1 # German translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-07-30 12:08+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-05-20 09:35+0100\n"
12 "Last-Translator: WeeGull <weegull@hotmail.com>\n"
13 "Language-Team: WeeGull <weegull@hotmail.com>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Language: Swedish\n"
19 "X-Poedit-Country: SWEDEN\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
24 "Advanced options and settings."
27 "Avancerade val och inställningar."
31 "After pressing OK, please wait!"
34 "Tryck OK och vänligen vänta!"
38 "Backup your Dreambox settings."
41 "Backup av din Dreamboxs inställningar."
45 "Edit the upgrade source address."
48 "Ändra uppgraderingskällas adress."
52 "Online update of your Dreambox software."
55 "Online uppdatering av din Dreamboxs mjukvara."
59 "Press OK on your remote control to continue."
62 "Tryck OK på fjärrkontrollen för att forsätta."
66 "Restore your Dreambox settings."
69 "Återskapa din Dreamboxs inställningar."
73 "Restore your Dreambox with a new firmware."
76 "Återskapa din reambox med en ny firmware."
80 "Restore your backups by date."
83 "Återskapa med datum på backup."
87 "Scan for local packages and install them."
90 "Sök efter lokala paket och installera dem."
94 "Select your backup device.\n"
98 "Välj din backupenhet.\n"
103 "View, install and remove available or installed packages."
106 "Visa, installera och ta bort tillgängliga eller installerade paket."
114 msgid " packages selected."
117 msgid " updates available."
154 msgid "%d jobs are running in the background!"
155 msgstr "%d jobb körs i bakgrunden!"
162 msgid "%d services found!"
163 msgstr "%d kanaler hittades!"
186 msgid "(show optional DVD audio menu)"
187 msgstr "(visa utökad DVD ljudmeny)"
189 msgid "* Only available if more than one interface is active."
190 msgstr "* Enbart tillgänglig om mer än ett kort är aktivt."
192 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
193 msgstr "* Enbart tillgänglig vid angiven dold SSID eller nätverksnyckel"
195 msgid ".NFI Download failed:"
196 msgstr ".NFI Nedladdning misslyckades:"
199 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
201 ".NFI fil passerade md5sum signatur kontroll. Du kan använda denna image!"
203 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
204 msgstr "/usr/share/enigma2 bibliotek"
206 msgid "/var directory"
207 msgstr "/var bibliotek"
233 msgid "16:10 Letterbox"
234 msgstr "16:10 Letterbox"
236 msgid "16:10 PanScan"
237 msgstr "16:10 PanScan"
242 msgid "16:9 Letterbox"
243 msgstr "16:9 Letterbox"
266 msgid "4:3 Letterbox"
267 msgstr "4:3 Letterbox"
307 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
308 "Do you want to keep your version?"
310 "En konfigurationsfil (%s) har ändrats sedan installationen.\n"
311 "Vill du behålla din version?"
314 "A finished record timer wants to set your\n"
315 "Dreambox to standby. Do that now?"
317 "En utförd inspelningstimer vill försätta din\n"
318 "Dreambox i standby. Utföra det nu?"
321 "A finished record timer wants to shut down\n"
322 "your Dreambox. Shutdown now?"
324 "En utförd inspelningstimer vill stänga av\n"
325 "din Dreambox. Stänga av nu?"
327 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
328 msgstr "En grafisk EPG för alla kanaler i en vald favoritlista"
332 "A record has been started:\n"
335 "En inspelning har påbörjats:\n"
339 "A recording is currently running.\n"
340 "What do you want to do?"
342 "En inspelning pågår redan.\n"
346 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
347 "configure the positioner."
349 "En inspelning pågår. Vänligen avbryt den innan du försöker konfigurera "
353 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
354 "start the satfinder."
356 "En inspelning pågår. Vänligen avbryt inspelningen före du försöker starta "
360 msgid "A required tool (%s) was not found."
361 msgstr "Ett verktyg (%s) som behövs kunde inte hittas."
364 "A sleep timer wants to set your\n"
365 "Dreambox to standby. Do that now?"
367 "En sovtimer vill försätta din\n"
368 "Dreambox i standby. Utföra det?"
371 "A sleep timer wants to shut down\n"
372 "your Dreambox. Shutdown now?"
374 "En sovtimer vill stänga av\n"
375 "din Dreambox. Stänga av nu?"
378 "A timer failed to record!\n"
379 "Disable TV and try again?\n"
381 "En timerinspelning misslyckades!\n"
382 "Inaktivera TV och försök igen?\n"
385 msgstr "A/V Inställningar"
394 msgstr "AC3 standard"
397 msgstr "AC3 nedmixning"
408 msgid "Action on long powerbutton press"
409 msgstr "Beteende vid långt tryck på powerknapp"
414 msgid "Activate Picture in Picture"
415 msgstr "Aktivera Bild i Bild"
417 msgid "Activate network settings"
418 msgstr "Aktivera nätverksinställningar"
420 msgid "Adapter settings"
421 msgstr "Adapter inställning"
427 msgstr "Lägg till bokmärke"
430 msgstr "Lägg till markör"
432 msgid "Add a new title"
433 msgstr "Lägg till ny titel"
436 msgstr "Lägg till timer"
439 msgstr "Lägg till titel"
441 msgid "Add to bouquet"
442 msgstr "Lägg till i favoritlista"
444 msgid "Add to favourites"
445 msgstr "Lägg till i favoriter"
448 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
449 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
450 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
453 "Justera färginställningarna så att alla färgnivåer är urskiljningsbara, men "
454 "de ska vara så färgfulla som möjligt. När du är nöjd med resultatet, tryck "
455 "OK för att stänga videoinställningarna eller tryck på nummerknapp för att "
456 "välja annan testbild."
461 msgid "Advanced Options"
462 msgstr "Avancerade Inställningar"
464 msgid "Advanced Video Setup"
465 msgstr "Avancerad videoinställning"
467 msgid "Advanced restore"
468 msgstr "Avancerad återskapning"
471 msgstr "Efter program"
474 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
475 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
477 "Efter startguiden är avslutad, behöver du skydda enskilda kanaler. Läs i din "
478 "manual för Dreambox om hur du utför det."
486 msgid "All Satellites"
487 msgstr "Alla Satelliter"
492 msgid "Alternative radio mode"
493 msgstr "Alternativt radioläge"
495 msgid "Alternative services tuner priority"
496 msgstr "Alternativ tunerprioritering"
498 msgid "Always ask before sending"
501 msgid "An empty filename is illegal."
502 msgstr "Ett tomt filnamn är inte tillåtet."
504 msgid "An unknown error occured!"
505 msgstr "Ett okänt fel uppstod!"
511 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
514 "Är du säker på att du vill aktivera den här nätverkskonfigurationen?\n"
518 "Are you sure you want to delete\n"
519 "following backup:\n"
521 "Är du säker att du vill ta bort\n"
525 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
528 "Är du säker på att du vill starta om dina nätverkskort?\n"
532 "Are you sure you want to restore\n"
533 "following backup:\n"
535 "Är du säker att du vill återskapa\n"
539 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
540 "Enigma2 will restart after the restore"
542 "Är du säker på att du vill återskapa Enigma2 från backup?\n"
543 "Enigma2 kommer starta om efter återskapningen"
548 msgid "Ask before shutdown:"
549 msgstr "Fråga före avstängning:"
560 msgid "Audio Options..."
564 msgstr "Författare: "
566 msgid "Authoring mode"
567 msgstr "Authoring läge"
572 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
573 msgstr "Auto kapitelsplit varje ? minut (0=aldrig)"
575 msgid "Auto scart switching"
576 msgstr "Auto scart byte"
581 msgid "Automatic Scan"
582 msgstr "Automatisk sökning"
584 msgid "Available format variables"
585 msgstr "Tillgängliga format variabler"
611 msgid "Backup Location"
612 msgstr "Backupplacering"
618 msgstr "Backup klar."
620 msgid "Backup failed."
621 msgstr "Backup misslyckades."
623 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
624 msgstr "Backup klar. Vänligen tryck OK för resultat."
626 msgid "Backup running"
627 msgstr "Backup pågår"
629 msgid "Backup running..."
630 msgstr "Backup pågår..."
632 msgid "Backup system settings"
633 msgstr "Backup av systeminställningar"
644 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
645 msgstr "Beteende av 'pause' vid paus"
647 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
648 msgstr "Beteende av 0 i BiB-läge"
650 msgid "Behavior when a movie is started"
651 msgstr "Beteende när en film startas"
653 msgid "Behavior when a movie is stopped"
654 msgstr "Beteende när en film stoppas"
656 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
657 msgstr "Beteende när en film slutar"
668 msgid "Burn existing image to DVD"
669 msgstr "Bränn existerande image till DVD"
671 msgid "Burn to DVD..."
672 msgstr "Bränn till DVD..."
678 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
680 msgstr "Infobalken visas om du trycker OK på din fjärrkontroll."
691 msgid "CI assignment"
692 msgstr "CI tilldelning"
700 msgid "Cache Thumbnails"
701 msgstr "Buffra miniatyrer"
703 msgid "Call monitoring"
704 msgstr "Samtalsmonitorering"
709 msgid "Cannot parse feed directory"
710 msgstr "Kan inte läsa feed bibliotek"
721 msgid "Change bouquets in quickzap"
722 msgstr "Byt favoritlista med snabbzap"
727 msgid "Change pin code"
728 msgstr "Ändra PIN kod"
730 msgid "Change service pin"
731 msgstr "Ändra program PIN"
733 msgid "Change service pins"
734 msgstr "Ändra program PIN"
736 msgid "Change setup pin"
737 msgstr "Ändra installations PIN"
742 msgid "Channel Selection"
745 msgid "Channel not in services list"
746 msgstr "Kanal finns ej i servicelistan"
751 msgid "Channellist menu"
752 msgstr "Kanallista meny"
766 msgid "Checking Filesystem..."
767 msgstr "Kontrollerar filsystem..."
772 msgid "Choose backup files"
773 msgstr "Välj backupfil"
775 msgid "Choose backup location"
776 msgstr "Välj backupdestination"
778 msgid "Choose bouquet"
779 msgstr "Välj favoritlista"
781 msgid "Choose source"
784 msgid "Choose target folder"
785 msgstr "Välj målkatalog"
787 msgid "Choose upgrade source"
788 msgstr "Välj uppgraderingskälla"
790 msgid "Choose your Skin"
791 msgstr "Välj utseende"
793 msgid "Circular left"
794 msgstr "Cirkulär vänster"
796 msgid "Circular right"
797 msgstr "Cirkulär höger"
802 msgid "Clear before scan"
803 msgstr "Rensa före sökning"
811 msgid "Code rate high"
812 msgstr "Code rate hög"
814 msgid "Code rate low"
815 msgstr "Code rate låg"
823 msgid "Collection name"
824 msgstr "Samlingsnamn"
826 msgid "Collection settings"
827 msgstr "Samlingsinställning"
832 msgid "Command execution..."
833 msgstr "Kommando exekvering..."
835 msgid "Command order"
836 msgstr "Kommandoordning"
838 msgid "Committed DiSEqC command"
839 msgstr "Committed DiSEqC kommando"
841 msgid "Common Interface"
842 msgstr "Common Interface"
844 msgid "Common Interface Assignment"
845 msgstr "Common Interface tilldelning"
847 msgid "CommonInterface"
848 msgstr "CommonInterface"
850 msgid "Communication"
851 msgstr "Kommunikation"
853 msgid "Compact Flash"
854 msgstr "Compact Flash"
856 msgid "Compact flash card"
857 msgstr "Compact Flash kort"
862 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
863 msgstr "Komplex (tillåter mixning av ljudspår och aspekt)"
868 msgid "Configuration Mode"
869 msgstr "Konfigurationsläge"
871 msgid "Configuration for the CrashlogAutoSubmitter"
875 msgstr "Konfigurering"
877 msgid "Conflicting timer"
878 msgstr "Timerkonflikt"
884 msgstr "Ansluten till"
886 msgid "Connected to Fritz!Box!"
887 msgstr "Ansluten till Fritz!Box!"
892 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
893 msgstr "Ansluter till Fritz!Box..."
897 "Connection to Fritz!Box\n"
901 "Anslutning till Fritz!Box\n"
902 "misslyckades! (%s)\n"
905 msgid "Constellation"
906 msgstr "Konstellation"
908 msgid "Content does not fit on DVD!"
909 msgstr "Innehåll för stort för en DVD!"
914 msgid "Continue in background"
915 msgstr "Fortsätta i bakgrund"
917 msgid "Continue playing"
918 msgstr "Fortsätt spela"
923 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
924 msgstr "Kunde inte ansluta till Dreambox .NFI image feed Server:"
926 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
927 msgstr "Kunde inte ladda media! Ingen disk istoppad?"
930 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
931 msgstr "Kunde inte spela in på grund av timerkonflikt med %s"
933 msgid "CrashlogAutoSubmit"
936 msgid "CrashlogAutoSubmitConfiguration"
941 "Send them to Dream Multimedia ?"
944 msgid "Create DVD-ISO"
945 msgstr "Skapa DVD-ISO"
947 msgid "Create movie folder failed"
948 msgstr "Det gick inte att skapa en filmkatalog"
951 msgid "Creating directory %s failed."
952 msgstr "Skapande av katalogen %s misslyckades."
954 msgid "Creating partition failed"
955 msgstr "Det gick inte att skapa en partition"
960 msgid "Current Transponder"
961 msgstr "Nuvarande transponder"
963 msgid "Current settings:"
964 msgstr "Nuvarande inställningar:"
966 msgid "Current version:"
967 msgstr "Nuvarande version:"
969 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
970 msgstr "Valfri hopptid för '1'/'3'-knapparna"
972 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
973 msgstr "Valfri hopptid för '4'/'6'-knapparna"
975 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
976 msgstr "Valfri hopptid för '7'/'9'-knapparna"
979 msgstr "Anpassningar"
984 msgid "Cutlist editor..."
985 msgstr "Klipplist editor..."
1003 msgstr "DVD Spelare"
1005 msgid "DVD media toolbox"
1006 msgstr "DVD media verktyg"
1014 msgid "Deep Standby"
1017 msgid "Default Settings"
1018 msgstr "Grundinställningar"
1020 msgid "Default services lists"
1021 msgstr "Grundservicelista"
1023 msgid "Default settings"
1024 msgstr "Grundinställningar"
1027 msgstr "Fördröjning"
1032 msgid "Delete crashlogs"
1035 msgid "Delete entry"
1036 msgstr "Ta bort post"
1038 msgid "Delete failed!"
1039 msgstr "Borttagning misslyckades!"
1043 "Delete no more configured satellite\n"
1046 "Ta bort ej konfigurerade satellite\n"
1050 msgstr "Beskrivning"
1055 msgid "Destination directory"
1056 msgstr "Målbibliotek"
1058 msgid "Detected HDD:"
1059 msgstr "Hittad hårddisk:"
1061 msgid "Detected NIMs:"
1062 msgstr "Hittade tuners:"
1070 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1071 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1074 msgstr "DiSEqC läge"
1076 msgid "DiSEqC repeats"
1077 msgstr "DiSEqC repetetioner"
1082 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1083 msgstr "Direkt playback av länkade titlar utan meny"
1086 msgid "Directory %s nonexistent."
1087 msgstr "Bibliotek %s finns ej."
1092 msgid "Disable Picture in Picture"
1093 msgstr "Avaktivera Bild i Bild"
1095 msgid "Disable Subtitles"
1096 msgstr "Avaktivera textning"
1098 msgid "Disable crashlog reporting"
1101 msgid "Disable timer"
1102 msgstr "Avaktivera timer"
1112 "Disconnected from\n"
1123 msgid "Display 16:9 content as"
1124 msgstr "Visa 16:9 sändning som"
1126 msgid "Display 4:3 content as"
1127 msgstr "Visa 4:3 sändning som"
1129 msgid "Display >16:9 content as"
1130 msgstr "Visa >16:9 innehåll som"
1132 msgid "Display Setup"
1133 msgstr "Display installation"
1135 msgid "Display and Userinterface"
1136 msgstr "Display och Användargränssnitt"
1140 "Do you really want to REMOVE\n"
1141 "the plugin \"%s\"?"
1143 "Vill du verkligen ta BORT\n"
1147 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1148 "This could take lots of time!"
1150 "Vill du verkligen kontrollera filsystemet?\n"
1151 "Detta kan ta lång tid!"
1154 msgid "Do you really want to delete %s?"
1155 msgstr "Vill du verkligen ta bort %s?"
1159 "Do you really want to download\n"
1160 "the plugin \"%s\"?"
1162 "Vill du verkligen ladda ner\n"
1166 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1167 "All data on the disk will be lost!"
1169 "Vill du verkligen initiera hårddisken?\n"
1170 "All data på hårddisken kommer försvinna!"
1173 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1174 msgstr "Vill du verkligen ta bort bibliotek %s från disken?"
1177 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1178 msgstr "Vill du verkligen ta bort dina bokmärken från %s?"
1181 "Do you want to backup now?\n"
1182 "After pressing OK, please wait!"
1184 "Vill du ta en backup nu?\n"
1185 "Tryck OK och vänligen vänta!"
1187 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1188 msgstr "Vill du bränna denna samlig till ett DVD media?"
1190 msgid "Do you want to do a service scan?"
1191 msgstr "Vill du söka efter kanaler?"
1193 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1194 msgstr "Vill du göra en ny manuell sökning?"
1196 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1197 msgstr "Vill du aktivera föräldrakontroll på din Dreambox?"
1199 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1200 msgstr "Vill du installera grundsatellitlista?"
1202 msgid "Do you want to install the package:\n"
1203 msgstr "Vill du installera paketet:\n"
1205 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1206 msgstr "Vill du spela upp DVD i spelaren?"
1208 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1209 msgstr "Vill du förhandsvisa denna DVD innan bränning?"
1211 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1212 msgstr "Vill du starta om din Dreambox?"
1214 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1215 msgstr "Vill du avinstallera paketet:\n"
1217 msgid "Do you want to restore your settings?"
1218 msgstr "Vill du återställa dina inställningar?"
1220 msgid "Do you want to resume this playback?"
1221 msgstr "Vill du återuppta uppspelningen?"
1223 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1224 msgstr "Vill du uppdatera din Dreambox?"
1227 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1228 "After pressing OK, please wait!"
1230 "Vill du uppdatera din Dreambox?\n"
1231 "Tryck OK och vänligen vänta!"
1233 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1234 msgstr "Vill du uppgradera paketet:\n"
1236 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1237 msgstr "Vill du se en guide?"
1239 msgid "Don't ask, just send"
1242 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1243 msgstr "Avsluta inte pågående händelse men avaktivera följande"
1246 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1247 msgstr "Klar - Installerat eller uppgraderat %d paket"
1250 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1251 msgstr "Klar - Installerat eller uppgraderat %d paket med %d fel"
1254 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1256 "Klar - installerat, uppgraderat eller avinstallerat %d paket med %d fel"
1259 msgstr "Nedladdning"
1261 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1262 msgstr "Ladda ner .NFI filer för USB-Flasher"
1264 msgid "Download Plugins"
1265 msgstr "Ladda ner Plugins"
1267 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1268 msgstr "Ladda ner USB flash boot image misslyckades:"
1270 msgid "Downloadable new plugins"
1271 msgstr "Nerladdningsbara nya plugins"
1273 msgid "Downloadable plugins"
1274 msgstr "Nerladdningsbara plugins"
1279 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1280 msgstr "Hämtar plugin information. Var vänlig vänta..."
1282 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1283 msgstr "Dreambox formaterad data DVD (HDTV kompatibel)"
1285 msgid "Dreambox software because updates are available."
1294 msgid "EPG Selection"
1298 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1299 msgstr "FEL - misslyckades söka (%s)!"
1310 msgid "Edit IPKG source URL..."
1311 msgstr "Edit IPKG source URL..."
1314 msgstr "Ändra titel"
1316 msgid "Edit chapters of current title"
1317 msgstr "Ändra kapitel i nuvarande titel"
1319 msgid "Edit services list"
1320 msgstr "Ändra kanallista"
1322 msgid "Edit settings"
1323 msgstr "Ändra inställningar"
1325 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1326 msgstr "Ändra Namnserver konfiguration för din Dreambox.\n"
1328 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1329 msgstr "Ändra nätverks konfiguration för din Dreambox.\n"
1332 msgstr "Ändra titel"
1334 msgid "Electronic Program Guide"
1335 msgstr "Elektronisk Program Guide"
1340 msgid "Enable 5V for active antenna"
1341 msgstr "Aktivera 5V för aktiv antenn"
1343 msgid "Enable multiple bouquets"
1344 msgstr "Aktivera flera favoritlistor"
1346 msgid "Enable parental control"
1347 msgstr "Aktivera föräldrakontroll"
1349 msgid "Enable timer"
1350 msgstr "Aktivera timer"
1358 msgid "Encryption Key"
1359 msgstr "Krypteringsnyckel"
1361 msgid "Encryption Keytype"
1362 msgstr "Krypterings Nyckelvariant"
1364 msgid "Encryption Type"
1365 msgstr "Krypteringstyp"
1377 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1379 "If you experience any problems please contact\n"
1380 "stephan@reichholf.net\n"
1382 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1384 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1386 "Vid problem kontakta\n"
1387 "stephan@reichholf.net\n"
1389 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1391 #. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1392 #. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1393 #. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1394 #. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1396 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1397 msgstr "Ange hastighet för snabbspolning framåt"
1399 msgid "Enter Rewind at speed"
1400 msgstr "Ange hastighet för snabbspolning bakåt"
1402 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1403 msgstr "Ange WLAN nätverks namn/SSID:"
1405 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1406 msgstr "Ange WLAN passphrase/nyckel:"
1408 msgid "Enter main menu..."
1409 msgstr "Gå till huvudmeny..."
1411 msgid "Enter the service pin"
1412 msgstr "Ange kanal PIN"
1417 msgid "Error executing plugin"
1418 msgstr "Fel vid körning av plugin"
1429 msgstr "Programöversikt"
1431 msgid "Everything is fine"
1434 msgid "Execution Progress:"
1435 msgstr "Exekverings pågår:"
1437 msgid "Execution finished!!"
1438 msgstr "Exekvering färdig!"
1447 msgstr "Avsluta editor"
1449 msgid "Exit the wizard"
1450 msgstr "Avsluta guiden"
1453 msgstr "Avsluta guide"
1458 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1459 msgstr "Utökad Nätverksinstallationsplugin..."
1461 msgid "Extended Setup..."
1462 msgstr "Utökad installation..."
1470 msgid "Factory reset"
1471 msgstr "Fabriksåterställning"
1474 msgstr "Misslyckades"
1480 msgstr "Snabb DiSEqC"
1482 msgid "Fast Forward speeds"
1483 msgstr "Hastigheter för snabbspolning framåt"
1486 msgstr "Snabb epoch"
1491 msgid "Filesystem Check..."
1492 msgstr "Kontrollera filsystem..."
1494 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1495 msgstr "Filsystemet innehåller fel som ej kan åtgärdas"
1498 msgstr "Fininställn."
1503 msgid "Finished configuring your network"
1504 msgstr "Klar med konfigureringen av ditt nätverk"
1506 msgid "Finished restarting your network"
1507 msgstr "Klar med omstarten av ditt nätverk"
1513 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1514 msgstr "Först måste vi ladda ner senaste bootmiljön för USB flasher."
1519 msgid "Flashing failed"
1520 msgstr "Flashning misslyckades"
1522 msgid "Following tasks will be done after you press continue."
1528 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1529 msgstr "Bildupprepning vid hackig spolning"
1531 msgid "Frame size in full view"
1532 msgstr "Ramstorlek i fullskärm"
1540 msgid "Frequency bands"
1541 msgstr "Frekvensband"
1543 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1544 msgstr "Frekvenssökningssteg (khz)"
1546 msgid "Frequency steps"
1547 msgstr "Frekvenssteg"
1558 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1559 msgstr "Fritz!Box FON IP adress"
1562 msgid "Frontprocessor version: %d"
1563 msgstr "Frontprocessor version: %d"
1566 msgstr "Fsck misslyckades"
1568 msgid "Function not yet implemented"
1569 msgstr "Funktionen är inte implementerad"
1572 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1573 "Do you want to Restart the GUI now?"
1575 "GUI måste startas om för nytt utseende\n"
1576 "Vill du starta om GUI nu?"
1581 msgid "General AC3 Delay"
1582 msgstr "Generisk AC3 fördröjning"
1584 msgid "General AC3 delay"
1585 msgstr "Generisk AC3 fördröjning"
1587 msgid "General PCM Delay"
1588 msgstr "Generisk PCM fördröjning"
1590 msgid "General PCM delay"
1591 msgstr "Generisk PCM fördröjning"
1599 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1600 msgstr "Hämtar plugin information. Var vänlig vänta..."
1605 msgid "Goto position"
1606 msgstr "Gå till position"
1608 msgid "Graphical Multi EPG"
1609 msgstr "Grafisk Multi EPG"
1614 msgid "Guard Interval"
1615 msgstr "Guard intervall"
1617 msgid "Guard interval mode"
1618 msgstr "Guard intervalläge"
1623 msgid "Harddisk setup"
1624 msgstr "Hårddisk installation"
1626 msgid "Harddisk standby after"
1627 msgstr "Viloläge för hårddisk efter"
1629 msgid "Here is a small overview of the available icon states."
1632 msgid "Hidden network SSID"
1633 msgstr "Dold nätverks SSID"
1635 msgid "Hierarchy Information"
1636 msgstr "Hierarkisk information "
1638 msgid "Hierarchy mode"
1639 msgstr "Hierarkiskt läge"
1641 msgid "High bitrate support"
1642 msgstr "Hög bitrate stöd"
1647 msgid "How many minutes do you want to record?"
1648 msgstr "Hur många minuter vill du spela in?"
1650 msgid "How to handle found crashlogs:"
1659 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1660 msgstr "ISO fil är för stor för använt filsystem!"
1668 msgid "If you can see this page, please press OK."
1669 msgstr "Om du kan se denna sida, vänligen tryck på OK."
1672 "If you see this, something is wrong with\n"
1673 "your scart connection. Press OK to return."
1675 "Om du ser detta, något är fel med\n"
1676 "din scartkontakt. Tryck OK för återgå."
1679 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1680 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1681 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1683 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1684 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1685 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1687 "If you are happy with the result, press OK."
1689 "Om din TV har ljusstyrke- eller kontrastförbättrare rekommenderas du att "
1690 "stänga av den. Om det finns något som heter \"dynamic\" rekommenderas du att "
1691 "använda standard. Justera ljusstyrkan till en inställning som du tycker är "
1692 "bra. Använd så lite kontrast som möjligt.\n"
1693 "Sätt ljusstyrkan till så låg som möjligt, men säkerställ att de två lägsta "
1694 "nivåerna av grå är urskiljningsbara.\n"
1695 "Ta inte hänsyn till de ljusa nivåerna nu. De kommer justeras i nästa steg.\n"
1696 "När du är nöjd med resultatet, tryck OK."
1698 msgid "Image flash utility"
1699 msgstr "Image flash redskap"
1701 msgid "Image-Upgrade"
1702 msgstr "Image uppgradering"
1705 msgstr "I utförande"
1708 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1709 msgstr "För att göra en timerinspelning, växlades TV till inspelande kanal!\n"
1711 msgid "Increased voltage"
1712 msgstr "Ökad spänning"
1720 msgid "Infobar timeout"
1721 msgstr "Infobalk timeout"
1724 msgstr "Information"
1729 msgid "Initialization..."
1730 msgstr "Initiering..."
1735 msgid "Initializing Harddisk..."
1736 msgstr "Initierar hårddisk..."
1744 msgid "Install a new image with a USB stick"
1745 msgstr "Installera ny image med hjälp av en USB pinne"
1747 msgid "Install a new image with your web browser"
1748 msgstr "Installera ny image med hjälp av din webläsare"
1750 msgid "Install local IPKG"
1751 msgstr "Installera lokal IPKG"
1753 msgid "Install or remove finished."
1754 msgstr "Installation eller borttagning klar."
1756 msgid "Install settings, skins, software..."
1757 msgstr "Installera inställningar, utseende, mjukvara..."
1759 msgid "Install software updates..."
1760 msgstr "Installera mjukvaruuppdateringar..."
1762 msgid "Installation finished."
1763 msgstr "Installation klar."
1768 msgid "Installing Software..."
1769 msgstr "Installera mjukvara..."
1771 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1772 msgstr "Installerar grundsatellitelista... Vänligen vänta..."
1774 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1775 msgstr "Installerar grundinställningar... Vänligen vänta..."
1777 msgid "Installing package content... Please wait..."
1778 msgstr "Installerar paketinnehåll... Vänligen vänta..."
1780 msgid "Instant Record..."
1781 msgstr "Direktinspelning..."
1783 msgid "Integrated Ethernet"
1784 msgstr "Integrerat nätverk"
1786 msgid "Integrated Wireless"
1787 msgstr "Inbyggt Trådlöst"
1789 msgid "Intermediate"
1792 msgid "Internal Flash"
1793 msgstr "Intern Flash"
1795 msgid "Invalid Location"
1796 msgstr "Ogiltig sökväg"
1799 msgid "Invalid directory selected: %s"
1800 msgstr "Ogiltigt bibliotek valt: %s"
1805 msgid "Invert display"
1806 msgstr "Invertera LCD"
1811 msgid "Is this videomode ok?"
1820 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1825 msgstr "Tangentbord"
1827 msgid "Keyboard Map"
1828 msgstr "Tangentbordslayout"
1830 msgid "Keyboard Setup"
1831 msgstr "Tangentbords inställning"
1834 msgstr "Tangentlayout"
1837 msgstr "LAN Adapter"
1851 msgid "Language selection"
1858 msgstr "Föregående hastighet"
1866 msgid "Leave DVD Player?"
1867 msgstr "Avsluta DVD Spelare?"
1872 msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
1873 msgstr "Låter dig visa/ändra filer i din Dreambox"
1875 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1880 msgstr "Östlig gräns"
1883 msgstr "Västlig gräns"
1885 msgid "Limited character set for recording filenames"
1886 msgstr "Begränsad teckenuppsättning för inspelningsfilnamn"
1897 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1898 msgstr "Länkade titlar med en DVD meny"
1900 msgid "List of Storage Devices"
1901 msgstr "Lista på lagringsenheter"
1909 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1910 msgstr "Ladda filmens längd i Filmlistan"
1912 msgid "Local Network"
1913 msgstr "Lokalt Nätverk"
1921 msgid "Log results to harddisk"
1922 msgstr "Logga resultatet till hårddisk"
1924 msgid "Long Keypress"
1925 msgstr "Lång knapptryckning"
1942 msgid "Make this mark an 'in' point"
1943 msgstr "Gör denna markör till 'in' punkt"
1945 msgid "Make this mark an 'out' point"
1946 msgstr "Gör denna markör till 'ut' punkt"
1948 msgid "Make this mark just a mark"
1949 msgstr "Behåll denna markör som vanlig markör"
1951 msgid "Manage your receiver's software"
1952 msgstr "Hantera din mottagares mjukvara"
1955 msgstr "Manuell sökning"
1957 msgid "Manual transponder"
1958 msgstr "Manuell transponder"
1960 msgid "Manufacturer"
1961 msgstr "Tillverkare"
1963 msgid "Margin after record"
1964 msgstr "Marginal efter inspelning (i minuter)"
1966 msgid "Margin before record (minutes)"
1967 msgstr "Marginal innan inspelning (i minuter)"
1969 msgid "Media player"
1970 msgstr "Mediaspelare"
1973 msgstr "Mediaspelare"
1975 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1976 msgstr "Media är inte en skrivbar DVD!"
1978 msgid "Medium is not empty!"
1979 msgstr "Media är inte tomt!"
1988 msgstr "Meddelande..."
1991 msgstr "Mkfs misslyckades"
2014 msgid "Mount failed"
2015 msgstr "Montering misslyckades"
2017 msgid "Move Picture in Picture"
2018 msgstr "Flytta Bild i Bild"
2024 msgstr "Flytta väst"
2026 msgid "Movielist menu"
2027 msgstr "Filmlista meny"
2035 msgid "Multiple service support"
2036 msgstr "Multipla kanaler stöds"
2045 msgstr "Inte tillgänglig"
2050 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
2051 msgstr "NFI image flashning klar. Tryck Gul för omstart!"
2066 msgid "Nameserver %d"
2067 msgstr "Namnserver %d"
2069 msgid "Nameserver Setup"
2070 msgstr "Namnserver installation"
2072 msgid "Nameserver settings"
2073 msgstr "Namnserver inställningar"
2081 msgid "Network Configuration..."
2082 msgstr "Nätverk Konfiguration..."
2084 msgid "Network Mount"
2085 msgstr "Nätverksmonteringar"
2087 msgid "Network SSID"
2088 msgstr "Nätverk SSID"
2090 msgid "Network Setup"
2091 msgstr "Nätverksinställningar"
2093 msgid "Network scan"
2094 msgstr "Sök nätverk"
2096 msgid "Network setup"
2097 msgstr "Nätverksinställningar"
2099 msgid "Network test"
2100 msgstr "Nätverk test"
2102 msgid "Network test..."
2103 msgstr "Nätverk test..."
2111 msgid "NetworkWizard"
2112 msgstr "Nätverksguide"
2120 msgid "New version:"
2121 msgstr "Ny version:"
2129 msgid "No (supported) DVDROM found!"
2130 msgstr "Ingen (supporterad) DVDROM hittad!"
2132 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
2133 msgstr "Ingen 50 Hz, tyvärr. :("
2135 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
2136 msgstr "Ingen hårddisk hittad eller initierad!"
2138 msgid "No Networks found"
2139 msgstr "Inget nätverk funnet"
2141 msgid "No backup needed"
2142 msgstr "Ingen backup behövs"
2145 "No data on transponder!\n"
2146 "(Timeout reading PAT)"
2148 "Ingen data på transponder!\n"
2149 "(Timeout vid läsning av PAT)"
2151 msgid "No description available."
2152 msgstr "Ingen beskrivning tillgänglig."
2154 msgid "No details for this image file"
2155 msgstr "Inga detaljer för denna image fil"
2157 msgid "No displayable files on this medium found!"
2158 msgstr "Inga visningsbara filer hittade på detta media!"
2160 msgid "No event info found, recording indefinitely."
2161 msgstr "Ingen programinfo hittades, inspelning oändlig."
2163 msgid "No free tuner!"
2164 msgstr "Ingen ledig tuner!"
2167 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
2168 msgstr "Inga paket uppgraderade. Undersök ditt nätverk och prova igen."
2170 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
2171 msgstr "Ingen bild på TVn? Tryck EXIT för att försöka igen."
2173 msgid "No positioner capable frontend found."
2174 msgstr "Ingen motorkapabel frontend hittad."
2176 msgid "No satellite frontend found!!"
2177 msgstr "Ingen satellit frontend funnen!!"
2179 msgid "No tags are set on these movies."
2180 msgstr "Ingen märkning är gjord på dessa filmer."
2182 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
2183 msgstr "Ingen tuner är konfigurerad för motor diseqc!"
2186 "No tuner is enabled!\n"
2187 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2189 "Ingen tuner är aktiverad!\n"
2190 "Vänligen konfigurera tuner före scanning efter kanaler."
2192 msgid "No useable USB stick found"
2193 msgstr "Ingen användbar USB stick hittad"
2196 "No valid service PIN found!\n"
2197 "Do you like to change the service PIN now?\n"
2198 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
2200 "Ingen giltig kanal PIN hittad!\n"
2201 "Vill du ändra kanal PIN nu?\n"
2202 "Om du anger 'Nej' här kommer kanalskyddet vara avaktiverat!"
2205 "No valid setup PIN found!\n"
2206 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
2207 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
2209 "Ingen giltig installations PIN hittad!\n"
2210 "Vill du ändra installations PIN nu?\n"
2211 "Om du anger 'Nej' här kommer installationsskyddet vara avaktiverat!"
2214 "No working local network adapter found.\n"
2215 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
2216 "configured correctly."
2218 "Inget fungerandes lokalt nätverkskort funnet.\n"
2219 "Vänligen bekräfta att du har anslutit en nätverkskabel och att ditt nätverk "
2220 "är korrekt konfigurerat."
2223 "No working wireless network adapter found.\n"
2224 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
2225 "network is configured correctly."
2227 "Inget fungerandes trådlöst nätverkskort funnet.\n"
2228 "Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN enhet och att din "
2229 "nätverkskonfiguration är korrekt."
2232 "No working wireless network interface found.\n"
2233 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
2234 "your local network interface."
2236 "Inget fungerandes trådlöst nätverkskort funnet.\n"
2237 "Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN enhet eller "
2238 "aktiverat ditt lokala nätverkskort."
2240 msgid "No, but restart from begin"
2241 msgstr "Nej, men starta om från början"
2243 msgid "No, do nothing."
2244 msgstr "Nej, gör inget."
2246 msgid "No, just start my dreambox"
2247 msgstr "Nej, starta bara dreamboxen"
2249 msgid "No, scan later manually"
2250 msgstr "Nej, sök manuellt senare"
2252 msgid "No, send them never."
2258 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
2270 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
2271 "required, %d MB available)"
2273 "Inte tillräckligt med diskutrymme. Vänligen frigör diskutrymme och försök "
2274 "igen. (%d MB krävs, %d MB tillgängligt)"
2277 "Nothing to scan!\n"
2278 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2280 "Inget att scanna!\n"
2281 "Vänligen konfigurera tuner före scanning efter kanaler."
2287 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
2288 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
2289 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
2291 "Använd kontrastinställningen för att justera ljusstyrka på bakgrunden så "
2292 "mycket som möjligt, men säkerställ att du fortfarande kan se skillnaden "
2293 "mellan de två ljusaste nivåerna av skuggor. När du har gjort det tryck OK."
2298 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
2299 msgstr "OK, guida mig genom uppgraderingen"
2301 msgid "OSD Settings"
2302 msgstr "OSD inställning"
2304 msgid "OSD visibility"
2305 msgstr "OSD synlighet"
2316 msgid "Online-Upgrade"
2317 msgstr "Online uppgradering"
2319 msgid "Only Free scan"
2320 msgstr "Bara Fri sökning"
2322 msgid "Orbital Position"
2323 msgstr "Orbital position"
2331 msgid "Package details for: "
2332 msgstr "Paketdetaljer för: "
2334 msgid "Package list update"
2335 msgstr "Paketlista uppdatering"
2337 msgid "Packet management"
2338 msgstr "Pakethantering"
2340 msgid "Packet manager"
2341 msgstr "Pakethanterare"
2346 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
2350 msgid "Parent Directory"
2351 msgstr "Föräldrarbibliotek"
2353 msgid "Parental control"
2354 msgstr "Föräldrakontroll"
2356 msgid "Parental control services Editor"
2357 msgstr "Föräldrakontroll kanaleditor"
2359 msgid "Parental control setup"
2360 msgstr "Föräldrakontroll installation"
2362 msgid "Parental control type"
2363 msgstr "Föräldrakontroll typ"
2368 msgid "Pause movie at end"
2369 msgstr "Pausa filmen"
2371 msgid "Phone number"
2375 msgstr "BiB konfiguration"
2377 msgid "PicturePlayer"
2378 msgstr "Bildspelare"
2380 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2382 msgstr "Svarta kanter"
2387 msgid "Pin code needed"
2388 msgstr "PIN kod behövs"
2393 msgid "Play Audio-CD..."
2394 msgstr "Spela Audio-CD..."
2399 msgid "Play Music..."
2400 msgstr "Spela Musik..."
2402 msgid "Play recorded movies..."
2403 msgstr "Spela inspelade filmer..."
2405 msgid "Please Reboot"
2406 msgstr "Vänligen starta om"
2408 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2409 msgstr "Vänligen ange media som ska undersökas"
2411 msgid "Please change recording endtime"
2412 msgstr "Vänligen ändra inspelnings sluttid"
2414 msgid "Please check your network settings!"
2415 msgstr "Vänligen kontrollera dina nätverksinställningar!"
2417 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2418 msgstr "Vänligen välj .NFI image fil från feed server som ska laddas ner"
2420 msgid "Please choose an extension..."
2421 msgstr "Vänligen välj en utökning..."
2423 msgid "Please choose he package..."
2424 msgstr "Vänligen välj paket"
2426 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2427 msgstr "Vänligen välj vilken grundservicelista som du vill installera."
2430 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
2431 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2433 "Vänligen koppla bort alla USB enheter från din Dreambox och (åter-)anslut "
2434 "mål USB stick (minimumstorlek är 64MB) nu!"
2436 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2437 msgstr "Vänligen ändra inte om du inte vet vad du gör!"
2439 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2440 msgstr "Ange namn för den nya favoritlistan"
2442 msgid "Please enter a name for the new marker"
2443 msgstr "Vänligen ange namn för ny markör"
2445 msgid "Please enter a new filename"
2446 msgstr "Vänligen ange nytt filnamn"
2448 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2449 msgstr "Vänligen ange filnamn (tomt = använd dagens datum)"
2451 msgid "Please enter name of the new directory"
2452 msgstr "Vänligen ange namn till det nya biblioteket"
2454 msgid "Please enter the correct pin code"
2455 msgstr "Vänligen ange korrekt PIN kod"
2457 msgid "Please enter the old pin code"
2458 msgstr "Vänligen ange den gamla PIN koden"
2460 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2461 msgstr "Vänligen följ instruktionerna på TVn"
2464 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2465 "therefore the default directory is being used instead."
2467 "Vänligen notera att föregående valda mediat var inte åtkomstbart och därför "
2468 "är nu default bibliotek valt."
2470 msgid "Please press OK to continue."
2471 msgstr "Vänligen tryck OK för att försätta."
2473 msgid "Please press OK!"
2474 msgstr "Vänligen tryck OK!"
2476 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2477 msgstr "Vänligen välj .NFI flash image fil från media"
2479 msgid "Please select a playlist to delete..."
2480 msgstr "Vänligen välj en spellista för borttagning..."
2482 msgid "Please select a playlist..."
2483 msgstr "Vänligen välj en spellista..."
2485 msgid "Please select a subservice to record..."
2486 msgstr "Vänligen välj en underkanal för inspelning..."
2488 msgid "Please select a subservice..."
2489 msgstr "Vänligen välj en underkanal..."
2491 msgid "Please select medium to use as backup location"
2492 msgstr "Vänligen välj media som ska användas som backupdestination"
2494 msgid "Please select tag to filter..."
2495 msgstr "Vänligen välj märkning för filtrering..."
2497 msgid "Please select target directory or medium"
2498 msgstr "Vänligen välj målbibliotek eller media"
2500 msgid "Please select the movie path..."
2501 msgstr "Vänligen ange filmens sökväg..."
2503 msgid "Please set up tuner B"
2504 msgstr "Vänligen installera tuner B"
2506 msgid "Please set up tuner C"
2507 msgstr "Vänligen installera tuner C"
2509 msgid "Please set up tuner D"
2510 msgstr "Vänligen installera tuner D"
2513 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2514 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2515 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2517 "Använd piltangenterna för att flytta BiB fönstret.\n"
2518 "Tryck Bouquet +/- för ändra storleken på fönstret.\n"
2519 "Tryck OK för att gå tillbaka till TV läge eller EXIT för att avbryta "
2523 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2526 "Vänligen använd UPP och NER pil för att välja språk. Efter val tryck på OK "
2529 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2530 msgstr "Vänligen vänta för aktivering av din nätverkskonfiguration..."
2532 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2533 msgstr "Vänligen vänta medans sökning pågår..."
2535 msgid "Please wait while we configure your network..."
2536 msgstr "Vänligen vänta medans ditt nätverk konfigureras..."
2538 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2539 msgstr "Vänligen vänta medans ditt nätverk startas om..."
2541 msgid "Please wait..."
2542 msgstr "Vänligen vänta..."
2544 msgid "Please wait... Loading list..."
2545 msgstr "Vänligen vänta... Laddar lista..."
2547 msgid "Plugin browser"
2548 msgstr "Plugin hanterare"
2550 msgid "Plugin manager"
2551 msgstr "Pluginhanterare"
2553 msgid "Plugin manager help..."
2556 msgid "Plugin manager process information..."
2565 msgid "Polarization"
2566 msgstr "Polarisation"
2584 msgstr "Portugisiska"
2589 msgid "Positioner fine movement"
2590 msgstr "Motor finstegning"
2592 msgid "Positioner movement"
2593 msgstr "Motor rörelse"
2595 msgid "Positioner setup"
2596 msgstr "Motor installation"
2598 msgid "Positioner storage"
2599 msgstr "Motor lagring"
2601 msgid "Power threshold in mA"
2602 msgstr "Ström gränsvärde i mA"
2604 msgid "Predefined transponder"
2605 msgstr "Fördefinerad transponder"
2607 msgid "Preparing... Please wait"
2608 msgstr "Förbereder... Vänligen vänta"
2610 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2611 msgstr "Tryck OK på din fjärrkontroll för att fortsätta."
2613 msgid "Press OK to activate the settings."
2614 msgstr "Tryck OK för aktivera inställningarna."
2616 msgid "Press OK to edit the settings."
2617 msgstr "Tryck OK för att ändra inställningar."
2620 msgid "Press OK to get further details for %s"
2621 msgstr "Tryck OK för att få utförligare information om %s"
2623 msgid "Press OK to scan"
2624 msgstr "Tryck OK för sökning"
2626 msgid "Press OK to start the scan"
2627 msgstr "Tryck OK för att starta sökning"
2632 msgid "Preview menu"
2633 msgstr "Förvisningsmeny"
2644 msgid "Properties of current title"
2645 msgstr "Egenskaper på nuvarande titel"
2647 msgid "Protect services"
2648 msgstr "Skydda kanaler"
2650 msgid "Protect setup"
2651 msgstr "Skydda inställningar"
2656 msgid "Provider to scan"
2657 msgstr "Leverantör att scanna"
2660 msgstr "Leverantörer"
2662 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
2663 msgstr "Python frontend för /tmp/mmi.socket"
2672 msgstr "Fjärrkontroll meny"
2680 msgid "RSS Feed URI"
2681 msgstr "RSS Feed URI"
2690 msgstr "Slumpmässig"
2692 msgid "Really close without saving settings?"
2693 msgstr "Verkligen stänga utan att spara inställningarna?"
2695 msgid "Really delete done timers?"
2696 msgstr "Verkligen ta bort färdiga timerinspelningar?"
2698 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2699 msgstr "Verkligen avsluta underkanals snabbzap?"
2701 msgid "Really reboot now?"
2702 msgstr "Verkligen starta om nu?"
2704 msgid "Really restart now?"
2705 msgstr "Verkligen starta om nu?"
2707 msgid "Really shutdown now?"
2708 msgstr "Verkligen stänga av nu?"
2713 msgid "Reception Settings"
2714 msgstr "Mottagning inställningar"
2720 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
2721 msgstr "Inspelningstid begränsad på grund av timerkonflikt med %s"
2723 msgid "Recorded files..."
2724 msgstr "Inspelade filer..."
2729 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2730 msgstr "Inspelning(ar) pågår eller ska påbörjas inom några sekunder!"
2733 msgstr "Inspelningar"
2735 msgid "Recordings always have priority"
2736 msgstr "Inspelningar har alltid prioritet"
2738 msgid "Reenter new pin"
2739 msgstr "Ange ny PIN igen"
2741 msgid "Refresh Rate"
2742 msgstr "Uppdateringstakt"
2744 msgid "Refresh rate selection."
2745 msgstr "Uppdateringsfrekvens val."
2753 msgid "Remove Bookmark"
2754 msgstr "Ta bort Bokmärke"
2756 msgid "Remove Plugins"
2757 msgstr "Ta bort Plugins"
2759 msgid "Remove a mark"
2760 msgstr "Ta bort en markör"
2762 msgid "Remove currently selected title"
2763 msgstr "Ta bort vald titel"
2765 msgid "Remove finished."
2766 msgstr "Ta bort färdiga."
2768 msgid "Remove plugins"
2769 msgstr "Ta bort plugins"
2771 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2772 msgstr "Ta bort trasig .NFI fil?"
2774 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2775 msgstr "Ta bort ofullständig .NFI fil?"
2777 msgid "Remove timer"
2778 msgstr "Ta bort timer"
2780 msgid "Remove title"
2781 msgstr "Ta bort titel"
2787 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2788 msgstr "Ta bort biblioteket %s misslyckades. (Troligen ej tomt.)"
2793 msgid "Rename crashlogs"
2802 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2803 msgstr "En upprepande händelse spelas in... Vad vill du göra?"
2806 msgstr "Upprepningar"
2811 msgid "Reset and renumerate title names"
2812 msgstr "Återställ och omnumrera titelnamnen"
2821 msgstr "Omstart GUI"
2823 msgid "Restart GUI now?"
2824 msgstr "Omstart av GUI nu?"
2826 msgid "Restart network"
2827 msgstr "Omstart nätverk"
2829 msgid "Restart test"
2830 msgstr "Omstart test"
2832 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2833 msgstr "Omstart av din nätverksanslutning och adaptrar.\n"
2838 msgid "Restore backups..."
2839 msgstr "Återskapa backup..."
2841 msgid "Restore running"
2842 msgstr "Återskapning pågår"
2844 msgid "Restore running..."
2845 msgstr "Återskapning pågår..."
2847 msgid "Restore system settings"
2848 msgstr "Återskapa systeminställningar"
2851 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2854 "Återställning av inställningar klart. Tryck OK för att aktivera återskapade "
2857 msgid "Resume from last position"
2858 msgstr "Återuppspela från senaste position"
2860 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2861 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2862 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2863 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2864 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2865 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2866 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2867 msgid "Resuming playback"
2868 msgstr "Återuppta uppspelning"
2870 msgid "Return to file browser"
2871 msgstr "Återvänd till fil utforskare"
2873 msgid "Return to movie list"
2874 msgstr "Återvänd till filmlista"
2876 msgid "Return to previous service"
2877 msgstr "Återvänd till föregående tjänst"
2879 msgid "Rewind speeds"
2880 msgstr "Hastigheter för snabbspolning bakåt"
2888 msgid "Rotor turning speed"
2889 msgstr "Rotor rotationsfart"
2909 msgid "Sat / Dish Setup"
2910 msgstr "Sat / Parabol installation"
2915 msgid "Satellite Equipment Setup"
2916 msgstr "Satellit utrustning installation"
2927 msgid "Satteliteequipment"
2928 msgstr "Satteliteutrustning"
2936 msgid "Save Playlist"
2937 msgstr "Spara spellista"
2939 msgid "Scaling Mode"
2940 msgstr "Scalingläge"
2945 msgid "Scan Files..."
2946 msgstr "Sök Filer..."
2949 msgstr "Söka QAM128"
2955 msgstr "Söka QAM256"
2964 msgstr "Söka SR6875"
2967 msgstr "Söka SR6900"
2969 msgid "Scan Wireless Networks"
2970 msgstr "Sök efter trådlösa nätverk"
2972 msgid "Scan additional SR"
2973 msgstr "Sök ytterligare SR"
2975 msgid "Scan band EU HYPER"
2976 msgstr "Sök EU HYPER band"
2978 msgid "Scan band EU MID"
2979 msgstr "Sök EU MID band"
2981 msgid "Scan band EU SUPER"
2982 msgstr "Sök EU SUPER band"
2984 msgid "Scan band EU UHF IV"
2985 msgstr "Sök EU UHF IV band"
2987 msgid "Scan band EU UHF V"
2988 msgstr "Sök EU UHF V band"
2990 msgid "Scan band EU VHF I"
2991 msgstr "Sök EU VHF I band"
2993 msgid "Scan band EU VHF III"
2994 msgstr "Sök EU VHF III band"
2996 msgid "Scan band US HIGH"
2997 msgstr "Sök US HIGH band"
2999 msgid "Scan band US HYPER"
3000 msgstr "Sök US HYPER band"
3002 msgid "Scan band US LOW"
3003 msgstr "Sök US LOW band"
3005 msgid "Scan band US MID"
3006 msgstr "Sök US MID band"
3008 msgid "Scan band US SUPER"
3009 msgstr "Sök US SUPER band"
3012 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
3015 "Sök ditt nätverk för trådlös Access Punkt och anslut till den med WLAN USB "
3019 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
3020 msgstr "Sök grund lamedbs sorterat på satellite med en "
3028 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
3029 msgstr "Sök efter nyinstallerade eller borttagna paket. Vänligen vänta..."
3031 msgid "Secondary DNS"
3032 msgstr "Sekondär DNS"
3041 msgstr "Välj hårddisk"
3043 msgid "Select IPKG source to edit..."
3044 msgstr "Välj IPKG källa att ändra..."
3046 msgid "Select Location"
3047 msgstr "Välj Sökväg"
3049 msgid "Select Network Adapter"
3050 msgstr "Välj nätverksadapter"
3052 msgid "Select a movie"
3053 msgstr "Välj en film"
3055 msgid "Select audio mode"
3056 msgstr "Välj ljudläge"
3058 msgid "Select audio track"
3059 msgstr "Välj ljudspår"
3061 msgid "Select channel to record from"
3062 msgstr "Välj kanal att spela in från"
3064 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
3065 msgstr "Välj filer för backuptagning. Nuvarande valda:\n"
3067 msgid "Select files/folders to backup..."
3068 msgstr "Välj filer/kataloger för backuptagning..."
3070 msgid "Select image"
3073 msgid "Select provider to add..."
3074 msgstr "Välj operatör att lägga till..."
3076 msgid "Select refresh rate"
3077 msgstr "Välj uppdateringsfrekvens"
3079 msgid "Select service to add..."
3080 msgstr "Välj kanal att lägga till..."
3082 msgid "Select video input"
3083 msgstr "Välj video insignal"
3085 msgid "Select video input with up/down buttons"
3086 msgstr "Välj video ingång med upp/ner knapparna"
3088 msgid "Select video mode"
3089 msgstr "Välj videoläge"
3091 msgid "Selected source image"
3092 msgstr "Välj käll image"
3095 msgstr "Skicka DiSEqC"
3097 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
3098 msgstr "Skicka enbart DiSEqC vid ändrad satellit"
3100 msgid "Seperate titles with a main menu"
3101 msgstr "Separera titlar med en huvudmeny"
3103 msgid "Sequence repeat"
3104 msgstr "Repetera sekvens"
3112 msgid "Service Scan"
3113 msgstr "Kanalsökning"
3115 msgid "Service Searching"
3116 msgstr "Kanalsökning"
3118 msgid "Service has been added to the favourites."
3119 msgstr "Kanalen har lagts till i favoriter."
3121 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
3122 msgstr "Kanalen har lagts till i vald favoritlista."
3125 "Service invalid!\n"
3126 "(Timeout reading PMT)"
3128 "Service ogiltig!\n"
3129 "(Timeout vid läsning av PMT)"
3132 "Service not found!\n"
3133 "(SID not found in PAT)"
3135 "Service inte funnen!\n"
3136 "(SID inte funnen i PAT)"
3138 msgid "Service scan"
3139 msgstr "Kanalsökning"
3142 "Service unavailable!\n"
3143 "Check tuner configuration!"
3145 "Tjänsten kunde inte hittas!\n"
3146 "Kontrollera tunerinställningar"
3154 msgid "Set Voltage and 22KHz"
3155 msgstr "Ange Volt och 22KHz"
3157 msgid "Set as default Interface"
3158 msgstr "Använd som standard Interface"
3160 msgid "Set interface as default Interface"
3161 msgstr "Använd kort som standard kort"
3167 msgstr "Inställningar"
3170 msgstr "Installation"
3173 msgstr "Installationsläge"
3178 msgid "Show Message when Recording starts"
3181 msgid "Show WLAN Status"
3182 msgstr "Visa WLAN Status"
3184 msgid "Show blinking clock in display during recording"
3185 msgstr "Visa blinkande klocka i display under inspelning"
3187 msgid "Show infobar on channel change"
3188 msgstr "Visa infobalk vid kanalbyte"
3190 msgid "Show infobar on event change"
3191 msgstr "Visa infobalk vid händelseändring"
3193 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
3194 msgstr "Visa infobalk vid hopp framåt/bakåt"
3196 msgid "Show positioner movement"
3197 msgstr "Visa motorflyttningar"
3199 msgid "Show services beginning with"
3200 msgstr "Visa kanal som börjar med"
3202 msgid "Show the radio player..."
3203 msgstr "Visa radiospelaren..."
3205 msgid "Show the tv player..."
3206 msgstr "Visa tv spelare..."
3208 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
3209 msgstr "Visa status på ditt trådlösa LAN anslutning.\n"
3211 msgid "Shutdown Dreambox after"
3212 msgstr "Stäng av Dreambox efter"
3217 msgid "Similar broadcasts:"
3218 msgstr "Liknande sändningar:"
3223 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
3224 msgstr "Enkelt titelset (kompabilitet för äldre spelare)"
3232 msgid "Single satellite"
3233 msgstr "Singel satellit"
3235 msgid "Single transponder"
3236 msgstr "Singel transponder"
3238 msgid "Singlestep (GOP)"
3239 msgstr "Enkelsteg (GOP)"
3242 msgstr "Utseende..."
3250 msgid "Sleep timer action:"
3251 msgstr "Sovtimer händelse:"
3253 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
3254 msgstr "Slideshow intervall (sec.)"
3266 msgid "Slow Motion speeds"
3267 msgstr "Hastigheter för slow motion"
3272 msgid "Software manager"
3273 msgstr "Mjukvaruhanterare"
3275 msgid "Software manager..."
3276 msgstr "Mjukvaruhanterare..."
3278 msgid "Software restore"
3279 msgstr "Mjukvaruåterskapa"
3281 msgid "Software update"
3282 msgstr "Mjukvaruuppdatera"
3284 msgid "Some plugins are not available:\n"
3285 msgstr "Några plugins är inte tillgängliga:\n"
3287 msgid "Somewhere else"
3288 msgstr "Någon annanstans"
3290 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
3291 msgstr "Ledsen Mediascanner är inte installerad!"
3293 msgid "Sorry no backups found!"
3294 msgstr "Ledsen inga backuper hittades!"
3297 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
3299 "Please choose an other one."
3301 "Ledsen, din backup destination finns inte\n"
3303 "Vänligen ange annan."
3306 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
3307 "Please choose an other one."
3309 "Ledsen din backupdestination är inte skrivbar.\n"
3310 "Vänligen välj en annan destination."
3312 msgid "Sorry, no Details available!"
3313 msgstr "Tyvärr, inga Detaljer tillgängliga!"
3316 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
3318 "Please choose another one."
3320 "Ledsen, din backupdestination är inte skrivbar.\n"
3322 "Vänligen välj annan destination."
3324 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3326 msgstr "Sortera A-Z"
3328 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3330 msgstr "Sortera tid"
3335 msgid "Soundcarrier"
3347 msgid "Standby / Restart"
3348 msgstr "Viloläge / Omstart"
3350 msgid "Start from the beginning"
3351 msgstr "Spela upp från början"
3353 msgid "Start recording?"
3354 msgstr "Starta inspelning?"
3357 msgstr "Starta test"
3377 msgid "Stop Timeshift?"
3378 msgstr "Avsluta timeshift?"
3380 msgid "Stop current event and disable coming events"
3381 msgstr "Avsluta nuvarande och avaktivera kommande händelser"
3383 msgid "Stop current event but not coming events"
3384 msgstr "Avsluta nuvarande händelse men inte kommande"
3386 msgid "Stop playing this movie?"
3387 msgstr "Avsluta uppspelningen?"
3390 msgstr "Stoppa test"
3392 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
3393 msgstr "Sluta testa efter # misslyckade transponders"
3395 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
3396 msgstr "Sluta testa efter # lyckade transponders"
3398 msgid "Store position"
3399 msgstr "Lagra position"
3401 msgid "Stored position"
3402 msgstr "Lagrad position"
3404 msgid "Subservice list..."
3405 msgstr "Underkanalslista..."
3408 msgstr "Underkanaler"
3410 msgid "Subtitle selection"
3411 msgstr "Textningsval"
3422 msgid "Swap Services"
3428 msgid "Switch to next subservice"
3429 msgstr "Byt till nästa underkanal"
3431 msgid "Switch to previous subservice"
3432 msgstr "Byt till föregående underkanal"
3443 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
3444 msgid "TRANSLATOR_INFO"
3446 "Översättning utfört av: WeeGull\n"
3447 "Förslag på förändringar skicka ett epost:\n"
3448 "weegull@hotmail.com"
3450 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
3451 msgstr "TS fil för stor för ISO9660 level 1!"
3456 msgid "Table of content for collection"
3457 msgstr "Index över innehållet av samligen"
3471 msgid "Terrestrial provider"
3472 msgstr "Marksänd leverantör"
3474 msgid "Test DiSEqC settings"
3475 msgstr "Test DiSEqC inställningar"
3483 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3484 msgstr "Testa nätverkskonfigurationen för din Dreambox.\n"
3486 msgid "Test-Messagebox?"
3487 msgstr "Test-Meddelandebox?"
3490 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3491 "Please press OK to start using your Dreambox."
3493 "Tack för att du använde guiden. Din box är nu konfigurerad.\n"
3494 "Tryck OK för att börja använda din Dreambox."
3497 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
3498 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
3501 "DVD standarden stödjer inte H.264 (HDTV) videoströmmar. Vill du skapa en "
3502 "Dreambox format data DVD (kommer ej kunnas spelas i vanlig DVD spelare) "
3506 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
3507 "the feed server and save it on the stick?"
3509 "USB sticken är nu bootbar. Vill du ladda ner senaste image från feed server "
3510 "och spara den på sticken?"
3512 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3513 msgstr "Backupen misslyckades, välj en annan plats för din backup "
3517 "The following device was found:\n"
3521 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3523 "Följande device hittades:\n"
3527 "Vill du skriva USB flasher till den stickan?"
3529 msgid "The following files were found..."
3530 msgstr "Följande filer hittades..."
3533 "The input port should be configured now.\n"
3534 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
3535 "want to do that now?"
3537 "Ingångsport bör konfigureras nu.\n"
3538 "Du kan konfigurera skärmen med hjälp av några testbilder. Vill du gör det nu?"
3540 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3541 msgstr "Installationen av grundservicelistan är klar."
3544 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
3545 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3547 "Installationen av grundinställningar är nu klar. Du kan nu slutföra din "
3548 "konfiguration av Dreambox med att trycka på OK knappen på din fjärrkontroll."
3551 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
3552 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
3555 "md5sun validering misslyckades, filen kan vara korrupt! Är du säker på att "
3556 "du vill flasha denna image till flashminnet? Du utför detta på egen risk!"
3559 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
3562 "md5sum validering misslyckades, filen kanske inte blev helt nedladdad eller "
3565 msgid "The package doesn't contain anything."
3566 msgstr "Paketet innehåller ingenting."
3569 msgid "The path %s already exists."
3570 msgstr "Sökvägen %s existerar redan."
3572 msgid "The pin code has been changed successfully."
3573 msgstr "Bytet av PIN koden utfördes."
3575 msgid "The pin code you entered is wrong."
3576 msgstr "PIN koden du angav var fel."
3578 msgid "The pin codes you entered are different."
3579 msgstr "PIN koderna du angav är olika."
3582 msgid "The results have been written to %s."
3583 msgstr "Resultatet har skrivits till %s."
3585 msgid "The sleep timer has been activated."
3586 msgstr "Sovtimer har aktiverats."
3588 msgid "The sleep timer has been disabled."
3589 msgstr "Sovtimer är deaktiverad."
3591 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3592 msgstr "Timer filen (timers.xml) är skadad och kan inte läsas."
3595 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3596 "Please install it."
3598 "Pluginen för trådlöst LAN är inte installerad!\n"
3599 "Vänligen installera den."
3602 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3604 "Guiden kan ta en backup på nuvarande inställningar. Vill du ta en backup nu?"
3606 msgid "The wizard is finished now."
3607 msgstr "Guiden är nu färdig."
3609 msgid "There are at least "
3612 msgid "There are no default services lists in your image."
3613 msgstr "Det finns ingen grundservicelista i din image."
3615 msgid "There are no default settings in your image."
3616 msgstr "Det finns inga grundinställningar i din image."
3619 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3620 "Do you really want to continue?"
3622 "Det är inte säkert att det finns tillräckligt med utrymme på vald "
3624 "Vill du verkligen fortsätta?"
3626 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
3627 msgstr "Ett fel uppstod vid nedladdningen av paketlistan. Vänligen prova igen."
3630 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3631 msgstr "Denna .NFI fil innehåller ingen giltig %s image!"
3634 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3635 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3637 "Denna .NFI har ingen md5sum signatur och är inte garanterad att den "
3638 "fungerar. Vill du verkligen flasha denna image till flashminnet?"
3641 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3644 "Denna .NFI har giltig md5sum. Fortsätta programmera denna image till "
3648 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3649 "content on the disc."
3651 "Detta DVD RW media är redan formaterat - omformatering kommer ta bort all "
3655 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
3656 msgstr "Den här dreamboxen kan in avkoda %s strömmar!"
3659 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3660 msgstr "Denna Dreambox kan inte avkoda %s videoströmmar!"
3662 msgid "This is step number 2."
3663 msgstr "Det här är steg 2."
3665 msgid "This is unsupported at the moment."
3666 msgstr "Detta stöds för närvarande inte."
3668 msgid "This plugin is installed."
3671 msgid "This plugin is not installed."
3674 msgid "This plugin will be installed."
3677 msgid "This plugin will be removed."
3681 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3682 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3683 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3684 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3685 "the \"Nameserver\" Configuration"
3687 "Detta test kontrollerar konfigurationen för Namnservrar.\n"
3688 "Om du får ett \"obekräftat\" meddelande:\n"
3689 "- vänligen kontrollera din DHCP, kablar och adapter installation\n"
3690 "- om du har konfigurerat din Namnserver manuellt vänligen bekräfta dina "
3691 "inställningar i \"Namnserver\" INstallation"
3694 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3695 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3696 "- verify that a network cable is attached\n"
3697 "- verify that the cable is not broken"
3699 "Detta test kontrollerar om en nätverkskablen är ansluten till din LAN "
3701 "Om du får ett \"Ej ansluten\" meddelande:\n"
3702 "- bekräfta att nätverkskabel är ansluten\n"
3703 "- bekräfta att kabeln inte är trasig"
3706 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3707 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3708 "- no valid IP Address was found\n"
3709 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3711 "Detta test kontrollerar om du har en giltig IP adress på din LAN adapter.\n"
3712 "Om du får ett \"obekräftat\" meddelande:\n"
3713 "- ingen giltig IP hittades\n"
3714 "- vänlig kontrollera din DHCP, kablar och nätverkskorts installation"
3717 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3718 "configuration with DHCP.\n"
3719 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3720 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3721 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3723 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3724 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3726 "Detta test kontrollerar om din LAN adapter är konfigurerad för automatisk IP "
3727 "adress tilldelning med DHCP.\n"
3728 "Om du får en \"deaktiverad\" meddelande:\n"
3729 "- ditt LAN är konfigurerat för manuell IP tilldelning\n"
3730 "- bekräfta att du har angivit korrekt IP information i Adapterinstallation "
3732 "Om du får ett \"aktiverat\" meddelande:\n"
3733 "- bekräfta att du har konfigurerad och fungerandes DHCP server på ditt "
3736 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3737 msgstr "Detta test upptäcker konfigurerade LAN adapter."
3757 msgid "Time/Date Input"
3758 msgstr "Tid/Datum inmatning"
3764 msgstr "Ändra Timer"
3766 msgid "Timer Editor"
3767 msgstr "Timer Editor"
3773 msgstr "Timer inmatning"
3779 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
3780 "Please recheck it!"
3782 "Timer överlappning upptäckt i timers.xml!\n"
3783 "Vänligen kontrollera!"
3785 msgid "Timer sanity error"
3788 msgid "Timer selection"
3791 msgid "Timer status:"
3792 msgstr "Timer status:"
3797 msgid "Timeshift not possible!"
3798 msgstr "Timeshift inte möjligt!"
3800 msgid "Timeshift path..."
3801 msgstr "Timeshift sökväg..."
3809 msgid "Title properties"
3810 msgstr "Titel egenskaper"
3812 msgid "Titleset mode"
3813 msgstr "Titelset läge"
3816 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
3817 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
3819 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
3821 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
3823 "För att uppdatera din Dreambox firmware, vänligen utför följande steg:\n"
3824 "1) Stäng av din box med strömbrytaren på baksidan och sätt in bootbar USB "
3826 "2) Slå på strömbrytaren och håll NER pil på fronten intryckt i ungerfär 10 "
3828 "3) Vänta på uppstart och följ instruktionerna från guiden."
3839 msgid "Toneburst A/B"
3840 msgstr "Toneburst A/B"
3846 msgstr "Översättning"
3848 msgid "Translation:"
3849 msgstr "Översättning:"
3851 msgid "Transmission Mode"
3852 msgstr "Sändningsläge"
3854 msgid "Transmission mode"
3855 msgstr "Sändningstyp"
3858 msgstr "Transponder"
3860 msgid "Transponder Type"
3861 msgstr "Transponder Typ"
3864 msgstr "Försök kvar:"
3866 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3867 msgstr "Försöker hitta Transponders i kabelnätverket... vänligen vänta..."
3869 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3870 msgstr "Försöker hitta transponders i kabelnätverket... vänligen vänta..."
3872 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
3873 msgstr "Försöker ladda ner ny paketlista. Vänligen vänta..."
3884 msgid "Tune failed!"
3885 msgstr "Tuning misslyckades!"
3896 msgid "Tuner configuration"
3897 msgstr "Tuner konfiguration"
3899 msgid "Tuner status"
3900 msgstr "Tuner status"
3911 msgid "Type of scan"
3912 msgstr "Typ av sökning"
3923 msgid "USB stick wizard"
3924 msgstr "USB stick guide"
3930 "Unable to complete filesystem check.\n"
3933 "Det gick inte att kontrollera filsystemet.\n"
3937 "Unable to initialize harddisk.\n"
3940 "Det gick inte at initiera hårddisken.\n"
3943 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3944 msgstr "Uncommitted DiSEqC kommando"
3959 msgid "Unicable LNB"
3960 msgstr "Unicable LNB"
3962 msgid "Unicable Martix"
3963 msgstr "Unicable Martix"
3965 msgid "Universal LNB"
3966 msgstr "Universal LNB"
3968 msgid "Unmount failed"
3969 msgstr "Avmontering misslyckades"
3974 msgid "Updates your receiver's software"
3975 msgstr "Uppdaterar din mottagares mjukvara"
3977 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3978 msgstr "Uppdatering utförd. Här är resultatet:"
3980 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3981 msgstr "Uppdaterar... Vänlig vänta... Detta tar några minuter...."
3986 msgid "Upgrade finished."
3987 msgstr "Uppgradering färdig."
3989 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3990 msgstr "Uppgradering klar. Vill du starta om din Dreambox?"
3993 msgstr "Uppgradering"
3995 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3996 msgstr "Uppgraderar Dreambox... Vänligen vänta"
4002 msgstr "Använd DHCP"
4004 msgid "Use Interface"
4005 msgstr "Använd Interface"
4007 msgid "Use Power Measurement"
4008 msgstr "Använd Strömmätning"
4010 msgid "Use a gateway"
4011 msgstr "Använd en gateway"
4013 #. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
4014 #. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
4015 #. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
4016 #. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
4017 #. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
4018 #. a couple of times. The settings control both at which speed this
4019 #. winding mode sets in, and how many times each frame should be
4020 #. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
4021 #. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
4022 #. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
4023 #. better suited for translation to other languages may be "stepwise
4024 #. winding/playback", or "winding/playback using stills".
4025 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
4026 msgstr "Använd hackig spolning vid hastigheter över"
4028 msgid "Use power measurement"
4029 msgstr "Använd strömmätning"
4031 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
4032 msgstr "Använd Nätverksguiden för att konfigurerar nätverk\n"
4035 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
4037 "Please set up tuner A"
4039 "Använd vänster och höger pil för att ändra ett val.\n"
4041 "Inställning Tuner A"
4044 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
4047 "Använd upp/ner pilarna på din fjärrkontroll för att välja. Tryck sedan OK."
4049 msgid "Use usals for this sat"
4050 msgstr "Använd USALS för denna sat"
4052 msgid "Use wizard to set up basic features"
4053 msgstr "Använd guiden för grundinställningarna"
4055 msgid "Used service scan type"
4056 msgstr "Använd kanal söktyp"
4058 msgid "User defined"
4059 msgstr "Användardefinierat"
4067 msgid "VMGM (intro trailer)"
4068 msgstr "VMGM (intro trailer)"
4073 msgid "Video Fine-Tuning"
4074 msgstr "Video fininställning"
4076 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
4077 msgstr "Video fininställnings guide"
4079 msgid "Video Output"
4080 msgstr "Video Utsignal"
4083 msgstr "Video Inställning"
4085 msgid "Video Wizard"
4086 msgstr "Video Guide"
4089 "Video input selection\n"
4091 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
4094 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
4096 "Video ingångsval\n"
4098 "Vänligen tryck OK om du kan se denna bild på din TV (eller välj annan "
4101 "Nästa ingångsport kommer automatiskt provas om 10 sekunder."
4103 msgid "Video mode selection."
4104 msgstr "Videoläges val."
4106 msgid "View Movies..."
4107 msgstr "Visa Filmer..."
4109 msgid "View Photos..."
4110 msgstr "Visa Foton..."
4112 msgid "View Rass interactive..."
4113 msgstr "Visa Rass interaktivitet..."
4115 msgid "View Video CD..."
4116 msgstr "Visa Video CD..."
4118 msgid "View details"
4121 msgid "View list of available "
4124 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
4125 msgstr "Visa lista över tillgängliga CommonInterface utökningar"
4127 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
4129 "Visa lista över tillgängliga Display och Användargränssnitt utökningar."
4131 msgid "View list of available EPG extensions."
4132 msgstr "Visa lista över tillgängliga EPG utökningar."
4134 msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
4135 msgstr "Visa lista över tillgängliga Satteliteutrustning utökningar."
4137 msgid "View list of available communication extensions."
4138 msgstr "Visa lista över tillgängliga kommunikations utökningar."
4140 msgid "View list of available default settings"
4141 msgstr "Visa lista över tillgängliga grundinställningar"
4143 msgid "View list of available multimedia extensions."
4144 msgstr "Visa lista över tillgängliga multimedia utökningar."
4146 msgid "View list of available networking extensions"
4147 msgstr "Visa lista över tillgängliga nätverks utökningar"
4149 msgid "View list of available recording extensions"
4150 msgstr "Visa lista över tillgängliga inspelnings utökningar"
4152 msgid "View list of available skins"
4153 msgstr "Visa lista över tillgängliga utseenden"
4155 msgid "View list of available software extensions"
4156 msgstr "Visa lista över tillgängliga mjukvaru utökningar"
4158 msgid "View list of available system extensions"
4159 msgstr "Visa lista över tillgängliga system utökningar"
4161 msgid "View teletext..."
4162 msgstr "Visa teletext..."
4164 msgid "Virtual KeyBoard"
4165 msgstr "Virtuellt tangentbord"
4167 msgid "Voltage mode"
4168 msgstr "Spännings läge"
4183 msgstr "WPA eller WPA2"
4195 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
4196 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
4197 "Please press OK to begin."
4199 "Vi kommer nu testa om din TV kan hantera upplösningen i 50 Hz. Om din skärm "
4200 "blir svart, vänta ca 20 sek så kommer den att återgå till 60 Hz.\n"
4201 "Vänlig tryck OK för att starta."
4213 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
4215 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
4218 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
4220 "Välkommen till Cutlist editor.\n"
4222 "Sök början på det innehåll du vill klippa bort. Tryck OK, välj 'start cut'.\n"
4224 "Sök därefter slutet på det innehåll du vill klippa bort, tryck OK, välj 'end "
4225 "cut'. Det var allt."
4228 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
4229 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
4230 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
4232 "Välkommen till uppgraderings guiden. Guiden hjälper dig med uppgraderingen "
4233 "av mjukvaran i din Dreambox genom att tillgodose en backupmöjlighet till "
4234 "dina aktuella inställningar och en kort förklaring hur du uppgraderar "
4240 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
4241 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4245 "Den här guiden hjälper dig med grundinställningarna av din Dreambox.\n"
4246 "Tryck OK på din fjärrkontroll för att komma till nästa steg."
4249 msgstr "Välkommen..."
4254 msgid "What do you want to scan?"
4255 msgstr "Vad vill du söka efter?"
4257 msgid "What to do with sent crashlogs:"
4261 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
4262 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
4263 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
4266 "Really do a factory reset?"
4268 "När du utför en fabriksreset, du kommer förlora ALL konfigurationsdata\n"
4269 "(inkl bouquets, kanaler, satellite data ...)\n"
4270 "När fabriksreset är klar, din mottagare kommer automatiskt starta om!\n"
4272 "Verkligen utföra en fabriksreset?"
4274 msgid "Where do you want to backup your settings?"
4275 msgstr "Var vill du spara dina inställningar?"
4277 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
4278 msgstr "Var ska temporära timeshift inspelningar sparas?"
4283 msgid "Wireless Network"
4284 msgstr "Trådlöst Nätverk"
4286 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
4287 msgstr "Skrivfel under inspelning. Disken full?\n"
4289 msgid "Write failed!"
4290 msgstr "Skrivning misslyckades!"
4292 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
4293 msgstr "Skrivning av NFI image fil till flash klart"
4304 msgid "Yes, and delete this movie"
4305 msgstr "Ja, och ta bort den här filmen."
4307 msgid "Yes, and don't ask again."
4310 msgid "Yes, backup my settings!"
4311 msgstr "Ja, ta backup på inställningar!"
4313 msgid "Yes, do a manual scan now"
4314 msgstr "Ja, utför manuell sökning nu"
4316 msgid "Yes, do an automatic scan now"
4317 msgstr "Ja, utför automatisk sökning nu"
4319 msgid "Yes, do another manual scan now"
4320 msgstr "Ja, utför manuell sökning igen"
4322 msgid "Yes, perform a shutdown now."
4323 msgstr "Ja, utför avstängning nu."
4325 msgid "Yes, restore the settings now"
4326 msgstr "Ja, återställ inställningarna nu"
4328 msgid "Yes, returning to movie list"
4329 msgstr "Ja, återvänd till filmlistan"
4331 msgid "Yes, view the tutorial"
4332 msgstr "Ja, visa guiden"
4334 msgid "You can cancel the installation."
4337 msgid "You can cancel the removal."
4341 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
4342 "want to be installed."
4344 "Du kan välja från några grundinställningar nu. Vänligen välj de "
4345 "inställningar du vill installera."
4347 msgid "You can choose, what you want to install..."
4348 msgstr "Du kan välja, vad vill du ska installeras..."
4350 msgid "You can install this plugin."
4353 msgid "You can remove this plugin."
4356 msgid "You cannot delete this!"
4357 msgstr "Du kan inte ta bort detta!"
4359 msgid "You chose not to install any default services lists."
4360 msgstr "Du har valt att inte installera någon grundservicelista."
4363 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
4364 "default settings later in the settings menu."
4366 "Du har valt att inte installera grundinställningar. Du kan om du vill senare "
4367 "installera grundinställningarna via installations menyerna."
4370 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
4372 "Du har valt att inte installetra något. Vänligen tryck OK för att avsluta "
4373 "installations guiden."
4376 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
4377 "harddisk is not an option for you."
4379 "Du verkar inte ha någon hårddisk i din Dreambox. Att ta backup till en "
4380 "hårddisk är därför inte möjligt."
4383 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
4384 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
4385 "to the harddisk!\n"
4386 "Please press OK to start the backup now."
4388 "Du har valt att ta backup till ett flash-kort. Kortet måste sitta i sloten. "
4389 "Vi kan inte verifiera att den används förnärvarande. Så det är bättre att ta "
4390 "backup till hårddisk!\n"
4391 "Tryck OK för att starta backupen."
4394 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
4395 "Please press OK to start the backup now."
4397 "Du har valt att ta backup till ett USB minne. Bättre att ta backup till "
4399 "Tryck OK för att starta backup."
4402 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
4405 "Du har valt att ta backup till din hårddisk. Vänligen tryck OK så startar "
4409 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
4412 "Du har valt att ta backup på dina inställningar. Vänligen tryck OK för att "
4416 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
4417 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
4419 "Du har valt att skapa en ny .NFI flash startbar USB stick. Detta kommer "
4420 "repartitionera USB stickan och efter det kommer all data på den vara borta."
4423 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
4424 "restore. Please press OK to start the restore now."
4426 "Du har valt att återskapa dina inställningar. Enigma2 kommer starta om efter "
4427 "återskapningen. Vänligen tryck OK för att starta återskapningen nu."
4430 msgid "You have to wait %s!"
4431 msgstr "Du måste vänta %s!"
4434 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
4435 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
4436 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
4437 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
4440 "Du behöver ha en PC kopplad till din Dreambox. Behöver du ytterligare "
4441 "instruktioner vänligen gå till websidan http://www.dm7025.de.\n"
4442 "Din dreambox kommer nu att stoppas. När du har genomfört uppdateringen "
4443 "instruktioner från websidan, din nya mjukvara kommer att fråga dig om du "
4444 "vill återställa dina inställningar."
4447 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
4449 "Do you want to set the pin now?"
4451 "Du måste ange en PIN kod och dölja det från dina barn.\n"
4453 "Vill du ange PIN kod nu?"
4455 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
4456 msgstr "Din Dreambox kommer starta vid tryck på OK på din fjärrkontroll."
4458 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
4459 msgstr "Din TV fungerar med 50 Hz. Bra!"
4462 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
4465 "Backupen lyckades. Vi kommer nu att fortsätta förklara "
4466 "uppgraderingsprocessen."
4469 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
4470 "blank dual layer DVD!"
4472 "Din samling överstiger storleken på single layer media, du kommer behöva en "
4473 "tom dual layer DVD!"
4475 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
4476 msgstr "Din Dreambox håller på att stängas av. Vänligen vänta..."
4479 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
4482 "Din dreambox är inte ansluten till Internet på korrekt sätt. Åtgärda och "
4486 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
4487 "Press OK to start upgrade."
4489 "Din frontprocessors mjukvara måste uppgraderas.\n"
4490 "Tryck OK för att starta."
4492 msgid "Your network configuration has been activated."
4493 msgstr "Din nätverkskonfiguration har aktiverats."
4496 "Your network configuration has been activated.\n"
4497 "A second configured interface has been found.\n"
4499 "Do you want to disable the second network interface?"
4501 "Din nätverkskonfiguration har aktiverats.\n"
4502 "Ett annat konfigurerat kort har hittats.\n"
4504 "Vill du akaktivera det andra nätverkskortet?"
4506 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
4507 msgstr "Gå till föregående kanal före motorinstallation?"
4509 msgid "Zap back to service before satfinder?"
4510 msgstr "Gå till föregående kanal före satfinder?"
4512 msgid "[alternative edit]"
4513 msgstr "[ändra alternativ]"
4515 msgid "[bouquet edit]"
4516 msgstr "[favoritlists editor]"
4518 msgid "[favourite edit]"
4519 msgstr "[favorit editor]"
4522 msgstr "[flyttläge]"
4524 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
4526 "ett gränssnitt för att tilldela services/providers till ett common interface "
4529 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
4531 "ett gränssnitt för att tilldela services/providers/caids till ett common "
4534 msgid "abort alternatives edit"
4535 msgstr "avbryt ändra alternativ"
4537 msgid "abort bouquet edit"
4538 msgstr "avbryt editera favoritlista"
4540 msgid "abort favourites edit"
4541 msgstr "avbryt editera favoriter"
4543 msgid "about to start"
4544 msgstr "håller på att starta"
4546 msgid "activate current configuration"
4547 msgstr "aktivera nuvarande konfiguration"
4549 msgid "add Provider"
4550 msgstr "lägg till Provider"
4553 msgstr "lägg till Service"
4555 msgid "add a nameserver entry"
4556 msgstr "lägga till en namnserver post"
4558 msgid "add alternatives"
4559 msgstr "lägg till alternativ"
4561 msgid "add bookmark"
4562 msgstr "lägg till bokmärke"
4565 msgstr "lägg till favoritlista"
4567 msgid "add directory to playlist"
4568 msgstr "lägg till bibliotek till spellista"
4570 msgid "add file to playlist"
4571 msgstr "lägg till fil i spellista"
4573 msgid "add files to playlist"
4574 msgstr "lägg till fil i spellista"
4577 msgstr "lägg till markör"
4579 msgid "add recording (enter recording duration)"
4580 msgstr "lägg till inspelning (ange inspelningslängd)"
4582 msgid "add recording (enter recording endtime)"
4583 msgstr "lägg till inspelning (ange inspelningssluttid)"
4585 msgid "add recording (indefinitely)"
4586 msgstr "lägg till inspelning (oändlig)"
4588 msgid "add recording (stop after current event)"
4589 msgstr "lägg till inspelning (avsluta efter nuvarande)"
4591 msgid "add service to bouquet"
4592 msgstr "lägg till kanal i favoritlista"
4594 msgid "add service to favourites"
4595 msgstr "lägg till kanal i favoriter"
4597 msgid "add to parental protection"
4598 msgstr "lägg till föräldraskydd"
4603 msgid "alphabetic sort"
4604 msgstr "sortera alfabetiskt"
4607 "are you sure you want to restore\n"
4608 "following backup:\n"
4610 "vill du verkligen återställa\n"
4611 "med följande backup:\n"
4613 msgid "assigned CAIds"
4614 msgstr "tilldelad CAIds"
4616 msgid "assigned Services/Provider"
4617 msgstr "tilldelade Services/Provider"
4620 msgid "audio track (%s) format"
4621 msgstr "ljudspår (%s) format"
4624 msgid "audio track (%s) language"
4625 msgstr "ljudspår (%s) språk"
4627 msgid "audio tracks"
4636 msgid "background image"
4637 msgstr "bakgrundsbild"
4639 msgid "backgroundcolor"
4640 msgstr "bakgrundsfärg"
4655 msgid "burn audio track (%s)"
4656 msgstr "bränn ljudspår (%s)"
4658 msgid "change recording (duration)"
4659 msgstr "ändra inspelning (längd)"
4661 msgid "change recording (endtime)"
4662 msgstr "ändra inspelning (sluttid)"
4667 msgid "choose destination directory"
4668 msgstr "välj destinationsbibliotek"
4670 msgid "circular left"
4671 msgstr "cirkulär vänster"
4673 msgid "circular right"
4674 msgstr "circulär höger"
4676 msgid "clear playlist"
4677 msgstr "rensa spellista"
4683 msgstr "konfigurationsmeny"
4694 msgid "copy to bouquets"
4695 msgstr "kopiera till favoritlista"
4697 msgid "create directory"
4698 msgstr "skapa bibliotek"
4710 msgstr "ta bort klipp"
4713 msgstr "ta bort fil"
4715 msgid "delete playlist entry"
4716 msgstr "ta bort post i spellista"
4718 msgid "delete saved playlist"
4719 msgstr "ta bort sparad spellista"
4727 msgid "disable move mode"
4728 msgstr "avaktivera flyttläge"
4731 msgstr "avaktiverad"
4733 msgid "disconnected"
4734 msgstr "bortkopplad"
4736 msgid "do not change"
4742 msgid "don't record"
4743 msgstr "spela inte in"
4748 msgid "edit alternatives"
4749 msgstr "ändra alternativ"
4757 msgid "enable bouquet edit"
4758 msgstr "aktivera favoritlists editor"
4760 msgid "enable favourite edit"
4761 msgstr "aktivera favoriter editor"
4763 msgid "enable move mode"
4764 msgstr "aktivera flyttläge"
4769 msgid "end alternatives edit"
4770 msgstr "avsluta ändra alternativ"
4772 msgid "end bouquet edit"
4773 msgstr "avsluta favoritlists editor"
4775 msgid "end cut here"
4776 msgstr "slutklipp här"
4778 msgid "end favourites edit"
4779 msgstr "avsluta favoriter editor"
4781 msgid "enigma2 and network"
4782 msgstr "enigma2 och nätverk"
4787 msgid "exceeds dual layer medium!"
4788 msgstr "överskrider dual layer media"
4790 msgid "exit DVD player or return to file browser"
4791 msgstr "avsluta DVD spelare eller återvänd till fil utforskare"
4793 msgid "exit mediaplayer"
4794 msgstr "avsluta mediaspelare"
4796 msgid "exit movielist"
4797 msgstr "avsluta filmlista"
4799 msgid "exit nameserver configuration"
4800 msgstr "avsluta namnserver konfiguration"
4802 msgid "exit network adapter configuration"
4803 msgstr "avsluta nätverkskorts konfiguration"
4805 msgid "exit network adapter setup menu"
4806 msgstr "avsluta nätverkskorts installationsmeny"
4808 msgid "exit network interface list"
4809 msgstr "avsluta nätverkskorts lista"
4811 msgid "exit networkadapter setup menu"
4812 msgstr "avsluta nätverkskort installationsmeny"
4815 msgstr "misslyckades"
4817 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
4818 msgstr "filformat (BMP, PNG, JPG, GIF)"
4823 msgid "fine-tune your display"
4824 msgstr "fininställ din skärm"
4826 msgid "forward to the next chapter"
4827 msgstr "framåt till nästa kapitel"
4832 msgid "free diskspace"
4833 msgstr "ledigt diskutrymme"
4835 msgid "go to deep standby"
4836 msgstr "stäng av mottagaren"
4838 msgid "go to standby"
4839 msgstr "inta standby"
4841 msgid "grab this frame as bitmap"
4842 msgstr "grab den här framen som bitmap"
4847 msgid "hear radio..."
4848 msgstr "lyssna på radio..."
4853 msgid "hidden network"
4854 msgstr "gömt nätverk"
4856 msgid "hide extended description"
4857 msgstr "dölj utökad beskrivning"
4860 msgstr "dölj spelare"
4871 msgid "immediate shutdown"
4872 msgstr "omedelbar avstängning"
4879 "inkommande samtal!\n"
4880 "%s ringer från %s!"
4883 msgstr "initiera modul"
4885 msgid "init modules"
4886 msgstr "initiera moduler"
4888 msgid "insert mark here"
4889 msgstr "infoga markör här"
4891 msgid "jump back to the previous title"
4892 msgstr "hoppa bakåt till föregående titel"
4894 msgid "jump forward to the next title"
4895 msgstr "hoppa framåt till nästa titel"
4897 msgid "jump to listbegin"
4898 msgstr "hoppa till liststart"
4900 msgid "jump to listend"
4901 msgstr "hoppa till listslut"
4903 msgid "jump to next marked position"
4904 msgstr "hoppa till nästa markerad position"
4906 msgid "jump to previous marked position"
4907 msgstr "hoppa till föregående markerad position"
4909 msgid "leave movie player..."
4910 msgstr "lämna videospelare..."
4918 msgid "list style compact"
4919 msgstr "liststil kompakt"
4921 msgid "list style compact with description"
4922 msgstr "liststil kompakt med beskrivning"
4924 msgid "list style default"
4925 msgstr "liststil grundläge"
4927 msgid "list style single line"
4928 msgstr "liststil enkel linje"
4930 msgid "load playlist"
4931 msgstr "ladda spellista"
4936 msgid "loopthrough to"
4937 msgstr "loopthrough till"
4960 msgid "move PiP to main picture"
4961 msgstr "flytta BiB till huvudbild"
4963 msgid "move down to last entry"
4964 msgstr "flytta ner till sista posten"
4966 msgid "move down to next entry"
4967 msgstr "flytta ner till nästa post"
4969 msgid "move up to first entry"
4970 msgstr "flytta upp till första posten"
4972 msgid "move up to previous entry"
4973 msgstr "flytta upp till föregående post"
4984 msgid "next channel"
4985 msgstr "nästa kanal"
4987 msgid "next channel in history"
4988 msgstr "nästa kanal i historiken"
4993 msgid "no CAId selected"
4994 msgstr "ingen CAId vald"
4996 msgid "no CI slots found"
4997 msgstr "ingen CI slot hittad"
4999 msgid "no HDD found"
5000 msgstr "ingen hårddisk hittad"
5002 msgid "no module found"
5003 msgstr "ingen modul hittad"
5006 msgstr "inget viloläge"
5009 msgstr "ingen timeout"
5020 msgid "nothing connected"
5021 msgstr "inget anslutet"
5023 msgid "of a DUAL layer medium used."
5024 msgstr "av DUAL layer media använt."
5026 msgid "of a SINGLE layer medium used."
5027 msgstr "av SINGLE layer media använt."
5035 msgid "on READ ONLY medium."
5036 msgstr "på READ ONLY media."
5041 msgid "open nameserver configuration"
5042 msgstr "öppna namnserver konfiguration"
5044 msgid "open servicelist"
5045 msgstr "öppna kanallista"
5047 msgid "open servicelist(down)"
5048 msgstr "öppna kanallista(ner)"
5050 msgid "open servicelist(up)"
5051 msgstr "öppna kanallista(upp)"
5053 msgid "open virtual keyboard input help"
5054 msgstr "öppna virtuellt tangentbordsinmatningshjälp"
5063 msgstr "spela angivet"
5065 msgid "play from next mark or playlist entry"
5066 msgstr "Spela upp från nästa markering eller post i spellista"
5068 msgid "play from previous mark or playlist entry"
5069 msgstr "Spela upp från föregående markering eller post i spellista"
5071 msgid "please press OK when ready"
5072 msgstr "tryck OK när du är klar"
5074 msgid "please wait, loading picture..."
5075 msgstr "vänligen vänta, laddar bild..."
5077 msgid "previous channel"
5078 msgstr "föregående kanal"
5080 msgid "previous channel in history"
5081 msgstr "föregående kanal i historiken"
5086 msgid "recording..."
5087 msgstr "spelar in..."
5092 msgid "remove a nameserver entry"
5093 msgstr "ta bort en namnserver post"
5095 msgid "remove after this position"
5096 msgstr "ta bort efter denna position"
5098 msgid "remove all alternatives"
5099 msgstr "ta bort alla alternativ"
5101 msgid "remove all new found flags"
5102 msgstr "ta bort alla 'ny' flaggor"
5104 msgid "remove before this position"
5105 msgstr "ta bort före denna position"
5107 msgid "remove bookmark"
5108 msgstr "ta bort bokmärke"
5110 msgid "remove directory"
5111 msgstr "ta bort bibliotek"
5113 msgid "remove entry"
5114 msgstr "ta bort post"
5116 msgid "remove from parental protection"
5117 msgstr "ta bort från föräldraskydd"
5119 msgid "remove new found flag"
5120 msgstr "ta bort 'ny' flagga"
5122 msgid "remove selected satellite"
5123 msgstr "ta bort vald satellite"
5125 msgid "remove this mark"
5126 msgstr "ta bort denna markör"
5128 msgid "repeat playlist"
5129 msgstr "upprepa spellista"
5132 msgstr "repeterande"
5134 msgid "rewind to the previous chapter"
5135 msgstr "spola bakåt till föregående kapitel"
5140 msgid "save last directory on exit"
5141 msgstr "spara sista biblioteket vid avslut"
5143 msgid "save playlist"
5144 msgstr "spara spellista"
5146 msgid "save playlist on exit"
5147 msgstr "spara spellista vid avslut"
5150 msgstr "sökning klar!"
5153 msgid "scan in progress - %d%% done!"
5154 msgstr "sökning pågår - %d%% klart!"
5157 msgstr "sökningsstatus"
5162 msgid "second cable of motorized LNB"
5163 msgstr "andra kabeln från motorstyrt LNB"
5171 msgid "select .NFI flash file"
5172 msgstr "välj .NFI flash fil"
5177 msgid "select CAId's"
5180 msgid "select image from server"
5181 msgstr "välj image från server"
5183 msgid "select interface"
5186 msgid "select menu entry"
5187 msgstr "välj meny post"
5189 msgid "select movie"
5192 msgid "select the movie path"
5193 msgstr "välj film sökväg"
5199 msgstr "installation PIN"
5201 msgid "show DVD main menu"
5202 msgstr "visa DVD huvudmeny"
5205 msgstr "visa EPG..."
5207 msgid "show Infoline"
5208 msgstr "visa Infolinje"
5213 msgid "show alternatives"
5214 msgstr "visa alternativ"
5216 msgid "show event details"
5217 msgstr "visa programdetaljer"
5219 msgid "show extended description"
5220 msgstr "visa utökad beskrivning"
5222 msgid "show first selected tag"
5223 msgstr "visa första valda märkning"
5225 msgid "show second selected tag"
5226 msgstr "visa andra valda märkning"
5228 msgid "show shutdown menu"
5229 msgstr "visa avstängningsmeny"
5231 msgid "show single service EPG..."
5232 msgstr "visa singel kanal EPG..."
5234 msgid "show tag menu"
5235 msgstr "visa märkningsmeny"
5237 msgid "show transponder info"
5238 msgstr "visa transponder info"
5240 msgid "shuffle playlist"
5241 msgstr "blanda spellista"
5249 msgid "skip backward"
5250 msgstr "hoppa bakåt"
5252 msgid "skip backward (enter time)"
5253 msgstr "hoppa bakåt (ange tid)"
5255 msgid "skip forward"
5256 msgstr "hoppa framåt"
5258 msgid "skip forward (enter time)"
5259 msgstr "hoppa framåt (ange tid)"
5261 msgid "slide picture in loop"
5262 msgstr "bildspel i loop"
5264 msgid "sort by date"
5265 msgstr "sortera efter datum"
5273 msgid "start cut here"
5274 msgstr "startklipp här"
5276 msgid "start directory"
5277 msgstr "startbibliotek"
5279 msgid "start timeshift"
5280 msgstr "starta timeshift"
5286 msgstr "avsluta BiB"
5291 msgid "stop recording"
5292 msgstr "stoppa inspelning"
5294 msgid "stop timeshift"
5295 msgstr "stoppa timeshift"
5297 msgid "swap PiP and main picture"
5298 msgstr "skifta BiB och huvudbild"
5300 msgid "switch to bookmarks"
5301 msgstr "byt till bokmärke"
5303 msgid "switch to filelist"
5304 msgstr "byt till fillista"
5306 msgid "switch to playlist"
5307 msgstr "byt till spellista"
5309 msgid "switch to the next angle"
5310 msgstr "byt till nästa position"
5312 msgid "switch to the next audio track"
5313 msgstr "byt till nästa ljudspår"
5315 msgid "switch to the next subtitle language"
5316 msgstr "byt till nästa textningsspråk"
5318 msgid "template file"
5324 msgid "this recording"
5325 msgstr "denna inspelning"
5327 msgid "this service is protected by a parental control pin"
5328 msgstr "denna kanal är föräldraskyddad"
5330 msgid "toggle a cut mark at the current position"
5331 msgstr "skifta en klippmarkering på nuvarande position"
5333 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
5334 msgstr "skifta tid, kapitel, ljud, textning info"
5342 msgid "unknown service"
5343 msgstr "okänd kanal"
5345 msgid "until restart"
5346 msgstr "innan omstart"
5348 msgid "user defined"
5349 msgstr "användardefinierad"
5354 msgid "view extensions..."
5355 msgstr "visa utökningar..."
5357 msgid "view recordings..."
5358 msgstr "visa inspelningar..."
5360 msgid "wait for ci..."
5361 msgstr "vänta på ci..."
5363 msgid "wait for mmi..."
5364 msgstr "vänta på mmi..."
5384 msgid "yes (keep feeds)"
5385 msgstr "ja (behåll feeds)"
5388 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
5389 "assistance before rebooting your dreambox."
5391 "din dreambox kanske inte fungerar längre. Vänligen läs manualen hur du får "
5392 "hjälp innan du startar om din dreambox."
5402 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
5405 #~ "Enigma2 kommer startas om efter återställningen"
5410 #~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
5411 #~ msgstr ".NFI Flash bootbar USB stick skapad. "
5419 #~ msgid "Add title..."
5420 #~ msgstr "Lägg till titel..."
5426 #~ msgstr "All nycklar"
5431 #~ msgid "An error has occured. (%s)"
5432 #~ msgstr "Ett fel har uppstått. (%s)"
5434 #~ msgid "An error occured!"
5435 #~ msgstr "Ett fel inträffade!"
5438 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
5439 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
5442 #~ "Är du säker på att du vill aktivera WLAN stöd?\n"
5443 #~ "Anslut din WLAN USB Stick till din Dreambox och tryck OK.\n"
5447 #~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
5450 #~ "Är du säker på att du vill aktivera lokalt nätverk?\n"
5456 #~ msgid "Automatic SSID lookup"
5457 #~ msgstr "Automatisk SSID sökning"
5462 #~ msgid "Burn To DVD..."
5463 #~ msgstr "Skapa DVD..."
5465 #~ msgid "Choose Location"
5466 #~ msgstr "Välj lokation"
5468 #~ msgid "Configure your internal LAN"
5469 #~ msgstr "Konfigurera ditt interna LAN"
5471 #~ msgid "Configure your internal LAN again"
5472 #~ msgstr "Konfigurera ditt interna LAN igen"
5474 #~ msgid "Configure your wireless LAN"
5475 #~ msgstr "Konfigurera ditt trådlösa LAN"
5477 #~ msgid "Configure your wireless LAN again"
5478 #~ msgstr "Konfigurera ditt trådlösa LAN igen"
5481 #~ msgstr "Bekräfta"
5483 #~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
5484 #~ msgstr "Anslut till Internet med USB WLAN Stick"
5486 #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
5487 #~ msgstr "Anslut Internet till dit lokala LAN"
5489 #~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
5490 #~ msgstr "Kopiera USB flash boot image till stick..."
5492 #~ msgid "DVD ENTER key"
5493 #~ msgstr "DVD ENTER tangent"
5495 #~ msgid "DVD down key"
5496 #~ msgstr "DVD ner tangent"
5498 #~ msgid "DVD left key"
5499 #~ msgstr "DVD vänster tangent"
5501 #~ msgid "DVD right key"
5502 #~ msgstr "DVD höger tangent"
5504 #~ msgid "DVD up key"
5505 #~ msgstr "DVD upp tangent"
5507 #~ msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
5508 #~ msgstr "Packar upp USB flash boot image..."
5511 #~ msgstr "Detaljer"
5513 #~ msgid "Device Setup..."
5514 #~ msgstr "Nätverksinstallation..."
5516 #~ msgid "DiSEqC Mode"
5517 #~ msgstr "DiSEqC Läge"
5520 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
5523 #~ "Vill du verkligen TA BORT\n"
5527 #~ "Do you really want to download\n"
5530 #~ "Vill du verkligen ladda ner\n"
5533 #~ msgid "Do you really want to exit?"
5534 #~ msgstr "Vill du verkligen avsluta?"
5536 #~ msgid "Do you want to continue installing or removing selected plugins?\n"
5538 #~ "Vill du fortsätta med installation eller borttagning av vald plugin?\n"
5540 #~ msgid "Downloading image description..."
5541 #~ msgstr "Ladda ner image beskrivning..."
5543 #~ msgid "Edit current title"
5544 #~ msgstr "Ändra vald titel"
5546 #~ msgid "Edit title..."
5547 #~ msgstr "Ändra titel..."
5549 #~ msgid "Enable LAN"
5550 #~ msgstr "Aktivera LAN"
5552 #~ msgid "Enable WLAN"
5553 #~ msgstr "Aktivera WLAN"
5556 #~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
5559 #~ "Aktivera lokalt nätverk i din Dreambox.\n"
5565 #~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
5566 #~ msgstr "Avsluta guide och konfigurera manuellt senare"
5568 #~ msgid "Filename and path"
5569 #~ msgstr "Filnamn och sökväg"
5571 #~ msgid "Fix USB stick"
5572 #~ msgstr "Fix USB stick"
5574 #~ msgid "Font size"
5575 #~ msgstr "Font storlek"
5587 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
5588 #~ msgstr "Hoppa till video titel 1 (spela film från start)"
5590 #~ msgid "Nameserver Setup..."
5591 #~ msgstr "Namnserver installation..."
5597 #~ "No working local networkadapter found.\n"
5598 #~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
5599 #~ "configured correctly."
5601 #~ "Inget fungerades lokalt nätverkskort hittat.\n"
5602 #~ "Vänligen bekräfta att du har anslutit en nätverkskabel och att ditt "
5603 #~ "Nätverk är korrekt konfigurerat."
5606 #~ "No working wireless interface found.\n"
5607 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
5608 #~ "enable your local network interface."
5610 #~ "Inget fungerade trådlöst nätverkskort hittat.\n"
5611 #~ " Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN USB Stick "
5612 #~ "eller aktiverat ditt lokala nätverkskort."
5615 #~ "No working wireless interface found.\n"
5616 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
5617 #~ "you local network interface."
5619 #~ "Inget fungerandes trådlöst kort hittat.\n"
5620 #~ " Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN kort eller "
5621 #~ "aktiverat lokalt nätverkskort."
5624 #~ "No working wireless interface found.\n"
5625 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
5626 #~ "your local network interface."
5628 #~ "Inget fungerandes trådlöst kort hittat.\n"
5629 #~ " Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN kort eller "
5630 #~ "aktiverat ditt lokala nätverkskort."
5633 #~ "No working wireless networkadapter found.\n"
5634 #~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
5635 #~ "Network is configured correctly."
5637 #~ "Inget fungerande trådlöst nätverkskort hittat.\n"
5638 #~ "Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN USB Stick och "
5639 #~ "konfigurerat ditt Nätverk korrekt."
5641 #~ msgid "No, let me choose default lists"
5642 #~ msgstr "Nej, låt mig välja grundlista"
5645 #~ "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
5646 #~ "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
5649 #~ "Vänligen anslut nu USB stick (minsta storlek 64MB) som du vill formatera "
5650 #~ "och använda som .NFI image flasher. Tryck OK efter du anslutit stickan i "
5654 #~ msgstr "Annat..."
5656 #~ msgid "Partitioning USB stick..."
5657 #~ msgstr "Partitionera USB stick..."
5660 #~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
5661 #~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
5662 #~ "built in wireless network support"
5664 #~ "Vänligen anslut ditt Zydas ZD1211B chipset kompatibelt WLAN USB Stick "
5665 #~ "till din Dreambox och tryck OK på din fjärrkontroll för att aktivera det "
5666 #~ "inbyggda trådlösa nätverksstödet."
5669 #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
5670 #~ "needed values.\n"
5671 #~ "When you are ready please press OK to continue."
5673 #~ "Vänligen konfigurera ditt lokala LANs Internet anslutning med att fylla i "
5674 #~ "de behövda värdena.\n"
5675 #~ "När du är klar vänligen tryck på OK för att forsätta."
5678 #~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
5679 #~ "needed values.\n"
5680 #~ "When you are ready please press OK to continue."
5682 #~ "Vänligen konfigurera ditt trådlösa LANs Internet med att fylla i de "
5683 #~ "behövda värdena.\n"
5684 #~ "När du är klar vänligen tryck OK för att forsätta."
5686 #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
5687 #~ msgstr "Vänligen välj nedan vilket trådlöst nätverk du vill ansluta till."
5689 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
5690 #~ msgstr "Vänligen välj nyckelord för filter..."
5692 #~ msgid "Please wait for md5 signature verification..."
5693 #~ msgstr "Vänligen vänta för md5 signatur verifiering..."
5696 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
5697 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
5699 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
5702 #~ "Att trycka på OK aktiverar det inbyggda stödet för trådlöst LAN på din "
5704 #~ "WLAN USB Stick med Zydas ZD1211B och RAlink RT73 chipset stödjs för "
5706 #~ "Anslut ditt WLAN USB Stick till din Dreambox före du trycker på OK.\n"
5709 #~ msgid "Really delete this timer?"
5710 #~ msgstr "Verkligen ta bort denna timer?"
5713 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
5716 #~ "Inspelning(ar) pågår eller ska snart påbörjas... verkligen starta om nu?"
5719 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
5722 #~ "Inspelning(ar) pågår eller ska snart påbörjas... verkligen starta om nu?"
5725 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
5728 #~ "Inspelning(ar) pågår eller ska snart påbörjas... verkligen stänga av nu?"
5730 #~ msgid "Remounting stick partition..."
5731 #~ msgstr "Ommontera stcik partition..."
5733 #~ msgid "Restart your wireless interface"
5734 #~ msgstr "Omstart av din trådlösa adapter"
5736 #~ msgid "Save current project to disk"
5737 #~ msgstr "Spara nuvarande project till disk"
5740 #~ msgstr "Spara..."
5745 #~ msgid "Search for"
5746 #~ msgstr "Sök efter"
5748 #~ msgid "Show files from %s"
5749 #~ msgstr "Visa filer från %s"
5758 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
5760 #~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
5762 #~ "Please press OK to continue."
5764 #~ "Tack för att du använde guiden. Din dreambox är nu klar för att "
5767 #~ "Ditt lokala LANs Internet anslutning fungerar nu.\n"
5769 #~ "Vänligen tryck OK för att forsätta."
5772 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
5774 #~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
5776 #~ "Please press OK to continue."
5778 #~ "Tack för att du använde guiden. Din Dreambox är nu klar för att "
5781 #~ "Ditt trådlösa Internet anslutning fungerar nu.\n"
5783 #~ "Vänligen tryck OK för att forsätta."
5786 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
5787 #~ "Please press OK to start using your Dreambox."
5789 #~ "Tack för att du använde guiden. Din Dreambox är nu klar för att "
5791 #~ "Vänligen tryck OK för att börja använda din Dreambox."
5794 #~ "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
5795 #~ "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
5796 #~ "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from "
5799 #~ ".NFI Image flasher USB stick är nu klar för att användas. Vänligen ladda "
5800 #~ "ner .NFI image fil från feed server och spara på stickan. Efter det "
5801 #~ "starta om och håll 'Ner' knappen på fronten intryckt för att starta .NFI "
5802 #~ "flasher från stickan!"
5808 #~ "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick "
5809 #~ "now and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the "
5812 #~ "För att säkerställa att du verkligen vill göra detta, vänligen ta ut mål "
5813 #~ "USB stickan nu och sätt tillbaka den vid begäran. Tryck OK när du har "
5814 #~ "tagit ut stickan."
5819 #~ msgid "Waiting for USB stick to settle..."
5820 #~ msgstr "Väntar på USB stick..."
5825 #~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will "
5826 #~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
5828 #~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
5832 #~ "Om du vill ansluta din Dreambox till Internet, denna guide kommer hjälpa "
5833 #~ "dig med grundinställningarna av nätverket i din Dreambox.\n"
5835 #~ "Tryck OK på din fjärrkontroll för att gå till nästa steg."
5837 #~ msgid "Writing image file to NAND Flash"
5838 #~ msgstr "Skrivning av image fil till NAND flash"
5844 #~ "You need to define some keywords first!\n"
5845 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
5846 #~ "Do you want to define keywords now?"
5848 #~ "Du måste ange några nyckelord först!\n"
5849 #~ "Tryck Meny för att ange nyckelord.\n"
5850 #~ "Vill du ange nyckelord nu?"
5853 #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
5854 #~ "Please choose what you want to do next."
5856 #~ "Ditt lokala LANs Internet anslutning fungerar inte!\n"
5857 #~ "Vänligen välj vad du vill göra."
5860 #~ "Your network is restarting.\n"
5861 #~ "You will be automatically forwarded to the next step."
5863 #~ "Ditt nätverk startas om.\n"
5864 #~ "Du kommer automatiskt bli förd till nästa steg."
5867 #~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
5868 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
5870 #~ "Din tråd LAN Adapter kunde inte startas.\n"
5871 #~ "Vill du starta om din Dreambox för att använda den nya konfigurationen?\n"
5874 #~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
5875 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
5877 #~ "Din trådlösa LAN Adapter kunde inte startas.\n"
5878 #~ "Vill du starta om din Dreambox för att använda den nya konfigurationen?\n"
5881 #~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
5882 #~ "Please choose what you want to do next."
5884 #~ "Din trådlösa Internet anslutning fungerar inte!\n"
5885 #~ "Vänligen välj vad du vill göra."
5893 #~ msgid "equal to Socket A"
5894 #~ msgstr "likadant som Ingång A"
5896 #~ msgid "font face"
5897 #~ msgstr "font utseende"
5899 #~ msgid "full /etc directory"
5900 #~ msgstr "fullt /etc bibliotek"
5905 #~ msgid "highlighted button"
5906 #~ msgstr "Vald knapp"
5911 #~ msgid "loopthrough to socket A"
5912 #~ msgstr "loopthrough till ingång A"
5914 #~ msgid "no Picture found"
5915 #~ msgstr "ingen bild hittad"
5917 #~ msgid "no module"
5918 #~ msgstr "ingen modul"
5920 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
5921 #~ msgstr "endast /etc/enigma2 bibliotek"
5923 #~ msgid "rebooting..."
5924 #~ msgstr "startar om..."
5926 #~ msgid "show first tag"
5927 #~ msgstr "visa första märkning"
5929 #~ msgid "show second tag"
5930 #~ msgstr "visa andra märkning"
5932 #~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
5933 #~ msgstr "utrymme (topp, mellan rader, vänster)"