general language update to merge in new translatable texts
[vuplus_dvbapp] / po / sv.po
1 # German translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-07-30 12:08+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-05-20 09:35+0100\n"
12 "Last-Translator: WeeGull <weegull@hotmail.com>\n"
13 "Language-Team: WeeGull <weegull@hotmail.com>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Language: Swedish\n"
19 "X-Poedit-Country: SWEDEN\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
21
22 msgid ""
23 "\n"
24 "Advanced options and settings."
25 msgstr ""
26 "\n"
27 "Avancerade val och inställningar."
28
29 msgid ""
30 "\n"
31 "After pressing OK, please wait!"
32 msgstr ""
33 "\n"
34 "Tryck OK och vänligen vänta!"
35
36 msgid ""
37 "\n"
38 "Backup your Dreambox settings."
39 msgstr ""
40 "\n"
41 "Backup av din Dreamboxs inställningar."
42
43 msgid ""
44 "\n"
45 "Edit the upgrade source address."
46 msgstr ""
47 "\n"
48 "Ändra uppgraderingskällas adress."
49
50 msgid ""
51 "\n"
52 "Online update of your Dreambox software."
53 msgstr ""
54 "\n"
55 "Online uppdatering av din Dreamboxs mjukvara."
56
57 msgid ""
58 "\n"
59 "Press OK on your remote control to continue."
60 msgstr ""
61 "\n"
62 "Tryck OK på fjärrkontrollen för att forsätta."
63
64 msgid ""
65 "\n"
66 "Restore your Dreambox settings."
67 msgstr ""
68 "\n"
69 "Återskapa din Dreamboxs inställningar."
70
71 msgid ""
72 "\n"
73 "Restore your Dreambox with a new firmware."
74 msgstr ""
75 "\n"
76 "Återskapa din reambox med en ny firmware."
77
78 msgid ""
79 "\n"
80 "Restore your backups by date."
81 msgstr ""
82 "\n"
83 "Återskapa med datum på backup."
84
85 msgid ""
86 "\n"
87 "Scan for local packages and install them."
88 msgstr ""
89 "\n"
90 "Sök efter lokala paket och installera dem."
91
92 msgid ""
93 "\n"
94 "Select your backup device.\n"
95 "Current device: "
96 msgstr ""
97 "\n"
98 "Välj din backupenhet.\n"
99 "Nuvarande enhet: "
100
101 msgid ""
102 "\n"
103 "View, install and remove available or installed packages."
104 msgstr ""
105 "\n"
106 "Visa, installera och ta bort tillgängliga eller installerade paket."
107
108 msgid " "
109 msgstr " "
110
111 msgid " extensions."
112 msgstr ""
113
114 msgid " packages selected."
115 msgstr ""
116
117 msgid " updates available."
118 msgstr ""
119
120 msgid "#000000"
121 msgstr ""
122
123 msgid "#0064c7"
124 msgstr ""
125
126 msgid "#25062748"
127 msgstr ""
128
129 msgid "#389416"
130 msgstr ""
131
132 msgid "#80000000"
133 msgstr ""
134
135 msgid "#80ffffff"
136 msgstr ""
137
138 msgid "#bab329"
139 msgstr ""
140
141 msgid "#f23d21"
142 msgstr ""
143
144 msgid "#ffffff"
145 msgstr ""
146
147 msgid "#ffffffff"
148 msgstr ""
149
150 msgid "%H:%M"
151 msgstr "%H:%M"
152
153 #, python-format
154 msgid "%d jobs are running in the background!"
155 msgstr "%d jobb körs i bakgrunden!"
156
157 #, python-format
158 msgid "%d min"
159 msgstr "%d min"
160
161 #, python-format
162 msgid "%d services found!"
163 msgstr "%d kanaler hittades!"
164
165 msgid "%d.%B %Y"
166 msgstr "%d.%B %Y"
167
168 #, python-format
169 msgid ""
170 "%s\n"
171 "(%s, %d MB free)"
172 msgstr ""
173 "%s\n"
174 "(%s, %d MB ledigt)"
175
176 #, python-format
177 msgid "%s (%s)\n"
178 msgstr "%s (%s)\n"
179
180 msgid "(ZAP)"
181 msgstr "(ZAP)"
182
183 msgid "(empty)"
184 msgstr "(tom)"
185
186 msgid "(show optional DVD audio menu)"
187 msgstr "(visa utökad DVD ljudmeny)"
188
189 msgid "* Only available if more than one interface is active."
190 msgstr "* Enbart tillgänglig om mer än ett kort är aktivt."
191
192 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
193 msgstr "* Enbart tillgänglig vid angiven dold SSID eller nätverksnyckel"
194
195 msgid ".NFI Download failed:"
196 msgstr ".NFI Nedladdning misslyckades:"
197
198 msgid ""
199 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
200 msgstr ""
201 ".NFI fil passerade md5sum signatur kontroll. Du kan använda denna image!"
202
203 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
204 msgstr "/usr/share/enigma2 bibliotek"
205
206 msgid "/var directory"
207 msgstr "/var bibliotek"
208
209 msgid "0"
210 msgstr ""
211
212 msgid "1"
213 msgstr ""
214
215 msgid "1.0"
216 msgstr "1.0"
217
218 msgid "1.1"
219 msgstr "1.1"
220
221 msgid "1.2"
222 msgstr "1.2"
223
224 msgid "12V output"
225 msgstr "12V utgång"
226
227 msgid "13 V"
228 msgstr "13 V"
229
230 msgid "16:10"
231 msgstr "16:10"
232
233 msgid "16:10 Letterbox"
234 msgstr "16:10 Letterbox"
235
236 msgid "16:10 PanScan"
237 msgstr "16:10 PanScan"
238
239 msgid "16:9"
240 msgstr "16:9"
241
242 msgid "16:9 Letterbox"
243 msgstr "16:9 Letterbox"
244
245 msgid "16:9 always"
246 msgstr "16:9 alltid"
247
248 msgid "18 V"
249 msgstr "18 V"
250
251 msgid "2"
252 msgstr ""
253
254 msgid "3"
255 msgstr ""
256
257 msgid "30 minutes"
258 msgstr "30 minuter"
259
260 msgid "4"
261 msgstr ""
262
263 msgid "4:3"
264 msgstr "4:3"
265
266 msgid "4:3 Letterbox"
267 msgstr "4:3 Letterbox"
268
269 msgid "4:3 PanScan"
270 msgstr "4:3 PanScan"
271
272 msgid "5"
273 msgstr ""
274
275 msgid "5 minutes"
276 msgstr "5 minuter"
277
278 msgid "50 Hz"
279 msgstr "50 Hz"
280
281 msgid "6"
282 msgstr ""
283
284 msgid "60 minutes"
285 msgstr "60 minuter"
286
287 msgid "7"
288 msgstr ""
289
290 msgid "8"
291 msgstr ""
292
293 msgid "9"
294 msgstr ""
295
296 msgid "<unknown>"
297 msgstr "<okänd>"
298
299 msgid "??"
300 msgstr "??"
301
302 msgid "A"
303 msgstr "A"
304
305 #, python-format
306 msgid ""
307 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
308 "Do you want to keep your version?"
309 msgstr ""
310 "En konfigurationsfil (%s) har ändrats sedan installationen.\n"
311 "Vill du behålla din version?"
312
313 msgid ""
314 "A finished record timer wants to set your\n"
315 "Dreambox to standby. Do that now?"
316 msgstr ""
317 "En utförd inspelningstimer vill försätta din\n"
318 "Dreambox i standby. Utföra det nu?"
319
320 msgid ""
321 "A finished record timer wants to shut down\n"
322 "your Dreambox. Shutdown now?"
323 msgstr ""
324 "En utförd inspelningstimer vill stänga av\n"
325 "din Dreambox. Stänga av nu?"
326
327 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
328 msgstr "En grafisk EPG för alla kanaler i en vald favoritlista"
329
330 #, python-format
331 msgid ""
332 "A record has been started:\n"
333 "%s"
334 msgstr ""
335 "En inspelning har påbörjats:\n"
336 "%s"
337
338 msgid ""
339 "A recording is currently running.\n"
340 "What do you want to do?"
341 msgstr ""
342 "En inspelning pågår redan.\n"
343 "Vad vill du göra?"
344
345 msgid ""
346 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
347 "configure the positioner."
348 msgstr ""
349 "En inspelning pågår. Vänligen avbryt den innan du försöker konfigurera "
350 "motorn."
351
352 msgid ""
353 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
354 "start the satfinder."
355 msgstr ""
356 "En inspelning pågår. Vänligen avbryt inspelningen före du försöker starta "
357 "satfinder."
358
359 #, python-format
360 msgid "A required tool (%s) was not found."
361 msgstr "Ett verktyg (%s) som behövs kunde inte hittas."
362
363 msgid ""
364 "A sleep timer wants to set your\n"
365 "Dreambox to standby. Do that now?"
366 msgstr ""
367 "En sovtimer vill försätta din\n"
368 "Dreambox i standby. Utföra det?"
369
370 msgid ""
371 "A sleep timer wants to shut down\n"
372 "your Dreambox. Shutdown now?"
373 msgstr ""
374 "En sovtimer vill stänga av\n"
375 "din Dreambox. Stänga av nu?"
376
377 msgid ""
378 "A timer failed to record!\n"
379 "Disable TV and try again?\n"
380 msgstr ""
381 "En timerinspelning misslyckades!\n"
382 "Inaktivera TV och försök igen?\n"
383
384 msgid "A/V Settings"
385 msgstr "A/V Inställningar"
386
387 msgid "AA"
388 msgstr "AA"
389
390 msgid "AB"
391 msgstr "AB"
392
393 msgid "AC3 default"
394 msgstr "AC3 standard"
395
396 msgid "AC3 downmix"
397 msgstr "AC3 nedmixning"
398
399 msgid "Abort"
400 msgstr "Avbryt"
401
402 msgid "About"
403 msgstr "Om"
404
405 msgid "About..."
406 msgstr "Om..."
407
408 msgid "Action on long powerbutton press"
409 msgstr "Beteende vid långt tryck på powerknapp"
410
411 msgid "Action:"
412 msgstr "Action:"
413
414 msgid "Activate Picture in Picture"
415 msgstr "Aktivera Bild i Bild"
416
417 msgid "Activate network settings"
418 msgstr "Aktivera nätverksinställningar"
419
420 msgid "Adapter settings"
421 msgstr "Adapter inställning"
422
423 msgid "Add"
424 msgstr "Lägg till"
425
426 msgid "Add Bookmark"
427 msgstr "Lägg till bokmärke"
428
429 msgid "Add a mark"
430 msgstr "Lägg till markör"
431
432 msgid "Add a new title"
433 msgstr "Lägg till ny titel"
434
435 msgid "Add timer"
436 msgstr "Lägg till timer"
437
438 msgid "Add title"
439 msgstr "Lägg till titel"
440
441 msgid "Add to bouquet"
442 msgstr "Lägg till i favoritlista"
443
444 msgid "Add to favourites"
445 msgstr "Lägg till i favoriter"
446
447 msgid ""
448 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
449 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
450 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
451 "test screens."
452 msgstr ""
453 "Justera färginställningarna så att alla färgnivåer är urskiljningsbara, men "
454 "de ska vara så färgfulla som möjligt. När du är nöjd med resultatet, tryck "
455 "OK för att stänga videoinställningarna eller tryck på nummerknapp för att "
456 "välja annan testbild."
457
458 msgid "Advanced"
459 msgstr "Avancerat"
460
461 msgid "Advanced Options"
462 msgstr "Avancerade Inställningar"
463
464 msgid "Advanced Video Setup"
465 msgstr "Avancerad videoinställning"
466
467 msgid "Advanced restore"
468 msgstr "Avancerad återskapning"
469
470 msgid "After event"
471 msgstr "Efter program"
472
473 msgid ""
474 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
475 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
476 msgstr ""
477 "Efter startguiden är avslutad, behöver du skydda enskilda kanaler. Läs i din "
478 "manual för Dreambox om hur du utför det."
479
480 msgid "Album"
481 msgstr "Album"
482
483 msgid "All"
484 msgstr "Alla"
485
486 msgid "All Satellites"
487 msgstr "Alla Satelliter"
488
489 msgid "Alpha"
490 msgstr "Alpha"
491
492 msgid "Alternative radio mode"
493 msgstr "Alternativt radioläge"
494
495 msgid "Alternative services tuner priority"
496 msgstr "Alternativ tunerprioritering"
497
498 msgid "Always ask before sending"
499 msgstr ""
500
501 msgid "An empty filename is illegal."
502 msgstr "Ett tomt filnamn är inte tillåtet."
503
504 msgid "An unknown error occured!"
505 msgstr "Ett okänt fel uppstod!"
506
507 msgid "Arabic"
508 msgstr "Arabiska"
509
510 msgid ""
511 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
512 "\n"
513 msgstr ""
514 "Är du säker på att du vill aktivera den här nätverkskonfigurationen?\n"
515 "\n"
516
517 msgid ""
518 "Are you sure you want to delete\n"
519 "following backup:\n"
520 msgstr ""
521 "Är du säker att du vill ta bort\n"
522 "följande backup:\n"
523
524 msgid ""
525 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
526 "\n"
527 msgstr ""
528 "Är du säker på att du vill starta om dina nätverkskort?\n"
529 "\n"
530
531 msgid ""
532 "Are you sure you want to restore\n"
533 "following backup:\n"
534 msgstr ""
535 "Är du säker att du vill återskapa\n"
536 "följande backup:\n"
537
538 msgid ""
539 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
540 "Enigma2 will restart after the restore"
541 msgstr ""
542 "Är du säker på att du vill återskapa Enigma2 från backup?\n"
543 "Enigma2 kommer starta om efter återskapningen"
544
545 msgid "Artist"
546 msgstr "Artist"
547
548 msgid "Ask before shutdown:"
549 msgstr "Fråga före avstängning:"
550
551 msgid "Ask user"
552 msgstr "Fråga"
553
554 msgid "Aspect Ratio"
555 msgstr "Bildformat"
556
557 msgid "Audio"
558 msgstr "Ljud"
559
560 msgid "Audio Options..."
561 msgstr "Ljudval..."
562
563 msgid "Author: "
564 msgstr "Författare: "
565
566 msgid "Authoring mode"
567 msgstr "Authoring läge"
568
569 msgid "Auto"
570 msgstr "Auto"
571
572 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
573 msgstr "Auto kapitelsplit varje ? minut (0=aldrig)"
574
575 msgid "Auto scart switching"
576 msgstr "Auto scart byte"
577
578 msgid "Automatic"
579 msgstr "Automatisk"
580
581 msgid "Automatic Scan"
582 msgstr "Automatisk sökning"
583
584 msgid "Available format variables"
585 msgstr "Tillgängliga format variabler"
586
587 msgid "B"
588 msgstr "B"
589
590 msgid "BA"
591 msgstr "BA"
592
593 msgid "BB"
594 msgstr "BB"
595
596 msgid "BER"
597 msgstr "BER"
598
599 msgid "BER:"
600 msgstr "BER:"
601
602 msgid "Back"
603 msgstr "Tillbaka"
604
605 msgid "Background"
606 msgstr "Bakgrund"
607
608 msgid "Backup"
609 msgstr "Backup"
610
611 msgid "Backup Location"
612 msgstr "Backupplacering"
613
614 msgid "Backup Mode"
615 msgstr "Backupläge"
616
617 msgid "Backup done."
618 msgstr "Backup klar."
619
620 msgid "Backup failed."
621 msgstr "Backup misslyckades."
622
623 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
624 msgstr "Backup klar. Vänligen tryck OK för resultat."
625
626 msgid "Backup running"
627 msgstr "Backup pågår"
628
629 msgid "Backup running..."
630 msgstr "Backup pågår..."
631
632 msgid "Backup system settings"
633 msgstr "Backup av systeminställningar"
634
635 msgid "Band"
636 msgstr "Band"
637
638 msgid "Bandwidth"
639 msgstr "Bandbredd"
640
641 msgid "Begin time"
642 msgstr "Starttid"
643
644 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
645 msgstr "Beteende av 'pause' vid paus"
646
647 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
648 msgstr "Beteende av 0 i BiB-läge"
649
650 msgid "Behavior when a movie is started"
651 msgstr "Beteende när en film startas"
652
653 msgid "Behavior when a movie is stopped"
654 msgstr "Beteende när en film stoppas"
655
656 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
657 msgstr "Beteende när en film slutar"
658
659 msgid "Bookmarks"
660 msgstr "Bokmärken"
661
662 msgid "Brightness"
663 msgstr "Ljusstyrka"
664
665 msgid "Burn DVD"
666 msgstr "Skapa DVD"
667
668 msgid "Burn existing image to DVD"
669 msgstr "Bränn existerande image till DVD"
670
671 msgid "Burn to DVD..."
672 msgstr "Bränn till DVD..."
673
674 msgid "Bus: "
675 msgstr "Bus: "
676
677 msgid ""
678 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
679 "displayed."
680 msgstr "Infobalken visas om du trycker OK på din fjärrkontroll."
681
682 msgid "C"
683 msgstr "C"
684
685 msgid "C-Band"
686 msgstr "C-Band"
687
688 msgid "CF Drive"
689 msgstr "CF Disk"
690
691 msgid "CI assignment"
692 msgstr "CI tilldelning"
693
694 msgid "CVBS"
695 msgstr "CVBS"
696
697 msgid "Cable"
698 msgstr "Kabel"
699
700 msgid "Cache Thumbnails"
701 msgstr "Buffra miniatyrer"
702
703 msgid "Call monitoring"
704 msgstr "Samtalsmonitorering"
705
706 msgid "Cancel"
707 msgstr "Avbryt"
708
709 msgid "Cannot parse feed directory"
710 msgstr "Kan inte läsa feed bibliotek"
711
712 msgid "Capacity: "
713 msgstr "Kapacitet: "
714
715 msgid "Card"
716 msgstr "Kort"
717
718 msgid "Catalan"
719 msgstr "Katalanska"
720
721 msgid "Change bouquets in quickzap"
722 msgstr "Byt favoritlista med snabbzap"
723
724 msgid "Change dir."
725 msgstr "Byt bibl."
726
727 msgid "Change pin code"
728 msgstr "Ändra PIN kod"
729
730 msgid "Change service pin"
731 msgstr "Ändra program PIN"
732
733 msgid "Change service pins"
734 msgstr "Ändra program PIN"
735
736 msgid "Change setup pin"
737 msgstr "Ändra installations PIN"
738
739 msgid "Channel"
740 msgstr "Kanal"
741
742 msgid "Channel Selection"
743 msgstr "Kanallista"
744
745 msgid "Channel not in services list"
746 msgstr "Kanal finns ej i servicelistan"
747
748 msgid "Channel:"
749 msgstr "Kanal:"
750
751 msgid "Channellist menu"
752 msgstr "Kanallista meny"
753
754 msgid "Chap."
755 msgstr "Kap."
756
757 msgid "Chapter"
758 msgstr "Kapitel"
759
760 msgid "Chapter:"
761 msgstr "Kapitel:"
762
763 msgid "Check"
764 msgstr "Kontrollera"
765
766 msgid "Checking Filesystem..."
767 msgstr "Kontrollerar filsystem..."
768
769 msgid "Choose Tuner"
770 msgstr "Välj tuner"
771
772 msgid "Choose backup files"
773 msgstr "Välj backupfil"
774
775 msgid "Choose backup location"
776 msgstr "Välj backupdestination"
777
778 msgid "Choose bouquet"
779 msgstr "Välj favoritlista"
780
781 msgid "Choose source"
782 msgstr "Välj källa"
783
784 msgid "Choose target folder"
785 msgstr "Välj målkatalog"
786
787 msgid "Choose upgrade source"
788 msgstr "Välj uppgraderingskälla"
789
790 msgid "Choose your Skin"
791 msgstr "Välj utseende"
792
793 msgid "Circular left"
794 msgstr "Cirkulär vänster"
795
796 msgid "Circular right"
797 msgstr "Cirkulär höger"
798
799 msgid "Cleanup"
800 msgstr "Rensa"
801
802 msgid "Clear before scan"
803 msgstr "Rensa före sökning"
804
805 msgid "Clear log"
806 msgstr "Rensa logg"
807
808 msgid "Close"
809 msgstr "Stäng"
810
811 msgid "Code rate high"
812 msgstr "Code rate hög"
813
814 msgid "Code rate low"
815 msgstr "Code rate låg"
816
817 msgid "Coderate HP"
818 msgstr "Coderate HP"
819
820 msgid "Coderate LP"
821 msgstr "Coderate LP"
822
823 msgid "Collection name"
824 msgstr "Samlingsnamn"
825
826 msgid "Collection settings"
827 msgstr "Samlingsinställning"
828
829 msgid "Color Format"
830 msgstr "Färgformat"
831
832 msgid "Command execution..."
833 msgstr "Kommando exekvering..."
834
835 msgid "Command order"
836 msgstr "Kommandoordning"
837
838 msgid "Committed DiSEqC command"
839 msgstr "Committed DiSEqC kommando"
840
841 msgid "Common Interface"
842 msgstr "Common Interface"
843
844 msgid "Common Interface Assignment"
845 msgstr "Common Interface tilldelning"
846
847 msgid "CommonInterface"
848 msgstr "CommonInterface"
849
850 msgid "Communication"
851 msgstr "Kommunikation"
852
853 msgid "Compact Flash"
854 msgstr "Compact Flash"
855
856 msgid "Compact flash card"
857 msgstr "Compact Flash kort"
858
859 msgid "Complete"
860 msgstr "Komplett"
861
862 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
863 msgstr "Komplex (tillåter mixning av ljudspår och aspekt)"
864
865 msgid "Config"
866 msgstr "Konfig"
867
868 msgid "Configuration Mode"
869 msgstr "Konfigurationsläge"
870
871 msgid "Configuration for the CrashlogAutoSubmitter"
872 msgstr ""
873
874 msgid "Configuring"
875 msgstr "Konfigurering"
876
877 msgid "Conflicting timer"
878 msgstr "Timerkonflikt"
879
880 msgid "Connect"
881 msgstr ""
882
883 msgid "Connected to"
884 msgstr "Ansluten till"
885
886 msgid "Connected to Fritz!Box!"
887 msgstr "Ansluten till Fritz!Box!"
888
889 msgid "Connected!"
890 msgstr ""
891
892 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
893 msgstr "Ansluter till Fritz!Box..."
894
895 #, python-format
896 msgid ""
897 "Connection to Fritz!Box\n"
898 "failed! (%s)\n"
899 "retrying..."
900 msgstr ""
901 "Anslutning till Fritz!Box\n"
902 "misslyckades! (%s)\n"
903 "försöker igen..."
904
905 msgid "Constellation"
906 msgstr "Konstellation"
907
908 msgid "Content does not fit on DVD!"
909 msgstr "Innehåll för stort för en DVD!"
910
911 msgid "Continue"
912 msgstr ""
913
914 msgid "Continue in background"
915 msgstr "Fortsätta i bakgrund"
916
917 msgid "Continue playing"
918 msgstr "Fortsätt spela"
919
920 msgid "Contrast"
921 msgstr "Kontrast"
922
923 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
924 msgstr "Kunde inte ansluta till Dreambox .NFI image feed Server:"
925
926 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
927 msgstr "Kunde inte ladda media! Ingen disk istoppad?"
928
929 #, python-format
930 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
931 msgstr "Kunde inte spela in på grund av timerkonflikt med %s"
932
933 msgid "CrashlogAutoSubmit"
934 msgstr ""
935
936 msgid "CrashlogAutoSubmitConfiguration"
937 msgstr ""
938
939 msgid ""
940 "Crashlogs found!\n"
941 "Send them to Dream Multimedia ?"
942 msgstr ""
943
944 msgid "Create DVD-ISO"
945 msgstr "Skapa DVD-ISO"
946
947 msgid "Create movie folder failed"
948 msgstr "Det gick inte att skapa en filmkatalog"
949
950 #, python-format
951 msgid "Creating directory %s failed."
952 msgstr "Skapande av katalogen %s misslyckades."
953
954 msgid "Creating partition failed"
955 msgstr "Det gick inte att skapa en partition"
956
957 msgid "Croatian"
958 msgstr "Kroatiska"
959
960 msgid "Current Transponder"
961 msgstr "Nuvarande transponder"
962
963 msgid "Current settings:"
964 msgstr "Nuvarande inställningar:"
965
966 msgid "Current version:"
967 msgstr "Nuvarande version:"
968
969 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
970 msgstr "Valfri hopptid för '1'/'3'-knapparna"
971
972 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
973 msgstr "Valfri hopptid för '4'/'6'-knapparna"
974
975 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
976 msgstr "Valfri hopptid för '7'/'9'-knapparna"
977
978 msgid "Customize"
979 msgstr "Anpassningar"
980
981 msgid "Cut"
982 msgstr "Klipp"
983
984 msgid "Cutlist editor..."
985 msgstr "Klipplist editor..."
986
987 msgid "Czech"
988 msgstr "Tjeckiska"
989
990 msgid "D"
991 msgstr "D"
992
993 msgid "DHCP"
994 msgstr "DHCP"
995
996 msgid "DVB-S"
997 msgstr "DVB-S"
998
999 msgid "DVB-S2"
1000 msgstr "DVB-S2"
1001
1002 msgid "DVD Player"
1003 msgstr "DVD Spelare"
1004
1005 msgid "DVD media toolbox"
1006 msgstr "DVD media verktyg"
1007
1008 msgid "Danish"
1009 msgstr "Danska"
1010
1011 msgid "Date"
1012 msgstr "Datum"
1013
1014 msgid "Deep Standby"
1015 msgstr "Stäng av"
1016
1017 msgid "Default Settings"
1018 msgstr "Grundinställningar"
1019
1020 msgid "Default services lists"
1021 msgstr "Grundservicelista"
1022
1023 msgid "Default settings"
1024 msgstr "Grundinställningar"
1025
1026 msgid "Delay"
1027 msgstr "Fördröjning"
1028
1029 msgid "Delete"
1030 msgstr "Ta bort"
1031
1032 msgid "Delete crashlogs"
1033 msgstr ""
1034
1035 msgid "Delete entry"
1036 msgstr "Ta bort post"
1037
1038 msgid "Delete failed!"
1039 msgstr "Borttagning misslyckades!"
1040
1041 #, python-format
1042 msgid ""
1043 "Delete no more configured satellite\n"
1044 "%s?"
1045 msgstr ""
1046 "Ta bort ej konfigurerade satellite\n"
1047 "%s?"
1048
1049 msgid "Description"
1050 msgstr "Beskrivning"
1051
1052 msgid "Deselect"
1053 msgstr "Avmarkera"
1054
1055 msgid "Destination directory"
1056 msgstr "Målbibliotek"
1057
1058 msgid "Detected HDD:"
1059 msgstr "Hittad hårddisk:"
1060
1061 msgid "Detected NIMs:"
1062 msgstr "Hittade tuners:"
1063
1064 msgid "DiSEqC"
1065 msgstr "DiSEqC"
1066
1067 msgid "DiSEqC A/B"
1068 msgstr "DiSEqC A/B"
1069
1070 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1071 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1072
1073 msgid "DiSEqC mode"
1074 msgstr "DiSEqC läge"
1075
1076 msgid "DiSEqC repeats"
1077 msgstr "DiSEqC repetetioner"
1078
1079 msgid "Dialing:"
1080 msgstr ""
1081
1082 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1083 msgstr "Direkt playback av länkade titlar utan meny"
1084
1085 #, python-format
1086 msgid "Directory %s nonexistent."
1087 msgstr "Bibliotek %s finns ej."
1088
1089 msgid "Disable"
1090 msgstr "Avaktivera"
1091
1092 msgid "Disable Picture in Picture"
1093 msgstr "Avaktivera Bild i Bild"
1094
1095 msgid "Disable Subtitles"
1096 msgstr "Avaktivera textning"
1097
1098 msgid "Disable crashlog reporting"
1099 msgstr ""
1100
1101 msgid "Disable timer"
1102 msgstr "Avaktivera timer"
1103
1104 msgid "Disabled"
1105 msgstr "Avaktivera"
1106
1107 msgid "Disconnect"
1108 msgstr ""
1109
1110 #, python-format
1111 msgid ""
1112 "Disconnected from\n"
1113 "Fritz!Box! (%s)\n"
1114 "retrying..."
1115 msgstr ""
1116 "Kopplade ifrån\n"
1117 "Fritz!Box! (%s)\n"
1118 "återförsöker..."
1119
1120 msgid "Dish"
1121 msgstr "Parabol"
1122
1123 msgid "Display 16:9 content as"
1124 msgstr "Visa 16:9 sändning som"
1125
1126 msgid "Display 4:3 content as"
1127 msgstr "Visa 4:3 sändning som"
1128
1129 msgid "Display >16:9 content as"
1130 msgstr "Visa >16:9 innehåll som"
1131
1132 msgid "Display Setup"
1133 msgstr "Display installation"
1134
1135 msgid "Display and Userinterface"
1136 msgstr "Display och Användargränssnitt"
1137
1138 #, python-format
1139 msgid ""
1140 "Do you really want to REMOVE\n"
1141 "the plugin \"%s\"?"
1142 msgstr ""
1143 "Vill du verkligen ta BORT\n"
1144 "pluginet \"%s\"?"
1145
1146 msgid ""
1147 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1148 "This could take lots of time!"
1149 msgstr ""
1150 "Vill du verkligen kontrollera filsystemet?\n"
1151 "Detta kan ta lång tid!"
1152
1153 #, python-format
1154 msgid "Do you really want to delete %s?"
1155 msgstr "Vill du verkligen ta bort %s?"
1156
1157 #, python-format
1158 msgid ""
1159 "Do you really want to download\n"
1160 "the plugin \"%s\"?"
1161 msgstr ""
1162 "Vill du verkligen ladda ner\n"
1163 "pluginet \"%s\"?"
1164
1165 msgid ""
1166 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1167 "All data on the disk will be lost!"
1168 msgstr ""
1169 "Vill du verkligen initiera hårddisken?\n"
1170 "All data på hårddisken kommer försvinna!"
1171
1172 #, python-format
1173 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1174 msgstr "Vill du verkligen ta bort bibliotek %s från disken?"
1175
1176 #, python-format
1177 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1178 msgstr "Vill du verkligen ta bort dina bokmärken från %s?"
1179
1180 msgid ""
1181 "Do you want to backup now?\n"
1182 "After pressing OK, please wait!"
1183 msgstr ""
1184 "Vill du ta en backup nu?\n"
1185 "Tryck OK och vänligen vänta!"
1186
1187 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1188 msgstr "Vill du bränna denna samlig till ett DVD media?"
1189
1190 msgid "Do you want to do a service scan?"
1191 msgstr "Vill du söka efter kanaler?"
1192
1193 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1194 msgstr "Vill du göra en ny manuell sökning?"
1195
1196 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1197 msgstr "Vill du aktivera föräldrakontroll på din Dreambox?"
1198
1199 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1200 msgstr "Vill du installera grundsatellitlista?"
1201
1202 msgid "Do you want to install the package:\n"
1203 msgstr "Vill du installera paketet:\n"
1204
1205 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1206 msgstr "Vill du spela upp DVD i spelaren?"
1207
1208 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1209 msgstr "Vill du förhandsvisa denna DVD innan bränning?"
1210
1211 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1212 msgstr "Vill du starta om din Dreambox?"
1213
1214 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1215 msgstr "Vill du avinstallera paketet:\n"
1216
1217 msgid "Do you want to restore your settings?"
1218 msgstr "Vill du återställa dina inställningar?"
1219
1220 msgid "Do you want to resume this playback?"
1221 msgstr "Vill du återuppta uppspelningen?"
1222
1223 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1224 msgstr "Vill du uppdatera din Dreambox?"
1225
1226 msgid ""
1227 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1228 "After pressing OK, please wait!"
1229 msgstr ""
1230 "Vill du uppdatera din Dreambox?\n"
1231 "Tryck OK och vänligen vänta!"
1232
1233 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1234 msgstr "Vill du uppgradera paketet:\n"
1235
1236 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1237 msgstr "Vill du se en guide?"
1238
1239 msgid "Don't ask, just send"
1240 msgstr ""
1241
1242 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1243 msgstr "Avsluta inte pågående händelse men avaktivera följande"
1244
1245 #, python-format
1246 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1247 msgstr "Klar - Installerat eller uppgraderat %d paket"
1248
1249 #, python-format
1250 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1251 msgstr "Klar - Installerat eller uppgraderat %d paket med %d fel"
1252
1253 #, python-format
1254 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1255 msgstr ""
1256 "Klar - installerat, uppgraderat eller avinstallerat %d paket med %d fel"
1257
1258 msgid "Download"
1259 msgstr "Nedladdning"
1260
1261 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1262 msgstr "Ladda ner .NFI filer för USB-Flasher"
1263
1264 msgid "Download Plugins"
1265 msgstr "Ladda ner Plugins"
1266
1267 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1268 msgstr "Ladda ner USB flash boot image misslyckades:"
1269
1270 msgid "Downloadable new plugins"
1271 msgstr "Nerladdningsbara nya plugins"
1272
1273 msgid "Downloadable plugins"
1274 msgstr "Nerladdningsbara plugins"
1275
1276 msgid "Downloading"
1277 msgstr "Laddar ner"
1278
1279 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1280 msgstr "Hämtar plugin information. Var vänlig vänta..."
1281
1282 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1283 msgstr "Dreambox formaterad data DVD (HDTV kompatibel)"
1284
1285 msgid "Dreambox software because updates are available."
1286 msgstr ""
1287
1288 msgid "Dutch"
1289 msgstr "Holländska"
1290
1291 msgid "E"
1292 msgstr "Ö"
1293
1294 msgid "EPG Selection"
1295 msgstr "EPG val"
1296
1297 #, python-format
1298 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1299 msgstr "FEL - misslyckades söka (%s)!"
1300
1301 msgid "East"
1302 msgstr "Öst"
1303
1304 msgid "Edit"
1305 msgstr "Ändra"
1306
1307 msgid "Edit DNS"
1308 msgstr "Ändra DNS"
1309
1310 msgid "Edit IPKG source URL..."
1311 msgstr "Edit IPKG source URL..."
1312
1313 msgid "Edit Title"
1314 msgstr "Ändra titel"
1315
1316 msgid "Edit chapters of current title"
1317 msgstr "Ändra kapitel i nuvarande titel"
1318
1319 msgid "Edit services list"
1320 msgstr "Ändra kanallista"
1321
1322 msgid "Edit settings"
1323 msgstr "Ändra inställningar"
1324
1325 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1326 msgstr "Ändra Namnserver konfiguration för din Dreambox.\n"
1327
1328 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1329 msgstr "Ändra nätverks konfiguration för din Dreambox.\n"
1330
1331 msgid "Edit title"
1332 msgstr "Ändra titel"
1333
1334 msgid "Electronic Program Guide"
1335 msgstr "Elektronisk Program Guide"
1336
1337 msgid "Enable"
1338 msgstr "Aktivera"
1339
1340 msgid "Enable 5V for active antenna"
1341 msgstr "Aktivera 5V för aktiv antenn"
1342
1343 msgid "Enable multiple bouquets"
1344 msgstr "Aktivera flera favoritlistor"
1345
1346 msgid "Enable parental control"
1347 msgstr "Aktivera föräldrakontroll"
1348
1349 msgid "Enable timer"
1350 msgstr "Aktivera timer"
1351
1352 msgid "Enabled"
1353 msgstr "Aktiverad"
1354
1355 msgid "Encryption"
1356 msgstr "Kryptering"
1357
1358 msgid "Encryption Key"
1359 msgstr "Krypteringsnyckel"
1360
1361 msgid "Encryption Keytype"
1362 msgstr "Krypterings Nyckelvariant"
1363
1364 msgid "Encryption Type"
1365 msgstr "Krypteringstyp"
1366
1367 msgid "End time"
1368 msgstr "Sluttid"
1369
1370 msgid "EndTime"
1371 msgstr "Sluttid"
1372
1373 msgid "English"
1374 msgstr "Engelska"
1375
1376 msgid ""
1377 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1378 "\n"
1379 "If you experience any problems please contact\n"
1380 "stephan@reichholf.net\n"
1381 "\n"
1382 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1383 msgstr ""
1384 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1385 "\n"
1386 "Vid problem kontakta\n"
1387 "stephan@reichholf.net\n"
1388 "\n"
1389 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1390
1391 #.   TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1392 #.       be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1393 #.       instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1394 #.       which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1395 #.       "fast forward". 
1396 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1397 msgstr "Ange hastighet för snabbspolning framåt"
1398
1399 msgid "Enter Rewind at speed"
1400 msgstr "Ange hastighet för snabbspolning bakåt"
1401
1402 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1403 msgstr "Ange WLAN nätverks namn/SSID:"
1404
1405 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1406 msgstr "Ange WLAN passphrase/nyckel:"
1407
1408 msgid "Enter main menu..."
1409 msgstr "Gå till huvudmeny..."
1410
1411 msgid "Enter the service pin"
1412 msgstr "Ange kanal PIN"
1413
1414 msgid "Error"
1415 msgstr "Fel"
1416
1417 msgid "Error executing plugin"
1418 msgstr "Fel vid körning av plugin"
1419
1420 #, python-format
1421 msgid ""
1422 "Error: %s\n"
1423 "Retry?"
1424 msgstr ""
1425 "Fel: %s\n"
1426 "Försöka igen?"
1427
1428 msgid "Eventview"
1429 msgstr "Programöversikt"
1430
1431 msgid "Everything is fine"
1432 msgstr "Allt är OK"
1433
1434 msgid "Execution Progress:"
1435 msgstr "Exekverings pågår:"
1436
1437 msgid "Execution finished!!"
1438 msgstr "Exekvering färdig!"
1439
1440 msgid "Exif"
1441 msgstr "Exif"
1442
1443 msgid "Exit"
1444 msgstr "Avsluta"
1445
1446 msgid "Exit editor"
1447 msgstr "Avsluta editor"
1448
1449 msgid "Exit the wizard"
1450 msgstr "Avsluta guiden"
1451
1452 msgid "Exit wizard"
1453 msgstr "Avsluta guide"
1454
1455 msgid "Expert"
1456 msgstr "Expert"
1457
1458 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1459 msgstr "Utökad Nätverksinstallationsplugin..."
1460
1461 msgid "Extended Setup..."
1462 msgstr "Utökad installation..."
1463
1464 msgid "Extensions"
1465 msgstr "Utökningar"
1466
1467 msgid "FEC"
1468 msgstr "FEC"
1469
1470 msgid "Factory reset"
1471 msgstr "Fabriksåterställning"
1472
1473 msgid "Failed"
1474 msgstr "Misslyckades"
1475
1476 msgid "Fast"
1477 msgstr "Snabb"
1478
1479 msgid "Fast DiSEqC"
1480 msgstr "Snabb DiSEqC"
1481
1482 msgid "Fast Forward speeds"
1483 msgstr "Hastigheter för snabbspolning framåt"
1484
1485 msgid "Fast epoch"
1486 msgstr "Snabb epoch"
1487
1488 msgid "Favourites"
1489 msgstr "Favoriter"
1490
1491 msgid "Filesystem Check..."
1492 msgstr "Kontrollera filsystem..."
1493
1494 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1495 msgstr "Filsystemet innehåller fel som ej kan åtgärdas"
1496
1497 msgid "Finetune"
1498 msgstr "Fininställn."
1499
1500 msgid "Finished"
1501 msgstr "Klart"
1502
1503 msgid "Finished configuring your network"
1504 msgstr "Klar med konfigureringen av ditt nätverk"
1505
1506 msgid "Finished restarting your network"
1507 msgstr "Klar med omstarten av ditt nätverk"
1508
1509 msgid "Finnish"
1510 msgstr "Finska"
1511
1512 msgid ""
1513 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1514 msgstr "Först måste vi ladda ner senaste bootmiljön för USB flasher."
1515
1516 msgid "Flash"
1517 msgstr "Flash"
1518
1519 msgid "Flashing failed"
1520 msgstr "Flashning misslyckades"
1521
1522 msgid "Following tasks will be done after you press continue."
1523 msgstr ""
1524
1525 msgid "Format"
1526 msgstr "Format"
1527
1528 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1529 msgstr "Bildupprepning vid hackig spolning"
1530
1531 msgid "Frame size in full view"
1532 msgstr "Ramstorlek i fullskärm"
1533
1534 msgid "French"
1535 msgstr "Franska"
1536
1537 msgid "Frequency"
1538 msgstr "Frekvens"
1539
1540 msgid "Frequency bands"
1541 msgstr "Frekvensband"
1542
1543 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1544 msgstr "Frekvenssökningssteg (khz)"
1545
1546 msgid "Frequency steps"
1547 msgstr "Frekvenssteg"
1548
1549 msgid "Fri"
1550 msgstr "Fre"
1551
1552 msgid "Friday"
1553 msgstr "Fredag"
1554
1555 msgid "Frisian"
1556 msgstr "Frisiska"
1557
1558 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1559 msgstr "Fritz!Box FON IP adress"
1560
1561 #, python-format
1562 msgid "Frontprocessor version: %d"
1563 msgstr "Frontprocessor version: %d"
1564
1565 msgid "Fsck failed"
1566 msgstr "Fsck misslyckades"
1567
1568 msgid "Function not yet implemented"
1569 msgstr "Funktionen är inte implementerad"
1570
1571 msgid ""
1572 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1573 "Do you want to Restart the GUI now?"
1574 msgstr ""
1575 "GUI måste startas om för nytt utseende\n"
1576 "Vill du starta om GUI nu?"
1577
1578 msgid "Gateway"
1579 msgstr "Gateway"
1580
1581 msgid "General AC3 Delay"
1582 msgstr "Generisk AC3 fördröjning"
1583
1584 msgid "General AC3 delay"
1585 msgstr "Generisk AC3 fördröjning"
1586
1587 msgid "General PCM Delay"
1588 msgstr "Generisk PCM fördröjning"
1589
1590 msgid "General PCM delay"
1591 msgstr "Generisk PCM fördröjning"
1592
1593 msgid "Genre"
1594 msgstr "Genre"
1595
1596 msgid "German"
1597 msgstr "Tyska"
1598
1599 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1600 msgstr "Hämtar plugin information. Var vänlig vänta..."
1601
1602 msgid "Goto 0"
1603 msgstr "Gå till 0"
1604
1605 msgid "Goto position"
1606 msgstr "Gå till position"
1607
1608 msgid "Graphical Multi EPG"
1609 msgstr "Grafisk Multi EPG"
1610
1611 msgid "Greek"
1612 msgstr "Grekiska"
1613
1614 msgid "Guard Interval"
1615 msgstr "Guard intervall"
1616
1617 msgid "Guard interval mode"
1618 msgstr "Guard intervalläge"
1619
1620 msgid "Harddisk"
1621 msgstr "Hårddisk"
1622
1623 msgid "Harddisk setup"
1624 msgstr "Hårddisk installation"
1625
1626 msgid "Harddisk standby after"
1627 msgstr "Viloläge för hårddisk efter"
1628
1629 msgid "Here is a small overview of the available icon states."
1630 msgstr ""
1631
1632 msgid "Hidden network SSID"
1633 msgstr "Dold nätverks SSID"
1634
1635 msgid "Hierarchy Information"
1636 msgstr "Hierarkisk information "
1637
1638 msgid "Hierarchy mode"
1639 msgstr "Hierarkiskt läge"
1640
1641 msgid "High bitrate support"
1642 msgstr "Hög bitrate stöd"
1643
1644 msgid "Horizontal"
1645 msgstr "horisontal"
1646
1647 msgid "How many minutes do you want to record?"
1648 msgstr "Hur många minuter vill du spela in?"
1649
1650 msgid "How to handle found crashlogs:"
1651 msgstr ""
1652
1653 msgid "Hungarian"
1654 msgstr "Ungerska"
1655
1656 msgid "IP Address"
1657 msgstr "IP adress"
1658
1659 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1660 msgstr "ISO fil är för stor för använt filsystem!"
1661
1662 msgid "ISO path"
1663 msgstr "ISO sökväg"
1664
1665 msgid "Icelandic"
1666 msgstr "Isländska"
1667
1668 msgid "If you can see this page, please press OK."
1669 msgstr "Om du kan se denna sida, vänligen tryck på OK."
1670
1671 msgid ""
1672 "If you see this, something is wrong with\n"
1673 "your scart connection. Press OK to return."
1674 msgstr ""
1675 "Om du ser detta, något är fel med\n"
1676 "din scartkontakt. Tryck OK för återgå."
1677
1678 msgid ""
1679 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1680 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1681 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1682 "possible.\n"
1683 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1684 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1685 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1686 "step.\n"
1687 "If you are happy with the result, press OK."
1688 msgstr ""
1689 "Om din TV har ljusstyrke- eller kontrastförbättrare rekommenderas du att "
1690 "stänga av den. Om det finns något som heter \"dynamic\" rekommenderas du att "
1691 "använda standard. Justera ljusstyrkan till en inställning som du tycker är "
1692 "bra. Använd så lite kontrast som möjligt.\n"
1693 "Sätt ljusstyrkan till så låg som möjligt, men säkerställ att de två lägsta "
1694 "nivåerna av grå är urskiljningsbara.\n"
1695 "Ta inte hänsyn till de ljusa nivåerna nu. De kommer justeras i nästa steg.\n"
1696 "När du är nöjd med resultatet, tryck OK."
1697
1698 msgid "Image flash utility"
1699 msgstr "Image flash redskap"
1700
1701 msgid "Image-Upgrade"
1702 msgstr "Image uppgradering"
1703
1704 msgid "In Progress"
1705 msgstr "I utförande"
1706
1707 msgid ""
1708 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1709 msgstr "För att göra en timerinspelning, växlades TV till inspelande kanal!\n"
1710
1711 msgid "Increased voltage"
1712 msgstr "Ökad spänning"
1713
1714 msgid "Index"
1715 msgstr "Index"
1716
1717 msgid "InfoBar"
1718 msgstr "Infobalk"
1719
1720 msgid "Infobar timeout"
1721 msgstr "Infobalk timeout"
1722
1723 msgid "Information"
1724 msgstr "Information"
1725
1726 msgid "Init"
1727 msgstr "Initiera"
1728
1729 msgid "Initialization..."
1730 msgstr "Initiering..."
1731
1732 msgid "Initialize"
1733 msgstr "Initiera"
1734
1735 msgid "Initializing Harddisk..."
1736 msgstr "Initierar hårddisk..."
1737
1738 msgid "Input"
1739 msgstr "Ingång"
1740
1741 msgid "Install"
1742 msgstr "Installera"
1743
1744 msgid "Install a new image with a USB stick"
1745 msgstr "Installera ny image med hjälp av en USB pinne"
1746
1747 msgid "Install a new image with your web browser"
1748 msgstr "Installera ny image med hjälp av din webläsare"
1749
1750 msgid "Install local IPKG"
1751 msgstr "Installera lokal IPKG"
1752
1753 msgid "Install or remove finished."
1754 msgstr "Installation eller borttagning klar."
1755
1756 msgid "Install settings, skins, software..."
1757 msgstr "Installera inställningar, utseende, mjukvara..."
1758
1759 msgid "Install software updates..."
1760 msgstr "Installera mjukvaruuppdateringar..."
1761
1762 msgid "Installation finished."
1763 msgstr "Installation klar."
1764
1765 msgid "Installing"
1766 msgstr "Installera"
1767
1768 msgid "Installing Software..."
1769 msgstr "Installera mjukvara..."
1770
1771 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1772 msgstr "Installerar grundsatellitelista... Vänligen vänta..."
1773
1774 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1775 msgstr "Installerar grundinställningar... Vänligen vänta..."
1776
1777 msgid "Installing package content... Please wait..."
1778 msgstr "Installerar paketinnehåll... Vänligen vänta..."
1779
1780 msgid "Instant Record..."
1781 msgstr "Direktinspelning..."
1782
1783 msgid "Integrated Ethernet"
1784 msgstr "Integrerat nätverk"
1785
1786 msgid "Integrated Wireless"
1787 msgstr "Inbyggt Trådlöst"
1788
1789 msgid "Intermediate"
1790 msgstr "Normal"
1791
1792 msgid "Internal Flash"
1793 msgstr "Intern Flash"
1794
1795 msgid "Invalid Location"
1796 msgstr "Ogiltig sökväg"
1797
1798 #, python-format
1799 msgid "Invalid directory selected: %s"
1800 msgstr "Ogiltigt bibliotek valt: %s"
1801
1802 msgid "Inversion"
1803 msgstr "Inversion"
1804
1805 msgid "Invert display"
1806 msgstr "Invertera LCD"
1807
1808 msgid "Ipkg"
1809 msgstr "Ipkg"
1810
1811 msgid "Is this videomode ok?"
1812 msgstr ""
1813
1814 msgid "Italian"
1815 msgstr "Italienska"
1816
1817 msgid "Job View"
1818 msgstr "Arbets Vy"
1819
1820 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1821 msgid "Just Scale"
1822 msgstr "Bara skala"
1823
1824 msgid "Keyboard"
1825 msgstr "Tangentbord"
1826
1827 msgid "Keyboard Map"
1828 msgstr "Tangentbordslayout"
1829
1830 msgid "Keyboard Setup"
1831 msgstr "Tangentbords inställning"
1832
1833 msgid "Keymap"
1834 msgstr "Tangentlayout"
1835
1836 msgid "LAN Adapter"
1837 msgstr "LAN Adapter"
1838
1839 msgid "LNB"
1840 msgstr "LNB"
1841
1842 msgid "LOF"
1843 msgstr "LOF"
1844
1845 msgid "LOF/H"
1846 msgstr "LOF/H"
1847
1848 msgid "LOF/L"
1849 msgstr "LOF/L"
1850
1851 msgid "Language selection"
1852 msgstr "Välj språk"
1853
1854 msgid "Language..."
1855 msgstr "Språk..."
1856
1857 msgid "Last speed"
1858 msgstr "Föregående hastighet"
1859
1860 msgid "Latitude"
1861 msgstr "Latitud"
1862
1863 msgid "Latvian"
1864 msgstr "Lettiska"
1865
1866 msgid "Leave DVD Player?"
1867 msgstr "Avsluta DVD Spelare?"
1868
1869 msgid "Left"
1870 msgstr "Vänster"
1871
1872 msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
1873 msgstr "Låter dig visa/ändra filer i din Dreambox"
1874
1875 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1876 msgid "Letterbox"
1877 msgstr "Letterbox"
1878
1879 msgid "Limit east"
1880 msgstr "Östlig gräns"
1881
1882 msgid "Limit west"
1883 msgstr "Västlig gräns"
1884
1885 msgid "Limited character set for recording filenames"
1886 msgstr "Begränsad teckenuppsättning för inspelningsfilnamn"
1887
1888 msgid "Limits off"
1889 msgstr "Gränser av"
1890
1891 msgid "Limits on"
1892 msgstr "Gränser på"
1893
1894 msgid "Link:"
1895 msgstr "Länk:"
1896
1897 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1898 msgstr "Länkade titlar med en DVD meny"
1899
1900 msgid "List of Storage Devices"
1901 msgstr "Lista på lagringsenheter"
1902
1903 msgid "Lithuanian"
1904 msgstr "Litauiska"
1905
1906 msgid "Load"
1907 msgstr "Ladda"
1908
1909 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1910 msgstr "Ladda filmens längd i Filmlistan"
1911
1912 msgid "Local Network"
1913 msgstr "Lokalt Nätverk"
1914
1915 msgid "Location"
1916 msgstr "Sökväg"
1917
1918 msgid "Lock:"
1919 msgstr "Lås:"
1920
1921 msgid "Log results to harddisk"
1922 msgstr "Logga resultatet till hårddisk"
1923
1924 msgid "Long Keypress"
1925 msgstr "Lång knapptryckning"
1926
1927 msgid "Longitude"
1928 msgstr "Longitud"
1929
1930 msgid "MMC Card"
1931 msgstr "MMC kort"
1932
1933 msgid "MORE"
1934 msgstr "MER"
1935
1936 msgid "Main menu"
1937 msgstr "Huvudmeny"
1938
1939 msgid "Mainmenu"
1940 msgstr "Huvudmeny"
1941
1942 msgid "Make this mark an 'in' point"
1943 msgstr "Gör denna markör till 'in' punkt"
1944
1945 msgid "Make this mark an 'out' point"
1946 msgstr "Gör denna markör till 'ut' punkt"
1947
1948 msgid "Make this mark just a mark"
1949 msgstr "Behåll denna markör som vanlig markör"
1950
1951 msgid "Manage your receiver's software"
1952 msgstr "Hantera din mottagares mjukvara"
1953
1954 msgid "Manual Scan"
1955 msgstr "Manuell sökning"
1956
1957 msgid "Manual transponder"
1958 msgstr "Manuell transponder"
1959
1960 msgid "Manufacturer"
1961 msgstr "Tillverkare"
1962
1963 msgid "Margin after record"
1964 msgstr "Marginal efter inspelning (i minuter)"
1965
1966 msgid "Margin before record (minutes)"
1967 msgstr "Marginal innan inspelning (i minuter)"
1968
1969 msgid "Media player"
1970 msgstr "Mediaspelare"
1971
1972 msgid "MediaPlayer"
1973 msgstr "Mediaspelare"
1974
1975 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1976 msgstr "Media är inte en skrivbar DVD!"
1977
1978 msgid "Medium is not empty!"
1979 msgstr "Media är inte tomt!"
1980
1981 msgid "Menu"
1982 msgstr "Meny"
1983
1984 msgid "Message"
1985 msgstr "Meddelande"
1986
1987 msgid "Message..."
1988 msgstr "Meddelande..."
1989
1990 msgid "Mkfs failed"
1991 msgstr "Mkfs misslyckades"
1992
1993 msgid "Mode"
1994 msgstr "Läge"
1995
1996 msgid "Model: "
1997 msgstr "Modell: "
1998
1999 msgid "Modulation"
2000 msgstr "Modulering"
2001
2002 msgid "Modulator"
2003 msgstr "Modulator"
2004
2005 msgid "Mon"
2006 msgstr "Mån"
2007
2008 msgid "Mon-Fri"
2009 msgstr "Mån-Fre"
2010
2011 msgid "Monday"
2012 msgstr "Måndag"
2013
2014 msgid "Mount failed"
2015 msgstr "Montering misslyckades"
2016
2017 msgid "Move Picture in Picture"
2018 msgstr "Flytta Bild i Bild"
2019
2020 msgid "Move east"
2021 msgstr "Flytta öst"
2022
2023 msgid "Move west"
2024 msgstr "Flytta väst"
2025
2026 msgid "Movielist menu"
2027 msgstr "Filmlista meny"
2028
2029 msgid "Multi EPG"
2030 msgstr "Multi EPG"
2031
2032 msgid "Multimedia"
2033 msgstr "Multimedia"
2034
2035 msgid "Multiple service support"
2036 msgstr "Multipla kanaler stöds"
2037
2038 msgid "Multisat"
2039 msgstr "Multisat"
2040
2041 msgid "Mute"
2042 msgstr "Ljud av"
2043
2044 msgid "N/A"
2045 msgstr "Inte tillgänglig"
2046
2047 msgid "NEXT"
2048 msgstr "NÄSTA"
2049
2050 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
2051 msgstr "NFI image flashning klar. Tryck Gul för omstart!"
2052
2053 msgid "NOW"
2054 msgstr "NU"
2055
2056 msgid "NTSC"
2057 msgstr "NTSC"
2058
2059 msgid "Name"
2060 msgstr "Namn"
2061
2062 msgid "Nameserver"
2063 msgstr "Namnserver"
2064
2065 #, python-format
2066 msgid "Nameserver %d"
2067 msgstr "Namnserver %d"
2068
2069 msgid "Nameserver Setup"
2070 msgstr "Namnserver installation"
2071
2072 msgid "Nameserver settings"
2073 msgstr "Namnserver inställningar"
2074
2075 msgid "Netmask"
2076 msgstr "Nätmask"
2077
2078 msgid "Network"
2079 msgstr "Nätverk"
2080
2081 msgid "Network Configuration..."
2082 msgstr "Nätverk Konfiguration..."
2083
2084 msgid "Network Mount"
2085 msgstr "Nätverksmonteringar"
2086
2087 msgid "Network SSID"
2088 msgstr "Nätverk SSID"
2089
2090 msgid "Network Setup"
2091 msgstr "Nätverksinställningar"
2092
2093 msgid "Network scan"
2094 msgstr "Sök nätverk"
2095
2096 msgid "Network setup"
2097 msgstr "Nätverksinställningar"
2098
2099 msgid "Network test"
2100 msgstr "Nätverk test"
2101
2102 msgid "Network test..."
2103 msgstr "Nätverk test..."
2104
2105 msgid "Network..."
2106 msgstr "Nätverk..."
2107
2108 msgid "Network:"
2109 msgstr "Nätverk:"
2110
2111 msgid "NetworkWizard"
2112 msgstr "Nätverksguide"
2113
2114 msgid "New"
2115 msgstr "Ny"
2116
2117 msgid "New pin"
2118 msgstr "Ny PIN"
2119
2120 msgid "New version:"
2121 msgstr "Ny version:"
2122
2123 msgid "Next"
2124 msgstr "Nästa"
2125
2126 msgid "No"
2127 msgstr "Nej"
2128
2129 msgid "No (supported) DVDROM found!"
2130 msgstr "Ingen (supporterad) DVDROM hittad!"
2131
2132 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
2133 msgstr "Ingen 50 Hz, tyvärr. :("
2134
2135 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
2136 msgstr "Ingen hårddisk hittad eller initierad!"
2137
2138 msgid "No Networks found"
2139 msgstr "Inget nätverk funnet"
2140
2141 msgid "No backup needed"
2142 msgstr "Ingen backup behövs"
2143
2144 msgid ""
2145 "No data on transponder!\n"
2146 "(Timeout reading PAT)"
2147 msgstr ""
2148 "Ingen data på transponder!\n"
2149 "(Timeout vid läsning av PAT)"
2150
2151 msgid "No description available."
2152 msgstr "Ingen beskrivning tillgänglig."
2153
2154 msgid "No details for this image file"
2155 msgstr "Inga detaljer för denna image fil"
2156
2157 msgid "No displayable files on this medium found!"
2158 msgstr "Inga visningsbara filer hittade på detta media!"
2159
2160 msgid "No event info found, recording indefinitely."
2161 msgstr "Ingen programinfo hittades, inspelning oändlig."
2162
2163 msgid "No free tuner!"
2164 msgstr "Ingen ledig tuner!"
2165
2166 msgid ""
2167 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
2168 msgstr "Inga paket uppgraderade. Undersök ditt nätverk och prova igen."
2169
2170 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
2171 msgstr "Ingen bild på TVn? Tryck EXIT för att försöka igen."
2172
2173 msgid "No positioner capable frontend found."
2174 msgstr "Ingen motorkapabel frontend hittad."
2175
2176 msgid "No satellite frontend found!!"
2177 msgstr "Ingen satellit frontend funnen!!"
2178
2179 msgid "No tags are set on these movies."
2180 msgstr "Ingen märkning är gjord på dessa filmer."
2181
2182 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
2183 msgstr "Ingen tuner är konfigurerad för motor diseqc!"
2184
2185 msgid ""
2186 "No tuner is enabled!\n"
2187 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2188 msgstr ""
2189 "Ingen tuner är aktiverad!\n"
2190 "Vänligen konfigurera tuner före scanning efter kanaler."
2191
2192 msgid "No useable USB stick found"
2193 msgstr "Ingen användbar USB stick hittad"
2194
2195 msgid ""
2196 "No valid service PIN found!\n"
2197 "Do you like to change the service PIN now?\n"
2198 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
2199 msgstr ""
2200 "Ingen giltig kanal PIN hittad!\n"
2201 "Vill du ändra kanal PIN nu?\n"
2202 "Om du anger 'Nej' här kommer kanalskyddet vara avaktiverat!"
2203
2204 msgid ""
2205 "No valid setup PIN found!\n"
2206 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
2207 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
2208 msgstr ""
2209 "Ingen giltig installations PIN hittad!\n"
2210 "Vill du ändra installations PIN nu?\n"
2211 "Om du anger 'Nej' här kommer installationsskyddet vara avaktiverat!"
2212
2213 msgid ""
2214 "No working local network adapter found.\n"
2215 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
2216 "configured correctly."
2217 msgstr ""
2218 "Inget fungerandes lokalt nätverkskort funnet.\n"
2219 "Vänligen bekräfta att du har anslutit en nätverkskabel och att ditt nätverk "
2220 "är korrekt konfigurerat."
2221
2222 msgid ""
2223 "No working wireless network adapter found.\n"
2224 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
2225 "network is configured correctly."
2226 msgstr ""
2227 "Inget fungerandes trådlöst nätverkskort funnet.\n"
2228 "Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN enhet och att din "
2229 "nätverkskonfiguration är korrekt."
2230
2231 msgid ""
2232 "No working wireless network interface found.\n"
2233 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
2234 "your local network interface."
2235 msgstr ""
2236 "Inget fungerandes trådlöst nätverkskort funnet.\n"
2237 "Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN enhet eller "
2238 "aktiverat ditt lokala nätverkskort."
2239
2240 msgid "No, but restart from begin"
2241 msgstr "Nej, men starta om från början"
2242
2243 msgid "No, do nothing."
2244 msgstr "Nej, gör inget."
2245
2246 msgid "No, just start my dreambox"
2247 msgstr "Nej, starta bara dreamboxen"
2248
2249 msgid "No, scan later manually"
2250 msgstr "Nej, sök manuellt senare"
2251
2252 msgid "No, send them never."
2253 msgstr ""
2254
2255 msgid "None"
2256 msgstr "Inga"
2257
2258 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
2259 msgid "Nonlinear"
2260 msgstr "Ej linjär"
2261
2262 msgid "North"
2263 msgstr "Nord"
2264
2265 msgid "Norwegian"
2266 msgstr "Norska"
2267
2268 #, python-format
2269 msgid ""
2270 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
2271 "required, %d MB available)"
2272 msgstr ""
2273 "Inte tillräckligt med diskutrymme. Vänligen frigör diskutrymme och försök "
2274 "igen. (%d MB krävs, %d MB tillgängligt)"
2275
2276 msgid ""
2277 "Nothing to scan!\n"
2278 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2279 msgstr ""
2280 "Inget att scanna!\n"
2281 "Vänligen konfigurera tuner före scanning efter kanaler."
2282
2283 msgid "Now Playing"
2284 msgstr "Spelas nu"
2285
2286 msgid ""
2287 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
2288 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
2289 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
2290 msgstr ""
2291 "Använd kontrastinställningen för att justera ljusstyrka på bakgrunden så "
2292 "mycket som möjligt, men säkerställ att du fortfarande kan se skillnaden "
2293 "mellan de två ljusaste nivåerna av skuggor. När du har gjort det tryck OK."
2294
2295 msgid "OK"
2296 msgstr "OK"
2297
2298 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
2299 msgstr "OK, guida mig genom uppgraderingen"
2300
2301 msgid "OSD Settings"
2302 msgstr "OSD inställning"
2303
2304 msgid "OSD visibility"
2305 msgstr "OSD synlighet"
2306
2307 msgid "Off"
2308 msgstr "Av"
2309
2310 msgid "On"
2311 msgstr "På"
2312
2313 msgid "One"
2314 msgstr "En"
2315
2316 msgid "Online-Upgrade"
2317 msgstr "Online uppgradering"
2318
2319 msgid "Only Free scan"
2320 msgstr "Bara Fri sökning"
2321
2322 msgid "Orbital Position"
2323 msgstr "Orbital position"
2324
2325 msgid "PAL"
2326 msgstr "PAL"
2327
2328 msgid "PIDs"
2329 msgstr "PIDs"
2330
2331 msgid "Package details for: "
2332 msgstr "Paketdetaljer för: "
2333
2334 msgid "Package list update"
2335 msgstr "Paketlista uppdatering"
2336
2337 msgid "Packet management"
2338 msgstr "Pakethantering"
2339
2340 msgid "Packet manager"
2341 msgstr "Pakethanterare"
2342
2343 msgid "Page"
2344 msgstr "Sida"
2345
2346 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
2347 msgid "Pan&Scan"
2348 msgstr "Pan&Scan"
2349
2350 msgid "Parent Directory"
2351 msgstr "Föräldrarbibliotek"
2352
2353 msgid "Parental control"
2354 msgstr "Föräldrakontroll"
2355
2356 msgid "Parental control services Editor"
2357 msgstr "Föräldrakontroll kanaleditor"
2358
2359 msgid "Parental control setup"
2360 msgstr "Föräldrakontroll installation"
2361
2362 msgid "Parental control type"
2363 msgstr "Föräldrakontroll typ"
2364
2365 msgid "Password"
2366 msgstr ""
2367
2368 msgid "Pause movie at end"
2369 msgstr "Pausa filmen"
2370
2371 msgid "Phone number"
2372 msgstr ""
2373
2374 msgid "PiPSetup"
2375 msgstr "BiB konfiguration"
2376
2377 msgid "PicturePlayer"
2378 msgstr "Bildspelare"
2379
2380 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2381 msgid "Pillarbox"
2382 msgstr "Svarta kanter"
2383
2384 msgid "Pilot"
2385 msgstr "Pilot"
2386
2387 msgid "Pin code needed"
2388 msgstr "PIN kod behövs"
2389
2390 msgid "Play"
2391 msgstr "Spela upp"
2392
2393 msgid "Play Audio-CD..."
2394 msgstr "Spela Audio-CD..."
2395
2396 msgid "Play DVD"
2397 msgstr "Spela DVD"
2398
2399 msgid "Play Music..."
2400 msgstr "Spela Musik..."
2401
2402 msgid "Play recorded movies..."
2403 msgstr "Spela inspelade filmer..."
2404
2405 msgid "Please Reboot"
2406 msgstr "Vänligen starta om"
2407
2408 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2409 msgstr "Vänligen ange media som ska undersökas"
2410
2411 msgid "Please change recording endtime"
2412 msgstr "Vänligen ändra inspelnings sluttid"
2413
2414 msgid "Please check your network settings!"
2415 msgstr "Vänligen kontrollera dina nätverksinställningar!"
2416
2417 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2418 msgstr "Vänligen välj .NFI image fil från feed server som ska laddas ner"
2419
2420 msgid "Please choose an extension..."
2421 msgstr "Vänligen välj en utökning..."
2422
2423 msgid "Please choose he package..."
2424 msgstr "Vänligen välj paket"
2425
2426 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2427 msgstr "Vänligen välj vilken grundservicelista som du vill installera."
2428
2429 msgid ""
2430 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
2431 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2432 msgstr ""
2433 "Vänligen koppla bort alla USB enheter från din Dreambox och (åter-)anslut "
2434 "mål USB stick (minimumstorlek är 64MB) nu!"
2435
2436 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2437 msgstr "Vänligen ändra inte om du inte vet vad du gör!"
2438
2439 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2440 msgstr "Ange namn för den nya favoritlistan"
2441
2442 msgid "Please enter a name for the new marker"
2443 msgstr "Vänligen ange namn för ny markör"
2444
2445 msgid "Please enter a new filename"
2446 msgstr "Vänligen ange nytt filnamn"
2447
2448 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2449 msgstr "Vänligen ange filnamn (tomt = använd dagens datum)"
2450
2451 msgid "Please enter name of the new directory"
2452 msgstr "Vänligen ange namn till det nya biblioteket"
2453
2454 msgid "Please enter the correct pin code"
2455 msgstr "Vänligen ange korrekt PIN kod"
2456
2457 msgid "Please enter the old pin code"
2458 msgstr "Vänligen ange den gamla PIN koden"
2459
2460 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2461 msgstr "Vänligen följ instruktionerna på TVn"
2462
2463 msgid ""
2464 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2465 "therefore the default directory is being used instead."
2466 msgstr ""
2467 "Vänligen notera att föregående valda mediat var inte åtkomstbart och därför "
2468 "är nu default bibliotek valt."
2469
2470 msgid "Please press OK to continue."
2471 msgstr "Vänligen tryck OK för att försätta."
2472
2473 msgid "Please press OK!"
2474 msgstr "Vänligen tryck OK!"
2475
2476 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2477 msgstr "Vänligen välj .NFI flash image fil från media"
2478
2479 msgid "Please select a playlist to delete..."
2480 msgstr "Vänligen välj en spellista för borttagning..."
2481
2482 msgid "Please select a playlist..."
2483 msgstr "Vänligen välj en spellista..."
2484
2485 msgid "Please select a subservice to record..."
2486 msgstr "Vänligen välj en underkanal för inspelning..."
2487
2488 msgid "Please select a subservice..."
2489 msgstr "Vänligen välj en underkanal..."
2490
2491 msgid "Please select medium to use as backup location"
2492 msgstr "Vänligen välj media som ska användas som backupdestination"
2493
2494 msgid "Please select tag to filter..."
2495 msgstr "Vänligen välj märkning för filtrering..."
2496
2497 msgid "Please select target directory or medium"
2498 msgstr "Vänligen välj målbibliotek eller media"
2499
2500 msgid "Please select the movie path..."
2501 msgstr "Vänligen ange filmens sökväg..."
2502
2503 msgid "Please set up tuner B"
2504 msgstr "Vänligen installera tuner B"
2505
2506 msgid "Please set up tuner C"
2507 msgstr "Vänligen installera tuner C"
2508
2509 msgid "Please set up tuner D"
2510 msgstr "Vänligen installera tuner D"
2511
2512 msgid ""
2513 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2514 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2515 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2516 msgstr ""
2517 "Använd piltangenterna för att flytta BiB fönstret.\n"
2518 "Tryck Bouquet +/- för ändra storleken på fönstret.\n"
2519 "Tryck OK för att gå tillbaka till TV läge eller EXIT för att avbryta "
2520 "flyttning."
2521
2522 msgid ""
2523 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2524 "the OK button."
2525 msgstr ""
2526 "Vänligen använd UPP och NER pil för att välja språk. Efter val tryck på OK "
2527 "knappen."
2528
2529 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2530 msgstr "Vänligen vänta för aktivering av din nätverkskonfiguration..."
2531
2532 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2533 msgstr "Vänligen vänta medans sökning pågår..."
2534
2535 msgid "Please wait while we configure your network..."
2536 msgstr "Vänligen vänta medans ditt nätverk konfigureras..."
2537
2538 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2539 msgstr "Vänligen vänta medans ditt nätverk startas om..."
2540
2541 msgid "Please wait..."
2542 msgstr "Vänligen vänta..."
2543
2544 msgid "Please wait... Loading list..."
2545 msgstr "Vänligen vänta... Laddar lista..."
2546
2547 msgid "Plugin browser"
2548 msgstr "Plugin hanterare"
2549
2550 msgid "Plugin manager"
2551 msgstr "Pluginhanterare"
2552
2553 msgid "Plugin manager help..."
2554 msgstr ""
2555
2556 msgid "Plugin manager process information..."
2557 msgstr ""
2558
2559 msgid "Plugins"
2560 msgstr "Plugins"
2561
2562 msgid "Polarity"
2563 msgstr "Polaritet"
2564
2565 msgid "Polarization"
2566 msgstr "Polarisation"
2567
2568 msgid "Polish"
2569 msgstr "Polska"
2570
2571 msgid "Port A"
2572 msgstr "Port A"
2573
2574 msgid "Port B"
2575 msgstr "Port B"
2576
2577 msgid "Port C"
2578 msgstr "Port C"
2579
2580 msgid "Port D"
2581 msgstr "Port D"
2582
2583 msgid "Portuguese"
2584 msgstr "Portugisiska"
2585
2586 msgid "Positioner"
2587 msgstr "Motor"
2588
2589 msgid "Positioner fine movement"
2590 msgstr "Motor finstegning"
2591
2592 msgid "Positioner movement"
2593 msgstr "Motor rörelse"
2594
2595 msgid "Positioner setup"
2596 msgstr "Motor installation"
2597
2598 msgid "Positioner storage"
2599 msgstr "Motor lagring"
2600
2601 msgid "Power threshold in mA"
2602 msgstr "Ström gränsvärde i mA"
2603
2604 msgid "Predefined transponder"
2605 msgstr "Fördefinerad transponder"
2606
2607 msgid "Preparing... Please wait"
2608 msgstr "Förbereder... Vänligen vänta"
2609
2610 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2611 msgstr "Tryck OK på din fjärrkontroll för att fortsätta."
2612
2613 msgid "Press OK to activate the settings."
2614 msgstr "Tryck OK för aktivera inställningarna."
2615
2616 msgid "Press OK to edit the settings."
2617 msgstr "Tryck OK för att ändra inställningar."
2618
2619 #, python-format
2620 msgid "Press OK to get further details for %s"
2621 msgstr "Tryck OK för att få utförligare information om %s"
2622
2623 msgid "Press OK to scan"
2624 msgstr "Tryck OK för sökning"
2625
2626 msgid "Press OK to start the scan"
2627 msgstr "Tryck OK för att starta sökning"
2628
2629 msgid "Prev"
2630 msgstr "Föregående"
2631
2632 msgid "Preview menu"
2633 msgstr "Förvisningsmeny"
2634
2635 msgid "Primary DNS"
2636 msgstr "Primär DNS"
2637
2638 msgid "Priority"
2639 msgstr "Prioritet"
2640
2641 msgid "Process"
2642 msgstr ""
2643
2644 msgid "Properties of current title"
2645 msgstr "Egenskaper på nuvarande titel"
2646
2647 msgid "Protect services"
2648 msgstr "Skydda kanaler"
2649
2650 msgid "Protect setup"
2651 msgstr "Skydda inställningar"
2652
2653 msgid "Provider"
2654 msgstr "Leverantör"
2655
2656 msgid "Provider to scan"
2657 msgstr "Leverantör att scanna"
2658
2659 msgid "Providers"
2660 msgstr "Leverantörer"
2661
2662 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
2663 msgstr "Python frontend för /tmp/mmi.socket"
2664
2665 msgid "Quick"
2666 msgstr "Snabb"
2667
2668 msgid "Quickzap"
2669 msgstr "Snabbzap"
2670
2671 msgid "RC Menu"
2672 msgstr "Fjärrkontroll meny"
2673
2674 msgid "RF output"
2675 msgstr "RF ut"
2676
2677 msgid "RGB"
2678 msgstr "RGB"
2679
2680 msgid "RSS Feed URI"
2681 msgstr "RSS Feed URI"
2682
2683 msgid "Radio"
2684 msgstr "Radio"
2685
2686 msgid "Ram Disk"
2687 msgstr "Ram Disk"
2688
2689 msgid "Random"
2690 msgstr "Slumpmässig"
2691
2692 msgid "Really close without saving settings?"
2693 msgstr "Verkligen stänga utan att spara inställningarna?"
2694
2695 msgid "Really delete done timers?"
2696 msgstr "Verkligen ta bort färdiga timerinspelningar?"
2697
2698 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2699 msgstr "Verkligen avsluta underkanals snabbzap?"
2700
2701 msgid "Really reboot now?"
2702 msgstr "Verkligen starta om nu?"
2703
2704 msgid "Really restart now?"
2705 msgstr "Verkligen starta om nu?"
2706
2707 msgid "Really shutdown now?"
2708 msgstr "Verkligen stänga av nu?"
2709
2710 msgid "Reboot"
2711 msgstr "Omstart"
2712
2713 msgid "Reception Settings"
2714 msgstr "Mottagning inställningar"
2715
2716 msgid "Record"
2717 msgstr "Spela in"
2718
2719 #, python-format
2720 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
2721 msgstr "Inspelningstid begränsad på grund av timerkonflikt med %s"
2722
2723 msgid "Recorded files..."
2724 msgstr "Inspelade filer..."
2725
2726 msgid "Recording"
2727 msgstr "Spelar in"
2728
2729 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2730 msgstr "Inspelning(ar) pågår eller ska påbörjas inom några sekunder!"
2731
2732 msgid "Recordings"
2733 msgstr "Inspelningar"
2734
2735 msgid "Recordings always have priority"
2736 msgstr "Inspelningar har alltid prioritet"
2737
2738 msgid "Reenter new pin"
2739 msgstr "Ange ny PIN igen"
2740
2741 msgid "Refresh Rate"
2742 msgstr "Uppdateringstakt"
2743
2744 msgid "Refresh rate selection."
2745 msgstr "Uppdateringsfrekvens val."
2746
2747 msgid "Reload"
2748 msgstr "Uppdatera"
2749
2750 msgid "Remove"
2751 msgstr "Ta bort"
2752
2753 msgid "Remove Bookmark"
2754 msgstr "Ta bort Bokmärke"
2755
2756 msgid "Remove Plugins"
2757 msgstr "Ta bort Plugins"
2758
2759 msgid "Remove a mark"
2760 msgstr "Ta bort en markör"
2761
2762 msgid "Remove currently selected title"
2763 msgstr "Ta bort vald titel"
2764
2765 msgid "Remove finished."
2766 msgstr "Ta bort färdiga."
2767
2768 msgid "Remove plugins"
2769 msgstr "Ta bort plugins"
2770
2771 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2772 msgstr "Ta bort trasig .NFI fil?"
2773
2774 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2775 msgstr "Ta bort ofullständig .NFI fil?"
2776
2777 msgid "Remove timer"
2778 msgstr "Ta bort timer"
2779
2780 msgid "Remove title"
2781 msgstr "Ta bort titel"
2782
2783 msgid "Removing"
2784 msgstr "Tar bvort"
2785
2786 #, python-format
2787 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2788 msgstr "Ta bort biblioteket %s misslyckades. (Troligen ej tomt.)"
2789
2790 msgid "Rename"
2791 msgstr "Byt namn"
2792
2793 msgid "Rename crashlogs"
2794 msgstr ""
2795
2796 msgid "Repeat"
2797 msgstr "Repetera"
2798
2799 msgid "Repeat Type"
2800 msgstr "Repeat typ"
2801
2802 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2803 msgstr "En upprepande händelse spelas in... Vad vill du göra?"
2804
2805 msgid "Repeats"
2806 msgstr "Upprepningar"
2807
2808 msgid "Reset"
2809 msgstr "Nollställ"
2810
2811 msgid "Reset and renumerate title names"
2812 msgstr "Återställ och omnumrera titelnamnen"
2813
2814 msgid "Resolution"
2815 msgstr "Upplösning"
2816
2817 msgid "Restart"
2818 msgstr "Omstart"
2819
2820 msgid "Restart GUI"
2821 msgstr "Omstart GUI"
2822
2823 msgid "Restart GUI now?"
2824 msgstr "Omstart av GUI nu?"
2825
2826 msgid "Restart network"
2827 msgstr "Omstart nätverk"
2828
2829 msgid "Restart test"
2830 msgstr "Omstart test"
2831
2832 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2833 msgstr "Omstart av din nätverksanslutning och adaptrar.\n"
2834
2835 msgid "Restore"
2836 msgstr "Återställ"
2837
2838 msgid "Restore backups..."
2839 msgstr "Återskapa backup..."
2840
2841 msgid "Restore running"
2842 msgstr "Återskapning pågår"
2843
2844 msgid "Restore running..."
2845 msgstr "Återskapning pågår..."
2846
2847 msgid "Restore system settings"
2848 msgstr "Återskapa systeminställningar"
2849
2850 msgid ""
2851 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2852 "settings now."
2853 msgstr ""
2854 "Återställning av inställningar klart. Tryck OK för att aktivera återskapade "
2855 "inställningar"
2856
2857 msgid "Resume from last position"
2858 msgstr "Återuppspela från senaste position"
2859
2860 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2861 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2862 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2863 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2864 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2865 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2866 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2867 msgid "Resuming playback"
2868 msgstr "Återuppta uppspelning"
2869
2870 msgid "Return to file browser"
2871 msgstr "Återvänd till fil utforskare"
2872
2873 msgid "Return to movie list"
2874 msgstr "Återvänd till filmlista"
2875
2876 msgid "Return to previous service"
2877 msgstr "Återvänd till föregående tjänst"
2878
2879 msgid "Rewind speeds"
2880 msgstr "Hastigheter för snabbspolning bakåt"
2881
2882 msgid "Right"
2883 msgstr "Höger"
2884
2885 msgid "Rolloff"
2886 msgstr "Rolloff"
2887
2888 msgid "Rotor turning speed"
2889 msgstr "Rotor rotationsfart"
2890
2891 msgid "Running"
2892 msgstr "Körandes"
2893
2894 msgid "Russian"
2895 msgstr "Ryska"
2896
2897 msgid "S-Video"
2898 msgstr "S-Video"
2899
2900 msgid "SNR"
2901 msgstr "SNR"
2902
2903 msgid "SNR:"
2904 msgstr "SNR:"
2905
2906 msgid "Sat"
2907 msgstr "Lör"
2908
2909 msgid "Sat / Dish Setup"
2910 msgstr "Sat / Parabol installation"
2911
2912 msgid "Satellite"
2913 msgstr "Satellit"
2914
2915 msgid "Satellite Equipment Setup"
2916 msgstr "Satellit utrustning installation"
2917
2918 msgid "Satellites"
2919 msgstr "Satelliter"
2920
2921 msgid "Satfinder"
2922 msgstr "Satfinder"
2923
2924 msgid "Sats"
2925 msgstr "Sats"
2926
2927 msgid "Satteliteequipment"
2928 msgstr "Satteliteutrustning"
2929
2930 msgid "Saturday"
2931 msgstr "Lördag"
2932
2933 msgid "Save"
2934 msgstr "Spara"
2935
2936 msgid "Save Playlist"
2937 msgstr "Spara spellista"
2938
2939 msgid "Scaling Mode"
2940 msgstr "Scalingläge"
2941
2942 msgid "Scan "
2943 msgstr "Söka "
2944
2945 msgid "Scan Files..."
2946 msgstr "Sök Filer..."
2947
2948 msgid "Scan QAM128"
2949 msgstr "Söka QAM128"
2950
2951 msgid "Scan QAM16"
2952 msgstr "Söka QAM16"
2953
2954 msgid "Scan QAM256"
2955 msgstr "Söka QAM256"
2956
2957 msgid "Scan QAM32"
2958 msgstr "Söka QAM32"
2959
2960 msgid "Scan QAM64"
2961 msgstr "Söka QAM64"
2962
2963 msgid "Scan SR6875"
2964 msgstr "Söka SR6875"
2965
2966 msgid "Scan SR6900"
2967 msgstr "Söka SR6900"
2968
2969 msgid "Scan Wireless Networks"
2970 msgstr "Sök efter trådlösa nätverk"
2971
2972 msgid "Scan additional SR"
2973 msgstr "Sök ytterligare SR"
2974
2975 msgid "Scan band EU HYPER"
2976 msgstr "Sök EU HYPER band"
2977
2978 msgid "Scan band EU MID"
2979 msgstr "Sök EU MID band"
2980
2981 msgid "Scan band EU SUPER"
2982 msgstr "Sök EU SUPER band"
2983
2984 msgid "Scan band EU UHF IV"
2985 msgstr "Sök EU UHF IV band"
2986
2987 msgid "Scan band EU UHF V"
2988 msgstr "Sök EU UHF V band"
2989
2990 msgid "Scan band EU VHF I"
2991 msgstr "Sök EU VHF I band"
2992
2993 msgid "Scan band EU VHF III"
2994 msgstr "Sök EU VHF III band"
2995
2996 msgid "Scan band US HIGH"
2997 msgstr "Sök US HIGH band"
2998
2999 msgid "Scan band US HYPER"
3000 msgstr "Sök US HYPER band"
3001
3002 msgid "Scan band US LOW"
3003 msgstr "Sök US LOW band"
3004
3005 msgid "Scan band US MID"
3006 msgstr "Sök US MID band"
3007
3008 msgid "Scan band US SUPER"
3009 msgstr "Sök US SUPER band"
3010
3011 msgid ""
3012 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
3013 "WLAN USB Stick\n"
3014 msgstr ""
3015 "Sök ditt nätverk för trådlös Access Punkt och anslut till den med WLAN USB "
3016 "Stick\n"
3017
3018 msgid ""
3019 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
3020 msgstr "Sök grund lamedbs sorterat på satellite med en "
3021
3022 msgid "Search east"
3023 msgstr "Sök öst"
3024
3025 msgid "Search west"
3026 msgstr "Sök väst"
3027
3028 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
3029 msgstr "Sök efter nyinstallerade eller borttagna paket. Vänligen vänta..."
3030
3031 msgid "Secondary DNS"
3032 msgstr "Sekondär DNS"
3033
3034 msgid "Seek"
3035 msgstr "Sök"
3036
3037 msgid "Select"
3038 msgstr "Välj"
3039
3040 msgid "Select HDD"
3041 msgstr "Välj hårddisk"
3042
3043 msgid "Select IPKG source to edit..."
3044 msgstr "Välj IPKG källa att ändra..."
3045
3046 msgid "Select Location"
3047 msgstr "Välj Sökväg"
3048
3049 msgid "Select Network Adapter"
3050 msgstr "Välj nätverksadapter"
3051
3052 msgid "Select a movie"
3053 msgstr "Välj en film"
3054
3055 msgid "Select audio mode"
3056 msgstr "Välj ljudläge"
3057
3058 msgid "Select audio track"
3059 msgstr "Välj ljudspår"
3060
3061 msgid "Select channel to record from"
3062 msgstr "Välj kanal att spela in från"
3063
3064 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
3065 msgstr "Välj filer för backuptagning. Nuvarande valda:\n"
3066
3067 msgid "Select files/folders to backup..."
3068 msgstr "Välj filer/kataloger för backuptagning..."
3069
3070 msgid "Select image"
3071 msgstr "Välj image"
3072
3073 msgid "Select provider to add..."
3074 msgstr "Välj operatör att lägga till..."
3075
3076 msgid "Select refresh rate"
3077 msgstr "Välj uppdateringsfrekvens"
3078
3079 msgid "Select service to add..."
3080 msgstr "Välj kanal att lägga till..."
3081
3082 msgid "Select video input"
3083 msgstr "Välj video insignal"
3084
3085 msgid "Select video input with up/down buttons"
3086 msgstr "Välj video ingång med upp/ner knapparna"
3087
3088 msgid "Select video mode"
3089 msgstr "Välj videoläge"
3090
3091 msgid "Selected source image"
3092 msgstr "Välj käll image"
3093
3094 msgid "Send DiSEqC"
3095 msgstr "Skicka DiSEqC"
3096
3097 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
3098 msgstr "Skicka enbart DiSEqC vid ändrad satellit"
3099
3100 msgid "Seperate titles with a main menu"
3101 msgstr "Separera titlar med en huvudmeny"
3102
3103 msgid "Sequence repeat"
3104 msgstr "Repetera sekvens"
3105
3106 msgid "Serbian"
3107 msgstr ""
3108
3109 msgid "Service"
3110 msgstr "Kanal"
3111
3112 msgid "Service Scan"
3113 msgstr "Kanalsökning"
3114
3115 msgid "Service Searching"
3116 msgstr "Kanalsökning"
3117
3118 msgid "Service has been added to the favourites."
3119 msgstr "Kanalen har lagts till i favoriter."
3120
3121 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
3122 msgstr "Kanalen har lagts till i vald favoritlista."
3123
3124 msgid ""
3125 "Service invalid!\n"
3126 "(Timeout reading PMT)"
3127 msgstr ""
3128 "Service ogiltig!\n"
3129 "(Timeout vid läsning av PMT)"
3130
3131 msgid ""
3132 "Service not found!\n"
3133 "(SID not found in PAT)"
3134 msgstr ""
3135 "Service inte funnen!\n"
3136 "(SID inte funnen i PAT)"
3137
3138 msgid "Service scan"
3139 msgstr "Kanalsökning"
3140
3141 msgid ""
3142 "Service unavailable!\n"
3143 "Check tuner configuration!"
3144 msgstr ""
3145 "Tjänsten kunde inte hittas!\n"
3146 "Kontrollera tunerinställningar"
3147
3148 msgid "Serviceinfo"
3149 msgstr "Kanalinfo"
3150
3151 msgid "Services"
3152 msgstr "Kanaler"
3153
3154 msgid "Set Voltage and 22KHz"
3155 msgstr "Ange Volt och 22KHz"
3156
3157 msgid "Set as default Interface"
3158 msgstr "Använd som standard Interface"
3159
3160 msgid "Set interface as default Interface"
3161 msgstr "Använd kort som standard kort"
3162
3163 msgid "Set limits"
3164 msgstr "Ange gräns"
3165
3166 msgid "Settings"
3167 msgstr "Inställningar"
3168
3169 msgid "Setup"
3170 msgstr "Installation"
3171
3172 msgid "Setup Mode"
3173 msgstr "Installationsläge"
3174
3175 msgid "Show Info"
3176 msgstr "Visa Info"
3177
3178 msgid "Show Message when Recording starts"
3179 msgstr ""
3180
3181 msgid "Show WLAN Status"
3182 msgstr "Visa WLAN Status"
3183
3184 msgid "Show blinking clock in display during recording"
3185 msgstr "Visa blinkande klocka i display under inspelning"
3186
3187 msgid "Show infobar on channel change"
3188 msgstr "Visa infobalk vid kanalbyte"
3189
3190 msgid "Show infobar on event change"
3191 msgstr "Visa infobalk vid händelseändring"
3192
3193 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
3194 msgstr "Visa infobalk vid hopp framåt/bakåt"
3195
3196 msgid "Show positioner movement"
3197 msgstr "Visa motorflyttningar"
3198
3199 msgid "Show services beginning with"
3200 msgstr "Visa kanal som börjar med"
3201
3202 msgid "Show the radio player..."
3203 msgstr "Visa radiospelaren..."
3204
3205 msgid "Show the tv player..."
3206 msgstr "Visa tv spelare..."
3207
3208 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
3209 msgstr "Visa status på ditt trådlösa LAN anslutning.\n"
3210
3211 msgid "Shutdown Dreambox after"
3212 msgstr "Stäng av Dreambox efter"
3213
3214 msgid "Similar"
3215 msgstr "Liknande"
3216
3217 msgid "Similar broadcasts:"
3218 msgstr "Liknande sändningar:"
3219
3220 msgid "Simple"
3221 msgstr "Enkel"
3222
3223 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
3224 msgstr "Enkelt titelset (kompabilitet för äldre spelare)"
3225
3226 msgid "Single"
3227 msgstr "Singel"
3228
3229 msgid "Single EPG"
3230 msgstr "Singel EPG"
3231
3232 msgid "Single satellite"
3233 msgstr "Singel satellit"
3234
3235 msgid "Single transponder"
3236 msgstr "Singel transponder"
3237
3238 msgid "Singlestep (GOP)"
3239 msgstr "Enkelsteg (GOP)"
3240
3241 msgid "Skin..."
3242 msgstr "Utseende..."
3243
3244 msgid "Skins"
3245 msgstr "Utseenden"
3246
3247 msgid "Sleep Timer"
3248 msgstr "Sov Timer"
3249
3250 msgid "Sleep timer action:"
3251 msgstr "Sovtimer händelse:"
3252
3253 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
3254 msgstr "Slideshow intervall (sec.)"
3255
3256 #, python-format
3257 msgid "Slot %d"
3258 msgstr "Slot %d"
3259
3260 msgid "Slovene"
3261 msgstr ""
3262
3263 msgid "Slow"
3264 msgstr "Sakta"
3265
3266 msgid "Slow Motion speeds"
3267 msgstr "Hastigheter för slow motion"
3268
3269 msgid "Software"
3270 msgstr "Mjukvara"
3271
3272 msgid "Software manager"
3273 msgstr "Mjukvaruhanterare"
3274
3275 msgid "Software manager..."
3276 msgstr "Mjukvaruhanterare..."
3277
3278 msgid "Software restore"
3279 msgstr "Mjukvaruåterskapa"
3280
3281 msgid "Software update"
3282 msgstr "Mjukvaruuppdatera"
3283
3284 msgid "Some plugins are not available:\n"
3285 msgstr "Några plugins är inte tillgängliga:\n"
3286
3287 msgid "Somewhere else"
3288 msgstr "Någon annanstans"
3289
3290 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
3291 msgstr "Ledsen Mediascanner är inte installerad!"
3292
3293 msgid "Sorry no backups found!"
3294 msgstr "Ledsen inga backuper hittades!"
3295
3296 msgid ""
3297 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
3298 "\n"
3299 "Please choose an other one."
3300 msgstr ""
3301 "Ledsen, din backup destination finns inte\n"
3302 "\n"
3303 "Vänligen ange annan."
3304
3305 msgid ""
3306 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
3307 "Please choose an other one."
3308 msgstr ""
3309 "Ledsen din backupdestination är inte skrivbar.\n"
3310 "Vänligen välj en annan destination."
3311
3312 msgid "Sorry, no Details available!"
3313 msgstr "Tyvärr, inga Detaljer tillgängliga!"
3314
3315 msgid ""
3316 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
3317 "\n"
3318 "Please choose another one."
3319 msgstr ""
3320 "Ledsen, din backupdestination är inte skrivbar.\n"
3321 "\n"
3322 "Vänligen välj annan destination."
3323
3324 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3325 msgid "Sort A-Z"
3326 msgstr "Sortera A-Z"
3327
3328 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3329 msgid "Sort Time"
3330 msgstr "Sortera tid"
3331
3332 msgid "Sound"
3333 msgstr "Ljud"
3334
3335 msgid "Soundcarrier"
3336 msgstr "Ljudbärare"
3337
3338 msgid "South"
3339 msgstr "Syd"
3340
3341 msgid "Spanish"
3342 msgstr "Spanska"
3343
3344 msgid "Standby"
3345 msgstr "Viloläge"
3346
3347 msgid "Standby / Restart"
3348 msgstr "Viloläge / Omstart"
3349
3350 msgid "Start from the beginning"
3351 msgstr "Spela upp från början"
3352
3353 msgid "Start recording?"
3354 msgstr "Starta inspelning?"
3355
3356 msgid "Start test"
3357 msgstr "Starta test"
3358
3359 msgid "StartTime"
3360 msgstr "Starttid"
3361
3362 msgid "Starting on"
3363 msgstr "Startar på"
3364
3365 msgid "Step east"
3366 msgstr "Stega öst"
3367
3368 msgid "Step west"
3369 msgstr "Stega väst"
3370
3371 msgid "Stereo"
3372 msgstr "Stereo"
3373
3374 msgid "Stop"
3375 msgstr "Avsluta"
3376
3377 msgid "Stop Timeshift?"
3378 msgstr "Avsluta timeshift?"
3379
3380 msgid "Stop current event and disable coming events"
3381 msgstr "Avsluta nuvarande och avaktivera kommande händelser"
3382
3383 msgid "Stop current event but not coming events"
3384 msgstr "Avsluta nuvarande händelse men inte kommande"
3385
3386 msgid "Stop playing this movie?"
3387 msgstr "Avsluta uppspelningen?"
3388
3389 msgid "Stop test"
3390 msgstr "Stoppa test"
3391
3392 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
3393 msgstr "Sluta testa efter # misslyckade transponders"
3394
3395 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
3396 msgstr "Sluta testa efter # lyckade transponders"
3397
3398 msgid "Store position"
3399 msgstr "Lagra position"
3400
3401 msgid "Stored position"
3402 msgstr "Lagrad position"
3403
3404 msgid "Subservice list..."
3405 msgstr "Underkanalslista..."
3406
3407 msgid "Subservices"
3408 msgstr "Underkanaler"
3409
3410 msgid "Subtitle selection"
3411 msgstr "Textningsval"
3412
3413 msgid "Subtitles"
3414 msgstr "Textning"
3415
3416 msgid "Sun"
3417 msgstr "Sön"
3418
3419 msgid "Sunday"
3420 msgstr "Söndag"
3421
3422 msgid "Swap Services"
3423 msgstr "Byt kanal"
3424
3425 msgid "Swedish"
3426 msgstr "Svenska"
3427
3428 msgid "Switch to next subservice"
3429 msgstr "Byt till nästa underkanal"
3430
3431 msgid "Switch to previous subservice"
3432 msgstr "Byt till föregående underkanal"
3433
3434 msgid "Symbol Rate"
3435 msgstr "Symbolrate"
3436
3437 msgid "Symbolrate"
3438 msgstr "Symbolrate"
3439
3440 msgid "System"
3441 msgstr "System"
3442
3443 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
3444 msgid "TRANSLATOR_INFO"
3445 msgstr ""
3446 "Översättning utfört av: WeeGull\n"
3447 "Förslag på förändringar skicka ett epost:\n"
3448 "weegull@hotmail.com"
3449
3450 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
3451 msgstr "TS fil för stor för ISO9660 level 1!"
3452
3453 msgid "TV System"
3454 msgstr "TV System"
3455
3456 msgid "Table of content for collection"
3457 msgstr "Index över innehållet av samligen"
3458
3459 msgid "Tag 1"
3460 msgstr "Märke 1"
3461
3462 msgid "Tag 2"
3463 msgstr "Märke 2"
3464
3465 msgid "Tags"
3466 msgstr "Märke 3"
3467
3468 msgid "Terrestrial"
3469 msgstr "Marksänd"
3470
3471 msgid "Terrestrial provider"
3472 msgstr "Marksänd leverantör"
3473
3474 msgid "Test DiSEqC settings"
3475 msgstr "Test DiSEqC inställningar"
3476
3477 msgid "Test Type"
3478 msgstr "Test Typ"
3479
3480 msgid "Test mode"
3481 msgstr "Testläge"
3482
3483 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3484 msgstr "Testa nätverkskonfigurationen för din Dreambox.\n"
3485
3486 msgid "Test-Messagebox?"
3487 msgstr "Test-Meddelandebox?"
3488
3489 msgid ""
3490 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3491 "Please press OK to start using your Dreambox."
3492 msgstr ""
3493 "Tack för att du använde guiden. Din box är nu konfigurerad.\n"
3494 "Tryck OK för att börja använda din Dreambox."
3495
3496 msgid ""
3497 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
3498 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
3499 "players) instead?"
3500 msgstr ""
3501 "DVD standarden stödjer inte H.264 (HDTV) videoströmmar. Vill du skapa en "
3502 "Dreambox format data DVD (kommer ej kunnas spelas i vanlig DVD spelare) "
3503 "istället? "
3504
3505 msgid ""
3506 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
3507 "the feed server and save it on the stick?"
3508 msgstr ""
3509 "USB sticken är nu bootbar. Vill du ladda ner senaste image från feed server "
3510 "och spara den på sticken?"
3511
3512 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3513 msgstr "Backupen misslyckades, välj en annan plats för din backup "
3514
3515 #, python-format
3516 msgid ""
3517 "The following device was found:\n"
3518 "\n"
3519 "%s\n"
3520 "\n"
3521 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3522 msgstr ""
3523 "Följande device hittades:\n"
3524 "\n"
3525 "%s\n"
3526 "\n"
3527 "Vill du skriva USB flasher till den stickan?"
3528
3529 msgid "The following files were found..."
3530 msgstr "Följande filer hittades..."
3531
3532 msgid ""
3533 "The input port should be configured now.\n"
3534 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
3535 "want to do that now?"
3536 msgstr ""
3537 "Ingångsport bör konfigureras nu.\n"
3538 "Du kan konfigurera skärmen med hjälp av några testbilder. Vill du gör det nu?"
3539
3540 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3541 msgstr "Installationen av grundservicelistan är klar."
3542
3543 msgid ""
3544 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
3545 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3546 msgstr ""
3547 "Installationen av grundinställningar är nu klar. Du kan nu slutföra din "
3548 "konfiguration av Dreambox med att trycka på OK knappen på din fjärrkontroll."
3549
3550 msgid ""
3551 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
3552 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
3553 "risk!"
3554 msgstr ""
3555 "md5sun validering misslyckades, filen kan vara korrupt! Är du säker på att "
3556 "du vill flasha denna image till flashminnet? Du utför detta på egen risk!"
3557
3558 msgid ""
3559 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
3560 "corrupted!"
3561 msgstr ""
3562 "md5sum validering misslyckades, filen kanske inte blev helt nedladdad eller "
3563 "är korrupt!"
3564
3565 msgid "The package doesn't contain anything."
3566 msgstr "Paketet innehåller ingenting."
3567
3568 #, python-format
3569 msgid "The path %s already exists."
3570 msgstr "Sökvägen %s existerar redan."
3571
3572 msgid "The pin code has been changed successfully."
3573 msgstr "Bytet av PIN koden utfördes."
3574
3575 msgid "The pin code you entered is wrong."
3576 msgstr "PIN koden du angav var fel."
3577
3578 msgid "The pin codes you entered are different."
3579 msgstr "PIN koderna du angav är olika."
3580
3581 #, python-format
3582 msgid "The results have been written to %s."
3583 msgstr "Resultatet har skrivits till %s."
3584
3585 msgid "The sleep timer has been activated."
3586 msgstr "Sovtimer har aktiverats."
3587
3588 msgid "The sleep timer has been disabled."
3589 msgstr "Sovtimer är deaktiverad."
3590
3591 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3592 msgstr "Timer filen (timers.xml) är skadad och kan inte läsas."
3593
3594 msgid ""
3595 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3596 "Please install it."
3597 msgstr ""
3598 "Pluginen för trådlöst LAN är inte installerad!\n"
3599 "Vänligen installera den."
3600
3601 msgid ""
3602 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3603 msgstr ""
3604 "Guiden kan ta en backup på nuvarande inställningar. Vill du ta en backup nu?"
3605
3606 msgid "The wizard is finished now."
3607 msgstr "Guiden är nu färdig."
3608
3609 msgid "There are at least "
3610 msgstr ""
3611
3612 msgid "There are no default services lists in your image."
3613 msgstr "Det finns ingen grundservicelista i din image."
3614
3615 msgid "There are no default settings in your image."
3616 msgstr "Det finns inga grundinställningar i din image."
3617
3618 msgid ""
3619 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3620 "Do you really want to continue?"
3621 msgstr ""
3622 "Det är inte säkert att det finns tillräckligt med utrymme på vald "
3623 "partition.\n"
3624 "Vill du verkligen fortsätta?"
3625
3626 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
3627 msgstr "Ett fel uppstod vid nedladdningen av paketlistan. Vänligen prova igen."
3628
3629 #, python-format
3630 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3631 msgstr "Denna .NFI fil innehåller ingen giltig %s image!"
3632
3633 msgid ""
3634 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3635 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3636 msgstr ""
3637 "Denna .NFI har ingen md5sum signatur och är inte garanterad att den "
3638 "fungerar. Vill du verkligen flasha denna image till flashminnet?"
3639
3640 msgid ""
3641 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3642 "flash memory?"
3643 msgstr ""
3644 "Denna .NFI har giltig md5sum. Fortsätta programmera denna image till "
3645 "flashminnet?"
3646
3647 msgid ""
3648 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3649 "content on the disc."
3650 msgstr ""
3651 "Detta DVD RW media är redan formaterat - omformatering kommer ta bort all "
3652 "data på skivan."
3653
3654 #, python-format
3655 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
3656 msgstr "Den här dreamboxen kan in avkoda %s strömmar!"
3657
3658 #, python-format
3659 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3660 msgstr "Denna Dreambox kan inte avkoda %s videoströmmar!"
3661
3662 msgid "This is step number 2."
3663 msgstr "Det här är steg 2."
3664
3665 msgid "This is unsupported at the moment."
3666 msgstr "Detta stöds för närvarande inte."
3667
3668 msgid "This plugin is installed."
3669 msgstr ""
3670
3671 msgid "This plugin is not installed."
3672 msgstr ""
3673
3674 msgid "This plugin will be installed."
3675 msgstr ""
3676
3677 msgid "This plugin will be removed."
3678 msgstr ""
3679
3680 msgid ""
3681 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3682 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3683 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3684 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3685 "the \"Nameserver\" Configuration"
3686 msgstr ""
3687 "Detta test kontrollerar konfigurationen för Namnservrar.\n"
3688 "Om du får ett \"obekräftat\" meddelande:\n"
3689 "- vänligen kontrollera din DHCP, kablar och adapter installation\n"
3690 "- om du har konfigurerat din Namnserver manuellt vänligen bekräfta dina "
3691 "inställningar i \"Namnserver\" INstallation"
3692
3693 msgid ""
3694 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3695 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3696 "- verify that a network cable is attached\n"
3697 "- verify that the cable is not broken"
3698 msgstr ""
3699 "Detta test kontrollerar om en nätverkskablen är ansluten till din LAN "
3700 "adapter.\n"
3701 "Om du får ett \"Ej ansluten\" meddelande:\n"
3702 "- bekräfta att nätverkskabel är ansluten\n"
3703 "- bekräfta att kabeln inte är trasig"
3704
3705 msgid ""
3706 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3707 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3708 "- no valid IP Address was found\n"
3709 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3710 msgstr ""
3711 "Detta test kontrollerar om du har en giltig IP adress på din LAN adapter.\n"
3712 "Om du får ett \"obekräftat\" meddelande:\n"
3713 "- ingen giltig IP hittades\n"
3714 "- vänlig kontrollera din DHCP, kablar och nätverkskorts installation"
3715
3716 msgid ""
3717 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3718 "configuration with DHCP.\n"
3719 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3720 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3721 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3722 "dialog.\n"
3723 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3724 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3725 msgstr ""
3726 "Detta test kontrollerar om din LAN adapter är konfigurerad för automatisk IP "
3727 "adress tilldelning med DHCP.\n"
3728 "Om du får en \"deaktiverad\" meddelande:\n"
3729 "- ditt LAN är konfigurerat för manuell IP tilldelning\n"
3730 "- bekräfta att du har angivit korrekt IP information i Adapterinstallation "
3731 "dialogen.\n"
3732 "Om du får ett \"aktiverat\" meddelande:\n"
3733 "- bekräfta att du har konfigurerad och fungerandes DHCP server på ditt "
3734 "nätverk."
3735
3736 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3737 msgstr "Detta test upptäcker konfigurerade LAN adapter."
3738
3739 msgid "Three"
3740 msgstr "Tre"
3741
3742 msgid "Threshold"
3743 msgstr "Gränsvärde"
3744
3745 msgid "Thu"
3746 msgstr "Tors"
3747
3748 msgid "Thumbnails"
3749 msgstr "Thumbnails"
3750
3751 msgid "Thursday"
3752 msgstr "Torsdag"
3753
3754 msgid "Time"
3755 msgstr "Tid"
3756
3757 msgid "Time/Date Input"
3758 msgstr "Tid/Datum inmatning"
3759
3760 msgid "Timer"
3761 msgstr "Timer"
3762
3763 msgid "Timer Edit"
3764 msgstr "Ändra Timer"
3765
3766 msgid "Timer Editor"
3767 msgstr "Timer Editor"
3768
3769 msgid "Timer Type"
3770 msgstr "Timertyp"
3771
3772 msgid "Timer entry"
3773 msgstr "Timer inmatning"
3774
3775 msgid "Timer log"
3776 msgstr "Timer log"
3777
3778 msgid ""
3779 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
3780 "Please recheck it!"
3781 msgstr ""
3782 "Timer överlappning upptäckt i timers.xml!\n"
3783 "Vänligen kontrollera!"
3784
3785 msgid "Timer sanity error"
3786 msgstr "Timer fel"
3787
3788 msgid "Timer selection"
3789 msgstr "Timer val"
3790
3791 msgid "Timer status:"
3792 msgstr "Timer status:"
3793
3794 msgid "Timeshift"
3795 msgstr "Timeshift"
3796
3797 msgid "Timeshift not possible!"
3798 msgstr "Timeshift inte möjligt!"
3799
3800 msgid "Timeshift path..."
3801 msgstr "Timeshift sökväg..."
3802
3803 msgid "Timezone"
3804 msgstr "Tidszon"
3805
3806 msgid "Title"
3807 msgstr "Titel"
3808
3809 msgid "Title properties"
3810 msgstr "Titel egenskaper"
3811
3812 msgid "Titleset mode"
3813 msgstr "Titelset läge"
3814
3815 msgid ""
3816 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
3817 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
3818 "stick.\n"
3819 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
3820 "for 10 seconds.\n"
3821 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
3822 msgstr ""
3823 "För att uppdatera din Dreambox firmware, vänligen utför följande steg:\n"
3824 "1) Stäng av din box med strömbrytaren på baksidan och sätt in bootbar USB "
3825 "stick.\n"
3826 "2) Slå på strömbrytaren och håll NER pil på fronten intryckt i ungerfär 10 "
3827 "sekunder.\n"
3828 "3) Vänta på uppstart och följ instruktionerna från guiden."
3829
3830 msgid "Today"
3831 msgstr "Idag"
3832
3833 msgid "Tone mode"
3834 msgstr "Tonläge"
3835
3836 msgid "Toneburst"
3837 msgstr "Toneburst"
3838
3839 msgid "Toneburst A/B"
3840 msgstr "Toneburst A/B"
3841
3842 msgid "Track"
3843 msgstr "Spår"
3844
3845 msgid "Translation"
3846 msgstr "Översättning"
3847
3848 msgid "Translation:"
3849 msgstr "Översättning:"
3850
3851 msgid "Transmission Mode"
3852 msgstr "Sändningsläge"
3853
3854 msgid "Transmission mode"
3855 msgstr "Sändningstyp"
3856
3857 msgid "Transponder"
3858 msgstr "Transponder"
3859
3860 msgid "Transponder Type"
3861 msgstr "Transponder Typ"
3862
3863 msgid "Tries left:"
3864 msgstr "Försök kvar:"
3865
3866 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3867 msgstr "Försöker hitta Transponders i kabelnätverket... vänligen vänta..."
3868
3869 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3870 msgstr "Försöker hitta transponders i kabelnätverket... vänligen vänta..."
3871
3872 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
3873 msgstr "Försöker ladda ner ny paketlista. Vänligen vänta..."
3874
3875 msgid "Tue"
3876 msgstr "Tis"
3877
3878 msgid "Tuesday"
3879 msgstr "Tisdag"
3880
3881 msgid "Tune"
3882 msgstr "Tune"
3883
3884 msgid "Tune failed!"
3885 msgstr "Tuning misslyckades!"
3886
3887 msgid "Tuner"
3888 msgstr "Tuner"
3889
3890 msgid "Tuner "
3891 msgstr "Tuner"
3892
3893 msgid "Tuner Slot"
3894 msgstr "Tuner Slot"
3895
3896 msgid "Tuner configuration"
3897 msgstr "Tuner konfiguration"
3898
3899 msgid "Tuner status"
3900 msgstr "Tuner status"
3901
3902 msgid "Turkish"
3903 msgstr "Turkiska"
3904
3905 msgid "Two"
3906 msgstr "Två"
3907
3908 msgid "Type"
3909 msgstr "Typ"
3910
3911 msgid "Type of scan"
3912 msgstr "Typ av sökning"
3913
3914 msgid "USALS"
3915 msgstr "USALS"
3916
3917 msgid "USB"
3918 msgstr "USB"
3919
3920 msgid "USB Stick"
3921 msgstr "USB Minne"
3922
3923 msgid "USB stick wizard"
3924 msgstr "USB stick guide"
3925
3926 msgid "Ukrainian"
3927 msgstr "Ukrainska"
3928
3929 msgid ""
3930 "Unable to complete filesystem check.\n"
3931 "Error: "
3932 msgstr ""
3933 "Det gick inte att kontrollera filsystemet.\n"
3934 "Fel:"
3935
3936 msgid ""
3937 "Unable to initialize harddisk.\n"
3938 "Error: "
3939 msgstr ""
3940 "Det gick inte at initiera hårddisken.\n"
3941 "Fel:"
3942
3943 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3944 msgstr "Uncommitted DiSEqC kommando"
3945
3946 msgid ""
3947 "Undo\n"
3948 "Install"
3949 msgstr ""
3950
3951 msgid ""
3952 "Undo\n"
3953 "Remove"
3954 msgstr ""
3955
3956 msgid "Unicable"
3957 msgstr "Unicable"
3958
3959 msgid "Unicable LNB"
3960 msgstr "Unicable LNB"
3961
3962 msgid "Unicable Martix"
3963 msgstr "Unicable Martix"
3964
3965 msgid "Universal LNB"
3966 msgstr "Universal LNB"
3967
3968 msgid "Unmount failed"
3969 msgstr "Avmontering misslyckades"
3970
3971 msgid "Update"
3972 msgstr "Uppdatera"
3973
3974 msgid "Updates your receiver's software"
3975 msgstr "Uppdaterar din mottagares mjukvara"
3976
3977 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3978 msgstr "Uppdatering utförd. Här är resultatet:"
3979
3980 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3981 msgstr "Uppdaterar... Vänlig vänta... Detta tar några minuter...."
3982
3983 msgid "Upgrade"
3984 msgstr ""
3985
3986 msgid "Upgrade finished."
3987 msgstr "Uppgradering färdig."
3988
3989 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3990 msgstr "Uppgradering klar. Vill du starta om din Dreambox?"
3991
3992 msgid "Upgrading"
3993 msgstr "Uppgradering"
3994
3995 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3996 msgstr "Uppgraderar Dreambox... Vänligen vänta"
3997
3998 msgid "Use"
3999 msgstr "Använd"
4000
4001 msgid "Use DHCP"
4002 msgstr "Använd DHCP"
4003
4004 msgid "Use Interface"
4005 msgstr "Använd Interface"
4006
4007 msgid "Use Power Measurement"
4008 msgstr "Använd Strömmätning"
4009
4010 msgid "Use a gateway"
4011 msgstr "Använd en gateway"
4012
4013 #.   TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
4014 #.       than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
4015 #.       sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
4016 #.       makes it much easier too follow when almost each frame comes from
4017 #.       a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
4018 #.       a couple of times. The settings control both at which speed this
4019 #.       winding mode sets in, and how many times each frame should be
4020 #.       repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
4021 #.       which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
4022 #.       term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
4023 #.       better suited for translation to other languages may be "stepwise
4024 #.       winding/playback", or "winding/playback using stills". 
4025 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
4026 msgstr "Använd hackig spolning vid hastigheter över"
4027
4028 msgid "Use power measurement"
4029 msgstr "Använd strömmätning"
4030
4031 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
4032 msgstr "Använd Nätverksguiden för att konfigurerar nätverk\n"
4033
4034 msgid ""
4035 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
4036 "\n"
4037 "Please set up tuner A"
4038 msgstr ""
4039 "Använd vänster och höger pil för att ändra ett val.\n"
4040 "\n"
4041 "Inställning Tuner A"
4042
4043 msgid ""
4044 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
4045 "press OK."
4046 msgstr ""
4047 "Använd upp/ner pilarna på din fjärrkontroll för att välja. Tryck sedan OK."
4048
4049 msgid "Use usals for this sat"
4050 msgstr "Använd USALS för denna sat"
4051
4052 msgid "Use wizard to set up basic features"
4053 msgstr "Använd guiden för grundinställningarna"
4054
4055 msgid "Used service scan type"
4056 msgstr "Använd kanal söktyp"
4057
4058 msgid "User defined"
4059 msgstr "Användardefinierat"
4060
4061 msgid "Username"
4062 msgstr ""
4063
4064 msgid "VCR scart"
4065 msgstr "VCR Scart"
4066
4067 msgid "VMGM (intro trailer)"
4068 msgstr "VMGM (intro trailer)"
4069
4070 msgid "Vertical"
4071 msgstr "Vertikal"
4072
4073 msgid "Video Fine-Tuning"
4074 msgstr "Video fininställning"
4075
4076 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
4077 msgstr "Video fininställnings guide"
4078
4079 msgid "Video Output"
4080 msgstr "Video Utsignal"
4081
4082 msgid "Video Setup"
4083 msgstr "Video Inställning"
4084
4085 msgid "Video Wizard"
4086 msgstr "Video Guide"
4087
4088 msgid ""
4089 "Video input selection\n"
4090 "\n"
4091 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
4092 "input port).\n"
4093 "\n"
4094 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
4095 msgstr ""
4096 "Video ingångsval\n"
4097 "\n"
4098 "Vänligen tryck OK om du kan se denna bild på din TV (eller välj annan "
4099 "ingångsport).\n"
4100 "\n"
4101 "Nästa ingångsport kommer automatiskt provas om 10 sekunder."
4102
4103 msgid "Video mode selection."
4104 msgstr "Videoläges val."
4105
4106 msgid "View Movies..."
4107 msgstr "Visa Filmer..."
4108
4109 msgid "View Photos..."
4110 msgstr "Visa Foton..."
4111
4112 msgid "View Rass interactive..."
4113 msgstr "Visa Rass interaktivitet..."
4114
4115 msgid "View Video CD..."
4116 msgstr "Visa Video CD..."
4117
4118 msgid "View details"
4119 msgstr ""
4120
4121 msgid "View list of available "
4122 msgstr ""
4123
4124 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
4125 msgstr "Visa lista över tillgängliga CommonInterface utökningar"
4126
4127 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
4128 msgstr ""
4129 "Visa lista över tillgängliga Display och Användargränssnitt utökningar."
4130
4131 msgid "View list of available EPG extensions."
4132 msgstr "Visa lista över tillgängliga EPG utökningar."
4133
4134 msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
4135 msgstr "Visa lista över tillgängliga Satteliteutrustning utökningar."
4136
4137 msgid "View list of available communication extensions."
4138 msgstr "Visa lista över tillgängliga kommunikations utökningar."
4139
4140 msgid "View list of available default settings"
4141 msgstr "Visa lista över tillgängliga grundinställningar"
4142
4143 msgid "View list of available multimedia extensions."
4144 msgstr "Visa lista över tillgängliga multimedia utökningar."
4145
4146 msgid "View list of available networking extensions"
4147 msgstr "Visa lista över tillgängliga nätverks utökningar"
4148
4149 msgid "View list of available recording extensions"
4150 msgstr "Visa lista över tillgängliga inspelnings utökningar"
4151
4152 msgid "View list of available skins"
4153 msgstr "Visa lista över tillgängliga utseenden"
4154
4155 msgid "View list of available software extensions"
4156 msgstr "Visa lista över tillgängliga mjukvaru utökningar"
4157
4158 msgid "View list of available system extensions"
4159 msgstr "Visa lista över tillgängliga system utökningar"
4160
4161 msgid "View teletext..."
4162 msgstr "Visa teletext..."
4163
4164 msgid "Virtual KeyBoard"
4165 msgstr "Virtuellt tangentbord"
4166
4167 msgid "Voltage mode"
4168 msgstr "Spännings läge"
4169
4170 msgid "Volume"
4171 msgstr "Volym"
4172
4173 msgid "W"
4174 msgstr "V"
4175
4176 msgid "WEP"
4177 msgstr "WEP"
4178
4179 msgid "WPA"
4180 msgstr "WPA"
4181
4182 msgid "WPA or WPA2"
4183 msgstr "WPA eller WPA2"
4184
4185 msgid "WPA2"
4186 msgstr "WPA2"
4187
4188 msgid "WSS on 4:3"
4189 msgstr "WSS på 4:3"
4190
4191 msgid "Waiting"
4192 msgstr "Väntar"
4193
4194 msgid ""
4195 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
4196 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
4197 "Please press OK to begin."
4198 msgstr ""
4199 "Vi kommer nu testa om din TV kan hantera upplösningen i 50 Hz. Om din skärm "
4200 "blir svart, vänta ca 20 sek så kommer den att återgå till 60 Hz.\n"
4201 "Vänlig tryck OK för att starta."
4202
4203 msgid "Wed"
4204 msgstr "Ons"
4205
4206 msgid "Wednesday"
4207 msgstr "Onsdag"
4208
4209 msgid "Weekday"
4210 msgstr "Veckodag"
4211
4212 msgid ""
4213 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
4214 "\n"
4215 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
4216 "cut'.\n"
4217 "\n"
4218 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
4219 msgstr ""
4220 "Välkommen till Cutlist editor.\n"
4221 "\n"
4222 "Sök början på det innehåll du vill klippa bort. Tryck OK, välj 'start cut'.\n"
4223 "\n"
4224 "Sök därefter slutet på det innehåll du vill klippa bort, tryck OK, välj 'end "
4225 "cut'. Det var allt."
4226
4227 msgid ""
4228 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
4229 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
4230 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
4231 msgstr ""
4232 "Välkommen till uppgraderings guiden. Guiden hjälper dig med uppgraderingen "
4233 "av mjukvaran i din Dreambox genom att tillgodose en backupmöjlighet till "
4234 "dina aktuella inställningar och en kort förklaring hur du uppgraderar "
4235 "mjukvaran."
4236
4237 msgid ""
4238 "Welcome.\n"
4239 "\n"
4240 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
4241 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4242 msgstr ""
4243 "Välkommen.\n"
4244 "\n"
4245 "Den här guiden hjälper dig med grundinställningarna av din Dreambox.\n"
4246 "Tryck OK på din fjärrkontroll för att komma till nästa steg."
4247
4248 msgid "Welcome..."
4249 msgstr "Välkommen..."
4250
4251 msgid "West"
4252 msgstr "Väst"
4253
4254 msgid "What do you want to scan?"
4255 msgstr "Vad vill du söka efter?"
4256
4257 msgid "What to do with sent crashlogs:"
4258 msgstr ""
4259
4260 msgid ""
4261 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
4262 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
4263 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
4264 "automatically!\n"
4265 "\n"
4266 "Really do a factory reset?"
4267 msgstr ""
4268 "När du utför en fabriksreset, du kommer förlora ALL konfigurationsdata\n"
4269 "(inkl bouquets, kanaler, satellite data ...)\n"
4270 "När fabriksreset är klar, din mottagare kommer automatiskt starta om!\n"
4271 "\n"
4272 "Verkligen utföra en fabriksreset?"
4273
4274 msgid "Where do you want to backup your settings?"
4275 msgstr "Var vill du spara dina inställningar?"
4276
4277 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
4278 msgstr "Var ska temporära timeshift inspelningar sparas?"
4279
4280 msgid "Wireless"
4281 msgstr "Trådlöst"
4282
4283 msgid "Wireless Network"
4284 msgstr "Trådlöst Nätverk"
4285
4286 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
4287 msgstr "Skrivfel under inspelning. Disken full?\n"
4288
4289 msgid "Write failed!"
4290 msgstr "Skrivning misslyckades!"
4291
4292 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
4293 msgstr "Skrivning av NFI image fil till flash klart"
4294
4295 msgid "YPbPr"
4296 msgstr "YPbPr"
4297
4298 msgid "Year"
4299 msgstr "År"
4300
4301 msgid "Yes"
4302 msgstr "Ja"
4303
4304 msgid "Yes, and delete this movie"
4305 msgstr "Ja, och ta bort den här filmen."
4306
4307 msgid "Yes, and don't ask again."
4308 msgstr ""
4309
4310 msgid "Yes, backup my settings!"
4311 msgstr "Ja, ta backup på inställningar!"
4312
4313 msgid "Yes, do a manual scan now"
4314 msgstr "Ja, utför manuell sökning nu"
4315
4316 msgid "Yes, do an automatic scan now"
4317 msgstr "Ja, utför automatisk sökning nu"
4318
4319 msgid "Yes, do another manual scan now"
4320 msgstr "Ja, utför manuell sökning igen"
4321
4322 msgid "Yes, perform a shutdown now."
4323 msgstr "Ja, utför avstängning nu."
4324
4325 msgid "Yes, restore the settings now"
4326 msgstr "Ja, återställ inställningarna nu"
4327
4328 msgid "Yes, returning to movie list"
4329 msgstr "Ja, återvänd till filmlistan"
4330
4331 msgid "Yes, view the tutorial"
4332 msgstr "Ja, visa guiden"
4333
4334 msgid "You can cancel the installation."
4335 msgstr ""
4336
4337 msgid "You can cancel the removal."
4338 msgstr ""
4339
4340 msgid ""
4341 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
4342 "want to be installed."
4343 msgstr ""
4344 "Du kan välja från några grundinställningar nu. Vänligen välj de "
4345 "inställningar du vill installera."
4346
4347 msgid "You can choose, what you want to install..."
4348 msgstr "Du kan välja, vad vill du ska installeras..."
4349
4350 msgid "You can install this plugin."
4351 msgstr ""
4352
4353 msgid "You can remove this plugin."
4354 msgstr ""
4355
4356 msgid "You cannot delete this!"
4357 msgstr "Du kan inte ta bort detta!"
4358
4359 msgid "You chose not to install any default services lists."
4360 msgstr "Du har valt att inte installera någon grundservicelista."
4361
4362 msgid ""
4363 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
4364 "default settings later in the settings menu."
4365 msgstr ""
4366 "Du har valt att inte installera grundinställningar. Du kan om du vill senare "
4367 "installera grundinställningarna via installations menyerna."
4368
4369 msgid ""
4370 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
4371 msgstr ""
4372 "Du har valt att inte installetra något. Vänligen tryck OK för att avsluta "
4373 "installations guiden."
4374
4375 msgid ""
4376 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
4377 "harddisk is not an option for you."
4378 msgstr ""
4379 "Du verkar inte ha någon hårddisk i din Dreambox. Att ta backup till en "
4380 "hårddisk är därför inte möjligt."
4381
4382 msgid ""
4383 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
4384 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
4385 "to the harddisk!\n"
4386 "Please press OK to start the backup now."
4387 msgstr ""
4388 "Du har valt att ta backup till ett flash-kort. Kortet måste sitta i sloten. "
4389 "Vi kan inte verifiera att den används förnärvarande. Så det är bättre att ta "
4390 "backup till hårddisk!\n"
4391 "Tryck OK för att starta backupen."
4392
4393 msgid ""
4394 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
4395 "Please press OK to start the backup now."
4396 msgstr ""
4397 "Du har valt att ta backup till ett USB minne. Bättre att ta backup till "
4398 "HDD!\n"
4399 "Tryck OK för att starta backup."
4400
4401 msgid ""
4402 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
4403 "backup now."
4404 msgstr ""
4405 "Du har valt att ta backup till din hårddisk. Vänligen tryck OK så startar "
4406 "backupen."
4407
4408 msgid ""
4409 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
4410 "now."
4411 msgstr ""
4412 "Du har valt att ta backup på dina inställningar. Vänligen tryck OK för att "
4413 "starta backup nu."
4414
4415 msgid ""
4416 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
4417 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
4418 msgstr ""
4419 "Du har valt att skapa en ny .NFI flash startbar USB stick. Detta kommer "
4420 "repartitionera USB stickan och efter det kommer all data på den vara borta."
4421
4422 msgid ""
4423 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
4424 "restore. Please press OK to start the restore now."
4425 msgstr ""
4426 "Du har valt att återskapa dina inställningar. Enigma2 kommer starta om efter "
4427 "återskapningen. Vänligen tryck OK för att starta återskapningen nu."
4428
4429 #, python-format
4430 msgid "You have to wait %s!"
4431 msgstr "Du måste vänta %s!"
4432
4433 msgid ""
4434 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
4435 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
4436 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
4437 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
4438 "your settings."
4439 msgstr ""
4440 "Du behöver ha en PC kopplad till din Dreambox. Behöver du ytterligare "
4441 "instruktioner vänligen gå till websidan http://www.dm7025.de.\n"
4442 "Din dreambox kommer nu att stoppas. När du har genomfört uppdateringen "
4443 "instruktioner från websidan, din nya mjukvara kommer att fråga dig om du "
4444 "vill återställa dina inställningar."
4445
4446 msgid ""
4447 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
4448 "\n"
4449 "Do you want to set the pin now?"
4450 msgstr ""
4451 "Du måste ange en PIN kod och dölja det från dina barn.\n"
4452 "\n"
4453 "Vill du ange PIN kod nu?"
4454
4455 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
4456 msgstr "Din Dreambox kommer starta vid tryck på OK på din fjärrkontroll."
4457
4458 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
4459 msgstr "Din TV fungerar med 50 Hz. Bra!"
4460
4461 msgid ""
4462 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
4463 "process."
4464 msgstr ""
4465 "Backupen lyckades. Vi kommer nu att fortsätta förklara "
4466 "uppgraderingsprocessen."
4467
4468 msgid ""
4469 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
4470 "blank dual layer DVD!"
4471 msgstr ""
4472 "Din samling överstiger storleken på single layer media, du kommer behöva en "
4473 "tom dual layer DVD!"
4474
4475 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
4476 msgstr "Din Dreambox håller på att stängas av. Vänligen vänta..."
4477
4478 msgid ""
4479 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
4480 "try again."
4481 msgstr ""
4482 "Din dreambox är inte ansluten till Internet på korrekt sätt. Åtgärda och "
4483 "försök igen."
4484
4485 msgid ""
4486 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
4487 "Press OK to start upgrade."
4488 msgstr ""
4489 "Din frontprocessors mjukvara måste uppgraderas.\n"
4490 "Tryck OK för att starta."
4491
4492 msgid "Your network configuration has been activated."
4493 msgstr "Din nätverkskonfiguration har aktiverats."
4494
4495 msgid ""
4496 "Your network configuration has been activated.\n"
4497 "A second configured interface has been found.\n"
4498 "\n"
4499 "Do you want to disable the second network interface?"
4500 msgstr ""
4501 "Din nätverkskonfiguration har aktiverats.\n"
4502 "Ett annat konfigurerat kort har hittats.\n"
4503 "\n"
4504 "Vill du akaktivera det andra nätverkskortet?"
4505
4506 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
4507 msgstr "Gå till föregående kanal före motorinstallation?"
4508
4509 msgid "Zap back to service before satfinder?"
4510 msgstr "Gå till föregående kanal före satfinder?"
4511
4512 msgid "[alternative edit]"
4513 msgstr "[ändra alternativ]"
4514
4515 msgid "[bouquet edit]"
4516 msgstr "[favoritlists editor]"
4517
4518 msgid "[favourite edit]"
4519 msgstr "[favorit editor]"
4520
4521 msgid "[move mode]"
4522 msgstr "[flyttläge]"
4523
4524 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
4525 msgstr ""
4526 "ett gränssnitt för att tilldela services/providers till ett common interface "
4527 "modul"
4528
4529 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
4530 msgstr ""
4531 "ett gränssnitt för att tilldela services/providers/caids till ett common "
4532 "interface modul"
4533
4534 msgid "abort alternatives edit"
4535 msgstr "avbryt ändra alternativ"
4536
4537 msgid "abort bouquet edit"
4538 msgstr "avbryt editera favoritlista"
4539
4540 msgid "abort favourites edit"
4541 msgstr "avbryt editera favoriter"
4542
4543 msgid "about to start"
4544 msgstr "håller på att starta"
4545
4546 msgid "activate current configuration"
4547 msgstr "aktivera nuvarande konfiguration"
4548
4549 msgid "add Provider"
4550 msgstr "lägg till Provider"
4551
4552 msgid "add Service"
4553 msgstr "lägg till Service"
4554
4555 msgid "add a nameserver entry"
4556 msgstr "lägga till en namnserver post"
4557
4558 msgid "add alternatives"
4559 msgstr "lägg till alternativ"
4560
4561 msgid "add bookmark"
4562 msgstr "lägg till bokmärke"
4563
4564 msgid "add bouquet"
4565 msgstr "lägg till favoritlista"
4566
4567 msgid "add directory to playlist"
4568 msgstr "lägg till bibliotek till spellista"
4569
4570 msgid "add file to playlist"
4571 msgstr "lägg till fil i spellista"
4572
4573 msgid "add files to playlist"
4574 msgstr "lägg till fil i spellista"
4575
4576 msgid "add marker"
4577 msgstr "lägg till markör"
4578
4579 msgid "add recording (enter recording duration)"
4580 msgstr "lägg till inspelning (ange inspelningslängd)"
4581
4582 msgid "add recording (enter recording endtime)"
4583 msgstr "lägg till inspelning (ange inspelningssluttid)"
4584
4585 msgid "add recording (indefinitely)"
4586 msgstr "lägg till inspelning (oändlig)"
4587
4588 msgid "add recording (stop after current event)"
4589 msgstr "lägg till inspelning (avsluta efter nuvarande)"
4590
4591 msgid "add service to bouquet"
4592 msgstr "lägg till kanal i favoritlista"
4593
4594 msgid "add service to favourites"
4595 msgstr "lägg till kanal i favoriter"
4596
4597 msgid "add to parental protection"
4598 msgstr "lägg till föräldraskydd"
4599
4600 msgid "advanced"
4601 msgstr "avancerad"
4602
4603 msgid "alphabetic sort"
4604 msgstr "sortera alfabetiskt"
4605
4606 msgid ""
4607 "are you sure you want to restore\n"
4608 "following backup:\n"
4609 msgstr ""
4610 "vill du verkligen återställa\n"
4611 "med följande backup:\n"
4612
4613 msgid "assigned CAIds"
4614 msgstr "tilldelad CAIds"
4615
4616 msgid "assigned Services/Provider"
4617 msgstr "tilldelade Services/Provider"
4618
4619 #, python-format
4620 msgid "audio track (%s) format"
4621 msgstr "ljudspår (%s) format"
4622
4623 #, python-format
4624 msgid "audio track (%s) language"
4625 msgstr "ljudspår (%s) språk"
4626
4627 msgid "audio tracks"
4628 msgstr "ljudspår"
4629
4630 msgid "auto"
4631 msgstr "auto"
4632
4633 msgid "back"
4634 msgstr "tillbaka"
4635
4636 msgid "background image"
4637 msgstr "bakgrundsbild"
4638
4639 msgid "backgroundcolor"
4640 msgstr "bakgrundsfärg"
4641
4642 msgid "better"
4643 msgstr "bättre"
4644
4645 msgid "black"
4646 msgstr "svart"
4647
4648 msgid "blacklist"
4649 msgstr "svartlista"
4650
4651 msgid "blue"
4652 msgstr "blå"
4653
4654 #, python-format
4655 msgid "burn audio track (%s)"
4656 msgstr "bränn ljudspår (%s)"
4657
4658 msgid "change recording (duration)"
4659 msgstr "ändra inspelning (längd)"
4660
4661 msgid "change recording (endtime)"
4662 msgstr "ändra inspelning (sluttid)"
4663
4664 msgid "chapters"
4665 msgstr "kapitel"
4666
4667 msgid "choose destination directory"
4668 msgstr "välj destinationsbibliotek"
4669
4670 msgid "circular left"
4671 msgstr "cirkulär vänster"
4672
4673 msgid "circular right"
4674 msgstr "circulär höger"
4675
4676 msgid "clear playlist"
4677 msgstr "rensa spellista"
4678
4679 msgid "complex"
4680 msgstr "komplex"
4681
4682 msgid "config menu"
4683 msgstr "konfigurationsmeny"
4684
4685 msgid "confirmed"
4686 msgstr "bekräftad"
4687
4688 msgid "connected"
4689 msgstr "ansluten"
4690
4691 msgid "continue"
4692 msgstr "fortsätt"
4693
4694 msgid "copy to bouquets"
4695 msgstr "kopiera till favoritlista"
4696
4697 msgid "create directory"
4698 msgstr "skapa bibliotek"
4699
4700 msgid "daily"
4701 msgstr "daglig"
4702
4703 msgid "day"
4704 msgstr "dag"
4705
4706 msgid "delete"
4707 msgstr "ta bort"
4708
4709 msgid "delete cut"
4710 msgstr "ta bort klipp"
4711
4712 msgid "delete file"
4713 msgstr "ta bort fil"
4714
4715 msgid "delete playlist entry"
4716 msgstr "ta bort post i spellista"
4717
4718 msgid "delete saved playlist"
4719 msgstr "ta bort sparad spellista"
4720
4721 msgid "delete..."
4722 msgstr "ta bort..."
4723
4724 msgid "disable"
4725 msgstr "avaktivera"
4726
4727 msgid "disable move mode"
4728 msgstr "avaktivera flyttläge"
4729
4730 msgid "disabled"
4731 msgstr "avaktiverad"
4732
4733 msgid "disconnected"
4734 msgstr "bortkopplad"
4735
4736 msgid "do not change"
4737 msgstr "ändra inte"
4738
4739 msgid "do nothing"
4740 msgstr "gör inget"
4741
4742 msgid "don't record"
4743 msgstr "spela inte in"
4744
4745 msgid "done!"
4746 msgstr "klar!"
4747
4748 msgid "edit alternatives"
4749 msgstr "ändra alternativ"
4750
4751 msgid "empty"
4752 msgstr "tom"
4753
4754 msgid "enable"
4755 msgstr "aktivera"
4756
4757 msgid "enable bouquet edit"
4758 msgstr "aktivera favoritlists editor"
4759
4760 msgid "enable favourite edit"
4761 msgstr "aktivera favoriter editor"
4762
4763 msgid "enable move mode"
4764 msgstr "aktivera flyttläge"
4765
4766 msgid "enabled"
4767 msgstr "aktiverad"
4768
4769 msgid "end alternatives edit"
4770 msgstr "avsluta ändra alternativ"
4771
4772 msgid "end bouquet edit"
4773 msgstr "avsluta favoritlists editor"
4774
4775 msgid "end cut here"
4776 msgstr "slutklipp här"
4777
4778 msgid "end favourites edit"
4779 msgstr "avsluta favoriter editor"
4780
4781 msgid "enigma2 and network"
4782 msgstr "enigma2 och nätverk"
4783
4784 msgid "equal to"
4785 msgstr "lika med"
4786
4787 msgid "exceeds dual layer medium!"
4788 msgstr "överskrider dual layer media"
4789
4790 msgid "exit DVD player or return to file browser"
4791 msgstr "avsluta DVD spelare eller återvänd till fil utforskare"
4792
4793 msgid "exit mediaplayer"
4794 msgstr "avsluta mediaspelare"
4795
4796 msgid "exit movielist"
4797 msgstr "avsluta filmlista"
4798
4799 msgid "exit nameserver configuration"
4800 msgstr "avsluta namnserver konfiguration"
4801
4802 msgid "exit network adapter configuration"
4803 msgstr "avsluta nätverkskorts konfiguration"
4804
4805 msgid "exit network adapter setup menu"
4806 msgstr "avsluta nätverkskorts installationsmeny"
4807
4808 msgid "exit network interface list"
4809 msgstr "avsluta nätverkskorts lista"
4810
4811 msgid "exit networkadapter setup menu"
4812 msgstr "avsluta nätverkskort installationsmeny"
4813
4814 msgid "failed"
4815 msgstr "misslyckades"
4816
4817 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
4818 msgstr "filformat (BMP, PNG, JPG, GIF)"
4819
4820 msgid "filename"
4821 msgstr "filnamn"
4822
4823 msgid "fine-tune your display"
4824 msgstr "fininställ din skärm"
4825
4826 msgid "forward to the next chapter"
4827 msgstr "framåt till nästa kapitel"
4828
4829 msgid "free"
4830 msgstr "fri"
4831
4832 msgid "free diskspace"
4833 msgstr "ledigt diskutrymme"
4834
4835 msgid "go to deep standby"
4836 msgstr "stäng av mottagaren"
4837
4838 msgid "go to standby"
4839 msgstr "inta standby"
4840
4841 msgid "grab this frame as bitmap"
4842 msgstr "grab den här framen som bitmap"
4843
4844 msgid "green"
4845 msgstr "grön"
4846
4847 msgid "hear radio..."
4848 msgstr "lyssna på radio..."
4849
4850 msgid "help..."
4851 msgstr "hjälp..."
4852
4853 msgid "hidden network"
4854 msgstr "gömt nätverk"
4855
4856 msgid "hide extended description"
4857 msgstr "dölj utökad beskrivning"
4858
4859 msgid "hide player"
4860 msgstr "dölj spelare"
4861
4862 msgid "horizontal"
4863 msgstr "horisontal"
4864
4865 msgid "hour"
4866 msgstr "timme"
4867
4868 msgid "hours"
4869 msgstr "timmar"
4870
4871 msgid "immediate shutdown"
4872 msgstr "omedelbar avstängning"
4873
4874 #, python-format
4875 msgid ""
4876 "incoming call!\n"
4877 "%s calls on %s!"
4878 msgstr ""
4879 "inkommande samtal!\n"
4880 "%s ringer från %s!"
4881
4882 msgid "init module"
4883 msgstr "initiera modul"
4884
4885 msgid "init modules"
4886 msgstr "initiera moduler"
4887
4888 msgid "insert mark here"
4889 msgstr "infoga markör här"
4890
4891 msgid "jump back to the previous title"
4892 msgstr "hoppa bakåt till föregående titel"
4893
4894 msgid "jump forward to the next title"
4895 msgstr "hoppa framåt till nästa titel"
4896
4897 msgid "jump to listbegin"
4898 msgstr "hoppa till liststart"
4899
4900 msgid "jump to listend"
4901 msgstr "hoppa till listslut"
4902
4903 msgid "jump to next marked position"
4904 msgstr "hoppa till nästa markerad position"
4905
4906 msgid "jump to previous marked position"
4907 msgstr "hoppa till föregående markerad position"
4908
4909 msgid "leave movie player..."
4910 msgstr "lämna videospelare..."
4911
4912 msgid "left"
4913 msgstr "vänster"
4914
4915 msgid "length"
4916 msgstr "längd"
4917
4918 msgid "list style compact"
4919 msgstr "liststil kompakt"
4920
4921 msgid "list style compact with description"
4922 msgstr "liststil kompakt med beskrivning"
4923
4924 msgid "list style default"
4925 msgstr "liststil grundläge"
4926
4927 msgid "list style single line"
4928 msgstr "liststil enkel linje"
4929
4930 msgid "load playlist"
4931 msgstr "ladda spellista"
4932
4933 msgid "locked"
4934 msgstr "låst"
4935
4936 msgid "loopthrough to"
4937 msgstr "loopthrough till"
4938
4939 msgid "manual"
4940 msgstr "manuell"
4941
4942 msgid "menu"
4943 msgstr "meny"
4944
4945 msgid "menulist"
4946 msgstr "menylista"
4947
4948 msgid "mins"
4949 msgstr "min"
4950
4951 msgid "minute"
4952 msgstr "minut"
4953
4954 msgid "minutes"
4955 msgstr "minuter"
4956
4957 msgid "month"
4958 msgstr "månad"
4959
4960 msgid "move PiP to main picture"
4961 msgstr "flytta BiB till huvudbild"
4962
4963 msgid "move down to last entry"
4964 msgstr "flytta ner till sista posten"
4965
4966 msgid "move down to next entry"
4967 msgstr "flytta ner till nästa post"
4968
4969 msgid "move up to first entry"
4970 msgstr "flytta upp till första posten"
4971
4972 msgid "move up to previous entry"
4973 msgstr "flytta upp till föregående post"
4974
4975 msgid "movie list"
4976 msgstr "filmlista"
4977
4978 msgid "multinorm"
4979 msgstr "multinorm"
4980
4981 msgid "never"
4982 msgstr "aldrig"
4983
4984 msgid "next channel"
4985 msgstr "nästa kanal"
4986
4987 msgid "next channel in history"
4988 msgstr "nästa kanal i historiken"
4989
4990 msgid "no"
4991 msgstr "nej"
4992
4993 msgid "no CAId selected"
4994 msgstr "ingen CAId vald"
4995
4996 msgid "no CI slots found"
4997 msgstr "ingen CI slot hittad"
4998
4999 msgid "no HDD found"
5000 msgstr "ingen hårddisk hittad"
5001
5002 msgid "no module found"
5003 msgstr "ingen modul hittad"
5004
5005 msgid "no standby"
5006 msgstr "inget viloläge"
5007
5008 msgid "no timeout"
5009 msgstr "ingen timeout"
5010
5011 msgid "none"
5012 msgstr "ingen"
5013
5014 msgid "not locked"
5015 msgstr "inte låst"
5016
5017 msgid "not used"
5018 msgstr "ej använd"
5019
5020 msgid "nothing connected"
5021 msgstr "inget anslutet"
5022
5023 msgid "of a DUAL layer medium used."
5024 msgstr "av DUAL layer media använt."
5025
5026 msgid "of a SINGLE layer medium used."
5027 msgstr "av SINGLE layer media använt."
5028
5029 msgid "off"
5030 msgstr "av"
5031
5032 msgid "on"
5033 msgstr "på"
5034
5035 msgid "on READ ONLY medium."
5036 msgstr "på READ ONLY media."
5037
5038 msgid "once"
5039 msgstr "en gång"
5040
5041 msgid "open nameserver configuration"
5042 msgstr "öppna namnserver konfiguration"
5043
5044 msgid "open servicelist"
5045 msgstr "öppna kanallista"
5046
5047 msgid "open servicelist(down)"
5048 msgstr "öppna kanallista(ner)"
5049
5050 msgid "open servicelist(up)"
5051 msgstr "öppna kanallista(upp)"
5052
5053 msgid "open virtual keyboard input help"
5054 msgstr "öppna virtuellt tangentbordsinmatningshjälp"
5055
5056 msgid "pass"
5057 msgstr "klart"
5058
5059 msgid "pause"
5060 msgstr "paus"
5061
5062 msgid "play entry"
5063 msgstr "spela angivet"
5064
5065 msgid "play from next mark or playlist entry"
5066 msgstr "Spela upp från nästa markering eller post i spellista"
5067
5068 msgid "play from previous mark or playlist entry"
5069 msgstr "Spela upp från föregående markering eller post i spellista"
5070
5071 msgid "please press OK when ready"
5072 msgstr "tryck OK när du är klar"
5073
5074 msgid "please wait, loading picture..."
5075 msgstr "vänligen vänta, laddar bild..."
5076
5077 msgid "previous channel"
5078 msgstr "föregående kanal"
5079
5080 msgid "previous channel in history"
5081 msgstr "föregående kanal i historiken"
5082
5083 msgid "record"
5084 msgstr "spela in"
5085
5086 msgid "recording..."
5087 msgstr "spelar in..."
5088
5089 msgid "red"
5090 msgstr "röd"
5091
5092 msgid "remove a nameserver entry"
5093 msgstr "ta bort en namnserver post"
5094
5095 msgid "remove after this position"
5096 msgstr "ta bort efter denna position"
5097
5098 msgid "remove all alternatives"
5099 msgstr "ta bort alla alternativ"
5100
5101 msgid "remove all new found flags"
5102 msgstr "ta bort alla 'ny' flaggor"
5103
5104 msgid "remove before this position"
5105 msgstr "ta bort före denna position"
5106
5107 msgid "remove bookmark"
5108 msgstr "ta bort bokmärke"
5109
5110 msgid "remove directory"
5111 msgstr "ta bort bibliotek"
5112
5113 msgid "remove entry"
5114 msgstr "ta bort post"
5115
5116 msgid "remove from parental protection"
5117 msgstr "ta bort från föräldraskydd"
5118
5119 msgid "remove new found flag"
5120 msgstr "ta bort 'ny' flagga"
5121
5122 msgid "remove selected satellite"
5123 msgstr "ta bort vald satellite"
5124
5125 msgid "remove this mark"
5126 msgstr "ta bort denna markör"
5127
5128 msgid "repeat playlist"
5129 msgstr "upprepa spellista"
5130
5131 msgid "repeated"
5132 msgstr "repeterande"
5133
5134 msgid "rewind to the previous chapter"
5135 msgstr "spola bakåt till föregående kapitel"
5136
5137 msgid "right"
5138 msgstr "höger"
5139
5140 msgid "save last directory on exit"
5141 msgstr "spara sista biblioteket vid avslut"
5142
5143 msgid "save playlist"
5144 msgstr "spara spellista"
5145
5146 msgid "save playlist on exit"
5147 msgstr "spara spellista vid avslut"
5148
5149 msgid "scan done!"
5150 msgstr "sökning klar!"
5151
5152 #, python-format
5153 msgid "scan in progress - %d%% done!"
5154 msgstr "sökning pågår - %d%% klart!"
5155
5156 msgid "scan state"
5157 msgstr "sökningsstatus"
5158
5159 msgid "second"
5160 msgstr "sekund"
5161
5162 msgid "second cable of motorized LNB"
5163 msgstr "andra kabeln från motorstyrt LNB"
5164
5165 msgid "seconds"
5166 msgstr "sekunder"
5167
5168 msgid "select"
5169 msgstr "välj"
5170
5171 msgid "select .NFI flash file"
5172 msgstr "välj .NFI flash fil"
5173
5174 msgid "select CAId"
5175 msgstr "vald CAId"
5176
5177 msgid "select CAId's"
5178 msgstr "välj CAIds"
5179
5180 msgid "select image from server"
5181 msgstr "välj image från server"
5182
5183 msgid "select interface"
5184 msgstr "välj kort"
5185
5186 msgid "select menu entry"
5187 msgstr "välj meny post"
5188
5189 msgid "select movie"
5190 msgstr "välj film"
5191
5192 msgid "select the movie path"
5193 msgstr "välj film sökväg"
5194
5195 msgid "service pin"
5196 msgstr "kanal PIN"
5197
5198 msgid "setup pin"
5199 msgstr "installation PIN"
5200
5201 msgid "show DVD main menu"
5202 msgstr "visa DVD huvudmeny"
5203
5204 msgid "show EPG..."
5205 msgstr "visa EPG..."
5206
5207 msgid "show Infoline"
5208 msgstr "visa Infolinje"
5209
5210 msgid "show all"
5211 msgstr "visa alla"
5212
5213 msgid "show alternatives"
5214 msgstr "visa alternativ"
5215
5216 msgid "show event details"
5217 msgstr "visa programdetaljer"
5218
5219 msgid "show extended description"
5220 msgstr "visa utökad beskrivning"
5221
5222 msgid "show first selected tag"
5223 msgstr "visa första valda märkning"
5224
5225 msgid "show second selected tag"
5226 msgstr "visa andra valda märkning"
5227
5228 msgid "show shutdown menu"
5229 msgstr "visa avstängningsmeny"
5230
5231 msgid "show single service EPG..."
5232 msgstr "visa singel kanal EPG..."
5233
5234 msgid "show tag menu"
5235 msgstr "visa märkningsmeny"
5236
5237 msgid "show transponder info"
5238 msgstr "visa transponder info"
5239
5240 msgid "shuffle playlist"
5241 msgstr "blanda spellista"
5242
5243 msgid "shutdown"
5244 msgstr "stäng av"
5245
5246 msgid "simple"
5247 msgstr "enkelt"
5248
5249 msgid "skip backward"
5250 msgstr "hoppa bakåt"
5251
5252 msgid "skip backward (enter time)"
5253 msgstr "hoppa bakåt (ange tid)"
5254
5255 msgid "skip forward"
5256 msgstr "hoppa framåt"
5257
5258 msgid "skip forward (enter time)"
5259 msgstr "hoppa framåt (ange tid)"
5260
5261 msgid "slide picture in loop"
5262 msgstr "bildspel i loop"
5263
5264 msgid "sort by date"
5265 msgstr "sortera efter datum"
5266
5267 msgid "standard"
5268 msgstr "standard"
5269
5270 msgid "standby"
5271 msgstr "viloläge"
5272
5273 msgid "start cut here"
5274 msgstr "startklipp här"
5275
5276 msgid "start directory"
5277 msgstr "startbibliotek"
5278
5279 msgid "start timeshift"
5280 msgstr "starta timeshift"
5281
5282 msgid "stereo"
5283 msgstr "stereo"
5284
5285 msgid "stop PiP"
5286 msgstr "avsluta BiB"
5287
5288 msgid "stop entry"
5289 msgstr "slutpost"
5290
5291 msgid "stop recording"
5292 msgstr "stoppa inspelning"
5293
5294 msgid "stop timeshift"
5295 msgstr "stoppa timeshift"
5296
5297 msgid "swap PiP and main picture"
5298 msgstr "skifta BiB och huvudbild"
5299
5300 msgid "switch to bookmarks"
5301 msgstr "byt till bokmärke"
5302
5303 msgid "switch to filelist"
5304 msgstr "byt till fillista"
5305
5306 msgid "switch to playlist"
5307 msgstr "byt till spellista"
5308
5309 msgid "switch to the next angle"
5310 msgstr "byt till nästa position"
5311
5312 msgid "switch to the next audio track"
5313 msgstr "byt till nästa ljudspår"
5314
5315 msgid "switch to the next subtitle language"
5316 msgstr "byt till nästa textningsspråk"
5317
5318 msgid "template file"
5319 msgstr "mallfil"
5320
5321 msgid "textcolor"
5322 msgstr "textfärg"
5323
5324 msgid "this recording"
5325 msgstr "denna inspelning"
5326
5327 msgid "this service is protected by a parental control pin"
5328 msgstr "denna kanal är föräldraskyddad"
5329
5330 msgid "toggle a cut mark at the current position"
5331 msgstr "skifta en klippmarkering på nuvarande position"
5332
5333 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
5334 msgstr "skifta tid, kapitel, ljud, textning info"
5335
5336 msgid "unconfirmed"
5337 msgstr "obekräftad"
5338
5339 msgid "unknown"
5340 msgstr "okänd"
5341
5342 msgid "unknown service"
5343 msgstr "okänd kanal"
5344
5345 msgid "until restart"
5346 msgstr "innan omstart"
5347
5348 msgid "user defined"
5349 msgstr "användardefinierad"
5350
5351 msgid "vertical"
5352 msgstr "vertikal"
5353
5354 msgid "view extensions..."
5355 msgstr "visa utökningar..."
5356
5357 msgid "view recordings..."
5358 msgstr "visa inspelningar..."
5359
5360 msgid "wait for ci..."
5361 msgstr "vänta på ci..."
5362
5363 msgid "wait for mmi..."
5364 msgstr "vänta på mmi..."
5365
5366 msgid "waiting"
5367 msgstr "väntar"
5368
5369 msgid "weekly"
5370 msgstr "veckolig"
5371
5372 msgid "whitelist"
5373 msgstr "vitlista"
5374
5375 msgid "working"
5376 msgstr "arbetar"
5377
5378 msgid "yellow"
5379 msgstr "gul"
5380
5381 msgid "yes"
5382 msgstr "ja"
5383
5384 msgid "yes (keep feeds)"
5385 msgstr "ja (behåll feeds)"
5386
5387 msgid ""
5388 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
5389 "assistance before rebooting your dreambox."
5390 msgstr ""
5391 "din dreambox kanske inte fungerar längre. Vänligen läs manualen hur du får "
5392 "hjälp innan du startar om din dreambox."
5393
5394 msgid "zap"
5395 msgstr "zap"
5396
5397 msgid "zapped"
5398 msgstr "zapped"
5399
5400 #~ msgid ""
5401 #~ "\n"
5402 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
5403 #~ msgstr ""
5404 #~ "\n"
5405 #~ "Enigma2 kommer startas om efter återställningen"
5406
5407 #~ msgid "\"?"
5408 #~ msgstr "\"?"
5409
5410 #~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
5411 #~ msgstr ".NFI Flash bootbar USB stick skapad. "
5412
5413 #~ msgid "AGC"
5414 #~ msgstr "AGC"
5415
5416 #~ msgid "AGC:"
5417 #~ msgstr "AGC:"
5418
5419 #~ msgid "Add title..."
5420 #~ msgstr "Lägg till titel..."
5421
5422 #~ msgid "Album:"
5423 #~ msgstr "Album:"
5424
5425 #~ msgid "All keys"
5426 #~ msgstr "All nycklar"
5427
5428 #~ msgid "All..."
5429 #~ msgstr "Alla..."
5430
5431 #~ msgid "An error has occured. (%s)"
5432 #~ msgstr "Ett fel har uppstått. (%s)"
5433
5434 #~ msgid "An error occured!"
5435 #~ msgstr "Ett fel inträffade!"
5436
5437 #~ msgid ""
5438 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
5439 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
5440 #~ "\n"
5441 #~ msgstr ""
5442 #~ "Är du säker på att du vill aktivera WLAN stöd?\n"
5443 #~ "Anslut din WLAN USB Stick till din Dreambox och tryck OK.\n"
5444 #~ "\n"
5445
5446 #~ msgid ""
5447 #~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
5448 #~ "\n"
5449 #~ msgstr ""
5450 #~ "Är du säker på att du vill aktivera lokalt nätverk?\n"
5451 #~ "\n"
5452
5453 #~ msgid "Artist:"
5454 #~ msgstr "Artist:"
5455
5456 #~ msgid "Automatic SSID lookup"
5457 #~ msgstr "Automatisk SSID sökning"
5458
5459 #~ msgid "Burn"
5460 #~ msgstr "Skapa"
5461
5462 #~ msgid "Burn To DVD..."
5463 #~ msgstr "Skapa DVD..."
5464
5465 #~ msgid "Choose Location"
5466 #~ msgstr "Välj lokation"
5467
5468 #~ msgid "Configure your internal LAN"
5469 #~ msgstr "Konfigurera ditt interna LAN"
5470
5471 #~ msgid "Configure your internal LAN again"
5472 #~ msgstr "Konfigurera ditt interna LAN igen"
5473
5474 #~ msgid "Configure your wireless LAN"
5475 #~ msgstr "Konfigurera ditt trådlösa LAN"
5476
5477 #~ msgid "Configure your wireless LAN again"
5478 #~ msgstr "Konfigurera ditt trådlösa LAN igen"
5479
5480 #~ msgid "Confirm"
5481 #~ msgstr "Bekräfta"
5482
5483 #~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
5484 #~ msgstr "Anslut till Internet med USB WLAN Stick"
5485
5486 #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
5487 #~ msgstr "Anslut Internet till dit lokala LAN"
5488
5489 #~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
5490 #~ msgstr "Kopiera USB flash boot image till stick..."
5491
5492 #~ msgid "DVD ENTER key"
5493 #~ msgstr "DVD ENTER tangent"
5494
5495 #~ msgid "DVD down key"
5496 #~ msgstr "DVD ner tangent"
5497
5498 #~ msgid "DVD left key"
5499 #~ msgstr "DVD vänster tangent"
5500
5501 #~ msgid "DVD right key"
5502 #~ msgstr "DVD höger tangent"
5503
5504 #~ msgid "DVD up key"
5505 #~ msgstr "DVD upp tangent"
5506
5507 #~ msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
5508 #~ msgstr "Packar upp USB flash boot image..."
5509
5510 #~ msgid "Details"
5511 #~ msgstr "Detaljer"
5512
5513 #~ msgid "Device Setup..."
5514 #~ msgstr "Nätverksinstallation..."
5515
5516 #~ msgid "DiSEqC Mode"
5517 #~ msgstr "DiSEqC Läge"
5518
5519 #~ msgid ""
5520 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
5521 #~ "the plugin \""
5522 #~ msgstr ""
5523 #~ "Vill du verkligen TA BORT\n"
5524 #~ "pluginen \""
5525
5526 #~ msgid ""
5527 #~ "Do you really want to download\n"
5528 #~ "the plugin \""
5529 #~ msgstr ""
5530 #~ "Vill du verkligen ladda ner\n"
5531 #~ "pluginen \""
5532
5533 #~ msgid "Do you really want to exit?"
5534 #~ msgstr "Vill du verkligen avsluta?"
5535
5536 #~ msgid "Do you want to continue installing or removing selected plugins?\n"
5537 #~ msgstr ""
5538 #~ "Vill du fortsätta med installation eller borttagning av vald plugin?\n"
5539
5540 #~ msgid "Downloading image description..."
5541 #~ msgstr "Ladda ner image beskrivning..."
5542
5543 #~ msgid "Edit current title"
5544 #~ msgstr "Ändra vald titel"
5545
5546 #~ msgid "Edit title..."
5547 #~ msgstr "Ändra titel..."
5548
5549 #~ msgid "Enable LAN"
5550 #~ msgstr "Aktivera LAN"
5551
5552 #~ msgid "Enable WLAN"
5553 #~ msgstr "Aktivera WLAN"
5554
5555 #~ msgid ""
5556 #~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
5557 #~ "\n"
5558 #~ msgstr ""
5559 #~ "Aktivera lokalt nätverk i din Dreambox.\n"
5560 #~ "\n"
5561
5562 #~ msgid "End"
5563 #~ msgstr "Slut"
5564
5565 #~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
5566 #~ msgstr "Avsluta guide och konfigurera manuellt senare"
5567
5568 #~ msgid "Filename and path"
5569 #~ msgstr "Filnamn och sökväg"
5570
5571 #~ msgid "Fix USB stick"
5572 #~ msgstr "Fix USB stick"
5573
5574 #~ msgid "Font size"
5575 #~ msgstr "Font storlek"
5576
5577 #~ msgid "Genre:"
5578 #~ msgstr "Genre:"
5579
5580 #~ msgid ""
5581 #~ "Install/\n"
5582 #~ "Remove"
5583 #~ msgstr ""
5584 #~ "Installera/\n"
5585 #~ "Ta bort"
5586
5587 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
5588 #~ msgstr "Hoppa till video titel 1 (spela film från start)"
5589
5590 #~ msgid "Nameserver Setup..."
5591 #~ msgstr "Namnserver installation..."
5592
5593 #~ msgid "New DVD"
5594 #~ msgstr "Ny DVD"
5595
5596 #~ msgid ""
5597 #~ "No working local networkadapter found.\n"
5598 #~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
5599 #~ "configured correctly."
5600 #~ msgstr ""
5601 #~ "Inget fungerades lokalt nätverkskort hittat.\n"
5602 #~ "Vänligen bekräfta att du har anslutit en nätverkskabel och att ditt "
5603 #~ "Nätverk är korrekt konfigurerat."
5604
5605 #~ msgid ""
5606 #~ "No working wireless interface found.\n"
5607 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
5608 #~ "enable your local network interface."
5609 #~ msgstr ""
5610 #~ "Inget fungerade trådlöst nätverkskort hittat.\n"
5611 #~ " Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN USB Stick "
5612 #~ "eller aktiverat ditt lokala nätverkskort."
5613
5614 #~ msgid ""
5615 #~ "No working wireless interface found.\n"
5616 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
5617 #~ "you local network interface."
5618 #~ msgstr ""
5619 #~ "Inget fungerandes trådlöst kort hittat.\n"
5620 #~ " Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN kort eller "
5621 #~ "aktiverat lokalt nätverkskort."
5622
5623 #~ msgid ""
5624 #~ "No working wireless interface found.\n"
5625 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
5626 #~ "your local network interface."
5627 #~ msgstr ""
5628 #~ "Inget fungerandes trådlöst kort hittat.\n"
5629 #~ " Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN kort eller "
5630 #~ "aktiverat ditt lokala nätverkskort."
5631
5632 #~ msgid ""
5633 #~ "No working wireless networkadapter found.\n"
5634 #~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
5635 #~ "Network is configured correctly."
5636 #~ msgstr ""
5637 #~ "Inget fungerande trådlöst nätverkskort hittat.\n"
5638 #~ "Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN USB Stick och "
5639 #~ "konfigurerat ditt Nätverk korrekt."
5640
5641 #~ msgid "No, let me choose default lists"
5642 #~ msgstr "Nej, låt mig välja grundlista"
5643
5644 #~ msgid ""
5645 #~ "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
5646 #~ "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
5647 #~ "back in."
5648 #~ msgstr ""
5649 #~ "Vänligen anslut nu USB stick (minsta storlek 64MB) som du vill formatera "
5650 #~ "och använda som .NFI image flasher. Tryck OK efter du anslutit stickan i "
5651 #~ "boxen. "
5652
5653 #~ msgid "Other..."
5654 #~ msgstr "Annat..."
5655
5656 #~ msgid "Partitioning USB stick..."
5657 #~ msgstr "Partitionera USB stick..."
5658
5659 #~ msgid ""
5660 #~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
5661 #~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
5662 #~ "built in wireless network support"
5663 #~ msgstr ""
5664 #~ "Vänligen anslut ditt Zydas ZD1211B chipset kompatibelt WLAN USB Stick "
5665 #~ "till din Dreambox och tryck OK på din fjärrkontroll för att aktivera det "
5666 #~ "inbyggda trådlösa nätverksstödet."
5667
5668 #~ msgid ""
5669 #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
5670 #~ "needed values.\n"
5671 #~ "When you are ready please press OK to continue."
5672 #~ msgstr ""
5673 #~ "Vänligen konfigurera ditt lokala LANs Internet anslutning med att fylla i "
5674 #~ "de behövda värdena.\n"
5675 #~ "När du är klar vänligen tryck på OK för att forsätta."
5676
5677 #~ msgid ""
5678 #~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
5679 #~ "needed values.\n"
5680 #~ "When you are ready please press OK to continue."
5681 #~ msgstr ""
5682 #~ "Vänligen konfigurera ditt trådlösa LANs Internet med att fylla i de "
5683 #~ "behövda värdena.\n"
5684 #~ "När du är klar vänligen tryck OK för att forsätta."
5685
5686 #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
5687 #~ msgstr "Vänligen välj nedan vilket trådlöst nätverk du vill ansluta till."
5688
5689 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
5690 #~ msgstr "Vänligen välj nyckelord för filter..."
5691
5692 #~ msgid "Please wait for md5 signature verification..."
5693 #~ msgstr "Vänligen vänta för md5 signatur verifiering..."
5694
5695 #~ msgid ""
5696 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
5697 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
5698 #~ "supported.\n"
5699 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
5700 #~ "\n"
5701 #~ msgstr ""
5702 #~ "Att trycka på OK aktiverar det inbyggda stödet för trådlöst LAN på din "
5703 #~ "Dreambox.\n"
5704 #~ "WLAN USB Stick med Zydas ZD1211B och RAlink RT73 chipset stödjs för "
5705 #~ "detta.\n"
5706 #~ "Anslut ditt WLAN USB Stick till din Dreambox före du trycker på OK.\n"
5707 #~ "\n"
5708
5709 #~ msgid "Really delete this timer?"
5710 #~ msgstr "Verkligen ta bort denna timer?"
5711
5712 #~ msgid ""
5713 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
5714 #~ "now?"
5715 #~ msgstr ""
5716 #~ "Inspelning(ar) pågår eller ska snart påbörjas... verkligen starta om nu?"
5717
5718 #~ msgid ""
5719 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
5720 #~ "restart now?"
5721 #~ msgstr ""
5722 #~ "Inspelning(ar) pågår eller ska snart påbörjas... verkligen starta om nu?"
5723
5724 #~ msgid ""
5725 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
5726 #~ "shutdown now?"
5727 #~ msgstr ""
5728 #~ "Inspelning(ar) pågår eller ska snart påbörjas... verkligen stänga av nu?"
5729
5730 #~ msgid "Remounting stick partition..."
5731 #~ msgstr "Ommontera stcik partition..."
5732
5733 #~ msgid "Restart your wireless interface"
5734 #~ msgstr "Omstart av din trådlösa adapter"
5735
5736 #~ msgid "Save current project to disk"
5737 #~ msgstr "Spara nuvarande project till disk"
5738
5739 #~ msgid "Save..."
5740 #~ msgstr "Spara..."
5741
5742 #~ msgid "Search"
5743 #~ msgstr "Sök"
5744
5745 #~ msgid "Search for"
5746 #~ msgstr "Sök efter"
5747
5748 #~ msgid "Show files from %s"
5749 #~ msgstr "Visa filer från %s"
5750
5751 #~ msgid "Start"
5752 #~ msgstr "Start"
5753
5754 #~ msgid "Step "
5755 #~ msgstr "Steg "
5756
5757 #~ msgid ""
5758 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
5759 #~ "\n"
5760 #~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
5761 #~ "\n"
5762 #~ "Please press OK to continue."
5763 #~ msgstr ""
5764 #~ "Tack för att du använde guiden. Din dreambox är nu klar för att "
5765 #~ "användas.\n"
5766 #~ "\n"
5767 #~ "Ditt lokala LANs Internet anslutning fungerar nu.\n"
5768 #~ "\n"
5769 #~ "Vänligen tryck OK för att forsätta."
5770
5771 #~ msgid ""
5772 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
5773 #~ "\n"
5774 #~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
5775 #~ "\n"
5776 #~ "Please press OK to continue."
5777 #~ msgstr ""
5778 #~ "Tack för att du använde guiden. Din Dreambox är nu klar för att "
5779 #~ "användas.\n"
5780 #~ "\n"
5781 #~ "Ditt trådlösa Internet anslutning fungerar nu.\n"
5782 #~ "\n"
5783 #~ "Vänligen tryck OK för att forsätta."
5784
5785 #~ msgid ""
5786 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
5787 #~ "Please press OK to start using your Dreambox."
5788 #~ msgstr ""
5789 #~ "Tack för att du använde guiden. Din Dreambox är nu klar för att "
5790 #~ "användas.\n"
5791 #~ "Vänligen tryck OK för att börja använda din Dreambox."
5792
5793 #~ msgid ""
5794 #~ "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
5795 #~ "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
5796 #~ "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from "
5797 #~ "the stick!"
5798 #~ msgstr ""
5799 #~ ".NFI Image flasher USB stick är nu klar för att användas. Vänligen ladda "
5800 #~ "ner .NFI image fil från feed server och spara på stickan. Efter det "
5801 #~ "starta om och håll 'Ner' knappen på fronten intryckt för att starta .NFI "
5802 #~ "flasher från stickan!"
5803
5804 #~ msgid "Title:"
5805 #~ msgstr "Titel:"
5806
5807 #~ msgid ""
5808 #~ "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick "
5809 #~ "now and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the "
5810 #~ "stick out."
5811 #~ msgstr ""
5812 #~ "För att säkerställa att du verkligen vill göra detta, vänligen ta ut mål "
5813 #~ "USB stickan nu och sätt tillbaka den vid begäran. Tryck OK när du har "
5814 #~ "tagit ut stickan."
5815
5816 #~ msgid "View"
5817 #~ msgstr "Visa"
5818
5819 #~ msgid "Waiting for USB stick to settle..."
5820 #~ msgstr "Väntar på USB stick..."
5821
5822 #~ msgid ""
5823 #~ "Welcome.\n"
5824 #~ "\n"
5825 #~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will "
5826 #~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
5827 #~ "\n"
5828 #~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
5829 #~ msgstr ""
5830 #~ "Välkommen.\n"
5831 #~ "\n"
5832 #~ "Om du vill ansluta din Dreambox till Internet, denna guide kommer hjälpa "
5833 #~ "dig med grundinställningarna av nätverket i din Dreambox.\n"
5834 #~ "\n"
5835 #~ "Tryck OK på din fjärrkontroll för att gå till nästa steg."
5836
5837 #~ msgid "Writing image file to NAND Flash"
5838 #~ msgstr "Skrivning av image fil till NAND flash"
5839
5840 #~ msgid "Year:"
5841 #~ msgstr "År:"
5842
5843 #~ msgid ""
5844 #~ "You need to define some keywords first!\n"
5845 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
5846 #~ "Do you want to define keywords now?"
5847 #~ msgstr ""
5848 #~ "Du måste ange några nyckelord först!\n"
5849 #~ "Tryck Meny för att ange nyckelord.\n"
5850 #~ "Vill du ange nyckelord nu?"
5851
5852 #~ msgid ""
5853 #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
5854 #~ "Please choose what you want to do next."
5855 #~ msgstr ""
5856 #~ "Ditt lokala LANs Internet anslutning fungerar inte!\n"
5857 #~ "Vänligen välj vad du vill göra."
5858
5859 #~ msgid ""
5860 #~ "Your network is restarting.\n"
5861 #~ "You will be automatically forwarded to the next step."
5862 #~ msgstr ""
5863 #~ "Ditt nätverk startas om.\n"
5864 #~ "Du kommer automatiskt bli förd till nästa steg."
5865
5866 #~ msgid ""
5867 #~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
5868 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
5869 #~ msgstr ""
5870 #~ "Din tråd LAN Adapter kunde inte startas.\n"
5871 #~ "Vill du starta om din Dreambox för att använda den nya konfigurationen?\n"
5872
5873 #~ msgid ""
5874 #~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
5875 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
5876 #~ msgstr ""
5877 #~ "Din trådlösa LAN Adapter kunde inte startas.\n"
5878 #~ "Vill du starta om din Dreambox för att använda den nya konfigurationen?\n"
5879
5880 #~ msgid ""
5881 #~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
5882 #~ "Please choose what you want to do next."
5883 #~ msgstr ""
5884 #~ "Din trådlösa Internet anslutning fungerar inte!\n"
5885 #~ "Vänligen välj vad du vill göra."
5886
5887 #~ msgid "by Exif"
5888 #~ msgstr "av Exif"
5889
5890 #~ msgid "color"
5891 #~ msgstr "färg"
5892
5893 #~ msgid "equal to Socket A"
5894 #~ msgstr "likadant som Ingång A"
5895
5896 #~ msgid "font face"
5897 #~ msgstr "font utseende"
5898
5899 #~ msgid "full /etc directory"
5900 #~ msgstr "fullt /etc bibliotek"
5901
5902 #~ msgid "headline"
5903 #~ msgstr "rubrik"
5904
5905 #~ msgid "highlighted button"
5906 #~ msgstr "Vald knapp"
5907
5908 #~ msgid "in..."
5909 #~ msgstr "i..."
5910
5911 #~ msgid "loopthrough to socket A"
5912 #~ msgstr "loopthrough till ingång A"
5913
5914 #~ msgid "no Picture found"
5915 #~ msgstr "ingen bild hittad"
5916
5917 #~ msgid "no module"
5918 #~ msgstr "ingen modul"
5919
5920 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
5921 #~ msgstr "endast /etc/enigma2 bibliotek"
5922
5923 #~ msgid "rebooting..."
5924 #~ msgstr "startar om..."
5925
5926 #~ msgid "show first tag"
5927 #~ msgstr "visa första märkning"
5928
5929 #~ msgid "show second tag"
5930 #~ msgstr "visa andra märkning"
5931
5932 #~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
5933 #~ msgstr "utrymme (topp, mellan rader, vänster)"
5934
5935 #~ msgid "text"
5936 #~ msgstr "text"
5937
5938 #~ msgid "year"
5939 #~ msgstr "år"