add/update spanish translation (thanks jose juan!)
[vuplus_dvbapp-plugin] / autotimer / po / es.po
1 # Spanish translations for enigma2-plugins package.
2 # Copyright (C) 2009 THE enigma2-plugins'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the enigma2-plugins package.
4 # Automatically generated, 2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: enigma2-plugins 1.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-02-10 13:04+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-02-10 14:27+0100\n"
12 "Last-Translator: José Juan Zapater <josej@zapater.fdns.net>\n"
13 "Language-Team: none\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
19 msgid "Abort this Wizard."
20 msgstr "Abortar este Asistente."
21
22 msgid "Add"
23 msgstr "Añadir"
24
25 msgid "Add AutoTimer..."
26 msgstr "Añadir AutoProgramación..."
27
28 msgid "Add Filters"
29 msgstr "Añadir Filtros"
30
31 msgid "Add Services"
32 msgstr "Añadir Canales"
33
34 msgid "Add new AutoTimer"
35 msgstr "Añadir nueva AutoProgramación"
36
37 msgid "Add timer as disabled on conflict"
38 msgstr "Añadir programación como desactivar en conflicto"
39
40 msgid "After event"
41 msgstr "Después del evento"
42
43 msgid "All non-repeating Timers"
44 msgstr "Todas programaciones no-repetidas"
45
46 msgid "Ammount of recordings left"
47 msgstr "Cantidad de grabaciones que quedan"
48
49 msgid "AutoTimer Editor"
50 msgstr "Editor de AutoProgramación"
51
52 msgid "AutoTimer Filters"
53 msgstr "Filtros de AutoProgramación"
54
55 msgid "AutoTimer Overview"
56 msgstr "Vista previa de AutoProgramación"
57
58 msgid "AutoTimer Services"
59 msgstr "Canales AutoProgramación"
60
61 msgid "AutoTimer Settings"
62 msgstr "Configuración AutoProgramación"
63
64 msgid "Begin of Timespan"
65 msgstr "Comienzo de Tiempo"
66
67 msgid "Begin of after Event Timespan"
68 msgstr "Comienzo de Tiempo después del Evento"
69
70 msgid "Bouquets"
71 msgstr "Listas"
72
73 msgid "Cancel"
74 msgstr "Cancelar"
75
76 msgid "Channel Selection"
77 msgstr "Seleccionar canal"
78
79 msgid "Channels"
80 msgstr "Canales"
81
82 msgid "Choose target folder"
83 msgstr "Elija carpeta destino"
84
85 msgid "Classic"
86 msgstr "Clásico"
87
88 msgid "Close and forget changes"
89 msgstr "Cerrar y olvidar cambios"
90
91 msgid "Close and save changes"
92 msgstr "Cerrar y guardar cambios"
93
94 msgid "Configure AutoTimer behavior"
95 msgstr "Configurar comportamiento de AutoProgramación"
96
97 msgid "Create a new AutoTimer."
98 msgstr "Crear una nueva AutoProgramación."
99
100 msgid "Create a new timer using the classic editor"
101 msgstr "Crear un nueva programación usando un editor clásico"
102
103 msgid "Create a new timer using the wizard"
104 msgstr "Crear una nueva programación usando el asistente"
105
106 #, python-format
107 msgid "Custom (%s)"
108 msgstr "Personalizado (%s)"
109
110 msgid "Custom Location"
111 msgstr "Localización Personalizada"
112
113 msgid "Custom offset"
114 msgstr "Compensación Personalizada"
115
116 msgid "Delete"
117 msgstr "Borrar"
118
119 msgid "Description"
120 msgstr "Descripción"
121
122 #, python-format
123 msgid "Do you really want to delete %s?"
124 msgstr "¿Seguro que quiere borrar %s?"
125
126 msgid "EPG Encoding"
127 msgstr "Codificación EPG"
128
129 msgid "Edit AutoTimer"
130 msgstr "Editar AutoProgramación"
131
132 msgid "Edit AutoTimer Filters"
133 msgstr "Editar Filtros de AutoProgramación"
134
135 msgid "Edit AutoTimer Services"
136 msgstr "Editar Canales de AutoProgramación"
137
138 msgid "Edit Filters"
139 msgstr "Editar Filtros"
140
141 msgid "Edit Services"
142 msgstr "Editar Canales"
143
144 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
145 msgstr "Editar Programaciones y buscar nuevos Eventos"
146
147 msgid "Edit new timer defaults"
148 msgstr "Editar el por defecto de nueva programación"
149
150 msgid "Edit selected AutoTimer"
151 msgstr "Editar la AutoProgramación seleccionada"
152
153 msgid "Editing"
154 msgstr "Editando"
155
156 msgid "Editor for new AutoTimers"
157 msgstr "Editor para nuevas AutoProgramaciones"
158
159 msgid "Enable Filtering"
160 msgstr "Activar Filtro"
161
162 msgid "Enable Service Restriction"
163 msgstr "Activar Restricción de Canales"
164
165 msgid "Enabled"
166 msgstr "Activado"
167
168 msgid "End of Timespan"
169 msgstr "Fin de Tiempo"
170
171 msgid "End of after Event Timespan"
172 msgstr "Fin de Tiempo después del Evento"
173
174 msgid "Exact match"
175 msgstr "Coincidencia exacta"
176
177 msgid "Exclude"
178 msgstr "Excluir"
179
180 msgid "Execute after Event during Timespan"
181 msgstr "Ejectuar el después del Evento durante el Tiempo"
182
183 msgid "Filter"
184 msgstr "Filtro"
185
186 msgid ""
187 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg it's Description.\n"
188 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
189 msgstr ""
190 "Los Filtros son otra herramienta potente cuando coinciden eventos. Una AutoProgramación puede ser restringida a entre semana o sólo concidir un evento con el texto dentro de por ej. su Descripción.\n"
191 "Pulse AZUL para añadir una nueva restricción y AMARILLO para eliminar la seleccionada."
192
193 #, python-format
194 msgid ""
195 "Found a total of %d matching Events.\n"
196 "%d Timer were added and %d modified."
197 msgstr ""
198 "Encontré un total de %d Eventos coincidentes.\n"
199 "La programación %d fué añadida y %d modificada."
200
201 msgid "Friday"
202 msgstr "Viernes"
203
204 msgid "Guess existing Timer based on Begin/End"
205 msgstr "Las programaciones existentes están basadas en Inicio/Fin"
206
207 msgid "Import AutoTimer"
208 msgstr "Importar AutoProgramación"
209
210 msgid "Import existing Timer"
211 msgstr "Importar Programación existente"
212
213 msgid "Import from EPG"
214 msgstr "Importar desde el EPG"
215
216 msgid "Include"
217 msgstr "Incluir"
218
219 msgid ""
220 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to deny specific ones.\n"
221 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied Service (inside a Bouquet).\n"
222 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
223 msgstr ""
224 "Es posible restringir una AutoProgramación a ciertos canales/lista or denegar otros concretos.\n"
225 "Un Evento sólo coincide esta AutoProgramación si está en un canal específico y no denegado (dentro de una lista).\n"
226 "Pulse AZUL para añadir una nueva restricción y AMARILLO para borrar la seleccionada."
227
228 msgid "Location"
229 msgstr "Localización"
230
231 #, python-format
232 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
233 msgstr "Coincide Tiempo: %02d:%02d - %02d:%02d"
234
235 msgid "Match Title"
236 msgstr "Coincide Título"
237
238 #, python-format
239 msgid "Match title: %s"
240 msgstr "Coincide Título: %s"
241
242 msgid "Maximum Duration (in m)"
243 msgstr "Máxima Duración (en m)"
244
245 msgid "Modify existing Timers"
246 msgstr "Modificar Programaciones existentes"
247
248 msgid "Monday"
249 msgstr "Lunes"
250
251 msgid "Monthly"
252 msgstr "Mensualmente"
253
254 msgid "Never"
255 msgstr "Nunca"
256
257 msgid "New"
258 msgstr "Nuevo"
259
260 msgid "No"
261 msgstr "No"
262
263 msgid "No, remove them."
264 msgstr "No, borrarlo."
265
266 msgid "None"
267 msgstr "Ninguno"
268
269 msgid "OK"
270 msgstr "OK"
271
272 msgid "Offset after recording (in m)"
273 msgstr "Tiempo después de grabar (en m)"
274
275 msgid "Offset before recording (in m)"
276 msgstr "Tiempo antes de grabar (en m)"
277
278 msgid "On any service"
279 msgstr "En cualquier canal"
280
281 msgid "On same service"
282 msgstr "En el mismo canal"
283
284 msgid "Only AutoTimers created during this Session"
285 msgstr "Solo AutoGrabaciones creadas en esta Sesión"
286
287 msgid "Only match during Timespan"
288 msgstr "Solo coincidir durante el Tiempo"
289
290 #, python-format
291 msgid "Only on Service: %s"
292 msgstr "Sólo en el Canal: %s"
293
294 msgid "Open Context Menu"
295 msgstr "Abrir Menú Contextual"
296
297 msgid "Please provide a Text to match"
298 msgstr "Introduzca un texto a coincidir"
299
300 msgid "Poll Interval (in h)"
301 msgstr "Intervalo de refresco (en h)"
302
303 msgid "Poll automatically"
304 msgstr "Refresco automático"
305
306 msgid "Preview"
307 msgstr "Previsualizar"
308
309 msgid "Preview AutoTimer"
310 msgstr "Previsualizar AutoProgramación"
311
312 msgid "Really close without saving settings?"
313 msgstr "¿Seguro que quiere cerrar sin guardar los cambios?"
314
315 msgid "Record a maximum of x times"
316 msgstr "Grabar un máximo de x veces"
317
318 msgid "Record on"
319 msgstr "Guardar en"
320
321 msgid "Remove selected AutoTimer"
322 msgstr "Borrar la AutoProgramación seleccionada"
323
324 msgid "Require Description to be unique"
325 msgstr "Obligar a que la Descripción sea única"
326
327 msgid "Reset Count"
328 msgstr "Borrar Contador"
329
330 msgid "Saturday"
331 msgstr "Sábado"
332
333 msgid "Save"
334 msgstr "Guardar"
335
336 msgid "Search Type"
337 msgstr "Tipo de Búsqueda"
338
339 msgid "Search strictness"
340 msgstr "Búsqueda extricta"
341
342 msgid "Select a Timer to Import"
343 msgstr "Seleccionar una Programación a Importar"
344
345 msgid "Select bouquet to record on"
346 msgstr "Seleccionar lista a grabar"
347
348 msgid "Select channel to record on"
349 msgstr "Seleccionar canal a grabar"
350
351 msgid "Select type of Filter"
352 msgstr "Seleccionar tipo de Filtro"
353
354 msgid "Set maximum Duration"
355 msgstr "Máxima Duración"
356
357 msgid "Setup"
358 msgstr "Configurar"
359
360 msgid "Sort AutoTimer"
361 msgstr "Ordenar AutoProgramación"
362
363 msgid "Sort Time"
364 msgstr "Ordenar por Hora"
365
366 msgid "Sunday"
367 msgstr "Domingo"
368
369 msgid "Tags"
370 msgstr "Etiquetas"
371
372 msgid ""
373 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the List.\n"
374 "Please press OK to continue."
375 msgstr ""
376 "Gracias por usar el asistente. Su nueva AutoProgramación ha sido añadida a la Lista.\n"
377 "Pulse OK para continuar."
378
379 msgid ""
380 "The Timer will not be added to the List.\n"
381 "Please press OK to close this Wizard."
382 msgstr ""
383 "La Programación no puede ser añadida a la Lista.\n"
384 "Pulse OK para cerrar este asistente."
385
386 msgid "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies inside of this timespan."
387 msgstr "El Tiempo de una AutoProgramación es el primer atributo 'avanzado'. Si un tiempo es especificado, un evento sólo coincide si se encuentra dentro de ese tiempo."
388
389 msgid "The match attribute is mandatory."
390 msgstr "El atributo a coincidir es obligatorio."
391
392 msgid "Thursday"
393 msgstr "Jueves"
394
395 msgid "Timer Type"
396 msgstr "Tipo de Programación"
397
398 msgid "Tuesday"
399 msgstr "Martes"
400
401 msgid "Use a custom location"
402 msgstr "Usar una localización concreta"
403
404 msgid "Wednesday"
405 msgstr "Miércoles"
406
407 msgid "Weekday"
408 msgstr "Entre semana"
409
410 msgid "Weekend"
411 msgstr "Fin de semana"
412
413 msgid "Weekly (Monday)"
414 msgstr "Semanalmente (Lunes)"
415
416 msgid "Weekly (Sunday)"
417 msgstr "Semanalmente (Domingo)"
418
419 msgid ""
420 "Welcome.\n"
421 "\n"
422 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing descriptions for common settings."
423 msgstr ""
424 "Bienvenido.\n"
425 "\n"
426 "Este Asistente le ayudará a crear una nueva AutoProgramación, dándole asistencia para las configuraciones habituales."
427
428 msgid "Wizard"
429 msgstr "Asistente"
430
431 msgid "Yes"
432 msgstr "Si"
433
434 msgid "Yes, keep them."
435 msgstr "Si, consérvalo."
436
437 msgid ""
438 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
439 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match in title' is what is looked for in the EPG."
440 msgstr ""
441 "Puede poner las propiedades básicas de una AutoProgramación aquí.\n"
442 "Mientras 'Nombre' es sólo un nombre visualizado en la vista previa, 'Concidir en título' es lo que buscará en el EPG."
443
444 msgid ""
445 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new AutoTimer.\n"
446 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
447 msgstr ""
448 "No ha puesto un Atributo válido 'Coincidir en el título' para su nueva AutoProgramación.\n"
449 "Como es un Atributo obligatorio no puede continuar sin eso."
450
451 #, python-format
452 msgid ""
453 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
454 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
455 msgstr ""
456 "Ha introducido \"%s\" como Texto a coincidir.\n"
457 "¿Quiere eliminar los espacios del inicio y fin?"
458
459 msgid ""
460 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the list?\n"
461 "\n"
462 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
463 msgstr ""
464 "Ha configurado correctamente una nueva AutoProgramación. ¿Quiere añadirla a la lista?\n"
465 "\n"
466 "Puede volver atrás un paso, presionando EXIT en su mando."
467
468 msgid ""
469 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
470 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
471 msgstr ""
472 "Su Atributo 'Coincidir en el título' termina con un espacio blanco.\n"
473 "Confirme si es intencionado o si quiere eliminarlo."
474
475 #, python-format
476 msgid ""
477 "Your config file is not well-formed:\n"
478 "%s"
479 msgstr ""
480 "Su fichero de configuración no es correcto:\n"
481 "%s"
482
483 msgid "auto"
484 msgstr "auto"
485
486 msgid "case-insensitive search"
487 msgstr "búsqueda sin-may/min"
488
489 msgid "case-sensitive search"
490 msgstr "búsqueda may/min"
491
492 msgid "delete"
493 msgstr "borrar"
494
495 msgid "disable"
496 msgstr "desactivar"
497
498 msgid "do nothing"
499 msgstr "no hacer nada"
500
501 msgid "enable"
502 msgstr "activar"
503
504 msgid "exact match"
505 msgstr "coindencia exacta"
506
507 msgid "go to deep standby"
508 msgstr "ir a reposo profundo"
509
510 msgid "go to standby"
511 msgstr "ir a reposo"
512
513 msgid "in Description"
514 msgstr "en Descripción"
515
516 msgid "in Shortdescription"
517 msgstr "en Descripción Corta"
518
519 msgid "in Title"
520 msgstr "en Título"
521
522 msgid "mins"
523 msgstr "mins"
524
525 msgid "on Weekday"
526 msgstr "en entre semana"
527
528 msgid "partial match"
529 msgstr "coincidencia parcial"
530
531 msgid "record"
532 msgstr "grabar"
533
534 msgid "standard"
535 msgstr "estándar"
536
537 msgid "zap"
538 msgstr "zapear"
539
540 #~ msgid "Import"
541 #~ msgstr "Importar"
542