lib/dvb/pmt.cpp: migrate PMT pid search code to new iDataSource stuff
[vuplus_dvbapp] / po / ar.po
1 # Arabic translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-11-01 13:01+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-08-20 00:08+0200\n"
12 "Last-Translator: Hazem <moustafagamal@hotmail.com>\n"
13 "Language-Team: Arabic <moustafagamal@hotmail.com>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Language: ar\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
19 "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
20 "X-Generator: Pootle 2.0.3\n"
21 "X-Poedit-Language: Arabic\n"
22 "X-Poedit-Country: EGYPT\n"
23 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
24
25 msgid ""
26 "\n"
27 "Advanced options and settings."
28 msgstr ""
29 "\n"
30 "إعدادات و إختيارات متقدمه"
31
32 msgid ""
33 "\n"
34 "After pressing OK, please wait!"
35 msgstr ""
36 "\n"
37 "بعد الضغط على موافق ، رجاء الانتظار"
38
39 #
40 msgid ""
41 "\n"
42 "Backup your Dreambox settings."
43 msgstr ""
44 "\n"
45 "عمل نسخه إحتياطيه  للاعدادات"
46
47 #
48 msgid ""
49 "\n"
50 "Edit the upgrade source address."
51 msgstr ""
52 "\n"
53 "تحرير عنوان مصدر الترقيه"
54
55 #
56 msgid ""
57 "\n"
58 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
59 msgstr ""
60 "\n"
61 "تحكم فى الاضافات والبلج إنز للدريم بوكس"
62
63 msgid ""
64 "\n"
65 "Online update of your Dreambox software."
66 msgstr ""
67 "\n"
68 "تحديث البرنامج التشغيلى عن طريق الانترنت"
69
70 #
71 msgid ""
72 "\n"
73 "Press OK on your remote control to continue."
74 msgstr ""
75 "\n"
76 "أضغط موافق من الريموت للاستمرار"
77
78 #
79 msgid ""
80 "\n"
81 "Restore your Dreambox settings."
82 msgstr ""
83 "\n"
84 "إستعادة إعدادات الدريم بوكس"
85
86 #
87 msgid ""
88 "\n"
89 "Restore your Dreambox with a new firmware."
90 msgstr ""
91 "\n"
92 "إستعاده الدريم بوكس بصوره جديده"
93
94 #
95 msgid ""
96 "\n"
97 "Restore your backups by date."
98 msgstr ""
99 "\n"
100 "إستعاده النسخه الاحتياطيه بالتاريخ"
101
102 #
103 msgid ""
104 "\n"
105 "Scan for local extensions and install them."
106 msgstr ""
107 "\n"
108 "البحث عن إضافات موضعيه وتركيبها"
109
110 msgid ""
111 "\n"
112 "Select your backup device.\n"
113 "Current device: "
114 msgstr ""
115 "\n"
116 "أختار جهاز النسخه الاحتياطيه.\n"
117 "الجهاز الحالى: "
118
119 #
120 msgid ""
121 "\n"
122 "System will restart after the restore!"
123 msgstr ""
124 "\n"
125 "سيتم عمل إعادة تشغيل بعد الاستعاده !"
126
127 msgid ""
128 "\n"
129 "View, install and remove available or installed packages."
130 msgstr ""
131 "\n"
132 "مشاهده،تنصيب أو إزالة الباقات."
133
134 #
135 msgid " "
136 msgstr ""
137
138 #
139 msgid " Results"
140 msgstr "النتائج"
141
142 #
143 msgid " extensions."
144 msgstr "الاضافات"
145
146 msgid " ms"
147 msgstr ""
148
149 msgid " packages selected."
150 msgstr "الحزم المختاره"
151
152 #
153 msgid " updates available."
154 msgstr "التحديثات المتاحه"
155
156 #
157 msgid " wireless networks found!"
158 msgstr "الشبكات اللاسلكيه التى تم العثور عليها"
159
160 #
161 msgid "#000000"
162 msgstr "#000000"
163
164 #
165 msgid "#0064c7"
166 msgstr "0064c7"
167
168 msgid "#25062748"
169 msgstr "#25062748"
170
171 msgid "#389416"
172 msgstr "#389416"
173
174 msgid "#80000000"
175 msgstr "#80000000"
176
177 msgid "#80ffffff"
178 msgstr "#80ffffff"
179
180 msgid "#bab329"
181 msgstr "#bab329"
182
183 msgid "#f23d21"
184 msgstr "#f23d21"
185
186 msgid "#ffffff"
187 msgstr "#ffffff"
188
189 msgid "#ffffffff"
190 msgstr "#ffffffff"
191
192 msgid "%H:%M"
193 msgstr "%H:%M"
194
195 #
196 #, python-format
197 msgid "%d jobs are running in the background!"
198 msgstr "%d وظائف تعمل فى الخلفيه"
199
200 #
201 #, python-format
202 msgid "%d min"
203 msgstr "%d دقيقه"
204
205 #
206 #, python-format
207 msgid "%d services found!"
208 msgstr "%d تم العثور على"
209
210 msgid "%d.%B %Y"
211 msgstr "%d.%B %Y"
212
213 #, python-format
214 msgid "%i ms"
215 msgstr "%i مللى ثانيه"
216
217 #, python-format
218 msgid ""
219 "%s\n"
220 "(%s, %d MB free)"
221 msgstr ""
222 "% \n"
223 "s( %s , %d ميجا خاليه )"
224
225 #, python-format
226 msgid "%s (%s)\n"
227 msgstr "%s (%s) \n"
228
229 msgid "(ZAP)"
230 msgstr "(تنقل)"
231
232 msgid "(empty)"
233 msgstr "(خالى)"
234
235 msgid "(show optional DVD audio menu)"
236 msgstr "(شاهد قائمه صوت دى فى دى إختياريه)"
237
238 msgid "* Only available if more than one interface is active."
239 msgstr "*متاحه فقط عند وجود أكثر من واحهه نشطه"
240
241 msgid "0"
242 msgstr "0"
243
244 msgid "1"
245 msgstr "1"
246
247 #
248 msgid "1 wireless network found!"
249 msgstr "تم العثور على شبكه لاسلكيه"
250
251 msgid "1.0"
252 msgstr "1.0"
253
254 msgid "1.1"
255 msgstr "1.1"
256
257 msgid "1.2"
258 msgstr "1.2"
259
260 #
261 msgid "12V output"
262 msgstr "مخرج 12 ف"
263
264 #
265 msgid "13 V"
266 msgstr "13 ف"
267
268 msgid "16:10"
269 msgstr "16:10"
270
271 #
272 msgid "16:10 Letterbox"
273 msgstr ""
274
275 #
276 msgid "16:10 PanScan"
277 msgstr ""
278
279 msgid "16:9"
280 msgstr "16:9"
281
282 #
283 msgid "16:9 Letterbox"
284 msgstr ""
285
286 msgid "16:9 always"
287 msgstr "16:9 دائما"
288
289 #
290 msgid "18 V"
291 msgstr "18 ف"
292
293 msgid "2"
294 msgstr "2"
295
296 msgid "3"
297 msgstr "3"
298
299 #
300 msgid "30 minutes"
301 msgstr "30 دقيقه"
302
303 msgid "4"
304 msgstr "4"
305
306 msgid "4:3"
307 msgstr "4:3"
308
309 #
310 msgid "4:3 Letterbox"
311 msgstr ""
312
313 #
314 msgid "4:3 PanScan"
315 msgstr ""
316
317 msgid "5"
318 msgstr "5"
319
320 msgid "5 minutes"
321 msgstr "5 دقائق"
322
323 msgid "6"
324 msgstr "6"
325
326 msgid "60 minutes"
327 msgstr "60 دقيقه"
328
329 msgid "7"
330 msgstr "7"
331
332 msgid "8"
333 msgstr "8"
334
335 msgid "9"
336 msgstr "9"
337
338 #
339 msgid "<Current movielist location>"
340 msgstr "<موقع قائمه الافلام الحاليه>"
341
342 #
343 msgid "<Default movie location>"
344 msgstr "<مكان الافلام الافتراضى>"
345
346 #
347 msgid "<Last timer location>"
348 msgstr "<مكان المؤقت الاخير>"
349
350 msgid "<unknown>"
351 msgstr "<غير معروف>"
352
353 msgid "??"
354 msgstr "؟؟"
355
356 #
357 msgid "A"
358 msgstr "أ"
359
360 msgid "A BackToTheRoots-Skin .. or good old times."
361 msgstr ""
362
363 msgid "A BackToTheRoots-Skin ... or good old times."
364 msgstr ""
365
366 msgid "A basic ftp client"
367 msgstr ""
368
369 msgid "A client for www.dyndns.org"
370 msgstr ""
371
372 #, python-format
373 msgid ""
374 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
375 "Do you want to keep your version?"
376 msgstr ""
377 "تم تعديل ملف التكوين (%s) منذ التثبيت\n"
378 "هل تريد الاحتفاظ بإصدارك ؟"
379
380 msgid "A demo plugin for TPM usage."
381 msgstr ""
382
383 msgid ""
384 "A finished record timer wants to set your\n"
385 "Dreambox to standby. Do that now?"
386 msgstr ""
387 "انتهاء التسجيل بالمؤقت ، يجب وضع \n"
388 "الدريم بوكس فى وضع الاستعداد , أفعل ذلك الان ؟"
389
390 msgid ""
391 "A finished record timer wants to shut down\n"
392 "your Dreambox. Shutdown now?"
393 msgstr ""
394 "انتهاء التسجيل بالمؤقت ، يجب إغلاق الدريم بوكس \n"
395 "أغلاق الان؟"
396
397 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
398 msgstr "دليل برامج الكترونى بيانى لكل قنوات باقه معينه"
399
400 msgid "A graphical EPG interface"
401 msgstr ""
402
403 msgid "A graphical EPG interface."
404 msgstr ""
405
406 msgid ""
407 "A mount entry with this name already exists!\n"
408 "Update existing entry and continue?\n"
409 msgstr ""
410 "يوجد مدخل إعتلاء بنفس الاسم ! \n"
411 "هل تريد تحديث المدخل الحالى والاستمرار ؟ \n"
412
413 msgid "A nice looking HD skin from Kerni"
414 msgstr ""
415
416 msgid "A nice looking HD skin in Brushed Alu Design from Kerni."
417 msgstr ""
418
419 msgid "A nice looking skin from Kerni"
420 msgstr ""
421
422 #, python-format
423 msgid ""
424 "A record has been started:\n"
425 "%s"
426 msgstr ""
427 "التسجيل بدأ:\n"
428 "%s"
429
430 msgid ""
431 "A recording is currently running.\n"
432 "What do you want to do?"
433 msgstr ""
434 "هناك تسجيل جارى الان \n"
435 "ماذا تريد أن تفعل ؟"
436
437 msgid ""
438 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
439 "configure the positioner."
440 msgstr "هناك تسجيل جارى حاليا . من فضلك أوقف التسجيل قبل محاولة ضبط الموتور."
441
442 msgid ""
443 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
444 "start the satfinder."
445 msgstr ""
446 "هناك تسجيل جارى حاليا . من فضلك أوقف التسجيل قبل محاولة بدأ مكتشف الأقمار."
447
448 #, python-format
449 msgid "A required tool (%s) was not found."
450 msgstr "لم يتم العثور على الاداه المطلوبه (%s)"
451
452 #
453 msgid "A search for available updates is currently in progress."
454 msgstr "يتم حاليا البحث عن التحديثات المتاحه"
455
456 msgid ""
457 "A second configured interface has been found.\n"
458 "\n"
459 "Do you want to disable the second network interface?"
460 msgstr ""
461 "تم العثور على واجهه ثانيه جاهزة الاعدادات\n"
462 "\n"
463 "هل تريد تعطيل واجهه الشبكه الثانيه ؟"
464
465 msgid "A simple downloading application for other plugins"
466 msgstr ""
467
468 #
469 msgid ""
470 "A sleep timer wants to set your\n"
471 "Dreambox to standby. Do that now?"
472 msgstr ""
473 "مؤقت النوم يريد نقل\n"
474 "الدريم بوكس الى وضع الاستعداد. هل توافق ؟"
475
476 #
477 msgid ""
478 "A sleep timer wants to shut down\n"
479 "your Dreambox. Shutdown now?"
480 msgstr ""
481 "مؤقت النوم يريد إغلاف\n"
482 "الدريم بوكس . هل توافق ؟"
483
484 #
485 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
486 msgstr ""
487
488 msgid ""
489 "A timer failed to record!\n"
490 "Disable TV and try again?\n"
491 msgstr ""
492 "فشل عمليه التسجيل بالمؤقت\n"
493 "قم بتعطيل التليفزيون وحاول مره ثانيه؟\n"
494
495 #
496 msgid "A/V Settings"
497 msgstr "إعدادات الصوت والصوره"
498
499 #
500 msgid "AA"
501 msgstr "أأ"
502
503 #
504 msgid "AB"
505 msgstr "أب"
506
507 msgid "AC3 default"
508 msgstr "AC3 الافتراضى"
509
510 #
511 msgid "AC3 downmix"
512 msgstr ""
513
514 #
515 msgid "Abort"
516 msgstr "الغاء"
517
518 msgid "Abort this Wizard."
519 msgstr "إلغاء هذه النافذه"
520
521 #
522 msgid "About"
523 msgstr "عن"
524
525 #
526 msgid "About..."
527 msgstr "عـن..."
528
529 msgid "Access to the ARD-Mediathek"
530 msgstr ""
531
532 msgid "Access to the ARD-Mediathek online video database."
533 msgstr ""
534
535 #
536 msgid "Accesspoint:"
537 msgstr "نقطة وصول"
538
539 #
540 msgid "Action on long powerbutton press"
541 msgstr "العمل عند الضغط المستمر على ذر الاغلاق"
542
543 #
544 msgid "Action on short powerbutton press"
545 msgstr "العمل عند الضغط السريع على ذر الاغلاق"
546
547 #
548 msgid "Action:"
549 msgstr "العمل"
550
551 #
552 msgid "Activate Picture in Picture"
553 msgstr "صوره داخل صوره نشط"
554
555 #
556 msgid "Activate network settings"
557 msgstr "تفعيل إعدادات الشبكه"
558
559 #
560 msgid "Active"
561 msgstr "نشط"
562
563 #
564 msgid ""
565 "Active/\n"
566 "Inactive"
567 msgstr ""
568 "نشط/\n"
569 "غير نشط"
570
571 #
572 msgid "Adapter settings"
573 msgstr "إعدادات المحول"
574
575 #
576 msgid "Add"
577 msgstr "أضف"
578
579 #
580 msgid "Add Bookmark"
581 msgstr "إضافة مرجعيه"
582
583 #
584 msgid "Add WLAN configuration?"
585 msgstr "إضافة إعدادات شبكه واسعه"
586
587 #
588 msgid "Add a mark"
589 msgstr "أضف علامه"
590
591 #
592 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
593 msgstr ""
594
595 #
596 msgid "Add a new title"
597 msgstr "إضافة عنوان جديد"
598
599 #
600 msgid "Add network configuration?"
601 msgstr "إضافه إعدادات شبكه ؟"
602
603 #
604 msgid "Add new AutoTimer"
605 msgstr "إضافة مؤقت تلقائى جديد"
606
607 msgid "Add new network mount point"
608 msgstr "إضافة نقطة إعتلاء شبكه جديده"
609
610 #
611 msgid "Add timer"
612 msgstr "أضف مؤقت"
613
614 msgid "Add timer as disabled on conflict"
615 msgstr "إضافة مؤقت غير مفعل عند التعارض"
616
617 msgid "Add title"
618 msgstr "إضافة عنوان"
619
620 #
621 msgid "Add to bouquet"
622 msgstr "إضافه الى الباقه"
623
624 #
625 msgid "Add to favourites"
626 msgstr "إضافه الى المفضله"
627
628 #
629 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
630 msgstr "أضف مؤقت تنقل بدلا من مؤقت تسجيل"
631
632 #
633 msgid "Added: "
634 msgstr "تمت الاضافه"
635
636 #
637 msgid ""
638 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
639 "enabled."
640 msgstr " يضيف إعدادات وموديل الدريم بوكسإذا كانت مفعله"
641
642 #
643 msgid "Adds network configuration if enabled."
644 msgstr "يضيف تكوينات شبكه إذا كانت مفعله"
645
646 #
647 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
648 msgstr "يضيف تكوينات شبكه واسعه إذا كانت مفعله"
649
650 msgid ""
651 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
652 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
653 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
654 "test screens."
655 msgstr ""
656 "أضبط إعدادات الالوان بحيث يمكن تمييز أطياف اللون، لكن تبدو مشبعه قدر "
657 "الامكان. إذا كانت النتيجه مرضيه أضغط موافقلاغلاق النافذه ، أو استخدم مفاتيح "
658 "الارقام لاختيار شاشات اختبار أخرى"
659
660 msgid "Adult streaming plugin"
661 msgstr ""
662
663 msgid "Adult streaming plugin."
664 msgstr ""
665
666 #
667 msgid "Advanced Options"
668 msgstr "إختيارات متقدمه"
669
670 #
671 msgid "Advanced Software"
672 msgstr "سوفت وير متقدم"
673
674 #
675 msgid "Advanced Software Plugin"
676 msgstr "سوفت ويريلج إنز متقدمه"
677
678 #
679 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
680 msgstr "إعدادات تحسين فيديو متقدمه"
681
682 #
683 msgid "Advanced Video Setup"
684 msgstr "إعدادات فيديو متقدمه"
685
686 #
687 msgid "Advanced restore"
688 msgstr "إستعاده متقدمه"
689
690 msgid ""
691 "After a reboot or power outage, StartupToStandby will bring your Dreambox to "
692 "standby-mode."
693 msgstr ""
694
695 #
696 msgid "After event"
697 msgstr "بعد الحدث"
698
699 msgid ""
700 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
701 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
702 msgstr ""
703 "إذا أردت حمايه خدمه واحده بعد انتهاء نافذه البدأأرجع الى دليل المستخدم لتعرف "
704 "كيف تفعل ذلك"
705
706 msgid "Ai.HD skin-style control plugin"
707 msgstr ""
708
709 #
710 msgid "Album"
711 msgstr "البوم"
712
713 #
714 msgid "All"
715 msgstr "الكل"
716
717 #
718 msgid "All Satellites"
719 msgstr "كل الاقمار"
720
721 #
722 msgid "All Time"
723 msgstr "كل الوقت"
724
725 msgid "All non-repeating timers"
726 msgstr "مؤقت غير متكرر"
727
728 msgid "Allow zapping via Webinterface"
729 msgstr "السماح بالتنقل من خلال واجهة الشبكه"
730
731 msgid "Allows the execution of TuxboxPlugins."
732 msgstr ""
733
734 msgid "Allows user to download files from rapidshare in the background."
735 msgstr ""
736
737 #
738 msgid "Alpha"
739 msgstr "الفا"
740
741 #
742 msgid "Alternative radio mode"
743 msgstr "وضع راديو بديل"
744
745 msgid "Alternative services tuner priority"
746 msgstr "أولوية الموالف للقنوات البديله"
747
748 msgid "Always ask"
749 msgstr ""
750
751 #
752 msgid "Always ask before sending"
753 msgstr "اسأل دائما قبل الارسال"
754
755 #
756 msgid "Ammount of recordings left"
757 msgstr "التسجيل المتبقى"
758
759 #
760 msgid "An empty filename is illegal."
761 msgstr "غير مسموح بملف بدون اسم"
762
763 #
764 msgid "An error occured."
765 msgstr "حدث خطأ"
766
767 msgid "An unknown error occured!"
768 msgstr "حدث خطأ غير معروف !"
769
770 #
771 msgid "Anonymize crashlog?"
772 msgstr ""
773
774 msgid "Arabic"
775 msgstr "عـربى"
776
777 msgid ""
778 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
779 "\n"
780 msgstr ""
781 "هل أنت متاكد أنك تريد تنشيط تكوينات الشبكه؟\n"
782 "\n"
783
784 msgid ""
785 "Are you sure you want to delete\n"
786 "following backup:\n"
787 msgstr ""
788 "هل أنت متأكد أنك تريد مسحالنسخه الاحتياطيه الاتيه:\n"
789 "\n"
790
791 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
792 msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد الخروج من هذه النافذه ؟"
793
794 msgid ""
795 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
796 "\n"
797 msgstr ""
798 "هل أنت كتأكد أنك تريد إعادة تشغيل واجهة الشبكه ؟\n"
799 "\n"
800
801 msgid ""
802 "Are you sure you want to restore\n"
803 "following backup:\n"
804 msgstr ""
805 "هل أنت متاكد إنك تريد إستعادة\n"
806 "النسخه الاحتياطيه التاليه:\n"
807
808 msgid ""
809 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
810 "Enigma2 will restart after the restore"
811 msgstr ""
812 "هل أنت متأكد أنك تريد إستعادة بالك أب الاينجما2 ؟\n"
813 "سيتم عمل إعادة تشغيل الاينجما2 بعد الاستعاده"
814
815 msgid ""
816 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
817 "\n"
818 msgstr ""
819 "هل أنت متاكد إنك تريد حفظ `تلاء الشبكه هذا ؟\n"
820 "\n"
821
822 msgid "Artist"
823 msgstr "الفنان"
824
825 msgid "Ascending"
826 msgstr "تصاعدى"
827
828 msgid "Ask before shutdown:"
829 msgstr "أسأل قبل الاغلاق"
830
831 msgid "Ask user"
832 msgstr "أسال المستخدم"
833
834 msgid "Aspect Ratio"
835 msgstr "نسبة الجانب"
836
837 msgid "Assigning providers/services/caids to a CI module"
838 msgstr ""
839
840 msgid "Atheros"
841 msgstr "اثيروس"
842
843 #
844 msgid "Audio"
845 msgstr "صوت"
846
847 msgid "Audio Options..."
848 msgstr "خيارات الصوت"
849
850 #
851 msgid "Audio Sync"
852 msgstr ""
853
854 #
855 msgid "Audio Sync Setup"
856 msgstr ""
857
858 msgid ""
859 "AudoSync allows delaying the sound output (Bitstream/PCM) so that it is "
860 "synchronous to the picture."
861 msgstr ""
862
863 msgid "Australia"
864 msgstr "استراليا"
865
866 msgid "Author: "
867 msgstr "المؤلف:"
868
869 #
870 msgid "Authoring mode"
871 msgstr ""
872
873 #
874 msgid "Auto"
875 msgstr "آلـى"
876
877 #
878 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
879 msgstr ""
880
881 #
882 msgid "Auto flesh"
883 msgstr ""
884
885 msgid "Auto scart switching"
886 msgstr "التحول الآلى الى السكارت"
887
888 msgid "AutoTimer Editor"
889 msgstr "محرر المؤقت الالى"
890
891 msgid "AutoTimer Filters"
892 msgstr "مرشحات المؤقت الالى"
893
894 msgid "AutoTimer Services"
895 msgstr "خدمات المؤقت الالى"
896
897 msgid "AutoTimer Settings"
898 msgstr "إعدادات المؤقت الالى"
899
900 msgid "AutoTimer overview"
901 msgstr "معاينة المؤقت الالى"
902
903 msgid ""
904 "AutoTimer scans the EPG and creates Timers depending on user-defined search  "
905 "criteria."
906 msgstr ""
907
908 msgid "Automatic"
909 msgstr "آلى"
910
911 #
912 msgid "Automatic Scan"
913 msgstr "بحث آلـى"
914
915 msgid "Automatic volume adjustment"
916 msgstr ""
917
918 msgid "Automatic volume adjustment for ac3/dts services."
919 msgstr ""
920
921 msgid "Automatically change video resolution"
922 msgstr ""
923
924 msgid ""
925 "Automatically changes the output resolution depending on the video "
926 "resolution you are watching."
927 msgstr ""
928
929 msgid "Automatically create timer events based on keywords"
930 msgstr ""
931
932 msgid "Automatically informs you on low internal memory"
933 msgstr ""
934
935 msgid "Automatically refresh EPG"
936 msgstr ""
937
938 msgid "Automatically send crashlogs to Dream Multimedia"
939 msgstr ""
940
941 msgid "Autos & Vehicles"
942 msgstr "سيارات ومركبات"
943
944 msgid "Autowrite timer"
945 msgstr "مؤقت الكتابه الالى"
946
947 msgid "Available format variables"
948 msgstr "متغيرات النسق المتاحه"
949
950 #
951 msgid "B"
952 msgstr "ب"
953
954 #
955 msgid "BA"
956 msgstr "ب أ"
957
958 msgid "BASIC-HD Skin by Ismail Demir"
959 msgstr ""
960
961 msgid "BASIC-HD Skin for Dreambox Images created from Ismail Demir"
962 msgstr ""
963
964 #
965 msgid "BB"
966 msgstr "ب ب"
967
968 #
969 msgid "BER"
970 msgstr ""
971
972 #
973 msgid "BER:"
974 msgstr ""
975
976 msgid "Back"
977 msgstr "خلف"
978
979 msgid "Background"
980 msgstr "خلفيه"
981
982 msgid "Backup done."
983 msgstr "تم عمل نسخه إحتياطيه "
984
985 msgid "Backup failed."
986 msgstr "فشل عمل نسخه إحتياطيه "
987
988 msgid "Backup is running..."
989 msgstr "جارى عمل نسخه إحتياطيه ........"
990
991 msgid "Backup system settings"
992 msgstr "عمل نسخه إحتياطيه  لأعدادات النظام"
993
994 msgid "Band"
995 msgstr "نطاق"
996
997 msgid "Bandwidth"
998 msgstr "عرض النطاق"
999
1000 #
1001 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
1002 msgstr ""
1003
1004 msgid "Begin of timespan"
1005 msgstr "بداية المدى الزمنى"
1006
1007 #
1008 msgid "Begin time"
1009 msgstr "وقت البدأ"
1010
1011 #
1012 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
1013 msgstr ""
1014
1015 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1016 msgstr "سلوك الذر 0 فى وضعية صوره داخل صوره"
1017
1018 #
1019 msgid "Behavior when a movie is started"
1020 msgstr "التصرف عندما يبدأ الفيلم"
1021
1022 #
1023 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1024 msgstr "التصرف عند إيقاف الفيلم"
1025
1026 #
1027 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1028 msgstr "التصرف عندما يصل الفيلم للنهايه"
1029
1030 #
1031 msgid "Bitrate:"
1032 msgstr ""
1033
1034 #
1035 msgid "Block noise reduction"
1036 msgstr "منع الحد من الضوضاء"
1037
1038 #
1039 msgid "Blue boost"
1040 msgstr "الدعم الازرق"
1041
1042 msgid "Bonjour/Avahi control plugin"
1043 msgstr ""
1044
1045 msgid "Bonjour/Avahi control plugin."
1046 msgstr ""
1047
1048 msgid "Bookmarks"
1049 msgstr "الاشارات المرجعيه"
1050
1051 msgid "Bouquets"
1052 msgstr "الباقات"
1053
1054 msgid "Brazil"
1055 msgstr "البرازيل"
1056
1057 #
1058 msgid "Brightness"
1059 msgstr "الإضاءه"
1060
1061 msgid "Browse for and connect to network shares"
1062 msgstr ""
1063
1064 msgid "Browse for nfs/cifs shares and connect to them."
1065 msgstr ""
1066
1067 #
1068 msgid "Browse network neighbourhood"
1069 msgstr ""
1070
1071 #
1072 msgid "Burn DVD"
1073 msgstr "حرق دى فى دى"
1074
1075 #
1076 msgid "Burn existing image to DVD"
1077 msgstr "حرق الصوره الحاليه الى دى فى دى"
1078
1079 #
1080 msgid "Burn to DVD"
1081 msgstr "حرق الى دى فى دى"
1082
1083 msgid "Burn your recordings to DVD"
1084 msgstr ""
1085
1086 #
1087 msgid "Bus: "
1088 msgstr "الناقل"
1089
1090 msgid ""
1091 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1092 "displayed."
1093 msgstr "بالضغط على ذر موافق من الريموت كونترول ، سيظهر شريط المعلومات"
1094
1095 msgid "C"
1096 msgstr "سى"
1097
1098 msgid "C-Band"
1099 msgstr "سي باند"
1100
1101 msgid "CDInfo"
1102 msgstr "بيانات القرص المدمج"
1103
1104 msgid ""
1105 "CDInfo enables gathering album and track details from CDDB and CD-Text when "
1106 "playing Audio CDs in Mediaplayer."
1107 msgstr ""
1108
1109 #
1110 msgid "CI assignment"
1111 msgstr ""
1112
1113 #
1114 msgid "CIFS share"
1115 msgstr ""
1116
1117 #
1118 msgid "CVBS"
1119 msgstr ""
1120
1121 msgid "Cable"
1122 msgstr "كابل"
1123
1124 #
1125 msgid "Cache Thumbnails"
1126 msgstr ""
1127
1128 msgid "Callmonitor for NCID-based call notification"
1129 msgstr ""
1130
1131 msgid "Callmonitor for the Fritz!Box routers"
1132 msgstr ""
1133
1134 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 108
1135 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1136 msgstr "تعذر الاتصال بالخادم. رجاء فحص الشبكه !"
1137
1138 msgid "Canada"
1139 msgstr "كندا"
1140
1141 #
1142 msgid "Cancel"
1143 msgstr "إلغاء"
1144
1145 #
1146 msgid "Capacity: "
1147 msgstr "السعه:"
1148
1149 msgid "Card"
1150 msgstr "بطاقه"
1151
1152 #
1153 msgid "Catalan"
1154 msgstr "كاتالاني"
1155
1156 #
1157 msgid "Center screen at the lower border"
1158 msgstr "مركز الشاشه عند الحافه السفلى"
1159
1160 #
1161 msgid "Center screen at the upper border"
1162 msgstr "مركز الشاشه عند الحافه العليا"
1163
1164 #
1165 msgid "Change active delay"
1166 msgstr "تغيير التأخير النشط"
1167
1168 #
1169 msgid "Change bouquets in quickzap"
1170 msgstr ""
1171
1172 #
1173 msgid "Change default recording offset?"
1174 msgstr ""
1175
1176 #
1177 msgid "Change hostname"
1178 msgstr "تغيير أسم المضيف"
1179
1180 #
1181 msgid "Change pin code"
1182 msgstr "تغيير الرقم السرى"
1183
1184 msgid "Change service PIN"
1185 msgstr ""
1186
1187 msgid "Change service PINs"
1188 msgstr ""
1189
1190 msgid "Change setup PIN"
1191 msgstr ""
1192
1193 #
1194 msgid "Change step size"
1195 msgstr "تغيير مقاس الخطوه"
1196
1197 #
1198 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1199 msgstr "تغيير أسم المضيف للدريم بوكس"
1200
1201 msgid "Changelog"
1202 msgstr ""
1203
1204 #
1205 msgid "Channel"
1206 msgstr "قناه"
1207
1208 #
1209 msgid "Channel Selection"
1210 msgstr "إختيار القناه"
1211
1212 msgid "Channel audio:"
1213 msgstr "صوت القناه:"
1214
1215 #
1216 msgid "Channel not in services list"
1217 msgstr "قناه غير موجوده فى قائمة الخدمات"
1218
1219 #
1220 msgid "Channel:"
1221 msgstr "قناه:"
1222
1223 msgid "Channellist menu"
1224 msgstr "قائمة لائحة القنوات"
1225
1226 #
1227 msgid "Channels"
1228 msgstr "قنوات"
1229
1230 msgid "Chap."
1231 msgstr "فصل"
1232
1233 msgid "Chapter"
1234 msgstr "فصل"
1235
1236 msgid "Chapter:"
1237 msgstr "فصل:"
1238
1239 msgid "Check"
1240 msgstr "فحص"
1241
1242 msgid "Checking Filesystem..."
1243 msgstr "فحص ملفات النظام...."
1244
1245 msgid "Choose Tuner"
1246 msgstr "أختار الموالف"
1247
1248 #
1249 msgid "Choose a wireless network"
1250 msgstr "اختار الشبكه اللاسلكيه"
1251
1252 msgid "Choose backup files"
1253 msgstr "اختار ملفات النسخه الإحتياطيه "
1254
1255 msgid "Choose backup location"
1256 msgstr "اختار مكان النسخه الإحتياطيه "
1257
1258 #
1259 msgid "Choose bouquet"
1260 msgstr "أختار الباقه"
1261
1262 msgid "Choose image to download"
1263 msgstr ""
1264
1265 #
1266 msgid "Choose target folder"
1267 msgstr "أختار المجلد الهدف"
1268
1269 #
1270 msgid "Choose upgrade source"
1271 msgstr "أختار مصدر الترقيه"
1272
1273 #
1274 msgid "Choose your Skin"
1275 msgstr "أختار الجلد"
1276
1277 msgid "Circular left"
1278 msgstr "يسار دائرى"
1279
1280 msgid "Circular right"
1281 msgstr "يمين دائرى"
1282
1283 #
1284 msgid "Classic"
1285 msgstr "كلاسيك"
1286
1287 msgid "Cleanup"
1288 msgstr "تنظيف"
1289
1290 #
1291 msgid "Cleanup Wizard"
1292 msgstr "نافذة التنظيف"
1293
1294 msgid "Cleanup Wizard settings"
1295 msgstr "إعدادات نافذة التنظيف"
1296
1297 msgid "Cleanup timerlist automatically"
1298 msgstr ""
1299
1300 msgid "Cleanup timerlist automatically."
1301 msgstr ""
1302
1303 msgid "CleanupWizard"
1304 msgstr "نافذة التنظيف"
1305
1306 msgid "Clear before scan"
1307 msgstr "مسح قبل البحث"
1308
1309 msgid "Clear history on Exit:"
1310 msgstr "مسح الذاكره عند الخروج:"
1311
1312 #
1313 msgid "Clear log"
1314 msgstr "مسح السجل"
1315
1316 msgid "Close"
1317 msgstr "أغلاق"
1318
1319 msgid "Close and forget changes"
1320 msgstr "أغلق وتجاهل التغيرات"
1321
1322 msgid "Close and save changes"
1323 msgstr "أغلق وأحفظ التغيرات"
1324
1325 msgid "Close title selection"
1326 msgstr "إغلاق إختيار العنوان"
1327
1328 #
1329 msgid "Code rate high"
1330 msgstr ""
1331
1332 #
1333 msgid "Code rate low"
1334 msgstr ""
1335
1336 #
1337 msgid "Coderate HP"
1338 msgstr ""
1339
1340 #
1341 msgid "Coderate LP"
1342 msgstr ""
1343
1344 msgid "Collection name"
1345 msgstr "اسم المجموعه"
1346
1347 msgid "Collection settings"
1348 msgstr "إعدادات المجموعه"
1349
1350 msgid "Color Format"
1351 msgstr "نسق الالـوان"
1352
1353 msgid "Comedy"
1354 msgstr "كوميدي"
1355
1356 msgid "Command execution..."
1357 msgstr "تنفيذ الأمر..."
1358
1359 msgid "Command order"
1360 msgstr "ترتيب الأوامر"
1361
1362 #
1363 msgid "Committed DiSEqC command"
1364 msgstr ""
1365
1366 #
1367 msgid "Common Interface"
1368 msgstr "وحده النفاذ المشروط"
1369
1370 msgid "Common Interface Assignment"
1371 msgstr "تحديد وحدة النفاذ المشروط"
1372
1373 msgid "CommonInterface"
1374 msgstr "وحـدة النفـاذ المشروط"
1375
1376 msgid "Communication"
1377 msgstr "اتصال"
1378
1379 msgid "Compact Flash"
1380 msgstr "كومباكت فلاش"
1381
1382 msgid "Complete"
1383 msgstr "مكتمل"
1384
1385 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1386 msgstr "مركب (يسمح بمزج مسارات صوت ومظاهر)"
1387
1388 msgid "Composition of the recording filenames"
1389 msgstr ""
1390
1391 msgid "Configuration Mode"
1392 msgstr "نسق التكوين"
1393
1394 msgid "Configuration for the Webinterface"
1395 msgstr "تكوين لواجهة الشبكه"
1396
1397 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1398 msgstr "تكوين سلوك المؤقت الالى"
1399
1400 msgid "Configure interface"
1401 msgstr "تكوين الواجهه"
1402
1403 msgid "Configure nameservers"
1404 msgstr "تكوين اسم الخادم"
1405
1406 msgid "Configure your WLAN network interface"
1407 msgstr ""
1408
1409 msgid "Configure your internal LAN"
1410 msgstr "تكوين شبكتك الداخليه"
1411
1412 msgid "Configure your network again"
1413 msgstr "تكوين الشبكه مره ثانيه"
1414
1415 msgid "Configure your wireless LAN again"
1416 msgstr "تكوين شبكتك اللاسلكيه"
1417
1418 msgid "Configuring"
1419 msgstr "تكوين"
1420
1421 msgid "Conflicting timer"
1422 msgstr "مؤقت متعارض"
1423
1424 msgid "Connect"
1425 msgstr "يتصل"
1426
1427 msgid "Connect to a Wireless Network"
1428 msgstr "متصل بشبكه لاسلكيه"
1429
1430 msgid "Connected to"
1431 msgstr "متصل بـ"
1432
1433 msgid "Connected!"
1434 msgstr "تم الاتصال !"
1435
1436 msgid "Constellation"
1437 msgstr "كوكبه"
1438
1439 msgid "Content does not fit on DVD!"
1440 msgstr "المحتوى لا يناسب دى فى دى !"
1441
1442 msgid "Continue"
1443 msgstr ""
1444
1445 msgid "Continue in background"
1446 msgstr "استمر فى الخلفيه"
1447
1448 msgid "Continue playing"
1449 msgstr "استمرار العرض"
1450
1451 msgid "Contrast"
1452 msgstr "تباين"
1453
1454 msgid "Control your Dreambox with your Web browser."
1455 msgstr ""
1456
1457 msgid "Control your Dreambox with your browser"
1458 msgstr ""
1459
1460 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button"
1461 msgstr ""
1462
1463 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button."
1464 msgstr ""
1465
1466 msgid "Control your internal system fan."
1467 msgstr ""
1468
1469 msgid "Control your kids's tv usage"
1470 msgstr ""
1471
1472 msgid "Control your system fan"
1473 msgstr ""
1474
1475 msgid "Copy, rename, delete, move local files on your Dreambox."
1476 msgstr ""
1477
1478 #
1479 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1480 msgstr "NFIتعذر إتصال الدريم بوكس بخادم تغذية صور "
1481
1482 #
1483 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1484 msgstr "تعذر تحميل الوسيط ! هل لا يوجد قرص"
1485
1486 msgid "Could not open Picture in Picture"
1487 msgstr "لا يمكن فتح صوره داخل صوره"
1488
1489 #
1490 #, python-format
1491 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1492 msgstr "تعذر التسجيل بسبب مؤقت متعارض%s"
1493
1494 msgid "Crashlog settings"
1495 msgstr "إعدادات سجل العطب"
1496
1497 #
1498 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1499 msgstr "الارسال الالى لسجل العطب"
1500
1501 #
1502 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1503 msgstr "إعدادات الارسال الالى لسجل العطب"
1504
1505 #
1506 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1507 msgstr "إعدادات الارسال الالى لسجل العطب..."
1508
1509 msgid ""
1510 "Crashlogs found!\n"
1511 "Send them to Dream Multimedia?"
1512 msgstr ""
1513 "تم العثور على سجل عطب!\n"
1514 "هل تريد إرساله الى دريم مالتيميديا ؟"
1515
1516 #
1517 msgid "Create DVD-ISO"
1518 msgstr "تكوين دى فى دى إيزو"
1519
1520 msgid "Create a backup of your Video DVD on your DreamBox hard drive."
1521 msgstr ""
1522
1523 msgid "Create a backup of your Video-DVD"
1524 msgstr ""
1525
1526 msgid "Create a new AutoTimer."
1527 msgstr "تكوين مؤقت آلى جديد"
1528
1529 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1530 msgstr "أنشأ مؤقت جديد باستخدام المحرر الكلاسيكى"
1531
1532 msgid "Create a new timer using the wizard"
1533 msgstr "أنشأ مؤقت جديد باستخدام نافذه الاعدادات"
1534
1535 msgid "Create movie folder failed"
1536 msgstr "فشل إنشاء مجلد أفلام"
1537
1538 msgid "Create preview pictures of your Movies"
1539 msgstr ""
1540
1541 msgid "Create remote timers"
1542 msgstr ""
1543
1544 msgid "Create timers on remote Dreamboxes."
1545 msgstr ""
1546
1547 #, python-format
1548 msgid "Creating directory %s failed."
1549 msgstr "فشل إنشاء دليل %s"
1550
1551 #
1552 msgid "Creating partition failed"
1553 msgstr "فشل عمل تسقيم"
1554
1555 #
1556 msgid "Croatian"
1557 msgstr "كرواتى"
1558
1559 msgid "Current Transponder"
1560 msgstr "التردد الحالى"
1561
1562 msgid "Current device: "
1563 msgstr ""
1564
1565 msgid "Current settings:"
1566 msgstr "الاعدادات الحاليه:"
1567
1568 msgid "Current value: "
1569 msgstr "القيمه الحاليه:"
1570
1571 msgid "Current version:"
1572 msgstr "الاصدار الحالى:"
1573
1574 msgid "Currently installed image"
1575 msgstr ""
1576
1577 #
1578 #, python-format
1579 msgid "Custom (%s)"
1580 msgstr ""
1581
1582 #
1583 msgid "Custom location"
1584 msgstr ""
1585
1586 #
1587 msgid "Custom offset"
1588 msgstr ""
1589
1590 #
1591 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1592 msgstr ""
1593
1594 #
1595 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1596 msgstr ""
1597
1598 #
1599 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1600 msgstr ""
1601
1602 msgid "Customize"
1603 msgstr "تخصيص"
1604
1605 msgid "Customize Vali-XD skins"
1606 msgstr ""
1607
1608 msgid "Customize Vali-XD skins by yourself."
1609 msgstr ""
1610
1611 msgid "Cut"
1612 msgstr "قطع"
1613
1614 msgid "Cut your movies"
1615 msgstr ""
1616
1617 msgid "Cut your movies."
1618 msgstr ""
1619
1620 msgid "CutListEditor allows you to edit your movies"
1621 msgstr ""
1622
1623 msgid ""
1624 "CutListEditor allows you to edit your movies.\n"
1625 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
1626 "cut'.\n"
1627 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
1628 msgstr ""
1629
1630 msgid "Cutlist editor..."
1631 msgstr "محرر قائمة القطع..."
1632
1633 msgid "Czech"
1634 msgstr "التشيك"
1635
1636 msgid "Czech Republic"
1637 msgstr "حمهورية التشيك"
1638
1639 msgid "D"
1640 msgstr "د"
1641
1642 msgid "DHCP"
1643 msgstr "DHCP"
1644
1645 msgid "DUAL LAYER DVD"
1646 msgstr "دى فى بى ثنائى الطبقه"
1647
1648 msgid "DVB-S"
1649 msgstr "DVB-S"
1650
1651 msgid "DVB-S2"
1652 msgstr "DVB-S2"
1653
1654 msgid "DVD File Browser"
1655 msgstr "متصفح ملفات دى فى دى"
1656
1657 msgid "DVD Player"
1658 msgstr "مشغل دى فى دى"
1659
1660 msgid "DVD Titlelist"
1661 msgstr "قائمة عناوين دى فى دى"
1662
1663 #
1664 msgid "DVD media toolbox"
1665 msgstr "صندوق أدوات وسيط دى فى دى"
1666
1667 msgid "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox"
1668 msgstr ""
1669
1670 msgid ""
1671 "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox.\n"
1672 "With the DVDPlayer you can play your DVDs on your Dreambox from a DVD or "
1673 "even from an iso file or video_ts folder on your harddisc or network."
1674 msgstr ""
1675
1676 msgid "Danish"
1677 msgstr "دنماركى"
1678
1679 msgid "Date"
1680 msgstr "تاريخ"
1681
1682 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1683 msgstr "قرر إذا كنت تريد تشغيل أو تعطيل نافذة إعدادات التنظيف."
1684
1685 #
1686 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1687 msgstr "قرر ماذا يجب أن يحدث عند وجود سجل عطب ."
1688
1689 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1690 msgstr "قرر مصير سجل العطب بعد إرساله."
1691
1692 msgid "Decrease delay"
1693 msgstr "قلل التأخير"
1694
1695 #, python-format
1696 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1697 msgstr "قلل التأخير بـ %i مللى ثانيه (يمكن إعدادها)"
1698
1699 msgid "Deep Standby"
1700 msgstr "وضع الاستعداد العميق"
1701
1702 msgid "Default"
1703 msgstr "الافتراضى"
1704
1705 msgid "Default Settings"
1706 msgstr "الاعدادات الافتراضيه"
1707
1708 msgid "Default movie location"
1709 msgstr "المكان الافتراضى للفيلم"
1710
1711 msgid "Default services lists"
1712 msgstr "قوائم القنوات الافتراضيه"
1713
1714 msgid "Defaults"
1715 msgstr "الافتراضيات"
1716
1717 msgid "Define a startup service"
1718 msgstr ""
1719
1720 msgid "Define a startup service for your Dreambox."
1721 msgstr ""
1722
1723 #
1724 msgid "Delay"
1725 msgstr "تأخير"
1726
1727 #
1728 msgid "Delete"
1729 msgstr "أمسح"
1730
1731 msgid "Delete crashlogs"
1732 msgstr "مسح سجل العطب"
1733
1734 msgid "Delete entry"
1735 msgstr "مسح البند"
1736
1737 #
1738 msgid "Delete failed!"
1739 msgstr "فشل المسح"
1740
1741 msgid "Delete mount"
1742 msgstr "مسح الاعتلاء"
1743
1744 #, python-format
1745 msgid ""
1746 "Delete no more configured satellite\n"
1747 "%s?"
1748 msgstr ""
1749 "مسح الاقمار الغير مهيأه \n"
1750 "%s ؟"
1751
1752 msgid "Descending"
1753 msgstr "تنازلى"
1754
1755 #
1756 msgid "Description"
1757 msgstr "الوصـف"
1758
1759 msgid "Deselect"
1760 msgstr "إلغاء الاختيار"
1761
1762 msgid "Details for plugin: "
1763 msgstr ""
1764
1765 msgid "Detected HDD:"
1766 msgstr "يوجد قرص صلب:"
1767
1768 #
1769 msgid "Detected NIMs:"
1770 msgstr "موجود موالف:"
1771
1772 msgid "DiSEqC"
1773 msgstr "دايزك"
1774
1775 #
1776 msgid "DiSEqC A/B"
1777 msgstr "دايزك أ/ب"
1778
1779 #
1780 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1781 msgstr "دايزك أ/ب/ج/د"
1782
1783 #
1784 msgid "DiSEqC mode"
1785 msgstr "وضعيـه الدايزك"
1786
1787 msgid "DiSEqC repeats"
1788 msgstr "تكرار الدايزك"
1789
1790 #
1791 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1792 msgstr ""
1793
1794 msgid "Dialing:"
1795 msgstr "جاري الاتصال:"
1796
1797 msgid "Digital contour removal"
1798 msgstr "حذف الكفاف الرقمى"
1799
1800 #
1801 msgid "Dir:"
1802 msgstr "دليل:"
1803
1804 msgid "Direct playback of Youtube videos"
1805 msgstr ""
1806
1807 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1808 msgstr "عرض مباشر لعناوين مربوطه بدون قائمه"
1809
1810 #, python-format
1811 msgid "Directory %s nonexistent."
1812 msgstr "الدليل %s غير موجود"
1813
1814 #
1815 msgid "Directory browser"
1816 msgstr "متصفح الدليل"
1817
1818 msgid "Disable"
1819 msgstr "تعطيل"
1820
1821 #
1822 msgid "Disable Picture in Picture"
1823 msgstr "تعطيل صوره داخل صوره"
1824
1825 #
1826 msgid "Disable crashlog reporting"
1827 msgstr "تعطيل التبليغ عن سجل عطب"
1828
1829 #
1830 msgid "Disable timer"
1831 msgstr "تعطيل المؤقت"
1832
1833 #
1834 msgid "Disabled"
1835 msgstr "تم التعطيل"
1836
1837 msgid "Discard changes and close plugin"
1838 msgstr "تجاهل التغيرات وغلق البلج إن"
1839
1840 #
1841 msgid "Discard changes and close screen"
1842 msgstr "تجاهل التغيرات وأغلاق الشاشه"
1843
1844 #
1845 msgid "Disconnect"
1846 msgstr "قطع الاتصال"
1847
1848 #
1849 msgid "Dish"
1850 msgstr "طبق الاستقبال"
1851
1852 msgid "Display 16:9 content as"
1853 msgstr "عرض محتويات 16:9 كـ"
1854
1855 msgid "Display 4:3 content as"
1856 msgstr "عرض محتويات 4:3 كـ"
1857
1858 #
1859 msgid "Display >16:9 content as"
1860 msgstr ""
1861
1862 msgid "Display Setup"
1863 msgstr "إعدادات العرض"
1864
1865 msgid "Display and Userinterface"
1866 msgstr "عرض و واجهه مستخدم"
1867
1868 msgid "Display search results by:"
1869 msgstr "إظهار نتائج البحث بـ :"
1870
1871 msgid "Display your photos on the TV"
1872 msgstr ""
1873
1874 msgid "Displays movie information from the InternetMovieDatabase"
1875 msgstr ""
1876
1877 #, python-format
1878 msgid ""
1879 "Do you really want to REMOVE\n"
1880 "the plugin \"%s\"?"
1881 msgstr ""
1882 "هل تريد فعلا مسح\n"
1883 "البلج إن \"%s\" ؟"
1884
1885 msgid ""
1886 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1887 "This could take lots of time!"
1888 msgstr ""
1889 "هل تريد فعلا فحص ملفات النظام؟\n"
1890 "قد يستغرق ذلك بعض الوقت !"
1891
1892 #, python-format
1893 msgid "Do you really want to delete %s?"
1894 msgstr "هل تريد فعلا مسح %s ؟"
1895
1896 #, python-format
1897 msgid ""
1898 "Do you really want to download\n"
1899 "the plugin \"%s\"?"
1900 msgstr ""
1901 "هل تريد فعلا تحميل \n"
1902 "البلج إن \"%s\" ؟"
1903
1904 msgid "Do you really want to exit?"
1905 msgstr "هل تريد فعلا الخروج ؟"
1906
1907 #
1908 msgid ""
1909 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1910 "All data on the disk will be lost!"
1911 msgstr ""
1912 "هل تريد فعلا تهيئة القرص الصلب ؟ \n"
1913 "سيتم فقد كل البيانات على القرص!"
1914
1915 #, python-format
1916 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1917 msgstr "هل تريد فعلا حذف الدليل %s من القرص؟"
1918
1919 #, python-format
1920 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1921 msgstr "هل تريد فعلا حذف مرجعية %s ؟"
1922
1923 #
1924 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1925 msgstr "هل تريد حرق هذه المجموعه فى وسيط دى فى دى ؟"
1926
1927 #
1928 msgid "Do you want to do a service scan?"
1929 msgstr "هل تريد عمل بحث"
1930
1931 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1932 msgstr "هل تريد عمل بحث يدوى جديد ؟"
1933
1934 #, python-format
1935 msgid "Do you want to download the image to %s ?"
1936 msgstr ""
1937
1938 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1939 msgstr "هل تريد تفعيل خاصية التحكم الابوى فى الدريم بوكس ؟"
1940
1941 #
1942 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
1943 msgstr "هل تريد إدخال أسم مستخدم وكلمة مرور فى هذا المضيف؟ \n"
1944
1945 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1946 msgstr "هل تريد تثبيت قوائم الأقمار الافتراضيه؟"
1947
1948 msgid "Do you want to install the package:\n"
1949 msgstr "هل تريد فعلا تثبيت الرزمه:\n"
1950
1951 #
1952 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1953 msgstr "هل تريد تشغيل الدى فى دى الموجود فى السواقه"
1954
1955 #
1956 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1957 msgstr "هل تريد معاينة هذا الدى فى دى قبل الحرق؟"
1958
1959 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1960 msgstr "هل تريد إعادة تشغيل الدريم بوكس ؟"
1961
1962 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1963 msgstr "هل تريد فعلا حذف الرزمه:\n"
1964
1965 msgid "Do you want to restore your settings?"
1966 msgstr "هل تريد إستعادة الاعدادات ؟"
1967
1968 #
1969 msgid "Do you want to resume this playback?"
1970 msgstr "هل تريد إستئناف هذا العرض؟"
1971
1972 #
1973 msgid "Do you want to see more entries?"
1974 msgstr "هل تريد مشاهدة المزيد من المدخلات؟"
1975
1976 #
1977 msgid ""
1978 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
1979 "if needed?"
1980 msgstr "هل تريد وضع أسمك وبريدك الالكترونى ليتم الاتصال بكعند الحاجه ؟"
1981
1982 #
1983 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1984 msgstr "هل تريد تحديث الدريم بوكس"
1985
1986 msgid ""
1987 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1988 "After pressing OK, please wait!"
1989 msgstr ""
1990 "هل تريد تحديث الدريم بوكس؟\n"
1991 "بعد أن تضغط موافق ، من فضلك إنتظر !"
1992
1993 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1994 msgstr "هل تريد ترقية الحزمه \n"
1995
1996 #
1997 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1998 msgstr "هل تريد مشاهده الشرح ؟"
1999
2000 msgid "Don't ask, just send"
2001 msgstr "لا تسأل ، فقط أرسل"
2002
2003 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2004 msgstr "لا توقف الحدث الحالى لكن قم بتعطيل الاحداث القادمه"
2005
2006 #, python-format
2007 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2008 msgstr "تم - تثبيت أو تحديث %d الرزم"
2009
2010 #, python-format
2011 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2012 msgstr "تم - تثبيت ، تحديث أو حذف %d الرزم والاخطاء%d "
2013
2014 msgid "Download"
2015 msgstr "تحميل"
2016
2017 #, python-format
2018 msgid "Download %s from Server"
2019 msgstr ""
2020
2021 #
2022 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2023 msgstr ""
2024
2025 msgid "Download Plugins"
2026 msgstr "تحميل بلج إنز"
2027
2028 msgid "Download Video"
2029 msgstr "تحميل فيديو"
2030
2031 msgid "Download files from Rapidshare"
2032 msgstr ""
2033
2034 msgid "Download location"
2035 msgstr "موقع التحميل"
2036
2037 msgid "Downloadable new plugins"
2038 msgstr "بلج أنز جديده متاحه للتحميل"
2039
2040 msgid "Downloadable plugins"
2041 msgstr "بلج إنز متاحه للتحميل"
2042
2043 msgid "Downloading"
2044 msgstr "جارى التحميل"
2045
2046 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2047 msgstr "جارى تحميل معلومات عن البلج إن. رجاء الانتظار.."
2048
2049 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2050 msgstr "جارى تحميل لقطات. رجاء الانتظار..."
2051
2052 #
2053 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2054 msgstr ""
2055
2056 msgid "Dreambox software because updates are available."
2057 msgstr "البرنامج التشغيلى للدريم بوكس لتوافر تحديثات"
2058
2059 #
2060 msgid "Duration: "
2061 msgstr "مده زمنيه"
2062
2063 #
2064 msgid "Dutch"
2065 msgstr "هولندى"
2066
2067 msgid "Dynamic contrast"
2068 msgstr "تباين ديناميكى"
2069
2070 msgid "E"
2071 msgstr ""
2072
2073 #
2074 msgid "EPG Selection"
2075 msgstr "إختيار EPG"
2076
2077 #
2078 msgid "EPG encoding"
2079 msgstr ""
2080
2081 msgid ""
2082 "EPGRefresh will automatically switch to user-defined channels when the box "
2083 "is idleing\n"
2084 "(in standby mode without any running recordings) to perform updates of the "
2085 "epg information on these channels."
2086 msgstr ""
2087
2088 #
2089 #, python-format
2090 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2091 msgstr "خطأ - فشل البحث (%s)!"
2092
2093 #
2094 msgid "East"
2095 msgstr "شرق"
2096
2097 msgid "Edit"
2098 msgstr "تحرير"
2099
2100 msgid "Edit AutoTimer"
2101 msgstr "تحرير المـؤقت الالى"
2102
2103 msgid "Edit AutoTimer filters"
2104 msgstr "تحرير مرشحات المؤقت الالى"
2105
2106 #
2107 msgid "Edit AutoTimer services"
2108 msgstr "تحرير خدمات المؤقت الالى"
2109
2110 #
2111 msgid "Edit DNS"
2112 msgstr ""
2113
2114 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2115 msgstr "تحرير المؤقت والبحث عن أحداث جديده"
2116
2117 #
2118 msgid "Edit Title"
2119 msgstr "تحرير العنوان"
2120
2121 msgid "Edit bouquets list"
2122 msgstr "تحرير قائمة الباقات"
2123
2124 msgid "Edit chapters of current title"
2125 msgstr "تحرير الفصول والعنوان الحالى"
2126
2127 msgid "Edit new timer defaults"
2128 msgstr "تحرير إفتراضيات المؤقت الجديد"
2129
2130 msgid "Edit selected AutoTimer"
2131 msgstr "تحرير المققت الالى المختار"
2132
2133 msgid "Edit services list"
2134 msgstr "تحرير قائمة القنوات"
2135
2136 #
2137 msgid "Edit settings"
2138 msgstr "تحرير الاعدادات"
2139
2140 msgid "Edit tags of recorded movies"
2141 msgstr ""
2142
2143 msgid "Edit tags of recorded movies."
2144 msgstr ""
2145
2146 #
2147 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2148 msgstr "تحرير تهيئة اسم الخادم للدريم بوكس. \n"
2149
2150 #
2151 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2152 msgstr "تحرير تهيئة الشبكه للدريم بوكس. \n"
2153
2154 msgid "Edit title"
2155 msgstr "تحرير العنوان"
2156
2157 #
2158 msgid "Edit upgrade source url."
2159 msgstr "تحرير عنوان مصدر الترقيه"
2160
2161 #
2162 msgid "Editing"
2163 msgstr ""
2164
2165 #
2166 msgid "Editor for new AutoTimers"
2167 msgstr "محرر المؤقتات الاليه الجديده"
2168
2169 msgid "Education"
2170 msgstr "تعليم"
2171
2172 msgid "Electronic Program Guide"
2173 msgstr "دليل البرنامج الالكترونى"
2174
2175 msgid "Emailclient is an IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox."
2176 msgstr ""
2177
2178 #
2179 msgid "Enable"
2180 msgstr "تفعيل"
2181
2182 msgid "Enable /media"
2183 msgstr "تفعيل /الوسيط"
2184
2185 msgid "Enable 5V for active antenna"
2186 msgstr "تفعيل 5ف للهوائى النشط"
2187
2188 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2189 msgstr "تفعيل نافذة التنظيف ؟"
2190
2191 #
2192 msgid "Enable Filtering"
2193 msgstr "تفعيل الترشيح"
2194
2195 #
2196 msgid "Enable HTTP Access"
2197 msgstr "تفعيل دخول HTTP"
2198
2199 #
2200 msgid "Enable HTTP Authentication"
2201 msgstr "تفعيل توثيق HTTP"
2202
2203 #
2204 msgid "Enable HTTPS Access"
2205 msgstr "تفعيل دخول HTTPS"
2206
2207 #
2208 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2209 msgstr "تفعيل توثيق HTTPS"
2210
2211 #
2212 msgid "Enable Service Restriction"
2213 msgstr "تفعيل محدودية الخدمه"
2214
2215 msgid "Enable Streaming Authentication"
2216 msgstr "تفعيل التصديق على التدفق"
2217
2218 #
2219 msgid "Enable multiple bouquets"
2220 msgstr "تفعيل باقات متعدده"
2221
2222 #
2223 msgid "Enable parental control"
2224 msgstr "تفعيل التحكم الابوى"
2225
2226 #
2227 msgid ""
2228 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2229 "extension menu."
2230 msgstr ""
2231 "تفعيل هذا لتكون قادرا على الدخول الى معاينة المؤقت الالى من خلالقائمة "
2232 "الاضافات"
2233
2234 #
2235 msgid "Enable timer"
2236 msgstr "تفعيل المؤقت"
2237
2238 #
2239 msgid "Enabled"
2240 msgstr "تم التفعيل"
2241
2242 #
2243 msgid ""
2244 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2245 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2246 msgstr ""
2247
2248 #
2249 msgid "Encrypted: "
2250 msgstr "مشفر"
2251
2252 msgid "Encryption"
2253 msgstr "التشفير"
2254
2255 msgid "Encryption Key"
2256 msgstr "مفتاح التشقير"
2257
2258 msgid "Encryption Keytype"
2259 msgstr "نوع مفتاح التشفير"
2260
2261 msgid "Encryption Type"
2262 msgstr "نوع التشفير"
2263
2264 msgid "Encryption:"
2265 msgstr "التشفير:"
2266
2267 #
2268 msgid "End of \"after event\" timespan"
2269 msgstr ""
2270
2271 #
2272 msgid "End of timespan"
2273 msgstr "نهاية المدى الزمنى"
2274
2275 #
2276 msgid "End time"
2277 msgstr "وقت النهايه"
2278
2279 msgid "EndTime"
2280 msgstr "وقت الانتهاء"
2281
2282 #
2283 msgid "English"
2284 msgstr "إنجليزى"
2285
2286 msgid ""
2287 "Enigma2 Plugin to play AVI/DIVX/WMV/etc. videos from PC on your Dreambox. "
2288 "Needs a running VLC from www.videolan.org on your pc."
2289 msgstr ""
2290
2291 msgid ""
2292 "Enigma2 Skinselector\n"
2293 "\n"
2294 "If you experience any problems please contact\n"
2295 "stephan@reichholf.net\n"
2296 "\n"
2297 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2298 msgstr ""
2299 "منتقى جلد إينجما2 \n"
2300 "\n"
2301 "إذا كنت تعانى من أى مشكله رجاء الاتصال بـ \n"
2302 "stephan@reichholf.net \n"
2303 "\n"
2304 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2305
2306 #
2307 msgid "Enter Fast Forward at speed"
2308 msgstr ""
2309
2310 #
2311 msgid "Enter IP to scan..."
2312 msgstr ""
2313
2314 msgid "Enter Rewind at speed"
2315 msgstr "أدخل سرعة الرجوع"
2316
2317 msgid "Enter main menu..."
2318 msgstr "دخول القائمه الرئيسيه"
2319
2320 #
2321 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2322 msgstr "أدخا أسم المضيف الجديد للدريم بوكس"
2323
2324 msgid "Enter options:"
2325 msgstr "أدخل الخيارات :"
2326
2327 msgid "Enter password:"
2328 msgstr "أدخل كلمة المرور:"
2329
2330 msgid "Enter pin code"
2331 msgstr "أدخل الرقم السرى:"
2332
2333 msgid "Enter share directory:"
2334 msgstr "أدخل دليل المشاركه:"
2335
2336 msgid "Enter share name:"
2337 msgstr "أدخل أسم المشاركه:"
2338
2339 msgid "Enter the service pin"
2340 msgstr "أدخل الرقم السرى للخدمه"
2341
2342 msgid "Enter user and password for host: "
2343 msgstr "أدخل اسم المستخدم وكلمة المرور للمضيف:"
2344
2345 msgid "Enter username:"
2346 msgstr "أدخل أسم المستخدم:"
2347
2348 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2349 msgstr "أدخل عنوان بريدك الألكترونى ليتم الاتصال بك عند الحاجه."
2350
2351 msgid "Enter your search term(s)"
2352 msgstr "أدخل شروط البحث"
2353
2354 msgid "Entertainment"
2355 msgstr "ترفيه"
2356
2357 msgid "Error"
2358 msgstr "خطأ"
2359
2360 msgid "Error executing plugin"
2361 msgstr "خطأ فى تنفيذ البلج إن"
2362
2363 #, python-format
2364 msgid ""
2365 "Error: %s\n"
2366 "Retry?"
2367 msgstr ""
2368 "خطأ: %s\n"
2369 "إعادة المحاوله ؟"
2370
2371 msgid "Estonian"
2372 msgstr "أستونى"
2373
2374 #
2375 msgid "Eventview"
2376 msgstr "مشاهده الحدث"
2377
2378 msgid "Everything is fine"
2379 msgstr "كل شيئ تمام"
2380
2381 msgid "Exact match"
2382 msgstr "تطابق تام"
2383
2384 #
2385 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2386 msgstr "تتعدى وسيط طبقه مزدوجه !"
2387
2388 #
2389 msgid "Exclude"
2390 msgstr "أستبعاد"
2391
2392 #
2393 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2394 msgstr ""
2395
2396 msgid "Execute TuxboxPlugins"
2397 msgstr ""
2398
2399 msgid "Execution Progress:"
2400 msgstr "درجة تطور التنفيذ:"
2401
2402 msgid "Execution finished!!"
2403 msgstr "إنهاء التنفيذ !!"
2404
2405 msgid "Exif"
2406 msgstr "كسيف"
2407
2408 msgid "Exit"
2409 msgstr "خروج"
2410
2411 msgid "Exit editor"
2412 msgstr "خروج من المحرر"
2413
2414 msgid "Exit input device selection."
2415 msgstr ""
2416
2417 msgid "Exit network wizard"
2418 msgstr "خروج من نافذة إعدادات الشبكه"
2419
2420 msgid "Exit the cleanup wizard"
2421 msgstr "خروج من نافذة إعدادات التنظيف"
2422
2423 msgid "Exit the wizard"
2424 msgstr "خروج من نافذة الاعدادات"
2425
2426 msgid "Exit wizard"
2427 msgstr "خـروج من نافـذة الاعدادات"
2428
2429 msgid "Expert"
2430 msgstr "خبير"
2431
2432 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2433 msgstr "بلج إن إعدادات الشبكه المتقدمه"
2434
2435 msgid "Extended Setup..."
2436 msgstr "إعدادات متقدمه"
2437
2438 msgid "Extended Software"
2439 msgstr "برنامج تشغيلى متقدم"
2440
2441 msgid "Extended Software Plugin"
2442 msgstr "بلج إن البرنامج التشغيلى الممتد"
2443
2444 msgid "Extensions"
2445 msgstr "إضافات"
2446
2447 msgid "Extensions management"
2448 msgstr "التحكم فى الاضافات"
2449
2450 msgid "FEC"
2451 msgstr "FEC"
2452
2453 msgid ""
2454 "FTPBrowser allows uploading and downloading files between your Dreambox and "
2455 "a server using the file transfer protocol."
2456 msgstr ""
2457
2458 msgid "Factory reset"
2459 msgstr "العوده الى إعدادات المصنع"
2460
2461 msgid "Failed"
2462 msgstr "فشل"
2463
2464 #
2465 #, python-format
2466 msgid "Fan %d"
2467 msgstr "مروحه %d"
2468
2469 #
2470 #, python-format
2471 msgid "Fan %d PWM"
2472 msgstr ""
2473
2474 #
2475 #, python-format
2476 msgid "Fan %d Voltage"
2477 msgstr "مروحه %d فولتيه"
2478
2479 #
2480 msgid "Fast"
2481 msgstr "سريع"
2482
2483 #
2484 msgid "Fast DiSEqC"
2485 msgstr "دايزك سريع"
2486
2487 msgid "Fast Forward speeds"
2488 msgstr "سرعات التسريع للامام"
2489
2490 #
2491 msgid "Fast epoch"
2492 msgstr ""
2493
2494 #
2495 msgid "Favourites"
2496 msgstr "المفضله"
2497
2498 #
2499 msgid "Fetching feed entries"
2500 msgstr "جارى البحث عن مدخلات التغذيه"
2501
2502 #
2503 msgid "Fetching search entries"
2504 msgstr ""
2505
2506 msgid "Filesystem Check"
2507 msgstr "فحص نظام الملفات"
2508
2509 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2510 msgstr "نظام الملفات به أخطاء لا يمكن تصحيحها"
2511
2512 msgid "Film & Animation"
2513 msgstr "أفلام ورسوم متحركه"
2514
2515 msgid "Filter"
2516 msgstr "مرشح"
2517
2518 msgid ""
2519 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2520 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2521 "it's Description.\n"
2522 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2523 msgstr ""
2524 "المرشحات أداه قويه أخرى عند تطابق الاحداث . يمكن قصر المؤقتعلى أيام أسبوع "
2525 "معينه أو على تماثل حدث بكلمات داخله مثل الوصف \n"
2526 "أضغط الزر الازرق لإضافة قصر جديد أو الزر الاصفر لحذف ما تختاره"
2527
2528 #
2529 msgid "Finetune"
2530 msgstr "الضبط الدقيق"
2531
2532 msgid "Finished"
2533 msgstr "تم الانتهاء"
2534
2535 msgid "Finished configuring your network"
2536 msgstr "تم الانتهاء من تكوين شبكتك"
2537
2538 msgid "Finished restarting your network"
2539 msgstr "تم النتهاء من إعادة تشغيل الشبكه"
2540
2541 msgid "Finnish"
2542 msgstr "إنتهاء"
2543
2544 msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin."
2545 msgstr ""
2546
2547 msgid "Flash"
2548 msgstr "شحن"
2549
2550 msgid "Flashing failed"
2551 msgstr "فشل الشحن"
2552
2553 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2554 msgstr "سيتم تنفيذ الاعمال الاتيه بعد أن تضغط على موافق !"
2555
2556 msgid "Format"
2557 msgstr "نسق"
2558
2559 #, python-format
2560 msgid ""
2561 "Found a total of %d matching Events.\n"
2562 "%d Timer were added and %d modified."
2563 msgstr ""
2564 "تم العثور على إجمالى %d أحداث متطابقه \n"
2565 "تم إضافة مؤقت %d وتم تعديل %d"
2566
2567 #
2568 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
2569 msgstr ""
2570
2571 #
2572 msgid "Frame size in full view"
2573 msgstr ""
2574
2575 msgid "France"
2576 msgstr "فرنسا"
2577
2578 #
2579 msgid "French"
2580 msgstr "فرنسى"
2581
2582 #
2583 msgid "Frequency"
2584 msgstr "التردد"
2585
2586 msgid "Frequency bands"
2587 msgstr "نطاقات التردد"
2588
2589 #
2590 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2591 msgstr ""
2592
2593 #
2594 msgid "Frequency steps"
2595 msgstr "خطوات التردد"
2596
2597 #
2598 msgid "Fri"
2599 msgstr "الجمعه"
2600
2601 #
2602 msgid "Friday"
2603 msgstr "الجمعه"
2604
2605 #
2606 msgid "Frisian"
2607 msgstr ""
2608
2609 msgid "FritzCall shows incoming calls to your Fritz!Box on your Dreambox."
2610 msgstr ""
2611
2612 msgid "Frontend for /tmp/mmi.socket"
2613 msgstr ""
2614
2615 #
2616 #, python-format
2617 msgid "Frontprocessor version: %d"
2618 msgstr ""
2619
2620 msgid "Fsck failed"
2621 msgstr "فشل فحص الملفات"
2622
2623 #
2624 msgid ""
2625 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2626 "Do you want to Restart the GUI now?"
2627 msgstr ""
2628 "يجب إعادة تشغيل الاينجما2 لتطبيق الجلد \n"
2629 "هل تريد إعادة تشغيل الاينجما2 الان ؟"
2630
2631 msgid "GUI that allows user to change the ftp- / telnet password."
2632 msgstr ""
2633
2634 msgid ""
2635 "GUI that allows user to change the ftp-/telnet-password of the Dreambox."
2636 msgstr ""
2637
2638 msgid "GUI to change the ftp and telnet-password"
2639 msgstr ""
2640
2641 #
2642 msgid "Gaming"
2643 msgstr ""
2644
2645 #
2646 msgid "Gateway"
2647 msgstr ""
2648
2649 #
2650 msgid "General AC3 Delay"
2651 msgstr ""
2652
2653 #
2654 msgid "General AC3 delay (ms)"
2655 msgstr ""
2656
2657 #
2658 msgid "General PCM Delay"
2659 msgstr ""
2660
2661 #
2662 msgid "General PCM delay (ms)"
2663 msgstr ""
2664
2665 #
2666 msgid "Genre"
2667 msgstr ""
2668
2669 msgid "Genuine Dreambox"
2670 msgstr "دريم بوكس أصلى"
2671
2672 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
2673 msgstr ""
2674
2675 msgid "Genuine Dreambox verification"
2676 msgstr ""
2677
2678 #
2679 msgid "German"
2680 msgstr "المانـى"
2681
2682 msgid "German storm information"
2683 msgstr ""
2684
2685 msgid "German traffic information"
2686 msgstr ""
2687
2688 msgid "Germany"
2689 msgstr "المانيا"
2690
2691 msgid "Get AudioCD info from CDDB and CD-Text"
2692 msgstr ""
2693
2694 msgid "Get latest experimental image"
2695 msgstr ""
2696
2697 msgid "Get latest release image"
2698 msgstr ""
2699
2700 #
2701 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
2702 msgstr "جارى الحصول على معلومات عن البلج إن. رجاء الانتظار..."
2703
2704 #
2705 msgid "Global delay"
2706 msgstr ""
2707
2708 #
2709 msgid "Goto 0"
2710 msgstr "الذهاب الى 0"
2711
2712 msgid "Goto position"
2713 msgstr "الذهل للموضع"
2714
2715 msgid "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG"
2716 msgstr ""
2717
2718 msgid ""
2719 "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG.\n"
2720 "Shows a nice overview of all running und upcoming tv shows."
2721 msgstr ""
2722
2723 #
2724 msgid "Graphical Multi EPG"
2725 msgstr "دليل برامج بيانى متعدد"
2726
2727 msgid "Great Britain"
2728 msgstr "بريطانيا"
2729
2730 msgid "Greek"
2731 msgstr "اليونان"
2732
2733 msgid "Green boost"
2734 msgstr "دعم أخضر"
2735
2736 msgid ""
2737 "Growlee allows your Dreambox to send short messages using the growl "
2738 "protocol\n"
2739 "like Recording started notifications to a PC running a growl client"
2740 msgstr ""
2741
2742 msgid "Guard Interval"
2743 msgstr "فاصل الحرس"
2744
2745 msgid "Guard interval mode"
2746 msgstr "وضعية فاصل الحرس"
2747
2748 #
2749 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
2750 msgstr ""
2751
2752 msgid "HD videos"
2753 msgstr "فيديو فائق الوضوح"
2754
2755 #
2756 msgid "HTTP Port"
2757 msgstr "منفذ HTTP"
2758
2759 #
2760 msgid "HTTPS Port"
2761 msgstr "منفذ HTTPS"
2762
2763 #
2764 msgid "Harddisk"
2765 msgstr "قرص صلب"
2766
2767 msgid "Harddisk setup"
2768 msgstr "ضبط القرص الصلب"
2769
2770 msgid "Harddisk standby after"
2771 msgstr "القرص الصلب فى وضع الاستعداد بعد"
2772
2773 msgid "Help"
2774 msgstr "مسـاعده"
2775
2776 #
2777 msgid "Hidden network SSID"
2778 msgstr "شبكه مخفيه SSID"
2779
2780 #
2781 msgid "Hidden networkname"
2782 msgstr "إسم شبكه مخفى"
2783
2784 msgid "Hierarchy Information"
2785 msgstr "معلومات التسلسل الهرمى"
2786
2787 msgid "Hierarchy mode"
2788 msgstr "وضعية التسلسل الهرمى"
2789
2790 msgid "High bitrate support"
2791 msgstr "دعم معدل البث العالى"
2792
2793 msgid "History"
2794 msgstr "تاريخ"
2795
2796 msgid "Holland"
2797 msgstr "هولندا"
2798
2799 msgid "Hong Kong"
2800 msgstr "هونج كونج"
2801
2802 msgid "Horizontal"
2803 msgstr "أفقـى"
2804
2805 msgid "Hotplugging for removeable devices"
2806 msgstr ""
2807
2808 msgid "How many minutes do you want to record?"
2809 msgstr "كم دقيقه تريد أن تسجل ؟"
2810
2811 msgid "How to handle found crashlogs?"
2812 msgstr "كيف أتعامل من سجل العطب"
2813
2814 msgid "Howto & Style"
2815 msgstr "الكيفيه والنمط"
2816
2817 msgid "Hue"
2818 msgstr "درجة لون"
2819
2820 #
2821 msgid "Hungarian"
2822 msgstr "مجرى"
2823
2824 msgid "IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox"
2825 msgstr ""
2826
2827 #
2828 msgid "IP Address"
2829 msgstr "عنوان IP"
2830
2831 #
2832 msgid "IP:"
2833 msgstr ""
2834
2835 msgid "IRC Client for Enigma2"
2836 msgstr ""
2837
2838 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
2839 msgstr "ملف الايزو كبير جدا على ملفات النظام !"
2840
2841 msgid "ISO path"
2842 msgstr "مسار أيزو"
2843
2844 #
2845 msgid "Icelandic"
2846 msgstr "ايسلندى"
2847
2848 #
2849 #, python-format
2850 msgid ""
2851 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
2852 "event if it records at least 80% of the it."
2853 msgstr "عند تفعيل هذا سيعتبر المؤقت الحالى يسجل حدثإذا سجل على الاقل 80% منه"
2854
2855 msgid ""
2856 "If you see this, something is wrong with\n"
2857 "your scart connection. Press OK to return."
2858 msgstr ""
2859 "إذا كنت تشاهد هذا، فهناك شيئ خطا فى \n"
2860 "وصلة السكارت . أضغط موافق للعوده"
2861
2862 msgid ""
2863 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
2864 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
2865 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
2866 "possible.\n"
2867 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
2868 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
2869 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
2870 "step.\n"
2871 "If you are happy with the result, press OK."
2872 msgstr ""
2873 "إذا كان التليفزيون به خاصية الاضاءه أو تعزيز التباين ، قم بتعطيلها . إذا كان "
2874 "هناك شيئ أسمه \"ديناميكى\" قم بضبطه الى الوضع القياسى . أضبط الاضاءه الخلفيه "
2875 "الى قيمه تناسب ذوقك . أخفض التباين فى التليفزيون الى أقل مستوى ممكن \n"
2876 "بعد ذلك أخفض مستوى الاضاء الى أقل مستوى ممكن ، لكن ـاكد من وجود ظللين "
2877 "رماديين يمكن بقائهما فى حالة تمييز \n"
2878 "لا تهتم بظلال الاضاءه الان . سيتم عمل الاعادادت لها فى الخطوه القادمه \n"
2879 "إذا كنت تتقبل النتيجه ، أضغط موافق"
2880
2881 #
2882 msgid "Import AutoTimer"
2883 msgstr "إستيراد مؤقت آلى"
2884
2885 #
2886 msgid "Import existing Timer"
2887 msgstr "إستيراد المؤقت الموجود"
2888
2889 #
2890 msgid "Import from EPG"
2891 msgstr "استيراد من دليل البرامج الالكترونى"
2892
2893 #
2894 msgid "In Progress"
2895 msgstr "جارى التقدم"
2896
2897 #
2898 msgid ""
2899 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
2900 msgstr "لكى تسجل مؤقت ، يجب تحويل التليفزيون الى القناه التى ستسجل منها ! \n"
2901
2902 msgid "Include"
2903 msgstr "يشمل"
2904
2905 #
2906 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
2907 msgstr "تضمين بريدك الالكترونى (إختيارى) فى البريد ؟ "
2908
2909 #
2910 msgid "Increase delay"
2911 msgstr "زيادة التأخير؟"
2912
2913 #, python-format
2914 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
2915 msgstr "زيادة التأخير بمقدار %i مللى ثانيه (يمكن الضبط)"
2916
2917 #
2918 msgid "Increased voltage"
2919 msgstr "فولت زائد"
2920
2921 msgid "Index"
2922 msgstr "فهرس"
2923
2924 #
2925 msgid "India"
2926 msgstr "الهند"
2927
2928 #
2929 msgid "Info"
2930 msgstr "معلومات"
2931
2932 #
2933 msgid "InfoBar"
2934 msgstr "شريط المعلومات"
2935
2936 msgid "Infobar timeout"
2937 msgstr "وقت ظهور شريط المعلومات"
2938
2939 #
2940 msgid "Information"
2941 msgstr "معلومات"
2942
2943 #
2944 msgid "Init"
2945 msgstr ""
2946
2947 #
2948 msgid "Initial location in new timers"
2949 msgstr ""
2950
2951 msgid "Initialization"
2952 msgstr "تهيئه"
2953
2954 #
2955 msgid "Initialize"
2956 msgstr "تفعيل البدأ"
2957
2958 #
2959 msgid "Initializing Harddisk..."
2960 msgstr "تفعيل القرص الصلب"
2961
2962 msgid "Input"
2963 msgstr "مدخل"
2964
2965 msgid "Input device setup"
2966 msgstr ""
2967
2968 msgid "Input devices"
2969 msgstr ""
2970
2971 #
2972 msgid "Install"
2973 msgstr "تثبيت"
2974
2975 #
2976 msgid "Install a new image with a USB stick"
2977 msgstr ""
2978
2979 msgid "Install a new image with your web browser"
2980 msgstr "تثبيت صوره جديد بواسطه متصفح الشبكه"
2981
2982 msgid "Install extensions."
2983 msgstr "تثبيت إضافات"
2984
2985 msgid "Install local extension"
2986 msgstr "تثبيت إضافات محليه"
2987
2988 msgid "Install or remove finished."
2989 msgstr "إنتهاء التثبيت أو الحذف"
2990
2991 msgid "Install settings, skins, software..."
2992 msgstr "تثبيت إعدادات، جلد ، برامج...."
2993
2994 msgid "Installation finished."
2995 msgstr "إنتهاء التثبيت."
2996
2997 msgid "Installing"
2998 msgstr "جارى التثبيت"
2999
3000 msgid "Installing Software..."
3001 msgstr "تثبيت برمجيات"
3002
3003 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3004 msgstr "تثبيت قوائم الأقمار الأفتراضيه... رجاء الانتظار.."
3005
3006 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3007 msgstr "جارى تثبيت الافتراضيات ... رجاء الأنتظار..."
3008
3009 msgid "Installing package content... Please wait..."
3010 msgstr "جارى تثبيت محتويات الرزمه ... رجاء الأنتظار..."
3011
3012 msgid "Instant Record..."
3013 msgstr "تسجيل سريع"
3014
3015 msgid "Instant record location"
3016 msgstr "مكان التسجيل السريع"
3017
3018 msgid "Interface: "
3019 msgstr "واجهه"
3020
3021 msgid "Intermediate"
3022 msgstr "متوسط"
3023
3024 #
3025 msgid "Internal Flash"
3026 msgstr "الفلاش الداخلى"
3027
3028 msgid "Internal LAN adapter."
3029 msgstr "محول شبكه محليه داخلى"
3030
3031 msgid "Internal firmware updater"
3032 msgstr ""
3033
3034 msgid "Invalid Location"
3035 msgstr "موقع غير صالح"
3036
3037 #, python-format
3038 msgid "Invalid directory selected: %s"
3039 msgstr "تم إختياردليل غير صالح %s"
3040
3041 #
3042 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3043 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3044 msgstr ""
3045
3046 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3047 msgid "Invalid response from server."
3048 msgstr "رد غير صالح من الخادم"
3049
3050 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3051 #, python-format
3052 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3053 msgstr "رد غير صالح من الخادم . من فضلك أبلغ %s"
3054
3055 msgid "Invalid selection"
3056 msgstr "إختيار غير صالح"
3057
3058 #
3059 msgid "Inversion"
3060 msgstr "عكـس"
3061
3062 #
3063 msgid "Ipkg"
3064 msgstr ""
3065
3066 #
3067 msgid "Ireland"
3068 msgstr "إيرلندا"
3069
3070 #
3071 msgid "Is this videomode ok?"
3072 msgstr "هل توافق على وضعية الفيديو هذه؟"
3073
3074 #
3075 msgid "Israel"
3076 msgstr "إسرائيل"
3077
3078 msgid ""
3079 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3080 "deny specific ones.\n"
3081 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3082 "Service (inside a Bouquet).\n"
3083 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3084 msgstr ""
3085
3086 msgid "Italian"
3087 msgstr "إيطالى"
3088
3089 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox"
3090 msgstr ""
3091
3092 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox from www.google.it."
3093 msgstr ""
3094
3095 msgid "Italy"
3096 msgstr "إيطاليا"
3097
3098 msgid "Japan"
3099 msgstr "اليابان"
3100
3101 #
3102 msgid "Job View"
3103 msgstr ""
3104
3105 #
3106 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3107 msgid "Just Scale"
3108 msgstr ""
3109
3110 msgid "Kerni's BrushedAlu-HD skin"
3111 msgstr ""
3112
3113 msgid "Kerni's DreamMM-HD skin"
3114 msgstr ""
3115
3116 msgid "Kerni's Elgato-HD skin"
3117 msgstr ""
3118
3119 msgid "Kerni's SWAIN skin"
3120 msgstr ""
3121
3122 msgid "Kerni's SWAIN-HD skin"
3123 msgstr ""
3124
3125 msgid "Kerni's UltraViolet skin"
3126 msgstr ""
3127
3128 msgid "Kerni's YADS-HD skin"
3129 msgstr ""
3130
3131 msgid "Kerni's dTV-HD skin"
3132 msgstr ""
3133
3134 msgid "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin"
3135 msgstr ""
3136
3137 msgid "Kerni's dmm-HD skin"
3138 msgstr ""
3139
3140 msgid "Kerni's dreamTV-HD skin"
3141 msgstr ""
3142
3143 msgid "Kerni's simple skin"
3144 msgstr ""
3145
3146 msgid "Kerni-HD1 skin"
3147 msgstr ""
3148
3149 msgid "Kerni-HD1R2 skin"
3150 msgstr ""
3151
3152 msgid "Kernis HD1 skin"
3153 msgstr ""
3154
3155 #
3156 #, python-format
3157 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3158 msgstr ""
3159
3160 #
3161 #, python-format
3162 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3163 msgstr ""
3164
3165 msgid "Keyboard"
3166 msgstr "لوحة مفاتيح"
3167
3168 #
3169 msgid "Keyboard Map"
3170 msgstr "خريطه لوحه المفاتيح"
3171
3172 #
3173 msgid "Keyboard Setup"
3174 msgstr "ضبط لوحه المفاتيح"
3175
3176 #
3177 msgid "Keymap"
3178 msgstr "خريطه المفاتيح"
3179
3180 msgid "KiddyTimer allows to control your kids's daily tv usage."
3181 msgstr ""
3182
3183 #
3184 msgid "LAN Adapter"
3185 msgstr "محول شبكه محليه"
3186
3187 msgid "LAN connection"
3188 msgstr "أتصال شبكه محليه"
3189
3190 #
3191 msgid "LNB"
3192 msgstr ""
3193
3194 #
3195 msgid "LOF"
3196 msgstr ""
3197
3198 #
3199 msgid "LOF/H"
3200 msgstr ""
3201
3202 #
3203 msgid "LOF/L"
3204 msgstr ""
3205
3206 #
3207 msgid "Language"
3208 msgstr "اللغـه "
3209
3210 #
3211 msgid "Language selection"
3212 msgstr "إختيار اللغـه"
3213
3214 #
3215 msgid "Last config"
3216 msgstr "التهيئه السابقه"
3217
3218 #
3219 msgid "Last speed"
3220 msgstr "السرعه السابقه"
3221
3222 #
3223 msgid "Latitude"
3224 msgstr "خط العرض"
3225
3226 #
3227 msgid "Latvian"
3228 msgstr ""
3229
3230 #
3231 msgid "Leave DVD Player?"
3232 msgstr "هل تريد مغادرة مشغل الدى فى دى ؟"
3233
3234 #
3235 msgid "Left"
3236 msgstr "يسار"
3237
3238 #
3239 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3240 msgid "Letterbox"
3241 msgstr ""
3242
3243 #
3244 msgid "Limit east"
3245 msgstr "الحد الشرقى"
3246
3247 #
3248 msgid "Limit west"
3249 msgstr "الحد الغربى"
3250
3251 msgid "Limited character set for recording filenames"
3252 msgstr "حروف محدوده لاسماء ملفات التسجيل"
3253
3254 #
3255 msgid "Limits off"
3256 msgstr ""
3257
3258 #
3259 msgid "Limits on"
3260 msgstr ""
3261
3262 #
3263 msgid "Link Quality:"
3264 msgstr ""
3265
3266 #
3267 msgid "Link:"
3268 msgstr ""
3269
3270 #
3271 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3272 msgstr ""
3273
3274 #
3275 msgid "List of Storage Devices"
3276 msgstr "قائمة أجهزة التخزين"
3277
3278 msgid "Listen and record internet radio"
3279 msgstr ""
3280
3281 msgid "Listen and record shoutcast internet radio on your Dreambox."
3282 msgstr ""
3283
3284 #
3285 msgid "Lithuanian"
3286 msgstr "ليتوانى"
3287
3288 #
3289 msgid "Load"
3290 msgstr "تحميل"
3291
3292 #
3293 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3294 msgstr "تحميل طول الفيلم فى قائمة الافلام"
3295
3296 #
3297 msgid "Load feed on startup:"
3298 msgstr ""
3299
3300 #
3301 msgid "Load movie-length"
3302 msgstr "تحميل طول الفيلم"
3303
3304 msgid "Local Network"
3305 msgstr "شبكه محليه"
3306
3307 #
3308 msgid "Local share name"
3309 msgstr ""
3310
3311 msgid "Location"
3312 msgstr "مكان"
3313
3314 msgid "Location for instant recordings"
3315 msgstr "مكان التسجيلات السريعه"
3316
3317 #
3318 msgid "Lock:"
3319 msgstr ""
3320
3321 #
3322 msgid "Log results to harddisk"
3323 msgstr ""
3324
3325 #
3326 msgid "Long Keypress"
3327 msgstr "ضغط مستمر على مفتاح"
3328
3329 msgid "Long filenames"
3330 msgstr ""
3331
3332 #
3333 msgid "Longitude"
3334 msgstr "خط الطول"
3335
3336 #
3337 msgid "Lower bound of timespan."
3338 msgstr ""
3339
3340 #
3341 msgid ""
3342 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3343 "are not taken into account!"
3344 msgstr ""
3345
3346 #
3347 msgid "MMC Card"
3348 msgstr ""
3349
3350 msgid "MORE"
3351 msgstr "المزيـد"
3352
3353 #
3354 msgid "Main menu"
3355 msgstr "القائـمه الرئيسيـه"
3356
3357 #
3358 msgid "Mainmenu"
3359 msgstr "القائمه الاساسيه"
3360
3361 #
3362 msgid "Make this mark an 'in' point"
3363 msgstr ""
3364
3365 #
3366 msgid "Make this mark an 'out' point"
3367 msgstr "أجعل هذه العلامه نقطة خروج"
3368
3369 #
3370 msgid "Make this mark just a mark"
3371 msgstr "أجعل هذه العلامه مجرد علامه"
3372
3373 #
3374 msgid "Manage extensions"
3375 msgstr "التحكم فى الاضافات"
3376
3377 msgid "Manage local files"
3378 msgstr ""
3379
3380 msgid "Manage logos to display at boot time or while in radio mode."
3381 msgstr ""
3382
3383 msgid "Manage logos to display at boottime"
3384 msgstr ""
3385
3386 msgid "Manage network shares"
3387 msgstr "التحكم فى مشاركات الشبكه"
3388
3389 msgid ""
3390 "Manage your music files in a database, play it with Merlin Music Player."
3391 msgstr ""
3392
3393 msgid "Manage your network shares..."
3394 msgstr "التحكم فى مشاركات شبكتك ..."
3395
3396 #
3397 msgid "Manage your receiver's software"
3398 msgstr "تحكم فى البرنامج التشغيلى للرسيفر"
3399
3400 #
3401 msgid "Manual Scan"
3402 msgstr "بحـث يدوى"
3403
3404 msgid "Manual transponder"
3405 msgstr "تردد يدوى"
3406
3407 msgid "Manufacturer"
3408 msgstr "الصانع"
3409
3410 msgid "Margin after record"
3411 msgstr "الهامش بعد التسجيل"
3412
3413 msgid "Margin before record (minutes)"
3414 msgstr "الهامش قبل التسجيل (بالدقائق)"
3415
3416 #
3417 #, python-format
3418 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3419 msgstr ""
3420
3421 #
3422 msgid "Match title"
3423 msgstr "مطابقة العنوان"
3424
3425 #
3426 #, python-format
3427 msgid "Match title: %s"
3428 msgstr ""
3429
3430 #
3431 msgid "Max. Bitrate: "
3432 msgstr ""
3433
3434 #
3435 msgid "Maximum duration (in m)"
3436 msgstr ""
3437
3438 #
3439 msgid ""
3440 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3441 "time (without offset) it won't be matched."
3442 msgstr ""
3443
3444 #
3445 msgid "Media player"
3446 msgstr "مشغل الوسائط"
3447
3448 msgid "MediaPlayer"
3449 msgstr "مشغل الـوسائط"
3450
3451 msgid ""
3452 "MediaScanner scans devices for playable media files and displays a menu with "
3453 "possible actions like viewing pictures or playing movies."
3454 msgstr ""
3455
3456 msgid ""
3457 "Mediaplayer plays your favorite music and videos.\n"
3458 "Play all your favorite music and video files, organize them in playlists, "
3459 "view cover and album information."
3460 msgstr ""
3461
3462 #
3463 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3464 msgstr ""
3465
3466 msgid "Medium is not empty!"
3467 msgstr "الوسيط غير فارغ"
3468
3469 #
3470 msgid "Menu"
3471 msgstr "قائمه"
3472
3473 msgid "Merlin Music Player and iDream"
3474 msgstr ""
3475
3476 #
3477 msgid "Message"
3478 msgstr "رسـاله"
3479
3480 msgid "Message..."
3481 msgstr "رساله..."
3482
3483 msgid "Mexico"
3484 msgstr "المكسيك"
3485
3486 #
3487 msgid "Mkfs failed"
3488 msgstr "فشل عمل نظام ملفات"
3489
3490 #
3491 msgid "Mode"
3492 msgstr "وضعيه"
3493
3494 #
3495 msgid "Model: "
3496 msgstr "موديل :"
3497
3498 msgid "Modify existing timers"
3499 msgstr "تعديل المؤقتات الحاليه"
3500
3501 #
3502 msgid "Modulation"
3503 msgstr "تعديل"
3504
3505 #
3506 msgid "Modulator"
3507 msgstr ""
3508
3509 #
3510 msgid "Mon"
3511 msgstr "الاثنين"
3512
3513 #
3514 msgid "Mon-Fri"
3515 msgstr "الاثنين - الجمعه"
3516
3517 #
3518 msgid "Monday"
3519 msgstr "الاثنين"
3520
3521 msgid "Monthly"
3522 msgstr "شهرى"
3523
3524 #
3525 msgid "More video entries."
3526 msgstr "المزيد من مدخلات الفيديو"
3527
3528 #
3529 msgid "Mosquito noise reduction"
3530 msgstr ""
3531
3532 #
3533 msgid "Most discussed"
3534 msgstr "الاكثر مناقشه"
3535
3536 #
3537 msgid "Most linked"
3538 msgstr ""
3539
3540 msgid "Most popular"
3541 msgstr "الاكثر شهره"
3542
3543 msgid "Most recent"
3544 msgstr "الأحدث"
3545
3546 #
3547 msgid "Most responded"
3548 msgstr "الاكثر إستجابه"
3549
3550 msgid "Most viewed"
3551 msgstr "الأكثر مشاهده"
3552
3553 #
3554 msgid "Mount failed"
3555 msgstr "فشل الاعتلاء"
3556
3557 #
3558 msgid "Mount informations"
3559 msgstr "معلومات الاعتلاء"
3560
3561 #
3562 msgid "Mount options"
3563 msgstr "نقاط الاعتلاء"
3564
3565 #
3566 msgid "Mount type"
3567 msgstr "نوع الاعتلاء"
3568
3569 #
3570 msgid "MountManager"
3571 msgstr "المتحكم فى الاعتلاء"
3572
3573 msgid ""
3574 "Mounted/\n"
3575 "Unmounted"
3576 msgstr ""
3577 "تم الاعتلاء/\n"
3578 "تم فك الاعتلاء"
3579
3580 #
3581 msgid "Mountpoints management"
3582 msgstr "التحكم فى نقاط الاعتلاء"
3583
3584 #
3585 msgid "Mounts editor"
3586 msgstr "تحرير الاعتلاء"
3587
3588 #
3589 msgid "Mounts management"
3590 msgstr "التحكم فى الاعتلاء"
3591
3592 msgid "Move Picture in Picture"
3593 msgstr "تحريك صوره داخل صوره"
3594
3595 msgid "Move east"
3596 msgstr "تحرك شرقا"
3597
3598 #
3599 msgid "Move plugin screen"
3600 msgstr "حرك شاشة البلج إن"
3601
3602 msgid "Move screen down"
3603 msgstr "تحريك الشاشه لأسفل"
3604
3605 msgid "Move screen to the center of your TV"
3606 msgstr "تحريك الشاشه الى منتصف التليفزيون"
3607
3608 msgid "Move screen to the left"
3609 msgstr "تحريك الشاه الى اليسار"
3610
3611 msgid "Move screen to the lower left corner"
3612 msgstr "حرك الشاشه الى الركن الايسر السفلى"
3613
3614 msgid "Move screen to the lower right corner"
3615 msgstr "حرك الشاشه الى الركن الايمن السفلى"
3616
3617 msgid "Move screen to the middle of the left border"
3618 msgstr "حرك الشاشه الى منتصف الحافه اليسرى"
3619
3620 msgid "Move screen to the middle of the right border"
3621 msgstr "حرك الشاشه الى منتصف الحافه اليمنى"
3622
3623 msgid "Move screen to the right"
3624 msgstr "حرك الشاشه الى اليمين"
3625
3626 msgid "Move screen to the upper left corner"
3627 msgstr "حرك الشاشه الى الركن الايسر العلوى"
3628
3629 msgid "Move screen to the upper right corner"
3630 msgstr "حرك الشاشه الى الركن الايمن العلوى"
3631
3632 msgid "Move screen up"
3633 msgstr "حرك الشاشه لأعلى"
3634
3635 msgid "Move west"
3636 msgstr "تحرك للغرب"
3637
3638 msgid "Movie information from the Online Film Datenbank (German)."
3639 msgstr ""
3640
3641 msgid "Movie informations from the Online Film Datenbank"
3642 msgstr ""
3643
3644 msgid "Movie location"
3645 msgstr "مكان الفيلم"
3646
3647 msgid ""
3648 "MovieTagger adds tags to recorded movies to sort a large list of movies."
3649 msgstr ""
3650
3651 msgid ""
3652 "Movielist Preview creates screenshots of recordings and shows them inside "
3653 "the movielist."
3654 msgstr ""
3655
3656 msgid "Movielist menu"
3657 msgstr "قائمة سجل الافلام"
3658
3659 #
3660 msgid "Multi EPG"
3661 msgstr "دليل برامج متعدد"
3662
3663 msgid "Multimedia"
3664 msgstr "وسائط متعدده"
3665
3666 msgid "Multiple service support"
3667 msgstr "دعم خدمات متعدده"
3668
3669 #
3670 msgid "Multisat"
3671 msgstr "عدة أقمار"
3672
3673 msgid "Music"
3674 msgstr "موسيقى"
3675
3676 msgid "Mute"
3677 msgstr "كتم الصوت"
3678
3679 #
3680 msgid "My TubePlayer"
3681 msgstr ""
3682
3683 #
3684 msgid "MyTube Settings"
3685 msgstr "إعدادات MyTube"
3686
3687 #
3688 msgid "MyTubePlayer"
3689 msgstr "MyTubePlayer"
3690
3691 #
3692 msgid "MyTubePlayer Help"
3693 msgstr "مساعده MyTubePlayer"
3694
3695 #
3696 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
3697 msgstr "تحميلات الفيديو النشطه لـ MyTubePlayer"
3698
3699 #
3700 msgid "MyTubePlayer settings"
3701 msgstr "إعدادات MyTubePlayer"
3702
3703 #
3704 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
3705 msgstr "شاشه معلومات MyTubeVideo"
3706
3707 #
3708 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
3709 msgstr "شاشة مساعده MyTubeVideo"
3710
3711 #
3712 msgid "N/A"
3713 msgstr "غير موجود"
3714
3715 msgid ""
3716 "NCID Client shows incoming voice calls promoted by any NCID server (e.g. "
3717 "Vodafone Easybox) on your Dreambox."
3718 msgstr ""
3719
3720 #
3721 msgid "NEXT"
3722 msgstr "التالى"
3723
3724 #
3725 msgid "NFI Image Flashing"
3726 msgstr "شحن صوره NFI"
3727
3728 #
3729 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
3730 msgstr ""
3731 "تم النتهاء من شحن صوره NFI، رجاء الضغط على الذر الاصفر لاعادة التشغيل !"
3732
3733 #
3734 msgid "NFS share"
3735 msgstr ""
3736
3737 msgid "NOW"
3738 msgstr "الان"
3739
3740 #
3741 msgid "NTSC"
3742 msgstr "NTSC"
3743
3744 #
3745 msgid "Name"
3746 msgstr "الاسم"
3747
3748 msgid "Nameserver"
3749 msgstr "اسم الخادم"
3750
3751 #, python-format
3752 msgid "Nameserver %d"
3753 msgstr "اسم الخادم %d"
3754
3755 msgid "Nameserver Setup"
3756 msgstr "ضبط أسم الخادم"
3757
3758 msgid "Nameserver settings"
3759 msgstr "إعدادات اسم الخادم"
3760
3761 msgid "Nemesis BlackBox Skin"
3762 msgstr ""
3763
3764 msgid "Nemesis BlackBox Skin for the Dreambox"
3765 msgstr ""
3766
3767 msgid "Nemesis Blueline Single Skin"
3768 msgstr ""
3769
3770 msgid "Nemesis Blueline Single Skin for the Dreambox"
3771 msgstr ""
3772
3773 msgid "Nemesis Blueline Skin"
3774 msgstr ""
3775
3776 msgid "Nemesis Blueline Skin for the Dreambox"
3777 msgstr ""
3778
3779 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin"
3780 msgstr ""
3781
3782 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin for the Dreambox"
3783 msgstr ""
3784
3785 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
3786 msgstr ""
3787
3788 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin for the Dreambox"
3789 msgstr ""
3790
3791 msgid "Nemesis ChromeLine Skin"
3792 msgstr ""
3793
3794 msgid "Nemesis ChromeLine Skin for the Dreambox"
3795 msgstr ""
3796
3797 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin"
3798 msgstr ""
3799
3800 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin for the Dreambox"
3801 msgstr ""
3802
3803 msgid "Nemesis Flatline Skin"
3804 msgstr ""
3805
3806 msgid "Nemesis Flatline Skin for the Dreambox"
3807 msgstr ""
3808
3809 msgid "Nemesis GlassLine Skin"
3810 msgstr ""
3811
3812 msgid "Nemesis GlassLine Skin for the Dreambox"
3813 msgstr ""
3814
3815 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin"
3816 msgstr ""
3817
3818 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin for the Dreambox"
3819 msgstr ""
3820
3821 msgid "Nemesis Greenline Single Skin"
3822 msgstr ""
3823
3824 msgid "Nemesis Greenline Single Skin for the Dreambox"
3825 msgstr ""
3826
3827 msgid "Nemesis Greenline Skin"
3828 msgstr ""
3829
3830 msgid "Nemesis Greenline Skin for the Dreambox"
3831 msgstr ""
3832
3833 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin"
3834 msgstr ""
3835
3836 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin for the Dreambox"
3837 msgstr ""
3838
3839 msgid "Nemesis Greyline Single Skin"
3840 msgstr ""
3841
3842 msgid "Nemesis Greyline Single Skin for the Dreambox"
3843 msgstr ""
3844
3845 msgid "Nemesis Greyline Skin"
3846 msgstr ""
3847
3848 msgid "Nemesis Greyline Skin for the Dreambox"
3849 msgstr ""
3850
3851 msgid "Nemesis ShadowLine Skin"
3852 msgstr ""
3853
3854 msgid "Nemesis ShadowLine Skin for the Dreambox"
3855 msgstr ""
3856
3857 msgid "Netmask"
3858 msgstr "قناع الشبكه"
3859
3860 msgid "Network"
3861 msgstr "الشبكه"
3862
3863 msgid "Network Configuration..."
3864 msgstr "تكوين الشبكه"
3865
3866 #
3867 msgid "Network Mount"
3868 msgstr "إعتلاء الشبكه"
3869
3870 #
3871 msgid "Network SSID"
3872 msgstr ""
3873
3874 #
3875 msgid "Network Setup"
3876 msgstr "ضبط الشبـكة"
3877
3878 msgid "Network Wizard"
3879 msgstr "نافذة ضبط الشبكه"
3880
3881 msgid "Network scan"
3882 msgstr "بحث عن الشبكه"
3883
3884 msgid "Network setup"
3885 msgstr "ضبط الشبكه"
3886
3887 msgid "Network test"
3888 msgstr "أختبار الشبكه"
3889
3890 msgid "Network test..."
3891 msgstr "اختبار الشبكه ..."
3892
3893 msgid "Network test: "
3894 msgstr "إختبار الشبكه:"
3895
3896 msgid "Network:"
3897 msgstr "الشبكه:"
3898
3899 msgid "NetworkBrowser"
3900 msgstr "متصفح الشبكه"
3901
3902 #
3903 msgid "NetworkWizard"
3904 msgstr "نافذة إعدادات الشبكه"
3905
3906 #
3907 msgid "Never"
3908 msgstr "مطلقا"
3909
3910 #
3911 msgid "New"
3912 msgstr "جديد"
3913
3914 msgid "New PIN"
3915 msgstr ""
3916
3917 #
3918 msgid "New Zealand"
3919 msgstr "نيوزيلنده"
3920
3921 #
3922 msgid "New version:"
3923 msgstr "إصدار جديد:"
3924
3925 #
3926 msgid "News & Politics"
3927 msgstr "أخبار وسياسه"
3928
3929 #
3930 msgid "Next"
3931 msgstr "التالى"
3932
3933 #
3934 msgid "No"
3935 msgstr "لا"
3936
3937 #
3938 msgid "No (supported) DVDROM found!"
3939 msgstr ""
3940
3941 msgid "No Connection"
3942 msgstr "لا يوجد إتصال"
3943
3944 #
3945 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
3946 msgstr ""
3947 "لا يوجد قرص صلب\n"
3948 "أو ان القرص الصلب لم يبدأ"
3949
3950 #
3951 msgid "No Networks found"
3952 msgstr "لم يتم العثور على شبكات"
3953
3954 #
3955 msgid "No backup needed"
3956 msgstr "لا حاجه الى نسخه إحتياطيه "
3957
3958 #
3959 msgid ""
3960 "No data on transponder!\n"
3961 "(Timeout reading PAT)"
3962 msgstr ""
3963
3964 #
3965 msgid "No description available."
3966 msgstr "لا يوجد وصف"
3967
3968 #
3969 msgid "No details for this image file"
3970 msgstr "لا يوجد تفاصيل لملف الصوره هذا"
3971
3972 #
3973 msgid "No displayable files on this medium found!"
3974 msgstr "لا يوجد ملفات للعرض على هذا الوسيط !"
3975
3976 #
3977 msgid "No event info found, recording indefinitely."
3978 msgstr ""
3979
3980 #
3981 msgid ""
3982 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
3983 "forward/backward!"
3984 msgstr ""
3985
3986 msgid "No free tuner!"
3987 msgstr "لا يوجد موالف حر !"
3988
3989 #
3990 msgid "No network connection available."
3991 msgstr "لا يوجد اتصال متاح بشبكه"
3992
3993 #
3994 msgid "No network devices found!"
3995 msgstr "لا يوجد جهاز شبكه"
3996
3997 #
3998 msgid "No networks found"
3999 msgstr "لم يتم العثور على شبكه"
4000
4001 #
4002 msgid ""
4003 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
4004 msgstr "لم تتم ترقيه أى باقه بعد . تأكد من الشبكه وأعد المحاوله"
4005
4006 #
4007 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
4008 msgstr "هل لا يوجد صوره ؟ أضغط خروج وحاول ثانيه"
4009
4010 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
4011 msgstr "لا يوجد فيديو للعرض ، هل تريد وقف تشغيل هذا الفيلم ؟"
4012
4013 #
4014 msgid "No positioner capable frontend found."
4015 msgstr ""
4016
4017 msgid "No satellite frontend found!!"
4018 msgstr "لم يتم العثور على أقمار موجهه !!"
4019
4020 #
4021 msgid "No tags are set on these movies."
4022 msgstr ""
4023
4024 #
4025 msgid "No to all"
4026 msgstr "لا للجميع"
4027
4028 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
4029 msgstr "لم يتم العثور على موالف مهيأ للعمل مع موتور دايزك !"
4030
4031 msgid ""
4032 "No tuner is enabled!\n"
4033 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4034 msgstr ""
4035 "لا يوجد موالف مفعل \n"
4036 "من فضلك أضبط إعدادات الموالف قبل البحث عن القنوات ."
4037
4038 #
4039 msgid ""
4040 "No valid service PIN found!\n"
4041 "Do you like to change the service PIN now?\n"
4042 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
4043 msgstr ""
4044
4045 #
4046 msgid ""
4047 "No valid setup PIN found!\n"
4048 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
4049 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
4050 msgstr ""
4051
4052 msgid "No videos to display"
4053 msgstr "لا يوجد فيديو للعرض"
4054
4055 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
4056 msgstr "لم يتم العثور على شبكه لاسلكيه! . من فضلك حدث"
4057
4058 msgid ""
4059 "No working local network adapter found.\n"
4060 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
4061 "configured correctly."
4062 msgstr ""
4063 "لا يوجد محول شبكه \n"
4064 "من فضلك تأكد من توصيل كابل الشبكه وأن إعدادات الشبكه تمت بشكل صحيح"
4065
4066 msgid ""
4067 "No working wireless network adapter found.\n"
4068 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
4069 "network is configured correctly."
4070 msgstr ""
4071 "لم يتم العثور على محول شبكه لاسلكى. \n"
4072 "رجاء التأكد من توصيل محول شبكه مناسب وأن ضبط الشبكه قد تم بشكل صحي"
4073
4074 msgid ""
4075 "No working wireless network interface found.\n"
4076 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4077 "your local network interface."
4078 msgstr ""
4079 "لم يتم العثور على واحهة شبكه عامله.\n"
4080 "رجاء التأكد من توصيل محول شبكه مناسب أو قم بتشغيل واحهة الشبكه المحليه."
4081
4082 msgid "No, but play video again"
4083 msgstr "لا، لكن أعد تشغيل الفيديو ثانية"
4084
4085 msgid "No, but restart from begin"
4086 msgstr "لا، لكن أعد التشغيل من البدايه"
4087
4088 #
4089 msgid "No, but switch to video entries."
4090 msgstr ""
4091
4092 #
4093 msgid "No, but switch to video search."
4094 msgstr "لا، لكن تحول الى البحث عن الفيديو"
4095
4096 msgid "No, do nothing."
4097 msgstr "لا ، لا تفعل شيئ"
4098
4099 #
4100 msgid "No, just start my dreambox"
4101 msgstr "لا ، فقط قم بتشغيل الدريم بوكس"
4102
4103 msgid "No, never"
4104 msgstr ""
4105
4106 msgid "No, not now"
4107 msgstr "لا ، ليس الان"
4108
4109 msgid "No, remove them."
4110 msgstr ""
4111
4112 #
4113 msgid "No, scan later manually"
4114 msgstr "لا، بحث يدوى بعد ذلك"
4115
4116 #
4117 msgid "No, send them never"
4118 msgstr ""
4119
4120 #
4121 msgid "None"
4122 msgstr "لاشيئ"
4123
4124 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4125 msgid "Nonlinear"
4126 msgstr "غير خطى"
4127
4128 #
4129 msgid "Nonprofits & Activism"
4130 msgstr "غير ربحى والنشاط"
4131
4132 #
4133 msgid "North"
4134 msgstr "شمال"
4135
4136 #
4137 msgid "Norwegian"
4138 msgstr "نرويجى"
4139
4140 #
4141 #, python-format
4142 msgid ""
4143 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4144 "required, %d MB available)"
4145 msgstr ""
4146 "لا يوجد مساحه كافيه على القرص، من فضلك حرر مساحه وحاول ثانيه.(مطلوب %d "
4147 "ميجاالمطلوب %d ميجا)"
4148
4149 #
4150 msgid "Not fetching feed entries"
4151 msgstr ""
4152
4153 msgid ""
4154 "Nothing to scan!\n"
4155 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4156 msgstr ""
4157 "لا يوجد شيئ للبحث ! \n"
4158 "من فضلك قم بضبط الموالف قبل بدأ البحث"
4159
4160 #
4161 msgid "Now Playing"
4162 msgstr "الان يعرض"
4163
4164 msgid ""
4165 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4166 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4167 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4168 msgstr ""
4169 "الان، استخدم إعدادات التباين لزيادة درجه إضاءه الخلفيه الى أعلى قيمه ممكنه ، "
4170 "لكن كن متأكدا انك لازلت تستطيع ان ترى الفرق بين مستويين من الاضاءه فى الظل . "
4171 "إذا انتهيت من ذلك ، أضغط موافق."
4172
4173 msgid "Number of scheduled recordings left."
4174 msgstr "عدد التسجيلات المجدوله المتبقى"
4175
4176 #
4177 msgid "OK"
4178 msgstr "موافق"
4179
4180 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4181 msgstr "موافق، أرشدنى أثناء عملية الترقيه"
4182
4183 msgid "OK, remove another extensions"
4184 msgstr "موافق، أحذف إضافات اخرى"
4185
4186 msgid "OK, remove some extensions"
4187 msgstr "موافق، أحذف بعض الاضافات"
4188
4189 #
4190 msgid "OSD Settings"
4191 msgstr "إعدادات OSD"
4192
4193 #
4194 msgid "OSD visibility"
4195 msgstr ""
4196
4197 #
4198 msgid "Off"
4199 msgstr "لا يعمل"
4200
4201 #
4202 msgid "Offset after recording (in m)"
4203 msgstr ""
4204
4205 #
4206 msgid "Offset before recording (in m)"
4207 msgstr ""
4208
4209 #
4210 msgid "On"
4211 msgstr "يعمل"
4212
4213 #
4214 msgid "On any service"
4215 msgstr "على أى خدمه"
4216
4217 #
4218 msgid "On same service"
4219 msgstr "على نفس الخدمه"
4220
4221 #
4222 msgid "One"
4223 msgstr "واحد"
4224
4225 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4226 msgstr "فقط المؤقتات الاليه التى تم عملها فى هذه الجلسه"
4227
4228 #
4229 msgid "Only Free scan"
4230 msgstr "فقط بحث عن القنوات المفتوحه"
4231
4232 msgid "Only extensions."
4233 msgstr "إضافات فقط"
4234
4235 msgid "Only match during timespan"
4236 msgstr "تطابق اثناء المدى الزمنى فقط"
4237
4238 #, python-format
4239 msgid "Only on Service: %s"
4240 msgstr "فقط على الخدمه: %s"
4241
4242 #
4243 msgid "Open Context Menu"
4244 msgstr ""
4245
4246 msgid "Open plugin menu"
4247 msgstr "أفتح قائمة البلج إنز"
4248
4249 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4250 msgstr "أدخل اسم إذا كنت ترغب فى ذلك - إختيارى-"
4251
4252 #
4253 msgid "Orbital Position"
4254 msgstr "الوضع المدارى"
4255
4256 #
4257 msgid "Outer Bound (+/-)"
4258 msgstr ""
4259
4260 msgid "Overlay for scrolling bars"
4261 msgstr ""
4262
4263 #
4264 msgid "Override found with alternative service"
4265 msgstr ""
4266
4267 msgid "Overwrite configuration files ?"
4268 msgstr ""
4269
4270 msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?"
4271 msgstr ""
4272
4273 #
4274 msgid "PAL"
4275 msgstr "بال"
4276
4277 msgid "PIDs"
4278 msgstr "PIDs"
4279
4280 #
4281 msgid "Package list update"
4282 msgstr "تحديث قائمة الباقات"
4283
4284 msgid "Package removal failed.\n"
4285 msgstr "فشل حذف الرزمه \n"
4286
4287 msgid "Package removed successfully.\n"
4288 msgstr "تم حذف الرزمه بنجاح \n"
4289
4290 msgid "Packet management"
4291 msgstr "التحكم فى الحزم"
4292
4293 msgid "Packet manager"
4294 msgstr "المتحكم فى الحزم"
4295
4296 #
4297 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
4298 msgid "Pan&Scan"
4299 msgstr ""
4300
4301 #
4302 msgid "Parent Directory"
4303 msgstr "الدليل الرئيسى"
4304
4305 #
4306 msgid "Parental control"
4307 msgstr "التحكم الابوى"
4308
4309 msgid "Parental control services Editor"
4310 msgstr "محرر خدمات التحكم الأبوى"
4311
4312 #
4313 msgid "Parental control setup"
4314 msgstr "اعداد التحكم الابوى"
4315
4316 #
4317 msgid "Parental control type"
4318 msgstr "نوع التحكم الابوى"
4319
4320 msgid ""
4321 "Partnerbox allows editing a remote Dreambox's record timers and stream its "
4322 "TV  program."
4323 msgstr ""
4324
4325 #
4326 msgid "Password"
4327 msgstr "كلمة المرور"
4328
4329 msgid "Pause movie at end"
4330 msgstr "إيقاف الفيلم عند النهايه"
4331
4332 #
4333 msgid "People & Blogs"
4334 msgstr ""
4335
4336 msgid "PermanentClock shows the clock permanently on the screen."
4337 msgstr ""
4338
4339 #
4340 msgid "Pets & Animals"
4341 msgstr ""
4342
4343 #
4344 msgid "Phone number"
4345 msgstr "رقم التليفون"
4346
4347 msgid "PiPSetup"
4348 msgstr "ضبط صوره داخل صوره"
4349
4350 msgid "PicturePlayer"
4351 msgstr "عارض الصور"
4352
4353 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
4354 msgid "Pillarbox"
4355 msgstr "عمود مربع"
4356
4357 #
4358 msgid "Pilot"
4359 msgstr ""