1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
7 "Project-Id-Version: Enigma2 AutoTimer Plugin\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-08-10 22:01+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-08-10 22:03+0100\n"
11 "Last-Translator: Moritz Venn <moritz.venn@freaque.net>\n"
12 "Language-Team: german <de@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Abort this Wizard."
18 msgstr "Den Wizard beenden."
23 msgid "Add AutoTimer..."
24 msgstr "AutoTimer hinzufügen..."
32 msgid "Add new AutoTimer"
33 msgstr "Neuen AutoTimer hinzufügen"
35 msgid "Add timer as disabled on conflict"
36 msgstr "Timer bei Konflikt als deaktiviert hinzufügen"
39 msgstr "Nach dem Event"
41 msgid "All non-repeating Timers"
42 msgstr "Alle sich nicht Wiederholenden"
44 msgid "Ammount of recordings left"
45 msgstr "Verbleibende Anzahl Aufnahmen"
47 msgid "AutoTimer Editor"
48 msgstr "AutoTimer Editor"
50 msgid "AutoTimer Filters"
51 msgstr "AutoTimer Filter"
53 msgid "AutoTimer Overview"
54 msgstr "AutoTimer Übersicht"
56 msgid "AutoTimer Services"
57 msgstr "AutoTimer Sender"
59 msgid "AutoTimer Settings"
60 msgstr "AutoTimer Einstellungen"
62 msgid "Begin of Timespan"
63 msgstr "Anfang der Zeitspanne"
65 msgid "Begin of after Event Timespan"
66 msgstr "Anfang der Zeitspanne"
74 msgid "Channel Selection"
80 msgid "Choose target folder"
81 msgstr "Wähle Zielverzeichnis"
86 msgid "Close and forget changes"
87 msgstr "Schließen ohne Speichern der Änderungen"
89 msgid "Close and save changes"
90 msgstr "Schließen und Speichern"
92 msgid "Configure AutoTimer behavior"
93 msgstr "AutoTimer Verhalten"
95 msgid "Create a new AutoTimer."
96 msgstr "Einen neuen AutoTimer erstellen."
98 msgid "Create a new timer using the classic editor"
99 msgstr "Neuen Timer mit dem klassichen Editor erstellen"
101 msgid "Create a new timer using the wizard"
102 msgstr "Neuen Timer mit dem Wizard erstellen"
106 msgstr "Speziell (%s)"
108 msgid "Custom Location"
109 msgstr "Aufnahmeverzeichnis"
111 msgid "Custom offset"
112 msgstr "Angepasster Vor- und Nachlauf"
118 msgstr "Beschreibung"
121 msgid "Do you really want to delete %s?"
122 msgstr "%s wirklich löschen?"
125 msgstr "Zeichensatz des EPG"
127 msgid "Edit AutoTimer"
128 msgstr "AutoTimer bearbeiten"
130 msgid "Edit AutoTimer Filters"
131 msgstr "AutoTimer Filter bearbeiten"
133 msgid "Edit AutoTimer Services"
134 msgstr "AutoTimer Sender bearbeiten"
137 msgstr "Filter bearbeiten"
139 msgid "Edit Services"
140 msgstr "Sender bearbeiten"
142 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
143 msgstr "Automatisch Aufnahmen erstellen"
145 msgid "Edit new timer defaults"
146 msgstr "Voreinstellungen neuer Timer bearbeiten"
148 msgid "Edit selected AutoTimer"
149 msgstr "Markierten AutoTimer bearbeiten"
154 msgid "Editor for new AutoTimers"
155 msgstr "Standardeditor für neue AutoTimer"
157 msgid "Enable Filtering"
158 msgstr "Filter einschalten"
160 msgid "Enable Service Restriction"
161 msgstr "Sender-Beschränkungen"
164 msgstr "Eingeschaltet"
166 msgid "End of Timespan"
167 msgstr "Ende der Zeitspanne"
169 msgid "End of after Event Timespan"
170 msgstr "Ende der Zeitspanne"
173 msgstr "Exakter Treffer"
176 msgstr "Ausschließen"
178 msgid "Execute after Event during Timespan"
179 msgstr "Führe innerhalb der Zeitspanne aus"
185 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
186 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
187 "it's Description.\n"
188 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
190 "Filter sind ein hilfreiches Hilfsmittel um Sendungen zu erkennen. Ein "
191 "AutoTimer kann auf bestimmte Wochentage beschränkt sein oder z.B. nur bei "
192 "einem Text innerhalb der Kurzbeschreibung aktiv werden. Drücke BLAU um einen "
193 "neuen Filter hinzuzufügen und GELB um einen zu entfernen"
197 "Found a total of %d matching Events.\n"
198 "%d Timer were added and %d modified."
200 "Habe insgesamt %d Sendungen gefunden.\n"
201 "%d Timer wurden hinzugefügt und %d geändert."
206 msgid "Guess existing Timer based on Begin/End"
207 msgstr "Bestimme existierende Timer anhand Anfang-/Endzeit"
209 msgid "Import AutoTimer"
210 msgstr "AutoTimer importieren"
212 msgid "Import existing Timer"
213 msgstr "Importiere aus Timer"
215 msgid "Import from EPG"
216 msgstr "Importiere aus EPG"
219 msgstr "Einschließen"
222 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
223 "deny specific ones.\n"
224 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
225 "Service (inside a Bouquet).\n"
226 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
228 "AutoTimer können auch auf bestimmte Sender oder Bouquets beschränkt werden. "
229 "Eine Sendung wird dann nur hinzugefügt wenn sie auf einen erlaubten und "
230 "keinem verbotenen Sender (innerhalb eines Bouquets) läuft. Drücke BLAU um "
231 "eine neue Beschränkungen hinzuzufügen und GELB um die markierte zu entfernen"
234 msgstr "Zielverzeichnis"
237 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
238 msgstr "Finde in Zeitspanne: %02d:%02d - %02d:%02d"
241 msgstr "Finde in Titel"
244 msgid "Match title: %s"
245 msgstr "Finde Titel: %s"
247 msgid "Maximum Duration (in m)"
248 msgstr "Maximale Länge (in Min)"
250 msgid "Modify existing Timers"
251 msgstr "Ändere existierende Timer"
268 msgid "No, remove them."
269 msgstr "Nein, entfernen."
277 msgid "Offset after recording (in m)"
278 msgstr "Nachlauf der Aufnahme (in Min)"
280 msgid "Offset before recording (in m)"
281 msgstr "Vorlauf der Aufnahme (in Min)"
283 msgid "On any service"
284 msgstr "Auf jedem Sender"
286 msgid "On same service"
287 msgstr "Auf dem gleichen Sender"
289 msgid "Only AutoTimers created during this Session"
290 msgstr "Nur die dieser Sitzung"
292 msgid "Only match during Timespan"
293 msgstr "Finde nur innerhalb einer Zeitspanne"
296 msgid "Only on Service: %s"
297 msgstr "Nur auf Sender: %s"
299 msgid "Open Context Menu"
300 msgstr "Öffne Kontext-Menü"
302 msgid "Override found with alternative Service"
303 msgstr "Service mit alternative ersetzen"
305 msgid "Please provide a Text to match"
306 msgstr "Bitte zu findenden Text eingeben"
308 msgid "Poll Interval (in h)"
309 msgstr "Abfrageintervall (in Stunden)"
311 msgid "Poll automatically"
312 msgstr "Frage automatisch ab"
317 msgid "Preview AutoTimer"
320 msgid "Really close without saving settings?"
321 msgstr "Wirklich ohne Sichern beenden?"
323 msgid "Record a maximum of x times"
324 msgstr "Höchstens X-mal aufnehmen"
327 msgstr "Aufnahme von"
329 msgid "Remove selected AutoTimer"
330 msgstr "Markierten AutoTimer löschen"
332 msgid "Require Description to be unique"
333 msgstr "Beschreibung muss eindeutig sein"
336 msgstr "Setze Zähler zurück"
347 msgid "Search strictness"
348 msgstr "Genauigkeit der Suche"
350 msgid "Select a Timer to Import"
351 msgstr "Wähle zu importierende Aufnahme"
353 msgid "Select bouquet to record on"
354 msgstr "Wähle Bouquet für Aufnahme"
356 msgid "Select channel to record on"
357 msgstr "Wähle Kanal für Aufnahme"
359 msgid "Select type of Filter"
360 msgstr "Typ des Filters auswählen"
362 msgid "Set maximum Duration"
363 msgstr "Finde maximale Länge"
366 msgstr "Einstellungen"
368 msgid "Show in Extensionmenu"
369 msgstr "In Erweiterungsmenü anzeigen"
371 msgid "Sort AutoTimer"
372 msgstr "Sortiere AutoTimer"
375 msgstr "Sortiere nach Zeit"
384 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
386 "Please press OK to continue."
388 "Vielen Dank für das Benutzen des Wizards. Der neue AutoTimer wurde der Liste "
389 "hinzugefügt. Drücke OK um Fortzufahren."
392 "The Timer will not be added to the List.\n"
393 "Please press OK to close this Wizard."
395 "Der Timer wird nicht zur Liste hinzugefügt.\n"
396 "Drücke OK um den Wizard zu beenden."
399 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
400 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
401 "inside of this timespan."
403 "Der Zeitraum eines AutoTimers ist das erste \"fortgeschrittene\" Attribut. "
404 "Wenn ein Zeitraum angegeben ist wird eine Sendung nur hinzugefügt wenn sie "
405 "innerhalb dieser Zeitspanne liegt."
407 msgid "The match attribute is mandatory."
408 msgstr "Das Attribut 'Finde in Titel' muss angegeben werden!"
419 msgid "Use a custom location"
420 msgstr "Angepasstes Aufnahmeverzeichnis"
431 msgid "Weekly (Monday)"
432 msgstr "Wöchentlich (Montag)"
434 msgid "Weekly (Sunday)"
435 msgstr "Wöchentlich (Sonntag)"
440 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
441 "descriptions for common settings."
444 "Dieser Assistent wird Ihnen helfen einen neuen AutoTimer zu erstellen indem "
445 "er für häufig genutzte Einstellungen eine Beschreibung liefert."
453 msgid "Yes, keep them."
454 msgstr "Ja, behalten."
457 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
458 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
459 "in title' is what is looked for in the EPG."
461 "Hier können Sie grundlegende Einstellungen des AutoTimers treffen. Das "
462 "Attribut \"Name\" ist eine Beschreibung innerhalb der Overview während "
463 "\"Finde in Titel\" der gesuchte Text im Sendungsnamen ist."
466 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
468 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
470 "Sie habendas Attribut \"Finde in Titel\" nicht angegeben. Da dies ein "
471 "notwendiges Attribut ist können Sie nicht fortfahren ohne dies zu tun."
475 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
476 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
478 "Es wurde \"%s\" als Suchtext eingegeben.\n"
479 "Sollen Leerzeichen am Ende entfernt werden?"
482 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
485 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
487 "Sie haben den neuen AutoTimer erfolgreich konfiguriert. Soll er der Liste "
488 "hinzugefügt werden? Durch drücken von \"EXIT\" auf der Fernbedienung können "
489 "Sie einen Schritt zurück gehen."
492 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
493 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
495 "Das Attribut \"Finde in Titel\" endet bei Ihnen mit einem Leerzeichen. Bitte "
496 "bestätigen Sie ob dies Absicht war, sonst werden diese entfernt."
500 "Your config file is not well-formed:\n"
503 "Ihre Konfigurationsdatei ist nicht wohlgeformt:\n"
509 msgid "case-insensitive search"
510 msgstr "ignoriere Groß- und Kleinschreibung"
512 msgid "case-sensitive search"
513 msgstr "erzwinge Groß- und Kleinschreibung"
519 msgstr "ausgeschalten"
528 msgstr "gesamter Title"
530 msgid "go to deep standby"
531 msgstr "in Deep Standby gehen"
533 msgid "go to standby"
534 msgstr "in Standby gehen"
536 msgid "in Description"
537 msgstr "in der Beschreibung"
539 msgid "in Shortdescription"
540 msgstr "in der Kurzbeschreibung"
549 msgstr "an einem Wochentag"
551 msgid "partial match"
552 msgstr "Teil des Titels"