid "Auto"
578 msgstr "Auto"
579
580 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
581 msgstr ""
582
583 msgid "Auto flesh"
584 msgstr ""
585
586 msgid "Auto scart switching"
587 msgstr ""
588
589 msgid "Automatic"
590 msgstr ""
591
592 msgid "Automatic Scan"
593 msgstr "Recerca automàtica"
594
595 msgid "Available format variables"
596 msgstr ""
597
598 msgid "B"
599 msgstr "B"
600
601 msgid "BA"
602 msgstr "BA"
603
604 msgid "BB"
605 msgstr "BB"
606
607 msgid "BER"
608 msgstr ""
609
610 msgid "BER:"
611 msgstr "BER:"
612
613 msgid "Back"
614 msgstr ""
615
616 msgid "Background"
617 msgstr ""
618
619 msgid "Backup"
620 msgstr "Backup"
621
622 msgid "Backup Location"
623 msgstr "Localització del backup"
624
625 msgid "Backup Mode"
626 msgstr "Mode del backup"
627
628 msgid "Backup done."
629 msgstr ""
630
631 msgid "Backup failed."
632 msgstr ""
633
634 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
635 msgstr "Backup realitzat. Prem OK per a veure els resultats."
636
637 msgid "Backup is running..."
638 msgstr ""
639
640 msgid "Backup system settings"
641 msgstr ""
642
643 msgid "Band"
644 msgstr "Banda"
645
646 msgid "Bandwidth"
647 msgstr "Ample de banda"
648
649 msgid "Begin time"
650 msgstr "Hora d'inici"
651
652 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
653 msgstr ""
654
655 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
656 msgstr ""
657
658 msgid "Behavior when a movie is started"
659 msgstr ""
660
661 msgid "Behavior when a movie is stopped"
662 msgstr ""
663
664 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
665 msgstr ""
666
667 msgid "Bitrate:"
668 msgstr ""
669
670 msgid "Block noise reduction"
671 msgstr ""
672
673 msgid "Blue boost"
674 msgstr ""
675
676 msgid "Bookmarks"
677 msgstr ""
678
679 msgid "Brightness"
680 msgstr "Brillantor"
681
682 msgid "Burn DVD"
683 msgstr "Gravar DVD"
684
685 msgid "Burn existing image to DVD"
686 msgstr ""
687
688 msgid "Burn to DVD..."
689 msgstr ""
690
691 msgid "Bus: "
692 msgstr "Bus: "
693
694 msgid ""
695 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
696 "displayed."
697 msgstr ""
698 "Prement el botó OK del comandament, la barra d'informació es farà visible."
699
700 msgid "C"
701 msgstr ""
702
703 msgid "C-Band"
704 msgstr "Banda-C"
705
706 msgid "CF Drive"
707 msgstr "Unitat CF"
708
709 msgid "CI assignment"
710 msgstr ""
711
712 msgid "CVBS"
713 msgstr "CVBS"
714
715 msgid "Cable"
716 msgstr "Cable"
717
718 msgid "Cache Thumbnails"
719 msgstr "Cache de les miniatures"
720
721 msgid "Call monitoring"
722 msgstr "Monitorització de trucades"
723
724 msgid "Cancel"
725 msgstr "Cancel·lar"
726
727 msgid "Cannot parse feed directory"
728 msgstr ""
729
730 msgid "Capacity: "
731 msgstr "Capacitat: "
732
733 msgid "Card"
734 msgstr "Tarja"
735
736 msgid "Catalan"
737 msgstr "Català"
738
739 msgid "Change bouquets in quickzap"
740 msgstr "Canviar de llista en el zàpping ràpid"
741
742 msgid "Change dir."
743 msgstr ""
744
745 msgid "Change pin code"
746 msgstr "Canviar codi pin"
747
748 msgid "Change service pin"
749 msgstr "Canviar pin canal"
750
751 msgid "Change service pins"
752 msgstr "Canviar pins canal"
753
754 msgid "Change setup pin"
755 msgstr "Canviar pin configuració"
756
757 msgid "Change step size"
758 msgstr ""
759
760 msgid "Channel"
761 msgstr "Canal"
762
763 msgid "Channel Selection"
764 msgstr "Selecció de canal"
765
766 msgid "Channel not in services list"
767 msgstr ""
768
769 msgid "Channel:"
770 msgstr "Canal:"
771
772 msgid "Channellist menu"
773 msgstr "Menú de llista de canals"
774
775 msgid "Chap."
776 msgstr ""
777
778 msgid "Chapter"
779 msgstr ""
780
781 msgid "Chapter:"
782 msgstr ""
783
784 msgid "Check"
785 msgstr ""
786
787 msgid "Checking Filesystem..."
788 msgstr ""
789
790 msgid "Choose Tuner"
791 msgstr "Escull sintonitzador"
792
793 msgid "Choose a wireless network"
794 msgstr ""
795
796 msgid "Choose backup files"
797 msgstr ""
798
799 msgid "Choose backup location"
800 msgstr ""
801
802 msgid "Choose bouquet"
803 msgstr "Escollir llista"
804
805 msgid "Choose source"
806 msgstr "Escull origen"
807
808 msgid "Choose target folder"
809 msgstr ""
810
811 msgid "Choose upgrade source"
812 msgstr ""
813
814 msgid "Choose your Skin"
815 msgstr ""
816
817 msgid "Circular left"
818 msgstr ""
819
820 msgid "Circular right"
821 msgstr ""
822
823 msgid "Cleanup"
824 msgstr "Netejar"
825
826 msgid "Cleanup Wizard"
827 msgstr ""
828
829 msgid "Cleanup Wizard settings"
830 msgstr ""
831
832 msgid "CleanupWizard"
833 msgstr ""
834
835 msgid "Clear before scan"
836 msgstr "Netejar abans de buscar"
837
838 msgid "Clear log"
839 msgstr "Esborrar log"
840
841 msgid "Close"
842 msgstr ""
843
844 msgid "Close title selection"
845 msgstr ""
846
847 msgid "Code rate high"
848 msgstr "Velocitat de codi alta"
849
850 msgid "Code rate low"
851 msgstr "Velocitat de codi baixa"
852
853 msgid "Coderate HP"
854 msgstr "Velocitat de codi HP"
855
856 msgid "Coderate LP"
857 msgstr "Velocitat de codi LP"
858
859 msgid "Collection name"
860 msgstr ""
861
862 msgid "Collection settings"
863 msgstr ""
864
865 msgid "Color Format"
866 msgstr "Format de color"
867
868 msgid "Command execution..."
869 msgstr ""
870
871 msgid "Command order"
872 msgstr "Ordre de comanda"
873
874 msgid "Committed DiSEqC command"
875 msgstr "Comanda DISEqC enviada"
876
877 msgid "Common Interface"
878 msgstr "Interfície comuna"
879
880 msgid "Common Interface Assignment"
881 msgstr ""
882
883 msgid "CommonInterface"
884 msgstr ""
885
886 msgid "Communication"
887 msgstr ""
888
889 msgid "Compact Flash"
890 msgstr "Compact Flash"
891
892 msgid "Compact flash card"
893 msgstr "Tarja Compact Flash"
894
895 msgid "Complete"
896 msgstr "Complet"
897
898 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
899 msgstr ""
900
901 msgid "Config"
902 msgstr ""
903
904 msgid "Configuration Mode"
905 msgstr "Mode configuració"
906
907 msgid "Configure interface"
908 msgstr ""
909
910 msgid "Configure nameservers"
911 msgstr ""
912
913 msgid "Configure your internal LAN"
914 msgstr ""
915
916 msgid "Configure your network again"
917 msgstr ""
918
919 msgid "Configure your wireless LAN again"
920 msgstr ""
921
922 msgid "Configuring"
923 msgstr "Configurant"
924
925 msgid "Conflicting timer"
926 msgstr "Gravació en conflicte"
927
928 msgid "Connect"
929 msgstr ""
930
931 msgid "Connect to a Wireless Network"
932 msgstr ""
933
934 msgid "Connected to"
935 msgstr ""
936
937 msgid "Connected to Fritz!Box!"
938 msgstr "Connectat a Fritz!Box!"
939
940 msgid "Connected!"
941 msgstr ""
942
943 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
944 msgstr "Connectant a Fritz!Box..."
945
946 #, python-format
947 msgid ""
948 "Connection to Fritz!Box\n"
949 "failed! (%s)\n"
950 "retrying..."
951 msgstr ""
952 "Ha fallat la connexió a Fritz!Box\n"
953 "! (%s)\n"
954 "Reintentant..."
955
956 msgid "Constellation"
957 msgstr "Constel·lació"
958
959 msgid "Content does not fit on DVD!"
960 msgstr ""
961
962 msgid "Continue"
963 msgstr ""
964
965 msgid "Continue in background"
966 msgstr ""
967
968 msgid "Continue playing"
969 msgstr ""
970
971 msgid "Contrast"
972 msgstr "Contrast"
973
974 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
975 msgstr ""
976
977 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
978 msgstr ""
979
980 #, python-format
981 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
982 msgstr ""
983
984 msgid "Crashlog settings"
985 msgstr ""
986
987 msgid "CrashlogAutoSubmit"
988 msgstr ""
989
990 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
991 msgstr ""
992
993 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
994 msgstr ""
995
996 msgid ""
997 "Crashlogs found!\n"
998 "Send them to Dream Multimedia ?"
999 msgstr ""
1000
1001 msgid ""
1002 "Crashlogs found!\n"
1003 "Send them to Dream Multimedia?"
1004 msgstr ""
1005
1006 msgid "Create DVD-ISO"
1007 msgstr ""
1008
1009 msgid "Create movie folder failed"
1010 msgstr "No s'ha pogut crear el directori de la pel·lícula"
1011
1012 #, python-format
1013 msgid "Creating directory %s failed."
1014 msgstr ""
1015
1016 msgid "Creating partition failed"
1017 msgstr "No s'ha pogut crear la partició"
1018
1019 msgid "Croatian"
1020 msgstr "Croat"
1021
1022 msgid "Current Transponder"
1023 msgstr ""
1024
1025 msgid "Current settings:"
1026 msgstr ""
1027
1028 msgid "Current value: "
1029 msgstr ""
1030
1031 msgid "Current version:"
1032 msgstr "Versió actual:"
1033
1034 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1035 msgstr ""
1036
1037 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1038 msgstr ""
1039
1040 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1041 msgstr ""
1042
1043 msgid "Customize"
1044 msgstr "Personalitzar"
1045
1046 msgid "Cut"
1047 msgstr "Tallar"
1048
1049 msgid "Cutlist editor..."
1050 msgstr "Editor..."
1051
1052 msgid "Czech"
1053 msgstr "Txec"
1054
1055 msgid "D"
1056 msgstr ""
1057
1058 msgid "DHCP"
1059 msgstr ""
1060
1061 msgid "DVB-S"
1062 msgstr "DVB-S"
1063
1064 msgid "DVB-S2"
1065 msgstr "DVB-S2"
1066
1067 msgid "DVD File Browser"
1068 msgstr ""
1069
1070 msgid "DVD Player"
1071 msgstr ""
1072
1073 msgid "DVD Titlelist"
1074 msgstr ""
1075
1076 msgid "DVD media toolbox"
1077 msgstr ""
1078
1079 msgid "Danish"
1080 msgstr "Danès"
1081
1082 msgid "Date"
1083 msgstr "Data"
1084
1085 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1086 msgstr ""
1087
1088 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1089 msgstr ""
1090
1091 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1092 msgstr ""
1093
1094 msgid "Deep Standby"
1095 msgstr "Apagat complet"
1096
1097 msgid "Default"
1098 msgstr ""
1099
1100 msgid "Default Settings"
1101 msgstr ""
1102
1103 msgid "Default services lists"
1104 msgstr ""
1105
1106 msgid "Default settings"
1107 msgstr ""
1108
1109 msgid "Delay"
1110 msgstr "Retard"
1111
1112 msgid "Delete"
1113 msgstr "Esborrar"
1114
1115 msgid "Delete crashlogs"
1116 msgstr ""
1117
1118 msgid "Delete entry"
1119 msgstr "Esborrar entrada"
1120
1121 msgid "Delete failed!"
1122 msgstr "Ha fallat l'eliminació!"
1123
1124 #, python-format
1125 msgid ""
1126 "Delete no more configured satellite\n"
1127 "%s?"
1128 msgstr ""
1129
1130 msgid "Description"
1131 msgstr "Descripció"
1132
1133 msgid "Deselect"
1134 msgstr ""
1135
1136 msgid "Destination directory"
1137 msgstr ""
1138
1139 msgid "Detected HDD:"
1140 msgstr "Disc dur detectat:"
1141
1142 msgid "Detected NIMs:"
1143 msgstr "NIMs detectats:"
1144
1145 msgid "DiSEqC"
1146 msgstr "DiSEqC"
1147
1148 msgid "DiSEqC A/B"
1149 msgstr "DiSEqC A/B"
1150
1151 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1152 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1153
1154 msgid "DiSEqC mode"
1155 msgstr "mode DiSEqC"
1156
1157 msgid "DiSEqC repeats"
1158 msgstr "Repetir DiSEqC"
1159
1160 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1161 msgstr ""
1162
1163 msgid "Dialing:"
1164 msgstr ""
1165
1166 msgid "Digital contour removal"
1167 msgstr ""
1168
1169 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1170 msgstr ""
1171
1172 #, python-format
1173 msgid "Directory %s nonexistent."
1174 msgstr ""
1175
1176 msgid "Directory browser"
1177 msgstr ""
1178
1179 msgid "Disable"
1180 msgstr "Deshabilitar"
1181
1182 msgid "Disable Picture in Picture"
1183 msgstr "Desactivar PiP"
1184
1185 msgid "Disable Subtitles"
1186 msgstr "Desactivar subtítols"
1187
1188 msgid "Disable crashlog reporting"
1189 msgstr ""
1190
1191 msgid "Disable timer"
1192 msgstr ""
1193
1194 msgid "Disabled"
1195 msgstr "Desactivat"
1196
1197 msgid "Disconnect"
1198 msgstr ""
1199
1200 #, python-format
1201 msgid ""
1202 "Disconnected from\n"
1203 "Fritz!Box! (%s)\n"
1204 "retrying..."
1205 msgstr ""
1206 "Desconnectat de\n"
1207 "Fritz!Box! (%s)\n"
1208 "reintentant..."
1209
1210 msgid "Dish"
1211 msgstr "Antena"
1212
1213 msgid "Display 16:9 content as"
1214 msgstr ""
1215
1216 msgid "Display 4:3 content as"
1217 msgstr ""
1218
1219 msgid "Display >16:9 content as"
1220 msgstr ""
1221
1222 msgid "Display Setup"
1223 msgstr "Configurar Display"
1224
1225 msgid "Display and Userinterface"
1226 msgstr ""
1227
1228 #, python-format
1229 msgid ""
1230 "Do you really want to REMOVE\n"
1231 "the plugin \"%s\"?"
1232 msgstr ""
1233
1234 msgid ""
1235 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1236 "This could take lots of time!"
1237 msgstr ""
1238
1239 #, python-format
1240 msgid "Do you really want to delete %s?"
1241 msgstr "Segur que vols esborrar %s?"
1242
1243 #, python-format
1244 msgid ""
1245 "Do you really want to download\n"
1246 "the plugin \"%s\"?"
1247 msgstr ""
1248
1249 msgid ""
1250 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1251 "All data on the disk will be lost!"
1252 msgstr ""
1253 "Segur que vols inicialitzar el disc dur?\n"
1254 "Es perdran totes les dades!"
1255
1256 #, python-format
1257 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1258 msgstr ""
1259
1260 #, python-format
1261 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1262 msgstr ""
1263
1264 msgid ""
1265 "Do you want to backup now?\n"
1266 "After pressing OK, please wait!"
1267 msgstr ""
1268 "Vols fer el backup ara?\n"
1269 "Després de prémer OK, sisplau espera!"
1270
1271 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1272 msgstr ""
1273
1274 msgid "Do you want to do a service scan?"
1275 msgstr "Vols fer una recerca de canals?"
1276
1277 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1278 msgstr "Vols fer una altra recerca manual?"
1279
1280 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1281 msgstr "Vols habilitar el control parental?"
1282
1283 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1284 msgstr ""
1285
1286 msgid "Do you want to install the package:\n"
1287 msgstr ""
1288
1289 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1290 msgstr ""
1291
1292 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1293 msgstr ""
1294
1295 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1296 msgstr ""
1297
1298 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1299 msgstr ""
1300
1301 msgid "Do you want to restore your settings?"
1302 msgstr "Vols restaurar la configuració?"
1303
1304 msgid "Do you want to resume this playback?"
1305 msgstr "Vols continuar on ho havies deixat?"
1306
1307 msgid ""
1308 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
1309 "if needed?"
1310 msgstr ""
1311
1312 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1313 msgstr ""
1314
1315 msgid ""
1316 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1317 "After pressing OK, please wait!"
1318 msgstr ""
1319 "Vols actualitzar la Dreambox?\n"
1320 "Després de prémer OK, espera!"
1321
1322 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1323 msgstr ""
1324
1325 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1326 msgstr "Vols veure un manual?"
1327
1328 msgid "Don't ask, just send"
1329 msgstr ""
1330
1331 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1332 msgstr "No aturar el programa en curs, però deshabilitar els següents"
1333
1334 #, python-format
1335 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1336 msgstr "Fet. %d paquets instal·lats o actualitzats"
1337
1338 #, python-format
1339 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1340 msgstr "Fet. %d paquets instal·lats o actualitzats amb %d errors"
1341
1342 #, python-format
1343 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1344 msgstr ""
1345
1346 msgid "Download"
1347 msgstr ""
1348
1349 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1350 msgstr ""
1351
1352 msgid "Download Plugins"
1353 msgstr "Descarregar plugins"
1354
1355 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1356 msgstr ""
1357
1358 msgid "Downloadable new plugins"
1359 msgstr "Nous plugins disponibles"
1360
1361 msgid "Downloadable plugins"
1362 msgstr "Plugins descarregables"
1363
1364 msgid "Downloading"
1365 msgstr "Descarregant"
1366
1367 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1368 msgstr "Descarregant informació del plugin. Espera..."
1369
1370 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1371 msgstr ""
1372
1373 msgid "Dreambox software because updates are available."
1374 msgstr ""
1375
1376 msgid "Dutch"
1377 msgstr "Holandès"
1378
1379 msgid "Dynamic contrast"
1380 msgstr ""
1381
1382 msgid "E"
1383 msgstr "E"
1384
1385 msgid "EPG Selection"
1386 msgstr "Selecció EPG"
1387
1388 #, python-format
1389 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1390 msgstr "ERROR - ha fallat la recerca (%s)!"
1391
1392 msgid "East"
1393 msgstr "Est"
1394
1395 msgid "Edit"
1396 msgstr ""
1397
1398 msgid "Edit DNS"
1399 msgstr ""
1400
1401 msgid "Edit Title"
1402 msgstr ""
1403
1404 msgid "Edit chapters of current title"
1405 msgstr ""
1406
1407 msgid "Edit services list"
1408 msgstr "Editar llista de canals"
1409
1410 msgid "Edit settings"
1411 msgstr ""
1412
1413 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1414 msgstr ""
1415
1416 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1417 msgstr ""
1418
1419 msgid "Edit title"
1420 msgstr ""
1421
1422 msgid "Edit upgrade source url."
1423 msgstr ""
1424
1425 msgid "Electronic Program Guide"
1426 msgstr ""
1427
1428 msgid "Enable"
1429 msgstr "Activar"
1430
1431 msgid "Enable 5V for active antenna"
1432 msgstr "Activar 5V per a antena activa"
1433
1434 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
1435 msgstr ""
1436
1437 msgid "Enable multiple bouquets"
1438 msgstr "Activar llistes múltiples"
1439
1440 msgid "Enable parental control"
1441 msgstr "Activar control parental"
1442
1443 msgid "Enable timer"
1444 msgstr ""
1445
1446 msgid "Enabled"
1447 msgstr "Activat"
1448
1449 #, python-format
1450 msgid "Encrypted: %s"
1451 msgstr ""
1452
1453 msgid "Encryption"
1454 msgstr ""
1455
1456 msgid "Encryption Key"
1457 msgstr ""
1458
1459 msgid "Encryption Keytype"
1460 msgstr ""
1461
1462 msgid "Encryption Type"
1463 msgstr ""
1464
1465 msgid "Encryption:"
1466 msgstr ""
1467
1468 msgid "End time"
1469 msgstr "Hora final"
1470
1471 msgid "EndTime"
1472 msgstr "HoraFi"
1473
1474 msgid "English"
1475 msgstr "Anglès"
1476
1477 msgid ""
1478 "Enigma2 Skinselector\n"
1479 "\n"
1480 "If you experience any problems please contact\n"
1481 "stephan@reichholf.net\n"
1482 "\n"
1483 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1484 msgstr ""
1485
1486 msgid ""
1487 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1488 "\n"
1489 "If you experience any problems please contact\n"
1490 "stephan@reichholf.net\n"
1491 "\n"
1492 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1493 msgstr ""
1494 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1495 "\n"
1496 "Si tens algun problema, sisplau contacta amb\n"
1497 "stephan@reichholf.net\n"
1498 "\n"
1499 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1500
1501 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1502 msgstr ""
1503
1504 msgid "Enter Rewind at speed"
1505 msgstr ""
1506
1507 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1508 msgstr ""
1509
1510 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1511 msgstr ""
1512
1513 msgid "Enter main menu..."
1514 msgstr "Entrar al menú principal..."
1515
1516 msgid "Enter the service pin"
1517 msgstr "Entra el pin del canal"
1518
1519 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
1520 msgstr ""
1521
1522 msgid "Error"
1523 msgstr "Error"
1524
1525 msgid "Error executing plugin"
1526 msgstr ""
1527
1528 #, python-format
1529 msgid ""
1530 "Error: %s\n"
1531 "Retry?"
1532 msgstr ""
1533
1534 msgid "Estonian"
1535 msgstr ""
1536
1537 msgid "Eventview"
1538 msgstr "Veure programes"
1539
1540 msgid "Everything is fine"
1541 msgstr "Tot correcte"
1542
1543 msgid "Execution Progress:"
1544 msgstr "Progrés d'execució:"
1545
1546 msgid "Execution finished!!"
1547 msgstr "Ha finalitzat l'execució"
1548
1549 msgid "Exif"
1550 msgstr ""
1551
1552 msgid "Exit"
1553 msgstr ""
1554
1555 msgid "Exit editor"
1556 msgstr "Sortir de l'editor"
1557
1558 msgid "Exit network wizard"
1559 msgstr ""
1560
1561 msgid "Exit the cleanup wizard"
1562 msgstr ""
1563
1564 msgid "Exit the wizard"
1565 msgstr "Sortir de l'assistent"
1566
1567 msgid "Exit wizard"
1568 msgstr "Sortir de l'assistent"
1569
1570 msgid "Expert"
1571 msgstr ""
1572
1573 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1574 msgstr ""
1575
1576 msgid "Extended Setup..."
1577 msgstr "Configuració avançada..."
1578
1579 msgid "Extensions"
1580 msgstr "Extensions"
1581
1582 msgid "FEC"
1583 msgstr "FEC"
1584
1585 msgid "Factory reset"
1586 msgstr ""
1587
1588 msgid "Failed"
1589 msgstr ""
1590
1591 msgid "Fast"
1592 msgstr "Ràpid"
1593
1594 msgid "Fast DiSEqC"
1595 msgstr "DiSEqC ràpid"
1596
1597 msgid "Fast Forward speeds"
1598 msgstr ""
1599
1600 #, fuzzy
1601 msgid "Fast epoch"
1602 msgstr "Època ràpida"
1603
1604 msgid "Favourites"
1605 msgstr "Preferits"
1606
1607 msgid "Filesystem Check..."
1608 msgstr ""
1609
1610 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1611 msgstr ""
1612
1613 msgid "Finetune"
1614 msgstr "Ajustaments delicats"
1615
1616 msgid "Finished"
1617 msgstr ""
1618
1619 msgid "Finished configuring your network"
1620 msgstr ""
1621
1622 msgid "Finished restarting your network"
1623 msgstr ""
1624
1625 msgid "Finnish"
1626 msgstr "Finlandès"
1627
1628 msgid ""
1629 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1630 msgstr ""
1631
1632 msgid "Flash"
1633 msgstr ""
1634
1635 msgid "Flashing failed"
1636 msgstr ""
1637
1638 msgid "Following tasks will be done after you press continue!"
1639 msgstr ""
1640
1641 msgid "Format"
1642 msgstr ""
1643
1644 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1645 msgstr ""
1646
1647 msgid "Frame size in full view"
1648 msgstr ""
1649
1650 msgid "French"
1651 msgstr "Francès"
1652
1653 msgid "Frequency"
1654 msgstr "Freqüència"
1655
1656 msgid "Frequency bands"
1657 msgstr "Bandes de freqüència"
1658
1659 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1660 msgstr "Mida de pas de freqüència(khz)"
1661
1662 #, fuzzy
1663 msgid "Frequency steps"
1664 msgstr "Passos de freqüència"
1665
1666 msgid "Fri"
1667 msgstr "Div"
1668
1669 msgid "Friday"
1670 msgstr "Divendres"
1671
1672 msgid "Frisian"
1673 msgstr ""
1674
1675 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1676 msgstr "Adreça IP de Fritz!Box FON"
1677
1678 #, python-format
1679 msgid "Frontprocessor version: %d"
1680 msgstr "Versió processador: %d"
1681
1682 msgid "Fsck failed"
1683 msgstr ""
1684
1685 msgid "Function not yet implemented"
1686 msgstr "Funció encara no implementada"
1687
1688 msgid ""
1689 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1690 "Do you want to Restart the GUI now?"
1691 msgstr ""
1692 "Cal reengegar la IGU per activar la nova aparença\n"
1693 "Vols fer-ho ara?"
1694
1695 msgid "Gateway"
1696 msgstr "Enrutador"
1697
1698 msgid "General AC3 Delay"
1699 msgstr ""
1700
1701 msgid "General AC3 delay"
1702 msgstr ""
1703
1704 msgid "General PCM Delay"
1705 msgstr ""
1706
1707 msgid "General PCM delay"
1708 msgstr ""
1709
1710 msgid "Genre"
1711 msgstr "Gènere"
1712
1713 msgid "German"
1714 msgstr "Alemany"
1715
1716 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1717 msgstr "Llegint la informació del plugin. Espera..."
1718
1719 msgid "Goto 0"
1720 msgstr "Anar a 0"
1721
1722 msgid "Goto position"
1723 msgstr "Anar a la posició"
1724
1725 msgid "Graphical Multi EPG"
1726 msgstr ""
1727
1728 msgid "Greek"
1729 msgstr "Grec"
1730
1731 msgid "Green boost"
1732 msgstr ""
1733
1734 msgid "Guard Interval"
1735 msgstr "Interval de guarda"
1736
1737 msgid "Guard interval mode"
1738 msgstr "Mode interval segur"
1739
1740 msgid "Harddisk"
1741 msgstr "Disc dur"
1742
1743 msgid "Harddisk setup"
1744 msgstr "Configuració del disc dur"
1745
1746 msgid "Harddisk standby after"
1747 msgstr "Posar el disc dur en repòs després de"
1748
1749 msgid "Hidden network SSID"
1750 msgstr ""
1751
1752 msgid "Hidden networkname"
1753 msgstr ""
1754
1755 msgid "Hierarchy Information"
1756 msgstr "Informació jeràrquica"
1757
1758 msgid "Hierarchy mode"
1759 msgstr "Mode jeràrquic"
1760
1761 msgid "High bitrate support"
1762 msgstr ""
1763
1764 msgid "Horizontal"
1765 msgstr ""
1766
1767 msgid "How many minutes do you want to record?"
1768 msgstr "Quants minuts vols gravar?"
1769
1770 msgid "How to handle found crashlogs?"
1771 msgstr ""
1772
1773 msgid "Hue"
1774 msgstr ""
1775
1776 msgid "Hungarian"
1777 msgstr "Hongarès"
1778
1779 msgid "IP Address"
1780 msgstr "Adreça IP"
1781
1782 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1783 msgstr ""
1784
1785 msgid "ISO path"
1786 msgstr ""
1787
1788 msgid "Icelandic"
1789 msgstr "Islandès"
1790
1791 msgid "If you can see this page, please press OK."
1792 msgstr ""
1793
1794 msgid ""
1795 "If you see this, something is wrong with\n"
1796 "your scart connection. Press OK to return."
1797 msgstr ""
1798 "Si pots veure això és que hi ha algun problema\n"
1799 "amb la connexió SCART. Prem OK per tornar."
1800
1801 msgid ""
1802 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1803 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1804 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1805 "possible.\n"
1806 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1807 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1808 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1809 "step.\n"
1810 "If you are happy with the result, press OK."
1811 msgstr ""
1812
1813 msgid "Image flash utility"
1814 msgstr ""
1815
1816 msgid "Image-Upgrade"
1817 msgstr "Actualització imatge"
1818
1819 msgid "In Progress"
1820 msgstr ""
1821
1822 msgid ""
1823 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1824 msgstr ""
1825 "Per a poder fer una gravació programada, s'ha canviat al canal adequat!\n"
1826
1827 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
1828 msgstr ""
1829
1830 msgid "Increased voltage"
1831 msgstr "Voltatge incrementat"
1832
1833 msgid "Index"
1834 msgstr "Índex"
1835
1836 msgid "Info"
1837 msgstr ""
1838
1839 msgid "InfoBar"
1840 msgstr "Barra d'informació"
1841
1842 msgid "Infobar timeout"
1843 msgstr "Temps d'aparició de la barra d'informació"
1844
1845 msgid "Information"
1846 msgstr "Informació"
1847
1848 msgid "Init"
1849 msgstr "Iniciar"
1850
1851 msgid "Initialization..."
1852 msgstr "Inicialització..."
1853
1854 msgid "Initialize"
1855 msgstr "Inicialitzar"
1856
1857 msgid "Initializing Harddisk..."
1858 msgstr "Inicialitzant disc dur..."
1859
1860 msgid "Input"
1861 msgstr "Entrada"
1862
1863 msgid "Install"
1864 msgstr ""
1865
1866 msgid "Install a new image with a USB stick"
1867 msgstr ""
1868
1869 msgid "Install a new image with your web browser"
1870 msgstr ""
1871
1872 msgid "Install extensions."
1873 msgstr ""
1874
1875 msgid "Install local extension"
1876 msgstr ""
1877
1878 msgid "Install or remove finished."
1879 msgstr ""
1880
1881 msgid "Install settings, skins, software..."
1882 msgstr ""
1883
1884 msgid "Installation finished."
1885 msgstr ""
1886
1887 msgid "Installing"
1888 msgstr "Instal·lant"
1889
1890 msgid "Installing Software..."
1891 msgstr "Instal·lant programari..."
1892
1893 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1894 msgstr ""
1895
1896 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1897 msgstr ""
1898
1899 msgid "Installing package content... Please wait..."
1900 msgstr ""
1901
1902 msgid "Instant Record..."
1903 msgstr "Gravació instantània..."
1904
1905 msgid "Integrated Ethernet"
1906 msgstr ""
1907
1908 msgid "Integrated Wireless"
1909 msgstr ""
1910
1911 #, python-format
1912 msgid "Interface: %s"
1913 msgstr ""
1914
1915 msgid "Intermediate"
1916 msgstr ""
1917
1918 msgid "Internal Flash"
1919 msgstr "Flash interna"
1920
1921 msgid "Invalid Location"
1922 msgstr ""
1923
1924 #, python-format
1925 msgid "Invalid directory selected: %s"
1926 msgstr ""
1927
1928 msgid "Inversion"
1929 msgstr "Inversió"
1930
1931 msgid "Invert display"
1932 msgstr "Invertir display"
1933
1934 msgid "Ipkg"
1935 msgstr ""
1936
1937 msgid "Is this videomode ok?"
1938 msgstr ""
1939
1940 msgid "Italian"
1941 msgstr "Italià"
1942
1943 msgid "Job View"
1944 msgstr ""
1945
1946 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1947 msgid "Just Scale"
1948 msgstr ""
1949
1950 msgid "Keyboard"
1951 msgstr ""
1952
1953 msgid "Keyboard Map"
1954 msgstr "Mapa del teclat"
1955
1956 msgid "Keyboard Setup"
1957 msgstr "Configuració teclat"
1958
1959 msgid "Keymap"
1960 msgstr "Mapa de teclat"
1961
1962 msgid "LAN Adapter"
1963 msgstr ""
1964
1965 msgid "LNB"
1966 msgstr "LNB"
1967
1968 msgid "LOF"
1969 msgstr "LOF"
1970
1971 msgid "LOF/H"
1972 msgstr "LOF/H"
1973
1974 msgid "LOF/L"
1975 msgstr "LOF/L"
1976
1977 msgid "Language selection"
1978 msgstr "Selecció d'idioma"
1979
1980 msgid "Language..."
1981 msgstr "Idioma..."
1982
1983 msgid "Last config"
1984 msgstr ""
1985
1986 msgid "Last speed"
1987 msgstr ""
1988
1989 msgid "Latitude"
1990 msgstr "Latitud"
1991
1992 msgid "Latvian"
1993 msgstr ""
1994
1995 msgid "Leave DVD Player?"
1996 msgstr ""
1997
1998 msgid "Left"
1999 msgstr "Esq."
2000
2001 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
2002 msgid "Letterbox"
2003 msgstr ""
2004
2005 msgid "Limit east"
2006 msgstr "Límit est"
2007
2008 msgid "Limit west"
2009 msgstr "Límit oest"
2010
2011 msgid "Limited character set for recording filenames"
2012 msgstr ""
2013
2014 msgid "Limits off"
2015 msgstr "Treure límits"
2016
2017 msgid "Limits on"
2018 msgstr "Posar límits"
2019
2020 msgid "Link Quality:"
2021 msgstr ""
2022
2023 msgid "Link:"
2024 msgstr ""
2025
2026 msgid "Linked titles with a DVD menu"
2027 msgstr ""
2028
2029 msgid "List of Storage Devices"
2030 msgstr "Dispositius d'emmagatzematge"
2031
2032 msgid "Lithuanian"
2033 msgstr "Lituà"
2034
2035 msgid "Load"
2036 msgstr ""
2037
2038 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
2039 msgstr ""
2040
2041 msgid "Local Network"
2042 msgstr ""
2043
2044 msgid "Location"
2045 msgstr ""
2046
2047 msgid "Lock:"
2048 msgstr ""
2049
2050 msgid "Log results to harddisk"
2051 msgstr ""
2052
2053 #, fuzzy
2054 msgid "Long Keypress"
2055 msgstr "Prémer tecla llarg"
2056
2057 msgid "Longitude"
2058 msgstr "Longitud"
2059
2060 msgid "MMC Card"
2061 msgstr "Tarja MMC"
2062
2063 msgid "MORE"
2064 msgstr "MÉS"
2065
2066 msgid "Main menu"
2067 msgstr "Menú principal"
2068
2069 msgid "Mainmenu"
2070 msgstr "Menú principal"
2071
2072 msgid "Make this mark an 'in' point"
2073 msgstr "Fer que aquesta marca sigui un punt 'in'"
2074
2075 msgid "Make this mark an 'out' point"
2076 msgstr "Fer que aquesta marca sigui un punt 'out'"
2077
2078 msgid "Make this mark just a mark"
2079 msgstr "Fer que aquesta marca sigui només una marca"
2080
2081 msgid "Manage your receiver's software"
2082 msgstr ""
2083
2084 msgid "Manual Scan"
2085 msgstr "Recerca manual"
2086
2087 msgid "Manual transponder"
2088 msgstr "Transponedor manual"
2089
2090 msgid "Manufacturer"
2091 msgstr ""
2092
2093 msgid "Margin after record"
2094 msgstr "Marge després de gravar"
2095
2096 msgid "Margin before record (minutes)"
2097 msgstr "Marge abans de gravar (minuts)"
2098
2099 #, python-format
2100 msgid "Max. Bitrate: %s"
2101 msgstr ""
2102
2103 msgid "Media player"
2104 msgstr "Reproductor"
2105
2106 msgid "MediaPlayer"
2107 msgstr "Reproductor"
2108
2109 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
2110 msgstr ""
2111
2112 msgid "Medium is not empty!"
2113 msgstr ""
2114
2115 msgid "Menu"
2116 msgstr "Menú"
2117
2118 msgid "Message"
2119 msgstr "Missatge"
2120
2121 msgid "Message..."
2122 msgstr ""
2123
2124 msgid "Mkfs failed"
2125 msgstr "Ha fallat el mkfs"
2126
2127 msgid "Mode"
2128 msgstr "Mode"
2129
2130 msgid "Model: "
2131 msgstr "Model: "
2132
2133 msgid "Modulation"
2134 msgstr "Modulació"
2135
2136 msgid "Modulator"
2137 msgstr "Modulador"
2138
2139 msgid "Mon"
2140 msgstr "Dill"
2141
2142 msgid "Mon-Fri"
2143 msgstr "Dill-Div"
2144
2145 msgid "Monday"
2146 msgstr "Dilluns"
2147
2148 msgid "Mosquito noise reduction"
2149 msgstr ""
2150
2151 msgid "Mount failed"
2152 msgstr "Ha fallat el mount"
2153
2154 msgid "Move Picture in Picture"
2155 msgstr "Moure Picture in Picture"
2156
2157 msgid "Move east"
2158 msgstr "Moure a l'est"
2159
2160 msgid "Move west"
2161 msgstr "Moure a l'oest"
2162
2163 msgid "Movielist menu"
2164 msgstr ""
2165
2166 msgid "Multi EPG"
2167 msgstr "Multi EPG"
2168
2169 msgid "Multimedia"
2170 msgstr ""
2171
2172 msgid "Multiple service support"
2173 msgstr "Suport per a serveis múltiples"
2174
2175 msgid "Multisat"
2176 msgstr "Multisat"
2177
2178 msgid "Mute"
2179 msgstr "Silenci"
2180
2181 msgid "N/A"
2182 msgstr "N/D"
2183
2184 msgid "NEXT"
2185 msgstr "SEGÜENT"
2186
2187 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
2188 msgstr ""
2189
2190 msgid "NOW"
2191 msgstr "ARA"
2192
2193 msgid "NTSC"
2194 msgstr "NTSC"
2195
2196 msgid "Name"
2197 msgstr "Nom"
2198
2199 msgid "Nameserver"
2200 msgstr "Servidor de noms"
2201
2202 #, python-format
2203 msgid "Nameserver %d"
2204 msgstr "Servidor de noms %d"
2205
2206 msgid "Nameserver Setup"
2207 msgstr "Configuració dels DNS"
2208
2209 msgid "Nameserver settings"
2210 msgstr ""
2211
2212 msgid "Netmask"
2213 msgstr "Màscara"
2214
2215 msgid "Network"
2216 msgstr ""
2217
2218 msgid "Network Configuration..."
2219 msgstr ""
2220
2221 msgid "Network Mount"
2222 msgstr "Muntatge per xarxa"
2223
2224 msgid "Network SSID"
2225 msgstr ""
2226
2227 msgid "Network Setup"
2228 msgstr "Config xarxa"
2229
2230 msgid "Network Wizard"
2231 msgstr ""
2232
2233 msgid "Network scan"
2234 msgstr "Escanejar xarxa"
2235
2236 msgid "Network setup"
2237 msgstr "Configuració de xarxa"
2238
2239 msgid "Network test"
2240 msgstr ""
2241
2242 msgid "Network test..."
2243 msgstr ""
2244
2245 msgid "Network..."
2246 msgstr "Xarxa..."
2247
2248 msgid "Network:"
2249 msgstr ""
2250
2251 msgid "NetworkWizard"
2252 msgstr ""
2253
2254 msgid "New"
2255 msgstr "Nou"
2256
2257 msgid "New pin"
2258 msgstr "Nou pin"
2259
2260 msgid "New version:"
2261 msgstr "Nova versió:"
2262
2263 msgid "Next"
2264 msgstr "Següent"
2265
2266 msgid "No"
2267 msgstr "No"
2268
2269 msgid "No (supported) DVDROM found!"
2270 msgstr ""
2271
2272 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
2273 msgstr ""
2274
2275 msgid "No Connection"
2276 msgstr ""
2277
2278 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
2279 msgstr "No hi ha disc dur o no està inicialitzat!"
2280
2281 msgid "No Networks found"
2282 msgstr ""
2283
2284 msgid "No backup needed"
2285 msgstr "No cal backup"
2286
2287 #, fuzzy
2288 msgid ""
2289 "No data on transponder!\n"
2290 "(Timeout reading PAT)"
2291 msgstr ""
2292 "Transponedor sense dades!\n"
2293 "(Timeout llegint el PAT)"
2294
2295 msgid "No description available."
2296 msgstr ""
2297
2298 msgid "No details for this image file"
2299 msgstr ""
2300
2301 msgid "No displayable files on this medium found!"
2302 msgstr ""
2303
2304 msgid "No event info found, recording indefinitely."
2305 msgstr "No hi ha info del programa, gravant indefinidament."
2306
2307 msgid "No free tuner!"
2308 msgstr "No hi ha cap sintonitzador lliure!"
2309
2310 msgid "No networks found"
2311 msgstr ""
2312
2313 msgid ""
2314 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
2315 msgstr "No s'ha actualitzat cap paquet. Comprova la xarxa i torna-ho a provar."
2316
2317 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
2318 msgstr ""
2319
2320 msgid "No positioner capable frontend found."
2321 msgstr "No s'ha trobat cap motor."
2322
2323 msgid "No satellite frontend found!!"
2324 msgstr "No s'ha trobat cap sintonitzador de satèŀlit!!"
2325
2326 msgid "No tags are set on these movies."
2327 msgstr ""
2328
2329 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
2330 msgstr ""
2331 "No hi ha cap sintonitzador configurat per a utilitzar amb un motor diseqc!"
2332
2333 msgid ""
2334 "No tuner is enabled!\n"
2335 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2336 msgstr ""
2337 "No hi ha cap sintonitzador habilitat! \n"
2338 "Sisplau configura algun sintonitzador abans de fer una recerca de canals."
2339
2340 msgid "No useable USB stick found"
2341 msgstr ""
2342
2343 msgid ""
2344 "No valid service PIN found!\n"
2345 "Do you like to change the service PIN now?\n"
2346 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
2347 msgstr ""
2348 "No s'ha trobat un PIN vàlid per al canal!\n"
2349 "Vols canviar-lo ara?\n"
2350 "Si contestes 'No' es deshabilitarà la protecció del canal!"
2351
2352 msgid ""
2353 "No valid setup PIN found!\n"
2354 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
2355 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
2356 msgstr ""
2357 "No s'ha trobat un PIN vàlid de configuració!\n"
2358 "Vols canviar-lo ara?\n"
2359 "Si contestes 'No' es deshabilitarà la protecció de la configuració!"
2360
2361 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
2362 msgstr ""
2363
2364 msgid ""
2365 "No working local network adapter found.\n"
2366 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
2367 "configured correctly."
2368 msgstr ""
2369
2370 msgid ""
2371 "No working wireless network adapter found.\n"
2372 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
2373 "network is configured correctly."
2374 msgstr ""
2375
2376 msgid ""
2377 "No working wireless network interface found.\n"
2378 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
2379 "your local network interface."
2380 msgstr ""
2381
2382 msgid "No, but restart from begin"
2383 msgstr ""
2384
2385 msgid "No, do nothing."
2386 msgstr "No, no cal."
2387
2388 msgid "No, just start my dreambox"
2389 msgstr "No, només arrenca la Dreambox"
2390
2391 msgid "No, not now"
2392 msgstr ""
2393
2394 msgid "No, scan later manually"
2395 msgstr "No, buscar manualment més tard"
2396
2397 msgid "No, send them never"
2398 msgstr ""
2399
2400 msgid "None"
2401 msgstr "Cap"
2402
2403 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
2404 msgid "Nonlinear"
2405 msgstr ""
2406
2407 msgid "North"
2408 msgstr "Nord"
2409
2410 msgid "Norwegian"
2411 msgstr "Noruec"
2412
2413 #, python-format
2414 msgid ""
2415 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
2416 "required, %d MB available)"
2417 msgstr ""
2418
2419 msgid ""
2420 "Nothing to scan!\n"
2421 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2422 msgstr ""
2423 "Res per buscar!\n"
2424 "Sisplau configura el sintonitzador abans de buscar un canal."
2425
2426 msgid "Now Playing"
2427 msgstr "Reproduint"
2428
2429 msgid ""
2430 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
2431 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
2432 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
2433 msgstr ""
2434
2435 msgid "OK"
2436 msgstr "Bé"
2437
2438 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
2439 msgstr "D'acord, guia'm a través del procés d'actualizació"
2440
2441 msgid "OK, remove another extensions"
2442 msgstr ""
2443
2444 msgid "OK, remove some extensions"
2445 msgstr ""
2446
2447 msgid "OSD Settings"
2448 msgstr "Config OSD"
2449
2450 msgid "OSD visibility"
2451 msgstr ""
2452
2453 msgid "Off"
2454 msgstr "Desactivat"
2455
2456 msgid "On"
2457 msgstr "Activat"
2458
2459 msgid "One"
2460 msgstr "Un"
2461
2462 msgid "Online-Upgrade"
2463 msgstr "Actualització online"
2464
2465 msgid "Only Free scan"
2466 msgstr ""
2467
2468 msgid "Optionally enter your name if you want to."
2469 msgstr ""
2470
2471 msgid "Orbital Position"
2472 msgstr "Posició orbital"
2473
2474 msgid "PAL"
2475 msgstr "PAL"
2476
2477 #, fuzzy
2478 msgid "PIDs"
2479 msgstr "PIDs"
2480
2481 msgid "Package details for: "
2482 msgstr ""
2483
2484 msgid "Package list update"
2485 msgstr "Actualització de la llista de paquets"
2486
2487 msgid "Package removal failed.\n"
2488 msgstr ""
2489
2490 msgid "Package removed successfully.\n"
2491 msgstr ""
2492
2493 msgid "Packet management"
2494 msgstr "Gestió de paquets"
2495
2496 msgid "Packet manager"
2497 msgstr ""
2498
2499 msgid "Page"
2500 msgstr "Pàgina"
2501
2502 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
2503 msgid "Pan&Scan"
2504 msgstr ""
2505
2506 msgid "Parent Directory"
2507 msgstr ""
2508
2509 msgid "Parental control"
2510 msgstr "Control parental"
2511
2512 msgid "Parental control services Editor"
2513 msgstr "Editor dels canals del control parental"
2514
2515 msgid "Parental control setup"
2516 msgstr "Configuració control parental"
2517
2518 msgid "Parental control type"
2519 msgstr "Tipus de control parental"
2520
2521 msgid "Password"
2522 msgstr ""
2523
2524 msgid "Pause movie at end"
2525 msgstr ""
2526
2527 msgid "Phone number"
2528 msgstr ""
2529
2530 msgid "PiPSetup"
2531 msgstr "Configuració PiP"
2532
2533 msgid "PicturePlayer"
2534 msgstr ""
2535
2536 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2537 msgid "Pillarbox"
2538 msgstr ""
2539
2540 msgid "Pilot"
2541 msgstr ""
2542
2543 msgid "Pin code needed"
2544 msgstr "Cal un codi pin"
2545
2546 msgid "Play"
2547 msgstr ""
2548
2549 msgid "Play Audio-CD..."
2550 msgstr ""
2551
2552 msgid "Play DVD"
2553 msgstr ""
2554
2555 msgid "Play Music..."
2556 msgstr ""
2557
2558 msgid "Play recorded movies..."
2559 msgstr "Reproduir pel·lícules gravades..."
2560
2561 msgid "Please Reboot"
2562 msgstr ""
2563
2564 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2565 msgstr ""
2566
2567 msgid "Please change recording endtime"
2568 msgstr "Sisplau canvia l'hora d'aturar la gravació"
2569
2570 msgid "Please check your network settings!"
2571 msgstr ""
2572
2573 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2574 msgstr ""
2575
2576 msgid "Please choose an extension..."
2577 msgstr "Sisplau escull una extensió..."
2578
2579 msgid "Please choose he package..."
2580 msgstr ""
2581
2582 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2583 msgstr ""
2584
2585 msgid ""
2586 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
2587 "values.\n"
2588 "When you are ready press OK to continue."
2589 msgstr ""
2590
2591 msgid ""
2592 "Please configure your internet connection by filling out the required "
2593 "values.\n"
2594 "When you are ready press OK to continue."
2595 msgstr ""
2596
2597 msgid ""
2598 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
2599 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2600 msgstr ""
2601
2602 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2603 msgstr "Sisplau, no canviïs els valors si no n'estàs segur!"
2604
2605 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2606 msgstr "Introdueix un nom per a la nova llista"
2607
2608 msgid "Please enter a name for the new marker"
2609 msgstr "Introdueix un nom per al nou marcador"
2610
2611 msgid "Please enter a new filename"
2612 msgstr ""
2613
2614 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2615 msgstr "Sisplau introdueix el nom (buit=data actual)"
2616
2617 msgid "Please enter name of the new directory"
2618 msgstr ""
2619
2620 msgid "Please enter the correct pin code"
2621 msgstr "Sisplau introdueix el pin"
2622
2623 msgid "Please enter the old pin code"
2624 msgstr "Sisplau, introdueix el pin vell"
2625
2626 msgid "Please enter your email address here:"
2627 msgstr ""
2628
2629 msgid "Please enter your name here (optional):"
2630 msgstr ""
2631
2632 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2633 msgstr ""
2634
2635 msgid ""
2636 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2637 "therefore the default directory is being used instead."
2638 msgstr ""
2639
2640 msgid "Please press OK to continue."
2641 msgstr ""
2642
2643 msgid "Please press OK!"
2644 msgstr "Sisplau prem OK!"
2645
2646 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2647 msgstr ""
2648
2649 msgid "Please select a playlist to delete..."
2650 msgstr "Sisplau selecciona una llista per eliminar..."
2651
2652 msgid "Please select a playlist..."
2653 msgstr "Sisplau selecciona una llista..."
2654
2655 msgid "Please select a subservice to record..."
2656 msgstr "Sisplau selecciona un subservei a gravar..."
2657
2658 msgid "Please select a subservice..."
2659 msgstr "Sisplau selecciona un subservei..."
2660
2661 msgid "Please select an extension to remove."
2662 msgstr ""
2663
2664 msgid "Please select an option below."
2665 msgstr ""
2666
2667 msgid "Please select medium to use as backup location"
2668 msgstr ""
2669
2670 msgid "Please select tag to filter..."
2671 msgstr ""
2672
2673 msgid "Please select target directory or medium"
2674 msgstr ""
2675
2676 msgid "Please select the movie path..."
2677 msgstr ""
2678
2679 msgid ""
2680 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
2681 "connection.\n"
2682 "\n"
2683 "Please press OK to continue."
2684 msgstr ""
2685
2686 msgid ""
2687 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
2688 "\n"
2689 "Please press OK to continue."
2690 msgstr ""
2691
2692 msgid "Please set up tuner B"
2693 msgstr "Configura el sintonitzador B"
2694
2695 msgid "Please set up tuner C"
2696 msgstr "Configura el sintonitzador C"
2697
2698 msgid "Please set up tuner D"
2699 msgstr "Configura el sintonitzador D"
2700
2701 msgid ""
2702 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2703 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2704 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2705 msgstr ""
2706 "Sisplau ulititza les fletxes per a moure la finestra PiP.\n"
2707 "Prem Bouquet +/- per canviar la mida de la finestra.\n"
2708 "Prem OK per a tornar al mode TV o EXIT per a cancel·lar el moviment."
2709
2710 msgid ""
2711 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2712 "the OK button."
2713 msgstr ""
2714
2715 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2716 msgstr ""
2717
2718 msgid "Please wait while removing selected package..."
2719 msgstr ""
2720
2721 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2722 msgstr ""
2723
2724 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
2725 msgstr ""
2726
2727 msgid "Please wait while we configure your network..."
2728 msgstr ""
2729
2730 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
2731 msgstr ""
2732
2733 msgid "Please wait while we test your network..."
2734 msgstr ""
2735
2736 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2737 msgstr ""
2738
2739 msgid "Please wait..."
2740 msgstr ""
2741
2742 msgid "Please wait... Loading list..."
2743 msgstr "Carregant la llista... espera..."
2744
2745 msgid "Plugin browser"
2746 msgstr "Plugin navegador"
2747
2748 msgid "Plugin manager"
2749 msgstr ""
2750
2751 msgid "Plugin manager activity information"
2752 msgstr ""
2753
2754 msgid "Plugin manager help"
2755 msgstr ""
2756
2757 msgid "Plugins"
2758 msgstr ""
2759
2760 msgid "Polarity"
2761 msgstr "Polaritat"
2762
2763 msgid "Polarization"
2764 msgstr "Polarització"
2765
2766 msgid "Polish"
2767 msgstr ""
2768
2769 msgid "Port A"
2770 msgstr "Port A"
2771
2772 msgid "Port B"
2773 msgstr "Port B"
2774
2775 msgid "Port C"
2776 msgstr "Port C"
2777
2778 msgid "Port D"
2779 msgstr "Port D"
2780
2781 msgid "Portuguese"
2782 msgstr "Portuguès"
2783
2784 msgid "Positioner"
2785 msgstr "Motor"
2786
2787 msgid "Positioner fine movement"
2788 msgstr "Moviment fi del motor"
2789
2790 msgid "Positioner movement"
2791 msgstr "Moviment del motor"
2792
2793 msgid "Positioner setup"
2794 msgstr "Configuració del motor"
2795
2796 msgid "Positioner storage"
2797 msgstr "Emmagatzemar posició del motor"
2798
2799 msgid "Power threshold in mA"
2800 msgstr "Llindar de corrent en mA"
2801
2802 msgid "Predefined transponder"
2803 msgstr "Transponedor predefinit"
2804
2805 msgid "Preparing... Please wait"
2806 msgstr "Preparant... Sisplau espera"
2807
2808 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2809 msgstr ""
2810
2811 msgid "Press OK to activate the selected skin."
2812 msgstr ""
2813
2814 msgid "Press OK to activate the settings."
2815 msgstr "Prem OK per a activar la configuració."
2816
2817 msgid "Press OK to edit the settings."
2818 msgstr ""
2819
2820 #, python-format
2821 msgid "Press OK to get further details for %s"
2822 msgstr ""
2823
2824 msgid "Press OK to scan"
2825 msgstr "Prem OK per a buscar"
2826
2827 msgid "Press OK to select a Provider."
2828 msgstr ""
2829
2830 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
2831 msgstr ""
2832
2833 msgid "Press OK to start the scan"
2834 msgstr "Prem OK per a començar la recerca"
2835
2836 msgid "Press OK to toggle the selection."
2837 msgstr ""
2838
2839 msgid "Press OK to view full changelog"
2840 msgstr ""
2841
2842 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
2843 msgstr ""
2844
2845 msgid "Prev"
2846 msgstr "Ant"
2847
2848 msgid "Preview menu"
2849 msgstr ""
2850
2851 msgid "Primary DNS"
2852 msgstr ""
2853
2854 msgid "Priority"
2855 msgstr ""
2856
2857 msgid "Process"
2858 msgstr ""
2859
2860 msgid "Properties of current title"
2861 msgstr ""
2862
2863 msgid "Protect services"
2864 msgstr "Protegir canals"
2865
2866 msgid "Protect setup"
2867 msgstr "Protegir configuració"
2868
2869 msgid "Provider"
2870 msgstr "Proveïdor"
2871
2872 msgid "Provider to scan"
2873 msgstr "Proveïdor a escanejar"
2874
2875 msgid "Providers"
2876 msgstr "Proveïdors"
2877
2878 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
2879 msgstr ""
2880
2881 msgid "Quick"
2882 msgstr ""
2883
2884 msgid "Quickzap"
2885 msgstr "Zappeig ràpid"
2886
2887 msgid "RC Menu"
2888 msgstr "Menú RC"
2889
2890 msgid "RF output"
2891 msgstr "Sortida RF"
2892
2893 msgid "RGB"
2894 msgstr "RGB"
2895
2896 msgid "RSS Feed URI"
2897 msgstr "URI del Feed RSS"
2898
2899 msgid "Radio"
2900 msgstr ""
2901
2902 msgid "Ram Disk"
2903 msgstr "Disc en RAM"
2904
2905 msgid "Random"
2906 msgstr ""
2907
2908 msgid "Really close without saving settings?"
2909 msgstr "Sortir sense guardar els canvis?"
2910
2911 msgid "Really delete done timers?"
2912 msgstr "Vols esborrar les programacions ja finalitzades?"
2913
2914 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2915 msgstr "Sortir del zappeig ràpid dels subserveis?"
2916
2917 msgid "Really reboot now?"
2918 msgstr ""
2919
2920 msgid "Really restart now?"
2921 msgstr ""
2922
2923 msgid "Really shutdown now?"
2924 msgstr ""
2925
2926 msgid "Reboot"
2927 msgstr ""
2928
2929 msgid "Reception Settings"
2930 msgstr "Configuració de recepció"
2931
2932 msgid "Record"
2933 msgstr "Gravar"
2934
2935 #, python-format
2936 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
2937 msgstr ""
2938
2939 msgid "Recorded files..."
2940 msgstr "Arxius gravats..."
2941
2942 msgid "Recording"
2943 msgstr "Gravant"
2944
2945 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2946 msgstr ""
2947
2948 msgid "Recordings"
2949 msgstr ""
2950
2951 msgid "Recordings always have priority"
2952 msgstr "Les gravacions tenen prioritat"
2953
2954 msgid "Reenter new pin"
2955 msgstr "Torna a entrar el nou pin"
2956
2957 msgid "Refresh"
2958 msgstr ""
2959
2960 msgid "Refresh Rate"
2961 msgstr ""
2962
2963 msgid "Refresh rate selection."
2964 msgstr ""
2965
2966 msgid "Reload"
2967 msgstr ""
2968
2969 msgid "Remove"
2970 msgstr ""
2971
2972 msgid "Remove Bookmark"
2973 msgstr ""
2974
2975 msgid "Remove Plugins"
2976 msgstr "Esborrar plugins"
2977
2978 msgid "Remove a mark"
2979 msgstr "Esborrar una marca"
2980
2981 msgid "Remove currently selected title"
2982 msgstr "Esborra el títol seleccionat"
2983
2984 msgid "Remove failed."
2985 msgstr ""
2986
2987 msgid "Remove finished."
2988 msgstr ""
2989
2990 msgid "Remove plugins"
2991 msgstr "Esborrar plugins"
2992
2993 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2994 msgstr ""
2995
2996 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2997 msgstr ""
2998
2999 msgid "Remove timer"
3000 msgstr ""
3001
3002 msgid "Remove title"
3003 msgstr "Esborra títol"
3004
3005 msgid "Removed successfully."
3006 msgstr ""
3007
3008 msgid "Removing"
3009 msgstr ""
3010
3011 #, python-format
3012 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
3013 msgstr ""
3014
3015 msgid "Rename"
3016 msgstr ""
3017
3018 msgid "Rename crashlogs"
3019 msgstr ""
3020
3021 msgid "Repeat"
3022 msgstr "Repetir"
3023
3024 msgid "Repeat Type"
3025 msgstr "Tipus de repetició"
3026
3027 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
3028 msgstr "S'està gravant un canal programat repetidament... Què vols fer?"
3029
3030 msgid "Repeats"
3031 msgstr ""
3032
3033 msgid "Reset"
3034 msgstr "Resetejar"
3035
3036 msgid "Reset and renumerate title names"
3037 msgstr ""
3038
3039 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
3040 msgstr ""
3041
3042 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
3043 msgstr ""
3044
3045 msgid "Resolution"
3046 msgstr ""
3047
3048 msgid "Restart"
3049 msgstr "Reiniciar"
3050
3051 msgid "Restart GUI"
3052 msgstr ""
3053
3054 msgid "Restart GUI now?"
3055 msgstr "Reengegar la IGU ara?"
3056
3057 msgid "Restart network"
3058 msgstr ""
3059
3060 msgid "Restart test"
3061 msgstr ""
3062
3063 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
3064 msgstr ""
3065
3066 msgid "Restore"
3067 msgstr "Restaurar"
3068
3069 msgid "Restore backups"
3070 msgstr ""
3071
3072 msgid "Restore is running..."
3073 msgstr ""
3074
3075 msgid "Restore running"
3076 msgstr ""
3077
3078 msgid "Restore system settings"
3079 msgstr ""
3080
3081 msgid ""
3082 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
3083 "settings now."
3084 msgstr "S'ha restaurat la configuració. Prem OK per a activar-la."
3085
3086 msgid "Resume from last position"
3087 msgstr ""
3088
3089 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
3090 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
3091 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
3092 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
3093 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
3094 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
3095 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
3096 msgid "Resuming playback"
3097 msgstr ""
3098
3099 msgid "Return to file browser"
3100 msgstr ""
3101
3102 msgid "Return to movie list"
3103 msgstr ""
3104
3105 msgid "Return to previous service"
3106 msgstr ""
3107
3108 msgid "Rewind speeds"
3109 msgstr ""
3110
3111 msgid "Right"
3112 msgstr "Dreta"
3113
3114 #, fuzzy
3115 msgid "Rolloff"
3116 msgstr "Rolloff"
3117
3118 msgid "Rotor turning speed"
3119 msgstr "Velocitat de rotació del motor"
3120
3121 msgid "Running"
3122 msgstr "Mostrant"
3123
3124 msgid "Russian"
3125 msgstr "Rus"
3126
3127 msgid "S-Video"
3128 msgstr "S-Vídeo"
3129
3130 msgid "SNR"
3131 msgstr ""
3132
3133 msgid "SNR:"
3134 msgstr ""
3135
3136 msgid "SSID:"
3137 msgstr ""
3138
3139 msgid "Sat"
3140 msgstr "Dis"
3141
3142 msgid "Sat / Dish Setup"
3143 msgstr "Configuració antena"
3144
3145 msgid "Satellite"
3146 msgstr "Satèl·lit"
3147
3148 msgid "Satellite Equipment Setup"
3149 msgstr "Configuració de l'equip de satèl·lit"
3150
3151 msgid "Satellites"
3152 msgstr "Satèl·lits"
3153
3154 msgid "Satfinder"
3155 msgstr "Localitzador de satèl·lits"
3156
3157 msgid "Sats"
3158 msgstr ""
3159
3160 msgid "Satteliteequipment"
3161 msgstr ""
3162
3163 msgid "Saturation"
3164 msgstr ""
3165
3166 msgid "Saturday"
3167 msgstr "Dissabte"
3168
3169 msgid "Save"
3170 msgstr ""
3171
3172 msgid "Save Playlist"
3173 msgstr "Grava llista de reproducció"
3174
3175 msgid "Scaler sharpness"
3176 msgstr ""
3177
3178 msgid "Scaling Mode"
3179 msgstr "Mode d'escalat"
3180
3181 msgid "Scan "
3182 msgstr "Escaneig"
3183
3184 msgid "Scan Files..."
3185 msgstr ""
3186
3187 msgid "Scan QAM128"
3188 msgstr "Escanejar QAM128"
3189
3190 msgid "Scan QAM16"
3191 msgstr "Escanejar QAM16"
3192
3193 msgid "Scan QAM256"
3194 msgstr "Escanejar QAM256"
3195
3196 msgid "Scan QAM32"
3197 msgstr "Escanejar QAM32"
3198
3199 msgid "Scan QAM64"
3200 msgstr "Escanejar QAM64"
3201
3202 msgid "Scan SR6875"
3203 msgstr "Escanejar SR6875"
3204
3205 msgid "Scan SR6900"
3206 msgstr "Escanejar SR6900"
3207
3208 msgid "Scan Wireless Networks"
3209 msgstr ""
3210
3211 msgid "Scan additional SR"
3212 msgstr "Escanejar SR addicional"
3213
3214 msgid "Scan band EU HYPER"
3215 msgstr "Escanejar banda EU HYPER"
3216
3217 msgid "Scan band EU MID"
3218 msgstr "Escanejar banda EU MID"
3219
3220 msgid "Scan band EU SUPER"
3221 msgstr "Escanejar banda EU SUPER"
3222
3223 msgid "Scan band EU UHF IV"
3224 msgstr "Escanejar banda EU UHF IV"
3225
3226 msgid "Scan band EU UHF V"
3227 msgstr "Escanejar banda EU UHF V"
3228
3229 msgid "Scan band EU VHF I"
3230 msgstr "Escanejar banda EU VHF I"
3231
3232 msgid "Scan band EU VHF III"
3233 msgstr "Escanejar banda EU VHF III"
3234
3235 msgid "Scan band US HIGH"
3236 msgstr "Escanejar banda US HIGH"
3237
3238 msgid "Scan band US HYPER"
3239 msgstr "Escanejar banda US HYPER"
3240
3241 msgid "Scan band US LOW"
3242 msgstr "Escanejar banda US LOW"
3243
3244 msgid "Scan band US MID"
3245 msgstr "Escanejar banda US MID"
3246
3247 msgid "Scan band US SUPER"
3248 msgstr "Escanejar banda US SUPER"
3249
3250 msgid ""
3251 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
3252 "WLAN USB Stick\n"
3253 msgstr ""
3254
3255 msgid ""
3256 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
3257 "selected wireless device.\n"
3258 msgstr ""
3259
3260 msgid ""
3261 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
3262 msgstr ""
3263
3264 msgid "Search east"
3265 msgstr "Buscar a l'est"
3266
3267 msgid "Search west"
3268 msgstr "Buscar a l'oest"
3269
3270 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
3271 msgstr ""
3272
3273 msgid "Secondary DNS"
3274 msgstr ""
3275
3276 msgid "Seek"
3277 msgstr "Posicionar"
3278
3279 msgid "Select"
3280 msgstr ""
3281
3282 msgid "Select HDD"
3283 msgstr "Seleccionar disc dur"
3284
3285 msgid "Select Location"
3286 msgstr ""
3287
3288 msgid "Select Network Adapter"
3289 msgstr "Selecciona interfície de xarxa"
3290
3291 msgid "Select a movie"
3292 msgstr "Seleccionar una pel·lícula"
3293
3294 msgid "Select audio mode"
3295 msgstr "Seleccionar mode àudio"
3296
3297 msgid "Select audio track"
3298 msgstr "Seleccionar pista d'àudio"
3299
3300 msgid "Select channel to record from"
3301 msgstr "Selecciona el canal a gravar"
3302
3303 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
3304 msgstr ""
3305
3306 msgid "Select files/folders to backup"
3307 msgstr ""
3308
3309 msgid "Select image"
3310 msgstr ""
3311
3312 msgid "Select interface"
3313 msgstr ""
3314
3315 msgid "Select package"
3316 msgstr ""
3317
3318 msgid "Select provider to add..."
3319 msgstr ""
3320
3321 msgid "Select refresh rate"
3322 msgstr ""
3323
3324 msgid "Select service to add..."
3325 msgstr ""
3326
3327 msgid "Select upgrade source to edit."
3328 msgstr ""
3329
3330 msgid "Select video input"
3331 msgstr ""
3332
3333 msgid "Select video input with up/down buttons"
3334 msgstr ""
3335
3336 msgid "Select video mode"
3337 msgstr ""
3338
3339 msgid "Select wireless network"
3340 msgstr ""
3341
3342 msgid "Selected source image"
3343 msgstr ""
3344
3345 msgid "Send DiSEqC"
3346 msgstr ""
3347
3348 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
3349 msgstr ""
3350
3351 msgid "Seperate titles with a main menu"
3352 msgstr ""
3353
3354 msgid "Sequence repeat"
3355 msgstr "Repetir seqüència"
3356
3357 msgid "Serbian"
3358 msgstr ""
3359
3360 msgid "Service"
3361 msgstr "Canal"
3362
3363 msgid "Service Scan"
3364 msgstr "Recerca de canal"
3365
3366 msgid "Service Searching"
3367 msgstr "Buscar canals"
3368
3369 msgid "Service has been added to the favourites."
3370 msgstr "S'ha afegit el canal als preferits."
3371
3372 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
3373 msgstr "S'ha afegit el canal a la llista seleccionada."
3374
3375 #, fuzzy
3376 msgid ""
3377 "Service invalid!\n"
3378 "(Timeout reading PMT)"
3379 msgstr ""
3380 "Canal invàlid!\n"
3381 "(Timeout llegint el PMT)"
3382
3383 #, fuzzy
3384 msgid ""
3385 "Service not found!\n"
3386 "(SID not found in PAT)"
3387 msgstr ""
3388 "No s'ha trobat el canal!\n"
3389 "(No s'ha trobat el SID al PAT)"
3390
3391 msgid "Service scan"
3392 msgstr "Buscar canals"
3393
3394 msgid ""
3395 "Service unavailable!\n"
3396 "Check tuner configuration!"
3397 msgstr ""
3398
3399 msgid "Serviceinfo"
3400 msgstr "Info del canal"
3401
3402 msgid "Services"
3403 msgstr "Canals"
3404
3405 msgid "Set Voltage and 22KHz"
3406 msgstr ""
3407
3408 msgid "Set as default Interface"
3409 msgstr ""
3410
3411 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
3412 msgstr ""
3413
3414 msgid "Set interface as default Interface"
3415 msgstr ""
3416
3417 msgid "Set limits"
3418 msgstr "Límits activats"
3419
3420 msgid "Settings"
3421 msgstr "Configuracions"
3422
3423 msgid "Setup"
3424 msgstr "Configuració"
3425
3426 msgid "Setup Mode"
3427 msgstr ""
3428
3429 msgid "Sharpness"
3430 msgstr ""
3431
3432 msgid "Show Info"
3433 msgstr ""
3434
3435 msgid "Show Message when Recording starts"
3436 msgstr ""
3437
3438 msgid "Show WLAN Status"
3439 msgstr ""
3440
3441 msgid "Show blinking clock in display during recording"
3442 msgstr ""
3443
3444 msgid "Show infobar on channel change"
3445 msgstr "Mostrar la barra d'info canviant de canal"
3446
3447 msgid "Show infobar on event change"
3448 msgstr "Mostrar la barra en canviar el programa"
3449
3450 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
3451 msgstr "Mostrar la barra anant endavant/enrere"
3452
3453 msgid "Show positioner movement"
3454 msgstr "Mostrar el moviment del motor"
3455
3456 msgid "Show services beginning with"
3457 msgstr "Mostra els canals que comencen per"
3458
3459 msgid "Show the radio player..."
3460 msgstr "Reproductor de ràdio..."
3461
3462 msgid "Show the tv player..."
3463 msgstr "Mostrar el reproductor de tv..."
3464
3465 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
3466 msgstr ""
3467
3468 msgid "Shutdown Dreambox after"
3469 msgstr "Apagar la Dreambox després de"
3470
3471 msgid "Signal Strength:"
3472 msgstr ""
3473
3474 msgid "Signal: "
3475 msgstr ""
3476
3477 msgid "Similar"
3478 msgstr "Similar"
3479
3480 msgid "Similar broadcasts:"
3481 msgstr "Emisions similars:"
3482
3483 msgid "Simple"
3484 msgstr ""
3485
3486 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
3487 msgstr ""
3488
3489 msgid "Single"
3490 msgstr "Senzill"
3491
3492 msgid "Single EPG"
3493 msgstr "EPG senzill"
3494
3495 msgid "Single satellite"
3496 msgstr "Satèl·lit únic"
3497
3498 msgid "Single transponder"
3499 msgstr "Transponedor únic"
3500
3501 msgid "Singlestep (GOP)"
3502 msgstr ""
3503
3504 msgid "Skin"
3505 msgstr ""
3506
3507 msgid "Skin..."
3508 msgstr ""
3509
3510 msgid "Skins"
3511 msgstr ""
3512
3513 msgid "Sleep Timer"
3514 msgstr "Programació d'apagada"
3515
3516 msgid "Sleep timer action:"
3517 msgstr "Acció de la programació d'apagada"
3518
3519 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
3520 msgstr "Segons entre diapositives"
3521
3522 #, fuzzy, python-format
3523 msgid "Slot %d"
3524 msgstr "Slot %d"
3525
3526 msgid "Slovakian"
3527 msgstr ""
3528
3529 msgid "Slovenian"
3530 msgstr ""
3531
3532 msgid "Slow"
3533 msgstr "Lent"
3534
3535 msgid "Slow Motion speeds"
3536 msgstr ""
3537
3538 msgid "Software"
3539 msgstr ""
3540
3541 msgid "Software manager"
3542 msgstr ""
3543
3544 msgid "Software restore"
3545 msgstr ""
3546
3547 msgid "Software update"
3548 msgstr ""
3549
3550 #, fuzzy
3551 msgid "Some plugins are not available:\n"
3552 msgstr "Alguns plugins no estan disponibles:\n"
3553
3554 msgid "Somewhere else"
3555 msgstr "A algun altre lloc"
3556
3557 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
3558 msgstr ""
3559
3560 msgid "Sorry no backups found!"
3561 msgstr ""
3562
3563 msgid ""
3564 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
3565 "\n"
3566 "Please choose an other one."
3567 msgstr ""
3568 "El destí del backup no existeix\n"
3569 "\n"
3570 "Sisplau, escull-ne un altre."
3571
3572 msgid ""
3573 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
3574 "Please choose an other one."
3575 msgstr ""
3576
3577 msgid "Sorry, no Details available!"
3578 msgstr ""
3579
3580 msgid ""
3581 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
3582 "\n"
3583 "Please choose another one."
3584 msgstr ""
3585
3586 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3587 msgid "Sort A-Z"
3588 msgstr ""
3589
3590 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3591 msgid "Sort Time"
3592 msgstr ""
3593
3594 msgid "Sound"
3595 msgstr "So"
3596
3597 msgid "Soundcarrier"
3598 msgstr "Portadora de so"
3599
3600 msgid "South"
3601 msgstr "Sud"
3602
3603 msgid "Spanish"
3604 msgstr "Espanyol"
3605
3606 msgid "Split preview mode"
3607 msgstr ""
3608
3609 msgid "Standby"
3610 msgstr "Repòs"
3611
3612 msgid "Standby / Restart"
3613 msgstr "Repòs / Reiniciar"
3614
3615 msgid "Start from the beginning"
3616 msgstr ""
3617
3618 msgid "Start recording?"
3619 msgstr "Iniciar gravació?"
3620
3621 msgid "Start test"
3622 msgstr ""
3623
3624 msgid "StartTime"
3625 msgstr "Hora inici"
3626
3627 msgid "Starting on"
3628 msgstr "Començar el"
3629
3630 msgid "Step east"
3631 msgstr "Pas a l'est"
3632
3633 msgid "Step west"
3634 msgstr "Pas a l'oest"
3635
3636 msgid "Stereo"
3637 msgstr "Stèreo"
3638
3639 msgid "Stop"
3640 msgstr "Parar"
3641
3642 msgid "Stop Timeshift?"
3643 msgstr "Cancel·lar la pausa?"
3644
3645 msgid "Stop current event and disable coming events"
3646 msgstr "Aturar el programa actual i deshabilitar els següents"
3647
3648 msgid "Stop current event but not coming events"
3649 msgstr "Aturar el programa actual però no els següents"
3650
3651 msgid "Stop playing this movie?"
3652 msgstr "Aturar la reproducció de la pel·lícula?"
3653
3654 msgid "Stop test"
3655 msgstr ""
3656
3657 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
3658 msgstr ""
3659
3660 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
3661 msgstr ""
3662
3663 msgid "Store position"
3664 msgstr "Guardar la posició"
3665
3666 msgid "Stored position"
3667 msgstr "Posició guardada"
3668
3669 msgid "Subservice list..."
3670 msgstr "Llista de subserveis..."
3671
3672 msgid "Subservices"
3673 msgstr "Subserveis"
3674
3675 msgid "Subtitle selection"
3676 msgstr "Selecció de subtítols"
3677
3678 msgid "Subtitles"
3679 msgstr "Subtítols"
3680
3681 msgid "Sun"
3682 msgstr "Diu"
3683
3684 msgid "Sunday"
3685 msgstr "Diumenge"
3686
3687 msgid "Swap Services"
3688 msgstr "Intercanviar canals"
3689
3690 msgid "Swedish"
3691 msgstr "Suec"
3692
3693 msgid "Switch to next subservice"
3694 msgstr "Canviar al següent subservei"
3695
3696 msgid "Switch to previous subservice"
3697 msgstr "Canviar al subservei anterior"
3698
3699 msgid "Symbol Rate"
3700 msgstr "Velocitat de símbol"
3701
3702 msgid "Symbolrate"
3703 msgstr "Velocitat de símbol"
3704
3705 msgid "System"
3706 msgstr "Sistema"
3707
3708 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
3709 msgid "TRANSLATOR_INFO"
3710 msgstr ""
3711
3712 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
3713 msgstr ""
3714
3715 msgid "TV System"
3716 msgstr "Sistema de TV"
3717
3718 msgid "Table of content for collection"
3719 msgstr ""
3720
3721 msgid "Tag 1"
3722 msgstr ""
3723
3724 msgid "Tag 2"
3725 msgstr ""
3726
3727 msgid "Tags"
3728 msgstr ""
3729
3730 msgid "Terrestrial"
3731 msgstr "Terrestre"
3732
3733 msgid "Terrestrial provider"
3734 msgstr "Proveïdor terrestre"
3735
3736 msgid "Test DiSEqC settings"
3737 msgstr ""
3738
3739 msgid "Test Type"
3740 msgstr ""
3741
3742 msgid "Test mode"
3743 msgstr "Mode test"
3744
3745 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3746 msgstr ""
3747
3748 msgid "Test-Messagebox?"
3749 msgstr ""
3750
3751 msgid ""
3752 "Thank you for using the wizard.\n"
3753 "Please press OK to continue."
3754 msgstr ""
3755
3756 msgid ""
3757 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3758 "Please press OK to start using your Dreambox."
3759 msgstr ""
3760 "Gràcies per utilitzar l'assistent. La Dreambox ara ja està llesta per a ser "
3761 "utilitzada.\n"
3762 "Sisplau, prem OK per a començar a fer-la servir."
3763
3764 msgid ""
3765 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
3766 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
3767 "players) instead?"
3768 msgstr ""
3769
3770 msgid ""
3771 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
3772 "the feed server and save it on the stick?"
3773 msgstr ""
3774
3775 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3776 msgstr "El backup ha fallat. Escull un altre destí."
3777
3778 #, python-format
3779 msgid ""
3780 "The following device was found:\n"
3781 "\n"
3782 "%s\n"
3783 "\n"
3784 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3785 msgstr ""
3786
3787 msgid "The following files were found..."
3788 msgstr ""
3789
3790 msgid ""
3791 "The input port should be configured now.\n"
3792 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
3793 "want to do that now?"
3794 msgstr ""
3795
3796 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3797 msgstr ""
3798
3799 msgid ""
3800 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
3801 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3802 msgstr ""
3803
3804 msgid ""
3805 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
3806 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
3807 "risk!"
3808 msgstr ""
3809
3810 msgid ""
3811 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
3812 "corrupted!"
3813 msgstr ""
3814
3815 msgid "The package doesn't contain anything."
3816 msgstr ""
3817
3818 msgid "The package:"
3819 msgstr ""
3820
3821 #, python-format
3822 msgid "The path %s already exists."
3823 msgstr ""
3824
3825 msgid "The pin code has been changed successfully."
3826 msgstr "S'ha canviat el pin correctament"
3827
3828 msgid "The pin code you entered is wrong."
3829 msgstr "El pin és incorrecte"
3830
3831 msgid "The pin codes you entered are different."
3832 msgstr "Els pins entrats són diferents"
3833
3834 #, python-format
3835 msgid "The results have been written to %s."
3836 msgstr ""
3837
3838 msgid "The sleep timer has been activated."
3839 msgstr "S'ha activat la programació d'aturada."
3840
3841 msgid "The sleep timer has been disabled."
3842 msgstr "S'ha desactivat la programació d'aturada."
3843
3844 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3845 msgstr ""
3846
3847 msgid ""
3848 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3849 "Please install it and choose what you want to do next."
3850 msgstr ""
3851
3852 msgid ""
3853 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3854 "Please install it."
3855 msgstr ""
3856
3857 msgid ""
3858 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3859 msgstr ""
3860 "L'assistent pot fer un backup de la teva configuració actual. Vols fer-lo "
3861 "ara?"
3862
3863 msgid "The wizard is finished now."
3864 msgstr "L'assistent ha finalitzat."
3865
3866 msgid "There are at least "
3867 msgstr ""
3868
3869 msgid "There are no default services lists in your image."
3870 msgstr ""
3871
3872 msgid "There are no default settings in your image."
3873 msgstr ""
3874
3875 msgid "There are now "
3876 msgstr ""
3877
3878 msgid "There is nothing to be done."
3879 msgstr ""
3880
3881 msgid ""
3882 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3883 "Do you really want to continue?"
3884 msgstr ""
3885
3886 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
3887 msgstr ""
3888
3889 msgid "There was an error. The package:"
3890 msgstr ""
3891
3892 #, python-format
3893 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3894 msgstr ""
3895
3896 msgid ""
3897 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3898 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3899 msgstr ""
3900
3901 msgid ""
3902 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3903 "flash memory?"
3904 msgstr ""
3905
3906 msgid ""
3907 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3908 "content on the disc."
3909 msgstr ""
3910
3911 #, python-format
3912 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
3913 msgstr ""
3914
3915 #, python-format
3916 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3917 msgstr ""
3918
3919 msgid "This is step number 2."
3920 msgstr "Aquest és el pas número 2."
3921
3922 msgid "This is unsupported at the moment."
3923 msgstr "Actualment això no està suportat."
3924
3925 msgid "This plugin is installed."
3926 msgstr ""
3927
3928 msgid "This plugin is not installed."
3929 msgstr ""
3930
3931 msgid "This plugin will be installed."
3932 msgstr ""
3933
3934 msgid "This plugin will be removed."
3935 msgstr ""
3936
3937 msgid ""
3938 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3939 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3940 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3941 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3942 "the \"Nameserver\" Configuration"
3943 msgstr ""
3944
3945 msgid ""
3946 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3947 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3948 "- verify that a network cable is attached\n"
3949 "- verify that the cable is not broken"
3950 msgstr ""
3951
3952 msgid ""
3953 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3954 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3955 "- no valid IP Address was found\n"
3956 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3957 msgstr ""
3958
3959 msgid ""
3960 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3961 "configuration with DHCP.\n"
3962 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3963 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3964 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3965 "dialog.\n"
3966 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3967 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3968 msgstr ""
3969
3970 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3971 msgstr ""
3972
3973 msgid "Three"
3974 msgstr "Tres"
3975
3976 msgid "Threshold"
3977 msgstr "Llindar"
3978
3979 msgid "Thu"
3980 msgstr "Dij"
3981
3982 msgid "Thumbnails"
3983 msgstr ""
3984
3985 msgid "Thursday"
3986 msgstr "Dijous"
3987
3988 msgid "Time"
3989 msgstr "Hora"
3990
3991 msgid "Time/Date Input"
3992 msgstr "Entrada Hora/Data"
3993
3994 msgid "Timer"
3995 msgstr "Programació"
3996
3997 msgid "Timer Edit"
3998 msgstr "Editar hora"
3999
4000 msgid "Timer Editor"
4001 msgstr "Editor de programacions"
4002
4003 msgid "Timer Type"
4004 msgstr "Tipus de gravació"
4005
4006 msgid "Timer entry"
4007 msgstr "Gravació"
4008
4009 msgid "Timer log"
4010 msgstr "Registre de gravació"
4011
4012 msgid ""
4013 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
4014 "Please recheck it!"
4015 msgstr ""
4016
4017 msgid "Timer sanity error"
4018 msgstr "Error de programació"
4019
4020 msgid "Timer selection"
4021 msgstr "Selecció de gravació"
4022
4023 msgid "Timer status:"
4024 msgstr "Estat de la programació:"
4025
4026 msgid "Timeshift"
4027 msgstr "Pausa"
4028
4029 msgid "Timeshift not possible!"
4030 msgstr "No és possible la pausa!"
4031
4032 msgid "Timeshift path..."
4033 msgstr ""
4034
4035 msgid "Timezone"
4036 msgstr "Zona horària"
4037
4038 msgid "Title"
4039 msgstr "Títol"
4040
4041 msgid "Title properties"
4042 msgstr ""
4043
4044 msgid "Titleset mode"
4045 msgstr ""
4046
4047 msgid ""
4048 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
4049 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
4050 "stick.\n"
4051 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
4052 "for 10 seconds.\n"
4053 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
4054 msgstr ""
4055
4056 msgid "Today"
4057 msgstr "Avui"
4058
4059 msgid "Tone mode"
4060 msgstr "Mode del to"
4061
4062 #, fuzzy
4063 msgid "Toneburst"
4064 msgstr "Toneburst"
4065
4066 #, fuzzy
4067 msgid "Toneburst A/B"
4068 msgstr "Toneburst A/B"
4069
4070 msgid "Track"
4071 msgstr ""
4072
4073 msgid "Translation"
4074 msgstr ""
4075
4076 msgid "Translation:"
4077 msgstr ""
4078
4079 msgid "Transmission Mode"
4080 msgstr "Mode Transmissió"
4081
4082 msgid "Transmission mode"
4083 msgstr "Mode transmissió"
4084
4085 msgid "Transponder"
4086 msgstr "Transponedor"
4087
4088 msgid "Transponder Type"
4089 msgstr "Tipus Transponedor"
4090
4091 msgid "Tries left:"
4092 msgstr "Intents:"
4093
4094 #, fuzzy
4095 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
4096 msgstr "Buscant transponedors a la xarxa de cable... sisplau espera..."
4097
4098 #, fuzzy
4099 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
4100 msgstr "Buscant transponedors a la xarxa de cable... sisplau espera..."
4101
4102 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
4103 msgstr ""
4104
4105 msgid "Tue"
4106 msgstr "Dim"
4107
4108 msgid "Tuesday"
4109 msgstr "Dimarts"
4110
4111 msgid "Tune"
4112 msgstr "Sintonitzar"
4113
4114 msgid "Tune failed!"
4115 msgstr "Ha fallat la sintonització!"
4116
4117 msgid "Tuner"
4118 msgstr "Sintonitzador"
4119
4120 msgid "Tuner "
4121 msgstr "Sintonitzador"
4122
4123 #, fuzzy
4124 msgid "Tuner Slot"
4125 msgstr "Slot del sintonitzador"
4126
4127 msgid "Tuner configuration"
4128 msgstr "Configuració del sintonitzador"
4129
4130 msgid "Tuner status"
4131 msgstr "Estat del sintonitzador"
4132
4133 msgid "Turkish"
4134 msgstr "Turc"
4135
4136 msgid "Two"
4137 msgstr "Dos"
4138
4139 msgid "Type"
4140 msgstr ""
4141
4142 msgid "Type of scan"
4143 msgstr "Tipus de recerca"
4144
4145 msgid "USALS"
4146 msgstr "USALS"
4147
4148 msgid "USB"
4149 msgstr "USB"
4150
4151 msgid "USB Stick"
4152 msgstr "Memòria USB"
4153
4154 msgid "USB stick wizard"
4155 msgstr ""
4156
4157 msgid "Ukrainian"
4158 msgstr ""
4159
4160 msgid ""
4161 "Unable to complete filesystem check.\n"
4162 "Error: "
4163 msgstr ""
4164
4165 msgid ""
4166 "Unable to initialize harddisk.\n"
4167 "Error: "
4168 msgstr ""
4169
4170 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
4171 msgstr "Comanda DiSEqC no enviada"
4172
4173 msgid ""
4174 "Undo\n"
4175 "Install"
4176 msgstr ""
4177
4178 msgid ""
4179 "Undo\n"
4180 "Remove"
4181 msgstr ""
4182
4183 msgid "Unicable LNB"
4184 msgstr ""
4185
4186 msgid "Unicable Martix"
4187 msgstr ""
4188
4189 msgid "Universal LNB"
4190 msgstr "LNB universal"
4191
4192 msgid "Unmount failed"
4193 msgstr "Ha fallat la comanda unmount"
4194
4195 msgid "Unsupported"
4196 msgstr ""
4197
4198 msgid "Update"
4199 msgstr ""
4200
4201 msgid "Updates your receiver's software"
4202 msgstr "Actualitza el programari del receptor"
4203
4204 msgid "Updating finished. Here is the result:"
4205 msgstr "Actualització acabada. Resultat:"
4206
4207 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
4208 msgstr "Actualitzant... espera... Pot trigar uns quants minuts..."
4209
4210 msgid "Upgrade finished."
4211 msgstr ""
4212
4213 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
4214 msgstr "S'ha acabat l'actualització. Vols tornar a arrancar la Dreambox?"
4215
4216 msgid "Upgrading"
4217 msgstr "Actualitzant"
4218
4219 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
4220 msgstr "Actualitzant la Dreambox... Sisplau espera"
4221
4222 msgid "Use"
4223 msgstr ""
4224
4225 msgid "Use DHCP"
4226 msgstr "Utilitzar DHCP"
4227
4228 msgid "Use Interface"
4229 msgstr ""
4230
4231 msgid "Use Power Measurement"
4232 msgstr "Utilitzar mesura de corrent"
4233
4234 msgid "Use a gateway"
4235 msgstr "Utilitzar una porta d'enllaç"
4236
4237 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
4238 msgstr ""
4239
4240 msgid "Use power measurement"
4241 msgstr "Utilitza les mesures de corrent"
4242
4243 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
4244 msgstr ""
4245
4246 msgid ""
4247 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
4248 "\n"
4249 "Please set up tuner A"
4250 msgstr ""
4251 "Utilitza els botons dreta/esquerra per a canviar una opció.\n"
4252 "\n"
4253 "Sisplau configura el sintonitzador A"
4254
4255 msgid ""
4256 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
4257 "press OK."
4258 msgstr ""
4259 "Utilitza les fletxes del comandament per a seleccionar una opció. Després, "
4260 "prem OK."
4261
4262 msgid "Use this video enhancement settings?"
4263 msgstr ""
4264
4265 msgid "Use time of currently running service"
4266 msgstr ""
4267
4268 msgid "Use usals for this sat"
4269 msgstr "Utilitzar usals per a aquest sat"
4270
4271 msgid "Use wizard to set up basic features"
4272 msgstr "Utilitzar l'assistent per a la configuració bàsica"
4273
4274 msgid "Used service scan type"
4275 msgstr "Tipus d'escaneig de canals usat"
4276
4277 msgid "User defined"
4278 msgstr "Definit per l'usuari"
4279
4280 msgid "Username"
4281 msgstr ""
4282
4283 msgid "VCR scart"
4284 msgstr "Euroconnector VCR"
4285
4286 msgid "VMGM (intro trailer)"
4287 msgstr ""
4288
4289 msgid "Vertical"
4290 msgstr ""
4291
4292 msgid "Video Fine-Tuning"
4293 msgstr ""
4294
4295 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
4296 msgstr ""
4297
4298 msgid "Video Output"
4299 msgstr ""
4300
4301 msgid "Video Setup"
4302 msgstr ""
4303
4304 msgid "Video Wizard"
4305 msgstr ""
4306
4307 msgid "Video enhancement preview"
4308 msgstr ""
4309
4310 msgid "Video enhancement settings"
4311 msgstr ""
4312
4313 msgid "Video enhancement setup"
4314 msgstr ""
4315
4316 msgid ""
4317 "Video input selection\n"
4318 "\n"
4319 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
4320 "input port).\n"
4321 "\n"
4322 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
4323 msgstr ""
4324
4325 msgid "Video mode selection."
4326 msgstr ""
4327
4328 msgid "Videoenhancement Setup"
4329 msgstr ""
4330
4331 msgid "View Movies..."
4332 msgstr ""
4333
4334 msgid "View Photos..."
4335 msgstr ""
4336
4337 #, fuzzy
4338 msgid "View Rass interactive..."
4339 msgstr "Veure Rass interactiu..."
4340
4341 msgid "View Video CD..."
4342 msgstr ""
4343
4344 msgid "View details"
4345 msgstr ""
4346
4347 msgid "View list of available "
4348 msgstr ""
4349
4350 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
4351 msgstr ""
4352
4353 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
4354 msgstr ""
4355
4356 msgid "View list of available EPG extensions."
4357 msgstr ""
4358
4359 msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
4360 msgstr ""
4361
4362 msgid "View list of available communication extensions."
4363 msgstr ""
4364
4365 msgid "View list of available default settings"
4366 msgstr ""
4367
4368 msgid "View list of available multimedia extensions."
4369 msgstr ""
4370
4371 msgid "View list of available networking extensions"
4372 msgstr ""
4373
4374 msgid "View list of available recording extensions"
4375 msgstr ""
4376
4377 msgid "View list of available skins"
4378 msgstr ""
4379
4380 msgid "View list of available software extensions"
4381 msgstr ""
4382
4383 msgid "View list of available system extensions"
4384 msgstr ""
4385
4386 msgid "View teletext..."
4387 msgstr "Veure teletext..."
4388
4389 msgid "Virtual KeyBoard"
4390 msgstr ""
4391
4392 msgid "Voltage mode"
4393 msgstr "Mode voltatge"
4394
4395 msgid "Volume"
4396 msgstr "Volum"
4397
4398 msgid "W"
4399 msgstr "O"
4400
4401 msgid "WEP"
4402 msgstr ""
4403
4404 msgid "WPA"
4405 msgstr ""
4406
4407</