3 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2008-03-28 13:58+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2008-03-27 13:10+0100\n"
7 "Last-Translator: Gaj1 <jagg@tdcadsl.dk>\n"
8 "Language-Team: Gaj1 <jagg@tdcadsl.dk>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
13 "X-Poedit-Language: Danish\n"
14 "X-Poedit-Country: DENMARK\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
75 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
76 msgstr "/usr/share/enigma2 mappe"
78 msgid "/var directory"
105 msgid "16:10 Letterbox"
106 msgstr "16:10 BrevBox"
108 msgid "16:10 PanScan"
109 msgstr "16:10 PanScan"
114 msgid "16:9 Letterbox"
115 msgstr "16:9 Brevbox"
138 msgid "4:3 Letterbox"
176 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
177 "Do you want to keep your version?"
179 "En konfigurations fil (%s) er modificeret siden Installation.\n"
180 "Vil du beholde denne version?"
183 "A finished record timer wants to set your\n"
184 "Dreambox to standby. Do that now?"
186 "En afsluttet optagelses timer vil gerne sætte din\n"
187 "Dreambox til standby.Vil du gøre det nu?"
190 "A finished record timer wants to shut down\n"
191 "your Dreambox. Shutdown now?"
193 "En afsluttet optagelses timer vil gerne slukke\n"
194 "din Dreambox. Slukke nu?"
196 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
197 msgstr "Grafisk EPG for alle kanaler i en specifik buket"
201 "A record has been started:\n"
204 "En optagelse er startet:\n"
208 "A recording is currently running.\n"
209 "What do you want to do?"
211 "En optagelse er i gang.\n"
215 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
216 "configure the positioner."
218 "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før konfigurering af "
222 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
223 "start the satfinder."
225 "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før start af Satfinder."
228 "A sleep timer wants to set your\n"
229 "Dreambox to standby. Do that now?"
231 "En sleep timer vil gerne sætte din\n"
232 "Dreambox til standby. Vil du gøre det nu?"
235 "A sleep timer wants to shut down\n"
236 "your Dreambox. Shutdown now?"
238 "En sleep timer vil gerne slukke\n"
239 "din Dreambox. Slukke nu?"
242 "A timer failed to record!\n"
243 "Disable TV and try again?\n"
245 "Timeroptagelse slået fejl.\n"
246 "Skift kanal og prøv igen?\n"
249 msgstr "A/V Indstillinger"
258 msgstr "AC3 Standard"
275 msgid "Action on long powerbutton press"
276 msgstr "Aktion ved langt powerknap tryk"
278 msgid "Activate Picture in Picture"
279 msgstr "Start Billed i Billed"
281 msgid "Activate network settings"
282 msgstr "Aktiver netværks indstilling"
288 msgstr "Tilføj en markør"
291 msgstr "Tilføj timer"
293 msgid "Add to bouquet"
294 msgstr "Tilføj til pakke..."
296 msgid "Add to favourites"
297 msgstr "Tilføj til favoritter"
300 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
301 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
302 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
309 msgid "Advanced Video Setup"
310 msgstr "Advanceret Video Instilling"
316 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
317 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
319 "Efter start guiden er færdig, skal du beskytte enkelte kanaler. Se venligst "
320 "i din DreamBox's manual hvordan du gør det."
334 msgid "Alternative radio mode"
335 msgstr "Alternativ radio type"
337 msgid "Alternative services tuner priority"
338 msgstr "Alternativ kanal tuner prioritet"
340 msgid "An empty filename is illegal."
341 msgstr "Et tomt filnavn er ugyldigt."
349 msgid "Ask before shutdown:"
350 msgstr "Spørg for slukning:"
353 msgstr "Spørg bruger"
356 msgstr "Billed Format"
361 msgid "Audio Options..."
367 msgid "Auto scart switching"
368 msgstr "Auto scart skift"
373 msgid "Automatic Scan"
374 msgstr "Automatisk Søgning"
394 msgid "Backup Location"
395 msgstr "Kopi Lokation"
400 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
401 msgstr "Kopien er færdig. Tryk OK for at se resultat."
412 msgid "Behavior when a movie is started"
413 msgstr "Opførsel når en film startes"
415 msgid "Behavior when a movie is stopped"
416 msgstr "Opførsel når en film stoppes"
418 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
419 msgstr "Opførsel når filmen er næsten slut"
421 msgid "Behaviour of 'pause' when paused"
422 msgstr "Opførsel ved 'pause' når den er pauset"
424 msgid "Behaviour of 0 key in PiP-mode"
425 msgstr "Opsætning af 0 key i PiP-type"
434 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
436 msgstr "For at se infobjælke, tryk på OK."
450 msgid "Cache Thumbnails"
451 msgstr "Hente Oversigt"
453 msgid "Call monitoring"
454 msgstr "Overvåg opkald"
468 msgid "Change bouquets in quickzap"
469 msgstr "Skifte pakke i hurtigzap"
471 msgid "Change pin code"
472 msgstr "Skifte pin kode"
474 msgid "Change service pin"
475 msgstr "Skifte kanal kode"
477 msgid "Change service pins"
478 msgstr "Skifte kanal koder"
480 msgid "Change setup pin"
481 msgstr "Skifte opsætnings kode"
486 msgid "Channel Selection"
487 msgstr "Kanal Vælger"
492 msgid "Channellist menu"
493 msgstr "Kanalliste menu"
498 msgid "Checking Filesystem..."
499 msgstr "Undersøge Filsystem..."
501 msgid "Choose Location"
502 msgstr "Vælg Position"
507 msgid "Choose bouquet"
510 msgid "Choose source"
513 msgid "Choose target folder"
514 msgstr "Vælg folder du vil bruge"
516 msgid "Choose your Skin"
517 msgstr "Vælg dit Skin"
522 msgid "Clear before scan"
523 msgstr "Slet før søgning"
528 msgid "Code rate high"
529 msgstr "Kode rate høj"
531 msgid "Code rate low"
532 msgstr "Kode rate lav"
541 msgstr "Farve Format"
543 msgid "Command order"
544 msgstr "Kommando rækkefølge"
546 msgid "Committed DiSEqC command"
547 msgstr "Kommiteret DiSEqC kommando"
549 msgid "Common Interface"
552 msgid "Compact Flash"
553 msgstr "Kompakt Flash"
555 msgid "Compact flash card"
556 msgstr "Kompakt flash kort"
561 msgid "Configuration Mode"
562 msgstr "Konfigurations Type"
565 msgstr "Konfigurerer"
570 msgid "Conflicting timer"
571 msgstr "Timer konflikt"
573 msgid "Connected to Fritz!Box!"
574 msgstr "Forbindelse Ok til Fritz!Box!"
576 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
577 msgstr "Forbinder til Fritz!Box..."
581 "Connection to Fritz!Box\n"
585 "Forbindelse til Fritz!Box\n"
589 msgid "Constellation"
590 msgstr "Konstellation"
595 msgid "Create movie folder failed"
596 msgstr "Oprette Movie folder fejlede"
598 msgid "Creating partition failed"
599 msgstr "Oprettelse af partition fejlede"
604 msgid "Current Transponder"
605 msgstr "Nuværende Transponder"
607 msgid "Current settings:"
608 msgstr "Nuværende Indstilling:"
610 msgid "Current version:"
611 msgstr "Nuværende Version:"
613 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
614 msgstr "Bruger skip tid for '1'/'3'-taster"
616 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
617 msgstr "Bruger skip tid for '4'/'6'-taster"
619 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
620 msgstr "Bruger skip tid for '7'/'9'-taster"
623 msgstr "Bruger Indstillinger"
628 msgid "Cutlist editor..."
629 msgstr "Klipliste editor..."
656 msgstr "Slet indgang"
658 msgid "Delete failed!"
659 msgstr "Slette fejl!"
664 msgid "Detected HDD:"
667 msgid "Detected NIMs:"
668 msgstr "TUNERE fundet:"
670 msgid "Device Setup..."
671 msgstr "Netværks Opsætning..."
679 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
680 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
688 msgid "DiSEqC repeats"
689 msgstr "DiSEqC gentagelser"
694 msgid "Disable Picture in Picture"
695 msgstr "Afbryd Billed i Billed"
697 msgid "Disable Subtitles"
698 msgstr "Stoppe Undertekster"
705 "Disconnected from\n"
709 "Forbindelse afbrudt til\n"
716 msgid "Display 16:9 content as"
717 msgstr "Vis 16:9 indhold som"
719 msgid "Display 4:3 content as"
720 msgstr "Vis 4:3 indhold som"
722 msgid "Display Setup"
723 msgstr "Display Indstillinger"
726 "Do you really want to REMOVE\n"
729 "Vil du virkelig FJERNE\n"
733 "Do you really want to check the filesystem?\n"
734 "This could take lots of time!"
736 "Vil du virkelig kontrolere filsystemet?\n"
737 "Dette kan tage lang tid!"
740 msgid "Do you really want to delete %s?"
741 msgstr "Vil du virkelig slette %s?"
744 "Do you really want to download\n"
747 "Vil du virkelig downloade\n"
750 msgid "Do you really want to exit?"
751 msgstr "Ønsker du virkelig at afslutte?"
754 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
755 "All data on the disk will be lost!"
757 "Vil du virkelig formatere harddisken?\n"
758 "Alle data på disk går tabt!"
761 "Do you want to backup now?\n"
762 "After pressing OK, please wait!"
764 "Vil du lave backup nu?\n"
765 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
767 msgid "Do you want to do a service scan?"
768 msgstr "Vil du lave en kanal søgning?"
770 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
771 msgstr "Vil du lave en anden manuel søgning?"
773 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
774 msgstr "Vil du aktivere forældre kontrol muligheden på DreamBoxen?"
776 msgid "Do you want to restore your settings?"
777 msgstr "Vil du genskabe dine indstillinger?"
779 msgid "Do you want to resume this playback?"
780 msgstr "Vil du genoptage denne afspilning?"
783 "Do you want to update your Dreambox?\n"
784 "After pressing OK, please wait!"
786 "Vil du opdatere din Dreambox?\n"
787 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
789 msgid "Do you want to view a tutorial?"
790 msgstr "Vil du se en oversigt?"
792 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
793 msgstr "Stop ikke nuværende event men slå kommende events fra"
796 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
797 msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker"
800 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
801 msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker med %d fejl"
803 msgid "Download Plugins"
804 msgstr "Hente Plugins"
806 msgid "Downloadable new plugins"
807 msgstr "Hente nye Plugins"
809 msgid "Downloadable plugins"
810 msgstr "Plugins der kan hentes"
815 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
816 msgstr "Henter plugin informationer. Vent venligst..."
824 msgid "EPG Selection"
828 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
829 msgstr "FEJL - kan ikke søge (%s)!"
834 msgid "Edit services list"
835 msgstr "Editere kanallister"
837 msgid "Electronic Program Guide"
838 msgstr "Elektronisk Program Guide"
843 msgid "Enable 5V for active antenna"
844 msgstr "Tilslut 5V for aktiv antenne"
846 msgid "Enable multiple bouquets"
847 msgstr "Tilføj multi pakker"
849 msgid "Enable parental control"
850 msgstr "Aktivere Forældre Kontrol?"
868 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
870 "If you experience any problems please contact\n"
871 "stephan@reichholf.net\n"
873 "© 2006 - Stephan Reichholf"
875 "Enigma2 Skinvælger v0.5 BETA\n"
877 "Ved problemer venligst kontakt\n"
878 "stephan@reichholf.net\n"
880 "© 2006 - Stephan Reichholf"
882 #. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
883 #. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
884 #. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
885 #. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
887 msgid "Enter Fast Forward at speed"
888 msgstr "Nuværende hastighed ved spoling"
890 msgid "Enter Rewind at speed"
891 msgstr "Sæt Tilbagespolings hastighed"
893 msgid "Enter main menu..."
894 msgstr "Åbne hoved menu..."
896 msgid "Enter the service pin"
897 msgstr "Skriv service koden"
903 msgstr "Programoversigt"
905 msgid "Everything is fine"
906 msgstr "Alt er i orden"
908 msgid "Execution Progress:"
909 msgstr "Kommando Status:"
911 msgid "Execution finished!!"
912 msgstr "Kommandoen udført!!"
915 msgstr "Afslut editor"
917 msgid "Exit the wizard"
918 msgstr "Afslut guiden"
921 msgstr "Afslut Start Hjælpen?"
926 msgid "Extended Setup..."
927 msgstr "Udvidet Opsætning..."
942 msgstr "Hurtig DiSEqC"
944 msgid "Fast Forward speeds"
945 msgstr "Hurtig Frem hastigheder"
948 msgstr "Hurtig epoch"
953 msgid "Filesystem Check..."
954 msgstr "Filsystem Kontrol..."
956 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
957 msgstr "Filsystem indeholder ikke rettelige fejl"
965 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
966 msgstr "Billed gentagelses tæller ved hurtig spoling"
974 msgid "Frequency bands"
975 msgstr "Frekvens bånd"
977 msgid "Frequency scan step size(khz)"
978 msgstr "Frekvens søgnings step størrelse(khz)"
980 msgid "Frequency steps"
981 msgstr "Frekvens steps"
989 msgid "Fritz!Box FON IP address"
990 msgstr "Fritz!Box PHONE IP adresse"
993 msgid "Frontprocessor version: %d"
994 msgstr "Frontprocessor Version: %d"
997 msgstr "Fsck fejlede"
999 msgid "Function not yet implemented"
1000 msgstr "Funktion endnu ikke tilgængelig"
1003 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1004 "Do you want to Restart the GUI now?"
1006 "GUI skal genstartes for aktivering af nyt skin\n"
1007 "Vil du genstarte GUI nu?"
1010 msgstr "Router Adresse"
1018 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1019 msgstr "Henter plugin information. Vent venligst..."
1024 msgid "Goto position"
1025 msgstr "Drej til position"
1027 msgid "Graphical Multi EPG"
1028 msgstr "Grafisk Multi EPG"
1033 msgid "Guard Interval"
1034 msgstr "Guard Interval"
1036 msgid "Guard interval mode"
1037 msgstr "Sikkerheds interval type"
1040 msgstr "Harddisk..."
1042 msgid "Harddisk setup"
1043 msgstr "Harddisk Indstilling"
1045 msgid "Harddisk standby after"
1046 msgstr "Harddisk Hvile efter:"
1048 msgid "Hierarchy Information"
1049 msgstr "Hiraki Information"
1051 msgid "Hierarchy mode"
1052 msgstr "Hiraki type"
1054 msgid "How many minutes do you want to record?"
1055 msgstr "Hvor mange minutter vil du optage?"
1067 "If you see this, something is wrong with\n"
1068 "your scart connection. Press OK to return."
1070 "Hvis du ser dette, så er noget galt med\n"
1071 "din scart forbindelse. Tryk OK for at komme tilbage."
1074 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1075 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1076 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1078 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1079 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1080 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1082 "If you are happy with the result, press OK."
1085 msgid "Image-Upgrade"
1086 msgstr "Image-Opgradering"
1089 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1090 msgstr "For at optage via timer, er TV skiftet til optage kanal!\n"
1092 msgid "Increased voltage"
1093 msgstr "Øget spænding"
1101 msgid "Infobar timeout"
1102 msgstr "Infobar tid"
1105 msgstr "Information"
1108 msgstr "Initialiser"
1110 msgid "Initialization..."
1111 msgstr "Initialisere Harddisk..."
1116 msgid "Initializing Harddisk..."
1117 msgstr "Initialiserer Harddisk..."
1123 msgstr "Indstalerer"
1125 msgid "Installing Software..."
1126 msgstr "Indstalerer Software..."
1128 msgid "Instant Record..."
1129 msgstr "Hurtig Optagelse..."
1131 msgid "Integrated Ethernet"
1132 msgstr "Internt Ethernet"
1134 msgid "Intermediate"
1137 msgid "Internal Flash"
1138 msgstr "Intern Flash"
1140 msgid "Invalid Location"
1141 msgstr "Ugyldig Lokation"
1146 msgid "Invert display"
1147 msgstr "Inverter display"
1152 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1154 msgstr "Fyld billede helt ud"
1156 msgid "Keyboard Map"
1157 msgstr "Tastatur Layout"
1159 msgid "Keyboard Setup"
1160 msgstr "Tastatur Indstilling"
1163 msgstr "Tastelayout"
1177 msgid "Language selection"
1178 msgstr "Valg af Sprog"
1192 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1194 msgstr "Sorte striber i top og bund af billede"
1208 msgid "List of Storage Devices"
1209 msgstr "Liste med Memory Muligheder"
1220 msgid "Long Keypress"
1221 msgstr "Langt Tastetryk"
1238 msgid "Make this mark an 'in' point"
1239 msgstr "Lave dette mærke til 'ind' point"
1241 msgid "Make this mark an 'out' point"
1242 msgstr "Lave dette mærke til 'ud' point"
1244 msgid "Make this mark just a mark"
1245 msgstr "Lave dette mærke til kun et mærke"
1248 msgstr "Manuel Søgning"
1250 msgid "Manual transponder"
1251 msgstr "Manuel transponder"
1253 msgid "Margin after record"
1254 msgstr "Margin efter optagelse"
1256 msgid "Margin before record (minutes)"
1257 msgstr "Margin før optagelse (minutter)"
1259 msgid "Media player"
1260 msgstr "Medie Afspiller"
1263 msgstr "Medie Afspiller"
1272 msgstr "Mkfs fejlede"
1290 msgstr "Mandag til Fredag"
1295 msgid "Mount failed"
1296 msgstr "Mount fejlede"
1298 msgid "Move Picture in Picture"
1299 msgstr "Flytte Billed i Billed"
1302 msgstr "Drej mod Øst"
1305 msgstr "Drej mod Vest"
1307 msgid "Movielist menu"
1308 msgstr "Filmliste Menu"
1313 msgid "Multiple service support"
1314 msgstr "Multi kanal support"
1317 msgstr "Mange satellitter"
1323 msgstr "Ikke tilgængelig"
1338 msgstr "Navneserver"
1341 msgid "Nameserver %d"
1342 msgstr "Navneserver %d"
1344 msgid "Nameserver Setup"
1345 msgstr "Navneserver Opsætning"
1347 msgid "Nameserver Setup..."
1348 msgstr "Navneserver Opsætning..."
1353 msgid "Network Mount"
1354 msgstr "Netværks Indstilling"
1356 msgid "Network Setup"
1357 msgstr "Netværks Opsætning"
1359 msgid "Network scan"
1360 msgstr "Netværks Søgning"
1362 msgid "Network setup"
1363 msgstr "Netværks opsætning"
1374 msgid "New version:"
1375 msgstr "Ny Version:"
1383 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1385 "Ingen HDD fundet eller\n"
1386 "HDD ikke initialiseret!."
1388 msgid "No backup needed"
1389 msgstr "Ingen backup nødvendig"
1392 "No data on transponder!\n"
1393 "(Timeout reading PAT)"
1395 "Ingen data på transponder!\n"
1396 "(Timeout læsning i PAT)"
1398 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1399 msgstr "Ingen EPG-Data fundet, optagelse startet."
1401 msgid "No free tuner!"
1402 msgstr "Ingen fri tuner!"
1405 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1407 "Ingen pakker opgraderet endnu. Tjek venligst dit netværk igen og prøv igen."
1409 msgid "No positioner capable frontend found."
1410 msgstr "Ingen brugbar Motor frontend fundet."
1412 msgid "No satellite frontend found!!"
1413 msgstr "Ingen satellit frontend fundet!!"
1415 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1416 msgstr "Ingen Tuner er konfigureret til brug af diseqc Motor!"
1419 "No tuner is enabled!\n"
1420 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1422 "Ingen Tuner er aktiveret!\n"
1423 "Venligst udfør Tuner indstilling før du starter en kanal søgning."
1426 "No valid service PIN found!\n"
1427 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1428 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1430 "Ingen gyldig kanal PIN fundet!\n"
1431 "Vil du skifte kanal PIN nu?\n"
1432 "Siger du 'Nej' her vil kanal beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
1435 "No valid setup PIN found!\n"
1436 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1437 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1439 "Ingen gyldig setup PIN fundet!\n"
1440 "Vil du gerne ændre setup PIN nu?\n"
1441 "Siger du 'Nej' her vil setup beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
1443 msgid "No, but restart from begin"
1444 msgstr "Nej, men genstart fra begyndelse"
1446 msgid "No, do nothing."
1447 msgstr "Nej, gør intet."
1449 msgid "No, just start my dreambox"
1450 msgstr "Nej, bare start min Dreambox"
1452 msgid "No, scan later manually"
1453 msgstr "Nej, søg senere manuelt"
1458 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1460 msgstr "Fuldt billede, venstre/højre"
1469 "Nothing to scan!\n"
1470 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1473 "Sæt venligst Tuner indstilling op før du starter søgning."
1476 msgstr "Nu Afspilles"
1479 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1480 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1481 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1487 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1488 msgstr "OK, hjælp mig igennem opdateringsprocessen"
1490 msgid "OSD Settings"
1491 msgstr "OSD Indstilling"
1502 msgid "Online-Upgrade"
1503 msgstr "Online-Opgradering"
1505 msgid "Orbital Position"
1506 msgstr "Omløbs Position"
1517 msgid "Package list update"
1518 msgstr "Pakke liste opdatering"
1520 msgid "Packet management"
1521 msgstr "Pakke redigering"
1526 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1528 msgstr "Sorte striber lodret samt top og bund"
1530 msgid "Parental control"
1531 msgstr "Forældre Kontrol"
1533 msgid "Parental control services Editor"
1534 msgstr "Forældre Kanal Kontrol Editor"
1536 msgid "Parental control setup"
1537 msgstr "Forældre Kontrol Indstilling"
1539 msgid "Parental control type"
1540 msgstr "Forældre Kontrol Type"
1542 msgid "Pause movie at end"
1546 msgstr "PiP Opsætning"
1548 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1550 msgstr "Sort stribe i top og bund af billede"
1552 msgid "Pin code needed"
1553 msgstr "Pin kode nødvendig"
1558 msgid "Play recorded movies..."
1559 msgstr "Afspil optagede film..."
1561 msgid "Please Reboot"
1562 msgstr "Genstart Venligst"
1564 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
1565 msgstr "Venligst Vælg Media som skal Scannes"
1567 msgid "Please change recording endtime"
1568 msgstr "Venligst skift optagelses sluttid"
1570 msgid "Please choose an extension..."
1571 msgstr "Vælg venligst en udvidelse..."
1573 msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
1574 msgstr "Venligst ikke ændre værdier hvis du ikke ved hvad du gør!"
1576 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1577 msgstr "Indtast venligst navn for ny pakke"
1579 msgid "Please enter a name for the new marker"
1580 msgstr "Indtast venligst navn for ny markør"
1582 msgid "Please enter a new filename"
1583 msgstr "Venligst tilføj nyt filnavn"
1585 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1586 msgstr "Skriv venligst filnavn (tom = brug nuværende dato)"
1588 msgid "Please enter the correct pin code"
1589 msgstr "Indtast venligst korrekt pin kode"
1591 msgid "Please enter the old pin code"
1592 msgstr "Indtast venligst den gamle pin kode"
1594 msgid "Please press OK!"
1595 msgstr "Tryk venligst OK!"
1597 msgid "Please select a playlist to delete..."
1598 msgstr "Vælg venligst en spilleliste for sletning..."
1600 msgid "Please select a playlist..."
1601 msgstr "Vælg venligst en spilleliste..."
1603 msgid "Please select a subservice to record..."
1604 msgstr "Vælg en underkanal til at optagelse..."
1606 msgid "Please select a subservice..."
1607 msgstr "Vælg venligst en underkanal..."
1609 msgid "Please select keyword to filter..."
1610 msgstr "Vælg venligst et nøgleord til filter..."
1612 msgid "Please select the movie path..."
1613 msgstr "Venligst vælg en film sti..."
1615 msgid "Please set up tuner B"
1616 msgstr "Venligst indstil Tuner B"
1618 msgid "Please set up tuner C"
1619 msgstr "Venligst indstil Tuner C"
1621 msgid "Please set up tuner D"
1622 msgstr "Venligst indstil Tuner D"
1625 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1626 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1627 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1629 "Venligst brug pile knapper for at flytte PiP vindue.\n"
1630 "Tryk Bouquet +/- for at ændre vinduestørrelse.\n"
1631 "Tryk OK for at gå tilbage til TV eller EXIT for ikke at udføre flytning."
1633 msgid "Please wait... Loading list..."
1634 msgstr "Vent venligst... Henter liste..."
1636 msgid "Plugin browser"
1637 msgstr "Plugin Menu"
1645 msgid "Polarization"
1646 msgstr "Polarisation"
1664 msgstr "Portugisisk"
1669 msgid "Positioner fine movement"
1670 msgstr "Fin justering af motor"
1672 msgid "Positioner movement"
1673 msgstr "Motor bevægelse"
1675 msgid "Positioner setup"
1676 msgstr "Motor Indstilling"
1678 msgid "Positioner storage"
1679 msgstr "Gem position"
1681 msgid "Power threshold in mA"
1682 msgstr "Strøm forbrug i mA"
1684 msgid "Predefined transponder"
1685 msgstr "Predefineret transponder"
1687 msgid "Preparing... Please wait"
1688 msgstr "Forbereder... Vent venligst"
1690 msgid "Press OK to activate the settings."
1691 msgstr "Tryk OK for at aktivere indstillinger."
1693 msgid "Press OK to scan"
1694 msgstr "Tryk OK for at søge"
1696 msgid "Press OK to start the scan"
1697 msgstr "Tryk OK for at starte søgningen"
1702 msgid "Protect services"
1703 msgstr "Beskytte Kanaler?"
1705 msgid "Protect setup"
1706 msgstr "Beskytte Indstillinger?"
1711 msgid "Provider to scan"
1712 msgstr "Udbyder til søgning"
1721 msgstr "Fjernbetjenings Menu"
1729 msgid "RSS Feed URI"
1730 msgstr "RSS Feed URI"
1738 msgid "Really close without saving settings?"
1739 msgstr "Vil du virkelig lukke uden at gemme indstilling?"
1741 msgid "Really delete done timers?"
1742 msgstr "Slette udførte timere?"
1744 msgid "Really delete this timer?"
1745 msgstr "Vil du virkelig slette denne timer?"
1747 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1748 msgstr "Vil du afslutte underkanals hurtigzap?"
1750 msgid "Reception Settings"
1751 msgstr "Modtage Indstillinger"
1756 msgid "Recorded files..."
1757 msgstr "Optagede filer..."
1763 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
1766 "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
1770 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
1773 "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
1777 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
1780 "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
1783 msgid "Recordings always have priority"
1784 msgstr "Optagelser har altid prioritet"
1786 msgid "Reenter new pin"
1787 msgstr "Gentag ny kode"
1789 msgid "Refresh Rate"
1790 msgstr "Opdaterings Rate"
1792 msgid "Remove Plugins"
1793 msgstr "Fjerne Plugins"
1795 msgid "Remove a mark"
1796 msgstr "Fjerne et mærke"
1798 msgid "Remove plugins"
1799 msgstr "Fjerne plugins"
1808 msgstr "Gentage type"
1810 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
1811 msgstr "Gentage event optagelse som er igang... Hvad vil du foretage dig?"
1814 msgstr "Gentagelser"
1823 msgstr "Genstarte GUI"
1825 msgid "Restart GUI now?"
1826 msgstr "Genstarte GUI nu?"
1832 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1834 msgstr "Indstillinger genskabt. Tryk OK for at aktivere indstillingerne nu."
1836 msgid "Resume from last position"
1837 msgstr "Genoptag fra sidste position"
1839 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
1840 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
1841 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
1842 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
1843 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
1844 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
1845 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
1846 msgid "Resuming playback"
1847 msgstr "Genoptag afspilning"
1849 msgid "Return to movie list"
1850 msgstr "Tilbage til filmliste"
1852 msgid "Return to previous service"
1853 msgstr "Tilbage til forrige kanal"
1855 msgid "Rewind speeds"
1856 msgstr "Tilbagespolings hastighed"
1864 msgid "Rotor turning speed"
1865 msgstr "Motor dreje hastighed"
1885 msgid "Sat / Dish Setup"
1886 msgstr "Sat / Parabol Indstilling"
1891 msgid "Satellite Equipment Setup"
1892 msgstr "Sat Udstyrs Kontrol"
1895 msgstr "Satellitter"
1903 msgid "Save Playlist"
1904 msgstr "Gemme Spilleliste"
1906 msgid "Scaling Mode"
1907 msgstr "Skalerings Type"
1913 msgstr "Søge QAM128"
1919 msgstr "Søge QAM256"
1928 msgstr "Søge SR6875"
1931 msgstr "Søge SR6900"
1933 msgid "Scan additional SR"
1934 msgstr "Søge yderligere SR"
1936 msgid "Scan band EU HYPER"
1937 msgstr "Søge bånd EU HYPER"
1939 msgid "Scan band EU MID"
1940 msgstr "Søge bånd EU MID"
1942 msgid "Scan band EU SUPER"
1943 msgstr "Søge bånd EU SUPER"
1945 msgid "Scan band EU UHF IV"
1946 msgstr "Søge bånd EU UHF IV"
1948 msgid "Scan band EU UHF V"
1949 msgstr "Søge bånd EU UHF V"
1951 msgid "Scan band EU VHF I"
1952 msgstr "Søge bånd EU VHF I"
1954 msgid "Scan band EU VHF III"
1955 msgstr "Søge bånd EU VHF III"
1957 msgid "Scan band US HIGH"
1958 msgstr "Søge bånd US HØJ"
1960 msgid "Scan band US HYPER"
1961 msgstr "Søge bånd US HYPER"
1963 msgid "Scan band US LOW"
1964 msgstr "Søge bånd US LAV"
1966 msgid "Scan band US MID"
1967 msgstr "Søge bånd US MID"
1969 msgid "Scan band US SUPER"
1970 msgstr "Søge bånd US SUPER"
1982 msgstr "Vælg Filsystem"
1984 msgid "Select Location"
1985 msgstr "Vælg Lokation"
1987 msgid "Select Network Adapter"
1988 msgstr "Vælg Netværks Adapter"
1990 msgid "Select a movie"
1991 msgstr "Vælg en film"
1993 msgid "Select audio mode"
1994 msgstr "Vælg lyd type"
1996 msgid "Select audio track"
1997 msgstr "Vælg lyd spor"
1999 msgid "Select channel to record from"
2000 msgstr "Vælg optagekanal"
2002 msgid "Sequence repeat"
2003 msgstr "Sekvens gentagelse"
2008 msgid "Service Scan"
2009 msgstr "Kanal Søgning"
2011 msgid "Service Searching"
2012 msgstr "Kanal Søgning"
2014 msgid "Service has been added to the favourites."
2015 msgstr "Kanal er nu tilføjet favoritter."
2017 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2018 msgstr "Kanal er tilføjet den valgte pakke."
2021 "Service invalid!\n"
2022 "(Timeout reading PMT)"
2025 "(Timeout læsning i PMT)"
2028 "Service not found!\n"
2029 "(SID not found in PAT)"
2031 "Kanal ikke fundet!\n"
2032 "(SID ikke fundet i PAT)"
2034 msgid "Service scan"
2035 msgstr "Kanal søgning"
2038 "Service unavailable!\n"
2039 "Check tuner configuration!"
2041 "Kanal ikke fundet!\n"
2042 "Kontroler tuner konfigurationen!"
2051 msgstr "Indstil limits"
2054 msgstr "Indstillings Menu"
2057 msgstr "Indstillinger"
2060 msgstr "Bruger Niveau"
2062 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2063 msgstr "Vis blinkende klokke i display under optagelse"
2066 msgid "Show files from %s"
2067 msgstr "Vis filer fra %s"
2069 msgid "Show infobar on channel change"
2070 msgstr "Vis Infobar ved kanal skifte"
2072 msgid "Show infobar on event change"
2073 msgstr "Vis Infobar ved event skifte"
2075 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2076 msgstr "Vis Infobar ved skip Forward/Backward"
2078 msgid "Show positioner movement"
2079 msgstr "Vis motor bevægelse"
2081 msgid "Show services beginning with"
2082 msgstr "Vis kanaler begyndende med"
2084 msgid "Show the radio player..."
2085 msgstr "Vis radio afspilleren..."
2087 msgid "Show the tv player..."
2088 msgstr "Vis TV afspiller..."
2090 msgid "Shutdown Dreambox after"
2091 msgstr "Slukke Dreambox efter"
2096 msgid "Similar broadcasts:"
2097 msgstr "Samme udsendelser:"
2108 msgid "Single satellite"
2109 msgstr "Enkelt satellit"
2111 msgid "Single transponder"
2112 msgstr "Enkelt transponder"
2114 msgid "Singlestep (GOP)"
2118 msgstr "Sleep Timer"
2120 msgid "Sleep timer action:"
2121 msgstr "Sleep timer aktion:"
2123 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2124 msgstr "Slideshow Interval (sek.)"
2133 msgid "Slow Motion speeds"
2134 msgstr "Langsom bevægelse hastigheder"
2136 msgid "Some plugins are not available:\n"
2137 msgstr "Nogle plugins er ikke tilstede:\n"
2139 msgid "Somewhere else"
2140 msgstr "Andet steds"
2143 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2145 "Please choose an other one."
2147 "Desværre, din backup destination eksisterer ikke\n"
2149 "Vælg venligst en anden."
2151 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2155 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2162 msgid "Soundcarrier"
2163 msgstr "Lydfrekvens"
2174 msgid "Standby / Restart"
2175 msgstr "Afbryde / Genstarte"
2180 msgid "Start from the beginning"
2181 msgstr "Start fra begyndelse"
2183 msgid "Start recording?"
2184 msgstr "Start optagelse?"
2196 msgstr "Drej mod Øst"
2199 msgstr "Drej mod Vest"
2207 msgid "Stop Timeshift?"
2208 msgstr "Stoppe Timeskift?"
2210 msgid "Stop current event and disable coming events"
2211 msgstr "Stoppe nuværende event og slå kommende events fra"
2213 msgid "Stop current event but not coming events"
2214 msgstr "Stoppe nuværende event men ikke kommende events"
2216 msgid "Stop playing this movie?"
2217 msgstr "Stoppe afspilning af denne film?"
2219 msgid "Store position"
2220 msgstr "Gemme Position"
2222 msgid "Stored position"
2223 msgstr "Gemt Position"
2225 msgid "Subservice list..."
2226 msgstr "Underkanal liste..."
2229 msgstr "Underkanaler"
2231 msgid "Subtitle selection"
2232 msgstr "Undertekst valg"
2235 msgstr "Undertekster"
2243 msgid "Swap Services"
2244 msgstr "Bytte kanaler"
2249 msgid "Switch to next subservice"
2250 msgstr "Skift til næste underkanal"
2252 msgid "Switch to previous subservice"
2253 msgstr "Skift til forrige underkanal"
2256 msgstr "Symbol Rate"
2264 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2265 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2267 "Sidste opdatering: 27. Marts 2008\n"
2269 "Har du ændringer, forslag eller andet, så kontakt mig venligst!."
2277 msgid "Terrestrial provider"
2278 msgstr "DVB T udbyder"
2283 msgid "Test-Messagebox?"
2284 msgstr "Test-Beskedbox?"
2287 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2288 "Please press OK to start using you Dreambox."
2290 "Tak fordi du brugte Start Hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug .\n"
2291 "Tryk venligst OK, for at starte den."
2293 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2294 msgstr "Backup har slået fejl. Vælg en anden måde at lave backup på."
2296 msgid "The pin code has been changed successfully."
2297 msgstr "Din pin kode ændring var succesfuld."
2299 msgid "The pin code you entered is wrong."
2300 msgstr "Din indtastede pin kode er forkert."
2302 msgid "The pin codes you entered are different."
2303 msgstr "De indtastede pin koder er forskellige."
2305 msgid "The sleep timer has been activated."
2306 msgstr "Sleep timeren er blevet aktiveret."
2308 msgid "The sleep timer has been disabled."
2309 msgstr "Sleep timeren er ikke aktiveret."
2311 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2312 msgstr "Timer filen (timers.xml) er korrupt og kan ikke bruges."
2315 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2317 "Guiden kan gemme dine nuværende indstillinger. Vil du gemme dine "
2320 msgid "The wizard is finished now."
2321 msgstr "Brugen af guiden er færdig nu."
2324 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
2325 "Do you really want to continue?"
2327 "Der kan være for lidt plads på den valgte Partition.\n"
2328 "Vil du virkelig fortsætte?"
2330 msgid "This is step number 2."
2331 msgstr "Dette er skridt nummer 2."
2333 msgid "This is unsupported at the moment."
2334 msgstr "Denne funktion er ikke understøttet."
2351 msgid "Time/Date Input"
2352 msgstr "Tid/Dato Input"
2358 msgstr "Timer Redigering"
2360 msgid "Timer Editor"
2361 msgstr "Timer Redigering"
2367 msgstr "Indstil timer"
2372 msgid "Timer sanity error"
2373 msgstr "Timer sanity fejl"
2375 msgid "Timer selection"
2378 msgid "Timer status:"
2379 msgstr "Timer Status:"
2384 msgid "Timeshift not possible!"
2385 msgstr "Timeskift ikke mulig!."
2402 msgid "Toneburst A/B"
2403 msgstr "Toneburst A/B"
2408 msgid "Translation:"
2409 msgstr "Oversætter:"
2411 msgid "Transmission Mode"
2412 msgstr "Transmissions Type"
2414 msgid "Transmission mode"
2415 msgstr "Transmissions type"
2418 msgstr "Transponder"
2420 msgid "Transponder Type"
2421 msgstr "Transponder Type"
2424 msgstr "Forsøg tilbage:"
2426 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2427 msgstr "Prøver at finde Transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
2429 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2430 msgstr "Prøver at finde transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
2441 msgid "Tune failed!"
2442 msgstr "Tuning fejlede!"
2453 msgid "Tuner configuration"
2454 msgstr "Tuner Konfiguration"
2456 msgid "Tuner status"
2457 msgstr "Tuner Status"
2465 msgid "Type of scan"
2478 "Unable to complete filesystem check.\n"
2481 "Kan ikke kontrolere filsystemet.\n"
2485 "Unable to initialize harddisk.\n"
2489 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2490 msgstr "Ukommiteret DiSEqC kommando"
2492 msgid "Universal LNB"
2493 msgstr "Universal LNB"
2495 msgid "Unmount failed"
2496 msgstr "Unmount fejlede"
2498 msgid "Updates your receiver's software"
2499 msgstr "Opdaterer din Dreambox's software"
2501 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2502 msgstr "Opdatering er udført. Her er resultatet:"
2504 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2505 msgstr "Opdaterer... Vent venligst... Dette kan tage adskillige minutter..."
2507 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2508 msgstr "Opgradering færdig. Vil du Genstarte din DreamBox?"
2513 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2514 msgstr "Opdaterer Dreambox... Vent venligst"
2517 msgstr "Brug (DHCP)"
2519 msgid "Use Power Measurement"
2520 msgstr "Brug Strøm Måling"
2522 msgid "Use a gateway"
2523 msgstr "Brug af Router"
2525 #. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
2526 #. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
2527 #. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
2528 #. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
2529 #. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
2530 #. a couple of times. The settings control both at which speed this
2531 #. winding mode sets in, and how many times each frame should be
2532 #. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
2533 #. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
2534 #. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
2535 #. better suited for translation to other languages may be "stepwise
2536 #. winding/playback", or "winding/playback using stills".
2537 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
2538 msgstr "Spoling/afspilning ved brug af stillbilleder"
2540 msgid "Use power measurement"
2541 msgstr "Brug Strøm Måling"
2544 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2546 "Please set up tuner A"
2548 "Brug venstre/højre pil for at vælge.\n"
2550 "Indstilling for Tuner A"
2553 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2556 "Brug pil op/ned for at vælge på din fjernbetjening. Derefter tryk på OK."
2558 msgid "Use usals for this sat"
2559 msgstr "Brug USALS til denne position"
2561 msgid "Use wizard to set up basic features"
2562 msgstr "Bruge Start Hjælpen til grundindstilling?"
2564 msgid "Used service scan type"
2565 msgstr "Brugt kanal søgnings type"
2567 msgid "User defined"
2568 msgstr "Brugerdefineret"
2571 msgstr "Scart / Video"
2573 msgid "Video Fine-Tuning"
2576 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
2579 msgid "Video Output"
2580 msgstr "Video Udgang"
2583 msgstr "Video Indstillinger..."
2585 msgid "Video Wizard"
2586 msgstr "Video Guide"
2588 msgid "View Rass interactive..."
2589 msgstr "Se Rass interaktivi..."
2591 msgid "View teletext..."
2592 msgstr "Se teletekst..."
2594 msgid "Voltage mode"
2595 msgstr "Spændings type"
2616 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
2617 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
2618 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
2620 "Velkommen til Image opdaterings hjælpen. Denne vil hjælpe dig gennem "
2621 "opdateringen. Firmwaren i din Dreambox giver dig mulighed for at lave backup "
2622 "af dine indstillinger, her er en kort gennemgang."
2627 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
2628 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
2630 "Din Dreambox ønsker dig Velkommen.\n"
2632 "Denne Start Hjælp vil føre dig igennem grundindstillingen af din Dreambox.\n"
2633 "Tryk venligst OK på fjernbetjeningen, for at gå til næste trin."
2638 msgid "What do you want to scan?"
2639 msgstr "Hvad vil du søge?"
2641 msgid "Where do you want to backup your settings?"
2642 msgstr "Hvor vil du lave en backup af dine indstillinger?"
2647 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
2648 msgstr "Skrive fejl under optagelse. Disken fuld?\n"
2659 msgid "Yes, backup my settings!"
2660 msgstr "Ja, lav en backup af mine indstillinger!"
2662 msgid "Yes, do a manual scan now"
2663 msgstr "Ja, lav en manuel søgning nu"
2665 msgid "Yes, do an automatic scan now"
2666 msgstr "Ja, lav en automatisk søgning nu"
2668 msgid "Yes, do another manual scan now"
2669 msgstr "Ja, lav en ny manuel søgning nu"
2671 msgid "Yes, perform a shutdown now."
2672 msgstr "Ja, afbryd nu."
2674 msgid "Yes, restore the settings now"
2675 msgstr "Ja, genetabler indstillinger nu"
2677 msgid "Yes, returning to movie list"
2680 msgid "Yes, view the tutorial"
2681 msgstr "Ja, vis mig en gennemgang"
2683 msgid "You cannot delete this!"
2684 msgstr "Dette kan ikke slettes!"
2687 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2688 "harddisk is not an option for you."
2690 "Du ser ikke ud til at have en HDD i din Dreambox. Så derfor kan du ikke lave "
2694 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2695 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2696 "to the harddisk!\n"
2697 "Please press OK to start the backup now."
2699 "Du har valgt backup på compact flash. Kortet skal sidde i CF-slottet. Den "
2700 "foretrukne måde at lave backup på er på HDD!\n"
2701 "Tryk på OK, for alligevel at starte en backup."
2704 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2705 "Please press OK to start the backup now."
2707 "Du har valgt at lave backup på USB stick. Den anbefalede metode er\n"
2708 "at lave backup på HDD! Tryk på OK for at begynde backup."
2711 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2714 "Du har valgt at lave en backup på HDD. Tryk venligst på OK, for at lave "
2717 msgid "You have to wait for"
2718 msgstr "Du må vente på"
2721 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2722 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2723 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2724 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2727 "Du skal have en PC forbundet til din Dreambox. Hvis du mangler yderligere "
2728 "Informationer, så gå til websiden http://www.dm7025.de.\n"
2729 "Din Dreambox bliver slukket nu. Efter du har udført opdateringen "
2730 "Instruktioner fra websiden, vil den nye firmware vil bede dig om at "
2731 "geninstallere, dine indstillinger."
2734 "You need to define some keywords first!\n"
2735 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2736 "Do you want to define keywords now?"
2738 "Du må definere nogle nøgleord først!\n"
2739 "Tryk på menu for at definere nøgleord.\n"
2740 "Vil du definere nøgleord nu?"
2743 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2745 "Do you want to set the pin now?"
2747 "Du skal opsætte en pin kode og gemme den for dine børn.\n"
2749 "Vil du opsætte pin kode nu?"
2752 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2755 "Din backup er lykkedes. Vi vil nu forsætte forklaringen på opdaterings "
2758 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2759 msgstr "Din Dreambox slukker nu. Vent venligst..."
2762 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2765 "Din Dreambox er ikke korrekt tilsluttet internet. Tjek venligst dette og "
2769 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2770 "Press OK to start upgrade."
2772 "Din frontprocessor skal opdateres.\n"
2773 "Tryk OK for at starte opdateringen."
2775 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2776 msgstr "Zap tilbage til kanal før motor indstilling?"
2778 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2779 msgstr "Zap tilbage til kanal før sat søger?"
2781 msgid "[alternative edit]"
2782 msgstr "[Alternativ redigering]"
2784 msgid "[bouquet edit]"
2785 msgstr "[Pakke redigering]"
2787 msgid "[favourite edit]"
2788 msgstr "[Favorit redigering]"
2791 msgstr "[Flytte type]"
2793 msgid "abort alternatives edit"
2794 msgstr "Afbryd alternativ redigering"
2796 msgid "abort bouquet edit"
2797 msgstr "Afbryd pakke redigering"
2799 msgid "abort favourites edit"
2800 msgstr "Afbryd favorit redigering"
2802 msgid "about to start"
2803 msgstr "Ved at starte"
2805 msgid "add alternatives"
2806 msgstr "Tilføj alternativer"
2809 msgstr "Tilføj pakke..."
2811 msgid "add directory to playlist"
2812 msgstr "Tilføj direktorie til spilleliste"
2814 msgid "add file to playlist"
2815 msgstr "Tilføj fil til spilleliste"
2817 msgid "add files to playlist"
2818 msgstr "Tilføj filer til spilleliste"
2821 msgstr "Tilføj mærke"
2823 msgid "add recording (enter recording duration)"
2824 msgstr "Tilføj optagelse ( skriv optagelses længde) "
2826 msgid "add recording (enter recording endtime)"
2827 msgstr "Tilføje optagelse (skriv optagelsens sluttid)"
2829 msgid "add recording (indefinitely)"
2830 msgstr "Tilføj optagelse (nu)"
2832 msgid "add recording (stop after current event)"
2833 msgstr "Tilføj optagelse (stop efter nuværende)"
2835 msgid "add service to bouquet"
2836 msgstr "Tilføj kanal til pakke"
2838 msgid "add service to favourites"
2839 msgstr "Tilføj kanal til favoritter"
2841 msgid "add to parental protection"
2842 msgstr "Tilføj til forældre beskyttelse"
2847 msgid "alphabetic sort"
2848 msgstr "Alfabetisk sortering"
2851 "are you sure you want to restore\n"
2852 "following backup:\n"
2854 "Er du sikker på at du vil gendanne\n"
2855 "følgende backup:\n"
2869 msgid "change recording (duration)"
2870 msgstr "Skifte optagelse (længde)"
2872 msgid "change recording (endtime)"
2873 msgstr "Skifte optagelses (sluttid)"
2875 msgid "circular left"
2876 msgstr "Venstre-cirkulær"
2878 msgid "circular right"
2879 msgstr "Højre-cirkulær"
2881 msgid "clear playlist"
2882 msgstr "Slet spilleliste"
2888 msgstr "Konfigurations menu"
2893 msgid "copy to bouquets"
2894 msgstr "Kopier til pakker"
2905 msgid "delete playlist entry"
2906 msgstr "Slette spilleliste indhold"
2908 msgid "delete saved playlist"
2909 msgstr "Slette gemt spilleliste"
2917 msgid "disable move mode"
2918 msgstr "Slå flytte type fra"
2923 msgid "do not change"
2929 msgid "don't record"
2935 msgid "edit alternatives"
2936 msgstr "Redigere alternativer"
2944 msgid "enable bouquet edit"
2945 msgstr "Åbne pakke redigering"
2947 msgid "enable favourite edit"
2948 msgstr "Åbne favorit redigering"
2950 msgid "enable move mode"
2951 msgstr "Åbne flytte type"
2956 msgid "end alternatives edit"
2957 msgstr "Afslut alternativ redigering"
2959 msgid "end bouquet edit"
2960 msgstr "Afslut pakke redigering"
2962 msgid "end cut here"
2963 msgstr "Slut klip her"
2965 msgid "end favourites edit"
2966 msgstr "Afslut favorit redigering"
2968 msgid "equal to Socket A"
2969 msgstr "Som Tuner A"
2971 msgid "exit mediaplayer"
2972 msgstr "Afslut medieafspiller"
2974 msgid "exit movielist"
2975 msgstr "Afslutte Filmliste"
2977 msgid "fine-tune your display"
2980 msgid "free diskspace"
2981 msgstr "Fri HDD plads"
2983 msgid "full /etc directory"
2984 msgstr "full /etc direktorie"
2986 msgid "go to deep standby"
2987 msgstr "Gå til dyb standby"
2989 msgid "go to standby"
2990 msgstr "Gå til Standby"
2992 msgid "hear radio..."
2993 msgstr "Høre radio..."
2998 msgid "hide extended description"
2999 msgstr "Skjule udvidet beskrivelse"
3002 msgstr "Skjul afspiller"
3013 msgid "immediate shutdown"
3014 msgstr "Omgående afbrydelse"
3021 "Indkommende opkald!\n"
3025 msgstr "Initialiser modul"
3027 msgid "insert mark here"
3028 msgstr "Indsæt mærke her"
3030 msgid "jump to listbegin"
3031 msgstr "Spring til liste start"
3033 msgid "jump to listend"
3034 msgstr "Spring til liste stop"
3036 msgid "jump to next marked position"
3037 msgstr "Spring til næste markerede position"
3039 msgid "jump to previous marked position"
3040 msgstr "Spring til forrige markerede position"
3042 msgid "leave movie player..."
3043 msgstr "Forlad film afspiller..."
3048 msgid "list style compact"
3049 msgstr "Kompakt listestil"
3051 msgid "list style compact with description"
3052 msgstr "Kompakt listestil med beskrivelse"
3054 msgid "list style default"
3055 msgstr "Normal listestil"
3057 msgid "list style single line"
3058 msgstr "Enkelt linie listestil"
3060 msgid "load playlist"
3061 msgstr "Hent spilleliste"
3066 msgid "loopthrough to socket A"
3067 msgstr "Forbundet til Tuner A"
3087 msgid "move PiP to main picture"
3088 msgstr "Flytte PiP til hoved billede"
3099 msgid "next channel"
3100 msgstr "Næste kanal"
3102 msgid "next channel in history"
3103 msgstr "Næste kanal i hukommelse"
3108 msgid "no HDD found"
3109 msgstr "Ingen HDD fundet"
3111 msgid "no Picture found"
3112 msgstr "Intet Billede fundet"
3114 msgid "no module found"
3115 msgstr "Ingen modul fundet"
3118 msgstr "Ingen Standby"
3121 msgstr "Ingen Timeout"
3129 msgid "nothing connected"
3130 msgstr "Intet tilsluttet"
3141 msgid "only /etc/enigma2 directory"
3142 msgstr "Kun /etc/enigma2 direktorie"
3144 msgid "open servicelist"
3145 msgstr "Åbne kanalliste"
3147 msgid "open servicelist(down)"
3148 msgstr "Åbne kanalliste(ned)"
3150 msgid "open servicelist(up)"
3151 msgstr "Åbne kanalliste(op)"
3160 msgstr "Afspil denne"
3162 msgid "play from next mark or playlist entry"
3165 msgid "play from previous mark or playlist entry"
3168 msgid "please press OK when ready"
3169 msgstr "Tryk venligst OK når du er klar"
3171 msgid "please wait, loading picture..."
3172 msgstr "Vent venligst, henter billede..."
3174 msgid "previous channel"
3175 msgstr "Forrige kanal"
3177 msgid "previous channel in history"
3178 msgstr "Forrige sete kanal"
3183 msgid "recording..."
3186 msgid "remove after this position"
3187 msgstr "Fjerne efter denne position"
3189 msgid "remove all alternatives"
3190 msgstr "Fjerne alle alternativer"
3192 msgid "remove all new found flags"
3193 msgstr "Fjerne alle nye fundne flag"
3195 msgid "remove before this position"
3196 msgstr "Fjerne før denne position"
3198 msgid "remove entry"
3199 msgstr "Fjerne indgang"
3201 msgid "remove from parental protection"
3202 msgstr "Fjerne fra forældre beskyttelse"
3204 msgid "remove new found flag"
3205 msgstr "Fjerne nye fundne flag"
3207 msgid "remove this mark"
3208 msgstr "Fjerne dette mærke"
3216 msgid "save playlist"
3217 msgstr "Gem spilleliste"
3220 msgid "scan done! %d services found!"
3221 msgstr "Søgning slut! %d Kanaler fundet!"
3223 msgid "scan done! No service found!"
3224 msgstr "Søgning slut!. Ingen kanaler fundet!"
3226 msgid "scan done! One service found!"
3227 msgstr "Søgning slut! En kanal fundet!"
3230 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
3231 msgstr "Søgning igang - %d %% søgt! %d kanaler fundet!"
3234 msgstr "Søge status"
3239 msgid "second cable of motorized LNB"
3240 msgstr "Sekundært kabel fra motor LNB"
3248 msgid "select movie"
3251 msgid "select the movie path"
3252 msgstr "Vælg film vejen"
3258 msgstr "Opsætnings kode"
3266 msgid "show alternatives"
3267 msgstr "Vis alternativer"
3269 msgid "show event details"
3270 msgstr "Vis program detaljer"
3272 msgid "show extended description"
3273 msgstr "Vis udvidet beskrivelse"
3275 msgid "show first tag"
3276 msgstr "Vis første mærke"
3278 msgid "show second tag"
3279 msgstr "Vis andet mærke"
3281 msgid "show shutdown menu"
3282 msgstr "Vise afbryde menu"
3284 msgid "show single service EPG..."
3285 msgstr "Vis enkelt kanal EPG..."
3287 msgid "show tag menu"
3288 msgstr "Vis Mærke Menu"
3290 msgid "show transponder info"
3291 msgstr "Vis transmitter info"
3293 msgid "shuffle playlist"
3294 msgstr "Tilfældig spilleliste"
3302 msgid "skip backward"
3303 msgstr "Drop tilbage"
3305 msgid "skip backward (enter time)"
3306 msgstr "Skip bagud (skriv tiden)"
3308 msgid "skip forward"
3309 msgstr "Drop fremad"
3311 msgid "skip forward (enter time)"
3312 msgstr "Skip fremad (skriv tiden)"
3314 msgid "sort by date"
3315 msgstr "Sorter på Dato"
3323 msgid "start cut here"
3324 msgstr "Start klip her"
3326 msgid "start timeshift"
3327 msgstr "Start timeskift"
3336 msgstr "Stoppe tilføjelser"
3338 msgid "stop recording"
3339 msgstr "Stop optagelse"
3341 msgid "stop timeshift"
3342 msgstr "Stop timeskift"
3344 msgid "swap PiP and main picture"
3345 msgstr "Byt PiP og Hoved Billede"
3347 msgid "switch to filelist"
3348 msgstr "Skift til filliste"
3350 msgid "switch to playlist"
3351 msgstr "Skift til spilleliste"
3356 msgid "this recording"
3357 msgstr "Denne optagelse"
3359 msgid "this service is protected by a parental control pin"
3360 msgstr "Denne service er beskyttet af forældre kontrol "
3362 msgid "toggle a cut mark at the current position"
3363 msgstr "Flytte en klippe markør til nuværende position"
3365 msgid "unknown service"
3366 msgstr "Ukendt kanal"
3368 msgid "until restart"
3369 msgstr "Indtil genstart"
3371 msgid "user defined"
3372 msgstr "Brugerdefineret"
3377 msgid "view extensions..."
3378 msgstr "Se udvidelser..."
3380 msgid "view recordings..."
3381 msgstr "Se optagelser..."
3383 msgid "wait for ci..."
3384 msgstr "Vent på CA..."
3386 msgid "wait for mmi..."
3387 msgstr "Vent på mmi..."
3401 msgid "yes (keep feeds)"
3402 msgstr "Ja (behold feeds)"
3405 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
3406 "assistance before rebooting your dreambox."
3408 "Din Dreambox kan være ubrugelig nu. Se venligst i Manualen for assistance "
3409 "før du rebooter din dreambox."
3418 #~ msgstr "AV-Indstilling"
3420 #~ msgid "Allow Unsupported Modes"
3421 #~ msgstr "Tillade Usupporterede Typer"
3423 #~ msgid "Default-Wizard"
3424 #~ msgstr "Default-Guide"
3426 #~ msgid "Discontinuous playback at speeds above"
3427 #~ msgstr "Usikker afspilning ved hastigheder over"
3429 #~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
3430 #~ msgstr "Usikker afspilnings ramme gentagelses antal"
3432 #~ msgid "Display spinner"
3433 #~ msgstr "Bruge Spinner"
3435 #~ msgid "Enable zap history"
3436 #~ msgstr "Aktivere zap historie"
3441 #~ msgid "Maximal zap history entries"
3442 #~ msgstr "Maximum zap historie størrelse"
3447 #~ msgid "Namespace:"
3448 #~ msgstr "Navneplads:"
3450 #~ msgid "Output Type"
3451 #~ msgstr "Udgangs Type"
3453 #~ msgid "Provider:"
3454 #~ msgstr "Udbyder:"
3457 #~ msgstr "Billedfrekvens"
3459 #~ msgid "Service Reference:"
3460 #~ msgstr "Kanal reference:"
3462 #~ msgid "Show Zap-Errors"
3463 #~ msgstr "Vis Zap-Fejl"
3465 #~ msgid "Startwizard"
3466 #~ msgstr "Start Hjælp"
3469 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
3470 #~ "Please refer to the user manual.\n"
3473 #~ "Kunne ikke formatere HDD.\n"
3474 #~ "Se venligst i manual.\n"
3477 #~ msgid "VCR Switch"
3478 #~ msgstr "Video Omskifter"
3480 #~ msgid "Videoformat:"
3481 #~ msgstr "TVformat:"
3483 #~ msgid "Videosize:"
3484 #~ msgstr "Billedformat:"
3486 #~ msgid "play next playlist entry"
3487 #~ msgstr "Afspil næste i spilleliste"
3489 #~ msgid "play previous playlist entry"
3490 #~ msgstr "Afspil forrige i spilleliste"
3492 #~ msgid "skip backward (self defined)"
3493 #~ msgstr "Skip tilbage (bruger defineret)"
3495 #~ msgid "skip forward (self defined)"
3496 #~ msgstr "Skip frem (bruger defineret)"