add/update spanish translation (thanks jose juan!)
[vuplus_dvbapp-plugin] / autotimer / po / fy.po
1 # translation of autotimer_fy.po to gerrit
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # gerrit <gerrit@nedlinux.nl>, 2009.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: autotimer_fy\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-01-09 20:07+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-01-09 20:55+0100\n"
12 "Last-Translator: gerrit <gerrit@nedlinux.nl>\n"
13 "Language-Team: gerrit <fy@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18
19 msgid "Abort this Wizard."
20 msgstr "Dizze gûcheler ôfbrekke"
21
22 msgid "Add"
23 msgstr "Tafoegje"
24
25 msgid "Add AutoTimer..."
26 msgstr "AutoTimer Tafoegje..."
27
28 msgid "Add Filters"
29 msgstr "Filters Tafoegje"
30
31 msgid "Add Services"
32 msgstr "Services Tafoegje"
33
34 msgid "Add new AutoTimer"
35 msgstr "Nije AutoTimer tafoegje"
36
37 msgid "Add timer as disabled on conflict"
38 msgstr "Tiidsbarren tafoegje as 'útskeakele by conflict'"
39
40 msgid "After event"
41 msgstr "Nei it barren"
42
43 msgid "All non-repeating Timers"
44 msgstr "Alle net-herhelle Tiidstjoeringen"
45
46 msgid "Ammount of recordings left"
47 msgstr "Oantal nog te gean oan opnimmens "
48
49 msgid "AutoTimer Editor"
50 msgstr "AutoTimer bewurker"
51
52 msgid "AutoTimer Filters"
53 msgstr "AutoTimer Filters"
54
55 msgid "AutoTimer Overview"
56 msgstr "AutoTimer Oersjoch"
57
58 msgid "AutoTimer Services"
59 msgstr "AutoTimer Services"
60
61 msgid "AutoTimer Settings"
62 msgstr "AutoTimer ynstellingen"
63
64 msgid "Begin of Timespan"
65 msgstr "Begjin fan Tiidsspan"
66
67 msgid "Begin of after Event Timespan"
68 msgstr "Begjin fan Tiidspan nei in barren"
69
70 msgid "Bouquets"
71 msgstr "Boeketten"
72
73 msgid "Cancel"
74 msgstr "Ôfbrekke"
75
76 msgid "Channels"
77 msgstr "Kanalen"
78
79 msgid "Choose target folder"
80 msgstr "Kies doel map"
81
82 msgid "Classic"
83 msgstr "Klassyk"
84
85 msgid "Close and forget changes"
86 msgstr "Feroaringen fuortsmitte en ôfslúte"
87
88 msgid "Close and save changes"
89 msgstr "Feroaringen opslaan en ôfslúte"
90
91 msgid "Configure AutoTimer behavior"
92 msgstr "AutoTimer gedrach ynstelle"
93
94 msgid "Create a new AutoTimer."
95 msgstr "Nije AutoTimer oanmeitsje"
96
97 msgid "Create a new timer using the classic editor"
98 msgstr "Nei Tiidsbarren ynstelle mei de klassyke bewurker"
99
100 msgid "Create a new timer using the wizard"
101 msgstr "Nei Tiidsbarren ynstelle mei de gûcheler"
102
103 #, python-format
104 msgid "Custom (%s)"
105 msgstr "Eigen (%s)"
106
107 msgid "Custom Location"
108 msgstr "Eigen lokaasje"
109
110 msgid "Custom offset"
111 msgstr "Eigen bewurking"
112
113 msgid "Delete"
114 msgstr "Ferwiderje"
115
116 msgid "Description"
117 msgstr "Beskriuwing"
118
119 #, python-format
120 msgid "Do you really want to delete %s?"
121 msgstr "Wolle jo wier %s ferwiderje?"
122
123 msgid "Edit AutoTimer"
124 msgstr "Autotimer bewurkje"
125
126 msgid "Edit AutoTimer Filters"
127 msgstr "Autotimer Filters bewurkje"
128
129 msgid "Edit AutoTimer Services"
130 msgstr "Autotimer Services bewurkje"
131
132 msgid "Edit Filters"
133 msgstr "Bewurkje Filters"
134
135 msgid "Edit Services"
136 msgstr "Bewurkje Services"
137
138 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
139 msgstr "Bewurkje Tiidstjoeringen en sykje nei nije Barrens"
140
141 msgid "Edit new timer defaults"
142 msgstr "Bewukje nije tiidsbarren ynstellingen"
143
144 msgid "Edit selected AutoTimer"
145 msgstr "Bewurkje koazen Autotimer"
146
147 msgid "Editing"
148 msgstr "Oan it bewurkjen"
149
150 msgid "Editor for new AutoTimers"
151 msgstr "Bewurker foar nije AutoTimers"
152
153 msgid "Enable Filtering"
154 msgstr "Filterjen ynskeakelje"
155
156 msgid "Enable Service Restriction"
157 msgstr "Service beperking ynskeakelje"
158
159 msgid "Enabled"
160 msgstr "Ynskeakele"
161
162 msgid "End of Timespan"
163 msgstr "Ein fan Tiidsspan"
164
165 msgid "End of after Event Timespan"
166 msgstr "Ein fan Tiidsspan nei in barren"
167
168 msgid "Exclude"
169 msgstr "Utslúte"
170
171 msgid "Execute after Event during Timespan"
172 msgstr "Utfiere tiidens in barren yn Tiidsspan"
173
174 msgid "Filter"
175 msgstr "Filter"
176
177 msgid ""
178 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
179 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
180 "it's Description.\n"
181 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
182 msgstr ""
183 "In Filter is in kreftig ark foar it fergelykjen fan tiidsbarren. In AutoTimer kin beperkt wurde ta bepaalde wiekdagen of allinne barren mei in bepaalde tekst bijv yn in beskriuwing.\n"
184 "Druk BLAU foar in nije filter rigele en GIEL om in selektearre te ferwiderjen."
185
186 #, python-format
187 msgid ""
188 "Found a total of %d matching Events.\n"
189 "%d Timer were added and %d modified."
190 msgstr ""
191 "In totaal fan %d barren wie fûn.\n"
192 "%d Tiidsbarren binne tafoege en %d feroare."
193
194 msgid "Friday"
195 msgstr "Freed"
196
197 msgid "Guess existing Timer based on Begin/End"
198 msgstr "In gok nei in besteand Tiidsbarren besjoen nei Begjin/EinTiid"
199
200 msgid "Import"
201 msgstr "Ymport"
202
203 msgid "Import AutoTimer"
204 msgstr "Ymport AutoTimer"
205
206 msgid "Include"
207 msgstr "Ynclusief"
208
209 msgid ""
210 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
211 "deny specific ones.\n"
212 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
213 "Service (inside a Bouquet).\n"
214 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
215 msgstr ""
216 "It is mooglik om in AutoTimer te beperken ta bepaalde Services of Boeketten of ta wiigerje fan bepaalde items.\n"
217 "In barren komt allinne oerien mei in AutoTimer wanneer it in bepaalde en net wiigere Service (yn in boeket).\n"
218 "Druk BLAU om in nije foarwaarde en GIEL om in selektearre te ferwiderjen."
219
220 msgid "Location"
221 msgstr "Lokaasje"
222
223 #, python-format
224 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
225 msgstr "Sjoch nei Tiidsspan : %02d:%02d - %02d:%02d"
226
227 msgid "Match Title"
228 msgstr "Sjoch nei Titel"
229
230 #, python-format
231 msgid "Match title: %s"
232 msgstr "Sjoch nei titel %s"
233
234 msgid "Maximum Duration (in m)"
235 msgstr "Maximaal Tiidspan (yn min)"
236
237 msgid "Modify existing Timers"
238 msgstr "Bewurkje besteande Tiidsbarren"
239
240 msgid "Monday"
241 msgstr "Moandei"
242
243 msgid "Monthly"
244 msgstr "Maandeliks"
245
246 msgid "Never"
247 msgstr "Nea"
248
249 msgid "New"
250 msgstr "Nij"
251
252 msgid "No"
253 msgstr "Nee"
254
255 msgid "No, remove them."
256 msgstr "Nee, gewoan ferwiderje"
257
258 msgid "None"
259 msgstr "Gjin"
260
261 msgid "OK"
262 msgstr "OK"
263
264 msgid "Offset after recording (in m)"
265 msgstr "Tiid extra nei in opnimmen (yn min)"
266
267 msgid "Offset before recording (in m)"
268 msgstr "Tiid extra foar in opnimmen (yn min)"
269
270 msgid "On any service"
271 msgstr "By eltse service"
272
273 msgid "On same service"
274 msgstr "By lykese service"
275
276 msgid "Only AutoTimers created during this Session"
277 msgstr "Allinee AutoTimers makke yn dizze sesje"
278
279 msgid "Only match during Timespan"
280 msgstr "Allinne sjoen yn Tiidsspan"
281
282 #, python-format
283 msgid "Only on Service: %s"
284 msgstr "Alinne by service %s"
285
286 msgid "Open Context Menu"
287 msgstr "Iepenje context menu"
288
289 msgid "Please provide a Text to match"
290 msgstr "Jou in tekst om mei te sykjen"
291
292 msgid "Poll Interval (in h)"
293 msgstr "Poll ynterfal (yn oeren)"
294
295 msgid "Poll automatically"
296 msgstr "Automatyske poll"
297
298 msgid "Preview"
299 msgstr "Foar-oanskouwing"
300
301 msgid "Preview AutoTimer"
302 msgstr "Foar-oanskouwing AutoTimer"
303
304 msgid "Really close without saving settings?"
305 msgstr "Slúte sunder op te slaan ?"
306
307 msgid "Record a maximum of x times"
308 msgstr "Opnimmen maximaal x kear herhelje"
309
310 msgid "Record on"
311 msgstr "Opnimme op"
312
313 msgid "Remove selected AutoTimer"
314 msgstr "Ferwiderje koazen AutoTimer"
315
316 msgid "Require Description to be unique"
317 msgstr "Unyke beskriuwing needich foar sykjen"
318
319 msgid "Reset Count"
320 msgstr "Teller werom sette"
321
322 msgid "Saturday"
323 msgstr "Sneon"
324
325 msgid "Save"
326 msgstr "Opslaan"
327
328 msgid "Select a Timer to Import"
329 msgstr "Kies yn tiidsbarren foar ymport"
330
331 msgid "Select bouquet to record on"
332 msgstr "Kies yn boeket foar opslach"
333
334 msgid "Select channel to record on"
335 msgstr "Kies kanaal om op te nimmen"
336
337 msgid "Select type of Filter"
338 msgstr "Kies type fan Filter"
339
340 msgid "Set maximum Duration"
341 msgstr "Kies maximaal tiidsspan"
342
343 msgid "Setup"
344 msgstr "Ynstellingen"
345
346 msgid "Sort AutoTimer"
347 msgstr "Sorteer AutoTimer"
348
349 msgid "Sort Time"
350 msgstr "Sorteer nei Tiid"
351
352 msgid "Sunday"
353 msgstr "Snein"
354
355 msgid "Tags"
356 msgstr "Merkers"
357
358 msgid ""
359 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
360 "List.\n"
361 "Please press OK to continue."
362 msgstr ""
363 "Bedankt foar it brûken fan de gûcheler. De nije AutoTimer is tafoege oan de lyst.\n"
364 "Druk OK om troch te gean."
365
366 msgid ""
367 "The Timer will not be added to the List.\n"
368 "Please press OK to close this Wizard."
369 msgstr ""
370 "It Tiidsbarren wurd net tafoegt oan de lyst.\n"
371 "Druk OK om de gûcheler ôf te slúten."
372
373 msgid ""
374 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
375 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
376 "inside of this timespan."
377 msgstr "It Tiidsspan fan in AutoTimer is de eerst afansjearre attributen. Ot in tiidsspan opjûn is, sil in tiidbarren allinne oerien komme ot it binnen dit tiidsspan falt."
378
379 msgid "The match attribute is mandatory."
380 msgstr "It syk attribuut is ferplicht."
381
382 msgid "Thursday"
383 msgstr "Tongersdei"
384
385 msgid "Timer Type"
386 msgstr "Tiidsbarren type"
387
388 msgid "Tuesday"
389 msgstr "Tiisdei"
390
391 msgid "Use a custom location"
392 msgstr "Kies in eigen lokaasje"
393
394 msgid "Wednesday"
395 msgstr "Woansdei"
396
397 msgid "Weekday"
398 msgstr "Wykdei"
399
400 msgid "Weekend"
401 msgstr "Wykein"
402
403 msgid "Weekly (Monday)"
404 msgstr "Wykeliks (Moandei)"
405
406 msgid "Weekly (Sunday)"
407 msgstr "Wykeliks (Snein)"
408
409 msgid ""
410 "Welcome.\n"
411 "\n"
412 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
413 "descriptions for common settings."
414 msgstr ""
415 "Wolkom\n"
416 "\n"
417 "Dizze gûcheler helpt jo by it meitsjen fan in AutoTimer troch in beskriuwing te jaan "
418 "foar algemiene ynstellingen."
419
420 msgid "Wizard"
421 msgstr "Gûcheler"
422
423 msgid "Yes"
424 msgstr "Ja"
425
426 msgid "Yes, keep them."
427 msgstr "Ja, anhâlde."
428
429 msgid ""
430 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
431 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
432 "in title' is what is looked for in the EPG."
433 msgstr ""
434 "Hjir kinne standaard ynstellingen foar in AutoTimer dien wurde.\n"
435 "'Namme' is in namme dy't yn de lyst toant wurd, 'Match' is een titel wêr nei "
436 " sjoen wurd yn de EPG."
437
438 msgid ""
439 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
440 "AutoTimer.\n"
441 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
442 msgstr ""
443 "Der is gjin jildige opjefte dien foar 'Match in titel', foar de nije AutoTimer.\n"
444 "Whylst dizze ferplicht is, kinne jo net fjierder sunder ien te jaan."
445
446 #, python-format
447 msgid ""
448 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
449 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
450 msgstr ""
451 "Jo hawwe \"%s\" as syk tekst ynjûn.\n"
452 "Wolle jo de spaties foar en nei de tekst ferwiderje ?"
453
454 msgid ""
455 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
456 "list?\n"
457 "\n"
458 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
459 msgstr ""
460 "Der is mei sukses in nije AutoTimer ynstelt. Wolle jo it tafoegje oan de lyst ?\n"
461 "\n"
462 "Jo kinne ien stap wêrom troch de EXIT knop te brûken."
463
464 msgid ""
465 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
466 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
467 msgstr ""
468 "Jo 'Match in titel' opjefte hat in spatie op it ein.\n"
469 "Klopt dit of net ? Sa net, dan wurd dizze ferwidere."
470
471 #, python-format
472 msgid ""
473 "Your config file is not well-formed:\n"
474 "%s"
475 msgstr ""
476 "De konfiguraasje triem is net goed fan formaat:\n"
477 "%s"
478
479 msgid "auto"
480 msgstr "auto"
481
482 msgid "delete"
483 msgstr "ferwiderje"
484
485 msgid "disable"
486 msgstr "útskeakelje"
487
488 msgid "do nothing"
489 msgstr "neat dwaan"
490
491 msgid "enable"
492 msgstr "ynskeakelje"
493
494 msgid "go to deep standby"
495 msgstr "gjin nei djip paraatstand"
496
497 msgid "go to standby"
498 msgstr "gjin nei paraatstand"
499
500 msgid "in Description"
501 msgstr "in beskriuwing"
502
503 msgid "in Shortdescription"
504 msgstr "in koarte beskriuwing"
505
506 msgid "in Title"
507 msgstr "in titel"
508
509 msgid "mins"
510 msgstr "min"
511
512 msgid "on Weekday"
513 msgstr "op wykdei"
514
515 msgid "record"
516 msgstr "opnimme"
517
518 msgid "standard"
519 msgstr "standert"
520
521 msgid "zap"
522 msgstr "knip"
523