1 # Spanish translations for enigma2-plugins package.
2 # Copyright (C) 2009 THE enigma2-plugins'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the enigma2-plugins package.
4 # Automatically generated, 2009.
8 "Project-Id-Version: enigma2-plugins 1.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-02-10 13:04+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-02-10 14:27+0100\n"
12 "Last-Translator: José Juan Zapater <josej@zapater.fdns.net>\n"
13 "Language-Team: none\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 msgid "Abort this Wizard."
20 msgstr "Abortar este Asistente."
25 msgid "Add AutoTimer..."
26 msgstr "Añadir AutoProgramación..."
29 msgstr "Añadir Filtros"
32 msgstr "Añadir Canales"
34 msgid "Add new AutoTimer"
35 msgstr "Añadir nueva AutoProgramación"
37 msgid "Add timer as disabled on conflict"
38 msgstr "Añadir programación como desactivar en conflicto"
41 msgstr "Después del evento"
43 msgid "All non-repeating Timers"
44 msgstr "Todas programaciones no-repetidas"
46 msgid "Ammount of recordings left"
47 msgstr "Cantidad de grabaciones que quedan"
49 msgid "AutoTimer Editor"
50 msgstr "Editor de AutoProgramación"
52 msgid "AutoTimer Filters"
53 msgstr "Filtros de AutoProgramación"
55 msgid "AutoTimer Overview"
56 msgstr "Vista previa de AutoProgramación"
58 msgid "AutoTimer Services"
59 msgstr "Canales AutoProgramación"
61 msgid "AutoTimer Settings"
62 msgstr "Configuración AutoProgramación"
64 msgid "Begin of Timespan"
65 msgstr "Comienzo de Tiempo"
67 msgid "Begin of after Event Timespan"
68 msgstr "Comienzo de Tiempo después del Evento"
76 msgid "Channel Selection"
77 msgstr "Seleccionar canal"
82 msgid "Choose target folder"
83 msgstr "Elija carpeta destino"
88 msgid "Close and forget changes"
89 msgstr "Cerrar y olvidar cambios"
91 msgid "Close and save changes"
92 msgstr "Cerrar y guardar cambios"
94 msgid "Configure AutoTimer behavior"
95 msgstr "Configurar comportamiento de AutoProgramación"
97 msgid "Create a new AutoTimer."
98 msgstr "Crear una nueva AutoProgramación."
100 msgid "Create a new timer using the classic editor"
101 msgstr "Crear un nueva programación usando un editor clásico"
103 msgid "Create a new timer using the wizard"
104 msgstr "Crear una nueva programación usando el asistente"
108 msgstr "Personalizado (%s)"
110 msgid "Custom Location"
111 msgstr "Localización Personalizada"
113 msgid "Custom offset"
114 msgstr "Compensación Personalizada"
123 msgid "Do you really want to delete %s?"
124 msgstr "¿Seguro que quiere borrar %s?"
127 msgstr "Codificación EPG"
129 msgid "Edit AutoTimer"
130 msgstr "Editar AutoProgramación"
132 msgid "Edit AutoTimer Filters"
133 msgstr "Editar Filtros de AutoProgramación"
135 msgid "Edit AutoTimer Services"
136 msgstr "Editar Canales de AutoProgramación"
139 msgstr "Editar Filtros"
141 msgid "Edit Services"
142 msgstr "Editar Canales"
144 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
145 msgstr "Editar Programaciones y buscar nuevos Eventos"
147 msgid "Edit new timer defaults"
148 msgstr "Editar el por defecto de nueva programación"
150 msgid "Edit selected AutoTimer"
151 msgstr "Editar la AutoProgramación seleccionada"
156 msgid "Editor for new AutoTimers"
157 msgstr "Editor para nuevas AutoProgramaciones"
159 msgid "Enable Filtering"
160 msgstr "Activar Filtro"
162 msgid "Enable Service Restriction"
163 msgstr "Activar Restricción de Canales"
168 msgid "End of Timespan"
169 msgstr "Fin de Tiempo"
171 msgid "End of after Event Timespan"
172 msgstr "Fin de Tiempo después del Evento"
175 msgstr "Coincidencia exacta"
180 msgid "Execute after Event during Timespan"
181 msgstr "Ejectuar el después del Evento durante el Tiempo"
187 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg it's Description.\n"
188 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
190 "Los Filtros son otra herramienta potente cuando coinciden eventos. Una AutoProgramación puede ser restringida a entre semana o sólo concidir un evento con el texto dentro de por ej. su Descripción.\n"
191 "Pulse AZUL para añadir una nueva restricción y AMARILLO para eliminar la seleccionada."
195 "Found a total of %d matching Events.\n"
196 "%d Timer were added and %d modified."
198 "Encontré un total de %d Eventos coincidentes.\n"
199 "La programación %d fué añadida y %d modificada."
204 msgid "Guess existing Timer based on Begin/End"
205 msgstr "Las programaciones existentes están basadas en Inicio/Fin"
207 msgid "Import AutoTimer"
208 msgstr "Importar AutoProgramación"
210 msgid "Import existing Timer"
211 msgstr "Importar Programación existente"
213 msgid "Import from EPG"
214 msgstr "Importar desde el EPG"
220 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to deny specific ones.\n"
221 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied Service (inside a Bouquet).\n"
222 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
224 "Es posible restringir una AutoProgramación a ciertos canales/lista or denegar otros concretos.\n"
225 "Un Evento sólo coincide esta AutoProgramación si está en un canal específico y no denegado (dentro de una lista).\n"
226 "Pulse AZUL para añadir una nueva restricción y AMARILLO para borrar la seleccionada."
229 msgstr "Localización"
232 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
233 msgstr "Coincide Tiempo: %02d:%02d - %02d:%02d"
236 msgstr "Coincide Título"
239 msgid "Match title: %s"
240 msgstr "Coincide Título: %s"
242 msgid "Maximum Duration (in m)"
243 msgstr "Máxima Duración (en m)"
245 msgid "Modify existing Timers"
246 msgstr "Modificar Programaciones existentes"
252 msgstr "Mensualmente"
263 msgid "No, remove them."
264 msgstr "No, borrarlo."
272 msgid "Offset after recording (in m)"
273 msgstr "Tiempo después de grabar (en m)"
275 msgid "Offset before recording (in m)"
276 msgstr "Tiempo antes de grabar (en m)"
278 msgid "On any service"
279 msgstr "En cualquier canal"
281 msgid "On same service"
282 msgstr "En el mismo canal"
284 msgid "Only AutoTimers created during this Session"
285 msgstr "Solo AutoGrabaciones creadas en esta Sesión"
287 msgid "Only match during Timespan"
288 msgstr "Solo coincidir durante el Tiempo"
291 msgid "Only on Service: %s"
292 msgstr "Sólo en el Canal: %s"
294 msgid "Open Context Menu"
295 msgstr "Abrir Menú Contextual"
297 msgid "Please provide a Text to match"
298 msgstr "Introduzca un texto a coincidir"
300 msgid "Poll Interval (in h)"
301 msgstr "Intervalo de refresco (en h)"
303 msgid "Poll automatically"
304 msgstr "Refresco automático"
307 msgstr "Previsualizar"
309 msgid "Preview AutoTimer"
310 msgstr "Previsualizar AutoProgramación"
312 msgid "Really close without saving settings?"
313 msgstr "¿Seguro que quiere cerrar sin guardar los cambios?"
315 msgid "Record a maximum of x times"
316 msgstr "Grabar un máximo de x veces"
321 msgid "Remove selected AutoTimer"
322 msgstr "Borrar la AutoProgramación seleccionada"
324 msgid "Require Description to be unique"
325 msgstr "Obligar a que la Descripción sea única"
328 msgstr "Borrar Contador"
337 msgstr "Tipo de Búsqueda"
339 msgid "Search strictness"
340 msgstr "Búsqueda extricta"
342 msgid "Select a Timer to Import"
343 msgstr "Seleccionar una Programación a Importar"
345 msgid "Select bouquet to record on"
346 msgstr "Seleccionar lista a grabar"
348 msgid "Select channel to record on"
349 msgstr "Seleccionar canal a grabar"
351 msgid "Select type of Filter"
352 msgstr "Seleccionar tipo de Filtro"
354 msgid "Set maximum Duration"
355 msgstr "Máxima Duración"
360 msgid "Sort AutoTimer"
361 msgstr "Ordenar AutoProgramación"
364 msgstr "Ordenar por Hora"
373 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the List.\n"
374 "Please press OK to continue."
376 "Gracias por usar el asistente. Su nueva AutoProgramación ha sido añadida a la Lista.\n"
377 "Pulse OK para continuar."
380 "The Timer will not be added to the List.\n"
381 "Please press OK to close this Wizard."
383 "La Programación no puede ser añadida a la Lista.\n"
384 "Pulse OK para cerrar este asistente."
386 msgid "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies inside of this timespan."
387 msgstr "El Tiempo de una AutoProgramación es el primer atributo 'avanzado'. Si un tiempo es especificado, un evento sólo coincide si se encuentra dentro de ese tiempo."
389 msgid "The match attribute is mandatory."
390 msgstr "El atributo a coincidir es obligatorio."
396 msgstr "Tipo de Programación"
401 msgid "Use a custom location"
402 msgstr "Usar una localización concreta"
408 msgstr "Entre semana"
411 msgstr "Fin de semana"
413 msgid "Weekly (Monday)"
414 msgstr "Semanalmente (Lunes)"
416 msgid "Weekly (Sunday)"
417 msgstr "Semanalmente (Domingo)"
422 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing descriptions for common settings."
426 "Este Asistente le ayudará a crear una nueva AutoProgramación, dándole asistencia para las configuraciones habituales."
434 msgid "Yes, keep them."
435 msgstr "Si, consérvalo."
438 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
439 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match in title' is what is looked for in the EPG."
441 "Puede poner las propiedades básicas de una AutoProgramación aquí.\n"
442 "Mientras 'Nombre' es sólo un nombre visualizado en la vista previa, 'Concidir en título' es lo que buscará en el EPG."
445 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new AutoTimer.\n"
446 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
448 "No ha puesto un Atributo válido 'Coincidir en el título' para su nueva AutoProgramación.\n"
449 "Como es un Atributo obligatorio no puede continuar sin eso."
453 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
454 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
456 "Ha introducido \"%s\" como Texto a coincidir.\n"
457 "¿Quiere eliminar los espacios del inicio y fin?"
460 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the list?\n"
462 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
464 "Ha configurado correctamente una nueva AutoProgramación. ¿Quiere añadirla a la lista?\n"
466 "Puede volver atrás un paso, presionando EXIT en su mando."
469 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
470 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
472 "Su Atributo 'Coincidir en el título' termina con un espacio blanco.\n"
473 "Confirme si es intencionado o si quiere eliminarlo."
477 "Your config file is not well-formed:\n"
480 "Su fichero de configuración no es correcto:\n"
486 msgid "case-insensitive search"
487 msgstr "búsqueda sin-may/min"
489 msgid "case-sensitive search"
490 msgstr "búsqueda may/min"
499 msgstr "no hacer nada"
505 msgstr "coindencia exacta"
507 msgid "go to deep standby"
508 msgstr "ir a reposo profundo"
510 msgid "go to standby"
513 msgid "in Description"
514 msgstr "en Descripción"
516 msgid "in Shortdescription"
517 msgstr "en Descripción Corta"
526 msgstr "en entre semana"
528 msgid "partial match"
529 msgstr "coincidencia parcial"