msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-11-05 22:55+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-11-05 22:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-07 23:42+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-07 22:40+0100\n"
"Last-Translator: Jose Juan Zapater <josej@zapater.fdns.net>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-Language: Spanish\n"
"%s\n"
"(%s, %d MB libres)"
+#, python-format
+msgid "%s (%s)\n"
+msgstr ""
+
msgid "(ZAP)"
msgstr "(ZAPEAR)"
msgid "/var directory"
msgstr "directorio /var"
-msgid "0 V"
-msgstr ""
-
msgid "1.0"
msgstr ""
msgid "1.2"
msgstr ""
-msgid "12 V"
+msgid "12V output"
msgstr ""
-msgid "12V Output"
-msgstr "12V Salida"
-
msgid "13 V"
msgstr ""
msgstr ""
msgid ""
+"A finished record timer wants to set your\n"
+"Dreambox to standby. Do that now?"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"A finished record timer wants to shut down\n"
+"your Dreambox. Shutdown now?"
+msgstr ""
+
+msgid ""
"A recording is currently running.\n"
"What do you want to do?"
msgstr ""
"intentar configurar el motor."
msgid ""
+"A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
+"start the satfinder."
+msgstr ""
+"Una grabación se está ejecutando. Por favor, pare la grabación antes de "
+"intentar el buscardor de satélites."
+
+msgid ""
+"A sleep timer wants to set your\n"
+"Dreambox to standby. Do that now?"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"A sleep timer wants to shut down\n"
+"your Dreambox. Shutdown now?"
+msgstr ""
+
+msgid ""
"A timer failed to record!\n"
"Disable TV and try again?\n"
msgstr ""
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
+msgid "Add a mark"
+msgstr "Añadir marca"
+
msgid "Add files to playlist"
msgstr "Añadir ficheros a la lista"
msgid "Add timer"
msgstr "Grabar"
+msgid "Add to bouquet"
+msgstr "Añadir a la lista"
+
+msgid "Add to favourites"
+msgstr "Añadir a favoritos"
+
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
msgstr "Todo"
msgid "All..."
-msgstr ""
+msgstr "Todo..."
msgid "Alpha"
msgstr ""
msgid "Artist:"
msgstr "Artista:"
+msgid "Ask before shutdown:"
+msgstr "Preguntar antes de apagar:"
+
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Relación de aspecto"
msgid "Cable"
msgstr ""
+msgid "Cache Thumbnails"
+msgstr "Cache de Miniaturas"
+
+msgid "Call monitoring"
+msgstr "Llamar a monitorizar"
+
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Capacity: "
msgstr "Capacidad: "
+msgid "Card"
+msgstr "Tarjeta"
+
msgid "Catalan"
msgstr "Catalán"
msgid "Code rate low"
msgstr "Velocidad de código baja"
+msgid "Coderate HP"
+msgstr "Velocidad de código HP"
+
+msgid "Coderate LP"
+msgstr "Velocidad de código LP"
+
msgid "Color Format"
msgstr "Formato de Color"
msgid "Common Interface"
msgstr "Interface común"
+msgid "Compact Flash"
+msgstr ""
+
msgid "Compact flash card"
msgstr "Tarjeta compact flash"
msgid "Configuration Mode"
msgstr "Modo Configuración"
+msgid "Configuring"
+msgstr "Configurando"
+
msgid "Conflicting timer"
msgstr "Grabación en conflict"
+msgid "Connected to Fritz!Box!"
+msgstr "Conectado a Fritz!Box!"
+
+msgid "Connecting to Fritz!Box..."
+msgstr "Conectando a Fritz!Box..."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Connection to Fritz!Box\n"
+"failed! (%s)\n"
+"retrying..."
+msgstr ""
+"¡Conexión a Fritz!Box\n"
+"falló! (%s)\n"
+"reintentando..."
+
+msgid "Constellation"
+msgstr "Constelación"
+
msgid "Contrast"
msgstr "Contraste"
msgid "Creating partition failed"
msgstr "Falló la creación de la partición"
+msgid "Croatian"
+msgstr "Croata"
+
msgid "Current version:"
msgstr "Versión actual"
msgid "Customize"
msgstr "Parametrizar"
+msgid "Cut"
+msgstr "Cortar"
+
+msgid "Cutlist editor..."
+msgstr "Editor de listas de corte..."
+
msgid "Czech"
-msgstr ""
+msgstr "Checo"
msgid "DVB-S"
msgstr ""
msgstr "Desactivar PiP"
msgid "Disable Subtitles"
+msgstr "Desactivar Subtítulos"
+
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desactivado"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Disconnected from\n"
+"Fritz!Box! (%s)\n"
+"retrying..."
msgstr ""
+"Disconectado de\n"
+"Fritz!Box! (%s)\n"
+"reintentando..."
msgid "Dish"
msgstr "Antena"
msgstr "¿Quiere hacer otra búsqueda manual?"
msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Quiere activar el control de adultos en su dreambox?"
msgid "Do you want to restore your settings?"
msgstr "¿Quiere restaurar su configuración?"
msgid "Do you want to view a tutorial?"
msgstr "¿Quiere ver un tutorial?"
+msgid "Don't stop current event but disable coming events"
+msgstr "No pare el evento actual antes de desactivar los eventos siguientes"
+
+#, python-format
+msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
+msgstr "Hecho - Instalados o actualizados %d paquetes"
+
+#, python-format
+msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
+msgstr "Hecho - Instalados o actualizados %d paquetes con %d errores"
+
msgid "Download Plugins"
msgstr "Descargar Plugins"
msgid "Downloadable plugins"
msgstr "Plugins descargables"
+msgid "Downloading"
+msgstr "Descargando"
+
msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
msgstr "Descargando información del plugin. Espere..."
msgid "Enable parental control"
msgstr "Activar el control de adultos"
+msgid "Enabled"
+msgstr "Activado"
+
msgid "End"
msgstr "Fin"
msgid "English"
msgstr "Inglés"
+msgid ""
+"Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
+"\n"
+"If you experience any problems please contact\n"
+"stephan@reichholf.net\n"
+"\n"
+"© 2006 - Stephan Reichholf"
+msgstr ""
+"Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
+"\n"
+"Si tiene algún problema contacta con\n"
+"stephan@reichholf.net\n"
+"\n"
+"© 2006 - Stephan Reichholf"
+
msgid "Enter main menu..."
msgstr "Entra al menú principal..."
msgid "Enter the service pin"
msgstr "Ponga el pin del canal"
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
msgid "Eventview"
msgstr "Ver eventos"
msgid "Execution finished!!"
msgstr "¡Ejecución terminó!"
+msgid "Exit editor"
+msgstr "Salir del editor"
+
msgid "Exit the wizard"
msgstr "Salir del asistente"
msgid "Friday"
msgstr "Viernes"
+msgid "Fritz!Box FON IP address"
+msgstr "Fritz!Box FON dirección IP"
+
#, python-format
msgid "Frontprocessor version: %d"
msgstr "Versión Frontprocessor: %d"
msgid "Function not yet implemented"
msgstr "Función no implementada todavía"
+msgid ""
+"GUI needs a restart to apply a new skin\n"
+"Do you want to Restart the GUI now?"
+msgstr ""
+"GUI necesita reiniciar para aplicar la nueva piel\n"
+"¿Quiere Reiniciar el GUI ahora?"
+
msgid "Games / Plugins"
msgstr "Juegos / Plugins"
msgid "Goto position"
msgstr "Ir a la posición"
+msgid "Guard Interval"
+msgstr "Intervalo de guarda"
+
msgid "Guard interval mode"
msgstr "Modo intervalo seguro"
msgid "Harddisk standby after"
msgstr "Disco duro en reposo después"
+msgid "Hierarchy Information"
+msgstr "Información de jerarquía"
+
msgid "Hierarchy mode"
msgstr "Modo jerárquico"
msgid "How many minutes do you want to record?"
msgstr "¿Cuántos minutos quiere grabar?"
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Húngaro"
+
msgid "IP Address"
msgstr "Dirección IP"
"If you see this, something is wrong with\n"
"your scart connection. Press OK to return."
msgstr ""
+"Si ve esto, es que algo está mal con la\n"
+"conexión del euroconector. Pulse OK para volver."
msgid "Image-Upgrade"
msgstr "Actualización-Imagen"
msgid "Input"
msgstr "Entrada"
+msgid "Installing"
+msgstr "Instalando"
+
+msgid "Installing Software..."
+msgstr "Instalando Software..."
+
msgid "Instant Record..."
msgstr "Grabación instantánea..."
+msgid "Internal Flash"
+msgstr "Flash Interna"
+
msgid "Inversion"
msgstr "Inversión"
msgstr ""
msgid "Language selection"
-msgstr "Selección de Idioma"
+msgstr "Selección de idioma"
msgid "Language..."
msgstr "Idioma..."
msgid "Limits on"
msgstr "Límites on"
+msgid "List of Storage Devices"
+msgstr "Listar dispositivos de almacenamiento"
+
msgid "Longitude"
msgstr "Longitud"
+msgid "MMC Card"
+msgstr "Tarjeta MMC"
+
msgid "MORE"
msgstr "MAS"
msgid "Mainmenu"
msgstr "Menú principal"
+msgid "Make this mark an 'in' point"
+msgstr "Hacer esta marca con un punto de entrada"
+
+msgid "Make this mark an 'out' point"
+msgstr "Hacer esta marca con un punto de salida"
+
+msgid "Make this mark just a mark"
+msgstr "Hacer esta marca normal"
+
msgid "Manual Scan"
msgstr "Búsqueda Manual"
msgstr "Mensaje"
msgid "Mkfs failed"
-msgstr ""
+msgstr "Falló mkfs"
msgid "Model: "
msgstr "Modelo: "
msgid "Netmask"
msgstr "Máscara"
+msgid "Network Mount"
+msgstr "Montar Red"
+
msgid "Network Setup"
msgstr "Configuración de la red"
msgid "No backup needed"
msgstr "No es necesario el backup"
+msgid ""
+"No data on transponder!\n"
+"(Timeout reading PAT)"
+msgstr ""
+"¡No hay datos en el transponder!\n"
+"(Fin de tiempo leyendo PAT)"
+
msgid "No event info found, recording indefinitely."
msgstr "No hay info del evento, grabando indefinidamente."
+msgid "No free tuner!"
+msgstr "No hay sintonizador libre"
+
+msgid ""
+"No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
+msgstr ""
+"No hay paquetes actualizados todavía. Así que puede chequear la red y probar "
+"de nuevo."
+
msgid "No positioner capable frontend found."
msgstr "No he encontado motor capaz"
+msgid "No satellite frontend found!!"
+msgstr "No he encontrado ningún sintonizador de satélite"
+
msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
msgstr "¡No hay sintonizador configurado para usar con un motor diseqc!"
+msgid ""
+"No valid service PIN found!\n"
+"Do you like to change the service PIN now?\n"
+"When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"No valid setup PIN found!\n"
+"Do you like to change the setup PIN now?\n"
+"When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
+msgstr ""
+
msgid "No, do nothing."
msgstr "No hacer nada"
"Nothing to scan!\n"
"Please setup your tuner settings before you start a service scan."
msgstr ""
-"Nada a buscar!\n"
+"¡Nada a buscar!\n"
"Por favor ponga la configuración del sintonizador antes de buscar un canal."
msgid "Now Playing"
msgid "Online-Upgrade"
msgstr "Actualización-Online"
+msgid "Orbital Position"
+msgstr "Posición Orbital"
+
msgid "Other..."
-msgstr ""
+msgstr "Otro..."
msgid "PAL"
msgstr ""
msgid "PIDs"
msgstr ""
+msgid "Package list update"
+msgstr "Actualización de lista de paquetes"
+
msgid "Packet management"
msgstr "Manejo de paquete"
msgid "Page"
-msgstr ""
+msgstr "Página"
msgid "Parental control"
msgstr "Control de adultos"
msgid "Please enter the old pin code"
msgstr "Por favor ponga el pin antiguo"
+msgid "Please press OK!"
+msgstr "Por favor, pulse OK"
+
msgid "Please select a subservice to record..."
msgstr "Por favor, selecciona un subservicio a grabar..."
msgid "Please select a subservice..."
msgstr "Por favor, selecciona un subservicio..."
+msgid "Please select keyword to filter..."
+msgstr "Por favor selecciones una palabra para filtrar..."
+
msgid "Please set up tuner B"
msgstr "Por favor, configure tuner B"
"Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
"Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
msgstr ""
-"Usa las teclas de dirección para mover la ventana PiP.\n"
-"Pulsa Bouquet +/- para cambiar el tamaño de la ventana.\n"
-"Pulsa OK para volver al modo TV or EXIT para cancelar el movimiento."
+"Use las teclas de dirección para mover la ventana PiP.\n"
+"Pulse Bouquet +/- para cambiar el tamaño de la ventana.\n"
+"Pulse OK para volver al modo TV or EXIT para cancelar el movimiento."
msgid "Please wait... Loading list..."
msgstr "Espere... Cargando lista..."
msgstr "Movimiento del motor"
msgid "Positioner setup"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración del motor"
msgid "Positioner storage"
msgstr "Almacenar motor"
msgid "Predefined transponder"
msgstr "Transpondedor predefinido"
+msgid "Preparing... Please wait"
+msgstr "Preparando... Por favor espere"
+
msgid "Press OK to activate the settings."
msgstr "Pulse OK para activar la configuración."
msgid "RGB"
msgstr ""
+msgid "RSS Feed URI"
+msgstr "URI de la fuente RSS"
+
+msgid "Ram Disk"
+msgstr "Disco Ram"
+
msgid "Really close without saving settings?"
msgstr "¿Seguro que quiere cerrar sin grabar la configuración?"
msgstr "¿Quieres salir del zapeo rápido de subservicios?"
msgid "Reception Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración de Recepción"
msgid "Record"
msgstr "Grabar"
+msgid "Recorded files..."
+msgstr "Ficheros grabados..."
+
msgid "Recording"
msgstr "Grabando"
+msgid ""
+"Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really reboot "
+"now?"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really restart "
+"now?"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really shutdown "
+"now?"
+msgstr ""
+
msgid "Recordings always have priority"
msgstr "Las grabaciones siempre tienen prioridad"
msgid "Remove Plugins"
msgstr "Borrar Plugins"
+msgid "Remove a mark"
+msgstr "Borrar una marca"
+
msgid "Remove plugins"
msgstr "Borrar plugins"
msgid "Repeat Type"
msgstr "Tipo de repetición"
+msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
+msgstr "Repitiendo el la grabación del evento actual... ¿Qué quiere hacer?"
+
msgid "Replace current playlist"
msgstr "Reemplazar la actual lista"
msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar"
+msgid "Restart GUI now?"
+msgstr "¿Reiniciar el GUI ahora?"
+
msgid "Restore"
msgstr "Restaurar"
msgid "Right"
msgstr "Dcha"
+msgid "Rolloff"
+msgstr "Caerte"
+
msgid "Running"
-msgstr ""
+msgstr "Ejecutando"
msgid "S-Video"
msgstr ""
msgid "Satellites"
msgstr "Satélites"
+msgid "Satfinder"
+msgstr "Buscador de satélites"
+
msgid "Saturday"
msgstr "Sábado"
+msgid "Scaling Mode"
+msgstr "Modo de búsqueda"
+
msgid "Scan NIM"
msgstr "Escanear NIM"
msgid "Service Searching"
msgstr "Buscando Canal"
+msgid "Service has been added to the favourites."
+msgstr "El canal ha sido añadido a los favoritos."
+
+msgid "Service has been added to the selected bouquet."
+msgstr "El canal ha sido añadido a la lista seleccionada."
+
+msgid ""
+"Service invalid!\n"
+"(Timeout reading PMT)"
+msgstr ""
+"¡Canal no válido!\n"
+"(Tiempo cumplido leyendo PMT)"
+
+msgid ""
+"Service not found!\n"
+"(SID not found in PAT)"
+msgstr ""
+"¡Canal no encontrado!\n"
+"(SID no encontrado en el PAT)"
+
msgid "Service scan"
msgstr "Buscar canales"
msgid "Show the tv player..."
msgstr "Mostrar el reproductor de tv"
+msgid "Shutdown Dreambox after"
+msgstr "Apagar Dreambox después"
+
msgid "Similar"
msgstr "Parecido"
msgid "Single transponder"
msgstr "Transponder único"
+msgid "Sleep Timer"
+msgstr "Apagado automático"
+
+msgid "Sleep timer action:"
+msgstr "Acción del apagado automático:"
+
+msgid "Slideshow Interval (sec.)"
+msgstr "Intervalo de diapositivas (seg.)"
+
msgid "Slot "
msgstr ""
msgid "Socket "
msgstr ""
+msgid "Some plugins are not available:\n"
+msgstr "Algunos plugins no están disponibles:\n"
+
msgid "Somewhere else"
msgstr "En alguna parte"
msgid "Stop Timeshift?"
msgstr "¿Parar grabación de pausa?"
+msgid "Stop current event and disable coming events"
+msgstr "Para el evento actual y desactivar los eventos siguientes"
+
+msgid "Stop current event but not coming events"
+msgstr "Parar el evento actual pero no los eventos siguientes"
+
msgid "Stop playing this movie?"
msgstr "¿Parar reproducción de esta película?"
msgstr "Subservicios"
msgid "Subtitle selection"
-msgstr ""
+msgstr "Selección de subtítulo"
msgid "Subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "Subtítulos"
msgid "Sun"
msgstr "Dom"
msgid "Symbol Rate"
msgstr "Velocidad de símbolo"
+msgid "Symbolrate"
+msgstr "Velocidad de símbolo"
+
msgid "System"
msgstr "Sistema"
msgid "Test mode"
msgstr "Modo test"
+msgid "Test-Messagebox?"
+msgstr "¿Testear-Messagebox?"
+
msgid ""
"Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
"Please press OK to start using you Dreambox."
msgid "The pin codes you entered are different."
msgstr "Los pins introducidos son diferentes."
+msgid "The sleep timer has been activated."
+msgstr "El apagado automático ha sido activado."
+
msgid ""
"The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
msgstr ""
msgid "Timer selection"
msgstr "Selección de grabación"
+msgid "Timer status:"
+msgstr "Estado de la grabación:"
+
msgid "Timeshift"
msgstr "Pausa"
msgid "Timeshift not possible!"
-msgstr ""
+msgstr "¡Pausa no posible!"
msgid "Timezone"
msgstr "Zona horaria"
msgid "Toneburst A/B"
msgstr ""
+msgid "Transmission Mode"
+msgstr "Modo de trasmisión"
+
msgid "Transmission mode"
msgstr "Modo trasmisión"
msgid "Transponder"
msgstr "Transpondedor"
+msgid "Transponder Type"
+msgstr "Tipo de Transpondedor"
+
+msgid "Transpondertype"
+msgstr "Tipo de Transpondedor"
+
msgid "Tries left:"
msgstr "Intentos que quedan:"
msgid "Tune"
msgstr "Tono"
+msgid "Tune failed!"
+msgstr "¡Falló la sintonización!"
+
msgid "Tuner"
msgstr "Sintonizador"
msgid "Unmount failed"
msgstr "Falló el desmonte"
+msgid "Updates your receiver's software"
+msgstr "Actualizaciones a su software del receptor"
+
msgid "Updating finished. Here is the result:"
msgstr "Actualización finalizada. Aquí está el resultado:"
msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
msgstr "Actualización finalizada. ¿Quiere reiniciar su Dreambox?"
+msgid "Upgrading"
+msgstr "Actualizando"
+
+msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
+msgstr "Actualizando Dreambox... Por favor espere"
+
msgid "Use DHCP"
msgstr "Usar DHCP"
"y tu firmware preguntará actualizar tu configuración."
msgid ""
+"You need to define some keywords first!\n"
+"Press the menu-key to define keywords.\n"
+"Do you want to define keywords now?"
+msgstr ""
+
+msgid ""
"You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
"\n"
"Do you want to set the pin now?"
msgstr "Su dreambox está reiniciando. Espere un momento..."
msgid ""
+"Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
+"try again."
+msgstr ""
+"Su dreambox no está conectado a internet. Por favor, chequéelo y pruebe de "
+"nuevo."
+
+msgid ""
"Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
"Press OK to start upgrade."
msgstr ""
"Pulse OK para comenzar la actualización."
msgid "Zap back to service before positioner setup?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Volver al canal antes de configurar el motor?"
+
+msgid "Zap back to service before satfinder?"
+msgstr "¿Volver al canal antes de ir al buscador de satélites?"
+
+msgid "[alternative edit]"
+msgstr "[edición alternativa]"
msgid "[bouquet edit]"
msgstr "[editar lista]"
msgid "[move mode]"
msgstr "[modo mover]"
+msgid "abort alternatives edit"
+msgstr "abortar la edición alternativa"
+
msgid "abort bouquet edit"
msgstr "abortar la edición de listas"
msgid "about to start"
msgstr "para comenzar"
+msgid "add alternatives"
+msgstr "añadir alternativas"
+
msgid "add bouquet"
msgstr "añadir lista"
msgid "back"
msgstr "atrás"
+msgid "better"
+msgstr "mejor"
+
msgid "blacklist"
msgstr "lista negra"
+msgid "by Exif"
+msgstr "por Exif"
+
msgid "change recording (duration)"
msgstr "cambiar la grabación (duración)"
msgid "continue"
msgstr "continuar"
-msgid "copy to favourites"
-msgstr "copiar a favoritos"
+msgid "copy to bouquets"
+msgstr "copiar a listas"
msgid "daily"
msgstr "diariamente"
msgid "delete"
msgstr "borrar"
+msgid "delete cut"
+msgstr "borrar corte"
+
msgid "delete..."
msgstr "borrar..."
msgid "disable move mode"
msgstr "quitar modo movimiento"
+msgid "do not change"
+msgstr "no cambiar"
+
msgid "do nothing"
msgstr "no hacer nada"
msgid "done!"
msgstr "¡hecho!"
+msgid "edit alternatives"
+msgstr "editar alternativas"
+
msgid "empty/unknown"
msgstr "vacío/desconocido"
msgid "enable move mode"
msgstr "habilitar modo movimiento"
+msgid "end alternatives edit"
+msgstr "terminar edición de alternativas"
+
msgid "end bouquet edit"
msgstr "fin de edición de listas"
+msgid "end cut here"
+msgstr "terminar corte aquí"
+
msgid "end favourites edit"
msgstr "fin edición de favoritos"
msgid "go to deep standby"
msgstr "ir a pausa profunda"
+msgid "go to standby"
+msgstr ""
+
msgid "hear radio..."
msgstr "escuchar radio..."
msgid "hours"
msgstr "horas"
+#, python-format
+msgid ""
+"incoming call!\n"
+"%s calls on %s!"
+msgstr ""
+
msgid "init module"
msgstr "iniciar módulo"
+msgid "insert mark here"
+msgstr "insertar marca aquí"
+
msgid "leave movie player..."
msgstr "salir del reproductor de películas..."
msgid "minutes and"
msgstr "minutos y"
+msgid "multinorm"
+msgstr ""
+
msgid "never"
msgstr "nunca"
msgid "no HDD found"
msgstr "disco no encontrado"
+msgid "no Picture found"
+msgstr "no he encontado la Foto"
+
msgid "no module found"
msgstr "módulo no encontrado"
msgid "please press OK when ready"
msgstr "pulse OK cuando esté preparado"
+msgid "please wait, loading picture..."
+msgstr "por favor espere, cargando foto..."
+
msgid "previous channel"
msgstr "canal anterior"
msgid "recording..."
msgstr "grabando..."
+msgid "remove after this position"
+msgstr "borrar después de esta posición"
+
+msgid "remove all alternatives"
+msgstr "borrar todas alternativas"
+
msgid "remove all new found flags"
msgstr "borrar todas marcas encontradas"
+msgid "remove before this position"
+msgstr "borrar antes de esta posición"
+
msgid "remove entry"
msgstr "eliminar entrada"
msgid "remove new found flag"
msgstr "borrar nueva marca encontrada"
+msgid "remove this mark"
+msgstr "borrar esta marca"
+
msgid "repeated"
msgstr "repetido"
msgid "show EPG..."
msgstr "mostrar EPG..."
+msgid "show alternatives"
+msgstr "mostrar alternativas"
+
msgid "show event details"
msgstr "mostrar detalles del evento"
+msgid "show transponder info"
+msgstr "mostrar info del transpondedor"
+
+msgid "shutdown"
+msgstr "apagar"
+
msgid "simple"
msgstr ""
msgid "skip forward"
msgstr "saltar atrás"
+msgid "standby"
+msgstr "pausa"
+
+msgid "start cut here"
+msgstr "comenzar corte aquí"
+
msgid "start timeshift"
msgstr "comenzar pausa"
msgstr "si"
msgid "yes (keep feeds)"
-msgstr "si (conserva enlaces)"
+msgstr "si (conserva fuentes)"
+
+msgid ""
+"your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
+"assistance before rebooting your dreambox."
+msgstr ""
+"su dreambox puede no estar usable. Por favor, consulte el manual para más "
+"asistencia antes de reiniciar su dreambox."
msgid "zap"
msgstr "zapear"
msgid "zapped"
msgstr "zapeado"
-#~ msgid "Disable subtitles"
-#~ msgstr "Desactivar subtítulos"
-
-#~ msgid "Do you want to enable the parental control feature or your dreambox?"
-#~ msgstr "¿Quiere activar el control de adultos a su dreambox?"
-
-#~ msgid "Transpondertype"
-#~ msgstr "Tipo de transporder"
+#~ msgid ""
+#~ "A sleep timer want's to set your\n"
+#~ "Dreambox to standby. Do that now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "El apagado automático quiere poner si\n"
+#~ "Dreambox en reposo. ¿Hacerlo ahora?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A sleep timer want's to shut down\n"
+#~ "your Dreambox. Shutdown now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "El apagado automático quiere apagar\n"
+#~ "su Dreambox. ¿Apagarlo ahora?"