#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Icelandic translation v.1.21\n"
+"Project-Id-Version: Icelandic translation v.1.22b\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-11-12 21:58+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-10-19 22:58-0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-19 08:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-18 22:50-0000\n"
"Last-Translator: Baldur Þór Sveinsson <baddi@oreind.is>\n"
"Language-Team: Polar Team <baddi@oreind.is>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"%s\n"
"(%s, %d MB laus)"
+#, python-format
+msgid "%s (%s)\n"
+msgstr ""
+
msgid "(ZAP)"
msgstr "(STÖKK)"
msgid "/var directory"
msgstr "/var mappa"
-msgid "0 V"
-msgstr "0 V"
-
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
msgid "1.2"
msgstr "1.2"
-msgid "12 V"
-msgstr "12 V"
-
-msgid "12V Output"
-msgstr "12V Út"
+msgid "12V output"
+msgstr ""
msgid "13 V"
msgstr "13 V"
"A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
"start the satfinder."
msgstr ""
+"Upptaka er í gangi núna. Stoppaðu upptökuna áður en að þú byrjar "
+"gervihnattaleit."
+
+msgid ""
+"A sleep timer want's to set your\n"
+"Dreambox to standby. Do that now?"
+msgstr ""
+"Búið er að stilla tímann núna til\n"
+"að setja á biðstöðu. Gera það núna?"
+
+msgid ""
+"A sleep timer want's to shut down\n"
+"your Dreambox. Shutdown now?"
+msgstr ""
+"Búið er að stilla tímann núna til að\n"
+"slökkva á boxinu. Gera það núna?"
msgid ""
"A timer failed to record!\n"
msgstr "Viðbót"
msgid "Add a mark"
-msgstr ""
-
-msgid "Add alternative"
-msgstr ""
+msgstr "Bæta við merki"
msgid "Add files to playlist"
msgstr "Bæta skrám við spilunarlista"
-msgid "Add service"
-msgstr ""
-
msgid "Add timer"
msgstr "Bæta við tímastillingu"
+msgid "Add to bouquet"
+msgstr ""
+
+msgid "Add to favourites"
+msgstr ""
+
msgid "Advanced"
msgstr "Sérfæði"
msgstr "Allt"
msgid "All..."
-msgstr ""
+msgstr "Allt..."
msgid "Alpha"
msgstr "Gegnsæi"
msgid "Artist:"
msgstr "Listmaður:"
+msgid "Ask before shutdown:"
+msgstr "Spyrja áður en sett er í biðstöðu:"
+
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Stærðarhlutfall"
msgid "Cable"
msgstr "Kapalkerfi"
-msgid "Call monitoring"
+msgid "Cache Thumbnails"
msgstr ""
+msgid "Call monitoring"
+msgstr "Fylgist með hringingum"
+
msgid "Cancel"
msgstr "Hætta við"
msgid "Capacity: "
msgstr "Stærð:"
+msgid "Card"
+msgstr ""
+
msgid "Catalan"
msgstr "Catalan"
msgid "Common Interface"
msgstr "Afruglara tengi"
+msgid "Compact Flash"
+msgstr ""
+
msgid "Compact flash card"
msgstr "Compact flash kort"
msgid "Configuration Mode"
msgstr "Stillingar"
+msgid "Configuring"
+msgstr ""
+
msgid "Conflicting timer"
msgstr "Tímastilling skarast"
msgid "Creating partition failed"
msgstr "Tókst ekki að búa til diskhluta"
+msgid "Croatian"
+msgstr "Króatíska"
+
msgid "Current version:"
msgstr "Núverandi útgáfa:"
msgstr "Breyta"
msgid "Cut"
-msgstr ""
+msgstr "Klippa"
msgid "Cutlist editor..."
-msgstr ""
+msgstr "Klippingastjóri"
msgid "Czech"
-msgstr ""
+msgstr "Tékkneska"
msgid "DVB-S"
msgstr "DVB-S"
msgstr "Gera Mynd í Mynd óvirka"
msgid "Disable Subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "Ekki undirtexta"
+
+msgid "Disabled"
+msgstr "Óvirkt"
#, python-format
msgid ""
msgstr "Viltu leita aftur handvirkt?"
msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
-msgstr ""
+msgstr "Viltu gera virkan foreldrastýrðan aðgang að dreamboxinu?"
msgid "Do you want to restore your settings?"
msgstr "Viltu setja inn stillingarnar þínar aftur?"
"Viltu uppfæra Dreamboxið þitt?\n"
"Þú þarft að bíða eftir að hafa ýtt á OK!"
-msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
-msgstr ""
-
msgid "Do you want to view a tutorial?"
msgstr "Viltu horfa á kennslu?"
+#, python-format
+msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
+msgstr ""
+
msgid "Download Plugins"
msgstr "Hala niður innskotum"
msgid "Downloadable plugins"
msgstr "Niðurhalanleg innskot"
+msgid "Downloading"
+msgstr ""
+
msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
msgstr "Hala niður innskots upplýsingum. Vinsamlega bíðið..."
msgid "Enable parental control"
msgstr "Virkja foreldra stýringu"
+msgid "Enabled"
+msgstr "Virkt"
+
msgid "End"
msgstr "Hætta"
"\n"
"© 2006 - Stephan Reichholf"
msgstr ""
+"Enigma2 Skinnval v0.5 BETA\n"
+"\n"
+"Ef þú verður var við vandamál hafðu þá samband\n"
+"við stephan@reichholf.net\n"
+"\n"
+"© 2006 - Stephan Reichholf"
msgid "Enter main menu..."
msgstr "Fara í aðal valmynd..."
msgid "Enter the service pin"
msgstr "Sláðu inn kóða"
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
msgid "Eventview"
msgstr "Skoða atriði"
msgstr "Keyrslu lokið!"
msgid "Exit editor"
-msgstr ""
+msgstr "Hætta í breytingum"
msgid "Exit the wizard"
msgstr "Hætta í álfinum"
"GUI needs a restart to apply a new skin\n"
"Do you want to Restart the GUI now?"
msgstr ""
+"Gluggakerfi þarf að endurræsa til að virkja nýtt skinn\n"
+"Viltu endurræsa gluggakerfi núna?"
msgid "Games / Plugins"
msgstr "Leikir / Innskot"
msgid "How many minutes do you want to record?"
msgstr "Í hvað margar mínútur viltu taka upp?"
+msgid "Hungarian"
+msgstr ""
+
msgid "IP Address"
msgstr "IP Netfang"
msgid "Input"
msgstr "Inntak"
+msgid "Installing"
+msgstr ""
+
+msgid "Installing Software..."
+msgstr ""
+
msgid "Instant Record..."
msgstr "Skyndi upptaka..."
+msgid "Internal Flash"
+msgstr ""
+
msgid "Inversion"
msgstr "Umbreyting"
msgid "Limits on"
msgstr "Mörk á"
+msgid "List of Storage Devices"
+msgstr ""
+
msgid "Longitude"
msgstr "Lengdargráða"
+msgid "MMC Card"
+msgstr ""
+
msgid "MORE"
msgstr "MEIRA"
msgstr "Aðalvalmynd"
msgid "Make this mark an 'in' point"
-msgstr ""
+msgstr "Gera þetta merki að 'inn' merki"
msgid "Make this mark an 'out' point"
-msgstr ""
+msgstr "Gera þetta merki að 'út' merki"
msgid "Make this mark just a mark"
-msgstr ""
+msgstr "Gera þetta merki bara að merki"
msgid "Manual Scan"
msgstr "Handvirk leitun"
msgid "Netmask"
msgstr "Netmaski"
+msgid "Network Mount"
+msgstr ""
+
msgid "Network Setup"
msgstr "Stilla netkerfi"
msgid "No backup needed"
msgstr "Afritun óþörf"
+msgid ""
+"No data on transponder!\n"
+"(Timeout reading PAT)"
+msgstr ""
+
msgid "No event info found, recording indefinitely."
msgstr "Engar upplýsingar um atriði fundust, tek upp endalaust."
+msgid "No free tuner!"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
+msgstr ""
+
msgid "No positioner capable frontend found."
msgstr "Það fannst ekki móttakari sem styður staðsetjara."
msgid "No satellite frontend found!!"
-msgstr ""
+msgstr "Það fannst ekki gervihnattamóttakari!!"
msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
msgstr "Enginn móttakari er stilltur til að nota með staðsetjara!"
msgstr "Uppfærsla frá neti"
msgid "Other..."
-msgstr ""
+msgstr "Annað..."
msgid "PAL"
msgstr "PAL"
msgid "PIDs"
msgstr "PIDs"
+msgid "Package list update"
+msgstr ""
+
msgid "Packet management"
msgstr "Pakka meðhöndlun"
msgid "Page"
-msgstr ""
+msgstr "Blaðsíða"
msgid "Parental control"
msgstr "Foreldrastýring"
msgid "Please select a subservice..."
msgstr "Vinsamlega veldu undirrás..."
+msgid "Please select keyword to filter..."
+msgstr ""
+
msgid "Please set up tuner B"
msgstr "Vinsamlega settu upp móttakara B"
msgstr "Færsla mótors"
msgid "Positioner setup"
-msgstr ""
+msgstr "Uppsetning mótors"
msgid "Positioner storage"
msgstr "Vistun í staðsetjjara"
msgid "Predefined transponder"
msgstr "Fyrirfram forritaður sendir"
+msgid "Preparing... Please wait"
+msgstr ""
+
msgid "Press OK to activate the settings."
msgstr "Ýtið á OK til að virkja stillingar."
msgstr "RGB"
msgid "RSS Feed URI"
+msgstr "RSS strauma URI"
+
+msgid "Ram Disk"
msgstr ""
msgid "Really close without saving settings?"
msgstr "Viltu hætta í undirrása hraðstökki?"
msgid "Reception Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Stilling móttöku"
msgid "Record"
msgstr "Upptaka"
+msgid "Recorded files..."
+msgstr ""
+
msgid "Recording"
msgstr "Upptaka"
msgstr "Taka út Innskot"
msgid "Remove a mark"
-msgstr ""
+msgstr "Eyða merkingu"
msgid "Remove plugins"
msgstr "Taka út innskot"
-msgid "Remove service"
-msgstr ""
-
msgid "Repeat"
msgstr "Endurtaka"
msgstr "Endurræsa"
msgid "Restart GUI now?"
-msgstr ""
+msgstr "Endurræsa gluggakerfi núna?"
msgid "Restore"
msgstr "Setja inn"
msgstr "Hægri"
msgid "Running"
-msgstr ""
+msgstr "Keyri"
msgid "S-Video"
msgstr "S-Video"
msgstr "Gervihnettir"
msgid "Satfinder"
-msgstr ""
+msgstr "Gervihnattaleit"
msgid "Saturday"
msgstr "Laugardagur"
+msgid "Scaling Mode"
+msgstr ""
+
msgid "Scan NIM"
msgstr "Leita NIM"
msgid "Select a movie"
msgstr "Veldu mynd"
-msgid "Select alternative service"
-msgstr ""
-
msgid "Select audio mode"
msgstr "Veldu hljóð stillingu"
msgid "Select channel to record from"
msgstr "Veldu rás til að taka upp frá"
-msgid "Select reference service"
-msgstr ""
-
msgid "Sequence repeat"
msgstr "Endurtaka runu"
msgid "Service Searching"
msgstr "Leita að rásum"
+msgid "Service has been added to the favourites."
+msgstr ""
+
+msgid "Service has been added to the selected bouquet."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Service invalid!\n"
+"(Timeout reading PMT)"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Service not found!\n"
+"(SID not found in PAT)"
+msgstr ""
+
msgid "Service scan"
msgstr "Rása leit"
msgid "Show the tv player..."
msgstr "Sýna sjónvarpsspilara"
+msgid "Shutdown Dreambox after"
+msgstr "Slökkva á móttakara eftir"
+
msgid "Similar"
msgstr "Svipað"
msgid "Single transponder"
msgstr "Einn sendir"
+msgid "Sleep Timer"
+msgstr "Tímastilling"
+
+msgid "Sleep timer action:"
+msgstr "Tíma aðgerð:"
+
+msgid "Slideshow Interval (sec.)"
+msgstr ""
+
msgid "Slot "
msgstr "Hólf"
msgid "Socket "
msgstr "Tengi"
+msgid "Some plugins are not available:\n"
+msgstr ""
+
msgid "Somewhere else"
msgstr "Einhversstaðar annarstaðar"
msgstr "Undirþjónusta"
msgid "Subtitle selection"
-msgstr ""
+msgstr "Velja undirtexta"
msgid "Subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "Undirtextar"
msgid "Sun"
msgstr "Sun"
msgstr "Prufu hamur"
msgid "Test-Messagebox?"
-msgstr ""
+msgstr "Prófa skilaboðaskjóðu?"
msgid ""
"Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
msgid "The pin codes you entered are different."
msgstr "Kóðarnir sem þú slóst inn eru ekki eins."
+msgid "The sleep timer has been activated."
+msgstr "Tíma stilling fyrir svefn er virk."
+
msgid ""
"The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
msgstr "Álfurinn getur tekið afrit af stillingum þínum. Viltu taka afrit núna?"
msgid "Timer selection"
msgstr "Tímastillinga val"
+msgid "Timer status:"
+msgstr "Tíma staða:"
+
msgid "Timeshift"
msgstr "Lifandi pása"
msgid "Tune"
msgstr "Stilla"
+msgid "Tune failed!"
+msgstr ""
+
msgid "Tuner"
msgstr "Móttakari"
msgid "Unmount failed"
msgstr "Aftenging tókst ekki"
+msgid "Updates your receiver's software"
+msgstr ""
+
msgid "Updating finished. Here is the result:"
msgstr "Uppfærslu er lokið. Hér er útkoman:"
msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
msgstr "Uppfærslu lokið. Viltu endurræsa Dreamboxinu þínu?"
+msgid "Upgrading"
+msgstr ""
+
+msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
+msgstr ""
+
msgid "Use DHCP"
msgstr "Nota DHCP"
"aftur inn afritið."
msgid ""
+"You need to define some keywords first!\n"
+"Press the menu-key to define keywords.\n"
+"Do you want to define keywords now?"
+msgstr ""
+
+msgid ""
"You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
"\n"
"Do you want to set the pin now?"
msgstr "Dreamboxið er að slökkva á sér. Vinsamlega bíðið..."
msgid ""
+"Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
+"try again."
+msgstr ""
+
+msgid ""
"Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
"Press OK to start upgrade."
msgstr ""
"Ýtið á OK til að byrja uppfærslu."
msgid "Zap back to service before positioner setup?"
-msgstr ""
+msgstr "Fara aftur á rás fyrir stillingu á mótorstýringu?"
msgid "Zap back to service before satfinder?"
+msgstr "Fara aftur á rás fyrir rásaleitun?"
+
+msgid "[alternative edit]"
msgstr ""
msgid "[bouquet edit]"
msgid "[move mode]"
msgstr "[færslu staða]"
+msgid "abort alternatives edit"
+msgstr ""
+
msgid "abort bouquet edit"
msgstr "hætta við að breyta fléttu"
msgid "about to start"
msgstr "er að byrja"
+msgid "add alternatives"
+msgstr ""
+
msgid "add bouquet"
msgstr "bæta rásavendi við"
msgid "back"
msgstr "til baka"
+msgid "better"
+msgstr ""
+
msgid "blacklist"
msgstr "svarti listi"
+msgid "by Exif"
+msgstr ""
+
msgid "change recording (duration)"
msgstr "breyta upptöku (tíma)"
msgid "continue"
msgstr "halda áfram"
-msgid "copy to favourites"
-msgstr "bæta við uppáhalds lista"
+msgid "copy to bouquets"
+msgstr ""
msgid "daily"
msgstr "daglega"
msgstr "eyða"
msgid "delete cut"
-msgstr ""
+msgstr "eyða klippingu"
msgid "delete..."
msgstr "eyða...."
msgid "disable move mode"
msgstr "hætta í færslu stöðu"
+msgid "do not change"
+msgstr ""
+
msgid "do nothing"
msgstr "ekki gera neitt"
msgid "done!"
msgstr "búinn!"
+msgid "edit alternatives"
+msgstr ""
+
msgid "empty/unknown"
msgstr "tómur/óþekkt"
msgid "enable move mode"
msgstr "virkja færlsu stöðu"
+msgid "end alternatives edit"
+msgstr ""
+
msgid "end bouquet edit"
msgstr "hætta að breyta fléttu"
msgid "end cut here"
-msgstr ""
+msgstr "enda klippingu hér"
msgid "end favourites edit"
msgstr "hætta að breyta uppáhalds lista"
"incoming call!\n"
"%s calls on %s!"
msgstr ""
+"það hringir!\n"
+"%s hringingar á %s!"
msgid "init module"
msgstr "stilli einingu"
msgid "insert mark here"
-msgstr ""
+msgstr "setja merki hér"
msgid "leave movie player..."
msgstr "hætta í spilara"
msgid "minutes and"
msgstr "mínútur og"
+msgid "multinorm"
+msgstr ""
+
msgid "never"
msgstr "aldrei"
msgid "no HDD found"
msgstr "fann ekki harða disk"
+msgid "no Picture found"
+msgstr ""
+
msgid "no module found"
msgstr "fann ekki einingu"
msgid "please press OK when ready"
msgstr "vinsamlega ýtið á OK þegar tilbúið"
+msgid "please wait, loading picture..."
+msgstr ""
+
msgid "previous channel"
msgstr "fyrri rás"
msgstr "tek upp...."
msgid "remove after this position"
+msgstr "eyða fyrir aftan þetta"
+
+msgid "remove all alternatives"
msgstr ""
msgid "remove all new found flags"
msgstr "eyða öllum merkingum um nýfundna rás"
msgid "remove before this position"
-msgstr ""
+msgstr "eyða fyrir framan þetta"
msgid "remove entry"
msgstr "taka út"
msgstr "eyða merkingu um nýfundna rás"
msgid "remove this mark"
-msgstr ""
+msgstr "taka út þetta merki"
msgid "repeated"
msgstr "endurtekinn"
msgid "show EPG..."
msgstr "sýna EPG"
+msgid "show alternatives"
+msgstr ""
+
msgid "show event details"
msgstr "sýna atriði nánar"
+msgid "shutdown"
+msgstr "slökkva"
+
msgid "simple"
msgstr "einfalt"
msgid "skip forward"
msgstr "fara áfram"
+msgid "standby"
+msgstr "biðstaða"
+
msgid "start cut here"
-msgstr ""
+msgstr "byrja að klippa hér"
msgid "start timeshift"
msgstr "byrja lifandi pásu"
msgid "yes (keep feeds)"
msgstr "já (halda fæðirásum)"
+msgid ""
+"your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
+"assistance before rebooting your dreambox."
+msgstr ""
+
msgid "zap"
msgstr "stökk"
#~ msgid "%s (%s, %d MB free)"
#~ msgstr "%s (%s, %d MB laus)"
+#~ msgid "0 V"
+#~ msgstr "0 V"
+
+#~ msgid "12 V"
+#~ msgstr "12 V"
+
+#~ msgid "12V Output"
+#~ msgstr "12V Út"
+
+#~ msgid "A sleep timer want's to set your"
+#~ msgstr "Tíma stilling vill stilla "
+
+#~ msgid "A sleep timer want's to shut down"
+#~ msgstr "Tíma stilling vill slökkva á boxinu"
+
#~ msgid "AGC"
#~ msgstr "AGC"
#~ msgid "Add Timer"
#~ msgstr "Bæta við Tímastillingu"
+#~ msgid "Add alternative"
+#~ msgstr "Bæta við öðru"
+
+#~ msgid "Add service"
+#~ msgstr "Bæta við rás"
+
#~ msgid "Ask before zapping"
#~ msgstr "Spyrja fyrir rásastökk"
#~ "Viltu hætta þessari þessari\n"
#~ "(skyndi) upptöku?"
+#~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
+#~ msgstr "Viltu horfa á leiðbeinungar um klippingar?"
+
+#~ msgid "Dreambox to standby. Do that now?"
+#~ msgstr "Fara í biðstöðu. Gera það núna?"
+
#~ msgid "Enigma1 like radiomode"
#~ msgstr "Útvarps stilling eins og Enigma1"
#~ msgid "Remember service pin"
#~ msgstr "Muna kóða fyrir rásir"
+#~ msgid "Remove service"
+#~ msgstr "Eyða rás"
+
#~ msgid "SNR"
#~ msgstr "SNR"
#~ msgid "Secondary cable from motorized LNB"
#~ msgstr "Seinni kapall frá mótorstýrðum nema"
+#~ msgid "Select alternative service"
+#~ msgstr "Velja aðra rás"
+
+#~ msgid "Select reference service"
+#~ msgstr "Velja viðmiðunarrás"
+
#~ msgid "Setup Lock"
#~ msgstr "Setja upp læsingu"
#~ msgid "Swap services"
#~ msgstr "Skipta á milli rása"
+#~ msgid "The sleep timer has been acitvated."
+#~ msgstr "Tímastilling fyrir biðstöðu er virkur."
+
#~ msgid "Timeshifting"
#~ msgstr "Lifandi pása"
#~ msgid "add bouquet..."
#~ msgstr "bæta við rásavendi..."
+#~ msgid "copy to favourites"
+#~ msgstr "bæta við uppáhalds lista"
+
#~ msgid "remove bouquet"
#~ msgstr "eyða fléttu"
#~ msgid "use power delta"
#~ msgstr "nota afl delta"
+
+#~ msgid "your Dreambox. Shutdown now?"
+#~ msgstr "Dreamboxið þitt. Slökkva núna?"