1 # Arabic translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-06-09 10:31+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-07-23 12:13+0200\n"
12 "Last-Translator: Mladen <acid-burn@opendreambox.org>\n"
13 "Language-Team: Arabic <moustafagamal@hotmail.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
19 "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
20 "X-Generator: Pootle 2.0.3\n"
21 "X-Poedit-Language: Arabic\n"
22 "X-Poedit-Country: EGYPT\n"
23 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
27 "Advanced options and settings."
30 "إعدادات و إختيارات متقدمه"
34 "After pressing OK, please wait!"
37 "بعد الضغط على موافق ، رجاء الانتظار"
42 "Backup your Dreambox settings."
45 "عمل نسخه إحتياطيه للاعدادات"
50 "Edit the upgrade source address."
53 "تحرير عنوان مصدر الترقيه"
58 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
61 "تحكم فى الاضافات والبلج إنز للدريم بوكس"
65 "Online update of your Dreambox software."
68 "تحديث البرنامج التشغيلى عن طريق الانترنت"
73 "Press OK on your remote control to continue."
76 "أضغط موافق من الريموت للاستمرار"
81 "Restore your Dreambox settings."
84 "إستعادة إعدادات الدريم بوكس"
89 "Restore your Dreambox with a new firmware."
92 "إستعاده الدريم بوكس بصوره جديده"
97 "Restore your backups by date."
100 "إستعاده النسخه الاحتياطيه بالتاريخ"
105 "Scan for local extensions and install them."
108 "البحث عن إضافات موضعيه وتركيبها"
112 "Select your backup device.\n"
116 "أختار جهاز النسخه الاحتياطيه.\n"
122 "System will restart after the restore!"
125 "سيتم عمل إعادة تشغيل بعد الاستعاده !"
129 "View, install and remove available or installed packages."
132 "مشاهده،تنصيب أو إزالة الباقات."
146 msgid " packages selected."
147 msgstr "الحزم المختاره"
150 msgid " updates available."
151 msgstr "التحديثات المتاحه"
154 msgid " wireless networks found!"
155 msgstr "الشبكات اللاسلكيه التى تم العثور عليها"
194 msgid "%d jobs are running in the background!"
195 msgstr "%d وظائف تعمل فى الخلفيه"
204 msgid "%d services found!"
205 msgstr "%d تم العثور على"
212 msgstr "%i مللى ثانيه"
220 "s( %s , %d ميجا خاليه )"
232 msgid "(show optional DVD audio menu)"
233 msgstr "(شاهد قائمه صوت دى فى دى إختياريه)"
235 msgid "* Only available if more than one interface is active."
236 msgstr "*متاحه فقط عند وجود أكثر من واحهه نشطه"
239 msgid ".NFI Download failed:"
240 msgstr "فشل تحميل ملف صوره"
243 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
244 msgstr "ملف صوره به بصمة md5sumصحيح ، تستطيع تنصيب الصوره بأمان!"
253 msgid "1 wireless network found!"
254 msgstr "تم العثور على شبكه لاسلكيه"
278 msgid "16:10 Letterbox"
282 msgid "16:10 PanScan"
289 msgid "16:9 Letterbox"
317 msgid "4:3 Letterbox"
347 msgid "<Current movielist location>"
348 msgstr "<موقع قائمه الافلام الحاليه>"
351 msgid "<Default movie location>"
352 msgstr "<مكان الافلام الافتراضى>"
355 msgid "<Last timer location>"
356 msgstr "<مكان المؤقت الاخير>"
370 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
371 "Do you want to keep your version?"
373 "تم تعديل ملف التكوين (%s) منذ التثبيت\n"
374 "هل تريد الاحتفاظ بإصدارك ؟"
376 msgid "A demo plugin for TPM usage."
380 "A finished record timer wants to set your\n"
381 "Dreambox to standby. Do that now?"
383 "انتهاء التسجيل بالمؤقت ، يجب وضع \n"
384 "الدريم بوكس فى وضع الاستعداد , أفعل ذلك الان ؟"
387 "A finished record timer wants to shut down\n"
388 "your Dreambox. Shutdown now?"
390 "انتهاء التسجيل بالمؤقت ، يجب إغلاق الدريم بوكس \n"
393 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
394 msgstr "دليل برامج الكترونى بيانى لكل قنوات باقه معينه"
397 "A mount entry with this name already exists!\n"
398 "Update existing entry and continue?\n"
400 "يوجد مدخل إعتلاء بنفس الاسم ! \n"
401 "هل تريد تحديث المدخل الحالى والاستمرار ؟ \n"
405 "A record has been started:\n"
412 "A recording is currently running.\n"
413 "What do you want to do?"
415 "هناك تسجيل جارى الان \n"
416 "ماذا تريد أن تفعل ؟"
419 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
420 "configure the positioner."
421 msgstr "هناك تسجيل جارى حاليا . من فضلك أوقف التسجيل قبل محاولة ضبط الموتور."
424 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
425 "start the satfinder."
427 "هناك تسجيل جارى حاليا . من فضلك أوقف التسجيل قبل محاولة بدأ مكتشف الأقمار."
430 msgid "A required tool (%s) was not found."
431 msgstr "لم يتم العثور على الاداه المطلوبه (%s)"
434 msgid "A search for available updates is currently in progress."
435 msgstr "يتم حاليا البحث عن التحديثات المتاحه"
438 "A second configured interface has been found.\n"
440 "Do you want to disable the second network interface?"
442 "تم العثور على واجهه ثانيه جاهزة الاعدادات\n"
444 "هل تريد تعطيل واجهه الشبكه الثانيه ؟"
448 "A sleep timer wants to set your\n"
449 "Dreambox to standby. Do that now?"
451 "مؤقت النوم يريد نقل\n"
452 "الدريم بوكس الى وضع الاستعداد. هل توافق ؟"
456 "A sleep timer wants to shut down\n"
457 "your Dreambox. Shutdown now?"
459 "مؤقت النوم يريد إغلاف\n"
460 "الدريم بوكس . هل توافق ؟"
463 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
467 "A timer failed to record!\n"
468 "Disable TV and try again?\n"
470 "فشل عمليه التسجيل بالمؤقت\n"
471 "قم بتعطيل التليفزيون وحاول مره ثانيه؟\n"
475 msgstr "إعدادات الصوت والصوره"
486 msgstr "AC3 الافتراضى"
496 msgid "Abort this Wizard."
497 msgstr "إلغاء هذه النافذه"
512 msgid "Action on long powerbutton press"
513 msgstr "العمل عند الضغط المستمر على ذر الاغلاق"
516 msgid "Action on short powerbutton press"
517 msgstr "العمل عند الضغط السريع على ذر الاغلاق"
524 msgid "Activate Picture in Picture"
525 msgstr "صوره داخل صوره نشط"
528 msgid "Activate network settings"
529 msgstr "تفعيل إعدادات الشبكه"
544 msgid "Adapter settings"
545 msgstr "إعدادات المحول"
553 msgstr "إضافة مرجعيه"
556 msgid "Add WLAN configuration?"
557 msgstr "إضافة إعدادات شبكه واسعه"
564 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
568 msgid "Add a new title"
569 msgstr "إضافة عنوان جديد"
572 msgid "Add network configuration?"
573 msgstr "إضافه إعدادات شبكه ؟"
576 msgid "Add new AutoTimer"
577 msgstr "إضافة مؤقت تلقائى جديد"
579 msgid "Add new network mount point"
580 msgstr "إضافة نقطة إعتلاء شبكه جديده"
586 msgid "Add timer as disabled on conflict"
587 msgstr "إضافة مؤقت غير مفعل عند التعارض"
593 msgid "Add to bouquet"
594 msgstr "إضافه الى الباقه"
597 msgid "Add to favourites"
598 msgstr "إضافه الى المفضله"
601 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
610 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
615 msgid "Adds network configuration if enabled."
619 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
623 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
624 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
625 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
628 "أضبط إعدادات الالوان بحيث يمكن تمييز أطياف اللون، لكن تبدو مشبعه قدر "
629 "الامكان. إذا كانت النتيجه مرضيه أضغط موافقلاغلاق النافذه ، أو استخدم مفاتيح "
630 "الارقام لاختيار شاشات اختبار أخرى"
633 msgid "Advanced Options"
634 msgstr "إختيارات متقدمه"
637 msgid "Advanced Software"
638 msgstr "سوفت وير متقدم"
641 msgid "Advanced Software Plugin"
642 msgstr "سوفت ويريلج إنز متقدمه"
645 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
646 msgstr "إعدادات تحسين فيديو متقدمه"
649 msgid "Advanced Video Setup"
650 msgstr "إعدادات فيديو متقدمه"
653 msgid "Advanced restore"
654 msgstr "إستعاده متقدمه"
661 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
662 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
664 "إذا أردت حمايه خدمه واحده بعد انتهاء نافذه البدأأرجع الى دليل المستخدم لتعرف "
676 msgid "All Satellites"
683 msgid "All non-repeating timers"
684 msgstr "مؤقت غير متكرر"
686 msgid "Allow zapping via Webinterface"
687 msgstr "السماح بالتنقل من خلال واجهة الشبكه"
694 msgid "Alternative radio mode"
695 msgstr "وضع راديو بديل"
697 msgid "Alternative services tuner priority"
698 msgstr "أولوية الموالف للقنوات البديله"
701 msgid "Always ask before sending"
702 msgstr "اسأل دائما قبل الارسال"
705 msgid "Ammount of recordings left"
706 msgstr "التسجيل المتبقى"
709 msgid "An empty filename is illegal."
710 msgstr "غير مسموح بملف بدون اسم"
713 msgid "An error occured."
716 msgid "An unknown error occured!"
717 msgstr "حدث خطأ غير معروف !"
720 msgid "Anonymize crashlog?"
727 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
730 "هل أنت متاكد أنك تريد تنشيط تكوينات الشبكه؟\n"
734 "Are you sure you want to delete\n"
735 "following backup:\n"
737 "هل أنت متأكد أنك تريد مسحالنسخه الاحتياطيه الاتيه:\n"
740 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
741 msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد الخروج من هذه النافذه ؟"
744 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
747 "هل أنت كتأكد أنك تريد إعادة تشغيل واجهة الشبكه ؟\n"
751 "Are you sure you want to restore\n"
752 "following backup:\n"
754 "هل أنت متاكد إنك تريد إستعادة\n"
755 "النسخه الاحتياطيه التاليه:\n"
758 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
759 "Enigma2 will restart after the restore"
761 "هل أنت متأكد أنك تريد إستعادة بالك أب الاينجما2 ؟\n"
762 "سيتم عمل إعادة تشغيل الاينجما2 بعد الاستعاده"
765 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
768 "هل أنت متاكد إنك تريد حفظ `تلاء الشبكه هذا ؟\n"
777 msgid "Ask before shutdown:"
778 msgstr "أسأل قبل الاغلاق"
781 msgstr "أسال المستخدم"
793 msgid "Audio Options..."
794 msgstr "خيارات الصوت"
801 msgid "Audio Sync Setup"
811 msgid "Authoring mode"
819 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
826 msgid "Auto scart switching"
827 msgstr "التحول الآلى الى السكارت"
829 msgid "AutoTimer Editor"
830 msgstr "محرر المؤقت الالى"
832 msgid "AutoTimer Filters"
833 msgstr "مرشحات المؤقت الالى"
835 msgid "AutoTimer Services"
836 msgstr "خدمات المؤقت الالى"
838 msgid "AutoTimer Settings"
839 msgstr "إعدادات المؤقت الالى"
841 msgid "AutoTimer overview"
842 msgstr "معاينة المؤقت الالى"
848 msgid "Automatic Scan"
851 msgid "Autos & Vehicles"
852 msgstr "سيارات ومركبات"
854 msgid "Autowrite timer"
855 msgstr "مؤقت الكتابه الالى"
857 msgid "Available format variables"
858 msgstr "متغيرات النسق المتاحه"
887 msgstr "تم عمل نسخه إحتياطيه "
889 msgid "Backup failed."
890 msgstr "فشل عمل نسخه إحتياطيه "
892 msgid "Backup is running..."
893 msgstr "جارى عمل نسخه إحتياطيه ........"
895 msgid "Backup system settings"
896 msgstr "عمل نسخه إحتياطيه لأعدادات النظام"
905 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
908 msgid "Begin of timespan"
909 msgstr "بداية المدى الزمنى"
916 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
919 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
920 msgstr "سلوك الذر 0 فى وضعية صوره داخل صوره"
923 msgid "Behavior when a movie is started"
924 msgstr "التصرف عندما يبدأ الفيلم"
927 msgid "Behavior when a movie is stopped"
928 msgstr "التصرف عند إيقاف الفيلم"
931 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
932 msgstr "التصرف عندما يصل الفيلم للنهايه"
939 msgid "Block noise reduction"
940 msgstr "منع الحد من الضوضاء"
944 msgstr "الدعم الازرق"
947 msgstr "الاشارات المرجعيه"
960 msgid "Browse network neighbourhood"
965 msgstr "حرق دى فى دى"
968 msgid "Burn existing image to DVD"
969 msgstr "حرق الصوره الحاليه الى دى فى دى"
973 msgstr "حرق الى دى فى دى"
980 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
982 msgstr "بالضغط على ذر موافق من الريموت كونترول ، سيظهر شريط المعلومات"
991 msgstr "بيانات القرص المدمج"
994 msgid "CI assignment"
1009 msgid "Cache Thumbnails"
1012 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 108
1013 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1014 msgstr "تعذر الاتصال بالخادم. رجاء فحص الشبكه !"
1024 msgid "Cannot parse feed directory"
1039 msgid "Center screen at the lower border"
1040 msgstr "مركز الشاشه عند الحافه السفلى"
1043 msgid "Center screen at the upper border"
1044 msgstr "مركز الشاشه عند الحافه العليا"
1047 msgid "Change active delay"
1048 msgstr "تغيير التأخير النشط"
1051 msgid "Change bouquets in quickzap"
1055 msgid "Change default recording offset?"
1060 msgstr "تغيير الدليل"
1063 msgid "Change hostname"
1064 msgstr "تغيير أسم المضيف"
1067 msgid "Change pin code"
1068 msgstr "تغيير الرقم السرى"
1071 msgid "Change service pin"
1072 msgstr "تغيير الرقم السرى للقناه"
1074 msgid "Change service pins"
1075 msgstr "تغيير الرقم السرى للخدمه"
1077 msgid "Change setup pin"
1078 msgstr "تغيير الرقم السرى للضبط"
1081 msgid "Change step size"
1082 msgstr "تغيير مقاس الخطوه"
1085 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1086 msgstr "تغيير أسم المضيف للدريم بوكس"
1093 msgid "Channel Selection"
1094 msgstr "إختيار القناه"
1096 msgid "Channel audio:"
1097 msgstr "صوت القناه:"
1100 msgid "Channel not in services list"
1101 msgstr "قناه غير موجوده فى قائمة الخدمات"
1107 msgid "Channellist menu"
1108 msgstr "قائمة لائحة القنوات"
1126 msgid "Checking Filesystem..."
1127 msgstr "فحص ملفات النظام...."
1129 msgid "Choose Tuner"
1130 msgstr "أختار الموالف"
1133 msgid "Choose a wireless network"
1134 msgstr "اختار الشبكه اللاسلكيه"
1136 msgid "Choose backup files"
1137 msgstr "اختار ملفات النسخه الإحتياطيه "
1139 msgid "Choose backup location"
1140 msgstr "اختار مكان النسخه الإحتياطيه "
1143 msgid "Choose bouquet"
1144 msgstr "أختار الباقه"
1147 msgid "Choose target folder"
1148 msgstr "أختار المجلد الهدف"
1151 msgid "Choose upgrade source"
1152 msgstr "أختار مصدر الترقيه"
1155 msgid "Choose your Skin"
1156 msgstr "أختار الجلد"
1158 msgid "Circular left"
1161 msgid "Circular right"
1172 msgid "Cleanup Wizard"
1173 msgstr "نافذة التنظيف"
1175 msgid "Cleanup Wizard settings"
1176 msgstr "إعدادات نافذة التنظيف"
1178 msgid "CleanupWizard"
1179 msgstr "نافذة التنظيف"
1181 msgid "Clear before scan"
1182 msgstr "مسح قبل البحث"
1184 msgid "Clear history on Exit:"
1185 msgstr "مسح الذاكره عند الخروج:"
1194 msgid "Close and forget changes"
1195 msgstr "أغلق وتجاهل التغيرات"
1197 msgid "Close and save changes"
1198 msgstr "أغلق وأحفظ التغيرات"
1200 msgid "Close title selection"
1201 msgstr "إغلاق إختيار العنوان"
1204 msgid "Code rate high"
1208 msgid "Code rate low"
1219 msgid "Collection name"
1220 msgstr "اسم المجموعه"
1222 msgid "Collection settings"
1223 msgstr "إعدادات المجموعه"
1225 msgid "Color Format"
1226 msgstr "نسق الالـوان"
1231 msgid "Command execution..."
1232 msgstr "تنفيذ الأمر..."
1234 msgid "Command order"
1235 msgstr "ترتيب الأوامر"
1238 msgid "Committed DiSEqC command"
1242 msgid "Common Interface"
1243 msgstr "وحده النفاذ المشروط"
1245 msgid "Common Interface Assignment"
1246 msgstr "تحديد وحدة النفاذ المشروط"
1248 msgid "CommonInterface"
1249 msgstr "وحـدة النفـاذ المشروط"
1251 msgid "Communication"
1254 msgid "Compact Flash"
1255 msgstr "كومباكت فلاش"
1260 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1261 msgstr "مركب (يسمح بمزج مسارات صوت ومظاهر)"
1263 msgid "Composition of the recording filenames"
1266 msgid "Configuration Mode"
1267 msgstr "نسق التكوين"
1269 msgid "Configuration for the Webinterface"
1270 msgstr "تكوين لواجهة الشبكه"
1272 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1273 msgstr "تكوين سلوك المؤقت الالى"
1275 msgid "Configure interface"
1276 msgstr "تكوين الواجهه"
1278 msgid "Configure nameservers"
1279 msgstr "تكوين اسم الخادم"
1281 msgid "Configure your internal LAN"
1282 msgstr "تكوين شبكتك الداخليه"
1284 msgid "Configure your network again"
1285 msgstr "تكوين الشبكه مره ثانيه"
1287 msgid "Configure your wireless LAN again"
1288 msgstr "تكوين شبكتك اللاسلكيه"
1293 msgid "Conflicting timer"
1294 msgstr "مؤقت متعارض"
1299 msgid "Connect to a Wireless Network"
1300 msgstr "متصل بشبكه لاسلكيه"
1302 msgid "Connected to"
1306 msgstr "تم الاتصال !"
1308 msgid "Constellation"
1311 msgid "Content does not fit on DVD!"
1312 msgstr "المحتوى لا يناسب دى فى دى !"
1314 msgid "Continue in background"
1315 msgstr "استمر فى الخلفيه"
1317 msgid "Continue playing"
1318 msgstr "استمرار العرض"
1324 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1325 msgstr "NFIتعذر إتصال الدريم بوكس بخادم تغذية صور "
1328 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1329 msgstr "تعذر تحميل الوسيط ! هل لا يوجد قرص"
1331 msgid "Could not open Picture in Picture"
1332 msgstr "لا يمكن فتح صوره داخل صوره"
1336 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1337 msgstr "تعذر التسجيل بسبب مؤقت متعارض%s"
1339 msgid "Crashlog settings"
1340 msgstr "إعدادات سجل العطب"
1343 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1344 msgstr "الارسال الالى لسجل العطب"
1347 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1348 msgstr "إعدادات الارسال الالى لسجل العطب"
1351 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1352 msgstr "إعدادات الارسال الالى لسجل العطب..."
1355 "Crashlogs found!\n"
1356 "Send them to Dream Multimedia?"
1358 "تم العثور على سجل عطب!\n"
1359 "هل تريد إرساله الى دريم مالتيميديا ؟"
1362 msgid "Create DVD-ISO"
1363 msgstr "تكوين دى فى دى إيزو"
1365 msgid "Create a new AutoTimer."
1366 msgstr "تكوين مؤقت آلى جديد"
1368 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1369 msgstr "أنشأ مؤقت جديد باستخدام المحرر الكلاسيكى"
1371 msgid "Create a new timer using the wizard"
1372 msgstr "أنشأ مؤقت جديد باستخدام نافذه الاعدادات"
1374 msgid "Create movie folder failed"
1375 msgstr "فشل إنشاء مجلد أفلام"
1378 msgid "Creating directory %s failed."
1379 msgstr "فشل إنشاء دليل %s"
1382 msgid "Creating partition failed"
1383 msgstr "فشل عمل تسقيم"
1389 msgid "Current Transponder"
1390 msgstr "التردد الحالى"
1392 msgid "Current settings:"
1393 msgstr "الاعدادات الحاليه:"
1395 msgid "Current value: "
1396 msgstr "القيمه الحاليه:"
1398 msgid "Current version:"
1399 msgstr "الاصدار الحالى:"
1407 msgid "Custom location"
1411 msgid "Custom offset"
1415 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1419 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1423 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1432 msgid "Cutlist editor..."
1433 msgstr "محرر قائمة القطع..."
1438 msgid "Czech Republic"
1439 msgstr "حمهورية التشيك"
1447 msgid "DUAL LAYER DVD"
1448 msgstr "دى فى بى ثنائى الطبقه"
1456 msgid "DVD File Browser"
1457 msgstr "متصفح ملفات دى فى دى"
1460 msgstr "مشغل دى فى دى"
1462 msgid "DVD Titlelist"
1463 msgstr "قائمة عناوين دى فى دى"
1466 msgid "DVD media toolbox"
1467 msgstr "صندوق أدوات وسيط دى فى دى"
1475 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1476 msgstr "قرر إذا كنت تريد تشغيل أو تعطيل نافذة إعدادات التنظيف."
1479 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1480 msgstr "قرر ماذا يجب أن يحدث عند وجود سجل عطب ."
1482 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1483 msgstr "قرر مصير سجل العطب بعد إرساله."
1485 msgid "Decrease delay"
1486 msgstr "قلل التأخير"
1489 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1490 msgstr "قلل التأخير بـ %i مللى ثانيه (يمكن إعدادها)"
1492 msgid "Deep Standby"
1493 msgstr "وضع الاستعداد العميق"
1498 msgid "Default Settings"
1499 msgstr "الاعدادات الافتراضيه"
1501 msgid "Default movie location"
1502 msgstr "المكان الافتراضى للفيلم"
1504 msgid "Default services lists"
1505 msgstr "قوائم القنوات الافتراضيه"
1508 msgstr "الافتراضيات"
1518 msgid "Delete crashlogs"
1519 msgstr "مسح سجل العطب"
1521 msgid "Delete entry"
1525 msgid "Delete failed!"
1528 msgid "Delete mount"
1529 msgstr "مسح الاعتلاء"
1533 "Delete no more configured satellite\n"
1536 "مسح الاقمار الغير مهيأه \n"
1547 msgstr "إلغاء الاختيار"
1549 msgid "Destination directory"
1550 msgstr "الدليل الوجهه"
1552 msgid "Details for extension: "
1553 msgstr "تفاصيل الاضافه:"
1555 msgid "Detected HDD:"
1556 msgstr "يوجد قرص صلب:"
1559 msgid "Detected NIMs:"
1560 msgstr "موجود موالف:"
1570 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1571 msgstr "دايزك أ/ب/ج/د"
1575 msgstr "وضعيـه الدايزك"
1577 msgid "DiSEqC repeats"
1578 msgstr "تكرار الدايزك"
1581 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1585 msgstr "جاري الاتصال:"
1587 msgid "Digital contour removal"
1588 msgstr "حذف الكفاف الرقمى"
1594 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1595 msgstr "عرض مباشر لعناوين مربوطه بدون قائمه"
1598 msgid "Directory %s nonexistent."
1599 msgstr "الدليل %s غير موجود"
1602 msgid "Directory browser"
1603 msgstr "متصفح الدليل"
1609 msgid "Disable Picture in Picture"
1610 msgstr "تعطيل صوره داخل صوره"
1613 msgid "Disable Subtitles"
1614 msgstr "تعطيل العناوين الفرعيه"
1617 msgid "Disable crashlog reporting"
1618 msgstr "تعطيل التبليغ عن سجل عطب"
1621 msgid "Disable timer"
1622 msgstr "تعطيل المؤقت"
1628 msgid "Discard changes and close plugin"
1629 msgstr "تجاهل التغيرات وغلق البلج إن"
1632 msgid "Discard changes and close screen"
1633 msgstr "تجاهل التغيرات وأغلاق الشاشه"
1637 msgstr "قطع الاتصال"
1641 msgstr "طبق الاستقبال"
1643 msgid "Display 16:9 content as"
1644 msgstr "عرض محتويات 16:9 كـ"
1646 msgid "Display 4:3 content as"
1647 msgstr "عرض محتويات 4:3 كـ"
1650 msgid "Display >16:9 content as"
1653 msgid "Display Setup"
1654 msgstr "إعدادات العرض"
1656 msgid "Display and Userinterface"
1657 msgstr "عرض و واجهه مستخدم"
1659 msgid "Display search results by:"
1660 msgstr "إظهار نتائج البحث بـ :"
1664 "Do you really want to REMOVE\n"
1665 "the plugin \"%s\"?"
1667 "هل تريد فعلا مسح\n"
1671 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1672 "This could take lots of time!"
1674 "هل تريد فعلا فحص ملفات النظام؟\n"
1675 "قد يستغرق ذلك بعض الوقت !"
1678 msgid "Do you really want to delete %s?"
1679 msgstr "هل تريد فعلا مسح %s ؟"
1683 "Do you really want to download\n"
1684 "the plugin \"%s\"?"
1686 "هل تريد فعلا تحميل \n"
1689 msgid "Do you really want to exit?"
1690 msgstr "هل تريد فعلا الخروج ؟"
1694 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1695 "All data on the disk will be lost!"
1697 "هل تريد فعلا تهيئة القرص الصلب ؟ \n"
1698 "سيتم فقد كل البيانات على القرص!"
1701 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1702 msgstr "هل تريد فعلا حذف الدليل %s من القرص؟"
1705 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1706 msgstr "هل تريد فعلا حذف مرجعية %s ؟"
1709 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1710 msgstr "هل تريد حرق هذه المجموعه فى وسيط دى فى دى ؟"
1713 msgid "Do you want to do a service scan?"
1714 msgstr "هل تريد عمل بحث"
1716 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1717 msgstr "هل تريد عمل بحث يدوى جديد ؟"
1719 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1720 msgstr "هل تريد تفعيل خاصية التحكم الابوى فى الدريم بوكس ؟"
1723 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
1724 msgstr "هل تريد إدخال أسم مستخدم وكلمة مرور فى هذا المضيف؟ \n"
1726 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1727 msgstr "هل تريد تثبيت قوائم الأقمار الافتراضيه؟"
1729 msgid "Do you want to install the package:\n"
1730 msgstr "هل تريد فعلا تثبيت الرزمه:\n"
1733 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1734 msgstr "هل تريد تشغيل الدى فى دى الموجود فى السواقه"
1737 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1738 msgstr "هل تريد معاينة هذا الدى فى دى قبل الحرق؟"
1740 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1741 msgstr "هل تريد إعادة تشغيل الدريم بوكس ؟"
1743 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1744 msgstr "هل تريد فعلا حذف الرزمه:\n"
1746 msgid "Do you want to restore your settings?"
1747 msgstr "هل تريد إستعادة الاعدادات ؟"
1750 msgid "Do you want to resume this playback?"
1751 msgstr "هل تريد إستئناف هذا العرض؟"
1754 msgid "Do you want to see more entries?"
1755 msgstr "هل تريد مشاهدة المزيد من المدخلات؟"
1759 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
1761 msgstr "هل تريد وضع أسمك وبريدك الالكترونى ليتم الاتصال بكعند الحاجه ؟"
1764 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1765 msgstr "هل تريد تحديث الدريم بوكس"
1768 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1769 "After pressing OK, please wait!"
1771 "هل تريد تحديث الدريم بوكس؟\n"
1772 "بعد أن تضغط موافق ، من فضلك إنتظر !"
1774 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1775 msgstr "هل تريد ترقية الحزمه \n"
1778 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1779 msgstr "هل تريد مشاهده الشرح ؟"
1781 msgid "Don't ask, just send"
1782 msgstr "لا تسأل ، فقط أرسل"
1784 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1785 msgstr "لا توقف الحدث الحالى لكن قم بتعطيل الاحداث القادمه"
1788 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1789 msgstr "تم - تثبيت أو تحديث %d الرزم"
1792 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1793 msgstr "تم - تثبيت ، تحديث أو حذف %d الرزم والاخطاء%d "
1799 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1802 msgid "Download Plugins"
1803 msgstr "تحميل بلج إنز"
1805 msgid "Download Video"
1806 msgstr "تحميل فيديو"
1808 msgid "Download location"
1809 msgstr "موقع التحميل"
1812 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1815 msgid "Downloadable new plugins"
1816 msgstr "بلج أنز جديده متاحه للتحميل"
1818 msgid "Downloadable plugins"
1819 msgstr "بلج إنز متاحه للتحميل"
1822 msgstr "جارى التحميل"
1824 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1825 msgstr "جارى تحميل معلومات عن البلج إن. رجاء الانتظار.."
1827 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
1828 msgstr "جارى تحميل لقطات. رجاء الانتظار..."
1831 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1834 msgid "Dreambox software because updates are available."
1835 msgstr "البرنامج التشغيلى للدريم بوكس لتوافر تحديثات"
1845 msgid "Dynamic contrast"
1846 msgstr "تباين ديناميكى"
1852 msgid "EPG Selection"
1856 msgid "EPG encoding"
1861 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1862 msgstr "خطأ - فشل البحث (%s)!"
1871 msgid "Edit AutoTimer"
1872 msgstr "تحرير المـؤقت الالى"
1874 msgid "Edit AutoTimer filters"
1875 msgstr "تحرير مرشحات المؤقت الالى"
1878 msgid "Edit AutoTimer services"
1879 msgstr "تحرير خدمات المؤقت الالى"
1885 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
1886 msgstr "تحرير المؤقت والبحث عن أحداث جديده"
1890 msgstr "تحرير العنوان"
1892 msgid "Edit bouquets list"
1893 msgstr "تحرير قائمة الباقات"
1895 msgid "Edit chapters of current title"
1896 msgstr "تحرير الفصول والعنوان الحالى"
1898 msgid "Edit new timer defaults"
1899 msgstr "تحرير إفتراضيات المؤقت الجديد"
1901 msgid "Edit selected AutoTimer"
1902 msgstr "تحرير المققت الالى المختار"
1904 msgid "Edit services list"
1905 msgstr "تحرير قائمة القنوات"
1908 msgid "Edit settings"
1909 msgstr "تحرير الاعدادات"
1912 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1913 msgstr "تحرير تهيئة اسم الخادم للدريم بوكس. \n"
1916 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1917 msgstr "تحرير تهيئة الشبكه للدريم بوكس. \n"
1920 msgstr "تحرير العنوان"
1923 msgid "Edit upgrade source url."
1924 msgstr "تحرير عنوان مصدر الترقيه"
1931 msgid "Editor for new AutoTimers"
1932 msgstr "محرر المؤقتات الاليه الجديده"
1937 msgid "Electronic Program Guide"
1938 msgstr "دليل البرنامج الالكترونى"
1944 msgid "Enable /media"
1945 msgstr "تفعيل /الوسيط"
1947 msgid "Enable 5V for active antenna"
1948 msgstr "تفعيل 5ف للهوائى النشط"
1950 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
1951 msgstr "تفعيل نافذة التنظيف ؟"
1954 msgid "Enable Filtering"
1955 msgstr "تفعيل الترشيح"
1958 msgid "Enable HTTP Access"
1959 msgstr "تفعيل دخول HTTP"
1962 msgid "Enable HTTP Authentication"
1963 msgstr "تفعيل توثيق HTTP"
1966 msgid "Enable HTTPS Access"
1967 msgstr "تفعيل دخول HTTPS"
1970 msgid "Enable HTTPS Authentication"
1971 msgstr "تفعيل توثيق HTTPS"
1974 msgid "Enable Service Restriction"
1975 msgstr "تفعيل محدودية الخدمه"
1977 msgid "Enable Streaming Authentication"
1978 msgstr "تفعيل التصديق على التدفق"
1981 msgid "Enable multiple bouquets"
1982 msgstr "تفعيل باقات متعدده"
1985 msgid "Enable parental control"
1986 msgstr "تفعيل التحكم الابوى"
1990 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
1993 "تفعيل هذا لتكون قادرا على الدخول الى معاينة المؤقت الالى من خلالقائمة "
1997 msgid "Enable timer"
1998 msgstr "تفعيل المؤقت"
2006 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2007 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2017 msgid "Encryption Key"
2018 msgstr "مفتاح التشقير"
2020 msgid "Encryption Keytype"
2021 msgstr "نوع مفتاح التشفير"
2023 msgid "Encryption Type"
2024 msgstr "نوع التشفير"
2030 msgid "End of \"after event\" timespan"
2034 msgid "End of timespan"
2035 msgstr "نهاية المدى الزمنى"
2039 msgstr "وقت النهايه"
2042 msgstr "وقت الانتهاء"
2049 "Enigma2 Skinselector\n"
2051 "If you experience any problems please contact\n"
2052 "stephan@reichholf.net\n"
2054 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2056 "منتقى جلد إينجما2 \n"
2058 "إذا كنت تعانى من أى مشكله رجاء الاتصال بـ \n"
2059 "stephan@reichholf.net \n"
2061 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2064 msgid "Enter Fast Forward at speed"
2068 msgid "Enter IP to scan..."
2071 msgid "Enter Rewind at speed"
2072 msgstr "أدخل سرعة الرجوع"
2074 msgid "Enter main menu..."
2075 msgstr "دخول القائمه الرئيسيه"
2078 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2079 msgstr "أدخا أسم المضيف الجديد للدريم بوكس"
2081 msgid "Enter options:"
2082 msgstr "أدخل الخيارات :"
2084 msgid "Enter password:"
2085 msgstr "أدخل كلمة المرور:"
2087 msgid "Enter pin code"
2088 msgstr "أدخل الرقم السرى:"
2090 msgid "Enter share directory:"
2091 msgstr "أدخل دليل المشاركه:"
2093 msgid "Enter share name:"
2094 msgstr "أدخل أسم المشاركه:"
2096 msgid "Enter the service pin"
2097 msgstr "أدخل الرقم السرى للخدمه"
2099 msgid "Enter user and password for host: "
2100 msgstr "أدخل اسم المستخدم وكلمة المرور للمضيف:"
2102 msgid "Enter username:"
2103 msgstr "أدخل أسم المستخدم:"
2105 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2106 msgstr "أدخل عنوان بريدك الألكترونى ليتم الاتصال بك عند الحاجه."
2108 msgid "Enter your search term(s)"
2109 msgstr "أدخل شروط البحث"
2111 msgid "Entertainment"
2117 msgid "Error executing plugin"
2118 msgstr "خطأ فى تنفيذ البلج إن"
2133 msgstr "مشاهده الحدث"
2135 msgid "Everything is fine"
2136 msgstr "كل شيئ تمام"
2142 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2143 msgstr "تتعدى وسيط طبقه مزدوجه !"
2150 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2153 msgid "Execution Progress:"
2154 msgstr "درجة تطور التنفيذ:"
2156 msgid "Execution finished!!"
2157 msgstr "إنهاء التنفيذ !!"
2166 msgstr "خروج من المحرر"
2168 msgid "Exit network wizard"
2169 msgstr "خروج من نافذة إعدادات الشبكه"
2171 msgid "Exit the cleanup wizard"
2172 msgstr "خروج من نافذة إعدادات التنظيف"
2174 msgid "Exit the wizard"
2175 msgstr "خروج من نافذة الاعدادات"
2178 msgstr "خـروج من نافـذة الاعدادات"
2183 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2184 msgstr "بلج إن إعدادات الشبكه المتقدمه"
2186 msgid "Extended Setup..."
2187 msgstr "إعدادات متقدمه"
2189 msgid "Extended Software"
2190 msgstr "برنامج تشغيلى متقدم"
2192 msgid "Extended Software Plugin"
2193 msgstr "بلج إن البرنامج التشغيلى الممتد"
2198 msgid "Extensions management"
2199 msgstr "التحكم فى الاضافات"
2204 msgid "Factory reset"
2205 msgstr "العوده الى إعدادات المصنع"
2222 msgid "Fan %d Voltage"
2223 msgstr "مروحه %d فولتيه"
2233 msgid "Fast Forward speeds"
2234 msgstr "سرعات التسريع للامام"
2245 msgid "Fetching feed entries"
2246 msgstr "جارى البحث عن مدخلات التغذيه"
2249 msgid "Fetching search entries"
2252 msgid "Filesystem Check"
2253 msgstr "فحص نظام الملفات"
2255 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2256 msgstr "نظام الملفات به أخطاء لا يمكن تصحيحها"
2258 msgid "Film & Animation"
2259 msgstr "أفلام ورسوم متحركه"
2265 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2266 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2267 "it's Description.\n"
2268 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2270 "المرشحات أداه قويه أخرى عند تطابق الاحداث . يمكن قصر المؤقتعلى أيام أسبوع "
2271 "معينه أو على تماثل حدث بكلمات داخله مثل الوصف \n"
2272 "أضغط الزر الازرق لإضافة قصر جديد أو الزر الاصفر لحذف ما تختاره"
2276 msgstr "الضبط الدقيق"
2279 msgstr "تم الانتهاء"
2281 msgid "Finished configuring your network"
2282 msgstr "تم الانتهاء من تكوين شبكتك"
2284 msgid "Finished restarting your network"
2285 msgstr "تم النتهاء من إعادة تشغيل الشبكه"
2292 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
2298 msgid "Flashing failed"
2301 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2302 msgstr "سيتم تنفيذ الاعمال الاتيه بعد أن تضغط على موافق !"
2309 "Found a total of %d matching Events.\n"
2310 "%d Timer were added and %d modified."
2312 "تم العثور على إجمالى %d أحداث متطابقه \n"
2313 "تم إضافة مؤقت %d وتم تعديل %d"
2316 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
2320 msgid "Frame size in full view"
2334 msgid "Frequency bands"
2335 msgstr "نطاقات التردد"
2338 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2342 msgid "Frequency steps"
2343 msgstr "خطوات التردد"
2359 msgid "Frontprocessor version: %d"
2363 msgstr "فشل فحص الملفات"
2367 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2368 "Do you want to Restart the GUI now?"
2370 "يجب إعادة تشغيل الاينجما2 لتطبيق الجلد \n"
2371 "هل تريد إعادة تشغيل الاينجما2 الان ؟"
2382 msgid "General AC3 Delay"
2386 msgid "General AC3 delay (ms)"
2390 msgid "General PCM Delay"
2394 msgid "General PCM delay (ms)"
2401 msgid "Genuine Dreambox"
2402 msgstr "دريم بوكس أصلى"
2404 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
2415 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
2416 msgstr "جارى الحصول على معلومات عن البلج إن. رجاء الانتظار..."
2419 msgid "Global delay"
2424 msgstr "الذهاب الى 0"
2426 msgid "Goto position"
2427 msgstr "الذهل للموضع"
2430 msgid "Graphical Multi EPG"
2431 msgstr "دليل برامج بيانى متعدد"
2433 msgid "Great Britain"
2442 msgid "Guard Interval"
2445 msgid "Guard interval mode"
2446 msgstr "وضعية فاصل الحرس"
2449 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
2453 msgstr "فيديو فائق الوضوح"
2467 msgid "Harddisk setup"
2468 msgstr "ضبط القرص الصلب"
2470 msgid "Harddisk standby after"
2471 msgstr "القرص الصلب فى وضع الاستعداد بعد"
2477 msgid "Hidden network SSID"
2478 msgstr "شبكه مخفيه SSID"
2481 msgid "Hidden networkname"
2482 msgstr "إسم شبكه مخفى"
2484 msgid "Hierarchy Information"
2485 msgstr "معلومات التسلسل الهرمى"
2487 msgid "Hierarchy mode"
2488 msgstr "وضعية التسلسل الهرمى"
2490 msgid "High bitrate support"
2491 msgstr "دعم معدل البث العالى"
2505 msgid "How many minutes do you want to record?"
2506 msgstr "كم دقيقه تريد أن تسجل ؟"
2508 msgid "How to handle found crashlogs?"
2509 msgstr "كيف أتعامل من سجل العطب"
2511 msgid "Howto & Style"
2512 msgstr "الكيفيه والنمط"
2529 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
2530 msgstr "ملف الايزو كبير جدا على ملفات النظام !"
2542 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
2543 "event if it records at least 80% of the it."
2544 msgstr "عند تفعيل هذا سيعتبر المؤقت الحالى يسجل حدثإذا سجل على الاقل 80% منه"
2547 "If you see this, something is wrong with\n"
2548 "your scart connection. Press OK to return."
2550 "إذا كنت تشاهد هذا، فهناك شيئ خطا فى \n"
2551 "وصلة السكارت . أضغط موافق للعوده"
2554 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
2555 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
2556 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
2558 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
2559 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
2560 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
2562 "If you are happy with the result, press OK."
2564 "إذا كان التليفزيون به خاصية الاضاءه أو تعزيز التباين ، قم بتعطيلها . إذا كان "
2565 "هناك شيئ أسمه \"ديناميكى\" قم بضبطه الى الوضع القياسى . أضبط الاضاءه الخلفيه "
2566 "الى قيمه تناسب ذوقك . أخفض التباين فى التليفزيون الى أقل مستوى ممكن \n"
2567 "بعد ذلك أخفض مستوى الاضاء الى أقل مستوى ممكن ، لكن ـاكد من وجود ظللين "
2568 "رماديين يمكن بقائهما فى حالة تمييز \n"
2569 "لا تهتم بظلال الاضاءه الان . سيتم عمل الاعادادت لها فى الخطوه القادمه \n"
2570 "إذا كنت تتقبل النتيجه ، أضغط موافق"
2572 msgid "Image flash utility"
2573 msgstr "استخدام شحن الفلاش"
2576 msgid "Import AutoTimer"
2577 msgstr "إستيراد مؤقت آلى"
2580 msgid "Import existing Timer"
2581 msgstr "إستيراد المؤقت الموجود"
2584 msgid "Import from EPG"
2585 msgstr "استيراد من دليل البرامج الالكترونى"
2589 msgstr "جارى التقدم"
2593 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
2594 msgstr "لكى تسجل مؤقت ، يجب تحويل التليفزيون الى القناه التى ستسجل منها ! \n"
2600 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
2601 msgstr "تضمين بريدك الالكترونى (إختيارى) فى البريد ؟ "
2604 msgid "Increase delay"
2605 msgstr "زيادة التأخير؟"
2608 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
2609 msgstr "زيادة التأخير بمقدار %i مللى ثانيه (يمكن الضبط)"
2612 msgid "Increased voltage"
2628 msgstr "شريط المعلومات"
2630 msgid "Infobar timeout"
2631 msgstr "وقت ظهور شريط المعلومات"
2642 msgid "Initial location in new timers"
2645 msgid "Initialization"
2650 msgstr "تفعيل البدأ"
2653 msgid "Initializing Harddisk..."
2654 msgstr "تفعيل القرص الصلب"
2664 msgid "Install a new image with a USB stick"
2667 msgid "Install a new image with your web browser"
2668 msgstr "تثبيت صوره جديد بواسطه متصفح الشبكه"
2670 msgid "Install extensions."
2671 msgstr "تثبيت إضافات"
2673 msgid "Install local extension"
2674 msgstr "تثبيت إضافات محليه"
2676 msgid "Install or remove finished."
2677 msgstr "إنتهاء التثبيت أو الحذف"
2679 msgid "Install settings, skins, software..."
2680 msgstr "تثبيت إعدادات، جلد ، برامج...."
2682 msgid "Installation finished."
2683 msgstr "إنتهاء التثبيت."
2686 msgstr "جارى التثبيت"
2688 msgid "Installing Software..."
2689 msgstr "تثبيت برمجيات"
2691 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
2692 msgstr "تثبيت قوائم الأقمار الأفتراضيه... رجاء الانتظار.."
2694 msgid "Installing defaults... Please wait..."
2695 msgstr "جارى تثبيت الافتراضيات ... رجاء الأنتظار..."
2697 msgid "Installing package content... Please wait..."
2698 msgstr "جارى تثبيت محتويات الرزمه ... رجاء الأنتظار..."
2700 msgid "Instant Record..."
2703 msgid "Instant record location"
2704 msgstr "مكان التسجيل السريع"
2707 msgid "Integrated Ethernet"
2710 msgid "Integrated Wireless"
2711 msgstr "لاسلكى مدمج"
2716 msgid "Intermediate"
2720 msgid "Internal Flash"
2721 msgstr "الفلاش الداخلى"
2723 msgid "Internal LAN adapter."
2724 msgstr "محول شبكه محليه داخلى"
2726 msgid "Invalid Location"
2727 msgstr "موقع غير صالح"
2730 msgid "Invalid directory selected: %s"
2731 msgstr "تم إختياردليل غير صالح %s"
2734 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
2735 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
2738 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
2739 msgid "Invalid response from server."
2740 msgstr "رد غير صالح من الخادم"
2742 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
2744 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
2745 msgstr "رد غير صالح من الخادم . من فضلك أبلغ %s"
2747 msgid "Invalid selection"
2748 msgstr "إختيار غير صالح"
2763 msgid "Is this videomode ok?"
2764 msgstr "هل توافق على وضعية الفيديو هذه؟"
2771 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
2772 "deny specific ones.\n"
2773 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
2774 "Service (inside a Bouquet).\n"
2775 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2792 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
2798 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
2803 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
2807 msgstr "لوحة مفاتيح"
2810 msgid "Keyboard Map"
2811 msgstr "خريطه لوحه المفاتيح"
2814 msgid "Keyboard Setup"
2815 msgstr "ضبط لوحه المفاتيح"
2819 msgstr "خريطه المفاتيح"
2823 msgstr "محول شبكه محليه"
2825 msgid "LAN connection"
2826 msgstr "أتصال شبكه محليه"
2849 msgid "Language selection"
2850 msgstr "إختيار اللغـه"
2854 msgstr "التهيئه السابقه"
2858 msgstr "السرعه السابقه"
2869 msgid "Leave DVD Player?"
2870 msgstr "هل تريد مغادرة مشغل الدى فى دى ؟"
2877 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
2883 msgstr "الحد الشرقى"
2887 msgstr "الحد الغربى"
2889 msgid "Limited character set for recording filenames"
2890 msgstr "حروف محدوده لاسماء ملفات التسجيل"
2901 msgid "Link Quality:"
2909 msgid "Linked titles with a DVD menu"
2913 msgid "List of Storage Devices"
2914 msgstr "قائمة أجهزة التخزين"
2925 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
2926 msgstr "تحميل طول الفيلم فى قائمة الافلام"
2929 msgid "Load feed on startup:"
2933 msgid "Load movie-length"
2934 msgstr "تحميل طول الفيلم"
2936 msgid "Local Network"
2940 msgid "Local share name"
2946 msgid "Location for instant recordings"
2947 msgstr "مكان التسجيلات السريعه"
2954 msgid "Log results to harddisk"
2958 msgid "Long Keypress"
2959 msgstr "ضغط مستمر على مفتاح"
2961 msgid "Long filenames"
2969 msgid "Lower bound of timespan."
2974 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
2975 "are not taken into account!"
2987 msgstr "القائـمه الرئيسيـه"
2991 msgstr "القائمه الاساسيه"
2994 msgid "Make this mark an 'in' point"
2998 msgid "Make this mark an 'out' point"
2999 msgstr "أجعل هذه العلامه نقطة خروج"
3002 msgid "Make this mark just a mark"
3003 msgstr "أجعل هذه العلامه مجرد علامه"
3006 msgid "Manage extensions"
3007 msgstr "التحكم فى الاضافات"
3009 msgid "Manage network shares"
3010 msgstr "التحكم فى مشاركات الشبكه"
3012 msgid "Manage your network shares..."
3013 msgstr "التحكم فى مشاركات شبكتك ..."
3016 msgid "Manage your receiver's software"
3017 msgstr "تحكم فى البرنامج التشغيلى للرسيفر"
3023 msgid "Manual transponder"
3026 msgid "Manufacturer"
3029 msgid "Margin after record"
3030 msgstr "الهامش بعد التسجيل"
3032 msgid "Margin before record (minutes)"
3033 msgstr "الهامش قبل التسجيل (بالدقائق)"
3037 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3042 msgstr "مطابقة العنوان"
3046 msgid "Match title: %s"
3050 msgid "Max. Bitrate: "
3054 msgid "Maximum duration (in m)"
3059 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3060 "time (without offset) it won't be matched."
3064 msgid "Media player"
3065 msgstr "مشغل الوسائط"
3068 msgstr "مشغل الـوسائط"
3071 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3074 msgid "Medium is not empty!"
3075 msgstr "الوسيط غير فارغ"
3093 msgstr "فشل عمل نظام ملفات"
3103 msgid "Modify existing timers"
3104 msgstr "تعديل المؤقتات الحاليه"
3120 msgstr "الاثنين - الجمعه"
3130 msgid "More video entries."
3131 msgstr "المزيد من مدخلات الفيديو"
3134 msgid "Mosquito noise reduction"
3138 msgid "Most discussed"
3139 msgstr "الاكثر مناقشه"
3145 msgid "Most popular"
3146 msgstr "الاكثر شهره"
3152 msgid "Most responded"
3153 msgstr "الاكثر إستجابه"
3156 msgstr "الأكثر مشاهده"
3159 msgid "Mount failed"
3160 msgstr "فشل الاعتلاء"
3163 msgid "Mount informations"
3164 msgstr "معلومات الاعتلاء"
3167 msgid "Mount options"
3168 msgstr "نقاط الاعتلاء"
3172 msgstr "نوع الاعتلاء"
3175 msgid "MountManager"
3176 msgstr "المتحكم فى الاعتلاء"
3186 msgid "Mountpoints management"
3187 msgstr "التحكم فى نقاط الاعتلاء"
3190 msgid "Mounts editor"
3191 msgstr "تحرير الاعتلاء"
3194 msgid "Mounts management"
3195 msgstr "التحكم فى الاعتلاء"
3197 msgid "Move Picture in Picture"
3198 msgstr "تحريك صوره داخل صوره"
3204 msgid "Move plugin screen"
3205 msgstr "حرك شاشة البلج إن"
3207 msgid "Move screen down"
3208 msgstr "تحريك الشاشه لأسفل"
3210 msgid "Move screen to the center of your TV"
3211 msgstr "تحريك الشاشه الى منتصف التليفزيون"
3213 msgid "Move screen to the left"
3214 msgstr "تحريك الشاه الى اليسار"
3216 msgid "Move screen to the lower left corner"
3217 msgstr "حرك الشاشه الى الركن الايسر السفلى"
3219 msgid "Move screen to the lower right corner"
3220 msgstr "حرك الشاشه الى الركن الايمن السفلى"
3222 msgid "Move screen to the middle of the left border"
3223 msgstr "حرك الشاشه الى منتصف الحافه اليسرى"
3225 msgid "Move screen to the middle of the right border"
3226 msgstr "حرك الشاشه الى منتصف الحافه اليمنى"
3228 msgid "Move screen to the right"
3229 msgstr "حرك الشاشه الى اليمين"
3231 msgid "Move screen to the upper left corner"
3232 msgstr "حرك الشاشه الى الركن الايسر العلوى"
3234 msgid "Move screen to the upper right corner"
3235 msgstr "حرك الشاشه الى الركن الايمن العلوى"
3237 msgid "Move screen up"
3238 msgstr "حرك الشاشه لأعلى"
3243 msgid "Movie location"
3244 msgstr "مكان الفيلم"
3246 msgid "Movielist menu"
3247 msgstr "قائمة سجل الافلام"
3251 msgstr "دليل برامج متعدد"
3254 msgstr "وسائط متعدده"
3256 msgid "Multiple service support"
3257 msgstr "دعم خدمات متعدده"
3270 msgid "My TubePlayer"
3274 msgid "MyTube Settings"
3275 msgstr "إعدادات MyTube"
3278 msgid "MyTubePlayer"
3279 msgstr "MyTubePlayer"
3282 msgid "MyTubePlayer Help"
3283 msgstr "مساعده MyTubePlayer"
3286 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
3287 msgstr "تحميلات الفيديو النشطه لـ MyTubePlayer"
3290 msgid "MyTubePlayer settings"
3291 msgstr "إعدادات MyTubePlayer"
3294 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
3295 msgstr "شاشه معلومات MyTubeVideo"
3298 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
3299 msgstr "شاشة مساعده MyTubeVideo"
3310 msgid "NFI Image Flashing"
3311 msgstr "شحن صوره NFI"
3314 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
3316 "تم النتهاء من شحن صوره NFI، رجاء الضغط على الذر الاصفر لاعادة التشغيل !"
3337 msgid "Nameserver %d"
3338 msgstr "اسم الخادم %d"
3340 msgid "Nameserver Setup"
3341 msgstr "ضبط أسم الخادم"
3343 msgid "Nameserver settings"
3344 msgstr "إعدادات اسم الخادم"
3347 msgstr "قناع الشبكه"
3352 msgid "Network Configuration..."
3353 msgstr "تكوين الشبكه"
3356 msgid "Network Mount"
3357 msgstr "إعتلاء الشبكه"
3360 msgid "Network SSID"
3364 msgid "Network Setup"
3365 msgstr "ضبط الشبـكة"
3367 msgid "Network Wizard"
3368 msgstr "نافذة ضبط الشبكه"
3370 msgid "Network scan"
3371 msgstr "بحث عن الشبكه"
3373 msgid "Network setup"
3376 msgid "Network test"
3377 msgstr "أختبار الشبكه"
3379 msgid "Network test..."
3380 msgstr "اختبار الشبكه ..."
3382 msgid "Network test: "
3383 msgstr "إختبار الشبكه:"
3388 msgid "NetworkBrowser"
3389 msgstr "متصفح الشبكه"
3392 msgid "NetworkWizard"
3393 msgstr "نافذة إعدادات الشبكه"
3409 msgstr "رقم سرى جديد"
3412 msgid "New version:"
3413 msgstr "إصدار جديد:"
3416 msgid "News & Politics"
3417 msgstr "أخبار وسياسه"
3428 msgid "No (supported) DVDROM found!"
3431 msgid "No Connection"
3432 msgstr "لا يوجد إتصال"
3435 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
3438 "أو ان القرص الصلب لم يبدأ"
3441 msgid "No Networks found"
3442 msgstr "لم يتم العثور على شبكات"
3445 msgid "No backup needed"
3446 msgstr "لا حاجه الى نسخه إحتياطيه "
3450 "No data on transponder!\n"
3451 "(Timeout reading PAT)"
3455 msgid "No description available."
3456 msgstr "لا يوجد وصف"
3459 msgid "No details for this image file"
3460 msgstr "لا يوجد تفاصيل لملف الصوره هذا"
3463 msgid "No displayable files on this medium found!"
3464 msgstr "لا يوجد ملفات للعرض على هذا الوسيط !"
3467 msgid "No event info found, recording indefinitely."
3472 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
3476 msgid "No free tuner!"
3477 msgstr "لا يوجد موالف حر !"
3480 msgid "No network connection available."
3481 msgstr "لا يوجد اتصال متاح بشبكه"
3484 msgid "No network devices found!"
3485 msgstr "لا يوجد جهاز شبكه"
3488 msgid "No networks found"
3489 msgstr "لم يتم العثور على شبكه"
3493 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
3494 msgstr "لم تتم ترقيه أى باقه بعد . تأكد من الشبكه وأعد المحاوله"
3497 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
3498 msgstr "هل لا يوجد صوره ؟ أضغط خروج وحاول ثانيه"
3500 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
3501 msgstr "لا يوجد فيديو للعرض ، هل تريد وقف تشغيل هذا الفيلم ؟"
3504 msgid "No positioner capable frontend found."
3507 msgid "No satellite frontend found!!"
3508 msgstr "لم يتم العثور على أقمار موجهه !!"
3511 msgid "No tags are set on these movies."
3518 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
3519 msgstr "لم يتم العثور على موالف مهيأ للعمل مع موتور دايزك !"
3522 "No tuner is enabled!\n"
3523 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
3525 "لا يوجد موالف مفعل \n"
3526 "من فضلك أضبط إعدادات الموالف قبل البحث عن القنوات ."
3529 msgid "No useable USB stick found"
3530 msgstr "لم يتم العثور على يو أس بى"
3534 "No valid service PIN found!\n"
3535 "Do you like to change the service PIN now?\n"
3536 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
3541 "No valid setup PIN found!\n"
3542 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
3543 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
3546 msgid "No videos to display"
3547 msgstr "لا يوجد فيديو للعرض"
3549 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
3550 msgstr "لم يتم العثور على شبكه لاسلكيه! . من فضلك حدث"
3553 "No working local network adapter found.\n"
3554 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
3555 "configured correctly."
3557 "لا يوجد محول شبكه \n"
3558 "من فضلك تأكد من توصيل كابل الشبكه وأن إعدادات الشبكه تمت بشكل صحيح"
3561 "No working wireless network adapter found.\n"
3562 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
3563 "network is configured correctly."
3565 "لم يتم العثور على محول شبكه لاسلكى. \n"
3566 "رجاء التأكد من توصيل محول شبكه مناسب وأن ضبط الشبكه قد تم بشكل صحي"
3569 "No working wireless network interface found.\n"
3570 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
3571 "your local network interface."
3573 "لم يتم العثور على واحهة شبكه عامله.\n"
3574 "رجاء التأكد من توصيل محول شبكه مناسب أو قم بتشغيل واحهة الشبكه المحليه."
3576 msgid "No, but play video again"
3577 msgstr "لا، لكن أعد تشغيل الفيديو ثانية"
3579 msgid "No, but restart from begin"
3580 msgstr "لا، لكن أعد التشغيل من البدايه"
3583 msgid "No, but switch to video entries."
3587 msgid "No, but switch to video search."
3588 msgstr "لا، لكن تحول الى البحث عن الفيديو"
3590 msgid "No, do nothing."
3591 msgstr "لا ، لا تفعل شيئ"
3594 msgid "No, just start my dreambox"
3595 msgstr "لا ، فقط قم بتشغيل الدريم بوكس"
3598 msgstr "لا ، ليس الان"
3600 msgid "No, remove them."
3604 msgid "No, scan later manually"
3605 msgstr "لا، بحث يدوى بعد ذلك"
3608 msgid "No, send them never"
3615 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
3620 msgid "Nonprofits & Activism"
3621 msgstr "غير ربحى والنشاط"
3634 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
3635 "required, %d MB available)"
3637 "لا يوجد مساحه كافيه على القرص، من فضلك حرر مساحه وحاول ثانيه.(مطلوب %d "
3638 "ميجاالمطلوب %d ميجا)"
3641 msgid "Not fetching feed entries"
3645 "Nothing to scan!\n"
3646 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
3648 "لا يوجد شيئ للبحث ! \n"
3649 "من فضلك قم بضبط الموالف قبل بدأ البحث"
3656 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
3657 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
3658 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
3660 "الان، استخدم إعدادات التباين لزيادة درجه إضاءه الخلفيه الى أعلى قيمه ممكنه ، "
3661 "لكن كن متأكدا انك لازلت تستطيع ان ترى الفرق بين مستويين من الاضاءه فى الظل . "
3662 "إذا انتهيت من ذلك ، أضغط موافق."
3664 msgid "Number of scheduled recordings left."
3665 msgstr "عدد التسجيلات المجدوله المتبقى"
3671 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
3672 msgstr "موافق، أرشدنى أثناء عملية الترقيه"
3674 msgid "OK, remove another extensions"
3675 msgstr "موافق، أحذف إضافات اخرى"
3677 msgid "OK, remove some extensions"
3678 msgstr "موافق، أحذف بعض الاضافات"
3681 msgid "OSD Settings"
3682 msgstr "إعدادات OSD"
3685 msgid "OSD visibility"
3693 msgid "Offset after recording (in m)"
3697 msgid "Offset before recording (in m)"
3705 msgid "On any service"
3706 msgstr "على أى خدمه"
3709 msgid "On same service"
3710 msgstr "على نفس الخدمه"
3716 msgid "Only AutoTimers created during this session"
3717 msgstr "فقط المؤقتات الاليه التى تم عملها فى هذه الجلسه"
3720 msgid "Only Free scan"
3721 msgstr "فقط بحث عن القنوات المفتوحه"
3723 msgid "Only extensions."
3726 msgid "Only match during timespan"
3727 msgstr "تطابق اثناء المدى الزمنى فقط"
3730 msgid "Only on Service: %s"
3731 msgstr "فقط على الخدمه: %s"
3734 msgid "Open Context Menu"
3737 msgid "Open plugin menu"
3738 msgstr "أفتح قائمة البلج إنز"
3740 msgid "Optionally enter your name if you want to."
3741 msgstr "أدخل اسم إذا كنت ترغب فى ذلك - إختيارى-"
3744 msgid "Orbital Position"
3745 msgstr "الوضع المدارى"
3748 msgid "Outer Bound (+/-)"
3752 msgid "Override found with alternative service"
3763 msgid "Package list update"
3764 msgstr "تحديث قائمة الباقات"
3766 msgid "Package removal failed.\n"
3767 msgstr "فشل حذف الرزمه \n"
3769 msgid "Package removed successfully.\n"
3770 msgstr "تم حذف الرزمه بنجاح \n"
3772 msgid "Packet management"
3773 msgstr "التحكم فى الحزم"
3775 msgid "Packet manager"
3776 msgstr "المتحكم فى الحزم"
3783 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
3788 msgid "Parent Directory"
3789 msgstr "الدليل الرئيسى"
3792 msgid "Parental control"
3793 msgstr "التحكم الابوى"
3795 msgid "Parental control services Editor"
3796 msgstr "محرر خدمات التحكم الأبوى"
3799 msgid "Parental control setup"
3800 msgstr "اعداد التحكم الابوى"
3803 msgid "Parental control type"
3804 msgstr "نوع التحكم الابوى"
3808 msgstr "كلمة المرور"
3810 msgid "Pause movie at end"
3811 msgstr "إيقاف الفيلم عند النهايه"
3814 msgid "People & Blogs"
3818 msgid "Pets & Animals"
3822 msgid "Phone number"
3823 msgstr "رقم التليفون"
3826 msgstr "ضبط صوره داخل صوره"
3828 msgid "PicturePlayer"
3831 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
3839 msgid "Pin code needed"
3840 msgstr "مطلوب رقم سرى"
3847 msgid "Play Audio-CD..."
3848 msgstr "تشغيل سى دى صوت"
3852 msgstr "تشغيل دى فى دى"
3855 msgid "Play Music..."
3856 msgstr "تشغيل موسيقى"
3859 msgid "Play YouTube movies"
3860 msgstr "تشغيل افلام يوتيوب"
3863 msgid "Play next video"
3864 msgstr "تشغيل الفيديو التالى"
3867 msgid "Play recorded movies..."
3868 msgstr "عرض الافلام المسجله"
3871 msgid "Play video again"
3872 msgstr "تشغيل الفيديو مره ثانيه"
3874 msgid "Please Reboot"
3875 msgstr "من فضلك أعد التشغيل"
3877 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
3878 msgstr "من فضلك أختار الوسيط المطلوب فحصه"
3880 msgid "Please add titles to the compilation."
3881 msgstr "من فضلك أدخل عناوين للتأليف"
3883 msgid "Please change recording endtime"
3884 msgstr "من فضلك قم بتغيير وقت إنتهاء التسجيل"
3886 msgid "Please check your network settings!"
3887 msgstr "من فضلك أفحص إعدادات الشبكه!"
3889 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
3890 msgstr "من فضلك أختار صوره nfi للتحميل من خادم التغذيه "
3892 msgid "Please choose an extension..."
3893 msgstr "من فضلك أختار إضافه..."
3895 msgid "Please choose he package..."
3896 msgstr "من فضلك اختار رزمه..."
3898 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
3899 msgstr "من فضلك أختار قوائم القنوات الافتراضيه التى تريد تثبيتها."
3902 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
3904 "When you are ready press OK to continue."
3906 "من فضلك فم بتكوين أو تأكد من اسم الخادم بوضع القيم المطلوبه.\n"
3907 "عندما تكون مستعد أضغط موافق للاستمرار."
3910 "Please configure your internet connection by filling out the required "
3912 "When you are ready press OK to continue."
3914 "من فضلك قم بتكوين التصال بالنترنت بملأ القيم المطلوبه \n"
3915 "عندما تكون مستعد أضغط موافق للاستمرار"
3918 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
3919 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
3921 "من فضلك أفصل الان كل اجهزة USB من الدريم بوكس، ثم اشبك الـ USB المستهدف (أقل "
3922 "سعه مسموحه 64 ميجا)"
3924 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
3925 msgstr "من فضلك لا تغير أى قيمه ألا إذا كنت متأكد مما تفعل !"
3927 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
3928 msgstr "من فضلك أدخل أسم الباقه الجديده"
3930 msgid "Please enter a name for the new marker"
3931 msgstr "من فضلك أدخل أسم للعلامه الجديده"
3933 msgid "Please enter a new filename"
3934 msgstr "من فضلك أدخل اسم جديد للملف"
3936 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
3937 msgstr "من فضلك أدخل اسم ملف (فارغ= استخدم التارخ الحالى)"
3939 msgid "Please enter name of the new directory"
3940 msgstr "من فضلك أدخل أسم الدليل الجديد"
3942 msgid "Please enter the correct pin code"
3943 msgstr "من فضلك أدخل الرقم السرى الصحيح"
3945 msgid "Please enter the old pin code"
3946 msgstr "من فضلك أدخل الرقم السرى القديم"
3948 msgid "Please enter your email address here:"
3949 msgstr "من فضلك أدخل بريدك الالكترونى هنا:"
3951 msgid "Please enter your name here (optional):"
3952 msgstr "من فضلك أدخل اسمك هنا (إختيارى):"
3954 msgid "Please enter your search term."
3955 msgstr "من فضلك أدخل شرط البحث."
3957 msgid "Please follow the instructions on the TV"
3958 msgstr "من فضلك اتبع التعليمات على التليفزيون"
3961 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
3962 "therefore the default directory is being used instead."
3964 "من فضلك أعلم ان الوسيط المختار لا يمكن الدخول اليه ، ولهذا سيتم استخدام "
3965 "الدليل الافتراضى بدلا منه ."
3967 msgid "Please press OK to continue."
3968 msgstr "من فضلك أضغط موافق للاستمرار"
3971 msgid "Please press OK!"
3972 msgstr "من فضلك اضغط موافق"
3974 msgid "Please provide a Text to match"
3975 msgstr "من فضلك أدخل نص لمقارنته"
3977 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
3978 msgstr "من فضلك أختار ملف صورة فلاش NFI من وسيط"
3980 msgid "Please select a playlist to delete..."
3981 msgstr "أختار قائمة العرض المراد مسحها..."
3983 msgid "Please select a playlist..."
3984 msgstr "من فضلك أختار قائمة العرض..."
3986 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
3987 msgstr "من فضلك أستخدم تغذيه قياسيه أو حاول البحث عن فيديوهات"
3989 msgid "Please select a subservice to record..."
3990 msgstr "من فضلك أختار الخدمه الفرعيه المطلوب تسجيلها..."
3993 msgid "Please select a subservice..."
3994 msgstr "من فضلك أختار الخدمه الفرعيه"
3996 msgid "Please select an extension to remove."
3997 msgstr "من فضلك أختار الاضافه المطلوب حذفها"
4000 msgid "Please select an option below."
4001 msgstr "من فضلك حدد إختيارا من التالى :"
4003 msgid "Please select medium to use as backup location"
4004 msgstr "من فضلك أختار الوسيط الذى سييستخدم كمكان للنسخه الإحتياطيه "
4007 msgid "Please select tag to filter..."
4011 msgid "Please select target directory or medium"
4012 msgstr "من فضلك إختار الدليل الهدف أو الوسيط"
4014 msgid "Please select the movie path..."
4015 msgstr "من فضلك أختار مسار الفيلم..."
4018 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
4021 "Please press OK to continue."
4023 "من فضلك أختار واجهة الشبكه التى تريد استخدامها فى الاتصال بالانترنت.\n"
4025 "أضغط موافق للاستمرار."
4028 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
4030 "Please press OK to continue."
4032 "من فضلك أختار الشبكه اللاسلكيه التى تريد الاتصال بها \n"
4034 "أضغط موافق للاستمرار"
4036 msgid "Please set up tuner B"
4037 msgstr "من فضلك أضبط الموالف B"
4039 msgid "Please set up tuner C"
4040 msgstr "من فضلك أضبط الموالف C"
4042 msgid "Please set up tuner D"
4043 msgstr "من فضلك أضبط الموالف D"
4046 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
4047 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
4048 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
4050 "من فضلك استخدم أذرار الاسهم لتحريك نافذه صوره داخل صوره \n"
4051 "أضغط ذر الباقات +/- لتغير مقاس النافذه \n"
4052 "أضغط موافق للعوده لوضع التليفزيون أو خروج لألغاء التحريك"
4055 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
4058 "من فضلك أستخدم ذر السهم العلوى أو السفلى لإختيار اللغه. ثم أضغط موافق ."
4060 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 137
4061 msgid "Please wait (Step 2)"
4062 msgstr "رجاء الانتظار (خطوه 2)"
4064 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
4065 msgstr "رجاء الانتظار حتى يتم تنشيط تكوينات الشبكه"
4068 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
4069 msgstr "رجاء الانتظار بينما يتم تنشيط إعتلاء الشبكه"
4071 msgid "Please wait while removing selected package..."
4072 msgstr "رجاء الانتظار حتى يتم حذف الرزم المختاره"
4075 msgid "Please wait while removing your network mount..."
4076 msgstr "من فضلك إنتظر بينما يتم حذف إعتلاء الشبكه"
4078 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
4079 msgstr "رجاء الانتظار حيث جارى البحث..."
4081 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
4082 msgstr "رجاء الانتظار جارى البحث عن الرزم المحذوفه..."
4085 msgid "Please wait while updating your network mount..."
4086 msgstr "رجاء الانتظار بينما يتم تحديث إعتلاء الشبكه"
4088 msgid "Please wait while we configure your network..."
4089 msgstr "رجاء الانتظار..... جارى تهيئة الشبكه"
4091 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
4092 msgstr "رجاء الانتظار.... جارى تحضير واجهات الشبكه"
4094 msgid "Please wait while we test your network..."
4095 msgstr "رجاء الانتظار.... جارى إختبار الشبكه"
4097 msgid "Please wait while your network is restarting..."
4098 msgstr "رجاء الانتظار.... جارى إعادة تشغيل الشبكه"
4100 msgid "Please wait..."
4101 msgstr "رجاء الانتظار...."
4103 msgid "Please wait... Loading list..."
4104 msgstr "انتظر من فضلك ...يتم تحميل القائمه..."
4107 msgid "Plugin browser"
4108 msgstr "متصفح البلج إنز"
4110 msgid "Plugin manager activity information"
4111 msgstr "معلومات نشاط متحكم البلج إن"
4114 msgid "Plugin manager help"
4115 msgstr "مساعده متحكم البلج إن"
4119 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
4134 msgid "Polarization"
4142 msgid "Poll Interval (in h)"
4146 msgid "Poll automatically"
4173 msgid "Positioner fine movement"
4174 msgstr "التحريك الدقيق للموتور"
4176 msgid "Positioner movement"
4177 msgstr "تحريك الموتور"
4179 msgid "Positioner setup"
4180 msgstr "ضبط الموتور"
4183 msgid "Positioner storage"
4187 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
4188 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
4190 "حالة الطاقه التى سيتم التغيير إليها بعد التسجيلات . أختار \"قياسى\" لعدم "
4191 "تغيير القيم الافتراضيه للاينجما2 أو القيم المعدله بواسطتك"
4194 msgid "Power threshold in mA"
4198 msgid "Predefined transponder"
4202 msgid "Preparing... Please wait"
4203 msgstr "جارى التجهيز ... رجاء الانتظار"
4206 msgid "Press OK on your remote control to continue."
4207 msgstr "أضغط موافق من الريموت للمتابعه"
4209 msgid "Press OK to activate the selected skin."
4210 msgstr "أضغط موافق لتفعيل الجلد المختار."
4213 msgid "Press OK to activate the settings."
4214 msgstr "اضغط موافق لتفعيل الاعدادات"
4217 msgid "Press OK to collapse this host"
4220 msgid "Press OK to edit selected settings."
4221 msgstr "اضغط موافق لتحرير الاعدادات المختاره"
4223 msgid "Press OK to edit the settings."
4224 msgstr "أضغط موافق لتحرير الاعدادات"
4226 msgid "Press OK to expand this host"
4227 msgstr "أضغط موافق لتوسيع هذا المضيف"
4230 msgid "Press OK to get further details for %s"
4231 msgstr "أضغط موالق للحصول على تفاصيل أكثر عن %s"
4234 msgid "Press OK to mount this share!"
4238 msgid "Press OK to mount!"
4239 msgstr "أضغط موافق ليتم الاعتلاء"
4241 msgid "Press OK to save settings."
4242 msgstr "أضغط موافق لحفظ الاعدادات"
4245 msgid "Press OK to scan"
4246 msgstr "اضغط موافق للبحث"
4248 msgid "Press OK to select a Provider."
4249 msgstr "أضغط موافق لتختار مزود"
4251 msgid "Press OK to select."
4252 msgstr "أضغط موافق لتختار"
4254 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
4255 msgstr "إضغط موافق لاختيار/الغاء اختيار CAId"
4258 msgid "Press OK to start the scan"
4259 msgstr "اضغط موافق لبدأ البحث"
4261 msgid "Press OK to toggle the selection."
4262 msgstr "أضغط موافق لتبدل الأختيار"
4264 msgid "Press OK to view full changelog"
4265 msgstr "أضغط موافق لتشاهد سجل تغيرات كامل"
4267 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
4268 msgstr "أضغط الذر الأصفر لتجعل هذه الواجهه هى الواجهه الأفتراضيه"
4276 msgid "Preview AutoTimer"
4277 msgstr "معاينة المؤقت الالى"
4279 msgid "Preview menu"
4280 msgstr "معاينة القائمه"
4283 msgstr "دى إن اس أبتدائى"
4291 msgid "Properties of current title"
4292 msgstr "خصائص العنوان الحالى"
4294 msgid "Protect services"
4295 msgstr "إحمى القنوات"
4297 msgid "Protect setup"
4303 msgid "Provider to scan"
4304 msgstr "المزود الذى سيتم البحث فيه"
4308 msgstr "مقدمو الخدمه"
4314 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
4321 msgstr "انتقال سريع"
4325 msgstr "قائمه الريموت كونترول"
4353 msgid "Really close without saving settings?"
4354 msgstr "هل تريد فعلا الغلق بدون حفظ الاعدادات ؟"
4356 msgid "Really delete done timers?"
4357 msgstr "هل تريد فعلا مسح المؤقتات المعموله ؟"
4360 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
4363 msgid "Really quit MyTube Player?"
4364 msgstr "هل تريد فعلا الخروج من مشغل MyTube ؟"
4366 msgid "Really reboot now?"
4367 msgstr "هل تريد فعلا إعادة التشغيل الان ؟"
4369 msgid "Really restart now?"
4370 msgstr "هل تريد فعلا إعـادة التشغـيل الان ؟"
4372 msgid "Really shutdown now?"
4373 msgstr "هل تريد فعلا الاغلاق الان ؟"
4376 msgstr "إعادة التشغيل"
4378 msgid "Recently featured"
4379 msgstr "تم تميزها حديثا"
4382 msgid "Reception Settings"
4383 msgstr "إعدادات الاستقبال"
4390 msgid "Record a maximum of x times"
4399 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
4400 msgstr "وقت تسجيل محدود لوجود مؤقت متعارض %s"
4402 msgid "Recorded files..."
4403 msgstr "ملفات مسجله..."
4409 msgid "Recording paths"
4410 msgstr "مسارات التسجيل"
4412 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
4413 msgstr "التسجيل قيد التنفيذ أو سيبدأ فى ثوان قليله"
4418 msgid "Recordings always have priority"
4419 msgstr "التسجيلات لها الأوليه دائما"
4421 msgid "Reenter new pin"
4422 msgstr "أعد إدخال الرقم السرى"
4424 msgid "Refresh Rate"
4425 msgstr "معدل الأنعاش"
4427 msgid "Refresh rate selection."
4428 msgstr "إختيار معدل الأنعاش"
4431 msgid "Related video entries."
4432 msgstr "مدخلات الفيديو ذات الصله"
4439 msgstr "إعادة تحميل"
4442 msgid "Reload Black-/Whitelists"
4443 msgstr "إعادة تحميل القائمه السوداء/البيضاء"
4445 msgid "Remember service pin"
4446 msgstr "تذكر الرقم السرى للخدمه"
4448 msgid "Remember service pin cancel"
4449 msgstr "إلغاء تذكر الرقم السرى للخدمه"
4455 msgid "Remove Bookmark"
4456 msgstr "حذف إشاره مرجعيه"
4458 msgid "Remove Plugins"
4459 msgstr "حذف الـبلج إنز"
4461 msgid "Remove a mark"
4464 msgid "Remove currently selected title"
4465 msgstr "حذف العنوان الحالى المختار"
4467 msgid "Remove failed."
4470 msgid "Remove finished."
4471 msgstr "إنتهاء الحذف"
4473 msgid "Remove plugins"
4474 msgstr "حذف البلج إنز"
4476 msgid "Remove selected AutoTimer"
4477 msgstr "حذف المؤقت الالى المختار"
4479 msgid "Remove the broken .NFI file?"
4480 msgstr "حذف ملف nfiغير صالح ؟"
4482 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
4483 msgstr "حذف ملف nfi غير كامل ؟"
4485 msgid "Remove timer"
4488 msgid "Remove title"
4491 msgid "Removed successfully."
4492 msgstr "تم الحذف بنجاح ."
4498 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
4499 msgstr "فشل حذف الدليل%s .قد يكون فارغ ."
4502 msgstr "إعادة التسميه"
4504 msgid "Rename crashlogs"
4505 msgstr "إعادة تسمية سجلات العطب"
4512 msgstr "نوع الإعاده"
4515 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
4521 msgid "Require description to be unique"
4522 msgstr "يحتاج وصف ليكون فريدا"
4524 msgid "Required medium type:"
4525 msgstr "نوع الوسيط المطلوب"
4528 msgstr "تكرار البحث"
4532 msgstr "إعاده الضبط"
4535 msgid "Reset and renumerate title names"
4543 msgid "Reset saved position"
4544 msgstr "إعادة المواقع المحفوظه للوضع الافتراضى"
4546 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
4547 msgstr "إعادة إعدادات تعزيز الفيديو الى إفتراضيات النظام ؟"
4549 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
4550 msgstr "إعادة إعدادات تعزيز الفيديو الى التكوينات الاخيره الخاصه بك ؟"
4557 msgid "Response video entries."
4562 msgstr "إعاده التشغيل"
4565 msgstr "إعادة تشغيل الاينجما"
4567 msgid "Restart GUI now?"
4568 msgstr "هل تريد إعادة تشغيل الاينجما2 الان ؟"
4570 msgid "Restart network"
4571 msgstr "إعادة تشغيل الشبكه"
4573 msgid "Restart test"
4574 msgstr "إعادة الاختبار"
4576 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
4577 msgstr "إعادة تشغيل إتصال الشبكه والواجهه.\n"
4582 msgid "Restore backups"
4583 msgstr "إستعادة النسخه الإحتياطيه "
4585 msgid "Restore is running..."
4586 msgstr "الاستعاده قيد التنفيذ"
4588 msgid "Restore running"
4589 msgstr "إستعادة التنفيذ"
4591 msgid "Restore system settings"
4592 msgstr "إستعادة إعدادات النظام"
4595 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
4598 msgid "Resume from last position"
4599 msgstr "إستعاده من الوضع السابق"
4602 msgid "Resume position at %s"
4603 msgstr "إستعادة الوضع الى%s"
4606 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
4607 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
4608 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
4609 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
4610 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
4611 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
4612 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
4613 msgid "Resuming playback"
4614 msgstr "إستئناف العرض"
4616 msgid "Return to file browser"
4617 msgstr "العوده الى متصفح الملفات"
4619 msgid "Return to movie list"
4620 msgstr "العوده الى قائمة الأفلام"
4622 msgid "Return to previous service"
4623 msgstr "العوده الى الخدمه القناه السابقه"
4625 msgid "Rewind speeds"
4626 msgstr "سرعة العوده للخلف"
4636 msgid "Rotor turning speed"
4637 msgstr "سرعة توليف الموتور"
4655 msgid "SINGLE LAYER DVD"
4656 msgstr "دى فى دى أحادى الطبقه"
4675 msgid "Sat / Dish Setup"
4676 msgstr "ضبط القمر/طبق الاستقبال"
4683 msgid "Satellite Equipment Setup"
4684 msgstr "ضبط معدات القمر"
4686 msgid "Satellite equipment"
4687 msgstr "معدات القمر"
4691 msgstr "اقمار صناعيه"
4694 msgstr "الباحث عن الأقمار"
4710 msgid "Save Playlist"
4711 msgstr "حفظ قائمة العرض"
4713 msgid "Save current delay to key"
4714 msgstr "حفظ التاخير الحالى فى مفتاح"
4717 msgstr "حفظ فى مفتاح"
4719 msgid "Save values and close plugin"
4720 msgstr "حفظ القيم وإغلاق البلج إن"
4722 msgid "Save values and close screen"
4723 msgstr "حفظ القيم وإغلاق الشاشه"
4726 msgid "Scaler sharpness"
4729 msgid "Scaling Mode"
4730 msgstr "وضع التدريج"
4736 msgid "Scan Files..."
4737 msgstr "فحص الملفات..."
4740 msgid "Scan NFS share"
4764 msgid "Scan Wireless Networks"
4765 msgstr "البحث عن شبكات لاسلكيه"
4768 msgid "Scan additional SR"
4769 msgstr "البحث عن SR إضافى"
4772 msgid "Scan band EU HYPER"
4776 msgid "Scan band EU MID"
4780 msgid "Scan band EU SUPER"
4784 msgid "Scan band EU UHF IV"
4788 msgid "Scan band EU UHF V"
4792 msgid "Scan band EU VHF I"
4796 msgid "Scan band EU VHF III"
4800 msgid "Scan band US HIGH"
4804 msgid "Scan band US HYPER"
4808 msgid "Scan band US LOW"
4812 msgid "Scan band US MID"
4816 msgid "Scan band US SUPER"
4823 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
4824 "selected wireless device.\n"
4826 "بحث فى الشبكه عن نقاط دخول لاسلكيه والاتصال بها باستخدام الجهاز اللاسلكى "
4830 "Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
4831 "selected wireless device.\n"
4833 "أبحث فى الشبكه عن نقاط دخول لاسلكيه وأتصل بهم باستخدامجهزك اللاسلكى "
4838 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
4841 msgid "Science & Technology"
4842 msgstr "علوم وتكنولوجيا"
4844 msgid "Search Term(s)"
4847 msgid "Search category:"
4853 msgid "Search for network shares"
4854 msgstr "البحث عن شبكه مشاركه"
4856 msgid "Search for network shares..."
4857 msgstr "البحث عن شبكه مشاركه..."
4859 msgid "Search region:"
4860 msgstr "منطقة البحث:"
4862 msgid "Search restricted content:"
4863 msgstr "بحث محتويات محدوده:"
4865 msgid "Search strictness"
4874 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
4875 msgstr "بحث عن التحديثات المتاحه. رجاء الانتظار...."
4877 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
4878 msgstr "جارى البحث عن حزم جديده تم تثبيتها أو حذفها. رجاء الانتظار..."
4880 msgid "Searching your network. Please wait..."
4881 msgstr "بحث عن الشبكه. رجاء الانتظار..."
4883 msgid "Secondary DNS"
4886 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 160
4887 msgid "Security service not running."
4888 msgstr "خدمة الامن لا تعمل"
4898 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
4899 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
4901 "أختار \"تطابق كامل\" لفرض \"عنوان تطابق\" لكى يتم عمل تطابق كامل ، أو "
4902 "\"تطابق جزئى\" إذا كنت تريد البحث عن جزء من عنوان الحدث"
4906 msgstr "اختار القرص الصلب"
4908 msgid "Select Location"
4909 msgstr "أختار الموقع"
4911 msgid "Select Network Adapter"
4912 msgstr "أختار محول الشبكه"
4915 msgid "Select a movie"
4916 msgstr "اختار الفيلم"
4918 msgid "Select a timer to import"
4919 msgstr "أختار المؤقت المراد توريده"
4921 msgid "Select audio mode"
4922 msgstr "أختار أسلوب الصوت"
4924 msgid "Select audio track"
4925 msgstr "أختار مسار الصوت"
4927 msgid "Select bouquet to record on"
4928 msgstr "أختار الباقه التى تريد التسجيل عليها"
4931 msgid "Select channel to record from"
4932 msgstr "اختار القناه التى تريد ان تسجل منها"
4934 msgid "Select channel to record on"
4935 msgstr "أختار القناه التى تريد التسجيل عليها"
4937 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
4938 msgstr "أختار ملفات النسخه الاحتياطيه . المختار حاليا:\n"
4940 msgid "Select files/folders to backup"
4941 msgstr "أختار ملفات/مجلدات النسخه الاحتياطيه"
4943 msgid "Select image"
4944 msgstr "أختار صوره:"
4946 msgid "Select interface"
4947 msgstr "أختار واجهه"
4949 msgid "Select new feed to view."
4950 msgstr "اختار تغذيه جديده لتشاهدها."
4952 msgid "Select package"
4955 msgid "Select provider to add..."
4956 msgstr "أختار مزود ليتم إضافته..."
4958 msgid "Select refresh rate"
4959 msgstr "أختار معدل الأنعاش"
4961 msgid "Select service to add..."
4962 msgstr "اختار قناه ليتم إضافتها"
4965 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
4966 msgstr "أختار المفتاح الذى تريد الضبط الى %i مللى ثانيه"
4969 msgid "Select the location to save the recording to."
4970 msgstr "اختار المكان الذى ستحفظ فيه التسجيلات"
4972 msgid "Select type of Filter"
4973 msgstr "أختار نوع الفلتر"
4975 msgid "Select upgrade source to edit."
4976 msgstr "أختار مصدر الترقيه المراد تحريره"
4979 msgid "Select video input with up/down buttons"
4980 msgstr "أختار مدخل الفيديو بأزرار أعلى/أسفا"
4982 msgid "Select video mode"
4983 msgstr "أختار اسلوب الفيديو"
4986 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
4989 msgid "Select wireless network"
4990 msgstr "اختار الشبكه اللاسلكيه"
4992 msgid "Select your choice."
4993 msgstr "حدد إختيارك"
4995 msgid "Selected source image"
4996 msgstr "الصوره المصدر المختاره"
5001 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
5002 msgstr "ارسل دايزك عند تغيير القمر فقط"
5004 msgid "Seperate titles with a main menu"
5005 msgstr "عناوين منفصله مع قائمة رئيسيه"
5007 msgid "Sequence repeat"
5008 msgstr "تكرار التسلسل"
5017 msgid "Server share"
5018 msgstr "مشاركة الخادم"
5025 msgid "Service Scan"
5026 msgstr "بخث عن القنوات"
5029 msgid "Service Searching"
5030 msgstr "بحث عن القنـوات"
5032 msgid "Service delay"
5033 msgstr "تأخير الخدمه"
5036 msgid "Service has been added to the favourites."
5037 msgstr "تم إضافة القناه الى المفضله"
5039 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
5040 msgstr "تم إضافة القناه الى الباقه المختاره."
5044 "Service invalid!\n"
5045 "(Timeout reading PMT)"
5050 "Service not found!\n"
5051 "(SID not found in PAT)"
5055 msgid "Service scan"
5056 msgstr "بحث عـن القنـوات"
5059 "Service unavailable!\n"
5060 "Check tuner configuration!"
5062 "الخدمه غير متاحه !\n"
5063 "تأكد من تهيئة الموالف !"
5067 msgstr "معلومات القناه"
5071 msgstr "القنوات/الخدمات"
5074 msgid "Set End Time"
5075 msgstr "أضبط وقت النتهاء"
5078 msgid "Set Voltage and 22KHz"
5079 msgstr "ضبط الفولتيه و 22KHz"
5082 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
5083 msgstr "أضبط أقل مستوى للذاكره الداخليه للتنبيه"
5086 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
5087 msgstr "أضبط التاخير الى %i مللى ثانيه (يمكن ضبطها)"
5090 msgid "Set interface as default Interface"
5091 msgstr "أبط واجهه لتكون واجهه إفتراضيه"
5097 msgid "Set maximum duration"
5098 msgstr "حدد أقصى مده"
5101 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
5105 msgid "Setting key canceled"
5106 msgstr "تم الغاء مفاتيح الاعداد"
5116 msgstr "أسلوب الضبط"
5119 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
5125 "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
5132 msgid "Short Movies"
5133 msgstr "افلام قصيره"
5135 msgid "Short filenames"
5138 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
5139 msgstr "هل تريد أن يكون المؤقت الالى محددا بهذه المده الزمنيه؟"
5141 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
5142 msgstr "هل هذا المؤقت الآلى سيتطابق مع مده حدث معين ؟"
5146 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
5151 msgstr "أظهر المعلومات"
5154 msgid "Show Message when Recording starts"
5155 msgstr "أظهر رساله عندما يبدأ التسجيل"
5158 msgid "Show WLAN Status"
5159 msgstr "أظهر حالة الشبكه الواسعه"
5162 msgid "Show blinking clock in display during recording"
5163 msgstr "أظهار ساعه تومض عند التسجيل"
5166 msgid "Show event-progress in channel selection"
5169 msgid "Show in extension menu"
5170 msgstr "شاهد فى الشاشه ألإضافيه"
5172 msgid "Show infobar on channel change"
5173 msgstr "شاهد شريط المعلومات عند تغيير القناه"
5175 msgid "Show infobar on event change"
5176 msgstr "شاهد شريط المعلومات عند تغيير الحدث"
5178 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
5179 msgstr "شاهد شريط المعلومات عند الانتقال للأمام/الخلف"
5181 msgid "Show positioner movement"
5182 msgstr "شاهد حركة الموتور"
5185 msgid "Show services beginning with"
5186 msgstr "إظهر القنوات التى تبدأ بـ"
5189 msgid "Show the radio player..."
5190 msgstr "إظهار مشغل الراديو..."
5193 msgid "Show the tv player..."
5194 msgstr "إظهار مشغل التليفزيون"
5197 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
5198 msgstr "تشاهد حالة إتصال الشبكه المحليه اللاسلكيه \n"
5205 msgid "Shutdown Dreambox after"
5206 msgstr "إغلاق الدريم بوكس بعد"
5209 msgid "Signal Strength:"
5210 msgstr "قوة الاشاره"
5220 msgid "Similar broadcasts:"
5221 msgstr "إذاعات مماثله :"
5228 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
5236 msgstr "دليل برامج واحد"
5239 msgid "Single satellite"
5243 msgid "Single transponder"
5247 msgid "Singlestep (GOP)"
5262 msgid "Sleep timer action:"
5263 msgstr "عمل مؤقت النوم :"
5265 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
5266 msgstr "الفاصل الزمنى بين عرض الرائح(ثانيه)"
5283 msgid "Slow Motion speeds"
5284 msgstr "سرعات العرض البطئ"
5287 msgstr "برنامج تشغيلى"
5289 msgid "Software management"
5290 msgstr "التحكم فى البرنامج التشغيلى"
5292 msgid "Software restore"
5293 msgstr "إستعادة البرنامج التشغيلى"
5295 msgid "Software update"
5296 msgstr "ترقية البرنامج التشغيلى"
5298 msgid "Some plugins are not available:\n"
5299 msgstr "بعض البلج إنز غير متوفر : \n"
5302 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
5305 msgid "Sorry no backups found!"
5306 msgstr "عفوا.. لم يتم العثور على أى نسخه إحتياطيه !"
5309 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
5310 "Please choose an other one."
5312 "المكان الذى تريد وضع النسخه الاحتياطيه فيه لا يمكن الكتابه عليه \n"
5313 "من فضلك أختار مكان آخر."
5316 msgid "Sorry, no Details available!"
5317 msgstr "عفوا ، لا يوجد تفاصيل متاحه !"
5319 msgid "Sorry, video is not available!"
5320 msgstr "عفوا ، الفيديو غير متاح !"
5323 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
5325 "Please choose another one."
5327 "عفوا، المكان الذى تريد وضع النسخه الاحتياطيه فيه لا يمكن الكتابه عليه \n"
5329 "من فضلك أختار مكان آخر."
5332 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
5334 msgstr "تصنيف أبجدى"
5337 msgid "Sort AutoTimer"
5338 msgstr "تصنيف المؤقت الالى"
5341 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
5343 msgstr "تصنيف الوقت"
5350 msgid "Soundcarrier"
5359 msgstr "كوريا الجنوبيه"
5370 msgid "Split preview mode"
5371 msgstr "تقسيم وضعية المعاينه"
5378 msgstr "وضع الاستعداد"
5380 msgid "Standby / Restart"
5381 msgstr "وضع الاستعداد/إعاده التشغيل"
5385 msgid "Standby Fan %d PWM"
5390 msgid "Standby Fan %d Voltage"
5394 msgid "Start Webinterface"
5395 msgstr "أبدا واجهة الشبكه"
5398 msgid "Start from the beginning"
5399 msgstr "أبدأ من البدايه"
5402 msgid "Start recording?"
5403 msgstr "أبـدأ التسجيل؟"
5407 msgstr "أختبار البدأ"
5410 msgid "Start with following feed:"
5411 msgstr "أبدأ بالتغذيه الاتيه:"
5426 msgstr "خطوه ناحية الشرق"
5429 msgid "Step in ms for arrow keys"
5434 msgid "Step in ms for key %i"
5439 msgid "Step in ms for keys '%s'"
5444 msgstr "خطوه ناحية الغري"
5455 msgid "Stop Timeshift?"
5456 msgstr "إيقاف التايم شفت؟"
5459 msgid "Stop current event and disable coming events"
5460 msgstr "إيقاف الحدث الحالى وتعطيل الاحداث القادمه"
5463 msgid "Stop current event but not coming events"
5464 msgstr "إقاف الحدث الحالى فقط وليس الاحداث القادمه"
5467 msgid "Stop playing this movie?"
5468 msgstr "إيقاف عرض هذا الفيلم؟"
5472 msgstr "إيقاف الاختبار"
5474 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
5475 msgstr "إيقاف خطة الاختبار بعد # إرسال فاشل"
5477 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
5478 msgstr "إيقاف خطة الاختبار بعد # إرسال ناجح"
5480 msgid "Store position"
5481 msgstr "تخزين الموقع"
5484 msgid "Stored position"
5485 msgstr "الوضع المخزن"
5488 msgid "Subservice list..."
5489 msgstr "قائمة الخدمات الفرعيه..."
5493 msgstr "الخدمات الفرعيه"
5496 msgid "Subtitle selection"
5497 msgstr "إختيار العناوين الفرعيه"
5501 msgstr "العناوين الفرعيه"
5512 msgid "Swap Services"
5524 msgid "Switch to next subservice"
5525 msgstr "الانتقال الى الخدمه الفرعيه التاليه"
5528 msgid "Switch to previous subservice"
5529 msgstr "الانتقال الى الفرعيه السابقه"
5532 msgid "Switchable tuner types:"
5536 msgstr "معدل الترميز"
5539 msgstr "معدل الترميز"
5546 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
5547 msgid "TRANSLATOR_INFO"
5551 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
5555 msgstr "نظام التليفزبـون"
5558 msgid "Table of content for collection"
5571 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
5582 msgid "Temperature and Fan control"
5583 msgstr "درجة الحراره والتحكم فى المروحه"
5589 msgid "Terrestrial provider"
5592 msgid "Test DiSEqC settings"
5593 msgstr "إختبار إعدادات الدايزك"
5597 msgstr "نوع الاختبار"
5600 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
5602 msgstr "أختبر مره ثانيه"
5606 msgstr "وضع الاختبار"
5608 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
5609 msgstr "اختبر تكوين الشبكه الخاصه بالدريم بوكس. \n"
5611 msgid "Test-Messagebox?"
5612 msgstr "أختبر صندوق الرسائل ؟"
5615 "Thank you for using the wizard.\n"
5616 "Please press OK to continue."
5618 "شكرا لإستخدامك نافذة الاعدادات . \n"
5619 "من فضلك أضغط موافق للاستمرار ."
5622 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
5623 "Please press OK to start using your Dreambox."
5625 "شكرا لأستخدامك نافذة الاعدادات . الدريم بوكس جاهز الا للاستخدام. \n"
5626 "من فضلك أضغط موافق لتبدأ استخدام الدريم بوكس."
5629 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
5631 "Please press OK to continue."
5633 "شكرا على استخدامك هذه النافذه. تم إضافة المؤقت الالى الجديد الى القائمه \n"
5634 "من فضلك أضغط موافق للاستمرار ."
5637 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
5638 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
5641 "نظام دى فى دى القياسى لا يدعم الفيديو H.264 (HDTV) .هل تريد عمل نسق معلومات "
5642 "دى فى دى للدريم بوكس بدلا من ذلك (هذا لن يعمل فى مشغلات دى فى دى المستقله ) ؟"
5645 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
5646 "Please install it."
5648 "نافذة إعدادات الشبكه غير مثبته \n"
5649 "من فضلك قم بتثبيتها ."
5652 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
5653 "Please install it."
5655 "إن إضافة التحكم فى البرنامج التشغيلى غير مثبته ّ \n"
5659 "The Timer will not be added to the List.\n"
5660 "Please press OK to close this Wizard."
5662 "لن يتم إضافة المؤقت للقائمه. \n"
5663 "من فضلك أضغط موافق لإغلاق النافذه."
5666 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
5667 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
5668 "inside of this timespan."
5670 "المدى الزمنى للمؤقت الزمنى هو السمه المتقدمه الاولى. إذا كان المدى الزمنى "
5671 "محدد ، فإن حدثا سوف يطابق هذا المؤقت الالى إذا كان يقع فى هذا المدى الزمنى"
5674 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
5675 "the feed server and save it on the stick?"
5677 "الـ USB غير قابل للإقلاع . هل تريد أحدث صوره من خادم التغذيه وحفظها فى "
5680 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
5681 msgstr "فشل عمل نسخه إحتياطيه ، من فضلك أختار مان آخر للنسخه الإحتياطيه ."
5684 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
5685 msgstr "يمكن إعادة ضبط العداد آليا الى الحد عند فترات معينه"
5690 "The directory %s is not writable.\n"
5691 "Make sure you select a writable directory instead."
5693 "الدليل %s لا يمكن الكتابه فيه.\n"
5694 " تأكد من إختيار دليل بديل يمكن الكتابه فيه"
5698 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
5699 "the classic editor."
5704 "The following device was found:\n"
5708 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
5710 "تم العثور على هذه الاجهزه:\n"
5714 "هل تريد كتابه شاحن الـusb على هذه العصا؟"
5717 msgid "The following files were found..."
5718 msgstr "تم العثور على هذه الملفات"
5721 "The input port should be configured now.\n"
5722 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
5723 "want to do that now?"
5725 "يجب تهيئه منفذ الدخول الان \n"
5726 "يمكنك تهيئه الشاشه بعرض بعض صور أختبار . هل تريدعمل ذلك الان ؟"
5729 msgid "The installation of the default services lists is finished."
5730 msgstr "تم الانتهاء من تثبيت قوائم القنوات الافتراضيه"
5733 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
5734 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
5736 "تم تثبيت الاعدادات الافتراضيه . يمكنك الان استكمال تهيئة الدريم بوكس بالضغط "
5737 "على ذر موافق من الريموت كونترول ."
5739 msgid "The match attribute is mandatory."
5740 msgstr "نعت التطابق إجبارى ."
5743 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
5744 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
5747 "فشل التحقق من صحة md5sum ، قد يكون الملف معطوب. هل انت متأكد إنك تريد تثبيت "
5748 "هذه الصوره فى الفلاش الداخلى ؟ سيكون هذا على مسئوليتك الشخصيه !"
5751 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
5753 msgstr "فشل التحقق من صحة md5sum ، قد يكون التحميل غير كامل أو الملف معطوب !"
5755 msgid "The package doesn't contain anything."
5756 msgstr "الرزمه لا تحتوى على أى شيئ ."
5758 msgid "The package:"
5762 msgid "The path %s already exists."
5763 msgstr "المسار %s موجود سلفا"
5766 msgid "The pin code has been changed successfully."
5767 msgstr "تم تغيير الرقم السرى بنجاح"
5770 msgid "The pin code you entered is wrong."
5771 msgstr "الرقم السرى الذى ادخلته خطأ"
5774 msgid "The pin codes you entered are different."
5775 msgstr "الرقمان اللذان اخلتهما غير متطابقين"
5779 msgid "The results have been written to %s."
5783 msgid "The sleep timer has been activated."
5784 msgstr "تم تنشيط مؤقت النوم"
5787 msgid "The sleep timer has been disabled."
5788 msgstr "تم تعطيل مؤقت النوم"
5790 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
5791 msgstr "ملف المؤقت (timers.xml) فاسد ولا يمكن تحميله"
5794 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
5795 "Please install it and choose what you want to do next."
5797 "بلج إن الشبكه المحليه اللاسلكيه غير مثبت ! \n"
5798 "من فضلك ثبته أولا ثم أختار ماذا تريد أن تفعل بعد ذك ."
5801 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
5802 "Please install it."
5804 "بلج إن الشبكه المحليه اللاسلكيه غير مثبت ! \n"
5808 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
5810 "من خلال هذه النافذه يمكنك عمل نسخه إحتياطيه للإعدادات الحاليه . هل تريد عمل "
5811 "نسخه إحتياطيه الان ؟"
5813 msgid "The wizard is finished now."
5814 msgstr "إنتهاء نافذة الاعدادات الان ."
5816 msgid "There are at least "
5817 msgstr "يوجد على الأقل"
5820 msgid "There are currently no outstanding actions."
5823 msgid "There are no default services lists in your image."
5824 msgstr "لا يوجد قائمة قنوات إفتراضيه فى هذه الصوره ."
5826 msgid "There are no default settings in your image."
5827 msgstr "لا يوجد إعدادات إفتراضيه فى هذه الصوره"
5829 msgid "There are no updates available."
5830 msgstr "لا يوجد تحديثات متاحه ."
5832 msgid "There are now "
5836 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
5837 "Do you really want to continue?"
5839 "قد لا يكون هناك مساحه كافيه على القسم المختار . \n"
5840 "هل تريد فعلا الاستمرار ؟"
5843 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
5844 msgstr "حدث خطا اثناء تحميل قائمة الحزم. من فضلك حاول ثانيه"
5847 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
5851 msgid "There was an error. The package:"
5852 msgstr "حدث خطأ. الرزمه:"
5855 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130
5857 "There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
5858 "apply this update now?"
5859 msgstr "يوجد تحديث وثيقه متاح للدريم بوكس . هل تريدتطبيق هذا التحديث الان ؟"
5862 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
5863 msgstr "ملف NFI هذا لا يحتوى على صوره %s صالحه"
5866 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
5867 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
5869 "ملف الـ nfiهذا لايوجد فيه بصمة md5sum ، وهو غير مضمون العمل . هل تريد فعلا "
5870 "تثبيه على الفلاش الداخلى ؟"
5873 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
5876 "ملف الـnfi هذا به بصمة md5 صالحه. هل تريد الاستمرار وتثبيت الملف فى الفلاش "
5881 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
5882 "content on the disc."
5887 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
5895 msgstr "هذا الاسبوع"
5898 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
5901 "هذا هو الاسم الذى يمكنك إعطاؤه للمؤقت الالى . سيظهر فى المعاينه والنظره "
5905 msgid "This is step number 2."
5906 msgstr "هذه هى الخطوه رقم 2"
5910 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
5911 "search the EPG again."
5915 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
5916 msgstr "هذه هى شاشه المساعده. أعطنى شيئ لأعرضه"
5920 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
5921 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
5925 msgid "This plugin is installed."
5926 msgstr "هذا البلج إن مثبت ."
5928 msgid "This plugin is not installed."
5929 msgstr "هذا البلج إن غير مثبت ."
5931 msgid "This plugin will be installed."
5932 msgstr "سيتم تثبيت هذا البلج إن ."
5934 msgid "This plugin will be removed."
5935 msgstr "سيتم حذف هذا البلج إن ."
5938 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
5939 msgstr "هذا الاعداد سيتحكم فى التصرف عندمايطابق المؤقت حدث تم العثور عليه"
5942 "This test checks for configured Nameservers.\n"
5943 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
5944 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
5945 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
5946 "the \"Nameserver\" Configuration"
5948 "هذه التجربه ستفحص اسم خادم مكون :\n"
5949 "إذا جاءتك رسالة \"غير مؤكد\" : \n"
5950 "-تأكد من إعدادات DHCP وضبط المحول والكابل \n"
5951 "-إذا كنت قد قمت بتكوين أسم الخادم يدويا ، من فضلك تأكد من المدخلات فى خانة "
5952 "اسم الخادم فى التكوين"
5955 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
5956 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
5957 "- verify that a network cable is attached\n"
5958 "- verify that the cable is not broken"
5960 "هذه التجربه ستحدد ما إذا كان كابل الشبكه متصل بمحول الشبكه \n"
5961 "إذا جاءتك رسالة \"غير متصل\" : \n"
5962 "-تاكد من أن كابل الشبكه مشبوك \n"
5963 "-تأكد أن الكابل غير مقطوع"
5966 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
5967 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
5968 "- no valid IP Address was found\n"
5969 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
5971 "هذه التجربه ستحدد العثور على IP صالح فى محول الشبكه المحليه. \n"
5972 "إذا جاءتك رسالة :غير مؤكد: : \n"
5973 "-لم يتم العثور على IP صالح . \n"
5974 "-تأكد من إعدادات DHCP وضبط المحول والكابل"
5978 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
5979 "configuration with DHCP.\n"
5980 "If you get a \"disabled\" message:\n"
5981 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
5982 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
5984 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
5985 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
5988 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
5989 msgstr "هذه التجربه تكتشف وجود محول شبكه محليه مكونه ."
5993 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
5994 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
5995 "but add it disabled."
6023 msgid "Time in minutes to append to recording."
6024 msgstr "الوقت بالدقائق المضاف بعد التسجيل"
6027 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
6028 msgstr "الوقت بالدقائق المضاف قبل التسجيل"
6031 msgid "Time/Date Input"
6040 msgstr "تحرير المؤقت"
6043 msgid "Timer Editor"
6044 msgstr "تحرير المؤقت"
6052 msgstr "إدخال المؤقت"
6059 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
6060 "Please recheck it!"
6064 msgid "Timer record location"
6065 msgstr "موضع تسجيل المؤقت"
6068 msgid "Timer sanity error"
6069 msgstr "خطأ إستقامة المؤقت"
6072 msgid "Timer selection"
6073 msgstr "إختيار المؤقت"
6076 msgid "Timer status:"
6077 msgstr "حالة المؤقت:"
6088 msgid "Timeshift location"
6089 msgstr "موقع تحول الوقت"
6092 msgid "Timeshift not possible!"
6093 msgstr "تحول الوقت غير ممكن"
6097 msgstr "منطقه الوقت"
6104 msgid "Title properties"
6105 msgstr "خصائص العنوان"
6108 msgid "Titleset mode"
6112 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
6113 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
6115 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
6117 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
6119 "لترقية البرنامج التشغيلى للدريم بوكس، من فضلك أتبع الخطوات الاتيه:\n"
6120 "1-أفصل الكهرباء عن الدريم بوكس من خلال الذر الخلفى ، ثم أشبك USB قابل "
6122 "2-أعد الكهرباء وأضغط على ذر DOWN الموجود فى مقدمه الجهاز لمدة 10 ثوانى \n"
6123 "3-أنتظر الأقلاع ثم أتبع التعليمات على الشاشه ."
6130 msgid "Tone Amplitude"
6135 msgstr "وضعية النغمه"
6139 msgstr "نغمة إنفجار"
6142 msgid "Toneburst A/B"
6143 msgstr "Toneburst A/B"
6146 msgid "Top favorites"
6147 msgstr "المفضلات العليا"
6151 msgstr "الاعلى تصنيفا"
6162 msgid "Translation:"
6166 msgid "Transmission Mode"
6167 msgstr "وضع الترجمه"
6170 msgid "Transmission mode"
6178 msgid "Transponder Type"
6182 msgid "Travel & Events"
6190 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
6191 msgstr "جارى محاولة البحث عن إرسال فى كابل الشبكه.. رجاء الانتظار... "
6193 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
6194 msgstr "محاولة إيجاد ترددات عامله فى كابل الشبكه. رجاء الانتظار..."
6197 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
6201 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
6202 msgstr "جارى محاولة تحميل مدخلات تغذية يوتيوب ، رجاء الانتظار..."
6205 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
6206 msgstr "جارى محاولة تحميل نتائج بحث اليوتيوب. رجاء الانتظار"
6219 msgid "Tune failed!"
6220 msgstr "فشل التوليف"
6231 msgstr "موضع الموالف"
6233 msgid "Tuner configuration"
6234 msgstr "تهيئة الموالف"
6236 msgid "Tuner status"
6237 msgstr "حالة الموالف"
6240 msgstr "نوع الموالف"
6254 msgid "Type of scan"
6266 msgid "USB stick wizard"
6270 "USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new "
6273 "إنتهاء نافذة إعداد الـ USB . الان سيتم إعادة تشغيل الدريم بوكس بالصوره "
6280 "Unable to complete filesystem check.\n"
6283 "غير قادر على تكملة فحص ملفات النظام. \n"
6287 "Unable to initialize harddisk.\n"
6290 "غير قادر على بدأ القرص الصلب. \n"
6294 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
6297 msgid "Undo install"
6298 msgstr "تراجع عن التثبيت"
6300 msgid "Undo uninstall"
6301 msgstr "تراجع عن الغاء التثبيت"
6304 msgid "UnhandledKey"
6312 msgid "Unicable LNB"
6316 msgid "Unicable Martix"
6320 msgstr "تراجع عن التثبيت"
6322 msgid "United States"
6323 msgstr "الولايات المتحده"
6326 msgid "Universal LNB"
6329 msgid "Unknown network adapter."
6330 msgstr "محول شبكه غير معروف"
6333 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
6334 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
6337 "إن لم يكن هذا مفعلا فإن المؤقت الالى لن يبحث آليا عن أحداث تطابق المؤقت "
6338 "الالى الخاص بك، لكن فقط عندما تغادر الواجهه التخطيطيه بالذر الأخضر"
6341 msgid "Unmount failed"
6351 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 167
6352 msgid "Update done..."
6353 msgstr "تم التحديث ..."
6355 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170
6357 "Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
6358 "ask you to update again."
6360 "تم التحديث... اختبار الدريم بوكس الاصلى سيعمل الان ولن يسألك بعد ذلك عن "
6364 msgid "Updatefeed not available."
6365 msgstr "تغذية التحديث غير متاحه"
6368 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150
6370 "Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
6373 msgid "Updating finished. Here is the result:"
6374 msgstr "إنتهاء التحديث، وهذه هى النتيجه:"
6377 msgid "Updating software catalog"
6378 msgstr "جارى تحديث فهرس البرنامج التشغيلى"
6380 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 118
6381 msgid "Updating, please wait..."
6382 msgstr "جارى التحديث. رجاء الانتظار ..."
6384 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
6385 msgstr "جارى التحديث ..انتظر..قد يستغرق بعض الوقت..."
6387 msgid "Upgrade finished."
6388 msgstr "إنتهاء الترقيه ."
6392 msgstr "جارى الترقيه"
6394 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
6395 msgstr "جارى ترقية الدريم بوكس ... رجاء الانتظار"
6398 msgid "Upper bound of timespan."
6403 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
6404 "are not taken into account!"
6415 msgid "Use Interface"
6416 msgstr "استخدم الواجهه"
6418 msgid "Use Power Measurement"
6419 msgstr "استخدم قياس الطاقه"
6422 msgid "Use a custom location"
6426 msgid "Use a gateway"
6430 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
6433 msgid "Use power measurement"
6434 msgstr "استخدم قـياس الطاقه"
6436 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
6437 msgstr "استخدم نافذة الأعدادت لتهيئة محول الشبكه المختار"
6439 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
6440 msgstr "أستخدم نافذة الاعدادات لتهيئة الشبكه \n"
6443 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
6445 "Please set up tuner A"
6447 "استخد الذر الايمن والايسر للاختيار\n"
6449 "من فضلك أضبط الموالف أ"
6452 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
6454 msgstr "اضغط المفتاح العلوى أو السفلى من الريموت وحدد إختيارك ثم أضغط موافق"
6456 msgid "Use this video enhancement settings?"
6457 msgstr "استخدام إعدادات تعزيز الفيديو هذه ؟"
6460 msgid "Use time of currently running service"
6461 msgstr "استخدم وقت القناه المعروضه حاليا"
6464 msgid "Use usals for this sat"
6465 msgstr "USALS für diesen Sat benutzen"
6467 msgid "Use wizard to set up basic features"
6468 msgstr "استخدم نافذة الاعدادات لعمل الاعدادات الاساسيه "
6471 msgid "Used service scan type"
6472 msgstr "نوع البحث عن القنوات المستخدم"
6475 msgid "User defined"
6476 msgstr "يحددها المستخدم"
6479 msgid "User management"
6480 msgstr "تحكم المستخدم"
6488 msgstr "اسم المستخدم"
6492 msgstr "وصله فيديو كاسيت"
6495 msgid "VMGM (intro trailer)"
6499 "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
6505 msgid "Video Fine-Tuning"
6506 msgstr "الضبط الدقيق للفيديو"
6509 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
6510 msgstr "نافذة الضبط الدقيق للفيديو"
6513 msgid "Video Output"
6514 msgstr "مخرج الفيديو"
6518 msgstr "ضبط الفيديو"
6521 msgid "Video Wizard"
6522 msgstr "نافذة إعدادات الفيديو"
6524 msgid "Video enhancement preview"
6525 msgstr "معاينة تعزيز الفيديو"
6527 msgid "Video enhancement settings"
6528 msgstr "إعدادات تعزيز الفيديو"
6530 msgid "Video enhancement setup"
6531 msgstr "ضبط تعزيز الفيديو"
6535 "Video input selection\n"
6537 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
6540 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
6543 msgid "Video mode selection."
6544 msgstr "إختيار وضعية الفيديو."
6547 msgid "Videobrowser exit behavior:"
6550 msgid "Videoenhancement Setup"
6551 msgstr "ضبط تعزيز الفيديو"
6553 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
6554 msgstr "التصرف عند إيقاف/خروج مشغل الفيديو:"
6561 msgid "View Movies..."
6562 msgstr "مشاهدة أفلام..."
6565 msgid "View Photos..."
6566 msgstr "مشاهدة صور..."
6569 msgid "View Rass interactive..."
6573 msgid "View Video CD..."
6574 msgstr "مشاهدة فيديو سى دى"
6577 msgid "View active downloads"
6578 msgstr "شاهد التحميلات النشطه"
6581 msgid "View details"
6582 msgstr "مشاهدة تفاصيل"
6585 msgid "View list of available "
6589 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
6590 msgstr "مشاهدة قائمه بإضافات وحدة التحكم المشترك"
6592 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
6593 msgstr "شاهد قائمه يالاضافت المتاحه للعرض وواجهة المستخدم."
6596 msgid "View list of available EPG extensions."
6599 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
6600 msgstr "شاهد قائمه بالاضافات المتاحه لمعدات القمر."
6602 msgid "View list of available communication extensions."
6603 msgstr "شاهد قائمه بإلاضافات المتاحه للاتصال."
6605 msgid "View list of available default settings"
6606 msgstr "شاهد قائمه بالاعدادات الافتراضيه المتاحه"
6608 msgid "View list of available multimedia extensions."
6609 msgstr "شاهد قائمه بإضافات الوسائط المتعدده المتاحه"
6611 msgid "View list of available networking extensions"
6612 msgstr "شاهد قائمه بإضافات الشبكه المتاحه"
6614 msgid "View list of available recording extensions"
6615 msgstr "شاهد قائمه بإضافات التسجيل المتاحه"
6617 msgid "View list of available skins"
6618 msgstr "شاهد قائمه بالجلد المتاح"
6620 msgid "View list of available software extensions"
6621 msgstr "شاهد قائمه بإضافات البرنامج التشغيلى المتاحه"
6623 msgid "View list of available system extensions"
6624 msgstr "شاهد قائمه بإضافات النظام المتاحه"
6627 msgid "View related videos"
6628 msgstr "مشاهدة الفيديو ذات الصله"
6631 msgid "View response videos"
6635 msgid "View teletext..."
6639 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
6642 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
6643 msgstr "مشاهده ، تحرير أو مسح اسم المستخدم وكلمة المرور للشبكه ."
6650 msgid "Virtual KeyBoard"
6651 msgstr "لوحة مفاتيح تخيليه"
6654 msgid "Voltage mode"
6655 msgstr "وضعيه الفولت"
6669 msgid "WLAN adapter."
6670 msgstr "محوله شبكه واسعه"
6672 msgid "WLAN connection"
6673 msgstr "إتصال شبكه واسعه"
6681 msgstr "WPA أو WPA2"
6692 msgid "Wait time in ms before activation:"
6693 msgstr "وقت الانتظار بالميللى ثانيه قبل التنشيط"
6697 msgstr "جارى الانتظار"
6700 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
6701 msgstr "حذرنى إذا قلت المساحه عن (kB) :"
6704 msgid "Webinterface"
6705 msgstr "واجهة الشبكه"
6708 msgid "Webinterface: Main Setup"
6709 msgstr "واجهة الشبكه: الضبط الرئيسى"
6721 msgstr "يوم الاسبوع"
6724 msgstr "نهاية الاسبوع"
6727 msgid "Weekly (Monday)"
6728 msgstr "اسبوعيا (الاثنين)"
6731 msgid "Weekly (Sunday)"
6732 msgstr "اسبوعيا (الاحد)"
6736 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
6738 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
6741 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
6745 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
6746 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
6747 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
6749 "مرحبا بك فى نافذة ترقية الصوره. هذه النافذه ستساعدك فى ترقية البرنامج "
6750 "التشغبلى للدريم بوكس بواسطة توفير وسيلة عمل نسخه إحتياطيه للاعدادات الحاليه "
6751 "وشرح مبسط لطريقة ترقية البرنامج التشغيلى ."
6754 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
6756 "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
6757 "navigate to the video entries.\n"
6759 "To play a movie just press OK on your remote control.\n"
6761 "Press info to see the movie description.\n"
6763 "Press the Menu button for additional options.\n"
6765 "The Help button shows this help again."
6767 "مرحبا فى مشغل اليو تيوب.\n"
6769 "أستخدم ذر الباقه+ للتنقل والوصول الى حقل البحث ، وذر الباقه- للتنقل الى "
6772 "لتشغيل فيديو أضغط ذر موافق.\n"
6774 "أضغط ذر info لتشاهد وصف الفيلم.\n"
6776 "أضغط ذر Menu لخيارات إضافيه\n"
6778 "ذر Help يظهر هذه المساعده مره ثانيه."
6781 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
6783 "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
6784 "matching your search term.\n"
6786 "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
6787 "and press OK on your remote to start the search.\n"
6789 "Press exit to get back to the input field."
6791 "مرحبا فى MyTube مشغل اليوتيوب.\n"
6793 "بينما تدخل عناصر البحث ستعرض لك إقتراحات تطابق عناصر البحث.\n"
6795 "لتختار إقتراح أضغط ذر أسفل من الريموت ، أختار النتيجه التى تريدها وأضغط "
6796 "موافق من الريموت اتبدأ البحث.\n"
6798 "أضغط خروج نت الريموت للعوده الى حقل المدخلات."
6802 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
6804 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
6805 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
6807 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
6814 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
6815 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
6817 "Press OK to start configuring your network"
6823 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
6824 "descriptions for common settings."
6830 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
6831 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
6835 "هذه النوافذ سترشدك لعمل الضبط وتهيئه الدريم بوكس اضغط ذر OK من الريموت "
6836 "للانتقال للخطوه التاليه"
6847 msgid "What do you want to scan?"
6848 msgstr "ماذا تريد ان تبحث ؟"
6851 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
6855 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
6856 "timer with the same description already exists in the timer list."
6858 "عند تفعيل هذا الخيار ، المؤقت الالى لن يطابق أحداث عند وجودمؤقت آخر بنفس "
6859 "الوصف فى قائمة المؤقت"
6862 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
6863 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
6864 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
6867 "Really do a factory reset?"
6869 "عند العوده الى ضبط المصنع ستفقد كل معلومات الضبط \n"
6870 "(بما فى ذلك الباقات والقنوات ومعلومات القمر...)\n"
6871 "بعد الانتهاء من العوده الى ضبط المصنع سيتم عمل إعادة تشغيل اتوماتيكيا "
6874 "هل تريد فعلا العوده الى ضبط المصنع ؟"
6876 msgid "Where do you want to backup your settings?"
6877 msgstr "هل تريد فعلا عمل نسخه إحتياطيه للاعدادات ؟"
6880 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
6881 msgstr "أين تحفظ تسجيلات التايم شفت المؤقته؟"
6887 msgid "Wireless LAN"
6888 msgstr "شبكه محليه لا سلكيه"
6890 msgid "Wireless Network"
6891 msgstr "شبكه لا سلكيه"
6893 msgid "Wireless Network State"
6894 msgstr "حالة الشبكه اللاسلكيه"
6898 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
6899 "alternative service it is restricted to."
6904 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
6905 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
6907 "من خلال هذه الخاصيه تستطيع حصر المؤقت الالى لعدد محددمن التسجيلات المجدوله، "
6908 "ضعها فى الاعداد 0 لتعطيل هذه الوظيفه"
6912 msgstr "نافذة إعدادات"
6914 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
6915 msgstr "خطأ اثناء التسجيل. القرص ممتلئ ؟ \n"
6917 msgid "Write failed!"
6918 msgstr "فشل الكتابه !"
6920 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
6921 msgstr "إكتمال كتابة صوره NFI على الفلاش"
6936 msgid "Yes, and delete this movie"
6937 msgstr "نعم، وامسح هذا الفيلم"
6939 msgid "Yes, and don't ask again"
6940 msgstr "نعم ، ولا تسأل بعد ذلك"
6943 msgid "Yes, backup my settings!"
6944 msgstr "نعم ، أعمل نسخه إحتياطيه للاعدادات"
6947 msgid "Yes, but play next video"
6948 msgstr "نعم ، لكن أعرض الفيديو التالى"
6951 msgid "Yes, but play previous video"
6952 msgstr "نعم ، لكن أعرض الفيديو السابق"
6954 msgid "Yes, do a manual scan now"
6955 msgstr "نعم، أعمل بحث يدوى الان"
6957 msgid "Yes, do an automatic scan now"
6958 msgstr "نعم، أعمل بحث آالى الان"
6960 msgid "Yes, do another manual scan now"
6961 msgstr "نعم، أعمل بحث يدوى آخر الان"
6963 msgid "Yes, keep them."
6966 msgid "Yes, perform a shutdown now."
6967 msgstr "نعم أغلق الان."
6969 msgid "Yes, restore the settings now"
6970 msgstr "نعم، أستعد الاعدادات الان"
6972 msgid "Yes, returning to movie list"
6973 msgstr "نعم، العوده الى قائمة الافلام"
6976 msgid "Yes, view the tutorial"
6977 msgstr "مشاهده الشرح"
6979 msgid "You can cancel the installation."
6980 msgstr "تستطيع إلغاء التثبيت"
6982 msgid "You can cancel the removal."
6983 msgstr "تستطيع إلغاء الحذف"
6986 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
6987 "want to be installed."
6989 "تستطيع أختيار بعض الاعدادات الافتراضيه . من فضلك أختار الاعدادات التى تريد "
6992 msgid "You can choose, what you want to install..."
6993 msgstr "تستطيع أن تختار . ماذا تريد أن تثبت......"
6995 msgid "You can install this plugin."
6996 msgstr "تستطيع تثبيت هذا البلج إن"
6998 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
6999 msgstr "تستطيع فقط حرق تسجيلات الدريم بوكس!"
7001 msgid "You can remove this plugin."
7002 msgstr "تستطيع حذف هذا البلج إن."
7005 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
7006 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
7007 "in title' is what is looked for in the EPG."
7011 msgid "You cannot delete this!"
7012 msgstr "لايمكنك مسح هذه !"
7014 msgid "You chose not to install any default services lists."
7015 msgstr "لقد أخترت عدم تثبيت قوائم القنوات الافتراضيه"
7018 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
7019 "default settings later in the settings menu."
7021 "لقد أخترت عدم تثبيت الاعدادات الافتراضيه ، لكن يمكنك تثبيتها لاحقا من قائمة "
7025 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
7026 msgstr "لقد أخترت عدم تثبيت أى شيئ ، من فضلك أغط موافق لأغلاق نافذة التثبيت"
7029 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
7031 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
7036 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
7037 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
7039 "لقد أدخلت \"%s\" كنص للمطابقه . \n"
7040 "هل تريد حذف المسافات الزائده ؟"
7043 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
7046 "إذا أخترت عمل نسخه إحتياطيه للاعدادات ، من فضلك أضغط موافق اتبدأ النسخه "
7051 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
7052 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
7056 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
7057 "restore. Please press OK to start the restore now."
7059 "لقد أخترت أن تستعيد الاعدادات . سيتم إعادة تشغيل الاينجما2 بعد الاستعاده ."
7060 "أضغط موافق لتبدأ الاستعاده الان ."
7063 msgid "You have to wait %s!"
7064 msgstr "يجب أن تنتظر %s !"
7067 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
7068 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
7069 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
7070 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
7073 "تحتاج الى كومبيوتر متصل بالدريم بوكس، لمزيد من الارشادات نرجو زيارة "
7074 "الموقعhttp://www.dm7025.de \n"
7075 "سوف يتم الان إغلاق الدريم بوكس.بعد النتهاء من تنفيذ تعليمات التحديث من صفحة "
7076 "الانترنت سوف يتم سؤالك إذا كنت تريد إستعادة الاعدادات."
7079 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
7081 "Do you want to set the pin now?"
7083 "تحتاج الى رقم سرى ﻷإخفاءها عن أبناءك.\n"
7085 "هل تريد وضع رقم سرى الان؟"
7088 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
7091 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
7093 "تم بنجاح تكوين مؤقت آلى جديد . هل تريد إضافته الى القائمه ؟ \n"
7095 "يمكنك العوده خطوه للخلف بالضغط على ذر خروج من الريموت ."
7098 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
7099 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
7103 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
7105 "Your internet connection is working now.\n"
7108 "الدريم بوكس جاهز للاستخدام الان.\n"
7110 "الاتصال بالانترنت يعمل الان.\n"
7114 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
7116 "Your internet connection is working now.\n"
7118 "Please press OK to continue."
7120 "الدريم بوكس جاهز للاستخدام الان.\n"
7122 "الاتصال بالانترنت يعمل الان.\n"
7124 "أضغط موافق للاستمرار."
7126 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
7128 "سيتم إعادة تشغيل الدريم بوكس بعد الضغط على ذر موافق من الريموت كونترول."
7131 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
7133 msgstr "نجاح عمل نسخه إحتياطيه . سوف نشرح لك طريقة الترقيه الان."
7136 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
7137 "blank dual layer DVD!"
7139 "هذه المجموعه تزيد عن حجم وسيط ذو طبقه واحده. أنت تحتاج الى دى فى دى ثنائى "
7144 "Your config file is not well-formed:\n"
7147 "ملف التكوين غير جيد :\n"
7150 msgid "Your current collection will get lost!"
7151 msgstr "سوف تفقد المجموعه الحاليه !"
7153 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
7154 msgstr "يتم الان إغلاق الدريم بوكس. من فضلك كن مستعدا..."
7157 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
7160 "الدريم بوكس غير متصل بالانترنت بشكل صحيح. من فضلكأفحصه وحاول مره ثانيه."
7162 msgid "Your email address:"
7163 msgstr "عنوان بريدك الالكترونى:"
7167 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
7168 "Press OK to start upgrade."
7172 "Your internet connection is not working!\n"
7173 "Please choose what you want to do next."
7175 "الاتصال بالانترنت لا يعمل ! \n"
7176 "من فضلك أختار ماذا تريد أن تفعل بعد ذلك."
7178 msgid "Your name (optional):"
7179 msgstr "إسمك (إختيارى):"
7181 msgid "Your network configuration has been activated."
7182 msgstr "تم تنشيط تكوين الشبكه"
7184 msgid "Your network mount has been activated."
7185 msgstr "تم تنشيط إعتلاء الشبكه."
7187 msgid "Your network mount has been removed."
7188 msgstr "تم حذف إعتلاء الشبكه."
7190 msgid "Your network mount has been updated."
7191 msgstr "تم تحديث إعتلاء الشبكه."
7195 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
7196 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
7198 "Please choose what you want to do next."
7202 msgid "Zap back to previously tuned service?"
7203 msgstr "هل تريد التنقل الى أخر قناه مولفه ؟"
7206 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
7207 msgstr "هل تريد التنقل الى القناه الاخيره قبل ضبط الموتور ؟"
7210 msgid "Zap back to service before satfinder?"
7211 msgstr "هل تريد التنقل الى القناه الاخيره قبل باحث الاقمار ؟"
7214 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
7215 msgstr "هل تريد التنقل الىالقناه الخيره قبل ضبط الموالف ؟"
7220 msgid "[alternative edit]"
7221 msgstr "[تحرير البديل]"
7223 msgid "[bouquet edit]"
7224 msgstr "[تحرير الباقه]"
7226 msgid "[favourite edit]"
7227 msgstr "[تحرير المفضله]"
7231 msgstr "وضع التحريك"
7234 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
7238 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
7241 msgid "abort alternatives edit"
7242 msgstr "إلغاء تحرير البدائل"
7245 msgid "abort bouquet edit"
7246 msgstr "الغاء تحرير الباقه"
7249 msgid "abort favourites edit"
7250 msgstr "الغاء تحرير المفضله"
7252 msgid "about to start"
7253 msgstr "على وشك البدأ"
7255 msgid "activate current configuration"
7256 msgstr "تنشيط التكوين الحالى"
7258 msgid "activate network adapter configuration"
7259 msgstr "تنشيط تكوين محول الشبكه"
7261 msgid "add AutoTimer..."
7262 msgstr "إضافة مؤقت ألى...."
7264 msgid "add Provider"
7265 msgstr "إضافة مزود خدمه"
7270 msgid "add a nameserver entry"
7271 msgstr "إضافه بند اسم خادم"
7273 msgid "add alternatives"
7274 msgstr "إضافة بدائل"
7276 msgid "add bookmark"
7277 msgstr "إضافة مرجعيه"
7282 msgid "add directory to playlist"
7283 msgstr "إضافة دليل لقائمه الاغانى"
7285 msgid "add file to playlist"
7286 msgstr "إضافة ملف لقائمة الاغانى"
7288 msgid "add files to playlist"
7289 msgstr "إضافة ملفات لقائمة الاغانى"
7292 msgstr "إضافة مرشحات"
7295 msgstr "إضافة علامه"
7297 msgid "add recording (enter recording duration)"
7300 "تسجيل (دخل مدة التسجيل)"
7302 msgid "add recording (enter recording endtime)"
7305 "تسجيل(أدخل زمن انتهاء التسجيل)"
7307 msgid "add recording (indefinitely)"
7310 "تسجيل (غير محدد المده)"
7312 msgid "add recording (stop after current event)"
7315 "(وإيقاف بعد انتهاء البرنامج الحالى)"
7318 msgid "add service to bouquet"
7319 msgstr "إضافه القناه الى الباقه"
7322 msgid "add service to favourites"
7323 msgstr "إضافه القناه الى المفضله"
7325 msgid "add services"
7326 msgstr "إضافة قنوات"
7328 msgid "add to parental protection"
7329 msgstr "أضف حمايه أبويه"
7334 msgid "alphabetic sort"
7335 msgstr "ترنيب أبجدى"
7338 msgid "assigned CAIds:"
7342 msgid "assigned Services/Provider:"
7347 msgid "audio track (%s) format"
7352 msgid "audio track (%s) language"
7356 msgid "audio tracks"
7357 msgstr "مسارات الصوت"
7369 msgid "background image"
7370 msgstr "صورة الخلفيه"
7372 msgid "backgroundcolor"
7373 msgstr "لون الخلفيه"
7382 msgstr "القائمه السوداء"
7389 msgid "burn audio track (%s)"
7393 msgid "case-insensitive search"
7397 msgid "case-sensitive search"
7400 msgid "change recording (duration)"
7401 msgstr "تغيير التسجيل (المده الزمنيه)"
7403 msgid "change recording (endtime)"
7404 msgstr "تغيير التسجيل (وقت الانتهاء)"
7411 msgid "choose destination directory"
7415 msgid "circular left"
7419 msgid "circular right"
7422 msgid "clear playlist"
7423 msgstr "مسح قائمة العرض"
7431 msgstr "قائمه الضبط"
7442 msgid "copy to bouquets"
7443 msgstr "نسخ الى الباقات"
7445 msgid "could not be removed"
7446 msgstr "لا يمكن حذفها"
7448 msgid "create directory"
7468 msgid "delete playlist entry"
7469 msgstr "مسح مدخل قائمة العرض"
7472 msgid "delete saved playlist"
7473 msgstr "مسح قائمة العرض المحفوظه"
7482 msgid "disable move mode"
7483 msgstr "تعطيل وضع التحريك"
7488 msgid "disconnected"
7491 msgid "do not change"
7499 msgid "don't record"
7507 msgid "edit alternatives"
7508 msgstr "تحرير البدائل"
7510 msgid "edit filters"
7511 msgstr "تحرير الفلاتر"
7513 msgid "edit services"
7514 msgstr "تحرير القنوات"
7523 msgid "enable bouquet edit"
7524 msgstr "تفعيل تحرير الباقه"
7527 msgid "enable favourite edit"
7528 msgstr "تفعيل تحرير المفضله"
7531 msgid "enable move mode"
7532 msgstr "تفعيل وضع التحريك"
7537 msgid "end alternatives edit"
7538 msgstr "إنهاء تحرير البدائل"
7541 msgid "end bouquet edit"
7542 msgstr "إنتهاء تحرير الباقه"
7544 msgid "end cut here"
7545 msgstr "إنتهاء القطع هنا"
7548 msgid "end favourites edit"
7549 msgstr "إنتهاء تحرير المفضله"
7552 msgid "enter hidden network SSID"
7561 msgid "exit DVD player or return to file browser"
7562 msgstr "الخروج من مشغل الدى فى دى أو العوده الى متصفح الملفات"
7564 msgid "exit mediaplayer"
7565 msgstr "الخروج من مشغل الوسائط"
7567 msgid "exit movielist"
7568 msgstr "الخروج من قائمة الافلام"
7570 msgid "exit nameserver configuration"
7571 msgstr "الخروج من تكوين أسم الخادم"
7573 msgid "exit network adapter configuration"
7574 msgstr "الخروج من تهيئة محول الشبكه"
7576 msgid "exit network interface list"
7577 msgstr "الخروج من قائمة واجهة الشبكه"
7579 msgid "exit networkadapter setup menu"
7580 msgstr "الخروج من قائمه إعداد الشبكه"
7586 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
7592 msgid "fine-tune your display"
7593 msgstr "التوليف الدقيق للعرض"
7596 msgid "forward to the next chapter"
7604 msgid "free diskspace"
7605 msgstr "المساحه المتبقيه فى القرص"
7607 msgid "go to deep standby"
7608 msgstr "الذهاب الى وضع الاستعداد العميق"
7610 msgid "go to standby"
7611 msgstr "الذهاب لوضع الاستعداد"
7614 msgid "grab this frame as bitmap"
7620 msgid "hear radio..."
7621 msgstr "استمع للراديو......"
7626 msgid "hide extended description"
7627 msgstr "إخفاء الوصف التفصيلى"
7630 msgstr "إخفاء المشغل"
7641 msgid "immediate shutdown"
7644 msgid "in Description"
7647 msgid "in Shortdescription"
7648 msgstr "فى وصف مختصر"
7655 msgstr "تفعيل الكـام"
7658 msgid "init modules"
7661 msgid "insert mark here"
7662 msgstr "ضع علامه هنا"
7664 msgid "jump back to the previous title"
7665 msgstr "الانتقال خلفا للعنوان السابق"
7667 msgid "jump forward to the next title"
7668 msgstr "الانتقال أماما للعنوان التالى"
7670 msgid "jump to listbegin"
7671 msgstr "الانتقال الى بداية القائمه"
7673 msgid "jump to listend"
7674 msgstr "الوصول الى نهاية القائمه"
7677 msgid "jump to next marked position"
7681 msgid "jump to previous marked position"
7685 msgid "leave movie player..."
7686 msgstr "اترك عارض الافلام .."
7695 msgid "list of EPG views..."
7699 msgid "list style compact"
7703 msgid "list style compact with description"
7707 msgid "list style default"
7711 msgid "list style single line"
7714 msgid "load playlist"
7715 msgstr "تحميل قائمة العرض"
7721 msgid "loopthrough to"
7732 msgstr "فهرس القوائم"
7746 msgid "move PiP to main picture"
7747 msgstr "تحريك صوره داخل صوره الى الصوره الرئيسيه"
7749 msgid "move down to last entry"
7750 msgstr "الانتقال لأسفل الى البند الاخير"
7752 msgid "move down to next entry"
7753 msgstr "الانتقال لاسفل الى البند التالى"
7755 msgid "move up to first entry"
7756 msgstr "الانتقال لاعلى الى البند الاول"
7758 msgid "move up to previous entry"
7759 msgstr "الانتقال لاعلى الى البند السابق"
7762 msgstr "قائمة الافلام"
7765 msgstr "متعدد المعايير"
7771 msgid "next channel"
7772 msgstr "القناه التاليه"
7774 msgid "next channel in history"
7775 msgstr "القناه التاليه فى التاريخ"
7782 msgid "no CAId selected"
7786 msgid "no CI slots found"
7790 msgid "no HDD found"
7791 msgstr "لم يتم العثور على قرص صلب"
7794 msgid "no Services/Providers selected"
7798 msgid "no module found"
7799 msgstr "لم يتم العثور على كامه"
7813 msgid "not configured"
7820 msgstr "غير مستخدمه"
7822 msgid "nothing connected"
7823 msgstr "لا شيئ متصل"
7825 msgid "of a DUAL layer medium used."
7826 msgstr "من وسيط ثنائى الطبقه مستخدم"
7828 msgid "of a SINGLE layer medium used."
7829 msgstr "من وسيط أحادى الطبقه مستخدم"
7839 msgid "on READ ONLY medium."
7840 msgstr "على وسيط قراءه فقط"
7843 msgstr "فى يوم الاسبوع"
7849 msgid "open nameserver configuration"
7850 msgstr "فتح تكوين أسم الخادم"
7852 msgid "open servicelist"
7853 msgstr "فتح قائمة القنوات"
7855 msgid "open servicelist(down)"
7856 msgstr "أفتح قائمة القنوات(اسفل)"
7858 msgid "open servicelist(up)"
7859 msgstr "أفتح قائمة القنوات(أعلى)"
7861 msgid "partial match"
7874 msgid "play from next mark or playlist entry"
7875 msgstr "أعرض من العلامه التاليه أو من قائمة العرض"
7878 msgid "play from previous mark or playlist entry"
7879 msgstr "عرض من العلامه السابقه أو من مدخل قائمة العرض"
7881 msgid "please press OK when ready"
7882 msgstr "من فضلك أضغط موافق عندما تكون مستعد"
7884 msgid "please wait, loading picture..."
7885 msgstr "رجاء الانتظار... جارى تحميل الصوره"
7887 msgid "previous channel"
7888 msgstr "القناه السابقه"
7891 msgid "previous channel in history"
7892 msgstr "القناه السابقه تاريخيا"
7897 msgid "recording..."
7898 msgstr "جارى التسجيل....."
7904 msgid "remove a nameserver entry"
7905 msgstr "حذف مدخلأسم الخادم"
7908 msgid "remove after this position"
7909 msgstr "حذف بعد هذا المكان"
7911 msgid "remove all alternatives"
7912 msgstr "حذف كل البدائل"
7914 msgid "remove all new found flags"
7915 msgstr "أحذف كل علامات وجد حديثا"
7918 msgid "remove before this position"
7919 msgstr "حذف قبل هذا المكان"
7922 msgid "remove bookmark"
7923 msgstr "حذف المرجعيه"
7925 msgid "remove directory"
7928 msgid "remove entry"
7931 msgid "remove from parental protection"
7932 msgstr "حذف من الحمايه الابويه"
7935 msgid "remove new found flag"
7936 msgstr "حذف الاعلام التى وجدت حديثا"
7938 msgid "remove selected satellite"
7939 msgstr "حذف القمر المختار"
7941 msgid "remove this mark"
7942 msgstr "حذف هذه العلامه"
7944 msgid "repeat playlist"
7945 msgstr "إعادة قائمة الاغانى"
7951 msgid "rewind to the previous chapter"
7952 msgstr "عوده للفصل السابق"
7957 msgid "save last directory on exit"
7958 msgstr "حفظ الدليل عند الخروج"
7960 msgid "save playlist"
7961 msgstr "حفظ قائمة العرض"
7963 msgid "save playlist on exit"
7964 msgstr "حفظ قائمة العرض عند الخروج"
7968 msgstr "انتهـى البحث!"
7972 msgid "scan in progress - %d%% done!"
7973 msgstr "بتم البحث الان %d %%"
7983 msgid "second cable of motorized LNB"
7992 msgid "select .NFI flash file"
7993 msgstr "أختار ملفnfi"
8000 msgid "select CAId's"
8003 msgid "select image from server"
8004 msgstr "إختيار صوره من الخادم(السرفر)"
8006 msgid "select interface"
8007 msgstr "أختار الواجهه"
8010 msgid "select menu entry"
8011 msgstr "أختار مدخل قائمه"
8013 msgid "select movie"
8014 msgstr "أختار الفيلم"
8016 msgid "select the movie path"
8017 msgstr "أختار مسار الفيلم"
8020 msgstr "الرقم السرى للقناه"
8023 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
8027 msgstr "الرقم السرى للاعدادات"
8030 msgid "show DVD main menu"
8031 msgstr "أعرض قائمة دى فى دى الرئيسيه"
8035 msgstr "إظهار دليل البرامج الالكترونى"
8037 msgid "show Infoline"
8038 msgstr "إظهار شريط المعلومات"
8043 msgid "show alternatives"
8044 msgstr "إظهار البدائل"
8046 msgid "show event details"
8047 msgstr "إظهار تفاصيل الحدث"
8049 msgid "show extended description"
8050 msgstr "إظهار وصف متقدم"
8053 msgid "show first selected tag"
8057 msgid "show second selected tag"
8060 msgid "show shutdown menu"
8061 msgstr "إظهار قائمة الاغلاق"
8064 msgid "show single service EPG..."
8068 msgid "show tag menu"
8071 msgid "show transponder info"
8072 msgstr "إظهار بيانات التردد"
8075 msgid "shuffle playlist"
8087 msgid "skip backward"
8090 msgid "skip backward (enter time)"
8091 msgstr "تخطى للخلف (أدخل الوقت)"
8093 msgid "skip forward"
8094 msgstr "تخطى للأمام"
8096 msgid "skip forward (enter time)"
8097 msgstr "تخطى للأمام (أدخل الوقت)"
8099 msgid "slide picture in loop"
8100 msgstr "صورة الشريحة في حلقة"
8102 msgid "sort by date"
8103 msgstr "تصنيف حسب التاريخ"
8105 msgid "special characters"
8112 msgstr "وضع الاستعداد"
8114 msgid "start cut here"
8115 msgstr "أبدأ القطع هنا"
8117 msgid "start directory"
8118 msgstr "دليل البدايه"
8120 msgid "start timeshift"
8121 msgstr "أبدأ تايم شفت"
8127 msgstr "إيقاف صوره داخل صوره"
8133 msgid "stop recording"
8134 msgstr "إيقاف التسجيل"
8136 msgid "stop timeshift"
8137 msgstr "إيقاف التايم شفت"
8140 msgid "swap PiP and main picture"
8144 msgid "switch to bookmarks"
8145 msgstr "الانتقال الى المرجعيات"
8147 msgid "switch to filelist"
8148 msgstr "الانتقال الى قائمة الملفات"
8150 msgid "switch to playlist"
8151 msgstr "الانتقال الى قائمه الاغانى"
8153 msgid "switch to the next angle"
8154 msgstr "الانتقال الى الزاويه التاليه"
8156 msgid "switch to the next audio track"
8157 msgstr "الانتقال الى مسار الصوت التالى"
8159 msgid "switch to the next subtitle language"
8160 msgstr "الانتقال الى لغة العناوين الفرعيه التاليه"
8162 msgid "template file"
8168 msgid "this recording"
8169 msgstr "هذا التسجيل"
8171 msgid "this service is protected by a parental control pin"
8172 msgstr "هذه القناه محميه برقم سرى بواسطه التحكم الابوى"
8175 msgid "toggle a cut mark at the current position"
8179 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
8192 msgid "unknown service"
8193 msgstr "قناه غير معروفه"
8196 msgid "until standby/restart"
8197 msgstr "حتى وضع الانتظار/إعادة التشغيل"
8200 msgid "use as HDD replacement"
8204 msgid "user defined"
8205 msgstr "محدده من قبل المستخدم"
8211 msgid "view extensions..."
8212 msgstr "مشاهدة الاضافات..."
8214 msgid "view recordings..."
8215 msgstr "مشاهدة التسجيلات..."
8218 msgid "wait for ci..."
8222 msgid "wait for mmi..."
8226 msgstr "فى الانتظار"
8228 msgid "was removed successfully"
8229 msgstr "تم الحذف بنجاح"
8236 msgstr "القائمه البيضاء"
8249 msgid "yes (keep feeds)"
8253 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
8254 "assistance before rebooting your dreambox."
8256 "الدريم بوكس غير مستقر الان ، من فضلك راجع دليل المستخدم للمساعده قبل إعادة "
8263 msgstr "تم الانتقال"
8266 #~ msgid "%s (%s, %d MB free)"
8267 #~ msgstr "%s (%s, %d MB frei)"
8270 #~ msgid "12V Output"
8271 #~ msgstr "مخرج 12 فولت"
8278 #~ msgid "Ask before zapping"
8279 #~ msgstr "أسأل قبل التنقل"
8282 #~ msgid "Auto show inforbar"
8283 #~ msgstr "إظهار تلقائى لشريط المعلومات"
8286 #~ msgid "Cable provider"
8287 #~ msgstr "مقدم خدمه الكابل"
8289 #~ msgid "Default settings"
8290 #~ msgstr "الاعـدادات الافتـراضيه"
8292 #~ msgid "Deinterlacer mode for interlaced content"
8293 #~ msgstr "اسلوب فك التشابك للمحتويات المتشابكه"
8295 #~ msgid "Deinterlacer mode for progressive content"
8296 #~ msgstr "اسلوب فك التشابك للمحتويات التقدميه"
8298 #~ msgid "Delay x seconds after service started"
8299 #~ msgstr "تأخير (عدد) ثوانى بعد بدأ القناه"
8302 #~ msgid "Do you really want to delete this recording?"
8303 #~ msgstr "هل تريد مسح هذا التسجيل؟"
8307 #~ "Do you want to stop the current\n"
8308 #~ "(instant) recording?"
8310 #~ "هل تريد إلغـاء التسجيل\n"
8314 #~ msgid "Enable 1080p24 Mode"
8315 #~ msgstr "تفعيل الوضعيه 1080p24"
8318 #~ msgid "Enable 1080p25 Mode"
8319 #~ msgstr "تفعيل الوضعيه 1080p25"
8322 #~ msgid "Enable 1080p30 Mode"
8323 #~ msgstr "تفعيل الوضعيه 1080p30"
8326 #~ msgid "Enable 720p24 Mode"
8327 #~ msgstr "تفعيل الوضعيه 720p24"
8334 #~ msgid "Expert Setup"
8335 #~ msgstr "قائمه اعدادت الخبراء"
8338 #~ msgid "Fast zapping"
8339 #~ msgstr "التنقل السريع"
8342 #~ msgid "Games / Plugins"
8343 #~ msgstr "العاب/بلج إنز"
8346 #~ msgid "Hide error windows"
8347 #~ msgstr "إخفاء نافذه الاخطاء"
8355 #~ msgstr "الشاشه الكريستال"
8358 #~ msgid "LCD Setup"
8359 #~ msgstr "ضبط شاشه الكريستال"
8362 #~ msgid "Movie Menu"
8363 #~ msgstr "قائمه الافلام"
8366 #~ msgid "Nothing connected"
8367 #~ msgstr "لاشيئ متصل"
8370 #~ msgid "Parental Control"
8371 #~ msgstr "التحكم الابوى"
8374 #~ msgid "Parental Lock"
8375 #~ msgstr "الاغلاق الابـوى"
8378 #~ msgid "Positioner mode"
8379 #~ msgstr "Rotorart"
8382 #~ msgid "Satconfig"
8383 #~ msgstr "اعداد القمر"
8386 #~ msgid "Satelliteconfig"
8387 #~ msgstr "ضبط الاقمـر"
8390 #~ msgid "Setup Lock"
8391 #~ msgstr "إغلاق الضبط"
8394 #~ msgid "Show Satposition"
8395 #~ msgstr "مشاهده وضع القمر"
8397 #~ msgid "Show info screen"
8398 #~ msgstr "إظهار شاشة المعلومات"
8401 #~ msgid "Skip confirmations"
8402 #~ msgstr "تخطى التأكيد"
8413 #~ msgid "Thanks for using the wizard. Your box is now ready to use."
8414 #~ msgstr "شكرا، الرسيفر جاهز للاستخدام الان"
8418 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
8419 #~ "Please refer to the user manual.\n"
8422 #~ "فشل تشغيل القرص الصلب\n"
8423 #~ "من فضلك راجع تعليمات التشغيل\n"
8427 #~ msgid "VCR Switch"
8428 #~ msgstr "مفتاح فيديو كاسيت"
8431 #~ msgid "Video Audio"
8432 #~ msgstr "صوره صوت"
8435 #~ msgid "Yes, scan now"
8436 #~ msgstr "نعم : ابحث الان"
8446 #~ msgid "empty/unknown"
8447 #~ msgstr "فارغ/غير معروف"
8450 #~ msgid "remove service"
8451 #~ msgstr "حذف القناه"
8456 #~ "%d services found!"
8464 #~ "No service found!"
8467 #~ "لم يتم العثور على قنوات !"
8472 #~ "One service found!"
8474 #~ "انتهـى البحث!\n"
8475 #~ "وجدت قناه واحده فقط!"
8479 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
8480 #~ "%d services found!"
8482 #~ "بتم البحث الان %d %%\n"
8483 #~ "%d تم العثور على"
8486 #~ msgid "select Slot"
8487 #~ msgstr "موضع التيونر(الموالف)"
8490 #~ msgid "القناه السابقه"
8491 #~ msgstr "vorheriger Kanal"