3 "Project-Id-Version: Enigma2\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-08-04 21:43+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2009-05-26 19:33+0100\n"
7 "Last-Translator: Ingmar Jørgensen <dreambox@ingmar.dk>\n"
8 "Language-Team: jazzydane <dreambox@ingmar.dk>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
13 "X-Poedit-Language: Danish\n"
14 "X-Poedit-Country: DENMARK\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
19 "Advanced options and settings."
22 "Avancerede indstillinger og opsætning."
26 "After pressing OK, please wait!"
29 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
33 "Backup your Dreambox settings."
36 "Lav backup af din Dreambox opsætning."
40 "Edit the upgrade source address."
43 "Rediger kildeadressen til opgradering."
47 "Online update of your Dreambox software."
50 "Online opdatering af din Dreambox software."
54 "Press OK on your remote control to continue."
57 "Tryk OK på din fjernbetjening for at fortsætte."
61 "Restore your Dreambox settings."
64 "Gendan din Dreambox opsætning."
68 "Restore your Dreambox with a new firmware."
71 "Gendan din Dreambox med ny firmware."
75 "Restore your backups by date."
78 "Gendan dine backups efter dato."
82 "Scan for local packages and install them."
85 "Scan efter lokale pakker og installer dem."
89 "Select your backup device.\n"
93 "Vælg din backup enhed.\n"
98 "System will restart after the restore!"
103 "View, install and remove available or installed packages."
106 "Se, installer og fjern nuværende eller installerede pakker."
114 msgid " packages selected."
117 msgid " updates available."
154 msgid "%d jobs are running in the background!"
155 msgstr "%d jobs kører i baggrunden!"
162 msgid "%d services found!"
163 msgstr "%d kanaler fundet!"
186 msgid "(show optional DVD audio menu)"
187 msgstr "(Vis ekstra DVD lyd menu)"
189 msgid "* Only available if more than one interface is active."
190 msgstr "* Kun tilgængelig hvis mere end et interface er aktivt."
192 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
193 msgstr "* Kun tilgængelig ved indtastning af skjult SSID eller netværks nøgle"
195 msgid ".NFI Download failed:"
196 msgstr ".NFI download fejlede:"
199 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
201 ".NFI filen godkendt af md5sum signatur tjek. Du kan flashe dette image "
204 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
205 msgstr "/usr/share/enigma2 mappe"
207 msgid "/var directory"
234 msgid "16:10 Letterbox"
235 msgstr "16:10 BrevBox"
237 msgid "16:10 PanScan"
238 msgstr "16:10 PanScan"
243 msgid "16:9 Letterbox"
244 msgstr "16:9 Brevbox"
267 msgid "4:3 Letterbox"
308 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
309 "Do you want to keep your version?"
311 "En konfigurations fil (%s) er ændret siden installation.\n"
312 "Vil du beholde denne version?"
315 "A finished record timer wants to set your\n"
316 "Dreambox to standby. Do that now?"
318 "En afsluttet optagelses timer vil gerne sætte din\n"
319 "Dreambox til standby.Vil du gøre det nu?"
322 "A finished record timer wants to shut down\n"
323 "your Dreambox. Shutdown now?"
325 "En afsluttet optagelses timer vil gerne slukke\n"
326 "din Dreambox. Slukke nu?"
328 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
329 msgstr "Grafisk EPG for alle kanaler i en specifik buket"
333 "A record has been started:\n"
336 "En optagelse er startet:\n"
340 "A recording is currently running.\n"
341 "What do you want to do?"
343 "En optagelse er i gang.\n"
347 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
348 "configure the positioner."
350 "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før konfigurering af "
354 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
355 "start the satfinder."
357 "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før start af Satfinder."
360 msgid "A required tool (%s) was not found."
361 msgstr "Et nødvendigt værktøj (%s) ikke fundet."
364 "A sleep timer wants to set your\n"
365 "Dreambox to standby. Do that now?"
367 "En sleep timer vil gerne sætte din\n"
368 "Dreambox til standby. Vil du gøre det nu?"
371 "A sleep timer wants to shut down\n"
372 "your Dreambox. Shutdown now?"
374 "En sleep timer vil gerne slukke\n"
375 "din Dreambox. Slukke nu?"
378 "A timer failed to record!\n"
379 "Disable TV and try again?\n"
381 "Timeroptagelse slået fejl.\n"
382 "Skift kanal og prøv igen?\n"
385 msgstr "A/V Indstillinger"
394 msgstr "AC3 Standard"
406 msgstr "Dreambox info"
408 msgid "Action on long powerbutton press"
409 msgstr "Aktion ved langt powerknap tryk"
414 msgid "Activate Picture in Picture"
415 msgstr "Aktiver Billed i Billed"
417 msgid "Activate network settings"
418 msgstr "Aktiver netværks indstilling"
420 msgid "Adapter settings"
421 msgstr "Adapter indstillinger"
427 msgstr "Tilføj bogmærke"
430 msgstr "Tilføj en markør"
432 msgid "Add a new title"
433 msgstr "Tilføj en ny titel"
436 msgstr "Tilføj timer"
439 msgstr "Tilføj titel"
441 msgid "Add to bouquet"
442 msgstr "Tilføj til pakke..."
444 msgid "Add to favourites"
445 msgstr "Tilføj til favoritter"
448 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
449 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
450 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
453 "Juster alle farver, så alle farvebjælker kan næsten tydes, men optræder så "
454 "gennemtrængende som muligt. Er du tilfreds med resultatet, tryk OK for at "
455 "lukke Video-Finjustering, eller brug nummer knapper, for at vælge andre "
461 msgid "Advanced Options"
462 msgstr "Avancerede indstillinger"
464 msgid "Advanced Video Setup"
465 msgstr "Avanceret video indstilling"
467 msgid "Advanced restore"
468 msgstr "Avanceret gendannelse"
474 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
475 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
477 "Efter start guiden er færdig, skal du beskytte enkelte kanaler. Se venligst "
478 "i din DreamBox's manual hvordan du gør det."
486 msgid "All Satellites"
487 msgstr "Alle satellitter"
492 msgid "Alternative radio mode"
493 msgstr "Alternativ radio type"
495 msgid "Alternative services tuner priority"
496 msgstr "Alternativ kanal tuner prioritet"
498 msgid "Always ask before sending"
501 msgid "An empty filename is illegal."
502 msgstr "Et tomt filnavn er ugyldigt."
504 msgid "An unknown error occured!"
505 msgstr "Der opstod en ukendt fejl!"
511 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
514 "Er du sikker på, at du vil aktivere denne netværks opsætning?\n"
518 "Are you sure you want to delete\n"
519 "following backup:\n"
521 "Bekræft at du vil slette\n"
525 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
528 "Er du sikker på at du vil genstarte dine interfaces?\n"
532 "Are you sure you want to restore\n"
533 "following backup:\n"
535 "Er du sikker på, at du vil gendanne\n"
539 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
540 "Enigma2 will restart after the restore"
542 "Er du sikker på, at du vil gendanne dit Enigma2 backup?\n"
543 "Enigma2 vil genstarte efter gendannelsen"
548 msgid "Ask before shutdown:"
549 msgstr "Spørg for slukning:"
552 msgstr "Spørg bruger"
555 msgstr "Billed format"
560 msgid "Audio Options..."
566 msgid "Authoring mode"
567 msgstr "Oprettelses type"
572 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
573 msgstr "Auto kapitel oprettelse hvert ? minut (0=aldrig) "
575 msgid "Auto scart switching"
576 msgstr "Auto Scart skift"
581 msgid "Automatic Scan"
582 msgstr "Automatisk søgning"
584 msgid "Available format variables"
585 msgstr "Tilgængelige format variabler"
611 msgid "Backup Location"
612 msgstr "Kopi placering"
618 msgstr "Backup gennemført."
620 msgid "Backup failed."
621 msgstr "Backup mislykkedes."
623 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
624 msgstr "Kopien er færdig. Tryk OK for at se resultat."
626 msgid "Backup running"
627 msgstr "Backup kører"
629 msgid "Backup running..."
630 msgstr "Backup kører..."
632 msgid "Backup system settings"
633 msgstr "Lav backup af systemindstillinger"
644 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
645 msgstr "Opførsel af 'pause' ved aktivering"
647 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
648 msgstr "Opførsel af 0 tast i PiP-type"
650 msgid "Behavior when a movie is started"
651 msgstr "Opførsel når en film startes"
653 msgid "Behavior when a movie is stopped"
654 msgstr "Opførsel når en film stoppes"
656 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
657 msgstr "Opførsel når filmen er næsten slut"
668 msgid "Burn existing image to DVD"
669 msgstr "Brænd eksisterende image til DVD"
671 msgid "Burn to DVD..."
672 msgstr "Brænd til DVD..."
678 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
680 msgstr "For at se infobjælke, tryk på OK."
691 msgid "CI assignment"
692 msgstr "CI tildeling"
700 msgid "Cache Thumbnails"
701 msgstr "Hente Oversigt"
703 msgid "Call monitoring"
704 msgstr "Overvåg opkald"
709 msgid "Cannot parse feed directory"
710 msgstr "Kan ikke bearbejde feed mappe"
721 msgid "Change bouquets in quickzap"
722 msgstr "Skifte pakke i hurtigzap"
727 msgid "Change pin code"
728 msgstr "Skifte pin kode"
730 msgid "Change service pin"
731 msgstr "Skifte kanal kode"
733 msgid "Change service pins"
734 msgstr "Skifte kanal koder"
736 msgid "Change setup pin"
737 msgstr "Skifte opsætnings kode"
740 msgstr "Kanal Info..."
742 msgid "Channel Selection"
743 msgstr "Kanal Vælger"
745 msgid "Channel not in services list"
746 msgstr "Kanalen er ikke kanal oplistningen"
751 msgid "Channellist menu"
752 msgstr "Kanalliste Menu"
766 msgid "Checking Filesystem..."
767 msgstr "Undersøge Filsystem..."
772 msgid "Choose backup files"
773 msgstr "Vælg backup filer"
775 msgid "Choose backup location"
776 msgstr "Vælg backup placering"
778 msgid "Choose bouquet"
781 msgid "Choose source"
784 msgid "Choose target folder"
785 msgstr "Vælg folder du vil bruge"
787 msgid "Choose upgrade source"
788 msgstr "Vælg kilde for opgradering"
790 msgid "Choose your Skin"
791 msgstr "Vælg dit grafiske tema"
793 msgid "Circular left"
794 msgstr "Venstre-cirkulær"
796 msgid "Circular right"
797 msgstr "Højre-cirkulær"
802 msgid "Clear before scan"
803 msgstr "Slet før søgning"
811 msgid "Code rate high"
812 msgstr "Kode rate høj"
814 msgid "Code rate low"
815 msgstr "Kode rate lav"
823 msgid "Collection name"
824 msgstr "Kollektions navn"
826 msgid "Collection settings"
827 msgstr "Kollektions indstillinger"
830 msgstr "Farve Format"
832 msgid "Command execution..."
833 msgstr "Kommando udføres..."
835 msgid "Command order"
836 msgstr "Kommando rækkefølge"
838 msgid "Committed DiSEqC command"
839 msgstr "Kommiteret DiSEqC kommando"
841 msgid "Common Interface"
844 msgid "Common Interface Assignment"
845 msgstr "Common interface tildeling"
847 msgid "CommonInterface"
848 msgstr "Common interface"
850 msgid "Communication"
851 msgstr "Kommunikation"
853 msgid "Compact Flash"
854 msgstr "Kompakt Flash"
856 msgid "Compact flash card"
857 msgstr "Kompakt flash kort"
862 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
863 msgstr "Kompleks (tillader blanding af lydspor og billedformater)"
868 msgid "Configuration Mode"
869 msgstr "Konfigurations Type"
871 msgid "Configuration for the CrashlogAutoSubmitter"
875 msgstr "Konfigurerer"
877 msgid "Conflicting timer"
878 msgstr "Timer konflikt"
884 msgstr "Forbundet til"
886 msgid "Connected to Fritz!Box!"
887 msgstr "Forbindelse Ok til Fritz!Box!"
892 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
893 msgstr "Forbinder til Fritz!Box..."
897 "Connection to Fritz!Box\n"
901 "Forbindelse til Fritz!Box\n"
905 msgid "Constellation"
906 msgstr "Konstellation"
908 msgid "Content does not fit on DVD!"
909 msgstr "Indholdet kan ikke være på DVD'en!"
914 msgid "Continue in background"
915 msgstr "Fortsæt i baggrunden"
917 msgid "Continue playing"
918 msgstr "Fortsæt afspilning"
923 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
924 msgstr "Kunne ikke forbinde til Dreambox .NFI image feed serveren:"
926 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
927 msgstr "Kunne ikke indlæse media! Ingen disk isat?"
930 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
931 msgstr "Kan ikke optage på grund af konfliktende timere %s"
933 msgid "CrashlogAutoSubmit"
936 msgid "CrashlogAutoSubmitConfiguration"
941 "Send them to Dream Multimedia ?"
944 msgid "Create DVD-ISO"
945 msgstr "Opret DVD-ISO"
947 msgid "Create movie folder failed"
948 msgstr "Oprette Movie folder fejlede"
951 msgid "Creating directory %s failed."
952 msgstr "Oprettelse af mappen %s mislykkedes."
954 msgid "Creating partition failed"
955 msgstr "Oprettelse af partition fejlede"
960 msgid "Current Transponder"
961 msgstr "Nuværende Transponder"
963 msgid "Current settings:"
964 msgstr "Nuværende Indstilling:"
966 msgid "Current version:"
967 msgstr "Nuværende Version:"
969 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
970 msgstr "Bruger skip tid for '1'/'3'-taster"
972 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
973 msgstr "Bruger skip tid for '4'/'6'-taster"
975 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
976 msgstr "Bruger skip tid for '7'/'9'-taster"
979 msgstr "Bruger indstillinger"
984 msgid "Cutlist editor..."
985 msgstr "Klipliste editor..."
1003 msgstr "DVD afspiller"
1005 msgid "DVD media toolbox"
1006 msgstr "DVD media værktøjskasse"
1014 msgid "Deep Standby"
1017 msgid "Default Settings"
1018 msgstr "Standard opsætning"
1020 msgid "Default services lists"
1021 msgstr "Standard kanallister "
1023 msgid "Default settings"
1024 msgstr "Standard indstillinger"
1027 msgstr "Forsinkelse"
1032 msgid "Delete crashlogs"
1035 msgid "Delete entry"
1036 msgstr "Slet indgang"
1038 msgid "Delete failed!"
1039 msgstr "Slette fejl!"
1043 "Delete no more configured satellite\n"
1046 "Slette ikke konfigurede satelliter\n"
1050 msgstr "Beskrivelse"
1055 msgid "Destination directory"
1056 msgstr "Destinations mappe"
1058 msgid "Detected HDD:"
1059 msgstr "HDD fundet:"
1061 msgid "Detected NIMs:"
1062 msgstr "Fundne NIMs:"
1070 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1071 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1074 msgstr "DiSEqC type"
1076 msgid "DiSEqC repeats"
1077 msgstr "DiSEqC gentagelser"
1082 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1083 msgstr "Direkte afspilning af lænkede titler uden menu"
1086 msgid "Directory %s nonexistent."
1087 msgstr "Mappen %s findes ikke."
1092 msgid "Disable Picture in Picture"
1093 msgstr "Afbryd Billed i Billed"
1095 msgid "Disable Subtitles"
1096 msgstr "Stoppe undertekster"
1098 msgid "Disable crashlog reporting"
1101 msgid "Disable timer"
1102 msgstr "Afbryd timer"
1112 "Disconnected from\n"
1116 "Forbindelse afbrudt til\n"
1123 msgid "Display 16:9 content as"
1124 msgstr "Vis 16:9 indhold som"
1126 msgid "Display 4:3 content as"
1127 msgstr "Vis 4:3 indhold som"
1129 msgid "Display >16:9 content as"
1130 msgstr "Vis > 16:9 indhold som"
1132 msgid "Display Setup"
1133 msgstr "Display Indstillinger"
1135 msgid "Display and Userinterface"
1136 msgstr "Visning og bruger interface"
1140 "Do you really want to REMOVE\n"
1141 "the plugin \"%s\"?"
1143 "Vil du virkelig FJERNE\n"
1147 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1148 "This could take lots of time!"
1150 "Vil du virkelig kontrolere filsystemet?\n"
1151 "Dette kan tage lang tid!"
1154 msgid "Do you really want to delete %s?"
1155 msgstr "Vil du virkelig slette %s?"
1159 "Do you really want to download\n"
1160 "the plugin \"%s\"?"
1162 "Vil du virkelig downloade\n"
1166 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1167 "All data on the disk will be lost!"
1169 "Vil du virkelig formatere harddisken?\n"
1170 "Alle data på disk går tabt!"
1173 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1174 msgstr "Vil du virkelig fjerne mappen %s fra disken?"
1177 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1178 msgstr "Vil du virkelig fjerne dit bogmærke af %s?"
1181 "Do you want to backup now?\n"
1182 "After pressing OK, please wait!"
1184 "Vil du lave backup nu?\n"
1185 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
1187 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1188 msgstr "Vil du brænde denne kollektion til DVD media?"
1190 msgid "Do you want to do a service scan?"
1191 msgstr "Vil du lave en kanal søgning?"
1193 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1194 msgstr "Vil du lave en anden manuel søgning?"
1196 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1197 msgstr "Vil du aktivere forældre kontrol muligheden på DreamBoxen?"
1199 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1200 msgstr "Vil du installere standard satellit lister?"
1202 msgid "Do you want to install the package:\n"
1203 msgstr "Vil du installere pakken:\n"
1205 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1206 msgstr "Vil du afspille DVD i drevet?"
1208 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1209 msgstr "Vil du gennemse denne DVD inden brænding?"
1211 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1212 msgstr "Vil du genstarte din Dreambox?"
1214 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1215 msgstr "Vil du fjerne pakken:\n"
1217 msgid "Do you want to restore your settings?"
1218 msgstr "Vil du genskabe dine indstillinger?"
1220 msgid "Do you want to resume this playback?"
1221 msgstr "Vil du genoptage denne afspilning?"
1223 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1224 msgstr "Vil du opdatere din Dreambox?"
1227 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1228 "After pressing OK, please wait!"
1230 "Vil du opdatere din Dreambox?\n"
1231 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
1233 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1234 msgstr "Vil du opgradere pakken:\n"
1236 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1237 msgstr "Vil du se en oversigt?"
1239 msgid "Don't ask, just send"
1242 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1243 msgstr "Stop ikke nuværende program men slå kommende programmer fra"
1246 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1247 msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker"
1250 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1251 msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker med %d fejl"
1254 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1255 msgstr "Færdig - Installeret, opgraferet eller fjernet %d pakker med %d fejl"
1260 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1261 msgstr "Download .NFI-filer til USB flash"
1263 msgid "Download Plugins"
1264 msgstr "Hente Plugins"
1266 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1267 msgstr "Download af USB flash boot image mislykkedes: "
1269 msgid "Downloadable new plugins"
1270 msgstr "Hente nye Plugins"
1272 msgid "Downloadable plugins"
1273 msgstr "Plugins der kan hentes"
1278 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1279 msgstr "Henter plugin informationer. Vent venligst..."
1281 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1282 msgstr "Dreambox format data DVD (HDTV kompatibel)"
1284 msgid "Dreambox software because updates are available."
1293 msgid "EPG Selection"
1297 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1298 msgstr "FEJL - kan ikke søge (%s)!"
1309 msgid "Edit IPKG source URL..."
1310 msgstr "Rediger IPKG kilde URL..."
1313 msgstr "Rediger titel"
1315 msgid "Edit chapters of current title"
1316 msgstr "Rediger kapitler i aktuel titel"
1318 msgid "Edit services list"
1319 msgstr "Ændre kanallister"
1321 msgid "Edit settings"
1322 msgstr "Ændre indstillinger"
1324 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1325 msgstr "Ændre Navneserver konfiguration på din Dreambox.\n"
1327 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1328 msgstr "Ændre din netværks konfiguration på Dreamboxen.\n"
1331 msgstr "Rediger titel"
1333 msgid "Electronic Program Guide"
1334 msgstr "Elektronisk Program Guide"
1339 msgid "Enable 5V for active antenna"
1340 msgstr "Aktivere 5V for aktiv antenne"
1342 msgid "Enable multiple bouquets"
1343 msgstr "Aktivere multi pakker"
1345 msgid "Enable parental control"
1346 msgstr "Aktivere forældre kontrol?"
1348 msgid "Enable timer"
1349 msgstr "Aktiver timer"
1357 msgid "Encryption Key"
1358 msgstr "Kodnings Nøgle"
1360 msgid "Encryption Keytype"
1361 msgstr "Kodnings nøgletype"
1363 msgid "Encryption Type"
1364 msgstr "Kodnings Type"
1376 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1378 "If you experience any problems please contact\n"
1379 "stephan@reichholf.net\n"
1381 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1383 "Enigma2 grafisk temavælger v0.5 BETA\n"
1385 "Ved problemer venligst kontakt\n"
1386 "stephan@reichholf.net\n"
1388 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1390 #. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1391 #. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1392 #. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1393 #. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1395 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1396 msgstr "Nuværende hastighed ved spoling"
1398 msgid "Enter Rewind at speed"
1399 msgstr "Sæt tilbagespolings hastighed"
1401 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1402 msgstr "Indtast WLAN netværks navn/SSID"
1404 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1405 msgstr "Indtast WLAN kodesætning/nøgle:"
1407 msgid "Enter main menu..."
1408 msgstr "Åbne hoved menu..."
1410 msgid "Enter the service pin"
1411 msgstr "Skriv service koden"
1416 msgid "Error executing plugin"
1417 msgstr "Fejl ved kørsel af plugin"
1428 msgstr "Programoversigt"
1430 msgid "Everything is fine"
1431 msgstr "Alt er i orden"
1433 msgid "Execution Progress:"
1434 msgstr "Kommando status:"
1436 msgid "Execution finished!!"
1437 msgstr "Kommandoen udført!!"
1446 msgstr "Afslut editor"
1448 msgid "Exit the wizard"
1449 msgstr "Afslut guiden"
1452 msgstr "Afslut start hjælpen?"
1457 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1458 msgstr "Udvidet netværk opsætnings plugin..."
1460 msgid "Extended Setup..."
1461 msgstr "Udvidet opsætning..."
1464 msgstr "Ekstra menu"
1469 msgid "Factory reset"
1470 msgstr "Gendan fabriksindstilling"
1479 msgstr "Hurtig DiSEqC"
1481 msgid "Fast Forward speeds"
1482 msgstr "Hurtig frem hastigheder"
1485 msgstr "Hurtig epoch"
1490 msgid "Filesystem Check..."
1491 msgstr "Filsystem kontrol..."
1493 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1494 msgstr "Filsystem indeholder ikke rettelige fejl"
1502 msgid "Finished configuring your network"
1503 msgstr "Afsluttede opsætning af dit netværk"
1505 msgid "Finished restarting your network"
1506 msgstr "Afsluttede genstart af dit netværk"
1512 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1513 msgstr "Først skal vi downloade seneste boot miljø for USB flash."
1518 msgid "Flashing failed"
1519 msgstr "Flash mislykkedes"
1521 msgid "Following tasks will be done after you press continue."
1527 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1528 msgstr "Billed gentagelses tæller ved hurtig spoling"
1530 msgid "Frame size in full view"
1531 msgstr "Billed størrelse i fuld "
1539 msgid "Frequency bands"
1540 msgstr "Frekvens bånd"
1542 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1543 msgstr "Frekvens søgnings trin størrelse(khz)"
1545 msgid "Frequency steps"
1546 msgstr "Frekvens trin"
1557 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1558 msgstr "Fritz!Box TELEFON IP adresse"
1561 msgid "Frontprocessor version: %d"
1562 msgstr "Frontprocessor Version: %d"
1565 msgstr "Fsck fejlede"
1567 msgid "Function not yet implemented"
1568 msgstr "Funktion endnu ikke tilgængelig"
1571 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1572 "Do you want to Restart the GUI now?"
1574 "GUI skal genstartes for aktivering af nyt grafisk tema\n"
1575 "Vil du genstarte GUI nu?"
1578 msgstr "Router adresse"
1580 msgid "General AC3 Delay"
1581 msgstr "Almindelig AC3 forsinkelse"
1583 msgid "General AC3 delay"
1584 msgstr "Almindelig AC3 forsinkelse"
1586 msgid "General PCM Delay"
1587 msgstr "Almindelig PCM forsinkelse"
1589 msgid "General PCM delay"
1590 msgstr "Almindelig PCM forsinkelse"
1598 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1599 msgstr "Henter plugin information. Vent venligst..."
1604 msgid "Goto position"
1605 msgstr "Gå til position"
1607 msgid "Graphical Multi EPG"
1608 msgstr "Grafisk multi EPG"
1613 msgid "Guard Interval"
1614 msgstr "Sikkerhedsinterval"
1616 msgid "Guard interval mode"
1617 msgstr "Sikkerhedsinterval type"
1620 msgstr "Harddisk..."
1622 msgid "Harddisk setup"
1623 msgstr "Harddisk opsætning"
1625 msgid "Harddisk standby after"
1626 msgstr "Harddisk slumre efter:"
1628 msgid "Here is a small overview of the available icon states."
1631 msgid "Hidden network SSID"
1632 msgstr "Skjult netværks SSID"
1634 msgid "Hierarchy Information"
1635 msgstr "Hieraki information"
1637 msgid "Hierarchy mode"
1638 msgstr "Hieraki type"
1640 msgid "High bitrate support"
1641 msgstr "Høj bitrate understøtning"
1646 msgid "How many minutes do you want to record?"
1647 msgstr "Hvor mange minutter vil du optage?"
1649 msgid "How to handle found crashlogs:"
1658 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1659 msgstr "ISO filen er for stor til dette filsystem!"
1667 msgid "If you can see this page, please press OK."
1668 msgstr "Hvis du kan se denne side, venligst tryk OK."
1671 "If you see this, something is wrong with\n"
1672 "your scart connection. Press OK to return."
1674 "Hvis du ser dette, så er noget galt med\n"
1675 "din scart forbindelse. Tryk OK for at komme tilbage."
1678 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1679 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1680 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1682 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1683 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1684 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1686 "If you are happy with the result, press OK."
1688 "Hvis dit TV har Lysstyrke eller Kontrast indstilling, så slå dette fra. "
1689 "Forefindes en \"dynamisk\" indstilling, sæt denne til standard. Juster "
1690 "baglysstyrke så den passer til din smag. Skru ned for din Kontrast så meget "
1692 "Derefter skru din Lysstyrke så langt ned, så du stadig kan se skyggerne af "
1694 "Tænk ikke på de lyse skygger nu. De vil blive indstillet i næste trin.\n"
1695 "Hvis du er tilfreds med resultatet, tryk OK."
1697 msgid "Image flash utility"
1698 msgstr "Image flash redskab"
1700 msgid "Image-Upgrade"
1701 msgstr "Image-opgradering"
1704 msgstr "Under udførelse"
1707 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1708 msgstr "For at optage via timer, er TV skiftet til optage kanal!\n"
1710 msgid "Increased voltage"
1711 msgstr "Øget spænding"
1719 msgid "Infobar timeout"
1720 msgstr "Infobar tid"
1723 msgstr "Information"
1726 msgstr "Initialiser"
1728 msgid "Initialization..."
1729 msgstr "Initialisere harddisk..."
1734 msgid "Initializing Harddisk..."
1735 msgstr "Initialiserer harddisk..."
1743 msgid "Install a new image with a USB stick"
1744 msgstr "Installer et nyt image med en USB stick"
1746 msgid "Install a new image with your web browser"
1747 msgstr "Installer et nyt image med din web browser"
1749 msgid "Install local IPKG"
1750 msgstr "Installer lokal IPKG"
1752 msgid "Install or remove finished."
1753 msgstr "Installer og fjern færdige."
1755 msgid "Install settings, skins, software..."
1756 msgstr "Installer opsætning, grafisk tema, software..."
1758 msgid "Install software updates..."
1759 msgstr "Installer software opdateringer..."
1761 msgid "Installation finished."
1762 msgstr "Installation afsluttet"
1765 msgstr "Installerer"
1767 msgid "Installing Software..."
1768 msgstr "Installerer software..."
1770 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1771 msgstr "Installerer standard sat liste... Vent venligst..."
1773 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1774 msgstr "Installerer standarder.. Vent venligst..."
1776 msgid "Installing package content... Please wait..."
1777 msgstr "Installerer pakke indhold... Vent venligst..."
1779 msgid "Instant Record..."
1780 msgstr "Hurtig optagelse..."
1782 msgid "Integrated Ethernet"
1783 msgstr "Internt ethernet"
1785 msgid "Integrated Wireless"
1786 msgstr "Integreret trådløs"
1788 msgid "Intermediate"
1791 msgid "Internal Flash"
1792 msgstr "Intern Flash"
1794 msgid "Invalid Location"
1795 msgstr "Ugyldig placering"
1798 msgid "Invalid directory selected: %s"
1799 msgstr "Ugyldig mappe valgt: %s"
1804 msgid "Invert display"
1805 msgstr "Inverter display"
1810 msgid "Is this videomode ok?"
1817 msgstr "Job oversigt"
1819 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1821 msgstr "Fyld billede helt ud"
1826 msgid "Keyboard Map"
1827 msgstr "Tastatur layout"
1829 msgid "Keyboard Setup"
1830 msgstr "Tastatur indstilling"
1833 msgstr "Tastelayout"
1836 msgstr "LAN adapter"
1850 msgid "Language selection"
1851 msgstr "Valg af sprog"
1857 msgstr "Sidste hastighed"
1865 msgid "Leave DVD Player?"
1866 msgstr "Forlade DVD afspiller?"
1871 msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
1872 msgstr "Lad os se på/rediger filer i din Dreambox"
1874 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1876 msgstr "Sorte striber i top og bund af billede"
1879 msgstr "Øst begrænsning"
1882 msgstr "Vest begrænsning"
1884 msgid "Limited character set for recording filenames"
1885 msgstr "Begrænset tegnsætning for optagelsesfilnavne"
1888 msgstr "Begrænsning fra"
1891 msgstr "Begrænsning til"
1896 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1897 msgstr "Lænkede titler med en DVD menu"
1899 msgid "List of Storage Devices"
1900 msgstr "Oplistning af hukommelsesenheder"
1908 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1909 msgstr "Indlæs længden af film i filmlisten"
1911 msgid "Local Network"
1912 msgstr "Lokalt netværk"
1920 msgid "Log results to harddisk"
1921 msgstr "Log resultaterne til harddisken"
1923 msgid "Long Keypress"
1924 msgstr "Langt tastetryk"
1941 msgid "Make this mark an 'in' point"
1942 msgstr "Lave dette mærke til 'ind' point"
1944 msgid "Make this mark an 'out' point"
1945 msgstr "Lave dette mærke til 'ud' point"
1947 msgid "Make this mark just a mark"
1948 msgstr "Lave dette mærke til kun et mærke"
1950 msgid "Manage your receiver's software"
1951 msgstr "Styring af din modtagers software"
1954 msgstr "Manuel søgning"
1956 msgid "Manual transponder"
1957 msgstr "Manuel transponder"
1959 msgid "Manufacturer"
1962 msgid "Margin after record"
1963 msgstr "Margin efter optagelse"
1965 msgid "Margin before record (minutes)"
1966 msgstr "Margin før optagelse (minutter)"
1968 msgid "Media player"
1969 msgstr "Medie afspiller"
1972 msgstr "Medie afspiller"
1974 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1975 msgstr "Media er ikke skrivbar DVD!"
1977 msgid "Medium is not empty!"
1978 msgstr "Media er ikke tomt!"
1990 msgstr "Mkfs fejlede"
2013 msgid "Mount failed"
2014 msgstr "Mount fejlede"
2016 msgid "Move Picture in Picture"
2017 msgstr "Flytte Billed i Billed"
2020 msgstr "Drej mod øst"
2023 msgstr "Drej mod vest"
2025 msgid "Movielist menu"
2026 msgstr "Filmliste menu"
2034 msgid "Multiple service support"
2035 msgstr "Multi kanal support"
2038 msgstr "Mange satellitter"
2044 msgstr "Ikke tilgængelig"
2049 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
2050 msgstr "NFI image flash gennemført. Tryk gul knap for at genstarte!"
2062 msgstr "Navneserver"
2065 msgid "Nameserver %d"
2066 msgstr "Navneserver %d"
2068 msgid "Nameserver Setup"
2069 msgstr "Navneserver opsætning"
2071 msgid "Nameserver settings"
2072 msgstr "Navneserver indstillinger"
2080 msgid "Network Configuration..."
2081 msgstr "Netværks opsætning..."
2083 msgid "Network Mount"
2084 msgstr "Netværks indstilling"
2086 msgid "Network SSID"
2087 msgstr "Netværks SSID"
2089 msgid "Network Setup"
2090 msgstr "Netværks opsætning"
2092 msgid "Network scan"
2093 msgstr "Netværks søgning"
2095 msgid "Network setup"
2096 msgstr "Netværks opsætning"
2098 msgid "Network test"
2099 msgstr "Netværks test"
2101 msgid "Network test..."
2102 msgstr "Netværks test..."
2110 msgid "NetworkWizard"
2111 msgstr "NetværksHjælp"
2117 msgstr "Ny pin kode"
2119 msgid "New version:"
2120 msgstr "Ny Version:"
2128 msgid "No (supported) DVDROM found!"
2129 msgstr "Ingen (understøttet) DVDROM fundet!"
2131 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
2132 msgstr "Ingen 50 Hz, desværre. :("
2134 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
2136 "Ingen HDD fundet eller\n"
2137 "HDD ikke initialiseret!."
2139 msgid "No Networks found"
2140 msgstr "Ingen netværk fundet"
2142 msgid "No backup needed"
2143 msgstr "Ingen backup nødvendig"
2146 "No data on transponder!\n"
2147 "(Timeout reading PAT)"
2149 "Ingen data på transponder!\n"
2150 "(Timeout læsning i PAT)"
2152 msgid "No description available."
2153 msgstr "Ingen tilgængelig beskrivelse."
2155 msgid "No details for this image file"
2156 msgstr "Ingen detaljer for denne image fil"
2158 msgid "No displayable files on this medium found!"
2159 msgstr "Der findes ingen visbare filer på dette medie!"
2161 msgid "No event info found, recording indefinitely."
2162 msgstr "Ingen program-data fundet, optagelse startet."
2164 msgid "No free tuner!"
2165 msgstr "Ingen fri tuner!"
2168 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
2170 "Ingen pakker opgraderet endnu. Tjek venligst dit netværk igen og prøv igen."
2172 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
2173 msgstr "Ingen billede på TV? Tryk på EXIT og prøv igen."
2175 msgid "No positioner capable frontend found."
2176 msgstr "Ingen brugbar motor frontend fundet."
2178 msgid "No satellite frontend found!!"
2179 msgstr "Ingen satellit frontend fundet!!"
2181 msgid "No tags are set on these movies."
2182 msgstr "Ingen tags er sat på disse film"
2184 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
2185 msgstr "Ingen Tuner er konfigureret til brug af diseqc Motor!"
2188 "No tuner is enabled!\n"
2189 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2191 "Ingen Tuner er aktiveret!\n"
2192 "Venligst udfør Tuner indstilling før du starter en kanal søgning."
2194 msgid "No useable USB stick found"
2195 msgstr "Ingen brugbar USB stick fundet"
2198 "No valid service PIN found!\n"
2199 "Do you like to change the service PIN now?\n"
2200 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
2202 "Ingen gyldig kanal PIN kode fundet!\n"
2203 "Vil du skifte kanal PIN kode nu?\n"
2204 "Siger du 'Nej' her vil kanal beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
2207 "No valid setup PIN found!\n"
2208 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
2209 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
2211 "Ingen gyldig PIN kode opsætning fundet!\n"
2212 "Vil du gerne ændre PIN kode opsætning nu?\n"
2213 "Siger du 'Nej' her vil opsætnings beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
2216 "No working local network adapter found.\n"
2217 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
2218 "configured correctly."
2220 "Der kunne ikke findes en fungerende netværksadapter.\n"
2221 "Undersøg venligst, at du har tilsluttet kabler og at dit netværk er korrekt "
2225 "No working wireless network adapter found.\n"
2226 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
2227 "network is configured correctly."
2229 "Der kunne ikke findes en fungerende trådløs netværksadapter.\n"
2230 "Undersøg venligst, at du har tilsluttet en kompatibel WLAN enhed og at "
2231 "netværket er korrekt opsat."
2234 "No working wireless network interface found.\n"
2235 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
2236 "your local network interface."
2238 "Der kunne ikke findes et trådløs netværks interface.\n"
2239 "Undersøg venligst, at du har tilsluttet en kompatibel WLAN enhed eller "
2240 "aktiver dit lokale netværks interface."
2242 msgid "No, but restart from begin"
2243 msgstr "Nej, men genstart fra begyndelse"
2245 msgid "No, do nothing."
2246 msgstr "Nej, gør intet."
2248 msgid "No, just start my dreambox"
2249 msgstr "Nej, bare start min Dreambox"
2251 msgid "No, scan later manually"
2252 msgstr "Nej, søg senere manuelt"
2254 msgid "No, send them never."
2260 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
2262 msgstr "Fuldt billede, venstre/højre"
2272 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
2273 "required, %d MB available)"
2275 "Ikke diskplads nok. Venligst skab mere plads på disken og prøv igen. (%d MB "
2276 "nødvendig, %d MB ledig)"
2279 "Nothing to scan!\n"
2280 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2283 "Venligst opsæt Tuner indstilling op før du starter søgning."
2286 msgstr "Nu Afspilles"
2289 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
2290 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
2291 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
2293 "Nu, kan du bruge Kontrast indstilling og skrue op for Lystyrken på "
2294 "baggrunden, så meget som muligt, men vær sikker på, at du stadig kan se "
2295 "forskel mellem de 2 lyseste skygger. Hvis du har gjort det, tryk OK."
2300 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
2301 msgstr "OK, hjælp mig igennem opdateringsprocessen"
2303 msgid "OSD Settings"
2304 msgstr "OSD indstilling"
2306 msgid "OSD visibility"
2307 msgstr "OSD synlighed"
2318 msgid "Online-Upgrade"
2319 msgstr "Online-opgradering"
2321 msgid "Only Free scan"
2322 msgstr "Søg kun ukodet"
2324 msgid "Orbital Position"
2325 msgstr "Kredsløbsposition"
2333 msgid "Package details for: "
2334 msgstr "Pakkedetaljer for:"
2336 msgid "Package list update"
2337 msgstr "Pakke liste opdatering"
2339 msgid "Packet management"
2340 msgstr "Pakke kontrol"
2342 msgid "Packet manager"
2343 msgstr "Pakkestyring"
2348 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
2350 msgstr "Sorte striber lodret samt top og bund"
2352 msgid "Parent Directory"
2353 msgstr "Aktuel mappe"
2355 msgid "Parental control"
2356 msgstr "Forældre Kontrol"
2358 msgid "Parental control services Editor"
2359 msgstr "Forældrekontrol kanalredigering"
2361 msgid "Parental control setup"
2362 msgstr "Forældrekontrol opsætning"
2364 msgid "Parental control type"
2365 msgstr "Forældrekontrol type"
2370 msgid "Pause movie at end"
2371 msgstr "Pause ved filmslutning"
2373 msgid "Phone number"
2377 msgstr "PiP opsætning"
2379 msgid "PicturePlayer"
2380 msgstr "Billed afspiller"
2382 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2384 msgstr "Sort stribe i top og bund af billede"
2389 msgid "Pin code needed"
2390 msgstr "Pin kode nødvendig"
2395 msgid "Play Audio-CD..."
2396 msgstr "Afspil Lyd-CD"
2401 msgid "Play Music..."
2402 msgstr "Afspil musik..."
2404 msgid "Play recorded movies..."
2405 msgstr "Afspil optagede film..."
2407 msgid "Please Reboot"
2408 msgstr "Genstart Venligst"
2410 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2411 msgstr "Venligst vælg media som skal scannes"
2413 msgid "Please change recording endtime"
2414 msgstr "Venligst skift optagelses sluttid"
2416 msgid "Please check your network settings!"
2417 msgstr "Tjek venligst din netværks opsætning!"
2419 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2420 msgstr "Vælg venligst .NFI image fil til download fra feed serveren"
2422 msgid "Please choose an extension..."
2423 msgstr "Vælg venligst en udvidelse..."
2425 msgid "Please choose he package..."
2426 msgstr "Vælg venligst en pakke..."
2428 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2429 msgstr "Vælg venligst standard kanal lister som du ønsker at installere."
2432 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
2433 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2435 "Fjern venligst alle USB enheder fra din Dreambox og (gen-)indsæt mål USB "
2436 "sticken (minimum størrelse 64 MB) nu!"
2438 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2439 msgstr "Venligst ikke ændre værdier hvis du ikke ved hvad du gør!"
2441 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2442 msgstr "Indtast venligst navn for ny pakke"
2444 msgid "Please enter a name for the new marker"
2445 msgstr "Indtast venligst navn for ny markør"
2447 msgid "Please enter a new filename"
2448 msgstr "Indtast venligst nyt filnavn"
2450 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2451 msgstr "Skriv venligst filnavn (tom = brug nuværende dato)"
2453 msgid "Please enter name of the new directory"
2454 msgstr "Indtast venligst navn på den ny mappe"
2456 msgid "Please enter the correct pin code"
2457 msgstr "Indtast venligst korrekt pin kode"
2459 msgid "Please enter the old pin code"
2460 msgstr "Indtast venligst den gamle pin kode"
2462 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2463 msgstr "Følg venligst instruktionerne på dit TV"
2466 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2467 "therefore the default directory is being used instead."
2469 "Bemærk venligst at det tidligere valgte medie ikke kunne tilgås og derfor "
2470 "benyttes standard mappen i stedet for."
2472 msgid "Please press OK to continue."
2473 msgstr "Tryk venligst på OK for at fortsætte."
2475 msgid "Please press OK!"
2476 msgstr "Tryk venligst OK!"
2478 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2479 msgstr "Vælg venligst .NFI flash image filen fra media"
2481 msgid "Please select a playlist to delete..."
2482 msgstr "Vælg venligst en spilleliste til sletning..."
2484 msgid "Please select a playlist..."
2485 msgstr "Vælg venligst en spilleliste..."
2487 msgid "Please select a subservice to record..."
2488 msgstr "Vælg en underkanal til at optagelse..."
2490 msgid "Please select a subservice..."
2491 msgstr "Vælg venligst en underkanal..."
2493 msgid "Please select medium to use as backup location"
2494 msgstr "Vælg venligst medie der skal benyttes som backup placering"
2496 msgid "Please select tag to filter..."
2497 msgstr "Vælg venligst tag til filtrering..."
2499 msgid "Please select target directory or medium"
2500 msgstr "Vælg venligst destinations mappe eller media"
2502 msgid "Please select the movie path..."
2503 msgstr "Venligst vælg en film sti..."
2505 msgid "Please set up tuner B"
2506 msgstr "Venligst indstil tuner B"
2508 msgid "Please set up tuner C"
2509 msgstr "Venligst indstil tuner C"
2511 msgid "Please set up tuner D"
2512 msgstr "Venligst indstil tuner D"
2515 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2516 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2517 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2519 "Venligst brug pile knapper for at flytte PiP vindue.\n"
2520 "Tryk Bouquet +/- for at ændre vinduestørrelse.\n"
2521 "Tryk OK for at gå tilbage til TV eller EXIT for ikke at udføre flytning."
2524 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2527 "Benyt venligst OP og NED tasten til at vælge sprog. Tryk bagefter på OK "
2530 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2531 msgstr "Vent venligt på aktivering af din netværks opsætning..."
2533 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2534 msgstr "Vent venligst mens scanningsprocessen er i gang...."
2536 msgid "Please wait while we configure your network..."
2537 msgstr "Vent venligts, mens vi opsætter dit netværk..."
2539 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2540 msgstr "Vent venligst, mens dit netværk genstartes..."
2542 msgid "Please wait..."
2543 msgstr "Vent venligst..."
2545 msgid "Please wait... Loading list..."
2546 msgstr "Vent venligst... Henter liste..."
2548 msgid "Plugin browser"
2549 msgstr "Plugin menu"
2551 msgid "Plugin manager"
2552 msgstr "Plugin styring"
2554 msgid "Plugin manager help..."
2557 msgid "Plugin manager process information..."
2566 msgid "Polarization"
2567 msgstr "Polarisation"
2585 msgstr "Portugisisk"
2590 msgid "Positioner fine movement"
2591 msgstr "Fin justering af motor"
2593 msgid "Positioner movement"
2594 msgstr "Motor bevægelse"
2596 msgid "Positioner setup"
2597 msgstr "Motor Opsætning"
2599 msgid "Positioner storage"
2600 msgstr "Gem position"
2602 msgid "Power threshold in mA"
2603 msgstr "Strøm forbrug i mA"
2605 msgid "Predefined transponder"
2606 msgstr "Predefineret transponder"
2608 msgid "Preparing... Please wait"
2609 msgstr "Forbereder... Vent venligst"
2611 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2612 msgstr "Tryk OK på din fjernbetjening for at fortsætte."
2614 msgid "Press OK to activate the settings."
2615 msgstr "Tryk OK for at aktivere indstillinger."
2617 msgid "Press OK to edit the settings."
2618 msgstr "Tryk på OK for at redigere indstillinger."
2621 msgid "Press OK to get further details for %s"
2622 msgstr "Tryk på OK for at se yderligere detaljer for %s"
2624 msgid "Press OK to scan"
2625 msgstr "Tryk OK for at søge"
2627 msgid "Press OK to start the scan"
2628 msgstr "Tryk OK for at starte søgningen"
2633 msgid "Preview menu"
2634 msgstr "Fremvisnnigsmenu"
2645 msgid "Properties of current title"
2646 msgstr "Egenskaber for den aktuelle titel"
2648 msgid "Protect services"
2649 msgstr "Beskytte kanaler?"
2651 msgid "Protect setup"
2652 msgstr "Beskytte opsætning?"
2657 msgid "Provider to scan"
2658 msgstr "Udbyder til søgning"
2663 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
2664 msgstr "Python frontend til /tmp/mmi.socket"
2670 msgstr "Hurtigskift"
2673 msgstr "Fjernbetjenings menu"
2681 msgid "RSS Feed URI"
2682 msgstr "RSS feed URI"
2693 msgid "Really close without saving settings?"
2694 msgstr "Vil du virkelig lukke uden at gemme indstillinger?"
2696 msgid "Really delete done timers?"
2697 msgstr "Slette udførte timere?"
2699 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2700 msgstr "Vil du afslutte underkanals hurtigskift?"
2702 msgid "Really reboot now?"
2703 msgstr "Virkelig reboote nu?"
2705 msgid "Really restart now?"
2706 msgstr "Virkelig genstarte nu?"
2708 msgid "Really shutdown now?"
2709 msgstr "Virkelig slukke nu?"
2714 msgid "Reception Settings"
2715 msgstr "Modtage Indstillinger"
2721 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
2722 msgstr "Optagelsestid begrænset på grund af konfliktende timer %s"
2724 msgid "Recorded files..."
2725 msgstr "Optagede filer..."
2730 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2731 msgstr "Optagelse(r) igang eller starter om få sekunder!"
2734 msgstr "Optaggelser"
2736 msgid "Recordings always have priority"
2737 msgstr "Optagelser har altid prioritet"
2739 msgid "Reenter new pin"
2740 msgstr "Gentag ny kode"
2742 msgid "Refresh Rate"
2743 msgstr "Opdateringsrate"
2745 msgid "Refresh rate selection."
2746 msgstr "Opdateringsrate vælger."
2754 msgid "Remove Bookmark"
2755 msgstr "Fjern bogmærke"
2757 msgid "Remove Plugins"
2758 msgstr "Fjerne plugins"
2760 msgid "Remove a mark"
2761 msgstr "Fjerne et mærke"
2763 msgid "Remove currently selected title"
2764 msgstr "Fjerne nuværende valgte titel"
2766 msgid "Remove finished."
2767 msgstr "Sletning afsluttet"
2769 msgid "Remove plugins"
2770 msgstr "Fjerne plugins"
2772 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2773 msgstr "Fjern den ødelagte .NFI fil?"
2775 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2776 msgstr "Fjern den ukomplette .NFI fil?"
2778 msgid "Remove timer"
2779 msgstr "Fjern timer"
2781 msgid "Remove title"
2782 msgstr "Fjerne titel"
2788 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2789 msgstr "Fjernelsen af mappen %s mislykkedes. (Måske ikke tom.)"
2794 msgid "Rename crashlogs"
2801 msgstr "Gentage type"
2803 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2804 msgstr "Gentage program optagelse som er igang... Hvad vil du foretage dig?"
2807 msgstr "Gentagelser"
2812 msgid "Reset and renumerate title names"
2813 msgstr "Nulstiller og genoptæller titel navne"
2822 msgstr "Genstarte GUI"
2824 msgid "Restart GUI now?"
2825 msgstr "Genstarte GUI nu?"
2827 msgid "Restart network"
2828 msgstr "Genstart netværk"
2830 msgid "Restart test"
2831 msgstr "Genstart Test"
2833 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2834 msgstr "Genstart din netværk opkobling og interfaces.\n"
2839 msgid "Restore backups..."
2840 msgstr "Gendan backup..."
2842 msgid "Restore running"
2843 msgstr "Gendanelse afvikles"
2845 msgid "Restore running..."
2846 msgstr "Gendanelse afvikles..."
2848 msgid "Restore system settings"
2849 msgstr "Gendan system opsætning"
2852 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2854 msgstr "Indstillinger genskabt. Tryk OK for at aktivere indstillingerne nu."
2856 msgid "Resume from last position"
2857 msgstr "Genoptag fra sidste position"
2859 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2860 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2861 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2862 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2863 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2864 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2865 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2866 msgid "Resuming playback"
2867 msgstr "Genoptag afspilning"
2869 msgid "Return to file browser"
2870 msgstr "Tilbage til fil oversigt"
2872 msgid "Return to movie list"
2873 msgstr "Tilbage til filmliste"
2875 msgid "Return to previous service"
2876 msgstr "Tilbage til forrige kanal"
2878 msgid "Rewind speeds"
2879 msgstr "Tilbagespolings hastighed"
2887 msgid "Rotor turning speed"
2888 msgstr "Motor dreje hastighed"
2908 msgid "Sat / Dish Setup"
2909 msgstr "Sat / Parabol indstilling"
2914 msgid "Satellite Equipment Setup"
2915 msgstr "Sat udstyrs kontrol"
2918 msgstr "Satellitter"
2924 msgstr "Satellitter"
2926 msgid "Satteliteequipment"
2927 msgstr "Satellitudstyr"
2935 msgid "Save Playlist"
2936 msgstr "Gemme Spilleliste"
2938 msgid "Scaling Mode"
2939 msgstr "Skalerings Type"
2944 msgid "Scan Files..."
2945 msgstr "Scan filer..."
2948 msgstr "Søge QAM128"
2954 msgstr "Søge QAM256"
2963 msgstr "Søge SR6875"
2966 msgstr "Søge SR6900"
2968 msgid "Scan Wireless Networks"
2969 msgstr "Søge trådløse netværk"
2971 msgid "Scan additional SR"
2972 msgstr "Søge yderligere SR"
2974 msgid "Scan band EU HYPER"
2975 msgstr "Søge bånd EU HYPER"
2977 msgid "Scan band EU MID"
2978 msgstr "Søge bånd EU MID"
2980 msgid "Scan band EU SUPER"
2981 msgstr "Søge bånd EU SUPER"
2983 msgid "Scan band EU UHF IV"
2984 msgstr "Søge bånd EU UHF IV"
2986 msgid "Scan band EU UHF V"
2987 msgstr "Søge bånd EU UHF V"
2989 msgid "Scan band EU VHF I"
2990 msgstr "Søge bånd EU VHF I"
2992 msgid "Scan band EU VHF III"
2993 msgstr "Søge bånd EU VHF III"
2995 msgid "Scan band US HIGH"
2996 msgstr "Søge bånd US HØJ"
2998 msgid "Scan band US HYPER"
2999 msgstr "Søge bånd US HYPER"
3001 msgid "Scan band US LOW"
3002 msgstr "Søge bånd US LAV"
3004 msgid "Scan band US MID"
3005 msgstr "Søge bånd US MID"
3007 msgid "Scan band US SUPER"
3008 msgstr "Søge bånd US SUPER"
3011 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
3014 "Søg efter netværk med trådløs adgang og tilslut disse med din WLAN USB "
3018 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
3020 "Søge standard lamedbs sorteret efter satelit med tilsluttet Parabol Motor"
3028 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
3029 msgstr "Søger efter nyinstallerede eller fjernede pakker. Vent venligst..."
3031 msgid "Secondary DNS"
3032 msgstr "Sekundær DNS"
3041 msgstr "Vælg Filsystem"
3043 msgid "Select IPKG source to edit..."
3044 msgstr "Vælg IPKG kilde, der skal redigeres..."
3046 msgid "Select Location"
3047 msgstr "Vælg placering"
3049 msgid "Select Network Adapter"
3050 msgstr "Vælg Netværks Adapter"
3052 msgid "Select a movie"
3053 msgstr "Vælg en film"
3055 msgid "Select audio mode"
3056 msgstr "Vælg lyd type"
3058 msgid "Select audio track"
3059 msgstr "Vælg lyd spor"
3061 msgid "Select channel to record from"
3062 msgstr "Vælg optagekanal"
3064 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
3065 msgstr "Vælg filer til backup. Nuværende valgte:\n"
3067 msgid "Select files/folders to backup..."
3068 msgstr "Vælg filer/mapper til backup..."
3070 msgid "Select image"
3073 msgid "Select provider to add..."
3074 msgstr "Vælg udbyder, der skal tilføjes..."
3076 msgid "Select refresh rate"
3077 msgstr "Vælg opdaterings rate"
3079 msgid "Select service to add..."
3080 msgstr "Vælg kanal der skal tilføjes..."
3082 msgid "Select video input"
3083 msgstr "Vælg video indgang"
3085 msgid "Select video input with up/down buttons"
3086 msgstr "Vælg video input med op/ned knapperne"
3088 msgid "Select video mode"
3089 msgstr "Vælg video type"
3091 msgid "Selected source image"
3092 msgstr "Vælg kilde image"
3095 msgstr "Sender DiSEqC"
3097 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
3098 msgstr "Sender DiSEqC kun ved satellite skifte"
3100 msgid "Seperate titles with a main menu"
3101 msgstr "Adskil titler med en hoved menu"
3103 msgid "Sequence repeat"
3104 msgstr "Sekvens gentagelse"
3112 msgid "Service Scan"
3113 msgstr "Kanal søgning"
3115 msgid "Service Searching"
3116 msgstr "Kanal søgning"
3118 msgid "Service has been added to the favourites."
3119 msgstr "Kanal er nu tilføjet favoritter."
3121 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
3122 msgstr "Kanal er tilføjet den valgte pakke."
3125 "Service invalid!\n"
3126 "(Timeout reading PMT)"
3129 "(Timeout læsning i PMT)"
3132 "Service not found!\n"
3133 "(SID not found in PAT)"
3135 "Kanal ikke fundet!\n"
3136 "(SID ikke fundet i PAT)"
3138 msgid "Service scan"
3139 msgstr "Kanal søgning"
3142 "Service unavailable!\n"
3143 "Check tuner configuration!"
3145 "Kanal ikke fundet!\n"
3146 "Kontroler tuner konfigurationen!"
3154 msgid "Set Voltage and 22KHz"
3155 msgstr "Sætter spænding og 22KHz"
3157 msgid "Set as default Interface"
3158 msgstr "Sæt som standard interface"
3160 msgid "Set interface as default Interface"
3161 msgstr "Sætter interfacet om standard interface"
3164 msgstr "Indstil limits"
3167 msgstr "Indstillings menu"
3170 msgstr "Indstillinger"
3173 msgstr "Opsætnings type"
3178 msgid "Show Message when Recording starts"
3181 msgid "Show WLAN Status"
3182 msgstr "Vis WLAN Status"
3184 msgid "Show blinking clock in display during recording"
3185 msgstr "Vis blinkende klokke i display under optagelse"
3187 msgid "Show infobar on channel change"
3188 msgstr "Vis infobjælke ved kanal skifte"
3190 msgid "Show infobar on event change"
3191 msgstr "Vis infobjælke ved program skifte"
3193 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
3194 msgstr "Vis infobjælke ved skip fremspoling/tilbagespoling"
3196 msgid "Show positioner movement"
3197 msgstr "Vis motor bevægelse"
3199 msgid "Show services beginning with"
3200 msgstr "Vis kanaler begyndende med"
3202 msgid "Show the radio player..."
3203 msgstr "Vis radio afspilleren..."
3205 msgid "Show the tv player..."
3206 msgstr "Vis TV afspiller..."
3208 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
3209 msgstr "Vis tilstanden af din trådløse LAN opkobling.\n"
3211 msgid "Shutdown Dreambox after"
3212 msgstr "Slukke Dreambox efter"
3217 msgid "Similar broadcasts:"
3218 msgstr "Samme udsendelser:"
3223 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
3224 msgstr "Enkelt titelopsætning (kompatibel med legacy afspillere)"
3232 msgid "Single satellite"
3233 msgstr "Enkelt satellit"
3235 msgid "Single transponder"
3236 msgstr "Enkelt transponder"
3238 msgid "Singlestep (GOP)"
3239 msgstr "Enkelt trin (GOP)"
3242 msgstr "Grafisk tema..."
3245 msgstr "Grafiske temaer"
3248 msgstr "Sleep Timer"
3250 msgid "Sleep timer action:"
3251 msgstr "Sleep timer aktion:"
3253 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
3254 msgstr "Slideshow Interval (sek.)"
3269 msgid "Slow Motion speeds"
3270 msgstr "Langsom bevægelse hastigheder"
3275 msgid "Software manager"
3276 msgstr "Software styring"
3278 msgid "Software manager..."
3279 msgstr "Software styring..."
3281 msgid "Software restore"
3282 msgstr "Software gendannelse"
3284 msgid "Software update"
3285 msgstr "Software opdatering"
3287 msgid "Some plugins are not available:\n"
3288 msgstr "Nogle plugins er ikke tilstede:\n"
3290 msgid "Somewhere else"
3291 msgstr "Andet steds"
3293 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
3294 msgstr "Desværre, MediaScanner er ikke installeret!"
3296 msgid "Sorry no backups found!"
3297 msgstr "Beklager, ingen backup fundet!"
3300 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
3302 "Please choose an other one."
3304 "Desværre, din backup destination eksisterer ikke\n"
3306 "Vælg venligst en anden."
3309 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
3310 "Please choose an other one."
3312 "Din placering af backup er desværre ikke skrivbar.\n"
3313 "Vælg venligst en anden."
3315 msgid "Sorry, no Details available!"
3316 msgstr "Desværre, ingen detaljer er angivet!"
3319 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
3321 "Please choose another one."
3323 "Din placering af backup er desværre ikke skrivbar.\n"
3325 "Vælg venligst en anden."
3327 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3331 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3338 msgid "Soundcarrier"
3339 msgstr "Lydfrekvens"
3350 msgid "Standby / Restart"
3351 msgstr "Afbryde / Genstarte"
3353 msgid "Start from the beginning"
3354 msgstr "Start fra begyndelse"
3356 msgid "Start recording?"
3357 msgstr "Start optagelse?"
3369 msgstr "Drej mod Øst"
3372 msgstr "Drej mod Vest"
3380 msgid "Stop Timeshift?"
3381 msgstr "Stoppe Timeskift?"
3383 msgid "Stop current event and disable coming events"
3384 msgstr "Stoppe nuværende program og slå kommende programmer fra"
3386 msgid "Stop current event but not coming events"
3387 msgstr "Stoppe nuværende program men ikke kommende programmer"
3389 msgid "Stop playing this movie?"
3390 msgstr "Stoppe afspilning af denne film?"
3393 msgstr "Stoppe test"
3395 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
3396 msgstr "Stop afprøvning af flade efter # fejlende transpondere"
3398 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
3399 msgstr "Stop afprøvning af flade efter # fungerende transpondere"
3401 msgid "Store position"
3402 msgstr "Gemme position"
3404 msgid "Stored position"
3405 msgstr "Gemt position"
3407 msgid "Subservice list..."
3408 msgstr "Underkanal liste..."
3411 msgstr "Underkanaler"
3413 msgid "Subtitle selection"
3414 msgstr "Undertekst vælger"
3417 msgstr "Undertekster"
3425 msgid "Swap Services"
3426 msgstr "Bytte kanaler"
3431 msgid "Switch to next subservice"
3432 msgstr "Skift til næste underkanal"
3434 msgid "Switch to previous subservice"
3435 msgstr "Skift til forrige underkanal"
3446 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
3447 msgid "TRANSLATOR_INFO"
3449 "Sidste opdatering: 12. Juni 2008\n"
3451 "Har du ændringer, forslag eller andet, så kontakt mig venligst!.\n"
3453 "Find mere om DreamBox her:\n"
3455 "http://www.dream-multimedia-tv.de/board/index.php?sid="
3457 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
3458 msgstr "TS filen er for stor til ISO9660 level 1!"
3463 msgid "Table of content for collection"
3464 msgstr "Indholdsfortegnelse for kollektion"
3478 msgid "Terrestrial provider"
3479 msgstr "DVB T udbyder"
3481 msgid "Test DiSEqC settings"
3482 msgstr "Afprøv DiSEqC indstillinger"
3485 msgstr "Afprøv type"
3490 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3491 msgstr "Test netværks konfiguration på din Dreambox.\n"
3493 msgid "Test-Messagebox?"
3494 msgstr "Test-Beskedbox?"
3497 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3498 "Please press OK to start using your Dreambox."
3500 "Tak fordi du brugte Start Hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug .\n"
3501 "Tryk venligst OK, for at starte den."
3504 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
3505 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
3508 "DVD standarderne understøtter ikke H.264 (HDTV) video streams. Vil du i "
3509 "stedet oprette en Dreambox format DVD (som ikke kan afspilles i en "
3510 "almindelig DVD afspiller)? "
3513 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
3514 "the feed server and save it on the stick?"
3516 "USB sticken er nu bootbar. Vil du downloade det seneste image fra feed "
3517 "serveren og gemme det på sticken?"
3519 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3520 msgstr "Backup har slået fejl. Vælg en anden måde at lave backup på."
3524 "The following device was found:\n"
3528 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3530 "Følgende device blev fundet:\n"
3534 "Vil du skrive USB flash til denne stick?"
3536 msgid "The following files were found..."
3537 msgstr "Følgende filer fandtes..."
3540 "The input port should be configured now.\n"
3541 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
3542 "want to do that now?"
3544 "Indgangs port skal nu konfigureres.\n"
3545 "Du kan nu konfigurere billedet ved at vise nogle test billeder. Vil du "
3546 "udføre dette lige nu?"
3548 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3549 msgstr "Installationen af standard kanal lister er færdig."
3552 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
3553 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3555 "Installationen af standard indstillinger er fuldført. Du kan nu fortsætte "
3556 "med konfigurationen af din Dreambox ved at trykke OK på din fjernbetjening."
3559 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
3560 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
3563 "Validering af md5sum mislykkedes, filen er måske ødelagt! Er du sikker på, "
3564 "at du vil brænde dette image til flash hukommelsen? Du gør dette på din egen "
3568 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
3571 "Validering af md5sum mislykkedes, filen er måske downloadet ukomplet eller "
3574 msgid "The package doesn't contain anything."
3575 msgstr "Pakken indeholder ingenting."
3578 msgid "The path %s already exists."
3579 msgstr "Stien %s findes allerede."
3581 msgid "The pin code has been changed successfully."
3582 msgstr "Din pin kode ændring var succesfuld."
3584 msgid "The pin code you entered is wrong."
3585 msgstr "Din indtastede pin kode er forkert."
3587 msgid "The pin codes you entered are different."
3588 msgstr "De indtastede pin koder er forskellige."
3591 msgid "The results have been written to %s."
3592 msgstr "Resultaterne skal skrives til %s."
3594 msgid "The sleep timer has been activated."
3595 msgstr "Sleep timeren er blevet aktiveret."
3597 msgid "The sleep timer has been disabled."
3598 msgstr "Sleep timeren er ikke aktiveret."
3600 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3601 msgstr "Timer filen (timers.xml) er korrupt og kan ikke bruges."
3604 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3605 "Please install it."
3607 "Trådløs LAN plugin er ikke installeret!\n"
3608 "Installer det venligst."
3611 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3613 "Hjælpen kan gemme dine nuværende indstillinger. Vil du gemme dine "
3616 msgid "The wizard is finished now."
3617 msgstr "Brugen af hjælpen er færdig nu."
3619 msgid "There are at least "
3622 msgid "There are no default services lists in your image."
3623 msgstr "Der er ingen standard kanallister i dit Image."
3625 msgid "There are no default settings in your image."
3626 msgstr "Der er ingen standard indstillinger i dit Image."
3629 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3630 "Do you really want to continue?"
3632 "Der kan være for lidt plads på den valgte Partition.\n"
3633 "Vil du virkelig fortsætte?"
3635 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
3636 msgstr "Der opstod en fejl under download af pakkelisten. Prøv venligst igen."
3639 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3640 msgstr "Denne .NFI fil indehodler ikke et gyldigt %s image!"
3643 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3644 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3646 "Denne .NFI fil har ikke en gyldig md5 signatur og kan ikke garanteres at "
3647 "virke. Vil du virkelig brænde dette image til flash hukommelsen?"
3650 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3653 "Denne .NFI fil har en gyldig md5 signatur. Vil du fortsætte prorammering af "
3654 "imaget til flash hukommelsen?"
3657 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3658 "content on the disc."
3660 "Denne DVD RW er allerede formatteret - reformattering vil slette alt indhold "
3664 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
3665 msgstr "Dreamboxen kan ikke afkode %s streams!"
3668 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3669 msgstr "Denne Dreambox kan ikke afkode %s video strams!"
3671 msgid "This is step number 2."
3672 msgstr "Dette er skridt nummer 2."
3674 msgid "This is unsupported at the moment."
3675 msgstr "Denne funktion er ikke understøttet."
3677 msgid "This plugin is installed."
3680 msgid "This plugin is not installed."
3683 msgid "This plugin will be installed."
3686 msgid "This plugin will be removed."
3690 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3691 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3692 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3693 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3694 "the \"Nameserver\" Configuration"
3696 "Denne test søger efter konfigurerede Navneservere.\n"
3697 "Hvis du får en \"ubekræftet\" besked:\n"
3698 "- venligst tjek din DHCP, kabel og Adapter opsætning\n"
3699 "- hvis du har konfigureret dine Navneservere manuelt venligst kontroler dine "
3700 "indtastninger i din \"Navneserver\" Konfiguration"
3703 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3704 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3705 "- verify that a network cable is attached\n"
3706 "- verify that the cable is not broken"
3708 "Denne test tjekker om et netværks kabel er tilsluttet din LAN-Adapter.\n"
3709 "Hvis du får en \"afbrudt\" besked:\n"
3710 "- sikker på at et netværks kabel er tilsluttet\n"
3711 "- sikker på at kablet ikke er i stykker"
3714 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3715 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3716 "- no valid IP Address was found\n"
3717 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3719 "Denne test søger efter en virkende IP Adresse er fundet til din LAN "
3721 "Hvis du får en \"ubekræftet\" besked:\n"
3722 "- ingen virkende IP Adresse fundet\n"
3723 "- venligst tjek DHCP, kabler og adapter opsætning"
3726 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3727 "configuration with DHCP.\n"
3728 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3729 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3730 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3732 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3733 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3735 "Denne test undersøger om din LAN Adapter er sat op til automatisk IP Adresse "
3736 "konfiguration med DHCP.\n"
3737 "Hvis du får en \"afbrudt\" besked:\n"
3738 " - så er din LAN Adapter konfigureret til manual IP Opsætning\n"
3739 "- undersøg om du har korrekt IP informationer i AdapterOpsætnings dialog.\n"
3740 "Hvis du får en \"aktiveret\" besked:\n"
3741 "-undersøg om du har en konfigureret og virkende DHCP Server i dit netværk."
3743 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3744 msgstr "Denne test finder din konfigurerede LAN-Adapter."
3750 msgstr "Tærskelværdi"
3756 msgstr "Miniaturbilleder"
3764 msgid "Time/Date Input"
3765 msgstr "Tid/Dato input"
3771 msgstr "Timer redigering"
3773 msgid "Timer Editor"
3774 msgstr "Timer redigering"
3780 msgstr "Indstil timer"
3786 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
3787 "Please recheck it!"
3789 "Konstateret timer overlap i timers.xml!\n"
3790 "Vær venlig at undersøge det!"
3792 msgid "Timer sanity error"
3793 msgstr "Timer sanity fejl"
3795 msgid "Timer selection"
3798 msgid "Timer status:"
3799 msgstr "Timer status:"
3804 msgid "Timeshift not possible!"
3805 msgstr "Timeskift ikke mulig!."
3807 msgid "Timeshift path..."
3808 msgstr "Timeshift stien..."
3816 msgid "Title properties"
3817 msgstr "Titel egenskaber"
3819 msgid "Titleset mode"
3820 msgstr "Titelopsætning modus"
3823 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
3824 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
3826 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
3828 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
3830 "Du skal følge disse trin, for at opdatere din Dreambox software:\n"
3831 "1) Sluk din box med afbryderknappen på bagsiden og indsæt din bootbare USB "
3833 "2) Tænd igen på afbryderknappen og samtidig NED knappen på forsiden inde i "
3835 "3) Afvent bootup og følg instruktionerne fra hjælperen på skærmen."
3846 msgid "Toneburst A/B"
3847 msgstr "Toneburst A/B"
3855 msgid "Translation:"
3856 msgstr "Oversætter:"
3858 msgid "Transmission Mode"
3859 msgstr "Transmissions type"
3861 msgid "Transmission mode"
3862 msgstr "Transmissions type"
3865 msgstr "Transponder"
3867 msgid "Transponder Type"
3868 msgstr "Transponder type"
3871 msgstr "Forsøg tilbage:"
3873 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3874 msgstr "Prøver at finde transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
3876 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3877 msgstr "Prøver at finde transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
3879 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
3880 msgstr "Prøver at downloade ny pakkeliste. Vent venligst..."
3891 msgid "Tune failed!"
3892 msgstr "Tuning fejlede!"
3903 msgid "Tuner configuration"
3904 msgstr "Tuner opsætning"
3906 msgid "Tuner status"
3907 msgstr "Tuner status"
3918 msgid "Type of scan"
3930 msgid "USB stick wizard"
3931 msgstr "USB stick hjælper"
3937 "Unable to complete filesystem check.\n"
3940 "Kan ikke kontrolere filsystemet.\n"
3944 "Unable to initialize harddisk.\n"
3947 "Kan ikke initialisere harddisk.\n"
3950 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3951 msgstr "Ukommiteret DiSEqC kommando"
3966 msgid "Unicable LNB"
3967 msgstr "Unikabel LNB"
3969 msgid "Unicable Martix"
3970 msgstr "Unikabel matrix"
3972 msgid "Universal LNB"
3973 msgstr "Universal LNB"
3975 msgid "Unmount failed"
3976 msgstr "Unmount fejlede"
3981 msgid "Updates your receiver's software"
3982 msgstr "Opdaterer din Dreambox's software"
3984 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3985 msgstr "Opdatering er udført. Her er resultatet:"
3987 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3988 msgstr "Opdaterer... Vent venligst... Dette kan tage adskillige minutter..."
3993 msgid "Upgrade finished."
3994 msgstr "Opgradering afsluttet"
3996 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3997 msgstr "Opgradering færdig. Vil du genstarte din DreamBox?"
4002 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
4003 msgstr "Opdaterer Dreambox... Vent venligst"
4009 msgstr "Brug (DHCP)"
4011 msgid "Use Interface"
4012 msgstr "Benyt interface"
4014 msgid "Use Power Measurement"
4015 msgstr "Brug strømmåling"
4017 msgid "Use a gateway"
4018 msgstr "Brug af Router"
4020 #. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
4021 #. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
4022 #. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
4023 #. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
4024 #. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
4025 #. a couple of times. The settings control both at which speed this
4026 #. winding mode sets in, and how many times each frame should be
4027 #. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
4028 #. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
4029 #. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
4030 #. better suited for translation to other languages may be "stepwise
4031 #. winding/playback", or "winding/playback using stills".
4032 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
4033 msgstr "Spoling/afspilning ved brug af stillbilleder"
4035 msgid "Use power measurement"
4036 msgstr "Brug strømmåling"
4038 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
4039 msgstr "Brug Netværkshjælpen til at konfigurere dit Netværk\n"
4042 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
4044 "Please set up tuner A"
4046 "Brug venstre/højre pil for at vælge.\n"
4048 "Indstilling for Tuner A"
4051 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
4054 "Brug pil op/ned for at vælge på din fjernbetjening. Derefter tryk på OK."
4056 msgid "Use usals for this sat"
4057 msgstr "Brug USALS til denne position"
4059 msgid "Use wizard to set up basic features"
4060 msgstr "Bruge Start Hjælpen til grundindstilling?"
4062 msgid "Used service scan type"
4063 msgstr "Brugt kanal søgnings type"
4065 msgid "User defined"
4066 msgstr "Brugerdefineret"
4072 msgstr "Scart / Video"
4074 msgid "VMGM (intro trailer)"
4075 msgstr "VMGM (intro trailer)"
4080 msgid "Video Fine-Tuning"
4081 msgstr "Video finindstilling..."
4083 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
4084 msgstr "Video-finjusterings Hjælp"
4086 msgid "Video Output"
4087 msgstr "Video udgang"
4090 msgstr "Video Opsætning..."
4092 msgid "Video Wizard"
4093 msgstr "Video Hjælp"
4096 "Video input selection\n"
4098 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
4101 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
4103 "Video indgangs vælger\n"
4105 "Venligst tryk OK hvis du kan se denne side på dit TV (eller vælg en anden "
4108 "Næste indgangs port vil automatisk blive testet i 10 sekunder."
4110 msgid "Video mode selection."
4111 msgstr "Video type vælger."
4113 msgid "View Movies..."
4114 msgstr "Vis film..."
4116 msgid "View Photos..."
4117 msgstr "Vis fotos..."
4119 msgid "View Rass interactive..."
4120 msgstr "Se Rass interaktiv..."
4122 msgid "View Video CD..."
4123 msgstr "Vis video CD"
4125 msgid "View details"
4128 msgid "View list of available "
4131 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
4132 msgstr "Vis oplistning af alle tilgængelige Common Interface udvidelser"
4134 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
4136 "Vis oplistning af tilgængelige visnings- og brugerinterface udvidelser."
4138 msgid "View list of available EPG extensions."
4139 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige EPG udvidelser."
4141 msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
4142 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige satellitudstyrsudvidelser"
4144 msgid "View list of available communication extensions."
4145 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige kommunikationsudvidelser"
4147 msgid "View list of available default settings"
4148 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige standardopsætninger"
4150 msgid "View list of available multimedia extensions."
4151 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige multimediaudvidelser"
4153 msgid "View list of available networking extensions"
4154 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige netværksudvidelser"
4156 msgid "View list of available recording extensions"
4157 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige optagelsesudvidelser"
4159 msgid "View list of available skins"
4160 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige grafiske temaer"
4162 msgid "View list of available software extensions"
4163 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige software udvidelser"
4165 msgid "View list of available system extensions"
4166 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige systemudvidelser"
4168 msgid "View teletext..."
4169 msgstr "Se teletekst..."
4171 msgid "Virtual KeyBoard"
4172 msgstr "Virtuelt tastatur"
4174 msgid "Voltage mode"
4175 msgstr "Spændings type"
4190 msgstr "WPA eller WPA2"
4202 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
4203 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
4204 "Please press OK to begin."
4206 "Vi vil nu teste om dit TV kan vise denne opløsning ved 50hz. Hvis din skærm "
4207 "bliver sort, så vent 20 sekunder og så skiftes tilbage til 60hz.\n"
4208 "Venligst tryk OK for at starte."
4220 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
4222 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
4225 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
4227 "Velkommen til klipliste editor.\n"
4229 "Søg til starten af det materiale, du vil skære væk. Tryk OK, vælg 'start "
4232 "Søg derefter til slutningen, tryk OK, vælg 'afslut klip'. Det er det hele."
4235 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
4236 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
4237 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
4239 "Velkommen til Image opdaterings hjælpen. Denne vil hjælpe dig gennem "
4240 "opdateringen. Firmwaren i din Dreambox giver dig mulighed for at lave backup "
4241 "af dine indstillinger, her er en kort gennemgang."
4246 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
4247 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4249 "Din Dreambox ønsker dig Velkommen.\n"
4251 "Denne Start Hjælp vil føre dig igennem grundopsætningen af din Dreambox.\n"
4252 "Tryk venligst OK på fjernbetjeningen, for at gå til næste trin."
4255 msgstr "Velkommen..."
4260 msgid "What do you want to scan?"
4261 msgstr "Hvad vil du søge?"
4263 msgid "What to do with sent crashlogs:"
4267 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
4268 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
4269 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
4272 "Really do a factory reset?"
4274 "Når du anvender fabrik gendannelse mister du ALLE dine indstillingsdata\n"
4275 "(Inclusive buketter, kanallister, satellit data ...)\n"
4276 "Efter afsluttet fabriksgendannelse genstartes DeamBoxen automatisk!\n"
4278 "Udfør fabriks gendannelse?"
4280 msgid "Where do you want to backup your settings?"
4281 msgstr "Hvor vil du lave en kopi af dine indstillinger?"
4283 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
4284 msgstr "Hvor skal midleridige timeshift optagelser gemmes?"
4289 msgid "Wireless Network"
4290 msgstr "Trådløst netværk"
4292 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
4293 msgstr "Skrive fejl under optagelse. Disken fuld?\n"
4295 msgid "Write failed!"
4296 msgstr "Skrivning mislykkedes!"
4298 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
4299 msgstr "Skrivning af NFI image til flash tilendebragt"
4310 msgid "Yes, and delete this movie"
4311 msgstr "Ja, og slet denne film"
4313 msgid "Yes, and don't ask again."
4316 msgid "Yes, backup my settings!"
4317 msgstr "Ja, start kopiering af mine indstillinger!"
4319 msgid "Yes, do a manual scan now"
4320 msgstr "Ja, start en manuel søgning nu"
4322 msgid "Yes, do an automatic scan now"
4323 msgstr "Ja, start en automatisk søgning nu"
4325 msgid "Yes, do another manual scan now"
4326 msgstr "Ja, start en ny manuel søgning nu"
4328 msgid "Yes, perform a shutdown now."
4329 msgstr "Ja, start afbrydelse nu."
4331 msgid "Yes, restore the settings now"
4332 msgstr "Ja, genskab indstillinger nu"
4334 msgid "Yes, returning to movie list"
4335 msgstr "Ja, gå til filmliste"
4337 msgid "Yes, view the tutorial"
4338 msgstr "Ja, vis mig en oversigt"
4340 msgid "You can cancel the installation."
4343 msgid "You can cancel the removal."
4347 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
4348 "want to be installed."
4350 "Du kan nu vælge nogle standard indstillinger. Venligst vælg de indstillinger "
4351 "du vil have installeret."
4353 msgid "You can choose, what you want to install..."
4354 msgstr "Du kan vælge, hvad du vil installere..."
4356 msgid "You can install this plugin."
4359 msgid "You can remove this plugin."
4362 msgid "You cannot delete this!"
4363 msgstr "Dette kan ikke slettes!"
4365 msgid "You chose not to install any default services lists."
4366 msgstr "Du valgte ikke at installere nogle standard kanal lister."
4369 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
4370 "default settings later in the settings menu."
4372 "Du har valgt ikke at installere nogle standard indstillinger. Men du kan "
4373 "senere installere standard indstillinger i indstillings menuen."
4376 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
4378 "Du valgte ikke at installere noget. Venligst tryk OK for at afslutte "
4379 "installations hjælpen."
4382 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
4383 "harddisk is not an option for you."
4385 "Du ser ikke ud til at have en HDD i din Dreambox. Så derfor kan du ikke lave "
4389 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
4390 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
4391 "to the harddisk!\n"
4392 "Please press OK to start the backup now."
4394 "Du har valgt backup på compact flash. Kortet skal sidde i CF-slottet. Den "
4395 "foretrukne måde at lave backup på er på HDD!\n"
4396 "Tryk på OK, for alligevel at starte en backup."
4399 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
4400 "Please press OK to start the backup now."
4402 "Du har valgt at lave backup på USB stick. Den anbefalede metode er\n"
4403 "at lave backup på HDD! Tryk på OK for at begynde backup."
4406 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
4409 "Du har valgt at lave en backup på HDD. Tryk venligst på OK, for at lave "
4413 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
4416 "Du hae valgt dine backup indstillinger. Tryk venligst på OK for at starte "
4420 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
4421 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
4423 "Du har valgt at oprette ny .NFI flash bootbar USB stick. Dette vil "
4424 "repartitionere USB sticken og derfor vil alle data på den blive slettet."
4427 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
4428 "restore. Please press OK to start the restore now."
4430 "Du har valgt at gendanne dine indstillinger. Enigma2 vil genstarte efter "
4431 "gendannelsen. Tryk venligst på OK for at starte gendannelsen nu."
4434 msgid "You have to wait %s!"
4435 msgstr "Du må vente %s!"
4438 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
4439 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
4440 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
4441 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
4444 "Du skal have en PC forbundet til din Dreambox. Hvis du mangler yderligere "
4445 "Informationer, så gå til websiden http://www.dm7025.de.\n"
4446 "Din Dreambox bliver slukket nu. Efter du har udført opdateringen "
4447 "Instruktioner fra websiden, vil den nye firmware vil bede dig om at "
4448 "geninstallere, dine indstillinger."
4451 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
4453 "Do you want to set the pin now?"
4455 "Du skal opsætte en pin kode og gemme den for dine børn.\n"
4457 "Vil du opsætte pin kode nu?"
4459 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
4460 msgstr "Din Dreambox vil genstarte efter OK tryk på din fjernbetjening."
4462 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
4463 msgstr "Dit TV virker ved 50 Hz. Tillykke!"
4466 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
4469 "Din backup er lykkedes. Vi vil nu forsætte forklaringen på opdaterings "
4473 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
4474 "blank dual layer DVD!"
4476 "Din kollektion overstiger størrelsen af et enkeltlags medium, du har brug "
4477 "for en tom dobbeltlags DVD!"
4479 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
4480 msgstr "Din Dreambox slukker nu. Vent venligst..."
4483 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
4486 "Din Dreambox er ikke korrekt tilsluttet internet. Venligst kontroler dette "
4490 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
4491 "Press OK to start upgrade."
4493 "Din frontprocessor skal opdateres.\n"
4494 "Tryk OK for at starte opdateringen."
4496 msgid "Your network configuration has been activated."
4497 msgstr "Din netværks opsætning er blevet aktiveret."
4500 "Your network configuration has been activated.\n"
4501 "A second configured interface has been found.\n"
4503 "Do you want to disable the second network interface?"
4505 "Din netværks opsætning er blevet aktiveret.\n"
4506 "Der er fundet et andet opsat interface.\n"
4508 "Vil du deaktivere det andet netværks interface?"
4510 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
4511 msgstr "Skift tilbage til kanal før motoropsætning?"
4513 msgid "Zap back to service before satfinder?"
4514 msgstr "Skift tilbage til kanal før sat søger?"
4516 msgid "[alternative edit]"
4517 msgstr "[Alternativ ændring]"
4519 msgid "[bouquet edit]"
4520 msgstr "[Pakke redigering]"
4522 msgid "[favourite edit]"
4523 msgstr "[Favorit redigering]"
4526 msgstr "[Flytte type]"
4528 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
4529 msgstr "et gui til at tilknytte kanaler/udbydere til common interface moduler"
4531 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
4533 "et gui til at tilknytte kanaler/udbydere/caids til common interface moduler"
4535 msgid "abort alternatives edit"
4536 msgstr "Afbryd alternativ redigering"
4538 msgid "abort bouquet edit"
4539 msgstr "Afbryd pakke redigering"
4541 msgid "abort favourites edit"
4542 msgstr "Afbryd favorit redigering"
4544 msgid "about to start"
4545 msgstr "Ved at starte"
4547 msgid "activate current configuration"
4548 msgstr "aktiver den aktuelle opsætning"
4550 msgid "add Provider"
4551 msgstr "tilføj udbyder"
4554 msgstr "tilføj kanal"
4556 msgid "add a nameserver entry"
4557 msgstr "tilføj en navneserver angivelse"
4559 msgid "add alternatives"
4560 msgstr "Tilføj alternativer"
4562 msgid "add bookmark"
4563 msgstr "tilføj bogmærke"
4566 msgstr "Tilføj pakke..."
4568 msgid "add directory to playlist"
4569 msgstr "Tilføj direktorie til spilleliste"
4571 msgid "add file to playlist"
4572 msgstr "Tilføj fil til spilleliste"
4574 msgid "add files to playlist"
4575 msgstr "Tilføj filer til spilleliste"
4578 msgstr "Tilføj mærke"
4580 msgid "add recording (enter recording duration)"
4581 msgstr "Tilføj optagelse ( skriv optagelses længde) "
4583 msgid "add recording (enter recording endtime)"
4584 msgstr "Tilføje optagelse (skriv optagelsens sluttid)"
4586 msgid "add recording (indefinitely)"
4587 msgstr "Tilføj optagelse (nu)"
4589 msgid "add recording (stop after current event)"
4590 msgstr "Tilføj optagelse (stop efter nuværende program)"
4592 msgid "add service to bouquet"
4593 msgstr "Tilføj kanal til pakke"
4595 msgid "add service to favourites"
4596 msgstr "Tilføj kanal til favoritter"
4598 msgid "add to parental protection"
4599 msgstr "Tilføj til forældre beskyttelse"
4604 msgid "alphabetic sort"
4605 msgstr "Alfabetisk sortering"
4608 "are you sure you want to restore\n"
4609 "following backup:\n"
4611 "Er du sikker på at du vil gendanne\n"
4612 "følgende backup:\n"
4614 msgid "assigned CAIds"
4615 msgstr "tilknttede CAIds"
4617 msgid "assigned Services/Provider"
4618 msgstr "tilknyttede kanaler/udbyder"
4621 msgid "audio track (%s) format"
4622 msgstr "lydspor (%s) format"
4625 msgid "audio track (%s) language"
4626 msgstr "lydspor (%s) sprog"
4628 msgid "audio tracks"
4637 msgid "background image"
4638 msgstr "baggrunds billede"
4640 msgid "backgroundcolor"
4641 msgstr "baggrundsfarve"
4656 msgid "burn audio track (%s)"
4657 msgstr "brænd lydspor (%s)"
4659 msgid "change recording (duration)"
4660 msgstr "Skifte optagelse (længde)"
4662 msgid "change recording (endtime)"
4663 msgstr "Skifte optagelses (sluttid)"
4668 msgid "choose destination directory"
4669 msgstr "vælg destinations mappe"
4671 msgid "circular left"
4672 msgstr "Venstre-cirkulær"
4674 msgid "circular right"
4675 msgstr "Højre-cirkulær"
4677 msgid "clear playlist"
4678 msgstr "Slet spilleliste"
4684 msgstr "Konfigurations menu"
4695 msgid "copy to bouquets"
4696 msgstr "Kopier til pakker"
4698 msgid "create directory"
4699 msgstr "opret mappe"
4716 msgid "delete playlist entry"
4717 msgstr "Slette spilleliste indhold"
4719 msgid "delete saved playlist"
4720 msgstr "Slette gemt spilleliste"
4728 msgid "disable move mode"
4729 msgstr "Slå flytte type fra"
4734 msgid "disconnected"
4737 msgid "do not change"
4743 msgid "don't record"
4749 msgid "edit alternatives"
4750 msgstr "Redigere alternativer"
4758 msgid "enable bouquet edit"
4759 msgstr "Åbne pakke redigering"
4761 msgid "enable favourite edit"
4762 msgstr "Åbne favorit redigering"
4764 msgid "enable move mode"
4765 msgstr "Åbne flytte type"
4770 msgid "end alternatives edit"
4771 msgstr "Afslut alternativ redigering"
4773 msgid "end bouquet edit"
4774 msgstr "Afslut pakke redigering"
4776 msgid "end cut here"
4777 msgstr "Afslut klip her"
4779 msgid "end favourites edit"
4780 msgstr "Afslut favorit redigering"
4782 msgid "enigma2 and network"
4783 msgstr "enigma2 og netværk"
4786 msgstr "svarende til"
4788 msgid "exceeds dual layer medium!"
4789 msgstr "overskrider dobbelt lags media!"
4791 msgid "exit DVD player or return to file browser"
4792 msgstr "Forlade DVD afspiller eller tilbage til fil oversigt"
4794 msgid "exit mediaplayer"
4795 msgstr "Afslut medieafspiller"
4797 msgid "exit movielist"
4798 msgstr "Afslutte Filmliste"
4800 msgid "exit nameserver configuration"
4801 msgstr "afslut navneserver opsætning"
4803 msgid "exit network adapter configuration"
4804 msgstr "afslut netværksadapter opsætning"
4806 msgid "exit network adapter setup menu"
4807 msgstr "afslut netværksadapter opsætnings menu"
4809 msgid "exit network interface list"
4810 msgstr "afslut netværks interface oversigt"
4812 msgid "exit networkadapter setup menu"
4813 msgstr "afslut netværksadapter opsætnings menu"
4816 msgstr "mislykkedes"
4818 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
4819 msgstr "fil formater (BMP, PNG, JPG, GIF)"
4824 msgid "fine-tune your display"
4825 msgstr "Fin-Juster dit Display"
4827 msgid "forward to the next chapter"
4828 msgstr "Frem til næste kapitel"
4833 msgid "free diskspace"
4834 msgstr "Fri HDD plads"
4836 msgid "go to deep standby"
4837 msgstr "Gå til dyb standby"
4839 msgid "go to standby"
4840 msgstr "Gå til Standby"
4842 msgid "grab this frame as bitmap"
4843 msgstr "grab denne frame som bitmap"
4848 msgid "hear radio..."
4849 msgstr "Høre radio..."
4854 msgid "hidden network"
4855 msgstr "skjult netværk"
4857 msgid "hide extended description"
4858 msgstr "Skjule udvidet beskrivelse"
4861 msgstr "Skjul afspiller"
4872 msgid "immediate shutdown"
4873 msgstr "Omgående afbrydelse"
4880 "Indkommende opkald!\n"
4884 msgstr "Initialiser modul"
4886 msgid "init modules"
4887 msgstr "initier moduler"
4889 msgid "insert mark here"
4890 msgstr "Indsæt mærke her"
4892 msgid "jump back to the previous title"
4893 msgstr "Hop tilbage til forrige titel"
4895 msgid "jump forward to the next title"
4896 msgstr "Hop frem til næste titel"
4898 msgid "jump to listbegin"
4899 msgstr "Spring til liste start"
4901 msgid "jump to listend"
4902 msgstr "Spring til liste stop"
4904 msgid "jump to next marked position"
4905 msgstr "Spring til næste markerede position"
4907 msgid "jump to previous marked position"
4908 msgstr "Spring til forrige markerede position"
4910 msgid "leave movie player..."
4911 msgstr "Forlad film afspiller..."
4919 msgid "list style compact"
4920 msgstr "Kompakt listestil"
4922 msgid "list style compact with description"
4923 msgstr "Kompakt listestil med beskrivelse"
4925 msgid "list style default"
4926 msgstr "Normal listestil"
4928 msgid "list style single line"
4929 msgstr "Enkelt linie listestil"
4931 msgid "load playlist"
4932 msgstr "Hent spilleliste"
4937 msgid "loopthrough to"
4938 msgstr "gennemløb til"
4961 msgid "move PiP to main picture"
4962 msgstr "Flytte Billede i Billede til hoved billede"
4964 msgid "move down to last entry"
4965 msgstr "flyt ned til sidste indtastning"
4967 msgid "move down to next entry"
4968 msgstr "flyrt ned til næste indtastning"
4970 msgid "move up to first entry"
4971 msgstr "flyt op til første indtastning"
4973 msgid "move up to previous entry"
4974 msgstr "flyt op til foregående indtastning"
4985 msgid "next channel"
4986 msgstr "Næste kanal"
4988 msgid "next channel in history"
4989 msgstr "Næste kanal i hukommelse"
4994 msgid "no CAId selected"
4995 msgstr "ingen CAId valgt"
4997 msgid "no CI slots found"
4998 msgstr "ingen CI slots fundet"
5000 msgid "no HDD found"
5001 msgstr "ingen HDD fundet"
5003 msgid "no module found"
5004 msgstr "ingen modul fundet"
5007 msgstr "ingen standby"
5010 msgstr "ingen timeout"
5019 msgstr "ikke anvendt"
5021 msgid "nothing connected"
5022 msgstr "Intet tilsluttet"
5024 msgid "of a DUAL layer medium used."
5025 msgstr "af et DOBBELT lags media anvendt."
5027 msgid "of a SINGLE layer medium used."
5028 msgstr "af et ENKELT lags media anvendt."
5036 msgid "on READ ONLY medium."
5037 msgstr "på LÆS KUN medie"
5042 msgid "open nameserver configuration"
5043 msgstr "åbn navneserver opsætning"
5045 msgid "open servicelist"
5046 msgstr "åbne kanalliste"
5048 msgid "open servicelist(down)"
5049 msgstr "åbne kanalliste(ned)"
5051 msgid "open servicelist(up)"
5052 msgstr "åbne kanalliste(op)"
5054 msgid "open virtual keyboard input help"
5055 msgstr "åbn hjælp til virtuel tastatur input"
5064 msgstr "afspil denne"
5066 msgid "play from next mark or playlist entry"
5067 msgstr "afspil fra næste mærke eller spilleliste indgang"
5069 msgid "play from previous mark or playlist entry"
5070 msgstr "afspil fra forrige mærke eller spilleliste indgang"
5072 msgid "please press OK when ready"
5073 msgstr "Tryk venligst OK når du er klar"
5075 msgid "please wait, loading picture..."
5076 msgstr "Vent venligst, henter billede..."
5078 msgid "previous channel"
5079 msgstr "Forrige kanal"
5081 msgid "previous channel in history"
5082 msgstr "Forrige sete kanal"
5087 msgid "recording..."
5093 msgid "remove a nameserver entry"
5094 msgstr "fjern en navneserver angivelse"
5096 msgid "remove after this position"
5097 msgstr "fjern efter denne position"
5099 msgid "remove all alternatives"
5100 msgstr "fjern alle alternativer"
5102 msgid "remove all new found flags"
5103 msgstr "fjern alle nye fundne flag"
5105 msgid "remove before this position"
5106 msgstr "fjern før denne position"
5108 msgid "remove bookmark"
5109 msgstr "fjern bogmærke"
5111 msgid "remove directory"
5112 msgstr "fjern mappe"
5114 msgid "remove entry"
5115 msgstr "fjern indgang"
5117 msgid "remove from parental protection"
5118 msgstr "fjern fra forældre beskyttelse"
5120 msgid "remove new found flag"
5121 msgstr "fjern nye fundne flag"
5123 msgid "remove selected satellite"
5124 msgstr "fjern valgte satellit"
5126 msgid "remove this mark"
5127 msgstr "fjern dette mærke"
5129 msgid "repeat playlist"
5130 msgstr "gentag afspilningsliste"
5135 msgid "rewind to the previous chapter"
5136 msgstr "kør tilbage til forrige kapitel"
5141 msgid "save last directory on exit"
5142 msgstr "gem seneste mappe ved afbrydelse"
5144 msgid "save playlist"
5145 msgstr "gem spilleliste"
5147 msgid "save playlist on exit"
5148 msgstr "gem afspilningsliste ved afbrydelse"
5151 msgstr "søgning slut!"
5154 msgid "scan in progress - %d%% done!"
5155 msgstr "søgning igang - %d%% søgt!"
5158 msgstr "søge status"
5163 msgid "second cable of motorized LNB"
5164 msgstr "sekundært kabel fra motor LNB"
5172 msgid "select .NFI flash file"
5173 msgstr "vælg .NFI flash fil"
5178 msgid "select CAId's"
5179 msgstr "vælg CAId's"
5181 msgid "select image from server"
5182 msgstr "vælg image fra server"
5184 msgid "select interface"
5185 msgstr "vælg interface"
5187 msgid "select menu entry"
5188 msgstr "vælg meny indgang"
5190 msgid "select movie"
5193 msgid "select the movie path"
5194 msgstr "vælg stien til film"
5200 msgstr "opsætnings kode"
5202 msgid "show DVD main menu"
5203 msgstr "vis DVD hoved menu"
5208 msgid "show Infoline"
5209 msgstr "vis infoinje"
5214 msgid "show alternatives"
5215 msgstr "Vis alternativer"
5217 msgid "show event details"
5218 msgstr "vis program detaljer"
5220 msgid "show extended description"
5221 msgstr "vis udvidet beskrivelse"
5223 msgid "show first selected tag"
5224 msgstr "vis første valgte tag"
5226 msgid "show second selected tag"
5227 msgstr "vis anden valgte tag"
5229 msgid "show shutdown menu"
5230 msgstr "vis afbryder menu"
5232 msgid "show single service EPG..."
5233 msgstr "vis enkelt kanal EPG..."
5235 msgid "show tag menu"
5236 msgstr "vis mærke menu"
5238 msgid "show transponder info"
5239 msgstr "vis transponer info"
5241 msgid "shuffle playlist"
5242 msgstr "tilfældig spilleliste"
5250 msgid "skip backward"
5251 msgstr "drop tilbage"
5253 msgid "skip backward (enter time)"
5254 msgstr "skip bagud (skriv tiden)"
5256 msgid "skip forward"
5257 msgstr "drop fremad"
5259 msgid "skip forward (enter time)"
5260 msgstr "skip fremad (skriv tiden)"
5262 msgid "slide picture in loop"
5263 msgstr "vis billeder i sløjfe"
5265 msgid "sort by date"
5266 msgstr "sorter efter dato"
5274 msgid "start cut here"
5275 msgstr "start klip her"
5277 msgid "start directory"
5278 msgstr "starrt mappe"
5280 msgid "start timeshift"
5281 msgstr "start timeshift"
5287 msgstr "Stoppe Billede i Billede"
5290 msgstr "stoppe tilføjelser"
5292 msgid "stop recording"
5293 msgstr "stop optagelse"
5295 msgid "stop timeshift"
5296 msgstr "stop timeshift"
5298 msgid "swap PiP and main picture"
5299 msgstr "Byt Billed i Billed og hovedbillede"
5301 msgid "switch to bookmarks"
5302 msgstr "skift til bogmærker"
5304 msgid "switch to filelist"
5305 msgstr "skift til filliste"
5307 msgid "switch to playlist"
5308 msgstr "skift til spilleliste"
5310 msgid "switch to the next angle"
5311 msgstr "skift til næste vinkel"
5313 msgid "switch to the next audio track"
5314 msgstr "skift til næste lyd spor"
5316 msgid "switch to the next subtitle language"
5317 msgstr "skift til næste undertekst sprog"
5319 msgid "template file"
5320 msgstr "skabelon fil"
5325 msgid "this recording"
5326 msgstr "denne optagelse"
5328 msgid "this service is protected by a parental control pin"
5329 msgstr "denne service er beskyttet af forældre kontrol "
5331 msgid "toggle a cut mark at the current position"
5332 msgstr "flytte en klippe markør til nuværende position"
5334 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
5335 msgstr "skift mellem tid, kapitel, lyd, undertekst info"
5343 msgid "unknown service"
5344 msgstr "Ukendt kanal"
5346 msgid "until restart"
5347 msgstr "indtil genstart"
5349 msgid "user defined"
5350 msgstr "brugerdefineret"
5355 msgid "view extensions..."
5356 msgstr "se udvidelser..."
5358 msgid "view recordings..."
5359 msgstr "se optagelser..."
5361 msgid "wait for ci..."
5362 msgstr "vent på CA..."
5364 msgid "wait for mmi..."
5365 msgstr "vent på mmi..."
5385 msgid "yes (keep feeds)"
5386 msgstr "ja (behold feeds)"
5389 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
5390 "assistance before rebooting your dreambox."
5392 "din Dreambox kan være ubrugelig nu. Se venligst i manualen for assistance "
5393 "før du rebooter din dreambox."
5403 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
5406 #~ "Enigma2 vil genstarte efter gendannelse"
5411 #~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
5412 #~ msgstr ".NFI flash bootbar USB stick blev oprettet."
5421 #~ msgstr "AV-Indstilling"
5423 #~ msgid "Add title..."
5424 #~ msgstr "Tilføj titel..."
5429 #~ msgid "Allow Unsupported Modes"
5430 #~ msgstr "Tillade Usupporterede Typer"
5432 #~ msgid "An error has occured. (%s)"
5433 #~ msgstr "En fejl er opstået. (%s)"
5435 #~ msgid "An error occured!"
5436 #~ msgstr "Der opstod en fejl!"
5439 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
5440 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
5443 #~ "Er du sikker på at du vil aktivere WLAN understøttelse?\n"
5444 #~ "Tilslut din Wlan USB Stick til din Dreambox og tryk OK.\n"
5448 #~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
5451 #~ "Er du sikker på at du vil tilslutte dit lokale netværk?\n"
5455 #~ "Are you sure you want to reset \n"
5456 #~ "your network configuration to defaults?\n"
5459 #~ "Er du sikke på at du vil genindstille \n"
5460 #~ "din netværks konfiguration til standard?\n"
5463 #~ msgid "Automatic SSID lookup"
5464 #~ msgstr "Automatisk SSID fremfinding"
5469 #~ msgid "Burn To DVD..."
5470 #~ msgstr "Brænd til DVD..."
5472 #~ msgid "Choose Location"
5473 #~ msgstr "Vælg Position"
5475 #~ msgid "Configure your internal LAN"
5476 #~ msgstr "Konfigurer dit interne LAN"
5478 #~ msgid "Configure your internal LAN again"
5479 #~ msgstr "Konfigurer dit interne LAN igen"
5481 #~ msgid "Configure your wireless LAN"
5482 #~ msgstr "Konfigurer dit trådløse LAN"
5484 #~ msgid "Configure your wireless LAN again"
5485 #~ msgstr "Konfigurer dit trådløse LAN igen"
5490 #~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
5491 #~ msgstr "Tilslutte Internet med en USB Wlan Stick"
5493 #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
5494 #~ msgstr "Tilslutte Internet til dit lokale LAN netværk"
5496 #~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
5497 #~ msgstr "Kopierer USB flash boot imaget til stick..."
5499 #~ msgid "DVD ENTER key"
5500 #~ msgstr "DVD ENTER tast"
5502 #~ msgid "DVD down key"
5503 #~ msgstr "DVD ned tast"
5505 #~ msgid "DVD left key"
5506 #~ msgstr "DVD venstre tast"
5508 #~ msgid "DVD right key"
5509 #~ msgstr "DVD højre tast"
5511 #~ msgid "DVD up key"
5512 #~ msgstr "DVD op tast"
5514 #~ msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
5515 #~ msgstr "Dekomprimerer USB stik flash boot image..."
5517 #~ msgid "Default-Wizard"
5518 #~ msgstr "Default-Guide"
5521 #~ msgstr "Detaljer"
5523 #~ msgid "Device Setup..."
5524 #~ msgstr "Netværks Opsætning..."
5526 #~ msgid "Discontinuous playback at speeds above"
5527 #~ msgstr "Usikker afspilning ved hastigheder over"
5529 #~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
5530 #~ msgstr "Usikker afspilnings ramme gentagelses antal"
5532 #~ msgid "Display spinner"
5533 #~ msgstr "Bruge Spinner"
5536 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
5539 #~ "Vil du virkelig FJERNE\n"
5540 #~ "dette plugin \""
5543 #~ "Do you really want to download\n"
5546 #~ "Vil du virkelig downloade\n"
5547 #~ "dette plugin \""
5549 #~ msgid "Do you really want to exit?"
5550 #~ msgstr "Ønsker du virkelig at afslutte?"
5552 #~ msgid "Do you want to continue installing or removing selected plugins?\n"
5553 #~ msgstr "Vil du fortsætte med at installere eller fjerne valgte plugins?\n"
5555 #~ msgid "Downloading image description..."
5556 #~ msgstr "Downloader image beskrivelse..."
5558 #~ msgid "Edit current title"
5559 #~ msgstr "Ændre nuværende titel"
5561 #~ msgid "Edit title..."
5562 #~ msgstr "Ændre titel..."
5564 #~ msgid "Enable LAN"
5565 #~ msgstr "Tilslut LAN"
5567 #~ msgid "Enable WLAN"
5568 #~ msgstr "Tilslut WLAN"
5570 #~ msgid "Enable WLAN Support"
5571 #~ msgstr "Aktivere WLAN Support"
5574 #~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
5577 #~ "Tilslutte det lokale netværk til din Dreambox.\n"
5580 #~ msgid "Enable zap history"
5581 #~ msgstr "Aktivere zap historie"
5586 #~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
5587 #~ msgstr "Afslutte hjælpen og konfigure manuelt senere"
5589 #~ msgid "Fix USB stick"
5590 #~ msgstr "Klargør USB stick"
5592 #~ msgid "Font size"
5593 #~ msgstr "Skrift størrelse"
5605 #~ msgid "Installing defaults... Please wait.."
5606 #~ msgstr "Installerer standard... Vent venligst..."
5608 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
5609 #~ msgstr "Hop til video titel 1 (afspil film fra start)"
5611 #~ msgid "Maximal zap history entries"
5612 #~ msgstr "Maximum zap historie størrelse"
5617 #~ msgid "Nameserver Setup..."
5618 #~ msgstr "Navneserver Opsætning..."
5620 #~ msgid "Namespace:"
5621 #~ msgstr "Navneplads:"
5627 #~ "No working local networkadapter found.\n"
5628 #~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
5629 #~ "configured correctly."
5631 #~ "Ingen virkende lokal netværksadapter fundet.\n"
5632 #~ "Venligst undersøg om du har tilsluttet et netværks kabel og om dit "
5633 #~ "Netværk er konfigureret rigtigt."
5636 #~ "No working wireless interface found.\n"
5637 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
5638 #~ "enable your local network interface."
5640 #~ "Intet virkende trådløst interface fundet.\n"
5641 #~ " Venligst undersøg om du har en kompatibel WLAN USB Stick eller aktiver "
5642 #~ "dit lokale netværks interface."
5645 #~ "No working wireless interface found.\n"
5646 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
5647 #~ "you local network interface."
5649 #~ "Ingen brugbar trådløs interface fundet.\n"
5650 #~ " Undersøg venligst at du har en kompatibel WLAN enhed eller aktiver det "
5651 #~ "lokale netværk interface."
5654 #~ "No working wireless interface found.\n"
5655 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
5656 #~ "your local network interface."
5658 #~ "Intet trådløst interface blev funde.\n"
5659 #~ " Undersøg venligst, om du har en kompatibel WLAN enhed eller aktiver dit "
5660 #~ "lokale netværks interface."
5663 #~ "No working wireless networkadapter found.\n"
5664 #~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
5665 #~ "Network is configured correctly."
5667 #~ "Ingen virkende trådløs netværksadapter fundet.\n"
5668 #~ "Venligst undersøg om du har en kompatibel WLAN USB Stick eller at dit "
5669 #~ "lokale Netværk er konfigureret rigtigt."
5671 #~ msgid "No, let me choose default lists"
5672 #~ msgstr "Nej, lad mig vælge standard lister"
5675 #~ "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
5676 #~ "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
5679 #~ "Nu, indsæt venligst USB sticken (minimum størrelse 64MB) som du vil "
5680 #~ "formattere og benytte som .NFI image flasher.Tryk på OK efter at sticken "
5681 #~ "igen er sat i boxen."
5684 #~ msgstr "Andet..."
5686 #~ msgid "Output Type"
5687 #~ msgstr "Udgangs Type"
5689 #~ msgid "Partitioning USB stick..."
5690 #~ msgstr "Partitionerer USB stick..."
5693 #~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
5694 #~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
5695 #~ "built in wireless network support"
5697 #~ "Venligst tilslut din Zydas ZD1211B chipset kombatible WLAN USB Stick til "
5698 #~ "din Dreambox og tryk OK på din fjernbetjening for at tilslutte det "
5699 #~ "indbyggede trådløse netværks undrstøttelse"
5702 #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
5703 #~ "needed values.\n"
5704 #~ "When you are ready please press OK to continue."
5706 #~ "Venligst konfigurer din lokale LAN internet tilslutning ved at udfylde de "
5707 #~ "nødvendige oplysnings værdier.\n"
5708 #~ "Når du er færdig venligst tryk på OK for at fortsætte."
5711 #~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
5712 #~ "needed values.\n"
5713 #~ "When you are ready please press OK to continue."
5715 #~ "Venligst konfigurer din trådløse LAN internet tilslutning ved at udfylde "
5716 #~ "de nødvendige oplysnings værdier.\n"
5717 #~ "Når du er færdig venligst tryk på OK for at fortsætte."
5719 #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
5721 #~ "Venligst vælg nedenunder det trådløse Netværk du vil tilsluttes til."
5723 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
5724 #~ msgstr "Vælg venligst et nøgleord til filter..."
5726 #~ msgid "Please wait for md5 signature verification..."
5727 #~ msgstr "Vent venligst på verificering af md5 signatur..."
5730 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
5731 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
5733 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
5736 #~ "Trykkes OK tilsluttes den indbyggede trådløse LAN support på din "
5738 #~ "Wlan USB Sticks med Zydas ZD1211B og RAlink RT73 Chipset er "
5739 #~ "understøttede.\n"
5740 #~ "Tilslut din Wlan USB Stick til din Dreambox før du trykker OK.\n"
5743 #~ msgid "Provider:"
5744 #~ msgstr "Udbyder:"
5747 #~ msgstr "Billedfrekvens"
5749 #~ msgid "Really delete this timer?"
5750 #~ msgstr "Vil du virkelig slette denne timer?"
5753 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
5756 #~ "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
5760 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
5763 #~ "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
5767 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
5770 #~ "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
5773 #~ msgid "Remounting stick partition..."
5774 #~ msgstr "Genmonterer partitioner på stick..."
5776 #~ msgid "Reset configuration"
5777 #~ msgstr "Genstart Konfiguration"
5780 #~ "Reset the network configuration of your Dreambox.\n"
5783 #~ "Genstart netværks konfigurationen på din Dreambox.\n"
5786 #~ msgid "Restart your wireless interface"
5787 #~ msgstr "Genstart dit trådløse interface"
5789 #~ msgid "Save current project to disk"
5790 #~ msgstr "Gemme nuværende projekt på disk"
5793 #~ msgstr "Gemme..."
5795 #~ msgid "Service Reference:"
5796 #~ msgstr "Kanal reference:"
5798 #~ msgid "Show Zap-Errors"
5799 #~ msgstr "Vis Zap-Fejl"
5801 #~ msgid "Show files from %s"
5802 #~ msgstr "Vis filer fra %s"
5807 #~ msgid "Startwizard"
5808 #~ msgstr "Start Hjælp"
5814 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
5816 #~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
5818 #~ "Please press OK to continue."
5820 #~ "Tak fordi du brugte hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug.\n"
5822 #~ "Din lokale LAN internet tilslutning virker nu.\n"
5824 #~ "Venligst tryk på OK for at fortsætte."
5827 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
5829 #~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
5831 #~ "Please press OK to continue."
5833 #~ "Tak fordi du brugte hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug.\n"
5835 #~ "Din trådløse internet tilslutning virker nu.\n"
5837 #~ "Venligst tryk på OK for at fortsætte."
5840 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
5841 #~ "Please press OK to start using your Dreambox."
5843 #~ "Tak fordi du brugte hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug.\n"
5844 #~ "Tryk venligst OK for at starte din Dreambox nu."
5847 #~ "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
5848 #~ "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
5849 #~ "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from "
5852 #~ ".NFI image flash USB sticken er nu klar til brug. Download venligst en ."
5853 #~ "NFI image fil fra feed serveren og gem den på sticken. Genstart derefter "
5854 #~ "og hold 'NED' knappen på front panelet inde for at boote .NFI flash fra "
5858 #~ "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP "
5859 #~ "Address configuration with DHCP.\n"
5860 #~ "If you get a \"disabled\" message:\n"
5861 #~ "- then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
5862 #~ "- verify thay you have entered correct IP informations in the "
5863 #~ "AdapterSetup dialog.\n"
5864 #~ "If you get an \"enabled\" message:\n"
5865 #~ "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your "
5868 #~ "Denne test tjekker om din LAN Adapter er sat op til automatisk IP Adresse "
5869 #~ "konfiguration med DHCP.\n"
5870 #~ "Hvis du får en \"afbrudt\" besked:\n"
5871 #~ "- så er din LAN Adapter konfigureret for manuel IP Opsætning\n"
5872 #~ "- kontroler dine IP informationer i AdapterOpsætnings dialog.\n"
5873 #~ "Hvis du får en \"tilsluttet\" besked:\n"
5874 #~ "-kontroler om du har en konfigureret og virkende DHCP Server i dit "
5878 #~ "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick "
5879 #~ "now and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the "
5882 #~ "For at sikre at du vil gøre dette, skal du venligst fjerne destinations "
5883 #~ "USB sticken nu og sætte den tilbage, når du bliver anmodet herom. Tryk på "
5884 #~ "OK, når du har taget sticken ud."
5887 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
5888 #~ "Please refer to the user manual.\n"
5891 #~ "Kunne ikke formatere HDD.\n"
5892 #~ "Se venligst i manual.\n"
5895 #~ msgid "VCR Switch"
5896 #~ msgstr "Video Omskifter"
5898 #~ msgid "Videoformat:"
5899 #~ msgstr "TVformat:"
5901 #~ msgid "Videosize:"
5902 #~ msgstr "Billedformat:"
5907 #~ msgid "Waiting for USB stick to settle..."
5908 #~ msgstr "Venter på USB sticken..."
5913 #~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will "
5914 #~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
5916 #~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
5920 #~ "Hvis du ønsker at tilslutte din Dreambox til Internet, vil denne hjælp "
5921 #~ "føre dig igennem Netværks opsætningen af din Dreambox.\n"
5923 #~ "Tryk OK på din fjernbetjening for at gå videre til næste trin."
5925 #~ msgid "Writing image file to NAND Flash"
5926 #~ msgstr "Skriver image fil til NAND flash"
5928 #~ msgid "You can choose, what you want to install.."
5929 #~ msgstr "Du kan vælge, hvad du vil have indstalleret..."
5932 #~ "You need to define some keywords first!\n"
5933 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
5934 #~ "Do you want to define keywords now?"
5936 #~ "Du må definere nogle nøgleord først!\n"
5937 #~ "Tryk på menu for at definere nøgleord.\n"
5938 #~ "Vil du definere nøgleord nu?"
5941 #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
5942 #~ "Please choose what you want to do next."
5944 #~ "Din lokale LAN internet tilslutning virker ikke!\n"
5945 #~ "Vælg venligst hvad du nu vil gøre."
5948 #~ "Your network is restarting.\n"
5949 #~ "You will be automatically forwarded to the next step."
5951 #~ "Dit netværk genstarter nu.\n"
5952 #~ "Du vil automatisk blive ført til næste trin."
5955 #~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
5956 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
5958 #~ "Din kabel LAN Adapter kunne ikke startes.\n"
5959 #~ "Vil du reboote din Dreambox for at starte din nye konfiguration?\n"
5962 #~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
5963 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
5965 #~ "Din trådløse LAN Adapter kunne ikke startes.\n"
5966 #~ "Vil du reboote din Dreambox for at starte din nye konfiguration?\n"
5969 #~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
5970 #~ "Please choose what you want to do next."
5972 #~ "Din trådløse LAN internet tilslutning virker ikke!\n"
5973 #~ "Vælg venligst hvad du nu vil gøre."
5976 #~ msgstr "Via Exif"
5981 #~ msgid "equal to Socket A"
5982 #~ msgstr "Som Tuner A"
5984 #~ msgid "font face"
5985 #~ msgstr "skrift udseende"
5987 #~ msgid "full /etc directory"
5988 #~ msgstr "full /etc direktorie"
5991 #~ msgstr "overskrift"
5993 #~ msgid "highlighted button"
5994 #~ msgstr "fremhævede knap"
5996 #~ msgid "loopthrough to socket A"
5997 #~ msgstr "Forbundet til Tuner A"
5999 #~ msgid "no Picture found"
6000 #~ msgstr "Intet Billede fundet"
6002 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
6003 #~ msgstr "Kun /etc/enigma2 direktorie"
6005 #~ msgid "play next playlist entry"
6006 #~ msgstr "Afspil næste i spilleliste"
6008 #~ msgid "play previous playlist entry"
6009 #~ msgstr "Afspil forrige i spilleliste"
6011 #~ msgid "rebooting..."
6012 #~ msgstr "genstarter..."
6014 #~ msgid "show first tag"
6015 #~ msgstr "Vis første mærke"
6017 #~ msgid "show second tag"
6018 #~ msgstr "Vis andet mærke"
6020 #~ msgid "skip backward (self defined)"
6021 #~ msgstr "Skip tilbage (bruger defineret)"
6023 #~ msgid "skip forward (self defined)"
6024 #~ msgstr "Skip frem (bruger defineret)"
6026 #~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
6027 #~ msgstr "luft (top, mellem rækker, venstre)"
6033 #~ msgstr "Velkommen"