4 "Project-Id-Version: Enigma2\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2010-06-09 10:31+0000\n"
7 "PO-Revision-Date: 2010-04-13 21:10+0200\n"
8 "Last-Translator: Ingmar <dreambox@ingmar.dk>\n"
9 "Language-Team: jazzydane <dreambox@ingmar.dk>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
15 "X-Generator: Pootle 2.0.2\n"
16 "X-Poedit-Language: Danish\n"
17 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
18 "X-Poedit-Country: DENMARK\n"
23 "Advanced options and settings."
26 "Avancerede indstillinger og opsætning."
31 "After pressing OK, please wait!"
34 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
39 "Backup your Dreambox settings."
42 "Lav backup af din Dreambox opsætning."
47 "Edit the upgrade source address."
50 "Rediger kildeadressen til opgradering."
55 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
58 "Håndter udvidelser eller plugins til din Dreambox"
63 "Online update of your Dreambox software."
66 "Online opdatering af din Dreambox software."
71 "Press OK on your remote control to continue."
74 "Tryk OK på din fjernbetjening for at fortsætte."
79 "Restore your Dreambox settings."
82 "Gendan din Dreambox opsætning."
87 "Restore your Dreambox with a new firmware."
90 "Gendan din Dreambox med ny firmware."
95 "Restore your backups by date."
98 "Gendan dine backups efter dato."
103 "Scan for local extensions and install them."
106 "Søg efter lokale udvidelser og installer dem."
111 "Select your backup device.\n"
115 "Vælg din backup enhed.\n"
121 "System will restart after the restore!"
124 "Systemet vil genstarte efter gendannelsen!"
129 "View, install and remove available or installed packages."
132 "Se, installer og fjern nuværende eller installerede pakker."
142 msgstr " filendelser."
144 msgid " packages selected."
145 msgstr " pakker valgt."
147 msgid " updates available."
148 msgstr " opdateringer tilgængelig."
150 msgid " wireless networks found!"
151 msgstr " trådløst neværk fundet!"
199 msgid "%d jobs are running in the background!"
200 msgstr "%d jobs kører i baggrunden!"
209 msgid "%d services found!"
210 msgstr "%d kanaler fundet!"
241 msgid "(show optional DVD audio menu)"
242 msgstr "(Vis ekstra DVD lyd menu)"
245 msgid "* Only available if more than one interface is active."
246 msgstr "* Kun tilgængelig hvis mere end et interface er aktivt."
249 msgid ".NFI Download failed:"
250 msgstr ".NFI download fejlede:"
254 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
256 ".NFI filen godkendt af md5sum signatur tjek. Du kan flashe dette image "
268 msgid "1 wireless network found!"
269 msgstr "1 trådløst netværk fundet!"
294 msgid "16:10 Letterbox"
295 msgstr "16:10 letterbox"
297 msgid "16:10 PanScan"
298 msgstr "16:10 panscan"
304 msgid "16:9 Letterbox"
305 msgstr "16:9 letterbox"
334 msgid "4:3 Letterbox"
335 msgstr "4:3 letterbox"
368 msgid "<Current movielist location>"
369 msgstr "<Nuværende filmliste placering>"
372 msgid "<Default movie location>"
373 msgstr "<Standardplacering af film>"
376 msgid "<Last timer location>"
377 msgstr "<Seneste timer placering>"
394 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
395 "Do you want to keep your version?"
397 "En konfigurationsfil (%s) er ændret siden installation.\n"
398 "Vil du beholde denne version?"
400 msgid "A demo plugin for TPM usage."
404 "A finished record timer wants to set your\n"
405 "Dreambox to standby. Do that now?"
407 "En afsluttet optagelsestimer vil gerne sætte din\n"
408 "Dreambox til standby.Vil du gøre det nu?"
411 "A finished record timer wants to shut down\n"
412 "your Dreambox. Shutdown now?"
414 "En afsluttet optagelsestimer vil gerne slukke\n"
415 "din Dreambox. Slukke nu?"
418 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
419 msgstr "Grafisk EPG for alle kanaler i en specifik buket"
423 "A mount entry with this name already exists!\n"
424 "Update existing entry and continue?\n"
426 "Der findes allerede en montering med dette navn!\n"
427 "Opdater den eksisterende montering og fortsæt?\n"
432 "A record has been started:\n"
435 "En optagelse er startet:\n"
440 "A recording is currently running.\n"
441 "What do you want to do?"
443 "En optagelse er i gang.\n"
448 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
449 "configure the positioner."
451 "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før konfigurering af "
456 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
457 "start the satfinder."
459 "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før start af Satfinder."
463 msgid "A required tool (%s) was not found."
464 msgstr "Et nødvendigt værktøj (%s) ikke fundet."
467 msgid "A search for available updates is currently in progress."
468 msgstr "Søgning efter tilgængelige opdateringer er aktuelt i gang."
472 "A second configured interface has been found.\n"
474 "Do you want to disable the second network interface?"
476 "Der er fundet en anden konfigureret enhed.\n"
478 "Vil du deaktivere den anden netværksenjhed?"
482 "A sleep timer wants to set your\n"
483 "Dreambox to standby. Do that now?"
485 "En sleep timer vil gerne sætte din\n"
486 "Dreambox til standby. Vil du gøre det nu?"
490 "A sleep timer wants to shut down\n"
491 "your Dreambox. Shutdown now?"
493 "En sleep timer vil gerne slukke\n"
494 "din Dreambox. Slukke nu?"
497 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
498 msgstr "En lille oversigt over mulige ikon tilstande og hndlinger."
502 "A timer failed to record!\n"
503 "Disable TV and try again?\n"
505 "Timeroptagelse slået fejl.\n"
506 "Skift kanal og prøv igen?\n"
510 msgstr "A/V Indstillinger"
522 msgstr "AC3 Standard"
532 msgid "Abort this Wizard."
533 msgstr "Afbryd denne hjælper."
541 msgstr "Dreambox info"
545 msgstr "Accesspoint:"
548 msgid "Action on long powerbutton press"
549 msgstr "Aktion ved langt powerknap tryk"
551 msgid "Action on short powerbutton press"
552 msgstr "Handling ved kortvarigt tryk på tændknappen"
559 msgid "Activate Picture in Picture"
560 msgstr "Aktiver Billed i Billed"
563 msgid "Activate network settings"
564 msgstr "Aktiver netværks indstilling"
579 msgid "Adapter settings"
580 msgstr "Adapter indstillinger"
588 msgstr "Tilføj bogmærke"
591 msgid "Add WLAN configuration?"
592 msgstr "Tilføj WLAN opsætning?"
596 msgstr "Tilføj en markør"
599 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
600 msgstr "Tilføj et NFS eller CIFS monteringspunkt til din Dreambox."
603 msgid "Add a new title"
604 msgstr "Tilføj en ny titel"
607 msgid "Add network configuration?"
608 msgstr "tilføj netværksopsætning?"
610 msgid "Add new AutoTimer"
611 msgstr "Tilføj ny automatisk timer"
613 msgid "Add new network mount point"
614 msgstr "Tilføj nyt netværks monteringspunkt"
618 msgstr "Tilføj timer"
620 msgid "Add timer as disabled on conflict"
621 msgstr "Tilføj timer som deaktiveret ved konflikt"
625 msgstr "Tilføj titel"
628 msgid "Add to bouquet"
629 msgstr "Tilføj til pakke..."
632 msgid "Add to favourites"
633 msgstr "Tilføj til favoritter"
636 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
637 msgstr "Tilføj zap timer i stedet for optagelsestimer?"
645 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
648 "Tilføjer enigma2 indstillinger og dreambox model informationer som SN, "
649 "rev... hvis aktiveret"
652 msgid "Adds network configuration if enabled."
653 msgstr "Tilføjer netværksopsætning hvis aktiveret."
656 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
657 msgstr "Tilføjer wlan opsætning hvis aktiveret."
661 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
662 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
663 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
666 "Juster alle farver, så alle farvebjælker kan næsten tydes, men optræder så "
667 "gennemtrængende som muligt. Er du tilfreds med resultatet, tryk OK for at "
668 "lukke Video-Finjustering, eller brug nummer knapper, for at vælge andre "
672 msgid "Advanced Options"
673 msgstr "Avancerede indstillinger"
676 msgid "Advanced Software"
677 msgstr "Avanceret software"
680 msgid "Advanced Software Plugin"
681 msgstr "Avanceret software plugin"
684 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
685 msgstr "Avanceret opsætning af videoforbedring"
688 msgid "Advanced Video Setup"
689 msgstr "Avanceret video indstilling"
692 msgid "Advanced restore"
693 msgstr "Avanceret gendannelse"
701 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
702 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
704 "Efter start guiden er færdig, skal du beskytte enkelte kanaler. Se venligst "
705 "i din DreamBox's manual hvordan du gør det."
716 msgid "All Satellites"
717 msgstr "Alle satellitter"
724 msgid "All non-repeating timers"
725 msgstr "Alle ikke-gentagne timere"
728 msgid "Allow zapping via Webinterface"
729 msgstr "Tillad at zappe via WebInterface"
736 msgid "Alternative radio mode"
737 msgstr "Alternativ radio type"
740 msgid "Alternative services tuner priority"
741 msgstr "Alternativ kanal tuner prioritet"
744 msgid "Always ask before sending"
745 msgstr "Spørg altid inden afsendelse"
748 msgid "Ammount of recordings left"
749 msgstr "Antal tilbageværende optagelser"
752 msgid "An empty filename is illegal."
753 msgstr "Et tomt filnavn er ugyldigt."
756 msgid "An error occured."
757 msgstr "Der opstod en fejl"
760 msgid "An unknown error occured!"
761 msgstr "Der opstod en ukendt fejl!"
764 msgid "Anonymize crashlog?"
765 msgstr "Anonymiser nedbrudslog?"
773 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
776 "Er du sikker på, at du vil aktivere denne netværks opsætning?\n"
781 "Are you sure you want to delete\n"
782 "following backup:\n"
784 "Bekræft at du vil slette\n"
788 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
789 msgstr "Bekræft at du vil afslutte denne hjælper?"
793 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
796 "Er du sikker på at du vil genstarte dine interfaces?\n"
801 "Are you sure you want to restore\n"
802 "following backup:\n"
804 "Er du sikker på, at du vil gendanne\n"
809 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
810 "Enigma2 will restart after the restore"
812 "Er du sikker på, at du vil gendanne dit Enigma2 backup?\n"
813 "Enigma2 vil genstarte efter gendannelsen"
817 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
820 "Bekræft at du vil gemme denne netværksmontering?\n"
832 msgid "Ask before shutdown:"
833 msgstr "Spørg for slukning:"
837 msgstr "Spørg bruger"
841 msgstr "Billed format"
851 msgid "Audio Options..."
858 msgid "Audio Sync Setup"
859 msgstr "Indstilling af lydsynk."
869 msgid "Authoring mode"
870 msgstr "Oprettelses type"
877 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
878 msgstr "Auto kapitel oprettelse hvert ? minut (0=aldrig) "
885 msgid "Auto scart switching"
886 msgstr "Auto Scart skift"
889 msgid "AutoTimer Editor"
893 msgid "AutoTimer Filters"
897 msgid "AutoTimer Services"
901 msgid "AutoTimer Settings"
905 msgid "AutoTimer overview"
913 msgid "Automatic Scan"
914 msgstr "Automatisk søgning"
917 msgid "Autos & Vehicles"
921 msgid "Autowrite timer"
922 msgstr "Skriv timer automatisk"
925 msgid "Available format variables"
926 msgstr "Tilgængelige format variabler"
958 msgstr "Backup gennemført."
961 msgid "Backup failed."
962 msgstr "Backup mislykkedes."
965 msgid "Backup is running..."
966 msgstr "Backup afvikles..."
969 msgid "Backup system settings"
970 msgstr "Lav backup af systemindstillinger"
981 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
985 msgid "Begin of timespan"
993 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
994 msgstr "Opførsel af 'pause' ved aktivering"
997 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
998 msgstr "Opførsel af 0 tast i PiP-type"
1001 msgid "Behavior when a movie is started"
1002 msgstr "Opførsel når en film startes"
1005 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1006 msgstr "Opførsel når en film stoppes"
1009 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1010 msgstr "Opførsel når filmen er næsten slut"
1017 msgid "Block noise reduction"
1018 msgstr "Video støjreduktion (Block noise reduction)"
1022 msgstr "Blå forstærkning"
1041 msgid "Browse network neighbourhood"
1049 msgid "Burn existing image to DVD"
1050 msgstr "Brænd eksisterende image til DVD"
1055 msgstr "Brænd til DVD..."
1063 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1065 msgstr "For at se infobjælke, tryk på OK."
1080 msgid "CI assignment"
1081 msgstr "CI tildeling"
1096 msgid "Cache Thumbnails"
1097 msgstr "Hente Oversigt"
1100 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1101 msgstr "Tjek venligst din netværks opsætning!"
1112 msgid "Cannot parse feed directory"
1113 msgstr "Kan ikke bearbejde feed mappe"
1128 msgid "Center screen at the lower border"
1132 msgid "Center screen at the upper border"
1136 msgid "Change active delay"
1140 msgid "Change bouquets in quickzap"
1141 msgstr "Skifte pakke i hurtigzap"
1144 msgid "Change default recording offset?"
1149 msgstr "Skift mappe"
1152 msgid "Change hostname"
1156 msgid "Change pin code"
1157 msgstr "Skifte pin kode"
1160 msgid "Change service pin"
1161 msgstr "Skifte kanal kode"
1164 msgid "Change service pins"
1165 msgstr "Skifte kanal koder"
1168 msgid "Change setup pin"
1169 msgstr "Skifte opsætnings kode"
1172 msgid "Change step size"
1173 msgstr "Skift trin afstand"
1176 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1181 msgstr "Kanal Info..."
1184 msgid "Channel Selection"
1185 msgstr "Kanal Vælger"
1188 msgid "Channel audio:"
1192 msgid "Channel not in services list"
1193 msgstr "Kanalen er ikke kanal oplistningen"
1200 msgid "Channellist menu"
1201 msgstr "Kanalliste Menu"
1224 msgid "Checking Filesystem..."
1225 msgstr "Undersøge Filsystem..."
1228 msgid "Choose Tuner"
1232 msgid "Choose a wireless network"
1233 msgstr "Vælg et trådæøst netværk"
1236 msgid "Choose backup files"
1237 msgstr "Vælg backup filer"
1240 msgid "Choose backup location"
1241 msgstr "Vælg backup placering"
1244 msgid "Choose bouquet"
1248 msgid "Choose target folder"
1249 msgstr "Vælg folder du vil bruge"
1252 msgid "Choose upgrade source"
1253 msgstr "Vælg kilde for opgradering"
1256 msgid "Choose your Skin"
1257 msgstr "Vælg dit grafiske tema"
1260 msgid "Circular left"
1261 msgstr "Venstre-cirkulær"
1264 msgid "Circular right"
1265 msgstr "Højre-cirkulær"
1276 msgid "Cleanup Wizard"
1277 msgstr "Oprydningsassistent"
1280 msgid "Cleanup Wizard settings"
1281 msgstr "Indstilling af oprydningshjælper"
1284 msgid "CleanupWizard"
1285 msgstr "Oprydningshjælper"
1288 msgid "Clear before scan"
1289 msgstr "Slet før søgning"
1292 msgid "Clear history on Exit:"
1304 msgid "Close and forget changes"
1308 msgid "Close and save changes"
1312 msgid "Close title selection"
1313 msgstr "Luk titel valg"
1316 msgid "Code rate high"
1317 msgstr "Kode rate høj"
1320 msgid "Code rate low"
1321 msgstr "Kode rate lav"
1325 msgstr "Koderate HP"
1329 msgstr "Koderate LP"
1332 msgid "Collection name"
1333 msgstr "Kollektions navn"
1336 msgid "Collection settings"
1337 msgstr "Kollektions indstillinger"
1340 msgid "Color Format"
1341 msgstr "Farve Format"
1348 msgid "Command execution..."
1349 msgstr "Kommando udføres..."
1352 msgid "Command order"
1353 msgstr "Kommando rækkefølge"
1356 msgid "Committed DiSEqC command"
1357 msgstr "Kommiteret DiSEqC kommando"
1360 msgid "Common Interface"
1364 msgid "Common Interface Assignment"
1365 msgstr "Common interface tildeling"
1368 msgid "CommonInterface"
1369 msgstr "Common interface"
1372 msgid "Communication"
1373 msgstr "Kommunikation"
1376 msgid "Compact Flash"
1377 msgstr "Kompakt Flash"
1384 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1385 msgstr "Kompleks (tillader blanding af lydspor og billedformater)"
1387 msgid "Composition of the recording filenames"
1391 msgid "Configuration Mode"
1392 msgstr "Konfigurations Type"
1395 msgid "Configuration for the Webinterface"
1396 msgstr "Konfiguration af WebInterface"
1399 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1403 msgid "Configure interface"
1404 msgstr "Opsætning af interface"
1407 msgid "Configure nameservers"
1408 msgstr "Opsætning af navneservere"
1411 msgid "Configure your internal LAN"
1412 msgstr "Konfigurer dit interne LAN"
1415 msgid "Configure your network again"
1416 msgstr "Opsæt dit netværk påny"
1419 msgid "Configure your wireless LAN again"
1420 msgstr "Konfigurer dit trådløse LAN igen"
1424 msgstr "Konfigurerer"
1427 msgid "Conflicting timer"
1428 msgstr "Timer konflikt"
1435 msgid "Connect to a Wireless Network"
1436 msgstr "Forbind til et trådløst netværk"
1439 msgid "Connected to"
1440 msgstr "Forbundet til"
1447 msgid "Constellation"
1448 msgstr "Konstellation"
1451 msgid "Content does not fit on DVD!"
1452 msgstr "Indholdet kan ikke være på DVD'en!"
1455 msgid "Continue in background"
1456 msgstr "Fortsæt i baggrunden"
1459 msgid "Continue playing"
1460 msgstr "Fortsæt afspilning"
1467 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1468 msgstr "Kunne ikke forbinde til Dreambox .NFI image feed serveren:"
1471 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1472 msgstr "Kunne ikke indlæse media! Ingen disk isat?"
1475 msgid "Could not open Picture in Picture"
1476 msgstr "Kunne ikke åbne billede i billede"
1480 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1481 msgstr "Kan ikke optage på grund af konfliktende timere %s"
1484 msgid "Crashlog settings"
1485 msgstr "Opsætning for nedbrudslog"
1488 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1489 msgstr "NedbrudslogAutoUnderretning"
1492 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1493 msgstr "Opsætning for automatisk nedbrudslog"
1496 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1497 msgstr "Opsætning for automatisk nedbrudslog..."
1501 "Crashlogs found!\n"
1502 "Send them to Dream Multimedia?"
1504 "Nedbrudslogninger fundet!\n"
1505 "Send dem til Dream Multimedia?"
1508 msgid "Create DVD-ISO"
1509 msgstr "Opret DVD-ISO"
1512 msgid "Create a new AutoTimer."
1515 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1519 msgid "Create a new timer using the wizard"
1523 msgid "Create movie folder failed"
1524 msgstr "Oprette Movie folder fejlede"
1528 msgid "Creating directory %s failed."
1529 msgstr "Oprettelse af mappen %s mislykkedes."
1532 msgid "Creating partition failed"
1533 msgstr "Oprettelse af partition fejlede"
1540 msgid "Current Transponder"
1541 msgstr "Nuværende Transponder"
1544 msgid "Current settings:"
1545 msgstr "Nuværende Indstilling:"
1548 msgid "Current value: "
1549 msgstr "Nuværende værdi:"
1552 msgid "Current version:"
1553 msgstr "Nuværende Version:"
1561 msgid "Custom location"
1565 msgid "Custom offset"
1569 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1570 msgstr "Bruger skip tid for '1'/'3'-taster"
1573 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1574 msgstr "Bruger skip tid for '4'/'6'-taster"
1577 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1578 msgstr "Bruger skip tid for '7'/'9'-taster"
1582 msgstr "Bruger indstillinger"
1589 msgid "Cutlist editor..."
1590 msgstr "Klipliste editor..."
1597 msgid "Czech Republic"
1609 msgid "DUAL LAYER DVD"
1621 msgid "DVD File Browser"
1622 msgstr "DVD fil gennemsyn"
1626 msgstr "DVD afspiller"
1629 msgid "DVD Titlelist"
1630 msgstr "DVD titel oplistning"
1633 msgid "DVD media toolbox"
1634 msgstr "DVD media værktøjskasse"
1645 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1646 msgstr "Vælg om du vil aktivere eller deaktivere oprydningshjælpen."
1649 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1650 msgstr "Bestem hvad der skal ske, når der er fundet en nedbrudslog."
1653 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1654 msgstr "Bestem hvad der skal ske med nedbrudslogge efter afsendelsen."
1657 msgid "Decrease delay"
1662 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1666 msgid "Deep Standby"
1674 msgid "Default Settings"
1675 msgstr "Standard opsætning"
1678 msgid "Default movie location"
1679 msgstr "Standardplacering af film"
1682 msgid "Default services lists"
1683 msgstr "Standard kanallister "
1692 msgstr "Forsinkelse"
1699 msgid "Delete crashlogs"
1700 msgstr "Slet nedbrudslogs"
1703 msgid "Delete entry"
1704 msgstr "Slet indgang"
1707 msgid "Delete failed!"
1708 msgstr "Slette fejl!"
1711 msgid "Delete mount"
1717 "Delete no more configured satellite\n"
1720 "Slette ikke konfigurede satelliter\n"
1729 msgstr "Beskrivelse"
1736 msgid "Destination directory"
1737 msgstr "Destinations mappe"
1740 msgid "Details for extension: "
1741 msgstr "Detaljer for udvidelse:"
1744 msgid "Detected HDD:"
1745 msgstr "HDD fundet:"
1748 msgid "Detected NIMs:"
1749 msgstr "Fundne NIMs:"
1760 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1761 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1765 msgstr "DiSEqC type"
1768 msgid "DiSEqC repeats"
1769 msgstr "DiSEqC gentagelser"
1772 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1773 msgstr "DiSEqC-test opsætning"
1780 msgid "Digital contour removal"
1781 msgstr "Digital konturfjernelse"
1788 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1789 msgstr "Direkte afspilning af lænkede titler uden menu"
1793 msgid "Directory %s nonexistent."
1794 msgstr "Mappen %s findes ikke."
1797 msgid "Directory browser"
1798 msgstr "Mappe gennemsyn"
1805 msgid "Disable Picture in Picture"
1806 msgstr "Afbryd Billed i Billed"
1809 msgid "Disable Subtitles"
1810 msgstr "Stoppe undertekster"
1813 msgid "Disable crashlog reporting"
1814 msgstr "Afbryd indrapportering af nedbrudslog"
1817 msgid "Disable timer"
1818 msgstr "Afbryd timer"
1825 msgid "Discard changes and close plugin"
1829 msgid "Discard changes and close screen"
1841 msgid "Display 16:9 content as"
1842 msgstr "Vis 16:9 indhold som"
1845 msgid "Display 4:3 content as"
1846 msgstr "Vis 4:3 indhold som"
1849 msgid "Display >16:9 content as"
1850 msgstr "Vis > 16:9 indhold som"
1853 msgid "Display Setup"
1854 msgstr "Display Indstillinger"
1857 msgid "Display and Userinterface"
1858 msgstr "Visning og bruger interface"
1861 msgid "Display search results by:"
1867 "Do you really want to REMOVE\n"
1868 "the plugin \"%s\"?"
1870 "Vil du virkelig FJERNE\n"
1875 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1876 "This could take lots of time!"
1878 "Vil du virkelig kontrolere filsystemet?\n"
1879 "Dette kan tage lang tid!"
1883 msgid "Do you really want to delete %s?"
1884 msgstr "Vil du virkelig slette %s?"
1889 "Do you really want to download\n"
1890 "the plugin \"%s\"?"
1892 "Vil du virkelig downloade\n"
1896 msgid "Do you really want to exit?"
1897 msgstr "Ønsker du virkelig at afslutte?"
1901 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1902 "All data on the disk will be lost!"
1904 "Vil du virkelig formatere harddisken?\n"
1905 "Alle data på disk går tabt!"
1909 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1910 msgstr "Vil du virkelig fjerne mappen %s fra disken?"
1914 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1915 msgstr "Vil du virkelig fjerne dit bogmærke af %s?"
1918 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1919 msgstr "Vil du brænde denne kollektion til DVD media?"
1922 msgid "Do you want to do a service scan?"
1923 msgstr "Vil du lave en kanal søgning?"
1926 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1927 msgstr "Vil du lave en anden manuel søgning?"
1930 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1931 msgstr "Vil du aktivere forældre kontrol muligheden på DreamBoxen?"
1934 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
1938 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1939 msgstr "Vil du installere standard satellit lister?"
1942 msgid "Do you want to install the package:\n"
1943 msgstr "Vil du installere pakken:\n"
1946 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1947 msgstr "Vil du afspille DVD i drevet?"
1950 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1951 msgstr "Vil du gennemse denne DVD inden brænding?"
1954 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1955 msgstr "Vil du genstarte din Dreambox?"
1958 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1959 msgstr "Vil du fjerne pakken:\n"
1962 msgid "Do you want to restore your settings?"
1963 msgstr "Vil du genskabe dine indstillinger?"
1966 msgid "Do you want to resume this playback?"
1967 msgstr "Vil du genoptage denne afspilning?"
1970 msgid "Do you want to see more entries?"
1975 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
1978 "Vil du videregive din email adresse og dit navn, så vi kan kontakte dig om "
1982 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1983 msgstr "Vil du opdatere din Dreambox?"
1987 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1988 "After pressing OK, please wait!"
1990 "Vil du opdatere din Dreambox?\n"
1991 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
1994 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1995 msgstr "Vil du opgradere pakken:\n"
1998 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1999 msgstr "Vil du se en oversigt?"
2002 msgid "Don't ask, just send"
2003 msgstr "Spørg ikke, bare send"
2006 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2007 msgstr "Stop ikke nuværende program men slå kommende programmer fra"
2011 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2012 msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker"
2016 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2017 msgstr "Færdig - Installeret, opgraferet eller fjernet %d pakker med %d fejl"
2024 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2025 msgstr "Download .NFI-filer til USB flash"
2028 msgid "Download Plugins"
2029 msgstr "Hente Plugins"
2032 msgid "Download Video"
2036 msgid "Download location"
2040 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
2041 msgstr "Download af USB flash boot image mislykkedes: "
2044 msgid "Downloadable new plugins"
2045 msgstr "Hente nye Plugins"
2048 msgid "Downloadable plugins"
2049 msgstr "Plugins der kan hentes"
2056 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2057 msgstr "Henter plugin informationer. Vent venligst..."
2060 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2064 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2065 msgstr "Dreambox format data DVD (HDTV kompatibel)"
2068 msgid "Dreambox software because updates are available."
2069 msgstr "Dreambox software fordi der er tilgængelige opdateringer."
2080 msgid "Dynamic contrast"
2081 msgstr "Dynamisk kontrast"
2088 msgid "EPG Selection"
2092 msgid "EPG encoding"
2097 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2098 msgstr "FEJL - kan ikke søge (%s)!"
2109 msgid "Edit AutoTimer"
2113 msgid "Edit AutoTimer filters"
2117 msgid "Edit AutoTimer services"
2125 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2130 msgstr "Rediger titel"
2133 msgid "Edit bouquets list"
2137 msgid "Edit chapters of current title"
2138 msgstr "Rediger kapitler i aktuel titel"
2141 msgid "Edit new timer defaults"
2145 msgid "Edit selected AutoTimer"
2149 msgid "Edit services list"
2150 msgstr "Ændre kanallister"
2153 msgid "Edit settings"
2154 msgstr "Ændre indstillinger"
2157 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2158 msgstr "Ændre Navneserver konfiguration på din Dreambox.\n"
2161 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2162 msgstr "Ændre din netværks konfiguration på Dreamboxen.\n"
2166 msgstr "Rediger titel"
2169 msgid "Edit upgrade source url."
2170 msgstr "Rediger url for opgraderingskilde."
2177 msgid "Editor for new AutoTimers"
2185 msgid "Electronic Program Guide"
2186 msgstr "Elektronisk Program Guide"
2193 msgid "Enable /media"
2194 msgstr "Aktiver /medier"
2197 msgid "Enable 5V for active antenna"
2198 msgstr "Aktivere 5V for aktiv antenne"
2201 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2202 msgstr "Aktiver oprydningshjælper?"
2205 msgid "Enable Filtering"
2209 msgid "Enable HTTP Access"
2210 msgstr "Aktiver HTTP adgang"
2213 msgid "Enable HTTP Authentication"
2214 msgstr "Aktiver HTTP autorisation"
2217 msgid "Enable HTTPS Access"
2218 msgstr "Aktiver HTTPS adgang"
2221 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2222 msgstr "Aktiver HTTPS autorisation"
2225 msgid "Enable Service Restriction"
2229 msgid "Enable Streaming Authentication"
2230 msgstr "Aktiver Streaming autorisation"
2233 msgid "Enable multiple bouquets"
2234 msgstr "Aktivere multi pakker"
2237 msgid "Enable parental control"
2238 msgstr "Aktivere forældre kontrol?"
2242 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2247 msgid "Enable timer"
2248 msgstr "Aktiver timer"
2256 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2257 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2269 msgid "Encryption Key"
2270 msgstr "Kodnings Nøgle"
2273 msgid "Encryption Keytype"
2274 msgstr "Kodnings nøgletype"
2277 msgid "Encryption Type"
2278 msgstr "Kodnings Type"
2282 msgstr "Kryptering:"
2285 msgid "End of \"after event\" timespan"
2289 msgid "End of timespan"
2306 "Enigma2 Skinselector\n"
2308 "If you experience any problems please contact\n"
2309 "stephan@reichholf.net\n"
2311 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2313 "Enigma2 grafisk temavælger\n"
2315 "Hvis du oplever problemer, kontakt venligst\n"
2316 "stephan@reichholf.net\n"
2318 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2321 msgid "Enter Fast Forward at speed"
2322 msgstr "Nuværende hastighed ved spoling"
2325 msgid "Enter IP to scan..."
2329 msgid "Enter Rewind at speed"
2330 msgstr "Sæt tilbagespolings hastighed"
2333 msgid "Enter main menu..."
2334 msgstr "Åbne hoved menu..."
2337 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2341 msgid "Enter options:"
2345 msgid "Enter password:"
2349 msgid "Enter pin code"
2353 msgid "Enter share directory:"
2357 msgid "Enter share name:"
2361 msgid "Enter the service pin"
2362 msgstr "Skriv service koden"
2365 msgid "Enter user and password for host: "
2369 msgid "Enter username:"
2373 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2374 msgstr "Indtast din email adresse, så vi kan kontakte dig om nødvendigt."
2377 msgid "Enter your search term(s)"
2381 msgid "Entertainment"
2389 msgid "Error executing plugin"
2390 msgstr "Fejl ved kørsel af plugin"
2407 msgstr "Programoversigt"
2410 msgid "Everything is fine"
2411 msgstr "Alt er i orden"
2419 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2420 msgstr "overskrider dobbelt lags media!"
2427 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2431 msgid "Execution Progress:"
2432 msgstr "Kommando status:"
2435 msgid "Execution finished!!"
2436 msgstr "Kommandoen udført!!"
2448 msgstr "Afslut editor"
2451 msgid "Exit network wizard"
2452 msgstr "Afbryd netværkshjælper"
2455 msgid "Exit the cleanup wizard"
2456 msgstr "Afslut oprydningsassistenten"
2459 msgid "Exit the wizard"
2460 msgstr "Afslut guiden"
2464 msgstr "Afslut assistenten?"
2471 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2472 msgstr "Udvidet netværk opsætnings plugin..."
2475 msgid "Extended Setup..."
2476 msgstr "Udvidet opsætning..."
2479 msgid "Extended Software"
2480 msgstr "Udvidet software"
2483 msgid "Extended Software Plugin"
2484 msgstr "Udvidet software plugin"
2488 msgstr "Ekstra menu"
2491 msgid "Extensions management"
2492 msgstr "Håndtering af udvidelser"
2499 msgid "Factory reset"
2500 msgstr "Gendan fabriksindstilling"
2509 msgstr "Ventilator %d"
2514 msgstr "Ventilator %d PWM"
2518 msgid "Fan %d Voltage"
2519 msgstr "Ventilator %d spænding (V)"
2527 msgstr "Hurtig DiSEqC"
2530 msgid "Fast Forward speeds"
2531 msgstr "Hurtig frem hastigheder"
2535 msgstr "Hurtig epoch"
2542 msgid "Fetching feed entries"
2546 msgid "Fetching search entries"
2550 msgid "Filesystem Check"
2554 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2555 msgstr "Filsystem indeholder ikke rettelige fejl"
2558 msgid "Film & Animation"
2567 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2568 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2569 "it's Description.\n"
2570 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2582 msgid "Finished configuring your network"
2583 msgstr "Afsluttede opsætning af dit netværk"
2586 msgid "Finished restarting your network"
2587 msgstr "Afsluttede genstart af dit netværk"
2595 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
2596 msgstr "Først skal vi downloade seneste boot miljø for USB flash."
2603 msgid "Flashing failed"
2604 msgstr "Flash mislykkedes"
2607 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2608 msgstr "Følgende opgaver vil blive udført efter tryk på OK!"
2617 "Found a total of %d matching Events.\n"
2618 "%d Timer were added and %d modified."
2622 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
2623 msgstr "Billed gentagelses tæller ved hurtig spoling"
2626 msgid "Frame size in full view"
2627 msgstr "Billed størrelse i fuld "
2642 msgid "Frequency bands"
2643 msgstr "Frekvens bånd"
2646 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2647 msgstr "Frekvens søgnings trin størrelse(khz)"
2650 msgid "Frequency steps"
2651 msgstr "Frekvens trin"
2667 msgid "Frontprocessor version: %d"
2668 msgstr "Frontprocessor Version: %d"
2672 msgstr "Fsck fejlede"
2676 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2677 "Do you want to Restart the GUI now?"
2679 "GUI skal genstartes for aktivering af nyt grafisk tema\n"
2680 "Vil du genstarte GUI nu?"
2688 msgstr "Router adresse"
2691 msgid "General AC3 Delay"
2692 msgstr "Almindelig AC3 forsinkelse"
2695 msgid "General AC3 delay (ms)"
2696 msgstr "Generel AC3 forsinkelse (ms)"
2699 msgid "General PCM Delay"
2700 msgstr "Almindelig PCM forsinkelse"
2703 msgid "General PCM delay (ms)"
2704 msgstr "Generel PCM forsinkelse (ms)"
2711 msgid "Genuine Dreambox"
2714 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
2726 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
2727 msgstr "Henter plugin information. Vent venligst..."
2730 msgid "Global delay"
2738 msgid "Goto position"
2739 msgstr "Gå til position"
2742 msgid "Graphical Multi EPG"
2743 msgstr "Grafisk multi EPG"
2746 msgid "Great Britain"
2755 msgstr "Grøn forstærkning"
2758 msgid "Guard Interval"
2759 msgstr "Sikkerhedsinterval"
2762 msgid "Guard interval mode"
2763 msgstr "Sikkerhedsinterval type"
2766 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
2783 msgstr "Harddisk..."
2786 msgid "Harddisk setup"
2787 msgstr "Harddisk opsætning"
2790 msgid "Harddisk standby after"
2791 msgstr "Harddisk slumre efter:"
2798 msgid "Hidden network SSID"
2799 msgstr "Skjult netværks SSID"
2802 msgid "Hidden networkname"
2803 msgstr "Skjult netværksnavn"
2806 msgid "Hierarchy Information"
2807 msgstr "Hieraki information"
2810 msgid "Hierarchy mode"
2811 msgstr "Hieraki type"
2814 msgid "High bitrate support"
2815 msgstr "Høj bitrate understøtning"
2834 msgid "How many minutes do you want to record?"
2835 msgstr "Hvor mange minutter vil du optage?"
2838 msgid "How to handle found crashlogs?"
2839 msgstr "Hvordan skal fundne nedbrudslog håndteres?"
2842 msgid "Howto & Style"
2862 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
2863 msgstr "ISO filen er for stor til dette filsystem!"
2876 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
2877 "event if it records at least 80% of the it."
2882 "If you see this, something is wrong with\n"
2883 "your scart connection. Press OK to return."
2885 "Hvis du ser dette, så er noget galt med\n"
2886 "din scart forbindelse. Tryk OK for at komme tilbage."
2890 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
2891 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
2892 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
2894 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
2895 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
2896 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
2898 "If you are happy with the result, press OK."
2900 "Hvis dit TV har Lysstyrke eller Kontrast indstilling, så slå dette fra. "
2901 "Forefindes en \"dynamisk\" indstilling, sæt denne til standard. Juster "
2902 "baglysstyrke så den passer til din smag. Skru ned for din Kontrast så meget "
2904 "Derefter skru din Lysstyrke så langt ned, så du stadig kan se skyggerne af "
2906 "Tænk ikke på de lyse skygger nu. De vil blive indstillet i næste trin.\n"
2907 "Hvis du er tilfreds med resultatet, tryk OK."
2910 msgid "Image flash utility"
2911 msgstr "Image flash redskab"
2914 msgid "Import AutoTimer"
2918 msgid "Import existing Timer"
2922 msgid "Import from EPG"
2927 msgstr "Under udførelse"
2931 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
2932 msgstr "For at optage via timer, er TV skiftet til optage kanal!\n"
2939 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
2940 msgstr "Inkluder din email og navn (valgfrit) i emailen?"
2943 msgid "Increase delay"
2948 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
2952 msgid "Increased voltage"
2953 msgstr "Øget spænding"
2972 msgid "Infobar timeout"
2973 msgstr "Infobar tid"
2977 msgstr "Information"
2981 msgstr "Initialiser"
2984 msgid "Initial location in new timers"
2985 msgstr "Oprindelig placering i nye timere"
2988 msgid "Initialization"
2996 msgid "Initializing Harddisk..."
2997 msgstr "Initialiserer harddisk..."
3008 msgid "Install a new image with a USB stick"
3009 msgstr "Installer et nyt image med en USB stick"
3012 msgid "Install a new image with your web browser"
3013 msgstr "Installer et nyt image med din web browser"
3016 msgid "Install extensions."
3017 msgstr "Installer udvidelser."
3020 msgid "Install local extension"
3021 msgstr "Installer lokal udvidelse"
3024 msgid "Install or remove finished."
3025 msgstr "Installer og fjern færdige."
3028 msgid "Install settings, skins, software..."
3029 msgstr "Installer opsætning, grafisk tema, software..."
3032 msgid "Installation finished."
3033 msgstr "Installation afsluttet"
3037 msgstr "Installerer"
3040 msgid "Installing Software..."
3041 msgstr "Installerer software..."
3044 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3045 msgstr "Installerer standard sat liste... Vent venligst..."
3048 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3049 msgstr "Installerer standarder.. Vent venligst..."
3052 msgid "Installing package content... Please wait..."
3053 msgstr "Installerer pakke indhold... Vent venligst..."
3056 msgid "Instant Record..."
3057 msgstr "Hurtig optagelse..."
3060 msgid "Instant record location"
3061 msgstr "Umiddelbar optagelsesplacering"
3064 msgid "Integrated Ethernet"
3065 msgstr "Internt ethernet"
3068 msgid "Integrated Wireless"
3069 msgstr "Integreret trådløs"
3073 msgstr "Interface: "
3076 msgid "Intermediate"
3080 msgid "Internal Flash"
3081 msgstr "Intern Flash"
3083 msgid "Internal LAN adapter."
3087 msgid "Invalid Location"
3088 msgstr "Ugyldig placering"
3092 msgid "Invalid directory selected: %s"
3093 msgstr "Ugyldig mappe valgt: %s"
3096 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3097 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3101 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3102 msgid "Invalid response from server."
3106 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3108 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3112 msgid "Invalid selection"
3128 msgid "Is this videomode ok?"
3129 msgstr "Er denne videotilstand ok?"
3137 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3138 "deny specific ones.\n"
3139 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3140 "Service (inside a Bouquet).\n"
3141 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3158 msgstr "Job oversigt"
3161 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3163 msgstr "Fyld billede helt ud"
3167 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3172 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3180 msgid "Keyboard Map"
3181 msgstr "Tastatur layout"
3184 msgid "Keyboard Setup"
3185 msgstr "Tastatur indstilling"
3189 msgstr "Tastelayout"
3193 msgstr "LAN adapter"
3195 msgid "LAN connection"
3219 msgid "Language selection"
3220 msgstr "Valg af sprog"
3224 msgstr "Seneste opsætning"
3228 msgstr "Sidste hastighed"
3239 msgid "Leave DVD Player?"
3240 msgstr "Forlade DVD afspiller?"
3247 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3249 msgstr "Sorte striber i top og bund af billede"
3253 msgstr "Øst begrænsning"
3257 msgstr "Vest begrænsning"
3260 msgid "Limited character set for recording filenames"
3261 msgstr "Begrænset tegnsætning for optagelsesfilnavne"
3265 msgstr "Begrænsning fra"
3269 msgstr "Begrænsning til"
3272 msgid "Link Quality:"
3273 msgstr "Link kvalitet:"
3280 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3281 msgstr "Lænkede titler med en DVD menu"
3284 msgid "List of Storage Devices"
3285 msgstr "Oplistning af hukommelsesenheder"
3296 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3297 msgstr "Indlæs længden af film i filmlisten"
3300 msgid "Load feed on startup:"
3304 msgid "Load movie-length"
3305 msgstr "Vis film længde"
3308 msgid "Local Network"
3309 msgstr "Lokalt netværk"
3312 msgid "Local share name"
3320 msgid "Location for instant recordings"
3321 msgstr "Placering af umiddelbare optagelser"
3328 msgid "Log results to harddisk"
3329 msgstr "Log resultaterne til harddisken"
3332 msgid "Long Keypress"
3333 msgstr "Langt tastetryk"
3335 msgid "Long filenames"
3343 msgid "Lower bound of timespan."
3348 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3349 "are not taken into account!"
3369 msgid "Make this mark an 'in' point"
3370 msgstr "Lave dette mærke til 'ind' point"
3373 msgid "Make this mark an 'out' point"
3374 msgstr "Lave dette mærke til 'ud' point"
3377 msgid "Make this mark just a mark"
3378 msgstr "Lave dette mærke til kun et mærke"
3381 msgid "Manage extensions"
3382 msgstr "Håndter udvidelser"
3385 msgid "Manage network shares"
3389 msgid "Manage your network shares..."
3393 msgid "Manage your receiver's software"
3394 msgstr "Styring af din modtagers software"
3398 msgstr "Manuel søgning"
3401 msgid "Manual transponder"
3402 msgstr "Manuel transponder"
3405 msgid "Manufacturer"
3409 msgid "Margin after record"
3410 msgstr "Margin efter optagelse"
3413 msgid "Margin before record (minutes)"
3414 msgstr "Margin før optagelse (minutter)"
3418 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3427 msgid "Match title: %s"
3431 msgid "Max. Bitrate: "
3432 msgstr "Maks. bitrate: "
3435 msgid "Maximum duration (in m)"
3440 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3441 "time (without offset) it won't be matched."
3445 msgid "Media player"
3446 msgstr "Medie afspiller"
3450 msgstr "Medie afspiller"
3453 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3454 msgstr "Media er ikke skrivbar DVD!"
3457 msgid "Medium is not empty!"
3458 msgstr "Media er ikke tomt!"
3478 msgstr "Mkfs fejlede"
3489 msgid "Modify existing timers"
3517 msgid "More video entries."
3521 msgid "Mosquito noise reduction"
3522 msgstr "Mosquito støjreduktion"
3525 msgid "Most discussed"
3533 msgid "Most popular"
3541 msgid "Most responded"
3549 msgid "Mount failed"
3550 msgstr "Mount fejlede"
3553 msgid "Mount informations"
3557 msgid "Mount options"
3565 msgid "MountManager"
3575 msgid "Mountpoints management"
3579 msgid "Mounts editor"
3583 msgid "Mounts management"
3587 msgid "Move Picture in Picture"
3588 msgstr "Flytte Billed i Billed"
3592 msgstr "Drej mod øst"
3595 msgid "Move plugin screen"
3599 msgid "Move screen down"
3603 msgid "Move screen to the center of your TV"
3607 msgid "Move screen to the left"
3611 msgid "Move screen to the lower left corner"
3615 msgid "Move screen to the lower right corner"
3619 msgid "Move screen to the middle of the left border"
3623 msgid "Move screen to the middle of the right border"
3627 msgid "Move screen to the right"
3631 msgid "Move screen to the upper left corner"
3635 msgid "Move screen to the upper right corner"
3639 msgid "Move screen up"
3644 msgstr "Drej mod vest"
3647 msgid "Movie location"
3648 msgstr "Placering af film"
3651 msgid "Movielist menu"
3652 msgstr "Filmliste menu"
3663 msgid "Multiple service support"
3664 msgstr "Multi kanal support"
3668 msgstr "Mange satellitter"
3679 msgid "My TubePlayer"
3683 msgid "MyTube Settings"
3687 msgid "MyTubePlayer"
3691 msgid "MyTubePlayer Help"
3695 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
3699 msgid "MyTubePlayer settings"
3703 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
3707 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
3712 msgstr "Ikke tilgængelig"
3719 msgid "NFI Image Flashing"
3720 msgstr "Flash af NFI image"
3723 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
3724 msgstr "NFI image flash gennemført. Tryk gul knap for at genstarte!"
3744 msgstr "Navneserver"
3748 msgid "Nameserver %d"
3749 msgstr "Navneserver %d"
3752 msgid "Nameserver Setup"
3753 msgstr "Navneserver opsætning"
3756 msgid "Nameserver settings"
3757 msgstr "Navneserver indstillinger"
3768 msgid "Network Configuration..."
3769 msgstr "Netværks opsætning..."
3772 msgid "Network Mount"
3773 msgstr "Netværks indstilling"
3776 msgid "Network SSID"
3777 msgstr "Netværks SSID"
3780 msgid "Network Setup"
3781 msgstr "Netværks opsætning"
3784 msgid "Network Wizard"
3785 msgstr "Netværk opsætningshjælper"
3788 msgid "Network scan"
3789 msgstr "Netværks søgning"
3792 msgid "Network setup"
3793 msgstr "Netværks opsætning"
3796 msgid "Network test"
3797 msgstr "Netværks test"
3800 msgid "Network test..."
3801 msgstr "Netværks test..."
3803 msgid "Network test: "
3811 msgid "NetworkBrowser"
3815 msgid "NetworkWizard"
3816 msgstr "Netværksassistenten"
3832 msgstr "Ny pin kode"
3835 msgid "New version:"
3836 msgstr "Ny Version:"
3839 msgid "News & Politics"
3851 msgid "No (supported) DVDROM found!"
3852 msgstr "Ingen (understøttet) DVDROM fundet!"
3855 msgid "No Connection"
3856 msgstr "Ingen forbindelse"
3859 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
3861 "Ingen HDD fundet eller\n"
3862 "HDD ikke initialiseret!."
3865 msgid "No Networks found"
3866 msgstr "Ingen netværk fundet"
3869 msgid "No backup needed"
3870 msgstr "Ingen backup nødvendig"
3874 "No data on transponder!\n"
3875 "(Timeout reading PAT)"
3877 "Ingen data på transponder!\n"
3878 "(Timeout læsning i PAT)"
3881 msgid "No description available."
3882 msgstr "Ingen tilgængelig beskrivelse."
3885 msgid "No details for this image file"
3886 msgstr "Ingen detaljer for denne image fil"
3889 msgid "No displayable files on this medium found!"
3890 msgstr "Der findes ingen visbare filer på dette medie!"
3893 msgid "No event info found, recording indefinitely."
3894 msgstr "Ingen program-data fundet, optagelse startet."
3898 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
3901 "Endnu ingen hurtigspoling.. men du kan benytte tal-knapperne til at springe "
3905 msgid "No free tuner!"
3906 msgstr "Ingen fri tuner!"
3909 msgid "No network connection available."
3910 msgstr "Ingen tilgængelig netværksforbindelse."
3913 msgid "No network devices found!"
3917 msgid "No networks found"
3918 msgstr "Ingen fundne netværk"
3922 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
3924 "Ingen pakker opgraderet endnu. Tjek venligst dit netværk igen og prøv igen."
3927 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
3928 msgstr "Ingen billede på TV? Tryk på EXIT og prøv igen."
3931 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
3935 msgid "No positioner capable frontend found."
3936 msgstr "Ingen brugbar motor frontend fundet."
3939 msgid "No satellite frontend found!!"
3940 msgstr "Ingen satellit frontend fundet!!"
3943 msgid "No tags are set on these movies."
3944 msgstr "Ingen tags er sat på disse film"
3948 msgstr "Nej til alle"
3951 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
3952 msgstr "Ingen Tuner er konfigureret til brug af diseqc Motor!"
3956 "No tuner is enabled!\n"
3957 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
3959 "Ingen Tuner er aktiveret!\n"
3960 "Venligst udfør Tuner indstilling før du starter en kanal søgning."
3963 msgid "No useable USB stick found"
3964 msgstr "Ingen brugbar USB stick fundet"
3968 "No valid service PIN found!\n"
3969 "Do you like to change the service PIN now?\n"
3970 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
3972 "Ingen gyldig kanal PIN kode fundet!\n"
3973 "Vil du skifte kanal PIN kode nu?\n"
3974 "Siger du 'Nej' her vil kanal beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
3978 "No valid setup PIN found!\n"
3979 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
3980 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
3982 "Ingen gyldig PIN kode opsætning fundet!\n"
3983 "Vil du gerne ændre PIN kode opsætning nu?\n"
3984 "Siger du 'Nej' her vil opsætnings beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
3987 msgid "No videos to display"
3991 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
3992 msgstr "Ingen fundne trådløse netværk! Genindlæs venligst."
3996 "No working local network adapter found.\n"
3997 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
3998 "configured correctly."
4000 "Der kunne ikke findes en fungerende netværksadapter.\n"
4001 "Undersøg venligst, at du har tilsluttet kabler og at dit netværk er korrekt "
4006 "No working wireless network adapter found.\n"
4007 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
4008 "network is configured correctly."
4010 "Der kunne ikke findes en fungerende trådløs netværksadapter.\n"
4011 "Undersøg venligst, at du har tilsluttet en kompatibel WLAN enhed og at "
4012 "netværket er korrekt opsat."
4016 "No working wireless network interface found.\n"
4017 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4018 "your local network interface."
4020 "Der kunne ikke findes et trådløs netværks interface.\n"
4021 "Undersøg venligst, at du har tilsluttet en kompatibel WLAN enhed eller "
4022 "aktiver dit lokale netværks interface."
4025 msgid "No, but play video again"
4029 msgid "No, but restart from begin"
4030 msgstr "Nej, men genstart fra begyndelse"
4033 msgid "No, but switch to video entries."
4037 msgid "No, but switch to video search."
4041 msgid "No, do nothing."
4042 msgstr "Nej, gør intet."
4045 msgid "No, just start my dreambox"
4046 msgstr "Nej, bare start min Dreambox"
4050 msgstr "Nej, ikke nu"
4053 msgid "No, remove them."
4057 msgid "No, scan later manually"
4058 msgstr "Nej, søg senere manuelt"
4061 msgid "No, send them never"
4062 msgstr "Nej, send dem aldrig"
4069 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4071 msgstr "Fuldt billede, venstre/højre"
4074 msgid "Nonprofits & Activism"
4088 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4089 "required, %d MB available)"
4091 "Ikke diskplads nok. Venligst skab mere plads på disken og prøv igen. (%d MB "
4092 "nødvendig, %d MB ledig)"
4095 msgid "Not fetching feed entries"
4100 "Nothing to scan!\n"
4101 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4104 "Venligst opsæt Tuner indstilling op før du starter søgning."
4108 msgstr "Nu Afspilles"
4112 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4113 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4114 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4116 "Nu, kan du bruge Kontrast indstilling og skrue op for Lystyrken på "
4117 "baggrunden, så meget som muligt, men vær sikker på, at du stadig kan se "
4118 "forskel mellem de 2 lyseste skygger. Hvis du har gjort det, tryk OK."
4121 msgid "Number of scheduled recordings left."
4129 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4130 msgstr "OK, hjælp mig igennem opdateringsprocessen"
4133 msgid "OK, remove another extensions"
4134 msgstr "OK, fjern en anden udvidelse"
4137 msgid "OK, remove some extensions"
4138 msgstr "OK, fjern nog udvidelser"
4141 msgid "OSD Settings"
4142 msgstr "OSD indstilling"
4145 msgid "OSD visibility"
4146 msgstr "OSD synlighed"
4153 msgid "Offset after recording (in m)"
4157 msgid "Offset before recording (in m)"
4165 msgid "On any service"
4169 msgid "On same service"
4177 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4181 msgid "Only Free scan"
4182 msgstr "Søg kun ukodet"
4185 msgid "Only extensions."
4186 msgstr "Kun udvidelser."
4189 msgid "Only match during timespan"
4194 msgid "Only on Service: %s"
4198 msgid "Open Context Menu"
4202 msgid "Open plugin menu"
4206 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4207 msgstr "Du kan valgfrit indtaste dit navn, hvis du vil."
4210 msgid "Orbital Position"
4211 msgstr "Kredsløbsposition"
4214 msgid "Outer Bound (+/-)"
4218 msgid "Override found with alternative service"
4230 msgid "Package list update"
4231 msgstr "Pakke liste opdatering"
4234 msgid "Package removal failed.\n"
4235 msgstr "Fjernelse af pakke mislykkedes. \n"
4238 msgid "Package removed successfully.\n"
4239 msgstr "Pakker blev fjernet.\n"
4242 msgid "Packet management"
4243 msgstr "Pakke kontrol"
4246 msgid "Packet manager"
4247 msgstr "Pakkestyring"
4254 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
4256 msgstr "Sorte striber lodret samt top og bund"
4259 msgid "Parent Directory"
4260 msgstr "Aktuel mappe"
4263 msgid "Parental control"
4264 msgstr "Forældre Kontrol"
4267 msgid "Parental control services Editor"
4268 msgstr "Forældrekontrol kanalredigering"
4271 msgid "Parental control setup"
4272 msgstr "Forældrekontrol opsætning"
4275 msgid "Parental control type"
4276 msgstr "Forældrekontrol type"
4283 msgid "Pause movie at end"
4284 msgstr "Pause ved filmslutning"
4287 msgid "People & Blogs"
4291 msgid "Pets & Animals"
4295 msgid "Phone number"
4296 msgstr "Telefonnummer"
4300 msgstr "PiP opsætning"
4303 msgid "PicturePlayer"
4304 msgstr "Billed afspiller"
4307 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
4309 msgstr "Sort stribe i top og bund af billede"
4316 msgid "Pin code needed"
4317 msgstr "Pin kode nødvendig"
4324 msgid "Play Audio-CD..."
4325 msgstr "Afspil Lyd-CD"
4332 msgid "Play Music..."
4333 msgstr "Afspil musik..."
4336 msgid "Play YouTube movies"
4340 msgid "Play next video"
4344 msgid "Play recorded movies..."
4345 msgstr "Afspil optagede film..."
4348 msgid "Play video again"
4352 msgid "Please Reboot"
4353 msgstr "Genstart Venligst"
4356 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
4357 msgstr "Venligst vælg media som skal skannes"
4360 msgid "Please add titles to the compilation."
4364 msgid "Please change recording endtime"
4365 msgstr "Venligst skift optagelses sluttid"
4368 msgid "Please check your network settings!"
4369 msgstr "Tjek venligst din netværks opsætning!"
4372 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
4373 msgstr "Vælg venligst .NFI image fil til download fra feed serveren"
4376 msgid "Please choose an extension..."
4377 msgstr "Vælg venligst en udvidelse..."
4380 msgid "Please choose he package..."
4381 msgstr "Vælg venligst en pakke..."
4384 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
4385 msgstr "Vælg venligst standard kanal lister som du ønsker at installere."
4389 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
4391 "When you are ready press OK to continue."
4393 "Opsæt venligst eller bekræft dine navneservere ved at udfylde de ønskede "
4395 "Tryk på OK når du er færdig, for at fortsætte."
4399 "Please configure your internet connection by filling out the required "
4401 "When you are ready press OK to continue."
4403 "Opsæt venligst din internetforbindelse ved at udfylde de ønskede værdier.\n"
4404 "Tryk på OK når du er færdig, for at fortsætte."
4408 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
4409 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
4411 "Fjern venligst alle USB enheder fra din Dreambox og (gen-)indsæt mål USB "
4412 "sticken (minimum størrelse 64 MB) nu!"
4415 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
4416 msgstr "Venligst ikke ændre værdier hvis du ikke ved hvad du gør!"
4419 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
4420 msgstr "Indtast venligst navn for ny pakke"
4423 msgid "Please enter a name for the new marker"
4424 msgstr "Indtast venligst navn for ny markør"
4427 msgid "Please enter a new filename"
4428 msgstr "Indtast venligst nyt filnavn"
4431 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
4432 msgstr "Skriv venligst filnavn (tom = brug nuværende dato)"
4435 msgid "Please enter name of the new directory"
4436 msgstr "Indtast venligst navn på den ny mappe"
4439 msgid "Please enter the correct pin code"
4440 msgstr "Indtast venligst korrekt pin kode"
4443 msgid "Please enter the old pin code"
4444 msgstr "Indtast venligst den gamle pin kode"
4447 msgid "Please enter your email address here:"
4448 msgstr "Indtast din emailadresse her:"
4451 msgid "Please enter your name here (optional):"
4452 msgstr "Indtast dit navn her (valgfrit):"
4455 msgid "Please enter your search term."
4459 msgid "Please follow the instructions on the TV"
4460 msgstr "Følg venligst instruktionerne på dit TV"
4464 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
4465 "therefore the default directory is being used instead."
4467 "Bemærk venligst at det tidligere valgte medie ikke kunne tilgås og derfor "
4468 "benyttes standard mappen i stedet for."
4471 msgid "Please press OK to continue."
4472 msgstr "Tryk venligst på OK for at fortsætte."
4475 msgid "Please press OK!"
4476 msgstr "Tryk venligst OK!"
4479 msgid "Please provide a Text to match"
4483 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
4484 msgstr "Vælg venligst .NFI flash image filen fra media"
4487 msgid "Please select a playlist to delete..."
4488 msgstr "Vælg venligst en spilleliste til sletning..."
4491 msgid "Please select a playlist..."
4492 msgstr "Vælg venligst en spilleliste..."
4495 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
4499 msgid "Please select a subservice to record..."
4500 msgstr "Vælg en underkanal til at optagelse..."
4503 msgid "Please select a subservice..."
4504 msgstr "Vælg venligst en underkanal..."
4507 msgid "Please select an extension to remove."
4508 msgstr "Vælg en udvidelse, der skal fjernes."
4511 msgid "Please select an option below."
4512 msgstr "Vælg en mulighed nedenfor."
4515 msgid "Please select medium to use as backup location"
4516 msgstr "Vælg venligst medie der skal benyttes som backup placering"
4519 msgid "Please select tag to filter..."
4520 msgstr "Vælg venligst tag til filtrering..."
4523 msgid "Please select target directory or medium"
4524 msgstr "Vælg venligst destinations mappe eller media"
4527 msgid "Please select the movie path..."
4528 msgstr "Venligst vælg en film sti..."
4532 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
4535 "Please press OK to continue."
4537 "Vælg venligst det netværk interface, som du vil benytte til din internet "
4540 "Tryk venligst på OK for at fortsætte."
4544 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
4546 "Please press OK to continue."
4548 "Vælg venligst det trådløse netværk, som du vil oprette forbindelse til.\n"
4550 "Tryk venligst på OK for at fortsætte."
4553 msgid "Please set up tuner B"
4554 msgstr "Venligst indstil tuner B"
4557 msgid "Please set up tuner C"
4558 msgstr "Venligst indstil tuner C"
4561 msgid "Please set up tuner D"
4562 msgstr "Venligst indstil tuner D"
4566 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
4567 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
4568 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
4570 "Venligst brug pile knapper for at flytte PiP vindue.\n"
4571 "Tryk Bouquet +/- for at ændre vinduestørrelse.\n"
4572 "Tryk OK for at gå tilbage til TV eller EXIT for ikke at udføre flytning."
4576 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
4579 "Benyt venligst OP og NED tasten til at vælge sprog. Tryk bagefter på OK "
4584 msgid "Please wait (Step 2)"
4585 msgstr "Vent venligst..."
4588 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
4589 msgstr "Vent venligt på aktivering af din netværks opsætning..."
4592 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
4596 msgid "Please wait while removing selected package..."
4597 msgstr "Vent venligst mens de valgte pakker fjernes..."
4600 msgid "Please wait while removing your network mount..."
4604 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
4605 msgstr "Vent venligst mens skanningsprocessen er i gang...."
4608 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
4609 msgstr "Vent venligst mens der søges efter pakker, der kan fjernes..."
4612 msgid "Please wait while updating your network mount..."
4616 msgid "Please wait while we configure your network..."
4617 msgstr "Vent venligst, mens vi opsætter dit netværk..."
4620 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
4621 msgstr "Vent venligst mens vi klargører dine netværk interfaces..."
4624 msgid "Please wait while we test your network..."
4625 msgstr "Vent venligst mens vi tester dit netværk..."
4628 msgid "Please wait while your network is restarting..."
4629 msgstr "Vent venligst, mens dit netværk genstartes..."
4632 msgid "Please wait..."
4633 msgstr "Vent venligst..."
4636 msgid "Please wait... Loading list..."
4637 msgstr "Vent venligst... Henter liste..."
4640 msgid "Plugin browser"
4641 msgstr "Plugin menu"
4644 msgid "Plugin manager activity information"
4645 msgstr "Aktivitetsinformation for plugin styring"
4648 msgid "Plugin manager help"
4649 msgstr "Hjælp til plugin styring"
4653 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
4669 msgid "Polarization"
4670 msgstr "Polarisation"
4677 msgid "Poll Interval (in h)"
4681 msgid "Poll automatically"
4702 msgstr "Portugisisk"
4709 msgid "Positioner fine movement"
4710 msgstr "Fin justering af motor"
4713 msgid "Positioner movement"
4714 msgstr "Motor bevægelse"
4717 msgid "Positioner setup"
4718 msgstr "Motor Opsætning"
4721 msgid "Positioner storage"
4722 msgstr "Gem position"
4726 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
4727 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
4731 msgid "Power threshold in mA"
4732 msgstr "Strøm forbrug i mA"
4735 msgid "Predefined transponder"
4736 msgstr "Predefineret transponder"
4739 msgid "Preparing... Please wait"
4740 msgstr "Forbereder... Vent venligst"
4743 msgid "Press OK on your remote control to continue."
4744 msgstr "Tryk OK på din fjernbetjening for at fortsætte."
4747 msgid "Press OK to activate the selected skin."
4748 msgstr "Tryk OK for at aktivere det valgte grafiske tema."
4751 msgid "Press OK to activate the settings."
4752 msgstr "Tryk OK for at aktivere indstillinger."
4755 msgid "Press OK to collapse this host"
4759 msgid "Press OK to edit selected settings."
4763 msgid "Press OK to edit the settings."
4764 msgstr "Tryk på OK for at redigere indstillinger."
4767 msgid "Press OK to expand this host"
4772 msgid "Press OK to get further details for %s"
4773 msgstr "Tryk på OK for at se yderligere detaljer for %s"
4776 msgid "Press OK to mount this share!"
4780 msgid "Press OK to mount!"
4784 msgid "Press OK to save settings."
4788 msgid "Press OK to scan"
4789 msgstr "Tryk OK for at søge"
4792 msgid "Press OK to select a Provider."
4793 msgstr "Tryk på OK for at vælge en udbyder."
4796 msgid "Press OK to select."
4800 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
4801 msgstr "Tryk på OK for at vælge/fravælge en CAId."
4804 msgid "Press OK to start the scan"
4805 msgstr "Tryk OK for at starte søgningen"
4808 msgid "Press OK to toggle the selection."
4809 msgstr "Tryk på OK for at slå valget til eller fra."
4812 msgid "Press OK to view full changelog"
4813 msgstr "Tryk OK for at se hele ændringsloggen"
4816 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
4817 msgstr "Tryk på gul for at vælge dette interface som standard interface."
4828 msgid "Preview AutoTimer"
4832 msgid "Preview menu"
4833 msgstr "Fremvisnnigsmenu"
4845 msgstr "Bearbejdning"
4848 msgid "Properties of current title"
4849 msgstr "Egenskaber for den aktuelle titel"
4852 msgid "Protect services"
4853 msgstr "Beskytte kanaler?"
4856 msgid "Protect setup"
4857 msgstr "Beskytte opsætning?"
4864 msgid "Provider to scan"
4865 msgstr "Udbyder til søgning"
4876 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
4877 msgstr "Python frontend til /tmp/mmi.socket"
4885 msgstr "Hurtigskift"
4889 msgstr "Fjernbetjenings menu"
4923 msgid "Really close without saving settings?"
4924 msgstr "Vil du virkelig lukke uden at gemme indstillinger?"
4927 msgid "Really delete done timers?"
4928 msgstr "Slette udførte timere?"
4931 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
4932 msgstr "Vil du afslutte underkanals hurtigskift?"
4935 msgid "Really quit MyTube Player?"
4939 msgid "Really reboot now?"
4940 msgstr "Virkelig reboote nu?"
4943 msgid "Really restart now?"
4944 msgstr "Virkelig genstarte nu?"
4947 msgid "Really shutdown now?"
4948 msgstr "Virkelig slukke nu?"
4955 msgid "Recently featured"
4959 msgid "Reception Settings"
4960 msgstr "Modtage Indstillinger"
4967 msgid "Record a maximum of x times"
4976 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
4977 msgstr "Optagelsestid begrænset på grund af konfliktende timer %s"
4980 msgid "Recorded files..."
4981 msgstr "Optagede filer..."
4988 msgid "Recording paths"
4992 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
4993 msgstr "Optagelse(r) igang eller starter om få sekunder!"
4997 msgstr "Optaggelser"
5000 msgid "Recordings always have priority"
5001 msgstr "Optagelser har altid prioritet"
5004 msgid "Reenter new pin"
5005 msgstr "Gentag ny kode"
5008 msgid "Refresh Rate"
5009 msgstr "Opdateringsrate"
5012 msgid "Refresh rate selection."
5013 msgstr "Opdateringsrate vælger."
5016 msgid "Related video entries."
5028 msgid "Reload Black-/Whitelists"
5032 msgid "Remember service pin"
5036 msgid "Remember service pin cancel"
5044 msgid "Remove Bookmark"
5045 msgstr "Fjern bogmærke"
5048 msgid "Remove Plugins"
5049 msgstr "Fjerne plugins"
5052 msgid "Remove a mark"
5053 msgstr "Fjerne et mærke"
5056 msgid "Remove currently selected title"
5057 msgstr "Fjerne nuværende valgte titel"
5060 msgid "Remove failed."
5061 msgstr "Fjernelse mislykkedes."
5064 msgid "Remove finished."
5065 msgstr "Sletning afsluttet"
5068 msgid "Remove plugins"
5069 msgstr "Fjerne plugins"
5072 msgid "Remove selected AutoTimer"
5076 msgid "Remove the broken .NFI file?"
5077 msgstr "Fjern den ødelagte .NFI fil?"
5080 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
5081 msgstr "Fjern den ukomplette .NFI fil?"
5084 msgid "Remove timer"
5085 msgstr "Fjern timer"
5088 msgid "Remove title"
5089 msgstr "Fjerne titel"
5092 msgid "Removed successfully."
5093 msgstr "Fjernelse gennemført."
5101 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5102 msgstr "Fjernelsen af mappen %s mislykkedes. (Måske ikke tom.)"
5109 msgid "Rename crashlogs"
5110 msgstr "Omdøb nedbrudslog"
5118 msgstr "Gentage type"
5121 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5122 msgstr "Gentage program optagelse som er igang... Hvad vil du foretage dig?"
5126 msgstr "Gentagelser"
5129 msgid "Require description to be unique"
5133 msgid "Required medium type:"
5145 msgid "Reset and renumerate title names"
5146 msgstr "Nulstiller og genoptæller titel navne"
5153 msgid "Reset saved position"
5157 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
5158 msgstr "Gendan indstilling af videoforbedring til systemets standard?"
5161 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
5162 msgstr "Gendan indstilling af videoforbedring til din seneste opsætning?"
5169 msgid "Response video entries."
5178 msgstr "Genstarte GUI"
5181 msgid "Restart GUI now?"
5182 msgstr "Genstarte GUI nu?"
5185 msgid "Restart network"
5186 msgstr "Genstart netværk"
5189 msgid "Restart test"
5190 msgstr "Genstart Test"
5193 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
5194 msgstr "Genstart din netværk opkobling og interfaces.\n"
5201 msgid "Restore backups"
5202 msgstr "Gendan backup"
5205 msgid "Restore is running..."
5206 msgstr "Genopretning kører..."
5209 msgid "Restore running"
5210 msgstr "Gendanelse afvikles"
5213 msgid "Restore system settings"
5214 msgstr "Gendan system opsætning"
5217 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
5221 msgid "Resume from last position"
5222 msgstr "Genoptag fra sidste position"
5226 msgid "Resume position at %s"
5230 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
5231 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
5232 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
5233 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
5234 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
5235 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
5236 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
5237 msgid "Resuming playback"
5238 msgstr "Genoptag afspilning"
5241 msgid "Return to file browser"
5242 msgstr "Tilbage til fil oversigt"
5245 msgid "Return to movie list"
5246 msgstr "Tilbage til filmliste"
5249 msgid "Return to previous service"
5250 msgstr "Tilbage til forrige kanal"
5253 msgid "Rewind speeds"
5254 msgstr "Tilbagespolings hastighed"
5265 msgid "Rotor turning speed"
5266 msgstr "Motor dreje hastighed"
5285 msgid "SINGLE LAYER DVD"
5305 msgid "Sat / Dish Setup"
5306 msgstr "Sat / Parabol indstilling"
5313 msgid "Satellite Equipment Setup"
5314 msgstr "Sat udstyrs kontrol"
5317 msgid "Satellite equipment"
5322 msgstr "Satellitter"
5330 msgstr "Satellitter"
5334 msgstr "Farvemætning"
5345 msgid "Save Playlist"
5346 msgstr "Gemme Spilleliste"
5349 msgid "Save current delay to key"
5357 msgid "Save values and close plugin"
5361 msgid "Save values and close screen"
5365 msgid "Scaler sharpness"
5366 msgstr "Skaler skarphed"
5369 msgid "Scaling Mode"
5370 msgstr "Skalerings Type"
5377 msgid "Scan Files..."
5378 msgstr "Skan filer..."
5381 msgid "Scan NFS share"
5386 msgstr "Søge QAM128"
5394 msgstr "Søge QAM256"
5406 msgstr "Søge SR6875"
5410 msgstr "Søge SR6900"
5413 msgid "Scan Wireless Networks"
5414 msgstr "Søge trådløse netværk"
5417 msgid "Scan additional SR"
5418 msgstr "Søge yderligere SR"
5421 msgid "Scan band EU HYPER"
5422 msgstr "Søge bånd EU HYPER"
5425 msgid "Scan band EU MID"
5426 msgstr "Søge bånd EU MID"
5429 msgid "Scan band EU SUPER"
5430 msgstr "Søge bånd EU SUPER"
5433 msgid "Scan band EU UHF IV"
5434 msgstr "Søge bånd EU UHF IV"
5437 msgid "Scan band EU UHF V"
5438 msgstr "Søge bånd EU UHF V"
5441 msgid "Scan band EU VHF I"
5442 msgstr "Søge bånd EU VHF I"
5445 msgid "Scan band EU VHF III"
5446 msgstr "Søge bånd EU VHF III"
5449 msgid "Scan band US HIGH"
5450 msgstr "Søge bånd US HØJ"
5453 msgid "Scan band US HYPER"
5454 msgstr "Søge bånd US HYPER"
5457 msgid "Scan band US LOW"
5458 msgstr "Søge bånd US LAV"
5461 msgid "Scan band US MID"
5462 msgstr "Søge bånd US MID"
5465 msgid "Scan band US SUPER"
5466 msgstr "Søge bånd US SUPER"
5474 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
5475 "selected wireless device.\n"
5477 "Søg i dit netværk efter trådløse Accesspoints og forbind til den ved hjælp "
5478 "af det valgte trådløse udstyr.\n"
5481 "Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
5482 "selected wireless device.\n"
5487 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
5489 "Søge standard lamedbs sorteret efter satellit med tilsluttet Parabol Motor"
5492 msgid "Science & Technology"
5496 msgid "Search Term(s)"
5500 msgid "Search category:"
5508 msgid "Search for network shares"
5512 msgid "Search for network shares..."
5516 msgid "Search region:"
5520 msgid "Search restricted content:"
5524 msgid "Search strictness"
5536 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
5537 msgstr "Søger efter tilgængelige opdateringer. Vent venligst..."
5540 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
5541 msgstr "Søger efter nyinstallerede eller fjernede pakker. Vent venligst..."
5544 msgid "Searching your network. Please wait..."
5548 msgid "Secondary DNS"
5549 msgstr "Sekundær DNS"
5553 msgid "Security service not running."
5554 msgstr "Vælg kanal der skal tilføjes..."
5566 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
5567 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
5572 msgstr "Vælg Filsystem"
5575 msgid "Select Location"
5576 msgstr "Vælg placering"
5579 msgid "Select Network Adapter"
5580 msgstr "Vælg Netværks Adapter"
5583 msgid "Select a movie"
5584 msgstr "Vælg en film"
5587 msgid "Select a timer to import"
5591 msgid "Select audio mode"
5592 msgstr "Vælg lyd type"
5595 msgid "Select audio track"
5596 msgstr "Vælg lyd spor"
5599 msgid "Select bouquet to record on"
5603 msgid "Select channel to record from"
5604 msgstr "Vælg optagekanal"
5607 msgid "Select channel to record on"
5611 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
5612 msgstr "Vælg filer til backup. Nuværende valgte:\n"
5615 msgid "Select files/folders to backup"
5616 msgstr "Vælg filer/mapper til backup"
5619 msgid "Select image"
5623 msgid "Select interface"
5624 msgstr "Vælg interface"
5627 msgid "Select new feed to view."
5631 msgid "Select package"
5635 msgid "Select provider to add..."
5636 msgstr "Vælg udbyder, der skal tilføjes..."
5639 msgid "Select refresh rate"
5640 msgstr "Vælg opdaterings rate"
5643 msgid "Select service to add..."
5644 msgstr "Vælg kanal der skal tilføjes..."
5648 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
5652 msgid "Select the location to save the recording to."
5656 msgid "Select type of Filter"
5660 msgid "Select upgrade source to edit."
5661 msgstr "Vælg opgraderingskilde til redigering."
5664 msgid "Select video input with up/down buttons"
5665 msgstr "Vælg video input med op/ned knapperne"
5668 msgid "Select video mode"
5669 msgstr "Vælg video type"
5672 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
5676 msgid "Select wireless network"
5677 msgstr "Vælg trådløst netværk"
5680 msgid "Select your choice."
5684 msgid "Selected source image"
5685 msgstr "Vælg kilde image"
5689 msgstr "Sender DiSEqC"
5692 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
5693 msgstr "Sender DiSEqC kun ved satellite skifte"
5696 msgid "Seperate titles with a main menu"
5697 msgstr "Adskil titler med en hoved menu"
5700 msgid "Sequence repeat"
5701 msgstr "Sekvens gentagelse"
5712 msgid "Server share"
5720 msgid "Service Scan"
5721 msgstr "Kanal søgning"
5724 msgid "Service Searching"
5725 msgstr "Kanal søgning"
5728 msgid "Service delay"
5732 msgid "Service has been added to the favourites."
5733 msgstr "Kanal er nu tilføjet favoritter."
5736 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
5737 msgstr "Kanal er tilføjet den valgte pakke."
5741 "Service invalid!\n"
5742 "(Timeout reading PMT)"
5745 "(Timeout læsning i PMT)"
5749 "Service not found!\n"
5750 "(SID not found in PAT)"
5752 "Kanal ikke fundet!\n"
5753 "(SID ikke fundet i PAT)"
5756 msgid "Service scan"
5757 msgstr "Kanal søgning"
5761 "Service unavailable!\n"
5762 "Check tuner configuration!"
5764 "Kanal ikke fundet!\n"
5765 "Kontroler tuner konfigurationen!"
5776 msgid "Set End Time"
5780 msgid "Set Voltage and 22KHz"
5781 msgstr "Sætter spænding og 22KHz"
5784 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
5785 msgstr "Trådløs netværkstilstand"
5789 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
5793 msgid "Set interface as default Interface"
5794 msgstr "Sætter interfacet om standard interface"
5798 msgstr "Indstil limits"
5801 msgid "Set maximum duration"
5805 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
5809 msgid "Setting key canceled"
5814 msgstr "Indstillings menu"
5818 msgstr "Indstillinger"
5822 msgstr "Opsætnings type"
5825 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
5831 "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
5840 msgid "Short Movies"
5843 msgid "Short filenames"
5847 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
5851 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
5856 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
5864 msgid "Show Message when Recording starts"
5865 msgstr "Vis besked, når optagelse starter"
5868 msgid "Show WLAN Status"
5869 msgstr "Vis WLAN Status"
5872 msgid "Show blinking clock in display during recording"
5873 msgstr "Vis blinkende klokke i display under optagelse"
5876 msgid "Show event-progress in channel selection"
5880 msgid "Show in extension menu"
5884 msgid "Show infobar on channel change"
5885 msgstr "Vis infobjælke ved kanal skifte"
5888 msgid "Show infobar on event change"
5889 msgstr "Vis infobjælke ved program skifte"
5892 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
5893 msgstr "Vis infobjælke ved skip fremspoling/tilbagespoling"
5896 msgid "Show positioner movement"
5897 msgstr "Vis motor bevægelse"
5900 msgid "Show services beginning with"
5901 msgstr "Vis kanaler begyndende med"
5904 msgid "Show the radio player..."
5905 msgstr "Vis radio afspilleren..."
5908 msgid "Show the tv player..."
5909 msgstr "Vis TV afspiller..."
5912 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
5913 msgstr "Vis tilstanden af din trådløse LAN opkobling.\n"
5920 msgid "Shutdown Dreambox after"
5921 msgstr "Slukke Dreambox efter"
5924 msgid "Signal Strength:"
5925 msgstr "Signal styrke:"
5936 msgid "Similar broadcasts:"
5937 msgstr "Samme udsendelser:"
5944 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
5945 msgstr "Enkelt titelopsætning (kompatibel med legacy afspillere)"
5956 msgid "Single satellite"
5957 msgstr "Enkelt satellit"
5960 msgid "Single transponder"
5961 msgstr "Enkelt transponder"
5964 msgid "Singlestep (GOP)"
5965 msgstr "Enkelt trin (GOP)"
5969 msgstr "Grafisk tema"
5973 msgstr "Grafiske temaer"
5977 msgstr "Sleep Timer"
5980 msgid "Sleep timer action:"
5981 msgstr "Sleep timer aktion:"
5984 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
5985 msgstr "Slideshow Interval (sek.)"
6005 msgid "Slow Motion speeds"
6006 msgstr "Langsom bevægelse hastigheder"
6013 msgid "Software management"
6014 msgstr "Softwarehåndtering"
6017 msgid "Software restore"
6018 msgstr "Software gendannelse"
6021 msgid "Software update"
6022 msgstr "Software opdatering"
6025 msgid "Some plugins are not available:\n"
6026 msgstr "Nogle plugins er ikke tilstede:\n"
6029 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
6030 msgstr "Desværre, MediaScanner er ikke installeret!"
6033 msgid "Sorry no backups found!"
6034 msgstr "Beklager, ingen backup fundet!"
6038 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
6039 "Please choose an other one."
6041 "Din placering af backup er desværre ikke skrivbar.\n"
6042 "Vælg venligst en anden."
6045 msgid "Sorry, no Details available!"
6046 msgstr "Desværre, ingen detaljer er angivet!"
6049 msgid "Sorry, video is not available!"
6054 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
6056 "Please choose another one."
6058 "Din placering af backup er desværre ikke skrivbar.\n"
6060 "Vælg venligst en anden."
6063 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6068 msgid "Sort AutoTimer"
6072 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6081 msgid "Soundcarrier"
6082 msgstr "Lydfrekvens"
6101 msgid "Split preview mode"
6102 msgstr "Opdel forhåndsvisningstilstand"
6113 msgid "Standby / Restart"
6114 msgstr "Afbryde / Genstarte"
6118 msgid "Standby Fan %d PWM"
6123 msgid "Standby Fan %d Voltage"
6127 msgid "Start Webinterface"
6128 msgstr "Start WebInterface"
6131 msgid "Start from the beginning"
6132 msgstr "Start fra begyndelse"
6135 msgid "Start recording?"
6136 msgstr "Start optagelse?"
6143 msgid "Start with following feed:"
6160 msgstr "Drej mod Øst"
6163 msgid "Step in ms for arrow keys"
6168 msgid "Step in ms for key %i"
6173 msgid "Step in ms for keys '%s'"
6178 msgstr "Drej mod Vest"
6189 msgid "Stop Timeshift?"
6190 msgstr "Stoppe tidsforskydning?"
6193 msgid "Stop current event and disable coming events"
6194 msgstr "Stoppe nuværende program og slå kommende programmer fra"
6197 msgid "Stop current event but not coming events"
6198 msgstr "Stoppe nuværende program men ikke kommende programmer"
6201 msgid "Stop playing this movie?"
6202 msgstr "Stoppe afspilning af denne film?"
6206 msgstr "Stoppe test"
6209 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
6210 msgstr "Stop afprøvning af flade efter # fejlende transpondere"
6213 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
6214 msgstr "Stop afprøvning af flade efter # fungerende transpondere"
6217 msgid "Store position"
6218 msgstr "Gemme position"
6221 msgid "Stored position"
6222 msgstr "Gemt position"
6225 msgid "Subservice list..."
6226 msgstr "Underkanal liste..."
6230 msgstr "Underkanaler"
6233 msgid "Subtitle selection"
6234 msgstr "Undertekst vælger"
6238 msgstr "Undertekster"
6249 msgid "Swap Services"
6250 msgstr "Bytte kanaler"
6261 msgid "Switch to next subservice"
6262 msgstr "Skift til næste underkanal"
6265 msgid "Switch to previous subservice"
6266 msgstr "Skift til forrige underkanal"
6269 msgid "Switchable tuner types:"
6285 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
6286 msgid "TRANSLATOR_INFO"
6288 "Sidste opdatering: 12. Juni 2008\n"
6290 "Har du ændringer, forslag eller andet, så kontakt mig venligst!.\n"
6292 "Find mere om DreamBox her:\n"
6294 "http://www.dream-multimedia-tv.de/board/index.php?sid="
6297 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
6298 msgstr "TS filen er for stor til ISO9660 level 1!"
6305 msgid "Table of content for collection"
6306 msgstr "Indholdsfortegnelse for kollektion"
6321 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
6333 msgid "Temperature and Fan control"
6334 msgstr "Kontrol af temperatur og ventilator"
6341 msgid "Terrestrial provider"
6342 msgstr "DVB T udbyder"
6345 msgid "Test DiSEqC settings"
6346 msgstr "Afprøv DiSEqC indstillinger"
6350 msgstr "Afprøv type"
6353 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
6362 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
6363 msgstr "Test netværks konfiguration på din Dreambox.\n"
6366 msgid "Test-Messagebox?"
6367 msgstr "Test-Beskedbox?"
6371 "Thank you for using the wizard.\n"
6372 "Please press OK to continue."
6374 "Tak for brug af hjælperen.\n"
6375 "Tryk venligst OK for at fortsætte."
6379 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
6380 "Please press OK to start using your Dreambox."
6382 "Tak fordi du brugte Startassistenten. Din Dreambox er nu klar til brug .\n"
6383 "Tryk venligst OK, for at starte den."
6387 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
6389 "Please press OK to continue."
6394 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
6395 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
6398 "DVD standarderne understøtter ikke H.264 (HDTV) video streams. Vil du i "
6399 "stedet oprette en Dreambox format DVD (som ikke kan afspilles i en "
6400 "almindelig DVD afspiller)? "
6404 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
6405 "Please install it."
6410 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
6411 "Please install it."
6416 "The Timer will not be added to the List.\n"
6417 "Please press OK to close this Wizard."
6422 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
6423 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
6424 "inside of this timespan."
6429 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
6430 "the feed server and save it on the stick?"
6432 "USB sticken er nu bootbar. Vil du downloade det seneste image fra feed "
6433 "serveren og gemme det på sticken?"
6436 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
6437 msgstr "Backup har slået fejl. Vælg en anden måde at lave backup på."
6441 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
6447 "The directory %s is not writable.\n"
6448 "Make sure you select a writable directory instead."
6450 "Mappen %s er ikke skrivbar.\n"
6451 "Sørg i stedet for at vælge en skrivbar mappe."
6455 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
6456 "the classic editor."
6462 "The following device was found:\n"
6466 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
6468 "Følgende device blev fundet:\n"
6472 "Vil du skrive USB flash til denne stick?"
6475 msgid "The following files were found..."
6476 msgstr "Følgende filer fandtes..."
6480 "The input port should be configured now.\n"
6481 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
6482 "want to do that now?"
6484 "Indgangs port skal nu konfigureres.\n"
6485 "Du kan nu konfigurere billedet ved at vise nogle test billeder. Vil du "
6486 "udføre dette lige nu?"
6489 msgid "The installation of the default services lists is finished."
6490 msgstr "Installationen af standard kanal lister er færdig."
6494 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
6495 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
6497 "Installationen af standard indstillinger er fuldført. Du kan nu fortsætte "
6498 "med konfigurationen af din Dreambox ved at trykke OK på din fjernbetjening."
6501 msgid "The match attribute is mandatory."
6506 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
6507 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
6510 "Validering af md5sum mislykkedes, filen er måske ødelagt! Er du sikker på, "
6511 "at du vil brænde dette image til flash hukommelsen? Du gør dette på din egen "
6516 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
6519 "Validering af md5sum mislykkedes, filen er måske downloadet ukomplet eller "
6523 msgid "The package doesn't contain anything."
6524 msgstr "Pakken indeholder ingenting."
6527 msgid "The package:"
6532 msgid "The path %s already exists."
6533 msgstr "Stien %s findes allerede."
6536 msgid "The pin code has been changed successfully."
6537 msgstr "Din pin kode ændring var succesfuld."
6540 msgid "The pin code you entered is wrong."
6541 msgstr "Din indtastede pin kode er forkert."
6544 msgid "The pin codes you entered are different."
6545 msgstr "De indtastede pin koder er forskellige."
6549 msgid "The results have been written to %s."
6550 msgstr "Resultaterne skal skrives til %s."
6553 msgid "The sleep timer has been activated."
6554 msgstr "Sleep timeren er blevet aktiveret."
6557 msgid "The sleep timer has been disabled."
6558 msgstr "Sleep timeren er ikke aktiveret."
6561 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
6562 msgstr "Timer filen (timers.xml) er korrupt og kan ikke bruges."
6566 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
6567 "Please install it and choose what you want to do next."
6569 "Det trådløs LAN plugin er ikke installeret!\n"
6570 "Installer det venligst og vælg hvad du herefter vil gøre."
6574 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
6575 "Please install it."
6577 "Trådløs LAN plugin er ikke installeret!\n"
6578 "Installer det venligst."
6582 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
6584 "Assistenten kan gemme dine nuværende indstillinger. Vil du gemme dine "
6588 msgid "The wizard is finished now."
6589 msgstr "Brugen af assistenten er færdig nu."
6592 msgid "There are at least "
6593 msgstr "Der er mindst"
6596 msgid "There are currently no outstanding actions."
6597 msgstr "Der er aktuelt ingen udestående handlinger."
6600 msgid "There are no default services lists in your image."
6601 msgstr "Der er ingen standard kanallister i dit Image."
6604 msgid "There are no default settings in your image."
6605 msgstr "Der er ingen standard indstillinger i dit Image."
6608 msgid "There are no updates available."
6609 msgstr "Ingen tilgængelige opdateringer."
6612 msgid "There are now "
6617 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
6618 "Do you really want to continue?"
6620 "Der kan være for lidt plads på den valgte Partition.\n"
6621 "Vil du virkelig fortsætte?"
6624 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
6625 msgstr "Der opstod en fejl under download af pakkelisten. Prøv venligst igen."
6628 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
6632 msgid "There was an error. The package:"
6633 msgstr "Der var en fejl. Pakken:"
6636 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130
6638 "There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
6639 "apply this update now?"
6644 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
6645 msgstr "Denne .NFI fil indehodler ikke et gyldigt %s image!"
6649 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
6650 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
6652 "Denne .NFI fil har ikke en gyldig md5 signatur og kan ikke garanteres at "
6653 "virke. Vil du virkelig brænde dette image til flash hukommelsen?"
6657 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
6660 "Denne .NFI fil har en gyldig md5 signatur. Vil du fortsætte prorammering af "
6661 "imaget til flash hukommelsen?"
6665 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
6666 "content on the disc."
6668 "Denne DVD RW er allerede formatteret - reformattering vil slette alt indhold "
6673 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
6674 msgstr "Dreamboxen kan ikke afkode %s streams!"
6686 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
6691 msgid "This is step number 2."
6692 msgstr "Dette er skridt nummer 2."
6696 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
6697 "search the EPG again."
6701 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
6706 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
6707 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
6712 msgid "This plugin is installed."
6713 msgstr "Dette plugin er installeret"
6716 msgid "This plugin is not installed."
6717 msgstr "Dette plugin er ikke installeret"
6720 msgid "This plugin will be installed."
6721 msgstr "Dette plugin vil blive installeret"
6724 msgid "This plugin will be removed."
6725 msgstr "Dette plugin vil blive fjernet"
6728 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
6733 "This test checks for configured Nameservers.\n"
6734 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
6735 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
6736 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
6737 "the \"Nameserver\" Configuration"
6739 "Denne test søger efter konfigurerede Navneservere.\n"
6740 "Hvis du får en \"ubekræftet\" besked:\n"
6741 "- venligst tjek din DHCP, kabel og Adapter opsætning\n"
6742 "- hvis du har konfigureret dine Navneservere manuelt venligst kontroler dine "
6743 "indtastninger i din \"Navneserver\" Konfiguration"
6747 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
6748 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
6749 "- verify that a network cable is attached\n"
6750 "- verify that the cable is not broken"
6752 "Denne test tjekker om et netværks kabel er tilsluttet din LAN-Adapter.\n"
6753 "Hvis du får en \"afbrudt\" besked:\n"
6754 "- sikker på at et netværks kabel er tilsluttet\n"
6755 "- sikker på at kablet ikke er i stykker"
6759 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
6760 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
6761 "- no valid IP Address was found\n"
6762 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
6764 "Denne test søger efter en virkende IP Adresse er fundet til din LAN "
6766 "Hvis du får en \"ubekræftet\" besked:\n"
6767 "- ingen virkende IP Adresse fundet\n"
6768 "- venligst tjek DHCP, kabler og adapter opsætning"
6772 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
6773 "configuration with DHCP.\n"
6774 "If you get a \"disabled\" message:\n"
6775 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
6776 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
6778 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
6779 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
6781 "Denne test undersøger om din LAN Adapter er sat op til automatisk IP Adresse "
6782 "konfiguration med DHCP.\n"
6783 "Hvis du får en \"afbrudt\" besked:\n"
6784 " - så er din LAN Adapter konfigureret til manual IP Opsætning\n"
6785 "- undersøg om du har korrekt IP informationer i AdapterOpsætnings dialog.\n"
6786 "Hvis du får en \"aktiveret\" besked:\n"
6787 "-undersøg om du har en konfigureret og virkende DHCP Server i dit netværk."
6790 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
6791 msgstr "Denne test finder din konfigurerede LAN-Adapter."
6795 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
6796 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
6797 "but add it disabled."
6806 msgstr "Tærskelværdi"
6814 msgstr "Miniaturbilleder"
6825 msgid "Time in minutes to append to recording."
6829 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
6833 msgid "Time/Date Input"
6834 msgstr "Tid/Dato input"
6842 msgstr "Timer redigering"
6845 msgid "Timer Editor"
6846 msgstr "Timer redigering"
6854 msgstr "Indstil timer"
6862 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
6863 "Please recheck it!"
6865 "Konstateret timer overlap i timers.xml!\n"
6866 "Vær venlig at undersøge det!"
6869 msgid "Timer record location"
6870 msgstr "Placering af timeroptagelser"
6873 msgid "Timer sanity error"
6874 msgstr "Timer sanity fejl"
6877 msgid "Timer selection"
6881 msgid "Timer status:"
6882 msgstr "Timer status:"
6890 msgstr "Tidsforskydning"
6893 msgid "Timeshift location"
6894 msgstr "Placering af tidsforskydning"
6897 msgid "Timeshift not possible!"
6898 msgstr "Tidsforskydning ikke mulig!."
6909 msgid "Title properties"
6910 msgstr "Titel egenskaber"
6913 msgid "Titleset mode"
6914 msgstr "Titelopsætning modus"
6918 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
6919 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
6921 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
6923 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
6925 "Du skal følge disse trin, for at opdatere din Dreambox software:\n"
6926 "1) Sluk din box med afbryderknappen på bagsiden og indsæt din bootbare USB "
6928 "2) Tænd igen på afbryderknappen og samtidig NED knappen på forsiden inde i "
6930 "3) Afvent bootup og følg instruktionerne fra assistenten på skærmen."
6937 msgid "Tone Amplitude"
6938 msgstr "Tone amplitude"
6949 msgid "Toneburst A/B"
6950 msgstr "Toneburst A/B"
6953 msgid "Top favorites"
6969 msgid "Translation:"
6970 msgstr "Oversætter:"
6973 msgid "Transmission Mode"
6974 msgstr "Transmissions type"
6977 msgid "Transmission mode"
6978 msgstr "Transmissions type"
6982 msgstr "Transponder"
6985 msgid "Transponder Type"
6986 msgstr "Transponder type"
6989 msgid "Travel & Events"
6994 msgstr "Forsøg tilbage:"
6997 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
6998 msgstr "Prøver at finde transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
7001 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
7002 msgstr "Prøver at finde transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
7005 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
7006 msgstr "Prøver at downloade ny pakkeliste. Vent venligst..."
7009 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
7013 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
7029 msgid "Tune failed!"
7030 msgstr "Tuning fejlede!"
7045 msgid "Tuner configuration"
7046 msgstr "Tuner opsætning"
7049 msgid "Tuner status"
7050 msgstr "Tuner status"
7069 msgid "Type of scan"
7081 msgid "USB stick wizard"
7082 msgstr "USB stick assistenten"
7086 "USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new "
7096 "Unable to complete filesystem check.\n"
7099 "Kan ikke kontrolere filsystemet.\n"
7104 "Unable to initialize harddisk.\n"
7107 "Kan ikke initialisere harddisk.\n"
7111 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
7112 msgstr "Ukommiteret DiSEqC kommando"
7115 msgid "Undo install"
7116 msgstr "Fortryd afinstallering"
7119 msgid "Undo uninstall"
7120 msgstr "Fortryd afinstallering"
7123 msgid "UnhandledKey"
7131 msgid "Unicable LNB"
7132 msgstr "Unikabel LNB"
7135 msgid "Unicable Martix"
7136 msgstr "Unikabel matrix"
7140 msgstr "Afinstaller"
7143 msgid "United States"
7147 msgid "Universal LNB"
7148 msgstr "Universal LNB"
7150 msgid "Unknown network adapter."
7155 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
7156 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
7161 msgid "Unmount failed"
7162 msgstr "Unmount fejlede"
7166 msgstr "Ikke understøttet"
7173 msgid "Update done..."
7177 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170
7179 "Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
7180 "ask you to update again."
7185 msgid "Updatefeed not available."
7186 msgstr "opdateringer tilgængelig."
7189 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150
7191 "Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
7195 msgid "Updating finished. Here is the result:"
7196 msgstr "Opdatering er udført. Her er resultatet:"
7199 msgid "Updating software catalog"
7200 msgstr "Opdaterer softwarekatalog"
7204 msgid "Updating, please wait..."
7205 msgstr "Vent venligst..."
7208 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
7209 msgstr "Opdaterer... Vent venligst... Dette kan tage adskillige minutter..."
7212 msgid "Upgrade finished."
7213 msgstr "Opgradering afsluttet"
7220 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
7221 msgstr "Opdaterer Dreambox... Vent venligst"
7224 msgid "Upper bound of timespan."
7229 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
7230 "are not taken into account!"
7239 msgstr "Brug (DHCP)"
7242 msgid "Use Interface"
7243 msgstr "Benyt interface"
7246 msgid "Use Power Measurement"
7247 msgstr "Brug strømmåling"
7250 msgid "Use a custom location"
7254 msgid "Use a gateway"
7255 msgstr "Brug af Router"
7258 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
7259 msgstr "Spoling/afspilning ved brug af stillbilleder"
7262 msgid "Use power measurement"
7263 msgstr "Brug strømmåling"
7266 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
7270 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
7271 msgstr "Brug Netværksassistenten til at konfigurere dit Netværk\n"
7275 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
7277 "Please set up tuner A"
7279 "Brug venstre/højre pil for at vælge.\n"
7281 "Indstilling for Tuner A"
7285 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
7288 "Brug pil op/ned for at vælge på din fjernbetjening. Derefter tryk på OK."
7291 msgid "Use this video enhancement settings?"
7292 msgstr "Anvend denne opsætning af videoforbedring?"
7295 msgid "Use time of currently running service"
7296 msgstr "Benyt tiden på den aktuelt benyttede kanal"
7299 msgid "Use usals for this sat"
7300 msgstr "Brug USALS til denne position"
7303 msgid "Use wizard to set up basic features"
7304 msgstr "Bruge Start assistenten til grundindstilling?"
7307 msgid "Used service scan type"
7308 msgstr "Brugt kanal søgnings type"
7311 msgid "User defined"
7312 msgstr "Brugerdefineret"
7315 msgid "User management"
7328 msgstr "Scart / Video"
7331 msgid "VMGM (intro trailer)"
7332 msgstr "VMGM (intro trailer)"
7335 "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
7343 msgid "Video Fine-Tuning"
7344 msgstr "Video finindstilling..."
7347 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
7348 msgstr "Video-finjusterings assistent"
7351 msgid "Video Output"
7352 msgstr "Video udgang"
7356 msgstr "Video Opsætning..."
7359 msgid "Video Wizard"
7360 msgstr "Video assistenten"
7363 msgid "Video enhancement preview"
7364 msgstr "Forhåndsvisning af videoforbedring"
7367 msgid "Video enhancement settings"
7368 msgstr "Indstillinger af videoforbedring"
7371 msgid "Video enhancement setup"
7372 msgstr "Opsæt videoforbedring"
7376 "Video input selection\n"
7378 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
7381 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
7383 "Video indgangs vælger\n"
7385 "Venligst tryk OK hvis du kan se denne side på dit TV (eller vælg en anden "
7388 "Næste indgangs port vil automatisk blive testet i 10 sekunder."
7391 msgid "Video mode selection."
7392 msgstr "Video type vælger."
7395 msgid "Videobrowser exit behavior:"
7399 msgid "Videoenhancement Setup"
7400 msgstr "Opsæt videoforbedring"
7403 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
7411 msgid "View Movies..."
7412 msgstr "Vis film..."
7415 msgid "View Photos..."
7416 msgstr "Vis fotos..."
7419 msgid "View Rass interactive..."
7420 msgstr "Se Rass interaktiv..."
7423 msgid "View Video CD..."
7424 msgstr "Vis video CD"
7427 msgid "View active downloads"
7431 msgid "View details"
7432 msgstr "Se detaljer"
7435 msgid "View list of available "
7436 msgstr "Se liste over tilgængelige"
7439 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
7440 msgstr "Vis oplistning af alle tilgængelige Common Interface udvidelser"
7443 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
7445 "Vis oplistning af tilgængelige visnings- og brugerinterface udvidelser."
7448 msgid "View list of available EPG extensions."
7449 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige EPG udvidelser."
7452 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
7456 msgid "View list of available communication extensions."
7457 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige kommunikationsudvidelser"
7460 msgid "View list of available default settings"
7461 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige standardopsætninger"
7464 msgid "View list of available multimedia extensions."
7465 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige multimediaudvidelser"
7468 msgid "View list of available networking extensions"
7469 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige netværksudvidelser"
7472 msgid "View list of available recording extensions"
7473 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige optagelsesudvidelser"
7476 msgid "View list of available skins"
7477 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige grafiske temaer"
7480 msgid "View list of available software extensions"
7481 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige software udvidelser"
7484 msgid "View list of available system extensions"
7485 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige systemudvidelser"
7488 msgid "View related videos"
7492 msgid "View response videos"
7496 msgid "View teletext..."
7497 msgstr "Se teletekst..."
7500 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
7504 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
7512 msgid "Virtual KeyBoard"
7513 msgstr "Virtuelt tastatur"
7516 msgid "Voltage mode"
7517 msgstr "Spændings type"
7531 msgid "WLAN adapter."
7534 msgid "WLAN connection"
7543 msgstr "WPA eller WPA2"
7554 msgid "Wait time in ms before activation:"
7562 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
7563 msgstr "Advar ved frie tomme udfald under (kb):"
7566 msgid "Webinterface"
7567 msgstr "WebInterface"
7570 msgid "Webinterface: Main Setup"
7571 msgstr "WebInterface: Hoved konfiguration."
7590 msgid "Weekly (Monday)"
7594 msgid "Weekly (Sunday)"
7599 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
7601 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
7604 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
7606 "Velkommen til klipliste editor.\n"
7608 "Søg til starten af det materiale, du vil skære væk. Tryk OK, vælg 'start "
7611 "Søg derefter til slutningen, tryk OK, vælg 'afslut klip'. Det er det hele."
7615 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
7616 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
7617 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
7619 "Velkommen til Image opdaterings assistenten. Denne vil hjælpe dig gennem "
7620 "opdateringen. Firmwaren i din Dreambox giver dig mulighed for at lave backup "
7621 "af dine indstillinger, her er en kort gennemgang."
7625 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
7627 "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
7628 "navigate to the video entries.\n"
7630 "To play a movie just press OK on your remote control.\n"
7632 "Press info to see the movie description.\n"
7634 "Press the Menu button for additional options.\n"
7636 "The Help button shows this help again."
7641 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
7643 "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
7644 "matching your search term.\n"
7646 "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
7647 "and press OK on your remote to start the search.\n"
7649 "Press exit to get back to the input field."
7654 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
7656 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
7657 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
7659 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
7661 "Velkommen til oprydningshjælperen.\n"
7663 "Vi har opdaget, at den tilgængelige interne hukommelse er faldet til under "
7665 "For at sikre stabil drift af din Dreambox, bør der ryddes op i den interne "
7667 "Du kan benytte denne hjælper til at fjerne nogle udvidelser.\n"
7673 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
7674 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
7676 "Press OK to start configuring your network"
7680 "Hvis du vil forbinde din Dreambox til internettet, vil denne hjælper guide "
7681 "dig gennem den grundlæggende netværksopsætning af din Dreambox.\n"
7683 "Tryk OK for at starte opsætningen af dit netværk"
7689 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
7690 "descriptions for common settings."
7697 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
7698 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
7700 "Din Dreambox ønsker dig Velkommen.\n"
7702 "Denne Start assistenten vil føre dig igennem grundopsætningen af din "
7704 "Tryk venligst OK på fjernbetjeningen, for at gå til næste trin."
7708 msgstr "Velkommen..."
7715 msgid "What do you want to scan?"
7716 msgstr "Hvad vil du søge?"
7719 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
7720 msgstr "Hvad skal der ske med de afsendte nedbrudslogge?"
7724 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
7725 "timer with the same description already exists in the timer list."
7730 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
7731 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
7732 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
7735 "Really do a factory reset?"
7737 "Når du anvender fabrik gendannelse mister du ALLE dine indstillingsdata\n"
7738 "(Inclusive buketter, kanallister, satellit data ...)\n"
7739 "Efter afsluttet fabriksgendannelse genstartes DeamBoxen automatisk!\n"
7741 "Udfør fabriks gendannelse?"
7744 msgid "Where do you want to backup your settings?"
7745 msgstr "Hvor vil du lave en kopi af dine indstillinger?"
7748 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
7749 msgstr "Hvor skal midleridige tidsforskydningsoptagelser gemmes?"
7756 msgid "Wireless LAN"
7757 msgstr "Trådløs LAN"
7760 msgid "Wireless Network"
7761 msgstr "Trådløst netværk"
7764 msgid "Wireless Network State"
7765 msgstr "Trådløs netværkstilstand"
7769 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
7770 "alternative service it is restricted to."
7775 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
7776 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
7784 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
7785 msgstr "Skrive fejl under optagelse. Disken fuld?\n"
7788 msgid "Write failed!"
7789 msgstr "Skrivning mislykkedes!"
7792 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
7793 msgstr "Skrivning af NFI image til flash tilendebragt"
7812 msgid "Yes, and delete this movie"
7813 msgstr "Ja, og slet denne film"
7816 msgid "Yes, and don't ask again"
7817 msgstr "Ja, og sprørg ikke igen"
7820 msgid "Yes, backup my settings!"
7821 msgstr "Ja, start kopiering af mine indstillinger!"
7824 msgid "Yes, but play next video"
7828 msgid "Yes, but play previous video"
7832 msgid "Yes, do a manual scan now"
7833 msgstr "Ja, start en manuel søgning nu"
7836 msgid "Yes, do an automatic scan now"
7837 msgstr "Ja, start en automatisk søgning nu"
7840 msgid "Yes, do another manual scan now"
7841 msgstr "Ja, start en ny manuel søgning nu"
7844 msgid "Yes, keep them."
7848 msgid "Yes, perform a shutdown now."
7849 msgstr "Ja, start afbrydelse nu."
7852 msgid "Yes, restore the settings now"
7853 msgstr "Ja, genskab indstillinger nu"
7856 msgid "Yes, returning to movie list"
7857 msgstr "Ja, gå til filmliste"
7860 msgid "Yes, view the tutorial"
7861 msgstr "Ja, vis mig en oversigt"
7864 msgid "You can cancel the installation."
7865 msgstr "Du kan afbryde installationen."
7868 msgid "You can cancel the removal."
7869 msgstr "Du kan afbryde fjernelsen."
7873 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
7874 "want to be installed."
7876 "Du kan nu vælge nogle standard indstillinger. Venligst vælg de indstillinger "
7877 "du vil have installeret."
7880 msgid "You can choose, what you want to install..."
7881 msgstr "Du kan vælge, hvad du vil installere..."
7884 msgid "You can install this plugin."
7885 msgstr "Du kan installere dette plugin"
7888 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
7889 msgstr "Du kan kun brænde Dreamboxoptagelser!"
7892 msgid "You can remove this plugin."
7893 msgstr "Du kan fjerne dette plugin."
7897 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
7898 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
7899 "in title' is what is looked for in the EPG."
7903 msgid "You cannot delete this!"
7904 msgstr "Dette kan ikke slettes!"
7907 msgid "You chose not to install any default services lists."
7908 msgstr "Du valgte ikke at installere nogle standard kanal lister."
7912 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
7913 "default settings later in the settings menu."
7915 "Du har valgt ikke at installere nogle standard indstillinger. Men du kan "
7916 "senere installere standard indstillinger i indstillings menuen."
7920 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
7922 "Du valgte ikke at installere noget. Venligst tryk OK for at afslutte "
7923 "installations assistenten."
7927 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
7929 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
7935 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
7936 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
7941 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
7944 "Du hae valgt dine backup indstillinger. Tryk venligst på OK for at starte "
7949 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
7950 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
7952 "Du har valgt at oprette ny .NFI flash bootbar USB stick. Dette vil "
7953 "repartitionere USB sticken og derfor vil alle data på den blive slettet."
7957 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
7958 "restore. Please press OK to start the restore now."
7960 "Du har valgt at gendanne dine indstillinger. Enigma2 vil genstarte efter "
7961 "gendannelsen. Tryk venligst på OK for at starte gendannelsen nu."
7965 msgid "You have to wait %s!"
7966 msgstr "Du må vente %s!"
7970 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
7971 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
7972 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
7973 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
7976 "Du skal have en PC forbundet til din Dreambox. Hvis du mangler yderligere "
7977 "Informationer, så gå til websiden http://www.dm7025.de.\n"
7978 "Din Dreambox bliver slukket nu. Efter du har udført opdateringen "
7979 "Instruktioner fra websiden, vil den nye firmware vil bede dig om at "
7980 "geninstallere, dine indstillinger."
7984 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
7986 "Do you want to set the pin now?"
7988 "Du skal opsætte en pin kode og gemme den for dine børn.\n"
7990 "Vil du opsætte pin kode nu?"
7994 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
7997 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
8002 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
8003 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
8008 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
8010 "Your internet connection is working now.\n"
8013 "Din Dreambox er nu klar til brug.\n"
8015 "Din internetforbindelse fungerer nu.\n"
8020 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
8022 "Your internet connection is working now.\n"
8024 "Please press OK to continue."
8026 "Din Dreambox er nu klar til brug.\n"
8028 "Din internetforbindelse fungerer nu.\n"
8030 "Tryk OK for at fortsætte."
8033 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
8034 msgstr "Din Dreambox vil genstarte efter OK tryk på din fjernbetjening."
8038 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
8041 "Din backup er lykkedes. Vi vil nu forsætte forklaringen på opdaterings "
8046 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
8047 "blank dual layer DVD!"
8049 "Din kollektion overstiger størrelsen af et enkeltlags medium, du har brug "
8050 "for en tom dobbeltlags DVD!"
8055 "Your config file is not well-formed:\n"
8060 msgid "Your current collection will get lost!"
8064 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
8065 msgstr "Din Dreambox slukker nu. Vent venligst..."
8069 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
8072 "Din Dreambox er ikke korrekt tilsluttet internet. Venligst kontroler dette "
8076 msgid "Your email address:"
8077 msgstr "Din email adresse:"
8081 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
8082 "Press OK to start upgrade."
8084 "Din frontprocessor skal opdateres.\n"
8085 "Tryk OK for at starte opdateringen."
8089 "Your internet connection is not working!\n"
8090 "Please choose what you want to do next."
8092 "Din internetforbindelse virker ikke!\n"
8093 "Vælg hvad du vil gøre herefter."
8096 msgid "Your name (optional):"
8097 msgstr "Dit navn (valgfrit):"
8100 msgid "Your network configuration has been activated."
8101 msgstr "Din netværks opsætning er blevet aktiveret."
8104 msgid "Your network mount has been activated."
8108 msgid "Your network mount has been removed."
8112 msgid "Your network mount has been updated."
8117 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
8118 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
8120 "Please choose what you want to do next."
8122 "Din trådløse LAN internetforbindelse kunne ikke startes!\n"
8123 "Har du forbundet din USB WLAN Stick?\n"
8125 "Vælg hvad du herefter vil gøre."
8128 msgid "Zap back to previously tuned service?"
8132 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
8133 msgstr "Skift tilbage til kanal før motoropsætning?"
8136 msgid "Zap back to service before satfinder?"
8137 msgstr "Skift tilbage til kanal før sat søger?"
8140 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
8147 msgid "[alternative edit]"
8148 msgstr "[Alternativ ændring]"
8151 msgid "[bouquet edit]"
8152 msgstr "[Pakke redigering]"
8155 msgid "[favourite edit]"
8156 msgstr "[Favorit redigering]"
8160 msgstr "[Flytte type]"
8163 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
8164 msgstr "et gui til at tilknytte kanaler/udbydere til common interface moduler"
8167 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
8169 "et gui til at tilknytte kanaler/udbydere/caids til common interface moduler"
8172 msgid "abort alternatives edit"
8173 msgstr "afbryd alternativ redigering"
8176 msgid "abort bouquet edit"
8177 msgstr "afbryd pakke redigering"
8180 msgid "abort favourites edit"
8181 msgstr "afbryd favorit redigering"
8184 msgid "about to start"
8185 msgstr "er ved at starte"
8188 msgid "activate current configuration"
8189 msgstr "aktiver den aktuelle opsætning"
8192 msgid "activate network adapter configuration"
8193 msgstr "aktiver opsætning for netværksadapter"
8196 msgid "add AutoTimer..."
8200 msgid "add Provider"
8201 msgstr "tilføj udbyder"
8205 msgstr "tilføj kanal"
8208 msgid "add a nameserver entry"
8209 msgstr "tilføj en navneserver angivelse"
8212 msgid "add alternatives"
8213 msgstr "tilføj alternativer"
8216 msgid "add bookmark"
8217 msgstr "tilføj bogmærke"
8221 msgstr "tilføj pakke..."
8224 msgid "add directory to playlist"
8225 msgstr "tilføj mappe til spilleliste"
8228 msgid "add file to playlist"
8229 msgstr "tilføj fil til spilleliste"
8232 msgid "add files to playlist"
8233 msgstr "tilføj filer til spilleliste"
8241 msgstr "tilføj markør"
8244 msgid "add recording (enter recording duration)"
8245 msgstr "tilføj optagelse ( skriv optagelses længde) "
8248 msgid "add recording (enter recording endtime)"
8249 msgstr "tilføje optagelse (skriv optagelsens sluttid)"
8252 msgid "add recording (indefinitely)"
8253 msgstr "tilføj optagelse (nu)"
8256 msgid "add recording (stop after current event)"
8257 msgstr "tilføj optagelse (stop efter nuværende program)"
8260 msgid "add service to bouquet"
8261 msgstr "tilføj kanal til pakke"
8264 msgid "add service to favourites"
8265 msgstr "tilføj kanal til favoritter"
8268 msgid "add services"
8272 msgid "add to parental protection"
8273 msgstr "tilføj til forældre beskyttelse"
8280 msgid "alphabetic sort"
8281 msgstr "alfabetisk sortering"
8284 msgid "assigned CAIds:"
8285 msgstr "tilknyttede CAId'er:"
8288 msgid "assigned Services/Provider:"
8289 msgstr "tilknyttede kanaler/udbydere:"
8293 msgid "audio track (%s) format"
8294 msgstr "lydspor (%s) format"
8298 msgid "audio track (%s) language"
8299 msgstr "lydspor (%s) sprog"
8302 msgid "audio tracks"
8311 msgstr "tilgængelig"
8318 msgid "background image"
8319 msgstr "baggrunds billede"
8322 msgid "backgroundcolor"
8323 msgstr "baggrundsfarve"
8343 msgid "burn audio track (%s)"
8344 msgstr "brænd lydspor (%s)"
8347 msgid "case-insensitive search"
8351 msgid "case-sensitive search"
8355 msgid "change recording (duration)"
8356 msgstr "skifte optagelse (længde)"
8359 msgid "change recording (endtime)"
8360 msgstr "skifte optagelses (sluttid)"
8367 msgid "choose destination directory"
8368 msgstr "vælg destinations mappe"
8371 msgid "circular left"
8372 msgstr "venstre-cirkulær"
8375 msgid "circular right"
8376 msgstr "højre-cirkulær"
8379 msgid "clear playlist"
8380 msgstr "slet spilleliste"
8388 msgstr "konfigurationsmenu"
8403 msgid "copy to bouquets"
8404 msgstr "kopier til pakker"
8407 msgid "could not be removed"
8408 msgstr "kunne ikke fjernes"
8411 msgid "create directory"
8412 msgstr "opret mappe"
8435 msgid "delete playlist entry"
8436 msgstr "slette spilleliste indhold"
8439 msgid "delete saved playlist"
8440 msgstr "slette gemt spilleliste"
8451 msgid "disable move mode"
8452 msgstr "slå flytte type fra"
8459 msgid "disconnected"
8463 msgid "do not change"
8471 msgid "don't record"
8479 msgid "edit alternatives"
8480 msgstr "redigere alternativer"
8483 msgid "edit filters"
8487 msgid "edit services"
8499 msgid "enable bouquet edit"
8500 msgstr "åbne pakkeredigering"
8503 msgid "enable favourite edit"
8504 msgstr "åbne favoritredigering"
8507 msgid "enable move mode"
8508 msgstr "åbne flyttetype"
8515 msgid "end alternatives edit"
8516 msgstr "afslut alternativ redigering"
8519 msgid "end bouquet edit"
8520 msgstr "afslut pakkeredigering"
8523 msgid "end cut here"
8524 msgstr "afslut klip her"
8527 msgid "end favourites edit"
8528 msgstr "afslut favoritredigering"
8531 msgid "enter hidden network SSID"
8532 msgstr "indtast skjult netværks SSID"
8536 msgstr "svarende til"
8543 msgid "exit DVD player or return to file browser"
8544 msgstr "luk DVD afspiller eller tilbage til filoversigt"
8547 msgid "exit mediaplayer"
8548 msgstr "luk medieafspiller"
8551 msgid "exit movielist"
8552 msgstr "luk filmliste"
8555 msgid "exit nameserver configuration"
8556 msgstr "luk navneserver opsætning"
8559 msgid "exit network adapter configuration"
8560 msgstr "luk netværksadapter opsætning"
8563 msgid "exit network interface list"
8564 msgstr "luk netværk interfaceoversigt"
8567 msgid "exit networkadapter setup menu"
8568 msgstr "luk netværksadapter opsætningsmenu"
8572 msgstr "mislykkedes"
8575 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
8576 msgstr "fil formater (BMP, PNG, JPG, GIF)"
8583 msgid "fine-tune your display"
8584 msgstr "finjuster dit display"
8587 msgid "forward to the next chapter"
8588 msgstr "frem til næste kapitel"
8595 msgid "free diskspace"
8596 msgstr "fri HDD plads"
8599 msgid "go to deep standby"
8600 msgstr "gå til dyb standby"
8603 msgid "go to standby"
8604 msgstr "gå til Standby"
8607 msgid "grab this frame as bitmap"
8608 msgstr "grab denne frame som bitmap"
8615 msgid "hear radio..."
8616 msgstr "høre radio..."
8623 msgid "hide extended description"
8624 msgstr "skjul udvidet beskrivelse"
8628 msgstr "skjul afspiller"
8643 msgid "immediate shutdown"
8644 msgstr "omgående afbrydelse"
8647 msgid "in Description"
8651 msgid "in Shortdescription"
8660 msgstr "initialiser modul"
8663 msgid "init modules"
8664 msgstr "initier moduler"
8667 msgid "insert mark here"
8668 msgstr "indsæt mærke her"
8671 msgid "jump back to the previous title"
8672 msgstr "hop tilbage til forrige titel"
8675 msgid "jump forward to the next title"
8676 msgstr "hop frem til næste titel"
8679 msgid "jump to listbegin"
8680 msgstr "spring til liste start"
8683 msgid "jump to listend"
8684 msgstr "spring til liste stop"
8687 msgid "jump to next marked position"
8688 msgstr "spring til næste markerede position"
8691 msgid "jump to previous marked position"
8692 msgstr "spring til forrige markerede position"
8695 msgid "leave movie player..."
8696 msgstr "forlad film afspiller..."
8707 msgid "list of EPG views..."
8711 msgid "list style compact"
8712 msgstr "kompakt listestil"
8715 msgid "list style compact with description"
8716 msgstr "kompakt listestil med beskrivelse"
8719 msgid "list style default"
8720 msgstr "normal listestil"
8723 msgid "list style single line"
8724 msgstr "enkelt linie listestil"
8727 msgid "load playlist"
8728 msgstr "hent spilleliste"
8735 msgid "loopthrough to"
8736 msgstr "gennemløb til"
8767 msgid "move PiP to main picture"
8768 msgstr "Flytte Billede i Billede til hoved billede"
8771 msgid "move down to last entry"
8772 msgstr "flyt ned til sidste indtastning"
8775 msgid "move down to next entry"
8776 msgstr "flyrt ned til næste indtastning"
8779 msgid "move up to first entry"
8780 msgstr "flyt op til første indtastning"
8783 msgid "move up to previous entry"
8784 msgstr "flyt op til foregående indtastning"
8799 msgid "next channel"
8800 msgstr "næste kanal"
8803 msgid "next channel in history"
8804 msgstr "næste kanal i hukommelse"
8811 msgid "no CAId selected"
8812 msgstr "ingen CAId valgt"
8815 msgid "no CI slots found"
8816 msgstr "ingen CI slots fundet"
8819 msgid "no HDD found"
8820 msgstr "ingen HDD fundet"
8823 msgid "no Services/Providers selected"
8824 msgstr "ingen kanaler/udbydere er valgt"
8827 msgid "no module found"
8828 msgstr "ingen modul fundet"
8832 msgstr "ingen standby"
8836 msgstr "ingen timeout"
8843 msgid "not configured"
8852 msgstr "ikke anvendt"
8855 msgid "nothing connected"
8856 msgstr "Intet tilsluttet"
8859 msgid "of a DUAL layer medium used."
8860 msgstr "af et DOBBELT lags media anvendt."
8863 msgid "of a SINGLE layer medium used."
8864 msgstr "af et ENKELT lags media anvendt."
8875 msgid "on READ ONLY medium."
8876 msgstr "på LÆS KUN medie"
8887 msgid "open nameserver configuration"
8888 msgstr "åbn navneserver opsætning"
8891 msgid "open servicelist"
8892 msgstr "åbne kanalliste"
8895 msgid "open servicelist(down)"
8896 msgstr "åbne kanalliste(ned)"
8899 msgid "open servicelist(up)"
8900 msgstr "åbne kanalliste(op)"
8903 msgid "partial match"
8916 msgstr "afspil denne"
8919 msgid "play from next mark or playlist entry"
8920 msgstr "afspil fra næste mærke eller spilleliste indgang"
8923 msgid "play from previous mark or playlist entry"
8924 msgstr "afspil fra forrige mærke eller spilleliste indgang"
8927 msgid "please press OK when ready"
8928 msgstr "tryk venligst OK når du er klar"
8931 msgid "please wait, loading picture..."
8932 msgstr "vent venligst, henter billede..."
8935 msgid "previous channel"
8936 msgstr "forrige kanal"
8939 msgid "previous channel in history"
8940 msgstr "forrige sete kanal"
8947 msgid "recording..."
8955 msgid "remove a nameserver entry"
8956 msgstr "fjern en navneserver angivelse"
8959 msgid "remove after this position"
8960 msgstr "fjern efter denne position"
8963 msgid "remove all alternatives"
8964 msgstr "fjern alle alternativer"
8967 msgid "remove all new found flags"
8968 msgstr "fjern alle nye fundne flag"
8971 msgid "remove before this position"
8972 msgstr "fjern før denne position"
8975 msgid "remove bookmark"
8976 msgstr "fjern bogmærke"
8979 msgid "remove directory"
8980 msgstr "fjern mappe"
8983 msgid "remove entry"
8984 msgstr "fjern indgang"
8987 msgid "remove from parental protection"
8988 msgstr "fjern fra forældre beskyttelse"
8991 msgid "remove new found flag"
8992 msgstr "fjern nye fundne flag"
8995 msgid "remove selected satellite"
8996 msgstr "fjern valgte satellit"
8999 msgid "remove this mark"
9000 msgstr "fjern dette mærke"
9003 msgid "repeat playlist"
9004 msgstr "gentag afspilningsliste"
9011 msgid "rewind to the previous chapter"
9012 msgstr "kør tilbage til forrige kapitel"
9019 msgid "save last directory on exit"
9020 msgstr "gem seneste mappe ved afbrydelse"
9023 msgid "save playlist"
9024 msgstr "gem spilleliste"
9027 msgid "save playlist on exit"
9028 msgstr "gem afspilningsliste ved afbrydelse"
9032 msgstr "søgning slut!"
9036 msgid "scan in progress - %d%% done!"
9037 msgstr "søgning igang - %d%% søgt!"
9041 msgstr "søge status"
9048 msgid "second cable of motorized LNB"
9049 msgstr "sekundært kabel fra motor LNB"
9060 msgid "select .NFI flash file"
9061 msgstr "vælg .NFI flash fil"
9068 msgid "select CAId's"
9069 msgstr "vælg CAId's"
9072 msgid "select image from server"
9073 msgstr "vælg image fra server"
9076 msgid "select interface"
9077 msgstr "vælg interface"
9080 msgid "select menu entry"
9081 msgstr "vælg meny indgang"
9084 msgid "select movie"
9088 msgid "select the movie path"
9089 msgstr "vælg stien til film"
9096 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
9101 msgstr "opsætnings kode"
9104 msgid "show DVD main menu"
9105 msgstr "vis DVD hoved menu"
9112 msgid "show Infoline"
9113 msgstr "vis infoinje"
9120 msgid "show alternatives"
9121 msgstr "Vis alternativer"
9124 msgid "show event details"
9125 msgstr "vis program detaljer"
9128 msgid "show extended description"
9129 msgstr "vis udvidet beskrivelse"
9132 msgid "show first selected tag"
9133 msgstr "vis første valgte tag"
9136 msgid "show second selected tag"
9137 msgstr "vis anden valgte tag"
9140 msgid "show shutdown menu"
9141 msgstr "vis afbryder menu"
9144 msgid "show single service EPG..."
9145 msgstr "vis enkelt kanal EPG..."
9148 msgid "show tag menu"
9149 msgstr "vis mærke menu"
9152 msgid "show transponder info"
9153 msgstr "vis transponer info"
9156 msgid "shuffle playlist"
9157 msgstr "tilfældig spilleliste"
9172 msgid "skip backward"
9173 msgstr "drop tilbage"
9176 msgid "skip backward (enter time)"
9177 msgstr "skip bagud (skriv tiden)"
9180 msgid "skip forward"
9181 msgstr "drop fremad"
9184 msgid "skip forward (enter time)"
9185 msgstr "skip fremad (skriv tiden)"
9188 msgid "slide picture in loop"
9189 msgstr "vis billeder i sløjfe"
9192 msgid "sort by date"
9193 msgstr "sorter efter dato"
9196 msgid "special characters"
9208 msgid "start cut here"
9209 msgstr "start klip her"
9212 msgid "start directory"
9213 msgstr "starrt mappe"
9216 msgid "start timeshift"
9217 msgstr "start tidsforskydning"
9225 msgstr "stoppe billede i billede"
9229 msgstr "stoppe tilføjelser"
9232 msgid "stop recording"
9233 msgstr "stop optagelse"
9236 msgid "stop timeshift"
9237 msgstr "stop tidsforskydning"
9240 msgid "swap PiP and main picture"
9241 msgstr "byt billed i billed og hovedbillede"
9244 msgid "switch to bookmarks"
9245 msgstr "skift til bogmærker"
9248 msgid "switch to filelist"
9249 msgstr "skift til filliste"
9252 msgid "switch to playlist"
9253 msgstr "skift til spilleliste"
9256 msgid "switch to the next angle"
9257 msgstr "skift til næste vinkel"
9260 msgid "switch to the next audio track"
9261 msgstr "skift til næste lyd spor"
9264 msgid "switch to the next subtitle language"
9265 msgstr "skift til næste undertekst sprog"
9268 msgid "template file"
9269 msgstr "skabelon fil"
9276 msgid "this recording"
9277 msgstr "denne optagelse"
9280 msgid "this service is protected by a parental control pin"
9281 msgstr "denne service er beskyttet af forældre kontrol "
9284 msgid "toggle a cut mark at the current position"
9285 msgstr "flytte en klippe markør til nuværende position"
9288 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
9289 msgstr "skift mellem tid, kapitel, lyd, undertekst info"
9293 msgstr "ikke tilgængelig"
9304 msgid "unknown service"
9305 msgstr "ukendt kanal"
9308 msgid "until standby/restart"
9312 msgid "use as HDD replacement"
9316 msgid "user defined"
9317 msgstr "brugerdefineret"
9324 msgid "view extensions..."
9325 msgstr "se udvidelser..."
9328 msgid "view recordings..."
9329 msgstr "se optagelser..."
9332 msgid "wait for ci..."
9333 msgstr "vent på CA..."
9336 msgid "wait for mmi..."
9337 msgstr "vent på mmi..."
9344 msgid "was removed successfully"
9345 msgstr "blev fjernet"
9368 msgid "yes (keep feeds)"
9369 msgstr "ja (behold feeds)"
9373 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
9374 "assistance before rebooting your dreambox."
9376 "din Dreambox kan være ubrugelig nu. Se venligst i manualen for assistance "
9377 "før du genstarter din dreambox."
9390 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
9393 #~ "Enigma2 vil genstarte efter gendannelse"
9398 #~ "Scan for local packages and install them."
9401 #~ "Se, installer og fjern nuværende eller installerede pakker.Scan efter "
9402 #~ "lokale pakker og installer dem."
9408 #~ msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
9412 #~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
9413 #~ msgstr ".NFI flash bootbar USB stick blev oprettet."
9416 #~ msgid "/usr/share/enigma2 directory"
9417 #~ msgstr "/usr/share/enigma2 mappe"
9420 #~ msgid "/var directory"
9421 #~ msgstr "/var mappe"
9437 #~ msgstr "AV-Indstilling"
9440 #~ msgid "Add title..."
9441 #~ msgstr "Tilføj titel..."
9445 #~ msgstr "Avanceret"
9452 #~ msgid "Allow Unsupported Modes"
9453 #~ msgstr "Tillade Usupporterede Typer"
9456 #~ msgid "An error has occured. (%s)"
9457 #~ msgstr "En fejl er opstået. (%s)"
9460 #~ msgid "An error occured!"
9461 #~ msgstr "Der opstod en fejl!"
9465 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
9466 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
9469 #~ "Er du sikker på at du vil aktivere WLAN understøttelse?\n"
9470 #~ "Tilslut din Wlan USB Stick til din Dreambox og tryk OK.\n"
9475 #~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
9478 #~ "Er du sikker på at du vil tilslutte dit lokale netværk?\n"
9483 #~ "Are you sure you want to reset \n"
9484 #~ "your network configuration to defaults?\n"
9487 #~ "Er du sikke på at du vil genindstille \n"
9488 #~ "din netværks konfiguration til standard?\n"
9492 #~ msgid "Ascanding"
9493 #~ msgstr "Stigende"
9496 #~ msgid "Automatic SSID lookup"
9497 #~ msgstr "Automatisk SSID fremfinding"
9504 #~ msgid "Backup Location"
9505 #~ msgstr "Kopi placering"
9508 #~ msgid "Backup Mode"
9509 #~ msgstr "Kopi Type"
9512 #~ msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
9513 #~ msgstr "Kopien er færdig. Tryk OK for at se resultat."
9516 #~ msgid "Backup running"
9517 #~ msgstr "Backup kører"
9520 #~ msgid "Backup running..."
9521 #~ msgstr "Backup kører..."
9528 #~ msgid "Burn To DVD..."
9529 #~ msgstr "Brænd til DVD..."
9536 #~ msgid "Call monitoring"
9537 #~ msgstr "Overvåg opkald"
9540 #~ msgid "Choose Location"
9541 #~ msgstr "Vælg Position"
9544 #~ msgid "Choose source"
9545 #~ msgstr "Vælg kilde"
9548 #~ msgid "Compact flash card"
9549 #~ msgstr "Kompakt flash kort"
9553 #~ msgstr "Indtilling"
9556 #~ msgid "Configuration for the CrashlogAutoSubmitter"
9557 #~ msgstr "Opsætning for NedbrudsAutoUnderretning"
9560 #~ msgid "Configure your internal LAN again"
9561 #~ msgstr "Konfigurer dit interne LAN igen"
9564 #~ msgid "Configure your wireless LAN"
9565 #~ msgstr "Konfigurer dit trådløse LAN"
9572 #~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
9573 #~ msgstr "Tilslutte Internet med en USB Wlan Stick"
9576 #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
9577 #~ msgstr "Tilslutte Internet til dit lokale LAN netværk"
9580 #~ msgid "Connected to Fritz!Box!"
9581 #~ msgstr "Forbindelse Ok til Fritz!Box!"
9584 #~ msgid "Connecting to Fritz!Box..."
9585 #~ msgstr "Forbinder til Fritz!Box..."
9589 #~ "Connection to Fritz!Box\n"
9593 #~ "Forbindelse til Fritz!Box\n"
9594 #~ "fejlede! (%s)\n"
9602 #~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
9603 #~ msgstr "Kopierer USB flash boot imaget til stick..."
9606 #~ msgid "CrashlogAutoSubmitConfiguration"
9607 #~ msgstr "Opsætning af NedbrudslogAutoUnderretning"
9611 #~ "Crashlogs found!\n"
9612 #~ "Send them to Dream Multimedia ?"
9614 #~ "Der er fundet nedbrudslog!\n"
9615 #~ "Vil du sende dem til Dream Multimedia ?"
9618 #~ msgid "DVD ENTER key"
9619 #~ msgstr "DVD ENTER tast"
9622 #~ msgid "DVD down key"
9623 #~ msgstr "DVD ned tast"
9626 #~ msgid "DVD left key"
9627 #~ msgstr "DVD venstre tast"
9630 #~ msgid "DVD right key"
9631 #~ msgstr "DVD højre tast"
9634 #~ msgid "DVD up key"
9635 #~ msgstr "DVD op tast"
9638 #~ msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
9639 #~ msgstr "Dekomprimerer USB stik flash boot image..."
9642 #~ msgid "Default settings"
9643 #~ msgstr "Standard indstillinger"
9646 #~ msgid "Default-Wizard"
9647 #~ msgstr "Default-Guide"
9651 #~ msgstr "Detaljer"
9654 #~ msgid "Device Setup..."
9655 #~ msgstr "Netværks Opsætning..."
9659 #~ "Disconnected from\n"
9660 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
9663 #~ "Forbindelse afbrudt til\n"
9664 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
9668 #~ msgid "Discontinuous playback at speeds above"
9669 #~ msgstr "Usikker afspilning ved hastigheder over"
9672 #~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
9673 #~ msgstr "Usikker afspilnings ramme gentagelses antal"
9676 #~ msgid "Display spinner"
9677 #~ msgstr "Bruge Spinner"
9681 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
9684 #~ "Vil du virkelig FJERNE\n"
9685 #~ "dette plugin \""
9689 #~ "Do you really want to download\n"
9692 #~ "Vil du virkelig downloade\n"
9693 #~ "dette plugin \""
9697 #~ "Do you want to backup now?\n"
9698 #~ "After pressing OK, please wait!"
9700 #~ "Vil du lave backup nu?\n"
9701 #~ "Efter tryk på OK, vent venligst!"
9704 #~ msgid "Do you want to continue installing or removing selected plugins?\n"
9705 #~ msgstr "Vil du fortsætte med at installere eller fjerne valgte plugins?\n"
9708 #~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
9709 #~ msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker med %d fejl"
9712 #~ msgid "Downloading image description..."
9713 #~ msgstr "Downloader image beskrivelse..."
9716 #~ msgid "Edit IPKG source URL..."
9717 #~ msgstr "Rediger IPKG kilde URL..."
9720 #~ msgid "Edit current title"
9721 #~ msgstr "Ændre nuværende titel"
9724 #~ msgid "Edit title..."
9725 #~ msgstr "Ændre titel..."
9728 #~ msgid "Enable LAN"
9729 #~ msgstr "Tilslut LAN"
9732 #~ msgid "Enable WLAN"
9733 #~ msgstr "Tilslut WLAN"
9736 #~ msgid "Enable WLAN Support"
9737 #~ msgstr "Aktivere WLAN Support"
9741 #~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
9744 #~ "Tilslutte det lokale netværk til din Dreambox.\n"
9748 #~ msgid "Enable zap history"
9749 #~ msgstr "Aktivere zap historie"
9757 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
9759 #~ "If you experience any problems please contact\n"
9760 #~ "stephan@reichholf.net\n"
9762 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
9764 #~ "Enigma2 grafisk temavælger v0.5 BETA\n"
9766 #~ "Ved problemer venligst kontakt\n"
9767 #~ "stephan@reichholf.net\n"
9769 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
9772 #~ msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
9773 #~ msgstr "Indtast WLAN netværks navn/SSID"
9776 #~ msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
9777 #~ msgstr "Indtast WLAN kodesætning/nøgle:"
9780 #~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
9781 #~ msgstr "Afslutte hjælpen og konfigure manuelt senere"
9784 #~ msgid "Filesystem Check..."
9785 #~ msgstr "Filsystem kontrol..."
9788 #~ msgid "Fix USB stick"
9789 #~ msgstr "Klargør USB stick"
9792 #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue."
9793 #~ msgstr "Følgende opgaver vil blive udført efter du har trykket fortsæt."
9796 #~ msgid "Font size"
9797 #~ msgstr "Skrift størrelse"
9800 #~ msgid "Fritz!Box FON IP address"
9801 #~ msgstr "Fritz!Box TELEFON IP adresse"
9804 #~ msgid "Function not yet implemented"
9805 #~ msgstr "Funktion endnu ikke tilgængelig"
9808 #~ msgid "General AC3 delay"
9809 #~ msgstr "Almindelig AC3 forsinkelse"
9812 #~ msgid "General PCM delay"
9813 #~ msgstr "Almindelig PCM forsinkelse"
9820 #~ msgid "Here is a small overview of the available icon states."
9821 #~ msgstr "Her er en lille oversigt over de tilgængelig ikon tilstande."
9824 #~ msgid "How to handle found crashlogs:"
9825 #~ msgstr "Hvordan skal fundne nedbrudslog behandles:"
9828 #~ msgid "If you can see this page, please press OK."
9829 #~ msgstr "Hvis du kan se denne side, venligst tryk OK."
9832 #~ msgid "Image-Upgrade"
9833 #~ msgstr "Image-opgradering"
9836 #~ msgid "Initialization..."
9837 #~ msgstr "Initialisere harddisk..."
9840 #~ msgid "Install local IPKG"
9841 #~ msgstr "Installer lokal IPKG"
9844 #~ msgid "Install software updates..."
9845 #~ msgstr "Installer software opdateringer..."
9856 #~ msgid "Installing defaults... Please wait.."
9857 #~ msgstr "Installerer standard... Vent venligst..."
9860 #~ msgid "Invert display"
9861 #~ msgstr "Inverter display"
9864 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
9865 #~ msgstr "Hop til video titel 1 (afspil film fra start)"
9868 #~ msgid "Language..."
9869 #~ msgstr "Sprog..."
9872 #~ msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
9873 #~ msgstr "Lad os se på/rediger filer i din Dreambox"
9876 #~ msgid "Maximal zap history entries"
9877 #~ msgstr "Maximum zap historie størrelse"
9884 #~ msgid "Nameserver Setup..."
9885 #~ msgstr "Navneserver Opsætning..."
9888 #~ msgid "Namespace:"
9889 #~ msgstr "Navneplads:"
9892 #~ msgid "Network..."
9893 #~ msgstr "Netværk..."
9900 #~ msgid "No 50 Hz, sorry. :("
9901 #~ msgstr "Ingen 50 Hz, desværre. :("
9905 #~ "No working local networkadapter found.\n"
9906 #~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
9907 #~ "configured correctly."
9909 #~ "Ingen virkende lokal netværksadapter fundet.\n"
9910 #~ "Venligst undersøg om du har tilsluttet et netværks kabel og om dit "
9911 #~ "Netværk er konfigureret rigtigt."
9915 #~ "No working wireless interface found.\n"
9916 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
9917 #~ "enable your local network interface."
9919 #~ "Intet virkende trådløst interface fundet.\n"
9920 #~ " Venligst undersøg om du har en kompatibel WLAN USB Stick eller aktiver "
9921 #~ "dit lokale netværks interface."
9925 #~ "No working wireless interface found.\n"
9926 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
9927 #~ "you local network interface."
9929 #~ "Ingen brugbar trådløs interface fundet.\n"
9930 #~ " Undersøg venligst at du har en kompatibel WLAN enhed eller aktiver det "
9931 #~ "lokale netværk interface."
9935 #~ "No working wireless interface found.\n"
9936 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
9937 #~ "your local network interface."
9939 #~ "Intet trådløst interface blev funde.\n"
9940 #~ " Undersøg venligst, om du har en kompatibel WLAN enhed eller aktiver dit "
9941 #~ "lokale netværks interface."
9945 #~ "No working wireless networkadapter found.\n"
9946 #~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
9947 #~ "Network is configured correctly."
9949 #~ "Ingen virkende trådløs netværksadapter fundet.\n"
9950 #~ "Venligst undersøg om du har en kompatibel WLAN USB Stick eller at dit "
9951 #~ "lokale Netværk er konfigureret rigtigt."
9954 #~ msgid "No, let me choose default lists"
9955 #~ msgstr "Nej, lad mig vælge standard lister"
9958 #~ msgid "No, send them never."
9959 #~ msgstr "Nej, send dem aldrig."
9963 #~ "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
9964 #~ "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
9967 #~ "Nu, indsæt venligst USB sticken (minimum størrelse 64MB) som du vil "
9968 #~ "formattere og benytte som .NFI image flasher.Tryk på OK efter at sticken "
9969 #~ "igen er sat i boxen."
9972 #~ msgid "Online-Upgrade"
9973 #~ msgstr "Online-opgradering"
9977 #~ msgstr "Andet..."
9980 #~ msgid "Output Type"
9981 #~ msgstr "Udgangs Type"
9984 #~ msgid "Package details for: "
9985 #~ msgstr "Pakkedetaljer for:"
9988 #~ msgid "Partitioning USB stick..."
9989 #~ msgstr "Partitionerer USB stick..."
9993 #~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
9994 #~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
9995 #~ "built in wireless network support"
9997 #~ "Venligst tilslut din Zydas ZD1211B chipset kombatible WLAN USB Stick til "
9998 #~ "din Dreambox og tryk OK på din fjernbetjening for at tilslutte det "
9999 #~ "indbyggede trådløse netværks undrstøttelse"
10003 #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
10004 #~ "needed values.\n"
10005 #~ "When you are ready please press OK to continue."
10007 #~ "Venligst konfigurer din lokale LAN internet tilslutning ved at udfylde de "
10008 #~ "nødvendige oplysnings værdier.\n"
10009 #~ "Når du er færdig venligst tryk på OK for at fortsætte."
10013 #~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
10014 #~ "needed values.\n"
10015 #~ "When you are ready please press OK to continue."
10017 #~ "Venligst konfigurer din trådløse LAN internet tilslutning ved at udfylde "
10018 #~ "de nødvendige oplysnings værdier.\n"
10019 #~ "Når du er færdig venligst tryk på OK for at fortsætte."
10022 #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
10024 #~ "Venligst vælg nedenunder det trådløse Netværk du vil tilsluttes til."
10027 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
10028 #~ msgstr "Vælg venligst et nøgleord til filter..."
10031 #~ msgid "Please wait for md5 signature verification..."
10032 #~ msgstr "Vent venligst på verificering af md5 signatur..."
10035 #~ msgid "Plugin manager"
10036 #~ msgstr "Plugin styring"
10039 #~ msgid "Plugin manager help..."
10040 #~ msgstr "Hjælp til pluginstyring..."
10043 #~ msgid "Plugin manager process information..."
10044 #~ msgstr "Pluginstyring berarbejdningsinformation..."
10048 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
10049 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
10051 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
10054 #~ "Trykkes OK tilsluttes den indbyggede trådløse LAN support på din "
10056 #~ "Wlan USB Sticks med Zydas ZD1211B og RAlink RT73 Chipset er "
10057 #~ "understøttede.\n"
10058 #~ "Tilslut din Wlan USB Stick til din Dreambox før du trykker OK.\n"
10062 #~ msgid "Provider:"
10063 #~ msgstr "Udbyder:"
10066 #~ msgid "RSS Feed URI"
10067 #~ msgstr "RSS feed URI"
10071 #~ msgstr "Billedfrekvens"
10074 #~ msgid "Really delete this timer?"
10075 #~ msgstr "Vil du virkelig slette denne timer?"
10078 #~ msgid "Recording paths..."
10079 #~ msgstr "Optagelses stier..."
10083 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
10086 #~ "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
10091 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
10094 #~ "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
10099 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
10102 #~ "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
10106 #~ msgid "Remounting stick partition..."
10107 #~ msgstr "Genmonterer partitioner på stick..."
10110 #~ msgid "Reset configuration"
10111 #~ msgstr "Genstart Konfiguration"
10115 #~ "Reset the network configuration of your Dreambox.\n"
10118 #~ "Genstart netværks konfigurationen på din Dreambox.\n"
10122 #~ msgid "Restart your wireless interface"
10123 #~ msgstr "Genstart dit trådløse interface"
10126 #~ msgid "Restore backups..."
10127 #~ msgstr "Gendan backup..."
10130 #~ msgid "Restore running..."
10131 #~ msgstr "Gendanelse afvikles..."
10135 #~ "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
10137 #~ msgstr "Indstillinger genskabt. Tryk OK for at aktivere indstillingerne nu."
10140 #~ msgid "Satteliteequipment"
10141 #~ msgstr "Satellitudstyr"
10144 #~ msgid "Save current project to disk"
10145 #~ msgstr "Gemme nuværende projekt på disk"
10149 #~ msgstr "Gemme..."
10153 #~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
10154 #~ "your WLAN USB Stick\n"
10156 #~ "Søg efter netværk med trådløs adgang og tilslut disse med din WLAN USB "
10160 #~ msgid "Select IPKG source to edit..."
10161 #~ msgstr "Vælg IPKG kilde, der skal redigeres..."
10164 #~ msgid "Select files/folders to backup..."
10165 #~ msgstr "Vælg filer/mapper til backup..."
10168 #~ msgid "Select video input"
10169 #~ msgstr "Vælg video indgang"
10172 #~ msgid "Service Reference:"
10173 #~ msgstr "Kanal reference:"
10176 #~ msgid "Set as default Interface"
10177 #~ msgstr "Sæt som standard interface"
10180 #~ msgid "Show Zap-Errors"
10181 #~ msgstr "Vis Zap-Fejl"
10184 #~ msgid "Show files from %s"
10185 #~ msgstr "Vis filer fra %s"
10189 #~ msgstr "Grafisk tema..."
10192 #~ msgid "Software manager"
10193 #~ msgstr "Software styring"
10196 #~ msgid "Software manager..."
10197 #~ msgstr "Software styring..."
10200 #~ msgid "Somewhere else"
10201 #~ msgstr "Andet steds"
10205 #~ "Sorry your Backup destination does not exist\n"
10207 #~ "Please choose an other one."
10209 #~ "Desværre, din backup destination eksisterer ikke\n"
10211 #~ "Vælg venligst en anden."
10218 #~ msgid "Startwizard"
10219 #~ msgstr "Start Hjælp"
10227 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
10229 #~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
10231 #~ "Please press OK to continue."
10233 #~ "Tak fordi du brugte hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug.\n"
10235 #~ "Din lokale LAN internet tilslutning virker nu.\n"
10237 #~ "Venligst tryk på OK for at fortsætte."
10241 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
10243 #~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
10245 #~ "Please press OK to continue."
10247 #~ "Tak fordi du brugte hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug.\n"
10249 #~ "Din trådløse internet tilslutning virker nu.\n"
10251 #~ "Venligst tryk på OK for at fortsætte."
10255 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
10256 #~ "Please press OK to start using your Dreambox."
10258 #~ "Tak fordi du brugte hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug.\n"
10259 #~ "Tryk venligst OK for at starte din Dreambox nu."
10263 #~ "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
10264 #~ "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
10265 #~ "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from "
10268 #~ ".NFI image flash USB sticken er nu klar til brug. Download venligst en ."
10269 #~ "NFI image fil fra feed serveren og gem den på sticken. Genstart derefter "
10270 #~ "og hold 'NED' knappen på front panelet inde for at boote .NFI flash fra "
10274 #~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
10275 #~ msgstr "Denne Dreambox kan ikke afkode %s video strams!"
10278 #~ msgid "This is unsupported at the moment."
10279 #~ msgstr "Denne funktion er ikke understøttet."
10283 #~ "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP "
10284 #~ "Address configuration with DHCP.\n"
10285 #~ "If you get a \"disabled\" message:\n"
10286 #~ "- then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
10287 #~ "- verify thay you have entered correct IP informations in the "
10288 #~ "AdapterSetup dialog.\n"
10289 #~ "If you get an \"enabled\" message:\n"
10290 #~ "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your "
10293 #~ "Denne test tjekker om din LAN Adapter er sat op til automatisk IP Adresse "
10294 #~ "konfiguration med DHCP.\n"
10295 #~ "Hvis du får en \"afbrudt\" besked:\n"
10296 #~ "- så er din LAN Adapter konfigureret for manuel IP Opsætning\n"
10297 #~ "- kontroler dine IP informationer i AdapterOpsætnings dialog.\n"
10298 #~ "Hvis du får en \"tilsluttet\" besked:\n"
10299 #~ "-kontroler om du har en konfigureret og virkende DHCP Server i dit "
10303 #~ msgid "Timeshift path..."
10304 #~ msgstr "Tidsforskydningsstien..."
10308 #~ "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick "
10309 #~ "now and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the "
10312 #~ "For at sikre at du vil gøre dette, skal du venligst fjerne destinations "
10313 #~ "USB sticken nu og sætte den tilbage, når du bliver anmodet herom. Tryk på "
10314 #~ "OK, når du har taget sticken ud."
10322 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
10323 #~ "Please refer to the user manual.\n"
10326 #~ "Kunne ikke formatere HDD.\n"
10327 #~ "Se venligst i manual.\n"
10347 #~ msgid "Updates your receiver's software"
10348 #~ msgstr "Opdaterer din Dreambox's software"
10352 #~ msgstr "Opgrader"
10355 #~ msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
10356 #~ msgstr "Opgradering færdig. Vil du genstarte din DreamBox?"
10359 #~ msgid "VCR Switch"
10360 #~ msgstr "Video Omskifter"
10363 #~ msgid "Videoformat:"
10364 #~ msgstr "TVformat:"
10367 #~ msgid "Videosize:"
10368 #~ msgstr "Billedformat:"
10375 #~ msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
10376 #~ msgstr "Vis oplistning af tilgængelige satellitudstyrsudvidelser"
10379 #~ msgid "Waiting for USB stick to settle..."
10380 #~ msgstr "Venter på USB sticken..."
10384 #~ "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
10385 #~ "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
10386 #~ "Please press OK to begin."
10388 #~ "Vi vil nu teste om dit TV kan vise denne opløsning ved 50hz. Hvis din "
10389 #~ "skærm bliver sort, så vent 20 sekunder og så skiftes tilbage til 60hz.\n"
10390 #~ "Venligst tryk OK for at starte."
10396 #~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will "
10397 #~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
10399 #~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
10403 #~ "Hvis du ønsker at tilslutte din Dreambox til Internet, vil denne hjælp "
10404 #~ "føre dig igennem Netværks opsætningen af din Dreambox.\n"
10406 #~ "Tryk OK på din fjernbetjening for at gå videre til næste trin."
10409 #~ msgid "What to do with sent crashlogs:"
10410 #~ msgstr "Hvad skal der ske med afsendte nedbrudslogs:"
10413 #~ msgid "Writing image file to NAND Flash"
10414 #~ msgstr "Skriver image fil til NAND flash"
10417 #~ msgid "Yes, and don't ask again."
10418 #~ msgstr "Ja, og spørg ikke igen"
10421 #~ msgid "You can choose, what you want to install.."
10422 #~ msgstr "Du kan vælge, hvad du vil have indstalleret..."
10426 #~ "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
10427 #~ "harddisk is not an option for you."
10429 #~ "Du ser ikke ud til at have en HDD i din Dreambox. Så derfor kan du ikke "
10430 #~ "lave en HDD backup."
10434 #~ "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in "
10435 #~ "the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better "
10436 #~ "backup to the harddisk!\n"
10437 #~ "Please press OK to start the backup now."
10439 #~ "Du har valgt backup på compact flash. Kortet skal sidde i CF-slottet. Den "
10440 #~ "foretrukne måde at lave backup på er på HDD!\n"
10441 #~ "Tryk på OK, for alligevel at starte en backup."
10445 #~ "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the "
10447 #~ "Please press OK to start the backup now."
10449 #~ "Du har valgt at lave backup på USB stick. Den anbefalede metode er\n"
10450 #~ "at lave backup på HDD! Tryk på OK for at begynde backup."
10454 #~ "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
10457 #~ "Du har valgt at lave en backup på HDD. Tryk venligst på OK, for at lave "
10462 #~ "You need to define some keywords first!\n"
10463 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
10464 #~ "Do you want to define keywords now?"
10466 #~ "Du må definere nogle nøgleord først!\n"
10467 #~ "Tryk på menu for at definere nøgleord.\n"
10468 #~ "Vil du definere nøgleord nu?"
10471 #~ msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
10472 #~ msgstr "Dit TV virker ved 50 Hz. Tillykke!"
10476 #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
10477 #~ "Please choose what you want to do next."
10479 #~ "Din lokale LAN internet tilslutning virker ikke!\n"
10480 #~ "Vælg venligst hvad du nu vil gøre."
10484 #~ "Your network configuration has been activated.\n"
10485 #~ "A second configured interface has been found.\n"
10487 #~ "Do you want to disable the second network interface?"
10489 #~ "Din netværks opsætning er blevet aktiveret.\n"
10490 #~ "Der er fundet et andet opsat interface.\n"
10492 #~ "Vil du deaktivere det andet netværks interface?"
10496 #~ "Your network is restarting.\n"
10497 #~ "You will be automatically forwarded to the next step."
10499 #~ "Dit netværk genstarter nu.\n"
10500 #~ "Du vil automatisk blive ført til næste trin."
10504 #~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
10505 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
10507 #~ "Din kabel LAN Adapter kunne ikke startes.\n"
10508 #~ "Vil du reboote din Dreambox for at starte din nye konfiguration?\n"
10512 #~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
10513 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
10515 #~ "Din trådløse LAN Adapter kunne ikke startes.\n"
10516 #~ "Vil du reboote din Dreambox for at starte din nye konfiguration?\n"
10520 #~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
10521 #~ "Please choose what you want to do next."
10523 #~ "Din trådløse LAN internet tilslutning virker ikke!\n"
10524 #~ "Vælg venligst hvad du nu vil gøre."
10528 #~ "are you sure you want to restore\n"
10529 #~ "following backup:\n"
10531 #~ "er du sikker på, at du vil gendanne\n"
10532 #~ "følgende backup:\n"
10535 #~ msgid "assigned CAIds"
10536 #~ msgstr "tilknttede CAIds"
10539 #~ msgid "assigned Services/Provider"
10540 #~ msgstr "tilknyttede kanaler/udbyder"
10544 #~ msgstr "Via Exif"
10551 #~ msgid "enigma2 and network"
10552 #~ msgstr "enigma2 og netværk"
10555 #~ msgid "equal to Socket A"
10556 #~ msgstr "Som Tuner A"
10559 #~ msgid "exceeds dual layer medium!"
10560 #~ msgstr "overskrider dobbelt lags media!"
10563 #~ msgid "exit network adapter setup menu"
10564 #~ msgstr "luk netværksadapter opsætningsmenu"
10567 #~ msgid "font face"
10568 #~ msgstr "skrift udseende"
10571 #~ msgid "full /etc directory"
10572 #~ msgstr "full /etc direktorie"
10575 #~ msgid "headline"
10576 #~ msgstr "overskrift"
10579 #~ msgid "hidden network"
10580 #~ msgstr "skjult netværk"
10583 #~ msgid "highlighted button"
10584 #~ msgstr "fremhævede knap"
10588 #~ "incoming call!\n"
10589 #~ "%s calls on %s!"
10591 #~ "indgående opkald!\n"
10592 #~ "%s opkald på %s!"
10595 #~ msgid "loopthrough to socket A"
10596 #~ msgstr "Forbundet til Tuner A"
10599 #~ msgid "no Picture found"
10600 #~ msgstr "Intet Billede fundet"
10603 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
10604 #~ msgstr "Kun /etc/enigma2 direktorie"
10607 #~ msgid "open virtual keyboard input help"
10608 #~ msgstr "åbn hjælp til virtuel tastatur input"
10611 #~ msgid "play next playlist entry"
10612 #~ msgstr "Afspil næste i spilleliste"
10615 #~ msgid "play previous playlist entry"
10616 #~ msgstr "Afspil forrige i spilleliste"
10619 #~ msgid "rebooting..."
10620 #~ msgstr "genstarter..."
10623 #~ msgid "reindex..."
10624 #~ msgstr "omindekser"
10627 #~ msgid "show first tag"
10628 #~ msgstr "Vis første mærke"
10631 #~ msgid "show second tag"
10632 #~ msgstr "Vis andet mærke"
10635 #~ msgid "skip backward (self defined)"
10636 #~ msgstr "Skip tilbage (bruger defineret)"
10639 #~ msgid "skip forward (self defined)"
10640 #~ msgstr "Skip frem (bruger defineret)"
10643 #~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
10644 #~ msgstr "luft (top, mellem rækker, venstre)"
10651 #~ msgid "until restart"
10652 #~ msgstr "indtil genstart"
10656 #~ msgstr "Velkommen"
10658 msgid "Fan Control"
10661 msgid "Fan basic action"
10664 msgid "Fan control"
10667 msgid "Fan off duration time"
10670 msgid "Fan on duration time"
10673 msgid "Use Fan timer"