Merge pull request #4300 from jjd-uk/strings
authorjmarshallnz <jcmarsha@gmail.com>
Sat, 1 Mar 2014 21:49:30 +0000 (10:49 +1300)
committerjmarshallnz <jcmarsha@gmail.com>
Sat, 1 Mar 2014 21:49:30 +0000 (10:49 +1300)
Fix up of settings.xml commit got missed during settings cleanup

178 files changed:
addons/repository.pvr-android.xbmc.org/addon.xml
addons/repository.pvr-ios.xbmc.org/addon.xml
addons/repository.pvr-osx32.xbmc.org/addon.xml
addons/repository.pvr-osx64.xbmc.org/addon.xml
addons/repository.pvr-win32.xbmc.org/addon.xml
addons/repository.xbmc.org/addon.xml
addons/screensaver.rsxs.euphoria/addon.xml
addons/screensaver.rsxs.plasma/addon.xml
addons/screensaver.rsxs.solarwinds/addon.xml
addons/screensaver.xbmc.builtin.black/addon.xml
addons/screensaver.xbmc.builtin.dim/addon.xml
addons/screensaver.xbmc.builtin.dim/resources/language/English (Australia)/strings.po [new file with mode: 0644]
addons/screensaver.xbmc.builtin.dim/resources/language/English (New Zealand)/strings.po [new file with mode: 0644]
addons/screensaver.xbmc.builtin.dim/resources/language/French (Canada)/strings.po
addons/screensaver.xbmc.builtin.dim/resources/language/Latvian/strings.po
addons/skin.confluence/addon.xml
addons/skin.confluence/changelog.txt
addons/skin.confluence/language/Afrikaans/strings.po
addons/skin.confluence/language/Arabic/strings.po
addons/skin.confluence/language/Basque/strings.po
addons/skin.confluence/language/Bulgarian/strings.po
addons/skin.confluence/language/Catalan/strings.po
addons/skin.confluence/language/Danish/strings.po
addons/skin.confluence/language/English (Australia)/strings.po [new file with mode: 0644]
addons/skin.confluence/language/English (New Zealand)/strings.po [new file with mode: 0644]
addons/skin.confluence/language/Finnish/strings.po
addons/skin.confluence/language/French (Canada)/strings.po
addons/skin.confluence/language/Galician/strings.po
addons/skin.confluence/language/German/strings.po
addons/skin.confluence/language/Hindi (Devanagiri)/strings.po
addons/skin.confluence/language/Italian/strings.po
addons/skin.confluence/language/Latvian/strings.po
addons/skin.confluence/language/Macedonian/strings.po
addons/skin.confluence/language/Maori/strings.po [new file with mode: 0644]
addons/skin.confluence/language/Norwegian/strings.po
addons/skin.confluence/language/Spanish (Mexico)/strings.po
addons/skin.confluence/language/Tamil (India)/strings.po
addons/skin.confluence/language/Vietnamese/strings.po
addons/skin.confluence/language/Welsh/strings.po
addons/skin.confluence/media/flagging/lists/4K.png [new file with mode: 0644]
addons/visualization.dxspectrum/addon.xml
addons/visualization.dxspectrum/resources/language/English (Australia)/strings.po [new file with mode: 0644]
addons/visualization.dxspectrum/resources/language/English (New Zealand)/strings.po [new file with mode: 0644]
addons/visualization.dxspectrum/resources/language/Galician/strings.po
addons/visualization.dxspectrum/resources/language/Latvian/strings.po
addons/visualization.dxspectrum/resources/language/Maori/strings.po [new file with mode: 0644]
addons/visualization.fishbmc/addon.xml
addons/visualization.fishbmc/changelog.txt
addons/visualization.fishbmc/resources/language/Afrikaans/strings.po
addons/visualization.fishbmc/resources/language/Amharic/strings.po
addons/visualization.fishbmc/resources/language/Arabic/strings.po
addons/visualization.fishbmc/resources/language/Basque/strings.po
addons/visualization.fishbmc/resources/language/Bulgarian/strings.po
addons/visualization.fishbmc/resources/language/Danish/strings.po
addons/visualization.fishbmc/resources/language/English (Australia)/strings.po [new file with mode: 0644]
addons/visualization.fishbmc/resources/language/English (New Zealand)/strings.po [new file with mode: 0644]
addons/visualization.fishbmc/resources/language/Finnish/strings.po
addons/visualization.fishbmc/resources/language/French/strings.po
addons/visualization.fishbmc/resources/language/Hindi (Devanagiri)/strings.po
addons/visualization.fishbmc/resources/language/Indonesian/strings.po
addons/visualization.fishbmc/resources/language/Italian/strings.po
addons/visualization.fishbmc/resources/language/Latvian/strings.po
addons/visualization.fishbmc/resources/language/Maori/strings.po [new file with mode: 0644]
addons/visualization.fishbmc/resources/language/Norwegian/strings.po
addons/visualization.fishbmc/resources/language/Russian/strings.po
addons/visualization.fishbmc/resources/language/Spanish (Mexico)/strings.po
addons/visualization.fishbmc/resources/language/Swedish/strings.po
addons/visualization.fishbmc/resources/language/Tamil (India)/strings.po
addons/visualization.fishbmc/resources/language/Vietnamese/strings.po
addons/visualization.glspectrum/addon.xml
addons/visualization.glspectrum/resources/language/English (Australia)/strings.po [new file with mode: 0644]
addons/visualization.glspectrum/resources/language/English (New Zealand)/strings.po [new file with mode: 0644]
addons/visualization.glspectrum/resources/language/Galician/strings.po
addons/visualization.glspectrum/resources/language/Latvian/strings.po
addons/visualization.glspectrum/resources/language/Maori/strings.po [new file with mode: 0644]
addons/visualization.milkdrop/addon.xml
addons/visualization.milkdrop/resources/language/English (Australia)/strings.po [new file with mode: 0644]
addons/visualization.milkdrop/resources/language/English (New Zealand)/strings.po [new file with mode: 0644]
addons/visualization.milkdrop/resources/language/Latvian/strings.po
addons/visualization.projectm/addon.xml
addons/visualization.projectm/resources/language/English (Australia)/strings.po [new file with mode: 0644]
addons/visualization.projectm/resources/language/English (New Zealand)/strings.po [new file with mode: 0644]
addons/visualization.projectm/resources/language/Latvian/strings.po
addons/visualization.projectm/resources/language/Maori/strings.po [new file with mode: 0644]
addons/visualization.vortex/addon.xml
addons/visualization.vortex/resources/language/Afrikaans/strings.po
addons/visualization.vortex/resources/language/Arabic/strings.po
addons/visualization.vortex/resources/language/Bulgarian/strings.po
addons/visualization.vortex/resources/language/Danish/strings.po
addons/visualization.vortex/resources/language/English (Australia)/strings.po [new file with mode: 0644]
addons/visualization.vortex/resources/language/English (New Zealand)/strings.po [new file with mode: 0644]
addons/visualization.vortex/resources/language/Finnish/strings.po
addons/visualization.vortex/resources/language/French/strings.po
addons/visualization.vortex/resources/language/Italian/strings.po
addons/visualization.vortex/resources/language/Latvian/strings.po
addons/visualization.vortex/resources/language/Macedonian/strings.po
addons/visualization.vortex/resources/language/Norwegian/strings.po
addons/visualization.vortex/resources/language/Russian/strings.po
addons/visualization.vortex/resources/language/Spanish (Mexico)/strings.po
addons/visualization.vortex/resources/language/Tamil (India)/strings.po
addons/visualization.waveform/addon.xml
addons/webinterface.default/addon.xml
addons/xbmc.debug/addon.xml
addons/xbmc.debug/resources/language/Bulgarian/strings.po
addons/xbmc.debug/resources/language/English (Australia)/strings.po [new file with mode: 0644]
addons/xbmc.debug/resources/language/English (New Zealand)/strings.po [new file with mode: 0644]
addons/xbmc.debug/resources/language/German/strings.po
addons/xbmc.debug/resources/language/Welsh/strings.po
language/Afrikaans/strings.po
language/Albanian/strings.po
language/Amharic/strings.po
language/Arabic/strings.po
language/Azerbaijani/strings.po
language/Basque/strings.po
language/Belarusian/strings.po
language/Bosnian/strings.po
language/Bulgarian/strings.po
language/Burmese/strings.po
language/Catalan/strings.po
language/Chinese (Simple)/strings.po
language/Chinese (Traditional)/strings.po
language/Croatian/strings.po
language/Czech/strings.po
language/Danish/strings.po
language/Dutch/strings.po
language/English (Australia)/strings.po
language/English (New Zealand)/strings.po [new file with mode: 0644]
language/English (US)/strings.po
language/English/strings.po
language/Esperanto/strings.po
language/Estonian/strings.po
language/Faroese/strings.po
language/Finnish/strings.po
language/French (Canada)/strings.po
language/French/strings.po
language/Galician/strings.po
language/German/strings.po
language/Greek/strings.po
language/Hebrew/strings.po
language/Hindi (Devanagiri)/strings.po
language/Hungarian/strings.po
language/Icelandic/strings.po
language/Indonesian/strings.po
language/Italian/strings.po
language/Japanese/strings.po
language/Korean/strings.po
language/Latvian/strings.po
language/Lithuanian/strings.po
language/Macedonian/strings.po
language/Malay/strings.po
language/Maltese/strings.po
language/Maori/strings.po [new file with mode: 0644]
language/Norwegian/strings.po
language/Persian (Iran)/strings.po
language/Persian/strings.po
language/Polish/strings.po
language/Portuguese (Brazil)/strings.po
language/Portuguese/strings.po
language/Romanian/strings.po
language/Russian/strings.po
language/Serbian (Cyrillic)/strings.po
language/Serbian/strings.po
language/Slovak/strings.po
language/Slovenian/strings.po
language/Spanish (Argentina)/strings.po
language/Spanish (Mexico)/strings.po
language/Spanish/strings.po
language/Swedish/strings.po
language/Tajik/strings.po
language/Tamil (India)/strings.po
language/Telugu/strings.po [new file with mode: 0644]
language/Thai/strings.po
language/Turkish/strings.po
language/Ukrainian/strings.po
language/Uzbek/strings.po
language/Vietnamese (Viet Nam)/strings.po
language/Vietnamese/strings.po
language/Welsh/strings.po

index 6c27a39..fc0e017 100644 (file)
@@ -1,7 +1,7 @@
 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="yes"?>
 <addon id="repository.pvr-android.xbmc.org"
                name="XBMC.org PVR Add-ons"
-               version="1.1.3"
+               version="1.1.4"
                provider-name="Team XBMC">
   <requires>
     <import addon="xbmc.addon" version="12.0.0"/>
                <summary lang="bg">Инсталира PVR добавки от XBMC.org</summary>
                <summary lang="ca">Instal·la complements PVR des de XBMC.org</summary>
                <summary lang="cs">Nainstalovat rozšíření PVR z XBMC.org</summary>
+               <summary lang="cy">Gosod Ychwanegon PVR o XBMC.org</summary>
+               <summary lang="da">Installer PVR Add-ons fra XBMC.org</summary>
                <summary lang="de">Installiere PVR Add-ons von XBMC.org</summary>
                <summary lang="el">Εγκατάσταση Πρόσθετων PVR από το XBMC.org</summary>
                <summary lang="en">Install PVR Add-ons from XBMC.org</summary>
+               <summary lang="en_AU">Install PVR Add-ons from XBMC.org</summary>
+               <summary lang="en_NZ">Install PVR Add-ons from XBMC.org</summary>
                <summary lang="es">Instala Complementos de XBMC.org</summary>
                <summary lang="es_AR">Instalar complemento PVR desde XBMC.org</summary>
                <summary lang="es_MX">Instalar Complementos PVR de XBMC.org</summary>
                <summary lang="es_VE">Instalar Add-ons para PVR de XMBC.org</summary>
                <summary lang="et">Paigalda videosalvesti lisasid lehelt XBMC.org</summary>
-               <summary lang="fr_CA">Installer l'extension du magnétoscope numérique depuis XBMC.org</summary>
+               <summary lang="eu">Instalatu PVR gehigarriak XBMC.org-etik</summary>
+               <summary lang="fi">Asenna PVR-lisäosia XBMC.orgista</summary>
+               <summary lang="fr">Installer des extensions Magnétoscope numérique depuis XBMC.org</summary>
+               <summary lang="fr_CA">Installer des addiciels de magnétoscopes numériques depuis XBMC.org</summary>
                <summary lang="gl">Instalar Engadidos de PVR dende XBMC.org</summary>
                <summary lang="he">התקן הרחבות PVR מ-XBMC.org</summary>
                <summary lang="hr">Instaliraj PVR dodatke s XBMC.org</summary>
                <summary lang="hu">PVR kiegészítők telepítése az XBMC.org-ról</summary>
+               <summary lang="id">Pasang Pengaya PVR dari XBMC.org</summary>
+               <summary lang="it">Installa l'Add-ons PVR da XBMC.org</summary>
                <summary lang="ko">XBMC.org에서 PVR 추가기능 설치</summary>
                <summary lang="lt">Įdiekite PVR priedą iš XBMC.org</summary>
-               <summary lang="lv">Uzstādīt PVR pielikumus no XBMC.org</summary>
+               <summary lang="lv">Instalēt PVR pielikumus no XBMC.org</summary>
                <summary lang="nl">Installeer PVR Add-ons van XBMC.org</summary>
+               <summary lang="no">Installere PVR tillegg fra XBMC.org</summary>
                <summary lang="pl">Instaluj wtyczki PVR z XBMC.org</summary>
                <summary lang="pt">Instalar Add-ons PVR de XBMC.org</summary>
                <summary lang="pt_BR">Instalar Add-ons de PVR do repositório XBMC.org</summary>
+               <summary lang="ru">Установить дополнения с сайта XBMC.org</summary>
                <summary lang="sk">Inštalovať PVR doplnky z XBMC.org</summary>
                <summary lang="sl">Namestite dodatke PVR z XBMC.org</summary>
                <summary lang="sv">Installera PVR-tillägg från XBMC.org</summary>
+               <summary lang="ta_IN">XBMC.org இணையத்தில் இருந்து PVR துணை நிரல்களை நிறுவவும்</summary>
                <summary lang="tg">Насб кардани барномаи иловагии PVR аз XBMC.org</summary>
                <summary lang="tr">XBMC.org'dan PVR Eklentilerini Yükle</summary>
                <summary lang="zh">从 XBMC.org 安装 PVR 插件</summary>
                <description lang="bg">Сваля и инсталира PVR добавки от официалното хранилище за добавки на XBMC.org. Ползвайки добавката ще се възползвате от системата ни от огледални сървъри - за да сваляте с висока скорост, от сървър близък до Вас. Добавките от хранилището са минали няколко теста, но ако се натъкнете на неработеща или проблемна добавка, моля уведомете екипа на XBMC, за да бъдат предприети необходимите действия.</description>
-               <description lang="de">Lade und installiere PVR Add-Ons aus dem offiziellen XBMC.org Add-On Depot.[CR]  Durch die Nutzung des offiziellen Depots profitieren Sie vom umfangreichen Datei-Verteilsystem, welches hilft schneller Downloads in Ihrer Nähe bereitzustellen.[CR] Alle Add-Ons dieses Depots wurden grundlegender Prüfungen unterzogen, sollte ein Add-On dennoch Fehler haben oder nicht funktionieren melden Sie dies bitte an das Team XBMC, damit die nötigen Schritte eingeleitet werden können.</description>
+               <description lang="da">Hent og installer add-ons fra det officielle XBMC.org add-on repository.[CR] Ved at bruge det officielle repository får du fordel af vores omfattende distributionstjeneste, som gør at du kan downloade hurtigere fra et sted nær dig.[CR] Alle add-ons i dette fjernlager har gennemgået grundlæggende tests. Hvis du finder en defekt eller fejlbehæftet add-on, så rapporter venligst dette til Team XBMC, så vi kan tage hånd om eventuelle problemer.</description>
+               <description lang="de">Dies ist das offizielle XMBC.org PVR-Addon-Verzeichnis.[CR]Dieses Addon-Verzeichnis ermöglicht aufgrund umfangreicher Spiegelserver in der Nähe schnelle Downloads.[CR]Alle Addons in diesem Verzeichnis wurden einfachen Tests unterzogen. Sollte dennoch ein Addon nicht richtig funktionieren benachrichtige bitte Team XBMC damit wir reagieren können.</description>
                <description lang="el">Λήψη και εγκατάσταση πρόσθετων από το επίσημο αποθετήριο του XBMC.org.[CR]  Χρησιμοποιώντας το Επίσημο Αποθετήριο μπορείτε να εκμεταλλευτείτε τους εκτεταμένους διακομιστές αρχείων μας για ταχύτερες λήψεις από μία κοντινή σας περιοχή.[CR]  Όλα τα πρόσθετα σε αυτό το αποθετήριο έχουν περάσει τις στοιχειώδεις δοκιμές, αν βρείτε ένα κατεστραμμένο ή ανενεργό πρόσθετο παρακαλούμε να το αναφέρετε στην Ομάδα XBMC ούτως ώστε να ληφθούν οι απαραίτητες ενέργειες.</description>
                <description lang="en">Download and install PVR add-ons from the Official XBMC.org add-on repository.[CR]  By using the official Repository you will be able to take advantage of our extensive file mirror service to help get you faster downloads from a region close to you.[CR]  All add-ons on this repository have under gone basic testing, if you find a broken or not working add-on please report it to Team XBMC so we can take any action needed.</description>
+               <description lang="en_AU">Download and install PVR add-ons from the Official XBMC.org add-on repository.[CR]  By using the official Repository you will be able to take advantage of our extensive file mirror service to help get you faster downloads from a region close to you.[CR]  All add-ons on this repository have undergone basic testing, if you find a broken or not working add-on please report it to Team XBMC so we can take any action needed.</description>
+               <description lang="en_NZ">Download and install PVR add-ons from the Official XBMC.org add-on repository.[CR]  By using the official Repository you will be able to take advantage of our extensive file mirror service to help get you faster downloads from a region close to you.[CR]  All add-ons on this repository have under gone basic testing, if you find a broken or not working add-on please report it to Team XBMC so we can take any action needed.</description>
                <description lang="es">Descarga e instala complementos de PVR desde el repositorio oficial de XBMC.[CR] Usando el repositorio oficial tendrás las ventajas de nuestro servicio de mirrors para ayudarte a conseguir unas descargas más rápidas de un sitio cercano a ti.[CR] Todos los complementos en este repositorio han pasado por un periodo de pruebas básico, pero si encuentras algún complemento que no funciona, por favor informa de ello al equipo de XBMC para solucionar el problema.</description>
                <description lang="es_AR">Descarga e instalar el complemento desde el repositorio oficial de XBMC.org.[CR] Usando el repositorio oficial tendrás las ventajas de nuestro servicio de espejos para ayudarte a conseguir unas descargas más rápidas de un sitio cercano a tu región.[CR] Todos los complementos en este repositorio han pasado por un periodo de pruebas básico, pero si encuentras algún complemento que no funciona, por favor informa de ello al equipo de XBMC para que podamos tomar las acciones necesarias.</description>
                <description lang="es_MX">Descarga e instala complementos del repositorio oficial XBMC.org.[CR] Al usar el repositorio oficial, tendrá la ventaja de nuestro servicio extenso de espejos para ayudarle a tener descargas mas rapidas desde una region mas cerca de usted.[CR] Todos los complementos en este repositorio se han probado de manera básica, si encuentra alguno que no funciona o roto, favor de reportarlo al Equipo de XBMC para poder tomar las medidas necesarias.</description>
                <description lang="es_VE">Descarga e instala add-ons de PVR del repositorio oficial de XBMC.org.[CR] Al hacer uso del repositorio oficial podrás tomar ventaja de nuestro extenso servicio para descarga de archivos a gran velocidad desde una región cercana a la tuya. [CR] Todos los add-ons en este repositorio han sido probados de forma básica, si algún add-on no puede ser descargado o no funciona por favor repórtalo al Equipo de XBMC para de esta manera tomar cualquier acción que sea necesaria.</description>
                <description lang="et">Lae alla ja installi videosalvesti lisasid ametlikust XBMC.org hoidlast.[CR]  Ametliku hoidla kasutamise eeliseks on võimalus kasutada meie ulatuslikku failide peegelteenust laadides faile sulle kõige lähemast serverist.[CR]  Kõik lisad selles hoidlas on läbinud elementaarse testimise. Siiski, kui sa leiad vigase või mittetöötava lisa, siis palun teavita sellest XBMC meeskonda, et me saaksime vajaliku abi osutada.</description>
-               <description lang="fr_CA">Télécharger et installer l'extension du magnétoscope numérique depuis le dépôt officiel de XBMC.org.[CR] En utilisant le dépôt officiel vous pourrez bénéficier de notre service étendu de miroir de fichiers favorisant des téléchargements plus rapides depuis une région proche de vous.[CR] Toutes les extensions de ce dépôt ont subit des tests de base. Si vous trouvez une extension non fonctionnelle ou brisée, veuillez la rapporter à l'équipe XBMC afin que nous puissions agir.</description>
-               <description lang="gl">Descargar e instalar Engadidos de PVR dende o repositorio oficial de XBMC.org.[CR] Empregando o repositorio oficial, vostede poderá disfrutar das vantaxes do seu extenso servizo de replicación de ficheiros para axudar a descargas rápidas dende unha rexión preto a vostede.[CR] Tódolos Engadidos deste repositorio pasaron por comprobacións básicas. Se atopa algún Engadido roto ou non funcional, por favor reporteo ó equipo de XBMC para que poidan actuar en consecuencia.</description>
+               <description lang="fr">Télécharger et installer des extensions à partir du dépôt officiel XBMC.org.[CR]  En utilisant le dépôt officiel, vous bénéficierez de notre service de serveurs miroirs vous permettant de télécharger rapidement depuis une région proche de vous.[CR]  Toutes les extensions de ce dépôt ont été testées de manière basique, si vous trouvez une extension corrompue ou inutilisable, merci d'en informer la Team XBMC afin que nous puissions prendre les mesures nécessaires.</description>
+               <description lang="fr_CA">Télécharger et installer des addiciels de magnétoscopes numériques depuis le dépôt officiel de XBMC.org.[CR] En utilisant le dépôt officiel vous pourrez bénéficier de notre service étendu de miroirs de fichiers favorisant des téléchargements plus rapides depuis une région proche de vous.[CR] Tous les addiciels de ce dépôt ont subi des tests de base. Si vous trouvez un addiciel non fonctionnel ou brisé, veuillez le rapporter à l'équipe XBMC afin que nous puissions agir.</description>
+               <description lang="gl">Descargar e instalar Engadidos de PVR dende o repositorio oficial de XBMC.org.[CR] Empregando o repositorio oficial, vostede poderá gozar das vantaxes do seu extenso servizo de replicación de ficheiros que lle permite unhas descargas máis rápidas dende unha rexión preto a vostede.[CR] Tódolos Engadidos deste repositorio pasaron por comprobacións básicas. Se atopa algún Engadido roto ou non funcional, por favor reporteo ó equipo de XBMC para que poidan actuar en consecuencia.</description>
                <description lang="hr">Preuzmite i instalirajte PVR dodatke sa službenog XBMC.org repozitorija dodataka.[CR]  Korištenjm službenog repozitorija biti ćete u mogućnosti iskoristiti prednost našeg zrcalnog poslužitelja u svrhu bržeg preuzimanja iz regije bliže vama.[CR]  Svi dodaci na ovom repozitoriju prošli su osnovno testiranje. Ako pronađete slomljeni ili dodatak koji ne radi, prijavite ga XBMC timu da ga možemo popraviti.</description>
                <description lang="hu">PVR Kiegészítők letöltése és telepítése a hivatalos XBMC.org tárolóhelyről.[CR] A hivatalos tárolóhely használatával kihasználhatod szerteágazó tükör-kiszolgáló hálózatunkat, ami segít a gyorsabb letöltésben egy hozzád közelebb eső körzet használatával.[CR]  Minden kiegészítő ezen a tárolóhelyen átment egy alaptesztelésen. Ha mégis hibás vagy nem működő kiegészítőt találsz, kérünk jelezd az XBMC csapatnak, hogy megtegyük a szükséges lépéseket.</description>
+               <description lang="id">Unduh dan pasang pengaya dari repositori pengaya resmi XBMC.org. [CR] Dengan menggunakan repositori resmi anda akan mendapat keuntungan dari miror berkas kami yang luas dimana dapat membantu anda untuk lebih cepat mengunduh dari daerah yang dekat dengan anda. [CR] Semua pengaya pada repository telah melalui uji coba standar, jika anda menemukan pengaya yang rusak atau tidak bekerja tolong laporkan kepada tim XBMC agar kami bisa menindak lanjutinya.</description>
+               <description lang="it">Scarica ed installa gli add-on dalla libreria ufficiale di XBMC.org[CR] Usando la libreria ufficiale avrai il vantaggio di ottenere download più veloci con mirror più vicini alla tua località.[CR] Tutti gli add-on in questa libreria sono stati sottoposti a test di base, se ne trovi uno non funzionante o corrotto, per favore riporta il problema al team di XBMC così potremmo prendere provvedimenti.</description>
                <description lang="ko">공식 XBMC.org 추가기능 저장소에서 PVR 추가기능을 다운로드하여 설치합니다.[CR] 공식 저장소를 사용하면 파일 미러링 서비스를 통해 사용자와 가까운 곳에서 빠르게 다운로드할 수 있습니다.[CR] 저장소의 모든 추가기능은 기본 테스트를 거치지만 작동이 되지 않거나 손상된 추가기능을 발견하면 필요한 조치를 취할 수 있게 Team XBMC로 알려주시기 바랍니다.</description>
                <description lang="lt">Atsisiųskite ir įdiekite PVR priedą iš oficialios XBMC.org priedų saugyklos. [Cr] Naudojant oficialią saugyklą galėsite pasinaudoti mūsų  failų Veidrodine saugyklos paslauga katra padės jums greičiau parsisiųsti iš artimiausios vietos šalia jūsų. [CR] Visi priedai šioje saugykloje yra perėję pagrindinį testavimą, jei atsisiuntėte neveikiantį ar/arba sugadintą priedą praneškite 'Team XBMC', kad galėtume imtis visų būtinų priemonių klaidai ištaisyti.</description>
-               <description lang="lv">Lejupielādējiet un uzstādiet PVR pielikumus no oficiālā XBMC.org pielikumu repozitorija.[CR]  Izmantojot oficiālo repozitoriju, varēsiet izmantot mūsu plašo spoguļu servisu, lai iegūtu ātrākas lejupielādes no reģiona, kas vistuvāk.[CR]  Visi pielikumi šajā repozitorijā ir izgājuši pamata testēšanu, bet, ja atrodat saplīsušu vai nestrādājošu pielikumu, lūdzu, ziņojiet par to Team XBMC, lai varam izpildīt nepieciešamās labošanas darbības.</description>
+               <description lang="lv">Lejupielādējiet un instalējiet PVR pielikumus no oficiālā XBMC.org pielikumu repozitorija.[CR]  Izmantojot oficiālo repozitoriju, varēsiet izmantot mūsu plašo spoguļu pakalpojumu, lai iegūtu ātrākas lejupielādes no reģiona, kas vistuvāk.[CR]  Visi pielikumi šajā repozitorijā ir izgājuši pamata testēšanu, bet, ja atrodat saplīsušu vai nestrādājošu pielikumu, lūdzu, ziņojiet par to Team XBMC, lai varam izpildīt nepieciešamās labošanas darbības.</description>
                <description lang="nl">Download en installeer PVR add-ons van het officiële XBMC.org addon-repository.[CR] Wanneer u het officiële repository gebruikt beschikt u over onze uitgebreide mirrorservice, waardoor u snel kan downloaden van locaties in uw buurt.[CR] Alle add-ons in dit repository ondergingen standaardtests; indien u een defecte of niet-werkende add-on vindt, meld dit dan aan Team XBMC zodat zij actie kunnen ondernemen.</description>
+               <description lang="no">Last ned og installer tillegg fra den offisielle XBMC.org pakkebrønnen.[CR] Når du benytter den offisielle brønnen drar du fordel av vår utvidede filspeilingstjeneste slik at du får raskere nedlastinger fra en server nær deg.[CR] Alle tillegg i denne brønnen har gått gjennom en grunnleggende testing, men hvis du finner et tillegg som ikke fungerer, vennligst rapporter det til Team XBMC så vi får sett på det.</description>
                <description lang="pl">Pobieraj i instaluj wtyczki PVR z oficjalnego repozytorium XBMC.org.[CR] Używając oficjalnego repozytorium korzystasz z serwerów lustrzanych, rozsianych po całym świecie. Wybierany jest ten, który znajduje się najbliżej ciebie, zapewniając dużą prędkość połączenia.[CR]Wszystkie wtyczki znajdujące się w tym repozytorium są testowane, ale mogą okazać się niesprawne. Zgłoś wówczas błąd, aby załoga XBMC mogła podjąć odpowiednie działanie.</description>
                <description lang="pt">Transferir e instalar add-ons PVR do repositório oficial XBMC.org.[CR] Ao usar o repositório oficial, os nossos servidores garantem-lhe sempre transferências rápidas a partir da localização mais próxima.[CR] Todos os Add-ons neste repositório foram alvo de testes preliminares. Na improvável hipótese de encontrar um Add-on que não funcione, por favor contacte a equipa do XBMC, para que a situação se resolva.</description>
                <description lang="pt_BR">Transfira e instale add-ons de Tv ao Vivo, a partir do repositório oficial do XBMC.org.[CR]|Ao utilizar o repositório oficial, você será capaz de tirar proveito do nosso serviço de espelhamento de arquivos, auxiliando em downloads mais rápidos a partir de uma região perto de você.[CR]|Todos os add-ons neste repositório passam por testes básicos, se você encontrar algum quebrado ou que não esteja funcionando, por favor reporte para a equipe do XBMC, para que possamos tomar as ações necessárias.</description>
                <description lang="sk">Stiahnuť a nainštalovať PVR rozšírenia z oficiálneho zdroja rozšírení XBMC.org.[CR] Použitím oficiálneho zdroja získavate možnosť využiť rozsiahly systém zrkadiel, ktorý Vám umožní rýchlejšie sťahovanie z Vám blízkeho regiónu.[CR] Všetky rozšírenia v tomto zdroji boli podrobené základnému testovaniu. Ak nájdete poškodené alebo nefunkčné rozšírenie, oznámte to prosím týmu XBMC aby mohol podľa potreby zakročiť.</description>
                <description lang="sl">Prenos in namestitev dodatkov PVR iz uradnega skladišča XBMC.org.[CR] Z uporabo uradnega skladišča, boste lahko izkoristili hitrejšo povezavo, ki bo izbrana glede na vašo lokacijo.[CR] Vsi dodatki tega skladišča so bili osnovno stestirani, če pa boste našli pokvarjen ali nedelujoč dodatek, to sporočite ekipi XBMC, da bomo lahko odpravili napake.</description>
                <description lang="sv">Ladda ner och installera PVR-tillägg från det officiella XBMC.org tilläggsförrådet.[CR] Genom att använda det officiella förrådet kommer du att få fördelen att kunna använda vår omfattande spegeltjänst som hjälper dig till snabbare nedladdningar från en plats nära dig.[CR] Alla tillägg i detta förråd har genomgått grundläggande tester. Hittar du ett trasigt eller icke fungerande tillägg, vänligen meddela detta till Team XBMC så att vi kan vidta nödvändiga åtgärder.</description>
+               <description lang="ta_IN">அதிகாரப்பூர்வ XBMC.org துணை பயன் களஞ்சியத்திலிருந்து துணை பயன்களை பதிவிறக்கம் மற்றும் நிறுவல் செய்யலாம். [CR] அதிகாரப்பூர்வ களஞ்சியத்தை பயன்படுத்துவதால் நீங்கள் உங்கள் இருப்பிடத்திருக்கு அருகாமையில் உள்ள களஞ்சியத்தில் இருந்து சீக்கிரமாக சேவைகளை பெறமுடியும்.[CR] இங்குள்ள அணைத்து துணை பயன்களும் நன்கு பரிசொதிக்கபட்டவை, சரியாக இயங்கவில்லை என்றால் XBMC குழுவிடம் சொல்லவும்.</description>
                <description lang="tg">Барномаҳои иловагии PVR-ро аз анбори нармафзори расмии XBMC.org боргирӣ кунед ва насб кунед.[CR]  Агар анбори нармафзори расмиро истифода баред, метавонед нармафзори иловагиро аз серверҳои наздиктарин ба шумо боргирӣ намоед.[CR]  Ҳамаи нармафзори анбори зикршуда аз санҷиши асосӣ мегузаранд, ва агар шумо ягон барномаи иловагии вайроншуда ё ғайрифаъолро пайдо кунед, метавонед дар бораи он гузоришро ба Гурӯҳи кории XBMC фиристонед, то ки барномасозон тавонанд камбудиҳои пайдошударо ҳал кунанд.</description>
                <description lang="tr">PVR Eklentilerini Resmi XBMC.org eklenti deposundan indir ve yükle.[CR]Resmi yazılım depomuzu kullanarak size en yakın bölgeden en hızlı biçimde indirme yapmanızı sağlayacak gelişkin dosya aynalama servisini kullanma avantajını elde edeceksiniz.[CR]Bu yazılım deposundaki tüm eklentiler temel testlerden geçerler, şayet hatalı ya da çalışmayan bir eklenti bulur iseniz lütfen düzeltilmesi için bu durumu XBMC Takımına bildiriniz.</description>
                <description lang="zh">从官方 XBMC.org 插件库下载和安装 PVR 插件。[CR] 通过官方程序库你将能利用我们广泛的镜像服务优势,使你能够就近下载资源。[CR] 官方库中的所有插件都经过了基本的测试,如果你发现有失效或不能正常工作的插件,请向 XBMC 开发团队报告,以便及时处理。</description>
                <disclaimer lang="af">Die XBMC span het nie al die byvoegsels in die kodebank gemaak nie en is nie verantwoordelik vir hulle inhoud nie</disclaimer>
-               <disclaimer lang="ar">فريق برنامج إكس بى إم سى لم يُصنِع جميع اﻹضافات فى هذا المستودع وغير مسؤول عن ما قد تسببه لك</disclaimer>
+               <disclaimer lang="ar">بعض اﻹضافات فى هذا المستوع غير مصنوعة من قِبل فريق إكس بي إم سي ولذا يُرجى العلم أن فريق إكس بي إم سي غير مسؤول عن ماقد تسببه لك تلك اﻹضافات</disclaimer>
                <disclaimer lang="be">Team XBMC did not make all the add-ons on this repository and are not responsible for their content</disclaimer>
                <disclaimer lang="bg">Team XBMC (Екипът зад XBMC) не е автор на всички добавки в хранилището и не носи отговорност за съдържанието им</disclaimer>
                <disclaimer lang="ca">L'equip de l'XBMC no ha fet tots els complements d'aquest repositori i per tant no són responsables del seu contingut.</disclaimer>
                <disclaimer lang="cs">Tým XBMC nevytvořil všechna rozšíření v tomto repozitáři a není zodpovědný za jejich obsah</disclaimer>
                <disclaimer lang="cy">Nid Team XBMC wnaeth yr holl ychwanegion yn y storfa hon ac nid ydynt yn gyfrifol am eu cynnwys.</disclaimer>
-               <disclaimer lang="da">Team XBMC har ikke lavet alle add-ons i dette fjernlager og er ikke ansvarlig for deres indhold</disclaimer>
-               <disclaimer lang="de">Das Team XBMC hat nicht alle Add-Ons aus dem Depot erstellt und ist für deren Inhalt nicht verantwortlich</disclaimer>
+               <disclaimer lang="da">Team XBMC har ikke lavet alle add-ons i dette repository og er ikke ansvarlig for deres indhold</disclaimer>
+               <disclaimer lang="de">Die Addons in diesem Verzeichnis wurden nicht alle vom Team XBMC erstellt. Verantwortlich für den Inhalt sind die jeweiligen Autoren.</disclaimer>
                <disclaimer lang="el">Η Ομάδα XBMC δεν δημιούργησε όλα τα πρόσθετα σε αυτό το αποθετήριο συνεπώς δεν είναι υπεύθυνοι για το περιεχόμενό τους</disclaimer>
                <disclaimer lang="en">Team XBMC did not make all the add-ons on this repository and are not responsible for their content</disclaimer>
+               <disclaimer lang="en_AU">Team XBMC did not make all the add-ons on this repository and are not responsible for their content</disclaimer>
+               <disclaimer lang="en_NZ">Team XBMC did not make all the add-ons on this repository and are not responsible for their content</disclaimer>
                <disclaimer lang="en_US">Team XBMC did not make all the add-ons on this repository and are not responsible for their content</disclaimer>
                <disclaimer lang="es">El equipo de XBMC no ha hecho todos los Addons en este repositorio y no son responsables de su contenido</disclaimer>
                <disclaimer lang="es_AR">El equipo de XBMC no ha hecho todos los Add-ons en este repositorio y no es responsable de su contenido</disclaimer>
                <disclaimer lang="eu">XBMC taldeak ez ditu biltegi honetako gehigarri guztiak sortu eta ez da beren edukien erantzule.</disclaimer>
                <disclaimer lang="fi">Team XBMC ei ole tehnyt kaikkia tässä säilössä olevia lisäosia, eikä siten ole vastuullinen kyseisten lisäosien sisällöstä</disclaimer>
                <disclaimer lang="fr">La Team XBMC n'est pas l'auteur de toutes les extensions de ce dépôt et n'est pas responsable de leur contenu</disclaimer>
-               <disclaimer lang="fr_CA">L'équipe XBMC n'est pas l'auteur de toutes les extensions de ce dépôt et n'est pas responsable de leur contenu</disclaimer>
+               <disclaimer lang="fr_CA">L'équipe XBMC n'a pas créé tous les addiciels de ce dépôt et n'est pas responsable de leur contenu</disclaimer>
                <disclaimer lang="gl">O equipo de XBMC non creou todos os Engadidos deste repositorio e non é responsábel do seu contido</disclaimer>
                <disclaimer lang="he">צוות XBMC לא יצר את כל ההרחבות שבמאגר זה ואינו אחראי על תוכנם</disclaimer>
                <disclaimer lang="hr">XBMC tim nije autor svih dodataka u ovom repozitoriju te kao takvi ne odgovaraju za njihov sadržaj</disclaimer>
                <disclaimer lang="sk">Team XBMC nevytvoril všetky rozšírenia v tomto zdroji nie je zodpovedný za ich obsah</disclaimer>
                <disclaimer lang="sl">Ekipa XBMC ni naredila vseh dodatkov v tem skladišču in ne odgovarja za njihovo vsebino</disclaimer>
                <disclaimer lang="sv">Team XBMC har inte gjort alla tillägg och är inte ansvariga för innehållet i dessa.</disclaimer>
-               <disclaimer lang="ta_IN">à®\87நà¯\8dத à®\95ளà®\9eà¯\8dà®\9aியதà¯\8dதிலà¯\8d à®\89ளà¯\8dள à®¤à¯\81னà¯\88 à®ªà®¯à®©à¯\8dà®\95ளà¯\88 XBMC à®\85ணியாலà¯\8d à®\89à®°à¯\81வாà®\95à¯\8dà®\95பà¯\8dபà®\9fவிலà¯\8dலà¯\88 à®®à®±à¯\8dà®±à¯\81à®®à¯\8d à®\85வறà¯\8dறினà¯\8d à®\89ளà¯\8dளà®\9fà®\95à¯\8dà®\95à®®à¯\8d à®¤à®\99à¯\8dà®\95ளà¯\8d à®ªà¯\86ாறà¯\81பà¯\8dபà¯\81 à®\85லà¯\8dல.</disclaimer>
+               <disclaimer lang="ta_IN">à®\87நà¯\8dத à®\95ளà®\9eà¯\8dà®\9aியதà¯\8dதிலà¯\8d à®\89ளà¯\8dள à®¤à¯\81னà¯\88 à®ªà®¯à®©à¯\8dà®\95ளà¯\8d à®\85னà¯\88தà¯\8dதà¯\88யà¯\81à®®à¯\8d XBMC à®\85ணியாலà¯\8d à®\89à®°à¯\81வாà®\95à¯\8dà®\95பà¯\8dபà®\9fவிலà¯\8dலà¯\88 à®®à®±à¯\8dà®±à¯\81à®®à¯\8d à®\85வறà¯\8dறினà¯\8d à®\89ளà¯\8dளà®\9fà®\95à¯\8dà®\95தà¯\8dதிறà¯\8dà®\95à¯\81 à®\85ணி à®ªà¯\86ாறà¯\81பà¯\8dபà¯\81 à®\8fà®±à¯\8dà®\95ாதà¯\81.</disclaimer>
                <disclaimer lang="tg">Гурӯҳи кории XBMC дар ин анбори нармафзор соҳиби ҳамаи барномаҳои иловагӣ намебошад ва барои мӯҳтавояшон ҷавобгар намебшад</disclaimer>
                <disclaimer lang="th">ทีม XBMC ไม่ได้จัดทำ ส่วนเสริม ทั้งหมดในแหล่งข้อมูลโปรแกรมนี้ และจะไม่รับผิดชอบต่อเนื้อหาเหล่านั้น</disclaimer>
                <disclaimer lang="tr">XBMC takımı bu depodaki tüm eklentileri geliştirmemiştir ve bunların içeriklerinden sorumlu değildir.</disclaimer>
index cec9135..a273b9a 100644 (file)
@@ -1,7 +1,7 @@
 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="yes"?>
 <addon id="repository.pvr-ios.xbmc.org"
                name="XBMC.org PVR Add-ons"
-               version="1.1.3"
+               version="1.1.4"
                provider-name="Team XBMC">
   <requires>
     <import addon="xbmc.addon" version="12.0.0"/>
                <summary lang="bg">Инсталира PVR добавки от XBMC.org</summary>
                <summary lang="ca">Instal·la complements PVR des de XBMC.org</summary>
                <summary lang="cs">Nainstalovat rozšíření PVR z XBMC.org</summary>
+               <summary lang="cy">Gosod Ychwanegon PVR o XBMC.org</summary>
+               <summary lang="da">Installer PVR add-ons fra XBMC.org</summary>
                <summary lang="de">Installiere PVR Add-ons von XBMC.org</summary>
                <summary lang="el">Εγκατάσταση Πρόσθετων PVR από το XBMC.org</summary>
                <summary lang="en">Install PVR Add-ons from XBMC.org</summary>
+               <summary lang="en_AU">Install PVR Add-ons from XBMC.org</summary>
+               <summary lang="en_NZ">Install PVR Add-ons from XBMC.org</summary>
                <summary lang="es">Instalar Complementos de PVR de XBMC.org</summary>
                <summary lang="es_AR">Instalar complemento PVR desde XBMC.org</summary>
                <summary lang="es_MX">Instalar Complementos PVR de XBMC.org</summary>
                <summary lang="es_VE">Instalar Add-ons para PVR de XMBC.org</summary>
                <summary lang="et">Paigalda videosalvesti lisasid lehelt XBMC.org</summary>
-               <summary lang="fr_CA">Installer l'extension du magnétoscope numérique depuis XBMC.org</summary>
+               <summary lang="eu">Instalatu PVR gehigarriak XBMC.org-etik</summary>
+               <summary lang="fi">Asenna PVR-lisäosia XBMC.orgista</summary>
+               <summary lang="fr">Installer des extensions Magnétoscope numérique depuis XBMC.org</summary>
+               <summary lang="fr_CA">Installer des addiciels de magnétoscopes numériques depuis XBMC.org</summary>
                <summary lang="gl">Instalar Engadidos de PVR dende XBMC.org</summary>
                <summary lang="he">התקן הרחבות PVR מ-XBMC.org</summary>
                <summary lang="hr">Instaliraj PVR dodatke s XBMC.org</summary>
                <summary lang="hu">PVR kiegészítők telepítése az XBMC.org-ról</summary>
+               <summary lang="id">Pasang Pengaya PVR dari XBMC.org</summary>
+               <summary lang="it">Installa add-on da XBMC.org</summary>
                <summary lang="ko">XBMC.org에서 PVR 추가기능 설치</summary>
                <summary lang="lt">Įdiekite PVR priedą iš XBMC.org</summary>
-               <summary lang="lv">Uzstādīt PVR pielikumus no XBMC.org</summary>
+               <summary lang="lv">Instalēt PVR pielikumus no XBMC.org</summary>
                <summary lang="nl">Installeer PVR Add-ons van XBMC.org</summary>
+               <summary lang="no">Installer tillegg fra XBMC.org</summary>
                <summary lang="pl">Instaluj wtyczki PVR z XBMC.org</summary>
                <summary lang="pt">Instalar Add-ons PVR de XBMC.org</summary>
                <summary lang="pt_BR">Instalar Add-ons de PVR do repositório XBMC.org</summary>
+               <summary lang="ru">Установить дополнения с сайта XBMC.org</summary>
                <summary lang="sk">Inštalovať PVR doplnky z XBMC.org</summary>
                <summary lang="sl">Namestite dodatke PVR z XBMC.org</summary>
                <summary lang="sv">Installera PVR-tillägg från XBMC.org</summary>
+               <summary lang="ta_IN">XBMC.org இணையத்தில் இருந்து PVR துணை நிரல்களை நிறுவவும்</summary>
                <summary lang="tg">Насб кардани барномаи иловагии PVR аз XBMC.org</summary>
                <summary lang="tr">XBMC.org'dan PVR Eklentilerini Yükle</summary>
                <summary lang="zh">从 XBMC.org 安装 PVR 插件</summary>
                <description lang="bg">Сваля и инсталира PVR добавки от официалното хранилище за добавки на XBMC.org. Ползвайки добавката ще се възползвате от системата ни от огледални сървъри - за да сваляте с висока скорост, от сървър близък до Вас. Добавките от хранилището са минали няколко теста, но ако се натъкнете на неработеща или проблемна добавка, моля уведомете екипа на XBMC, за да бъдат предприети необходимите действия.</description>
-               <description lang="de">Lade und installiere PVR Add-Ons aus dem offiziellen XBMC.org Add-On Depot.[CR]  Durch die Nutzung des offiziellen Depots profitieren Sie vom umfangreichen Datei-Verteilsystem, welches hilft schneller Downloads in Ihrer Nähe bereitzustellen.[CR] Alle Add-Ons dieses Depots wurden grundlegender Prüfungen unterzogen, sollte ein Add-On dennoch Fehler haben oder nicht funktionieren melden Sie dies bitte an das Team XBMC, damit die nötigen Schritte eingeleitet werden können.</description>
+               <description lang="da">Download og installer PVR add-ons fra det officielle XBMC.org add-on repository.[CR] Ved at benytte det officielle repository drager du fordel af vores distributionsservice som gør at du kan downloade hurtigere fra en placering tæt på dig.[CR] Alle add-ons i dette repository har gennemgået basale tests. Skulle du finde en defekt x add-on så rapporter det venligst til Team XBMC, så de kan tage de nødvendige handlinger.</description>
+               <description lang="de">Dies ist das offizielle XMBC.org PVR-Addon-Verzeichnis.[CR]Dieses Addon-Verzeichnis ermöglicht aufgrund umfangreicher Spiegelserver in der Nähe schnelle Downloads.[CR]Alle Addons in diesem Verzeichnis wurden einfachen Tests unterzogen. Sollte dennoch ein Addon nicht richtig funktionieren benachrichtige bitte Team XBMC damit wir reagieren können.</description>
                <description lang="el">Λήψη και εγκατάσταση πρόσθετων από το επίσημο αποθετήριο του XBMC.org.[CR]  Χρησιμοποιώντας το Επίσημο Αποθετήριο μπορείτε να εκμεταλλευτείτε τους εκτεταμένους διακομιστές αρχείων μας για ταχύτερες λήψεις από μία κοντινή σας περιοχή.[CR]  Όλα τα πρόσθετα σε αυτό το αποθετήριο έχουν περάσει τις στοιχειώδεις δοκιμές, αν βρείτε ένα κατεστραμμένο ή ανενεργό πρόσθετο παρακαλούμε να το αναφέρετε στην Ομάδα XBMC ούτως ώστε να ληφθούν οι απαραίτητες ενέργειες.</description>
                <description lang="en">Download and install PVR add-ons from the Official XBMC.org add-on repository.[CR]  By using the official Repository you will be able to take advantage of our extensive file mirror service to help get you faster downloads from a region close to you.[CR]  All add-ons on this repository have under gone basic testing, if you find a broken or not working add-on please report it to Team XBMC so we can take any action needed.</description>
+               <description lang="en_AU">Download and install PVR add-ons from the Official XBMC.org add-on repository.[CR]  By using the official Repository you will be able to take advantage of our extensive file mirror service to help get you faster downloads from a region close to you.[CR]  All add-ons on this repository have undergone basic testing, if you find a broken or not working add-on please report it to Team XBMC so we can take any action needed.</description>
+               <description lang="en_NZ">Download and install PVR add-ons from the Official XBMC.org add-on repository.[CR]  By using the official Repository you will be able to take advantage of our extensive file mirror service to help get you faster downloads from a region close to you.[CR]  All add-ons on this repository have under gone basic testing, if you find a broken or not working add-on please report it to Team XBMC so we can take any action needed.</description>
                <description lang="es">Descarga e instala complementos de PVR desde el repositorio oficial de XBMC.[CR] Usando el repositorio oficial tendrás las ventajas de nuestro servicio de mirrors para ayudarte a conseguir unas descargas más rápidas de un sitio cercano a ti.[CR] Todos los complementos en este repositorio han pasado por un periodo de pruebas básico, pero si encuentras algún complemento que no funciona, por favor informa de ello al equipo de XBMC para solucionar el problema.</description>
                <description lang="es_AR">Descarga e instalar el complemento desde el repositorio oficial de XBMC.org.[CR] Usando el repositorio oficial tendrás las ventajas de nuestro servicio de espejos para ayudarte a conseguir unas descargas más rápidas de un sitio cercano a tu región.[CR] Todos los complementos en este repositorio han pasado por un periodo de pruebas básico, pero si encuentras algún complemento que no funciona, por favor informa de ello al equipo de XBMC para que podamos tomar las acciones necesarias.</description>
                <description lang="es_MX">Descarga e instala complementos del repositorio oficial XBMC.org.[CR] Al usar el repositorio oficial, tendrá la ventaja de nuestro servicio extenso de espejos para ayudarle a tener descargas mas rapidas desde una region mas cerca de usted.[CR] Todos los complementos en este repositorio se han probado de manera básica, si encuentra alguno que no funciona o roto, favor de reportarlo al Equipo de XBMC para poder tomar las medidas necesarias.</description>
                <description lang="es_VE">Descarga e instala add-ons de PVR del repositorio oficial de XBMC.org.[CR] Al hacer uso del repositorio oficial podrás tomar ventaja de nuestro extenso servicio para descarga de archivos a gran velocidad desde una región cercana a la tuya. [CR] Todos los add-ons en este repositorio han sido probados de forma básica, si algún add-on no puede ser descargado o no funciona por favor repórtalo al Equipo de XBMC para de esta manera tomar cualquier acción que sea necesaria.</description>
                <description lang="et">Lae alla ja installi videosalvesti lisasid ametlikust XBMC.org hoidlast.[CR]  Ametliku hoidla kasutamise eeliseks on võimalus kasutada meie ulatuslikku failide peegelteenust laadides faile sulle kõige lähemast serverist.[CR]  Kõik lisad selles hoidlas on läbinud elementaarse testimise. Siiski, kui sa leiad vigase või mittetöötava lisa, siis palun teavita sellest XBMC meeskonda, et me saaksime vajaliku abi osutada.</description>
-               <description lang="fr_CA">Télécharger et installer l'extension du magnétoscope numérique depuis le dépôt officiel de XBMC.org.[CR] En utilisant le dépôt officiel vous pourrez bénéficier de notre service étendu de miroir de fichiers favorisant des téléchargements plus rapides depuis une région proche de vous.[CR] Toutes les extensions de ce dépôt ont subit des tests de base. Si vous trouvez une extension non fonctionnelle ou brisée, veuillez la rapporter à l'équipe XBMC afin que nous puissions agir.</description>
-               <description lang="gl">Descargar e instalar Engadidos de PVR dende o repositorio oficial de XBMC.org.[CR] Empregando o repositorio oficial, vostede poderá disfrutar das vantaxes do seu extenso servizo de replicación de ficheiros para axudar a descargas rápidas dende unha rexión preto a vostede.[CR] Tódolos Engadidos deste repositorio pasaron por comprobacións básicas. Se atopa algún Engadido roto ou non funcional, por favor reporteo ó equipo de XBMC para que poidan actuar en consecuencia.</description>
+               <description lang="fr">Télécharger et installer des extensions à partir du dépôt officiel XBMC.org.[CR]  En utilisant le dépôt officiel, vous bénéficierez de notre service de serveurs miroirs vous permettant de télécharger rapidement depuis une région proche de vous.[CR]  Toutes les extensions de ce dépôt ont été testées de manière basique, si vous trouvez une extension corrompue ou inutilisable, merci d'en informer la Team XBMC afin que nous puissions prendre les mesures nécessaires.</description>
+               <description lang="fr_CA">Télécharger et installer des addiciels de magnétoscopes numériques depuis le dépôt officiel de XBMC.org.[CR] En utilisant le dépôt officiel vous pourrez bénéficier de notre service étendu de miroirs de fichiers favorisant des téléchargements plus rapides depuis une région proche de vous.[CR] Tous les addiciels de ce dépôt ont subi des tests de base. Si vous trouvez un addiciel non fonctionnel ou brisé, veuillez le rapporter à l'équipe XBMC afin que nous puissions agir.</description>
+               <description lang="gl">Descargar e instalar Engadidos de PVR dende o repositorio oficial de XBMC.org.[CR] Empregando o repositorio oficial, vostede poderá gozar das vantaxes do seu extenso servizo de replicación de ficheiros que lle permite unhas descargas máis rápidas dende unha rexión preto a vostede.[CR] Tódolos Engadidos deste repositorio pasaron por comprobacións básicas. Se atopa algún Engadido roto ou non funcional, por favor reporteo ó equipo de XBMC para que poidan actuar en consecuencia.</description>
                <description lang="hr">reuzmite i instalirajte PVR dodatke sa službenog XBMC.org repozitorija dodataka.[CR]  Korištenjm službenog repozitorija biti ćete u mogućnosti iskoristiti prednost našeg zrcalnog poslužitelja u svrhu bržeg preuzimanja iz regije bliže vama.[CR]  Svi dodaci na ovom repozitoriju prošli su osnovno testiranje. Ako pronađete slomljeni ili dodatak koji ne radi, prijavite ga XBMC timu da ga možemo popraviti.</description>
                <description lang="hu">PVR Kiegészítők letöltése és telepítése a hivatalos XBMC.org tárolóhelyről.[CR] A hivatalos tárolóhely használatával kihasználhatod szerteágazó tükör-kiszolgáló hálózatunkat, ami segít a gyorsabb letöltésben egy hozzád közelebb eső körzet használatával.[CR]  Minden kiegészítő ezen a tárolóhelyen átment egy alaptesztelésen. Ha mégis hibás vagy nem működő kiegészítőt találsz, kérünk jelezd az XBMC csapatnak, hogy megtegyük a szükséges lépéseket.</description>
+               <description lang="id">Unduh dan pasang pengaya dari repositori pengaya resmi XBMC.org. [CR] Dengan menggunakan repositori resmi anda akan mendapat keuntungan dari miror berkas kami yang luas dimana dapat membantu anda untuk lebih cepat mengunduh dari daerah yang dekat dengan anda. [CR] Semua pengaya pada repository telah melalui uji coba standar, jika anda menemukan pengaya yang rusak atau tidak bekerja tolong laporkan kepada tim XBMC agar kami bisa menindak lanjutinya.</description>
+               <description lang="it">Scarica ed installa gli add-on dalla libreria ufficiale di XBMC.org[CR]  Usando la libreria ufficiale avrai il vantaggio di ottenere download più veloci con mirror più vicini alla tua località.[CR]  Tutti gli add-on in questa libreria sono stati sottoposti a test di base, se ne trovi uno non funzionante o corrotto, per favore riporta il problema al team di XBMC così potremmo prendere provvedimenti.</description>
                <description lang="ko">공식 XBMC.org 추가기능 저장소에서 PVR 추가기능을 다운로드하여 설치합니다.[CR] 공식 저장소를 사용하면 파일 미러링 서비스를 통해 사용자와 가까운 곳에서 빠르게 다운로드할 수 있습니다.[CR] 저장소의 모든 추가기능은 기본 테스트를 거치지만 작동이 되지 않거나 손상된 추가기능을 발견하면 필요한 조치를 취할 수 있게 Team XBMC로 알려주시기 바랍니다.</description>
                <description lang="lt">Atsisiųskite ir įdiekite PVR priedą iš oficialios XBMC.org priedų saugyklos. [Cr] Naudojant oficialią saugyklą galėsite pasinaudoti mūsų  failų Veidrodine saugyklos paslauga katra padės jums greičiau parsisiųsti iš artimiausios vietos šalia jūsų. [CR] Visi priedai šioje saugykloje yra perėję pagrindinį testavimą, jei atsisiuntėte neveikiantį ar/arba sugadintą priedą praneškite 'Team XBMC', kad galėtume imtis visų būtinų priemonių klaidai ištaisyti.</description>
-               <description lang="lv">Lejupielādējiet un uzstādiet PVR pielikumus no oficiālā XBMC.org pielikumu repozitorija.[CR]  Izmantojot oficiālo repozitoriju, varēsiet izmantot mūsu plašo spoguļu servisu, lai iegūtu ātrākas lejupielādes no reģiona, kas vistuvāk.[CR]  Visi pielikumi šajā repozitorijā ir izgājuši pamata testēšanu, bet, ja atrodat saplīsušu vai nestrādājošu pielikumu, lūdzu, ziņojiet par to Team XBMC, lai varam izpildīt nepieciešamās labošanas darbības.</description>
+               <description lang="lv">Lejupielādējiet un instalējiet PVR pielikumus no oficiālā XBMC.org pielikumu repozitorija.[CR]  Izmantojot oficiālo repozitoriju, varēsiet izmantot mūsu plašo spoguļu pakalpojumu, lai iegūtu ātrākas lejupielādes no reģiona, kas vistuvāk.[CR]  Visi pielikumi šajā repozitorijā ir izgājuši pamata testēšanu, bet, ja atrodat saplīsušu vai nestrādājošu pielikumu, lūdzu, ziņojiet par to Team XBMC, lai varam izpildīt nepieciešamās labošanas darbības.</description>
                <description lang="nl">Download en installeer PVR add-ons van het officiële XBMC.org addon-repository.[CR] Wanneer u het officiële repository gebruikt beschikt u over onze uitgebreide mirrorservice, waardoor u snel kan downloaden van locaties in uw buurt.[CR] Alle add-ons in dit repository ondergingen standaardtests; indien u een defecte of niet-werkende add-on vindt, meld dit dan aan Team XBMC zodat zij actie kunnen ondernemen.</description>
+               <description lang="no">Last ned og installer tillegg fra den offisielle XBMC.org pakkebrønnen.[CR] Når du benytter den offisielle brønnen drar du fordel av vår utvidede filspeilingstjeneste slik at du får raskere nedlastinger fra en server nær deg.[CR] Alle tillegg i denne brønnen har gått gjennom en grunnleggende testing, men hvis du finner et tillegg som ikke fungerer, vennligst rapporter det til Team XBMC så vi får sett på det.</description>
                <description lang="pl">Pobieraj i instaluj wtyczki PVR z oficjalnego repozytorium XBMC.org.[CR] Używając oficjalnego repozytorium korzystasz z serwerów lustrzanych, rozsianych po całym świecie. Wybierany jest ten, który znajduje się najbliżej ciebie, zapewniając dużą prędkość połączenia.[CR]Wszystkie wtyczki znajdujące się w tym repozytorium są testowane, ale mogą okazać się niesprawne. Zgłoś wówczas błąd, aby załoga XBMC mogła podjąć odpowiednie działanie.</description>
                <description lang="pt">Transferir e instalar add-ons PVR do repositório oficial XBMC.org.[CR] Ao usar o repositório oficial, os nossos servidores garantem-lhe sempre transferências rápidas a partir da localização mais próxima.[CR] Todos os Add-ons neste repositório foram alvo de testes preliminares. Na improvável hipótese de encontrar um Add-on que não funcione, por favor contacte a equipa do XBMC, para que a situação se resolva.</description>
                <description lang="pt_BR">Transfira e instale add-ons de Tv ao Vivo, a partir do repositório oficial do XBMC.org.[CR]|Ao utilizar o repositório oficial, você será capaz de tirar proveito do nosso serviço de espelhamento de arquivos, auxiliando em downloads mais rápidos a partir de uma região perto de você.[CR]|Todos os add-ons neste repositório passam por testes básicos, se você encontrar algum quebrado ou que não esteja funcionando, por favor reporte para a equipe do XBMC, para que possamos tomar as ações necessárias.</description>
                <description lang="sk">Stiahnuť a nainštalovať PVR rozšírenia z oficiálneho zdroja rozšírení XBMC.org.[CR] Použitím oficiálneho zdroja získavate možnosť využiť rozsiahly systém zrkadiel, ktorý Vám umožní rýchlejšie sťahovanie z Vám blízkeho regiónu.[CR] Všetky rozšírenia v tomto zdroji boli podrobené základnému testovaniu. Ak nájdete poškodené alebo nefunkčné rozšírenie, oznámte to prosím týmu XBMC aby mohol podľa potreby zakročiť.</description>
                <description lang="sl">Prenos in namestitev dodatkov PVR iz uradnega skladišča XBMC.org.[CR] Z uporabo uradnega skladišča, boste lahko izkoristili hitrejšo povezavo, ki bo izbrana glede na vašo lokacijo.[CR] Vsi dodatki tega skladišča so bili osnovno stestirani, če pa boste našli pokvarjen ali nedelujoč dodatek, to sporočite ekipi XBMC, da bomo lahko odpravili napake.</description>
                <description lang="sv">Ladda ner och installera PVR-tillägg från det officiella XBMC.org tilläggsförrådet.[CR] Genom att använda det officiella förrådet kommer du att få fördelen att kunna använda vår omfattande spegeltjänst som hjälper dig till snabbare nedladdningar från en plats nära dig.[CR] Alla tillägg i detta förråd har genomgått grundläggande tester. Hittar du ett trasigt eller icke fungerande tillägg, vänligen meddela detta till Team XBMC så att vi kan vidta nödvändiga åtgärder.</description>
+               <description lang="ta_IN">அதிகாரப்பூர்வ XBMC.org துணை பயன் களஞ்சியத்திலிருந்து துணை பயன்களை பதிவிறக்கம் மற்றும் நிறுவல் செய்யலாம். [CR] அதிகாரப்பூர்வ களஞ்சியத்தை பயன்படுத்துவதால் நீங்கள் உங்கள் இருப்பிடத்திருக்கு அருகாமையில் உள்ள களஞ்சியத்தில் இருந்து சீக்கிரமாக சேவைகளை பெறமுடியும்.[CR] இங்குள்ள அணைத்து துணை பயன்களும் நன்கு பரிசொதிக்கபட்டவை, சரியாக இயங்கவில்லை என்றால் XBMC குழுவிடம் சொல்லவும்.</description>
                <description lang="tg">Барномаҳои иловагии PVR-ро аз анбори нармафзори расмии XBMC.org боргирӣ кунед ва насб кунед.[CR]  Агар анбори нармафзори расмиро истифода баред, метавонед нармафзори иловагиро аз серверҳои наздиктарин ба шумо боргирӣ намоед.[CR]  Ҳамаи нармафзори анбори зикршуда аз санҷиши асосӣ мегузаранд, ва агар шумо ягон барномаи иловагии вайроншуда ё ғайрифаъолро пайдо кунед, метавонед дар бораи он гузоришро ба Гурӯҳи кории XBMC фиристонед, то ки барномасозон тавонанд камбудиҳои пайдошударо ҳал кунанд.</description>
                <description lang="tr">PVR Eklentilerini Resmi XBMC.org eklenti deposundan indir ve yükle.[CR]Resmi yazılım depomuzu kullanarak size en yakın bölgeden en hızlı biçimde indirme yapmanızı sağlayacak gelişkin dosya aynalama servisini kullanma avantajını elde edeceksiniz.[CR]Bu yazılım deposundaki tüm eklentiler temel testlerden geçerler, şayet hatalı ya da çalışmayan bir eklenti bulur iseniz lütfen düzeltilmesi için bu durumu XBMC Takımına bildiriniz.</description>
                <description lang="zh">从官方 XBMC.org 插件库下载和安装 PVR 插件。[CR] 通过官方程序库你将能利用我们广泛的镜像服务优势,使你能够就近下载资源。[CR] 官方库中的所有插件都经过了基本的测试,如果你发现有失效或不能正常工作的插件,请向 XBMC 开发团队报告,以便及时处理。</description>
                <disclaimer lang="cs">Tým XBMC nevytvořil všechna rozšíření v tomto repozitáři a není zodpovědný za jejich obsah</disclaimer>
                <disclaimer lang="cy">Nid Team XBMC wnaeth yr holl ychwanegion yn y storfa hon ac nid ydynt yn gyfrifol am eu cynnwys.</disclaimer>
                <disclaimer lang="da">Team XBMC har ikke lavet alle add-ons i dette fjernlager og er ikke ansvarlig for deres indhold</disclaimer>
-               <disclaimer lang="de">Das Team XBMC hat nicht alle Add-Ons aus dem Repository erstellt und ist für deren Inhalt nicht verantwortlich</disclaimer>
+               <disclaimer lang="de">Die Addons in diesem Verzeichnis wurden nicht alle vom Team XBMC erstellt. Verantwortlich für den Inhalt sind die jeweiligen Autoren.</disclaimer>
                <disclaimer lang="el">Η Ομάδα XBMC δεν δημιούργησε όλα τα πρόσθετα σε αυτό το αποθετήριο συνεπώς δεν είναι υπεύθυνοι για το περιεχόμενό τους</disclaimer>
                <disclaimer lang="en">Team XBMC did not make all the add-ons on this repository and are not responsible for their content</disclaimer>
+               <disclaimer lang="en_AU">Team XBMC did not make all the add-ons on this repository and are not responsible for their content</disclaimer>
+               <disclaimer lang="en_NZ">Team XBMC did not make all the add-ons on this repository and are not responsible for their content</disclaimer>
                <disclaimer lang="en_US">Team XBMC did not make all the add-ons on this repository and are not responsible for their content</disclaimer>
                <disclaimer lang="es">El equipo de XBMC no ha hecho todos los Addons en este repositorio y no son responsables de su contenido</disclaimer>
                <disclaimer lang="es_AR">El equipo de XBMC no ha hecho todos los Add-ons en este repositorio y no es responsable de su contenido</disclaimer>
                <disclaimer lang="eu">XBMC taldeak ez ditu biltegi honetako gehigarri guztiak sortu eta ez da beren edukien erantzule.</disclaimer>
                <disclaimer lang="fi">Team XBMC ei ole tehnyt kaikkia tässä säilössä olevia lisäosia, eikä siten ole vastuullinen kyseisten lisäosien sisällöstä</disclaimer>
                <disclaimer lang="fr">La Team XBMC n'est pas l'auteur de toutes les extensions de ce dépôt et n'est pas responsable de leur contenu</disclaimer>
-               <disclaimer lang="fr_CA">La Team XBMC n'est pas l'auteur de toutes les extensions de ce dépôt et n'est pas responsable de leur contenu</disclaimer>
+               <disclaimer lang="fr_CA">L'équipe XBMC n'a pas créé tous les addiciels de ce dépôt et n'est pas responsable de leur contenu</disclaimer>
                <disclaimer lang="gl">O equipo de XBMC non creou todos os Engadidos deste repositorio e non é responsábel do seu contido</disclaimer>
                <disclaimer lang="he">צוות XBMC לא יצר את כל ההרחבות שבמאגר זה ואינו אחראי על תוכנם</disclaimer>
                <disclaimer lang="hr">XBMC tim nije autor svih dodataka u ovom repozitoriju te kao takvi ne odgovaraju za njihov sadržaj</disclaimer>
index 142a042..061d84a 100644 (file)
@@ -1,7 +1,7 @@
 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="yes"?>
 <addon id="repository.pvr-osx32.xbmc.org"
                name="XBMC.org PVR Add-ons"
-               version="1.1.3"
+               version="1.1.4"
                provider-name="Team XBMC">
   <requires>
     <import addon="xbmc.addon" version="12.0.0"/>
                <summary lang="bg">Инсталира PVR добавки от XBMC.org</summary>
                <summary lang="ca">Instal·la complements PVR des de XBMC.org</summary>
                <summary lang="cs">Nainstalovat rozšíření PVR z XBMC.org</summary>
+               <summary lang="cy">Gosod Ychwanegon PVR o XBMC.org</summary>
+               <summary lang="da">Installer PVR add-ons fra XBMC.org</summary>
                <summary lang="de">Installiere PVR Add-ons von XBMC.org</summary>
                <summary lang="el">Εγκατάσταση Πρόσθετων PVR από το XBMC.org</summary>
                <summary lang="en">Install PVR Add-ons from XBMC.org</summary>
+               <summary lang="en_AU">Install PVR Add-ons from XBMC.org</summary>
+               <summary lang="en_NZ">Install PVR Add-ons from XBMC.org</summary>
                <summary lang="es">Instala Complementos de XBMC.org</summary>
                <summary lang="es_AR">Instalar complemento PVR desde XBMC.org</summary>
                <summary lang="es_MX">Instalar Complementos PVR de XBMC.org</summary>
                <summary lang="es_VE">Instalar Add-ons para PVR de XMBC.org</summary>
                <summary lang="et">Paigalda videosalvesti lisasid lehelt XBMC.org</summary>
-               <summary lang="fr_CA">Installer l'extension du magnétoscope numérique depuis XBMC.org</summary>
+               <summary lang="eu">Instalatu PVR gehigarriak XBMC.org-etik</summary>
+               <summary lang="fi">Asenna PVR-lisäosia XBMC.orgista</summary>
+               <summary lang="fr">Installer des extensions Magnétoscope numérique depuis XBMC.org</summary>
+               <summary lang="fr_CA">Installer des addiciels de magnétoscopes numériques depuis XBMC.org</summary>
                <summary lang="gl">Instalar Engadidos de PVR dende XBMC.org</summary>
                <summary lang="he">התקן הרחבות PVR מ-XBMC.org</summary>
                <summary lang="hr">Instaliraj PVR dodatke s XBMC.org</summary>
                <summary lang="hu">PVR kiegészítők telepítése az XBMC.org-ról</summary>
+               <summary lang="id">Pasang Pengaya PVR dari XBMC.org</summary>
+               <summary lang="it">Installa add-on da XBMC.org</summary>
                <summary lang="ko">XBMC.org에서 PVR 추가기능 설치</summary>
                <summary lang="lt">Įdiekite PVR priedą iš XBMC.org</summary>
-               <summary lang="lv">Uzstādīt PVR pielikumus no XBMC.org</summary>
+               <summary lang="lv">Instalēt PVR pielikumus no XBMC.org</summary>
                <summary lang="nl">Installeer PVR Add-ons van XBMC.org</summary>
+               <summary lang="no">Installer tillegg fra XBMC.org</summary>
                <summary lang="pl">Instaluj wtyczki PVR z XBMC.org</summary>
                <summary lang="pt">Instalar Add-ons PVR de XBMC.org</summary>
                <summary lang="pt_BR">Instalar Add-ons de PVR do repositório XBMC.org</summary>
+               <summary lang="ru">Установить дополнения с сайта XBMC.org</summary>
                <summary lang="sk">Inštalovať PVR doplnky z XBMC.org</summary>
                <summary lang="sl">Namestite dodatke PVR z XBMC.org</summary>
                <summary lang="sv">Installera PVR-tillägg från XBMC.org</summary>
+               <summary lang="ta_IN">XBMC.org இணையத்தில் இருந்து PVR துணை நிரல்களை நிறுவவும்</summary>
                <summary lang="tg">Насб кардани барномаи иловагии PVR аз XBMC.org</summary>
                <summary lang="tr">XBMC.org'dan PVR Eklentilerini Yükle</summary>
                <summary lang="zh">从 XBMC.org 安装 PVR 插件</summary>
                <description lang="bg">Сваля и инсталира PVR добавки от официалното хранилище за добавки на XBMC.org. Ползвайки добавката ще се възползвате от системата ни от огледални сървъри - за да сваляте с висока скорост, от сървър близък до Вас. Добавките от хранилището са минали няколко теста, но ако се натъкнете на неработеща или проблемна добавка, моля уведомете екипа на XBMC, за да бъдат предприети необходимите действия.</description>
-               <description lang="de">Lade und installiere PVR Add-Ons aus dem offiziellen XBMC.org Add-On Depot.[CR]  Durch die Nutzung des offiziellen Depots profitieren Sie vom umfangreichen Datei-Verteilsystem, welches hilft schneller Downloads in Ihrer Nähe bereitzustellen.[CR] Alle Add-Ons dieses Depots wurden grundlegender Prüfungen unterzogen, sollte ein Add-On dennoch Fehler haben oder nicht funktionieren melden Sie dies bitte an das Team XBMC, damit die nötigen Schritte eingeleitet werden können.</description>
+               <description lang="da">Download og installer PVR add-ons fra det officielle XBMC.org add-on repository.[CR] Ved at benytte det officielle repository drager du fordel af vores distributionsservice som gør at du kan downloade hurtigere fra en placering tæt på dig.[CR] Alle add-ons i dette repository har gennemgået basale tests. Skulle du finde en defekt x add-on så rapporter det venligst til Team XBMC, så de kan tage de nødvendige handlinger.</description>
+               <description lang="de">Dies ist das offizielle XMBC.org PVR-Addon-Verzeichnis.[CR]Dieses Addon-Verzeichnis ermöglicht aufgrund umfangreicher Spiegelserver in der Nähe schnelle Downloads.[CR]Alle Addons in diesem Verzeichnis wurden einfachen Tests unterzogen. Sollte dennoch ein Addon nicht richtig funktionieren benachrichtige bitte Team XBMC damit wir reagieren können.</description>
                <description lang="el">Λήψη και εγκατάσταση πρόσθετων από το επίσημο αποθετήριο του XBMC.org.[CR]  Χρησιμοποιώντας το Επίσημο Αποθετήριο μπορείτε να εκμεταλλευτείτε τους εκτεταμένους διακομιστές αρχείων μας για ταχύτερες λήψεις από μία κοντινή σας περιοχή.[CR]  Όλα τα πρόσθετα σε αυτό το αποθετήριο έχουν περάσει τις στοιχειώδεις δοκιμές, αν βρείτε ένα κατεστραμμένο ή ανενεργό πρόσθετο παρακαλούμε να το αναφέρετε στην Ομάδα XBMC ούτως ώστε να ληφθούν οι απαραίτητες ενέργειες.</description>
                <description lang="en">Download and install PVR add-ons from the Official XBMC.org add-on repository.[CR]  By using the official Repository you will be able to take advantage of our extensive file mirror service to help get you faster downloads from a region close to you.[CR]  All add-ons on this repository have under gone basic testing, if you find a broken or not working add-on please report it to Team XBMC so we can take any action needed.</description>
+               <description lang="en_AU">Download and install PVR add-ons from the Official XBMC.org add-on repository.[CR]  By using the official Repository you will be able to take advantage of our extensive file mirror service to help get you faster downloads from a region close to you.[CR]  All add-ons on this repository have undergone basic testing, if you find a broken or not working add-on please report it to Team XBMC so we can take any action needed.</description>
+               <description lang="en_NZ">Download and install PVR add-ons from the Official XBMC.org add-on repository.[CR]  By using the official Repository you will be able to take advantage of our extensive file mirror service to help get you faster downloads from a region close to you.[CR]  All add-ons on this repository have under gone basic testing, if you find a broken or not working add-on please report it to Team XBMC so we can take any action needed.</description>
                <description lang="es">Descarga e instala complementos de PVR desde el repositorio oficial de XBMC.[CR] Usando el repositorio oficial tendrás las ventajas de nuestro servicio de mirrors para ayudarte a conseguir unas descargas más rápidas de un sitio cercano a ti.[CR] Todos los complementos en este repositorio han pasado por un periodo de pruebas básico, pero si encuentras algún complemento que no funciona, por favor informa de ello al equipo de XBMC para solucionar el problema.</description>
                <description lang="es_AR">Descarga e instalar el complemento desde el repositorio oficial de XBMC.org.[CR] Usando el repositorio oficial tendrás las ventajas de nuestro servicio de espejos para ayudarte a conseguir unas descargas más rápidas de un sitio cercano a tu región.[CR] Todos los complementos en este repositorio han pasado por un periodo de pruebas básico, pero si encuentras algún complemento que no funciona, por favor informa de ello al equipo de XBMC para que podamos tomar las acciones necesarias.</description>
                <description lang="es_MX">Descarga e instala complementos del repositorio oficial XBMC.org.[CR] Al usar el repositorio oficial, tendrá la ventaja de nuestro servicio extenso de espejos para ayudarle a tener descargas mas rapidas desde una region mas cerca de usted.[CR] Todos los complementos en este repositorio se han probado de manera básica, si encuentra alguno que no funciona o roto, favor de reportarlo al Equipo de XBMC para poder tomar las medidas necesarias.</description>
                <description lang="es_VE">Descarga e instala add-ons de PVR del repositorio oficial de XBMC.org.[CR] Al hacer uso del repositorio oficial podrás tomar ventaja de nuestro extenso servicio para descarga de archivos a gran velocidad desde una región cercana a la tuya. [CR] Todos los add-ons en este repositorio han sido probados de forma básica, si algún add-on no puede ser descargado o no funciona por favor repórtalo al Equipo de XBMC para de esta manera tomar cualquier acción que sea necesaria.</description>
                <description lang="et">Lae alla ja installi videosalvesti lisasid ametlikust XBMC.org hoidlast.[CR]  Ametliku hoidla kasutamise eeliseks on võimalus kasutada meie ulatuslikku failide peegelteenust laadides faile sulle kõige lähemast serverist.[CR]  Kõik lisad selles hoidlas on läbinud elementaarse testimise. Siiski, kui sa leiad vigase või mittetöötava lisa, siis palun teavita sellest XBMC meeskonda, et me saaksime vajaliku abi osutada.</description>
-               <description lang="fr_CA">Télécharger et installer l'extension du magnétoscope numérique depuis le dépôt officiel de XBMC.org.[CR] En utilisant le dépôt officiel vous pourrez bénéficier de notre service étendu de miroir de fichiers favorisant des téléchargements plus rapides depuis une région proche de vous.[CR] Toutes les extensions de ce dépôt ont subit des tests de base. Si vous trouvez une extension non fonctionnelle ou brisée, veuillez la rapporter à l'équipe XBMC afin que nous puissions agir.</description>
-               <description lang="gl">Descargar e instalar Engadidos de PVR dende o repositorio oficial de XBMC.org.[CR] Empregando o repositorio oficial, vostede poderá disfrutar das vantaxes do seu extenso servizo de replicación de ficheiros para axudar a descargas rápidas dende unha rexión preto a vostede.[CR] Tódolos Engadidos deste repositorio pasaron por comprobacións básicas. Se atopa algún Engadido roto ou non funcional, por favor reporteo ó equipo de XBMC para que poidan actuar en consecuencia.</description>
+               <description lang="fr">Télécharger et installer des extensions à partir du dépôt officiel XBMC.org.[CR]  En utilisant le dépôt officiel, vous bénéficierez de notre service de serveurs miroirs vous permettant de télécharger rapidement depuis une région proche de vous.[CR]  Toutes les extensions de ce dépôt ont été testées de manière basique, si vous trouvez une extension corrompue ou inutilisable, merci d'en informer la Team XBMC afin que nous puissions prendre les mesures nécessaires.</description>
+               <description lang="fr_CA">Télécharger et installer des addiciels de magnétoscopes numériques depuis le dépôt officiel de XBMC.org.[CR] En utilisant le dépôt officiel vous pourrez bénéficier de notre service étendu de miroirs de fichiers favorisant des téléchargements plus rapides depuis une région proche de vous.[CR] Tous les addiciels de ce dépôt ont subi des tests de base. Si vous trouvez un addiciel non fonctionnel ou brisé, veuillez le rapporter à l'équipe XBMC afin que nous puissions agir.</description>
+               <description lang="gl">Descargar e instalar Engadidos de PVR dende o repositorio oficial de XBMC.org.[CR] Empregando o repositorio oficial, vostede poderá gozar das vantaxes do seu extenso servizo de replicación de ficheiros que lle permite unhas descargas máis rápidas dende unha rexión preto a vostede.[CR] Tódolos Engadidos deste repositorio pasaron por comprobacións básicas. Se atopa algún Engadido roto ou non funcional, por favor reporteo ó equipo de XBMC para que poidan actuar en consecuencia.</description>
                <description lang="hr">reuzmite i instalirajte PVR dodatke sa službenog XBMC.org repozitorija dodataka.[CR]  Korištenjm službenog repozitorija biti ćete u mogućnosti iskoristiti prednost našeg zrcalnog poslužitelja u svrhu bržeg preuzimanja iz regije bliže vama.[CR]  Svi dodaci na ovom repozitoriju prošli su osnovno testiranje. Ako pronađete slomljeni ili dodatak koji ne radi, prijavite ga XBMC timu da ga možemo popraviti.</description>
                <description lang="hu">PVR Kiegészítők letöltése és telepítése a hivatalos XBMC.org tárolóhelyről.[CR] A hivatalos tárolóhely használatával kihasználhatod szerteágazó tükör-kiszolgáló hálózatunkat, ami segít a gyorsabb letöltésben egy hozzád közelebb eső körzet használatával.[CR]  Minden kiegészítő ezen a tárolóhelyen átment egy alaptesztelésen. Ha mégis hibás vagy nem működő kiegészítőt találsz, kérünk jelezd az XBMC csapatnak, hogy megtegyük a szükséges lépéseket.</description>
+               <description lang="id">Unduh dan pasang pengaya dari repositori pengaya resmi XBMC.org. [CR] Dengan menggunakan repositori resmi anda akan mendapat keuntungan dari miror berkas kami yang luas dimana dapat membantu anda untuk lebih cepat mengunduh dari daerah yang dekat dengan anda. [CR] Semua pengaya pada repository telah melalui uji coba standar, jika anda menemukan pengaya yang rusak atau tidak bekerja tolong laporkan kepada tim XBMC agar kami bisa menindak lanjutinya.</description>
+               <description lang="it">Scarica ed installa gli add-on dalla libreria ufficiale di XBMC.org[CR]  Usando la libreria ufficiale avrai il vantaggio di ottenere download più veloci con mirror più vicini alla tua località.[CR]  Tutti gli add-on in questa libreria sono stati sottoposti a test di base, se ne trovi uno non funzionante o corrotto, per favore riporta il problema al team di XBMC così potremmo prendere provvedimenti.</description>
                <description lang="ko">공식 XBMC.org 추가기능 저장소에서 PVR 추가기능을 다운로드하여 설치합니다.[CR] 공식 저장소를 사용하면 파일 미러링 서비스를 통해 사용자와 가까운 곳에서 빠르게 다운로드할 수 있습니다.[CR] 저장소의 모든 추가기능은 기본 테스트를 거치지만 작동이 되지 않거나 손상된 추가기능을 발견하면 필요한 조치를 취할 수 있게 Team XBMC로 알려주시기 바랍니다.</description>
                <description lang="lt">Atsisiųskite ir įdiekite PVR priedą iš oficialios XBMC.org priedų saugyklos. [Cr] Naudojant oficialią saugyklą galėsite pasinaudoti mūsų  failų Veidrodine saugyklos paslauga katra padės jums greičiau parsisiųsti iš artimiausios vietos šalia jūsų. [CR] Visi priedai šioje saugykloje yra perėję pagrindinį testavimą, jei atsisiuntėte neveikiantį ar/arba sugadintą priedą praneškite 'Team XBMC', kad galėtume imtis visų būtinų priemonių klaidai ištaisyti.</description>
-               <description lang="lv">Lejupielādējiet un uzstādiet PVR pielikumus no oficiālā XBMC.org pielikumu repozitorija.[CR]  Izmantojot oficiālo repozitoriju, varēsiet izmantot mūsu plašo spoguļu servisu, lai iegūtu ātrākas lejupielādes no reģiona, kas vistuvāk.[CR]  Visi pielikumi šajā repozitorijā ir izgājuši pamata testēšanu, bet, ja atrodat saplīsušu vai nestrādājošu pielikumu, lūdzu, ziņojiet par to Team XBMC, lai varam izpildīt nepieciešamās labošanas darbības.</description>
+               <description lang="lv">Lejupielādējiet un instalējiet PVR pielikumus no oficiālā XBMC.org pielikumu repozitorija.[CR]  Izmantojot oficiālo repozitoriju, varēsiet izmantot mūsu plašo spoguļu pakalpojumu, lai iegūtu ātrākas lejupielādes no reģiona, kas vistuvāk.[CR]  Visi pielikumi šajā repozitorijā ir izgājuši pamata testēšanu, bet, ja atrodat saplīsušu vai nestrādājošu pielikumu, lūdzu, ziņojiet par to Team XBMC, lai varam izpildīt nepieciešamās labošanas darbības.</description>
                <description lang="nl">Download en installeer PVR add-ons van het officiële XBMC.org addon-repository.[CR] Wanneer u het officiële repository gebruikt beschikt u over onze uitgebreide mirrorservice, waardoor u snel kan downloaden van locaties in uw buurt.[CR] Alle add-ons in dit repository ondergingen standaardtests; indien u een defecte of niet-werkende add-on vindt, meld dit dan aan Team XBMC zodat zij actie kunnen ondernemen.</description>
+               <description lang="no">Last ned og installer tillegg fra den offisielle XBMC.org pakkebrønnen.[CR] Når du benytter den offisielle brønnen drar du fordel av vår utvidede filspeilingstjeneste slik at du får raskere nedlastinger fra en server nær deg.[CR] Alle tillegg i denne brønnen har gått gjennom en grunnleggende testing, men hvis du finner et tillegg som ikke fungerer, vennligst rapporter det til Team XBMC så vi får sett på det.</description>
                <description lang="pl">Pobieraj i instaluj wtyczki PVR z oficjalnego repozytorium XBMC.org.[CR] Używając oficjalnego repozytorium korzystasz z serwerów lustrzanych, rozsianych po całym świecie. Wybierany jest ten, który znajduje się najbliżej ciebie, zapewniając dużą prędkość połączenia.[CR]Wszystkie wtyczki znajdujące się w tym repozytorium są testowane, ale mogą okazać się niesprawne. Zgłoś wówczas błąd, aby załoga XBMC mogła podjąć odpowiednie działanie.</description>
                <description lang="pt">Transferir e instalar add-ons PVR do repositório oficial XBMC.org.[CR] Ao usar o repositório oficial, os nossos servidores garantem-lhe sempre transferências rápidas a partir da localização mais próxima.[CR] Todos os Add-ons neste repositório foram alvo de testes preliminares. Na improvável hipótese de encontrar um Add-on que não funcione, por favor contacte a equipa do XBMC, para que a situação se resolva.</description>
                <description lang="pt_BR">Transfira e instale add-ons de Tv ao Vivo, a partir do repositório oficial do XBMC.org.[CR]|Ao utilizar o repositório oficial, você será capaz de tirar proveito do nosso serviço de espelhamento de arquivos, auxiliando em downloads mais rápidos a partir de uma região perto de você.[CR]|Todos os add-ons neste repositório passam por testes básicos, se você encontrar algum quebrado ou que não esteja funcionando, por favor reporte para a equipe do XBMC, para que possamos tomar as ações necessárias.</description>
                <description lang="sk">Stiahnuť a nainštalovať PVR rozšírenia z oficiálneho zdroja rozšírení XBMC.org.[CR] Použitím oficiálneho zdroja získavate možnosť využiť rozsiahly systém zrkadiel, ktorý Vám umožní rýchlejšie sťahovanie z Vám blízkeho regiónu.[CR] Všetky rozšírenia v tomto zdroji boli podrobené základnému testovaniu. Ak nájdete poškodené alebo nefunkčné rozšírenie, oznámte to prosím týmu XBMC aby mohol podľa potreby zakročiť.</description>
                <description lang="sl">Prenos in namestitev dodatkov PVR iz uradnega skladišča XBMC.org.[CR] Z uporabo uradnega skladišča, boste lahko izkoristili hitrejšo povezavo, ki bo izbrana glede na vašo lokacijo.[CR] Vsi dodatki tega skladišča so bili osnovno stestirani, če pa boste našli pokvarjen ali nedelujoč dodatek, to sporočite ekipi XBMC, da bomo lahko odpravili napake.</description>
                <description lang="sv">Ladda ner och installera PVR-tillägg från det officiella XBMC.org tilläggsförrådet.[CR] Genom att använda det officiella förrådet kommer du att få fördelen att kunna använda vår omfattande spegeltjänst som hjälper dig till snabbare nedladdningar från en plats nära dig.[CR] Alla tillägg i detta förråd har genomgått grundläggande tester. Hittar du ett trasigt eller icke fungerande tillägg, vänligen meddela detta till Team XBMC så att vi kan vidta nödvändiga åtgärder.</description>
+               <description lang="ta_IN">அதிகாரப்பூர்வ XBMC.org துணை பயன் களஞ்சியத்திலிருந்து துணை பயன்களை பதிவிறக்கம் மற்றும் நிறுவல் செய்யலாம். [CR] அதிகாரப்பூர்வ களஞ்சியத்தை பயன்படுத்துவதால் நீங்கள் உங்கள் இருப்பிடத்திருக்கு அருகாமையில் உள்ள களஞ்சியத்தில் இருந்து சீக்கிரமாக சேவைகளை பெறமுடியும்.[CR] இங்குள்ள அணைத்து துணை பயன்களும் நன்கு பரிசொதிக்கபட்டவை, சரியாக இயங்கவில்லை என்றால் XBMC குழுவிடம் சொல்லவும்.</description>
                <description lang="tg">Барномаҳои иловагии PVR-ро аз анбори нармафзори расмии XBMC.org боргирӣ кунед ва насб кунед.[CR]  Агар анбори нармафзори расмиро истифода баред, метавонед нармафзори иловагиро аз серверҳои наздиктарин ба шумо боргирӣ намоед.[CR]  Ҳамаи нармафзори анбори зикршуда аз санҷиши асосӣ мегузаранд, ва агар шумо ягон барномаи иловагии вайроншуда ё ғайрифаъолро пайдо кунед, метавонед дар бораи он гузоришро ба Гурӯҳи кории XBMC фиристонед, то ки барномасозон тавонанд камбудиҳои пайдошударо ҳал кунанд.</description>
                <description lang="tr">PVR Eklentilerini Resmi XBMC.org eklenti deposundan indir ve yükle.[CR]Resmi yazılım depomuzu kullanarak size en yakın bölgeden en hızlı biçimde indirme yapmanızı sağlayacak gelişkin dosya aynalama servisini kullanma avantajını elde edeceksiniz.[CR]Bu yazılım deposundaki tüm eklentiler temel testlerden geçerler, şayet hatalı ya da çalışmayan bir eklenti bulur iseniz lütfen düzeltilmesi için bu durumu XBMC Takımına bildiriniz.</description>
                <description lang="zh">从官方 XBMC.org 插件库下载和安装 PVR 插件。[CR] 通过官方程序库你将能利用我们广泛的镜像服务优势,使你能够就近下载资源。[CR] 官方库中的所有插件都经过了基本的测试,如果你发现有失效或不能正常工作的插件,请向 XBMC 开发团队报告,以便及时处理。</description>
                <disclaimer lang="cs">Tým XBMC nevytvořil všechna rozšíření v tomto repozitáři a není zodpovědný za jejich obsah</disclaimer>
                <disclaimer lang="cy">Nid Team XBMC wnaeth yr holl ychwanegion yn y storfa hon ac nid ydynt yn gyfrifol am eu cynnwys.</disclaimer>
                <disclaimer lang="da">Team XBMC har ikke lavet alle add-ons i dette fjernlager og er ikke ansvarlig for deres indhold</disclaimer>
-               <disclaimer lang="de">Das Team XBMC hat nicht alle Add-Ons aus dem Repository erstellt und ist für deren Inhalt nicht verantwortlich</disclaimer>
+               <disclaimer lang="de">Die Addons in diesem Verzeichnis wurden nicht alle vom Team XBMC erstellt. Verantwortlich für den Inhalt sind die jeweiligen Autoren.</disclaimer>
                <disclaimer lang="el">Η Ομάδα XBMC δεν δημιούργησε όλα τα πρόσθετα σε αυτό το αποθετήριο συνεπώς δεν είναι υπεύθυνοι για το περιεχόμενό τους</disclaimer>
                <disclaimer lang="en">Team XBMC did not make all the add-ons on this repository and are not responsible for their content</disclaimer>
+               <disclaimer lang="en_AU">Team XBMC did not make all the add-ons on this repository and are not responsible for their content</disclaimer>
+               <disclaimer lang="en_NZ">Team XBMC did not make all the add-ons on this repository and are not responsible for their content</disclaimer>
                <disclaimer lang="en_US">Team XBMC did not make all the add-ons on this repository and are not responsible for their content</disclaimer>
                <disclaimer lang="es">El equipo de XBMC no ha hecho todos los Addons en este repositorio y no son responsables de su contenido</disclaimer>
                <disclaimer lang="es_AR">El equipo de XBMC no ha hecho todos los Add-ons en este repositorio y no es responsable de su contenido</disclaimer>
                <disclaimer lang="eu">XBMC taldeak ez ditu biltegi honetako gehigarri guztiak sortu eta ez da beren edukien erantzule.</disclaimer>
                <disclaimer lang="fi">Team XBMC ei ole tehnyt kaikkia tässä säilössä olevia lisäosia, eikä siten ole vastuullinen kyseisten lisäosien sisällöstä</disclaimer>
                <disclaimer lang="fr">La Team XBMC n'est pas l'auteur de toutes les extensions de ce dépôt et n'est pas responsable de leur contenu</disclaimer>
-               <disclaimer lang="fr_CA">La Team XBMC n'est pas l'auteur de toutes les extensions de ce dépôt et n'est pas responsable de leur contenu</disclaimer>
+               <disclaimer lang="fr_CA">L'équipe XBMC n'a pas créé tous les addiciels de ce dépôt et n'est pas responsable de leur contenu</disclaimer>
                <disclaimer lang="gl">O equipo de XBMC non creou todos os Engadidos deste repositorio e non é responsábel do seu contido</disclaimer>
                <disclaimer lang="he">צוות XBMC לא יצר את כל ההרחבות שבמאגר זה ואינו אחראי על תוכנם</disclaimer>
                <disclaimer lang="hr">XBMC tim nije autor svih dodataka u ovom repozitoriju te kao takvi ne odgovaraju za njihov sadržaj</disclaimer>
index 901d1ed..ed9c626 100644 (file)
@@ -1,7 +1,7 @@
 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="yes"?>
 <addon id="repository.pvr-osx64.xbmc.org"
                name="XBMC.org PVR Add-ons"
-               version="1.0.3"
+               version="1.0.4"
                provider-name="Team XBMC">
   <requires>
     <import addon="xbmc.addon" version="12.0.0"/>
                <summary lang="bg">Инсталира PVR добавки от XBMC.org</summary>
                <summary lang="ca">Instal·la complements PVR des de XBMC.org</summary>
                <summary lang="cs">Nainstalovat rozšíření PVR z XBMC.org</summary>
+               <summary lang="cy">Gosod Ychwanegon PVR o XBMC.org</summary>
+               <summary lang="da">Installer PVR add-ons fra XBMC.org</summary>
                <summary lang="de">Installiere PVR Add-ons von XBMC.org</summary>
                <summary lang="el">Εγκατάσταση Πρόσθετων PVR από το XBMC.org</summary>
                <summary lang="en">Install PVR Add-ons from XBMC.org</summary>
+               <summary lang="en_AU">Install PVR Add-ons from XBMC.org</summary>
+               <summary lang="en_NZ">Install PVR Add-ons from XBMC.org</summary>
                <summary lang="es">Instala Complementos de XBMC.org</summary>
                <summary lang="es_AR">Instalar complemento PVR desde XBMC.org</summary>
                <summary lang="es_MX">Instalar Complementos PVR de XBMC.org</summary>
                <summary lang="es_VE">Instalar Add-ons para PVR de XMBC.org</summary>
                <summary lang="et">Paigalda videosalvesti lisasid lehelt XBMC.org</summary>
-               <summary lang="fr_CA">Installer l'extension du magnétoscope numérique depuis XBMC.org</summary>
+               <summary lang="eu">Instalatu PVR gehigarriak XBMC.org-etik</summary>
+               <summary lang="fi">Asenna PVR-lisäosia XBMC.orgista</summary>
+               <summary lang="fr">Installer des extensions Magnétoscope numérique depuis XBMC.org</summary>
+               <summary lang="fr_CA">Installer des addiciels de magnétoscopes numériques depuis XBMC.org</summary>
                <summary lang="gl">Instalar Engadidos de PVR dende XBMC.org</summary>
                <summary lang="he">התקן הרחבות PVR מ-XBMC.org</summary>
                <summary lang="hr">Instaliraj PVR dodatke s XBMC.org</summary>
                <summary lang="hu">PVR kiegészítők telepítése az XBMC.org-ról</summary>
+               <summary lang="id">Pasang Pengaya dari XBMC.org</summary>
+               <summary lang="it">Installa add-on da XBMC.org</summary>
                <summary lang="ko">XBMC.org에서 PVR 추가기능 설치</summary>
                <summary lang="lt">Įdiekite PVR priedą iš XBMC.org</summary>
-               <summary lang="lv">Uzstādīt PVR pielikumus no XBMC.org</summary>
+               <summary lang="lv">Instalēt PVR pielikumus no XBMC.org</summary>
                <summary lang="nl">Installeer PVR Add-ons van XBMC.org</summary>
+               <summary lang="no">Installer tillegg fra XBMC.org</summary>
                <summary lang="pl">Instaluj wtyczki PVR z XBMC.org</summary>
                <summary lang="pt">Instalar Add-ons PVR de XBMC.org</summary>
                <summary lang="pt_BR">Instalar Add-ons de PVR do repositório XBMC.org</summary>
+               <summary lang="ru">Установить дополнения с сайта XBMC.org</summary>
                <summary lang="sk">Inštalovať PVR doplnky z XBMC.org</summary>
                <summary lang="sl">Namestite dodatke PVR z XBMC.org</summary>
                <summary lang="sv">Installera PVR-tillägg från XBMC.org</summary>
+               <summary lang="ta_IN">XBMC.org இணையத்தில் இருந்து PVR துணை நிரல்களை நிறுவவும்</summary>
                <summary lang="tg">Насб кардани барномаи иловагии PVR аз XBMC.org</summary>
                <summary lang="tr">XBMC.org'dan PVR Eklentilerini Yükle</summary>
                <summary lang="zh">从 XBMC.org 安装 PVR 插件</summary>
                <description lang="bg">Сваля и инсталира PVR добавки от официалното хранилище за добавки на XBMC.org. Ползвайки добавката ще се възползвате от системата ни от огледални сървъри - за да сваляте с висока скорост, от сървър близък до Вас. Добавките от хранилището са минали няколко теста, но ако се натъкнете на неработеща или проблемна добавка, моля уведомете екипа на XBMC, за да бъдат предприети необходимите действия.</description>
-               <description lang="de">Lade und installiere PVR Add-Ons aus dem offiziellen XBMC.org Add-On Depot.[CR]  Durch die Nutzung des offiziellen Depots profitieren Sie vom umfangreichen Datei-Verteilsystem, welches hilft schneller Downloads in Ihrer Nähe bereitzustellen.[CR] Alle Add-Ons dieses Depots wurden grundlegender Prüfungen unterzogen, sollte ein Add-On dennoch Fehler haben oder nicht funktionieren melden Sie dies bitte an das Team XBMC, damit die nötigen Schritte eingeleitet werden können.</description>
+               <description lang="da">Download og installer PVR add-ons fra det officielle XBMC.org add-on repository.[CR] Ved at benytte det officielle repository drager du fordel af vores distributionsservice som gør at du kan downloade hurtigere fra en placering tæt på dig.[CR] Alle add-ons i dette repository har gennemgået basale tests. Skulle du finde en defekt x add-on så rapporter det venligst til Team XBMC, så de kan tage de nødvendige handlinger.</description>
+               <description lang="de">Dies ist das offizielle XMBC.org PVR-Addon-Verzeichnis.[CR]Dieses Addon-Verzeichnis ermöglicht aufgrund umfangreicher Spiegelserver in der Nähe schnelle Downloads.[CR]Alle Addons in diesem Verzeichnis wurden einfachen Tests unterzogen. Sollte dennoch ein Addon nicht richtig funktionieren benachrichtige bitte Team XBMC damit wir reagieren können.</description>
                <description lang="el">Λήψη και εγκατάσταση πρόσθετων από το επίσημο αποθετήριο του XBMC.org.[CR]  Χρησιμοποιώντας το Επίσημο Αποθετήριο μπορείτε να εκμεταλλευτείτε τους εκτεταμένους διακομιστές αρχείων μας για ταχύτερες λήψεις από μία κοντινή σας περιοχή.[CR]  Όλα τα πρόσθετα σε αυτό το αποθετήριο έχουν περάσει τις στοιχειώδεις δοκιμές, αν βρείτε ένα κατεστραμμένο ή ανενεργό πρόσθετο παρακαλούμε να το αναφέρετε στην Ομάδα XBMC ούτως ώστε να ληφθούν οι απαραίτητες ενέργειες.</description>
                <description lang="en">Download and install PVR add-ons from the Official XBMC.org add-on repository.[CR]  By using the official Repository you will be able to take advantage of our extensive file mirror service to help get you faster downloads from a region close to you.[CR]  All add-ons on this repository have under gone basic testing, if you find a broken or not working add-on please report it to Team XBMC so we can take any action needed.</description>
+               <description lang="en_AU">Download and install PVR add-ons from the Official XBMC.org add-on repository.[CR]  By using the official Repository you will be able to take advantage of our extensive file mirror service to help get you faster downloads from a region close to you.[CR]  All add-ons on this repository have undergone basic testing, if you find a broken or not working add-on please report it to Team XBMC so we can take any action needed.</description>
+               <description lang="en_NZ">Download and install PVR add-ons from the Official XBMC.org add-on repository.[CR]  By using the official Repository you will be able to take advantage of our extensive file mirror service to help get you faster downloads from a region close to you.[CR]  All add-ons on this repository have under gone basic testing, if you find a broken or not working add-on please report it to Team XBMC so we can take any action needed.</description>
                <description lang="es">Descarga e instala complementos de PVR desde el repositorio oficial de XBMC.[CR] Usando el repositorio oficial tendrás las ventajas de nuestro servicio de mirrors para ayudarte a conseguir unas descargas más rápidas de un sitio cercano a ti.[CR] Todos los complementos en este repositorio han pasado por un periodo de pruebas básico, pero si encuentras algún complemento que no funciona, por favor informa de ello al equipo de XBMC para solucionar el problema.</description>
                <description lang="es_AR">Descarga e instalar el complemento desde el repositorio oficial de XBMC.org.[CR] Usando el repositorio oficial tendrás las ventajas de nuestro servicio de espejos para ayudarte a conseguir unas descargas más rápidas de un sitio cercano a tu región.[CR] Todos los complementos en este repositorio han pasado por un periodo de pruebas básico, pero si encuentras algún complemento que no funciona, por favor informa de ello al equipo de XBMC para que podamos tomar las acciones necesarias.</description>
                <description lang="es_MX">Descarga e instala complementos del repositorio oficial XBMC.org.[CR] Al usar el repositorio oficial, tendrá la ventaja de nuestro servicio extenso de espejos para ayudarle a tener descargas mas rapidas desde una region mas cerca de usted.[CR] Todos los complementos en este repositorio se han probado de manera básica, si encuentra alguno que no funciona o roto, favor de reportarlo al Equipo de XBMC para poder tomar las medidas necesarias.</description>
                <description lang="es_VE">Descarga e instala add-ons de PVR del repositorio oficial de XBMC.org.[CR] Al hacer uso del repositorio oficial podrás tomar ventaja de nuestro extenso servicio para descarga de archivos a gran velocidad desde una región cercana a la tuya. [CR] Todos los add-ons en este repositorio han sido probados de forma básica, si algún add-on no puede ser descargado o no funciona por favor repórtalo al Equipo de XBMC para de esta manera tomar cualquier acción que sea necesaria.</description>
                <description lang="et">Lae alla ja installi videosalvesti lisasid ametlikust XBMC.org hoidlast.[CR]  Ametliku hoidla kasutamise eeliseks on võimalus kasutada meie ulatuslikku failide peegelteenust laadides faile sulle kõige lähemast serverist.[CR]  Kõik lisad selles hoidlas on läbinud elementaarse testimise. Siiski, kui sa leiad vigase või mittetöötava lisa, siis palun teavita sellest XBMC meeskonda, et me saaksime vajaliku abi osutada.</description>
-               <description lang="fr_CA">Télécharger et installer l'extension du magnétoscope numérique depuis le dépôt officiel de XBMC.org.[CR] En utilisant le dépôt officiel vous pourrez bénéficier de notre service étendu de miroir de fichiers favorisant des téléchargements plus rapides depuis une région proche de vous.[CR] Toutes les extensions de ce dépôt ont subit des tests de base. Si vous trouvez une extension non fonctionnelle ou brisée, veuillez la rapporter à l'équipe XBMC afin que nous puissions agir.</description>
-               <description lang="gl">Descargar e instalar Engadidos de PVR dende o repositorio oficial de XBMC.org.[CR] Empregando o repositorio oficial, vostede poderá disfrutar das vantaxes do seu extenso servizo de replicación de ficheiros para axudar a descargas rápidas dende unha rexión preto a vostede.[CR] Tódolos Engadidos deste repositorio pasaron por comprobacións básicas. Se atopa algún Engadido roto ou non funcional, por favor reporteo ó equipo de XBMC para que poidan actuar en consecuencia.</description>
+               <description lang="fr">Télécharger et installer des extensions à partir du dépôt officiel XBMC.org.[CR]  En utilisant le dépôt officiel, vous bénéficierez de notre service de serveurs miroirs vous permettant de télécharger rapidement depuis une région proche de vous.[CR]  Toutes les extensions de ce dépôt ont été testées de manière basique, si vous trouvez une extension corrompue ou inutilisable, merci d'en informer la Team XBMC afin que nous puissions prendre les mesures nécessaires.</description>
+               <description lang="fr_CA">Télécharger et installer des addiciels de magnétoscopes numériques depuis le dépôt officiel de XBMC.org.[CR] En utilisant le dépôt officiel vous pourrez bénéficier de notre service étendu de miroirs de fichiers favorisant des téléchargements plus rapides depuis une région proche de vous.[CR] Tous les addiciels de ce dépôt ont subi des tests de base. Si vous trouvez un addiciel non fonctionnel ou brisé, veuillez le rapporter à l'équipe XBMC afin que nous puissions agir.</description>
+               <description lang="gl">Descargar e instalar Engadidos de PVR dende o repositorio oficial de XBMC.org.[CR] Empregando o repositorio oficial, vostede poderá gozar das vantaxes do seu extenso servizo de replicación de ficheiros que lle permite unhas descargas máis rápidas dende unha rexión preto a vostede.[CR] Tódolos Engadidos deste repositorio pasaron por comprobacións básicas. Se atopa algún Engadido roto ou non funcional, por favor reporteo ó equipo de XBMC para que poidan actuar en consecuencia.</description>
                <description lang="hr">Preuzmite i instalirajte PVR dodatke sa službenog XBMC.org repozitorija dodataka.[CR]  Korištenjm službenog repozitorija biti ćete u mogućnosti iskoristiti prednost našeg zrcalnog poslužitelja u svrhu bržeg preuzimanja iz regije bliže vama.[CR]  Svi dodaci na ovom repozitoriju prošli su osnovno testiranje. Ako pronađete slomljeni ili dodatak koji ne radi, prijavite ga XBMC timu da ga možemo popraviti.</description>
                <description lang="hu">PVR Kiegészítők letöltése és telepítése a hivatalos XBMC.org tárolóhelyről.[CR] A hivatalos tárolóhely használatával kihasználhatod szerteágazó tükör-kiszolgáló hálózatunkat, ami segít a gyorsabb letöltésben egy hozzád közelebb eső körzet használatával.[CR]  Minden kiegészítő ezen a tárolóhelyen átment egy alaptesztelésen. Ha mégis hibás vagy nem működő kiegészítőt találsz, kérünk jelezd az XBMC csapatnak, hogy megtegyük a szükséges lépéseket.</description>
+               <description lang="id">Unduh dan pasang pengaya dari repositori pengaya resmi XBMC.org. [CR] Dengan menggunakan repositori resmi anda akan mendapat keuntungan dari miror berkas kami yang luas dimana dapat membantu anda untuk lebih cepat mengunduh dari daerah yang dekat dengan anda. [CR] Semua pengaya pada repository telah melalui uji coba standar, jika anda menemukan pengaya yang rusak atau tidak bekerja tolong laporkan kepada tim XBMC agar kami bisa menindak lanjutinya.</description>
+               <description lang="it">Scarica ed installa gli add-on dalla libreria ufficiale di XBMC.org[CR]  Usando la libreria ufficiale avrai il vantaggio di ottenere download più veloci con mirror più vicini alla tua località.[CR]  Tutti gli add-on in questa libreria sono stati sottoposti a test di base, se ne trovi uno non funzionante o corrotto, per favore riporta il problema al team di XBMC così potremmo prendere provvedimenti.</description>
                <description lang="ko">공식 XBMC.org 추가기능 저장소에서 PVR 추가기능을 다운로드하여 설치합니다.[CR] 공식 저장소를 사용하면 파일 미러링 서비스를 통해 사용자와 가까운 곳에서 빠르게 다운로드할 수 있습니다.[CR] 저장소의 모든 추가기능은 기본 테스트를 거치지만 작동이 되지 않거나 손상된 추가기능을 발견하면 필요한 조치를 취할 수 있게 Team XBMC로 알려주시기 바랍니다.</description>
                <description lang="lt">Atsisiųskite ir įdiekite PVR priedą iš oficialios XBMC.org priedų saugyklos. [Cr] Naudojant oficialią saugyklą galėsite pasinaudoti mūsų  failų Veidrodine saugyklos paslauga katra padės jums greičiau parsisiųsti iš artimiausios vietos šalia jūsų. [CR] Visi priedai šioje saugykloje yra perėję pagrindinį testavimą, jei atsisiuntėte neveikiantį ar/arba sugadintą priedą praneškite 'Team XBMC', kad galėtume imtis visų būtinų priemonių klaidai ištaisyti.</description>
-               <description lang="lv">Lejupielādējiet un uzstādiet PVR pielikumus no oficiālā XBMC.org pielikumu repozitorija.[CR]  Izmantojot oficiālo repozitoriju, varēsiet izmantot mūsu plašo spoguļu servisu, lai iegūtu ātrākas lejupielādes no reģiona, kas vistuvāk.[CR]  Visi pielikumi šajā repozitorijā ir izgājuši pamata testēšanu, bet, ja atrodat saplīsušu vai nestrādājošu pielikumu, lūdzu, ziņojiet par to Team XBMC, lai varam izpildīt nepieciešamās labošanas darbības.</description>
+               <description lang="lv">Lejupielādējiet un instalējiet PVR pielikumus no oficiālā XBMC.org pielikumu repozitorija.[CR]  Izmantojot oficiālo repozitoriju, varēsiet izmantot mūsu plašo spoguļu pakalpojumu, lai iegūtu ātrākas lejupielādes no reģiona, kas vistuvāk.[CR]  Visi pielikumi šajā repozitorijā ir izgājuši pamata testēšanu, bet, ja atrodat saplīsušu vai nestrādājošu pielikumu, lūdzu, ziņojiet par to Team XBMC, lai varam izpildīt nepieciešamās labošanas darbības.</description>
                <description lang="nl">Download en installeer PVR add-ons van het officiële XBMC.org addon-repository.[CR] Wanneer u het officiële repository gebruikt beschikt u over onze uitgebreide mirrorservice, waardoor u snel kan downloaden van locaties in uw buurt.[CR] Alle add-ons in dit repository ondergingen standaardtests; indien u een defecte of niet-werkende add-on vindt, meld dit dan aan Team XBMC zodat zij actie kunnen ondernemen.</description>
+               <description lang="no">Last ned og installer tillegg fra den offisielle XBMC.org pakkebrønnen.[CR] Når du benytter den offisielle brønnen drar du fordel av vår utvidede filspeilingstjeneste slik at du får raskere nedlastinger fra en server nær deg.[CR] Alle tillegg i denne brønnen har gått gjennom en grunnleggende testing, men hvis du finner et tillegg som ikke fungerer, vennligst rapporter det til Team XBMC så vi får sett på det.</description>
                <description lang="pl">Pobieraj i instaluj wtyczki PVR z oficjalnego repozytorium XBMC.org.[CR] Używając oficjalnego repozytorium korzystasz z serwerów lustrzanych, rozsianych po całym świecie. Wybierany jest ten, który znajduje się najbliżej ciebie, zapewniając dużą prędkość połączenia.[CR]Wszystkie wtyczki znajdujące się w tym repozytorium są testowane, ale mogą okazać się niesprawne. Zgłoś wówczas błąd, aby załoga XBMC mogła podjąć odpowiednie działanie.</description>
                <description lang="pt">Transferir e instalar add-ons PVR do repositório oficial XBMC.org.[CR] Ao usar o repositório oficial, os nossos servidores garantem-lhe sempre transferências rápidas a partir da localização mais próxima.[CR] Todos os Add-ons neste repositório foram alvo de testes preliminares. Na improvável hipótese de encontrar um Add-on que não funcione, por favor contacte a equipa do XBMC, para que a situação se resolva.</description>
                <description lang="pt_BR">Transfira e instale add-ons de Tv ao Vivo, a partir do repositório oficial do XBMC.org.[CR]|Ao utilizar o repositório oficial, você será capaz de tirar proveito do nosso serviço de espelhamento de arquivos, auxiliando em downloads mais rápidos a partir de uma região perto de você.[CR]|Todos os add-ons neste repositório passam por testes básicos, se você encontrar algum quebrado ou que não esteja funcionando, por favor reporte para a equipe do XBMC, para que possamos tomar as ações necessárias.</description>
                <description lang="sk">Stiahnuť a nainštalovať PVR rozšírenia z oficiálneho zdroja rozšírení XBMC.org.[CR] Použitím oficiálneho zdroja získavate možnosť využiť rozsiahly systém zrkadiel, ktorý Vám umožní rýchlejšie sťahovanie z Vám blízkeho regiónu.[CR] Všetky rozšírenia v tomto zdroji boli podrobené základnému testovaniu. Ak nájdete poškodené alebo nefunkčné rozšírenie, oznámte to prosím týmu XBMC aby mohol podľa potreby zakročiť.</description>
                <description lang="sl">Prenos in namestitev dodatkov PVR iz uradnega skladišča XBMC.org.[CR] Z uporabo uradnega skladišča, boste lahko izkoristili hitrejšo povezavo, ki bo izbrana glede na vašo lokacijo.[CR] Vsi dodatki tega skladišča so bili osnovno stestirani, če pa boste našli pokvarjen ali nedelujoč dodatek, to sporočite ekipi XBMC, da bomo lahko odpravili napake.</description>
                <description lang="sv">Ladda ner och installera PVR-tillägg från det officiella XBMC.org tilläggsförrådet.[CR] Genom att använda det officiella förrådet kommer du att få fördelen att kunna använda vår omfattande spegeltjänst som hjälper dig till snabbare nedladdningar från en plats nära dig.[CR] Alla tillägg i detta förråd har genomgått grundläggande tester. Hittar du ett trasigt eller icke fungerande tillägg, vänligen meddela detta till Team XBMC så att vi kan vidta nödvändiga åtgärder.</description>
+               <description lang="ta_IN">அதிகாரப்பூர்வ XBMC.org துணை பயன் களஞ்சியத்திலிருந்து துணை பயன்களை பதிவிறக்கம் மற்றும் நிறுவல் செய்யலாம். [CR] அதிகாரப்பூர்வ களஞ்சியத்தை பயன்படுத்துவதால் நீங்கள் உங்கள் இருப்பிடத்திருக்கு அருகாமையில் உள்ள களஞ்சியத்தில் இருந்து சீக்கிரமாக சேவைகளை பெறமுடியும்.[CR] இங்குள்ள அணைத்து துணை பயன்களும் நன்கு பரிசொதிக்கபட்டவை, சரியாக இயங்கவில்லை என்றால் XBMC குழுவிடம் சொல்லவும்.</description>
                <description lang="tg">Барномаҳои иловагии PVR-ро аз анбори нармафзори расмии XBMC.org боргирӣ кунед ва насб кунед.[CR]  Агар анбори нармафзори расмиро истифода баред, метавонед нармафзори иловагиро аз серверҳои наздиктарин ба шумо боргирӣ намоед.[CR]  Ҳамаи нармафзори анбори зикршуда аз санҷиши асосӣ мегузаранд, ва агар шумо ягон барномаи иловагии вайроншуда ё ғайрифаъолро пайдо кунед, метавонед дар бораи он гузоришро ба Гурӯҳи кории XBMC фиристонед, то ки барномасозон тавонанд камбудиҳои пайдошударо ҳал кунанд.</description>
                <description lang="tr">PVR Eklentilerini Resmi XBMC.org eklenti deposundan indir ve yükle.[CR]Resmi yazılım depomuzu kullanarak size en yakın bölgeden en hızlı biçimde indirme yapmanızı sağlayacak gelişkin dosya aynalama servisini kullanma avantajını elde edeceksiniz.[CR]Bu yazılım deposundaki tüm eklentiler temel testlerden geçerler, şayet hatalı ya da çalışmayan bir eklenti bulur iseniz lütfen düzeltilmesi için bu durumu XBMC Takımına bildiriniz.</description>
                <description lang="zh">从官方 XBMC.org 插件库下载和安装 PVR 插件。[CR] 通过官方程序库你将能利用我们广泛的镜像服务优势,使你能够就近下载资源。[CR] 官方库中的所有插件都经过了基本的测试,如果你发现有失效或不能正常工作的插件,请向 XBMC 开发团队报告,以便及时处理。</description>
                <disclaimer lang="cs">Tým XBMC nevytvořil všechna rozšíření v tomto repozitáři a není zodpovědný za jejich obsah</disclaimer>
                <disclaimer lang="cy">Nid Team XBMC wnaeth yr holl ychwanegion yn y storfa hon ac nid ydynt yn gyfrifol am eu cynnwys.</disclaimer>
                <disclaimer lang="da">Team XBMC har ikke lavet alle add-ons i dette fjernlager og er ikke ansvarlig for deres indhold</disclaimer>
-               <disclaimer lang="de">Das Team XBMC hat nicht alle Add-Ons aus dem Repository erstellt und ist für deren Inhalt nicht verantwortlich</disclaimer>
+               <disclaimer lang="de">Die Addons in diesem Verzeichnis wurden nicht alle vom Team XBMC erstellt. Verantwortlich für den Inhalt sind die jeweiligen Autoren.</disclaimer>
                <disclaimer lang="el">Η Ομάδα XBMC δεν δημιούργησε όλα τα πρόσθετα σε αυτό το αποθετήριο συνεπώς δεν είναι υπεύθυνοι για το περιεχόμενό τους</disclaimer>
                <disclaimer lang="en">Team XBMC did not make all the add-ons on this repository and are not responsible for their content</disclaimer>
+               <disclaimer lang="en_AU">Team XBMC did not make all the add-ons on this repository and are not responsible for their content</disclaimer>
+               <disclaimer lang="en_NZ">Team XBMC did not make all the add-ons on this repository and are not responsible for their content</disclaimer>
                <disclaimer lang="en_US">Team XBMC did not make all the add-ons on this repository and are not responsible for their content</disclaimer>
                <disclaimer lang="es">El equipo de XBMC no ha hecho todos los Addons en este repositorio y no son responsables de su contenido</disclaimer>
                <disclaimer lang="es_AR">El equipo de XBMC no ha hecho todos los Add-ons en este repositorio y no es responsable de su contenido</disclaimer>
                <disclaimer lang="eu">XBMC taldeak ez ditu biltegi honetako gehigarri guztiak sortu eta ez da beren edukien erantzule.</disclaimer>
                <disclaimer lang="fi">Team XBMC ei ole tehnyt kaikkia tässä säilössä olevia lisäosia, eikä siten ole vastuullinen kyseisten lisäosien sisällöstä</disclaimer>
                <disclaimer lang="fr">La Team XBMC n'est pas l'auteur de toutes les extensions de ce dépôt et n'est pas responsable de leur contenu</disclaimer>
-               <disclaimer lang="fr_CA">La Team XBMC n'est pas l'auteur de toutes les extensions de ce dépôt et n'est pas responsable de leur contenu</disclaimer>
+               <disclaimer lang="fr_CA">L'équipe XBMC n'a pas créé tous les addiciels de ce dépôt et n'est pas responsable de leur contenu</disclaimer>
                <disclaimer lang="gl">O equipo de XBMC non creou todos os Engadidos deste repositorio e non é responsábel do seu contido</disclaimer>
                <disclaimer lang="he">צוות XBMC לא יצר את כל ההרחבות שבמאגר זה ואינו אחראי על תוכנם</disclaimer>
                <disclaimer lang="hr">XBMC tim nije autor svih dodataka u ovom repozitoriju te kao takvi ne odgovaraju za njihov sadržaj</disclaimer>
index 931ba70..7e28aa8 100644 (file)
@@ -1,7 +1,7 @@
 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="yes"?>
 <addon id="repository.pvr-win32.xbmc.org"
                name="XBMC.org PVR Add-ons"
-               version="1.1.3"
+               version="1.1.4"
                provider-name="Team XBMC">
   <requires>
     <import addon="xbmc.addon" version="12.0.0"/>
                <summary lang="bg">Инсталира PVR добавки от XBMC.org</summary>
                <summary lang="ca">Instal·la complements PVR des de XBMC.org</summary>
                <summary lang="cs">Nainstalovat rozšíření PVR z XBMC.org</summary>
+               <summary lang="cy">Gosod Ychwanegon PVR o XBMC.org</summary>
+               <summary lang="da">Installer PVR add-ons fra XBMC.org</summary>
                <summary lang="de">Installiere PVR Add-ons von XBMC.org</summary>
                <summary lang="el">Εγκατάσταση Πρόσθετων PVR από το XBMC.org</summary>
                <summary lang="en">Install PVR Add-ons from XBMC.org</summary>
+               <summary lang="en_AU">Install PVR Add-ons from XBMC.org</summary>
+               <summary lang="en_NZ">Install PVR Add-ons from XBMC.org</summary>
                <summary lang="es">Instala Complementos de XBMC.org</summary>
                <summary lang="es_AR">Instalar complemento PVR desde XBMC.org</summary>
                <summary lang="es_MX">Instalar Complementos PVR de XBMC.org</summary>
                <summary lang="es_VE">Instalar Add-ons para PVR de XMBC.org</summary>
                <summary lang="et">Paigalda videosalvesti lisasid lehelt XBMC.org</summary>
-               <summary lang="fr_CA">Installer l'extension du magnétoscope numérique depuis XBMC.org</summary>
+               <summary lang="eu">Instalatu PVR gehigarriak XMBC.org-tik</summary>
+               <summary lang="fi">Asenna PVR-lisäosia XBMC.orgista</summary>
+               <summary lang="fr">Installer des extensions Magnétoscope numérique depuis XBMC.org</summary>
+               <summary lang="fr_CA">Installer des addiciels de magnétoscopes numériques depuis XBMC.org</summary>
                <summary lang="gl">Instalar Engadidos de PVR dende XBMC.org</summary>
                <summary lang="he">התקן הרחבות PVR מ-XBMC.org</summary>
                <summary lang="hr">Instaliraj PVR dodatke s XBMC.org</summary>
                <summary lang="hu">PVR kiegészítők telepítése az XBMC.org-ról</summary>
+               <summary lang="id">Pasang Pengaya PVR dari XBMC.org</summary>
+               <summary lang="it">Installa add-on da XBMC.org</summary>
                <summary lang="ko">XBMC.org에서 PVR 추가기능 설치</summary>
                <summary lang="lt">Įdiekite PVR priedą iš XBMC.org</summary>
-               <summary lang="lv">Uzstādīt PVR pielikumus no XBMC.org</summary>
+               <summary lang="lv">Instalēt PVR pielikumus no XBMC.org</summary>
                <summary lang="nl">Installeer PVR Add-ons van XBMC.org</summary>
+               <summary lang="no">Installer tillegg fra XBMC.org</summary>
                <summary lang="pl">Instaluj wtyczki PVR z XBMC.org</summary>
                <summary lang="pt">Instalar Add-ons PVR de XBMC.org</summary>
                <summary lang="pt_BR">Instalar Add-ons de PVR do repositório XBMC.org</summary>
+               <summary lang="ru">Установить дополнения с сайта XBMC.org</summary>
                <summary lang="sk">Inštalovať PVR doplnky z XBMC.org</summary>
                <summary lang="sl">Namestite dodatke PVR z XBMC.org</summary>
                <summary lang="sv">Installera PVR-tillägg från XBMC.org</summary>
+               <summary lang="ta_IN">XBMC.org இணையத்தில் இருந்து PVR துணை நிரல்களை நிறுவவும்</summary>
                <summary lang="tg">Насб кардани барномаи иловагии PVR аз XBMC.org</summary>
                <summary lang="tr">XBMC.org'dan PVR Eklentilerini Yükle</summary>
                <summary lang="zh">从 XBMC.org 安装 PVR 插件</summary>
                <description lang="bg">Сваля и инсталира PVR добавки от официалното хранилище за добавки на XBMC.org. Ползвайки добавката ще се възползвате от системата ни от огледални сървъри - за да сваляте с висока скорост, от сървър близък до Вас. Добавките от хранилището са минали няколко теста, но ако се натъкнете на неработеща или проблемна добавка, моля уведомете екипа на XBMC, за да бъдат предприети необходимите действия.</description>
-               <description lang="de">Lade und installiere PVR Add-Ons aus dem offiziellen XBMC.org Add-On Depot.[CR]  Durch die Nutzung des offiziellen Depots profitieren Sie vom umfangreichen Datei-Verteilsystem, welches hilft schneller Downloads in Ihrer Nähe bereitzustellen.[CR] Alle Add-Ons dieses Depots wurden grundlegender Prüfungen unterzogen, sollte ein Add-On dennoch Fehler haben oder nicht funktionieren melden Sie dies bitte an das Team XBMC, damit die nötigen Schritte eingeleitet werden können.</description>
+               <description lang="da">Download og installer PVR add-ons fra det officielle XBMC.org add-on repository.[CR] Ved at benytte det officielle repository drager du fordel af vores distributionsservice som gør at du kan downloade hurtigere fra en placering tæt på dig.[CR] Alle add-ons i dette repository har gennemgået basale tests. Skulle du finde en defekt x add-on så rapporter det venligst til Team XBMC, så de kan tage de nødvendige handlinger.</description>
+               <description lang="de">Dies ist das offizielle XMBC.org PVR-Addon-Verzeichnis.[CR]Dieses Addon-Verzeichnis ermöglicht aufgrund umfangreicher Spiegelserver in der Nähe schnelle Downloads.[CR]Alle Addons in diesem Verzeichnis wurden einfachen Tests unterzogen. Sollte dennoch ein Addon nicht richtig funktionieren benachrichtige bitte Team XBMC damit wir reagieren können.</description>
                <description lang="el">Λήψη και εγκατάσταση πρόσθετων από το επίσημο αποθετήριο του XBMC.org.[CR]  Χρησιμοποιώντας το Επίσημο Αποθετήριο μπορείτε να εκμεταλλευτείτε τους εκτεταμένους διακομιστές αρχείων μας για ταχύτερες λήψεις από μία κοντινή σας περιοχή.[CR]  Όλα τα πρόσθετα σε αυτό το αποθετήριο έχουν περάσει τις στοιχειώδεις δοκιμές, αν βρείτε ένα κατεστραμμένο ή ανενεργό πρόσθετο παρακαλούμε να το αναφέρετε στην Ομάδα XBMC ούτως ώστε να ληφθούν οι απαραίτητες ενέργειες.</description>
                <description lang="en">Download and install PVR add-ons from the Official XBMC.org add-on repository.[CR]  By using the official Repository you will be able to take advantage of our extensive file mirror service to help get you faster downloads from a region close to you.[CR]  All add-ons on this repository have under gone basic testing, if you find a broken or not working add-on please report it to Team XBMC so we can take any action needed.</description>
+               <description lang="en_AU">Download and install PVR add-ons from the Official XBMC.org add-on repository.[CR]  By using the official Repository you will be able to take advantage of our extensive file mirror service to help get you faster downloads from a region close to you.[CR]  All add-ons on this repository have undergone basic testing, if you find a broken or not working add-on please report it to Team XBMC so we can take any action needed.</description>
+               <description lang="en_NZ">Download and install PVR add-ons from the Official XBMC.org add-on repository.[CR]  By using the official Repository you will be able to take advantage of our extensive file mirror service to help get you faster downloads from a region close to you.[CR]  All add-ons on this repository have under gone basic testing, if you find a broken or not working add-on please report it to Team XBMC so we can take any action needed.</description>
                <description lang="es">Descarga e instala complementos de PVR desde el repositorio oficial de XBMC.[CR] Usando el repositorio oficial tendrás las ventajas de nuestro servicio de mirrors para ayudarte a conseguir unas descargas más rápidas de un sitio cercano a ti.[CR] Todos los complementos en este repositorio han pasado por un periodo de pruebas básico, pero si encuentras algún complemento que no funciona, por favor informa de ello al equipo de XBMC para solucionar el problema.</description>
                <description lang="es_AR">Descarga e instalar el complemento desde el repositorio oficial de XBMC.org.[CR] Usando el repositorio oficial tendrás las ventajas de nuestro servicio de espejos para ayudarte a conseguir unas descargas más rápidas de un sitio cercano a tu región.[CR] Todos los complementos en este repositorio han pasado por un periodo de pruebas básico, pero si encuentras algún complemento que no funciona, por favor informa de ello al equipo de XBMC para que podamos tomar las acciones necesarias.</description>
                <description lang="es_MX">Descarga e instala complementos del repositorio oficial XBMC.org.[CR] Al usar el repositorio oficial, tendrá la ventaja de nuestro servicio extenso de espejos para ayudarle a tener descargas mas rapidas desde una region mas cerca de usted.[CR] Todos los complementos en este repositorio se han probado de manera básica, si encuentra alguno que no funciona o roto, favor de reportarlo al Equipo de XBMC para poder tomar las medidas necesarias.</description>
                <description lang="es_VE">Descarga e instala add-ons de PVR del repositorio oficial de XBMC.org.[CR] Al hacer uso del repositorio oficial podrás tomar ventaja de nuestro extenso servicio para descarga de archivos a gran velocidad desde una región cercana a la tuya. [CR] Todos los add-ons en este repositorio han sido probados de forma básica, si algún add-on no puede ser descargado o no funciona por favor repórtalo al Equipo de XBMC para de esta manera tomar cualquier acción que sea necesaria.</description>
                <description lang="et">Lae alla ja installi videosalvesti lisasid ametlikust XBMC.org hoidlast.[CR]  Ametliku hoidla kasutamise eeliseks on võimalus kasutada meie ulatuslikku failide peegelteenust laadides faile sulle kõige lähemast serverist.[CR]  Kõik lisad selles hoidlas on läbinud elementaarse testimise. Siiski, kui sa leiad vigase või mittetöötava lisa, siis palun teavita sellest XBMC meeskonda, et me saaksime vajaliku abi osutada.</description>
-               <description lang="fr_CA">Télécharger et installer l'extension du magnétoscope numérique depuis le dépôt officiel de XBMC.org.[CR] En utilisant le dépôt officiel vous pourrez bénéficier de notre service étendu de miroir de fichiers favorisant des téléchargements plus rapides depuis une région proche de vous.[CR] Toutes les extensions de ce dépôt ont subit des tests de base. Si vous trouvez une extension non fonctionnelle ou brisée, veuillez la rapporter à l'équipe XBMC afin que nous puissions agir.</description>
-               <description lang="gl">Descargar e instalar Engadidos de PVR dende o repositorio oficial de XBMC.org.[CR] Empregando o repositorio oficial, vostede poderá disfrutar das vantaxes do seu extenso servizo de replicación de ficheiros para axudar a descargas rápidas dende unha rexión preto a vostede.[CR] Tódolos Engadidos deste repositorio pasaron por comprobacións básicas. Se atopa algún Engadido roto ou non funcional, por favor reporteo ó equipo de XBMC para que poidan actuar en consecuencia.</description>
+               <description lang="fr">Télécharger et installer des extensions à partir du dépôt officiel XBMC.org.[CR]  En utilisant le dépôt officiel, vous bénéficierez de notre service de serveurs miroirs vous permettant de télécharger rapidement depuis une région proche de vous.[CR]  Toutes les extensions de ce dépôt ont été testées de manière basique, si vous trouvez une extension corrompue ou inutilisable, merci d'en informer la Team XBMC afin que nous puissions prendre les mesures nécessaires.</description>
+               <description lang="fr_CA">Télécharger et installer des addiciels de magnétoscopes numériques depuis le dépôt officiel de XBMC.org.[CR] En utilisant le dépôt officiel vous pourrez bénéficier de notre service étendu de miroirs de fichiers favorisant des téléchargements plus rapides depuis une région proche de vous.[CR] Tous les addiciels de ce dépôt ont subi des tests de base. Si vous trouvez un addiciel non fonctionnel ou brisé, veuillez le rapporter à l'équipe XBMC afin que nous puissions agir.</description>
+               <description lang="gl">Descargar e instalar Engadidos de PVR dende o repositorio oficial de XBMC.org.[CR] Empregando o repositorio oficial, vostede poderá gozar das vantaxes do seu extenso servizo de replicación de ficheiros que lle permite unhas descargas máis rápidas dende unha rexión preto a vostede.[CR] Tódolos Engadidos deste repositorio pasaron por comprobacións básicas. Se atopa algún Engadido roto ou non funcional, por favor reporteo ó equipo de XBMC para que poidan actuar en consecuencia.</description>
                <description lang="hr">Preuzmite i instalirajte PVR dodatke sa službenog XBMC.org repozitorija dodataka.[CR]  Korištenjm službenog repozitorija biti ćete u mogućnosti iskoristiti prednost našeg zrcalnog poslužitelja u svrhu bržeg preuzimanja iz regije bliže vama.[CR]  Svi dodaci na ovom repozitoriju prošli su osnovno testiranje. Ako pronađete slomljeni ili dodatak koji ne radi, prijavite ga XBMC timu da ga možemo popraviti.</description>
                <description lang="hu">PVR Kiegészítők letöltése és telepítése a hivatalos XBMC.org tárolóhelyről.[CR] A hivatalos tárolóhely használatával kihasználhatod szerteágazó tükör-kiszolgáló hálózatunkat, ami segít a gyorsabb letöltésben egy hozzád közelebb eső körzet használatával.[CR]  Minden kiegészítő ezen a tárolóhelyen átment egy alaptesztelésen. Ha mégis hibás vagy nem működő kiegészítőt találsz, kérünk jelezd az XBMC csapatnak, hogy megtegyük a szükséges lépéseket.</description>
+               <description lang="id">Unduh dan pasang pengaya dari repositori pengaya resmi XBMC.org. [CR] Dengan menggunakan repositori resmi anda akan mendapat keuntungan dari miror berkas kami yang luas dimana dapat membantu anda untuk lebih cepat mengunduh dari daerah yang dekat dengan anda. [CR] Semua pengaya pada repository telah melalui uji coba standar, jika anda menemukan pengaya yang rusak atau tidak bekerja tolong laporkan kepada tim XBMC agar kami bisa menindak lanjutinya.</description>
+               <description lang="it">Scarica ed installa gli add-on dalla libreria ufficiale di XBMC.org[CR]  Usando la libreria ufficiale avrai il vantaggio di ottenere download più veloci con mirror più vicini alla tua località.[CR]  Tutti gli add-on in questa libreria sono stati sottoposti a test di base, se ne trovi uno non funzionante o corrotto, per favore riporta il problema al team di XBMC così potremmo prendere provvedimenti.</description>
                <description lang="ko">공식 XBMC.org 추가기능 저장소에서 PVR 추가기능을 다운로드하여 설치합니다.[CR] 공식 저장소를 사용하면 파일 미러링 서비스를 통해 사용자와 가까운 곳에서 빠르게 다운로드할 수 있습니다.[CR] 저장소의 모든 추가기능은 기본 테스트를 거치지만 작동이 되지 않거나 손상된 추가기능을 발견하면 필요한 조치를 취할 수 있게 Team XBMC로 알려주시기 바랍니다.</description>
                <description lang="lt">Atsisiųskite ir įdiekite PVR priedą iš oficialios XBMC.org priedų saugyklos. [Cr] Naudojant oficialią saugyklą galėsite pasinaudoti mūsų  failų Veidrodine saugyklos paslauga katra padės jums greičiau parsisiųsti iš artimiausios vietos šalia jūsų. [CR] Visi priedai šioje saugykloje yra perėję pagrindinį testavimą, jei atsisiuntėte neveikiantį ar/arba sugadintą priedą praneškite 'Team XBMC', kad galėtume imtis visų būtinų priemonių klaidai ištaisyti.</description>
-               <description lang="lv">Lejupielādējiet un uzstādiet PVR pielikumus no oficiālā XBMC.org pielikumu repozitorija.[CR]  Izmantojot oficiālo repozitoriju, varēsiet izmantot mūsu plašo spoguļu servisu, lai iegūtu ātrākas lejupielādes no reģiona, kas vistuvāk.[CR]  Visi pielikumi šajā repozitorijā ir izgājuši pamata testēšanu, bet, ja atrodat saplīsušu vai nestrādājošu pielikumu, lūdzu, ziņojiet par to Team XBMC, lai varam izpildīt nepieciešamās labošanas darbības.</description>
+               <description lang="lv">Lejupielādējiet un instalējiet PVR pielikumus no oficiālā XBMC.org pielikumu repozitorija.[CR]  Izmantojot oficiālo repozitoriju, varēsiet izmantot mūsu plašo spoguļu pakalpojumu, lai iegūtu ātrākas lejupielādes no reģiona, kas vistuvāk.[CR]  Visi pielikumi šajā repozitorijā ir izgājuši pamata testēšanu, bet, ja atrodat saplīsušu vai nestrādājošu pielikumu, lūdzu, ziņojiet par to Team XBMC, lai varam izpildīt nepieciešamās labošanas darbības.</description>
                <description lang="nl">Download en installeer PVR add-ons van het officiële XBMC.org addon-repository.[CR] Wanneer u het officiële repository gebruikt beschikt u over onze uitgebreide mirrorservice, waardoor u snel kan downloaden van locaties in uw buurt.[CR] Alle add-ons in dit repository ondergingen standaardtests; indien u een defecte of niet-werkende add-on vindt, meld dit dan aan Team XBMC zodat zij actie kunnen ondernemen.</description>
+               <description lang="no">Last ned og installer tillegg fra den offisielle XBMC.org pakkebrønnen.[CR] Når du benytter den offisielle brønnen drar du fordel av vår utvidede filspeilingstjeneste slik at du får raskere nedlastinger fra en server nær deg.[CR] Alle tillegg i denne brønnen har gått gjennom en grunnleggende testing, men hvis du finner et tillegg som ikke fungerer, vennligst rapporter det til Team XBMC så vi får sett på det.</description>
                <description lang="pl">Pobieraj i instaluj wtyczki PVR z oficjalnego repozytorium XBMC.org.[CR] Używając oficjalnego repozytorium korzystasz z serwerów lustrzanych, rozsianych po całym świecie. Wybierany jest ten, który znajduje się najbliżej ciebie, zapewniając dużą prędkość połączenia.[CR]Wszystkie wtyczki znajdujące się w tym repozytorium są testowane, ale mogą okazać się niesprawne. Zgłoś wówczas błąd, aby załoga XBMC mogła podjąć odpowiednie działanie.</description>
                <description lang="pt">Transferir e instalar add-ons PVR do repositório oficial XBMC.org.[CR] Ao usar o repositório oficial, os nossos servidores garantem-lhe sempre transferências rápidas a partir da localização mais próxima.[CR] Todos os Add-ons neste repositório foram alvo de testes preliminares. Na improvável hipótese de encontrar um Add-on que não funcione, por favor contacte a equipa do XBMC, para que a situação se resolva.</description>
                <description lang="pt_BR">Transfira e instale add-ons de Tv ao Vivo, a partir do repositório oficial do XBMC.org.[CR]|Ao utilizar o repositório oficial, você será capaz de tirar proveito do nosso serviço de espelhamento de arquivos, auxiliando em downloads mais rápidos a partir de uma região perto de você.[CR]|Todos os add-ons neste repositório passam por testes básicos, se você encontrar algum quebrado ou que não esteja funcionando, por favor reporte para a equipe do XBMC, para que possamos tomar as ações necessárias.</description>
                <description lang="sk">Stiahnuť a nainštalovať PVR rozšírenia z oficiálneho zdroja rozšírení XBMC.org.[CR] Použitím oficiálneho zdroja získavate možnosť využiť rozsiahly systém zrkadiel, ktorý Vám umožní rýchlejšie sťahovanie z Vám blízkeho regiónu.[CR] Všetky rozšírenia v tomto zdroji boli podrobené základnému testovaniu. Ak nájdete poškodené alebo nefunkčné rozšírenie, oznámte to prosím týmu XBMC aby mohol podľa potreby zakročiť.</description>
                <description lang="sl">Prenos in namestitev dodatkov PVR iz uradnega skladišča XBMC.org.[CR] Z uporabo uradnega skladišča, boste lahko izkoristili hitrejšo povezavo, ki bo izbrana glede na vašo lokacijo.[CR] Vsi dodatki tega skladišča so bili osnovno stestirani, če pa boste našli pokvarjen ali nedelujoč dodatek, to sporočite ekipi XBMC, da bomo lahko odpravili napake.</description>
                <description lang="sv">Ladda ner och installera PVR-tillägg från det officiella XBMC.org tilläggsförrådet.[CR] Genom att använda det officiella förrådet kommer du att få fördelen att kunna använda vår omfattande spegeltjänst som hjälper dig till snabbare nedladdningar från en plats nära dig.[CR] Alla tillägg i detta förråd har genomgått grundläggande tester. Hittar du ett trasigt eller icke fungerande tillägg, vänligen meddela detta till Team XBMC så att vi kan vidta nödvändiga åtgärder.</description>
+               <description lang="ta_IN">அதிகாரப்பூர்வ XBMC.org துணை பயன் களஞ்சியத்திலிருந்து துணை பயன்களை பதிவிறக்கம் மற்றும் நிறுவல் செய்யலாம். [CR] அதிகாரப்பூர்வ களஞ்சியத்தை பயன்படுத்துவதால் நீங்கள் உங்கள் இருப்பிடத்திருக்கு அருகாமையில் உள்ள களஞ்சியத்தில் இருந்து சீக்கிரமாக சேவைகளை பெறமுடியும்.[CR] இங்குள்ள அணைத்து துணை பயன்களும் நன்கு பரிசொதிக்கபட்டவை, சரியாக இயங்கவில்லை என்றால் XBMC குழுவிடம் சொல்லவும்.</description>
                <description lang="tg">Барномаҳои иловагии PVR-ро аз анбори нармафзори расмии XBMC.org боргирӣ кунед ва насб кунед.[CR]  Агар анбори нармафзори расмиро истифода баред, метавонед нармафзори иловагиро аз серверҳои наздиктарин ба шумо боргирӣ намоед.[CR]  Ҳамаи нармафзори анбори зикршуда аз санҷиши асосӣ мегузаранд, ва агар шумо ягон барномаи иловагии вайроншуда ё ғайрифаъолро пайдо кунед, метавонед дар бораи он гузоришро ба Гурӯҳи кории XBMC фиристонед, то ки барномасозон тавонанд камбудиҳои пайдошударо ҳал кунанд.</description>
                <description lang="tr">PVR Eklentilerini Resmi XBMC.org eklenti deposundan indir ve yükle.[CR]Resmi yazılım depomuzu kullanarak size en yakın bölgeden en hızlı biçimde indirme yapmanızı sağlayacak gelişkin dosya aynalama servisini kullanma avantajını elde edeceksiniz.[CR]Bu yazılım deposundaki tüm eklentiler temel testlerden geçerler, şayet hatalı ya da çalışmayan bir eklenti bulur iseniz lütfen düzeltilmesi için bu durumu XBMC Takımına bildiriniz.</description>
                <description lang="zh">从官方 XBMC.org 插件库下载和安装 PVR 插件。[CR] 通过官方程序库你将能利用我们广泛的镜像服务优势,使你能够就近下载资源。[CR] 官方库中的所有插件都经过了基本的测试,如果你发现有失效或不能正常工作的插件,请向 XBMC 开发团队报告,以便及时处理。</description>
                <disclaimer lang="cs">Tým XBMC nevytvořil všechna rozšíření v tomto repozitáři a není zodpovědný za jejich obsah</disclaimer>
                <disclaimer lang="cy">Nid Team XBMC wnaeth yr holl ychwanegion yn y storfa hon ac nid ydynt yn gyfrifol am eu cynnwys.</disclaimer>
                <disclaimer lang="da">Team XBMC har ikke lavet alle add-ons i dette fjernlager og er ikke ansvarlig for deres indhold</disclaimer>
-               <disclaimer lang="de">Das Team XBMC hat nicht alle Add-Ons aus dem Repository erstellt und ist für deren Inhalt nicht verantwortlich</disclaimer>
+               <disclaimer lang="de">Die Addons in diesem Verzeichnis wurden nicht alle vom Team XBMC erstellt. Verantwortlich für den Inhalt sind die jeweiligen Autoren.</disclaimer>
                <disclaimer lang="el">Η Ομάδα XBMC δεν δημιούργησε όλα τα πρόσθετα σε αυτό το αποθετήριο συνεπώς δεν είναι υπεύθυνοι για το περιεχόμενό τους</disclaimer>
                <disclaimer lang="en">Team XBMC did not make all the add-ons on this repository and are not responsible for their content</disclaimer>
+               <disclaimer lang="en_AU">Team XBMC did not make all the add-ons on this repository and are not responsible for their content</disclaimer>
+               <disclaimer lang="en_NZ">Team XBMC did not make all the add-ons on this repository and are not responsible for their content</disclaimer>
                <disclaimer lang="en_US">Team XBMC did not make all the add-ons on this repository and are not responsible for their content</disclaimer>
                <disclaimer lang="es">El equipo de XBMC no ha hecho todos los Addons en este repositorio y no son responsables de su contenido</disclaimer>
                <disclaimer lang="es_AR">El equipo de XBMC no ha hecho todos los Add-ons en este repositorio y no es responsable de su contenido</disclaimer>
                <disclaimer lang="eu">XBMC taldeak ez ditu biltegi honetako gehigarri guztiak sortu eta ez da beren edukien erantzule.</disclaimer>
                <disclaimer lang="fi">Team XBMC ei ole tehnyt kaikkia tässä säilössä olevia lisäosia, eikä siten ole vastuullinen kyseisten lisäosien sisällöstä</disclaimer>
                <disclaimer lang="fr">La Team XBMC n'est pas l'auteur de toutes les extensions de ce dépôt et n'est pas responsable de leur contenu</disclaimer>
-               <disclaimer lang="fr_CA">La Team XBMC n'est pas l'auteur de toutes les extensions de ce dépôt et n'est pas responsable de leur contenu</disclaimer>
+               <disclaimer lang="fr_CA">L'équipe XBMC n'a pas créé tous les addiciels de ce dépôt et n'est pas responsable de leur contenu</disclaimer>
                <disclaimer lang="gl">O equipo de XBMC non creou todos os Engadidos deste repositorio e non é responsábel do seu contido</disclaimer>
                <disclaimer lang="he">צוות XBMC לא יצר את כל ההרחבות שבמאגר זה ואינו אחראי על תוכנם</disclaimer>
                <disclaimer lang="hr">XBMC tim nije autor svih dodataka u ovom repozitoriju te kao takvi ne odgovaraju za njihov sadržaj</disclaimer>
index bb67cfc..de2577f 100644 (file)
@@ -1,7 +1,7 @@
 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="yes"?>
 <addon id="repository.xbmc.org"
                name="XBMC.org Add-ons"
-               version="2.1.19"
+               version="2.1.20"
                provider-name="Team XBMC">
   <requires>
     <import addon="xbmc.addon" version="12.0.0"/>
                <summary lang="cs">Instalovat rozšíření z XBMC.org</summary>
                <summary lang="cy">Gosod Ychwanegion o XBMC.org</summary>
                <summary lang="da">Installer Add-ons fra XBMC.org</summary>
-               <summary lang="de">Installiere Add-ons von XBMC.org</summary>
+               <summary lang="de">Installiere Addons von XBMC.org</summary>
                <summary lang="el">Εγκατάσταση Πρόσθετων από το XBMC.org</summary>
                <summary lang="en">Install Add-ons from XBMC.org</summary>
+               <summary lang="en_AU">Install Add-ons from XBMC.org</summary>
+               <summary lang="en_NZ">Install Add-ons from XBMC.org</summary>
                <summary lang="en_US">Install Add-ons from XBMC.org</summary>
-               <summary lang="es">Instalar Add-ons de XBMC.org</summary>
+               <summary lang="es">Instalar complementos de XBMC.org</summary>
                <summary lang="es_AR">Instalar Add-ons de XBMC.org</summary>
                <summary lang="es_MX">Installar Add-ons de XBMC.org</summary>
                <summary lang="es_VE">Instalar Add-ons de XBMC.org</summary>
@@ -41,7 +43,7 @@
                <summary lang="eu">Instalatu XBMC.org-eko gehigarriak</summary>
                <summary lang="fi">Asenna lisäosia XBMC.org -sivustolta</summary>
                <summary lang="fr">Installer des extensions depuis XBMC.org</summary>
-               <summary lang="fr_CA">Installer des extensions depuis XBMC.org</summary>
+               <summary lang="fr_CA">Installer des addiciels depuis XBMC.org</summary>
                <summary lang="gl">Instalar Engadidos dende XBMC.org</summary>
                <summary lang="he">התקן הרחבות מ-XBMC.org</summary>
                <summary lang="hr">Instaliraj dodatke s XBMC.org</summary>
@@ -53,7 +55,7 @@
                <summary lang="ko">XBMC.org에서 추가기능 설치</summary>
                <summary lang="ku">دابەزاندنی پێوەکراو لە ڕێی XBMC.org</summary>
                <summary lang="lt">Idiegti papildinius i XBMC.org</summary>
-               <summary lang="lv">Uzstādīt PVR pielikumus no XBMC.org</summary>
+               <summary lang="lv">Instalēt PVR pielikumus no XBMC.org</summary>
                <summary lang="mk">Инсталирај Додатоци од XBMC.org</summary>
                <summary lang="my">XBMC.org မှ Add-on များကိုသွင်းမည်</summary>
                <summary lang="nl">Add-ons van XBMC.org installeren</summary>
                <description lang="cs">Stáhnout a nainstalovat rozšíření z oficiálního repozitáře XBMC.org. [CR]  Použitím oficiálního repozitáře získáte rozsáhlý systém zrcadel, který vám umožní rychlé stažení z blízkého regionu.[CR]  Všechna rozšíření v repozitáři prošla základním testováním. Pokud najdete rozbité, nebo nefunkční, rozšíření nahlaste jej týmu XBMC, abychom mohli dle potřeby zakročit.</description>
                <description lang="cy">Llwytho i lawr a gosod ychwanegion o storfa ychwanegion Swyddogol XBMC.org.{CR}Drwy ddefnyddio'r Storfa swyddogol bydd modd i chi gymryd mantais o'n gwasanaeth drychau ffeiliau i'ch cynorthwyoi lwytho i lawr yn gyflym o ardal yn agos i chi.[CR] Mae pob ychwnaegyn yn y storfa hwn wedi eu profi'n fras, os ydych yn canfod ychwanegyn sydd wedi torri  neu ddim yn gweithio yna hysbyswch Team XBMC fel bod modd i ni weithredu.</description>
                <description lang="da">Hent og installer add-ons fra det officielle XBMC.org add-on fjernlager.[CR] Ved at bruge det officielle fjernlager drager du fordel af vores omfattende spejltjeneste, som gør at du kan hente hurtigere fra et sted nær dig.[CR]  Alle add-ons i dette fjernlager har gennemgået grundlæggende tests. Hvis du finder en defekt add-on, så rapporter venligst dette til Team XBMC, så vi kan tage hånd i hanke med eventuelle problemer.</description>
-               <description lang="de">Lade und installiere Add-Ons aus dem offiziellen XBMC.org Add-On Depot.[CR]  Durch die Nutzung des offiziellen Depots profitieren Sie vom umfangreichen Datei-Verteilsystem, welches hilft schneller Downloads in Ihrer Nähe bereitzustellen.[CR] Alle Add-Ons dieses Depots wurden grundlegender Prüfungen unterzogen, sollte ein Add-On dennoch Fehler haben oder nicht funktionieren melden Sie dies bitte an das Team XBMC, damit die nötigen Schritte eingeleitet werden können.</description>
+               <description lang="de">Dies ist das offizielle XMBC.org Addon-Verzeichnis.[CR]Dieses Addon-Verzeichnis ermöglicht aufgrund umfangreicher Spiegelserver in der Nähe schnelle Downloads.[CR]Alle Addons in diesem Verzeichnis wurden einfachen Tests unterzogen. Sollte dennoch ein Addon nicht richtig funktionieren benachrichtige bitte Team XBMC damit wir reagieren können.</description>
                <description lang="el">Λήψη και εγκατάσταση πρόσθετων από το επίσημο αποθετήριο του XBMC.org.[CR]  Χρησιμοποιώντας το Επίσημο Αποθετήριο μπορείτε να εκμεταλλευτείτε τους εκτεταμένους διακομιστές αρχείων μας για ταχύτερες λήψεις από μία κοντινή σας περιοχή.[CR]  Όλα τα πρόσθετα σε αυτό το αποθετήριο έχουν περάσει τις στοιχειώδεις δοκιμές, αν βρείτε ένα κατεστραμμένο ή ανενεργό πρόσθετο παρακαλούμε να το αναφέρετε στην Ομάδα XBMC ούτως ώστε να ληφθούν οι απαραίτητες ενέργειες.</description>
                <description lang="en">Download and install add-ons from the Official XBMC.org add-on repository.[CR]  By using the official Repository you will be able to take advantage of our extensive file mirror service to help get you faster downloads from a region close to you.[CR]  All add-ons on this repository have under gone basic testing, if you find a broken or not working add-on please report it to Team XBMC so we can take any action needed.</description>
+               <description lang="en_AU">Download and install add-ons from the Official XBMC.org add-on repository.[CR]  By using the official Repository you will be able to take advantage of our extensive file mirror service to help get you faster downloads from a region close to you.[CR]  All add-ons on this repository have undergone basic testing, if you find a broken or not working add-on please report it to Team XBMC so we can take any action needed.</description>
+               <description lang="en_NZ">Download and install add-ons from the Official XBMC.org add-on repository.[CR]  By using the official Repository you will be able to take advantage of our extensive file mirror service to help get you faster downloads from a region close to you.[CR]  All add-ons on this repository have under gone basic testing, if you find a broken or not working add-on please report it to Team XBMC so we can take any action needed.</description>
                <description lang="en_US">Download and install add-ons from the Official XBMC.org add-on repository.[CR]  By using the official Repository you will be able to take advantage of our extensive file mirror service to help get you faster downloads from a region close to you.[CR]  All add-ons on this repository have under gone basic testing, if you find a broken or not working add-on please report it to Team XBMC so we can take any action needed.</description>
-               <description lang="es">Descarga e instala add-ons desde el repositorio oficial de XBMC.[CR]  Usando el repositorio oficial tendrás las ventajas de nuestro servicio de mirrors para ayudarte a conseguir unas descargas más rápidas de un sitio cercano a tí.[CR]  Todos los add-ons en este repositorio han pasado por un periodo de pruebas básico, pero si encuentras algún add-on que no funciona, por favor informa de ello al equipo de XBMC para solucionar el problema.</description>
+               <description lang="es">Descarga e instala complementos desde el repositorio oficial de XBMC.[CR]  Usando el repositorio oficial podrás aprovecharte de nuestro servicio de mirrors para poder descargar más rápidamente desde un sitio cercano.[CR]  Todos los complementos en este repositorio han pasado por un periodo de pruebas básico, pero si encontraras algún complemento que no funcionase, por favor avisa al equipo de XBMC para solucionar el problema.</description>
                <description lang="es_AR">Descarga e instala add-ons desde el repositorio oficial de XBMC.[CR] Usando el repositorio oficial tendrás las ventajas de nuestro servicio de mirrors para ayudarte a conseguir unas descargas más rápidas de un sitio cercano a vos.[CR] Todos los add-ons en este repositorio han pasado por un periodo de pruebas básico, pero si encuentras algún add-on que no funciona, por favor informa de ello al equipo de XBMC para solucionar el problema.</description>
                <description lang="es_MX">Descarga e instala add-ons del repositorio oficial XBMC.org.[CR] Al usar el repositorio oficial, tendrá la ventaja de los servicios de espejos, y así tener descargas más rápidas.[CR] Todos los add-ons en este repositorio se han probado de manera básica, si encuentra alguno que no funciona o roto, favor de reportarlo al Equipo de XBMC para poder tomar las medidas necesarias.</description>
                <description lang="es_VE">Descarga e instala add-ons del repositorio oficial de XBMC.org.[CR] Al hacer uso del repositorio oficial podrás tomar ventaja de nuestro extenso servicio para descarga de archivos a gran velocidad desde una región cercana a la tuya. [CR] Todos los add-ons en este repositorio han sido probados de forma básica, si algún add-on no puede ser descargado o no funciona por favor repórtalo al Equipo de XBMC para de esta manera tomar cualquier acción que sea necesaria.</description>
@@ -95,8 +99,8 @@
                <description lang="eu">Gehigarriak XBMC.org biltegi ofizialetik deskargatu eta instalatu.[CR]  &#10;Biltegi ofiziala erabiliaz zutaz gertu dagoen gune batetik deskargatu&#10;ditzakezu gure fitxategi-ispilu multzoaren abantailaz aprobetxatuaz.[CR]  &#10;Biltegi honetako gehigarri guztiek proba basikoak gainditu dituzte baina hondaturiko edo funtzionatzen ez duen gehigarri baten bat aurki ezkero honen berri XBMC taldeari eman beharrezko ekintzak burutu ditzagun.</description>
                <description lang="fi">Lataa ja asenna lisäosia virallisesta XBMC.org -lisäosasäilöstä.[CR]  Käyttämällä virallista säilöä sinun on mahdollista käyttää hyväksesi meidän kattavaa tiedostojen peilauspalveluamme saavuttaaksesi korkeat latausnopeudet sinun lähialueeltasi.[CR]  Kaikki tämän säilön lisäosat on testattu toimiviksi, jos löydät rikkinäisen tai "ei toimivan" lisäosan, ilmoita siitä Team XBMC:lle, jotta voimme korjata asian.</description>
                <description lang="fr">Télécharger et installer des extensions à partir du dépôt officiel XBMC.org.[CR]  En utilisant le dépôt officiel, vous bénéficierez de notre service de serveurs miroirs vous permettant de télécharger rapidement depuis une région proche de vous.[CR]  Toutes les extensions de ce dépôt ont été testées de manière basique, si vous trouvez une extension corrompue ou inutilisable, merci d'en informer la Team XBMC afin que nous puissions prendre les mesures nécessaires.</description>
-               <description lang="fr_CA">Télécharger et installer des extensions à partir du dépôt officiel XBMC.org.[CR]  En utilisant le dépôt officiel, vous bénéficierez de notre service de serveurs miroirs vous permettant de télécharger rapidement depuis une région proche de vous.[CR]  Toutes les extensions de ce dépôt ont été testées de manière basique, si vous trouvez une extension corrompue ou inutilisable, merci d'en informer la Team XBMC afin que nous puissions prendre les mesures nécessaires.</description>
-               <description lang="gl">Descargar e instalar Engadidos dende o repositorio oficial de XBMC.org.[CR] Empregando o repositorio oficial, vostede poderá disfrutar das vantaxes do seu extenso servizo de replicación de ficheiros para axudar a descargas rápidas dende unha rexión preto a vostede.[CR] Tódolos Engadidos deste repositorio pasaron por comprobacións básicas. Se atopa algún Engadido roto ou non funcional, por favor reporteo ó equipo de XBMC para que poidan actuar en consecuencia.</description>
+               <description lang="fr_CA">Télécharger et installer des addiciels depuis le dépôt officiel de XBMC.org.[CR] En utilisant le dépôt officiel vous pourrez bénéficier de notre service étendu de miroirs de fichiers favorisant des téléchargements plus rapides depuis une région proche de vous.[CR] Tous les addiciels de ce dépôt ont subi des tests de base. Si vous trouvez un addiciel non fonctionnel ou brisé, veuillez le rapporter à l'équipe XBMC afin que nous puissions agir.</description>
+               <description lang="gl">Descargar e instalar Engadidos dende o repositorio oficial de XBMC.org.[CR] Empregando o repositorio oficial, vostede poderá gozar das vantaxes do seu extenso servizo de replicación de ficheiros que lle permite unhas descargas máis rápidas dende unha rexión preto a vostede.[CR] Tódolos Engadidos deste repositorio pasaron por comprobacións básicas. Se atopa algún Engadido roto ou non funcional, por favor reporteo ó equipo de XBMC para que poidan actuar en consecuencia.</description>
                <description lang="he">הורד והתקן הרחבות מהמאגר הרשמי של XBMC.org.[CR]‎ היתרון שבשימוש במאגר הרשמי הוא הורדה דרך שירות שיקוף קבצים המאפשר הורדה מהירה מהשרת הקרוב אליך.[CR] כל ההרחבות במאגר זה עברו בדיקה בסיסית, אם נתקלת בהרחבה שלא ניתנת להורדה או שאינה תקינה אנא דווח עליה לצוות הפיתוח של XBMC.</description>
                <description lang="hr">Preuzmite i instalirajte dodatke sa službenog XBMC.org repozitorija dodataka.[CR] Korištenjem službenog repozitorija bit ćete u mogućnosti iskoristiti prednosti usluge našeg brzog zrcalnog poslužitelja datoteka, da bi mogli brže preuzimati iz regije koje je bliže vašoj lokaciji.[CR] Svi dodaci na ovom repozitoriju prošli su osnovno testiranje, u slučaju da primijetite neispravan dodatak, molimo vas da to prijavite XBMC timu koji će zatim poduzeti potrebne korake.</description>
                <description lang="hu">Kiegészítők letöltése és telepítése a hivatalos XBMC.org tárolóhelyről.[CR] A hivatalos tárolóhely használatával kihasználhatod szerteágazó tükör-kiszolgáló hálózatunkat, ami segít a gyorsabb letöltésben egy hozzád közelebb eső körzet használatával.[CR]  Minden kiegészítő ezen a tárolóhelyen átment egy alaptesztelésen. Ha mégis hibás vagy nem működő kiegészítőt találsz, kérünk jelezd az XBMC csapatnak, hogy megtegyük a szükséges lépéseket.</description>
                <description lang="ja">オフィシャルの XBMC.org リポジトリからアドオンをダウンロードします。[CR]  オフィシャルリポジトリを使うことで、お住まいのエリアに近いミラーサーバーから高速にアドオンをダウンロードすることが可能です。[CR]  このリポジトリ上のアドオンは全て、簡単な動作テストを受けてはいますが、もしアドオンがおかしかったりうまく動作しなかったりした場合は、XBMC チームに連絡をお願いします。</description>
                <description lang="ko">공식 XBMC.org 추가기능 저장소에서 추가기능을 다운로드하여 설치합니다.[CR] 공식 저장소를 사용하면 파일 미러링 서비스를 통해 사용자와 가까운 곳에서 빠르게 다운로드할 수 있습니다.[CR] 저장소의 모든 추가기능은 기본 테스트를 거치지만 작동이 되지 않거나 손상된 추가기능을 발견하면 필요한 조치를 취할 수 있게 Team XBMC로 알려주시기 바랍니다.</description>
                <description lang="lt">Atsisiųskite ir įdiegite priedus iš oficialios XBMC.org saugyklos.[CR]Naudojantis oficialia saugykla, galėsite pasinaudoti pranašumu mūsų didele failų veidrodinę paslauga.[CR]Taip pat siekiame padėti jums greičiau parsisiųsti priedą iš Jūsų regiono.[CR]Visiems šioje saugykloje saugomiems priedams buvo atliktas testavimas, jei Jūs radote netaisyklingą ir nedarbinį priedą.[CR]Prašome pranešti apie tai XBMC komandai, kad mes galėtume imtis būtinų veiksmų </description>
-               <description lang="lv">Lejupielādējiet un instalējiet pievienojumprogrammas (add-ons) no Oficiālā XBMC.org repozitorija.[CR] Izmantojot oficiālo repozitoriju Jums būs iespēja gūt labumu no mūsu plašā failu spoguļa pakalpojuma, kas palīdzēs iegūt ātrāku lejupielādes atrumus.[CR] visas pievienojumprogrammas šajā krātuvē tika testēti, ja Jūs atradīsiet bojātas pievienojumprogrammas, lūdzu, paziņojiet XBMC komandai, lai mēs varētu veikt visus vajadzīgos pasākumus problemas risināšanai.</description>
+               <description lang="lv">Lejupielādējiet un instalējiet pielikumus no oficiālā XBMC.org pielikumu repozitorija[CR] Izmantojot oficiālo repozitoriju, varēsiet izmantot mūsu plašo spoguļu pakalpojumu, lai iegūtu ātrākas lejupielādes no reģiona, kas vistuvāk.[CR] Visi pielikumi šajā repozitorijā ir izgājuši pamata testēšanu, bet, ja atrodat saplīsušu vai nestrādājošu pielikumu, lūdzu, ziņojiet par to Team XBMC, lai varam izpildīt nepieciešamās labošanas darbības.</description>
                <description lang="mk">Превземи и инсталирај Додатоци од официјалниот XBMC.org склад.[CR] Со користење на официјалниот склад ќе бидете во можност да ги користите предностите на нашата богата датотека со услуги која ви помага да добиете побрзи превземања од регионот блиску до вас.[CR]  Сите Додатоци во овој склад се основно тестирани, ако најдете неисправни или додатоци кои не работат пријавете го тоа на тимот на XBMC така што ќе можеме да превземеме било каква акција што е потребна.</description>
-               <description lang="nl">Download en installeer add-ons van het officiële XBMC.org addon-repository.[CR] Wanneer u het officiële repository gebruikt beschikt u over onze uitgebreide mirrorservice, waardoor u snel kan downloaden van locaties in uw buurt.[CR] Alle add-ons in dit repository ondergingen standaardtests; indien u een defecte of niet-werkende add-on vindt, meld dit dan aan Team XBMC zodat zij actie kunnen ondernemen.</description>
+               <description lang="nl">Download en installeer add-ons van de officiële XBMC.org addon-repository.[CR] Wanneer u de officiële repository gebruikt beschikt u over onze uitgebreide mirrorservice, waardoor u snel kan downloaden van locaties in uw buurt.[CR] Alle add-ons in deze repository ondergingen standaardtests; indien u een defecte of niet-werkende add-on vindt, meld dit dan aan Team XBMC zodat zij actie kunnen ondernemen.</description>
                <description lang="no">Last ned og installer tillegg fra den offisielle XBMC.org pakkebrønnen.[CR] Når du benytter den offisielle brønnen drar du fordel av vår utvidede filspeilingstjeneste slik at du får raskere nedlastinger fra en server nær deg.[CR] Alle tillegg i denne brønnen har gått gjennom en grunnleggende testing, men hvis du finner et tillegg som ikke fungerer, vennligst rapporter det til Team XBMC så vi får sett på det.</description>
                <description lang="pl">Pobieraj i instaluj wtyczki z oficjalnego repozytorium XBMC.org.[CR] Używając oficjalnego repozytorium korzystasz z serwerów lustrzanych, rozsianych po całym świecie. Wybierany jest ten, który znajduje się najbliżej ciebie, zapewniając dużą prędkość połączenia.[CR]Wszystkie wtyczki znajdujące się w tym repozytorium są testowane, ale mogą okazać się niesprawne. Zgłoś wówczas błąd, aby załoga XBMC mogła podjąć odpowiednie działanie.</description>
                <description lang="pt">Transferir e instalar add-ons do repositório oficial XBMC.org.[CR]  Ao usar o repositório oficial, os nossos servidores garantem-lhe sempre transferências rápidas a partir da localização mais próxima.[CR]  Todos os Add-ons neste repositório foram alvo de testes preliminares. Na improvável hipótese de encontrar um Add-on que não funcione, por favor contacte a equipa do XBMC, para que a situação se resolva.</description>
                <disclaimer lang="cs">Tým XBMC nevytvořil všechna rozšíření v tomto repozitáři a není zodpovědný za jejich obsah</disclaimer>
                <disclaimer lang="cy">Nid Team XBMC wnaeth yr holl ychwanegion yn y storfa hon ac nid ydynt yn gyfrifol am eu cynnwys.</disclaimer>
                <disclaimer lang="da">Team XBMC har ikke lavet alle add-ons i dette fjernlager og er ikke ansvarlig for deres indhold</disclaimer>
-               <disclaimer lang="de">Das Team XBMC hat nicht alle Add-Ons aus dem Depot erstellt und ist für deren Inhalt nicht verantwortlich</disclaimer>
+               <disclaimer lang="de">Die Addons in diesem Verzeichnis wurden nicht alle vom Team XBMC erstellt. Verantwortlich für den Inhalt sind die jeweiligen Autoren.</disclaimer>
                <disclaimer lang="el">Η Ομάδα XBMC δεν δημιούργησε όλα τα πρόσθετα σε αυτό το αποθετήριο συνεπώς δεν είναι υπεύθυνοι για το περιεχόμενό τους</disclaimer>
                <disclaimer lang="en">Team XBMC did not make all the add-ons on this repository and are not responsible for their content</disclaimer>
+               <disclaimer lang="en_AU">Team XBMC did not make all the add-ons on this repository and are not responsible for their content</disclaimer>
+               <disclaimer lang="en_NZ">Team XBMC did not make all the add-ons on this repository and are not responsible for their content</disclaimer>
                <disclaimer lang="en_US">Team XBMC did not make all the add-ons on this repository and are not responsible for their content</disclaimer>
-               <disclaimer lang="es">El equipo de XBMC no ha hecho todos los Addons en este repositorio y no son responsables de su contenido</disclaimer>
+               <disclaimer lang="es">Muchos de los complementos de este repositorio han sido desarrollados por personas ajenas al equipo de XBMC, por lo que no son responsables de su contenido.</disclaimer>
                <disclaimer lang="es_AR">El equipo de XBMC no ha hecho todos los Add-ons en este repositorio y no es responsable de su contenido</disclaimer>
                <disclaimer lang="es_MX">El equipo de XBMC no hizo todos los add-ons en este repositorio y no es responsable de su contenido</disclaimer>
                <disclaimer lang="es_VE">El equipo de XBMC no creó todos los add-ons en este repositorio y no son responsables por su contenido</disclaimer>
                <disclaimer lang="eu">XBMC taldeak ez ditu biltegi honetako gehigarri guztiak sortu eta ez da beren edukien erantzule.</disclaimer>
                <disclaimer lang="fi">Team XBMC ei ole tehnyt kaikkia tässä säilössä olevia lisäosia, eikä siten ole vastuullinen kyseisten lisäosien sisällöstä</disclaimer>
                <disclaimer lang="fr">La Team XBMC n'est pas l'auteur de toutes les extensions de ce dépôt et n'est pas responsable de leur contenu</disclaimer>
-               <disclaimer lang="fr_CA">La Team XBMC n'est pas l'auteur de toutes les extensions de ce dépôt et n'est pas responsable de leur contenu</disclaimer>
+               <disclaimer lang="fr_CA">L'équipe XBMC n'a pas créé tous les addiciels de ce dépôt et n'est pas responsable de leur contenu</disclaimer>
                <disclaimer lang="gl">O equipo de XBMC non creou todos os Engadidos deste repositorio e non é responsábel do seu contido</disclaimer>
                <disclaimer lang="he">צוות XBMC לא יצר את כל ההרחבות שבמאגר זה ואינו אחראי על תוכנם</disclaimer>
                <disclaimer lang="hr">XBMC tim nije autor svih dodataka u ovom repozitoriju te kao takvi ne odgovaraju za njihov sadržaj</disclaimer>
                <disclaimer lang="ko">Team XBMC는 저장소의 모든 추가기능을 제작하지 않았으며, 추가기능 컨텐츠에 대한 책임이 없습니다.</disclaimer>
                <disclaimer lang="ku">تیمی XBMC هەموو پێوەکراوەکانی دروست نەکردووە بۆیە بەرپرسیار نیە لە پێکهاتە و ناوەڕۆکەکانی</disclaimer>
                <disclaimer lang="lt">XBMC komanda netestavo priedų šioje saugykloje ir neatsako arba nėra atsakinga už jų turinį</disclaimer>
-               <disclaimer lang="lv">XBMC komanda nav izveidojusi visus šīs krātuves paplašinājumus un nav atbildīga par to saturu</disclaimer>
+               <disclaimer lang="lv">XBMC komanda nav izveidojusi visus šīs krātuves pielikumus un nav atbildīga par to saturu</disclaimer>
                <disclaimer lang="mk">XBMC тимот ги нема направено сите овие додатоци и не е одговорен за нивната содржина</disclaimer>
-               <disclaimer lang="nl">Team XBMC heeft niet alle add-ons in dit repository geschreven en is niet verantwoordelijk voor hun inhoud.</disclaimer>
+               <disclaimer lang="nl">Team XBMC heeft niet alle add-ons in deze repository geschreven en is niet verantwoordelijk voor hun inhoud.</disclaimer>
                <disclaimer lang="no">Team XBMC har ikke produsert alle tilleggene i denne pakkebrønnen og er ikke ansvarlig for deres innhold</disclaimer>
                <disclaimer lang="pl">Załoga XBMC nie tworzy wszystkich dodatków i nie bierze odpowiedzialności za ich zawartość</disclaimer>
                <disclaimer lang="pt">A equipa XBMC não desenvolveu todos os Add-ons neste repositório e não é responsável pelo seu conteúdo.</disclaimer>
index faf25f1..94fe5f7 100644 (file)
@@ -1,7 +1,7 @@
 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
 <addon
   id="screensaver.rsxs.euphoria"
-  version="1.0.15"
+  version="1.0.16"
   name="Euphoria"
   provider-name="mogumbo, Team XBMC">
   <requires>
@@ -23,6 +23,8 @@
     <summary lang="de">So psychedelisch wie ein Bildschirmschoner nur sein kann</summary>
     <summary lang="el">Όσο πιο ψυχεδελική μπορεί να είναι μία προφύλαξη οθόνης</summary>
     <summary lang="en">About as psychedelic as screensavers get</summary>
+    <summary lang="en_AU">About as psychedelic as screensavers get</summary>
+    <summary lang="en_NZ">About as psychedelic as screensavers get</summary>
     <summary lang="en_US">About as psychedelic as screensavers get</summary>
     <summary lang="es">El más psicodélico de los salvapantallas</summary>
     <summary lang="es_AR">Tan psicodélico como un protector de pantalla pueda serlo</summary>
@@ -32,8 +34,8 @@
     <summary lang="eu">Pantaila-babesleetatik psikodelikoena</summary>
     <summary lang="fi">Mahdollisesti kaikkein psykedeelisin näytönsäästäjä</summary>
     <summary lang="fr">Difficilement plus psychédélique comme économiseur d'écran</summary>
-    <summary lang="fr_CA">Difficilement plus psychédélique comme économiseur d'écran</summary>
-    <summary lang="gl">Máis ou menos tan psicodélico como o pode ser un gardapantallas</summary>
+    <summary lang="fr_CA">Pas plus psychédélique comme économiseur d'écran</summary>
+    <summary lang="gl">Máis ou menos tan psicodélico como o pode ser un protector de pantalla</summary>
     <summary lang="he">זהו פחות או יותר שומר המסך הכי פסיכדלי שיש</summary>
     <summary lang="hr">Psihodeličan koliko čuvar zaslona može biti </summary>
     <summary lang="hu">A legpszihedelikusabb képernyővédő</summary>
@@ -73,6 +75,8 @@
     <description lang="de">In etwa so ​​psychedelisch wie ein Bildschirmschoner nur sein kann. mogumbo dachte, sein Plasma-Bildschirmschoner wäre bereits abstoßend, aber dieser hier ist noch verabscheuenswürdiger. Kram' besser schon mal eine Kotztüte hervor, bevor Du diesen Bildschirmschoner zu lange anstarrst.</description>
     <description lang="el">Αυτή είναι η πιο ψυχεδελική προφύλαξη οθόνης που υπάρχει. Ο mogumbo  νόμιζε ότι η Plasma προφ. οθόνης του ήταν η κορυφαία, αλλά αυτή είναι ακόμα πιο μπερδεμένη. Καλύτερα να βρείτε μία από εκείνες τις σακούλες για τη ναυτία προτού την κοιτάξετε για πολλή ώρα.</description>
     <description lang="en">This is about as psychedelic as screensavers get. mogumbo thought his Plasma saver was at the top of the scale, but this one is even more nauseating. You'd better find one of those air sickness bags before you stare at this one for too long.</description>
+    <description lang="en_AU">This is about as psychedelic as screensavers get. mogumbo thought his Plasma saver was at the top of the scale, but this one is even more nauseating. You'd better find one of those air sickness bags before you stare at this one for too long.</description>
+    <description lang="en_NZ">This is about as psychedelic as screensavers get. mogumbo thought his Plasma saver was at the top of the scale, but this one is even more nauseating. You'd better find one of those air sickness bags before you stare at this one for too long.</description>
     <description lang="en_US">This is about as psychedelic as screensavers get. mogumbo thought his Plasma saver was at the top of the scale, but this one is even more nauseating. You'd better find one of those air sickness bags before you stare at this one for too long.</description>
     <description lang="es">Este es probablemente el más psicodélico de los salvapantallas. mogumbo (el autor) pensó que su protector 'Plasma' estaba en lo mas alto, pero éste es más repugnante. Será mejor que cojas una bolsa para los mareos si vas a estar mucho tiempo viéndolo.</description>
     <description lang="es_AR">Este es probablemente el más psicodélico de los protectores de pantalla. mogumbo pensó que su protector de Plasma estaba en lo mas alto, pero éste es más repugnante. Será mejor que busques una bolsa para los mareos si vas a estar mucho tiempo viéndolo.</description>
@@ -82,8 +86,8 @@
     <description lang="eu">Hau ziurrenik inoiz sortu den pantaila-babesle psikodelikoena da. Mogunbo sortzaileak bere Plasma babeslea garaiena zuela uste zuen baina hau oraindik nazkagarriago da. Ikusten denbora asko egon behar bazara hobe zorabiorako poltsa bat edukitzea.</description>
     <description lang="fi">Tämä on mahdollisesti niin psykedeelinen kuin vain näytönsäästäjä voi olla. mogumbo luuli, että hänen Plasma-näytönäästäjänsä oli asteikon huipulla, mutta tämä ohittaa senkin. Oksennuspussin hakeminen on suositeltavaa ennen pitkäaikaista tuijottamista.</description>
     <description lang="fr">En terme d'économiseur, on fait difficilement plus psychédélique. Mogumbo pensait son économiseur Plasma tout en haut de l'échelle mais, celui-ci donne encore plus la nausée. Mieux vaut se munir d'un de ces sachets pour le mal de l'air avant de le regarder trop longtemps.</description>
-    <description lang="fr_CA">En terme d'économiseur, on fait difficilement plus psychédélique. Mogumbo pensait son économiseur Plasma tout en haut de l'échelle mais, celui-ci donne encore plus la nausée. Mieux vaut se munir d'un de ces sachets pour le mal de l'air avant de le regarder trop longtemps.</description>
-    <description lang="gl">Este é máis ou menos tan psicodélico como pode selo un gardapantalla. mogumbo pensou que o seu gardapantallas Plasma estaba arriba de todo na escala, pero este é incluso máis mareante. Será millor que colla unha bolsa de ventilzación ante de quedarse mirando a este demasiado tempo.</description>
+    <description lang="fr_CA">On fait difficilement plus psychédélique comme économiseur d'écran. mogumbo pensait que son économiseur Plasma était tout en haut de l'échelle mais, celui-ci donne encore plus la nausée. Vous devriez trouver un de ces sacs pour le mal de l'air avant de le fixer trop longtemps.</description>
+    <description lang="gl">Este é máis ou menos tan psicodélico como pode selo un protector de pantalla. mogumbo pensou que o seu protector de pantalla Plasma era do mello, pero este é aínda máis mareante. Será mellor que colla unha bolsa contra o mareo antes de quedar pampo mirando para el.</description>
     <description lang="he">זוהי הרמה הגבוהה ביותר של פסיכדליות אליה יכולים להגיע שומרי מסך. mogumbo חשב ששומר מסך הפלזמה שלו הגיע לראש הטבלה אבל זה אפילו יותר מסחרר. מוטב להצטייד במספר שקיות הקאה בטרם בהייה ממושכת בשומר מסך זה.</description>
     <description lang="hr">Psihodeličan koliko čuvar zaslona može biti. Mogumbo kroz svoj plazma čuvar zaslona je bio vrh, ali od ovog vam je još više loše. Bilo bi vam bolje da pronađete jednu od onih vrećica za mučninu što dijele u avionima prije nego počnete zuriti u ovaj.</description>
     <description lang="hu">Ez a legpszihedelikusabb képernyővédő. mogumbo úgy gondolta, hogy a Plasma képernyővédő van a lista tetején,de ez még inkább kábító. Jobb ha keresel egy légibetegség zacskót mielőtt túl sokáig néznéd a képernyőt.</description>
@@ -91,7 +95,7 @@
     <description lang="ja">This is about as psychedelic as screensavers get. mogumbo thought his Plasma saver was at the top of the scale, but this one is even more nauseating. You'd better find one of those air sickness bags before you stare at this one for too long.</description>
     <description lang="ko">싸이키델릭한 화면보호기입니다. 거의 토나올 정도의 화면보호기로 오래 쳐다보려면 봉투를 준비하는것이 좋을겁니다.</description>
     <description lang="lt">Tai stogą nunešanti užsklanda. Mogumbo galvojo, kad jo užsklandą Plasma niekas nepršoks, tačiau ši užsklanda tai kažkas tokio. Ramiai atsisėskite, užtraukite kanapinio, pasiruoškite pampersų ir relaksuokite žiūrėdami šią užsklandą.</description>
-    <description lang="lv">Cik nu vien psihodēlisks ekrānsaudzētājs var būt. Plasma saver bija saraksta augšgalā, bet šis, vecīt, ir vēl labāks. Vecīt, apsēdies un sameklē kādu maisņu nelabai dūšai pirms skaties šo pārāk ilgi.</description>
+    <description lang="lv">Ekrānsaudzētājs nevarētu būt vēl vairāk psihodēlisks. mogumbo domāja, ka viņa "Plasma saver" bija saraksta augšgalā, bet šis ir vēl šķebinošāks. Labāk apsēdies un sameklē kādu maisņu nelabai dūšai pirms skaties šo pārāk ilgi.</description>
     <description lang="mk">This is about as psychedelic as screensavers get. mogumbo thought his Plasma saver was at the top of the scale, but this one is even more nauseating. You'd better find one of those air sickness bags before you stare at this one for too long.</description>
     <description lang="nl">Ongetwijfeld de meest psychedelische screensaver. mogumbo dacht dat zijn Plasmascreensaver al bovenaan deze lijst stond, maar deze is nóg meer misselijkmakend. Houd uw braakzakje bij de hand, mocht u hier te lang naar staren.</description>
     <description lang="no">Dette er så psykadelisk som en skjermsparer kan bli. Mogumbo trodde hans Plasma skjermsparer var på toppen av skalaen, men denne er enda mer kvalmende. Du bør skaffe deg en slik spypose som de deler ut på fly før du stirrer på denne for lenge.</description>
index 166dc6e..2380651 100644 (file)
@@ -1,7 +1,7 @@
 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
 <addon
   id="screensaver.rsxs.plasma"
-  version="1.0.15"
+  version="1.0.16"
   name="Plasma"
   provider-name="mogumbo, Team XBMC">
   <requires>
@@ -23,6 +23,8 @@
     <summary lang="de">Wahrscheinlich der zweit-psychodelischste Bildschirmschoner überhaupt</summary>
     <summary lang="el">Πιθανότατα η δεύτερη πιο ψυχεδελική προφύλαξη οθόνης που έγινε ποτέ</summary>
     <summary lang="en">Probably the second most psychedelic screensaver ever</summary>
+    <summary lang="en_AU">Probably the second most psychedelic screensaver ever</summary>
+    <summary lang="en_NZ">Probably the second most psychedelic screensaver ever</summary>
     <summary lang="en_US">Probably the second most psychedelic screensaver ever</summary>
     <summary lang="es">Probablemente el segundo salvapantallas más psicodélico jamás creado</summary>
     <summary lang="es_AR">Probablemente el segundo protector de pantalla más psicodélico jamás creado</summary>
@@ -32,7 +34,7 @@
     <summary lang="fi">Todennäköisesti toiseksi psykedeelisin näytönsäästäjä koskaan</summary>
     <summary lang="fr">Probablement le deuxième économiseur d'écran le plus psychédélique jamais créé</summary>
     <summary lang="fr_CA">Probablement le deuxième économiseur d'écran le plus psychédélique jamais créé</summary>
-    <summary lang="gl">Probablemente o segundo gardapantallas máis psicodélico endexamáis.</summary>
+    <summary lang="gl">Probabelmente o segundo protector de pantalla máis psicodélico.</summary>
     <summary lang="he">כפי הנראה שומר המסך השני בדירוג הפסיכדליות</summary>
     <summary lang="hr">Vjerojatno drugi najveći psihodelični čuvar zaslona ikad</summary>
     <summary lang="hu">A második legpszihedelikusabb képernyővédő</summary>
@@ -40,7 +42,7 @@
     <summary lang="ja">世界で2番目にサイケなスクリーンセーバー</summary>
     <summary lang="ko">아마도 지금까지 두번째로 가장 환상적인 화면보호기</summary>
     <summary lang="lt">Tikriausiai antra labiausiai psichodeline ekrano uzsklanda pasaulyje.</summary>
-    <summary lang="lv">Iespējams viens no visvairāk psihodēliskajiem ekrānsaudzētājiem pasaulē</summary>
+    <summary lang="lv">Iespējams viens no vispsihodēliskākajiem ekrānsaudzētājiem pasaulē</summary>
     <summary lang="mk">Можеби втора нај психоделична заштита на екран</summary>
     <summary lang="nl">Waarschijnlijk de op één na meest psychedelische schermbeveiliging ooit</summary>
     <summary lang="no">Helt sikkert den nest psykadeliske skjermsparern som fins</summary>
@@ -71,6 +73,8 @@
     <description lang="de">Wahrscheinlich der zweit-psychodelischste Bildschirmschoner, den es gibt. Versuche doch alle diese Farben, die sich umher bewegen, festzuhalten.</description>
     <description lang="el">Πιθανότατα η δεύτερη πιο ψυχεδελική προφύλαξη οθόνης που υπάρχει. Απλά προσπαθήστε να φανταστείτε όλα αυτά τα χρώματα σε κίνηση.</description>
     <description lang="en">Probably the second most psychedelic screensaver in existence. Just try to picture all those colours moving around.</description>
+    <description lang="en_AU">Probably the second most psychedelic screensaver in existence. Just try to picture all those colours moving around.</description>
+    <description lang="en_NZ">Probably the second most psychedelic screensaver in existence. Just try to picture all those colours moving around.</description>
     <description lang="en_US">Probably the second most psychedelic screensaver in existence. Just try to picture all those colors moving around.</description>
     <description lang="es">Probablemente el segundo salvapantallas más psicodélico que existe. Intente imaginarse todos esos colores moviéndose.</description>
     <description lang="es_AR">Probablemente el segundo protector de pantalla más psicodélico que existe. Solo intente imaginarse todos esos colores moviéndose.</description>
@@ -80,7 +84,7 @@
     <description lang="fi">Todennäköisesti toiseksi psykedeelisin olemassa oleva näytönsäästäjä. Kuvittelepa vain kaikki nuo värit lentelemässä ympäriinsä.</description>
     <description lang="fr">Probablement le deuxième économiseur d'écran le plus psychédélique de l'histoire. Essayez seulement d'imaginer toutes ces couleurs en mouvement.</description>
     <description lang="fr_CA">Probablement le deuxième économiseur d'écran le plus psychédélique de l'histoire. Essayez seulement d'imaginer toutes ces couleurs en mouvement.</description>
-    <description lang="gl">Probalemente o segundo gardapantallas máis psicodélico na existencia. Tan só probe a imaxinarse todas esas cores movéndose ó redor.</description>
+    <description lang="gl">Probabelmente o segundo protector de pantalla máis psicodélico do mundo. Tan só probe a imaxinarse todas esas cores movéndose ó redor.</description>
     <description lang="he">כפי הנראה שומר המסך השני בדירוג הפסיכדליות שקיים כיום. פשוט נסו לדמיין את כל הצבעים האלו נעים ממקום למקום.</description>
     <description lang="hr">Vjerojatno drugi najveći psihodelični čuvar zaslona koji postoji. Samo pokušajte zamisliti sve te boje koje se gibaju okolo.</description>
     <description lang="hu">Valószínüleg a második legpszihedelikusabb képernyővédő ami létezik. Csak képzeld el mindezt a színkavalkádot mozogni.</description>
@@ -88,7 +92,7 @@
     <description lang="ja">Probably the second most psychedelic screensaver in existence. Just try to picture all those colors moving around.</description>
     <description lang="ko">아마도 존재하는 두번째로 가장 환상적인 화면보호기. 모든 색깔들이 움직이는 것을 상상해보세요.</description>
     <description lang="lt">Turbut antra labiausiai psichodeline ekrano uzsklanda pasaulyje. Isbandykite ja ir pamatysite judanciu spalvu svente.</description>
-    <description lang="lv">Iespējams viens no visvairāk psihodēliskajiem ekrānsaudzētājiem pasaulē. Tikai izmēģiniet lai gūtu priekšstatu  par visu šo krāsu kustību un plūsmu visapkārt.</description>
+    <description lang="lv">Iespējams viens no vispsihodēliskākajiem ekrānsaudzētājiem pasaulē. Pamēģiniet, lai gūtu priekšstatu par krāsu kustību un plūsmu visapkārt.</description>
     <description lang="mk">Можеби втора нај психоделична заштита на екран. Само обидете се да ги согледате сите тие бои кои се движат.</description>
     <description lang="nl">Waarschlijnlijk de op één na meest psychedelische schermbeveliging ooit. Probeer u het voor te stellen: al die kleuren die door elkaar lopen.</description>
     <description lang="no">Helt sikkert den nest psykadeliske skjermsparern i verden. Bare prøv å se for deg alle de fargene som beveger seg rundt.</description>
index 59bd6b0..b50ab90 100644 (file)
@@ -1,7 +1,7 @@
 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
 <addon
   id="screensaver.rsxs.solarwinds"
-  version="1.0.15"
+  version="1.0.16"
   name="Solarwinds"
   provider-name="mogumbo, Team XBMC">
   <requires>
@@ -23,6 +23,8 @@
     <summary lang="de">Ein faszinierender Bildschirmschoner mit Partikeleffekten</summary>
     <summary lang="el">Μία μαγευτική σωματιδιακή προφύλαξη οθόνης</summary>
     <summary lang="en">A mesmerising particle effects screensaver</summary>
+    <summary lang="en_AU">A mesmerising particle effects screensaver</summary>
+    <summary lang="en_NZ">A mesmerising particle effects screensaver</summary>
     <summary lang="en_US">A mesmerizing particle effects screensaver</summary>
     <summary lang="es">Un salvapatallas con unos efectos de partículas hipnotizantes</summary>
     <summary lang="es_AR">Un protector de pantalla con unos efectos de partículas hipnotizantes</summary>
@@ -32,7 +34,7 @@
     <summary lang="fi">Lumoava partikkelitehostenäytönsäästäjä</summary>
     <summary lang="fr">Un économiseur envoûtant à effets de particules</summary>
     <summary lang="fr_CA">Un économiseur envoûtant à effets de particules</summary>
-    <summary lang="gl">Un hipnotizante gardapantallas con efectos de partículas</summary>
+    <summary lang="gl">Un hipnotizante protector de pantalla con efectos de partículas</summary>
     <summary lang="he">שומר מסך עם אפקט חלקיקים מהפנט</summary>
     <summary lang="hr">Čuvar zaslona - Očaravajuće kretanje čestica.</summary>
     <summary lang="hu">Egy igéző részecske-effektus képernyővédő</summary>
@@ -41,7 +43,7 @@
     <summary lang="ja">パーティクルによる幻想的なスクリーンセーバー</summary>
     <summary lang="ko">매혹적인 파티클 이펙트 화면보호기</summary>
     <summary lang="lt">Itaigus dalelių poveikio ekrano užsklanda</summary>
-    <summary lang="lv">Hipnotizējoši daļiņu ekrānsaudzētājs</summary>
+    <summary lang="lv">Hipnotizējošs daļiņu efekta ekrānsaudzētājs</summary>
     <summary lang="mk">Заштита на екран со смирувачки честички</summary>
     <summary lang="nl">Een hypnotiserende schermbeveiliging met partikeleffecten</summary>
     <summary lang="no">En hypnotiserende skjermsparer med partikkeleffekter</summary>
@@ -72,6 +74,8 @@
     <description lang="de">Dies ist ein faszinierender Bildschirmschoner mit Partikeleffekten. Du kannst eine verblüffend große Anzahl an verschiedenen Animationen einstellen.</description>
     <description lang="el">Αυτή είναι μία μαγευτική σωματιδιακή προφύλαξη οθόνης. Θα διαπιστώσετε ότι μπορείτε να επιτύχετε έναν απίστευτο αριθμό διαφορετικών σχεδίων.</description>
     <description lang="en">This is a very mesmerising particle effects screensaver. You'll find that you can achieve an amazing number of different patterns.</description>
+    <description lang="en_AU">This is a very mesmerising particle effects screensaver. You'll find that you can achieve an amazing number of different patterns.</description>
+    <description lang="en_NZ">This is a very mesmerising particle effects screensaver. You'll find that you can achieve an amazing number of different patterns.</description>
     <description lang="en_US">This is a very mesmerizing particle effects screensaver. You'll find that you can achieve an amazing number of different patterns.</description>
     <description lang="es">Este es un salvapatallas con unos efectos de partículas hipnotizantes. Descubrirás que puedes obtener un número increíble de patrones diferentes.</description>
     <description lang="es_AR">Este es un protector de pantalla con unos efectos de partículas hipnotizantes. Descubrirás que puedes obtener un número increíble de patrones diferentes.</description>
@@ -81,7 +85,7 @@
     <description lang="fi">Erittäin lumoava partikkelitehostenäytönsäästäjä. Tulet huomaamaan uskomattoman määrän erilaisia kuvioita.</description>
     <description lang="fr">Voici un économiseur d'écran à effets de particules particulièrement envoûtant. Vous trouverez qu'il permet d'obtenir un nombre incroyable de modèles et d'effets différents.</description>
     <description lang="fr_CA">Voici un économiseur d'écran à effets de particules particulièrement envoûtant. Vous trouverez qu'il permet d'obtenir un nombre incroyable de modèles et d'effets différents.</description>
-    <description lang="gl">Este é un gardapantallas con efectos de partículas moi hipnotizante. Atopará que pode acadar un incrible número de patróns diferentes.</description>
+    <description lang="gl">Este é un protector de pantalla con efectos de partículas moi hipnotizante. Atopará que pode acadar un incrible número de patróns diferentes.</description>
     <description lang="he">זהו שומר מסך עם אפקט חלקיקים מהפנט ביותר. אתה תמצא עצמך מקבל מס' מפתיע של צורות שונות ומרהיבות.</description>
     <description lang="hr">Ovo je zaista očaravajuči čuvar zaslona. Moguće je ostvariti zapanjujući broj različitih uzoraka.</description>
     <description lang="hu">Ez egy lebilincselő hatású részecske-effektus képernyővédő. Hihetetlen mennyiségű különböző minta képes benne kialakulni.</description>
index dee5661..ddb1f8f 100644 (file)
@@ -1,7 +1,7 @@
 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="yes"?>
 <addon id="screensaver.xbmc.builtin.black"
        name="Black"
-       version="1.0.15"
+       version="1.0.16"
        provider-name="Team XBMC">
   <extension point="xbmc.ui.screensaver" library=""/>
   <extension point="xbmc.addon.metadata">
@@ -18,6 +18,8 @@
     <summary lang="de">Bildschirmshoner, welcher den Bildschirm schwarz färbt</summary>
     <summary lang="el">Προφύλαξη οθόνης που αμαυρώνει την οθόνη σας</summary>
     <summary lang="en">Screensaver that turns your screen black</summary>
+    <summary lang="en_AU">Screensaver that turns your screen black</summary>
+    <summary lang="en_NZ">Screensaver that turns your screen black</summary>
     <summary lang="en_US">Screensaver that turns your screen black</summary>
     <summary lang="es">Un salvapantallas que pone la pantalla en negro</summary>
     <summary lang="es_AR">Un protector de pantalla que pone la pantalla en negro</summary>
@@ -28,7 +30,7 @@
     <summary lang="fi">Tyhjä ruutu</summary>
     <summary lang="fr">Un économiseur d'écran qui rend votre écran noir</summary>
     <summary lang="fr_CA">Un économiseur d'écran qui rend votre écran noir</summary>
-    <summary lang="gl">Gardapantallas que volta a súa pantalla negra</summary>
+    <summary lang="gl"> Protector de pantalla que volta a súa pantalla negra</summary>
     <summary lang="he">שומר מסך המשחיר את המסך</summary>
     <summary lang="hr">Čuvar zaslona koji pretvara zaslon u crno</summary>
     <summary lang="hu">Képernyővédő ami elfeketíti a képernyőt</summary>
@@ -72,6 +74,8 @@
     <description lang="de">Black ist ein einfacher Bildschirmschoner, welcher den Bildschirm schwarz abdunkelt</description>
     <description lang="el">Η Black είναι μία απλή προφύλαξη οθόνης που αμαυρώνει την οθόνη σας.</description>
     <description lang="en">Black is a simple screensaver that will turn your screen black.</description>
+    <description lang="en_AU">Black is a simple screensaver that will turn your screen black.</description>
+    <description lang="en_NZ">Black is a simple screensaver that will turn your screen black.</description>
     <description lang="en_US">Black is a simple screensaver that will turn your screen black.</description>
     <description lang="es">Black es un sencillo salvapantallas que pone la pantalla en negro.</description>
     <description lang="es_AR">Black es un sencillo protector de pantalla que pone la pantalla en negro.</description>
@@ -81,8 +85,8 @@
     <description lang="eu">Black zure pantaila belzten duen pantaila-babesle soil bat da.</description>
     <description lang="fi">Black on yksinkertainen näytönsäästäjä, joka muuttaa ruudun mustaksi.</description>
     <description lang="fr">Black est un simple économiseur qui passe votre écran au noir.</description>
-    <description lang="fr_CA">Black est un simple économiseur qui passe votre écran au noir.</description>
-    <description lang="gl">Black é un gardapantallas que tornará a súa pantalla a negro.</description>
+    <description lang="fr_CA">Black est un économiseur d'écran simple qui rend votre écran noir.</description>
+    <description lang="gl">Black é un  protector de pantalla que voltará a súa pantalla a negro.</description>
     <description lang="he">Black הנו שומר מסך פשוט אשר צובע את המסך בשחור.</description>
     <description lang="hr">Black je jednostavni čuvar zaslona koji pretvara zaslon u crno.</description>
     <description lang="hu">A Black egy egyszerű képernyővédő ami feketévé változtatja a képernyőt.</description>
index afb4dd1..7bfa5a5 100644 (file)
@@ -1,7 +1,7 @@
 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="yes"?>
 <addon id="screensaver.xbmc.builtin.dim"
        name="Dim"
-       version="1.0.15"
+       version="1.0.16"
        provider-name="Team XBMC">
   <extension point="xbmc.ui.screensaver" library=""/>
   <extension point="xbmc.addon.metadata">
@@ -17,6 +17,8 @@
     <summary lang="de">Bildschirmschoner zum Abdunkeln des Bildschirmes</summary>
     <summary lang="el">Προφύλαξη οθόνης που σκιάζει την οθόνη σας</summary>
     <summary lang="en">Screensaver that dims your screen</summary>
+    <summary lang="en_AU">Screensaver that dims your screen</summary>
+    <summary lang="en_NZ">Screensaver that dims your screen</summary>
     <summary lang="en_US">Screensaver that dims your screen</summary>
     <summary lang="es">Un salvapantallas que oscurece tu pantalla</summary>
     <summary lang="es_AR">Un protector de pantalla que oscurece tu pantalla</summary>
@@ -26,8 +28,8 @@
     <summary lang="eu">Pantaila iluntzen duen pantaila-babeslea</summary>
     <summary lang="fi">Ruudun himmennys</summary>
     <summary lang="fr">Un économiseur qui assombrit votre écran</summary>
-    <summary lang="fr_CA">Un économiseur qui assombrit votre écran</summary>
-    <summary lang="gl">O Gardapantallas atenúa a súa pantalla</summary>
+    <summary lang="fr_CA">Un économiseur d'écran qui baisse la luminosité de votre écran</summary>
+    <summary lang="gl">O  protector de pantalla atenúa a súa pantalla</summary>
     <summary lang="he">שומר מסך אשר מעמעם את המסך</summary>
     <summary lang="hr">Čuvar zaslona koji zatamnjuje vaš zaslon</summary>
     <summary lang="hu">Képernyővédő ami elhalványítja a képernyőt</summary>
@@ -37,7 +39,7 @@
     <summary lang="ja">画面を暗くするスクリーンセーバー</summary>
     <summary lang="ko">화면을 어둡게 하는 화면보호기</summary>
     <summary lang="lt">Ekrano vaizdas pritemdantis foną Jūsų ekrane</summary>
-    <summary lang="lv">Ekrānsaudzētājs, kurš aptumšo jūsu ekrānu</summary>
+    <summary lang="lv">Ekrānsaudzētājs, kas aptumšo jūsu ekrānu</summary>
     <summary lang="mk">Заштита што го стемнува екранот</summary>
     <summary lang="my">သင်၏စကရင်ကို မှေးမှိန်စေသော Screensaver</summary>
     <summary lang="nl">Schermbeveiliging die je scherm dimt</summary>
@@ -71,6 +73,8 @@
     <description lang="de">Der Dimmer-Bildschirmschoner ist ein einfacher Bildschirmschoner, welcher den Bildschirm auf einen benutzerdefinierten Wert zwischen 20 und 100% abdunkelt.</description>
     <description lang="el">Η προφύλαξη οθόνης Dim είναι μία απλή προφύλαξη η οποία σκιάζει την οθόνη σας σε μία τιμή που μπορεί να ρυθμιστεί μεταξύ 20 και 100%.</description>
     <description lang="en">The Dim screensaver is a simple screensaver that will dim (fade out) your screen to a setable value between 20 and 100% .</description>
+    <description lang="en_AU">The Dim screensaver is a simple screensaver that will dim (fade out) your screen to a setable value between 20 and 100% .</description>
+    <description lang="en_NZ">The Dim screensaver is a simple screensaver that will dim (fade out) your screen to a setable value between 20 and 100% .</description>
     <description lang="en_US">The Dim screensaver is a simple screensaver that will dim (fade out) your screen to a settable value between 20 and 100% .</description>
     <description lang="es">Dim es un sencillo salvapantallas que oscurece tu pantalla. El valor es configurable entre el 20% y el 100%.</description>
     <description lang="es_AR">Dim es un sencillo protector de pantalla que oscurece tu pantalla. El valor es configurable entre el 20% y el 100%.</description>
@@ -80,8 +84,8 @@
     <description lang="eu">Dim  %20 eta %100 artean zure pantaila iluntzeko (belztu) konfiguratu daitekeen pantaila babesle soil bat da.</description>
     <description lang="fi">Dim on yksinkertainen näytönsäästäjä joka himmentää ruudun valitulle tasolle välillä 20-100%.</description>
     <description lang="fr">L'économiseur Dim est un simple économiseur qui assombrira votre écran. L'assombrissement est paramétrable de 20 à 100 %.</description>
-    <description lang="fr_CA">L'économiseur Dim est un simple économiseur qui assombrira votre écran. L'assombrissement est paramétrable de 20 à 100 %.</description>
-    <description lang="gl">O gardapantallas de Atenuación é un gardapantallas simple que atenuará o súa pantall a un valor configurable entre o 20% e o 100%</description>
+    <description lang="fr_CA">L'économiseur Dim est un économiseur d'écran simple qui abaissera la luminosité de votre écran à une valeur réglable entre 20 à 100 %.</description>
+    <description lang="gl">O  protector de pantalla de Atenuación atenuará a súa pantalla nun valor configurábel entre o 20% e o 100%</description>
     <description lang="he">שומר המסך Dim הוא שומר מסך פשוט אשר יעמעם (fade out) את המסך לערך מוגדר בין 20% ל-100%</description>
     <description lang="hr">Dim čuvar zaslona je jednostavan čuvar zaslona koji će zatamniti (postepeno isčeznuti) vaš zaslon na odabranu vrijednost između 20 i 100% .</description>
     <description lang="hu">A Dim képernyővédő egyszerűen elhalványítja a képernyőt egy előre beállítható sötétségi szintre 20 és 100% között.</description>
@@ -91,7 +95,7 @@
     <description lang="ja">Dim はその名の通りシンプルなスクリーンセーバーで、画面をフェードアウトしながら暗くします。値は20%から100%まで設定可能です。</description>
     <description lang="ko">Dim 화면보호기는 화면을 어둡게(페이드 아웃)하는 간단한 화면보호기 입니다. 어둡게 하는 정도를 20-100%사이에서 설정할 수 있습니다.</description>
     <description lang="lt">Pritemdyta ekrano užsklanda yra paprasta ekrano užsklanda,katra pamažu (pamažu mažinant vaizdo ryškumą) jūsų ekrano ryškuma sumažins nuo 20 iki 100%.</description>
-    <description lang="lv">Aptumšojošais ekrānsaudzētājs ir vienkāršs ekrānsaudzētājs, kurš aptumšo (padara tumšāku) jūsu ekrānu līdz uzstādāmai robežai starp 20 un 100%.</description>
+    <description lang="lv">Aptumsuma ekrānsaudzētājs ir vienkāršs ekrānsaudzētājs, kas aptumšo (padara tumšāku) jūsu ekrānu līdz uzstādāmai robežai starp 20 un 100%.</description>
     <description lang="mk">ДИМ Заштитата на екран е едноставно стемнување на екранот, може да се одбере вредност помеѓу 20 и 100%</description>
     <description lang="my">Dim screensaver သည် ရိုးရှင်းသော Screensaver တစ်ခုဖြစ်သည်။ ၎င်းသည် သင်၏ စခရင် ကို ၂၀% မှ ၁၀၀% အတွင်း မှေးမှိန်သွားအောင်ပြုလုပ်လိမ့်မည်</description>
     <description lang="nl">De Dim-schermbeveiliging is een eenvoudige schermbeveiliging die uw scherm geleidelijk dimt. U kan een waarde gaande van 20 tot 100% instellen.</description>
diff --git a/addons/screensaver.xbmc.builtin.dim/resources/language/English (Australia)/strings.po b/addons/screensaver.xbmc.builtin.dim/resources/language/English (Australia)/strings.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..0062c07
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,21 @@
+# XBMC Media Center language file
+# Addon Name: Dim
+# Addon id: screensaver.xbmc.builtin.dim
+# Addon Provider: Team XBMC
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: XBMC Main\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.xbmc.org/\n"
+"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: XBMC Translation Team\n"
+"Language-Team: English (Australia) (http://www.transifex.com/projects/p/xbmc-main/language/en_AU/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: en_AU\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+msgctxt "#30000"
+msgid "Dim level"
+msgstr "Dim level"
diff --git a/addons/screensaver.xbmc.builtin.dim/resources/language/English (New Zealand)/strings.po b/addons/screensaver.xbmc.builtin.dim/resources/language/English (New Zealand)/strings.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..4ad729c
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,21 @@
+# XBMC Media Center language file
+# Addon Name: Dim
+# Addon id: screensaver.xbmc.builtin.dim
+# Addon Provider: Team XBMC
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: XBMC Main\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.xbmc.org/\n"
+"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: XBMC Translation Team\n"
+"Language-Team: English (New Zealand) (http://www.transifex.com/projects/p/xbmc-main/language/en_NZ/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: en_NZ\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+msgctxt "#30000"
+msgid "Dim level"
+msgstr "Dim level"
index 32f7461..b953170 100644 (file)
@@ -1,7 +1,7 @@
 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
 <addon
   id="skin.confluence"
-  version="2.2.9"
+  version="2.2.10"
   name="Confluence"
   provider-name="Jezz_X, Team XBMC">
   <requires>
@@ -15,7 +15,7 @@
     <res width="1280" height="720" aspect="16:9" default="true" folder="720p" />
   </extension>
   <extension point="xbmc.addon.metadata">
-    <summary lang="af">Confluence oortreksel deur Jezz_X. (XBMC se bestek oortreksel)</summary>
+    <summary lang="af">Confluence tema deur Jezz_X. (XBMC se standaard tema)</summary>
     <summary lang="ar">جلد "كونفليونس" من صنع Jezz_x. (الجلد المبدأى لبرنامج إكس بى إم سى)</summary>
     <summary lang="be">Confluence skin by Jezz_X. (XBMC's default skin)</summary>
     <summary lang="bg">Облик от Jezz_X. (стандартния за XBMC)</summary>
     <summary lang="cs">Vzhled Confluence od Jezz_X. (výchozí vzhled XBMC)</summary>
     <summary lang="cy">Croen Confluence gan Jezz_X. (Croen rhagosodedig XBMC)</summary>
     <summary lang="da">Confluence skin af Jezz_X. (XBMC's standardskin)</summary>
-    <summary lang="de">Confluence, ein Skin von Jezz_X. (XBMC standard Skin)</summary>
+    <summary lang="de">Confluence Skin von Jezz_X. (Standardskin von XBMC)</summary>
     <summary lang="el">Το κέλυφος Confluence από τον Jezz_X (προεπιλεγμένο κέλυφος του XBMC).</summary>
     <summary lang="en">Confluence skin by Jezz_X. (XBMC's default skin)</summary>
+    <summary lang="en_AU">Confluence skin by Jezz_X. (XBMC's default skin)</summary>
+    <summary lang="en_NZ">Confluence skin by Jezz_X. (XBMC's default skin)</summary>
     <summary lang="en_US">Confluence skin by Jezz_X. (XBMC's default skin)</summary>
     <summary lang="es">Confluence skin por Jezz_X. (skin por defecto)</summary>
     <summary lang="es_AR">Confluence skin por Jezz_X. (skin por defecto de XBMC)</summary>
@@ -36,7 +38,7 @@
     <summary lang="fil">Confluence skin by Jezz_X. (XBMC's default skin)</summary>
     <summary lang="fo">Confluence útsjónd av Jezz_X. (XBMC's vanliga útsjónd)</summary>
     <summary lang="fr">Thème Confluence par Jezz_X. (thème par défaut)</summary>
-    <summary lang="fr_CA">Thème Confluence par Jezz_X. (thème par défaut)</summary>
+    <summary lang="fr_CA">Habillage Confluence par Jezz_X. (habillage par défaut de XBMC)</summary>
     <summary lang="gl">Pel Confluence por Jezz_Z. (Pel predeterminada de XBMC)</summary>
     <summary lang="he">Confluence skin by Jezz_X. (XBMC's default skin)</summary>
     <summary lang="hr">Confluence presvlaka autora Jezz_X. (uobičajena XBMC presvlaka)</summary>
@@ -71,7 +73,7 @@
     <summary lang="vi">Giao diện Confluence bởi Jezz_X. (Giao diện mặc định của XBMC)</summary>
     <summary lang="zh">Jezz_X 开发的 Confluence 皮肤(XBMC 的默认皮肤)。</summary>
     <summary lang="zh_TW">Jezz_X 製作的佈景主題(XBMC的預設佈景主題)</summary>
-    <description lang="af">Confluence is die bestek oortreksel vir XBMC 9.11 en op. Dit is 'n kombinasie van konsepte van 'n klomp gewilde oortreksels, en 'n poging om hulle goeie idees te omvat en te integreer in 'n oortreksel wat maklik behoort te wees vir eerste keer XBMC gebruikers om te verstaan en te gebruik.</description>
+    <description lang="af">Confluence is die standaard tema vir XBMC 9.11 en op. Dit is 'n kombinasie van konsepte van 'n klomp gewilde temas, en 'n poging om hulle goeie idees te omvat en te integreer in 'n tema wat maklik behoort te wees vir eerste keer XBMC gebruikers om te verstaan en te gebruik.</description>
     <description lang="ar">"كونفليونس" هو الجلد المبدأى لبرنامج إكس بى إم سى اﻹصدار 9.11 وما فوق. هو خلط بين اشهر اﻷجلده الاخرى معاً ومحاوله لتبنى ودمج افكارهم للخروج بِنِتَاج يُفترض به ان يكون سهل اﻹستيعاب بمجرد النظر لمستخدمى إكس بى إم سى المبتدئين.</description>
     <description lang="be">Confluence is the default skin for XBMC 9.11 and above. It is a combination of concepts from many popular skins, and attempts to embrace and integrate their good ideas into a skin that should be easy for first time XBMC users to understand and use.</description>
     <description lang="bg">Confluence е стандартният облик на XBMC 9.11 и по-новите версии. Представлява смесица от концепциите на много от популярните облици. Целта е да се интегрират тези добри идеи в подходящ и удобен вид за хора, които се сблъскват за първи път с XBMC.</description>
     <description lang="cs">Confluence je výchozí vzhled pro XBMC 9.11 a novější. Jedná se o kombinaci konceptů z mnoha jiných populárních vzhledů, která se pokouší uchopit a integrovat jejich dobré nápady do vzhledu, který by měl být pro nového uživatele XBMC jednoduchý na pochopení a používání.</description>
     <description lang="cy">Confluence yw croen rhagosodedig XBMC 9.11 ac uwch. Mae'n gyfuniad o gysyniadau o nifer o grwyn poblogaidd ac mae'n ymdrechu i gyfuno eu syniadau da hwy i groen ddylai fod yn hawdd i ddefnyddiwr cyntaf XBMC ei deall a'i ddefnyddio.</description>
     <description lang="da">Confluence er standardskin'et til XBMC 9.11 og senere versioner. Det er en kombination af koncepter fra mange populære skins, og det forsøger at omfavne og integrere de gode ideer i et skin, der er let for førstegangsbrugere af XBMC at forstå og bruge.</description>
-    <description lang="de">Confluence ist der standard Skin für XBMC 9.11 und später. Er ist eine Kombination mehrer unterschiedlicher Skin-Konzepte und versucht dabei die besten Ideen zu kombinieren, um einen einfachen Einstieg für neue XBMC-Nutzer zu ermöglichen.</description>
+    <description lang="de">Confluence ist der Standardskin ab XBMC 9.11. Er ist eine Kombination mehrerer unterschiedlicher Skin-Konzepte und versucht dabei die besten Ideen zu kombinieren, um einen einfachen Einstieg für neue XBMC-Nutzer zu ermöglichen.</description>
     <description lang="el">Το Confluence είναι το προεπιλεγμένο κέλυφος για τις εκδόσεις XBMC 9.11 και άνω. Είναι ένας συνδυασμός από πολλά δημοφιλή κελύφη, και επιχειρεί να συμπεριλάβει τις καλύτερες ιδέες τους σε ένα κέλυφος το οποίο είναι εύκολο σε αρχάριους χρήστες του XBMC να κατανοήσουν και χρησιμοποιήσουν.</description>
     <description lang="en">Confluence is the default skin for XBMC 9.11 and above. It is a combination of concepts from many popular skins, and attempts to embrace and integrate their good ideas into a skin that should be easy for first time XBMC users to understand and use.</description>
+    <description lang="en_AU">Confluence is the default skin for XBMC 9.11 and above. It is a combination of concepts from many popular skins, and attempts to embrace and integrate their good ideas into a skin that should be easy for first time XBMC users to understand and use.</description>
+    <description lang="en_NZ">Confluence is the default skin for XBMC 9.11 and above. It is a combination of concepts from many popular skins, and attempts to embrace and integrate their good ideas into a skin that should be easy for first time XBMC users to understand and use.</description>
     <description lang="en_US">Confluence is the default skin for XBMC 9.11 and above. It is a combination of concepts from many popular skins, and attempts to embrace and integrate their good ideas into a skin that should be easy for first time XBMC users to understand and use.</description>
     <description lang="es">Confluence es la skin por defecto de XBMC 9.11 y posteriores. Es una combinación de conceptos de muchas skins populares, e intenta abarcar e integrar lo mejor de ellas en una skin que sea sencilla de entender y utilizar para los nuevos usuarios de XBMC.</description>
     <description lang="es_AR">Confluence es el skin por defecto de XBMC 9.11 y posteriores. Es una combinación de conceptos de muchos skins populares, e intenta abarcar e integrar lo mejor de ellos en un skin que sea sencillo de entender y utilizar para los nuevos usuarios de XBMC.</description>
@@ -92,7 +96,7 @@
     <description lang="fil">Ang Confluence ay ang default skin ng XBMC 9.11 at pataas. Ito ay kombinasyon ng mga konsepto at pagsubok paghaluin ang mga mahusay na ideya mula sa maraming popular na skins para ito ay maging madali sa mga unang beses gumamit ng XBMC.</description>
     <description lang="fo">Confluence er vanliga útsjóndin, sum er brúkt í XBMC síðan útg. 9.11. Hetta er ein samansjóðan av fleiri hugtøkum. Ætlanin er at útsjóndin skal lætta um móttøku og nýtslu av XBMC fyri nýggjar brúkarar.</description>
     <description lang="fr">Confluence est le thème par défaut à partir d'XBMC 9.11. Reprenant les concepts issus de plusieurs thèmes populaires, il est une tentative d'inclusion et d'intégration des meilleures idées afin d'en rendre la compréhension et l'utilisation faciles y compris par des débutants.</description>
-    <description lang="fr_CA">Confluence est le thème par défaut à partir d'XBMC 9.11. Reprenant les concepts issus de plusieurs thèmes populaires, il est une tentative d'inclusion et d'intégration des meilleures idées afin d'en rendre la compréhension et l'utilisation faciles y compris par des débutants.</description>
+    <description lang="fr_CA">Confluence est l'habillage par défaut pour XBMC 9.11 et ultérieur. C'est une combinaison des concepts issus de plusieurs habillages populaires et une tentative d'inclure et d'intégrer leurs bonnes idées en un habillage qui devrait être facile à comprendre et à utiliser pour les utilisateurs débutants de XBMC.</description>
     <description lang="gl">Confluence é a pel predeterminada para XBMC 9.11 e posteriores. É unha combinación de conceptos de algunhas peles populares, e tenta abranguer e integrar  as súas mellores ideas nunha pel que sexa fácil de entender e utilizar para as usuarias que utilizan por primeira vez XBMC.</description>
     <description lang="he">Confluence הוא סקין ברירת המחדל של XBMC 9.11 ומעלה. זהו צירוף של קונספטים מסקינים פופולריים רבים, וניסיונות לאמץ ולסכם את הרעיונות הטובים שלהם לתוך סקין שיהיה פשוט להבנה ולשימוש עבור משתמשי XBMC חדשים.</description>
     <description lang="hr">Confluence je uobičajena presvlaka za XBMC 9.11 naviše. To je mješavina koncepta iz mnogih drugih popularnih presvlaka, pokušaj da se objedine njihove dobre osobine u presvlaku i da budu lagane za upotrebu i razumljive novim XBMC korisnicima.</description>
     <description lang="vi">Confluence là giao diện mặc định cho XBMC 9.11 and các phiên bản trở về trước. Đây là sự kết hợp các khái niệm đến từ các giao diện khác nhau nhằm hướng người dùng đến sự đơn giản và dễ sử dụng.</description>
     <description lang="zh">在 XBMC 9.11 之后的版本中 Confluence 是默认皮肤。它集合了许多流行皮肤的创意,力求把这些优点融合到一个皮肤中,使得首次使用 XBMC 的用户能更容易上手。</description>
     <description lang="zh_TW">Confluence 是從 XBMC 9.11 開始預設的佈景主題。它結合了許多受歡迎的佈景主題的概念,且試圖包含並整合它們的優點,使第一次使用 XBMC 的使用者可以簡單地上手。</description>
-    <disclaimer lang="af">Confluence is die bestek oortreksel vir XBMC, verwydering mag probleme veroorsaak</disclaimer>
+    <disclaimer lang="af">Confluence is die standaard tema vir XBMC, verwydering mag probleme veroorsaak</disclaimer>
     <disclaimer lang="ar">"كونفليونس" هو الجلد المبدأى لبرنامج إكس بى إم سى وإزالته قد تسبب مشاكل</disclaimer>
     <disclaimer lang="be">Confluence is the default skin for XBMC, removing it may cause issues</disclaimer>
     <disclaimer lang="bg">Confluence е стандартният облик на XBMC. Премахването му може да предизвика проблеми</disclaimer>
     <disclaimer lang="cs">Confluence je výchozím vzhledem XBMC, jeho odstranění může způsobit problémy</disclaimer>
     <disclaimer lang="cy">Confluence yw croen rhagosodedig XBMC, gall ei dynnu achosi anhawsterau</disclaimer>
     <disclaimer lang="da">Confluence er standardskin'et til XBMC. Fjernes det, kan der opstå problemer</disclaimer>
-    <disclaimer lang="de">Confluence ist der standard Skin für XBMC. Die Deinstallation kann zu unerwünschten Nebeneffekten führen.</disclaimer>
+    <disclaimer lang="de">Confluence ist der Standardskin für XBMC. Die Deinstallation kann zu unerwünschten Nebeneffekten führen.</disclaimer>
     <disclaimer lang="el">Το Confluence είναι το προεπιλεγμένο κέλυφος για το XBMC, η αφαίρεσή του μπορεί να δημιουργήσει προβλήματα</disclaimer>
     <disclaimer lang="en">Confluence is the default skin for XBMC, removing it may cause issues</disclaimer>
+    <disclaimer lang="en_AU">Confluence is the default skin for XBMC, removing it may cause issues</disclaimer>
+    <disclaimer lang="en_NZ">Confluence is the default skin for XBMC, removing it may cause issues</disclaimer>
     <disclaimer lang="en_US">Confluence is the default skin for XBMC, removing it may cause issues</disclaimer>
     <disclaimer lang="es">Confluence es la skin por defecto de XBMC. Borrarla puede causar problemas</disclaimer>
     <disclaimer lang="es_AR">Confluence es el skin por defecto de XBMC. Borrarlo puede causar problemas</disclaimer>
     <disclaimer lang="fil">Ang Confluence ay ang default skin ng XBMC. Ang pagtanggal nito ay maaring magdulot ng problema</disclaimer>
     <disclaimer lang="fo">Confluence er vanliga útsjónding brúkt av XBMC. Strikan kann viðføra brek.</disclaimer>
     <disclaimer lang="fr">Confluence est le thème par défaut de XBMC, le supprimer peut créer des problèmes</disclaimer>
-    <disclaimer lang="fr_CA">Confluence est le thème par défaut de XBMC, le supprimer peut créer des problèmes</disclaimer>
+    <disclaimer lang="fr_CA">Confluence est l'habillage par défaut de XBMC, le supprimer peut créer des problèmes</disclaimer>
     <disclaimer lang="gl">Confluence é a pel predeterminada para XBMC e eliminala pode causas problemas.</disclaimer>
     <disclaimer lang="he">Confluence הוא סקין ברירת המחדל של XBMC, הסרה שלו עלולה לגרום לבעיות.</disclaimer>
     <disclaimer lang="hr">Confluence je uobičajena presvlaka za XBMC, njegovim uklanjanjem može uzrokovati poteškoće.</disclaimer>
index aadb9bb..8207f10 100644 (file)
@@ -1,3 +1,7 @@
+[B]2.2.10[/B]
+
+- Updated language files from Transifex
+
 [B]2.2.9[/B]
 
 - Updated language files from Transifex
index 23be719..1f3104b 100644 (file)
@@ -26,11 +26,11 @@ msgstr "Krag Opsies"
 
 msgctxt "#31004"
 msgid "Working..."
-msgstr "Werk..."
+msgstr "Besig..."
 
 msgctxt "#31005"
 msgid "Hide Information"
-msgstr "Versteek INFO"
+msgstr "Versteek Informasie"
 
 msgctxt "#31006"
 msgid "View Options"
@@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "Bladsy"
 
 msgctxt "#31025"
 msgid "Items"
-msgstr "Items"
+msgstr "Voorwerpe"
 
 msgctxt "#31026"
 msgid "Misc Options"
@@ -70,24 +70,28 @@ msgstr "Ligging"
 
 msgctxt "#31028"
 msgid "Poster Wrap"
-msgstr "Plakkaat Toedraai"
+msgstr "Plakkaat Omvouing"
 
 msgctxt "#31029"
 msgid "Fanart"
-msgstr "Ondersteunerkuns"
+msgstr "Aanhanger Kuns"
 
 msgctxt "#31031"
 msgid "Pic Thumbs"
-msgstr "Prent Duime"
+msgstr "Prent Naeldruk"
 
 msgctxt "#31032"
 msgid "Image Wrap"
-msgstr "Prent Toedraai"
+msgstr "Prent Omvouing"
 
 msgctxt "#31033"
 msgid "Info"
 msgstr "Info"
 
+msgctxt "#31039"
+msgid "Actions"
+msgstr "Aksies"
+
 msgctxt "#31040"
 msgid "Now Playing"
 msgstr "Speel Nou"
@@ -98,15 +102,23 @@ msgstr "SPEEL"
 
 msgctxt "#31043"
 msgid "PAUSED"
-msgstr "GEPOUSEER"
+msgstr "POUSEER"
 
 msgctxt "#31044"
 msgid "FAST FORWARD"
-msgstr "VORENTOE SPOEL"
+msgstr "SPEEL VINNIG VORENTOE"
 
 msgctxt "#31045"
 msgid "REWIND"
-msgstr "TERUGSPOEL"
+msgstr "SPEEL AGTERUIT"
+
+msgctxt "#31046"
+msgid "SEEKING"
+msgstr "SOEK"
+
+msgctxt "#31048"
+msgid "Visualisation Presets"
+msgstr "Visualisering Voorkeure"
 
 msgctxt "#31049"
 msgid "End Time"
@@ -150,7 +162,7 @@ msgstr "Huidiglik Geselekteer"
 
 msgctxt "#31101"
 msgid "Home screen options"
-msgstr "Tuis Venster Opsies"
+msgstr "Tuis skerm opsies"
 
 msgctxt "#31102"
 msgid "Background"
@@ -158,7 +170,11 @@ msgstr "Agtergrond"
 
 msgctxt "#31103"
 msgid "Show \"Paused\" in picture slide show"
-msgstr "Wys \"Gepouseer\" in prentjie skyfievertoning"
+msgstr "Wys \"Pouseer\" in prentjie skyfievertoning"
+
+msgctxt "#31104"
+msgid "Play Trailers in a window [COLOR=grey3](Video Information Dialogue Only)[/COLOR]"
+msgstr "Speel Rolprent Uittreksels in 'n venster [COLOR=grey3](Video Informasie Dialoog Aleenlik)[/COLOR] "
 
 msgctxt "#31106"
 msgid "Miscellaneous options"
@@ -178,7 +194,7 @@ msgstr "Stel Pasgemaakte Agtergrond in staat"
 
 msgctxt "#31110"
 msgid "Background path:"
-msgstr "Agtergrond pad:"
+msgstr "Agtergrond soeklys:"
 
 msgctxt "#31111"
 msgid "Hide"
@@ -196,37 +212,65 @@ msgctxt "#31117"
 msgid "Show Recently added Videos"
 msgstr "Wys onlangs bygevoegde Videos"
 
+msgctxt "#31118"
+msgid "Home Page Programs Sub-menu"
+msgstr "Tuis Bladsy Programme Subkieslys"
+
 msgctxt "#31119"
 msgid "Hide Background Fanart"
-msgstr "Stel verpersoonlikte byvoegsel knoppie in staat"
+msgstr "Versteek Agtergrond Aanhanger Kuns"
 
 msgctxt "#31124"
 msgid "Show Background \"Now Playing\" Video"
 msgstr "Wys agtergrond \"Speel Nou\" video"
 
+msgctxt "#31125"
+msgid "Show Background \"Now Playing\" Visualisation"
+msgstr "Wys Agtergrond \"Speel Nou\" Visualisering"
+
 msgctxt "#31126"
 msgid "Play TV theme songs in video library (TvTunes add-on)"
-msgstr "Stel lirieke in musiek OSD in staat"
+msgstr "Speel TV tema musiek in video lys (TvTunes byvoegsel)"
 
 msgctxt "#31127"
 msgid "TvTunes"
-msgstr "PAD NA LIRIEKE BYVOEGSEL"
+msgstr "TvMelodie"
 
 msgctxt "#31128"
 msgid "Lyrics"
 msgstr "Lirieke"
 
+msgctxt "#31129"
+msgid "Hide Fanart in full screen visualisation"
+msgstr "Versteek Aanhanger Kuns in vol skerm visualisering "
+
 msgctxt "#31132"
 msgid "Lyrics Add-on"
 msgstr "Lirieke Byvoegsel"
 
+msgctxt "#31134"
+msgid "Home Page Videos Sub-menu"
+msgstr "Tuis Bladsy Video Subkieslys"
+
+msgctxt "#31135"
+msgid "Home Page Music Sub-menu"
+msgstr "Tuis Bladsy Musiek Subkieslys"
+
+msgctxt "#31136"
+msgid "Home Page Pictures Sub-menu"
+msgstr "Tuis Bladsy Prente Subkieslys"
+
 msgctxt "#31140"
 msgid "Music OSD"
-msgstr "Musiek OSD"
+msgstr "Musiek OSV"
 
 msgctxt "#31141"
 msgid "Video OSD"
-msgstr "Video OSD"
+msgstr "Video OSV"
+
+msgctxt "#31142"
+msgid "Settings level"
+msgstr "Verstellings vlak"
 
 msgctxt "#31200"
 msgid "Shortcuts"
@@ -254,11 +298,11 @@ msgstr "Opkomende Episodes"
 
 msgctxt "#31300"
 msgid "Current Temp"
-msgstr "Huidige Temp"
+msgstr "Huidige Tydelike Gids"
 
 msgctxt "#31301"
 msgid "Last Updated"
-msgstr "Laas Opdateer"
+msgstr "Laas Opgedateer"
 
 msgctxt "#31303"
 msgid "Data provider"
@@ -266,11 +310,11 @@ msgstr "Data verskaffer"
 
 msgctxt "#31307"
 msgid "Hide Fanart"
-msgstr "Versteek Ondersteunerkuns"
+msgstr "Versteek Aanhanger Kuns"
 
 msgctxt "#31308"
 msgid "Movie Details"
-msgstr "Fliek Besonderhede"
+msgstr "Rolprent Besonderhede"
 
 msgctxt "#31309"
 msgid "Memory Used:"
@@ -282,7 +326,7 @@ msgstr "Snit Nommer"
 
 msgctxt "#31311"
 msgid "Fanart image[CR][CR]Unavailable[CR][CR] Click button to set"
-msgstr "Ondersteunerkuns prentjie[CR][CR]Nie beskikbaar[CR][CR] Kliek knoppie om te stel"
+msgstr "Aanhanger kuns prentjie[CR][CR]Nie beskikbaar[CR][CR] Kliek knoppie om te stel"
 
 msgctxt "#31312"
 msgid "Current Scraper"
@@ -298,7 +342,7 @@ msgstr "Inhoud Deursoek Opsies"
 
 msgctxt "#31317"
 msgid "Set Fanart Path"
-msgstr "Stel Ondersteunerkuns Pad"
+msgstr "Stel Aanhanger Kuns Soeklys"
 
 msgctxt "#31319"
 msgid "Selected Profile"
@@ -306,15 +350,15 @@ msgstr "Geselekteerde Profiel"
 
 msgctxt "#31320"
 msgid "Last Logged In"
-msgstr "Laaste IngeLog"
+msgstr "Laas Ingeteken"
 
 msgctxt "#31321"
 msgid "Karaoke Song Selector"
-msgstr "Karaoke Liedjie Selekteerder"
+msgstr "Kareoke Liedjie Selekteerder"
 
 msgctxt "#31322"
 msgid "Aired"
-msgstr "Gelug"
+msgstr "Uitgesaai"
 
 msgctxt "#31325"
 msgid "Playlist Options"
@@ -334,11 +378,11 @@ msgstr "Onlangs Bygevoeg"
 
 msgctxt "#31329"
 msgid "[B]Timer set![/B] [COLOR=grey2] - System auto shutdown in[/COLOR]"
-msgstr "[B]Tydhouer gestel![/B] [COLOR=grey2] - Stelsel outo afskakel in[/COLOR]"
+msgstr "[B]Tydhouer gestel![/B] [COLOR=grey2] - Stelsel automatiese afskakeling in[/COLOR]"
 
 msgctxt "#31330"
 msgid "Click button to play[CR][CR]Movie trailer"
-msgstr "Kliek knoppie om[CR][CR]Fliek voorskou  te speel"
+msgstr "Kliek knoppie om[CR][CR]Rolprent uittreksel  te speel"
 
 msgctxt "#31331"
 msgid "Album Details"
@@ -354,63 +398,75 @@ msgstr "Stop"
 
 msgctxt "#31353"
 msgid "Fast Forward"
-msgstr "Vorentoe Spoel"
+msgstr "Speel Vinnig Vorentoe"
 
 msgctxt "#31354"
 msgid "Rewind"
-msgstr "Terugspoel"
+msgstr "Speel Agteruit"
 
 msgctxt "#31355"
 msgid "Movie menu"
-msgstr "Fliek kieslys"
+msgstr "Rolprent kieslys"
 
 msgctxt "#31356"
 msgid "Download Subtitles"
-msgstr "Laai Subtitels Af"
+msgstr "Laai Onderskrifte Af"
+
+msgctxt "#31360"
+msgid "Watch as 2D"
+msgstr "Kyk in 2D"
+
+msgctxt "#31361"
+msgid "Change mode"
+msgstr "Verander wyse"
 
 msgctxt "#31362"
 msgid "Enabled"
-msgstr "In staat gestel"
+msgstr "Geaktifeer"
 
 msgctxt "#31390"
 msgid "Skin default"
-msgstr "Bestek omslag"
+msgstr "Standaard tema"
 
 msgctxt "#31391"
 msgid "Skin default with no Caps"
-msgstr "Bestek omslag met geen hoofletters"
+msgstr "Standaard tema met geen hoofletters"
 
 msgctxt "#31392"
 msgid "Arial based"
-msgstr "Arial gebasseer"
+msgstr "Antenna gebasseer"
 
 msgctxt "#31400"
 msgid "[B]CONFIGURE APPEARANCE SETTINGS[/B][CR][CR]Change the skin · Set language and region · Change file listing options[CR]Set up a screensaver"
-msgstr "[B]KONFIGUREER VOORKOMS VERSTELLINGS[/B][CR][CR]Verander die oortreksel · Stel taal en streek · Verander lêer lyste opsies[CR]Stel 'n skermskut op"
+msgstr "[B]KONFIGUREER VOORKOMS VERSTELLINGS[/B][CR][CR]Verander die tema · Stel taal en streek · Verander lêer lyste opsies[CR]Stel 'n skermskut op"
 
 msgctxt "#31401"
 msgid "[B]CONFIGURE VIDEO SETTINGS[/B][CR][CR]Manage your video library · Set video playback options · Change video listing options[CR]Set subtitle fonts"
-msgstr "[B]KONFIGUREER VIDEO VERSTELLINGS[/B][CR][CR]Bestuur jou video biblioteek · Stel video terugspeel opsies · Verander video lyste opsies[CR]Stel subtitel skrifte"
+msgstr "[B]KONFIGUREER VIDEO VERSTELLINGS[/B][CR][CR]Beheer jou video lys · Stel video terugspeel opsies · Verander video lys opsies[CR]Stel onderskrif font"
 
 msgctxt "#31402"
 msgid "[B]CONFIGURE MUSIC SETTINGS[/B][CR][CR]Manage your music library · Set music playback options · Change music listing options[CR]Setup song submission · Set karaoke options"
-msgstr "[B]KONFIGUREER MUSIEK VERSTELLINGS[/B][CR][CR]Bestuur jou musiek biblioteek · Stel musiek speel opsies · Verander musiek lyste opsies[CR]Stel liedjie voorlegging op · Stel karaoke opsies"
+msgstr "[B]KONFIGUREER MUSIEK VERSTELLINGS[/B][CR][CR]Beheer jou musiek lys · Stel musiek speel opsies · Verander musiek lys opsies[CR]Stel liedjie voorlegging op · Stel kareoke opsies"
 
 msgctxt "#31403"
 msgid "[B]CONFIGURE PICTURE SETTINGS[/B][CR][CR]Set picture listing options · Configure slideshows"
-msgstr "[B]KONFIGUREER PRENTJIE VERSTELLINGS[/B][CR][CR]Stel prentjie lyste opsies · Konfigureer skyfievertonings"
+msgstr "[B]KONFIGUREER PRENTJIE VERSTELLINGS[/B][CR][CR]Stel prentjie lys opsies · Konfigureer skyfievertonings"
 
 msgctxt "#31404"
 msgid "[B]CONFIGURE WEATHER SETTINGS[/B][CR][CR]Set three cities to collect weather information"
-msgstr "[B]KONFIGUREER WEER VERSTELLINGS[/B][CR][CR]Stel drie stede om weer inligting te versamel"
+msgstr "[B]KONFIGUREER WEER VERSTELLINGS[/B][CR][CR]Stel drie stede op om weer inligting te versamel"
 
 msgctxt "#31406"
 msgid "[B]CONFIGURE SYSTEM SETTINGS[/B][CR][CR]Setup and calibrate displays · Configure audio output · Setup remote controls[CR]Set power saving options · Enable debugging · Setup master lock"
-msgstr "[B]KONFIGUREER STELSEL VERSTELLINGS[/B][CR][CR]Stel op en kalibreer vertone · Konfigureer audio uittree · Stel afstandbehere op[CR]Stel krag bespaar opsies · Stel ontfouting in staat · Stel hoof slot op"
+msgstr "[B]KONFIGUREER STELSEL VERSTELLINGS[/B][CR][CR]Stel op en kalibreer skerms · Konfigureer klank uitvoer · Stel afstandbeheerders op[CR]Stel krag bespaar opsies · Stel ontfouting in staat · Stel hoof slot op"
 
 msgctxt "#31408"
 msgid "[B]CONFIGURE ADD-ONS[/B][CR][CR]Manage your installed Add-ons · Browse for and install Add-ons from xbmc.org[CR]Modify Add-on settings"
-msgstr "[B]KONFIGUREER BYVOEGSELS[/B][CR][CR]Bestuur jou geïnstalleerde Byvoegsels · Soek en installeer Byvoegsels vanaf xbmc.org[CR]Verander Byvoeging verstellings"
+msgstr "[B]KONFIGUREER BYVOEGSELS[/B][CR][CR]Beheer jou geïnstalleerde Byvoegsels · Soek en installeer Byvoegsels vanaf xbmc.org[CR]Verander Byvoeging verstellings"
+
+msgctxt "#31409"
+msgid "[B]CONFIGURE TV SETTINGS[/B][CR][CR]Change full screen info · Manage EPG data settings"
+msgstr "[B]VERANDER TV VERSTELLINGS[/B][CR][CR]Verander vol skerm inligting - Beheer EPG data verstellings"
 
 msgctxt "#31410"
 msgid "[B]CONFIGURE SERVICE SETTINGS[/B][CR][CR]Setup control of XBMC via UPnP and HTTP · Configure file sharing[CR]Enable Zeroconf · Configure AirPlay"
@@ -418,11 +474,31 @@ msgstr "[B]KONFIGUREER DIENS VERSTELLINGS[/B][CR][CR]Stel beheer van XBMC via UP
 
 msgctxt "#31411"
 msgid "First run help...."
-msgstr "Loop eers hulp..."
+msgstr "Eerste begin hulp..."
+
+msgctxt "#31412"
+msgid "This tab signifies that there is a menu off to the side of this window that contains extra options for this section.  To access the menu, navigate to the left with your remote control or keyboard or place your mouse pointer over the tab. [CR][CR]Click \"Ok\" to close this dialogue. It will not appear again."
+msgstr "Hierdie skouerlussie dui aan dat daar 'n kieslys aan die kant van die venster is wat extra opsies vir die keuse bevat. Om die keuselys te aktifeer, beweeg na die linker kant met jou afstandbeheer of sleutel drukker, anders beweeg jou muis aanwyser oor die skouerlussie. [CR][CR]Klik \"Ok\" om die dialoog toe te maak. Hy sal nie weer verskyn nie."
+
+msgctxt "#31413"
+msgid "Local subtitle available"
+msgstr "Lokale onderskrif beskikbaar"
+
+msgctxt "#31420"
+msgid "Login"
+msgstr "Teken In"
 
 msgctxt "#31421"
 msgid "Select your XBMC user Profile[CR]to login and continue"
-msgstr "Selekteer jou XBMC gebruiker Profiel[CR]om in te log en voort te gaan"
+msgstr "Selekteer jou XBMC verbruiker Profiel[CR]om in te teken en voort te gaan"
+
+msgctxt "#31422"
+msgid "Show or hide the login screen at startup."
+msgstr "Wys of versteek die in teken bladsy wanneer die program begin"
+
+msgctxt "#31423"
+msgid "Select the profile that will be used at startup when the login screen is disabled."
+msgstr "Kies die profiel wat gebriuk moet word wanneer die program begin as die in teken bladsy onaktief is."
 
 msgctxt "#31501"
 msgid "Scheduled Time"
@@ -491,3 +567,43 @@ msgstr "Gaan haal voorspelling info..."
 msgctxt "#31910"
 msgid "Map & Alerts"
 msgstr "Kaart & Waarskuwings"
+
+msgctxt "#31950"
+msgid "WEATHER"
+msgstr "WEER"
+
+msgctxt "#31951"
+msgid "PICTURES"
+msgstr "PRENTE"
+
+msgctxt "#31952"
+msgid "LIVE TV"
+msgstr "LEWENDIGE TV"
+
+msgctxt "#31953"
+msgid "VIDEOS"
+msgstr "VIDEOS"
+
+msgctxt "#31954"
+msgid "MOVIES"
+msgstr "ROLPRENTE"
+
+msgctxt "#31955"
+msgid "TV SHOWS"
+msgstr "TV PROGRAMME"
+
+msgctxt "#31956"
+msgid "MUSIC"
+msgstr "MUSIEK"
+
+msgctxt "#31957"
+msgid "PROGRAMS"
+msgstr "PROGRAMME"
+
+msgctxt "#31958"
+msgid "PLAY DISC"
+msgstr "SPEEL OPTIESE SKYF"
+
+msgctxt "#31959"
+msgid "SYSTEM"
+msgstr "SISTEEM"
index 14268d5..2203691 100644 (file)
@@ -88,6 +88,10 @@ msgctxt "#31033"
 msgid "Info"
 msgstr "معلومات"
 
+msgctxt "#31039"
+msgid "Actions"
+msgstr "الإجراءات"
+
 msgctxt "#31040"
 msgid "Now Playing"
 msgstr "المُشَغَل اﻷن"
@@ -112,6 +116,10 @@ msgctxt "#31046"
 msgid "SEEKING"
 msgstr "يَطلُب"
 
+msgctxt "#31048"
+msgid "Visualisation Presets"
+msgstr "الإعدادات المسبقة للتصور"
+
 msgctxt "#31049"
 msgid "End Time"
 msgstr "وقت اﻹنتهاء"
@@ -200,6 +208,10 @@ msgctxt "#31117"
 msgid "Show Recently added Videos"
 msgstr "إظهر المقاطع المرئيه المُضافه مؤخراً"
 
+msgctxt "#31118"
+msgid "Home Page Programs Sub-menu"
+msgstr "القائمة الفرعية لقائمة البرامج الرئيسية"
+
 msgctxt "#31119"
 msgid "Hide Background Fanart"
 msgstr "Fanart إخفاء خلفية"
@@ -440,10 +452,18 @@ msgctxt "#31413"
 msgid "Local subtitle available"
 msgstr "تتوفر ترجمات محليه"
 
+msgctxt "#31420"
+msgid "Login"
+msgstr "تسجيل الدخول"
+
 msgctxt "#31421"
 msgid "Select your XBMC user Profile[CR]to login and continue"
 msgstr "حدد الملف الشخصى المُراد[CR] لتسجيل الدخول به"
 
+msgctxt "#31422"
+msgid "Show or hide the login screen at startup."
+msgstr "اظهار أو اخفاء شاشة تسجيل الدخول عند بدء التشغيل"
+
 msgctxt "#31501"
 msgid "Scheduled Time"
 msgstr "جدول الزمن"
index 0764a5d..05a1421 100644 (file)
@@ -76,6 +76,10 @@ msgctxt "#31033"
 msgid "Info"
 msgstr "Argb"
 
+msgctxt "#31039"
+msgid "Actions"
+msgstr "Akzioak"
+
 msgctxt "#31040"
 msgid "Now Playing"
 msgstr "Orain erreproduzitzen"
@@ -176,6 +180,10 @@ msgctxt "#31117"
 msgid "Show Recently added Videos"
 msgstr "Ikusi azkenaldian igotako bideoak"
 
+msgctxt "#31119"
+msgid "Hide Background Fanart"
+msgstr "Ezkutatu Atzealdeko Fanarta"
+
 msgctxt "#31128"
 msgid "Lyrics"
 msgstr "Letrak"
@@ -212,6 +220,10 @@ msgctxt "#31303"
 msgid "Data provider"
 msgstr "Datu hornitzailea"
 
+msgctxt "#31307"
+msgid "Hide Fanart"
+msgstr "Ezkutatu Fanart-a"
+
 msgctxt "#31308"
 msgid "Movie Details"
 msgstr "Pelikula xehetasunak"
@@ -284,6 +296,10 @@ msgctxt "#31356"
 msgid "Download Subtitles"
 msgstr "Deskargatu azpitituluak"
 
+msgctxt "#31360"
+msgid "Watch as 2D"
+msgstr "Ikusi 2D bezala"
+
 msgctxt "#31362"
 msgid "Enabled"
 msgstr "Gaituta"
@@ -296,6 +312,10 @@ msgctxt "#31411"
 msgid "First run help...."
 msgstr "Lehen exekuzio laguntza..."
 
+msgctxt "#31420"
+msgid "Login"
+msgstr "Sartu"
+
 msgctxt "#31421"
 msgid "Select your XBMC user Profile[CR]to login and continue"
 msgstr "Hautatu zure XBMC profila[CR] saio hasi eta jarraitzeko"
@@ -355,3 +375,39 @@ msgstr "Iragarpen argibideak eskuratzen"
 msgctxt "#31910"
 msgid "Map & Alerts"
 msgstr "Mapa eta alertak"
+
+msgctxt "#31950"
+msgid "WEATHER"
+msgstr "EGURALDIA"
+
+msgctxt "#31951"
+msgid "PICTURES"
+msgstr "IRUDIAK"
+
+msgctxt "#31953"
+msgid "VIDEOS"
+msgstr "BIDEOAK"
+
+msgctxt "#31954"
+msgid "MOVIES"
+msgstr "FILMAK"
+
+msgctxt "#31955"
+msgid "TV SHOWS"
+msgstr "TB SAIOAK"
+
+msgctxt "#31956"
+msgid "MUSIC"
+msgstr "MUSIKA"
+
+msgctxt "#31957"
+msgid "PROGRAMS"
+msgstr "PROGRAMAK"
+
+msgctxt "#31958"
+msgid "PLAY DISC"
+msgstr "ERREPRODUZITU DISKOA"
+
+msgctxt "#31959"
+msgid "SYSTEM"
+msgstr "SISTEMA"
index 5d2954d..12dfc2c 100644 (file)
@@ -510,7 +510,7 @@ msgstr "Телевизия"
 
 msgctxt "#31503"
 msgid "Add Group"
-msgstr "Добавяне на група"
+msgstr "Добави група"
 
 msgctxt "#31504"
 msgid "Rename Group"
index 58cbac5..d6d1957 100644 (file)
@@ -480,10 +480,18 @@ msgctxt "#31413"
 msgid "Local subtitle available"
 msgstr "Subtítol local disponible"
 
+msgctxt "#31420"
+msgid "Login"
+msgstr "Inicia sessió"
+
 msgctxt "#31421"
 msgid "Select your XBMC user Profile[CR]to login and continue"
 msgstr "Seleccioneu el vostre perfil d'usuari de l'XBMC[CR]per iniciar la sessió i continuar"
 
+msgctxt "#31422"
+msgid "Show or hide the login screen at startup."
+msgstr "Mostra o amaga la pantalla d'inici de sessió a l'inici."
+
 msgctxt "#31501"
 msgid "Scheduled Time"
 msgstr "Horari programat"
index 1a5fbbc..92ec855 100644 (file)
@@ -484,10 +484,22 @@ msgctxt "#31413"
 msgid "Local subtitle available"
 msgstr "Undertekster på lokalt sprog tilgængelig"
 
+msgctxt "#31420"
+msgid "Login"
+msgstr "Login"
+
 msgctxt "#31421"
 msgid "Select your XBMC user Profile[CR]to login and continue"
 msgstr "Vælg din XBMC brugerprofil[CR]for at logge ind og fortsætte"
 
+msgctxt "#31422"
+msgid "Show or hide the login screen at startup."
+msgstr "Vise eller skjule login-skærmen ved opstart."
+
+msgctxt "#31423"
+msgid "Select the profile that will be used at startup when the login screen is disabled."
+msgstr "Vælg den profil, der skal bruges ved opstart, når login-skærmen er deaktiveret."
+
 msgctxt "#31501"
 msgid "Scheduled Time"
 msgstr "Planlagt tid"
diff --git a/addons/skin.confluence/language/English (Australia)/strings.po b/addons/skin.confluence/language/English (Australia)/strings.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..27b017e
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,609 @@
+# XBMC Media Center language file
+# Addon Name: Confluence
+# Addon id: skin.confluence
+# Addon Provider: Jezz_X, Team XBMC
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: XBMC Main\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.xbmc.org/\n"
+"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: XBMC Translation Team\n"
+"Language-Team: English (Australia) (http://www.transifex.com/projects/p/xbmc-main/language/en_AU/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: en_AU\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+msgctxt "#31000"
+msgid "Change Your"
+msgstr "Change Your"
+
+msgctxt "#31003"
+msgid "Power Options"
+msgstr "Power Options"
+
+msgctxt "#31004"
+msgid "Working..."
+msgstr "Working..."
+
+msgctxt "#31005"
+msgid "Hide Information"
+msgstr "Hide Information"
+
+msgctxt "#31006"
+msgid "View Options"
+msgstr "View Options"
+
+msgctxt "#31008"
+msgid "Full screen"
+msgstr "Full screen"
+
+msgctxt "#31009"
+msgid "Total Duration"
+msgstr "Total Duration"
+
+msgctxt "#31022"
+msgid "Music - Files"
+msgstr "Music - Files"
+
+msgctxt "#31023"
+msgid "Playing"
+msgstr "Playing"
+
+msgctxt "#31024"
+msgid "Page"
+msgstr "Page"
+
+msgctxt "#31025"
+msgid "Items"
+msgstr "Items"
+
+msgctxt "#31026"
+msgid "Misc Options"
+msgstr "Misc Options"
+
+msgctxt "#31027"
+msgid "Location"
+msgstr "Location"
+
+msgctxt "#31028"
+msgid "Poster Wrap"
+msgstr "Poster Wrap"
+
+msgctxt "#31029"
+msgid "Fanart"
+msgstr "Fanart"
+
+msgctxt "#31031"
+msgid "Pic Thumbs"
+msgstr "Pic Thumbs"
+
+msgctxt "#31032"
+msgid "Image Wrap"
+msgstr "Image Wrap"
+
+msgctxt "#31033"
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
+
+msgctxt "#31039"
+msgid "Actions"
+msgstr "Actions"
+
+msgctxt "#31040"
+msgid "Now Playing"
+msgstr "Now Playing"
+
+msgctxt "#31042"
+msgid "PLAYING"
+msgstr "PLAYING"
+
+msgctxt "#31043"
+msgid "PAUSED"
+msgstr "PAUSED"
+
+msgctxt "#31044"
+msgid "FAST FORWARD"
+msgstr "FAST FORWARD"
+
+msgctxt "#31045"
+msgid "REWIND"
+msgstr "REWIND"
+
+msgctxt "#31046"
+msgid "SEEKING"
+msgstr "SEEKING"
+
+msgctxt "#31048"
+msgid "Visualisation Presets"
+msgstr "Visualisation Presets"
+
+msgctxt "#31049"
+msgid "End Time"
+msgstr "End Time"
+
+msgctxt "#31050"
+msgid "Sort: Ascending"
+msgstr "Sort: Ascending"
+
+msgctxt "#31051"
+msgid "Sort: Descending"
+msgstr "Sort: Descending"
+
+msgctxt "#31055"
+msgid "Open playlist"
+msgstr "Open playlist"
+
+msgctxt "#31056"
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Save playlist"
+
+msgctxt "#31057"
+msgid "Close playlist"
+msgstr "Close playlist"
+
+msgctxt "#31058"
+msgid "System music files"
+msgstr "System music files"
+
+msgctxt "#31059"
+msgid "Current playlist"
+msgstr "Current playlist"
+
+msgctxt "#31060"
+msgid "This file is stacked, select the part you want to play from."
+msgstr "This file is stacked, select the part you want to play from."
+
+msgctxt "#31061"
+msgid "Current Selected"
+msgstr "Current Selected"
+
+msgctxt "#31101"
+msgid "Home screen options"
+msgstr "Home screen options"
+
+msgctxt "#31102"
+msgid "Background"
+msgstr "Background"
+
+msgctxt "#31103"
+msgid "Show \"Paused\" in picture slide show"
+msgstr "Show \"Paused\" in picture slide show"
+
+msgctxt "#31104"
+msgid "Play Trailers in a window [COLOR=grey3](Video Information Dialogue Only)[/COLOR]"
+msgstr "Play Trailers in a window [COLOR=grey3](Video Information Dialogue Only)[/COLOR]"
+
+msgctxt "#31106"
+msgid "Miscellaneous options"
+msgstr "Miscellaneous options"
+
+msgctxt "#31107"
+msgid "Hide Flagging read from video filenames [COLOR=grey3](Blu-ray, HD-DVD)[/COLOR]"
+msgstr "Hide Flagging read from video filenames [COLOR=grey3](Blu-ray, HD-DVD)[/COLOR]"
+
+msgctxt "#31108"
+msgid "Hide Main Menu Buttons"
+msgstr "Hide Main Menu Buttons"
+
+msgctxt "#31109"
+msgid "Enable Custom Background"
+msgstr "Enable Custom Background"
+
+msgctxt "#31110"
+msgid "Background path:"
+msgstr "Background path:"
+
+msgctxt "#31111"
+msgid "Hide"
+msgstr "Hide"
+
+msgctxt "#31112"
+msgid "Options"
+msgstr "Options"
+
+msgctxt "#31116"
+msgid "Show Recently added Albums"
+msgstr "Show Recently added Albums"
+
+msgctxt "#31117"
+msgid "Show Recently added Videos"
+msgstr "Show Recently added Videos"
+
+msgctxt "#31118"
+msgid "Home Page Programs Sub-menu"
+msgstr "Home Page Programs Sub-menu"
+
+msgctxt "#31119"
+msgid "Hide Background Fanart"
+msgstr "Hide Background Fanart"
+
+msgctxt "#31124"
+msgid "Show Background \"Now Playing\" Video"
+msgstr "Show Background \"Now Playing\" Video"
+
+msgctxt "#31125"
+msgid "Show Background \"Now Playing\" Visualisation"
+msgstr "Show Background \"Now Playing\" Visualisation"
+
+msgctxt "#31126"
+msgid "Play TV theme songs in video library (TvTunes add-on)"
+msgstr "Play TV theme songs in video library (TvTunes add-on)"
+
+msgctxt "#31127"
+msgid "TvTunes"
+msgstr "TvTunes"
+
+msgctxt "#31128"
+msgid "Lyrics"
+msgstr "Lyrics"
+
+msgctxt "#31129"
+msgid "Hide Fanart in full screen visualisation"
+msgstr "Hide Fanart in full screen visualisation"
+
+msgctxt "#31132"
+msgid "Lyrics Add-on"
+msgstr "Lyrics Add-on"
+
+msgctxt "#31134"
+msgid "Home Page Videos Sub-menu"
+msgstr "Home Page Videos Sub-menu"
+
+msgctxt "#31135"
+msgid "Home Page Music Sub-menu"
+msgstr "Home Page Music Sub-menu"
+
+msgctxt "#31136"
+msgid "Home Page Pictures Sub-menu"
+msgstr "Home Page Pictures Sub-menu"
+
+msgctxt "#31140"
+msgid "Music OSD"
+msgstr "Music OSD"
+
+msgctxt "#31141"
+msgid "Video OSD"
+msgstr "Video OSD"
+
+msgctxt "#31142"
+msgid "Settings level"
+msgstr "Settings level"
+
+msgctxt "#31200"
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Shortcuts"
+
+msgctxt "#31203"
+msgid "Choose Your Song"
+msgstr "Choose Your Song"
+
+msgctxt "#31205"
+msgid "Lyrics Source"
+msgstr "Lyrics Source"
+
+msgctxt "#31206"
+msgid "Found"
+msgstr "Found"
+
+msgctxt "#31207"
+msgid "Find More Items"
+msgstr "Find More Items"
+
+msgctxt "#31208"
+msgid "Upcoming Episodes"
+msgstr "Upcoming Episodes"
+
+msgctxt "#31300"
+msgid "Current Temp"
+msgstr "Current Temp"
+
+msgctxt "#31301"
+msgid "Last Updated"
+msgstr "Last Updated"
+
+msgctxt "#31303"
+msgid "Data provider"
+msgstr "Data provider"
+
+msgctxt "#31307"
+msgid "Hide Fanart"
+msgstr "Hide Fanart"
+
+msgctxt "#31308"
+msgid "Movie Details"
+msgstr "Movie Details"
+
+msgctxt "#31309"
+msgid "Memory Used:"
+msgstr "Memory Used:"
+
+msgctxt "#31310"
+msgid "Track Number"
+msgstr "Track Number"
+
+msgctxt "#31311"
+msgid "Fanart image[CR][CR]Unavailable[CR][CR] Click button to set"
+msgstr "Fanart image[CR][CR]Unavailable[CR][CR] Click button to set"
+
+msgctxt "#31312"
+msgid "Current Scraper"
+msgstr "Current Scraper"
+
+msgctxt "#31313"
+msgid "Choose a Scraper"
+msgstr "Choose a Scraper"
+
+msgctxt "#31314"
+msgid "Content Scanning Options"
+msgstr "Content Scanning Options"
+
+msgctxt "#31317"
+msgid "Set Fanart Path"
+msgstr "Set Fanart Path"
+
+msgctxt "#31319"
+msgid "Selected Profile"
+msgstr "Selected Profile"
+
+msgctxt "#31320"
+msgid "Last Logged In"
+msgstr "Last Logged In"
+
+msgctxt "#31321"
+msgid "Karaoke Song Selector"
+msgstr "Karaoke Song Selector"
+
+msgctxt "#31322"
+msgid "Aired"
+msgstr "Aired"
+
+msgctxt "#31325"
+msgid "Playlist Options"
+msgstr "Playlist Options"
+
+msgctxt "#31326"
+msgid "Created"
+msgstr "Created"
+
+msgctxt "#31327"
+msgid "Resolution"
+msgstr "Resolution"
+
+msgctxt "#31328"
+msgid "Recently Added"
+msgstr "Recently Added"
+
+msgctxt "#31329"
+msgid "[B]Timer set![/B] [COLOR=grey2] - System auto shutdown in[/COLOR]"
+msgstr "[B]Timer set![/B] [COLOR=grey2] - System auto shutdown in[/COLOR]"
+
+msgctxt "#31330"
+msgid "Click button to play[CR][CR]Movie trailer"
+msgstr "Click button to play[CR][CR]Movie trailer"
+
+msgctxt "#31331"
+msgid "Album Details"
+msgstr "Album Details"
+
+msgctxt "#31351"
+msgid "Pause"
+msgstr "Pause"
+
+msgctxt "#31352"
+msgid "Stop"
+msgstr "Stop"
+
+msgctxt "#31353"
+msgid "Fast Forward"
+msgstr "Fast Forward"
+
+msgctxt "#31354"
+msgid "Rewind"
+msgstr "Rewind"
+
+msgctxt "#31355"
+msgid "Movie menu"
+msgstr "Movie menu"
+
+msgctxt "#31356"
+msgid "Download Subtitles"
+msgstr "Download Subtitles"
+
+msgctxt "#31360"
+msgid "Watch as 2D"
+msgstr "Watch as 2D"
+
+msgctxt "#31361"
+msgid "Change mode"
+msgstr "Change mode"
+
+msgctxt "#31362"
+msgid "Enabled"
+msgstr "Enabled"
+
+msgctxt "#31390"
+msgid "Skin default"
+msgstr "Skin default"
+
+msgctxt "#31391"
+msgid "Skin default with no Caps"
+msgstr "Skin default with no Caps"
+
+msgctxt "#31392"
+msgid "Arial based"
+msgstr "Arial based"
+
+msgctxt "#31400"
+msgid "[B]CONFIGURE APPEARANCE SETTINGS[/B][CR][CR]Change the skin · Set language and region · Change file listing options[CR]Set up a screensaver"
+msgstr "[B]CONFIGURE APPEARANCE SETTINGS[/B][CR][CR]Change the skin · Set language and region · Change file listing options[CR]Set up a screensaver"
+
+msgctxt "#31401"
+msgid "[B]CONFIGURE VIDEO SETTINGS[/B][CR][CR]Manage your video library · Set video playback options · Change video listing options[CR]Set subtitle fonts"
+msgstr "[B]CONFIGURE VIDEO SETTINGS[/B][CR][CR]Manage your video library · Set video playback options · Change video listing options[CR]Set subtitle fonts"
+
+msgctxt "#31402"
+msgid "[B]CONFIGURE MUSIC SETTINGS[/B][CR][CR]Manage your music library · Set music playback options · Change music listing options[CR]Setup song submission · Set karaoke options"
+msgstr "[B]CONFIGURE MUSIC SETTINGS[/B][CR][CR]Manage your music library · Set music playback options · Change music listing options[CR]Setup song submission · Set karaoke options"
+
+msgctxt "#31403"
+msgid "[B]CONFIGURE PICTURE SETTINGS[/B][CR][CR]Set picture listing options · Configure slideshows"
+msgstr "[B]CONFIGURE PICTURE SETTINGS[/B][CR][CR]Set picture listing options · Configure slideshows"
+
+msgctxt "#31404"
+msgid "[B]CONFIGURE WEATHER SETTINGS[/B][CR][CR]Set three cities to collect weather information"
+msgstr "[B]CONFIGURE WEATHER SETTINGS[/B][CR][CR]Set three cities to collect weather information"
+
+msgctxt "#31406"
+msgid "[B]CONFIGURE SYSTEM SETTINGS[/B][CR][CR]Setup and calibrate displays · Configure audio output · Setup remote controls[CR]Set power saving options · Enable debugging · Setup master lock"
+msgstr "[B]CONFIGURE SYSTEM SETTINGS[/B][CR][CR]Setup and calibrate displays · Configure audio output · Setup remote controls[CR]Set power saving options · Enable debugging · Setup master lock"
+
+msgctxt "#31408"
+msgid "[B]CONFIGURE ADD-ONS[/B][CR][CR]Manage your installed Add-ons · Browse for and install Add-ons from xbmc.org[CR]Modify Add-on settings"
+msgstr "[B]CONFIGURE ADD-ONS[/B][CR][CR]Manage your installed Add-ons · Browse for and install Add-ons from xbmc.org[CR]Modify Add-on settings"
+
+msgctxt "#31409"
+msgid "[B]CONFIGURE TV SETTINGS[/B][CR][CR]Change full screen info · Manage EPG data settings"
+msgstr "[B]CONFIGURE TV SETTINGS[/B][CR][CR]Change full screen info · Manage EPG data settings"
+
+msgctxt "#31410"
+msgid "[B]CONFIGURE SERVICE SETTINGS[/B][CR][CR]Setup control of XBMC via UPnP and HTTP · Configure file sharing[CR]Enable Zeroconf · Configure AirPlay"
+msgstr "[B]CONFIGURE SERVICE SETTINGS[/B][CR][CR]Setup control of XBMC via UPnP and HTTP · Configure file sharing[CR]Enable Zeroconf · Configure AirPlay"
+
+msgctxt "#31411"
+msgid "First run help...."
+msgstr "First run help...."
+
+msgctxt "#31412"
+msgid "This tab signifies that there is a menu off to the side of this window that contains extra options for this section.  To access the menu, navigate to the left with your remote control or keyboard or place your mouse pointer over the tab. [CR][CR]Click \"Ok\" to close this dialogue. It will not appear again."
+msgstr "This tab signifies that there is a menu off to the side of this window that contains extra options for this section.  To access the menu, navigate to the left with your remote control or keyboard or place your mouse pointer over the tab. [CR][CR]Click \"Ok\" to close this dialogue. It will not appear again."
+
+msgctxt "#31413"
+msgid "Local subtitle available"
+msgstr "Local subtitle available"
+
+msgctxt "#31420"
+msgid "Login"
+msgstr "Login"
+
+msgctxt "#31421"
+msgid "Select your XBMC user Profile[CR]to login and continue"
+msgstr "Select your XBMC user Profile[CR]to login and continue"
+
+msgctxt "#31422"
+msgid "Show or hide the login screen at startup."
+msgstr "Show or hide the login screen at startup."
+
+msgctxt "#31423"
+msgid "Select the profile that will be used at startup when the login screen is disabled."
+msgstr "Select the profile that will be used at startup when the login screen is disabled."
+
+msgctxt "#31501"
+msgid "Scheduled Time"
+msgstr "Scheduled Time"
+
+msgctxt "#31502"
+msgid "Live TV"
+msgstr "Live TV"
+
+msgctxt "#31503"
+msgid "Add Group"
+msgstr "Add Group"
+
+msgctxt "#31504"
+msgid "Rename Group"
+msgstr "Rename Group"
+
+msgctxt "#31505"
+msgid "Delete Group"
+msgstr "Delete Group"
+
+msgctxt "#31506"
+msgid "Available[CR]Groups"
+msgstr "Available[CR]Groups"
+
+msgctxt "#31509"
+msgid "Channel Group"
+msgstr "Channel Group"
+
+msgctxt "#31510"
+msgid "Timer Set"
+msgstr "Timer Set"
+
+msgctxt "#31511"
+msgid "Channel Options"
+msgstr "Channel Options"
+
+msgctxt "#31901"
+msgid "36 Hour Forecast"
+msgstr "36 Hour Forecast"
+
+msgctxt "#31902"
+msgid "Hourly Forecast"
+msgstr "Hourly Forecast"
+
+msgctxt "#31903"
+msgid "Weekend Forecast"
+msgstr "Weekend Forecast"
+
+msgctxt "#31904"
+msgid "10 Day Forecast"
+msgstr "10 Day Forecast"
+
+msgctxt "#31905"
+msgid "Forecast"
+msgstr "Forecast"
+
+msgctxt "#31908"
+msgid "Chance of Precipitation"
+msgstr "Chance of Precipitation"
+
+msgctxt "#31909"
+msgid "Fetching forecast info..."
+msgstr "Fetching forecast info..."
+
+msgctxt "#31910"
+msgid "Map & Alerts"
+msgstr "Map & Alerts"
+
+msgctxt "#31950"
+msgid "WEATHER"
+msgstr "WEATHER"
+
+msgctxt "#31951"
+msgid "PICTURES"
+msgstr "PICTURES"
+
+msgctxt "#31952"
+msgid "LIVE TV"
+msgstr "LIVE TV"
+
+msgctxt "#31953"
+msgid "VIDEOS"
+msgstr "VIDEOS"
+
+msgctxt "#31954"
+msgid "MOVIES"
+msgstr "MOVIES"
+
+msgctxt "#31955"
+msgid "TV SHOWS"
+msgstr "TV SHOWS"
+
+msgctxt "#31956"
+msgid "MUSIC"
+msgstr "MUSIC"
+
+msgctxt "#31957"
+msgid "PROGRAMS"
+msgstr "PROGRAMS"
+
+msgctxt "#31958"
+msgid "PLAY DISC"
+msgstr "PLAY DISC"
+
+msgctxt "#31959"
+msgid "SYSTEM"
+msgstr "SYSTEM"
diff --git a/addons/skin.confluence/language/English (New Zealand)/strings.po b/addons/skin.confluence/language/English (New Zealand)/strings.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..b2e279c
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,609 @@
+# XBMC Media Center language file
+# Addon Name: Confluence
+# Addon id: skin.confluence
+# Addon Provider: Jezz_X, Team XBMC
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: XBMC Main\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.xbmc.org/\n"
+"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: XBMC Translation Team\n"
+"Language-Team: English (New Zealand) (http://www.transifex.com/projects/p/xbmc-main/language/en_NZ/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: en_NZ\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+msgctxt "#31000"
+msgid "Change Your"
+msgstr "Change Your"
+
+msgctxt "#31003"
+msgid "Power Options"
+msgstr "Power Options"
+
+msgctxt "#31004"
+msgid "Working..."
+msgstr "Working..."
+
+msgctxt "#31005"
+msgid "Hide Information"
+msgstr "Hide Information"
+
+msgctxt "#31006"
+msgid "View Options"
+msgstr "View Options"
+
+msgctxt "#31008"
+msgid "Full screen"
+msgstr "Full screen"
+
+msgctxt "#31009"
+msgid "Total Duration"
+msgstr "Total Duration"
+
+msgctxt "#31022"
+msgid "Music - Files"
+msgstr "Music - Files"
+
+msgctxt "#31023"
+msgid "Playing"
+msgstr "Playing"
+
+msgctxt "#31024"
+msgid "Page"
+msgstr "Page"
+
+msgctxt "#31025"
+msgid "Items"
+msgstr "Items"
+
+msgctxt "#31026"
+msgid "Misc Options"
+msgstr "Misc Options"
+
+msgctxt "#31027"
+msgid "Location"
+msgstr "Location"
+
+msgctxt "#31028"
+msgid "Poster Wrap"
+msgstr "Poster Wrap"
+
+msgctxt "#31029"
+msgid "Fanart"
+msgstr "Fanart"
+
+msgctxt "#31031"
+msgid "Pic Thumbs"
+msgstr "Pic Thumbs"
+
+msgctxt "#31032"
+msgid "Image Wrap"
+msgstr "Image Wrap"
+
+msgctxt "#31033"
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
+
+msgctxt "#31039"
+msgid "Actions"
+msgstr "Actions"
+
+msgctxt "#31040"
+msgid "Now Playing"
+msgstr "Now Playing"
+
+msgctxt "#31042"
+msgid "PLAYING"
+msgstr "PLAYING"
+
+msgctxt "#31043"
+msgid "PAUSED"
+msgstr "PAUSED"
+
+msgctxt "#31044"
+msgid "FAST FORWARD"
+msgstr "FAST FORWARD"
+
+msgctxt "#31045"
+msgid "REWIND"
+msgstr "REWIND"
+
+msgctxt "#31046"
+msgid "SEEKING"
+msgstr "SEEKING"
+
+msgctxt "#31048"
+msgid "Visualisation Presets"
+msgstr "Visualisation Presets"
+
+msgctxt "#31049"
+msgid "End Time"
+msgstr "End Time"
+
+msgctxt "#31050"
+msgid "Sort: Ascending"
+msgstr "Sort: Ascending"
+
+msgctxt "#31051"
+msgid "Sort: Descending"
+msgstr "Sort: Descending"
+
+msgctxt "#31055"
+msgid "Open playlist"
+msgstr "Open playlist"
+
+msgctxt "#31056"
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Save playlist"
+
+msgctxt "#31057"
+msgid "Close playlist"
+msgstr "Close playlist"
+
+msgctxt "#31058"
+msgid "System music files"
+msgstr "System music files"
+
+msgctxt "#31059"
+msgid "Current playlist"
+msgstr "Current playlist"
+
+msgctxt "#31060"
+msgid "This file is stacked, select the part you want to play from."
+msgstr "This file is stacked, select the part you want to play from."
+
+msgctxt "#31061"
+msgid "Current Selected"
+msgstr "Current Selected"
+
+msgctxt "#31101"
+msgid "Home screen options"
+msgstr "Home screen options"
+
+msgctxt "#31102"
+msgid "Background"
+msgstr "Background"
+
+msgctxt "#31103"
+msgid "Show \"Paused\" in picture slide show"
+msgstr "Show \"Paused\" in picture slide show"
+
+msgctxt "#31104"
+msgid "Play Trailers in a window [COLOR=grey3](Video Information Dialogue Only)[/COLOR]"
+msgstr "Play Trailers in a window [COLOR=grey3](Video Information Dialogue Only)[/COLOR]"
+
+msgctxt "#31106"
+msgid "Miscellaneous options"
+msgstr "Miscellaneous options"
+
+msgctxt "#31107"
+msgid "Hide Flagging read from video filenames [COLOR=grey3](Blu-ray, HD-DVD)[/COLOR]"
+msgstr "Hide Flagging read from video filenames [COLOR=grey3](Blu-ray, HD-DVD)[/COLOR]"
+
+msgctxt "#31108"
+msgid "Hide Main Menu Buttons"
+msgstr "Hide Main Menu Buttons"
+
+msgctxt "#31109"
+msgid "Enable Custom Background"
+msgstr "Enable Custom Background"
+
+msgctxt "#31110"
+msgid "Background path:"
+msgstr "Background path:"
+
+msgctxt "#31111"
+msgid "Hide"
+msgstr "Hide"
+
+msgctxt "#31112"
+msgid "Options"
+msgstr "Options"
+
+msgctxt "#31116"
+msgid "Show Recently added Albums"
+msgstr "Show Recently added Albums"
+
+msgctxt "#31117"
+msgid "Show Recently added Videos"
+msgstr "Show Recently added Videos"
+
+msgctxt "#31118"
+msgid "Home Page Programs Sub-menu"
+msgstr "Home Page Programs Sub-menu"
+
+msgctxt "#31119"
+msgid "Hide Background Fanart"
+msgstr "Hide Background Fanart"
+
+msgctxt "#31124"
+msgid "Show Background \"Now Playing\" Video"
+msgstr "Show Background \"Now Playing\" Video"
+
+msgctxt "#31125"
+msgid "Show Background \"Now Playing\" Visualisation"
+msgstr "Show Background \"Now Playing\" Visualisation"
+
+msgctxt "#31126"
+msgid "Play TV theme songs in video library (TvTunes add-on)"
+msgstr "Play TV theme songs in video library (TvTunes add-on)"
+
+msgctxt "#31127"
+msgid "TvTunes"
+msgstr "TvTunes"
+
+msgctxt "#31128"
+msgid "Lyrics"
+msgstr "Lyrics"
+
+msgctxt "#31129"
+msgid "Hide Fanart in full screen visualisation"
+msgstr "Hide Fanart in full screen visualisation"
+
+msgctxt "#31132"
+msgid "Lyrics Add-on"
+msgstr "Lyrics Add-on"
+
+msgctxt "#31134"
+msgid "Home Page Videos Sub-menu"
+msgstr "Home Page Videos Sub-menu"
+
+msgctxt "#31135"
+msgid "Home Page Music Sub-menu"
+msgstr "Home Page Music Sub-menu"
+
+msgctxt "#31136"
+msgid "Home Page Pictures Sub-menu"
+msgstr "Home Page Pictures Sub-menu"
+
+msgctxt "#31140"
+msgid "Music OSD"
+msgstr "Music OSD"
+
+msgctxt "#31141"
+msgid "Video OSD"
+msgstr "Video OSD"
+
+msgctxt "#31142"
+msgid "Settings level"
+msgstr "Settings level"
+
+msgctxt "#31200"
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Shortcuts"
+
+msgctxt "#31203"
+msgid "Choose Your Song"
+msgstr "Choose Your Song"
+
+msgctxt "#31205"
+msgid "Lyrics Source"
+msgstr "Lyrics Source"
+
+msgctxt "#31206"
+msgid "Found"
+msgstr "Found"
+
+msgctxt "#31207"
+msgid "Find More Items"
+msgstr "Find More Items"
+
+msgctxt "#31208"
+msgid "Upcoming Episodes"
+msgstr "Upcoming Episodes"
+
+msgctxt "#31300"
+msgid "Current Temp"
+msgstr "Current Temp"
+
+msgctxt "#31301"
+msgid "Last Updated"
+msgstr "Last Updated"
+
+msgctxt "#31303"
+msgid "Data provider"
+msgstr "Data provider"
+
+msgctxt "#31307"
+msgid "Hide Fanart"
+msgstr "Hide Fanart"
+
+msgctxt "#31308"
+msgid "Movie Details"
+msgstr "Movie Details"
+
+msgctxt "#31309"
+msgid "Memory Used:"
+msgstr "Memory Used:"
+
+msgctxt "#31310"
+msgid "Track Number"
+msgstr "Track Number"
+
+msgctxt "#31311"
+msgid "Fanart image[CR][CR]Unavailable[CR][CR] Click button to set"
+msgstr "Fanart image[CR][CR]Unavailable[CR][CR] Click button to set"
+
+msgctxt "#31312"
+msgid "Current Scraper"
+msgstr "Current Scraper"
+
+msgctxt "#31313"
+msgid "Choose a Scraper"
+msgstr "Choose a Scraper"
+
+msgctxt "#31314"
+msgid "Content Scanning Options"
+msgstr "Content Scanning Options"
+
+msgctxt "#31317"
+msgid "Set Fanart Path"
+msgstr "Set Fanart Path"
+
+msgctxt "#31319"
+msgid "Selected Profile"
+msgstr "Selected Profile"
+
+msgctxt "#31320"
+msgid "Last Logged In"
+msgstr "Last Logged In"
+
+msgctxt "#31321"
+msgid "Karaoke Song Selector"
+msgstr "Karaoke Song Selector"
+
+msgctxt "#31322"
+msgid "Aired"
+msgstr "Aired"
+
+msgctxt "#31325"
+msgid "Playlist Options"
+msgstr "Playlist Options"
+
+msgctxt "#31326"
+msgid "Created"
+msgstr "Created"
+
+msgctxt "#31327"
+msgid "Resolution"
+msgstr "Resolution"
+
+msgctxt "#31328"
+msgid "Recently Added"
+msgstr "Recently Added"
+
+msgctxt "#31329"
+msgid "[B]Timer set![/B] [COLOR=grey2] - System auto shutdown in[/COLOR]"
+msgstr "[B]Timer set![/B] [COLOR=grey2] - System auto shutdown in[/COLOR]"
+
+msgctxt "#31330"
+msgid "Click button to play[CR][CR]Movie trailer"
+msgstr "Click button to play[CR][CR]Movie trailer"
+
+msgctxt "#31331"
+msgid "Album Details"
+msgstr "Album Details"
+
+msgctxt "#31351"
+msgid "Pause"
+msgstr "Pause"
+
+msgctxt "#31352"
+msgid "Stop"
+msgstr "Stop"
+
+msgctxt "#31353"
+msgid "Fast Forward"
+msgstr "Fast Forward"
+
+msgctxt "#31354"
+msgid "Rewind"
+msgstr "Rewind"
+
+msgctxt "#31355"
+msgid "Movie menu"
+msgstr "Movie menu"
+
+msgctxt "#31356"
+msgid "Download Subtitles"
+msgstr "Download Subtitles"
+
+msgctxt "#31360"
+msgid "Watch as 2D"
+msgstr "Watch as 2D"
+
+msgctxt "#31361"
+msgid "Change mode"
+msgstr "Change mode"
+
+msgctxt "#31362"
+msgid "Enabled"
+msgstr "Enabled"
+
+msgctxt "#31390"
+msgid "Skin default"
+msgstr "Skin default"
+
+msgctxt "#31391"
+msgid "Skin default with no Caps"
+msgstr "Skin default with no Caps"
+
+msgctxt "#31392"
+msgid "Arial based"
+msgstr "Arial based"
+
+msgctxt "#31400"
+msgid "[B]CONFIGURE APPEARANCE SETTINGS[/B][CR][CR]Change the skin · Set language and region · Change file listing options[CR]Set up a screensaver"
+msgstr "[B]CONFIGURE APPEARANCE SETTINGS[/B][CR][CR]Change the skin · Set language and region · Change file listing options[CR]Set up a screensaver"
+
+msgctxt "#31401"
+msgid "[B]CONFIGURE VIDEO SETTINGS[/B][CR][CR]Manage your video library · Set video playback options · Change video listing options[CR]Set subtitle fonts"
+msgstr "[B]CONFIGURE VIDEO SETTINGS[/B][CR][CR]Manage your video library · Set video playback options · Change video listing options[CR]Set subtitle fonts"
+
+msgctxt "#31402"
+msgid "[B]CONFIGURE MUSIC SETTINGS[/B][CR][CR]Manage your music library · Set music playback options · Change music listing options[CR]Setup song submission · Set karaoke options"
+msgstr "[B]CONFIGURE MUSIC SETTINGS[/B][CR][CR]Manage your music library · Set music playback options · Change music listing options[CR]Setup song submission · Set karaoke options"
+
+msgctxt "#31403"
+msgid "[B]CONFIGURE PICTURE SETTINGS[/B][CR][CR]Set picture listing options · Configure slideshows"
+msgstr "[B]CONFIGURE PICTURE SETTINGS[/B][CR][CR]Set picture listing options · Configure slideshows"
+
+msgctxt "#31404"
+msgid "[B]CONFIGURE WEATHER SETTINGS[/B][CR][CR]Set three cities to collect weather information"
+msgstr "[B]CONFIGURE WEATHER SETTINGS[/B][CR][CR]Set three cities to collect weather information"
+
+msgctxt "#31406"
+msgid "[B]CONFIGURE SYSTEM SETTINGS[/B][CR][CR]Setup and calibrate displays · Configure audio output · Setup remote controls[CR]Set power saving options · Enable debugging · Setup master lock"
+msgstr "[B]CONFIGURE SYSTEM SETTINGS[/B][CR][CR]Setup and calibrate displays · Configure audio output · Setup remote controls[CR]Set power saving options · Enable debugging · Setup master lock"
+
+msgctxt "#31408"
+msgid "[B]CONFIGURE ADD-ONS[/B][CR][CR]Manage your installed Add-ons · Browse for and install Add-ons from xbmc.org[CR]Modify Add-on settings"
+msgstr "[B]CONFIGURE ADD-ONS[/B][CR][CR]Manage your installed Add-ons · Browse for and install Add-ons from xbmc.org[CR]Modify Add-on settings"
+
+msgctxt "#31409"
+msgid "[B]CONFIGURE TV SETTINGS[/B][CR][CR]Change full screen info · Manage EPG data settings"
+msgstr "[B]CONFIGURE TV SETTINGS[/B][CR][CR]Change full screen info · Manage EPG data settings"
+
+msgctxt "#31410"
+msgid "[B]CONFIGURE SERVICE SETTINGS[/B][CR][CR]Setup control of XBMC via UPnP and HTTP · Configure file sharing[CR]Enable Zeroconf · Configure AirPlay"
+msgstr "[B]CONFIGURE SERVICE SETTINGS[/B][CR][CR]Setup control of XBMC via UPnP and HTTP · Configure file sharing[CR]Enable Zeroconf · Configure AirPlay"
+
+msgctxt "#31411"
+msgid "First run help...."
+msgstr "First run help...."
+
+msgctxt "#31412"
+msgid "This tab signifies that there is a menu off to the side of this window that contains extra options for this section.  To access the menu, navigate to the left with your remote control or keyboard or place your mouse pointer over the tab. [CR][CR]Click \"Ok\" to close this dialogue. It will not appear again."
+msgstr "This tab signifies that there is a menu off to the side of this window that contains extra options for this section.  To access the menu, navigate to the left with your remote control or keyboard or place your mouse pointer over the tab. [CR][CR]Click \"Ok\" to close this dialogue. It will not appear again."
+
+msgctxt "#31413"
+msgid "Local subtitle available"
+msgstr "Local subtitle available"
+
+msgctxt "#31420"
+msgid "Login"
+msgstr "Login"
+
+msgctxt "#31421"
+msgid "Select your XBMC user Profile[CR]to login and continue"
+msgstr "Select your XBMC user Profile[CR]to login and continue"
+
+msgctxt "#31422"
+msgid "Show or hide the login screen at startup."
+msgstr "Show or hide the login screen at startup."
+
+msgctxt "#31423"
+msgid "Select the profile that will be used at startup when the login screen is disabled."
+msgstr "Select the profile that will be used at startup when the login screen is disabled."
+
+msgctxt "#31501"
+msgid "Scheduled Time"
+msgstr "Scheduled Time"
+
+msgctxt "#31502"
+msgid "Live TV"
+msgstr "Live TV"
+
+msgctxt "#31503"
+msgid "Add Group"
+msgstr "Add Group"
+
+msgctxt "#31504"
+msgid "Rename Group"
+msgstr "Rename Group"
+
+msgctxt "#31505"
+msgid "Delete Group"
+msgstr "Delete Group"
+
+msgctxt "#31506"
+msgid "Available[CR]Groups"
+msgstr "Available[CR]Groups"
+
+msgctxt "#31509"
+msgid "Channel Group"
+msgstr "Channel Group"
+
+msgctxt "#31510"
+msgid "Timer Set"
+msgstr "Timer Set"
+
+msgctxt "#31511"
+msgid "Channel Options"
+msgstr "Channel Options"
+
+msgctxt "#31901"
+msgid "36 Hour Forecast"
+msgstr "36 Hour Forecast"
+
+msgctxt "#31902"
+msgid "Hourly Forecast"
+msgstr "Hourly Forecast"
+
+msgctxt "#31903"
+msgid "Weekend Forecast"
+msgstr "Weekend Forecast"
+
+msgctxt "#31904"
+msgid "10 Day Forecast"
+msgstr "10 Day Forecast"
+
+msgctxt "#31905"
+msgid "Forecast"
+msgstr "Forecast"
+
+msgctxt "#31908"
+msgid "Chance of Precipitation"
+msgstr "Chance of Precipitation"
+
+msgctxt "#31909"
+msgid "Fetching forecast info..."
+msgstr "Fetching forecast info..."
+
+msgctxt "#31910"
+msgid "Map & Alerts"
+msgstr "Map & Alerts"
+
+msgctxt "#31950"
+msgid "WEATHER"
+msgstr "WEATHER"
+
+msgctxt "#31951"
+msgid "PICTURES"
+msgstr "PICTURES"
+
+msgctxt "#31952"
+msgid "LIVE TV"
+msgstr "LIVE TV"
+
+msgctxt "#31953"
+msgid "VIDEOS"
+msgstr "VIDEOS"
+
+msgctxt "#31954"
+msgid "MOVIES"
+msgstr "MOVIES"
+
+msgctxt "#31955"
+msgid "TV SHOWS"
+msgstr "TV SHOWS"
+
+msgctxt "#31956"
+msgid "MUSIC"
+msgstr "MUSIC"
+
+msgctxt "#31957"
+msgid "PROGRAMS"
+msgstr "PROGRAMS"
+
+msgctxt "#31958"
+msgid "PLAY DISC"
+msgstr "PLAY DISC"
+
+msgctxt "#31959"
+msgid "SYSTEM"
+msgstr "SYSTEM"
index eaf5e89..03a9cfc 100644 (file)
@@ -236,6 +236,10 @@ msgctxt "#31141"
 msgid "Video OSD"
 msgstr "Video-OSD"
 
+msgctxt "#31142"
+msgid "Settings level"
+msgstr "Asetustaso"
+
 msgctxt "#31200"
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Pikavalinnat"
index 65c15db..b0bbd54 100644 (file)
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
 
 msgctxt "#31000"
 msgid "Change Your"
-msgstr "Changement des"
+msgstr "Changer votre"
 
 msgctxt "#31003"
 msgid "Power Options"
@@ -230,7 +230,7 @@ msgstr "Afficher la visualisation en cours de lecture en arrière-plan"
 
 msgctxt "#31126"
 msgid "Play TV theme songs in video library (TvTunes add-on)"
-msgstr "Jouer les génériques TV de vidéothèque (extension TvTunes)"
+msgstr "Jouer les génériques TV de vidéothèque (addiciel TvTunes)"
 
 msgctxt "#31127"
 msgid "TvTunes"
@@ -246,7 +246,7 @@ msgstr "Cacher Fanart en mode plein ecran"
 
 msgctxt "#31132"
 msgid "Lyrics Add-on"
-msgstr "Extension gérant les paroles"
+msgstr "Addiciel de paroles"
 
 msgctxt "#31134"
 msgid "Home Page Videos Sub-menu"
@@ -426,11 +426,11 @@ msgstr "Activé"
 
 msgctxt "#31390"
 msgid "Skin default"
-msgstr "Par défaut"
+msgstr "Habillage par défaut"
 
 msgctxt "#31391"
 msgid "Skin default with no Caps"
-msgstr "Par défaut sans majuscule"
+msgstr "Habillage par défaut sans majuscule"
 
 msgctxt "#31392"
 msgid "Arial based"
@@ -438,7 +438,7 @@ msgstr "Basé sur Arial"
 
 msgctxt "#31400"
 msgid "[B]CONFIGURE APPEARANCE SETTINGS[/B][CR][CR]Change the skin · Set language and region · Change file listing options[CR]Set up a screensaver"
-msgstr "[B]CONFIGURATION DES PARAMÈTRES APPARENCE[/B][CR][CR]Changer le thème · Définir la langue et la région · Changer les options de liste de fichiers[CR]Paramétrer l'économiseur d'écran"
+msgstr "[B]CONFIGURER LES PARAMÈTRES D'APPARENCE[/B][CR][CR]Changer l'habillage · Définir la langue et la région · Changer les options de listage de fichiers[CR]Régler un économiseur d'écran"
 
 msgctxt "#31401"
 msgid "[B]CONFIGURE VIDEO SETTINGS[/B][CR][CR]Manage your video library · Set video playback options · Change video listing options[CR]Set subtitle fonts"
@@ -462,7 +462,7 @@ msgstr "[B]CONFIGURATION DES PARAMÈTRES SYSTÈME[/B][CR][CR]Configurer et calib
 
 msgctxt "#31408"
 msgid "[B]CONFIGURE ADD-ONS[/B][CR][CR]Manage your installed Add-ons · Browse for and install Add-ons from xbmc.org[CR]Modify Add-on settings"
-msgstr "[B]CONFIGURATION DES EXTENSIONS[/B][CR][CR]Gérer les extensions installées · Recherche et installation d'extensions depuis xbmc.org[CR]Modifier les paramètres des extensions"
+msgstr "[B]CONFIGURATION DES ADDICIELS[/B][CR][CR]Gérer vos addiciels installés · Rechercher et installer des addiciels depuis xbmc.org[CR]Modifier les paramètres des addiciels"
 
 msgctxt "#31409"
 msgid "[B]CONFIGURE TV SETTINGS[/B][CR][CR]Change full screen info · Manage EPG data settings"
index 6735f3a..b810683 100644 (file)
@@ -438,7 +438,7 @@ msgstr "Baseado en Arial"
 
 msgctxt "#31400"
 msgid "[B]CONFIGURE APPEARANCE SETTINGS[/B][CR][CR]Change the skin · Set language and region · Change file listing options[CR]Set up a screensaver"
-msgstr "[B]CONFIGURAR PARÁMETROS DE APARIENCIA[/B][CR][CR]Trocar a pel · Estabrecer lingua e rexión · Trocar as opcións de listado de ficheiros[CR]Estabelecer o protector de pantalla"
+msgstr "[B]CONFIGURAR PARÁMETROS DE APARIENCIA[/B][CR][CR]Trocar a pel · Estabelecer a lingua e a rexión · Trocar as opcións de listado de ficheiros[CR]Estabelecer o protector de pantalla"
 
 msgctxt "#31401"
 msgid "[B]CONFIGURE VIDEO SETTINGS[/B][CR][CR]Manage your video library · Set video playback options · Change video listing options[CR]Set subtitle fonts"
@@ -466,7 +466,7 @@ msgstr "[B]CONFIGURAR ENGADIDOS[/B][CR][CR]Xestionar engadidos instalados · Bus
 
 msgctxt "#31409"
 msgid "[B]CONFIGURE TV SETTINGS[/B][CR][CR]Change full screen info · Manage EPG data settings"
-msgstr "[B]CONFIGURAR OS AXUSTES DE TV[/B][CR][CR]Trocar info. na pantalla completa · Controlar configuración dos datos da Guía"
+msgstr "[B]CONFIGURAR OS AXUSTES DE TV[/B][CR][CR]Trocar info. da pantalla completa · Xestionar a configuración dos datos da Guía"
 
 msgctxt "#31410"
 msgid "[B]CONFIGURE SERVICE SETTINGS[/B][CR][CR]Setup control of XBMC via UPnP and HTTP · Configure file sharing[CR]Enable Zeroconf · Configure AirPlay"
@@ -484,10 +484,22 @@ msgctxt "#31413"
 msgid "Local subtitle available"
 msgstr "Subtítulo local dispoñíbel"
 
+msgctxt "#31420"
+msgid "Login"
+msgstr "Inicio de sesión"
+
 msgctxt "#31421"
 msgid "Select your XBMC user Profile[CR]to login and continue"
 msgstr "Selecione o seu perfíl de usuario de XBMC[CR]para ingresar e continuar"
 
+msgctxt "#31422"
+msgid "Show or hide the login screen at startup."
+msgstr "Amosar ou agochar a pantalla de inicio de sesión ao iniciar."
+
+msgctxt "#31423"
+msgid "Select the profile that will be used at startup when the login screen is disabled."
+msgstr "Usar o perfil a usar no inicio cando a pantalla de inicio de sesión estea desabilitada."
+
 msgctxt "#31501"
 msgid "Scheduled Time"
 msgstr "Hora programada"
index 2de5a81..cecb695 100644 (file)
@@ -378,7 +378,7 @@ msgstr "Kürzlich Hinzugefügt"
 
 msgctxt "#31329"
 msgid "[B]Timer set![/B] [COLOR=grey2] - System auto shutdown in[/COLOR]"
-msgstr "[B]TIMER GESETZT![/B] [COLOR=grey2] - SYSTEM FÄHRT HERUNTER  IN[/COLOR]"
+msgstr "[B]Ausschalttimer gestellt![/B] [COLOR=grey2] - Zeit bis zum Herunterfahren:[/COLOR]"
 
 msgctxt "#31330"
 msgid "Click button to play[CR][CR]Movie trailer"
@@ -474,11 +474,11 @@ msgstr "[B]KONFIGURIERE DIENSTE[/B][CR][CR]Richte Zugriff auf XBMC via UPnP und
 
 msgctxt "#31411"
 msgid "First run help...."
-msgstr "Hilfe beim ersten Start...."
+msgstr "Hilfe beim ersten Start..."
 
 msgctxt "#31412"
 msgid "This tab signifies that there is a menu off to the side of this window that contains extra options for this section.  To access the menu, navigate to the left with your remote control or keyboard or place your mouse pointer over the tab. [CR][CR]Click \"Ok\" to close this dialogue. It will not appear again."
-msgstr "Dieses Symbol zeigt an, dass ein Menü an der Seite des Fensters versteckt ist, welches weitere Optionen beinhaltet. Um es aufzurufen, navigieren Sie nach links oder zeigen Sie mit der Maus darauf.[CR][CR]Klicken Sie auf \"Ok\" um diesen Dialog zu schließen. Er wird nicht wieder angezeigt werden."
+msgstr "Dieses Symbol zeigt an, dass ein Menü an der Seite des Fensters versteckt ist, das weitere Optionen beinhaltet. Um es aufzurufen, navigiere nach links oder zeige mit der Maus darauf.[CR][CR]Klicke auf \"Ok\" um diesen Dialog zu schließen. Er wird nicht wieder angezeigt werden."
 
 msgctxt "#31413"
 msgid "Local subtitle available"
@@ -490,7 +490,7 @@ msgstr "Anmeldung"
 
 msgctxt "#31421"
 msgid "Select your XBMC user Profile[CR]to login and continue"
-msgstr "Wähle Dein XBMC Benutzer Profil[CR]Zum Anmelden und Fortfahren"
+msgstr "Wähle Dein XBMC Benutzerprofil[CR]Zum Anmelden und Fortfahren"
 
 msgctxt "#31422"
 msgid "Show or hide the login screen at startup."
@@ -498,7 +498,7 @@ msgstr "Den Anmeldebildschirm beim Start anzeigen oder verstecken"
 
 msgctxt "#31423"
 msgid "Select the profile that will be used at startup when the login screen is disabled."
-msgstr "Profil, dass beim Start verwendet werden soll wenn der Anmeldebildschirm deaktiviert ist."
+msgstr "Profil, dass beim Start verwendet werden soll, wenn der Anmeldebildschirm deaktiviert ist."
 
 msgctxt "#31501"
 msgid "Scheduled Time"
index ca48a67..c4075c1 100644 (file)
@@ -16,10 +16,42 @@ msgstr ""
 "Language: hi\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
+msgctxt "#31003"
+msgid "Power Options"
+msgstr "बिजली विकल्प"
+
+msgctxt "#31005"
+msgid "Hide Information"
+msgstr "जानकरी छिपाये"
+
+msgctxt "#31006"
+msgid "View Options"
+msgstr "विकल्प देखे"
+
 msgctxt "#31008"
 msgid "Full screen"
 msgstr "पूर्ण स्क्रीन "
 
+msgctxt "#31009"
+msgid "Total Duration"
+msgstr "पूर्ण अवधि"
+
+msgctxt "#31022"
+msgid "Music - Files"
+msgstr "संगीत - फाइलें"
+
+msgctxt "#31023"
+msgid "Playing"
+msgstr "वादन"
+
+msgctxt "#31024"
+msgid "Page"
+msgstr "पेज"
+
+msgctxt "#31025"
+msgid "Items"
+msgstr "वस्तुए"
+
 msgctxt "#31102"
 msgid "Background"
 msgstr "पृष्ठभूमि"
index 998ab2e..4546d47 100644 (file)
@@ -484,10 +484,22 @@ msgctxt "#31413"
 msgid "Local subtitle available"
 msgstr "Sottotitolo locale disponibile"
 
+msgctxt "#31420"
+msgid "Login"
+msgstr "Login"
+
 msgctxt "#31421"
 msgid "Select your XBMC user Profile[CR]to login and continue"
 msgstr "Scegli il tuo profilo utente di XBMC[CR]per fare il login e continuare"
 
+msgctxt "#31422"
+msgid "Show or hide the login screen at startup."
+msgstr "Mostra o nascondi la schermata di login all'avvio"
+
+msgctxt "#31423"
+msgid "Select the profile that will be used at startup when the login screen is disabled."
+msgstr "Seleziona il profilo che sarà usato all'avvio quando la schermata di login è disabilitata."
+
 msgctxt "#31501"
 msgid "Scheduled Time"
 msgstr "Timer Programmati"
index fcf9d93..57a2ad0 100644 (file)
@@ -226,7 +226,7 @@ msgstr "Rādīt fonā video \"Tagad atskaņo\""
 
 msgctxt "#31125"
 msgid "Show Background \"Now Playing\" Visualisation"
-msgstr "Rādīt Fona \"Now Playing\" vizualizāciju"
+msgstr "Rādīt fonā \"Pašlaik atskaņo\" vizualizāciju"
 
 msgctxt "#31126"
 msgid "Play TV theme songs in video library (TvTunes add-on)"
@@ -242,7 +242,7 @@ msgstr "Lirika"
 
 msgctxt "#31129"
 msgid "Hide Fanart in full screen visualisation"
-msgstr "Slēpt Fanart pilnekrāna vizualizāciju"
+msgstr "Slēpt fanumākslu pilnekrāna vizualizācijā"
 
 msgctxt "#31132"
 msgid "Lyrics Add-on"
@@ -250,15 +250,15 @@ msgstr "Dziesmu vārdu papildinājums"
 
 msgctxt "#31134"
 msgid "Home Page Videos Sub-menu"
-msgstr " Video Mājas lapas Apakš-iestatijumi"
+msgstr " Video mājaslapas apakšizvēlne"
 
 msgctxt "#31135"
 msgid "Home Page Music Sub-menu"
-msgstr "Mūzikas Mājas lapas Apakš-iestatijumi"
+msgstr "Mūzikas mājaslapas apakšizvēlne"
 
 msgctxt "#31136"
 msgid "Home Page Pictures Sub-menu"
-msgstr " Foto Mājas lapas Apakš-iestatijumi"
+msgstr "Attēlu mājaslapas apakšizvēlne"
 
 msgctxt "#31140"
 msgid "Music OSD"
@@ -270,7 +270,7 @@ msgstr "Video OSD"
 
 msgctxt "#31142"
 msgid "Settings level"
-msgstr "Iestatījumi"
+msgstr "Iestatījumu līmenis"
 
 msgctxt "#31200"
 msgid "Shortcuts"
@@ -458,11 +458,11 @@ msgstr "[B]KONFIGURĒT LAIKAPSTĀKĻU IESTATĪJUMUS[/B][CR][CR]Iestatīt trīs p
 
 msgctxt "#31406"
 msgid "[B]CONFIGURE SYSTEM SETTINGS[/B][CR][CR]Setup and calibrate displays · Configure audio output · Setup remote controls[CR]Set power saving options · Enable debugging · Setup master lock"
-msgstr "[B]KONFIGURĒT SISTĒMAS IESTATĪJUMUS[/B][CR][CR]Uzstādīt un kalibrēt displejus · Konfigurēt audio izvadi · Uzstādīt pults kontroli[CR]Iestatīt enerģijas taupības opcijas · Ieslēgt atkļūdošanu · Uzstādīt piekļuves atslēgu"
+msgstr "[B]KONFIGURĒT SISTĒMAS IESTATĪJUMUS[/B][CR][CR]Uzstādīt un kalibrēt displejus · Konfigurēt audio izvadi · Uzstādīt attālināto kontroli[CR]Iestatīt enerģijas taupības opcijas · Ieslēgt atkļūdošanu · Uzstādīt piekļuves atslēgu"
 
 msgctxt "#31408"
 msgid "[B]CONFIGURE ADD-ONS[/B][CR][CR]Manage your installed Add-ons · Browse for and install Add-ons from xbmc.org[CR]Modify Add-on settings"
-msgstr "[B]KONFIGURĒT PIELIKUMUS[/B][CR][CR]Pārvaldīt savus uzstādītos pielikumus · Pārlūkot un uzstādīt pielikumus no xbmc.org[CR]Mainīt pielikuma iestatījumus"
+msgstr "[B]KONFIGURĒT PIELIKUMUS[/B][CR][CR]Pārvaldīt savus instalētos pielikumus · Pārlūkot un instalēt pielikumus no xbmc.org[CR]Mainīt pielikuma iestatījumus"
 
 msgctxt "#31409"
 msgid "[B]CONFIGURE TV SETTINGS[/B][CR][CR]Change full screen info · Manage EPG data settings"
@@ -470,7 +470,7 @@ msgstr "[B]KONFIGURĒT TV IESTATĪJUMUS[/B][CR][CR]Mainīt pilnekrāna info · P
 
 msgctxt "#31410"
 msgid "[B]CONFIGURE SERVICE SETTINGS[/B][CR][CR]Setup control of XBMC via UPnP and HTTP · Configure file sharing[CR]Enable Zeroconf · Configure AirPlay"
-msgstr "[B]KONFIGURĒT SERVISA IESTATĪJUMUS[/B][CR][CR]Uzstādīt XBMC kontroli no UPnP un HTTP · Konfigurēt failu koplietošanu[CR]Ieslēgt Zeroconf · Konfigurēt AirPlay"
+msgstr "[B]KONFIGURĒT PAKALPOJUMA IESTATĪJUMUS[/B][CR][CR]Uzstādīt XBMC kontroli no UPnP un HTTP · Konfigurēt failu koplietošanu[CR]Ieslēgt Zeroconf · Konfigurēt AirPlay"
 
 msgctxt "#31411"
 msgid "First run help...."
@@ -478,7 +478,7 @@ msgstr "Palīdzība pirmo reizi darbinot..."
 
 msgctxt "#31412"
 msgid "This tab signifies that there is a menu off to the side of this window that contains extra options for this section.  To access the menu, navigate to the left with your remote control or keyboard or place your mouse pointer over the tab. [CR][CR]Click \"Ok\" to close this dialogue. It will not appear again."
-msgstr "Šī cilne nozīmē, ka aiz šī loga malas ir izvēlne, kas satur šīs sekcijas ekstra opcijas. Lai piekļūtu izvēlnei, navigējiet ar pulti vai tastatūru pa kreisi, vai novietojiet peles kursoru virs cilnes. [CR][CR]Spiediet \"Ok\", lai aizvērtu šo dialogu. Tas vairs neparādīsies."
+msgstr "Šī cilne nozīmē, ka aiz loga malas ir izvēlne, kas satur sekcijas papildus opcijas. Lai piekļūtu izvēlnei, navigējiet ar tālvadību vai tastatūru pa kreisi, vai novietojiet peles kursoru virs cilnes. [CR][CR]Spiediet \"Ok\", lai aizvērtu šo dialogu. Tas vairs neparādīsies."
 
 msgctxt "#31413"
 msgid "Local subtitle available"
@@ -494,11 +494,11 @@ msgstr "Izvēlaties savi XBMC lietotāja profilu[CR]lai pieslēgtos un turpināt
 
 msgctxt "#31422"
 msgid "Show or hide the login screen at startup."
-msgstr "Startējot rādīt vai paslēpt pieteikšanās logu."
+msgstr "Uzsākot rādīt vai paslēpt pieteikšanās logu."
 
 msgctxt "#31423"
 msgid "Select the profile that will be used at startup when the login screen is disabled."
-msgstr "Izvēlieties profilu, kas tiks izmantots startējot, kad pieteikšanās logs ir atslēgts. "
+msgstr "Atlasīt profilu, ko izmantot uzsākot, ja pieteikšanās logs ir izslēgts. "
 
 msgctxt "#31501"
 msgid "Scheduled Time"
index a3d29a5..8bbab48 100644 (file)
@@ -88,6 +88,10 @@ msgctxt "#31033"
 msgid "Info"
 msgstr "Информации"
 
+msgctxt "#31039"
+msgid "Actions"
+msgstr "Дела"
+
 msgctxt "#31040"
 msgid "Now Playing"
 msgstr "Се репродуцира во моментот"
@@ -108,6 +112,10 @@ msgctxt "#31045"
 msgid "REWIND"
 msgstr "ПРЕМОТУВАЊЕ НАЗАД"
 
+msgctxt "#31048"
+msgid "Visualisation Presets"
+msgstr "Предефирнирани визуелизации"
+
 msgctxt "#31049"
 msgid "End Time"
 msgstr "Време на завршување"
@@ -160,6 +168,10 @@ msgctxt "#31103"
 msgid "Show \"Paused\" in picture slide show"
 msgstr "Прикажи „Паузирано“ за време на репродукција на слика"
 
+msgctxt "#31104"
+msgid "Play Trailers in a window [COLOR=grey3](Video Information Dialogue Only)[/COLOR]"
+msgstr "Пушти трејлери во прозорче [COLOR=grey3](Video Information Dialogue Only)[/COLOR]"
+
 msgctxt "#31106"
 msgid "Miscellaneous options"
 msgstr "Разни опции"
@@ -196,6 +208,10 @@ msgctxt "#31117"
 msgid "Show Recently added Videos"
 msgstr "Прикажи неодамна додадени филмови"
 
+msgctxt "#31118"
+msgid "Home Page Programs Sub-menu"
+msgstr "Почетна страна Прогрсами под мени"
+
 msgctxt "#31119"
 msgid "Hide Background Fanart"
 msgstr "Сокриј позадина"
@@ -204,6 +220,10 @@ msgctxt "#31124"
 msgid "Show Background \"Now Playing\" Video"
 msgstr "Прикажи сегашен филм во позадина"
 
+msgctxt "#31125"
+msgid "Show Background \"Now Playing\" Visualisation"
+msgstr "Прикажи сегашна визуализација во позадина"
+
 msgctxt "#31126"
 msgid "Play TV theme songs in video library (TvTunes add-on)"
 msgstr "Репрод.  TV тематски песни во видео библиотека (TvTunes add-on)"
@@ -216,10 +236,26 @@ msgctxt "#31128"
 msgid "Lyrics"
 msgstr "Текстови на песни"
 
+msgctxt "#31129"
+msgid "Hide Fanart in full screen visualisation"
+msgstr "Сокриј ги постерите во визуелизацијата на полн екран"
+
 msgctxt "#31132"
 msgid "Lyrics Add-on"
 msgstr "Lyrics Add-on"
 
+msgctxt "#31134"
+msgid "Home Page Videos Sub-menu"
+msgstr "Видео подмени на почетна страна"
+
+msgctxt "#31135"
+msgid "Home Page Music Sub-menu"
+msgstr "Музичко подмени на почетна страна"
+
+msgctxt "#31136"
+msgid "Home Page Pictures Sub-menu"
+msgstr "Подмени Албуми од почетната страна"
+
 msgctxt "#31140"
 msgid "Music OSD"
 msgstr "Музички OSD"
@@ -228,6 +264,10 @@ msgctxt "#31141"
 msgid "Video OSD"
 msgstr "Видео OSD"
 
+msgctxt "#31142"
+msgid "Settings level"
+msgstr "Ниво на поставки"
+
 msgctxt "#31200"
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Кратенки"
@@ -368,6 +408,14 @@ msgctxt "#31356"
 msgid "Download Subtitles"
 msgstr "Превземи превод"
 
+msgctxt "#31360"
+msgid "Watch as 2D"
+msgstr "Гледај во 2D"
+
+msgctxt "#31361"
+msgid "Change mode"
+msgstr "Смени мод"
+
 msgctxt "#31362"
 msgid "Enabled"
 msgstr "Овозможено"
@@ -412,6 +460,10 @@ msgctxt "#31408"
 msgid "[B]CONFIGURE ADD-ONS[/B][CR][CR]Manage your installed Add-ons · Browse for and install Add-ons from xbmc.org[CR]Modify Add-on settings"
 msgstr "[B]КОНФИГУРИРАЊЕ ЗА ДОПОЛНИТЕЛНИ ПРОГРАМИ[/B][CR][CR]Управувајте со вашите инсталирани додатни програми · Потражете и инсталирајте додатен прог. од xbmc.org[CR]Прилагодете подесување на додатен програм"
 
+msgctxt "#31409"
+msgid "[B]CONFIGURE TV SETTINGS[/B][CR][CR]Change full screen info · Manage EPG data settings"
+msgstr "[B]КОНФИГУРИРАЈ ТВ ПОСТАВКИ[/B][CR][CR]Промени инфо на цел екран · Подесување на EPG податоци"
+
 msgctxt "#31410"
 msgid "[B]CONFIGURE SERVICE SETTINGS[/B][CR][CR]Setup control of XBMC via UPnP and HTTP · Configure file sharing[CR]Enable Zeroconf · Configure AirPlay"
 msgstr "[B]КОНФИГУРИРАЈ СЕРВИСНИ ПОДЕСУВАЊА[/B][CR][CR]Подеси контрола врз XBMC преку UPnP и HTTP · Конфигурирај споделување папки[CR]Овозможи Zeroconf ·Конфигурирај AirPlay"
@@ -420,10 +472,30 @@ msgctxt "#31411"
 msgid "First run help...."
 msgstr "Помош при прво пуштање"
 
+msgctxt "#31412"
+msgid "This tab signifies that there is a menu off to the side of this window that contains extra options for this section.  To access the menu, navigate to the left with your remote control or keyboard or place your mouse pointer over the tab. [CR][CR]Click \"Ok\" to close this dialogue. It will not appear again."
+msgstr "Овој таб покажува дека постои исклучено мени на левата страна на прозорот кое содржи дополнителни опции за оваа секција. За пристап кон менито, притиснете кон лево на далечинското или тастатурата или со маусот поминете прекутабот. [CR][CR]Кликни \"Ok\" за да се затвори овој дијалог. Нема повторно да се појави."
+
+msgctxt "#31413"
+msgid "Local subtitle available"
+msgstr "Преводот е достапен локално"
+
+msgctxt "#31420"
+msgid "Login"
+msgstr "Најави се"
+
 msgctxt "#31421"
 msgid "Select your XBMC user Profile[CR]to login and continue"
 msgstr "Одберете ваш XBMC кориснички[CR]профил за најава, а потоа продолжете понатаму"
 
+msgctxt "#31422"
+msgid "Show or hide the login screen at startup."
+msgstr "Прикажи го или сокриј го екранот за најава при стартување"
+
+msgctxt "#31423"
+msgid "Select the profile that will be used at startup when the login screen is disabled."
+msgstr "Избери го профилот кој ќе биде користен при стартување кога екранот за најава е исклучен"
+
 msgctxt "#31501"
 msgid "Scheduled Time"
 msgstr "Закажано време"
@@ -491,3 +563,43 @@ msgstr "Превземање на прогноза..."
 msgctxt "#31910"
 msgid "Map & Alerts"
 msgstr "Мапи и Предупредувања"
+
+msgctxt "#31950"
+msgid "WEATHER"
+msgstr "Време"
+
+msgctxt "#31951"
+msgid "PICTURES"
+msgstr "Слики"
+
+msgctxt "#31952"
+msgid "LIVE TV"
+msgstr "ТВ во живо"
+
+msgctxt "#31953"
+msgid "VIDEOS"
+msgstr "Видеа"
+
+msgctxt "#31954"
+msgid "MOVIES"
+msgstr "Филмови"
+
+msgctxt "#31955"
+msgid "TV SHOWS"
+msgstr "ТВ Серијали"
+
+msgctxt "#31956"
+msgid "MUSIC"
+msgstr "Музика"
+
+msgctxt "#31957"
+msgid "PROGRAMS"
+msgstr "Програми"
+
+msgctxt "#31958"
+msgid "PLAY DISC"
+msgstr "Пушти диск"
+
+msgctxt "#31959"
+msgid "SYSTEM"
+msgstr "Систем"
diff --git a/addons/skin.confluence/language/Maori/strings.po b/addons/skin.confluence/language/Maori/strings.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..bbcbebf
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,69 @@
+# XBMC Media Center language file
+# Addon Name: Confluence
+# Addon id: skin.confluence
+# Addon Provider: Jezz_X, Team XBMC
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: XBMC Main\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.xbmc.org/\n"
+"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: XBMC Translation Team\n"
+"Language-Team: Maori (http://www.transifex.com/projects/p/xbmc-main/language/mi/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: mi\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+msgctxt "#31008"
+msgid "Full screen"
+msgstr "Mata katoa"
+
+msgctxt "#31027"
+msgid "Location"
+msgstr "Tauwāhi"
+
+msgctxt "#31029"
+msgid "Fanart"
+msgstr "Fanart"
+
+msgctxt "#31059"
+msgid "Current playlist"
+msgstr "Rārangi ō naianei"
+
+msgctxt "#31060"
+msgid "This file is stacked, select the part you want to play from."
+msgstr "Tāpae i tēnei kōnae te, tīpako i te wahi e hiahia ana koe ki te takaro i te."
+
+msgctxt "#31102"
+msgid "Background"
+msgstr "He Whakamārama"
+
+msgctxt "#31111"
+msgid "Hide"
+msgstr "Huna"
+
+msgctxt "#31112"
+msgid "Options"
+msgstr "Ngā Kōwhiringa"
+
+msgctxt "#31128"
+msgid "Lyrics"
+msgstr "Lyrics"
+
+msgctxt "#31200"
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Ngā Pokatata"
+
+msgctxt "#31327"
+msgid "Resolution"
+msgstr "Taumira"
+
+msgctxt "#31362"
+msgid "Enabled"
+msgstr "Kua whakahohe"
+
+msgctxt "#31390"
+msgid "Skin default"
+msgstr "Kiri taunoa"
index 0a777a7..45dc3ea 100644 (file)
@@ -268,6 +268,10 @@ msgctxt "#31141"
 msgid "Video OSD"
 msgstr "Video OSD"
 
+msgctxt "#31142"
+msgid "Settings level"
+msgstr "Innstillings nivå"
+
 msgctxt "#31200"
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Snarveier"
@@ -476,10 +480,26 @@ msgctxt "#31412"
 msgid "This tab signifies that there is a menu off to the side of this window that contains extra options for this section.  To access the menu, navigate to the left with your remote control or keyboard or place your mouse pointer over the tab. [CR][CR]Click \"Ok\" to close this dialogue. It will not appear again."
 msgstr "Denne fanen indikerer at det er en meny ved siden av dette vinduet som inneholder ekstra innstillinger til denne seksjonen. For å få tilgang til menyen,  navigerer du til venstre med fjernkontrollen eller tastaturet. Du kan også flytte musmarkøren over fanen. [CR][CR]Trykk \"Ok\" for å lukke dette dialogvinduet. Det kommer ikke opp igjen senere."
 
+msgctxt "#31413"
+msgid "Local subtitle available"
+msgstr "Lokal tekst tilgjengelig"
+
+msgctxt "#31420"
+msgid "Login"
+msgstr "Logg Inn"
+
 msgctxt "#31421"
 msgid "Select your XBMC user Profile[CR]to login and continue"
 msgstr "Velg din XBMC brukerprofil[CR]for å logge inn og fortsette"
 
+msgctxt "#31422"
+msgid "Show or hide the login screen at startup."
+msgstr "Vis eller skjul innloggings skjermen ved oppstart"
+
+msgctxt "#31423"
+msgid "Select the profile that will be used at startup when the login screen is disabled."
+msgstr "Velg profil som vil bli brukt ved oppstart når innloggings skjermen er deaktivert ."
+
 msgctxt "#31501"
 msgid "Scheduled Time"
 msgstr "Planlagt tid"
index 5f7c565..4264938 100644 (file)
@@ -88,6 +88,10 @@ msgctxt "#31033"
 msgid "Info"
 msgstr "Info"
 
+msgctxt "#31039"
+msgid "Actions"
+msgstr "Acciones"
+
 msgctxt "#31040"
 msgid "Now Playing"
 msgstr "Reproduciendo Ahora"
@@ -220,10 +224,26 @@ msgctxt "#31128"
 msgid "Lyrics"
 msgstr "Letras"
 
+msgctxt "#31129"
+msgid "Hide Fanart in full screen visualisation"
+msgstr "Ocultar Fanart en visualización de pantalla completa"
+
 msgctxt "#31132"
 msgid "Lyrics Add-on"
 msgstr "Add-on de Liricas"
 
+msgctxt "#31134"
+msgid "Home Page Videos Sub-menu"
+msgstr "Submenú de Videos de Pantalla Principal"
+
+msgctxt "#31135"
+msgid "Home Page Music Sub-menu"
+msgstr "Submenú de Música de Pantalla Principal"
+
+msgctxt "#31136"
+msgid "Home Page Pictures Sub-menu"
+msgstr "Submenú de Imágenes de Pantalla Principal"
+
 msgctxt "#31140"
 msgid "Music OSD"
 msgstr "OSD de Música"
@@ -232,6 +252,10 @@ msgctxt "#31141"
 msgid "Video OSD"
 msgstr "OSD de Video"
 
+msgctxt "#31142"
+msgid "Settings level"
+msgstr "Nivel de Ajustes"
+
 msgctxt "#31200"
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Atajos"
@@ -372,6 +396,14 @@ msgctxt "#31356"
 msgid "Download Subtitles"
 msgstr "Descargar Subtítulos"
 
+msgctxt "#31360"
+msgid "Watch as 2D"
+msgstr "Ver en 2D"
+
+msgctxt "#31361"
+msgid "Change mode"
+msgstr "Cambiar modo"
+
 msgctxt "#31362"
 msgid "Enabled"
 msgstr "Activado"
@@ -416,6 +448,10 @@ msgctxt "#31408"
 msgid "[B]CONFIGURE ADD-ONS[/B][CR][CR]Manage your installed Add-ons · Browse for and install Add-ons from xbmc.org[CR]Modify Add-on settings"
 msgstr "[B]CONFIGURAR ADD-ONS[/B][CR][CR]Administrar tus Add-ons instalados · Buscar e instalar add-ons desde xbmc.org[CR]Modificar la configuración de Add-ons"
 
+msgctxt "#31409"
+msgid "[B]CONFIGURE TV SETTINGS[/B][CR][CR]Change full screen info · Manage EPG data settings"
+msgstr "[B]CONFIGURAR AJUSTES DE TV[/B][CR][CR]Cambiar información de pantalla completa · Administrar ajustes de datos EPG"
+
 msgctxt "#31410"
 msgid "[B]CONFIGURE SERVICE SETTINGS[/B][CR][CR]Setup control of XBMC via UPnP and HTTP · Configure file sharing[CR]Enable Zeroconf · Configure AirPlay"
 msgstr "[B]CONFIGURAR AJUSTES DE SERVICIO[/B][CR][CR]Configuración de control de XBMC a través de UPnP y HTTP · Configurar el uso compartido de archivos[CR]HabilitarZeroconf · Configurar AirPlay"
@@ -424,6 +460,14 @@ msgctxt "#31411"
 msgid "First run help...."
 msgstr "Ayuda de primera vez..."
 
+msgctxt "#31412"
+msgid "This tab signifies that there is a menu off to the side of this window that contains extra options for this section.  To access the menu, navigate to the left with your remote control or keyboard or place your mouse pointer over the tab. [CR][CR]Click \"Ok\" to close this dialogue. It will not appear again."
+msgstr "Esta pestaña significa que existe un menú al lado de esta ventana que contiene opciones extra para esta sección. Para acceder al menú, navegue a la izquierda con su control remoto o teclado, o posicione el puntero del ratón sobre la pestaña. [CR][CR] Presione \"Aceptar\" para cerrar este diálogo. No aparecerá nuevamente."
+
+msgctxt "#31413"
+msgid "Local subtitle available"
+msgstr "Subtítulo local disponible"
+
 msgctxt "#31421"
 msgid "Select your XBMC user Profile[CR]to login and continue"
 msgstr "Selecciona tu Perfil XBMC[CR]para iniciar sesión y continuar"
index abe92e6..e777a3e 100644 (file)
@@ -268,6 +268,10 @@ msgctxt "#31141"
 msgid "Video OSD"
 msgstr "திரையில் காண்பிக்கப்படும் படகாட்சி"
 
+msgctxt "#31142"
+msgid "Settings level"
+msgstr "அமைப்புக்கள் நிலை"
+
 msgctxt "#31200"
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "குறுக்குவழிகள்"
@@ -476,10 +480,26 @@ msgctxt "#31412"
 msgid "This tab signifies that there is a menu off to the side of this window that contains extra options for this section.  To access the menu, navigate to the left with your remote control or keyboard or place your mouse pointer over the tab. [CR][CR]Click \"Ok\" to close this dialogue. It will not appear again."
 msgstr "இந்த தாவல் மூலம் அறிவதாவது இந்த சாளரத்தின் பக்கத்தில் ஒரு மெனு உள்ளது. அதில்  கூடுதல் விருப்பங்கள் உள்ளன. அந்த மெனுவை அணுக, உங்கள் ரிமோட் கண்ட்ரோல் மூலம் அல்லது விசைப்பலகை மூலம் அல்லது சுட்டியை இடது நகர்த்தி தாவல் மேல் வைக்கவும். [CR][CR]இந்த உரையாடலை மூடுவதற்கு \"சரி\" என்பதை கிளிக் செய்யவும். அது மீண்டும் வராது."
 
+msgctxt "#31413"
+msgid "Local subtitle available"
+msgstr "உள்ளூர் வசன வரிகள் உள்ளன"
+
+msgctxt "#31420"
+msgid "Login"
+msgstr "உள்நுழை"
+
 msgctxt "#31421"
 msgid "Select your XBMC user Profile[CR]to login and continue"
 msgstr "உங்கள் XBMC பயனர் விவரங்களை தேர்வுசெய்து[CR]உள்நுழைய தொடரச்செய்யவும்"
 
+msgctxt "#31422"
+msgid "Show or hide the login screen at startup."
+msgstr "தொடக்கத்தில் உள்நுழை திரையை காண்பிக்கவும் அல்லது மறைக்கவும்"
+
+msgctxt "#31423"
+msgid "Select the profile that will be used at startup when the login screen is disabled."
+msgstr "உள்நுழைவு திரை முடக்கப்பட்டுள்ளது போது தொடக்கத்தில் பயன்படுத்தப்படுத்த வேண்டிய சுயவிவரத்தை தேர்ந்தெடுக்கவும்."
+
 msgctxt "#31501"
 msgid "Scheduled Time"
 msgstr "திட்டமிட்ட நேரம்"
index e839361..6395852 100644 (file)
@@ -372,6 +372,10 @@ msgctxt "#31356"
 msgid "Download Subtitles"
 msgstr "Tải phụ đề"
 
+msgctxt "#31360"
+msgid "Watch as 2D"
+msgstr "Xem 2D"
+
 msgctxt "#31362"
 msgid "Enabled"
 msgstr "Đã bật"
index 3e2d9cd..ccfd8b3 100644 (file)
@@ -268,6 +268,10 @@ msgctxt "#31141"
 msgid "Video OSD"
 msgstr "OSD Fideo"
 
+msgctxt "#31142"
+msgid "Settings level"
+msgstr "Lefel y gosodiadau"
+
 msgctxt "#31200"
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Llwybrau Byr"
@@ -476,10 +480,26 @@ msgctxt "#31412"
 msgid "This tab signifies that there is a menu off to the side of this window that contains extra options for this section.  To access the menu, navigate to the left with your remote control or keyboard or place your mouse pointer over the tab. [CR][CR]Click \"Ok\" to close this dialogue. It will not appear again."
 msgstr "Mae'r tab yma'n amlygu fod yna ddewislen ar ochr y ffenestr sy'n cynnwys dewisiadau ychwanegol ar gyfer yr adran hon. I gael at y ddewislen, ewch i'r chwith gyda'ch rheolwr pell neu fysellfwrdd neu osod eich pwyntydd llygaden dros y tab. [CR][CR]Cliciwch \"Iawn\" i gau'r ddeialog. Ni fydd yn ymddangos eto."
 
+msgctxt "#31413"
+msgid "Local subtitle available"
+msgstr "Is deitlau lleol ar gael"
+
+msgctxt "#31420"
+msgid "Login"
+msgstr "Mewngofnodi"
+
 msgctxt "#31421"
 msgid "Select your XBMC user Profile[CR]to login and continue"
 msgstr "Dewiswch eich Proffil[CR] defnyddiwr XBMC i fewngofnodi a pharhau"
 
+msgctxt "#31422"
+msgid "Show or hide the login screen at startup."
+msgstr "Dangos neu guddio'r sgrin mewngofnodi wrth gychwyn."
+
+msgctxt "#31423"
+msgid "Select the profile that will be used at startup when the login screen is disabled."
+msgstr "Dewiswch y proffil fydd yn cael ei ddefnyddio wrth gychwyn pan fydd y sgrin mewngofnodi wedi ei anablu."
+
 msgctxt "#31501"
 msgid "Scheduled Time"
 msgstr "Amser Amserydd"
diff --git a/addons/skin.confluence/media/flagging/lists/4K.png b/addons/skin.confluence/media/flagging/lists/4K.png
new file mode 100644 (file)
index 0000000..4386ef8
Binary files /dev/null and b/addons/skin.confluence/media/flagging/lists/4K.png differ
index 35fa612..de5296b 100644 (file)
@@ -1,7 +1,7 @@
 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
 <addon
   id="visualization.dxspectrum"
-  version="1.0.15"
+  version="1.0.16"
   name="DirectX Spectrum"
   provider-name="Team XBMC">
   <extension
@@ -19,6 +19,8 @@
     <summary lang="de">Diese Visualisierung zeigt eine rotierende Spektrumanalyse in 3D</summary>
     <summary lang="el">Οπτικοποίηση που εμφανίζει έναν περιστρεφόμενο τρισδιάστατο Αναλυτή Φάσματος</summary>
     <summary lang="en">Visualisation showing a rotating 3D Spectrum Analyser</summary>
+    <summary lang="en_AU">Visualisation showing a rotating 3D Spectrum Analyser</summary>
+    <summary lang="en_NZ">Visualisation showing a rotating 3D Spectrum Analyser</summary>
     <summary lang="en_US">Visualization showing a rotating 3D Spectrum Analyzer</summary>
     <summary lang="es">Visualización que muestra un analizador de espectro en 3D girando</summary>
     <summary lang="es_AR">Visualización que muestra un analizador de espectro en 3D girando</summary>
@@ -28,7 +30,7 @@
     <summary lang="fi">Pyörivä 3D-spektrianalysaattori</summary>
     <summary lang="fr">Visualisation affichant un analyseur de spectre 3D en rotation</summary>
     <summary lang="fr_CA">Visualisation affichant un analyseur de spectre 3D en rotation</summary>
-    <summary lang="gl">Visualización que amosa un analizador de espe</summary>
+    <summary lang="gl">Visualización que amosa un analizador de espectro virando en 3D</summary>
     <summary lang="he">DirectX Spectrum זהו חיזוי אשר מציג סיבובי 3D Spectrum Analyzer</summary>
     <summary lang="hr">Vizualizacija koja prikazuje rotirajući 3D spektralni analizator</summary>
     <summary lang="hu">Vizualizáció 3D spektrum analizátorral</summary>
@@ -38,7 +40,7 @@
     <summary lang="ja">回転する 3D スペクトラムアナライザーを表示する DirectX ビジュアライザー</summary>
     <summary lang="ko">회전하는 3D 스펙트럼 분석기를 보여지는 음악시각화</summary>
     <summary lang="lt">Vizualizacija rodo rotacinis 3D spektro analizatorių</summary>
-    <summary lang="lv">Vizualizācija kas attēlo rotējošu 3D spektra analizatoru</summary>
+    <summary lang="lv">Vizualizācija, kas attēlo rotējošu 3D spektra analizatoru</summary>
     <summary lang="mk">Оваа визуализација покажува ротирачки 3Д анализатор на спектар</summary>
     <summary lang="my">လည်ပတ်နေသော 3D Spectrum Analyzer ဖန်တီး ပြနေသည်</summary>
     <summary lang="nl">DirectX-visualisatie die een roterende 3D-spectrumanalyse weergeeft</summary>
@@ -70,7 +72,7 @@
     <description lang="da">DirectX Spektrum er en visualisering, der viser en roterende 3D-spektrumanalysator renderet i DirectX, som bevæger sig i takt til musikken og skaber en bølgeeffekt på tværs af spektrumfeltet.&#10;Den har også indstillinger til at justere spektrumliniens højde, fart og hvordan den bliver renderet (fast, punkter, trådramme). Det er en letvægtsvisualisering med lavt CPU-forbrug, som ser godt ud.</description>
     <description lang="de">DirectX Spectrum ist eine Visualisierung, die eine rotierende Spektrum Analyse in 3D zeigt. Die Visualisierung wird so gerendert, dass sie sich zum Takt der Musik bewegt und eine Welle über das Spektrum Grid legt. Es lässt sich neben der Höhe, die Geschwindigkeit als auch die Art der Balken (durchgehend, Punkte, Drahtgeflecht) einstellen. Eine schöne Visualisierung, die nur eine geringe CPU-Last erzeugt</description>
     <description lang="el">Το DirectX Spectrum είναι μία Οπτικοποίηση που εμφανίζει έναν περιστρεφόμενο τρισδιάστατο Αναλυτή Φάσματος που αποδίδεται μέσω DirectX και κινείται στο ρυθμό της μουσικής δημιουργώντας ένα κυματικό εφέ κατά μήκος του φασματικού πλέγματος.&#10;Διαθέτει ρυθμίσεις για τον ορισμό του ύψους των στηλών του φάσματος, του τρόπου απόδοσης των στηλών (συμπαγείς, σημειακές, συρματόπλεγμα), και είναι μία ελαφριά, εμφανίσιμη και χαμηλής υπολογιστικής ισχύος οπτικοποίηση</description>
-    <description lang="en">DirectX Spectrum is a Visualisation showing a rotating 3D Spectrum Analyser rendered in DirectX that moves to the beat of the music creating a wave effect across the spectrum grid.&#10;It also has settings to adjust the spectrum bar height, Its speed, and how the bars are rendered (solid, points, wire frame) and is a nice light weight, low cpu usage visualisation that looks great</description>
+    <description lang="en">DirectX Spectrum is a Visualisation showing a rotating 3D Spectrum Analyser rendered in DirectX that moves to the beat of the music creating a wave effect across the spectrum grid.&#10;It also has settings to adjust the spectrum bar height, its speed, and how the bars are rendered (solid, points, wire frame) and is a nice light weight, low cpu usage visualisation that looks great</description>
     <description lang="en_US">DirectX Spectrum is a Visualization showing a rotating 3D Spectrum Analyzer rendered in DirectX that moves to the beat of the music creating a wave effect across the spectrum grid.&#10;It also has settings to adjust the spectrum bar height, Its speed, and how the bars are rendered (solid, points, wire frame) and is a nice light weight, low CPU usage visualization that looks great</description>
     <description lang="es">DirectX Spectrum es una visualización que muestra un analizador de espectro en 3D girando renderizado con DirectX que se mueve al ritmo de la música creando un efecto de onda en la rejilla del espectro.&#10;Se puede ajustar la altura de las barras, su velocidad, y como son renderizadas (sólido, puntos, malla). Es una visualización que utiliza poca CPU y muy agradable.</description>
     <description lang="es_AR">DirectX Spectrum es una visualización que muestra un analizador de espectro en 3D girando, renderizado con DirectX, que se mueve al ritmo de la música creando un efecto de onda en la rejilla del espectro.&#10;Se puede ajustar la altura de las barras, su velocidad, y como son renderizadas (sólido, puntos, malla). Es una visualización que utiliza poca CPU y muy agradable.</description>
diff --git a/addons/visualization.dxspectrum/resources/language/English (Australia)/strings.po b/addons/visualization.dxspectrum/resources/language/English (Australia)/strings.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..e62d94d
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,77 @@
+# XBMC Media Center language file
+# Addon Name: DirectX Spectrum
+# Addon id: visualization.dxspectrum
+# Addon Provider: Team XBMC
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: XBMC Main\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.xbmc.org/\n"
+"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: XBMC Translation Team\n"
+"Language-Team: English (Australia) (http://www.transifex.com/projects/p/xbmc-main/language/en_AU/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: en_AU\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+msgctxt "#30000"
+msgid "Mode"
+msgstr "Mode"
+
+msgctxt "#30001"
+msgid "Filled"
+msgstr "Filled"
+
+msgctxt "#30002"
+msgid "Wireframe"
+msgstr "Wireframe"
+
+msgctxt "#30003"
+msgid "Points"
+msgstr "Points"
+
+msgctxt "#30004"
+msgid "Bar Height"
+msgstr "Bar Height"
+
+msgctxt "#30005"
+msgid "Small"
+msgstr "Small"
+
+msgctxt "#30006"
+msgid "Default"
+msgstr "Default"
+
+msgctxt "#30007"
+msgid "Big"
+msgstr "Big"
+
+msgctxt "#30008"
+msgid "Very Big"
+msgstr "Very Big"
+
+msgctxt "#30009"
+msgid "Speed"
+msgstr "Speed"
+
+msgctxt "#30010"
+msgid "Very Slow"
+msgstr "Very Slow"
+
+msgctxt "#30011"
+msgid "Slow"
+msgstr "Slow"
+
+msgctxt "#30012"
+msgid "Default"
+msgstr "Default"
+
+msgctxt "#30013"
+msgid "Fast"
+msgstr "Fast"
+
+msgctxt "#30014"
+msgid "Very Fast"
+msgstr "Very Fast"
diff --git a/addons/visualization.dxspectrum/resources/language/English (New Zealand)/strings.po b/addons/visualization.dxspectrum/resources/language/English (New Zealand)/strings.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..b325241
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,77 @@
+# XBMC Media Center language file
+# Addon Name: DirectX Spectrum
+# Addon id: visualization.dxspectrum
+# Addon Provider: Team XBMC
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: XBMC Main\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.xbmc.org/\n"
+"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: XBMC Translation Team\n"
+"Language-Team: English (New Zealand) (http://www.transifex.com/projects/p/xbmc-main/language/en_NZ/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: en_NZ\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+msgctxt "#30000"
+msgid "Mode"
+msgstr "Mode"
+
+msgctxt "#30001"
+msgid "Filled"
+msgstr "Filled"
+
+msgctxt "#30002"
+msgid "Wireframe"
+msgstr "Wireframe"
+
+msgctxt "#30003"
+msgid "Points"
+msgstr "Points"
+
+msgctxt "#30004"
+msgid "Bar Height"
+msgstr "Bar Height"
+
+msgctxt "#30005"
+msgid "Small"
+msgstr "Small"
+
+msgctxt "#30006"
+msgid "Default"
+msgstr "Default"
+
+msgctxt "#30007"
+msgid "Big"
+msgstr "Big"
+
+msgctxt "#30008"
+msgid "Very Big"
+msgstr "Very Big"
+
+msgctxt "#30009"
+msgid "Speed"
+msgstr "Speed"
+
+msgctxt "#30010"
+msgid "Very Slow"
+msgstr "Very Slow"
+
+msgctxt "#30011"
+msgid "Slow"
+msgstr "Slow"
+
+msgctxt "#30012"
+msgid "Default"
+msgstr "Default"
+
+msgctxt "#30013"
+msgid "Fast"
+msgstr "Fast"
+
+msgctxt "#30014"
+msgid "Very Fast"
+msgstr "Very Fast"
index 46b758a..3dd2786 100644 (file)
@@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "Pequeno"
 
 msgctxt "#30006"
 msgid "Default"
-msgstr "Predeterminado"
+msgstr "Predefinido"
 
 msgctxt "#30007"
 msgid "Big"
@@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "Lento"
 
 msgctxt "#30012"
 msgid "Default"
-msgstr "Predeterminado"
+msgstr "Predefinido"
 
 msgctxt "#30013"
 msgid "Fast"
index d9e655b..1120f35 100644 (file)
@@ -18,11 +18,11 @@ msgstr ""
 
 msgctxt "#30000"
 msgid "Mode"
-msgstr "Veids"
+msgstr "Režīms"
 
 msgctxt "#30001"
 msgid "Filled"
-msgstr "Pildīts"
+msgstr "Aizpildīts"
 
 msgctxt "#30002"
 msgid "Wireframe"
@@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "Mazs"
 
 msgctxt "#30006"
 msgid "Default"
-msgstr "Noklusētais"
+msgstr "Noklusējums"
 
 msgctxt "#30007"
 msgid "Big"
@@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "Ātrums"
 
 msgctxt "#30010"
 msgid "Very Slow"
-msgstr "Ļoti mazs"
+msgstr "Ļoti lēns"
 
 msgctxt "#30011"
 msgid "Slow"
@@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "Lēns"
 
 msgctxt "#30012"
 msgid "Default"
-msgstr "Noklusētais"
+msgstr "Noklusējums"
 
 msgctxt "#30013"
 msgid "Fast"
diff --git a/addons/visualization.dxspectrum/resources/language/Maori/strings.po b/addons/visualization.dxspectrum/resources/language/Maori/strings.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..24ba520
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,41 @@
+# XBMC Media Center language file
+# Addon Name: DirectX Spectrum
+# Addon id: visualization.dxspectrum
+# Addon Provider: Team XBMC
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: XBMC Main\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.xbmc.org/\n"
+"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: XBMC Translation Team\n"
+"Language-Team: Maori (http://www.transifex.com/projects/p/xbmc-main/language/mi/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: mi\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+msgctxt "#30000"
+msgid "Mode"
+msgstr "Aratau"
+
+msgctxt "#30005"
+msgid "Small"
+msgstr "Small"
+
+msgctxt "#30006"
+msgid "Default"
+msgstr "Taunoa"
+
+msgctxt "#30009"
+msgid "Speed"
+msgstr "Tere"
+
+msgctxt "#30012"
+msgid "Default"
+msgstr "Taunoa"
+
+msgctxt "#30013"
+msgid "Fast"
+msgstr "Nohopuku"
index 49eed33..f43c2b0 100644 (file)
@@ -1,7 +1,7 @@
 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
 <addon
   id="visualization.fishbmc"
-  version="4.0.4"
+  version="4.0.5"
   name="FishBMC"
   provider-name="26elf">
   <extension
@@ -9,66 +9,99 @@
     library_linux="fishbmc.vis"
     library_osx="fishbmc.vis"/>
   <extension point="xbmc.addon.metadata">
+    <summary lang="af">Visualisasie wat Golwe en Wasigheid effek wys</summary>
+    <summary lang="ar">إسلوب تخيلي يُظهِر مؤثراتاً بصرية تتضمن موجات ومؤثرات عين السمكة (مؤثرات ضبابية)</summary>
     <summary lang="bg">Визуализацията представя вълни и размиващи ефекти</summary>
     <summary lang="cs">Vizualizace zobrazující vlny a rozmazané efekty</summary>
+    <summary lang="da">Visualisering som viser Waves og Blur effekter</summary>
     <summary lang="de">Visualisierung mit Wellen- und Weichzeichnungs-Effekten</summary>
     <summary lang="el">Οπτικοποίηση προβολής Κυμάτων και Εφέ Θαμπώματος</summary>
     <summary lang="en">Visualisation showing Waves and Blur Effects</summary>
+    <summary lang="en_AU">Visualisation showing Waves and Blur Effects</summary>
+    <summary lang="en_NZ">Visualisation showing Waves and Blur Effects</summary>
     <summary lang="es">Visualización que muestra efectos de ondas y desenfoque</summary>
+    <summary lang="es_MX">Visualización que muestra olas y efectos de desenfoque</summary>
     <summary lang="et">Laine- ja uduefektidega visuaal</summary>
+    <summary lang="fi">Aalto- ja sumennustehosteita näyttävä visualisaatio</summary>
+    <summary lang="fr">Visualisation montrant des vagues et des effets de flou</summary>
     <summary lang="fr_CA">Visualisation à effet de vague et flou</summary>
     <summary lang="gl">Unha visualización con Ondas e efectos de Desenfoque</summary>
     <summary lang="he">חיזוי מציג אפקטי גלים וטשטוש</summary>
     <summary lang="hr">Vizualizacija prikazuje valove i zamućene efekte</summary>
     <summary lang="hu">A vizualizáció Hullámokat és Elmosás Effekteket mutat.</summary>
+    <summary lang="id">Visualisasi menunjukkan efek gelombang dan efek kabur.</summary>
     <summary lang="it">Visualizzazione mostrando Onde e Sfumature</summary>
+    <summary lang="lv">Vizualizācija, rādot viļņus un izpludināšanas efektu</summary>
     <summary lang="nl">Visualisatie waarbij Golven en Blur effecten worden getoond </summary>
     <summary lang="pl">Wizualizacja prezentuje efekty fali i rozmycia</summary>
     <summary lang="pt">Uma visualização com Ondas e Efeitos de Desfocagem</summary>
     <summary lang="pt_BR">Visualização mostrando Ondas e Efeitos Borrados</summary>
     <summary lang="sk">Vizualizácia zobrazujúca vlnky a efekty rozmazania</summary>
     <summary lang="sl">Vizualizacija prikazuje valovanje in učinke zamegljenosti</summary>
+    <summary lang="sv">Visualisering bestående av vågor- och blur-effekter</summary>
+    <summary lang="ta_IN">அலைகள் மற்றும் தெளிவின்மை விளைவுகள் காண்பிக்கும் காட்சி அமைப்பு</summary>
     <summary lang="tg">Таҷассум бо шамоиши мавҷҳо ва таъсирҳои хирагӣ</summary>
     <summary lang="zh">呈现波浪和模糊效果的可视化效果</summary>
+    <description lang="af">fishBMC is gebasseer op fische, 'n onafhanklike klank visulasasie program. Die basiese prinsiep is: teken die golflente en smeer die tekening langs Vooraf gedefinieerde vektore. fische sluit ook gevorderde tempo ondekking in, wat 'n besondere visuele ervaring verseker.</description>
     <description lang="bg">fishBMC е създадена въз основа на fische - самостоятелен инструмент за визуализиране на звук. Основния принцип е изчертаване на вълнова функция и размиване по предварително определени вектори. В допълнение fische съдържа и разширена функция за засичане на ритъма, което би трябвало да гарантира великолепно визуално изживяване.</description>
+    <description lang="da">fishBMX er baseret på fische, et standard visualiserings værktøj. Det basale princip er: tegn waveformen og tvær tegning langs de prædefinerede vektorer. fische inkluderer også avanceret beat registrering, som garanterer en god visuel oplevelse.</description>
     <description lang="de">fishBMC basiert auf fische, einem eigenständigen Ton-Visualisierungs-Programm. Das Grundprinzip ist: zeichne das Wellen-Spektrum und verwische die Zeichnung entlang festgelegter Vektoren. fische verfügt jedoch auch über eine fortgeschrittene Rhytmus-Erkennung, die ein großartiges visuelles Erlebnis garantiert.</description>
     <description lang="el">Το fishBMC είναι βασισμένο στο fische, ένα ξεχωριστό εργαλείο ηχητικών οπτικοποιήσεων. Η βασική του αρχή είναι: σχεδίαση μιας κυματομορφής και χρωματισμός της εικόνας κατά μήκος προκαθορισμένων διανυσμάτων. Παρ'όλα αυτά, το fische περιλαμβάνει και ανεπτυγμένες μεθόδους εντοπισμού παλμών, γεγονός που εγγυάται μια εκπληκτική οπτική εμπειρία.</description>
     <description lang="en">fishBMC is based on fische, a standalone sound visualisation tool. The basic principle is: draw the waveform and smear the drawing along predefined vectors. However fische also incorporates advanced beat detection, which really guarantees a great visual experience.</description>
+    <description lang="en_AU">fishBMC is based on fische, a standalone sound visualisation tool. The basic principle is: draw the waveform and smear the drawing along predefined vectors. However fische also incorporates advanced beat detection, which really guarantees a great visual experience.</description>
+    <description lang="en_NZ">fishBMC is based on fische, a standalone sound visualisation tool. The basic principle is: draw the waveform and smear the drawing along predefined vectors. However fische also incorporates advanced beat detection, which really guarantees a great visual experience.</description>
     <description lang="es">fishBMC está basado en fische, una herramienta de visualización de sonido. El principio básico es: dibujar la forma de onda y extender a lo largo de vectores predefinidos. Sin embargo, fische también incluye una avanzada detección de ritmos, lo cual garantiza una gran experiencia visual. </description>
+    <description lang="es_MX">fishBMC se basa en fische, una herramienta independiente de visualización de sonido. El principio principal es: dibujar la forma de onda y esfumar el dibujo en conjunto a vectores predefinidos. No obstante, fische también incorpora una detección avanzada de compás, lo que garantiza una gran experiencia visual.</description>
     <description lang="et">fishBMC baseerub fische visualiseerimistööriistal. Põhiprintsiibiks on: joonista laine ja määri see ettenähtud suundades laiali. fische sisaldab lisaks veel edasijõudnud rütmituvastajat, garanteerides nii vaatajale suurepärase elamuse. </description>
+    <description lang="fr">fishBMC est basé sur fische, un outil de visualisation sonore. Le principe de base est : dessiner des ondes et déplacer le tracé sur les vecteurs prédéfinit. Cependant fische incorpore aussi un système de détection des battements, ce qui garantie une grande expérience visuelle.</description>
     <description lang="fr_CA">fishBMX est basé sur fische, un outil de visualisation audio autonome. Le principe de base est : dessiner la forme de l'onde et altère le dessin suivant des vecteurs prédéfinis. Cependant fische incorpore aussi une détection améliorée du tempo, ce qui garantie une expérience visuelle de qualité</description>
     <description lang="gl">fishBMC está baseado en fische, unha ferramenta autónoma de visualización de sons. O principio básico é: debuxar as formas de onda e pintalas ao longo dos vectores predefinidos. E posíbel que fische tamén incorpore detección avanzada de golpes, que realmente garante unha grande experiencia visual.</description>
     <description lang="he">fishBMC מבוסס על fische, כלי לחיזוי סאונד. העקרון הבסיסי הוא: צייר צורת גל ומרח את הציור לאורך הוקטורים המוגדרים מראש. אבל fische הוא גם שילוב מקצועי של זיהוי מקצבים, אשר מעניק חווית חיזוי נהדרת.</description>
     <description lang="hr">fishBMC je temeljen na fische, samostalnom alatu zvučne vizualizacije. Osnovno načelo je: iscrtati valni oblik i razmazati crtež unaprijed određenim vektorima. Međutim fische isto uključuje napredno otkrivanje taktova, koje uistinu jamči sjajno vizualno iskustvo.</description>
     <description lang="hu">fishBMC a fische-n alapul, egy önálló hangvizualizációs eszköz. A fő célkitűzése: a hanghullám kirajzolása és előre megadott vektorok szerinti módosítása. Viszont a fische szintén alkalmaz egy haladó ütemérzékelőt, ami tényleg garantálja a nagyszerű vizuális élményt.</description>
+    <description lang="id">fishBMC didasarkan fische, alat visualisasi suara yang berdiri sendiri. Prinsip dasarnya adalah mengambar gelombang dan mengaburkannya sepanjang vektor yang telah ditentukan. Namun fische juga mengikutsertakan deteksi ketukan yang canggih, yang akan menjamin pengalaman visual yang hebat.</description>
     <description lang="it">fishBMC si basa su fische, uno strumento di visualizzazione del suono standalone. Il principio di base è: disegnare la forma d'onda e spalmare il disegno lungo i vettori predefiniti. Tuttavia fische incorpora anche il rilevamento di battito avanzato, che garantisce un'ottima esperienza visiva.</description>
     <description lang="lt">fishBMC is based on fische, a standalone sound visualisation tool. The basic principle is: draw the waveform and smear the drawing along predefined vectors. However fische also incorporates advanced beat detection, which really guarantees a great visual experience.</description>
+    <description lang="lv">fishBMC pamatā ir savrups skaņas vizualizācijas rīks "fische". Pamatdoma ir zīmēt skaņas viļņus un iztriept tos pa iepriekš noteiktiem vektoriem. Tomēr fische iekļauta arī papildus ritma noteikšanas metode, kas patiešām garantē lielisku vizuālo baudījumu.</description>
     <description lang="nl">FishBMC is gebaseerd op fische, een zelfstandige geluidsvisualisatie tool. Het basis principe is: Teken de golfvorm en veeg de tekening rondom voor ingestelde richting. Echter fische brengt eveneens geavanceerde beat detectie, wat echt een grote visuele beleving garandeerd.</description>
     <description lang="pl">fishBMC bazuje na fische, samodzielne narzędzie do wizualizacji muzyki. Podstawową zasadą jest generowanie wykresu fali i rozmazywanie go wzdłuż zdefiniowanych wektorów. Ponadto fische zawiera również zaawansowaną detekcję rytmu, co gwarantuje wspaniałe wrażenia wizualne.</description>
     <description lang="pt">O fishBMC é baseado no fische, uma ferramenta autónoma de visualização de sons. O princípio básico é desenhar a onda e deformar o desenho através de vectores pré-definidos. No entanto, o fische também incorpora detecção avançada de ritmos, garantindo uma excelente experiência visual.</description>
     <description lang="pt_BR">fishBMC é baseado no fische, uma ferramenta de visualização de som independente. O princípio básico é: desenhar a forma de onda e esmaecer o desenho ao longo de vetores pré-definidos. Entretanto fische também incorpora detecção avançada de batidas, o que realmente garante uma grande experiência visual.</description>
     <description lang="sk">fishBMC je založený na fische, samostatnom nástroji na vizualizáciu. Základným princípom je: nakresliť priebeh signálu a rozmazať kresbu pozdĺž predefinovaných vektorov. Navyše fische obsahuje aj pokročilú detekciu rytmu, čo garantuje skutočný vizuálny zážitok.</description>
     <description lang="sl">fishBMC temelji na fischeu, samostojnem zvočno vizualizacijskem orodju. Osnovno načelo je: nariši valovni način in ga razmaži vzdolž vnaprej določenih vektorjev. Fische prav tako vključuje tudi napredno zaznavanje ritma, ki resnično zagotavlja odlično vizualno izkušnjo.</description>
+    <description lang="sv">fishBMC är baserat på fische, ett fristående verktyg för ljudvisualisering. Den grundläggande principen är: rita en vågform och smeta ut den längs förbestämda vektorer. fische inkluderar även avancerad rytmdetektion, vilket verkligen garanterar en härlig visuell upplevelse.</description>
+    <description lang="ta_IN">fische என்பது ஒரு முழுமையான ஒலி காட்சிப்படுத்தல் கருவி இதை சார்ந்ததாகும் fishBMC என்பது. அடிப்படை கொள்கை ஆனது: அலைவடிவம் வரையவும் மற்றும் முன்வடிவகிக்கபட்ட வெக்டார்கள் சேர்த்து வரையப்படும். ஆனால் fische ஆனது மேலும் மேம்பட்ட துடிப்பு கண்டறிதல் திறனை உள்ளடக்கியது, உண்மையில் ஒரு காட்சி அனுபவத்தை உறுதி செய்யும்.</description>
     <description lang="tg">fishBMC дар асоси fische, абзори алоҳида барои таҷассуми садо, амал мекунад. Қоидаи асосӣ: кашидани векторҳои мавҷшакл ва бетартиб. Инчунин fische муайянкунии зарбазании иловагии дарунсохтро таъмин менамояд, ки дар ҳақиқат таҷассуми аҷибро замонат медиҳад.</description>
     <description lang="zh">fishBMC 基于一个独立的声音可视化工具 fische。基本原理是:绘制波型并按预定的顶点涂抹。fische 还采用了先进的节拍检测,从而真正保证了绝佳的视觉体验。</description>
+    <disclaimer lang="af">As dit iets breek, bly die stukke joune.</disclaimer>
+    <disclaimer lang="ar">إذا سبب هذا تحطم أى شيئ، فستبقي القطع ملكك!</disclaimer>
     <disclaimer lang="bg">Ако "счупи" нещо - парчетата остават за Вас!</disclaimer>
+    <disclaimer lang="da">Hvis dette ødelægger noget, er stykkerne dine.</disclaimer>
     <disclaimer lang="de">Für eventuelle Schäden wird keine Haftung übernommen.</disclaimer>
     <disclaimer lang="el">Αν σπάσει τίποτα, θα σας μείνουν τα κομμάτια.</disclaimer>
     <disclaimer lang="en">If this breaks anything, the pieces remain yours.</disclaimer>
+    <disclaimer lang="en_AU">If this breaks anything, the pieces remain yours.</disclaimer>
+    <disclaimer lang="en_NZ">If this breaks anything, the pieces remain yours.</disclaimer>
     <disclaimer lang="es">Si esto rompe alguna cosa, te puedes quedar con los trozos.</disclaimer>
+    <disclaimer lang="es_MX">Si esto rompe algo, las piezas siguen siento tuyas.</disclaimer>
     <disclaimer lang="et">kui see midagi lõhub, siis võid tükid endale jätta</disclaimer>
+    <disclaimer lang="fr">Si cela casse quelque chose, les pièces restent les vôtres.</disclaimer>
     <disclaimer lang="fr_CA">Si ça brise, vous gardez les morceaux.</disclaimer>
     <disclaimer lang="gl">Se isto estraga algunha cousa, pode quedar cas pezas.</disclaimer>
     <disclaimer lang="hr">Ako ovo slomi nešto, komadići ostaju vama.</disclaimer>
     <disclaimer lang="hu">Ha ez összetör valamit attól a darabok még a tieid maradnak.</disclaimer>
+    <disclaimer lang="id">Kalau ini merusakkan suatu, pecahannya tetap menjadi milik anda.</disclaimer>
     <disclaimer lang="it">se si rompe qualcosa, i cocci sono vostri.</disclaimer>
     <disclaimer lang="lt">Jei tai sugenda nieko, gabaliukai lieka tavo.</disclaimer>
+    <disclaimer lang="lv">Ja tas kaut ko saplēš, lauskas paliek tev.</disclaimer>
     <disclaimer lang="nl">Gebruik maken van deze visualisatie is op eigen risico.</disclaimer>
     <disclaimer lang="pl">Jeśli to rozbije cokolwiek, kawałki pozostaną Twoje.</disclaimer>
     <disclaimer lang="pt">Se isto quebrar alguma coisa, pode ficar com as peças.</disclaimer>
     <disclaimer lang="pt_BR">se isto quebrar algo, as peças serão suas.</disclaimer>
     <disclaimer lang="sk">Ak toto niečo rozbije, kúsky vám ostanú.</disclaimer>
     <disclaimer lang="sl">V primeru, da to karkoli zlomi, koščki ostanejo vaši.</disclaimer>
+    <disclaimer lang="sv">Om detta skulle förstöra något så kan du behålla resterna.</disclaimer>
+    <disclaimer lang="ta_IN">எதையாவது இது உடைக்குமேயானால், உடைந்த துகல்கள் உங்களுடையது.</disclaimer>
     <disclaimer lang="tg">Агар ин чизеро вайрон кунад, шумо қисмҳоро мегиред.</disclaimer>
     <disclaimer lang="zh">用者责任自负。</disclaimer>
     <platform>linux osx</platform>
index bf8e624..b7898c8 100644 (file)
@@ -1,3 +1,6 @@
+2014-03-01:
+        Updated language files from Transifex
+
 2014-02-17:
         Updated language files from Transifex
 
index be81fd5..62e675b 100644 (file)
@@ -16,6 +16,10 @@ msgstr ""
 "Language: af\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
+msgctxt "#30000"
+msgid "Detail [CPU intensive]"
+msgstr "Besonderhede [CPU intens]"
+
 msgctxt "#30001"
 msgid "Low"
 msgstr "Laag"
@@ -30,7 +34,19 @@ msgstr "Hoog"
 
 msgctxt "#30004"
 msgid "Extreme"
-msgstr "Ekstreme"
+msgstr "Uiterste"
+
+msgctxt "#30005"
+msgid "Nervous Mode [more mode changes]"
+msgstr "Senuweeagtige Wyse [meer wyse veranderinge]"
+
+msgctxt "#30006"
+msgid "Speed [skip some frames]"
+msgstr "Spoed [spring oor sekere rame]"
+
+msgctxt "#30007"
+msgid "Very Low"
+msgstr "Baie Laag"
 
 msgctxt "#30008"
 msgid "Low"
@@ -43,3 +59,7 @@ msgstr "Normaal"
 msgctxt "#30010"
 msgid "High"
 msgstr "Hoog"
+
+msgctxt "#30011"
+msgid "Use a Persistence File [faster startup]"
+msgstr "Gebriuk 'n aanhoudende lêer [vinniger begin]"
index c2a0575..82c2ef2 100644 (file)
@@ -16,6 +16,10 @@ msgstr ""
 "Language: am\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
+msgctxt "#30000"
+msgid "Detail [CPU intensive]"
+msgstr "ዝርዝር [CPU intensive]"
+
 msgctxt "#30001"
 msgid "Low"
 msgstr "ዝቅተኛ "
@@ -32,6 +36,10 @@ msgctxt "#30004"
 msgid "Extreme"
 msgstr "ከፍተኛ"
 
+msgctxt "#30007"
+msgid "Very Low"
+msgstr "በጣም ዝቅተኛ"
+
 msgctxt "#30008"
 msgid "Low"
 msgstr "ዝቅተኛ "
index 503d4db..dcea450 100644 (file)
@@ -18,11 +18,11 @@ msgstr ""
 
 msgctxt "#30001"
 msgid "Low"
-msgstr "الصغرى"
+msgstr "منخفض"
 
 msgctxt "#30002"
 msgid "Normal"
-msgstr "عادي"
+msgstr "متوسط"
 
 msgctxt "#30003"
 msgid "High"
@@ -30,7 +30,11 @@ msgstr "مرتفع"
 
 msgctxt "#30004"
 msgid "Extreme"
-msgstr "أقصى"
+msgstr "اﻷقصي"
+
+msgctxt "#30007"
+msgid "Very Low"
+msgstr "منخفض جداً"
 
 msgctxt "#30008"
 msgid "Low"
@@ -43,3 +47,7 @@ msgstr "عادي"
 msgctxt "#30010"
 msgid "High"
 msgstr "مرتفع"
+
+msgctxt "#30011"
+msgid "Use a Persistence File [faster startup]"
+msgstr "إستخدِم ملفاً إستمرارياً [لضمان بدء التشغيل بشكل أسرع]"
index efd43fd..6d90b2e 100644 (file)
@@ -32,6 +32,10 @@ msgctxt "#30004"
 msgid "Extreme"
 msgstr "Extremoa"
 
+msgctxt "#30007"
+msgid "Very Low"
+msgstr "Oso Baxua"
+
 msgctxt "#30008"
 msgid "Low"
 msgstr "Min"
index f75858d..5d536f7 100644 (file)
@@ -36,6 +36,10 @@ msgctxt "#30004"
 msgid "Extreme"
 msgstr "Изключително"
 
+msgctxt "#30005"
+msgid "Nervous Mode [more mode changes]"
+msgstr "Нервен режим [още режимни промени]"
+
 msgctxt "#30006"
 msgid "Speed [skip some frames]"
 msgstr "Скорост [пропуска някои кадри]"
@@ -55,3 +59,7 @@ msgstr "Нормално"
 msgctxt "#30010"
 msgid "High"
 msgstr "Високо"
+
+msgctxt "#30011"
+msgid "Use a Persistence File [faster startup]"
+msgstr "Използвай постоянен файл [по-бързо стартиране]"
index 917e9e8..680fea6 100644 (file)
@@ -16,6 +16,10 @@ msgstr ""
 "Language: da\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
+msgctxt "#30000"
+msgid "Detail [CPU intensive]"
+msgstr "Detalje [CPU intensive]"
+
 msgctxt "#30001"
 msgid "Low"
 msgstr "Lav"
@@ -32,6 +36,18 @@ msgctxt "#30004"
 msgid "Extreme"
 msgstr "Ekstrem"
 
+msgctxt "#30005"
+msgid "Nervous Mode [more mode changes]"
+msgstr "Nervøs mode [flere mode skift]"
+
+msgctxt "#30006"
+msgid "Speed [skip some frames]"
+msgstr "Hastighed [ignorer nogle frames]"
+
+msgctxt "#30007"
+msgid "Very Low"
+msgstr "Meget lavt"
+
 msgctxt "#30008"
 msgid "Low"
 msgstr "Lav"
@@ -43,3 +59,7 @@ msgstr "Normal"
 msgctxt "#30010"
 msgid "High"
 msgstr "Høj"
+
+msgctxt "#30011"
+msgid "Use a Persistence File [faster startup]"
+msgstr "Brug en persistent fil [hurtigere opstart]"
diff --git a/addons/visualization.fishbmc/resources/language/English (Australia)/strings.po b/addons/visualization.fishbmc/resources/language/English (Australia)/strings.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..9f37335
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,65 @@
+# XBMC Media Center language file
+# Addon Name: FishBMC
+# Addon id: visualization.fishbmc
+# Addon Provider: 26elf
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: XBMC Main\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.xbmc.org/\n"
+"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: XBMC Translation Team\n"
+"Language-Team: English (Australia) (http://www.transifex.com/projects/p/xbmc-main/language/en_AU/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: en_AU\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+msgctxt "#30000"
+msgid "Detail [CPU intensive]"
+msgstr "Detail [CPU intensive]"
+
+msgctxt "#30001"
+msgid "Low"
+msgstr "Low"
+
+msgctxt "#30002"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+msgctxt "#30003"
+msgid "High"
+msgstr "High"
+
+msgctxt "#30004"
+msgid "Extreme"
+msgstr "Extreme"
+
+msgctxt "#30005"
+msgid "Nervous Mode [more mode changes]"
+msgstr "Nervous Mode [more mode changes]"
+
+msgctxt "#30006"
+msgid "Speed [skip some frames]"
+msgstr "Speed [skip some frames]"
+
+msgctxt "#30007"
+msgid "Very Low"
+msgstr "Very Low"
+
+msgctxt "#30008"
+msgid "Low"
+msgstr "Low"
+
+msgctxt "#30009"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+msgctxt "#30010"
+msgid "High"
+msgstr "High"
+
+msgctxt "#30011"
+msgid "Use a Persistence File [faster startup]"
+msgstr "Use a Persistence File [faster startup]"
diff --git a/addons/visualization.fishbmc/resources/language/English (New Zealand)/strings.po b/addons/visualization.fishbmc/resources/language/English (New Zealand)/strings.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..3550d80
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,65 @@
+# XBMC Media Center language file
+# Addon Name: FishBMC
+# Addon id: visualization.fishbmc
+# Addon Provider: 26elf
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: XBMC Main\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.xbmc.org/\n"
+"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: XBMC Translation Team\n"
+"Language-Team: English (New Zealand) (http://www.transifex.com/projects/p/xbmc-main/language/en_NZ/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: en_NZ\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+msgctxt "#30000"
+msgid "Detail [CPU intensive]"
+msgstr "Detail [CPU intensive]"
+
+msgctxt "#30001"
+msgid "Low"
+msgstr "Low"
+
+msgctxt "#30002"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+msgctxt "#30003"
+msgid "High"
+msgstr "High"
+
+msgctxt "#30004"
+msgid "Extreme"
+msgstr "Extreme"
+
+msgctxt "#30005"
+msgid "Nervous Mode [more mode changes]"
+msgstr "Nervous Mode [more mode changes]"
+
+msgctxt "#30006"
+msgid "Speed [skip some frames]"
+msgstr "Speed [skip some frames]"
+
+msgctxt "#30007"
+msgid "Very Low"
+msgstr "Very Low"
+
+msgctxt "#30008"
+msgid "Low"
+msgstr "Low"
+
+msgctxt "#30009"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+msgctxt "#30010"
+msgid "High"
+msgstr "High"
+
+msgctxt "#30011"
+msgid "Use a Persistence File [faster startup]"
+msgstr "Use a Persistence File [faster startup]"
index 6210626..538c01f 100644 (file)
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
 
 msgctxt "#30001"
 msgid "Low"
-msgstr "Alin"
+msgstr "Matala"
 
 msgctxt "#30002"
 msgid "Normal"
@@ -32,9 +32,13 @@ msgctxt "#30004"
 msgid "Extreme"
 msgstr "Erittäin korkea"
 
+msgctxt "#30007"
+msgid "Very Low"
+msgstr "Erittäin matala"
+
 msgctxt "#30008"
 msgid "Low"
-msgstr "Alin"
+msgstr "Matala"
 
 msgctxt "#30009"
 msgid "Normal"
index 45e162a..c048de0 100644 (file)
@@ -16,6 +16,10 @@ msgstr ""
 "Language: fr\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
+msgctxt "#30000"
+msgid "Detail [CPU intensive]"
+msgstr "Détail [gourmand en CPU]"
+
 msgctxt "#30001"
 msgid "Low"
 msgstr "Min."
@@ -32,6 +36,18 @@ msgctxt "#30004"
 msgid "Extreme"
 msgstr "Excellente"
 
+msgctxt "#30005"
+msgid "Nervous Mode [more mode changes]"
+msgstr "Mode nerveux [plus de changements de mode]"
+
+msgctxt "#30006"
+msgid "Speed [skip some frames]"
+msgstr "Vitesse [passer des images]"
+
+msgctxt "#30007"
+msgid "Very Low"
+msgstr "Très faible"
+
 msgctxt "#30008"
 msgid "Low"
 msgstr "Min."
@@ -43,3 +59,7 @@ msgstr "Normal"
 msgctxt "#30010"
 msgid "High"
 msgstr "Haute"
+
+msgctxt "#30011"
+msgid "Use a Persistence File [faster startup]"
+msgstr "Utiliser un fichier persistant [démarrage plus rapide]"
index 443bf70..b24df7d 100644 (file)
@@ -32,6 +32,10 @@ msgctxt "#30004"
 msgid "Extreme"
 msgstr "चरम"
 
+msgctxt "#30007"
+msgid "Very Low"
+msgstr "बहुत कम"
+
 msgctxt "#30008"
 msgid "Low"
 msgstr "लो"
index 76a51b0..6ef6408 100644 (file)
@@ -16,6 +16,10 @@ msgstr ""
 "Language: id\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
+msgctxt "#30000"
+msgid "Detail [CPU intensive]"
+msgstr "Detil [tingkat CPU tinggi]"
+
 msgctxt "#30001"
 msgid "Low"
 msgstr "Video/Aliran"
@@ -32,6 +36,18 @@ msgctxt "#30004"
 msgid "Extreme"
 msgstr "Ekstrim"
 
+msgctxt "#30005"
+msgid "Nervous Mode [more mode changes]"
+msgstr "Modus Galau [lebih banyak perubahan modus]"
+
+msgctxt "#30006"
+msgid "Speed [skip some frames]"
+msgstr "Kecepatan [bisa melewatkan beberapa frame]"
+
+msgctxt "#30007"
+msgid "Very Low"
+msgstr "Sangat Lambat."
+
 msgctxt "#30008"
 msgid "Low"
 msgstr "Video/Aliran"
@@ -43,3 +59,7 @@ msgstr "Normal"
 msgctxt "#30010"
 msgid "High"
 msgstr "Tinggi"
+
+msgctxt "#30011"
+msgid "Use a Persistence File [faster startup]"
+msgstr "Gunakan berkas yang menetap [lebih cepat dimulai]"
index fe7caed..bd6a9bb 100644 (file)
@@ -36,6 +36,10 @@ msgctxt "#30004"
 msgid "Extreme"
 msgstr "Estremo"
 
+msgctxt "#30005"
+msgid "Nervous Mode [more mode changes]"
+msgstr "Modalità Nervosa [altri cambi di modalità]"
+
 msgctxt "#30006"
 msgid "Speed [skip some frames]"
 msgstr "Velocità [salta più frame]"
index c2ad605..b88bf14 100644 (file)
@@ -16,9 +16,13 @@ msgstr ""
 "Language: lv\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n"
 
+msgctxt "#30000"
+msgid "Detail [CPU intensive]"
+msgstr "Detalizēts [noslogo CPU]"
+
 msgctxt "#30001"
 msgid "Low"
-msgstr "Zems"
+msgstr "Mazs"
 
 msgctxt "#30002"
 msgid "Normal"
@@ -26,15 +30,27 @@ msgstr "Normāls"
 
 msgctxt "#30003"
 msgid "High"
-msgstr "Augsts"
+msgstr "Liels"
 
 msgctxt "#30004"
 msgid "Extreme"
 msgstr "Ekstrēms"
 
+msgctxt "#30005"
+msgid "Nervous Mode [more mode changes]"
+msgstr "Nervozs režīms [vairāk režīmu maiņas]"
+
+msgctxt "#30006"
+msgid "Speed [skip some frames]"
+msgstr "Ātrs [izlaiž dažus kadrus]"
+
+msgctxt "#30007"
+msgid "Very Low"
+msgstr "Ļoti mazs"
+
 msgctxt "#30008"
 msgid "Low"
-msgstr "Zems"
+msgstr "Mazs"
 
 msgctxt "#30009"
 msgid "Normal"
@@ -42,4 +58,8 @@ msgstr "Normāls"
 
 msgctxt "#30010"
 msgid "High"
-msgstr "Augsts"
+msgstr "Liels"
+
+msgctxt "#30011"
+msgid "Use a Persistence File [faster startup]"
+msgstr "Izmantot nemainīgu failu [uzsāk ātrāk]"
diff --git a/addons/visualization.fishbmc/resources/language/Maori/strings.po b/addons/visualization.fishbmc/resources/language/Maori/strings.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..7a92693
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,45 @@
+# XBMC Media Center language file
+# Addon Name: FishBMC
+# Addon id: visualization.fishbmc
+# Addon Provider: 26elf
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: XBMC Main\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.xbmc.org/\n"
+"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: XBMC Translation Team\n"
+"Language-Team: Maori (http://www.transifex.com/projects/p/xbmc-main/language/mi/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: mi\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+msgctxt "#30001"
+msgid "Low"
+msgstr "Hakahaka"
+
+msgctxt "#30002"
+msgid "Normal"
+msgstr "Pūnoa"
+
+msgctxt "#30003"
+msgid "High"
+msgstr "Teitei"
+
+msgctxt "#30004"
+msgid "Extreme"
+msgstr "Extreme"
+
+msgctxt "#30008"
+msgid "Low"
+msgstr "Hakahaka"
+
+msgctxt "#30009"
+msgid "Normal"
+msgstr "Pūnoa"
+
+msgctxt "#30010"
+msgid "High"
+msgstr "Teitei"
index 394e581..6548196 100644 (file)
@@ -16,6 +16,10 @@ msgstr ""
 "Language: no\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
+msgctxt "#30000"
+msgid "Detail [CPU intensive]"
+msgstr "Detalj [CPU intensive]"
+
 msgctxt "#30001"
 msgid "Low"
 msgstr "Lav"
@@ -32,6 +36,14 @@ msgctxt "#30004"
 msgid "Extreme"
 msgstr "Ekstrem"
 
+msgctxt "#30006"
+msgid "Speed [skip some frames]"
+msgstr "Hastighet [hopp over noen frames]"
+
+msgctxt "#30007"
+msgid "Very Low"
+msgstr "Veldig Lavt"
+
 msgctxt "#30008"
 msgid "Low"
 msgstr "Lav"
@@ -43,3 +55,7 @@ msgstr "Normal"
 msgctxt "#30010"
 msgid "High"
 msgstr "Høy"
+
+msgctxt "#30011"
+msgid "Use a Persistence File [faster startup]"
+msgstr "Bruk en Persistence fil [For raskere oppstart]"
index d1e56cc..16004aa 100644 (file)
@@ -32,6 +32,10 @@ msgctxt "#30004"
 msgid "Extreme"
 msgstr "Максимальное"
 
+msgctxt "#30007"
+msgid "Very Low"
+msgstr "Очень медленно"
+
 msgctxt "#30008"
 msgid "Low"
 msgstr "Мин."
index d80cd46..5798827 100644 (file)
@@ -16,6 +16,10 @@ msgstr ""
 "Language: es_MX\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
+msgctxt "#30000"
+msgid "Detail [CPU intensive]"
+msgstr "Detallado [Intensivo para CPU]"
+
 msgctxt "#30001"
 msgid "Low"
 msgstr "Min"
@@ -32,6 +36,18 @@ msgctxt "#30004"
 msgid "Extreme"
 msgstr "Extrema"
 
+msgctxt "#30005"
+msgid "Nervous Mode [more mode changes]"
+msgstr "Modo Nervioso [Mas cambios de modo]"
+
+msgctxt "#30006"
+msgid "Speed [skip some frames]"
+msgstr "Velocidad [saltar algunos cuadros]"
+
+msgctxt "#30007"
+msgid "Very Low"
+msgstr "Muy bajo"
+
 msgctxt "#30008"
 msgid "Low"
 msgstr "Min"
@@ -43,3 +59,7 @@ msgstr "Normal"
 msgctxt "#30010"
 msgid "High"
 msgstr "Alta"
+
+msgctxt "#30011"
+msgid "Use a Persistence File [faster startup]"
+msgstr "Usar un archivo persistente [inicio más rápido]"
index 5b12101..53df341 100644 (file)
@@ -59,3 +59,7 @@ msgstr "Normal"
 msgctxt "#30010"
 msgid "High"
 msgstr "Hög"
+
+msgctxt "#30011"
+msgid "Use a Persistence File [faster startup]"
+msgstr "Använd en statisk fil (snabbare uppstart)"
index d8b7e4b..ca1a6d7 100644 (file)
@@ -16,13 +16,17 @@ msgstr ""
 "Language: ta_IN\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
+msgctxt "#30000"
+msgid "Detail [CPU intensive]"
+msgstr "விரிவாக [CPU மிகுதியாதல்]"
+
 msgctxt "#30001"
 msgid "Low"
 msgstr "குறைவு"
 
 msgctxt "#30002"
 msgid "Normal"
-msgstr "வழà®\95à¯\8dà®\95மான"
+msgstr "à®\87யலà¯\8dபà¯\81"
 
 msgctxt "#30003"
 msgid "High"
@@ -30,7 +34,19 @@ msgstr "அதிகம்"
 
 msgctxt "#30004"
 msgid "Extreme"
-msgstr "தீவிரம்"
+msgstr "அளவற்றது"
+
+msgctxt "#30005"
+msgid "Nervous Mode [more mode changes]"
+msgstr "தடுமாற்ற முறை [மேலும் முறை மாற்றங்கள்]"
+
+msgctxt "#30006"
+msgid "Speed [skip some frames]"
+msgstr "வேகம் [சில பிரேம்கள் தவிர்க்கவும்]"
+
+msgctxt "#30007"
+msgid "Very Low"
+msgstr "மிக குறைவு"
 
 msgctxt "#30008"
 msgid "Low"
@@ -38,8 +54,12 @@ msgstr "குறைவு"
 
 msgctxt "#30009"
 msgid "Normal"
-msgstr "வழà®\95à¯\8dà®\95மான"
+msgstr "à®\87யலà¯\8dபà¯\81"
 
 msgctxt "#30010"
 msgid "High"
 msgstr "அதிகம்"
+
+msgctxt "#30011"
+msgid "Use a Persistence File [faster startup]"
+msgstr "நிலைத்தன்மை கோப்பை பயன்படுத்தவும் [வேகமாக தொடங்குவதற்கு]"
index 95fb21f..3813c44 100644 (file)
@@ -32,6 +32,10 @@ msgctxt "#30004"
 msgid "Extreme"
 msgstr "Tối đa"
 
+msgctxt "#30007"
+msgid "Very Low"
+msgstr "Rất thấp"
+
 msgctxt "#30008"
 msgid "Low"
 msgstr "Thấp"
index e7fbf10..9a04bbd 100644 (file)
@@ -1,7 +1,7 @@
 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
 <addon
   id="visualization.glspectrum"
-  version="1.0.15"
+  version="1.0.16"
   name="OpenGL Spectrum"
   provider-name="Team XBMC">
   <extension
@@ -21,6 +21,8 @@
     <summary lang="de">Diese Visualisierung zeigt eine rotierende Spektrum Analyse in 3D</summary>
     <summary lang="el">Οπτικοποίηση που εμφανίζει έναν περιστρεφόμενο τρισδιάστατο Αναλυτή Φάσματος</summary>
     <summary lang="en">Visualisation showing a rotating 3D Spectrum Analyser</summary>
+    <summary lang="en_AU">Visualisation showing a rotating 3D Spectrum Analyser</summary>
+    <summary lang="en_NZ">Visualisation showing a rotating 3D Spectrum Analyser</summary>
     <summary lang="en_US">Visualization showing a rotating 3D Spectrum Analyzer</summary>
     <summary lang="es">Visualización que muestra un analizador de espectro en 3D girando</summary>
     <summary lang="es_AR">Visualización que muestra un analizador de espectro en 3D girando</summary>
@@ -40,7 +42,7 @@
     <summary lang="ja">回転する 3D スペクトラムアナライザーを表示する OpenGL ビジュアライザー</summary>
     <summary lang="ko">회전하는 3D 스펙트럼 분석기를 보여지는 음악시각화</summary>
     <summary lang="lt">Vizualizacija rodo rotacinis 3D spektro analizatorių</summary>
-    <summary lang="lv">Vizualizācija kas attēlo rotējošu 3D spektra analizatoru</summary>
+    <summary lang="lv">Vizualizācija, kas attēlo rotējošu 3D spektra analizatoru</summary>
     <summary lang="mk">Визуализација која покажува ротирачки 3Д анализатор на спектар</summary>
     <summary lang="my">လည်ပတ်နေသော 3D Spectrum Analyzer ဖန်တီး ပြနေသည်</summary>
     <summary lang="nl">DirectX-visualisatie die een roterende 3D-spectrumanalyse weergeeft</summary>
@@ -72,7 +74,7 @@
     <description lang="da">OpenGL-spektrum er en visualisering, der viser en roterende 3D-spektrumanalysator renderet i DirectX, som bevæger sig i takt til musikken og skaber en bølgeeffekt på tværs af spektrumfeltet.&#10;Den har også indstillinger til at justere spektrumliniens højde, fart og hvordan den bliver renderet (fast, punkter, trådramme). Det er en letvægtsvisualisering med lavt CPU-forbrug, som ser godt ud.</description>
     <description lang="de">Opengl Spectrum ist eine Visualisierung, die eine rotierende Spektrum Analyse in 3D zeigt. Die Visualisierung wird so gerendert, dass sie sich zum Takt der Musik bewegt und eine Welle über das Spektrum Grid legt.&#10;Es lässt sich neben der Höhe, die Geschwindigkeit als auch die Art der Balken (durchgehend, Punkte, Drahtgeflecht) einstellen. Eine schöne Visualisierung, die nur eine geringe CPU-Last erzeugt</description>
     <description lang="el">Το Opengl Spectrum είναι μία Οπτικοποίηση που εμφανίζει έναν περιστρεφόμενο τρισδιάστατο Αναλυτή Φάσματος που αποδίδεται μέσω Opengl και κινείται στο ρυθμό της μουσικής δημιουργώντας ένα κυματικό εφέ κατά μήκος του φασματικού πλέγματος.&#10;Διαθέτει ρυθμίσεις για τον ορισμό του ύψους των στηλών του φάσματος, του τρόπου απόδοσης των στηλών (συμπαγείς, σημειακές, συρματόπλεγμα), και είναι μία ελαφριά, εμφανίσιμη και χαμηλής υπολογιστικής ισχύος οπτικοποίηση</description>
-    <description lang="en">OpenGL Spectrum is a Visualisation showing a rotating 3D Spectrum Analyser rendered in OpenGL that moves to the beat of the music creating a wave effect across the spectrum grid.&#10;It also has settings to adjust the spectrum bar height, Its speed, and how the bars are rendered (solid, points, wire frame) and is a nice light weight, low cpu usage visualisation that looks great</description>
+    <description lang="en">OpenGL Spectrum is a Visualisation showing a rotating 3D Spectrum Analyser rendered in OpenGL that moves to the beat of the music creating a wave effect across the spectrum grid.&#10;It also has settings to adjust the spectrum bar height, its speed, and how the bars are rendered (solid, points, wire frame) and is a nice light weight, low cpu usage visualisation that looks great</description>
     <description lang="en_US">OpenGL Spectrum is a Visualization showing a rotating 3D Spectrum Analyzer rendered in OpenGL that moves to the beat of the music creating a wave effect across the spectrum grid.&#10;It also has settings to adjust the spectrum bar height, Its speed, and how the bars are rendered (solid, points, wire frame) and is a nice light weight, low CPU usage visualization that looks great</description>
     <description lang="es">OpenGL Spectrum es una visualización que muestra un analizador de espectro en 3D girando renderizado con OpenGL que se mueve al ritmo de la música creando un efecto de onda en la rejilla del espectro.&#10;Se puede ajustar la altura de las barras, su velocidad, y como son renderizadas (sólido, puntos, malla). Es una visualización que utiliza poca CPU y muy agradable.</description>
     <description lang="es_AR">OpenGL Spectrum es una visualización que muestra un analizador de espectro en 3D girando, renderizado con OpenGL, que se mueve al ritmo de la música creando un efecto de onda en la rejilla del espectro.&#10;Se puede ajustar la altura de las barras, su velocidad, y como son renderizadas (sólido, puntos, malla). Es una visualización que utiliza poca CPU y muy agradable.</description>
diff --git a/addons/visualization.glspectrum/resources/language/English (Australia)/strings.po b/addons/visualization.glspectrum/resources/language/English (Australia)/strings.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..0b6ddb3
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,77 @@
+# XBMC Media Center language file
+# Addon Name: OpenGL Spectrum
+# Addon id: visualization.glspectrum
+# Addon Provider: Team XBMC
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: XBMC Main\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.xbmc.org/\n"
+"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: XBMC Translation Team\n"
+"Language-Team: English (Australia) (http://www.transifex.com/projects/p/xbmc-main/language/en_AU/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: en_AU\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+msgctxt "#30000"
+msgid "Mode"
+msgstr "Mode"
+
+msgctxt "#30001"
+msgid "Filled"
+msgstr "Filled"
+
+msgctxt "#30002"
+msgid "Wireframe"
+msgstr "Wireframe"
+
+msgctxt "#30003"
+msgid "Points"
+msgstr "Points"
+
+msgctxt "#30004"
+msgid "Bar Height"
+msgstr "Bar Height"
+
+msgctxt "#30005"
+msgid "Small"
+msgstr "Small"
+
+msgctxt "#30006"
+msgid "Default"
+msgstr "Default"
+
+msgctxt "#30007"
+msgid "Big"
+msgstr "Big"
+
+msgctxt "#30008"
+msgid "Very Big"
+msgstr "Very Big"
+
+msgctxt "#30009"
+msgid "Speed"
+msgstr "Speed"
+
+msgctxt "#30010"
+msgid "Very Slow"
+msgstr "Very Slow"
+
+msgctxt "#30011"
+msgid "Slow"
+msgstr "Slow"
+
+msgctxt "#30012"
+msgid "Default"
+msgstr "Default"
+
+msgctxt "#30013"
+msgid "Fast"
+msgstr "Fast"
+
+msgctxt "#30014"
+msgid "Very Fast"
+msgstr "Very Fast"
diff --git a/addons/visualization.glspectrum/resources/language/English (New Zealand)/strings.po b/addons/visualization.glspectrum/resources/language/English (New Zealand)/strings.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..c0ee4d8
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,77 @@
+# XBMC Media Center language file
+# Addon Name: OpenGL Spectrum
+# Addon id: visualization.glspectrum
+# Addon Provider: Team XBMC
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: XBMC Main\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.xbmc.org/\n"
+"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: XBMC Translation Team\n"
+"Language-Team: English (New Zealand) (http://www.transifex.com/projects/p/xbmc-main/language/en_NZ/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: en_NZ\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+msgctxt "#30000"
+msgid "Mode"
+msgstr "Mode"
+
+msgctxt "#30001"
+msgid "Filled"
+msgstr "Filled"
+
+msgctxt "#30002"
+msgid "Wireframe"
+msgstr "Wireframe"
+
+msgctxt "#30003"
+msgid "Points"
+msgstr "Points"
+
+msgctxt "#30004"
+msgid "Bar Height"
+msgstr "Bar Height"
+
+msgctxt "#30005"
+msgid "Small"
+msgstr "Small"
+
+msgctxt "#30006"
+msgid "Default"
+msgstr "Default"
+
+msgctxt "#30007"
+msgid "Big"
+msgstr "Big"
+
+msgctxt "#30008"
+msgid "Very Big"
+msgstr "Very Big"
+
+msgctxt "#30009"
+msgid "Speed"
+msgstr "Speed"
+
+msgctxt "#30010"
+msgid "Very Slow"
+msgstr "Very Slow"
+
+msgctxt "#30011"
+msgid "Slow"
+msgstr "Slow"
+
+msgctxt "#30012"
+msgid "Default"
+msgstr "Default"
+
+msgctxt "#30013"
+msgid "Fast"
+msgstr "Fast"
+
+msgctxt "#30014"
+msgid "Very Fast"
+msgstr "Very Fast"
index aabd6ab..094d33c 100644 (file)
@@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "Pequeno"
 
 msgctxt "#30006"
 msgid "Default"
-msgstr "Predeterminado"
+msgstr "Predefinido"
 
 msgctxt "#30007"
 msgid "Big"
@@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "Lenta"
 
 msgctxt "#30012"
 msgid "Default"
-msgstr "Predeterminada"
+msgstr "Predefinida"
 
 msgctxt "#30013"
 msgid "Fast"
index 8b4425c..3eb326b 100644 (file)
@@ -18,11 +18,11 @@ msgstr ""
 
 msgctxt "#30000"
 msgid "Mode"
-msgstr "Veids"
+msgstr "Režīms"
 
 msgctxt "#30001"
 msgid "Filled"
-msgstr "Pildīts"
+msgstr "Aizpildīts"
 
 msgctxt "#30002"
 msgid "Wireframe"
@@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "Mazs"
 
 msgctxt "#30006"
 msgid "Default"
-msgstr "Noklusētais"
+msgstr "Noklusējums"
 
 msgctxt "#30007"
 msgid "Big"
@@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "Ātrums"
 
 msgctxt "#30010"
 msgid "Very Slow"
-msgstr "Ļoti mazs"
+msgstr "Ļoti lēns"
 
 msgctxt "#30011"
 msgid "Slow"
@@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "Lēns"
 
 msgctxt "#30012"
 msgid "Default"
-msgstr "Noklusētais"
+msgstr "Noklusējums"
 
 msgctxt "#30013"
 msgid "Fast"
diff --git a/addons/visualization.glspectrum/resources/language/Maori/strings.po b/addons/visualization.glspectrum/resources/language/Maori/strings.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..d6e8b46
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,41 @@
+# XBMC Media Center language file
+# Addon Name: OpenGL Spectrum
+# Addon id: visualization.glspectrum
+# Addon Provider: Team XBMC
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: XBMC Main\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.xbmc.org/\n"
+"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: XBMC Translation Team\n"
+"Language-Team: Maori (http://www.transifex.com/projects/p/xbmc-main/language/mi/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: mi\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+msgctxt "#30000"
+msgid "Mode"
+msgstr "Aratau"
+
+msgctxt "#30005"
+msgid "Small"
+msgstr "Small"
+
+msgctxt "#30006"
+msgid "Default"
+msgstr "Taunoa"
+
+msgctxt "#30009"
+msgid "Speed"
+msgstr "Tere"
+
+msgctxt "#30012"
+msgid "Default"
+msgstr "Taunoa"
+
+msgctxt "#30013"
+msgid "Fast"
+msgstr "Nohopuku"
index 00d8926..9bc76f6 100644 (file)
@@ -1,7 +1,7 @@
 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
 <addon
   id="visualization.milkdrop"
-  version="1.0.15"
+  version="1.0.16"
   name="MilkDrop"
   provider-name="Team XBMC">
   <extension
@@ -19,6 +19,8 @@
     <summary lang="de">MilkDrop nimmt dich mit auf einen Flug durch deine Musik.</summary>
     <summary lang="el">Το MilkDrop σας ταξιδεύει μέσα στα ηχητικά κύματα που ακούτε</summary>
     <summary lang="en">MilkDrop takes you flying through the soundwaves you're hearing</summary>
+    <summary lang="en_AU">MilkDrop takes you flying through the soundwaves you're hearing</summary>
+    <summary lang="en_NZ">MilkDrop takes you flying through the soundwaves you're hearing</summary>
     <summary lang="en_US">MilkDrop takes you flying through the soundwaves you're hearing</summary>
     <summary lang="es">MilkDrop te lleva volando a través de las ondas que estás escuchando</summary>
     <summary lang="es_AR">MilkDrop te lleva volando a través de las ondas que estás escuchando</summary>
@@ -68,6 +70,7 @@
     <description lang="de">MilkDrop war ursprünglich ein Musik-Visualizer "Plug-in" für den Musik-Player Winamp.Wenn Sie Ihre Musik hören, fliegen Sie mit MilkDrop durch die aktuellen Klangwellen die Sie hören. Und die Beat-Erkennung wird genutzt um unzählige psychedelische Effekte auslösen, die Schaffung einer visuellen Reise durch den Klang.</description>
     <description lang="el">Το MilkDrop ήταν αρχικά ένα "plug-in" μουσικών οπτικοποιήσεων του Winamp. Καθώς παίζετε τη μουσική σας, το MilkDrop σας ταξιδεύει μέσα στα πραγματικά ηχητικά κύματα που ακούτε, και χρησιμοποιεί ανίχνευση ρυθμού για να ενεργοποιήσει ένα πλήθος ψυχεδελικών εφέ, δημιουργώντας ένα πλούσιο οπτικό ταξίδι μέσα στον ήχο.</description>
     <description lang="en">MilkDrop was originally a music visualiser "plug-in" to the Winamp music player. As you listen to your music, MilkDrop takes you flying through the actual soundwaves you're hearing, and uses beat detection to trigger myriad psychedelic effects, creating a rich visual journey through sound.</description>
+    <description lang="en_AU">MilkDrop was originally a music visualiser "plug-in" to the Winamp music player. As you listen to your music, MilkDrop takes you flying through the actual soundwaves you're hearing, and uses beat detection to trigger a myriad of psychedelic effects, creating a rich visual journey through sound.</description>
     <description lang="en_US">MilkDrop was originally a music visualizer "plug-in" to the Winamp music player. As you listen to your music, MilkDrop takes you flying through the actual soundwaves you're hearing, and uses beat detection to trigger myriad psychedelic effects, creating a rich visual journey through sound.</description>
     <description lang="es">MilkDrop era originalmente un plug-in visualizador de música para Winamp. Mientras escuchas música, MilkDrop te lleva volando a través de las ondas que estás escuchando, y utiliza la detección del ritmo para activar una gran cantidad de efectos psicodélicos, creando una rica experiencia visual a través del sonido.</description>
     <description lang="es_AR">MilkDrop era originalmente un plug-in visualizador de música para Winamp. Mientras escuchas música, MilkDrop te lleva volando a través de las ondas que estás escuchando, y utiliza la detección del ritmo para activar una gran cantidad de efectos psicodélicos, creando una rica experiencia visual a través del sonido.</description>
@@ -85,6 +88,7 @@
     <description lang="ja">MilkDrop は元々 Winamp 音楽プレーヤーのビジュアライザープラグインでした。音楽を再生すると、音楽にあわせた波の上を飛んでいるような視覚効果が現れ、ビート検出により無数のサイケデリックな効果が生まれ、音による視覚的体験を生み出します。</description>
     <description lang="ko">MilkDrop는 원래 윈앰프의 음악 시각화 플러그인입니다. 음악을 들으면서 사운드 웨이브로 날아가는듯한 효과를 보여주며 비트 감지를 해서 다양한 싸이키데릭한 효과를 만들어 풍부한 시각적 경험을 하게합니다.</description>
     <description lang="lt">MilkDrop vizualizacija, gauta is Winamp. Klausantis muzikos, MilkDrop nukelia jus i nuostabu skrydi virs debesu, naudojamas ritmo aptikimas, kuris sinchronizuoja muzikos vaizdo efektus.</description>
+    <description lang="lv">MilkDrop sākotnēji bija mūzikas vizualizācijas "spraudnis" Winamp mūzikas atskaņotājā. Kamēr tu klausies mūziku, MilkDrop paņem tevi līdz lidojumā cauri skaņas viļņiem, kuri skan, un izmanto ritma noteikšanu, lai palaistu myriad psihodēliskos efektus, radot bagātu vizuālo ceļojumu cauri skaņai.</description>
     <description lang="mk">MilkDrop беше визуализација допонување на Winamp music player. Како што ја слушате музиката, MilkDrop ве прелетува преку актуелните музички бранови, и користи детекција на битот за да покрене myriad психоделични ефекти, креирајќи богато визуелно патување низ звукот.</description>
     <description lang="nl">Milkdrop was oorspronkelijk een muziekvisualisatieplug-in voor de Winamp-muziekspeler. Terwijl u uw muziek beluistert vliegt Milkdrop u door de soundwaves die u op dat moment hoort. Op basis van de beat produceert het een veelvoud aan psychedelische effecten.</description>
     <description lang="no">MilkDrop var originalt et visualiseringstillegg til musikkavspilleren Winamp. Mens du lytter til musikken din, tar MilkDrop deg med på en flytur gjennom de faktiske lydbølgene du hører. Visualiseringen oppdager takten i musikken og bruker denne for å skape en rik, visuell ferd gjennom utallige, psykedeliske effekter.</description>
diff --git a/addons/visualization.milkdrop/resources/language/English (Australia)/strings.po b/addons/visualization.milkdrop/resources/language/English (Australia)/strings.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..336167d
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,89 @@
+# XBMC Media Center language file
+# Addon Name: MilkDrop
+# Addon id: visualization.milkdrop
+# Addon Provider: Team XBMC
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: XBMC Main\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.xbmc.org/\n"
+"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: XBMC Translation Team\n"
+"Language-Team: English (Australia) (http://www.transifex.com/projects/p/xbmc-main/language/en_AU/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: en_AU\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+msgctxt "#30000"
+msgid "Automatic Blend Time"
+msgstr "Automatic Blend Time"
+
+msgctxt "#30001"
+msgid "Time Between Presets"
+msgstr "Time Between Presets"
+
+msgctxt "#30002"
+msgid "Additional Random Time"
+msgstr "Additional Random Time"
+
+msgctxt "#30003"
+msgid "Enable Anisotropic Filtering"
+msgstr "Enable Anisotropic Filtering"
+
+msgctxt "#30004"
+msgid "Enable Hard Cuts"
+msgstr "Enable Hard Cuts"
+
+msgctxt "#30005"
+msgid "Loudness Threshold For Hard Cuts"
+msgstr "Loudness Threshold For Hard Cuts"
+
+msgctxt "#30006"
+msgid "Average Time Between Hard Cuts"
+msgstr "Average Time Between Hard Cuts"
+
+msgctxt "#30007"
+msgid "Maximum Refresh Rate"
+msgstr "Maximum Refresh Rate"
+
+msgctxt "#30008"
+msgid "Enable Stereo 3D"
+msgstr "Enable Stereo 3D"
+
+msgctxt "#30009"
+msgid "Preset Pack"
+msgstr "Preset Pack"
+
+msgctxt "#30010"
+msgid "User Preset Folder        "
+msgstr "User Preset Folder        "
+
+msgctxt "#30011"
+msgid "Preset Shuffle Mode"
+msgstr "Preset Shuffle Mode"
+
+msgctxt "#30020"
+msgid "WA51 Presets"
+msgstr "WA51 Presets"
+
+msgctxt "#30021"
+msgid "Winamp Presets"
+msgstr "Winamp Presets"
+
+msgctxt "#30022"
+msgid "User Defined Preset Folder"
+msgstr "User Defined Preset Folder"
+
+msgctxt "#30050"
+msgid "%2.0f secs"
+msgstr "%2.0f secs"
+
+msgctxt "#30051"
+msgid "%2.0f %%"
+msgstr "%2.0f %%"
+
+msgctxt "#30052"
+msgid "%2.0f fps"
+msgstr "%2.0f fps"
diff --git a/addons/visualization.milkdrop/resources/language/English (New Zealand)/strings.po b/addons/visualization.milkdrop/resources/language/English (New Zealand)/strings.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..8b67734
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,89 @@
+# XBMC Media Center language file
+# Addon Name: MilkDrop
+# Addon id: visualization.milkdrop
+# Addon Provider: Team XBMC
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: XBMC Main\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.xbmc.org/\n"
+"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: XBMC Translation Team\n"
+"Language-Team: English (New Zealand) (http://www.transifex.com/projects/p/xbmc-main/language/en_NZ/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: en_NZ\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+msgctxt "#30000"
+msgid "Automatic Blend Time"
+msgstr "Automatic Blend Time"
+
+msgctxt "#30001"
+msgid "Time Between Presets"
+msgstr "Time Between Presets"
+
+msgctxt "#30002"
+msgid "Additional Random Time"
+msgstr "Additional Random Time"
+
+msgctxt "#30003"
+msgid "Enable Anisotropic Filtering"
+msgstr "Enable Anisotropic Filtering"
+
+msgctxt "#30004"
+msgid "Enable Hard Cuts"
+msgstr "Enable Hard Cuts"
+
+msgctxt "#30005"
+msgid "Loudness Threshold For Hard Cuts"
+msgstr "Loudness Threshold For Hard Cuts"
+
+msgctxt "#30006"
+msgid "Average Time Between Hard Cuts"
+msgstr "Average Time Between Hard Cuts"
+
+msgctxt "#30007"
+msgid "Maximum Refresh Rate"
+msgstr "Maximum Refresh Rate"
+
+msgctxt "#30008"
+msgid "Enable Stereo 3D"
+msgstr "Enable Stereo 3D"
+
+msgctxt "#30009"
+msgid "Preset Pack"
+msgstr "Preset Pack"
+
+msgctxt "#30010"
+msgid "User Preset Folder        "
+msgstr "User Preset Folder        "
+
+msgctxt "#30011"
+msgid "Preset Shuffle Mode"
+msgstr "Preset Shuffle Mode"
+
+msgctxt "#30020"
+msgid "WA51 Presets"
+msgstr "WA51 Presets"
+
+msgctxt "#30021"
+msgid "Winamp Presets"
+msgstr "Winamp Presets"
+
+msgctxt "#30022"
+msgid "User Defined Preset Folder"
+msgstr "User Defined Preset Folder"
+
+msgctxt "#30050"
+msgid "%2.0f secs"
+msgstr "%2.0f secs"
+
+msgctxt "#30051"
+msgid "%2.0f %%"
+msgstr "%2.0f %%"
+
+msgctxt "#30052"
+msgid "%2.0f fps"
+msgstr "%2.0f fps"
index 2e5f6e6..913dbbf 100644 (file)
@@ -16,10 +16,38 @@ msgstr ""
 "Language: lv\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n"
 
+msgctxt "#30000"
+msgid "Automatic Blend Time"
+msgstr "Automātisks samaisīšanas laiks"
+
 msgctxt "#30001"
 msgid "Time Between Presets"
 msgstr "Laiks starp sagatavēm"
 
+msgctxt "#30002"
+msgid "Additional Random Time"
+msgstr "Papildus nejaušs laiks"
+
+msgctxt "#30003"
+msgid "Enable Anisotropic Filtering"
+msgstr "Ieslēgt anizotropo filtrēšanu"
+
+msgctxt "#30004"
+msgid "Enable Hard Cuts"
+msgstr "Ieslēgt ciešo griezšanu"
+
+msgctxt "#30005"
+msgid "Loudness Threshold For Hard Cuts"
+msgstr "Skaļuma slieksnis ciešai griezšanai"
+
+msgctxt "#30006"
+msgid "Average Time Between Hard Cuts"
+msgstr "Vidējais laiks starp ciešajiem griezieniem"
+
+msgctxt "#30007"
+msgid "Maximum Refresh Rate"
+msgstr "Maksimālais pārzīmēšanās biežums"
+
 msgctxt "#30008"
 msgid "Enable Stereo 3D"
 msgstr "Ieslēgt Stereo 3D"
@@ -46,7 +74,7 @@ msgstr "Winamp sagataves"
 
 msgctxt "#30022"
 msgid "User Defined Preset Folder"
-msgstr "Lietotāja definēta sagatavju mape"
+msgstr "Lietotāja norādīta sagatavju mape"
 
 msgctxt "#30050"
 msgid "%2.0f secs"
index 7466623..12cc443 100644 (file)
@@ -1,7 +1,7 @@
 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
 <addon
   id="visualization.projectm"
-  version="1.0.16"
+  version="1.0.17"
   name="projectM"
   provider-name="Team XBMC">
   <extension
@@ -27,6 +27,8 @@
     <summary lang="de">projectM lässt euch durch den Sound fliegen, den Ihr gerade hört</summary>
     <summary lang="el">Το projectM σας ταξιδεύει μέσα στα ηχητικά κύματα που ακούτε</summary>
     <summary lang="en">projectM takes you flying through the soundwaves you're hearing</summary>
+    <summary lang="en_AU">projectM takes you flying through the soundwaves you're hearing</summary>
+    <summary lang="en_NZ">projectM takes you flying through the soundwaves you're hearing</summary>
     <summary lang="en_US">projectM takes you flying through the soundwaves you're hearing</summary>
     <summary lang="es">projectM te lleva volando a través de las ondas que estás escuchando</summary>
     <summary lang="es_AR">projectM te lleva volando a través de las ondas que estás escuchando</summary>
@@ -77,6 +79,8 @@
     <description lang="de">projectM ist eine unglaublicher Musik-Visualisierung. In der Unix-Welt gibt es nichts besseres. Die Einzigartigkeit kommt durch die harte Arbeit der Community. User wie du können "Presets" schreiben, welche sich mit der Musik verbinden. Versuche es selber!&#10;projectM ist die LGPL Reimplementierung von Milkdrop als OpenGL Variante&#10;Alles was prjectM benötigt ist eine Grafikkarte mit 3D Beschleunigung und deine Lieblingmusik</description>
     <description lang="el">Το projectM είναι ένας φοβερός μουσικός οπτικοποιητής. Δεν υπάρχει τίποτα καλύτερο στον κόσμο του Unix. Το μεγαλείο του projectM πηγάζει από τη σκληρή δουλειά της κοινότητας. Χρήστες όπως εσείς μπορούν να δημιουργήσουν προρυθμίσεις συνδέοντας τη μουσική με απίστευτες απεικονίσεις. Δοκιμάστε το!&#10;Η Οπτικοποίηση projectM αποτελεί μία νέα LGPL υλοποίηση του Milkdrop υπό το OpenGL&#10;Το μόνο που απαιτείται από το projectM είναι μία κάρτα γραφικών με τρισδιάστατη (3D) επιτάχυνση, και την αγαπημένη σας μουσική.</description>
     <description lang="en">projectM is an awesome music visualiser. There is nothing better in the world of Unix. projectM's greatness comes from the hard work of the community. Users like you can create presets that connect music with incredible visuals. Try it!&#10;projectM Visualisation is an LGPL'ed reimplementation of Milkdrop under OpenGL&#10;All projectM requires is a video card with 3D acceleration and your favourite music.</description>
+    <description lang="en_AU">projectM is an awesome music visualiser. There is nothing better in the world of Unix. projectM's greatness comes from the hard work of the community. Users like you can create presets that connect music with incredible visuals. Try it!&#10;projectM Visualisation is an LGPL'ed reimplementation of Milkdrop under OpenGL&#10;All projectM requires is a video card with 3D acceleration and your favourite music.</description>
+    <description lang="en_NZ">projectM is an awesome music visualiser. There is nothing better in the world of Unix. projectM's greatness comes from the hard work of the community. Users like you can create presets that connect music with incredible visuals. Try it!&#10;projectM Visualisation is an LGPL'ed reimplementation of Milkdrop under OpenGL&#10;All projectM requires is a video card with 3D acceleration and your favourite music.</description>
     <description lang="en_US">projectM is an awesome music visualizer. There is nothing better in the world of Unix. projectM's greatness comes from the hard work of the community. Users like you can create presets that connect music with incredible visuals. Try it!&#10;projectM Visualization is an LGPL'ed reimplementation of Milkdrop under OpenGL&#10;All projectM requires is a video card with 3D acceleration and your favorite music.</description>
     <description lang="es">projectM es un fantástico visualizador de música. No hay nada mejor en el universo Unix. La grandeza de projectM proviene del duro trabajo de la comunidad. Usuarios como usted pueden crear ajustes preestablecidos que conecten la música con visualizaciones increibles. ¡Pruébelo!&#10;projectM Visualization es una reimplantación de Milkdrop bajo licencia LGPL y renderizado en OpenGL.&#10;Todo lo que projectM necesita es una tarjeta de vídeo con aceleración 3D y su música favorita.</description>
     <description lang="es_AR">projectM es un fantástico visualizador de música. No hay nada mejor en el universo Unix. La grandeza de projectM proviene del duro trabajo de la comunidad. Usuarios como tu pueden crear ajustes preestablecidos que conecten la música con visualizaciones increíbles. ¡Pruebalo!&#10;projectM Visualization es una reimplantación de Milkdrop bajo licencia LGPL y renderizado en OpenGL.&#10;Todo lo que projectM necesita es una tarjeta de video con aceleración 3D y tu música favorita.</description>
diff --git a/addons/visualization.projectm/resources/language/English (Australia)/strings.po b/addons/visualization.projectm/resources/language/English (Australia)/strings.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..9d0f8eb
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,77 @@
+# XBMC Media Center language file
+# Addon Name: projectM
+# Addon id: visualization.projectm
+# Addon Provider: Team XBMC
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: XBMC Main\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.xbmc.org/\n"
+"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: XBMC Translation Team\n"
+"Language-Team: English (Australia) (http://www.transifex.com/projects/p/xbmc-main/language/en_AU/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: en_AU\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+msgctxt "#30000"
+msgid "Render Quality"
+msgstr "Render Quality"
+
+msgctxt "#30001"
+msgid "Low"
+msgstr "Low"
+
+msgctxt "#30002"
+msgid "Medium"
+msgstr "Medium"
+
+msgctxt "#30003"
+msgid "High"
+msgstr "High"
+
+msgctxt "#30004"
+msgid "Maximum"
+msgstr "Maximum"
+
+msgctxt "#30005"
+msgid "Shuffle Mode"
+msgstr "Shuffle Mode"
+
+msgctxt "#30006"
+msgid "Smooth Preset Duration"
+msgstr "Smooth Preset Duration"
+
+msgctxt "#30007"
+msgid "Preset Duration"
+msgstr "Preset Duration"
+
+msgctxt "#30008"
+msgid "Beat Sensitivity"
+msgstr "Beat Sensitivity"
+
+msgctxt "#30009"
+msgid "Preset Pack"
+msgstr "Preset Pack"
+
+msgctxt "#30010"
+msgid "Default Pack"
+msgstr "Default Pack"
+
+msgctxt "#30011"
+msgid "User Defined Preset Folder"
+msgstr "User Defined Preset Folder"
+
+msgctxt "#30012"
+msgid "User Preset Folder"
+msgstr "User Preset Folder"
+
+msgctxt "#30050"
+msgid "%2.0f secs"
+msgstr "%2.0f secs"
+
+msgctxt "#30051"
+msgid "%2.0f %%"
+msgstr "%2.0f %%"
diff --git a/addons/visualization.projectm/resources/language/English (New Zealand)/strings.po b/addons/visualization.projectm/resources/language/English (New Zealand)/strings.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..31307b9
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,77 @@
+# XBMC Media Center language file
+# Addon Name: projectM
+# Addon id: visualization.projectm
+# Addon Provider: Team XBMC
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: XBMC Main\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.xbmc.org/\n"
+"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: XBMC Translation Team\n"
+"Language-Team: English (New Zealand) (http://www.transifex.com/projects/p/xbmc-main/language/en_NZ/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: en_NZ\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+msgctxt "#30000"
+msgid "Render Quality"
+msgstr "Render Quality"
+
+msgctxt "#30001"
+msgid "Low"
+msgstr "Low"
+
+msgctxt "#30002"
+msgid "Medium"
+msgstr "Medium"
+
+msgctxt "#30003"
+msgid "High"
+msgstr "High"
+
+msgctxt "#30004"
+msgid "Maximum"
+msgstr "Maximum"
+
+msgctxt "#30005"
+msgid "Shuffle Mode"
+msgstr "Shuffle Mode"
+
+msgctxt "#30006"
+msgid "Smooth Preset Duration"
+msgstr "Smooth Preset Duration"
+
+msgctxt "#30007"
+msgid "Preset Duration"
+msgstr "Preset Duration"
+
+msgctxt "#30008"
+msgid "Beat Sensitivity"
+msgstr "Beat Sensitivity"
+
+msgctxt "#30009"
+msgid "Preset Pack"
+msgstr "Preset Pack"
+
+msgctxt "#30010"
+msgid "Default Pack"
+msgstr "Default Pack"
+
+msgctxt "#30011"
+msgid "User Defined Preset Folder"
+msgstr "User Defined Preset Folder"
+
+msgctxt "#30012"
+msgid "User Preset Folder"
+msgstr "User Preset Folder"
+
+msgctxt "#30050"
+msgid "%2.0f secs"
+msgstr "%2.0f secs"
+
+msgctxt "#30051"
+msgid "%2.0f %%"
+msgstr "%2.0f %%"
index 7a7f470..8d404c0 100644 (file)
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
 
 msgctxt "#30000"
 msgid "Render Quality"
-msgstr "Renderēšanas kvalitāte"
+msgstr "Apstrādes kvalitāte"
 
 msgctxt "#30001"
 msgid "Low"
@@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "Sagatavju ilgums"
 
 msgctxt "#30008"
 msgid "Beat Sensitivity"
-msgstr "Sitienu jūtīgums"
+msgstr "Ritma sajušana"
 
 msgctxt "#30009"
 msgid "Preset Pack"
@@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "Noklusētā paka"
 
 msgctxt "#30011"
 msgid "User Defined Preset Folder"
-msgstr "Lietotāja definēta sagatavju mape"
+msgstr "Lietotāja norādīta sagatavju mape"
 
 msgctxt "#30012"
 msgid "User Preset Folder"
diff --git a/addons/visualization.projectm/resources/language/Maori/strings.po b/addons/visualization.projectm/resources/language/Maori/strings.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..be5433b
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,29 @@
+# XBMC Media Center language file
+# Addon Name: projectM
+# Addon id: visualization.projectm
+# Addon Provider: Team XBMC
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: XBMC Main\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.xbmc.org/\n"
+"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: XBMC Translation Team\n"
+"Language-Team: Maori (http://www.transifex.com/projects/p/xbmc-main/language/mi/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: mi\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+msgctxt "#30001"
+msgid "Low"
+msgstr "Hakahaka"
+
+msgctxt "#30002"
+msgid "Medium"
+msgstr "Waenga"
+
+msgctxt "#30003"
+msgid "High"
+msgstr "Teitei"
index dbb2486..0ddd082 100644 (file)
@@ -1,26 +1,37 @@
 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
 <addon
   id="visualization.vortex"
-  version="1.0.3"
+  version="1.0.4"
   name="Vortex"
   provider-name="Team XBMC">
   <extension
     point="xbmc.player.musicviz"
     library_windx="Vortex_win32dx.vis"/>
   <extension point="xbmc.addon.metadata">
+    <summary lang="af">Vortex Visualisasie van die XBOX paket</summary>
+    <summary lang="ar">تصور دوامة من حزمة XBOX</summary>
     <summary lang="bg">Визуализацията Vortex  от пакета за XBOX</summary>
     <summary lang="cs">Vizualizace Vortex z balíčku XBOX</summary>
+    <summary lang="da">Vortex visualisering fra XBOX pakken</summary>
     <summary lang="de">Vortex Visualisierung aus dem XBOX Paket</summary>
     <summary lang="el">Οπτικοποίηση Δίνης από το πακέτο XBOX</summary>
     <summary lang="en">Vortex Visualization from XBOX package</summary>
+    <summary lang="en_AU">Vortex Visualisation from XBOX package</summary>
+    <summary lang="en_NZ">Vortex Visualisation from XBOX package</summary>
     <summary lang="es">Visualización Vortex del paquete XBOX</summary>
     <summary lang="es_AR">Visualización Vortex del paquete XBOX</summary>
+    <summary lang="es_MX">Visualización Vortex desde el paquete de XBOX</summary>
     <summary lang="et">Vortex visuaal XBOX-i paketist</summary>
+    <summary lang="fi">Vortex-visualisaatiot XBOX-paketista</summary>
+    <summary lang="fr">Visualisation Vortex du Package XBOX</summary>
     <summary lang="fr_CA">Visualisation Vortex du paquet XBOX</summary>
     <summary lang="gl">Visualización Vortex do paquete XBOX</summary>
     <summary lang="hr">Vortex vizualizacija iz XBOX paketa</summary>
     <summary lang="hu">Vortex vizualizáció az XBOX csomagból</summary>
+    <summary lang="it">Visualizzazione vortice dal package XBOX</summary>
     <summary lang="ko">XBOX 패키지의 Vortex 시각화</summary>
+    <summary lang="lv">Vortex vizualizācija no XBOX pakotnes</summary>
+    <summary lang="mk">Vortex визуелизација од пакетот на XBOX</summary>
     <summary lang="nl">Vortex Visualisatie van XBOX verpakking</summary>
     <summary lang="pl">Wizualizacja Vortex z pakietu XBOX</summary>
     <summary lang="pt">Visualização Vortex do pacote XBOX</summary>
@@ -28,6 +39,7 @@
     <summary lang="sk">Vortex vizualizácia z XBOX balíčku</summary>
     <summary lang="sl">Vizualizacija Vortex iz paketa XBOX</summary>
     <summary lang="sv">Vortex Visualization från XBOX-paketet</summary>
+    <summary lang="ta_IN">XBOX தொகுப்பில் இருந்து Vortex காட்சிஅமைப்பு</summary>
     <summary lang="tg">Таҷассуми Vortex аз бастаи XBOX</summary>
     <summary lang="tr">XBOX paketinden Vortex Görsel Öğe</summary>
     <summary lang="zh">来自 XBOX 组件包的旋涡可视化效果</summary>
index ce6622d..be29794 100644 (file)
@@ -16,13 +16,41 @@ msgstr ""
 "Language: af\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
+msgctxt "#30000"
+msgid "Random Presets"
+msgstr "Willekeurige voorafinstelling"
+
 msgctxt "#30001"
 msgid "Time Between Presets"
 msgstr "Tyd Tussen Voorafinstellings"
 
 msgctxt "#30002"
 msgid "Additional Random Time"
-msgstr "Addisionele Lukraak Tyd"
+msgstr "Addisionele Willekeurige Tyd"
+
+msgctxt "#30003"
+msgid "Lock Preset"
+msgstr "Sluit Voorafinstelling"
+
+msgctxt "#30004"
+msgid "Enable Transitions"
+msgstr "Aktiveer Oorgang"
+
+msgctxt "#30005"
+msgid "Stop first preset"
+msgstr "Stop eerste voorafinstelling"
+
+msgctxt "#30006"
+msgid "Show FPS"
+msgstr "Wys RPS"
+
+msgctxt "#30007"
+msgid "Show debug console"
+msgstr "Wys ontfout konsole"
+
+msgctxt "#30008"
+msgid "Show audio analysis"
+msgstr "Wys klank ontleding"
 
 msgctxt "#30050"
 msgid "%2.0f secs"
index bcc8136..8a6a943 100644 (file)
@@ -16,6 +16,10 @@ msgstr ""
 "Language: ar\n"
 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
 
+msgctxt "#30000"
+msgid "Random Presets"
+msgstr "إعدادات مسبقة عشوائية"
+
 msgctxt "#30001"
 msgid "Time Between Presets"
 msgstr "الزمن بين الإعدادات المسبقة"
@@ -24,6 +28,30 @@ msgctxt "#30002"
 msgid "Additional Random Time"
 msgstr "وقت إضافي عشوائي"
 
+msgctxt "#30003"
+msgid "Lock Preset"
+msgstr "قفل الإعدادات المسبقة"
+
+msgctxt "#30004"
+msgid "Enable Transitions"
+msgstr "تمكين التحويلات"
+
+msgctxt "#30005"
+msgid "Stop first preset"
+msgstr "ايقاف الإعدادات المسبقة الأولى"
+
+msgctxt "#30006"
+msgid "Show FPS"
+msgstr "إظهار عدد اللقطات في الثانية"
+
+msgctxt "#30007"
+msgid "Show debug console"
+msgstr "اظهار وحدة التحكم التصحيح"
+
+msgctxt "#30008"
+msgid "Show audio analysis"
+msgstr "اظهار تحليل الصوت"
+
 msgctxt "#30050"
 msgid "%2.0f secs"
 msgstr "%2.0f الثانية"
index b3a3c50..5693d80 100644 (file)
@@ -36,13 +36,17 @@ msgctxt "#30004"
 msgid "Enable Transitions"
 msgstr "Включи прехода между шаблоните"
 
+msgctxt "#30005"
+msgid "Stop first preset"
+msgstr "Спри първият шаблон"
+
 msgctxt "#30006"
 msgid "Show FPS"
 msgstr "Покажи FPS"
 
 msgctxt "#30007"
 msgid "Show debug console"
-msgstr "Покажи debug конзолата"
+msgstr "Покажи конзолата за отстраняване на грешки"
 
 msgctxt "#30008"
 msgid "Show audio analysis"
index b41eba4..4405185 100644 (file)
@@ -16,6 +16,10 @@ msgstr ""
 "Language: da\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
+msgctxt "#30000"
+msgid "Random Presets"
+msgstr "Tilfældige forudindstillinger"
+
 msgctxt "#30001"
 msgid "Time Between Presets"
 msgstr "Tid mellem forudindstillinger"
@@ -24,6 +28,30 @@ msgctxt "#30002"
 msgid "Additional Random Time"
 msgstr "Ekstra tilfældig tid"
 
+msgctxt "#30003"
+msgid "Lock Preset"
+msgstr "Låse forudindstillinger"
+
+msgctxt "#30004"
+msgid "Enable Transitions"
+msgstr "Aktiver transitioner"
+
+msgctxt "#30005"
+msgid "Stop first preset"
+msgstr "Stop første forudindstillinger"
+
+msgctxt "#30006"
+msgid "Show FPS"
+msgstr "Vis FPS "
+
+msgctxt "#30007"
+msgid "Show debug console"
+msgstr "Vis debugging konsollen"
+
+msgctxt "#30008"
+msgid "Show audio analysis"
+msgstr "Vis audio analyse"
+
 msgctxt "#30050"
 msgid "%2.0f secs"
 msgstr "%2.0f sek"
diff --git a/addons/visualization.vortex/resources/language/English (Australia)/strings.po b/addons/visualization.vortex/resources/language/English (Australia)/strings.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..322cd35
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,61 @@
+# XBMC Media Center language file
+# Addon Name: Vortex
+# Addon id: visualization.vortex
+# Addon Provider: Team XBMC
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: XBMC Main\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.xbmc.org/\n"
+"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: XBMC Translation Team\n"
+"Language-Team: English (Australia) (http://www.transifex.com/projects/p/xbmc-main/language/en_AU/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: en_AU\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+msgctxt "#30000"
+msgid "Random Presets"
+msgstr "Random Presets"
+
+msgctxt "#30001"
+msgid "Time Between Presets"
+msgstr "Time Between Presets"
+
+msgctxt "#30002"
+msgid "Additional Random Time"
+msgstr "Additional Random Time"
+
+msgctxt "#30003"
+msgid "Lock Preset"
+msgstr "Lock Preset"
+
+msgctxt "#30004"
+msgid "Enable Transitions"
+msgstr "Enable Transitions"
+
+msgctxt "#30005"
+msgid "Stop first preset"
+msgstr "Stop first preset"
+
+msgctxt "#30006"
+msgid "Show FPS"
+msgstr "Show FPS"
+
+msgctxt "#30007"
+msgid "Show debug console"
+msgstr "Show debug console"
+
+msgctxt "#30008"
+msgid "Show audio analysis"
+msgstr "Show audio analysis"
+
+msgctxt "#30050"
+msgid "%2.0f secs"
+msgstr "%2.0f secs"
+
+msgctxt "#30051"
+msgid "%2.0f fps"
+msgstr "%2.0f fps"
diff --git a/addons/visualization.vortex/resources/language/English (New Zealand)/strings.po b/addons/visualization.vortex/resources/language/English (New Zealand)/strings.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..128d5a4
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,61 @@
+# XBMC Media Center language file
+# Addon Name: Vortex
+# Addon id: visualization.vortex
+# Addon Provider: Team XBMC
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: XBMC Main\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.xbmc.org/\n"
+"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: XBMC Translation Team\n"
+"Language-Team: English (New Zealand) (http://www.transifex.com/projects/p/xbmc-main/language/en_NZ/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: en_NZ\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+msgctxt "#30000"
+msgid "Random Presets"
+msgstr "Random Presets"
+
+msgctxt "#30001"
+msgid "Time Between Presets"
+msgstr "Time Between Presets"
+
+msgctxt "#30002"
+msgid "Additional Random Time"
+msgstr "Additional Random Time"
+
+msgctxt "#30003"
+msgid "Lock Preset"
+msgstr "Lock Preset"
+
+msgctxt "#30004"
+msgid "Enable Transitions"
+msgstr "Enable Transitions"
+
+msgctxt "#30005"
+msgid "Stop first preset"
+msgstr "Stop first preset"
+
+msgctxt "#30006"
+msgid "Show FPS"
+msgstr "Show FPS"
+
+msgctxt "#30007"
+msgid "Show debug console"
+msgstr "Show debug console"
+
+msgctxt "#30008"
+msgid "Show audio analysis"
+msgstr "Show audio analysis"
+
+msgctxt "#30050"
+msgid "%2.0f secs"
+msgstr "%2.0f secs"
+
+msgctxt "#30051"
+msgid "%2.0f fps"
+msgstr "%2.0f fps"
index a774df3..8bfabf2 100644 (file)
@@ -16,6 +16,10 @@ msgstr ""
 "Language: fi\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
+msgctxt "#30000"
+msgid "Random Presets"
+msgstr "Satunnaiset esiasetukset"
+
 msgctxt "#30001"
 msgid "Time Between Presets"
 msgstr "Esiasetusten välinen aika"
@@ -24,6 +28,22 @@ msgctxt "#30002"
 msgid "Additional Random Time"
 msgstr "Satunnainen lisäaika"
 
+msgctxt "#30003"
+msgid "Lock Preset"
+msgstr "Lukitse esiasetus"
+
+msgctxt "#30004"
+msgid "Enable Transitions"
+msgstr "Käytä siirtymiä"
+
+msgctxt "#30005"
+msgid "Stop first preset"
+msgstr "Pysäytä ensimmäinen esiasetus"
+
+msgctxt "#30008"
+msgid "Show audio analysis"
+msgstr "Näytä äänianalyysi"
+
 msgctxt "#30050"
 msgid "%2.0f secs"
 msgstr "%2.0f s"
index ff82f74..18409fb 100644 (file)
@@ -16,6 +16,10 @@ msgstr ""
 "Language: fr\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
+msgctxt "#30000"
+msgid "Random Presets"
+msgstr "Préréglages aléatoires"
+
 msgctxt "#30001"
 msgid "Time Between Presets"
 msgstr "Intervalle des présélections"
@@ -24,6 +28,30 @@ msgctxt "#30002"
 msgid "Additional Random Time"
 msgstr "Ajout aléatoire de temps"
 
+msgctxt "#30003"
+msgid "Lock Preset"
+msgstr "Verrouiller Préréglage"
+
+msgctxt "#30004"
+msgid "Enable Transitions"
+msgstr "Activer les transitions"
+
+msgctxt "#30005"
+msgid "Stop first preset"
+msgstr "Arrêter le premier préréglage"
+
+msgctxt "#30006"
+msgid "Show FPS"
+msgstr "Afficher FPS"
+
+msgctxt "#30007"
+msgid "Show debug console"
+msgstr "Afficher la console de débuggage"
+
+msgctxt "#30008"
+msgid "Show audio analysis"
+msgstr "Afficher l'analyse audio"
+
 msgctxt "#30050"
 msgid "%2.0f secs"
 msgstr "%2.0f secs"
index a586793..0126ece 100644 (file)
@@ -16,6 +16,10 @@ msgstr ""
 "Language: it\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
+msgctxt "#30000"
+msgid "Random Presets"
+msgstr "Presets casuali"
+
 msgctxt "#30001"
 msgid "Time Between Presets"
 msgstr "Tempo tra i preset"
@@ -24,6 +28,30 @@ msgctxt "#30002"
 msgid "Additional Random Time"
 msgstr "Tempo aggiuntivo casuale"
 
+msgctxt "#30003"
+msgid "Lock Preset"
+msgstr "Blocca preset"
+
+msgctxt "#30004"
+msgid "Enable Transitions"
+msgstr "Attiva le transizioni"
+
+msgctxt "#30005"
+msgid "Stop first preset"
+msgstr "Ferma primo preset"
+
+msgctxt "#30006"
+msgid "Show FPS"
+msgstr "Mostra FPS"
+
+msgctxt "#30007"
+msgid "Show debug console"
+msgstr "Mostra la console di debug"
+
+msgctxt "#30008"
+msgid "Show audio analysis"
+msgstr "Mostra analisi audio"
+
 msgctxt "#30050"
 msgid "%2.0f secs"
 msgstr "%2.0f secondi"
index 333fee1..b2c3d81 100644 (file)
@@ -24,14 +24,34 @@ msgctxt "#30001"
 msgid "Time Between Presets"
 msgstr "Laiks starp sagatavēm"
 
+msgctxt "#30002"
+msgid "Additional Random Time"
+msgstr "Papildus nejaušs laiks"
+
 msgctxt "#30003"
 msgid "Lock Preset"
 msgstr "Aizslēgt sagatavi"
 
+msgctxt "#30004"
+msgid "Enable Transitions"
+msgstr "Ieslēgt pārejas"
+
 msgctxt "#30005"
 msgid "Stop first preset"
 msgstr "Apturēt pimo sagatavi"
 
+msgctxt "#30006"
+msgid "Show FPS"
+msgstr "Rādīt FPS"
+
+msgctxt "#30007"
+msgid "Show debug console"
+msgstr "Rādīt atkļūdošanas konsoli"
+
+msgctxt "#30008"
+msgid "Show audio analysis"
+msgstr "Rādīt audio analīzi"
+
 msgctxt "#30050"
 msgid "%2.0f secs"
 msgstr "%2.0f sekundes"
index ecfd947..2f16574 100644 (file)
@@ -16,6 +16,10 @@ msgstr ""
 "Language: mk\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : 1;\n"
 
+msgctxt "#30000"
+msgid "Random Presets"
+msgstr "Случајна поставка"
+
 msgctxt "#30001"
 msgid "Time Between Presets"
 msgstr "Време помеѓу подесувањата"
@@ -24,6 +28,30 @@ msgctxt "#30002"
 msgid "Additional Random Time"
 msgstr "Дополнително случајно време"
 
+msgctxt "#30003"
+msgid "Lock Preset"
+msgstr "Заклучи дефиниција"
+
+msgctxt "#30004"
+msgid "Enable Transitions"
+msgstr "Овозможи транзиции"
+
+msgctxt "#30005"
+msgid "Stop first preset"
+msgstr "Запри ја првата дефиниција"
+
+msgctxt "#30006"
+msgid "Show FPS"
+msgstr "Покажи FPS"
+
+msgctxt "#30007"
+msgid "Show debug console"
+msgstr "Прикажи ја конзолата за дебагирање"
+
+msgctxt "#30008"
+msgid "Show audio analysis"
+msgstr "Прикажи ги звучните анализи"
+
 msgctxt "#30050"
 msgid "%2.0f secs"
 msgstr "%2.0f secs"
index ad28223..227f1a6 100644 (file)
@@ -16,6 +16,10 @@ msgstr ""
 "Language: no\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
+msgctxt "#30000"
+msgid "Random Presets"
+msgstr "Tilfeldige Presets"
+
 msgctxt "#30001"
 msgid "Time Between Presets"
 msgstr "Tid mellom forvalg"
@@ -24,6 +28,18 @@ msgctxt "#30002"
 msgid "Additional Random Time"
 msgstr "Ytterligere tilfeldig tid"
 
+msgctxt "#30003"
+msgid "Lock Preset"
+msgstr "Låst Preset"
+
+msgctxt "#30004"
+msgid "Enable Transitions"
+msgstr "Aktiver Oversettelse "
+
+msgctxt "#30006"
+msgid "Show FPS"
+msgstr "Vis FPS"
+
 msgctxt "#30050"
 msgid "%2.0f secs"
 msgstr "%2.0f sek"
index 15e6db6..0c4851d 100644 (file)
@@ -16,6 +16,10 @@ msgstr ""
 "Language: ru\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
+msgctxt "#30000"
+msgid "Random Presets"
+msgstr "Случайные настройки"
+
 msgctxt "#30001"
 msgid "Time Between Presets"
 msgstr "Время между настройками"
@@ -24,6 +28,22 @@ msgctxt "#30002"
 msgid "Additional Random Time"
 msgstr "Дополнительное случайное время"
 
+msgctxt "#30003"
+msgid "Lock Preset"
+msgstr "Заблокировать предустановки"
+
+msgctxt "#30006"
+msgid "Show FPS"
+msgstr "Показать FPS"
+
+msgctxt "#30007"
+msgid "Show debug console"
+msgstr "Показать консоль отладки"
+
+msgctxt "#30008"
+msgid "Show audio analysis"
+msgstr "Показать анализ аудио"
+
 msgctxt "#30050"
 msgid "%2.0f secs"
 msgstr "%2.0f с"
index 1de4c3e..9cdcc91 100644 (file)
@@ -16,6 +16,10 @@ msgstr ""
 "Language: es_MX\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
+msgctxt "#30000"
+msgid "Random Presets"
+msgstr "Preajustes aleatorios"
+
 msgctxt "#30001"
 msgid "Time Between Presets"
 msgstr "Tiempo Entre Preajustes"
@@ -24,6 +28,30 @@ msgctxt "#30002"
 msgid "Additional Random Time"
 msgstr "Tiempo Aleatorio Adicional"
 
+msgctxt "#30003"
+msgid "Lock Preset"
+msgstr "Fijar Preajuste"
+
+msgctxt "#30004"
+msgid "Enable Transitions"
+msgstr "Habilitar Transiciones"
+
+msgctxt "#30005"
+msgid "Stop first preset"
+msgstr "Detener primer preajuste"
+
+msgctxt "#30006"
+msgid "Show FPS"
+msgstr "Mostrar FPS"
+
+msgctxt "#30007"
+msgid "Show debug console"
+msgstr "Mostrar consola de depuración"
+
+msgctxt "#30008"
+msgid "Show audio analysis"
+msgstr "Mostrar análisis de audio"
+
 msgctxt "#30050"
 msgid "%2.0f secs"
 msgstr "%2.0f segs"
index acd2e69..bb3b679 100644 (file)
@@ -16,14 +16,42 @@ msgstr ""
 "Language: ta_IN\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
+msgctxt "#30000"
+msgid "Random Presets"
+msgstr "குறிப்பிலாத முன்னைவுகள்"
+
 msgctxt "#30001"
 msgid "Time Between Presets"
-msgstr "à®\85à®\9fà¯\81à®\95à¯\8dà®\95à¯\81 à®\95à¯\81ணà®\99à¯\8dà®\95லுக்கு இடையேயான நேரம்"
+msgstr "à®®à¯\81னà¯\8dனமà¯\88வுக்கு இடையேயான நேரம்"
 
 msgctxt "#30002"
 msgid "Additional Random Time"
 msgstr "கூடுதல் குறிப்பிலாத நேரம்"
 
+msgctxt "#30003"
+msgid "Lock Preset"
+msgstr "முன்னமைவை முடக்கவும்"
+
+msgctxt "#30004"
+msgid "Enable Transitions"
+msgstr "மாற்றங்களை செயல்படுத்தவும்"
+
+msgctxt "#30005"
+msgid "Stop first preset"
+msgstr "முதல் முன்னமைவை நிறுத்தவும்"
+
+msgctxt "#30006"
+msgid "Show FPS"
+msgstr "FPS எண்ணை காண்பிக்கவும்"
+
+msgctxt "#30007"
+msgid "Show debug console"
+msgstr "பிழை பணியகத்தை காண்பிக்கவும்"
+
+msgctxt "#30008"
+msgid "Show audio analysis"
+msgstr "ஆடியோ பகுப்பாய்வை காண்பிக்கவும்"
+
 msgctxt "#30050"
 msgid "%2.0f secs"
 msgstr "%2.0f நொடிகள்"
index 8ad0219..2ba0ff0 100644 (file)
@@ -1,7 +1,7 @@
 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
 <addon
   id="visualization.waveform"
-  version="1.0.15"
+  version="1.0.16"
   name="Waveform"
   provider-name="MrC">
   <extension
     <summary lang="cs">Vizualizace zobrazující 2 grafy průběhu vlny na obrazovce</summary>
     <summary lang="cy">Delweddu'n dangos 2 Graff Ffurf Ton ar y sgrin</summary>
     <summary lang="da">Visualisering der viser 2 bølgeagtige grafer på skærmen</summary>
-    <summary lang="de">Eine Visualisierung, welche 2 wellenförmige Grafiken auf dem Bildschirm zeigt</summary>
+    <summary lang="de">Eine Visualisierung, die zwei wellenförmige Grafiken auf dem Bildschirm zeigt</summary>
     <summary lang="el">Οπτικοποίηση που εμφανίζει 2 Κυματομορφές στην οθόνη</summary>
     <summary lang="en">Visualisation showing 2 Waveform Graphs on the screen</summary>
+    <summary lang="en_AU">Visualisation showing 2 Waveform Graphs on the screen</summary>
+    <summary lang="en_NZ">Visualisation showing 2 Waveform Graphs on the screen</summary>
     <summary lang="en_US">Visualization showing 2 Waveform Graphs on the screen</summary>
     <summary lang="es">Visualización mostrando 2 gráficos de ondas en la pantalla</summary>
     <summary lang="es_AR">Visualización mostrando 2 gráficos de ondas en la pantalla</summary>
@@ -39,7 +41,7 @@
     <summary lang="ja">画面に2波形グラフを表示するビジュアライザー</summary>
     <summary lang="ko">두개의 웨이브폼을 보여주는 음악시각화</summary>
     <summary lang="lt">Vizualizacija kuri parodo dvi garso bangas</summary>
-    <summary lang="lv">Vizualizācija kas attēlo 2 viļņveida grafikus uz ekrāna</summary>
+    <summary lang="lv">Vizualizācija, kas attēlo 2 viļņveida grafikus uz ekrāna</summary>
     <summary lang="mk">Визуализација која покажува 2 брана на екранот</summary>
     <summary lang="ms">Visual di skrin menunjukkan 2 graf gelombang</summary>
     <summary lang="nl">Visualisatie die twee grafieken in golfvorm weergeeft</summary>
     <description lang="cs">Průběh vlny je jednoduchá vizualizace zobrazující 2 grafy průběhu vlny na obrazovce, které znázorňují levý a pravý kanál a pohybují se v rytmu hudby</description>
     <description lang="cy">Delweddu syml yw Waveform sy'n dangos 2 Graff Ffurf Ton ar y sgrin. Un yr un ar gyfer y sianel de a chwith sy'n symud i guriad y gerddoriaeth</description>
     <description lang="da">Waveform er en simpel visualisering, der viser 2 bølgeagtige grafer på skærmen. Én til den venstre og én til den højre kanal, der bevæger sig til musikkens rytme.</description>
-    <description lang="de">Waveform  ist eine einfache Visualisierung, welche 2 wellenförmige Grafiken zeigt. Je eine Grafik für den linken und rechten Kanal, welche sich im Takt der Musik bewegen</description>
+    <description lang="de">Waveform ist eine einfache Visualisierung, die zwei wellenförmige Grafiken zeigt. Je eine Grafik für den linken und rechten Kanal, die sich im Takt der Musik bewegen</description>
     <description lang="el">Το Waveform είναι μία απλή Οπτικοποίηση του εμφανίζει 2 Κυματομορφές στην οθόνη, μία για το Αριστερό και μία για το Δεξί κανάλι οι οποίες κινούνται στο ρυθμό της μουσικής</description>
     <description lang="en">Waveform is a simple Visualisation showing 2 Waveform Graphs on the screen, One each for Left and Right channels that move to the beat of the music</description>
+    <description lang="en_AU">Waveform is a simple Visualisation showing 2 Waveform Graphs on the screen, one each for Left and Right channels that move to the beat of the music</description>
+    <description lang="en_NZ">Waveform is a simple Visualisation showing 2 Waveform Graphs on the screen, One each for Left and Right channels that move to the beat of the music</description>
     <description lang="en_US">Waveform is a simple Visualization showing 2 Waveform Graphs on the screen, One each for Left and Right channels that move to the beat of the music</description>
     <description lang="es">Waveform es un sencillo visualizador que muestra 2 gráficos de ondas en la pantalla, uno para cada canal, derecho e izquierdo, que se mueven al ritmo de la música.</description>
     <description lang="es_AR">Waveform es un sencillo visualizador que muestra 2 gráficos de ondas en la pantalla, uno para cada canal, derecho e izquierdo, que se mueven al ritmo de la música.</description>
@@ -91,7 +95,7 @@
     <description lang="ja">Waveform は画面に2波形グラフを表示するシンプルなビジュアライザーです。音楽に合わせて、右チャンネル、左チャンネルの波形が表示されます。</description>
     <description lang="ko">Waveform은 간단히 두개의 웨이브폼을 화면에 보여줍니다. 각각 왼쪽, 오른쪽 채널이고 음악의 비트에 따라 움직입니다.</description>
     <description lang="lt">Waveform yra paprasta vizualizacija katra rodo dvi garso bangas ekrane. Viena banga vieno kanalo garsas.</description>
-    <description lang="lv">Waveform ir vienkārša vizualizācija kas atēlo 2 viļņveida grafikus uz ekrāna, vienu labajam otru kreisajam kanālam, kas kustās muzikas ritmā</description>
+    <description lang="lv">Waveform ir vienkārša vizualizācija, kas atēlo 2 viļņveida grafikus uz ekrāna, vienu - labajam, otru - kreisajam kanālam, kas kustās muzikas ritmā</description>
     <description lang="mk">Бранови е едноставна визуализација која покажува 2 брановидни графови на екран, по еден за десниот и левиот канал од музиката</description>
     <description lang="ms">Gelombang merupakan visual ringkas yang menunjukkan 2 graf gelombang, saluran kiri dan kanan yang bergerak mengikut rentak musik</description>
     <description lang="nl">Waveform is een simpele muziekvisualisatie die twee golfvormen op het scherm toont, respectievelijk voor het linker- en rechtergeluidskanaal. De golfvormen bewegen mee met de beat van de muziek.</description>
index 4517f23..3448667 100644 (file)
@@ -1,7 +1,7 @@
 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
 <addon
   id="webinterface.default"
-  version="2.2.9"
+  version="2.2.10"
   name="Default"
   provider-name="Team XBMC">
   <requires>
@@ -13,7 +13,7 @@
   <extension point="xbmc.addon.metadata">
     <summary lang="af">Span XBMC Web Koppelvlak. (XBMC se verstek web koppelvlak)</summary>
     <summary lang="am">የ XBMC የዌብ ገጽታዎች (የ XBMC ነባር የዌብ ገጽታዎች)</summary>
-    <summary lang="ar">واجهة شبكة فريق XBMC.</summary>
+    <summary lang="ar">واجهه فريق إكس بي إم سي للشبكة العنكبوتية (واجهه الشبكة العنكبوتية المبدئية لـ إكس بي إم سي)</summary>
     <summary lang="ast">Interfaz web de XBMC. (Interfaz web por defeutu de XBMC)</summary>
     <summary lang="be">Team XBMC Web Interface. (XBMC's default web interface)</summary>
     <summary lang="bg">Уеб интерфейс на Team XBMC. (стандартният уеб интерфейс на XBMC)</summary>
     <summary lang="cs">Webové rozhraní týmu XBMC (Výchozí webové rozhraní XBMC).</summary>
     <summary lang="cy">Rhyngwyneb Gwe Team XBMC (Rhyngwyneb gwe rhagosodedig XBMC)</summary>
     <summary lang="da">Team XBMC Web-grænseflade. (XBMC's standard webgrænseflade)</summary>
-    <summary lang="de">Team XBMC Webinterface. (XBMC's standard Webinterface)</summary>
+    <summary lang="de">Team XBMC Webinterface. (Standardwebinterface von XBMC)</summary>
     <summary lang="el">Διεπαφή Ιστού της Team XBMC. (Προεπιλεγμένη διεπαφή ιστού του XBMC)</summary>
     <summary lang="en">Team XBMC Web Interface. (XBMC's default web interface)</summary>
+    <summary lang="en_AU">Team XBMC Web Interface. (XBMC's default web interface)</summary>
+    <summary lang="en_NZ">Team XBMC Web Interface. (XBMC's default web interface)</summary>
     <summary lang="en_US">Team XBMC Web Interface. (XBMC's default web interface)</summary>
     <summary lang="es">Interfaz web de XBMC. (Interfaz web por defecto de XBMC)</summary>
     <summary lang="es_AR">Interfaz Web del Equipo de XBMC. (Interfaz web por defecto de XBMC)</summary>
@@ -43,7 +45,7 @@
     <summary lang="ja">Team XBMC Web Interface. (XBMC's default web interface)</summary>
     <summary lang="ko">Team XBMC 웹 인터페이스. (XBMC 기본 웹 인터페이스)</summary>
     <summary lang="lt">Komandos XBMC Web sąsaja.(XBMC numatytoji žiniatinklio sąsaja)</summary>
-    <summary lang="lv">XBMC pārlūka sakarne. (XBMC noklusētā pārlūka sakarne)</summary>
+    <summary lang="lv">Team XBMC tīmekļa sakarne. (XBMC noklusētā tīmekļa saskarne)</summary>
     <summary lang="mk">Веб интерфејс на  XBMC тимот. (XBMC's подразбирачки веб интерфејс)</summary>
     <summary lang="ms">Antaramuka web kumpulan XBMC (antaramuka web lalai XBMC) </summary>
     <summary lang="my">Team XBMC ဝက်ဘ် အသွင်အပြင် (XBMC ၏ မူရင် ဝက်ဘ် အသွင်အပြင်)</summary>
@@ -70,6 +72,7 @@
     <summary lang="zh_TW">XBMC團隊網頁介面。(XBMC的預設網頁介面)</summary>
     <description lang="af">Verstek web koppelvlak vir XBMC; Ontwerp vir toestelle van alle resolusies</description>
     <description lang="am">ነባር የዌብ ገጽታዎች ለ XBMC ፡ የተነደፈው ለሁሉም አካላቶች resolutions ነው </description>
+    <description lang="ar">واجهه الشبكة العنكبوتية المبدئية لـ إكس بي إم سي، مُصمَمة لتناسب كافة قياسات أبعاد الشاشات</description>
     <description lang="ast">Interfaz web por defeutu de XBMC. Diseñada pa preseos de cualquier resolución</description>
     <description lang="be">Стандартны вэб-інтэрфэйс да XBMC; распрацаваны для прыладаў зь любымі разрознасьцямі</description>
     <description lang="bg">Стандартния уеб интерфейс на XBMC; Направен е за устройства с най-различни резолюции</description>
     <description lang="cs">Výchozí webové rozhraní XBMC navržené pro zařízení s libovolným rozlišením</description>
     <description lang="cy">Rhyngwyneb gwe rhagosodedig XBMC. Wedi ei gynllunio ar gyfer cydraniad pob dyfais</description>
     <description lang="da">Standard webgrænseflade til XBMC; designet til enheder i alle opløsninger</description>
-    <description lang="de">Standard XBMC Webinterface; Für alle Geräte und Auflösungen geeignet</description>
+    <description lang="de">Standard XBMC Webinterface - Für alle Geräte und Auflösungen geeignet</description>
     <description lang="el">Προεπιλεγμένη διεπαφή ιστού για το XBMC. Σχεδιασμένη για συσκευές όλων των αναλύσεων.</description>
     <description lang="en">Default web interface for XBMC; Designed for devices of all resolutions</description>
+    <description lang="en_AU">Default web interface for XBMC; Designed for devices of all resolutions</description>
+    <description lang="en_NZ">Default web interface for XBMC; Designed for devices of all resolutions</description>
     <description lang="en_US">Default web interface for XBMC; Designed for devices of all resolutions</description>
     <description lang="es">Interfaz web por defecto de XBMC. Diseñada para dispositivos de cualquier resolución</description>
     <description lang="es_AR">Interfaz web por defecto de XBMC. Diseñada para dispositivos de cualquier resolución</description>
     <description lang="ja">Default web interface for XBMC; Designed for devices of all resolutions</description>
     <description lang="ko">XBMC 기본 웹 인터페이스; 모든 해상도의 기기를 위해 디자인 됨</description>
     <description lang="lt">Numatytoji XBMC Web sąsaja skirta visų rezoliucijų prietaisams</description>
-    <description lang="lv">Noklusētā XBMC pārlūka sakarne; Piemērota iekārtām ar dažādu ekrānu izšķirtspēju</description>
+    <description lang="lv">Noklusētā XBMC tīmekļa sakarne; Piemērota visu izšķirtspēju iekārtām</description>
     <description lang="mk">Подразбирачки веб интерфејс за XBMC; Дизајниран за уреди со сите резолуции</description>
     <description lang="ms">Antaramuka web lalai untuk XBMC; Di reka untuk peranti pelbagai resolusi</description>
     <description lang="my">XBMC အတွက် မူရင်း ဝက်ဘ် အသွင်ပြင် ၊ စက်များ အားလုံး၏ resolutions အတွက် ရေးဆွဲထားသည်။</description>
index 225d7b3..7c5f6dd 100644 (file)
@@ -1,25 +1,28 @@
 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
-<addon id="xbmc.debug" version="0.1.12" provider-name="Team XBMC" name="Log">
+<addon id="xbmc.debug" version="0.1.13" provider-name="Team XBMC" name="Log">
   <backwards-compatibility abi="0.1"/>
   <requires>
     <c-pluff version="0.1"/>
   </requires>
   <extension point="xbmc.python.module"/>
   <extension point="xbmc.addon.metadata">
-    <summary lang="bg">Добавка за променяне подробността на дневниците които XBMC генерира</summary>
+    <summary lang="bg">Добавка с разширени настройки на генерираните от XBMC дневниците</summary>
     <summary lang="ca">Complement per millorar la personalització de registre</summary>
     <summary lang="cs">Doplněk pro vylepšení přizpůsobení záznamu</summary>
+    <summary lang="cy">Ychwanegyn i wella cyfaddasu cofnodi </summary>
     <summary lang="da">Tilføjelse der øger muligheden for tilpasning af logning</summary>
     <summary lang="de">Erweiterung zur Verbesserung der Logging Anpassbarkeit.</summary>
     <summary lang="el">Πρόσθετο για τη βελτίωση της προσαρμοστικότητας των καταγραφών σφαλμάτων</summary>
     <summary lang="en">Add-on to improve logging customisability</summary>
+    <summary lang="en_AU">Add-on to improve logging customisability</summary>
+    <summary lang="en_NZ">Add-on to improve logging customisability</summary>
     <summary lang="en_US">Add-on to improve logging customizability</summary>
     <summary lang="es">Complemento para mejorar la personalización del registro</summary>
     <summary lang="es_AR">Complemento mejorar la personalización de los registros</summary>
     <summary lang="es_MX">Complemento para mejorar la personalizacion del registro</summary>
     <summary lang="et">Lisa, mis võimaldab logimise kohandamist</summary>
     <summary lang="fr">Extension pour améliorer la personnalisation de la journalisation</summary>
-    <summary lang="fr_CA">Extension pour améliorer la personnalisation de la journalisation</summary>
+    <summary lang="fr_CA">Addiciel pour améliorer la personnalisation de la journalisation</summary>
     <summary lang="gl">Complemento para mellorar a personalización do rexistro</summary>
     <summary lang="hr">Dodatak za poboljšanje prilagodljivosti zapisivanja</summary>
     <summary lang="hu">Kiegészítő a naplózás testre szabásához</summary>
@@ -29,7 +32,7 @@
     <summary lang="ja">ログのカスタマイズ性をより良くするアドオン</summary>
     <summary lang="ko">로깅 개인화를 향상시켜주는 에드온</summary>
     <summary lang="lt">Priedų registravimo adaptacija</summary>
-    <summary lang="lv">Pievienojumprogramma, ierakstījumu žurnalā pielāgošanai</summary>
+    <summary lang="lv">Pielikums, lai uzlabotu žurnāla pielāgošanu</summary>
     <summary lang="my">logging စိတ်ကြိုက်ပြုပြင် မှုကို တိုးတက်စေသော Addon</summary>
     <summary lang="nl">Addon voor het verbeteren van de aanpasbaarheid van logging</summary>
     <summary lang="no">Tillegg for å forbedre loggmulighetene</summary>
@@ -39,7 +42,7 @@
     <summary lang="ru">Дополнение расширенных настроек ведения журнала</summary>
     <summary lang="sk">Doplnok pre lepšie nastavenie denníka na ladenie chýb</summary>
     <summary lang="sl">Dodatek, ki izboljša prilagajanje zapisovanja delovanja programa</summary>
-    <summary lang="sv">Tillägg för att förbättra loggningen av anpassningsmöjligheterna</summary>
+    <summary lang="sv">Tillägg för att förbättra loggningsanpassningar</summary>
     <summary lang="ta_IN">தனிப்பயனாக்கு பதிவை மேம்படுத்துவதற்கான துணை-பயன்</summary>
     <summary lang="tg">Барномаи иловагӣ барои такмили танзимоти воридшавӣ</summary>
     <summary lang="tr">Günlük kişiselleştirilebilirliğini geliştirmek için eklenti</summary>
index e6dedf8..6860fc2 100644 (file)
@@ -38,4 +38,4 @@ msgstr "Подробно описване в дневника на RTMP библ
 
 msgctxt "#30005"
 msgid "Verbose logging for DBUS calls"
-msgstr "Verbose logging for DBUS calls"
+msgstr "Подробно описване в дневника на DBUS обажданията"
diff --git a/addons/xbmc.debug/resources/language/English (Australia)/strings.po b/addons/xbmc.debug/resources/language/English (Australia)/strings.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..f5b3028
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,41 @@
+# XBMC Media Center language file
+# Addon Name: Log
+# Addon id: xbmc.debug
+# Addon Provider: Team XBMC
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: XBMC Main\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.xbmc.org/\n"
+"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: XBMC Translation Team\n"
+"Language-Team: English (Australia) (http://www.transifex.com/projects/p/xbmc-main/language/en_AU/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: en_AU\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+msgctxt "#30000"
+msgid "Verbose logging for SMB library"
+msgstr "Verbose logging for SMB library"
+
+msgctxt "#30001"
+msgid "Verbose logging for CURL library (http, dav)"
+msgstr "Verbose logging for CURL library (http, dav)"
+
+msgctxt "#30002"
+msgid "Verbose logging for CMYTH library"
+msgstr "Verbose logging for CMYTH library"
+
+msgctxt "#30003"
+msgid "Verbose logging for FFMPEG libraries"
+msgstr "Verbose logging for FFMPEG libraries"
+
+msgctxt "#30004"
+msgid "Verbose logging for RTMP library"
+msgstr "Verbose logging for RTMP library"
+
+msgctxt "#30005"
+msgid "Verbose logging for DBUS calls"
+msgstr "Verbose logging for DBUS calls"
diff --git a/addons/xbmc.debug/resources/language/English (New Zealand)/strings.po b/addons/xbmc.debug/resources/language/English (New Zealand)/strings.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..948e0b1
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,41 @@
+# XBMC Media Center language file
+# Addon Name: Log
+# Addon id: xbmc.debug
+# Addon Provider: Team XBMC
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: XBMC Main\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.xbmc.org/\n"
+"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: XBMC Translation Team\n"
+"Language-Team: English (New Zealand) (http://www.transifex.com/projects/p/xbmc-main/language/en_NZ/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: en_NZ\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+msgctxt "#30000"
+msgid "Verbose logging for SMB library"
+msgstr "Verbose logging for SMB library"
+
+msgctxt "#30001"
+msgid "Verbose logging for CURL library (http, dav)"
+msgstr "Verbose logging for CURL library (http, dav)"
+
+msgctxt "#30002"
+msgid "Verbose logging for CMYTH library"
+msgstr "Verbose logging for CMYTH library"
+
+msgctxt "#30003"
+msgid "Verbose logging for FFMPEG libraries"
+msgstr "Verbose logging for FFMPEG libraries"
+
+msgctxt "#30004"
+msgid "Verbose logging for RTMP library"
+msgstr "Verbose logging for RTMP library"
+
+msgctxt "#30005"
+msgid "Verbose logging for DBUS calls"
+msgstr "Verbose logging for DBUS calls"
index 08d80e1..95e9675 100644 (file)
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
 
 msgctxt "#30000"
 msgid "Verbose logging for SMB library"
-msgstr "Ausführliches Logging der SMB-Bibliothek."
+msgstr "Ausführliches Loggen der SMB-Bibliothek."
 
 msgctxt "#30001"
 msgid "Verbose logging for CURL library (http, dav)"
index f0cdd8a..83bb77d 100644 (file)
@@ -20,6 +20,14 @@ msgctxt "#30000"
 msgid "Verbose logging for SMB library"
 msgstr "Cofnodi geiriog i lyfrgell SMB"
 
+msgctxt "#30001"
+msgid "Verbose logging for CURL library (http, dav)"
+msgstr "Cofnodi geiriog i lyfrgell CURL (http, dav)"
+
+msgctxt "#30002"
+msgid "Verbose logging for CMYTH library"
+msgstr "Cofnodi geiriog i lyfrgell CMYTH"
+
 msgctxt "#30003"
 msgid "Verbose logging for FFMPEG libraries"
 msgstr "Cofnodi geiriog i lyfrgellau FFMPEG"
index dbb7574..1b2c7ac 100644 (file)
@@ -211,31 +211,31 @@ msgstr "N"
 
 msgctxt "#72"
 msgid "NNE"
-msgstr "NNE"
+msgstr "NNO"
 
 msgctxt "#73"
 msgid "NE"
-msgstr "NE"
+msgstr "NO"
 
 msgctxt "#74"
 msgid "ENE"
-msgstr "ENE"
+msgstr "ONO"
 
 msgctxt "#75"
 msgid "E"
-msgstr "E"
+msgstr "O"
 
 msgctxt "#76"
 msgid "ESE"
-msgstr "ESE"
+msgstr "OSO"
 
 msgctxt "#77"
 msgid "SE"
-msgstr "SE"
+msgstr "SO"
 
 msgctxt "#78"
 msgid "SSE"
-msgstr "SSE"
+msgstr "SSO"
 
 msgctxt "#79"
 msgid "S"
@@ -339,7 +339,7 @@ msgstr "Skyfievertoning"
 
 msgctxt "#109"
 msgid "Create thumbs"
-msgstr "Skep duime"
+msgstr "Skep naeldruk"
 
 msgctxt "#110"
 msgid "Create thumbnails"
@@ -351,15 +351,15 @@ msgstr "Kortpaaie"
 
 msgctxt "#112"
 msgid "Paused"
-msgstr "Gepouseer"
+msgstr "Pouseer"
 
 msgctxt "#113"
 msgid "Update failed"
-msgstr "Kon nie op datum bring nie"
+msgstr "Opdateering het misluk"
 
 msgctxt "#114"
 msgid "Installation failed"
-msgstr "Installasie het gefaal"
+msgstr "Installasie het misluk"
 
 msgctxt "#115"
 msgid "Copy"
@@ -519,7 +519,7 @@ msgstr "Vol-dupleks"
 
 msgctxt "#154"
 msgid "Storage"
-msgstr "Storing"
+msgstr "Berging"
 
 msgctxt "#155"
 msgid "Drive"
@@ -573,6 +573,10 @@ msgctxt "#167"
 msgid "Cancel file operations"
 msgstr "Kanselleer lêer operasies"
 
+msgctxt "#168"
+msgid "%s- %s"
+msgstr "%s- %s"
+
 msgctxt "#169"
 msgid "Resolution"
 msgstr "Resolusie"
@@ -1033,6 +1037,18 @@ msgctxt "#298"
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Boekmerke"
 
+msgctxt "#300"
+msgid "MP1 capable receiver"
+msgstr "MP1 bekwame ontvanger"
+
+msgctxt "#301"
+msgid "MP2 capable receiver"
+msgstr "MP2 bekwame ontvanger"
+
+msgctxt "#302"
+msgid "MP3 capable receiver"
+msgstr "MP3 bekwame ontvanger"
+
 msgctxt "#303"
 msgid "Delay"
 msgstr "Vertraging"
@@ -1053,10 +1069,6 @@ msgctxt "#308"
 msgid "Original stream's language"
 msgstr "Oorspronklike stroom se taal"
 
-msgctxt "#309"
-msgid "User Interface language"
-msgstr "Gebruiker koppelvlak taal"
-
 msgctxt "#312"
 msgid "(0=auto)"
 msgstr "(0=auto)"
@@ -1185,6 +1197,14 @@ msgctxt "#345"
 msgid "Year"
 msgstr "Jaar"
 
+msgctxt "#347"
+msgid "DTS-HD capable receiver"
+msgstr "DTS-HD bekwame ontvanger"
+
+msgctxt "#349"
+msgid "TrueHD capable receiver"
+msgstr "TrueHD bekwame ontvanger"
+
 msgctxt "#350"
 msgid "Programs"
 msgstr "Programme"
@@ -1241,6 +1261,10 @@ msgctxt "#363"
 msgid "Sort by: File"
 msgstr "Sorteer volgens: Lêer"
 
+msgctxt "#364"
+msgid "Dolby Digital (AC3) capable receiver"
+msgstr "Dolby Digitale (AC3) bekwame ontvanger"
+
 msgctxt "#365"
 msgid "Sort by: Name"
 msgstr "Sorteer volgens: Naam"
@@ -2009,6 +2033,10 @@ msgctxt "#576"
 msgid "Times played"
 msgstr "Kere gespeel"
 
+msgctxt "#577"
+msgid "Date Taken"
+msgstr "Datum Gevat"
+
 msgctxt "#580"
 msgid "Sort direction"
 msgstr "Sorteer rigting"
@@ -2289,6 +2317,10 @@ msgctxt "#665"
 msgid "Compression level"
 msgstr "Kompressie vlak"
 
+msgctxt "#666"
+msgid "Verbose logging..."
+msgstr "Verbose meld..."
+
 msgctxt "#700"
 msgid "Cleaning up library"
 msgstr "Maak biblioteek skoon"
@@ -2305,6 +2337,10 @@ msgctxt "#705"
 msgid "Network"
 msgstr "Netwerk"
 
+msgctxt "#706"
+msgid "Server"
+msgstr "Bediener"
+
 msgctxt "#708"
 msgid "Use an HTTP proxy server to access the internet"
 msgstr "Gebruik 'n HTTP proksie bediener vir toegang tot die internet"
@@ -2321,6 +2357,10 @@ msgctxt "#713"
 msgid "HTTP proxy"
 msgstr "HTTP proksie"
 
+msgctxt "#715"
+msgid "Assignment"
+msgstr "Toekenning"
+
 msgctxt "#716"
 msgid "Automatic (DHCP)"
 msgstr "Outomaties (DHCP)"
@@ -2333,6 +2373,18 @@ msgctxt "#719"
 msgid "IP address"
 msgstr "IP-adres"
 
+msgctxt "#720"
+msgid "Netmask"
+msgstr "Netmasker"
+
+msgctxt "#721"
+msgid "Default gateway"
+msgstr "Standaard portaal"
+
+msgctxt "#722"
+msgid "DNS server"
+msgstr "DNS bediener"
+
 msgctxt "#723"
 msgid "Save & restart"
 msgstr "Stoor & begin oor"
@@ -2377,6 +2429,14 @@ msgctxt "#735"
 msgid "Character set"
 msgstr "Karakter stel"
 
+msgctxt "#736"
+msgid "Style"
+msgstr "Styl"
+
+msgctxt "#737"
+msgid "Colour"
+msgstr "Kleur"
+
 msgctxt "#738"
 msgid "Normal"
 msgstr "Normaal"
@@ -2509,6 +2569,14 @@ msgctxt "#776"
 msgid "Wireless network name (ESSID)"
 msgstr "Koortlose netwerk naam (ESSID)"
 
+msgctxt "#777"
+msgid "Wireless password"
+msgstr "Draadlose wagwoord"
+
+msgctxt "#778"
+msgid "Wireless security"
+msgstr "Draadlose sekurityd"
+
 msgctxt "#779"
 msgid "Save and apply network interface settings"
 msgstr "Stoor en pas netwerk koppelvlak verstellings toe"
@@ -2593,6 +2661,10 @@ msgctxt "#799"
 msgid "Library Update"
 msgstr "Biblioteek Opdatering"
 
+msgctxt "#800"
+msgid "Music library needs to rescan tags from files."
+msgstr "Musiek lys moet geskandeer word om merker van lêers te kry."
+
 msgctxt "#801"
 msgid "Would you like to scan now?"
 msgstr "Wil jy nou skandeer?"
@@ -2609,6 +2681,10 @@ msgctxt "#852"
 msgid "Valid port range is 1024-65535"
 msgstr "Geldige poort bereik is 1024-65535"
 
+msgctxt "#997"
+msgid "Add Pictures..."
+msgstr "Voeg Prente By..."
+
 msgctxt "#998"
 msgid "Add Music..."
 msgstr "Voeg Musiek By..."
@@ -2617,6 +2693,10 @@ msgctxt "#999"
 msgid "Add Videos..."
 msgstr "Voeg Videos By..."
 
+msgctxt "#1000"
+msgid "Preview"
+msgstr "Voorskou"
+
 msgctxt "#1001"
 msgid "Unable to connect"
 msgstr "Kan nie konnekteer"
@@ -2813,6 +2893,30 @@ msgctxt "#1051"
 msgid "Enter web address"
 msgstr "Tik web adres in"
 
+msgctxt "#1180"
+msgid "Proxy type"
+msgstr "Instaan tipe"
+
+msgctxt "#1181"
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+msgctxt "#1182"
+msgid "SOCKS4"
+msgstr "SOCKS4"
+
+msgctxt "#1183"
+msgid "SOCKS4A"
+msgstr "SOCKS4A"
+
+msgctxt "#1184"
+msgid "SOCKS5"
+msgstr "SOCKS5"
+
+msgctxt "#1185"
+msgid "SOCKS5 with remote dns resolving"
+msgstr "SOCKS5 met afgelee dns oplossing"
+
 msgctxt "#1200"
 msgid "SMB client"
 msgstr "SMB kliënt"
@@ -2949,10 +3053,18 @@ msgctxt "#1271"
 msgid "Device name"
 msgstr "Toestel naam"
 
+msgctxt "#1272"
+msgid "Use password protection"
+msgstr "Gebriuk wagwoord beskeriming"
+
 msgctxt "#1273"
 msgid "AirPlay"
 msgstr "AirPlay"
 
+msgctxt "#1274"
+msgid "AirTunes"
+msgstr "AirTunes"
+
 msgctxt "#1275"
 msgid "Filter %s"
 msgstr "Filter %s"
@@ -3309,10 +3421,26 @@ msgctxt "#10034"
 msgid "Settings - Profiles"
 msgstr "Verstellings - Profiele"
 
+msgctxt "#10035"
+msgid "Reset"
+msgstr "Terugstel"
+
 msgctxt "#10037"
 msgid "Standard"
 msgstr "Standaard"
 
+msgctxt "#10042"
+msgid "Are you sure you want to reset the settings in this category?"
+msgstr "Is jy seker jy wil die stellings terugstel in die kategorie?"
+
+msgctxt "#10043"
+msgid "Help"
+msgstr "Help"
+
+msgctxt "#10044"
+msgid "No help available"
+msgstr "Geen hulp beskikbaar"
+
 msgctxt "#10131"
 msgid "Lock settings"
 msgstr "Sluit verstellings"
@@ -4278,8 +4406,8 @@ msgid "Scan for new content"
 msgstr "Deursoek vir nuwe inhoud"
 
 msgctxt "#13350"
-msgid "Now playing..."
-msgstr "Speel nou..."
+msgid "Current playlist"
+msgstr "Huidige speellys"
 
 msgctxt "#13351"
 msgid "Album information"
@@ -4553,6 +4681,10 @@ msgctxt "#13434"
 msgid "Play only this"
 msgstr "Speel slegs hierdie"
 
+msgctxt "#13455"
+msgid "Software"
+msgstr "Sagteware"
+
 msgctxt "#13500"
 msgid "A/V sync method"
 msgstr "A/V sinchroniseer metode"
@@ -4761,18 +4893,10 @@ msgctxt "#14026"
 msgid "Video cache - DVD-ROM"
 msgstr "Video stoor - DVD-ROM"
 
-msgctxt "#14028"
-msgid "Internet"
-msgstr "Internet"
-
 msgctxt "#14030"
 msgid "Audio cache - DVD-ROM"
 msgstr "Oudio stoor - DVD-ROM"
 
-msgctxt "#14032"
-msgid "Internet"
-msgstr "Internet"
-
 msgctxt "#14034"
 msgid "DVD cache - DVD-ROM"
 msgstr "DVD stoor - DVD-ROM"
@@ -6233,10 +6357,6 @@ msgctxt "#19220"
 msgid "Channels in"
 msgstr "Kanale in"
 
-msgctxt "#19221"
-msgid "Synchronise channel groups with backends"
-msgstr "Sinchroniseer kanaal groepe met agterkante"
-
 msgctxt "#19222"
 msgid "EPG"
 msgstr "EPG"
@@ -7665,10 +7785,6 @@ msgctxt "#20326"
 msgid "This will reset the calibration values for %s"
 msgstr "Hierdie sal die kalibrasie waardes vir %s"
 
-msgctxt "#20327"
-msgid "to it's default values."
-msgstr "herstel na die verstek waardes."
-
 msgctxt "#20328"
 msgid "Browse for destination"
 msgstr "Soek vir destinasie"
@@ -7885,10 +8001,6 @@ msgctxt "#20381"
 msgid "Specials"
 msgstr "Spesiale"
 
-msgctxt "#20382"
-msgid "Automatically grab season thumbs"
-msgstr "Gryp seisoen duime outomaties"
-
 msgctxt "#20383"
 msgid "Selected folder contains a single video"
 msgstr "Geselekteerde vouer bevat 'n enkele video"
@@ -8001,10 +8113,6 @@ msgctxt "#20411"
 msgid "Flatten"
 msgstr "Verplat"
 
-msgctxt "#20412"
-msgid "Flatten TV shows"
-msgstr "Verplat TV vertonings"
-
 msgctxt "#20413"
 msgid "Get fanart"
 msgstr "Kry Ondersteunerkuns"
@@ -8253,10 +8361,6 @@ msgctxt "#21368"
 msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts"
 msgstr "Oorskryf ASS/SSA subtitel fonts"
 
-msgctxt "#21369"
-msgid "Enable mouse and Touch Screen support"
-msgstr "Stel muis in staat"
-
 msgctxt "#21370"
 msgid "Play navigation sounds during media playback"
 msgstr "Speel navigasie klanke gedurende media terugspeel"
@@ -9210,6 +9314,10 @@ msgid "Enable"
 msgstr "Stel in staat"
 
 msgctxt "#24023"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Nie in staat gestel"
+
+msgctxt "#24024"
 msgid "Add-on disabled"
 msgstr "Byvoegsel nie in staat gestel"
 
index 0999f07..cba7331 100644 (file)
@@ -1073,10 +1073,6 @@ msgctxt "#308"
 msgid "Original stream's language"
 msgstr "Gjuha e transmetimit origjinal"
 
-msgctxt "#309"
-msgid "User Interface language"
-msgstr "Gjuha e përdoruesit të ndërfaqes "
-
 msgctxt "#312"
 msgid "(0=auto)"
 msgstr "(0=auto)"
@@ -4362,8 +4358,8 @@ msgid "Scan for new content"
 msgstr "Kërkoni për përmbajtje të re"
 
 msgctxt "#13350"
-msgid "Now playing..."
-msgstr "Duke riprodhuar tani..."
+msgid "Current playlist"
+msgstr "Playlist’a aktuale"
 
 msgctxt "#13351"
 msgid "Album information"
@@ -4637,6 +4633,10 @@ msgctxt "#13434"
 msgid "Play only this"
 msgstr "Riprodho vetëm këtë"
 
+msgctxt "#13455"
+msgid "Software"
+msgstr "Software"
+
 msgctxt "#13500"
 msgid "A/V sync method"
 msgstr "Mënyra sinkronizimit A/V"
@@ -4845,18 +4845,10 @@ msgctxt "#14026"
 msgid "Video cache - DVD-ROM"
 msgstr "Video cache - DVD-ROM"
 
-msgctxt "#14028"
-msgid "Internet"
-msgstr "Interneti"
-
 msgctxt "#14030"
 msgid "Audio cache - DVD-ROM"
 msgstr "Audio cache - DVD-ROM"
 
-msgctxt "#14032"
-msgid "Internet"
-msgstr "Interneti"
-
 msgctxt "#14034"
 msgid "DVD cache - DVD-ROM"
 msgstr "DVD cache - DVD-ROM"
@@ -6317,10 +6309,6 @@ msgctxt "#19220"
 msgid "Channels in"
 msgstr "Kanalet në"
 
-msgctxt "#19221"
-msgid "Synchronise channel groups with backends"
-msgstr "Sinkronizoni grupet e kanaleve me backend'at"
-
 msgctxt "#19222"
 msgid "EPG"
 msgstr "EPG"
@@ -7749,10 +7737,6 @@ msgctxt "#20326"
 msgid "This will reset the calibration values for %s"
 msgstr "Kjo do të rivendosë vlerat e kalibrimeve për %s"
 
-msgctxt "#20327"
-msgid "to it's default values."
-msgstr "Në vlerat e përzgjedhura."
-
 msgctxt "#20328"
 msgid "Browse for destination"
 msgstr "Shfletoni për vendndodhjen"
@@ -7969,10 +7953,6 @@ msgctxt "#20381"
 msgid "Specials"
 msgstr "Speciale"
 
-msgctxt "#20382"
-msgid "Automatically grab season thumbs"
-msgstr "Ngarkoni thumb'at e sezonës automatikisht"
-
 msgctxt "#20383"
 msgid "Selected folder contains a single video"
 msgstr "Regjistri i zgjedhur përmban një video të vetëm"
@@ -8085,10 +8065,6 @@ msgctxt "#20411"
 msgid "Flatten"
 msgstr "Sheshoni"
 
-msgctxt "#20412"
-msgid "Flatten TV shows"
-msgstr "Sheshoni serialet"
-
 msgctxt "#20413"
 msgid "Get fanart"
 msgstr "Merrni fanart'in"
@@ -8337,10 +8313,6 @@ msgctxt "#21368"
 msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts"
 msgstr "Mbishkruaj fontin ASS/SSA të subtitrave"
 
-msgctxt "#21369"
-msgid "Enable mouse and Touch Screen support"
-msgstr "Aktivoni përkrahjen për miun dhe Touch Screen"
-
 msgctxt "#21370"
 msgid "Play navigation sounds during media playback"
 msgstr "Luaj zërat e navigimit duke dëgjuar ndonjë media"
@@ -9294,6 +9266,10 @@ msgid "Enable"
 msgstr "Aktivoni"
 
 msgctxt "#24023"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Deaktivuar"
+
+msgctxt "#24024"
 msgid "Add-on disabled"
 msgstr "Shtesë e deaktivuar"
 
index 2f31aa1..b4b9c39 100644 (file)
@@ -929,10 +929,6 @@ msgctxt "#305"
 msgid "Enabled"
 msgstr "ተችሏል "
 
-msgctxt "#309"
-msgid "User Interface language"
-msgstr "የ ተጠቃሚ ገጽታ ቋንቋ "
-
 msgctxt "#312"
 msgid "(0=auto)"
 msgstr "(0=auto)"
@@ -3358,8 +3354,8 @@ msgid "Scan for new content"
 msgstr "አዲስ ይዞታዎች ማሰሻ "
 
 msgctxt "#13350"
-msgid "Now playing..."
-msgstr "አሁን የሚጫወተው "
+msgid "Current playlist"
+msgstr "አሁን የሚጫወተው ዝርዝር"
 
 msgctxt "#13351"
 msgid "Album information"
@@ -3485,6 +3481,10 @@ msgctxt "#13422"
 msgid "Start slideshow here"
 msgstr "ተንሸራታች ማሳያ ከዚህ ማስጀመሪያ"
 
+msgctxt "#13455"
+msgid "Software"
+msgstr "ሶፍትዌር "
+
 msgctxt "#13501"
 msgid "Audio clock"
 msgstr "የ ድምፅ ሰአት"
@@ -3557,14 +3557,6 @@ msgctxt "#14023"
 msgid "No TV"
 msgstr "ቲቪ የለም"
 
-msgctxt "#14028"
-msgid "Internet"
-msgstr "ኢንተርኔት "
-
-msgctxt "#14032"
-msgid "Internet"
-msgstr "ኢንተርኔት "
-
 msgctxt "#14036"
 msgid "Services"
 msgstr "ግልጋሎቶች"
@@ -4617,10 +4609,6 @@ msgctxt "#20314"
 msgid "Videos - Library"
 msgstr "የ ቪዲዮ - መጻሕፍት ቤት"
 
-msgctxt "#20327"
-msgid "to it's default values."
-msgstr "ወደ ነባር ዋጋቸው"
-
 msgctxt "#20328"
 msgid "Browse for destination"
 msgstr "መድረሻውን መቃኛ"
@@ -5222,6 +5210,10 @@ msgid "Enable"
 msgstr "ማስቻያ "
 
 msgctxt "#24023"
+msgid "Disabled"
+msgstr "ተሰናክሏል "
+
+msgctxt "#24024"
 msgid "Add-on disabled"
 msgstr "ተጨ-ማሪ ተሰናክሏል "
 
index b14fd23..99ff939 100644 (file)
@@ -1073,10 +1073,6 @@ msgctxt "#308"
 msgid "Original stream's language"
 msgstr "مجرى اللغة الأصلي"
 
-msgctxt "#309"
-msgid "User Interface language"
-msgstr "لغة واجهة المستخدم"
-
 msgctxt "#312"
 msgid "(0=auto)"
 msgstr "(0=auto)"
@@ -4238,8 +4234,8 @@ msgid "Scan for new content"
 msgstr "تفحص محتوى جديد"
 
 msgctxt "#13350"
-msgid "Now playing..."
-msgstr "Ù\8aعرض Ø§Ù\84اÙ\86..."
+msgid "Current playlist"
+msgstr "Ù\82ائÙ\85Ø© Ø§Ù\84تشغÙ\8aÙ\84 Ø§Ù\84حاÙ\84Ù\8aØ©"
 
 msgctxt "#13351"
 msgid "Album information"
@@ -4513,6 +4509,10 @@ msgctxt "#13434"
 msgid "Play only this"
 msgstr "شغل هذا وفقط"
 
+msgctxt "#13455"
+msgid "Software"
+msgstr "برنامج"
+
 msgctxt "#13500"
 msgid "A/V sync method"
 msgstr "تزامن أسلوب تشغيل الشاشة"
@@ -4701,18 +4701,10 @@ msgctxt "#14026"
 msgid "Video cache - DVD-ROM"
 msgstr "التخزين المؤقت للفيديو - DVD-ROM"
 
-msgctxt "#14028"
-msgid "Internet"
-msgstr "الإنترنت"
-
 msgctxt "#14030"
 msgid "Audio cache - DVD-ROM"
 msgstr "التخزين المؤقت للصوت - DVD-ROM "
 
-msgctxt "#14032"
-msgid "Internet"
-msgstr "الإنترنت"
-
 msgctxt "#14034"
 msgid "DVD cache - DVD-ROM"
 msgstr "DVD التخزين المؤقت لـ - DVD-ROM"
@@ -6141,10 +6133,6 @@ msgctxt "#19220"
 msgid "Channels in"
 msgstr "القنوات في"
 
-msgctxt "#19221"
-msgid "Synchronise channel groups with backends"
-msgstr "مزامنة مجموعات المحطات مع الخلفيات"
-
 msgctxt "#19222"
 msgid "EPG"
 msgstr "دليل القنوات EPG"
@@ -7457,10 +7445,6 @@ msgctxt "#20326"
 msgid "This will reset the calibration values for %s"
 msgstr "%s هذا سوف يعين معايرة القيم لـ "
 
-msgctxt "#20327"
-msgid "to it's default values."
-msgstr "القيم الافتراضية الخاصة به"
-
 msgctxt "#20328"
 msgid "Browse for destination"
 msgstr "استعراض للموقع"
@@ -7677,10 +7661,6 @@ msgctxt "#20381"
 msgid "Specials"
 msgstr "العروض الخاصة"
 
-msgctxt "#20382"
-msgid "Automatically grab season thumbs"
-msgstr "تحميل مصغرات الفصل تلقائي"
-
 msgctxt "#20383"
 msgid "Selected folder contains a single video"
 msgstr "المجلد المحدد يحتوي على فيديو واحد"
@@ -7793,10 +7773,6 @@ msgctxt "#20411"
 msgid "Flatten"
 msgstr "فلاتن"
 
-msgctxt "#20412"
-msgid "Flatten TV shows"
-msgstr "برامج تلفزيونية فلاتن"
-
 msgctxt "#20413"
 msgid "Get fanart"
 msgstr "احصل Fanart"
@@ -8045,10 +8021,6 @@ msgctxt "#21368"
 msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts"
 msgstr "ASS / SSA تجاوز خطوط الترجمات"
 
-msgctxt "#21369"
-msgid "Enable mouse and Touch Screen support"
-msgstr "تمكين دعم الفأره وشاشة اللمس"
-
 msgctxt "#21370"
 msgid "Play navigation sounds during media playback"
 msgstr "تشغيل أصوات التنقل أثناء تشغيل الوسائط"
@@ -8982,6 +8954,10 @@ msgid "Enable"
 msgstr "تمكين"
 
 msgctxt "#24023"
+msgid "Disabled"
+msgstr "معطلة"
+
+msgctxt "#24024"
 msgid "Add-on disabled"
 msgstr "الموقع"
 
index 119c9a4..475bfbc 100644 (file)
@@ -617,10 +617,6 @@ msgctxt "#304"
 msgid "Language"
 msgstr "Dil"
 
-msgctxt "#309"
-msgid "User Interface language"
-msgstr "İnterfeysin dili"
-
 msgctxt "#312"
 msgid "(0=auto)"
 msgstr "(0=avto)"
index 3611536..a1767de 100644 (file)
@@ -761,6 +761,10 @@ msgctxt "#224"
 msgid "Speed"
 msgstr "Abiadura"
 
+msgctxt "#225"
+msgid "Vertical Shift"
+msgstr "Aldaketa Bertikala"
+
 msgctxt "#226"
 msgid "Test patterns..."
 msgstr "Probatu ereduak..."
@@ -861,6 +865,10 @@ msgctxt "#253"
 msgid "Number of channels"
 msgstr "Kanal kopurua"
 
+msgctxt "#254"
+msgid "DTS capable receiver"
+msgstr "DTS kudeatzeko gai den hargailua"
+
 msgctxt "#255"
 msgid "CDDB"
 msgstr "CDDB"
@@ -1033,6 +1041,18 @@ msgctxt "#298"
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Lastermarkak"
 
+msgctxt "#300"
+msgid "MP1 capable receiver"
+msgstr "MP1 kudeatzeko gai den hargailua"
+
+msgctxt "#301"
+msgid "MP2 capable receiver"
+msgstr "MP2 kudeatzeko gai den hargailua"
+
+msgctxt "#302"
+msgid "MP3 capable receiver"
+msgstr "MP3 kudeatzeko gai den hargailua"
+
 msgctxt "#303"
 msgid "Delay"
 msgstr "Atzerapena"
@@ -1053,10 +1073,6 @@ msgctxt "#308"
 msgid "Original stream's language"
 msgstr "Jatorrizko hizkuntza"
 
-msgctxt "#309"
-msgid "User Interface language"
-msgstr "Interfazearen hizkuntza"
-
 msgctxt "#312"
 msgid "(0=auto)"
 msgstr "(0=auto)"
@@ -1185,6 +1201,14 @@ msgctxt "#345"
 msgid "Year"
 msgstr "Urtea"
 
+msgctxt "#347"
+msgid "DTS-HD capable receiver"
+msgstr "DTS-HD kudeatzeko gai den hargailua"
+
+msgctxt "#349"
+msgid "TrueHD capable receiver"
+msgstr "TrueHD kudeatzeko gai den hargailua"
+
 msgctxt "#350"
 msgid "Programs"
 msgstr "Programak"
@@ -1241,6 +1265,10 @@ msgctxt "#363"
 msgid "Sort by: File"
 msgstr "Ordenatu: Fitxategia"
 
+msgctxt "#364"
+msgid "Dolby Digital (AC3) capable receiver"
+msgstr "Dolby Digital (AC3) kudeatzeko gai den hargailua"
+
 msgctxt "#365"
 msgid "Sort by: Name"
 msgstr "Ordenatu: Izena"
@@ -1509,6 +1537,10 @@ msgctxt "#435"
 msgid "No optical disc drive detected"
 msgstr "Ez da disko optiko gailurik antzeman"
 
+msgctxt "#436"
+msgid "You need an optical disc drive to play this video"
+msgstr "Disko optiko bat behar duzu bideo hau ikusteko"
+
 msgctxt "#437"
 msgid "Removable disk"
 msgstr "Disko aldagarria"
@@ -2125,6 +2157,14 @@ msgctxt "#611"
 msgid "Enter number"
 msgstr "Zenbakia idatzi"
 
+msgctxt "#612"
+msgid "Bits/sample"
+msgstr "Bits/lagina"
+
+msgctxt "#613"
+msgid "Sample rate"
+msgstr "Lagin tasa"
+
 msgctxt "#620"
 msgid "Audio CDs"
 msgstr "Audio CDak"
@@ -2149,6 +2189,10 @@ msgctxt "#625"
 msgid "All songs of"
 msgstr "Abesti guztiak"
 
+msgctxt "#626"
+msgid "In progress TV shows"
+msgstr "Zuzeneko TB saioak"
+
 msgctxt "#629"
 msgid "View mode"
 msgstr "Ikusteko modua"
@@ -3141,6 +3185,10 @@ msgctxt "#1439"
 msgid "and"
 msgstr "eta"
 
+msgctxt "#1442"
+msgid "Chance"
+msgstr "Aukera"
+
 msgctxt "#1443"
 msgid "of"
 msgstr "/"
@@ -3157,6 +3205,10 @@ msgctxt "#1448"
 msgid "Precipitation"
 msgstr "Prezipitazioak"
 
+msgctxt "#1449"
+msgid "Partial"
+msgstr "Partziala"
+
 msgctxt "#1450"
 msgid "Put display to sleep when idle"
 msgstr "Jarri pantaila lotan inaktibo dagoenean"
@@ -3281,6 +3333,10 @@ msgctxt "#10034"
 msgid "Settings - Profiles"
 msgstr "Ezarpenak - Profilak"
 
+msgctxt "#10035"
+msgid "Reset"
+msgstr "Berrezarri"
+
 msgctxt "#10037"
 msgid "Standard"
 msgstr "Estandarra"
@@ -3321,10 +3377,22 @@ msgctxt "#10134"
 msgid "Favourites"
 msgstr "Gogokoak"
 
+msgctxt "#10135"
+msgid "Songs/Info"
+msgstr "Abestiak/Info"
+
+msgctxt "#10139"
+msgid "Pictures/Info"
+msgstr "Argazkiak/Info"
+
 msgctxt "#10140"
 msgid "Add-on settings"
 msgstr "Gehigarrien ezarpenak"
 
+msgctxt "#10146"
+msgid "Add-ons/Info"
+msgstr "Gehigarriak/Info"
+
 msgctxt "#10210"
 msgid "Looking for subtitles..."
 msgstr "Azpitituluak bilatzen..."
@@ -3589,6 +3657,10 @@ msgctxt "#12348"
 msgid "Item locked"
 msgstr "Elementua blokeatuta"
 
+msgctxt "#12349"
+msgid "Updating video library art"
+msgstr "Bideotekako artea eguneratzen"
+
 msgctxt "#12350"
 msgid "Processing %s"
 msgstr "%s prozesatzen"
@@ -4286,8 +4358,8 @@ msgid "Scan for new content"
 msgstr "Eduki berriak eskaneatu"
 
 msgctxt "#13350"
-msgid "Now playing..."
-msgstr "Orain erreproduzitzen..."
+msgid "Current playlist"
+msgstr "Uneko erreprodukzio-zerrenda"
 
 msgctxt "#13351"
 msgid "Album information"
@@ -4557,6 +4629,14 @@ msgctxt "#13433"
 msgid "Play the next video automatically"
 msgstr "Erreproduzituko hurrengo bideoa autmatikoki"
 
+msgctxt "#13447"
+msgid "Use Mpeg-2 VAAPI"
+msgstr "Erabili Mpeg-2 VAAPI"
+
+msgctxt "#13455"
+msgid "Software"
+msgstr "Softwarea"
+
 msgctxt "#13500"
 msgid "A/V sync method"
 msgstr "A/V sinkronia metodoa"
@@ -4597,6 +4677,30 @@ msgctxt "#13510"
 msgid "Sync playback to display"
 msgstr "Sinkronizatu erreprodukzioa erakusteko"
 
+msgctxt "#13511"
+msgid "Choose art"
+msgstr "Artea aukeratu"
+
+msgctxt "#13512"
+msgid "Current art"
+msgstr "Uneko artea"
+
+msgctxt "#13513"
+msgid "Remote art"
+msgstr "Urruneko artea"
+
+msgctxt "#13514"
+msgid "Local art"
+msgstr "Tokiko artea"
+
+msgctxt "#13515"
+msgid "No art"
+msgstr "Artegabe"
+
+msgctxt "#13516"
+msgid "Add art"
+msgstr "Artea gehitu"
+
 msgctxt "#13551"
 msgid "Off"
 msgstr "Itzali"
@@ -4741,26 +4845,10 @@ msgctxt "#14026"
 msgid "Video cache - DVD-ROM"
 msgstr "Bideoaren katxea - DVD-ROM"
 
-msgctxt "#14027"
-msgid "Local Network"
-msgstr "Sare lokala"
-
-msgctxt "#14028"
-msgid "Internet"
-msgstr "Internet"
-
 msgctxt "#14030"
 msgid "Audio cache - DVD-ROM"
 msgstr "Audio katxea - DVD-ROM"
 
-msgctxt "#14031"
-msgid "Local Network"
-msgstr "Sare lokala"
-
-msgctxt "#14032"
-msgid "Internet"
-msgstr "Internet"
-
 msgctxt "#14034"
 msgid "DVD cache - DVD-ROM"
 msgstr "DVD katxea - DVD-ROM"
@@ -5001,6 +5089,10 @@ msgctxt "#14099"
 msgid "Eject disc when CD ripping is complete"
 msgstr "Ripeatu ondoren atera diskoa"
 
+msgctxt "#14100"
+msgid "Stop ripping CD"
+msgstr "CD-a ripeatzen utzi"
+
 msgctxt "#15015"
 msgid "Remove"
 msgstr "Kendu"
@@ -5249,6 +5341,10 @@ msgctxt "#16040"
 msgid "Auto"
 msgstr "Automatikoa"
 
+msgctxt "#16041"
+msgid "On"
+msgstr "Piztuta"
+
 msgctxt "#16100"
 msgid "All Videos"
 msgstr "Bideo guztiak"
@@ -7237,10 +7333,6 @@ msgctxt "#20326"
 msgid "This will reset the calibration values for %s"
 msgstr "Honek %s-ren balioak berrezarriko ditu"
 
-msgctxt "#20327"
-msgid "to it's default values."
-msgstr "lehenetsitako balioetara."
-
 msgctxt "#20328"
 msgid "Browse for destination"
 msgstr "Arakatu helbururako"
@@ -7457,10 +7549,6 @@ msgctxt "#20381"
 msgid "Specials"
 msgstr "Bereziak"
 
-msgctxt "#20382"
-msgid "Automatically grab season thumbs"
-msgstr "Automatikoki Kapturatu denboraldiaren iruditxoa"
-
 msgctxt "#20383"
 msgid "Selected folder contains a single video"
 msgstr "Aukeratutako karpetak bideo bakar bat du"
@@ -7577,10 +7665,6 @@ msgctxt "#20411"
 msgid "Flatten"
 msgstr "Berdindu"
 
-msgctxt "#20412"
-msgid "Flatten TV shows"
-msgstr "Berdindu TB saioak"
-
 msgctxt "#20413"
 msgid "Get fanart"
 msgstr "Lortu Fanart-a"
@@ -7829,10 +7913,6 @@ msgctxt "#21368"
 msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts"
 msgstr "Gainidatzi ASS/SSA azpititulu letra-tipoak"
 
-msgctxt "#21369"
-msgid "Enable mouse and Touch Screen support"
-msgstr "Gaitu xagua"
-
 msgctxt "#21370"
 msgid "Play navigation sounds during media playback"
 msgstr "Erreproduzitu nabigazio soinuak multimedia erreproduzitzean"
@@ -8798,6 +8878,10 @@ msgid "Enable"
 msgstr "Gaitu"
 
 msgctxt "#24023"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Ezgaituta"
+
+msgctxt "#24024"
 msgid "Add-on disabled"
 msgstr "Gehigarria ezgaituta"
 
@@ -9009,6 +9093,10 @@ msgctxt "#24103"
 msgid "Skin is missing some files"
 msgstr "Itxurari fitxategi batzuek falta zaizkio"
 
+msgctxt "#24109"
+msgid "No subtitles found"
+msgstr "Ez da azpititutulurik aurkitu"
+
 msgctxt "#24121"
 msgid "Enter search string"
 msgstr "Sartu bilaketa katea"
@@ -9437,6 +9525,26 @@ msgctxt "#34123"
 msgid "Never"
 msgstr "Inoiz ez"
 
+msgctxt "#34124"
+msgid "44.1"
+msgstr "44.1"
+
+msgctxt "#34125"
+msgid "48.0"
+msgstr "48.0"
+
+msgctxt "#34126"
+msgid "88.2"
+msgstr "88.2"
+
+msgctxt "#34127"
+msgid "96.0"
+msgstr "96.0"
+
+msgctxt "#34128"
+msgid "192.0"
+msgstr "192.0"
+
 msgctxt "#34201"
 msgid "Can't find a next item to play"
 msgstr "Ezin da erreproduzitzeko hurrengo elementua aurkitu"
@@ -9581,30 +9689,14 @@ msgctxt "#36037"
 msgid "TV"
 msgstr "TB"
 
-msgctxt "#36102"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
-
 msgctxt "#36112"
 msgid "Edit the RSS feeds."
 msgstr "Editatu RSS jarioak."
 
-msgctxt "#36113"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
-
-msgctxt "#36114"
-msgid "Chooses the language of the User Interface."
-msgstr "Hautatu erabiltzaile interfazearen hizkuntza."
-
 msgctxt "#36115"
 msgid "Select the formats for temperature, time and date. The available options depend on the selected language."
 msgstr "Tenperatura, ordu eta data formatuak hautatu. Aukera erabilgarriak hautatutako hizkuntzaren araberakoak izango dira."
 
-msgctxt "#36116"
-msgid "Choose which character set is used for displaying text in the GUI."
-msgstr "Hautatu interfaze testuetan zein karaktere-joko erabili den."
-
 msgctxt "#36117"
 msgid "Select country location."
 msgstr "Hautatu nazio kokalekua."
@@ -9621,14 +9713,6 @@ msgctxt "#36120"
 msgid "Select the default subtitles when different languages are available."
 msgstr "Hautatu lehenetsitakoa hizkuntza ezberdinetako azpitituluak dauden kasuetarako."
 
-msgctxt "#36121"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
-
-msgctxt "#36128"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
-
 msgctxt "#36135"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
@@ -9641,110 +9725,18 @@ msgctxt "#36137"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
 
-msgctxt "#36138"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
-
-msgctxt "#36139"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
-
-msgctxt "#36140"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
-
-msgctxt "#36142"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
-
-msgctxt "#36151"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
-
-msgctxt "#36156"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
-
 msgctxt "#36157"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
 
-msgctxt "#36158"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
-
-msgctxt "#36159"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
-
-msgctxt "#36160"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
-
-msgctxt "#36161"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
-
-msgctxt "#36162"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
-
-msgctxt "#36163"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
-
-msgctxt "#36173"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
-
-msgctxt "#36176"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
-
-msgctxt "#36178"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
-
 msgctxt "#36181"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
 
-msgctxt "#36184"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
-
-msgctxt "#36185"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
-
-msgctxt "#36186"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
-
-msgctxt "#36187"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
-
-msgctxt "#36188"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
-
-msgctxt "#36189"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
-
-msgctxt "#36190"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
-
 msgctxt "#36192"
 msgid "Location of subtitles on the screen."
 msgstr "Azpitituluen pantailako kokalekua."
 
-msgctxt "#36193"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
-
 msgctxt "#36194"
 msgid "Autorun DVD video when inserted in drive."
 msgstr "Autoabiarazi DVD bideao gailuan sartzerakoan."
@@ -9829,63 +9821,11 @@ msgctxt "#36252"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
 
-msgctxt "#36253"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
-
-msgctxt "#36254"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
-
-msgctxt "#36264"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
-
-msgctxt "#36277"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
-
-msgctxt "#36278"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
-
-msgctxt "#36279"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
-
-msgctxt "#36280"
+msgctxt "#36260"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
 
-msgctxt "#36282"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
-
-msgctxt "#36292"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
-
-msgctxt "#36294"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
-
-msgctxt "#36295"
-msgid "Select the font used during karoake."
-msgstr "Hautatu karaokean erabiliko den letra-tipoa."
-
-msgctxt "#36296"
-msgid "Select the size of the font used during karoake."
-msgstr "Hautatu karaokean erabiliko den letra tamaina."
-
-msgctxt "#36298"
-msgid "Select the character set used during karoake."
-msgstr "Hautatu karaokean erabiliko den letra-tipoa."
-
-msgctxt "#36299"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
-
-msgctxt "#36300"
+msgctxt "#36261"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
 
@@ -9901,14 +9841,6 @@ msgctxt "#36303"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
 
-msgctxt "#36304"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
-
-msgctxt "#36305"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
-
 msgctxt "#36306"
 msgid "If EXIF information exists (date, time, camera used, etc.), it will be displayed."
 msgstr "EXIF informazioa badago (data, ordua, erabilitako kamera, etab.) bistarazi egingo da."
@@ -9917,42 +9849,10 @@ msgctxt "#36310"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
 
-msgctxt "#36311"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
-
 msgctxt "#36314"
 msgid "View slideshow images in a random order."
 msgstr "Ikusi presentazio irudiak ausazko ordenan."
 
-msgctxt "#36315"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
-
-msgctxt "#36316"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
-
-msgctxt "#36319"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
-
-msgctxt "#36320"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
-
-msgctxt "#36322"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
-
-msgctxt "#36325"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
-
-msgctxt "#36327"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
-
 msgctxt "#36329"
 msgid "Define the webserver port."
 msgstr "Ezarri web-zerbitzari ataka."
@@ -9961,10 +9861,6 @@ msgctxt "#36330"
 msgid "Define the webserver username."
 msgstr "Ezarri web-zerbitzari erabiltzailea."
 
-msgctxt "#36331"
-msgid "Define webserver password."
-msgstr "Ezarri web-zerbitzari pasahitza."
-
 msgctxt "#36332"
 msgid "Select between web interfaces installed via the Add-on Manager."
 msgstr "Hautatu gehigarri kudeatzailea erabiliaz instalatutako web interfazeen artean."
@@ -9973,98 +9869,10 @@ msgctxt "#36334"
 msgid "Allow programs on this computer to control XBMC via the Web Interface or the JSON-RPC interface protocol."
 msgstr "Ahalmendu ordenagailu honetako programek XBMC JSON-RPC interfazeko protokoloaren web-zerbitzariaren bidez kontrolatzea."
 
-msgctxt "#36335"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
-
-msgctxt "#36336"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
-
-msgctxt "#36337"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
-
 msgctxt "#36338"
 msgid "Allow programs on the network to control XBMC."
 msgstr "Baimendu sareko programek XBMC kontrolatzea."
 
-msgctxt "#36339"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
-
-msgctxt "#36340"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
-
-msgctxt "#36341"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
-
-msgctxt "#36342"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
-
-msgctxt "#36343"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
-
-msgctxt "#36344"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
-
-msgctxt "#36345"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
-
-msgctxt "#36346"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
-
-msgctxt "#36347"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
-
-msgctxt "#36348"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
-
-msgctxt "#36349"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
-
-msgctxt "#36351"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
-
-msgctxt "#36352"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
-
-msgctxt "#36353"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
-
-msgctxt "#36359"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
-
-msgctxt "#36360"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
-
-msgctxt "#36374"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
-
-msgctxt "#36375"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
-
-msgctxt "#36379"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
-
 msgctxt "#36381"
 msgid "Configure which proxy type is used."
 msgstr "Ezarri zein proxy mota erabiliko den."
@@ -10085,66 +9893,10 @@ msgctxt "#36385"
 msgid "Configure the proxy server password."
 msgstr "Ezarri proxy zerbitzari pasahitza."
 
-msgctxt "#36388"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
-
-msgctxt "#36392"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
-
 msgctxt "#36396"
 msgid "Define the PIN code used for the master lock."
 msgstr "Ezarri blokeo nagusiaren PIN kodea"
 
-msgctxt "#36397"
-msgid "If enabled, the master lock code is required to unlock XBMC on startup "
-msgstr "Gaiturik dagoenean blokeo kodea eskatuko da abioan XBMC desblokeatzeko"
-
-msgctxt "#36399"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
-
-msgctxt "#36400"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
-
-msgctxt "#36401"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
-
-msgctxt "#36402"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
-
-msgctxt "#36403"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
-
-msgctxt "#36404"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
-
-msgctxt "#36405"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
-
-msgctxt "#36406"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
-
-msgctxt "#36407"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
-
-msgctxt "#36408"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
-
-msgctxt "#36409"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
-
 msgctxt "#36410"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
@@ -10169,18 +9921,6 @@ msgctxt "#36415"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
 
-msgctxt "#36416"
-msgid "Define the Apple remote standard used."
-msgstr "Ezarri erabiliko den Apple urruneko estandarra."
-
-msgctxt "#36417"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
-
-msgctxt "#36418"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
-
 msgctxt "#36420"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
index 0924897..f67deed 100644 (file)
@@ -1073,10 +1073,6 @@ msgctxt "#308"
 msgid "Original stream's language"
 msgstr "Мова зыходнай плыні"
 
-msgctxt "#309"
-msgid "User Interface language"
-msgstr "Мова карыстальніцкага інтэрфэйсу"
-
 msgctxt "#312"
 msgid "(0=auto)"
 msgstr "(0=аўтаматычна)"
@@ -4502,8 +4498,8 @@ msgid "Scan for new content"
 msgstr "Scan for new content"
 
 msgctxt "#13350"
-msgid "Now playing..."
-msgstr "Зараз прайграецца..."
+msgid "Current playlist"
+msgstr "Current playlist"
 
 msgctxt "#13351"
 msgid "Album information"
@@ -4781,6 +4777,10 @@ msgctxt "#13435"
 msgid "Enable HQ Scalers for scalings above"
 msgstr "Enable HQ Scalers for scalings above"
 
+msgctxt "#13455"
+msgid "Software"
+msgstr "Праграмна"
+
 msgctxt "#13500"
 msgid "A/V sync method"
 msgstr "Мэтад сынхранізаваньня A/V"
@@ -4993,26 +4993,10 @@ msgctxt "#14026"
 msgid "Video cache - DVD-ROM"
 msgstr "Video cache - DVD-ROM"
 
-msgctxt "#14027"
-msgid "Local Network"
-msgstr "Local Network"
-
-msgctxt "#14028"
-msgid "Internet"
-msgstr "Internet"
-
 msgctxt "#14030"
 msgid "Audio cache - DVD-ROM"
 msgstr "Audio cache - DVD-ROM"
 
-msgctxt "#14031"
-msgid "Local Network"
-msgstr "Local Network"
-
-msgctxt "#14032"
-msgid "Internet"
-msgstr "Internet"
-
 msgctxt "#14034"
 msgid "DVD cache - DVD-ROM"
 msgstr "DVD cache - DVD-ROM"
@@ -6489,10 +6473,6 @@ msgctxt "#19220"
 msgid "Channels in"
 msgstr "Channels in"
 
-msgctxt "#19221"
-msgid "Synchronise channel groups with backends"
-msgstr "Сынхранізаваць групы каналаў з прыймачом"
-
 msgctxt "#19222"
 msgid "EPG"
 msgstr "EPG"
@@ -7921,10 +7901,6 @@ msgctxt "#20326"
 msgid "This will reset the calibration values for %s"
 msgstr "This will reset the calibration values for %s"
 
-msgctxt "#20327"
-msgid "to it's default values."
-msgstr "to it's default values."
-
 msgctxt "#20328"
 msgid "Browse for destination"
 msgstr "Browse for destination"
@@ -8141,10 +8117,6 @@ msgctxt "#20381"
 msgid "Specials"
 msgstr "Specials"
 
-msgctxt "#20382"
-msgid "Automatically grab season thumbs"
-msgstr "Automatically grab season thumbs"
-
 msgctxt "#20383"
 msgid "Selected folder contains a single video"
 msgstr "Абраны каталёг утрымлівае адно відэа"
@@ -8261,10 +8233,6 @@ msgctxt "#20411"
 msgid "Flatten"
 msgstr "Flatten"
 
-msgctxt "#20412"
-msgid "Flatten TV shows"
-msgstr "ТВ-шоў - цалкам"
-
 msgctxt "#20413"
 msgid "Get fanart"
 msgstr "Get fanart"
@@ -8549,10 +8517,6 @@ msgctxt "#21368"
 msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts"
 msgstr "Перарабіць шрыфт субтытраў ASS/SSA"
 
-msgctxt "#21369"
-msgid "Enable mouse and Touch Screen support"
-msgstr "Дазволіць падтрымку мышы й Touch Screen"
-
 msgctxt "#21370"
 msgid "Play navigation sounds during media playback"
 msgstr "Play navigation sounds during media playback"
@@ -9542,6 +9506,10 @@ msgid "Enable"
 msgstr "Уключыць"
 
 msgctxt "#24023"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Забаронена"
+
+msgctxt "#24024"
 msgid "Add-on disabled"
 msgstr "Дадатак выключаны"
 
@@ -10453,18 +10421,6 @@ msgctxt "#36041"
 msgid "* Item folder"
 msgstr "* Item folder"
 
-msgctxt "#36101"
-msgid "Change the look and feel of the User Interface."
-msgstr "Change the look and feel of the User Interface."
-
-msgctxt "#36102"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
-msgctxt "#36103"
-msgid "Select the skin for the User Interface. This will define the look and feel of XBMC."
-msgstr "Select the skin for the User Interface. This will define the look and feel of XBMC."
-
 msgctxt "#36104"
 msgid "Change specific skin settings. The available options are dependent on the skin used."
 msgstr "Change specific skin settings. The available options are dependent on the skin used."
@@ -10477,22 +10433,10 @@ msgctxt "#36106"
 msgid "Change the colours of your selected skin."
 msgstr "Change the colours of your selected skin."
 
-msgctxt "#36107"
-msgid "Choose the fonts displayed in the User Interface. The font sets are configured by your skin."
-msgstr "Choose the fonts displayed in the User Interface. The font sets are configured by your skin."
-
-msgctxt "#36108"
-msgid "Resize the view of the GUI."
-msgstr "Resize the view of the GUI."
-
 msgctxt "#36109"
 msgid "Select the media window that XBMC displays on startup."
 msgstr "Select the media window that XBMC displays on startup."
 
-msgctxt "#36110"
-msgid "Select or disable the sound scheme used in the User Interface."
-msgstr "Select or disable the sound scheme used in the User Interface."
-
 msgctxt "#36111"
 msgid "Turn this off to remove the scrolling RSS news ticker."
 msgstr "Turn this off to remove the scrolling RSS news ticker."
@@ -10501,22 +10445,10 @@ msgctxt "#36112"
 msgid "Edit the RSS feeds."
 msgstr "Edit the RSS feeds."
 
-msgctxt "#36113"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
-msgctxt "#36114"
-msgid "Chooses the language of the User Interface."
-msgstr "Chooses the language of the User Interface."
-
 msgctxt "#36115"
 msgid "Select the formats for temperature, time and date. The available options depend on the selected language."
 msgstr "Select the formats for temperature, time and date. The available options depend on the selected language."
 
-msgctxt "#36116"
-msgid "Choose which character set is used for displaying text in the GUI."
-msgstr "Choose which character set is used for displaying text in the GUI."
-
 msgctxt "#36117"
 msgid "Select country location."
 msgstr "Select country location."
@@ -10533,10 +10465,6 @@ msgctxt "#36120"
 msgid "Select the default subtitles when different languages are available."
 msgstr "Select the default subtitles when different languages are available."
 
-msgctxt "#36121"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
 msgctxt "#36122"
 msgid "Display the (..) item in lists for visiting the parent folder."
 msgstr "Display the (..) item in lists for visiting the parent folder."
@@ -10545,26 +10473,10 @@ msgctxt "#36123"
 msgid "Show file extensions on media files. For example, 'You Enjoy Myself.mp3' would be simply be shown as 'You Enjoy Myself'."
 msgstr "Show file extensions on media files. For example, 'You Enjoy Myself.mp3' would be simply be shown as 'You Enjoy Myself'."
 
-msgctxt "#36124"
-msgid "Ignore certain tokens during sort operations. For example, 'The Simpsons' would simply be sorted as 'Simpsons'. To configure tokens, see http://wiki.xbmc.org/index.php?title=Settings/Appearance."
-msgstr "Ignore certain tokens during sort operations. For example, 'The Simpsons' would simply be sorted as 'Simpsons'. To configure tokens, see http://wiki.xbmc.org/index.php?title=Settings/Appearance."
-
 msgctxt "#36125"
 msgid "Allow files to be deleted and renamed through the user interface, via the contextual menu (press C on a keyboard, for example, to bring up this menu)."
 msgstr "Allow files to be deleted and renamed through the user interface, via the contextual menu (press C on a keyboard, for example, to bring up this menu)."
 
-msgctxt "#36126"
-msgid "Show the add source button from root sections of the user interface."
-msgstr "Show the add source button from root sections of the user interface."
-
-msgctxt "#36127"
-msgid "Show hidden files and directories."
-msgstr "Show hidden files and directories."
-
-msgctxt "#36128"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
 msgctxt "#36129"
 msgid "Set the amount of idle time required before displaying the screensaver."
 msgstr "Set the amount of idle time required before displaying the screensaver."
@@ -10593,26 +10505,10 @@ msgctxt "#36137"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "No info available yet."
 
-msgctxt "#36138"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
-msgctxt "#36139"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
-msgctxt "#36140"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
 msgctxt "#36141"
 msgid "Show plot information for unwatched media in the Video Library."
 msgstr "Show plot information for unwatched media in the Video Library."
 
-msgctxt "#36142"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
 msgctxt "#36143"
 msgid "Get thumbnails for actors when scanning media."
 msgstr "Get thumbnails for actors when scanning media."
@@ -10645,62 +10541,14 @@ msgctxt "#36150"
 msgid "Import a XML file into the Video Library database."
 msgstr "Import a XML file into the Video Library database."
 
-msgctxt "#36151"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
-msgctxt "#36152"
-msgid "Enable automatic playback of the next file in the list of the selected item."
-msgstr "Enable automatic playback of the next file in the list of the selected item."
-
 msgctxt "#36153"
 msgid "Adjust the method used to process and display video."
 msgstr "Adjust the method used to process and display video."
 
-msgctxt "#36155"
-msgid "Enable hardware decoding of video files."
-msgstr "Enable hardware decoding of video files."
-
-msgctxt "#36156"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
 msgctxt "#36157"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "No info available yet."
 
-msgctxt "#36158"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
-msgctxt "#36159"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
-msgctxt "#36160"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
-msgctxt "#36161"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
-msgctxt "#36162"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
-msgctxt "#36163"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
-msgctxt "#36164"
-msgid "Select when the refresh rate adjustments should take place."
-msgstr "Select when the refresh rate adjustments should take place."
-
-msgctxt "#36165"
-msgid "Pause for a small amount of time during a refresh rate change. Activate to automatically set the refresh rate which is best matched with the video that is playing. This potentially allows for perfectly smooth video reproduction, as video material can be recorded in a variety of frame rates which need to be properly matched by the refresh rate of the display in order to be displayed smoothly."
-msgstr "Pause for a small amount of time during a refresh rate change. Activate to automatically set the refresh rate which is best matched with the video that is playing. This potentially allows for perfectly smooth video reproduction, as video material can be recorded in a variety of frame rates which need to be properly matched by the refresh rate of the display in order to be displayed smoothly."
-
 msgctxt "#36167"
 msgid "Audio has to stay in sync, this can either be done by resampling, skipping/duplicating packets, or adjusting the clock if it gets out of sync too far."
 msgstr "Audio has to stay in sync, this can either be done by resampling, skipping/duplicating packets, or adjusting the clock if it gets out of sync too far."
@@ -10713,10 +10561,6 @@ msgctxt "#36171"
 msgid "Select the zoom level that 4:3 videos are shown on widescreen displays."
 msgstr "Select the zoom level that 4:3 videos are shown on widescreen displays."
 
-msgctxt "#36173"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
 msgctxt "#36174"
 msgid "Enable Teletext when watching a live TV stream."
 msgstr "Enable Teletext when watching a live TV stream."
@@ -10725,14 +10569,6 @@ msgctxt "#36175"
 msgid "Scale Teletext to 4:3 ratio."
 msgstr "Scale Teletext to 4:3 ratio."
 
-msgctxt "#36176"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
-msgctxt "#36178"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
 msgctxt "#36179"
 msgid "When a file is scanned into the library it will display the metadata title instead of the file name."
 msgstr "When a file is scanned into the library it will display the metadata title instead of the file name."
@@ -10745,34 +10581,6 @@ msgctxt "#36181"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "No info available yet."
 
-msgctxt "#36184"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
-msgctxt "#36185"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
-msgctxt "#36186"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
-msgctxt "#36187"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
-msgctxt "#36188"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
-msgctxt "#36189"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
-msgctxt "#36190"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
 msgctxt "#36191"
 msgid "Set a custom directory for your subtitles. This can be a file share."
 msgstr "Set a custom directory for your subtitles. This can be a file share."
@@ -10781,10 +10589,6 @@ msgctxt "#36192"
 msgid "Location of subtitles on the screen."
 msgstr "Location of subtitles on the screen."
 
-msgctxt "#36193"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
 msgctxt "#36194"
 msgid "Autorun DVD video when inserted in drive."
 msgstr "Autorun DVD video when inserted in drive."
@@ -10825,10 +10629,6 @@ msgctxt "#36204"
 msgid "Import channel groups from the PVR backend (if supported). Will delete user created groups if they're not found on the backend."
 msgstr "Import channel groups from the PVR backend (if supported). Will delete user created groups if they're not found on the backend."
 
-msgctxt "#36205"
-msgid "Sort the channels by channel number on the server, but uses XBMC's own numbering for channels."
-msgstr "Sort the channels by channel number on the server, but uses XBMC's own numbering for channels."
-
 msgctxt "#36206"
 msgid "Use numbering from the backend, instead of configuring them manually over XBMC."
 msgstr "Use numbering from the backend, instead of configuring them manually over XBMC."
@@ -10881,14 +10681,6 @@ msgctxt "#36218"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "No info available yet."
 
-msgctxt "#36219"
-msgid "Default EPG window to show. Defaults to Timeline."
-msgstr "Default EPG window to show. Defaults to Timeline."
-
-msgctxt "#36221"
-msgid "Time between EPG data imports from backends. Defaults to 120 minutes."
-msgstr "Time between EPG data imports from backends. Defaults to 120 minutes."
-
 msgctxt "#36222"
 msgid "Do not import EPG data while playing TV to minimise CPU usage."
 msgstr "Do not import EPG data while playing TV to minimise CPU usage."
@@ -10901,10 +10693,6 @@ msgctxt "#36224"
 msgid "Hide \"no information available\" labels when no EPG data can be retrieved for a channel."
 msgstr "Hide \"no information available\" labels when no EPG data can be retrieved for a channel."
 
-msgctxt "#36225"
-msgid "Delete the EPG database in xbmc and reimport the data afterwards from the backend."
-msgstr "Delete the EPG database in xbmc and reimport the data afterwards from the backend."
-
 msgctxt "#36226"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "No info available yet."
@@ -10913,10 +10701,6 @@ msgctxt "#36227"
 msgid "Display stream of selected channel in a small box instead of fullscreen."
 msgstr "Display stream of selected channel in a small box instead of fullscreen."
 
-msgctxt "#36228"
-msgid "Show the last viewed channel if switching to live tv."
-msgstr "Show the last viewed channel if switching to live tv."
-
 msgctxt "#36230"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "No info available yet."
@@ -10933,10 +10717,6 @@ msgctxt "#36233"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "No info available yet."
 
-msgctxt "#36234"
-msgid "Duration of the recording when pressing the record button, or when creating a new manual timer. Defaults to 180 minutes."
-msgstr "Duration of the recording when pressing the record button, or when creating a new manual timer. Defaults to 180 minutes."
-
 msgctxt "#36239"
 msgid "Display a notification when timers are added, finished or removed by the backend."
 msgstr "Display a notification when timers are added, finished or removed by the backend."
@@ -10949,18 +10729,6 @@ msgctxt "#36241"
 msgid "Execute the \"wakeup command\" below when XBMC exits or is going into hibernation mode. The timestamp of the next scheduled recording is passed as parameter."
 msgstr "Execute the \"wakeup command\" below when XBMC exits or is going into hibernation mode. The timestamp of the next scheduled recording is passed as parameter."
 
-msgctxt "#36242"
-msgid "The command will not be executed when a recording will be started within this timeout. Defaults to 15 minutes."
-msgstr "The command will not be executed when a recording will be started within this timeout. Defaults to 15 minutes."
-
-msgctxt "#36243"
-msgid "The command to execute. Defaults to '/usr/bin/setwakeup.sh'."
-msgstr "The command to execute. Defaults to '/usr/bin/setwakeup.sh'."
-
-msgctxt "#36244"
-msgid "Time to substract from the start time of the next scheduled recording. Defaults to 15 minutes."
-msgstr "Time to substract from the start time of the next scheduled recording. Defaults to 15 minutes."
-
 msgctxt "#36245"
 msgid "Execute the wakeup command every day at the given time."
 msgstr "Execute the wakeup command every day at the given time."
@@ -10981,10 +10749,6 @@ msgctxt "#36249"
 msgid "Enter a new pin code to unlock parental locked channels."
 msgstr "Enter a new pin code to unlock parental locked channels."
 
-msgctxt "#36250"
-msgid "Ask for the pin code again when trying to access a parental locked channel and the code hasn't been asked for this duration. Defaults to 300 seconds."
-msgstr "Ask for the pin code again when trying to access a parental locked channel and the code hasn't been asked for this duration. Defaults to 300 seconds."
-
 msgctxt "#36251"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "No info available yet."
@@ -10993,14 +10757,6 @@ msgctxt "#36252"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "No info available yet."
 
-msgctxt "#36253"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
-msgctxt "#36254"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
 msgctxt "#36255"
 msgid "Determine if artists that appear only on compilations are shown in the library artist view."
 msgstr "Determine if artists that appear only on compilations are shown in the library artist view."
@@ -11009,10 +10765,6 @@ msgctxt "#36256"
 msgid "Automatically fetch album and artist information via scrapers during scan."
 msgstr "Automatically fetch album and artist information via scrapers during scan."
 
-msgctxt "#36257"
-msgid "Select the default album information source"
-msgstr "Select the default album information source"
-
 msgctxt "#36258"
 msgid "Select the default artist information source. See the Add-ons Manager for options."
 msgstr "Select the default artist information source. See the Add-ons Manager for options."
@@ -11021,6 +10773,14 @@ msgctxt "#36259"
 msgid "Check for new and removed media files on XBMC startup."
 msgstr "Check for new and removed media files on XBMC startup."
 
+msgctxt "#36260"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "No info available yet."
+
+msgctxt "#36261"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "No info available yet."
+
 msgctxt "#36262"
 msgid "Export the Music Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
 msgstr "Export the Music Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
@@ -11029,18 +10789,10 @@ msgctxt "#36263"
 msgid "Import a XML file into the Music Library database."
 msgstr "Import a XML file into the Music Library database."
 
-msgctxt "#36264"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
 msgctxt "#36265"
 msgid "XBMC automatically plays the next item in the current folder. For example, in Files View: After a track has been played, XBMC would automatically play the next track in the same folder."
 msgstr "XBMC automatically plays the next item in the current folder. For example, in Files View: After a track has been played, XBMC would automatically play the next track in the same folder."
 
-msgctxt "#36266"
-msgid "When songs are added to a playlist they are queued instead of playback starting immediately."
-msgstr "When songs are added to a playlist they are queued instead of playback starting immediately."
-
 msgctxt "#36268"
 msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
 msgstr "Default is 89dB per standard. Change with caution."
@@ -11049,54 +10801,18 @@ msgctxt "#36269"
 msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
 msgstr "Default is 89dB per standard. Change with caution."
 
-msgctxt "#36270"
-msgid "Reduce the volume of the file if clipping is likely to occur."
-msgstr "Reduce the volume of the file if clipping is likely to occur."
-
 msgctxt "#36271"
 msgid "Smoothly fade from one audio track to the next. You can set the amount of overlap from 1-15 seconds."
 msgstr "Smoothly fade from one audio track to the next. You can set the amount of overlap from 1-15 seconds."
 
-msgctxt "#36272"
-msgid "Allow crassfading to occur when both tracks are from the same album."
-msgstr "Allow crassfading to occur when both tracks are from the same album."
-
 msgctxt "#36274"
 msgid "Read the tag information from song files. For large directories this can slow down read time, especially over a network."
 msgstr "Read the tag information from song files. For large directories this can slow down read time, especially over a network."
 
-msgctxt "#36275"
-msgid "Control the way that the names of songs are displayed in the User Interface. In order to function properly, ID3 tags need to be enabled."
-msgstr "Control the way that the names of songs are displayed in the User Interface. In order to function properly, ID3 tags need to be enabled."
-
-msgctxt "#36276"
-msgid "Used for the information on the right-hand side of the UI. It is commonly used to display the length of tracks."
-msgstr "Used for the information on the right-hand side of the UI. It is commonly used to display the length of tracks."
-
-msgctxt "#36277"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
-msgctxt "#36278"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
-msgctxt "#36279"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
-msgctxt "#36280"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
 msgctxt "#36281"
 msgid "XBMC will search for thumbs on remote shares and optical media. This can often slow down the listing of network folders."
 msgstr "XBMC will search for thumbs on remote shares and optical media. This can often slow down the listing of network folders."
 
-msgctxt "#36282"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
 msgctxt "#36283"
 msgid "Autorun CDs when inserted in drive."
 msgstr "Autorun CDs when inserted in drive."
@@ -11109,10 +10825,6 @@ msgctxt "#36285"
 msgid "Select the location on your hard drive where ripped tracks will be saved to."
 msgstr "Select the location on your hard drive where ripped tracks will be saved to."
 
-msgctxt "#36286"
-msgid "Tags: [B]%N[/B]: TrackNumber, [B]%S[/B]: DiscNumber, [B]%A[/B]: Artist, [B]%T[/B]: Title, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Genre, [B]%Y[/B]: Year, [B]%F[/B]: FileName, [B]%D[/B]: Duration, [B]%J[/B]: Date, [B]%R[/B]: Rating, [B]%I[/B]: FileSize."
-msgstr "Tags: [B]%N[/B]: TrackNumber, [B]%S[/B]: DiscNumber, [B]%A[/B]: Artist, [B]%T[/B]: Title, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Genre, [B]%Y[/B]: Year, [B]%F[/B]: FileName, [B]%D[/B]: Duration, [B]%J[/B]: Date, [B]%R[/B]: Rating, [B]%I[/B]: FileSize."
-
 msgctxt "#36287"
 msgid "Select which audio encoder to use when ripping."
 msgstr "Select which audio encoder to use when ripping."
@@ -11125,46 +10837,14 @@ msgctxt "#36289"
 msgid "Select which bitrate to use for the specified audio encoder for audio compression."
 msgstr "Select which bitrate to use for the specified audio encoder for audio compression."
 
-msgctxt "#36290"
-msgid "For FLAC define compression level, default 5"
-msgstr "For FLAC define compression level, default 5"
-
 msgctxt "#36291"
 msgid "Auto eject disc after rip is complete."
 msgstr "Auto eject disc after rip is complete."
 
-msgctxt "#36292"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
 msgctxt "#36293"
 msgid "When playing any music file, XBMC will look for a matching .cdg file and display its graphics."
 msgstr "When playing any music file, XBMC will look for a matching .cdg file and display its graphics."
 
-msgctxt "#36294"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
-msgctxt "#36295"
-msgid "Select the font used during karoake."
-msgstr "Select the font used during karoake."
-
-msgctxt "#36296"
-msgid "Select the size of the font used during karoake."
-msgstr "Select the size of the font used during karoake."
-
-msgctxt "#36298"
-msgid "Select the character set used during karoake."
-msgstr "Select the character set used during karoake."
-
-msgctxt "#36299"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
-msgctxt "#36300"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
 msgctxt "#36301"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "No info available yet."
@@ -11177,14 +10857,6 @@ msgctxt "#36303"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "No info available yet."
 
-msgctxt "#36304"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
-msgctxt "#36305"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
 msgctxt "#36306"
 msgid "If EXIF information exists (date, time, camera used, etc.), it will be displayed."
 msgstr "If EXIF information exists (date, time, camera used, etc.), it will be displayed."
@@ -11197,18 +10869,10 @@ msgctxt "#36308"
 msgid "Pictures will automatically rotate according to information in the EXIF tag, if found."
 msgstr "Pictures will automatically rotate according to information in the EXIF tag, if found."
 
-msgctxt "#36309"
-msgid "Show video media in picture file lists, since most digital cameras nowadays have video recording capabilities."
-msgstr "Show video media in picture file lists, since most digital cameras nowadays have video recording capabilities."
-
 msgctxt "#36310"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "No info available yet."
 
-msgctxt "#36311"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
 msgctxt "#36312"
 msgid "Select the amount of time that each image is displayed in a slideshow."
 msgstr "Select the amount of time that each image is displayed in a slideshow."
@@ -11221,14 +10885,6 @@ msgctxt "#36314"
 msgid "View slideshow images in a random order."
 msgstr "View slideshow images in a random order."
 
-msgctxt "#36315"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
-msgctxt "#36316"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
 msgctxt "#36317"
 msgid "Select up to three locations for which the weather can be displayed."
 msgstr "Select up to three locations for which the weather can be displayed."
@@ -11237,42 +10893,14 @@ msgctxt "#36318"
 msgid "Specify the default weather information source. See the Add-ons Manager for options."
 msgstr "Specify the default weather information source. See the Add-ons Manager for options."
 
-msgctxt "#36319"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
-msgctxt "#36320"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
 msgctxt "#36321"
 msgid "Display name of the XBMC installation when using various network services."
 msgstr "Display name of the XBMC installation when using various network services."
 
-msgctxt "#36322"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
-msgctxt "#36323"
-msgid "Enable the UPnP server. This will allow you to stream media to any UPnP client."
-msgstr "Enable the UPnP server. This will allow you to stream media to any UPnP client."
-
 msgctxt "#36324"
 msgid "When a manual or automatical library update occurs, notify UPnP clients."
 msgstr "When a manual or automatical library update occurs, notify UPnP clients."
 
-msgctxt "#36325"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
-msgctxt "#36326"
-msgid "Enable the UPnP client. This will allow you to stream media from any UPnP server with a control point and control playback from that server."
-msgstr "Enable the UPnP client. This will allow you to stream media from any UPnP server with a control point and control playback from that server."
-
-msgctxt "#36327"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
 msgctxt "#36328"
 msgid "Enable remote users to control XBMC through the built-in webserver."
 msgstr "Enable remote users to control XBMC through the built-in webserver."
@@ -11285,10 +10913,6 @@ msgctxt "#36330"
 msgid "Define the webserver username."
 msgstr "Define the webserver username."
 
-msgctxt "#36331"
-msgid "Define webserver password."
-msgstr "Define webserver password."
-
 msgctxt "#36332"
 msgid "Select between web interfaces installed via the Add-on Manager."
 msgstr "Select between web interfaces installed via the Add-on Manager."
@@ -11297,78 +10921,10 @@ msgctxt "#36334"
 msgid "Allow programs on this computer to control XBMC via the Web Interface or the JSON-RPC interface protocol."
 msgstr "Allow programs on this computer to control XBMC via the Web Interface or the JSON-RPC interface protocol."
 
-msgctxt "#36335"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
-msgctxt "#36336"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
-msgctxt "#36337"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
 msgctxt "#36338"
 msgid "Allow programs on the network to control XBMC."
 msgstr "Allow programs on the network to control XBMC."
 
-msgctxt "#36339"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
-msgctxt "#36340"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
-msgctxt "#36341"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
-msgctxt "#36342"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
-msgctxt "#36343"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
-msgctxt "#36344"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
-msgctxt "#36345"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
-msgctxt "#36346"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
-msgctxt "#36347"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
-msgctxt "#36348"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
-msgctxt "#36349"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
-msgctxt "#36351"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
-msgctxt "#36352"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
-msgctxt "#36353"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
 msgctxt "#36355"
 msgid "In a multi-screen configuration, the screens where XBMC is not displayed are blacked out."
 msgstr "In a multi-screen configuration, the screens where XBMC is not displayed are blacked out."
@@ -11377,22 +10933,10 @@ msgctxt "#36356"
 msgid "Eliminate vertical tearing."
 msgstr "Eliminate vertical tearing."
 
-msgctxt "#36357"
-msgid "Calibrate the User Interface by adjusting the overscan. Use this tool if the image being displayed is too large or small for your display."
-msgstr "Calibrate the User Interface by adjusting the overscan. Use this tool if the image being displayed is too large or small for your display."
-
 msgctxt "#36358"
 msgid "Test patterns for display hardware calibration."
 msgstr "Test patterns for display hardware calibration."
 
-msgctxt "#36359"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
-msgctxt "#36360"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
 msgctxt "#36363"
 msgid "Boost AC3 streams that have been downmixed to 2 channels."
 msgstr "Boost AC3 streams that have been downmixed to 2 channels."
@@ -11417,14 +10961,6 @@ msgctxt "#36373"
 msgid "Configure how interface sounds are handled, such as menu navigation and important notifications."
 msgstr "Configure how interface sounds are handled, such as menu navigation and important notifications."
 
-msgctxt "#36374"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
-msgctxt "#36375"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
 msgctxt "#36376"
 msgid "When activated, your keyboard arrows will move the selection on the virtual keyboard. When deactivated, they will move the cursor from your text."
 msgstr "When activated, your keyboard arrows will move the selection on the virtual keyboard. When deactivated, they will move the cursor from your text."
@@ -11437,10 +10973,6 @@ msgctxt "#36378"
 msgid "Use a joystick to control XBMC."
 msgstr "Use a joystick to control XBMC."
 
-msgctxt "#36379"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
 msgctxt "#36380"
 msgid "If your internet connection uses a proxy, configure it here."
 msgstr "If your internet connection uses a proxy, configure it here."
@@ -11469,14 +11001,6 @@ msgctxt "#36386"
 msgid "If you have limited bandwidth available, XBMC will try to keep within these limits."
 msgstr "If you have limited bandwidth available, XBMC will try to keep within these limits."
 
-msgctxt "#36387"
-msgid "Turn off display when idle. Useful for TVs that turn off when there is no display signal detected, but you don't want to suspend/shutdown the whole computer."
-msgstr "Turn off display when idle. Useful for TVs that turn off when there is no display signal detected, but you don't want to suspend/shutdown the whole computer."
-
-msgctxt "#36388"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
 msgctxt "#36389"
 msgid "Define how long XBMC should idle before shutting down."
 msgstr "Define how long XBMC should idle before shutting down."
@@ -11485,14 +11009,10 @@ msgctxt "#36390"
 msgid "Define what action XBMC should do when it has been idle for a long period of time."
 msgstr "Define what action XBMC should do when it has been idle for a long period of time."
 
-msgctxt "#36391"
+msgctxt "#36392"
 msgid "Turn debug logging on or off. Useful for troubleshooting."
 msgstr "Turn debug logging on or off. Useful for troubleshooting."
 
-msgctxt "#36392"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
 msgctxt "#36393"
 msgid "Folder used to save screenshots taken within XBMC."
 msgstr "Folder used to save screenshots taken within XBMC."
@@ -11505,58 +11025,10 @@ msgctxt "#36396"
 msgid "Define the PIN code used for the master lock."
 msgstr "Define the PIN code used for the master lock."
 
-msgctxt "#36397"
-msgid "If enabled, the master lock code is required to unlock XBMC on startup "
-msgstr "If enabled, the master lock code is required to unlock XBMC on startup "
-
 msgctxt "#36398"
 msgid "Define the maximum number of retries before XBMC is closed down."
 msgstr "Define the maximum number of retries before XBMC is closed down."
 
-msgctxt "#36399"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
-msgctxt "#36400"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
-msgctxt "#36401"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
-msgctxt "#36402"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
-msgctxt "#36403"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
-msgctxt "#36404"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
-msgctxt "#36405"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
-msgctxt "#36406"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
-msgctxt "#36407"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
-msgctxt "#36408"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
-msgctxt "#36409"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
 msgctxt "#36410"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "No info available yet."
@@ -11581,18 +11053,6 @@ msgctxt "#36415"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "No info available yet."
 
-msgctxt "#36416"
-msgid "Define the Apple remote standard used."
-msgstr "Define the Apple remote standard used."
-
-msgctxt "#36417"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
-msgctxt "#36418"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
 msgctxt "#36420"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "No info available yet."
index 518fd72..0d62486 100644 (file)
@@ -1073,10 +1073,6 @@ msgctxt "#308"
 msgid "Original stream's language"
 msgstr "Originalni jezik strimova"
 
-msgctxt "#309"
-msgid "User Interface language"
-msgstr "Korisnički interfejs jezik"
-
 msgctxt "#312"
 msgid "(0=auto)"
 msgstr "(0=autom.)"
@@ -4497,10 +4493,6 @@ msgctxt "#13349"
 msgid "Scan for new content"
 msgstr "Potraži novi sadržaj"
 
-msgctxt "#13350"
-msgid "Now playing..."
-msgstr "Trenutno se reprodukuje..."
-
 msgctxt "#13351"
 msgid "Album information"
 msgstr "Podaci o albumu"
@@ -4773,6 +4765,10 @@ msgctxt "#13434"
 msgid "Play only this"
 msgstr "Pokreni samo ovo"
 
+msgctxt "#13455"
+msgid "Software"
+msgstr "Softver"
+
 msgctxt "#13500"
 msgid "A/V sync method"
 msgstr "A/V način sinhron."
@@ -4985,26 +4981,10 @@ msgctxt "#14026"
 msgid "Video cache - DVD-ROM"
 msgstr "Video keš - DVD-ROM"
 
-msgctxt "#14027"
-msgid "Local Network"
-msgstr "Lokalna mreža"
-
-msgctxt "#14028"
-msgid "Internet"
-msgstr "Internet"
-
 msgctxt "#14030"
 msgid "Audio cache - DVD-ROM"
 msgstr "Keš zvuka - DVD-ROM"
 
-msgctxt "#14031"
-msgid "Local Network"
-msgstr "Lokalna mreža"
-
-msgctxt "#14032"
-msgid "Internet"
-msgstr "Internet"
-
 msgctxt "#14034"
 msgid "DVD cache - DVD-ROM"
 msgstr "DVD keš - DVD-ROM"
@@ -6949,10 +6929,6 @@ msgctxt "#20326"
 msgid "This will reset the calibration values for %s"
 msgstr "Ovim ćete poništiti vrijednosti kalibracije za %s"
 
-msgctxt "#20327"
-msgid "to it's default values."
-msgstr "na podrazumevane vrijednosti."
-
 msgctxt "#20328"
 msgid "Browse for destination"
 msgstr "Potraži odredište"
@@ -7161,10 +7137,6 @@ msgctxt "#20381"
 msgid "Specials"
 msgstr "Posebne emisije"
 
-msgctxt "#20382"
-msgid "Automatically grab season thumbs"
-msgstr "Automatski preuzmi sličicu sezone"
-
 msgctxt "#20383"
 msgid "Selected folder contains a single video"
 msgstr "Izabrana fascikla sadrži jedan film"
@@ -7277,10 +7249,6 @@ msgctxt "#20411"
 msgid "Flatten"
 msgstr "Poravnat spisak"
 
-msgctxt "#20412"
-msgid "Flatten TV shows"
-msgstr "Poravnat spisak TV serija"
-
 msgctxt "#20413"
 msgid "Get fanart"
 msgstr "Zanim. slika"
@@ -7469,10 +7437,6 @@ msgctxt "#21367"
 msgid "Movie & alternate subtitle directory"
 msgstr "Fascikla filmova i alternativnih titlova"
 
-msgctxt "#21369"
-msgid "Enable mouse and Touch Screen support"
-msgstr "Omogući korišćenje miša"
-
 msgctxt "#21370"
 msgid "Play navigation sounds during media playback"
 msgstr "Reprodukuj navigacione zvukove prilikom reprodukcije medija"
@@ -8330,6 +8294,10 @@ msgid "Enable"
 msgstr "Omogući dodatni prog."
 
 msgctxt "#24023"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Onemogućeno"
+
+msgctxt "#24024"
 msgid "Add-on disabled"
 msgstr "Dodatni prog. je onemogućen"
 
index 7d22353..ac00d4c 100644 (file)
@@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "XBMC SVN"
 
 msgctxt "#7"
 msgid "File manager"
-msgstr "Ð\94иÑ\81пеÑ\87еÑ\80 Ð½Ð° Ñ\84айлове"
+msgstr "Файлов Ð´Ð¸Ñ\81пеÑ\87еÑ\80"
 
 msgctxt "#8"
 msgid "Weather"
@@ -355,7 +355,7 @@ msgstr "На пауза"
 
 msgctxt "#113"
 msgid "Update failed"
-msgstr "Ð\90кÑ\82Ñ\83ализиÑ\80ането се провали"
+msgstr "Ð\9eбновÑ\8fването се провали"
 
 msgctxt "#114"
 msgid "Installation failed"
@@ -869,6 +869,10 @@ msgctxt "#251"
 msgid "Select destination directory"
 msgstr "Изберете целева папка"
 
+msgctxt "#252"
+msgid "Stereo upmix"
+msgstr "Стерео на всички канали"
+
 msgctxt "#253"
 msgid "Number of channels"
 msgstr "Брой на каналите"
@@ -891,7 +895,7 @@ msgstr "Грешка"
 
 msgctxt "#258"
 msgid "Enable tag reading"
-msgstr "Прочитай и информацията от етикетите (tag-овете)"
+msgstr "Прочитай информацията от етикетите"
 
 msgctxt "#259"
 msgid "Opening"
@@ -1082,8 +1086,8 @@ msgid "Original stream's language"
 msgstr "Език на оригиналния поток"
 
 msgctxt "#309"
-msgid "User Interface language"
-msgstr "Ð\95зик Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ñ\82Ñ\80ебителския интерфейс"
+msgid "User interface language"
+msgstr "Ð\95зик Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ñ\82Ñ\80енителския интерфейс"
 
 msgctxt "#312"
 msgid "(0=auto)"
@@ -1221,6 +1225,10 @@ msgctxt "#345"
 msgid "Year"
 msgstr "Година"
 
+msgctxt "#346"
+msgid "Normalize levels on downmix"
+msgstr "Нормализирай нивата при смесване"
+
 msgctxt "#347"
 msgid "DTS-HD capable receiver"
 msgstr "Ресивърът ми поддържа DTS-HD"
@@ -1255,7 +1263,7 @@ msgstr "Матрицата пътеки"
 
 msgctxt "#355"
 msgid "Screensaver time"
-msgstr "Ð\90кÑ\82ивиÑ\80ане Ð½Ð° скрийнсейвъра след"
+msgstr "Ð\90кÑ\82ивиÑ\80ай скрийнсейвъра след"
 
 msgctxt "#356"
 msgid "Screensaver mode"
@@ -1657,6 +1665,10 @@ msgctxt "#457"
 msgid "Switch view"
 msgstr "Превключи изгледа"
 
+msgctxt "#458"
+msgid "Limit sampling rate (kHz)"
+msgstr "Ограничи честотата на дискретизацията (кХц)"
+
 msgctxt "#459"
 msgid "Subs"
 msgstr "Субтитри"
@@ -1779,7 +1791,7 @@ msgstr "Пълна звукова височина"
 
 msgctxt "#495"
 msgid "Upsample videos to GUI resolution"
-msgstr "Възпроизвеждай видеото в резолюцията на GUI (графичния интерфейс)"
+msgstr "Възпроизвеждай видеото в резолюцията на графичния интерфейс"
 
 msgctxt "#496"
 msgid "Calibration"
@@ -2205,6 +2217,10 @@ msgctxt "#612"
 msgid "Bits/sample"
 msgstr "Бит/мостра"
 
+msgctxt "#613"
+msgid "Sample rate"
+msgstr "Честота на дискретизация"
+
 msgctxt "#614"
 msgid "Virtual folder"
 msgstr "Виртуална папка"
@@ -2293,6 +2309,10 @@ msgctxt "#642"
 msgid "PreAmp Level - Non ReplayGained files"
 msgstr "Ниво за файлове без ReplayGain"
 
+msgctxt "#643"
+msgid "Avoid clipping on ReplayGained files"
+msgstr "Избягвай изкривяването на ReplayGained файловете"
+
 msgctxt "#644"
 msgid "Crop black bars"
 msgstr "Изрязване на черните ленти"
@@ -2307,11 +2327,11 @@ msgstr "Премахни от библиотеката"
 
 msgctxt "#647"
 msgid "Export video library"
-msgstr "Ð\98зноÑ\81 Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð±Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¾Ñ\82екаÑ\82а"
+msgstr "Ð\98знаÑ\81Ñ\8fне Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð±Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¾Ñ\82ека"
 
 msgctxt "#648"
 msgid "Import video library"
-msgstr "Ð\92ноÑ\81 на видео библиотека"
+msgstr "Ð\92наÑ\81Ñ\8fне на видео библиотека"
 
 msgctxt "#649"
 msgid "Importing"
@@ -2385,6 +2405,10 @@ msgctxt "#666"
 msgid "Verbose logging..."
 msgstr "Подробно водене на дневника..."
 
+msgctxt "#667"
+msgid "Enable Dolby Digital transcoding"
+msgstr "Активирай Dolby Digital транскодиране"
+
 msgctxt "#700"
 msgid "Cleaning up library"
 msgstr "Почистване на библиотеката"
@@ -2407,7 +2431,7 @@ msgstr "Сървър"
 
 msgctxt "#708"
 msgid "Use an HTTP proxy server to access the internet"
-msgstr "Ползвай HTTP proxy сървър (посредник) за достъп до интернет"
+msgstr "Ползвай HTTP прокси сървър за достъп до интернет"
 
 msgctxt "#711"
 msgid "Internet Protocol (IP)"
@@ -2419,7 +2443,7 @@ msgstr "Избран е невалиден порт. Стойността мож
 
 msgctxt "#713"
 msgid "HTTP proxy"
-msgstr "HTTP proxy"
+msgstr "HTTP прокси"
 
 msgctxt "#715"
 msgid "Assignment"
@@ -2929,6 +2953,10 @@ msgctxt "#1043"
 msgid "Program Add-ons"
 msgstr "Добавки тип програми"
 
+msgctxt "#1044"
+msgid "Set plug-in thumb"
+msgstr "Изберете миниатюра за приставката"
+
 msgctxt "#1045"
 msgid "Add-on settings"
 msgstr "Настройки на добавката"
@@ -2959,7 +2987,7 @@ msgstr "Въведете уеб адрес"
 
 msgctxt "#1180"
 msgid "Proxy type"
-msgstr "Тип proxy"
+msgstr "Тип прокси"
 
 msgctxt "#1181"
 msgid "HTTP"
@@ -2987,7 +3015,7 @@ msgstr "SMB клиент"
 
 msgctxt "#1202"
 msgid "Workgroup"
-msgstr "Workgroup"
+msgstr "Работна група"
 
 msgctxt "#1203"
 msgid "Default username"
@@ -3107,7 +3135,7 @@ msgstr "Zeroconf"
 
 msgctxt "#1260"
 msgid "Announce these services to other systems via Zeroconf"
-msgstr "Обяви, чрез Zeroconf, горните услуги пред други системи"
+msgstr "Обяви тези услуги към други системи чрез Zeroconf"
 
 msgctxt "#1269"
 msgid "Allow volume control"
@@ -3143,7 +3171,7 @@ msgstr "Задаено аудио устройство"
 
 msgctxt "#1301"
 msgid "Custom passthrough device"
-msgstr "Ð\97ададено ÐºÑ\8aм Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во което да се предава"
+msgstr "Ð\97адайÑ\82е Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во ÐºÑ\8aм което да се предава"
 
 msgctxt "#1396"
 msgid "Drifting"
@@ -3185,6 +3213,10 @@ msgctxt "#1405"
 msgid "in"
 msgstr "в"
 
+msgctxt "#1406"
+msgid "the"
+msgstr " "
+
 msgctxt "#1407"
 msgid "Vicinity"
 msgstr "Околността"
@@ -3209,6 +3241,10 @@ msgctxt "#1412"
 msgid "windy"
 msgstr "ветровито"
 
+msgctxt "#1413"
+msgid "Patches"
+msgstr "Patches"
+
 msgctxt "#1414"
 msgid "Thunderstorm"
 msgstr "Гръмотевична буря"
@@ -3321,6 +3357,10 @@ msgctxt "#2080"
 msgid "Empty list"
 msgstr "Празен списък"
 
+msgctxt "#2081"
+msgid "Went back to parent list because the active list has been emptied"
+msgstr "Отвори родителския списък, защото активният списък е празен"
+
 msgctxt "#2100"
 msgid "Script failed! : %s"
 msgstr "Неуспешно изпълнен скрипт! : %s"
@@ -3371,7 +3411,7 @@ msgstr "Настройки - Екран"
 
 msgctxt "#10010"
 msgid "Settings - Appearance - GUI Calibration"
-msgstr "Настройки - Изглед - Калибриране на GUI"
+msgstr "Настройки - Изглед - Калибриране на интерфейса"
 
 msgctxt "#10011"
 msgid "Settings - Videos - Screen Calibration"
@@ -3459,7 +3499,7 @@ msgstr "Баузър за добавки"
 
 msgctxt "#10041"
 msgid "Reset above settings to default"
-msgstr "Ð\9dÑ\83лиÑ\80ане Ð½Ð° горните настройки"
+msgstr "Ð\9dÑ\83лиÑ\80ай горните настройки"
 
 msgctxt "#10042"
 msgid "Are you sure you want to reset the settings in this category?"
@@ -3475,7 +3515,7 @@ msgstr "Не е налична помощ"
 
 msgctxt "#10045"
 msgid "Resets all the visible settings to their default values."
-msgstr "Ð\9dÑ\83лиÑ\80а всички видими настройки към стандартните им стойности."
+msgstr "Ð\92Ñ\8aÑ\80неÑ\82е всички видими настройки към стандартните им стойности."
 
 msgctxt "#10046"
 msgid "No categories available"
@@ -3485,6 +3525,10 @@ msgctxt "#10047"
 msgid "Try changing the setting level to see additional categories and settings."
 msgstr "Променете нивото на настройките, за да видите допълнителните категории от настройки."
 
+msgctxt "#10100"
+msgid "Yes/No dialogue"
+msgstr "С/Без прозорец"
+
 msgctxt "#10101"
 msgid "Progress dialogue"
 msgstr "Прозорец за напредъка"
@@ -3629,10 +3673,18 @@ msgctxt "#10524"
 msgid "Movie info"
 msgstr "Инф. за филма"
 
+msgctxt "#12000"
+msgid "Select dialogue"
+msgstr "Изберете прозорец"
+
 msgctxt "#12001"
 msgid "Music/Info"
 msgstr "Музика / Информация"
 
+msgctxt "#12002"
+msgid "Dialogue OK"
+msgstr "Прозорец \"Добре\""
+
 msgctxt "#12003"
 msgid "Videos/Info"
 msgstr "Видео / Информация"
@@ -3855,7 +3907,7 @@ msgstr "Не е въведена парола. Опитайте отново."
 
 msgctxt "#12360"
 msgid "Master lock"
-msgstr "Заключване с главен код"
+msgstr "Закл. с главен код"
 
 msgctxt "#12362"
 msgid "Shutdown system if Master Lock retries exceeded"
@@ -4003,7 +4055,7 @@ msgstr "Изключване на системата"
 
 msgctxt "#13017"
 msgid "Inhibit idle shutdown"
-msgstr "Забрани изключване при бездействие"
+msgstr "Забрани изкл. при бездействие"
 
 msgctxt "#13018"
 msgid "Allow idle shutdown"
@@ -4035,7 +4087,7 @@ msgstr "Откачен е джойстик"
 
 msgctxt "#13026"
 msgid "Try to wake remote servers on access"
-msgstr "СÑ\8aбÑ\83ждане Ð½Ð° Ð¾Ñ\82далеÑ\87ен Ñ\81Ñ\8aÑ\80вÑ\8aÑ\80 Ð¿Ñ\80и Ð¾Ð¿Ð¸Ñ\82 Ð·Ð° достъп"
+msgstr "Ð\9eпиÑ\82ай Ð´Ð° Ñ\81Ñ\8aбÑ\83диÑ\88 Ð¾Ñ\82далеÑ\87ениÑ\82е Ñ\81Ñ\8aÑ\80вÑ\8aÑ\80и Ð¿Ñ\80и достъп"
 
 msgctxt "#13027"
 msgid "Wake on Lan (%s)"
@@ -4067,7 +4119,7 @@ msgstr "Откриване на MAC адрес"
 
 msgctxt "#13034"
 msgid "Updated for %s"
-msgstr "Ð\90кÑ\82Ñ\83ализиÑ\80ан за %s"
+msgstr "Ð\9eбновен за %s"
 
 msgctxt "#13035"
 msgid "Found for %s"
@@ -4157,6 +4209,10 @@ msgctxt "#13121"
 msgid "VDPAU HQ Upscaling level"
 msgstr "VDPAU ниво на Upscaling с високо качество"
 
+msgctxt "#13122"
+msgid "VDPAU Studio level colour conversion"
+msgstr "Преобразуване на цветовете VDPAU Studio"
+
 msgctxt "#13123"
 msgid "Keep skin?"
 msgstr "Желаете ли да ползвате облика?"
@@ -4311,7 +4367,7 @@ msgstr "Хардуер:"
 
 msgctxt "#13271"
 msgid "CPU Usage:"
-msgstr "Ð\9dаÑ\82оваÑ\80ване Ð½Ð° CPU:"
+msgstr "ЦÐ\9fУ Ð½Ð°Ñ\82оваÑ\80ване:"
 
 msgctxt "#13274"
 msgid "Connected, but no DNS is available."
@@ -4351,7 +4407,7 @@ msgstr "Операционна с-ма:"
 
 msgctxt "#13284"
 msgid "CPU speed:"
-msgstr "ЧеÑ\81Ñ\82оÑ\82а Ð½Ð° CPU:"
+msgstr "ЦÐ\9fУ Ñ\87еÑ\81Ñ\82оÑ\82а:"
 
 msgctxt "#13286"
 msgid "Video encoder:"
@@ -4574,8 +4630,8 @@ msgid "Scan for new content"
 msgstr "Сканирай за ново съдържание"
 
 msgctxt "#13350"
-msgid "Now playing..."
-msgstr "Сега Ñ\81е Ð²Ñ\8aзпÑ\80оизвежда..."
+msgid "Current playlist"
+msgstr "ТекÑ\83Ñ\89 Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82"
 
 msgctxt "#13351"
 msgid "Album information"
@@ -4865,6 +4921,10 @@ msgctxt "#13436"
 msgid "Allow hardware acceleration (libstagefright)"
 msgstr "Разреши хардуерното ускорение (libstagefright)"
 
+msgctxt "#13437"
+msgid "Prefer VDPAU Video Mixer"
+msgstr "Използвай стандартно VDPAU Video Mixer"
+
 msgctxt "#13438"
 msgid "Allow hardware acceleration (amcodec)"
 msgstr "Разреши хардуерното ускорение (amcodec)"
@@ -4873,25 +4933,85 @@ msgctxt "#13439"
 msgid "Allow hardware acceleration (MediaCodec)"
 msgstr "Разреши хардуерното ускорение (MediaCodec)"
 
+msgctxt "#13441"
+msgid "Use Mpeg-2 VDPAU"
+msgstr "Ползвай Mpeg-2 VDPAU"
+
+msgctxt "#13442"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for Mpeg-(1/2) codecs. If disabled the CPU will be used instead. Older Radeon Cards tend to segfault with this enabled."
+msgstr "Активирайте тази опция, за да използвате хардуерното ускорение на MPEG-(1/2) кодеци. Ако не е активирано, декодирането ще се изпълнява от централния процесор. Активирането на тази опция може да доведе до сривове при по-старите видео карти на Radeon."
+
+msgctxt "#13443"
+msgid "Use Mpeg-4 VDPAU"
+msgstr "Ползвай Mpeg-4 VDPAU"
+
+msgctxt "#13444"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for the Mpeg-4 codec. If disabled the CPU will be used instead. Some ION Hardware has problems with this being enabled by default."
+msgstr "Активирайте тази опция, за да използвате хардуерното ускорение на Mpeg-4 кодека. Ако не е активирано, декодирането ще се изпълнява от централния процесор. Активирането на тази опция може да доведе до сривове в ION базираните системи."
+
+msgctxt "#13445"
+msgid "Use VC-1 VDPAU"
+msgstr "Ползвай VC-1 VDPAU"
+
+msgctxt "#13446"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for VC-1 based codecs. If disabled the CPU will be used instead. AMD Hardware with VDPAU cannot decode VC-1 Simple."
+msgstr "Активирайте тази опция, за да използвате хардуерното ускорение на VC-1 базирани кодеци. Ако не е активирано, декодирането ще се изпълнява от централния процесор. Системи, базирани на AMD с VDPAU не могат да декодират VC-1 Simple."
+
+msgctxt "#13447"
+msgid "Use Mpeg-2 VAAPI"
+msgstr "Ползвай Mpeg-2 VAAPI"
+
+msgctxt "#13448"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for Mpeg-(1/2) codecs. If disabled the CPU will be used instead. Some Mpeg-2 Videos might have green artifacts."
+msgstr "Активирайте тази опция, за да използвате хардуерното ускорение на MPEG-(1/2) кодеци. Ако не е активирано, декодирането ще се изпълнява от централния процесор. На някои MPEG-2 видео файлове, може да се появят зелени артефакти."
+
+msgctxt "#13449"
+msgid "Use Mpeg-4 VAAPI"
+msgstr "Ползвай Mpeg-4 VAAPI"
+
+msgctxt "#13450"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for the Mpeg-4 codec. If disabled the CPU will be used instead."
+msgstr "Активирайте тази опция, за да използвате хардуерното ускорение на Mpeg-4 кодека. Ако не е активирано, декодирането ще се изпълнява от централния процесор."
+
+msgctxt "#13451"
+msgid "Use VC-1 VAAPI"
+msgstr "Ползвай VC-1 VAAPI"
+
+msgctxt "#13452"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for VC-1 based codecs. If disabled the CPU will be used instead. Especially VC-1 Interlaced fails hard on Intel hardware."
+msgstr "Активирайте тази опция, за да използвате хардуерното ускорение на VC-1 базирани кодеци. Ако не е активирано, декодирането ще се изпълнява от централния процесор. Системи, базирани на Intel не могат да декодират VC-1 презредово видео."
+
+msgctxt "#13454"
+msgid "Decoding method"
+msgstr "Метод за декодиране"
+
+msgctxt "#13455"
+msgid "Software"
+msgstr "Софтуерно"
+
 msgctxt "#13500"
 msgid "A/V sync method"
 msgstr "Метод за Аудио/Видео синхронизиране"
 
 msgctxt "#13501"
 msgid "Audio clock"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\87аÑ\81овника"
+msgstr "Ð\9fо Ð°Ñ\83дио Ñ\87еÑ\81Ñ\82оÑ\82а"
 
 msgctxt "#13502"
 msgid "Video clock (Drop/Dupe audio)"
-msgstr "Ð\92идео Ñ\87аÑ\81овника (Drop/Dupe audio)"
+msgstr "Ð\9fо Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ñ\87еÑ\81Ñ\82оÑ\82аÑ\82а (пÑ\80опÑ\83Ñ\81к/дÑ\83блиÑ\80ане Ð½Ð° Ð·Ð²Ñ\83ка)"
 
 msgctxt "#13503"
 msgid "Video clock (Resample audio)"
-msgstr "Видео часовника (Resample audio)"
+msgstr "По видео честотата (преобразуване на звука)"
+
+msgctxt "#13504"
+msgid "Maximum speedup/slowdown amount (%)"
+msgstr "Максимална стойност за промяна на скоростта (%)"
 
 msgctxt "#13505"
 msgid "Resample quality"
-msgstr "Качество на resample"
+msgstr "Качество на преобразуване"
 
 msgctxt "#13506"
 msgid "Low(fast)"
@@ -4911,7 +5031,7 @@ msgstr "Наистина високо(бави!)"
 
 msgctxt "#13510"
 msgid "Sync playback to display"
-msgstr "Съгласувай честотата на обновяване на видеото с тази на екрана"
+msgstr "Синхронизирай честотата на обновяване на видеото с тази на екрана"
 
 msgctxt "#13511"
 msgid "Choose art"
@@ -5089,29 +5209,33 @@ msgctxt "#14024"
 msgid "Enter the nearest large town"
 msgstr "Въведете най-близкия голям град"
 
+msgctxt "#14025"
+msgid "Video/Audio/DVD cache - Hard disk"
+msgstr "Видео/Аудио/DVD кеш - Твърд диск"
+
 msgctxt "#14026"
 msgid "Video cache - DVD-ROM"
 msgstr "Видео кеш - DVD-ROM"
 
 msgctxt "#14027"
-msgid "Local Network"
-msgstr "Локална мрежа"
+msgid "Video cache - Local Network"
+msgstr "Ð\92идео ÐºÐµÑ\88 - Ð\9bокална Ð¼Ñ\80ежа"
 
 msgctxt "#14028"
-msgid "Internet"
-msgstr "Интернет"
+msgid "Video cache - Internet"
+msgstr "Ð\92идео ÐºÐµÑ\88 - Ð\98нÑ\82еÑ\80неÑ\82"
 
 msgctxt "#14030"
 msgid "Audio cache - DVD-ROM"
 msgstr "Аудио кеш - DVD-ROM"
 
 msgctxt "#14031"
-msgid "Local Network"
-msgstr "Локална мрежа"
+msgid "Audio cache - Local Network"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио ÐºÐµÑ\88 - Ð\9bокална Ð¼Ñ\80ежа"
 
 msgctxt "#14032"
-msgid "Internet"
-msgstr "Интернет"
+msgid "Audio cache - Internet"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио ÐºÐµÑ\88 - Ð\98нÑ\82еÑ\80неÑ\82"
 
 msgctxt "#14034"
 msgid "DVD cache - DVD-ROM"
@@ -5125,6 +5249,10 @@ msgctxt "#14036"
 msgid "Services"
 msgstr "Услуги"
 
+msgctxt "#14037"
+msgid "DVD cache - Local Network"
+msgstr "DVD кеш - Локална мрежа"
+
 msgctxt "#14038"
 msgid "Network settings changed"
 msgstr "Мрежовите настройки са променени"
@@ -5183,7 +5311,7 @@ msgstr "Формат на датата"
 
 msgctxt "#14053"
 msgid "GUI filters"
-msgstr "GUI филтри"
+msgstr "Филтри за интерфейса"
 
 msgctxt "#14055"
 msgid "Use background scanning"
@@ -5323,7 +5451,7 @@ msgstr "Набор от знаци"
 
 msgctxt "#14092"
 msgid "Debugging"
-msgstr "Debugging"
+msgstr "Дебъгване"
 
 msgctxt "#14093"
 msgid "Security"
@@ -5357,10 +5485,18 @@ msgctxt "#14100"
 msgid "Stop ripping CD"
 msgstr "Спиране извличането на диска"
 
+msgctxt "#14101"
+msgid "Acceleration"
+msgstr "Ускорение"
+
 msgctxt "#15012"
 msgid "Unavailable source"
 msgstr "Източникът не е наличен"
 
+msgctxt "#15013"
+msgid "What would you like to do with media items from %s"
+msgstr "Какво искате да направите с медийни елементи от %s"
+
 msgctxt "#15014"
 msgid "Keep"
 msgstr "Да останат"
@@ -5441,6 +5577,10 @@ msgctxt "#15213"
 msgid "Play using..."
 msgstr "Възпроизведи чрез..."
 
+msgctxt "#15214"
+msgid "Use smoothed A/V synchronisation"
+msgstr "Ползвай плавна синхронизация на звука и видеото"
+
 msgctxt "#15215"
 msgid "Hide file names in thumbs view"
 msgstr "При изглед с миниатюри скрий имената на файловете"
@@ -5603,11 +5743,11 @@ msgstr "De-interlace (Half)"
 
 msgctxt "#16037"
 msgid "Deinterlace video"
-msgstr "Deinterlace video"
+msgstr "Деинтерлейсинг"
 
 msgctxt "#16038"
 msgid "Deinterlace method"
-msgstr "Метод за Deinterlace"
+msgstr "Метод за деинтерлейсинг"
 
 msgctxt "#16039"
 msgid "Off"
@@ -5741,6 +5881,10 @@ msgctxt "#16314"
 msgid "Inverse Telecine"
 msgstr "Обратен Telecine"
 
+msgctxt "#16315"
+msgid "Lanczos3 optimised"
+msgstr "Lanczos3 оптимизиран"
+
 msgctxt "#16316"
 msgid "Auto"
 msgstr "Автоматично"
@@ -5769,17 +5913,25 @@ msgctxt "#16322"
 msgid "Spline36"
 msgstr "Spline36"
 
+msgctxt "#16323"
+msgid "Spline36 optimised"
+msgstr "Spline36 оптимизиран"
+
 msgctxt "#16324"
 msgid "Software Blend"
 msgstr "Software Blend"
 
+msgctxt "#16325"
+msgid "VDPAU - Bob"
+msgstr "VDPAU - Bob"
+
 msgctxt "#16326"
 msgid "DXVA-HD"
 msgstr "DXVA-HD"
 
 msgctxt "#16400"
 msgid "Post-processing"
-msgstr "Post-processing"
+msgstr "Пост обработка"
 
 msgctxt "#17500"
 msgid "Display sleep timeout"
@@ -5847,7 +5999,7 @@ msgstr "UNC"
 
 msgctxt "#19012"
 msgid "PVR Backend"
-msgstr "PVR бек енд"
+msgstr "PVR сървър"
 
 msgctxt "#19013"
 msgid "Free to air"
@@ -5863,7 +6015,7 @@ msgstr "Шифроване"
 
 msgctxt "#19016"
 msgid "PVR Backend %i - %s"
-msgstr "PVR бек енд %i - %s"
+msgstr "PVR сървър %i - %s"
 
 msgctxt "#19017"
 msgid "TV recordings"
@@ -5949,6 +6101,10 @@ msgctxt "#19037"
 msgid "Show signal quality"
 msgstr "Показвай качеството на сигнала"
 
+msgctxt "#19038"
+msgid "Not supported by the PVR backend."
+msgstr "Не се поддържа от PVR сървъра."
+
 msgctxt "#19039"
 msgid "Are you sure you want to hide this channel?"
 msgstr "Да скрия ли канала?"
@@ -5973,6 +6129,10 @@ msgctxt "#19044"
 msgid "Please check your configuration or check the log for details."
 msgstr "Проверете конфигурацията или дневника за детайли."
 
+msgctxt "#19045"
+msgid "No PVR clients have been started yet. Wait for the PVR clients to start up or check the log for details."
+msgstr "Няма активни PVR клиенти. Изчакайте стартирането на PVR клиента или вижте дневника."
+
 msgctxt "#19046"
 msgid "New channel"
 msgstr "Нов канал"
@@ -6049,6 +6209,10 @@ msgctxt "#19064"
 msgid "Go to end"
 msgstr "Отиди в края"
 
+msgctxt "#19065"
+msgid "Default EPG window"
+msgstr "Стандартен EPG прозорец"
+
 msgctxt "#19066"
 msgid "Channel icons"
 msgstr "Икона на канала"
@@ -6065,6 +6229,10 @@ msgctxt "#19069"
 msgid "EPG"
 msgstr "EPG"
 
+msgctxt "#19070"
+msgid "Go to now"
+msgstr "Към текущия момент"
+
 msgctxt "#19071"
 msgid "EPG update interval"
 msgstr "Интервал на EPG обновяване"
@@ -6075,7 +6243,7 @@ msgstr "Не съхранявай EPG в базата данни"
 
 msgctxt "#19073"
 msgid "Delay channel switch"
-msgstr "Ð\97абавÑ\8fне Ð½Ð° Ð¿Ñ\80евклÑ\8eÑ\87ванеÑ\82о"
+msgstr "Ð\97абавÑ\8fй Ð¿Ñ\80и Ð¿Ñ\80евклÑ\8eÑ\87ване"
 
 msgctxt "#19074"
 msgid "Active:"
@@ -6209,6 +6377,10 @@ msgctxt "#19110"
 msgid "An unexpected error occurred. Try again later or check the log for details."
 msgstr "Неочаквана грешка. Опитайте по-късно или проверете дневника за детайли."
 
+msgctxt "#19111"
+msgid "PVR backend error. Check the log for details."
+msgstr "Грешка в PVR сървъра. Проверете дневника за подробности."
+
 msgctxt "#19114"
 msgid "Version"
 msgstr "Версия"
@@ -6225,6 +6397,10 @@ msgctxt "#19117"
 msgid "Search for channels"
 msgstr "Търсене за канали"
 
+msgctxt "#19118"
+msgid "Cannot use PVR functions while searching."
+msgstr "Не може да  се използват PVR функциите по време на търсенето."
+
 msgctxt "#19119"
 msgid "On which server you want to search?"
 msgstr "На кой сървър желаете да търсите?"
@@ -6333,6 +6509,10 @@ msgctxt "#19146"
 msgid "Groups"
 msgstr "Групи"
 
+msgctxt "#19147"
+msgid "The PVR backend does not support this action. Check the log for details."
+msgstr "PVR сървъра не поддържа това действие. Проверете дневника за подробности."
+
 msgctxt "#19148"
 msgid "Channel"
 msgstr "Канал"
@@ -6413,6 +6593,14 @@ msgctxt "#19169"
 msgid "Hide video information box"
 msgstr "Скрий информацията за видеото"
 
+msgctxt "#19170"
+msgid "Timeout when starting playback"
+msgstr "Забавяне при стартиране на възпроизвеждането"
+
+msgctxt "#19171"
+msgid "Start playback minimised"
+msgstr "Стартирай възпроизвеждането в прозорец"
+
 msgctxt "#19172"
 msgid "Instant recording duration"
 msgstr "Продължителност на незабавните записи"
@@ -6427,11 +6615,11 @@ msgstr "Стандартен срок за съхранение на запис
 
 msgctxt "#19175"
 msgid "Margin at the start of a recording"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80вал Ð² началото на записа"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80вал Ð¿Ñ\80еди началото на записа"
 
 msgctxt "#19176"
 msgid "Margin at the end of a recording"
-msgstr "Интервал в края на записа"
+msgstr "Интервал след края на записа"
 
 msgctxt "#19177"
 msgid "Playback"
@@ -6453,17 +6641,25 @@ msgctxt "#19181"
 msgid "Menu/OSD"
 msgstr "Меню/OSD"
 
+msgctxt "#19182"
+msgid "Days to display in the EPG"
+msgstr "Дни за показване в EPG"
+
 msgctxt "#19184"
 msgid "Channel information duration"
 msgstr "Показвай инф. за канала в продължение на"
 
 msgctxt "#19185"
 msgid "Reset the PVR database"
-msgstr "Нулиране базата от данни на PVR"
+msgstr "Нулирай PVR базата данни"
+
+msgctxt "#19186"
+msgid "All data in the PVR database is being erased"
+msgstr "Всички данни в PVR базата данни на PVR ще бъдат изтрити"
 
 msgctxt "#19187"
 msgid "Reset the EPG database"
-msgstr "Ð\9dÑ\83лиÑ\80ане Ð±Ð°Ð·Ð°Ñ\82а Ð¾Ñ\82 Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¸ Ð½Ð° EPG "
+msgstr "Ð\9dÑ\83лиÑ\80ай EPG Ð±Ð°Ð·Ð°Ñ\82а Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¸"
 
 msgctxt "#19188"
 msgid "EPG is being reset"
@@ -6473,10 +6669,18 @@ msgctxt "#19189"
 msgid "Continue last channel on startup"
 msgstr "При стартиране продължи от последно гледания канал"
 
+msgctxt "#19190"
+msgid "Minimised"
+msgstr "В прозорец"
+
 msgctxt "#19191"
 msgid "PVR service"
 msgstr "PVR услуга"
 
+msgctxt "#19192"
+msgid "None of the connected PVR backends supports scanning for channels."
+msgstr "Свързаните PVR сървъри не поддържат сканиране на канали."
+
 msgctxt "#19193"
 msgid "The channel scan cannot be started. Check the log for details."
 msgstr "Сканирането за канали не може да започне. Проверете дневника за детайли."
@@ -6529,6 +6733,10 @@ msgctxt "#19205"
 msgid "Group management"
 msgstr "Управление на групи"
 
+msgctxt "#19206"
+msgid "Activate EPG:"
+msgstr "Активиране на EPG:"
+
 msgctxt "#19207"
 msgid "Group:"
 msgstr "Група:"
@@ -6539,7 +6747,7 @@ msgstr "Въведете име на новия канал"
 
 msgctxt "#19209"
 msgid "XBMC virtual backend"
-msgstr "XBMC виртуален бек енд"
+msgstr "XBMC виртуален сървър"
 
 msgctxt "#19210"
 msgid "Client"
@@ -6555,7 +6763,7 @@ msgstr "В списъка има промени "
 
 msgctxt "#19213"
 msgid "Select backend"
-msgstr "Ð\98збеÑ\80и Ð±ÐµÐº ÐµÐ½Ð´"
+msgstr "Ð\98збеÑ\80еÑ\82е Ñ\81Ñ\8aÑ\80вÑ\8aÑ\80"
 
 msgctxt "#19214"
 msgid "Enter a valid URL for the new channel"
@@ -6563,7 +6771,7 @@ msgstr "Въведете валиден адрес на новия канал"
 
 msgctxt "#19215"
 msgid "The PVR backend does not support timers."
-msgstr "PVR бек енда не поддържа броячи."
+msgstr "PVR сървъра не поддържа броячи."
 
 msgctxt "#19216"
 msgid "All radio channels"
@@ -6585,10 +6793,18 @@ msgctxt "#19220"
 msgid "Channels in"
 msgstr "Канали в"
 
+msgctxt "#19221"
+msgid "Synchronise channel groups with backend(s)"
+msgstr "Синхронизирай групите канали със сървъра(ите)"
+
 msgctxt "#19222"
 msgid "EPG"
 msgstr "EPG"
 
+msgctxt "#19223"
+msgid "No PVR Add-on could be enabled. Check your settings or the log for more info."
+msgstr "Неуспешно включване на PVR добавката. Проверете настройките си или дневника за повече информация."
+
 msgctxt "#19224"
 msgid "Recording aborted"
 msgstr "Записът прекратен"
@@ -6613,13 +6829,25 @@ msgctxt "#19229"
 msgid "Close channel OSD after switching channels"
 msgstr "Скривай OSD за канала при превключване на каналите"
 
+msgctxt "#19230"
+msgid "Prevent EPG updates during playback"
+msgstr "Изключи EPG обновяването по време на възпроизвеждане на ТВ потока"
+
+msgctxt "#19231"
+msgid "Always use the channel order from the backend(s)"
+msgstr "Винаги използвай сортирането на каналите от сървъра(ите)"
+
 msgctxt "#19232"
 msgid "Clear search results"
 msgstr "Изчисти резултата от търсенето"
 
 msgctxt "#19233"
 msgid "Display a notification on timer updates"
-msgstr "Известяване при обновяване на брояч"
+msgstr "Покажи известие при обновяване на брояча"
+
+msgctxt "#19234"
+msgid "Use backend channels numbers (only works with 1 enabled PVR Add-on)"
+msgstr "Използвай №-та на каналите от сървъра (1 вкл. PVR добавка)"
 
 msgctxt "#19235"
 msgid "PVR manager is starting up"
@@ -6641,10 +6869,26 @@ msgctxt "#19239"
 msgid "Starting background threads"
 msgstr "Стартиране на фонови процеси"
 
+msgctxt "#19240"
+msgid "No PVR Add-on enabled"
+msgstr "Няма включена PVR добавка"
+
 msgctxt "#19241"
 msgid "The PVR manager has been enabled without any"
 msgstr "PVR мениджъра е включен без каквото и да е"
 
+msgctxt "#19242"
+msgid "enabled PVR Add-on. Enable at least one Add-on"
+msgstr "включени PVR добавки. Включете поне една добавка"
+
+msgctxt "#19243"
+msgid "in order to use the PVR functionality."
+msgstr "за използване на PVR функциите."
+
+msgctxt "#19244"
+msgid "Backend idle time"
+msgstr "Време на неактивност за сървъра"
+
 msgctxt "#19245"
 msgid "Set wakeup command (cmd [timestamp])"
 msgstr "Задайте команда за събуждане (cmd [timestamp])"
@@ -6671,7 +6915,15 @@ msgstr "Зареждане на EPG от базата данни"
 
 msgctxt "#19251"
 msgid "Update EPG information"
-msgstr "Актуализиране на EPG информацията"
+msgstr "Обновяване на EPG информацията"
+
+msgctxt "#19252"
+msgid "Schedule EPG update for this channel?"
+msgstr "Да се планира ли EPG време за обновяване на този канал?"
+
+msgctxt "#19253"
+msgid "EPG update scheduled for channel"
+msgstr "EPG планирано време за обновяване на канала"
 
 msgctxt "#19254"
 msgid "EPG update failed for channel"
@@ -6741,6 +6993,18 @@ msgctxt "#19270"
 msgid "* All recordings"
 msgstr "* Всички записи"
 
+msgctxt "#19271"
+msgid "No PVR Add-ons could be found"
+msgstr "Не са открити PVR добавки"
+
+msgctxt "#19272"
+msgid "You need a tuner, backend software, and an"
+msgstr "Имате нужда от тунер, сърварен софтуер, както и"
+
+msgctxt "#19273"
+msgid "Add-on for the backend to be able to use PVR."
+msgstr "Добавка за сървъра, за да може да се използва PVR."
+
 msgctxt "#19274"
 msgid "Please visit xbmc.org/pvr to learn more."
 msgstr "За да научите повече посетете www.xbmc.org/pvr"
@@ -6769,6 +7033,10 @@ msgctxt "#19280"
 msgid "Client specific settings"
 msgstr "Настройки, специфични за клиента"
 
+msgctxt "#19281"
+msgid "Confirm channel switches by pressing OK"
+msgstr "Потвърдете превключването на канални, като натиснете Добре"
+
 msgctxt "#19282"
 msgid "Current icon"
 msgstr "Текуща икона"
@@ -6889,6 +7157,14 @@ msgctxt "#19559"
 msgid "Martial Sports"
 msgstr "Бойни спортове"
 
+msgctxt "#19564"
+msgid "Children's/Youth Programmes"
+msgstr "Програми за деца и младежи"
+
+msgctxt "#19565"
+msgid "Pre-school Children's Programmes"
+msgstr "Детски предучилищни програми"
+
 msgctxt "#19566"
 msgid "Entertainment Programmes for 6 to 14"
 msgstr "Развлекателни програми от 6 до 14"
@@ -6957,6 +7233,10 @@ msgctxt "#19603"
 msgid "Experimental Film/Video"
 msgstr "Експериментален филм/видео"
 
+msgctxt "#19606"
+msgid "Arts/Culture Magazines"
+msgstr "Предавания за култура и изкуство"
+
 msgctxt "#19607"
 msgid "Fashion"
 msgstr "Мода"
@@ -6965,6 +7245,14 @@ msgctxt "#19612"
 msgid "Social/Political/Economics"
 msgstr "Социални/Политически/Икономически"
 
+msgctxt "#19613"
+msgid "Magazines/Reports/Documentary"
+msgstr "Списания/Репортажи/Документалистика"
+
+msgctxt "#19614"
+msgid "Economics/Social Advisory"
+msgstr "Икономически/Социални съвети"
+
 msgctxt "#19615"
 msgid "Remarkable People"
 msgstr "Забележителни хора"
@@ -7009,6 +7297,10 @@ msgctxt "#19647"
 msgid "Motoring"
 msgstr "Авто Мото"
 
+msgctxt "#19648"
+msgid "Fitness & Health"
+msgstr "Фитнес и здраве"
+
 msgctxt "#19649"
 msgid "Cooking"
 msgstr "Готвене"
@@ -7029,6 +7321,10 @@ msgctxt "#19661"
 msgid "Original Language"
 msgstr "Оригинален език"
 
+msgctxt "#19662"
+msgid "Black & White"
+msgstr "Черно и бяло"
+
 msgctxt "#19663"
 msgid "Unpublished"
 msgstr "Непубликувано"
@@ -7315,7 +7611,7 @@ msgstr "Въведете главния код за заключване"
 
 msgctxt "#20076"
 msgid "Ask for master lock code on startup"
-msgstr "Ð\97апиÑ\82ване Ð·Ð° главния код при стартиране"
+msgstr "Ð\98Ñ\81кай главния код при стартиране"
 
 msgctxt "#20077"
 msgid "Skin settings"
@@ -7459,11 +7755,11 @@ msgstr "Автоматично стартиране на UPnP клиента"
 
 msgctxt "#20112"
 msgid "Last login: %s"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81ледно Ð²Ð¿Ð¸Ñ\81ване: %s"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81ледно Ð²Ð»Ð¸Ð·ане: %s"
 
 msgctxt "#20113"
 msgid "Never logged on"
-msgstr "Ð\94о Ñ\81ега Ð½Ðµ Ñ\81Ñ\82е Ñ\81е Ð²Ð¿Ð¸Ñ\81вали"
+msgstr "Ð\94о Ñ\81ега Ð½Ðµ Ñ\81Ñ\82е Ñ\81е Ð²Ð»Ð¸Ð·али"
 
 msgctxt "#20114"
 msgid "Profile %i / %i"
@@ -7471,11 +7767,11 @@ msgstr "Профил %i / %i"
 
 msgctxt "#20115"
 msgid "User login / Select a profile"
-msgstr "Ð\92пиÑ\81ване / Изберете профил"
+msgstr "Ð\92лизане / Изберете профил"
 
 msgctxt "#20116"
 msgid "Use lock on login screen"
-msgstr "Ð\97аклÑ\8eÑ\87ване Ð½Ð° ÐµÐºÑ\80ана Ð·Ð° Ð²Ð¿Ð¸Ñ\81ване"
+msgstr "Ð\97аклÑ\8eÑ\87ване Ð½Ð° ÐµÐºÑ\80ана Ð·Ð° Ð²Ð»Ð¸Ð·ане"
 
 msgctxt "#20117"
 msgid "Invalid lock code."
@@ -7511,11 +7807,11 @@ msgstr "Пълнене на чашите"
 
 msgctxt "#20125"
 msgid "Logged on as"
-msgstr "Ð\92пиÑ\81ани сте като"
+msgstr "Ð\92лезли сте като"
 
 msgctxt "#20126"
 msgid "Log off"
-msgstr "Ð\9eÑ\82пиÑ\81ване"
+msgstr "Ð\98злезÑ\82е"
 
 msgctxt "#20128"
 msgid "Go to root"
@@ -7759,7 +8055,7 @@ msgstr "UPnP"
 
 msgctxt "#20188"
 msgid "Announce library updates via UPnP"
-msgstr "Ð\9eбÑ\8fвÑ\8fване Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ñ\8fванеÑ\82о на библиотеката чрез UPnP"
+msgstr "СÑ\8aобÑ\89авай Ð·Ð° Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ñ\8fване на библиотеката чрез UPnP"
 
 msgctxt "#20189"
 msgid "Enable auto scrolling for plot & review"
@@ -7771,7 +8067,7 @@ msgstr "Персонален"
 
 msgctxt "#20191"
 msgid "Enable debug logging"
-msgstr "Ð\92одене Ð½Ð° debug Ð´Ð½ÐµÐ²Ð½Ð¸Ðº"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87и Ð´Ð½ÐµÐ²Ð½Ð¸ÐºÐ° Ð·Ð° Ð¾Ñ\82Ñ\81Ñ\82Ñ\80анÑ\8fване Ð½Ð° Ð³Ñ\80еÑ\88ки"
 
 msgctxt "#20192"
 msgid "Download additional information during updates"
@@ -7791,11 +8087,11 @@ msgstr "Смени източника на инф."
 
 msgctxt "#20196"
 msgid "Export music library"
-msgstr "Ð\98зноÑ\81 Ð½Ð° Ð¼Ñ\83зикалнаÑ\82а библиотека"
+msgstr "Ð\98знаÑ\81Ñ\8fне Ð½Ð° Ð¼Ñ\83зикална библиотека"
 
 msgctxt "#20197"
 msgid "Import music library"
-msgstr "Ð\92ноÑ\81 Ð¼а музикална библиотека"
+msgstr "Ð\92наÑ\81Ñ\8fне Ð½а музикална библиотека"
 
 msgctxt "#20198"
 msgid "No artist found!"
@@ -7805,6 +8101,14 @@ msgctxt "#20199"
 msgid "Downloading artist info failed"
 msgstr "Свалянето на информация за артист се провали"
 
+msgctxt "#20220"
+msgid "Override song tags with online information"
+msgstr "Замени информацията от етикетите на песните с онлайн информация"
+
+msgctxt "#20221"
+msgid "With this enabled, any information that is downloaded for albums and artists will override anything you have set in your song tags, such as genres, year, song artists etc. Useful if you have MusicBrainz identifiers in your song tags."
+msgstr "При включването на тази настройка, всичката изтеглена от интернет информация за албумите и изпълнителите ще замени всичко, което сте задали от етикетите на песента, като жанрове, години, изпълнители и т.н. Полезно е, ако имате MusicBrainz идентификатори в етикетите на песента."
+
 msgctxt "#20240"
 msgid "Android music"
 msgstr "Музика от Android"
@@ -7847,7 +8151,7 @@ msgstr "WebDAV сървър (HTTPS)"
 
 msgctxt "#20255"
 msgid "First logon, edit your profile"
-msgstr "Ð\9fÑ\8aÑ\80во Ð²Ð¿Ð¸Ñ\81ване! Ð ÐµÐ´Ð°ÐºÑ\82иÑ\80айте профила си."
+msgstr "Ð\9fÑ\8aÑ\80во Ð²Ð²Ð»ÐµÐ·Ñ\82е, Ð·Ð° Ð´Ð° Ñ\80едакÑ\82иÑ\80ате профила си."
 
 msgctxt "#20256"
 msgid "HTS Tvheadend client"
@@ -7954,7 +8258,7 @@ msgid "This will reset the calibration values for %s"
 msgstr "Калибровката на %s ще бъде нулирана"
 
 msgctxt "#20327"
-msgid "to it's default values."
+msgid "to its default values."
 msgstr "към стандартната ѝ стойност."
 
 msgctxt "#20328"
@@ -8173,10 +8477,6 @@ msgctxt "#20381"
 msgid "Specials"
 msgstr "Специални"
 
-msgctxt "#20382"
-msgid "Automatically grab season thumbs"
-msgstr "Автоматично сваляй миниатюри за сезоните"
-
 msgctxt "#20383"
 msgid "Selected folder contains a single video"
 msgstr "Избраната папка съдържа едно видео"
@@ -8255,12 +8555,16 @@ msgstr "Възпроизведи музикален клип"
 
 msgctxt "#20402"
 msgid "Download actor thumbnails when adding to library"
-msgstr "СвалÑ\8fй Ð¼Ð¸Ð½Ð¸Ð°Ñ\82Ñ\8eÑ\80и Ð½а актьорите при добавяне в библиотеката"
+msgstr "СвалÑ\8fй Ð¼Ð¸Ð½Ð¸Ð°Ñ\82Ñ\8eÑ\80и Ð·а актьорите при добавяне в библиотеката"
 
 msgctxt "#20403"
 msgid "Set actor thumb"
 msgstr "Миниатюра на актьора"
 
+msgctxt "#20404"
+msgid "Remove bookmark"
+msgstr "Премахни отметката"
+
 msgctxt "#20405"
 msgid "Remove episode bookmark"
 msgstr "Премахни отметката на епизода"
@@ -8289,17 +8593,13 @@ msgctxt "#20411"
 msgid "Flatten"
 msgstr "Обединено"
 
-msgctxt "#20412"
-msgid "Flatten TV shows"
-msgstr "Обедини епизодите на ТВ Сериали (без сезони)"
-
 msgctxt "#20413"
 msgid "Get fanart"
-msgstr "Fanart"
+msgstr "Фанарт"
 
 msgctxt "#20414"
 msgid "Show fanart in video and music libraries"
-msgstr "Показвай fanart във видео и музикалната библиотека"
+msgstr "Показвай фанарт във видео и музикалната библиотека"
 
 msgctxt "#20415"
 msgid "Scanning for new content"
@@ -8343,7 +8643,7 @@ msgstr "Грешно"
 
 msgctxt "#20425"
 msgid "Fanart slideshow"
-msgstr "СлайдÑ\88оÑ\83 Ð¾Ñ\82 fanart"
+msgstr "ФанаÑ\80Ñ\82 Ñ\81лайдÑ\88оÑ\83"
 
 msgctxt "#20426"
 msgid "Export to a single file or separate"
@@ -8363,7 +8663,7 @@ msgstr "Отделни"
 
 msgctxt "#20430"
 msgid "Export thumbnails and fanart?"
-msgstr "Изнасяне на миниатюри и fanart?"
+msgstr "Изнасяне на миниатюри и фанарт?"
 
 msgctxt "#20431"
 msgid "Overwrite old files?"
@@ -8391,23 +8691,23 @@ msgstr "Изнасяне миниатюрите на актьорите?"
 
 msgctxt "#20437"
 msgid "Choose fanart"
-msgstr "Изберете fanart"
+msgstr "Изберете фанарт"
 
 msgctxt "#20438"
 msgid "Local fanart"
-msgstr "Локален fanart"
+msgstr "Локален фанарт"
 
 msgctxt "#20439"
 msgid "No fanart"
-msgstr "Без fanart"
+msgstr "Без фанарт"
 
 msgctxt "#20440"
 msgid "Current fanart"
-msgstr "Текущ fanart"
+msgstr "Текущ фанарт"
 
 msgctxt "#20441"
 msgid "Remote fanart"
-msgstr "Отдалечен fanart"
+msgstr "Отдалечен фанарт"
 
 msgctxt "#20442"
 msgid "Change content"
@@ -8423,7 +8723,7 @@ msgstr "всеки елемент от този път?"
 
 msgctxt "#20445"
 msgid "Fanart"
-msgstr "Fanart"
+msgstr "Фанарт"
 
 msgctxt "#20446"
 msgid "Locally stored information found."
@@ -8559,16 +8859,20 @@ msgstr "Добави споделен медиен ресурс..."
 
 msgctxt "#21360"
 msgid "Share video and music libraries through UPnP"
-msgstr "СподелÑ\8fне Ð½Ð° видео и музикалната библиотеката чрез UPnP"
+msgstr "СподелÑ\8fй видео и музикалната библиотеката чрез UPnP"
 
 msgctxt "#21361"
 msgid "Look for remote UPnP players"
-msgstr "ТÑ\8aÑ\80Ñ\81ене Ð½Ð° Ð¾Ñ\82далеÑ\87ени UPnP Ð¿Ð»Ðµъри"
+msgstr "Ð\9fоÑ\82Ñ\8aÑ\80Ñ\81и Ð¾Ñ\82далеÑ\87ени UPnP Ð¿Ð»ÐµÐ¹ъри"
 
 msgctxt "#21362"
 msgid "Bookmark created"
 msgstr "Създадена е отметка"
 
+msgctxt "#21363"
+msgid "Episode Bookmark created"
+msgstr "Отметката на епизода е създадена"
+
 msgctxt "#21364"
 msgid "Edit media share"
 msgstr "Редактирай споделения медиен ресурс"
@@ -8587,11 +8891,11 @@ msgstr "Премести и промени папката за субтитри"
 
 msgctxt "#21368"
 msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts"
-msgstr "Ð\97аменÑ\8fй Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82овеÑ\82е Ð¾Ñ\82 Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80иÑ\82е Ñ\82ип ASS/SSA"
+msgstr "Ð\97аменÑ\8fй Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82овеÑ\82е Ð½Ð° Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80иÑ\82е Ð¾Ñ\82 ASS/SSA Ð²Ð¸Ð´"
 
 msgctxt "#21369"
-msgid "Enable mouse and Touch Screen support"
-msgstr "Включи поддръжката на мишка и Touch Screen"
+msgid "Enable mouse and touch screen support"
+msgstr "Включи поддръжката на мишка и сензорен екран"
 
 msgctxt "#21370"
 msgid "Play navigation sounds during media playback"
@@ -8603,7 +8907,7 @@ msgstr "Миниатюри"
 
 msgctxt "#21372"
 msgid "Forced DVD player region"
-msgstr "Ð\9dалагане Ð½Ð° DVD Ñ\80айон"
+msgstr "Ð\97адÑ\8aлжиÑ\82елен Ñ\80айон Ð·Ð° DVD Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ñ\8aÑ\80а"
 
 msgctxt "#21373"
 msgid "Video output"
@@ -8950,8 +9254,8 @@ msgid "mixed"
 msgstr "смесено"
 
 msgctxt "#21460"
-msgid "Subtitle location on screen"
-msgstr "Ð\9fозиÑ\86иÑ\8f Ð·а субтитрите на екрана"
+msgid "Subtitle position on screen"
+msgstr "Ð\9fозиÑ\86иÑ\8f Ð½а субтитрите на екрана"
 
 msgctxt "#21461"
 msgid "Fixed"
@@ -8985,14 +9289,6 @@ msgctxt "#21469"
 msgid "%s to %s"
 msgstr "%s до %s"
 
-msgctxt "#21600"
-msgid "Prefer external subtitles"
-msgstr "Предимство на външните субтитри"
-
-msgctxt "#21601"
-msgid "Prefer external subtitles to internal ones"
-msgstr "XBMC ще зарежда външните субтитри вместо вградените, когато и двата вида са налични."
-
 msgctxt "#21602"
 msgid "(External)"
 msgstr "(Външни)"
@@ -9129,6 +9425,10 @@ msgctxt "#21843"
 msgid "Orientation"
 msgstr "Ориентация"
 
+msgctxt "#21857"
+msgid "Sub-location"
+msgstr "Доп. местоположение"
+
 msgctxt "#21858"
 msgid "Image type"
 msgstr "Тип изображение"
@@ -9227,7 +9527,7 @@ msgstr "Разреши контролирането на XBMC чрез UPnP"
 
 msgctxt "#21882"
 msgid "Attempt to skip introduction before DVD menu"
-msgstr "Ð\9fÑ\80опÑ\83Ñ\81кане Ð½Ð° Ð¸Ð½Ñ\82Ñ\80оÑ\82о Ð¿Ñ\80еди Ð¼ÐµÐ½Ñ\8eÑ\82о Ð½Ð° DVD-Ñ\82аÑ\82а"
+msgstr "Ð\9eпиÑ\82ай Ñ\81е Ð´Ð° Ð¿Ñ\80опÑ\83Ñ\81неÑ\88 Ð¸Ð½Ñ\82Ñ\80оÑ\82о Ð¿Ñ\80еди DVD Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e"
 
 msgctxt "#21883"
 msgid "Saved music"
@@ -9343,11 +9643,11 @@ msgstr "OpenGL версия:"
 
 msgctxt "#22010"
 msgid "GPU temperature:"
-msgstr "ТемпеÑ\80аÑ\82Ñ\83Ñ\80а Ð½Ð° GPU:"
+msgstr "Ð\93Ð\9fУ Ñ\82емпеÑ\80аÑ\82Ñ\83Ñ\80а:"
 
 msgctxt "#22011"
 msgid "CPU temperature:"
-msgstr "ТемпеÑ\80аÑ\82Ñ\83Ñ\80а Ð½Ð° CPU:"
+msgstr "ЦÐ\9fУ Ñ\82емпеÑ\80аÑ\82Ñ\83Ñ\80а:"
 
 msgctxt "#22012"
 msgid "Total memory"
@@ -9387,7 +9687,7 @@ msgstr "Справочник"
 
 msgctxt "#22021"
 msgid "Allowed error in aspect ratio to minimise black bars"
-msgstr "Макс промяна на формата (аспекта) с цел редукция на черните ленти"
+msgstr "Макс. промяна на формата за намаляване на черни ленти"
 
 msgctxt "#22022"
 msgid "Show video files in listings"
@@ -9419,15 +9719,15 @@ msgstr "Набор от знаци"
 
 msgctxt "#22034"
 msgid "Export karaoke titles as HTML"
-msgstr "Ð\98зноÑ\81 на караоке текстовете като HTML"
+msgstr "Ð\98знаÑ\81Ñ\8fне на караоке текстовете като HTML"
 
 msgctxt "#22035"
 msgid "Export karaoke titles as CSV"
-msgstr "Ð\98зноÑ\81 на караоке текстовете като CSV"
+msgstr "Ð\98знаÑ\81Ñ\8fне на караоке текстовете като CSV"
 
 msgctxt "#22036"
 msgid "Import karaoke titles..."
-msgstr "Ð\92ноÑ\81 на караоке текстове..."
+msgstr "Ð\92наÑ\81Ñ\8fне на караоке текстове..."
 
 msgctxt "#22037"
 msgid "Show song selector automatically"
@@ -9435,7 +9735,7 @@ msgstr "Показвай автоматично прозореца за избо
 
 msgctxt "#22038"
 msgid "Export karaoke titles..."
-msgstr "Ð\98зносяне на караоке текстовете..."
+msgstr "Ð\98знасяне на караоке текстовете..."
 
 msgctxt "#22039"
 msgid "Enter song number"
@@ -9602,6 +9902,10 @@ msgid "Enable"
 msgstr "Включи"
 
 msgctxt "#24023"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Изключена"
+
+msgctxt "#24024"
 msgid "Add-on disabled"
 msgstr "Добавката е изключена"
 
@@ -9671,7 +9975,7 @@ msgstr "Сваляне %i%%"
 
 msgctxt "#24043"
 msgid "Available Updates"
-msgstr "Ð\9dалиÑ\87ни Ð°ÐºÑ\82Ñ\83ализаÑ\86ии"
+msgstr "Ð\9dалиÑ\87ни Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ñ\8fваниÑ\8f"
 
 msgctxt "#24044"
 msgid "Dependencies not met. Please contact Add-on author."
@@ -9755,11 +10059,11 @@ msgstr "Добавки, които се свалят"
 
 msgctxt "#24068"
 msgid "Update available"
-msgstr "Ð\9dалиÑ\87на Ðµ Ð°ÐºÑ\82Ñ\83ализаÑ\86иÑ\8f"
+msgstr "Ð\9dалиÑ\87но Ðµ Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ñ\8fване"
 
 msgctxt "#24069"
 msgid "Update"
-msgstr "Ð\90кÑ\82Ñ\83ализиÑ\80ане"
+msgstr "Ð\9eбновÑ\8fване"
 
 msgctxt "#24070"
 msgid "Add-on could not be loaded."
@@ -9853,10 +10157,6 @@ msgctxt "#24105"
 msgid "Pause when searching for subtitles"
 msgstr "Активирай режима \"На  пауза\" при търсене на субтитри"
 
-msgctxt "#24106"
-msgid "If not saved to movie folder subtitles will be downloaded to custom subtitle folder"
-msgstr "Ако не се съхраняват в папките на отделните филми, свалените субтитри ще бъдат записвани в зададената персонална папка."
-
 msgctxt "#24107"
 msgid "Searching for subtitles ..."
 msgstr "Търсене за субтитри..."
@@ -9879,7 +10179,7 @@ msgstr "Сваляй субтитри за следните езици"
 
 msgctxt "#24112"
 msgid "Set languages to use when searching for subtitles. Not all subtitle services will use all languages."
-msgstr "Ð\9eпÑ\80еделÑ\8f Ð½Ð° ÐºÐ°ÐºÑ\8aв ÐµÐ·Ð¸Ðº Ð´Ð° Ñ\81е Ñ\82Ñ\8aÑ\80Ñ\81Ñ\8fÑ\82 Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80и. Някои от услугите предоставящи субтитри може да не разполагат със субтитри за предпочитания от Вас език."
+msgstr "Ð\98збеÑ\80еÑ\82е Ð½Ð° ÐºÐ°ÐºÑ\8aв ÐµÐ·Ð¸Ðº Ð´Ð° Ñ\81е Ñ\82Ñ\8aÑ\80Ñ\81Ñ\8fÑ\82 Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80иÑ\82е. Някои от услугите предоставящи субтитри може да не разполагат със субтитри за предпочитания от Вас език."
 
 msgctxt "#24113"
 msgid "Failed to download subtitle"
@@ -9889,25 +10189,21 @@ msgctxt "#24114"
 msgid "No subtitle services installed"
 msgstr "Не сте инсталирали услуга за субтитри"
 
-msgctxt "#24115"
-msgid "Save subtitles to movie folder"
-msgstr "Записвай субтитрите в папката на филма"
-
 msgctxt "#24116"
 msgid "Default TV Service"
 msgstr "Услуга за ТВ сериали"
 
 msgctxt "#24117"
-msgid "Select service that will be used as default to search for TV Show subtitles"
-msgstr "Изберете коя услуга да се ползва при стандартно търсене на субтитри за ТВ сериал"
+msgid "Select service that will be used as default to search for TV Show subtitles."
+msgstr "Изберете коя услуга да се ползва при стандартно търсене на субтитри за ТВ сериал."
 
 msgctxt "#24118"
 msgid "Default Movie Service"
 msgstr "Услуга за филми"
 
 msgctxt "#24119"
-msgid "Select service that will be used as default to search for Movie subtitles"
-msgstr "Изберете коя услуга да се ползва при стандартно търсене на субтитри за филм"
+msgid "Select service that will be used as default to search for Movie subtitles."
+msgstr "Изберете коя услуга да се ползва при стандартно търсене на субтитри за филм."
 
 msgctxt "#24120"
 msgid "Manual search string"
@@ -9917,6 +10213,10 @@ msgctxt "#24121"
 msgid "Enter search string"
 msgstr "Въведете низ за търсене"
 
+msgctxt "#24122"
+msgid "Update all"
+msgstr "Обнови всички"
+
 msgctxt "#25000"
 msgid "Notifications"
 msgstr "Известия"
@@ -10259,7 +10559,7 @@ msgstr "Включи персоналните скрипт бутони"
 
 msgctxt "#33084"
 msgid "Auto login"
-msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87но Ð²Ð¿Ð¸Ñ\81ване"
+msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87но Ð²Ð»Ð¸Ð·ане"
 
 msgctxt "#33100"
 msgid "Failed to start"
@@ -10363,7 +10663,7 @@ msgstr "...когато не се възпроизвежда звук. [Вина
 
 msgctxt "#34120"
 msgid "Play GUI sounds"
-msgstr "Ð\9eзвÑ\83Ñ\87аване Ð½Ð° потребителския интерфейс"
+msgstr "Ð\9eзвÑ\83Ñ\87авай потребителския интерфейс"
 
 msgctxt "#34121"
 msgid "Only when playback stopped"
@@ -10694,15 +10994,11 @@ msgid "Use limited colour range (16-235)"
 msgstr "Ползвай ограничена цветова гама (16-256)"
 
 msgctxt "#36101"
-msgid "Change the look and feel of the User Interface."
+msgid "Change the look and feel of the user interface."
 msgstr "Променете външния вид на потребителския интерфейс."
 
-msgctxt "#36102"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Все още не е налична информация."
-
 msgctxt "#36103"
-msgid "Select the skin for the User Interface. This will define the look and feel of XBMC."
+msgid "Select the skin for the user interface. This will define the look and feel of XBMC."
 msgstr "Изберете облик за потребителския интерфейс. Това ще промени начина по който изглежда XBMC."
 
 msgctxt "#36104"
@@ -10718,44 +11014,40 @@ msgid "Change the colours of your selected skin."
 msgstr "Променете цветовете на избрания облик."
 
 msgctxt "#36107"
-msgid "Choose the fonts displayed in the User Interface. The font sets are configured by your skin."
-msgstr "Избере шрифт за потребителския интерфейс. Наличните шрифтове се определят от избрания облик."
+msgid "Choose the fonts displayed in the user interface. The font sets are configured by your skin."
+msgstr "Избере шрифтовете на потребителския интерфейс. Шрифтовите комбинации се настройват от избрания облик."
 
 msgctxt "#36108"
-msgid "Resize the view of the GUI."
-msgstr "Ð\9fÑ\80еоÑ\80азмеÑ\80Ñ\8fва Ð³Ñ\80аÑ\84иÑ\87ния интерфейс."
+msgid "Resize the view of the user interface."
+msgstr "Ð\9fÑ\80оменеÑ\82е Ñ\80азмеÑ\80а Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð³Ð»ÐµÐ´Ð° Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ñ\82Ñ\80ебиÑ\82елÑ\81кия интерфейс."
 
 msgctxt "#36109"
 msgid "Select the media window that XBMC displays on startup."
-msgstr "Определя кой прозорец да бъде отворян автоматично, при стартиране на  XBMC."
+msgstr "Определете кой прозорец да се отваря автоматично, при стартиране на  XBMC."
 
 msgctxt "#36110"
-msgid "Select or disable the sound scheme used in the User Interface."
-msgstr "Ð\98збеÑ\80еÑ\82е Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82 Ð¾Ñ\82 Ð·Ð²Ñ\83Ñ\86и, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð° Ð·Ð° Ð¾Ð·Ð²Ñ\83Ñ\87аване Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ñ\82Ñ\80ебиÑ\82елÑ\81киÑ\8f Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81. Ð\90ко Ð¶ÐµÐ»Ð°ÐµÑ\82е Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82е Ð´Ð° Ð¸Ð·ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87иÑ\82е Ð·Ð²Ñ\83ковиÑ\82е ÐµÑ\84екÑ\82и."
+msgid "Select or disable the sound scheme used in the user interface."
+msgstr "Ð\98збеÑ\80еÑ\82е Ð¸Ð»Ð¸ Ð¸Ð·ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87еÑ\82е Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82а Ð¾Ñ\82 Ð·Ð²Ñ\83Ñ\86и Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ð½ Ð¿Ñ\80и Ñ\80абоÑ\82аÑ\82а Ñ\81 Ð¿Ð¾Ñ\82Ñ\80ебиÑ\82елÑ\81киÑ\8f Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81."
 
 msgctxt "#36111"
 msgid "Turn this off to remove the scrolling RSS news ticker."
-msgstr "Ð\98зклÑ\8eÑ\87ва Ð¸ Ð¿Ñ\80емаÑ\85ва текстовата лентата (от дъното на екрана) с новини от RSS емисии."
+msgstr "Ð\98зклÑ\8eÑ\87еÑ\82е Ð¸ Ð¿Ñ\80емаÑ\85неÑ\82е текстовата лентата (от дъното на екрана) с новини от RSS емисии."
 
 msgctxt "#36112"
 msgid "Edit the RSS feeds."
-msgstr "Редактиране на RSS емисиите."
-
-msgctxt "#36113"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Все още не е налична информация."
+msgstr "Редактирайте RSS емисиите."
 
 msgctxt "#36114"
-msgid "Chooses the language of the User Interface."
-msgstr "Ð\98збеÑ\80еÑ\82е ÐµÐ·Ð¸Ðº Ð·Ð° Ð¿Ð¾Ñ\82Ñ\80ебиÑ\82елÑ\81киÑ\8f Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81."
+msgid "Chooses the language of the user interface."
+msgstr "Изберете език за потребителския интерфйс."
 
 msgctxt "#36115"
 msgid "Select the formats for temperature, time and date. The available options depend on the selected language."
-msgstr "Изберете формат за температура, дата и час. Наличните опции зависят от избрания език за потребителския интерфейс. "
+msgstr "Изберете формат за температура, датата и часа. Наличните опции зависят от избрания език за потребителския интерфейс. "
 
 msgctxt "#36116"
-msgid "Choose which character set is used for displaying text in the GUI."
-msgstr "Изберете кой набор от знаци да се ползва за изобразяване на текста в потребителския интерфейс."
+msgid "Choose which character set is used for displaying text in the user interface."
+msgstr "Изберете кой набор от знаци да се ползва за изобразяване на текст в поребителския интерфейс."
 
 msgctxt "#36117"
 msgid "Select country location."
@@ -10771,39 +11063,31 @@ msgstr "Изберете стандартен аудио запис, за слу
 
 msgctxt "#36120"
 msgid "Select the default subtitles when different languages are available."
-msgstr "Определя стандартен език за субтитрите, за случаите когато са налични субтитри на различни езици."
-
-msgctxt "#36121"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Все още не е налична информация."
+msgstr "Определете стандартния език за субтитрите, за случаите когато има достъпни субтитри на различни езици."
 
 msgctxt "#36122"
 msgid "Display the (..) item in lists for visiting the parent folder."
-msgstr "Ð\98зобÑ\80азÑ\8fва ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82а \"...\" (многоÑ\82оÑ\87ие) Ð² Ñ\81пиÑ\81Ñ\8aÑ\86и, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ñ\81лÑ\83жи Ð·Ð° Ð²Ñ\80Ñ\8aÑ\89ане Ð² Ð¿Ð¾-гоÑ\80на директория."
+msgstr "Ð\9fокажеÑ\82е \"...\" (многоÑ\82оÑ\87ие) Ð² Ñ\81пиÑ\81Ñ\8aÑ\86иÑ\82е, ÐºÐ¾ÐµÑ\82о Ñ\81лÑ\83жи Ð·Ð° Ð²Ñ\80Ñ\8aÑ\89ане ÐºÑ\8aм Ð¿Ñ\80едиÑ\88наÑ\82а директория."
 
 msgctxt "#36123"
 msgid "Show file extensions on media files. For example, 'You Enjoy Myself.mp3' would be simply be shown as 'You Enjoy Myself'."
-msgstr "Ð\9fоказва Ñ\80азÑ\88иÑ\80ениÑ\8fÑ\82а Ð½Ð° Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ð¹Ð½Ð¸Ñ\82е Ñ\84айлове. Ð\9dапÑ\80имеÑ\80 Ñ\84айлÑ\8aÑ\82 \"You Enjoy Myself.mp3\" Ñ\89е Ð±Ñ\8aде Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80азен като \"You Enjoy Myself\"."
+msgstr "Ð\9fокажеÑ\82е Ñ\80азÑ\88иÑ\80ениÑ\8fÑ\82а Ð½Ð° Ð¼Ñ\83лÑ\82имедийниÑ\82е Ñ\84айлове. Ð\9dапÑ\80имеÑ\80 Ñ\84айла \"You Enjoy Myself.mp3\" Ñ\89е Ñ\81е Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð¶Ðµ като \"You Enjoy Myself\"."
 
 msgctxt "#36125"
 msgid "Allow files to be deleted and renamed through the user interface, via the contextual menu (press C on a keyboard, for example, to bring up this menu)."
-msgstr "РазÑ\80еÑ\88ава Ð¸Ð·Ñ\82Ñ\80иванеÑ\82о Ð¸ Ð¿Ñ\80еименÑ\83ванеÑ\82о Ð½Ð° Ñ\84айлове Ð¾Ñ\82 Ð¿Ð¾Ñ\82Ñ\80ебиÑ\82елÑ\81киÑ\8f Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Ð½Ð° XBMC, Ñ\87Ñ\80ез ÐºÐ¾Ð½Ñ\82екÑ\81Ñ\82ноÑ\82о Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e (извиква Ñ\81е Ñ\81 ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88а \"C\" Ð¾Ñ\82 ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ð°Ñ\82Ñ\83Ñ\80аÑ\82а)."
+msgstr "РазÑ\80еÑ\88еÑ\82е Ð¸Ð·Ñ\82Ñ\80иванеÑ\82о Ð¸ Ð¿Ñ\80еименÑ\83ванеÑ\82о Ð½Ð° Ñ\84айлове Ð¾Ñ\82 Ð¿Ð¾Ñ\82Ñ\80ебиÑ\82елÑ\81киÑ\8f Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Ð½Ð° XBMC, Ñ\87Ñ\80ез ÐºÐ¾Ð½Ñ\82екÑ\81Ñ\82ноÑ\82о Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e (наÑ\82иÑ\81неÑ\82е ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88а \"C\" Ð¾Ñ\82 ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ð°Ñ\82Ñ\83Ñ\80аÑ\82а, Ð·Ð° Ð´Ð° Ñ\81е Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð¶Ðµ Ð¼ÐµÐ½Ñ\8eÑ\82о)."
 
 msgctxt "#36126"
-msgid "Show the add source button from root sections of the user interface."
-msgstr "Ð\98зобÑ\80азÑ\8fва Ð±Ñ\83Ñ\82он Ð·Ð° Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ñ\8fне Ð½Ð° Ð¸Ð·Ñ\82оÑ\87ниÑ\86и (\"Ð\94обави Ñ\81нимки...\", \"Ð\94обави Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾\" Ð¸ Ð\94обави Ð¼Ñ\83зика...\") Ð² Ñ\81пиÑ\81Ñ\8aÑ\86иÑ\82е Ñ\81 Ñ\84айлове Ð½Ð° Ñ\81Ñ\8aоÑ\82веÑ\82ниÑ\82е Ñ\80аздели (Снимки, Ð\92идео Ð¸ Ð\9cÑ\83зика)."
+msgid "Show the add source button in root sections of the user interface."
+msgstr "Ð\9fоказвай Ð±Ñ\83Ñ\82она Ð·Ð° Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ñ\8fне Ð½Ð° Ð¸Ð·Ñ\82оÑ\87ниÑ\86и Ð² Ñ\80одиÑ\82елÑ\81киÑ\82е Ñ\80аздели Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ñ\82Ñ\80ебиÑ\82елÑ\81киÑ\8f Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81."
 
 msgctxt "#36127"
-msgid "Show hidden files and directories."
-msgstr "Прави видими скритите папки и файлове."
-
-msgctxt "#36128"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Все още не е налична информация."
+msgid "Show hidden files and directories when listing files."
+msgstr "Показвай скритите файлове и папки при преглеждането на файловете."
 
 msgctxt "#36129"
 msgid "Set the amount of idle time required before displaying the screensaver."
-msgstr "Определя след колко време на бездействие да се задейства скрийнсейвъра."
+msgstr "Определете след колко време на бездействие да се задейства скрийнсейвъра."
 
 msgctxt "#36130"
 msgid "Select the screensaver. XBMC will force the 'Dim' screensaver when fullscreen video playback is paused or a dialogue box is active."
@@ -10815,7 +11099,7 @@ msgstr "Променете настройките специфични за ск
 
 msgctxt "#36132"
 msgid "Preview the selected screensaver."
-msgstr "Преглед на избрания скрийнсейвър."
+msgstr "Прегледайте избрания скрийнсейвър."
 
 msgctxt "#36133"
 msgid "If music is being played, XBMC will start the selected visualisation instead of displaying the screensaver."
@@ -10827,131 +11111,107 @@ msgstr "Затъмняване на екрана при състояние \"Н
 
 msgctxt "#36135"
 msgid "No info available yet."
-msgstr "Все още не е налична информация."
+msgstr "Все още няма налична информация."
 
 msgctxt "#36136"
 msgid "No info available yet."
-msgstr "Все още не е налична информация."
+msgstr "Все още няма налична информация."
 
 msgctxt "#36137"
 msgid "No info available yet."
-msgstr "Все още не е налична информация."
-
-msgctxt "#36138"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Все още не е налична информация."
-
-msgctxt "#36139"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Все още не е налична информация."
+msgstr "Все още няма налична информация."
 
 msgctxt "#36140"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ð\92Ñ\81е Ð¾Ñ\89е Ð½Ðµ Ðµ Ð½Ð°Ð»Ð¸Ñ\87на Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f."
+msgid "Enable the video library."
+msgstr "Ð\90кÑ\82ивиÑ\80айÑ\82е Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð±Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¾Ñ\82екаÑ\82а."
 
 msgctxt "#36141"
 msgid "Show plot information for unwatched media in the Video Library."
-msgstr "Показва сюжета и за неизгледаните файлове в библиотеката."
-
-msgctxt "#36142"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Все още не е налична информация."
+msgstr "Покажете сюжета за неизгледаната мултимедия във видео библиотеката."
 
 msgctxt "#36143"
 msgid "Get thumbnails for actors when scanning media."
-msgstr "СвалÑ\8f Ð¼Ð¸Ð½Ð¸Ð°Ñ\82Ñ\8eÑ\80и Ð½Ð° Ð°ÐºÑ\82Ñ\8cоÑ\80иÑ\82е Ð¿Ð¾ Ð²Ñ\80еме Ð½Ð° Ñ\81каниÑ\80анеÑ\82о Ð·Ð° Ð½Ð¾Ð²Ð¾ медийно съдържание."
+msgstr "Ð\9fолÑ\83Ñ\87еÑ\82е Ð¼Ð¸Ð½Ð¸Ð°Ñ\82Ñ\8eÑ\80иÑ\82е Ð½Ð° Ð°ÐºÑ\82Ñ\8cоÑ\80иÑ\82е Ð¿Ð¾ Ð²Ñ\80еме Ð½Ð° Ñ\81каниÑ\80анеÑ\82о Ð·Ð° Ð½Ð¾Ð²Ð¾ Ð¼Ñ\83лÑ\82имедийно съдържание."
 
 msgctxt "#36144"
 msgid "Remove the TV show season node, toggles between 'If only one season' (default), 'Always' and 'Never'."
-msgstr "Ð\9fÑ\80емаÑ\85ва ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82иÑ\82е Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ\87аваÑ\89и Ð¾Ñ\82делениÑ\82е Ñ\81езони Ð½Ð° Ð¢Ð\92 Ð¡ÐµÑ\80иал. Ð\9dалиÑ\87ниÑ\82е Ð¾Ð¿Ñ\86ии Ñ\81а Ñ\82Ñ\80и: \"Само Ð°ÐºÐ¾ Ñ\81еÑ\80иала Ð¸Ð¼Ð° ÐµÐ´Ð¸Ð½ Ñ\81езон\", \"Винаги\" и \"Никога\"."
+msgstr "Ð\9fÑ\80емаÑ\85неÑ\82е ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82иÑ\82е Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ\87аваÑ\89и Ð¾Ñ\82делениÑ\82е Ñ\81езони Ð½Ð° Ð¢Ð\92 Ð¡ÐµÑ\80иал. Ð\9dалиÑ\87ниÑ\82е Ð¾Ð¿Ñ\86ии Ñ\81а Ñ\82Ñ\80и: \"Само Ð°ÐºÐ¾ Ñ\81еÑ\80иала Ð¸Ð¼Ð° ÐµÐ´Ð¸Ð½ Ñ\81езон\" (Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82но), \"Винаги\" и \"Никога\"."
 
 msgctxt "#36145"
 msgid "Group movies into 'Movie sets' when browsing the movie library."
-msgstr "Групира филмите във \"Филмови поредици\" при преглеждане на филмовата библиотека."
+msgstr "Групирайте филмите във \"Филмови поредици\" при преглеждане на видео библиотека."
 
 msgctxt "#36146"
 msgid "Check for new media files on XBMC startup."
-msgstr "Проверява за нови медийни файлове при всяко стартиране на XBMC."
+msgstr "Проверерете за нови мултимедийни файлове при всяко стартиране на XBMC."
 
 msgctxt "#36147"
 msgid "Hide the library scanning progress bar during scans."
-msgstr "Ð\9fÑ\80и Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ñ\8fване Ð½Ð° Ð±Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¾Ñ\82екаÑ\82а Ñ\89е Ñ\81кÑ\80ива Ð»ÐµÐ½Ñ\82аÑ\82а Ñ\81 Ð¿Ñ\80огÑ\80еÑ\81а Ð½Ð° Ñ\81каниÑ\80анеÑ\82о."
+msgstr "СкÑ\80ийÑ\82е Ñ\81каниÑ\80аÑ\89аÑ\82а Ð¿Ñ\80огÑ\80еÑ\81на Ð»ÐµÐ½Ñ\82аÑ\82а Ð½Ð° Ð±Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¾Ñ\82екаÑ\82а."
 
 msgctxt "#36148"
 msgid "Remove items from your library that can't be found (either renamed, deleted, or on removable storage that is currently unplugged)."
-msgstr "Ð\9fÑ\80емаÑ\85ва ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82и Ð¾Ñ\82 Ð±Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¾Ñ\82екаÑ\82а Ð\92и които не могат да бъдат намерени (които са били преименувани или се намират на външен носител на данни, който към монета не е свързан с XBMC)."
+msgstr "Ð\9fÑ\80емаÑ\85неÑ\82е ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82иÑ\82е Ð¾Ñ\82 Ð±Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¾Ñ\82екаÑ\82а Ñ\81и които не могат да бъдат намерени (които са били преименувани или се намират на външен носител на данни, който към монета не е свързан с XBMC)."
 
 msgctxt "#36149"
 msgid "Export the Video Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
-msgstr "Ð\98знаÑ\81Ñ\8f информацията от базата данни на видео библиотеката в .XML файлове. Ако вече съществуват такива файлове те ще бъдат презаписани!"
+msgstr "Ð\95кÑ\81поÑ\80Ñ\82иÑ\80айÑ\82е информацията от базата данни на видео библиотеката в .XML файлове. Ако вече съществуват такива файлове те ще бъдат презаписани!"
 
 msgctxt "#36150"
 msgid "Import a XML file into the Video Library database."
-msgstr "Внася съдържанието на .XML файл в базата от данни на видео библиотеката."
-
-msgctxt "#36151"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Все още не е налична информация."
+msgstr "Импортирайте съдържанието на .XML файл в базата данни на видео библиотеката."
 
 msgctxt "#36152"
-msgid "Enable automatic playback of the next file in the list of the selected item."
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ва Ð°Ð²Ñ\82омаÑ\82иÑ\87ноÑ\82о Ð²Ñ\8aзпÑ\80оизвеждане Ð½Ð° Ñ\81ледваÑ\89иÑ\8f Ñ\84айл Ð¾Ñ\82 Ñ\81пиÑ\81Ñ\8aка Ñ\81 Ð¸Ð·Ð±Ñ\80ани ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82и."
+msgid "Enable automatic playback of the next file in the list."
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ва Ð°Ð²Ñ\82омаÑ\82иÑ\87ноÑ\82о Ð²Ñ\8aзпÑ\80извеждане Ð½Ð° Ñ\81ледваÑ\89иÑ\8f Ñ\84айл Ð¾Ñ\82 Ñ\81пиÑ\81Ñ\8aка."
 
 msgctxt "#36153"
 msgid "Adjust the method used to process and display video."
-msgstr "Променя използвания метод за обработка и изобразяване на видео."
-
-msgctxt "#36154"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Все още не е налична информация."
-
-msgctxt "#36155"
-msgid "Enable hardware decoding of video files."
-msgstr "Включва хардуерното декодиране на видео файлове."
+msgstr "Променете използвания метод за обработка и изобразяване на видео."
 
 msgctxt "#36156"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ð\92Ñ\81е Ð¾Ñ\89е Ð½Ðµ Ðµ Ð½Ð°Ð»Ð¸Ñ\87на Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f."
+msgid "Enable VAAPI hardware decoding of video files, mainly used for Intel graphics and in some circumstances AMD graphics."
+msgstr "Ð\90кÑ\82ивиÑ\80айÑ\82е VAAPI Ñ\85аÑ\80дÑ\83еÑ\80но Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80ане Ð·Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ñ\84айловеÑ\82е, ÐºÐ¾Ð¸Ñ\82о Ñ\81е Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ñ\82 Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð¾ Ð¾Ñ\82 Intel Ð³Ñ\80аÑ\84ики Ð¸ Ð¿Ñ\80и Ð½Ñ\8fкои Ð¾Ð±Ñ\81Ñ\82оÑ\8fÑ\82елÑ\81Ñ\82ва Ð¾Ñ\82 AMD Ð³Ñ\80аÑ\84ики."
 
 msgctxt "#36157"
 msgid "No info available yet."
-msgstr "Все още не е налична информация."
+msgstr "Все още няма налична информация."
 
 msgctxt "#36158"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ð\92Ñ\81е Ð¾Ñ\89е Ð½Ðµ Ðµ Ð½Ð°Ð»Ð¸Ñ\87на Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f."
+msgid "Enable DXVA2 hardware decoding of video files."
+msgstr "Ð\90кÑ\82ивиÑ\80айÑ\82е DXVA2 Ñ\85аÑ\80дÑ\83еÑ\80но Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80ане Ð·Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ñ\84айловеÑ\82е."
 
 msgctxt "#36159"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ð\92Ñ\81е Ð¾Ñ\89е Ð½Ðµ Ðµ Ð½Ð°Ð»Ð¸Ñ\87на Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f."
+msgid "Enable CrystalHD decoding of video files."
+msgstr "Ð\90кÑ\82ивиÑ\80айÑ\82е CrystalHD Ñ\85аÑ\80дÑ\83еÑ\80но Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80ане Ð·Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ñ\84айловеÑ\82е."
 
 msgctxt "#36160"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ð\92Ñ\81е Ð¾Ñ\89е Ð½Ðµ Ðµ Ð½Ð°Ð»Ð¸Ñ\87на Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f."
+msgid "Enable VDA hardware decoding of video files."
+msgstr "Ð\90кÑ\82ивиÑ\80айÑ\82е VDA Ñ\85аÑ\80дÑ\83еÑ\80но Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80ане Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ñ\84айловеÑ\82е."
 
 msgctxt "#36161"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ð\92Ñ\81е Ð¾Ñ\89е Ð½Ðµ Ðµ Ð½Ð°Ð»Ð¸Ñ\87на Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f."
+msgid "Enable OpenMax hardware decoding of video files."
+msgstr "Ð\90кÑ\82ивиÑ\80айÑ\82е OpenMax Ñ\85аÑ\80дÑ\83еÑ\80но Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80ане Ð·Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ñ\84айловеÑ\82е."
 
 msgctxt "#36162"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ð\92Ñ\81е Ð¾Ñ\89е Ð½Ðµ Ðµ Ð½Ð°Ð»Ð¸Ñ\87на Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f."
+msgid "Enable VideoToolbox hardware decoding of video files."
+msgstr "Ð\90кÑ\82ивиÑ\80айÑ\82е VideoToolbox Ñ\85аÑ\80дÑ\83еÑ\80но Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80ане Ð·Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ñ\84айловеÑ\82е."
 
-msgctxt "#36163"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ð\92Ñ\81е Ð¾Ñ\89е Ð½Ðµ Ðµ Ð½Ð°Ð»Ð¸Ñ\87на Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f."
+msgctxt "#36166"
+msgid "Synchronise the video to the refresh rate of the monitor."
+msgstr "СинÑ\85Ñ\80онизиÑ\80айÑ\82е Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о ÐºÑ\8aм Ñ\87еÑ\81Ñ\82оÑ\82аÑ\82а Ð½Ð° Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ñ\8fване Ð½Ð° Ð¼Ð¾Ð½Ð¸Ñ\82оÑ\80а."
 
-msgctxt "#36164"
-msgid "Select when the refresh rate adjustments should take place."
-msgstr "Ð\9eпÑ\80еделÑ\8f ÐºÐ¾Ð³Ð° Ð´Ð° Ñ\81е ÐºÐ¾Ñ\80игиÑ\80а Ñ\87еÑ\81Ñ\82оÑ\82аÑ\82а Ð½Ð° Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ñ\8fване. Ð\92Ñ\8aзможноÑ\81Ñ\82иÑ\82е Ñ\81а 3: \"Ð\92инаги\", \"Ð\9dикога\" Ð¸ \"Ð\9fÑ\80и Ð¿Ñ\83Ñ\81кане/Ñ\81пиÑ\80ане\"."
+msgctxt "#36167"
+msgid "Audio has to stay in sync, this can either be done by resampling, skipping/duplicating packets, or adjusting the clock if it gets out of sync too far."
+msgstr "СинÑ\85Ñ\80онизиÑ\80айÑ\82е Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о Ð¸ Ð·Ð²Ñ\83ка Ñ\87Ñ\80ез Ð¿Ñ\80омÑ\8fна Ð½Ð° Ñ\87еÑ\81Ñ\82оÑ\82аÑ\82а Ð½Ð° Ð·Ð²Ñ\83ка, Ð¿Ñ\80опÑ\83Ñ\81кане/дÑ\83блиÑ\80ане Ð½Ð° Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82и Ð¸Ð»Ð¸ ÐºÐ¾Ñ\80игиÑ\80ане Ð½Ð° Ñ\81инÑ\85Ñ\80онизаÑ\86иÑ\8fÑ\82а."
 
-msgctxt "#36165"
-msgid "Pause for a small amount of time during a refresh rate change. Activate to automatically set the refresh rate which is best matched with the video that is playing. This potentially allows for perfectly smooth video reproduction, as video material can be recorded in a variety of frame rates which need to be properly matched by the refresh rate of the display in order to be displayed smoothly."
-msgstr "Ð\9fаÑ\83за Ð·Ð° Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ ÐºÑ\80аÑ\82Ñ\8aк Ð¿ÐµÑ\80иод Ð¾Ñ\82 Ð²Ñ\80еме Ð¿Ñ\80и Ð¿Ñ\80омÑ\8fна Ð½Ð° Ñ\87еÑ\81Ñ\82оÑ\82аÑ\82а Ð½Ð° Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ñ\8fване. Ð\90кÑ\82ивиÑ\80анеÑ\82о Ð½Ð° Ð¾Ð¿Ñ\86иÑ\8fÑ\82а Ñ\89е Ð´Ð¾Ð²ÐµÐ´Ðµ Ð´Ð¾ Ð°Ð²Ñ\82омаÑ\82иÑ\87но Ð¿Ñ\80оменÑ\8fне Ñ\87еÑ\81Ñ\82оÑ\82аÑ\82а Ð½Ð° Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ñ\8fване, Ð½Ð° ÐµÐºÑ\80ана, ÐºÑ\8aм Ñ\82акава ÐºÐ¾Ñ\8fÑ\82о Ñ\81Ñ\8aоÑ\82веÑ\82Ñ\81Ñ\82ва Ð½Ð°Ð¹-добÑ\80е Ð½Ð° Ð²Ñ\8aзпÑ\80оизвежданиÑ\8f Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¼Ð°Ñ\82еÑ\80иал. Ð\9fозволÑ\8fва Ð²Ñ\8aзможно Ð½Ð°Ð¹-ненакÑ\8aÑ\81ано Ð¸ Ð³Ð»Ð°Ð´ÐºÐ¾ Ð²Ñ\8aзпÑ\80оизвеждане Ð½Ð° ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82инаÑ\82а. Ð\92идеоÑ\82о Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ð±Ñ\8aде Ð·Ð°Ñ\81неÑ\82о Ñ\81 Ð½Ð°Ð¹-Ñ\80азлиÑ\87ни Ñ\87еÑ\81Ñ\82оÑ\82и, ÐºÐ¾ÐµÑ\82о Ð½Ð°Ð»Ð°Ð³Ð° Ð°Ð´Ð°Ð¿Ñ\82иÑ\80анеÑ\82о Ð½Ð° Ñ\87еÑ\81Ñ\82оÑ\82а Ð½Ð° ÐµÐºÑ\80ана ÐºÑ\8aм Ñ\82ази Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о."
+msgctxt "#36168"
+msgid "Maximum video speed adjust to match actual screen refresh rate."
+msgstr "Ð\9cакÑ\81имална Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82 Ð·Ð° Ð¿Ñ\80омÑ\8fна Ð½Ð° Ñ\81коÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\82а Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о Ð·Ð° Ð¿Ñ\80иÑ\81поÑ\81обÑ\8fване ÐºÑ\8aм Ñ\87еÑ\81Ñ\82оÑ\82аÑ\82а Ð½Ð° Ð´Ð¸Ñ\81плеÑ\8f."
 
-msgctxt "#36166"
-msgid "Synchronise the video to the refresh rate of the monitor."
-msgstr "СинÑ\85Ñ\80онизиÑ\80а Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о ÐºÑ\8aм Ñ\87еÑ\81Ñ\82оÑ\82аÑ\82а Ð½Ð° Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ñ\8fване Ð½Ð° Ð¼Ð¾Ð½Ð¸Ñ\82оÑ\80а."
+msgctxt "#36169"
+msgid "Select the quality of resampling for cases where the audio output needs to be at a different sampling rate from that used by the source. [Low] is fast and will have minimal impact on system resources such as the use of the CPU, [Medium] & [High] will use progressively more system resources."
+msgstr "Ð\98збеÑ\80еÑ\82е ÐºÐ°Ñ\87еÑ\81Ñ\82воÑ\82о Ð·Ð° Ñ\87еÑ\81Ñ\82оÑ\82а Ð½Ð° Ð´Ð¸Ñ\81кÑ\80еÑ\82изаÑ\86иÑ\8f Ð² Ñ\81лÑ\83Ñ\87аиÑ\82е, ÐºÐ¾Ð³Ð°Ñ\82о Ð°Ñ\83дио Ð¸Ð·Ñ\85ода Ñ\82Ñ\80Ñ\8fбва Ð´Ð° Ð¸Ð¼Ð° Ð´Ñ\80Ñ\83га Ñ\87еÑ\81Ñ\82оÑ\82а Ð½Ð° Ð´Ð¸Ñ\81кÑ\80еÑ\82изаÑ\86иÑ\8f, ÐºÐ¾Ñ\8fÑ\82о Ðµ Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ð½Ð° Ð¾Ñ\82 Ð¸Ð·Ñ\82оÑ\87ника. [Ð\9cин] Ð¾Ñ\81игÑ\83Ñ\80Ñ\8fва Ð²Ð¸Ñ\81ока Ñ\81коÑ\80оÑ\81Ñ\82 Ð¸ Ð¸Ð¼Ð° Ð¼Ð¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»Ð½Ð¾ Ð²Ð»Ð¸Ñ\8fние Ð²Ñ\8aÑ\80Ñ\85Ñ\83 Ñ\81иÑ\81Ñ\82емниÑ\82е Ñ\80еÑ\81Ñ\83Ñ\80Ñ\81и, ÐºÐ°Ñ\82о Ð½Ð°Ð¿Ñ\80имеÑ\80 Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ð½ÐµÑ\82о Ð½Ð° Ñ\86енÑ\82Ñ\80алниÑ\8f Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81оÑ\80, [СÑ\80едно] Ð¸ [Ð\92иÑ\81око], Ñ\81Ñ\8aоÑ\82веÑ\82но Ñ\89е Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ñ\82 Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ\87е Ñ\81иÑ\81Ñ\82емни Ñ\80еÑ\81Ñ\83Ñ\80Ñ\81и."
 
 msgctxt "#36170"
 msgid "Allow video player to ignoring aspect ratio by a certain amount to fill a larger amount of the screen with video."
@@ -10959,75 +11219,63 @@ msgstr "XBMC ще опита да напасне видеото към екра
 
 msgctxt "#36171"
 msgid "Select the zoom level that 4:3 videos are shown on widescreen displays."
-msgstr "Изберете ниво за увеличаване на картината, от видео файлове във формат 4:3, при възпроизвеждане на широкоформатен екран. Опцията \"Разтягане и увеличаване\" би трябвало да даде най-добър резултат."
+msgstr "Изберете нивото за увеличаване на картината, от видео файлове във формат 4:3, при възпроизвеждане на широкоформатен екран. Опцията \"Разтягане и увеличаване\" би трябвало да даде най-добър резултат."
 
-msgctxt "#36173"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Все още не е налична информация."
+msgctxt "#36172"
+msgid "VDPAU studio level conversion provides a way for advanced applications like XBMC to influence the colour space conversion."
+msgstr "VDPAU студио предоставя начин на преобразуване за съвременни приложения като XBMC да повлияят на преобразуването на цветовото пространство."
 
 msgctxt "#36174"
 msgid "Enable Teletext when watching a live TV stream."
-msgstr "Активира функцията \"Телетекст\" при гледане на телевизионни потоци (телевизия на живо)."
+msgstr "Активирайте функцията \"Телетекст\" при гледане на телевизионни потоци (телевизия на живо)."
 
-msgctxt "#36176"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ð\92Ñ\81е Ð¾Ñ\89е Ð½Ðµ Ðµ Ð½Ð°Ð»Ð¸Ñ\87на Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f."
+msgctxt "#36175"
+msgid "Scale Teletext to 4:3 ratio."
+msgstr "Ð\9cаÑ\89абиÑ\80айÑ\82е Ñ\82елеÑ\82екÑ\81Ñ\82а Ð´Ð¾ Ñ\81Ñ\8aоÑ\82ноÑ\88ение 4:3."
 
 msgctxt "#36177"
 msgid "Toggle between Choose, Play (default), Resume and Show Information. Choose will select an item, e.g. open a directory in files mode. Resume will automatically resume videos from the last position that you were viewing them, even after restarting the system."
-msgstr "Ð\9fÑ\80евклÑ\8eÑ\87ва между \"Запитване\", \"Възпроизведи\", \"Възобнови\" и \"Покажи информация\". \"Запитване\" ще извежда меню с наличните опции. \"Възобнови\" ще започва възпроизвеждане на видео файла от точката до която сте гледали последния път. \"Покажи информация\" ще извежда прозореца с информация за избрания елемент."
+msgstr "Ð\9fÑ\80евклÑ\8eÑ\87еÑ\82е между \"Запитване\", \"Възпроизведи\", \"Възобнови\" и \"Покажи информация\". \"Запитване\" ще извежда меню с наличните опции. \"Възобнови\" ще започва възпроизвеждане на видео файла от точката до която сте гледали последния път. \"Покажи информация\" ще извежда прозореца с информация за избрания елемент."
 
 msgctxt "#36178"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ð\92Ñ\81е Ð¾Ñ\89е Ð½Ðµ Ðµ Ð½Ð°Ð»Ð¸Ñ\87на Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f."
+msgid "Extract thumbnails and metadata information such as codec and aspect ratio from videos."
+msgstr "Ð\98звлиÑ\87ане Ð½Ð° Ð¼Ð¸Ð½Ð¸Ð°Ñ\82Ñ\8eÑ\80и Ð¸ Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð¾Ñ\82 Ð¼ÐµÑ\82аданниÑ\82е, ÐºÐ°Ñ\82о ÐºÐ¾Ð´ÐµÐº Ð¸ Ñ\84оÑ\80маÑ\82 Ð½Ð° ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82инаÑ\82а Ð·Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о."
 
 msgctxt "#36179"
 msgid "When a file is scanned into the library it will display the metadata title instead of the file name."
-msgstr "Когато файл бъде добавен в библиотеката, след сканиране, той ще бъде изобразяван чрез заглавието от метраинформацията, вместо чрез името на файла."
+msgstr "Когато даден файл е сканиран в библиотеката, ще бъде показано заглавието получено от метаданните, вместо името на самият файл."
 
 msgctxt "#36180"
 msgid "Extract thumbnails and information, such as codecs and aspect ratio, to display in Library Mode."
-msgstr "Ð\98звлиÑ\87ане Ð½Ð° Ð¼Ð¸Ð½Ð¸Ð°Ñ\82Ñ\8eÑ\80и Ð¸ Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f, ÐºÐ°Ñ\82о ÐºÐ¾Ð´ÐµÐº Ð¸ Ñ\84оÑ\80маÑ\82 Ð½Ð° ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82инаÑ\82а, Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80азÑ\8fване Ð² Ð\91иблиотеката."
+msgstr "Ð\98звлиÑ\87айÑ\82е Ð¼Ð¸Ð½Ð¸Ð°Ñ\82Ñ\8eÑ\80и Ð¸ Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f, ÐºÐ°Ñ\82о ÐºÐ¾Ð´ÐµÐºÑ\86и Ð¸ Ñ\84оÑ\80маÑ\82 Ð½Ð° ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82инаÑ\82а, Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80азÑ\8fване Ð² Ð±иблиотеката."
 
 msgctxt "#36181"
 msgid "No info available yet."
-msgstr "Все още не е налична информация."
-
-msgctxt "#36182"
-msgid "Enables direct playback of videos that are in folders, without having to open those folders first, as well as displaying multi-part video files as single items in non-library views."
-msgstr "Позволява директното възпроизвеждане на видео материал, разделен в отделни папки без да се налага да ги отваряте предварително. Също така ще доведе до представянето на видео материалите разделени в няколко файла като един, единствен елемент когато преглеждате файловете (тоест не ползвате Библиотеката)."
+msgstr "Все още няма налична информация."
 
 msgctxt "#36183"
 msgid "Removes the title, genre etc nodes from the library view. Selecting a category takes you straight to the title view."
-msgstr "Премахва елементите (\"Жанрове\", \"Заглавие\", \"Година\" и т.н.) на библиотеката. Избирането на \"Библиотека\" ще Ви отведе директно към заглавията."
-
-msgctxt "#36184"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Все още не е налична информация."
+msgstr "Премахнете елементите (\"Жанрове\", \"Заглавие\", \"Година\" и т.н.) от библиотеката. Избирането на \"Библиотека\" ще Ви отведе директно към заглавията."
 
 msgctxt "#36185"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ð\92Ñ\81е Ð¾Ñ\89е Ð½Ðµ Ðµ Ð½Ð°Ð»Ð¸Ñ\87на Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f."
+msgid "Set the font type to be used for subtitles."
+msgstr "Ð\9eпÑ\80еделеÑ\82е Ð²Ð¸Ð´Ð° Ð½Ð° Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ñ\89е Ñ\81е Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð° Ð¾Ñ\82 Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80иÑ\82е."
 
 msgctxt "#36186"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ð\92Ñ\81е Ð¾Ñ\89е Ð½Ðµ Ðµ Ð½Ð°Ð»Ð¸Ñ\87на Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f."
+msgid "Set the font size to be used for subtitles."
+msgstr "Ð\9eпÑ\80еделеÑ\82е Ñ\80азмеÑ\80а Ð½Ð° Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ñ\89е Ñ\81е Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð° Ð¾Ñ\82 Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80иÑ\82е."
 
 msgctxt "#36187"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ð\92Ñ\81е Ð¾Ñ\89е Ð½Ðµ Ðµ Ð½Ð°Ð»Ð¸Ñ\87на Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f."
+msgid "Set the font style to be used for subtitles."
+msgstr "Ð\9eпÑ\80еделеÑ\82е Ñ\81Ñ\82ила Ð½Ð° Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ñ\89е Ñ\81е Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð° Ð¾Ñ\82 Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80иÑ\82е."
 
 msgctxt "#36188"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Все още не е налична информация."
-
-msgctxt "#36189"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Все още не е налична информация."
+msgid "Set the font colour to be used for subtitles."
+msgstr "Определете цвета на шрифта, който ще се ползва от субтитрите."
 
 msgctxt "#36190"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ð\92Ñ\81е Ð¾Ñ\89е Ð½Ðµ Ðµ Ð½Ð°Ð»Ð¸Ñ\87на Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f."
+msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts."
+msgstr "Ð\97аменÑ\8fй Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82овеÑ\82е Ð½Ð° Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80иÑ\82е Ð¾Ñ\82 ASS/SSA Ð²Ð¸Ð´."
 
 msgctxt "#36191"
 msgid "Set a custom directory for your subtitles. This can be a file share."
@@ -11037,13 +11285,9 @@ msgctxt "#36192"
 msgid "Location of subtitles on the screen."
 msgstr "Позиция за субтитрите на екрана."
 
-msgctxt "#36193"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Все още не е налична информация."
-
 msgctxt "#36194"
 msgid "Autorun DVD video when inserted in drive."
-msgstr "СÑ\82аÑ\80Ñ\82иÑ\80а Ð°Ð²Ñ\82омаÑ\82иÑ\87но Ð²Ñ\8aзпÑ\80оизвежданеÑ\82о при поставяне на DVD диск в оптичното устройство."
+msgstr "Ð\90ко Ð³Ð¾ Ð²ÐºÐ»Ð»Ñ\8eÑ\87иÑ\82е, Ñ\82о Ñ\89е Ñ\81е Ñ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\82иÑ\80а Ð°Ð²Ñ\82омаÑ\82иÑ\87ноÑ\82о Ð²Ñ\8aзпÑ\80оизвеждане при поставяне на DVD диск в оптичното устройство."
 
 msgctxt "#36195"
 msgid "Force a region for DVD playback."
@@ -11055,7 +11299,7 @@ msgstr "XBMC ще опита да прескочи клипчетата пред
 
 msgctxt "#36197"
 msgid "No info available yet."
-msgstr "Все още не е налична информация."
+msgstr "Все още няма налична информация."
 
 msgctxt "#36198"
 msgid "Select the default movie information source. See the Add-ons Manager for options."
@@ -11071,75 +11315,171 @@ msgstr "Стандартен източник на инф, за музикалн
 
 msgctxt "#36201"
 msgid "No info available yet."
-msgstr "Все още не е налична информация."
+msgstr "Все още няма налична информация."
 
 msgctxt "#36202"
 msgid "No info available yet."
-msgstr "Все още не е налична информация."
+msgstr "Все още няма налична информация."
+
+msgctxt "#36203"
+msgid "Enable the Personal Video Recorder (PVR) features in XBMC. This requires that at least one PVR Add-on is installed."
+msgstr "Активирайте функцията за гледане и записване на ТВ (PVR) в XBMC. Това изисква най-малко една инсталирана PVR добавка."
+
+msgctxt "#36204"
+msgid "Import channel groups from the PVR backend (if supported). Will delete user created groups if they're not found on the backend."
+msgstr "Импортирайте групи от канали от PVR сървъра (ако функцията се поддържа). При това действие, създадените от потребителя групи ще бъдат изтрити, ако те не бъдат открити на сървъра."
+
+msgctxt "#36205"
+msgid "Sort the channels by channel number on the backend, but use XBMC's own numbering for channels."
+msgstr "Сортировка на каналите съгласно номерата на каналите на сървъра, но използвайки собствено номериране на XBMC каналите."
+
+msgctxt "#36206"
+msgid "Use numbering from the backend, instead of configuring them manually over XBMC."
+msgstr "Използвайте номерацията на каналите от сървъра, вместо да ги конфигурирате ръчно през XBMC."
+
+msgctxt "#36207"
+msgid "Open the channel manager, which allows modifying the channel order, channel name, icon, etc."
+msgstr "Отворите мениджъра на каналите за настройка на реда на калите, имената им, иконите и т.н."
+
+msgctxt "#36208"
+msgid "Instruct the backend to search for channels (if supported)."
+msgstr "Извършете търсене на канали от ТВ сървъра (ако функцията се поддържа)."
+
+msgctxt "#36209"
+msgid "Delete channel/EPG database and reimport the data from the backend afterwards."
+msgstr "Изтрийте базата данни с канали/EPG и повторно импортирайте данните от ТВ сървъра след това."
 
 msgctxt "#36210"
 msgid "No info available yet."
-msgstr "Все още не е налична информация."
+msgstr "Все още няма налична информация."
 
 msgctxt "#36211"
 msgid "No info available yet."
-msgstr "Все още не е налична информация."
+msgstr "Все още няма налична информация."
 
 msgctxt "#36212"
 msgid "No info available yet."
-msgstr "Все още не е налична информация."
+msgstr "Все още няма налична информация."
 
 msgctxt "#36213"
 msgid "No info available yet."
-msgstr "Все още не е налична информация."
+msgstr "Все още няма налична информация."
 
 msgctxt "#36214"
 msgid "No info available yet."
-msgstr "Все още не е налична информация."
+msgstr "Все още няма налична информация."
 
 msgctxt "#36215"
 msgid "No info available yet."
-msgstr "Все още не е налична информация."
+msgstr "Все още няма налична информация."
 
 msgctxt "#36216"
 msgid "No info available yet."
-msgstr "Все още не е налична информация."
+msgstr "Все още няма налична информация."
 
 msgctxt "#36217"
 msgid "No info available yet."
-msgstr "Все още не е налична информация."
+msgstr "Все още няма налична информация."
 
 msgctxt "#36218"
 msgid "No info available yet."
-msgstr "Все още не е налична информация."
+msgstr "Все още няма налична информация."
+
+msgctxt "#36219"
+msgid "Default EPG window to show."
+msgstr "Стандартен EPG прозорец за показване."
+
+msgctxt "#36220"
+msgid "Number of days of EPG data to import from backends."
+msgstr "Времеви интервал в дни, за който EPG данните се импортират от ТВ сървърите."
+
+msgctxt "#36221"
+msgid "Time between EPG data imports from backends."
+msgstr "Времеви интервал между импортираните EPG данни от ТВ сървърите."
+
+msgctxt "#36222"
+msgid "Do not import EPG data while playing TV to minimise CPU usage."
+msgstr "Не импортирайте EPG данни по време на ТВ гледане, за да намалите натоварването върху централния процесор."
+
+msgctxt "#36223"
+msgid "By default, EPG data is stored in a local database to speed up importing when XBMC is restarted."
+msgstr "Стандартно, EPG данните се съхраняват в локална база данни, за да се ускори импортирането при рестартиране на XBMC."
+
+msgctxt "#36224"
+msgid "Hide \"no information available\" labels when no EPG data can be retrieved for a channel."
+msgstr "Скрий етикетите \"Няма налична информация\" етикети, ако не могат да се получат EPG данните за канал."
 
 msgctxt "#36226"
 msgid "No info available yet."
-msgstr "Все още не е налична информация."
+msgstr "Все още няма налична информация."
+
+msgctxt "#36227"
+msgid "Display stream of selected channel in a small box instead of fullscreen."
+msgstr "Показва картинка от избрания канал в малка кутия, вместо на цял екран."
+
+msgctxt "#36228"
+msgid "Continue with the last viewed channel on startup."
+msgstr "При стартиране продължи от последно гледания канал."
+
+msgctxt "#36229"
+msgid "Display signal quality information in the codec information window (if supported by the Add-on and backend)."
+msgstr "Покажете информация за качеството на сигнала в прозореца за информация на кодека (ако се поддържа от добавката и сървъра)."
 
 msgctxt "#36230"
 msgid "No info available yet."
-msgstr "Все още не е налична информация."
+msgstr "Все още няма налична информация."
+
+msgctxt "#36231"
+msgid "Pressing a number button in full screen mode will automatically switch to the channel number that was entered after 1 second."
+msgstr "Автоматично превключване на избрания канал след 1 секунда при натискането на бутон с цифра в режим на цял екран."
 
 msgctxt "#36232"
 msgid "No info available yet."
-msgstr "Все още не е налична информация."
+msgstr "Все още няма налична информация."
 
 msgctxt "#36233"
 msgid "No info available yet."
-msgstr "Все още не е налична информация."
+msgstr "Все още няма налична информация."
+
+msgctxt "#36234"
+msgid "Duration of instant recordings when pressing the record button."
+msgstr "Продължителност на моменталните записи при натискане на бутона за запис."
+
+msgctxt "#36235"
+msgid "Priority of the recording. Higher number means higher priority. Not supported by all Add-ons and backends."
+msgstr "Приоритет за записите. По-голямото число означава по-висок приоритет. Не се поддържа от всички добавки и сървъри."
+
+msgctxt "#36236"
+msgid "Delete recording after this time. Not supported by all Add-ons and backends."
+msgstr "Изтрийте записите след определеното време. Не се поддържа от всички добавки и сървъри."
+
+msgctxt "#36237"
+msgid "Start recordings before the actual time. Not supported by all Add-ons and backends."
+msgstr "Започнете записите си преди действителното време. Не се поддържа от всички добавки и сървъри."
+
+msgctxt "#36238"
+msgid "End recordings after the actual time. Not supported by all Add-ons and backends."
+msgstr "Спрете записите си след действителното време. Не се поддържа от всички добавки и сървъри."
+
+msgctxt "#36239"
+msgid "Display a notification when timers are added, finished or removed by the backend."
+msgstr "Показване на известия при добавяне, завършване или премахване на брояча за ТВ сървъра."
 
 msgctxt "#36240"
 msgid "No info available yet."
-msgstr "Все още не е налична информация."
+msgstr "Все още няма налична информация."
+
+msgctxt "#36241"
+msgid "Execute the \"wakeup command\" below when XBMC exits or is going into hibernation mode. The timestamp of the next scheduled recording is passed as parameter."
+msgstr "Изпълнете командата за събуждане указана по-долу при изход от XBMC или при преминаване в режим на хибернация. Времевия отпечатък на следващото планирано записване се предава като параметър."
 
-msgctxt "#36243"
-msgid "The command to execute. Defaults to '/usr/bin/setwakeup.sh'."
-msgstr "Ð\9aоманда Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð¿Ñ\8aлнение. Ð¡Ñ\82андаÑ\80Ñ\82но Ðµ \"/usr/bin/setwakeup.sh\"."
+msgctxt "#36242"
+msgid "The command will not be executed when a recording will be started within this timeout."
+msgstr "Ð\9fÑ\80и Ð½Ð°Ð»Ð¸Ñ\87иеÑ\82о Ð½Ð° Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81, ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð°Ñ\82а Ð½Ñ\8fма Ð´Ð° Ð±Ñ\8aде Ð¸Ð·Ð¿Ñ\8aлнена, Ð°ÐºÐ¾ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81а Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ñ\87не Ð² Ñ\82еÑ\87ение Ð½Ð° Ñ\83казаниÑ\8f Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80вал Ð¾Ñ\82 Ð²Ñ\80еме."
 
 msgctxt "#36245"
 msgid "Execute the wakeup command every day at the given time."
-msgstr "Изпълнение на командата за събуждане всеки ден в точен час."
+msgstr "Изпълнете командата за събуждане всеки ден в зададен час."
 
 msgctxt "#36246"
 msgid "When to execute the daily wakeup command."
@@ -11147,23 +11487,31 @@ msgstr "Кога да се изпълнява командата за ежедн
 
 msgctxt "#36247"
 msgid "No info available yet."
-msgstr "Все още не е налична информация."
+msgstr "Все още няма налична информация."
+
+msgctxt "#36248"
+msgid "Asks for a pin code to access parental locked channels. Channels can be marked as locked in the channels editor on the general tab. Parental locked channels can not be played or recorded without entering a pin code, and the EPG information is hidden for those channels."
+msgstr "Изисквайте пин код за достъп до заключените за деца канали. Каналите могат да бъдат маркирани като заключени в мениджъра за канали в общият раздел. Заключените за деца канали не могат да бъдат възпроизвеждани или записвани, без да въвеждате пин код, EPG информацията за тези канали също е скрита."
+
+msgctxt "#36249"
+msgid "Enter a new pin code to unlock parental locked channels."
+msgstr "Въведете нов пин код, за да отключите заключените за деца канали."
+
+msgctxt "#36250"
+msgid "Ask for the pin code again when trying to access a parental locked channel and the code hasn't been asked for this duration."
+msgstr "Изисквайте отново пин кода, при опит за получаване на достъп до заключените за деца канали и ако кодът не е бил изискан през указаният период от време."
 
 msgctxt "#36251"
 msgid "No info available yet."
-msgstr "Все още не е налична информация."
+msgstr "Все още няма налична информация."
 
 msgctxt "#36252"
 msgid "No info available yet."
-msgstr "Все още не е налична информация."
-
-msgctxt "#36253"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Все още не е налична информация."
+msgstr "Все още няма налична информация."
 
 msgctxt "#36254"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ð\92Ñ\81е Ð¾Ñ\89е Ð½Ðµ Ðµ Ð½Ð°Ð»Ð¸Ñ\87на Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f."
+msgid "Enable the music library."
+msgstr "Ð\90кÑ\82ивиÑ\80айÑ\82е Ð¼Ñ\83зикалнаÑ\82а Ð±Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¾Ñ\82ека."
 
 msgctxt "#36255"
 msgid "Determine if artists that appear only on compilations are shown in the library artist view."
@@ -11174,8 +11522,8 @@ msgid "Automatically fetch album and artist information via scrapers during scan
 msgstr "Автоматично сваляне на информация за албуми и артисти (от услугите предоставящи информация) по време на сканирането."
 
 msgctxt "#36257"
-msgid "Select the default album information source"
-msgstr "Изберете стандартния източник на информация за албуми. За повече опции отворете диспечера на добавки."
+msgid "Select the default album information source."
+msgstr "Изберете стандартния източник на информация за албуми."
 
 msgctxt "#36258"
 msgid "Select the default artist information source. See the Add-ons Manager for options."
@@ -11183,35 +11531,31 @@ msgstr "Изберете стандартния източник на инфор
 
 msgctxt "#36259"
 msgid "Check for new and removed media files on XBMC startup."
-msgstr "Проверява за нови и премахнати медийни файлове при стартиране на XBMC."
+msgstr "Проверерете за нови и премахнати мултимедийни файлове при всяко стартиране на XBMC."
 
 msgctxt "#36260"
 msgid "No info available yet."
-msgstr "Все още не е налична информация."
+msgstr "Все още няма налична информация."
 
 msgctxt "#36261"
-msgid "Path where taken screenshots will be stored."
-msgstr "Ð\9eпÑ\80еделÑ\8f Ð² ÐºÐ¾Ñ\8f Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐ° Ñ\89е Ñ\81е Ñ\81Ñ\8aÑ\85Ñ\80анÑ\8fваÑ\82 Ñ\81нимкиÑ\82е Ð½Ð° ÐµÐºÑ\80ана"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Ð\92Ñ\81е Ð¾Ñ\89е Ð½Ñ\8fма Ð½Ð°Ð»Ð¸Ñ\87на Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f."
 
 msgctxt "#36262"
 msgid "Export the Music Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
-msgstr "Ð\98знаÑ\81Ñ\8f информацията от базата данни на музикалната библиотеката в .XML файлове. Ако вече съществуват такива файлове те ще бъдат презаписани!"
+msgstr "Ð\95кÑ\81поÑ\80Ñ\82иÑ\80айÑ\82е информацията от базата данни на музикалната библиотеката в .XML файлове. Ако вече съществуват такива файлове те ще бъдат презаписани!"
 
 msgctxt "#36263"
 msgid "Import a XML file into the Music Library database."
-msgstr "Внася .XML файл в базата от данни на музикалната библиотека."
-
-msgctxt "#36264"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Все още не е налична информация."
+msgstr "Импортирайте съдържанието на .XML файл в базата данни на музикалната библиотеката."
 
 msgctxt "#36265"
 msgid "XBMC automatically plays the next item in the current folder. For example, in Files View: After a track has been played, XBMC would automatically play the next track in the same folder."
 msgstr "XBMC ще възпроизвежда автоматично следващия елемент в текущата папка. Например при активен файлов изглед: когато приключи възпроизвеждането на песен XBMC ще започне възпроизвеждането на следващата песен от папката автоматично."
 
-msgctxt "#36266"
-msgid "When songs are added to a playlist they are queued instead of playback starting immediately."
-msgstr "При добавяне на песен към плейлист тя ще бъде добавяна към опашката за възпроизвеждане (песни чакащи ред) вместо да започне незабавното ѝ възпроизвеждане."
+msgctxt "#36267"
+msgid "XBMC will read the ReplayGain information encoded in your audio files by a program such as MP3Gain and normalise the sound levels accordingly."
+msgstr "XBMC ще прочита Replay Gain информацията, кодирана в вашите аудио файлове чрез програма като MP3Gain и съответно ще нормализира нивата на звука."
 
 msgctxt "#36268"
 msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
@@ -11221,53 +11565,25 @@ msgctxt "#36269"
 msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
 msgstr "Стандартната стойност е 89dB. Променяйте я внимателно!"
 
+msgctxt "#36270"
+msgid "Reduce the volume of the file if clipping will occur."
+msgstr "Намалява силата на звука на файловете, ако е възможно изрязване на нивото."
+
 msgctxt "#36271"
 msgid "Smoothly fade from one audio track to the next. You can set the amount of overlap from 1-15 seconds."
 msgstr "Изглажда прехода от една песен към друга. Песента, която приключва, постепенно затихва, докато същевременно започва да звучи следващата, като се усилва. Можете да зададете продължителността на застъпването (времето когато и двете песни звучат едновременно) между 1 и 15 секунди."
 
-msgctxt "#36272"
-msgid "Allow crassfading to occur when both tracks are from the same album."
-msgstr "Плавен преход ще има само между песните от един и същ албум."
-
 msgctxt "#36273"
 msgid "Select the visualisation that will be displayed while listening to music."
 msgstr "Определя коя визуализация да се изобразява когато слушате музика."
 
 msgctxt "#36274"
 msgid "Read the tag information from song files. For large directories this can slow down read time, especially over a network."
-msgstr "Прочита информацията от етикетите на музикалните файлове. Когато имате много файлове може да удължено по продължителност сканиране, особено когато достъпа до файловете става по мрежата."
-
-msgctxt "#36275"
-msgid "Control the way that the names of songs are displayed in the User Interface. In order to function properly, ID3 tags need to be enabled."
-msgstr "Шаблон определящ начина по който имената на песните се визуализират в потребителския интерфейс. За правилното функциониране се изисква активирането по горната опция, свързана с прочитането на информацията от ID3 етикетите."
-
-msgctxt "#36276"
-msgid "Used for the information on the right-hand side of the UI. It is commonly used to display the length of tracks."
-msgstr "Определя вида на информацията налична в дясната част на потребителския интерфейс. Обикновено се ползва за представяне на информация относно продължителност на песните."
-
-msgctxt "#36277"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Все още не е налична информация."
-
-msgctxt "#36278"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Все още не е налична информация."
-
-msgctxt "#36279"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Все още не е налична информация."
-
-msgctxt "#36280"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Все още не е налична информация."
+msgstr "Прочита информацията от етикетите на музикалните файлове. Може да забави времето за сканиране на папките в случай на голямо количество файлове, особено когато достъпа до файловете става чрез мрежата."
 
 msgctxt "#36281"
 msgid "XBMC will search for thumbs on remote shares and optical media. This can often slow down the listing of network folders."
-msgstr "XBMC ще търси за миниатюри на отдалечени споделени ресурси и от оптични устройства. Активирането на опцията може да забави изобразяването на съдържанието на папки, които не се намират на отдалечени компютри."
-
-msgctxt "#36282"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Все още не е налична информация."
+msgstr "XBMC ще търси за миниатюри на отдалечени споделени ресурси и от оптични устройства. Активирането на опцията може да забави сканирането на мрежовите папки."
 
 msgctxt "#36283"
 msgid "Autorun CDs when inserted in drive."
@@ -11275,15 +11591,15 @@ msgstr "Започва да възпроизвежда дисковете авт
 
 msgctxt "#36284"
 msgid "Read the information belonging to an audio CD from an internet database."
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\87иÑ\82а Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8fÑ\82а Ð·Ð° Ð´Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f Ð°Ñ\83дио Ð´Ð¸Ñ\81к Ð¾Ñ\82 Ð±Ð°Ð·Ð° Ð¾Ñ\82 Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¸ Ð² Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80неÑ\82."
+msgstr "Прочита информацията за дадения аудио диск от база данни в интернет."
 
 msgctxt "#36285"
 msgid "Select the location on your hard drive where ripped tracks will be saved to."
 msgstr "Изберете къде точно на твърдия диск да се съхраняват аудио записите след извличането им от диска."
 
 msgctxt "#36286"
-msgid "Tags: [B]%N[/B]: TrackNumber, [B]%S[/B]: DiscNumber, [B]%A[/B]: Artist, [B]%T[/B]: Title, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Genre, [B]%Y[/B]: Year, [B]%F[/B]: FileName, [B]%D[/B]: Duration, [B]%J[/B]: Date, [B]%R[/B]: Rating, [B]%I[/B]: FileSize."
-msgstr "Етикети: [B]%N[/B]: № на аудио записа, [B]%S[/B]: № на диска, [B]%A[/B]: артист, [B]%T[/B]: заглавие, [B]%B[/B]: албум, [B]%G[/B]: жанр, [B]%Y[/B]: година, [B]%F[/B]: име на файла, [B]%D[/B]: времетраене, [B]%J[/B]: дата, [B]%R[/B]: оценка, [B]%I[/B]: размер на файла."
+msgid "Control how saved music is named from the tags. Tags: [B]%N[/B]: TrackNumber, [B]%S[/B]: DiscNumber, [B]%A[/B]: Artist, [B]%T[/B]: Title, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Genre, [B]%Y[/B]: Year, [B]%F[/B]: FileName, [B]%D[/B]: Duration, [B]%J[/B]: Date, [B]%R[/B]: Rating, [B]%I[/B]: FileSize."
+msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\80олиÑ\80айÑ\82е Ð½Ð°Ñ\87ина Ð·Ð° Ñ\81Ñ\8aÑ\85Ñ\80анÑ\8fване Ð½Ð° Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ñ\83ванаÑ\82а Ð¼Ñ\83зикаÑ\82а Ð¾Ñ\82 ÐµÑ\82икеÑ\82иÑ\82е. Ð\95Ñ\82икеÑ\82и: [B]%N[/B]: â\84\96 Ð½Ð° Ð°Ñ\83дио Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81а, [B]%S[/B]: â\84\96 Ð½Ð° Ð´Ð¸Ñ\81ка, [B]%A[/B]: Ð°Ñ\80Ñ\82иÑ\81Ñ\82, [B]%T[/B]: Ð·Ð°Ð³Ð»Ð°Ð²Ð¸Ðµ, [B]%B[/B]: Ð°Ð»Ð±Ñ\83м, [B]%G[/B]: Ð¶Ð°Ð½Ñ\80, [B]%Y[/B]: Ð³Ð¾Ð´Ð¸Ð½Ð°, [B]%F[/B]: Ð¸Ð¼Ðµ Ð½Ð° Ñ\84айла, [B]%D[/B]: Ð²Ñ\80емеÑ\82Ñ\80аене, [B]%J[/B]: Ð´Ð°Ñ\82а, [B]%R[/B]: Ð¾Ñ\86енка, [B]%I[/B]: Ñ\80азмеÑ\80 Ð½Ð° Ñ\84айла."
 
 msgctxt "#36287"
 msgid "Select which audio encoder to use when ripping."
@@ -11293,69 +11609,33 @@ msgctxt "#36288"
 msgid "Select which quality you want to rip your files."
 msgstr "Задайте качеството на извличаните файлове."
 
+msgctxt "#36289"
+msgid "Select which bitrate to use for the specified audio encoder for audio compression."
+msgstr "Изберете битрейт за използване от определен аудио енкодер за аудио компресия."
+
 msgctxt "#36290"
-msgid "For FLAC define compression level, default 5"
+msgid "For FLAC define compression level, default 5."
 msgstr "За FLAC определете ниво на компресия. Стандартното е 5."
 
 msgctxt "#36291"
 msgid "Auto eject disc after rip is complete."
 msgstr "Дисковото устройство ще се отвори автоматично след приключване на процеса по извличане."
 
-msgctxt "#36292"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Все още не е налична информация."
-
 msgctxt "#36293"
 msgid "When playing any music file, XBMC will look for a matching .cdg file and display its graphics."
-msgstr "При възпроизвеждане на аудио файл XBMC ще потърси съвпадащ .cdg файл и ако намери, ще изобрази графичните символи, който се съдържат в него."
-
-msgctxt "#36294"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Все още не е налична информация."
-
-msgctxt "#36295"
-msgid "Select the font used during karoake."
-msgstr "Изберете шрифт, който да се ползва за караокето."
-
-msgctxt "#36296"
-msgid "Select the size of the font used during karoake."
-msgstr "Изберете размер за шрифта, който ще се ползва."
-
-msgctxt "#36297"
-msgid "Select the font colour used during karoake."
-msgstr "Изберете цвят за шрифта, който ще се ползва."
-
-msgctxt "#36298"
-msgid "Select the character set used during karoake."
-msgstr "Изберете набор от знаци, за караокето."
-
-msgctxt "#36299"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Все още не е налична информация."
-
-msgctxt "#36300"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Все още не е налична информация."
+msgstr "При възпроизвеждане на аудио файл XBMC ще потърси съвпадащ .cdg файл и ако намери такъв, ще покаже графичните символи, който се съдържат в него."
 
 msgctxt "#36301"
 msgid "No info available yet."
-msgstr "Все още не е налична информация."
+msgstr "Все още няма налична информация."
 
 msgctxt "#36302"
 msgid "No info available yet."
-msgstr "Все още не е налична информация."
+msgstr "Все още няма налична информация."
 
 msgctxt "#36303"
 msgid "No info available yet."
-msgstr "Все още не е налична информация."
-
-msgctxt "#36304"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Все още не е налична информация."
-
-msgctxt "#36305"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Все още не е налична информация."
+msgstr "Все още няма налична информация."
 
 msgctxt "#36306"
 msgid "If EXIF information exists (date, time, camera used, etc.), it will be displayed."
@@ -11369,33 +11649,21 @@ msgctxt "#36308"
 msgid "Pictures will automatically rotate according to information in the EXIF tag, if found."
 msgstr "Автоматично ротиране на изображенията съобразно съдържанието на EXIF етикета, ако имат такъв."
 
-msgctxt "#36309"
-msgid "Show video media in picture file lists, since most digital cameras nowadays have video recording capabilities."
-msgstr "Показване на видеофайлове, наред с файловете на снимките. Опцията може да бъде полезна защото модерните фотоапарати записват и видео."
-
 msgctxt "#36310"
 msgid "No info available yet."
-msgstr "Все още не е налична информация."
-
-msgctxt "#36311"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Все още не е налична информация."
+msgstr "Все още няма налична информация."
 
 msgctxt "#36312"
 msgid "Select the amount of time that each image is displayed in a slideshow."
-msgstr "Определя по колко време ще бъде изобразявано всяко изображение по време на слайдшоу."
+msgstr "Определете колко време ще бъде показвано всяко изображение по време на слайдшоу."
+
+msgctxt "#36313"
+msgid "Images in a slideshow will pan and zoom while displayed."
+msgstr "Към изображенията в слайдшоуто ще се приложат панорамни и увеличаващи ефекти, докато те се показват."
 
 msgctxt "#36314"
 msgid "View slideshow images in a random order."
-msgstr "Преглеждане на изображенията в случаен ред."
-
-msgctxt "#36315"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Все още не е налична информация."
-
-msgctxt "#36316"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Все още не е налична информация."
+msgstr "Преглеждайте изображенията в слайдшоуто в случаен ред."
 
 msgctxt "#36317"
 msgid "Select up to three locations for which the weather can be displayed."
@@ -11405,45 +11673,21 @@ msgctxt "#36318"
 msgid "Specify the default weather information source. See the Add-ons Manager for options."
 msgstr "Изберете стандартния източник на информация за метеорологичната прогноза. За повече опции отворете диспечера на добавки."
 
-msgctxt "#36319"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Все още не е налична информация."
-
-msgctxt "#36320"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Все още не е налична информация."
-
 msgctxt "#36321"
 msgid "Display name of the XBMC installation when using various network services."
 msgstr "Името с което ще се представя XBMC пред останалите мрежови услуги."
 
-msgctxt "#36322"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Все още не е налична информация."
-
-msgctxt "#36323"
-msgid "Enable the UPnP server. This will allow you to stream media to any UPnP client."
-msgstr "Включва UPnP сървъра на XBMC. Това ще позволи възпроизвеждане на отдалечени устройства (всеки наличен UPnP клиент)."
-
 msgctxt "#36324"
 msgid "When a manual or automatical library update occurs, notify UPnP clients."
-msgstr "Известявай UPnP клиентите при обновяване на библиотеката (ръчно или автоматично)."
+msgstr "Известете UPnP клиентите при ръчно или автоматично обновяване на библиотеката."
 
 msgctxt "#36325"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Все още не е налична информация."
-
-msgctxt "#36326"
-msgid "Enable the UPnP client. This will allow you to stream media from any UPnP server with a control point and control playback from that server."
-msgstr "Включва UPnP клиента на XBMC. Това ще позволи локално възпроизвеждане на файлове от всеки наличен UPnP сървър (посредством UPnP контролна точка)."
-
-msgctxt "#36327"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Все още не е налична информация."
+msgid "Enable the UPnP client. This allows you to stream media from any UPnP server with a control point and control playback from that server."
+msgstr "Включете UPnP клиента на XBMC. Това ще позволи поточно предаване (стрийминг) на мултимедия към всеки достъпен UPnP сървър за възпроизвеждане от контролната точка и контролиране от този сървър."
 
 msgctxt "#36328"
 msgid "Enable remote users to control XBMC through the built-in webserver."
-msgstr "РазÑ\80еÑ\88ава ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\80олиÑ\80анеÑ\82о Ð½Ð° XBMC Ð¾Ñ\82 Ñ\80азÑ\81Ñ\82оÑ\8fние Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\80едÑ\81Ñ\82вом Ð²Ð³Ñ\80адениÑ\8f Ñ\83еб Ñ\81Ñ\8aÑ\80вÑ\8aÑ\80"
+msgstr "РазÑ\80еÑ\88еÑ\82е ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\80олиÑ\80анеÑ\82о Ð½Ð° XBMC Ð¾Ñ\82 Ñ\80азÑ\81Ñ\82оÑ\8fние Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\80едÑ\81Ñ\82вом Ð²Ð³Ñ\80адениÑ\8f Ñ\83еб Ñ\81Ñ\8aÑ\80вÑ\8aÑ\80."
 
 msgctxt "#36329"
 msgid "Define the webserver port."
@@ -11454,116 +11698,64 @@ msgid "Define the webserver username."
 msgstr "Определете потребителско име за уеб сървъра."
 
 msgctxt "#36331"
-msgid "Define webserver password."
+msgid "Define the webserver password."
 msgstr "Определете парола за уеб сървъра."
 
 msgctxt "#36332"
 msgid "Select between web interfaces installed via the Add-on Manager."
 msgstr "Изберете стандартен уеб интерфейс измежду инсталираните посредством диспечера на добавки."
 
-msgctxt "#36333"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Все още не е налична информация."
-
 msgctxt "#36334"
 msgid "Allow programs on this computer to control XBMC via the Web Interface or the JSON-RPC interface protocol."
-msgstr "РазÑ\80еÑ\88ава Ð½Ð° Ð¿Ñ\80огÑ\80ами Ð¾Ñ\82 ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ñ\8eÑ\82Ñ\8aÑ\80а Ð´Ð° ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\80олиÑ\80аÑ\82 XBMC (поÑ\81Ñ\80едÑ\81Ñ\82вом Ñ\83еб Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Ð¸Ð»Ð¸ Ð¿Ñ\80оÑ\82окола JSON-RPC)."
+msgstr "РазÑ\80еÑ\88еÑ\82е Ð½Ð° Ð¿Ñ\80огÑ\80ами Ð¾Ñ\82 ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ñ\8eÑ\82Ñ\8aÑ\80а Ð´Ð° ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\80олиÑ\80аÑ\82 XBMC Ñ\87Ñ\80ез Ñ\83еб Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а Ð¸Ð»Ð¸ Ð¿Ð¾ JSON-RPC Ð¿Ñ\80оÑ\82окола."
 
 msgctxt "#36335"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ð\92Ñ\81е Ð¾Ñ\89е Ð½Ðµ Ðµ Ð½Ð°Ð»Ð¸Ñ\87на Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f."
+msgid "Define the remote control port."
+msgstr "Ð\9eпÑ\80еделеÑ\82е Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\82 Ð·Ð° Ð¾Ñ\82далеÑ\87ениÑ\8f Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\8aп."
 
 msgctxt "#36336"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ð\92Ñ\81е Ð¾Ñ\89е Ð½Ðµ Ðµ Ð½Ð°Ð»Ð¸Ñ\87на Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f."
+msgid "Define the remote control port range."
+msgstr "Ð\9eпÑ\80еделеÑ\82е Ð´Ð¸Ð°Ð¿Ð°Ð·Ð¾Ð½Ð° Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\82овеÑ\82е Ð·Ð° Ð¾Ñ\82далеÑ\87ениÑ\8f Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\8aп."
 
 msgctxt "#36337"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ð\92Ñ\81е Ð¾Ñ\89е Ð½Ðµ Ðµ Ð½Ð°Ð»Ð¸Ñ\87на Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f."
+msgid "Define the maximum number of clients that can connect."
+msgstr "Ð\9eпÑ\80еделеÑ\82е Ñ\81лед ÐºÐ¾Ð»ÐºÐ¾ Ð³Ñ\80еÑ\88ни Ð¾Ð¿Ð¸Ñ\82а XBMC Ð´Ð° Ñ\81е Ð¸Ð·ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ва."
 
 msgctxt "#36338"
 msgid "Allow programs on the network to control XBMC."
-msgstr "РазÑ\80еÑ\88ава Ð½Ð° Ð¿Ñ\80огÑ\80ами Ð¾Ñ\82 мрежата да контролират XBMC."
+msgstr "РазÑ\80еÑ\88еÑ\82е Ð½Ð° Ð¿Ñ\80огÑ\80амиÑ\82е Ð¾Ñ\82 Ð´Ñ\80Ñ\83гиÑ\82е Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва Ð² мрежата да контролират XBMC."
 
 msgctxt "#36339"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ð\92Ñ\81е Ð¾Ñ\89е Ð½Ðµ Ðµ Ð½Ð°Ð»Ð¸Ñ\87на Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f."
+msgid "Initial repeat delay (ms)."
+msgstr "Ð\9fÑ\8aÑ\80вонаÑ\87ално Ð·Ð°Ð±Ð°Ð²Ñ\8fне Ð¿Ñ\80еди Ð¾Ñ\82Ñ\87иÑ\82ане Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ð²Ñ\82оÑ\80ениÑ\8f (мÑ\81)."
 
 msgctxt "#36340"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Все още не е налична информация."
-
-msgctxt "#36341"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Все още не е налична информация."
-
-msgctxt "#36342"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Все още не е налична информация."
-
-msgctxt "#36343"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Все още не е налична информация."
-
-msgctxt "#36344"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Все още не е налична информация."
-
-msgctxt "#36345"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Все още не е налична информация."
-
-msgctxt "#36346"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Все още не е налична информация."
-
-msgctxt "#36347"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Все още не е налична информация."
-
-msgctxt "#36348"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Все още не е налична информация."
-
-msgctxt "#36349"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Все още не е налична информация."
+msgid "Continuous repeat delay (ms)."
+msgstr "Интервал между повторенията (мс)."
 
 msgctxt "#36350"
 msgid "Automatically send 'Wake-On-Lan' to server(s) right before trying to access shared files or services."
 msgstr "Преди изискването на споделени файлове/услуги изпраща команда за събуждане по LAN (Wake-on-LAN или просто \"Отдалечено събуждане\") до сървърите, които ги споделят."
 
-msgctxt "#36351"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Все още не е налична информация."
-
-msgctxt "#36352"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Все още не е налична информация."
-
-msgctxt "#36353"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Все още не е налична информация."
-
-msgctxt "#36354"
-msgid "The main benefit is for multi-screen configurations, so XBMC can be used without automatically minimising other applications. Uses a bit more resources and playback may be slightly less smooth."
-msgstr "От полза е главно за конфигурации с повече от един екран. Позволява ползването на XBMC без да се налага минимизиране на останалите приложения. Опцията изисква малко повече ресурси и може да направи възпроизвеждането не съвсем плавно (да причини известно накъсване)."
-
 msgctxt "#36355"
 msgid "In a multi-screen configuration, the screens where XBMC is not displayed are blacked out."
 msgstr "Когато ползвате няколко екрана тези които не изобразяват XBMC ще бъдат затъмнени."
 
+msgctxt "#36356"
+msgid "Eliminate vertical tearing."
+msgstr "Елиминирайте вертикалното разкъсване на кадрите."
+
+msgctxt "#36357"
+msgid "Calibrate the user interface by adjusting the overscan. Use this tool if the image being displayed is too large or small for your display."
+msgstr "Калибрирайте потребителския интерфейс чрез коригиране на областта на изображението. Използвайте този инструмент, ако изображението не се събира на екрана или е по-малко от размерите на вашия дисплей."
+
 msgctxt "#36358"
 msgid "Test patterns for display hardware calibration."
 msgstr "Тестови модели за калибриране на дисплея."
 
-msgctxt "#36359"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Все още не е налична информация."
-
-msgctxt "#36360"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Все още не е налична информация."
+msgctxt "#36361"
+msgid "Select how the properties of the audio output are set: [Fixed] - output properties are set to the specified sampling rate & speaker configuration at all times; [Best Match] - output properties are set to always be as close a match to the source properties as possible; [Optimized] - output properties are set at the start of playback and will not change if the properties of the source changes."
+msgstr "Изберете настройката за свойствата на аудио изхода: [Фиксирани] - изходните свойства са настроени за специфична честотата на дискретизацията и конфигурация на високоговорителите по всяко време; [Най-съвпадащи] - изходните свойства са настроени винаги най-добре да съответстват на изходните характеристики, ако е възможно; [Оптимални] - изходните свойства се настройват в началото на възпроизвеждането и не се променят при промяната на параметрите на източника."
 
 msgctxt "#36362"
 msgid "Select the number of channels supported by the audio connection, or the number of speakers if connected by analog connections. This setting does not apply to passthrough audio. Note - SPDIF supports 2.0 channels only but can still output multichannel audio using a format supported by passthrough."
@@ -11598,8 +11790,8 @@ msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS-HD streams
 msgstr "Изберете опцията ако приемникът Ви може да декодира DTS-HD поток."
 
 msgctxt "#36371"
-msgid "Select the device to be used for playback of audio that has been decoded such as mp3"
-msgstr "Изберете кое устройство да възпроизвежда декодирания аудио сигнал (например от\n.mp3 файлове)"
+msgid "Select the device to be used for playback of audio that has been decoded such as mp3."
+msgstr "Изберете кое устройство да възпроизвежда декодирания аудио сигнал, например mp3."
 
 msgctxt "#36372"
 msgid "Select the device to be used for playback of encoded formats, these are any of the formats below in the 'capable receiver' options."
@@ -11607,15 +11799,7 @@ msgstr "Изберете устройство което да декодира 
 
 msgctxt "#36373"
 msgid "Configure how interface sounds are handled, such as menu navigation and important notifications."
-msgstr "Определя поведението на звуците от потребителския интерфейс - кога да се възпроизвеждат. Като звука издаван при при навигиране из менютата и за оповестяване на важно известие."
-
-msgctxt "#36374"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Все още не е налична информация."
-
-msgctxt "#36375"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Все още не е налична информация."
+msgstr "Определете, кога да се възпройзвеждат звуците от потребителския интерфейс, такива като звука издаван при навигиране из менютата и оповестяването за важни съобщения."
 
 msgctxt "#36376"
 msgid "When activated, your keyboard arrows will move the selection on the virtual keyboard. When deactivated, they will move the cursor from your text."
@@ -11629,46 +11813,34 @@ msgctxt "#36378"
 msgid "Use a joystick to control XBMC."
 msgstr "Активирайте когато желаете да контролирате XBMC посредством джойстик."
 
-msgctxt "#36379"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Все още не е налична информация."
-
 msgctxt "#36380"
 msgid "If your internet connection uses a proxy, configure it here."
-msgstr "Ако ползвате proxy за да се свържете с интернет въведете настройките тук."
+msgstr "Ако ползвате прокси за свърване с интернет въведете настройките си тук."
 
 msgctxt "#36381"
 msgid "Configure which proxy type is used."
-msgstr "Изберете какъв тип proxy ползвате."
+msgstr "Изберете какъв прокси вид ползвате."
 
 msgctxt "#36382"
 msgid "Configure the proxy server address."
-msgstr "Задайте адреса на proxy сървъра."
+msgstr "Задайте адреса на прокси сървъра."
 
 msgctxt "#36383"
 msgid "Configure the proxy server port."
-msgstr "Задайте порта на proxy сървъра."
+msgstr "Задайте порта на прокси сървъра."
 
 msgctxt "#36384"
 msgid "Configure the proxy server username."
-msgstr "Задайте потребителското име за proxy сървъра."
+msgstr "Задайте потребителското име за прокси сървъра."
 
 msgctxt "#36385"
 msgid "Configure the proxy server password."
-msgstr "Задайте паролата за proxy сървъра."
+msgstr "Задайте паролата за прокси сървъра."
 
 msgctxt "#36386"
 msgid "If you have limited bandwidth available, XBMC will try to keep within these limits."
 msgstr "Ако разполагате с ограничен, по скорост, интернет XBMC ще опита да се съобрази и да се вмести в него."
 
-msgctxt "#36387"
-msgid "Turn off display when idle. Useful for TVs that turn off when there is no display signal detected, but you don't want to suspend/shutdown the whole computer."
-msgstr "Изключване на екрана при липса на действие. Полезно е ако телевизорът Ви се изключва при липса на сигнал, но не желаете да суспендирате/изключвате компютъра."
-
-msgctxt "#36388"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Все още не е налична информация."
-
 msgctxt "#36389"
 msgid "Define how long XBMC should idle before shutting down."
 msgstr "Определете колко дълго XBMC може да бездейства преди да изключи устройството."
@@ -11677,122 +11849,106 @@ msgctxt "#36390"
 msgid "Define what action XBMC should do when it has been idle for a long period of time."
 msgstr "Определете какво действие трябва да предприеме XBMC, след като бездейства дълъг период от време."
 
-msgctxt "#36391"
-msgid "Turn debug logging on or off. Useful for troubleshooting."
-msgstr "Включва/Изключва воденето на debug дневник. Опцията е полезна когато е необходимо да се събере възможно най-много информация за отстраняването на дадена неизправност."
-
 msgctxt "#36392"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Все още не е налична информация."
+msgid "Turn debug logging on or off. Useful for troubleshooting."
+msgstr "Включва/Изключва воденето на дневник за отстраняване на грешки. Опцията е полезна когато е необходимо да се събере възможно най-много информация за отстраняването на дадена неизправност."
 
 msgctxt "#36393"
 msgid "Folder used to save screenshots taken within XBMC."
-msgstr "Папката в която се съхраняват снимките на екрани от XBMC."
+msgstr "Папка използвана за съхраняване на скрийншотите заснети от XBMC."
 
 msgctxt "#36394"
 msgid "Specify additional libraries to be included in the debug log."
-msgstr "Посочете кои допълнителни библиотеки да бъдат включени в debug дневника."
+msgstr "Посочете кои допълнителни библиотеки да бъдат включени в дневника за отстраняване на грешки."
 
 msgctxt "#36396"
 msgid "Define the PIN code used for the master lock."
-msgstr "Определете PIN код за заключването с главен код."
-
-msgctxt "#36397"
-msgid "If enabled, the master lock code is required to unlock XBMC on startup "
-msgstr "Активирането на опцията ще изисква въвеждането на главния заключващ код при всяко стартиране, за да се отключи интерфейса и функционалността на XBMC."
+msgstr "Определете пин код за заключването с главен код."
 
 msgctxt "#36398"
 msgid "Define the maximum number of retries before XBMC is closed down."
-msgstr "Определя след колко грешни опита XBMC да се изключва."
-
-msgctxt "#36399"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Все още не е налична информация."
+msgstr "Определете след колко грешни опита XBMC да се изключва."
 
 msgctxt "#36400"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Все още не е налична информация."
-
-msgctxt "#36401"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Все още не е налична информация."
+msgid "Enable cache for playback of Video, Audio or DVDs from hard disk."
+msgstr "Активирайте кеша за възпроизвеждане на видео, аудио или DVD-та от твърдия диск."
 
 msgctxt "#36402"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ð\92Ñ\81е Ð¾Ñ\89е Ð½Ðµ Ðµ Ð½Ð°Ð»Ð¸Ñ\87на Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f."
+msgid "Enable cache for Video playback from Local Network."
+msgstr "Ð\90кÑ\82ивиÑ\80айÑ\82е ÐºÐµÑ\88а Ð·Ð° Ð²Ñ\8aзпÑ\80оизвеждане Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¾Ñ\82 Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»Ð½Ð°Ñ\82а Ð¼Ñ\80ежа."
 
 msgctxt "#36403"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Все още не е налична информация."
-
-msgctxt "#36404"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Все още не е налична информация."
+msgid "Enable cache for Video playback from Internet."
+msgstr "Активирайте кеша за възпроизвеждане на видео от интернет."
 
 msgctxt "#36405"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ð\92Ñ\81е Ð¾Ñ\89е Ð½Ðµ Ðµ Ð½Ð°Ð»Ð¸Ñ\87на Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f."
+msgid "Enable cache for Audio playback from Local Network."
+msgstr "Ð\90кÑ\82ивиÑ\80айÑ\82е ÐºÐµÑ\88а Ð·Ð° Ð²Ñ\8aзпÑ\80оизвеждане Ð½Ð° Ð°Ñ\83дио Ð¾Ñ\82 Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»Ð½Ð°Ñ\82а Ð¼Ñ\80ежа."
 
 msgctxt "#36406"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Все още не е налична информация."
-
-msgctxt "#36407"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Все още не е налична информация."
+msgid "Enable cache for Audio playback from Internet."
+msgstr "Активирайте кеша за възпроизвеждане на аудио от интернет."
 
 msgctxt "#36408"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ð\92Ñ\81е Ð¾Ñ\89е Ð½Ðµ Ðµ Ð½Ð°Ð»Ð¸Ñ\87на Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f."
+msgid "Enable cache for DVD playback from Local Network."
+msgstr "Ð\90кÑ\82ивиÑ\80айÑ\82е ÐºÐµÑ\88а Ð·Ð° Ð²Ñ\8aзпÑ\80оизвеждане Ð½Ð° DVD-Ñ\82аÑ\82а Ð¾Ñ\82 Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»Ð½Ð°Ñ\82а Ð¼Ñ\80ежа."
 
 msgctxt "#36409"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ð\92Ñ\81е Ð¾Ñ\89е Ð½Ðµ Ðµ Ð½Ð°Ð»Ð¸Ñ\87на Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f."
+msgid "Enable cache of unknown types from Internet."
+msgstr "Ð\90кÑ\82ивиÑ\80айÑ\82е ÐºÐµÑ\88а Ð·Ð° Ð½ÐµÐ¸Ð·Ð²ÐµÑ\81Ñ\82ниÑ\82е Ð²Ð¸Ð´Ð¾Ð²Ðµ Ð¾Ñ\82 Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80неÑ\82."
 
 msgctxt "#36410"
 msgid "No info available yet."
-msgstr "Все още не е налична информация."
+msgstr "Все още няма налична информация."
 
 msgctxt "#36411"
 msgid "No info available yet."
-msgstr "Все още не е налична информация."
+msgstr "Все още няма налична информация."
 
 msgctxt "#36412"
 msgid "No info available yet."
-msgstr "Все още не е налична информация."
+msgstr "Все още няма налична информация."
 
 msgctxt "#36413"
 msgid "No info available yet."
-msgstr "Все още не е налична информация."
+msgstr "Все още няма налична информация."
 
 msgctxt "#36414"
 msgid "No info available yet."
-msgstr "Все още не е налична информация."
+msgstr "Все още няма налична информация."
 
 msgctxt "#36415"
 msgid "No info available yet."
-msgstr "Все още не е налична информация."
-
-msgctxt "#36417"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Все още не е налична информация."
-
-msgctxt "#36418"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Все още не е налична информация."
+msgstr "Все още няма налична информация."
 
 msgctxt "#36419"
 msgid "Define locations used for retrieving weather information."
-msgstr "Определя за кои местоположения/локации да се извлича информация."
+msgstr "Определете за кои местоположения/локации да се извлича информация."
 
 msgctxt "#36420"
 msgid "No info available yet."
-msgstr "Все още не е налична информация."
+msgstr "Все още няма налична информация."
+
+msgctxt "#36421"
+msgid "Bypassing VDPAU mixer saves resources on low power systems but slightly reduces picture quality."
+msgstr "Изключването на VDPAU миксера намалява натоварването на системата, но леко намалява качеството на картината."
 
 msgctxt "#36422"
-msgid "Enable hardware video decode using AMLogic decoder"
+msgid "Enable hardware video decode using AMLogic decoder."
 msgstr "Включва хардуерното декодиране на видео файлове от AMLogic декодер."
 
+msgctxt "#36423"
+msgid "Enables frame-multi-threaded software decoding (less reliable than the default single threaded mode)."
+msgstr "Използвайте многопоточен ffmpeg декодиращ софтуер (по-малко надеждно, отколкото използвания стандартен еднопоточен режим)."
+
+msgctxt "#36424"
+msgid "Select what will happen when an EPG item is selected: [Show context menu] will trigger the contextual menu from where you can choose further actions; [Switch to channel] will instantly tune to the related channel; [Show information] will display a detailed information with plot and further options; [Record] will create a recording timer for the selected item."
+msgstr "Изберете какво трябва да се случва, когато е избран елемента EPG: [Покажи контекстното меню] ще задейства контекстното меню, от където можете да изберете по-нататъшните си действия; [Превключи на канал] незабавно ще превключи на съответния канал; [Покажи информация] ще покаже подробна информация за сюжета и допълнителните възможности; [Запис] ще създаде брояч за записване за избрания елемент."
+
+msgctxt "#36425"
+msgid "Show context menu"
+msgstr "Покажи контекстното меню"
+
 msgctxt "#36426"
 msgid "Switch to channel"
 msgstr "Превключи на канал"
@@ -11813,6 +11969,10 @@ msgctxt "#36501"
 msgid "Stereoscopic mode"
 msgstr "Стереоскопичен режим"
 
+msgctxt "#36502"
+msgid "None"
+msgstr "Няма"
+
 msgctxt "#36503"
 msgid "Over/Under"
 msgstr "Отгоре/Отдолу"
@@ -11837,10 +11997,6 @@ msgctxt "#36509"
 msgid "Monoscopic - 2D"
 msgstr "Моноскопичен - 2D"
 
-msgctxt "#36520"
-msgid "Playback mode of stereoscopic videos"
-msgstr "Режим за стереоскопичните видеа"
-
 msgctxt "#36521"
 msgid "Ask me"
 msgstr "Запитване"
@@ -11849,6 +12005,10 @@ msgctxt "#36522"
 msgid "Use preferred mode"
 msgstr "Предпочитания режим"
 
+msgctxt "#36523"
+msgid "Maximum sampling rate for spdif or sampling rate for fixed output configuration."
+msgstr "Максимална честота на дискретизация за spdif изхода или честотата на дискретизация за фиксираният конфигурационен изход."
+
 msgctxt "#36524"
 msgid "Preferred mode"
 msgstr "Предпочитан режим"
@@ -11881,25 +12041,25 @@ msgctxt "#36531"
 msgid "Select alternate mode..."
 msgstr "Избор на заместващ режим..."
 
+msgctxt "#36532"
+msgid "Same as movie"
+msgstr "Според филма"
+
+msgctxt "#36533"
+msgid "Select how audio is downmixed, for example from 5.1 to 2.0: [Enabled] maintains the dynamic range of the original audio source when downmixed however volume will be lower [Disabled] maintains volume level of the original audio source however the dynamic range is compressed. Note - Dynamic range is the difference between the quietest and loudest sounds in a audio source."
+msgstr "Изберете как да се смесва аудиото, например от 5.1 до 2.0: [Вкл.] поддържа изходния динамичен диапазон на оригиналния аудио източник при смесване, но при това ниво на звука ще бъде по-ниско [Изкл.] поддържа ниво на звука на оригиналния аудио източник обаче динамичния диапазон се компресира. Забележка: динамичния диапазон е разликата между най-тихите и най-силните звуци в аудио източника."
+
 msgctxt "#36535"
 msgid "Stereoscopic mode of video"
 msgstr "Стереоскопичен режим за видео"
 
-msgctxt "#36537"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Все още не е налична информация."
-
-msgctxt "#36538"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Все още не е налична информация."
+msgctxt "#36536"
+msgid "Stereoscopic mode inverted"
+msgstr "Обърнат стереоскопичен режим"
 
-msgctxt "#36539"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Все още не е налична информация."
-
-msgctxt "#36540"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Все още не е налична информация."
+msgctxt "#36541"
+msgid "Allows volume control from AirPlay clients."
+msgstr "Разрешете регулирането на звука от AirPlay клиентите."
 
 msgctxt "#36542"
 msgid "Output to both analogue (headphones) and HDMI"
@@ -11917,6 +12077,18 @@ msgctxt "#36545"
 msgid "Subtitle stereoscopic depth"
 msgstr "Стереоскопична дълбочина на субтитрите"
 
+msgctxt "#36546"
+msgid "Sets the visual depth of subtitles for stereoscopic 3D videos. The higher the value, the closer the subtitles will appear to the viewer."
+msgstr "Задава визуална дълбочина на субтитрите за стереоскопично 3D видео. Колкото по-висока е стойността, толкова по-близо се появяват субтитрите на зрителя."
+
+msgctxt "#36547"
+msgid "Use higher quality textures for covers and fanart (uses more memory)"
+msgstr "Използвай висококачествени текстури за обложките и фанарта (използва повече памет)"
+
+msgctxt "#36548"
+msgid "Limits resolution of GUI to save memory. Does not affect video playback. Use 1080 for unlimited. Requires restart."
+msgstr "Ограничева резолюцията на интерфейса, с цел пестене на памет. Не засяга възпроизвеждането на видео. Използвайте 1080, за да няма ограничение. Изисква се рестарт."
+
 msgctxt "#37000"
 msgid "(Visually Impaired)"
 msgstr "(Увредено зрение)"
@@ -11943,7 +12115,7 @@ msgstr "(Коментари на режисьора)"
 
 msgctxt "#37014"
 msgid "Last used profile"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81ледниÑ\8f ползван профил"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81ледно ползван профил"
 
 msgctxt "#37015"
 msgid "Browse Into"
@@ -11961,9 +12133,13 @@ msgctxt "#37018"
 msgid "Boost centre channel when downmixing"
 msgstr "Усилвай централния канал при смесване на каналите за намаляване броя"
 
-msgctxt "#37019"
-msgid "Enables system keys like printscreen, alt-tab and volume keys when in fullscreen"
-msgstr "Системните клавиши като PrintScreen (PrtScr), Alt-Tab и клавишите за контрол на звука ще бъда активни и по време на режим \"На цял екран\"."
+msgctxt "#37020"
+msgid "Enable higher colour depth artwork"
+msgstr "Позволи по-голяма дълбочина на цветовете за изображенията"
+
+msgctxt "#37021"
+msgid "Set GUI resolution limit"
+msgstr "Ограничи резолюцията на интерфейса"
 
 msgctxt "#37022"
 msgid "UPnP Player"
@@ -11972,3 +12148,7 @@ msgstr "UPnP плеър"
 msgctxt "#37023"
 msgid "Do you wish to stop playback on the remote device?"
 msgstr "Да бъде ли спряно възпроизвеждането на отдалеченото устройство?"
+
+msgctxt "#37024"
+msgid "Select this if the audio out connection only supports multichannel audio as Dolby Digital 5.1, this allows multichannel audio such as AAC5.1 or FLAC5.1 to be listened to in 5.1 surround sound. Note - Not recommended on Pi as this requires a lot of CPU."
+msgstr "Изберете тази опция, ако аудио изхода поддържа само многоканално аудио като Dolby Digital 5.1, това позволява многоканално аудио като AAC5.1 или FLAC5.1 да се слуша в 5.1 съраунд звук. Забележка: Не се препоръчва в системите на база Pi, заради голямото натоварване на централния процесор."
index 6502605..70c6310 100644 (file)
@@ -865,10 +865,6 @@ msgctxt "#305"
 msgid "Enabled"
 msgstr "ဖွင့်"
 
-msgctxt "#309"
-msgid "User Interface language"
-msgstr "User Interface ဘာသာစကား"
-
 msgctxt "#312"
 msgid "(0=auto)"
 msgstr "(0=auto)"
@@ -2990,8 +2986,8 @@ msgid "Scan for new content"
 msgstr "content အသစ်အတွက်စစ်ဆေးမည်"
 
 msgctxt "#13350"
-msgid "Now playing..."
-msgstr "á\80\9aá\80\81á\80¯á\80\96á\80½á\80\84á\80·á\80ºá\80\91á\80¬á\80¸á\80\9eá\80\8aá\80º"
+msgid "Current playlist"
+msgstr "á\80\9aá\80\81á\80¯á\80\9eá\80®á\80\81á\80»á\80\84á\80ºá\80¸á\80\85á\80¬á\80\9bá\80\84á\80ºá\80¸"
 
 msgctxt "#13351"
 msgid "Album information"
@@ -3121,6 +3117,10 @@ msgctxt "#13432"
 msgid "Allow hardware acceleration (VideoToolbox)"
 msgstr "hardware acceleration (VideoToolbox)ကိုခွင့်ပြုမည်"
 
+msgctxt "#13455"
+msgid "Software"
+msgstr "ဆော့ဝဲလ်"
+
 msgctxt "#13500"
 msgid "A/V sync method"
 msgstr "A/V sync နည်းလမ်း"
@@ -3185,14 +3185,6 @@ msgctxt "#14024"
 msgid "Enter the nearest large town"
 msgstr "အနီးဆုံးကျယ်သည့်မြို့ထဲသို့ဝင်မည်"
 
-msgctxt "#14028"
-msgid "Internet"
-msgstr "အင်တာနက်"
-
-msgctxt "#14032"
-msgid "Internet"
-msgstr "အင်တာနက်"
-
 msgctxt "#14036"
 msgid "Services"
 msgstr "ဆားဗစ်များ"
@@ -5166,6 +5158,10 @@ msgid "Enable"
 msgstr "ဖွင့်"
 
 msgctxt "#24023"
+msgid "Disabled"
+msgstr "ပိတ်ထားမည်"
+
+msgctxt "#24024"
 msgid "Add-on disabled"
 msgstr "Add-on ပိတ်ထားသည်"
 
@@ -5653,10 +5649,6 @@ msgctxt "#36037"
 msgid "TV"
 msgstr "TV"
 
-msgctxt "#36126"
-msgid "Show the add source button from root sections of the user interface."
-msgstr "user interface ၏ root sections မှ ရင်းမြစ်ထည့်သွင်း ခလုတ်ကို ဖော်ပြရန်"
-
 msgctxt "#36198"
 msgid "Select the default movie information source. See the Add-ons Manager for options."
 msgstr "ရုပ်ရှင် အချက်အလက် များ ပုံမှန် ရယူမည့် ရင်းမြစ် ရွေးချယ်ပါ။ ပြုပြင်ပြောင်းလဲ လို့ရသည်များကို Add-ons မန်နေဂျာ တွင် ကြည့်ပါ။"
index 32df707..967a432 100644 (file)
@@ -1081,10 +1081,6 @@ msgctxt "#308"
 msgid "Original stream's language"
 msgstr "Flux d'idioma original"
 
-msgctxt "#309"
-msgid "User Interface language"
-msgstr "Idioma de la interfície"
-
 msgctxt "#312"
 msgid "(0=auto)"
 msgstr "(0=auto)"
@@ -4650,8 +4646,8 @@ msgid "Scan for new content"
 msgstr "Cerca continguts nous"
 
 msgctxt "#13350"
-msgid "Now playing..."
-msgstr "S'està reproduïnt..."
+msgid "Current playlist"
+msgstr "Llista de reproducció actual"
 
 msgctxt "#13351"
 msgid "Album information"
@@ -4957,6 +4953,10 @@ msgctxt "#13439"
 msgid "Allow hardware acceleration (MediaCodec)"
 msgstr "Permet l'acceleració per maquinari (MediaCodec)"
 
+msgctxt "#13455"
+msgid "Software"
+msgstr "Programari"
+
 msgctxt "#13500"
 msgid "A/V sync method"
 msgstr "Mètode de sincronització d'A/V"
@@ -5185,26 +5185,10 @@ msgctxt "#14026"
 msgid "Video cache - DVD-ROM"
 msgstr "Memòria cau del vídeo - DVD-ROM"
 
-msgctxt "#14027"
-msgid "Local Network"
-msgstr "Xarxa local"
-
-msgctxt "#14028"
-msgid "Internet"
-msgstr "Internet"
-
 msgctxt "#14030"
 msgid "Audio cache - DVD-ROM"
 msgstr "Memòria cau de l'àudio - DVD-ROM"
 
-msgctxt "#14031"
-msgid "Local Network"
-msgstr "Xarxa local"
-
-msgctxt "#14032"
-msgid "Internet"
-msgstr "Internet"
-
 msgctxt "#14034"
 msgid "DVD cache - DVD-ROM"
 msgstr "Memòria cau del DVD - DVD-ROM"
@@ -6737,10 +6721,6 @@ msgctxt "#19220"
 msgid "Channels in"
 msgstr "Canals en"
 
-msgctxt "#19221"
-msgid "Synchronise channel groups with backends"
-msgstr "Sincronitza els grups de canals amb els rerefons"
-
 msgctxt "#19222"
 msgid "EPG"
 msgstr "EPG"
@@ -8189,10 +8169,6 @@ msgctxt "#20326"
 msgid "This will reset the calibration values for %s"
 msgstr "This will reset the calibration values for %s"
 
-msgctxt "#20327"
-msgid "to it's default values."
-msgstr "to it's default values."
-
 msgctxt "#20328"
 msgid "Browse for destination"
 msgstr "Browse for destination"
@@ -8409,10 +8385,6 @@ msgctxt "#20381"
 msgid "Specials"
 msgstr "Especials"
 
-msgctxt "#20382"
-msgid "Automatically grab season thumbs"
-msgstr "Automatically grab season thumbs"
-
 msgctxt "#20383"
 msgid "Selected folder contains a single video"
 msgstr "Selected folder contains a single video"
@@ -8529,10 +8501,6 @@ msgctxt "#20411"
 msgid "Flatten"
 msgstr "Flatten"
 
-msgctxt "#20412"
-msgid "Flatten TV shows"
-msgstr "Flatten TV shows"
-
 msgctxt "#20413"
 msgid "Get fanart"
 msgstr "Get fanart"
@@ -8829,10 +8797,6 @@ msgctxt "#21368"
 msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts"
 msgstr "Substitueix les fonts dels subtítols ASS/SSA"
 
-msgctxt "#21369"
-msgid "Enable mouse and Touch Screen support"
-msgstr "Habilita el suport de ratolí i pantalla tàctil"
-
 msgctxt "#21370"
 msgid "Play navigation sounds during media playback"
 msgstr "Reprodueix els sons de navegació durant la reproducció"
@@ -9221,10 +9185,6 @@ msgctxt "#21469"
 msgid "%s to %s"
 msgstr "%s a %s"
 
-msgctxt "#21600"
-msgid "Prefer external subtitles"
-msgstr "Prefereix els subtítols externs"
-
 msgctxt "#21602"
 msgid "(External)"
 msgstr "(Extern)"
@@ -9838,6 +9798,10 @@ msgid "Enable"
 msgstr "Habilita"
 
 msgctxt "#24023"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desactivat"
+
+msgctxt "#24024"
 msgid "Add-on disabled"
 msgstr "Complement desactivat"
 
@@ -10113,10 +10077,6 @@ msgctxt "#24114"
 msgid "No subtitle services installed"
 msgstr "No hi ha serveis de subtítols instal·lats"
 
-msgctxt "#24115"
-msgid "Save subtitles to movie folder"
-msgstr "Desa els subtítols a la carpeta de la pel·lícula"
-
 msgctxt "#24116"
 msgid "Default TV Service"
 msgstr "Servei de TV per defecte"
@@ -10885,18 +10845,6 @@ msgctxt "#36042"
 msgid "Use limited colour range (16-235)"
 msgstr "Utilitza una gamma de colors limitada (16-235)"
 
-msgctxt "#36101"
-msgid "Change the look and feel of the User Interface."
-msgstr "Canvia l'aparença de la interfície d'usuari."
-
-msgctxt "#36102"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No hi ha informació disponible"
-
-msgctxt "#36103"
-msgid "Select the skin for the User Interface. This will define the look and feel of XBMC."
-msgstr "Seleccioneu la pell per a la interfície d'usuari. Això definirà l'aparença de l'XBMC."
-
 msgctxt "#36104"
 msgid "Change specific skin settings. The available options are dependent on the skin used."
 msgstr "Canviar la configuració específica de la pell. Les opcions disponibles depenen de la pell utilitzada."
@@ -10909,22 +10857,10 @@ msgctxt "#36106"
 msgid "Change the colours of your selected skin."
 msgstr "Canvia els colors de la pell seleccionada."
 
-msgctxt "#36107"
-msgid "Choose the fonts displayed in the User Interface. The font sets are configured by your skin."
-msgstr "Escull les fonts que apareixen a la Interfície d'Usuari. Els conjunts de fonts es configuren a través de la pell."
-
-msgctxt "#36108"
-msgid "Resize the view of the GUI."
-msgstr "Canvia la mida de la vista de la interfície gràfica d'usuari (GUI)."
-
 msgctxt "#36109"
 msgid "Select the media window that XBMC displays on startup."
 msgstr "Selecciona la finestra de mitjans que l'XBMC mostra a l'iniciar."
 
-msgctxt "#36110"
-msgid "Select or disable the sound scheme used in the User Interface."
-msgstr "Selecciona o desactiva l'esquema de so utilitzat en la Interfície d'Usuari."
-
 msgctxt "#36111"
 msgid "Turn this off to remove the scrolling RSS news ticker."
 msgstr "Desactiva aquesta opció per eliminar el marcador desplaçable de les notícies RSS."
@@ -10933,22 +10869,10 @@ msgctxt "#36112"
 msgid "Edit the RSS feeds."
 msgstr "Edita els canals RSS."
 
-msgctxt "#36113"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No hi ha informació disponible"
-
-msgctxt "#36114"
-msgid "Chooses the language of the User Interface."
-msgstr "trieu l'idioma de la interfície d'usuari."
-
 msgctxt "#36115"
 msgid "Select the formats for temperature, time and date. The available options depend on the selected language."
 msgstr "Seleccioneu els formats de temperatura, hora i data. Les opcions disponibles depenen de l'idioma seleccionat."
 
-msgctxt "#36116"
-msgid "Choose which character set is used for displaying text in the GUI."
-msgstr "Tria quin joc de caràcters s'utilitza per mostrar text en la GUI."
-
 msgctxt "#36117"
 msgid "Select country location."
 msgstr "Seleccioneu una ubicació del país"
@@ -10965,10 +10889,6 @@ msgctxt "#36120"
 msgid "Select the default subtitles when different languages are available."
 msgstr "Seleccioneu els subtítols per defecte quan hi hagin diferents idiomes disponibles."
 
-msgctxt "#36121"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No hi ha informació disponible"
-
 msgctxt "#36122"
 msgid "Display the (..) item in lists for visiting the parent folder."
 msgstr "Mostra l'element (..) en les llistes per visitar la carpeta principal."
@@ -10977,26 +10897,10 @@ msgctxt "#36123"
 msgid "Show file extensions on media files. For example, 'You Enjoy Myself.mp3' would be simply be shown as 'You Enjoy Myself'."
 msgstr "Mostrar les extensions dels arxius multimèdia. Per exemple, 'You Enjoy Myself.mp3' simplement apareixerà com a \"You Enjoy Miself'."
 
-msgctxt "#36124"
-msgid "Ignore certain tokens during sort operations. For example, 'The Simpsons' would simply be sorted as 'Simpsons'. To configure tokens, see http://wiki.xbmc.org/index.php?title=Settings/Appearance."
-msgstr "Ignora certes fitxes durant les operacions d'ordenació. Per exemple, 'Els Simpson' es limitaria a ser ordenat com 'Simpson'. Per configurar fitxes, consulta http://wiki.xbmc.org/index.php?title=Settings/Appearance."
-
 msgctxt "#36125"
 msgid "Allow files to be deleted and renamed through the user interface, via the contextual menu (press C on a keyboard, for example, to bring up this menu)."
 msgstr "Permet eliminar i renombrar fitxers a través de la interfície d'usuari, a través del menú contextual (prémer C en un teclat, per exemple, per obrir aquest menú)."
 
-msgctxt "#36126"
-msgid "Show the add source button from root sections of the user interface."
-msgstr "Mostra el botó d'afegir font des de les seccions d'arrel de la interfície d'usuari."
-
-msgctxt "#36127"
-msgid "Show hidden files and directories."
-msgstr "Mostra els fitxers i directoris ocults."
-
-msgctxt "#36128"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No hi ha informació disponible"
-
 msgctxt "#36129"
 msgid "Set the amount of idle time required before displaying the screensaver."
 msgstr "Estableix la quantitat de temps d'inactivitat requerit abans de mostrar el protector de pantalla."
@@ -11033,26 +10937,10 @@ msgctxt "#36137"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "No hi ha informació disponible"
 
-msgctxt "#36138"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No hi ha informació disponible"
-
-msgctxt "#36139"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No hi ha informació disponible"
-
-msgctxt "#36140"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No hi ha informació disponible"
-
 msgctxt "#36141"
 msgid "Show plot information for unwatched media in the Video Library."
 msgstr "Mostra l'argument dels elements no vistos de la Videoteca."
 
-msgctxt "#36142"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No hi ha informació disponible"
-
 msgctxt "#36143"
 msgid "Get thumbnails for actors when scanning media."
 msgstr "Obtén miniatures del actors durant l'exploració de mitjans."
@@ -11085,66 +10973,14 @@ msgctxt "#36150"
 msgid "Import a XML file into the Video Library database."
 msgstr "Importa un fitxer XML a la Videoteca."
 
-msgctxt "#36151"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No hi ha informació disponible"
-
-msgctxt "#36152"
-msgid "Enable automatic playback of the next file in the list of the selected item."
-msgstr "Habilita la reproducció automàtica de l'element següent en la llista de l'opció seleccionada."
-
 msgctxt "#36153"
 msgid "Adjust the method used to process and display video."
 msgstr "Ajusta el mètode utilitzat per processar i mostrar el vídeo."
 
-msgctxt "#36154"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Encara no hi ha informació disponible."
-
-msgctxt "#36155"
-msgid "Enable hardware decoding of video files."
-msgstr "Habilita el maquinari de descodificació d'arxius de vídeo."
-
-msgctxt "#36156"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No hi ha informació disponible"
-
 msgctxt "#36157"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "No hi ha informació disponible"
 
-msgctxt "#36158"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No hi ha informació disponible"
-
-msgctxt "#36159"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No hi ha informació disponible"
-
-msgctxt "#36160"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No hi ha informació disponible"
-
-msgctxt "#36161"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No hi ha informació disponible"
-
-msgctxt "#36162"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No hi ha informació disponible"
-
-msgctxt "#36163"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No hi ha informació disponible"
-
-msgctxt "#36164"
-msgid "Select when the refresh rate adjustments should take place."
-msgstr "Selecciona quan els ajustos de valor de refresc s'han de dur a terme."
-
-msgctxt "#36165"
-msgid "Pause for a small amount of time during a refresh rate change. Activate to automatically set the refresh rate which is best matched with the video that is playing. This potentially allows for perfectly smooth video reproduction, as video material can be recorded in a variety of frame rates which need to be properly matched by the refresh rate of the display in order to be displayed smoothly."
-msgstr "Pausa curta durant el canvi de freqüència d'actualització. Activar per ajustar automàticament la velocitat d'actualització que millor es correspon amb el vídeo que s'està reproduint. Això permet una reproducció de vídeo perfectament llisa, així com que com el material de vídeo es pugui gravar en una varietat de velocitats de quadres correctament aparellat amb la freqüència d'actualització de la pantalla que farà què es mostri correctament."
-
 msgctxt "#36166"
 msgid "Synchronise the video to the refresh rate of the monitor."
 msgstr "Sincronitzar el vídeo a la velocitat de refresc del monitor."
@@ -11169,10 +11005,6 @@ msgctxt "#36172"
 msgid "VDPAU studio level conversion provides a way for advanced applications like XBMC to influence the colour space conversion."
 msgstr "La conversió de nivell d'estudi VDPAU proporciona un mètode perquè aplicacions avançades com l'XBMC puguin influir en la conversió d'espai de color."
 
-msgctxt "#36173"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No hi ha informació disponible"
-
 msgctxt "#36174"
 msgid "Enable Teletext when watching a live TV stream."
 msgstr "Habilita el teletext durant una transmissió en directe per televisió."
@@ -11181,18 +11013,10 @@ msgctxt "#36175"
 msgid "Scale Teletext to 4:3 ratio."
 msgstr "Escala el Teletext a la proporció 4:3."
 
-msgctxt "#36176"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No hi ha informació disponible"
-
 msgctxt "#36177"
 msgid "Toggle between Choose, Play (default), Resume and Show Information. Choose will select an item, e.g. open a directory in files mode. Resume will automatically resume videos from the last position that you were viewing them, even after restarting the system."
 msgstr "Alterna entre Triar, Jugar (per defecte), Resumir i Mostrar Informació. Triar seleccionarà un element, per exemple, obrir un directori en el mode d'arxius. Resumir reprendrà vídeos automàticament des de l'última posició en la que els estava veient, fins i tot després de reiniciar el sistema."
 
-msgctxt "#36178"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No hi ha informació disponible"
-
 msgctxt "#36179"
 msgid "When a file is scanned into the library it will display the metadata title instead of the file name."
 msgstr "Quan un arxiu es guarda a la biblioteca, es mostrarà el títol de la metadata en lloc del nom de fitxer."
@@ -11205,42 +11029,10 @@ msgctxt "#36181"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "No hi ha informació disponible"
 
-msgctxt "#36182"
-msgid "Enables direct playback of videos that are in folders, without having to open those folders first, as well as displaying multi-part video files as single items in non-library views."
-msgstr "Habilita la reproducció directa de vídeos que es troben en carpetes sense haver-les d'obrir prèviament, així com la visualització d'arxius de vídeo de diverses parts com a elements únics en vistes sense biblioteca."
-
 msgctxt "#36183"
 msgid "Removes the title, genre etc nodes from the library view. Selecting a category takes you straight to the title view."
 msgstr "Elimina els nodes de títol, gènere, etc de la vista de biblioteca. Seleccionar una categoria et porta directament a la vista del títol."
 
-msgctxt "#36184"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No hi ha informació disponible"
-
-msgctxt "#36185"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No hi ha informació disponible"
-
-msgctxt "#36186"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No hi ha informació disponible"
-
-msgctxt "#36187"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No hi ha informació disponible"
-
-msgctxt "#36188"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No hi ha informació disponible"
-
-msgctxt "#36189"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No hi ha informació disponible"
-
-msgctxt "#36190"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No hi ha informació disponible"
-
 msgctxt "#36191"
 msgid "Set a custom directory for your subtitles. This can be a file share."
 msgstr "Establiu un directori personalitzat per als subtítols. Aquest pot ser un recurs compartit."
@@ -11249,10 +11041,6 @@ msgctxt "#36192"
 msgid "Location of subtitles on the screen."
 msgstr "Ubicació dels subtítols a la pantalla."
 
-msgctxt "#36193"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No hi ha informació disponible"
-
 msgctxt "#36194"
 msgid "Autorun DVD video when inserted in drive."
 msgstr "Reprodueix automàticament les pel·lícules en DVD al inserir-les a la unitat."
@@ -11293,10 +11081,6 @@ msgctxt "#36204"
 msgid "Import channel groups from the PVR backend (if supported). Will delete user created groups if they're not found on the backend."
 msgstr "Importa grups de canals des del backend PVR (si és compatible). Esborra els grups d'usuaris creats que no es trobin dins el backend."
 
-msgctxt "#36205"
-msgid "Sort the channels by channel number on the server, but uses XBMC's own numbering for channels."
-msgstr "Ordena els canals amb el nombre de canal al servidor pero utilitza la numeració pròpia de l'XBMC per mostrar als canals."
-
 msgctxt "#36206"
 msgid "Use numbering from the backend, instead of configuring them manually over XBMC."
 msgstr "Utilitza la numeració del backend en lloc de configurar-la manualment des de l'XBMC."
@@ -11349,14 +11133,6 @@ msgctxt "#36218"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "No hi ha informació disponible"
 
-msgctxt "#36219"
-msgid "Default EPG window to show. Defaults to Timeline."
-msgstr "Finestra EPG per defecte. Per omissió és la línia de temps."
-
-msgctxt "#36221"
-msgid "Time between EPG data imports from backends. Defaults to 120 minutes."
-msgstr "Temps entre les EPG del backend. Per omissió 120 minuts."
-
 msgctxt "#36222"
 msgid "Do not import EPG data while playing TV to minimise CPU usage."
 msgstr "No importar dades de l'EPG durant la reproducció de TV per minimitzar l'ús de CPU."
@@ -11369,10 +11145,6 @@ msgctxt "#36224"
 msgid "Hide \"no information available\" labels when no EPG data can be retrieved for a channel."
 msgstr "Amaga les etiquetes d'\"informació no disponible\" quan no es pugui recuperar la informació EPG d'un canal."
 
-msgctxt "#36225"
-msgid "Delete the EPG database in xbmc and reimport the data afterwards from the backend."
-msgstr "Elimina tota la base de dades de l'EPG i reimporta-la des del backend."
-
 msgctxt "#36226"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "No hi ha informació disponible"
@@ -11381,10 +11153,6 @@ msgctxt "#36227"
 msgid "Display stream of selected channel in a small box instead of fullscreen."
 msgstr "Mostra l'stream del canal seleccionat en una caixa petita en comptes de a pantalla completa."
 
-msgctxt "#36228"
-msgid "Show the last viewed channel if switching to live tv."
-msgstr "Mostra l'últim canal vist al canviar al mode de TV en viu."
-
 msgctxt "#36230"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "No hi ha informació disponible"
@@ -11401,10 +11169,6 @@ msgctxt "#36233"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "No hi ha informació disponible"
 
-msgctxt "#36234"
-msgid "Duration of the recording when pressing the record button, or when creating a new manual timer. Defaults to 180 minutes."
-msgstr "Durada de l'enregistrament al prémer el botó de gravació o al crear un nou temporitzador manual. Per defecte 180 minuts."
-
 msgctxt "#36239"
 msgid "Display a notification when timers are added, finished or removed by the backend."
 msgstr "Mostra una notificació quan s'agreguen, acaben, o eliminen temporitzadors en el backend."
@@ -11417,18 +11181,6 @@ msgctxt "#36241"
 msgid "Execute the \"wakeup command\" below when XBMC exits or is going into hibernation mode. The timestamp of the next scheduled recording is passed as parameter."
 msgstr "Executa la comanda \"wakeup\" de sota quan es tanca l'XBMC o està entrant en el mode d'hibernació. La data i hora de la següent gravació programada es passa com a paràmetre."
 
-msgctxt "#36242"
-msgid "The command will not be executed when a recording will be started within this timeout. Defaults to 15 minutes."
-msgstr "No s'executarà la comanda quan una gravació s'iniciï dins aquest temps d'espera. Per defecte 15 minuts."
-
-msgctxt "#36243"
-msgid "The command to execute. Defaults to '/usr/bin/setwakeup.sh'."
-msgstr "La comanda a executar. Per defecte a '/usr/bin/setwakeup.sh'."
-
-msgctxt "#36244"
-msgid "Time to substract from the start time of the next scheduled recording. Defaults to 15 minutes."
-msgstr "Temps per restar de l'hora d'inici de la següent gravació programada. Per defecte 15 minuts."
-
 msgctxt "#36245"
 msgid "Execute the wakeup command every day at the given time."
 msgstr "Executa la comanda wakeup cada dia a l'hora indicada."
@@ -11449,10 +11201,6 @@ msgctxt "#36249"
 msgid "Enter a new pin code to unlock parental locked channels."
 msgstr "Introduïu un codi PIN nou per desbloquejar els canals bloquejats parentalment."
 
-msgctxt "#36250"
-msgid "Ask for the pin code again when trying to access a parental locked channel and the code hasn't been asked for this duration. Defaults to 300 seconds."
-msgstr "Torna a demanar el codi PIN al intentar accedir a un canal bloquejat parentalment després de no haver demanart el codi durant aquest temps. Per omissió 300 segons."
-
 msgctxt "#36251"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "No hi ha informació disponible"
@@ -11461,14 +11209,6 @@ msgctxt "#36252"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "No hi ha informació disponible"
 
-msgctxt "#36253"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No hi ha informació disponible"
-
-msgctxt "#36254"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No hi ha informació disponible"
-
 msgctxt "#36255"
 msgid "Determine if artists that appear only on compilations are shown in the library artist view."
 msgstr "Determina si els artistes que apareixen només en compilacions es mostren a la vista d'artista de la biblioteca."
@@ -11477,10 +11217,6 @@ msgctxt "#36256"
 msgid "Automatically fetch album and artist information via scrapers during scan."
 msgstr "Recollir automàticament informació d'àlbum i artista a través de scrapers, durant l'exploració."
 
-msgctxt "#36257"
-msgid "Select the default album information source"
-msgstr "Selecciona la font d'informació d'àlbum per defecte"
-
 msgctxt "#36258"
 msgid "Select the default artist information source. See the Add-ons Manager for options."
 msgstr "Selecciona la font d'informació de l'artista per defecte. Veure l'Administrador de Complements per a les opcions."
@@ -11494,8 +11230,8 @@ msgid "No info available yet."
 msgstr "Encara no hi ha informació disponible."
 
 msgctxt "#36261"
-msgid "Path where taken screenshots will be stored."
-msgstr "Ruta on s'emmagatzemaran les captures de pantalla."
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Encara no hi ha informació disponible."
 
 msgctxt "#36262"
 msgid "Export the Music Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
@@ -11505,18 +11241,10 @@ msgctxt "#36263"
 msgid "Import a XML file into the Music Library database."
 msgstr "Importa un fitxer XML a la base de dades de la Biblioteca de Música."
 
-msgctxt "#36264"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No hi ha informació disponible"
-
 msgctxt "#36265"
 msgid "XBMC automatically plays the next item in the current folder. For example, in Files View: After a track has been played, XBMC would automatically play the next track in the same folder."
 msgstr "L'XBMC reproduirà automàticament el següent element de la carpeta actual. Per exemple, en la vista de Fitxers: Després d'una pista reproduïda, l'XBMC reproduirà automàticament la pista següent, de dins la mateixa carpeta."
 
-msgctxt "#36266"
-msgid "When songs are added to a playlist they are queued instead of playback starting immediately."
-msgstr "Quan s'afegeixen cançons a una llista de reproducció, es posen a la cua en lloc d'iniciar la reproducció immediatament."
-
 msgctxt "#36267"
 msgid "XBMC will read the ReplayGain information encoded in your audio files by a program such as MP3Gain and normalise the sound levels accordingly."
 msgstr "L'XBMC llegirà la informació de ReplayGain codificada en els teus fitxers d'àudio a través d'un programa com l'MP3Gain i normalitzarà els nivells de so en concordança.\n\n\nXBMC leerá la información de repetición de ganancia codificada en tus archivos de audio por un programa como MP3Gain y normalizará el sonido en función de los valores obtenidos."
@@ -11529,18 +11257,10 @@ msgctxt "#36269"
 msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
 msgstr "Per omissió és 89 dB segons la norma. Canvieu-ho amb precaució."
 
-msgctxt "#36270"
-msgid "Reduce the volume of the file if clipping is likely to occur."
-msgstr "Reduir el volum de l'arxiu, si és probable que es produeixi clipping."
-
 msgctxt "#36271"
 msgid "Smoothly fade from one audio track to the next. You can set the amount of overlap from 1-15 seconds."
 msgstr "Atenuar suaument d'una pista d'àudio a una altra. Pots ajustar el valor de superposició entre 1-15 segons."
 
-msgctxt "#36272"
-msgid "Allow crassfading to occur when both tracks are from the same album."
-msgstr "Permetre el crossfading quan dues pistes són del mateix àlbum."
-
 msgctxt "#36273"
 msgid "Select the visualisation that will be displayed while listening to music."
 msgstr "Seleccioneu la visualització a mostrar durant l'escolta de música."
@@ -11549,38 +11269,10 @@ msgctxt "#36274"
 msgid "Read the tag information from song files. For large directories this can slow down read time, especially over a network."
 msgstr "Llegeix la informació d'etiquetes d'arxius de música. Per a grans directoris, això pot retardar el temps de lectura, especialment en xarxa."
 
-msgctxt "#36275"
-msgid "Control the way that the names of songs are displayed in the User Interface. In order to function properly, ID3 tags need to be enabled."
-msgstr "Controla la forma com es mostren els noms de les cançons a la interfície d'usuari. Per funcionar correctament han d'estar habilitades les etiquetes ID3."
-
-msgctxt "#36276"
-msgid "Used for the information on the right-hand side of the UI. It is commonly used to display the length of tracks."
-msgstr "Utilitzat per a la informació del costat dret de la interfície d'usuari. S'utilitza generalment per mostrar la longitud de les pistes."
-
-msgctxt "#36277"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No hi ha informació disponible"
-
-msgctxt "#36278"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No hi ha informació disponible"
-
-msgctxt "#36279"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No hi ha informació disponible"
-
-msgctxt "#36280"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No hi ha informació disponible"
-
 msgctxt "#36281"
 msgid "XBMC will search for thumbs on remote shares and optical media. This can often slow down the listing of network folders."
 msgstr "L'XBMC buscarà miniatures en recursos remots i mitjans òptics. Sovint, això pot alentir el llistat de carpetes de xarxa."
 
-msgctxt "#36282"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No hi ha informació disponible"
-
 msgctxt "#36283"
 msgid "Autorun CDs when inserted in drive."
 msgstr "Auto-executa els CDs al inserir-los."
@@ -11593,10 +11285,6 @@ msgctxt "#36285"
 msgid "Select the location on your hard drive where ripped tracks will be saved to."
 msgstr "Selecciona la ubicació del disc dur on s'emmagatzemaran les pistes ripejades."
 
-msgctxt "#36286"
-msgid "Tags: [B]%N[/B]: TrackNumber, [B]%S[/B]: DiscNumber, [B]%A[/B]: Artist, [B]%T[/B]: Title, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Genre, [B]%Y[/B]: Year, [B]%F[/B]: FileName, [B]%D[/B]: Duration, [B]%J[/B]: Date, [B]%R[/B]: Rating, [B]%I[/B]: FileSize."
-msgstr "Etiquetes: [B]%N[/B]: Núm.Pista, [B]%S[/B]: Núm.Disc, [B]%A[/B]: Artista, [B]%T[/B]: Títol, [B]%B[/B]: Àlbum, [B]%G[/B]: Gènere, [B]%Y[/B]: Any, [B]%F[/B]: NomFitxer, [B]%D[/B]: Duració, [B]%J[/B]: Data, [B]%R[/B]: Qualificació, [B]%I[/B]: MidaFitxer."
-
 msgctxt "#36287"
 msgid "Select which audio encoder to use when ripping."
 msgstr "Selecciona el codificador d'àudio per als ripejos."
@@ -11609,50 +11297,14 @@ msgctxt "#36289"
 msgid "Select which bitrate to use for the specified audio encoder for audio compression."
 msgstr "Selecciona la taxa de bits desitjada per a la compressió d'àudio"
 
-msgctxt "#36290"
-msgid "For FLAC define compression level, default 5"
-msgstr "Defineix el nivell de compressió de FLAC, per defecte 5"
-
 msgctxt "#36291"
 msgid "Auto eject disc after rip is complete."
 msgstr "Auto-expulsar el disc al completar el volcat."
 
-msgctxt "#36292"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No hi ha informació disponible"
-
 msgctxt "#36293"
 msgid "When playing any music file, XBMC will look for a matching .cdg file and display its graphics."
 msgstr "L'XBMC buscarà un arxiu .cdg coincident i mostrarà els seus gràfics durant la reproducció de qualsevol arxiu de música."
 
-msgctxt "#36294"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No hi ha informació disponible"
-
-msgctxt "#36295"
-msgid "Select the font used during karoake."
-msgstr "Seleccioneu la font utilitzada durant el karoake."
-
-msgctxt "#36296"
-msgid "Select the size of the font used during karoake."
-msgstr "Seleccioneu la mida de la font utilitzada durant el karoake."
-
-msgctxt "#36297"
-msgid "Select the font colour used during karoake."
-msgstr "Seleccioneu el color de la font utilitzat durant el karoake."
-
-msgctxt "#36298"
-msgid "Select the character set used during karoake."
-msgstr "Selecciona el conjunt de caràcters a utilitzar durant el karoake."
-
-msgctxt "#36299"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No hi ha informació disponible"
-
-msgctxt "#36300"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No hi ha informació disponible"
-
 msgctxt "#36301"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "No hi ha informació disponible"
@@ -11665,14 +11317,6 @@ msgctxt "#36303"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "No hi ha informació disponible"
 
-msgctxt "#36304"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No hi ha informació disponible"
-
-msgctxt "#36305"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No hi ha informació disponible"
-
 msgctxt "#36306"
 msgid "If EXIF information exists (date, time, camera used, etc.), it will be displayed."
 msgstr "Es mostrarà la informació EXIF (data, hora, càmera utilitzada), en cas de que existeixi."
@@ -11685,18 +11329,10 @@ msgctxt "#36308"
 msgid "Pictures will automatically rotate according to information in the EXIF tag, if found."
 msgstr "Les fotos giraran automàticament d'acord a la informació de l'etiqueta EXIF, en cas que n'hi hagi."
 
-msgctxt "#36309"
-msgid "Show video media in picture file lists, since most digital cameras nowadays have video recording capabilities."
-msgstr "Mostra els mitjans de vídeo en llistes d'arxius d'imatge, ja que la majoria de les càmeres digitals actuals poden gravar vídeo."
-
 msgctxt "#36310"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "No hi ha informació disponible"
 
-msgctxt "#36311"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No hi ha informació disponible"
-
 msgctxt "#36312"
 msgid "Select the amount of time that each image is displayed in a slideshow."
 msgstr "Selecciona la quantitat de temps que es mostrarà una imatge en la presentació de diapositives."
@@ -11709,14 +11345,6 @@ msgctxt "#36314"
 msgid "View slideshow images in a random order."
 msgstr "Visualitza les diapositives en ordre aleatori."
 
-msgctxt "#36315"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No hi ha informació disponible"
-
-msgctxt "#36316"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No hi ha informació disponible"
-
 msgctxt "#36317"
 msgid "Select up to three locations for which the weather can be displayed."
 msgstr "Selecciona fins a un màxim de tres llocs per als quals es mostrarà el clima."
@@ -11725,42 +11353,14 @@ msgctxt "#36318"
 msgid "Specify the default weather information source. See the Add-ons Manager for options."
 msgstr "Especifica la font d'informació per defecte del temps. Veureq l'Administrador de Complements per a les opcions."
 
-msgctxt "#36319"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No hi ha informació disponible"
-
-msgctxt "#36320"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No hi ha informació disponible"
-
 msgctxt "#36321"
 msgid "Display name of the XBMC installation when using various network services."
 msgstr "Mostra el nom de la instal·lació XBMC al utilitzar diversos serveis de xarxa."
 
-msgctxt "#36322"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No hi ha informació disponible"
-
-msgctxt "#36323"
-msgid "Enable the UPnP server. This will allow you to stream media to any UPnP client."
-msgstr "Habilita el servidor UPnP. Això li permetrà fer streaming per a qualsevol client UPnP."
-
 msgctxt "#36324"
 msgid "When a manual or automatical library update occurs, notify UPnP clients."
 msgstr "Notifica als clients UPnP quan es produeix una actualització manual o automàtica de la biblioteca."
 
-msgctxt "#36325"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No hi ha informació disponible"
-
-msgctxt "#36326"
-msgid "Enable the UPnP client. This will allow you to stream media from any UPnP server with a control point and control playback from that server."
-msgstr "Habilita el client UPnP. Això et permetrà fer streaming de mitjans des de qualsevol servidor UPnP amb un punt de control i de reproducció des d'aquest servidor."
-
-msgctxt "#36327"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No hi ha informació disponible"
-
 msgctxt "#36328"
 msgid "Enable remote users to control XBMC through the built-in webserver."
 msgstr "Permet als usuaris remots controlar l'XBMC a través del servidor web incrustat."
@@ -11773,102 +11373,22 @@ msgctxt "#36330"
 msgid "Define the webserver username."
 msgstr "Definiu l'usuari del servidor web."
 
-msgctxt "#36331"
-msgid "Define webserver password."
-msgstr "Definiu la contrasenya del servidor web."
-
 msgctxt "#36332"
 msgid "Select between web interfaces installed via the Add-on Manager."
 msgstr "Selecciona una de les interfícies web instal·lades a través de l'Administrador de Complements."
 
-msgctxt "#36333"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Encara no hi ha informació disponible."
-
 msgctxt "#36334"
 msgid "Allow programs on this computer to control XBMC via the Web Interface or the JSON-RPC interface protocol."
 msgstr "Permet que altres programes d'aquest ordinador puguin controlar l'XBMC a través de la interfície web o el protocol d'interfície JSON-RPC."
 
-msgctxt "#36335"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No hi ha informació disponible"
-
-msgctxt "#36336"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No hi ha informació disponible"
-
-msgctxt "#36337"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No hi ha informació disponible"
-
 msgctxt "#36338"
 msgid "Allow programs on the network to control XBMC."
 msgstr "Permetre a programes de la xarxa que controlin l'XBMC."
 
-msgctxt "#36339"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No hi ha informació disponible"
-
-msgctxt "#36340"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No hi ha informació disponible"
-
-msgctxt "#36341"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No hi ha informació disponible"
-
-msgctxt "#36342"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No hi ha informació disponible"
-
-msgctxt "#36343"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No hi ha informació disponible"
-
-msgctxt "#36344"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No hi ha informació disponible"
-
-msgctxt "#36345"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No hi ha informació disponible"
-
-msgctxt "#36346"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No hi ha informació disponible"
-
-msgctxt "#36347"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No hi ha informació disponible"
-
-msgctxt "#36348"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No hi ha informació disponible"
-
-msgctxt "#36349"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No hi ha informació disponible"
-
 msgctxt "#36350"
 msgid "Automatically send 'Wake-On-Lan' to server(s) right before trying to access shared files or services."
 msgstr "Envia automàticament l'ordre 'Wake-On-Lan' al(s) servidor(s) just abans d'intentar accedir als arxius compartits o serveis."
 
-msgctxt "#36351"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No hi ha informació disponible"
-
-msgctxt "#36352"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No hi ha informació disponible"
-
-msgctxt "#36353"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No hi ha informació disponible"
-
-msgctxt "#36354"
-msgid "The main benefit is for multi-screen configurations, so XBMC can be used without automatically minimising other applications. Uses a bit more resources and playback may be slightly less smooth."
-msgstr "El principal benefici és per a sistemes multi-pantalla, on es pot utilitzar l'XBMC sense haver de minimitzar la resta d'aplicacions. Requereix una mica més de recursos i la reproducció por tornar-se un pèl menys fluida."
-
 msgctxt "#36355"
 msgid "In a multi-screen configuration, the screens where XBMC is not displayed are blacked out."
 msgstr "En una configuració multi-pantalla, es desactiven les pantalles on no es mostra l'XBMC."
@@ -11877,22 +11397,10 @@ msgctxt "#36356"
 msgid "Eliminate vertical tearing."
 msgstr "Elimina l'esquinçat vertical."
 
-msgctxt "#36357"
-msgid "Calibrate the User Interface by adjusting the overscan. Use this tool if the image being displayed is too large or small for your display."
-msgstr "Calibra la Interfície d'Usuari ajustant el sobreescaneig. Utilitzeu aquesta eina si la imatge que es mostra és massa gran o petita per a la seva visualització."
-
 msgctxt "#36358"
 msgid "Test patterns for display hardware calibration."
 msgstr "Comprova els patrons per al calibratge del maquinari de la pantalla."
 
-msgctxt "#36359"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No hi ha informació disponible"
-
-msgctxt "#36360"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No hi ha informació disponible"
-
 msgctxt "#36363"
 msgid "Boost AC3 streams that have been downmixed to 2 channels."
 msgstr "Potencia els fluxos AC3 que s'han combinat a 2 canals."
@@ -11917,14 +11425,6 @@ msgctxt "#36373"
 msgid "Configure how interface sounds are handled, such as menu navigation and important notifications."
 msgstr "Configura com es manegen els sons d'interfície, com ara la navegació pels menús i les notificacions importants."
 
-msgctxt "#36374"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No hi ha informació disponible"
-
-msgctxt "#36375"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No hi ha informació disponible"
-
 msgctxt "#36376"
 msgid "When activated, your keyboard arrows will move the selection on the virtual keyboard. When deactivated, they will move the cursor from your text."
 msgstr "Quan s'activa, les fletxes del teclat mouran la selecció en el teclat virtual. Quan es desactiva, mouran el cursor de text."
@@ -11937,10 +11437,6 @@ msgctxt "#36378"
 msgid "Use a joystick to control XBMC."
 msgstr "Utilitza un joystcik per controlar l'XBMC."
 
-msgctxt "#36379"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No hi ha informació disponible"
-
 msgctxt "#36380"
 msgid "If your internet connection uses a proxy, configure it here."
 msgstr "Si la teva connexió a internet utilitza un proxy, configura'l aquí."
@@ -11969,14 +11465,6 @@ msgctxt "#36386"
 msgid "If you have limited bandwidth available, XBMC will try to keep within these limits."
 msgstr "Si tens un ample de banda limitat, l'XBMC intentarà mantenir-se dins d'aquests límits."
 
-msgctxt "#36387"
-msgid "Turn off display when idle. Useful for TVs that turn off when there is no display signal detected, but you don't want to suspend/shutdown the whole computer."
-msgstr "Desactivar la visualització quan està inactiu. Útil per als televisors que s'apaguen quan no hi ha senyal de visualització detectat i no vols suspendre/apagar tot l'equip."
-
-msgctxt "#36388"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No hi ha informació disponible"
-
 msgctxt "#36389"
 msgid "Define how long XBMC should idle before shutting down."
 msgstr "Defineix quant de temps l'XBMC ha de funcionar a relentí abans d'apagar."
@@ -11985,14 +11473,10 @@ msgctxt "#36390"
 msgid "Define what action XBMC should do when it has been idle for a long period of time."
 msgstr "Definiu quina acció ha de fer l'XBMC quan ha estat inactiu durant un llarg període de temps."
 
-msgctxt "#36391"
+msgctxt "#36392"
 msgid "Turn debug logging on or off. Useful for troubleshooting."
 msgstr "Activa o desactiva el registre de depuració. Útil per a la solució de problemes."
 
-msgctxt "#36392"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No hi ha informació disponible"
-
 msgctxt "#36393"
 msgid "Folder used to save screenshots taken within XBMC."
 msgstr "Directori utilitzat per guardar les imatges capturades des de l'XBMC."
@@ -12001,66 +11485,14 @@ msgctxt "#36394"
 msgid "Specify additional libraries to be included in the debug log."
 msgstr "Especifica les biblioteques addicionals que s'inclouran al registre de depuració."
 
-msgctxt "#36395"
-msgid "Open the Master Lock dialogue, where you can configure your Master Lock options."
-msgstr "Obre el diàleg de Bloqueig Mestre, on pots definir les teves opcions de Bloqueig Mestre."
-
 msgctxt "#36396"
 msgid "Define the PIN code used for the master lock."
 msgstr "Defineix el codi PIN utilitzat per al bloqueig mestre."
 
-msgctxt "#36397"
-msgid "If enabled, the master lock code is required to unlock XBMC on startup "
-msgstr "Si està habilitat, es requereix el codi de bloqueig mestre per desbloquejar l'XBMC a l'iniciar."
-
 msgctxt "#36398"
 msgid "Define the maximum number of retries before XBMC is closed down."
 msgstr "Defineix el nombre màxim de re-intents abans de que l'XBMC es tanqui."
 
-msgctxt "#36399"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No hi ha informació disponible"
-
-msgctxt "#36400"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No hi ha informació disponible"
-
-msgctxt "#36401"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No hi ha informació disponible"
-
-msgctxt "#36402"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No hi ha informació disponible"
-
-msgctxt "#36403"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No hi ha informació disponible"
-
-msgctxt "#36404"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No hi ha informació disponible"
-
-msgctxt "#36405"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No hi ha informació disponible"
-
-msgctxt "#36406"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No hi ha informació disponible"
-
-msgctxt "#36407"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No hi ha informació disponible"
-
-msgctxt "#36408"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No hi ha informació disponible"
-
-msgctxt "#36409"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No hi ha informació disponible"
-
 msgctxt "#36410"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "No hi ha informació disponible"
@@ -12085,18 +11517,6 @@ msgctxt "#36415"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "No hi ha informació disponible"
 
-msgctxt "#36416"
-msgid "Define the Apple remote standard used."
-msgstr "Defineix l'estàndard utilitzat per l'Apple Remote."
-
-msgctxt "#36417"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No hi ha informació disponible"
-
-msgctxt "#36418"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No hi ha informació disponible"
-
 msgctxt "#36419"
 msgid "Define locations used for retrieving weather information."
 msgstr "Defineix les localitzacions utilitzades per a recuperar informació meteorològica."
@@ -12105,14 +11525,6 @@ msgctxt "#36420"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "No hi ha informació disponible"
 
-msgctxt "#36421"
-msgid "Bypassing VDPAU mixer saves resources on low power systems but slightly reduces picture quality"
-msgstr "Ometre el mesclador VDAPU estalvia recursos en sistemes de baixa potència, però redueix lleugerament la qualitat d'imatge"
-
-msgctxt "#36422"
-msgid "Enable hardware video decode using AMLogic decoder"
-msgstr "Habilita el maquinari de descodificació de vídeo utilitzant el descodificador AMLogic"
-
 msgctxt "#36426"
 msgid "Switch to channel"
 msgstr "Canvia al canal"
@@ -12161,10 +11573,6 @@ msgctxt "#36509"
 msgid "Monoscopic - 2D"
 msgstr "Monoscòpic - 2D"
 
-msgctxt "#36520"
-msgid "Playback mode of stereoscopic videos"
-msgstr "Mode de reproducció de vídeos estereoscòpics"
-
 msgctxt "#36521"
 msgid "Ask me"
 msgstr "Pregunta'm"
@@ -12217,22 +11625,6 @@ msgctxt "#36536"
 msgid "Stereoscopic mode inverted"
 msgstr "Mode estereoscòpic invertit"
 
-msgctxt "#36537"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Encara no hi ha informació disponible."
-
-msgctxt "#36538"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Encara no hi ha informació disponible."
-
-msgctxt "#36539"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Encara no hi ha informació disponible."
-
-msgctxt "#36540"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Encara no hi ha informació disponible."
-
 msgctxt "#36541"
 msgid "Allows volume control from AirPlay clients."
 msgstr "Permet als clients AirPlay controlar el volum."
index 21feb93..063e306 100644 (file)
@@ -1086,7 +1086,7 @@ msgid "Original stream's language"
 msgstr "原始语言"
 
 msgctxt "#309"
-msgid "User Interface language"
+msgid "User interface language"
 msgstr "用户界面语言"
 
 msgctxt "#312"
@@ -4674,8 +4674,8 @@ msgid "Scan for new content"
 msgstr "扫描新的内容"
 
 msgctxt "#13350"
-msgid "Now playing..."
-msgstr "正在播放..."
+msgid "Current playlist"
+msgstr "当前播放列表"
 
 msgctxt "#13351"
 msgid "Album information"
@@ -4982,8 +4982,68 @@ msgid "Allow hardware acceleration (MediaCodec)"
 msgstr "允许硬件加速(MediaCodec)"
 
 msgctxt "#13440"
-msgid "Allow frame-multi-threaded decoding"
-msgstr "允许框架多线程解码"
+msgid "Allow multi threaded software decoding"
+msgstr "允许多线程软件解码"
+
+msgctxt "#13441"
+msgid "Use Mpeg-2 VDPAU"
+msgstr "使用 Mpeg-2 VDPAU"
+
+msgctxt "#13442"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for Mpeg-(1/2) codecs. If disabled the CPU will be used instead. Older Radeon Cards tend to segfault with this enabled."
+msgstr "启用此选项激活 Mpeg-(1/2) 编码的硬件加速,禁用则为 CPU 解码。老 Radeon 显卡启用会导致段错误(segfault)。"
+
+msgctxt "#13443"
+msgid "Use Mpeg-4 VDPAU"
+msgstr "使用 Mpeg-4 VDPAU"
+
+msgctxt "#13444"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for the Mpeg-4 codec. If disabled the CPU will be used instead. Some ION Hardware has problems with this being enabled by default."
+msgstr "启用此选项激活 Mpeg-4 编码的硬件加速,禁用则为 CPU 解码。一些 ION 硬件启用时会有问题。"
+
+msgctxt "#13445"
+msgid "Use VC-1 VDPAU"
+msgstr "使用 VC-1 VDPAU"
+
+msgctxt "#13446"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for VC-1 based codecs. If disabled the CPU will be used instead. AMD Hardware with VDPAU cannot decode VC-1 Simple."
+msgstr "启用此选项激活基于 VC-1 的编码的硬件加速,禁用则为 CPU 解码。AMD 硬件无法用 VDPAU 解码 VC-1。"
+
+msgctxt "#13447"
+msgid "Use Mpeg-2 VAAPI"
+msgstr "使用 Mpeg-2 VAAPI"
+
+msgctxt "#13448"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for Mpeg-(1/2) codecs. If disabled the CPU will be used instead. Some Mpeg-2 Videos might have green artifacts."
+msgstr "启用此选项激活 Mpeg-(1/2) 编码的硬件加速,禁用则为 CPU 解码。一些 Mpeg-2  视频可能会出现绿色块。"
+
+msgctxt "#13449"
+msgid "Use Mpeg-4 VAAPI"
+msgstr "使用 Mpeg-4 VAAPI"
+
+msgctxt "#13450"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for the Mpeg-4 codec. If disabled the CPU will be used instead."
+msgstr "启用此选项激活 Mpeg-4 编码的硬件加速,禁用则为 CPU 解码。"
+
+msgctxt "#13451"
+msgid "Use VC-1 VAAPI"
+msgstr "使用 VC-1 VAAPI"
+
+msgctxt "#13452"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for VC-1 based codecs. If disabled the CPU will be used instead. Especially VC-1 Interlaced fails hard on Intel hardware."
+msgstr "启用此选项激活基于 VC-1 的编码的硬件加速,禁用则为 CPU 解码。Intel 硬件解码隔行 VC-1 常常出错。"
+
+msgctxt "#13454"
+msgid "Decoding method"
+msgstr "解码方式"
+
+msgctxt "#13455"
+msgid "Software"
+msgstr "软件着色"
+
+msgctxt "#13456"
+msgid "Hardware accelerated"
+msgstr "硬件加速"
 
 msgctxt "#13500"
 msgid "A/V sync method"
@@ -5214,24 +5274,24 @@ msgid "Video cache - DVD-ROM"
 msgstr "视频缓存 - DVD-ROM"
 
 msgctxt "#14027"
-msgid "Local Network"
-msgstr "局域网"
+msgid "Video cache - Local Network"
+msgstr "视频缓冲 - 局域网"
 
 msgctxt "#14028"
-msgid "Internet"
-msgstr "互联网"
+msgid "Video cache - Internet"
+msgstr "视频缓冲 - 互联网"
 
 msgctxt "#14030"
 msgid "Audio cache - DVD-ROM"
 msgstr "音频缓存 - DVD-ROM"
 
 msgctxt "#14031"
-msgid "Local Network"
-msgstr "局域网"
+msgid "Audio cache - Local Network"
+msgstr "音频缓冲 - 局域网"
 
 msgctxt "#14032"
-msgid "Internet"
-msgstr "互联网"
+msgid "Audio cache - Internet"
+msgstr "音频缓冲 - 互联网"
 
 msgctxt "#14034"
 msgid "DVD cache - DVD-ROM"
@@ -5245,6 +5305,10 @@ msgctxt "#14036"
 msgid "Services"
 msgstr "服务"
 
+msgctxt "#14037"
+msgid "DVD cache - Local Network"
+msgstr "DVD 缓冲 - 局域网"
+
 msgctxt "#14038"
 msgid "Network settings changed"
 msgstr "网络设置已改变"
@@ -5477,6 +5541,10 @@ msgctxt "#14100"
 msgid "Stop ripping CD"
 msgstr "停止抓取 CD"
 
+msgctxt "#14101"
+msgid "Acceleration"
+msgstr "加速"
+
 msgctxt "#15012"
 msgid "Unavailable source"
 msgstr "无效源"
@@ -6786,7 +6854,7 @@ msgid "Channels in"
 msgstr "频道在"
 
 msgctxt "#19221"
-msgid "Synchronise channel groups with backends"
+msgid "Synchronise channel groups with backend(s)"
 msgstr "与后端同步频道组"
 
 msgctxt "#19222"
@@ -7329,6 +7397,10 @@ msgctxt "#19647"
 msgid "Motoring"
 msgstr "驾驶"
 
+msgctxt "#19648"
+msgid "Fitness & Health"
+msgstr "健身与健康"
+
 msgctxt "#19649"
 msgid "Cooking"
 msgstr "烹饪"
@@ -7349,6 +7421,10 @@ msgctxt "#19661"
 msgid "Original Language"
 msgstr "原始语言"
 
+msgctxt "#19662"
+msgid "Black & White"
+msgstr "黑 & 白"
+
 msgctxt "#19663"
 msgid "Unpublished"
 msgstr "未发行"
@@ -8282,8 +8358,8 @@ msgid "This will reset the calibration values for %s"
 msgstr "这会重置%s的校准值"
 
 msgctxt "#20327"
-msgid "to it's default values."
-msgstr "为初始数值。"
+msgid "to its default values."
+msgstr "还原为默认值。"
 
 msgctxt "#20328"
 msgid "Browse for destination"
@@ -8501,10 +8577,6 @@ msgctxt "#20381"
 msgid "Specials"
 msgstr "特别"
 
-msgctxt "#20382"
-msgid "Automatically grab season thumbs"
-msgstr "自动获取季缩略图"
-
 msgctxt "#20383"
 msgid "Selected folder contains a single video"
 msgstr "选定文件夹包含单个视频"
@@ -8622,8 +8694,8 @@ msgid "Flatten"
 msgstr "简捷查看"
 
 msgctxt "#20412"
-msgid "Flatten TV shows"
-msgstr "简捷查看剧集"
+msgid "Flatten TV show seasons"
+msgstr "不显示剧集季目录"
 
 msgctxt "#20413"
 msgid "Get fanart"
@@ -8926,7 +8998,7 @@ msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts"
 msgstr "取代 ASS/SSA 字幕字体"
 
 msgctxt "#21369"
-msgid "Enable mouse and Touch Screen support"
+msgid "Enable mouse and touch screen support"
 msgstr "启用鼠标和触摸屏支持"
 
 msgctxt "#21370"
@@ -9286,7 +9358,7 @@ msgid "mixed"
 msgstr "混合"
 
 msgctxt "#21460"
-msgid "Subtitle location on screen"
+msgid "Subtitle position on screen"
 msgstr "字幕在屏幕上的位置"
 
 msgctxt "#21461"
@@ -9321,14 +9393,6 @@ msgctxt "#21469"
 msgid "%s to %s"
 msgstr "%s 到 %s"
 
-msgctxt "#21600"
-msgid "Prefer external subtitles"
-msgstr "首选外挂字幕"
-
-msgctxt "#21601"
-msgid "Prefer external subtitles to internal ones"
-msgstr "首选外挂而非内嵌字幕"
-
 msgctxt "#21602"
 msgid "(External)"
 msgstr "(外挂)"
@@ -9942,6 +10006,10 @@ msgid "Enable"
 msgstr "启用"
 
 msgctxt "#24023"
+msgid "Disabled"
+msgstr "禁用"
+
+msgctxt "#24024"
 msgid "Add-on disabled"
 msgstr "插件已禁用"
 
@@ -10194,8 +10262,8 @@ msgid "Pause when searching for subtitles"
 msgstr "搜索字幕时暂停"
 
 msgctxt "#24106"
-msgid "If not saved to movie folder subtitles will be downloaded to custom subtitle folder"
-msgstr "如果不保存到电影文件夹,字幕将被下载到自定义字幕文件夹"
+msgid "Specify where downloaded subtitles should be saved, the same location as the video or a custom location."
+msgstr "指定下载字幕保存的位置,可以是与视频相同的目录或自定义目录。"
 
 msgctxt "#24107"
 msgid "Searching for subtitles ..."
@@ -10230,24 +10298,24 @@ msgid "No subtitle services installed"
 msgstr "未安装字幕服务"
 
 msgctxt "#24115"
-msgid "Save subtitles to movie folder"
-msgstr "字幕保存到电影文件夹"
+msgid "Subtitle storage location"
+msgstr "字幕存储位置"
 
 msgctxt "#24116"
 msgid "Default TV Service"
 msgstr "默认剧集服务"
 
 msgctxt "#24117"
-msgid "Select service that will be used as default to search for TV Show subtitles"
-msgstr "选择用于搜索剧集字幕的默认服务"
+msgid "Select service that will be used as default to search for TV Show subtitles."
+msgstr "选择用于搜索剧集字幕的默认服务"
 
 msgctxt "#24118"
 msgid "Default Movie Service"
 msgstr "默认电影服务"
 
 msgctxt "#24119"
-msgid "Select service that will be used as default to search for Movie subtitles"
-msgstr "选择用于搜索电影字幕的默认服务"
+msgid "Select service that will be used as default to search for Movie subtitles."
+msgstr "选择用于搜索电影字幕的默认服务"
 
 msgctxt "#24120"
 msgid "Manual search string"
@@ -10257,6 +10325,22 @@ msgctxt "#24121"
 msgid "Enter search string"
 msgstr "输入查询字符串"
 
+msgctxt "#24122"
+msgid "Update all"
+msgstr "全部更新"
+
+msgctxt "#24123"
+msgid "Pause the current video while searching for subtitles and resume once the subtitle is available."
+msgstr "搜索字幕时暂停当前视频,字幕下载完成后恢复播放。"
+
+msgctxt "#24124"
+msgid "Next to the video"
+msgstr "与视频同目录"
+
+msgctxt "#24125"
+msgid "Custom location"
+msgstr "自定义目录"
+
 msgctxt "#25000"
 msgid "Notifications"
 msgstr "提示信息"
@@ -11034,16 +11118,16 @@ msgid "Use limited colour range (16-235)"
 msgstr "使用有限的色彩范围(16-235)"
 
 msgctxt "#36101"
-msgid "Change the look and feel of the User Interface."
+msgid "Change the look and feel of the user interface."
 msgstr "改变用户界面的外观及感觉。"
 
 msgctxt "#36102"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "无可用信息。"
+msgid "Category containing all Skin related settings."
+msgstr "包含与皮肤相关的所有设置的功能区。"
 
 msgctxt "#36103"
-msgid "Select the skin for the User Interface. This will define the look and feel of XBMC."
-msgstr "选择用户界面的皮肤这将决定 XBMC 的外观。"
+msgid "Select the skin for the user interface. This will define the look and feel of XBMC."
+msgstr "选择用户界面的皮肤这将决定 XBMC 的外观。"
 
 msgctxt "#36104"
 msgid "Change specific skin settings. The available options are dependent on the skin used."
@@ -11058,19 +11142,19 @@ msgid "Change the colours of your selected skin."
 msgstr "改变所选皮肤的配色。"
 
 msgctxt "#36107"
-msgid "Choose the fonts displayed in the User Interface. The font sets are configured by your skin."
-msgstr "改变用户界面显示字体。字体集由所选皮肤定义。"
+msgid "Choose the fonts displayed in the user interface. The font sets are configured by your skin."
+msgstr "改变显示字体。字体集由所选皮肤配置。"
 
 msgctxt "#36108"
-msgid "Resize the view of the GUI."
-msgstr "调整图形用户界面大小。"
+msgid "Resize the view of the user interface."
+msgstr "调整用户界面大小。"
 
 msgctxt "#36109"
 msgid "Select the media window that XBMC displays on startup."
 msgstr "选择 XBMC 启动时显示的媒体窗口。"
 
 msgctxt "#36110"
-msgid "Select or disable the sound scheme used in the User Interface."
+msgid "Select or disable the sound scheme used in the user interface."
 msgstr "选择或禁用用户界面音效方案。"
 
 msgctxt "#36111"
@@ -11082,11 +11166,11 @@ msgid "Edit the RSS feeds."
 msgstr "编辑 RSS 信源。"
 
 msgctxt "#36113"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "无可用信息。"
+msgid "Category containing all locale/regional settings."
+msgstr "包含所有位置/区域设置的功能区。"
 
 msgctxt "#36114"
-msgid "Chooses the language of the User Interface."
+msgid "Chooses the language of the user interface."
 msgstr "选择用户界面语言。"
 
 msgctxt "#36115"
@@ -11094,8 +11178,8 @@ msgid "Select the formats for temperature, time and date. The available options
 msgstr "选择温度、日期和时间格式。可用选项依赖于所选语言。"
 
 msgctxt "#36116"
-msgid "Choose which character set is used for displaying text in the GUI."
-msgstr "选择在图形用户界面显示文本所使用的字符集。"
+msgid "Choose which character set is used for displaying text in the user interface."
+msgstr "选择在用户界面显示文本所使用的字符集。"
 
 msgctxt "#36117"
 msgid "Select country location."
@@ -11114,8 +11198,8 @@ msgid "Select the default subtitles when different languages are available."
 msgstr "选择当多种语言可用时使用的默认字幕。"
 
 msgctxt "#36121"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "无可用信息。"
+msgid "Category containing settings related to how file lists are displayed."
+msgstr "包含与文件列表显示方式相关的设置的功能区。"
 
 msgctxt "#36122"
 msgid "Display the (..) item in lists for visiting the parent folder."
@@ -11125,25 +11209,21 @@ msgctxt "#36123"
 msgid "Show file extensions on media files. For example, 'You Enjoy Myself.mp3' would be simply be shown as 'You Enjoy Myself'."
 msgstr "显示媒体文件的扩展文件名。例如,“我的歌声里.mp3”会简单地显示为“我的歌声里”。"
 
-msgctxt "#36124"
-msgid "Ignore certain tokens during sort operations. For example, 'The Simpsons' would simply be sorted as 'Simpsons'. To configure tokens, see http://wiki.xbmc.org/index.php?title=Settings/Appearance."
-msgstr "排序操作中忽略特定词。例如,“The Simpsons”将作为“Simpsons”来排序。特定词的设置见:http://wiki.xbmc.org/index.php?title=Settings/Appearance."
-
 msgctxt "#36125"
 msgid "Allow files to be deleted and renamed through the user interface, via the contextual menu (press C on a keyboard, for example, to bring up this menu)."
 msgstr "允许在用户界面通过上下文菜单(按 C 键,如开启本菜单)删除和重命名。"
 
 msgctxt "#36126"
-msgid "Show the add source button from root sections of the user interface."
-msgstr "在用户界面根目录显示“添加源”按钮"
+msgid "Show the add source button in root sections of the user interface."
+msgstr "在用户界面根目录显示“添加源”按钮"
 
 msgctxt "#36127"
-msgid "Show hidden files and directories."
-msgstr "显示隐藏文件和目录。"
+msgid "Show hidden files and directories when listing files."
+msgstr "æ\96\87件å\88\97表中æ\98¾ç¤ºé\9a\90è\97\8fæ\96\87件å\92\8cç\9b®å½\95ã\80\82"
 
 msgctxt "#36128"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "无可用信息。"
+msgid "Category containing all screensaver settings."
+msgstr "包含所有屏幕保护设置的功能区。"
 
 msgctxt "#36129"
 msgid "Set the amount of idle time required before displaying the screensaver."
@@ -11182,25 +11262,21 @@ msgid "No info available yet."
 msgstr "无可用信息。"
 
 msgctxt "#36138"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "无可用信息。"
+msgid "Section that contains settings related to videos and how they are handled."
+msgstr "包含与视频及其处理相关设置的区域。"
 
 msgctxt "#36139"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "无可用信息。"
+msgid "Category containing the settings for how the video library is handled."
+msgstr "包含视频资料库处理相关设置的功能区。"
 
 msgctxt "#36140"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "无可用信息。"
+msgid "Enable the video library."
+msgstr "启用视频资料库。"
 
 msgctxt "#36141"
 msgid "Show plot information for unwatched media in the Video Library."
 msgstr "显示视频资料库中未观看媒体的剧情信息。"
 
-msgctxt "#36142"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "无可用信息。"
-
 msgctxt "#36143"
 msgid "Get thumbnails for actors when scanning media."
 msgstr "扫描媒体时获取演员缩略图。"
@@ -11234,64 +11310,56 @@ msgid "Import a XML file into the Video Library database."
 msgstr "从 XML 文件导入到视频资料库数据库。"
 
 msgctxt "#36151"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "无可用信息。"
+msgid "Category containing settings for how video playback is handled."
+msgstr "包含视频播放处理相关设置的功能区。"
 
 msgctxt "#36152"
-msgid "Enable automatic playback of the next file in the list of the selected item."
-msgstr "启用自动播放选定项目列表中的下一个文件。"
+msgid "Enable automatic playback of the next file in the list."
+msgstr "启用自动播放列表中的下一个文件。"
 
 msgctxt "#36153"
 msgid "Adjust the method used to process and display video."
 msgstr "调整处理和显示视频的方式。"
 
-msgctxt "#36154"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "无可用信息。"
-
-msgctxt "#36155"
-msgid "Enable hardware decoding of video files."
-msgstr "启用视频文件的硬解码。"
-
 msgctxt "#36156"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "无可用信息。"
+msgid "Enable VAAPI hardware decoding of video files, mainly used for Intel graphics and in some circumstances AMD graphics."
+msgstr "启用视频文件 VAAPI 硬件解码。主要针对 Intel 显卡,也有部分 AMD 显卡支持。"
 
 msgctxt "#36157"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "无可用信息。"
 
 msgctxt "#36158"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "无可用信息。"
+msgid "Enable DXVA2 hardware decoding of video files."
+msgstr "启用视频文件 DXVA2 硬件解码。"
 
 msgctxt "#36159"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "无可用信息。"
+msgid "Enable CrystalHD decoding of video files."
+msgstr "启用视频文件 CrystalHD 解码。"
 
 msgctxt "#36160"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "无可用信息。"
+msgid "Enable VDA hardware decoding of video files."
+msgstr "启用视频文件 VDA 硬件解码。"
 
 msgctxt "#36161"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "无可用信息。"
+msgid "Enable OpenMax hardware decoding of video files."
+msgstr "启用视频文件OpenMax 硬件解码。"
 
 msgctxt "#36162"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "无可用信息。"
+msgid "Enable VideoToolbox hardware decoding of video files."
+msgstr "启用视频文件 VideoToolbox 硬件解码。"
 
 msgctxt "#36163"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "无可用信息。"
+msgid "Enable decoding of video files using pixel buffer objects."
+msgstr "启用解码视频文件使用象素缓冲对象。"
 
 msgctxt "#36164"
-msgid "Select when the refresh rate adjustments should take place."
-msgstr "选择刷新率调整的时机。"
+msgid "Allow the refresh rate of the display to be changed so that it best matches the video frame rate. This may yield smoother video playback."
+msgstr "允许调整显示器刷新率以匹配视频帧率。这可能会使视频播放更流畅。"
 
 msgctxt "#36165"
-msgid "Pause for a small amount of time during a refresh rate change. Activate to automatically set the refresh rate which is best matched with the video that is playing. This potentially allows for perfectly smooth video reproduction, as video material can be recorded in a variety of frame rates which need to be properly matched by the refresh rate of the display in order to be displayed smoothly."
-msgstr "å\88·æ\96°ç\8e\87å\8f\98æ\8d¢æ\97¶ç\9f­æ\9a\82æ\9a\82å\81\9cã\80\82æ¿\80æ´»è\87ªå\8a¨è®¾å®\9aä¸\8eæ­£å\9c¨æ\92­æ\94¾ç\9a\84è§\86é¢\91æ\9c\80å\8c¹é\85\8dç\9a\84å\88·æ\96°ç\8e\87æ\9d¥è\8e·å¾\97æ\9c\80å¹³æ»\91ç\9a\84è§\86é¢\91å\91\88ç\8e°ã\80\82ç\94±äº\8eè§\86é¢\91èµ\84æ\96\99å\8f¯è\83½ä»¥å¤\9aç§\8d帧é\80\9få½\95å\88¶ï¼\8cé\9c\80è¦\81é\80\82å½\93ç\9a\84æ\98¾ç¤ºå\99¨å\88·æ\96°ç\8e\87ç\9b¸å\8c¹é\85\8d以平æ»\91æ\98¾ç¤º。"
+msgid "Pause for a small amount of time during a refresh rate change."
+msgstr "å\88\87æ\8d¢å\88·æ\96°ç\8e\87æ\97¶ç\9f­æ\9a\82æ\9a\82å\81\9cæ\92­æ\94¾。"
 
 msgctxt "#36166"
 msgid "Synchronise the video to the refresh rate of the monitor."
@@ -11322,8 +11390,8 @@ msgid "VDPAU studio level conversion provides a way for advanced applications li
 msgstr "VDPAU 演播室级色彩转换为象 XBMC 这样的高级应用提供一个支配色彩空间转换的途径。"
 
 msgctxt "#36173"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "无可用信息。"
+msgid "Enable upscaling using VDPAU."
+msgstr "允许倍线使用 VDPAU。"
 
 msgctxt "#36174"
 msgid "Enable Teletext when watching a live TV stream."
@@ -11334,16 +11402,16 @@ msgid "Scale Teletext to 4:3 ratio."
 msgstr "图文字幕比例为4:3"
 
 msgctxt "#36176"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "无可用信息。"
+msgid "Category containing settings for how video file lists are handled."
+msgstr "包含视频文件列表处理相关设置的功能区。"
 
 msgctxt "#36177"
 msgid "Toggle between Choose, Play (default), Resume and Show Information. Choose will select an item, e.g. open a directory in files mode. Resume will automatically resume videos from the last position that you were viewing them, even after restarting the system."
 msgstr "在选定、播放(默认)、继续播放和显示信息之间切换。选定将选择项目,例如在文件模式打开一个目录。继续播放将自动从上次播放位置继续播放视频。"
 
 msgctxt "#36178"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "无可用信息。"
+msgid "Extract thumbnails and metadata information such as codec and aspect ratio from videos."
+msgstr "从视频文件提取缩略图以及编码和宽高比之类的元数据信息。"
 
 msgctxt "#36179"
 msgid "When a file is scanned into the library it will display the metadata title instead of the file name."
@@ -11358,40 +11426,40 @@ msgid "No info available yet."
 msgstr "无可用信息。"
 
 msgctxt "#36182"
-msgid "Enables direct playback of videos that are in folders, without having to open those folders first, as well as displaying multi-part video files as single items in non-library views."
-msgstr "å\90¯ç\94¨ç\9b´æ\8e¥æ\92­æ\94¾æ\96\87件夹中ç\9a\84è§\86é¢\91è\80\8cä¸\8dç\94¨å\85\88æ\89\93å¼\80æ\96\87件夹ï¼\8c就象å\9c¨é\9d\9eèµ\84æ\96\99åº\93模å¼\8få°\86å\88\86段è§\86é¢\91æ\98¾ç¤º为单个项目。"
+msgid "Combines multi-part video files, DVD folders, and movie folders down to a single item in non-library views."
+msgstr "å\9c¨é\9d\9eèµ\84æ\96\99åº\93è§\86å\9b¾ç»\84å\90\88å¤\9aå\88\86段è§\86é¢\91æ\96\87件ã\80\81DVD æ\96\87件夹å\92\8cç\94µå½±æ\96\87件夹为单个项目。"
 
 msgctxt "#36183"
 msgid "Removes the title, genre etc nodes from the library view. Selecting a category takes you straight to the title view."
 msgstr "在资料库视图取消标题、类型等结点,直接进入标题视图。"
 
 msgctxt "#36184"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "无可用信息。"
+msgid "Category containing settings for how subtitles are handled."
+msgstr "包含字幕处理相关设置的功能区。"
 
 msgctxt "#36185"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "无可用信息。"
+msgid "Set the font type to be used for subtitles."
+msgstr "设置字幕使用的字体类型。"
 
 msgctxt "#36186"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "无可用信息。"
+msgid "Set the font size to be used for subtitles."
+msgstr "设置字幕使用的字体大小。"
 
 msgctxt "#36187"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "无可用信息。"
+msgid "Set the font style to be used for subtitles."
+msgstr "设置字幕使用的字体风格。"
 
 msgctxt "#36188"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "无可用信息。"
+msgid "Set the font colour to be used for subtitles."
+msgstr "设置字幕使用的字体颜色。"
 
 msgctxt "#36189"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "无可用信息。"
+msgid "Set the font character set to be used for subtitles."
+msgstr "设置字幕使用的字符集。"
 
 msgctxt "#36190"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "无可用信息。"
+msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts."
+msgstr "取代 ASS/SSA 字幕字体。"
 
 msgctxt "#36191"
 msgid "Set a custom directory for your subtitles. This can be a file share."
@@ -11401,10 +11469,6 @@ msgctxt "#36192"
 msgid "Location of subtitles on the screen."
 msgstr "字幕在屏幕的显示位置。"
 
-msgctxt "#36193"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "无可用信息。"
-
 msgctxt "#36194"
 msgid "Autorun DVD video when inserted in drive."
 msgstr "插入光盘时自动播放 DVD 视频。"
@@ -11449,10 +11513,6 @@ msgctxt "#36204"
 msgid "Import channel groups from the PVR backend (if supported). Will delete user created groups if they're not found on the backend."
 msgstr "从PVR后端(如果支持)导入频道组。这将删除用户创建但后端中没有的组。"
 
-msgctxt "#36205"
-msgid "Sort the channels by channel number on the server, but uses XBMC's own numbering for channels."
-msgstr "按服务器频道号排序频道,但使用 XBMC 的频道编号。"
-
 msgctxt "#36206"
 msgid "Use numbering from the backend, instead of configuring them manually over XBMC."
 msgstr "使用后端编号取代 XBMC 中人工设置的编号。"
@@ -11505,18 +11565,6 @@ msgctxt "#36218"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "无可用信息。"
 
-msgctxt "#36219"
-msgid "Default EPG window to show. Defaults to Timeline."
-msgstr "默认电子节目单窗口显示。默认为时间表。"
-
-msgctxt "#36220"
-msgid "Number of days of EPG data to import from backends. Defaults to 3 days."
-msgstr "从后端导入电子节目单天数。默认为3天。"
-
-msgctxt "#36221"
-msgid "Time between EPG data imports from backends. Defaults to 120 minutes."
-msgstr "从后端导入电子节目单时间间隔。默认为120分钟。"
-
 msgctxt "#36222"
 msgid "Do not import EPG data while playing TV to minimise CPU usage."
 msgstr "请勿在播放电视时导入电子节目单数据,以减少 CPU 占用。"
@@ -11529,10 +11577,6 @@ msgctxt "#36224"
 msgid "Hide \"no information available\" labels when no EPG data can be retrieved for a channel."
 msgstr "隐藏当某频道未取得电子节目单数据时的“无可用信息”标签。"
 
-msgctxt "#36225"
-msgid "Delete the EPG database in xbmc and reimport the data afterwards from the backend."
-msgstr "删除 xbmc 的电子节目单数据库并重新从后端导入数据。"
-
 msgctxt "#36226"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "无可用信息。"
@@ -11541,10 +11585,6 @@ msgctxt "#36227"
 msgid "Display stream of selected channel in a small box instead of fullscreen."
 msgstr "在小窗格显示选中频道视频流而非全屏显示。"
 
-msgctxt "#36228"
-msgid "Show the last viewed channel if switching to live tv."
-msgstr "切换到直播电视时显示前次浏览的频道。"
-
 msgctxt "#36229"
 msgid "Display signal quality information in the codec information window (if supported by the Add-on and backend)."
 msgstr "在编码信息窗显示信号质量信息(如果插件和后端支持)。"
@@ -11565,26 +11605,6 @@ msgctxt "#36233"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "无可用信息。"
 
-msgctxt "#36234"
-msgid "Duration of the recording when pressing the record button, or when creating a new manual timer. Defaults to 180 minutes."
-msgstr "按下录像按钮或创建新的手动计时器时的录像时长,默认为180分钟。"
-
-msgctxt "#36235"
-msgid "Priority of the recording. Higher number means higher priority. Defaults to 50. Not supported by all Add-ons and backends."
-msgstr "录像的优先级,数值大表示优先级高,默认为50。并非所有插件和后端都支持。"
-
-msgctxt "#36236"
-msgid "Delete recording after this time. Defaults to 99 days. Not supported by all Add-ons and backends."
-msgstr "删除录像的期限,默认为99天。并非所有插件和后端都支持。"
-
-msgctxt "#36237"
-msgid "Start recordings before the actual time. Defaults to 2 minutes. Not supported by all Add-ons and backends."
-msgstr "开始录像的提前量,默认为2分钟。并非所有插件和后端都支持。"
-
-msgctxt "#36238"
-msgid "End recordings after the actual time. Defaults to 10 minutes. Not supported by all Add-ons and backends."
-msgstr "结束录像的延迟量,默认为10分钟。并非所有插件和后端都支持。"
-
 msgctxt "#36239"
 msgid "Display a notification when timers are added, finished or removed by the backend."
 msgstr "当后端新增、完成或移除计时器时显示通知。"
@@ -11597,18 +11617,6 @@ msgctxt "#36241"
 msgid "Execute the \"wakeup command\" below when XBMC exits or is going into hibernation mode. The timestamp of the next scheduled recording is passed as parameter."
 msgstr "在 XBMC 退出或进入休眠模式时执行下面的“唤醒命令​​”。下一个预约录像的时间戳作为参数传递。"
 
-msgctxt "#36242"
-msgid "The command will not be executed when a recording will be started within this timeout. Defaults to 15 minutes."
-msgstr "在此超时期限内如有一个录像将启动,则命令不会执行。默认为15分钟。"
-
-msgctxt "#36243"
-msgid "The command to execute. Defaults to '/usr/bin/setwakeup.sh'."
-msgstr "要执行的命令。默认为“/usr/bin/setwakeup.sh”。"
-
-msgctxt "#36244"
-msgid "Time to substract from the start time of the next scheduled recording. Defaults to 15 minutes."
-msgstr "下一个预约录像起始时间减去的时间,默认为15分钟。"
-
 msgctxt "#36245"
 msgid "Execute the wakeup command every day at the given time."
 msgstr "在每天的给定时间执行唤醒命令。"
@@ -11629,10 +11637,6 @@ msgctxt "#36249"
 msgid "Enter a new pin code to unlock parental locked channels."
 msgstr "输入一个新的 PIN 码以解锁家长锁定频道。"
 
-msgctxt "#36250"
-msgid "Ask for the pin code again when trying to access a parental locked channel and the code hasn't been asked for this duration. Defaults to 300 seconds."
-msgstr "当试图访问家长锁定频道且在此时长内未询问 PIN 码时再次询问 PIN 码。默认值为300秒。"
-
 msgctxt "#36251"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "无可用信息。"
@@ -11641,14 +11645,6 @@ msgctxt "#36252"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "无可用信息。"
 
-msgctxt "#36253"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "无可用信息。"
-
-msgctxt "#36254"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "无可用信息。"
-
 msgctxt "#36255"
 msgid "Determine if artists that appear only on compilations are shown in the library artist view."
 msgstr "决定仅在合辑中出现的歌手是否显示在资料库歌手视图。"
@@ -11657,10 +11653,6 @@ msgctxt "#36256"
 msgid "Automatically fetch album and artist information via scrapers during scan."
 msgstr "扫描时自动通过刮削器获取专辑和歌手信息。"
 
-msgctxt "#36257"
-msgid "Select the default album information source"
-msgstr "选择默认专辑信息来源"
-
 msgctxt "#36258"
 msgid "Select the default artist information source. See the Add-ons Manager for options."
 msgstr "选择默认歌手资料来源。选项见插件管理。"
@@ -11674,8 +11666,8 @@ msgid "No info available yet."
 msgstr "无可用信息。"
 
 msgctxt "#36261"
-msgid "Path where taken screenshots will be stored."
-msgstr "保存屏幕截图的目录。"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "无可用信息。"
 
 msgctxt "#36262"
 msgid "Export the Music Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
@@ -11685,18 +11677,10 @@ msgctxt "#36263"
 msgid "Import a XML file into the Music Library database."
 msgstr "从 XML 文件导入到音乐资料库数据库。"
 
-msgctxt "#36264"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "无可用信息。"
-
 msgctxt "#36265"
 msgid "XBMC automatically plays the next item in the current folder. For example, in Files View: After a track has been played, XBMC would automatically play the next track in the same folder."
 msgstr "XBMC 自动播放当前文件夹中的下一项目。如,在文件视图:一首歌曲播放完成后,XBMC 将自动播放同一文件夹中的下一首歌。"
 
-msgctxt "#36266"
-msgid "When songs are added to a playlist they are queued instead of playback starting immediately."
-msgstr "当歌曲加入播放列表时进入播放队列而非立即播放。"
-
 msgctxt "#36267"
 msgid "XBMC will read the ReplayGain information encoded in your audio files by a program such as MP3Gain and normalise the sound levels accordingly."
 msgstr "XBMC 会读取类似 MP3Gain 程序编码到你的音频文件中的回放增益信息,并以此来调整正常音量水平。"
@@ -11709,18 +11693,10 @@ msgctxt "#36269"
 msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
 msgstr "默认为89分贝。慎改。"
 
-msgctxt "#36270"
-msgid "Reduce the volume of the file if clipping is likely to occur."
-msgstr "当可能出现削波时减小文件音量。"
-
 msgctxt "#36271"
 msgid "Smoothly fade from one audio track to the next. You can set the amount of overlap from 1-15 seconds."
 msgstr "通过淡入淡出平滑歌曲间的切换。切换时间设置范围为1-15秒。"
 
-msgctxt "#36272"
-msgid "Allow crassfading to occur when both tracks are from the same album."
-msgstr "允许同一专辑内歌曲间淡入淡出切换。"
-
 msgctxt "#36273"
 msgid "Select the visualisation that will be displayed while listening to music."
 msgstr "选择听音乐时显示的可视化效果。"
@@ -11729,38 +11705,10 @@ msgctxt "#36274"
 msgid "Read the tag information from song files. For large directories this can slow down read time, especially over a network."
 msgstr "读取音乐文件中的标签信息。对于大型目录特别是网络目录会减慢读取时间。"
 
-msgctxt "#36275"
-msgid "Control the way that the names of songs are displayed in the User Interface. In order to function properly, ID3 tags need to be enabled."
-msgstr "控制歌曲的名称在用户界面中显示的方式。需要启用 ID3 标签才能正常使用此功能。"
-
-msgctxt "#36276"
-msgid "Used for the information on the right-hand side of the UI. It is commonly used to display the length of tracks."
-msgstr "用于设置图形用户界面右侧的显示信息。通常用于显示歌曲的时长。"
-
-msgctxt "#36277"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "无可用信息。"
-
-msgctxt "#36278"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "无可用信息。"
-
-msgctxt "#36279"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "无可用信息。"
-
-msgctxt "#36280"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "无可用信息。"
-
 msgctxt "#36281"
 msgid "XBMC will search for thumbs on remote shares and optical media. This can often slow down the listing of network folders."
 msgstr "XBMC 将搜索远程共享和光学介质上的缩略图。这通常会减慢网络文件夹显示速度。"
 
-msgctxt "#36282"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "无可用信息。"
-
 msgctxt "#36283"
 msgid "Autorun CDs when inserted in drive."
 msgstr "插入光盘时自动播放 CD。"
@@ -11773,10 +11721,6 @@ msgctxt "#36285"
 msgid "Select the location on your hard drive where ripped tracks will be saved to."
 msgstr "设置抓取的音轨在硬盘上保存的位置。"
 
-msgctxt "#36286"
-msgid "Tags: [B]%N[/B]: TrackNumber, [B]%S[/B]: DiscNumber, [B]%A[/B]: Artist, [B]%T[/B]: Title, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Genre, [B]%Y[/B]: Year, [B]%F[/B]: FileName, [B]%D[/B]: Duration, [B]%J[/B]: Date, [B]%R[/B]: Rating, [B]%I[/B]: FileSize."
-msgstr "标签:[B]%N[/B]:音轨号、[B]%S[/B]:碟号、[B]%A[/B]:歌手、[B]%T[/B]:歌名、[B]%B[/B]:专辑、[B]%G[/B]:类型、[B]%Y[/B]:年份、[B]%F[/B]:文件名、[B]%D[/B]:时长、[B]%J[/B]:日期、[B]%R[/B]:评分、[B]%I[/B]:文件大小。"
-
 msgctxt "#36287"
 msgid "Select which audio encoder to use when ripping."
 msgstr "选择抓取时使用的音频编码器。"
@@ -11789,50 +11733,14 @@ msgctxt "#36289"
 msgid "Select which bitrate to use for the specified audio encoder for audio compression."
 msgstr "选择指定音频编码器压缩音频的比特率。"
 
-msgctxt "#36290"
-msgid "For FLAC define compression level, default 5"
-msgstr "为 FLAC 指定压缩级别,默认为5"
-
 msgctxt "#36291"
 msgid "Auto eject disc after rip is complete."
 msgstr "抓取完成后弹出光盘"
 
-msgctxt "#36292"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "无可用信息。"
-
 msgctxt "#36293"
 msgid "When playing any music file, XBMC will look for a matching .cdg file and display its graphics."
 msgstr "当播放音乐文件时,XBMC 将查找相应的 .cdg 文件并显示其中的图像。"
 
-msgctxt "#36294"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "无可用信息。"
-
-msgctxt "#36295"
-msgid "Select the font used during karoake."
-msgstr "选择卡拉 OK 使用的字体。"
-
-msgctxt "#36296"
-msgid "Select the size of the font used during karoake."
-msgstr "选择卡拉 OK 使用的字体大小。"
-
-msgctxt "#36297"
-msgid "Select the font colour used during karoake."
-msgstr "选择卡拉 OK 使用的字体颜色。"
-
-msgctxt "#36298"
-msgid "Select the character set used during karoake."
-msgstr "选择卡拉 OK 使用的字符集。"
-
-msgctxt "#36299"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "无可用信息。"
-
-msgctxt "#36300"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "无可用信息。"
-
 msgctxt "#36301"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "无可用信息。"
@@ -11845,14 +11753,6 @@ msgctxt "#36303"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "无可用信息。"
 
-msgctxt "#36304"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "无可用信息。"
-
-msgctxt "#36305"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "无可用信息。"
-
 msgctxt "#36306"
 msgid "If EXIF information exists (date, time, camera used, etc.), it will be displayed."
 msgstr "如果存在 EXIF 信息(日期、时间、相机型号等)将会显示出来。"
@@ -11865,18 +11765,10 @@ msgctxt "#36308"
 msgid "Pictures will automatically rotate according to information in the EXIF tag, if found."
 msgstr "如有相关 EXIF 标签信息,图片将据此自动旋转。"
 
-msgctxt "#36309"
-msgid "Show video media in picture file lists, since most digital cameras nowadays have video recording capabilities."
-msgstr "显示图片文件列表中的视频媒体。这主要考虑到现在许多相机有录像功能。"
-
 msgctxt "#36310"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "无可用信息。"
 
-msgctxt "#36311"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "无可用信息。"
-
 msgctxt "#36312"
 msgid "Select the amount of time that each image is displayed in a slideshow."
 msgstr "选择幻灯片播放时每张图片显示时长。"
@@ -11889,14 +11781,6 @@ msgctxt "#36314"
 msgid "View slideshow images in a random order."
 msgstr "幻灯片播放图片时按随机顺序。"
 
-msgctxt "#36315"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "无可用信息。"
-
-msgctxt "#36316"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "无可用信息。"
-
 msgctxt "#36317"
 msgid "Select up to three locations for which the weather can be displayed."
 msgstr "最多可以选择三个地点显示天气。"
@@ -11905,42 +11789,14 @@ msgctxt "#36318"
 msgid "Specify the default weather information source. See the Add-ons Manager for options."
 msgstr "选择默认天气信息来源。选项见插件管理。"
 
-msgctxt "#36319"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "无可用信息。"
-
-msgctxt "#36320"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "无可用信息。"
-
 msgctxt "#36321"
 msgid "Display name of the XBMC installation when using various network services."
 msgstr "XBMC 在网络中显示的名称。"
 
-msgctxt "#36322"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "无可用信息。"
-
-msgctxt "#36323"
-msgid "Enable the UPnP server. This will allow you to stream media to any UPnP client."
-msgstr "启用 UPnP 服务器。这将允许你向任意 UPnP 客户端传送流媒体。"
-
 msgctxt "#36324"
 msgid "When a manual or automatical library update occurs, notify UPnP clients."
 msgstr "当人工或自动更新资料库时,通知 UPnP 客户端。"
 
-msgctxt "#36325"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "无可用信息。"
-
-msgctxt "#36326"
-msgid "Enable the UPnP client. This will allow you to stream media from any UPnP server with a control point and control playback from that server."
-msgstr "启用 UPnP 客户端。这将允许你从任何 UPnP 服务器获取流媒体并控制播放。"
-
-msgctxt "#36327"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "无可用信息。"
-
 msgctxt "#36328"
 msgid "Enable remote users to control XBMC through the built-in webserver."
 msgstr "允许远程用户通过内建的 web 服务器控制 XBMC。"
@@ -11953,102 +11809,22 @@ msgctxt "#36330"
 msgid "Define the webserver username."
 msgstr "定义 web 服务器用户名。"
 
-msgctxt "#36331"
-msgid "Define webserver password."
-msgstr "定义 web 服务器密码。"
-
 msgctxt "#36332"
 msgid "Select between web interfaces installed via the Add-on Manager."
 msgstr "选择通过插件管理安装的 web 界面。"
 
-msgctxt "#36333"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "无可用信息。"
-
 msgctxt "#36334"
 msgid "Allow programs on this computer to control XBMC via the Web Interface or the JSON-RPC interface protocol."
 msgstr "允许本机程序通过 Web 接口或 JSON-RPC 接口协议控制 XBMC。"
 
-msgctxt "#36335"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "无可用信息。"
-
-msgctxt "#36336"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "无可用信息。"
-
-msgctxt "#36337"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "无可用信息。"
-
 msgctxt "#36338"
 msgid "Allow programs on the network to control XBMC."
 msgstr "允许程序通过网络远程控制 XBMC。"
 
-msgctxt "#36339"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "无可用信息。"
-
-msgctxt "#36340"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "无可用信息。"
-
-msgctxt "#36341"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "无可用信息。"
-
-msgctxt "#36342"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "无可用信息。"
-
-msgctxt "#36343"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "无可用信息。"
-
-msgctxt "#36344"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "无可用信息。"
-
-msgctxt "#36345"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "无可用信息。"
-
-msgctxt "#36346"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "无可用信息。"
-
-msgctxt "#36347"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "无可用信息。"
-
-msgctxt "#36348"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "无可用信息。"
-
-msgctxt "#36349"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "无可用信息。"
-
 msgctxt "#36350"
 msgid "Automatically send 'Wake-On-Lan' to server(s) right before trying to access shared files or services."
 msgstr "访问共享文件或服务前自动向服务器发送“网络唤醒”。"
 
-msgctxt "#36351"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "无可用信息。"
-
-msgctxt "#36352"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "无可用信息。"
-
-msgctxt "#36353"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "无可用信息。"
-
-msgctxt "#36354"
-msgid "The main benefit is for multi-screen configurations, so XBMC can be used without automatically minimising other applications. Uses a bit more resources and playback may be slightly less smooth."
-msgstr "在多屏设置情况下,可以在使用 XBMC 的同时无需将其它应用窗口最小化。这要占用稍多的资源并轻微影响播放的流畅度。"
-
 msgctxt "#36355"
 msgid "In a multi-screen configuration, the screens where XBMC is not displayed are blacked out."
 msgstr "在多屏配置下,让非 XBMC 显示的屏幕黑屏。"
@@ -12057,22 +11833,10 @@ msgctxt "#36356"
 msgid "Eliminate vertical tearing."
 msgstr "消除纵向撕裂。"
 
-msgctxt "#36357"
-msgid "Calibrate the User Interface by adjusting the overscan. Use this tool if the image being displayed is too large or small for your display."
-msgstr "通过调整过扫描来校准用户界面。当图像在显示器中显示得过大或太小时使用这个工具。"
-
 msgctxt "#36358"
 msgid "Test patterns for display hardware calibration."
 msgstr "显示器硬件校准的测试图案。"
 
-msgctxt "#36359"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "无可用信息。"
-
-msgctxt "#36360"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "无可用信息。"
-
 msgctxt "#36361"
 msgid "Select how the properties of the audio output are set: [Fixed] - output properties are set to the specified sampling rate & speaker configuration at all times; [Best Match] - output properties are set to always be as close a match to the source properties as possible; [Optimized] - output properties are set at the start of playback and will not change if the properties of the source changes."
 msgstr "选择音频输出特性设置:[固定] - 输出特性总是为指定采样率和扬声器配置;[最佳匹配] - 输出特性总是尽可能匹配音源特性;[优化] - 输出特性在播放开始时设定而忽略之后音源特性的变化。"
@@ -12085,10 +11849,6 @@ msgctxt "#36363"
 msgid "Boost AC3 streams that have been downmixed to 2 channels."
 msgstr "增大混缩为2声道的 AC3 音频流音量。"
 
-msgctxt "#36364"
-msgid "Select to enable upmixing of 2 channel audio to the number of audio channels specified by the speaker configuration."
-msgstr "选择以启用将双声道立体声上混为多声道以匹配扬声器数量。"
-
 msgctxt "#36365"
 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding AC3 streams."
 msgstr "当你的功放能解码 AC3 音频流时选择此项。"
@@ -12113,10 +11873,6 @@ msgctxt "#36370"
 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS-HD streams."
 msgstr "当你的功放能解码 DTS-HD 音频流时选择此项。"
 
-msgctxt "#36371"
-msgid "Select the device to be used for playback of audio that has been decoded such as mp3"
-msgstr "选择用于播放已被解码的的音频如 mp3 的设备。"
-
 msgctxt "#36372"
 msgid "Select the device to be used for playback of encoded formats, these are any of the formats below in the 'capable receiver' options."
 msgstr "选择用于播放未解码格式,也就是上面选择功放兼容的编码格式音频的播放设备。"
@@ -12125,14 +11881,6 @@ msgctxt "#36373"
 msgid "Configure how interface sounds are handled, such as menu navigation and important notifications."
 msgstr "设置用户界面声音效果处理,如菜单导航和重要通知。"
 
-msgctxt "#36374"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "无可用信息。"
-
-msgctxt "#36375"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "无可用信息。"
-
 msgctxt "#36376"
 msgid "When activated, your keyboard arrows will move the selection on the virtual keyboard. When deactivated, they will move the cursor from your text."
 msgstr "激活时,键盘方向键控制在虚拟键盘按键间移动。停用时,键盘方向键控制输入文本中的光标移动。"
@@ -12145,10 +11893,6 @@ msgctxt "#36378"
 msgid "Use a joystick to control XBMC."
 msgstr "用游戏手柄控制 XBMC。"
 
-msgctxt "#36379"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "无可用信息。"
-
 msgctxt "#36380"
 msgid "If your internet connection uses a proxy, configure it here."
 msgstr "在此设置通过代理访问互联网。"
@@ -12177,14 +11921,6 @@ msgctxt "#36386"
 msgid "If you have limited bandwidth available, XBMC will try to keep within these limits."
 msgstr "如果你使用的带宽有限制,XBMC将使流量保持在限额内。"
 
-msgctxt "#36387"
-msgid "Turn off display when idle. Useful for TVs that turn off when there is no display signal detected, but you don't want to suspend/shutdown the whole computer."
-msgstr "空闲时关闭显示器。用于你不想让电脑休眠或待机,而电视可在未检测到显示信号时关闭。"
-
-msgctxt "#36388"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "无可用信息。"
-
 msgctxt "#36389"
 msgid "Define how long XBMC should idle before shutting down."
 msgstr "定义 XBMC 空闲多长时间后关机。"
@@ -12193,14 +11929,10 @@ msgctxt "#36390"
 msgid "Define what action XBMC should do when it has been idle for a long period of time."
 msgstr "定义 XBMC 长时间空闲的情况下执行的动作。"
 
-msgctxt "#36391"
+msgctxt "#36392"
 msgid "Turn debug logging on or off. Useful for troubleshooting."
 msgstr "开启或关闭调试日志信息显示。用于分析定位程序错误。"
 
-msgctxt "#36392"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "无可用信息。"
-
 msgctxt "#36393"
 msgid "Folder used to save screenshots taken within XBMC."
 msgstr "用于保存 XBMC 内置截屏功能截取图片的目录。"
@@ -12209,66 +11941,14 @@ msgctxt "#36394"
 msgid "Specify additional libraries to be included in the debug log."
 msgstr "在调试日志中包含特定附加库文件信息。"
 
-msgctxt "#36395"
-msgid "Open the Master Lock dialogue, where you can configure your Master Lock options."
-msgstr "打开管理员锁定对话框以设置你的管理员锁定选项。"
-
 msgctxt "#36396"
 msgid "Define the PIN code used for the master lock."
 msgstr "定义用于管理员锁定的 PIN 码。"
 
-msgctxt "#36397"
-msgid "If enabled, the master lock code is required to unlock XBMC on startup "
-msgstr "如启用,XBMC 启动时需要输入管理员锁定码以解锁。"
-
 msgctxt "#36398"
 msgid "Define the maximum number of retries before XBMC is closed down."
 msgstr "定义 XBMC 关闭前的最大重试次数。"
 
-msgctxt "#36399"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "无可用信息。"
-
-msgctxt "#36400"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "无可用信息。"
-
-msgctxt "#36401"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "无可用信息。"
-
-msgctxt "#36402"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "无可用信息。"
-
-msgctxt "#36403"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "无可用信息。"
-
-msgctxt "#36404"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "无可用信息。"
-
-msgctxt "#36405"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "无可用信息。"
-
-msgctxt "#36406"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "无可用信息。"
-
-msgctxt "#36407"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "无可用信息。"
-
-msgctxt "#36408"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "无可用信息。"
-
-msgctxt "#36409"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "无可用信息。"
-
 msgctxt "#36410"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "无可用信息。"
@@ -12293,18 +11973,6 @@ msgctxt "#36415"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "无可用信息。"
 
-msgctxt "#36416"
-msgid "Define the Apple remote standard used."
-msgstr "定义使用的苹果遥控器标准。"
-
-msgctxt "#36417"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "无可用信息。"
-
-msgctxt "#36418"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "无可用信息。"
-
 msgctxt "#36419"
 msgid "Define locations used for retrieving weather information."
 msgstr "定义要获取天气信息的地点。"
@@ -12313,18 +11981,6 @@ msgctxt "#36420"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "无可用信息。"
 
-msgctxt "#36421"
-msgid "Bypassing VDPAU mixer saves resources on low power systems but slightly reduces picture quality"
-msgstr "在低功耗系统旁路 VDPAU 混合器以减少资源占用,但会稍微降低图像质量"
-
-msgctxt "#36422"
-msgid "Enable hardware video decode using AMLogic decoder"
-msgstr "启用 AMLogic 解码器的视频硬解码"
-
-msgctxt "#36423"
-msgid "Use frame-multi-threaded decoding instead of hardware accelerated decoding (less reliable than default single thread mode)."
-msgstr "使用框架多线程解码而非硬件加速解码(没有默认的单线程模式可靠)。"
-
 msgctxt "#36424"
 msgid "Select what will happen when an EPG item is selected: [Show context menu] will trigger the contextual menu from where you can choose further actions; [Switch to channel] will instantly tune to the related channel; [Show information] will display a detailed information with plot and further options; [Record] will create a recording timer for the selected item."
 msgstr "设置当一个电子节目单项被选中时的动作:[显示上下文菜单] 将触发上下文菜单让你选择更多动作;[切换到频道] 将立即转到相应频道;[显示信息] 将显示剧情介绍等详细信息;[录像] 将创建一个所选项目的录像定时器。"
@@ -12345,10 +12001,6 @@ msgctxt "#36428"
 msgid "Record"
 msgstr "录像"
 
-msgctxt "#36429"
-msgid "Select this if the audio out connection only supports multichannel audio as Dolby Digital 5.1, this allows multichannel audio such as AAC5.1 or FLAC5.1 to be listened to in 5.1 surround sound. Note - transcoding can lead to a reduction in sound quality"
-msgstr "当音频输出设备仅支持杜比数字5.1多声道音频时选择此项,这将允许 AAC5.1 或 FLAC5.1 等多声道音频以5.1环绕声播放。注意 - 编码转换可能导致声音质量降低"
-
 msgctxt "#36500"
 msgid "Stereoscopic mode (current)"
 msgstr "立体模式(当前)"
@@ -12389,10 +12041,6 @@ msgctxt "#36509"
 msgid "Monoscopic - 2D"
 msgstr "平面 - 2D"
 
-msgctxt "#36520"
-msgid "Playback mode of stereoscopic videos"
-msgstr "立体视频播放模式"
-
 msgctxt "#36521"
 msgid "Ask me"
 msgstr "询问"
@@ -12401,10 +12049,6 @@ msgctxt "#36522"
 msgid "Use preferred mode"
 msgstr "使用首选模式"
 
-msgctxt "#36523"
-msgid "Maximum sampling rate for spdif or sampling rate for fixed output configuration"
-msgstr "spdif 或固定输出设置的最大采样率"
-
 msgctxt "#36524"
 msgid "Preferred mode"
 msgstr "首选模式"
@@ -12453,22 +12097,6 @@ msgctxt "#36536"
 msgid "Stereoscopic mode inverted"
 msgstr "立体模式反转"
 
-msgctxt "#36537"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "无可用信息。"
-
-msgctxt "#36538"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "无可用信息。"
-
-msgctxt "#36539"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "无可用信息。"
-
-msgctxt "#36540"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "无可用信息。"
-
 msgctxt "#36541"
 msgid "Allows volume control from AirPlay clients."
 msgstr "允许 AirPlay 客户端控制音量。"
@@ -12489,10 +12117,6 @@ msgctxt "#36545"
 msgid "Subtitle stereoscopic depth"
 msgstr "字幕立体深度"
 
-msgctxt "#36546"
-msgid "Sets the visual depth of subtitles for stereoscopic videos. The higher the value, the closer the subtitles will appear to the viewer."
-msgstr "设置字幕在立体视频中的远近距离。数值越大则会感觉字幕离你越近。"
-
 msgctxt "#36547"
 msgid "Use higher quality textures for covers and fanart (uses more memory)"
 msgstr "封面和同人画使用高质量贴图(占用更多内存)"
@@ -12545,10 +12169,6 @@ msgctxt "#37018"
 msgid "Boost centre channel when downmixing"
 msgstr "混缩时增大中置声道音量"
 
-msgctxt "#37019"
-msgid "Enables system keys like printscreen, alt-tab and volume keys when in fullscreen"
-msgstr "在全屏画面启用 printscreen、alt-tab 和音量等系统键"
-
 msgctxt "#37020"
 msgid "Enable higher colour depth artwork"
 msgstr "启用高色深艺术图片"
@@ -12564,3 +12184,7 @@ msgstr "UPnP 播放器"
 msgctxt "#37023"
 msgid "Do you wish to stop playback on the remote device?"
 msgstr "要停止远程设备上的播放吗?"
+
+msgctxt "#37024"
+msgid "Select this if the audio out connection only supports multichannel audio as Dolby Digital 5.1, this allows multichannel audio such as AAC5.1 or FLAC5.1 to be listened to in 5.1 surround sound. Note - Not recommended on Pi as this requires a lot of CPU."
+msgstr "当音频输出设备仅支持杜比数字5.1多声道音频时选择此项,这将允许 AAC5.1 或 FLAC5.1 等多声道音频以5.1环绕声播放。注意 - 需占用较多 CPU 资源,建议不要在 Pi 上使用。"
index 60e2b53..e381f7f 100644 (file)
@@ -1081,10 +1081,6 @@ msgctxt "#308"
 msgid "Original stream's language"
 msgstr "原始語言"
 
-msgctxt "#309"
-msgid "User Interface language"
-msgstr "使用者介面語言"
-
 msgctxt "#312"
 msgid "(0=auto)"
 msgstr "(0=自動)"
@@ -1505,6 +1501,10 @@ msgctxt "#419"
 msgid "High"
 msgstr "高溫"
 
+msgctxt "#420"
+msgid "Best Match"
+msgstr "最符合"
+
 msgctxt "#422"
 msgid "Delete album info"
 msgstr "刪除專輯資訊"
@@ -3541,6 +3541,10 @@ msgctxt "#10044"
 msgid "No help available"
 msgstr "無說明內容"
 
+msgctxt "#10047"
+msgid "Try changing the setting level to see additional categories and settings."
+msgstr "嘗試改變設定等級來看到更多的分類和設定。"
+
 msgctxt "#10100"
 msgid "Yes/No dialogue"
 msgstr "確認對話框"
@@ -4642,8 +4646,8 @@ msgid "Scan for new content"
 msgstr "掃描新內容"
 
 msgctxt "#13350"
-msgid "Now playing..."
-msgstr "ç\8f¾æ­£æ\92­æ\94¾â\80¦"
+msgid "Current playlist"
+msgstr "ç\9b®å\89\8dç\9a\84æ\92­æ\94¾æ¸\85å\96®"
 
 msgctxt "#13351"
 msgid "Album information"
@@ -4941,9 +4945,33 @@ msgctxt "#13439"
 msgid "Allow hardware acceleration (MediaCodec)"
 msgstr "允許硬體加速 (MediaCodec)"
 
-msgctxt "#13440"
-msgid "Allow frame-multi-threaded decoding"
-msgstr "允許多執行緒解碼"
+msgctxt "#13441"
+msgid "Use Mpeg-2 VDPAU"
+msgstr "使用 Mpeg-2 VDPAU"
+
+msgctxt "#13443"
+msgid "Use Mpeg-4 VDPAU"
+msgstr "使用 Mpeg-4 VDPAU"
+
+msgctxt "#13445"
+msgid "Use VC-1 VDPAU"
+msgstr "使用 VC-1 VDPAU"
+
+msgctxt "#13447"
+msgid "Use Mpeg-2 VAAPI"
+msgstr "使用 Mpeg-2 VAAPI"
+
+msgctxt "#13449"
+msgid "Use Mpeg-4 VAAPI"
+msgstr "使用 Mpeg-4 VAAPI"
+
+msgctxt "#13451"
+msgid "Use VC-1 VAAPI"
+msgstr "使用 VC-1 VAAPI"
+
+msgctxt "#13455"
+msgid "Software"
+msgstr "軟體著色"
 
 msgctxt "#13500"
 msgid "A/V sync method"
@@ -5169,26 +5197,10 @@ msgctxt "#14026"
 msgid "Video cache - DVD-ROM"
 msgstr "視訊緩衝區 - 光碟機"
 
-msgctxt "#14027"
-msgid "Local Network"
-msgstr "區域網路"
-
-msgctxt "#14028"
-msgid "Internet"
-msgstr "網際網路"
-
 msgctxt "#14030"
 msgid "Audio cache - DVD-ROM"
 msgstr "音效緩衝區 - 光碟機"
 
-msgctxt "#14031"
-msgid "Local Network"
-msgstr "區域網路"
-
-msgctxt "#14032"
-msgid "Internet"
-msgstr "網際網路"
-
 msgctxt "#14034"
 msgid "DVD cache - DVD-ROM"
 msgstr "光碟緩衝區 - 光碟機"
@@ -6717,10 +6729,6 @@ msgctxt "#19220"
 msgid "Channels in"
 msgstr "頻道在"
 
-msgctxt "#19221"
-msgid "Synchronise channel groups with backends"
-msgstr "與後端同步頻道群組"
-
 msgctxt "#19222"
 msgid "EPG"
 msgstr "電子節目表"
@@ -7261,6 +7269,10 @@ msgctxt "#19647"
 msgid "Motoring"
 msgstr "駕駛"
 
+msgctxt "#19648"
+msgid "Fitness & Health"
+msgstr "健身與健康"
+
 msgctxt "#19649"
 msgid "Cooking"
 msgstr "烹飪"
@@ -7281,6 +7293,10 @@ msgctxt "#19661"
 msgid "Original Language"
 msgstr "其他語言"
 
+msgctxt "#19662"
+msgid "Black & White"
+msgstr "黑白"
+
 msgctxt "#19663"
 msgid "Unpublished"
 msgstr "未發行的"
@@ -8209,10 +8225,6 @@ msgctxt "#20326"
 msgid "This will reset the calibration values for %s"
 msgstr "重設螢幕校正值為 %s"
 
-msgctxt "#20327"
-msgid "to it's default values."
-msgstr "還原為預設值"
-
 msgctxt "#20328"
 msgid "Browse for destination"
 msgstr "瀏覽目的"
@@ -8429,10 +8441,6 @@ msgctxt "#20381"
 msgid "Specials"
 msgstr "特別"
 
-msgctxt "#20382"
-msgid "Automatically grab season thumbs"
-msgstr "自動擷取影集的縮圖"
-
 msgctxt "#20383"
 msgid "Selected folder contains a single video"
 msgstr "選擇的資料夾包含一個視訊"
@@ -8549,10 +8557,6 @@ msgctxt "#20411"
 msgid "Flatten"
 msgstr "連續播放"
 
-msgctxt "#20412"
-msgid "Flatten TV shows"
-msgstr "自動連續播放電視劇"
-
 msgctxt "#20413"
 msgid "Get fanart"
 msgstr "取得 Fanart"
@@ -8849,10 +8853,6 @@ msgctxt "#21368"
 msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts"
 msgstr "覆蓋 ASS/SSA 字幕的字型"
 
-msgctxt "#21369"
-msgid "Enable mouse and Touch Screen support"
-msgstr "啟用滑鼠"
-
 msgctxt "#21370"
 msgid "Play navigation sounds during media playback"
 msgstr "在播放媒體時播放導覽音效"
@@ -9209,10 +9209,6 @@ msgctxt "#21459"
 msgid "mixed"
 msgstr "混合"
 
-msgctxt "#21460"
-msgid "Subtitle location on screen"
-msgstr "字幕在螢幕中的位置"
-
 msgctxt "#21461"
 msgid "Fixed"
 msgstr "固定"
@@ -9245,14 +9241,6 @@ msgctxt "#21469"
 msgid "%s to %s"
 msgstr "%s 到 %s"
 
-msgctxt "#21600"
-msgid "Prefer external subtitles"
-msgstr "優先使用外部字幕"
-
-msgctxt "#21601"
-msgid "Prefer external subtitles to internal ones"
-msgstr "優先使用外部字幕而非影片檔中的字幕"
-
 msgctxt "#21602"
 msgid "(External)"
 msgstr "(外部的)"
@@ -9866,6 +9854,10 @@ msgid "Enable"
 msgstr "啟用"
 
 msgctxt "#24023"
+msgid "Disabled"
+msgstr "關閉"
+
+msgctxt "#24024"
 msgid "Add-on disabled"
 msgstr "附加元件已停用"
 
@@ -10117,10 +10109,6 @@ msgctxt "#24105"
 msgid "Pause when searching for subtitles"
 msgstr "搜尋字幕的時候暫停"
 
-msgctxt "#24106"
-msgid "If not saved to movie folder subtitles will be downloaded to custom subtitle folder"
-msgstr "如果不是儲存到電影資料夾,字幕將會儲存到自訂的字幕資料夾。"
-
 msgctxt "#24107"
 msgid "Searching for subtitles ..."
 msgstr "正在搜尋字幕 ..."
@@ -10153,26 +10141,14 @@ msgctxt "#24114"
 msgid "No subtitle services installed"
 msgstr "沒有安裝任何的字幕服務"
 
-msgctxt "#24115"
-msgid "Save subtitles to movie folder"
-msgstr "將字幕儲存到電影所在的資料夾"
-
 msgctxt "#24116"
 msgid "Default TV Service"
 msgstr "預設電視服務"
 
-msgctxt "#24117"
-msgid "Select service that will be used as default to search for TV Show subtitles"
-msgstr "選擇預設用來搜尋電視節目字幕的服務。"
-
 msgctxt "#24118"
 msgid "Default Movie Service"
 msgstr "預設電影服務"
 
-msgctxt "#24119"
-msgid "Select service that will be used as default to search for Movie subtitles"
-msgstr "選擇預設用來搜尋電影字幕的服務。"
-
 msgctxt "#24120"
 msgid "Manual search string"
 msgstr "手動搜尋字串"
@@ -10953,18 +10929,6 @@ msgctxt "#36042"
 msgid "Use limited colour range (16-235)"
 msgstr "限制色彩範圍 (16-235)"
 
-msgctxt "#36101"
-msgid "Change the look and feel of the User Interface."
-msgstr "改變使用者介面的視覺風格"
-
-msgctxt "#36102"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
-
-msgctxt "#36103"
-msgid "Select the skin for the User Interface. This will define the look and feel of XBMC."
-msgstr "選擇使用者介面的皮膚,本選項會定義XBMC的整體視覺風格"
-
 msgctxt "#36104"
 msgid "Change specific skin settings. The available options are dependent on the skin used."
 msgstr "修改特定皮膚檔的設定,可用的選項依所使用皮膚而定"
@@ -10977,22 +10941,10 @@ msgctxt "#36106"
 msgid "Change the colours of your selected skin."
 msgstr "改變您選用皮膚檔的顏色設定"
 
-msgctxt "#36107"
-msgid "Choose the fonts displayed in the User Interface. The font sets are configured by your skin."
-msgstr "選擇使用者介面中顯示的字型.字型庫的內容由您選用的皮膚決定"
-
-msgctxt "#36108"
-msgid "Resize the view of the GUI."
-msgstr "改變圖形使用者介面的可視尺寸"
-
 msgctxt "#36109"
 msgid "Select the media window that XBMC displays on startup."
 msgstr "選擇XBMC啟動時要顯示的媒體視窗"
 
-msgctxt "#36110"
-msgid "Select or disable the sound scheme used in the User Interface."
-msgstr "選擇或關閉使用者介面所使用的音效主題"
-
 msgctxt "#36111"
 msgid "Turn this off to remove the scrolling RSS news ticker."
 msgstr "關閉此選項可移除RSS新聞跑馬燈"
@@ -11001,22 +10953,10 @@ msgctxt "#36112"
 msgid "Edit the RSS feeds."
 msgstr "編輯 RSS 來源。"
 
-msgctxt "#36113"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
-
-msgctxt "#36114"
-msgid "Chooses the language of the User Interface."
-msgstr "選擇使用者介面的語言"
-
 msgctxt "#36115"
 msgid "Select the formats for temperature, time and date. The available options depend on the selected language."
 msgstr "選擇溫度、時間及日期的格式.可使用的選項視所選的語言而定"
 
-msgctxt "#36116"
-msgid "Choose which character set is used for displaying text in the GUI."
-msgstr "選擇將會在使用者介面中顯示的字元集"
-
 msgctxt "#36117"
 msgid "Select country location."
 msgstr "選擇國家位置。"
@@ -11033,10 +10973,6 @@ msgctxt "#36120"
 msgid "Select the default subtitles when different languages are available."
 msgstr "當影片提供多種語言的字幕時,選取預設的字幕"
 
-msgctxt "#36121"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
-
 msgctxt "#36122"
 msgid "Display the (..) item in lists for visiting the parent folder."
 msgstr "在列表中顯示(..)用以回到上層資料夾"
@@ -11045,26 +10981,10 @@ msgctxt "#36123"
 msgid "Show file extensions on media files. For example, 'You Enjoy Myself.mp3' would be simply be shown as 'You Enjoy Myself'."
 msgstr "顯示媒體檔的副檔名,比如說:「浪人情歌.mp3」會被簡化顯示為「浪人情歌」"
 
-msgctxt "#36124"
-msgid "Ignore certain tokens during sort operations. For example, 'The Simpsons' would simply be sorted as 'Simpsons'. To configure tokens, see http://wiki.xbmc.org/index.php?title=Settings/Appearance."
-msgstr "排序時忽略某些單字。如 'The Simpsons' 會被當作 'Simpsons' 來排序。要設定這些單字的話請參照 http://wiki.xbmc.org/index.php?title=Settings/Appearance 的說明。"
-
 msgctxt "#36125"
 msgid "Allow files to be deleted and renamed through the user interface, via the contextual menu (press C on a keyboard, for example, to bring up this menu)."
 msgstr "允許在使用者介面中透過內容選單 (例如鍵盤上的 C 可以開啟這個選單) 刪除或重新命名檔案。"
 
-msgctxt "#36126"
-msgid "Show the add source button from root sections of the user interface."
-msgstr "在使用者介面的跟選單中顯示新增來源的按鈕。"
-
-msgctxt "#36127"
-msgid "Show hidden files and directories."
-msgstr "顯示隱藏的檔案和目錄。"
-
-msgctxt "#36128"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
-
 msgctxt "#36129"
 msgid "Set the amount of idle time required before displaying the screensaver."
 msgstr "設定螢幕保護程式啟動前的待機時間"
@@ -11101,26 +11021,10 @@ msgctxt "#36137"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "無可用資訊。"
 
-msgctxt "#36138"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
-
-msgctxt "#36139"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
-
-msgctxt "#36140"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
-
 msgctxt "#36141"
 msgid "Show plot information for unwatched media in the Video Library."
 msgstr "在影片資料庫中未看過的影片也顯示劇情簡介。"
 
-msgctxt "#36142"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
-
 msgctxt "#36143"
 msgid "Get thumbnails for actors when scanning media."
 msgstr "掃描媒體時自動取得演員圖片。"
@@ -11149,62 +11053,14 @@ msgctxt "#36150"
 msgid "Import a XML file into the Video Library database."
 msgstr "匯入一個 XML 檔案到影片資料庫中。"
 
-msgctxt "#36151"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
-
-msgctxt "#36152"
-msgid "Enable automatic playback of the next file in the list of the selected item."
-msgstr "啟用以在播放結束後自動播放清單中的下一個檔案。"
-
 msgctxt "#36153"
 msgid "Adjust the method used to process and display video."
 msgstr "調整處理和播放影片的方法。"
 
-msgctxt "#36154"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
-
-msgctxt "#36155"
-msgid "Enable hardware decoding of video files."
-msgstr "啟用影片檔案硬體解碼。"
-
-msgctxt "#36156"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
-
 msgctxt "#36157"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "無可用資訊。"
 
-msgctxt "#36158"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
-
-msgctxt "#36159"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
-
-msgctxt "#36160"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
-
-msgctxt "#36161"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
-
-msgctxt "#36162"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
-
-msgctxt "#36163"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
-
-msgctxt "#36164"
-msgid "Select when the refresh rate adjustments should take place."
-msgstr "選擇應該在什麼時候調整更新頻率。"
-
 msgctxt "#36166"
 msgid "Synchronise the video to the refresh rate of the monitor."
 msgstr "同步影片和螢幕的更新頻率。"
@@ -11221,10 +11077,6 @@ msgctxt "#36171"
 msgid "Select the zoom level that 4:3 videos are shown on widescreen displays."
 msgstr "選擇 4:3 影片在寬螢幕播放時的放大等級。"
 
-msgctxt "#36173"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
-
 msgctxt "#36174"
 msgid "Enable Teletext when watching a live TV stream."
 msgstr "觀賞電視直播時啟用電傳文訊"
@@ -11233,14 +11085,6 @@ msgctxt "#36175"
 msgid "Scale Teletext to 4:3 ratio."
 msgstr "將電傳文訊比例調為 4:3。"
 
-msgctxt "#36176"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
-
-msgctxt "#36178"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
-
 msgctxt "#36179"
 msgid "When a file is scanned into the library it will display the metadata title instead of the file name."
 msgstr "當檔案被掃描進資料庫時顯示檔案資訊中的標題而非檔案名稱。"
@@ -11249,34 +11093,6 @@ msgctxt "#36181"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "無可用資訊。"
 
-msgctxt "#36184"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
-
-msgctxt "#36185"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
-
-msgctxt "#36186"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
-
-msgctxt "#36187"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
-
-msgctxt "#36188"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
-
-msgctxt "#36189"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
-
-msgctxt "#36190"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
-
 msgctxt "#36191"
 msgid "Set a custom directory for your subtitles. This can be a file share."
 msgstr "自訂存放字幕的資料夾。它可以是一個分享資料夾。"
@@ -11285,10 +11101,6 @@ msgctxt "#36192"
 msgid "Location of subtitles on the screen."
 msgstr "字幕在螢幕中的位置。"
 
-msgctxt "#36193"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
-
 msgctxt "#36194"
 msgid "Autorun DVD video when inserted in drive."
 msgstr "插入 DVD 影片時自動播放。"
@@ -11333,10 +11145,6 @@ msgctxt "#36204"
 msgid "Import channel groups from the PVR backend (if supported). Will delete user created groups if they're not found on the backend."
 msgstr "從 PVR 後端匯入頻道群組 (如果支援的話)。 如果使用者建立的頻道群組在後端找不到的話將會被刪除。"
 
-msgctxt "#36205"
-msgid "Sort the channels by channel number on the server, but uses XBMC's own numbering for channels."
-msgstr "根據伺服器上的頻道號碼排序頻道,但使用 XBMC 自己的頻道號碼。"
-
 msgctxt "#36206"
 msgid "Use numbering from the backend, instead of configuring them manually over XBMC."
 msgstr "使用後端的頻道號碼而非透過 XBMC 手動設定的頻道號碼。"
@@ -11389,18 +11197,6 @@ msgctxt "#36218"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "無可用資訊。"
 
-msgctxt "#36219"
-msgid "Default EPG window to show. Defaults to Timeline."
-msgstr "預設的電子節目表顯示方式。預設為時間軸。"
-
-msgctxt "#36220"
-msgid "Number of days of EPG data to import from backends. Defaults to 3 days."
-msgstr "從後端匯入電子節目表的天數。預設是 3 天。"
-
-msgctxt "#36221"
-msgid "Time between EPG data imports from backends. Defaults to 120 minutes."
-msgstr "從後端匯入電子節目表的時間間隔。預設為 120 分鐘。"
-
 msgctxt "#36222"
 msgid "Do not import EPG data while playing TV to minimise CPU usage."
 msgstr "當播放電視時不要匯入電子節目表以節省 CPU 資源。"
@@ -11413,18 +11209,10 @@ msgctxt "#36224"
 msgid "Hide \"no information available\" labels when no EPG data can be retrieved for a channel."
 msgstr "當找不到頻道的電子節目表時隱藏 \"找不到資訊\" 的標籤。"
 
-msgctxt "#36225"
-msgid "Delete the EPG database in xbmc and reimport the data afterwards from the backend."
-msgstr "刪除 XBMC 中的電子節目表資料庫然後從後端重新匯入。"
-
 msgctxt "#36226"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "無可用資訊。"
 
-msgctxt "#36228"
-msgid "Show the last viewed channel if switching to live tv."
-msgstr "開始直播電視時轉到最後一次收看的頻道。"
-
 msgctxt "#36229"
 msgid "Display signal quality information in the codec information window (if supported by the Add-on and backend)."
 msgstr "在編碼資訊中顯示訊號品質資訊 (如果附加元件和後端都支援的話)。"
@@ -11445,22 +11233,10 @@ msgctxt "#36233"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "無可用資訊。"
 
-msgctxt "#36235"
-msgid "Priority of the recording. Higher number means higher priority. Defaults to 50. Not supported by all Add-ons and backends."
-msgstr "錄影的優先權。較大的數字代表較高的優先權。預設是 50。並非所有的附加元件和後端都支援。"
-
-msgctxt "#36236"
-msgid "Delete recording after this time. Defaults to 99 days. Not supported by all Add-ons and backends."
-msgstr "在設定的天數之後刪除錄影。預設是 99 天。並非所有的附加元件和後端都支援。"
-
 msgctxt "#36240"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "無可用資訊。"
 
-msgctxt "#36243"
-msgid "The command to execute. Defaults to '/usr/bin/setwakeup.sh'."
-msgstr "要執行的命令。預設為 '/usr/bin/setwakeup.sh'。"
-
 msgctxt "#36245"
 msgid "Execute the wakeup command every day at the given time."
 msgstr "在每天指定的時間執行喚醒命令。"
@@ -11489,22 +11265,10 @@ msgctxt "#36252"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "無可用資訊。"
 
-msgctxt "#36253"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
-
-msgctxt "#36254"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
-
 msgctxt "#36256"
 msgid "Automatically fetch album and artist information via scrapers during scan."
 msgstr "掃描時自動取得專輯和演出者的資訊。"
 
-msgctxt "#36257"
-msgid "Select the default album information source"
-msgstr "選擇預設的專輯資訊來源"
-
 msgctxt "#36258"
 msgid "Select the default artist information source. See the Add-ons Manager for options."
 msgstr "選擇預設的專輯資訊來源。附加元件管理員中有更多選項。"
@@ -11517,6 +11281,10 @@ msgctxt "#36260"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "無可用資訊。"
 
+msgctxt "#36261"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "無可用資訊。"
+
 msgctxt "#36262"
 msgid "Export the Music Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
 msgstr "將音樂資料庫匯出成 XML 檔。你可選擇是否覆蓋目前的 XML 檔案。"
@@ -11525,42 +11293,14 @@ msgctxt "#36263"
 msgid "Import a XML file into the Music Library database."
 msgstr "匯入一個 XML 檔到你的音樂資料庫。"
 
-msgctxt "#36264"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
-
 msgctxt "#36267"
 msgid "XBMC will read the ReplayGain information encoded in your audio files by a program such as MP3Gain and normalise the sound levels accordingly."
 msgstr "XBMC 會讀取音樂檔案中經過如 MP3Gain 等程式編碼過的回放增益資訊,並依此來調整輸出的音量。"
 
-msgctxt "#36270"
-msgid "Reduce the volume of the file if clipping is likely to occur."
-msgstr "如果可能發生 Clipping 的話降低檔案的音量。"
-
 msgctxt "#36273"
 msgid "Select the visualisation that will be displayed while listening to music."
 msgstr "選擇播放音樂時要顯示的視覺效果。"
 
-msgctxt "#36277"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
-
-msgctxt "#36278"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
-
-msgctxt "#36279"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
-
-msgctxt "#36280"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
-
-msgctxt "#36282"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
-
 msgctxt "#36283"
 msgid "Autorun CDs when inserted in drive."
 msgstr "插入 CD 時自動播放。"
@@ -11573,10 +11313,6 @@ msgctxt "#36285"
 msgid "Select the location on your hard drive where ripped tracks will be saved to."
 msgstr "選擇音軌擷取後要存放的位置。"
 
-msgctxt "#36286"
-msgid "Tags: [B]%N[/B]: TrackNumber, [B]%S[/B]: DiscNumber, [B]%A[/B]: Artist, [B]%T[/B]: Title, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Genre, [B]%Y[/B]: Year, [B]%F[/B]: FileName, [B]%D[/B]: Duration, [B]%J[/B]: Date, [B]%R[/B]: Rating, [B]%I[/B]: FileSize."
-msgstr "標籤: [B]%N[/B]: 音軌, [B]%S[/B]: 光碟編號, [B]%A[/B]: 演出者, [B]%T[/B]: 標題, [B]%B[/B]: 專輯, [B]%G[/B]: 類別, [B]%Y[/B]: 年份, [B]%F[/B]: 檔名, [B]%D[/B]: 長度, [B]%J[/B]: 日期, [B]%R[/B]: 評分, [B]%I[/B]: 檔案大小。"
-
 msgctxt "#36287"
 msgid "Select which audio encoder to use when ripping."
 msgstr "選擇擷取音軌所要使用的編碼器。"
@@ -11585,50 +11321,14 @@ msgctxt "#36288"
 msgid "Select which quality you want to rip your files."
 msgstr "選擇擷取檔案的品質。"
 
-msgctxt "#36290"
-msgid "For FLAC define compression level, default 5"
-msgstr "FLAC 壓縮等級,預設為 5"
-
 msgctxt "#36291"
 msgid "Auto eject disc after rip is complete."
 msgstr "擷取完成後自動退出光碟。"
 
-msgctxt "#36292"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
-
 msgctxt "#36293"
 msgid "When playing any music file, XBMC will look for a matching .cdg file and display its graphics."
 msgstr "當播放音樂的時候,XBMC 會尋找符合的 .cdg 檔案,並顯示它的圖片。"
 
-msgctxt "#36294"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
-
-msgctxt "#36295"
-msgid "Select the font used during karoake."
-msgstr "選擇卡拉OK所用的字型。"
-
-msgctxt "#36296"
-msgid "Select the size of the font used during karoake."
-msgstr "選擇卡拉 OK 要使用的字型大小。"
-
-msgctxt "#36297"
-msgid "Select the font colour used during karoake."
-msgstr "選擇卡拉OK的字體顏色。"
-
-msgctxt "#36298"
-msgid "Select the character set used during karoake."
-msgstr "選擇卡拉 OK 要使用的字元編碼。"
-
-msgctxt "#36299"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
-
-msgctxt "#36300"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
-
 msgctxt "#36301"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "無可用資訊。"
@@ -11641,14 +11341,6 @@ msgctxt "#36303"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "無可用資訊。"
 
-msgctxt "#36304"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
-
-msgctxt "#36305"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
-
 msgctxt "#36306"
 msgid "If EXIF information exists (date, time, camera used, etc.), it will be displayed."
 msgstr "如果 EXIF 資訊存在 (日期、時間、使用的相機等等) 的話將會被顯示。"
@@ -11661,18 +11353,10 @@ msgctxt "#36308"
 msgid "Pictures will automatically rotate according to information in the EXIF tag, if found."
 msgstr "如果 EXIF 標籤中帶有相關自訓的話圖片將會自動旋轉。"
 
-msgctxt "#36309"
-msgid "Show video media in picture file lists, since most digital cameras nowadays have video recording capabilities."
-msgstr "在圖片檔案清單中顯示影片媒體,因為現在大部分的數位相機都有提供錄影的功能。"
-
 msgctxt "#36310"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "無可用資訊。"
 
-msgctxt "#36311"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
-
 msgctxt "#36312"
 msgid "Select the amount of time that each image is displayed in a slideshow."
 msgstr "選擇幻燈片秀每張圖片顯示的時間。"
@@ -11685,14 +11369,6 @@ msgctxt "#36314"
 msgid "View slideshow images in a random order."
 msgstr "幻燈片秀以亂序的方式顯示圖片。"
 
-msgctxt "#36315"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
-
-msgctxt "#36316"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
-
 msgctxt "#36317"
 msgid "Select up to three locations for which the weather can be displayed."
 msgstr "選擇要顯示天氣資訊的地區,最多三個。"
@@ -11701,42 +11377,14 @@ msgctxt "#36318"
 msgid "Specify the default weather information source. See the Add-ons Manager for options."
 msgstr "指定預設的天氣資訊來源。附加元件管理員中有更多選項。"
 
-msgctxt "#36319"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
-
-msgctxt "#36320"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
-
 msgctxt "#36321"
 msgid "Display name of the XBMC installation when using various network services."
 msgstr "當使用各種網路服務時,用來表示這個 XBMC 的名稱。"
 
-msgctxt "#36322"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
-
-msgctxt "#36323"
-msgid "Enable the UPnP server. This will allow you to stream media to any UPnP client."
-msgstr "啟用 UPnP 伺服器。這將允許你使用任何 UPnP 客戶端來串流媒體。"
-
 msgctxt "#36324"
 msgid "When a manual or automatical library update occurs, notify UPnP clients."
 msgstr "當手動或自動發生資料庫更新時,通知 UPnP 客戶端。"
 
-msgctxt "#36325"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
-
-msgctxt "#36326"
-msgid "Enable the UPnP client. This will allow you to stream media from any UPnP server with a control point and control playback from that server."
-msgstr "啟用 UPnP 客戶端。這將允許你從任何 UPnP 伺服器串流媒體且包含播放控制的功能。"
-
-msgctxt "#36327"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
-
 msgctxt "#36328"
 msgid "Enable remote users to control XBMC through the built-in webserver."
 msgstr "讓遠端使用者可以透過內建的網頁伺服器控制 XBMC"
@@ -11749,110 +11397,22 @@ msgctxt "#36330"
 msgid "Define the webserver username."
 msgstr "設定網頁伺服器的使用者帳號。"
 
-msgctxt "#36331"
-msgid "Define webserver password."
-msgstr "設定網頁伺服器的密碼。"
-
 msgctxt "#36332"
 msgid "Select between web interfaces installed via the Add-on Manager."
 msgstr "從附加元件管理員選擇一個已安裝的網頁介面。"
 
-msgctxt "#36333"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
-
 msgctxt "#36334"
 msgid "Allow programs on this computer to control XBMC via the Web Interface or the JSON-RPC interface protocol."
 msgstr "允許這個電腦上的程式透過網路介面或者 JSON-RPC 介面協定控制 XBMC。"
 
-msgctxt "#36335"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
-
-msgctxt "#36336"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
-
-msgctxt "#36337"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
-
 msgctxt "#36338"
 msgid "Allow programs on the network to control XBMC."
 msgstr "允許網路上的程式控制XBMC"
 
-msgctxt "#36339"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
-
-msgctxt "#36340"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
-
-msgctxt "#36341"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
-
-msgctxt "#36342"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
-
-msgctxt "#36343"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
-
-msgctxt "#36344"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
-
-msgctxt "#36345"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
-
-msgctxt "#36346"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
-
-msgctxt "#36347"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
-
-msgctxt "#36348"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
-
-msgctxt "#36349"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
-
-msgctxt "#36351"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
-
-msgctxt "#36352"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
-
-msgctxt "#36353"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
-
-msgctxt "#36354"
-msgid "The main benefit is for multi-screen configurations, so XBMC can be used without automatically minimising other applications. Uses a bit more resources and playback may be slightly less smooth."
-msgstr "主要好處是在有多螢幕的情況下,不用將其他應用程式最小化就可以使用 XBMC。這會使用稍微多一點資源,且播放時可能會稍微不那麼流暢。"
-
 msgctxt "#36355"
 msgid "In a multi-screen configuration, the screens where XBMC is not displayed are blacked out."
 msgstr "在多螢幕設置中,用來顯示 XBMC 以外的螢幕會變全黑。"
 
-msgctxt "#36359"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
-
-msgctxt "#36360"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
-
 msgctxt "#36363"
 msgid "Boost AC3 streams that have been downmixed to 2 channels."
 msgstr "加強被下降混合成雙聲道的 AC3 串流"
@@ -11877,26 +11437,10 @@ msgctxt "#36370"
 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS-HD streams."
 msgstr "如果你的接收器有能力解碼 DTS-HD 串流則選擇這個選項。"
 
-msgctxt "#36371"
-msgid "Select the device to be used for playback of audio that has been decoded such as mp3"
-msgstr "選擇要播放解碼後音效的裝置。"
-
-msgctxt "#36374"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
-
-msgctxt "#36375"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
-
 msgctxt "#36378"
 msgid "Use a joystick to control XBMC."
 msgstr "使用遊戲手把控制 XBMC。"
 
-msgctxt "#36379"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
-
 msgctxt "#36380"
 msgid "If your internet connection uses a proxy, configure it here."
 msgstr "如果你的網際網路連線需要透過代理伺服器,在這裡設定它。"
@@ -11921,10 +11465,6 @@ msgctxt "#36385"
 msgid "Configure the proxy server password."
 msgstr "設定代理伺服器的密碼。"
 
-msgctxt "#36388"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
-
 msgctxt "#36389"
 msgid "Define how long XBMC should idle before shutting down."
 msgstr "設定 XBMC 要在閒置多久的時間之後關閉。"
@@ -11933,14 +11473,10 @@ msgctxt "#36390"
 msgid "Define what action XBMC should do when it has been idle for a long period of time."
 msgstr "設定 XBMC 在長時間閒置時要執行的動作。"
 
-msgctxt "#36391"
+msgctxt "#36392"
 msgid "Turn debug logging on or off. Useful for troubleshooting."
 msgstr "開啟或關閉除厝訊息。找問題時很有用。"
 
-msgctxt "#36392"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
-
 msgctxt "#36393"
 msgid "Folder used to save screenshots taken within XBMC."
 msgstr "用來存放 XBMC 截圖的資料夾。"
@@ -11949,66 +11485,14 @@ msgctxt "#36394"
 msgid "Specify additional libraries to be included in the debug log."
 msgstr "指定要被包含進除錯訊息的額外的函式庫。"
 
-msgctxt "#36395"
-msgid "Open the Master Lock dialogue, where you can configure your Master Lock options."
-msgstr "開啟管理員密碼對話框,你可以在這裡設定你的管理員密碼選項。"
-
 msgctxt "#36396"
 msgid "Define the PIN code used for the master lock."
 msgstr "設定管理員密碼。"
 
-msgctxt "#36397"
-msgid "If enabled, the master lock code is required to unlock XBMC on startup "
-msgstr "如果啟用的話,當 XBMC 啟動時會要求輸入管理員密碼"
-
 msgctxt "#36398"
 msgid "Define the maximum number of retries before XBMC is closed down."
 msgstr "設定最多重試次數,達到這個次數 XBMC 將會關閉。"
 
-msgctxt "#36399"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
-
-msgctxt "#36400"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
-
-msgctxt "#36401"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
-
-msgctxt "#36402"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
-
-msgctxt "#36403"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
-
-msgctxt "#36404"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
-
-msgctxt "#36405"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
-
-msgctxt "#36406"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
-
-msgctxt "#36407"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
-
-msgctxt "#36408"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
-
-msgctxt "#36409"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
-
 msgctxt "#36410"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "無可用資訊。"
@@ -12033,14 +11517,6 @@ msgctxt "#36415"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "無可用資訊。"
 
-msgctxt "#36417"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
-
-msgctxt "#36418"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
-
 msgctxt "#36419"
 msgid "Define locations used for retrieving weather information."
 msgstr "設定要接收天氣資訊的位置。"
@@ -12049,14 +11525,6 @@ msgctxt "#36420"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "無可用資訊。"
 
-msgctxt "#36421"
-msgid "Bypassing VDPAU mixer saves resources on low power systems but slightly reduces picture quality"
-msgstr "略過 VDPAU 混合器可在較低端的系統上節省資源但會稍微降低圖像的品質"
-
-msgctxt "#36422"
-msgid "Enable hardware video decode using AMLogic decoder"
-msgstr "啟用 AMLogic 硬體解碼。"
-
 msgctxt "#36425"
 msgid "Show context menu"
 msgstr "顯示內容選單"
@@ -12101,10 +11569,6 @@ msgctxt "#36509"
 msgid "Monoscopic - 2D"
 msgstr "2D"
 
-msgctxt "#36520"
-msgid "Playback mode of stereoscopic videos"
-msgstr "3D 立體影片的播放模式"
-
 msgctxt "#36521"
 msgid "Ask me"
 msgstr "問我"
@@ -12157,22 +11621,6 @@ msgctxt "#36536"
 msgid "Stereoscopic mode inverted"
 msgstr "相反的 3D 立體模式"
 
-msgctxt "#36537"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
-
-msgctxt "#36538"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
-
-msgctxt "#36539"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
-
-msgctxt "#36540"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
-
 msgctxt "#36541"
 msgid "Allows volume control from AirPlay clients."
 msgstr "允許 AirPlay 客戶端控制音量。"
@@ -12193,10 +11641,6 @@ msgctxt "#36545"
 msgid "Subtitle stereoscopic depth"
 msgstr "字幕立體效果深度"
 
-msgctxt "#36546"
-msgid "Sets the visual depth of subtitles for stereoscopic videos. The higher the value, the closer the subtitles will appear to the viewer."
-msgstr "設定立體電影中字幕的視覺深度。愈高的值字幕感覺會愈接近觀眾。"
-
 msgctxt "#36548"
 msgid "Limits resolution of GUI to save memory. Does not affect video playback. Use 1080 for unlimited. Requires restart."
 msgstr "限制使用者介面的解析度以節省記憶體。這不會影響影片播放。使用 1080 為不限制。需要重新啟動 XBMC。"
@@ -12233,10 +11677,6 @@ msgctxt "#37018"
 msgid "Boost centre channel when downmixing"
 msgstr "下降混合時加強中間聲道"
 
-msgctxt "#37019"
-msgid "Enables system keys like printscreen, alt-tab and volume keys when in fullscreen"
-msgstr "在全螢幕時啟用如 printscreen、alt-tab 和音量控制等系統按鍵"
-
 msgctxt "#37021"
 msgid "Set GUI resolution limit"
 msgstr "設定使用者介面的解析度限制"
index f512d51..380c618 100644 (file)
@@ -1086,7 +1086,7 @@ msgid "Original stream's language"
 msgstr "Izvorni jezik streama"
 
 msgctxt "#309"
-msgid "User Interface language"
+msgid "User interface language"
 msgstr "Jezik korisničkog sučelja"
 
 msgctxt "#312"
@@ -2519,7 +2519,7 @@ msgstr "Skup znakova"
 
 msgctxt "#736"
 msgid "Style"
-msgstr "Stil"
+msgstr "Izgled"
 
 msgctxt "#737"
 msgid "Colour"
@@ -4659,7 +4659,7 @@ msgstr "Isključi LED pri reprodukciji"
 
 msgctxt "#13346"
 msgid "Movie information"
-msgstr "MAnage"
+msgstr "Informacije filma"
 
 msgctxt "#13347"
 msgid "Queue item"
@@ -4674,8 +4674,8 @@ msgid "Scan for new content"
 msgstr "Pretraži novi sadržaj"
 
 msgctxt "#13350"
-msgid "Now playing..."
-msgstr "Trenutno se reproducira..."
+msgid "Current playlist"
+msgstr "Trenutni popis izvođenja"
 
 msgctxt "#13351"
 msgid "Album information"
@@ -4982,9 +4982,69 @@ msgid "Allow hardware acceleration (MediaCodec)"
 msgstr "Dopusti hardversko ubrzanje (MediaCodec)"
 
 msgctxt "#13440"
-msgid "Allow frame-multi-threaded decoding"
+msgid "Allow multi threaded software decoding"
 msgstr "Omogući više-nizno dekôdiranje"
 
+msgctxt "#13441"
+msgid "Use Mpeg-2 VDPAU"
+msgstr "Koristi Mpeg-2 VDPAU"
+
+msgctxt "#13442"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for Mpeg-(1/2) codecs. If disabled the CPU will be used instead. Older Radeon Cards tend to segfault with this enabled."
+msgstr "Omogući ovu mogućnost za korištenje hardverskog ubrzanja za Mpeg-(1/2) kôdeke. Ako je onemogućeno koristit će se više CPU resursa. Starije Radeon kartice sklonije su segmentacijskoj greški ako je omogućeno."
+
+msgctxt "#13443"
+msgid "Use Mpeg-4 VDPAU"
+msgstr "Koristi Mpeg-4 VDPAU"
+
+msgctxt "#13444"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for the Mpeg-4 codec. If disabled the CPU will be used instead. Some ION Hardware has problems with this being enabled by default."
+msgstr "Omogući ovu mogućnost za korištenje hardverskog ubrzanja za Mpeg-4 kôdeke. Ako je onemogućeno koristit će se više CPU resursa. Određeni ION hardver ima problem kada je ovo omogućeno."
+
+msgctxt "#13445"
+msgid "Use VC-1 VDPAU"
+msgstr "Koristi VC-1 VDPAU"
+
+msgctxt "#13446"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for VC-1 based codecs. If disabled the CPU will be used instead. AMD Hardware with VDPAU cannot decode VC-1 Simple."
+msgstr "Omogući ovu mogućnost za korištenje hardverskog ubrzanja za VC-1 temeljene kôdeke. Ako je onemogućeno koristit će se više CPU resursa. AMD hardver s VDPAU ne može dekôdirati VC-1 Simple."
+
+msgctxt "#13447"
+msgid "Use Mpeg-2 VAAPI"
+msgstr "Koristi Mpeg-2 VAAPI"
+
+msgctxt "#13448"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for Mpeg-(1/2) codecs. If disabled the CPU will be used instead. Some Mpeg-2 Videos might have green artifacts."
+msgstr "Omogući ovu mogućnost za korištenje hardverskog ubrzanja za Mpeg-(1/2) kôdeke. Ako je onemogućeno koristit će se više CPU resursa. Neke Mpeg-2 video snimke mogu imati zelene artefakte."
+
+msgctxt "#13449"
+msgid "Use Mpeg-4 VAAPI"
+msgstr "Koristi Mpeg-4 VAAPI"
+
+msgctxt "#13450"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for the Mpeg-4 codec. If disabled the CPU will be used instead."
+msgstr "Omogući ovu mogućnost za korištenje hardverskog ubrzanja za Mpeg-4 kôdeke. Ako je onemogućeno koristit će se više CPU resursa."
+
+msgctxt "#13451"
+msgid "Use VC-1 VAAPI"
+msgstr "Koristi VC-1 VAAPI"
+
+msgctxt "#13452"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for VC-1 based codecs. If disabled the CPU will be used instead. Especially VC-1 Interlaced fails hard on Intel hardware."
+msgstr "Omogući ovu mogućnost za korištenje hardverskog ubrzanja za VC-1 temeljene kôdeke. Ako je onemogućeno koristit će se više CPU resursa. Osobito VC-1 raspletanje ne radi na Intelovom hardveru."
+
+msgctxt "#13454"
+msgid "Decoding method"
+msgstr "Način dekôdiranja"
+
+msgctxt "#13455"
+msgid "Software"
+msgstr "Softver"
+
+msgctxt "#13456"
+msgid "Hardware accelerated"
+msgstr "Hardverski ubrzano"
+
 msgctxt "#13500"
 msgid "A/V sync method"
 msgstr "Način usklađivanja Zvuka/Slike"
@@ -5214,24 +5274,24 @@ msgid "Video cache - DVD-ROM"
 msgstr "Video predmemorija - DVD-ROM"
 
 msgctxt "#14027"
-msgid "Local Network"
-msgstr "Lokalna mreža"
+msgid "Video cache - Local Network"
+msgstr "Video predmemorija - Lokalna mreža"
 
 msgctxt "#14028"
-msgid "Internet"
-msgstr "Internet"
+msgid "Video cache - Internet"
+msgstr "Video predmemorija - Internet"
 
 msgctxt "#14030"
 msgid "Audio cache - DVD-ROM"
 msgstr "Zvučna predmemorija - DVD-ROM"
 
 msgctxt "#14031"
-msgid "Local Network"
-msgstr "Lokalna mreža"
+msgid "Audio cache - Local Network"
+msgstr "Zvučna predmemorija - Lokalna mreža"
 
 msgctxt "#14032"
-msgid "Internet"
-msgstr "Internet"
+msgid "Audio cache - Internet"
+msgstr "Zvučna predmemorija - Internet"
 
 msgctxt "#14034"
 msgid "DVD cache - DVD-ROM"
@@ -5245,6 +5305,10 @@ msgctxt "#14036"
 msgid "Services"
 msgstr "Usluge"
 
+msgctxt "#14037"
+msgid "DVD cache - Local Network"
+msgstr "DVD predmemorija - Lokalna mreža"
+
 msgctxt "#14038"
 msgid "Network settings changed"
 msgstr "Mrežne postavke promijenjene"
@@ -5415,7 +5479,7 @@ msgstr "Radije koristi cijelozaslonski prozor nego cijelozaslonski prikaz"
 
 msgctxt "#14084"
 msgid "Queue songs on selection"
-msgstr "Staviti u red čekanja pjesmu po odabiru "
+msgstr "Stavi u red čekanja pjesmu po odabiru "
 
 msgctxt "#14086"
 msgid "Playback"
@@ -5477,6 +5541,10 @@ msgctxt "#14100"
 msgid "Stop ripping CD"
 msgstr "Zaustavi ripanje CD-a"
 
+msgctxt "#14101"
+msgid "Acceleration"
+msgstr "Ubrzanje"
+
 msgctxt "#15012"
 msgid "Unavailable source"
 msgstr "Nedostupan izvor"
@@ -6635,7 +6703,7 @@ msgstr "Izbornik/OSD"
 
 msgctxt "#19182"
 msgid "Days to display in the EPG"
-msgstr "Dani prikazani u EPG-u"
+msgstr "Broj dana EPG prikaza"
 
 msgctxt "#19184"
 msgid "Channel information duration"
@@ -6663,7 +6731,7 @@ msgstr "Nastavi sa posljednjim programom pri pokretanju"
 
 msgctxt "#19190"
 msgid "Minimised"
-msgstr "Smanjeno"
+msgstr "U pozadini"
 
 msgctxt "#19191"
 msgid "PVR service"
@@ -6786,8 +6854,8 @@ msgid "Channels in"
 msgstr "Programi u"
 
 msgctxt "#19221"
-msgid "Synchronise channel groups with backends"
-msgstr "Uskladi grupe programa s grupama pozadinskih softvera"
+msgid "Synchronise channel groups with backend(s)"
+msgstr "Uskladi grupe programa s pozadniskim softverom"
 
 msgctxt "#19222"
 msgid "EPG"
@@ -7329,6 +7397,10 @@ msgctxt "#19647"
 msgid "Motoring"
 msgstr "Automobili"
 
+msgctxt "#19648"
+msgid "Fitness & Health"
+msgstr "Fitnes i Zdravlje"
+
 msgctxt "#19649"
 msgid "Cooking"
 msgstr "Kuhanje"
@@ -7349,6 +7421,10 @@ msgctxt "#19661"
 msgid "Original Language"
 msgstr "Izvorni jezik"
 
+msgctxt "#19662"
+msgid "Black & White"
+msgstr "Crno i Bijelo"
+
 msgctxt "#19663"
 msgid "Unpublished"
 msgstr "Neobjavljeno"
@@ -8282,8 +8358,8 @@ msgid "This will reset the calibration values for %s"
 msgstr "Ovo će vratiti vrijednost kalibracije za %s"
 
 msgctxt "#20327"
-msgid "to it's default values."
-msgstr "na početnu vrijednost."
+msgid "to its default values."
+msgstr "na njihove uobičajene vrijednosti."
 
 msgctxt "#20328"
 msgid "Browse for destination"
@@ -8501,10 +8577,6 @@ msgctxt "#20381"
 msgid "Specials"
 msgstr "Posebno"
 
-msgctxt "#20382"
-msgid "Automatically grab season thumbs"
-msgstr "Automatski preuzmi minijature sezona"
-
 msgctxt "#20383"
 msgid "Selected folder contains a single video"
 msgstr "Odabrana mapa sadrži jednu video snimku"
@@ -8622,8 +8694,8 @@ msgid "Flatten"
 msgstr "Poravnaj"
 
 msgctxt "#20412"
-msgid "Flatten TV shows"
-msgstr "Poravnaj TV serije"
+msgid "Flatten TV show seasons"
+msgstr "Poravnaj sezone TV serije"
 
 msgctxt "#20413"
 msgid "Get fanart"
@@ -8923,11 +8995,11 @@ msgstr "Film i alternativni direktorij podnaslova"
 
 msgctxt "#21368"
 msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts"
-msgstr "Prepiši ASS/SSA slova podnaslova"
+msgstr "Zaobiđi ASS/SSA slova podnaslova"
 
 msgctxt "#21369"
-msgid "Enable mouse and Touch Screen support"
-msgstr "Omogući miša i podršku zaslona na dodir"
+msgid "Enable mouse and touch screen support"
+msgstr "Omogući podršku zaslona na dodir i miša"
 
 msgctxt "#21370"
 msgid "Play navigation sounds during media playback"
@@ -9286,7 +9358,7 @@ msgid "mixed"
 msgstr "izmješano"
 
 msgctxt "#21460"
-msgid "Subtitle location on screen"
+msgid "Subtitle position on screen"
 msgstr "Položaj podnaslova na zaslonu"
 
 msgctxt "#21461"
@@ -9321,14 +9393,6 @@ msgctxt "#21469"
 msgid "%s to %s"
 msgstr "%s u %s"
 
-msgctxt "#21600"
-msgid "Prefer external subtitles"
-msgstr "Preferiraj vanjske podnaslove"
-
-msgctxt "#21601"
-msgid "Prefer external subtitles to internal ones"
-msgstr "Preferiraj vanjske podnaslove umjesto lokalnih"
-
 msgctxt "#21602"
 msgid "(External)"
 msgstr "(Vanjski)"
@@ -9823,7 +9887,7 @@ msgstr "Teletekst nije dostupan"
 
 msgctxt "#23050"
 msgid "Activate Teletext"
-msgstr "Uključi Teletekst"
+msgstr "Uključi teletekst"
 
 msgctxt "#23051"
 msgid "Part %i"
@@ -9942,6 +10006,10 @@ msgid "Enable"
 msgstr "Omogući"
 
 msgctxt "#24023"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Onemogućen"
+
+msgctxt "#24024"
 msgid "Add-on disabled"
 msgstr "Dodatak onemogućen"
 
@@ -10194,8 +10262,8 @@ msgid "Pause when searching for subtitles"
 msgstr "Pauziraj prilikom pretraživanja podnaslova"
 
 msgctxt "#24106"
-msgid "If not saved to movie folder subtitles will be downloaded to custom subtitle folder"
-msgstr "Ako nisu spremljeni u mapu filma podnaslovi će biti preuzeti u prilagođenu mapu podnaslova"
+msgid "Specify where downloaded subtitles should be saved, the same location as the video or a custom location."
+msgstr "Odredite gdje će se preuzeti podnaslovi spremiti, ista lokacija kao i video snimka ili prilagođena lokacija."
 
 msgctxt "#24107"
 msgid "Searching for subtitles ..."
@@ -10230,23 +10298,23 @@ msgid "No subtitle services installed"
 msgstr "Nema instaliranih izvora podnaslova"
 
 msgctxt "#24115"
-msgid "Save subtitles to movie folder"
-msgstr "Spremi podnaslov u mapu filma"
+msgid "Subtitle storage location"
+msgstr "Lokacija pohrane podnaslova"
 
 msgctxt "#24116"
 msgid "Default TV Service"
 msgstr "Zadana usluga za TV serije"
 
 msgctxt "#24117"
-msgid "Select service that will be used as default to search for TV Show subtitles"
-msgstr "Odaberite uslugu koja će se koristiti kao zadana za podnaslove tv serija"
+msgid "Select service that will be used as default to search for TV Show subtitles."
+msgstr "Odaberite uslugu koja će se koristiti kao zadana za podnaslove TV serija"
 
 msgctxt "#24118"
 msgid "Default Movie Service"
 msgstr "Zadana usluga za filmove"
 
 msgctxt "#24119"
-msgid "Select service that will be used as default to search for Movie subtitles"
+msgid "Select service that will be used as default to search for Movie subtitles."
 msgstr "Odaberite uslugu koja će se koristiti kao zadana za podnaslove filmova"
 
 msgctxt "#24120"
@@ -10257,6 +10325,18 @@ msgctxt "#24121"
 msgid "Enter search string"
 msgstr "Upišite zahtjev za pretraživanje"
 
+msgctxt "#24122"
+msgid "Update all"
+msgstr "Ažuriraj sve"
+
+msgctxt "#24123"
+msgid "Pause the current video while searching for subtitles and resume once the subtitle is available."
+msgstr "Pauziranje trenutne video snimke dok se pretražuje podnaslov i nastavak reprodukcije kada je podnaslov dostupan."
+
+msgctxt "#24125"
+msgid "Custom location"
+msgstr "Prilagođena lokacija"
+
 msgctxt "#25000"
 msgid "Notifications"
 msgstr "Obavijesti"
@@ -11034,16 +11114,16 @@ msgid "Use limited colour range (16-235)"
 msgstr "Koristi ograničen raspon boja (16-235)"
 
 msgctxt "#36101"
-msgid "Change the look and feel of the User Interface."
+msgid "Change the look and feel of the user interface."
 msgstr "Promijenite izgled i dojam korisničkog sučelja."
 
 msgctxt "#36102"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije još nisu dostupne."
+msgid "Category containing all Skin related settings."
+msgstr "Kategorija sadrži sve postavke povezane s presvlakom."
 
 msgctxt "#36103"
-msgid "Select the skin for the User Interface. This will define the look and feel of XBMC."
-msgstr "Odaberite presvlaku za korisničko sučelje. Ovo će odrediti izgled i dojam XBMC-a."
+msgid "Select the skin for the user interface. This will define the look and feel of XBMC."
+msgstr "Odaberite presvlaku korisničkog sučelja. Ovo određuje izgled i dojam o XBMC-u."
 
 msgctxt "#36104"
 msgid "Change specific skin settings. The available options are dependent on the skin used."
@@ -11058,20 +11138,20 @@ msgid "Change the colours of your selected skin."
 msgstr "Promijenite boju vaše odabrane presvlake."
 
 msgctxt "#36107"
-msgid "Choose the fonts displayed in the User Interface. The font sets are configured by your skin."
-msgstr "Odaberite slova prikazana u vašem korisničkom sučelju. Slova su postavljena prema presvlaci."
+msgid "Choose the fonts displayed in the user interface. The font sets are configured by your skin."
+msgstr "Odaberite slova prikazana u korisničkom sučelju. Vrsta slova su postavljena ovisno o presvlaci."
 
 msgctxt "#36108"
-msgid "Resize the view of the GUI."
-msgstr "Promijenite veličinu pogleda GUI sučelja."
+msgid "Resize the view of the user interface."
+msgstr "Promijenite pogled korisničkog sučelja."
 
 msgctxt "#36109"
 msgid "Select the media window that XBMC displays on startup."
 msgstr "Odaberite prozor medija koji će XBMC prikazati pri pokretanju."
 
 msgctxt "#36110"
-msgid "Select or disable the sound scheme used in the User Interface."
-msgstr "Omogućite ili onemogućite shemu zvuka u korisničkom sučelju."
+msgid "Select or disable the sound scheme used in the user interface."
+msgstr "Omogućite ili onemogućite zvučnu shemu korisničkog sučelja."
 
 msgctxt "#36111"
 msgid "Turn this off to remove the scrolling RSS news ticker."
@@ -11082,20 +11162,20 @@ msgid "Edit the RSS feeds."
 msgstr "Uredi RSS kanale."
 
 msgctxt "#36113"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije još nisu dostupne."
+msgid "Category containing all locale/regional settings."
+msgstr "Kategorija koja sadržava sve lokalne i regionalne postavke."
 
 msgctxt "#36114"
-msgid "Chooses the language of the User Interface."
-msgstr "Odaberite jezik korisničkog sučelje."
+msgid "Chooses the language of the user interface."
+msgstr "Odaberite jezik korisničkog sučelja."
 
 msgctxt "#36115"
 msgid "Select the formats for temperature, time and date. The available options depend on the selected language."
 msgstr "Odaberite format temperature, vremena i datuma. Dostupne mogućnosti ovise o odabranom jeziku."
 
 msgctxt "#36116"
-msgid "Choose which character set is used for displaying text in the GUI."
-msgstr "Odaberite koji će se skup znakova koristiti za prikaz teksta u korisničkom sučelju."
+msgid "Choose which character set is used for displaying text in the user interface."
+msgstr "Odaberite koji će se znakovi slova koristiti za prikaz teksta u korisničkom sučelju."
 
 msgctxt "#36117"
 msgid "Select country location."
@@ -11114,8 +11194,8 @@ msgid "Select the default subtitles when different languages are available."
 msgstr "Odaberite uobičajeni podnaslov kada su dostupni podnaslovi na više jezika."
 
 msgctxt "#36121"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije još nisu dostupne."
+msgid "Category containing settings related to how file lists are displayed."
+msgstr "Kategorija sadrži sve postavke povezane s prikazom datoteka."
 
 msgctxt "#36122"
 msgid "Display the (..) item in lists for visiting the parent folder."
@@ -11125,25 +11205,21 @@ msgctxt "#36123"
 msgid "Show file extensions on media files. For example, 'You Enjoy Myself.mp3' would be simply be shown as 'You Enjoy Myself'."
 msgstr "Prikaži nastavke vrsta datoteka u medijskim datotekama. Npr., 'You Enjoy Myself.mp3' jednostavno će biti prikazano kao 'You Enjoy Myself'."
 
-msgctxt "#36124"
-msgid "Ignore certain tokens during sort operations. For example, 'The Simpsons' would simply be sorted as 'Simpsons'. To configure tokens, see http://wiki.xbmc.org/index.php?title=Settings/Appearance."
-msgstr "Zanemari određene znakove tijekom razvrstavanja. Npr., 'The Simpsons' Jednostavno će biti prikazani kao 'Simpsons'. Za podešavanje znakova, pogledajte http://wiki.xbmc.org/index.php?title=Settings/Appearance."
-
 msgctxt "#36125"
 msgid "Allow files to be deleted and renamed through the user interface, via the contextual menu (press C on a keyboard, for example, to bring up this menu)."
 msgstr "Dopusti preimenovanje i brisanje datoteka putem korisničkog sučelja, putem kontekstnog izbornika (prtisnite C na tipkovnici, npr., za pokretanje izbornika)."
 
 msgctxt "#36126"
-msgid "Show the add source button from root sections of the user interface."
-msgstr "Prikaži 'Dodaj izvor' tipku u root odjeljku korisničkog sučelja."
+msgid "Show the add source button in root sections of the user interface."
+msgstr "Prikaži tipku dodavanja izvora u 'root' odjeljku korisnićkog sučelja."
 
 msgctxt "#36127"
-msgid "Show hidden files and directories."
-msgstr "Prikaži skrivene datoteke i mape"
+msgid "Show hidden files and directories when listing files."
+msgstr "Prikaži skrivene datoteke i direktorije u popisu datoteka."
 
 msgctxt "#36128"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije još nisu dostupne."
+msgid "Category containing all screensaver settings."
+msgstr "Kategorija sadrži sve postavke čuvara zaslona."
 
 msgctxt "#36129"
 msgid "Set the amount of idle time required before displaying the screensaver."
@@ -11182,25 +11258,21 @@ msgid "No info available yet."
 msgstr "Informacije još nisu dostupne."
 
 msgctxt "#36138"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije još nisu dostupne."
+msgid "Section that contains settings related to videos and how they are handled."
+msgstr "Odjeljak koji sadrži postavke videa i način rukovanja videom."
 
 msgctxt "#36139"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije još nisu dostupne."
+msgid "Category containing the settings for how the video library is handled."
+msgstr "Kategorija sadrži sve postavke rukovanja video zbirkom."
 
 msgctxt "#36140"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije još nisu dostupne."
+msgid "Enable the video library."
+msgstr "Omogući videoteku."
 
 msgctxt "#36141"
 msgid "Show plot information for unwatched media in the Video Library."
 msgstr "Prikaži kratak sadržaj za neodgledane medije u videoteci."
 
-msgctxt "#36142"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije još nisu dostupne."
-
 msgctxt "#36143"
 msgid "Get thumbnails for actors when scanning media."
 msgstr "Nabavi minijature za glumce tijekom pretraživanja medija."
@@ -11234,64 +11306,56 @@ msgid "Import a XML file into the Video Library database."
 msgstr "Uvezi XML datoteku u bazu podataka Videteke."
 
 msgctxt "#36151"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije još nisu dostupne."
+msgid "Category containing settings for how video playback is handled."
+msgstr "Kategorija sadrži sve postavke rukovanja video reprodukcijom."
 
 msgctxt "#36152"
-msgid "Enable automatic playback of the next file in the list of the selected item."
-msgstr "Omogući automatsku reprodukciju slijedeće datoteke u popisu odabranih stavki."
+msgid "Enable automatic playback of the next file in the list."
+msgstr "Omogući automatsku reprodukciju sljedeće datoteke u popisu."
 
 msgctxt "#36153"
 msgid "Adjust the method used to process and display video."
 msgstr "Prilagodite način korištenja obrade i prikaza videa."
 
-msgctxt "#36154"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije još nisu dostupne."
-
-msgctxt "#36155"
-msgid "Enable hardware decoding of video files."
-msgstr "Omogući hardversko dekôdiranje video datoteka."
-
 msgctxt "#36156"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije još nisu dostupne."
+msgid "Enable VAAPI hardware decoding of video files, mainly used for Intel graphics and in some circumstances AMD graphics."
+msgstr "Omogući VAAPI hardversko dekôdiranje video datoteka, uglavnom se koristi kod Intel grafike i u određenim slučajevima AMD grafike."
 
 msgctxt "#36157"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Informacije još nisu dostupne."
 
 msgctxt "#36158"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije još nisu dostupne."
+msgid "Enable DXVA2 hardware decoding of video files."
+msgstr "Omogući DXVA2 hardversko dekôdiranje video datoteka."
 
 msgctxt "#36159"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije još nisu dostupne."
+msgid "Enable CrystalHD decoding of video files."
+msgstr "Omogući CrystalHD hardversko dekôdiranje video datoteka."
 
 msgctxt "#36160"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije još nisu dostupne."
+msgid "Enable VDA hardware decoding of video files."
+msgstr "Omogući VDA hardversko dekôdiranje video datoteka."
 
 msgctxt "#36161"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije još nisu dostupne."
+msgid "Enable OpenMax hardware decoding of video files."
+msgstr "Omogući OpenMax hardversko dekôdiranje video datoteka."
 
 msgctxt "#36162"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije još nisu dostupne."
+msgid "Enable VideoToolbox hardware decoding of video files."
+msgstr "Omogući VideoToolbox hardversko dekôdiranje video datoteka."
 
 msgctxt "#36163"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije još nisu dostupne."
+msgid "Enable decoding of video files using pixel buffer objects."
+msgstr "Omogući hardversko dekôdiranje video datoteka koristeći piksel međuspremnik objekta."
 
 msgctxt "#36164"
-msgid "Select when the refresh rate adjustments should take place."
-msgstr "Odaberite kada se prilagođena frekvencija osvježavanja pokreće."
+msgid "Allow the refresh rate of the display to be changed so that it best matches the video frame rate. This may yield smoother video playback."
+msgstr "Omogući promjenu osvježavanja zaslona tako da se najviše podudara s brojem sličica video snimke. Ovo može pridonijeti uglađenijoj video reprodukciji."
 
 msgctxt "#36165"
-msgid "Pause for a small amount of time during a refresh rate change. Activate to automatically set the refresh rate which is best matched with the video that is playing. This potentially allows for perfectly smooth video reproduction, as video material can be recorded in a variety of frame rates which need to be properly matched by the refresh rate of the display in order to be displayed smoothly."
-msgstr "Pauziraj za malu količinu vremena tijekom promjena frekvencije osvježavanja. Aktiviraj automatsko postavljanje frekvencije osvježavanja koja se najbolje podudara sa video snimkom koja se reproducira. To potencijalno omogućava savršenu i glatku reprodukciju, budući da video materijal može biti snimljen sa različitim brojem sličica koje se moraju ispravno podudarati sa frekvencijom osvježavanja zaslona da bi video materijal mogao biti ispravno priakzan. "
+msgid "Pause for a small amount of time during a refresh rate change."
+msgstr "Kratko pauziraj tijekom promjene osvježavanja zaslona."
 
 msgctxt "#36166"
 msgid "Synchronise the video to the refresh rate of the monitor."
@@ -11321,29 +11385,25 @@ msgctxt "#36172"
 msgid "VDPAU studio level conversion provides a way for advanced applications like XBMC to influence the colour space conversion."
 msgstr "VDPAU Studijska razina pretvorbe omogućuje naprednim aplikacijama poput XBMC-a da utječe na pretvorbu boje."
 
-msgctxt "#36173"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije još nisu dostupne."
-
 msgctxt "#36174"
 msgid "Enable Teletext when watching a live TV stream."
-msgstr "Omogući teletext tijekom gledanja televizijskog streama."
+msgstr "Omogući teletekst tijekom gledanja televizijskog streama."
 
 msgctxt "#36175"
 msgid "Scale Teletext to 4:3 ratio."
 msgstr "Promijeni omjer teleteksta na 4:3."
 
 msgctxt "#36176"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije još nisu dostupne."
+msgid "Category containing settings for how video file lists are handled."
+msgstr "Kategorija sadrži sve postavke rukovanja video datoteka."
 
 msgctxt "#36177"
 msgid "Toggle between Choose, Play (default), Resume and Show Information. Choose will select an item, e.g. open a directory in files mode. Resume will automatically resume videos from the last position that you were viewing them, even after restarting the system."
 msgstr "Birajte između Odaberi, Reproduciraj (zadano), Nastavi i Prikaži informacije. 'Odaberi' će odabrati stavku, npr. otvori direktorij u prikazu datoteka. 'Nastavi' će automatski nastaviti reprodukciju video snimke sa zadnjeg položaja kojeg ste gledali, čak i nakon ponovnog pokretanja sustava."
 
 msgctxt "#36178"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije još nisu dostupne."
+msgid "Extract thumbnails and metadata information such as codec and aspect ratio from videos."
+msgstr "Izdvoji minijature i informacije metapodataka, poput kôdeka i omjera slike iz video snimki."
 
 msgctxt "#36179"
 msgid "When a file is scanned into the library it will display the metadata title instead of the file name."
@@ -11358,40 +11418,40 @@ msgid "No info available yet."
 msgstr "Informacije još nisu dostupne."
 
 msgctxt "#36182"
-msgid "Enables direct playback of videos that are in folders, without having to open those folders first, as well as displaying multi-part video files as single items in non-library views."
-msgstr "Omogućuje izravnu reprodukciju video snimki koje su u mapama, bez prvog otvaranja tih mapa i prikazuje višedijelne video datoteke kao jednu video snimku u ne-zbirkinom pogledu."
+msgid "Combines multi-part video files, DVD folders, and movie folders down to a single item in non-library views."
+msgstr "Kombiniranje višestrukih video datoteka, DVD mapa i filmskih mapa u jednu datotekau u nezbirčnom pogledu.."
 
 msgctxt "#36183"
 msgid "Removes the title, genre etc nodes from the library view. Selecting a category takes you straight to the title view."
 msgstr "Uklanja naslove, žanr itd. iz pogleda zbirke. Odabir kategorije vodi vas izravno na pogled naslova."
 
 msgctxt "#36184"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije još nisu dostupne."
+msgid "Category containing settings for how subtitles are handled."
+msgstr "Kategorija sadrži sve postavke rukovanja podnaslova."
 
 msgctxt "#36185"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije još nisu dostupne."
+msgid "Set the font type to be used for subtitles."
+msgstr "Postavite vrstu slova koju će koristiti podnaslovi."
 
 msgctxt "#36186"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije još nisu dostupne."
+msgid "Set the font size to be used for subtitles."
+msgstr "Postavite veličinu slova koju će koristiti podnaslovi."
 
 msgctxt "#36187"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije još nisu dostupne."
+msgid "Set the font style to be used for subtitles."
+msgstr "Postavite izgled slova koji će koristiti podnaslovi."
 
 msgctxt "#36188"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije još nisu dostupne."
+msgid "Set the font colour to be used for subtitles."
+msgstr "Postavite boju slova koju će koristiti podnaslovi."
 
 msgctxt "#36189"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije još nisu dostupne."
+msgid "Set the font character set to be used for subtitles."
+msgstr "Postavite skup znakova koju će koristiti podnaslovi."
 
 msgctxt "#36190"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije još nisu dostupne."
+msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts."
+msgstr "Zaobiđi ASS/SSA slova podnaslova."
 
 msgctxt "#36191"
 msgid "Set a custom directory for your subtitles. This can be a file share."
@@ -11402,8 +11462,8 @@ msgid "Location of subtitles on the screen."
 msgstr "Položaj podnaslova na zaslonu."
 
 msgctxt "#36193"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije još nisu dostupne."
+msgid "Category containing settings for how DVDs are handled."
+msgstr "Kategorija sadrži sve postavke rukovanja DVD-ima."
 
 msgctxt "#36194"
 msgid "Autorun DVD video when inserted in drive."
@@ -11450,8 +11510,8 @@ msgid "Import channel groups from the PVR backend (if supported). Will delete us
 msgstr "Uvezi grupu programa iz PVR pozadinskog softvera (ako je podržano). To će obristi grupe koje je napravio korisnik ako nisu pronađene na pozadinskom softveru."
 
 msgctxt "#36205"
-msgid "Sort the channels by channel number on the server, but uses XBMC's own numbering for channels."
-msgstr "Razvrstaj programe po broju programa na poslužitelju, ali koristi XBMC-ove vlastite brojeve programa."
+msgid "Sort the channels by channel number on the backend, but use XBMC's own numbering for channels."
+msgstr "Razvrstaj programe prema broju programa iz pozadinskog softvera, ali koristi brojeve programa s XBMC-a."
 
 msgctxt "#36206"
 msgid "Use numbering from the backend, instead of configuring them manually over XBMC."
@@ -11506,16 +11566,16 @@ msgid "No info available yet."
 msgstr "Informacije još nisu dostupne."
 
 msgctxt "#36219"
-msgid "Default EPG window to show. Defaults to Timeline."
-msgstr "Zadani EPG prozor prikaza. Zadana je Kronologija."
+msgid "Default EPG window to show."
+msgstr "Zadani prikaz EPG prozora."
 
 msgctxt "#36220"
-msgid "Number of days of EPG data to import from backends. Defaults to 3 days."
-msgstr "Broj dana EPG podataka koji će se uvesti iz pozadinskih softvera. Zadano je 3 dana."
+msgid "Number of days of EPG data to import from backends."
+msgstr "Broj dana EPG podataka koji će se uvesti iz pozadinskih softvera."
 
 msgctxt "#36221"
-msgid "Time between EPG data imports from backends. Defaults to 120 minutes."
-msgstr "Vrijeme između uvoza EPG podataka iz pozadinskih softvera. Zadano je 120 minuta."
+msgid "Time between EPG data imports from backends."
+msgstr "Vrijeme između uvoza EPG podataka iz pozadinskih softvera."
 
 msgctxt "#36222"
 msgid "Do not import EPG data while playing TV to minimise CPU usage."
@@ -11529,10 +11589,6 @@ msgctxt "#36224"
 msgid "Hide \"no information available\" labels when no EPG data can be retrieved for a channel."
 msgstr "Sakrij oznaku \"Informacija nije dostupna\" kada se EPG podaci ne mogu preuzeti za program."
 
-msgctxt "#36225"
-msgid "Delete the EPG database in xbmc and reimport the data afterwards from the backend."
-msgstr "Obriši EPG bazu podataka u XBMC-u i ponovno uvezi podatke sa pozadinskog softvera."
-
 msgctxt "#36226"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Informacije još nisu dostupne."
@@ -11542,8 +11598,8 @@ msgid "Display stream of selected channel in a small box instead of fullscreen."
 msgstr "Prikaži stream odabranog programa u malom okviru umjesto u cijelom zaslonu."
 
 msgctxt "#36228"
-msgid "Show the last viewed channel if switching to live tv."
-msgstr "Prikaži posljednji gledani program ako pokrećete televiziju."
+msgid "Continue with the last viewed channel on startup."
+msgstr "Nastavi s posljednjim programom pri pokretanju"
 
 msgctxt "#36229"
 msgid "Display signal quality information in the codec information window (if supported by the Add-on and backend)."
@@ -11566,24 +11622,24 @@ msgid "No info available yet."
 msgstr "Informacije još nisu dostupne."
 
 msgctxt "#36234"
-msgid "Duration of the recording when pressing the record button, or when creating a new manual timer. Defaults to 180 minutes."
-msgstr "Trajanje snimanja kada je snimanje pokrenuto tipkom snimanja, ili kada ručno zakazujete novo zakazano snimanje. Zadano je 180 minuta."
+msgid "Duration of instant recordings when pressing the record button."
+msgstr "Trajanje snimanja kada je snimanje pokrenuto tipkom snimanja."
 
 msgctxt "#36235"
-msgid "Priority of the recording. Higher number means higher priority. Defaults to 50. Not supported by all Add-ons and backends."
-msgstr "Prioritet snimanja. Veći broj znači veći prioritet. Zadani broj je 50. Nije podržano na svim dodacima i pozadinskim softverima."
+msgid "Priority of the recording. Higher number means higher priority. Not supported by all Add-ons and backends."
+msgstr "Prioritet snimanja. Veći broj znači veći prioritet. Nije podržano na svim dodacima i pozadinskim softverima."
 
 msgctxt "#36236"
-msgid "Delete recording after this time. Defaults to 99 days. Not supported by all Add-ons and backends."
-msgstr "Obriši snimanja nakon ovoliko vremena. Zadano je 99 dana. Nije podržano na svim dodacima i pozadinskim softverima."
+msgid "Delete recording after this time. Not supported by all Add-ons and backends."
+msgstr "Obriši snimanja nakon ovoliko vremena. Nije podržano na svim dodacima i pozadinskim softverima."
 
 msgctxt "#36237"
-msgid "Start recordings before the actual time. Defaults to 2 minutes. Not supported by all Add-ons and backends."
-msgstr "Pokreni snimanja prije zadanog vremena. Zadane su 2 minute. Nije podržano na svim dodacima i pozadinskim softverima."
+msgid "Start recordings before the actual time. Not supported by all Add-ons and backends."
+msgstr "Pokreni snimanja prije zadanog vremena. Nije podržano na svim dodacima i pozadinskim softverima."
 
 msgctxt "#36238"
-msgid "End recordings after the actual time. Defaults to 10 minutes. Not supported by all Add-ons and backends."
-msgstr "Zaustavi snimanja nakon zadanog vremena. Zadano je 10 minuta. Nije podržano na svim dodacima i pozadinskim softverima."
+msgid "End recordings after the actual time. Not supported by all Add-ons and backends."
+msgstr "Zaustavi snimanja nakon zadanog vremena. Nije podržano na svim dodacima i pozadinskim softverima."
 
 msgctxt "#36239"
 msgid "Display a notification when timers are added, finished or removed by the backend."
@@ -11598,16 +11654,12 @@ msgid "Execute the \"wakeup command\" below when XBMC exits or is going into hib
 msgstr "Izvrši \"naredbu buđenja\" ispod kada se XBMC zatvara ili kada ide u hibernaciju. Vremenska oznaka slijedećeg zakazanog snimanja je prošla kao parametar."
 
 msgctxt "#36242"
-msgid "The command will not be executed when a recording will be started within this timeout. Defaults to 15 minutes."
-msgstr "Naredba neće biti izvršena kada će snimanje započeti sa ovim vremenom čekanja. Zadano je 15 minuta."
+msgid "The command will not be executed when a recording will be started within this timeout."
+msgstr "Naredba neće biti izvršena kada će snimanje započeti s ovim vremenom čekanja."
 
 msgctxt "#36243"
-msgid "The command to execute. Defaults to '/usr/bin/setwakeup.sh'."
-msgstr "Naredba za izvršavanje. Zadano '/usr/bin/setwakeup.sh'."
-
-msgctxt "#36244"
-msgid "Time to substract from the start time of the next scheduled recording. Defaults to 15 minutes."
-msgstr "Vrijeme koje će se oduzeti od početka vremena sljedećeg zakazanog snimanja. Zadano je 15 minuta."
+msgid "The command to execute."
+msgstr "Naredba izvršavanja."
 
 msgctxt "#36245"
 msgid "Execute the wakeup command every day at the given time."
@@ -11630,8 +11682,8 @@ msgid "Enter a new pin code to unlock parental locked channels."
 msgstr "Upišite novi PIN kôd za otključavanje programa pod roditeljskim nadzorom."
 
 msgctxt "#36250"
-msgid "Ask for the pin code again when trying to access a parental locked channel and the code hasn't been asked for this duration. Defaults to 300 seconds."
-msgstr "Upitaj za PIN kôd ponovno pri pokušaju pristupa programima pod roditeljskim nadzorom i ne pitaj kôd za ovo trajanje. Zadano je 300 sekundi."
+msgid "Ask for the pin code again when trying to access a parental locked channel and the code hasn't been asked for this duration."
+msgstr "Upitaj ponovno za PIN kôd pri pokušaju pristupa programima pod roditeljskim nadzorom i ne pitaj kôd za ovo trajanje."
 
 msgctxt "#36251"
 msgid "No info available yet."
@@ -11642,12 +11694,12 @@ msgid "No info available yet."
 msgstr "Informacije još nisu dostupne."
 
 msgctxt "#36253"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije još nisu dostupne."
+msgid "Section that contains settings related to music files and how they are handled."
+msgstr "Odjeljak koji sadrži postavke rukovanja datotekama glazbe."
 
 msgctxt "#36254"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije još nisu dostupne."
+msgid "Enable the music library."
+msgstr "Omogući fonoteku."
 
 msgctxt "#36255"
 msgid "Determine if artists that appear only on compilations are shown in the library artist view."
@@ -11658,8 +11710,8 @@ msgid "Automatically fetch album and artist information via scrapers during scan
 msgstr "Automatski preuzmi informacije albuma i izvođača putem sakupljača tijekom pretraživanja."
 
 msgctxt "#36257"
-msgid "Select the default album information source"
-msgstr "Odaberi zadani izvor informacija albuma"
+msgid "Select the default album information source."
+msgstr "Odaberi zadani izvor informacija albuma."
 
 msgctxt "#36258"
 msgid "Select the default artist information source. See the Add-ons Manager for options."
@@ -11674,8 +11726,8 @@ msgid "No info available yet."
 msgstr "Informacije još nisu dostupne."
 
 msgctxt "#36261"
-msgid "Path where taken screenshots will be stored."
-msgstr "Putanja za spremanje snimaka zaslona."
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Informacije još nisu dostupne."
 
 msgctxt "#36262"
 msgid "Export the Music Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
@@ -11686,16 +11738,16 @@ msgid "Import a XML file into the Music Library database."
 msgstr "Uvezi XML datoteku u bazu podataka Fonoteke."
 
 msgctxt "#36264"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije još nisu dostupne."
+msgid "Category containing settings for how music playback is handled."
+msgstr "Kategorija sadrži sve postavke rukovanja glazbenom reprodukcijom."
 
 msgctxt "#36265"
 msgid "XBMC automatically plays the next item in the current folder. For example, in Files View: After a track has been played, XBMC would automatically play the next track in the same folder."
 msgstr "XBMC automatski reproducira slijedeću stavku u mapi. Npr., u Prikazu datoteka: Nakon što je stavka reproducirana, XBMC će automatski reproducirati slijedeću stavku u istoj mapi."
 
 msgctxt "#36266"
-msgid "When songs are added to a playlist they are queued instead of playback starting immediately."
-msgstr "Kada su pjesme dodane u popis izvođenja, one su na redu čekanja umjesto da reprodukcija započne odmah."
+msgid "When songs are selected they are queued instead of playback starting immediately."
+msgstr "Kada je pjesma odabrana stavlja se u red čekanja umjesto da reprodukcija odmah započne."
 
 msgctxt "#36267"
 msgid "XBMC will read the ReplayGain information encoded in your audio files by a program such as MP3Gain and normalise the sound levels accordingly."
@@ -11710,17 +11762,13 @@ msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
 msgstr "Zadano je 89 dB po standardu. Promijenite uz oprez."
 
 msgctxt "#36270"
-msgid "Reduce the volume of the file if clipping is likely to occur."
-msgstr "Smanji glasnoću zvuka zapisa ako isjecanje najvjerojatnije nastane."
+msgid "Reduce the volume of the file if clipping will occur."
+msgstr "Smanji glasnoću zvuka zapisa ako isjecanje nastane."
 
 msgctxt "#36271"
 msgid "Smoothly fade from one audio track to the next. You can set the amount of overlap from 1-15 seconds."
 msgstr "Glatko utišaj prijelaz s jedne pjesme na drugu. Možete prilagoditi trajanje preklapanja zapisa od 1-15 sekundi."
 
-msgctxt "#36272"
-msgid "Allow crassfading to occur when both tracks are from the same album."
-msgstr "Dopusti nastajanje utišavanja kada su obje pjesme sa istog albuma."
-
 msgctxt "#36273"
 msgid "Select the visualisation that will be displayed while listening to music."
 msgstr "Odaberite vizualizaciju koja će se prikazivati tijekom slušanja glazbe."
@@ -11729,38 +11777,10 @@ msgctxt "#36274"
 msgid "Read the tag information from song files. For large directories this can slow down read time, especially over a network."
 msgstr "Čitaj informacije oznaka iz datoteka pjesama. Za velike direktorije to može usporiti vrijeme čitanja, posebne preko mreže."
 
-msgctxt "#36275"
-msgid "Control the way that the names of songs are displayed in the User Interface. In order to function properly, ID3 tags need to be enabled."
-msgstr "Nadziri način na koji su nazivi pjesama prikazani u korisničkom sučelju. Da bi funkcionirali ispravno, ID3 oznake moraju biti omogućene."
-
-msgctxt "#36276"
-msgid "Used for the information on the right-hand side of the UI. It is commonly used to display the length of tracks."
-msgstr "Koristi se za informacije na desnoj strani korisničkog sučelja. Najčešće se koristi za prikaz trajanja pjesme."
-
-msgctxt "#36277"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije još nisu dostupne."
-
-msgctxt "#36278"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije još nisu dostupne."
-
-msgctxt "#36279"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije još nisu dostupne."
-
-msgctxt "#36280"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije još nisu dostupne."
-
 msgctxt "#36281"
 msgid "XBMC will search for thumbs on remote shares and optical media. This can often slow down the listing of network folders."
 msgstr "XBMC će potražiti minijature na udaljenim dijeljenjima i optičkim medijima. To može često usporiti uvrštavanje mrežnih mapa."
 
-msgctxt "#36282"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije još nisu dostupne."
-
 msgctxt "#36283"
 msgid "Autorun CDs when inserted in drive."
 msgstr "Automatski pokreni CD kada je umetnut u optički pogon."
@@ -11773,10 +11793,6 @@ msgctxt "#36285"
 msgid "Select the location on your hard drive where ripped tracks will be saved to."
 msgstr "Odaberite lokaciju na vašem tvrdom disku gdje će se ripane pjesme spremiti."
 
-msgctxt "#36286"
-msgid "Tags: [B]%N[/B]: TrackNumber, [B]%S[/B]: DiscNumber, [B]%A[/B]: Artist, [B]%T[/B]: Title, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Genre, [B]%Y[/B]: Year, [B]%F[/B]: FileName, [B]%D[/B]: Duration, [B]%J[/B]: Date, [B]%R[/B]: Rating, [B]%I[/B]: FileSize."
-msgstr "Oznake: [B]%N[/B]: Broj pjesme, [B]%S[/B]: Broj diska, [B]%A[/B]: Izvođač, [B]%T[/B]: Naslov, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Žanr, [B]%Y[/B]: Godina, [B]%F[/B]: Naziv datoteke, [B]%D[/B]: Trajanje, [B]%J[/B]: Datum, [B]%R[/B]: Ocjena, [B]%I[/B]: Veličina datoteke."
-
 msgctxt "#36287"
 msgid "Select which audio encoder to use when ripping."
 msgstr "Odaberite koji će se zvučni enkôder koristiti za ripanje."
@@ -11789,50 +11805,14 @@ msgctxt "#36289"
 msgid "Select which bitrate to use for the specified audio encoder for audio compression."
 msgstr "Odaberite koja će se brzina prijenosa koristiti za određeni zvučni enkôder zvučne kompresije."
 
-msgctxt "#36290"
-msgid "For FLAC define compression level, default 5"
-msgstr "Odredite za FLAC razinu kompresije, zadano 5"
-
 msgctxt "#36291"
 msgid "Auto eject disc after rip is complete."
 msgstr "Automatski izbaci disk kada je ripanje završeno."
 
-msgctxt "#36292"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije još nisu dostupne."
-
 msgctxt "#36293"
 msgid "When playing any music file, XBMC will look for a matching .cdg file and display its graphics."
 msgstr "Kada svira bilo koju pjesmu XBMC će potražiti podudarajuću .cdg datoteku i prikazati njezinu grafiku."
 
-msgctxt "#36294"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije još nisu dostupne."
-
-msgctxt "#36295"
-msgid "Select the font used during karoake."
-msgstr "Odaberite slova koja će se koristiti tijekom karakoe reprodukcije."
-
-msgctxt "#36296"
-msgid "Select the size of the font used during karoake."
-msgstr "Odaberite veličinu slova koja će se koristiti tijekom karakoe reprodukcije."
-
-msgctxt "#36297"
-msgid "Select the font colour used during karoake."
-msgstr "Odaberite boju slova koja će se koristiti tijekom karakoe reprodukcije."
-
-msgctxt "#36298"
-msgid "Select the character set used during karoake."
-msgstr "Odaberite skup znakova koji će se koristiti tijekom karakoe reprodukcije."
-
-msgctxt "#36299"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije još nisu dostupne."
-
-msgctxt "#36300"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije još nisu dostupne."
-
 msgctxt "#36301"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Informacije još nisu dostupne."
@@ -11845,14 +11825,6 @@ msgctxt "#36303"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Informacije još nisu dostupne."
 
-msgctxt "#36304"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije još nisu dostupne."
-
-msgctxt "#36305"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije još nisu dostupne."
-
 msgctxt "#36306"
 msgid "If EXIF information exists (date, time, camera used, etc.), it will be displayed."
 msgstr "Ako EXIF informacija postoji (datum, vrijeme, korištena kamera, itd.), Biti će prikazana."
@@ -11865,18 +11837,10 @@ msgctxt "#36308"
 msgid "Pictures will automatically rotate according to information in the EXIF tag, if found."
 msgstr "Slike će se automatski zakretati prema informaciji u EXIF oznaci, ako je pronađena."
 
-msgctxt "#36309"
-msgid "Show video media in picture file lists, since most digital cameras nowadays have video recording capabilities."
-msgstr "Prikaži video medij u popisu datoteka slika, budući da većina digitalnih kamera danas imaju mogućnost snimanja videa."
-
 msgctxt "#36310"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Informacije još nisu dostupne."
 
-msgctxt "#36311"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije još nisu dostupne."
-
 msgctxt "#36312"
 msgid "Select the amount of time that each image is displayed in a slideshow."
 msgstr "Odaberite vrijeme trajanja koliko će svaka slika biti prikazana u slikovnoj prezentaciji."
@@ -11889,14 +11853,6 @@ msgctxt "#36314"
 msgid "View slideshow images in a random order."
 msgstr "Prikaži slike u slikovnoj prezentaciji naizmjenično."
 
-msgctxt "#36315"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije još nisu dostupne."
-
-msgctxt "#36316"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije još nisu dostupne."
-
 msgctxt "#36317"
 msgid "Select up to three locations for which the weather can be displayed."
 msgstr "Odaberite tri lokacije za prikaz vremenske prognoze."
@@ -11905,42 +11861,14 @@ msgctxt "#36318"
 msgid "Specify the default weather information source. See the Add-ons Manager for options."
 msgstr "Odaberite zadani izvor informacija vremenske prognoze. Pogledajte Upravitelj dodataka za više mogućnosti."
 
-msgctxt "#36319"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije još nisu dostupne."
-
-msgctxt "#36320"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije još nisu dostupne."
-
 msgctxt "#36321"
 msgid "Display name of the XBMC installation when using various network services."
 msgstr "Prikaži naziv XBMC instalacije kada se koriste razne mrežne usluge."
 
-msgctxt "#36322"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije još nisu dostupne."
-
-msgctxt "#36323"
-msgid "Enable the UPnP server. This will allow you to stream media to any UPnP client."
-msgstr "Omogući UPnP poslužitelja. To će vam omogućiti stremanje medija na bilo koji UPnP klijent."
-
 msgctxt "#36324"
 msgid "When a manual or automatical library update occurs, notify UPnP clients."
 msgstr "Kada se ručna ili automatska ažuriranja zbirke pojave, obavijesti UPNP klijente."
 
-msgctxt "#36325"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije još nisu dostupne."
-
-msgctxt "#36326"
-msgid "Enable the UPnP client. This will allow you to stream media from any UPnP server with a control point and control playback from that server."
-msgstr "Omogući UPnP poslužitelja. To će vam omogućiti stremanje medija sa bilo kojeg UPnP klijenta sa točkom upravljanja i upravljanjem reprodukcijm sa tog poslužitelja."
-
-msgctxt "#36327"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije još nisu dostupne."
-
 msgctxt "#36328"
 msgid "Enable remote users to control XBMC through the built-in webserver."
 msgstr "Omogući udaljenom korisniku upravljanje XBMC-om kroz ugrađeni web poslužitelj."
@@ -11953,102 +11881,22 @@ msgctxt "#36330"
 msgid "Define the webserver username."
 msgstr "Upišite korisničko ime web poslužitelja."
 
-msgctxt "#36331"
-msgid "Define webserver password."
-msgstr "Upišite lozinku web poslužitelja."
-
 msgctxt "#36332"
 msgid "Select between web interfaces installed via the Add-on Manager."
 msgstr "Odaberite web sučelje instalirano u Upravitelju dodatka."
 
-msgctxt "#36333"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Još nema dostupnih informacija."
-
 msgctxt "#36334"
 msgid "Allow programs on this computer to control XBMC via the Web Interface or the JSON-RPC interface protocol."
 msgstr "Dopusti programima na ovom računalu da upravljaju XBMC-om putem web sučelja ili JSON-RPC protokolom sučelja."
 
-msgctxt "#36335"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije još nisu dostupne."
-
-msgctxt "#36336"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije još nisu dostupne."
-
-msgctxt "#36337"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije još nisu dostupne."
-
 msgctxt "#36338"
 msgid "Allow programs on the network to control XBMC."
 msgstr "Dopusti programima sa mreže da upravljaju XBMC-om."
 
-msgctxt "#36339"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije još nisu dostupne."
-
-msgctxt "#36340"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije još nisu dostupne."
-
-msgctxt "#36341"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije još nisu dostupne."
-
-msgctxt "#36342"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije još nisu dostupne."
-
-msgctxt "#36343"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije još nisu dostupne."
-
-msgctxt "#36344"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije još nisu dostupne."
-
-msgctxt "#36345"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije još nisu dostupne."
-
-msgctxt "#36346"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije još nisu dostupne."
-
-msgctxt "#36347"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije još nisu dostupne."
-
-msgctxt "#36348"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije još nisu dostupne."
-
-msgctxt "#36349"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije još nisu dostupne."
-
 msgctxt "#36350"
 msgid "Automatically send 'Wake-On-Lan' to server(s) right before trying to access shared files or services."
 msgstr "Automatski šalje 'Wake-On-Lan' poslužitelju(ima), neposredno prije pokušaja pristupa dijeljenim datotekama ili uslugama."
 
-msgctxt "#36351"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije još nisu dostupne."
-
-msgctxt "#36352"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije još nisu dostupne."
-
-msgctxt "#36353"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije još nisu dostupne."
-
-msgctxt "#36354"
-msgid "The main benefit is for multi-screen configurations, so XBMC can be used without automatically minimising other applications. Uses a bit more resources and playback may be slightly less smooth."
-msgstr "Glavna pogodnost je za konfiguracije sa više zaslona, stoga se XBMC može koristiti bez automatskog smanjenja ostalih aplikacija. Koristi se malo više resursa i reprodukcija može biti malo manje glatka."
-
 msgctxt "#36355"
 msgid "In a multi-screen configuration, the screens where XBMC is not displayed are blacked out."
 msgstr "U konfiguracijama sa više zaslona, zasloni gdje XBMC nije prikazan su zatamnjeni."
@@ -12057,22 +11905,10 @@ msgctxt "#36356"
 msgid "Eliminate vertical tearing."
 msgstr "Ukloni okomito kidanje video snimke."
 
-msgctxt "#36357"
-msgid "Calibrate the User Interface by adjusting the overscan. Use this tool if the image being displayed is too large or small for your display."
-msgstr "Kalibrirajte korisničko sučelje podešavanjem obrezivanja. Koristite ovaj alat ako je prikazana slika prevelika ili premala za vaš zaslon."
-
 msgctxt "#36358"
 msgid "Test patterns for display hardware calibration."
 msgstr "Testni uzorci za hardversku kalibraciju zaslona."
 
-msgctxt "#36359"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije još nisu dostupne."
-
-msgctxt "#36360"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije još nisu dostupne."
-
 msgctxt "#36361"
 msgid "Select how the properties of the audio output are set: [Fixed] - output properties are set to the specified sampling rate & speaker configuration at all times; [Best Match] - output properties are set to always be as close a match to the source properties as possible; [Optimized] - output properties are set at the start of playback and will not change if the properties of the source changes."
 msgstr "Odaberite kako su svojstva zvučnog izlaza postavljena: [Nepromjenjivo] - izlazna svojstva su postavljena na određeno uzrokovanje i podešavanja zvučnika svo vrijeme; [Najbolje odgovarajuće] - izlazna svojstva su postavljena da se uvijek što bliže podudraju svojstivima izvora koliko je to moguće; [Optimizirano] - izlazna svojstva su postavljena na početku reprodukcije i neće se promijeniti ako se svojstva izvora promijene."
@@ -12085,10 +11921,6 @@ msgctxt "#36363"
 msgid "Boost AC3 streams that have been downmixed to 2 channels."
 msgstr "Pojačaj AC3 streamove koji su pretvoreni u 2 kanala."
 
-msgctxt "#36364"
-msgid "Select to enable upmixing of 2 channel audio to the number of audio channels specified by the speaker configuration."
-msgstr "Odaberite za omogućavanje razdvajanja 2-kanalnog zvuka na broj zvučnih kanala određenih postavkama zvučnika."
-
 msgctxt "#36365"
 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding AC3 streams."
 msgstr "Odaberite ovu mogućnost ako je vaš prijemnik sposoban dekôdirati AC3 zvučne zapise."
@@ -12113,10 +11945,6 @@ msgctxt "#36370"
 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS-HD streams."
 msgstr "Odaberite ovu mogućnost ako je vaš prijemnik sposoban dekôdirati DTS-HD zvučne zapise."
 
-msgctxt "#36371"
-msgid "Select the device to be used for playback of audio that has been decoded such as mp3"
-msgstr "Odaberite uređaj koji će se koristiti za reprodukciju pjesama, dekôdiranih poput mp3 i FLAC-a."
-
 msgctxt "#36372"
 msgid "Select the device to be used for playback of encoded formats, these are any of the formats below in the 'capable receiver' options."
 msgstr "Odaberite uređaj koji će se koristiti za reprodukciju enkôdiranih formata, to su bilo koji formati odabrani ispod u 'kompatibilan prijemnik' mogućnosti."
@@ -12125,14 +11953,6 @@ msgctxt "#36373"
 msgid "Configure how interface sounds are handled, such as menu navigation and important notifications."
 msgstr "Prilagodite rukovanje zvukovima sučelja, poput navigacije izbornikom i važnim obavijestima."
 
-msgctxt "#36374"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije još nisu dostupne."
-
-msgctxt "#36375"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije još nisu dostupne."
-
 msgctxt "#36376"
 msgid "When activated, your keyboard arrows will move the selection on the virtual keyboard. When deactivated, they will move the cursor from your text."
 msgstr "Kada je uključeno, vaše strelice na tipkovnici će pomicati odabir na virtualnoj tipkovnici. Kada je isključeno, pomicati će pokazivač u vašem tekstu."
@@ -12145,10 +11965,6 @@ msgctxt "#36378"
 msgid "Use a joystick to control XBMC."
 msgstr "Koristite joystick za upravljanje XBMC-om."
 
-msgctxt "#36379"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije još nisu dostupne."
-
 msgctxt "#36380"
 msgid "If your internet connection uses a proxy, configure it here."
 msgstr "Ako vaša Internet veza koristi proxy, prilagodite ga ovdje."
@@ -12177,14 +11993,6 @@ msgctxt "#36386"
 msgid "If you have limited bandwidth available, XBMC will try to keep within these limits."
 msgstr "Ako imate ograničenu Internet propusnost, XBMC će se pokušati držati tih ograničenja."
 
-msgctxt "#36387"
-msgid "Turn off display when idle. Useful for TVs that turn off when there is no display signal detected, but you don't want to suspend/shutdown the whole computer."
-msgstr "Isključite zaslon kada miruje. Korisno za televizore koji se isključuju kada više nema TV signala i ako ne želite isključiti/suspendirati cijelo računalo."
-
-msgctxt "#36388"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije još nisu dostupne."
-
 msgctxt "#36389"
 msgid "Define how long XBMC should idle before shutting down."
 msgstr "Odredite koliko dugo će XBMC mirovati prije isključivanja."
@@ -12193,14 +12001,10 @@ msgctxt "#36390"
 msgid "Define what action XBMC should do when it has been idle for a long period of time."
 msgstr "Odredite koju radnju će XBMC izvršiti kada u dužem vremenskom razdoblju miruje."
 
-msgctxt "#36391"
+msgctxt "#36392"
 msgid "Turn debug logging on or off. Useful for troubleshooting."
 msgstr "Isključite ili uključite zapisivanje otklanjanja grešaka. Korisno za otkrivanje grešaka."
 
-msgctxt "#36392"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije još nisu dostupne."
-
 msgctxt "#36393"
 msgid "Folder used to save screenshots taken within XBMC."
 msgstr "Mapa u koju će se spremati snimci zaslona napravljni XBMC-om."
@@ -12209,66 +12013,14 @@ msgctxt "#36394"
 msgid "Specify additional libraries to be included in the debug log."
 msgstr "Odredite dodatne zbirke koje će biti uključene u zapis otklanjanja grešaka."
 
-msgctxt "#36395"
-msgid "Open the Master Lock dialogue, where you can configure your Master Lock options."
-msgstr "Otvori dijalog glavnog ključa, gdje možete prilagoditi mogućnosti glavnog ključa."
-
 msgctxt "#36396"
 msgid "Define the PIN code used for the master lock."
 msgstr "Odredite PIN kôd za glavni ključ."
 
-msgctxt "#36397"
-msgid "If enabled, the master lock code is required to unlock XBMC on startup "
-msgstr "Ako je omoogućeno, kôd glavnog ključa je potreban za otključavanje XBMC-a pri pokretanju."
-
 msgctxt "#36398"
 msgid "Define the maximum number of retries before XBMC is closed down."
 msgstr "Odredite maksimalan broj pokušaja prije zatvaranja XBMC-a."
 
-msgctxt "#36399"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije još nisu dostupne."
-
-msgctxt "#36400"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije još nisu dostupne."
-
-msgctxt "#36401"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije još nisu dostupne."
-
-msgctxt "#36402"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije još nisu dostupne."
-
-msgctxt "#36403"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije još nisu dostupne."
-
-msgctxt "#36404"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije još nisu dostupne."
-
-msgctxt "#36405"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije još nisu dostupne."
-
-msgctxt "#36406"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije još nisu dostupne."
-
-msgctxt "#36407"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije još nisu dostupne."
-
-msgctxt "#36408"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije još nisu dostupne."
-
-msgctxt "#36409"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije još nisu dostupne."
-
 msgctxt "#36410"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Informacije još nisu dostupne."
@@ -12293,18 +12045,6 @@ msgctxt "#36415"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Informacije još nisu dostupne."
 
-msgctxt "#36416"
-msgid "Define the Apple remote standard used."
-msgstr "Odredite standard Apple daljinskog upravljača koji se koristi."
-
-msgctxt "#36417"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije još nisu dostupne."
-
-msgctxt "#36418"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije još nisu dostupne."
-
 msgctxt "#36419"
 msgid "Define locations used for retrieving weather information."
 msgstr "Odredite za koje će se lokacije pronalaziti informacije o vremenu."
@@ -12313,18 +12053,6 @@ msgctxt "#36420"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Informacije još nisu dostupne."
 
-msgctxt "#36421"
-msgid "Bypassing VDPAU mixer saves resources on low power systems but slightly reduces picture quality"
-msgstr "Zaobilaženje VDPAU miksera štedi resurse na sustavima sa malo energije, ali zato malo smanjuje kvalitetu slike"
-
-msgctxt "#36422"
-msgid "Enable hardware video decode using AMLogic decoder"
-msgstr "Omogući hardversko dekôdiranje video datoteka koristeći AMLogic dekôder."
-
-msgctxt "#36423"
-msgid "Use frame-multi-threaded decoding instead of hardware accelerated decoding (less reliable than default single thread mode)."
-msgstr "Koristi dekôdiranje sličica-više-nizno umjesto dekôdiranja hardverskim ubrzanjem (manje pouzdano od jedno-niznog načina)."
-
 msgctxt "#36424"
 msgid "Select what will happen when an EPG item is selected: [Show context menu] will trigger the contextual menu from where you can choose further actions; [Switch to channel] will instantly tune to the related channel; [Show information] will display a detailed information with plot and further options; [Record] will create a recording timer for the selected item."
 msgstr "Odaberite što će se dogoditi kada je EPG stavka odabrana: [Prikaži kontekstualni izbornik] će uključiti kontekstualni izbornik iz kojega možete odabrati dodatne radnje; [Prebaci na program] odmah će prebaciti na pripadajući program; [Prikaži informacije] će pokazati opširne informacije sa sadržajem emisija i dodatnim mogućnostima; [Snimaj] će zakazati snimanje za odabranu stavku."
@@ -12345,10 +12073,6 @@ msgctxt "#36428"
 msgid "Record"
 msgstr "Snimaj"
 
-msgctxt "#36429"
-msgid "Select this if the audio out connection only supports multichannel audio as Dolby Digital 5.1, this allows multichannel audio such as AAC5.1 or FLAC5.1 to be listened to in 5.1 surround sound. Note - transcoding can lead to a reduction in sound quality"
-msgstr "Odaberite ovo ako izlazno zvučno povezivanje samo podržava višekanalni zvuk poput Dolby Digitala 5.1, ovo omogućuje slušanje višekanalnog zvuka poput AAC5.1 ili FLAC5.1 na 5.1 surround zvuku. Napomena - transkôdiranje može prouzročiti slabiju kvalitetu zvuka"
-
 msgctxt "#36500"
 msgid "Stereoscopic mode (current)"
 msgstr "Stereoskopski način (trenutno)"
@@ -12389,10 +12113,6 @@ msgctxt "#36509"
 msgid "Monoscopic - 2D"
 msgstr "Monoskopski - 2D"
 
-msgctxt "#36520"
-msgid "Playback mode of stereoscopic videos"
-msgstr "Način reprodukcije stereoskopskih video snimaka"
-
 msgctxt "#36521"
 msgid "Ask me"
 msgstr "Pitaj me"
@@ -12401,10 +12121,6 @@ msgctxt "#36522"
 msgid "Use preferred mode"
 msgstr "Koristi željeni način"
 
-msgctxt "#36523"
-msgid "Maximum sampling rate for spdif or sampling rate for fixed output configuration"
-msgstr "Maksimalna brzina uzorkovanja za SPDIF ili brzina uzorkovanje za nepromjenjivo izlazno podešavanje"
-
 msgctxt "#36524"
 msgid "Preferred mode"
 msgstr "Željeni način"
@@ -12453,22 +12169,6 @@ msgctxt "#36536"
 msgid "Stereoscopic mode inverted"
 msgstr "Stereoskopski način, obrnut"
 
-msgctxt "#36537"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije još nisu dostupne."
-
-msgctxt "#36538"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije još nisu dostupne."
-
-msgctxt "#36539"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije još nisu dostupne."
-
-msgctxt "#36540"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije još nisu dostupne."
-
 msgctxt "#36541"
 msgid "Allows volume control from AirPlay clients."
 msgstr "Dopusti kontrolu glasnoće zvuka sa AirPlay klijenata."
@@ -12489,10 +12189,6 @@ msgctxt "#36545"
 msgid "Subtitle stereoscopic depth"
 msgstr "Stereoskopska dubina podnaslova"
 
-msgctxt "#36546"
-msgid "Sets the visual depth of subtitles for stereoscopic videos. The higher the value, the closer the subtitles will appear to the viewer."
-msgstr "Postavite vizualnu dubinu podnaslova za stereoskopske video snimke. Ako je veća vrijednost, podnaslovi će biti bliži gledatelju."
-
 msgctxt "#36547"
 msgid "Use higher quality textures for covers and fanart (uses more memory)"
 msgstr "Koristi višu kvalitetu tekstura za slike omota (koristi više memorije)"
@@ -12545,10 +12241,6 @@ msgctxt "#37018"
 msgid "Boost centre channel when downmixing"
 msgstr "Pojačaj središnji kanal pri spajanju kanala zvuka"
 
-msgctxt "#37019"
-msgid "Enables system keys like printscreen, alt-tab and volume keys when in fullscreen"
-msgstr "Omogućava tipke sustava poput 'Print Screen', 'Alt-Tab' i tipke glasnoće zvuka u cjelozaslonskom prikazu"
-
 msgctxt "#37020"
 msgid "Enable higher colour depth artwork"
 msgstr "Omogući višu dubinu boja slika omota"
@@ -12564,3 +12256,7 @@ msgstr "UPnP reproduktor"
 msgctxt "#37023"
 msgid "Do you wish to stop playback on the remote device?"
 msgstr "Želite li zaustaviti reprodukciju na udaljenom uređaju?"
+
+msgctxt "#37024"
+msgid "Select this if the audio out connection only supports multichannel audio as Dolby Digital 5.1, this allows multichannel audio such as AAC5.1 or FLAC5.1 to be listened to in 5.1 surround sound. Note - Not recommended on Pi as this requires a lot of CPU."
+msgstr "Omogućite ovo samo ako povezivanje zvučnog izlaza podržava jedino višekanalni zvuk poput Dolby Digital 5.1, ovo omogućuje višekanalnom zvuku poput  AAC5.1 ili FLAC5.1 da bude slušan u 5.1 surround zvuku. Napomena - Nije preporučljivo na Pi-u jer zahtijeva puno CPU resursa."
index 4a3a64b..7d956f3 100644 (file)
@@ -1073,10 +1073,6 @@ msgctxt "#308"
 msgid "Original stream's language"
 msgstr "Originální jazyk proudu"
 
-msgctxt "#309"
-msgid "User Interface language"
-msgstr "Jazyk uživatelského rozhraní"
-
 msgctxt "#312"
 msgid "(0=auto)"
 msgstr "(0=automaticky)"
@@ -3249,6 +3245,10 @@ msgctxt "#1436"
 msgid "Blowing"
 msgstr "Foukání"
 
+msgctxt "#1437"
+msgid "Pellet"
+msgstr "Kroupy"
+
 msgctxt "#1438"
 msgid "Small"
 msgstr "Malá"
@@ -3265,10 +3265,18 @@ msgctxt "#1441"
 msgid "with"
 msgstr "s"
 
+msgctxt "#1442"
+msgid "Chance"
+msgstr "Šance"
+
 msgctxt "#1443"
 msgid "of"
 msgstr "z"
 
+msgctxt "#1444"
+msgid "Funnel"
+msgstr "Nálevka"
+
 msgctxt "#1445"
 msgid "Cloud"
 msgstr "Mrak"
@@ -3281,6 +3289,10 @@ msgctxt "#1448"
 msgid "Precipitation"
 msgstr "Srážky"
 
+msgctxt "#1449"
+msgid "Partial"
+msgstr "Částečný"
+
 msgctxt "#1450"
 msgid "Put display to sleep when idle"
 msgstr "Aktivovat úsporný režim obrazovky při nečinnosti"
@@ -3957,6 +3969,10 @@ msgctxt "#13025"
 msgid "Joystick unplugged"
 msgstr "Joystick odpojen"
 
+msgctxt "#13026"
+msgid "Try to wake remote servers on access"
+msgstr "Pokusit se při přístupu probudit vzdálený server."
+
 msgctxt "#13027"
 msgid "Wake on Lan (%s)"
 msgstr "Probuzení počítače na dálku (%s)"
@@ -3965,10 +3981,38 @@ msgctxt "#13028"
 msgid "Waiting for network to connect..."
 msgstr "Čeká se na spojení se sítí..."
 
+msgctxt "#13029"
+msgid "Failed to execute Wake on Lan!"
+msgstr "Probuzení po síti selhalo!"
+
+msgctxt "#13030"
+msgid "Waiting for server to wake up..."
+msgstr "Čekám na probuzení serveru..."
+
+msgctxt "#13031"
+msgid "Extended wait for server to wake up..."
+msgstr "Prodloužené čekání na server..."
+
 msgctxt "#13032"
 msgid "Waiting for services to launch..."
 msgstr "Čeká se na spuštění služeb..."
 
+msgctxt "#13033"
+msgid "MAC Discovery"
+msgstr "Zjišťování MAC"
+
+msgctxt "#13034"
+msgid "Updated for %s"
+msgstr "Aktualizováno pro %s"
+
+msgctxt "#13035"
+msgid "Found for %s"
+msgstr "Nalezeno pro %s"
+
+msgctxt "#13036"
+msgid "Failed for %s"
+msgstr "Selhalo pro %s"
+
 msgctxt "#13050"
 msgid "Running low on battery"
 msgstr "Nízká úroveň baterie"
@@ -4450,8 +4494,8 @@ msgid "Scan for new content"
 msgstr "Vyhledat nový obsah"
 
 msgctxt "#13350"
-msgid "Now playing..."
-msgstr "Nyní přehrávám..."
+msgid "Current playlist"
+msgstr "Aktuální seznam skladeb"
 
 msgctxt "#13351"
 msgid "Album information"
@@ -4725,6 +4769,14 @@ msgctxt "#13434"
 msgid "Play only this"
 msgstr "Přehrát pouze zvolené video"
 
+msgctxt "#13435"
+msgid "Enable HQ Scalers for scalings above"
+msgstr "Povolit HQ přepočty pro výše uvedená škálování."
+
+msgctxt "#13455"
+msgid "Software"
+msgstr "Softwarově"
+
 msgctxt "#13500"
 msgid "A/V sync method"
 msgstr "Metoda synchronizace A/V"
@@ -4785,6 +4837,10 @@ msgctxt "#13515"
 msgid "No art"
 msgstr "Žádná grafika"
 
+msgctxt "#13516"
+msgid "Add art"
+msgstr "Přidat obrázek"
+
 msgctxt "#13550"
 msgid "Pause during refresh rate change"
 msgstr "Při změně obnovovací frekvence pozastavit přehrávání"
@@ -4933,26 +4989,10 @@ msgctxt "#14026"
 msgid "Video cache - DVD-ROM"
 msgstr "Vyrovnávací paměť videa - DVDROM"
 
-msgctxt "#14027"
-msgid "Local Network"
-msgstr "Místní síť"
-
-msgctxt "#14028"
-msgid "Internet"
-msgstr "Internet"
-
 msgctxt "#14030"
 msgid "Audio cache - DVD-ROM"
 msgstr "Vyrovnávací paměť zvuku - DVDROM"
 
-msgctxt "#14031"
-msgid "Local Network"
-msgstr "Místní síť"
-
-msgctxt "#14032"
-msgid "Internet"
-msgstr "Internet"
-
 msgctxt "#14034"
 msgid "DVD cache - DVD-ROM"
 msgstr "Vyrovnávací paměť DVD - DVDROM"
@@ -5749,6 +5789,10 @@ msgctxt "#19034"
 msgid "Already started recording on this channel"
 msgstr "Na tomto kanále již probíhá nahrávání"
 
+msgctxt "#19035"
+msgid "%s could not be played. Check the log for details."
+msgstr "%s nemohl být přehrán. Detaily najdete v log souboru."
+
 msgctxt "#19036"
 msgid "This recording cannot be played. Check the log for details."
 msgstr "Nahrávku nelze přehrát. Zkontrolujte záznam pro více informací."
@@ -6425,10 +6469,6 @@ msgctxt "#19220"
 msgid "Channels in"
 msgstr "Kanály v"
 
-msgctxt "#19221"
-msgid "Synchronise channel groups with backends"
-msgstr "Synchronizovat skupiny kanálů s podpůrnými vrstvami"
-
 msgctxt "#19222"
 msgid "EPG"
 msgstr "EPG"
@@ -7857,10 +7897,6 @@ msgctxt "#20326"
 msgid "This will reset the calibration values for %s"
 msgstr "Smažete veškeré uložené hodnoty kalibrace pro %s"
 
-msgctxt "#20327"
-msgid "to it's default values."
-msgstr "na výchozí hodnoty."
-
 msgctxt "#20328"
 msgid "Browse for destination"
 msgstr "Vyhledat umístění"
@@ -8077,10 +8113,6 @@ msgctxt "#20381"
 msgid "Specials"
 msgstr "Speciální epizody"
 
-msgctxt "#20382"
-msgid "Automatically grab season thumbs"
-msgstr "Automaticky stahovat náhledy řad seriálů"
-
 msgctxt "#20383"
 msgid "Selected folder contains a single video"
 msgstr "Vybraná složka obsahuje jediné video"
@@ -8197,10 +8229,6 @@ msgctxt "#20411"
 msgid "Flatten"
 msgstr "Jednoduchý mód"
 
-msgctxt "#20412"
-msgid "Flatten TV shows"
-msgstr "Zobrazit TV seriály zjednodušeně"
-
 msgctxt "#20413"
 msgid "Get fanart"
 msgstr "Získat fanart"
@@ -8217,6 +8245,10 @@ msgctxt "#20417"
 msgid "Writer"
 msgstr "Autor"
 
+msgctxt "#20418"
+msgid "Writers"
+msgstr "Autoři"
+
 msgctxt "#20419"
 msgid "Replace file names with library titles"
 msgstr "Nahradit názvy souborů za názvy v knihovně"
@@ -8393,6 +8425,26 @@ msgctxt "#20464"
 msgid "Select %s"
 msgstr "Vybrat %s"
 
+msgctxt "#20465"
+msgid "Manage movie set"
+msgstr "Spravovat kolekci"
+
+msgctxt "#20466"
+msgid "Select movie set"
+msgstr "Zvolit kolekci"
+
+msgctxt "#20467"
+msgid "No set (Remove from %s)"
+msgstr "Žádná kolekce (odstranit z %s)"
+
+msgctxt "#20468"
+msgid "Add movie to a new set"
+msgstr "Přidat film do nové kolekce"
+
+msgctxt "#20469"
+msgid "Keep current set (%s)"
+msgstr "Zachovat aktuální kolekci (%s)"
+
 msgctxt "#21330"
 msgid "Show hidden files and directories"
 msgstr "Zobrazovat skryté soubory a adresáře"
@@ -8433,10 +8485,18 @@ msgctxt "#21360"
 msgid "Share video and music libraries through UPnP"
 msgstr "Sdílet knihovny filmů a hudby přes UPnP"
 
+msgctxt "#21361"
+msgid "Look for remote UPnP players"
+msgstr "Vyhledat vzdálené UPnP přehrávače"
+
 msgctxt "#21362"
 msgid "Bookmark created"
 msgstr "Záložka vytvořena"
 
+msgctxt "#21363"
+msgid "Episode Bookmark created"
+msgstr "Byla vytvořena záložka epizody"
+
 msgctxt "#21364"
 msgid "Edit media share"
 msgstr "Upravit sdílení"
@@ -8453,10 +8513,6 @@ msgctxt "#21368"
 msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts"
 msgstr "Přepsat písmo v ASS/SSA titulcích"
 
-msgctxt "#21369"
-msgid "Enable mouse and Touch Screen support"
-msgstr "Povolit podporu kurzoru myši a dotykové obrazovky"
-
 msgctxt "#21370"
 msgid "Play navigation sounds during media playback"
 msgstr "Přehrávat zvuky navigace při přehrávání médií"
@@ -8805,6 +8861,14 @@ msgctxt "#21457"
 msgid "Watched episode count"
 msgstr "Počet shlédnutých epizod."
 
+msgctxt "#21458"
+msgid "Group by"
+msgstr "Seskupit podle"
+
+msgctxt "#21459"
+msgid "mixed"
+msgstr "smíšené"
+
 msgctxt "#21461"
 msgid "Fixed"
 msgstr "Pevné"
@@ -8969,6 +9033,10 @@ msgctxt "#21843"
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientace"
 
+msgctxt "#21857"
+msgid "Sub-location"
+msgstr "Dílčí umístění"
+
 msgctxt "#21858"
 msgid "Image type"
 msgstr "Typ obrázku"
@@ -9049,6 +9117,10 @@ msgctxt "#21877"
 msgid "Date created"
 msgstr "Vytvořeno dne"
 
+msgctxt "#21878"
+msgid "Urgency"
+msgstr "Naléhavost"
+
 msgctxt "#21879"
 msgid "Country code"
 msgstr "Kód země"
@@ -9145,6 +9217,10 @@ msgctxt "#22001"
 msgid "Hide progress of library updates"
 msgstr "Skrýt postup aktualizací knihovny"
 
+msgctxt "#22002"
+msgid "DNS suffix"
+msgstr "DNS přípona"
+
 msgctxt "#22003"
 msgid "%2.3fs"
 msgstr "%2.3fs"
@@ -9426,6 +9502,10 @@ msgid "Enable"
 msgstr "Povolit"
 
 msgctxt "#24023"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Zakázáno"
+
+msgctxt "#24024"
 msgid "Add-on disabled"
 msgstr "Doplněk je zakázán"
 
@@ -10089,10 +10169,26 @@ msgctxt "#34202"
 msgid "Can't find a previous item to play"
 msgstr "Nelze nalézt předchozí položku pro přehrání7"
 
+msgctxt "#34300"
+msgid "Failed to start Zeroconf"
+msgstr "Spuštění Zeroconf selhalo"
+
 msgctxt "#34301"
 msgid "Is Apple's Bonjour Service installed? See log for more info."
 msgstr "Je nainstalována služba Apple Bonjour? Pro více informací konzultujte soubor se záznamem."
 
+msgctxt "#34302"
+msgid "AirPlay requires Zeroconf to be enabled."
+msgstr "AirPlay vyžaduje spuštěný Zeroconf."
+
+msgctxt "#34303"
+msgid "Unable to stop Zeroconf"
+msgstr "Nepodařilo se ukončit Zeroconf"
+
+msgctxt "#34304"
+msgid "AirPlay and AirTunes depend on Zeroconf running."
+msgstr "AirPlay a AirTunes vyžadují spuštěný Zeroconf."
+
 msgctxt "#34400"
 msgid "Video Rendering"
 msgstr "Vykreslení videa"
@@ -10165,6 +10261,10 @@ msgctxt "#35100"
 msgid "Enable joystick and gamepad support"
 msgstr "Povolit ovládání joystickem a gamepadem"
 
+msgctxt "#35102"
+msgid "Disable joystick when this device is present"
+msgstr "Pokud je toto zařízení přítomno, deaktivujte joystick"
+
 msgctxt "#35500"
 msgid "Location"
 msgstr "Umístění"
@@ -10217,6 +10317,10 @@ msgctxt "#36009"
 msgid "Put devices in standby mode when activating screensaver"
 msgstr "Uvést zařízení do pohotovostního režimu při aktivování spořiče obrazovky"
 
+msgctxt "#36010"
+msgid "Wake devices when deactivating screensaver"
+msgstr "Probudit zařízení při deaktivaci spořiče obrazovky"
+
 msgctxt "#36011"
 msgid "Could not detect the CEC com port. Set it up manually."
 msgstr "Nepodařilo se najít komunikační port CEC. Nastavte jej ručně."
@@ -10313,103 +10417,103 @@ msgctxt "#36041"
 msgid "* Item folder"
 msgstr "* složka položky"
 
-msgctxt "#36102"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
+msgctxt "#36104"
+msgid "Change specific skin settings. The available options are dependent on the skin used."
+msgstr "Změnit specifická nastavení motivu. Rozsah voleb závisí na použitém motivu."
+
+msgctxt "#36105"
+msgid "Change the theme associated with your selected skin."
+msgstr "Změnit téma, přidružené ke zvolenému motivu."
+
+msgctxt "#36106"
+msgid "Change the colours of your selected skin."
+msgstr "Změnit barvy zvoleného motivu."
+
+msgctxt "#36109"
+msgid "Select the media window that XBMC displays on startup."
+msgstr "Zvolte okno medií, které bude zobrazeno při startu XBMC."
 
-msgctxt "#36108"
-msgid "Resize the view of the GUI."
-msgstr "Změna velikosti zobrazení uživatelského rozhraní."
+msgctxt "#36111"
+msgid "Turn this off to remove the scrolling RSS news ticker."
+msgstr "Vypnutím odstraníte posuvné novinky z RSS kanálu."
 
 msgctxt "#36112"
 msgid "Edit the RSS feeds."
 msgstr "Upravte kanály RSS."
 
-msgctxt "#36113"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
+msgctxt "#36115"
+msgid "Select the formats for temperature, time and date. The available options depend on the selected language."
+msgstr "Zvolte formát teploty, času a data. Nabízené volby jsou závislé na vybraném jazyce."
 
-msgctxt "#36114"
-msgid "Chooses the language of the User Interface."
-msgstr "Zvolit jazyk uživatelského rozhraní."
+msgctxt "#36117"
+msgid "Select country location."
+msgstr "Zvolte umístění země."
 
 msgctxt "#36118"
 msgid "Select your current timezone."
 msgstr "Vyberte svoje aktuální časové pásmo."
 
-msgctxt "#36121"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
-
-msgctxt "#36128"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
-
-msgctxt "#36135"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
-
-msgctxt "#36136"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
+msgctxt "#36119"
+msgid "Select the default audio track when different language tracks are available."
+msgstr "Pokud je k dispozici více jazyků, zvolte výchozí jazyk zvukové stopy."
 
-msgctxt "#36137"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
+msgctxt "#36120"
+msgid "Select the default subtitles when different languages are available."
+msgstr "Pokud je k dispozici více jazyků, zvolte výchozí jazyk titulků."
 
-msgctxt "#36138"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
+msgctxt "#36122"
+msgid "Display the (..) item in lists for visiting the parent folder."
+msgstr "Pro přechod do nadřazené složky v seznamech zobrazit (..)"
 
-msgctxt "#36139"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
+msgctxt "#36123"
+msgid "Show file extensions on media files. For example, 'You Enjoy Myself.mp3' would be simply be shown as 'You Enjoy Myself'."
+msgstr "Zobrazit přípony mediálních souborů. Například \"You Enjoy Myself.mp3\" bude jednoduše zobrazeno jako \"You Enjoy Myself\"."
 
-msgctxt "#36140"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
+msgctxt "#36125"
+msgid "Allow files to be deleted and renamed through the user interface, via the contextual menu (press C on a keyboard, for example, to bring up this menu)."
+msgstr "Umožní mazání a přejmenovávání souborů přímo z kontextové nabídky uživatelského rozhraní (nabídku vyvoláte například stiskem C na klávesnici)"
 
-msgctxt "#36142"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
+msgctxt "#36129"
+msgid "Set the amount of idle time required before displaying the screensaver."
+msgstr "Nastavte čas, po kterém se v případě neaktivity zobrazí šetřič obrazu."
 
-msgctxt "#36151"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
+msgctxt "#36131"
+msgid "Change specific screensaver settings. The available options are dependent on the screensaver used."
+msgstr "Změnit specifická nastavení spořiče obrazu. Nabízené volby jsou závislé na použitém šetřiči obrazu."
 
-msgctxt "#36156"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
+msgctxt "#36132"
+msgid "Preview the selected screensaver."
+msgstr "Náhled zvoleného šetřiče obrazu."
 
-msgctxt "#36157"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
+msgctxt "#36134"
+msgid "Dim the display when media is paused. Not valid for the 'Dim' screensaver mode."
+msgstr "Ztlumit obrazovku při pauze v průběhu přehrávání. Pro \"ztlumený\" mód šetřiče obrazu není tato volba k dispozici."
 
-msgctxt "#36158"
+msgctxt "#36135"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
 
-msgctxt "#36159"
+msgctxt "#36136"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
 
-msgctxt "#36160"
+msgctxt "#36137"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
 
-msgctxt "#36161"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
+msgctxt "#36141"
+msgid "Show plot information for unwatched media in the Video Library."
+msgstr "U nezhlédnutých souborů v knihovně medií zobrazit děj."
 
-msgctxt "#36162"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
+msgctxt "#36143"
+msgid "Get thumbnails for actors when scanning media."
+msgstr "Při kontrole mediálních souborů získat náhledy herců."
 
-msgctxt "#36163"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
+msgctxt "#36144"
+msgid "Remove the TV show season node, toggles between 'If only one season' (default), 'Always' and 'Never'."
+msgstr "Odstraní zobrazování sezón, přepíná mezi \"Pokud existuje jen jedna sezóna\", \"Vždy\" a \"Nikdy\"."
 
-msgctxt "#36173"
+msgctxt "#36157"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
 
@@ -10417,50 +10521,10 @@ msgctxt "#36175"
 msgid "Scale Teletext to 4:3 ratio."
 msgstr "Nastavit zobrazení teletextu na poměr 4:3."
 
-msgctxt "#36176"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
-
-msgctxt "#36178"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
-
 msgctxt "#36181"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
 
-msgctxt "#36184"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
-
-msgctxt "#36185"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
-
-msgctxt "#36186"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
-
-msgctxt "#36187"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
-
-msgctxt "#36188"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
-
-msgctxt "#36189"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
-
-msgctxt "#36190"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
-
-msgctxt "#36193"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
-
 msgctxt "#36197"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
@@ -10541,51 +10605,11 @@ msgctxt "#36252"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
 
-msgctxt "#36253"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
-
-msgctxt "#36254"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
-
-msgctxt "#36264"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
-
-msgctxt "#36277"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
-
-msgctxt "#36278"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
-
-msgctxt "#36279"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
-
-msgctxt "#36280"
+msgctxt "#36260"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
 
-msgctxt "#36282"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
-
-msgctxt "#36292"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
-
-msgctxt "#36294"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
-
-msgctxt "#36299"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
-
-msgctxt "#36300"
+msgctxt "#36261"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
 
@@ -10601,190 +10625,10 @@ msgctxt "#36303"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
 
-msgctxt "#36304"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
-
-msgctxt "#36305"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
-
 msgctxt "#36310"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
 
-msgctxt "#36311"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
-
-msgctxt "#36315"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
-
-msgctxt "#36316"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
-
-msgctxt "#36319"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
-
-msgctxt "#36320"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
-
-msgctxt "#36322"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
-
-msgctxt "#36325"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
-
-msgctxt "#36327"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
-
-msgctxt "#36335"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
-
-msgctxt "#36336"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
-
-msgctxt "#36337"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
-
-msgctxt "#36339"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
-
-msgctxt "#36340"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
-
-msgctxt "#36341"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
-
-msgctxt "#36342"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
-
-msgctxt "#36343"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
-
-msgctxt "#36344"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
-
-msgctxt "#36345"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
-
-msgctxt "#36346"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
-
-msgctxt "#36347"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
-
-msgctxt "#36348"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
-
-msgctxt "#36349"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
-
-msgctxt "#36351"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
-
-msgctxt "#36352"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
-
-msgctxt "#36353"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
-
-msgctxt "#36359"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
-
-msgctxt "#36360"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
-
-msgctxt "#36374"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
-
-msgctxt "#36375"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
-
-msgctxt "#36379"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
-
-msgctxt "#36388"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
-
-msgctxt "#36392"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
-
-msgctxt "#36399"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
-
-msgctxt "#36400"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
-
-msgctxt "#36401"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
-
-msgctxt "#36402"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
-
-msgctxt "#36403"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
-
-msgctxt "#36404"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
-
-msgctxt "#36405"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
-
-msgctxt "#36406"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
-
-msgctxt "#36407"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
-
-msgctxt "#36408"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
-
-msgctxt "#36409"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
-
 msgctxt "#36410"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
@@ -10809,14 +10653,6 @@ msgctxt "#36415"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
 
-msgctxt "#36417"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
-
-msgctxt "#36418"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
-
 msgctxt "#36420"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
index 41a7e06..4f691ca 100644 (file)
@@ -585,6 +585,10 @@ msgctxt "#170"
 msgid "Adjust display refresh rate to match video"
 msgstr "Juster skærmens opdateringshastighed til videoens"
 
+msgctxt "#171"
+msgid "Sort title"
+msgstr "Sorter efter: Titel"
+
 msgctxt "#172"
 msgid "Release date"
 msgstr "Udgivelsesdato"
@@ -857,10 +861,18 @@ msgctxt "#249"
 msgid "Music"
 msgstr "Musik"
 
+msgctxt "#250"
+msgid "Visualisation"
+msgstr "Visualisation"
+
 msgctxt "#251"
 msgid "Select destination directory"
 msgstr "Vælg destinationsmappe"
 
+msgctxt "#252"
+msgid "Stereo upmix"
+msgstr "Stereo upmix"
+
 msgctxt "#253"
 msgid "Number of channels"
 msgstr "Antal lydkanaler"
@@ -1074,8 +1086,8 @@ msgid "Original stream's language"
 msgstr "Sprog på oprindelig stream"
 
 msgctxt "#309"
-msgid "User Interface language"
-msgstr "Brugerfladesprog"
+msgid "User interface language"
+msgstr "Brugerinterface sprog"
 
 msgctxt "#312"
 msgid "(0=auto)"
@@ -1177,10 +1189,18 @@ msgctxt "#336"
 msgid "Framerate conversion"
 msgstr "Juster billedhastighed"
 
+msgctxt "#337"
+msgid "Output configuration"
+msgstr "Output konfiguration"
+
 msgctxt "#338"
 msgid "Fixed"
 msgstr "Fast"
 
+msgctxt "#339"
+msgid "Optimized"
+msgstr "Optimeret"
+
 msgctxt "#340"
 msgid "Various artists"
 msgstr "Diverse kunstnere"
@@ -1205,10 +1225,18 @@ msgctxt "#345"
 msgid "Year"
 msgstr "Årstal"
 
+msgctxt "#346"
+msgid "Normalize levels on downmix"
+msgstr "Normaliser niveauer ved downmix"
+
 msgctxt "#347"
 msgid "DTS-HD capable receiver"
 msgstr "DTS-HD-kompatibel receiver"
 
+msgctxt "#348"
+msgid "Enable passthrough"
+msgstr "Aktiver passthrough"
+
 msgctxt "#349"
 msgid "TrueHD capable receiver"
 msgstr "TrueHD-kompatibel receiver"
@@ -1485,6 +1513,14 @@ msgctxt "#419"
 msgid "High"
 msgstr "Høj"
 
+msgctxt "#420"
+msgid "Best Match"
+msgstr "Bedste match"
+
+msgctxt "#421"
+msgid "Keep audio device alive"
+msgstr "Behold lyd enhed aktiv"
+
 msgctxt "#422"
 msgid "Delete album info"
 msgstr "Slet albuminfo"
@@ -1557,6 +1593,10 @@ msgctxt "#439"
 msgid "Cache"
 msgstr "Cache"
 
+msgctxt "#440"
+msgid "Hard disk"
+msgstr "Harddisk"
+
 msgctxt "#441"
 msgid "UDF"
 msgstr "UDF"
@@ -1585,6 +1625,10 @@ msgctxt "#447"
 msgid "Autorun media"
 msgstr "Afspil medie automatisk"
 
+msgctxt "#448"
+msgid "Dolby Digital Plus (E-AC3) capable receiver"
+msgstr "Dolby Digital (AC3)-kompatibel receiver"
+
 msgctxt "#449"
 msgid "Enabled"
 msgstr "Aktiveret"
@@ -1621,6 +1665,10 @@ msgctxt "#457"
 msgid "Switch view"
 msgstr "Skift visning"
 
+msgctxt "#458"
+msgid "Limit sampling rate (kHz)"
+msgstr "Begræns sampling rate (kHz)"
+
 msgctxt "#459"
 msgid "Subs"
 msgstr "Undertekster"
@@ -1789,6 +1837,10 @@ msgctxt "#507"
 msgid "Sort by: Usage"
 msgstr "Sorter efter: Brug"
 
+msgctxt "#510"
+msgid "Enable visualisations"
+msgstr "Aktiver visualisering"
+
 msgctxt "#511"
 msgid "Enable video mode switching"
 msgstr "Aktiver skift af videotilstand"
@@ -2169,6 +2221,10 @@ msgctxt "#613"
 msgid "Sample rate"
 msgstr "Samplefrekvens"
 
+msgctxt "#614"
+msgid "Virtual folder"
+msgstr "Virtuel mappe"
+
 msgctxt "#620"
 msgid "Audio CDs"
 msgstr "Lyd-CD'er"
@@ -2229,6 +2285,14 @@ msgctxt "#636"
 msgid "Custom"
 msgstr "Brugerdefineret"
 
+msgctxt "#637"
+msgid "ReplayGain"
+msgstr "ReplayGain"
+
+msgctxt "#638"
+msgid "ReplayGain volume adjustments"
+msgstr "Løbende lydstyrkereguleringsstyring  \"replaygain\""
+
 msgctxt "#639"
 msgid "Use track levels"
 msgstr "Brug sporets lydstyrke"
@@ -2237,6 +2301,18 @@ msgctxt "#640"
 msgid "Use album levels"
 msgstr "Brug albummets lydstyrke"
 
+msgctxt "#641"
+msgid "PreAmp Level - ReplayGained files"
+msgstr "PreAmp niveau - løbende lydstyrkeregulering \"replaygain\""
+
+msgctxt "#642"
+msgid "PreAmp Level - Non ReplayGained files"
+msgstr "PreAmp niveau - uden løbende lydstyrkeregulering \"replaygain\""
+
+msgctxt "#643"
+msgid "Avoid clipping on ReplayGained files"
+msgstr "Undgå hak ved filer med løbende lydstyrkeregulering \"replaygain\""
+
 msgctxt "#644"
 msgid "Crop black bars"
 msgstr "Beskær sorte bjælker"
@@ -2329,6 +2405,10 @@ msgctxt "#666"
 msgid "Verbose logging..."
 msgstr "Detaljeret logning..."
 
+msgctxt "#667"
+msgid "Enable Dolby Digital transcoding"
+msgstr "Aktiver Dolby Digital transkodning"
+
 msgctxt "#700"
 msgid "Cleaning up library"
 msgstr "Rydder op i biblioteket"
@@ -2873,6 +2953,10 @@ msgctxt "#1043"
 msgid "Program Add-ons"
 msgstr "Program Add-ons"
 
+msgctxt "#1044"
+msgid "Set plug-in thumb"
+msgstr "Vælg miniaturebillede til plugin"
+
 msgctxt "#1045"
 msgid "Add-on settings"
 msgstr "Indstillinger til Add-ons"
@@ -3053,6 +3137,10 @@ msgctxt "#1260"
 msgid "Announce these services to other systems via Zeroconf"
 msgstr "Annoncer disse tjenester til andre systemer ved hjælp af Zeroconf"
 
+msgctxt "#1269"
+msgid "Allow volume control"
+msgstr "Tillad lydstyrkekontrol"
+
 msgctxt "#1270"
 msgid "Allow XBMC to receive AirPlay content"
 msgstr "Tillad XBMC at modtage Airplay-indhold"
@@ -3433,10 +3521,30 @@ msgctxt "#10035"
 msgid "Reset"
 msgstr "Nulstil"
 
+msgctxt "#10036"
+msgid "Basic"
+msgstr "Basis"
+
 msgctxt "#10037"
 msgid "Standard"
 msgstr "Standard"
 
+msgctxt "#10038"
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanceret"
+
+msgctxt "#10039"
+msgid "Expert"
+msgstr "Expert"
+
+msgctxt "#10040"
+msgid "Add-on browser"
+msgstr "Add-on katalog"
+
+msgctxt "#10041"
+msgid "Reset above settings to default"
+msgstr "Nulstil ovenstående indstillinger"
+
 msgctxt "#10042"
 msgid "Are you sure you want to reset the settings in this category?"
 msgstr "Er du sikker på at du vil nulstille indstillingerne for denne kategori?"
@@ -3449,6 +3557,26 @@ msgctxt "#10044"
 msgid "No help available"
 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
 
+msgctxt "#10045"
+msgid "Resets all the visible settings to their default values."
+msgstr "Nulstil alle de viste indstillinger."
+
+msgctxt "#10046"
+msgid "No categories available"
+msgstr "Ingen tilgængelige kategorier"
+
+msgctxt "#10047"
+msgid "Try changing the setting level to see additional categories and settings."
+msgstr "Prøv at skifte indstillingsniveau for at se yderligere kategorier og indstillinger."
+
+msgctxt "#10100"
+msgid "Yes/No dialogue"
+msgstr "Ja/Nej-dialog"
+
+msgctxt "#10101"
+msgid "Progress dialogue"
+msgstr "Fremskridtsdialog"
+
 msgctxt "#10126"
 msgid "File browser"
 msgstr "Filbrowser"
@@ -3589,10 +3717,18 @@ msgctxt "#10524"
 msgid "Movie info"
 msgstr "Filminfo"
 
+msgctxt "#12000"
+msgid "Select dialogue"
+msgstr "Vælg dialog"
+
 msgctxt "#12001"
 msgid "Music/Info"
 msgstr "Musik/Info"
 
+msgctxt "#12002"
+msgid "Dialogue OK"
+msgstr "Dialog OK"
+
 msgctxt "#12003"
 msgid "Videos/Info"
 msgstr "Videoer/Info"
@@ -3605,6 +3741,14 @@ msgctxt "#12005"
 msgid "Fullscreen video"
 msgstr "Fuldskærmsvideo"
 
+msgctxt "#12006"
+msgid "Audio visualisation"
+msgstr "Lydvisualisering"
+
+msgctxt "#12008"
+msgid "File stacking dialogue"
+msgstr "Filkombineringsdialog"
+
 msgctxt "#12009"
 msgid "Rebuild index..."
 msgstr "Genopbyg indeks..."
@@ -3761,6 +3905,10 @@ msgctxt "#12346"
 msgid "Password retry limit exceeded."
 msgstr "Du har ikke flere forsøg tilbage."
 
+msgctxt "#12347"
+msgid "The system will now power down."
+msgstr "Systemet slukkes nu."
+
 msgctxt "#12348"
 msgid "Item locked"
 msgstr "Låst emne"
@@ -3937,6 +4085,10 @@ msgctxt "#13013"
 msgid "Reboot"
 msgstr "Genstart"
 
+msgctxt "#13014"
+msgid "Minimise"
+msgstr "Minimere"
+
 msgctxt "#13015"
 msgid "Power button action"
 msgstr "Powerknappens funktion"
@@ -4057,6 +4209,10 @@ msgctxt "#13110"
 msgid "Save resolution?"
 msgstr "Gem opløsning?"
 
+msgctxt "#13111"
+msgid "Would you like to keep this change?"
+msgstr "Vil du gemme denne ændring?"
+
 msgctxt "#13112"
 msgid "High quality upscaling"
 msgstr "Højkvalitetsopskalering"
@@ -4097,6 +4253,14 @@ msgctxt "#13121"
 msgid "VDPAU HQ Upscaling level"
 msgstr "Opskaleringsniveau til VDPAU HQ "
 
+msgctxt "#13122"
+msgid "VDPAU Studio level colour conversion"
+msgstr "VDPAU studieniveau farvekonvertering"
+
+msgctxt "#13123"
+msgid "Keep skin?"
+msgstr "Behold skin?"
+
 msgctxt "#13130"
 msgid "Blank other displays"
 msgstr "Ryd andre skærme"
@@ -4149,6 +4313,10 @@ msgctxt "#13161"
 msgid "Primary DNS"
 msgstr "Primær DNS"
 
+msgctxt "#13162"
+msgid "Initialise failed"
+msgstr "Initialisering mislykkedes"
+
 msgctxt "#13170"
 msgid "Never"
 msgstr "Aldrig"
@@ -4393,6 +4561,10 @@ msgctxt "#13318"
 msgid "Recursive slideshow"
 msgstr "Diasshow af mappe og undermapper"
 
+msgctxt "#13319"
+msgid "Randomise"
+msgstr "Gør tilfældig (Random)"
+
 msgctxt "#13320"
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
@@ -4502,8 +4674,8 @@ msgid "Scan for new content"
 msgstr "Skan efter nyt indhold"
 
 msgctxt "#13350"
-msgid "Now playing..."
-msgstr "Spiller nu..."
+msgid "Current playlist"
+msgstr "Nuværende afspilningsliste"
 
 msgctxt "#13351"
 msgid "Album information"
@@ -4605,10 +4777,22 @@ msgctxt "#13388"
 msgid "Preset"
 msgstr "Forudindstilling"
 
+msgctxt "#13389"
+msgid "There are no presets available\nfor this visualisation"
+msgstr "Der er ingen forudindstillinger tilgængelige\ntil denne visualisering"
+
+msgctxt "#13390"
+msgid "There are no settings available\nfor this visualisation"
+msgstr "Der er ingen indstillinger tilgængelige\ntil denne visualisering"
+
 msgctxt "#13391"
 msgid "Eject/Load"
 msgstr "Skub ud/Læs"
 
+msgctxt "#13392"
+msgid "Use visualisation if playing audio"
+msgstr "Brug visualisering ved musikafspilning"
+
 msgctxt "#13393"
 msgid "Calculate size"
 msgstr "Beregn størrelse"
@@ -4781,6 +4965,86 @@ msgctxt "#13435"
 msgid "Enable HQ Scalers for scalings above"
 msgstr "Aktivér HD-skalering for skalering over"
 
+msgctxt "#13436"
+msgid "Allow hardware acceleration (libstagefright)"
+msgstr "Tillad hardware acceleration (libstagefright)"
+
+msgctxt "#13437"
+msgid "Prefer VDPAU Video Mixer"
+msgstr "Foretræk VDPAU Video Mixer"
+
+msgctxt "#13438"
+msgid "Allow hardware acceleration (amcodec)"
+msgstr "Tillad hardwareacceleration (amcodec)"
+
+msgctxt "#13439"
+msgid "Allow hardware acceleration (MediaCodec)"
+msgstr "Tillad hardwareacceleration (MediaCodec)"
+
+msgctxt "#13440"
+msgid "Allow multi threaded software decoding"
+msgstr "Tillad multi-trådet software dekodning"
+
+msgctxt "#13441"
+msgid "Use Mpeg-2 VDPAU"
+msgstr "Anvend MPEG-2 VDPAU"
+
+msgctxt "#13442"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for Mpeg-(1/2) codecs. If disabled the CPU will be used instead. Older Radeon Cards tend to segfault with this enabled."
+msgstr "Aktivér dette for benytte hardware acceleration til MPEG-(1/2) codecs. Hvis deaktiverét vil CPU'en blive brugt istedet. Ældre Radeon grafikkort har en tendens til at segfaulte hvis denne altiverés."
+
+msgctxt "#13443"
+msgid "Use Mpeg-4 VDPAU"
+msgstr "Brug MPEG-4 VDPAU"
+
+msgctxt "#13444"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for the Mpeg-4 codec. If disabled the CPU will be used instead. Some ION Hardware has problems with this being enabled by default."
+msgstr "Aktiver denne indstilling for at bruge hardware acceleration til MPEG-4 codec. Hvis deaktiveret CPU vil blive brugt i stedet. Noget ION Hardware har problemer med dette hvis aktiveret som standard."
+
+msgctxt "#13445"
+msgid "Use VC-1 VDPAU"
+msgstr "Brug VC-1 VDPAU"
+
+msgctxt "#13446"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for VC-1 based codecs. If disabled the CPU will be used instead. AMD Hardware with VDPAU cannot decode VC-1 Simple."
+msgstr "Aktiver denne indstilling for at bruge hardware acceleration til VC-1 baserede codecs. Hvis deaktiveret vil CPU blive brugt i stedet. AMD Hardware med VDPAU kan ikke afkode VC-1 Simple."
+
+msgctxt "#13447"
+msgid "Use Mpeg-2 VAAPI"
+msgstr "Brug MPEG-2 VAAPI"
+
+msgctxt "#13448"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for Mpeg-(1/2) codecs. If disabled the CPU will be used instead. Some Mpeg-2 Videos might have green artifacts."
+msgstr "Aktiver denne indstilling for at bruge hardware acceleration til MPEG-(1/2) codecs. Hvis deaktiveret vil CPU blive brugt i stedet. Nogle MPEG-2 videoer kan have grønne artefakter."
+
+msgctxt "#13449"
+msgid "Use Mpeg-4 VAAPI"
+msgstr "Brug MPEG-4 VAAPI"
+
+msgctxt "#13450"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for the Mpeg-4 codec. If disabled the CPU will be used instead."
+msgstr "Aktivér denne for at bruge hardware acceleration for MPEG-4 codec'et. Hvis deaktiverét vil CPU'en blive brugt."
+
+msgctxt "#13451"
+msgid "Use VC-1 VAAPI"
+msgstr "Brug VC-1 VAAPI"
+
+msgctxt "#13452"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for VC-1 based codecs. If disabled the CPU will be used instead. Especially VC-1 Interlaced fails hard on Intel hardware."
+msgstr "Aktiver denne indstilling for at bruge hardware acceleration til VC-1 baserede codecs. Hvis deaktiveret vil CPU blive brugt i stedet. Især VC-1 Interlaced fejler på Intel hardware."
+
+msgctxt "#13454"
+msgid "Decoding method"
+msgstr "Dekodnings metode"
+
+msgctxt "#13455"
+msgid "Software"
+msgstr "Software"
+
+msgctxt "#13456"
+msgid "Hardware accelerated"
+msgstr "Hardwareaccelereret"
+
 msgctxt "#13500"
 msgid "A/V sync method"
 msgstr "A/V synkroniseingsmetode"
@@ -4797,6 +5061,10 @@ msgctxt "#13503"
 msgid "Video clock (Resample audio)"
 msgstr "Videotiming (Resampling af lyd)"
 
+msgctxt "#13504"
+msgid "Maximum speedup/slowdown amount (%)"
+msgstr "Maksimalt forøgelse/nedsættelsesmængde (%)"
+
 msgctxt "#13505"
 msgid "Resample quality"
 msgstr "Resamplingskvalitet"
@@ -4861,6 +5129,14 @@ msgctxt "#13553"
 msgid "%.1f Seconds"
 msgstr "%.1f Sekunder"
 
+msgctxt "#13554"
+msgid "%d Minute"
+msgstr "%d minut"
+
+msgctxt "#13555"
+msgid "%d Minutes"
+msgstr "%d Minutter"
+
 msgctxt "#13600"
 msgid "Apple remote"
 msgstr "Apple-fjernbetjening"
@@ -4989,29 +5265,33 @@ msgctxt "#14024"
 msgid "Enter the nearest large town"
 msgstr "Indtast den nærmeste større by"
 
+msgctxt "#14025"
+msgid "Video/Audio/DVD cache - Hard disk"
+msgstr "Video/Lyd/DVD-cache - Harddisk"
+
 msgctxt "#14026"
 msgid "Video cache - DVD-ROM"
 msgstr "Videocache - DVD-ROM"
 
 msgctxt "#14027"
-msgid "Local Network"
-msgstr "Lokalt netværk"
+msgid "Video cache - Local Network"
+msgstr "Videocache - lokalt netværk"
 
 msgctxt "#14028"
-msgid "Internet"
-msgstr "Internet"
+msgid "Video cache - Internet"
+msgstr "Videocache - Internet"
 
 msgctxt "#14030"
 msgid "Audio cache - DVD-ROM"
 msgstr "Lydcache - DVD-ROM"
 
 msgctxt "#14031"
-msgid "Local Network"
-msgstr "Lokalt netværk"
+msgid "Audio cache - Local Network"
+msgstr "Lydcache - lokalt netværk"
 
 msgctxt "#14032"
-msgid "Internet"
-msgstr "Internet"
+msgid "Audio cache - Internet"
+msgstr "Lydcache - Internet"
 
 msgctxt "#14034"
 msgid "DVD cache - DVD-ROM"
@@ -5025,6 +5305,10 @@ msgctxt "#14036"
 msgid "Services"
 msgstr "Tjenester"
 
+msgctxt "#14037"
+msgid "DVD cache - Local Network"
+msgstr "DVD Cache - lokalt netværk"
+
 msgctxt "#14038"
 msgid "Network settings changed"
 msgstr "Netværksindstillingerne er ændret"
@@ -5257,6 +5541,22 @@ msgctxt "#14100"
 msgid "Stop ripping CD"
 msgstr "Stop rip af CD'en"
 
+msgctxt "#14101"
+msgid "Acceleration"
+msgstr "Acceleration"
+
+msgctxt "#15012"
+msgid "Unavailable source"
+msgstr "Ikke tilgængelig kilde"
+
+msgctxt "#15013"
+msgid "What would you like to do with media items from %s"
+msgstr "Hvad vil du gerne gøre med medie ting fra %s"
+
+msgctxt "#15014"
+msgid "Keep"
+msgstr "Behold"
+
 msgctxt "#15015"
 msgid "Remove"
 msgstr "Fjern"
@@ -5333,6 +5633,10 @@ msgctxt "#15213"
 msgid "Play using..."
 msgstr "Afspil med..."
 
+msgctxt "#15214"
+msgid "Use smoothed A/V synchronisation"
+msgstr "Brug udglattet A/V synkronisering"
+
 msgctxt "#15215"
 msgid "Hide file names in thumbs view"
 msgstr "Skjul filnavne i miniaturebilledevisning"
@@ -5473,6 +5777,10 @@ msgctxt "#16031"
 msgid "No matching songs in the library."
 msgstr "Ingen matchende sange i biblioteket."
 
+msgctxt "#16032"
+msgid "Could not initialise database."
+msgstr "Kunne ikke initialisere databasen."
+
 msgctxt "#16033"
 msgid "Could not open database."
 msgstr "Kunne ikke åbne databasen."
@@ -5533,6 +5841,14 @@ msgctxt "#16105"
 msgid "Edit title"
 msgstr "Rediger titel"
 
+msgctxt "#16106"
+msgid "Manage..."
+msgstr "Administrer..."
+
+msgctxt "#16107"
+msgid "Edit sort title"
+msgstr "Rediger sorterings titel"
+
 msgctxt "#16200"
 msgid "Operation was aborted"
 msgstr "Handlingen blev afbrudt"
@@ -5621,6 +5937,10 @@ msgctxt "#16314"
 msgid "Inverse Telecine"
 msgstr "Omvendt Telecine"
 
+msgctxt "#16315"
+msgid "Lanczos3 optimised"
+msgstr "Lanczos3 optimeret"
+
 msgctxt "#16316"
 msgid "Auto"
 msgstr "Automatisk"
@@ -5649,10 +5969,22 @@ msgctxt "#16322"
 msgid "Spline36"
 msgstr "Spline36"
 
+msgctxt "#16323"
+msgid "Spline36 optimised"
+msgstr "Spline36 optimeret"
+
 msgctxt "#16324"
 msgid "Software Blend"
 msgstr "Softwareblanding"
 
+msgctxt "#16325"
+msgid "VDPAU - Bob"
+msgstr "VDPAU - Bob"
+
+msgctxt "#16326"
+msgid "DXVA-HD"
+msgstr "DXVA-HD"
+
 msgctxt "#16400"
 msgid "Post-processing"
 msgstr "Efterbehandling"
@@ -5745,6 +6077,10 @@ msgctxt "#19017"
 msgid "TV recordings"
 msgstr "TV-optagelser"
 
+msgctxt "#19018"
+msgid "Folder with channel icons"
+msgstr "Folder med kanal ikoner"
+
 msgctxt "#19019"
 msgid "Channels"
 msgstr "Kanaler"
@@ -5933,6 +6269,10 @@ msgctxt "#19065"
 msgid "Default EPG window"
 msgstr "EPG-standardvindue"
 
+msgctxt "#19066"
+msgid "Channel icons"
+msgstr "Kanal ikoner"
+
 msgctxt "#19067"
 msgid "This event is already being recorded."
 msgstr "Denne begivenhed optages allerede."
@@ -5945,6 +6285,10 @@ msgctxt "#19069"
 msgid "EPG"
 msgstr "EPG"
 
+msgctxt "#19070"
+msgid "Go to now"
+msgstr "Gå til nu"
+
 msgctxt "#19071"
 msgid "EPG update interval"
 msgstr "EPG-opdateringsinterval"
@@ -6057,6 +6401,18 @@ msgctxt "#19098"
 msgid "Warning"
 msgstr "Advarsel"
 
+msgctxt "#19099"
+msgid "Service"
+msgstr "Tjeneste"
+
+msgctxt "#19100"
+msgid "Mux"
+msgstr "Mux"
+
+msgctxt "#19101"
+msgid "Provider"
+msgstr "Leverandør"
+
 msgctxt "#19102"
 msgid "Please switch to another channel."
 msgstr "Skift venligst til en anden kanal."
@@ -6301,6 +6657,10 @@ msgctxt "#19170"
 msgid "Timeout when starting playback"
 msgstr "Tidsfrist for start af afspilning"
 
+msgctxt "#19171"
+msgid "Start playback minimised"
+msgstr "Start afspilning minimeret"
+
 msgctxt "#19172"
 msgid "Instant recording duration"
 msgstr "Øjeblikkelig optagelsesvarighed"
@@ -6369,6 +6729,10 @@ msgctxt "#19189"
 msgid "Continue last channel on startup"
 msgstr "Fortsæt seneste kanal ved opstart"
 
+msgctxt "#19190"
+msgid "Minimised"
+msgstr "Minimeret"
+
 msgctxt "#19191"
 msgid "PVR service"
 msgstr "PVR-tjeneste"
@@ -6490,13 +6854,17 @@ msgid "Channels in"
 msgstr "Kanaler i"
 
 msgctxt "#19221"
-msgid "Synchronise channel groups with backends"
-msgstr "Synkroniser kanalgrupper med backend's"
+msgid "Synchronise channel groups with backend(s)"
+msgstr "Synkroniser kanalgrupper med backend(s)"
 
 msgctxt "#19222"
 msgid "EPG"
 msgstr "EPG"
 
+msgctxt "#19223"
+msgid "No PVR Add-on could be enabled. Check your settings or the log for more info."
+msgstr "Intet PVR-add-on kunne aktiveres. Tjek dine indstillinger eller log'en for mere information."
+
 msgctxt "#19224"
 msgid "Recording aborted"
 msgstr "Optagelse afbrudt"
@@ -6521,6 +6889,10 @@ msgctxt "#19229"
 msgid "Close channel OSD after switching channels"
 msgstr "Luk kanal-OSD efter kanalskift"
 
+msgctxt "#19230"
+msgid "Prevent EPG updates during playback"
+msgstr "Undgå EPG-opdateringer under afspilning"
+
 msgctxt "#19231"
 msgid "Always use the channel order from the backend(s)"
 msgstr "Brug altid kanalrækkefølge fra backend(s)"
@@ -6533,6 +6905,10 @@ msgctxt "#19233"
 msgid "Display a notification on timer updates"
 msgstr "Vis en besked ved opdatering af optagelser"
 
+msgctxt "#19234"
+msgid "Use backend channels numbers (only works with 1 enabled PVR Add-on)"
+msgstr "Brug kanalnumre fra backend (fungerer kun med 1 aktiveret PVR add-on)"
+
 msgctxt "#19235"
 msgid "PVR manager is starting up"
 msgstr "PVR-håndtering starter"
@@ -6553,10 +6929,18 @@ msgctxt "#19239"
 msgid "Starting background threads"
 msgstr "Starter baggrundstråde"
 
+msgctxt "#19240"
+msgid "No PVR Add-on enabled"
+msgstr "Intet PVR add-on aktiveret"
+
 msgctxt "#19241"
 msgid "The PVR manager has been enabled without any"
 msgstr "PVR-håndteringen er blevet aktiveret uden et"
 
+msgctxt "#19242"
+msgid "enabled PVR Add-on. Enable at least one Add-on"
+msgstr "aktiveret PVR-add-on. Aktivér mindst én add-on"
+
 msgctxt "#19243"
 msgid "in order to use the PVR functionality."
 msgstr "for at gøre brug af PVR-funktionaliteten."
@@ -6669,10 +7053,18 @@ msgctxt "#19270"
 msgid "* All recordings"
 msgstr "* Alle optagelser"
 
+msgctxt "#19271"
+msgid "No PVR Add-ons could be found"
+msgstr "Ingen PVR-add-ons kunne findes"
+
 msgctxt "#19272"
 msgid "You need a tuner, backend software, and an"
 msgstr "Du skal bruge en tuner, backend-software og en"
 
+msgctxt "#19273"
+msgid "Add-on for the backend to be able to use PVR."
+msgstr "Add-on for at backend kan benytte PVR."
+
 msgctxt "#19274"
 msgid "Please visit xbmc.org/pvr to learn more."
 msgstr "Besøg venligst xbmc.org/pvr for at lære mere."
@@ -6705,6 +7097,22 @@ msgctxt "#19281"
 msgid "Confirm channel switches by pressing OK"
 msgstr "Bekræft kanalskift ved at trykke OK"
 
+msgctxt "#19282"
+msgid "Current icon"
+msgstr "Nuværende ikoner"
+
+msgctxt "#19283"
+msgid "No icon"
+msgstr "Ingen ikoner"
+
+msgctxt "#19284"
+msgid "Choose icon"
+msgstr "Vælg ikon"
+
+msgctxt "#19285"
+msgid "Browse for icon"
+msgstr "Se efter ikon"
+
 msgctxt "#19499"
 msgid "Other/Unknown"
 msgstr "Anden/Ukendt"
@@ -6989,6 +7397,10 @@ msgctxt "#19647"
 msgid "Motoring"
 msgstr "Motor"
 
+msgctxt "#19648"
+msgid "Fitness & Health"
+msgstr "Fitness & Sundhed"
+
 msgctxt "#19649"
 msgid "Cooking"
 msgstr "Madlavning"
@@ -7009,6 +7421,10 @@ msgctxt "#19661"
 msgid "Original Language"
 msgstr "Oprindeligt sprog"
 
+msgctxt "#19662"
+msgid "Black & White"
+msgstr "Sort & hvid"
+
 msgctxt "#19663"
 msgid "Unpublished"
 msgstr "Ikke udgivet"
@@ -7333,6 +7749,14 @@ msgctxt "#20085"
 msgid "Show system info"
 msgstr "Vis systeminfo"
 
+msgctxt "#20086"
+msgid "Show available disk space C: E: F:"
+msgstr "Vis ledig disk plads på C: E: F:"
+
+msgctxt "#20087"
+msgid "Show available disk space E: F: G:"
+msgstr "Vis ledig disk plads på E: F: G:"
+
 msgctxt "#20088"
 msgid "Weather info"
 msgstr "Vejrudsigt"
@@ -7777,6 +8201,14 @@ msgctxt "#20199"
 msgid "Downloading artist info failed"
 msgstr "Fejl ved hentning af kunstnerinfo"
 
+msgctxt "#20220"
+msgid "Override song tags with online information"
+msgstr "Overskriv sanges tags med online information"
+
+msgctxt "#20221"
+msgid "With this enabled, any information that is downloaded for albums and artists will override anything you have set in your song tags, such as genres, year, song artists etc. Useful if you have MusicBrainz identifiers in your song tags."
+msgstr "Med dette aktiveret, vil alle oplysninger, der er downloadet for albums og kunstnere tilsidesætte det du har angivet i din sang tags, såsom genrer, årstal, sang kunstnere osv. Nyttigt, hvis du har MusicBrainz identifikatorer i din sang tags."
+
 msgctxt "#20240"
 msgid "Android music"
 msgstr "Android musik"
@@ -7909,6 +8341,10 @@ msgctxt "#20321"
 msgid "Scanning albums using %s"
 msgstr "Skanner albummer med %s"
 
+msgctxt "#20323"
+msgid "Movie plot"
+msgstr "Film plot"
+
 msgctxt "#20324"
 msgid "Play part..."
 msgstr "Afspil del..."
@@ -7922,8 +8358,8 @@ msgid "This will reset the calibration values for %s"
 msgstr "Dette vil nulstille kalibreringen af %s"
 
 msgctxt "#20327"
-msgid "to it's default values."
-msgstr "til standardværdierne."
+msgid "to its default values."
+msgstr "til dets standard værdier."
 
 msgctxt "#20328"
 msgid "Browse for destination"
@@ -8141,10 +8577,6 @@ msgctxt "#20381"
 msgid "Specials"
 msgstr "Specials"
 
-msgctxt "#20382"
-msgid "Automatically grab season thumbs"
-msgstr "Hent automatisk sæsonminiaturebilleder"
-
 msgctxt "#20383"
 msgid "Selected folder contains a single video"
 msgstr "Den valgte mappe indeholder en enkelt video"
@@ -8262,13 +8694,17 @@ msgid "Flatten"
 msgstr "Fladgør"
 
 msgctxt "#20412"
-msgid "Flatten TV shows"
-msgstr "Fladgør TV-serier"
+msgid "Flatten TV show seasons"
+msgstr "Flatten TV show sæsonner"
 
 msgctxt "#20413"
 msgid "Get fanart"
 msgstr "Hent fankunst"
 
+msgctxt "#20414"
+msgid "Show fanart in video and music libraries"
+msgstr "Vis fankunst i video- og musikbibliotekerne"
+
 msgctxt "#20415"
 msgid "Scanning for new content"
 msgstr "Skanner efter nyt indhold"
@@ -8349,6 +8785,10 @@ msgctxt "#20434"
 msgid "Sets"
 msgstr "Sæt"
 
+msgctxt "#20435"
+msgid "Combine split video items"
+msgstr "Kombiner splittede video filer"
+
 msgctxt "#20436"
 msgid "Export actor thumbs?"
 msgstr "Eksporter miniaturebilleder af skuespillere"
@@ -8429,6 +8869,10 @@ msgctxt "#20455"
 msgid "Listeners"
 msgstr "Lyttere"
 
+msgctxt "#20456"
+msgid "Flatten library hierarchy"
+msgstr "Udjævn bibliotekshieraki "
+
 msgctxt "#20457"
 msgid "Movie set"
 msgstr "FIlmsæt"
@@ -8541,6 +8985,10 @@ msgctxt "#21365"
 msgid "Remove media share"
 msgstr "Fjern mediedelingsmappe"
 
+msgctxt "#21366"
+msgid "Custom subtitle folder"
+msgstr "Brugerdefineret undertekst folder"
+
 msgctxt "#21367"
 msgid "Movie & alternate subtitle directory"
 msgstr "Alternativ mappe til film og undertekster"
@@ -8550,8 +8998,8 @@ msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts"
 msgstr "Underkend ASS/SSA skrifttype for undertekster"
 
 msgctxt "#21369"
-msgid "Enable mouse and Touch Screen support"
-msgstr "Aktiver mus og understøttelse af touch-skærm"
+msgid "Enable mouse and touch screen support"
+msgstr "Aktiver support for mus og berøringsfølsomskærm"
 
 msgctxt "#21370"
 msgid "Play navigation sounds during media playback"
@@ -8909,6 +9357,10 @@ msgctxt "#21459"
 msgid "mixed"
 msgstr "Blandede"
 
+msgctxt "#21460"
+msgid "Subtitle position on screen"
+msgstr "undertekst position på skærmen"
+
 msgctxt "#21461"
 msgid "Fixed"
 msgstr "Fast"
@@ -8941,6 +9393,10 @@ msgctxt "#21469"
 msgid "%s to %s"
 msgstr "%s til %s"
 
+msgctxt "#21602"
+msgid "(External)"
+msgstr "(Ekstern)"
+
 msgctxt "#21800"
 msgid "File name"
 msgstr "Filnavn"
@@ -9333,6 +9789,10 @@ msgctxt "#22020"
 msgid "Guide"
 msgstr "Guide"
 
+msgctxt "#22021"
+msgid "Allowed error in aspect ratio to minimise black bars"
+msgstr "Tilladte fejl i billedeforhold, for at minimere sorte bjælker"
+
 msgctxt "#22022"
 msgid "Show video files in listings"
 msgstr "Vis videofiler i oversigten"
@@ -9493,6 +9953,10 @@ msgctxt "#24009"
 msgid "Script"
 msgstr "Script"
 
+msgctxt "#24010"
+msgid "Visualisation"
+msgstr "Visualiserings-forudindstillinger"
+
 msgctxt "#24011"
 msgid "Add-on repository"
 msgstr "Add-on fjernlager"
@@ -9542,6 +10006,10 @@ msgid "Enable"
 msgstr "Aktiver"
 
 msgctxt "#24023"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Deaktiveret"
+
+msgctxt "#24024"
 msgid "Add-on disabled"
 msgstr "Add-on deaktiveret"
 
@@ -9613,14 +10081,30 @@ msgctxt "#24043"
 msgid "Available Updates"
 msgstr "Tilgængelige Opdateringer"
 
+msgctxt "#24044"
+msgid "Dependencies not met. Please contact Add-on author."
+msgstr "Afhængigheder er ikke imødekommet. Venligst kontakt add-ons udvikleren."
+
 msgctxt "#24045"
 msgid "Add-on does not have the correct structure"
 msgstr "Add-on har ikke den korrekte struktur"
 
+msgctxt "#24046"
+msgid "%s is used by the following installed Add-on(s)"
+msgstr "%s er brugt af følgende installerede add-ons"
+
+msgctxt "#24047"
+msgid "This Add-on cannot be uninstalled"
+msgstr "Denne add-on kan ikke afinstalleres"
+
 msgctxt "#24048"
 msgid "Rollback"
 msgstr "Tilbagerulning"
 
+msgctxt "#24049"
+msgid "Incompatible"
+msgstr "Inkompatibel"
+
 msgctxt "#24050"
 msgid "Available Add-ons"
 msgstr "Tilgængelige Add-ons"
@@ -9725,6 +10209,10 @@ msgctxt "#24090"
 msgid "Lock Add-on manager"
 msgstr "Lås håndtering af Add-ons"
 
+msgctxt "#24091"
+msgid "This Add-on cannot be disabled"
+msgstr "Denne add-on kan ikke deaktiveres"
+
 msgctxt "#24094"
 msgid "(current)"
 msgstr "(nuværende)"
@@ -9733,6 +10221,10 @@ msgctxt "#24095"
 msgid "(blacklisted)"
 msgstr "(sortlistet)"
 
+msgctxt "#24096"
+msgid "Add-on is incompatible or has been marked broken in repository."
+msgstr "Add-on er ikke kompatibel eller er blevet markeret som defekt i repositoriet."
+
 msgctxt "#24097"
 msgid "Would you like to disable it on your system?"
 msgstr "Ønsker du at deaktivere det i dit system?"
@@ -9761,10 +10253,94 @@ msgctxt "#24103"
 msgid "Skin is missing some files"
 msgstr "Skin'et mangler nogle filer"
 
+msgctxt "#24104"
+msgid "Add-on is incompatible due to unmet dependencies."
+msgstr "Add-on er ikke kompatibel grundet ikke-imødekommet afhængigheder."
+
+msgctxt "#24105"
+msgid "Pause when searching for subtitles"
+msgstr "Pause når der søges efter undertekster"
+
+msgctxt "#24106"
+msgid "Specify where downloaded subtitles should be saved, the same location as the video or a custom location."
+msgstr "Angive, hvor hentede undertekster skal gemmes, det samme sted som video eller en brugerdefineret placering."
+
+msgctxt "#24107"
+msgid "Searching for subtitles ..."
+msgstr "søger efter undertekster ..."
+
+msgctxt "#24108"
+msgid "%d subtitles found"
+msgstr "%d undertekster fundet"
+
+msgctxt "#24109"
+msgid "No subtitles found"
+msgstr "Ingen undertekster fundet"
+
+msgctxt "#24110"
+msgid "Downloading subtitles ..."
+msgstr "Henter undertekster..."
+
+msgctxt "#24111"
+msgid "Languages to download subtitles for"
+msgstr "Sprog som der skal downloades undertekster for"
+
+msgctxt "#24112"
+msgid "Set languages to use when searching for subtitles. Not all subtitle services will use all languages."
+msgstr "Opsæt de sprog som skal benyttes når undertekster downloades. Ikke alle undertekst services bruger alle sprog."
+
+msgctxt "#24113"
+msgid "Failed to download subtitle"
+msgstr "Kunne ikke download undertekster"
+
+msgctxt "#24114"
+msgid "No subtitle services installed"
+msgstr "Der er ikke installeret nogen undertekst service"
+
+msgctxt "#24115"
+msgid "Subtitle storage location"
+msgstr "Undertekst opbevaringssted"
+
+msgctxt "#24116"
+msgid "Default TV Service"
+msgstr "Standard TV Service"
+
+msgctxt "#24117"
+msgid "Select service that will be used as default to search for TV Show subtitles."
+msgstr "Vælg den service der vil blive brugt som standard til at søge efter TV undertekster."
+
+msgctxt "#24118"
+msgid "Default Movie Service"
+msgstr "Standard Movie service"
+
+msgctxt "#24119"
+msgid "Select service that will be used as default to search for Movie subtitles."
+msgstr "Vælg den service der vil blive brugt som standard til at søge efter film undertekster."
+
+msgctxt "#24120"
+msgid "Manual search string"
+msgstr "Manuel søgestreng"
+
 msgctxt "#24121"
 msgid "Enter search string"
 msgstr "Indtast søgeord"
 
+msgctxt "#24122"
+msgid "Update all"
+msgstr "Opdater alle"
+
+msgctxt "#24123"
+msgid "Pause the current video while searching for subtitles and resume once the subtitle is available."
+msgstr "Pause den aktuelle video imens der søges efter undertikster og fortsæt når en undertekst er tilgængelig."
+
+msgctxt "#24124"
+msgid "Next to the video"
+msgstr "Ved siden af videoen"
+
+msgctxt "#24125"
+msgid "Custom location"
+msgstr "Brugerdefineret placering"
+
 msgctxt "#25000"
 msgid "Notifications"
 msgstr "Meddelelser"
@@ -9793,6 +10369,18 @@ msgctxt "#25006"
 msgid "Select playback item"
 msgstr "Vælg afspilningsemne"
 
+msgctxt "#25007"
+msgid "Chapters: %u - duration: %s"
+msgstr "Kapitler: %u - varighed: %s"
+
+msgctxt "#25008"
+msgid "Blu-ray Disc playback failed"
+msgstr "Blu-ray Disk-afspilning mislykkedes"
+
+msgctxt "#25009"
+msgid "The menu of this Blu-ray Disc is not supported"
+msgstr "Menuen i denne Blu-ray Disk er ikke understøttet"
+
 msgctxt "#29800"
 msgid "Library Mode"
 msgstr "Bibliotekstilstand"
@@ -9869,6 +10457,10 @@ msgctxt "#33016"
 msgid "Clips"
 msgstr "Klip"
 
+msgctxt "#33017"
+msgid "Restart plug-in to enable"
+msgstr "Genstart plugin for at aktivere den"
+
 msgctxt "#33018"
 msgid "Tonight"
 msgstr "I aften"
@@ -10137,6 +10729,14 @@ msgctxt "#34005"
 msgid "Flac"
 msgstr "Flac"
 
+msgctxt "#34006"
+msgid "MPEG-4 Audio (FFmpeg M4A AAC)"
+msgstr "MPEG-4 Lyd (FFmpeg M4A AAC)"
+
+msgctxt "#34007"
+msgid "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)"
+msgstr "Windows Media Lyd 2 (FFmpeg wmav2)"
+
 msgctxt "#34100"
 msgid "Number of channels"
 msgstr "Antal lydkanaler"
@@ -10181,6 +10781,10 @@ msgctxt "#34110"
 msgid "7.1"
 msgstr "7.1"
 
+msgctxt "#34111"
+msgid "Select the behaviour when no sound is required for either playback or GUI sounds. [Always] - continuous inaudible signal is output, this keeps the receiving audio device alive for any new sounds, however this might also block sound from other applications. [1- 10 Minutes] - same as Always except that after the selected period of time audio enters a suspended state [Off] - audio output enters a suspended state. Note - sounds can be missed if audio enters suspended state."
+msgstr "Vælg opførslen når lyd ikke er påkrævet for afspilning eller GUI. [Always] - kontinuerlig ikke-hørbar lyd, dette holder den modtagende lyd enhed i live for nye lyde, men det kan også forhindre lyde fra andre applikationer. [1-10 minutter] - det samme som Always, bortset fra at efter den valgte periode skifter lyden til suspenderet tilstand [Off] - Lyd skifter til en suspenderet tilstand. NB - lyd går tabt hvis lyden går i suspenderet tilstand."
+
 msgctxt "#34120"
 msgid "Play GUI sounds"
 msgstr "Afspil lyde i brugerfladen"
@@ -10253,6 +10857,10 @@ msgctxt "#34401"
 msgid "Failed to init video filters/scalers, falling back to bilinear scaling"
 msgstr "Mislykkedes at initialisere video-filtre og -skalering, går tilbage til bilineær skalering"
 
+msgctxt "#34402"
+msgid "Failed to initialise audio device"
+msgstr "Start af lydenhed mislykkedes"
+
 msgctxt "#34403"
 msgid "Check your audiosettings"
 msgstr "Kontroller dine lydindstillinger"
@@ -10285,6 +10893,10 @@ msgctxt "#35001"
 msgid "Generic HID device"
 msgstr "Generisk HID enhed"
 
+msgctxt "#35002"
+msgid "Generic network adaptor"
+msgstr "Generisk netværksadapter"
+
 msgctxt "#35003"
 msgid "Generic disk"
 msgstr "Generisk disk"
@@ -10321,6 +10933,10 @@ msgctxt "#35102"
 msgid "Disable joystick when this device is present"
 msgstr "Deaktivér joystick når denne enhed er repræsenteret"
 
+msgctxt "#35103"
+msgid "Enable system keys in fullscreen"
+msgstr "Aktiver system taster i fuldskærmsmode."
+
 msgctxt "#35500"
 msgid "Location"
 msgstr "Lokalitet"
@@ -10341,6 +10957,10 @@ msgctxt "#35504"
 msgid "Product ID"
 msgstr "Produkt-ID"
 
+msgctxt "#36000"
+msgid "Pulse-Eight CEC adaptor"
+msgstr "Pulse-Eight CEC-adapter"
+
 msgctxt "#36001"
 msgid "Pulse-Eight Nyxboard"
 msgstr "Pulse-Eight Nyxboard"
@@ -10361,6 +10981,10 @@ msgctxt "#36005"
 msgid "Enable switch side commands"
 msgstr "Aktiver sideskift-kommandoer"
 
+msgctxt "#36006"
+msgid "Could not open the adaptor"
+msgstr "Kunne ikke åbne adapteren"
+
 msgctxt "#36007"
 msgid "Devices to power on when starting XBMC"
 msgstr "Enheder, der skal tændes, når XBMC startes"
@@ -10381,6 +11005,10 @@ msgctxt "#36011"
 msgid "Could not detect the CEC com port. Set it up manually."
 msgstr "Kunne ikke finde CEC-kommunikationsporten. Opsæt den manuelt."
 
+msgctxt "#36012"
+msgid "Could not initialise the CEC adaptor. Please check your settings."
+msgstr "Kunne ikke initialisere CEC-adapteren. Tjek venligst dine indstillinger."
+
 msgctxt "#36015"
 msgid "HDMI port number"
 msgstr "HDMI-portnummer"
@@ -10389,6 +11017,10 @@ msgctxt "#36016"
 msgid "Connected"
 msgstr "Tilsluttet"
 
+msgctxt "#36017"
+msgid "Could not initialise the CEC adaptor: libCEC was not found on your system."
+msgstr "Kunne ikke initialisere CEC-adapteren: libCEC blev ikke fundet på dit system."
+
 msgctxt "#36018"
 msgid "Use the TV's language setting"
 msgstr "Brug TV'ets sprogindstilling"
@@ -10441,6 +11073,14 @@ msgctxt "#36030"
 msgid "Connection lost"
 msgstr "Forbindelse mistet"
 
+msgctxt "#36031"
+msgid "This user does not have permissions to open the CEC adaptor"
+msgstr "Denne bruger har ikke tilladelse til at åbne CEC-adapteren"
+
+msgctxt "#36032"
+msgid "The port is busy. Only one program can access the CEC adaptor"
+msgstr "Kommunikationsporten er optaget. Kun ét program kan tilgå CEC-adapteren."
+
 msgctxt "#36033"
 msgid "Pause playback when switching to another source"
 msgstr "Sæt afspilning på pause ved skift til en anden kilde"
@@ -10473,17 +11113,21 @@ msgctxt "#36041"
 msgid "* Item folder"
 msgstr "* Emnemappe"
 
+msgctxt "#36042"
+msgid "Use limited colour range (16-235)"
+msgstr "Benyt begrænset farveområde (16-235)"
+
 msgctxt "#36101"
-msgid "Change the look and feel of the User Interface."
-msgstr "Skift udseende for brugergrænsefladen."
+msgid "Change the look and feel of the user interface."
+msgstr "Ændre udseendet og fornemmelsen af ​​brugergrænsefladen."
 
 msgctxt "#36102"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen information tilgængelig endnu."
+msgid "Category containing all Skin related settings."
+msgstr "Kategori indeholdende alle Skin-indstillnger."
 
 msgctxt "#36103"
-msgid "Select the skin for the User Interface. This will define the look and feel of XBMC."
-msgstr "Vælg skin for brugergrænsefladen. Dette vil ændre udseendet af XBMC."
+msgid "Select the skin for the user interface. This will define the look and feel of XBMC."
+msgstr "Vælg skin i brugergrænsefladen. Dette vil definere udseendet og fornemmelsen af ​​XBMC."
 
 msgctxt "#36104"
 msgid "Change specific skin settings. The available options are dependent on the skin used."
@@ -10498,20 +11142,20 @@ msgid "Change the colours of your selected skin."
 msgstr "Skift farve for det valgte skin."
 
 msgctxt "#36107"
-msgid "Choose the fonts displayed in the User Interface. The font sets are configured by your skin."
-msgstr "Vælg skrifttype til anvendelse i brugergrænsefladen. Skrifttypen bestemmes af dit skin."
+msgid "Choose the fonts displayed in the user interface. The font sets are configured by your skin."
+msgstr "Vælg de skrifttyper, der vises i brugergrænsefladen. Skrifttypen sæt er konfigureret af din skin."
 
 msgctxt "#36108"
-msgid "Resize the view of the GUI."
-msgstr "Ændre størrelsen for den grafiske brugergrænseflade."
+msgid "Resize the view of the user interface."
+msgstr "Resize visningen af brugergrænsefladen."
 
 msgctxt "#36109"
 msgid "Select the media window that XBMC displays on startup."
 msgstr "Vælg medievinduet XBMC skal vise ved opstart."
 
 msgctxt "#36110"
-msgid "Select or disable the sound scheme used in the User Interface."
-msgstr "Vælg eller deaktivér lydtema for brugergrænsefladen."
+msgid "Select or disable the sound scheme used in the user interface."
+msgstr "Vælg eller deaktiver lyd schemet der bruges i brugergrænsefladen."
 
 msgctxt "#36111"
 msgid "Turn this off to remove the scrolling RSS news ticker."
@@ -10522,11 +11166,11 @@ msgid "Edit the RSS feeds."
 msgstr "Redigér rss-feeds."
 
 msgctxt "#36113"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen information tilgængelig endnu."
+msgid "Category containing all locale/regional settings."
+msgstr "Kategori indeholdende indstillinger for region/sprogindstillinger."
 
 msgctxt "#36114"
-msgid "Chooses the language of the User Interface."
+msgid "Chooses the language of the user interface."
 msgstr "Vælg sprog for brugergrænsefladen"
 
 msgctxt "#36115"
@@ -10534,8 +11178,8 @@ msgid "Select the formats for temperature, time and date. The available options
 msgstr "Vælg format for temperatur, tid og dato. De tilgængelige muligheder afhænger af det valgte sprog."
 
 msgctxt "#36116"
-msgid "Choose which character set is used for displaying text in the GUI."
-msgstr "Vælg hvilket tegnsæt der skal benyttes ved visning af tekst i brugergrænsefladen."
+msgid "Choose which character set is used for displaying text in the user interface."
+msgstr "Vælg hvilket karakterset der bruges til at vise tekst i brugergrænsefladen."
 
 msgctxt "#36117"
 msgid "Select country location."
@@ -10554,8 +11198,8 @@ msgid "Select the default subtitles when different languages are available."
 msgstr "Vælg standard-sprog for undertekster, når flere sprog er tilgængelige."
 
 msgctxt "#36121"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen information tilgængelig endnu."
+msgid "Category containing settings related to how file lists are displayed."
+msgstr "Kategori indeholdende indstillinger for hvordan fil-listerne vises."
 
 msgctxt "#36122"
 msgid "Display the (..) item in lists for visiting the parent folder."
@@ -10565,30 +11209,30 @@ msgctxt "#36123"
 msgid "Show file extensions on media files. For example, 'You Enjoy Myself.mp3' would be simply be shown as 'You Enjoy Myself'."
 msgstr "Vis filendelser for medie-filer. Eksempelvis ville 'Sangtitel.mp3' ellers vises som 'Sangtitel'."
 
-msgctxt "#36124"
-msgid "Ignore certain tokens during sort operations. For example, 'The Simpsons' would simply be sorted as 'Simpsons'. To configure tokens, see http://wiki.xbmc.org/index.php?title=Settings/Appearance."
-msgstr "Ignorer specifikke ord under sortering. For eksempel, 'The Simpsons' ville blive sorteret som 'Simpsons'. For at konfigurerer udeladte ord, se http://wiki.xbmc.org/index.php?title=Settings/Appearance."
-
 msgctxt "#36125"
 msgid "Allow files to be deleted and renamed through the user interface, via the contextual menu (press C on a keyboard, for example, to bring up this menu)."
 msgstr "Tillad at filer slettes eller omdøbes i brugergrænsefladen via kontekstmenuen (Tryk C på din keyboard for at fremvise menuen)."
 
 msgctxt "#36126"
-msgid "Show the add source button from root sections of the user interface."
-msgstr "Vis Tilføj kilde-knappen i rod-sektionen for brugergrænsefladen."
+msgid "Show the add source button in root sections of the user interface."
+msgstr "Vis tilføj kilde knappen i rod-sektionerne i brugergrænsefladen."
 
 msgctxt "#36127"
-msgid "Show hidden files and directories."
-msgstr "Vis skjulte filer og mapper."
+msgid "Show hidden files and directories when listing files."
+msgstr "Inkluder skjulte filer og kataloger i fil-lister."
 
 msgctxt "#36128"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen information tilgængelig endnu."
+msgid "Category containing all screensaver settings."
+msgstr "Kategory indeholdende alle screensaver indstillinger"
 
 msgctxt "#36129"
 msgid "Set the amount of idle time required before displaying the screensaver."
 msgstr "Sæt den ønskede ventetid, før pauseskærmen vises."
 
+msgctxt "#36130"
+msgid "Select the screensaver. XBMC will force the 'Dim' screensaver when fullscreen video playback is paused or a dialogue box is active."
+msgstr "Vælg pauseskærmen. XBMC vil tvinge 'Nedton' pauseskærmen når video playback i fuldskærm pauses eller en dialog boks er aktiv."
+
 msgctxt "#36131"
 msgid "Change specific screensaver settings. The available options are dependent on the screensaver used."
 msgstr "Skift specifikke pauseskærms-indstillinger. Indstillingerne afhænger af den valgte pauseskærm."
@@ -10597,6 +11241,10 @@ msgctxt "#36132"
 msgid "Preview the selected screensaver."
 msgstr "Vis den valgte pauseskærm."
 
+msgctxt "#36133"
+msgid "If music is being played, XBMC will start the selected visualisation instead of displaying the screensaver."
+msgstr "Hvis musik afspilles starter XBMC den valgte visualisation i stedet for pauseskærmen."
+
 msgctxt "#36134"
 msgid "Dim the display when media is paused. Not valid for the 'Dim' screensaver mode."
 msgstr "Nedton skærmen når mediet er sat på pause. Gælder ikke for 'Dim' pauseskærmen."
@@ -10614,25 +11262,21 @@ msgid "No info available yet."
 msgstr "Ingen information tilgængelig endnu."
 
 msgctxt "#36138"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen information tilgængelig endnu."
+msgid "Section that contains settings related to videos and how they are handled."
+msgstr "Sektion med indstillinger for videoer"
 
 msgctxt "#36139"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen information tilgængelig endnu."
+msgid "Category containing the settings for how the video library is handled."
+msgstr "Kategori indeholdende indstillinger for video biblioteket"
 
 msgctxt "#36140"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen information tilgængelig endnu."
+msgid "Enable the video library."
+msgstr "Aktiver video biblioteket."
 
 msgctxt "#36141"
 msgid "Show plot information for unwatched media in the Video Library."
 msgstr "Vis plottet for usete medier i Video Library."
 
-msgctxt "#36142"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen information tilgængelig endnu."
-
 msgctxt "#36143"
 msgid "Get thumbnails for actors when scanning media."
 msgstr "Hent skuespillernes miniaturebilleder når medier scannes."
@@ -10666,69 +11310,73 @@ msgid "Import a XML file into the Video Library database."
 msgstr "Importer en XML-fil til videodatabasen."
 
 msgctxt "#36151"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen information tilgængelig endnu."
+msgid "Category containing settings for how video playback is handled."
+msgstr "Kategori indeholdende indstillinger for video afspilning."
 
 msgctxt "#36152"
-msgid "Enable automatic playback of the next file in the list of the selected item."
-msgstr "Aktiver automatisk afspilning af den næste fil i listen af valgte emner."
+msgid "Enable automatic playback of the next file in the list."
+msgstr "Aktiver automatisk afspilning af den næste fil i listen."
 
 msgctxt "#36153"
 msgid "Adjust the method used to process and display video."
 msgstr "Justér metoden der anvendes til at behandle og vise videoer."
 
-msgctxt "#36154"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen information tilgængelig endnu."
-
-msgctxt "#36155"
-msgid "Enable hardware decoding of video files."
-msgstr "Aktiver hardware dekodning af video-filer."
-
 msgctxt "#36156"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen information tilgængelig endnu."
+msgid "Enable VAAPI hardware decoding of video files, mainly used for Intel graphics and in some circumstances AMD graphics."
+msgstr "Aktiver VAAPI hardware dekodning af video filer. Mest brugt til Intel grafikkort og i visse situationer AMD grafikkkort."
 
 msgctxt "#36157"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Ingen information tilgængelig endnu."
 
 msgctxt "#36158"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen information tilgængelig endnu."
+msgid "Enable DXVA2 hardware decoding of video files."
+msgstr "Aktiver DXVA2 hardware dekodning af video filer."
 
 msgctxt "#36159"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen information tilgængelig endnu."
+msgid "Enable CrystalHD decoding of video files."
+msgstr "Aktiver CrystalHD dekodning fa video filer."
 
 msgctxt "#36160"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen information tilgængelig endnu."
+msgid "Enable VDA hardware decoding of video files."
+msgstr "Aktiver VDA hardware dekodning af video filer."
 
 msgctxt "#36161"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen information tilgængelig endnu."
+msgid "Enable OpenMax hardware decoding of video files."
+msgstr "Aktiver OpenMax hardware dekodning af video filer."
 
 msgctxt "#36162"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen information tilgængelig endnu."
+msgid "Enable VideoToolbox hardware decoding of video files."
+msgstr "Aktiver VideoToolbox hardware dekodning af video filer."
 
 msgctxt "#36163"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen information tilgængelig endnu."
+msgid "Enable decoding of video files using pixel buffer objects."
+msgstr "Aktiver dekodning af video filer ved brug af pixel buffer objekter."
 
 msgctxt "#36164"
-msgid "Select when the refresh rate adjustments should take place."
-msgstr "Vælg hvornår opdateringshastighedens justeringer skal ske."
+msgid "Allow the refresh rate of the display to be changed so that it best matches the video frame rate. This may yield smoother video playback."
+msgstr "Tillad as skærmens refresh-rate ændres til at matche video frame-raten. Dette kan give mere flydende video afspilning."
 
 msgctxt "#36165"
-msgid "Pause for a small amount of time during a refresh rate change. Activate to automatically set the refresh rate which is best matched with the video that is playing. This potentially allows for perfectly smooth video reproduction, as video material can be recorded in a variety of frame rates which need to be properly matched by the refresh rate of the display in order to be displayed smoothly."
-msgstr "Sæt mediet på pause i et kort stykke tid, når opdateringshastigheden ændres. Aktivér for automatisk at ændre opdateringshastigheden så den matcher den video der afspilles. Dette kan potentielt give en perfekt jævn afspilning, da videomateriale kan være optaget ved forskellige opdateringshastigheder, hvilket kræver at skærmen matcher videomaterialet for at blive vist uden hakker og flimmer."
+msgid "Pause for a small amount of time during a refresh rate change."
+msgstr "Pause kortvarigt under skift af refresh-rate."
+
+msgctxt "#36166"
+msgid "Synchronise the video to the refresh rate of the monitor."
+msgstr "Synkroniser video til skærmens opdateringsfrekvens."
 
 msgctxt "#36167"
 msgid "Audio has to stay in sync, this can either be done by resampling, skipping/duplicating packets, or adjusting the clock if it gets out of sync too far."
 msgstr "Audio skal forblive i sync, det kan enten ske ved resampling, springe pakker over eller dublere pakker eller justere klokken hvis den kommer for meget ud af sync."
 
+msgctxt "#36168"
+msgid "Maximum video speed adjust to match actual screen refresh rate."
+msgstr "Maksimal video hastighed justeret til at matche den aktuelle skærms refresh rate."
+
+msgctxt "#36169"
+msgid "Select the quality of resampling for cases where the audio output needs to be at a different sampling rate from that used by the source. [Low] is fast and will have minimal impact on system resources such as the use of the CPU, [Medium] & [High] will use progressively more system resources."
+msgstr "Vælg kvaliteten af ​​resampling i tilfælde, hvor lydudgangen skal være på en anden samplingfrekvens, end den der anvendes ved kilden. [Low] er hurtig og vil have minimal indflydelse på systemets ressourcer såsom brugen af CPU, [Medium] & [Høj] vil bruge gradvis flere system ressourcer."
+
 msgctxt "#36170"
 msgid "Allow video player to ignoring aspect ratio by a certain amount to fill a larger amount of the screen with video."
 msgstr "Tillad at videoafspilleren ignorerer størrelsesforholdet med en hvis mængde for at udfylde en større del af skærmen med video."
@@ -10737,9 +11385,13 @@ msgctxt "#36171"
 msgid "Select the zoom level that 4:3 videos are shown on widescreen displays."
 msgstr "Vælg hvilket zoomniveau som 4:3 videoer bliver vist med på widescreen-tv."
 
+msgctxt "#36172"
+msgid "VDPAU studio level conversion provides a way for advanced applications like XBMC to influence the colour space conversion."
+msgstr "VDPAU studie-niveau konversion giver en måde avancerede applikationer så som XBMC at influerer på farvepalette konversionen."
+
 msgctxt "#36173"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen information tilgængelig endnu."
+msgid "Enable upscaling using VDPAU."
+msgstr "Aktiver opskalering ved brug af VDPAU."
 
 msgctxt "#36174"
 msgid "Enable Teletext when watching a live TV stream."
@@ -10750,12 +11402,16 @@ msgid "Scale Teletext to 4:3 ratio."
 msgstr "Skalerer Tekst-TV til 4:3."
 
 msgctxt "#36176"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen information tilgængelig endnu."
+msgid "Category containing settings for how video file lists are handled."
+msgstr "Kategori indeholdende indstillinger for video fil-lister."
+
+msgctxt "#36177"
+msgid "Toggle between Choose, Play (default), Resume and Show Information. Choose will select an item, e.g. open a directory in files mode. Resume will automatically resume videos from the last position that you were viewing them, even after restarting the system."
+msgstr "Skift mellem Vælg, Afspil (default), Genoptag og Vis information. Vælg vælger et punkt, f.eks. at åbne en sti i filtilstand. Genoptag genoptager automatisk video fra sidst sete position, selv efter genstart af systemet"
 
 msgctxt "#36178"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen information tilgængelig endnu."
+msgid "Extract thumbnails and metadata information such as codec and aspect ratio from videos."
+msgstr "Udtræk thumbnails og metadata så som codec og aspekt ratio fra videoer."
 
 msgctxt "#36179"
 msgid "When a file is scanned into the library it will display the metadata title instead of the file name."
@@ -10769,33 +11425,41 @@ msgctxt "#36181"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Ingen information tilgængelig endnu."
 
+msgctxt "#36182"
+msgid "Combines multi-part video files, DVD folders, and movie folders down to a single item in non-library views."
+msgstr "Kombiner multi-part video, DVD foldere og musik foldere ned til et element i ikke-biblioteks visninger."
+
+msgctxt "#36183"
+msgid "Removes the title, genre etc nodes from the library view. Selecting a category takes you straight to the title view."
+msgstr "Fjerner titler, genrer etc. fra biblioteksoversigt. Ved valg af en kategori skiftes der direkte til titel siden."
+
 msgctxt "#36184"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen information tilgængelig endnu."
+msgid "Category containing settings for how subtitles are handled."
+msgstr "Kategori indeholdende indstillinger for undertekster."
 
 msgctxt "#36185"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen information tilgængelig endnu."
+msgid "Set the font type to be used for subtitles."
+msgstr "Sæt skrifttypen for undertekster"
 
 msgctxt "#36186"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen information tilgængelig endnu."
+msgid "Set the font size to be used for subtitles."
+msgstr "Sæt skriftstørrelsen for undertekster."
 
 msgctxt "#36187"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen information tilgængelig endnu."
+msgid "Set the font style to be used for subtitles."
+msgstr "Sæt skriftstil for undertekster."
 
 msgctxt "#36188"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen information tilgængelig endnu."
+msgid "Set the font colour to be used for subtitles."
+msgstr "Sæt skriftfarven for undertekster."
 
 msgctxt "#36189"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen information tilgængelig endnu."
+msgid "Set the font character set to be used for subtitles."
+msgstr "Sæt tegnindstillinger for undertekster."
 
 msgctxt "#36190"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen information tilgængelig endnu."
+msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts."
+msgstr "Opprioriter ASS/SSA skrifttyper for undertekster."
 
 msgctxt "#36191"
 msgid "Set a custom directory for your subtitles. This can be a file share."
@@ -10806,8 +11470,8 @@ msgid "Location of subtitles on the screen."
 msgstr "Placering af undertekster på skærmen."
 
 msgctxt "#36193"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen information tilgængelig endnu."
+msgid "Category containing settings for how DVDs are handled."
+msgstr "Kategori indeholdende indstillinger for håndterng fa DVD'er"
 
 msgctxt "#36194"
 msgid "Autorun DVD video when inserted in drive."
@@ -10845,13 +11509,17 @@ msgctxt "#36202"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Ingen information tilgængelig endnu."
 
+msgctxt "#36203"
+msgid "Enable the Personal Video Recorder (PVR) features in XBMC. This requires that at least one PVR Add-on is installed."
+msgstr "Aktiver Personal Video Recorder (PVR) funktioner i XBMC. Dette kræver, at mindst en PVR add-on er installeret."
+
 msgctxt "#36204"
 msgid "Import channel groups from the PVR backend (if supported). Will delete user created groups if they're not found on the backend."
 msgstr "importere kanalgrupper fra PVR-backend (hvis det er supporteret). Det vil slette brugeroprettet grupper, hvis de ikke er fundet på backend."
 
 msgctxt "#36205"
-msgid "Sort the channels by channel number on the server, but uses XBMC's own numbering for channels."
-msgstr "Sorter kanaler efter kanalnummer på backend, men vis XBMC's egene kanal numre."
+msgid "Sort the channels by channel number on the backend, but use XBMC's own numbering for channels."
+msgstr "Sorter kanalerne efter kanalnummer på backend, men brug XBMC egen nummerering afkanaler."
 
 msgctxt "#36206"
 msgid "Use numbering from the backend, instead of configuring them manually over XBMC."
@@ -10906,12 +11574,16 @@ msgid "No info available yet."
 msgstr "Ingen information tilgængelig endnu."
 
 msgctxt "#36219"
-msgid "Default EPG window to show. Defaults to Timeline."
-msgstr "Standard EPG visning. Normal er Tidslinje"
+msgid "Default EPG window to show."
+msgstr "Standard EPG interval der skal vises."
+
+msgctxt "#36220"
+msgid "Number of days of EPG data to import from backends."
+msgstr "Antal dages EPG data der skal importeres fra backends."
 
 msgctxt "#36221"
-msgid "Time between EPG data imports from backends. Defaults to 120 minutes."
-msgstr "Timer mellem EPG data import fra backend. Standard er 120 minutter."
+msgid "Time between EPG data imports from backends."
+msgstr "Interval imellem EPG data import fra backends."
 
 msgctxt "#36222"
 msgid "Do not import EPG data while playing TV to minimise CPU usage."
@@ -10925,10 +11597,6 @@ msgctxt "#36224"
 msgid "Hide \"no information available\" labels when no EPG data can be retrieved for a channel."
 msgstr "Skjul \"Ingen information tilgængelig\" beskeden når der ikke findes EPG data for kanal."
 
-msgctxt "#36225"
-msgid "Delete the EPG database in xbmc and reimport the data afterwards from the backend."
-msgstr "Set data i XBMC's lokale EPG database og genimporter data fra backend."
-
 msgctxt "#36226"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Ingen information tilgængelig endnu."
@@ -10938,8 +11606,12 @@ msgid "Display stream of selected channel in a small box instead of fullscreen."
 msgstr "Vis den valgte kanals stream i en lille boks i stedet for fuld skærm."
 
 msgctxt "#36228"
-msgid "Show the last viewed channel if switching to live tv."
-msgstr "Vis den sidst sete kanal når der skiftes til live-tv."
+msgid "Continue with the last viewed channel on startup."
+msgstr "Fortsæt med den sidst sete kanal ved opstart."
+
+msgctxt "#36229"
+msgid "Display signal quality information in the codec information window (if supported by the Add-on and backend)."
+msgstr "Vis signal kvalitetsoplysninger i codec-information vinduet (hvis det understøttes af add-on og backend)."
 
 msgctxt "#36230"
 msgid "No info available yet."
@@ -10958,11 +11630,27 @@ msgid "No info available yet."
 msgstr "Ingen information tilgængelig endnu."
 
 msgctxt "#36234"
-msgid "Duration of the recording when pressing the record button, or when creating a new manual timer. Defaults to 180 minutes."
-msgstr "Varighed af optagelsen ved tryk på optag knappen eller ved oprettelse af en ny manuel optagelse. Standard er 180 minutter."
+msgid "Duration of instant recordings when pressing the record button."
+msgstr "Længe af øjeblikkelig optagelser når optag-knappen benyttes."
 
-msgctxt "#36239"
-msgid "Display a notification when timers are added, finished or removed by the backend."
+msgctxt "#36235"
+msgid "Priority of the recording. Higher number means higher priority. Not supported by all Add-ons and backends."
+msgstr "Prioritet af optagelsen. Højere numre betyder højere prioritet. Ikke supporteret af alle add-ons og backends."
+
+msgctxt "#36236"
+msgid "Delete recording after this time. Not supported by all Add-ons and backends."
+msgstr "Slet optagelser efter denne tid. Ikke supporteret af alle add-ons og backends."
+
+msgctxt "#36237"
+msgid "Start recordings before the actual time. Not supported by all Add-ons and backends."
+msgstr "Start optagelser før den aktuelle tid. Ikke supporteret af alle add-ons og backends."
+
+msgctxt "#36238"
+msgid "End recordings after the actual time. Not supported by all Add-ons and backends."
+msgstr "Afslut optagelser efter den aktuelle tid. Ikke supporteret af alle add-ons og backends."
+
+msgctxt "#36239"
+msgid "Display a notification when timers are added, finished or removed by the backend."
 msgstr "Vis en besked når en optagelse er oprettet, færdig eller fjernet af backend."
 
 msgctxt "#36240"
@@ -10974,16 +11662,12 @@ msgid "Execute the \"wakeup command\" below when XBMC exits or is going into hib
 msgstr "Udfør \"Vågn-op komandoen\" nedenfor, når XBMC afsluttes eller går i dvale tilstand. Tidspunkt for næste planlagte optagelse tilføjes som parameter."
 
 msgctxt "#36242"
-msgid "The command will not be executed when a recording will be started within this timeout. Defaults to 15 minutes."
-msgstr "Kommandoen vil ikke blive udført hvis en optagelse er planlagt indenfor timeout perioden. Standard er 15 minutter."
+msgid "The command will not be executed when a recording will be started within this timeout."
+msgstr "Kommandoen vil ikke blive eksekveret når en optagelse påbegyndes indenfor denne timeout. "
 
 msgctxt "#36243"
-msgid "The command to execute. Defaults to '/usr/bin/setwakeup.sh'."
-msgstr "Komandoen til udførelse. Standard er '/usr/bin/setwakeup.sh'."
-
-msgctxt "#36244"
-msgid "Time to substract from the start time of the next scheduled recording. Defaults to 15 minutes."
-msgstr "Tid som trækkes fra start tidspunkt for næste planlagte optagelse. Standard er 15 minutter."
+msgid "The command to execute."
+msgstr "Kommandoen som skal eksekveres."
 
 msgctxt "#36245"
 msgid "Execute the wakeup command every day at the given time."
@@ -11006,8 +11690,8 @@ msgid "Enter a new pin code to unlock parental locked channels."
 msgstr "Indtast en ny PIN kode for at låse op for kanaler låst med forældrekontrol."
 
 msgctxt "#36250"
-msgid "Ask for the pin code again when trying to access a parental locked channel and the code hasn't been asked for this duration. Defaults to 300 seconds."
-msgstr "Spørg efter PIN kode igen efter X antal sekunder, når der forsøges på adgang til kanaler låst med forældrekontrol. Standard er 300 sekunder."
+msgid "Ask for the pin code again when trying to access a parental locked channel and the code hasn't been asked for this duration."
+msgstr "Bed om pinkoden igen når en forældrelåst kanal tilgås, og ikke pinkoden ikke tidligere har været efterspurgt."
 
 msgctxt "#36251"
 msgid "No info available yet."
@@ -11018,12 +11702,12 @@ msgid "No info available yet."
 msgstr "Ingen information tilgængelig endnu."
 
 msgctxt "#36253"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen information tilgængelig endnu."
+msgid "Section that contains settings related to music files and how they are handled."
+msgstr "Sektion med indstillinger for musik filer og deres håndtering."
 
 msgctxt "#36254"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen information tilgængelig endnu."
+msgid "Enable the music library."
+msgstr "Aktiver musik biblioteket."
 
 msgctxt "#36255"
 msgid "Determine if artists that appear only on compilations are shown in the library artist view."
@@ -11034,8 +11718,8 @@ msgid "Automatically fetch album and artist information via scrapers during scan
 msgstr "Automatisk hent album of artist information ved hjælp af scrapers i forbindelse med skanning."
 
 msgctxt "#36257"
-msgid "Select the default album information source"
-msgstr "Vælg standard album information kilde"
+msgid "Select the default album information source."
+msgstr "Vælg standardkilde til album information"
 
 msgctxt "#36258"
 msgid "Select the default artist information source. See the Add-ons Manager for options."
@@ -11049,6 +11733,10 @@ msgctxt "#36260"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Ingen information tilgængelig endnu."
 
+msgctxt "#36261"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Ingen information tilgængelig endnu."
+
 msgctxt "#36262"
 msgid "Export the Music Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
 msgstr "Exporter musik biblioteks databasen til XML filer. Dette vil overskrive eventuelle eksisterende XML filer."
@@ -11058,16 +11746,20 @@ msgid "Import a XML file into the Music Library database."
 msgstr "Importer en XML fil ind i musik biblioteks databasen."
 
 msgctxt "#36264"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen information tilgængelig endnu."
+msgid "Category containing settings for how music playback is handled."
+msgstr "Kategori indeholdende indstillinger for musik afspilning."
 
 msgctxt "#36265"
 msgid "XBMC automatically plays the next item in the current folder. For example, in Files View: After a track has been played, XBMC would automatically play the next track in the same folder."
 msgstr "XBMC afspiller automatisk den næste fil i den nuværende mappe. For eksempel i \"Fil visning: Efter et nummer er blevet afspillet, afspiller XBMC automatisk den næste fil i den samme mappe."
 
 msgctxt "#36266"
-msgid "When songs are added to a playlist they are queued instead of playback starting immediately."
-msgstr "Når sange tilføjes en afspilningsliste, sættes de i kø i stedet for at blive afspillet med det samme."
+msgid "When songs are selected they are queued instead of playback starting immediately."
+msgstr "Smid sange på kø når de vælges, fremfor straks at starte afspilning."
+
+msgctxt "#36267"
+msgid "XBMC will read the ReplayGain information encoded in your audio files by a program such as MP3Gain and normalise the sound levels accordingly."
+msgstr "XBMC læser ReplayGain information som er encoded i dine lydfiler ved hjælp af et program, så som MP3Gain, og normaliserer lyd niveauerne derefter."
 
 msgctxt "#36268"
 msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
@@ -11078,52 +11770,52 @@ msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
 msgstr "Standard er 89db. Vær forsigtig med at ændre dette."
 
 msgctxt "#36270"
-msgid "Reduce the volume of the file if clipping is likely to occur."
-msgstr "Sænk automatisk volumen på en afspilning, med for højt signal niveau - ver 100%"
+msgid "Reduce the volume of the file if clipping will occur."
+msgstr "Reducer lydniveau for filen hvis klipning (clipping) vil optræde."
 
 msgctxt "#36271"
 msgid "Smoothly fade from one audio track to the next. You can set the amount of overlap from 1-15 seconds."
 msgstr "Anvend blød og overlappet overgang mellem musik numre. Du kan indstille overlap mellem sangene fra 1-15 sekunder."
 
-msgctxt "#36272"
-msgid "Allow crassfading to occur when both tracks are from the same album."
-msgstr "Anvend crossfading mellem sange fra samme album."
+msgctxt "#36273"
+msgid "Select the visualisation that will be displayed while listening to music."
+msgstr "Vælg visualiseringen som vises imens der lyttes til musik."
 
 msgctxt "#36274"
 msgid "Read the tag information from song files. For large directories this can slow down read time, especially over a network."
 msgstr "Læs tag information fra musik filerne. For store musik biblioteker kan dette gøre indlæsning langsom over en netværksforbindelse."
 
 msgctxt "#36275"
-msgid "Control the way that the names of songs are displayed in the User Interface. In order to function properly, ID3 tags need to be enabled."
-msgstr "Kontrollerer hvordan titler på sange vises. For at fungerer ska ID3 tags være aktiveret."
+msgid "Control the way that the names of songs are displayed in the user interface. In order to function properly, tag reading needs to be enabled."
+msgstr "Kontroller hvordan sang titler vises i brugergrænsefladen. For at det fungerer ordentlit skal tag reading være aktiveret."
 
 msgctxt "#36276"
-msgid "Used for the information on the right-hand side of the UI. It is commonly used to display the length of tracks."
-msgstr "Anvendes til information i højre side af skærmen. Det anvendes normalt til at vise længde på numret."
+msgid "Used for formatting the second column in file lists."
+msgstr "Brugt til formatering af den anden kolonne i fil-lister."
 
 msgctxt "#36277"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen information tilgængelig endnu."
+msgid "Control the way that the names of songs are displayed in the now playing list."
+msgstr "Kontroller hvordan sang titler vises i afspilningslisten."
 
 msgctxt "#36278"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen information tilgængelig endnu."
+msgid "Used for formatting the second column in the now playing list."
+msgstr "Brugt til formatering af den anden kolonne i afspilningslisten."
 
 msgctxt "#36279"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen information tilgængelig endnu."
+msgid "Control the way that the names of songs are displayed in library lists."
+msgstr "Kontroller hvordan sang titler vises i bibliotekslister."
 
 msgctxt "#36280"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen information tilgængelig endnu."
+msgid "Used for formatting the second column in library lists."
+msgstr "Brugt til formatering af den anden kolonne i bibliotekslister."
 
 msgctxt "#36281"
 msgid "XBMC will search for thumbs on remote shares and optical media. This can often slow down the listing of network folders."
 msgstr "XBMC vil søge efter miniature på netværks drev eller CD/DVD. Dette kan gøre indlæsning langsom over netværk."
 
 msgctxt "#36282"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen information tilgængelig endnu."
+msgid "Category containing settings for how CDs are handled."
+msgstr "Kategori indeholdende indstillinger for håndtering af CD'er"
 
 msgctxt "#36283"
 msgid "Autorun CDs when inserted in drive."
@@ -11138,8 +11830,8 @@ msgid "Select the location on your hard drive where ripped tracks will be saved
 msgstr "Vælg hvor du ønsker at gemme musik numre som rippes fra CD."
 
 msgctxt "#36286"
-msgid "Tags: [B]%N[/B]: TrackNumber, [B]%S[/B]: DiscNumber, [B]%A[/B]: Artist, [B]%T[/B]: Title, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Genre, [B]%Y[/B]: Year, [B]%F[/B]: FileName, [B]%D[/B]: Duration, [B]%J[/B]: Date, [B]%R[/B]: Rating, [B]%I[/B]: FileSize."
-msgstr "Tags: [B]%N[/B]: TrackNumber, [B]%S[/B]: DiscNumber, [B]%A[/B]: Artist, [B]%T[/B]: Title, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Genre, [B]%Y[/B]: Year, [B]%F[/B]: FileName, [B]%D[/B]: Duration, [B]%J[/B]: Date, [B]%R[/B]: Rating, [B]%I[/B]: FileSize."
+msgid "Control how saved music is named from the tags. Tags: [B]%N[/B]: TrackNumber, [B]%S[/B]: DiscNumber, [B]%A[/B]: Artist, [B]%T[/B]: Title, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Genre, [B]%Y[/B]: Year, [B]%F[/B]: FileName, [B]%D[/B]: Duration, [B]%J[/B]: Date, [B]%R[/B]: Rating, [B]%I[/B]: FileSize."
+msgstr "Kontroller hvordan gemt musik navngives ud fra tags.Tags: [B]%N[/B]: TrackNumber, [B]%S[/B]: DiscNumber, [B]%A[/B]: Artist, [B]%T[/B]: Title, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Genre, [B]%Y[/B]: Year, [B]%F[/B]: FileName, [B]%D[/B]: Duration, [B]%J[/B]: Date, [B]%R[/B]: Rating, [B]%I[/B]: FileSize."
 
 msgctxt "#36287"
 msgid "Select which audio encoder to use when ripping."
@@ -11154,44 +11846,32 @@ msgid "Select which bitrate to use for the specified audio encoder for audio com
 msgstr "Vælg bitrate som skal anvendes af den valgte lyd encoder når lyden komprimeres."
 
 msgctxt "#36290"
-msgid "For FLAC define compression level, default 5"
-msgstr "Vælg FLAC kompressions niveau. Standard er 5."
+msgid "For FLAC define compression level, default 5."
+msgstr "Definer kompressions niveau for FLAC, default er 5."
 
 msgctxt "#36291"
 msgid "Auto eject disc after rip is complete."
 msgstr "Skub CD ud når ripning  er færdig"
 
 msgctxt "#36292"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen information tilgængelig endnu."
+msgid "Category containing the settings for how karaoke is handled."
+msgstr "Kategori indeholdende indstillinger for karaoke."
 
 msgctxt "#36293"
 msgid "When playing any music file, XBMC will look for a matching .cdg file and display its graphics."
 msgstr "Ved afspilning af musik vil eventuelle .cdg filer vises."
 
 msgctxt "#36294"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen information tilgængelig endnu."
-
-msgctxt "#36295"
-msgid "Select the font used during karoake."
-msgstr "Vælg skrifttype for karoake."
-
-msgctxt "#36296"
-msgid "Select the size of the font used during karoake."
-msgstr "Vælg skriftstørrelse for karaoke."
-
-msgctxt "#36298"
-msgid "Select the character set used during karoake."
-msgstr "Vælg karaktersæt for karaoke."
+msgid "Show song selection dialog once the last song in the queue has been played."
+msgstr "Vis sang-valgsdialogen når den sidste sang i køen er afspillet."
 
 msgctxt "#36299"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen information tilgængelig endnu."
+msgid "Export the karaoke numbered songs to HTML or CSV files."
+msgstr "Eksporter de karaoke nummerede sange til HTML eller CSV filer."
 
 msgctxt "#36300"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen information tilgængelig endnu."
+msgid "Import the karaoke numbered songs from HTML or CSV files."
+msgstr "Importer de karaoke nummerede sange fra HTML eller CSV filer."
 
 msgctxt "#36301"
 msgid "No info available yet."
@@ -11206,12 +11886,12 @@ msgid "No info available yet."
 msgstr "Ingen information tilgængelig endnu."
 
 msgctxt "#36304"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen information tilgængelig endnu."
+msgid "Section that contains settings related to pictures and how they are handled."
+msgstr "Sektion der indeholder indstillinger for håndtering af billeder."
 
 msgctxt "#36305"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen information tilgængelig endnu."
+msgid "Category containing settings for how picture file lists are handled."
+msgstr "Kategori indeholdende indstillinger for billed fil-lister."
 
 msgctxt "#36306"
 msgid "If EXIF information exists (date, time, camera used, etc.), it will be displayed."
@@ -11225,185 +11905,405 @@ msgctxt "#36308"
 msgid "Pictures will automatically rotate according to information in the EXIF tag, if found."
 msgstr "Billeder roteres automatisk i forhold til tilgængelig EXIF information hvis fundet."
 
+msgctxt "#36309"
+msgid "Show videos in picture file lists."
+msgstr "Vis videoer i billede fil-lister."
+
 msgctxt "#36310"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Ingen information tilgængelig endnu."
 
 msgctxt "#36311"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen information tilgængelig endnu."
+msgid "Category containing settings for how picture slideshows are handled."
+msgstr "Kategori indeholdende indstillinger for billedfremvisning."
+
+msgctxt "#36312"
+msgid "Select the amount of time that each image is displayed in a slideshow."
+msgstr "Vis den tid som hvert billede er vist i en billedfremvisning."
+
+msgctxt "#36313"
+msgid "Images in a slideshow will pan and zoom while displayed."
+msgstr "Billeder i en billedfremvisning vil panorere og zoome når de bliver vist."
+
+msgctxt "#36314"
+msgid "View slideshow images in a random order."
+msgstr "Se diasshow billeder i en tilfældig rækkefølge."
 
 msgctxt "#36315"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen information tilgængelig endnu."
+msgid "Section that contains weather related settings."
+msgstr "Sektion for vejr-relaterede indstillinger."
 
 msgctxt "#36316"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen information tilgængelig endnu."
+msgid "Category containing settings for how weather addons are handled."
+msgstr "Kategori indeholdende indstillinger for vejr add-ons."
+
+msgctxt "#36317"
+msgid "Select up to three locations for which the weather can be displayed."
+msgstr "Vælg op til tre placeringer for hvilke vejret kan vises."
+
+msgctxt "#36318"
+msgid "Specify the default weather information source. See the Add-ons Manager for options."
+msgstr "Specificere hvor vejrudsigten skal komme fra. Se efter valgmuligheder i Add-on Manageren."
 
 msgctxt "#36319"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen information tilgængelig endnu."
+msgid "Section containing settings for how network services are handled."
+msgstr "Sektion for netværks services-relaterede indstillinger."
 
 msgctxt "#36320"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen information tilgængelig endnu."
+msgid "Category containing settings used for all services."
+msgstr "Kategori indeholdende indstillinger for alle services."
+
+msgctxt "#36321"
+msgid "Display name of the XBMC installation when using various network services."
+msgstr "Display navnet på XBMC installation ved brug af forskellige nettjenester."
 
 msgctxt "#36322"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen information tilgængelig endnu."
+msgid "Category containing settings for how the UPnP service is handled."
+msgstr "Kategori indeholdende indstillinger for UPnP services."
+
+msgctxt "#36323"
+msgid "Enable the UPnP server. This allows you to stream media to a UPnP client."
+msgstr "Aktiver UPnP serveren. Dette tillader dig at streame indhold til en UPnP klient."
+
+msgctxt "#36324"
+msgid "When a manual or automatical library update occurs, notify UPnP clients."
+msgstr "Når der er en automatisk eller manuel opdatering af bibliotekerne, så skal UPnP-klienterne underrettes."
 
 msgctxt "#36325"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen information tilgængelig endnu."
+msgid "Enable the UPnP client. This allows you to stream media from any UPnP server with a control point and control playback from that server."
+msgstr "Aktiver UPnP klienten. Dette tillader at du kan streame indhold fra enhver UPnP server med et control point og kontrollere afspilning fra denne server."
+
+msgctxt "#36326"
+msgid "Enable the UPnP control point. This allows you to stream media to any UPnP client and control playback from XBMC."
+msgstr "Aktiver UPnP control point. Dette tillader at du kan streame indhold til enhver UPnP klient og kontrollere afspilning fra XBMC."
 
 msgctxt "#36327"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen information tilgængelig endnu."
+msgid "Category containing settings for how the webserver service is handled."
+msgstr "Kategori indeholdende indstillinger for webserveren."
+
+msgctxt "#36328"
+msgid "Enable remote users to control XBMC through the built-in webserver."
+msgstr "Aktivere muligheden for at fjernstyre XBMC via den indbyggede webserver."
+
+msgctxt "#36329"
+msgid "Define the webserver port."
+msgstr "Definer webserver port."
+
+msgctxt "#36330"
+msgid "Define the webserver username."
+msgstr "Definer webserver brugernavn."
+
+msgctxt "#36331"
+msgid "Define the webserver password."
+msgstr "Definer kodeord til webserveren."
+
+msgctxt "#36332"
+msgid "Select between web interfaces installed via the Add-on Manager."
+msgstr "Vælg mellem web-grænseflader, der er installeret via Add-on Manager."
 
 msgctxt "#36333"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen information tilgængelig endnu."
+msgid "Category containing settings for how the remote control service is handled."
+msgstr "Kategori indeholdende indstillinger for fjernbetjenings servicen."
+
+msgctxt "#36334"
+msgid "Allow programs on this computer to control XBMC via the Web Interface or the JSON-RPC interface protocol."
+msgstr "Tillad programmer på denne computer at styre XBMC via webinterfacet eller JSON-RPC interface protokol."
 
 msgctxt "#36335"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen information tilgængelig endnu."
+msgid "Define the remote control port."
+msgstr "Definer porten til fjernbetjeningen"
 
 msgctxt "#36336"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen information tilgængelig endnu."
+msgid "Define the remote control port range."
+msgstr "Definer portene (port range) til fjernbetjeningen."
 
 msgctxt "#36337"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen information tilgængelig endnu."
+msgid "Define the maximum number of clients that can connect."
+msgstr "Definer det maksimale antal klienter som kan forbinde sig. "
+
+msgctxt "#36338"
+msgid "Allow programs on the network to control XBMC."
+msgstr "Tillad programmer på netværket til at styre XBMC."
 
 msgctxt "#36339"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen information tilgængelig endnu."
+msgid "Initial repeat delay (ms)."
+msgstr "Initiel repeat delay (ms)"
 
 msgctxt "#36340"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen information tilgængelig endnu."
+msgid "Continuous repeat delay (ms)."
+msgstr "Kontinuerligt repeat delay (ms)"
 
 msgctxt "#36341"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen information tilgængelig endnu."
+msgid "Category containing settings for how the zeroconf network discovery service is handled, required for AirPlay."
+msgstr "Kategori indeholdende indstillinger for hvordan Zeroconf discovery servicen håndteres. Dette er påkrævet for AirPlay."
 
 msgctxt "#36342"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen information tilgængelig endnu."
+msgid "Allows applications on the network to discover XBMC's running services."
+msgstr "Tillad at applikationer på netværket kan opdage XMBCs services."
 
 msgctxt "#36343"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen information tilgængelig endnu."
+msgid "Allows XBMC to receive content from other AirPlay devices or applications."
+msgstr "Tillad at XBMC kan modtage indhold fra andre AirPlay enheder og applikationer."
 
 msgctxt "#36344"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen information tilgængelig endnu."
+msgid "Enable AirPlay password protection."
+msgstr "Aktiv AirPlay kodeordsbeskyttelse."
 
 msgctxt "#36345"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen information tilgængelig endnu."
+msgid "Sets the AirPlay password."
+msgstr "Sæt AirPlay kodeord."
 
 msgctxt "#36346"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen information tilgængelig endnu."
+msgid "Category containing settings for how the SMB Client (samba) service is handled."
+msgstr "Kategori indeholdende indstillinger for hvordan SMB klient (samba) servicen håndteres."
 
 msgctxt "#36347"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen information tilgængelig endnu."
+msgid "If a WINS server is running on the network, enter its IP address here. Otherwise, leave blank."
+msgstr "Hvis der kører en WINS server på netværket, angiv dens IP adresse her. Ellers, efterlad dette blankt."
 
 msgctxt "#36348"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen information tilgængelig endnu."
+msgid "If a WINS server is running on the network, enter its workgroup name here. Otherwise, leave blank."
+msgstr "Hvis der kører en WINS server på netværket, angiv dens workgroup navn her. Ellers, efterlad dette blankt."
 
 msgctxt "#36349"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen information tilgængelig endnu."
+msgid "Section that contains the System related settings for the device XBMC is installed on."
+msgstr "Afsnit som indeholder system-relaterede indstillinger for enheden som XBMC er installeret på."
+
+msgctxt "#36350"
+msgid "Automatically send 'Wake-On-Lan' to server(s) right before trying to access shared files or services."
+msgstr "Send automatisk 'Wake-On-Lan' til server(er) lige før der forbindes til delte filer og services."
 
 msgctxt "#36351"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen information tilgængelig endnu."
+msgid "Display XBMC in a window, or fullscreen on the selected screen."
+msgstr "Vis XBMC i et vindue, eller fuldskærms-mode på den valgte skærm."
 
 msgctxt "#36352"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen information tilgængelig endnu."
+msgid "Changes the resolution that the user interface is displayed in."
+msgstr "Skift opløsningen for brugergrænsefladen."
 
 msgctxt "#36353"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen information tilgængelig endnu."
+msgid "Changes the refresh rate that the user interface is displayed in."
+msgstr "Ændrer opdateringshastighed, som brugergrænsefladen vises med."
+
+msgctxt "#36355"
+msgid "In a multi-screen configuration, the screens where XBMC is not displayed are blacked out."
+msgstr "I en flerskærmskonfiguration, vil de skærme hvor XBMC ikke bliver vist, sorte."
+
+msgctxt "#36356"
+msgid "Eliminate vertical tearing."
+msgstr "Undgå lodrette udrivninger."
+
+msgctxt "#36357"
+msgid "Calibrate the user interface by adjusting the overscan. Use this tool if the image being displayed is too large or small for your display."
+msgstr "Kalibrer brugergrænsefladen ved at justere overscan. Brug dette hvis skærmbilledet er for stort eller for lille til din skærm."
+
+msgctxt "#36358"
+msgid "Test patterns for display hardware calibration."
+msgstr "Test mønstre for visning hardware kalibrering."
 
 msgctxt "#36359"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen information tilgængelig endnu."
+msgid "Use limited colour range (16-235) instead of full colour range (0-255). Limited range should be used if your display is a regular HDMI TV and doesn't have a PC or other mode to display full range colour, however if your display is a PC monitor then leave this disabled to get proper blacks."
+msgstr "Brug begrænset farvespektrum (16-235) i stedet for fuld farvespektrum (0-255). Begrænset farvespektrum bør benyttes hvis din skærm er et almindeligt HDMI TV og ikke har en PC-mode eller anden mod til visning af fuld farvespektrum (full range colour). Hvis din skærm er en PC monitor, så efterlad denne i deaktiveret for at få korrekt visning af sort."
 
 msgctxt "#36360"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen information tilgængelig endnu."
+msgid "Category containing settings for how audio output is handled."
+msgstr "Kategori indeholdende indstillinger for hvordan lyd output håndteres."
+
+msgctxt "#36361"
+msgid "Select how the properties of the audio output are set: [Fixed] - output properties are set to the specified sampling rate & speaker configuration at all times; [Best Match] - output properties are set to always be as close a match to the source properties as possible; [Optimized] - output properties are set at the start of playback and will not change if the properties of the source changes."
+msgstr "Vælg, hvordan egenskaberne af lydudgangen er indstillet: [Fixed] - udgangsegenskaber er fast indstillet til den angivne sampling rate & højttalerkonfiguration [Best Match] - udgangsegenskaber er indstillet til altid at kildens egenskaber som tæt som muligt [Optimized] - udgangsegenskaber indstilles i starten af ​​afspilningen og vil ikke ændre sig, hvis egenskaberne fra kilde ændringer."
+
+msgctxt "#36362"
+msgid "Select the number of channels supported by the audio connection, or the number of speakers if connected by analog connections. This setting does not apply to passthrough audio. Note - SPDIF supports 2.0 channels only but can still output multichannel audio using a format supported by passthrough."
+msgstr "Vælg antallet af kanaler, der understøttes af den audio-forbindelse, eller antallet af højtalere, hvis forbundet med analoge tilslutninger. Denne indstilling gælder ikke for Passthrough lyd. Bemærk - SPDIF understøtter kun 2,0 kanaler, men kan stadig outputte multi-kanalslydved  hjælp af et format der understøttes af passthrough."
+
+msgctxt "#36363"
+msgid "Boost AC3 streams that have been downmixed to 2 channels."
+msgstr "Forstærk AC3-lyd der har været mikset til 2 kanallyd."
+
+msgctxt "#36364"
+msgid "Select to enable upmixing of 2 channel audio to the number of audio channels specified by the channel configuration."
+msgstr "Vælg for at aktivere upmix af 2-kanals lyd til antallet af lyd kanaler specificeret af kanal konfigurationen."
+
+msgctxt "#36365"
+msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding AC3 streams."
+msgstr "Vælg denne indstilling, hvis din receiver er i stand til at afkode AC3 streams."
+
+msgctxt "#36366"
+msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS streams."
+msgstr "Vælg denne indstilling, hvis din receiver er i stand til at afkode DTS-strømme."
+
+msgctxt "#36367"
+msgid "Select the maximum number of audio channels/speakers available for audio decoded. If optical/coax digital outputs are used this must be set to 2.0"
+msgstr "Vælg det maksimale antal lydkanaler / højttalere til rådighed for dekodet audio. Hvis der anvendes optisk / coax digitale udgange skal dette sættes til 2,0"
+
+msgctxt "#36368"
+msgid "Select to enable the passthrough audio options for playback of encoded audio such as Dolby Digital."
+msgstr "Vælg for at aktivere passthrough audio muligheder for afspilning af kodede lyd såsom Dolby Digital."
+
+msgctxt "#36369"
+msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding TrueHD streams."
+msgstr "Vælg denne indstilling, hvis din receiver er i stand til at afkode TrueHD streams."
+
+msgctxt "#36370"
+msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS-HD streams."
+msgstr "Vis denne mulighed, hvis din forstærker har mulighed for at dekode DTS-HD lyd."
+
+msgctxt "#36371"
+msgid "Select the device to be used for playback of audio that has been decoded such as mp3."
+msgstr "Vælg den enhed, der skal bruges til afspilning af lyd, der er blevet afkodet såsom mp3."
+
+msgctxt "#36372"
+msgid "Select the device to be used for playback of encoded formats, these are any of the formats below in the 'capable receiver' options."
+msgstr "Vælg den enhed, der skal bruges til afspilning af kodede formater, disse er et af de formater nedenfor i 'capable receiver' mulighederne."
+
+msgctxt "#36373"
+msgid "Configure how interface sounds are handled, such as menu navigation and important notifications."
+msgstr "Vælg hvordan interfacelyde bliver håndteret, så som menunavigation og vigtige notifikationer."
 
 msgctxt "#36374"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen information tilgængelig endnu."
+msgid "Category containing settings for how input devices are handled."
+msgstr "Kategori indeholdende indstillinger for hvordan input enheder håndteres."
 
 msgctxt "#36375"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen information tilgængelig endnu."
+msgid "Configure any attached peripheral devices."
+msgstr "Kategori indeholdende indstillinger for eksterne enheder."
+
+msgctxt "#36376"
+msgid "When activated, your keyboard arrows will move the selection on the virtual keyboard. When deactivated, they will move the cursor from your text."
+msgstr "Når det er aktivt, vil dine tastaturpile flytte valget på det virtuelle tastatur. Når det ikke er aktivt, vil de flytte markøren fra din tekst."
+
+msgctxt "#36377"
+msgid "Use a mouse or touch screen device to control XBMC. Note: disabling will cause you to lose control over XBMC when no keyboard or remote is present."
+msgstr "Brug en mus eller en smartphone til at kontrollere XBMC. Note: Deaktivering vil resultere i mistet kontrolt over XBMC når der ikke er  keyboard eller fjernbjetjening til stede."
+
+msgctxt "#36378"
+msgid "Use a joystick to control XBMC."
+msgstr "Bruge et joystick til at styre XBMC."
 
 msgctxt "#36379"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen information tilgængelig endnu."
+msgid "Category containing settings for internet access."
+msgstr "Kategori indeholdende indstillinger for Internet adgang."
+
+msgctxt "#36380"
+msgid "If your internet connection uses a proxy, configure it here."
+msgstr "Hvis din internet forbindelse bruger en proxy, konfigurer den her. "
+
+msgctxt "#36381"
+msgid "Configure which proxy type is used."
+msgstr "Konfigurere, hvilke proxy type der bruges."
+
+msgctxt "#36382"
+msgid "Configure the proxy server address."
+msgstr "Konfigurer proxy server adresse."
+
+msgctxt "#36383"
+msgid "Configure the proxy server port."
+msgstr "Konfigurer proxy server port."
+
+msgctxt "#36384"
+msgid "Configure the proxy server username."
+msgstr "Konfigurer proxy server brugernavn."
+
+msgctxt "#36385"
+msgid "Configure the proxy server password."
+msgstr "Konfigurer proxy server password."
+
+msgctxt "#36386"
+msgid "If you have limited bandwidth available, XBMC will try to keep within these limits."
+msgstr "Hvis du har begrænset båndbredde til rådighed, vil XBMC forsøge at holde sig inden for disse grænser."
+
+msgctxt "#36387"
+msgid "Category containing settings for power saving."
+msgstr "Kategori indeholdende indstillinger for strømbesparelse."
 
 msgctxt "#36388"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen information tilgængelig endnu."
+msgid "Turn off display when idle. Useful for TVs that turn off when there is no display signal detected."
+msgstr "Sluk skærmen når den er idle. BRugbar for TV der slukker når de ikke modtager et signal."
+
+msgctxt "#36389"
+msgid "Define how long XBMC should idle before shutting down."
+msgstr "Definer, hvor længe XBMC skal være inaktiv, før lukker ned."
+
+msgctxt "#36390"
+msgid "Define what action XBMC should do when it has been idle for a long period of time."
+msgstr "Bestem hvilken handling XBMC skal foretage når den er inaktiv i lang tid."
+
+msgctxt "#36391"
+msgid "Category containing settings for debugging functions."
+msgstr "Kategori indeholdende indstillinger for debug funktionerne."
 
 msgctxt "#36392"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen information tilgængelig endnu."
+msgid "Turn debug logging on or off. Useful for troubleshooting."
+msgstr "Tænd og sluk for debug logging. Brugbar ifm. fejldiagnosticering."
+
+msgctxt "#36393"
+msgid "Folder used to save screenshots taken within XBMC."
+msgstr "Mappe der bruges til at gemme skærmbilleder taget inde i XBMC"
+
+msgctxt "#36394"
+msgid "Specify additional libraries to be included in the debug log."
+msgstr "Angiv flere biblioteker som skal inkluderes i debug loggen."
+
+msgctxt "#36395"
+msgid "Category containing settings for the master lock function."
+msgstr "Kategori indeholdende indstillinger for master lock funktionen."
+
+msgctxt "#36396"
+msgid "Define the PIN code used for the master lock."
+msgstr "Definer PIN kode, der bruges til master lås."
+
+msgctxt "#36397"
+msgid "If enabled, the master lock code is required to unlock XBMC on startup."
+msgstr "Hvis aktiveret, er master lock kode påkrævet for at oplåse XBMC ved opstart."
+
+msgctxt "#36398"
+msgid "Define the maximum number of retries before XBMC is closed down."
+msgstr "Definer det maksimale antal forsøg, før XBMC lukkes ned."
 
 msgctxt "#36399"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen information tilgængelig endnu."
+msgid "Category containing settings for the cache function."
+msgstr "Kategori indeholdende indstillinger for cache funktionen."
 
 msgctxt "#36400"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen information tilgængelig endnu."
+msgid "Enable cache for playback of Video, Audio or DVDs from hard disk."
+msgstr "Aktiver cache for video-, lyd- og DVD afspilning fra harddisken."
 
 msgctxt "#36401"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen information tilgængelig endnu."
+msgid "Enable cache for playback of Video from DVD-ROM."
+msgstr "Aktiver cache for video afspilning fra DVD-ROM."
 
 msgctxt "#36402"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen information tilgængelig endnu."
+msgid "Enable cache for Video playback from Local Network."
+msgstr "Aktiver cache for video afspilning fra lokal netværk."
 
 msgctxt "#36403"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen information tilgængelig endnu."
+msgid "Enable cache for Video playback from Internet."
+msgstr "Aktiver cache for video afspilning fra Internettet."
 
 msgctxt "#36404"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen information tilgængelig endnu."
+msgid "Enable cache for playback of Audio from DVD-ROM."
+msgstr "Aktiver cache for lyd-afspilning fra DVD-ROM."
 
 msgctxt "#36405"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen information tilgængelig endnu."
+msgid "Enable cache for Audio playback from Local Network."
+msgstr "Aktiver cache for lyd-afspilning fra lokal netværk."
 
 msgctxt "#36406"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen information tilgængelig endnu."
+msgid "Enable cache for Audio playback from Internet."
+msgstr "Aktiver cache for lyd-afspilning fra Internettet."
 
 msgctxt "#36407"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen information tilgængelig endnu."
+msgid "Enable cache for playback of DVD from DVD-ROM."
+msgstr "Aktiver cache for DVD afspilning fra DVD-ROM."
 
 msgctxt "#36408"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen information tilgængelig endnu."
+msgid "Enable cache for DVD playback from Local Network."
+msgstr "Aktiver cache for DVD afspilning fra lokale netværk."
 
 msgctxt "#36409"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen information tilgængelig endnu."
+msgid "Enable cache of unknown types from Internet."
+msgstr "Aktiver cache af ukendte fil-typer fra Internettet."
 
 msgctxt "#36410"
 msgid "No info available yet."
@@ -11429,42 +12329,302 @@ msgctxt "#36415"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Ingen information tilgængelig endnu."
 
+msgctxt "#36416"
+msgid "Specify the type of remote used."
+msgstr "Angiv typen af fjernbetjening der benyttes."
+
 msgctxt "#36417"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen information tilgængelig endnu."
+msgid "Always run an XBMC helper so that the remote can be used to start XBMC."
+msgstr "Kør altid en XBMC hjælper så fjernbetjeningen kan bruges til at starte XBMC."
 
 msgctxt "#36418"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen information tilgængelig endnu."
+msgid "Specify the delay between button sequences on a universal remote."
+msgstr "Specificer forsinkelsen imellem tryk sekvenser på en universal fjernbetjening."
+
+msgctxt "#36419"
+msgid "Define locations used for retrieving weather information."
+msgstr "Definer lokationer der anvendes til at hente oplysninger om vejret."
 
 msgctxt "#36420"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Ingen information tilgængelig endnu."
 
+msgctxt "#36421"
+msgid "Bypassing VDPAU mixer saves resources on low power systems but slightly reduces picture quality."
+msgstr "At skippe VDPAU mixer vil spare ressourcer på mindre kraftige systemer, men vil reducere billedkvaliteten en smule."
+
+msgctxt "#36422"
+msgid "Enable hardware video decode using AMLogic decoder."
+msgstr "Aktiver hardware video dekodning ved hjælp af AMLogic dekoder."
+
+msgctxt "#36423"
+msgid "Enables frame-multi-threaded software decoding (less reliable than the default single threaded mode)."
+msgstr "Aktiverer frame-multi-trådet software dekodning (mindre pålidelig end standard single trådet mode)."
+
+msgctxt "#36424"
+msgid "Select what will happen when an EPG item is selected: [Show context menu] will trigger the contextual menu from where you can choose further actions; [Switch to channel] will instantly tune to the related channel; [Show information] will display a detailed information with plot and further options; [Record] will create a recording timer for the selected item."
+msgstr "Vælg, hvad der vil ske, når en EPG emne er valgt: [Vis kontekstmenu] vil udløse genvejsmenu, hvorfra du kan vælge yderligere handlinger, [Skift til kanal] vil straks stille ind på den tilhørende kanal [Vis information] vil vise en detaljeret oplysninger med plot og yderligere muligheder. [Record] vil skabe en planlagt optagelse for det valgte emne."
+
+msgctxt "#36425"
+msgid "Show context menu"
+msgstr "Vis kontekstmenu"
+
 msgctxt "#36426"
 msgid "Switch to channel"
 msgstr "Skift til kanal"
 
+msgctxt "#36427"
+msgid "Show information"
+msgstr "Vis information"
+
 msgctxt "#36428"
 msgid "Record"
 msgstr "Optag"
 
+msgctxt "#36429"
+msgid "Select this if the audio out connection only supports multichannel audio as Dolby Digital 5.1, such as an SPDIF connection.  If your system supports LPCM multichannel sound via HDMI, leave this disabled."
+msgstr "Vælg denne hvis lyd-ud forbindelsen kun understøtter multi-kanal audio som Dolby Digital 5.1, som foreksempel en SPDIF forbindelse. Hvis dit system understøtter LPCM multi-kanal lyd via HDMI, så lad denne være deaktiv"
+
+msgctxt "#36430"
+msgid "Configure how video processing will be accelerated. This includes things like decoding and scaling."
+msgstr "Konfigurerer hvordan video processering skal accelereres. Dette inkluderer ting som dekodning og skalering."
+
+msgctxt "#36431"
+msgid "Defines whether video decoding should be performed in software (requires more CPU) or with hardware acceleration where possible."
+msgstr "Definerer om video dekodning skal ske i software (kræver mere CPU) eller med hardware acceleration hvis muligt."
+
+msgctxt "#36500"
+msgid "Stereoscopic mode (current)"
+msgstr "Stereoskopisk tilstand (aktuel)"
+
+msgctxt "#36501"
+msgid "Stereoscopic mode"
+msgstr "Stereoskopisk tilstand"
+
+msgctxt "#36502"
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+msgctxt "#36503"
+msgid "Over/Under"
+msgstr "Over/Under"
+
+msgctxt "#36504"
+msgid "Side by side"
+msgstr "Side om side"
+
+msgctxt "#36505"
+msgid "Anaglyph Red/Cyan"
+msgstr "Anaglyph Rød/Cyan"
+
+msgctxt "#36506"
+msgid "Anaglyph Green/Magenta"
+msgstr "Anaglyph Grøn/Magenta"
+
+msgctxt "#36507"
+msgid "Interlaced"
+msgstr "Interlaced"
+
+msgctxt "#36508"
+msgid "Hardware Based"
+msgstr "Hardware Baseret"
+
+msgctxt "#36509"
+msgid "Monoscopic - 2D"
+msgstr "Monoskopisk - 2D"
+
+msgctxt "#36520"
+msgid "Playback mode of stereoscopic videos."
+msgstr "Afspilningsmode for stereoskopise videoer."
+
+msgctxt "#36521"
+msgid "Ask me"
+msgstr "Spørg mig"
+
+msgctxt "#36522"
+msgid "Use preferred mode"
+msgstr "Brug foretrukken måde"
+
+msgctxt "#36523"
+msgid "Maximum sampling rate for spdif or sampling rate for fixed output configuration."
+msgstr "Maksimale sampling rate for spdif eller sampling rate for fixed output konfiguration."
+
+msgctxt "#36524"
+msgid "Preferred mode"
+msgstr "Foretrukken tilstand"
+
+msgctxt "#36525"
+msgid "Same as movie (autodetect)"
+msgstr "Samme som filmen (automatisk registrering)"
+
+msgctxt "#36526"
+msgid "Disable stereoscopic mode when playback is stopped"
+msgstr "Deaktiver stereoskopisk tilstand når playback stoppes"
+
+msgctxt "#36527"
+msgid "This video is stereoscopic. Select playback mode"
+msgstr "Denne video er stereoskopisk. Vælg playback tilstand"
+
+msgctxt "#36528"
+msgid "Select stereoscopic mode"
+msgstr "Vælg stereoskopisk tilstand"
+
+msgctxt "#36529"
+msgid "Mono (2D)"
+msgstr "Mono (2D)"
+
+msgctxt "#36530"
+msgid "Preferred mode"
+msgstr "Foretrukken tilstand"
+
+msgctxt "#36531"
+msgid "Select alternate mode..."
+msgstr "Vælg alternativ tilstand..."
+
+msgctxt "#36532"
+msgid "Same as movie"
+msgstr "Samme som film"
+
+msgctxt "#36533"
+msgid "Select how audio is downmixed, for example from 5.1 to 2.0: [Enabled] maintains the dynamic range of the original audio source when downmixed however volume will be lower [Disabled] maintains volume level of the original audio source however the dynamic range is compressed. Note - Dynamic range is the difference between the quietest and loudest sounds in a audio source."
+msgstr "Vælg hvordan lyden er konverteret, for eksempel fra 5,1 til 2,0: [Enabled] fastholder det dynamiske område af den oprindelige lydkilde når det downmixes, dog vil volumen være lavere [Disabled] fastholder lydstyrken af den oprindelige lydkilde, dog er dynamikområdet komprimeret. Bemærk - Dynamisk område er forskellen mellem de lavest og højeste lyde i en lydkilde."
+
+msgctxt "#36535"
+msgid "Stereoscopic mode of video"
+msgstr "Stereoskopisk video stand"
+
+msgctxt "#36536"
+msgid "Stereoscopic mode inverted"
+msgstr "Stereoskopisk tilstand inverteret"
+
 msgctxt "#36537"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen information tilgængelig endnu."
+msgid "Set playback mode of stereoscopic 3D videos."
+msgstr "Indstil afspilningsmode for stereoskopiske 3D videoer."
 
 msgctxt "#36538"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen information tilgængelig endnu."
+msgid "Prevents XBMC exiting out of stereoscopic 3D mode when playback is stopped as not all TVs will recognise the switch from 3D back to 2D without the viewing mode being toggled on the TV."
+msgstr "Forhindrer at XBMC forlader stereoskopisk 3D mode når afspilning standser. Nødvendig fordi ikke alle TV automatisk skifter tilbage til 2D mode (uden at det skiftet manuelt på TV'et). "
 
 msgctxt "#36539"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen information tilgængelig endnu."
+msgid "Changes the stereoscopic 3D mode of the user interface."
+msgstr "Skifter brugergrænsefladens stereoskopiske 3D mode."
 
 msgctxt "#36540"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen information tilgængelig endnu."
+msgid "The preferred stereoscopic 3D mode."
+msgstr "Den foretrukne stereoskopiske 3D mode."
+
+msgctxt "#36541"
+msgid "Allows volume control from AirPlay clients."
+msgstr "Tillader volumen kontrol fra AirPlay klienter"
+
+msgctxt "#36542"
+msgid "Output to both analogue (headphones) and HDMI"
+msgstr "Lyd output til både analog (hovedtelefoner) og HDMI"
+
+msgctxt "#36543"
+msgid "Enable this to make dialogue louder compared to background sounds when downmixing multichannel audio"
+msgstr "Aktiver denne for at gøre dialog højere ift. baggrundslyde multi-kanals lyd downmixes"
 
 msgctxt "#36544"
 msgid "Enable hardware decoding of video files."
 msgstr "Aktiver hardware dekodning af video-filer."
+
+msgctxt "#36545"
+msgid "Subtitle stereoscopic depth"
+msgstr "Underteksters stereoskopiske dybde"
+
+msgctxt "#36546"
+msgid "Sets the visual depth of subtitles for stereoscopic 3D videos. The higher the value, the closer the subtitles will appear to the viewer."
+msgstr "Sætter den visuelle dybde af undertekster for stereoskopiske 3D videoer. Jo større værdi, jo tættere vil underteksterne optræde på seeren."
+
+msgctxt "#36547"
+msgid "Use higher quality textures for covers and fanart (uses more memory)"
+msgstr "Brug højere kvalitet teksturer for covers og fanart (bruger mere hukommelse)"
+
+msgctxt "#36548"
+msgid "Limits resolution of GUI to save memory. Does not affect video playback. Use 1080 for unlimited. Requires restart."
+msgstr "Begræns opløsning på GUI forl at spare hukommelse. Påvirker ikke videoafspilning. Brug 1080 for ubegrænset. Kræver genstart."
+
+msgctxt "#36600"
+msgid "Category containing the settings for how the music library is handled."
+msgstr "Kategori indeholdende indstillinger for håndtering af musik biblioteket."
+
+msgctxt "#36601"
+msgid "Category containing settings for how music file lists are handled."
+msgstr "Kategori indeholdende indstillinger for håndtering af musik fil-lister."
+
+msgctxt "#36602"
+msgid "Category containing settings for how the AirPlay service is handled."
+msgstr "Kategori indeholdende indstillinger for håndtering af AirPlay services."
+
+msgctxt "#36603"
+msgid "Category containing settings for how video output is handled."
+msgstr "Kategori indeholdende indstillinger for håndtering af video output."
+
+msgctxt "#37000"
+msgid "(Visually Impaired)"
+msgstr "(Svagtseende)"
+
+msgctxt "#37001"
+msgid "(Directors Comments)"
+msgstr "(Instruktør kommentare)"
+
+msgctxt "#37002"
+msgid "(Directors Comments 2)"
+msgstr "(Instruktør kommentare 2)"
+
+msgctxt "#37011"
+msgid "(CC)"
+msgstr "(CC)"
+
+msgctxt "#37012"
+msgid "(Forced)"
+msgstr "(Tvunget)"
+
+msgctxt "#37013"
+msgid "(Directors Comments)"
+msgstr "(Instruktør kommentare)"
+
+msgctxt "#37014"
+msgid "Last used profile"
+msgstr "Senest indlæst profil"
+
+msgctxt "#37015"
+msgid "Browse Into"
+msgstr "Gennemse"
+
+msgctxt "#37016"
+msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding E-AC3 streams."
+msgstr "Vælg denne indstilling, hvis din receiver er i stand til at afkode E-AC3 streams."
+
+msgctxt "#37017"
+msgid "Dual audio output"
+msgstr "Dual lydudgang."
+
+msgctxt "#37018"
+msgid "Boost centre channel when downmixing"
+msgstr "Boost center kanalen når der downmixes"
+
+msgctxt "#37019"
+msgid "Enables system keys like printscreen, alt-tab and volume keys when in fullscreen."
+msgstr "Ativerer system knapperne så som printscreen, alt-tab og justering af lydniveau i fuldskærms-mode."
+
+msgctxt "#37020"
+msgid "Enable higher colour depth artwork"
+msgstr "Aktiver højere farvedybde artwork"
+
+msgctxt "#37021"
+msgid "Set GUI resolution limit"
+msgstr "Sæt GUI opløsnings grænsen."
+
+msgctxt "#37022"
+msgid "UPnP Player"
+msgstr "UPnP-afspiller"
+
+msgctxt "#37023"
+msgid "Do you wish to stop playback on the remote device?"
+msgstr "Ønsker du at stoppe afspilningen på den eksterne enhed?"
+
+msgctxt "#37024"
+msgid "Select this if the audio out connection only supports multichannel audio as Dolby Digital 5.1, this allows multichannel audio such as AAC5.1 or FLAC5.1 to be listened to in 5.1 surround sound. Note - Not recommended on Pi as this requires a lot of CPU."
+msgstr "Vælg dette, hvis lyden ud forbindelsen understøtter kun multikanals lyd som Dolby Digital 5.1, dette tillader multikanallyd såsom AAC5.1 eller FLAC5.1 at blive lyttet til i 5.1 surround sound. Bemærk - Ikke anbefalet på Rashberry Pi, da dette kræver en masse CPU."
index fce7644..29ca872 100644 (file)
@@ -623,7 +623,7 @@ msgstr "Nummers"
 
 msgctxt "#183"
 msgid "Review"
-msgstr "Beschrijving"
+msgstr "Review"
 
 msgctxt "#184"
 msgid "Refresh"
@@ -1086,8 +1086,8 @@ msgid "Original stream's language"
 msgstr "Taal van originele spoor"
 
 msgctxt "#309"
-msgid "User Interface language"
-msgstr "Gebruikersinterface taal"
+msgid "User interface language"
+msgstr "Taal van de gebruikersinterface"
 
 msgctxt "#312"
 msgid "(0=auto)"
@@ -2407,7 +2407,7 @@ msgstr "Uitgebreide logging..."
 
 msgctxt "#667"
 msgid "Enable Dolby Digital transcoding"
-msgstr "Activeer Dolby Digitaal Transcodering"
+msgstr "Activeer Dolby Digitaal transcodering"
 
 msgctxt "#700"
 msgid "Cleaning up library"
@@ -4674,8 +4674,8 @@ msgid "Scan for new content"
 msgstr "Naar nieuwe inhoud scannen"
 
 msgctxt "#13350"
-msgid "Now playing..."
-msgstr "Afspeellijst weergeven"
+msgid "Current playlist"
+msgstr "Huidige afspeellijst"
 
 msgctxt "#13351"
 msgid "Album information"
@@ -4982,8 +4982,68 @@ msgid "Allow hardware acceleration (MediaCodec)"
 msgstr "Hardwareversnelling toestaan (mediacodec)"
 
 msgctxt "#13440"
-msgid "Allow frame-multi-threaded decoding"
-msgstr "Sta Frame-multi-threaded decodering toe"
+msgid "Allow multi threaded software decoding"
+msgstr "Toestaan van multi-threaded softwaredecodering"
+
+msgctxt "#13441"
+msgid "Use Mpeg-2 VDPAU"
+msgstr "Gebruik Mpeg-2 VDPAU"
+
+msgctxt "#13442"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for Mpeg-(1/2) codecs. If disabled the CPU will be used instead. Older Radeon Cards tend to segfault with this enabled."
+msgstr "Schakel deze optie in om hardwareversnelling te gebruiken voor Mpeg-(1/2) codecs. Indien uitgeschakeld zal de CPU worden gebruikt. Oudere Radeon kaarten hebben de neiging tot segfouten wanneer deze is ingeschakeld."
+
+msgctxt "#13443"
+msgid "Use Mpeg-4 VDPAU"
+msgstr "Gebruik Mpeg-4 VDPAU"
+
+msgctxt "#13444"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for the Mpeg-4 codec. If disabled the CPU will be used instead. Some ION Hardware has problems with this being enabled by default."
+msgstr "Schakel deze optie in om hardwareversnelling gebruiken voor de MPEG-4 codec. Indien uitgeschakeld zal de CPU worden gebruikt. Sommige ION-hardware heeft problemen met deze optie wanneer deze wordt standaard ingeschakeld."
+
+msgctxt "#13445"
+msgid "Use VC-1 VDPAU"
+msgstr "Gebruik VC-1 VDPAU"
+
+msgctxt "#13446"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for VC-1 based codecs. If disabled the CPU will be used instead. AMD Hardware with VDPAU cannot decode VC-1 Simple."
+msgstr "Schakel deze optie in om hardwareversnelling te gebruiken voor VC-1 gebaseerde codecs. Indien uitgeschakeld zal de CPU worden gebruikt. AMD hardware met VDPAU kan niet  VC-1 Simpel decoderen."
+
+msgctxt "#13447"
+msgid "Use Mpeg-2 VAAPI"
+msgstr "Gebruik Mpeg-2 VAAPI"
+
+msgctxt "#13448"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for Mpeg-(1/2) codecs. If disabled the CPU will be used instead. Some Mpeg-2 Videos might have green artifacts."
+msgstr "Schakel deze optie in om hardwareversnelling te gebruiken voor Mpeg-(1/2) codecs. Indien uitgeschakeld zal de CPU worden gebruikt. Sommige MPEG-2 video's zouden last kunnen hebben van groene blokjes."
+
+msgctxt "#13449"
+msgid "Use Mpeg-4 VAAPI"
+msgstr "Gebruik Mpeg-4 VAAPI"
+
+msgctxt "#13450"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for the Mpeg-4 codec. If disabled the CPU will be used instead."
+msgstr "Schakel deze optie in om hardwareversnelling gebruiken voor de MPEG-4 codec. Indien uitgeschakeld zal de CPU worden gebruikt."
+
+msgctxt "#13451"
+msgid "Use VC-1 VAAPI"
+msgstr "Gebruik VC-1 VAAPI"
+
+msgctxt "#13452"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for VC-1 based codecs. If disabled the CPU will be used instead. Especially VC-1 Interlaced fails hard on Intel hardware."
+msgstr "Schakel deze optie in om hardwareversnelling te gebruiken voor VC-1 gebaseerde codecs. Indien uitgeschakeld zal de CPU worden gebruikt. Vooral VC-1 interlaced faalt erg voor Intel hardware."
+
+msgctxt "#13454"
+msgid "Decoding method"
+msgstr "Decoderingsmethode"
+
+msgctxt "#13455"
+msgid "Software"
+msgstr "Software"
+
+msgctxt "#13456"
+msgid "Hardware accelerated"
+msgstr "Hardwareversneld"
 
 msgctxt "#13500"
 msgid "A/V sync method"
@@ -5214,24 +5274,24 @@ msgid "Video cache - DVD-ROM"
 msgstr "Videobuffer - DVD"
 
 msgctxt "#14027"
-msgid "Local Network"
-msgstr "Lokaal Netwerk"
+msgid "Video cache - Local Network"
+msgstr "Video buffer - Lokaal netwerk"
 
 msgctxt "#14028"
-msgid "Internet"
-msgstr "Internet"
+msgid "Video cache - Internet"
+msgstr "Video buffer - Internet"
 
 msgctxt "#14030"
 msgid "Audio cache - DVD-ROM"
 msgstr "Geluidsbuffer - DVD"
 
 msgctxt "#14031"
-msgid "Local Network"
-msgstr "Lokaal Netwerk"
+msgid "Audio cache - Local Network"
+msgstr "Audio buffer - Lokaal netwerk"
 
 msgctxt "#14032"
-msgid "Internet"
-msgstr "Internet"
+msgid "Audio cache - Internet"
+msgstr "Audio buffer - Internet"
 
 msgctxt "#14034"
 msgid "DVD cache - DVD-ROM"
@@ -5245,6 +5305,10 @@ msgctxt "#14036"
 msgid "Services"
 msgstr "Diensten"
 
+msgctxt "#14037"
+msgid "DVD cache - Local Network"
+msgstr "DVD buffer - lokaal netwerk"
+
 msgctxt "#14038"
 msgid "Network settings changed"
 msgstr "Netwerkinstellingen gewijzigd"
@@ -5477,6 +5541,10 @@ msgctxt "#14100"
 msgid "Stop ripping CD"
 msgstr "CD rippen stoppen"
 
+msgctxt "#14101"
+msgid "Acceleration"
+msgstr "Versnelling"
+
 msgctxt "#15012"
 msgid "Unavailable source"
 msgstr "Niet beschikbare bron"
@@ -6011,7 +6079,7 @@ msgstr "TV opnames"
 
 msgctxt "#19018"
 msgid "Folder with channel icons"
-msgstr "Folder met kanaal iconen"
+msgstr "Folder met kanaaliconen"
 
 msgctxt "#19019"
 msgid "Channels"
@@ -6067,7 +6135,7 @@ msgstr "Straks"
 
 msgctxt "#19032"
 msgid "Timeline"
-msgstr "Tijdslijn"
+msgstr "Tijdlijn"
 
 msgctxt "#19033"
 msgid "Information"
@@ -6203,7 +6271,7 @@ msgstr "Standaard TV gids"
 
 msgctxt "#19066"
 msgid "Channel icons"
-msgstr "Kanaal iconen"
+msgstr "Kanaaliconen"
 
 msgctxt "#19067"
 msgid "This event is already being recorded."
@@ -6786,8 +6854,8 @@ msgid "Channels in"
 msgstr "Kanalen in"
 
 msgctxt "#19221"
-msgid "Synchronise channel groups with backends"
-msgstr "Synchroniseer kanaal groepen met backends"
+msgid "Synchronise channel groups with backend(s)"
+msgstr "Synchroniseer kanaalgroepen met backend(s)"
 
 msgctxt "#19222"
 msgid "EPG"
@@ -7329,6 +7397,10 @@ msgctxt "#19647"
 msgid "Motoring"
 msgstr "Autorijden"
 
+msgctxt "#19648"
+msgid "Fitness & Health"
+msgstr "Fitness & gezondheid"
+
 msgctxt "#19649"
 msgid "Cooking"
 msgstr "Koken"
@@ -7349,6 +7421,10 @@ msgctxt "#19661"
 msgid "Original Language"
 msgstr "Oude talen"
 
+msgctxt "#19662"
+msgid "Black & White"
+msgstr "Zwart & Wit"
+
 msgctxt "#19663"
 msgid "Unpublished"
 msgstr "Niet gepubliceerd"
@@ -8131,7 +8207,7 @@ msgstr "Overschrijf nummer tags met online informatie"
 
 msgctxt "#20221"
 msgid "With this enabled, any information that is downloaded for albums and artists will override anything you have set in your song tags, such as genres, year, song artists etc. Useful if you have MusicBrainz identifiers in your song tags."
-msgstr "Wanneer dit is geactiveerd, zal alle informatie dat is gedownload voor albums en artiesten worden overschreven voor als wat je hebt ingesteld in jou nummer tags, zoals genre`s, jaar, nummer artiesten, etc. Handig als je MusicBrainz indentificatie hebt in jouw nummer tags."
+msgstr "Wanneer dit is geactiveerd, zal alle informatie die voor albums en artiesten is gedownload worden overschreven voor als wat je hebt ingesteld in jouw muziektags, zoals genres, jaar, artiesten, etc. Handig als je MusicBrainz indentificatie hebt in jouw muziektags."
 
 msgctxt "#20240"
 msgid "Android music"
@@ -8267,7 +8343,7 @@ msgstr "Scannen van albums met %s"
 
 msgctxt "#20323"
 msgid "Movie plot"
-msgstr "Film plot"
+msgstr "Filmplot"
 
 msgctxt "#20324"
 msgid "Play part..."
@@ -8282,7 +8358,7 @@ msgid "This will reset the calibration values for %s"
 msgstr "Dit zet de kalibratiewaarden voor %s"
 
 msgctxt "#20327"
-msgid "to it's default values."
+msgid "to its default values."
 msgstr "terug naar de standaardwaarden."
 
 msgctxt "#20328"
@@ -8501,10 +8577,6 @@ msgctxt "#20381"
 msgid "Specials"
 msgstr "Specials"
 
-msgctxt "#20382"
-msgid "Automatically grab season thumbs"
-msgstr "Automatisch miniaturen van seizoen downloaden"
-
 msgctxt "#20383"
 msgid "Selected folder contains a single video"
 msgstr "Geselecteerde map bevat 1 video"
@@ -8523,7 +8595,7 @@ msgstr "Onlangs toegevoegde speelfilms"
 
 msgctxt "#20387"
 msgid "Recently added episodes"
-msgstr "Onlangs toegevoegde afleveringen tv-series"
+msgstr "Onlangs toegevoegde afleveringen van tv-series"
 
 msgctxt "#20388"
 msgid "Studios"
@@ -8622,8 +8694,8 @@ msgid "Flatten"
 msgstr "Eenvoudige weergave"
 
 msgctxt "#20412"
-msgid "Flatten TV shows"
-msgstr "Seizoenen verbergen indien één seizoen"
+msgid "Flatten TV show seasons"
+msgstr "Verberg TV-serieseizoenen"
 
 msgctxt "#20413"
 msgid "Get fanart"
@@ -8915,7 +8987,7 @@ msgstr "Gedeelde media verwijderen"
 
 msgctxt "#21366"
 msgid "Custom subtitle folder"
-msgstr "Aangepaste ondertitel map"
+msgstr "Aangepaste ondertitelmap"
 
 msgctxt "#21367"
 msgid "Movie & alternate subtitle directory"
@@ -8926,8 +8998,8 @@ msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts"
 msgstr "ASS/SSA lettertype voor ondertitels negeren"
 
 msgctxt "#21369"
-msgid "Enable mouse and Touch Screen support"
-msgstr "Muis inschakelen"
+msgid "Enable mouse and touch screen support"
+msgstr "inschakelen muis- en touchscreenondersteuning"
 
 msgctxt "#21370"
 msgid "Play navigation sounds during media playback"
@@ -9286,8 +9358,8 @@ msgid "mixed"
 msgstr "gemixed"
 
 msgctxt "#21460"
-msgid "Subtitle location on screen"
-msgstr "Ondertitel locatie op scherm"
+msgid "Subtitle position on screen"
+msgstr "Ondertitelpositie op het scherm"
 
 msgctxt "#21461"
 msgid "Fixed"
@@ -9321,14 +9393,6 @@ msgctxt "#21469"
 msgid "%s to %s"
 msgstr "%s naar %s"
 
-msgctxt "#21600"
-msgid "Prefer external subtitles"
-msgstr "Voorkeur voor externe ondertitels"
-
-msgctxt "#21601"
-msgid "Prefer external subtitles to internal ones"
-msgstr "Voorkeur voor externe ondertitels ten opzichte van interne"
-
 msgctxt "#21602"
 msgid "(External)"
 msgstr "(extern)"
@@ -9942,6 +10006,10 @@ msgid "Enable"
 msgstr "Inschakelen"
 
 msgctxt "#24023"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Uitgeschakeld"
+
+msgctxt "#24024"
 msgid "Add-on disabled"
 msgstr "Add-on uitgeschakeld"
 
@@ -10194,8 +10262,8 @@ msgid "Pause when searching for subtitles"
 msgstr "Pauzeer wanneer er wordt gezocht naar ondertitels"
 
 msgctxt "#24106"
-msgid "If not saved to movie folder subtitles will be downloaded to custom subtitle folder"
-msgstr "Als de ondertitels niet worden opgeslagen in de filmmap dan worden de ondertitels gedownload naar een aangepaste ondertitelmap"
+msgid "Specify where downloaded subtitles should be saved, the same location as the video or a custom location."
+msgstr "Specificeer waar de gedownloade ondertitels opgeslagen moeten worden. Op dezelfde locatie als de video, of een aangepaste locatie."
 
 msgctxt "#24107"
 msgid "Searching for subtitles ..."
@@ -10230,24 +10298,24 @@ msgid "No subtitle services installed"
 msgstr "Geen ondertitel dienst geïnstalleerd"
 
 msgctxt "#24115"
-msgid "Save subtitles to movie folder"
-msgstr "Sla ondertitels op in filmmap"
+msgid "Subtitle storage location"
+msgstr "Ondertitelbestanden opslaglocatie"
 
 msgctxt "#24116"
 msgid "Default TV Service"
 msgstr "Standaard TV service"
 
 msgctxt "#24117"
-msgid "Select service that will be used as default to search for TV Show subtitles"
-msgstr "Selecteer dienst dat zal worden gebruik als standaard om te zoeken naar TV serie ondertitels"
+msgid "Select service that will be used as default to search for TV Show subtitles."
+msgstr "Selecteer de standaarddienst die zal worden gebruik om te zoeken naar TV-serieondertitels."
 
 msgctxt "#24118"
 msgid "Default Movie Service"
 msgstr "Standaard films dienst"
 
 msgctxt "#24119"
-msgid "Select service that will be used as default to search for Movie subtitles"
-msgstr "Selecteer dienst dat zal worden gebruikt als standaard om te zoeken voor film ondertitels"
+msgid "Select service that will be used as default to search for Movie subtitles."
+msgstr "Selecteer de standaarddienst die zal worden gebruikt om te zoeken voor filmondertitels"
 
 msgctxt "#24120"
 msgid "Manual search string"
@@ -10257,6 +10325,22 @@ msgctxt "#24121"
 msgid "Enter search string"
 msgstr "Geef zoekopdracht"
 
+msgctxt "#24122"
+msgid "Update all"
+msgstr "Update alles"
+
+msgctxt "#24123"
+msgid "Pause the current video while searching for subtitles and resume once the subtitle is available."
+msgstr "Pauzeer de huidige video tijdens het zoeken naar ondertitels en hervat wanneer de ondertitel beschikbaar is."
+
+msgctxt "#24124"
+msgid "Next to the video"
+msgstr "Naast de video"
+
+msgctxt "#24125"
+msgid "Custom location"
+msgstr "Aangepaste locatie"
+
 msgctxt "#25000"
 msgid "Notifications"
 msgstr "Mededelingen"
@@ -11034,16 +11118,16 @@ msgid "Use limited colour range (16-235)"
 msgstr "Gebruik gelimiteerde kleuren range (16-235)"
 
 msgctxt "#36101"
-msgid "Change the look and feel of the User Interface."
-msgstr "Verander de gebruikerservaring voor de interface."
+msgid "Change the look and feel of the user interface."
+msgstr "Verander de gebruikerservaring van de gebruikersinterface."
 
 msgctxt "#36102"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Category containing all Skin related settings."
+msgstr "Categorie met alle skingerelateerde instellingen."
 
 msgctxt "#36103"
-msgid "Select the skin for the User Interface. This will define the look and feel of XBMC."
-msgstr "selecteer de skin voor de Gebruikers interface. Dit zal de gebruikerservaring voor XBMC bepalen."
+msgid "Select the skin for the user interface. This will define the look and feel of XBMC."
+msgstr "Selecteer de skin voor de gebruikersinterface. Dit zal de gebruikerservaring voor XBMC bepalen."
 
 msgctxt "#36104"
 msgid "Change specific skin settings. The available options are dependent on the skin used."
@@ -11058,20 +11142,20 @@ msgid "Change the colours of your selected skin."
 msgstr "Wijzig de kleuren van de gekozen skin."
 
 msgctxt "#36107"
-msgid "Choose the fonts displayed in the User Interface. The font sets are configured by your skin."
-msgstr "Kies de lettertypes die getoond worden in de Gebruikers Interface. De lettertypes worden geconfigureerd door de gekozen skin."
+msgid "Choose the fonts displayed in the user interface. The font sets are configured by your skin."
+msgstr "Kies de lettertypes die getoond worden in de gebruikersinterface. De lettertypes worden geconfigureerd door de gekozen skin."
 
 msgctxt "#36108"
-msgid "Resize the view of the GUI."
-msgstr "Wijzig het formaat van de GUI,"
+msgid "Resize the view of the user interface."
+msgstr "Wijzig het formaat van de gebruikersinterface,"
 
 msgctxt "#36109"
 msgid "Select the media window that XBMC displays on startup."
 msgstr "Selecteer het media venster dat XBMC bij opstarten toont."
 
 msgctxt "#36110"
-msgid "Select or disable the sound scheme used in the User Interface."
-msgstr "Selecteer het geluid thema dat de Gebruikers Interface gebruikt,"
+msgid "Select or disable the sound scheme used in the user interface."
+msgstr "Selecteer of deactiveer het geluidsschema gebruikt in de gebruikersinterface."
 
 msgctxt "#36111"
 msgid "Turn this off to remove the scrolling RSS news ticker."
@@ -11082,20 +11166,20 @@ msgid "Edit the RSS feeds."
 msgstr "Wijzig de RSS rol."
 
 msgctxt "#36113"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Category containing all locale/regional settings."
+msgstr "Categorie met alle lokale/regionale instellingen."
 
 msgctxt "#36114"
-msgid "Chooses the language of the User Interface."
-msgstr "Kies de taal van de Gebruikers Interface."
+msgid "Chooses the language of the user interface."
+msgstr "Kies de taal van de gebruikersinterface."
 
 msgctxt "#36115"
 msgid "Select the formats for temperature, time and date. The available options depend on the selected language."
 msgstr "Selecteer hoe de temperatuur, tijd en datum worden weergegeven. De aanwezig opties variëren per taal."
 
 msgctxt "#36116"
-msgid "Choose which character set is used for displaying text in the GUI."
-msgstr "Kies welk karakterset gebruikt moet worden om tekst weer te geven in de GUI."
+msgid "Choose which character set is used for displaying text in the user interface."
+msgstr "Kies welke karakterset gebruikt moet worden om tekst weer te geven in de gebruikersinterface."
 
 msgctxt "#36117"
 msgid "Select country location."
@@ -11114,8 +11198,8 @@ msgid "Select the default subtitles when different languages are available."
 msgstr "Kies de standaard ondertiteling als er meerdere talen beschikbaar zijn."
 
 msgctxt "#36121"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Category containing settings related to how file lists are displayed."
+msgstr "Categorie met instellingen gerelateerd aan hoe bestandslijsten worden getoond."
 
 msgctxt "#36122"
 msgid "Display the (..) item in lists for visiting the parent folder."
@@ -11125,25 +11209,21 @@ msgctxt "#36123"
 msgid "Show file extensions on media files. For example, 'You Enjoy Myself.mp3' would be simply be shown as 'You Enjoy Myself'."
 msgstr "Laat bestandsextensies zien bij media bestanden. Bijvoorbeeld, 'Jij Geniet Van Mij.mp3' wordt getoond als 'Jij Geniet Van Mij'."
 
-msgctxt "#36124"
-msgid "Ignore certain tokens during sort operations. For example, 'The Simpsons' would simply be sorted as 'Simpsons'. To configure tokens, see http://wiki.xbmc.org/index.php?title=Settings/Appearance."
-msgstr "Negeer bepaalde woorden of tekens tijdens het sorteren. Bijvoorbeeld, 'The Simpsons' wordt gesorteerd als 'Simpsons'. Om meer woorden of tekens in te stellen, zie http://wiki.xbmc.org/index.php?title=Settings/Appearance."
-
 msgctxt "#36125"
 msgid "Allow files to be deleted and renamed through the user interface, via the contextual menu (press C on a keyboard, for example, to bring up this menu)."
 msgstr "Maak het mogelijk dat bestanden verwijderd en hernoemd kunnen worden in de gebruikersinterface, via het context menu (druk C in op een toetsenbord, bijvoorbeeld, om in dit menu te komen)."
 
 msgctxt "#36126"
-msgid "Show the add source button from root sections of the user interface."
-msgstr "Laat de knop voeg bron toe zien in de 'root sections' van de gebruikersinterface."
+msgid "Show the add source button in root sections of the user interface."
+msgstr "Toon de knop 'voeg bron toe' in de root secties' van de gebruikersinterface."
 
 msgctxt "#36127"
-msgid "Show hidden files and directories."
-msgstr "Laat verborgen mappen en bestanden zien."
+msgid "Show hidden files and directories when listing files."
+msgstr "Laat verborgen mappen en bestanden zien bij de opsomming van bestanden."
 
 msgctxt "#36128"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Category containing all screensaver settings."
+msgstr "Categorie met alle schermbeveiligingsinstellingen."
 
 msgctxt "#36129"
 msgid "Set the amount of idle time required before displaying the screensaver."
@@ -11182,25 +11262,21 @@ msgid "No info available yet."
 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
 
 msgctxt "#36138"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Section that contains settings related to videos and how they are handled."
+msgstr "Sectie met instellingen gerelateerd aan video`s en hoe ze worden behandeld."
 
 msgctxt "#36139"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Category containing the settings for how the video library is handled."
+msgstr "Categorie met instellingen voor hoe de videobibliotheek wordt behandeld."
 
 msgctxt "#36140"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Enable the video library."
+msgstr "Activeer de videobibliotheek."
 
 msgctxt "#36141"
 msgid "Show plot information for unwatched media in the Video Library."
 msgstr "Laat de plot informatie voor onbekeken media zien in de Video Bibliotheek."
 
-msgctxt "#36142"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
-
 msgctxt "#36143"
 msgid "Get thumbnails for actors when scanning media."
 msgstr "Haal miniaturen voor acteurs op tijdens het scannen van media."
@@ -11234,64 +11310,56 @@ msgid "Import a XML file into the Video Library database."
 msgstr "Importeer een XML bestand in de Video bibliotheek database."
 
 msgctxt "#36151"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Category containing settings for how video playback is handled."
+msgstr "Categorie met instellingen voor hoe het afspelen van video`s wordt verwerkt."
 
 msgctxt "#36152"
-msgid "Enable automatic playback of the next file in the list of the selected item."
-msgstr "Laat toe om het volgende bestand in de lijst van het geselecteerde item automatisch af te spelen."
+msgid "Enable automatic playback of the next file in the list."
+msgstr "Activeer automatisch afspelen van het volgende bestand in de lijst."
 
 msgctxt "#36153"
 msgid "Adjust the method used to process and display video."
 msgstr "Kies de manier waarop video behandeld, verbeterd en getoond wordt."
 
-msgctxt "#36154"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
-
-msgctxt "#36155"
-msgid "Enable hardware decoding of video files."
-msgstr "Gebruik hardware decodering van video bestanden."
-
 msgctxt "#36156"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Enable VAAPI hardware decoding of video files, mainly used for Intel graphics and in some circumstances AMD graphics."
+msgstr "Activeer VAAPI hardwaredecodering voor videobestanden, hoofdzakelijk voor Intel graphics en in sommige gevallen van AMD graphics."
 
 msgctxt "#36157"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
 
 msgctxt "#36158"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Enable DXVA2 hardware decoding of video files."
+msgstr "Activeer DXVA2 harwaredecodering van videobestanden."
 
 msgctxt "#36159"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Enable CrystalHD decoding of video files."
+msgstr "Activeer CrystalHD decodering voor videobestanden."
 
 msgctxt "#36160"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Enable VDA hardware decoding of video files."
+msgstr "Activeer VDA hardwaredecodering voor videobestanden."
 
 msgctxt "#36161"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Enable OpenMax hardware decoding of video files."
+msgstr "Activeer OpenMax hardwaredecodering voor videobestanden."
 
 msgctxt "#36162"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Enable VideoToolbox hardware decoding of video files."
+msgstr "Activeer VideoToolbox hardwaredecodering voor videobestanden."
 
 msgctxt "#36163"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Enable decoding of video files using pixel buffer objects."
+msgstr "Activeer decodering voor videobestanden gebruikmakend van pixelbuffer-objecten."
 
 msgctxt "#36164"
-msgid "Select when the refresh rate adjustments should take place."
-msgstr "Kies wanneer aanpassingen aan de verversingssnelheid kunnen plaatsvinden."
+msgid "Allow the refresh rate of the display to be changed so that it best matches the video frame rate. This may yield smoother video playback."
+msgstr "Toestaan de verversingsfrequentie van het scherm te veranderen zodat het het beste overeenkomt met de video frame frequentie. dit kan leiden tot een soepelere afspeling van video`s."
 
 msgctxt "#36165"
-msgid "Pause for a small amount of time during a refresh rate change. Activate to automatically set the refresh rate which is best matched with the video that is playing. This potentially allows for perfectly smooth video reproduction, as video material can be recorded in a variety of frame rates which need to be properly matched by the refresh rate of the display in order to be displayed smoothly."
-msgstr "Pauzeer gedurende een korte tijd bij het aanpassen van de verversingssnelheid. Activeer om automatisch de verversingssnelheid aan te passen zodat deze best overeenkomt met het afgespeelde videobestand. Omdat video doorgaans in verschillende snelheden - aantal frames per seconde - kan opgenomen zijn, en de display hierop best afgesteld wordt, laat dit mogelijk een perfect vloeiend beeld toe."
+msgid "Pause for a small amount of time during a refresh rate change."
+msgstr "Pauzeer kort als de verversingssnelheid wordt gewijzigd."
 
 msgctxt "#36166"
 msgid "Synchronise the video to the refresh rate of the monitor."
@@ -11322,8 +11390,8 @@ msgid "VDPAU studio level conversion provides a way for advanced applications li
 msgstr "VDPAU studio level conversie laat geavanceerde toepassingen zoals XBMC toe om de kleurruimteconversie te beïnvloeden."
 
 msgctxt "#36173"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Enable upscaling using VDPAU."
+msgstr "Gebruik opschalen via VDPAU."
 
 msgctxt "#36174"
 msgid "Enable Teletext when watching a live TV stream."
@@ -11334,16 +11402,16 @@ msgid "Scale Teletext to 4:3 ratio."
 msgstr "Schaal Teletekst naar 4:3 beeldverhouding."
 
 msgctxt "#36176"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Category containing settings for how video file lists are handled."
+msgstr "Categorie met instellingen voor hoe videobestandslijsten wordt verwerkt."
 
 msgctxt "#36177"
 msgid "Toggle between Choose, Play (default), Resume and Show Information. Choose will select an item, e.g. open a directory in files mode. Resume will automatically resume videos from the last position that you were viewing them, even after restarting the system."
 msgstr "Kies tussen Kiezen, Afspelen (standaard), Hervatten en Informatie tonen. Kiezen zal een item selecteren, bv. een folder openen in bestandsbeheermodus. Hervatten zal automatisch video's hervatten vanaf de laatst bekeken positie, zelfs na het herstarten van het systeem."
 
 msgctxt "#36178"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Extract thumbnails and metadata information such as codec and aspect ratio from videos."
+msgstr "Haal miniatuurafbeeldingen en metadatainformatie zoals codec en beeldverhouding uit videobestanden."
 
 msgctxt "#36179"
 msgid "When a file is scanned into the library it will display the metadata title instead of the file name."
@@ -11358,40 +11426,40 @@ msgid "No info available yet."
 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
 
 msgctxt "#36182"
-msgid "Enables direct playback of videos that are in folders, without having to open those folders first, as well as displaying multi-part video files as single items in non-library views."
-msgstr "Laat toe om videos in mappen meteen af te spelen zonder deze mappen eerst te moeten openen, en laat meerdelige video items zien als enkelvoudige items in niet-bibliotheek modus."
+msgid "Combines multi-part video files, DVD folders, and movie folders down to a single item in non-library views."
+msgstr "Combineert opgesplitste videobestanden, DVD mappen en film mappen tot één enkel item in niet-bibliotheekweergaven."
 
 msgctxt "#36183"
 msgid "Removes the title, genre etc nodes from the library view. Selecting a category takes you straight to the title view."
 msgstr "Laat titel, genre, enz. selectieniveau's weg uit de bibliotheek. Een categorie selecteren brengt u meteen naar de titel-lijst."
 
 msgctxt "#36184"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Category containing settings for how subtitles are handled."
+msgstr "Categorie met instellingen voor de manier waarop ondertitels worden afgehandeld."
 
 msgctxt "#36185"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Set the font type to be used for subtitles."
+msgstr "Stel het lettertype voor ondertitels in."
 
 msgctxt "#36186"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Set the font size to be used for subtitles."
+msgstr "Stel de grootte van ondertitels in."
 
 msgctxt "#36187"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Set the font style to be used for subtitles."
+msgstr "Stel de stijl van ondertitels in."
 
 msgctxt "#36188"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Set the font colour to be used for subtitles."
+msgstr "Stel de lettertypekleur voor ondertitels in."
 
 msgctxt "#36189"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Set the font character set to be used for subtitles."
+msgstr "Stel karakterset voor ondertitels in."
 
 msgctxt "#36190"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts."
+msgstr "ASS/SSA-lettertypen voor ondertitels negeren."
 
 msgctxt "#36191"
 msgid "Set a custom directory for your subtitles. This can be a file share."
@@ -11402,8 +11470,8 @@ msgid "Location of subtitles on the screen."
 msgstr "Plaatsing van de ondertitels op het scherm."
 
 msgctxt "#36193"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Category containing settings for how DVDs are handled."
+msgstr "Categorie met instellingen voor de manier waarop DVD's worden verwerkt."
 
 msgctxt "#36194"
 msgid "Autorun DVD video when inserted in drive."
@@ -11450,8 +11518,8 @@ msgid "Import channel groups from the PVR backend (if supported). Will delete us
 msgstr "Importeer kanaalgroepen vanuit de PVR back-end (indien ondersteund). Dit zal lokaal aangemaakte groepen verwijderen indien deze niet teruggevonden worden op de back-end."
 
 msgctxt "#36205"
-msgid "Sort the channels by channel number on the server, but uses XBMC's own numbering for channels."
-msgstr "Sorteer de kanalen per nummer op de server, maar gebruik XBMC's eigen nummering voor kanalen."
+msgid "Sort the channels by channel number on the backend, but use XBMC's own numbering for channels."
+msgstr "Sorteer kanalen op kanaalnummer uit de backend, maar gebruik XBMC's eigen nummering voor kanalen."
 
 msgctxt "#36206"
 msgid "Use numbering from the backend, instead of configuring them manually over XBMC."
@@ -11506,16 +11574,16 @@ msgid "No info available yet."
 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
 
 msgctxt "#36219"
-msgid "Default EPG window to show. Defaults to Timeline."
-msgstr "Standaard EPG venster. Standaard is dit ingesteld op Tijdlijn."
+msgid "Default EPG window to show."
+msgstr "Standaard te tonen EPG scherm."
 
 msgctxt "#36220"
-msgid "Number of days of EPG data to import from backends. Defaults to 3 days."
-msgstr "Aantal dagen van EPG gegevens te importeren vanuit de back-ends. Standaard 3 dagen."
+msgid "Number of days of EPG data to import from backends."
+msgstr "Aantal dagen dat EPG data moet worden geïmporteerd uit backends."
 
 msgctxt "#36221"
-msgid "Time between EPG data imports from backends. Defaults to 120 minutes."
-msgstr "Tijdsinterval voor import van EPG gegevens vanuit de back-ends. Standaard 120 minuten."
+msgid "Time between EPG data imports from backends."
+msgstr "Tijd tussen imports van EPG data uit backends."
 
 msgctxt "#36222"
 msgid "Do not import EPG data while playing TV to minimise CPU usage."
@@ -11529,10 +11597,6 @@ msgctxt "#36224"
 msgid "Hide \"no information available\" labels when no EPG data can be retrieved for a channel."
 msgstr "Verberg \"geen informatie beschikbaar\" labels wanneer er geen EPG gegevens kunnen opgehaald worden voor een kanaal."
 
-msgctxt "#36225"
-msgid "Delete the EPG database in xbmc and reimport the data afterwards from the backend."
-msgstr "Verwijder de EPG database uit xbmc en importeer de gegevens nadien opnieuw vanuit de back-end."
-
 msgctxt "#36226"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
@@ -11542,8 +11606,8 @@ msgid "Display stream of selected channel in a small box instead of fullscreen."
 msgstr "Toon het beeld van het gekozen kanaal in een klein venstertje in plaats van op volledig scherm."
 
 msgctxt "#36228"
-msgid "Show the last viewed channel if switching to live tv."
-msgstr "Toon het laatstbekeken kanaal bij het schakelen naar Live TV."
+msgid "Continue with the last viewed channel on startup."
+msgstr "Doorgaan met het laatst bekeken kanaal bij opstarten."
 
 msgctxt "#36229"
 msgid "Display signal quality information in the codec information window (if supported by the Add-on and backend)."
@@ -11566,24 +11630,24 @@ msgid "No info available yet."
 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
 
 msgctxt "#36234"
-msgid "Duration of the recording when pressing the record button, or when creating a new manual timer. Defaults to 180 minutes."
-msgstr "Duurtijd van de opname wanneer de opnameknop ingedrukt wordt, of wanneer een nieuwe manuele timer ingesteld wordt. Standaard 180 minuten."
+msgid "Duration of instant recordings when pressing the record button."
+msgstr "Duur van directe opnames wanneer er op de opnameknop wordt gedrukt."
 
 msgctxt "#36235"
-msgid "Priority of the recording. Higher number means higher priority. Defaults to 50. Not supported by all Add-ons and backends."
-msgstr "Prioriteit van de opname. Een hoger getal betekent een hogere prioriteit. Standaard op 50. Niet ondersteund door alle add-ons en back-ends."
+msgid "Priority of the recording. Higher number means higher priority. Not supported by all Add-ons and backends."
+msgstr "Prioriteit van de opname. Een hoger nummer betekent een hogere prioriteit. Wordt niet door alle Add-ons en backends ondersteund."
 
 msgctxt "#36236"
-msgid "Delete recording after this time. Defaults to 99 days. Not supported by all Add-ons and backends."
-msgstr "Verwijder opname automatisch na deze tijd. Standaard op 99 dagen. Niet ondersteund door alle add-ons en back-ends."
+msgid "Delete recording after this time. Not supported by all Add-ons and backends."
+msgstr "Opname verwijderen na deze tijd. Wordt niet door alle Add-ons en backends ondersteund."
 
 msgctxt "#36237"
-msgid "Start recordings before the actual time. Defaults to 2 minutes. Not supported by all Add-ons and backends."
-msgstr "Start opnames voor de eigenlijke starttijd. Standaard op 2 minuten. Niet ondersteund door alle add-ons en back-ends."
+msgid "Start recordings before the actual time. Not supported by all Add-ons and backends."
+msgstr "Opnames starten voor de daadwerkelijke tijd. Wordt niet door alle Add-ons en backends ondersteund."
 
 msgctxt "#36238"
-msgid "End recordings after the actual time. Defaults to 10 minutes. Not supported by all Add-ons and backends."
-msgstr "Beëindig opnames na de eigenlijke tijd. Standaard op 10 minuten. Niet ondersteund door alle add-ons en back-ends."
+msgid "End recordings after the actual time. Not supported by all Add-ons and backends."
+msgstr "Opnames stoppen na de daadwerkelijke tijd. Wordt niet door alle Add-ons en backends ondersteund."
 
 msgctxt "#36239"
 msgid "Display a notification when timers are added, finished or removed by the backend."
@@ -11598,20 +11662,16 @@ msgid "Execute the \"wakeup command\" below when XBMC exits or is going into hib
 msgstr "Voer het \"wakeup commando\" hieronder uit wanneer XBMC stopt of in sluimerstand gaat. Het tijdstip van de volgende geplande opname wordt doorgegeven als parameter."
 
 msgctxt "#36242"
-msgid "The command will not be executed when a recording will be started within this timeout. Defaults to 15 minutes."
-msgstr "Het commando zal niet worden uitgevoerd wanneer een opname gestart wordt binnen deze timeout. Standaard 15 minuten."
+msgid "The command will not be executed when a recording will be started within this timeout."
+msgstr "Het commando zal niet worden uitgevoerd wanneer een opname wordt gestart binnen deze time-out."
 
 msgctxt "#36243"
-msgid "The command to execute. Defaults to '/usr/bin/setwakeup.sh'."
-msgstr "Het uit te voeren commando. Standaard '/usr/bin/setwakeup.sh'."
-
-msgctxt "#36244"
-msgid "Time to substract from the start time of the next scheduled recording. Defaults to 15 minutes."
-msgstr "Tijd die moet afgetrokken worden van de begintijd van de volgende geplande opname. Standaard 15 minuten."
+msgid "The command to execute."
+msgstr "Het commando om uit te voeren."
 
 msgctxt "#36245"
 msgid "Execute the wakeup command every day at the given time."
-msgstr "Voer het wake-up commando dagelijks uit op het aangegeven tijdstip."
+msgstr "Voer het ontwaak commando dagelijks uit op het aangegeven tijdstip."
 
 msgctxt "#36246"
 msgid "When to execute the daily wakeup command."
@@ -11630,8 +11690,8 @@ msgid "Enter a new pin code to unlock parental locked channels."
 msgstr "Voer een nieuwe pincode in om de afgesloten kanalen te ontsluiten."
 
 msgctxt "#36250"
-msgid "Ask for the pin code again when trying to access a parental locked channel and the code hasn't been asked for this duration. Defaults to 300 seconds."
-msgstr "Vraag de PIN code opnieuw wanneer een kanaal door de ouders vergrendeld is en de code niet gevraagd is gedurende deze tijdspanne. Standaard ingesteld op 300 seconden."
+msgid "Ask for the pin code again when trying to access a parental locked channel and the code hasn't been asked for this duration."
+msgstr "Opnieuw naar de pincode vragen als er wordt geprobeerd een kanaal op te zetten dat geblokkeerd is met het kinderslot en er is gedurende deze tijdspanne niet voor de code gevraagd."
 
 msgctxt "#36251"
 msgid "No info available yet."
@@ -11642,12 +11702,12 @@ msgid "No info available yet."
 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
 
 msgctxt "#36253"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Section that contains settings related to music files and how they are handled."
+msgstr "Sectie met instellingen gerelateerd aan muziekbestanden en hoe daarmee wordt omgegaan."
 
 msgctxt "#36254"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Enable the music library."
+msgstr "Activeer de muziekbibliotheek."
 
 msgctxt "#36255"
 msgid "Determine if artists that appear only on compilations are shown in the library artist view."
@@ -11658,8 +11718,8 @@ msgid "Automatically fetch album and artist information via scrapers during scan
 msgstr "Haal automatisch album- en artiestinformatie op via scrapers tijdens het scannen."
 
 msgctxt "#36257"
-msgid "Select the default album information source"
-msgstr "Selecteer de standaard bron voor albuminformatie."
+msgid "Select the default album information source."
+msgstr "Selecteer de standaardbron voor albuminformatie."
 
 msgctxt "#36258"
 msgid "Select the default artist information source. See the Add-ons Manager for options."
@@ -11674,28 +11734,28 @@ msgid "No info available yet."
 msgstr "Nog geen informatie."
 
 msgctxt "#36261"
-msgid "Path where taken screenshots will be stored."
-msgstr "Locatie waar screenshots bewaard worden."
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
 
 msgctxt "#36262"
 msgid "Export the Music Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
-msgstr "Exporteer de Muziek bibliotheek database naar XML bestanden. Dit zal mogelijks bestaande XML bestanden overschrijven."
+msgstr "Exporteer de Muziekbibliotheek database naar XML bestanden. Dit zal mogelijk bestaande XML bestanden overschrijven."
 
 msgctxt "#36263"
 msgid "Import a XML file into the Music Library database."
 msgstr "Importeer een XML bestand in de Muziek bibliotheek database."
 
 msgctxt "#36264"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Category containing settings for how music playback is handled."
+msgstr "Categorie die instellingen bevat voor hoe het afspelen van muziek wordt verwerkt."
 
 msgctxt "#36265"
 msgid "XBMC automatically plays the next item in the current folder. For example, in Files View: After a track has been played, XBMC would automatically play the next track in the same folder."
 msgstr "XBMC speelt automatisch het volgende item in de huidige map. Bijvoorbeeld, in Bestanden overzicht: nadat een nummer afgespeeld wordt, wordt automatisch het volgende nummer uit dezelfde map afgespeeld."
 
 msgctxt "#36266"
-msgid "When songs are added to a playlist they are queued instead of playback starting immediately."
-msgstr "Wanneer nummers toegevoegd worden aan een afspeellijst, worden ze in de wachtrij gezet in plaats van meteen afgespeeld te worden."
+msgid "When songs are selected they are queued instead of playback starting immediately."
+msgstr "Als er liedjes geselecteerd zijn, dan worden zij in de wachtrij gezet en niet direct afgespeeld."
 
 msgctxt "#36267"
 msgid "XBMC will read the ReplayGain information encoded in your audio files by a program such as MP3Gain and normalise the sound levels accordingly."
@@ -11710,17 +11770,13 @@ msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
 msgstr "Standaard is 89dB. Voorzichtigheid is geboden bij het aanpassen."
 
 msgctxt "#36270"
-msgid "Reduce the volume of the file if clipping is likely to occur."
-msgstr "Veminder het volume van het geluid indien clipping mogelijk voorvalt."
+msgid "Reduce the volume of the file if clipping will occur."
+msgstr "Verminder het bestandsvolume als clipping zich voordoet."
 
 msgctxt "#36271"
 msgid "Smoothly fade from one audio track to the next. You can set the amount of overlap from 1-15 seconds."
 msgstr "Zorg voor vloeiende overgang (fade) van één audio nummer naar het volgende. De tijdsoverlap kan ingesteld worden tussen 1-15 seconden."
 
-msgctxt "#36272"
-msgid "Allow crassfading to occur when both tracks are from the same album."
-msgstr "Laat crossfading toe wanneer beide nummers van hetzelfde album zijn."
-
 msgctxt "#36273"
 msgid "Select the visualisation that will be displayed while listening to music."
 msgstr "Selecteer de visualisatie die getoond zal worden tijdens het luisteren naar muziek."
@@ -11730,36 +11786,36 @@ msgid "Read the tag information from song files. For large directories this can
 msgstr "Lees tag informatie uit muziekbestanden. Voor grote mappen kan dit de leestijd tamelijk vertragen, in het bijzonder over een netwerkverbinding."
 
 msgctxt "#36275"
-msgid "Control the way that the names of songs are displayed in the User Interface. In order to function properly, ID3 tags need to be enabled."
-msgstr "Beheer de wijze waarop titels van nummers getoond worden in de User Interface. Opdat dit juist werkt, moeten ID3 tags ingeschakeld zijn."
+msgid "Control the way that the names of songs are displayed in the user interface. In order to function properly, tag reading needs to be enabled."
+msgstr "Beheer de wijze waarop titels van nummers worden getoond in de gebruikersinterface. Opdat dit juist werkt, moet het uitlezen van metadata zijn ingeschakeld."
 
 msgctxt "#36276"
-msgid "Used for the information on the right-hand side of the UI. It is commonly used to display the length of tracks."
-msgstr "Wordt gebruikt voor de informatie aan de rechterzijde van het scherm te tonen, gewoonlijk de lengte van nummers."
+msgid "Used for formatting the second column in file lists."
+msgstr "Gebruikt voor de formattering van de tweede kolom in bestandslijsten."
 
 msgctxt "#36277"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Control the way that the names of songs are displayed in the now playing list."
+msgstr "Beheer de wijze waarop titels van nummers worden getoond in de afspeellijst."
 
 msgctxt "#36278"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Used for formatting the second column in the now playing list."
+msgstr "Gebruikt voor de formattering van de tweede kolom in de afspeellijst."
 
 msgctxt "#36279"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Control the way that the names of songs are displayed in library lists."
+msgstr "Beheer de wijze waarop titels van nummers worden getoond in de bibliotheeklijsten."
 
 msgctxt "#36280"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Used for formatting the second column in library lists."
+msgstr "Gebruikt voor de formattering van de tweede kolom in bibliotheeklijsten."
 
 msgctxt "#36281"
 msgid "XBMC will search for thumbs on remote shares and optical media. This can often slow down the listing of network folders."
 msgstr "XBMC zal miniaturen zoeken op netwerk mappen en optische media. Dit kan het uitlezen van netwerk mappen aanzienlijk vertragen."
 
 msgctxt "#36282"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Category containing settings for how CDs are handled."
+msgstr "Categorie met instellingen voor de manier waarop CD's worden verwerkt."
 
 msgctxt "#36283"
 msgid "Autorun CDs when inserted in drive."
@@ -11774,8 +11830,8 @@ msgid "Select the location on your hard drive where ripped tracks will be saved
 msgstr "Selecteer de locatie op uw harde schijf waar geripte nummers bewaard moeten worden."
 
 msgctxt "#36286"
-msgid "Tags: [B]%N[/B]: TrackNumber, [B]%S[/B]: DiscNumber, [B]%A[/B]: Artist, [B]%T[/B]: Title, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Genre, [B]%Y[/B]: Year, [B]%F[/B]: FileName, [B]%D[/B]: Duration, [B]%J[/B]: Date, [B]%R[/B]: Rating, [B]%I[/B]: FileSize."
-msgstr "Tags: [B]%N[/B]: TrackNumber, [B]%S[/B]: DiscNumber, [B]%A[/B]: Artist, [B]%T[/B]: Title, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Genre, [B]%Y[/B]: Year, [B]%F[/B]: FileName, [B]%D[/B]: Duration, [B]%J[/B]: Date, [B]%R[/B]: Rating, [B]%I[/B]: FileSize."
+msgid "Control how saved music is named from the tags. Tags: [B]%N[/B]: TrackNumber, [B]%S[/B]: DiscNumber, [B]%A[/B]: Artist, [B]%T[/B]: Title, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Genre, [B]%Y[/B]: Year, [B]%F[/B]: FileName, [B]%D[/B]: Duration, [B]%J[/B]: Date, [B]%R[/B]: Rating, [B]%I[/B]: FileSize."
+msgstr "Beheer hoe bewaarde muziek hernoemd wordt op basis van metadata. Tags: [B]%N[/B]: Nummer, [B]%S[/B]: Schijfnummer, [B]%A[/B]: Artiest, [B]%T[/B]: Titel, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Genre, [B]%Y[/B]: Jaar, [B]%F[/B]: Bestandsnaam, [B]%D[/B]: Duur, [B]%J[/B]: Datum, [B]%R[/B]: Waardering, [B]%I[/B]: bestandsgrootte."
 
 msgctxt "#36287"
 msgid "Select which audio encoder to use when ripping."
@@ -11790,7 +11846,7 @@ msgid "Select which bitrate to use for the specified audio encoder for audio com
 msgstr "Selecteer welke bitsnelheid gebruikt wordt voor audio compressie met de gekozen encoder."
 
 msgctxt "#36290"
-msgid "For FLAC define compression level, default 5"
+msgid "For FLAC define compression level, default 5."
 msgstr "Kies het compressieniveau voor FLAC, standaard 5."
 
 msgctxt "#36291"
@@ -11798,40 +11854,24 @@ msgid "Auto eject disc after rip is complete."
 msgstr "Automatisch schijf uitwerpen nadat het rippen voltooid is."
 
 msgctxt "#36292"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Category containing the settings for how karaoke is handled."
+msgstr "Categorie met instellingen voor de manier waarop karaoke verwerkt."
 
 msgctxt "#36293"
 msgid "When playing any music file, XBMC will look for a matching .cdg file and display its graphics."
 msgstr "Bij het afspelen van een muziekbestand, zal XBMC naar een overeenkomstig .cdg bestand zoeken en de grafieken weergeven."
 
 msgctxt "#36294"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
-
-msgctxt "#36295"
-msgid "Select the font used during karoake."
-msgstr "Kies het lettertype om te gebruiken bij karaoke."
-
-msgctxt "#36296"
-msgid "Select the size of the font used during karoake."
-msgstr "Kies de lettergrootte om te gebruiken bij karaoke."
-
-msgctxt "#36297"
-msgid "Select the font colour used during karoake."
-msgstr "Kies de kleur van het lettertype gebruikt bij karaoke."
-
-msgctxt "#36298"
-msgid "Select the character set used during karoake."
-msgstr "Kies de karakterset voor tijdens karaoke."
+msgid "Show song selection dialog once the last song in the queue has been played."
+msgstr "Toon nummerkeuze-dialoogvenster wanneer het laatste nummer in de afspeellijst afgespeeld is."
 
 msgctxt "#36299"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Export the karaoke numbered songs to HTML or CSV files."
+msgstr "Exporteer de karaokegenummerde nummers naar HTML of CSV-bestanden."
 
 msgctxt "#36300"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Import the karaoke numbered songs from HTML or CSV files."
+msgstr "Importeer de karaokegenummerde nummers vanuit HTML of CSV-bestanden."
 
 msgctxt "#36301"
 msgid "No info available yet."
@@ -11846,12 +11886,12 @@ msgid "No info available yet."
 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
 
 msgctxt "#36304"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Section that contains settings related to pictures and how they are handled."
+msgstr "Sectie met instellingen gerelateerd aan afbeeldingen en hoe daarmee wordt omgegaan."
 
 msgctxt "#36305"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Category containing settings for how picture file lists are handled."
+msgstr "Categorie die instellingen bevat voor de manier waarop afbeeldingsbestandslijsten worden verwerkt."
 
 msgctxt "#36306"
 msgid "If EXIF information exists (date, time, camera used, etc.), it will be displayed."
@@ -11866,16 +11906,16 @@ msgid "Pictures will automatically rotate according to information in the EXIF t
 msgstr "Roteer afbeeldingen automatisch volgens de informatie gevonden in de EXIF beeldgegevens."
 
 msgctxt "#36309"
-msgid "Show video media in picture file lists, since most digital cameras nowadays have video recording capabilities."
-msgstr "Toon videobestanden in bestandslijsten met afbeeldingen, omdat de meeste digitale fototoestellen tegenwoordig ook videoopnames kunnen maken."
+msgid "Show videos in picture file lists."
+msgstr "Toon video's in afbeeldingsbestandslijsten. "
 
 msgctxt "#36310"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
 
 msgctxt "#36311"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Category containing settings for how picture slideshows are handled."
+msgstr "Categorie met instellingen voor de manier waarop diavoorstellingen worden afgehandeld."
 
 msgctxt "#36312"
 msgid "Select the amount of time that each image is displayed in a slideshow."
@@ -11890,12 +11930,12 @@ msgid "View slideshow images in a random order."
 msgstr "Bekijk afbeeldingen in een slideshow in willekeurige volgorde."
 
 msgctxt "#36315"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Section that contains weather related settings."
+msgstr "Categorie die allerlei weergerelateerde instellingen bevat."
 
 msgctxt "#36316"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Category containing settings for how weather addons are handled."
+msgstr "Categorie met instellingen voor de manier waarop weer-addons worden verwerkt."
 
 msgctxt "#36317"
 msgid "Select up to three locations for which the weather can be displayed."
@@ -11906,40 +11946,40 @@ msgid "Specify the default weather information source. See the Add-ons Manager f
 msgstr "Bepaal de standaard weer informatiebron. Zie de Add-ons Manager voor meer opties."
 
 msgctxt "#36319"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Section containing settings for how network services are handled."
+msgstr "Categorie met instellingen voor de manier waarop netwerkdiensten worden afgehandeld."
 
 msgctxt "#36320"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Category containing settings used for all services."
+msgstr "Categorie met instellingen gebruikt voor alle diensten."
 
 msgctxt "#36321"
 msgid "Display name of the XBMC installation when using various network services."
 msgstr "Naam van de XBMC installatie die getoond wordt bij het gebruik van verschillende netwerkdiensten."
 
 msgctxt "#36322"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Category containing settings for how the UPnP service is handled."
+msgstr "Categorie met instellingen voor de manier waarop de UPnP-dienst wordt verwerkt."
 
 msgctxt "#36323"
-msgid "Enable the UPnP server. This will allow you to stream media to any UPnP client."
-msgstr "Schakel de UPnP server in. Dit laat toe om media te streamen naar om het even welke UPnP client."
+msgid "Enable the UPnP server. This allows you to stream media to a UPnP client."
+msgstr "Activeer de UPnP server. Dit stelt je in staat om media te streamen naar een UPnP client."
 
 msgctxt "#36324"
 msgid "When a manual or automatical library update occurs, notify UPnP clients."
 msgstr "Wanneer manuele of automatische bibliotheekupdates plaatsvinden, zend notificatie naar de UPnP clients."
 
 msgctxt "#36325"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Enable the UPnP client. This allows you to stream media from any UPnP server with a control point and control playback from that server."
+msgstr "Activeer de UPnP cliënt. Dit stelt je in staat om media te streamen vanuit elke UPnP server met een controlepunt, en het afspelen te controleren vanop die server."
 
 msgctxt "#36326"
-msgid "Enable the UPnP client. This will allow you to stream media from any UPnP server with a control point and control playback from that server."
-msgstr "Schaken de UPnP client in. Dit laat toe om media te streamen vanuit om het even welke UPnP server met een controlepunt, en het afspelen te controleren vanop die server."
+msgid "Enable the UPnP control point. This allows you to stream media to any UPnP client and control playback from XBMC."
+msgstr "Activeer het UPnP controlepunt. Dit stelt je in staat om media te streamen naar elke UPnP cliënt en het afspelen te controleren vanuit XBMC."
 
 msgctxt "#36327"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Category containing settings for how the webserver service is handled."
+msgstr "Categorie die instellingen bevat voor hoe de webserverdienst wordt behandeld."
 
 msgctxt "#36328"
 msgid "Enable remote users to control XBMC through the built-in webserver."
@@ -11954,7 +11994,7 @@ msgid "Define the webserver username."
 msgstr "Definieer de gebruikersnaam voor de webserver."
 
 msgctxt "#36331"
-msgid "Define webserver password."
+msgid "Define the webserver password."
 msgstr "Definieer het wachtwoord voor de webserver."
 
 msgctxt "#36332"
@@ -11962,92 +12002,88 @@ msgid "Select between web interfaces installed via the Add-on Manager."
 msgstr "Kies tussen de verschillende web interfaces geïnstalleerd via de Add-on Manager."
 
 msgctxt "#36333"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Category containing settings for how the remote control service is handled."
+msgstr "Categorie met instellingen voor de manier waarop de dienst \"afstandsbediending\" wordt verwerkt."
 
 msgctxt "#36334"
 msgid "Allow programs on this computer to control XBMC via the Web Interface or the JSON-RPC interface protocol."
 msgstr "Laat programma's op deze computer toe om XBMC te besturen via de web interface of het JSON-RPC protocol."
 
 msgctxt "#36335"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Define the remote control port."
+msgstr "Definieer de poort voor de afstandsbediening."
 
 msgctxt "#36336"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Define the remote control port range."
+msgstr "Definieer het bereik van de poorten voor de afstandsbediening."
 
 msgctxt "#36337"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Define the maximum number of clients that can connect."
+msgstr "Definieer het maximum aantal cliënten die connectie kunnen maken."
 
 msgctxt "#36338"
 msgid "Allow programs on the network to control XBMC."
 msgstr "Laat programma's op het netwerk toe om XBMC te besturen."
 
 msgctxt "#36339"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Initial repeat delay (ms)."
+msgstr "Initiële herhalingsvertraging (ms)"
 
 msgctxt "#36340"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Continuous repeat delay (ms)."
+msgstr "Continue herhalingsvertraging (ms)."
 
 msgctxt "#36341"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Category containing settings for how the zeroconf network discovery service is handled, required for AirPlay."
+msgstr "Categorie met instellingen voor de manier waarop de zeroconf netwerk zoekdienst wordt behandeld, nodig voor AirPlay."
 
 msgctxt "#36342"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Allows applications on the network to discover XBMC's running services."
+msgstr "Laat toepassingen op het netwerk toe te zoeken naar XBMC's draaiende diensten."
 
 msgctxt "#36343"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Allows XBMC to receive content from other AirPlay devices or applications."
+msgstr "staat XBMC toe om inhoud van andere AirPlay-toestellen of -applicaties te ontvangen."
 
 msgctxt "#36344"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Enable AirPlay password protection."
+msgstr "AirPlay wachtwoordbescherming inschakelen."
 
 msgctxt "#36345"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Sets the AirPlay password."
+msgstr "Voer het Airplay-wachtwoord in."
 
 msgctxt "#36346"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Category containing settings for how the SMB Client (samba) service is handled."
+msgstr "Categorie met instellingen voor de manier waarop de SMB (samba) dienst wordt verwerkt."
 
 msgctxt "#36347"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "If a WINS server is running on the network, enter its IP address here. Otherwise, leave blank."
+msgstr "Indien er een WINS-server op het netwerk is, geef hier het IP adres in. Indien niet, blanco laten."
 
 msgctxt "#36348"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "If a WINS server is running on the network, enter its workgroup name here. Otherwise, leave blank."
+msgstr "Indien er een WINS-server op het netwerk is, geef hier de werkgroep-naam in. Indien niet, blanco laten."
 
 msgctxt "#36349"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Section that contains the System related settings for the device XBMC is installed on."
+msgstr "Categorie die de systeemgerelateerde instellingen bevat voor het apparaat waarop XBMC geïnstalleerd is."
 
 msgctxt "#36350"
 msgid "Automatically send 'Wake-On-Lan' to server(s) right before trying to access shared files or services."
 msgstr "Automatisch 'Wake-On-Lan' naar server(s) sturen, vlak voordat er toegang gezocht wordt tot gedeelde bestanden of diensten."
 
 msgctxt "#36351"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Display XBMC in a window, or fullscreen on the selected screen."
+msgstr "Toon XBMC in een venster, of volledig scherm op het geselecteerde scherm."
 
 msgctxt "#36352"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Changes the resolution that the user interface is displayed in."
+msgstr "Verander de resolutie waarin de gebruikersinterface wordt getoond."
 
 msgctxt "#36353"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
-
-msgctxt "#36354"
-msgid "The main benefit is for multi-screen configurations, so XBMC can be used without automatically minimising other applications. Uses a bit more resources and playback may be slightly less smooth."
-msgstr "Het voornaamste voordeel ligt bij multi-scherm configuraties. Hiermee kan XBMC gebruikt worden zonder automatisch alle andere applicaties te minimaliseren. Dit gebruikt wat meer systeembronnen en het afspelen kan iets minder vloeiend zijn."
+msgid "Changes the refresh rate that the user interface is displayed in."
+msgstr "Verander de verversingssnelheid waarin de gebruikersinterface wordt getoond."
 
 msgctxt "#36355"
 msgid "In a multi-screen configuration, the screens where XBMC is not displayed are blacked out."
@@ -12058,7 +12094,7 @@ msgid "Eliminate vertical tearing."
 msgstr "Schakel vertikale scheuren (tearing) uit."
 
 msgctxt "#36357"
-msgid "Calibrate the User Interface by adjusting the overscan. Use this tool if the image being displayed is too large or small for your display."
+msgid "Calibrate the user interface by adjusting the overscan. Use this tool if the image being displayed is too large or small for your display."
 msgstr "Calibreer de gebruikersinterface door overscan aan te passen. Gebruik deze optie als het beeld ofwel te groot ofwel te klein is voor uw scherm."
 
 msgctxt "#36358"
@@ -12066,12 +12102,12 @@ msgid "Test patterns for display hardware calibration."
 msgstr "Testpatronen om uw schermhardware te kalibreren."
 
 msgctxt "#36359"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Use limited colour range (16-235) instead of full colour range (0-255). Limited range should be used if your display is a regular HDMI TV and doesn't have a PC or other mode to display full range colour, however if your display is a PC monitor then leave this disabled to get proper blacks."
+msgstr "Gebruik het gelimiteerde kleurenbereik (16-235) in plaats van het volledige bereik (0-255). Het gelimiteerde bereik moet gebruikt worden als uw scherm een normale HDMI TV is zonder \"PC\" of andere modus die volledig kleurenbereik aankan. Is uw scherm echter een PC scherm, laat dit dan uitgeschakeld om correcte zwartwaarden te krijgen."
 
 msgctxt "#36360"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Category containing settings for how audio output is handled."
+msgstr "Categorie met instellingen hoe het afspelen van geluid wordt verwerkt."
 
 msgctxt "#36361"
 msgid "Select how the properties of the audio output are set: [Fixed] - output properties are set to the specified sampling rate & speaker configuration at all times; [Best Match] - output properties are set to always be as close a match to the source properties as possible; [Optimized] - output properties are set at the start of playback and will not change if the properties of the source changes."
@@ -12079,15 +12115,15 @@ msgstr "Selecteer hoe de eigenschappen van de geluidsuitvoer zijn ingesteld: [Va
 
 msgctxt "#36362"
 msgid "Select the number of channels supported by the audio connection, or the number of speakers if connected by analog connections. This setting does not apply to passthrough audio. Note - SPDIF supports 2.0 channels only but can still output multichannel audio using a format supported by passthrough."
-msgstr "Selecteer het aantal kanalen dat wordt ondersteunt door de audio-aansluiting, of het aantal luidsprekers, indien aangesloten op analoge aansluitingen. Deze instelling is niet van toepassing op audio passthrough. PS - SPDIF ondersteunt alleen 2.0 kanalen, maar kan nog steeds meerkanaals audio doorsturen via een formaat dat ondersteunt wordt door passthrough."
+msgstr "Selecteer het aantal kanalen dat wordt ondersteund door de audio-aansluiting, of het aantal luidsprekers, indien aangesloten op analoge aansluitingen. Deze instelling is niet van toepassing op audio passthrough. PS - SPDIF ondersteunt alleen 2.0 kanalen, maar kan nog steeds meerkanaalsaudio doorsturen via een formaat dat ondersteund wordt door passthrough."
 
 msgctxt "#36363"
 msgid "Boost AC3 streams that have been downmixed to 2 channels."
 msgstr "Versterk AC3 geluid dat gedownmixt werd naar 2 kanalen."
 
 msgctxt "#36364"
-msgid "Select to enable upmixing of 2 channel audio to the number of audio channels specified by the speaker configuration."
-msgstr "Selecteer om upmixing te activeren van 2-kanaals stereobronnen naar het aantal geluidskanalen gespecificeerd door de speaker configuratie."
+msgid "Select to enable upmixing of 2 channel audio to the number of audio channels specified by the channel configuration."
+msgstr "Selecteer om upmixing te activeren van 2-kanaals geluid naar het aantal geluidskanalen gespecificeerd in de kanaalconfiguratie."
 
 msgctxt "#36365"
 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding AC3 streams."
@@ -12114,8 +12150,8 @@ msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS-HD streams
 msgstr "Kies deze optie als uw ontvanger DTS-HD digitaal geluid kan decoderen."
 
 msgctxt "#36371"
-msgid "Select the device to be used for playback of audio that has been decoded such as mp3"
-msgstr "Selecteer het apparaat dat moet worden gebruikt voor het afspelen van gedecodeerd geluid zoals MP3"
+msgid "Select the device to be used for playback of audio that has been decoded such as mp3."
+msgstr "Selecteer het apparaat dat moet worden gebruikt voor het afspelen van gedecodeerd geluid zoals MP3."
 
 msgctxt "#36372"
 msgid "Select the device to be used for playback of encoded formats, these are any of the formats below in the 'capable receiver' options."
@@ -12126,12 +12162,12 @@ msgid "Configure how interface sounds are handled, such as menu navigation and i
 msgstr "Kies hoe interfacegeluiden moet afgespeeld worden, zoals navigatiegeluiden en belangrijke notificaties."
 
 msgctxt "#36374"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Category containing settings for how input devices are handled."
+msgstr "Categorie met instellingen voor de manier waarop input-apparaten worden afgehandeld."
 
 msgctxt "#36375"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Configure any attached peripheral devices."
+msgstr "Configureer alle aangesloten randapparatuur."
 
 msgctxt "#36376"
 msgid "When activated, your keyboard arrows will move the selection on the virtual keyboard. When deactivated, they will move the cursor from your text."
@@ -12146,8 +12182,8 @@ msgid "Use a joystick to control XBMC."
 msgstr "Gebruik een joystick om XBMC te besturen."
 
 msgctxt "#36379"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Category containing settings for internet access."
+msgstr "Categorie met instellingen voor internettoegang."
 
 msgctxt "#36380"
 msgid "If your internet connection uses a proxy, configure it here."
@@ -12178,12 +12214,12 @@ msgid "If you have limited bandwidth available, XBMC will try to keep within the
 msgstr "Als slechts beperkte bandbreedte beschikbaar is, zal XBMC zich aan deze limieten houden."
 
 msgctxt "#36387"
-msgid "Turn off display when idle. Useful for TVs that turn off when there is no display signal detected, but you don't want to suspend/shutdown the whole computer."
-msgstr "Zet het scherm uit wanneer inactief. Dit is belangrijk bij TV toestellen die vanzelf kunnen uitschakelen wanneer er geen beeldsignaal is, maar waarbij de computer niet uitgeschakeld mag worden."
+msgid "Category containing settings for power saving."
+msgstr "Categorie met instellingen voor energiebeheer."
 
 msgctxt "#36388"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Turn off display when idle. Useful for TVs that turn off when there is no display signal detected."
+msgstr "Zet het scherm uit bij inactiviteit. Dit is belangrijk bij TV-toestellen die zichzelf kunnen uitschakelen wanneer er geen beeldsignaal is."
 
 msgctxt "#36389"
 msgid "Define how long XBMC should idle before shutting down."
@@ -12194,12 +12230,12 @@ msgid "Define what action XBMC should do when it has been idle for a long period
 msgstr "Bepaal welke actie XBMC moet nemen wanneer het voor lange tijd inactief is gebleven."
 
 msgctxt "#36391"
-msgid "Turn debug logging on or off. Useful for troubleshooting."
-msgstr "Zet foutregistratie aan of uit. Nuttig om problemen te kunnen analyseren en oplossen."
+msgid "Category containing settings for debugging functions."
+msgstr "Categorie met instellingen gebruikt voor Foutregistratie."
 
 msgctxt "#36392"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Turn debug logging on or off. Useful for troubleshooting."
+msgstr "Zet foutregistratie aan of uit. Nuttig om problemen te kunnen analyseren en oplossen."
 
 msgctxt "#36393"
 msgid "Folder used to save screenshots taken within XBMC."
@@ -12210,15 +12246,15 @@ msgid "Specify additional libraries to be included in the debug log."
 msgstr "Specificeer bijkomende bibliotheken die inbegrepen moeten worden in de foutregistratie."
 
 msgctxt "#36395"
-msgid "Open the Master Lock dialogue, where you can configure your Master Lock options."
-msgstr "Open het hoofd vergrendelcode-scherm, waar u uw hoofd vergrendelcode opties kan instellen."
+msgid "Category containing settings for the master lock function."
+msgstr "Categorie met instellingen voor de hoofdbeveiligingsfunctie."
 
 msgctxt "#36396"
 msgid "Define the PIN code used for the master lock."
 msgstr "Definieer de PIN code die gebruikt wordt als vergrendelcode."
 
 msgctxt "#36397"
-msgid "If enabled, the master lock code is required to unlock XBMC on startup "
+msgid "If enabled, the master lock code is required to unlock XBMC on startup."
 msgstr "Indien geactiveerd, is de vergrendelcode vereist om XBMC to ontgrendelen bij het opstarten."
 
 msgctxt "#36398"
@@ -12226,48 +12262,48 @@ msgid "Define the maximum number of retries before XBMC is closed down."
 msgstr "Definieer het maximum aantal pogingen voordat XBMC afgesloten wordt."
 
 msgctxt "#36399"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Category containing settings for the cache function."
+msgstr "Categorie met instellingen voor de buffer functies."
 
 msgctxt "#36400"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Enable cache for playback of Video, Audio or DVDs from hard disk."
+msgstr "Activeer buffer voor afspelen van video, audio of DVD`s van de harde schijf. "
 
 msgctxt "#36401"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Enable cache for playback of Video from DVD-ROM."
+msgstr "Activeer buffer voor het afspelen van video van DVD-ROM."
 
 msgctxt "#36402"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Enable cache for Video playback from Local Network."
+msgstr "Activeer buffer voor video afspelen vanuit het lokale netwerk."
 
 msgctxt "#36403"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Enable cache for Video playback from Internet."
+msgstr "Activeer buffer voor video afspelen vanaf het internet."
 
 msgctxt "#36404"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Enable cache for playback of Audio from DVD-ROM."
+msgstr "Activeer buffer voor het afspelen van muziek van DVD-Rom."
 
 msgctxt "#36405"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Enable cache for Audio playback from Local Network."
+msgstr "Activeer buffer voor muziek afspelen vanuit het lokale netwerk."
 
 msgctxt "#36406"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Enable cache for Audio playback from Internet."
+msgstr "Activeer buffer voor muziek afspelen vanaf het internet."
 
 msgctxt "#36407"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Enable cache for playback of DVD from DVD-ROM."
+msgstr "Activeer buffer voor het afspelen van DVD vanaf DVD-ROM"
 
 msgctxt "#36408"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Enable cache for DVD playback from Local Network."
+msgstr "Activeer de buffer voor het afspelen van DVD vanuit het lokale netwerk."
 
 msgctxt "#36409"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Enable cache of unknown types from Internet."
+msgstr "Activeer buffer van niet-bekende typen van het internet."
 
 msgctxt "#36410"
 msgid "No info available yet."
@@ -12294,16 +12330,16 @@ msgid "No info available yet."
 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
 
 msgctxt "#36416"
-msgid "Define the Apple remote standard used."
-msgstr "Kies welk Apple afstandbedieningstype gebruikt wordt."
+msgid "Specify the type of remote used."
+msgstr "specificeer het type afstandsbediening dat wordt gebruikt."
 
 msgctxt "#36417"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Always run an XBMC helper so that the remote can be used to start XBMC."
+msgstr "Start altijd een XBMC helper zodat de afstandsbediening kan worden gebruikt om XBMC te starten."
 
 msgctxt "#36418"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Specify the delay between button sequences on a universal remote."
+msgstr "Geef de vertraging tussen knop sequenties op, op een universele afstandsbediening."
 
 msgctxt "#36419"
 msgid "Define locations used for retrieving weather information."
@@ -12314,16 +12350,16 @@ msgid "No info available yet."
 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
 
 msgctxt "#36421"
-msgid "Bypassing VDPAU mixer saves resources on low power systems but slightly reduces picture quality"
-msgstr "Het omzeilen van VDPAU mixer bespaart middelen op minder krachtige systemen maar vermindert een klein beetje de afbeeldingskwaliteit"
+msgid "Bypassing VDPAU mixer saves resources on low power systems but slightly reduces picture quality."
+msgstr "Het omzeilen van de VDPAU mixer beperkt de impact op minder krachtige systemen, maar vermindert enigszins de beeldkwaliteit."
 
 msgctxt "#36422"
-msgid "Enable hardware video decode using AMLogic decoder"
-msgstr "Schakel Hardware video decodering in met gebruik van AMLogic decoder"
+msgid "Enable hardware video decode using AMLogic decoder."
+msgstr "Schakel Hardware-video-decodering in met gebruik van AMLogic decoder."
 
 msgctxt "#36423"
-msgid "Use frame-multi-threaded decoding instead of hardware accelerated decoding (less reliable than default single thread mode)."
-msgstr "Gebruik frame-multi-threaded decodering wanneer hardware versnelde decodering niet werkt of is gedeactiveerd. (Minder betrouwbaar dan de standaard single thread modus)"
+msgid "Enables frame-multi-threaded software decoding (less reliable than the default single threaded mode)."
+msgstr "Activeer frame-multi-threaded software decodering (minder betrouwbaar dan de standaard single thread modus)."
 
 msgctxt "#36424"
 msgid "Select what will happen when an EPG item is selected: [Show context menu] will trigger the contextual menu from where you can choose further actions; [Switch to channel] will instantly tune to the related channel; [Show information] will display a detailed information with plot and further options; [Record] will create a recording timer for the selected item."
@@ -12331,7 +12367,7 @@ msgstr "Selecteer wat er moet gebeuren wanneer een EPG item is geselecteerd: [To
 
 msgctxt "#36425"
 msgid "Show context menu"
-msgstr "Toon context menu"
+msgstr "Toon contextmenu"
 
 msgctxt "#36426"
 msgid "Switch to channel"
@@ -12346,8 +12382,16 @@ msgid "Record"
 msgstr "Opnemen"
 
 msgctxt "#36429"
-msgid "Select this if the audio out connection only supports multichannel audio as Dolby Digital 5.1, this allows multichannel audio such as AAC5.1 or FLAC5.1 to be listened to in 5.1 surround sound. Note - transcoding can lead to a reduction in sound quality"
-msgstr "Selecteer deze optie als de audio-out  alleen multikanaals audio ondersteunt zoals Dolby Digitaal 5.1, dit staat multikanaals audio toe zoals AAC5.1 of FLAC5.1 om te beluisteren in 5.1 surround sound. PS - transcoderen kan leiden tot een vermindering van de geluidskwaliteit"
+msgid "Select this if the audio out connection only supports multichannel audio as Dolby Digital 5.1, such as an SPDIF connection.  If your system supports LPCM multichannel sound via HDMI, leave this disabled."
+msgstr "Selecteer deze optie als de audio-out-aansluiting alleen multikanaals audio ondersteunt zoals Dolby Digital 5.1, zoals een SPDIF aansluiting. Als uw systeem LPCM meerkanaals geluid via HDMI ondersteunt, laat deze dan uitgeschakeld."
+
+msgctxt "#36430"
+msgid "Configure how video processing will be accelerated. This includes things like decoding and scaling."
+msgstr "Configureer hoe videoverwerking zal worden versneld. Dit omvat zaken zoals decodering en scaling."
+
+msgctxt "#36431"
+msgid "Defines whether video decoding should be performed in software (requires more CPU) or with hardware acceleration where possible."
+msgstr "Bepaalt of video-decodering moeten worden uitgevoerd via de software (vereist meer CPU-kracht) of met hardwareversnelling waar mogelijk."
 
 msgctxt "#36500"
 msgid "Stereoscopic mode (current)"
@@ -12390,8 +12434,8 @@ msgid "Monoscopic - 2D"
 msgstr "Monoscopisch - 2D"
 
 msgctxt "#36520"
-msgid "Playback mode of stereoscopic videos"
-msgstr "Weergavemodus van stereoscopische videos"
+msgid "Playback mode of stereoscopic videos."
+msgstr "Weergavemodus van stereoscopische video's."
 
 msgctxt "#36521"
 msgid "Ask me"
@@ -12402,8 +12446,8 @@ msgid "Use preferred mode"
 msgstr "Voorkeursmodus gebruiken"
 
 msgctxt "#36523"
-msgid "Maximum sampling rate for spdif or sampling rate for fixed output configuration"
-msgstr "Maximum sampling rate voor spdif of sampling rate voor vaste uitvoer configuratie"
+msgid "Maximum sampling rate for spdif or sampling rate for fixed output configuration."
+msgstr "Maximum sampling rate voor spdif of sampling rate voor vaste output configuratie."
 
 msgctxt "#36524"
 msgid "Preferred mode"
@@ -12454,20 +12498,20 @@ msgid "Stereoscopic mode inverted"
 msgstr "Stereoscopische modus omgekeerd"
 
 msgctxt "#36537"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie."
+msgid "Set playback mode of stereoscopic 3D videos."
+msgstr "Stel Weergavemodus van stereoscopische 3D video's in."
 
 msgctxt "#36538"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie."
+msgid "Prevents XBMC exiting out of stereoscopic 3D mode when playback is stopped as not all TVs will recognise the switch from 3D back to 2D without the viewing mode being toggled on the TV."
+msgstr "Voorkomt dat XBMC uit de stereoscopische 3D modus gaat wanneer afspelen is gestopt, omdat niet alle TV's de verandering van 3D terug naar 2D herkennen zonder dat de modus wordt veranderd op de TV."
 
 msgctxt "#36539"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie."
+msgid "Changes the stereoscopic 3D mode of the user interface."
+msgstr "Verander de stereoscopische 3D modus voor de gebruikersinterface."
 
 msgctxt "#36540"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie."
+msgid "The preferred stereoscopic 3D mode."
+msgstr "De geprefereerde stereoscopische 3D modus."
 
 msgctxt "#36541"
 msgid "Allows volume control from AirPlay clients."
@@ -12490,16 +12534,32 @@ msgid "Subtitle stereoscopic depth"
 msgstr "Ondertitel Stereoscopische diepte"
 
 msgctxt "#36546"
-msgid "Sets the visual depth of subtitles for stereoscopic videos. The higher the value, the closer the subtitles will appear to the viewer."
-msgstr "Stelt de visuele diepte van ondertitels in voor stereoscopische video`s. Hoe hoger de waarde, des te dichterbij zullen de ondertitels verschijnen voor de kijker."
+msgid "Sets the visual depth of subtitles for stereoscopic 3D videos. The higher the value, the closer the subtitles will appear to the viewer."
+msgstr "Stelt de visuele diepte van ondertitels in voor stereoscopische 3D video's. Hoe hoger de waarde, des te dichterbij zullen de ondertitels verschijnen voor de kijker."
 
 msgctxt "#36547"
 msgid "Use higher quality textures for covers and fanart (uses more memory)"
-msgstr "Gebruik hogere kwaliteitstexturen voor covers en fan-art (gebruikt meer geheugen)"
+msgstr "Gebruik hogere kwaliteitstexturen voor covers en fanart (gebruikt meer geheugen)"
 
 msgctxt "#36548"
 msgid "Limits resolution of GUI to save memory. Does not affect video playback. Use 1080 for unlimited. Requires restart."
-msgstr "Limiteert de resolutie van de GUI om geheugen te besparen. dit beïnvloed niet het afspelen van video`s. gebruik 1080p voor ongelimiteerd. Vereist een Herstart."
+msgstr "Limiteert de GUI-resolutie om intern geheugen te besparen. Dit beïnvloedt niet het afspelen van video's. Gebruik 1080p voor een ongelimiteerde GUI. Dit vereist een herstart."
+
+msgctxt "#36600"
+msgid "Category containing the settings for how the music library is handled."
+msgstr "Categorie met instellingen hoe de muziekbibliotheek wordt verwerkt."
+
+msgctxt "#36601"
+msgid "Category containing settings for how music file lists are handled."
+msgstr "Categorie met instellingen voor de manier waarop muziekbestandslijsten worden verwerkt."
+
+msgctxt "#36602"
+msgid "Category containing settings for how the AirPlay service is handled."
+msgstr "Categorie met instellingen voor de manier waarop de AirPlay-dienst wordt verwerkt."
+
+msgctxt "#36603"
+msgid "Category containing settings for how video output is handled."
+msgstr "Categorie die instellingen bevat voor hoe de video output wordt verwerkt."
 
 msgctxt "#37000"
 msgid "(Visually Impaired)"
@@ -12546,8 +12606,8 @@ msgid "Boost centre channel when downmixing"
 msgstr "Boost middenkanaal bij downmixen"
 
 msgctxt "#37019"
-msgid "Enables system keys like printscreen, alt-tab and volume keys when in fullscreen"
-msgstr "Activeer systeemknoppen zoals Printscreen, Alt-tab en volumeknoppen bij volledig scherm"
+msgid "Enables system keys like printscreen, alt-tab and volume keys when in fullscreen."
+msgstr "Activeer systeemknoppen zoals PrintScreen, Alt-Tab en volumeknoppen bij volledig scherm."
 
 msgctxt "#37020"
 msgid "Enable higher colour depth artwork"
@@ -12563,4 +12623,8 @@ msgstr "UPnP speler"
 
 msgctxt "#37023"
 msgid "Do you wish to stop playback on the remote device?"
-msgstr "Wilt u afspelen stoppen op het externe apparaat?"
+msgstr "Wilt u het afspelen stoppen op het externe apparaat?"
+
+msgctxt "#37024"
+msgid "Select this if the audio out connection only supports multichannel audio as Dolby Digital 5.1, this allows multichannel audio such as AAC5.1 or FLAC5.1 to be listened to in 5.1 surround sound. Note - Not recommended on Pi as this requires a lot of CPU."
+msgstr "Selecteer deze optie als de audio-out-aansluiting alleen multikanaals audio ondersteunt zoals Dolby Digital 5.1, dit maakt multikanaals audio zoals AAC5.1 of FLAC5.1 te beluisteren in 5.1 surround sound. PS - Niet aanbevolen op de Raspberry-Pi omdat dit veel rekenkracht vergt van de CPU."
index 68b7b26..67b5426 100644 (file)
@@ -13,6 +13,5182 @@ msgstr ""
 "Language: en_AU\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
+msgctxt "#0"
+msgid "Programs"
+msgstr "Programs"
+
+msgctxt "#1"
+msgid "Pictures"
+msgstr "Pictures"
+
+msgctxt "#2"
+msgid "Music"
+msgstr "Music"
+
+msgctxt "#3"
+msgid "Videos"
+msgstr "Videos"
+
+msgctxt "#4"
+msgid "TV-Guide"
+msgstr "TV-Guide"
+
+msgctxt "#5"
+msgid "Settings"
+msgstr "Settings"
+
+msgctxt "#6"
+msgid "XBMC SVN"
+msgstr "XBMC SVN"
+
+msgctxt "#7"
+msgid "File manager"
+msgstr "File manager"
+
+msgctxt "#8"
+msgid "Weather"
+msgstr "Weather"
+
 msgctxt "#9"
 msgid "xbmc media center"
 msgstr "xbmc media centre"
+
+msgctxt "#11"
+msgid "Monday"
+msgstr "Monday"
+
+msgctxt "#12"
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Tuesday"
+
+msgctxt "#13"
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Wednesday"
+
+msgctxt "#14"
+msgid "Thursday"
+msgstr "Thursday"
+
+msgctxt "#15"
+msgid "Friday"
+msgstr "Friday"
+
+msgctxt "#16"
+msgid "Saturday"
+msgstr "Saturday"
+
+msgctxt "#17"
+msgid "Sunday"
+msgstr "Sunday"
+
+msgctxt "#21"
+msgid "January"
+msgstr "January"
+
+msgctxt "#22"
+msgid "February"
+msgstr "February"
+
+msgctxt "#23"
+msgid "March"
+msgstr "March"
+
+msgctxt "#24"
+msgid "April"
+msgstr "April"
+
+msgctxt "#25"
+msgid "May"
+msgstr "May"
+
+msgctxt "#26"
+msgid "June"
+msgstr "June"
+
+msgctxt "#27"
+msgid "July"
+msgstr "July"
+
+msgctxt "#28"
+msgid "August"
+msgstr "August"
+
+msgctxt "#29"
+msgid "September"
+msgstr "September"
+
+msgctxt "#30"
+msgid "October"
+msgstr "October"
+
+msgctxt "#31"
+msgid "November"
+msgstr "November"
+
+msgctxt "#32"
+msgid "December"
+msgstr "December"
+
+msgctxt "#41"
+msgid "Mon"
+msgstr "Mon"
+
+msgctxt "#42"
+msgid "Tue"
+msgstr "Tue"
+
+msgctxt "#43"
+msgid "Wed"
+msgstr "Wed"
+
+msgctxt "#44"
+msgid "Thu"
+msgstr "Thu"
+
+msgctxt "#45"
+msgid "Fri"
+msgstr "Fri"
+
+msgctxt "#46"
+msgid "Sat"
+msgstr "Sat"
+
+msgctxt "#47"
+msgid "Sun"
+msgstr "Sun"
+
+msgctxt "#51"
+msgid "Jan"
+msgstr "Jan"
+
+msgctxt "#52"
+msgid "Feb"
+msgstr "Feb"
+
+msgctxt "#53"
+msgid "Mar"
+msgstr "Mar"
+
+msgctxt "#54"
+msgid "Apr"
+msgstr "Apr"
+
+msgctxt "#55"
+msgid "May"
+msgstr "May"
+
+msgctxt "#56"
+msgid "Jun"
+msgstr "Jun"
+
+msgctxt "#57"
+msgid "Jul"
+msgstr "Jul"
+
+msgctxt "#58"
+msgid "Aug"
+msgstr "Aug"
+
+msgctxt "#59"
+msgid "Sep"
+msgstr "Sep"
+
+msgctxt "#60"
+msgid "Oct"
+msgstr "Oct"
+
+msgctxt "#61"
+msgid "Nov"
+msgstr "Nov"
+
+msgctxt "#62"
+msgid "Dec"
+msgstr "Dec"
+
+msgctxt "#71"
+msgid "N"
+msgstr "N"
+
+msgctxt "#72"
+msgid "NNE"
+msgstr "NNE"
+
+msgctxt "#73"
+msgid "NE"
+msgstr "NE"
+
+msgctxt "#74"
+msgid "ENE"
+msgstr "ENE"
+
+msgctxt "#75"
+msgid "E"
+msgstr "E"
+
+msgctxt "#76"
+msgid "ESE"
+msgstr "ESE"
+
+msgctxt "#77"
+msgid "SE"
+msgstr "SE"
+
+msgctxt "#78"
+msgid "SSE"
+msgstr "SSE"
+
+msgctxt "#79"
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+msgctxt "#80"
+msgid "SSW"
+msgstr "SSW"
+
+msgctxt "#81"
+msgid "SW"
+msgstr "SW"
+
+msgctxt "#82"
+msgid "WSW"
+msgstr "WSW"
+
+msgctxt "#83"
+msgid "W"
+msgstr "W"
+
+msgctxt "#84"
+msgid "WNW"
+msgstr "WNW"
+
+msgctxt "#85"
+msgid "NW"
+msgstr "NW"
+
+msgctxt "#86"
+msgid "NNW"
+msgstr "NNW"
+
+msgctxt "#87"
+msgid "VAR"
+msgstr "VAR"
+
+msgctxt "#88"
+msgid "South"
+msgstr "South"
+
+msgctxt "#89"
+msgid "North"
+msgstr "North"
+
+msgctxt "#90"
+msgid "West"
+msgstr "West"
+
+msgctxt "#91"
+msgid "East"
+msgstr "East"
+
+msgctxt "#92"
+msgid "Variable"
+msgstr "Variable"
+
+msgctxt "#98"
+msgid "View: Auto"
+msgstr "View: Auto"
+
+msgctxt "#99"
+msgid "View: Auto big"
+msgstr "View: Auto big"
+
+msgctxt "#100"
+msgid "View: Icons"
+msgstr "View: Icons"
+
+msgctxt "#101"
+msgid "View: List"
+msgstr "View: List"
+
+msgctxt "#102"
+msgid "Scan"
+msgstr "Scan"
+
+msgctxt "#103"
+msgid "Sort by: Name"
+msgstr "Sort by: Name"
+
+msgctxt "#104"
+msgid "Sort by: Date"
+msgstr "Sort by: Date"
+
+msgctxt "#105"
+msgid "Sort by: Size"
+msgstr "Sort by: Size"
+
+msgctxt "#106"
+msgid "No"
+msgstr "No"
+
+msgctxt "#107"
+msgid "Yes"
+msgstr "Yes"
+
+msgctxt "#108"
+msgid "Slideshow"
+msgstr "Slideshow"
+
+msgctxt "#109"
+msgid "Create thumbs"
+msgstr "Create thumbs"
+
+msgctxt "#110"
+msgid "Create thumbnails"
+msgstr "Create thumbnails"
+
+msgctxt "#111"
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Shortcuts"
+
+msgctxt "#112"
+msgid "Paused"
+msgstr "Paused"
+
+msgctxt "#113"
+msgid "Update failed"
+msgstr "Update failed"
+
+msgctxt "#114"
+msgid "Installation failed"
+msgstr "Installation failed"
+
+msgctxt "#115"
+msgid "Copy"
+msgstr "Copy"
+
+msgctxt "#116"
+msgid "Move"
+msgstr "Move"
+
+msgctxt "#117"
+msgid "Delete"
+msgstr "Delete"
+
+msgctxt "#118"
+msgid "Rename"
+msgstr "Rename"
+
+msgctxt "#119"
+msgid "New folder"
+msgstr "New folder"
+
+msgctxt "#120"
+msgid "Confirm file copy"
+msgstr "Confirm file copy"
+
+msgctxt "#121"
+msgid "Confirm file move"
+msgstr "Confirm file move"
+
+msgctxt "#122"
+msgid "Confirm file delete?"
+msgstr "Confirm file delete?"
+
+msgctxt "#123"
+msgid "Copy these files?"
+msgstr "Copy these files?"
+
+msgctxt "#124"
+msgid "Move these files?"
+msgstr "Move these files?"
+
+msgctxt "#125"
+msgid "Delete these files? - Deleting files cannot be undone!"
+msgstr "Delete these files? - Deleting files cannot be undone!"
+
+msgctxt "#126"
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+msgctxt "#127"
+msgid "Objects"
+msgstr "Objects"
+
+msgctxt "#128"
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+msgctxt "#129"
+msgid "Slideshow"
+msgstr "Slideshow"
+
+msgctxt "#130"
+msgid "System info"
+msgstr "System info"
+
+msgctxt "#131"
+msgid "Display"
+msgstr "Display"
+
+msgctxt "#132"
+msgid "Albums"
+msgstr "Albums"
+
+msgctxt "#133"
+msgid "Artists"
+msgstr "Artists"
+
+msgctxt "#134"
+msgid "Songs"
+msgstr "Songs"
+
+msgctxt "#135"
+msgid "Genres"
+msgstr "Genres"
+
+msgctxt "#136"
+msgid "Playlists"
+msgstr "Playlists"
+
+msgctxt "#137"
+msgid "Search"
+msgstr "Search"
+
+msgctxt "#138"
+msgid "System Information"
+msgstr "System Information"
+
+msgctxt "#139"
+msgid "Temperatures:"
+msgstr "Temperatures:"
+
+msgctxt "#140"
+msgid "CPU:"
+msgstr "CPU:"
+
+msgctxt "#141"
+msgid "GPU:"
+msgstr "GPU:"
+
+msgctxt "#142"
+msgid "Time:"
+msgstr "Time:"
+
+msgctxt "#143"
+msgid "Current:"
+msgstr "Current:"
+
+msgctxt "#144"
+msgid "Build:"
+msgstr "Build:"
+
+msgctxt "#145"
+msgid "Network:"
+msgstr "Network:"
+
+msgctxt "#146"
+msgid "Type:"
+msgstr "Type:"
+
+msgctxt "#147"
+msgid "Static"
+msgstr "Static"
+
+msgctxt "#148"
+msgid "DHCP"
+msgstr "DHCP"
+
+msgctxt "#149"
+msgid "MAC address"
+msgstr "MAC address"
+
+msgctxt "#150"
+msgid "IP address"
+msgstr "IP address"
+
+msgctxt "#151"
+msgid "Link:"
+msgstr "Link:"
+
+msgctxt "#152"
+msgid "Half duplex"
+msgstr "Half duplex"
+
+msgctxt "#153"
+msgid "Full duplex"
+msgstr "Full duplex"
+
+msgctxt "#154"
+msgid "Storage"
+msgstr "Storage"
+
+msgctxt "#155"
+msgid "Drive"
+msgstr "Drive"
+
+msgctxt "#156"
+msgid "Free"
+msgstr "Free"
+
+msgctxt "#157"
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+msgctxt "#158"
+msgid "Free memory"
+msgstr "Free memory"
+
+msgctxt "#159"
+msgid "No link"
+msgstr "No link"
+
+msgctxt "#160"
+msgid "Free"
+msgstr "Free"
+
+msgctxt "#161"
+msgid "Unavailable"
+msgstr "Unavailable"
+
+msgctxt "#162"
+msgid "Tray open"
+msgstr "Tray open"
+
+msgctxt "#163"
+msgid "Reading"
+msgstr "Reading"
+
+msgctxt "#164"
+msgid "No disc"
+msgstr "No disc"
+
+msgctxt "#165"
+msgid "Disc present"
+msgstr "Disc present"
+
+msgctxt "#166"
+msgid "Skin"
+msgstr "Skin"
+
+msgctxt "#167"
+msgid "Cancel file operations"
+msgstr "Cancel file operations"
+
+msgctxt "#168"
+msgid "%s- %s"
+msgstr "%s- %s"
+
+msgctxt "#169"
+msgid "Resolution"
+msgstr "Resolution"
+
+msgctxt "#170"
+msgid "Adjust display refresh rate to match video"
+msgstr "Adjust display refresh rate to match video"
+
+msgctxt "#171"
+msgid "Sort title"
+msgstr "Sort title"
+
+msgctxt "#172"
+msgid "Release date"
+msgstr "Release date"
+
+msgctxt "#173"
+msgid "Display 4:3 videos as"
+msgstr "Display 4:3 videos as"
+
+msgctxt "#175"
+msgid "Moods"
+msgstr "Moods"
+
+msgctxt "#176"
+msgid "Styles"
+msgstr "Styles"
+
+msgctxt "#179"
+msgid "Song"
+msgstr "Song"
+
+msgctxt "#180"
+msgid "Duration"
+msgstr "Duration"
+
+msgctxt "#181"
+msgid "Select album"
+msgstr "Select album"
+
+msgctxt "#182"
+msgid "Tracks"
+msgstr "Tracks"
+
+msgctxt "#183"
+msgid "Review"
+msgstr "Review"
+
+msgctxt "#184"
+msgid "Refresh"
+msgstr "Refresh"
+
+msgctxt "#185"
+msgid "Searching album"
+msgstr "Searching album"
+
+msgctxt "#186"
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+msgctxt "#187"
+msgid "No albums found!"
+msgstr "No albums found!"
+
+msgctxt "#188"
+msgid "Select all"
+msgstr "Select all"
+
+msgctxt "#189"
+msgid "Scanning media info"
+msgstr "Scanning media info"
+
+msgctxt "#190"
+msgid "Save"
+msgstr "Save"
+
+msgctxt "#191"
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Shuffle"
+
+msgctxt "#192"
+msgid "Clear"
+msgstr "Clear"
+
+msgctxt "#193"
+msgid "Scan"
+msgstr "Scan"
+
+msgctxt "#194"
+msgid "Searching..."
+msgstr "Searching..."
+
+msgctxt "#195"
+msgid "No info found!"
+msgstr "No info found!"
+
+msgctxt "#196"
+msgid "Select movie:"
+msgstr "Select movie:"
+
+msgctxt "#197"
+msgid "Querying %s info"
+msgstr "Querying %s info"
+
+msgctxt "#198"
+msgid "Loading movie details"
+msgstr "Loading movie details"
+
+msgctxt "#199"
+msgid "Web interface"
+msgstr "Web interface"
+
+msgctxt "#202"
+msgid "Tagline"
+msgstr "Tagline"
+
+msgctxt "#203"
+msgid "Plot outline"
+msgstr "Plot outline"
+
+msgctxt "#205"
+msgid "Votes"
+msgstr "Votes"
+
+msgctxt "#206"
+msgid "Cast"
+msgstr "Cast"
+
+msgctxt "#207"
+msgid "Plot"
+msgstr "Plot"
+
+msgctxt "#208"
+msgid "Play"
+msgstr "Play"
+
+msgctxt "#209"
+msgid "Next"
+msgstr "Next"
+
+msgctxt "#210"
+msgid "Previous"
+msgstr "Previous"
+
+msgctxt "#213"
+msgid "Calibrate user interface..."
+msgstr "Calibrate user interface..."
+
+msgctxt "#214"
+msgid "Video calibration..."
+msgstr "Video calibration..."
+
+msgctxt "#215"
+msgid "Soften"
+msgstr "Soften"
+
+msgctxt "#216"
+msgid "Zoom amount"
+msgstr "Zoom amount"
+
+msgctxt "#217"
+msgid "Pixel ratio"
+msgstr "Pixel ratio"
+
+msgctxt "#218"
+msgid "DVD drive"
+msgstr "DVD drive"
+
+msgctxt "#219"
+msgid "Please insert disc"
+msgstr "Please insert disc"
+
+msgctxt "#220"
+msgid "Remote share"
+msgstr "Remote share"
+
+msgctxt "#221"
+msgid "Network is not connected"
+msgstr "Network is not connected"
+
+msgctxt "#222"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancel"
+
+msgctxt "#224"
+msgid "Speed"
+msgstr "Speed"
+
+msgctxt "#225"
+msgid "Vertical Shift"
+msgstr "Vertical Shift"
+
+msgctxt "#226"
+msgid "Test patterns..."
+msgstr "Test patterns..."
+
+msgctxt "#227"
+msgid "Lookup audio CD track names from freedb.org"
+msgstr "Lookup audio CD track names from freedb.org"
+
+msgctxt "#228"
+msgid "Shuffle playlist on load"
+msgstr "Shuffle playlist on load"
+
+msgctxt "#229"
+msgid "HDD spindown time"
+msgstr "HDD spindown time"
+
+msgctxt "#230"
+msgid "Video filters"
+msgstr "Video filters"
+
+msgctxt "#231"
+msgid "None"
+msgstr "None"
+
+msgctxt "#232"
+msgid "Point"
+msgstr "Point"
+
+msgctxt "#233"
+msgid "Linear"
+msgstr "Linear"
+
+msgctxt "#234"
+msgid "Anisotropic"
+msgstr "Anisotropic"
+
+msgctxt "#235"
+msgid "Quincunx"
+msgstr "Quincunx"
+
+msgctxt "#236"
+msgid "Gaussian cubic"
+msgstr "Gaussian cubic"
+
+msgctxt "#237"
+msgid "Minification"
+msgstr "Minification"
+
+msgctxt "#238"
+msgid "Magnification"
+msgstr "Magnification"
+
+msgctxt "#239"
+msgid "Clear playlist on finish"
+msgstr "Clear playlist on finish"
+
+msgctxt "#240"
+msgid "Display Mode"
+msgstr "Display Mode"
+
+msgctxt "#241"
+msgid "Full Screen #%d"
+msgstr "Full Screen #%d"
+
+msgctxt "#242"
+msgid "Windowed"
+msgstr "Windowed"
+
+msgctxt "#243"
+msgid "Refresh Rate"
+msgstr "Refresh Rate"
+
+msgctxt "#244"
+msgid "Full screen"
+msgstr "Full screen"
+
+msgctxt "#245"
+msgid "Sizing: (%i,%i)->(%i,%i) (Zoom x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pixels: %2.2f:1) (VShift: %2.2f)"
+msgstr "Sizing: (%i,%i)->(%i,%i) (Zoom x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pixels: %2.2f:1) (VShift: %2.2f)"
+
+msgctxt "#247"
+msgid "Scripts"
+msgstr "Scripts"
+
+msgctxt "#248"
+msgid "Language"
+msgstr "Language"
+
+msgctxt "#249"
+msgid "Music"
+msgstr "Music"
+
+msgctxt "#250"
+msgid "Visualisation"
+msgstr "Visualisation"
+
+msgctxt "#251"
+msgid "Select destination directory"
+msgstr "Select destination directory"
+
+msgctxt "#253"
+msgid "Number of channels"
+msgstr "Number of channels"
+
+msgctxt "#254"
+msgid "DTS capable receiver"
+msgstr "DTS capable receiver"
+
+msgctxt "#255"
+msgid "CDDB"
+msgstr "CDDB"
+
+msgctxt "#256"
+msgid "Fetching CD information"
+msgstr "Fetching CD information"
+
+msgctxt "#257"
+msgid "Error"
+msgstr "Error"
+
+msgctxt "#258"
+msgid "Enable tag reading"
+msgstr "Enable tag reading"
+
+msgctxt "#259"
+msgid "Opening"
+msgstr "Opening"
+
+msgctxt "#260"
+msgid "Shoutcast"
+msgstr "Shoutcast"
+
+msgctxt "#261"
+msgid "Waiting for start..."
+msgstr "Waiting for start..."
+
+msgctxt "#262"
+msgid "Scripts output"
+msgstr "Scripts output"
+
+msgctxt "#263"
+msgid "Allow control of XBMC via HTTP"
+msgstr "Allow control of XBMC via HTTP"
+
+msgctxt "#264"
+msgid "Record"
+msgstr "Record"
+
+msgctxt "#265"
+msgid "Stop Rec."
+msgstr "Stop Rec."
+
+msgctxt "#266"
+msgid "Sort by: Track"
+msgstr "Sort by: Track"
+
+msgctxt "#267"
+msgid "Sort by: Time"
+msgstr "Sort by: Time"
+
+msgctxt "#268"
+msgid "Sort by: Title"
+msgstr "Sort by: Title"
+
+msgctxt "#269"
+msgid "Sort by: Artist"
+msgstr "Sort by: Artist"
+
+msgctxt "#270"
+msgid "Sort by: Album"
+msgstr "Sort by: Album"
+
+msgctxt "#271"
+msgid "Top 100"
+msgstr "Top 100"
+
+msgctxt "#272"
+msgid "Top-Left overscan compensation"
+msgstr "Top-Left overscan compensation"
+
+msgctxt "#273"
+msgid "Bottom-Right overscan compensation"
+msgstr "Bottom-Right overscan compensation"
+
+msgctxt "#274"
+msgid "Subtitle positioning"
+msgstr "Subtitle positioning"
+
+msgctxt "#275"
+msgid "Pixel ratio adjustment"
+msgstr "Pixel ratio adjustment"
+
+msgctxt "#276"
+msgid "Adjust the arrow to change the amount of overscan"
+msgstr "Adjust the arrow to change the amount of overscan"
+
+msgctxt "#277"
+msgid "Adjust the bar to change the subtitles position"
+msgstr "Adjust the bar to change the subtitles position"
+
+msgctxt "#278"
+msgid "Adjust the rectangle so it is perfectly square"
+msgstr "Adjust the rectangle so it is perfectly square"
+
+msgctxt "#279"
+msgid "Unable to load settings"
+msgstr "Unable to load settings"
+
+msgctxt "#280"
+msgid "Using default settings"
+msgstr "Using default settings"
+
+msgctxt "#281"
+msgid "Please check the XML files"
+msgstr "Please check the XML files"
+
+msgctxt "#282"
+msgid "Found %i items"
+msgstr "Found %i items"
+
+msgctxt "#283"
+msgid "Search results"
+msgstr "Search results"
+
+msgctxt "#284"
+msgid "No results found"
+msgstr "No results found"
+
+msgctxt "#285"
+msgid "Preferred audio language"
+msgstr "Preferred audio language"
+
+msgctxt "#286"
+msgid "Preferred subtitle language"
+msgstr "Preferred subtitle language"
+
+msgctxt "#287"
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Subtitles"
+
+msgctxt "#288"
+msgid "Font"
+msgstr "Font"
+
+msgctxt "#289"
+msgid "Size"
+msgstr "Size"
+
+msgctxt "#290"
+msgid "Dynamic range compression"
+msgstr "Dynamic range compression"
+
+msgctxt "#291"
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+msgctxt "#292"
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
+
+msgctxt "#293"
+msgid "Browse for subtitles"
+msgstr "Browse for subtitles"
+
+msgctxt "#294"
+msgid "Create bookmark"
+msgstr "Create bookmark"
+
+msgctxt "#296"
+msgid "Clear bookmarks"
+msgstr "Clear bookmarks"
+
+msgctxt "#297"
+msgid "Audio offset"
+msgstr "Audio offset"
+
+msgctxt "#298"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Bookmarks"
+
+msgctxt "#300"
+msgid "MP1 capable receiver"
+msgstr "MP1 capable receiver"
+
+msgctxt "#301"
+msgid "MP2 capable receiver"
+msgstr "MP2 capable receiver"
+
+msgctxt "#302"
+msgid "MP3 capable receiver"
+msgstr "MP3 capable receiver"
+
+msgctxt "#303"
+msgid "Delay"
+msgstr "Delay"
+
+msgctxt "#304"
+msgid "Language"
+msgstr "Language"
+
+msgctxt "#305"
+msgid "Enabled"
+msgstr "Enabled"
+
+msgctxt "#306"
+msgid "Non-interleaved"
+msgstr "Non-interleaved"
+
+msgctxt "#308"
+msgid "Original stream's language"
+msgstr "Original stream's language"
+
+msgctxt "#312"
+msgid "(0=auto)"
+msgstr "(0=auto)"
+
+msgctxt "#313"
+msgid "Cleaning database"
+msgstr "Cleaning database"
+
+msgctxt "#314"
+msgid "Preparing..."
+msgstr "Preparing..."
+
+msgctxt "#315"
+msgid "Database error"
+msgstr "Database error"
+
+msgctxt "#316"
+msgid "Searching songs..."
+msgstr "Searching songs..."
+
+msgctxt "#317"
+msgid "Cleaned database successfully"
+msgstr "Cleaned database successfully"
+
+msgctxt "#318"
+msgid "Cleaning songs..."
+msgstr "Cleaning songs..."
+
+msgctxt "#319"
+msgid "Error cleaning songs"
+msgstr "Error cleaning songs"
+
+msgctxt "#320"
+msgid "Cleaning artists..."
+msgstr "Cleaning artists..."
+
+msgctxt "#321"
+msgid "Error cleaning artists"
+msgstr "Error cleaning artists"
+
+msgctxt "#322"
+msgid "Cleaning genres..."
+msgstr "Cleaning genres..."
+
+msgctxt "#323"
+msgid "Error cleaning genres"
+msgstr "Error cleaning genres"
+
+msgctxt "#324"
+msgid "Cleaning paths..."
+msgstr "Cleaning paths..."
+
+msgctxt "#325"
+msgid "Error cleaning paths"
+msgstr "Error cleaning paths"
+
+msgctxt "#326"
+msgid "Cleaning albums..."
+msgstr "Cleaning albums..."
+
+msgctxt "#327"
+msgid "Error cleaning albums"
+msgstr "Error cleaning albums"
+
+msgctxt "#328"
+msgid "Writing changes..."
+msgstr "Writing changes..."
+
+msgctxt "#329"
+msgid "Error writing changes"
+msgstr "Error writing changes"
+
+msgctxt "#330"
+msgid "This may take some time..."
+msgstr "This may take some time..."
+
+msgctxt "#331"
+msgid "Compressing database..."
+msgstr "Compressing database..."
+
+msgctxt "#332"
+msgid "Error compressing database"
+msgstr "Error compressing database"
+
+msgctxt "#333"
+msgid "Do you want to clean the library?"
+msgstr "Do you want to clean the library?"
+
+msgctxt "#334"
+msgid "Clean library..."
+msgstr "Clean library..."
+
+msgctxt "#335"
+msgid "Start"
+msgstr "Start"
+
+msgctxt "#336"
+msgid "Framerate conversion"
+msgstr "Framerate conversion"
+
+msgctxt "#337"
+msgid "Output configuration"
+msgstr "Output configuration"
+
+msgctxt "#338"
+msgid "Fixed"
+msgstr "Fixed"
+
+msgctxt "#339"
+msgid "Optimized"
+msgstr "Optimised"
+
+msgctxt "#340"
+msgid "Various artists"
+msgstr "Various artists"
+
+msgctxt "#341"
+msgid "Play disc"
+msgstr "Play disc"
+
+msgctxt "#342"
+msgid "Movies"
+msgstr "Movies"
+
+msgctxt "#343"
+msgid "Adjust framerate"
+msgstr "Adjust framerate"
+
+msgctxt "#344"
+msgid "Actors"
+msgstr "Actors"
+
+msgctxt "#345"
+msgid "Year"
+msgstr "Year"
+
+msgctxt "#346"
+msgid "Normalize levels on downmix"
+msgstr "Normalise levels on downmix"
+
+msgctxt "#347"
+msgid "DTS-HD capable receiver"
+msgstr "DTS-HD capable receiver"
+
+msgctxt "#348"
+msgid "Enable passthrough"
+msgstr "Enable passthrough"
+
+msgctxt "#349"
+msgid "TrueHD capable receiver"
+msgstr "TrueHD capable receiver"
+
+msgctxt "#350"
+msgid "Programs"
+msgstr "Programs"
+
+msgctxt "#351"
+msgid "Off"
+msgstr "Off"
+
+msgctxt "#352"
+msgid "Dim"
+msgstr "Dim"
+
+msgctxt "#353"
+msgid "Black"
+msgstr "Black"
+
+msgctxt "#354"
+msgid "Matrix trails"
+msgstr "Matrix trails"
+
+msgctxt "#355"
+msgid "Screensaver time"
+msgstr "Screensaver time"
+
+msgctxt "#356"
+msgid "Screensaver mode"
+msgstr "Screensaver mode"
+
+msgctxt "#357"
+msgid "Shutdown function timer"
+msgstr "Shutdown function timer"
+
+msgctxt "#358"
+msgid "All albums"
+msgstr "All albums"
+
+msgctxt "#359"
+msgid "Recently added albums"
+msgstr "Recently added albums"
+
+msgctxt "#360"
+msgid "Screensaver"
+msgstr "Screensaver"
+
+msgctxt "#361"
+msgid "R. Slideshow"
+msgstr "R. Slideshow"
+
+msgctxt "#362"
+msgid "Screensaver dim level"
+msgstr "Screensaver dim level"
+
+msgctxt "#363"
+msgid "Sort by: File"
+msgstr "Sort by: File"
+
+msgctxt "#364"
+msgid "Dolby Digital (AC3) capable receiver"
+msgstr "Dolby Digital (AC3) capable receiver"
+
+msgctxt "#365"
+msgid "Sort by: Name"
+msgstr "Sort by: Name"
+
+msgctxt "#366"
+msgid "Sort by: Year"
+msgstr "Sort by: Year"
+
+msgctxt "#367"
+msgid "Sort by: Rating"
+msgstr "Sort by: Rating"
+
+msgctxt "#368"
+msgid "IMDb"
+msgstr "IMDb"
+
+msgctxt "#369"
+msgid "Title"
+msgstr "Title"
+
+msgctxt "#370"
+msgid "Thunderstorms"
+msgstr "Thunderstorms"
+
+msgctxt "#371"
+msgid "Partly"
+msgstr "Partly"
+
+msgctxt "#372"
+msgid "Mostly"
+msgstr "Mostly"
+
+msgctxt "#373"
+msgid "Sunny"
+msgstr "Sunny"
+
+msgctxt "#374"
+msgid "Cloudy"
+msgstr "Cloudy"
+
+msgctxt "#375"
+msgid "Snow"
+msgstr "Snow"
+
+msgctxt "#376"
+msgid "Rain"
+msgstr "Rain"
+
+msgctxt "#377"
+msgid "Light"
+msgstr "Light"
+
+msgctxt "#378"
+msgid "AM"
+msgstr "AM"
+
+msgctxt "#379"
+msgid "PM"
+msgstr "PM"
+
+msgctxt "#380"
+msgid "Showers"
+msgstr "Showers"
+
+msgctxt "#381"
+msgid "Few"
+msgstr "Few"
+
+msgctxt "#382"
+msgid "Scattered"
+msgstr "Scattered"
+
+msgctxt "#383"
+msgid "Wind"
+msgstr "Wind"
+
+msgctxt "#384"
+msgid "Strong"
+msgstr "Strong"
+
+msgctxt "#385"
+msgid "Fair"
+msgstr "Fair"
+
+msgctxt "#386"
+msgid "Clear"
+msgstr "Clear"
+
+msgctxt "#387"
+msgid "Clouds"
+msgstr "Clouds"
+
+msgctxt "#388"
+msgid "Early"
+msgstr "Early"
+
+msgctxt "#389"
+msgid "Shower"
+msgstr "Shower"
+
+msgctxt "#390"
+msgid "Flurries"
+msgstr "Flurries"
+
+msgctxt "#391"
+msgid "Low"
+msgstr "Low"
+
+msgctxt "#392"
+msgid "Medium"
+msgstr "Medium"
+
+msgctxt "#393"
+msgid "High"
+msgstr "High"
+
+msgctxt "#394"
+msgid "Fog"
+msgstr "Fog"
+
+msgctxt "#395"
+msgid "Haze"
+msgstr "Haze"
+
+msgctxt "#396"
+msgid "Select location"
+msgstr "Select location"
+
+msgctxt "#397"
+msgid "Refresh time"
+msgstr "Refresh time"
+
+msgctxt "#398"
+msgid "Temperature units"
+msgstr "Temperature units"
+
+msgctxt "#399"
+msgid "Speed units"
+msgstr "Speed units"
+
+msgctxt "#400"
+msgid "Weather"
+msgstr "Weather"
+
+msgctxt "#401"
+msgid "Temp"
+msgstr "Temp"
+
+msgctxt "#402"
+msgid "Feels like"
+msgstr "Feels like"
+
+msgctxt "#403"
+msgid "UV index"
+msgstr "UV index"
+
+msgctxt "#404"
+msgid "Wind"
+msgstr "Wind"
+
+msgctxt "#405"
+msgid "Dew point"
+msgstr "Dew point"
+
+msgctxt "#406"
+msgid "Humidity"
+msgstr "Humidity"
+
+msgctxt "#409"
+msgid "Defaults"
+msgstr "Defaults"
+
+msgctxt "#410"
+msgid "Accessing weather service"
+msgstr "Accessing weather service"
+
+msgctxt "#411"
+msgid "Getting weather for:"
+msgstr "Getting weather for:"
+
+msgctxt "#412"
+msgid "Unable to get weather data"
+msgstr "Unable to get weather data"
+
+msgctxt "#413"
+msgid "Manual"
+msgstr "Manual"
+
+msgctxt "#414"
+msgid "No review for this album"
+msgstr "No review for this album"
+
+msgctxt "#415"
+msgid "Downloading thumbnail..."
+msgstr "Downloading thumbnail..."
+
+msgctxt "#416"
+msgid "Not available"
+msgstr "Not available"
+
+msgctxt "#417"
+msgid "View: Big icons"
+msgstr "View: Big icons"
+
+msgctxt "#418"
+msgid "Low"
+msgstr "Low"
+
+msgctxt "#419"
+msgid "High"
+msgstr "High"
+
+msgctxt "#420"
+msgid "Best Match"
+msgstr "Best Match"
+
+msgctxt "#421"
+msgid "Keep audio device alive"
+msgstr "Keep audio device alive"
+
+msgctxt "#422"
+msgid "Delete album info"
+msgstr "Delete album info"
+
+msgctxt "#423"
+msgid "Delete CD information"
+msgstr "Delete CD information"
+
+msgctxt "#424"
+msgid "Select"
+msgstr "Select"
+
+msgctxt "#425"
+msgid "No album information found"
+msgstr "No album information found"
+
+msgctxt "#426"
+msgid "No CD information found"
+msgstr "No CD information found"
+
+msgctxt "#427"
+msgid "Disc"
+msgstr "Disc"
+
+msgctxt "#428"
+msgid "Insert correct CD/DVD"
+msgstr "Insert correct CD/DVD"
+
+msgctxt "#429"
+msgid "Please insert the following disc:"
+msgstr "Please insert the following disc:"
+
+msgctxt "#430"
+msgid "Sort by: DVD#"
+msgstr "Sort by: DVD#"
+
+msgctxt "#431"
+msgid "No cache"
+msgstr "No cache"
+
+msgctxt "#432"
+msgid "Remove movie from library"
+msgstr "Remove movie from library"
+
+msgctxt "#433"
+msgid "Really remove '%s'?"
+msgstr "Really remove '%s'?"
+
+msgctxt "#434"
+msgid "From %s at %i %s"
+msgstr "From %s at %i %s"
+
+msgctxt "#435"
+msgid "No optical disc drive detected"
+msgstr "No optical disc drive detected"
+
+msgctxt "#436"
+msgid "You need an optical disc drive to play this video"
+msgstr "You need an optical disc drive to play this video"
+
+msgctxt "#437"
+msgid "Removable disk"
+msgstr "Removable disk"
+
+msgctxt "#438"
+msgid "Opening file"
+msgstr "Opening file"
+
+msgctxt "#439"
+msgid "Cache"
+msgstr "Cache"
+
+msgctxt "#440"
+msgid "Hard disk"
+msgstr "Hard disk"
+
+msgctxt "#441"
+msgid "UDF"
+msgstr "UDF"
+
+msgctxt "#442"
+msgid "Local network"
+msgstr "Local network"
+
+msgctxt "#443"
+msgid "Internet"
+msgstr "Internet"
+
+msgctxt "#444"
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+msgctxt "#445"
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
+
+msgctxt "#446"
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+msgctxt "#447"
+msgid "Autorun media"
+msgstr "Autorun media"
+
+msgctxt "#448"
+msgid "Dolby Digital Plus (E-AC3) capable receiver"
+msgstr "Dolby Digital Plus (E-AC3) capable receiver"
+
+msgctxt "#449"
+msgid "Enabled"
+msgstr "Enabled"
+
+msgctxt "#450"
+msgid "Columns"
+msgstr "Columns"
+
+msgctxt "#451"
+msgid "Row 1 address"
+msgstr "Row 1 address"
+
+msgctxt "#452"
+msgid "Row 2 address"
+msgstr "Row 2 address"
+
+msgctxt "#453"
+msgid "Row 3 address"
+msgstr "Row 3 address"
+
+msgctxt "#454"
+msgid "Row 4 address"
+msgstr "Row 4 address"
+
+msgctxt "#455"
+msgid "Rows"
+msgstr "Rows"
+
+msgctxt "#456"
+msgid "Mode"
+msgstr "Mode"
+
+msgctxt "#457"
+msgid "Switch view"
+msgstr "Switch view"
+
+msgctxt "#458"
+msgid "Limit sampling rate (kHz)"
+msgstr "Limit sampling rate (kHz)"
+
+msgctxt "#459"
+msgid "Subs"
+msgstr "Subs"
+
+msgctxt "#460"
+msgid "Audio stream"
+msgstr "Audio stream"
+
+msgctxt "#461"
+msgid "[active]"
+msgstr "[active]"
+
+msgctxt "#462"
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Subtitle"
+
+msgctxt "#463"
+msgid "Backlight"
+msgstr "Backlight"
+
+msgctxt "#464"
+msgid "Brightness"
+msgstr "Brightness"
+
+msgctxt "#465"
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contrast"
+
+msgctxt "#466"
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+msgctxt "#467"
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+msgctxt "#468"
+msgid "Move the bar to change the OSD position"
+msgstr "Move the bar to change the OSD position"
+
+msgctxt "#469"
+msgid "OSD position"
+msgstr "OSD position"
+
+msgctxt "#470"
+msgid "Credits"
+msgstr "Credits"
+
+msgctxt "#474"
+msgid "Off"
+msgstr "Off"
+
+msgctxt "#475"
+msgid "Music only"
+msgstr "Music only"
+
+msgctxt "#476"
+msgid "Music & video"
+msgstr "Music & video"
+
+msgctxt "#477"
+msgid "Unable to load playlist"
+msgstr "Unable to load playlist"
+
+msgctxt "#478"
+msgid "OSD"
+msgstr "OSD"
+
+msgctxt "#479"
+msgid "Skin & language"
+msgstr "Skin & language"
+
+msgctxt "#480"
+msgid "Appearance"
+msgstr "Appearance"
+
+msgctxt "#481"
+msgid "Audio options"
+msgstr "Audio options"
+
+msgctxt "#482"
+msgid "About XBMC"
+msgstr "About XBMC"
+
+msgctxt "#485"
+msgid "Delete album"
+msgstr "Delete album"
+
+msgctxt "#486"
+msgid "Repeat"
+msgstr "Repeat"
+
+msgctxt "#487"
+msgid "Repeat one"
+msgstr "Repeat one"
+
+msgctxt "#488"
+msgid "Repeat folder"
+msgstr "Repeat folder"
+
+msgctxt "#489"
+msgid "Play the next song automatically"
+msgstr "Play the next song automatically"
+
+msgctxt "#491"
+msgid "- Use big icons"
+msgstr "- Use big icons"
+
+msgctxt "#492"
+msgid "Resize VobSubs"
+msgstr "Resize VobSubs"
+
+msgctxt "#493"
+msgid "Advanced options (Experts Only!)"
+msgstr "Advanced options (Experts Only!)"
+
+msgctxt "#494"
+msgid "Overall audio headroom"
+msgstr "Overall audio headroom"
+
+msgctxt "#495"
+msgid "Upsample videos to GUI resolution"
+msgstr "Upsample videos to GUI resolution"
+
+msgctxt "#496"
+msgid "Calibration"
+msgstr "Calibration"
+
+msgctxt "#497"
+msgid "Show file extensions"
+msgstr "Show file extensions"
+
+msgctxt "#498"
+msgid "Sort by: Type"
+msgstr "Sort by: Type"
+
+msgctxt "#499"
+msgid "Unable to connect to online lookup service"
+msgstr "Unable to connect to online lookup service"
+
+msgctxt "#500"
+msgid "Downloading album information failed"
+msgstr "Downloading album information failed"
+
+msgctxt "#501"
+msgid "Looking for album names..."
+msgstr "Looking for album names..."
+
+msgctxt "#502"
+msgid "Open"
+msgstr "Open"
+
+msgctxt "#503"
+msgid "Busy"
+msgstr "Busy"
+
+msgctxt "#504"
+msgid "Empty"
+msgstr "Empty"
+
+msgctxt "#505"
+msgid "Loading media info from files..."
+msgstr "Loading media info from files..."
+
+msgctxt "#507"
+msgid "Sort by: Usage"
+msgstr "Sort by: Usage"
+
+msgctxt "#510"
+msgid "Enable visualisations"
+msgstr "Enable visualisations"
+
+msgctxt "#511"
+msgid "Enable video mode switching"
+msgstr "Enable video mode switching"
+
+msgctxt "#512"
+msgid "Startup window"
+msgstr "Startup window"
+
+msgctxt "#513"
+msgid "Home window"
+msgstr "Home window"
+
+msgctxt "#514"
+msgid "Manual settings"
+msgstr "Manual settings"
+
+msgctxt "#515"
+msgid "Genre"
+msgstr "Genre"
+
+msgctxt "#517"
+msgid "Recently played albums"
+msgstr "Recently played albums"
+
+msgctxt "#518"
+msgid "Launch"
+msgstr "Launch"
+
+msgctxt "#519"
+msgid "Launch in..."
+msgstr "Launch in..."
+
+msgctxt "#521"
+msgid "Compilations"
+msgstr "Compilations"
+
+msgctxt "#522"
+msgid "Remove source"
+msgstr "Remove source"
+
+msgctxt "#523"
+msgid "Switch media"
+msgstr "Switch media"
+
+msgctxt "#524"
+msgid "Select playlist"
+msgstr "Select playlist"
+
+msgctxt "#525"
+msgid "New playlist..."
+msgstr "New playlist..."
+
+msgctxt "#526"
+msgid "Add to playlist"
+msgstr "Add to playlist"
+
+msgctxt "#527"
+msgid "Manually add to library"
+msgstr "Manually add to library"
+
+msgctxt "#528"
+msgid "Enter title"
+msgstr "Enter title"
+
+msgctxt "#529"
+msgid "Error: Duplicate title"
+msgstr "Error: Duplicate title"
+
+msgctxt "#530"
+msgid "Select genre"
+msgstr "Select genre"
+
+msgctxt "#531"
+msgid "New genre"
+msgstr "New genre"
+
+msgctxt "#532"
+msgid "Manual addition"
+msgstr "Manual addition"
+
+msgctxt "#533"
+msgid "Enter genre"
+msgstr "Enter genre"
+
+msgctxt "#534"
+msgid "View: %s"
+msgstr "View: %s"
+
+msgctxt "#535"
+msgid "List"
+msgstr "List"
+
+msgctxt "#536"
+msgid "Icons"
+msgstr "Icons"
+
+msgctxt "#537"
+msgid "Big list"
+msgstr "Big list"
+
+msgctxt "#538"
+msgid "Big icons"
+msgstr "Big icons"
+
+msgctxt "#539"
+msgid "Wide"
+msgstr "Wide"
+
+msgctxt "#540"
+msgid "Big wide"
+msgstr "Big wide"
+
+msgctxt "#541"
+msgid "Album icons"
+msgstr "Album icons"
+
+msgctxt "#542"
+msgid "DVD icons"
+msgstr "DVD icons"
+
+msgctxt "#543"
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+msgctxt "#544"
+msgid "Media info"
+msgstr "Media info"
+
+msgctxt "#545"
+msgid "Audio output device"
+msgstr "Audio output device"
+
+msgctxt "#546"
+msgid "Passthrough output device"
+msgstr "Passthrough output device"
+
+msgctxt "#547"
+msgid "No biography for this artist"
+msgstr "No biography for this artist"
+
+msgctxt "#548"
+msgid "Downmix multichannel audio to stereo"
+msgstr "Downmix multichannel audio to stereo"
+
+msgctxt "#550"
+msgid "Sort by: %s"
+msgstr "Sort by: %s"
+
+msgctxt "#551"
+msgid "Name"
+msgstr "Name"
+
+msgctxt "#552"
+msgid "Date"
+msgstr "Date"
+
+msgctxt "#553"
+msgid "Size"
+msgstr "Size"
+
+msgctxt "#554"
+msgid "Track"
+msgstr "Track"
+
+msgctxt "#555"
+msgid "Time"
+msgstr "Time"
+
+msgctxt "#556"
+msgid "Title"
+msgstr "Title"
+
+msgctxt "#557"
+msgid "Artist"
+msgstr "Artist"
+
+msgctxt "#558"
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+msgctxt "#559"
+msgid "Playlist"
+msgstr "Playlist"
+
+msgctxt "#560"
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+msgctxt "#561"
+msgid "File"
+msgstr "File"
+
+msgctxt "#562"
+msgid "Year"
+msgstr "Year"
+
+msgctxt "#563"
+msgid "Rating"
+msgstr "Rating"
+
+msgctxt "#564"
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+msgctxt "#565"
+msgid "Usage"
+msgstr "Usage"
+
+msgctxt "#566"
+msgid "Album artist"
+msgstr "Album artist"
+
+msgctxt "#567"
+msgid "Play count"
+msgstr "Play count"
+
+msgctxt "#568"
+msgid "Last played"
+msgstr "Last played"
+
+msgctxt "#569"
+msgid "Comment"
+msgstr "Comment"
+
+msgctxt "#570"
+msgid "Date added"
+msgstr "Date added"
+
+msgctxt "#571"
+msgid "Default"
+msgstr "Default"
+
+msgctxt "#572"
+msgid "Studio"
+msgstr "Studio"
+
+msgctxt "#573"
+msgid "Path"
+msgstr "Path"
+
+msgctxt "#574"
+msgid "Country"
+msgstr "Country"
+
+msgctxt "#575"
+msgid "In progress"
+msgstr "In progress"
+
+msgctxt "#576"
+msgid "Times played"
+msgstr "Times played"
+
+msgctxt "#577"
+msgid "Date Taken"
+msgstr "Date Taken"
+
+msgctxt "#580"
+msgid "Sort direction"
+msgstr "Sort direction"
+
+msgctxt "#581"
+msgid "Sort method"
+msgstr "Sort method"
+
+msgctxt "#582"
+msgid "View mode"
+msgstr "View mode"
+
+msgctxt "#583"
+msgid "Remember views for different folders"
+msgstr "Remember views for different folders"
+
+msgctxt "#584"
+msgid "Ascending"
+msgstr "Ascending"
+
+msgctxt "#585"
+msgid "Descending"
+msgstr "Descending"
+
+msgctxt "#586"
+msgid "Edit playlist"
+msgstr "Edit playlist"
+
+msgctxt "#587"
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
+msgctxt "#588"
+msgid "Cancel party mode"
+msgstr "Cancel party mode"
+
+msgctxt "#589"
+msgid "Party mode"
+msgstr "Party mode"
+
+msgctxt "#590"
+msgid "Random"
+msgstr "Random"
+
+msgctxt "#591"
+msgid "Off"
+msgstr "Off"
+
+msgctxt "#592"
+msgid "One"
+msgstr "One"
+
+msgctxt "#593"
+msgid "All"
+msgstr "All"
+
+msgctxt "#594"
+msgid "Off"
+msgstr "Off"
+
+msgctxt "#595"
+msgid "Repeat: Off"
+msgstr "Repeat: Off"
+
+msgctxt "#596"
+msgid "Repeat: One"
+msgstr "Repeat: One"
+
+msgctxt "#597"
+msgid "Repeat: All"
+msgstr "Repeat: All"
+
+msgctxt "#600"
+msgid "Rip audio CD"
+msgstr "Rip audio CD"
+
+msgctxt "#601"
+msgid "Medium"
+msgstr "Medium"
+
+msgctxt "#602"
+msgid "Standard"
+msgstr "Standard"
+
+msgctxt "#603"
+msgid "Extreme"
+msgstr "Extreme"
+
+msgctxt "#604"
+msgid "Constant bitrate"
+msgstr "Constant bitrate"
+
+msgctxt "#605"
+msgid "Ripping..."
+msgstr "Ripping..."
+
+msgctxt "#607"
+msgid "To:"
+msgstr "To:"
+
+msgctxt "#608"
+msgid "Could not rip CD or track"
+msgstr "Could not rip CD or track"
+
+msgctxt "#609"
+msgid "CDDARipPath is not set."
+msgstr "CDDARipPath is not set."
+
+msgctxt "#610"
+msgid "Rip audio track"
+msgstr "Rip audio track"
+
+msgctxt "#611"
+msgid "Enter number"
+msgstr "Enter number"
+
+msgctxt "#612"
+msgid "Bits/sample"
+msgstr "Bits/sample"
+
+msgctxt "#613"
+msgid "Sample rate"
+msgstr "Sample rate"
+
+msgctxt "#614"
+msgid "Virtual folder"
+msgstr "Virtual folder"
+
+msgctxt "#620"
+msgid "Audio CDs"
+msgstr "Audio CDs"
+
+msgctxt "#621"
+msgid "Encoder"
+msgstr "Encoder"
+
+msgctxt "#622"
+msgid "Quality"
+msgstr "Quality"
+
+msgctxt "#623"
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Bitrate"
+
+msgctxt "#624"
+msgid "Include track number"
+msgstr "Include track number"
+
+msgctxt "#625"
+msgid "All songs of"
+msgstr "All songs of"
+
+msgctxt "#626"
+msgid "In progress TV shows"
+msgstr "In progress TV shows"
+
+msgctxt "#629"
+msgid "View mode"
+msgstr "View mode"
+
+msgctxt "#630"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+msgctxt "#631"
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
+
+msgctxt "#632"
+msgid "Stretch 4:3"
+msgstr "Stretch 4:3"
+
+msgctxt "#633"
+msgid "Wide Zoom"
+msgstr "Wide Zoom"
+
+msgctxt "#634"
+msgid "Stretch 16:9"
+msgstr "Stretch 16:9"
+
+msgctxt "#635"
+msgid "Original Size"
+msgstr "Original Size"
+
+msgctxt "#636"
+msgid "Custom"
+msgstr "Custom"
+
+msgctxt "#637"
+msgid "ReplayGain"
+msgstr "ReplayGain"
+
+msgctxt "#638"
+msgid "ReplayGain volume adjustments"
+msgstr "ReplayGain volume adjustments"
+
+msgctxt "#639"
+msgid "Use track levels"
+msgstr "Use track levels"
+
+msgctxt "#640"
+msgid "Use album levels"
+msgstr "Use album levels"
+
+msgctxt "#641"
+msgid "PreAmp Level - ReplayGained files"
+msgstr "PreAmp Level - ReplayGained files"
+
+msgctxt "#642"
+msgid "PreAmp Level - Non ReplayGained files"
+msgstr "PreAmp Level - Non ReplayGained files"
+
+msgctxt "#643"
+msgid "Avoid clipping on ReplayGained files"
+msgstr "Avoid clipping on ReplayGained files"
+
+msgctxt "#644"
+msgid "Crop black bars"
+msgstr "Crop black bars"
+
+msgctxt "#645"
+msgid "Need to unpack a big file. Continue?"
+msgstr "Need to unpack a big file. Continue?"
+
+msgctxt "#646"
+msgid "Remove from library"
+msgstr "Remove from library"
+
+msgctxt "#647"
+msgid "Export video library"
+msgstr "Export video library"
+
+msgctxt "#648"
+msgid "Import video library"
+msgstr "Import video library"
+
+msgctxt "#649"
+msgid "Importing"
+msgstr "Importing"
+
+msgctxt "#650"
+msgid "Exporting"
+msgstr "Exporting"
+
+msgctxt "#651"
+msgid "Browse for library"
+msgstr "Browse for library"
+
+msgctxt "#653"
+msgid "Update library"
+msgstr "Update library"
+
+msgctxt "#654"
+msgid "Show debug info"
+msgstr "Show debug info"
+
+msgctxt "#655"
+msgid "Browse for executable"
+msgstr "Browse for executable"
+
+msgctxt "#656"
+msgid "Browse for playlist"
+msgstr "Browse for playlist"
+
+msgctxt "#657"
+msgid "Browse for folder"
+msgstr "Browse for folder"
+
+msgctxt "#658"
+msgid "Song information"
+msgstr "Song information"
+
+msgctxt "#659"
+msgid "Non-linear stretch"
+msgstr "Non-linear stretch"
+
+msgctxt "#660"
+msgid "Volume amplification"
+msgstr "Volume amplification"
+
+msgctxt "#661"
+msgid "Choose export folder"
+msgstr "Choose export folder"
+
+msgctxt "#662"
+msgid "This file is no longer available."
+msgstr "This file is no longer available."
+
+msgctxt "#663"
+msgid "Would you like to remove it from the library?"
+msgstr "Would you like to remove it from the library?"
+
+msgctxt "#664"
+msgid "Browse for Script"
+msgstr "Browse for Script"
+
+msgctxt "#665"
+msgid "Compression level"
+msgstr "Compression level"
+
+msgctxt "#666"
+msgid "Verbose logging..."
+msgstr "Verbose logging..."
+
+msgctxt "#700"
+msgid "Cleaning up library"
+msgstr "Cleaning up library"
+
+msgctxt "#701"
+msgid "Removing old songs from the library"
+msgstr "Removing old songs from the library"
+
+msgctxt "#702"
+msgid "This path has been scanned before"
+msgstr "This path has been scanned before"
+
+msgctxt "#705"
+msgid "Network"
+msgstr "Network"
+
+msgctxt "#706"
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
+
+msgctxt "#708"
+msgid "Use an HTTP proxy server to access the internet"
+msgstr "Use an HTTP proxy server to access the internet"
+
+msgctxt "#711"
+msgid "Internet Protocol (IP)"
+msgstr "Internet Protocol (IP)"
+
+msgctxt "#712"
+msgid "Invalid port specified. Value must be between 1 and 65535."
+msgstr "Invalid port specified. Value must be between 1 and 65535."
+
+msgctxt "#713"
+msgid "HTTP proxy"
+msgstr "HTTP proxy"
+
+msgctxt "#715"
+msgid "Assignment"
+msgstr "Assignment"
+
+msgctxt "#716"
+msgid "Automatic (DHCP)"
+msgstr "Automatic (DHCP)"
+
+msgctxt "#717"
+msgid "Manual (Static)"
+msgstr "Manual (Static)"
+
+msgctxt "#719"
+msgid "IP address"
+msgstr "IP address"
+
+msgctxt "#720"
+msgid "Netmask"
+msgstr "Netmask"
+
+msgctxt "#721"
+msgid "Default gateway"
+msgstr "Default gateway"
+
+msgctxt "#722"
+msgid "DNS server"
+msgstr "DNS server"
+
+msgctxt "#723"
+msgid "Save & restart"
+msgstr "Save & restart"
+
+msgctxt "#724"
+msgid "Invalid address specified. Value must be AAA.BBB.CCC.DDD"
+msgstr "Invalid address specified. Value must be AAA.BBB.CCC.DDD"
+
+msgctxt "#725"
+msgid "with numbers between 0 and 255."
+msgstr "with numbers between 0 and 255."
+
+msgctxt "#726"
+msgid "Changes not saved. Continue without saving?"
+msgstr "Changes not saved. Continue without saving?"
+
+msgctxt "#727"
+msgid "Web server"
+msgstr "Web server"
+
+msgctxt "#728"
+msgid "FTP server"
+msgstr "FTP server"
+
+msgctxt "#730"
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+msgctxt "#732"
+msgid "Save & apply"
+msgstr "Save & apply"
+
+msgctxt "#733"
+msgid "Password"
+msgstr "Password"
+
+msgctxt "#734"
+msgid "No pass"
+msgstr "No pass"
+
+msgctxt "#735"
+msgid "Character set"
+msgstr "Character set"
+
+msgctxt "#736"
+msgid "Style"
+msgstr "Style"
+
+msgctxt "#737"
+msgid "Colour"
+msgstr "Colour"
+
+msgctxt "#738"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+msgctxt "#739"
+msgid "Bold"
+msgstr "Bold"
+
+msgctxt "#740"
+msgid "Italics"
+msgstr "Italics"
+
+msgctxt "#741"
+msgid "Bold italics"
+msgstr "Bold italics"
+
+msgctxt "#742"
+msgid "White"
+msgstr "White"
+
+msgctxt "#743"
+msgid "Yellow"
+msgstr "Yellow"
+
+msgctxt "#744"
+msgid "Files"
+msgstr "Files"
+
+msgctxt "#745"
+msgid "No scanned information for this view"
+msgstr "No scanned information for this view"
+
+msgctxt "#746"
+msgid "Please turn off library mode"
+msgstr "Please turn off library mode"
+
+msgctxt "#747"
+msgid "Error loading image"
+msgstr "Error loading image"
+
+msgctxt "#748"
+msgid "Edit path"
+msgstr "Edit path"
+
+msgctxt "#749"
+msgid "Mirror image"
+msgstr "Mirror image"
+
+msgctxt "#750"
+msgid "Are you sure?"
+msgstr "Are you sure?"
+
+msgctxt "#751"
+msgid "Removing source"
+msgstr "Removing source"
+
+msgctxt "#754"
+msgid "Add program link"
+msgstr "Add program link"
+
+msgctxt "#755"
+msgid "Edit program path"
+msgstr "Edit program path"
+
+msgctxt "#756"
+msgid "Edit program name"
+msgstr "Edit program name"
+
+msgctxt "#757"
+msgid "Edit path depth"
+msgstr "Edit path depth"
+
+msgctxt "#759"
+msgid "View: Big list"
+msgstr "View: Big list"
+
+msgctxt "#760"
+msgid "Yellow"
+msgstr "Yellow"
+
+msgctxt "#761"
+msgid "White"
+msgstr "White"
+
+msgctxt "#762"
+msgid "Blue"
+msgstr "Blue"
+
+msgctxt "#763"
+msgid "Bright green"
+msgstr "Bright green"
+
+msgctxt "#764"
+msgid "Yellow green"
+msgstr "Yellow green"
+
+msgctxt "#765"
+msgid "Cyan"
+msgstr "Cyan"
+
+msgctxt "#766"
+msgid "Light grey"
+msgstr "Light grey"
+
+msgctxt "#767"
+msgid "Grey"
+msgstr "Grey"
+
+msgctxt "#770"
+msgid "Error %i: share not available"
+msgstr "Error %i: share not available"
+
+msgctxt "#772"
+msgid "Audio output"
+msgstr "Audio output"
+
+msgctxt "#773"
+msgid "Seeking"
+msgstr "Seeking"
+
+msgctxt "#774"
+msgid "Slideshow folder"
+msgstr "Slideshow folder"
+
+msgctxt "#775"
+msgid "Network interface"
+msgstr "Network interface"
+
+msgctxt "#776"
+msgid "Wireless network name (ESSID)"
+msgstr "Wireless network name (ESSID)"
+
+msgctxt "#777"
+msgid "Wireless password"
+msgstr "Wireless password"
+
+msgctxt "#778"
+msgid "Wireless security"
+msgstr "Wireless security"
+
+msgctxt "#779"
+msgid "Save and apply network interface settings"
+msgstr "Save and apply network interface settings"
+
+msgctxt "#780"
+msgid "No encryption"
+msgstr "No encryption"
+
+msgctxt "#781"
+msgid "WEP"
+msgstr "WEP"
+
+msgctxt "#782"
+msgid "WPA"
+msgstr "WPA"
+
+msgctxt "#783"
+msgid "WPA2"
+msgstr "WPA2"
+
+msgctxt "#784"
+msgid "Applying network interface settings. Please wait."
+msgstr "Applying network interface settings. Please wait."
+
+msgctxt "#785"
+msgid "Network interface restarted successfully."
+msgstr "Network interface restarted successfully."
+
+msgctxt "#786"
+msgid "Network interface did not start successfully."
+msgstr "Network interface did not start successfully."
+
+msgctxt "#787"
+msgid "Interface disabled"
+msgstr "Interface disabled"
+
+msgctxt "#788"
+msgid "Network interface disabled successfully."
+msgstr "Network interface disabled successfully."
+
+msgctxt "#789"
+msgid "Wireless network name (ESSID)"
+msgstr "Wireless network name (ESSID)"
+
+msgctxt "#790"
+msgid "Remote control"
+msgstr "Remote control"
+
+msgctxt "#791"
+msgid "Allow programs on this system to control XBMC"
+msgstr "Allow programs on this system to control XBMC"
+
+msgctxt "#792"
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+msgctxt "#793"
+msgid "Port range"
+msgstr "Port range"
+
+msgctxt "#794"
+msgid "Allow programs on other systems to control XBMC"
+msgstr "Allow programs on other systems to control XBMC"
+
+msgctxt "#795"
+msgid "Initial repeat delay (ms)"
+msgstr "Initial repeat delay (ms)"
+
+msgctxt "#796"
+msgid "Continuous repeat delay (ms)"
+msgstr "Continuous repeat delay (ms)"
+
+msgctxt "#797"
+msgid "Maximum number of clients"
+msgstr "Maximum number of clients"
+
+msgctxt "#798"
+msgid "Internet access"
+msgstr "Internet access"
+
+msgctxt "#799"
+msgid "Library Update"
+msgstr "Library Update"
+
+msgctxt "#800"
+msgid "Music library needs to rescan tags from files."
+msgstr "Music library needs to rescan tags from files."
+
+msgctxt "#801"
+msgid "Would you like to scan now?"
+msgstr "Would you like to scan now?"
+
+msgctxt "#850"
+msgid "Invalid port number entered"
+msgstr "Invalid port number entered"
+
+msgctxt "#851"
+msgid "Valid port range is 1-65535"
+msgstr "Valid port range is 1-65535"
+
+msgctxt "#852"
+msgid "Valid port range is 1024-65535"
+msgstr "Valid port range is 1024-65535"
+
+msgctxt "#997"
+msgid "Add Pictures..."
+msgstr "Add Pictures..."
+
+msgctxt "#998"
+msgid "Add Music..."
+msgstr "Add Music..."
+
+msgctxt "#999"
+msgid "Add Videos..."
+msgstr "Add Videos..."
+
+msgctxt "#1000"
+msgid "Preview"
+msgstr "Preview"
+
+msgctxt "#1001"
+msgid "Unable to connect"
+msgstr "Unable to connect"
+
+msgctxt "#1002"
+msgid "XBMC was unable to connect to the network location."
+msgstr "XBMC was unable to connect to the network location."
+
+msgctxt "#1003"
+msgid "This could be due to the network not being connected."
+msgstr "This could be due to the network not being connected."
+
+msgctxt "#1004"
+msgid "Would you like to add it anyway?"
+msgstr "Would you like to add it anyway?"
+
+msgctxt "#1006"
+msgid "IP address"
+msgstr "IP address"
+
+msgctxt "#1007"
+msgid "Add network location"
+msgstr "Add network location"
+
+msgctxt "#1008"
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protocol"
+
+msgctxt "#1009"
+msgid "Server address"
+msgstr "Server address"
+
+msgctxt "#1010"
+msgid "Server name"
+msgstr "Server name"
+
+msgctxt "#1011"
+msgid "Remote path"
+msgstr "Remote path"
+
+msgctxt "#1012"
+msgid "Shared folder"
+msgstr "Shared folder"
+
+msgctxt "#1013"
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+msgctxt "#1014"
+msgid "Username"
+msgstr "Username"
+
+msgctxt "#1015"
+msgid "Browse for network server"
+msgstr "Browse for network server"
+
+msgctxt "#1016"
+msgid "Enter the network address of the server"
+msgstr "Enter the network address of the server"
+
+msgctxt "#1017"
+msgid "Enter the path on the server"
+msgstr "Enter the path on the server"
+
+msgctxt "#1018"
+msgid "Enter the port number"
+msgstr "Enter the port number"
+
+msgctxt "#1019"
+msgid "Enter the username"
+msgstr "Enter the username"
+
+msgctxt "#1020"
+msgid "Add %s source"
+msgstr "Add %s source"
+
+msgctxt "#1021"
+msgid "Enter the paths or browse for the media locations."
+msgstr "Enter the paths or browse for the media locations."
+
+msgctxt "#1022"
+msgid "Enter a name for this media Source."
+msgstr "Enter a name for this media Source."
+
+msgctxt "#1023"
+msgid "Browse for new share"
+msgstr "Browse for new share"
+
+msgctxt "#1024"
+msgid "Browse"
+msgstr "Browse"
+
+msgctxt "#1025"
+msgid "Could not retrieve directory information."
+msgstr "Could not retrieve directory information."
+
+msgctxt "#1026"
+msgid "Add source"
+msgstr "Add source"
+
+msgctxt "#1027"
+msgid "Edit source"
+msgstr "Edit source"
+
+msgctxt "#1028"
+msgid "Edit %s source"
+msgstr "Edit %s source"
+
+msgctxt "#1044"
+msgid "Set plug-in thumb"
+msgstr "Set plug-in thumb"
+
+msgctxt "#1048"
+msgid "Username"
+msgstr "Username"
+
+msgctxt "#1211"
+msgid "Music"
+msgstr "Music"
+
+msgctxt "#1212"
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+msgctxt "#1213"
+msgid "Pictures"
+msgstr "Pictures"
+
+msgctxt "#1214"
+msgid "Files"
+msgstr "Files"
+
+msgctxt "#1269"
+msgid "Allow volume control"
+msgstr "Allow volume control"
+
+msgctxt "#1300"
+msgid "Custom audio device"
+msgstr "Custom audio device"
+
+msgctxt "#1301"
+msgid "Custom passthrough device"
+msgstr "Custom passthrough device"
+
+msgctxt "#1403"
+msgid "Sun"
+msgstr "Sun"
+
+msgctxt "#1418"
+msgid "Thunderstorms"
+msgstr "Thunderstorms"
+
+msgctxt "#1438"
+msgid "Small"
+msgstr "Small"
+
+msgctxt "#10001"
+msgid "Programs"
+msgstr "Programs"
+
+msgctxt "#10002"
+msgid "Pictures"
+msgstr "Pictures"
+
+msgctxt "#10003"
+msgid "File manager"
+msgstr "File manager"
+
+msgctxt "#10004"
+msgid "Settings"
+msgstr "Settings"
+
+msgctxt "#10005"
+msgid "Music"
+msgstr "Music"
+
+msgctxt "#10006"
+msgid "Videos"
+msgstr "Videos"
+
+msgctxt "#10020"
+msgid "Scripts"
+msgstr "Scripts"
+
+msgctxt "#10025"
+msgid "Videos"
+msgstr "Videos"
+
+msgctxt "#10036"
+msgid "Basic"
+msgstr "Basic"
+
+msgctxt "#10037"
+msgid "Standard"
+msgstr "Standard"
+
+msgctxt "#10038"
+msgid "Advanced"
+msgstr "Advanced"
+
+msgctxt "#10039"
+msgid "Expert"
+msgstr "Expert"
+
+msgctxt "#10040"
+msgid "Add-on browser"
+msgstr "Add-on browser"
+
+msgctxt "#10041"
+msgid "Reset above settings to default"
+msgstr "Reset above settings to default"
+
+msgctxt "#10045"
+msgid "Resets all the visible settings to their default values."
+msgstr "Resets all the visible settings to their default values."
+
+msgctxt "#10046"
+msgid "No categories available"
+msgstr "No categories available"
+
+msgctxt "#10047"
+msgid "Try changing the setting level to see additional categories and settings."
+msgstr "Try changing the setting level to see additional categories and settings."
+
+msgctxt "#10100"
+msgid "Yes/No dialogue"
+msgstr "Yes/No dialogue"
+
+msgctxt "#10101"
+msgid "Progress dialogue"
+msgstr "Progress dialogue"
+
+msgctxt "#10506"
+msgid "Programs"
+msgstr "Programs"
+
+msgctxt "#10511"
+msgid "System info"
+msgstr "System info"
+
+msgctxt "#12000"
+msgid "Select dialogue"
+msgstr "Select dialogue"
+
+msgctxt "#12002"
+msgid "Dialogue OK"
+msgstr "Dialogue OK"
+
+msgctxt "#12006"
+msgid "Audio visualisation"
+msgstr "Audio visualisation"
+
+msgctxt "#12008"
+msgid "File stacking dialogue"
+msgstr "File stacking dialogue"
+
+msgctxt "#12347"
+msgid "The system will now power down."
+msgstr "The system will now power down."
+
+msgctxt "#12600"
+msgid "Weather"
+msgstr "Weather"
+
+msgctxt "#12900"
+msgid "Screensaver"
+msgstr "Screensaver"
+
+msgctxt "#13014"
+msgid "Minimise"
+msgstr "Minimise"
+
+msgctxt "#13111"
+msgid "Would you like to keep this change?"
+msgstr "Would you like to keep this change?"
+
+msgctxt "#13122"
+msgid "VDPAU Studio level colour conversion"
+msgstr "VDPAU Studio level colour conversion"
+
+msgctxt "#13123"
+msgid "Keep skin?"
+msgstr "Keep skin?"
+
+msgctxt "#13162"
+msgid "Initialise failed"
+msgstr "Initialise failed"
+
+msgctxt "#13170"
+msgid "Never"
+msgstr "Never"
+
+msgctxt "#13277"
+msgid "Storage"
+msgstr "Storage"
+
+msgctxt "#13278"
+msgid "Default"
+msgstr "Default"
+
+msgctxt "#13279"
+msgid "Network"
+msgstr "Network"
+
+msgctxt "#13280"
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+msgctxt "#13296"
+msgid "Connected"
+msgstr "Connected"
+
+msgctxt "#13319"
+msgid "Randomise"
+msgstr "Randomise"
+
+msgctxt "#13350"
+msgid "Current playlist"
+msgstr "Current playlist"
+
+msgctxt "#13389"
+msgid "There are no presets available\nfor this visualisation"
+msgstr "There are no presets available\nfor this visualisation"
+
+msgctxt "#13390"
+msgid "There are no settings available\nfor this visualisation"
+msgstr "There are no settings available\nfor this visualisation"
+
+msgctxt "#13392"
+msgid "Use visualisation if playing audio"
+msgstr "Use visualisation if playing audio"
+
+msgctxt "#13398"
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Shortcuts"
+
+msgctxt "#13436"
+msgid "Allow hardware acceleration (libstagefright)"
+msgstr "Allow hardware acceleration (libstagefright)"
+
+msgctxt "#13437"
+msgid "Prefer VDPAU Video Mixer"
+msgstr "Prefer VDPAU Video Mixer"
+
+msgctxt "#13438"
+msgid "Allow hardware acceleration (amcodec)"
+msgstr "Allow hardware acceleration (amcodec)"
+
+msgctxt "#13439"
+msgid "Allow hardware acceleration (MediaCodec)"
+msgstr "Allow hardware acceleration (MediaCodec)"
+
+msgctxt "#13442"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for Mpeg-(1/2) codecs. If disabled the CPU will be used instead. Older Radeon Cards tend to segfault with this enabled."
+msgstr "Enable this option to use hardware acceleration for Mpeg-(1/2) codecs. If disabled the CPU will be used instead. Older Radeon Cards tend to segfault with this enabled."
+
+msgctxt "#13446"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for VC-1 based codecs. If disabled the CPU will be used instead. AMD Hardware with VDPAU cannot decode VC-1 Simple."
+msgstr "Enable this option to use hardware acceleration for VC-1 based codecs. If disabled the CPU will be used instead. AMD Hardware with VDPAU cannot decode VC-1 Simple."
+
+msgctxt "#13448"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for Mpeg-(1/2) codecs. If disabled the CPU will be used instead. Some Mpeg-2 Videos might have green artifacts."
+msgstr "Enable this option to use hardware acceleration for Mpeg-(1/2) codecs. If disabled the CPU will be used instead. Some Mpeg-2 Videos might have green artifacts."
+
+msgctxt "#13450"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for the Mpeg-4 codec. If disabled the CPU will be used instead."
+msgstr "Enable this option to use hardware acceleration for the Mpeg-4 codec. If disabled the CPU will be used instead."
+
+msgctxt "#13504"
+msgid "Maximum speedup/slowdown amount (%)"
+msgstr "Maximum speedup/slowdown amount (%)"
+
+msgctxt "#13507"
+msgid "Medium"
+msgstr "Medium"
+
+msgctxt "#13508"
+msgid "High"
+msgstr "High"
+
+msgctxt "#13551"
+msgid "Off"
+msgstr "Off"
+
+msgctxt "#13554"
+msgid "%d Minute"
+msgstr "%d Minute"
+
+msgctxt "#13555"
+msgid "%d Minutes"
+msgstr "%d Minutes"
+
+msgctxt "#13611"
+msgid "Standard"
+msgstr "Standard"
+
+msgctxt "#14025"
+msgid "Video/Audio/DVD cache - Hard disk"
+msgstr "Video/Audio/DVD cache - Hard disk"
+
+msgctxt "#14091"
+msgid "Character set"
+msgstr "Character set"
+
+msgctxt "#14098"
+msgid "Play"
+msgstr "Play"
+
+msgctxt "#15052"
+msgid "Password"
+msgstr "Password"
+
+msgctxt "#15109"
+msgid "Skin default"
+msgstr "Skin default"
+
+msgctxt "#15207"
+msgid "Connected"
+msgstr "Connected"
+
+msgctxt "#15214"
+msgid "Use smoothed A/V synchronisation"
+msgstr "Use smoothed A/V synchronisation"
+
+msgctxt "#16000"
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+msgctxt "#16018"
+msgid "None"
+msgstr "None"
+
+msgctxt "#16032"
+msgid "Could not initialise database."
+msgstr "Could not initialise database."
+
+msgctxt "#16039"
+msgid "Off"
+msgstr "Off"
+
+msgctxt "#16106"
+msgid "Manage..."
+msgstr "Manage..."
+
+msgctxt "#16107"
+msgid "Edit sort title"
+msgstr "Edit sort title"
+
+msgctxt "#16315"
+msgid "Lanczos3 optimised"
+msgstr "Lanczos3 optimised"
+
+msgctxt "#16323"
+msgid "Spline36 optimised"
+msgstr "Spline36 optimised"
+
+msgctxt "#16325"
+msgid "VDPAU - Bob"
+msgstr "VDPAU - Bob"
+
+msgctxt "#19014"
+msgid "Fixed"
+msgstr "Fixed"
+
+msgctxt "#19020"
+msgid "TV"
+msgstr "TV"
+
+msgctxt "#19031"
+msgid "Next"
+msgstr "Next"
+
+msgctxt "#19099"
+msgid "Service"
+msgstr "Service"
+
+msgctxt "#19171"
+msgid "Start playback minimised"
+msgstr "Start playback minimised"
+
+msgctxt "#19180"
+msgid "TV"
+msgstr "TV"
+
+msgctxt "#19190"
+msgid "Minimised"
+msgstr "Minimised"
+
+msgctxt "#19230"
+msgid "Prevent EPG updates during playback"
+msgstr "Prevent EPG updates during playback"
+
+msgctxt "#20060"
+msgid "Media info"
+msgstr "Media info"
+
+msgctxt "#20086"
+msgid "Show available disk space C: E: F:"
+msgstr "Show available disk space C: E: F:"
+
+msgctxt "#20087"
+msgid "Show available disk space E: F: G:"
+msgstr "Show available disk space E: F: G:"
+
+msgctxt "#20109"
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
+
+msgctxt "#20142"
+msgid "Username"
+msgstr "Username"
+
+msgctxt "#20150"
+msgid "Custom shutdown timer"
+msgstr "Custom shutdown timer"
+
+msgctxt "#20173"
+msgid "FTP server"
+msgstr "FTP server"
+
+msgctxt "#20190"
+msgid "Custom"
+msgstr "Custom"
+
+msgctxt "#20331"
+msgid "File"
+msgstr "File"
+
+msgctxt "#20342"
+msgid "Movies"
+msgstr "Movies"
+
+msgctxt "#20414"
+msgid "Show fanart in video and music libraries"
+msgstr "Show fanart in video and music libraries"
+
+msgctxt "#20420"
+msgid "Never"
+msgstr "Never"
+
+msgctxt "#20422"
+msgid "Always"
+msgstr "Always"
+
+msgctxt "#20435"
+msgid "Combine split video items"
+msgstr "Combine split video items"
+
+msgctxt "#20445"
+msgid "Fanart"
+msgstr "Fanart"
+
+msgctxt "#20456"
+msgid "Flatten library hierarchy"
+msgstr "Flatten library hierarchy"
+
+msgctxt "#21366"
+msgid "Custom subtitle folder"
+msgstr "Custom subtitle folder"
+
+msgctxt "#21375"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+msgctxt "#21385"
+msgid "Open"
+msgstr "Open"
+
+msgctxt "#21387"
+msgid "Fast"
+msgstr "Fast"
+
+msgctxt "#21389"
+msgid "Enable custom background"
+msgstr "Enable custom background"
+
+msgctxt "#21417"
+msgid "Settings"
+msgstr "Settings"
+
+msgctxt "#21461"
+msgid "Fixed"
+msgstr "Fixed"
+
+msgctxt "#21805"
+msgid "Resolution"
+msgstr "Resolution"
+
+msgctxt "#21806"
+msgid "Comment"
+msgstr "Comment"
+
+msgctxt "#21875"
+msgid "Country"
+msgstr "Country"
+
+msgctxt "#22021"
+msgid "Allowed error in aspect ratio to minimise black bars"
+msgstr "Allowed error in aspect ratio to minimise black bars"
+
+msgctxt "#22030"
+msgid "Font"
+msgstr "Font"
+
+msgctxt "#22031"
+msgid "Size"
+msgstr "Size"
+
+msgctxt "#24008"
+msgid "Screensaver"
+msgstr "Screensaver"
+
+msgctxt "#24010"
+msgid "Visualisation"
+msgstr "Visualisation"
+
+msgctxt "#24012"
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Subtitles"
+
+msgctxt "#24013"
+msgid "Lyrics"
+msgstr "Lyrics"
+
+msgctxt "#24027"
+msgid "Weather"
+msgstr "Weather"
+
+msgctxt "#24106"
+msgid "Specify where downloaded subtitles should be saved, the same location as the video or a custom location."
+msgstr "Specify where downloaded subtitles should be saved, the same location as the video or a custom location."
+
+msgctxt "#24115"
+msgid "Subtitle storage location"
+msgstr "Subtitle storage location"
+
+msgctxt "#24117"
+msgid "Select service that will be used as default to search for TV Show subtitles."
+msgstr "Select service that will be used as default to search for TV Show subtitles."
+
+msgctxt "#24119"
+msgid "Select service that will be used as default to search for Movie subtitles."
+msgstr "Select service that will be used as default to search for Movie subtitles."
+
+msgctxt "#24123"
+msgid "Pause the current video while searching for subtitles and resume once the subtitle is available."
+msgstr "Pause the current video while searching for subtitles and resume once the subtitle is available."
+
+msgctxt "#24125"
+msgid "Custom location"
+msgstr "Custom location"
+
+msgctxt "#33063"
+msgid "Options"
+msgstr "Options"
+
+msgctxt "#33068"
+msgid "Background"
+msgstr "Background"
+
+msgctxt "#33070"
+msgid "Custom background"
+msgstr "Custom background"
+
+msgctxt "#33071"
+msgid "Custom backgrounds"
+msgstr "Custom backgrounds"
+
+msgctxt "#33081"
+msgid "This file is stacked, select the part you want to play from."
+msgstr "This file is stacked, select the part you want to play from."
+
+msgctxt "#33083"
+msgid "Enable custom script button"
+msgstr "Enable custom script button"
+
+msgctxt "#34006"
+msgid "MPEG-4 Audio (FFmpeg M4A AAC)"
+msgstr "MPEG-4 Audio (FFmpeg M4A AAC)"
+
+msgctxt "#34007"
+msgid "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)"
+msgstr "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)"
+
+msgctxt "#34100"
+msgid "Number of channels"
+msgstr "Number of channels"
+
+msgctxt "#34120"
+msgid "Play GUI sounds"
+msgstr "Play GUI sounds"
+
+msgctxt "#34121"
+msgid "Only when playback stopped"
+msgstr "Only when playback stopped"
+
+msgctxt "#34122"
+msgid "Always"
+msgstr "Always"
+
+msgctxt "#34123"
+msgid "Never"
+msgstr "Never"
+
+msgctxt "#34201"
+msgid "Can't find a next item to play"
+msgstr "Can't find a next item to play"
+
+msgctxt "#34202"
+msgid "Can't find a previous item to play"
+msgstr "Can't find a previous item to play"
+
+msgctxt "#34300"
+msgid "Failed to start Zeroconf"
+msgstr "Failed to start Zeroconf"
+
+msgctxt "#34301"
+msgid "Is Apple's Bonjour Service installed? See log for more info."
+msgstr "Is Apple's Bonjour Service installed? See log for more info."
+
+msgctxt "#34302"
+msgid "AirPlay requires Zeroconf to be enabled."
+msgstr "AirPlay requires Zeroconf to be enabled."
+
+msgctxt "#34303"
+msgid "Unable to stop Zeroconf"
+msgstr "Unable to stop Zeroconf"
+
+msgctxt "#34304"
+msgid "AirPlay and AirTunes depend on Zeroconf running."
+msgstr "AirPlay and AirTunes depend on Zeroconf running."
+
+msgctxt "#34400"
+msgid "Video Rendering"
+msgstr "Video Rendering"
+
+msgctxt "#34401"
+msgid "Failed to init video filters/scalers, falling back to bilinear scaling"
+msgstr "Failed to init video filters/scalers, falling back to bilinear scaling"
+
+msgctxt "#34402"
+msgid "Failed to initialise audio device"
+msgstr "Failed to initialise audio device"
+
+msgctxt "#34403"
+msgid "Check your audiosettings"
+msgstr "Check your audiosettings"
+
+msgctxt "#34404"
+msgid "Use gestures for navigation:"
+msgstr "Use gestures for navigation:"
+
+msgctxt "#34405"
+msgid "1 finger swipe left,right,up,down for cursors"
+msgstr "1 finger swipe left,right,up,down for cursors"
+
+msgctxt "#34406"
+msgid "2 finger swipe left for backspace"
+msgstr "2 finger swipe left for backspace"
+
+msgctxt "#34407"
+msgid "1 finger single tap for enter"
+msgstr "1 finger single tap for enter"
+
+msgctxt "#34408"
+msgid "2 finger single tap or 1 finger long press for contextmenu"
+msgstr "2 finger single tap or 1 finger long press for contextmenu"
+
+msgctxt "#35000"
+msgid "Peripherals"
+msgstr "Peripherals"
+
+msgctxt "#35001"
+msgid "Generic HID device"
+msgstr "Generic HID device"
+
+msgctxt "#35002"
+msgid "Generic network adaptor"
+msgstr "Generic network adaptor"
+
+msgctxt "#35003"
+msgid "Generic disk"
+msgstr "Generic disk"
+
+msgctxt "#35004"
+msgid "There are no settings available\nfor this peripheral."
+msgstr "There are no settings available\nfor this peripheral."
+
+msgctxt "#35005"
+msgid "New device configured"
+msgstr "New device configured"
+
+msgctxt "#35006"
+msgid "Device removed"
+msgstr "Device removed"
+
+msgctxt "#35007"
+msgid "Keymap to use for this device"
+msgstr "Keymap to use for this device"
+
+msgctxt "#35008"
+msgid "Keymap enabled"
+msgstr "Keymap enabled"
+
+msgctxt "#35009"
+msgid "Do not use the custom keymap for this device"
+msgstr "Do not use the custom keymap for this device"
+
+msgctxt "#35100"
+msgid "Enable joystick and gamepad support"
+msgstr "Enable joystick and gamepad support"
+
+msgctxt "#35102"
+msgid "Disable joystick when this device is present"
+msgstr "Disable joystick when this device is present"
+
+msgctxt "#35500"
+msgid "Location"
+msgstr "Location"
+
+msgctxt "#35501"
+msgid "Class"
+msgstr "Class"
+
+msgctxt "#35502"
+msgid "Name"
+msgstr "Name"
+
+msgctxt "#35503"
+msgid "Vendor"
+msgstr "Vendor"
+
+msgctxt "#35504"
+msgid "Product ID"
+msgstr "Product ID"
+
+msgctxt "#36000"
+msgid "Pulse-Eight CEC adaptor"
+msgstr "Pulse-Eight CEC adaptor"
+
+msgctxt "#36001"
+msgid "Pulse-Eight Nyxboard"
+msgstr "Pulse-Eight Nyxboard"
+
+msgctxt "#36002"
+msgid "Switch to keyboard side command"
+msgstr "Switch to keyboard side command"
+
+msgctxt "#36003"
+msgid "Switch to remote side command"
+msgstr "Switch to remote side command"
+
+msgctxt "#36004"
+msgid "Press \"user\" button command"
+msgstr "Press \"user\" button command"
+
+msgctxt "#36005"
+msgid "Enable switch side commands"
+msgstr "Enable switch side commands"
+
+msgctxt "#36006"
+msgid "Could not open the adaptor"
+msgstr "Could not open the adaptor"
+
+msgctxt "#36007"
+msgid "Devices to power on when starting XBMC"
+msgstr "Devices to power on when starting XBMC"
+
+msgctxt "#36008"
+msgid "Devices to power off when stopping XBMC"
+msgstr "Devices to power off when stopping XBMC"
+
+msgctxt "#36009"
+msgid "Put devices in standby mode when activating screensaver"
+msgstr "Put devices in standby mode when activating screensaver"
+
+msgctxt "#36010"
+msgid "Wake devices when deactivating screensaver"
+msgstr "Wake devices when deactivating screensaver"
+
+msgctxt "#36011"
+msgid "Could not detect the CEC com port. Set it up manually."
+msgstr "Could not detect the CEC com port. Set it up manually."
+
+msgctxt "#36012"
+msgid "Could not initialise the CEC adaptor. Please check your settings."
+msgstr "Could not initialise the CEC adaptor. Please check your settings."
+
+msgctxt "#36015"
+msgid "HDMI port number"
+msgstr "HDMI port number"
+
+msgctxt "#36016"
+msgid "Connected"
+msgstr "Connected"
+
+msgctxt "#36017"
+msgid "Could not initialise the CEC adaptor: libCEC was not found on your system."
+msgstr "Could not initialise the CEC adaptor: libCEC was not found on your system."
+
+msgctxt "#36018"
+msgid "Use the TV's language setting"
+msgstr "Use the TV's language setting"
+
+msgctxt "#36019"
+msgid "Connected to HDMI device"
+msgstr "Connected to HDMI device"
+
+msgctxt "#36020"
+msgid "Make XBMC the active source when starting"
+msgstr "Make XBMC the active source when starting"
+
+msgctxt "#36021"
+msgid "Physical address (overrules HDMI port)"
+msgstr "Physical address (overrules HDMI port)"
+
+msgctxt "#36022"
+msgid "COM port (leave empty unless needed)"
+msgstr "COM port (leave empty unless needed)"
+
+msgctxt "#36023"
+msgid "Configuration updated"
+msgstr "Configuration updated"
+
+msgctxt "#36024"
+msgid "Failed to set the new configuration. Please check your settings."
+msgstr "Failed to set the new configuration. Please check your settings."
+
+msgctxt "#36025"
+msgid "Send 'inactive source' command when stopping XBMC"
+msgstr "Send 'inactive source' command when stopping XBMC"
+
+msgctxt "#36026"
+msgid "Put devices in standby mode when putting the PC in standby"
+msgstr "Put devices in standby mode when putting the PC in standby"
+
+msgctxt "#36027"
+msgid "This device needs servicing"
+msgstr "This device needs servicing"
+
+msgctxt "#36028"
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignore"
+
+msgctxt "#36029"
+msgid "When the TV is switched off"
+msgstr "When the TV is switched off"
+
+msgctxt "#36030"
+msgid "Connection lost"
+msgstr "Connection lost"
+
+msgctxt "#36031"
+msgid "This user does not have permissions to open the CEC adaptor"
+msgstr "This user does not have permissions to open the CEC adaptor"
+
+msgctxt "#36032"
+msgid "The port is busy. Only one program can access the CEC adaptor"
+msgstr "The port is busy. Only one program can access the CEC adaptor"
+
+msgctxt "#36033"
+msgid "Pause playback when switching to another source"
+msgstr "Pause playback when switching to another source"
+
+msgctxt "#36035"
+msgid "Always"
+msgstr "Always"
+
+msgctxt "#36036"
+msgid "On start/stop"
+msgstr "On start/stop"
+
+msgctxt "#36037"
+msgid "TV"
+msgstr "TV"
+
+msgctxt "#36038"
+msgid "Amplifier / AVR device"
+msgstr "Amplifier / AVR device"
+
+msgctxt "#36039"
+msgid "TV and AVR device (explicit)"
+msgstr "TV and AVR device (explicit)"
+
+msgctxt "#36040"
+msgid "Unsupported libCEC interface version. %x is lower than the version XBMC supports (%x)"
+msgstr "Unsupported libCEC interface version. %x is lower than the version XBMC supports (%x)"
+
+msgctxt "#36041"
+msgid "* Item folder"
+msgstr "* Item folder"
+
+msgctxt "#36042"
+msgid "Use limited colour range (16-235)"
+msgstr "Use limited colour range (16-235)"
+
+msgctxt "#36101"
+msgid "Change the look and feel of the user interface."
+msgstr "Change the look and feel of the user interface."
+
+msgctxt "#36102"
+msgid "Category containing all Skin related settings."
+msgstr "Category containing all Skin related settings."
+
+msgctxt "#36103"
+msgid "Select the skin for the user interface. This will define the look and feel of XBMC."
+msgstr "Select the skin for the user interface. This will define the look and feel of XBMC."
+
+msgctxt "#36104"
+msgid "Change specific skin settings. The available options are dependent on the skin used."
+msgstr "Change specific skin settings. The available options are dependent on the skin used."
+
+msgctxt "#36105"
+msgid "Change the theme associated with your selected skin."
+msgstr "Change the theme associated with your selected skin."
+
+msgctxt "#36106"
+msgid "Change the colours of your selected skin."
+msgstr "Change the colours of your selected skin."
+
+msgctxt "#36107"
+msgid "Choose the fonts displayed in the user interface. The font sets are configured by your skin."
+msgstr "Choose the fonts displayed in the user interface. The font sets are configured by your skin."
+
+msgctxt "#36108"
+msgid "Resize the view of the user interface."
+msgstr "Resize the view of the user interface."
+
+msgctxt "#36109"
+msgid "Select the media window that XBMC displays on startup."
+msgstr "Select the media window that XBMC displays on startup."
+
+msgctxt "#36110"
+msgid "Select or disable the sound scheme used in the user interface."
+msgstr "Select or disable the sound scheme used in the user interface."
+
+msgctxt "#36111"
+msgid "Turn this off to remove the scrolling RSS news ticker."
+msgstr "Turn this off to remove the scrolling RSS news ticker."
+
+msgctxt "#36112"
+msgid "Edit the RSS feeds."
+msgstr "Edit the RSS feeds."
+
+msgctxt "#36113"
+msgid "Category containing all locale/regional settings."
+msgstr "Category containing all locale/regional settings."
+
+msgctxt "#36114"
+msgid "Chooses the language of the user interface."
+msgstr "Chooses the language of the user interface."
+
+msgctxt "#36115"
+msgid "Select the formats for temperature, time and date. The available options depend on the selected language."
+msgstr "Select the formats for temperature, time and date. The available options depend on the selected language."
+
+msgctxt "#36116"
+msgid "Choose which character set is used for displaying text in the user interface."
+msgstr "Choose which character set is used for displaying text in the user interface."
+
+msgctxt "#36117"
+msgid "Select country location."
+msgstr "Select country location."
+
+msgctxt "#36118"
+msgid "Select your current timezone."
+msgstr "Select your current timezone."
+
+msgctxt "#36119"
+msgid "Select the default audio track when different language tracks are available."
+msgstr "Select the default audio track when different language tracks are available."
+
+msgctxt "#36120"
+msgid "Select the default subtitles when different languages are available."
+msgstr "Select the default subtitles when different languages are available."
+
+msgctxt "#36121"
+msgid "Category containing settings related to how file lists are displayed."
+msgstr "Category containing settings related to how file lists are displayed."
+
+msgctxt "#36122"
+msgid "Display the (..) item in lists for visiting the parent folder."
+msgstr "Display the (..) item in lists for visiting the parent folder."
+
+msgctxt "#36123"
+msgid "Show file extensions on media files. For example, 'You Enjoy Myself.mp3' would be simply be shown as 'You Enjoy Myself'."
+msgstr "Show file extensions on media files. For example, 'You Enjoy Myself.mp3' would be simply be shown as 'You Enjoy Myself'."
+
+msgctxt "#36125"
+msgid "Allow files to be deleted and renamed through the user interface, via the contextual menu (press C on a keyboard, for example, to bring up this menu)."
+msgstr "Allow files to be deleted and renamed through the user interface, via the contextual menu (press C on a keyboard, for example, to bring up this menu)."
+
+msgctxt "#36126"
+msgid "Show the add source button in root sections of the user interface."
+msgstr "Show the add source button in root sections of the user interface."
+
+msgctxt "#36127"
+msgid "Show hidden files and directories when listing files."
+msgstr "Show hidden files and directories when listing files."
+
+msgctxt "#36128"
+msgid "Category containing all screensaver settings."
+msgstr "Category containing all screensaver settings."
+
+msgctxt "#36129"
+msgid "Set the amount of idle time required before displaying the screensaver."
+msgstr "Set the amount of idle time required before displaying the screensaver."
+
+msgctxt "#36130"
+msgid "Select the screensaver. XBMC will force the 'Dim' screensaver when fullscreen video playback is paused or a dialogue box is active."
+msgstr "Select the screensaver. XBMC will force the 'Dim' screensaver when fullscreen video playback is paused or a dialogue box is active."
+
+msgctxt "#36131"
+msgid "Change specific screensaver settings. The available options are dependent on the screensaver used."
+msgstr "Change specific screensaver settings. The available options are dependent on the screensaver used."
+
+msgctxt "#36132"
+msgid "Preview the selected screensaver."
+msgstr "Preview the selected screensaver."
+
+msgctxt "#36133"
+msgid "If music is being played, XBMC will start the selected visualisation instead of displaying the screensaver."
+msgstr "If music is being played, XBMC will start the selected visualisation instead of displaying the screensaver."
+
+msgctxt "#36134"
+msgid "Dim the display when media is paused. Not valid for the 'Dim' screensaver mode."
+msgstr "Dim the display when media is paused. Not valid for the 'Dim' screensaver mode."
+
+msgctxt "#36135"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "No info available yet."
+
+msgctxt "#36136"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "No info available yet."
+
+msgctxt "#36137"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "No info available yet."
+
+msgctxt "#36138"
+msgid "Section that contains settings related to videos and how they are handled."
+msgstr "Section that contains settings related to videos and how they are handled."
+
+msgctxt "#36139"
+msgid "Category containing the settings for how the video library is handled."
+msgstr "Category containing the settings for how the video library is handled."
+
+msgctxt "#36140"
+msgid "Enable the video library."
+msgstr "Enable the video library."
+
+msgctxt "#36141"
+msgid "Show plot information for unwatched media in the Video Library."
+msgstr "Show plot information for unwatched media in the Video Library."
+
+msgctxt "#36143"
+msgid "Get thumbnails for actors when scanning media."
+msgstr "Get thumbnails for actors when scanning media."
+
+msgctxt "#36144"
+msgid "Remove the TV show season node, toggles between 'If only one season' (default), 'Always' and 'Never'."
+msgstr "Remove the TV show season node, toggles between 'If only one season' (default), 'Always' and 'Never'."
+
+msgctxt "#36145"
+msgid "Group movies into 'Movie sets' when browsing the movie library."
+msgstr "Group movies into 'Movie sets' when browsing the movie library."
+
+msgctxt "#36146"
+msgid "Check for new media files on XBMC startup."
+msgstr "Check for new media files on XBMC startup."
+
+msgctxt "#36147"
+msgid "Hide the library scanning progress bar during scans."
+msgstr "Hide the library scanning progress bar during scans."
+
+msgctxt "#36148"
+msgid "Remove items from your library that can't be found (either renamed, deleted, or on removable storage that is currently unplugged)."
+msgstr "Remove items from your library that can't be found (either renamed, deleted, or on removable storage that is currently unplugged)."
+
+msgctxt "#36149"
+msgid "Export the Video Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
+msgstr "Export the Video Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
+
+msgctxt "#36150"
+msgid "Import a XML file into the Video Library database."
+msgstr "Import a XML file into the Video Library database."
+
+msgctxt "#36151"
+msgid "Category containing settings for how video playback is handled."
+msgstr "Category containing settings for how video playback is handled."
+
+msgctxt "#36152"
+msgid "Enable automatic playback of the next file in the list."
+msgstr "Enable automatic playback of the next file in the list."
+
+msgctxt "#36153"
+msgid "Adjust the method used to process and display video."
+msgstr "Adjust the method used to process and display video."
+
+msgctxt "#36156"
+msgid "Enable VAAPI hardware decoding of video files, mainly used for Intel graphics and in some circumstances AMD graphics."
+msgstr "Enable VAAPI hardware decoding of video files, mainly used for Intel graphics and in some circumstances AMD graphics."
+
+msgctxt "#36157"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "No info available yet."
+
+msgctxt "#36158"
+msgid "Enable DXVA2 hardware decoding of video files."
+msgstr "Enable DXVA2 hardware decoding of video files."
+
+msgctxt "#36159"
+msgid "Enable CrystalHD decoding of video files."
+msgstr "Enable CrystalHD decoding of video files."
+
+msgctxt "#36160"
+msgid "Enable VDA hardware decoding of video files."
+msgstr "Enable VDA hardware decoding of video files."
+
+msgctxt "#36161"
+msgid "Enable OpenMax hardware decoding of video files."
+msgstr "Enable OpenMax hardware decoding of video files."
+
+msgctxt "#36162"
+msgid "Enable VideoToolbox hardware decoding of video files."
+msgstr "Enable VideoToolbox hardware decoding of video files."
+
+msgctxt "#36163"
+msgid "Enable decoding of video files using pixel buffer objects."
+msgstr "Enable decoding of video files using pixel buffer objects."
+
+msgctxt "#36164"
+msgid "Allow the refresh rate of the display to be changed so that it best matches the video frame rate. This may yield smoother video playback."
+msgstr "Allow the refresh rate of the display to be changed so that it best matches the video frame rate. This may yield smoother video playback."
+
+msgctxt "#36165"
+msgid "Pause for a small amount of time during a refresh rate change."
+msgstr "Pause for a small amount of time during a refresh rate change."
+
+msgctxt "#36166"
+msgid "Synchronise the video to the refresh rate of the monitor."
+msgstr "Synchronise the video to the refresh rate of the monitor."
+
+msgctxt "#36167"
+msgid "Audio has to stay in sync, this can either be done by resampling, skipping/duplicating packets, or adjusting the clock if it gets out of sync too far."
+msgstr "Audio has to stay in sync, this can either be done by resampling, skipping/duplicating packets, or adjusting the clock if it gets out of sync too far."
+
+msgctxt "#36168"
+msgid "Maximum video speed adjust to match actual screen refresh rate."
+msgstr "Maximum video speed adjust to match actual screen refresh rate."
+
+msgctxt "#36170"
+msgid "Allow video player to ignoring aspect ratio by a certain amount to fill a larger amount of the screen with video."
+msgstr "Allow video player to ignoring aspect ratio by a certain amount to fill a larger amount of the screen with video."
+
+msgctxt "#36171"
+msgid "Select the zoom level that 4:3 videos are shown on widescreen displays."
+msgstr "Select the zoom level that 4:3 videos are shown on widescreen displays."
+
+msgctxt "#36172"
+msgid "VDPAU studio level conversion provides a way for advanced applications like XBMC to influence the colour space conversion."
+msgstr "VDPAU studio level conversion provides a way for advanced applications like XBMC to influence the colour space conversion."
+
+msgctxt "#36173"
+msgid "Enable upscaling using VDPAU."
+msgstr "Enable upscaling using VDPAU."
+
+msgctxt "#36174"
+msgid "Enable Teletext when watching a live TV stream."
+msgstr "Enable Teletext when watching a live TV stream."
+
+msgctxt "#36175"
+msgid "Scale Teletext to 4:3 ratio."
+msgstr "Scale Teletext to 4:3 ratio."
+
+msgctxt "#36176"
+msgid "Category containing settings for how video file lists are handled."
+msgstr "Category containing settings for how video file lists are handled."
+
+msgctxt "#36177"
+msgid "Toggle between Choose, Play (default), Resume and Show Information. Choose will select an item, e.g. open a directory in files mode. Resume will automatically resume videos from the last position that you were viewing them, even after restarting the system."
+msgstr "Toggle between Choose, Play (default), Resume and Show Information. Choose will select an item, e.g. open a directory in files mode. Resume will automatically resume videos from the last position that you were viewing them, even after restarting the system."
+
+msgctxt "#36178"
+msgid "Extract thumbnails and metadata information such as codec and aspect ratio from videos."
+msgstr "Extract thumbnails and metadata information such as codec and aspect ratio from videos."
+
+msgctxt "#36179"
+msgid "When a file is scanned into the library it will display the metadata title instead of the file name."
+msgstr "When a file is scanned into the library it will display the metadata title instead of the file name."
+
+msgctxt "#36180"
+msgid "Extract thumbnails and information, such as codecs and aspect ratio, to display in Library Mode."
+msgstr "Extract thumbnails and information, such as codecs and aspect ratio, to display in Library Mode."
+
+msgctxt "#36181"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "No info available yet."
+
+msgctxt "#36182"
+msgid "Combines multi-part video files, DVD folders, and movie folders down to a single item in non-library views."
+msgstr "Combines multi-part video files, DVD folders, and movie folders down to a single item in non-library views."
+
+msgctxt "#36183"
+msgid "Removes the title, genre etc nodes from the library view. Selecting a category takes you straight to the title view."
+msgstr "Removes the title, genre etc nodes from the library view. Selecting a category takes you straight to the title view."
+
+msgctxt "#36184"
+msgid "Category containing settings for how subtitles are handled."
+msgstr "Category containing settings for how subtitles are handled."
+
+msgctxt "#36185"
+msgid "Set the font type to be used for subtitles."
+msgstr "Set the font type to be used for subtitles."
+
+msgctxt "#36186"
+msgid "Set the font size to be used for subtitles."
+msgstr "Set the font size to be used for subtitles."
+
+msgctxt "#36187"
+msgid "Set the font style to be used for subtitles."
+msgstr "Set the font style to be used for subtitles."
+
+msgctxt "#36188"
+msgid "Set the font colour to be used for subtitles."
+msgstr "Set the font colour to be used for subtitles."
+
+msgctxt "#36189"
+msgid "Set the font character set to be used for subtitles."
+msgstr "Set the font character set to be used for subtitles."
+
+msgctxt "#36190"
+msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts."
+msgstr "Override ASS/SSA subtitles fonts."
+
+msgctxt "#36191"
+msgid "Set a custom directory for your subtitles. This can be a file share."
+msgstr "Set a custom directory for your subtitles. This can be a file share."
+
+msgctxt "#36192"
+msgid "Location of subtitles on the screen."
+msgstr "Location of subtitles on the screen."
+
+msgctxt "#36193"
+msgid "Category containing settings for how DVDs are handled."
+msgstr "Category containing settings for how DVDs are handled."
+
+msgctxt "#36194"
+msgid "Autorun DVD video when inserted in drive."
+msgstr "Autorun DVD video when inserted in drive."
+
+msgctxt "#36195"
+msgid "Force a region for DVD playback."
+msgstr "Force a region for DVD playback."
+
+msgctxt "#36196"
+msgid "Attempt to skip 'unskippable' introductions before DVD menu."
+msgstr "Attempt to skip 'unskippable' introductions before DVD menu."
+
+msgctxt "#36197"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "No info available yet."
+
+msgctxt "#36198"
+msgid "Select the default movie information source. See the Add-ons Manager for options."
+msgstr "Select the default movie information source. See the Add-ons Manager for options."
+
+msgctxt "#36199"
+msgid "Select the default TV show information source. See the Add-ons Manager for options."
+msgstr "Select the default TV show information source. See the Add-ons Manager for options."
+
+msgctxt "#36200"
+msgid "Default scraper used for adding music videos to your library."
+msgstr "Default scraper used for adding music videos to your library."
+
+msgctxt "#36201"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "No info available yet."
+
+msgctxt "#36202"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "No info available yet."
+
+msgctxt "#36204"
+msgid "Import channel groups from the PVR backend (if supported). Will delete user created groups if they're not found on the backend."
+msgstr "Import channel groups from the PVR backend (if supported). Will delete user created groups if they're not found on the backend."
+
+msgctxt "#36205"
+msgid "Sort the channels by channel number on the backend, but use XBMC's own numbering for channels."
+msgstr "Sort the channels by channel number on the backend, but use XBMC's own numbering for channels."
+
+msgctxt "#36206"
+msgid "Use numbering from the backend, instead of configuring them manually over XBMC."
+msgstr "Use numbering from the backend, instead of configuring them manually over XBMC."
+
+msgctxt "#36207"
+msgid "Open the channel manager, which allows modifying the channel order, channel name, icon, etc."
+msgstr "Open the channel manager, which allows modifying the channel order, channel name, icon, etc."
+
+msgctxt "#36208"
+msgid "Instruct the backend to search for channels (if supported)."
+msgstr "Instruct the backend to search for channels (if supported)."
+
+msgctxt "#36209"
+msgid "Delete channel/EPG database and reimport the data from the backend afterwards."
+msgstr "Delete channel/EPG database and reimport the data from the backend afterwards."
+
+msgctxt "#36210"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "No info available yet."
+
+msgctxt "#36211"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "No info available yet."
+
+msgctxt "#36212"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "No info available yet."
+
+msgctxt "#36213"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "No info available yet."
+
+msgctxt "#36214"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "No info available yet."
+
+msgctxt "#36215"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "No info available yet."
+
+msgctxt "#36216"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "No info available yet."
+
+msgctxt "#36217"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "No info available yet."
+
+msgctxt "#36218"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "No info available yet."
+
+msgctxt "#36219"
+msgid "Default EPG window to show."
+msgstr "Default EPG window to show."
+
+msgctxt "#36220"
+msgid "Number of days of EPG data to import from backends."
+msgstr "Number of days of EPG data to import from backends."
+
+msgctxt "#36221"
+msgid "Time between EPG data imports from backends."
+msgstr "Time between EPG data imports from backends."
+
+msgctxt "#36222"
+msgid "Do not import EPG data while playing TV to minimise CPU usage."
+msgstr "Do not import EPG data while playing TV to minimise CPU usage."
+
+msgctxt "#36223"
+msgid "By default, EPG data is stored in a local database to speed up importing when XBMC is restarted."
+msgstr "By default, EPG data is stored in a local database to speed up importing when XBMC is restarted."
+
+msgctxt "#36224"
+msgid "Hide \"no information available\" labels when no EPG data can be retrieved for a channel."
+msgstr "Hide \"no information available\" labels when no EPG data can be retrieved for a channel."
+
+msgctxt "#36226"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "No info available yet."
+
+msgctxt "#36227"
+msgid "Display stream of selected channel in a small box instead of fullscreen."
+msgstr "Display stream of selected channel in a small box instead of fullscreen."
+
+msgctxt "#36228"
+msgid "Continue with the last viewed channel on startup."
+msgstr "Continue with the last viewed channel on startup."
+
+msgctxt "#36230"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "No info available yet."
+
+msgctxt "#36231"
+msgid "Pressing a number button in full screen mode will automatically switch to the channel number that was entered after 1 second."
+msgstr "Pressing a number button in full screen mode will automatically switch to the channel number that was entered after 1 second."
+
+msgctxt "#36232"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "No info available yet."
+
+msgctxt "#36233"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "No info available yet."
+
+msgctxt "#36234"
+msgid "Duration of instant recordings when pressing the record button."
+msgstr "Duration of instant recordings when pressing the record button."
+
+msgctxt "#36235"
+msgid "Priority of the recording. Higher number means higher priority. Not supported by all Add-ons and backends."
+msgstr "Priority of the recording. Higher number means higher priority. Not supported by all Add-ons and backends."
+
+msgctxt "#36236"
+msgid "Delete recording after this time. Not supported by all Add-ons and backends."
+msgstr "Delete recording after this time. Not supported by all Add-ons and backends."
+
+msgctxt "#36237"
+msgid "Start recordings before the actual time. Not supported by all Add-ons and backends."
+msgstr "Start recordings before the actual time. Not supported by all Add-ons and backends."
+
+msgctxt "#36238"
+msgid "End recordings after the actual time. Not supported by all Add-ons and backends."
+msgstr "End recordings after the actual time. Not supported by all Add-ons and backends."
+
+msgctxt "#36239"
+msgid "Display a notification when timers are added, finished or removed by the backend."
+msgstr "Display a notification when timers are added, finished or removed by the backend."
+
+msgctxt "#36240"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "No info available yet."
+
+msgctxt "#36241"
+msgid "Execute the \"wakeup command\" below when XBMC exits or is going into hibernation mode. The timestamp of the next scheduled recording is passed as parameter."
+msgstr "Execute the \"wakeup command\" below when XBMC exits or is going into hibernation mode. The timestamp of the next scheduled recording is passed as parameter."
+
+msgctxt "#36242"
+msgid "The command will not be executed when a recording will be started within this timeout."
+msgstr "The command will not be executed when a recording will be started within this timeout."
+
+msgctxt "#36243"
+msgid "The command to execute."
+msgstr "The command to execute."
+
+msgctxt "#36245"
+msgid "Execute the wakeup command every day at the given time."
+msgstr "Execute the wakeup command every day at the given time."
+
+msgctxt "#36246"
+msgid "When to execute the daily wakeup command."
+msgstr "When to execute the daily wakeup command."
+
+msgctxt "#36247"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "No info available yet."
+
+msgctxt "#36248"
+msgid "Asks for a pin code to access parental locked channels. Channels can be marked as locked in the channels editor on the general tab. Parental locked channels can not be played or recorded without entering a pin code, and the EPG information is hidden for those channels."
+msgstr "Asks for a pin code to access parental locked channels. Channels can be marked as locked in the channels editor on the general tab. Parental locked channels can not be played or recorded without entering a pin code, and the EPG information is hidden for those channels."
+
+msgctxt "#36249"
+msgid "Enter a new pin code to unlock parental locked channels."
+msgstr "Enter a new pin code to unlock parental locked channels."
+
+msgctxt "#36250"
+msgid "Ask for the pin code again when trying to access a parental locked channel and the code hasn't been asked for this duration."
+msgstr "Ask for the pin code again when trying to access a parental locked channel and the code hasn't been asked for this duration."
+
+msgctxt "#36251"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "No info available yet."
+
+msgctxt "#36252"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "No info available yet."
+
+msgctxt "#36253"
+msgid "Section that contains settings related to music files and how they are handled."
+msgstr "Section that contains settings related to music files and how they are handled."
+
+msgctxt "#36254"
+msgid "Enable the music library."
+msgstr "Enable the music library."
+
+msgctxt "#36255"
+msgid "Determine if artists that appear only on compilations are shown in the library artist view."
+msgstr "Determine if artists that appear only on compilations are shown in the library artist view."
+
+msgctxt "#36256"
+msgid "Automatically fetch album and artist information via scrapers during scan."
+msgstr "Automatically fetch album and artist information via scrapers during scan."
+
+msgctxt "#36257"
+msgid "Select the default album information source."
+msgstr "Select the default album information source."
+
+msgctxt "#36258"
+msgid "Select the default artist information source. See the Add-ons Manager for options."
+msgstr "Select the default artist information source. See the Add-ons Manager for options."
+
+msgctxt "#36259"
+msgid "Check for new and removed media files on XBMC startup."
+msgstr "Check for new and removed media files on XBMC startup."
+
+msgctxt "#36260"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "No info available yet."
+
+msgctxt "#36261"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "No info available yet."
+
+msgctxt "#36262"
+msgid "Export the Music Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
+msgstr "Export the Music Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
+
+msgctxt "#36263"
+msgid "Import a XML file into the Music Library database."
+msgstr "Import a XML file into the Music Library database."
+
+msgctxt "#36264"
+msgid "Category containing settings for how music playback is handled."
+msgstr "Category containing settings for how music playback is handled."
+
+msgctxt "#36265"
+msgid "XBMC automatically plays the next item in the current folder. For example, in Files View: After a track has been played, XBMC would automatically play the next track in the same folder."
+msgstr "XBMC automatically plays the next item in the current folder. For example, in Files View: After a track has been played, XBMC would automatically play the next track in the same folder."
+
+msgctxt "#36266"
+msgid "When songs are selected they are queued instead of playback starting immediately."
+msgstr "When songs are selected they are queued instead of playback starting immediately."
+
+msgctxt "#36267"
+msgid "XBMC will read the ReplayGain information encoded in your audio files by a program such as MP3Gain and normalise the sound levels accordingly."
+msgstr "XBMC will read the ReplayGain information encoded in your audio files by a program such as MP3Gain and normalise the sound levels accordingly."
+
+msgctxt "#36268"
+msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
+msgstr "Default is 89dB per standard. Change with caution."
+
+msgctxt "#36269"
+msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
+msgstr "Default is 89dB per standard. Change with caution."
+
+msgctxt "#36270"
+msgid "Reduce the volume of the file if clipping will occur."
+msgstr "Reduce the volume of the file if clipping will occur."
+
+msgctxt "#36271"
+msgid "Smoothly fade from one audio track to the next. You can set the amount of overlap from 1-15 seconds."
+msgstr "Smoothly fade from one audio track to the next. You can set the amount of overlap from 1-15 seconds."
+
+msgctxt "#36273"
+msgid "Select the visualisation that will be displayed while listening to music."
+msgstr "Select the visualisation that will be displayed while listening to music."
+
+msgctxt "#36274"
+msgid "Read the tag information from song files. For large directories this can slow down read time, especially over a network."
+msgstr "Read the tag information from song files. For large directories this can slow down read time, especially over a network."
+
+msgctxt "#36275"
+msgid "Control the way that the names of songs are displayed in the user interface. In order to function properly, tag reading needs to be enabled."
+msgstr "Control the way that the names of songs are displayed in the user interface. In order to function properly, tag reading needs to be enabled."
+
+msgctxt "#36276"
+msgid "Used for formatting the second column in file lists."
+msgstr "Used for formatting the second column in file lists."
+
+msgctxt "#36277"
+msgid "Control the way that the names of songs are displayed in the now playing list."
+msgstr "Control the way that the names of songs are displayed in the now playing list."
+
+msgctxt "#36278"
+msgid "Used for formatting the second column in the now playing list."
+msgstr "Used for formatting the second column in the now playing list."
+
+msgctxt "#36279"
+msgid "Control the way that the names of songs are displayed in library lists."
+msgstr "Control the way that the names of songs are displayed in library lists."
+
+msgctxt "#36280"
+msgid "Used for formatting the second column in library lists."
+msgstr "Used for formatting the second column in library lists."
+
+msgctxt "#36281"
+msgid "XBMC will search for thumbs on remote shares and optical media. This can often slow down the listing of network folders."
+msgstr "XBMC will search for thumbs on remote shares and optical media. This can often slow down the listing of network folders."
+
+msgctxt "#36282"
+msgid "Category containing settings for how CDs are handled."
+msgstr "Category containing settings for how CDs are handled."
+
+msgctxt "#36283"
+msgid "Autorun CDs when inserted in drive."
+msgstr "Autorun CDs when inserted in drive."
+
+msgctxt "#36284"
+msgid "Read the information belonging to an audio CD from an internet database."
+msgstr "Read the information belonging to an audio CD from an internet database."
+
+msgctxt "#36285"
+msgid "Select the location on your hard drive where ripped tracks will be saved to."
+msgstr "Select the location on your hard drive where ripped tracks will be saved to."
+
+msgctxt "#36286"
+msgid "Control how saved music is named from the tags. Tags: [B]%N[/B]: TrackNumber, [B]%S[/B]: DiscNumber, [B]%A[/B]: Artist, [B]%T[/B]: Title, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Genre, [B]%Y[/B]: Year, [B]%F[/B]: FileName, [B]%D[/B]: Duration, [B]%J[/B]: Date, [B]%R[/B]: Rating, [B]%I[/B]: FileSize."
+msgstr "Control how saved music is named from the tags. Tags: [B]%N[/B]: TrackNumber, [B]%S[/B]: DiscNumber, [B]%A[/B]: Artist, [B]%T[/B]: Title, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Genre, [B]%Y[/B]: Year, [B]%F[/B]: FileName, [B]%D[/B]: Duration, [B]%J[/B]: Date, [B]%R[/B]: Rating, [B]%I[/B]: FileSize."
+
+msgctxt "#36287"
+msgid "Select which audio encoder to use when ripping."
+msgstr "Select which audio encoder to use when ripping."
+
+msgctxt "#36288"
+msgid "Select which quality you want to rip your files."
+msgstr "Select which quality you want to rip your files."
+
+msgctxt "#36289"
+msgid "Select which bitrate to use for the specified audio encoder for audio compression."
+msgstr "Select which bitrate to use for the specified audio encoder for audio compression."
+
+msgctxt "#36290"
+msgid "For FLAC define compression level, default 5."
+msgstr "For FLAC define compression level, default 5."
+
+msgctxt "#36291"
+msgid "Auto eject disc after rip is complete."
+msgstr "Auto eject disc after rip is complete."
+
+msgctxt "#36292"
+msgid "Category containing the settings for how karaoke is handled."
+msgstr "Category containing the settings for how karaoke is handled."
+
+msgctxt "#36293"
+msgid "When playing any music file, XBMC will look for a matching .cdg file and display its graphics."
+msgstr "When playing any music file, XBMC will look for a matching .cdg file and display its graphics."
+
+msgctxt "#36294"
+msgid "Show song selection dialog once the last song in the queue has been played."
+msgstr "Show song selection dialogue once the last song in the queue has been played."
+
+msgctxt "#36299"
+msgid "Export the karaoke numbered songs to HTML or CSV files."
+msgstr "Export the karaoke numbered songs to HTML or CSV files."
+
+msgctxt "#36300"
+msgid "Import the karaoke numbered songs from HTML or CSV files."
+msgstr "Import the karaoke numbered songs from HTML or CSV files."
+
+msgctxt "#36301"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "No info available yet."
+
+msgctxt "#36302"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "No info available yet."
+
+msgctxt "#36303"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "No info available yet."
+
+msgctxt "#36304"
+msgid "Section that contains settings related to pictures and how they are handled."
+msgstr "Section that contains settings related to pictures and how they are handled."
+
+msgctxt "#36305"
+msgid "Category containing settings for how picture file lists are handled."
+msgstr "Category containing settings for how picture file lists are handled."
+
+msgctxt "#36306"
+msgid "If EXIF information exists (date, time, camera used, etc.), it will be displayed."
+msgstr "If EXIF information exists (date, time, camera used, etc.), it will be displayed."
+
+msgctxt "#36307"
+msgid "Automatically generate picture thumbnails when entering picture folder."
+msgstr "Automatically generate picture thumbnails when entering picture folder."
+
+msgctxt "#36308"
+msgid "Pictures will automatically rotate according to information in the EXIF tag, if found."
+msgstr "Pictures will automatically rotate according to information in the EXIF tag, if found."
+
+msgctxt "#36309"
+msgid "Show videos in picture file lists."
+msgstr "Show videos in picture file lists."
+
+msgctxt "#36310"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "No info available yet."
+
+msgctxt "#36311"
+msgid "Category containing settings for how picture slideshows are handled."
+msgstr "Category containing settings for how picture slideshows are handled."
+
+msgctxt "#36312"
+msgid "Select the amount of time that each image is displayed in a slideshow."
+msgstr "Select the amount of time that each image is displayed in a slideshow."
+
+msgctxt "#36313"
+msgid "Images in a slideshow will pan and zoom while displayed."
+msgstr "Images in a slideshow will pan and zoom while displayed."
+
+msgctxt "#36314"
+msgid "View slideshow images in a random order."
+msgstr "View slideshow images in a random order."
+
+msgctxt "#36315"
+msgid "Section that contains weather related settings."
+msgstr "Section that contains weather related settings."
+
+msgctxt "#36316"
+msgid "Category containing settings for how weather addons are handled."
+msgstr "Category containing settings for how weather addons are handled."
+
+msgctxt "#36317"
+msgid "Select up to three locations for which the weather can be displayed."
+msgstr "Select up to three locations for which the weather can be displayed."
+
+msgctxt "#36318"
+msgid "Specify the default weather information source. See the Add-ons Manager for options."
+msgstr "Specify the default weather information source. See the Add-ons Manager for options."
+
+msgctxt "#36319"
+msgid "Section containing settings for how network services are handled."
+msgstr "Section containing settings for how network services are handled."
+
+msgctxt "#36320"
+msgid "Category containing settings used for all services."
+msgstr "Category containing settings used for all services."
+
+msgctxt "#36321"
+msgid "Display name of the XBMC installation when using various network services."
+msgstr "Display name of the XBMC installation when using various network services."
+
+msgctxt "#36322"
+msgid "Category containing settings for how the UPnP service is handled."
+msgstr "Category containing settings for how the UPnP service is handled."
+
+msgctxt "#36323"
+msgid "Enable the UPnP server. This allows you to stream media to a UPnP client."
+msgstr "Enable the UPnP server. This allows you to stream media to a UPnP client."
+
+msgctxt "#36325"
+msgid "Enable the UPnP client. This allows you to stream media from any UPnP server with a control point and control playback from that server."
+msgstr "Enable the UPnP client. This allows you to stream media from any UPnP server with a control point and control playback from that server."
+
+msgctxt "#36326"
+msgid "Enable the UPnP control point. This allows you to stream media to any UPnP client and control playback from XBMC."
+msgstr "Enable the UPnP control point. This allows you to stream media to any UPnP client and control playback from XBMC."
+
+msgctxt "#36327"
+msgid "Category containing settings for how the webserver service is handled."
+msgstr "Category containing settings for how the webserver service is handled."
+
+msgctxt "#36328"
+msgid "Enable remote users to control XBMC through the built-in webserver."
+msgstr "Enable remote users to control XBMC through the built-in webserver."
+
+msgctxt "#36329"
+msgid "Define the webserver port."
+msgstr "Define the webserver port."
+
+msgctxt "#36330"
+msgid "Define the webserver username."
+msgstr "Define the webserver username."
+
+msgctxt "#36331"
+msgid "Define the webserver password."
+msgstr "Define the webserver password."
+
+msgctxt "#36332"
+msgid "Select between web interfaces installed via the Add-on Manager."
+msgstr "Select between web interfaces installed via the Add-on Manager."
+
+msgctxt "#36333"
+msgid "Category containing settings for how the remote control service is handled."
+msgstr "Category containing settings for how the remote control service is handled."
+
+msgctxt "#36334"
+msgid "Allow programs on this computer to control XBMC via the Web Interface or the JSON-RPC interface protocol."
+msgstr "Allow programs on this computer to control XBMC via the Web Interface or the JSON-RPC interface protocol."
+
+msgctxt "#36335"
+msgid "Define the remote control port."
+msgstr "Define the remote control port."
+
+msgctxt "#36336"
+msgid "Define the remote control port range."
+msgstr "Define the remote control port range."
+
+msgctxt "#36337"
+msgid "Define the maximum number of clients that can connect."
+msgstr "Define the maximum number of clients that can connect."
+
+msgctxt "#36338"
+msgid "Allow programs on the network to control XBMC."
+msgstr "Allow programs on the network to control XBMC."
+
+msgctxt "#36339"
+msgid "Initial repeat delay (ms)."
+msgstr "Initial repeat delay (ms)."
+
+msgctxt "#36340"
+msgid "Continuous repeat delay (ms)."
+msgstr "Continuous repeat delay (ms)."
+
+msgctxt "#36341"
+msgid "Category containing settings for how the zeroconf network discovery service is handled, required for AirPlay."
+msgstr "Category containing settings for how the zeroconf network discovery service is handled, required for AirPlay."
+
+msgctxt "#36342"
+msgid "Allows applications on the network to discover XBMC's running services."
+msgstr "Allows applications on the network to discover XBMC's running services."
+
+msgctxt "#36343"
+msgid "Allows XBMC to receive content from other AirPlay devices or applications."
+msgstr "Allows XBMC to receive content from other AirPlay devices or applications."
+
+msgctxt "#36344"
+msgid "Enable AirPlay password protection."
+msgstr "Enable AirPlay password protection."
+
+msgctxt "#36345"
+msgid "Sets the AirPlay password."
+msgstr "Sets the AirPlay password."
+
+msgctxt "#36346"
+msgid "Category containing settings for how the SMB Client (samba) service is handled."
+msgstr "Category containing settings for how the SMB Client (samba) service is handled."
+
+msgctxt "#36347"
+msgid "If a WINS server is running on the network, enter its IP address here. Otherwise, leave blank."
+msgstr "If a WINS server is running on the network, enter its IP address here. Otherwise, leave blank."
+
+msgctxt "#36348"
+msgid "If a WINS server is running on the network, enter its workgroup name here. Otherwise, leave blank."
+msgstr "If a WINS server is running on the network, enter its workgroup name here. Otherwise, leave blank."
+
+msgctxt "#36349"
+msgid "Section that contains the System related settings for the device XBMC is installed on."
+msgstr "Section that contains the System related settings for the device XBMC is installed on."
+
+msgctxt "#36350"
+msgid "Automatically send 'Wake-On-Lan' to server(s) right before trying to access shared files or services."
+msgstr "Automatically send 'Wake-On-Lan' to server(s) right before trying to access shared files or services."
+
+msgctxt "#36351"
+msgid "Display XBMC in a window, or fullscreen on the selected screen."
+msgstr "Display XBMC in a window, or fullscreen on the selected screen."
+
+msgctxt "#36352"
+msgid "Changes the resolution that the user interface is displayed in."
+msgstr "Changes the resolution that the user interface is displayed in."
+
+msgctxt "#36353"
+msgid "Changes the refresh rate that the user interface is displayed in."
+msgstr "Changes the refresh rate that the user interface is displayed in."
+
+msgctxt "#36355"
+msgid "In a multi-screen configuration, the screens where XBMC is not displayed are blacked out."
+msgstr "In a multi-screen configuration, the screens where XBMC is not displayed are blacked out."
+
+msgctxt "#36356"
+msgid "Eliminate vertical tearing."
+msgstr "Eliminate vertical tearing."
+
+msgctxt "#36357"
+msgid "Calibrate the user interface by adjusting the overscan. Use this tool if the image being displayed is too large or small for your display."
+msgstr "Calibrate the user interface by adjusting the overscan. Use this tool if the image being displayed is too large or small for your display."
+
+msgctxt "#36358"
+msgid "Test patterns for display hardware calibration."
+msgstr "Test patterns for display hardware calibration."
+
+msgctxt "#36359"
+msgid "Use limited colour range (16-235) instead of full colour range (0-255). Limited range should be used if your display is a regular HDMI TV and doesn't have a PC or other mode to display full range colour, however if your display is a PC monitor then leave this disabled to get proper blacks."
+msgstr "Use limited colour range (16-235) instead of full colour range (0-255). Limited range should be used if your display is a regular HDMI TV and doesn't have a PC or other mode to display full range colour, however if your display is a PC monitor then leave this disabled to get proper blacks."
+
+msgctxt "#36360"
+msgid "Category containing settings for how audio output is handled."
+msgstr "Category containing settings for how audio output is handled."
+
+msgctxt "#36363"
+msgid "Boost AC3 streams that have been downmixed to 2 channels."
+msgstr "Boost AC3 streams that have been downmixed to 2 channels."
+
+msgctxt "#36364"
+msgid "Select to enable upmixing of 2 channel audio to the number of audio channels specified by the channel configuration."
+msgstr "Select to enable upmixing of 2 channel audio to the number of audio channels specified by the channel configuration."
+
+msgctxt "#36365"
+msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding AC3 streams."
+msgstr "Select this option if your receiver is capable of decoding AC3 streams."
+
+msgctxt "#36366"
+msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS streams."
+msgstr "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS streams."
+
+msgctxt "#36369"
+msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding TrueHD streams."
+msgstr "Select this option if your receiver is capable of decoding TrueHD streams."
+
+msgctxt "#36370"
+msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS-HD streams."
+msgstr "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS-HD streams."
+
+msgctxt "#36371"
+msgid "Select the device to be used for playback of audio that has been decoded such as mp3."
+msgstr "Select the device to be used for playback of audio that has been decoded such as mp3."
+
+msgctxt "#36373"
+msgid "Configure how interface sounds are handled, such as menu navigation and important notifications."
+msgstr "Configure how interface sounds are handled, such as menu navigation and important notifications."
+
+msgctxt "#36374"
+msgid "Category containing settings for how input devices are handled."
+msgstr "Category containing settings for how input devices are handled."
+
+msgctxt "#36375"
+msgid "Configure any attached peripheral devices."
+msgstr "Configure any attached peripheral devices."
+
+msgctxt "#36376"
+msgid "When activated, your keyboard arrows will move the selection on the virtual keyboard. When deactivated, they will move the cursor from your text."
+msgstr "When activated, your keyboard arrows will move the selection on the virtual keyboard. When deactivated, they will move the cursor from your text."
+
+msgctxt "#36377"
+msgid "Use a mouse or touch screen device to control XBMC. Note: disabling will cause you to lose control over XBMC when no keyboard or remote is present."
+msgstr "Use a mouse or touch screen device to control XBMC. Note: disabling will cause you to lose control over XBMC when no keyboard or remote is present."
+
+msgctxt "#36378"
+msgid "Use a joystick to control XBMC."
+msgstr "Use a joystick to control XBMC."
+
+msgctxt "#36379"
+msgid "Category containing settings for internet access."
+msgstr "Category containing settings for internet access."
+
+msgctxt "#36380"
+msgid "If your internet connection uses a proxy, configure it here."
+msgstr "If your internet connection uses a proxy, configure it here."
+
+msgctxt "#36381"
+msgid "Configure which proxy type is used."
+msgstr "Configure which proxy type is used."
+
+msgctxt "#36382"
+msgid "Configure the proxy server address."
+msgstr "Configure the proxy server address."
+
+msgctxt "#36383"
+msgid "Configure the proxy server port."
+msgstr "Configure the proxy server port."
+
+msgctxt "#36384"
+msgid "Configure the proxy server username."
+msgstr "Configure the proxy server username."
+
+msgctxt "#36385"
+msgid "Configure the proxy server password."
+msgstr "Configure the proxy server password."
+
+msgctxt "#36386"
+msgid "If you have limited bandwidth available, XBMC will try to keep within these limits."
+msgstr "If you have limited bandwidth available, XBMC will try to keep within these limits."
+
+msgctxt "#36387"
+msgid "Category containing settings for power saving."
+msgstr "Category containing settings for power saving."
+
+msgctxt "#36388"
+msgid "Turn off display when idle. Useful for TVs that turn off when there is no display signal detected."
+msgstr "Turn off display when idle. Useful for TVs that turn off when there is no display signal detected."
+
+msgctxt "#36389"
+msgid "Define how long XBMC should idle before shutting down."
+msgstr "Define how long XBMC should idle before shutting down."
+
+msgctxt "#36390"
+msgid "Define what action XBMC should do when it has been idle for a long period of time."
+msgstr "Define what action XBMC should do when it has been idle for a long period of time."
+
+msgctxt "#36391"
+msgid "Category containing settings for debugging functions."
+msgstr "Category containing settings for debugging functions."
+
+msgctxt "#36392"
+msgid "Turn debug logging on or off. Useful for troubleshooting."
+msgstr "Turn debug logging on or off. Useful for troubleshooting."
+
+msgctxt "#36393"
+msgid "Folder used to save screenshots taken within XBMC."
+msgstr "Folder used to save screenshots taken within XBMC."
+
+msgctxt "#36394"
+msgid "Specify additional libraries to be included in the debug log."
+msgstr "Specify additional libraries to be included in the debug log."
+
+msgctxt "#36395"
+msgid "Category containing settings for the master lock function."
+msgstr "Category containing settings for the master lock function."
+
+msgctxt "#36396"
+msgid "Define the PIN code used for the master lock."
+msgstr "Define the PIN code used for the master lock."
+
+msgctxt "#36397"
+msgid "If enabled, the master lock code is required to unlock XBMC on startup."
+msgstr "If enabled, the master lock code is required to unlock XBMC on startup."
+
+msgctxt "#36398"
+msgid "Define the maximum number of retries before XBMC is closed down."
+msgstr "Define the maximum number of retries before XBMC is closed down."
+
+msgctxt "#36399"
+msgid "Category containing settings for the cache function."
+msgstr "Category containing settings for the cache function."
+
+msgctxt "#36400"
+msgid "Enable cache for playback of Video, Audio or DVDs from hard disk."
+msgstr "Enable cache for playback of Video, Audio or DVDs from hard disk."
+
+msgctxt "#36401"
+msgid "Enable cache for playback of Video from DVD-ROM."
+msgstr "Enable cache for playback of Video from DVD-ROM."
+
+msgctxt "#36402"
+msgid "Enable cache for Video playback from Local Network."
+msgstr "Enable cache for Video playback from Local Network."
+
+msgctxt "#36403"
+msgid "Enable cache for Video playback from Internet."
+msgstr "Enable cache for Video playback from Internet."
+
+msgctxt "#36404"
+msgid "Enable cache for playback of Audio from DVD-ROM."
+msgstr "Enable cache for playback of Audio from DVD-ROM."
+
+msgctxt "#36405"
+msgid "Enable cache for Audio playback from Local Network."
+msgstr "Enable cache for Audio playback from Local Network."
+
+msgctxt "#36406"
+msgid "Enable cache for Audio playback from Internet."
+msgstr "Enable cache for Audio playback from Internet."
+
+msgctxt "#36407"
+msgid "Enable cache for playback of DVD from DVD-ROM."
+msgstr "Enable cache for playback of DVD from DVD-ROM."
+
+msgctxt "#36408"
+msgid "Enable cache for DVD playback from Local Network."
+msgstr "Enable cache for DVD playback from Local Network."
+
+msgctxt "#36409"
+msgid "Enable cache of unknown types from Internet."
+msgstr "Enable cache of unknown types from Internet."
+
+msgctxt "#36410"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "No info available yet."
+
+msgctxt "#36411"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "No info available yet."
+
+msgctxt "#36412"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "No info available yet."
+
+msgctxt "#36413"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "No info available yet."
+
+msgctxt "#36414"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "No info available yet."
+
+msgctxt "#36415"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "No info available yet."
+
+msgctxt "#36416"
+msgid "Specify the type of remote used."
+msgstr "Specify the type of remote used."
+
+msgctxt "#36417"
+msgid "Always run an XBMC helper so that the remote can be used to start XBMC."
+msgstr "Always run an XBMC helper so that the remote can be used to start XBMC."
+
+msgctxt "#36418"
+msgid "Specify the delay between button sequences on a universal remote."
+msgstr "Specify the delay between button sequences on a universal remote."
+
+msgctxt "#36419"
+msgid "Define locations used for retrieving weather information."
+msgstr "Define locations used for retrieving weather information."
+
+msgctxt "#36420"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "No info available yet."
+
+msgctxt "#36421"
+msgid "Bypassing VDPAU mixer saves resources on low power systems but slightly reduces picture quality."
+msgstr "Bypassing VDPAU mixer saves resources on low power systems but slightly reduces picture quality."
+
+msgctxt "#36422"
+msgid "Enable hardware video decode using AMLogic decoder."
+msgstr "Enable hardware video decode using AMLogic decoder."
+
+msgctxt "#36423"
+msgid "Enables frame-multi-threaded software decoding (less reliable than the default single threaded mode)."
+msgstr "Enables frame-multi-threaded software decoding (less reliable than the default single threaded mode)."
+
+msgctxt "#36428"
+msgid "Record"
+msgstr "Record"
+
+msgctxt "#36429"
+msgid "Select this if the audio out connection only supports multichannel audio as Dolby Digital 5.1, such as an SPDIF connection.  If your system supports LPCM multichannel sound via HDMI, leave this disabled."
+msgstr "Select this if the audio out connection only supports multichannel audio as Dolby Digital 5.1, such as an SPDIF connection.  If your system supports LPCM multichannel sound via HDMI, leave this disabled."
+
+msgctxt "#36430"
+msgid "Configure how video processing will be accelerated. This includes things like decoding and scaling."
+msgstr "Configure how video processing will be accelerated. This includes things like decoding and scaling."
+
+msgctxt "#36431"
+msgid "Defines whether video decoding should be performed in software (requires more CPU) or with hardware acceleration where possible."
+msgstr "Defines whether video decoding should be performed in software (requires more CPU) or with hardware acceleration where possible."
+
+msgctxt "#36500"
+msgid "Stereoscopic mode (current)"
+msgstr "Stereoscopic mode (current)"
+
+msgctxt "#36501"
+msgid "Stereoscopic mode"
+msgstr "Stereoscopic mode"
+
+msgctxt "#36502"
+msgid "None"
+msgstr "None"
+
+msgctxt "#36503"
+msgid "Over/Under"
+msgstr "Over/Under"
+
+msgctxt "#36504"
+msgid "Side by side"
+msgstr "Side by side"
+
+msgctxt "#36505"
+msgid "Anaglyph Red/Cyan"
+msgstr "Anaglyph Red/Cyan"
+
+msgctxt "#36506"
+msgid "Anaglyph Green/Magenta"
+msgstr "Anaglyph Green/Magenta"
+
+msgctxt "#36507"
+msgid "Interlaced"
+msgstr "Interlaced"
+
+msgctxt "#36508"
+msgid "Hardware Based"
+msgstr "Hardware Based"
+
+msgctxt "#36509"
+msgid "Monoscopic - 2D"
+msgstr "Monoscopic - 2D"
+
+msgctxt "#36520"
+msgid "Playback mode of stereoscopic videos."
+msgstr "Playback mode of stereoscopic videos."
+
+msgctxt "#36521"
+msgid "Ask me"
+msgstr "Ask me"
+
+msgctxt "#36522"
+msgid "Use preferred mode"
+msgstr "Use preferred mode"
+
+msgctxt "#36523"
+msgid "Maximum sampling rate for spdif or sampling rate for fixed output configuration."
+msgstr "Maximum sampling rate for spdif or sampling rate for fixed output configuration."
+
+msgctxt "#36524"
+msgid "Preferred mode"
+msgstr "Preferred mode"
+
+msgctxt "#36525"
+msgid "Same as movie (autodetect)"
+msgstr "Same as movie (autodetect)"
+
+msgctxt "#36526"
+msgid "Disable stereoscopic mode when playback is stopped"
+msgstr "Disable stereoscopic mode when playback is stopped"
+
+msgctxt "#36527"
+msgid "This video is stereoscopic. Select playback mode"
+msgstr "This video is stereoscopic. Select playback mode"
+
+msgctxt "#36528"
+msgid "Select stereoscopic mode"
+msgstr "Select stereoscopic mode"
+
+msgctxt "#36529"
+msgid "Mono (2D)"
+msgstr "Mono (2D)"
+
+msgctxt "#36530"
+msgid "Preferred mode"
+msgstr "Preferred mode"
+
+msgctxt "#36531"
+msgid "Select alternate mode..."
+msgstr "Select alternate mode..."
+
+msgctxt "#36532"
+msgid "Same as movie"
+msgstr "Same as movie"
+
+msgctxt "#36535"
+msgid "Stereoscopic mode of video"
+msgstr "Stereoscopic mode of video"
+
+msgctxt "#36536"
+msgid "Stereoscopic mode inverted"
+msgstr "Stereoscopic mode inverted"
+
+msgctxt "#36537"
+msgid "Set playback mode of stereoscopic 3D videos."
+msgstr "Set playback mode of stereoscopic 3D videos."
+
+msgctxt "#36538"
+msgid "Prevents XBMC exiting out of stereoscopic 3D mode when playback is stopped as not all TVs will recognise the switch from 3D back to 2D without the viewing mode being toggled on the TV."
+msgstr "Prevents XBMC exiting out of stereoscopic 3D mode when playback is stopped as not all TVs will recognise the switch from 3D back to 2D without the viewing mode being toggled on the TV."
+
+msgctxt "#36539"
+msgid "Changes the stereoscopic 3D mode of the user interface."
+msgstr "Changes the stereoscopic 3D mode of the user interface."
+
+msgctxt "#36540"
+msgid "The preferred stereoscopic 3D mode."
+msgstr "The preferred stereoscopic 3D mode."
+
+msgctxt "#36541"
+msgid "Allows volume control from AirPlay clients."
+msgstr "Allows volume control from AirPlay clients."
+
+msgctxt "#36542"
+msgid "Output to both analogue (headphones) and HDMI"
+msgstr "Output to both analogue (headphones) and HDMI"
+
+msgctxt "#36543"
+msgid "Enable this to make dialogue louder compared to background sounds when downmixing multichannel audio"
+msgstr "Enable this to make dialogue louder compared to background sounds when downmixing multichannel audio"
+
+msgctxt "#36544"
+msgid "Enable hardware decoding of video files."
+msgstr "Enable hardware decoding of video files."
+
+msgctxt "#36546"
+msgid "Sets the visual depth of subtitles for stereoscopic 3D videos. The higher the value, the closer the subtitles will appear to the viewer."
+msgstr "Sets the visual depth of subtitles for stereoscopic 3D videos. The higher the value, the closer the subtitles will appear to the viewer."
+
+msgctxt "#36600"
+msgid "Category containing the settings for how the music library is handled."
+msgstr "Category containing the settings for how the music library is handled."
+
+msgctxt "#36601"
+msgid "Category containing settings for how music file lists are handled."
+msgstr "Category containing settings for how music file lists are handled."
+
+msgctxt "#36602"
+msgid "Category containing settings for how the AirPlay service is handled."
+msgstr "Category containing settings for how the AirPlay service is handled."
+
+msgctxt "#36603"
+msgid "Category containing settings for how video output is handled."
+msgstr "Category containing settings for how video output is handled."
+
+msgctxt "#37000"
+msgid "(Visually Impaired)"
+msgstr "(Visually Impaired)"
+
+msgctxt "#37001"
+msgid "(Directors Comments)"
+msgstr "(Directors Comments)"
+
+msgctxt "#37002"
+msgid "(Directors Comments 2)"
+msgstr "(Directors Comments 2)"
+
+msgctxt "#37011"
+msgid "(CC)"
+msgstr "(CC)"
+
+msgctxt "#37012"
+msgid "(Forced)"
+msgstr "(Forced)"
+
+msgctxt "#37013"
+msgid "(Directors Comments)"
+msgstr "(Directors Comments)"
+
+msgctxt "#37014"
+msgid "Last used profile"
+msgstr "Last used profile"
+
+msgctxt "#37015"
+msgid "Browse Into"
+msgstr "Browse Into"
+
+msgctxt "#37016"
+msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding E-AC3 streams."
+msgstr "Select this option if your receiver is capable of decoding E-AC3 streams."
+
+msgctxt "#37017"
+msgid "Dual audio output"
+msgstr "Dual audio output"
+
+msgctxt "#37018"
+msgid "Boost centre channel when downmixing"
+msgstr "Boost centre channel when downmixing"
+
+msgctxt "#37019"
+msgid "Enables system keys like printscreen, alt-tab and volume keys when in fullscreen."
+msgstr "Enables system keys like printscreen, alt-tab and volume keys when in fullscreen."
+
+msgctxt "#37024"
+msgid "Select this if the audio out connection only supports multichannel audio as Dolby Digital 5.1, this allows multichannel audio such as AAC5.1 or FLAC5.1 to be listened to in 5.1 surround sound. Note - Not recommended on Pi as this requires a lot of CPU."
+msgstr "Select this if the audio out connection only supports multichannel audio as Dolby Digital 5.1, this allows multichannel audio such as AAC5.1 or FLAC5.1 to be listened to in 5.1 surround sound. Note - Not recommended on Pi as this requires a lot of CPU."
diff --git a/language/English (New Zealand)/strings.po b/language/English (New Zealand)/strings.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..43e5022
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,1102 @@
+# XBMC Media Center language file
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: XBMC Main\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.xbmc.org/\n"
+"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: XBMC Translation Team\n"
+"Language-Team: English (New Zealand) (http://www.transifex.com/projects/p/xbmc-main/language/en_NZ/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: en_NZ\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+msgctxt "#0"
+msgid "Programs"
+msgstr "Programs"
+
+msgctxt "#1"
+msgid "Pictures"
+msgstr "Pictures"
+
+msgctxt "#2"
+msgid "Music"
+msgstr "Music"
+
+msgctxt "#3"
+msgid "Videos"
+msgstr "Videos"
+
+msgctxt "#4"
+msgid "TV-Guide"
+msgstr "TV-Guide"
+
+msgctxt "#5"
+msgid "Settings"
+msgstr "Settings"
+
+msgctxt "#6"
+msgid "XBMC SVN"
+msgstr "XBMC SVN"
+
+msgctxt "#7"
+msgid "File manager"
+msgstr "File manager"
+
+msgctxt "#8"
+msgid "Weather"
+msgstr "Weather"
+
+msgctxt "#9"
+msgid "xbmc media center"
+msgstr "xbmc media center"
+
+msgctxt "#11"
+msgid "Monday"
+msgstr "Monday"
+
+msgctxt "#12"
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Tuesday"
+
+msgctxt "#13"
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Wednesday"
+
+msgctxt "#14"
+msgid "Thursday"
+msgstr "Thursday"
+
+msgctxt "#15"
+msgid "Friday"
+msgstr "Friday"
+
+msgctxt "#16"
+msgid "Saturday"
+msgstr "Saturday"
+
+msgctxt "#17"
+msgid "Sunday"
+msgstr "Sunday"
+
+msgctxt "#21"
+msgid "January"
+msgstr "January"
+
+msgctxt "#22"
+msgid "February"
+msgstr "February"
+
+msgctxt "#23"
+msgid "March"
+msgstr "March"
+
+msgctxt "#24"
+msgid "April"
+msgstr "April"
+
+msgctxt "#25"
+msgid "May"
+msgstr "May"
+
+msgctxt "#26"
+msgid "June"
+msgstr "June"
+
+msgctxt "#27"
+msgid "July"
+msgstr "July"
+
+msgctxt "#28"
+msgid "August"
+msgstr "August"
+
+msgctxt "#29"
+msgid "September"
+msgstr "September"
+
+msgctxt "#30"
+msgid "October"
+msgstr "October"
+
+msgctxt "#31"
+msgid "November"
+msgstr "November"
+
+msgctxt "#32"
+msgid "December"
+msgstr "December"
+
+msgctxt "#41"
+msgid "Mon"
+msgstr "Mon"
+
+msgctxt "#42"
+msgid "Tue"
+msgstr "Tue"
+
+msgctxt "#43"
+msgid "Wed"
+msgstr "Wed"
+
+msgctxt "#44"
+msgid "Thu"
+msgstr "Thu"
+
+msgctxt "#45"
+msgid "Fri"
+msgstr "Fri"
+
+msgctxt "#46"
+msgid "Sat"
+msgstr "Sat"
+
+msgctxt "#47"
+msgid "Sun"
+msgstr "Sun"
+
+msgctxt "#51"
+msgid "Jan"
+msgstr "Jan"
+
+msgctxt "#52"
+msgid "Feb"
+msgstr "Feb"
+
+msgctxt "#53"
+msgid "Mar"
+msgstr "Mar"
+
+msgctxt "#54"
+msgid "Apr"
+msgstr "Apr"
+
+msgctxt "#55"
+msgid "May"
+msgstr "May"
+
+msgctxt "#56"
+msgid "Jun"
+msgstr "Jun"
+
+msgctxt "#57"
+msgid "Jul"
+msgstr "Jul"
+
+msgctxt "#58"
+msgid "Aug"
+msgstr "Aug"
+
+msgctxt "#59"
+msgid "Sep"
+msgstr "Sep"
+
+msgctxt "#60"
+msgid "Oct"
+msgstr "Oct"
+
+msgctxt "#61"
+msgid "Nov"
+msgstr "Nov"
+
+msgctxt "#62"
+msgid "Dec"
+msgstr "Dec"
+
+msgctxt "#71"
+msgid "N"
+msgstr "N"
+
+msgctxt "#72"
+msgid "NNE"
+msgstr "NNE"
+
+msgctxt "#73"
+msgid "NE"
+msgstr "NE"
+
+msgctxt "#74"
+msgid "ENE"
+msgstr "ENE"
+
+msgctxt "#75"
+msgid "E"
+msgstr "E"
+
+msgctxt "#76"
+msgid "ESE"
+msgstr "ESE"
+
+msgctxt "#77"
+msgid "SE"
+msgstr "SE"
+
+msgctxt "#78"
+msgid "SSE"
+msgstr "SSE"
+
+msgctxt "#79"
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+msgctxt "#80"
+msgid "SSW"
+msgstr "SSW"
+
+msgctxt "#81"
+msgid "SW"
+msgstr "SW"
+
+msgctxt "#82"
+msgid "WSW"
+msgstr "WSW"
+
+msgctxt "#83"
+msgid "W"
+msgstr "W"
+
+msgctxt "#84"
+msgid "WNW"
+msgstr "WNW"
+
+msgctxt "#85"
+msgid "NW"
+msgstr "NW"
+
+msgctxt "#86"
+msgid "NNW"
+msgstr "NNW"
+
+msgctxt "#87"
+msgid "VAR"
+msgstr "VAR"
+
+msgctxt "#88"
+msgid "South"
+msgstr "South"
+
+msgctxt "#89"
+msgid "North"
+msgstr "North"
+
+msgctxt "#90"
+msgid "West"
+msgstr "West"
+
+msgctxt "#91"
+msgid "East"
+msgstr "East"
+
+msgctxt "#92"
+msgid "Variable"
+msgstr "Variable"
+
+msgctxt "#98"
+msgid "View: Auto"
+msgstr "View: Auto"
+
+msgctxt "#99"
+msgid "View: Auto big"
+msgstr "View: Auto big"
+
+msgctxt "#100"
+msgid "View: Icons"
+msgstr "View: Icons"
+
+msgctxt "#101"
+msgid "View: List"
+msgstr "View: List"
+
+msgctxt "#102"
+msgid "Scan"
+msgstr "Scan"
+
+msgctxt "#103"
+msgid "Sort by: Name"
+msgstr "Sort by: Name"
+
+msgctxt "#104"
+msgid "Sort by: Date"
+msgstr "Sort by: Date"
+
+msgctxt "#105"
+msgid "Sort by: Size"
+msgstr "Sort by: Size"
+
+msgctxt "#106"
+msgid "No"
+msgstr "No"
+
+msgctxt "#107"
+msgid "Yes"
+msgstr "Yes"
+
+msgctxt "#108"
+msgid "Slideshow"
+msgstr "Slideshow"
+
+msgctxt "#109"
+msgid "Create thumbs"
+msgstr "Create thumbs"
+
+msgctxt "#110"
+msgid "Create thumbnails"
+msgstr "Create thumbnails"
+
+msgctxt "#111"
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Shortcuts"
+
+msgctxt "#112"
+msgid "Paused"
+msgstr "Paused"
+
+msgctxt "#113"
+msgid "Update failed"
+msgstr "Update failed"
+
+msgctxt "#114"
+msgid "Installation failed"
+msgstr "Installation failed"
+
+msgctxt "#115"
+msgid "Copy"
+msgstr "Copy"
+
+msgctxt "#116"
+msgid "Move"
+msgstr "Move"
+
+msgctxt "#117"
+msgid "Delete"
+msgstr "Delete"
+
+msgctxt "#118"
+msgid "Rename"
+msgstr "Rename"
+
+msgctxt "#119"
+msgid "New folder"
+msgstr "New folder"
+
+msgctxt "#120"
+msgid "Confirm file copy"
+msgstr "Confirm file copy"
+
+msgctxt "#121"
+msgid "Confirm file move"
+msgstr "Confirm file move"
+
+msgctxt "#122"
+msgid "Confirm file delete?"
+msgstr "Confirm file delete?"
+
+msgctxt "#123"
+msgid "Copy these files?"
+msgstr "Copy these files?"
+
+msgctxt "#124"
+msgid "Move these files?"
+msgstr "Move these files?"
+
+msgctxt "#125"
+msgid "Delete these files? - Deleting files cannot be undone!"
+msgstr "Delete these files? - Deleting files cannot be undone!"
+
+msgctxt "#126"
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+msgctxt "#127"
+msgid "Objects"
+msgstr "Objects"
+
+msgctxt "#128"
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+msgctxt "#129"
+msgid "Slideshow"
+msgstr "Slideshow"
+
+msgctxt "#130"
+msgid "System info"
+msgstr "System info"
+
+msgctxt "#131"
+msgid "Display"
+msgstr "Display"
+
+msgctxt "#132"
+msgid "Albums"
+msgstr "Albums"
+
+msgctxt "#133"
+msgid "Artists"
+msgstr "Artists"
+
+msgctxt "#134"
+msgid "Songs"
+msgstr "Songs"
+
+msgctxt "#135"
+msgid "Genres"
+msgstr "Genres"
+
+msgctxt "#136"
+msgid "Playlists"
+msgstr "Playlists"
+
+msgctxt "#137"
+msgid "Search"
+msgstr "Search"
+
+msgctxt "#138"
+msgid "System Information"
+msgstr "System Information"
+
+msgctxt "#139"
+msgid "Temperatures:"
+msgstr "Temperatures:"
+
+msgctxt "#140"
+msgid "CPU:"
+msgstr "CPU:"
+
+msgctxt "#141"
+msgid "GPU:"
+msgstr "GPU:"
+
+msgctxt "#143"
+msgid "Current:"
+msgstr "Current:"
+
+msgctxt "#144"
+msgid "Build:"
+msgstr "Build:"
+
+msgctxt "#145"
+msgid "Network:"
+msgstr "Network:"
+
+msgctxt "#146"
+msgid "Type:"
+msgstr "Type:"
+
+msgctxt "#147"
+msgid "Static"
+msgstr "Static"
+
+msgctxt "#148"
+msgid "DHCP"
+msgstr "DHCP"
+
+msgctxt "#149"
+msgid "MAC address"
+msgstr "MAC address"
+
+msgctxt "#150"
+msgid "IP address"
+msgstr "IP address"
+
+msgctxt "#151"
+msgid "Link:"
+msgstr "Link:"
+
+msgctxt "#152"
+msgid "Half duplex"
+msgstr "Half duplex"
+
+msgctxt "#153"
+msgid "Full duplex"
+msgstr "Full duplex"
+
+msgctxt "#154"
+msgid "Storage"
+msgstr "Storage"
+
+msgctxt "#155"
+msgid "Drive"
+msgstr "Drive"
+
+msgctxt "#156"
+msgid "Free"
+msgstr "Free"
+
+msgctxt "#157"
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+msgctxt "#158"
+msgid "Free memory"
+msgstr "Free memory"
+
+msgctxt "#159"
+msgid "No link"
+msgstr "No link"
+
+msgctxt "#160"
+msgid "Free"
+msgstr "Free"
+
+msgctxt "#161"
+msgid "Unavailable"
+msgstr "Unavailable"
+
+msgctxt "#162"
+msgid "Tray open"
+msgstr "Tray open"
+
+msgctxt "#163"
+msgid "Reading"
+msgstr "Reading"
+
+msgctxt "#164"
+msgid "No disc"
+msgstr "No disc"
+
+msgctxt "#165"
+msgid "Disc present"
+msgstr "Disc present"
+
+msgctxt "#166"
+msgid "Skin"
+msgstr "Skin"
+
+msgctxt "#167"
+msgid "Cancel file operations"
+msgstr "Cancel file operations"
+
+msgctxt "#168"
+msgid "%s- %s"
+msgstr "%s- %s"
+
+msgctxt "#169"
+msgid "Resolution"
+msgstr "Resolution"
+
+msgctxt "#170"
+msgid "Adjust display refresh rate to match video"
+msgstr "Adjust display refresh rate to match video"
+
+msgctxt "#172"
+msgid "Release date"
+msgstr "Release date"
+
+msgctxt "#173"
+msgid "Display 4:3 videos as"
+msgstr "Display 4:3 videos as"
+
+msgctxt "#175"
+msgid "Moods"
+msgstr "Moods"
+
+msgctxt "#179"
+msgid "Song"
+msgstr "Song"
+
+msgctxt "#180"
+msgid "Duration"
+msgstr "Duration"
+
+msgctxt "#181"
+msgid "Select album"
+msgstr "Select album"
+
+msgctxt "#182"
+msgid "Tracks"
+msgstr "Tracks"
+
+msgctxt "#183"
+msgid "Review"
+msgstr "Review"
+
+msgctxt "#184"
+msgid "Refresh"
+msgstr "Refresh"
+
+msgctxt "#185"
+msgid "Searching album"
+msgstr "Searching album"
+
+msgctxt "#186"
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+msgctxt "#187"
+msgid "No albums found!"
+msgstr "No albums found!"
+
+msgctxt "#188"
+msgid "Select all"
+msgstr "Select all"
+
+msgctxt "#189"
+msgid "Scanning media info"
+msgstr "Scanning media info"
+
+msgctxt "#190"
+msgid "Save"
+msgstr "Save"
+
+msgctxt "#191"
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Shuffle"
+
+msgctxt "#192"
+msgid "Clear"
+msgstr "Clear"
+
+msgctxt "#193"
+msgid "Scan"
+msgstr "Scan"
+
+msgctxt "#194"
+msgid "Searching..."
+msgstr "Searching..."
+
+msgctxt "#195"
+msgid "No info found!"
+msgstr "No info found!"
+
+msgctxt "#196"
+msgid "Select movie:"
+msgstr "Select movie:"
+
+msgctxt "#197"
+msgid "Querying %s info"
+msgstr "Querying %s info"
+
+msgctxt "#198"
+msgid "Loading movie details"
+msgstr "Loading movie details"
+
+msgctxt "#199"
+msgid "Web interface"
+msgstr "Web interface"
+
+msgctxt "#202"
+msgid "Tagline"
+msgstr "Tagline"
+
+msgctxt "#203"
+msgid "Plot outline"
+msgstr "Plot outline"
+
+msgctxt "#205"
+msgid "Votes"
+msgstr "Votes"
+
+msgctxt "#206"
+msgid "Cast"
+msgstr "Cast"
+
+msgctxt "#207"
+msgid "Plot"
+msgstr "Plot"
+
+msgctxt "#208"
+msgid "Play"
+msgstr "Play"
+
+msgctxt "#209"
+msgid "Next"
+msgstr "Next"
+
+msgctxt "#210"
+msgid "Previous"
+msgstr "Previous"
+
+msgctxt "#213"
+msgid "Calibrate user interface..."
+msgstr "Calibrate user interface..."
+
+msgctxt "#214"
+msgid "Video calibration..."
+msgstr "Video calibration..."
+
+msgctxt "#215"
+msgid "Soften"
+msgstr "Soften"
+
+msgctxt "#216"
+msgid "Zoom amount"
+msgstr "Zoom amount"
+
+msgctxt "#217"
+msgid "Pixel ratio"
+msgstr "Pixel ratio"
+
+msgctxt "#218"
+msgid "DVD drive"
+msgstr "DVD drive"
+
+msgctxt "#219"
+msgid "Please insert disc"
+msgstr "Please insert disc"
+
+msgctxt "#220"
+msgid "Remote share"
+msgstr "Remote share"
+
+msgctxt "#221"
+msgid "Network is not connected"
+msgstr "Network is not connected"
+
+msgctxt "#222"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancel"
+
+msgctxt "#224"
+msgid "Speed"
+msgstr "Speed"
+
+msgctxt "#225"
+msgid "Vertical Shift"
+msgstr "Vertical Shift"
+
+msgctxt "#226"
+msgid "Test patterns..."
+msgstr "Test patterns..."
+
+msgctxt "#227"
+msgid "Lookup audio CD track names from freedb.org"
+msgstr "Lookup audio CD track names from freedb.org"
+
+msgctxt "#228"
+msgid "Shuffle playlist on load"
+msgstr "Shuffle playlist on load"
+
+msgctxt "#229"
+msgid "HDD spindown time"
+msgstr "HDD spindown time"
+
+msgctxt "#230"
+msgid "Video filters"
+msgstr "Video filters"
+
+msgctxt "#244"
+msgid "Full screen"
+msgstr "Full screen"
+
+msgctxt "#249"
+msgid "Music"
+msgstr "Music"
+
+msgctxt "#250"
+msgid "Visualisation"
+msgstr "Visualisation"
+
+msgctxt "#291"
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+msgctxt "#305"
+msgid "Enabled"
+msgstr "Enabled"
+
+msgctxt "#350"
+msgid "Programs"
+msgstr "Programs"
+
+msgctxt "#365"
+msgid "Sort by: Name"
+msgstr "Sort by: Name"
+
+msgctxt "#386"
+msgid "Clear"
+msgstr "Clear"
+
+msgctxt "#391"
+msgid "Low"
+msgstr "Low"
+
+msgctxt "#392"
+msgid "Medium"
+msgstr "Medium"
+
+msgctxt "#393"
+msgid "High"
+msgstr "High"
+
+msgctxt "#400"
+msgid "Weather"
+msgstr "Weather"
+
+msgctxt "#418"
+msgid "Low"
+msgstr "Low"
+
+msgctxt "#419"
+msgid "High"
+msgstr "High"
+
+msgctxt "#444"
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+msgctxt "#449"
+msgid "Enabled"
+msgstr "Enabled"
+
+msgctxt "#456"
+msgid "Mode"
+msgstr "Mode"
+
+msgctxt "#510"
+msgid "Enable visualisations"
+msgstr "Enable visualisations"
+
+msgctxt "#571"
+msgid "Default"
+msgstr "Default"
+
+msgctxt "#601"
+msgid "Medium"
+msgstr "Medium"
+
+msgctxt "#636"
+msgid "Custom"
+msgstr "Custom"
+
+msgctxt "#719"
+msgid "IP address"
+msgstr "IP address"
+
+msgctxt "#1006"
+msgid "IP address"
+msgstr "IP address"
+
+msgctxt "#1211"
+msgid "Music"
+msgstr "Music"
+
+msgctxt "#1212"
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+msgctxt "#1213"
+msgid "Pictures"
+msgstr "Pictures"
+
+msgctxt "#1300"
+msgid "Custom audio device"
+msgstr "Custom audio device"
+
+msgctxt "#1301"
+msgid "Custom passthrough device"
+msgstr "Custom passthrough device"
+
+msgctxt "#1403"
+msgid "Sun"
+msgstr "Sun"
+
+msgctxt "#1438"
+msgid "Small"
+msgstr "Small"
+
+msgctxt "#10001"
+msgid "Programs"
+msgstr "Programs"
+
+msgctxt "#10002"
+msgid "Pictures"
+msgstr "Pictures"
+
+msgctxt "#10003"
+msgid "File manager"
+msgstr "File manager"
+
+msgctxt "#10004"
+msgid "Settings"
+msgstr "Settings"
+
+msgctxt "#10005"
+msgid "Music"
+msgstr "Music"
+
+msgctxt "#10006"
+msgid "Videos"
+msgstr "Videos"
+
+msgctxt "#10025"
+msgid "Videos"
+msgstr "Videos"
+
+msgctxt "#10506"
+msgid "Programs"
+msgstr "Programs"
+
+msgctxt "#10511"
+msgid "System info"
+msgstr "System info"
+
+msgctxt "#12006"
+msgid "Audio visualisation"
+msgstr "Audio visualisation"
+
+msgctxt "#12600"
+msgid "Weather"
+msgstr "Weather"
+
+msgctxt "#13277"
+msgid "Storage"
+msgstr "Storage"
+
+msgctxt "#13278"
+msgid "Default"
+msgstr "Default"
+
+msgctxt "#13280"
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+msgctxt "#13350"
+msgid "Current playlist"
+msgstr "Current playlist"
+
+msgctxt "#13389"
+msgid "There are no presets available\nfor this visualisation"
+msgstr "There are no presets available\nfor this visualisation"
+
+msgctxt "#13390"
+msgid "There are no settings available\nfor this visualisation"
+msgstr "There are no settings available\nfor this visualisation"
+
+msgctxt "#13392"
+msgid "Use visualisation if playing audio"
+msgstr "Use visualisation if playing audio"
+
+msgctxt "#13398"
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Shortcuts"
+
+msgctxt "#13507"
+msgid "Medium"
+msgstr "Medium"
+
+msgctxt "#13508"
+msgid "High"
+msgstr "High"
+
+msgctxt "#14098"
+msgid "Play"
+msgstr "Play"
+
+msgctxt "#15109"
+msgid "Skin default"
+msgstr "Skin default"
+
+msgctxt "#16000"
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+msgctxt "#19031"
+msgid "Next"
+msgstr "Next"
+
+msgctxt "#20150"
+msgid "Custom shutdown timer"
+msgstr "Custom shutdown timer"
+
+msgctxt "#20190"
+msgid "Custom"
+msgstr "Custom"
+
+msgctxt "#20445"
+msgid "Fanart"
+msgstr "Fanart"
+
+msgctxt "#21366"
+msgid "Custom subtitle folder"
+msgstr "Custom subtitle folder"
+
+msgctxt "#21387"
+msgid "Fast"
+msgstr "Fast"
+
+msgctxt "#21389"
+msgid "Enable custom background"
+msgstr "Enable custom background"
+
+msgctxt "#21417"
+msgid "Settings"
+msgstr "Settings"
+
+msgctxt "#21805"
+msgid "Resolution"
+msgstr "Resolution"
+
+msgctxt "#24010"
+msgid "Visualisation"
+msgstr "Visualisation"
+
+msgctxt "#24013"
+msgid "Lyrics"
+msgstr "Lyrics"
+
+msgctxt "#24027"
+msgid "Weather"
+msgstr "Weather"
+
+msgctxt "#24106"
+msgid "Specify where downloaded subtitles should be saved, the same location as the video or a custom location."
+msgstr "Specify where downloaded subtitles should be saved, the same location as the video or a custom location."
+
+msgctxt "#24125"
+msgid "Custom location"
+msgstr "Custom location"
+
+msgctxt "#33063"
+msgid "Options"
+msgstr "Options"
+
+msgctxt "#33068"
+msgid "Background"
+msgstr "Background"
+
+msgctxt "#33070"
+msgid "Custom background"
+msgstr "Custom background"
+
+msgctxt "#33071"
+msgid "Custom backgrounds"
+msgstr "Custom backgrounds"
+
+msgctxt "#33081"
+msgid "This file is stacked, select the part you want to play from."
+msgstr "This file is stacked, select the part you want to play from."
+
+msgctxt "#33083"
+msgid "Enable custom script button"
+msgstr "Enable custom script button"
+
+msgctxt "#35009"
+msgid "Do not use the custom keymap for this device"
+msgstr "Do not use the custom keymap for this device"
+
+msgctxt "#35500"
+msgid "Location"
+msgstr "Location"
+
+msgctxt "#36133"
+msgid "If music is being played, XBMC will start the selected visualisation instead of displaying the screensaver."
+msgstr "If music is being played, XBMC will start the selected visualisation instead of displaying the screensaver."
+
+msgctxt "#36191"
+msgid "Set a custom directory for your subtitles. This can be a file share."
+msgstr "Set a custom directory for your subtitles. This can be a file share."
+
+msgctxt "#36273"
+msgid "Select the visualisation that will be displayed while listening to music."
+msgstr "Select the visualisation that will be displayed while listening to music."
+
+msgctxt "#36546"
+msgid "Sets the visual depth of subtitles for stereoscopic 3D videos. The higher the value, the closer the subtitles will appear to the viewer."
+msgstr "Sets the visual depth of subtitles for stereoscopic 3D videos. The higher the value, the closer the subtitles will appear to the viewer."
+
+msgctxt "#37000"
+msgid "(Visually Impaired)"
+msgstr "(Visually Impaired)"
index 25f2a5a..eae0944 100644 (file)
@@ -1081,10 +1081,6 @@ msgctxt "#308"
 msgid "Original stream's language"
 msgstr "Original stream's language"
 
-msgctxt "#309"
-msgid "User Interface language"
-msgstr "User Interface language"
-
 msgctxt "#312"
 msgid "(0=auto)"
 msgstr "(0=auto)"
@@ -4650,8 +4646,8 @@ msgid "Scan for new content"
 msgstr "Scan for new content"
 
 msgctxt "#13350"
-msgid "Now playing..."
-msgstr "Now playing..."
+msgid "Current playlist"
+msgstr "Current playlist"
 
 msgctxt "#13351"
 msgid "Album information"
@@ -4957,6 +4953,10 @@ msgctxt "#13439"
 msgid "Allow hardware acceleration (MediaCodec)"
 msgstr "Allow hardware acceleration (MediaCodec)"
 
+msgctxt "#13455"
+msgid "Software"
+msgstr "Software"
+
 msgctxt "#13500"
 msgid "A/V sync method"
 msgstr "A/V sync method"
@@ -5185,26 +5185,10 @@ msgctxt "#14026"
 msgid "Video cache - DVD-ROM"
 msgstr "Video cache - DVD-ROM"
 
-msgctxt "#14027"
-msgid "Local Network"
-msgstr "Local Network"
-
-msgctxt "#14028"
-msgid "Internet"
-msgstr "Internet"
-
 msgctxt "#14030"
 msgid "Audio cache - DVD-ROM"
 msgstr "Audio cache - DVD-ROM"
 
-msgctxt "#14031"
-msgid "Local Network"
-msgstr "Local Network"
-
-msgctxt "#14032"
-msgid "Internet"
-msgstr "Internet"
-
 msgctxt "#14034"
 msgid "DVD cache - DVD-ROM"
 msgstr "DVD cache - DVD-ROM"
@@ -6729,10 +6713,6 @@ msgctxt "#19220"
 msgid "Channels in"
 msgstr "Channels in"
 
-msgctxt "#19221"
-msgid "Synchronise channel groups with backends"
-msgstr "Synchronize channel groups with backends"
-
 msgctxt "#19222"
 msgid "EPG"
 msgstr "EPG"
@@ -8189,10 +8169,6 @@ msgctxt "#20326"
 msgid "This will reset the calibration values for %s"
 msgstr "This will reset the calibration values for %s"
 
-msgctxt "#20327"
-msgid "to it's default values."
-msgstr "to it's default values."
-
 msgctxt "#20328"
 msgid "Browse for destination"
 msgstr "Browse for destination"
@@ -8409,10 +8385,6 @@ msgctxt "#20381"
 msgid "Specials"
 msgstr "Specials"
 
-msgctxt "#20382"
-msgid "Automatically grab season thumbs"
-msgstr "Automatically grab season thumbs"
-
 msgctxt "#20383"
 msgid "Selected folder contains a single video"
 msgstr "Selected folder contains a single video"
@@ -8529,10 +8501,6 @@ msgctxt "#20411"
 msgid "Flatten"
 msgstr "Flatten"
 
-msgctxt "#20412"
-msgid "Flatten TV shows"
-msgstr "Flatten TV shows"
-
 msgctxt "#20413"
 msgid "Get fanart"
 msgstr "Get fanart"
@@ -8829,10 +8797,6 @@ msgctxt "#21368"
 msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts"
 msgstr "Override ASS/SSA subtitles fonts"
 
-msgctxt "#21369"
-msgid "Enable mouse and Touch Screen support"
-msgstr "Enable mouse and Touch Screen support"
-
 msgctxt "#21370"
 msgid "Play navigation sounds during media playback"
 msgstr "Play navigation sounds during media playback"
@@ -9221,14 +9185,6 @@ msgctxt "#21469"
 msgid "%s to %s"
 msgstr "%s to %s"
 
-msgctxt "#21600"
-msgid "Prefer external subtitles"
-msgstr "Prefer external subtitles"
-
-msgctxt "#21601"
-msgid "Prefer external subtitles to internal ones"
-msgstr "Prefer external subtitles to internal ones"
-
 msgctxt "#21602"
 msgid "(External)"
 msgstr "(External)"
@@ -9842,6 +9798,10 @@ msgid "Enable"
 msgstr "Enable"
 
 msgctxt "#24023"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Disabled"
+
+msgctxt "#24024"
 msgid "Add-on disabled"
 msgstr "Add-on disabled"
 
@@ -10093,10 +10053,6 @@ msgctxt "#24105"
 msgid "Pause when searching for subtitles"
 msgstr "Pause when searching for subtitles"
 
-msgctxt "#24106"
-msgid "If not saved to movie folder subtitles will be downloaded to custom subtitle folder"
-msgstr "If not saved to movie folder subtitles will be downloaded to custom subtitle folder"
-
 msgctxt "#24107"
 msgid "Searching for subtitles ..."
 msgstr "Searching for subtitles ..."
@@ -10861,18 +10817,6 @@ msgctxt "#36042"
 msgid "Use limited colour range (16-235)"
 msgstr "Use limited color range (16-235)"
 
-msgctxt "#36101"
-msgid "Change the look and feel of the User Interface."
-msgstr "Change the look and feel of the User Interface."
-
-msgctxt "#36102"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
-msgctxt "#36103"
-msgid "Select the skin for the User Interface. This will define the look and feel of XBMC."
-msgstr "Select the skin for the User Interface. This will define the look and feel of XBMC."
-
 msgctxt "#36104"
 msgid "Change specific skin settings. The available options are dependent on the skin used."
 msgstr "Change specific skin settings. The available options are dependent on the skin used."
@@ -10885,22 +10829,10 @@ msgctxt "#36106"
 msgid "Change the colours of your selected skin."
 msgstr "Change the colors of your selected skin."
 
-msgctxt "#36107"
-msgid "Choose the fonts displayed in the User Interface. The font sets are configured by your skin."
-msgstr "Choose the fonts displayed in the User Interface. The font sets are configured by your skin."
-
-msgctxt "#36108"
-msgid "Resize the view of the GUI."
-msgstr "Resize the view of the GUI."
-
 msgctxt "#36109"
 msgid "Select the media window that XBMC displays on startup."
 msgstr "Select the media window that XBMC displays on startup."
 
-msgctxt "#36110"
-msgid "Select or disable the sound scheme used in the User Interface."
-msgstr "Select or disable the sound scheme used in the User Interface."
-
 msgctxt "#36111"
 msgid "Turn this off to remove the scrolling RSS news ticker."
 msgstr "Turn this off to remove the scrolling RSS news ticker."
@@ -10909,22 +10841,10 @@ msgctxt "#36112"
 msgid "Edit the RSS feeds."
 msgstr "Edit the RSS feeds."
 
-msgctxt "#36113"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
-msgctxt "#36114"
-msgid "Chooses the language of the User Interface."
-msgstr "Chooses the language of the User Interface."
-
 msgctxt "#36115"
 msgid "Select the formats for temperature, time and date. The available options depend on the selected language."
 msgstr "Select the formats for temperature, time and date. The available options depend on the selected language."
 
-msgctxt "#36116"
-msgid "Choose which character set is used for displaying text in the GUI."
-msgstr "Choose which character set is used for displaying text in the GUI."
-
 msgctxt "#36117"
 msgid "Select country location."
 msgstr "Select country location."
@@ -10941,10 +10861,6 @@ msgctxt "#36120"
 msgid "Select the default subtitles when different languages are available."
 msgstr "Select the default subtitles when different languages are available."
 
-msgctxt "#36121"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
 msgctxt "#36122"
 msgid "Display the (..) item in lists for visiting the parent folder."
 msgstr "Display the (..) item in lists for visiting the parent folder."
@@ -10953,26 +10869,10 @@ msgctxt "#36123"
 msgid "Show file extensions on media files. For example, 'You Enjoy Myself.mp3' would be simply be shown as 'You Enjoy Myself'."
 msgstr "Show file extensions on media files. For example, 'You Enjoy Myself.mp3' would be simply be shown as 'You Enjoy Myself'."
 
-msgctxt "#36124"
-msgid "Ignore certain tokens during sort operations. For example, 'The Simpsons' would simply be sorted as 'Simpsons'. To configure tokens, see http://wiki.xbmc.org/index.php?title=Settings/Appearance."
-msgstr "Ignore certain tokens during sort operations. For example, 'The Simpsons' would simply be sorted as 'Simpsons'. To configure tokens, see http://wiki.xbmc.org/index.php?title=Settings/Appearance."
-
 msgctxt "#36125"
 msgid "Allow files to be deleted and renamed through the user interface, via the contextual menu (press C on a keyboard, for example, to bring up this menu)."
 msgstr "Allow files to be deleted and renamed through the user interface, via the contextual menu (press C on a keyboard, for example, to bring up this menu)."
 
-msgctxt "#36126"
-msgid "Show the add source button from root sections of the user interface."
-msgstr "Show the add source button from root sections of the user interface."
-
-msgctxt "#36127"
-msgid "Show hidden files and directories."
-msgstr "Show hidden files and directories."
-
-msgctxt "#36128"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
 msgctxt "#36129"
 msgid "Set the amount of idle time required before displaying the screensaver."
 msgstr "Set the amount of idle time required before displaying the screensaver."
@@ -11009,26 +10909,10 @@ msgctxt "#36137"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "No info available yet."
 
-msgctxt "#36138"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
-msgctxt "#36139"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
-msgctxt "#36140"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
 msgctxt "#36141"
 msgid "Show plot information for unwatched media in the Video Library."
 msgstr "Show plot information for unwatched media in the Video Library."
 
-msgctxt "#36142"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
 msgctxt "#36143"
 msgid "Get thumbnails for actors when scanning media."
 msgstr "Get thumbnails for actors when scanning media."
@@ -11061,66 +10945,14 @@ msgctxt "#36150"
 msgid "Import a XML file into the Video Library database."
 msgstr "Import a XML file into the Video Library database."
 
-msgctxt "#36151"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
-msgctxt "#36152"
-msgid "Enable automatic playback of the next file in the list of the selected item."
-msgstr "Enable automatic playback of the next file in the list of the selected item."
-
 msgctxt "#36153"
 msgid "Adjust the method used to process and display video."
 msgstr "Adjust the method used to process and display video."
 
-msgctxt "#36154"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
-msgctxt "#36155"
-msgid "Enable hardware decoding of video files."
-msgstr "Enable hardware decoding of video files."
-
-msgctxt "#36156"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
 msgctxt "#36157"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "No info available yet."
 
-msgctxt "#36158"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
-msgctxt "#36159"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
-msgctxt "#36160"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
-msgctxt "#36161"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
-msgctxt "#36162"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
-msgctxt "#36163"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
-msgctxt "#36164"
-msgid "Select when the refresh rate adjustments should take place."
-msgstr "Select when the refresh rate adjustments should take place."
-
-msgctxt "#36165"
-msgid "Pause for a small amount of time during a refresh rate change. Activate to automatically set the refresh rate which is best matched with the video that is playing. This potentially allows for perfectly smooth video reproduction, as video material can be recorded in a variety of frame rates which need to be properly matched by the refresh rate of the display in order to be displayed smoothly."
-msgstr "Pause for a small amount of time during a refresh rate change. Activate to automatically set the refresh rate which is best matched with the video that is playing. This potentially allows for perfectly smooth video reproduction, as video material can be recorded in a variety of frame rates which need to be properly matched by the refresh rate of the display in order to be displayed smoothly."
-
 msgctxt "#36166"
 msgid "Synchronise the video to the refresh rate of the monitor."
 msgstr "Synchronize the video to the refresh rate of the monitor."
@@ -11145,10 +10977,6 @@ msgctxt "#36172"
 msgid "VDPAU studio level conversion provides a way for advanced applications like XBMC to influence the colour space conversion."
 msgstr "VDPAU studio level conversion provides a way for advanced applications like XBMC to influence the color-space conversion."
 
-msgctxt "#36173"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
 msgctxt "#36174"
 msgid "Enable Teletext when watching a live TV stream."
 msgstr "Enable Teletext when watching a live TV stream."
@@ -11157,18 +10985,10 @@ msgctxt "#36175"
 msgid "Scale Teletext to 4:3 ratio."
 msgstr "Scale Teletext to 4:3 ratio."
 
-msgctxt "#36176"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
 msgctxt "#36177"
 msgid "Toggle between Choose, Play (default), Resume and Show Information. Choose will select an item, e.g. open a directory in files mode. Resume will automatically resume videos from the last position that you were viewing them, even after restarting the system."
 msgstr "Toggle between Choose, Play (default), Resume and Show Information. Choose will select an item, e.g. open a directory in files mode. Resume will automatically resume videos from the last position that you were viewing them, even after restarting the system."
 
-msgctxt "#36178"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
 msgctxt "#36179"
 msgid "When a file is scanned into the library it will display the metadata title instead of the file name."
 msgstr "When a file is scanned into the library it will display the metadata title instead of the file name."
@@ -11181,42 +11001,10 @@ msgctxt "#36181"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "No info available yet."
 
-msgctxt "#36182"
-msgid "Enables direct playback of videos that are in folders, without having to open those folders first, as well as displaying multi-part video files as single items in non-library views."
-msgstr "Enables direct playback of videos that are in folders, without having to open those folders first, as well as displaying multi-part video files as single items in non-library views."
-
 msgctxt "#36183"
 msgid "Removes the title, genre etc nodes from the library view. Selecting a category takes you straight to the title view."
 msgstr "Removes the title, genre etc nodes from the library view. Selecting a category takes you straight to the title view."
 
-msgctxt "#36184"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
-msgctxt "#36185"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
-msgctxt "#36186"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
-msgctxt "#36187"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
-msgctxt "#36188"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
-msgctxt "#36189"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
-msgctxt "#36190"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
 msgctxt "#36191"
 msgid "Set a custom directory for your subtitles. This can be a file share."
 msgstr "Set a custom directory for your subtitles. This can be a file share."
@@ -11225,10 +11013,6 @@ msgctxt "#36192"
 msgid "Location of subtitles on the screen."
 msgstr "Location of subtitles on the screen."
 
-msgctxt "#36193"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
 msgctxt "#36194"
 msgid "Autorun DVD video when inserted in drive."
 msgstr "Autorun DVD video when inserted in drive."
@@ -11269,10 +11053,6 @@ msgctxt "#36204"
 msgid "Import channel groups from the PVR backend (if supported). Will delete user created groups if they're not found on the backend."
 msgstr "Import channel groups from the PVR backend (if supported). Will delete user created groups if they're not found on the backend."
 
-msgctxt "#36205"
-msgid "Sort the channels by channel number on the server, but uses XBMC's own numbering for channels."
-msgstr "Sort the channels by channel number on the server, but uses XBMC's own numbering for channels."
-
 msgctxt "#36206"
 msgid "Use numbering from the backend, instead of configuring them manually over XBMC."
 msgstr "Use numbering from the backend, instead of configuring them manually over XBMC."
@@ -11325,14 +11105,6 @@ msgctxt "#36218"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "No info available yet."
 
-msgctxt "#36219"
-msgid "Default EPG window to show. Defaults to Timeline."
-msgstr "Default EPG window to show. Defaults to Timeline."
-
-msgctxt "#36221"
-msgid "Time between EPG data imports from backends. Defaults to 120 minutes."
-msgstr "Time between EPG data imports from backends. Defaults to 120 minutes."
-
 msgctxt "#36222"
 msgid "Do not import EPG data while playing TV to minimise CPU usage."
 msgstr "Do not import EPG data while playing TV to minimize CPU usage."
@@ -11345,10 +11117,6 @@ msgctxt "#36224"
 msgid "Hide \"no information available\" labels when no EPG data can be retrieved for a channel."
 msgstr "Hide \"no information available\" labels when no EPG data can be retrieved for a channel."
 
-msgctxt "#36225"
-msgid "Delete the EPG database in xbmc and reimport the data afterwards from the backend."
-msgstr "Delete the EPG database in xbmc and reimport the data afterwards from the backend."
-
 msgctxt "#36226"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "No info available yet."
@@ -11357,10 +11125,6 @@ msgctxt "#36227"
 msgid "Display stream of selected channel in a small box instead of fullscreen."
 msgstr "Display stream of selected channel in a small box instead of fullscreen."
 
-msgctxt "#36228"
-msgid "Show the last viewed channel if switching to live tv."
-msgstr "Show the last viewed channel if switching to live tv."
-
 msgctxt "#36230"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "No info available yet."
@@ -11377,10 +11141,6 @@ msgctxt "#36233"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "No info available yet."
 
-msgctxt "#36234"
-msgid "Duration of the recording when pressing the record button, or when creating a new manual timer. Defaults to 180 minutes."
-msgstr "Duration of the recording when pressing the record button, or when creating a new manual timer. Defaults to 180 minutes."
-
 msgctxt "#36239"
 msgid "Display a notification when timers are added, finished or removed by the backend."
 msgstr "Display a notification when timers are added, finished or removed by the backend."
@@ -11393,18 +11153,6 @@ msgctxt "#36241"
 msgid "Execute the \"wakeup command\" below when XBMC exits or is going into hibernation mode. The timestamp of the next scheduled recording is passed as parameter."
 msgstr "Execute the \"wakeup command\" below when XBMC exits or is going into hibernation mode. The timestamp of the next scheduled recording is passed as parameter."
 
-msgctxt "#36242"
-msgid "The command will not be executed when a recording will be started within this timeout. Defaults to 15 minutes."
-msgstr "The command will not be executed when a recording will be started within this timeout. Defaults to 15 minutes."
-
-msgctxt "#36243"
-msgid "The command to execute. Defaults to '/usr/bin/setwakeup.sh'."
-msgstr "The command to execute. Defaults to '/usr/bin/setwakeup.sh'."
-
-msgctxt "#36244"
-msgid "Time to substract from the start time of the next scheduled recording. Defaults to 15 minutes."
-msgstr "Time to substract from the start time of the next scheduled recording. Defaults to 15 minutes."
-
 msgctxt "#36245"
 msgid "Execute the wakeup command every day at the given time."
 msgstr "Execute the wakeup command every day at the given time."
@@ -11425,10 +11173,6 @@ msgctxt "#36249"
 msgid "Enter a new pin code to unlock parental locked channels."
 msgstr "Enter a new pin code to unlock parental locked channels."
 
-msgctxt "#36250"
-msgid "Ask for the pin code again when trying to access a parental locked channel and the code hasn't been asked for this duration. Defaults to 300 seconds."
-msgstr "Ask for the pin code again when trying to access a parental locked channel and the code hasn't been asked for this duration. Defaults to 300 seconds."
-
 msgctxt "#36251"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "No info available yet."
@@ -11437,14 +11181,6 @@ msgctxt "#36252"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "No info available yet."
 
-msgctxt "#36253"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
-msgctxt "#36254"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
 msgctxt "#36255"
 msgid "Determine if artists that appear only on compilations are shown in the library artist view."
 msgstr "Determine if artists that appear only on compilations are shown in the library artist view."
@@ -11453,10 +11189,6 @@ msgctxt "#36256"
 msgid "Automatically fetch album and artist information via scrapers during scan."
 msgstr "Automatically fetch album and artist information via scrapers during scan."
 
-msgctxt "#36257"
-msgid "Select the default album information source"
-msgstr "Select the default album information source"
-
 msgctxt "#36258"
 msgid "Select the default artist information source. See the Add-ons Manager for options."
 msgstr "Select the default artist information source. See the Add-ons Manager for options."
@@ -11470,8 +11202,8 @@ msgid "No info available yet."
 msgstr "No info available yet."
 
 msgctxt "#36261"
-msgid "Path where taken screenshots will be stored."
-msgstr "Path where taken screenshots will be stored."
+msgid "No info available yet."
+msgstr "No info available yet."
 
 msgctxt "#36262"
 msgid "Export the Music Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
@@ -11481,18 +11213,10 @@ msgctxt "#36263"
 msgid "Import a XML file into the Music Library database."
 msgstr "Import a XML file into the Music Library database."
 
-msgctxt "#36264"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
 msgctxt "#36265"
 msgid "XBMC automatically plays the next item in the current folder. For example, in Files View: After a track has been played, XBMC would automatically play the next track in the same folder."
 msgstr "XBMC automatically plays the next item in the current folder. For example, in Files View: After a track has been played, XBMC would automatically play the next track in the same folder."
 
-msgctxt "#36266"
-msgid "When songs are added to a playlist they are queued instead of playback starting immediately."
-msgstr "When songs are added to a playlist they are queued instead of playback starting immediately."
-
 msgctxt "#36267"
 msgid "XBMC will read the ReplayGain information encoded in your audio files by a program such as MP3Gain and normalise the sound levels accordingly."
 msgstr "XBMC will read the ReplayGain information encoded in your audio files by a program such as MP3Gain and normalize the sound levels accordingly."
@@ -11505,18 +11229,10 @@ msgctxt "#36269"
 msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
 msgstr "Default is 89dB per standard. Change with caution."
 
-msgctxt "#36270"
-msgid "Reduce the volume of the file if clipping is likely to occur."
-msgstr "Reduce the volume of the file if clipping is likely to occur."
-
 msgctxt "#36271"
 msgid "Smoothly fade from one audio track to the next. You can set the amount of overlap from 1-15 seconds."
 msgstr "Smoothly fade from one audio track to the next. You can set the amount of overlap from 1-15 seconds."
 
-msgctxt "#36272"
-msgid "Allow crassfading to occur when both tracks are from the same album."
-msgstr "Allow crassfading to occur when both tracks are from the same album."
-
 msgctxt "#36273"
 msgid "Select the visualisation that will be displayed while listening to music."
 msgstr "Select the visualization that will be displayed while listening to music."
@@ -11525,38 +11241,10 @@ msgctxt "#36274"
 msgid "Read the tag information from song files. For large directories this can slow down read time, especially over a network."
 msgstr "Read the tag information from song files. For large directories this can slow down read time, especially over a network."
 
-msgctxt "#36275"
-msgid "Control the way that the names of songs are displayed in the User Interface. In order to function properly, ID3 tags need to be enabled."
-msgstr "Control the way that the names of songs are displayed in the User Interface. In order to function properly, ID3 tags need to be enabled."
-
-msgctxt "#36276"
-msgid "Used for the information on the right-hand side of the UI. It is commonly used to display the length of tracks."
-msgstr "Used for the information on the right-hand side of the UI. It is commonly used to display the length of tracks."
-
-msgctxt "#36277"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
-msgctxt "#36278"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
-msgctxt "#36279"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
-msgctxt "#36280"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
 msgctxt "#36281"
 msgid "XBMC will search for thumbs on remote shares and optical media. This can often slow down the listing of network folders."
 msgstr "XBMC will search for thumbs on remote shares and optical media. This can often slow down the listing of network folders."
 
-msgctxt "#36282"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
 msgctxt "#36283"
 msgid "Autorun CDs when inserted in drive."
 msgstr "Autorun CDs when inserted in drive."
@@ -11569,10 +11257,6 @@ msgctxt "#36285"
 msgid "Select the location on your hard drive where ripped tracks will be saved to."
 msgstr "Select the location on your hard drive where ripped tracks will be saved to."
 
-msgctxt "#36286"
-msgid "Tags: [B]%N[/B]: TrackNumber, [B]%S[/B]: DiscNumber, [B]%A[/B]: Artist, [B]%T[/B]: Title, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Genre, [B]%Y[/B]: Year, [B]%F[/B]: FileName, [B]%D[/B]: Duration, [B]%J[/B]: Date, [B]%R[/B]: Rating, [B]%I[/B]: FileSize."
-msgstr "Tags: [B]%N[/B]: TrackNumber, [B]%S[/B]: DiscNumber, [B]%A[/B]: Artist, [B]%T[/B]: Title, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Genre, [B]%Y[/B]: Year, [B]%F[/B]: FileName, [B]%D[/B]: Duration, [B]%J[/B]: Date, [B]%R[/B]: Rating, [B]%I[/B]: FileSize."
-
 msgctxt "#36287"
 msgid "Select which audio encoder to use when ripping."
 msgstr "Select which audio encoder to use when ripping."
@@ -11585,50 +11269,14 @@ msgctxt "#36289"
 msgid "Select which bitrate to use for the specified audio encoder for audio compression."
 msgstr "Select which bitrate to use for the specified audio encoder for audio compression."
 
-msgctxt "#36290"
-msgid "For FLAC define compression level, default 5"
-msgstr "For FLAC define compression level, default 5"
-
 msgctxt "#36291"
 msgid "Auto eject disc after rip is complete."
 msgstr "Auto eject disc after rip is complete."
 
-msgctxt "#36292"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
 msgctxt "#36293"
 msgid "When playing any music file, XBMC will look for a matching .cdg file and display its graphics."
 msgstr "When playing any music file, XBMC will look for a matching .cdg file and display its graphics."
 
-msgctxt "#36294"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
-msgctxt "#36295"
-msgid "Select the font used during karoake."
-msgstr "Select the font used during karoake."
-
-msgctxt "#36296"
-msgid "Select the size of the font used during karoake."
-msgstr "Select the size of the font used during karoake."
-
-msgctxt "#36297"
-msgid "Select the font colour used during karoake."
-msgstr "Select the font color used during karoake."
-
-msgctxt "#36298"
-msgid "Select the character set used during karoake."
-msgstr "Select the character set used during karoake."
-
-msgctxt "#36299"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
-msgctxt "#36300"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
 msgctxt "#36301"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "No info available yet."
@@ -11641,14 +11289,6 @@ msgctxt "#36303"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "No info available yet."
 
-msgctxt "#36304"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
-msgctxt "#36305"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
 msgctxt "#36306"
 msgid "If EXIF information exists (date, time, camera used, etc.), it will be displayed."
 msgstr "If EXIF information exists (date, time, camera used, etc.), it will be displayed."
@@ -11661,18 +11301,10 @@ msgctxt "#36308"
 msgid "Pictures will automatically rotate according to information in the EXIF tag, if found."
 msgstr "Pictures will automatically rotate according to information in the EXIF tag, if found."
 
-msgctxt "#36309"
-msgid "Show video media in picture file lists, since most digital cameras nowadays have video recording capabilities."
-msgstr "Show video media in picture file lists, since most digital cameras nowadays have video recording capabilities."
-
 msgctxt "#36310"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "No info available yet."
 
-msgctxt "#36311"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
 msgctxt "#36312"
 msgid "Select the amount of time that each image is displayed in a slideshow."
 msgstr "Select the amount of time that each image is displayed in a slideshow."
@@ -11685,14 +11317,6 @@ msgctxt "#36314"
 msgid "View slideshow images in a random order."
 msgstr "View slideshow images in a random order."
 
-msgctxt "#36315"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
-msgctxt "#36316"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
 msgctxt "#36317"
 msgid "Select up to three locations for which the weather can be displayed."
 msgstr "Select up to three locations for which the weather can be displayed."
@@ -11701,42 +11325,14 @@ msgctxt "#36318"
 msgid "Specify the default weather information source. See the Add-ons Manager for options."
 msgstr "Specify the default weather information source. See the Add-ons Manager for options."
 
-msgctxt "#36319"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
-msgctxt "#36320"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
 msgctxt "#36321"
 msgid "Display name of the XBMC installation when using various network services."
 msgstr "Display name of the XBMC installation when using various network services."
 
-msgctxt "#36322"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
-msgctxt "#36323"
-msgid "Enable the UPnP server. This will allow you to stream media to any UPnP client."
-msgstr "Enable the UPnP server. This will allow you to stream media to any UPnP client."
-
 msgctxt "#36324"
 msgid "When a manual or automatical library update occurs, notify UPnP clients."
 msgstr "When a manual or automatical library update occurs, notify UPnP clients."
 
-msgctxt "#36325"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
-msgctxt "#36326"
-msgid "Enable the UPnP client. This will allow you to stream media from any UPnP server with a control point and control playback from that server."
-msgstr "Enable the UPnP client. This will allow you to stream media from any UPnP server with a control point and control playback from that server."
-
-msgctxt "#36327"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
 msgctxt "#36328"
 msgid "Enable remote users to control XBMC through the built-in webserver."
 msgstr "Enable remote users to control XBMC through the built-in webserver."
@@ -11749,102 +11345,22 @@ msgctxt "#36330"
 msgid "Define the webserver username."
 msgstr "Define the webserver username."
 
-msgctxt "#36331"
-msgid "Define webserver password."
-msgstr "Define webserver password."
-
 msgctxt "#36332"
 msgid "Select between web interfaces installed via the Add-on Manager."
 msgstr "Select between web interfaces installed via the Add-on Manager."
 
-msgctxt "#36333"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
 msgctxt "#36334"
 msgid "Allow programs on this computer to control XBMC via the Web Interface or the JSON-RPC interface protocol."
 msgstr "Allow programs on this computer to control XBMC via the Web Interface or the JSON-RPC interface protocol."
 
-msgctxt "#36335"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
-msgctxt "#36336"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
-msgctxt "#36337"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
 msgctxt "#36338"
 msgid "Allow programs on the network to control XBMC."
 msgstr "Allow programs on the network to control XBMC."
 
-msgctxt "#36339"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
-msgctxt "#36340"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
-msgctxt "#36341"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
-msgctxt "#36342"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
-msgctxt "#36343"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
-msgctxt "#36344"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
-msgctxt "#36345"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
-msgctxt "#36346"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
-msgctxt "#36347"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
-msgctxt "#36348"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
-msgctxt "#36349"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
 msgctxt "#36350"
 msgid "Automatically send 'Wake-On-Lan' to server(s) right before trying to access shared files or services."
 msgstr "Automatically send 'Wake-On-Lan' to server(s) right before trying to access shared files or services."
 
-msgctxt "#36351"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
-msgctxt "#36352"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
-msgctxt "#36353"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
-msgctxt "#36354"
-msgid "The main benefit is for multi-screen configurations, so XBMC can be used without automatically minimising other applications. Uses a bit more resources and playback may be slightly less smooth."
-msgstr "The main benefit is for multi-screen configurations, so XBMC can be used without automatically minimizing other applications. Uses a bit more resources and playback may be slightly less smooth."
-
 msgctxt "#36355"
 msgid "In a multi-screen configuration, the screens where XBMC is not displayed are blacked out."
 msgstr "In a multi-screen configuration, the screens where XBMC is not displayed are blacked out."
@@ -11853,22 +11369,10 @@ msgctxt "#36356"
 msgid "Eliminate vertical tearing."
 msgstr "Eliminate vertical tearing."
 
-msgctxt "#36357"
-msgid "Calibrate the User Interface by adjusting the overscan. Use this tool if the image being displayed is too large or small for your display."
-msgstr "Calibrate the User Interface by adjusting the overscan. Use this tool if the image being displayed is too large or small for your display."
-
 msgctxt "#36358"
 msgid "Test patterns for display hardware calibration."
 msgstr "Test patterns for display hardware calibration."
 
-msgctxt "#36359"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
-msgctxt "#36360"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
 msgctxt "#36363"
 msgid "Boost AC3 streams that have been downmixed to 2 channels."
 msgstr "Boost AC3 streams that have been downmixed to 2 channels."
@@ -11893,14 +11397,6 @@ msgctxt "#36373"
 msgid "Configure how interface sounds are handled, such as menu navigation and important notifications."
 msgstr "Configure how interface sounds are handled, such as menu navigation and important notifications."
 
-msgctxt "#36374"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
-msgctxt "#36375"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
 msgctxt "#36376"
 msgid "When activated, your keyboard arrows will move the selection on the virtual keyboard. When deactivated, they will move the cursor from your text."
 msgstr "When activated, your keyboard arrows will move the selection on the virtual keyboard. When deactivated, they will move the cursor from your text."
@@ -11913,10 +11409,6 @@ msgctxt "#36378"
 msgid "Use a joystick to control XBMC."
 msgstr "Use a joystick to control XBMC."
 
-msgctxt "#36379"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
 msgctxt "#36380"
 msgid "If your internet connection uses a proxy, configure it here."
 msgstr "If your internet connection uses a proxy, configure it here."
@@ -11945,14 +11437,6 @@ msgctxt "#36386"
 msgid "If you have limited bandwidth available, XBMC will try to keep within these limits."
 msgstr "If you have limited bandwidth available, XBMC will try to keep within these limits."
 
-msgctxt "#36387"
-msgid "Turn off display when idle. Useful for TVs that turn off when there is no display signal detected, but you don't want to suspend/shutdown the whole computer."
-msgstr "Turn off display when idle. Useful for TVs that turn off when there is no display signal detected, but you don't want to suspend/shutdown the whole computer."
-
-msgctxt "#36388"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
 msgctxt "#36389"
 msgid "Define how long XBMC should idle before shutting down."
 msgstr "Define how long XBMC should idle before shutting down."
@@ -11961,14 +11445,10 @@ msgctxt "#36390"
 msgid "Define what action XBMC should do when it has been idle for a long period of time."
 msgstr "Define what action XBMC should do when it has been idle for a long period of time."
 
-msgctxt "#36391"
+msgctxt "#36392"
 msgid "Turn debug logging on or off. Useful for troubleshooting."
 msgstr "Turn debug logging on or off. Useful for troubleshooting."
 
-msgctxt "#36392"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
 msgctxt "#36393"
 msgid "Folder used to save screenshots taken within XBMC."
 msgstr "Folder used to save screenshots taken within XBMC."
@@ -11977,66 +11457,14 @@ msgctxt "#36394"
 msgid "Specify additional libraries to be included in the debug log."
 msgstr "Specify additional libraries to be included in the debug log."
 
-msgctxt "#36395"
-msgid "Open the Master Lock dialogue, where you can configure your Master Lock options."
-msgstr "Open the Master Lock dialog, where you can configure your Master Lock options."
-
 msgctxt "#36396"
 msgid "Define the PIN code used for the master lock."
 msgstr "Define the PIN code used for the master lock."
 
-msgctxt "#36397"
-msgid "If enabled, the master lock code is required to unlock XBMC on startup "
-msgstr "If enabled, the master lock code is required to unlock XBMC on startup "
-
 msgctxt "#36398"
 msgid "Define the maximum number of retries before XBMC is closed down."
 msgstr "Define the maximum number of retries before XBMC is closed down."
 
-msgctxt "#36399"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
-msgctxt "#36400"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
-msgctxt "#36401"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
-msgctxt "#36402"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
-msgctxt "#36403"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
-msgctxt "#36404"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
-msgctxt "#36405"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
-msgctxt "#36406"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
-msgctxt "#36407"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
-msgctxt "#36408"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
-msgctxt "#36409"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
 msgctxt "#36410"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "No info available yet."
@@ -12061,18 +11489,6 @@ msgctxt "#36415"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "No info available yet."
 
-msgctxt "#36416"
-msgid "Define the Apple remote standard used."
-msgstr "Define the Apple remote standard used."
-
-msgctxt "#36417"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
-msgctxt "#36418"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
 msgctxt "#36419"
 msgid "Define locations used for retrieving weather information."
 msgstr "Define locations used for retrieving weather information."
@@ -12081,14 +11497,6 @@ msgctxt "#36420"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "No info available yet."
 
-msgctxt "#36421"
-msgid "Bypassing VDPAU mixer saves resources on low power systems but slightly reduces picture quality"
-msgstr "Bypassing VDPAU mixer saves resources on low power systems but slightly reduces picture quality"
-
-msgctxt "#36422"
-msgid "Enable hardware video decode using AMLogic decoder"
-msgstr "Enable hardware video decode using AMLogic decoder"
-
 msgctxt "#36426"
 msgid "Switch to channel"
 msgstr "Switch to channel"
@@ -12137,10 +11545,6 @@ msgctxt "#36509"
 msgid "Monoscopic - 2D"
 msgstr "Monoscopic - 2D"
 
-msgctxt "#36520"
-msgid "Playback mode of stereoscopic videos"
-msgstr "Playback mode of stereoscopic videos"
-
 msgctxt "#36521"
 msgid "Ask me"
 msgstr "Ask me"
@@ -12193,22 +11597,6 @@ msgctxt "#36536"
 msgid "Stereoscopic mode inverted"
 msgstr "Stereoscopic mode inverted"
 
-msgctxt "#36537"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
-msgctxt "#36538"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
-msgctxt "#36539"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
-msgctxt "#36540"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
 msgctxt "#36541"
 msgid "Allows volume control from AirPlay clients."
 msgstr "Allows volume control from AirPlay clients."
index 876fd95..a6f728d 100755 (executable)
@@ -6007,7 +6007,7 @@ msgctxt "#13441"
 msgid "Use Mpeg-2 VDPAU"
 msgstr ""
 
-#. Description of setting "Videos -> Playback -> Use Mpeg-2 VDPAU" with label #13441 
+#. Description of setting "Videos -> Playback -> Use Mpeg-2 VDPAU" with label #13441
 #: system/settings/settings.xml
 msgctxt "#13442"
 msgid "Enable this option to use hardware acceleration for Mpeg-(1/2) codecs. If disabled the CPU will be used instead. Older Radeon Cards tend to segfault with this enabled."
@@ -6018,7 +6018,7 @@ msgctxt "#13443"
 msgid "Use Mpeg-4 VDPAU"
 msgstr ""
 
-#. Description of setting "Videos -> Playback -> Use Mpeg-4 VDPAU" with label #13443 
+#. Description of setting "Videos -> Playback -> Use Mpeg-4 VDPAU" with label #13443
 #: system/settings/settings.xml
 msgctxt "#13444"
 msgid "Enable this option to use hardware acceleration for the Mpeg-4 codec. If disabled the CPU will be used instead. Some ION Hardware has problems with this being enabled by default."
@@ -6029,7 +6029,7 @@ msgctxt "#13445"
 msgid "Use VC-1 VDPAU"
 msgstr ""
 
-#. Description of setting "Videos -> Playback -> Use VC-1 VDPAU" with label #13445 
+#. Description of setting "Videos -> Playback -> Use VC-1 VDPAU" with label #13445
 #: system/settings/settings.xml
 msgctxt "#13446"
 msgid "Enable this option to use hardware acceleration for VC-1 based codecs. If disabled the CPU will be used instead. AMD Hardware with VDPAU cannot decode VC-1 Simple."
@@ -6040,7 +6040,7 @@ msgctxt "#13447"
 msgid "Use Mpeg-2 VAAPI"
 msgstr ""
 
-#. Description of setting "Videos -> Playback -> Use Mpeg-2 VAAPI" with label #13447 
+#. Description of setting "Videos -> Playback -> Use Mpeg-2 VAAPI" with label #13447
 #: system/settings/settings.xml
 msgctxt "#13448"
 msgid "Enable this option to use hardware acceleration for Mpeg-(1/2) codecs. If disabled the CPU will be used instead. Some Mpeg-2 Videos might have green artifacts."
@@ -6051,7 +6051,7 @@ msgctxt "#13449"
 msgid "Use Mpeg-4 VAAPI"
 msgstr ""
 
-#. Description of setting "Videos -> Playback -> Use Mpeg-4 VAAPI" with label #13449 
+#. Description of setting "Videos -> Playback -> Use Mpeg-4 VAAPI" with label #13449
 #: system/settings/settings.xml
 msgctxt "#13450"
 msgid "Enable this option to use hardware acceleration for the Mpeg-4 codec. If disabled the CPU will be used instead."
@@ -6062,12 +6062,14 @@ msgctxt "#13451"
 msgid "Use VC-1 VAAPI"
 msgstr ""
 
-#. Description of setting "Videos -> Playback -> Use VC-1 VAAPI" with label #13451 
+#. Description of setting "Videos -> Playback -> Use VC-1 VAAPI" with label #13451
 #: system/settings/settings.xml
 msgctxt "#13452"
 msgid "Enable this option to use hardware acceleration for VC-1 based codecs. If disabled the CPU will be used instead. Especially VC-1 Interlaced fails hard on Intel hardware."
 msgstr ""
 
+#empty string with id 13453
+
 #. Label for a setting to configure the video decoding method
 #: system/settings/settings.xml
 msgctxt "#13454"
@@ -10208,6 +10210,8 @@ msgctxt "#20381"
 msgid "Specials"
 msgstr ""
 
+#empty string with id 20382
+
 msgctxt "#20383"
 msgid "Selected folder contains a single video"
 msgstr ""
@@ -13280,7 +13284,7 @@ msgctxt "#36102"
 msgid "Category containing all Skin related settings."
 msgstr ""
 
-#. Description of setting "Appearance -> Skin -> Skin" with label #166 
+#. Description of setting "Appearance -> Skin -> Skin" with label #166
 #: system/settings/settings.xml
 msgctxt "#36103"
 msgid "Select the skin for the user interface. This will define the look and feel of XBMC."
@@ -13370,7 +13374,7 @@ msgctxt "#36117"
 msgid "Select country location."
 msgstr ""
 
- Description of setting "Appearance -> International -> Timezone" with label #14080
+#. Description of setting "Appearance -> International -> Timezone" with label #14080
 #: system/settings/settings.xml
 msgctxt "#36118"
 msgid "Select your current timezone."
@@ -13511,7 +13515,7 @@ msgctxt "#36141"
 msgid "Show plot information for unwatched media in the Video Library."
 msgstr ""
 
-# empty string with id 36142
+#empty string with id 36142
 
 #. Description of setting "Videos -> Library -> Download actor thumbnails when adding to library" with label #20402
 #: system/settings/settings.xml
@@ -14460,7 +14464,6 @@ msgctxt "#36310"
 msgid "No info available yet."
 msgstr ""
 
-
 #. Description of settings category "Pictures -> Slideshow" with label #108
 #: system/settings/settings.xml
 msgctxt "#36311"
@@ -15167,7 +15170,7 @@ msgctxt "#36430"
 msgid "Configure how video processing will be accelerated. This includes things like decoding and scaling."
 msgstr ""
 
-#. Description for video related setting #13454: Decoding mode 
+#. Description for video related setting #13454: Decoding mode
 #: system/settings/settings.xml
 msgctxt "#36431"
 msgid "Defines whether video decoding should be performed in software (requires more CPU) or with hardware acceleration where possible."
@@ -15383,7 +15386,7 @@ msgctxt "#36548"
 msgid "Limits resolution of GUI to save memory. Does not affect video playback. Use 1080 for unlimited. Requires restart."
 msgstr ""
 
-#empty strings from id 36549 to 36499
+#empty strings from id 36549 to 36599
 #reserved strings 365XX
 
 #. Description of settings category "Music -> Library" with label #14022
index 6ba00e3..55297ef 100644 (file)
@@ -3137,10 +3137,6 @@ msgctxt "#13349"
 msgid "Scan for new content"
 msgstr "Query Info For ĉiom vicos"
 
-msgctxt "#13350"
-msgid "Now playing..."
-msgstr "Now Playing..."
-
 msgctxt "#13351"
 msgid "Album information"
 msgstr "Albumo informaĵo"
@@ -3417,18 +3413,10 @@ msgctxt "#14026"
 msgid "Video cache - DVD-ROM"
 msgstr "Filmoj Cache - DVDRom"
 
-msgctxt "#14028"
-msgid "Internet"
-msgstr "Interreto"
-
 msgctxt "#14030"
 msgid "Audio cache - DVD-ROM"
 msgstr "Audio Cache - DVDRom"
 
-msgctxt "#14032"
-msgid "Internet"
-msgstr "Interreto"
-
 msgctxt "#14034"
 msgid "DVD cache - DVD-ROM"
 msgstr "DVD Cache - DVDRom"
@@ -3881,6 +3869,10 @@ msgctxt "#24018"
 msgid "Services"
 msgstr "Servers"
 
+msgctxt "#24023"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Disabled"
+
 msgctxt "#24027"
 msgid "Weather"
 msgstr "Mia Wealar"
index 972cbbe..3d51e7c 100644 (file)
@@ -857,6 +857,10 @@ msgctxt "#249"
 msgid "Music"
 msgstr "Muusika"
 
+msgctxt "#250"
+msgid "Visualisation"
+msgstr "Visualiseerimine"
+
 msgctxt "#251"
 msgid "Select destination directory"
 msgstr "Vali sihtkoha kaust"
@@ -1073,10 +1077,6 @@ msgctxt "#308"
 msgid "Original stream's language"
 msgstr "Algvoo keel"
 
-msgctxt "#309"
-msgid "User Interface language"
-msgstr "Kasutajaliidese keel"
-
 msgctxt "#312"
 msgid "(0=auto)"
 msgstr "(0=auto)"
@@ -1485,6 +1485,10 @@ msgctxt "#419"
 msgid "High"
 msgstr "Max"
 
+msgctxt "#420"
+msgid "Best Match"
+msgstr "Parim vaste"
+
 msgctxt "#422"
 msgid "Delete album info"
 msgstr "Kustuta albumi andmed"
@@ -2173,6 +2177,10 @@ msgctxt "#613"
 msgid "Sample rate"
 msgstr "Diskreetimissagedus"
 
+msgctxt "#614"
+msgid "Virtual folder"
+msgstr "Virtuaalne kaust"
+
 msgctxt "#620"
 msgid "Audio CDs"
 msgstr "Heliplaadid"
@@ -3437,10 +3445,22 @@ msgctxt "#10035"
 msgid "Reset"
 msgstr "Lähtesta"
 
+msgctxt "#10036"
+msgid "Basic"
+msgstr "Lihtne"
+
 msgctxt "#10037"
 msgid "Standard"
 msgstr "Normaalne"
 
+msgctxt "#10038"
+msgid "Advanced"
+msgstr "Edasijõudnud"
+
+msgctxt "#10039"
+msgid "Expert"
+msgstr "Ekspert"
+
 msgctxt "#10042"
 msgid "Are you sure you want to reset the settings in this category?"
 msgstr "Oled kindel, et soovid selle kategooria seaded lähtestada?"
@@ -4538,8 +4558,8 @@ msgid "Scan for new content"
 msgstr "Skaneeri uut sisu"
 
 msgctxt "#13350"
-msgid "Now playing..."
-msgstr "Hetkel mängib..."
+msgid "Current playlist"
+msgstr "Valitud esitusloend"
 
 msgctxt "#13351"
 msgid "Album information"
@@ -4829,6 +4849,10 @@ msgctxt "#13439"
 msgid "Allow hardware acceleration (MediaCodec)"
 msgstr "Luba riistvaraline kiirendus (MediaCodec)"
 
+msgctxt "#13455"
+msgid "Software"
+msgstr "Tarkvara"
+
 msgctxt "#13500"
 msgid "A/V sync method"
 msgstr "A/V sünkro meetod"
@@ -5041,26 +5065,10 @@ msgctxt "#14026"
 msgid "Video cache - DVD-ROM"
 msgstr "Video vahemälu - DVD-ROM"
 
-msgctxt "#14027"
-msgid "Local Network"
-msgstr "Kohtvõrk"
-
-msgctxt "#14028"
-msgid "Internet"
-msgstr "Internet"
-
 msgctxt "#14030"
 msgid "Audio cache - DVD-ROM"
 msgstr "Heli vahemälu - DVD-ROM"
 
-msgctxt "#14031"
-msgid "Local Network"
-msgstr "Kohtvõrk"
-
-msgctxt "#14032"
-msgid "Internet"
-msgstr "Internet"
-
 msgctxt "#14034"
 msgid "DVD cache - DVD-ROM"
 msgstr "DVD vahemälu - DVD-ROM"
@@ -5581,6 +5589,10 @@ msgctxt "#16105"
 msgid "Edit title"
 msgstr "Muuda pealkirja"
 
+msgctxt "#16106"
+msgid "Manage..."
+msgstr "Halda…"
+
 msgctxt "#16200"
 msgid "Operation was aborted"
 msgstr "Tegevus katkestati"
@@ -5701,6 +5713,10 @@ msgctxt "#16324"
 msgid "Software Blend"
 msgstr "Tarkvara segu"
 
+msgctxt "#16326"
+msgid "DXVA-HD"
+msgstr "DXVA-HD"
+
 msgctxt "#16400"
 msgid "Post-processing"
 msgstr "Pildi järeltöötlus"
@@ -6105,6 +6121,10 @@ msgctxt "#19098"
 msgid "Warning"
 msgstr "Hoiatus"
 
+msgctxt "#19099"
+msgid "Service"
+msgstr "Teenus"
+
 msgctxt "#19102"
 msgid "Please switch to another channel."
 msgstr "Palun vahetage kanalit"
@@ -6537,10 +6557,6 @@ msgctxt "#19220"
 msgid "Channels in"
 msgstr "Kanalid"
 
-msgctxt "#19221"
-msgid "Synchronise channel groups with backends"
-msgstr "Sünkroniseeri kanalid põhjadega"
-
 msgctxt "#19222"
 msgid "EPG"
 msgstr "Elektrooniline saatekava"
@@ -6753,6 +6769,18 @@ msgctxt "#19281"
 msgid "Confirm channel switches by pressing OK"
 msgstr "Kinnita kanali vahetus vajutades OK"
 
+msgctxt "#19283"
+msgid "No icon"
+msgstr "Ilma ikoonita"
+
+msgctxt "#19284"
+msgid "Choose icon"
+msgstr "Vali ikoon"
+
+msgctxt "#19285"
+msgid "Browse for icon"
+msgstr "Sirvi ikoone"
+
 msgctxt "#19499"
 msgid "Other/Unknown"
 msgstr "Muu/Tundmatu"
@@ -7977,10 +8005,6 @@ msgctxt "#20326"
 msgid "This will reset the calibration values for %s"
 msgstr "See tühistab %s kalibreerimise sätted"
 
-msgctxt "#20327"
-msgid "to it's default values."
-msgstr "ja taastab algseaded."
-
 msgctxt "#20328"
 msgid "Browse for destination"
 msgstr "Vali sihtkoht"
@@ -8197,10 +8221,6 @@ msgctxt "#20381"
 msgid "Specials"
 msgstr "Eriosad"
 
-msgctxt "#20382"
-msgid "Automatically grab season thumbs"
-msgstr "Lae hooaja pisipildid automaatselt alla"
-
 msgctxt "#20383"
 msgid "Selected folder contains a single video"
 msgstr "Valitud kaust sisaldab vaid ühte videot"
@@ -8317,10 +8337,6 @@ msgctxt "#20411"
 msgid "Flatten"
 msgstr "Tasanda"
 
-msgctxt "#20412"
-msgid "Flatten TV shows"
-msgstr "Tasanda seriaalid"
-
 msgctxt "#20413"
 msgid "Get fanart"
 msgstr "Hangi fännipilte"
@@ -8605,10 +8621,6 @@ msgctxt "#21368"
 msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts"
 msgstr "Ära kasuta ASS/SSA subtiitrite fonti"
 
-msgctxt "#21369"
-msgid "Enable mouse and Touch Screen support"
-msgstr "Luba hiire ja puutetundliku ekraani tugi"
-
 msgctxt "#21370"
 msgid "Play navigation sounds during media playback"
 msgstr "Luba meedia esitamisel menüü helid"
@@ -8997,6 +9009,10 @@ msgctxt "#21469"
 msgid "%s to %s"
 msgstr "%s kuni %s"
 
+msgctxt "#21602"
+msgid "(External)"
+msgstr "(Väline)"
+
 msgctxt "#21800"
 msgid "File name"
 msgstr "Faili nimi"
@@ -9549,6 +9565,10 @@ msgctxt "#24009"
 msgid "Script"
 msgstr "Skript"
 
+msgctxt "#24010"
+msgid "Visualisation"
+msgstr "Visualiseerimine"
+
 msgctxt "#24011"
 msgid "Add-on repository"
 msgstr "Lisamoodulite hoidla"
@@ -9598,6 +9618,10 @@ msgid "Enable"
 msgstr "Luba"
 
 msgctxt "#24023"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Ei kasutata"
+
+msgctxt "#24024"
 msgid "Add-on disabled"
 msgstr "Lisamoodul ei ole lubatud"
 
@@ -9817,6 +9841,18 @@ msgctxt "#24103"
 msgid "Skin is missing some files"
 msgstr "Rüül puuduvad mõned failid"
 
+msgctxt "#24108"
+msgid "%d subtitles found"
+msgstr "Leiti %d subtiitrit"
+
+msgctxt "#24109"
+msgid "No subtitles found"
+msgstr "Subtiitreid ei leitud"
+
+msgctxt "#24110"
+msgid "Downloading subtitles ..."
+msgstr "Subtiitrite allalaadimine…"
+
 msgctxt "#24121"
 msgid "Enter search string"
 msgstr "Sisesta otsingusõna"
@@ -10261,6 +10297,26 @@ msgctxt "#34123"
 msgid "Never"
 msgstr "Mitte kunagi"
 
+msgctxt "#34124"
+msgid "44.1"
+msgstr "44.1"
+
+msgctxt "#34125"
+msgid "48.0"
+msgstr "48.0"
+
+msgctxt "#34126"
+msgid "88.2"
+msgstr "88.2"
+
+msgctxt "#34127"
+msgid "96.0"
+msgstr "96.0"
+
+msgctxt "#34128"
+msgid "192.0"
+msgstr "192.0"
+
 msgctxt "#34201"
 msgid "Can't find a next item to play"
 msgstr "Ei leia järgmist nimetust mida esitada"
@@ -10517,18 +10573,6 @@ msgctxt "#36041"
 msgid "* Item folder"
 msgstr "* Nimetuse kataloog"
 
-msgctxt "#36101"
-msgid "Change the look and feel of the User Interface."
-msgstr "Muuda kasutajaliidese välimust."
-
-msgctxt "#36102"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Info pole veel saadaval."
-
-msgctxt "#36103"
-msgid "Select the skin for the User Interface. This will define the look and feel of XBMC."
-msgstr "Vali kasutajaliidese rüü. See määrab XBMC välimuse."
-
 msgctxt "#36104"
 msgid "Change specific skin settings. The available options are dependent on the skin used."
 msgstr "Vaheta selle rüü seaded. Võimalikud valikud sõltuvad kasutatavast rüüst."
@@ -10541,22 +10585,10 @@ msgctxt "#36106"
 msgid "Change the colours of your selected skin."
 msgstr "Vaheta valitud rüü värve."
 
-msgctxt "#36107"
-msgid "Choose the fonts displayed in the User Interface. The font sets are configured by your skin."
-msgstr "Vaheta kasutajaliidese fonte. Fontide valik on rüüga määratud."
-
-msgctxt "#36108"
-msgid "Resize the view of the GUI."
-msgstr "Muuda kasutajaliidese suurust."
-
 msgctxt "#36109"
 msgid "Select the media window that XBMC displays on startup."
 msgstr "Vali XBMC käivitamisel avatav meediaaken."
 
-msgctxt "#36110"
-msgid "Select or disable the sound scheme used in the User Interface."
-msgstr "Vali või keela kasutajaliidese helitaust."
-
 msgctxt "#36111"
 msgid "Turn this off to remove the scrolling RSS news ticker."
 msgstr "Lülita see välja RSS uudisvoo eemaldamiseks."
@@ -10565,22 +10597,10 @@ msgctxt "#36112"
 msgid "Edit the RSS feeds."
 msgstr "Redigeeri RSS vooge."
 
-msgctxt "#36113"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Info pole veel saadaval."
-
-msgctxt "#36114"
-msgid "Chooses the language of the User Interface."
-msgstr "Vali kasutajaliidese keel."
-
 msgctxt "#36115"
 msgid "Select the formats for temperature, time and date. The available options depend on the selected language."
 msgstr "Vali temperatuuri, aja ja kuupäeva formaadid. Võimalikud valikud sõltuvad valitud keelest."
 
-msgctxt "#36116"
-msgid "Choose which character set is used for displaying text in the GUI."
-msgstr "Vali kasutajaliidese teksti kuvamiseks kasutatav märgistik."
-
 msgctxt "#36117"
 msgid "Select country location."
 msgstr "Vali oma asukohariik."
@@ -10597,10 +10617,6 @@ msgctxt "#36120"
 msgid "Select the default subtitles when different languages are available."
 msgstr "Vali vaikimisi subtiitrid, kui saadaval on mitmed keeled."
 
-msgctxt "#36121"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Info pole veel saadaval."
-
 msgctxt "#36122"
 msgid "Display the (..) item in lists for visiting the parent folder."
 msgstr "Näita (..) nimetust emakausta külastamiseks."
@@ -10609,26 +10625,10 @@ msgctxt "#36123"
 msgid "Show file extensions on media files. For example, 'You Enjoy Myself.mp3' would be simply be shown as 'You Enjoy Myself'."
 msgstr "Näita meediafailide faililaiendeid. Näiteks 'You Enjoy Myself.mp3' asemel kuvatakse lihtsalt 'You Enjoy Myself'"
 
-msgctxt "#36124"
-msgid "Ignore certain tokens during sort operations. For example, 'The Simpsons' would simply be sorted as 'Simpsons'. To configure tokens, see http://wiki.xbmc.org/index.php?title=Settings/Appearance."
-msgstr "Ignoreeri järjestamisel mõningaid eesliiteid. Näiteks 'The Simpsons' järjestatakse lihtsalt kui 'Simpsons'. Eesliidete seadistamiseks vaata http://wiki.xbmc.org/index.php?title=Settings/Appearance."
-
 msgctxt "#36125"
 msgid "Allow files to be deleted and renamed through the user interface, via the contextual menu (press C on a keyboard, for example, to bring up this menu)."
 msgstr "Luba kasutajaliidese abil failide kustutamine ja ümbernimetamine, kasutades selleks kontekstimenüüd (selle menüü kuvamiseks vajuta klaviatuuril C)"
 
-msgctxt "#36126"
-msgid "Show the add source button from root sections of the user interface."
-msgstr "Näita allika lisamise nuppu kasutajaliidese peamenüüs."
-
-msgctxt "#36127"
-msgid "Show hidden files and directories."
-msgstr "Näita peidetud faile ja katalooge."
-
-msgctxt "#36128"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Info pole veel saadaval."
-
 msgctxt "#36129"
 msgid "Set the amount of idle time required before displaying the screensaver."
 msgstr "Määra jõudeaja pikkus enne ekraanisäästja näitamist."
@@ -10657,26 +10657,10 @@ msgctxt "#36137"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Info pole veel saadaval."
 
-msgctxt "#36138"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Info pole veel saadaval."
-
-msgctxt "#36139"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Info pole veel saadaval."
-
-msgctxt "#36140"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Info pole veel saadaval."
-
 msgctxt "#36141"
 msgid "Show plot information for unwatched media in the Video Library."
 msgstr "Näita veel vaatamata videote süžeed."
 
-msgctxt "#36142"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Info pole veel saadaval."
-
 msgctxt "#36143"
 msgid "Get thumbnails for actors when scanning media."
 msgstr "Lae näitlejate pisipildid samaaegselt meedia skaneerimisega."
@@ -10709,62 +10693,14 @@ msgctxt "#36150"
 msgid "Import a XML file into the Video Library database."
 msgstr "Impordi XML fail videoteegi andmebaasi."
 
-msgctxt "#36151"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Info pole veel saadaval."
-
-msgctxt "#36152"
-msgid "Enable automatic playback of the next file in the list of the selected item."
-msgstr "Luba nimekirjast järgmise faili automaatne taasesitus."
-
 msgctxt "#36153"
 msgid "Adjust the method used to process and display video."
 msgstr "Määra video näitamise ja töötlemise meetod."
 
-msgctxt "#36155"
-msgid "Enable hardware decoding of video files."
-msgstr "Luba riistvaraline videofailide dekodeerimine."
-
-msgctxt "#36156"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Info pole veel saadaval."
-
 msgctxt "#36157"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Info pole veel saadaval."
 
-msgctxt "#36158"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Info pole veel saadaval."
-
-msgctxt "#36159"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Info pole veel saadaval."
-
-msgctxt "#36160"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Info pole veel saadaval."
-
-msgctxt "#36161"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Info pole veel saadaval."
-
-msgctxt "#36162"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Info pole veel saadaval."
-
-msgctxt "#36163"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Info pole veel saadaval."
-
-msgctxt "#36164"
-msgid "Select when the refresh rate adjustments should take place."
-msgstr "Vali värskendussageduse muudatuste tegemise hetk."
-
-msgctxt "#36165"
-msgid "Pause for a small amount of time during a refresh rate change. Activate to automatically set the refresh rate which is best matched with the video that is playing. This potentially allows for perfectly smooth video reproduction, as video material can be recorded in a variety of frame rates which need to be properly matched by the refresh rate of the display in order to be displayed smoothly."
-msgstr "Peatu hetkeks värskendussageduse muutmisel. Aktiveeri esitatava videoga kõige paremini sobiva värskendussageduse leidmiseks. Nii saadakse potentsiaalselt kõige sujuvam video taasesitus."
-
 msgctxt "#36167"
 msgid "Audio has to stay in sync, this can either be done by resampling, skipping/duplicating packets, or adjusting the clock if it gets out of sync too far."
 msgstr "Audio peab olema sünkroonis, seda saab tagada ümbersämplimise, pakettide vahelejätmise/dubleerimisega või takti korrigeerimisega."
@@ -10777,10 +10713,6 @@ msgctxt "#36171"
 msgid "Select the zoom level that 4:3 videos are shown on widescreen displays."
 msgstr "Vali 4:3 videote suurendusaste laiekraanil näitamisel."
 
-msgctxt "#36173"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Info pole veel saadaval."
-
 msgctxt "#36174"
 msgid "Enable Teletext when watching a live TV stream."
 msgstr "Luba teletekst TV vaatamisel."
@@ -10789,14 +10721,6 @@ msgctxt "#36175"
 msgid "Scale Teletext to 4:3 ratio."
 msgstr "Skaleeri teletekst 4:3 suhtele."
 
-msgctxt "#36176"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Info pole veel saadaval."
-
-msgctxt "#36178"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Info pole veel saadaval."
-
 msgctxt "#36179"
 msgid "When a file is scanned into the library it will display the metadata title instead of the file name."
 msgstr "Faili teeki sisselugemisel näidatakse failinime asemel metaandmete pealkirja."
@@ -10809,34 +10733,6 @@ msgctxt "#36181"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Info pole veel saadaval."
 
-msgctxt "#36184"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Info pole veel saadaval."
-
-msgctxt "#36185"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Info pole veel saadaval."
-
-msgctxt "#36186"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Info pole veel saadaval."
-
-msgctxt "#36187"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Info pole veel saadaval."
-
-msgctxt "#36188"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Info pole veel saadaval."
-
-msgctxt "#36189"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Info pole veel saadaval."
-
-msgctxt "#36190"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Info pole veel saadaval."
-
 msgctxt "#36191"
 msgid "Set a custom directory for your subtitles. This can be a file share."
 msgstr "Määra subtiitrite kataloog. See võib olla ka jagatud kettal."
@@ -10845,10 +10741,6 @@ msgctxt "#36192"
 msgid "Location of subtitles on the screen."
 msgstr "Subtiitrite asukoht ekraanil."
 
-msgctxt "#36193"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Info pole veel saadaval."
-
 msgctxt "#36194"
 msgid "Autorun DVD video when inserted in drive."
 msgstr "Käivita DVD sisestamisel automaatselt video."
@@ -10889,10 +10781,6 @@ msgctxt "#36204"
 msgid "Import channel groups from the PVR backend (if supported). Will delete user created groups if they're not found on the backend."
 msgstr "Impordi kanaligrupid PVR põhirakendusest (kui võimalik). Kasutaja loodud grupid kustutatakse, kui neid põhirakendusest ei leita."
 
-msgctxt "#36205"
-msgid "Sort the channels by channel number on the server, but uses XBMC's own numbering for channels."
-msgstr "Sorteeri kanalid serveri kanalinumbrite järgi, kuid kasuta XBMC oma kanalite numeratsiooni."
-
 msgctxt "#36206"
 msgid "Use numbering from the backend, instead of configuring them manually over XBMC."
 msgstr "Käsitsi XBMC konfigureerimise asemel kasuta põhirakenduse numeratsiooni."
@@ -10945,14 +10833,6 @@ msgctxt "#36218"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Info pole veel saadaval."
 
-msgctxt "#36219"
-msgid "Default EPG window to show. Defaults to Timeline."
-msgstr "Vaikimisi näidatav saatekava aken. Vaikeväärtus on ajaskaala."
-
-msgctxt "#36221"
-msgid "Time between EPG data imports from backends. Defaults to 120 minutes."
-msgstr "Saatekava põhirakendusest importimise sagedus. Vaikimisi iga 120 minuti järel."
-
 msgctxt "#36222"
 msgid "Do not import EPG data while playing TV to minimise CPU usage."
 msgstr "Ära impordi saatekava TV vaatamise ajal, sellega vähendad protsessori koormust."
@@ -10965,10 +10845,6 @@ msgctxt "#36224"
 msgid "Hide \"no information available\" labels when no EPG data can be retrieved for a channel."
 msgstr "Peida \"info puudub\" teated, kui kanali saatekava hankimine ebaõnnestub."
 
-msgctxt "#36225"
-msgid "Delete the EPG database in xbmc and reimport the data afterwards from the backend."
-msgstr "Kustuta XBMC saatekava andmebaas ning impordi see põhirakendusest uuesti."
-
 msgctxt "#36226"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Info pole veel saadaval."
@@ -10977,10 +10853,6 @@ msgctxt "#36227"
 msgid "Display stream of selected channel in a small box instead of fullscreen."
 msgstr "Kuva valitud kanali pilt täisekraani asemel väikeses kastis."
 
-msgctxt "#36228"
-msgid "Show the last viewed channel if switching to live tv."
-msgstr "Näita TV-le üleminekul viimati vaadatud kanalit."
-
 msgctxt "#36230"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Info pole veel saadaval."
@@ -10997,10 +10869,6 @@ msgctxt "#36233"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Info pole veel saadaval."
 
-msgctxt "#36234"
-msgid "Duration of the recording when pressing the record button, or when creating a new manual timer. Defaults to 180 minutes."
-msgstr "Salvestuse kestus salvestusnupu vajutamisel või uue taimeri loomisel. Vaikimisi 180 minutit."
-
 msgctxt "#36239"
 msgid "Display a notification when timers are added, finished or removed by the backend."
 msgstr "Näita teadet, kui põhirakendus lisab, muudab või kustutab taimereid."
@@ -11013,18 +10881,6 @@ msgctxt "#36241"
 msgid "Execute the \"wakeup command\" below when XBMC exits or is going into hibernation mode. The timestamp of the next scheduled recording is passed as parameter."
 msgstr "Käivita allolev \"äratuskäsklus\", kui XBCM suletakse või läheb unerežiimi. Järgmise plaanitud salvestuse aeg antakse parameetrina kaasa."
 
-msgctxt "#36242"
-msgid "The command will not be executed when a recording will be started within this timeout. Defaults to 15 minutes."
-msgstr "Käsku ei käivitata, kui salvestus algab selle aja jooksul. Vaikimisi 15 minutit."
-
-msgctxt "#36243"
-msgid "The command to execute. Defaults to '/usr/bin/setwakeup.sh'."
-msgstr "Käivitatav käsklus. Vaikimisi '/usr/bin/setwakeup.sh'."
-
-msgctxt "#36244"
-msgid "Time to substract from the start time of the next scheduled recording. Defaults to 15 minutes."
-msgstr "Järgmise plaanitud salvestuse algusajast lahutatav aeg. Vaikimisi 15 minutit."
-
 msgctxt "#36245"
 msgid "Execute the wakeup command every day at the given time."
 msgstr "Käivita äratuskäsklus iga päev etteantud ajal."
@@ -11045,10 +10901,6 @@ msgctxt "#36249"
 msgid "Enter a new pin code to unlock parental locked channels."
 msgstr "Sisesta PIN kood lukustatud kanali avamiseks."
 
-msgctxt "#36250"
-msgid "Ask for the pin code again when trying to access a parental locked channel and the code hasn't been asked for this duration. Defaults to 300 seconds."
-msgstr "Küsi uuesti PIN koodi lukustatud kanali avamiseks, kui seda ei ole etteantud aja jooksul juba tehtud. Vaikimisi aeg on 300 sekundit."
-
 msgctxt "#36251"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Info pole veel saadaval."
@@ -11057,14 +10909,6 @@ msgctxt "#36252"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Info pole veel saadaval."
 
-msgctxt "#36253"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Info pole veel saadaval."
-
-msgctxt "#36254"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Info pole veel saadaval."
-
 msgctxt "#36255"
 msgid "Determine if artists that appear only on compilations are shown in the library artist view."
 msgstr "Määratle, kas ainult kogumikel esinevad artiste näidatakse ka teegi artistivaates."
@@ -11073,10 +10917,6 @@ msgctxt "#36256"
 msgid "Automatically fetch album and artist information via scrapers during scan."
 msgstr "Leia albumi ja artisti info automaatselt skaneerimise ajal."
 
-msgctxt "#36257"
-msgid "Select the default album information source"
-msgstr "Vali vaikimisi albumiinfo allikas."
-
 msgctxt "#36258"
 msgid "Select the default artist information source. See the Add-ons Manager for options."
 msgstr "Vali vaikimisi artistiinfo allikas. Vaata võimalikke variante lisamoodulite haldurist."
@@ -11085,6 +10925,14 @@ msgctxt "#36259"
 msgid "Check for new and removed media files on XBMC startup."
 msgstr "Kontrolli uusi ja kustutatud faile XBCM käivitamisel."
 
+msgctxt "#36260"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Info pole veel saadaval."
+
+msgctxt "#36261"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Info pole veel saadaval."
+
 msgctxt "#36262"
 msgid "Export the Music Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
 msgstr "Ekspordi muusikateegi andmebaas XML failidesse. Valikuliselt kirjutatakse olemasolevad XML failid üle."
@@ -11093,18 +10941,10 @@ msgctxt "#36263"
 msgid "Import a XML file into the Music Library database."
 msgstr "Impordi XML fail muusikateegi andmebaasi."
 
-msgctxt "#36264"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Info pole veel saadaval."
-
 msgctxt "#36265"
 msgid "XBMC automatically plays the next item in the current folder. For example, in Files View: After a track has been played, XBMC would automatically play the next track in the same folder."
 msgstr "XBMC esitab automaatselt järgmise jooksvas kaustas asuva faili. Näiteks failide vaates: peale loo lõppemist esitab XBMC automaatselt järgmise jooksvas kaustas asuva loo."
 
-msgctxt "#36266"
-msgid "When songs are added to a playlist they are queued instead of playback starting immediately."
-msgstr "Laulude esitusloendisse lisamisel jäävad nad koheselt esitamise asemel  järjekorda."
-
 msgctxt "#36268"
 msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
 msgstr "Vaikimisi standard on 89dB. Ole muutmisel ettevaatlik."
@@ -11113,54 +10953,18 @@ msgctxt "#36269"
 msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
 msgstr "Vaikimisi standard on 89dB. Ole muutmisel ettevaatlik."
 
-msgctxt "#36270"
-msgid "Reduce the volume of the file if clipping is likely to occur."
-msgstr "Vähenda faili helitugevust, kui heli muutub katkendlikuks."
-
 msgctxt "#36271"
 msgid "Smoothly fade from one audio track to the next. You can set the amount of overlap from 1-15 seconds."
 msgstr "Kasuta lugude vahel sujuvaid üleminekuid. Üleminek võib kesta 1-15 sekundit."
 
-msgctxt "#36272"
-msgid "Allow crassfading to occur when both tracks are from the same album."
-msgstr "Luba sujuvad üleminekud, kui lood on samalt albumilt."
-
 msgctxt "#36274"
 msgid "Read the tag information from song files. For large directories this can slow down read time, especially over a network."
 msgstr "Loe märgendite info lugude failidest. Suurte, eriti võrgus asuvate, kaustade puhul võib lugemine aeglasemaks minna."
 
-msgctxt "#36275"
-msgid "Control the way that the names of songs are displayed in the User Interface. In order to function properly, ID3 tags need to be enabled."
-msgstr "Määra kasutajaliideses laulunimede näitamise viis. Selle funktsionaalsuse toimimiseks on vajalikud ID3 märgendid."
-
-msgctxt "#36276"
-msgid "Used for the information on the right-hand side of the UI. It is commonly used to display the length of tracks."
-msgstr "Kasutusel kasutajaliidese parempoolses osas. Tavaliselt näidatakse seal lugude pikkusi. "
-
-msgctxt "#36277"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Info pole veel saadaval."
-
-msgctxt "#36278"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Info pole veel saadaval."
-
-msgctxt "#36279"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Info pole veel saadaval."
-
-msgctxt "#36280"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Info pole veel saadaval."
-
 msgctxt "#36281"
 msgid "XBMC will search for thumbs on remote shares and optical media. This can often slow down the listing of network folders."
 msgstr "XBMC otsib pisipilte välisvõrgust ja optilistelt seadmetelt. See võib aeglustada võrgukaustade kuvamist."
 
-msgctxt "#36282"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Info pole veel saadaval."
-
 msgctxt "#36283"
 msgid "Autorun CDs when inserted in drive."
 msgstr "Käivita sisestatud CD-d automaatselt."
@@ -11173,10 +10977,6 @@ msgctxt "#36285"
 msgid "Select the location on your hard drive where ripped tracks will be saved to."
 msgstr "Vali kõvakettal ripitud lugude salvestuskoht."
 
-msgctxt "#36286"
-msgid "Tags: [B]%N[/B]: TrackNumber, [B]%S[/B]: DiscNumber, [B]%A[/B]: Artist, [B]%T[/B]: Title, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Genre, [B]%Y[/B]: Year, [B]%F[/B]: FileName, [B]%D[/B]: Duration, [B]%J[/B]: Date, [B]%R[/B]: Rating, [B]%I[/B]: FileSize."
-msgstr "Märgendid: [B]%N[/B]: Lugu, [B]%S[/B]: Plaat, [B]%A[/B]: Artist, [B]%T[/B]: Pealkiri, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Žanr, [B]%Y[/B]: Aasta, [B]%F[/B]: Failinimi, [B]%D[/B]: Kestvus, [B]%J[/B]: Kuupäev, [B]%R[/B]: Hinnang, [B]%I[/B]: Faili suurus."
-
 msgctxt "#36287"
 msgid "Select which audio encoder to use when ripping."
 msgstr "Vali rippimisel kasutatav audiokoodek."
@@ -11189,46 +10989,14 @@ msgctxt "#36289"
 msgid "Select which bitrate to use for the specified audio encoder for audio compression."
 msgstr "Vali audio pakkimiseks kasutatav koodeki bitikiirus."
 
-msgctxt "#36290"
-msgid "For FLAC define compression level, default 5"
-msgstr "Vali FLAC pakkimistase, vaikimisi 5"
-
 msgctxt "#36291"
 msgid "Auto eject disc after rip is complete."
 msgstr "Väljasta plaat peale rippimise lõppu."
 
-msgctxt "#36292"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Info pole veel saadaval."
-
 msgctxt "#36293"
 msgid "When playing any music file, XBMC will look for a matching .cdg file and display its graphics."
 msgstr "Muusikafailide esitamisel otsib XBMC sobivat .cdg faili ning näitab selle sisu."
 
-msgctxt "#36294"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Info pole veel saadaval."
-
-msgctxt "#36295"
-msgid "Select the font used during karoake."
-msgstr "Vali karaokes kasutatav font."
-
-msgctxt "#36296"
-msgid "Select the size of the font used during karoake."
-msgstr "Vali karaokes kasutatava fondi suurus."
-
-msgctxt "#36298"
-msgid "Select the character set used during karoake."
-msgstr "Vali karaokes kasutatav märgistik."
-
-msgctxt "#36299"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Info pole veel saadaval."
-
-msgctxt "#36300"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Info pole veel saadaval."
-
 msgctxt "#36301"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Info pole veel saadaval."
@@ -11241,14 +11009,6 @@ msgctxt "#36303"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Info pole veel saadaval."
 
-msgctxt "#36304"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Info pole veel saadaval."
-
-msgctxt "#36305"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Info pole veel saadaval."
-
 msgctxt "#36306"
 msgid "If EXIF information exists (date, time, camera used, etc.), it will be displayed."
 msgstr "Kui EXIF info on olemas (kuupäev, kellaaeg, kaamera jne.), siis seda näidatakse."
@@ -11261,18 +11021,10 @@ msgctxt "#36308"
 msgid "Pictures will automatically rotate according to information in the EXIF tag, if found."
 msgstr "Pildid keeratakse automaatselt EXIFis oleva info järgi."
 
-msgctxt "#36309"
-msgid "Show video media in picture file lists, since most digital cameras nowadays have video recording capabilities."
-msgstr "Näita videoid piltide nimekirjas, kuna enamusel digikaameratel on nüüd videosalvestuste võimalus."
-
 msgctxt "#36310"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Info pole veel saadaval."
 
-msgctxt "#36311"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Info pole veel saadaval."
-
 msgctxt "#36312"
 msgid "Select the amount of time that each image is displayed in a slideshow."
 msgstr "Vali iga pildi esitusloendis näitamise aeg."
@@ -11285,14 +11037,6 @@ msgctxt "#36314"
 msgid "View slideshow images in a random order."
 msgstr "Vaata esitusloendi pilte juhuslikus järjestuses."
 
-msgctxt "#36315"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Info pole veel saadaval."
-
-msgctxt "#36316"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Info pole veel saadaval."
-
 msgctxt "#36317"
 msgid "Select up to three locations for which the weather can be displayed."
 msgstr "Vali kuni kolm asukohta, mille ilmateadet näidatakse."
@@ -11301,42 +11045,14 @@ msgctxt "#36318"
 msgid "Specify the default weather information source. See the Add-ons Manager for options."
 msgstr "Vali vaikimisi ilmateate allikas. Vaata võimalikke variante lisamoodulite haldurist."
 
-msgctxt "#36319"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Info pole veel saadaval."
-
-msgctxt "#36320"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Info pole veel saadaval."
-
 msgctxt "#36321"
 msgid "Display name of the XBMC installation when using various network services."
 msgstr "Kuva XBMC paigalduse nimi võrguteenuste kasutamisel."
 
-msgctxt "#36322"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Info pole veel saadaval."
-
-msgctxt "#36323"
-msgid "Enable the UPnP server. This will allow you to stream media to any UPnP client."
-msgstr "Luba UPnP server. See võimaldab meediastriimingut igale UPnP kliendile."
-
 msgctxt "#36324"
 msgid "When a manual or automatical library update occurs, notify UPnP clients."
 msgstr "Teavita UPnP kliente igast teegiuuendusest."
 
-msgctxt "#36325"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Info pole veel saadaval."
-
-msgctxt "#36326"
-msgid "Enable the UPnP client. This will allow you to stream media from any UPnP server with a control point and control playback from that server."
-msgstr "Luba UPnP klient. See lubab meediastriimingut igast UPnP serverist ning serveri juhtimist."
-
-msgctxt "#36327"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Info pole veel saadaval."
-
 msgctxt "#36328"
 msgid "Enable remote users to control XBMC through the built-in webserver."
 msgstr "Luba kasutajatel XBMC juhtimine läbi sisseehitatud veebiserveri."
@@ -11349,10 +11065,6 @@ msgctxt "#36330"
 msgid "Define the webserver username."
 msgstr "Määra veebiserveri kasutajanimi."
 
-msgctxt "#36331"
-msgid "Define webserver password."
-msgstr "Määra veebiserveri salasõna."
-
 msgctxt "#36332"
 msgid "Select between web interfaces installed via the Add-on Manager."
 msgstr "Vali lisamoodulite halduri abil paigaldatud veebiliideste vahel."
@@ -11361,78 +11073,10 @@ msgctxt "#36334"
 msgid "Allow programs on this computer to control XBMC via the Web Interface or the JSON-RPC interface protocol."
 msgstr "Luba sellel arvutil olevatel programmidel XBMC juhtimine veebiliidese või JSON-RPC protokolli abil."
 
-msgctxt "#36335"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Info pole veel saadaval."
-
-msgctxt "#36336"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Info pole veel saadaval."
-
-msgctxt "#36337"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Info pole veel saadaval."
-
 msgctxt "#36338"
 msgid "Allow programs on the network to control XBMC."
 msgstr "Luba võrgus olevatel rakendustel XBMC-d kontrollida."
 
-msgctxt "#36339"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Info pole veel saadaval."
-
-msgctxt "#36340"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Info pole veel saadaval."
-
-msgctxt "#36341"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Info pole veel saadaval."
-
-msgctxt "#36342"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Info pole veel saadaval."
-
-msgctxt "#36343"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Info pole veel saadaval."
-
-msgctxt "#36344"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Info pole veel saadaval."
-
-msgctxt "#36345"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Info pole veel saadaval."
-
-msgctxt "#36346"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Info pole veel saadaval."
-
-msgctxt "#36347"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Info pole veel saadaval."
-
-msgctxt "#36348"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Info pole veel saadaval."
-
-msgctxt "#36349"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Info pole veel saadaval."
-
-msgctxt "#36351"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Info pole veel saadaval."
-
-msgctxt "#36352"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Info pole veel saadaval."
-
-msgctxt "#36353"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Info pole veel saadaval."
-
 msgctxt "#36355"
 msgid "In a multi-screen configuration, the screens where XBMC is not displayed are blacked out."
 msgstr "Pimenda mitme ekraani kasutamisel need ekraanid, kus XBMC-d ei kasutata."
@@ -11441,38 +11085,14 @@ msgctxt "#36356"
 msgid "Eliminate vertical tearing."
 msgstr "Kõrvalda vertikaalne katkendlikkus."
 
-msgctxt "#36357"
-msgid "Calibrate the User Interface by adjusting the overscan. Use this tool if the image being displayed is too large or small for your display."
-msgstr "Kalibreeri kasutajaliidest ülekatte korrigeerimisega. Kasuta seda tööriista, kui näidatav pilt on sinu ekraani jaoks liiga suur või väike."
-
 msgctxt "#36358"
 msgid "Test patterns for display hardware calibration."
 msgstr "Ekraani kalibreerimise mustrid."
 
-msgctxt "#36359"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Info pole veel saadaval."
-
-msgctxt "#36360"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Info pole veel saadaval."
-
-msgctxt "#36374"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Info pole veel saadaval."
-
-msgctxt "#36375"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Info pole veel saadaval."
-
 msgctxt "#36378"
 msgid "Use a joystick to control XBMC."
 msgstr "Kasuta XBMC kontrollimiseks juhtkangi."
 
-msgctxt "#36379"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Info pole veel saadaval."
-
 msgctxt "#36380"
 msgid "If your internet connection uses a proxy, configure it here."
 msgstr "Kui sinu internetiühendus kasutab puhverserverit, siis seadista see siin."
@@ -11497,66 +11117,14 @@ msgctxt "#36385"
 msgid "Configure the proxy server password."
 msgstr "Määra puhverserveri salasõna."
 
-msgctxt "#36388"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Info pole veel saadaval."
-
-msgctxt "#36391"
+msgctxt "#36392"
 msgid "Turn debug logging on or off. Useful for troubleshooting."
 msgstr "Lülita silumis logi sisse või välja. Kasulik vigade leidmisel."
 
-msgctxt "#36392"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Info pole veel saadaval."
-
 msgctxt "#36393"
 msgid "Folder used to save screenshots taken within XBMC."
 msgstr "XBMC-ga tehtud ekraanitõmmiste salvestamise kaust"
 
-msgctxt "#36399"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Info pole veel saadaval."
-
-msgctxt "#36400"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Info pole veel saadaval."
-
-msgctxt "#36401"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Info pole veel saadaval."
-
-msgctxt "#36402"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Info pole veel saadaval."
-
-msgctxt "#36403"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Info pole veel saadaval."
-
-msgctxt "#36404"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Info pole veel saadaval."
-
-msgctxt "#36405"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Info pole veel saadaval."
-
-msgctxt "#36406"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Info pole veel saadaval."
-
-msgctxt "#36407"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Info pole veel saadaval."
-
-msgctxt "#36408"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Info pole veel saadaval."
-
-msgctxt "#36409"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Info pole veel saadaval."
-
 msgctxt "#36410"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Info pole veel saadaval."
@@ -11581,26 +11149,18 @@ msgctxt "#36415"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Info pole veel saadaval."
 
-msgctxt "#36417"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Info pole veel saadaval."
-
-msgctxt "#36418"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Info pole veel saadaval."
-
 msgctxt "#36420"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Info pole veel saadaval."
 
-msgctxt "#36422"
-msgid "Enable hardware video decode using AMLogic decoder"
-msgstr "Luba riistvaraline videofailide dekodeerimine kasutades AMLogic dekoodrit."
-
 msgctxt "#36426"
 msgid "Switch to channel"
 msgstr "Vali kanal"
 
+msgctxt "#36427"
+msgid "Show information"
+msgstr "Näita andmeid"
+
 msgctxt "#36428"
 msgid "Record"
 msgstr "Salvesta"
@@ -11613,6 +11173,10 @@ msgctxt "#36508"
 msgid "Hardware Based"
 msgstr "Riistvaral põhinev"
 
+msgctxt "#36521"
+msgid "Ask me"
+msgstr "Küsi minult"
+
 msgctxt "#36524"
 msgid "Preferred mode"
 msgstr "Eelistatud režiim"
index c998c67..e71723e 100644 (file)
@@ -993,10 +993,6 @@ msgctxt "#308"
 msgid "Original stream's language"
 msgstr "Uppruna mál á sending"
 
-msgctxt "#309"
-msgid "User Interface language"
-msgstr "Mál á brúkaraflatu"
-
 msgctxt "#313"
 msgid "Cleaning database"
 msgstr "Ruddi dátugrunn"
@@ -3746,8 +3742,8 @@ msgid "Scan for new content"
 msgstr "Leita eftir nýggjum tilfari"
 
 msgctxt "#13350"
-msgid "Now playing..."
-msgstr "Spæli nú..."
+msgid "Current playlist"
+msgstr "Verðandi spælilisti"
 
 msgctxt "#13351"
 msgid "Album information"
@@ -3905,6 +3901,10 @@ msgctxt "#13434"
 msgid "Play only this"
 msgstr "Spæl bert hesa"
 
+msgctxt "#13455"
+msgid "Software"
+msgstr "Ritbúnaður"
+
 msgctxt "#13500"
 msgid "A/V sync method"
 msgstr "A/V sync háttur"
@@ -5245,10 +5245,6 @@ msgctxt "#19220"
 msgid "Channels in"
 msgstr "Rásir í"
 
-msgctxt "#19221"
-msgid "Synchronise channel groups with backends"
-msgstr "Samankoyr bólkar av rásum við móttakarar"
-
 msgctxt "#19222"
 msgid "EPG"
 msgstr "EPG"
@@ -6413,10 +6409,6 @@ msgctxt "#20326"
 msgid "This will reset the calibration values for %s"
 msgstr "Hetta vil broyta uppseting av %s"
 
-msgctxt "#20327"
-msgid "to it's default values."
-msgstr "aftur til grund uppseting."
-
 msgctxt "#20329"
 msgid "Movies are in separate folders that match the movie title"
 msgstr "Filmar eru í mappum við sama heiti sum filmurin"
@@ -6621,10 +6613,6 @@ msgctxt "#20381"
 msgid "Specials"
 msgstr "Serútgávur"
 
-msgctxt "#20382"
-msgid "Automatically grab season thumbs"
-msgstr "Heinta automatiskt myndir til útgávur"
-
 msgctxt "#20383"
 msgid "Selected folder contains a single video"
 msgstr "Henda mappa hevur bert eina video"
@@ -6957,10 +6945,6 @@ msgctxt "#21367"
 msgid "Movie & alternate subtitle directory"
 msgstr "Onnur mappa til film og undirtekstir "
 
-msgctxt "#21369"
-msgid "Enable mouse and Touch Screen support"
-msgstr "Tendra mús og touchscreen stýring"
-
 msgctxt "#21370"
 msgid "Play navigation sounds during media playback"
 msgstr "Brúka stýriljóð við avspæling"
@@ -7706,6 +7690,10 @@ msgid "Enable"
 msgstr "Tendra"
 
 msgctxt "#24023"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Sløkt"
+
+msgctxt "#24024"
 msgid "Add-on disabled"
 msgstr "Víðkan er sløkt"
 
index 477f72c..731c5b4 100644 (file)
@@ -1073,10 +1073,6 @@ msgctxt "#308"
 msgid "Original stream's language"
 msgstr "Alkuperäisen lähteen kieli"
 
-msgctxt "#309"
-msgid "User Interface language"
-msgstr "Käyttöliittymän kieli"
-
 msgctxt "#312"
 msgid "(0=auto)"
 msgstr "(0=auto)"
@@ -4510,8 +4506,8 @@ msgid "Scan for new content"
 msgstr "Etsi uusi sisältö"
 
 msgctxt "#13350"
-msgid "Now playing..."
-msgstr "Nykyinen toistolista..."
+msgid "Current playlist"
+msgstr "Nykyinen toistolista"
 
 msgctxt "#13351"
 msgid "Album information"
@@ -4797,6 +4793,10 @@ msgctxt "#13435"
 msgid "Enable HQ Scalers for scalings above"
 msgstr "Käytä HQ-skaalaimia yllä oleville"
 
+msgctxt "#13455"
+msgid "Software"
+msgstr "Ohjelmallinen"
+
 msgctxt "#13500"
 msgid "A/V sync method"
 msgstr "A/V-tahdistusmenetelmä"
@@ -5009,26 +5009,10 @@ msgctxt "#14026"
 msgid "Video cache - DVD-ROM"
 msgstr "Videovälimuisti - DVD-ROM"
 
-msgctxt "#14027"
-msgid "Local Network"
-msgstr "Lähiverkko"
-
-msgctxt "#14028"
-msgid "Internet"
-msgstr "Internet"
-
 msgctxt "#14030"
 msgid "Audio cache - DVD-ROM"
 msgstr "Musiikkivälimuisti - DVD-ROM"
 
-msgctxt "#14031"
-msgid "Local Network"
-msgstr "Lähiverkko"
-
-msgctxt "#14032"
-msgid "Internet"
-msgstr "Internet"
-
 msgctxt "#14034"
 msgid "DVD cache - DVD-ROM"
 msgstr "DVD-välimuisti - DVD-ROM"
@@ -6505,10 +6489,6 @@ msgctxt "#19220"
 msgid "Channels in"
 msgstr "Kanavat ryhmässä"
 
-msgctxt "#19221"
-msgid "Synchronise channel groups with backends"
-msgstr "Synkronoi kanavaryhmät taustaosien kanssa"
-
 msgctxt "#19222"
 msgid "EPG"
 msgstr "Ohjelmaopas"
@@ -7937,10 +7917,6 @@ msgctxt "#20326"
 msgid "This will reset the calibration values for %s"
 msgstr "Tämä palauttaa asettamasi %s kalibroinnin arvot"
 
-msgctxt "#20327"
-msgid "to it's default values."
-msgstr "oletusarvoiksi"
-
 msgctxt "#20328"
 msgid "Browse for destination"
 msgstr "Valitse kohdesijainti"
@@ -8157,10 +8133,6 @@ msgctxt "#20381"
 msgid "Specials"
 msgstr "Erikoisuudet"
 
-msgctxt "#20382"
-msgid "Automatically grab season thumbs"
-msgstr "Automaattisesti luodut jakson pienoiskuvat"
-
 msgctxt "#20383"
 msgid "Selected folder contains a single video"
 msgstr "Valittu kansio sisältää yhden videon"
@@ -8277,10 +8249,6 @@ msgctxt "#20411"
 msgid "Flatten"
 msgstr "Tiivistä"
 
-msgctxt "#20412"
-msgid "Flatten TV shows"
-msgstr "Tiivistä TV-ohjelmat"
-
 msgctxt "#20413"
 msgid "Get fanart"
 msgstr "Fanitaide"
@@ -8545,10 +8513,6 @@ msgctxt "#21368"
 msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts"
 msgstr "Älä käytä ASS/SSA -tekstitysten kirjasinta"
 
-msgctxt "#21369"
-msgid "Enable mouse and Touch Screen support"
-msgstr "Hiiri- ja kosketusnäyttötuki käytössä"
-
 msgctxt "#21370"
 msgid "Play navigation sounds during media playback"
 msgstr "Ohjauspainikkeiden äänitehosteet käytössä"
@@ -9530,6 +9494,10 @@ msgid "Enable"
 msgstr "Ota käyttöön"
 
 msgctxt "#24023"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Ei käytössä"
+
+msgctxt "#24024"
 msgid "Add-on disabled"
 msgstr "Lisäosa ei ole käytössä"
 
@@ -10437,18 +10405,6 @@ msgctxt "#36041"
 msgid "* Item folder"
 msgstr "* Kohteiden kansio"
 
-msgctxt "#36101"
-msgid "Change the look and feel of the User Interface."
-msgstr "Vaihda käyttöliittymän ulkoasua."
-
-msgctxt "#36102"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ei tietoa saatavilla vielä."
-
-msgctxt "#36103"
-msgid "Select the skin for the User Interface. This will define the look and feel of XBMC."
-msgstr "Valitse käyttöliittymän ulkoasu. Tämä vaikuttaa siihen miltä XBMC näyttää."
-
 msgctxt "#36104"
 msgid "Change specific skin settings. The available options are dependent on the skin used."
 msgstr "Vaihda ulkoasun asetuksia. Valittavissa olevat vaihtoehdot riippuvät käytetystä ulkoasusta."
@@ -10461,22 +10417,10 @@ msgctxt "#36106"
 msgid "Change the colours of your selected skin."
 msgstr "Vaihda käytössä olevan ulkoasun värejä."
 
-msgctxt "#36107"
-msgid "Choose the fonts displayed in the User Interface. The font sets are configured by your skin."
-msgstr "Valitse käyttöliittymän fontit. Fonttivalikoima on määritelty ulkoasussa."
-
-msgctxt "#36108"
-msgid "Resize the view of the GUI."
-msgstr "Muuta käyttöliittymän kokoa."
-
 msgctxt "#36109"
 msgid "Select the media window that XBMC displays on startup."
 msgstr "Valitse mediaikkuna, jonka XBMC näyttää käynnistyttyään."
 
-msgctxt "#36110"
-msgid "Select or disable the sound scheme used in the User Interface."
-msgstr "Valitse tai poista käytöstä käyttöliittymän äänet."
-
 msgctxt "#36111"
 msgid "Turn this off to remove the scrolling RSS news ticker."
 msgstr "Kytke tämä pois poistaaksesi ruudulla vierivät RSS-uutiset."
@@ -10485,22 +10429,10 @@ msgctxt "#36112"
 msgid "Edit the RSS feeds."
 msgstr "Muokkaa RSS-syötteitä."
 
-msgctxt "#36113"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ei tietoa saatavilla vielä."
-
-msgctxt "#36114"
-msgid "Chooses the language of the User Interface."
-msgstr "Valitsee käyttöliittymän kielen."
-
 msgctxt "#36115"
 msgid "Select the formats for temperature, time and date. The available options depend on the selected language."
 msgstr "Valitse missä muodossa lämpötila, aika ja päiväys näytetään. Vaihtoehdot riippuvat valitusta kielestä."
 
-msgctxt "#36116"
-msgid "Choose which character set is used for displaying text in the GUI."
-msgstr "Valitse mitä merkistöä käytetään tekstin näyttämiseen käyttöliittymässä."
-
 msgctxt "#36117"
 msgid "Select country location."
 msgstr "Valitse maan sijainti"
@@ -10517,10 +10449,6 @@ msgctxt "#36120"
 msgid "Select the default subtitles when different languages are available."
 msgstr "Valitse oletustekstitys kun useampia kieliä on saatavilla."
 
-msgctxt "#36121"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ei tietoa saatavilla vielä."
-
 msgctxt "#36122"
 msgid "Display the (..) item in lists for visiting the parent folder."
 msgstr "Näytä (..) valinta yläkansion valitsemiseksi."
@@ -10529,26 +10457,10 @@ msgctxt "#36123"
 msgid "Show file extensions on media files. For example, 'You Enjoy Myself.mp3' would be simply be shown as 'You Enjoy Myself'."
 msgstr "Näytä mediatiedostojen päätteet. Esimerkiksi 'You Enjoy Myself.mp3' näkyisi pelkästään 'You Enjoy Myself' ilman päätettä."
 
-msgctxt "#36124"
-msgid "Ignore certain tokens during sort operations. For example, 'The Simpsons' would simply be sorted as 'Simpsons'. To configure tokens, see http://wiki.xbmc.org/index.php?title=Settings/Appearance."
-msgstr "Älä huomio tiettyjä sanoja aakkosjärjestettäessä. Esimerkiksi 'The Simpsons' näkyisi S-kirjaimen kohdalla kuten 'Simpsons'. Katso lisää http://wiki.xbmc.org/index.php?title=Settings/Appearance."
-
 msgctxt "#36125"
 msgid "Allow files to be deleted and renamed through the user interface, via the contextual menu (press C on a keyboard, for example, to bring up this menu)."
 msgstr "Salli tiedostojen poisto ja uudelleen nimeäminen käyttöliittymän avulla (paina esimerkiksi näppäimistöltä C päästäksesi tähän valikkoon)."
 
-msgctxt "#36126"
-msgid "Show the add source button from root sections of the user interface."
-msgstr "Näytä Lisää lähde -nappi käyttöliittymän päätasoilla."
-
-msgctxt "#36127"
-msgid "Show hidden files and directories."
-msgstr "Näytä piilotetut tiedostot ja kansiot."
-
-msgctxt "#36128"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ei tietoa saatavilla vielä."
-
 msgctxt "#36132"
 msgid "Preview the selected screensaver."
 msgstr "Esikatsele valittu näytönsäästäjä."
@@ -10565,114 +10477,18 @@ msgctxt "#36137"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Ei tietoa saatavilla vielä."
 
-msgctxt "#36138"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ei tietoa saatavilla vielä."
-
-msgctxt "#36139"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ei tietoa saatavilla vielä."
-
-msgctxt "#36140"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ei tietoa saatavilla vielä."
-
-msgctxt "#36142"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ei tietoa saatavilla vielä."
-
-msgctxt "#36151"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ei tietoa saatavilla vielä."
-
-msgctxt "#36154"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ei tietoa saatavilla vielä."
-
-msgctxt "#36156"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ei tietoa saatavilla vielä."
-
 msgctxt "#36157"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Ei tietoa saatavilla vielä."
 
-msgctxt "#36158"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ei tietoa saatavilla vielä."
-
-msgctxt "#36159"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ei tietoa saatavilla vielä."
-
-msgctxt "#36160"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ei tietoa saatavilla vielä."
-
-msgctxt "#36161"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ei tietoa saatavilla vielä."
-
-msgctxt "#36162"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ei tietoa saatavilla vielä."
-
-msgctxt "#36163"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ei tietoa saatavilla vielä."
-
-msgctxt "#36173"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ei tietoa saatavilla vielä."
-
-msgctxt "#36176"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ei tietoa saatavilla vielä."
-
-msgctxt "#36178"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ei tietoa saatavilla vielä."
-
 msgctxt "#36181"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Ei tietoa saatavilla vielä."
 
-msgctxt "#36184"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ei tietoa saatavilla vielä."
-
-msgctxt "#36185"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ei tietoa saatavilla vielä."
-
-msgctxt "#36186"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ei tietoa saatavilla vielä."
-
-msgctxt "#36187"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ei tietoa saatavilla vielä."
-
-msgctxt "#36188"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ei tietoa saatavilla vielä."
-
-msgctxt "#36189"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ei tietoa saatavilla vielä."
-
-msgctxt "#36190"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ei tietoa saatavilla vielä."
-
 msgctxt "#36192"
 msgid "Location of subtitles on the screen."
 msgstr "Tekstityksen sijainti näytöllä."
 
-msgctxt "#36193"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ei tietoa saatavilla vielä."
-
 msgctxt "#36194"
 msgid "Autorun DVD video when inserted in drive."
 msgstr "Käynnistä DVD-video automaattisesti, kun levy syötetään asemaan."
@@ -10753,30 +10569,10 @@ msgctxt "#36233"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Ei tietoa saatavilla vielä."
 
-msgctxt "#36235"
-msgid "Priority of the recording. Higher number means higher priority. Defaults to 50. Not supported by all Add-ons and backends."
-msgstr "Tallennuksen prioriteetti. Korkeampi numero tarkoittaa korkeampaa prioriteettiä. Oletus on 50. Kaikki lisäosat ja backendit eivät tue tätä."
-
-msgctxt "#36236"
-msgid "Delete recording after this time. Defaults to 99 days. Not supported by all Add-ons and backends."
-msgstr "Poista tallennus tämän ajan jälkeen. Oletus on 99 päivää. Kaikki lisäosat ja backendit eivät tue tätä."
-
-msgctxt "#36237"
-msgid "Start recordings before the actual time. Defaults to 2 minutes. Not supported by all Add-ons and backends."
-msgstr "Aloita tallennus hieman ennen ohjelma-aikaa. Oletus on 2 minuuttia. Kaikki lisäosat ja backendit eivät tue tätä."
-
-msgctxt "#36238"
-msgid "End recordings after the actual time. Defaults to 10 minutes. Not supported by all Add-ons and backends."
-msgstr "Lopeta tallentaminen hieman ohjelma-ajan jälkeen. Oletus on 10 minuuttia. Kaikki lisäosat ja backendit eivät tue tätä."
-
 msgctxt "#36240"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Ei tietoa saatavilla vielä."
 
-msgctxt "#36243"
-msgid "The command to execute. Defaults to '/usr/bin/setwakeup.sh'."
-msgstr "Suoritettava komento. Oletuksena '/usr/bin/setwakeup.sh'."
-
 msgctxt "#36247"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Ei tietoa saatavilla vielä."
@@ -10789,43 +10585,11 @@ msgctxt "#36252"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Ei tietoa saatavilla vielä."
 
-msgctxt "#36253"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ei tietoa saatavilla vielä."
-
-msgctxt "#36254"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ei tietoa saatavilla vielä."
-
 msgctxt "#36260"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Ei tietoa saatavilla vielä."
 
 msgctxt "#36261"
-msgid "Path where taken screenshots will be stored."
-msgstr "Polku, johon otetut kuvakaappaukset tallennetaan."
-
-msgctxt "#36264"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ei tietoa saatavilla vielä."
-
-msgctxt "#36277"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ei tietoa saatavilla vielä."
-
-msgctxt "#36278"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ei tietoa saatavilla vielä."
-
-msgctxt "#36279"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ei tietoa saatavilla vielä."
-
-msgctxt "#36280"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ei tietoa saatavilla vielä."
-
-msgctxt "#36282"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Ei tietoa saatavilla vielä."
 
@@ -10833,22 +10597,6 @@ msgctxt "#36283"
 msgid "Autorun CDs when inserted in drive."
 msgstr "Käynnistä CD-levyt automaattisesti, kun levy syötetään asemaan."
 
-msgctxt "#36292"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ei tietoa saatavilla vielä."
-
-msgctxt "#36294"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ei tietoa saatavilla vielä."
-
-msgctxt "#36299"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ei tietoa saatavilla vielä."
-
-msgctxt "#36300"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ei tietoa saatavilla vielä."
-
 msgctxt "#36301"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Ei tietoa saatavilla vielä."
@@ -10861,50 +10609,10 @@ msgctxt "#36303"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Ei tietoa saatavilla vielä."
 
-msgctxt "#36304"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ei tietoa saatavilla vielä."
-
-msgctxt "#36305"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ei tietoa saatavilla vielä."
-
 msgctxt "#36310"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Ei tietoa saatavilla vielä."
 
-msgctxt "#36311"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ei tietoa saatavilla vielä."
-
-msgctxt "#36315"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ei tietoa saatavilla vielä."
-
-msgctxt "#36316"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ei tietoa saatavilla vielä."
-
-msgctxt "#36319"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ei tietoa saatavilla vielä."
-
-msgctxt "#36320"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ei tietoa saatavilla vielä."
-
-msgctxt "#36322"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ei tietoa saatavilla vielä."
-
-msgctxt "#36325"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ei tietoa saatavilla vielä."
-
-msgctxt "#36327"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ei tietoa saatavilla vielä."
-
 msgctxt "#36329"
 msgid "Define the webserver port."
 msgstr "Määritä web-palvelimen portti."
@@ -10913,102 +10621,6 @@ msgctxt "#36330"
 msgid "Define the webserver username."
 msgstr "Määritä web-palvelimen käyttäjätunnus."
 
-msgctxt "#36331"
-msgid "Define webserver password."
-msgstr "Määritä web-palvelimen salasana."
-
-msgctxt "#36333"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ei tietoa saatavilla vielä."
-
-msgctxt "#36335"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ei tietoa saatavilla vielä."
-
-msgctxt "#36336"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ei tietoa saatavilla vielä."
-
-msgctxt "#36337"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ei tietoa saatavilla vielä."
-
-msgctxt "#36339"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ei tietoa saatavilla vielä."
-
-msgctxt "#36340"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ei tietoa saatavilla vielä."
-
-msgctxt "#36341"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ei tietoa saatavilla vielä."
-
-msgctxt "#36342"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ei tietoa saatavilla vielä."
-
-msgctxt "#36343"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ei tietoa saatavilla vielä."
-
-msgctxt "#36344"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ei tietoa saatavilla vielä."
-
-msgctxt "#36345"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ei tietoa saatavilla vielä."
-
-msgctxt "#36346"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ei tietoa saatavilla vielä."
-
-msgctxt "#36347"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ei tietoa saatavilla vielä."
-
-msgctxt "#36348"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ei tietoa saatavilla vielä."
-
-msgctxt "#36349"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ei tietoa saatavilla vielä."
-
-msgctxt "#36351"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ei tietoa saatavilla vielä."
-
-msgctxt "#36352"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ei tietoa saatavilla vielä."
-
-msgctxt "#36353"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ei tietoa saatavilla vielä."
-
-msgctxt "#36359"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ei tietoa saatavilla vielä."
-
-msgctxt "#36360"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ei tietoa saatavilla vielä."
-
-msgctxt "#36374"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ei tietoa saatavilla vielä."
-
-msgctxt "#36375"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ei tietoa saatavilla vielä."
-
-msgctxt "#36379"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ei tietoa saatavilla vielä."
-
 msgctxt "#36380"
 msgid "If your internet connection uses a proxy, configure it here."
 msgstr "Jos internetyhteytesi käyttää välityspalvelinta, määritä sen asetukset tässä."
@@ -11033,62 +10645,10 @@ msgctxt "#36385"
 msgid "Configure the proxy server password."
 msgstr "Määritä välityspalveimen salasana."
 
-msgctxt "#36388"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ei tietoa saatavilla vielä."
-
-msgctxt "#36392"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ei tietoa saatavilla vielä."
-
 msgctxt "#36393"
 msgid "Folder used to save screenshots taken within XBMC."
 msgstr "Kansio, johon XBMC:ssä otetut kuvakaappaukset tallennetaan."
 
-msgctxt "#36399"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ei tietoa saatavilla vielä."
-
-msgctxt "#36400"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ei tietoa saatavilla vielä."
-
-msgctxt "#36401"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ei tietoa saatavilla vielä."
-
-msgctxt "#36402"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ei tietoa saatavilla vielä."
-
-msgctxt "#36403"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ei tietoa saatavilla vielä."
-
-msgctxt "#36404"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ei tietoa saatavilla vielä."
-
-msgctxt "#36405"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ei tietoa saatavilla vielä."
-
-msgctxt "#36406"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ei tietoa saatavilla vielä."
-
-msgctxt "#36407"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ei tietoa saatavilla vielä."
-
-msgctxt "#36408"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ei tietoa saatavilla vielä."
-
-msgctxt "#36409"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ei tietoa saatavilla vielä."
-
 msgctxt "#36410"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Ei tietoa saatavilla vielä."
@@ -11113,14 +10673,6 @@ msgctxt "#36415"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Ei tietoa saatavilla vielä."
 
-msgctxt "#36417"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ei tietoa saatavilla vielä."
-
-msgctxt "#36418"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ei tietoa saatavilla vielä."
-
 msgctxt "#36420"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Ei tietoa saatavilla vielä."
@@ -11133,22 +10685,6 @@ msgctxt "#36428"
 msgid "Record"
 msgstr "Nauhoita"
 
-msgctxt "#36537"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ei tietoa saatavilla vielä."
-
-msgctxt "#36538"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ei tietoa saatavilla vielä."
-
-msgctxt "#36539"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ei tietoa saatavilla vielä.§"
-
-msgctxt "#36540"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ei tietoa saatavilla vielä."
-
 msgctxt "#37014"
 msgid "Last used profile"
 msgstr "Viimeksi käytetty profiili"
index 4ac07d5..a727143 100644 (file)
@@ -1086,7 +1086,7 @@ msgid "Original stream's language"
 msgstr "Langue originale du flux"
 
 msgctxt "#309"
-msgid "User Interface language"
+msgid "User interface language"
 msgstr "Langue de l'interface utilisateur"
 
 msgctxt "#312"
@@ -2927,15 +2927,15 @@ msgstr "Favoris"
 
 msgctxt "#1037"
 msgid "Video Add-ons"
-msgstr "Extensions Vidéo"
+msgstr "Addiciels de vidéos"
 
 msgctxt "#1038"
 msgid "Music Add-ons"
-msgstr "Extensions Musique"
+msgstr "Addiciels de musique"
 
 msgctxt "#1039"
 msgid "Picture Add-ons"
-msgstr "Extensions Image"
+msgstr "Addiciels d'images"
 
 msgctxt "#1040"
 msgid "Loading directory"
@@ -2951,7 +2951,7 @@ msgstr "%i objets récupérés sur %i"
 
 msgctxt "#1043"
 msgid "Program Add-ons"
-msgstr "Extensions programme"
+msgstr "Addiciels de programmes"
 
 msgctxt "#1044"
 msgid "Set plug-in thumb"
@@ -2959,7 +2959,7 @@ msgstr "Choisir une vignette plug-in"
 
 msgctxt "#1045"
 msgid "Add-on settings"
-msgstr "Paramètres de l'extension"
+msgstr "Paramètres de l'addiciel"
 
 msgctxt "#1046"
 msgid "Access points"
@@ -3539,7 +3539,7 @@ msgstr "Expert"
 
 msgctxt "#10040"
 msgid "Add-on browser"
-msgstr "Extension navigateur"
+msgstr "Navigateur d'addiciels"
 
 msgctxt "#10041"
 msgid "Reset above settings to default"
@@ -3623,11 +3623,11 @@ msgstr "Images/info"
 
 msgctxt "#10140"
 msgid "Add-on settings"
-msgstr "Paramètres de l'extension"
+msgstr "Paramètres de l'addiciel"
 
 msgctxt "#10146"
 msgid "Add-ons/Info"
-msgstr "Extensions/info"
+msgstr "Addiciels/infos"
 
 msgctxt "#10210"
 msgid "Looking for subtitles..."
@@ -3839,7 +3839,7 @@ msgstr "Saisir le code de déverrouillage"
 
 msgctxt "#12329"
 msgid "or press C to cancel"
-msgstr "ou appuyez sur C pour annuler"
+msgstr "ou pesez sur C pour annuler"
 
 msgctxt "#12330"
 msgid "Enter gamepad button combo and"
@@ -3847,7 +3847,7 @@ msgstr "Sasir la combinaison de boutons de la manette de jeu et"
 
 msgctxt "#12331"
 msgid "press OK, or Back to cancel"
-msgstr "appuyer sur OK, ou Retour pour annuler"
+msgstr "pesez sur OK, ou Retour pour annuler"
 
 msgctxt "#12332"
 msgid "Set lock"
@@ -4259,7 +4259,7 @@ msgstr "Conversion des niveaux de couleurs VDPAU"
 
 msgctxt "#13123"
 msgid "Keep skin?"
-msgstr "Garder le thème ?"
+msgstr "Garder l'habillage?"
 
 msgctxt "#13130"
 msgid "Blank other displays"
@@ -4674,8 +4674,8 @@ msgid "Scan for new content"
 msgstr "Balayer pour du nouveau contenu"
 
 msgctxt "#13350"
-msgid "Now playing..."
-msgstr "Lecture en cours..."
+msgid "Current playlist"
+msgstr "Playliste actuelle"
 
 msgctxt "#13351"
 msgid "Album information"
@@ -4982,8 +4982,68 @@ msgid "Allow hardware acceleration (MediaCodec)"
 msgstr "Autoriser l'accélération matérielle (MediaCodec)"
 
 msgctxt "#13440"
-msgid "Allow frame-multi-threaded decoding"
-msgstr "Permettre le décodage image-multifil"
+msgid "Allow multi threaded software decoding"
+msgstr "Permettre le décodage logiciel multifil"
+
+msgctxt "#13441"
+msgid "Use Mpeg-2 VDPAU"
+msgstr "Utiliser Mpeg-2 VDPAU"
+
+msgctxt "#13442"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for Mpeg-(1/2) codecs. If disabled the CPU will be used instead. Older Radeon Cards tend to segfault with this enabled."
+msgstr "Activer cette option pour utiliser l'accélération matérielle pour les codecs Mpeg-(1/2). Si elle est désactivée, l'UCT sera utilisée à la place. Les anciennes cartes Radeon on tendance à provoquer des erreurs de segmentation quand elle est activée."
+
+msgctxt "#13443"
+msgid "Use Mpeg-4 VDPAU"
+msgstr "Utiliser Mpeg-4 VDPAU"
+
+msgctxt "#13444"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for the Mpeg-4 codec. If disabled the CPU will be used instead. Some ION Hardware has problems with this being enabled by default."
+msgstr "Activer cette option pour utiliser l'accélération matérielle pour le codec Mpeg-4. Si elle est désactivée, l'UCT sera utilisée à la place. Certains matériels ION posent des problèmes si elle activée par défaut."
+
+msgctxt "#13445"
+msgid "Use VC-1 VDPAU"
+msgstr "Utiliser VC-1 VDPAU"
+
+msgctxt "#13446"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for VC-1 based codecs. If disabled the CPU will be used instead. AMD Hardware with VDPAU cannot decode VC-1 Simple."
+msgstr "Activer cette option pour utiliser l'accélération matérielle pour les codecs basés sur VC-1. Si elle est désactivée, l'UCT sera utilisée à la place. Le matériel AMD avec VDPAU ne peut pas décoder VC-1 Simple."
+
+msgctxt "#13447"
+msgid "Use Mpeg-2 VAAPI"
+msgstr "Utiliser Mpeg-2 VAAPI"
+
+msgctxt "#13448"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for Mpeg-(1/2) codecs. If disabled the CPU will be used instead. Some Mpeg-2 Videos might have green artifacts."
+msgstr "Activer cette option pour utiliser l'accélération matérielle pour les codecs Mpeg-(1/2). Si elle est désactivée, l'UCT sera utilisée à la place. Certaines vidéos Mpeg-2 peuvent afficher des artefacts verts."
+
+msgctxt "#13449"
+msgid "Use Mpeg-4 VAAPI"
+msgstr "Utiliser Mpeg-4 VAAPI"
+
+msgctxt "#13450"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for the Mpeg-4 codec. If disabled the CPU will be used instead."
+msgstr "Activer cette option pour utiliser l'accélération matérielle pour le codec Mpeg-4. Si elle est désactivée, l'UCT sera utilisée à la place."
+
+msgctxt "#13451"
+msgid "Use VC-1 VAAPI"
+msgstr "Utiliser VC-1 VAAPI"
+
+msgctxt "#13452"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for VC-1 based codecs. If disabled the CPU will be used instead. Especially VC-1 Interlaced fails hard on Intel hardware."
+msgstr "Activer cette option pour utiliser l'accélération matérielle pour les codecs basés sur VC-1. Si elle est désactivée, l'UCT sera utilisée à la place. L'entrelacement VC-1 échoue particulièrement sur le matériel Intel."
+
+msgctxt "#13454"
+msgid "Decoding method"
+msgstr "Méthode de décodage"
+
+msgctxt "#13455"
+msgid "Software"
+msgstr "Logiciel"
+
+msgctxt "#13456"
+msgid "Hardware accelerated"
+msgstr "Accélération matérielle"
 
 msgctxt "#13500"
 msgid "A/V sync method"
@@ -5214,24 +5274,24 @@ msgid "Video cache - DVD-ROM"
 msgstr "Cache vidéo - DVD-ROM"
 
 msgctxt "#14027"
-msgid "Local Network"
-msgstr "Réseau local"
+msgid "Video cache - Local Network"
+msgstr "Cache vidéo - Réseau local"
 
 msgctxt "#14028"
-msgid "Internet"
-msgstr "Internet"
+msgid "Video cache - Internet"
+msgstr "Cache vidéo - Internet"
 
 msgctxt "#14030"
 msgid "Audio cache - DVD-ROM"
 msgstr "Cache audio - DVD-ROM"
 
 msgctxt "#14031"
-msgid "Local Network"
-msgstr "Réseau local"
+msgid "Audio cache - Local Network"
+msgstr "Cache audio - Réseau local"
 
 msgctxt "#14032"
-msgid "Internet"
-msgstr "Internet"
+msgid "Audio cache - Internet"
+msgstr "Cache audio - Internet"
 
 msgctxt "#14034"
 msgid "DVD cache - DVD-ROM"
@@ -5245,6 +5305,10 @@ msgctxt "#14036"
 msgid "Services"
 msgstr "Services"
 
+msgctxt "#14037"
+msgid "DVD cache - Local Network"
+msgstr "Cache DVD - Réseau local"
+
 msgctxt "#14038"
 msgid "Network settings changed"
 msgstr "Les paramètres réseau ont été modifiés"
@@ -5477,6 +5541,10 @@ msgctxt "#14100"
 msgid "Stop ripping CD"
 msgstr "Arrêter l'extraction du CD"
 
+msgctxt "#14101"
+msgid "Acceleration"
+msgstr "Accélération"
+
 msgctxt "#15012"
 msgid "Unavailable source"
 msgstr "Source non disponible"
@@ -6786,8 +6854,8 @@ msgid "Channels in"
 msgstr "Chaînes dans"
 
 msgctxt "#19221"
-msgid "Synchronise channel groups with backends"
-msgstr "Synchroniser les groupes de chaînes avec les arrières-plan"
+msgid "Synchronise channel groups with backend(s)"
+msgstr "Synchroniser les groupes de chaînes avec le/les arrière-plan(s)"
 
 msgctxt "#19222"
 msgid "EPG"
@@ -6795,7 +6863,7 @@ msgstr "Guide électronique des programmes"
 
 msgctxt "#19223"
 msgid "No PVR Add-on could be enabled. Check your settings or the log for more info."
-msgstr "Impossible d'activer une extension d'Enregistreur Vidéo. Vérifiez le journal pour plus de détails."
+msgstr "Aucun addiciel de magnétoscope numérique n'a pu être activé. Vérifier le journal pour plus d'infos."
 
 msgctxt "#19224"
 msgid "Recording aborted"
@@ -6839,7 +6907,7 @@ msgstr "Afficher une notification lors de mise à jour de la minuterie"
 
 msgctxt "#19234"
 msgid "Use backend channels numbers (only works with 1 enabled PVR Add-on)"
-msgstr "Utiliser les N° de chaînes du serveur (seulement si 1 extension PVR active)"
+msgstr "Utiliser les numéros de chaînes de l'arrière-plan (fonctionne seulement avec 1 addiciel de magnétoscope numérique activé)"
 
 msgctxt "#19235"
 msgid "PVR manager is starting up"
@@ -6863,7 +6931,7 @@ msgstr "Démarrage des exétrons d'arrière-plan"
 
 msgctxt "#19240"
 msgid "No PVR Add-on enabled"
-msgstr "Pas d'extension d'Enregistreur Vidéo activée"
+msgstr "Aucun addiciel de magnétoscope numérique activé"
 
 msgctxt "#19241"
 msgid "The PVR manager has been enabled without any"
@@ -6871,7 +6939,7 @@ msgstr "Le gestionnaire de magnétoscope numérique a été activé sans"
 
 msgctxt "#19242"
 msgid "enabled PVR Add-on. Enable at least one Add-on"
-msgstr "qu'une extension d'enregistrement ne le soit. Activez-en au moins une "
+msgstr "qu'un addiciel de magnétoscope numérique ne le soit. Activez-en au moins un "
 
 msgctxt "#19243"
 msgid "in order to use the PVR functionality."
@@ -6987,7 +7055,7 @@ msgstr "* Tous les enregistrements"
 
 msgctxt "#19271"
 msgid "No PVR Add-ons could be found"
-msgstr "Aucune extension d'Enregistreur Vidéo trouvée"
+msgstr "Aucun addiciel de magnétoscope numérique trouvé"
 
 msgctxt "#19272"
 msgid "You need a tuner, backend software, and an"
@@ -6995,7 +7063,7 @@ msgstr "Vous avez besoin d'un syntoniseur, d'un logiciel d'arrière-plan et d'un
 
 msgctxt "#19273"
 msgid "Add-on for the backend to be able to use PVR."
-msgstr "extension de traitement pour utiliser l'Enregistreur Vidéo."
+msgstr "Addiciel permettant à l'arrière-plan d'utiliser un magnétoscope numérique."
 
 msgctxt "#19274"
 msgid "Please visit xbmc.org/pvr to learn more."
@@ -7027,7 +7095,7 @@ msgstr "Paramètres spécifiques au client"
 
 msgctxt "#19281"
 msgid "Confirm channel switches by pressing OK"
-msgstr "Confirmer le changement de chaîne en appuyant sur OK"
+msgstr "Confirmer le changement de chaîne en pesant sur OK"
 
 msgctxt "#19282"
 msgid "Current icon"
@@ -7329,6 +7397,10 @@ msgctxt "#19647"
 msgid "Motoring"
 msgstr "Automobile"
 
+msgctxt "#19648"
+msgid "Fitness & Health"
+msgstr "Condition physique & santé"
+
 msgctxt "#19649"
 msgid "Cooking"
 msgstr "Cuisine"
@@ -7349,6 +7421,10 @@ msgctxt "#19661"
 msgid "Original Language"
 msgstr "Langue d'origine"
 
+msgctxt "#19662"
+msgid "Black & White"
+msgstr "Noir & blanc"
+
 msgctxt "#19663"
 msgid "Unpublished"
 msgstr "Non publié"
@@ -8127,7 +8203,7 @@ msgstr "Échec du téléchargement des infos sur l'artiste"
 
 msgctxt "#20220"
 msgid "Override song tags with online information"
-msgstr "Écraser les balises des pièces par les informations en ligne"
+msgstr "Remplacer les balises des pièces par les informations en ligne"
 
 msgctxt "#20221"
 msgid "With this enabled, any information that is downloaded for albums and artists will override anything you have set in your song tags, such as genres, year, song artists etc. Useful if you have MusicBrainz identifiers in your song tags."
@@ -8282,8 +8358,8 @@ msgid "This will reset the calibration values for %s"
 msgstr "Ceci réinitialiasera les valeurs de calibrage pour %s"
 
 msgctxt "#20327"
-msgid "to it's default values."
-msgstr "aux valeurs par défaut."
+msgid "to its default values."
+msgstr "à ces valeurs par défaut."
 
 msgctxt "#20328"
 msgid "Browse for destination"
@@ -8501,10 +8577,6 @@ msgctxt "#20381"
 msgid "Specials"
 msgstr "Spéciales"
 
-msgctxt "#20382"
-msgid "Automatically grab season thumbs"
-msgstr "Récupérer automatiquement les imagettes de saisons"
-
 msgctxt "#20383"
 msgid "Selected folder contains a single video"
 msgstr "Le dossier sélectionné contient une seule vidéo"
@@ -8622,8 +8694,8 @@ msgid "Flatten"
 msgstr "Assembler"
 
 msgctxt "#20412"
-msgid "Flatten TV shows"
-msgstr "Assembler les émissions"
+msgid "Flatten TV show seasons"
+msgstr "Saisons d'émissions TV de Flatten"
 
 msgctxt "#20413"
 msgid "Get fanart"
@@ -8926,7 +8998,7 @@ msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts"
 msgstr "Remplacer les polices de sous-titres ASS/SSA"
 
 msgctxt "#21369"
-msgid "Enable mouse and Touch Screen support"
+msgid "Enable mouse and touch screen support"
 msgstr "Activer la prise en charge de la souris et de l'écran tactile"
 
 msgctxt "#21370"
@@ -9286,8 +9358,8 @@ msgid "mixed"
 msgstr "mélangé"
 
 msgctxt "#21460"
-msgid "Subtitle location on screen"
-msgstr "Emplacement des sous-titres à l'écran"
+msgid "Subtitle position on screen"
+msgstr "Position des sous-titres à l'écran"
 
 msgctxt "#21461"
 msgid "Fixed"
@@ -9321,14 +9393,6 @@ msgctxt "#21469"
 msgid "%s to %s"
 msgstr "%s à %s"
 
-msgctxt "#21600"
-msgid "Prefer external subtitles"
-msgstr "Préférer les sous-titres externes"
-
-msgctxt "#21601"
-msgid "Prefer external subtitles to internal ones"
-msgstr "Préférer les sous-titres externes aux sous-titres internes"
-
 msgctxt "#21602"
 msgid "(External)"
 msgstr "(Externe)"
@@ -9859,19 +9923,19 @@ msgstr "Cliquez OK en fin de lecture"
 
 msgctxt "#24000"
 msgid "Add-on"
-msgstr "Extension"
+msgstr "Addiciel"
 
 msgctxt "#24001"
 msgid "Add-ons"
-msgstr "Extensions"
+msgstr "Addiciels"
 
 msgctxt "#24002"
 msgid "Add-on options"
-msgstr "Options de l'extension"
+msgstr "Options de l'addiciel"
 
 msgctxt "#24003"
 msgid "Add-on Information"
-msgstr "Informations de l'extension"
+msgstr "Informations de l'addiciel"
 
 msgctxt "#24005"
 msgid "Media sources"
@@ -9895,7 +9959,7 @@ msgstr "Visualisation"
 
 msgctxt "#24011"
 msgid "Add-on repository"
-msgstr "Dépôts des extensions"
+msgstr "Dépôts des addiciels"
 
 msgctxt "#24012"
 msgid "Subtitles"
@@ -9942,8 +10006,12 @@ msgid "Enable"
 msgstr "Activer"
 
 msgctxt "#24023"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Désactivée"
+
+msgctxt "#24024"
 msgid "Add-on disabled"
-msgstr "Extension désactivée"
+msgstr "Addiciel désactivé"
 
 msgctxt "#24027"
 msgid "Weather"
@@ -9959,7 +10027,7 @@ msgstr "Service d'informations météo"
 
 msgctxt "#24030"
 msgid "This Add-on can not be configured"
-msgstr "Cette extension ne peut pas être configurée"
+msgstr "Cet addiciel ne peut pas être configuré"
 
 msgctxt "#24031"
 msgid "Error loading settings"
@@ -9967,11 +10035,11 @@ msgstr "Erreur de chargement des paramètres"
 
 msgctxt "#24032"
 msgid "All Add-ons"
-msgstr "Toutes les extensions"
+msgstr "Toutes les addiciels"
 
 msgctxt "#24033"
 msgid "Get Add-ons"
-msgstr "Obtenir des extensions"
+msgstr "Obtenir des addiciels"
 
 msgctxt "#24034"
 msgid "Check for updates"
@@ -9995,7 +10063,7 @@ msgstr "Installer"
 
 msgctxt "#24039"
 msgid "Disabled Add-ons"
-msgstr "Extensions désactivées"
+msgstr "Addiciels désactivés"
 
 msgctxt "#24040"
 msgid "(Clear the current setting)"
@@ -10015,19 +10083,19 @@ msgstr "Mises à jour disponibles"
 
 msgctxt "#24044"
 msgid "Dependencies not met. Please contact Add-on author."
-msgstr "Dépendances non satisfaites. Merci de contacter l'auteur de l'extension."
+msgstr "Dépendances non satisfaites. Veuillez contacter l'auteur de l'addiciel."
 
 msgctxt "#24045"
 msgid "Add-on does not have the correct structure"
-msgstr "Structure de l'extension incorrecte"
+msgstr "L'addiciel n'a pas la bonne structure"
 
 msgctxt "#24046"
 msgid "%s is used by the following installed Add-on(s)"
-msgstr "%s est utilisé par l'(es) extension(s) suivante(s)"
+msgstr "%s est utilisé par les addiciels suivants"
 
 msgctxt "#24047"
 msgid "This Add-on cannot be uninstalled"
-msgstr "Cette extension ne peut être désinstallée"
+msgstr "Cet addiciel ne peut pas être désinstallé"
 
 msgctxt "#24048"
 msgid "Rollback"
@@ -10039,7 +10107,7 @@ msgstr "Incompatible"
 
 msgctxt "#24050"
 msgid "Available Add-ons"
-msgstr "Extensions disponibles"
+msgstr "Addiciels disponibles"
 
 msgctxt "#24051"
 msgid "Version:"
@@ -10059,19 +10127,19 @@ msgstr "Journal des changements"
 
 msgctxt "#24059"
 msgid "Would you like to enable this Add-on?"
-msgstr "Voulez-vous activer cette extension ?"
+msgstr "Voulez-vous activer cet addiciel?"
 
 msgctxt "#24060"
 msgid "Would you like to disable this Add-on?"
-msgstr "Voulez-vous désactiver cette extension ?"
+msgstr "Voulez-vous désactiver cet addiciel?"
 
 msgctxt "#24061"
 msgid "Add-on update available!"
-msgstr "Mise à jour de l'extension disponible !"
+msgstr "Mise à jour de l'addiciel disponible!"
 
 msgctxt "#24062"
 msgid "Enabled Add-ons"
-msgstr "Extensions activées"
+msgstr "Addiciels activés"
 
 msgctxt "#24063"
 msgid "Auto update"
@@ -10079,19 +10147,19 @@ msgstr "Mise à jour automatique"
 
 msgctxt "#24064"
 msgid "Add-on enabled"
-msgstr "Extension activée"
+msgstr "Addiciel activé"
 
 msgctxt "#24065"
 msgid "Add-on updated"
-msgstr "Extension mise à jour"
+msgstr "Addiciel mis à jour"
 
 msgctxt "#24066"
 msgid "Cancel Add-on download?"
-msgstr "Annuler le téléchargement de l'extension ?"
+msgstr "Annuler le téléchargement de l'addiciel?"
 
 msgctxt "#24067"
 msgid "Currently downloading Add-ons"
-msgstr "Téléchargements d'extensions en cours"
+msgstr "Téléchargements d'addiciels en cours"
 
 msgctxt "#24068"
 msgid "Update available"
@@ -10103,7 +10171,7 @@ msgstr "Mise à jour"
 
 msgctxt "#24070"
 msgid "Add-on could not be loaded."
-msgstr "L'extension n'a pas pu être chargée."
+msgstr "L'addiciel n'a pas pu être chargé."
 
 msgctxt "#24071"
 msgid "An unknown error has occurred."
@@ -10127,7 +10195,7 @@ msgstr "Désactiver"
 
 msgctxt "#24076"
 msgid "Add-on Required"
-msgstr "Extension requise"
+msgstr "Addiciel requis"
 
 msgctxt "#24080"
 msgid "Try to reconnect?"
@@ -10135,15 +10203,15 @@ msgstr "Tenter la reconnexion ?"
 
 msgctxt "#24089"
 msgid "Add-on restarts"
-msgstr "Redémarrage de l'extension"
+msgstr "Redémarrage de l'addiciel"
 
 msgctxt "#24090"
 msgid "Lock Add-on manager"
-msgstr "Verrouiller le gestionnaire d'extension"
+msgstr "Verrouiller le gestionnaire d'addiciels"
 
 msgctxt "#24091"
 msgid "This Add-on cannot be disabled"
-msgstr "Cette extension ne peut être désactivée"
+msgstr "Cet addiciel ne peut pas être désactivé"
 
 msgctxt "#24094"
 msgid "(current)"
@@ -10155,7 +10223,7 @@ msgstr "(sur la liste noire)"
 
 msgctxt "#24096"
 msgid "Add-on is incompatible or has been marked broken in repository."
-msgstr "Le dépôt indique que cette extension est incompatible ou inutilisable."
+msgstr "L'addiciel a été marqué comme brisé ou incompatible dans le dépôt."
 
 msgctxt "#24097"
 msgid "Would you like to disable it on your system?"
@@ -10167,19 +10235,19 @@ msgstr "Brisée"
 
 msgctxt "#24099"
 msgid "Would you like to switch to this skin?"
-msgstr "Voulez-vous activer cet habillage ?"
+msgstr "Voulez-vous basculer vers cet habillage?"
 
 msgctxt "#24100"
 msgid "To use this feature you must download an Add-on:"
-msgstr "Pour utiliser cette fonction, vous devez télécharger une extension :"
+msgstr "Pour utiliser cette fonction, vous devez télécharger un addiciel :"
 
 msgctxt "#24101"
 msgid "Would you like to download this Add-on?"
-msgstr "Voulez-vous télécharger cette extension ?"
+msgstr "Voulez-vous télécharger cet addiciel?"
 
 msgctxt "#24102"
 msgid "Unable to load skin"
-msgstr "Impossible de charge cet habillage"
+msgstr "Impossible de charger l'habillage"
 
 msgctxt "#24103"
 msgid "Skin is missing some files"
@@ -10187,15 +10255,15 @@ msgstr "Des fichiers manquent à cet habillage"
 
 msgctxt "#24104"
 msgid "Add-on is incompatible due to unmet dependencies."
-msgstr "L'extension est incompatible à cause de dépendances non satisfaites."
+msgstr "L'addiciel est incompatible à cause de dépendances non satisfaites."
 
 msgctxt "#24105"
 msgid "Pause when searching for subtitles"
 msgstr "Pause lors de la recherche de sous-titres"
 
 msgctxt "#24106"
-msgid "If not saved to movie folder subtitles will be downloaded to custom subtitle folder"
-msgstr "S'ils ne sont pas enregistrés dans le répertoire des sous-titres du film, ils seront téléchargés dans un répertoire de sous-titres personnalisé"
+msgid "Specify where downloaded subtitles should be saved, the same location as the video or a custom location."
+msgstr "Spécifier où les sous-titres téléchargés devraient être enregistrés. le même emplacement que la vidéo ou un emplacement personnalisé."
 
 msgctxt "#24107"
 msgid "Searching for subtitles ..."
@@ -10230,24 +10298,24 @@ msgid "No subtitle services installed"
 msgstr "Aucun service de sous-titres installé"
 
 msgctxt "#24115"
-msgid "Save subtitles to movie folder"
-msgstr "Sauvegarder les sous-titres dans le répertoire du film"
+msgid "Subtitle storage location"
+msgstr "Emplacement de stockage des sous-titres"
 
 msgctxt "#24116"
 msgid "Default TV Service"
 msgstr "Service TV par défaut"
 
 msgctxt "#24117"
-msgid "Select service that will be used as default to search for TV Show subtitles"
-msgstr "Choisissez le service qui sera utilisé par défaut pour chercher des sous-titres pour les émissions TV"
+msgid "Select service that will be used as default to search for TV Show subtitles."
+msgstr "Choisir le service de recherche de sous-titres d'émissions TV utilisé par défaut. "
 
 msgctxt "#24118"
 msgid "Default Movie Service"
 msgstr "Service films par défaut"
 
 msgctxt "#24119"
-msgid "Select service that will be used as default to search for Movie subtitles"
-msgstr "Choisissez le service qui sera utilisé par défaut pour chercher des sous-titres pour des films"
+msgid "Select service that will be used as default to search for Movie subtitles."
+msgstr "Choisir le service de recherche de sous-titres de films utilisé par défaut. "
 
 msgctxt "#24120"
 msgid "Manual search string"
@@ -10257,6 +10325,22 @@ msgctxt "#24121"
 msgid "Enter search string"
 msgstr "Saisissez le nom de votre recherche"
 
+msgctxt "#24122"
+msgid "Update all"
+msgstr "Tout mettre à jour"
+
+msgctxt "#24123"
+msgid "Pause the current video while searching for subtitles and resume once the subtitle is available."
+msgstr "Mettre la vidéo en pause lors de la recherche de sous-titres et reprendre quand les sous-titres sont disponibles."
+
+msgctxt "#24124"
+msgid "Next to the video"
+msgstr "À côté de la vidéo"
+
+msgctxt "#24125"
+msgid "Custom location"
+msgstr "Emplacement personnalisé"
+
 msgctxt "#25000"
 msgid "Notifications"
 msgstr "Notifications"
@@ -10799,7 +10883,7 @@ msgstr "Toquer simple à 1 doigt pour Entrée"
 
 msgctxt "#34408"
 msgid "2 finger single tap or 1 finger long press for contextmenu"
-msgstr "Toquer simple Ã  2 doigts ou pression longue Ã\80 1 doigt pour le menu contextuel"
+msgstr "Toquer simple Ã  2 doigts ou pression longue Ã  1 doigt pour le menu contextuel"
 
 msgctxt "#35000"
 msgid "Peripherals"
@@ -10891,7 +10975,7 @@ msgstr "Basculer en contrôle télécommande"
 
 msgctxt "#36004"
 msgid "Press \"user\" button command"
-msgstr "Appuyer sur le bouton de commande « utilisateur »"
+msgstr "Peser sur le bouton de commande « utilisateur »"
 
 msgctxt "#36005"
 msgid "Enable switch side commands"
@@ -11034,20 +11118,20 @@ msgid "Use limited colour range (16-235)"
 msgstr "Utiliser l'espace colorimétrique restreint (16-235)"
 
 msgctxt "#36101"
-msgid "Change the look and feel of the User Interface."
+msgid "Change the look and feel of the user interface."
 msgstr "Changer l'aspect et la convivialité de l'interface utilisateur."
 
 msgctxt "#36102"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aucune information encore disponible."
+msgid "Category containing all Skin related settings."
+msgstr "Catégorie contenant tous les paramètres d'habillage."
 
 msgctxt "#36103"
-msgid "Select the skin for the User Interface. This will define the look and feel of XBMC."
-msgstr "Choisir l'habillage de l'interface utilisateur. Ceci définira l'aspect et la convivialité d'XBMC."
+msgid "Select the skin for the user interface. This will define the look and feel of XBMC."
+msgstr "Choisir l'habillage de l'interface utilisateur. Ceci définira l'aspect et la convivialité dXBMC."
 
 msgctxt "#36104"
 msgid "Change specific skin settings. The available options are dependent on the skin used."
-msgstr "Changer des paramètres spécifiques de l'habillage. Les options disponibles dépendent de l'habillage employé."
+msgstr "Changer les paramètres spécifiques de l'habillage. Les options disponibles dépendent de l'habillage utilisé."
 
 msgctxt "#36105"
 msgid "Change the theme associated with your selected skin."
@@ -11055,23 +11139,23 @@ msgstr "Changer le thème associé à votre habillage choisi."
 
 msgctxt "#36106"
 msgid "Change the colours of your selected skin."
-msgstr "Changer les couleurs de habillage choisi."
+msgstr "Changer les couleurs de votre habillage choisi."
 
 msgctxt "#36107"
-msgid "Choose the fonts displayed in the User Interface. The font sets are configured by your skin."
-msgstr "Choisir les polices affichées dans l'interface utilisateur. Les ensembles de polices sont configurées par votre habillage. "
+msgid "Choose the fonts displayed in the user interface. The font sets are configured by your skin."
+msgstr "Choisir les polices affichées dans l'interface utilisateur. Les jeux de polices sont configurés par votre habillage."
 
 msgctxt "#36108"
-msgid "Resize the view of the GUI."
-msgstr "Redimensionner la vue de l'interface utilisateur graphique."
+msgid "Resize the view of the user interface."
+msgstr "Redimensionner la vue de l'interface utilisateur."
 
 msgctxt "#36109"
 msgid "Select the media window that XBMC displays on startup."
 msgstr "Choisir la fenêtre de média qu'XBMC affiche au démarrage."
 
 msgctxt "#36110"
-msgid "Select or disable the sound scheme used in the User Interface."
-msgstr "Choisir ou désactiver le jeu de sons utilisé par l'interface utilisateur."
+msgid "Select or disable the sound scheme used in the user interface."
+msgstr "Choisir ou désactiver le jeu de sons utilisé dans l'interface utilisateur."
 
 msgctxt "#36111"
 msgid "Turn this off to remove the scrolling RSS news ticker."
@@ -11082,11 +11166,11 @@ msgid "Edit the RSS feeds."
 msgstr "Modifier les flux RSS."
 
 msgctxt "#36113"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgid "Category containing all locale/regional settings."
+msgstr "Catégorie contenant tous les paramètres régionaux."
 
 msgctxt "#36114"
-msgid "Chooses the language of the User Interface."
+msgid "Chooses the language of the user interface."
 msgstr "Choisir la langue de l'interface utilisateur."
 
 msgctxt "#36115"
@@ -11094,8 +11178,8 @@ msgid "Select the formats for temperature, time and date. The available options
 msgstr "Sélectionner le format pour la température, la date et l'heure. Les options disponibles dépendent de la langue sélectionnée."
 
 msgctxt "#36116"
-msgid "Choose which character set is used for displaying text in the GUI."
-msgstr "Choisir quelle table de caractères est utilisée pour afficher du texte dans l'interface utilisateur."
+msgid "Choose which character set is used for displaying text in the user interface."
+msgstr "Choisir quel jeu de caractères est utilisé pour l'affichage du texte dans l'interface utilisateur."
 
 msgctxt "#36117"
 msgid "Select country location."
@@ -11114,8 +11198,8 @@ msgid "Select the default subtitles when different languages are available."
 msgstr "Sélectionner les sous-titres par défaut quand plusieurs langues sont disponibles."
 
 msgctxt "#36121"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgid "Category containing settings related to how file lists are displayed."
+msgstr "Catégorie contenant des paramètres en rapport avec la façon dont les listes de fichiers sont affichées."
 
 msgctxt "#36122"
 msgid "Display the (..) item in lists for visiting the parent folder."
@@ -11125,25 +11209,21 @@ msgctxt "#36123"
 msgid "Show file extensions on media files. For example, 'You Enjoy Myself.mp3' would be simply be shown as 'You Enjoy Myself'."
 msgstr "Afficher l'extension sur les fichiers multimédia. Par exemple, 'You Enjoy Myself.mp3' serait simplement affiché en tant que 'You Enjoy Myself'."
 
-msgctxt "#36124"
-msgid "Ignore certain tokens during sort operations. For example, 'The Simpsons' would simply be sorted as 'Simpsons'. To configure tokens, see http://wiki.xbmc.org/index.php?title=Settings/Appearance."
-msgstr "Ignorer certains symboles lors du tri. Par exemple, 'Les Simpsons' serait simplement trié en tant que 'Simpsons' Pour configurer ces symboles, veuillez consulter http://wiki.xbmc.org/index.php?title=Settings/Appearance ."
-
 msgctxt "#36125"
 msgid "Allow files to be deleted and renamed through the user interface, via the contextual menu (press C on a keyboard, for example, to bring up this menu)."
 msgstr "Permet de renommer et d'effacer les fichiers depuis le menu contextuel de l'interface (avec un clavier, la touche C permet d'afficher ce menu)."
 
 msgctxt "#36126"
-msgid "Show the add source button from root sections of the user interface."
-msgstr "Afficher le bouton ajouter une source depuis les menus principaux de l'interface utilisateur."
+msgid "Show the add source button in root sections of the user interface."
+msgstr "Montrer le bouton « Ajouter une source » dans les sections primaires de l'interface utilisateur."
 
 msgctxt "#36127"
-msgid "Show hidden files and directories."
-msgstr "Afficher les dossiers et les fichiers cachés."
+msgid "Show hidden files and directories when listing files."
+msgstr "Afficher les fichiers et les répertoires cachés dans les listes de fichiers."
 
 msgctxt "#36128"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgid "Category containing all screensaver settings."
+msgstr "Catégorie contenant tous les paramètres d'économiseurs d'écran."
 
 msgctxt "#36129"
 msgid "Set the amount of idle time required before displaying the screensaver."
@@ -11182,25 +11262,21 @@ msgid "No info available yet."
 msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
 
 msgctxt "#36138"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgid "Section that contains settings related to videos and how they are handled."
+msgstr "Catégorie contenant des paramètres en rapport avec les vidéos et la gestion de celles-ci."
 
 msgctxt "#36139"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgid "Category containing the settings for how the video library is handled."
+msgstr "Catégorie contenant des paramètres de gestion de la vidéothèque."
 
 msgctxt "#36140"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgid "Enable the video library."
+msgstr "Activer la vidéothèque."
 
 msgctxt "#36141"
 msgid "Show plot information for unwatched media in the Video Library."
 msgstr "Afficher le résumé pour les média non vus de la vidéothèque"
 
-msgctxt "#36142"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
-
 msgctxt "#36143"
 msgid "Get thumbnails for actors when scanning media."
 msgstr "Obtenir les vignettes des acteurs lors du scan."
@@ -11234,64 +11310,56 @@ msgid "Import a XML file into the Video Library database."
 msgstr "Importer un fichier XML vers la base de données de la vidéothèque."
 
 msgctxt "#36151"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgid "Category containing settings for how video playback is handled."
+msgstr "Catégorie contenant des paramètres sur la gestion de la lecture des vidéos."
 
 msgctxt "#36152"
-msgid "Enable automatic playback of the next file in the list of the selected item."
-msgstr "Activer la lecture automatique du fichier suivant dans la liste d'éléments sélectionnés."
+msgid "Enable automatic playback of the next file in the list."
+msgstr "Activer la lecture automatique du fichier suivant de la liste."
 
 msgctxt "#36153"
 msgid "Adjust the method used to process and display video."
 msgstr "Ajuster la méthode utilisée pour afficher et effectuer le rendu de la vidéo."
 
-msgctxt "#36154"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information disponible pour le moment."
-
-msgctxt "#36155"
-msgid "Enable hardware decoding of video files."
-msgstr "Activer le décodage matériel des fichiers."
-
 msgctxt "#36156"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgid "Enable VAAPI hardware decoding of video files, mainly used for Intel graphics and in some circumstances AMD graphics."
+msgstr "Utiliser le décodage matériel VAAPI des fichiers vidéos, utilisé principalement pour les circuits graphiques Intel et parfois les circuits graphiques AMD."
 
 msgctxt "#36157"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
 
 msgctxt "#36158"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgid "Enable DXVA2 hardware decoding of video files."
+msgstr "Utiliser le décodage matériel DXVA2 des fichiers vidéos."
 
 msgctxt "#36159"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgid "Enable CrystalHD decoding of video files."
+msgstr "Utiliser le décodage matériel CrystalHD des fichiers vidéos."
 
 msgctxt "#36160"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgid "Enable VDA hardware decoding of video files."
+msgstr "Utiliser le décodage matériel VDA des fichiers vidéos."
 
 msgctxt "#36161"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgid "Enable OpenMax hardware decoding of video files."
+msgstr "Utiliser le décodage matériel OpenMax des fichiers vidéos."
 
 msgctxt "#36162"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgid "Enable VideoToolbox hardware decoding of video files."
+msgstr "Utiliser le décodage matériel VideoToolBox des fichiers vidéos."
 
 msgctxt "#36163"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgid "Enable decoding of video files using pixel buffer objects."
+msgstr "Utiliser le décodage des fichiers vidéos en utilisant les objets de tampon de pixels."
 
 msgctxt "#36164"
-msgid "Select when the refresh rate adjustments should take place."
-msgstr "Sélectionner quand les ajustements du taux de raffraîchissement doivent s'effectuer."
+msgid "Allow the refresh rate of the display to be changed so that it best matches the video frame rate. This may yield smoother video playback."
+msgstr "Permettre le changement de la fréquence de rafraîchissement de l'affichage afin qu'elle  corresponde au mieux avec la fréquence d'image vidéo.  Ceci pourrait donner une lecture plus fluide."
 
 msgctxt "#36165"
-msgid "Pause for a small amount of time during a refresh rate change. Activate to automatically set the refresh rate which is best matched with the video that is playing. This potentially allows for perfectly smooth video reproduction, as video material can be recorded in a variety of frame rates which need to be properly matched by the refresh rate of the display in order to be displayed smoothly."
-msgstr "Pause durant quelques secondes pendant un changement de fréquence de rafraîchissement. Activer pour utiliser automatiquement la fréquence de rafraîchissement qui sera la plus adaptée à la vidéo lue. Cela permet potentiellement d'avoir une lecture vidéo parfaitement fluide, vu que les vidéos peuvent être enregistrées selon un grand nombre de fréquence de rafraîchissement et que la fréquence de l'écran doit correspondre pour avoir un affichage fluide."
+msgid "Pause for a small amount of time during a refresh rate change."
+msgstr "Mettre en pause quelques instants pendant le changement de fréquence de rafraîchissement."
 
 msgctxt "#36166"
 msgid "Synchronise the video to the refresh rate of the monitor."
@@ -11322,8 +11390,8 @@ msgid "VDPAU studio level conversion provides a way for advanced applications li
 msgstr "La conversion de niveau VDPAU permet aux applications avancées comme XBMC d'influencer sur la conversion de l'espace colorimétrique."
 
 msgctxt "#36173"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgid "Enable upscaling using VDPAU."
+msgstr "Permettre la conversion ascendante avec VDPAU."
 
 msgctxt "#36174"
 msgid "Enable Teletext when watching a live TV stream."
@@ -11334,16 +11402,16 @@ msgid "Scale Teletext to 4:3 ratio."
 msgstr "Dimensionner le Télétexte pour le ratio 4:3."
 
 msgctxt "#36176"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgid "Category containing settings for how video file lists are handled."
+msgstr "Catégorie contenant des paramètres sur la gestion des listes de fichiers vidéos."
 
 msgctxt "#36177"
 msgid "Toggle between Choose, Play (default), Resume and Show Information. Choose will select an item, e.g. open a directory in files mode. Resume will automatically resume videos from the last position that you were viewing them, even after restarting the system."
 msgstr "Basculer entre Choisir, Lire (défaut), Reprendre et Afficher les informations. Choisir va proposer des choix, ex. ouvrir un répertoire en mode Fichier. Reprendre va reprendre la lecture au dernier point d'arrêt, même après avoir redémarrer le système."
 
 msgctxt "#36178"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgid "Extract thumbnails and metadata information such as codec and aspect ratio from videos."
+msgstr "Extraire les imagettes et les informations de métadonnées tel que codec et rapport d'aspect des vidéos."
 
 msgctxt "#36179"
 msgid "When a file is scanned into the library it will display the metadata title instead of the file name."
@@ -11358,40 +11426,40 @@ msgid "No info available yet."
 msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
 
 msgctxt "#36182"
-msgid "Enables direct playback of videos that are in folders, without having to open those folders first, as well as displaying multi-part video files as single items in non-library views."
-msgstr "Activer la lecture directe des vidéos qui sont dans les dossiers. sans avoir à ouvrir ces fichiers en premier, ainsi que l'affichage des fichiers vidéo en plusieurs parties comme des éléments en vue non-bibliothèque."
+msgid "Combines multi-part video files, DVD folders, and movie folders down to a single item in non-library views."
+msgstr "Combine les fichiers vidéos en plusieurs parties, les dossiers DVD et les dossiers de films en un seul élément dans les vues hors vidéothèque."
 
 msgctxt "#36183"
 msgid "Removes the title, genre etc nodes from the library view. Selecting a category takes you straight to the title view."
 msgstr "Supprime le titre, genre etc.. de la vue bibliothèque. Choisir une catégorie vous emmène directement à la vue titre. "
 
 msgctxt "#36184"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgid "Category containing settings for how subtitles are handled."
+msgstr "Catégorie contenant des paramètres sur la gestion des sous-titres."
 
 msgctxt "#36185"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgid "Set the font type to be used for subtitles."
+msgstr "Définir le type de police à utiliser pour les sous-titres."
 
 msgctxt "#36186"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgid "Set the font size to be used for subtitles."
+msgstr "Définir la taille de police à utiliser pour les sous-titres."
 
 msgctxt "#36187"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgid "Set the font style to be used for subtitles."
+msgstr "Définir le style de police à utiliser pour les sous-titres."
 
 msgctxt "#36188"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgid "Set the font colour to be used for subtitles."
+msgstr "Définir la couleur de police à utiliser pour les sous-titres."
 
 msgctxt "#36189"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgid "Set the font character set to be used for subtitles."
+msgstr "Définir le caractère de police à utiliser pour les sous-titres."
 
 msgctxt "#36190"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts."
+msgstr "Remplacer les polices de sous-titres ASS/SSA"
 
 msgctxt "#36191"
 msgid "Set a custom directory for your subtitles. This can be a file share."
@@ -11402,8 +11470,8 @@ msgid "Location of subtitles on the screen."
 msgstr "Empalement des sous-titres sur l'écran."
 
 msgctxt "#36193"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgid "Category containing settings for how DVDs are handled."
+msgstr "Catégorie contenant des paramètres sur la gestion des DVD."
 
 msgctxt "#36194"
 msgid "Autorun DVD video when inserted in drive."
@@ -11423,11 +11491,11 @@ msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
 
 msgctxt "#36198"
 msgid "Select the default movie information source. See the Add-ons Manager for options."
-msgstr "Sélectionner la source d'information par défaut pour les films. Voir le gestionnaire d'extensions pour les options."
+msgstr "Sélectionner la source d'informations par défaut pour les films. Voir le gestionnaire d'addiciels pour les options."
 
 msgctxt "#36199"
 msgid "Select the default TV show information source. See the Add-ons Manager for options."
-msgstr "Sélectionner la source d'information par défaut pour les séries TV. Voir le gestionnaire d'extensions pour les options."
+msgstr "Sélectionner la source d'informations par défaut pour les séries TV. Voir le gestionnaire d'addiciels pour les options."
 
 msgctxt "#36200"
 msgid "Default scraper used for adding music videos to your library."
@@ -11443,15 +11511,15 @@ msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
 
 msgctxt "#36203"
 msgid "Enable the Personal Video Recorder (PVR) features in XBMC. This requires that at least one PVR Add-on is installed."
-msgstr "Activer les fonctionnalités de magnétoscope numérique (PVR) dans XBMC. Cela nécessite au moins une extension compatible installée."
+msgstr "Activer les fonctions de magnétoscope numérique (PVR) dans XBMC. Ceci nécessite au moins un addiciel compatible installé."
 
 msgctxt "#36204"
 msgid "Import channel groups from the PVR backend (if supported). Will delete user created groups if they're not found on the backend."
 msgstr "Importer les groupes de chaînes depuis le programme de magnétoscope numérique (si supporté). Les groupes créés par les utilisateurs seront supprimés si ils ne sont pas trouvés dans l'import."
 
 msgctxt "#36205"
-msgid "Sort the channels by channel number on the server, but uses XBMC's own numbering for channels."
-msgstr "Trier les chaînes par numéro de chaîne du serveur mais utiliser la propre numérotation des chaînes XBMC."
+msgid "Sort the channels by channel number on the backend, but use XBMC's own numbering for channels."
+msgstr "Trier les chaînes par numéro de chaîne dans l'arrière-plan, mais utiliser les numéros de chaînes propres à XBMC."
 
 msgctxt "#36206"
 msgid "Use numbering from the backend, instead of configuring them manually over XBMC."
@@ -11506,16 +11574,16 @@ msgid "No info available yet."
 msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
 
 msgctxt "#36219"
-msgid "Default EPG window to show. Defaults to Timeline."
-msgstr "Fenêtre du GEP à afficher par défaut. Chronologie par défaut."
+msgid "Default EPG window to show."
+msgstr "Fenêtre par défaut du GEP à afficher."
 
 msgctxt "#36220"
-msgid "Number of days of EPG data to import from backends. Defaults to 3 days."
-msgstr "Nombre de jours de données du GEP à importer depuis l'arrière-plan. 3 jours par défaut."
+msgid "Number of days of EPG data to import from backends."
+msgstr "Nombre de jours de données du GEP à importer des arrière-plans."
 
 msgctxt "#36221"
-msgid "Time between EPG data imports from backends. Defaults to 120 minutes."
-msgstr "Délai entre les importations des données du GEP depuis l'arrière-plan. 120 minutes par défaut."
+msgid "Time between EPG data imports from backends."
+msgstr "Délai entre les importations des données du GEP depuis les arrière-plans."
 
 msgctxt "#36222"
 msgid "Do not import EPG data while playing TV to minimise CPU usage."
@@ -11529,10 +11597,6 @@ msgctxt "#36224"
 msgid "Hide \"no information available\" labels when no EPG data can be retrieved for a channel."
 msgstr "Masquer les étiquettes « Aucune information disponible »  quand aucune donnée du GEP ne peut être trouvée pour une chaîne."
 
-msgctxt "#36225"
-msgid "Delete the EPG database in xbmc and reimport the data afterwards from the backend."
-msgstr "Supprimer la base de données du GEP dans XBMC et réimporter ensuite les données depuis l'arrière-plan."
-
 msgctxt "#36226"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
@@ -11542,12 +11606,12 @@ msgid "Display stream of selected channel in a small box instead of fullscreen."
 msgstr "Afficher le flux de la chaîne sélectionne dans une petite fenêtre plutôt qu'en plein écran."
 
 msgctxt "#36228"
-msgid "Show the last viewed channel if switching to live tv."
-msgstr "Afficher la dernière chaîne visionnée en sélectionnant TV en direct."
+msgid "Continue with the last viewed channel on startup."
+msgstr "Au démarrage, reprendre la dernière chaîne vue."
 
 msgctxt "#36229"
 msgid "Display signal quality information in the codec information window (if supported by the Add-on and backend)."
-msgstr "Afficher la qualité du signal dans la fenêtre des informations codecs (si supporté par l'extension et le serveur)."
+msgstr "Afficher l'information de qualité du signal dans la fenêtre d'information du codec (si pris en charge par l'addiciel et l'arrière-plan)."
 
 msgctxt "#36230"
 msgid "No info available yet."
@@ -11555,7 +11619,7 @@ msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
 
 msgctxt "#36231"
 msgid "Pressing a number button in full screen mode will automatically switch to the channel number that was entered after 1 second."
-msgstr "Appuyer sur une touche numéroté en mode Plein écran affichera automatiquement cette chaîne après 1 seconde."
+msgstr "Peser sur une touche numérotée en mode Plein écran affichera automatiquement cette chaîne après 1 seconde."
 
 msgctxt "#36232"
 msgid "No info available yet."
@@ -11566,24 +11630,24 @@ msgid "No info available yet."
 msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
 
 msgctxt "#36234"
-msgid "Duration of the recording when pressing the record button, or when creating a new manual timer. Defaults to 180 minutes."
-msgstr "Durée de l'enregistrement en pressant le bouton Enregistrer, ou en créant un enregistrement manuel. Par défaut 180 minutes."
+msgid "Duration of instant recordings when pressing the record button."
+msgstr "Durée des enregistrements instantanés en pesant sur le bouton Enregistrer."
 
 msgctxt "#36235"
-msgid "Priority of the recording. Higher number means higher priority. Defaults to 50. Not supported by all Add-ons and backends."
-msgstr "Priorité de l'enregistrement. Plus le nombre est grand, plus la priorité est haute. Par défaut 50. Pas supporté par tous les extensions et tous les serveurs."
+msgid "Priority of the recording. Higher number means higher priority. Not supported by all Add-ons and backends."
+msgstr "Priorité de l'enregistrement. Plus le nombre est grand, plus la priorité est haute. N'est pas pris en charge par tous les addiciels et tous les arrière-plans."
 
 msgctxt "#36236"
-msgid "Delete recording after this time. Defaults to 99 days. Not supported by all Add-ons and backends."
-msgstr "Supprimer les enregistrements après le délai. Par défaut 99 jours. Pas supporté par tous les extensions et tous les serveurs."
+msgid "Delete recording after this time. Not supported by all Add-ons and backends."
+msgstr "Supprimer l'enregistrement après cette période. N'est pas pris en charge par tous les addiciels et tous les arrière-plans."
 
 msgctxt "#36237"
-msgid "Start recordings before the actual time. Defaults to 2 minutes. Not supported by all Add-ons and backends."
-msgstr "Démarrer l'enregistrement avant l'heure programmée. Par défaut 2 minutes. Pas supporté par tous les extensions et tous les serveurs."
+msgid "Start recordings before the actual time. Not supported by all Add-ons and backends."
+msgstr "Démarrer les enregistrements avant l'heure effective. N'est pas pris en charge par tous les addiciels et tous les arrière-plans."
 
 msgctxt "#36238"
-msgid "End recordings after the actual time. Defaults to 10 minutes. Not supported by all Add-ons and backends."
-msgstr "Terminer l'enregistrement après l'heure programmée. Par défaut 10 minutes. Pas supporté par tous les extensions et tous les serveurs."
+msgid "End recordings after the actual time. Not supported by all Add-ons and backends."
+msgstr "Finir les enregistrements avant l'heure effective. N'est pas pris en charge par tous les addiciels et tous les arrière-plans."
 
 msgctxt "#36239"
 msgid "Display a notification when timers are added, finished or removed by the backend."
@@ -11598,16 +11662,12 @@ msgid "Execute the \"wakeup command\" below when XBMC exits or is going into hib
 msgstr "Exécuter la \"commande de réveil\" ci-dessous quand XBMC se termine ou part en mode Hibernation. L'horodatage du prochain enregistrement est passé comme argument."
 
 msgctxt "#36242"
-msgid "The command will not be executed when a recording will be started within this timeout. Defaults to 15 minutes."
-msgstr "La commande ne sera pas exécutée quand un enregistrement va démarrer durant ce délai. Par défaut 15 minutes."
+msgid "The command will not be executed when a recording will be started within this timeout."
+msgstr "La commande ne sera pas exécutée si un enregistrement est démarré pendant ce délai d'attente."
 
 msgctxt "#36243"
-msgid "The command to execute. Defaults to '/usr/bin/setwakeup.sh'."
-msgstr "La commande a exécuter. Par défaut '/usr/bin/setwakeup.sh'."
-
-msgctxt "#36244"
-msgid "Time to substract from the start time of the next scheduled recording. Defaults to 15 minutes."
-msgstr "Temps à soustraire de l'heure de démarrage du prochain enregistrement planifié. Par défaut 15 minutes."
+msgid "The command to execute."
+msgstr "La commande a exécuter."
 
 msgctxt "#36245"
 msgid "Execute the wakeup command every day at the given time."
@@ -11630,8 +11690,8 @@ msgid "Enter a new pin code to unlock parental locked channels."
 msgstr "Entrez un nouveau code pour débloquer les chaines bloquées par le filtre parental."
 
 msgctxt "#36250"
-msgid "Ask for the pin code again when trying to access a parental locked channel and the code hasn't been asked for this duration. Defaults to 300 seconds."
-msgstr "Demande à nouveau le code PIN pour accéder à une chaîne protégée par verrouillage parental alors que le code n'a pas été demandée pendant cette durée.  Par défaut, 300 secondes. "
+msgid "Ask for the pin code again when trying to access a parental locked channel and the code hasn't been asked for this duration."
+msgstr "Demander à nouveau le NIP lors d'une tentative d'accès à une chaîne bloquée par le contrôle parental et si le NIP n'a pas été demandé depuis ce délai."
 
 msgctxt "#36251"
 msgid "No info available yet."
@@ -11642,12 +11702,12 @@ msgid "No info available yet."
 msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
 
 msgctxt "#36253"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgid "Section that contains settings related to music files and how they are handled."
+msgstr "Catégorie contenant des paramètres en rapport avec les fichiers musicaux et la gestion de ceux-ci."
 
 msgctxt "#36254"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgid "Enable the music library."
+msgstr "Activer l'audiothèque."
 
 msgctxt "#36255"
 msgid "Determine if artists that appear only on compilations are shown in the library artist view."
@@ -11658,12 +11718,12 @@ msgid "Automatically fetch album and artist information via scrapers during scan
 msgstr "Récupère automatiquement les informations liées à l'album et l'artiste pendant l'analyse."
 
 msgctxt "#36257"
-msgid "Select the default album information source"
-msgstr "Sélectionner la source d'information par défaut pour les albums"
+msgid "Select the default album information source."
+msgstr "Choisir la source d'informations par défaut pour les albums."
 
 msgctxt "#36258"
 msgid "Select the default artist information source. See the Add-ons Manager for options."
-msgstr "Sélectionner la source d'information par défaut pour les artistes. Voir le gestionnaire d'extensions pour les options."
+msgstr "Sélectionner la source d'informations par défaut pour les artistes. Voir le gestionnaire d'addiciels pour les options."
 
 msgctxt "#36259"
 msgid "Check for new and removed media files on XBMC startup."
@@ -11674,8 +11734,8 @@ msgid "No info available yet."
 msgstr "Pas d'info disponible maintenant."
 
 msgctxt "#36261"
-msgid "Path where taken screenshots will be stored."
-msgstr "Chemin de stockage des captures d'écran."
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Aucune information encore disponible."
 
 msgctxt "#36262"
 msgid "Export the Music Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
@@ -11686,16 +11746,16 @@ msgid "Import a XML file into the Music Library database."
 msgstr "Importer un fichier XML dans votre base de donnée musicale."
 
 msgctxt "#36264"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgid "Category containing settings for how music playback is handled."
+msgstr "Catégorie contenant des paramètres sur la gestion de la lecture de la musique."
 
 msgctxt "#36265"
 msgid "XBMC automatically plays the next item in the current folder. For example, in Files View: After a track has been played, XBMC would automatically play the next track in the same folder."
 msgstr "XBMC joue automatiquement l'item suivant dans le dossier actuel. Par exemple, dans la vue par fichiers: Après qu'un morceau ait été lu, XBMC va automatiquement lire la piste suivante dans le même dossier."
 
 msgctxt "#36266"
-msgid "When songs are added to a playlist they are queued instead of playback starting immediately."
-msgstr "Quand des sons sont ajoutés à une liste de lecture ils sont mis en attente au lieu d'être lus immédiatement. "
+msgid "When songs are selected they are queued instead of playback starting immediately."
+msgstr "Quand des morceaux sont choisis, ils sont mis en attente au lieu d'être joués immédiatement. "
 
 msgctxt "#36267"
 msgid "XBMC will read the ReplayGain information encoded in your audio files by a program such as MP3Gain and normalise the sound levels accordingly."
@@ -11710,56 +11770,52 @@ msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
 msgstr "89dB est la valeur standard conseillée par défaut. Attention lors de la modification de cette valeur."
 
 msgctxt "#36270"
-msgid "Reduce the volume of the file if clipping is likely to occur."
-msgstr "Réduit le volume du fichier si des coupures sont susceptibles de se produire."
+msgid "Reduce the volume of the file if clipping will occur."
+msgstr "Réduire le volume du fichier si de l'écrêtage se produit."
 
 msgctxt "#36271"
 msgid "Smoothly fade from one audio track to the next. You can set the amount of overlap from 1-15 seconds."
 msgstr "Fondu entre deux pistes audio. Vous pouvez régler le niveau de chevauchement de 1 à 15 secondes."
 
-msgctxt "#36272"
-msgid "Allow crassfading to occur when both tracks are from the same album."
-msgstr "Permettre le fondu quand deux pistes proviennent d'un même album."
-
 msgctxt "#36273"
 msgid "Select the visualisation that will be displayed while listening to music."
 msgstr "Sélectionner la visualisation qui sera affichée durant l'écoute de musique."
 
 msgctxt "#36274"
 msgid "Read the tag information from song files. For large directories this can slow down read time, especially over a network."
-msgstr "Lis les informations taguées d'une fichier son. Pour un gros dossier cela peut ralentir la vitesse de lecture, en particulier sur un réseau."
+msgstr "Lis les informations balisées d'une fichier audio. Pour les gros répertoires, ceci peut ralentir le temps de lecture, en particulier sur un réseau."
 
 msgctxt "#36275"
-msgid "Control the way that the names of songs are displayed in the User Interface. In order to function properly, ID3 tags need to be enabled."
-msgstr "Contrôler la manière dont les noms de morceaux sont affichés dans l'Interface Utilisateur. Afin de fonctionner correctement, les étiquettes ID3 doivent être activées."
+msgid "Control the way that the names of songs are displayed in the user interface. In order to function properly, tag reading needs to be enabled."
+msgstr "Contrôler la façon dont les noms des morceaux sont affichés dans l'Interface utilisateur. Afin de fonctionner correctement, les balises ID3 doivent être activées."
 
 msgctxt "#36276"
-msgid "Used for the information on the right-hand side of the UI. It is commonly used to display the length of tracks."
-msgstr "Utilisé pour les informations de l'interface utilisateur du côté droit. Cela est traditionnellement utilisé pour afficher la durée des pistes."
+msgid "Used for formatting the second column in file lists."
+msgstr "Utilisé pour formater la deuxième colonne des listes de fichiers."
 
 msgctxt "#36277"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgid "Control the way that the names of songs are displayed in the now playing list."
+msgstr "Contrôler la façon dont les noms des morceaux sont affichés dans la liste Lecture en cours."
 
 msgctxt "#36278"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgid "Used for formatting the second column in the now playing list."
+msgstr "Utilisé pour formater la deuxième colonne de liste Lecture en cours."
 
 msgctxt "#36279"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgid "Control the way that the names of songs are displayed in library lists."
+msgstr "Contrôler la façon dont les noms des morceaux sont affichés dans les listes de l'audiothèque."
 
 msgctxt "#36280"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgid "Used for formatting the second column in library lists."
+msgstr "Utilisé pour formater la deuxième colonne des listes des médiathèques."
 
 msgctxt "#36281"
 msgid "XBMC will search for thumbs on remote shares and optical media. This can often slow down the listing of network folders."
 msgstr "XBMC cherchera les minitatures sur les disques partagés et les supports optiques. Cela peut régulièrement ralentir l'affichage des dossiers réseaux."
 
 msgctxt "#36282"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgid "Category containing settings for how CDs are handled."
+msgstr "Catégorie contenant des paramètres sur la gestion des CD."
 
 msgctxt "#36283"
 msgid "Autorun CDs when inserted in drive."
@@ -11774,8 +11830,8 @@ msgid "Select the location on your hard drive where ripped tracks will be saved
 msgstr "Sélectionnez l'emplacement de votre disque dur où seront enregistrées les pistes copiées."
 
 msgctxt "#36286"
-msgid "Tags: [B]%N[/B]: TrackNumber, [B]%S[/B]: DiscNumber, [B]%A[/B]: Artist, [B]%T[/B]: Title, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Genre, [B]%Y[/B]: Year, [B]%F[/B]: FileName, [B]%D[/B]: Duration, [B]%J[/B]: Date, [B]%R[/B]: Rating, [B]%I[/B]: FileSize."
-msgstr "Étiquettes: [B]%N[/B]: Numéro de la piste, [B]%S[/B]: Numéro du disque, [B]%A[/B]: Artiste, [B]%T[/B]: Titre, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Genre, [B]%Y[/B]: Année, [B]%F[/B]: Nom du fichier, [B]%D[/B]: Durée, [B]%J[/B]: Date, [B]%R[/B]: Note, [B]%I[/B]: Taille du fichier."
+msgid "Control how saved music is named from the tags. Tags: [B]%N[/B]: TrackNumber, [B]%S[/B]: DiscNumber, [B]%A[/B]: Artist, [B]%T[/B]: Title, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Genre, [B]%Y[/B]: Year, [B]%F[/B]: FileName, [B]%D[/B]: Duration, [B]%J[/B]: Date, [B]%R[/B]: Rating, [B]%I[/B]: FileSize."
+msgstr "Contrôler comment la musique enregistrée est nommée à partir des balises. Les balises : [B]%N[/B] : numérodepiste, [B]%S[/B] : numérodedisque, [B]%A[/B] : artiste, [B]%T[/B] : titre, [B]%B[/B] : album, [B]%G[/B] : genre, [B]%Y[/B] : année, [B]%F[/B] : nomdefichier, [B]%D[/B] : Durée, [B]%J[/B] : Date, [B]%R[/B]: Évaluation, [B]%I[/B] : tailledufichier."
 
 msgctxt "#36287"
 msgid "Select which audio encoder to use when ripping."
@@ -11790,48 +11846,32 @@ msgid "Select which bitrate to use for the specified audio encoder for audio com
 msgstr "Sélectionner le taux d'échantillonnage à utiliser pour l'encodeur audio spécifié pour la compression audio."
 
 msgctxt "#36290"
-msgid "For FLAC define compression level, default 5"
-msgstr "Pour le FLAC, définir le niveau de compression (5 par défaut)"
+msgid "For FLAC define compression level, default 5."
+msgstr "Pour le FLAC, définir le niveau de compression (5 par défaut)."
 
 msgctxt "#36291"
 msgid "Auto eject disc after rip is complete."
 msgstr "Éjecte automatiquement le CD à la fin de l'extraction."
 
 msgctxt "#36292"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgid "Category containing the settings for how karaoke is handled."
+msgstr "Catégorie contenant des paramètres sur la gestion du karaoké."
 
 msgctxt "#36293"
 msgid "When playing any music file, XBMC will look for a matching .cdg file and display its graphics."
 msgstr "Pendant la lecture d'un fichier musique, XBMC recherchera le fichier .cdg correspondant et affichera ses images."
 
 msgctxt "#36294"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
-
-msgctxt "#36295"
-msgid "Select the font used during karoake."
-msgstr "Choississez la police pour le karaoké."
-
-msgctxt "#36296"
-msgid "Select the size of the font used during karoake."
-msgstr "Choississez la taille de police pour le karaoké."
-
-msgctxt "#36297"
-msgid "Select the font colour used during karoake."
-msgstr "Définir la couleur de la police utilisée pour le karaoke."
-
-msgctxt "#36298"
-msgid "Select the character set used during karoake."
-msgstr "Sélectionner le jeux de caractères utilisé pendant un karaoké."
+msgid "Show song selection dialog once the last song in the queue has been played."
+msgstr "Afficher la fenêtre de choix des morceaux quand le dernier morceau dans la file d'attente a été joué."
 
 msgctxt "#36299"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgid "Export the karaoke numbered songs to HTML or CSV files."
+msgstr "Exporter les chansons de karaoké numérotées vers des fichiers HTML ou CSV."
 
 msgctxt "#36300"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgid "Import the karaoke numbered songs from HTML or CSV files."
+msgstr "Importer les chansons de karaoké numérotées depuis des fichiers HTML ou CSV."
 
 msgctxt "#36301"
 msgid "No info available yet."
@@ -11846,12 +11886,12 @@ msgid "No info available yet."
 msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
 
 msgctxt "#36304"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgid "Section that contains settings related to pictures and how they are handled."
+msgstr "Catégorie contenant des paramètres en rapport avec les images et la gestion de celles-ci."
 
 msgctxt "#36305"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgid "Category containing settings for how picture file lists are handled."
+msgstr "Catégorie contenant des paramètres sur la gestion des listes de fichiers d'images."
 
 msgctxt "#36306"
 msgid "If EXIF information exists (date, time, camera used, etc.), it will be displayed."
@@ -11863,19 +11903,19 @@ msgstr "Générer automatiquement les miniatures d'image lors de l'accès à un
 
 msgctxt "#36308"
 msgid "Pictures will automatically rotate according to information in the EXIF tag, if found."
-msgstr "Les images seront automatiquement retourner en fonction des informations EXIF, s'il y en a."
+msgstr "Les images seront automatiquement retournées en fonction des balises EXIF, si trouvées."
 
 msgctxt "#36309"
-msgid "Show video media in picture file lists, since most digital cameras nowadays have video recording capabilities."
-msgstr "Montrer les médias vidéos dans la liste des fichiers images, puisque la plupart des appareils photo numériques actuels disposent de l'enregistrement vidéo."
+msgid "Show videos in picture file lists."
+msgstr "Afficher les vidéos dans les listes de fichiers d'images."
 
 msgctxt "#36310"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
 
 msgctxt "#36311"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgid "Category containing settings for how picture slideshows are handled."
+msgstr "Catégorie contenant des paramètres sur la gestion des diaporamas."
 
 msgctxt "#36312"
 msgid "Select the amount of time that each image is displayed in a slideshow."
@@ -11890,12 +11930,12 @@ msgid "View slideshow images in a random order."
 msgstr "Regarder les photos du diaporama dans un ordre aléatoire."
 
 msgctxt "#36315"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgid "Section that contains weather related settings."
+msgstr "Catégorie contenant des paramètres en rapport avec la météo."
 
 msgctxt "#36316"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgid "Category containing settings for how weather addons are handled."
+msgstr "Catégorie contenant des paramètres sur la gestion des addiciels météo."
 
 msgctxt "#36317"
 msgid "Select up to three locations for which the weather can be displayed."
@@ -11903,43 +11943,43 @@ msgstr "Sélectionner jusqu'à trois endroits pour lesquels la météo sera affi
 
 msgctxt "#36318"
 msgid "Specify the default weather information source. See the Add-ons Manager for options."
-msgstr "Spécifier la source d'information météo par défaut. Voir le gestionnaire d'extensions pour les options."
+msgstr "Spécifier la source d'informations météo par défaut. Voir le gestionnaire d'addiciels pour les options."
 
 msgctxt "#36319"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgid "Section containing settings for how network services are handled."
+msgstr "Catégorie contenant des paramètres sur la gestion des services réseau."
 
 msgctxt "#36320"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgid "Category containing settings used for all services."
+msgstr "Catégorie contenant des paramètres utilisés pour tous les services."
 
 msgctxt "#36321"
 msgid "Display name of the XBMC installation when using various network services."
 msgstr "Afficher le nom de l'installation XBMC lors de l'utilisation de plusieurs services réseaux"
 
 msgctxt "#36322"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgid "Category containing settings for how the UPnP service is handled."
+msgstr "Catégorie contenant des paramètres sur la gestion du service UPnP."
 
 msgctxt "#36323"
-msgid "Enable the UPnP server. This will allow you to stream media to any UPnP client."
-msgstr "Activer le server UPnP. Cela vous permet de diffuser des médias à n'importe quel client UPnP."
+msgid "Enable the UPnP server. This allows you to stream media to a UPnP client."
+msgstr "Activer le serveur UPnP. Ceci vous permet de diffuser des médias en flux vers un client UPnP."
 
 msgctxt "#36324"
 msgid "When a manual or automatical library update occurs, notify UPnP clients."
 msgstr "Lorsque une mise à jour manuelle ou automatique de la bibliothèque a lieu, notifier les clients UPnP."
 
 msgctxt "#36325"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgid "Enable the UPnP client. This allows you to stream media from any UPnP server with a control point and control playback from that server."
+msgstr "Activer le client UPnP. Ceci vous permet de diffuser des médias en flux à partir de n'importe quel serveur UPnP avec un point de contrôle et de contrôler la lecture à partir de ce serveur."
 
 msgctxt "#36326"
-msgid "Enable the UPnP client. This will allow you to stream media from any UPnP server with a control point and control playback from that server."
-msgstr "Active le client UPnP. Cela permettra de contrôler la diffusion de médias à partir de n'importe quel serveur UPnP avec un point de contrôle et de contrôler la lecture à partir de ce serveur."
+msgid "Enable the UPnP control point. This allows you to stream media to any UPnP client and control playback from XBMC."
+msgstr "Activer le point de contrôle UPnP. Ceci vous permet de diffuser des médias en flux vers n'importe quel client UPnP et de contrôler la lecture à partir de XBMC."
 
 msgctxt "#36327"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgid "Category containing settings for how the webserver service is handled."
+msgstr "Catégorie contenant des paramètres de gestion du service de serveur Web."
 
 msgctxt "#36328"
 msgid "Enable remote users to control XBMC through the built-in webserver."
@@ -11954,100 +11994,96 @@ msgid "Define the webserver username."
 msgstr "Définisser le nom d'utilisateur du serveur web."
 
 msgctxt "#36331"
-msgid "Define webserver password."
-msgstr "Définisser le mot de passe du serveur web."
+msgid "Define the webserver password."
+msgstr "Définir le mot de passe du serveur Web."
 
 msgctxt "#36332"
 msgid "Select between web interfaces installed via the Add-on Manager."
-msgstr "Sélectionner l'une des interfaces web installées via le gestionnaire d'extensions."
+msgstr "Sélectionner l'une des interfaces Web installées via le gestionnaire d'addiciels."
 
 msgctxt "#36333"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information disponible pour le moment."
+msgid "Category containing settings for how the remote control service is handled."
+msgstr "Catégorie contenant des paramètres sur la gestion du service de télécommande."
 
 msgctxt "#36334"
 msgid "Allow programs on this computer to control XBMC via the Web Interface or the JSON-RPC interface protocol."
 msgstr "Permettre aux programmes sur cet ordinateur de contrôler XBMC via l'Interface Web ou le protocole d'interface JSON-RPC."
 
 msgctxt "#36335"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgid "Define the remote control port."
+msgstr "Définir le port du serveur Web."
 
 msgctxt "#36336"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgid "Define the remote control port range."
+msgstr "Définir la plage des ports de télécommande."
 
 msgctxt "#36337"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgid "Define the maximum number of clients that can connect."
+msgstr "Définir le nombre maximum de clients pouvant se connecter."
 
 msgctxt "#36338"
 msgid "Allow programs on the network to control XBMC."
 msgstr "Autoriser le contrôle de XBMC par les programmes sur le réseau."
 
 msgctxt "#36339"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgid "Initial repeat delay (ms)."
+msgstr "Délai de répétition initial (ms)."
 
 msgctxt "#36340"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgid "Continuous repeat delay (ms)."
+msgstr "Délai de répétition continue (ms)."
 
 msgctxt "#36341"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgid "Category containing settings for how the zeroconf network discovery service is handled, required for AirPlay."
+msgstr "Catégorie contenant des paramètres sur la gestion du service de découverte zéroconf du réseau. Airplay est exigé."
 
 msgctxt "#36342"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgid "Allows applications on the network to discover XBMC's running services."
+msgstr "Permet aux applications sur le réseau de découvrir les services en cours de XBMC."
 
 msgctxt "#36343"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgid "Allows XBMC to receive content from other AirPlay devices or applications."
+msgstr "Permet à XBMC de recevoir du contenu d'autres dispositifs ou applications AirPlay."
 
 msgctxt "#36344"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgid "Enable AirPlay password protection."
+msgstr "Activer la protection par mot de passe d'AirPlay."
 
 msgctxt "#36345"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgid "Sets the AirPlay password."
+msgstr "Définir le mot de passe d'AirPlay."
 
 msgctxt "#36346"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgid "Category containing settings for how the SMB Client (samba) service is handled."
+msgstr "Catégorie contenant des paramètres sur la gestion du service client SMB (samba)."
 
 msgctxt "#36347"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgid "If a WINS server is running on the network, enter its IP address here. Otherwise, leave blank."
+msgstr "Si un serveur WINS tourne sur le réseau, saisir son adresse ici. Autrement, laisser vide."
 
 msgctxt "#36348"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgid "If a WINS server is running on the network, enter its workgroup name here. Otherwise, leave blank."
+msgstr "Si un serveur WINS tourne sur le réseau, saisir son nom de groupe de travail ici. Autrement, laisser vide."
 
 msgctxt "#36349"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgid "Section that contains the System related settings for the device XBMC is installed on."
+msgstr "Catégorie contenant des paramètres en rapport avec le dispositif sur lequel XBMC est installé."
 
 msgctxt "#36350"
 msgid "Automatically send 'Wake-On-Lan' to server(s) right before trying to access shared files or services."
 msgstr "Envoyer automatiquement un \"Wake On Lan\" au(x) serveur(s) avant d'accéder aux partages de fichier et services."
 
 msgctxt "#36351"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgid "Display XBMC in a window, or fullscreen on the selected screen."
+msgstr "Afficher XBMC dans une fenêtre, ou en plein écran sur les écrans sélectionnés."
 
 msgctxt "#36352"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgid "Changes the resolution that the user interface is displayed in."
+msgstr "Change la résolution d'affichage de l'interface utilisateur."
 
 msgctxt "#36353"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
-
-msgctxt "#36354"
-msgid "The main benefit is for multi-screen configurations, so XBMC can be used without automatically minimising other applications. Uses a bit more resources and playback may be slightly less smooth."
-msgstr "Le principal avantage est pour les configurations multi-écrans, car XBMC peut être utilisé sans automatiquement minimiser les autres applications. Utilise un peu plus de ressources et la lecture peut être légèrement moins fluide."
+msgid "Changes the refresh rate that the user interface is displayed in."
+msgstr "Change la fréquence de rafraîchissement d'affichage de l'interface utilisateur."
 
 msgctxt "#36355"
 msgid "In a multi-screen configuration, the screens where XBMC is not displayed are blacked out."
@@ -12058,20 +12094,20 @@ msgid "Eliminate vertical tearing."
 msgstr "Supprime la distorsion verticale."
 
 msgctxt "#36357"
-msgid "Calibrate the User Interface by adjusting the overscan. Use this tool if the image being displayed is too large or small for your display."
-msgstr "Calibre l'interface utilisateur en ajustant le surbalayage. Utiliser cet outil si l'image affichée est trop grande ou trop petite pour votre écran."
+msgid "Calibrate the user interface by adjusting the overscan. Use this tool if the image being displayed is too large or small for your display."
+msgstr "Calibrer l'interface utilisateur en ajustant le surbalayage. Utiliser cet outil si l'image affichée est trop grande ou trop petite pour votre écran."
 
 msgctxt "#36358"
 msgid "Test patterns for display hardware calibration."
 msgstr "Motifs de test pour la calibration du matériel d'affichage."
 
 msgctxt "#36359"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgid "Use limited colour range (16-235) instead of full colour range (0-255). Limited range should be used if your display is a regular HDMI TV and doesn't have a PC or other mode to display full range colour, however if your display is a PC monitor then leave this disabled to get proper blacks."
+msgstr "Utiliser une plage de couleurs limitée (16-235) au lieu d'une plage de couleur complète (0-255). Une plage limitée devrait être utilisée si votre écran est une télé HDMI normale et n'a pas de mode PC ou autre pour afficher une plage entière de couleurs. Cependant, si votre écran est un moniteur de PC, laissez alors ceci désactivé pour obtenir des niveaux de noir de qualité."
 
 msgctxt "#36360"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgid "Category containing settings for how audio output is handled."
+msgstr "Catégorie contenant des paramètres sur la gestion des sorties audio."
 
 msgctxt "#36361"
 msgid "Select how the properties of the audio output are set: [Fixed] - output properties are set to the specified sampling rate & speaker configuration at all times; [Best Match] - output properties are set to always be as close a match to the source properties as possible; [Optimized] - output properties are set at the start of playback and will not change if the properties of the source changes."
@@ -12086,8 +12122,8 @@ msgid "Boost AC3 streams that have been downmixed to 2 channels."
 msgstr "Amplifier les flux AC3 qui ont été réduit à 2 voies."
 
 msgctxt "#36364"
-msgid "Select to enable upmixing of 2 channel audio to the number of audio channels specified by the speaker configuration."
-msgstr "Choisir pour activer le surmixage de 2 canaux audio vers le nombre de canaux audio spécifiés par la configuration des haut-parleurs."
+msgid "Select to enable upmixing of 2 channel audio to the number of audio channels specified by the channel configuration."
+msgstr "Choisir pour activer le surmixage de 2 canaux audio vers le nombre de canaux audio spécifiés par la configuration des canaux."
 
 msgctxt "#36365"
 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding AC3 streams."
@@ -12114,7 +12150,7 @@ msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS-HD streams
 msgstr "Sélectionner cette option si votre récepteur est capable de décoder les flux DTS-HD."
 
 msgctxt "#36371"
-msgid "Select the device to be used for playback of audio that has been decoded such as mp3"
+msgid "Select the device to be used for playback of audio that has been decoded such as mp3."
 msgstr "Sélectionner le périphérique à utiliser pour la lecture des fichiers audio décodés tels que mp3"
 
 msgctxt "#36372"
@@ -12126,12 +12162,12 @@ msgid "Configure how interface sounds are handled, such as menu navigation and i
 msgstr "Configurer comment sont gérés les sons de l'interface, tels que la navigation du menu ou les notifications importantes."
 
 msgctxt "#36374"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgid "Category containing settings for how input devices are handled."
+msgstr "Catégorie contenant des paramètres sur la gestion des périphériques d'entrée."
 
 msgctxt "#36375"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgid "Configure any attached peripheral devices."
+msgstr "Configurer tout périphérique attaché."
 
 msgctxt "#36376"
 msgid "When activated, your keyboard arrows will move the selection on the virtual keyboard. When deactivated, they will move the cursor from your text."
@@ -12146,8 +12182,8 @@ msgid "Use a joystick to control XBMC."
 msgstr "Utiliser une manette pour controler XBMC."
 
 msgctxt "#36379"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgid "Category containing settings for internet access."
+msgstr "Catégorie contenant des paramètres pour l'accès à Internet."
 
 msgctxt "#36380"
 msgid "If your internet connection uses a proxy, configure it here."
@@ -12178,12 +12214,12 @@ msgid "If you have limited bandwidth available, XBMC will try to keep within the
 msgstr "Si vous avez une bande passante limitée, XBMC va essayer de rester à l'intérieur de ces limites."
 
 msgctxt "#36387"
-msgid "Turn off display when idle. Useful for TVs that turn off when there is no display signal detected, but you don't want to suspend/shutdown the whole computer."
-msgstr "Éteindre l'affichage si inactif. Utile pour les téléviseurs qui s'éteignent lorsqu'il n'y a aucun signal d'affichage détecté et que vous ne voulez pas hiberner/éteindre l'ordinateur entièrement."
+msgid "Category containing settings for power saving."
+msgstr "Catégorie contenant des paramètres sur la gestion de l'énergie."
 
 msgctxt "#36388"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgid "Turn off display when idle. Useful for TVs that turn off when there is no display signal detected."
+msgstr "Éteindre l'affichage si inactif. Utile pour les téléviseurs qui s'éteignent lorsqu'il n'y a aucun signal d'affichage détecté."
 
 msgctxt "#36389"
 msgid "Define how long XBMC should idle before shutting down."
@@ -12194,12 +12230,12 @@ msgid "Define what action XBMC should do when it has been idle for a long period
 msgstr "Définissez le comportement de XBMC lorsqu'il est resté en veille pendant une longue période de temps."
 
 msgctxt "#36391"
-msgid "Turn debug logging on or off. Useful for troubleshooting."
-msgstr "Active l'enregistrement des informations de débogage. Utile pour identifer les problèmes."
+msgid "Category containing settings for debugging functions."
+msgstr "Catégorie contenant des paramètres utilisés pour les fonctions de débogage."
 
 msgctxt "#36392"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgid "Turn debug logging on or off. Useful for troubleshooting."
+msgstr "Active l'enregistrement des informations de débogage. Utile pour identifer les problèmes."
 
 msgctxt "#36393"
 msgid "Folder used to save screenshots taken within XBMC."
@@ -12210,64 +12246,64 @@ msgid "Specify additional libraries to be included in the debug log."
 msgstr "Spécifiez des librairies supplémentaires à ajouter aux logs de debug."
 
 msgctxt "#36395"
-msgid "Open the Master Lock dialogue, where you can configure your Master Lock options."
-msgstr "Ouvrir la boîte de dialogue Verrou Administrateur, où vous pouvez configurer vos options de verrouillage."
+msgid "Category containing settings for the master lock function."
+msgstr "Catégorie contenant des paramètres sur la gestion de la fonction de verrou maître."
 
 msgctxt "#36396"
 msgid "Define the PIN code used for the master lock."
 msgstr "Définir le code PIN pour le verrouillage général."
 
 msgctxt "#36397"
-msgid "If enabled, the master lock code is required to unlock XBMC on startup "
-msgstr "S'il est activé, le code verrou principal est nécessaire pour déverrouiller XBMC au démarrage."
+msgid "If enabled, the master lock code is required to unlock XBMC on startup."
+msgstr "Si actif, le code verrou maître est exigé pour déverrouiller XBMC au démarrage."
 
 msgctxt "#36398"
 msgid "Define the maximum number of retries before XBMC is closed down."
 msgstr "Définit le maximum de fois que XBMC va réessayer avant de se fermer."
 
 msgctxt "#36399"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgid "Category containing settings for the cache function."
+msgstr "Catégorie contenant des paramètres sur la fonction de cache."
 
 msgctxt "#36400"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgid "Enable cache for playback of Video, Audio or DVDs from hard disk."
+msgstr "Activer le cache pour la lecture des vidéos, de l'audio ou des DVD depuis le disque dur."
 
 msgctxt "#36401"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgid "Enable cache for playback of Video from DVD-ROM."
+msgstr "Activer le cache pour la lecture des vidéos depuis le lecteur DVD-ROM."
 
 msgctxt "#36402"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgid "Enable cache for Video playback from Local Network."
+msgstr "Activer le cache pour la lecture des vidéos depuis le réseau local."
 
 msgctxt "#36403"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgid "Enable cache for Video playback from Internet."
+msgstr "Activer le cache pour la lecture des vidéos depuis Internet."
 
 msgctxt "#36404"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgid "Enable cache for playback of Audio from DVD-ROM."
+msgstr "Activer le cache pour la lecture de l'audio depuis le lecteur DVD-ROM."
 
 msgctxt "#36405"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgid "Enable cache for Audio playback from Local Network."
+msgstr "Activer le cache pour la lecture de l'audio depuis Internet."
 
 msgctxt "#36406"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgid "Enable cache for Audio playback from Internet."
+msgstr "Activer le cache pour la lecture de l'audio depuis Internet."
 
 msgctxt "#36407"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgid "Enable cache for playback of DVD from DVD-ROM."
+msgstr "Activer le cache pour la lecture d'un DVD depuis le lecteur DVD-ROM."
 
 msgctxt "#36408"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgid "Enable cache for DVD playback from Local Network."
+msgstr "Activer le cache pour la lecture d'un DVD depuis le réseau local."
 
 msgctxt "#36409"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgid "Enable cache of unknown types from Internet."
+msgstr "Activer le cache des types inconnus depuis Internet."
 
 msgctxt "#36410"
 msgid "No info available yet."
@@ -12294,16 +12330,16 @@ msgid "No info available yet."
 msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
 
 msgctxt "#36416"
-msgid "Define the Apple remote standard used."
-msgstr "Définit l'usage standard de la télécommande Apple."
+msgid "Specify the type of remote used."
+msgstr "Spécifier le type de télécommande utilisé."
 
 msgctxt "#36417"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgid "Always run an XBMC helper so that the remote can be used to start XBMC."
+msgstr "Toujours exécuter un assistant XBMC afin que la télécommande puisse être utilisée pour démarrer XBMC."
 
 msgctxt "#36418"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgid "Specify the delay between button sequences on a universal remote."
+msgstr "Spécifier les délai entres les séquences de boutons sur une télécommande universelle."
 
 msgctxt "#36419"
 msgid "Define locations used for retrieving weather information."
@@ -12314,16 +12350,16 @@ msgid "No info available yet."
 msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
 
 msgctxt "#36421"
-msgid "Bypassing VDPAU mixer saves resources on low power systems but slightly reduces picture quality"
-msgstr "Ne pas utiliser le mixer VDPAU libère des ressources sur les petites configurations mais réduit légèrement la qualité de l'image."
+msgid "Bypassing VDPAU mixer saves resources on low power systems but slightly reduces picture quality."
+msgstr "Passer outre le mélangeur VDPAU économise des ressources sur les systèmes de basse puissance, mais réduit légèrement la qualité de l'image."
 
 msgctxt "#36422"
-msgid "Enable hardware video decode using AMLogic decoder"
-msgstr "Activer le décodage vidéo matériel en utilisant le décodeur AMLogic"
+msgid "Enable hardware video decode using AMLogic decoder."
+msgstr "Activer le décodage vidéo matériel en utilisant le décodeur AMLogic."
 
 msgctxt "#36423"
-msgid "Use frame-multi-threaded decoding instead of hardware accelerated decoding (less reliable than default single thread mode)."
-msgstr "Utiliser le décodage image-multifil au lieu du décodage accéléré par le matériel (moins fiable que le mode par défaut à un exétron) "
+msgid "Enables frame-multi-threaded software decoding (less reliable than the default single threaded mode)."
+msgstr "Utiliser le décodage logiciel image-multifil (moins fiable que le mode par défaut à un exétron) ."
 
 msgctxt "#36424"
 msgid "Select what will happen when an EPG item is selected: [Show context menu] will trigger the contextual menu from where you can choose further actions; [Switch to channel] will instantly tune to the related channel; [Show information] will display a detailed information with plot and further options; [Record] will create a recording timer for the selected item."
@@ -12346,8 +12382,16 @@ msgid "Record"
 msgstr "Enregistrer"
 
 msgctxt "#36429"
-msgid "Select this if the audio out connection only supports multichannel audio as Dolby Digital 5.1, this allows multichannel audio such as AAC5.1 or FLAC5.1 to be listened to in 5.1 surround sound. Note - transcoding can lead to a reduction in sound quality"
-msgstr "Choisir ceci si la connexion de sortie audio ne prend en charge que l'audio multiplexé tel que « Dolby Digital 5.0 ». Ceci permet d'écouter de l'audio multiplexé tel que AAC 5.1 ou Flac 5.1 en son ambiophonique 5.1. Note : le transcodage peut entraîner une réduction de la qualité sonore."
+msgid "Select this if the audio out connection only supports multichannel audio as Dolby Digital 5.1, such as an SPDIF connection.  If your system supports LPCM multichannel sound via HDMI, leave this disabled."
+msgstr "Choisir ceci si la connexion de sortie audio ne prend en charge que l'audio multiplexé tel que « Dolby Digital 5.1» comme pour une connexion SPDIF. Si votre système prend en charge le son multiplexé LPCM par HMDI, laissez ceci désactivé."
+
+msgctxt "#36430"
+msgid "Configure how video processing will be accelerated. This includes things like decoding and scaling."
+msgstr "Configurer comment le traitement vidéo sera accéléré. Ceci inclus des choses comme le décodage et la mise à l'échelle."
+
+msgctxt "#36431"
+msgid "Defines whether video decoding should be performed in software (requires more CPU) or with hardware acceleration where possible."
+msgstr "Définit si le décodage vidéo devrait être effectué par le logiciel (UCT plus en demande) ou par accélération matérielle lorsque possible."
 
 msgctxt "#36500"
 msgid "Stereoscopic mode (current)"
@@ -12390,8 +12434,8 @@ msgid "Monoscopic - 2D"
 msgstr "Monoscopique - 2D"
 
 msgctxt "#36520"
-msgid "Playback mode of stereoscopic videos"
-msgstr "Lecture de vidéo en mode stéréoscopique"
+msgid "Playback mode of stereoscopic videos."
+msgstr "Mode de lecture de vidéos stéréoscopiques."
 
 msgctxt "#36521"
 msgid "Ask me"
@@ -12402,8 +12446,8 @@ msgid "Use preferred mode"
 msgstr "Utiliser le mode préféré"
 
 msgctxt "#36523"
-msgid "Maximum sampling rate for spdif or sampling rate for fixed output configuration"
-msgstr "Taux d'échantillonnage maxi pour SPDIF ou taux d'échantillonnage pour la configuration sortie fixe"
+msgid "Maximum sampling rate for spdif or sampling rate for fixed output configuration."
+msgstr "Taux d'échantillonnage maximum pour SPDIF ou taux d'échantillonnage pour la configuration à sortie fixe."
 
 msgctxt "#36524"
 msgid "Preferred mode"
@@ -12454,20 +12498,20 @@ msgid "Stereoscopic mode inverted"
 msgstr "Mode stéréoscopique inversé"
 
 msgctxt "#36537"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgid "Set playback mode of stereoscopic 3D videos."
+msgstr "Définit le mode de lecture de vidéos 3D stéréoscopiques."
 
 msgctxt "#36538"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgid "Prevents XBMC exiting out of stereoscopic 3D mode when playback is stopped as not all TVs will recognise the switch from 3D back to 2D without the viewing mode being toggled on the TV."
+msgstr "Empêche la sortie de XBMC du mode 3D stéréoscopique quand la lecture est arrêtée car toutes les télés ne reconnaissent pas le passage du 3D au 2D sans que le mode d'affichage ne soit basculé sur la télé."
 
 msgctxt "#36539"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgid "Changes the stereoscopic 3D mode of the user interface."
+msgstr "Change le mode 3D stéréoscopique de l'interface utilisateur."
 
 msgctxt "#36540"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgid "The preferred stereoscopic 3D mode."
+msgstr "Le mode 3D stéréoscopique préféré."
 
 msgctxt "#36541"
 msgid "Allows volume control from AirPlay clients."
@@ -12490,8 +12534,8 @@ msgid "Subtitle stereoscopic depth"
 msgstr "Profondeur stéréoscopique des sous-titres"
 
 msgctxt "#36546"
-msgid "Sets the visual depth of subtitles for stereoscopic videos. The higher the value, the closer the subtitles will appear to the viewer."
-msgstr "Règle la profondeur visuelles des sous-titres pour les vidéos stéréoscopiques. Plus grande sera la valeur, plus proches les sous-titres apparaîtront pour le téléspectateur."
+msgid "Sets the visual depth of subtitles for stereoscopic 3D videos. The higher the value, the closer the subtitles will appear to the viewer."
+msgstr "Définit la profondeur visuelle des sous-titres pour les vidéos 3D stéréoscopiques. Plus la valeur est grande, plus les sous-titres apparaîtront proches pour le spectateur."
 
 msgctxt "#36547"
 msgid "Use higher quality textures for covers and fanart (uses more memory)"
@@ -12501,6 +12545,22 @@ msgctxt "#36548"
 msgid "Limits resolution of GUI to save memory. Does not affect video playback. Use 1080 for unlimited. Requires restart."
 msgstr "Limiter la résolution de l'interface utilisateur pour économiser de la mémoire. N'affecte pas la lecture vidéo. 1080 = sans limite. Redémarrage nécessaire."
 
+msgctxt "#36600"
+msgid "Category containing the settings for how the music library is handled."
+msgstr "Catégorie contenant des paramètres de gestion de l'audiothèque."
+
+msgctxt "#36601"
+msgid "Category containing settings for how music file lists are handled."
+msgstr "Catégorie contenant des paramètres sur la gestion des listes de fichiers audio."
+
+msgctxt "#36602"
+msgid "Category containing settings for how the AirPlay service is handled."
+msgstr "Catégorie contenant des paramètres sur la gestion du service AirPlay."
+
+msgctxt "#36603"
+msgid "Category containing settings for how video output is handled."
+msgstr "Catégorie contenant des paramètres sur la gestion de la sortie vidéo."
+
 msgctxt "#37000"
 msgid "(Visually Impaired)"
 msgstr "(Malvoyants)"
@@ -12546,8 +12606,8 @@ msgid "Boost centre channel when downmixing"
 msgstr "Augmenter la voie centrale lors du remixage"
 
 msgctxt "#37019"
-msgid "Enables system keys like printscreen, alt-tab and volume keys when in fullscreen"
-msgstr "Active les touches systèmes comme impression alt-tab ou les touches de volume lors du plein écran"
+msgid "Enables system keys like printscreen, alt-tab and volume keys when in fullscreen."
+msgstr "Active les touches systèmes comme imp écran, alt-tab ou les touches de volume lors du plein écran."
 
 msgctxt "#37020"
 msgid "Enable higher colour depth artwork"
@@ -12564,3 +12624,7 @@ msgstr "Lecteur UPnP"
 msgctxt "#37023"
 msgid "Do you wish to stop playback on the remote device?"
 msgstr "Désirez-vous arrêter la lecture sur le périphérique distant?"
+
+msgctxt "#37024"
+msgid "Select this if the audio out connection only supports multichannel audio as Dolby Digital 5.1, this allows multichannel audio such as AAC5.1 or FLAC5.1 to be listened to in 5.1 surround sound. Note - Not recommended on Pi as this requires a lot of CPU."
+msgstr "Choisir ceci si les connexions de sortie audio ne prennent en charge que l'audio multiplexé tel que « Dolby Digital 5.1». Ceci permet d'écouter de l'audio multiplexé tel que AAC 5.1 ou Flac 5.1 en son ambiophonique 5.1. Note - n'est pas recommandé sur le Pi car ceci demande beaucoup de puissance UCT."
index 5cd5c39..b2546a1 100644 (file)
@@ -869,6 +869,10 @@ msgctxt "#251"
 msgid "Select destination directory"
 msgstr "Sélectionnez le répertoire de destination"
 
+msgctxt "#252"
+msgid "Stereo upmix"
+msgstr "Upmix stéréo"
+
 msgctxt "#253"
 msgid "Number of channels"
 msgstr "Nombre de canaux"
@@ -1082,8 +1086,8 @@ msgid "Original stream's language"
 msgstr "Langue originale du flux"
 
 msgctxt "#309"
-msgid "User Interface language"
-msgstr "Langue de l'interface"
+msgid "User interface language"
+msgstr "Langue de l'interface utilisateur"
 
 msgctxt "#312"
 msgid "(0=auto)"
@@ -1815,7 +1819,7 @@ msgstr "Recherche des noms d'album..."
 
 msgctxt "#502"
 msgid "Open"
-msgstr "Ouvert"
+msgstr "Ouvrir"
 
 msgctxt "#503"
 msgid "Busy"
@@ -2401,6 +2405,10 @@ msgctxt "#666"
 msgid "Verbose logging..."
 msgstr "Verbosité de la journalisation..."
 
+msgctxt "#667"
+msgid "Enable Dolby Digital transcoding"
+msgstr "Activer le transcodage Dolby Digital"
+
 msgctxt "#700"
 msgid "Cleaning up library"
 msgstr "Nettoyage de la médiathèque"
@@ -4666,8 +4674,8 @@ msgid "Scan for new content"
 msgstr "Balayer pour du nouveau contenu"
 
 msgctxt "#13350"
-msgid "Now playing..."
-msgstr "Lecture en cours..."
+msgid "Current playlist"
+msgstr "Playliste actuelle"
 
 msgctxt "#13351"
 msgid "Album information"
@@ -4973,6 +4981,70 @@ msgctxt "#13439"
 msgid "Allow hardware acceleration (MediaCodec)"
 msgstr "Autoriser l'accélération matérielle (MediaCodec)"
 
+msgctxt "#13440"
+msgid "Allow multi threaded software decoding"
+msgstr "Permet le décodage logiciel multi-thread"
+
+msgctxt "#13441"
+msgid "Use Mpeg-2 VDPAU"
+msgstr "Utiliser Mpeg-2 VDPAU"
+
+msgctxt "#13442"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for Mpeg-(1/2) codecs. If disabled the CPU will be used instead. Older Radeon Cards tend to segfault with this enabled."
+msgstr "Activez cette option pour utiliser l'accélération matérielle pour les codecs Mpeg-(1/2). Sinon, c'est le CPU qui sera utilisé à la place. Les vieilles cartes graphiques Radeon ont tendance à planter en segfault avec cette option activée."
+
+msgctxt "#13443"
+msgid "Use Mpeg-4 VDPAU"
+msgstr "Utiliser Mpeg-4 VDPAU"
+
+msgctxt "#13444"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for the Mpeg-4 codec. If disabled the CPU will be used instead. Some ION Hardware has problems with this being enabled by default."
+msgstr "Activez cette option pour utiliser l'accélération matérielle pour le codec Mpeg-4. Sinon, c'est le CPU qui sera utilisé à la place. Certaines plateformes ION ont des problèmes avec cette option activée par défaut."
+
+msgctxt "#13445"
+msgid "Use VC-1 VDPAU"
+msgstr "Utiliser VC-1 VDPAU"
+
+msgctxt "#13446"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for VC-1 based codecs. If disabled the CPU will be used instead. AMD Hardware with VDPAU cannot decode VC-1 Simple."
+msgstr "Activez cette option pour utiliser l'accélération matérielle pour les codecs basés sur VC-1. Sinon, c'est le CPU qui sera utilisé à la place. Le matériel AMD avec VDPAU ne peut pas décoder le VC-1 simple."
+
+msgctxt "#13447"
+msgid "Use Mpeg-2 VAAPI"
+msgstr "Utiliser Mpeg-2 VAAPI"
+
+msgctxt "#13448"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for Mpeg-(1/2) codecs. If disabled the CPU will be used instead. Some Mpeg-2 Videos might have green artifacts."
+msgstr "Activez cette option pour utiliser l'accélération matérielle pour les codecs Mpeg-(1/2). Sinon, c'est le CPU qui sera utilisé à la place. Certaines vidéos encodés en Mpeg-2 peuvent présenter des artéfacts verts."
+
+msgctxt "#13449"
+msgid "Use Mpeg-4 VAAPI"
+msgstr "Utiliser Mpeg-4 VAAPI"
+
+msgctxt "#13450"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for the Mpeg-4 codec. If disabled the CPU will be used instead."
+msgstr "Activez cette option pour utiliser l'accélération matérielle pour le codec Mpeg-4. Sinon, c'est le CPU qui sera utilisé à la place."
+
+msgctxt "#13451"
+msgid "Use VC-1 VAAPI"
+msgstr "Utiliser VC-1 VAAPI"
+
+msgctxt "#13452"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for VC-1 based codecs. If disabled the CPU will be used instead. Especially VC-1 Interlaced fails hard on Intel hardware."
+msgstr "Activez cette option pour utiliser l'accélération matérielle pour les codecs basés sur VC-1. Sinon, c'est le CPU qui sera utilisé à la place. Les vidéos en VC-1 entrelacé plantent sur le matériel Intel."
+
+msgctxt "#13454"
+msgid "Decoding method"
+msgstr "Méthode de décodage"
+
+msgctxt "#13455"
+msgid "Software"
+msgstr "Logiciel"
+
+msgctxt "#13456"
+msgid "Hardware accelerated"
+msgstr "Accélérée matériellement"
+
 msgctxt "#13500"
 msgid "A/V sync method"
 msgstr "Méthode de synchro. A/V"
@@ -5202,24 +5274,24 @@ msgid "Video cache - DVD-ROM"
 msgstr "Cache vidéo - DVDRom"
 
 msgctxt "#14027"
-msgid "Local Network"
-msgstr "Réseau Local"
+msgid "Video cache - Local Network"
+msgstr "Cache vidéo - réseau local"
 
 msgctxt "#14028"
-msgid "Internet"
-msgstr "Internet"
+msgid "Video cache - Internet"
+msgstr "Cache vidéo - Internet"
 
 msgctxt "#14030"
 msgid "Audio cache - DVD-ROM"
 msgstr "Cache audio - DVDRom"
 
 msgctxt "#14031"
-msgid "Local Network"
-msgstr "Réseau Local"
+msgid "Audio cache - Local Network"
+msgstr "Cache audio - Réseau local"
 
 msgctxt "#14032"
-msgid "Internet"
-msgstr "Internet"
+msgid "Audio cache - Internet"
+msgstr "Cache audio - Internet"
 
 msgctxt "#14034"
 msgid "DVD cache - DVD-ROM"
@@ -5233,6 +5305,10 @@ msgctxt "#14036"
 msgid "Services"
 msgstr "Services"
 
+msgctxt "#14037"
+msgid "DVD cache - Local Network"
+msgstr "Cache DVD - Réseau local"
+
 msgctxt "#14038"
 msgid "Network settings changed"
 msgstr "Les paramètres réseau ont été modifiés"
@@ -5465,6 +5541,10 @@ msgctxt "#14100"
 msgid "Stop ripping CD"
 msgstr "Arrêter l'extraction du CD"
 
+msgctxt "#14101"
+msgid "Acceleration"
+msgstr "Accélération"
+
 msgctxt "#15012"
 msgid "Unavailable source"
 msgstr "Source non disponible"
@@ -5997,6 +6077,10 @@ msgctxt "#19017"
 msgid "TV recordings"
 msgstr "Enregistrements TV"
 
+msgctxt "#19018"
+msgid "Folder with channel icons"
+msgstr "Dossier avec les icônes des chaînes"
+
 msgctxt "#19019"
 msgid "Channels"
 msgstr "Chaînes "
@@ -6185,6 +6269,10 @@ msgctxt "#19065"
 msgid "Default EPG window"
 msgstr "Fenêtre du Guide des Programmes par défaut"
 
+msgctxt "#19066"
+msgid "Channel icons"
+msgstr "Icônes des chaînes"
+
 msgctxt "#19067"
 msgid "This event is already being recorded."
 msgstr "Cet événement est déjà en cours d'enregistrement"
@@ -6766,8 +6854,8 @@ msgid "Channels in"
 msgstr "Chaînes dans"
 
 msgctxt "#19221"
-msgid "Synchronise channel groups with backends"
-msgstr "Synchroniser les groupes de chaînes avec les unités de traitement"
+msgid "Synchronise channel groups with backend(s)"
+msgstr "Synchroniser les groupes de chaînes avec le(s) backend(s)"
 
 msgctxt "#19222"
 msgid "EPG"
@@ -7009,6 +7097,22 @@ msgctxt "#19281"
 msgid "Confirm channel switches by pressing OK"
 msgstr "Confirmer le changement de chaîne en appuyant sur OK"
 
+msgctxt "#19282"
+msgid "Current icon"
+msgstr "Icône courant"
+
+msgctxt "#19283"
+msgid "No icon"
+msgstr "Pas d'icône"
+
+msgctxt "#19284"
+msgid "Choose icon"
+msgstr "Choisissez l'icône"
+
+msgctxt "#19285"
+msgid "Browse for icon"
+msgstr "Rechercher des icônes"
+
 msgctxt "#19499"
 msgid "Other/Unknown"
 msgstr "Autre/Inconnu"
@@ -7293,6 +7397,10 @@ msgctxt "#19647"
 msgid "Motoring"
 msgstr "Automobile"
 
+msgctxt "#19648"
+msgid "Fitness & Health"
+msgstr "Physique et santé"
+
 msgctxt "#19649"
 msgid "Cooking"
 msgstr "Cuisine"
@@ -7313,6 +7421,10 @@ msgctxt "#19661"
 msgid "Original Language"
 msgstr "Langue d'origine"
 
+msgctxt "#19662"
+msgid "Black & White"
+msgstr "Noir & Blanc"
+
 msgctxt "#19663"
 msgid "Unpublished"
 msgstr "Non publié"
@@ -8229,6 +8341,10 @@ msgctxt "#20321"
 msgid "Scanning albums using %s"
 msgstr "Analyse des albums avec %s"
 
+msgctxt "#20323"
+msgid "Movie plot"
+msgstr "Résumé du film"
+
 msgctxt "#20324"
 msgid "Play part..."
 msgstr "Lecture partie..."
@@ -8242,7 +8358,7 @@ msgid "This will reset the calibration values for %s"
 msgstr "Ceci remettra à zéro les valeurs de calibrage pour %s"
 
 msgctxt "#20327"
-msgid "to it's default values."
+msgid "to its default values."
 msgstr "aux valeurs par défaut."
 
 msgctxt "#20328"
@@ -8461,10 +8577,6 @@ msgctxt "#20381"
 msgid "Specials"
 msgstr "Spéciales"
 
-msgctxt "#20382"
-msgid "Automatically grab season thumbs"
-msgstr "Récupérer automatiquement les vignettes des saisons"
-
 msgctxt "#20383"
 msgid "Selected folder contains a single video"
 msgstr "Le dossier sélectionné contient une seule vidéo"
@@ -8582,8 +8694,8 @@ msgid "Flatten"
 msgstr "Assembler"
 
 msgctxt "#20412"
-msgid "Flatten TV shows"
-msgstr "Assembler la série TV"
+msgid "Flatten TV show seasons"
+msgstr "Mettre à plat les saisons pour les séries"
 
 msgctxt "#20413"
 msgid "Get fanart"
@@ -8873,6 +8985,10 @@ msgctxt "#21365"
 msgid "Remove media share"
 msgstr "Effacer le partage média"
 
+msgctxt "#21366"
+msgid "Custom subtitle folder"
+msgstr "Dossier personnalisé des sous-titres"
+
 msgctxt "#21367"
 msgid "Movie & alternate subtitle directory"
 msgstr "Film & dossier alternatif de sous-titres"
@@ -8882,8 +8998,8 @@ msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts"
 msgstr "Outrepasser les polices de sous-titres ASS/SSA"
 
 msgctxt "#21369"
-msgid "Enable mouse and Touch Screen support"
-msgstr "Activer la souris et le mode tactile"
+msgid "Enable mouse and touch screen support"
+msgstr "Activer le support de la souris et de l'écran tactile"
 
 msgctxt "#21370"
 msgid "Play navigation sounds during media playback"
@@ -9241,6 +9357,10 @@ msgctxt "#21459"
 msgid "mixed"
 msgstr "mélangé"
 
+msgctxt "#21460"
+msgid "Subtitle position on screen"
+msgstr "Emplacement des sous-titres à l'écran"
+
 msgctxt "#21461"
 msgid "Fixed"
 msgstr "Fixe"
@@ -9273,14 +9393,6 @@ msgctxt "#21469"
 msgid "%s to %s"
 msgstr "%s à %s"
 
-msgctxt "#21600"
-msgid "Prefer external subtitles"
-msgstr "Préférer les sous-titres externes"
-
-msgctxt "#21601"
-msgid "Prefer external subtitles to internal ones"
-msgstr "Préférer les sous-titres externes aux sous-titres internes"
-
 msgctxt "#21602"
 msgid "(External)"
 msgstr "(Externe)"
@@ -9894,6 +10006,10 @@ msgid "Enable"
 msgstr "Activer"
 
 msgctxt "#24023"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Désactivé"
+
+msgctxt "#24024"
 msgid "Add-on disabled"
 msgstr "Extension désactivée"
 
@@ -10146,8 +10262,8 @@ msgid "Pause when searching for subtitles"
 msgstr "Pause lors de la recherche de sous-titres"
 
 msgctxt "#24106"
-msgid "If not saved to movie folder subtitles will be downloaded to custom subtitle folder"
-msgstr "S'ils ne sont pas enregistrés dans le répertoire des sous-titres du film, ils seront téléchargés dans un répertoire de sous-titres personnalisé"
+msgid "Specify where downloaded subtitles should be saved, the same location as the video or a custom location."
+msgstr "Spécifier où les sous-titres téléchargés seront sauvés, au même endroit que la vidéo ou dans un dossier personnalisé."
 
 msgctxt "#24107"
 msgid "Searching for subtitles ..."
@@ -10182,24 +10298,24 @@ msgid "No subtitle services installed"
 msgstr "Aucun service de sous-titres installé"
 
 msgctxt "#24115"
-msgid "Save subtitles to movie folder"
-msgstr "Sauvegarder les sous-titres dans le répertoire du film"
+msgid "Subtitle storage location"
+msgstr "Dossier de stockage des sous-titres"
 
 msgctxt "#24116"
 msgid "Default TV Service"
 msgstr "Service TV par défaut"
 
 msgctxt "#24117"
-msgid "Select service that will be used as default to search for TV Show subtitles"
-msgstr "Choisissez le service qui sera utilisé par défaut pour chercher des sous-titres pour les émissions TV"
+msgid "Select service that will be used as default to search for TV Show subtitles."
+msgstr "Sélectionner le service qui sera utiliser par défaut pour cherche les sous-titres des séries TV."
 
 msgctxt "#24118"
 msgid "Default Movie Service"
 msgstr "Service films par défaut"
 
 msgctxt "#24119"
-msgid "Select service that will be used as default to search for Movie subtitles"
-msgstr "Choisissez le service qui sera utilisé par défaut pour chercher des sous-titres pour des films"
+msgid "Select service that will be used as default to search for Movie subtitles."
+msgstr "Sélectionner le service qui sera utiliser par défaut pour cherche les sous-titres des films."
 
 msgctxt "#24120"
 msgid "Manual search string"
@@ -10209,6 +10325,22 @@ msgctxt "#24121"
 msgid "Enter search string"
 msgstr "Saisissez le nom de votre recherche"
 
+msgctxt "#24122"
+msgid "Update all"
+msgstr "Tout mettre à jour"
+
+msgctxt "#24123"
+msgid "Pause the current video while searching for subtitles and resume once the subtitle is available."
+msgstr "Mettre en pause la vidéo durant la recherche de sous-titre et reprendre une fois le sous-titre disponible."
+
+msgctxt "#24124"
+msgid "Next to the video"
+msgstr "A côté de la vidéo"
+
+msgctxt "#24125"
+msgid "Custom location"
+msgstr "Dossier personnalisé"
+
 msgctxt "#25000"
 msgid "Notifications"
 msgstr "Notifications"
@@ -10237,6 +10369,18 @@ msgctxt "#25006"
 msgid "Select playback item"
 msgstr "Choisir l'élément à lire"
 
+msgctxt "#25007"
+msgid "Chapters: %u - duration: %s"
+msgstr "Chapitres : %u - durée : %s"
+
+msgctxt "#25008"
+msgid "Blu-ray Disc playback failed"
+msgstr "La lecture du disque Blu-ray a échoué"
+
+msgctxt "#25009"
+msgid "The menu of this Blu-ray Disc is not supported"
+msgstr "Le menu de ce disque Blu-ray n'est pas supporté"
+
 msgctxt "#29800"
 msgid "Library Mode"
 msgstr "Médiathèque"
@@ -10974,16 +11118,16 @@ msgid "Use limited colour range (16-235)"
 msgstr "Utiliser l'espace colorimétrique restreint (16-235)"
 
 msgctxt "#36101"
-msgid "Change the look and feel of the User Interface."
-msgstr "Changer l'aspect et la convivialité de l'interface utilisateur."
+msgid "Change the look and feel of the user interface."
+msgstr "Change l'affichage et le comportement de l'interface utilisateur."
 
 msgctxt "#36102"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgid "Category containing all Skin related settings."
+msgstr "Catégorie contenant les paramètres pour tous les thèmes."
 
 msgctxt "#36103"
-msgid "Select the skin for the User Interface. This will define the look and feel of XBMC."
-msgstr "Sélectionner le revêtement de l'interface utilisateur. Cela définira l'aspect et la convivialité de XBMC."
+msgid "Select the skin for the user interface. This will define the look and feel of XBMC."
+msgstr "Sélectionner le thème pour l'interface utilisateur. Cela va définir l'affichage et le comportement d'XBMC."
 
 msgctxt "#36104"
 msgid "Change specific skin settings. The available options are dependent on the skin used."
@@ -10998,11 +11142,11 @@ msgid "Change the colours of your selected skin."
 msgstr "Changer les couleurs du revêtement actuel."
 
 msgctxt "#36107"
-msgid "Choose the fonts displayed in the User Interface. The font sets are configured by your skin."
-msgstr "Choisir les polices affichées dans l'interface utilisateur. Les ensembles de polices sont configurées par le revêtement."
+msgid "Choose the fonts displayed in the user interface. The font sets are configured by your skin."
+msgstr "Sélectionner la police affichée dans l'interface utilisateur. Les jeux de polices sont configurées par votre thème."
 
 msgctxt "#36108"
-msgid "Resize the view of the GUI."
+msgid "Resize the view of the user interface."
 msgstr "Changer la taille de la vue de l'interface utilisateur."
 
 msgctxt "#36109"
@@ -11010,8 +11154,8 @@ msgid "Select the media window that XBMC displays on startup."
 msgstr "Sélectionner la fenêtre du média que XBMC affiche au démarrage."
 
 msgctxt "#36110"
-msgid "Select or disable the sound scheme used in the User Interface."
-msgstr "Sélectionner ou désactiver le jeu de sons utilisé par l'interface utilisateur."
+msgid "Select or disable the sound scheme used in the user interface."
+msgstr "Sélectionner ou désactiver le thème sonore utilisé dans l'interface utilisateur."
 
 msgctxt "#36111"
 msgid "Turn this off to remove the scrolling RSS news ticker."
@@ -11022,11 +11166,11 @@ msgid "Edit the RSS feeds."
 msgstr "Éditer les flux RSS."
 
 msgctxt "#36113"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgid "Category containing all locale/regional settings."
+msgstr "Catégories contenant les paramètres de localisation"
 
 msgctxt "#36114"
-msgid "Chooses the language of the User Interface."
+msgid "Chooses the language of the user interface."
 msgstr "Choisir la langue de l'interface utilisateur."
 
 msgctxt "#36115"
@@ -11034,7 +11178,7 @@ msgid "Select the formats for temperature, time and date. The available options
 msgstr "Sélectionner le format pour la température, la date et l'heure. Les options disponibles dépendent de la langue sélectionnée."
 
 msgctxt "#36116"
-msgid "Choose which character set is used for displaying text in the GUI."
+msgid "Choose which character set is used for displaying text in the user interface."
 msgstr "Choisir quelle table de caractères est utilisée pour afficher du texte dans l'interface utilisateur."
 
 msgctxt "#36117"
@@ -11054,8 +11198,8 @@ msgid "Select the default subtitles when different languages are available."
 msgstr "Sélectionner les sous-titres par défaut quand plusieurs langues sont disponibles."
 
 msgctxt "#36121"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgid "Category containing settings related to how file lists are displayed."
+msgstr "Catégorie contenant les paramètres relatifs à la façon dont les listes de fichiers sont affichées."
 
 msgctxt "#36122"
 msgid "Display the (..) item in lists for visiting the parent folder."
@@ -11065,25 +11209,21 @@ msgctxt "#36123"
 msgid "Show file extensions on media files. For example, 'You Enjoy Myself.mp3' would be simply be shown as 'You Enjoy Myself'."
 msgstr "Afficher l'extension sur les fichiers multimédia. Par exemple, 'You Enjoy Myself.mp3' serait simplement affiché en tant que 'You Enjoy Myself'."
 
-msgctxt "#36124"
-msgid "Ignore certain tokens during sort operations. For example, 'The Simpsons' would simply be sorted as 'Simpsons'. To configure tokens, see http://wiki.xbmc.org/index.php?title=Settings/Appearance."
-msgstr "Ignorer certains symboles lors du tri. Par exemple, 'Les Simpsons' serait simplement trié en tant que 'Simpsons' Pour configurer ces symboles, veuillez consulter http://wiki.xbmc.org/index.php?title=Settings/Appearance ."
-
 msgctxt "#36125"
 msgid "Allow files to be deleted and renamed through the user interface, via the contextual menu (press C on a keyboard, for example, to bring up this menu)."
 msgstr "Permet de renommer et d'effacer les fichiers depuis le menu contextuel de l'interface (avec un clavier, la touche C permet d'afficher ce menu)."
 
 msgctxt "#36126"
-msgid "Show the add source button from root sections of the user interface."
+msgid "Show the add source button in root sections of the user interface."
 msgstr "Afficher le bouton ajouter une source depuis les menus principaux de l'interface utilisateur."
 
 msgctxt "#36127"
-msgid "Show hidden files and directories."
+msgid "Show hidden files and directories when listing files."
 msgstr "Afficher les dossiers et les fichiers cachés."
 
 msgctxt "#36128"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgid "Category containing all screensaver settings."
+msgstr "Catégorie contenant les paramètres pour tous les économiseurs d'écran."
 
 msgctxt "#36129"
 msgid "Set the amount of idle time required before displaying the screensaver."
@@ -11122,25 +11262,21 @@ msgid "No info available yet."
 msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
 
 msgctxt "#36138"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgid "Section that contains settings related to videos and how they are handled."
+msgstr "Section contenant les paramètres relatifs aux vidéos et à la façon dont elles sont gérées."
 
 msgctxt "#36139"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgid "Category containing the settings for how the video library is handled."
+msgstr "Catégorie contenant les paramètres relatifs à la gestion de la bibliothèque vidéo."
 
 msgctxt "#36140"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgid "Enable the video library."
+msgstr "Activer la médiathèque vidéo"
 
 msgctxt "#36141"
 msgid "Show plot information for unwatched media in the Video Library."
 msgstr "Afficher le résumé pour les média non vus de la bibliothèque Vidéo"
 
-msgctxt "#36142"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
-
 msgctxt "#36143"
 msgid "Get thumbnails for actors when scanning media."
 msgstr "Obtenir les vignettes des acteurs lors du scan."
@@ -11174,64 +11310,56 @@ msgid "Import a XML file into the Video Library database."
 msgstr "Importer un fichier XML vers la base de données de la bibliothèque Vidéo."
 
 msgctxt "#36151"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgid "Category containing settings for how video playback is handled."
+msgstr "Catégorie contenant les paramètres relatifs à la gestion de la lecture vidéo."
 
 msgctxt "#36152"
-msgid "Enable automatic playback of the next file in the list of the selected item."
-msgstr "Activer la lecture automatique du fichier suivant dans la liste d'éléments sélectionnés."
+msgid "Enable automatic playback of the next file in the list."
+msgstr "Activer la lecture automatique du fichier suivant dans la liste."
 
 msgctxt "#36153"
 msgid "Adjust the method used to process and display video."
 msgstr "Ajuster la méthode utilisée pour afficher et effectuer le rendu de la vidéo."
 
-msgctxt "#36154"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information disponible pour le moment."
-
-msgctxt "#36155"
-msgid "Enable hardware decoding of video files."
-msgstr "Activer le décodage matériel des fichiers."
-
 msgctxt "#36156"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgid "Enable VAAPI hardware decoding of video files, mainly used for Intel graphics and in some circumstances AMD graphics."
+msgstr "Activer le décodage matériel VAAPI pour les fichiers vidéos, principalement utilisé pour les puces graphiques Intel et dans certains cas AMD."
 
 msgctxt "#36157"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
 
 msgctxt "#36158"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgid "Enable DXVA2 hardware decoding of video files."
+msgstr "Activer le décodage matériel DXVA2 pour les fichiers vidéos."
 
 msgctxt "#36159"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgid "Enable CrystalHD decoding of video files."
+msgstr "Activer le décodage matériel CrystalHD pour les fichiers vidéos."
 
 msgctxt "#36160"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgid "Enable VDA hardware decoding of video files."
+msgstr "Activer le décodage matériel VDA pour les fichiers vidéos."
 
 msgctxt "#36161"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgid "Enable OpenMax hardware decoding of video files."
+msgstr "Activer le décodage matériel OpenMax pour les fichiers vidéos."
 
 msgctxt "#36162"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgid "Enable VideoToolbox hardware decoding of video files."
+msgstr "Activer le décodage matériel VideoToolBox pour les fichiers vidéos."
 
 msgctxt "#36163"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgid "Enable decoding of video files using pixel buffer objects."
+msgstr "Activer le décodage utilisant les objects pixel buffer pour les fichiers vidéos."
 
 msgctxt "#36164"
-msgid "Select when the refresh rate adjustments should take place."
-msgstr "Sélectionner quand les ajustements du taux de raffraîchissement doivent s'effectuer."
+msgid "Allow the refresh rate of the display to be changed so that it best matches the video frame rate. This may yield smoother video playback."
+msgstr "Permet au taux de rafraîchissement de l'écran d'être changé afin de coller à celui de la vidéo. Cela peut rendre la lecture vidéo plus fluide."
 
 msgctxt "#36165"
-msgid "Pause for a small amount of time during a refresh rate change. Activate to automatically set the refresh rate which is best matched with the video that is playing. This potentially allows for perfectly smooth video reproduction, as video material can be recorded in a variety of frame rates which need to be properly matched by the refresh rate of the display in order to be displayed smoothly."
-msgstr "Pause durant quelques secondes pendant un changement de fréquence de rafraîchissement. Activer pour utiliser automatiquement la fréquence de rafraîchissement qui sera la plus adaptée à la vidéo lue. Cela permet potentiellement d'avoir une lecture vidéo parfaitement fluide, vu que les vidéos peuvent être enregistrées selon un grand nombre de fréquence de rafraîchissement et que la fréquence de l'écran doit correspondre pour avoir un affichage fluide."
+msgid "Pause for a small amount of time during a refresh rate change."
+msgstr "Attente durant quelques instants pendant le changement de taux de rafraîchissement."
 
 msgctxt "#36166"
 msgid "Synchronise the video to the refresh rate of the monitor."
@@ -11262,8 +11390,8 @@ msgid "VDPAU studio level conversion provides a way for advanced applications li
 msgstr "La conversion de niveau VDPAU permet aux applications avancées comme XBMC d'influencer sur la conversion de l'espace colorimétrique."
 
 msgctxt "#36173"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgid "Enable upscaling using VDPAU."
+msgstr "Permettre la mise à l'échelle via VDPAU."
 
 msgctxt "#36174"
 msgid "Enable Teletext when watching a live TV stream."
@@ -11274,16 +11402,16 @@ msgid "Scale Teletext to 4:3 ratio."
 msgstr "Dimensionner le Télétexte pour le ratio 4:3."
 
 msgctxt "#36176"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgid "Category containing settings for how video file lists are handled."
+msgstr "Catégorie contenant les paramètres relatifs à la gestion des listes de fichiers vidéo."
 
 msgctxt "#36177"
 msgid "Toggle between Choose, Play (default), Resume and Show Information. Choose will select an item, e.g. open a directory in files mode. Resume will automatically resume videos from the last position that you were viewing them, even after restarting the system."
 msgstr "Basculer entre Choisir, Lire (défaut), Reprendre et Afficher les informations. Choisir va proposer des choix, ex. ouvrir un répertoire en mode Fichier. Reprendre va reprendre la lecture au dernier point d'arrêt, même après avoir redémarrer le système."
 
 msgctxt "#36178"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgid "Extract thumbnails and metadata information such as codec and aspect ratio from videos."
+msgstr "Extraire les miniatures et les informations tel que le codec ou l'aspect ratio depuis les vidéos."
 
 msgctxt "#36179"
 msgid "When a file is scanned into the library it will display the metadata title instead of the file name."
@@ -11298,40 +11426,40 @@ msgid "No info available yet."
 msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
 
 msgctxt "#36182"
-msgid "Enables direct playback of videos that are in folders, without having to open those folders first, as well as displaying multi-part video files as single items in non-library views."
-msgstr "Activer la lecture directe des vidéos qui sont dans les dossiers. sans avoir à ouvrir ces fichiers en premier, ainsi que l'affichage des fichiers vidéo en plusieurs parties comme des éléments en vue non-bibliothèque."
+msgid "Combines multi-part video files, DVD folders, and movie folders down to a single item in non-library views."
+msgstr "Combiner les fichiers vidéos multiples, les dossiers DVD et les dossiers films en un seul élément dans les vues en mode Fichier."
 
 msgctxt "#36183"
 msgid "Removes the title, genre etc nodes from the library view. Selecting a category takes you straight to the title view."
 msgstr "Supprime le titre, genre etc.. de la vue bibliothèque. Choisir une catégorie vous emmène directement à la vue titre. "
 
 msgctxt "#36184"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgid "Category containing settings for how subtitles are handled."
+msgstr "Catégorie contenant les paramètres relatifs à la gestion des sous-titres."
 
 msgctxt "#36185"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgid "Set the font type to be used for subtitles."
+msgstr "Définir le type de police utilisée pour les sous-titres."
 
 msgctxt "#36186"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgid "Set the font size to be used for subtitles."
+msgstr "Définir la taille de police utilisée pour les sous-titres."
 
 msgctxt "#36187"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgid "Set the font style to be used for subtitles."
+msgstr "Définir le style de police utilisée pour les sous-titres."
 
 msgctxt "#36188"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgid "Set the font colour to be used for subtitles."
+msgstr "Définir la couleur de la police utilisée pour les sous-titres."
 
 msgctxt "#36189"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgid "Set the font character set to be used for subtitles."
+msgstr "Définir le jeu de caractère de la police utilisée pour les sous-titres."
 
 msgctxt "#36190"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts."
+msgstr "Outrepasser les polices de sous-titres ASS/SSA"
 
 msgctxt "#36191"
 msgid "Set a custom directory for your subtitles. This can be a file share."
@@ -11342,8 +11470,8 @@ msgid "Location of subtitles on the screen."
 msgstr "Empalement des sous-titres sur l'écran."
 
 msgctxt "#36193"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgid "Category containing settings for how DVDs are handled."
+msgstr "Catégorie contenant les paramètres relatifs à la gestion des DVDs."
 
 msgctxt "#36194"
 msgid "Autorun DVD video when inserted in drive."
@@ -11390,8 +11518,8 @@ msgid "Import channel groups from the PVR backend (if supported). Will delete us
 msgstr "Importer les groupes de chaînes depuis le programme de magnétoscope numérique (si supporté). Les groupes créés par les utilisateurs seront supprimés si ils ne sont pas trouvés dans l'import."
 
 msgctxt "#36205"
-msgid "Sort the channels by channel number on the server, but uses XBMC's own numbering for channels."
-msgstr "Trier les chaînes par numéro de chaîne du serveur mais utiliser la propre numérotation des chaînes XBMC."
+msgid "Sort the channels by channel number on the backend, but use XBMC's own numbering for channels."
+msgstr "Trier les chaînes par numéro de chaîne du backend mais utiliser la propre numérotation des chaînes XBMC."
 
 msgctxt "#36206"
 msgid "Use numbering from the backend, instead of configuring them manually over XBMC."
@@ -11446,16 +11574,16 @@ msgid "No info available yet."
 msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
 
 msgctxt "#36219"
-msgid "Default EPG window to show. Defaults to Timeline."
-msgstr "Fenêtre EPG à afficher par défaut. Par défaut Ligne de temps."
+msgid "Default EPG window to show."
+msgstr "Guide des Programmes par défaut à afficher."
 
 msgctxt "#36220"
-msgid "Number of days of EPG data to import from backends. Defaults to 3 days."
-msgstr "Nombre de jours à importer depuis le serveur pour les données du Guide Electronique. Par défaut 3 jours."
+msgid "Number of days of EPG data to import from backends."
+msgstr "Nombre de jours du GEP à importer des backends."
 
 msgctxt "#36221"
-msgid "Time between EPG data imports from backends. Defaults to 120 minutes."
-msgstr "Délai entre les imports des données GEP depuis le serveur. Par défaut 120 minutes."
+msgid "Time between EPG data imports from backends."
+msgstr "Délai entre les imports des données GEP depuis le serveur."
 
 msgctxt "#36222"
 msgid "Do not import EPG data while playing TV to minimise CPU usage."
@@ -11469,10 +11597,6 @@ msgctxt "#36224"
 msgid "Hide \"no information available\" labels when no EPG data can be retrieved for a channel."
 msgstr "Cacher \"Aucune information disponible\" quand aucun donnée GEP ne peut être trouvée pour une chaîne."
 
-msgctxt "#36225"
-msgid "Delete the EPG database in xbmc and reimport the data afterwards from the backend."
-msgstr "Supprimer la base de données GEP dans XBMC et réimporter les données depuis le serveur."
-
 msgctxt "#36226"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
@@ -11482,8 +11606,8 @@ msgid "Display stream of selected channel in a small box instead of fullscreen."
 msgstr "Afficher le flux de la chaîne sélectionne dans une petite fenêtre plutôt qu'en plein écran."
 
 msgctxt "#36228"
-msgid "Show the last viewed channel if switching to live tv."
-msgstr "Afficher la dernière chaîne visionnée en sélectionnant TV en direct."
+msgid "Continue with the last viewed channel on startup."
+msgstr "Reprendre avec la dernière chaîne visionnée au démarrage"
 
 msgctxt "#36229"
 msgid "Display signal quality information in the codec information window (if supported by the Add-on and backend)."
@@ -11506,24 +11630,24 @@ msgid "No info available yet."
 msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
 
 msgctxt "#36234"
-msgid "Duration of the recording when pressing the record button, or when creating a new manual timer. Defaults to 180 minutes."
-msgstr "Durée de l'enregistrement en pressant le bouton Enregistrer, ou en créant un enregistrement manuel. Par défaut 180 minutes."
+msgid "Duration of instant recordings when pressing the record button."
+msgstr "Durée des enregistrement instantanés quand on utilise le bouton Enregistrer"
 
 msgctxt "#36235"
-msgid "Priority of the recording. Higher number means higher priority. Defaults to 50. Not supported by all Add-ons and backends."
-msgstr "Priorité de l'enregistrement. Plus le nombre est grand, plus la priorité est haute. Par défaut 50. Pas supporté par tous les extensions et tous les serveurs."
+msgid "Priority of the recording. Higher number means higher priority. Not supported by all Add-ons and backends."
+msgstr "Priorité de l'enregistrement. Plus le nombre est grand, plus la priorité est haute. Pas supporté par tous les extensions et tous les serveurs."
 
 msgctxt "#36236"
-msgid "Delete recording after this time. Defaults to 99 days. Not supported by all Add-ons and backends."
-msgstr "Supprimer les enregistrements après le délai. Par défaut 99 jours. Pas supporté par tous les extensions et tous les serveurs."
+msgid "Delete recording after this time. Not supported by all Add-ons and backends."
+msgstr "Supprimer les enregistrements après le délai. Pas supporté par tous les extensions et tous les serveurs."
 
 msgctxt "#36237"
-msgid "Start recordings before the actual time. Defaults to 2 minutes. Not supported by all Add-ons and backends."
-msgstr "Démarrer l'enregistrement avant l'heure programmée. Par défaut 2 minutes. Pas supporté par tous les extensions et tous les serveurs."
+msgid "Start recordings before the actual time. Not supported by all Add-ons and backends."
+msgstr "Démarrer l'enregistrement avant l'heure programmée. Pas supporté par tous les extensions et tous les serveurs."
 
 msgctxt "#36238"
-msgid "End recordings after the actual time. Defaults to 10 minutes. Not supported by all Add-ons and backends."
-msgstr "Terminer l'enregistrement après l'heure programmée. Par défaut 10 minutes. Pas supporté par tous les extensions et tous les serveurs."
+msgid "End recordings after the actual time. Not supported by all Add-ons and backends."
+msgstr "Terminer l'enregistrement après l'heure programmée. Pas supporté par tous les extensions et tous les serveurs."
 
 msgctxt "#36239"
 msgid "Display a notification when timers are added, finished or removed by the backend."
@@ -11538,16 +11662,12 @@ msgid "Execute the \"wakeup command\" below when XBMC exits or is going into hib
 msgstr "Exécuter la \"commande de réveil\" ci-dessous quand XBMC se termine ou part en mode Hibernation. L'horodatage du prochain enregistrement est passé comme argument."
 
 msgctxt "#36242"
-msgid "The command will not be executed when a recording will be started within this timeout. Defaults to 15 minutes."
-msgstr "La commande ne sera pas exécutée quand un enregistrement va démarrer durant ce délai. Par défaut 15 minutes."
+msgid "The command will not be executed when a recording will be started within this timeout."
+msgstr "La commande ne sera pas exécutée quand un enregistrement va démarrer durant ce délai."
 
 msgctxt "#36243"
-msgid "The command to execute. Defaults to '/usr/bin/setwakeup.sh'."
-msgstr "La commande a exécuter. Par défaut '/usr/bin/setwakeup.sh'."
-
-msgctxt "#36244"
-msgid "Time to substract from the start time of the next scheduled recording. Defaults to 15 minutes."
-msgstr "Temps à soustraire de l'heure de démarrage du prochain enregistrement planifié. Par défaut 15 minutes."
+msgid "The command to execute."
+msgstr "Commande à éxecuter."
 
 msgctxt "#36245"
 msgid "Execute the wakeup command every day at the given time."
@@ -11570,8 +11690,8 @@ msgid "Enter a new pin code to unlock parental locked channels."
 msgstr "Entrez un nouveau code pour débloquer les chaines bloquées par le filtre parental."
 
 msgctxt "#36250"
-msgid "Ask for the pin code again when trying to access a parental locked channel and the code hasn't been asked for this duration. Defaults to 300 seconds."
-msgstr "Demande à nouveau le code PIN pour accéder à une chaîne protégée par verrouillage parental alors que le code n'a pas été demandée pendant cette durée.  Par défaut, 300 secondes. "
+msgid "Ask for the pin code again when trying to access a parental locked channel and the code hasn't been asked for this duration."
+msgstr "Demande à nouveau le code PIN pour accéder à une chaîne protégée par verrouillage parental alors que le code n'a pas été demandée pendant cette durée."
 
 msgctxt "#36251"
 msgid "No info available yet."
@@ -11582,12 +11702,12 @@ msgid "No info available yet."
 msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
 
 msgctxt "#36253"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgid "Section that contains settings related to music files and how they are handled."
+msgstr "Section contenant les paramètres relatifs aux fichiers musicaux et à la façon dont ils sont traités."
 
 msgctxt "#36254"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgid "Enable the music library."
+msgstr "Activer la médiathèque audio."
 
 msgctxt "#36255"
 msgid "Determine if artists that appear only on compilations are shown in the library artist view."
@@ -11598,8 +11718,8 @@ msgid "Automatically fetch album and artist information via scrapers during scan
 msgstr "Récupère automatiquement les informations liées à l'album et l'artiste pendant l'analyse."
 
 msgctxt "#36257"
-msgid "Select the default album information source"
-msgstr "Sélectionner la source d'information par défaut pour les albums"
+msgid "Select the default album information source."
+msgstr "Sélectionner la source d'information par défaut pour les albums."
 
 msgctxt "#36258"
 msgid "Select the default artist information source. See the Add-ons Manager for options."
@@ -11614,8 +11734,8 @@ msgid "No info available yet."
 msgstr "Pas d'info disponible maintenant."
 
 msgctxt "#36261"
-msgid "Path where taken screenshots will be stored."
-msgstr "Chemin de stockage des captures d'écran."
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
 
 msgctxt "#36262"
 msgid "Export the Music Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
@@ -11626,16 +11746,16 @@ msgid "Import a XML file into the Music Library database."
 msgstr "Importer un fichier XML dans votre base de donnée musicale."
 
 msgctxt "#36264"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgid "Category containing settings for how music playback is handled."
+msgstr "Catégorie contenant les paramètres relatifs à la gestion de la lecture audio."
 
 msgctxt "#36265"
 msgid "XBMC automatically plays the next item in the current folder. For example, in Files View: After a track has been played, XBMC would automatically play the next track in the same folder."
 msgstr "XBMC joue automatiquement l'item suivant dans le dossier actuel. Par exemple, dans la vue par fichiers: Après qu'une chanson ait été lue, XBMC va automatiquement lire la piste suivante dans le même dossier."
 
 msgctxt "#36266"
-msgid "When songs are added to a playlist they are queued instead of playback starting immediately."
-msgstr "Quand des sons sont ajoutés à une liste de lecture ils sont mis en attente au lieu d'être lus immédiatement. "
+msgid "When songs are selected they are queued instead of playback starting immediately."
+msgstr "Quand les chansons sont sélectionnées, elles sont mises en attente au lieu d'être lues immédiatement. "
 
 msgctxt "#36267"
 msgid "XBMC will read the ReplayGain information encoded in your audio files by a program such as MP3Gain and normalise the sound levels accordingly."
@@ -11650,17 +11770,13 @@ msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
 msgstr "89dB est la valeur standard conseillée par défaut. Attention lors de la modification de cette valeur."
 
 msgctxt "#36270"
-msgid "Reduce the volume of the file if clipping is likely to occur."
-msgstr "Réduit le volume du fichier si des coupures sont susceptibles de se produire."
+msgid "Reduce the volume of the file if clipping will occur."
+msgstr "Réduit le volume du fichier si des coupures vont se produire."
 
 msgctxt "#36271"
 msgid "Smoothly fade from one audio track to the next. You can set the amount of overlap from 1-15 seconds."
 msgstr "Fondu entre deux pistes audio. Vous pouvez régler le niveau de chevauchement de 1 à 15 secondes."
 
-msgctxt "#36272"
-msgid "Allow crassfading to occur when both tracks are from the same album."
-msgstr "Permettre le fondu quand deux pistes proviennent d'un même album."
-
 msgctxt "#36273"
 msgid "Select the visualisation that will be displayed while listening to music."
 msgstr "Sélectionner la visualisation qui sera affichée durant l'écoute de musique."
@@ -11670,36 +11786,36 @@ msgid "Read the tag information from song files. For large directories this can
 msgstr "Lis les informations taguées d'une fichier son. Pour un gros dossier cela peut ralentir la vitesse de lecture, en particulier sur un réseau."
 
 msgctxt "#36275"
-msgid "Control the way that the names of songs are displayed in the User Interface. In order to function properly, ID3 tags need to be enabled."
-msgstr "Contrôler la manière dont les noms de chansons sont affichés dans l'Interface Utilisateur. Afin de fonctionner correctement, les étiquettes ID3 doivent être activées."
+msgid "Control the way that the names of songs are displayed in the user interface. In order to function properly, tag reading needs to be enabled."
+msgstr "Contrôler la manière dont les noms de chansons sont affichés dans l'Interface Utilisateur. Afin de fonctionner correctement, les étiquettes doivent être activées."
 
 msgctxt "#36276"
-msgid "Used for the information on the right-hand side of the UI. It is commonly used to display the length of tracks."
-msgstr "Utilisé pour les informations de l'interface utilisateur du côté droit. Cela est traditionnellement utilisé pour afficher la durée des pistes."
+msgid "Used for formatting the second column in file lists."
+msgstr "Utilisée pour formater la deuxième colonne dans les listes de fichiers."
 
 msgctxt "#36277"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgid "Control the way that the names of songs are displayed in the now playing list."
+msgstr "Définir la manière dont les noms des chansons sont affichés dans la liste en cours de lecture."
 
 msgctxt "#36278"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgid "Used for formatting the second column in the now playing list."
+msgstr "Utilisée pour formater la deuxième colonne dans les listes en cours de lecture."
 
 msgctxt "#36279"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgid "Control the way that the names of songs are displayed in library lists."
+msgstr "Définir la manière dont les noms des chansons sont affichés dans la médiathèque."
 
 msgctxt "#36280"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgid "Used for formatting the second column in library lists."
+msgstr "Utilisée pour formater la deuxième colonne dans la médiathèque."
 
 msgctxt "#36281"
 msgid "XBMC will search for thumbs on remote shares and optical media. This can often slow down the listing of network folders."
 msgstr "XBMC cherchera les minitatures sur les disques partagés et les supports optiques. Cela peut régulièrement ralentir l'affichage des dossiers réseaux."
 
 msgctxt "#36282"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgid "Category containing settings for how CDs are handled."
+msgstr "Catégorie contenant les paramètres relatifs à la gestion des CDs."
 
 msgctxt "#36283"
 msgid "Autorun CDs when inserted in drive."
@@ -11714,8 +11830,8 @@ msgid "Select the location on your hard drive where ripped tracks will be saved
 msgstr "Sélectionnez l'emplacement de votre disque dur où seront enregistrées les pistes copiées."
 
 msgctxt "#36286"
-msgid "Tags: [B]%N[/B]: TrackNumber, [B]%S[/B]: DiscNumber, [B]%A[/B]: Artist, [B]%T[/B]: Title, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Genre, [B]%Y[/B]: Year, [B]%F[/B]: FileName, [B]%D[/B]: Duration, [B]%J[/B]: Date, [B]%R[/B]: Rating, [B]%I[/B]: FileSize."
-msgstr "Étiquettes: [B]%N[/B]: Numéro de la piste, [B]%S[/B]: Numéro du disque, [B]%A[/B]: Artiste, [B]%T[/B]: Titre, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Genre, [B]%Y[/B]: Année, [B]%F[/B]: Nom du fichier, [B]%D[/B]: Durée, [B]%J[/B]: Date, [B]%R[/B]: Note, [B]%I[/B]: Taille du fichier."
+msgid "Control how saved music is named from the tags. Tags: [B]%N[/B]: TrackNumber, [B]%S[/B]: DiscNumber, [B]%A[/B]: Artist, [B]%T[/B]: Title, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Genre, [B]%Y[/B]: Year, [B]%F[/B]: FileName, [B]%D[/B]: Duration, [B]%J[/B]: Date, [B]%R[/B]: Rating, [B]%I[/B]: FileSize."
+msgstr "Contrôle comment la musique enregistrée est nommé à partir des étiquettes : [B]%N[/B]: Numéro de la piste, [B]%S[/B]: Numéro du disque, [B]%A[/B]: Artiste, [B]%T[/B]: Titre, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Genre, [B]%Y[/B]: Année, [B]%F[/B]: Nom du fichier, [B]%D[/B]: Durée, [B]%J[/B]: Date, [B]%R[/B]: Note, [B]%I[/B]: Taille du fichier."
 
 msgctxt "#36287"
 msgid "Select which audio encoder to use when ripping."
@@ -11730,48 +11846,32 @@ msgid "Select which bitrate to use for the specified audio encoder for audio com
 msgstr "Sélectionner le taux d'échantillonnage à utiliser pour l'encodeur audio spécifié pour la compression audio."
 
 msgctxt "#36290"
-msgid "For FLAC define compression level, default 5"
-msgstr "Pour le FLAC, définir le niveau de compression (5 par défaut)"
+msgid "For FLAC define compression level, default 5."
+msgstr "Pour le format FLAC, définir le niveau de compression, par défaut 5."
 
 msgctxt "#36291"
 msgid "Auto eject disc after rip is complete."
 msgstr "Éjecte automatiquement le CD à la fin de l'extraction."
 
 msgctxt "#36292"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgid "Category containing the settings for how karaoke is handled."
+msgstr "Catégorie contenant les paramètres pour la gestion du karaoke."
 
 msgctxt "#36293"
 msgid "When playing any music file, XBMC will look for a matching .cdg file and display its graphics."
 msgstr "Pendant la lecture d'un fichier musique, XBMC recherchera le fichier .cdg correspondant et affichera ses images."
 
 msgctxt "#36294"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
-
-msgctxt "#36295"
-msgid "Select the font used during karoake."
-msgstr "Choississez la police pour le karaoké."
-
-msgctxt "#36296"
-msgid "Select the size of the font used during karoake."
-msgstr "Choississez la taille de police pour le karaoké."
-
-msgctxt "#36297"
-msgid "Select the font colour used during karoake."
-msgstr "Définir la couleur de la police utilisée pour le karaoke."
-
-msgctxt "#36298"
-msgid "Select the character set used during karoake."
-msgstr "Sélectionner le jeux de caractères utilisé pendant un karaoké."
+msgid "Show song selection dialog once the last song in the queue has been played."
+msgstr "Afficher la sélection des chansons quand la dernière chanson a été lue."
 
 msgctxt "#36299"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgid "Export the karaoke numbered songs to HTML or CSV files."
+msgstr "Exporter les chansons de karaoke numérotées dans un fichier HTML ou CSV."
 
 msgctxt "#36300"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgid "Import the karaoke numbered songs from HTML or CSV files."
+msgstr "Importer les chansons de karaoke numérotées depuis un fichier HTML ou CSV."
 
 msgctxt "#36301"
 msgid "No info available yet."
@@ -11786,12 +11886,12 @@ msgid "No info available yet."
 msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
 
 msgctxt "#36304"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgid "Section that contains settings related to pictures and how they are handled."
+msgstr "Section contenant les paramètres relatifs aux images et à la façon dont elles sont traitées."
 
 msgctxt "#36305"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgid "Category containing settings for how picture file lists are handled."
+msgstr "Catégorie contenant les réglages pour l'affichage des listes de fichiers image."
 
 msgctxt "#36306"
 msgid "If EXIF information exists (date, time, camera used, etc.), it will be displayed."
@@ -11806,16 +11906,16 @@ msgid "Pictures will automatically rotate according to information in the EXIF t
 msgstr "Les images seront automatiquement retourner en fonction des informations EXIF, s'il y en a."
 
 msgctxt "#36309"
-msgid "Show video media in picture file lists, since most digital cameras nowadays have video recording capabilities."
-msgstr "Montrer les médias vidéos dans la liste des fichiers images, puisque la plupart des appareils photo numériques actuels disposent de l'enregistrement vidéo."
+msgid "Show videos in picture file lists."
+msgstr "Afficher les vidéos dans la liste des fichiers image."
 
 msgctxt "#36310"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
 
 msgctxt "#36311"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgid "Category containing settings for how picture slideshows are handled."
+msgstr "Catégorie contenant les paramètres pour le traitement des diaporamas."
 
 msgctxt "#36312"
 msgid "Select the amount of time that each image is displayed in a slideshow."
@@ -11830,12 +11930,12 @@ msgid "View slideshow images in a random order."
 msgstr "Regarder les photos du diaporama dans un ordre aléatoire."
 
 msgctxt "#36315"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgid "Section that contains weather related settings."
+msgstr "Catégorie contenant les paramètres pour la météo."
 
 msgctxt "#36316"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgid "Category containing settings for how weather addons are handled."
+msgstr "Catégorie contenant les paramètres pour gérer les extensions météo."
 
 msgctxt "#36317"
 msgid "Select up to three locations for which the weather can be displayed."
@@ -11846,40 +11946,40 @@ msgid "Specify the default weather information source. See the Add-ons Manager f
 msgstr "Spécifier la source d'information météo par défaut. Voir le gestionnaire d'extensions pour les options."
 
 msgctxt "#36319"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgid "Section containing settings for how network services are handled."
+msgstr "Catégorie contenant les paramètres pour gérer les services réseau."
 
 msgctxt "#36320"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgid "Category containing settings used for all services."
+msgstr "Catégorie contenant les paramètres pour l'ensemble des services."
 
 msgctxt "#36321"
 msgid "Display name of the XBMC installation when using various network services."
 msgstr "Afficher le nom de l'installation XBMC lors de l'utilisation de plusieurs services réseaux"
 
 msgctxt "#36322"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgid "Category containing settings for how the UPnP service is handled."
+msgstr "Catégorie contenant les paramètres pour gérer le service UPnP."
 
 msgctxt "#36323"
-msgid "Enable the UPnP server. This will allow you to stream media to any UPnP client."
-msgstr "Activer le server UPnP. Cela vous permet de diffuser des médias à n'importe quel client UPnP."
+msgid "Enable the UPnP server. This allows you to stream media to a UPnP client."
+msgstr "Activer le server UPnP. Cela vous permet de diffuser des médias vers un client UPnP."
 
 msgctxt "#36324"
 msgid "When a manual or automatical library update occurs, notify UPnP clients."
 msgstr "Lorsque une mise à jour manuelle ou automatique de la bibliothèque a lieu, notifier les clients UPnP."
 
 msgctxt "#36325"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgid "Enable the UPnP client. This allows you to stream media from any UPnP server with a control point and control playback from that server."
+msgstr "Active le client UPnP. Cela permet de contrôler la diffusion de médias à partir de n'importe quel serveur UPnP avec un point de contrôle et de contrôler la lecture à partir de ce serveur."
 
 msgctxt "#36326"
-msgid "Enable the UPnP client. This will allow you to stream media from any UPnP server with a control point and control playback from that server."
-msgstr "Active le client UPnP. Cela permettra de contrôler la diffusion de médias à partir de n'importe quel serveur UPnP avec un point de contrôle et de contrôler la lecture à partir de ce serveur."
+msgid "Enable the UPnP control point. This allows you to stream media to any UPnP client and control playback from XBMC."
+msgstr "Active le point de contrôle UPnP. Cela vous permet de diffuser des médias vers n'importe quel client UPnP et de contrôler la lecture depuis XBMC."
 
 msgctxt "#36327"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgid "Category containing settings for how the webserver service is handled."
+msgstr "Catégorie contenant les paramètres pour gérer le service serveur web."
 
 msgctxt "#36328"
 msgid "Enable remote users to control XBMC through the built-in webserver."
@@ -11894,100 +11994,96 @@ msgid "Define the webserver username."
 msgstr "Définisser le nom d'utilisateur du serveur web."
 
 msgctxt "#36331"
-msgid "Define webserver password."
-msgstr "Définisser le mot de passe du serveur web."
+msgid "Define the webserver password."
+msgstr "Définissez le mot de passe du serveur web."
 
 msgctxt "#36332"
 msgid "Select between web interfaces installed via the Add-on Manager."
 msgstr "Sélectionner l'une des interfaces web installées via le gestionnaire d'extensions."
 
 msgctxt "#36333"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information disponible pour le moment."
+msgid "Category containing settings for how the remote control service is handled."
+msgstr "Catégorie contenant les paramètres pour gérer le service de contrôle à distance."
 
 msgctxt "#36334"
 msgid "Allow programs on this computer to control XBMC via the Web Interface or the JSON-RPC interface protocol."
 msgstr "Permettre aux programmes sur cet ordinateur de contrôler XBMC via l'Interface Web ou le protocole d'interface JSON-RPC."
 
 msgctxt "#36335"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgid "Define the remote control port."
+msgstr "Définissez le port pour le contrôle à distance."
 
 msgctxt "#36336"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgid "Define the remote control port range."
+msgstr "Définissez la plage de port pour le contrôle à distance."
 
 msgctxt "#36337"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgid "Define the maximum number of clients that can connect."
+msgstr "Définissez le nombre maximum de clients pouvant se connecter."
 
 msgctxt "#36338"
 msgid "Allow programs on the network to control XBMC."
 msgstr "Autoriser le contrôle de XBMC par les programmes sur le réseau."
 
 msgctxt "#36339"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgid "Initial repeat delay (ms)."
+msgstr "Délai de répétition initial (ms)."
 
 msgctxt "#36340"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgid "Continuous repeat delay (ms)."
+msgstr "Délai de répétition continue (ms)."
 
 msgctxt "#36341"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgid "Category containing settings for how the zeroconf network discovery service is handled, required for AirPlay."
+msgstr "Catégorie contenant les paramètres pour gérer le service de découverte réseau zéroconf, requis pour AirPlay."
 
 msgctxt "#36342"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgid "Allows applications on the network to discover XBMC's running services."
+msgstr "Permettre aux applications sur le réseau de découvrir les services actifs d'XBMC."
 
 msgctxt "#36343"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgid "Allows XBMC to receive content from other AirPlay devices or applications."
+msgstr "Permettre XBMC à recevoir du contenu AirPlay"
 
 msgctxt "#36344"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgid "Enable AirPlay password protection."
+msgstr "Activer la protection d'AirPlay par un mot de passe."
 
 msgctxt "#36345"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgid "Sets the AirPlay password."
+msgstr "Définir le mot de passe AirPlay."
 
 msgctxt "#36346"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgid "Category containing settings for how the SMB Client (samba) service is handled."
+msgstr "Catégorie contenant les paramètres pour gérer le service clietn SMB (samba)."
 
 msgctxt "#36347"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgid "If a WINS server is running on the network, enter its IP address here. Otherwise, leave blank."
+msgstr "Si un serveur WINS s'exécute sur le réseau, saisir son adresse IP ici. Sinon, laissez vide."
 
 msgctxt "#36348"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgid "If a WINS server is running on the network, enter its workgroup name here. Otherwise, leave blank."
+msgstr "Si un serveur WINS s'exécute sur le réseau, saisir son nom de groupe de travail ici. Sinon, laissez vide."
 
 msgctxt "#36349"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgid "Section that contains the System related settings for the device XBMC is installed on."
+msgstr "Section qui contient les paramètres liés au système sur lequel XBMC est installé."
 
 msgctxt "#36350"
 msgid "Automatically send 'Wake-On-Lan' to server(s) right before trying to access shared files or services."
 msgstr "Envoyer automatiquement un \"Wake On Lan\" au(x) serveur(s) avant d'accéder aux partages de fichier et services."
 
 msgctxt "#36351"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgid "Display XBMC in a window, or fullscreen on the selected screen."
+msgstr "Afficher XBMC dans une fenêtre, ou en plein écran sur l'écran sélectionné."
 
 msgctxt "#36352"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgid "Changes the resolution that the user interface is displayed in."
+msgstr "Changer la résolution de l'écran sur lequel l'interface utilisateur est affichée."
 
 msgctxt "#36353"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
-
-msgctxt "#36354"
-msgid "The main benefit is for multi-screen configurations, so XBMC can be used without automatically minimising other applications. Uses a bit more resources and playback may be slightly less smooth."
-msgstr "Le principal avantage est pour les configurations multi-écrans, car XBMC peut être utilisé sans automatiquement minimiser les autres applications. Utilise un peu plus de ressources et la lecture peut être légèrement moins fluide."
+msgid "Changes the refresh rate that the user interface is displayed in."
+msgstr "Changer le taux de rafraîchissement de l'écran sur lequel l'interface utilisateur est affichée."
 
 msgctxt "#36355"
 msgid "In a multi-screen configuration, the screens where XBMC is not displayed are blacked out."
@@ -11998,7 +12094,7 @@ msgid "Eliminate vertical tearing."
 msgstr "Supprime la distorsion verticale."
 
 msgctxt "#36357"
-msgid "Calibrate the User Interface by adjusting the overscan. Use this tool if the image being displayed is too large or small for your display."
+msgid "Calibrate the user interface by adjusting the overscan. Use this tool if the image being displayed is too large or small for your display."
 msgstr "Calibre l'interface utilisateur en ajustant le surbalayage. Utiliser cet outil si l'image affichée est trop grande ou trop petite pour votre écran."
 
 msgctxt "#36358"
@@ -12006,21 +12102,29 @@ msgid "Test patterns for display hardware calibration."
 msgstr "Motifs de test pour la calibration du matériel d'affichage."
 
 msgctxt "#36359"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgid "Use limited colour range (16-235) instead of full colour range (0-255). Limited range should be used if your display is a regular HDMI TV and doesn't have a PC or other mode to display full range colour, however if your display is a PC monitor then leave this disabled to get proper blacks."
+msgstr "Utilise l'espace colorimétrique limité (16-235) au lieu de l'étendu (0-255). L'espace limité doit être utilisé si votre écran est une TV HDMI qui ne possède pas un mode PC ou autre qui permet d'afficher tout l'espace colorimétrique, sinon, sin votre écran est un moniteur PC, laissez ce paramètre désactivé pour avoir des noirs profonds."
 
 msgctxt "#36360"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgid "Category containing settings for how audio output is handled."
+msgstr "Catégorie contenant les paramètres pour gérer la sortie audio."
 
 msgctxt "#36361"
 msgid "Select how the properties of the audio output are set: [Fixed] - output properties are set to the specified sampling rate & speaker configuration at all times; [Best Match] - output properties are set to always be as close a match to the source properties as possible; [Optimized] - output properties are set at the start of playback and will not change if the properties of the source changes."
 msgstr "Sélectionner commet les propriétés de la sortie audio seront positionnées : [Fixe] - les propriétés de sortie sont positionnées pour le taux d'échantillonnage spécifié et les configuration des enceintes une fois pour toute ; [Meilleure correspondance] - les propriétés de sortie sont positionnées pour être toujours le plus proche possible de la source ; [Optimisé] - les propriétés de sortie sont positionnées au début de la lecture et ne changeront pas si les propriétés de la source changent."
 
+msgctxt "#36362"
+msgid "Select the number of channels supported by the audio connection, or the number of speakers if connected by analog connections. This setting does not apply to passthrough audio. Note - SPDIF supports 2.0 channels only but can still output multichannel audio using a format supported by passthrough."
+msgstr "Sélectionnez le nombre de canaux supportés par votre connexion audio, ou le nombre d'enceintes si vous êtes connectés en analogique. Ces réglages ne s'appliquent pas au passthrough. Note - la sortie SPDIF supporte seulement 2 canaux mais peut toujours sortir un flux multi-canaux en utilisant un format supporté par le passthrough."
+
 msgctxt "#36363"
 msgid "Boost AC3 streams that have been downmixed to 2 channels."
 msgstr "Amplifier les flux AC3 qui ont été réduit à 2 voies."
 
+msgctxt "#36364"
+msgid "Select to enable upmixing of 2 channel audio to the number of audio channels specified by the channel configuration."
+msgstr "Sélectionnez cette option pour activer le remixage des 2 canaux audio vers le nombre de canaux audio spécifiés par la configuration des enceintes."
+
 msgctxt "#36365"
 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding AC3 streams."
 msgstr "Sélectionner cette option si votre récepteur est capable de décoder les flux AC3."
@@ -12046,7 +12150,7 @@ msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS-HD streams
 msgstr "Sélectionner cette option si votre récepteur est capable de décoder les flux DTS-HD."
 
 msgctxt "#36371"
-msgid "Select the device to be used for playback of audio that has been decoded such as mp3"
+msgid "Select the device to be used for playback of audio that has been decoded such as mp3."
 msgstr "Sélectionner le périphérique à utiliser pour la lecture des fichiers audio décodés tels que mp3"
 
 msgctxt "#36372"
@@ -12058,12 +12162,12 @@ msgid "Configure how interface sounds are handled, such as menu navigation and i
 msgstr "Configurer comment sont gérés les sons de l'interface, tels que la navigation du menu ou les notifications importantes."
 
 msgctxt "#36374"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgid "Category containing settings for how input devices are handled."
+msgstr "Catégorie contenant les paramètres pour gérer les périphériques de saisie."
 
 msgctxt "#36375"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgid "Configure any attached peripheral devices."
+msgstr "Configurer tous les périphériques connectés."
 
 msgctxt "#36376"
 msgid "When activated, your keyboard arrows will move the selection on the virtual keyboard. When deactivated, they will move the cursor from your text."
@@ -12078,8 +12182,8 @@ msgid "Use a joystick to control XBMC."
 msgstr "Utiliser une manette pour controler XBMC."
 
 msgctxt "#36379"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgid "Category containing settings for internet access."
+msgstr "Catégorie contenant les paramètres d'accès à internet."
 
 msgctxt "#36380"
 msgid "If your internet connection uses a proxy, configure it here."
@@ -12110,12 +12214,12 @@ msgid "If you have limited bandwidth available, XBMC will try to keep within the
 msgstr "Si vous avez une bande passante limitée, XBMC va essayer de rester à l'intérieur de ces limites."
 
 msgctxt "#36387"
-msgid "Turn off display when idle. Useful for TVs that turn off when there is no display signal detected, but you don't want to suspend/shutdown the whole computer."
-msgstr "Éteindre l'affichage si inactif. Utile pour les téléviseurs qui s'éteignent lorsqu'il n'y a aucun signal d'affichage détecté et que vous ne voulez pas hiberner/éteindre l'ordinateur entièrement."
+msgid "Category containing settings for power saving."
+msgstr "Catégorie contenant les paramètres d'économie d'énergie."
 
 msgctxt "#36388"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgid "Turn off display when idle. Useful for TVs that turn off when there is no display signal detected."
+msgstr "Éteindre l'affichage si inactif. Utile pour les téléviseurs qui s'éteignent lorsqu'il n'y a aucun signal d'affichage détecté."
 
 msgctxt "#36389"
 msgid "Define how long XBMC should idle before shutting down."
@@ -12126,12 +12230,12 @@ msgid "Define what action XBMC should do when it has been idle for a long period
 msgstr "Définissez le comportement de XBMC lorsqu'il est resté en veille pendant une longue période de temps."
 
 msgctxt "#36391"
-msgid "Turn debug logging on or off. Useful for troubleshooting."
-msgstr "Active l'enregistrement des informations de débogage. Utile pour identifer les problèmes."
+msgid "Category containing settings for debugging functions."
+msgstr "Catégorie contenant les paramètres pour les fonctions de deboggage."
 
 msgctxt "#36392"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgid "Turn debug logging on or off. Useful for troubleshooting."
+msgstr "Active l'enregistrement des informations de débogage. Utile pour identifer les problèmes."
 
 msgctxt "#36393"
 msgid "Folder used to save screenshots taken within XBMC."
@@ -12142,15 +12246,15 @@ msgid "Specify additional libraries to be included in the debug log."
 msgstr "Spécifiez des librairies supplémentaires à ajouter aux logs de debug."
 
 msgctxt "#36395"
-msgid "Open the Master Lock dialogue, where you can configure your Master Lock options."
-msgstr "Ouvrir la boîte de dialogue Verrou Administrateur, où vous pouvez configurer vos options de verrouillage."
+msgid "Category containing settings for the master lock function."
+msgstr "Catégorie contenant les paramètres pour la fonction de verrouillage principal."
 
 msgctxt "#36396"
 msgid "Define the PIN code used for the master lock."
 msgstr "Définir le code PIN pour le verrouillage général."
 
 msgctxt "#36397"
-msgid "If enabled, the master lock code is required to unlock XBMC on startup "
+msgid "If enabled, the master lock code is required to unlock XBMC on startup."
 msgstr "S'il est activé, le code verrou principal est nécessaire pour déverrouiller XBMC au démarrage."
 
 msgctxt "#36398"
@@ -12158,48 +12262,48 @@ msgid "Define the maximum number of retries before XBMC is closed down."
 msgstr "Définit le maximum de fois que XBMC va réessayer avant de se fermer."
 
 msgctxt "#36399"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgid "Category containing settings for the cache function."
+msgstr "Catégorie contenant les paramètres de la fonction de cache."
 
 msgctxt "#36400"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgid "Enable cache for playback of Video, Audio or DVDs from hard disk."
+msgstr "Activer le cache pour la lecture de vidéo, audio ou DVD à partir du disque dur."
 
 msgctxt "#36401"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgid "Enable cache for playback of Video from DVD-ROM."
+msgstr "Activer le cache pour la lecture de la vidéo à partir de DVD-ROM."
 
 msgctxt "#36402"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgid "Enable cache for Video playback from Local Network."
+msgstr "Activer le cache pour la lecture de la vidéo à partir du réseau local."
 
 msgctxt "#36403"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgid "Enable cache for Video playback from Internet."
+msgstr "Activer le cache pour la lecture vidéo à partir d'Internet."
 
 msgctxt "#36404"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgid "Enable cache for playback of Audio from DVD-ROM."
+msgstr "Activer le cache pour la lecture de l'audio à partir de DVD-ROM."
 
 msgctxt "#36405"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgid "Enable cache for Audio playback from Local Network."
+msgstr "Activer le cache pour la lecture audio à partir du réseau local."
 
 msgctxt "#36406"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgid "Enable cache for Audio playback from Internet."
+msgstr "Activer le cache pour la lecture audio à partir d'Internet."
 
 msgctxt "#36407"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgid "Enable cache for playback of DVD from DVD-ROM."
+msgstr "Activer le cache pour la lecture de DVD à partir de DVD-ROM"
 
 msgctxt "#36408"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgid "Enable cache for DVD playback from Local Network."
+msgstr "Activer le cache pour la lecture de DVD à partir du réseau local."
 
 msgctxt "#36409"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgid "Enable cache of unknown types from Internet."
+msgstr "Activer le cache pour les sources inconnues provenant d'Internet."
 
 msgctxt "#36410"
 msgid "No info available yet."
@@ -12226,16 +12330,16 @@ msgid "No info available yet."
 msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
 
 msgctxt "#36416"
-msgid "Define the Apple remote standard used."
-msgstr "Définit l'usage standard de la télécommande Apple."
+msgid "Specify the type of remote used."
+msgstr "Spécifier le type de télécommande utilisé."
 
 msgctxt "#36417"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgid "Always run an XBMC helper so that the remote can be used to start XBMC."
+msgstr "Toujours démarrer un XBMC helper pour que la télécommande puisse être utilisée pour démarrer XBMC"
 
 msgctxt "#36418"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgid "Specify the delay between button sequences on a universal remote."
+msgstr "Préciser le délai entre les séquences de boutons sur une télécommande universelle"
 
 msgctxt "#36419"
 msgid "Define locations used for retrieving weather information."
@@ -12246,13 +12350,17 @@ msgid "No info available yet."
 msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
 
 msgctxt "#36421"
-msgid "Bypassing VDPAU mixer saves resources on low power systems but slightly reduces picture quality"
+msgid "Bypassing VDPAU mixer saves resources on low power systems but slightly reduces picture quality."
 msgstr "Ne pas utiliser le mixer VDPAU libère des ressources sur les petites configurations mais réduit légèrement la qualité de l'image."
 
 msgctxt "#36422"
-msgid "Enable hardware video decode using AMLogic decoder"
+msgid "Enable hardware video decode using AMLogic decoder."
 msgstr "Activer le décodage vidéo matériel en utilisant le décodeur AMLogic"
 
+msgctxt "#36423"
+msgid "Enables frame-multi-threaded software decoding (less reliable than the default single threaded mode)."
+msgstr "Utiliser le décodage vidéo multi-thread  (moins fiable que le traitement mono-thread par défaut)."
+
 msgctxt "#36424"
 msgid "Select what will happen when an EPG item is selected: [Show context menu] will trigger the contextual menu from where you can choose further actions; [Switch to channel] will instantly tune to the related channel; [Show information] will display a detailed information with plot and further options; [Record] will create a recording timer for the selected item."
 msgstr "Choisissez ce qui se passe lorsqu'un item du Guide Electronique est sélectionné : [Afficher le menu contextuel] va afficher le menu contextuel à partir duquel vous pourrez choisir d'autres actions ; [Changer de chaîne] va immédiatement zapper vers la chaîne ; [Afficher les informations] va afficher les informations détaillées avec le résumé et autres options ; [Enregistrer] va créer un enregistrement de l'item sélectionné."
@@ -12273,6 +12381,18 @@ msgctxt "#36428"
 msgid "Record"
 msgstr "Enregistrer"
 
+msgctxt "#36429"
+msgid "Select this if the audio out connection only supports multichannel audio as Dolby Digital 5.1, such as an SPDIF connection.  If your system supports LPCM multichannel sound via HDMI, leave this disabled."
+msgstr "Sélectionnez cette option si votre sortie audio ne supporte que le multi-canaux comme le Dolby Digital 5.1 via une connexion SPDIF. SI votre système support le multi-canaux LPCM via HDMI, laissez cette option inactive."
+
+msgctxt "#36430"
+msgid "Configure how video processing will be accelerated. This includes things like decoding and scaling."
+msgstr "Configurer la façon dont le traitement vidéo sera accélérée. Cela inclut des choses comme le décodage et la mise à l'échelle."
+
+msgctxt "#36431"
+msgid "Defines whether video decoding should be performed in software (requires more CPU) or with hardware acceleration where possible."
+msgstr "Définir si le décodage vidéo doit être effectuée dans le logiciel (nécessite plus de CPU) ou grâce à l'accélération matérielle, si possible."
+
 msgctxt "#36500"
 msgid "Stereoscopic mode (current)"
 msgstr "Mode stéréoscopique (actuel)"
@@ -12314,7 +12434,7 @@ msgid "Monoscopic - 2D"
 msgstr "Monoscopique - 2D"
 
 msgctxt "#36520"
-msgid "Playback mode of stereoscopic videos"
+msgid "Playback mode of stereoscopic videos."
 msgstr "Lecture de vidéo en mode stéréoscopique"
 
 msgctxt "#36521"
@@ -12326,8 +12446,8 @@ msgid "Use preferred mode"
 msgstr "Utiliser le mode préféré"
 
 msgctxt "#36523"
-msgid "Maximum sampling rate for spdif or sampling rate for fixed output configuration"
-msgstr "Taux d'échantillonnage maxi pour SPDIF ou taux d'échantillonnage pour la configuration sortie fixe"
+msgid "Maximum sampling rate for spdif or sampling rate for fixed output configuration."
+msgstr "Taux d'échantillonnage maxi pour SPDIF ou taux d'échantillonnage pour la configuration sortie fixe."
 
 msgctxt "#36524"
 msgid "Preferred mode"
@@ -12378,20 +12498,20 @@ msgid "Stereoscopic mode inverted"
 msgstr "Mode stéréoscopique inversé"
 
 msgctxt "#36537"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgid "Set playback mode of stereoscopic 3D videos."
+msgstr "Définit le mode de lecture pour les vidéos 3D stéréoscopiques."
 
 msgctxt "#36538"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgid "Prevents XBMC exiting out of stereoscopic 3D mode when playback is stopped as not all TVs will recognise the switch from 3D back to 2D without the viewing mode being toggled on the TV."
+msgstr "Evite à XBMC de sortir du mode 3D stéréoscopique quand la lecture se termine étant donné que toutes les TVs ne vont pas reconnaître le passage de la 3D à la 2D sans que le mode d'affichage n'ait été basculé sur la TV."
 
 msgctxt "#36539"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgid "Changes the stereoscopic 3D mode of the user interface."
+msgstr "Change l'affichage stéréoscopique 3D de l'interface utilisateur."
 
 msgctxt "#36540"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgid "The preferred stereoscopic 3D mode."
+msgstr "Le mode stéréoscopique 3D préféré"
 
 msgctxt "#36541"
 msgid "Allows volume control from AirPlay clients."
@@ -12414,8 +12534,8 @@ msgid "Subtitle stereoscopic depth"
 msgstr "Profondeur stéréoscopique des sous-titres"
 
 msgctxt "#36546"
-msgid "Sets the visual depth of subtitles for stereoscopic videos. The higher the value, the closer the subtitles will appear to the viewer."
-msgstr "Règle la profondeur visuelles des sous-titres pour les vidéos stéréoscopiques. Plus grande sera la valeur, plus proches les sous-titres apparaîtront pour le téléspectateur."
+msgid "Sets the visual depth of subtitles for stereoscopic 3D videos. The higher the value, the closer the subtitles will appear to the viewer."
+msgstr "Règle la profondeur visuelles des sous-titres pour les vidéos stéréoscopiques en 3D. Plus grande sera la valeur, plus proches les sous-titres apparaîtront pour le téléspectateur."
 
 msgctxt "#36547"
 msgid "Use higher quality textures for covers and fanart (uses more memory)"
@@ -12425,6 +12545,22 @@ msgctxt "#36548"
 msgid "Limits resolution of GUI to save memory. Does not affect video playback. Use 1080 for unlimited. Requires restart."
 msgstr "Limite la résolution de l'interface pour économiser de la mémoire. Cela n'affecte pas la lecture vidéo. Utiliser 1080 pour lever la limite. Nécessite un redémarrage."
 
+msgctxt "#36600"
+msgid "Category containing the settings for how the music library is handled."
+msgstr "Catégorie contenant les paramètres relatifs à la gestion de la bibliothèque musicale."
+
+msgctxt "#36601"
+msgid "Category containing settings for how music file lists are handled."
+msgstr "Catégorie contenant les réglages pour l'affichage des listes de fichiers musicaux."
+
+msgctxt "#36602"
+msgid "Category containing settings for how the AirPlay service is handled."
+msgstr "Catégorie contenant les paramètres du service AirPlay."
+
+msgctxt "#36603"
+msgid "Category containing settings for how video output is handled."
+msgstr "Catégorie contenant les paramètres de traitement de la sortie audio."
+
 msgctxt "#37000"
 msgid "(Visually Impaired)"
 msgstr "(Malvoyants)"
@@ -12470,8 +12606,8 @@ msgid "Boost centre channel when downmixing"
 msgstr "Augmenter la voie centrale lors du remixage"
 
 msgctxt "#37019"
-msgid "Enables system keys like printscreen, alt-tab and volume keys when in fullscreen"
-msgstr "Active les touches systèmes comme impression alt-tab ou les touches de volume lors du plein écran"
+msgid "Enables system keys like printscreen, alt-tab and volume keys when in fullscreen."
+msgstr "Active les touches systèmes comme impression alt-tab ou les touches de volume lors du plein écran."
 
 msgctxt "#37020"
 msgid "Enable higher colour depth artwork"
@@ -12480,3 +12616,15 @@ msgstr "Autoriser les artworks avec une plus grande profondeur de couleur"
 msgctxt "#37021"
 msgid "Set GUI resolution limit"
 msgstr "Configurer la résolution limite de l'interface"
+
+msgctxt "#37022"
+msgid "UPnP Player"
+msgstr "Lecteur UPnP"
+
+msgctxt "#37023"
+msgid "Do you wish to stop playback on the remote device?"
+msgstr "Voulez-vous stopper la lecture sur le périphérique distant ?"
+
+msgctxt "#37024"
+msgid "Select this if the audio out connection only supports multichannel audio as Dolby Digital 5.1, this allows multichannel audio such as AAC5.1 or FLAC5.1 to be listened to in 5.1 surround sound. Note - Not recommended on Pi as this requires a lot of CPU."
+msgstr "Sélectionnez cette option si votre sortie audio ne supporte que le multi-canaux comme le Dolby Digital 5.1, cela permet aux flux audio multi-canaux comme l'AAC5.1 ou le FLAC5.1 d'être écouté en 5.1. Note - Non recommandé sur Raspberry Pi étant donné que cela requière beaucoup de puissance CPU."
index be350e2..35527e4 100644 (file)
@@ -1082,7 +1082,7 @@ msgid "Original stream's language"
 msgstr "Idioma orixinal do fluxo"
 
 msgctxt "#309"
-msgid "User Interface language"
+msgid "User interface language"
 msgstr "Idioma da interface de usuario"
 
 msgctxt "#312"
@@ -4015,7 +4015,7 @@ msgstr "Tempo meteorolóxico"
 
 msgctxt "#12900"
 msgid "Screensaver"
-msgstr "Gardapantallas"
+msgstr "Protector de pantalla"
 
 msgctxt "#12901"
 msgid "Fullscreen OSD"
@@ -4658,8 +4658,8 @@ msgid "Scan for new content"
 msgstr "Escanear novos contidos"
 
 msgctxt "#13350"
-msgid "Now playing..."
-msgstr "Reproducindo..."
+msgid "Current playlist"
+msgstr "Lista de reproducción actual"
 
 msgctxt "#13351"
 msgid "Album information"
@@ -4965,6 +4965,38 @@ msgctxt "#13439"
 msgid "Allow hardware acceleration (MediaCodec)"
 msgstr "Permitir aceleración hardware (MediaCodec)"
 
+msgctxt "#13441"
+msgid "Use Mpeg-2 VDPAU"
+msgstr "Usar Mpeg-2 VDPAU"
+
+msgctxt "#13443"
+msgid "Use Mpeg-4 VDPAU"
+msgstr "Usar Mpeg-4 VDPAU"
+
+msgctxt "#13445"
+msgid "Use VC-1 VDPAU"
+msgstr "Usar VC-1 VDPAU"
+
+msgctxt "#13447"
+msgid "Use Mpeg-2 VAAPI"
+msgstr "Usar Mpeg-2 VAAPI"
+
+msgctxt "#13449"
+msgid "Use Mpeg-4 VAAPI"
+msgstr "Usar Mpeg-4 VAAPI"
+
+msgctxt "#13450"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for the Mpeg-4 codec. If disabled the CPU will be used instead."
+msgstr "Activar esta opción para usar a aceleración hardware para os códecs Mpeg-4. Se está desactivada usarase a CPU."
+
+msgctxt "#13451"
+msgid "Use VC-1 VAAPI"
+msgstr "Usar VC-1 VAAPI"
+
+msgctxt "#13455"
+msgid "Software"
+msgstr "Software"
+
 msgctxt "#13500"
 msgid "A/V sync method"
 msgstr "Método de sincronización A/V"
@@ -5193,26 +5225,10 @@ msgctxt "#14026"
 msgid "Video cache - DVD-ROM"
 msgstr "Caché de vídeo - DVD-ROM"
 
-msgctxt "#14027"
-msgid "Local Network"
-msgstr "Rede Local"
-
-msgctxt "#14028"
-msgid "Internet"
-msgstr "Internet"
-
 msgctxt "#14030"
 msgid "Audio cache - DVD-ROM"
 msgstr "Caché de audio - DVD-ROM"
 
-msgctxt "#14031"
-msgid "Local Network"
-msgstr "Rede Local"
-
-msgctxt "#14032"
-msgid "Internet"
-msgstr "Internet"
-
 msgctxt "#14034"
 msgid "DVD cache - DVD-ROM"
 msgstr "Caché de DVD - DVD-ROM"
@@ -5457,6 +5473,10 @@ msgctxt "#14100"
 msgid "Stop ripping CD"
 msgstr "Deter a extracción do CD"
 
+msgctxt "#14101"
+msgid "Acceleration"
+msgstr "Aceleración"
+
 msgctxt "#15012"
 msgid "Unavailable source"
 msgstr "Fonte non dispoñíbel"
@@ -6753,10 +6773,6 @@ msgctxt "#19220"
 msgid "Channels in"
 msgstr "Canles en"
 
-msgctxt "#19221"
-msgid "Synchronise channel groups with backends"
-msgstr "Sincronizar os grupos de canles cos motores"
-
 msgctxt "#19222"
 msgid "EPG"
 msgstr "EPG"
@@ -7281,6 +7297,10 @@ msgctxt "#19647"
 msgid "Motoring"
 msgstr "Automobilismo"
 
+msgctxt "#19648"
+msgid "Fitness & Health"
+msgstr "Estado físico e Saúde"
+
 msgctxt "#19649"
 msgid "Cooking"
 msgstr "Cociña"
@@ -7301,6 +7321,10 @@ msgctxt "#19661"
 msgid "Original Language"
 msgstr "Idioma Orixinal"
 
+msgctxt "#19662"
+msgid "Black & White"
+msgstr "Negro & Branco"
+
 msgctxt "#19663"
 msgid "Unpublished"
 msgstr "Sen publicar"
@@ -7839,7 +7863,7 @@ msgstr "No porto %i, ranura %i"
 
 msgctxt "#20140"
 msgid "Lock screensaver"
-msgstr "Bloquear gardapantallas"
+msgstr "Bloquear protector de pantalla"
 
 msgctxt "#20141"
 msgid "Set"
@@ -8221,10 +8245,6 @@ msgctxt "#20326"
 msgid "This will reset the calibration values for %s"
 msgstr "Esto reaxustará os valores da calibración para %s"
 
-msgctxt "#20327"
-msgid "to it's default values."
-msgstr "ós seus valores por defecto"
-
 msgctxt "#20328"
 msgid "Browse for destination"
 msgstr "Buscar destino"
@@ -8441,10 +8461,6 @@ msgctxt "#20381"
 msgid "Specials"
 msgstr "Especiais"
 
-msgctxt "#20382"
-msgid "Automatically grab season thumbs"
-msgstr "Conseguir automáticamente as miniaturas da tempada"
-
 msgctxt "#20383"
 msgid "Selected folder contains a single video"
 msgstr "O cartafol seleccionado contén só un vídeo"
@@ -8561,10 +8577,6 @@ msgctxt "#20411"
 msgid "Flatten"
 msgstr "Aplanar"
 
-msgctxt "#20412"
-msgid "Flatten TV shows"
-msgstr "Aplanar series de TV"
-
 msgctxt "#20413"
 msgid "Get fanart"
 msgstr "Obter cartel"
@@ -8862,8 +8874,8 @@ msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts"
 msgstr "Substituir as fontes dos subtítulos ASS/SSA"
 
 msgctxt "#21369"
-msgid "Enable mouse and Touch Screen support"
-msgstr "Activar o soporte para rato e Touch Screen"
+msgid "Enable mouse and touch screen support"
+msgstr "Activar o soporta para rato e pantalla táctil"
 
 msgctxt "#21370"
 msgid "Play navigation sounds during media playback"
@@ -9221,6 +9233,10 @@ msgctxt "#21459"
 msgid "mixed"
 msgstr "mesturado"
 
+msgctxt "#21460"
+msgid "Subtitle position on screen"
+msgstr "Posición dos subtítulos na pantalla"
+
 msgctxt "#21461"
 msgid "Fixed"
 msgstr "Fixa"
@@ -9253,14 +9269,6 @@ msgctxt "#21469"
 msgid "%s to %s"
 msgstr "%s a %s"
 
-msgctxt "#21600"
-msgid "Prefer external subtitles"
-msgstr "Preferir subtítulos externos"
-
-msgctxt "#21601"
-msgid "Prefer external subtitles to internal ones"
-msgstr "Preferior os subtítulos externos aos internos"
-
 msgctxt "#21602"
 msgid "(External)"
 msgstr "(Externo)"
@@ -9815,7 +9823,7 @@ msgstr "Información dos filmes"
 
 msgctxt "#24008"
 msgid "Screensaver"
-msgstr "Gardapantallas"
+msgstr "Protector de pantalla"
 
 msgctxt "#24009"
 msgid "Script"
@@ -9874,6 +9882,10 @@ msgid "Enable"
 msgstr "Activar"
 
 msgctxt "#24023"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desactivado"
+
+msgctxt "#24024"
 msgid "Add-on disabled"
 msgstr "Engadido desactivado"
 
@@ -10125,10 +10137,6 @@ msgctxt "#24105"
 msgid "Pause when searching for subtitles"
 msgstr "Pausar ao buscar subtítulos"
 
-msgctxt "#24106"
-msgid "If not saved to movie folder subtitles will be downloaded to custom subtitle folder"
-msgstr "Se non se gardan no cartafol do filme, os subtítulos descargáranse ao cartafol personalizado"
-
 msgctxt "#24107"
 msgid "Searching for subtitles ..."
 msgstr "Buscando subtítulos..."
@@ -10161,30 +10169,22 @@ msgctxt "#24114"
 msgid "No subtitle services installed"
 msgstr "Servizos de subtítulos non instalados"
 
-msgctxt "#24115"
-msgid "Save subtitles to movie folder"
-msgstr "Gardar o subtítulo no cartafol do filme"
-
 msgctxt "#24116"
 msgid "Default TV Service"
 msgstr "Servizo de TV Predefinido"
 
-msgctxt "#24117"
-msgid "Select service that will be used as default to search for TV Show subtitles"
-msgstr "Escolla o servizo a empregar de xeito predefinido para buscar os subtítulos das Series de TV"
-
 msgctxt "#24118"
 msgid "Default Movie Service"
 msgstr "Servizo de Filmes Predefinido"
 
-msgctxt "#24119"
-msgid "Select service that will be used as default to search for Movie subtitles"
-msgstr "Escolla o servizo a empregar de xeito predefinido para buscar os subtítulos dos Filmes"
-
 msgctxt "#24121"
 msgid "Enter search string"
 msgstr "Introducir cadea de búsqueda"
 
+msgctxt "#24122"
+msgid "Update all"
+msgstr "Actualizar todo"
+
 msgctxt "#25000"
 msgid "Notifications"
 msgstr "Notificacións"
@@ -10823,7 +10823,7 @@ msgstr "Dispositivos a apagar cando apague XBMC"
 
 msgctxt "#36009"
 msgid "Put devices in standby mode when activating screensaver"
-msgstr "Por dispositivos en modo de espera cando se active o gardapantallas"
+msgstr "Por dispositivos en modo de espera cando se active o protector de pantalla"
 
 msgctxt "#36010"
 msgid "Wake devices when deactivating screensaver"
@@ -10945,18 +10945,6 @@ msgctxt "#36042"
 msgid "Use limited colour range (16-235)"
 msgstr "Usar un rango limitado de cores (16-235)"
 
-msgctxt "#36101"
-msgid "Change the look and feel of the User Interface."
-msgstr "Mudar a aparencia da Interface de Usuario."
-
-msgctxt "#36102"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aínda non hai info. dispoñíbel."
-
-msgctxt "#36103"
-msgid "Select the skin for the User Interface. This will define the look and feel of XBMC."
-msgstr "Escoller o tema para a Interface de Usuario, definindo a aparencia do XBMC."
-
 msgctxt "#36104"
 msgid "Change specific skin settings. The available options are dependent on the skin used."
 msgstr "Mudar a configuración específica do tema. As opcións dispoñíbeis dependen do tema usado."
@@ -10969,22 +10957,10 @@ msgctxt "#36106"
 msgid "Change the colours of your selected skin."
 msgstr "Mudar as cores do tema seleccionado."
 
-msgctxt "#36107"
-msgid "Choose the fonts displayed in the User Interface. The font sets are configured by your skin."
-msgstr "Escoller as fontes do Interface de Usuario. Os conxuntos de fontes veñen dados polo tema."
-
-msgctxt "#36108"
-msgid "Resize the view of the GUI."
-msgstr "Redimensionar a vista da Interface."
-
 msgctxt "#36109"
 msgid "Select the media window that XBMC displays on startup."
 msgstr "Seleccionar a xanela que XBMC amosará ao iniciar."
 
-msgctxt "#36110"
-msgid "Select or disable the sound scheme used in the User Interface."
-msgstr "Escoller ou desactivar o esquema de sons usado na Interface de Usuario."
-
 msgctxt "#36111"
 msgid "Turn this off to remove the scrolling RSS news ticker."
 msgstr "Apagar para eliminar o desprazamento das novas RSS."
@@ -10993,22 +10969,10 @@ msgctxt "#36112"
 msgid "Edit the RSS feeds."
 msgstr "Editar as canles RSS."
 
-msgctxt "#36113"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aínda non hai info. dispoñíbel."
-
-msgctxt "#36114"
-msgid "Chooses the language of the User Interface."
-msgstr "Escoller o idioma da Interface de Usuario."
-
 msgctxt "#36115"
 msgid "Select the formats for temperature, time and date. The available options depend on the selected language."
 msgstr "Escoller os formatos de temperatura, hora e data. As opcións dispoñíbeis dependen do idioma seleccionado."
 
-msgctxt "#36116"
-msgid "Choose which character set is used for displaying text in the GUI."
-msgstr "Escoller o conxunto de caracteres usuado para amosar texto na Interface."
-
 msgctxt "#36117"
 msgid "Select country location."
 msgstr "Seleccionar a localización xeográfica."
@@ -11025,10 +10989,6 @@ msgctxt "#36120"
 msgid "Select the default subtitles when different languages are available."
 msgstr "Escoller os subtítulos predefinidos cando hai dispoñíbeis diferentes idiomas."
 
-msgctxt "#36121"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aínda non hai info. dispoñíbel."
-
 msgctxt "#36122"
 msgid "Display the (..) item in lists for visiting the parent folder."
 msgstr "Amosar el elemento (..) nas listaxes para ir ao cartafol pai."
@@ -11037,26 +10997,10 @@ msgctxt "#36123"
 msgid "Show file extensions on media files. For example, 'You Enjoy Myself.mp3' would be simply be shown as 'You Enjoy Myself'."
 msgstr "Amosar as extensións dos ficheiros de medios. Por exemplo, 'You Enjoy Myself.mp3' amosaríase simplemente coma 'You Enjoy Myself'."
 
-msgctxt "#36124"
-msgid "Ignore certain tokens during sort operations. For example, 'The Simpsons' would simply be sorted as 'Simpsons'. To configure tokens, see http://wiki.xbmc.org/index.php?title=Settings/Appearance."
-msgstr "Ignorar certas claves nas ordenacións, por exemplo, 'The Simpsons' ordenarase simplemente como os 'Simpsons'. Para configura-las claves, ver http://wiki.xbmc.org/index.php?title=Settings/Appearance."
-
 msgctxt "#36125"
 msgid "Allow files to be deleted and renamed through the user interface, via the contextual menu (press C on a keyboard, for example, to bring up this menu)."
 msgstr "Permitir eliminar e renomear ficheiros na interface de usuario, mediante o menú contextual (prema o C do teclado, por exemplo, para amosar o menú)."
 
-msgctxt "#36126"
-msgid "Show the add source button from root sections of the user interface."
-msgstr "Amosar o botón engadir fonte nas seccións raiz da interface do usuario."
-
-msgctxt "#36127"
-msgid "Show hidden files and directories."
-msgstr "Amosar ficheiros e cartafoles ocultos."
-
-msgctxt "#36128"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aínda non hai info. dispoñíbel."
-
 msgctxt "#36129"
 msgid "Set the amount of idle time required before displaying the screensaver."
 msgstr "Estabelecer o tempo requirido antes de iniciar o protector de pantalla."
@@ -11085,26 +11029,14 @@ msgctxt "#36137"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Aínda non hai info. dispoñíbel."
 
-msgctxt "#36138"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aínda non hai info. dispoñíbel."
-
-msgctxt "#36139"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aínda non hai info. dispoñíbel."
-
 msgctxt "#36140"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aínda non hai info. dispoñíbel."
+msgid "Enable the video library."
+msgstr "Activar a biblioteca de vídeo."
 
 msgctxt "#36141"
 msgid "Show plot information for unwatched media in the Video Library."
 msgstr "Amosar a información da sinopse para os medios non vistos na biblioteca de Vídeo."
 
-msgctxt "#36142"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aínda non hai info. dispoñíbel."
-
 msgctxt "#36143"
 msgid "Get thumbnails for actors when scanning media."
 msgstr "Obter as miniaturas dos actores ao verificar o medio."
@@ -11137,62 +11069,14 @@ msgctxt "#36150"
 msgid "Import a XML file into the Video Library database."
 msgstr "Importar un ficheiro XML na base de datos da biblioteca de Vídeo."
 
-msgctxt "#36151"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aínda non hai info. dispoñíbel."
-
-msgctxt "#36152"
-msgid "Enable automatic playback of the next file in the list of the selected item."
-msgstr "Activar a reprodución automática do seguinte ficheiro na listaxe de elementos seleccionados."
-
 msgctxt "#36153"
 msgid "Adjust the method used to process and display video."
 msgstr "Axustar o método usado para procesar e reproducir vídeo."
 
-msgctxt "#36154"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aínda non hai info. dispoñíbel."
-
-msgctxt "#36155"
-msgid "Enable hardware decoding of video files."
-msgstr "Activar a decodificación por hardware dos ficheiros de vídeo."
-
-msgctxt "#36156"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aínda non hai info. dispoñíbel."
-
 msgctxt "#36157"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Aínda non hai info. dispoñíbel."
 
-msgctxt "#36158"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aínda non hai info. dispoñíbel."
-
-msgctxt "#36159"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aínda non hai info. dispoñíbel."
-
-msgctxt "#36160"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aínda non hai info. dispoñíbel."
-
-msgctxt "#36161"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aínda non hai info. dispoñíbel."
-
-msgctxt "#36162"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aínda non hai info. dispoñíbel."
-
-msgctxt "#36163"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aínda non hai info. dispoñíbel."
-
-msgctxt "#36164"
-msgid "Select when the refresh rate adjustments should take place."
-msgstr "Seleccionar cando se ten de axustar a taxade actualización."
-
 msgctxt "#36167"
 msgid "Audio has to stay in sync, this can either be done by resampling, skipping/duplicating packets, or adjusting the clock if it gets out of sync too far."
 msgstr "O audio tense que manter sincronizado, isto pódese acadar mediante a sobremostraxe, ignorando/duplicando paquetes ou axustando o reloxo se fica moi desincronizado."
@@ -11205,10 +11089,6 @@ msgctxt "#36171"
 msgid "Select the zoom level that 4:3 videos are shown on widescreen displays."
 msgstr "Escoller o nivel de zoom para ver os vídeo en 4:3 en pantalla panorámicas."
 
-msgctxt "#36173"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aínda non hai info. dispoñíbel."
-
 msgctxt "#36174"
 msgid "Enable Teletext when watching a live TV stream."
 msgstr "Activar o Teletexto cando se está a ver a TV."
@@ -11217,14 +11097,6 @@ msgctxt "#36175"
 msgid "Scale Teletext to 4:3 ratio."
 msgstr "Dimensionar o Teletexto á taxa 4:3."
 
-msgctxt "#36176"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aínda non hai info. dispoñíbel."
-
-msgctxt "#36178"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aínda non hai info. dispoñíbel."
-
 msgctxt "#36179"
 msgid "When a file is scanned into the library it will display the metadata title instead of the file name."
 msgstr "Cando un título é escaneado e inserido na biblioteca, amosarase o título dos metadatos no canto do nome do ficheiro."
@@ -11241,34 +11113,6 @@ msgctxt "#36183"
 msgid "Removes the title, genre etc nodes from the library view. Selecting a category takes you straight to the title view."
 msgstr "Elimina os nodos de título, xénero etc da vista da biblioteca. Seleccionando unha categoria vai directo á vista do título."
 
-msgctxt "#36184"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aínda non hai info. dispoñíbel."
-
-msgctxt "#36185"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aínda non hai info. dispoñíbel."
-
-msgctxt "#36186"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aínda non hai info. dispoñíbel."
-
-msgctxt "#36187"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aínda non hai info. dispoñíbel."
-
-msgctxt "#36188"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aínda non hai info. dispoñíbel."
-
-msgctxt "#36189"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aínda non hai info. dispoñíbel."
-
-msgctxt "#36190"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aínda non hai info. dispoñíbel."
-
 msgctxt "#36191"
 msgid "Set a custom directory for your subtitles. This can be a file share."
 msgstr "Estabelecer un cartafol para os seus subtítulos, pode ser un cartafol compartido."
@@ -11277,10 +11121,6 @@ msgctxt "#36192"
 msgid "Location of subtitles on the screen."
 msgstr "Localización dos subtítulos na pantalla."
 
-msgctxt "#36193"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aínda non hai info. dispoñíbel."
-
 msgctxt "#36194"
 msgid "Autorun DVD video when inserted in drive."
 msgstr "Reproducir o Vídeo DVD cando se insira na unidade."
@@ -11321,10 +11161,6 @@ msgctxt "#36204"
 msgid "Import channel groups from the PVR backend (if supported). Will delete user created groups if they're not found on the backend."
 msgstr "Importar grupos de canles dende o motor PVR (se está soportado). Eliminará os grupos creados polo usuario se non se atopan no motor."
 
-msgctxt "#36205"
-msgid "Sort the channels by channel number on the server, but uses XBMC's own numbering for channels."
-msgstr "Ordenar as canles polo seu número no servidor, pero usar a numeración do XBMC."
-
 msgctxt "#36206"
 msgid "Use numbering from the backend, instead of configuring them manually over XBMC."
 msgstr "Usar a numeración do motor no canto de configurala manualmente no XBMC."
@@ -11377,14 +11213,6 @@ msgctxt "#36218"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Aínda non hai info. dispoñíbel."
 
-msgctxt "#36219"
-msgid "Default EPG window to show. Defaults to Timeline."
-msgstr "Estabelecer a xanela da Guía a amosar, a predefinida é a Liña de Tempo."
-
-msgctxt "#36221"
-msgid "Time between EPG data imports from backends. Defaults to 120 minutes."
-msgstr "Intervalo de tempo na importación de datos na Guía dende o motor. Predefinidos 120 minutos."
-
 msgctxt "#36222"
 msgid "Do not import EPG data while playing TV to minimise CPU usage."
 msgstr "Non importar os datos da Guía mentres se está a ver a TV para minimizar o uso da CPU."
@@ -11397,10 +11225,6 @@ msgctxt "#36224"
 msgid "Hide \"no information available\" labels when no EPG data can be retrieved for a channel."
 msgstr "Agochar as etiquetas \"sen información dispoñíbel\" caneo no se poda obter datos da canle."
 
-msgctxt "#36225"
-msgid "Delete the EPG database in xbmc and reimport the data afterwards from the backend."
-msgstr "Eliminar a base de datos da Guía e volver importar os datos dende o motor."
-
 msgctxt "#36226"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Aínda non hai info. dispoñíbel."
@@ -11409,10 +11233,6 @@ msgctxt "#36227"
 msgid "Display stream of selected channel in a small box instead of fullscreen."
 msgstr "Reproducir o fluxo da canle seleccionada nunha xanela pequena no canto da pantalla completa."
 
-msgctxt "#36228"
-msgid "Show the last viewed channel if switching to live tv."
-msgstr "Amosar a última canle vista ao trocar a TV en directo."
-
 msgctxt "#36230"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Aínda non hai info. dispoñíbel."
@@ -11429,10 +11249,6 @@ msgctxt "#36233"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Aínda non hai info. dispoñíbel."
 
-msgctxt "#36234"
-msgid "Duration of the recording when pressing the record button, or when creating a new manual timer. Defaults to 180 minutes."
-msgstr "Duración da gravación ao premer o botón de gravación ou ao crear un novo temporizador manual. Predefinido a 180 minutos."
-
 msgctxt "#36239"
 msgid "Display a notification when timers are added, finished or removed by the backend."
 msgstr "Amosar unha notificación cando o motor engada, remate ou elimine temporizadores."
@@ -11441,18 +11257,6 @@ msgctxt "#36240"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Aínda non hai info. dispoñíbel."
 
-msgctxt "#36242"
-msgid "The command will not be executed when a recording will be started within this timeout. Defaults to 15 minutes."
-msgstr "O comando non se executará cando se inicie unha gravación dentro deste tempo limite. Predefinido 15 minutos."
-
-msgctxt "#36243"
-msgid "The command to execute. Defaults to '/usr/bin/setwakeup.sh'."
-msgstr "O comando a executar. O predefinido é '/usr/bin/setwakeup.sh'"
-
-msgctxt "#36244"
-msgid "Time to substract from the start time of the next scheduled recording. Defaults to 15 minutes."
-msgstr "Tempo a restar do tempo inicial da próxima gravación programada. Predefinido 15 minutos."
-
 msgctxt "#36245"
 msgid "Execute the wakeup command every day at the given time."
 msgstr "Executar o comando espertar cada día a unha certa hora."
@@ -11477,14 +11281,6 @@ msgctxt "#36252"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Aínda non hai info. dispoñíbel."
 
-msgctxt "#36253"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aínda non hai info. dispoñíbel."
-
-msgctxt "#36254"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aínda non hai info. dispoñíbel."
-
 msgctxt "#36255"
 msgid "Determine if artists that appear only on compilations are shown in the library artist view."
 msgstr "Determinar se os artistas que só aparece nas compilacións aparecen a vista de artista da biblioteca."
@@ -11493,10 +11289,6 @@ msgctxt "#36256"
 msgid "Automatically fetch album and artist information via scrapers during scan."
 msgstr "Obter a información do álbum e artista automaticamente mediante os scrapers durante a análise."
 
-msgctxt "#36257"
-msgid "Select the default album information source"
-msgstr "Seleccionar a fonte predefinida de información do álbum"
-
 msgctxt "#36258"
 msgid "Select the default artist information source. See the Add-ons Manager for options."
 msgstr "Seleccionar a fonte predefinida de información do artista. Opcións no Xestor de Complementos."
@@ -11510,8 +11302,8 @@ msgid "No info available yet."
 msgstr "Aínda non hai info. dispoñíbel."
 
 msgctxt "#36261"
-msgid "Path where taken screenshots will be stored."
-msgstr "Localización para gardar as capturas de pantalla."
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Aínda non hai info. dispoñíbel."
 
 msgctxt "#36262"
 msgid "Export the Music Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
@@ -11521,10 +11313,6 @@ msgctxt "#36263"
 msgid "Import a XML file into the Music Library database."
 msgstr "Importar un ficheiro XML na base de datos da biblioteca de Música."
 
-msgctxt "#36264"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aínda non hai info. dispoñíbel."
-
 msgctxt "#36268"
 msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
 msgstr "O normal son 89dB, por norma. Trocar con coidado."
@@ -11533,26 +11321,6 @@ msgctxt "#36269"
 msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
 msgstr "O normal son 89dB, por norma. Trocar con coidado."
 
-msgctxt "#36277"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aínda non hai info. dispoñíbel."
-
-msgctxt "#36278"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aínda non hai info. dispoñíbel."
-
-msgctxt "#36279"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aínda non hai info. dispoñíbel."
-
-msgctxt "#36280"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aínda non hai info. dispoñíbel."
-
-msgctxt "#36282"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aínda non hai info. dispoñíbel."
-
 msgctxt "#36283"
 msgid "Autorun CDs when inserted in drive."
 msgstr "Reproducir os CDs cando se insiran na unidade."
@@ -11565,10 +11333,6 @@ msgctxt "#36285"
 msgid "Select the location on your hard drive where ripped tracks will be saved to."
 msgstr "Escoller a localización no seu disco duro on o ripeador gardará as pistas."
 
-msgctxt "#36286"
-msgid "Tags: [B]%N[/B]: TrackNumber, [B]%S[/B]: DiscNumber, [B]%A[/B]: Artist, [B]%T[/B]: Title, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Genre, [B]%Y[/B]: Year, [B]%F[/B]: FileName, [B]%D[/B]: Duration, [B]%J[/B]: Date, [B]%R[/B]: Rating, [B]%I[/B]: FileSize."
-msgstr "Etiquetas: [B]%N[/B]: Nº Pista, [B]%S[/B]: Nº Disco, [B]%A[/B]: Artista, [B]%T[/B]: Título, [B]%B[/B]: Álbum, [B]%G[/B]: Xénero, [B]%Y[/B]: Ano, [B]%F[/B]: Nome do Ficheiro, [B]%D[/B]: Duración, [B]%J[/B]: Data, [B]%R[/B]: Taxa, [B]%I[/B]: Tamaño."
-
 msgctxt "#36287"
 msgid "Select which audio encoder to use when ripping."
 msgstr "Escoller o codificador de son para ripear."
@@ -11581,46 +11345,10 @@ msgctxt "#36289"
 msgid "Select which bitrate to use for the specified audio encoder for audio compression."
 msgstr "Escoller que taxa de bits usará o codificador de son para a compresión."
 
-msgctxt "#36290"
-msgid "For FLAC define compression level, default 5"
-msgstr "Estabelecer o nivel de compresión para FLAC, predefinido 5."
-
 msgctxt "#36291"
 msgid "Auto eject disc after rip is complete."
 msgstr "Expulsión automática do disco despois de completarse o ripeo."
 
-msgctxt "#36292"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aínda non hai info. dispoñíbel."
-
-msgctxt "#36294"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aínda non hai info. dispoñíbel."
-
-msgctxt "#36295"
-msgid "Select the font used during karoake."
-msgstr "Escoller a fonte a usar no karaoke."
-
-msgctxt "#36296"
-msgid "Select the size of the font used during karoake."
-msgstr "Escoller a tamaño da fonte a usar no karaoke."
-
-msgctxt "#36297"
-msgid "Select the font colour used during karoake."
-msgstr "Escoller a cor da fonte a usar no karaoke."
-
-msgctxt "#36298"
-msgid "Select the character set used during karoake."
-msgstr "Escoller o conxunto de carácteres a usar no karaoke."
-
-msgctxt "#36299"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aínda non hai info. dispoñíbel."
-
-msgctxt "#36300"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aínda non hai info. dispoñíbel."
-
 msgctxt "#36301"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Aínda non hai info. dispoñíbel."
@@ -11633,14 +11361,6 @@ msgctxt "#36303"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Aínda non hai info. dispoñíbel."
 
-msgctxt "#36304"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aínda non hai info. dispoñíbel."
-
-msgctxt "#36305"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aínda non hai info. dispoñíbel."
-
 msgctxt "#36306"
 msgid "If EXIF information exists (date, time, camera used, etc.), it will be displayed."
 msgstr "Se existe a información EXIF (data, hora, camara empregada, etc), amosarase."
@@ -11653,18 +11373,10 @@ msgctxt "#36308"
 msgid "Pictures will automatically rotate according to information in the EXIF tag, if found."
 msgstr "As imaxes rotarán automaticamente segundo a información da etiqueta EXIF, se existe."
 
-msgctxt "#36309"
-msgid "Show video media in picture file lists, since most digital cameras nowadays have video recording capabilities."
-msgstr "Amosar os vídeos nas listaxes dos ficheiros de imanes, xa que moitas cámaras dixitais poden gravar vídeo hoxe en día."
-
 msgctxt "#36310"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Aínda non hai info. dispoñíbel."
 
-msgctxt "#36311"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aínda non hai info. dispoñíbel."
-
 msgctxt "#36312"
 msgid "Select the amount of time that each image is displayed in a slideshow."
 msgstr "Seleccionar o espazo de tempo a exhibir cada imaxe nun pase de diapositivas."
@@ -11677,14 +11389,6 @@ msgctxt "#36314"
 msgid "View slideshow images in a random order."
 msgstr "Ver a presentación de imaxes ordenadas ó chou."
 
-msgctxt "#36315"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aínda non hai info. dispoñíbel."
-
-msgctxt "#36316"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aínda non hai info. dispoñíbel."
-
 msgctxt "#36317"
 msgid "Select up to three locations for which the weather can be displayed."
 msgstr "Escoller tres localizacións para poder amosar a súa meteoroloxía."
@@ -11693,42 +11397,14 @@ msgctxt "#36318"
 msgid "Specify the default weather information source. See the Add-ons Manager for options."
 msgstr "Definir a fonte predefinida de información do tempo. Ver as opcións no Xestor de Complementos."
 
-msgctxt "#36319"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aínda non hai info. dispoñíbel."
-
-msgctxt "#36320"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aínda non hai info. dispoñíbel."
-
 msgctxt "#36321"
 msgid "Display name of the XBMC installation when using various network services."
 msgstr "Amosar o nome da instalación do XBMC cando ao usar varios servizos de rede."
 
-msgctxt "#36322"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aínda non hai info. dispoñíbel."
-
-msgctxt "#36323"
-msgid "Enable the UPnP server. This will allow you to stream media to any UPnP client."
-msgstr "Activar o servidor UPnP. Permítelle transmitir fluxos aos clientes UPnP."
-
 msgctxt "#36324"
 msgid "When a manual or automatical library update occurs, notify UPnP clients."
 msgstr "Notificar aos clientes UPnP cando se actualice manual ou automaticamente a biblioteca."
 
-msgctxt "#36325"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aínda non hai info. dispoñíbel."
-
-msgctxt "#36326"
-msgid "Enable the UPnP client. This will allow you to stream media from any UPnP server with a control point and control playback from that server."
-msgstr "Activar o cliente UPnP. Permitiralle transmitir fluxos dende calquera servidor UPnP cun punto de control e controlar a reprodución dende ese servidor."
-
-msgctxt "#36327"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aínda non hai info. dispoñíbel."
-
 msgctxt "#36328"
 msgid "Enable remote users to control XBMC through the built-in webserver."
 msgstr "Permitir a usuarios remotos controlar o XBMC mediante o servidor web integrado."
@@ -11742,96 +11418,36 @@ msgid "Define the webserver username."
 msgstr "Definir o nome de usuario do servidor web."
 
 msgctxt "#36331"
-msgid "Define webserver password."
-msgstr "Definir o contrasinal do servidor web."
+msgid "Define the webserver password."
+msgstr "Estabelecer o contrasinal do servidor web."
 
 msgctxt "#36332"
 msgid "Select between web interfaces installed via the Add-on Manager."
 msgstr "Escoller entre varias interfaces web instaladas mediante o Xestor de Complementos."
 
-msgctxt "#36333"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aínda non hai info. dispoñíbel."
-
 msgctxt "#36334"
 msgid "Allow programs on this computer to control XBMC via the Web Interface or the JSON-RPC interface protocol."
 msgstr "Permitir ás aplicacións deste computador controlar o XBMC mediante o Interface Web ou o protocolo da interface JSON-RPC."
 
-msgctxt "#36335"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aínda non hai info. dispoñíbel."
-
-msgctxt "#36336"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aínda non hai info. dispoñíbel."
-
-msgctxt "#36337"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aínda non hai info. dispoñíbel."
-
 msgctxt "#36338"
 msgid "Allow programs on the network to control XBMC."
 msgstr "Permitir controlar o XBMC ás aplicacións da rede."
 
-msgctxt "#36339"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aínda non hai info. dispoñíbel."
-
-msgctxt "#36340"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aínda non hai info. dispoñíbel."
-
-msgctxt "#36341"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aínda non hai info. dispoñíbel."
-
-msgctxt "#36342"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aínda non hai info. dispoñíbel."
-
-msgctxt "#36343"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aínda non hai info. dispoñíbel."
-
 msgctxt "#36344"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aínda non hai info. dispoñíbel."
+msgid "Enable AirPlay password protection."
+msgstr "Activar a protección de AirPlay mediante contrasinal"
 
 msgctxt "#36345"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aínda non hai info. dispoñíbel."
-
-msgctxt "#36346"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aínda non hai info. dispoñíbel."
-
-msgctxt "#36347"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aínda non hai info. dispoñíbel."
-
-msgctxt "#36348"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aínda non hai info. dispoñíbel."
-
-msgctxt "#36349"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aínda non hai info. dispoñíbel."
+msgid "Sets the AirPlay password."
+msgstr "Estabelecer o contrasinal de AirPlay"
 
 msgctxt "#36350"
 msgid "Automatically send 'Wake-On-Lan' to server(s) right before trying to access shared files or services."
 msgstr "Enviar automaticamente o sinal 'Wake-On-Lan' aos servidor(es) antes de tentar acceder aos ficheiros ou servizos compartidos."
 
 msgctxt "#36351"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aínda non hai info. dispoñíbel."
-
-msgctxt "#36352"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aínda non hai info. dispoñíbel."
-
-msgctxt "#36353"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aínda non hai info. dispoñíbel."
+msgid "Display XBMC in a window, or fullscreen on the selected screen."
+msgstr "Amosar o XBMC nunha xanela ou a pantalla completa na pantalla seleccionada."
 
 msgctxt "#36355"
 msgid "In a multi-screen configuration, the screens where XBMC is not displayed are blacked out."
@@ -11841,22 +11457,10 @@ msgctxt "#36356"
 msgid "Eliminate vertical tearing."
 msgstr "Nivelar a xerarquía da biblioteca."
 
-msgctxt "#36357"
-msgid "Calibrate the User Interface by adjusting the overscan. Use this tool if the image being displayed is too large or small for your display."
-msgstr "Calibrar o Interface de Usuario axustando o overscan. Use esta ferramenta se a imaxe a mostrar e máis grande ou pequena que a pantalla."
-
 msgctxt "#36358"
 msgid "Test patterns for display hardware calibration."
 msgstr "Patróns de proba para a calibración da pantalla."
 
-msgctxt "#36359"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aínda non hai info. dispoñíbel."
-
-msgctxt "#36360"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aínda non hai info. dispoñíbel."
-
 msgctxt "#36363"
 msgid "Boost AC3 streams that have been downmixed to 2 channels."
 msgstr "Aumentar o volume nos fluxos AC3 que fosen remesturadas para 2 canles."
@@ -11877,10 +11481,6 @@ msgctxt "#36370"
 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS-HD streams."
 msgstr "Escolla esta opción se o seu receptor pode decodificar fluxos DTS-HD."
 
-msgctxt "#36371"
-msgid "Select the device to be used for playback of audio that has been decoded such as mp3"
-msgstr "Escolla o dispositivo a empregar para reproducir audio decodificado como mp3"
-
 msgctxt "#36372"
 msgid "Select the device to be used for playback of encoded formats, these are any of the formats below in the 'capable receiver' options."
 msgstr "Escolla o dispositivo a empregar para reproducir formatos codificados, estes son calquera dos indicados enriba, nas opcións de 'receptor compatíbel con'."
@@ -11889,14 +11489,6 @@ msgctxt "#36373"
 msgid "Configure how interface sounds are handled, such as menu navigation and important notifications."
 msgstr "Configurar o uso dos sons da interface, como os da navegación nos menús e notificacións importantes."
 
-msgctxt "#36374"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aínda non hai info. dispoñíbel."
-
-msgctxt "#36375"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aínda non hai info. dispoñíbel."
-
 msgctxt "#36377"
 msgid "Use a mouse or touch screen device to control XBMC. Note: disabling will cause you to lose control over XBMC when no keyboard or remote is present."
 msgstr "Usar un rato ou un dispositivo con pantalla táctil para controlar o XBMC. Nota: a desactivación fará que perda o control sobre o XBMC cando no haxa un teclado ou un control remoto presentes."
@@ -11905,10 +11497,6 @@ msgctxt "#36378"
 msgid "Use a joystick to control XBMC."
 msgstr "Usar un joystick para controlar o XBMC."
 
-msgctxt "#36379"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aínda non hai info. dispoñíbel."
-
 msgctxt "#36380"
 msgid "If your internet connection uses a proxy, configure it here."
 msgstr "Se a súa conexión a internet fai uso dun proxy, configúreo aquí."
@@ -11937,14 +11525,6 @@ msgctxt "#36386"
 msgid "If you have limited bandwidth available, XBMC will try to keep within these limits."
 msgstr "Se ten un largo de banda limitado, XBMC tentará manterse neses límites."
 
-msgctxt "#36387"
-msgid "Turn off display when idle. Useful for TVs that turn off when there is no display signal detected, but you don't want to suspend/shutdown the whole computer."
-msgstr "Apagar a pantalla cando estea inactivo. Moi útil nas TVs que se apagan cando non detectan sinal, pero non quere suspender/apagar todo o computador."
-
-msgctxt "#36388"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aínda non hai info. dispoñíbel."
-
 msgctxt "#36389"
 msgid "Define how long XBMC should idle before shutting down."
 msgstr "Estabelecer canto ten que estar o XBMC inactivo antes de pecharse."
@@ -11953,14 +11533,10 @@ msgctxt "#36390"
 msgid "Define what action XBMC should do when it has been idle for a long period of time."
 msgstr "Estabelecer que acción realizará o XBMC cando leve un longo periodo de tempo inactivo."
 
-msgctxt "#36391"
+msgctxt "#36392"
 msgid "Turn debug logging on or off. Useful for troubleshooting."
 msgstr "Activar ou desactivar o rexistro da depuración. Moi útil no caso de ter problemas."
 
-msgctxt "#36392"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aínda non hai info. dispoñíbel."
-
 msgctxt "#36393"
 msgid "Folder used to save screenshots taken within XBMC."
 msgstr "Cartafol usado para gardar as capturas de pantalla feitas no XBMC."
@@ -11973,58 +11549,10 @@ msgctxt "#36396"
 msgid "Define the PIN code used for the master lock."
 msgstr "Estabelecer o código PIN usado no bloqueo mestre."
 
-msgctxt "#36397"
-msgid "If enabled, the master lock code is required to unlock XBMC on startup "
-msgstr "se está activo, requirirase o código de bloqueo mestre para desbloquear o XBMC ao iniciar"
-
 msgctxt "#36398"
 msgid "Define the maximum number of retries before XBMC is closed down."
 msgstr "Estabelecer o número máximo de intentos antes de pecharse o XBMC."
 
-msgctxt "#36399"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aínda non hai info. dispoñíbel."
-
-msgctxt "#36400"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aínda non hai info. dispoñíbel."
-
-msgctxt "#36401"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aínda non hai info. dispoñíbel."
-
-msgctxt "#36402"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aínda non hai info. dispoñíbel."
-
-msgctxt "#36403"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aínda non hai info. dispoñíbel."
-
-msgctxt "#36404"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aínda non hai info. dispoñíbel."
-
-msgctxt "#36405"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aínda non hai info. dispoñíbel."
-
-msgctxt "#36406"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aínda non hai info. dispoñíbel."
-
-msgctxt "#36407"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aínda non hai info. dispoñíbel."
-
-msgctxt "#36408"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aínda non hai info. dispoñíbel."
-
-msgctxt "#36409"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aínda non hai info. dispoñíbel."
-
 msgctxt "#36410"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Aínda non hai info. dispoñíbel."
@@ -12049,18 +11577,6 @@ msgctxt "#36415"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Aínda non hai info. dispoñíbel."
 
-msgctxt "#36416"
-msgid "Define the Apple remote standard used."
-msgstr "Estabelecer o patrón do Apple remote usado."
-
-msgctxt "#36417"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aínda non hai info. dispoñíbel."
-
-msgctxt "#36418"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aínda non hai info. dispoñíbel."
-
 msgctxt "#36419"
 msgid "Define locations used for retrieving weather information."
 msgstr "Definir as localización das que obter a súa info. meteorolóxica."
@@ -12069,10 +11585,6 @@ msgctxt "#36420"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Aínda non hai info. dispoñíbel."
 
-msgctxt "#36422"
-msgid "Enable hardware video decode using AMLogic decoder"
-msgstr "Activar a decodificación de vídeo por hardware empregando AMLogic"
-
 msgctxt "#36425"
 msgid "Show context menu"
 msgstr "Amosar menú contextual"
@@ -12129,10 +11641,6 @@ msgctxt "#36509"
 msgid "Monoscopic - 2D"
 msgstr "Monoscópico - 2D"
 
-msgctxt "#36520"
-msgid "Playback mode of stereoscopic videos"
-msgstr "Modo de reprodución para vídeos estereoscópicos"
-
 msgctxt "#36521"
 msgid "Ask me"
 msgstr "Preguntar"
@@ -12185,22 +11693,6 @@ msgctxt "#36536"
 msgid "Stereoscopic mode inverted"
 msgstr "Modo invertido estereoscópico"
 
-msgctxt "#36537"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aínda non hai info. dispoñíbel."
-
-msgctxt "#36538"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aínda non hai info. dispoñíbel."
-
-msgctxt "#36539"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aínda non hai info. dispoñíbel."
-
-msgctxt "#36540"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aínda non hai info. dispoñíbel."
-
 msgctxt "#36541"
 msgid "Allows volume control from AirPlay clients."
 msgstr "Permitir controlar o volume dende os clientes de AirPlay."
@@ -12260,3 +11752,11 @@ msgstr "Saída de audio dual"
 msgctxt "#37018"
 msgid "Boost centre channel when downmixing"
 msgstr "Potenciar a canle central ao diminuír o número de canles"
+
+msgctxt "#37019"
+msgid "Enables system keys like printscreen, alt-tab and volume keys when in fullscreen."
+msgstr "Activa as teclas do sistema como imp. pant., alt-tab e as teclas do volume na pantalla completa."
+
+msgctxt "#37022"
+msgid "UPnP Player"
+msgstr "Rerpodutor UPnP"
index 4c5aaba..86ae9ef 100644 (file)
@@ -715,7 +715,7 @@ msgstr "Abspielen"
 
 msgctxt "#209"
 msgid "Next"
-msgstr "Weiter"
+msgstr "Nächstes:"
 
 msgctxt "#210"
 msgid "Previous"
@@ -1086,7 +1086,7 @@ msgid "Original stream's language"
 msgstr "ursprüngliche Sprache des Stream"
 
 msgctxt "#309"
-msgid "User Interface language"
+msgid "User interface language"
 msgstr "Sprache der Benutzeroberfläche"
 
 msgctxt "#312"
@@ -2927,15 +2927,15 @@ msgstr "Favoriten"
 
 msgctxt "#1037"
 msgid "Video Add-ons"
-msgstr "Video Add-ons"
+msgstr "Video Addons"
 
 msgctxt "#1038"
 msgid "Music Add-ons"
-msgstr "Musik Add-ons"
+msgstr "Musik Addons"
 
 msgctxt "#1039"
 msgid "Picture Add-ons"
-msgstr "Bilder Add-ons"
+msgstr "Bilder Addons"
 
 msgctxt "#1040"
 msgid "Loading directory"
@@ -2951,7 +2951,7 @@ msgstr "%i von %i Einträgen geladen"
 
 msgctxt "#1043"
 msgid "Program Add-ons"
-msgstr "Programm Add-ons"
+msgstr "Programm Addons"
 
 msgctxt "#1044"
 msgid "Set plug-in thumb"
@@ -2959,7 +2959,7 @@ msgstr "Setze Plugin Thumbnail"
 
 msgctxt "#1045"
 msgid "Add-on settings"
-msgstr "Add-on Einstellungen"
+msgstr "Addon Einstellungen"
 
 msgctxt "#1046"
 msgid "Access points"
@@ -3539,7 +3539,7 @@ msgstr "Experte"
 
 msgctxt "#10040"
 msgid "Add-on browser"
-msgstr "Add-on Browser"
+msgstr "Addon Browser"
 
 msgctxt "#10041"
 msgid "Reset above settings to default"
@@ -3623,11 +3623,11 @@ msgstr "Bilder/Info"
 
 msgctxt "#10140"
 msgid "Add-on settings"
-msgstr "Add-on Einstellungen"
+msgstr "Addon Einstellungen"
 
 msgctxt "#10146"
 msgid "Add-ons/Info"
-msgstr "Add-ons/Info"
+msgstr "Addons/Info"
 
 msgctxt "#10210"
 msgid "Looking for subtitles..."
@@ -3935,7 +3935,7 @@ msgstr "Sperre reaktivieren"
 
 msgctxt "#12354"
 msgid "Would you like to update it now?"
-msgstr "Möchten Sie jetzt aktualisieren?"
+msgstr "Möchtest Du jetzt aktualisieren?"
 
 msgctxt "#12356"
 msgid "Change lock"
@@ -4331,11 +4331,11 @@ msgstr "Nach %i Sek"
 
 msgctxt "#13173"
 msgid "HDD install date:"
-msgstr "HD Installations-Datum:"
+msgstr "Festplatte hinzugefügt am:"
 
 msgctxt "#13174"
 msgid "HDD power cycle count:"
-msgstr "HD Anzahl Einschaltungen:"
+msgstr "Anzahl Festplattenstarts:"
 
 msgctxt "#13200"
 msgid "Profiles"
@@ -4674,8 +4674,8 @@ msgid "Scan for new content"
 msgstr "Neue Inhalte suchen"
 
 msgctxt "#13350"
-msgid "Now playing..."
-msgstr "wird abgespielt..."
+msgid "Current playlist"
+msgstr "Aktuelle Wiedergabeliste"
 
 msgctxt "#13351"
 msgid "Album information"
@@ -4981,6 +4981,70 @@ msgctxt "#13439"
 msgid "Allow hardware acceleration (MediaCodec)"
 msgstr "Hardwarebeschleunigung erlauben (MediaCodec)"
 
+msgctxt "#13440"
+msgid "Allow multi threaded software decoding"
+msgstr "Erlaube Multi-Prozess-Software-Dekodierung"
+
+msgctxt "#13441"
+msgid "Use Mpeg-2 VDPAU"
+msgstr "Mpeg-2 VDPAU verwenden"
+
+msgctxt "#13442"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for Mpeg-(1/2) codecs. If disabled the CPU will be used instead. Older Radeon Cards tend to segfault with this enabled."
+msgstr "Aktiviere diese Option, um die Hardware-Beschleunigung bei Mpeg-(1/2) Codecs zu benutzen. Falls dies deaktiviert ist, wird stattdessen die CPU benutzt. Ältere Radeon Grafikkarten stürzen bei Aktivierung manchmal ab."
+
+msgctxt "#13443"
+msgid "Use Mpeg-4 VDPAU"
+msgstr "Mpeg-4 VDPAU verwenden"
+
+msgctxt "#13444"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for the Mpeg-4 codec. If disabled the CPU will be used instead. Some ION Hardware has problems with this being enabled by default."
+msgstr "Aktiviere diese Option, um die Hardware-Beschleunigung beim Mpeg-4 Codec zu benutzen. Falls dies deaktiviert ist, wird stattdessen die CPU benutzt. Diverse ION Hardware hat bei dieser Option Probleme."
+
+msgctxt "#13445"
+msgid "Use VC-1 VDPAU"
+msgstr "VC-1 VDPAU verwenden"
+
+msgctxt "#13446"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for VC-1 based codecs. If disabled the CPU will be used instead. AMD Hardware with VDPAU cannot decode VC-1 Simple."
+msgstr "Aktiviere diese Option, um die Hardware-Beschleunigung bei VC-1 Codecs zu benutzen. Falls dies deaktiviert ist, wird stattdessen die CPU benutzt. AMD Hardware mit VDPAU kann VC-1 Simple nicht dekodieren."
+
+msgctxt "#13447"
+msgid "Use Mpeg-2 VAAPI"
+msgstr "Mpeg-2 VAAPI verwenden"
+
+msgctxt "#13448"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for Mpeg-(1/2) codecs. If disabled the CPU will be used instead. Some Mpeg-2 Videos might have green artifacts."
+msgstr "Aktiviere diese Option, um die Hardware-Beschleunigung bei Mpeg-(1/2) Codecs zu benutzen. Falls dies deaktiviert ist, wird stattdessen die CPU benutzt. Manche Mpeg-2 Videos können dabei grüne Artefakte anzeigen."
+
+msgctxt "#13449"
+msgid "Use Mpeg-4 VAAPI"
+msgstr "Mpeg-4 VAAPI verwenden"
+
+msgctxt "#13450"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for the Mpeg-4 codec. If disabled the CPU will be used instead."
+msgstr "Aktiviere diese Option, um die Hardware-Beschleunigung beim Mpeg-4 Codec zu benutzen. Falls dies deaktiviert ist, wird stattdessen die CPU benutzt."
+
+msgctxt "#13451"
+msgid "Use VC-1 VAAPI"
+msgstr "VC-1 VAAPI verwenden"
+
+msgctxt "#13452"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for VC-1 based codecs. If disabled the CPU will be used instead. Especially VC-1 Interlaced fails hard on Intel hardware."
+msgstr "Hardware-Beschleunigung bei VC-1 basierenden Codecs benutzen. Falls dies deaktiviert ist, wird stattdessen die CPU benutzt. Besonders VC-1 Interlaced auf Intel Hardware macht Probleme."
+
+msgctxt "#13454"
+msgid "Decoding method"
+msgstr "Dekodiermethode"
+
+msgctxt "#13455"
+msgid "Software"
+msgstr "Software"
+
+msgctxt "#13456"
+msgid "Hardware accelerated"
+msgstr "Hardwarebeschleunigt"
+
 msgctxt "#13500"
 msgid "A/V sync method"
 msgstr "A/V Sync Methode"
@@ -5079,7 +5143,7 @@ msgstr "Apple-Remote"
 
 msgctxt "#13602"
 msgid "Allow start of XBMC using the remote"
-msgstr "XBMC Start mit Fernbedienung erlauben"
+msgstr "XBMC-Start mit Fernbedienung erlauben"
 
 msgctxt "#13603"
 msgid "Sequence delay time"
@@ -5210,24 +5274,24 @@ msgid "Video cache - DVD-ROM"
 msgstr "Video-Cache - DVD-Rom"
 
 msgctxt "#14027"
-msgid "Local Network"
-msgstr "Lokales Netzwerk"
+msgid "Video cache - Local Network"
+msgstr "Video Cache - Lokales Netzwerk"
 
 msgctxt "#14028"
-msgid "Internet"
-msgstr "Internet"
+msgid "Video cache - Internet"
+msgstr "Video Cache - Internet"
 
 msgctxt "#14030"
 msgid "Audio cache - DVD-ROM"
 msgstr "Audio-Cache - DVD-Rom"
 
 msgctxt "#14031"
-msgid "Local Network"
-msgstr "Lokales Netzwerk"
+msgid "Audio cache - Local Network"
+msgstr "Audio Cache - Lokales Netzwerk"
 
 msgctxt "#14032"
-msgid "Internet"
-msgstr "Internet"
+msgid "Audio cache - Internet"
+msgstr "Audio Cache - Internet"
 
 msgctxt "#14034"
 msgid "DVD cache - DVD-ROM"
@@ -5241,6 +5305,10 @@ msgctxt "#14036"
 msgid "Services"
 msgstr "Dienste"
 
+msgctxt "#14037"
+msgid "DVD cache - Local Network"
+msgstr "DVD Cache - Lokales Netzwerk"
+
 msgctxt "#14038"
 msgid "Network settings changed"
 msgstr "Netzwerkeinstellungen wurden geändert"
@@ -5303,7 +5371,7 @@ msgstr "Benutzeroberflächen-Filter"
 
 msgctxt "#14055"
 msgid "Use background scanning"
-msgstr "Durchsuchen im Hintergrund"
+msgstr "Durchsuche im Hintergrund"
 
 msgctxt "#14056"
 msgid "Stop scan"
@@ -5473,6 +5541,10 @@ msgctxt "#14100"
 msgid "Stop ripping CD"
 msgstr "Rippen der CD stoppen"
 
+msgctxt "#14101"
+msgid "Acceleration"
+msgstr "Beschleunigung"
+
 msgctxt "#15012"
 msgid "Unavailable source"
 msgstr "Quelle nicht verfügbar"
@@ -6007,7 +6079,7 @@ msgstr "TV Aufnahmen"
 
 msgctxt "#19018"
 msgid "Folder with channel icons"
-msgstr "Verzeichnis mit Kanal-Icons"
+msgstr "Verzeichnis mit Kanal-Symbolen"
 
 msgctxt "#19019"
 msgid "Channels"
@@ -6199,7 +6271,7 @@ msgstr "Standard EPG-Fenster"
 
 msgctxt "#19066"
 msgid "Channel icons"
-msgstr "Kanal-Icons"
+msgstr "Kanal-Symbole"
 
 msgctxt "#19067"
 msgid "This event is already being recorded."
@@ -6782,8 +6854,8 @@ msgid "Channels in"
 msgstr "Kanäle in"
 
 msgctxt "#19221"
-msgid "Synchronise channel groups with backends"
-msgstr "Synchronisiere Kanäle mit Backends"
+msgid "Synchronise channel groups with backend(s)"
+msgstr "Synchronisiere Kanalgruppen mit Backend(s)"
 
 msgctxt "#19222"
 msgid "EPG"
@@ -6791,7 +6863,7 @@ msgstr "EPG"
 
 msgctxt "#19223"
 msgid "No PVR Add-on could be enabled. Check your settings or the log for more info."
-msgstr "Es konnte kein PVR Add-on aktiviert werden. Bitte prüfen Sie Ihre Einstellungen oder das Log für die genaue Ursache."
+msgstr "Es konnte kein PVR-Addon aktiviert werden. Bitte prüfen die Einstellungen oder das Log für die genaue Ursache."
 
 msgctxt "#19224"
 msgid "Recording aborted"
@@ -6835,7 +6907,7 @@ msgstr "Zeige Hinweis bei Timer Aktualisierungen"
 
 msgctxt "#19234"
 msgid "Use backend channels numbers (only works with 1 enabled PVR Add-on)"
-msgstr "Verwende Kanalnummerierung des Backends (nur mit 1 PVR Add-on möglich)"
+msgstr "Verwende Kanalnummerierung des Backends (nur mit 1 PVR Addon möglich)"
 
 msgctxt "#19235"
 msgid "PVR manager is starting up"
@@ -6859,7 +6931,7 @@ msgstr "Starte Hintergrundthreads"
 
 msgctxt "#19240"
 msgid "No PVR Add-on enabled"
-msgstr "Kein PVR Add-on aktiviert"
+msgstr "Kein PVR-Addon aktiviert"
 
 msgctxt "#19241"
 msgid "The PVR manager has been enabled without any"
@@ -6867,7 +6939,7 @@ msgstr "Der PVR-Manager wurde aktiviert, ohne ein"
 
 msgctxt "#19242"
 msgid "enabled PVR Add-on. Enable at least one Add-on"
-msgstr "aktives PVR Add-on. Bitte mindestens ein Add-on aktivieren"
+msgstr "aktives PVR-Addaon. Bitte mindestens ein Addon aktivieren"
 
 msgctxt "#19243"
 msgid "in order to use the PVR functionality."
@@ -6983,7 +7055,7 @@ msgstr "* Alle Aufnahmen"
 
 msgctxt "#19271"
 msgid "No PVR Add-ons could be found"
-msgstr "Es wurden keine PVR Add-ons gefunden"
+msgstr "Es wurden keine PVR-Addons gefunden"
 
 msgctxt "#19272"
 msgid "You need a tuner, backend software, and an"
@@ -6991,7 +7063,7 @@ msgstr "Sie brauchen einen Tuner, Backend-Software und ein passendes "
 
 msgctxt "#19273"
 msgid "Add-on for the backend to be able to use PVR."
-msgstr "Client-Add-on um PVR nutzen zu können."
+msgstr "Client-Addon um PVR nutzen zu können."
 
 msgctxt "#19274"
 msgid "Please visit xbmc.org/pvr to learn more."
@@ -7027,19 +7099,19 @@ msgstr "Kanalwechsel durch Drücken von OK bestätigen"
 
 msgctxt "#19282"
 msgid "Current icon"
-msgstr "Aktuelles Icon"
+msgstr "Aktuelles Symbol"
 
 msgctxt "#19283"
 msgid "No icon"
-msgstr "Kein Icon"
+msgstr "Kein Symbol"
 
 msgctxt "#19284"
 msgid "Choose icon"
-msgstr "Icon auswählen"
+msgstr "Symbol wählen"
 
 msgctxt "#19285"
 msgid "Browse for icon"
-msgstr "Nach Icon browsen"
+msgstr "Nach Symbol suchen"
 
 msgctxt "#19499"
 msgid "Other/Unknown"
@@ -7325,6 +7397,10 @@ msgctxt "#19647"
 msgid "Motoring"
 msgstr "Auto"
 
+msgctxt "#19648"
+msgid "Fitness & Health"
+msgstr "Fitness & Gesundheit"
+
 msgctxt "#19649"
 msgid "Cooking"
 msgstr "Kochen"
@@ -7345,6 +7421,10 @@ msgctxt "#19661"
 msgid "Original Language"
 msgstr "Originalsprache"
 
+msgctxt "#19662"
+msgid "Black & White"
+msgstr "Schwarz-Weiß"
+
 msgctxt "#19663"
 msgid "Unpublished"
 msgstr "Unveröffentlicht"
@@ -8091,7 +8171,7 @@ msgstr "Debug-Logging aktivieren"
 
 msgctxt "#20192"
 msgid "Download additional information during updates"
-msgstr "Zusätzliche Informationen wärend des Updates herunterladen"
+msgstr "Zusätzliche Informationen während des Updates herunterladen"
 
 msgctxt "#20193"
 msgid "Default service for album information"
@@ -8278,8 +8358,8 @@ msgid "This will reset the calibration values for %s"
 msgstr "Dies setzt den Kalibrierwert für %s"
 
 msgctxt "#20327"
-msgid "to it's default values."
-msgstr "auf den Standardwert zurück"
+msgid "to its default values."
+msgstr "auf den Standardwert zurück."
 
 msgctxt "#20328"
 msgid "Browse for destination"
@@ -8497,10 +8577,6 @@ msgctxt "#20381"
 msgid "Specials"
 msgstr "Specials"
 
-msgctxt "#20382"
-msgid "Automatically grab season thumbs"
-msgstr "Staffel-Cover von TV-Serien automatisch herunterladen"
-
 msgctxt "#20383"
 msgid "Selected folder contains a single video"
 msgstr "Ordner enthält ein einziges Video"
@@ -8579,11 +8655,11 @@ msgstr "Musikvideo abspielen"
 
 msgctxt "#20402"
 msgid "Download actor thumbnails when adding to library"
-msgstr "Bilder der Schauspieler automatisch herunterladen"
+msgstr "Bilder der Darsteller automatisch herunterladen"
 
 msgctxt "#20403"
 msgid "Set actor thumb"
-msgstr "Schauspieler Bild setzen"
+msgstr "Bild des Darstellers festlegen"
 
 msgctxt "#20404"
 msgid "Remove bookmark"
@@ -8618,8 +8694,8 @@ msgid "Flatten"
 msgstr "Reduzieren"
 
 msgctxt "#20412"
-msgid "Flatten TV shows"
-msgstr "TV-Serien reduzieren"
+msgid "Flatten TV show seasons"
+msgstr "TV-Serien Staffeln reduzieren"
 
 msgctxt "#20413"
 msgid "Get fanart"
@@ -8631,7 +8707,7 @@ msgstr "Zeige Fanart in Video & Musik-Datenbanken"
 
 msgctxt "#20415"
 msgid "Scanning for new content"
-msgstr "Neue Inhalte suchen"
+msgstr "Suche neue Inhalte"
 
 msgctxt "#20416"
 msgid "First aired"
@@ -8715,7 +8791,7 @@ msgstr "Verknüpfe geteilte Videostücke"
 
 msgctxt "#20436"
 msgid "Export actor thumbs?"
-msgstr "Schauspieler Bilder exportieren?"
+msgstr "Bilder der Darsteller exportieren?"
 
 msgctxt "#20437"
 msgid "Choose fanart"
@@ -8767,11 +8843,11 @@ msgstr "Informationen können nicht herunter geladen werden"
 
 msgctxt "#20449"
 msgid "Unable to connect to remote server"
-msgstr "Es kann keine Verbindung  zum Server hergestellt werden"
+msgstr "Es kann keine Verbindung zum Server hergestellt werden"
 
 msgctxt "#20450"
 msgid "Would you like to continue scanning?"
-msgstr "Wollen Sie mit der Aktualisierung fortfahren?"
+msgstr "Möchtest Du mit der Aktualisierung fortfahren?"
 
 msgctxt "#20451"
 msgid "Countries"
@@ -8795,7 +8871,7 @@ msgstr "Listeners"
 
 msgctxt "#20456"
 msgid "Flatten library hierarchy"
-msgstr "Glättet die Bibliothekshierarchie"
+msgstr "Bibliothekshierarchie reduzieren"
 
 msgctxt "#20457"
 msgid "Movie set"
@@ -8843,7 +8919,7 @@ msgstr "Keine Gruppierung (aus %s entfernen)"
 
 msgctxt "#20468"
 msgid "Add movie to a new set"
-msgstr "Film zu neuer Gruppierung hinzufügen"
+msgstr "Film zu neuer Zusammenstellung hinzufügen"
 
 msgctxt "#20469"
 msgid "Keep current set (%s)"
@@ -8891,7 +8967,7 @@ msgstr "UPnP-Server aktivieren"
 
 msgctxt "#21361"
 msgid "Look for remote UPnP players"
-msgstr "Nach Remote-UPnP-Player suchen"
+msgstr "Nach UPnP-Wiedergabegeräten suchen"
 
 msgctxt "#21362"
 msgid "Bookmark created"
@@ -8922,7 +8998,7 @@ msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts"
 msgstr "ASS/SSA Untertitel Schriftarten ignorieren"
 
 msgctxt "#21369"
-msgid "Enable mouse and Touch Screen support"
+msgid "Enable mouse and touch screen support"
 msgstr "Maus und Touchscreen Unterstützung aktivieren"
 
 msgctxt "#21370"
@@ -9123,7 +9199,7 @@ msgstr "Keine Scraper verfügbar"
 
 msgctxt "#21420"
 msgid "Value to match"
-msgstr "Wert zum angleichen"
+msgstr "Wert zum Vergleich"
 
 msgctxt "#21421"
 msgid "Smart playlist rule"
@@ -9282,7 +9358,7 @@ msgid "mixed"
 msgstr "gemischt"
 
 msgctxt "#21460"
-msgid "Subtitle location on screen"
+msgid "Subtitle position on screen"
 msgstr "Untertitelposition auf dem Bildschirm"
 
 msgctxt "#21461"
@@ -9317,14 +9393,6 @@ msgctxt "#21469"
 msgid "%s to %s"
 msgstr "%s zu %s"
 
-msgctxt "#21600"
-msgid "Prefer external subtitles"
-msgstr "Bevorzuge externe Untertitel"
-
-msgctxt "#21601"
-msgid "Prefer external subtitles to internal ones"
-msgstr "Bevorzuge externe vor eingebundenen Untertiteln"
-
 msgctxt "#21602"
 msgid "(External)"
 msgstr "(Extern)"
@@ -9559,7 +9627,7 @@ msgstr "Auskunftsdienst"
 
 msgctxt "#21881"
 msgid "Allow control of XBMC via UPnP"
-msgstr "UPnP Renderer aktivieren"
+msgstr "Steuerung über UPnP zulassen"
 
 msgctxt "#21882"
 msgid "Attempt to skip introduction before DVD menu"
@@ -9855,19 +9923,19 @@ msgstr "Drücke OK wenn die Wiedergabe beendet ist"
 
 msgctxt "#24000"
 msgid "Add-on"
-msgstr "Add-on"
+msgstr "Addon"
 
 msgctxt "#24001"
 msgid "Add-ons"
-msgstr "Add-ons"
+msgstr "Addons"
 
 msgctxt "#24002"
 msgid "Add-on options"
-msgstr "Add-on Einstellungen"
+msgstr "Addon Einstellungen"
 
 msgctxt "#24003"
 msgid "Add-on Information"
-msgstr "Add-on Informationen"
+msgstr "Addon Informationen"
 
 msgctxt "#24005"
 msgid "Media sources"
@@ -9891,7 +9959,7 @@ msgstr "Visualisierung"
 
 msgctxt "#24011"
 msgid "Add-on repository"
-msgstr "Add-on Depot"
+msgstr "Addon Verzeichnis"
 
 msgctxt "#24012"
 msgid "Subtitles"
@@ -9938,8 +10006,12 @@ msgid "Enable"
 msgstr "Aktivieren"
 
 msgctxt "#24023"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Deaktiviert"
+
+msgctxt "#24024"
 msgid "Add-on disabled"
-msgstr "Add-on deaktiviert"
+msgstr "Addon deaktiviert"
 
 msgctxt "#24027"
 msgid "Weather"
@@ -9955,7 +10027,7 @@ msgstr "Wetterservice"
 
 msgctxt "#24030"
 msgid "This Add-on can not be configured"
-msgstr "Dieses Add-on kann nicht konfiguriert werden"
+msgstr "Dieses Addon kann nicht konfiguriert werden"
 
 msgctxt "#24031"
 msgid "Error loading settings"
@@ -9963,11 +10035,11 @@ msgstr "Fehler beim Laden der Einstellungen"
 
 msgctxt "#24032"
 msgid "All Add-ons"
-msgstr "Alle Add-ons"
+msgstr "Alle Addons"
 
 msgctxt "#24033"
 msgid "Get Add-ons"
-msgstr "Weitere Add-ons"
+msgstr "Weitere Addons"
 
 msgctxt "#24034"
 msgid "Check for updates"
@@ -9991,7 +10063,7 @@ msgstr "Installieren"
 
 msgctxt "#24039"
 msgid "Disabled Add-ons"
-msgstr "Deaktivierte Add-ons"
+msgstr "Deaktivierte Addons"
 
 msgctxt "#24040"
 msgid "(Clear the current setting)"
@@ -10011,19 +10083,19 @@ msgstr "Verfügbare Updates"
 
 msgctxt "#24044"
 msgid "Dependencies not met. Please contact Add-on author."
-msgstr "Abhängigkeiten nicht erfüllt. Bitte kontaktieren Sie den Autor des Add-ons."
+msgstr "Voraussetzungen nicht erfüllt. Bitte kontaktiere den Autor des Addons."
 
 msgctxt "#24045"
 msgid "Add-on does not have the correct structure"
-msgstr "Add-on verfügt nicht über die richtige Struktur"
+msgstr "Addon verfügt nicht über die erforderliche Struktur"
 
 msgctxt "#24046"
 msgid "%s is used by the following installed Add-on(s)"
-msgstr "%s wird von den folgenden Add-ons verwendet"
+msgstr "%s wird von den folgenden Addons verwendet"
 
 msgctxt "#24047"
 msgid "This Add-on cannot be uninstalled"
-msgstr "Das Add-on kann nicht deinstalliert werden"
+msgstr "Dieses Addon kann nicht deinstalliert werden"
 
 msgctxt "#24048"
 msgid "Rollback"
@@ -10035,7 +10107,7 @@ msgstr "Nicht kompatibel"
 
 msgctxt "#24050"
 msgid "Available Add-ons"
-msgstr "Verfügbare Add-ons"
+msgstr "Verfügbare Addons"
 
 msgctxt "#24051"
 msgid "Version:"
@@ -10055,19 +10127,19 @@ msgstr "Änderungen"
 
 msgctxt "#24059"
 msgid "Would you like to enable this Add-on?"
-msgstr "Wollen Sie dieses Add-on aktivieren?"
+msgstr "Soll dieses Addon aktiviert werden?"
 
 msgctxt "#24060"
 msgid "Would you like to disable this Add-on?"
-msgstr "Wollen Sie dieses Add-on deaktivieren?"
+msgstr "Soll dieses Addon deaktiviert werden?"
 
 msgctxt "#24061"
 msgid "Add-on update available!"
-msgstr "Neue Version des Add-on verfügbar!"
+msgstr "Neue Version des Addons verfügbar!"
 
 msgctxt "#24062"
 msgid "Enabled Add-ons"
-msgstr "Aktivierte Add-ons"
+msgstr "Aktivierte Addons"
 
 msgctxt "#24063"
 msgid "Auto update"
@@ -10075,19 +10147,19 @@ msgstr "Auto Update"
 
 msgctxt "#24064"
 msgid "Add-on enabled"
-msgstr "Add-on aktiviert"
+msgstr "Addon aktiviert"
 
 msgctxt "#24065"
 msgid "Add-on updated"
-msgstr "Add-on aktualisiert"
+msgstr "Addon aktualisiert"
 
 msgctxt "#24066"
 msgid "Cancel Add-on download?"
-msgstr "Herunterladen des Add-on abbrechen?"
+msgstr "Herunterladen des Addons abbrechen?"
 
 msgctxt "#24067"
 msgid "Currently downloading Add-ons"
-msgstr "Add-ons die gerade heruntergeladen werden"
+msgstr "Addons die gerade heruntergeladen werden"
 
 msgctxt "#24068"
 msgid "Update available"
@@ -10099,7 +10171,7 @@ msgstr "Aktualisierung"
 
 msgctxt "#24070"
 msgid "Add-on could not be loaded."
-msgstr "Das Add-on kann nicht geladen werden."
+msgstr "Das Addon kann nicht geladen werden."
 
 msgctxt "#24071"
 msgid "An unknown error has occurred."
@@ -10123,7 +10195,7 @@ msgstr "Deaktivieren"
 
 msgctxt "#24076"
 msgid "Add-on Required"
-msgstr "Add-on benötigt"
+msgstr "Addon erforderlich"
 
 msgctxt "#24080"
 msgid "Try to reconnect?"
@@ -10131,15 +10203,15 @@ msgstr "Nochmals Verbindungsherstellung versuchen?"
 
 msgctxt "#24089"
 msgid "Add-on restarts"
-msgstr "Add-on startet neu"
+msgstr "Addon startet neu"
 
 msgctxt "#24090"
 msgid "Lock Add-on manager"
-msgstr "Add-on Verwaltung sperren"
+msgstr "Addon-Manager sperren"
 
 msgctxt "#24091"
 msgid "This Add-on cannot be disabled"
-msgstr "Das Add-on kann nicht deinstalliert werden"
+msgstr "Dieses Addon kann nicht deaktiviert werden"
 
 msgctxt "#24094"
 msgid "(current)"
@@ -10151,7 +10223,7 @@ msgstr "(geblacklisted)"
 
 msgctxt "#24096"
 msgid "Add-on is incompatible or has been marked broken in repository."
-msgstr "Das Add-on ist nicht kompatibel oder wurde im Depot als defekt markiert."
+msgstr "Das Addon ist nicht kompatibel oder wurde im Verzeichnis als defekt markiert."
 
 msgctxt "#24097"
 msgid "Would you like to disable it on your system?"
@@ -10167,11 +10239,11 @@ msgstr "Möchten Sie zu diesem Skin wechseln?"
 
 msgctxt "#24100"
 msgid "To use this feature you must download an Add-on:"
-msgstr "Für diese Funktion wird ein Add-on benötigt:"
+msgstr "Für diese Funktion wird ein weiteres Addon benötigt:"
 
 msgctxt "#24101"
 msgid "Would you like to download this Add-on?"
-msgstr "Soll das Add-on heruntergeladen werden?"
+msgstr "Soll das Addon heruntergeladen werden?"
 
 msgctxt "#24102"
 msgid "Unable to load skin"
@@ -10183,15 +10255,15 @@ msgstr "Einige Dateien des Skins fehlen"
 
 msgctxt "#24104"
 msgid "Add-on is incompatible due to unmet dependencies."
-msgstr "Add-on ist aufgrund unerfüllter Abhängigkeiten nicht kompatibel."
+msgstr "Addon ist aufgrund unerfüllter Abhängigkeiten nicht kompatibel."
 
 msgctxt "#24105"
 msgid "Pause when searching for subtitles"
 msgstr "Pausiere Wiedergabe während der Suche nach Untertiteln"
 
 msgctxt "#24106"
-msgid "If not saved to movie folder subtitles will be downloaded to custom subtitle folder"
-msgstr "Falls Untertitel nicht ins Film-Verzeichnis gespeichert werden wird stattdessen das alternative Untertitel-Verzeichnis verwendet."
+msgid "Specify where downloaded subtitles should be saved, the same location as the video or a custom location."
+msgstr "Legt fest wo heruntergeladene Untertitel gespeichert werden, am selben Ort wie das Video oder an einem frei wählbaren Ort"
 
 msgctxt "#24107"
 msgid "Searching for subtitles ..."
@@ -10215,7 +10287,7 @@ msgstr "Sprachen für den Untertitel download"
 
 msgctxt "#24112"
 msgid "Set languages to use when searching for subtitles. Not all subtitle services will use all languages."
-msgstr "Wählen Sie die Sprachen in denen Untertitel heruntergeladen werden sollen. Beachten Sie dass nicht in allen Untertitel-Dienste alle Sprachen zur Verfügung stellen."
+msgstr "Sprachen in denen nach Untertiteln gesucht werden sollen. Nicht alle Untertitel-Dienste stellen alle Sprachen zur Verfügung."
 
 msgctxt "#24113"
 msgid "Failed to download subtitle"
@@ -10226,24 +10298,24 @@ msgid "No subtitle services installed"
 msgstr "Keine Untertitel-Dienste installiert"
 
 msgctxt "#24115"
-msgid "Save subtitles to movie folder"
-msgstr "Speichere Untertitel ins Film-Verzeichnis"
+msgid "Subtitle storage location"
+msgstr "Speicherort Untertitel"
 
 msgctxt "#24116"
 msgid "Default TV Service"
 msgstr "Standard Dienst für TV-Serien"
 
 msgctxt "#24117"
-msgid "Select service that will be used as default to search for TV Show subtitles"
-msgstr "Wählen Sie den Dienst der standardmäßig für die Suche nach Untertiteln von TV-Serien verwendet werden soll"
+msgid "Select service that will be used as default to search for TV Show subtitles."
+msgstr "Dienst auswählen, der als Standard für die Suche nach TV-Show-Untertiteln verwendet wird."
 
 msgctxt "#24118"
 msgid "Default Movie Service"
 msgstr "Standard Dienst für Filme"
 
 msgctxt "#24119"
-msgid "Select service that will be used as default to search for Movie subtitles"
-msgstr "Wählen Sie den Dienst der standardmäßig für die Suche nach Untertiteln von Filmen verwendet werden soll"
+msgid "Select service that will be used as default to search for Movie subtitles."
+msgstr "Dienst auswählen, der als Standard für die Suche nach Film-Untertiteln verwendet wird."
 
 msgctxt "#24120"
 msgid "Manual search string"
@@ -10253,6 +10325,22 @@ msgctxt "#24121"
 msgid "Enter search string"
 msgstr "Suchbegriff eingeben"
 
+msgctxt "#24122"
+msgid "Update all"
+msgstr "Alle aktualisieren"
+
+msgctxt "#24123"
+msgid "Pause the current video while searching for subtitles and resume once the subtitle is available."
+msgstr "Pausiert das aktuelle Video bei der Suche nach Untertiteln und setzt es fort sobald Untertitel verfügbar sind"
+
+msgctxt "#24124"
+msgid "Next to the video"
+msgstr "Weiter zum Video"
+
+msgctxt "#24125"
+msgid "Custom location"
+msgstr "Benutzerdefinierter Ort"
+
 msgctxt "#25000"
 msgid "Notifications"
 msgstr "Benachrichtigungen"
@@ -10291,7 +10379,7 @@ msgstr "Blu-ray Wiedergabe nicht möglich"
 
 msgctxt "#25009"
 msgid "The menu of this Blu-ray Disc is not supported"
-msgstr "Das Menü der Blu-ray wird nicht unterstützt"
+msgstr "Das Menü dieser Blu-ray wird nicht unterstützt"
 
 msgctxt "#29800"
 msgid "Library Mode"
@@ -10371,7 +10459,7 @@ msgstr "Clips"
 
 msgctxt "#33017"
 msgid "Restart plug-in to enable"
-msgstr "Add-on zur Aktivierung neustarten"
+msgstr "Zum Aktivieren Plugin neu starten"
 
 msgctxt "#33018"
 msgid "Tonight"
@@ -10695,7 +10783,7 @@ msgstr "7.1"
 
 msgctxt "#34111"
 msgid "Select the behaviour when no sound is required for either playback or GUI sounds. [Always] - continuous inaudible signal is output, this keeps the receiving audio device alive for any new sounds, however this might also block sound from other applications. [1- 10 Minutes] - same as Always except that after the selected period of time audio enters a suspended state [Off] - audio output enters a suspended state. Note - sounds can be missed if audio enters suspended state."
-msgstr "Wählen Sie das gewünschte Verhalten wenn gerade kein Ton wiedergegeben wird. [Immer] - ein nicht wahrnehmbares Signal wird ausgegeben, welches das angeschlossene Audio-Gerät für weitere Tonsignale in Bereitschaft hält. Dies kann die Tonwiedergabe anderer Anwendungen unterdrücken. [1-10 Minuten] - wie \"Immer\", jedoch wird das Audio-Gerät nach der angegebenen Zeit freigegeben und kann in den Ruhezustand wechseln. [Aus] - Das Audio-Gerät wird sofort freigegeben. Hinweis - nach der Freigabe des Geräts kann der Tonanfang bei erneuter Wiedergabe abgeschnitten sein."
+msgstr "Verhalten wenn gerade kein Ton wiedergegeben: [Immer] - ein nicht wahrnehmbares Signal wird ausgegeben, das das angeschlossene Audio-Gerät für weitere Tonsignale in Bereitschaft hält. Dies kann die Tonwiedergabe anderer Anwendungen unterdrücken. [1-10 Minuten] - wie \"Immer\", jedoch wird das Audio-Gerät nach der angegebenen Zeit freigegeben und kann in den Ruhezustand wechseln. [Aus] - Das Audio-Gerät wird sofort freigegeben. Hinweis - nach der Freigabe des Geräts kann der Tonanfang bei erneuter Wiedergabe abgeschnitten sein."
 
 msgctxt "#34120"
 msgid "Play GUI sounds"
@@ -10899,11 +10987,11 @@ msgstr "Der Adapter konnte nicht geöffnet werden"
 
 msgctxt "#36007"
 msgid "Devices to power on when starting XBMC"
-msgstr "Geräte, welche den TV anschalten, wenn XBMC startet"
+msgstr "Geräte, die den TV anschalten, wenn XBMC startet"
 
 msgctxt "#36008"
 msgid "Devices to power off when stopping XBMC"
-msgstr "Geräte, welche den TV ausschalten, wenn XBMC beendet wird"
+msgstr "Geräte, die den TV ausschalten, wenn XBMC beendet wird"
 
 msgctxt "#36009"
 msgid "Put devices in standby mode when activating screensaver"
@@ -11030,15 +11118,15 @@ msgid "Use limited colour range (16-235)"
 msgstr "Verwende begrenzten Farbraum (16-235)"
 
 msgctxt "#36101"
-msgid "Change the look and feel of the User Interface."
-msgstr "Verändere das Aussehen der Benutzeroberfläche"
+msgid "Change the look and feel of the user interface."
+msgstr "Verändere das Aussehen der Benutzeroberfläche."
 
 msgctxt "#36102"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
+msgid "Category containing all Skin related settings."
+msgstr "Kategorie mit sämtlichen Skin-bezogenen Einstellungen als Inhalt."
 
 msgctxt "#36103"
-msgid "Select the skin for the User Interface. This will define the look and feel of XBMC."
+msgid "Select the skin for the user interface. This will define the look and feel of XBMC."
 msgstr "Wähle das Skin der Benutzeroberfläche. Dies bestimmt das Aussehen von XBMC."
 
 msgctxt "#36104"
@@ -11054,11 +11142,11 @@ msgid "Change the colours of your selected skin."
 msgstr "Ändere die Farben deines ausgewählten Skins."
 
 msgctxt "#36107"
-msgid "Choose the fonts displayed in the User Interface. The font sets are configured by your skin."
+msgid "Choose the fonts displayed in the user interface. The font sets are configured by your skin."
 msgstr "Wähle die Schriftarten für die Benutzeroberfläche. Die verfügbaren Schriftarten bestimmt dein Skin."
 
 msgctxt "#36108"
-msgid "Resize the view of the GUI."
+msgid "Resize the view of the user interface."
 msgstr "Passe die Größe der Benutzeroberfläche an."
 
 msgctxt "#36109"
@@ -11066,7 +11154,7 @@ msgid "Select the media window that XBMC displays on startup."
 msgstr "Wähle das Medienfenster, das XBMC beim Start anzeigt."
 
 msgctxt "#36110"
-msgid "Select or disable the sound scheme used in the User Interface."
+msgid "Select or disable the sound scheme used in the user interface."
 msgstr "Wähle oder Deaktiviere das Soundschema der Benutzeroberfläche."
 
 msgctxt "#36111"
@@ -11078,11 +11166,11 @@ msgid "Edit the RSS feeds."
 msgstr "Editiere die RSS Feeds."
 
 msgctxt "#36113"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
+msgid "Category containing all locale/regional settings."
+msgstr "Kategorie mit sämtlichen lokalen/regionalen Einstellungen als Inhalt."
 
 msgctxt "#36114"
-msgid "Chooses the language of the User Interface."
+msgid "Chooses the language of the user interface."
 msgstr "Wählt die Sprache der Benutzeroberfläche aus."
 
 msgctxt "#36115"
@@ -11090,7 +11178,7 @@ msgid "Select the formats for temperature, time and date. The available options
 msgstr "Wähle die Darstellung von Temperatur, Zeit und Datum aus. Die verfügbaren Optionen hängen von der ausgewählten Sprache ab."
 
 msgctxt "#36116"
-msgid "Choose which character set is used for displaying text in the GUI."
+msgid "Choose which character set is used for displaying text in the user interface."
 msgstr "Wähle den Zeichensatz der Benutzeroberfläche."
 
 msgctxt "#36117"
@@ -11110,8 +11198,8 @@ msgid "Select the default subtitles when different languages are available."
 msgstr "Wähle die Standardsprache für Untertitel, wenn mehrere Sprachen vorhanden sind."
 
 msgctxt "#36121"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
+msgid "Category containing settings related to how file lists are displayed."
+msgstr "Kategorie mit Einstellungen bezüglich der Darstellung von Dateilisten ."
 
 msgctxt "#36122"
 msgid "Display the (..) item in lists for visiting the parent folder."
@@ -11121,25 +11209,21 @@ msgctxt "#36123"
 msgid "Show file extensions on media files. For example, 'You Enjoy Myself.mp3' would be simply be shown as 'You Enjoy Myself'."
 msgstr "Zeige Dateierweiterungen von Mediendateien. Zum Beispiel \"Freude schöner Götterfunken.mp3\" statt \"Freude schöner Götterfunken\"."
 
-msgctxt "#36124"
-msgid "Ignore certain tokens during sort operations. For example, 'The Simpsons' would simply be sorted as 'Simpsons'. To configure tokens, see http://wiki.xbmc.org/index.php?title=Settings/Appearance."
-msgstr "Ignoriere bestimmte Tokens während der Sortierung. Zum Beispiel würde \"Die Simpsons\" unter \"Simpsons\" einsortiert. Um Tokens zu konfigurieren, siehe: http://wiki.xbmc.org/index.php?title=Settings/Appearance (Englisch)."
-
 msgctxt "#36125"
 msgid "Allow files to be deleted and renamed through the user interface, via the contextual menu (press C on a keyboard, for example, to bring up this menu)."
 msgstr "Erlaube Umbenennen und Löschen von Dateien in der Benutzeroberfläche, über das Kontextmenü (C auf der Tastatur)"
 
 msgctxt "#36126"
-msgid "Show the add source button from root sections of the user interface."
+msgid "Show the add source button in root sections of the user interface."
 msgstr "Zeige die \"Quelle hinzufügen\"-Schaltfläche in Wurzelverzeichnissen der Benutzeroberfläche."
 
 msgctxt "#36127"
-msgid "Show hidden files and directories."
+msgid "Show hidden files and directories when listing files."
 msgstr "Versteckte Ordner und Dateien anzeigen."
 
 msgctxt "#36128"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
+msgid "Category containing all screensaver settings."
+msgstr "Kategorie mit sämtlichen Bildschirmschoner-Einstellungen als Inhalt."
 
 msgctxt "#36129"
 msgid "Set the amount of idle time required before displaying the screensaver."
@@ -11178,28 +11262,24 @@ msgid "No info available yet."
 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
 
 msgctxt "#36138"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
+msgid "Section that contains settings related to videos and how they are handled."
+msgstr "Einstellungen für Videos und wie mit ihnen umgegangen wird."
 
 msgctxt "#36139"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
+msgid "Category containing the settings for how the video library is handled."
+msgstr "Kategorie enthält Einstellungen für die Musikbibliothek."
 
 msgctxt "#36140"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
+msgid "Enable the video library."
+msgstr "Videobibliothek aktivieren."
 
 msgctxt "#36141"
 msgid "Show plot information for unwatched media in the Video Library."
 msgstr "Zeige Handlung auch bei ungesehenen Filmen in der Datenbank."
 
-msgctxt "#36142"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
-
 msgctxt "#36143"
 msgid "Get thumbnails for actors when scanning media."
-msgstr "Herunterladen der Miniaturansichten für Akteure beim Scannen der Medien."
+msgstr "Lädt die Miniaturansichten der Darsteller beim Hinzufügen neuer Medien."
 
 msgctxt "#36144"
 msgid "Remove the TV show season node, toggles between 'If only one season' (default), 'Always' and 'Never'."
@@ -11207,11 +11287,11 @@ msgstr "Entferne den TV Serien Staffel Eintrag, wechselt zwischen \"Nur bei eine
 
 msgctxt "#36145"
 msgid "Group movies into 'Movie sets' when browsing the movie library."
-msgstr "Gruppiere Filme in Film Sets wen durch die Film Bibliothek gesucht wird."
+msgstr "Gruppiere Filme beim Durchstöbern der Bibliothek nach deren Zusammenstellungen."
 
 msgctxt "#36146"
 msgid "Check for new media files on XBMC startup."
-msgstr "Überprüfen auf neue Mediendateien bei der Installation von  XBMC."
+msgstr "Prüfe beim Start von XBMC auf neue Medieninhalte."
 
 msgctxt "#36147"
 msgid "Hide the library scanning progress bar during scans."
@@ -11219,7 +11299,7 @@ msgstr "Verstecke die Bibliothek Scan Fortschrittsleiste während Scans."
 
 msgctxt "#36148"
 msgid "Remove items from your library that can't be found (either renamed, deleted, or on removable storage that is currently unplugged)."
-msgstr "Entferne Einträge deiner Bibliothek welche nicht gefunden werden können(entweder umbenannt, gelöscht, oder auf einem Wechseldatenträger welcher nicht angeschlossen ist)."
+msgstr "Entferne Einträge deiner Bibliothek, die nicht gefunden werden können (z.B. umbenannt, gelöscht, oder von einem nicht angeschlossenen Wechseldatenträger)."
 
 msgctxt "#36149"
 msgid "Export the Video Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
@@ -11230,72 +11310,64 @@ msgid "Import a XML file into the Video Library database."
 msgstr "Importiere eine XML Datei in die Video Bibliotheksdatenbank."
 
 msgctxt "#36151"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
+msgid "Category containing settings for how video playback is handled."
+msgstr "Kategorie enthält Einstellungen für die Videowiedergabe."
 
 msgctxt "#36152"
-msgid "Enable automatic playback of the next file in the list of the selected item."
-msgstr "Aktiviere automatisches Abspielen der nächsten Datei in der Liste des gewählten Eintrags."
+msgid "Enable automatic playback of the next file in the list."
+msgstr "Aktiviere automatisches Abspielen der nächsten Datei in der Liste."
 
 msgctxt "#36153"
 msgid "Adjust the method used to process and display video."
-msgstr "Passe die Methode an, welche genutzt wird um Videos anzuzeigen und zu verarbeiten."
-
-msgctxt "#36154"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
-
-msgctxt "#36155"
-msgid "Enable hardware decoding of video files."
-msgstr "Hardware Decoding bei Videodateien aktivieren."
+msgstr "Passe die Methode an, die genutzt wird, um Videos anzuzeigen und zu verarbeiten."
 
 msgctxt "#36156"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
+msgid "Enable VAAPI hardware decoding of video files, mainly used for Intel graphics and in some circumstances AMD graphics."
+msgstr "Aktiviere VAAPI Hardwaredecoding für Videos. Hauptsächlich verwendet für Intel- und einige AMD-Grafikadapter."
 
 msgctxt "#36157"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
 
 msgctxt "#36158"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
+msgid "Enable DXVA2 hardware decoding of video files."
+msgstr "DXVA2 Hardware Decoding bei Videodateien aktivieren."
 
 msgctxt "#36159"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
+msgid "Enable CrystalHD decoding of video files."
+msgstr "CrystalHD Hardware Decoding bei Videodateien aktivieren."
 
 msgctxt "#36160"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
+msgid "Enable VDA hardware decoding of video files."
+msgstr "VDA Hardware Decoding bei Videodateien aktivieren."
 
 msgctxt "#36161"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
+msgid "Enable OpenMax hardware decoding of video files."
+msgstr "OpenMax Hardware Decoding bei Videodateien aktivieren."
 
 msgctxt "#36162"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
+msgid "Enable VideoToolbox hardware decoding of video files."
+msgstr "VideoToolbox Hardware Decoding bei Videodateien aktivieren."
 
 msgctxt "#36163"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
+msgid "Enable decoding of video files using pixel buffer objects."
+msgstr "Aktiviere Decoding von Videos mit Hilfe von Pixelpuffer Objekten."
 
 msgctxt "#36164"
-msgid "Select when the refresh rate adjustments should take place."
-msgstr "Wähle wann Anpassungen der Bildwiederholrate stattfinden sollen."
+msgid "Allow the refresh rate of the display to be changed so that it best matches the video frame rate. This may yield smoother video playback."
+msgstr "Passe die Bildwiederholungsrate des Displays an das Video an. Das kann zu glatterer Wiedergabe führen."
 
 msgctxt "#36165"
-msgid "Pause for a small amount of time during a refresh rate change. Activate to automatically set the refresh rate which is best matched with the video that is playing. This potentially allows for perfectly smooth video reproduction, as video material can be recorded in a variety of frame rates which need to be properly matched by the refresh rate of the display in order to be displayed smoothly."
-msgstr "Pausiert für einen kurzen Zeitraum während des Wechsels der Bildwiederholrate. Aktivieren um die eingestellte Bildwiederholrate automatisch an das abzuspielende Video anzupassen. Dies erlaubt möglicherweise eine perfekte flüssige Reproduktion des Videos, da Video Material mit verschiedenen Bildwiederholraten aufgenommen werden kann welche korrekt an die Wiederholrate des Bildschirmes angepasst werden muss um flüssig dargestellt zu werden."
+msgid "Pause for a small amount of time during a refresh rate change."
+msgstr "Pause für eine kurze Zeit während der Wiederholfrequenz Änderung"
 
 msgctxt "#36166"
 msgid "Synchronise the video to the refresh rate of the monitor."
-msgstr "Synchronisiere  das Video zur Bildwiederholrate des Monitors."
+msgstr "Synchronisiere das Video zur Bildwiederholrate des Monitors."
 
 msgctxt "#36167"
 msgid "Audio has to stay in sync, this can either be done by resampling, skipping/duplicating packets, or adjusting the clock if it gets out of sync too far."
-msgstr "Der Ton muss synchron bleiben. Dies wird entweder durch Resampling,  das Überspringen/Duplizieren von Paketen, oder die Justierung des Taktgebers bei zu großer Asynchronität erreicht."
+msgstr "Der Ton muss synchron bleiben. Dies wird entweder durch Resampling, das Überspringen/Duplizieren von Paketen, oder die Justierung des Taktgebers bei zu großer Asynchronität erreicht."
 
 msgctxt "#36168"
 msgid "Maximum video speed adjust to match actual screen refresh rate."
@@ -11303,7 +11375,7 @@ msgstr "Maximale Anpassung der Bildrate von Videos an die Bildschirmfrequenz."
 
 msgctxt "#36169"
 msgid "Select the quality of resampling for cases where the audio output needs to be at a different sampling rate from that used by the source. [Low] is fast and will have minimal impact on system resources such as the use of the CPU, [Medium] & [High] will use progressively more system resources."
-msgstr "Wählen Sie die gewünschte Resampling-Qualität für Fälle bei denen die Ton-Ausgabe eine andere Sampling-Rate benötigt als die des Quellmaterials. [Gering] schnellste Variante mit minimalen Auswirkungen auf die System-Resourcen wie z.B. die Prozessor-Auslastung. [Mittel] & [Hoch] belegen entsprechend mehr Resourcen."
+msgstr "Gewünschte Resampling-Qualität für Fälle, bei denen die Ton-Ausgabe eine andere Sampling-Rate benötigt als die des Quellmaterials. [Gering] schnellste Variante mit minimalen Auswirkungen auf die System-Resourcen wie z.B. die Prozessor-Auslastung. [Mittel] & [Hoch] belegen entsprechend mehr Resourcen."
 
 msgctxt "#36170"
 msgid "Allow video player to ignoring aspect ratio by a certain amount to fill a larger amount of the screen with video."
@@ -11311,15 +11383,15 @@ msgstr "Erlaube dem Videoplayer das Bildseitenverhältnis leicht zu ignorieren u
 
 msgctxt "#36171"
 msgid "Select the zoom level that 4:3 videos are shown on widescreen displays."
-msgstr "Wähle die Zoom Stufe welche für 4:3 Videos auf Widescreen Bildschirmen verwendet wird."
+msgstr "Zoom Stufe, die für 4:3 Videos auf Widescreen-Bildschirmen verwendet wird."
 
 msgctxt "#36172"
 msgid "VDPAU studio level conversion provides a way for advanced applications like XBMC to influence the colour space conversion."
 msgstr "VDPAU Studiolevel Umwandlung stellt einen Weg bereit um erweiterten Anwendungen wie XBMC Einfluß auf die Umwandlung des Farbraumes zu geben."
 
 msgctxt "#36173"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
+msgid "Enable upscaling using VDPAU."
+msgstr "Hochskalierung durch VDPAU aktivieren."
 
 msgctxt "#36174"
 msgid "Enable Teletext when watching a live TV stream."
@@ -11330,20 +11402,20 @@ msgid "Scale Teletext to 4:3 ratio."
 msgstr "Teletext auf 4:3 skalieren."
 
 msgctxt "#36176"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
+msgid "Category containing settings for how video file lists are handled."
+msgstr "Kategorie mit den Einstellungen zur Verarbeitung von Videodateilisten."
 
 msgctxt "#36177"
 msgid "Toggle between Choose, Play (default), Resume and Show Information. Choose will select an item, e.g. open a directory in files mode. Resume will automatically resume videos from the last position that you were viewing them, even after restarting the system."
-msgstr "Wähle zwischen Auswahl, Play(Standard), Fortsetzen und Zeige Information. Auswahl wird ein Menüpunkt wählen, z.B. öffne ein Verzeichnis im Dateimodus. Fortsetzen wird automatisch das Video an der Stelle starten, wo Sie zuletzt geschaut haben, selbst nach einem Systemneustart."
+msgstr "Wähle zwischen Auswahl, Play (Standard), Fortsetzen und Zeige Information. Auswahl wird ein Menüpunkt wählen, z.B. öffne ein Verzeichnis im Dateimodus. Fortsetzen wird automatisch das Video an der Stelle starten, wo Sie zuletzt geschaut haben, selbst nach einem Systemneustart."
 
 msgctxt "#36178"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
+msgid "Extract thumbnails and metadata information such as codec and aspect ratio from videos."
+msgstr "Extrahiert Vorschaubilder und Metainformationen, wie Codec und Seitenverhältnis aus Videos."
 
 msgctxt "#36179"
 msgid "When a file is scanned into the library it will display the metadata title instead of the file name."
-msgstr "Wenn eine Datei indexiert wird, wird ihr Metadaten Titel anstelle vom Dateinamen angezeigt."
+msgstr "Wenn eine Datei in die Datenbank aufgenommen wurde, wird statt des Dateinamens der Name aus den Metadaten angezeigt."
 
 msgctxt "#36180"
 msgid "Extract thumbnails and information, such as codecs and aspect ratio, to display in Library Mode."
@@ -11354,40 +11426,40 @@ msgid "No info available yet."
 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
 
 msgctxt "#36182"
-msgid "Enables direct playback of videos that are in folders, without having to open those folders first, as well as displaying multi-part video files as single items in non-library views."
-msgstr "Direkte Widergabe von Videos in Ordnern ohne diese erst öffnen zu müssen, sowie anzeigen von geteilten Videos als einzelne Datei in einer nicht Datenbank-Ansicht."
+msgid "Combines multi-part video files, DVD folders, and movie folders down to a single item in non-library views."
+msgstr "Kombiniert mehrteilige Videodateien, DVD-Ordner und Filmordner zu einem einzelnen Element in Nicht-Bibliotheksansichten."
 
 msgctxt "#36183"
 msgid "Removes the title, genre etc nodes from the library view. Selecting a category takes you straight to the title view."
-msgstr "Entfernt den Title, das Genere usw. Knoten aus der Bibliothekansicht. Bei Auswahl einer Kategorie wird sofort die Titelübersicht darstellt."
+msgstr "Entfernt die Titel, Genre usw. Knoten aus der Bibliotheksansicht. Bei Auswahl einer Kategorie wird sofort in die Titelübersicht gewechselt."
 
 msgctxt "#36184"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
+msgid "Category containing settings for how subtitles are handled."
+msgstr "Kategorie enthält Einstellungen für die Darstellung von Untertiteln."
 
 msgctxt "#36185"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
+msgid "Set the font type to be used for subtitles."
+msgstr "Wählen Sie die Schriftart für die Untertitel"
 
 msgctxt "#36186"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
+msgid "Set the font size to be used for subtitles."
+msgstr "Legen Sie die Schriftgröße der Untertitel fest."
 
 msgctxt "#36187"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
+msgid "Set the font style to be used for subtitles."
+msgstr "Legen Sie den Schriftstil der Untertitel fest."
 
 msgctxt "#36188"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
+msgid "Set the font colour to be used for subtitles."
+msgstr "Legen Sie die Schriftfarbe der Untertitel fest."
 
 msgctxt "#36189"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
+msgid "Set the font character set to be used for subtitles."
+msgstr "Legen Sie die Schriftzeichen der Untertitel fest."
 
 msgctxt "#36190"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
+msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts."
+msgstr "ASS/SSA Untertitel Schriftarten überschreiben"
 
 msgctxt "#36191"
 msgid "Set a custom directory for your subtitles. This can be a file share."
@@ -11398,8 +11470,8 @@ msgid "Location of subtitles on the screen."
 msgstr "Position des Untertitels auf dem Bildschirm."
 
 msgctxt "#36193"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
+msgid "Category containing settings for how DVDs are handled."
+msgstr "Kategorie enthält Einstellungen für die DVD-Wiedergabe."
 
 msgctxt "#36194"
 msgid "Autorun DVD video when inserted in drive."
@@ -11419,11 +11491,11 @@ msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
 
 msgctxt "#36198"
 msgid "Select the default movie information source. See the Add-ons Manager for options."
-msgstr "Auswahl der Standardquelle für Filminformationen. Die verfügbaren Quellen finden Sie in der Add-on Verwaltung."
+msgstr "Auswahl der Standardquelle für Filminformationen. Die verfügbaren Quellen befinden sich im Addon-Manager."
 
 msgctxt "#36199"
 msgid "Select the default TV show information source. See the Add-ons Manager for options."
-msgstr "Auswahl der Standardquelle für TV-ShowInformationen. Die verfügbaren Quellen finden Sie in der Add-on Verwaltung."
+msgstr "Auswahl der Standardquelle für TV-ShowInformationen. Die verfügbaren Quellen befinden sich im Addon-Manager."
 
 msgctxt "#36200"
 msgid "Default scraper used for adding music videos to your library."
@@ -11439,19 +11511,19 @@ msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
 
 msgctxt "#36203"
 msgid "Enable the Personal Video Recorder (PVR) features in XBMC. This requires that at least one PVR Add-on is installed."
-msgstr "Aktiviere die Personal Video Recorder (PVR) Funktionen in XBMC. Dies erfordert die Installation von mindestens einem PVR Add-on."
+msgstr "Aktiviere die Personal Video Recorder (PVR) Funktionen in XBMC. Dies erfordert die Installation von mindestens einem PVR-Addon."
 
 msgctxt "#36204"
 msgid "Import channel groups from the PVR backend (if supported). Will delete user created groups if they're not found on the backend."
 msgstr "Importiert Kanalgruppen von dem PVR Backend(wenn unterstützt). Benutzerdefinierte Gruppen werden gelöscht, wenn diese nicht im Backend gefunden werden."
 
 msgctxt "#36205"
-msgid "Sort the channels by channel number on the server, but uses XBMC's own numbering for channels."
-msgstr "Sortiere Kanäle nach Kanalnummer auf dem Server, aber benutze XBMC´s eigene Nummerierung für Kanäle."
+msgid "Sort the channels by channel number on the backend, but use XBMC's own numbering for channels."
+msgstr "Sortiere Kanäle nach Kanalnummer im Backend, aber benutze XBMC´s eigene Nummerierung für Kanäle."
 
 msgctxt "#36206"
 msgid "Use numbering from the backend, instead of configuring them manually over XBMC."
-msgstr "Benutze Numerierung vom Backend, anstelle sie manuell über XBMC zu konfigurieren."
+msgstr "Benutze Numerierung des Backends, anstatt diese manuell über XBMC zu konfigurieren."
 
 msgctxt "#36207"
 msgid "Open the channel manager, which allows modifying the channel order, channel name, icon, etc."
@@ -11502,16 +11574,16 @@ msgid "No info available yet."
 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
 
 msgctxt "#36219"
-msgid "Default EPG window to show. Defaults to Timeline."
-msgstr "Standard EPG-Anzeigefenster. Standard: Zeitleiste"
+msgid "Default EPG window to show."
+msgstr "Anzuzeigendes Standard-EPG-Fenster."
 
 msgctxt "#36220"
-msgid "Number of days of EPG data to import from backends. Defaults to 3 days."
-msgstr "Anzahl der Tage für die EPG Daten vom Backend importiert werden sollen. Standard ist 3 Tage."
+msgid "Number of days of EPG data to import from backends."
+msgstr "Anzahl der Tage an denen EPG-Daten aus Backends importiert werden."
 
 msgctxt "#36221"
-msgid "Time between EPG data imports from backends. Defaults to 120 minutes."
-msgstr "Zeit zwischen EPG-Daten Import vom Backend. Standard: 120 Minuten."
+msgid "Time between EPG data imports from backends."
+msgstr "Zeit zwischen EPG-Datenimporten aus den Backends."
 
 msgctxt "#36222"
 msgid "Do not import EPG data while playing TV to minimise CPU usage."
@@ -11519,16 +11591,12 @@ msgstr "Keine EPG-Daten während des Fernsehens importieren, um die CPU-Auslastu
 
 msgctxt "#36223"
 msgid "By default, EPG data is stored in a local database to speed up importing when XBMC is restarted."
-msgstr "Standardmäßig werden EPG-Daten in einer lokalen Datenbank gespeichert um das importieren der Daten bei einem XBMC Neustart zu beschleunigen."
+msgstr "Standardmäßig werden EPG-Daten in einer lokalen Datenbank gespeichert um das Importieren der Daten bei einem XBMC-Neustart zu beschleunigen."
 
 msgctxt "#36224"
 msgid "Hide \"no information available\" labels when no EPG data can be retrieved for a channel."
 msgstr "Verstecke \"Keine Information verfügbar\" Schriftzug wenn keine EPG-Daten vom Sender empfangen wurden."
 
-msgctxt "#36225"
-msgid "Delete the EPG database in xbmc and reimport the data afterwards from the backend."
-msgstr "Lösche die EPG-Datenbank in XBMC und importiere die Daten anschließend vom Backend."
-
 msgctxt "#36226"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
@@ -11538,12 +11606,12 @@ msgid "Display stream of selected channel in a small box instead of fullscreen."
 msgstr "Zeige Stream des ausgewählten Senders in einer kleinen Box und nicht im Vollbildmodus."
 
 msgctxt "#36228"
-msgid "Show the last viewed channel if switching to live tv."
-msgstr "Zeige den zuletzt geöffneten Sender beim Wechsel zu Live-TV."
+msgid "Continue with the last viewed channel on startup."
+msgstr "Mit dem zuletzt angesehenen Kanal beim Starten fortsetzen."
 
 msgctxt "#36229"
 msgid "Display signal quality information in the codec information window (if supported by the Add-on and backend)."
-msgstr "Zeige Signalqualität im Codec-Informations Fenster (Sofern von Add-on und Backend unterstützt)."
+msgstr "Zeige Signalqualität im Codec-Informationsfenster (sofern von Addon und Backend unterstützt)."
 
 msgctxt "#36230"
 msgid "No info available yet."
@@ -11562,24 +11630,20 @@ msgid "No info available yet."
 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
 
 msgctxt "#36234"
-msgid "Duration of the recording when pressing the record button, or when creating a new manual timer. Defaults to 180 minutes."
-msgstr "Zeitspanne zum Aufnehmen wenn der Aufnahme-Knopf gedrückt wird, oder wenn ein neuer Manueller Timer eingestellt wird. Standard: 180 Minuten"
+msgid "Duration of instant recordings when pressing the record button."
+msgstr "Zeitspanne zum Aufnehmen wenn der Aufnahme-Knopf gedrückt wird."
 
 msgctxt "#36235"
-msgid "Priority of the recording. Higher number means higher priority. Defaults to 50. Not supported by all Add-ons and backends."
-msgstr "Priorität der Aufnahme. Höhere Zahlen bedeuten höhere Priorität. Standard: 50. Wird nicht von jedem Add-on oder Backend unterstützt."
+msgid "Priority of the recording. Higher number means higher priority. Not supported by all Add-ons and backends."
+msgstr "Priorität der Aufnahme. Höhere Zahlen bedeuten höhere Priorität. Wird nicht von jedem Add-on oder Backend unterstützt."
 
 msgctxt "#36236"
-msgid "Delete recording after this time. Defaults to 99 days. Not supported by all Add-ons and backends."
-msgstr "Zeitspanne zur Löschung von Aufnahmen. Standard: 99 Tage. Wird nicht von jedem Add-on oder Backend unterstützt."
+msgid "Delete recording after this time. Not supported by all Add-ons and backends."
+msgstr "Zeitspanne zur Löschung von Aufnahmen. Wird nicht von jedem Add-on oder Backend unterstützt."
 
 msgctxt "#36237"
-msgid "Start recordings before the actual time. Defaults to 2 minutes. Not supported by all Add-ons and backends."
-msgstr "Starte die Aufnahme vor der eigentlichen Anfangszeit. Standard: 2 Minuten. Wird nicht von jedem Add-on oder Backend unterstützt."
-
-msgctxt "#36238"
-msgid "End recordings after the actual time. Defaults to 10 minutes. Not supported by all Add-ons and backends."
-msgstr "Beende die Aufnahme nach der eigentlichen Endzeit. Standard: 10 Minuten. Wird nicht von jedem Add-on oder Backend unterstützt."
+msgid "Start recordings before the actual time. Not supported by all Add-ons and backends."
+msgstr "Starte die Aufnahme vor der eigentlichen Anfangszeit. Wird nicht von jedem Add-on oder Backend unterstützt."
 
 msgctxt "#36239"
 msgid "Display a notification when timers are added, finished or removed by the backend."
@@ -11593,17 +11657,9 @@ msgctxt "#36241"
 msgid "Execute the \"wakeup command\" below when XBMC exits or is going into hibernation mode. The timestamp of the next scheduled recording is passed as parameter."
 msgstr "Führen sie unten aufgeführt das \"Aufwachkomando\" aus, wenn XBMC beendet wird oder in den Ruhezustand geht. Der Zeitstempel für die nächste geplante aus wird in einen Parameter übergeben."
 
-msgctxt "#36242"
-msgid "The command will not be executed when a recording will be started within this timeout. Defaults to 15 minutes."
-msgstr "Dieser Befehl wird nicht ausgeführt wenn eine Aufnahme zur selben Zeit gestartet wird. Standard: 15 Minuten"
-
 msgctxt "#36243"
-msgid "The command to execute. Defaults to '/usr/bin/setwakeup.sh'."
-msgstr "Der Befehl zum ausführen. Standard: '/usr/bin/setwakeup.sh'."
-
-msgctxt "#36244"
-msgid "Time to substract from the start time of the next scheduled recording. Defaults to 15 minutes."
-msgstr "Zeit die von der Startzeit des nächsten geplanten Aufnahmezeitpunkts abgezogen werden soll. Standard: 15 Minuten"
+msgid "The command to execute."
+msgstr "Der auszuführende Befehl."
 
 msgctxt "#36245"
 msgid "Execute the wakeup command every day at the given time."
@@ -11626,8 +11682,8 @@ msgid "Enter a new pin code to unlock parental locked channels."
 msgstr "Eine neue PIN eingeben um jugendgeschützte Kanäle freizugeben."
 
 msgctxt "#36250"
-msgid "Ask for the pin code again when trying to access a parental locked channel and the code hasn't been asked for this duration. Defaults to 300 seconds."
-msgstr "Fragt erneut nach der PIN, wenn ein jugendgeschützter Kanal aufgerufen wird und die PIN nicht in dieser Zeit eingegeben worden ist. Standardeinstellung 300 Sekunden."
+msgid "Ask for the pin code again when trying to access a parental locked channel and the code hasn't been asked for this duration."
+msgstr "Erneut nach dem PIN-Code fragen, wenn versucht wird, auf einen gesperrten Erwachsenenkanal zuzugreifen und während der Laufzeit noch nicht nach dem Code gefragt wurde."
 
 msgctxt "#36251"
 msgid "No info available yet."
@@ -11638,12 +11694,12 @@ msgid "No info available yet."
 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
 
 msgctxt "#36253"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
+msgid "Section that contains settings related to music files and how they are handled."
+msgstr "Einstllungen für Musikdateien und wie mit ihnen umgegangen wird."
 
 msgctxt "#36254"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
+msgid "Enable the music library."
+msgstr "Musikbibliothek aktivieren"
 
 msgctxt "#36255"
 msgid "Determine if artists that appear only on compilations are shown in the library artist view."
@@ -11654,24 +11710,24 @@ msgid "Automatically fetch album and artist information via scrapers during scan
 msgstr "Lädt Album- und Künstlerinformationen automatisch über den Scraper während eines Scans."
 
 msgctxt "#36257"
-msgid "Select the default album information source"
-msgstr "Standard-Quelle für Albuminformationen."
+msgid "Select the default album information source."
+msgstr "Auswahl der Standardquelle für Albuminformationen"
 
 msgctxt "#36258"
 msgid "Select the default artist information source. See the Add-ons Manager for options."
-msgstr "Auswahl der Standardquelle für Künstlerinformationen. Die verfügbaren Quellen finden Sie in der Add-on Verwaltung."
+msgstr "Auswahl der Standardquelle für Künstlerinformationen. Die verfügbaren Quellen befinden sich im Addon-Manager."
 
 msgctxt "#36259"
 msgid "Check for new and removed media files on XBMC startup."
-msgstr "Überprüfe auf neue und gelöschte Mediendateien beim XBMC start."
+msgstr "Prüfe auf neue und gelöschte Mediendateien beim Start von XBMC."
 
 msgctxt "#36260"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
 
 msgctxt "#36261"
-msgid "Path where taken screenshots will be stored."
-msgstr "Pfad wurde aktzeptiert, Bildschirmfotos werden gespeichert"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
 
 msgctxt "#36262"
 msgid "Export the Music Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
@@ -11682,15 +11738,15 @@ msgid "Import a XML file into the Music Library database."
 msgstr "Importiere eine XML Datei in die Musik Bibliotheksdatenbank."
 
 msgctxt "#36264"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
+msgid "Category containing settings for how music playback is handled."
+msgstr "Kategorie enthält Einstellungen für die Musikwiedergabe"
 
 msgctxt "#36265"
 msgid "XBMC automatically plays the next item in the current folder. For example, in Files View: After a track has been played, XBMC would automatically play the next track in the same folder."
 msgstr "XBMC spielt automatisch den nächsten Eintrag in einem Ordner ab. Zum Beispiel in der Dateiansicht: Wenn ein Titel gespielt wurde, spielt XBMC automatisch den nächsten Titel im gleichen Ordner ab."
 
 msgctxt "#36266"
-msgid "When songs are added to a playlist they are queued instead of playback starting immediately."
+msgid "When songs are selected they are queued instead of playback starting immediately."
 msgstr "Werden Lieder zur Playlist hinzugefügt landen sie in der Warteschlange und werden nicht direkt abgespielt."
 
 msgctxt "#36267"
@@ -11706,16 +11762,12 @@ msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
 msgstr "Der Standard ist 89dB. Vorsicht bei Änderungen!"
 
 msgctxt "#36270"
-msgid "Reduce the volume of the file if clipping is likely to occur."
-msgstr "Verringere die Lautstärke einer Datei wenn Übersteuern erwartet wird."
+msgid "Reduce the volume of the file if clipping will occur."
+msgstr "Verringere die Lautstärke einer Datei wenn Übersteuern auftritt."
 
 msgctxt "#36271"
 msgid "Smoothly fade from one audio track to the next. You can set the amount of overlap from 1-15 seconds."
-msgstr "Übergangslos von einem Lied zum nächsten wechseln. Die Anzahl der Überschneidung ist wählbar von 1-15 Sekunden."
-
-msgctxt "#36272"
-msgid "Allow crassfading to occur when both tracks are from the same album."
-msgstr "Erlaube Überblenden wenn beide Lieder vom selben Album stammen."
+msgstr "Übergangslos von einem Lied zum nächsten wechseln. Die Dauer der Überschneidung ist wählbar von 1-15 Sekunden."
 
 msgctxt "#36273"
 msgid "Select the visualisation that will be displayed while listening to music."
@@ -11725,37 +11777,29 @@ msgctxt "#36274"
 msgid "Read the tag information from song files. For large directories this can slow down read time, especially over a network."
 msgstr "Liest die Tag Informationen von Tondateien. Bei großen Verzeichnissen kann dies die Auslesezeit erhöhen, insbesondere über Netzwerkverbindungen."
 
-msgctxt "#36275"
-msgid "Control the way that the names of songs are displayed in the User Interface. In order to function properly, ID3 tags need to be enabled."
-msgstr "Kontrolliert wie Titel in der Benutzeroberfläche dargestellt werden. Für einwandfreie Funktion müssen ID3-Tags aktiviert sein."
-
 msgctxt "#36276"
-msgid "Used for the information on the right-hand side of the UI. It is commonly used to display the length of tracks."
-msgstr "Wird für Informationen auf der rechten Seite der Benutzeroberfläche benutzt. Wird üblicherweise zur Anzeige der Titellänge benutzt."
-
-msgctxt "#36277"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
+msgid "Used for formatting the second column in file lists."
+msgstr "Für die Formatierung der zweiten Spalte in Dateilisten genutzt."
 
 msgctxt "#36278"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
+msgid "Used for formatting the second column in the now playing list."
+msgstr "Für die Formatierung der zweiten Spalte in der aktuellen Wiedergabeliste genutzt."
 
 msgctxt "#36279"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
+msgid "Control the way that the names of songs are displayed in library lists."
+msgstr "Steuern Sie die Art und Weise nach der Songnamen in Bibliothekslisten angezeigt werden."
 
 msgctxt "#36280"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
+msgid "Used for formatting the second column in library lists."
+msgstr "Für die Formatierung der zweiten Spalte in den Bibliotheken genutzt."
 
 msgctxt "#36281"
 msgid "XBMC will search for thumbs on remote shares and optical media. This can often slow down the listing of network folders."
 msgstr "XBMC wird nach Vorschaubildern auf Netzwerkfreigaben und Optischen Medien suchen. Dies kann die Anzeigegeschwindigkeit der Netzwerkordner beeinträchtigen."
 
 msgctxt "#36282"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
+msgid "Category containing settings for how CDs are handled."
+msgstr "Kategorie mit den Einstellungen zur Verarbeitung von CDs."
 
 msgctxt "#36283"
 msgid "Autorun CDs when inserted in drive."
@@ -11770,8 +11814,8 @@ msgid "Select the location on your hard drive where ripped tracks will be saved
 msgstr "Speicherort für gerippte Tracks."
 
 msgctxt "#36286"
-msgid "Tags: [B]%N[/B]: TrackNumber, [B]%S[/B]: DiscNumber, [B]%A[/B]: Artist, [B]%T[/B]: Title, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Genre, [B]%Y[/B]: Year, [B]%F[/B]: FileName, [B]%D[/B]: Duration, [B]%J[/B]: Date, [B]%R[/B]: Rating, [B]%I[/B]: FileSize."
-msgstr "Tags: [B]%N[/B]: Titelnummer, [B]%S[/B]: CD-Nummer, [B]%A[/B]: Interpret, [B]%T[/B]: Titel, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Genre, [B]%Y[/B]: Jahr, [B]%F[/B]: Dateiname, [B]%D[/B]: Dauer, [B]%J[/B]: Datum, [B]%R[/B]: Bewertung, [B]%I[/B]: Dateigröße."
+msgid "Control how saved music is named from the tags. Tags: [B]%N[/B]: TrackNumber, [B]%S[/B]: DiscNumber, [B]%A[/B]: Artist, [B]%T[/B]: Title, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Genre, [B]%Y[/B]: Year, [B]%F[/B]: FileName, [B]%D[/B]: Duration, [B]%J[/B]: Date, [B]%R[/B]: Rating, [B]%I[/B]: FileSize."
+msgstr "Beeinflussen Sie die Benennung von gespeicherter Musik mithilfe der Tags. Tags: [B]%N[/B]: TitelNummer, [B]%S[/B]: DiscNummer, [B]%A[/B]: Künstler, [B]%T[/B]: Titel, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Genre, [B]%Y[/B]: Jahr, [B]%F[/B]: DateiName, [B]%D[/B]: Dauer, [B]%J[/B]: Datum, [B]%R[/B]: Bewertung, [B]%I[/B]: DateiGröße."
 
 msgctxt "#36287"
 msgid "Select which audio encoder to use when ripping."
@@ -11783,51 +11827,31 @@ msgstr "Wähle die Qualität aus mit welcher geript werden soll."
 
 msgctxt "#36289"
 msgid "Select which bitrate to use for the specified audio encoder for audio compression."
-msgstr "Wähle die Bitrate die für die Kompression mit dem ausgewählten Audioencoder verwendet werden soll. "
+msgstr "Wähle die Bitrate, die für die Kompression mit dem ausgewählten Audioencoder verwendet werden soll. "
 
 msgctxt "#36290"
-msgid "For FLAC define compression level, default 5"
-msgstr "Definieren Sie die FLAC-Kompressionsstufe, Standard 5"
+msgid "For FLAC define compression level, default 5."
+msgstr "Bei FLAC Komprimierungsstufe bestimmen, Standard 5."
 
 msgctxt "#36291"
 msgid "Auto eject disc after rip is complete."
 msgstr "Werfe Disk aus wenn rip fertiggestellt wurde."
 
 msgctxt "#36292"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
+msgid "Category containing the settings for how karaoke is handled."
+msgstr "Kategorie mit den Einstellungen zur Verarbeitung von Karaoke."
 
 msgctxt "#36293"
 msgid "When playing any music file, XBMC will look for a matching .cdg file and display its graphics."
 msgstr "Beim abspielen von beliebigen Musik Dateien sucht XBMC eine übereinstimmende .cdg Datei und zeigt seine Grafik."
 
-msgctxt "#36294"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
-
-msgctxt "#36295"
-msgid "Select the font used during karoake."
-msgstr "Wählen Sie die Schriftart für den Karaokemodus."
-
-msgctxt "#36296"
-msgid "Select the size of the font used during karoake."
-msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für den Karaokemodus."
-
-msgctxt "#36297"
-msgid "Select the font colour used during karoake."
-msgstr "Wählen Sie die Schriftfarbe für den Karaokemodus."
-
-msgctxt "#36298"
-msgid "Select the character set used during karoake."
-msgstr "Wählen Sie die Zeichensetzung für den Karaokemodus."
-
 msgctxt "#36299"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
+msgid "Export the karaoke numbered songs to HTML or CSV files."
+msgstr "Die für Karaoke gekennzeichneten Songs zu HTML- oder CSV-Dateien exportieren."
 
 msgctxt "#36300"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
+msgid "Import the karaoke numbered songs from HTML or CSV files."
+msgstr "Die für Karaoke gekennzeichneten Songs von HTML- oder CSV-Dateien importieren."
 
 msgctxt "#36301"
 msgid "No info available yet."
@@ -11842,12 +11866,12 @@ msgid "No info available yet."
 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
 
 msgctxt "#36304"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
+msgid "Section that contains settings related to pictures and how they are handled."
+msgstr "Einstellungen für Bilder und wie mit ihnen umgegangen wird."
 
 msgctxt "#36305"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
+msgid "Category containing settings for how picture file lists are handled."
+msgstr "Kategorie mit den Einstellungen zur Verarbeitung von Bilddateilisten."
 
 msgctxt "#36306"
 msgid "If EXIF information exists (date, time, camera used, etc.), it will be displayed."
@@ -11862,16 +11886,16 @@ msgid "Pictures will automatically rotate according to information in the EXIF t
 msgstr "Bilder werden automatisch gedreht wenn die zugehörigen EXIF-Informationen gefunden wurden."
 
 msgctxt "#36309"
-msgid "Show video media in picture file lists, since most digital cameras nowadays have video recording capabilities."
-msgstr "Zeige Videodateien in der Bilderliste, da die meisten Kameras Videoaufnahmen unterstützen."
+msgid "Show videos in picture file lists."
+msgstr "Videos in Bilddateienliste anzeigen."
 
 msgctxt "#36310"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
 
 msgctxt "#36311"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
+msgid "Category containing settings for how picture slideshows are handled."
+msgstr "Kategorie mit den Einstellungen zur Verarbeitung von Bildvorführungen."
 
 msgctxt "#36312"
 msgid "Select the amount of time that each image is displayed in a slideshow."
@@ -11886,12 +11910,12 @@ msgid "View slideshow images in a random order."
 msgstr "Zeige Slideshow-Bilder in einer zufälligen Reihenfolge."
 
 msgctxt "#36315"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
+msgid "Section that contains weather related settings."
+msgstr "Einstellungen für Wetter."
 
 msgctxt "#36316"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
+msgid "Category containing settings for how weather addons are handled."
+msgstr "Kategorie mit den Einstellungen zur Verarbeitung von Wetter-Addons."
 
 msgctxt "#36317"
 msgid "Select up to three locations for which the weather can be displayed."
@@ -11899,43 +11923,43 @@ msgstr "Wähle bis zu 3 Orte aus, für die das Wetter angezeigt werden soll."
 
 msgctxt "#36318"
 msgid "Specify the default weather information source. See the Add-ons Manager for options."
-msgstr "Auswahl der Standardquelle für Wetterinformationen. Die verfügbaren Quellen finden Sie in der Add-on Verwaltung."
+msgstr "Auswahl der Standardquelle für Wetterinformationen. Die verfügbaren Quellen befinden sich in den Addon-Einstellungen."
 
 msgctxt "#36319"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
+msgid "Section containing settings for how network services are handled."
+msgstr "Einstellungen für Netzwerkdienste."
 
 msgctxt "#36320"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
+msgid "Category containing settings used for all services."
+msgstr "Kategorie mit den Einstellungen für alle Dienste."
 
 msgctxt "#36321"
 msgid "Display name of the XBMC installation when using various network services."
 msgstr "Zeige den Namen der XBMC Installation, wenn mehrere Netzwerkdienste verwendet werden."
 
 msgctxt "#36322"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
+msgid "Category containing settings for how the UPnP service is handled."
+msgstr "Kategorie mit den Einstellungen zur Verarbeitung von UPnP-Diensten."
 
 msgctxt "#36323"
-msgid "Enable the UPnP server. This will allow you to stream media to any UPnP client."
-msgstr "Aktiviere den UPnP Server. Dies erlaubt das Streaming von Medien zu jedem UPnP Client."
+msgid "Enable the UPnP server. This allows you to stream media to a UPnP client."
+msgstr "Aktivieren Sie den UPnP-Server. Dies ermöglicht es Ihnen, Medien zu einem UPnP-Client zu streamen."
 
 msgctxt "#36324"
 msgid "When a manual or automatical library update occurs, notify UPnP clients."
 msgstr "Benachrichtige die UPnP Clients, wenn ein manuelles oder automatisches Bibliotheksupdate ausgeführt wird."
 
 msgctxt "#36325"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
+msgid "Enable the UPnP client. This allows you to stream media from any UPnP server with a control point and control playback from that server."
+msgstr "Aktivieren Sie den UPnP-Client. Dies ermöglicht es Ihnen, Medien von irgendeinem UPnP-Server mit Kontrollpunkt zu streamen und die Wiedergabe von diesem Server zu steuern."
 
 msgctxt "#36326"
-msgid "Enable the UPnP client. This will allow you to stream media from any UPnP server with a control point and control playback from that server."
-msgstr "Aktivieren des UPnP-Clients. Dies ermöglicht es von einem beliebigen UPnP-Medien-Server mit Kontrollpunkt die Wiedergabe dieses Servers zu steuern."
+msgid "Enable the UPnP control point. This allows you to stream media to any UPnP client and control playback from XBMC."
+msgstr "Aktivieren Sie den UPnP-Kontrollpunkt. Dies ermöglicht es Ihnen, Medien zu irgendeinem UPnP-Client zu streamen und die Wiedergabe von XBMC zu steuern."
 
 msgctxt "#36327"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
+msgid "Category containing settings for how the webserver service is handled."
+msgstr "Kategorie enthält Einstellungen für den Webserver Dienst."
 
 msgctxt "#36328"
 msgid "Enable remote users to control XBMC through the built-in webserver."
@@ -11950,100 +11974,96 @@ msgid "Define the webserver username."
 msgstr "Definieren Sie den Webserver-Benutzernamen."
 
 msgctxt "#36331"
-msgid "Define webserver password."
-msgstr "Definieren Sie das Webserver-Passwort."
+msgid "Define the webserver password."
+msgstr "Bestimmen Sie das Webserver-Passwort."
 
 msgctxt "#36332"
 msgid "Select between web interfaces installed via the Add-on Manager."
-msgstr "Wähle zwischen Web-Oberflächen die über die Add-on Verwaltung installiert wurden."
+msgstr "Auswahl zwischen den Web-Oberflächen, die über den Addon-Manager installiert wurden."
 
 msgctxt "#36333"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
+msgid "Category containing settings for how the remote control service is handled."
+msgstr "Kategorie mit den Einstellungen zur Verarbeitung von Fernbedienungsdiensten."
 
 msgctxt "#36334"
 msgid "Allow programs on this computer to control XBMC via the Web Interface or the JSON-RPC interface protocol."
 msgstr "Erlaube Programmen auf diesem Rechner XBMC via Web Interface oder JSON-RPC Protokoll zu steuern."
 
 msgctxt "#36335"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
+msgid "Define the remote control port."
+msgstr "Definieren Sie den Remotesteuerungs-Port."
 
 msgctxt "#36336"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
+msgid "Define the remote control port range."
+msgstr "Definieren Sie den Bereich der Remotesteuerungsports."
 
 msgctxt "#36337"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
+msgid "Define the maximum number of clients that can connect."
+msgstr "Setze die maximale Anzahl an Clients die sich verbinden dürfen."
 
 msgctxt "#36338"
 msgid "Allow programs on the network to control XBMC."
 msgstr "Erlaube Programmen im Netzwerk XBMC zu steuern."
 
 msgctxt "#36339"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
+msgid "Initial repeat delay (ms)."
+msgstr "Anfängliche Wiederholungsverzögerung (ms)."
 
 msgctxt "#36340"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
+msgid "Continuous repeat delay (ms)."
+msgstr "Kontinuierliche Wiederholungsverzögerung (ms)."
 
 msgctxt "#36341"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
+msgid "Category containing settings for how the zeroconf network discovery service is handled, required for AirPlay."
+msgstr "Kategorie mit den Einstellungen für die Verarbeitung des zeroconf-Dienstes für die Netzwerkerkennung, für AirPlay erforderlich."
 
 msgctxt "#36342"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
+msgid "Allows applications on the network to discover XBMC's running services."
+msgstr "Ermöglicht Netzwerkanwendungen des Auffinden von laufenden XBMC-Diensten."
 
 msgctxt "#36343"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
+msgid "Allows XBMC to receive content from other AirPlay devices or applications."
+msgstr "AirPlay Inhalte von anderen AirPlay Geräten oder Applikationen empfangen."
 
 msgctxt "#36344"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
+msgid "Enable AirPlay password protection."
+msgstr "AirPlay Passwortschutz verwenden."
 
 msgctxt "#36345"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
+msgid "Sets the AirPlay password."
+msgstr "AirPlay Passwort setzen."
 
 msgctxt "#36346"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
+msgid "Category containing settings for how the SMB Client (samba) service is handled."
+msgstr "Kategorie mit den Einstellungen für die Verarbeitung des SMB-Client-(samba)-Dienstes."
 
 msgctxt "#36347"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
+msgid "If a WINS server is running on the network, enter its IP address here. Otherwise, leave blank."
+msgstr "IP-Adresse eingeben, wenn ein WINS-Server im Netzwerk läuft. Sonst leer lassen."
 
 msgctxt "#36348"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
+msgid "If a WINS server is running on the network, enter its workgroup name here. Otherwise, leave blank."
+msgstr "Name der Arbeitsgruppe eingeben, wenn ein WINS-Server im Netzwerk läuft. Sonst leer lassen."
 
 msgctxt "#36349"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
+msgid "Section that contains the System related settings for the device XBMC is installed on."
+msgstr "Einstellungen für dieses System, auf dem XBMC installiert ist."
 
 msgctxt "#36350"
 msgid "Automatically send 'Wake-On-Lan' to server(s) right before trying to access shared files or services."
 msgstr "Sendet automatisch ein \"Wake-On-Lan\" Kommando an den Server(n), dies geschieht kurz bevor auf Dateien oder Dienste zugegriffen werden soll."
 
 msgctxt "#36351"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
+msgid "Display XBMC in a window, or fullscreen on the selected screen."
+msgstr "XBMC in einem Fenster oder im Vollbildmodus auf dem ausgewählten Bildschirm anzeigen."
 
 msgctxt "#36352"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
+msgid "Changes the resolution that the user interface is displayed in."
+msgstr "Ändern der Auflösung, in der das Benutzerinterface angezeigt wird."
 
 msgctxt "#36353"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
-
-msgctxt "#36354"
-msgid "The main benefit is for multi-screen configurations, so XBMC can be used without automatically minimising other applications. Uses a bit more resources and playback may be slightly less smooth."
-msgstr "Der Hauptnutzen bei einer Multibildschirmkonfiguration ist, das XBMC verwendet werden kann, ohne das andere Programme automatisch minimiert werden. Dies verbraucht mehr Ressourcen und die Wiedergabe ist möglicherweise etwas weniger flüssig."
+msgid "Changes the refresh rate that the user interface is displayed in."
+msgstr "Ändern der Wiederholrate, in der das Benutzerinterface angezeigt wird."
 
 msgctxt "#36355"
 msgid "In a multi-screen configuration, the screens where XBMC is not displayed are blacked out."
@@ -12054,28 +12074,24 @@ msgid "Eliminate vertical tearing."
 msgstr "Entferne vertikale Schlieren (Tearing)."
 
 msgctxt "#36357"
-msgid "Calibrate the User Interface by adjusting the overscan. Use this tool if the image being displayed is too large or small for your display."
-msgstr "Kalibriere die Benutzeroberfläche durch Anpassung des Overscans. Benutze diese Einstellung wenn das Bild zu groß oder zu schmal für das Display ist."
+msgid "Calibrate the user interface by adjusting the overscan. Use this tool if the image being displayed is too large or small for your display."
+msgstr "Kalibrieren Sie die Benutzeroberfläche durch das Einstellen der Übertastung. Verwenden Sie dieses Werkzeug, wenn das angezeigte Bild zu groß oder zu klein für Ihren Bildschirm ist."
 
 msgctxt "#36358"
 msgid "Test patterns for display hardware calibration."
 msgstr "Test Muster zur Bildschirm-Hardware Kalibrierung."
 
-msgctxt "#36359"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
-
 msgctxt "#36360"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
+msgid "Category containing settings for how audio output is handled."
+msgstr "Kategorie mit den Einstellungen zur Verarbeitung der Audioausgabe."
 
 msgctxt "#36361"
 msgid "Select how the properties of the audio output are set: [Fixed] - output properties are set to the specified sampling rate & speaker configuration at all times; [Best Match] - output properties are set to always be as close a match to the source properties as possible; [Optimized] - output properties are set at the start of playback and will not change if the properties of the source changes."
-msgstr "Legen Sie das Verhalten der Ton-Ausgabe fest: [Fest eingestellt] - Ausgabe verwendet stets die festgelegte Sampling-Rate und Lautsprecherkonfiguration; [Beste Übereinstimmung] - Ausgabe wird stets so gut wie möglich an das Quell-Format angepasst; [Optimiert] - Ausgabe wird einmalig zu Beginn der Wiedergabe konfiguriert und gleicht sich während dieser nicht mehr einem geänderten Quell-Format an."
+msgstr "Verhalten der Ton-Ausgabe: [Fest eingestellt] - Ausgabe verwendet stets die festgelegte Sampling-Rate und Lautsprecherkonfiguration; [Beste Übereinstimmung] - Ausgabe wird stets so gut wie möglich an das Quell-Format angepasst; [Optimiert] - Ausgabe wird einmalig zu Beginn der Wiedergabe konfiguriert und gleicht sich während dieser nicht mehr einem geänderten Quell-Format an."
 
 msgctxt "#36362"
 msgid "Select the number of channels supported by the audio connection, or the number of speakers if connected by analog connections. This setting does not apply to passthrough audio. Note - SPDIF supports 2.0 channels only but can still output multichannel audio using a format supported by passthrough."
-msgstr "Anzahl der Kanäle auswählen, die durch die Audioverbindung unterstützt werden, oder die Anzahl der Lautsprecher bei analoger Verbindung. Diese Einstellung gilt nicht für Passthrough-Audio. Hinweis - SPDIF unterstützt nur 2.0 Kanäle, kann jedoch noch Multikanal-Audio ausgeben, wenn ein Format verwendet wird, das von Passthrough unterstützt wird."
+msgstr "Anzahl an Kanälen, die durch die Audioverbindung unterstützt wird, oder die Anzahl an Lautsprechern bei analogen Anschlüssen. Diese Einstellung gilt nicht für Passthrough-Audio. Hinweis - SPDIF unterstützt nur 2.0 Kanäle, kann jedoch Mehrkanal-Ton ausgeben, wenn ein über Passthrough unterstütztes Format verwendet wird."
 
 msgctxt "#36363"
 msgid "Boost AC3 streams that have been downmixed to 2 channels."
@@ -12091,7 +12107,7 @@ msgstr "Wählen Sie diese Option, wenn Ihr Receiver die Dekodierung von DTS-Stre
 
 msgctxt "#36367"
 msgid "Select the maximum number of audio channels/speakers available for audio decoded. If optical/coax digital outputs are used this must be set to 2.0"
-msgstr "Wählen Sie die maximale Anzahl an Audio-Kanälen/Lautsprechern die für dekodierten Ton zur Verfügung stehen. Bei der Verwendung eines digitalen optischen/koaxialen Ausgangs muss dies auf 2.0 gestellt werden."
+msgstr "Maximale Anzahl an Audio-Kanälen/Lautsprechern die für dekodierten Ton zur Verfügung stehen. Bei der Verwendung eines digitalen optischen/koaxialen Ausgangs muss dies auf 2.0 gestellt werden."
 
 msgctxt "#36368"
 msgid "Select to enable the passthrough audio options for playback of encoded audio such as Dolby Digital."
@@ -12106,24 +12122,24 @@ msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS-HD streams
 msgstr "Wählen Sie diese Option, wenn Ihr Receiver die Dekodierung von DTS-HD-Streams unterstützt."
 
 msgctxt "#36371"
-msgid "Select the device to be used for playback of audio that has been decoded such as mp3"
-msgstr "Wählen Sie das Ausgabegerät für die Wiedergabe dekodierter Audio-Formate wie mp3"
+msgid "Select the device to be used for playback of audio that has been decoded such as mp3."
+msgstr "Wählen Sie das Ausgabegerät für die Wiedergabe dekodierter Audio-Formate wie mp3."
 
 msgctxt "#36372"
 msgid "Select the device to be used for playback of encoded formats, these are any of the formats below in the 'capable receiver' options."
-msgstr "Wählen Sie das Gerät für die Wiedergabe kodierter Formate. Dies betrifft alle Formate die unter \"Verfügbare Receiver\" gewählt sind."
+msgstr "Gerät für die Wiedergabe kodierter Formate. Dies betrifft alle Formate die unter \"Verfügbare Receiver\" gewählt sind."
 
 msgctxt "#36373"
 msgid "Configure how interface sounds are handled, such as menu navigation and important notifications."
 msgstr "Konfiguriert, wie Töne auf der Benutzeroberfläche behandelt werden, wie die Navigation im Menü oder wichtige Benachrichtigungen."
 
 msgctxt "#36374"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
+msgid "Category containing settings for how input devices are handled."
+msgstr "Kategorie enthält Einstellungen für Eingabegeräte."
 
 msgctxt "#36375"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
+msgid "Configure any attached peripheral devices."
+msgstr "Konfigurieren Sie beliebige angeschlossene Peripheriegeräte."
 
 msgctxt "#36376"
 msgid "When activated, your keyboard arrows will move the selection on the virtual keyboard. When deactivated, they will move the cursor from your text."
@@ -12131,15 +12147,15 @@ msgstr "Sofern aktiviert ändern die Pfeiltasten die Position des Cursors der Bi
 
 msgctxt "#36377"
 msgid "Use a mouse or touch screen device to control XBMC. Note: disabling will cause you to lose control over XBMC when no keyboard or remote is present."
-msgstr "Verwende eine Maus oder einen Touchscreen um XBMC zu steuern. Hinweiß: Deaktivieren dieser Einstellung bedeutet den Verlust der Kontrolle über XBMC, wenn keine Tastatur oder Fernbedienung angeschlossen ist."
+msgstr "Verwende eine Maus oder einen Touchscreen um XBMC zu steuern. Hinweis: Deaktivieren dieser Einstellung bedeutet den Verlust der Kontrolle über XBMC, wenn keine Tastatur oder Fernbedienung angeschlossen ist."
 
 msgctxt "#36378"
 msgid "Use a joystick to control XBMC."
 msgstr "Nutze einen Joystick, um XBMC zu steuern."
 
 msgctxt "#36379"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
+msgid "Category containing settings for internet access."
+msgstr "Kategorie, die Einstellungen für Internet-Zugriff enthält."
 
 msgctxt "#36380"
 msgid "If your internet connection uses a proxy, configure it here."
@@ -12170,12 +12186,12 @@ msgid "If you have limited bandwidth available, XBMC will try to keep within the
 msgstr "Wenn limitierte Bandbreite zur Verfügung steht, wird XBMC versuchen diese Limits einzuhalten."
 
 msgctxt "#36387"
-msgid "Turn off display when idle. Useful for TVs that turn off when there is no display signal detected, but you don't want to suspend/shutdown the whole computer."
-msgstr "Schalte Display ab wenn untätig. Nützlich für TVs die sich abschalten wenn kein Signal erkannt wird und der PC nicht heruntergefahren werden soll."
+msgid "Category containing settings for power saving."
+msgstr "Kategorie, die Einstellungen für Stromsparen enthält."
 
 msgctxt "#36388"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
+msgid "Turn off display when idle. Useful for TVs that turn off when there is no display signal detected."
+msgstr "Schalte Display ab wenn untätig. Nützlich für TVs die sich abschalten wenn kein Signal erkannt wird."
 
 msgctxt "#36389"
 msgid "Define how long XBMC should idle before shutting down."
@@ -12186,31 +12202,31 @@ msgid "Define what action XBMC should do when it has been idle for a long period
 msgstr "Wähle eine Aktion die XBMC ausführen soll wenn es länger inaktiv ist."
 
 msgctxt "#36391"
-msgid "Turn debug logging on or off. Useful for troubleshooting."
-msgstr "Schalten Sie die Debug-Protokollierung ein oder aus. Nützlich für die Fehlersuche."
+msgid "Category containing settings for debugging functions."
+msgstr "Kategorie, die Einstellungen für Debugging-Funktionen enthält."
 
 msgctxt "#36392"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
+msgid "Turn debug logging on or off. Useful for troubleshooting."
+msgstr "Schalten Sie die Debug-Protokollierung ein oder aus. Nützlich für die Fehlersuche."
 
 msgctxt "#36393"
 msgid "Folder used to save screenshots taken within XBMC."
-msgstr "Ordner der zum speichern von Screenshots in XBMC verwendet wird."
+msgstr "Ordner der zum Speichern von Screenshots in XBMC verwendet wird."
 
 msgctxt "#36394"
 msgid "Specify additional libraries to be included in the debug log."
-msgstr "Wähle zusätzliche Bibliotheken die im Debug Log eingebunden werden sollen."
+msgstr "Wähle zusätzliche Bibliotheken, die im Debug-Log eingebunden werden sollen."
 
 msgctxt "#36395"
-msgid "Open the Master Lock dialogue, where you can configure your Master Lock options."
-msgstr "Öffne den Master Lock Dialog um die Master Lock Optionen anzupassen."
+msgid "Category containing settings for the master lock function."
+msgstr "Kategorie mit den Einstellungen für die Master-Sperrfunktion."
 
 msgctxt "#36396"
 msgid "Define the PIN code used for the master lock."
 msgstr "Definieren Sie den PIN-Codefür die Master-Sperre."
 
 msgctxt "#36397"
-msgid "If enabled, the master lock code is required to unlock XBMC on startup "
+msgid "If enabled, the master lock code is required to unlock XBMC on startup."
 msgstr "Wenn aktiviert, wird der Master Sperrcode benötigt um XBMC beim Start zu entsperren."
 
 msgctxt "#36398"
@@ -12218,48 +12234,48 @@ msgid "Define the maximum number of retries before XBMC is closed down."
 msgstr "Setzte die maximale Anzahl an Wiederholungen bevor sich XBMC schließt."
 
 msgctxt "#36399"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
+msgid "Category containing settings for the cache function."
+msgstr "Kategorie mit den Einstellungen für die Cache-Funktion."
 
 msgctxt "#36400"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
+msgid "Enable cache for playback of Video, Audio or DVDs from hard disk."
+msgstr "Cache für die Wiedergabe von Video, Audio oder DVDs von der Festplatte aktivieren."
 
 msgctxt "#36401"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
+msgid "Enable cache for playback of Video from DVD-ROM."
+msgstr "Cache für die Videowiedergabe von DVD-ROM aktivieren."
 
 msgctxt "#36402"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
+msgid "Enable cache for Video playback from Local Network."
+msgstr "Cache für die Videowiedergabe aus dem lokalen Netzwerk aktivieren."
 
 msgctxt "#36403"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
+msgid "Enable cache for Video playback from Internet."
+msgstr "Cache für die Videowiedergabe aus dem Internet aktivieren."
 
 msgctxt "#36404"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
+msgid "Enable cache for playback of Audio from DVD-ROM."
+msgstr "Cache für die Audiowiedergabe von DVD-ROM aktivieren."
 
 msgctxt "#36405"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
+msgid "Enable cache for Audio playback from Local Network."
+msgstr "Cache für die Audiowiedergabe aus dem lokalen Netzwerk aktivieren."
 
 msgctxt "#36406"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
+msgid "Enable cache for Audio playback from Internet."
+msgstr "Cache für die Audiowiedergabe aus dem Internet aktivieren."
 
 msgctxt "#36407"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
+msgid "Enable cache for playback of DVD from DVD-ROM."
+msgstr "Cache für die DVD-Wiedergabe von DVD-ROM aktivieren."
 
 msgctxt "#36408"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
+msgid "Enable cache for DVD playback from Local Network."
+msgstr "Cache für die DVD-Wiedergabe aus dem lokalen Netzwerk aktivieren."
 
 msgctxt "#36409"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
+msgid "Enable cache of unknown types from Internet."
+msgstr "Cache für unbekannte Typen aus dem Internet aktivieren."
 
 msgctxt "#36410"
 msgid "No info available yet."
@@ -12286,16 +12302,12 @@ msgid "No info available yet."
 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
 
 msgctxt "#36416"
-msgid "Define the Apple remote standard used."
-msgstr "Setzte den verwendeten Apple Fernbedienungsstandard."
-
-msgctxt "#36417"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
+msgid "Specify the type of remote used."
+msgstr "Geben Sie den Typ der Fernbedienung an."
 
 msgctxt "#36418"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
+msgid "Specify the delay between button sequences on a universal remote."
+msgstr "Bestimmen Sie die Verzögerung zwischen Tastenfolgen auf einer Universal-Fernbedienung."
 
 msgctxt "#36419"
 msgid "Define locations used for retrieving weather information."
@@ -12306,16 +12318,16 @@ msgid "No info available yet."
 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
 
 msgctxt "#36421"
-msgid "Bypassing VDPAU mixer saves resources on low power systems but slightly reduces picture quality"
-msgstr "Deaktivieren des VDPAU-Mixers erhöht die Leistung auf schwächeren Systemen, reduziert aber die Bildqualität etwas. "
+msgid "Bypassing VDPAU mixer saves resources on low power systems but slightly reduces picture quality."
+msgstr "Umgehen des VDPAU-Mixers spart Resroucen auf schwächeren Systemen, reduziert aber die Bildqualität etwas. "
 
 msgctxt "#36422"
-msgid "Enable hardware video decode using AMLogic decoder"
-msgstr "Hardware Videodecodierung mit AMLogic Decoder aktivieren"
+msgid "Enable hardware video decode using AMLogic decoder."
+msgstr "Hardware Videodecodierung mit AMLogic Decoder aktivieren."
 
 msgctxt "#36424"
 msgid "Select what will happen when an EPG item is selected: [Show context menu] will trigger the contextual menu from where you can choose further actions; [Switch to channel] will instantly tune to the related channel; [Show information] will display a detailed information with plot and further options; [Record] will create a recording timer for the selected item."
-msgstr "Wähle was geschehen soll wenn ein EPG-Eintrag ausgewählt wird: [Kontext-Menü anzeigen] öffnet das kontextabhängige Menü von welchem aus weitere Aktionen gewählt werden können; [Zum Kanal wechseln] wechselt unverzüglich zum entsprechenden Kanal; [Informationen anzeigen] zeigt detaillierte Informationen wie die Inhaltsangabe sowie weitere Optionen; [Aufnehmen] erstellt einen Aufnahme-Timer für den gewählten Eintrag."
+msgstr "Aktion beim Auswählen eines EPG-Eintrags: [Kontext-Menü anzeigen] öffnet das kontextabhängige Menü von welchem aus weitere Aktionen gewählt werden können; [Zum Kanal wechseln] wechselt unverzüglich zum entsprechenden Kanal; [Informationen anzeigen] zeigt detaillierte Informationen wie die Inhaltsangabe sowie weitere Optionen; [Aufnehmen] erstellt einen Aufnahme-Timer für den gewählten Eintrag."
 
 msgctxt "#36425"
 msgid "Show context menu"
@@ -12334,8 +12346,16 @@ msgid "Record"
 msgstr "Aufnehmen"
 
 msgctxt "#36429"
-msgid "Select this if the audio out connection only supports multichannel audio as Dolby Digital 5.1, this allows multichannel audio such as AAC5.1 or FLAC5.1 to be listened to in 5.1 surround sound. Note - transcoding can lead to a reduction in sound quality"
-msgstr "Auswählen, wenn der Audio-Ausgang nur Multikanal-Ton als Dolby Digital 5.1 unterstützt, dies ermöglicht Multikanal-Ton wie AAC5.1 oder FLAC5.1 als 5.1 Surround-Sound zu hören. Hinweis - Umwandlung kann zur Reduzierung der Tonqualität führen."
+msgid "Select this if the audio out connection only supports multichannel audio as Dolby Digital 5.1, such as an SPDIF connection.  If your system supports LPCM multichannel sound via HDMI, leave this disabled."
+msgstr "Auswählen, wenn der Audio-Ausgang Mehrkanal-Ton nur als Dolby Digital 5.1 unterstützt, wie beispielsweise SPDIF Verbindungen. Unterstützt das System LPCM Mehrkanal-Ton über HDMI, ausgeschaltet lassen."
+
+msgctxt "#36430"
+msgid "Configure how video processing will be accelerated. This includes things like decoding and scaling."
+msgstr "Legt fest wie die Videoverarbeitung beschleunigt werden soll. Dies schließt Dinge wie Dekodierung und Skalierung ein."
+
+msgctxt "#36431"
+msgid "Defines whether video decoding should be performed in software (requires more CPU) or with hardware acceleration where possible."
+msgstr "Legt fest ob die Videodekodierung mittels Software (benötigt mehr CPU-Leistung) oder mittels Harwarebeschleunigung ausgeführt werden soll, wenn die Möglichkeit besteht."
 
 msgctxt "#36500"
 msgid "Stereoscopic mode (current)"
@@ -12378,8 +12398,8 @@ msgid "Monoscopic - 2D"
 msgstr "Monoskopisch - 2D"
 
 msgctxt "#36520"
-msgid "Playback mode of stereoscopic videos"
-msgstr "Wiedergabemodus stereoskopischer Videos"
+msgid "Playback mode of stereoscopic videos."
+msgstr "Playback Modus von stereoskopischen Videos."
 
 msgctxt "#36521"
 msgid "Ask me"
@@ -12390,8 +12410,8 @@ msgid "Use preferred mode"
 msgstr "verwende bevorzugten Modus"
 
 msgctxt "#36523"
-msgid "Maximum sampling rate for spdif or sampling rate for fixed output configuration"
-msgstr "Maximale Sampling-Rate für SPDIF oder die fest eingestellte Ausgabe-Konfiguration"
+msgid "Maximum sampling rate for spdif or sampling rate for fixed output configuration."
+msgstr "Maximale Sampling-Rate für SPDIF oder die fest eingestellte Ausgabe-Konfiguration."
 
 msgctxt "#36524"
 msgid "Preferred mode"
@@ -12431,7 +12451,7 @@ msgstr "Wie Film"
 
 msgctxt "#36533"
 msgid "Select how audio is downmixed, for example from 5.1 to 2.0: [Enabled] maintains the dynamic range of the original audio source when downmixed however volume will be lower [Disabled] maintains volume level of the original audio source however the dynamic range is compressed. Note - Dynamic range is the difference between the quietest and loudest sounds in a audio source."
-msgstr "Wählen Sie wie Ton heruntergemischt wird, z.B. von 5.1 auf 2.0: [Aktiviert] behält die Dynamik des Quellmaterials bei, reduziert dabei jedoch die Lautstärke; [Deaktiviert] behält die Lautstärke des Quellmaterials bei, verringert hierzu jedoch die Dynamik. Hinweis: Die Dynamik ist die Differenz zwischen dem leisesten und lautesten Ton innerhalb eines Quellmaterials."
+msgstr "Ton-Downmix (z.B. von 5.1 auf 2.0): [Aktiviert] behält die Dynamik des Quellmaterials bei, reduziert dabei jedoch die Lautstärke; [Deaktiviert] behält die Lautstärke des Quellmaterials bei, verringert hierzu jedoch die Dynamik. Hinweis: Die Dynamik ist die Differenz zwischen dem leisesten und lautesten Ton innerhalb eines Quellmaterials."
 
 msgctxt "#36535"
 msgid "Stereoscopic mode of video"
@@ -12442,20 +12462,20 @@ msgid "Stereoscopic mode inverted"
 msgstr "Stereoskopischer Modus ist invertiert"
 
 msgctxt "#36537"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
+msgid "Set playback mode of stereoscopic 3D videos."
+msgstr "Wiedergabemodus von stereoskopischen 3D-Videos festlegen."
 
 msgctxt "#36538"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
+msgid "Prevents XBMC exiting out of stereoscopic 3D mode when playback is stopped as not all TVs will recognise the switch from 3D back to 2D without the viewing mode being toggled on the TV."
+msgstr "Verhindert das Beenden des stereoskopischen 3D Modus wenn die Wiedergabe unterbrochen wird, da nicht alle TV-Geräte den Wechsel von 3D zu 2D erkennen ohne den Betrachtungsmodus im TV-Gerät zu ändern."
 
 msgctxt "#36539"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
+msgid "Changes the stereoscopic 3D mode of the user interface."
+msgstr "Verändere den stereoskopischen 3D Modus der Benutzeroberfläche."
 
 msgctxt "#36540"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
+msgid "The preferred stereoscopic 3D mode."
+msgstr "Der bevorzugte stereoskopische 3D-Modus."
 
 msgctxt "#36541"
 msgid "Allows volume control from AirPlay clients."
@@ -12478,17 +12498,33 @@ msgid "Subtitle stereoscopic depth"
 msgstr "Stereoskopische Tiefe der Untertitel"
 
 msgctxt "#36546"
-msgid "Sets the visual depth of subtitles for stereoscopic videos. The higher the value, the closer the subtitles will appear to the viewer."
-msgstr "Legt die visuelle Tiefe der Untertitel für stereoskopische Videos fest. Je höher der Wert, desto näher wirken die Untertitel."
+msgid "Sets the visual depth of subtitles for stereoscopic 3D videos. The higher the value, the closer the subtitles will appear to the viewer."
+msgstr "Legt die Visuelle Tiefe der Untertitel für stereoskopische 3D Videos fest. Je höher der Wert, desto näher wirken die Untertitel."
 
 msgctxt "#36547"
 msgid "Use higher quality textures for covers and fanart (uses more memory)"
-msgstr "Cover und Fanarts mit höherer Qualität benutzen (benötigt mehr Speicher)"
+msgstr "Verwende höhere Qualität für Cover und Fanart (benötigt mehr Speicher)"
 
 msgctxt "#36548"
 msgid "Limits resolution of GUI to save memory. Does not affect video playback. Use 1080 for unlimited. Requires restart."
 msgstr "Begrenzt die Auflösung der Benutzeroberfläche um Arbeitsspeicher zu sparen. Dies betrifft nicht die Wiedergabe von Videos. Verwende 1080 für unbegrenzt. Benötigt Neustart. "
 
+msgctxt "#36600"
+msgid "Category containing the settings for how the music library is handled."
+msgstr "Kategorie enthält Einstellungen für die Musikbibliothek."
+
+msgctxt "#36601"
+msgid "Category containing settings for how music file lists are handled."
+msgstr "Kategorie enthält Einstellungen für Musikdateilisten."
+
+msgctxt "#36602"
+msgid "Category containing settings for how the AirPlay service is handled."
+msgstr "Kategorie enthält Einstellungen für den AirPlay Dienst."
+
+msgctxt "#36603"
+msgid "Category containing settings for how video output is handled."
+msgstr "Kategorie enthält Einstellungen für die Video Ausgabe."
+
 msgctxt "#37000"
 msgid "(Visually Impaired)"
 msgstr "(Sehbehinderte)"
@@ -12534,7 +12570,7 @@ msgid "Boost centre channel when downmixing"
 msgstr "Center-Lautsprecher beim Heruntermischen verstärken"
 
 msgctxt "#37019"
-msgid "Enables system keys like printscreen, alt-tab and volume keys when in fullscreen"
+msgid "Enables system keys like printscreen, alt-tab and volume keys when in fullscreen."
 msgstr "Ermöglicht die Verwendung von System-Tasten wie Drucken, Alt-Tabulator oder Lautstärke im Vollbild-Modus"
 
 msgctxt "#37020"
@@ -12547,8 +12583,12 @@ msgstr "Maximale Auflösung der Benutzeroberfläche"
 
 msgctxt "#37022"
 msgid "UPnP Player"
-msgstr "UPnP-Abspieler"
+msgstr "UPnP-Wiedergabegerät"
 
 msgctxt "#37023"
 msgid "Do you wish to stop playback on the remote device?"
-msgstr "Möchten Sie die Wiedergabe anhalten für das Remote-Gerät?"
+msgstr "Soll die Wiedergabe auf dem Remote-Gerät anhalten werden?"
+
+msgctxt "#37024"
+msgid "Select this if the audio out connection only supports multichannel audio as Dolby Digital 5.1, this allows multichannel audio such as AAC5.1 or FLAC5.1 to be listened to in 5.1 surround sound. Note - Not recommended on Pi as this requires a lot of CPU."
+msgstr "Auswählen, wenn der Audio-Ausgang Mehrkanal-Ton nur als Dolby Digital 5.1 unterstützt. Dies ermöglicht Ihnen Mehrkanal-Ton wie AAC5.1 oder FLAC5.1 in 5.1 Surround-Sound zu hören. Hinweis - Nicht für den Pi empfohlen, da dies viel Rechenleistung benötigt."
index 5659456..eb32c7f 100644 (file)
@@ -687,7 +687,7 @@ msgstr "Φόρτωση πληροφοριών ταινίας"
 
 msgctxt "#199"
 msgid "Web interface"
-msgstr "Î\94ιεÏ\80αÏ\86ή ιστού"
+msgstr "Î\94ιαÏ\83Ï\8dνδεÏ\83η ιστού"
 
 msgctxt "#202"
 msgid "Tagline"
@@ -1086,8 +1086,8 @@ msgid "Original stream's language"
 msgstr "Αρχική γλώσσα ροής"
 
 msgctxt "#309"
-msgid "User Interface language"
-msgstr "Γλώσσα Περιβάλλοντος Εργασίας"
+msgid "User interface language"
+msgstr "Γλώσσα περιβάλλοντος εργασίας"
 
 msgctxt "#312"
 msgid "(0=auto)"
@@ -1559,7 +1559,7 @@ msgstr "Ταξ.: DVD#"
 
 msgctxt "#431"
 msgid "No cache"
-msgstr "Î\94εν Ï\85Ï\80άÏ\81Ï\87ει ÎµÎ»ÎµÏ\8dθεÏ\81η λανθάνουσα μνήμη"
+msgstr "Î\9aαθÏ\8cλοÏ\85 λανθάνουσα μνήμη"
 
 msgctxt "#432"
 msgid "Remove movie from library"
@@ -4674,8 +4674,8 @@ msgid "Scan for new content"
 msgstr "Έρευνα για νέο περιεχόμενο"
 
 msgctxt "#13350"
-msgid "Now playing..."
-msgstr "ΤÏ\8eÏ\81α ÎµÎºÏ\84ελείÏ\84αι..."
+msgid "Current playlist"
+msgstr "ΤÏ\81έÏ\87οÏ\85Ï\83α Î»Î¯Ï\83Ï\84α Î±Î½Î±Ï\80/γήÏ\82"
 
 msgctxt "#13351"
 msgid "Album information"
@@ -4982,8 +4982,68 @@ msgid "Allow hardware acceleration (MediaCodec)"
 msgstr "Χρήση επιτάχυνσης υλικού (MediaCodec)"
 
 msgctxt "#13440"
-msgid "Allow frame-multi-threaded decoding"
-msgstr "Να επιτρέπεται η πολυνηματική αποκωδικοποίηση καρέ"
+msgid "Allow multi threaded software decoding"
+msgstr "Να επιτρέπεται η πολυνηματική αποκωδικοποίηση λογισμικού"
+
+msgctxt "#13441"
+msgid "Use Mpeg-2 VDPAU"
+msgstr "Χρήση Mpeg-2 VDPAU"
+
+msgctxt "#13442"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for Mpeg-(1/2) codecs. If disabled the CPU will be used instead. Older Radeon Cards tend to segfault with this enabled."
+msgstr "Ενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή για χρήση της κάρτας γραφικών για κωδικοποίηση Mpeg-(1/2). Αν απενεργοποιηθεί, θα χρησιμοποιηθεί ο επεξεργαστής. Παλαιότερες κάρτες Radeon τείνουν να παρουσιάζουν προβλήματα με αυτήν την επιλογή."
+
+msgctxt "#13443"
+msgid "Use Mpeg-4 VDPAU"
+msgstr "Χρήση Mpeg-4 VDPAU"
+
+msgctxt "#13444"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for the Mpeg-4 codec. If disabled the CPU will be used instead. Some ION Hardware has problems with this being enabled by default."
+msgstr "Ενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή για χρήση της κάρτας γραφικών για κωδικοποίηση Mpeg-4. Αν απενεργοποιηθεί, θα χρησιμοποιηθεί ο επεξεργαστής. Κάποιες κάρτες ION τείνουν να παρουσιάζουν προβλήματα με αυτήν την επιλογή."
+
+msgctxt "#13445"
+msgid "Use VC-1 VDPAU"
+msgstr "Χρήση VC-1 VDPAU"
+
+msgctxt "#13446"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for VC-1 based codecs. If disabled the CPU will be used instead. AMD Hardware with VDPAU cannot decode VC-1 Simple."
+msgstr "Ενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή για χρήση της κάρτας γραφικών για κωδικοποίηση τύπου VC-1. Αν απενεργοποιηθεί, θα χρησιμοποιηθεί ο επεξεργαστής. Κάρτες AMD με VDPAU δεν μπορούν να αποκωδικοποιήσουν το VC-1 Simple."
+
+msgctxt "#13447"
+msgid "Use Mpeg-2 VAAPI"
+msgstr "Χρήση Mpeg-2 VAAPI"
+
+msgctxt "#13448"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for Mpeg-(1/2) codecs. If disabled the CPU will be used instead. Some Mpeg-2 Videos might have green artifacts."
+msgstr "Ενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή για χρήση της κάρτας γραφικών για κωδικοποίηση Mpeg-(1/2). Αν απενεργοποιηθεί, θα χρησιμοποιηθεί ο επεξεργαστής. Κάποια βίντεο Mpeg-2 ενδέχεται να εμφανίζουν πράσινα κομμάτια."
+
+msgctxt "#13449"
+msgid "Use Mpeg-4 VAAPI"
+msgstr "Χρήση Mpeg-4 VAAPI"
+
+msgctxt "#13450"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for the Mpeg-4 codec. If disabled the CPU will be used instead."
+msgstr "Ενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή για χρήση της κάρτας γραφικών για κωδικοποίηση Mpeg-4. Αν απενεργοποιηθεί, θα χρησιμοποιηθεί ο επεξεργαστής."
+
+msgctxt "#13451"
+msgid "Use VC-1 VAAPI"
+msgstr "Χρήση VC-1 VAAPI"
+
+msgctxt "#13452"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for VC-1 based codecs. If disabled the CPU will be used instead. Especially VC-1 Interlaced fails hard on Intel hardware."
+msgstr "Ενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή για χρήση της κάρτας γραφικών για κωδικοποίηση τύπου VC-1. Αν απενεργοποιηθεί, θα χρησιμοποιηθεί ο επεξεργαστής. Έντονα πεπλεγμένα βίντεο (Interlaced) κωδικοποίησης VC-1 τείνουν να κρασάρουν με κάρτες Intel."
+
+msgctxt "#13454"
+msgid "Decoding method"
+msgstr "Μέθοδος αποκωδικοποίησης"
+
+msgctxt "#13455"
+msgid "Software"
+msgstr "Λογισμικό"
+
+msgctxt "#13456"
+msgid "Hardware accelerated"
+msgstr "Επιτάχυνση υλικού"
 
 msgctxt "#13500"
 msgid "A/V sync method"
@@ -5214,24 +5274,24 @@ msgid "Video cache - DVD-ROM"
 msgstr "Λανθάνουσα μνήμη βίντεο - DVD-ROM"
 
 msgctxt "#14027"
-msgid "Local Network"
-msgstr "ΤοÏ\80ικÏ\8c Î´ίκτυο"
+msgid "Video cache - Local Network"
+msgstr "Î\9bανθάνοÏ\85Ï\83α Î¼Î½Î®Î¼Î· Î²Î¯Î½Ï\84εο - Î¤Î¿Ï\80ικÏ\8c Î\94ίκτυο"
 
 msgctxt "#14028"
-msgid "Internet"
-msgstr "Διαδίκτυο"
+msgid "Video cache - Internet"
+msgstr "Î\9bανθάνοÏ\85Ï\83α Î¼Î½Î®Î¼Î· Î²Î¯Î½Ï\84εο - Î\94ιαδίκÏ\84Ï\85ο"
 
 msgctxt "#14030"
 msgid "Audio cache - DVD-ROM"
 msgstr "Λανθάνουσα μνήμη ήχου - DVD-ROM"
 
 msgctxt "#14031"
-msgid "Local Network"
-msgstr "ΤοÏ\80ικÏ\8c Î´ίκτυο"
+msgid "Audio cache - Local Network"
+msgstr "Î\9bανθάνοÏ\85Ï\83α Î¼Î½Î®Î¼Î· Î¼Î¿Ï\85Ï\83ικήÏ\82 - Î¤Î¿Ï\80ικÏ\8c Î\94ίκτυο"
 
 msgctxt "#14032"
-msgid "Internet"
-msgstr "Διαδίκτυο"
+msgid "Audio cache - Internet"
+msgstr "Î\9bανθάνοÏ\85Ï\83α Î¼Î½Î®Î¼Î· Î¼Î¿Ï\85Ï\83ικήÏ\82 - Î\94ιαδίκÏ\84Ï\85ο"
 
 msgctxt "#14034"
 msgid "DVD cache - DVD-ROM"
@@ -5245,6 +5305,10 @@ msgctxt "#14036"
 msgid "Services"
 msgstr "Υπηρεσίες"
 
+msgctxt "#14037"
+msgid "DVD cache - Local Network"
+msgstr "Λανθάνουσα μνήμη DVD - Τοπικό Δίκτυο"
+
 msgctxt "#14038"
 msgid "Network settings changed"
 msgstr "Οι ρυθμίσεις του δικτύου άλλαξαν"
@@ -5303,7 +5367,7 @@ msgstr "Μορφή Ημ/νίας"
 
 msgctxt "#14053"
 msgid "GUI filters"
-msgstr "ΦίλÏ\84Ï\81α Î³Ï\81αÏ\86ικοÏ\8d Ï\80εÏ\81ιβάλλονÏ\84ος (GUI)"
+msgstr "ΦίλÏ\84Ï\81α Î ÎµÏ\81ιβάλλονÏ\84οÏ\82 Î\95Ï\81γαÏ\83ίας (GUI)"
 
 msgctxt "#14055"
 msgid "Use background scanning"
@@ -5477,6 +5541,10 @@ msgctxt "#14100"
 msgid "Stop ripping CD"
 msgstr "Διακοπή αντιγραφής CD"
 
+msgctxt "#14101"
+msgid "Acceleration"
+msgstr "Επιτάχυνση"
+
 msgctxt "#15012"
 msgid "Unavailable source"
 msgstr "Μη διαθέσιμη πηγή"
@@ -6786,7 +6854,7 @@ msgid "Channels in"
 msgstr "Κανάλια σε"
 
 msgctxt "#19221"
-msgid "Synchronise channel groups with backends"
+msgid "Synchronise channel groups with backend(s)"
 msgstr "Συγχρονισμός γκρουπ καναλιών με τα backend"
 
 msgctxt "#19222"
@@ -7329,6 +7397,10 @@ msgctxt "#19647"
 msgid "Motoring"
 msgstr "Μηχανοκίνηση"
 
+msgctxt "#19648"
+msgid "Fitness & Health"
+msgstr "Φυσική Κατάσταση & Υγεία"
+
 msgctxt "#19649"
 msgid "Cooking"
 msgstr "Μαγειρική"
@@ -7349,6 +7421,10 @@ msgctxt "#19661"
 msgid "Original Language"
 msgstr "Αρχική Γλώσσα"
 
+msgctxt "#19662"
+msgid "Black & White"
+msgstr "Ασπρόμαυρη"
+
 msgctxt "#19663"
 msgid "Unpublished"
 msgstr "Αδημοσίευτο"
@@ -8282,7 +8358,7 @@ msgid "This will reset the calibration values for %s"
 msgstr "Επαναφορά των τιμών βαθμονόμησης για %s"
 
 msgctxt "#20327"
-msgid "to it's default values."
+msgid "to its default values."
 msgstr "στις προεπιλεγμένες τιμές."
 
 msgctxt "#20328"
@@ -8501,10 +8577,6 @@ msgctxt "#20381"
 msgid "Specials"
 msgstr "Ειδικά επεισόδια"
 
-msgctxt "#20382"
-msgid "Automatically grab season thumbs"
-msgstr "Αυτόματη λήψη μικρογραφιών κύκλων"
-
 msgctxt "#20383"
 msgid "Selected folder contains a single video"
 msgstr "Ο επιλεγμένος φάκελος περιέχει μόνο ένα βίντεο"
@@ -8622,8 +8694,8 @@ msgid "Flatten"
 msgstr "Ενιαία λίστα"
 
 msgctxt "#20412"
-msgid "Flatten TV shows"
-msgstr "Î\95νιαία Î»Î¯Ï\83Ï\84α ÎµÏ\80ειÏ\83οδίων σειράς (Flatten)"
+msgid "Flatten TV show seasons"
+msgstr "Î\95νιαία Î»Î¯Ï\83Ï\84α ÎºÏ\8dκλων σειράς (Flatten)"
 
 msgctxt "#20413"
 msgid "Get fanart"
@@ -8926,7 +8998,7 @@ msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts"
 msgstr "Παράκαμψη γραμματοσειρών υποτίτλων ASS/SSA"
 
 msgctxt "#21369"
-msgid "Enable mouse and Touch Screen support"
+msgid "Enable mouse and touch screen support"
 msgstr "Ενεργοποίηση ποντικιού και υποστήριξη οθόνης αφής"
 
 msgctxt "#21370"
@@ -9286,8 +9358,8 @@ msgid "mixed"
 msgstr "ανάμικτα"
 
 msgctxt "#21460"
-msgid "Subtitle location on screen"
-msgstr "ΤοÏ\80οθεÏ\83ία υποτίτλου στην οθόνη"
+msgid "Subtitle position on screen"
+msgstr "Î\98έÏ\83η υποτίτλου στην οθόνη"
 
 msgctxt "#21461"
 msgid "Fixed"
@@ -9321,14 +9393,6 @@ msgctxt "#21469"
 msgid "%s to %s"
 msgstr "%s με %s"
 
-msgctxt "#21600"
-msgid "Prefer external subtitles"
-msgstr "Προτίμηση εξωτερικών υποτίτλων"
-
-msgctxt "#21601"
-msgid "Prefer external subtitles to internal ones"
-msgstr "Προτίμηση εξωτερικών υποτίτλων έναντι των εσωτερικών"
-
 msgctxt "#21602"
 msgid "(External)"
 msgstr "(Εξωτερικός)"
@@ -9942,6 +10006,10 @@ msgid "Enable"
 msgstr "Ενεργοποίηση"
 
 msgctxt "#24023"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Ανενεργή"
+
+msgctxt "#24024"
 msgid "Add-on disabled"
 msgstr "Απενεργοποιημένο πρόσθετο"
 
@@ -10193,10 +10261,6 @@ msgctxt "#24105"
 msgid "Pause when searching for subtitles"
 msgstr "Παύση κατά την αναζήτηση υποτίτλων"
 
-msgctxt "#24106"
-msgid "If not saved to movie folder subtitles will be downloaded to custom subtitle folder"
-msgstr "Αν δεν αποθηκευθούν στο φάκελο ταινιών, οι υπότιτλοι θα αποθηκευθούν σε προσαρμοσμένο φάκελο υποτίτλων"
-
 msgctxt "#24107"
 msgid "Searching for subtitles ..."
 msgstr "Αναζήτηση υποτίτλων ..."
@@ -10230,24 +10294,24 @@ msgid "No subtitle services installed"
 msgstr "Δεν εγκαταστάθηκαν υπηρεσίες υποτίτλων"
 
 msgctxt "#24115"
-msgid "Save subtitles to movie folder"
-msgstr "Î\91Ï\80οθήκεÏ\85Ï\83η Ï\85Ï\80οÏ\84ίÏ\84λÏ\89ν Ï\83Ï\84ο Ï\86άκελο Ï\84ηÏ\82 Ï\84αινίαÏ\82"
+msgid "Subtitle storage location"
+msgstr "ΤοÏ\80οθεÏ\83ία Î±Ï\80οθήκεÏ\85Ï\83ηÏ\82 Ï\85Ï\80οÏ\84ίÏ\84λÏ\89ν"
 
 msgctxt "#24116"
 msgid "Default TV Service"
 msgstr "Προεπιλεγμένη Υπηρεσία Τηλεόρασης"
 
 msgctxt "#24117"
-msgid "Select service that will be used as default to search for TV Show subtitles"
-msgstr "Επιλογή της υπηρεσίας που θα είναι η προεπιλογή για αναζήτηση υποτίτλων Τηλ. Σειρών"
+msgid "Select service that will be used as default to search for TV Show subtitles."
+msgstr "Επιλογή της υπηρεσίας που θα είναι η προεπιλογή για αναζήτηση υποτίτλων Τηλ. Σειρών."
 
 msgctxt "#24118"
 msgid "Default Movie Service"
 msgstr "Προεπιλεγμένη Υπηρεσία Ταινιών"
 
 msgctxt "#24119"
-msgid "Select service that will be used as default to search for Movie subtitles"
-msgstr "Επιλογή της υπηρεσίας που θα είναι η προεπιλογή για αναζήτηση υποτίτλων Ταινιών"
+msgid "Select service that will be used as default to search for Movie subtitles."
+msgstr "Επιλογή της υπηρεσίας που θα είναι η προεπιλογή για αναζήτηση υποτίτλων Ταινιών."
 
 msgctxt "#24120"
 msgid "Manual search string"
@@ -10257,6 +10321,14 @@ msgctxt "#24121"
 msgid "Enter search string"
 msgstr "Εισαγωγή κειμένου αναζήτησης"
 
+msgctxt "#24122"
+msgid "Update all"
+msgstr "Ενημέρωση όλων"
+
+msgctxt "#24125"
+msgid "Custom location"
+msgstr "Προσαρμοσμένη τοποθεσία"
+
 msgctxt "#25000"
 msgid "Notifications"
 msgstr "Ειδοποιήσεις"
@@ -11034,16 +11106,16 @@ msgid "Use limited colour range (16-235)"
 msgstr "Χρήση περιορισμένου χρωματικού εύρους (16-235)"
 
 msgctxt "#36101"
-msgid "Change the look and feel of the User Interface."
-msgstr "Αλλάξτε την εμφάνιση και την αισθητική του Περιβάλλοντος Εργασίας."
+msgid "Change the look and feel of the user interface."
+msgstr "Αλλάξτε την εμφάνιση και την αισθητική του περιβάλλοντος εργασίας."
 
 msgctxt "#36102"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Î\9cη Î´Î¹Î±Î¸Î­Ï\83ιμεÏ\82 Ï\80ληÏ\81οÏ\86οÏ\81ίες."
+msgid "Category containing all Skin related settings."
+msgstr "Î\9aαÏ\84ηγοÏ\81ία Î¼Îµ Ï\8cλεÏ\82 Ï\84ιÏ\82 Ï\81Ï\85θμίÏ\83ειÏ\82 Ï\84οÏ\85 Î\9aελÏ\8dÏ\86οÏ\85ς."
 
 msgctxt "#36103"
-msgid "Select the skin for the User Interface. This will define the look and feel of XBMC."
-msgstr "Επιλογή κελύφους για το Περιβάλλον Εργασίας. Αυτό θα ορίσει την εμφάνιση και την αισθητική του XBMC."
+msgid "Select the skin for the user interface. This will define the look and feel of XBMC."
+msgstr "Επιλογή κελύφους για το περιβάλλον εργασίας. Καθορισμός της εμφάνισης και αισθητικής του XBMC."
 
 msgctxt "#36104"
 msgid "Change specific skin settings. The available options are dependent on the skin used."
@@ -11058,20 +11130,20 @@ msgid "Change the colours of your selected skin."
 msgstr "Αλλάξτε τα χρώματα του επιλεγμένου κελύφους."
 
 msgctxt "#36107"
-msgid "Choose the fonts displayed in the User Interface. The font sets are configured by your skin."
-msgstr "Επιλογή των γραμματοσειρών που θα εμφανίζονται στο Περιβάλλον Εργασίας. Οι διαθέσιμες γραμματοσειρές διαμορφώνονται από το κέλυφος."
+msgid "Choose the fonts displayed in the user interface. The font sets are configured by your skin."
+msgstr "Επιλογή των γραμματοσειρών που θα εμφανίζονται στο περιβάλλον εργασίας. Η χρήση των γραμματοσειρών διαμορφώνεται από το κέλυφος."
 
 msgctxt "#36108"
-msgid "Resize the view of the GUI."
-msgstr "Αλλάξτε το μέγεθος του Περιβάλλοντος Εργασίας."
+msgid "Resize the view of the user interface."
+msgstr "Αλλάξτε το μέγεθος του περιβάλλοντος εργασίας."
 
 msgctxt "#36109"
 msgid "Select the media window that XBMC displays on startup."
 msgstr "Επιλογή του παραθύρου πολυμέσων που θα εμφανίζει το XBMC κατά την εκκίνηση."
 
 msgctxt "#36110"
-msgid "Select or disable the sound scheme used in the User Interface."
-msgstr "Επιλογή ή απενεργοποίηση του ηχητικού σχήματος που χρησιμοποιείται στο Περιβάλλον Εργασίας."
+msgid "Select or disable the sound scheme used in the user interface."
+msgstr "Επιλογή ή απενεργοποίηση του ηχητικού σχήματος που χρησιμοποιείται στο περιβάλλον εργασίας."
 
 msgctxt "#36111"
 msgid "Turn this off to remove the scrolling RSS news ticker."
@@ -11082,20 +11154,20 @@ msgid "Edit the RSS feeds."
 msgstr "Επεξεργασία των ροών RSS."
 
 msgctxt "#36113"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Î\9cη Î´Î¹Î±Î¸Î­Ï\83ιμεÏ\82 Ï\80ληÏ\81οÏ\86οÏ\81ίες."
+msgid "Category containing all locale/regional settings."
+msgstr "Î\9aαÏ\84ηγοÏ\81ία Î¼Îµ Ï\8cλεÏ\82 Ï\84ιÏ\82 Ï\81Ï\85θμίÏ\83ειÏ\82 Ï\8eÏ\81αÏ\82\84οÏ\80οθεÏ\83ίας."
 
 msgctxt "#36114"
-msgid "Chooses the language of the User Interface."
-msgstr "Επιλογή της γλώσσας του Περιβάλλοντος Εργασίας."
+msgid "Chooses the language of the user interface."
+msgstr "Επιλογή της γλώσσας του περιβάλλοντος εργασίας."
 
 msgctxt "#36115"
 msgid "Select the formats for temperature, time and date. The available options depend on the selected language."
 msgstr "Επιλογή της μορφής της θερμοκρασίας, της ώρας και της ημερομηνίας. Οι διαθέσιμες επιλογές εξαρτώνται από τη γλώσσα που έχει οριστεί."
 
 msgctxt "#36116"
-msgid "Choose which character set is used for displaying text in the GUI."
-msgstr "Επιλογή της κωδικοποίησης χαρακτήρων που θα χρησιμοποιείται στο Περιβάλλον Εργασίας."
+msgid "Choose which character set is used for displaying text in the user interface."
+msgstr "Επιλογή της κωδικοποίησης χαρακτήρων που θα χρησιμοποιείται στο περιβάλλον εργασίας."
 
 msgctxt "#36117"
 msgid "Select country location."
@@ -11114,8 +11186,8 @@ msgid "Select the default subtitles when different languages are available."
 msgstr "Επιλογή των προεπιλεγμένων υποτίτλων όταν είναι διαθέσιμες διάφορες γλώσσες."
 
 msgctxt "#36121"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Î\9cη Î´Î¹Î±Î¸Î­Ï\83ιμεÏ\82 Ï\80ληÏ\81οÏ\86οÏ\81ίεÏ\82."
+msgid "Category containing settings related to how file lists are displayed."
+msgstr "Î\9aαÏ\84ηγοÏ\81ία Î¼Îµ Ï\81Ï\85θμίÏ\83ειÏ\82 Ï\83Ï\87εÏ\84ικά Î¼Îµ Ï\84ην ÎµÎ¼Ï\86άνιÏ\83η Î»Î¹Ï\83Ï\84Ï\8eν Î±Ï\81Ï\87είÏ\89ν"
 
 msgctxt "#36122"
 msgid "Display the (..) item in lists for visiting the parent folder."
@@ -11125,25 +11197,17 @@ msgctxt "#36123"
 msgid "Show file extensions on media files. For example, 'You Enjoy Myself.mp3' would be simply be shown as 'You Enjoy Myself'."
 msgstr "Απόκρυψη των προεκτάσεων αρχείων πολυμέσων. Για παράδειγμα, το 'You Enjoy Myself.mp3' θα εμφανίζεται απλά ως 'You Enjoy Myself'."
 
-msgctxt "#36124"
-msgid "Ignore certain tokens during sort operations. For example, 'The Simpsons' would simply be sorted as 'Simpsons'. To configure tokens, see http://wiki.xbmc.org/index.php?title=Settings/Appearance."
-msgstr "Να αγνοούνται κάποια διακριτικά κατά την ταξινόμηση. Για παράδειγμα, η σειρά 'The Simpsons' θα ταξινομηθεί απλά ως 'Simpsons'. Για να διαμορφώσετε τα διακριτικά, δείτε το http://wiki.xbmc.org/index.php?title=Settings/Appearance."
-
 msgctxt "#36125"
 msgid "Allow files to be deleted and renamed through the user interface, via the contextual menu (press C on a keyboard, for example, to bring up this menu)."
 msgstr "Να επιτρέπεται η διαγραφή και η μετονομασία μέσω του περιβάλλοντος εργασίας, από το μενού επιλογών (πιέζοντας το 'C' στο πληκτρολόγιο)."
 
 msgctxt "#36126"
-msgid "Show the add source button from root sections of the user interface."
+msgid "Show the add source button in root sections of the user interface."
 msgstr "Εμφάνιση του πλήκτρου προσθήκης πηγής στους αρχικούς φακέλους του περιβάλλοντος εργασίας."
 
-msgctxt "#36127"
-msgid "Show hidden files and directories."
-msgstr "Εμφάνιση κρυφών αρχείων και φακέλων."
-
 msgctxt "#36128"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Î\9cη Î´Î¹Î±Î¸Î­Ï\83ιμεÏ\82 Ï\80ληÏ\81οÏ\86οÏ\81ίες."
+msgid "Category containing all screensaver settings."
+msgstr "Î\9aαÏ\84ηγοÏ\81ία Î¼Îµ Ï\8cλεÏ\82 Ï\84ιÏ\82 Ï\81Ï\85θμίÏ\83ειÏ\82 Ï\80Ï\81οÏ\86Ï\8dλαξηÏ\82 Î¿Î¸Ï\8cνης."
 
 msgctxt "#36129"
 msgid "Set the amount of idle time required before displaying the screensaver."
@@ -11182,25 +11246,21 @@ msgid "No info available yet."
 msgstr "Μη διαθέσιμες πληροφορίες."
 
 msgctxt "#36138"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Î\9cη Î´Î¹Î±Î¸Î­Ï\83ιμεÏ\82 Ï\80ληÏ\81οÏ\86οÏ\81ίες."
+msgid "Section that contains settings related to videos and how they are handled."
+msgstr "Τμήμα Î¼Îµ Ï\81Ï\85θμίÏ\83ειÏ\82 Ï\83Ï\87εÏ\84ικά Î¼Îµ Î²Î¯Î½Ï\84εο ÎºÎ±Î¹ Ï\84ο Ï\87ειÏ\81ιÏ\83μÏ\8c Ï\84οÏ\85ς."
 
 msgctxt "#36139"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Î\9cη Î´Î¹Î±Î¸Î­Ï\83ιμεÏ\82 Ï\80ληÏ\81οÏ\86οÏ\81ίεÏ\82."
+msgid "Category containing the settings for how the video library is handled."
+msgstr "Î\9aαÏ\84ηγοÏ\81ία Î¼Îµ Ï\81Ï\85θμίÏ\83ειÏ\82 Ï\83Ï\87εÏ\84ικά Î¼Îµ Ï\84ο Ï\87ειÏ\81ιÏ\83μÏ\8c Ï\84ηÏ\82 Ï\83Ï\85λλογήÏ\82 Î²Î¯Î½Ï\84εο."
 
 msgctxt "#36140"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Î\9cη Î´Î¹Î±Î¸Î­Ï\83ιμεÏ\82 Ï\80ληÏ\81οÏ\86οÏ\81ίεÏ\82."
+msgid "Enable the video library."
+msgstr "Î\95νεÏ\81γοÏ\80οίηÏ\83η Ï\84ηÏ\82 Ï\83Ï\85λλογήÏ\82 Î²Î¯Î½Ï\84εο."
 
 msgctxt "#36141"
 msgid "Show plot information for unwatched media in the Video Library."
 msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών πλοκής για μη προβληθέντα αντικείμενα στη Συλλογή Βίντεο."
 
-msgctxt "#36142"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Μη διαθέσιμες πληροφορίες."
-
 msgctxt "#36143"
 msgid "Get thumbnails for actors when scanning media."
 msgstr "Λήψη μικρογραφιών ηθοποιών κατά τη σάρωση πολυμέσων."
@@ -11234,64 +11294,40 @@ msgid "Import a XML file into the Video Library database."
 msgstr "Εισαγωγή ενός αρχείου XML στη βάση δεδομένων της Συλλογής Βίντεο."
 
 msgctxt "#36151"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Î\9cη Î´Î¹Î±Î¸Î­Ï\83ιμεÏ\82 Ï\80ληÏ\81οÏ\86οÏ\81ίεÏ\82."
+msgid "Category containing settings for how video playback is handled."
+msgstr "Î\9aαÏ\84ηγοÏ\81ία Î¼Îµ Ï\81Ï\85θμίÏ\83ειÏ\82 Ï\83Ï\87εÏ\84ικά Î¼Îµ Ï\84ο Ï\87ειÏ\81ιÏ\83μÏ\8c Ï\84ηÏ\82 Î±Î½Î±Ï\80αÏ\81αγÏ\89γήÏ\82 Î²Î¯Î½Ï\84εο."
 
 msgctxt "#36152"
-msgid "Enable automatic playback of the next file in the list of the selected item."
-msgstr "Î\95νεÏ\81γοÏ\80οίηÏ\83η Ï\84ηÏ\82 Î±Ï\85Ï\84Ï\8cμαÏ\84ηÏ\82 Î±Î½Î±Ï\80αÏ\81αγÏ\89γήÏ\82 Ï\84οÏ\85 ÎµÏ\80Ï\8cμενοÏ\85 Î±Ï\81Ï\87είοÏ\85 Ï\83Ï\84η Î»Î¯Ï\83Ï\84α Ï\84οÏ\85 ÎµÏ\80ιλεγμένοÏ\85 Î±Î½Ï\84ικειμένοÏ\85."
+msgid "Enable automatic playback of the next file in the list."
+msgstr "Î\91Ï\85Ï\84Ï\8cμαÏ\84η Î±Î½Î±Ï\80αÏ\81αγÏ\89γή Ï\84οÏ\85 ÎµÏ\80Ï\8cμενοÏ\85 Î±Ï\81Ï\87είοÏ\85 Ï\83Ï\84η Î»Î¯Ï\83Ï\84α."
 
 msgctxt "#36153"
 msgid "Adjust the method used to process and display video."
 msgstr "Ρύθμιση της μεθόδου επεξεργασίας και αναπαραγωγής βίντεο."
 
-msgctxt "#36154"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Μη διαθέσιμες πληροφορίες."
-
-msgctxt "#36155"
-msgid "Enable hardware decoding of video files."
-msgstr "Ενεργοποίηση αποκωδικοποίησης υλικού των αρχείων βίντεο."
-
-msgctxt "#36156"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Μη διαθέσιμες πληροφορίες."
-
 msgctxt "#36157"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Μη διαθέσιμες πληροφορίες."
 
 msgctxt "#36158"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Μη διαθέσιμες πληροφορίες."
+msgid "Enable DXVA2 hardware decoding of video files."
+msgstr "DXVA2 αποκωδικοποίηση υλικού των αρχείων βίντεο."
 
 msgctxt "#36159"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Μη διαθέσιμες πληροφορίες."
+msgid "Enable CrystalHD decoding of video files."
+msgstr "CrystalHD αποκωδικοποίηση των αρχείων βίντεο."
 
 msgctxt "#36160"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Μη διαθέσιμες πληροφορίες."
+msgid "Enable VDA hardware decoding of video files."
+msgstr "VDA αποκωδικοποίηση υλικού των αρχείων βίντεο."
 
 msgctxt "#36161"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Μη διαθέσιμες πληροφορίες."
+msgid "Enable OpenMax hardware decoding of video files."
+msgstr "OpenMax αποκωδικοποίηση υλικού των αρχείων βίντεο."
 
 msgctxt "#36162"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Μη διαθέσιμες πληροφορίες."
-
-msgctxt "#36163"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Μη διαθέσιμες πληροφορίες."
-
-msgctxt "#36164"
-msgid "Select when the refresh rate adjustments should take place."
-msgstr "Επιλογή του πότε να γίνονται οι διορθώσεις του ρυθμού ανανέωσης."
-
-msgctxt "#36165"
-msgid "Pause for a small amount of time during a refresh rate change. Activate to automatically set the refresh rate which is best matched with the video that is playing. This potentially allows for perfectly smooth video reproduction, as video material can be recorded in a variety of frame rates which need to be properly matched by the refresh rate of the display in order to be displayed smoothly."
-msgstr "Παύση για ένα μικρό διάστημα κατά την αλλαγή του ρυθμού ανανέωσης. Ενεργοποιήστε το προκειμένου να ορίζεται αυτόματα ο ρυθμός ανανέωσης που ταιριάζει καλύτερα με το βίντεο που αναπαράγεται. Αυτό πιθανότατα θα οδηγήσει σε μια πολύ ομαλή αναπαραγωγή βίντεο, αφού οι ταινίες μπορεί να εγγράφονται με ένα πλήθος ρυθμών καρέ ούτως ώστε να προβάλλονται ομαλά."
+msgid "Enable VideoToolbox hardware decoding of video files."
+msgstr "VideoToolbox αποκωδικοποίηση υλικού των αρχείων βίντεο."
 
 msgctxt "#36166"
 msgid "Synchronise the video to the refresh rate of the monitor."
@@ -11321,10 +11357,6 @@ msgctxt "#36172"
 msgid "VDPAU studio level conversion provides a way for advanced applications like XBMC to influence the colour space conversion."
 msgstr "Η συμπίεση επιπέδου στούντιο VDPAU παρέχει σε προχωρημένες εφαρμογές, όπως το XBMC, τη δυνατότητα να επηρεάζουν τη μετατροπή του χρωματικού χώρου."
 
-msgctxt "#36173"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Μη διαθέσιμες πληροφορίες."
-
 msgctxt "#36174"
 msgid "Enable Teletext when watching a live TV stream."
 msgstr "Ενεργοποίηση του Τελετέξτ μετά την παρακολούθηση ροής live TV."
@@ -11334,17 +11366,13 @@ msgid "Scale Teletext to 4:3 ratio."
 msgstr "Προσαρμογή Teletext σε 4:3 αναλογία."
 
 msgctxt "#36176"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Î\9cη Î´Î¹Î±Î¸Î­Ï\83ιμεÏ\82 Ï\80ληÏ\81οÏ\86οÏ\81ίεÏ\82."
+msgid "Category containing settings for how video file lists are handled."
+msgstr "Î\9aαÏ\84ηγοÏ\81ία Î¼Îµ Ï\81Ï\85θμίÏ\83ειÏ\82 Ï\83Ï\87εÏ\84ικά Î¼Îµ Ï\84ο Ï\87ειÏ\81ιÏ\83μÏ\8c Î»Î¹Ï\83Ï\84Ï\8eν Î±Ï\81Ï\87είÏ\89ν Î²Î¯Î½Ï\84εο."
 
 msgctxt "#36177"
 msgid "Toggle between Choose, Play (default), Resume and Show Information. Choose will select an item, e.g. open a directory in files mode. Resume will automatically resume videos from the last position that you were viewing them, even after restarting the system."
 msgstr "Εναλλαγή ανάμεσα σε 'Επιλογή', 'Εκκίνηση' (προεπιλογή), 'Συνέχεια' και 'Προβολή Πληροφοριών'. Η 'Επιλογή' θα επιλέξει το αντικείμενο, π.χ. θα ανοίξει το φάκελο στη λειτουργία αρχείων. Η 'Συνέχιση' θα αναπαραγάγει αυτόματα το βίντεο από το σημείο όπου σταμάτησε την τελευταία φορά, ακόμα και αν έγινε επανεκκίνηση."
 
-msgctxt "#36178"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Μη διαθέσιμες πληροφορίες."
-
 msgctxt "#36179"
 msgid "When a file is scanned into the library it will display the metadata title instead of the file name."
 msgstr "Όταν ένα αρχείο σαρωθεί στη συλλογή θα εμφανίζει τον τίτλο μεταδεδομένων αντί του τίτλου του αρχείου."
@@ -11357,41 +11385,37 @@ msgctxt "#36181"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Μη διαθέσιμες πληροφορίες."
 
-msgctxt "#36182"
-msgid "Enables direct playback of videos that are in folders, without having to open those folders first, as well as displaying multi-part video files as single items in non-library views."
-msgstr "Ενεργοποιεί την άμεση αναπαραγωγή των βίντεο που βρίσκονται σε φακέλους, χωρίς να απαιτείται το άνοιγμα των φακέλων πρώτα, καθώς και την εμφάνιση βίντεο πολλαπλών κομματιών σαν μοναδιαία αντικείμενα σε προβολές εκτός συλλογής."
-
 msgctxt "#36183"
 msgid "Removes the title, genre etc nodes from the library view. Selecting a category takes you straight to the title view."
 msgstr "Αφαιρεί τους κόμβους τίτλου, είδους, κτλ. από την προβολή συλλογής. Επιλογή μιας κατηγορίας οδηγεί άμεσα σε προβολή τίτλων."
 
 msgctxt "#36184"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Î\9cη Î´Î¹Î±Î¸Î­Ï\83ιμεÏ\82 Ï\80ληÏ\81οÏ\86οÏ\81ίεÏ\82."
+msgid "Category containing settings for how subtitles are handled."
+msgstr "Î\9aαÏ\84ηγοÏ\81ία Î¼Îµ Ï\81Ï\85θμίÏ\83ειÏ\82 Ï\83Ï\87εÏ\84ικά Î¼Îµ Ï\84ο Ï\87ειÏ\81ιÏ\83μÏ\8c Ï\85Ï\80οÏ\84ίÏ\84λÏ\89ν."
 
 msgctxt "#36185"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Î\9cη Î´Î¹Î±Î¸Î­Ï\83ιμεÏ\82 Ï\80ληÏ\81οÏ\86οÏ\81ίεÏ\82."
+msgid "Set the font type to be used for subtitles."
+msgstr "Î\9fÏ\81ιÏ\83μÏ\8cÏ\82 Ï\84Ï\8dÏ\80οÏ\85 Î³Ï\81αμμαÏ\84οÏ\83ειÏ\81άÏ\82 Ï\85Ï\80οÏ\84ίÏ\84λÏ\89ν"
 
 msgctxt "#36186"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Î\9cη Î´Î¹Î±Î¸Î­Ï\83ιμεÏ\82 Ï\80ληÏ\81οÏ\86οÏ\81ίεÏ\82."
+msgid "Set the font size to be used for subtitles."
+msgstr "Î\9fÏ\81ιÏ\83μÏ\8cÏ\82 Î¼ÎµÎ³Î­Î¸Î¿Ï\85Ï\82 Î³Ï\81αμμαÏ\84οÏ\83ειÏ\81άÏ\82 Ï\85Ï\80οÏ\84ίÏ\84λÏ\89ν."
 
 msgctxt "#36187"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Î\9cη Î´Î¹Î±Î¸Î­Ï\83ιμεÏ\82 Ï\80ληÏ\81οÏ\86οÏ\81ίεÏ\82."
+msgid "Set the font style to be used for subtitles."
+msgstr "Î\9fÏ\81ιÏ\83μÏ\8cÏ\82 Ï\83Ï\84Ï\85λ Î³Ï\81αμμαÏ\84οÏ\83ειÏ\81άÏ\82 Ï\85Ï\80οÏ\84ίÏ\84λÏ\89ν."
 
 msgctxt "#36188"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Î\9cη Î´Î¹Î±Î¸Î­Ï\83ιμεÏ\82 Ï\80ληÏ\81οÏ\86οÏ\81ίεÏ\82."
+msgid "Set the font colour to be used for subtitles."
+msgstr "Î\9fÏ\81ιÏ\83μÏ\8cÏ\82 Ï\87Ï\81Ï\8eμαÏ\84οÏ\82 Î³Ï\81αμμαÏ\84οÏ\83ειÏ\81άÏ\82 Ï\85Ï\80οÏ\84ίÏ\84λÏ\89ν."
 
 msgctxt "#36189"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Î\9cη Î´Î¹Î±Î¸Î­Ï\83ιμεÏ\82 Ï\80ληÏ\81οÏ\86οÏ\81ίεÏ\82."
+msgid "Set the font character set to be used for subtitles."
+msgstr "Î\9fÏ\81ιÏ\83μÏ\8cÏ\82 ÎºÏ\89δικοÏ\80οίηÏ\83ηÏ\82 Ï\87αÏ\81ακÏ\84ήÏ\81Ï\89ν Î³Ï\81αμμαÏ\84οÏ\83ειÏ\81άÏ\82 Ï\85Ï\80οÏ\84ίÏ\84λÏ\89ν."
 
 msgctxt "#36190"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Î\9cη Î´Î¹Î±Î¸Î­Ï\83ιμεÏ\82 Ï\80ληÏ\81οÏ\86οÏ\81ίεÏ\82."
+msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts."
+msgstr "ΠαÏ\81άκαμÏ\88η Î³Ï\81αμμαÏ\84οÏ\83ειÏ\81Ï\8eν Ï\85Ï\80οÏ\84ίÏ\84λÏ\89ν ASS/SSA."
 
 msgctxt "#36191"
 msgid "Set a custom directory for your subtitles. This can be a file share."
@@ -11402,8 +11426,8 @@ msgid "Location of subtitles on the screen."
 msgstr "Θέση των υποτίτλων στην οθόνη."
 
 msgctxt "#36193"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Î\9cη Î´Î¹Î±Î¸Î­Ï\83ιμεÏ\82 Ï\80ληÏ\81οÏ\86οÏ\81ίεÏ\82."
+msgid "Category containing settings for how DVDs are handled."
+msgstr "Î\9aαÏ\84ηγοÏ\81ία Î¼Îµ Ï\81Ï\85θμίÏ\83ειÏ\82 Ï\83Ï\87εÏ\84ικά Î¼Îµ Ï\84ο Ï\87ειÏ\81ιÏ\83μÏ\8c DVD."
 
 msgctxt "#36194"
 msgid "Autorun DVD video when inserted in drive."
@@ -11450,8 +11474,8 @@ msgid "Import channel groups from the PVR backend (if supported). Will delete us
 msgstr "Να γίνει εισαγωγή των γκρουπ καναλιών από το backend του PVR (αν υποστηρίζεται). Θα διαγραφούν τα γκρουπ καναλιών του χρήστη αν δε βρεθούν στο backend."
 
 msgctxt "#36205"
-msgid "Sort the channels by channel number on the server, but uses XBMC's own numbering for channels."
-msgstr "Ταξινόμηση των καναλιών κατά τον αριθμό του καναλιού στο διακομιστή, αλλά χρήση της αρίθμησης του ίδιου του XBMC."
+msgid "Sort the channels by channel number on the backend, but use XBMC's own numbering for channels."
+msgstr "Ταξινόμηση των καναλιών κατά τον αριθμό του καναλιού στο backend, αλλά χρήση της αρίθμησης του ίδιου του XBMC."
 
 msgctxt "#36206"
 msgid "Use numbering from the backend, instead of configuring them manually over XBMC."
@@ -11505,18 +11529,6 @@ msgctxt "#36218"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Μη διαθέσιμες πληροφορίες."
 
-msgctxt "#36219"
-msgid "Default EPG window to show. Defaults to Timeline."
-msgstr "Παράθυρο EPG που θα εμφανίζεται. Προεπιλογή είναι το Χρονοδιάγραμμα."
-
-msgctxt "#36220"
-msgid "Number of days of EPG data to import from backends. Defaults to 3 days."
-msgstr "Πλήθος ημερών δεδομένων EPG για τις οποίες θα γίνει εισαγωγή από τα backend. Προεπιλογή είναι οι 3 ημέρες."
-
-msgctxt "#36221"
-msgid "Time between EPG data imports from backends. Defaults to 120 minutes."
-msgstr "Χρονικό διάστημα ανάμεσα στις εισαγωγές δεδομένων EPG από τα backend. Προεπιλογή είναι τα 120 λεπτά."
-
 msgctxt "#36222"
 msgid "Do not import EPG data while playing TV to minimise CPU usage."
 msgstr "Να μη γίνεται εισαγωγή δεδομένων EPG κατά την αναπαραγωγή τηλεόρασης για να περιοριστεί η χρήση του επεξεργαστή."
@@ -11529,10 +11541,6 @@ msgctxt "#36224"
 msgid "Hide \"no information available\" labels when no EPG data can be retrieved for a channel."
 msgstr "Απόκρυψη των ετικετών \"Μη διαθέσιμες πληροφορίες\" όταν δεν είναι δυνατό να ανακτηθούν δεδομένα EPG για ένα κανάλι."
 
-msgctxt "#36225"
-msgid "Delete the EPG database in xbmc and reimport the data afterwards from the backend."
-msgstr "Διαγραφή της βάσης δεδομένων EPG στο XBMC και εισαγωγή τους εκ νέου από το backend."
-
 msgctxt "#36226"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Μη διαθέσιμες πληροφορίες."
@@ -11541,10 +11549,6 @@ msgctxt "#36227"
 msgid "Display stream of selected channel in a small box instead of fullscreen."
 msgstr "Προβολή ροής του επιλεγμένου καναλιού σε μικρό παράθυρο αντί για πλήρη οθόνη."
 
-msgctxt "#36228"
-msgid "Show the last viewed channel if switching to live tv."
-msgstr "Εμφάνιση του τελευταίου καναλιού αν αλλάζετε σε live tv."
-
 msgctxt "#36229"
 msgid "Display signal quality information in the codec information window (if supported by the Add-on and backend)."
 msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών ποιότητας σήματος στο παράθυρο πληροφοριών κωδικοποίησης (αν υποστηρίζεται από το Πρόσθετο και το backend)."
@@ -11565,25 +11569,21 @@ msgctxt "#36233"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Μη διαθέσιμες πληροφορίες."
 
-msgctxt "#36234"
-msgid "Duration of the recording when pressing the record button, or when creating a new manual timer. Defaults to 180 minutes."
-msgstr "Διάρκεια της εγγραφής κατά την πίεση του πλήκτρου εγγραφής, ή κατά τη δημιουργία νέου χρονοδιακόπτη. Η προεπιλογή είναι 180 λεπτά."
-
 msgctxt "#36235"
-msgid "Priority of the recording. Higher number means higher priority. Defaults to 50. Not supported by all Add-ons and backends."
-msgstr "ΠÏ\81οÏ\84εÏ\81αιÏ\8cÏ\84ηÏ\84α Ï\84ηÏ\82 ÎµÎ³Î³Ï\81αÏ\86ήÏ\82. Î\9cεγαλÏ\8dÏ\84εÏ\81οÏ\82 Î±Ï\81ιθμÏ\8cÏ\82 Î´ÎµÎ¯Ï\87νει Î¼ÎµÎ³Î±Î»Ï\8dÏ\84εÏ\81η Ï\80Ï\81οÏ\84εÏ\81αιÏ\8cÏ\84ηÏ\84α. Î\97 Ï\80Ï\81οεÏ\80ιλογή ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ 50. Î\94εν Ï\85Ï\80οÏ\83Ï\84ηÏ\81ίζεÏ\84αι Î±Ï\80Ï\8c Ï\8cλα Ï\84α Î Ï\81Ï\8cÏ\83θεÏ\84α ÎºÎ±Î¹ Ï\84α backend."
+msgid "Priority of the recording. Higher number means higher priority. Not supported by all Add-ons and backends."
+msgstr "Προτεραιότητα της εγγραφής. Μεγαλύτερος αριθμός δείχνει μεγαλύτερη προτεραιότητα. Δεν υποστηρίζεται από όλα τα Πρόσθετα και τα backend."
 
 msgctxt "#36236"
-msgid "Delete recording after this time. Defaults to 99 days. Not supported by all Add-ons and backends."
-msgstr "Î\94ιαγÏ\81αÏ\86ή Ï\84ηÏ\82 ÎµÎ³Î³Ï\81αÏ\86ήÏ\82 Î¼ÎµÏ\84ά Î±Ï\80Ï\8c Î±Ï\85Ï\84Ï\8c Ï\84ο Ï\87Ï\81Ï\8cνο. Î Ï\81οεÏ\80ιλογή ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ Î¿Î¹ 99 Î·Î¼Î­Ï\81εÏ\82. Î\94εν Ï\85Ï\80οÏ\83Ï\84ηÏ\81ίζεÏ\84αι Î±Ï\80Ï\8c Ï\8cλα Ï\84α Î Ï\81Ï\8cÏ\83θεÏ\84α ÎºÎ±Î¹ Ï\84α backend."
+msgid "Delete recording after this time. Not supported by all Add-ons and backends."
+msgstr "Διαγραφή της εγγραφής μετά από αυτό το χρόνο. Δεν υποστηρίζεται από όλα τα Πρόσθετα και τα backend."
 
 msgctxt "#36237"
-msgid "Start recordings before the actual time. Defaults to 2 minutes. Not supported by all Add-ons and backends."
-msgstr "Î\88ναÏ\81ξη ÎµÎ³Î³Ï\81αÏ\86Ï\8eν Ï\80Ï\81ιν Î±Ï\80Ï\8c Ï\84ην Î±ÎºÏ\81ιβή Ï\8eÏ\81α. Î Ï\81οεÏ\80ιλογή ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ Ï\84α 2 Î»ÎµÏ\80Ï\84ά. Î\94εν Ï\85Ï\80οÏ\83Ï\84ηÏ\81ίζεÏ\84αι Î±Ï\80Ï\8c Ï\8cλα Ï\84α Î Ï\81Ï\8cÏ\83θεÏ\84α ÎºÎ±Î¹ Ï\84α backend."
+msgid "Start recordings before the actual time. Not supported by all Add-ons and backends."
+msgstr "Έναρξη εγγραφών πριν από την ακριβή ώρα. Δεν υποστηρίζεται από όλα τα Πρόσθετα και τα backend."
 
 msgctxt "#36238"
-msgid "End recordings after the actual time. Defaults to 10 minutes. Not supported by all Add-ons and backends."
-msgstr "Î\94ιακοÏ\80ή ÎµÎ³Î³Ï\81αÏ\86Ï\8eν Î¼ÎµÏ\84ά Î±Ï\80Ï\8c Ï\84ην Î±ÎºÏ\81ιβή Ï\8eÏ\81α. Î Ï\81οεÏ\80ιλογή ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ Ï\84α 10 Î»ÎµÏ\80Ï\84ά. Î\94εν Ï\85Ï\80οÏ\83Ï\84ηÏ\81ίζεÏ\84αι Î±Ï\80Ï\8c Ï\8cλα Ï\84α Î Ï\81Ï\8cÏ\83θεÏ\84α ÎºÎ±Î¹ Ï\84α backend."
+msgid "End recordings after the actual time. Not supported by all Add-ons and backends."
+msgstr "Διακοπή εγγραφών μετά από την ακριβή ώρα. Δεν υποστηρίζεται από όλα τα Πρόσθετα και τα backend."
 
 msgctxt "#36239"
 msgid "Display a notification when timers are added, finished or removed by the backend."
@@ -11598,16 +11598,12 @@ msgid "Execute the \"wakeup command\" below when XBMC exits or is going into hib
 msgstr "Εκτέλεση της κάτωθι \"εντολής αφύπνισης\" κατά την έξοδο από το XBMC ή όταν μπαίνει σε λειτουργία αδρανοποίησης. Η χρονική σήμανση της επόμενης προγραμματισμένης εγγραφής περνιέται σαν παράμετρος."
 
 msgctxt "#36242"
-msgid "The command will not be executed when a recording will be started within this timeout. Defaults to 15 minutes."
-msgstr "Η εντολή δε θα εκτελείται αν επακολουθεί εγγραφή εντός αυτού του χρονικού διαστήματος. Προεπιλογή είναι τα 15 λεπτά."
+msgid "The command will not be executed when a recording will be started within this timeout."
+msgstr "Η εντολή δε θα εκτελείται αν επακολουθεί εγγραφή εντός αυτού του χρονικού διαστήματος."
 
 msgctxt "#36243"
-msgid "The command to execute. Defaults to '/usr/bin/setwakeup.sh'."
-msgstr "Η εντολή που θα εκτελείται. Η προεπιλογή είναι '/usr/bin/setwakeup.sh'."
-
-msgctxt "#36244"
-msgid "Time to substract from the start time of the next scheduled recording. Defaults to 15 minutes."
-msgstr "Χρόνος που θα αφαιρείται από την ώρα έναρξης της επόμενης προγραμματισμένης εγγραφής. Προεπιλογή είναι τα 15 λεπτά."
+msgid "The command to execute."
+msgstr "Η εντολή που θα εκτελεστεί."
 
 msgctxt "#36245"
 msgid "Execute the wakeup command every day at the given time."
@@ -11630,8 +11626,8 @@ msgid "Enter a new pin code to unlock parental locked channels."
 msgstr "Εισαγωγή νέου κωδικού PIN για ξεκλείδωμα καναλιών γονικού ελέγχου."
 
 msgctxt "#36250"
-msgid "Ask for the pin code again when trying to access a parental locked channel and the code hasn't been asked for this duration. Defaults to 300 seconds."
-msgstr "Να ξαναζητείται ο κωδικός PIN όταν γίνεται προσπάθεια πρόσβασης σε κλειδωμένο κανάλι και δεν έχει ζητηθεί για αυτό το χρονικό διάστημα. Προεπιλογή είναι τα 300 δευτερόλεπτα."
+msgid "Ask for the pin code again when trying to access a parental locked channel and the code hasn't been asked for this duration."
+msgstr "Να ξαναζητείται ο κωδικός PIN όταν γίνεται προσπάθεια πρόσβασης σε κλειδωμένο κανάλι και δεν έχει ζητηθεί για αυτό το χρονικό διάστημα."
 
 msgctxt "#36251"
 msgid "No info available yet."
@@ -11642,12 +11638,12 @@ msgid "No info available yet."
 msgstr "Μη διαθέσιμες πληροφορίες."
 
 msgctxt "#36253"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Μη διαθέσιμες πληροφορίες."
+msgid "Section that contains settings related to music files and how they are handled."
+msgstr " Τμήμα με ρυθμίσεις σχετικά με μουσικά αρχεία και το χειρισμό τους."
 
 msgctxt "#36254"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Î\9cη Î´Î¹Î±Î¸Î­Ï\83ιμεÏ\82 Ï\80ληÏ\81οÏ\86οÏ\81ίες."
+msgid "Enable the music library."
+msgstr "Î\95νεÏ\81γοÏ\80οίηÏ\83η Ï\84ηÏ\82 Î¼Î¿Ï\85Ï\83ικήÏ\82 Ï\83Ï\85λλογής."
 
 msgctxt "#36255"
 msgid "Determine if artists that appear only on compilations are shown in the library artist view."
@@ -11658,8 +11654,8 @@ msgid "Automatically fetch album and artist information via scrapers during scan
 msgstr "Αυτόματη λήψη πληροφοριών άλμπουμ και καλλιτέχνη μέσω scraper κατά τη σάρωση."
 
 msgctxt "#36257"
-msgid "Select the default album information source"
-msgstr "Επιλογή της προεπιλεγμένης πηγής πληροφοριών άλμπουμ"
+msgid "Select the default album information source."
+msgstr "Επιλογή της προεπιλεγμένης πηγής πληροφοριών άλμπουμ."
 
 msgctxt "#36258"
 msgid "Select the default artist information source. See the Add-ons Manager for options."
@@ -11674,8 +11670,8 @@ msgid "No info available yet."
 msgstr "Μη διαθέσιμες πληροφορίες."
 
 msgctxt "#36261"
-msgid "Path where taken screenshots will be stored."
-msgstr "Î\94ιαδÏ\81ομή Ï\8cÏ\80οÏ\85 Î¸Î± Î±Ï\80οθηκεÏ\8dονÏ\84αι Ï\84α Ï\83Ï\84ιγμιÏ\8cÏ\84Ï\85Ï\80α Î¿Î¸Ï\8cνης."
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Î\9cη Î´Î¹Î±Î¸Î­Ï\83ιμεÏ\82 Ï\80ληÏ\81οÏ\86οÏ\81ίες."
 
 msgctxt "#36262"
 msgid "Export the Music Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
@@ -11686,16 +11682,16 @@ msgid "Import a XML file into the Music Library database."
 msgstr "Εισαγωγή ενός αρχείου XML στη βάση δεδομένων της Μουσικής Συλλογής."
 
 msgctxt "#36264"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Î\9cη Î´Î¹Î±Î¸Î­Ï\83ιμεÏ\82 Ï\80ληÏ\81οÏ\86οÏ\81ίες."
+msgid "Category containing settings for how music playback is handled."
+msgstr "Î\9aαÏ\84ηγοÏ\81ία Î¼Îµ Ï\81Ï\85θμίÏ\83ειÏ\82 Ï\83Ï\87εÏ\84ικά Î¼Îµ Ï\84ο Ï\87ειÏ\81ιÏ\83μÏ\8c Ï\84ηÏ\82 Î±Î½Î±Ï\80αÏ\81αγÏ\89γήÏ\82 Î¼Î¿Ï\85Ï\83ικής."
 
 msgctxt "#36265"
 msgid "XBMC automatically plays the next item in the current folder. For example, in Files View: After a track has been played, XBMC would automatically play the next track in the same folder."
 msgstr "Το XBMC αναπαραγάγει αυτόματα το επόμενο αντικείμενο στον τρέχοντα φάκελο. Για παράδειγμα, στην Προβολή Αρχείων: Μετά την αναπαραγωγή ενός τραγουδιού, το XBMC θα αναπαραγάγει αυτόματα το επόμενο κομμάτι στον ίδιο φάκελο."
 
 msgctxt "#36266"
-msgid "When songs are added to a playlist they are queued instead of playback starting immediately."
-msgstr "Όταν προστίθενται τραγούδια σε μια λίστα αναπαραγωγής, μπαίνουν σε αναμονή αντί να αναπαράγονται άμεσα."
+msgid "When songs are selected they are queued instead of playback starting immediately."
+msgstr "Όταν επιλέγονται τραγούδια, μπαίνουν σε αναμονή αντί να αναπαράγονται άμεσα."
 
 msgctxt "#36267"
 msgid "XBMC will read the ReplayGain information encoded in your audio files by a program such as MP3Gain and normalise the sound levels accordingly."
@@ -11710,17 +11706,13 @@ msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
 msgstr "Προεπιλογή είναι τα 89dB ανά πρότυπο. Απαιτείται προσοχή κατά την αλλαγή."
 
 msgctxt "#36270"
-msgid "Reduce the volume of the file if clipping is likely to occur."
-msgstr "Î\9cείÏ\89Ï\83η Ï\84ηÏ\82 Î­Î½Ï\84αÏ\83ηÏ\82 Ï\84οÏ\85 Î®Ï\87οÏ\85 Î³Î¹Î± Ï\84ο Î±Ï\81Ï\87είο Î±Î½ ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ Ï\80ιθανÏ\8c Î½Î± Î¿Î´Î·Î³Î®Ï\83ει Ï\83ε Î¼ÎµÎ¯Ï\89Ï\83η Ï\84ηÏ\82 Î­Î½Ï\84αÏ\83ηÏ\82 ÎµÎ½Î¯Ï\83Ï\87Ï\85Ï\83ηÏ\82."
+msgid "Reduce the volume of the file if clipping will occur."
+msgstr "Î\9cείÏ\89Ï\83η Ï\84ηÏ\82 Î­Î½Ï\84αÏ\83ηÏ\82 Ï\84οÏ\85 Î®Ï\87οÏ\85 Î±Î½ ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ Î½Î± Î¿Î´Î·Î³Î®Ï\83ει Ï\83ε Ï\86αινÏ\8cμενα Î±Ï\80οκοÏ\80ήÏ\82 (clipping)."
 
 msgctxt "#36271"
 msgid "Smoothly fade from one audio track to the next. You can set the amount of overlap from 1-15 seconds."
 msgstr "Ομαλή εξασθένιση κατά τη μετάβαση από το ένα τραγούδι στο επόμενο. Μπορείτε να ορίσετε το χρόνο μετάβασης μεταξύ 1-15 δευτερόλεπτα."
 
-msgctxt "#36272"
-msgid "Allow crassfading to occur when both tracks are from the same album."
-msgstr "Να επιτρέπεται βαθμιαία εξασθένιση όταν και τα δύο κομμάτια είναι από το ίδιο άλμπουμ."
-
 msgctxt "#36273"
 msgid "Select the visualisation that will be displayed while listening to music."
 msgstr "Επιλογή της οπτικοποίησης που θα προβάλλεται κατά την ακρόαση μουσικής."
@@ -11730,36 +11722,16 @@ msgid "Read the tag information from song files. For large directories this can
 msgstr "Ανάγνωση των πληροφοριών των ετικετών από τα αρχεία μουσικής. Αυτό μπορεί να επιβραδύνει το χρόνο ανάγνωσης σε μεγάλους φακέλους, ειδικά όταν είναι σε δίκτυο."
 
 msgctxt "#36275"
-msgid "Control the way that the names of songs are displayed in the User Interface. In order to function properly, ID3 tags need to be enabled."
-msgstr "Έλεγχος του τρόπου με τον οποίο τα ονόματα των τραγουδιών εμφανίζονται στο Περιβάλλον Εργασίας. Για να λειτουργήσει σωστά πρέπει να είναι ενεργοποιημένες οι ετικέτες ID3."
-
-msgctxt "#36276"
-msgid "Used for the information on the right-hand side of the UI. It is commonly used to display the length of tracks."
-msgstr "Για χρήση στις πληροφορίες στη δεξιά πλευρά του περιβάλλοντος εργασίας. Χρησιμοποιείται κοινώς για εμφάνιση της διάρκειας των κομματιών."
-
-msgctxt "#36277"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Μη διαθέσιμες πληροφορίες."
-
-msgctxt "#36278"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Μη διαθέσιμες πληροφορίες."
-
-msgctxt "#36279"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Μη διαθέσιμες πληροφορίες."
-
-msgctxt "#36280"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Μη διαθέσιμες πληροφορίες."
+msgid "Control the way that the names of songs are displayed in the user interface. In order to function properly, tag reading needs to be enabled."
+msgstr "Έλεγχος του τρόπου με τον οποίο τα ονόματα των τραγουδιών εμφανίζονται στο περιβάλλον εργασίας. Για να λειτουργήσει σωστά πρέπει να είναι ενεργή η ανάγνωση ετικετών."
 
 msgctxt "#36281"
 msgid "XBMC will search for thumbs on remote shares and optical media. This can often slow down the listing of network folders."
 msgstr "Το XBMC θα αναζητήσει μικρογραφίες σε απομακρυσμένα κοινόχρηστα και οπτικά μέσα. Αυτό ενδέχεται να επιβραδύνει την καταχώριση δικτυακών φακέλων."
 
 msgctxt "#36282"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Î\9cη Î´Î¹Î±Î¸Î­Ï\83ιμεÏ\82 Ï\80ληÏ\81οÏ\86οÏ\81ίεÏ\82."
+msgid "Category containing settings for how CDs are handled."
+msgstr "Î\9aαÏ\84ηγοÏ\81ία Î¼Îµ Ï\81Ï\85θμίÏ\83ειÏ\82 Ï\83Ï\87εÏ\84ικά Î¼Îµ Ï\84ο Ï\87ειÏ\81ιÏ\83μÏ\8c CD."
 
 msgctxt "#36283"
 msgid "Autorun CDs when inserted in drive."
@@ -11774,8 +11746,8 @@ msgid "Select the location on your hard drive where ripped tracks will be saved
 msgstr "Επιλογή της τοποθεσίας στο σκληρό σας δίσκο όπου θα αποθηκεύονται τα αντιγραμμένα από CD κομμάτια."
 
 msgctxt "#36286"
-msgid "Tags: [B]%N[/B]: TrackNumber, [B]%S[/B]: DiscNumber, [B]%A[/B]: Artist, [B]%T[/B]: Title, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Genre, [B]%Y[/B]: Year, [B]%F[/B]: FileName, [B]%D[/B]: Duration, [B]%J[/B]: Date, [B]%R[/B]: Rating, [B]%I[/B]: FileSize."
-msgstr "Ετικέτες: [B]%N[/B]: ΑριθμόςΚομματιού, [B]%S[/B]: ΑριθμόςΔίσκου, [B]%A[/B]: Καλλιτέχνης, [B]%T[/B]: Τίτλος, [B]%B[/B]: Άλμπουμ, [B]%G[/B]: Είδος, [B]%Y[/B]: Έτος, [B]%F[/B]: ΌνομαΑρχείου, [B]%D[/B]: Διάρκεια, [B]%J[/B]: Ημερομηνία, [B]%R[/B]: Αξιολόγηση, [B]%I[/B]: ΜέγεθοςΑρχείου."
+msgid "Control how saved music is named from the tags. Tags: [B]%N[/B]: TrackNumber, [B]%S[/B]: DiscNumber, [B]%A[/B]: Artist, [B]%T[/B]: Title, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Genre, [B]%Y[/B]: Year, [B]%F[/B]: FileName, [B]%D[/B]: Duration, [B]%J[/B]: Date, [B]%R[/B]: Rating, [B]%I[/B]: FileSize."
+msgstr "Î\88λεγÏ\87οÏ\82 Ï\84ηÏ\82 Î¿Î½Î¿Î¼Î±Ï\83ίαÏ\82 Î±Ï\80οθηκεÏ\85μένÏ\89ν Ï\84Ï\81αγοÏ\85διÏ\8eν Î±Ï\80Ï\8c Ï\84ιÏ\82 ÎµÏ\84ικέÏ\84εÏ\82. Î\95Ï\84ικέÏ\84εÏ\82: [B]%N[/B]: Î\91Ï\81ιθμÏ\8cÏ\82Î\9aομμαÏ\84ιοÏ\8d, [B]%S[/B]: Î\91Ï\81ιθμÏ\8cÏ\82Î\94ίÏ\83κοÏ\85, [B]%A[/B]: Î\9aαλλιÏ\84έÏ\87νηÏ\82, [B]%T[/B]: Î¤Î¯Ï\84λοÏ\82, [B]%B[/B]: Î\86λμÏ\80οÏ\85μ, [B]%G[/B]: Î\95ίδοÏ\82, [B]%Y[/B]: Î\88Ï\84οÏ\82, [B]%F[/B]: Î\8cνομαÎ\91Ï\81Ï\87είοÏ\85, [B]%D[/B]: Î\94ιάÏ\81κεια, [B]%J[/B]: Î\97μεÏ\81ομηνία, [B]%R[/B]: Î\91ξιολÏ\8cγηÏ\83η, [B]%I[/B]: Î\9cέγεθοÏ\82Î\91Ï\81Ï\87είοÏ\85."
 
 msgctxt "#36287"
 msgid "Select which audio encoder to use when ripping."
@@ -11790,48 +11762,28 @@ msgid "Select which bitrate to use for the specified audio encoder for audio com
 msgstr "Επιλογή του bitrate που θα χρησιμοποιείται για τη συγκεκριμένη κωδικοποίηση ήχου κατά τη συμπίεση μουσικής."
 
 msgctxt "#36290"
-msgid "For FLAC define compression level, default 5"
-msgstr "Ορισμός επιπέδου συμπίεσης για FLAC. Προεπιλογή είναι το 5."
+msgid "For FLAC define compression level, default 5."
+msgstr "Ορισμός επιπέδου συμπίεσης για FLAC, προεπιλογή είναι το 5."
 
 msgctxt "#36291"
 msgid "Auto eject disc after rip is complete."
 msgstr "Αυτόματη εξαγωγή δίσκου όταν ολοκληρωθεί η αντιγραφή."
 
 msgctxt "#36292"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Î\9cη Î´Î¹Î±Î¸Î­Ï\83ιμεÏ\82 Ï\80ληÏ\81οÏ\86οÏ\81ίεÏ\82."
+msgid "Category containing the settings for how karaoke is handled."
+msgstr "Î\9aαÏ\84ηγοÏ\81ία Î¼Îµ Ï\81Ï\85θμίÏ\83ειÏ\82 Ï\83Ï\87εÏ\84ικά Î¼Îµ Ï\84ο Ï\87ειÏ\81ιÏ\83μÏ\8c ÎºÎ±Ï\81αÏ\8cκε."
 
 msgctxt "#36293"
 msgid "When playing any music file, XBMC will look for a matching .cdg file and display its graphics."
 msgstr "Κατά την αναπαραγωγή οποιουδήποτε αρχείου μουσικής, το XBMC θα αναζητήσει το αντίστοιχο αρχείο .cdg προκειμένου να προβάλλει τα γραφικά του."
 
-msgctxt "#36294"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Μη διαθέσιμες πληροφορίες."
-
-msgctxt "#36295"
-msgid "Select the font used during karoake."
-msgstr "Επιλογή της γραμματοσειράς που θα χρησιμοποιείται στο καραόκε."
-
-msgctxt "#36296"
-msgid "Select the size of the font used during karoake."
-msgstr "Επιλογή του μεγέθους της γραμματοσειράς που θα χρησιμοποιείται στο καραόκε."
-
-msgctxt "#36297"
-msgid "Select the font colour used during karoake."
-msgstr "Επιλογή του χρώματος της γραμματοσειράς που θα χρησιμοποιείται στο καραόκε."
-
-msgctxt "#36298"
-msgid "Select the character set used during karoake."
-msgstr "Επιλογή της κωδικοποίησης χαρακτήρων που θα χρησιμοποιείται στο καραόκε."
-
 msgctxt "#36299"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Î\9cη Î´Î¹Î±Î¸Î­Ï\83ιμεÏ\82 Ï\80ληÏ\81οÏ\86οÏ\81ίεÏ\82."
+msgid "Export the karaoke numbered songs to HTML or CSV files."
+msgstr "Î\95ξαγÏ\89γή Ï\84Ï\89ν Î±Ï\81ιθμημένÏ\89ν Ï\84Ï\81αγοÏ\85διÏ\8eν ÎºÎ±Ï\81αÏ\8cκε Ï\83ε Î±Ï\81Ï\87εία HTML Î® CSV."
 
 msgctxt "#36300"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Î\9cη Î´Î¹Î±Î¸Î­Ï\83ιμεÏ\82 Ï\80ληÏ\81οÏ\86οÏ\81ίεÏ\82."
+msgid "Import the karaoke numbered songs from HTML or CSV files."
+msgstr "Î\95ιÏ\83αγÏ\89γή Ï\84Ï\89ν Î±Ï\81ιθμημένÏ\89ν Ï\84Ï\81αγοÏ\85διÏ\8eν ÎºÎ±Ï\81αÏ\8cκε Î±Ï\80Ï\8c Î±Ï\81Ï\87εία HTML Î® CSV."
 
 msgctxt "#36301"
 msgid "No info available yet."
@@ -11846,12 +11798,12 @@ msgid "No info available yet."
 msgstr "Μη διαθέσιμες πληροφορίες."
 
 msgctxt "#36304"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Î\9cη Î´Î¹Î±Î¸Î­Ï\83ιμεÏ\82 Ï\80ληÏ\81οÏ\86οÏ\81ίες."
+msgid "Section that contains settings related to pictures and how they are handled."
+msgstr "Τμήμα Î¼Îµ Ï\81Ï\85θμίÏ\83ειÏ\82 Ï\83Ï\87εÏ\84ικά Î¼Îµ ÎµÎ¹ÎºÏ\8cνεÏ\82 ÎºÎ±Î¹ Ï\84ο Ï\87ειÏ\81ιÏ\83μÏ\8c Ï\84οÏ\85ς."
 
 msgctxt "#36305"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Î\9cη Î´Î¹Î±Î¸Î­Ï\83ιμεÏ\82 Ï\80ληÏ\81οÏ\86οÏ\81ίεÏ\82."
+msgid "Category containing settings for how picture file lists are handled."
+msgstr "Î\9aαÏ\84ηγοÏ\81ία Î¼Îµ Ï\81Ï\85θμίÏ\83ειÏ\82 Ï\83Ï\87εÏ\84ικά Î¼Îµ Ï\84ο Ï\87ειÏ\81ιÏ\83μÏ\8c Î»Î¹Ï\83Ï\84Ï\8eν Î±Ï\81Ï\87είÏ\89ν ÎµÎ¹ÎºÏ\8cνÏ\89ν."
 
 msgctxt "#36306"
 msgid "If EXIF information exists (date, time, camera used, etc.), it will be displayed."
@@ -11866,16 +11818,16 @@ msgid "Pictures will automatically rotate according to information in the EXIF t
 msgstr "Οι εικόνες θα εναλλάσσονται αυτόματα σύμφωνα με τις πληροφορίες της ετικέτας EXIF, αν βρεθεί."
 
 msgctxt "#36309"
-msgid "Show video media in picture file lists, since most digital cameras nowadays have video recording capabilities."
-msgstr "Î\95μÏ\86άνιÏ\83η ÎºÎ±Î¹ Ï\84Ï\89ν Î²Î¯Î½Ï\84εο Ï\83Ï\84ιÏ\82 Î»Î¯Ï\83Ï\84εÏ\82 Î±Ï\81Ï\87είÏ\89ν ÎµÎ¹ÎºÏ\8cνÏ\89ν, ÎºÎ±Î¸Ï\8eÏ\82 Î¿Î¹ Ï\80εÏ\81ιÏ\83Ï\83Ï\8cÏ\84εÏ\81εÏ\82 Ï\86Ï\89Ï\84ογÏ\81αÏ\86ικέÏ\82 Î¼Î·Ï\87ανέÏ\82 Î´Î¹Î±Î¸Î­Ï\84οÏ\85ν Ï\80λέον Î´Ï\85ναÏ\84Ï\8cÏ\84ηÏ\84εÏ\82 ÎµÎ³Î³Ï\81αÏ\86ήÏ\82 Î²Î¯Î½Ï\84εο."
+msgid "Show videos in picture file lists."
+msgstr "Î\95μÏ\86άνιÏ\83η Î²Î¯Î½Ï\84εο Ï\83Ï\84ιÏ\82 Î»Î¯Ï\83Ï\84εÏ\82 Î±Ï\81Ï\87είÏ\89ν ÎµÎ¹ÎºÏ\8cνÏ\89ν."
 
 msgctxt "#36310"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Μη διαθέσιμες πληροφορίες."
 
 msgctxt "#36311"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Î\9cη Î´Î¹Î±Î¸Î­Ï\83ιμεÏ\82 Ï\80ληÏ\81οÏ\86οÏ\81ίεÏ\82."
+msgid "Category containing settings for how picture slideshows are handled."
+msgstr "Î\9aαÏ\84ηγοÏ\81ία Î¼Îµ Ï\81Ï\85θμίÏ\83ειÏ\82 Ï\83Ï\87εÏ\84ικά Î¼Îµ Ï\84ο Ï\87ειÏ\81ιÏ\83μÏ\8c Ï\80αÏ\81οÏ\85Ï\83ιάÏ\83εÏ\89ν Î´Î¹Î±Ï\86ανειÏ\8eν."
 
 msgctxt "#36312"
 msgid "Select the amount of time that each image is displayed in a slideshow."
@@ -11890,12 +11842,12 @@ msgid "View slideshow images in a random order."
 msgstr "Εμφάνιση εικόνων με τυχαία σειρά στην παρουσίαση διαφανειών."
 
 msgctxt "#36315"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Î\9cη Î´Î¹Î±Î¸Î­Ï\83ιμεÏ\82 Ï\80ληÏ\81οÏ\86οÏ\81ίεÏ\82."
+msgid "Section that contains weather related settings."
+msgstr "Τμήμα Î¼Îµ Ï\81Ï\85θμίÏ\83ειÏ\82 Ï\83Ï\87εÏ\84ικά Î¼Îµ Ï\84ον ÎºÎ±Î¹Ï\81Ï\8c."
 
 msgctxt "#36316"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Î\9cη Î´Î¹Î±Î¸Î­Ï\83ιμεÏ\82 Ï\80ληÏ\81οÏ\86οÏ\81ίεÏ\82."
+msgid "Category containing settings for how weather addons are handled."
+msgstr "Î\9aαÏ\84ηγοÏ\81ία Î¼Îµ Ï\81Ï\85θμίÏ\83ειÏ\82 Ï\83Ï\87εÏ\84ικά Î¼Îµ Ï\84ο Ï\87ειÏ\81ιÏ\83μÏ\8c Ï\80Ï\81Ï\8cÏ\83θεÏ\84Ï\89ν ÎºÎ±Î¹Ï\81οÏ\8d."
 
 msgctxt "#36317"
 msgid "Select up to three locations for which the weather can be displayed."
@@ -11906,40 +11858,40 @@ msgid "Specify the default weather information source. See the Add-ons Manager f
 msgstr "Ορισμός της προεπιλεγμένης πηγής καιρικών πληροφοριών. Δείτε τη Διαχείριση Πρόσθετων για επιλογές."
 
 msgctxt "#36319"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Î\9cη Î´Î¹Î±Î¸Î­Ï\83ιμεÏ\82 Ï\80ληÏ\81οÏ\86οÏ\81ίεÏ\82."
+msgid "Section containing settings for how network services are handled."
+msgstr "Τμήμα Î¼Îµ Ï\81Ï\85θμίÏ\83ειÏ\82 Ï\83Ï\87εÏ\84ικά Î¼Îµ Ï\84ο Ï\87ειÏ\81ιÏ\83μÏ\8c Ï\85Ï\80ηÏ\81εÏ\83ιÏ\8eν Î´Î¹ÎºÏ\84Ï\8dοÏ\85."
 
 msgctxt "#36320"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Î\9cη Î´Î¹Î±Î¸Î­Ï\83ιμεÏ\82 Ï\80ληÏ\81οÏ\86οÏ\81ίες."
+msgid "Category containing settings used for all services."
+msgstr "Î\9aαÏ\84ηγοÏ\81ία Î¼Îµ Ï\81Ï\85θμίÏ\83ειÏ\82 Î³Î¹Î± Ï\8cλεÏ\82 Ï\84ιÏ\82 Ï\85Ï\80ηÏ\81εÏ\83ίες."
 
 msgctxt "#36321"
 msgid "Display name of the XBMC installation when using various network services."
 msgstr "Όνομα της εγκατάστασης του XBMC όταν χρησιμοποιούνται διάφορες δικτυακές υπηρεσίες."
 
 msgctxt "#36322"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Î\9cη Î´Î¹Î±Î¸Î­Ï\83ιμεÏ\82 Ï\80ληÏ\81οÏ\86οÏ\81ίεÏ\82."
+msgid "Category containing settings for how the UPnP service is handled."
+msgstr "Î\9aαÏ\84ηγοÏ\81ία Î¼Îµ Ï\81Ï\85θμίÏ\83ειÏ\82 Ï\83Ï\87εÏ\84ικά Î¼Îµ Ï\84ο Ï\87ειÏ\81ιÏ\83μÏ\8c Ï\84ηÏ\82 Ï\85Ï\80ηÏ\81εÏ\83ίαÏ\82 UPnP."
 
 msgctxt "#36323"
-msgid "Enable the UPnP server. This will allow you to stream media to any UPnP client."
-msgstr "Î\95νεÏ\81γοÏ\80οίηÏ\83η Ï\84οÏ\85 Î´Î¹Î±ÎºÎ¿Î¼Î¹Ï\83Ï\84ή UPnP. Î\91Ï\85Ï\84Ï\8c Î¸Î± Ï\83αÏ\82 ÎµÏ\80ιÏ\84Ï\81έÏ\88ει Î½Î± Î¼ÎµÏ\84αÏ\86οÏ\81Ï\84Ï\8eÏ\83εÏ\84ε Ï\80ολÏ\85μέÏ\83α Ï\83ε Î¿Ï\80οιοδήÏ\80οÏ\84ε πελάτη UPnP."
+msgid "Enable the UPnP server. This allows you to stream media to a UPnP client."
+msgstr "Î\95νεÏ\81γοÏ\80οίηÏ\83η Ï\84οÏ\85 Î´Î¹Î±ÎºÎ¿Î¼Î¹Ï\83Ï\84ή UPnP. Î£Î±Ï\82 ÎµÏ\80ιÏ\84Ï\81έÏ\80ει Î½Î± Î¼ÎµÏ\84αÏ\86οÏ\81Ï\84Ï\8eÏ\83εÏ\84ε Ï\80ολÏ\85μέÏ\83α Ï\83ε Î­Î½Î±Î½ πελάτη UPnP."
 
 msgctxt "#36324"
 msgid "When a manual or automatical library update occurs, notify UPnP clients."
 msgstr "Όταν γίνεται αυτόματη ή χειροκίνητη ενημέρωση της συλλογής, να ειδοποιούνται οι πελάτες UPnP."
 
 msgctxt "#36325"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Î\9cη Î´Î¹Î±Î¸Î­Ï\83ιμεÏ\82 Ï\80ληÏ\81οÏ\86οÏ\81ίεÏ\82."
+msgid "Enable the UPnP client. This allows you to stream media from any UPnP server with a control point and control playback from that server."
+msgstr "Î\95νεÏ\81γοÏ\80οίηÏ\83η Ï\84οÏ\85 Ï\80ελάÏ\84η UPnP. Î£Î±Ï\82 ÎµÏ\80ιÏ\84Ï\81έÏ\80ει Î½Î± Î¼ÎµÏ\84αÏ\86οÏ\81Ï\84Ï\8eÏ\83εÏ\84ε Ï\80ολÏ\85μέÏ\83α Î±Ï\80Ï\8c ÎºÎ¬Î¸Îµ Ï\80ελάÏ\84η UPnP Î¼Îµ Ï\83ημείο ÎµÎ»Î­Î³Ï\87οÏ\85, ÎºÎ±Î¹ Ï\83αÏ\82 Î´Î¯Î½ÎµÎ¹ Ï\84ον Î­Î»ÎµÎ³Ï\87ο Î±Î½Î±Ï\80αÏ\81αγÏ\89γήÏ\82 Î±Ï\80Ï\8c ÎµÎºÎµÎ¯Î½Î¿ Ï\84ο Î´Î¹Î±ÎºÎ¿Î¼Î¹Ï\83Ï\84ή."
 
 msgctxt "#36326"
-msgid "Enable the UPnP client. This will allow you to stream media from any UPnP server with a control point and control playback from that server."
-msgstr "Î\95νεÏ\81γοÏ\80οίηÏ\83η Ï\84οÏ\85 Ï\80ελάÏ\84η UPnP. Î\91Ï\85Ï\84Ï\8c Î¸Î± Ï\83αÏ\82 ÎµÏ\80ιÏ\84Ï\81έÏ\88ει Î½Î± Î¼ÎµÏ\84αÏ\86οÏ\81Ï\84Ï\8eÏ\83εÏ\84ε Ï\80ολÏ\85μέÏ\83α Î±Ï\80Ï\8c Î¿Ï\80οιονδήÏ\80οÏ\84ε Î´Î¹Î±ÎºÎ¿Î¼Î¹Ï\83Ï\84ή UPnP Î¼Îµ Ï\83ημείο ÎµÎ»Î­Î³Ï\87οÏ\85 ÎºÎ±Î¹ Î­Î»ÎµÎ³Ï\87ο Î±Î½Î±Ï\80αÏ\81αγÏ\89γήÏ\82 Î±Ï\80Ï\8c ÎµÎºÎµÎ¯Î½Î¿ Ï\84ο Î´Î¹Î±ÎºÎ¿Î¼Î¹Ï\83Ï\84ή."
+msgid "Enable the UPnP control point. This allows you to stream media to any UPnP client and control playback from XBMC."
+msgstr "Î\95νεÏ\81γοÏ\80οίηÏ\83η Ï\84οÏ\85 Ï\80ελάÏ\84η UPnP. Î£Î±Ï\82 ÎµÏ\80ιÏ\84Ï\81έÏ\80ει Î½Î± Î¼ÎµÏ\84αÏ\86οÏ\81Ï\84Ï\8eÏ\83εÏ\84ε Ï\80ολÏ\85μέÏ\83α Ï\83ε ÎºÎ¬Î¸Îµ Ï\80ελάÏ\84η UPnP, ÎºÎ±Î¹ Ï\83αÏ\82 Î´Î¯Î½ÎµÎ¹ Ï\84ον Î­Î»ÎµÎ³Ï\87ο Î±Î½Î±Ï\80αÏ\81αγÏ\89γήÏ\82 Î±Ï\80Ï\8c Ï\84ο XBMC."
 
 msgctxt "#36327"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Î\9cη Î´Î¹Î±Î¸Î­Ï\83ιμεÏ\82 Ï\80ληÏ\81οÏ\86οÏ\81ίεÏ\82."
+msgid "Category containing settings for how the webserver service is handled."
+msgstr "Î\9aαÏ\84ηγοÏ\81ία Î¼Îµ Ï\81Ï\85θμίÏ\83ειÏ\82 Ï\83Ï\87εÏ\84ικά Î¼Îµ Ï\84ο Ï\87ειÏ\81ιÏ\83μÏ\8c Ï\84ηÏ\82 Ï\85Ï\80ηÏ\81εÏ\83ίαÏ\82 Î´Î¹Î±ÎºÎ¿Î¼Î¹Ï\83Ï\84ή Î¹Ï\83Ï\84οÏ\8d."
 
 msgctxt "#36328"
 msgid "Enable remote users to control XBMC through the built-in webserver."
@@ -11954,100 +11906,76 @@ msgid "Define the webserver username."
 msgstr "Ορισμός του ονόματος χρήστη του διακομιστή ιστού."
 
 msgctxt "#36331"
-msgid "Define webserver password."
+msgid "Define the webserver password."
 msgstr "Ορισμός του κωδικού του διακομιστή ιστού."
 
 msgctxt "#36332"
 msgid "Select between web interfaces installed via the Add-on Manager."
-msgstr "Î\95Ï\80ιλογή Î¼ÎµÏ\84αξÏ\8d Ï\84Ï\89ν Î´Î¹ÎµÏ\80αÏ\86Ï\8eν ιστού που εγκαταστάθηκαν μέσω της Διαχείρισης Πρόσθετων."
+msgstr "Î\95Ï\80ιλογή Î¼ÎµÏ\84αξÏ\8d Ï\84Ï\89ν Î´Î¹Î±Ï\83Ï\85νδέÏ\83εÏ\89ν ιστού που εγκαταστάθηκαν μέσω της Διαχείρισης Πρόσθετων."
 
 msgctxt "#36333"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Î\9cη Î´Î¹Î±Î¸Î­Ï\83ιμεÏ\82 Ï\80ληÏ\81οÏ\86οÏ\81ίεÏ\82."
+msgid "Category containing settings for how the remote control service is handled."
+msgstr "Î\9aαÏ\84ηγοÏ\81ία Î¼Îµ Ï\81Ï\85θμίÏ\83ειÏ\82 Ï\83Ï\87εÏ\84ικά Î¼Îµ Ï\84ο Ï\87ειÏ\81ιÏ\83μÏ\8c Ï\84ηÏ\82 Ï\85Ï\80ηÏ\81εÏ\83ίαÏ\82 Ï\84ηλεÏ\87ειÏ\81ιÏ\83μοÏ\8d."
 
 msgctxt "#36334"
 msgid "Allow programs on this computer to control XBMC via the Web Interface or the JSON-RPC interface protocol."
-msgstr "Î\9dα ÎµÏ\80ιÏ\84Ï\81έÏ\80εÏ\84αι Ï\80Ï\81ογÏ\81άμμαÏ\84α Î±Ï\85Ï\84οÏ\8d Ï\84οÏ\85 Ï\85Ï\80ολογιÏ\83Ï\84ή Î½Î± ÎµÎ»Î­Î³Ï\87οÏ\85ν Ï\84ο XBMC Î´Î¹Î±Î¼Î­Ï\83οÏ\85 Ï\84ηÏ\82 Î\94ιεÏ\80αÏ\86ής Ιστού ή του πρωτοκόλλου διεπαφής JSON-RPC."
+msgstr "Î\9dα ÎµÏ\80ιÏ\84Ï\81έÏ\80εÏ\84αι Ï\80Ï\81ογÏ\81άμμαÏ\84α Î±Ï\85Ï\84οÏ\8d Ï\84οÏ\85 Ï\85Ï\80ολογιÏ\83Ï\84ή Î½Î± ÎµÎ»Î­Î³Ï\87οÏ\85ν Ï\84ο XBMC Î´Î¹Î±Î¼Î­Ï\83οÏ\85 Ï\84ηÏ\82 Î\94ιαÏ\83Ï\8dνδεÏ\83ης Ιστού ή του πρωτοκόλλου διεπαφής JSON-RPC."
 
 msgctxt "#36335"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Î\9cη Î´Î¹Î±Î¸Î­Ï\83ιμεÏ\82 Ï\80ληÏ\81οÏ\86οÏ\81ίεÏ\82."
+msgid "Define the remote control port."
+msgstr "Î\9fÏ\81ιÏ\83μÏ\8cÏ\82 Î¸Ï\8dÏ\81αÏ\82 Î³Î¹Î± Ï\84ο Ï\84ηλεÏ\87ειÏ\81ιÏ\83Ï\84ήÏ\81ιο."
 
 msgctxt "#36336"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Î\9cη Î´Î¹Î±Î¸Î­Ï\83ιμεÏ\82 Ï\80ληÏ\81οÏ\86οÏ\81ίεÏ\82."
+msgid "Define the remote control port range."
+msgstr "Î\9fÏ\81ιÏ\83μÏ\8cÏ\82 ÎµÎ½Ï\8cÏ\82 ÎµÏ\8dÏ\81οÏ\85Ï\82 Î¸Ï\85Ï\81Ï\8eν Î³Î¹Î± Ï\84ο Ï\84ηλεÏ\87ειÏ\81ιÏ\83Ï\84ήÏ\81ιο."
 
 msgctxt "#36337"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Î\9cη Î´Î¹Î±Î¸Î­Ï\83ιμεÏ\82 Ï\80ληÏ\81οÏ\86οÏ\81ίεÏ\82."
+msgid "Define the maximum number of clients that can connect."
+msgstr "Î\9fÏ\81ιÏ\83μÏ\8cÏ\82 Ï\84οÏ\85 Î¼Î­Î³Î¹Ï\83Ï\84οÏ\85 Ï\80λήθοÏ\85Ï\82 Ï\80ελαÏ\84Ï\8eν Ï\80οÏ\85 Î¼Ï\80οÏ\81οÏ\8dν Î½Î± Ï\83Ï\85νδεθοÏ\8dν."
 
 msgctxt "#36338"
 msgid "Allow programs on the network to control XBMC."
 msgstr "Έγκριση σε προγράμματα του δικτύου να ελέγχουν το XBMC."
 
 msgctxt "#36339"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Î\9cη Î´Î¹Î±Î¸Î­Ï\83ιμεÏ\82 Ï\80ληÏ\81οÏ\86οÏ\81ίεÏ\82."
+msgid "Initial repeat delay (ms)."
+msgstr "Î\91Ï\81Ï\87ική ÎºÎ±Î¸Ï\85Ï\83Ï\84έÏ\81ηÏ\83η (ms)."
 
 msgctxt "#36340"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Μη διαθέσιμες πληροφορίες."
-
-msgctxt "#36341"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Μη διαθέσιμες πληροφορίες."
-
-msgctxt "#36342"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Μη διαθέσιμες πληροφορίες."
-
-msgctxt "#36343"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Μη διαθέσιμες πληροφορίες."
+msgid "Continuous repeat delay (ms)."
+msgstr "Συνεχής καθυστέρηση (ms)."
 
 msgctxt "#36344"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Î\9cη Î´Î¹Î±Î¸Î­Ï\83ιμεÏ\82 Ï\80ληÏ\81οÏ\86οÏ\81ίεÏ\82."
+msgid "Enable AirPlay password protection."
+msgstr "Î\95νεÏ\81γοÏ\80οίηÏ\83η Ï\80Ï\81οÏ\83Ï\84αÏ\83ίαÏ\82 Î¼Îµ ÎºÏ\89δικÏ\8c Î³Î¹Î± Ï\84ο AirPlay."
 
 msgctxt "#36345"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Î\9cη Î´Î¹Î±Î¸Î­Ï\83ιμεÏ\82 Ï\80ληÏ\81οÏ\86οÏ\81ίεÏ\82."
+msgid "Sets the AirPlay password."
+msgstr "Î\9fÏ\81ιÏ\83μÏ\8cÏ\82 Ï\84οÏ\85 ÎºÏ\89δικοÏ\8d Î³Î¹Î± Ï\84ο AirPlay."
 
 msgctxt "#36346"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Μη διαθέσιμες πληροφορίες."
-
-msgctxt "#36347"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Μη διαθέσιμες πληροφορίες."
-
-msgctxt "#36348"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Μη διαθέσιμες πληροφορίες."
+msgid "Category containing settings for how the SMB Client (samba) service is handled."
+msgstr "Κατηγορία με ρυθμίσεις σχετικά με το χειρισμό της υπηρεσίας Πελάτη SMB (samba)."
 
 msgctxt "#36349"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Î\9cη Î´Î¹Î±Î¸Î­Ï\83ιμεÏ\82 Ï\80ληÏ\81οÏ\86οÏ\81ίεÏ\82."
+msgid "Section that contains the System related settings for the device XBMC is installed on."
+msgstr "Τμήμα Î¼Îµ Ï\81Ï\85θμίÏ\83ειÏ\82 Ï\83Ï\87εÏ\84ικά Î¼Îµ Ï\84ο Î£Ï\8dÏ\83Ï\84ημα Ï\84ηÏ\82 Ï\83Ï\85Ï\83κεÏ\85ήÏ\82 Ï\83Ï\84ην Î¿Ï\80οία ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ ÎµÎ³ÎºÎ±Ï\84εÏ\83Ï\84ημένο Ï\84ο XBMC."
 
 msgctxt "#36350"
 msgid "Automatically send 'Wake-On-Lan' to server(s) right before trying to access shared files or services."
 msgstr "Αυτόματη αποστολή πακέτων \"Wake-On-Lan\" στους διακομιστές λίγο πριν τη μετάβαση σε κοινόχρηστα αρχεία ή υπηρεσίες."
 
 msgctxt "#36351"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Î\9cη Î´Î¹Î±Î¸Î­Ï\83ιμεÏ\82 Ï\80ληÏ\81οÏ\86οÏ\81ίεÏ\82."
+msgid "Display XBMC in a window, or fullscreen on the selected screen."
+msgstr "ΠÏ\81οβολή Ï\84οÏ\85 XBMC Ï\83ε Ï\80αÏ\81άθÏ\85Ï\81ο Î® Ï\83ε Ï\80λήÏ\81η Î¿Î¸Ï\8cνη, Ï\83Ï\84ην ÎµÏ\80ιλεγμένη Î¿Î¸Ï\8cνη."
 
 msgctxt "#36352"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Î\9cη Î´Î¹Î±Î¸Î­Ï\83ιμεÏ\82 Ï\80ληÏ\81οÏ\86οÏ\81ίες."
+msgid "Changes the resolution that the user interface is displayed in."
+msgstr "Î\91λλαγή Ï\84ηÏ\82 Î±Î½Î¬Î»Ï\85Ï\83ηÏ\82 Ï\84οÏ\85 Ï\80εÏ\81ιβάλλονÏ\84οÏ\82 ÎµÏ\81γαÏ\83ίας."
 
 msgctxt "#36353"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Μη διαθέσιμες πληροφορίες."
-
-msgctxt "#36354"
-msgid "The main benefit is for multi-screen configurations, so XBMC can be used without automatically minimising other applications. Uses a bit more resources and playback may be slightly less smooth."
-msgstr "Το μεγαλύτερο όφελος είναι για συστήματα με πολλαπλές οθόνες, ούτως ώστε το XBMC να μπορεί να χρησιμοποιηθεί χωρίς να απαιτείται αυτόματη ελαχιστοποίηση άλλων εφαρμογών. Αξιοποιεί λίγο περισσότερους πόρους συνεπώς η αναπαραγωγή ενδέχεται να είναι λιγότερο ομαλή."
+msgid "Changes the refresh rate that the user interface is displayed in."
+msgstr "Αλλαγή του ρυθμού ανανέωσης του περιβάλλοντος εργασίας."
 
 msgctxt "#36355"
 msgid "In a multi-screen configuration, the screens where XBMC is not displayed are blacked out."
@@ -12058,20 +11986,16 @@ msgid "Eliminate vertical tearing."
 msgstr "Εξάλειψη φαινομένων σπασίματος της εικόνας (vertical tearing)."
 
 msgctxt "#36357"
-msgid "Calibrate the User Interface by adjusting the overscan. Use this tool if the image being displayed is too large or small for your display."
-msgstr "Βαθμονόμηση του Περιβάλλοντος Εργασίας με ρύθμιση του ορατού πλαισίου. Χρησιμοποιήστε αυτό το εργαλείο εάν η εικόνα είναι πολύ μεγάλη ή μικρή για την οθόνη."
+msgid "Calibrate the user interface by adjusting the overscan. Use this tool if the image being displayed is too large or small for your display."
+msgstr "Βαθμονόμηση του περιβάλλοντος εργασίας με ρύθμιση του ορατού πλαισίου. Χρησιμοποιήστε αυτό το εργαλείο εάν η εικόνα είναι πολύ μεγάλη ή μικρή για την οθόνη."
 
 msgctxt "#36358"
 msgid "Test patterns for display hardware calibration."
 msgstr "Δοκιμαστικά μοτίβα για βαθμονόμηση της οθόνης."
 
-msgctxt "#36359"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Μη διαθέσιμες πληροφορίες."
-
 msgctxt "#36360"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Î\9cη Î´Î¹Î±Î¸Î­Ï\83ιμεÏ\82 Ï\80ληÏ\81οÏ\86οÏ\81ίεÏ\82."
+msgid "Category containing settings for how audio output is handled."
+msgstr "Î\9aαÏ\84ηγοÏ\81ία Î¼Îµ Ï\81Ï\85θμίÏ\83ειÏ\82 Ï\83Ï\87εÏ\84ικά Î¼Îµ Ï\84ο Ï\87ειÏ\81ιÏ\83μÏ\8c Ï\84ηÏ\82 ÎµÎ¾Ï\8cδοÏ\85 Î®Ï\87οÏ\85."
 
 msgctxt "#36361"
 msgid "Select how the properties of the audio output are set: [Fixed] - output properties are set to the specified sampling rate & speaker configuration at all times; [Best Match] - output properties are set to always be as close a match to the source properties as possible; [Optimized] - output properties are set at the start of playback and will not change if the properties of the source changes."
@@ -12085,10 +12009,6 @@ msgctxt "#36363"
 msgid "Boost AC3 streams that have been downmixed to 2 channels."
 msgstr "Ενίσχυση των ροών AC3 που έχουν υποστεί downmix σε 2 κανάλια."
 
-msgctxt "#36364"
-msgid "Select to enable upmixing of 2 channel audio to the number of audio channels specified by the speaker configuration."
-msgstr "Επιλογή για να γίνεται upmix του 2-κάναλου ήχου στο πλήθος των καναλιών ήχου που ορίζεται από τη διαμόρφωση των ηχείων."
-
 msgctxt "#36365"
 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding AC3 streams."
 msgstr "Επιλογή αυτής της ρύθμισης αν ο δέκτης σας υποστηρίζει αποκωδικοποίηση ροών AC3."
@@ -12113,10 +12033,6 @@ msgctxt "#36370"
 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS-HD streams."
 msgstr "Επιλογή αυτής της ρύθμισης αν ο δέκτης σας υποστηρίζει αποκωδικοποίηση ροών DTS-HD."
 
-msgctxt "#36371"
-msgid "Select the device to be used for playback of audio that has been decoded such as mp3"
-msgstr "Επιλέξτε τη συσκευή που θα χρησιμοποιηθεί για αναπαραγωγή ήχου που έχει αποκωδικοποιηθεί όπως mp3"
-
 msgctxt "#36372"
 msgid "Select the device to be used for playback of encoded formats, these are any of the formats below in the 'capable receiver' options."
 msgstr "Επιλογή της συσκευής για αναπαραγωγή κωδικοποιημένων μορφών, όπως όλα εκείνες παρακάτω στις επιλογές 'δέκτης με υποστήριξη'."
@@ -12126,12 +12042,8 @@ msgid "Configure how interface sounds are handled, such as menu navigation and i
 msgstr "Διαμόρφωση του τρόπου χειρισμού των ήχων του περιβάλλοντος εργασίας, όπως των ήχων πλοήγησης και σημαντικών ειδοποιήσεων."
 
 msgctxt "#36374"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Μη διαθέσιμες πληροφορίες."
-
-msgctxt "#36375"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Μη διαθέσιμες πληροφορίες."
+msgid "Category containing settings for how input devices are handled."
+msgstr "Κατηγορία με ρυθμίσεις σχετικά με το χειρισμό συσκευών εισόδου."
 
 msgctxt "#36376"
 msgid "When activated, your keyboard arrows will move the selection on the virtual keyboard. When deactivated, they will move the cursor from your text."
@@ -12146,8 +12058,8 @@ msgid "Use a joystick to control XBMC."
 msgstr "Χρήση ενός χειριστηρίου για έλεγχο του XBMC."
 
 msgctxt "#36379"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Î\9cη Î´Î¹Î±Î¸Î­Ï\83ιμεÏ\82 Ï\80ληÏ\81οÏ\86οÏ\81ίεÏ\82."
+msgid "Category containing settings for internet access."
+msgstr "Î\9aαÏ\84ηγοÏ\81ία Î¼Îµ Ï\81Ï\85θμίÏ\83ειÏ\82 Ï\83Ï\87εÏ\84ικά Î¼Îµ Ï\84ο Î´Î¹Î±Î´Î¯ÎºÏ\84Ï\85ο."
 
 msgctxt "#36380"
 msgid "If your internet connection uses a proxy, configure it here."
@@ -12178,12 +12090,8 @@ msgid "If you have limited bandwidth available, XBMC will try to keep within the
 msgstr "Αν έχετε περιορισμένη ταχύτητα διαδικτύου, το XBMC θα προσπαθήσει να διατηρηθεί εντός αυτών των ορίων."
 
 msgctxt "#36387"
-msgid "Turn off display when idle. Useful for TVs that turn off when there is no display signal detected, but you don't want to suspend/shutdown the whole computer."
-msgstr "Σβήσιμο της οθόνης κατά την αδράνεια. Χρήσιμο για τηλεοράσεις που σβήνουν όταν δεν εντοπιστεί σήμα, αλλά χωρίς γίνεται αναστολή/απενεργοποίηση του υπολογιστή."
-
-msgctxt "#36388"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Μη διαθέσιμες πληροφορίες."
+msgid "Category containing settings for power saving."
+msgstr "Κατηγορία με ρυθμίσεις σχετικά με την εξοικονόμηση ενέργειας."
 
 msgctxt "#36389"
 msgid "Define how long XBMC should idle before shutting down."
@@ -12194,12 +12102,12 @@ msgid "Define what action XBMC should do when it has been idle for a long period
 msgstr "Προσδιορισμός των ενεργειών του XBMC όταν έχει παραμείνει αδρανές για μεγάλο χρονικό διάστημα."
 
 msgctxt "#36391"
-msgid "Turn debug logging on or off. Useful for troubleshooting."
-msgstr "(Απ)Ενεργοποίηση του αρχείου καταγραφής εντοπισμού σφαλμάτων. Χρήσιμο για αντιμετώπιση προβλημάτων."
+msgid "Category containing settings for debugging functions."
+msgstr "Κατηγορία με ρυθμίσεις σχετικά με τον εντοπισμό σφαλμάτων."
 
 msgctxt "#36392"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Μη διαθέσιμες πληροφορίες."
+msgid "Turn debug logging on or off. Useful for troubleshooting."
+msgstr "(Απ)Ενεργοποίηση του αρχείου καταγραφής εντοπισμού σφαλμάτων. Χρήσιμο για αντιμετώπιση προβλημάτων."
 
 msgctxt "#36393"
 msgid "Folder used to save screenshots taken within XBMC."
@@ -12210,64 +12118,64 @@ msgid "Specify additional libraries to be included in the debug log."
 msgstr "Ποιες συλλογές να συμπεριληφθούν στο αρχείο καταγραφής εντοπισμού σφαλμάτων."
 
 msgctxt "#36395"
-msgid "Open the Master Lock dialogue, where you can configure your Master Lock options."
-msgstr "Î\86νοιγμα Ï\84οÏ\85 Ï\80αÏ\81αθÏ\8dÏ\81οÏ\85 Î\9aενÏ\84Ï\81ικοÏ\8d Î\9aλειδÏ\8eμαÏ\84οÏ\82, Ï\8cÏ\80οÏ\85 Î¼Ï\80οÏ\81είÏ\84ε Î½Î± Î´Î¹Î±Î¼Î¿Ï\81Ï\86Ï\8eÏ\83εÏ\84ε Ï\84ιÏ\82 Î±Î½Ï\84ίÏ\83Ï\84οιÏ\87εÏ\82 ÎµÏ\80ιλογέÏ\82."
+msgid "Category containing settings for the master lock function."
+msgstr "Î\9aαÏ\84ηγοÏ\81ία Î¼Îµ Ï\81Ï\85θμίÏ\83ειÏ\82 Ï\83Ï\87εÏ\84ικά Î¼Îµ Ï\84ο ÎºÎµÎ½Ï\84Ï\81ικÏ\8c ÎºÎ»ÎµÎ¯Î´Ï\89μα."
 
 msgctxt "#36396"
 msgid "Define the PIN code used for the master lock."
 msgstr "Ορισμός του κωδικού PIN που θα χρησιμοποιείται για το κεντρικό κλείδωμα."
 
 msgctxt "#36397"
-msgid "If enabled, the master lock code is required to unlock XBMC on startup "
-msgstr "Αν ενεργοποιηθεί, θα απαιτείται ο κωδικός κεντρικού κλειδώματος κατά την εκκίνηση του XBMC"
+msgid "If enabled, the master lock code is required to unlock XBMC on startup."
+msgstr "Αν ενεργοποιηθεί, θα απαιτείται ο κωδικός κεντρικού κλειδώματος κατά την εκκίνηση του XBMC."
 
 msgctxt "#36398"
 msgid "Define the maximum number of retries before XBMC is closed down."
 msgstr "Ορισμός του μέγιστου πλήθους προσπαθειών πριν το XBMC κλείσει."
 
 msgctxt "#36399"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Î\9cη Î´Î¹Î±Î¸Î­Ï\83ιμεÏ\82 Ï\80ληÏ\81οÏ\86οÏ\81ίεÏ\82."
+msgid "Category containing settings for the cache function."
+msgstr "Î\9aαÏ\84ηγοÏ\81ία Î¼Îµ Ï\81Ï\85θμίÏ\83ειÏ\82 Ï\83Ï\87εÏ\84ικά Î¼Îµ Ï\84η Î»Î±Î½Î¸Î¬Î½Î¿Ï\85Ï\83α Î¼Î½Î®Î¼Î·."
 
 msgctxt "#36400"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Î\9cη Î´Î¹Î±Î¸Î­Ï\83ιμεÏ\82 Ï\80ληÏ\81οÏ\86οÏ\81ίεÏ\82."
+msgid "Enable cache for playback of Video, Audio or DVDs from hard disk."
+msgstr "Î\95νεÏ\81γοÏ\80οίηÏ\83η Ï\84ηÏ\82 Î»Î±Î½Î¸Î¬Î½Î¿Ï\85Ï\83αÏ\82 Î¼Î½Î®Î¼Î·Ï\82 Î³Î¹Î± Î±Î½Î±Ï\80αÏ\81αγÏ\89γή Î\92ίνÏ\84εο, Î\9cοÏ\85Ï\83ικήÏ\82 Î® DVD Î±Ï\80Ï\8c Ï\83κληÏ\81Ï\8c Î´Î¯Ï\83κο."
 
 msgctxt "#36401"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Î\9cη Î´Î¹Î±Î¸Î­Ï\83ιμεÏ\82 Ï\80ληÏ\81οÏ\86οÏ\81ίεÏ\82."
+msgid "Enable cache for playback of Video from DVD-ROM."
+msgstr "Î\95νεÏ\81γοÏ\80οίηÏ\83η Ï\84ηÏ\82 Î»Î±Î½Î¸Î¬Î½Î¿Ï\85Ï\83αÏ\82 Î¼Î½Î®Î¼Î·Ï\82 Î³Î¹Î± Î±Î½Î±Ï\80αÏ\81αγÏ\89γή Î\92ίνÏ\84εο Î±Ï\80Ï\8c DVD-ROM."
 
 msgctxt "#36402"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Î\9cη Î´Î¹Î±Î¸Î­Ï\83ιμεÏ\82 Ï\80ληÏ\81οÏ\86οÏ\81ίεÏ\82."
+msgid "Enable cache for Video playback from Local Network."
+msgstr "Î\95νεÏ\81γοÏ\80οίηÏ\83η Ï\84ηÏ\82 Î»Î±Î½Î¸Î¬Î½Î¿Ï\85Ï\83αÏ\82 Î¼Î½Î®Î¼Î·Ï\82 Î³Î¹Î± Î±Î½Î±Ï\80αÏ\81αγÏ\89γή Î\92ίνÏ\84εο Î±Ï\80Ï\8c Ï\84ο Î¤Î¿Ï\80ικÏ\8c Î\94ίκÏ\84Ï\85ο."
 
 msgctxt "#36403"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Î\9cη Î´Î¹Î±Î¸Î­Ï\83ιμεÏ\82 Ï\80ληÏ\81οÏ\86οÏ\81ίεÏ\82."
+msgid "Enable cache for Video playback from Internet."
+msgstr "Î\95νεÏ\81γοÏ\80οίηÏ\83η Ï\84ηÏ\82 Î»Î±Î½Î¸Î¬Î½Î¿Ï\85Ï\83αÏ\82 Î¼Î½Î®Î¼Î·Ï\82 Î³Î¹Î± Î±Î½Î±Ï\80αÏ\81αγÏ\89γή Î\92ίνÏ\84εο Î±Ï\80Ï\8c Ï\84ο Î\94ιαδίκÏ\84Ï\85ο."
 
 msgctxt "#36404"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Î\9cη Î´Î¹Î±Î¸Î­Ï\83ιμεÏ\82 Ï\80ληÏ\81οÏ\86οÏ\81ίεÏ\82."
+msgid "Enable cache for playback of Audio from DVD-ROM."
+msgstr "Î\95νεÏ\81γοÏ\80οίηÏ\83η Ï\84ηÏ\82 Î»Î±Î½Î¸Î¬Î½Î¿Ï\85Ï\83αÏ\82 Î¼Î½Î®Î¼Î·Ï\82 Î³Î¹Î± Î±Î½Î±Ï\80αÏ\81αγÏ\89γή Î\9cοÏ\85Ï\83ικήÏ\82 Î±Ï\80Ï\8c DVD-ROM."
 
 msgctxt "#36405"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Î\9cη Î´Î¹Î±Î¸Î­Ï\83ιμεÏ\82 Ï\80ληÏ\81οÏ\86οÏ\81ίεÏ\82."
+msgid "Enable cache for Audio playback from Local Network."
+msgstr "Î\95νεÏ\81γοÏ\80οίηÏ\83η Ï\84ηÏ\82 Î»Î±Î½Î¸Î¬Î½Î¿Ï\85Ï\83αÏ\82 Î¼Î½Î®Î¼Î·Ï\82 Î³Î¹Î± Î±Î½Î±Ï\80αÏ\81αγÏ\89γή Î\9cοÏ\85Ï\83ικήÏ\82 Î±Ï\80Ï\8c Ï\84ο Î¤Î¿Ï\80ικÏ\8c Î\94ίκÏ\84Ï\85ο."
 
 msgctxt "#36406"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Î\9cη Î´Î¹Î±Î¸Î­Ï\83ιμεÏ\82 Ï\80ληÏ\81οÏ\86οÏ\81ίεÏ\82."
+msgid "Enable cache for Audio playback from Internet."
+msgstr "Î\95νεÏ\81γοÏ\80οίηÏ\83η Ï\84ηÏ\82 Î»Î±Î½Î¸Î¬Î½Î¿Ï\85Ï\83αÏ\82 Î¼Î½Î®Î¼Î·Ï\82 Î³Î¹Î± Î±Î½Î±Ï\80αÏ\81αγÏ\89γή Î\9cοÏ\85Ï\83ικήÏ\82 Î±Ï\80Ï\8c Ï\84ο Î\94ιαδίκÏ\84Ï\85ο."
 
 msgctxt "#36407"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Î\9cη Î´Î¹Î±Î¸Î­Ï\83ιμεÏ\82 Ï\80ληÏ\81οÏ\86οÏ\81ίεÏ\82."
+msgid "Enable cache for playback of DVD from DVD-ROM."
+msgstr "Î\95νεÏ\81γοÏ\80οίηÏ\83η Ï\84ηÏ\82 Î»Î±Î½Î¸Î¬Î½Î¿Ï\85Ï\83αÏ\82 Î¼Î½Î®Î¼Î·Ï\82 Î³Î¹Î± Î±Î½Î±Ï\80αÏ\81αγÏ\89γή DVD Î±Ï\80Ï\8c DVD-ROM."
 
 msgctxt "#36408"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Î\9cη Î´Î¹Î±Î¸Î­Ï\83ιμεÏ\82 Ï\80ληÏ\81οÏ\86οÏ\81ίεÏ\82."
+msgid "Enable cache for DVD playback from Local Network."
+msgstr "Î\95νεÏ\81γοÏ\80οίηÏ\83η Ï\84ηÏ\82 Î»Î±Î½Î¸Î¬Î½Î¿Ï\85Ï\83αÏ\82 Î¼Î½Î®Î¼Î·Ï\82 Î³Î¹Î± Î±Î½Î±Ï\80αÏ\81αγÏ\89γή DVD Î±Ï\80Ï\8c Ï\84ο Î¤Î¿Ï\80ικÏ\8c Î\94ίκÏ\84Ï\85ο."
 
 msgctxt "#36409"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Î\9cη Î´Î¹Î±Î¸Î­Ï\83ιμεÏ\82 Ï\80ληÏ\81οÏ\86οÏ\81ίεÏ\82."
+msgid "Enable cache of unknown types from Internet."
+msgstr "Î\95νεÏ\81γοÏ\80οίηÏ\83η Ï\84ηÏ\82 Î»Î±Î½Î¸Î¬Î½Î¿Ï\85Ï\83αÏ\82 Î¼Î½Î®Î¼Î·Ï\82 Î³Î¹Î± Î±Î½Î±Ï\80αÏ\81αγÏ\89γή Î¬Î³Î½Ï\89Ï\83Ï\84Ï\89ν Ï\84Ï\8dÏ\80Ï\89ν Î±Ï\80Ï\8c Ï\84ο Î\94ιαδίκÏ\84Ï\85ο."
 
 msgctxt "#36410"
 msgid "No info available yet."
@@ -12293,18 +12201,6 @@ msgctxt "#36415"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Μη διαθέσιμες πληροφορίες."
 
-msgctxt "#36416"
-msgid "Define the Apple remote standard used."
-msgstr "Προσδιορισμός του προτύπου χειριστηρίου Apple που χρησιμοποιείται."
-
-msgctxt "#36417"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Μη διαθέσιμες πληροφορίες."
-
-msgctxt "#36418"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Μη διαθέσιμες πληροφορίες."
-
 msgctxt "#36419"
 msgid "Define locations used for retrieving weather information."
 msgstr "Ορισμός τοποθεσιών για λήψη πληροφοριών καιρού."
@@ -12313,17 +12209,9 @@ msgctxt "#36420"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Μη διαθέσιμες πληροφορίες."
 
-msgctxt "#36421"
-msgid "Bypassing VDPAU mixer saves resources on low power systems but slightly reduces picture quality"
-msgstr "Παρακάμπτοντας το μείκτη VDPAU μειώνεται η χρήση πόρων, αλλά με ταυτόχρονη μείωση της ποιότητας εικόνας"
-
 msgctxt "#36422"
-msgid "Enable hardware video decode using AMLogic decoder"
-msgstr "Ενεργοποίηση αποκωδικοποίησης υλικού AMLogic των αρχείων βίντεο"
-
-msgctxt "#36423"
-msgid "Use frame-multi-threaded decoding instead of hardware accelerated decoding (less reliable than default single thread mode)."
-msgstr "Χρήση πολυνηματικής αποκωδικοποίησης καρέ αντί αποκωδικοποίησης υλικού (λιγότερο αξιόπιστη από την προεπιλεγμένη λειτουργία)."
+msgid "Enable hardware video decode using AMLogic decoder."
+msgstr "AMLogic αποκωδικοποίηση υλικού των αρχείων βίντεο."
 
 msgctxt "#36424"
 msgid "Select what will happen when an EPG item is selected: [Show context menu] will trigger the contextual menu from where you can choose further actions; [Switch to channel] will instantly tune to the related channel; [Show information] will display a detailed information with plot and further options; [Record] will create a recording timer for the selected item."
@@ -12345,10 +12233,6 @@ msgctxt "#36428"
 msgid "Record"
 msgstr "Εγγραφή"
 
-msgctxt "#36429"
-msgid "Select this if the audio out connection only supports multichannel audio as Dolby Digital 5.1, this allows multichannel audio such as AAC5.1 or FLAC5.1 to be listened to in 5.1 surround sound. Note - transcoding can lead to a reduction in sound quality"
-msgstr "Επιλογή αυτής της ρύθμισης αν η σύνδεση της εξόδου ήχου υποστηρίζει μόνο πολυκάναλο ήχο όπως το Dolby Digital 5.1. Με αυτόν τον τρόπο μπορεί να αποδοθεί πολυκάναλος ήχος όπως AAC5.1 ή FLAC5.1 σε μορφή 5.1 surround sound. Σημείωση - η διακωδικοποίηση ενδέχεται να οδηγήσει σε μείωση της ποιότητας του ήχου"
-
 msgctxt "#36500"
 msgid "Stereoscopic mode (current)"
 msgstr "Στερεοσκοπική προβολή (τρέχουσα)"
@@ -12390,8 +12274,8 @@ msgid "Monoscopic - 2D"
 msgstr "Μονοσκοπικό - 2D"
 
 msgctxt "#36520"
-msgid "Playback mode of stereoscopic videos"
-msgstr "Λειτουργία αναπαραγωγής στερεοσκοπικών βίντεο"
+msgid "Playback mode of stereoscopic videos."
+msgstr "Λειτουργία αναπαραγωγής στερεοσκοπικών βίντεο."
 
 msgctxt "#36521"
 msgid "Ask me"
@@ -12402,8 +12286,8 @@ msgid "Use preferred mode"
 msgstr "Χρήση προτιμώμενης λειτουργίας"
 
 msgctxt "#36523"
-msgid "Maximum sampling rate for spdif or sampling rate for fixed output configuration"
-msgstr "Μέγιστος ρυθμός δειγματοληψίας για SPDIF ή ρυθμός δειγματοληψίας για διαμόρφωση σταθερής εξόδου"
+msgid "Maximum sampling rate for spdif or sampling rate for fixed output configuration."
+msgstr "Μέγιστος ρυθμός δειγματοληψίας για SPDIF ή ρυθμός δειγματοληψίας για διαμόρφωση σταθερής εξόδου."
 
 msgctxt "#36524"
 msgid "Preferred mode"
@@ -12454,20 +12338,8 @@ msgid "Stereoscopic mode inverted"
 msgstr "Ανεστραμμένη στερεοσκοπική προβολή"
 
 msgctxt "#36537"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Μη διαθέσιμες πληροφορίες."
-
-msgctxt "#36538"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Μη διαθέσιμες πληροφορίες."
-
-msgctxt "#36539"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Μη διαθέσιμες πληροφορίες."
-
-msgctxt "#36540"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Μη διαθέσιμες πληροφορίες."
+msgid "Set playback mode of stereoscopic 3D videos."
+msgstr "Ορισμός λειτουργίας αναπαραγωγής στερεοσκοπικών βίντεο."
 
 msgctxt "#36541"
 msgid "Allows volume control from AirPlay clients."
@@ -12483,16 +12355,12 @@ msgstr "Ενεργοποιήστε το για αύξηση της ένταση
 
 msgctxt "#36544"
 msgid "Enable hardware decoding of video files."
-msgstr "Î\95νεÏ\81γοÏ\80οίηÏ\83η Î±Ï\80οκÏ\89δικοÏ\80οίηÏ\83ηÏ\82 υλικού των αρχείων βίντεο."
+msgstr "Î\91Ï\80οκÏ\89δικοÏ\80οίηÏ\83η υλικού των αρχείων βίντεο."
 
 msgctxt "#36545"
 msgid "Subtitle stereoscopic depth"
 msgstr "Στερεοσκοπικό βάθος υποτίτλων"
 
-msgctxt "#36546"
-msgid "Sets the visual depth of subtitles for stereoscopic videos. The higher the value, the closer the subtitles will appear to the viewer."
-msgstr "Ορισμός του οπτικού βάθους υποτίτλων σε στερεοσκοπικά βίντεο. Όσο υψηλότερη είναι η τιμή, τόσο πιο κοντά στο θεατή θα φαίνονται οι υπότιτλοι."
-
 msgctxt "#36547"
 msgid "Use higher quality textures for covers and fanart (uses more memory)"
 msgstr "Χρήση εικόνων υψηλότερης ανάλυσης για εξώφυλλα και fanart (απαιτεί περισσότερη μνήμη)"
@@ -12501,6 +12369,22 @@ msgctxt "#36548"
 msgid "Limits resolution of GUI to save memory. Does not affect video playback. Use 1080 for unlimited. Requires restart."
 msgstr "Περιορισμός της ανάλυσης του Περιβάλλοντος Εργασίας για χρήση λιγότερης μνήμης. Δεν επηρεάζεται η αναπαραγωγή βίντεο. Η τιμή 1080 αντιστοιχεί σε απεριόριστη χρήση μνήμης. Απαιτεί επανεκκίνηση."
 
+msgctxt "#36600"
+msgid "Category containing the settings for how the music library is handled."
+msgstr "Κατηγορία με ρυθμίσεις σχετικά με το χειρισμό της μουσικής συλλογής."
+
+msgctxt "#36601"
+msgid "Category containing settings for how music file lists are handled."
+msgstr "Κατηγορία με όλες τις ρυθμίσεις σχετικά με το χειρισμό λιστών αρχείων μουσικής."
+
+msgctxt "#36602"
+msgid "Category containing settings for how the AirPlay service is handled."
+msgstr "Κατηγορία με ρυθμίσεις σχετικά με το χειρισμό της υπηρεσίας AirPlay."
+
+msgctxt "#36603"
+msgid "Category containing settings for how video output is handled."
+msgstr "Κατηγορία με ρυθμίσεις σχετικά με το χειρισμό της εξόδου βίντεο."
+
 msgctxt "#37000"
 msgid "(Visually Impaired)"
 msgstr "(Για Άτομα με Προβλήματα Όρασης)"
@@ -12546,8 +12430,8 @@ msgid "Boost centre channel when downmixing"
 msgstr "Ενίσχυση του κεντρικού καναλιού κατά το downmix"
 
 msgctxt "#37019"
-msgid "Enables system keys like printscreen, alt-tab and volume keys when in fullscreen"
-msgstr "Ενεργοποίηση πλήκτρων συστήματος όπως το printscreen, το alt-tab και των πλήκτρων ήχου κατά την πλήρη οθόνη"
+msgid "Enables system keys like printscreen, alt-tab and volume keys when in fullscreen."
+msgstr "Ενεργοποίηση πλήκτρων συστήματος όπως το printscreen, το alt-tab και των πλήκτρων ήχου κατά την πλήρη οθόνη."
 
 msgctxt "#37020"
 msgid "Enable higher colour depth artwork"
@@ -12564,3 +12448,7 @@ msgstr "Αναπαραγωγέας UPnP"
 msgctxt "#37023"
 msgid "Do you wish to stop playback on the remote device?"
 msgstr "Να διακοπεί η αναπαραγωγή στην απομακρυσμένη συσκευή;"
+
+msgctxt "#37024"
+msgid "Select this if the audio out connection only supports multichannel audio as Dolby Digital 5.1, this allows multichannel audio such as AAC5.1 or FLAC5.1 to be listened to in 5.1 surround sound. Note - Not recommended on Pi as this requires a lot of CPU."
+msgstr "Επιλογή αυτής της ρύθμισης αν η σύνδεση της εξόδου ήχου υποστηρίζει μόνο πολυκάναλο ήχο όπως το Dolby Digital 5.1. Με αυτόν τον τρόπο μπορεί να αποδοθεί πολυκάναλος ήχος όπως AAC5.1 ή FLAC5.1 σε μορφή 5.1 surround sound. Σημείωση - δεν προτείνεται για Raspberry Pi, καθώς απαιτεί πολλή επεξεργαστική ισχύ."
index e3b0d77..f7d96c5 100644 (file)
@@ -585,6 +585,10 @@ msgctxt "#170"
 msgid "Adjust display refresh rate to match video"
 msgstr "התאמת קצב רענון התצוגה לווידאו"
 
+msgctxt "#171"
+msgid "Sort title"
+msgstr "מיין כותרת"
+
 msgctxt "#172"
 msgid "Release date"
 msgstr "תאריך הפצה"
@@ -1082,7 +1086,7 @@ msgid "Original stream's language"
 msgstr "שפת שידור מקורית"
 
 msgctxt "#309"
-msgid "User Interface language"
+msgid "User interface language"
 msgstr "שפת ממשק משתמש"
 
 msgctxt "#312"
@@ -2373,6 +2377,10 @@ msgctxt "#666"
 msgid "Verbose logging..."
 msgstr "רישום מפורט..."
 
+msgctxt "#667"
+msgid "Enable Dolby Digital transcoding"
+msgstr "הפעל Dolby Digital transcoding"
+
 msgctxt "#700"
 msgid "Cleaning up library"
 msgstr "מנקה מסד נתונים"
@@ -3525,6 +3533,14 @@ msgctxt "#10046"
 msgid "No categories available"
 msgstr "אין קטגוריות זמינות"
 
+msgctxt "#10100"
+msgid "Yes/No dialogue"
+msgstr "דיאלוג כן/לא"
+
+msgctxt "#10101"
+msgid "Progress dialogue"
+msgstr "דיאלוג התקדמות"
+
 msgctxt "#10126"
 msgid "File browser"
 msgstr "סייר הקבצים"
@@ -3665,10 +3681,18 @@ msgctxt "#10524"
 msgid "Movie info"
 msgstr "פרטי סרט"
 
+msgctxt "#12000"
+msgid "Select dialogue"
+msgstr "דיאלוג בחירה"
+
 msgctxt "#12001"
 msgid "Music/Info"
 msgstr "מוסיקה/פרטים"
 
+msgctxt "#12002"
+msgid "Dialogue OK"
+msgstr "דיאלוג אישור"
+
 msgctxt "#12003"
 msgid "Videos/Info"
 msgstr "וידאו/פרטים"
@@ -3685,6 +3709,10 @@ msgctxt "#12006"
 msgid "Audio visualisation"
 msgstr "חיזוי אודיו"
 
+msgctxt "#12008"
+msgid "File stacking dialogue"
+msgstr "דיאלוג ערימת קבצים"
+
 msgctxt "#12009"
 msgid "Rebuild index..."
 msgstr "בונה אינדקס..."
@@ -4245,6 +4273,10 @@ msgctxt "#13161"
 msgid "Primary DNS"
 msgstr "DNS ראשי"
 
+msgctxt "#13162"
+msgid "Initialise failed"
+msgstr "אתחול נכשל"
+
 msgctxt "#13170"
 msgid "Never"
 msgstr "אף פעם"
@@ -4602,8 +4634,8 @@ msgid "Scan for new content"
 msgstr "סרוק לתוכן חדש"
 
 msgctxt "#13350"
-msgid "Now playing..."
-msgstr "×\9e× ×\92×\9f ×\9bעת..."
+msgid "Current playlist"
+msgstr "רש×\99×\9eת ×\94ש×\9e×¢×\94 × ×\95×\9b×\97×\99ת"
 
 msgctxt "#13351"
 msgid "Album information"
@@ -4905,6 +4937,62 @@ msgctxt "#13439"
 msgid "Allow hardware acceleration (MediaCodec)"
 msgstr "אפשר האצת חומרה (MediaCodec)"
 
+msgctxt "#13441"
+msgid "Use Mpeg-2 VDPAU"
+msgstr "השתמש ב- Mpeg-2 VDPAU"
+
+msgctxt "#13442"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for Mpeg-(1/2) codecs. If disabled the CPU will be used instead. Older Radeon Cards tend to segfault with this enabled."
+msgstr "הפעל אפשרות זו כדי להשתמש בתאוצת חומרה עבור מקודדים Mpeg-(1/2). אם מבוטל יעשה שימוש במעבד במקום. כרטיסי Radeon ישנים לא מתפקדים כראוי כשאפשרות זו מופעלת."
+
+msgctxt "#13443"
+msgid "Use Mpeg-4 VDPAU"
+msgstr "השתמש ב- Mpeg-4 VDPAU"
+
+msgctxt "#13444"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for the Mpeg-4 codec. If disabled the CPU will be used instead. Some ION Hardware has problems with this being enabled by default."
+msgstr "הפעל אפשרות זו כדי להשתמש בתאוצת חומרה עבור מקודד Mpeg-4. אם מבוטל יעשה שימוש במעבד במקום. חלק חומרת IOS חווים בעיות כשאפשרות זו מופעלת."
+
+msgctxt "#13445"
+msgid "Use VC-1 VDPAU"
+msgstr "השתמש ב- VC-1 VDPAU"
+
+msgctxt "#13446"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for VC-1 based codecs. If disabled the CPU will be used instead. AMD Hardware with VDPAU cannot decode VC-1 Simple."
+msgstr "הפעל אפשרות זו כדי להשתמש בתאוצת חומרה עבור מקודדים מבוססי VC-1. אם מבוטל יעשה שימוש במעבד במקום. חומרת AMD עם VDPAU אינם יכולים לקודד VC-1."
+
+msgctxt "#13447"
+msgid "Use Mpeg-2 VAAPI"
+msgstr "השתמש ב- Mpeg-2 VAAPI"
+
+msgctxt "#13448"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for Mpeg-(1/2) codecs. If disabled the CPU will be used instead. Some Mpeg-2 Videos might have green artifacts."
+msgstr "הפעל אפשרות זו כדי להשתמש בתאוצת חומרה עבור מקודדים Mpeg-(1/2). אם מבוטל יעשה שימוש במעבד במקום. ישנם סרטי Mpeg-2 אשר מופיעים בהם סימנים ירוקים."
+
+msgctxt "#13449"
+msgid "Use Mpeg-4 VAAPI"
+msgstr "השתמש ב- Mpeg-4 VAAPI"
+
+msgctxt "#13450"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for the Mpeg-4 codec. If disabled the CPU will be used instead."
+msgstr "הפעל אפשרות זו כדי להשתמש בתאוצת חומרה עבור מקודדי Mpeg-4. אם מבוטל יעשה שימוש במעבד במקום."
+
+msgctxt "#13451"
+msgid "Use VC-1 VAAPI"
+msgstr "השתמש ב- VC-1 VAAPI"
+
+msgctxt "#13452"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for VC-1 based codecs. If disabled the CPU will be used instead. Especially VC-1 Interlaced fails hard on Intel hardware."
+msgstr "הפעל אפשרות זו כדי להשתמש בתאוצת חומרה עבור מקודדים מבוססי VC-1. אם מבוטל יעשה שימוש במעבד במקום. בחומרת אינטל תהיה בעיה עם VC-1 Interlaced."
+
+msgctxt "#13455"
+msgid "Software"
+msgstr "תוכנתי"
+
+msgctxt "#13456"
+msgid "Hardware accelerated"
+msgstr "באמצעות האצת חומרה"
+
 msgctxt "#13500"
 msgid "A/V sync method"
 msgstr "שיטת סינכרון ניגון למסך"
@@ -5125,26 +5213,10 @@ msgctxt "#14026"
 msgid "Video cache - DVD-ROM"
 msgstr "מטמון וידאו - DVD-ROM"
 
-msgctxt "#14027"
-msgid "Local Network"
-msgstr "רשת מקומית"
-
-msgctxt "#14028"
-msgid "Internet"
-msgstr "אינטרנט"
-
 msgctxt "#14030"
 msgid "Audio cache - DVD-ROM"
 msgstr "מטמון אודיו - DVD-ROM"
 
-msgctxt "#14031"
-msgid "Local Network"
-msgstr "רשת מקומית"
-
-msgctxt "#14032"
-msgid "Internet"
-msgstr "אינטרנט"
-
 msgctxt "#14034"
 msgid "DVD cache - DVD-ROM"
 msgstr "מטמון DVD - DVD-ROM"
@@ -5389,6 +5461,10 @@ msgctxt "#14100"
 msgid "Stop ripping CD"
 msgstr "עצור העתקת דיסק"
 
+msgctxt "#14101"
+msgid "Acceleration"
+msgstr "האצה"
+
 msgctxt "#15012"
 msgid "Unavailable source"
 msgstr "מקור לא זמין"
@@ -5613,6 +5689,10 @@ msgctxt "#16031"
 msgid "No matching songs in the library."
 msgstr "לא נמצאו שירים מתאימים במסד הנתונים."
 
+msgctxt "#16032"
+msgid "Could not initialise database."
+msgstr "אתחול מסד הנתונים נכשל."
+
 msgctxt "#16033"
 msgid "Could not open database."
 msgstr "פתיחת מסד נתונים נכשלה."
@@ -6481,6 +6561,10 @@ msgctxt "#19170"
 msgid "Timeout when starting playback"
 msgstr "פסק זמן בתחילת ניגון."
 
+msgctxt "#19171"
+msgid "Start playback minimised"
+msgstr "התחל בצפיה בחלון ממוזער"
+
 msgctxt "#19172"
 msgid "Instant recording duration"
 msgstr "משך הקלטה מידית"
@@ -6673,10 +6757,6 @@ msgctxt "#19220"
 msgid "Channels in"
 msgstr "ערוצים כלולים"
 
-msgctxt "#19221"
-msgid "Synchronise channel groups with backends"
-msgstr "סנכרן קבוצות ערוצים עם ממשק אחורי"
-
 msgctxt "#19222"
 msgid "EPG"
 msgstr "לוח שידורים EPG"
@@ -7213,6 +7293,10 @@ msgctxt "#19647"
 msgid "Motoring"
 msgstr "נהיגה"
 
+msgctxt "#19648"
+msgid "Fitness & Health"
+msgstr "בריאות וספורט"
+
 msgctxt "#19649"
 msgid "Cooking"
 msgstr "בישול"
@@ -7233,6 +7317,10 @@ msgctxt "#19661"
 msgid "Original Language"
 msgstr "שפה מקורית"
 
+msgctxt "#19662"
+msgid "Black & White"
+msgstr "שחור ולבן"
+
 msgctxt "#19663"
 msgid "Unpublished"
 msgstr "לא פורסם"
@@ -7557,6 +7645,14 @@ msgctxt "#20085"
 msgid "Show system info"
 msgstr "הצג פרטים אודות המערכת"
 
+msgctxt "#20086"
+msgid "Show available disk space C: E: F:"
+msgstr "הצג שטח אחסון פנוי C: E: F:"
+
+msgctxt "#20087"
+msgid "Show available disk space E: F: G:"
+msgstr "הצג שטח אחסון פנוי E: F: G:"
+
 msgctxt "#20088"
 msgid "Weather info"
 msgstr "פרטי מזג האויר"
@@ -8154,7 +8250,7 @@ msgid "This will reset the calibration values for %s"
 msgstr "זה יאפס את ערכי הכיול ל %s"
 
 msgctxt "#20327"
-msgid "to it's default values."
+msgid "to its default values."
 msgstr "לערכי ברירת המחדל שלו"
 
 msgctxt "#20328"
@@ -8373,10 +8469,6 @@ msgctxt "#20381"
 msgid "Specials"
 msgstr "ספיישלים"
 
-msgctxt "#20382"
-msgid "Automatically grab season thumbs"
-msgstr "הורד אוטומטי תמונה ממוזערת לעונה"
-
 msgctxt "#20383"
 msgid "Selected folder contains a single video"
 msgstr "תיקייה מכילה וידאו בודד"
@@ -8493,14 +8585,14 @@ msgctxt "#20411"
 msgid "Flatten"
 msgstr "שטח"
 
-msgctxt "#20412"
-msgid "Flatten TV shows"
-msgstr "שטח סדרות"
-
 msgctxt "#20413"
 msgid "Get fanart"
 msgstr "קבל פאנארט"
 
+msgctxt "#20414"
+msgid "Show fanart in video and music libraries"
+msgstr "הצג פאנארט בספריות וידאו ומוזיקה"
+
 msgctxt "#20415"
 msgid "Scanning for new content"
 msgstr "סורק עבור תוכן חדש"
@@ -8794,7 +8886,7 @@ msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts"
 msgstr "דלג על גופני כתוביות ASS/SSA"
 
 msgctxt "#21369"
-msgid "Enable mouse and Touch Screen support"
+msgid "Enable mouse and touch screen support"
 msgstr "אפשר תמיכה בעכבר ומסך מגע"
 
 msgctxt "#21370"
@@ -9154,8 +9246,8 @@ msgid "mixed"
 msgstr "מעורבב"
 
 msgctxt "#21460"
-msgid "Subtitle location on screen"
-msgstr "מיקום כתובית על המסך"
+msgid "Subtitle position on screen"
+msgstr "×\9e×\99ק×\95×\9d ×\94×\9bת×\95×\91×\99ת ×¢×\9c ×\94×\9eס×\9a"
 
 msgctxt "#21461"
 msgid "Fixed"
@@ -9189,14 +9281,6 @@ msgctxt "#21469"
 msgid "%s to %s"
 msgstr "%s עד %s"
 
-msgctxt "#21600"
-msgid "Prefer external subtitles"
-msgstr "העדף כתוביות חיצוניות"
-
-msgctxt "#21601"
-msgid "Prefer external subtitles to internal ones"
-msgstr "העדף כתוביות חיצוניות מאשר פנימיות."
-
 msgctxt "#21602"
 msgid "(External)"
 msgstr "(חיצוני)"
@@ -9806,6 +9890,10 @@ msgid "Enable"
 msgstr "הפעל"
 
 msgctxt "#24023"
+msgid "Disabled"
+msgstr "מנוטרל"
+
+msgctxt "#24024"
 msgid "Add-on disabled"
 msgstr "תוסף מנוטרל"
 
@@ -10078,17 +10166,13 @@ msgid "No subtitle services installed"
 msgstr "לא מותקן שירות כתוביות"
 
 msgctxt "#24115"
-msgid "Save subtitles to movie folder"
-msgstr "ש×\9e×\95ר ×\9bת×\95×\91×\99×\95ת ×\9cת×\99ק×\99×\99ת ×\94סר×\98"
+msgid "Subtitle storage location"
+msgstr "×\94×\9e×\99ק×\95×\9d ×\91×\95 × ×©×\9eר×\95ת ×\94×\9bת×\95×\91×\99×\95ת"
 
 msgctxt "#24116"
 msgid "Default TV Service"
 msgstr "שירות טלוויזיה ברירת מחדל"
 
-msgctxt "#24117"
-msgid "Select service that will be used as default to search for TV Show subtitles"
-msgstr "בחר שירות כברירת מחדל עבור חיפוש כתוביות לסדרות."
-
 msgctxt "#24118"
 msgid "Default Movie Service"
 msgstr "שירות סרטים ברירת מחדל"
@@ -10101,6 +10185,14 @@ msgctxt "#24121"
 msgid "Enter search string"
 msgstr "הזן מחרוזת חיפוש"
 
+msgctxt "#24122"
+msgid "Update all"
+msgstr "עדכן הכל"
+
+msgctxt "#24125"
+msgid "Custom location"
+msgstr "מיקום מותאם אישית"
+
 msgctxt "#25000"
 msgid "Notifications"
 msgstr "הודעות"
@@ -10649,6 +10741,10 @@ msgctxt "#35001"
 msgid "Generic HID device"
 msgstr "התקן HID כללי"
 
+msgctxt "#35002"
+msgid "Generic network adaptor"
+msgstr "מתאם רשת כללי"
+
 msgctxt "#35003"
 msgid "Generic disk"
 msgstr "דיסק כללי"
@@ -10729,6 +10825,10 @@ msgctxt "#36005"
 msgid "Enable switch side commands"
 msgstr "Enable switch side commands"
 
+msgctxt "#36006"
+msgid "Could not open the adaptor"
+msgstr "אין אפשרות לפתוח את המתאם"
+
 msgctxt "#36007"
 msgid "Devices to power on when starting XBMC"
 msgstr "התקנים אשר יפעלו כאשר מפעילים את XBMC"
@@ -10809,6 +10909,10 @@ msgctxt "#36030"
 msgid "Connection lost"
 msgstr "חיבור אבד"
 
+msgctxt "#36032"
+msgid "The port is busy. Only one program can access the CEC adaptor"
+msgstr "הפורט תפוס. רק תוכנה אחת בו זמנית יכולה לגשת למתאם CEC"
+
 msgctxt "#36033"
 msgid "Pause playback when switching to another source"
 msgstr "השהה ניגון במעבר לערוץ אחר"
@@ -10846,15 +10950,11 @@ msgid "Use limited colour range (16-235)"
 msgstr "שימוש בטווח צבעים מוגבל (16-235)"
 
 msgctxt "#36101"
-msgid "Change the look and feel of the User Interface."
-msgstr "החלפת המראה והתחושה של מנשק המשתמש."
-
-msgctxt "#36102"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "אין מידע זמין כעת."
+msgid "Change the look and feel of the user interface."
+msgstr "החלפת המראה והתחושה של ממשק המשתמש."
 
 msgctxt "#36103"
-msgid "Select the skin for the User Interface. This will define the look and feel of XBMC."
+msgid "Select the skin for the user interface. This will define the look and feel of XBMC."
 msgstr "בחר את המעטפת בשביל ממשק המשתמש. זה יגדיר את המראה והתחושה של XBMC."
 
 msgctxt "#36104"
@@ -10869,22 +10969,14 @@ msgctxt "#36106"
 msgid "Change the colours of your selected skin."
 msgstr "שנה את הצבעים של המעטפת שבחרת."
 
-msgctxt "#36107"
-msgid "Choose the fonts displayed in the User Interface. The font sets are configured by your skin."
-msgstr "בחר את הפונטים שיוצגו בממשק המשתמש. ערכות הפונטים מוגדרות על ידי המעטפת שלך."
-
 msgctxt "#36108"
-msgid "Resize the view of the GUI."
-msgstr "ש×\99× ×\95×\99 ×\92×\95×\93×\9c ×\94תצ×\95×\92×\94 ×©×\9c ×\9e× שק המשתמש."
+msgid "Resize the view of the user interface."
+msgstr "ש×\99× ×\95×\99 ×\92×\95×\93×\9c ×\94תצ×\95×\92×\94 ×©×\9c ×\9e×\9eשק המשתמש."
 
 msgctxt "#36109"
 msgid "Select the media window that XBMC displays on startup."
 msgstr "בחר את חלון המדיה ש-XBMC מציג בהפעלה."
 
-msgctxt "#36110"
-msgid "Select or disable the sound scheme used in the User Interface."
-msgstr "בחר או השבת את ערכת הצלילים בממשק המשתמש"
-
 msgctxt "#36111"
 msgid "Turn this off to remove the scrolling RSS news ticker."
 msgstr "כבה אפשרות זאת כדי לבטל את הגלילה של עדכוני RSS"
@@ -10893,17 +10985,17 @@ msgctxt "#36112"
 msgid "Edit the RSS feeds."
 msgstr "עריכת הזנות ה־RSS."
 
-msgctxt "#36113"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "אין מידע זמין כעת."
-
 msgctxt "#36114"
-msgid "Chooses the language of the User Interface."
+msgid "Chooses the language of the user interface."
 msgstr "בחר את השפה של ממשק המשתמש."
 
+msgctxt "#36115"
+msgid "Select the formats for temperature, time and date. The available options depend on the selected language."
+msgstr "בחר את תבנית להצגת מעלות, זמן ותאריך. האפשרויות הניתנות תלויות בשפה שנבחרה."
+
 msgctxt "#36116"
-msgid "Choose which character set is used for displaying text in the GUI."
-msgstr "× ×\99ת×\9f ×\9c×\91×\97×\95ר ×\91×\90×\99×\96×\95 ×¢×¨×\9bת ×ª×\95×\95×\99×\9d ×\9c×\94שת×\9eש ×\9cש×\9d ×\94צ×\92ת ×\98קס×\98 ×\91×\9e× שק המשתמש."
+msgid "Choose which character set is used for displaying text in the user interface."
+msgstr "×\91×\97ר ×\91×\90×\99×\96×\95 ×¢×¨×\9bת ×ª×\95×\95×\99×\9d ×\9c×\94שת×\9eש ×\9cש×\9d ×\94צ×\92ת ×\94×\98קס×\98 ×\91×\9e×\9eשק המשתמש."
 
 msgctxt "#36117"
 msgid "Select country location."
@@ -10921,26 +11013,22 @@ msgctxt "#36120"
 msgid "Select the default subtitles when different languages are available."
 msgstr "בחר את כתוביות ברירת המחדל כאשר קיימות מספר אפשרויות של שפות"
 
-msgctxt "#36121"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "אין מידע זמין כעת."
-
 msgctxt "#36122"
 msgid "Display the (..) item in lists for visiting the parent folder."
 msgstr "הצג את הסימן (..) ברשימות כדי לעבור לספריית האב"
 
 msgctxt "#36127"
-msgid "Show hidden files and directories."
-msgstr "הצגת קבצים ותיקיות מוסתרים."
-
-msgctxt "#36128"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "אין מידע זמין כעת."
+msgid "Show hidden files and directories when listing files."
+msgstr "הצגת קבצים ותיקיות מוסתרים ברשימות הקבצים."
 
 msgctxt "#36129"
 msgid "Set the amount of idle time required before displaying the screensaver."
 msgstr "זמן המתנה להפעלת שומר מסך  "
 
+msgctxt "#36130"
+msgid "Select the screensaver. XBMC will force the 'Dim' screensaver when fullscreen video playback is paused or a dialogue box is active."
+msgstr "בחר את שומר המסך. XBMC ישתמש בכוח בשומר מסך 'Dim' כאשר נגינת סרט במסך מלא נעצרת או כאשר קופסת דיאלוג פעילה."
+
 msgctxt "#36131"
 msgid "Change specific screensaver settings. The available options are dependent on the screensaver used."
 msgstr "אפשרויות שומר מסך מתקדמות"
@@ -10969,26 +11057,10 @@ msgctxt "#36137"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "אין מידע זמין כעת."
 
-msgctxt "#36138"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "אין מידע זמין כעת."
-
-msgctxt "#36139"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "אין מידע זמין כעת."
-
-msgctxt "#36140"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "אין מידע זמין כעת."
-
 msgctxt "#36141"
 msgid "Show plot information for unwatched media in the Video Library."
 msgstr "הצגת פרטי העלילה למדיה שעדיין לא נצפתה בספריית הווידאו."
 
-msgctxt "#36142"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "אין מידע זמין כעת."
-
 msgctxt "#36143"
 msgid "Get thumbnails for actors when scanning media."
 msgstr "השג תמונות ממוזערות עבור שחקנים בעת סריקת מדיה."
@@ -11021,58 +11093,18 @@ msgctxt "#36150"
 msgid "Import a XML file into the Video Library database."
 msgstr "ייבא קובץ XML אל ספריית הוידאו."
 
-msgctxt "#36151"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "אין מידע זמין כעת."
-
 msgctxt "#36152"
-msgid "Enable automatic playback of the next file in the list of the selected item."
-msgstr "נגן באופן אוטומטי את הקובץ הבא ברשימה "
-
-msgctxt "#36154"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "אין מידע זמין כעת."
-
-msgctxt "#36155"
-msgid "Enable hardware decoding of video files."
-msgstr "אפשר פענוח חומרה של קבצי וידאו."
+msgid "Enable automatic playback of the next file in the list."
+msgstr "נגן באופן אוטומטי את הקובץ הבא ברשימה."
 
-msgctxt "#36156"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "×\90×\99×\9f ×\9e×\99×\93×¢ ×\96×\9e×\99×\9f ×\9bעת."
+msgctxt "#36153"
+msgid "Adjust the method used to process and display video."
+msgstr "×\9b×\95×\95×\9f ×\90ת ×\94×\90×\95פ×\9f ×\91×\95 ×\9eשת×\9eשת×\99×\9d ×\9c×¢×\91×\93 ×\95×\9c×\94צ×\99×\92 ×\95×\99×\93×\99×\90×\95."
 
 msgctxt "#36157"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "אין מידע זמין כעת."
 
-msgctxt "#36158"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "אין מידע זמין כעת."
-
-msgctxt "#36159"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "אין מידע זמין כעת."
-
-msgctxt "#36160"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "אין מידע זמין כעת."
-
-msgctxt "#36161"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "אין מידע זמין כעת."
-
-msgctxt "#36162"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "אין מידע זמין כעת."
-
-msgctxt "#36163"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "אין מידע זמין כעת."
-
-msgctxt "#36173"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "אין מידע זמין כעת."
-
 msgctxt "#36174"
 msgid "Enable Teletext when watching a live TV stream."
 msgstr "הפעלת טלטקסט בעת צפייה בתזרים טלוויזיה."
@@ -11081,14 +11113,6 @@ msgctxt "#36175"
 msgid "Scale Teletext to 4:3 ratio."
 msgstr "שנה יחס תצוגת טלטקס ל 4:3"
 
-msgctxt "#36176"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "אין מידע זמין עדיין."
-
-msgctxt "#36178"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "אין מידע זמין כעת."
-
 msgctxt "#36180"
 msgid "Extract thumbnails and information, such as codecs and aspect ratio, to display in Library Mode."
 msgstr "חלץ תמונות ממוזערות ומידע, כמו מקודדים ויחס רוחב גובה, כדי להציג במצב ספריה."
@@ -11101,42 +11125,26 @@ msgctxt "#36183"
 msgid "Removes the title, genre etc nodes from the library view. Selecting a category takes you straight to the title view."
 msgstr "מסיר את קישור הכותרת, סגנון וכו' מתצוגת הספריה. בחירת קטגוריה מעבירה אותך ישר לתצוגת כותרת."
 
-msgctxt "#36184"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "אין מידע זמין כעת."
-
 msgctxt "#36185"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "×\90×\99×\9f ×\9e×\99×\93×¢ ×\96×\9e×\99×\9f ×\9b×¢ת."
+msgid "Set the font type to be used for subtitles."
+msgstr "×\91×\97ר ×\90ת ×¡×\95×\92 ×\94×\92×\95פ×\9f ×\9cש×\99×\9e×\95ש ×¢×\91×\95ר ×\9bת×\95×\91×\99×\95ת."
 
 msgctxt "#36186"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "×\90×\99×\9f ×\9e×\99×\93×¢ ×\96×\9e×\99×\9f ×\9b×¢ת."
+msgid "Set the font size to be used for subtitles."
+msgstr "×\91×\97ר ×\90ת ×\92×\95×\93×\9c ×\94×\92×\95פ×\9f ×\9cש×\99×\9e×\95ש ×¢×\91×\95ר ×\9bת×\95×\91×\99×\95ת."
 
 msgctxt "#36187"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "×\90×\99×\9f ×\9e×\99×\93×¢ ×\96×\9e×\99×\9f ×\9b×¢ת."
+msgid "Set the font style to be used for subtitles."
+msgstr "×\91×\97ר ×\90ת ×¡×\92× ×\95×\9f ×\94×\92×\95פ×\9f ×\9cש×\99×\9e×\95ש ×¢×\91×\95ר ×\9bת×\95×\91×\99×\95ת."
 
 msgctxt "#36188"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "אין מידע זמין כעת."
-
-msgctxt "#36189"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "אין מידע זמין כעת."
-
-msgctxt "#36190"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "אין מידע זמין כעת."
+msgid "Set the font colour to be used for subtitles."
+msgstr "בחר את צבע הגופן לשימוש עבור כתוביות."
 
 msgctxt "#36192"
 msgid "Location of subtitles on the screen."
 msgstr "מיקום הכתוביות על המסך."
 
-msgctxt "#36193"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "אין מידע זמין כעת."
-
 msgctxt "#36194"
 msgid "Autorun DVD video when inserted in drive."
 msgstr "נגינת סרט ה־DVD מהדיסק עם הכנסתו."
@@ -11213,22 +11221,10 @@ msgctxt "#36218"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "אין מידע זמין כעת."
 
-msgctxt "#36220"
-msgid "Number of days of EPG data to import from backends. Defaults to 3 days."
-msgstr "מספר ימי לוח השידורים אשר לייבא מממשק אחורי. ברירת מחדל היא 3 ימים."
-
-msgctxt "#36221"
-msgid "Time between EPG data imports from backends. Defaults to 120 minutes."
-msgstr "זמן בין ייבוא לוח השידורים מממשק אחורי. ברירת מחדל היא 120 דקות."
-
 msgctxt "#36222"
 msgid "Do not import EPG data while playing TV to minimise CPU usage."
 msgstr "אל תייבא לוח שידורים בעת צפייה בטלוויזיה כדי למזער שימוש במעבד."
 
-msgctxt "#36225"
-msgid "Delete the EPG database in xbmc and reimport the data afterwards from the backend."
-msgstr "מחק מסד נתונים של לוח שידורים מתוך XBMC ולאחר מכן ייבא מחדש מידע מממשק אחורי."
-
 msgctxt "#36226"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "אין מידע זמין כעת."
@@ -11237,10 +11233,6 @@ msgctxt "#36227"
 msgid "Display stream of selected channel in a small box instead of fullscreen."
 msgstr "הצג את הערוץ הנבחר בחלונית קטנה במקום בחלון מלא."
 
-msgctxt "#36228"
-msgid "Show the last viewed channel if switching to live tv."
-msgstr "הצג את הערוץ האחרון שנצפה כשמעבירים לטלוויזיה."
-
 msgctxt "#36229"
 msgid "Display signal quality information in the codec information window (if supported by the Add-on and backend)."
 msgstr "הצג מידע על אות איכות בחלון מידע מקודד (אם נתמך ע\"י ההרחבה והממשק אחורי)"
@@ -11257,22 +11249,6 @@ msgctxt "#36233"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "אין מידע זמין כעת."
 
-msgctxt "#36235"
-msgid "Priority of the recording. Higher number means higher priority. Defaults to 50. Not supported by all Add-ons and backends."
-msgstr "עדיפות ההקלטה. מספר גבוה אומר עדיפות גבוהה. ברירת מחדל היא 50. לא נתמך בכל ההרחבות וממשקים אחוריים."
-
-msgctxt "#36236"
-msgid "Delete recording after this time. Defaults to 99 days. Not supported by all Add-ons and backends."
-msgstr "מחק הקלטה לאחר זמן זה. ברירת מחדל היא 99 ימים. לא נתמך בכל ההרחבות וממשקים אחוריים."
-
-msgctxt "#36237"
-msgid "Start recordings before the actual time. Defaults to 2 minutes. Not supported by all Add-ons and backends."
-msgstr "התחל הקלטה לפני הזמן האמיתי. ברירת מחדל היא 2 דקות. לא נתמך בכל ההרחבות וממשקים אחוריים."
-
-msgctxt "#36238"
-msgid "End recordings after the actual time. Defaults to 10 minutes. Not supported by all Add-ons and backends."
-msgstr "סיים הקלטה לאחר הזמן האמיתי. ברירת מחדל היא 10 דקות. לא נתמך בכל ההרחבות וממשקים אחוריים."
-
 msgctxt "#36239"
 msgid "Display a notification when timers are added, finished or removed by the backend."
 msgstr "הצג הודעה כאשר תזמונים מתווספים, מסתיימים או נמחקים ע\"י הממשק האחורי."
@@ -11281,10 +11257,6 @@ msgctxt "#36240"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "אין מידע זמין כעת."
 
-msgctxt "#36243"
-msgid "The command to execute. Defaults to '/usr/bin/setwakeup.sh'."
-msgstr "הפקודה להרצה. בררת המחדל היא '‎/usr/bin/setwakeup.sh'."
-
 msgctxt "#36246"
 msgid "When to execute the daily wakeup command."
 msgstr "מתי להפעיל את פקודת ההתעוררות היומית."
@@ -11309,17 +11281,9 @@ msgctxt "#36252"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "אין מידע זמין כעת."
 
-msgctxt "#36253"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "אין מידע זמין כעת."
-
-msgctxt "#36254"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "אין מידע זמין כעת."
-
-msgctxt "#36257"
-msgid "Select the default album information source"
-msgstr "בחר את שירות ברירת המחדל לפרטי אלבום"
+msgctxt "#36256"
+msgid "Automatically fetch album and artist information via scrapers during scan."
+msgstr "ייבא פרטי אלבום ואמן באופן אוטומטי באמצעות הסקרייפרים בזמן עדכון."
 
 msgctxt "#36259"
 msgid "Check for new and removed media files on XBMC startup."
@@ -11329,14 +11293,14 @@ msgctxt "#36260"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "אין מידע זמין כעת."
 
+msgctxt "#36261"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "אין מידע זמין כעת."
+
 msgctxt "#36263"
 msgid "Import a XML file into the Music Library database."
 msgstr "ייבא קובץ XML למסד הנתונים של ספריית המוסיקה"
 
-msgctxt "#36264"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "אין מידע זמין כעת."
-
 msgctxt "#36268"
 msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
 msgstr "בררת המחדל היא 89dB לפי התקן. ניתן לשנות אך בזהירות רבה."
@@ -11345,26 +11309,6 @@ msgctxt "#36269"
 msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
 msgstr "בררת המחדל היא 89dB לפי התקן. ניתן לשנות אך בזהירות רבה."
 
-msgctxt "#36277"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "אין מידע זמין כעת."
-
-msgctxt "#36278"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "אין מידע זמין כעת."
-
-msgctxt "#36279"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "אין מידע זמין כעת."
-
-msgctxt "#36280"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "אין מידע זמין כעת."
-
-msgctxt "#36282"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "אין מידע זמין כעת."
-
 msgctxt "#36283"
 msgid "Autorun CDs when inserted in drive."
 msgstr "נגן דיסקים באופן אוטומטי בעת הכנסתם למחשב"
@@ -11377,42 +11321,10 @@ msgctxt "#36288"
 msgid "Select which quality you want to rip your files."
 msgstr "בחר באיזו איכות אתה רוצה להעתיק את הקבצים שלך."
 
-msgctxt "#36290"
-msgid "For FLAC define compression level, default 5"
-msgstr "עבור FLAC הגדר רמת דחיסה, ברירת מחדל 5."
-
 msgctxt "#36291"
 msgid "Auto eject disc after rip is complete."
 msgstr "הוצא דיסק לאחר שההעתקה תושלם."
 
-msgctxt "#36292"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "אין מידע זמין כעת."
-
-msgctxt "#36294"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "אין מידע זמין כעת."
-
-msgctxt "#36295"
-msgid "Select the font used during karoake."
-msgstr "בחירת הגופן המופיע בקריוקי."
-
-msgctxt "#36296"
-msgid "Select the size of the font used during karoake."
-msgstr "בחירת גודל הגופן המופיע בקריוקי."
-
-msgctxt "#36298"
-msgid "Select the character set used during karoake."
-msgstr "בחירת ערכת התווים שתשמש את הגופן שמופיע בקריוקי."
-
-msgctxt "#36299"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "אין מידע זמין כעת."
-
-msgctxt "#36300"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "אין מידע זמין כעת."
-
 msgctxt "#36301"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "אין מידע זמין כעת."
@@ -11425,14 +11337,6 @@ msgctxt "#36303"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "אין מידע זמין כעת."
 
-msgctxt "#36304"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "אין מידע זמין כעת."
-
-msgctxt "#36305"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "אין מידע זמין כעת."
-
 msgctxt "#36306"
 msgid "If EXIF information exists (date, time, camera used, etc.), it will be displayed."
 msgstr "אם קיימים נתוני EXIF (תאריך, שעה, המצלמה שצילמה ועוד), הם יוצגו."
@@ -11441,50 +11345,14 @@ msgctxt "#36310"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "אין מידע זמין כעת."
 
-msgctxt "#36311"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "אין מידע זמין כעת."
-
 msgctxt "#36314"
 msgid "View slideshow images in a random order."
 msgstr "צפה במצגת תמונות בסדר אקראי."
 
-msgctxt "#36315"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "אין מידע זמין כעת."
-
-msgctxt "#36316"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "אין מידע זמין כעת."
-
-msgctxt "#36319"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "אין מידע זמין כעת."
-
-msgctxt "#36320"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "אין מידע זמין כעת."
-
-msgctxt "#36322"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "אין מידע זמין כעת."
-
-msgctxt "#36323"
-msgid "Enable the UPnP server. This will allow you to stream media to any UPnP client."
-msgstr "הפעל שרת UPnP . יאפשר הזרמת מדיה לכל מכשיר תומך UPnP"
-
 msgctxt "#36324"
 msgid "When a manual or automatical library update occurs, notify UPnP clients."
 msgstr "כאשר יש עדכוני ספריה עדכן את כל המכשירים."
 
-msgctxt "#36325"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "אין מידע זמין כעת."
-
-msgctxt "#36327"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "אין מידע זמין כעת."
-
 msgctxt "#36328"
 msgid "Enable remote users to control XBMC through the built-in webserver."
 msgstr "אפשר שליטה מרחוק של ה-XBMC באמצעות שרת ה-WEB."
@@ -11497,90 +11365,6 @@ msgctxt "#36330"
 msgid "Define the webserver username."
 msgstr "הגדר שם משתמש לשרת WEB"
 
-msgctxt "#36331"
-msgid "Define webserver password."
-msgstr "הגדר סיסמא לשרת ה-WEB שלך."
-
-msgctxt "#36333"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "אין מידע זמין כעת."
-
-msgctxt "#36335"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "אין מידע זמין כעת."
-
-msgctxt "#36336"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "אין מידע זמין כעת."
-
-msgctxt "#36337"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "אין מידע זמין כעת."
-
-msgctxt "#36339"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "אין מידע זמין כעת."
-
-msgctxt "#36340"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "אין מידע זמין כעת."
-
-msgctxt "#36341"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "אין מידע זמין כעת."
-
-msgctxt "#36342"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "אין מידע זמין כעת."
-
-msgctxt "#36343"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "אין מידע זמין כעת."
-
-msgctxt "#36344"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "אין מידע זמין כעת."
-
-msgctxt "#36345"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "אין מידע זמין כעת."
-
-msgctxt "#36346"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "אין מידע זמין כעת."
-
-msgctxt "#36347"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "אין מידע זמין כעת."
-
-msgctxt "#36348"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "אין מידע זמין כעת."
-
-msgctxt "#36349"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "אין מידע זמין כעת."
-
-msgctxt "#36351"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "אין מידע זמין כעת."
-
-msgctxt "#36352"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "אין מידע זמין כעת."
-
-msgctxt "#36353"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "אין מידע זמין כעת."
-
-msgctxt "#36359"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "אין מידע זמין כעת."
-
-msgctxt "#36360"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "אין מידע זמין כעת."
-
 msgctxt "#36365"
 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding AC3 streams."
 msgstr "יש לבחור באפשרות זאת אם המקלט שלך מסוגל לקודד תזרימי AC3."
@@ -11601,22 +11385,10 @@ msgctxt "#36373"
 msgid "Configure how interface sounds are handled, such as menu navigation and important notifications."
 msgstr "הגדר איך צלילי הממשק יופעלו, כמו ניווט תפריט והודעות חשובות."
 
-msgctxt "#36374"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "אין מידע זמין כעת."
-
-msgctxt "#36375"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "אין מידע זמין כעת."
-
 msgctxt "#36378"
 msgid "Use a joystick to control XBMC."
 msgstr "שימוש בג׳ויסטיק לשליטה ב־XBMC."
 
-msgctxt "#36379"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "אין מידע זמין כעת."
-
 msgctxt "#36380"
 msgid "If your internet connection uses a proxy, configure it here."
 msgstr "אם חיבור האינטרנט שלך משתמש במתווך, יש להגדיר אותו להלן."
@@ -11645,18 +11417,10 @@ msgctxt "#36386"
 msgid "If you have limited bandwidth available, XBMC will try to keep within these limits."
 msgstr "אם על החיבור שלך יש הגבלת רוחב פס, מערכת XBMC תנסה להתאים עצמה למגבלות אלה."
 
-msgctxt "#36388"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "אין מידע זמין כעת."
-
 msgctxt "#36389"
 msgid "Define how long XBMC should idle before shutting down."
 msgstr "הגדר/י כמה זמן להמתין לפני כבוי"
 
-msgctxt "#36392"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "אין מידע זמין כעת."
-
 msgctxt "#36393"
 msgid "Folder used to save screenshots taken within XBMC."
 msgstr "התקייה לשמירת תצלומי מסך נלקחת מתוך ה-XBMC."
@@ -11669,54 +11433,6 @@ msgctxt "#36396"
 msgid "Define the PIN code used for the master lock."
 msgstr "הגדר את קוד ה-PIN לשימוש לנעילת מאסטר."
 
-msgctxt "#36397"
-msgid "If enabled, the master lock code is required to unlock XBMC on startup "
-msgstr "אם מאופשר, קוד המאסטר נדרש לפתיחת ה-XBMC בעת האתחול."
-
-msgctxt "#36399"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "אין מידע זמין כעת."
-
-msgctxt "#36400"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "אין מידע זמין כעת."
-
-msgctxt "#36401"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "אין מידע זמין כעת."
-
-msgctxt "#36402"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "אין מידע זמין כעת."
-
-msgctxt "#36403"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "אין מידע זמין כעת."
-
-msgctxt "#36404"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "אין מידע זמין כעת."
-
-msgctxt "#36405"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "אין מידע זמין כעת."
-
-msgctxt "#36406"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "אין מידע זמין כעת."
-
-msgctxt "#36407"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "אין מידע זמין כעת."
-
-msgctxt "#36408"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "אין מידע זמין כעת."
-
-msgctxt "#36409"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "אין מידע זמין כעת."
-
 msgctxt "#36410"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "אין מידע זמין כעת."
@@ -11741,14 +11457,6 @@ msgctxt "#36415"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "אין מידע זמין כעת."
 
-msgctxt "#36417"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "אין מידע זמין כעת."
-
-msgctxt "#36418"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "אין מידע זמין כעת."
-
 msgctxt "#36419"
 msgid "Define locations used for retrieving weather information."
 msgstr "הגדר מיקומים לשימוש עבור איחזור מידע לגבי מזג-האוויר."
@@ -11845,22 +11553,6 @@ msgctxt "#36536"
 msgid "Stereoscopic mode inverted"
 msgstr "מצב סטיראוסקופי הפוך"
 
-msgctxt "#36537"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "אין מידע זמין כעת."
-
-msgctxt "#36538"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "אין מידע זמין כעת."
-
-msgctxt "#36539"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "אין מידע זמין כעת."
-
-msgctxt "#36540"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "אין מידע זמין כעת."
-
 msgctxt "#36544"
 msgid "Enable hardware decoding of video files."
 msgstr "אפשר פענוח חומרה של קבצי וידאו."
@@ -11920,3 +11612,7 @@ msgstr "נגן UPnP"
 msgctxt "#37023"
 msgid "Do you wish to stop playback on the remote device?"
 msgstr "האם ברצונך להפסיק את הניגון במכשיר המרוחק?"
+
+msgctxt "#37024"
+msgid "Select this if the audio out connection only supports multichannel audio as Dolby Digital 5.1, this allows multichannel audio such as AAC5.1 or FLAC5.1 to be listened to in 5.1 surround sound. Note - Not recommended on Pi as this requires a lot of CPU."
+msgstr "בחר באפשרות זו רק אם היציאת אודיו תומכת באודיו רב ערוצי כמו Dolby Digital 5.1, זה מאפשר שמיעה באודיו רב ערוצי כמו AAC5.1 או FLAC5.1 בצליל היקפי. הערה - לא מומולץ במכשירי Pi כי זה דורש משאבי מעבד רבים."
index 3524dfb..eb05cb7 100644 (file)
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
 
 msgctxt "#0"
 msgid "Programs"
-msgstr "à¤\95रिà¤\85क्रम"
+msgstr "à¤\95ारà¥\8dयक्रम"
 
 msgctxt "#1"
 msgid "Pictures"
@@ -205,6 +205,26 @@ msgctxt "#62"
 msgid "Dec"
 msgstr "देक"
 
+msgctxt "#88"
+msgid "South"
+msgstr "दक्षिण"
+
+msgctxt "#89"
+msgid "North"
+msgstr "उत्तर"
+
+msgctxt "#90"
+msgid "West"
+msgstr "पश्चिम"
+
+msgctxt "#91"
+msgid "East"
+msgstr "पूर्व"
+
+msgctxt "#92"
+msgid "Variable"
+msgstr "वेरिएबल"
+
 msgctxt "#98"
 msgid "View: Auto"
 msgstr "द्रिस्तिकों: ऑटो"
@@ -373,6 +393,14 @@ msgctxt "#139"
 msgid "Temperatures:"
 msgstr "तापमान: "
 
+msgctxt "#140"
+msgid "CPU:"
+msgstr "सी.पी.यू"
+
+msgctxt "#141"
+msgid "GPU:"
+msgstr "जी.पी.यू"
+
 msgctxt "#142"
 msgid "Time:"
 msgstr "वक्त:"
@@ -381,10 +409,46 @@ msgctxt "#143"
 msgid "Current:"
 msgstr "वर्तमाना:"
 
+msgctxt "#144"
+msgid "Build:"
+msgstr "गठन"
+
+msgctxt "#145"
+msgid "Network:"
+msgstr "नेटवर्क"
+
+msgctxt "#146"
+msgid "Type:"
+msgstr "टाइप"
+
+msgctxt "#147"
+msgid "Static"
+msgstr "स्थिर"
+
+msgctxt "#148"
+msgid "DHCP"
+msgstr "डी अच् सी पी"
+
+msgctxt "#149"
+msgid "MAC address"
+msgstr "मैक एड्रेस"
+
 msgctxt "#150"
 msgid "IP address"
 msgstr "IP पता"
 
+msgctxt "#151"
+msgid "Link:"
+msgstr "कड़ी"
+
+msgctxt "#152"
+msgid "Half duplex"
+msgstr "हाफ डुप्लेक्स"
+
+msgctxt "#153"
+msgid "Full duplex"
+msgstr "फुल डुप्लेक्स"
+
 msgctxt "#154"
 msgid "Storage"
 msgstr "संन्कायाना"
@@ -437,6 +501,10 @@ msgctxt "#166"
 msgid "Skin"
 msgstr "विषय"
 
+msgctxt "#167"
+msgid "Cancel file operations"
+msgstr "फ़ाइल कार्रवाई रद्द करे"
+
 msgctxt "#169"
 msgid "Resolution"
 msgstr "संकल्प"
@@ -2701,6 +2769,18 @@ msgctxt "#13280"
 msgid "Video"
 msgstr "विडियो"
 
+msgctxt "#13281"
+msgid "Hardware"
+msgstr "हार्डवेयर"
+
+msgctxt "#13283"
+msgid "Operating system:"
+msgstr "प्रचालन तंत्र:"
+
+msgctxt "#13286"
+msgid "Video encoder:"
+msgstr "वीडियो एनकोडर:"
+
 msgctxt "#13305"
 msgid "Show RSS news feeds"
 msgstr "दिखाएँ आरएसएस समाचार फ़ीड"
@@ -2817,14 +2897,6 @@ msgctxt "#14022"
 msgid "Library"
 msgstr "पुस्तकालय"
 
-msgctxt "#14028"
-msgid "Internet"
-msgstr "इंटरनेट"
-
-msgctxt "#14032"
-msgid "Internet"
-msgstr "इंटरनेट"
-
 msgctxt "#14036"
 msgid "Services"
 msgstr "सेवाएँ"
@@ -3033,10 +3105,6 @@ msgctxt "#20402"
 msgid "Download actor thumbnails when adding to library"
 msgstr "अभिनेता थंबनेल डाउनलोड जब पुस्तकालय को जोड़ने"
 
-msgctxt "#20412"
-msgid "Flatten TV shows"
-msgstr "टीवी शो समतल"
-
 msgctxt "#20433"
 msgid "Extract thumbnails and video information"
 msgstr "निकालें थंबनेल और वीडियो जानकारी"
@@ -3049,10 +3117,6 @@ msgctxt "#21360"
 msgid "Share video and music libraries through UPnP"
 msgstr "शेयर और UPnP के माध्यम से वीडियो संगीत पुस्तकालयों"
 
-msgctxt "#21369"
-msgid "Enable mouse and Touch Screen support"
-msgstr "माउस सक्षम"
-
 msgctxt "#21372"
 msgid "Forced DVD player region"
 msgstr "जबरिया डीवीडी प्लेयर क्षेत्र"
@@ -3097,6 +3161,26 @@ msgctxt "#21806"
 msgid "Comment"
 msgstr "टिप्पणी"
 
+msgctxt "#21862"
+msgid "Caption"
+msgstr "शीर्षक"
+
+msgctxt "#21863"
+msgid "Author"
+msgstr "रचयिता"
+
+msgctxt "#21864"
+msgid "Headline"
+msgstr "शीर्षक"
+
+msgctxt "#21865"
+msgid "Special instructions"
+msgstr "विशेष निर्देश"
+
+msgctxt "#21866"
+msgid "Category"
+msgstr "श्रेणी"
+
 msgctxt "#21874"
 msgid "State"
 msgstr "क्षेत्र"
@@ -3205,6 +3289,10 @@ msgctxt "#24018"
 msgid "Services"
 msgstr "सेवाएँ"
 
+msgctxt "#24023"
+msgid "Disabled"
+msgstr "विकलांग"
+
 msgctxt "#24027"
 msgid "Weather"
 msgstr "मौसम"
index 026fcfd..4771dd5 100644 (file)
@@ -1086,7 +1086,7 @@ msgid "Original stream's language"
 msgstr "Eredeti nyelv"
 
 msgctxt "#309"
-msgid "User Interface language"
+msgid "User interface language"
 msgstr "Kezelőfelület nyelve"
 
 msgctxt "#312"
@@ -4674,8 +4674,8 @@ msgid "Scan for new content"
 msgstr "Új tartalom keresése"
 
 msgctxt "#13350"
-msgid "Now playing..."
-msgstr "Lejátszási sor..."
+msgid "Current playlist"
+msgstr "Jelenlegi játszáslista"
 
 msgctxt "#13351"
 msgid "Album information"
@@ -4982,8 +4982,68 @@ msgid "Allow hardware acceleration (MediaCodec)"
 msgstr "Hardvergyorsítás engedélyezése (MediaCodec)"
 
 msgctxt "#13440"
-msgid "Allow frame-multi-threaded decoding"
-msgstr "Többesszálú dekódolás engedélyezése"
+msgid "Allow multi threaded software decoding"
+msgstr "Több-szálú dekódolás engedélyezése"
+
+msgctxt "#13441"
+msgid "Use Mpeg-2 VDPAU"
+msgstr "Mpeg-2 VDPAU használata"
+
+msgctxt "#13442"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for Mpeg-(1/2) codecs. If disabled the CPU will be used instead. Older Radeon Cards tend to segfault with this enabled."
+msgstr "Az Mpeg-(1/2) kodekek hardveres gyorsításának bekapcsolása. Tiltott esetén a CPU dekódol. Régebbi Radeon kártyákon szegmenshiba fordulhat elő."
+
+msgctxt "#13443"
+msgid "Use Mpeg-4 VDPAU"
+msgstr "Mpeg-4 VDPAU használata"
+
+msgctxt "#13444"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for the Mpeg-4 codec. If disabled the CPU will be used instead. Some ION Hardware has problems with this being enabled by default."
+msgstr "Az Mpeg-4 kodek hardveres gyorsításának bekapcsolása. Tiltott esetén a CPU dekódol.  Néhány ION alapú rendszerel probléma lehet engedélyezés esetén."
+
+msgctxt "#13445"
+msgid "Use VC-1 VDPAU"
+msgstr "VC-1 VDPAU használata"
+
+msgctxt "#13446"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for VC-1 based codecs. If disabled the CPU will be used instead. AMD Hardware with VDPAU cannot decode VC-1 Simple."
+msgstr "A VC-1 kodek hardveres gyorsításának bekapcsolása. Tiltott esetén a CPU dekódol.  AMD hardver VDPAU nem ismeri a VC-1 Egyszerű üzemmódot."
+
+msgctxt "#13447"
+msgid "Use Mpeg-2 VAAPI"
+msgstr "Mpeg-2 VAAPI használata"
+
+msgctxt "#13448"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for Mpeg-(1/2) codecs. If disabled the CPU will be used instead. Some Mpeg-2 Videos might have green artifacts."
+msgstr "Az Mpeg-(1/2) kodekek hardveres gyorsításának bekapcsolása. Tiltott esetén a CPU dekódol.  Néhány Mpeg-2 videónak zöldes hibái lehetnek."
+
+msgctxt "#13449"
+msgid "Use Mpeg-4 VAAPI"
+msgstr "Mpeg-4 VAAPI használata"
+
+msgctxt "#13450"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for the Mpeg-4 codec. If disabled the CPU will be used instead."
+msgstr "Az Mpeg-4 kodek hardveres gyorsításának bekapcsolása. Tiltott esetén a CPU dekódol. "
+
+msgctxt "#13451"
+msgid "Use VC-1 VAAPI"
+msgstr "VC-1 VAAPI használata"
+
+msgctxt "#13452"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for VC-1 based codecs. If disabled the CPU will be used instead. Especially VC-1 Interlaced fails hard on Intel hardware."
+msgstr "A VC-1 kodek hardveres gyorsításának bekapcsolása. Tiltott esetén a CPU dekódol. Különösen a váltottsoros VC-1 nagyban hibázik Intel hardvernél."
+
+msgctxt "#13454"
+msgid "Decoding method"
+msgstr "Visszafejtés módja"
+
+msgctxt "#13455"
+msgid "Software"
+msgstr "Szoftveres"
+
+msgctxt "#13456"
+msgid "Hardware accelerated"
+msgstr "Hardveres gyorsítás"
 
 msgctxt "#13500"
 msgid "A/V sync method"
@@ -5214,24 +5274,24 @@ msgid "Video cache - DVD-ROM"
 msgstr "Videó gyorsítótár - DVD-ROM"
 
 msgctxt "#14027"
-msgid "Local Network"
-msgstr "Helyi hálózat"
+msgid "Video cache - Local Network"
+msgstr "Videó gyorsítótár - Helyi hálózat"
 
 msgctxt "#14028"
-msgid "Internet"
-msgstr "Internet"
+msgid "Video cache - Internet"
+msgstr "Viedó gyorsítótár - Internet"
 
 msgctxt "#14030"
 msgid "Audio cache - DVD-ROM"
 msgstr "Hang gyorsítótár - DVD-ROM"
 
 msgctxt "#14031"
-msgid "Local Network"
-msgstr "Helyi hálózat"
+msgid "Audio cache - Local Network"
+msgstr "Audió gyorsítótár - Helyi hálózat"
 
 msgctxt "#14032"
-msgid "Internet"
-msgstr "Internet"
+msgid "Audio cache - Internet"
+msgstr "Audió gyorsítótár - Internet"
 
 msgctxt "#14034"
 msgid "DVD cache - DVD-ROM"
@@ -5245,6 +5305,10 @@ msgctxt "#14036"
 msgid "Services"
 msgstr "Szolgáltatások"
 
+msgctxt "#14037"
+msgid "DVD cache - Local Network"
+msgstr "DVD gyorsítótár - Helyi hálózat"
+
 msgctxt "#14038"
 msgid "Network settings changed"
 msgstr "A hálózati beállítások megváltoztatva"
@@ -5477,6 +5541,10 @@ msgctxt "#14100"
 msgid "Stop ripping CD"
 msgstr "CD bemásolás megszakítása"
 
+msgctxt "#14101"
+msgid "Acceleration"
+msgstr "Gyorsítás"
+
 msgctxt "#15012"
 msgid "Unavailable source"
 msgstr "Nem elérhető forrás"
@@ -6786,7 +6854,7 @@ msgid "Channels in"
 msgstr "Csatornák ebben a csoportban:"
 
 msgctxt "#19221"
-msgid "Synchronise channel groups with backends"
+msgid "Synchronise channel groups with backend(s)"
 msgstr "Csatornacsoportok szinkronizálása a háttér-kiszolgálóval"
 
 msgctxt "#19222"
@@ -7329,6 +7397,10 @@ msgctxt "#19647"
 msgid "Motoring"
 msgstr "Autózás"
 
+msgctxt "#19648"
+msgid "Fitness & Health"
+msgstr "Fitnesz & Egészség"
+
 msgctxt "#19649"
 msgid "Cooking"
 msgstr "Főzés"
@@ -7349,6 +7421,10 @@ msgctxt "#19661"
 msgid "Original Language"
 msgstr "Eredeti nyelv"
 
+msgctxt "#19662"
+msgid "Black & White"
+msgstr "Fekete & Fehér"
+
 msgctxt "#19663"
 msgid "Unpublished"
 msgstr "Kiadatlan"
@@ -8282,8 +8358,8 @@ msgid "This will reset the calibration values for %s"
 msgstr "Kalibrációs értékek törlése %s számára"
 
 msgctxt "#20327"
-msgid "to it's default values."
-msgstr "az alapértelmezett értékekere."
+msgid "to its default values."
+msgstr "az alapértelmezett értékekre"
 
 msgctxt "#20328"
 msgid "Browse for destination"
@@ -8501,10 +8577,6 @@ msgctxt "#20381"
 msgid "Specials"
 msgstr "Egyediek"
 
-msgctxt "#20382"
-msgid "Automatically grab season thumbs"
-msgstr "Évad miniképek automatikus letöltése"
-
 msgctxt "#20383"
 msgid "Selected folder contains a single video"
 msgstr "A kiválasztott mappa egyetlen videót tartalmaz"
@@ -8621,10 +8693,6 @@ msgctxt "#20411"
 msgid "Flatten"
 msgstr "Listák szűkítése"
 
-msgctxt "#20412"
-msgid "Flatten TV shows"
-msgstr "Sorozat listaszűkítés"
-
 msgctxt "#20413"
 msgid "Get fanart"
 msgstr "Fanartkép"
@@ -8926,7 +8994,7 @@ msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts"
 msgstr "Az ASS/SSA betűtípusok figyelmen kívül hagyása"
 
 msgctxt "#21369"
-msgid "Enable mouse and Touch Screen support"
+msgid "Enable mouse and touch screen support"
 msgstr "Egér- és érintőképernyő támogatás engedélyezése"
 
 msgctxt "#21370"
@@ -9286,7 +9354,7 @@ msgid "mixed"
 msgstr "kevert"
 
 msgctxt "#21460"
-msgid "Subtitle location on screen"
+msgid "Subtitle position on screen"
 msgstr "Felirat elhelyezkedése a képernyőn"
 
 msgctxt "#21461"
@@ -9321,14 +9389,6 @@ msgctxt "#21469"
 msgid "%s to %s"
 msgstr "ettől: %s eddig: %s"
 
-msgctxt "#21600"
-msgid "Prefer external subtitles"
-msgstr "Külső felirat preferálása"
-
-msgctxt "#21601"
-msgid "Prefer external subtitles to internal ones"
-msgstr "Külső felirat preferálása a belsővel szemben"
-
 msgctxt "#21602"
 msgid "(External)"
 msgstr "(külső)"
@@ -9942,6 +10002,10 @@ msgid "Enable"
 msgstr "Engedélyezés"
 
 msgctxt "#24023"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Letiltva"
+
+msgctxt "#24024"
 msgid "Add-on disabled"
 msgstr "Kiegészítő tiltva"
 
@@ -10193,10 +10257,6 @@ msgctxt "#24105"
 msgid "Pause when searching for subtitles"
 msgstr "Szüneteletetés a feliratok keresése közben"
 
-msgctxt "#24106"
-msgid "If not saved to movie folder subtitles will be downloaded to custom subtitle folder"
-msgstr "Ha nem a film mappájába kerül a felirat akkor az erre kijelölt mappába töltődik le"
-
 msgctxt "#24107"
 msgid "Searching for subtitles ..."
 msgstr "Feliratok keresése..."
@@ -10229,16 +10289,12 @@ msgctxt "#24114"
 msgid "No subtitle services installed"
 msgstr "Nincs felirat-szolgáltatás telepítve"
 
-msgctxt "#24115"
-msgid "Save subtitles to movie folder"
-msgstr "Feliratok mentése a film mappába"
-
 msgctxt "#24116"
 msgid "Default TV Service"
 msgstr "Alapértelmezett TV Szolgáltatás"
 
 msgctxt "#24117"
-msgid "Select service that will be used as default to search for TV Show subtitles"
+msgid "Select service that will be used as default to search for TV Show subtitles."
 msgstr "Alapértelmezett szolgáltatás kiválasztása a Sorozat felirat kereséshez"
 
 msgctxt "#24118"
@@ -10246,7 +10302,7 @@ msgid "Default Movie Service"
 msgstr "Alapértelmezett Film Szolgáltatás"
 
 msgctxt "#24119"
-msgid "Select service that will be used as default to search for Movie subtitles"
+msgid "Select service that will be used as default to search for Movie subtitles."
 msgstr "Alapértelmezett szolgáltatás kiválasztása a Film felirat kereséshez"
 
 msgctxt "#24120"
@@ -10257,6 +10313,10 @@ msgctxt "#24121"
 msgid "Enter search string"
 msgstr "Keresőszó"
 
+msgctxt "#24122"
+msgid "Update all"
+msgstr "Mindent frissít"
+
 msgctxt "#25000"
 msgid "Notifications"
 msgstr "Értesítések"
@@ -11033,18 +11093,6 @@ msgctxt "#36042"
 msgid "Use limited colour range (16-235)"
 msgstr "Korlátozott színtér használata (16-235)"
 
-msgctxt "#36101"
-msgid "Change the look and feel of the User Interface."
-msgstr "A Felhasználói Felület kinézetének módosítása"
-
-msgctxt "#36102"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nincs még információ"
-
-msgctxt "#36103"
-msgid "Select the skin for the User Interface. This will define the look and feel of XBMC."
-msgstr "Válassza ki a Felhasználói Felület Felszínét. Ez meghatározza a az XBMC kinézetés és kezelését."
-
 msgctxt "#36104"
 msgid "Change specific skin settings. The available options are dependent on the skin used."
 msgstr "A Felület specifikus beállítások  módosítása. A opciók a beállított Felszíntől függnek."
@@ -11057,22 +11105,10 @@ msgctxt "#36106"
 msgid "Change the colours of your selected skin."
 msgstr "A választott felszín színeinek megváltoztatása."
 
-msgctxt "#36107"
-msgid "Choose the fonts displayed in the User Interface. The font sets are configured by your skin."
-msgstr "A kezelőfelület betűtípusának választása. A betűtípus-készleteket a felszín határozza meg."
-
-msgctxt "#36108"
-msgid "Resize the view of the GUI."
-msgstr "A felhasználói felület nézetének átméretezése."
-
 msgctxt "#36109"
 msgid "Select the media window that XBMC displays on startup."
 msgstr "Az XBMC indulásakor megjelenő médiaablak választása."
 
-msgctxt "#36110"
-msgid "Select or disable the sound scheme used in the User Interface."
-msgstr "A hangséma választása, vagy tiltása a kezelői felülethez."
-
 msgctxt "#36111"
 msgid "Turn this off to remove the scrolling RSS news ticker."
 msgstr "Ezt kapcsold ki, ha a ki akarod kapcsolni az RSS hírsávot."
@@ -11081,22 +11117,10 @@ msgctxt "#36112"
 msgid "Edit the RSS feeds."
 msgstr "Az RSS hírcsatornák szerkesztése."
 
-msgctxt "#36113"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nincs még információ"
-
-msgctxt "#36114"
-msgid "Chooses the language of the User Interface."
-msgstr "A kezelőfelület nyelvét választja ki."
-
 msgctxt "#36115"
 msgid "Select the formats for temperature, time and date. The available options depend on the selected language."
 msgstr "A hőmérséklet, idő és dátum formátumának választása. A rendelkezésre álló lehetőségeket a kiválasztott nyelv befolyásolja."
 
-msgctxt "#36116"
-msgid "Choose which character set is used for displaying text in the GUI."
-msgstr "A kezelőfelületen megjelenő szöveg karakterkészletének választása."
-
 msgctxt "#36117"
 msgid "Select country location."
 msgstr "Az ország helyének kiválasztása."
@@ -11113,10 +11137,6 @@ msgctxt "#36120"
 msgid "Select the default subtitles when different languages are available."
 msgstr "Alapértelmezett feliratnyelv kiválasztása, amikor több is rendelkezésre áll."
 
-msgctxt "#36121"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nincs még információ"
-
 msgctxt "#36122"
 msgid "Display the (..) item in lists for visiting the parent folder."
 msgstr "A (..) visszalépő elem megjelenítése a szülőmappába való kilépéshez."
@@ -11125,26 +11145,10 @@ msgctxt "#36123"
 msgid "Show file extensions on media files. For example, 'You Enjoy Myself.mp3' would be simply be shown as 'You Enjoy Myself'."
 msgstr "Fájlkiterjesztések megjelenítése a média fájlokon. Például az 'You Enjoy Myself.mp3' simán úgy jelenjen meg hogy 'You Enjoy Myself'."
 
-msgctxt "#36124"
-msgid "Ignore certain tokens during sort operations. For example, 'The Simpsons' would simply be sorted as 'Simpsons'. To configure tokens, see http://wiki.xbmc.org/index.php?title=Settings/Appearance."
-msgstr "Bizonyos szavak figyelmen kívül hagyása rendezés során. Például  'The Simpsons' úgy kerül rendezésre hogy 'Simpsons'. Ezeknek a konfiguráláshoz lásd: http://wiki.xbmc.org/index.php?title=Settings/Appearance."
-
 msgctxt "#36125"
 msgid "Allow files to be deleted and renamed through the user interface, via the contextual menu (press C on a keyboard, for example, to bring up this menu)."
 msgstr "Átnevezés és törlés fájlműveletek engedélyezése a felhasználói felületen a kontextusmenüben. (pl C billentyű hozza fel ezt a menüt)"
 
-msgctxt "#36126"
-msgid "Show the add source button from root sections of the user interface."
-msgstr "Forrás hozzáadása opció mutatása a felhasználói felület legfelső menüjében."
-
-msgctxt "#36127"
-msgid "Show hidden files and directories."
-msgstr "Rejtett fájlok és mappák megjelenítése"
-
-msgctxt "#36128"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nincs még információ"
-
 msgctxt "#36129"
 msgid "Set the amount of idle time required before displaying the screensaver."
 msgstr "A képernyőkímélő aktiválódásához szükséges időintervallum megadása."
@@ -11181,26 +11185,10 @@ msgctxt "#36137"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Nincs még információ"
 
-msgctxt "#36138"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nincs még információ"
-
-msgctxt "#36139"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nincs még információ"
-
-msgctxt "#36140"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nincs még információ"
-
 msgctxt "#36141"
 msgid "Show plot information for unwatched media in the Video Library."
 msgstr "Jelölje a még meg nem tekintett anyagokat a Médiatárban."
 
-msgctxt "#36142"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nincs még információ"
-
 msgctxt "#36143"
 msgid "Get thumbnails for actors when scanning media."
 msgstr "Színészek képeinek beszerzése médiakeresés közben."
@@ -11233,66 +11221,14 @@ msgctxt "#36150"
 msgid "Import a XML file into the Video Library database."
 msgstr "XML fájl importálása a Médiatár adatbázisba."
 
-msgctxt "#36151"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nincs még információ"
-
-msgctxt "#36152"
-msgid "Enable automatic playback of the next file in the list of the selected item."
-msgstr "Következő állomány automatikus lejátszásának engedélyezése a kiválaszott elemek között."
-
 msgctxt "#36153"
 msgid "Adjust the method used to process and display video."
 msgstr "A videó feldolgozásához és megjelenítéséhez használt módszer beállítása."
 
-msgctxt "#36154"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nincs még információ"
-
-msgctxt "#36155"
-msgid "Enable hardware decoding of video files."
-msgstr "Videófájlok hardveres dekódolásának engedélyezése."
-
-msgctxt "#36156"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nincs még információ"
-
 msgctxt "#36157"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Nincs még információ"
 
-msgctxt "#36158"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nincs még információ"
-
-msgctxt "#36159"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nincs még információ"
-
-msgctxt "#36160"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nincs még információ"
-
-msgctxt "#36161"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nincs még információ"
-
-msgctxt "#36162"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nincs még információ"
-
-msgctxt "#36163"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nincs még információ"
-
-msgctxt "#36164"
-msgid "Select when the refresh rate adjustments should take place."
-msgstr "Válassza ki hogy a képfrissítés váltása mikor lépjen érvénybe."
-
-msgctxt "#36165"
-msgid "Pause for a small amount of time during a refresh rate change. Activate to automatically set the refresh rate which is best matched with the video that is playing. This potentially allows for perfectly smooth video reproduction, as video material can be recorded in a variety of frame rates which need to be properly matched by the refresh rate of the display in order to be displayed smoothly."
-msgstr "Szünet egy rövid ideig a képfrissítés átállítása alatt. Aktiválása beállítja a a képfrissítési frekvenciát ami a legjobban illeszkedik az éppen játszott videóhoz. Ez lehetővé teszi az akadozásmentes videólejátszást, mert a felvételi módok más és más képfrissítési frekvenciát eredményeznek, amikhez a megjelenítő képfrissítési frekvenciájának a hozzáigazítása biztosítja az akadozásmentes lejátszást."
-
 msgctxt "#36166"
 msgid "Synchronise the video to the refresh rate of the monitor."
 msgstr "A videó képfrissítésének szinkronizációja a megjelenítőhöz."
@@ -11321,10 +11257,6 @@ msgctxt "#36172"
 msgid "VDPAU studio level conversion provides a way for advanced applications like XBMC to influence the colour space conversion."
 msgstr "A VDPAU studió szintű konverzió lehetővé teszi hogy az olyan haladó programok mint az XBMC befolyásolja a színtér konverziót."
 
-msgctxt "#36173"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nincs még információ"
-
 msgctxt "#36174"
 msgid "Enable Teletext when watching a live TV stream."
 msgstr "Teletext engedélyezése élő TV műsor nézésekor."
@@ -11333,18 +11265,10 @@ msgctxt "#36175"
 msgid "Scale Teletext to 4:3 ratio."
 msgstr "Teletext méretezése 4:3 arányra"
 
-msgctxt "#36176"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nincs még információ"
-
 msgctxt "#36177"
 msgid "Toggle between Choose, Play (default), Resume and Show Information. Choose will select an item, e.g. open a directory in files mode. Resume will automatically resume videos from the last position that you were viewing them, even after restarting the system."
 msgstr "Váltás a Kiválasztás, Lejátszás (alapértelmezett), Folytatás és Információ funkció között. A Kiválasztás használja az elemet, pl belép a könyvtárba fájl módban. A Folytatás automatikusan folytatja az utolsó pozíciótól, akár rendszer újraindítás esetén is."
 
-msgctxt "#36178"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nincs még információ"
-
 msgctxt "#36179"
 msgid "When a file is scanned into the library it will display the metadata title instead of the file name."
 msgstr "Mikor egy fájl beolvasásra kerül a médiatárba akkor a metaadatokban tárolt cím kerül feltüntetésre a fájlnév helyett."
@@ -11357,42 +11281,10 @@ msgctxt "#36181"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Nincs még információ"
 
-msgctxt "#36182"
-msgid "Enables direct playback of videos that are in folders, without having to open those folders first, as well as displaying multi-part video files as single items in non-library views."
-msgstr "A videók közvetlen lejátszásának engedélyezése a könyvtárba lépés nélkül, és a több részre vágott videók egy videóként való mutatása nem médiatár nézetben."
-
 msgctxt "#36183"
 msgid "Removes the title, genre etc nodes from the library view. Selecting a category takes you straight to the title view."
 msgstr "Eltávolítja a cím, műfaj, stb. opciókat a médiatár nézetben. A kategória kiválasztásakor egyből a cím nézet kerül megjelenítésre."
 
-msgctxt "#36184"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nincs még információ"
-
-msgctxt "#36185"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nincs még információ"
-
-msgctxt "#36186"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nincs még információ"
-
-msgctxt "#36187"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nincs még információ"
-
-msgctxt "#36188"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nincs még információ"
-
-msgctxt "#36189"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nincs még információ"
-
-msgctxt "#36190"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nincs még információ"
-
 msgctxt "#36191"
 msgid "Set a custom directory for your subtitles. This can be a file share."
 msgstr "Egyéni kövtár megadása a feliratokhoz. Ez lehet megosztott könyvtár."
@@ -11401,10 +11293,6 @@ msgctxt "#36192"
 msgid "Location of subtitles on the screen."
 msgstr "A feliratok helye a képernyőn."
 
-msgctxt "#36193"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nincs még információ"
-
 msgctxt "#36194"
 msgid "Autorun DVD video when inserted in drive."
 msgstr "DVD meghajtóba helyezett lemez automatikus lejátszása."
@@ -11449,10 +11337,6 @@ msgctxt "#36204"
 msgid "Import channel groups from the PVR backend (if supported). Will delete user created groups if they're not found on the backend."
 msgstr "Csatorna csoportok importálása a PVR háttérszolgáltatásból (ha támogatott). A felhasználói csoportok törlésre kerülnek ha nem találhatóak meg a háttérszolgáltatásban."
 
-msgctxt "#36205"
-msgid "Sort the channels by channel number on the server, but uses XBMC's own numbering for channels."
-msgstr "A csatornák rendezése a szerver csatornakiosztása szerint, de az XBMC saját sorszámozását használja."
-
 msgctxt "#36206"
 msgid "Use numbering from the backend, instead of configuring them manually over XBMC."
 msgstr "Sorszámozás használata a háttérszolgáltatásból, az XBMC-n belüli kézi sorszámozás használata helyett. "
@@ -11505,18 +11389,6 @@ msgctxt "#36218"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Nincs még információ"
 
-msgctxt "#36219"
-msgid "Default EPG window to show. Defaults to Timeline."
-msgstr "Alapértelmezeten mutatott EPG ablak. Alapértelmezett az Idővonal."
-
-msgctxt "#36220"
-msgid "Number of days of EPG data to import from backends. Defaults to 3 days."
-msgstr "Hány nap EPG adat kerüljön beimportálásra a háttérszolgáltatásból. Alapértelmezett érték 3 nap."
-
-msgctxt "#36221"
-msgid "Time between EPG data imports from backends. Defaults to 120 minutes."
-msgstr "Az EPG adat importálás időintervalluma a háttérszolgáltatásból. Alapértelmezett a 120 perc."
-
 msgctxt "#36222"
 msgid "Do not import EPG data while playing TV to minimise CPU usage."
 msgstr "EPG adat importálás mellőzése TV nézés közben a CPU terhelés minimalizálásához."
@@ -11529,10 +11401,6 @@ msgctxt "#36224"
 msgid "Hide \"no information available\" labels when no EPG data can be retrieved for a channel."
 msgstr "A \"nem található információ\" címkék elrejtése ha az adott csatornához nincs elérhető EPG adat."
 
-msgctxt "#36225"
-msgid "Delete the EPG database in xbmc and reimport the data afterwards from the backend."
-msgstr "Az EPG adatbázis törlése az XBMC-ből, és az adatok újraimportálása a háttérszolgáltatásból."
-
 msgctxt "#36226"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Nincs még információ"
@@ -11541,10 +11409,6 @@ msgctxt "#36227"
 msgid "Display stream of selected channel in a small box instead of fullscreen."
 msgstr "A kiválasztott csatorna megjelenítése kis méretben teljes képernyős mód helyett."
 
-msgctxt "#36228"
-msgid "Show the last viewed channel if switching to live tv."
-msgstr "A legutoljára nézett csatorna használata élő adásra váltáskor."
-
 msgctxt "#36229"
 msgid "Display signal quality information in the codec information window (if supported by the Add-on and backend)."
 msgstr "Jelminőség kijelzése a kodekinformácós ablakban (ha a kiegészítő és a háttérszolgáltatás is támogatja)"
@@ -11565,26 +11429,6 @@ msgctxt "#36233"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Nincs még információ"
 
-msgctxt "#36234"
-msgid "Duration of the recording when pressing the record button, or when creating a new manual timer. Defaults to 180 minutes."
-msgstr "A felvétel hossza a felvevőgomb megnyomásakor, vagy kézi időzítés létrehozásakor. Alapértelmezett érték 180 perc."
-
-msgctxt "#36235"
-msgid "Priority of the recording. Higher number means higher priority. Defaults to 50. Not supported by all Add-ons and backends."
-msgstr "A felvétel prioritása. A nagyobb érték nagyobb prioritást jelent. Alapértelmezetten 50. Nem minden kiegészítő és háttérszolgáltatás támogatja."
-
-msgctxt "#36236"
-msgid "Delete recording after this time. Defaults to 99 days. Not supported by all Add-ons and backends."
-msgstr "Felvételek törlése ennyi nap után. Alapértelmezésben 99 nap, Nem minden kiegészítő és háttérszolgáltatás támogatja."
-
-msgctxt "#36237"
-msgid "Start recordings before the actual time. Defaults to 2 minutes. Not supported by all Add-ons and backends."
-msgstr "Felvétel elkezdése ennyivel az aktuális idő előtt. Alapértelmezésben 2 perc. Nem minden kiegészítő és háttérszolgáltatás támogatja."
-
-msgctxt "#36238"
-msgid "End recordings after the actual time. Defaults to 10 minutes. Not supported by all Add-ons and backends."
-msgstr "Felvétel befejezése ennyivel az aktuális idő után. Alapértelmezésben 10 perc. Nem minden kiegészítő és háttérszolgáltatás támogatja."
-
 msgctxt "#36239"
 msgid "Display a notification when timers are added, finished or removed by the backend."
 msgstr "Visszajelzés megjelenítése ha időzítő kerül hozzáadásra, befejeződik vagy eltávolításra kerül a háttérszolgáltatás által."
@@ -11597,18 +11441,6 @@ msgctxt "#36241"
 msgid "Execute the \"wakeup command\" below when XBMC exits or is going into hibernation mode. The timestamp of the next scheduled recording is passed as parameter."
 msgstr "\"ébresztési parancs\" végrehajtása mialatt az XBMC nem fut, vagy hibernált módba került. A következő időzített felvétel időbélyegzője kerül átadásra mint paraméter."
 
-msgctxt "#36242"
-msgid "The command will not be executed when a recording will be started within this timeout. Defaults to 15 minutes."
-msgstr "A parancs nem kerül végrehajtásra amennyiben felvétel indul ezen az időintervallumon belül. Alapértelmezett érték 15 perc."
-
-msgctxt "#36243"
-msgid "The command to execute. Defaults to '/usr/bin/setwakeup.sh'."
-msgstr "A kiadandó parancs. Alapértelmezett érték '/usr/bin/setwakeup.sh'."
-
-msgctxt "#36244"
-msgid "Time to substract from the start time of the next scheduled recording. Defaults to 15 minutes."
-msgstr "A következő időzített felvétel kezdetéig kivonandó idő. Alapértelmezett érték 15 perc."
-
 msgctxt "#36245"
 msgid "Execute the wakeup command every day at the given time."
 msgstr "Ébresztő parancs kiadása kiadása minden nap egy megadott időpontban."
@@ -11629,10 +11461,6 @@ msgctxt "#36249"
 msgid "Enter a new pin code to unlock parental locked channels."
 msgstr "Adjon meg egy új Pin kódot a zárolt csatornák feloldásához."
 
-msgctxt "#36250"
-msgid "Ask for the pin code again when trying to access a parental locked channel and the code hasn't been asked for this duration. Defaults to 300 seconds."
-msgstr "Kód ismételt kérése zárolt csatorna eléréséhez ha eltelt ennyi idő a kód utolsó beadása óta. Alapértelmezett érték 300 másodperc."
-
 msgctxt "#36251"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Nincs még információ"
@@ -11641,14 +11469,6 @@ msgctxt "#36252"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Nincs még információ"
 
-msgctxt "#36253"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nincs még információ"
-
-msgctxt "#36254"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nincs még információ"
-
 msgctxt "#36255"
 msgid "Determine if artists that appear only on compilations are shown in the library artist view."
 msgstr "Annak meghatározása hogyha egy előadó csak egy válogatáslemezen szerepel megjelenjen-e a médiatár előadó listában."
@@ -11657,10 +11477,6 @@ msgctxt "#36256"
 msgid "Automatically fetch album and artist information via scrapers during scan."
 msgstr "Automatikusan letölti az album és előadó információkat a médiatár frissítés alatt."
 
-msgctxt "#36257"
-msgid "Select the default album information source"
-msgstr "Válassza ki az alapértelmezett album-információ forrást."
-
 msgctxt "#36258"
 msgid "Select the default artist information source. See the Add-ons Manager for options."
 msgstr "Alapértelmezett előadóadatbázis-forrás kiválasztása. Lásd a kiegészítőkezelőt a beállításokhoz."
@@ -11674,8 +11490,8 @@ msgid "No info available yet."
 msgstr "Nincs még információ"
 
 msgctxt "#36261"
-msgid "Path where taken screenshots will be stored."
-msgstr "Könyvtár megadása a képernyőmentéshez."
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Nincs még információ"
 
 msgctxt "#36262"
 msgid "Export the Music Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
@@ -11685,18 +11501,10 @@ msgctxt "#36263"
 msgid "Import a XML file into the Music Library database."
 msgstr "XML fájl importálása a Zene Médiatár adatbázisba."
 
-msgctxt "#36264"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nincs még információ"
-
 msgctxt "#36265"
 msgid "XBMC automatically plays the next item in the current folder. For example, in Files View: After a track has been played, XBMC would automatically play the next track in the same folder."
 msgstr "Az XBMC automatikusan lejátssza a következő elemet az aktuális könyvtárban. Például Fájl nézet: Miután a szám lejátszásra került, az XBMC automatikusan lejátssza a következő számot ugyanabban az alkönyvtárban. "
 
-msgctxt "#36266"
-msgid "When songs are added to a playlist they are queued instead of playback starting immediately."
-msgstr "Mikor egy zeneszám hozzáadásra kerül a lejátszási listához akkor a végéhez adódik, nem kerül azonnal lejátszásra."
-
 msgctxt "#36267"
 msgid "XBMC will read the ReplayGain information encoded in your audio files by a program such as MP3Gain and normalise the sound levels accordingly."
 msgstr "Az XBMC beolvassa az olyan programokkal mint az MP3Gain az audiofájlokba kódolt VisszajátszásSzint információt hogy ezzel pontosabb hangerőkiegyenlítést végezzen."
@@ -11709,18 +11517,10 @@ msgctxt "#36269"
 msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
 msgstr "Alapértelmezésben 89dB. Óvatosan változtatni."
 
-msgctxt "#36270"
-msgid "Reduce the volume of the file if clipping is likely to occur."
-msgstr "Csökkentse a fájl hangerejét ha pattogás észlelhető."
-
 msgctxt "#36271"
 msgid "Smoothly fade from one audio track to the next. You can set the amount of overlap from 1-15 seconds."
 msgstr "Finom átmenet egyik zeneszámból a másikba. Beállítható az időtartam 1-15 másodpercig."
 
-msgctxt "#36272"
-msgid "Allow crassfading to occur when both tracks are from the same album."
-msgstr "Az átkeverés engedélyezése ha mindkét zeneszám ugyanarról az albumról származik."
-
 msgctxt "#36273"
 msgid "Select the visualisation that will be displayed while listening to music."
 msgstr "Zenelejátszás alatt használt vizualizáció kiválasztása."
@@ -11729,38 +11529,10 @@ msgctxt "#36274"
 msgid "Read the tag information from song files. For large directories this can slow down read time, especially over a network."
 msgstr "Tag információk kiolvasása a zeneállományokból. Nagy könyvtáraknál lelassíthatja az olvasást, különösen hálózat esetén."
 
-msgctxt "#36275"
-msgid "Control the way that the names of songs are displayed in the User Interface. In order to function properly, ID3 tags need to be enabled."
-msgstr "Vezérli a nevek kijelzését a felhasználói felületen. A helyes működéshez engedélyezni kell az ID3 tageket."
-
-msgctxt "#36276"
-msgid "Used for the information on the right-hand side of the UI. It is commonly used to display the length of tracks."
-msgstr "A felület jobb oldalán megjelenő információ. Jellemzően a zeneszám hosszának kijelzésére használt."
-
-msgctxt "#36277"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nincs még információ"
-
-msgctxt "#36278"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nincs még információ"
-
-msgctxt "#36279"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nincs még információ"
-
-msgctxt "#36280"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nincs még információ"
-
 msgctxt "#36281"
 msgid "XBMC will search for thumbs on remote shares and optical media. This can often slow down the listing of network folders."
 msgstr "XBMC bélyegképeket készít a távoli megosztásokról és optikai lemezekről. Lassíthatja a hálózati könyvtárak listázását."
 
-msgctxt "#36282"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nincs még információ"
-
 msgctxt "#36283"
 msgid "Autorun CDs when inserted in drive."
 msgstr "CD meghajtóba helyezett lemez automatikus lejátszása."
@@ -11773,10 +11545,6 @@ msgctxt "#36285"
 msgid "Select the location on your hard drive where ripped tracks will be saved to."
 msgstr "Válassza ki a helyet a merevlemezen ahová a sávok mentésre kerülnek."
 
-msgctxt "#36286"
-msgid "Tags: [B]%N[/B]: TrackNumber, [B]%S[/B]: DiscNumber, [B]%A[/B]: Artist, [B]%T[/B]: Title, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Genre, [B]%Y[/B]: Year, [B]%F[/B]: FileName, [B]%D[/B]: Duration, [B]%J[/B]: Date, [B]%R[/B]: Rating, [B]%I[/B]: FileSize."
-msgstr "Tagek: [B]%N[/B]: Sorszám, [B]%S[/B]: Lemez, [B]%A[/B]: Előadó, [B]%T[/B]: Cím, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Műfaj, [B]%Y[/B]: Év, [B]%F[/B]: Fájlnév, [B]%D[/B]: Hossz, [B]%J[/B]: Dátum, [B]%R[/B]: Értékelés, [B]%I[/B]: Méret."
-
 msgctxt "#36287"
 msgid "Select which audio encoder to use when ripping."
 msgstr "Válassza ki mely kódolás kerüljön használatra a lemez mentéséhez."
@@ -11789,50 +11557,14 @@ msgctxt "#36289"
 msgid "Select which bitrate to use for the specified audio encoder for audio compression."
 msgstr "Válassza ki milyen bitráta kerüljön alkalmazásra az hang tömörítéshez."
 
-msgctxt "#36290"
-msgid "For FLAC define compression level, default 5"
-msgstr "FLAC tömörítés megadása, alapértelmezett érték 5."
-
 msgctxt "#36291"
 msgid "Auto eject disc after rip is complete."
 msgstr "Lemez automatikus kiadása mentés után."
 
-msgctxt "#36292"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nincs még információ"
-
 msgctxt "#36293"
 msgid "When playing any music file, XBMC will look for a matching .cdg file and display its graphics."
 msgstr "Zenelejátszás alatt az XBMC keresi a .cdg fájlt, is megmutatja a kapcsolódó grafikát."
 
-msgctxt "#36294"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nincs még információ"
-
-msgctxt "#36295"
-msgid "Select the font used during karoake."
-msgstr "Válassza ki karaoke során használandó betűtípust."
-
-msgctxt "#36296"
-msgid "Select the size of the font used during karoake."
-msgstr "Válassza ki karaoke során használandó betűméretet."
-
-msgctxt "#36297"
-msgid "Select the font colour used during karoake."
-msgstr "Betűszín kiválasztása karaoke alatt."
-
-msgctxt "#36298"
-msgid "Select the character set used during karoake."
-msgstr "Válassza ki karaoke során használandó betűkódolást."
-
-msgctxt "#36299"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nincs még információ"
-
-msgctxt "#36300"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nincs még információ"
-
 msgctxt "#36301"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Nincs még információ"
@@ -11845,14 +11577,6 @@ msgctxt "#36303"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Nincs még információ"
 
-msgctxt "#36304"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nincs még információ"
-
-msgctxt "#36305"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nincs még információ"
-
 msgctxt "#36306"
 msgid "If EXIF information exists (date, time, camera used, etc.), it will be displayed."
 msgstr "Ha EXIF információ kiolvasható (dátum, idő, használt kamera, stb), megjelenítésre kerül."
@@ -11865,18 +11589,10 @@ msgctxt "#36308"
 msgid "Pictures will automatically rotate according to information in the EXIF tag, if found."
 msgstr "A képek automatikusan elforgatásra kerülnekaz EXIF adatnak megfelelően ha elérhető."
 
-msgctxt "#36309"
-msgid "Show video media in picture file lists, since most digital cameras nowadays have video recording capabilities."
-msgstr "Videó fájlok mutatása a képfájl listában, mert a digitális kameráknak jellemzően videofelvételi képessége is van."
-
 msgctxt "#36310"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Nincs még információ"
 
-msgctxt "#36311"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nincs még információ"
-
 msgctxt "#36312"
 msgid "Select the amount of time that each image is displayed in a slideshow."
 msgstr "Adja meg a két kép váltása közötti időtartamot a diavetítés során."
@@ -11889,14 +11605,6 @@ msgctxt "#36314"
 msgid "View slideshow images in a random order."
 msgstr "Diavetítés véletlen sorrendben."
 
-msgctxt "#36315"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nincs még információ"
-
-msgctxt "#36316"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nincs még információ"
-
 msgctxt "#36317"
 msgid "Select up to three locations for which the weather can be displayed."
 msgstr "Válasszon ki három települést amelyekre az időjárási adatok kijelzésre kerülnek."
@@ -11905,42 +11613,14 @@ msgctxt "#36318"
 msgid "Specify the default weather information source. See the Add-ons Manager for options."
 msgstr "Alapértelmezett időjárásadatbázis-forrás kiválasztása. Lásd a kiegészítőkezelőt a beállításokhoz."
 
-msgctxt "#36319"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nincs még információ"
-
-msgctxt "#36320"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nincs még információ"
-
 msgctxt "#36321"
 msgid "Display name of the XBMC installation when using various network services."
 msgstr "XBMC telepítés nevének kijelzése mikor több hálózati szolgáltatás van használatban."
 
-msgctxt "#36322"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nincs még információ"
-
-msgctxt "#36323"
-msgid "Enable the UPnP server. This will allow you to stream media to any UPnP client."
-msgstr "UPnP szerver engedélyezése. Ez lehetővé teszi műsorok sugárzását bármely UPnP kliens részére."
-
 msgctxt "#36324"
 msgid "When a manual or automatical library update occurs, notify UPnP clients."
 msgstr "UPnP kliensek értesítése, ha manuális vagy automatikus médiatár frissítés történik."
 
-msgctxt "#36325"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nincs még információ"
-
-msgctxt "#36326"
-msgid "Enable the UPnP client. This will allow you to stream media from any UPnP server with a control point and control playback from that server."
-msgstr "UPnP kliens engedélyezése. Ez lehetővé teszi bármely UPnP kiszolgálóról a lejátszást, és a lejátszás vezérlését."
-
-msgctxt "#36327"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nincs még információ"
-
 msgctxt "#36328"
 msgid "Enable remote users to control XBMC through the built-in webserver."
 msgstr "Távoli kliensek számára az XBMC vezérlésének engedélyezése a beépített webkiszolgálón keresztül."
@@ -11953,102 +11633,22 @@ msgctxt "#36330"
 msgid "Define the webserver username."
 msgstr "Webkiszolgáló felhasználónevének megadása."
 
-msgctxt "#36331"
-msgid "Define webserver password."
-msgstr "Webkiszolgáló jelszavának megadása."
-
 msgctxt "#36332"
 msgid "Select between web interfaces installed via the Add-on Manager."
 msgstr "Telepített Webfelületek közötti választás a Kiegészítő-kezelő segítségével."
 
-msgctxt "#36333"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nincs még információ"
-
 msgctxt "#36334"
 msgid "Allow programs on this computer to control XBMC via the Web Interface or the JSON-RPC interface protocol."
 msgstr "Az XBMC erre a gépre telepített programokkal való vezérlésének engedélyezése a Webkiszolgálón vagy az JSON-RPC illesztőn keresztül."
 
-msgctxt "#36335"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nincs még információ"
-
-msgctxt "#36336"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nincs még információ"
-
-msgctxt "#36337"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nincs még információ"
-
 msgctxt "#36338"
 msgid "Allow programs on the network to control XBMC."
 msgstr "Az XBMC vezérlésének engedélyezése a hálózaton lévő programok számára."
 
-msgctxt "#36339"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nincs még információ"
-
-msgctxt "#36340"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nincs még információ"
-
-msgctxt "#36341"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nincs még információ"
-
-msgctxt "#36342"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nincs még információ"
-
-msgctxt "#36343"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nincs még információ"
-
-msgctxt "#36344"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nincs még információ"
-
-msgctxt "#36345"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nincs még információ"
-
-msgctxt "#36346"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nincs még információ"
-
-msgctxt "#36347"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nincs még információ"
-
-msgctxt "#36348"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nincs még információ"
-
-msgctxt "#36349"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nincs még információ"
-
 msgctxt "#36350"
 msgid "Automatically send 'Wake-On-Lan' to server(s) right before trying to access shared files or services."
 msgstr "Automatikus 'Wake-On-Lan\" küldése a szerver(ek)nek a megosztás vagy szolgáltatás elérése előtt."
 
-msgctxt "#36351"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nincs még információ"
-
-msgctxt "#36352"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nincs még információ"
-
-msgctxt "#36353"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nincs még információ"
-
-msgctxt "#36354"
-msgid "The main benefit is for multi-screen configurations, so XBMC can be used without automatically minimising other applications. Uses a bit more resources and playback may be slightly less smooth."
-msgstr "A többképernyős használat fő előnye hogy az XBMC használható a többi alkalmazás minimalizálása nélkül is. Valamivel több erőforrást használ, és a visszajátszás kis mértékben akadozhat."
-
 msgctxt "#36355"
 msgid "In a multi-screen configuration, the screens where XBMC is not displayed are blacked out."
 msgstr "Több képernyős konfigurációban azon kijelzők elfeketítése ahol nincs XBMC megjelenítés."
@@ -12057,22 +11657,10 @@ msgctxt "#36356"
 msgid "Eliminate vertical tearing."
 msgstr "Frissítés miatti képtöredezettség elnyomása."
 
-msgctxt "#36357"
-msgid "Calibrate the User Interface by adjusting the overscan. Use this tool if the image being displayed is too large or small for your display."
-msgstr "A felhasználói felület túlnyúlásokkal való képernyőhöz igazítása. Akkor használja ezt az eszközt a megjelenített kép túl kicsi vagy nagy a megjelenítőhöz képest."
-
 msgctxt "#36358"
 msgid "Test patterns for display hardware calibration."
 msgstr "Tesztképek a kijelző kalibráláshoz."
 
-msgctxt "#36359"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nincs még információ"
-
-msgctxt "#36360"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nincs még információ"
-
 msgctxt "#36361"
 msgid "Select how the properties of the audio output are set: [Fixed] - output properties are set to the specified sampling rate & speaker configuration at all times; [Best Match] - output properties are set to always be as close a match to the source properties as possible; [Optimized] - output properties are set at the start of playback and will not change if the properties of the source changes."
 msgstr "Hangkimenet tulajdonságainak kiválasztása: [Rögzített] - kimenet beállítása egy megadott bitrátára és hangszóró konfigurációra minden esetben; [Legjobb Egyezés] - kimenet tulajdonságai mindig a lehető legközelebbi beállítást használja a forráshoz képest; [Optimális] - a kimeneti beállítások a lejátszás megkezdésekor kerülnek beállításra és nem változik ha forrás tulajdonságai megváltoznak."
@@ -12085,10 +11673,6 @@ msgctxt "#36363"
 msgid "Boost AC3 streams that have been downmixed to 2 channels."
 msgstr "A 2 csatornára lekevert AC3 hangfolyamok erősítése."
 
-msgctxt "#36364"
-msgid "Select to enable upmixing of 2 channel audio to the number of audio channels specified by the speaker configuration."
-msgstr "Felkonvertálás engedélyezése a 2 csatornás sztereó hangfolyamhoz a hangfal beállításoknál megadott többcsatornás hangfalkonfigurációra."
-
 msgctxt "#36365"
 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding AC3 streams."
 msgstr "Válassza ki ezt az opciót ha az erősítője képes az AC3 hangsáv dekódolására."
@@ -12113,10 +11697,6 @@ msgctxt "#36370"
 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS-HD streams."
 msgstr "Válassza ki ezt az opciót ha az erősítője képes a DTS-HD hangsáv dekódolására."
 
-msgctxt "#36371"
-msgid "Select the device to be used for playback of audio that has been decoded such as mp3"
-msgstr "Eszköz kiválasztása a dekódolt audió állományok visszajátszásához mint az mp3"
-
 msgctxt "#36372"
 msgid "Select the device to be used for playback of encoded formats, these are any of the formats below in the 'capable receiver' options."
 msgstr "Eszköz kiválasztása a kódolt állományokhoz, ez bármely formátum lehet ami kiválasztására került az 'erősítő képességei' opcióknál."
@@ -12125,14 +11705,6 @@ msgctxt "#36373"
 msgid "Configure how interface sounds are handled, such as menu navigation and important notifications."
 msgstr "A kezelőfelület hangjainak kezelési módja, úgymint a navigáció és a fontosabb visszajelzések."
 
-msgctxt "#36374"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nincs még információ"
-
-msgctxt "#36375"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nincs még információ"
-
 msgctxt "#36376"
 msgid "When activated, your keyboard arrows will move the selection on the virtual keyboard. When deactivated, they will move the cursor from your text."
 msgstr "Mikor aktiválva van a kurzornyilak a virtuális gombsoron mozgatják a kiválasztást. Mikor kikapcsolt akkor kurzort mozgatja."
@@ -12145,10 +11717,6 @@ msgctxt "#36378"
 msgid "Use a joystick to control XBMC."
 msgstr "Joystick használata az XBMC irányításához."
 
-msgctxt "#36379"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nincs még információ"
-
 msgctxt "#36380"
 msgid "If your internet connection uses a proxy, configure it here."
 msgstr "Ha az interneteléréshez proxy használata szükséges itt beállítható."
@@ -12177,14 +11745,6 @@ msgctxt "#36386"
 msgid "If you have limited bandwidth available, XBMC will try to keep within these limits."
 msgstr "Ha az elérhető sávszélesség limitált akkor az XBMC próbál ehhez az értékhez igazodni."
 
-msgctxt "#36387"
-msgid "Turn off display when idle. Useful for TVs that turn off when there is no display signal detected, but you don't want to suspend/shutdown the whole computer."
-msgstr "Képernyő kikapcsolása tétlenség esetén. Hasznos lehet olyan televíziók esetén amik kikapcsolnak ha nem érzékelnek jelet a bemeneten, de magát a gépet nem akarjuk elaltatni/kikapcsolni."
-
-msgctxt "#36388"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nincs még információ"
-
 msgctxt "#36389"
 msgid "Define how long XBMC should idle before shutting down."
 msgstr "Mennyi ideig legyen tétlen az XBMC mielőtt kikapcsolásra kerüljön."
@@ -12193,14 +11753,10 @@ msgctxt "#36390"
 msgid "Define what action XBMC should do when it has been idle for a long period of time."
 msgstr "Adja meg mi történjen ha az XBMC tartósan tétlen."
 
-msgctxt "#36391"
+msgctxt "#36392"
 msgid "Turn debug logging on or off. Useful for troubleshooting."
 msgstr "Debug információk naplózásának ki- bekapcsolása.  Hasznos hibakeresés esetén."
 
-msgctxt "#36392"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nincs még információ"
-
 msgctxt "#36393"
 msgid "Folder used to save screenshots taken within XBMC."
 msgstr "Könyvtár megadása az XBMC képernyőmentéseihez."
@@ -12209,66 +11765,14 @@ msgctxt "#36394"
 msgid "Specify additional libraries to be included in the debug log."
 msgstr "A debug naplóba bekerülendő egyéb komponensek megadása."
 
-msgctxt "#36395"
-msgid "Open the Master Lock dialogue, where you can configure your Master Lock options."
-msgstr "Megnyitja a Mester Zárolás kezelőt, ahol beállíthatóak a Mester Zárolás paraméterei."
-
 msgctxt "#36396"
 msgid "Define the PIN code used for the master lock."
 msgstr "Az általános zároláshoz használt PIN kód megadása."
 
-msgctxt "#36397"
-msgid "If enabled, the master lock code is required to unlock XBMC on startup "
-msgstr "Ha engedélyezett akkor a PIN kód megadása szükséges az XBMC elindulásakor."
-
 msgctxt "#36398"
 msgid "Define the maximum number of retries before XBMC is closed down."
 msgstr "Adja meg a próbálkozások maximális számát mielőtt az XBMC zárolásra kerül."
 
-msgctxt "#36399"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nincs még információ"
-
-msgctxt "#36400"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nincs még információ"
-
-msgctxt "#36401"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nincs még információ"
-
-msgctxt "#36402"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nincs még információ"
-
-msgctxt "#36403"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nincs még információ"
-
-msgctxt "#36404"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nincs még információ"
-
-msgctxt "#36405"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nincs még információ"
-
-msgctxt "#36406"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nincs még információ"
-
-msgctxt "#36407"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nincs még információ"
-
-msgctxt "#36408"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nincs még információ"
-
-msgctxt "#36409"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nincs még információ"
-
 msgctxt "#36410"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Nincs még információ"
@@ -12293,18 +11797,6 @@ msgctxt "#36415"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Nincs még információ"
 
-msgctxt "#36416"
-msgid "Define the Apple remote standard used."
-msgstr "Apple távvezérlés módjának megadása."
-
-msgctxt "#36417"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nincs még információ"
-
-msgctxt "#36418"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nincs még információ"
-
 msgctxt "#36419"
 msgid "Define locations used for retrieving weather information."
 msgstr "Időjárás információ forrásának megadása."
@@ -12313,18 +11805,6 @@ msgctxt "#36420"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Nincs még információ"
 
-msgctxt "#36421"
-msgid "Bypassing VDPAU mixer saves resources on low power systems but slightly reduces picture quality"
-msgstr "Kihagyja a VDPAU keverőt, ezáltal erőforrást takarít meg az alacsonyabb teljesítményű rendszeren, de kismértékben rontja a képminőséget."
-
-msgctxt "#36422"
-msgid "Enable hardware video decode using AMLogic decoder"
-msgstr "Engedélyezi az AMLogic hardvergyorsítást"
-
-msgctxt "#36423"
-msgid "Use frame-multi-threaded decoding instead of hardware accelerated decoding (less reliable than default single thread mode)."
-msgstr "Többszálas dekódolás használata a hardveres gyorsítású dekódolás helyett. (kevésbé megbízható mint az alap egyszálú üzemmód)."
-
 msgctxt "#36424"
 msgid "Select what will happen when an EPG item is selected: [Show context menu] will trigger the contextual menu from where you can choose further actions; [Switch to channel] will instantly tune to the related channel; [Show information] will display a detailed information with plot and further options; [Record] will create a recording timer for the selected item."
 msgstr "Válassza ki mi történjen ha egy EPG elem kiválasztásra kerül: [Tartalom menü mutatása] megnyitja a tatalom menüt ahonnan további műveletek hajthatóak végre; [Váltás csatornára] azonnal átvált a hivatkozott csatornára; [Infó mutatása] megjeleníti a tartalominfókat és egyéb opciókat; [Felvétel] létrehoz egy felvételidőzítőt a kiválasztott elemre."
@@ -12345,10 +11825,6 @@ msgctxt "#36428"
 msgid "Record"
 msgstr "Felvétel"
 
-msgctxt "#36429"
-msgid "Select this if the audio out connection only supports multichannel audio as Dolby Digital 5.1, this allows multichannel audio such as AAC5.1 or FLAC5.1 to be listened to in 5.1 surround sound. Note - transcoding can lead to a reduction in sound quality"
-msgstr "Ez a beállítás akkor szükséges ha a hangkimenet csak a Dolby Digital 5.1-et támogatja, ezzel lehetővé válik egyéb többcsatornás hangfolyam átvitele is úgymint AAC5.1 vagy FLAC5.1 többcsatornásként. Megjegyzés - az átkódolás hangminőség csökkenést okozhat"
-
 msgctxt "#36500"
 msgid "Stereoscopic mode (current)"
 msgstr "Sztereógráf mód (aktuális)"
@@ -12389,10 +11865,6 @@ msgctxt "#36509"
 msgid "Monoscopic - 2D"
 msgstr "Monoszkópikus - 2D"
 
-msgctxt "#36520"
-msgid "Playback mode of stereoscopic videos"
-msgstr "A sztereógráf videók lejátszási módja"
-
 msgctxt "#36521"
 msgid "Ask me"
 msgstr "Kérdezzen"
@@ -12401,10 +11873,6 @@ msgctxt "#36522"
 msgid "Use preferred mode"
 msgstr "Használja a preferált módot"
 
-msgctxt "#36523"
-msgid "Maximum sampling rate for spdif or sampling rate for fixed output configuration"
-msgstr "Maximális mintavételi frekvencia spdif kimenethez, vagy rögzített mintavételi frekvencia konfiguráció"
-
 msgctxt "#36524"
 msgid "Preferred mode"
 msgstr "Előnyben részesített mód"
@@ -12453,22 +11921,6 @@ msgctxt "#36536"
 msgid "Stereoscopic mode inverted"
 msgstr "Sztereógráf mód megfordítva"
 
-msgctxt "#36537"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nincs még információ"
-
-msgctxt "#36538"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nincs még információ"
-
-msgctxt "#36539"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nincs még információ"
-
-msgctxt "#36540"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nincs még információ"
-
 msgctxt "#36541"
 msgid "Allows volume control from AirPlay clients."
 msgstr "A hangerő változtatás engedélyezése az AirPlay kliensekkel."
@@ -12489,10 +11941,6 @@ msgctxt "#36545"
 msgid "Subtitle stereoscopic depth"
 msgstr "Felirat 3D mélység"
 
-msgctxt "#36546"
-msgid "Sets the visual depth of subtitles for stereoscopic videos. The higher the value, the closer the subtitles will appear to the viewer."
-msgstr "Beállítja a feliratok 3D videóknál látható térbeli mélységét. Minél magasabb az érték, a felirat annál közelebbinek fog látszani a nézőhöz."
-
 msgctxt "#36547"
 msgid "Use higher quality textures for covers and fanart (uses more memory)"
 msgstr "Nagyobb felbontású képek használata a borítókhoz és a fanartokhoz (magasabb memóriahasználat)"
@@ -12545,10 +11993,6 @@ msgctxt "#37018"
 msgid "Boost centre channel when downmixing"
 msgstr "Középcsatorna erősítése lekeverés esetén"
 
-msgctxt "#37019"
-msgid "Enables system keys like printscreen, alt-tab and volume keys when in fullscreen"
-msgstr "Rendszerbillentyűk engedélyezése teljesképernyős üzemmódban úgymint alt-tab, printscreen, hangerőgombok"
-
 msgctxt "#37020"
 msgid "Enable higher colour depth artwork"
 msgstr "Nagyobb színmélységű képek használata"
@@ -12564,3 +12008,7 @@ msgstr "UPnP Lejátszó"
 msgctxt "#37023"
 msgid "Do you wish to stop playback on the remote device?"
 msgstr "Megszakítja a lejátszást a távoli eszközön?"
+
+msgctxt "#37024"
+msgid "Select this if the audio out connection only supports multichannel audio as Dolby Digital 5.1, this allows multichannel audio such as AAC5.1 or FLAC5.1 to be listened to in 5.1 surround sound. Note - Not recommended on Pi as this requires a lot of CPU."
+msgstr "Ez a beállítás akkor szükséges ha a hangkimenet csak a Dolby Digital 5.1-et támogatja, ezzel lehetővé válik egyéb többcsatornás hangfolyam átvitele is úgymint AAC5.1 vagy FLAC5.1 többcsatornásként. Megjegyzés - nem javasolt a használata Pi eszköznél az erős CPU igény miatt."
index e62d720..f1e7404 100644 (file)
@@ -1057,10 +1057,6 @@ msgctxt "#308"
 msgid "Original stream's language"
 msgstr "Upprunalegt tungumál straums"
 
-msgctxt "#309"
-msgid "User Interface language"
-msgstr "Tungumál notendaviðmóts"
-
 msgctxt "#312"
 msgid "(0=auto)"
 msgstr "(0=sjálfv.)"
@@ -4326,8 +4322,8 @@ msgid "Scan for new content"
 msgstr "Leita að nýju innihaldi"
 
 msgctxt "#13350"
-msgid "Now playing..."
-msgstr "Í spilun..."
+msgid "Current playlist"
+msgstr "Núgildandi lagalisti"
 
 msgctxt "#13351"
 msgid "Album information"
@@ -4593,6 +4589,10 @@ msgctxt "#13432"
 msgid "Allow hardware acceleration (VideoToolbox)"
 msgstr "Leyfa vélbúnaðarhröðun (VideoToolbox)"
 
+msgctxt "#13455"
+msgid "Software"
+msgstr "Hugbúnaður"
+
 msgctxt "#13500"
 msgid "A/V sync method"
 msgstr "A/V samstillingaraðferð"
@@ -4781,18 +4781,10 @@ msgctxt "#14026"
 msgid "Video cache - DVD-ROM"
 msgstr "Myndefni flýtiminni - DVD-ROM"
 
-msgctxt "#14028"
-msgid "Internet"
-msgstr "Internet"
-
 msgctxt "#14030"
 msgid "Audio cache - DVD-ROM"
 msgstr "Hljóð flýtiminni - DVD-ROM"
 
-msgctxt "#14032"
-msgid "Internet"
-msgstr "Internet"
-
 msgctxt "#14034"
 msgid "DVD cache - DVD-ROM"
 msgstr "DVD flýtiminni - DVD-ROM"
@@ -6549,10 +6541,6 @@ msgctxt "#20326"
 msgid "This will reset the calibration values for %s"
 msgstr "Þetta endurstillir tækjastillingu fyrir %s"
 
-msgctxt "#20327"
-msgid "to it's default values."
-msgstr "á sín upprunalegu gildi."
-
 msgctxt "#20328"
 msgid "Browse for destination"
 msgstr "Veldu staðsetningu"
@@ -6769,10 +6757,6 @@ msgctxt "#20381"
 msgid "Specials"
 msgstr "Sérþættir"
 
-msgctxt "#20382"
-msgid "Automatically grab season thumbs"
-msgstr "Ná sjálfkrafa í þáttaraðarsmámynd"
-
 msgctxt "#20383"
 msgid "Selected folder contains a single video"
 msgstr "Mappa inniheldur eina myndskrá"
@@ -6885,10 +6869,6 @@ msgctxt "#20411"
 msgid "Flatten"
 msgstr "Fletja"
 
-msgctxt "#20412"
-msgid "Flatten TV shows"
-msgstr "Fletja út sjónvarpsþætti"
-
 msgctxt "#20413"
 msgid "Get fanart"
 msgstr "Ná í aðdáendamyndir"
@@ -7113,10 +7093,6 @@ msgctxt "#21368"
 msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts"
 msgstr "Hunsa leturgerð ASS/SSA þýðingartexta"
 
-msgctxt "#21369"
-msgid "Enable mouse and Touch Screen support"
-msgstr "Virkja stuðning við mús og snertiskjá"
-
 msgctxt "#21370"
 msgid "Play navigation sounds during media playback"
 msgstr "Leyfa leiðsagnarhljóð á meðan efni er spilað"
@@ -8042,6 +8018,10 @@ msgid "Enable"
 msgstr "Virkja viðbót"
 
 msgctxt "#24023"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Óvirkt"
+
+msgctxt "#24024"
 msgid "Add-on disabled"
 msgstr "Viðbót óvirk"
 
@@ -8253,10 +8233,6 @@ msgctxt "#24101"
 msgid "Would you like to download this Add-on?"
 msgstr "Viltu sækja þessa viðbót?"
 
-msgctxt "#24106"
-msgid "If not saved to movie folder subtitles will be downloaded to custom subtitle folder"
-msgstr "Ef þýðingartextar eru ekki settir í möppu myndar, þá verða þeir settir í sérsniðna þýðingartexta-möppu"
-
 msgctxt "#24110"
 msgid "Downloading subtitles ..."
 msgstr "Sæki þýðingartexta ..."
index f718fc6..77a240a 100644 (file)
@@ -585,6 +585,10 @@ msgctxt "#170"
 msgid "Adjust display refresh rate to match video"
 msgstr "Album:"
 
+msgctxt "#171"
+msgid "Sort title"
+msgstr "Urutkan judul"
+
 msgctxt "#172"
 msgid "Release date"
 msgstr "Tanggal terbit:"
@@ -857,10 +861,18 @@ msgctxt "#249"
 msgid "Music"
 msgstr "Musik"
 
+msgctxt "#250"
+msgid "Visualisation"
+msgstr "Visualisasi"
+
 msgctxt "#251"
 msgid "Select destination directory"
 msgstr "Pilih direktori tujuan"
 
+msgctxt "#252"
+msgid "Stereo upmix"
+msgstr "Upmix stereo"
+
 msgctxt "#253"
 msgid "Number of channels"
 msgstr "Jumlah saluran"
@@ -1074,8 +1086,8 @@ msgid "Original stream's language"
 msgstr "Bahasa stream asli"
 
 msgctxt "#309"
-msgid "User Interface language"
-msgstr "Bahasa Antarmuka Pengguna"
+msgid "User interface language"
+msgstr "Bahasa antar-muka pengguna"
 
 msgctxt "#312"
 msgid "(0=auto)"
@@ -1177,10 +1189,18 @@ msgctxt "#336"
 msgid "Framerate conversion"
 msgstr "Atur Framerate"
 
+msgctxt "#337"
+msgid "Output configuration"
+msgstr "Konfigurasi keluaran"
+
 msgctxt "#338"
 msgid "Fixed"
 msgstr "Sudah tetap"
 
+msgctxt "#339"
+msgid "Optimized"
+msgstr "Teroptimasi"
+
 msgctxt "#340"
 msgid "Various artists"
 msgstr "Berbagai Artis"
@@ -1205,10 +1225,18 @@ msgctxt "#345"
 msgid "Year"
 msgstr "Tahun"
 
+msgctxt "#346"
+msgid "Normalize levels on downmix"
+msgstr "Normalisasikan tingkat ketika melakukan downmix"
+
 msgctxt "#347"
 msgid "DTS-HD capable receiver"
 msgstr "Penerima berkemampuan DTS-HD"
 
+msgctxt "#348"
+msgid "Enable passthrough"
+msgstr "Aktifkan passthrough"
+
 msgctxt "#349"
 msgid "TrueHD capable receiver"
 msgstr "Penerima berkemampuan TrueHD"
@@ -1485,6 +1513,14 @@ msgctxt "#419"
 msgid "High"
 msgstr "Video/Aktor"
 
+msgctxt "#420"
+msgid "Best Match"
+msgstr "Kecocokan terbaik"
+
+msgctxt "#421"
+msgid "Keep audio device alive"
+msgstr "Pertahankan perangkat audio tetap hidup"
+
 msgctxt "#422"
 msgid "Delete album info"
 msgstr "Hapus informasi Album"
@@ -1557,6 +1593,10 @@ msgctxt "#439"
 msgid "Cache"
 msgstr "Cache"
 
+msgctxt "#440"
+msgid "Hard disk"
+msgstr "Hard disk"
+
 msgctxt "#441"
 msgid "UDF"
 msgstr "UDF"
@@ -1585,6 +1625,10 @@ msgctxt "#447"
 msgid "Autorun media"
 msgstr "Otomatis Mainkan"
 
+msgctxt "#448"
+msgid "Dolby Digital Plus (E-AC3) capable receiver"
+msgstr "Penerima berkemampuan Dolby Digital Plus (E-AC3)."
+
 msgctxt "#449"
 msgid "Enabled"
 msgstr "Aktifkan"
@@ -1621,6 +1665,10 @@ msgctxt "#457"
 msgid "Switch view"
 msgstr "Ganti Tampilan"
 
+msgctxt "#458"
+msgid "Limit sampling rate (kHz)"
+msgstr "Batas rata sampling (kHz)"
+
 msgctxt "#459"
 msgid "Subs"
 msgstr "Subs"
@@ -1789,6 +1837,10 @@ msgctxt "#507"
 msgid "Sort by: Usage"
 msgstr "Sortir : Pemakaian"
 
+msgctxt "#510"
+msgid "Enable visualisations"
+msgstr "Aktifkan visualisasi"
+
 msgctxt "#511"
 msgid "Enable video mode switching"
 msgstr "Aktifkan tombol mode video"
@@ -2169,6 +2221,10 @@ msgctxt "#613"
 msgid "Sample rate"
 msgstr "Sample rate"
 
+msgctxt "#614"
+msgid "Virtual folder"
+msgstr "Folder virtual"
+
 msgctxt "#620"
 msgid "Audio CDs"
 msgstr "Ripping CD"
@@ -2229,6 +2285,14 @@ msgctxt "#636"
 msgid "Custom"
 msgstr "Kustom"
 
+msgctxt "#637"
+msgid "ReplayGain"
+msgstr "ReplayGain"
+
+msgctxt "#638"
+msgid "ReplayGain volume adjustments"
+msgstr "Atur volume ReplayGain"
+
 msgctxt "#639"
 msgid "Use track levels"
 msgstr "Gunakan Level Trek"
@@ -2237,6 +2301,18 @@ msgctxt "#640"
 msgid "Use album levels"
 msgstr "Gunakan Level Album"
 
+msgctxt "#641"
+msgid "PreAmp Level - ReplayGained files"
+msgstr "Tingkat PreAmp - berkas dengan ReplayGain"
+
+msgctxt "#642"
+msgid "PreAmp Level - Non ReplayGained files"
+msgstr "Tingkat PreAmp - berkas tanpa ReplayGain"
+
+msgctxt "#643"
+msgid "Avoid clipping on ReplayGained files"
+msgstr "Hindari pemotongan pada berkas dengan ReplayGain"
+
 msgctxt "#644"
 msgid "Crop black bars"
 msgstr "Potong Bar Hitam"
@@ -2329,6 +2405,10 @@ msgctxt "#666"
 msgid "Verbose logging..."
 msgstr "Log Verbose..."
 
+msgctxt "#667"
+msgid "Enable Dolby Digital transcoding"
+msgstr "Perbolehkan transkode Dolby Digital"
+
 msgctxt "#700"
 msgid "Cleaning up library"
 msgstr "Bersihkan Pustaka"
@@ -2873,6 +2953,10 @@ msgctxt "#1043"
 msgid "Program Add-ons"
 msgstr "Tambahan Program"
 
+msgctxt "#1044"
+msgid "Set plug-in thumb"
+msgstr "Pasang plugin thumb"
+
 msgctxt "#1045"
 msgid "Add-on settings"
 msgstr "Pengaturan add-on"
@@ -3053,6 +3137,10 @@ msgctxt "#1260"
 msgid "Announce these services to other systems via Zeroconf"
 msgstr "Umumkan service ini ke sistem lain melalui Zerconf"
 
+msgctxt "#1269"
+msgid "Allow volume control"
+msgstr "Perbolehkan kontrol volume"
+
 msgctxt "#1270"
 msgid "Allow XBMC to receive AirPlay content"
 msgstr "Perbolehkan XBMC untuk mendapatkan konten AirPlay"
@@ -3433,10 +3521,30 @@ msgctxt "#10035"
 msgid "Reset"
 msgstr "Atur Ulang"
 
+msgctxt "#10036"
+msgid "Basic"
+msgstr "Dasar"
+
 msgctxt "#10037"
 msgid "Standard"
 msgstr "Standar"
 
+msgctxt "#10038"
+msgid "Advanced"
+msgstr "Lanjutan"
+
+msgctxt "#10039"
+msgid "Expert"
+msgstr "Mahir"
+
+msgctxt "#10040"
+msgid "Add-on browser"
+msgstr "Peramban pengaya"
+
+msgctxt "#10041"
+msgid "Reset above settings to default"
+msgstr "Reset setelan di atas ke nilai awai"
+
 msgctxt "#10042"
 msgid "Are you sure you want to reset the settings in this category?"
 msgstr "Apakah anda yakin ingin atur ulang pengaturan di dalam kategori ini?"
@@ -3449,6 +3557,26 @@ msgctxt "#10044"
 msgid "No help available"
 msgstr "Tidak ada bantuan tersedia"
 
+msgctxt "#10045"
+msgid "Resets all the visible settings to their default values."
+msgstr "Reset semua setelan yang terlihat ke nilai awal mereka."
+
+msgctxt "#10046"
+msgid "No categories available"
+msgstr "Tidak ada kategori tersedia"
+
+msgctxt "#10047"
+msgid "Try changing the setting level to see additional categories and settings."
+msgstr "Coba rubah tingkat setelan untuk melihat kategori dan setelan tambahan."
+
+msgctxt "#10100"
+msgid "Yes/No dialogue"
+msgstr "Dialog Ya/Tidak"
+
+msgctxt "#10101"
+msgid "Progress dialogue"
+msgstr "Dialog proses"
+
 msgctxt "#10126"
 msgid "File browser"
 msgstr "Perambah berkas"
@@ -3589,10 +3717,18 @@ msgctxt "#10524"
 msgid "Movie info"
 msgstr "Info Film"
 
+msgctxt "#12000"
+msgid "Select dialogue"
+msgstr "Pilih dialog"
+
 msgctxt "#12001"
 msgid "Music/Info"
 msgstr "Musik/info"
 
+msgctxt "#12002"
+msgid "Dialogue OK"
+msgstr "Dialog OK"
+
 msgctxt "#12003"
 msgid "Videos/Info"
 msgstr "Video/Info"
@@ -3605,6 +3741,14 @@ msgctxt "#12005"
 msgid "Fullscreen video"
 msgstr "Video Tampilan Penuh"
 
+msgctxt "#12006"
+msgid "Audio visualisation"
+msgstr "Visualisasi audio"
+
+msgctxt "#12008"
+msgid "File stacking dialogue"
+msgstr "Dialog penumpukan berkas"
+
 msgctxt "#12009"
 msgid "Rebuild index..."
 msgstr "Membangun kembali indeks..."
@@ -3761,6 +3905,10 @@ msgctxt "#12346"
 msgid "Password retry limit exceeded."
 msgstr "Batas memasukan Password telah lewat."
 
+msgctxt "#12347"
+msgid "The system will now power down."
+msgstr "Sistem akan dipadamkan sekarang."
+
 msgctxt "#12348"
 msgid "Item locked"
 msgstr "Item Terkunci"
@@ -3937,6 +4085,10 @@ msgctxt "#13013"
 msgid "Reboot"
 msgstr "Reboot"
 
+msgctxt "#13014"
+msgid "Minimise"
+msgstr "Minimalkan"
+
 msgctxt "#13015"
 msgid "Power button action"
 msgstr "Aksi Tombol POwer"
@@ -4057,6 +4209,10 @@ msgctxt "#13110"
 msgid "Save resolution?"
 msgstr "Simpan resolusi?"
 
+msgctxt "#13111"
+msgid "Would you like to keep this change?"
+msgstr "Apakah anda ingin menyimpan perubahan ini?"
+
 msgctxt "#13112"
 msgid "High quality upscaling"
 msgstr "Upscaling kualitas tinggi"
@@ -4097,6 +4253,14 @@ msgctxt "#13121"
 msgid "VDPAU HQ Upscaling level"
 msgstr "Tingkat Upscaling VDPAU HQ"
 
+msgctxt "#13122"
+msgid "VDPAU Studio level colour conversion"
+msgstr "Konversi warna tingkat studio VDPAU"
+
+msgctxt "#13123"
+msgid "Keep skin?"
+msgstr "Pertahankan kulit?"
+
 msgctxt "#13130"
 msgid "Blank other displays"
 msgstr "Kosongkan display lain"
@@ -4149,6 +4313,10 @@ msgctxt "#13161"
 msgid "Primary DNS"
 msgstr "DNS"
 
+msgctxt "#13162"
+msgid "Initialise failed"
+msgstr "Inisialisasi gagal"
+
 msgctxt "#13170"
 msgid "Never"
 msgstr "Tidak Pernah"
@@ -4393,6 +4561,10 @@ msgctxt "#13318"
 msgid "Recursive slideshow"
 msgstr "Slideshow Berulang"
 
+msgctxt "#13319"
+msgid "Randomise"
+msgstr "Acak"
+
 msgctxt "#13320"
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
@@ -4502,8 +4674,8 @@ msgid "Scan for new content"
 msgstr "Cari Info Utk Semua File"
 
 msgctxt "#13350"
-msgid "Now playing..."
-msgstr "Sedang Memainkan..."
+msgid "Current playlist"
+msgstr "Daftar putar saat ini"
 
 msgctxt "#13351"
 msgid "Album information"
@@ -4605,10 +4777,22 @@ msgctxt "#13388"
 msgid "Preset"
 msgstr "Presets"
 
+msgctxt "#13389"
+msgid "There are no presets available\nfor this visualisation"
+msgstr "Tidak ada preset tersedia untuk visualisasi ini"
+
+msgctxt "#13390"
+msgid "There are no settings available\nfor this visualisation"
+msgstr "Tidak ada setelan tersedia untuk visualisasi ini"
+
 msgctxt "#13391"
 msgid "Eject/Load"
 msgstr "Keluarkan/Pasangkan"
 
+msgctxt "#13392"
+msgid "Use visualisation if playing audio"
+msgstr "Gunakan visualisasi ketika memainkan audio"
+
 msgctxt "#13393"
 msgid "Calculate size"
 msgstr "Hitung Ukuran"
@@ -4781,6 +4965,86 @@ msgctxt "#13435"
 msgid "Enable HQ Scalers for scalings above"
 msgstr "Aktifkan HQ Scalers untuk mengubah skala di atas"
 
+msgctxt "#13436"
+msgid "Allow hardware acceleration (libstagefright)"
+msgstr "Perbolehkan akselerasi perangkat keras (libstagefright)"
+
+msgctxt "#13437"
+msgid "Prefer VDPAU Video Mixer"
+msgstr "Pilih Mixer Video VDPAU"
+
+msgctxt "#13438"
+msgid "Allow hardware acceleration (amcodec)"
+msgstr "ijinkan akselerasi perangkat-keras (amcodec)"
+
+msgctxt "#13439"
+msgid "Allow hardware acceleration (MediaCodec)"
+msgstr "Ijinkan akselerasi perangkat-keras (MediaCodec)"
+
+msgctxt "#13440"
+msgid "Allow multi threaded software decoding"
+msgstr "Perbolehkan dekode perangkat-lunak multi threaded"
+
+msgctxt "#13441"
+msgid "Use Mpeg-2 VDPAU"
+msgstr "Gunakan Mpeg-2 VDPAU"
+
+msgctxt "#13442"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for Mpeg-(1/2) codecs. If disabled the CPU will be used instead. Older Radeon Cards tend to segfault with this enabled."
+msgstr "Aktifkan opsi ini untuk menggunakan akselerasi perangkat-keras untuk kodek Mpeg-(1/2). Apabila dinonaktifkan, akan menggunakan CPU. Kartu grafis Radeon yang lama biasanya akan segfault apabila diaktifkan."
+
+msgctxt "#13443"
+msgid "Use Mpeg-4 VDPAU"
+msgstr "Gunakan Mpeg-4 VDPAU"
+
+msgctxt "#13444"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for the Mpeg-4 codec. If disabled the CPU will be used instead. Some ION Hardware has problems with this being enabled by default."
+msgstr "Aktifkan opsi ini untuk menggunakan akselerasi perangkat-keras untuk kodek Mpeg-4. Apabila dinonaktifkan, akan menggunakan CPU. Kartu grafis Radeon yang lama biasanya akan segfault apabila diaktifkan."
+
+msgctxt "#13445"
+msgid "Use VC-1 VDPAU"
+msgstr "Gunakan VC-1 VDPAU"
+
+msgctxt "#13446"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for VC-1 based codecs. If disabled the CPU will be used instead. AMD Hardware with VDPAU cannot decode VC-1 Simple."
+msgstr "Aktifkan opsi ini untuk menggunakan akselerasi perangkat-keras untuk kodek berbasis VC-1. Apabila dinonaktifkan, akan menggunakan CPU. Perangkat keras merek AMD dengan VDPAU tidak dapat mendekode VC-1 Simple."
+
+msgctxt "#13447"
+msgid "Use Mpeg-2 VAAPI"
+msgstr "Gunakan Mpeg-2 VAAPI"
+
+msgctxt "#13448"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for Mpeg-(1/2) codecs. If disabled the CPU will be used instead. Some Mpeg-2 Videos might have green artifacts."
+msgstr "Aktifkan opsi ini untuk menggunakan akselerasi perangkat-keras untuk kodek Mpeg-(1/2). Apabila dinonaktifkan, akan menggunakan CPU. Beberapa video Mpeg-2 dapat memunculkan artifak hijau."
+
+msgctxt "#13449"
+msgid "Use Mpeg-4 VAAPI"
+msgstr "Gunakan Mpeg-4 VAAPI"
+
+msgctxt "#13450"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for the Mpeg-4 codec. If disabled the CPU will be used instead."
+msgstr "Aktifkan opsi ini untuk menggunakan akselerasi perangkat-keras untuk kodek Mpeg-4. Apabila dinonaktifkan, akan menggunakan CPU."
+
+msgctxt "#13451"
+msgid "Use VC-1 VAAPI"
+msgstr "Gunakan VC-1 VAAPI"
+
+msgctxt "#13452"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for VC-1 based codecs. If disabled the CPU will be used instead. Especially VC-1 Interlaced fails hard on Intel hardware."
+msgstr "Aktifkan opsi ini untuk menggunakan akselerasi perangkat-keras untuk kodek berbasis VC-1. Apabila dinonaktifkan, akan menggunakan CPU. Terutama VC-1 interlaced akan gagal pada perangkat-keras Intel."
+
+msgctxt "#13454"
+msgid "Decoding method"
+msgstr "Metode dekode"
+
+msgctxt "#13455"
+msgid "Software"
+msgstr "Perangkat Luna"
+
+msgctxt "#13456"
+msgid "Hardware accelerated"
+msgstr "Diakselerasi oleh perangkat-keras"
+
 msgctxt "#13500"
 msgid "A/V sync method"
 msgstr "Metode sinkronisasi A/V"
@@ -4797,6 +5061,10 @@ msgctxt "#13503"
 msgid "Video clock (Resample audio)"
 msgstr "Clock Video (audio resample)"
 
+msgctxt "#13504"
+msgid "Maximum speedup/slowdown amount (%)"
+msgstr "Jumlah maksimum penambahan/pengurangan kecepatan (%)"
+
 msgctxt "#13505"
 msgid "Resample quality"
 msgstr "Kualitas resample"
@@ -4861,6 +5129,14 @@ msgctxt "#13553"
 msgid "%.1f Seconds"
 msgstr "%.1f Detik"
 
+msgctxt "#13554"
+msgid "%d Minute"
+msgstr "%d Menit"
+
+msgctxt "#13555"
+msgid "%d Minutes"
+msgstr "%d Menit"
+
 msgctxt "#13600"
 msgid "Apple remote"
 msgstr "Remote Apple"
@@ -4989,29 +5265,33 @@ msgctxt "#14024"
 msgid "Enter the nearest large town"
 msgstr "Masukkan kota besar terdekat atau kode ZIP US"
 
+msgctxt "#14025"
+msgid "Video/Audio/DVD cache - Hard disk"
+msgstr "Tembolok Video/Audio/DVD - Hard disk"
+
 msgctxt "#14026"
 msgid "Video cache - DVD-ROM"
 msgstr "Video Cache - DVDRom"
 
 msgctxt "#14027"
-msgid "Local Network"
-msgstr "Jaringan Lokal"
+msgid "Video cache - Local Network"
+msgstr "Cache video - Jaringan lokal"
 
 msgctxt "#14028"
-msgid "Internet"
-msgstr "Internet"
+msgid "Video cache - Internet"
+msgstr "Cache Video - Internet"
 
 msgctxt "#14030"
 msgid "Audio cache - DVD-ROM"
 msgstr "Audio Cache - DVDRom"
 
 msgctxt "#14031"
-msgid "Local Network"
-msgstr "jaringan Lokal"
+msgid "Audio cache - Local Network"
+msgstr "Cache audio - Jaringan lokal"
 
 msgctxt "#14032"
-msgid "Internet"
-msgstr "Internet"
+msgid "Audio cache - Internet"
+msgstr "Cache Audio - Internet"
 
 msgctxt "#14034"
 msgid "DVD cache - DVD-ROM"
@@ -5025,6 +5305,10 @@ msgctxt "#14036"
 msgid "Services"
 msgstr "Server"
 
+msgctxt "#14037"
+msgid "DVD cache - Local Network"
+msgstr "cache DVD - Jaringan lokal"
+
 msgctxt "#14038"
 msgid "Network settings changed"
 msgstr "Setelan Jaringan berubah"
@@ -5257,6 +5541,22 @@ msgctxt "#14100"
 msgid "Stop ripping CD"
 msgstr "Berhenti menyalin CD"
 
+msgctxt "#14101"
+msgid "Acceleration"
+msgstr "Akselerasi"
+
+msgctxt "#15012"
+msgid "Unavailable source"
+msgstr "Sumber tidak tersedia"
+
+msgctxt "#15013"
+msgid "What would you like to do with media items from %s"
+msgstr "Apakah yang ingin anda lakukan dengan item media dari %s"
+
+msgctxt "#15014"
+msgid "Keep"
+msgstr "Pertahankan"
+
 msgctxt "#15015"
 msgid "Remove"
 msgstr "Hapus"
@@ -5333,6 +5633,10 @@ msgctxt "#15213"
 msgid "Play using..."
 msgstr "Mainkan Menggunakan..."
 
+msgctxt "#15214"
+msgid "Use smoothed A/V synchronisation"
+msgstr "Gunakan sinkronisasi A/V yang halus"
+
 msgctxt "#15215"
 msgid "Hide file names in thumbs view"
 msgstr "Sembunyikan Nama File pada Tampilan Thumb"
@@ -5473,6 +5777,10 @@ msgctxt "#16031"
 msgid "No matching songs in the library."
 msgstr "Tidak ada lagu yang sesuai di database."
 
+msgctxt "#16032"
+msgid "Could not initialise database."
+msgstr "Tidak dapat menginisialisasi basis data."
+
 msgctxt "#16033"
 msgid "Could not open database."
 msgstr "Tidak bisa membuka database."
@@ -5533,6 +5841,14 @@ msgctxt "#16105"
 msgid "Edit title"
 msgstr "Edit Judul"
 
+msgctxt "#16106"
+msgid "Manage..."
+msgstr "Atur..."
+
+msgctxt "#16107"
+msgid "Edit sort title"
+msgstr "Sunting urutan judul"
+
 msgctxt "#16200"
 msgid "Operation was aborted"
 msgstr "Operasi dibatalkan"
@@ -5621,6 +5937,10 @@ msgctxt "#16314"
 msgid "Inverse Telecine"
 msgstr "Telecine Inverse"
 
+msgctxt "#16315"
+msgid "Lanczos3 optimised"
+msgstr "Teroptimasi Lanczos3"
+
 msgctxt "#16316"
 msgid "Auto"
 msgstr "Auto"
@@ -5649,10 +5969,22 @@ msgctxt "#16322"
 msgid "Spline36"
 msgstr "Spline36"
 
+msgctxt "#16323"
+msgid "Spline36 optimised"
+msgstr "Teroptimasi Spline36"
+
 msgctxt "#16324"
 msgid "Software Blend"
 msgstr "Blend Perangkat Lunak"
 
+msgctxt "#16325"
+msgid "VDPAU - Bob"
+msgstr "VDPAU - Bob"
+
+msgctxt "#16326"
+msgid "DXVA-HD"
+msgstr "DXVA-HD"
+
 msgctxt "#16400"
 msgid "Post-processing"
 msgstr "Pos-pemrosesan"
@@ -5745,6 +6077,10 @@ msgctxt "#19017"
 msgid "TV recordings"
 msgstr "Rekaman TV"
 
+msgctxt "#19018"
+msgid "Folder with channel icons"
+msgstr "Folder dengan ikon kanal"
+
 msgctxt "#19019"
 msgid "Channels"
 msgstr "Saluran"
@@ -5933,6 +6269,10 @@ msgctxt "#19065"
 msgid "Default EPG window"
 msgstr "Jendela EPG Default"
 
+msgctxt "#19066"
+msgid "Channel icons"
+msgstr "Ikon kanal"
+
 msgctxt "#19067"
 msgid "This event is already being recorded."
 msgstr "Even ini sudah direkam."
@@ -5945,6 +6285,10 @@ msgctxt "#19069"
 msgid "EPG"
 msgstr "EPG"
 
+msgctxt "#19070"
+msgid "Go to now"
+msgstr "Pindah ke Sekarang"
+
 msgctxt "#19071"
 msgid "EPG update interval"
 msgstr "Jeda pemutakhiran EPG"
@@ -6057,6 +6401,18 @@ msgctxt "#19098"
 msgid "Warning"
 msgstr "Peringatan"
 
+msgctxt "#19099"
+msgid "Service"
+msgstr "Layanan"
+
+msgctxt "#19100"
+msgid "Mux"
+msgstr "Mux"
+
+msgctxt "#19101"
+msgid "Provider"
+msgstr "Penyedia"
+
 msgctxt "#19102"
 msgid "Please switch to another channel."
 msgstr "Silakan berpindah ke saluran lain."
@@ -6301,6 +6657,10 @@ msgctxt "#19170"
 msgid "Timeout when starting playback"
 msgstr "Timeout ketika memulai playback"
 
+msgctxt "#19171"
+msgid "Start playback minimised"
+msgstr "Mulai pemutaran terminimal"
+
 msgctxt "#19172"
 msgid "Instant recording duration"
 msgstr "Durasi perekaman instan"
@@ -6369,6 +6729,10 @@ msgctxt "#19189"
 msgid "Continue last channel on startup"
 msgstr "Lanjutkan saluran terakhir pada saat mulai"
 
+msgctxt "#19190"
+msgid "Minimised"
+msgstr "Secara minimal"
+
 msgctxt "#19191"
 msgid "PVR service"
 msgstr "Service PVR"
@@ -6490,13 +6854,17 @@ msgid "Channels in"
 msgstr "Saluran pada"
 
 msgctxt "#19221"
-msgid "Synchronise channel groups with backends"
-msgstr "Sinkronisasi grup saluran dengan backend"
+msgid "Synchronise channel groups with backend(s)"
+msgstr "Sinkronisasi grup kanal dengan backend"
 
 msgctxt "#19222"
 msgid "EPG"
 msgstr "EPG"
 
+msgctxt "#19223"
+msgid "No PVR Add-on could be enabled. Check your settings or the log for more info."
+msgstr "Tidak ada pengaya PVR yang dapat diaktifkan. Cek setelan anda atau log untuk informasi lebih lanjut."
+
 msgctxt "#19224"
 msgid "Recording aborted"
 msgstr "Perekaman dibatalkan"
@@ -6521,6 +6889,10 @@ msgctxt "#19229"
 msgid "Close channel OSD after switching channels"
 msgstr "Menutup saluran OSD setelah berpindah saluran"
 
+msgctxt "#19230"
+msgid "Prevent EPG updates during playback"
+msgstr "Cegah perbarui EPD selama pemutaran"
+
 msgctxt "#19231"
 msgid "Always use the channel order from the backend(s)"
 msgstr "Selalu gunakan urutan saluran dari backend(-backend)"
@@ -6533,6 +6905,10 @@ msgctxt "#19233"
 msgid "Display a notification on timer updates"
 msgstr "Tampilkan notifikasi pada pemutakhiran timer"
 
+msgctxt "#19234"
+msgid "Use backend channels numbers (only works with 1 enabled PVR Add-on)"
+msgstr "Gunakan nomor kanal backend (hanya dapat berfungsi apabila hanya ada 1 Pengaya PVR yang aktif)"
+
 msgctxt "#19235"
 msgid "PVR manager is starting up"
 msgstr "Pengelola PVR dimulai"
@@ -6553,10 +6929,18 @@ msgctxt "#19239"
 msgid "Starting background threads"
 msgstr "Memulai thread di belakang layar"
 
+msgctxt "#19240"
+msgid "No PVR Add-on enabled"
+msgstr "Tidak ada pengaya PVR yang diaktifkan"
+
 msgctxt "#19241"
 msgid "The PVR manager has been enabled without any"
 msgstr "Pengelola PVR diaktifkan tanpa"
 
+msgctxt "#19242"
+msgid "enabled PVR Add-on. Enable at least one Add-on"
+msgstr "Pengaya PVR yang diaktifkan. Aktifkan paling tidak satu pengaya"
+
 msgctxt "#19243"
 msgid "in order to use the PVR functionality."
 msgstr "dengan urutan untuk menggunakan fungsionalitas PVR."
@@ -6669,10 +7053,18 @@ msgctxt "#19270"
 msgid "* All recordings"
 msgstr "* Semua rekaman"
 
+msgctxt "#19271"
+msgid "No PVR Add-ons could be found"
+msgstr "Tidak ada pengaya PVR yang dapat ditemukan"
+
 msgctxt "#19272"
 msgid "You need a tuner, backend software, and an"
 msgstr "Anda butuh tuner, software backend, dan sebuah"
 
+msgctxt "#19273"
+msgid "Add-on for the backend to be able to use PVR."
+msgstr "Pengaya untuk backend agar dapat menggunakan PVR."
+
 msgctxt "#19274"
 msgid "Please visit xbmc.org/pvr to learn more."
 msgstr "Silakan kunjungi xbmc.org/pvr untuk mempelajari lebih lanjut"
@@ -6705,6 +7097,22 @@ msgctxt "#19281"
 msgid "Confirm channel switches by pressing OK"
 msgstr "Konfirmasi penggantian saluran dengan menekan OK"
 
+msgctxt "#19282"
+msgid "Current icon"
+msgstr "Ikon saat ini"
+
+msgctxt "#19283"
+msgid "No icon"
+msgstr "Tidak ada ikon"
+
+msgctxt "#19284"
+msgid "Choose icon"
+msgstr "Pilih ikon"
+
+msgctxt "#19285"
+msgid "Browse for icon"
+msgstr "Ramban ikon"
+
 msgctxt "#19499"
 msgid "Other/Unknown"
 msgstr "Lain / Tidak dikenal"
@@ -6989,6 +7397,10 @@ msgctxt "#19647"
 msgid "Motoring"
 msgstr "Motor"
 
+msgctxt "#19648"
+msgid "Fitness & Health"
+msgstr "Fitnes dan Kesehatan"
+
 msgctxt "#19649"
 msgid "Cooking"
 msgstr "Memasak"
@@ -7009,6 +7421,10 @@ msgctxt "#19661"
 msgid "Original Language"
 msgstr "Bahasa Asli"
 
+msgctxt "#19662"
+msgid "Black & White"
+msgstr "Hitam Putih"
+
 msgctxt "#19663"
 msgid "Unpublished"
 msgstr "Tak Dipublikasi"
@@ -7333,6 +7749,14 @@ msgctxt "#20085"
 msgid "Show system info"
 msgstr "Tampilkan info Sistem"
 
+msgctxt "#20086"
+msgid "Show available disk space C: E: F:"
+msgstr "Tampilkan Sisa Disk yang tersedia C: E: F:"
+
+msgctxt "#20087"
+msgid "Show available disk space E: F: G:"
+msgstr "Tampilkan Sisa Disk yang tersedia E: F: G:"
+
 msgctxt "#20088"
 msgid "Weather info"
 msgstr "Info Cuaca"
@@ -7777,6 +8201,14 @@ msgctxt "#20199"
 msgid "Downloading artist info failed"
 msgstr "Mendeteksi Versi Xbox, Serial dan CPU"
 
+msgctxt "#20220"
+msgid "Override song tags with online information"
+msgstr "Kesampingkan tag lagu dengan informasi daring"
+
+msgctxt "#20221"
+msgid "With this enabled, any information that is downloaded for albums and artists will override anything you have set in your song tags, such as genres, year, song artists etc. Useful if you have MusicBrainz identifiers in your song tags."
+msgstr "Dengan diaktifkan, setiap informasi yang diunduh untuk album dan artis akan mengesampingkan semua ta yang telah anda set di dalam lagu anda, seperti genre, tahun, artis penyanti dan lainnya. Berguna apabila anda memiliki identifier MusicBrainz di tag lagu anda."
+
 msgctxt "#20240"
 msgid "Android music"
 msgstr "Musik Android"
@@ -7909,6 +8341,10 @@ msgctxt "#20321"
 msgid "Scanning albums using %s"
 msgstr "Memindai album menggunakan %s"
 
+msgctxt "#20323"
+msgid "Movie plot"
+msgstr "Alur film"
+
 msgctxt "#20324"
 msgid "Play part..."
 msgstr "Mainkan bagian..."
@@ -7922,8 +8358,8 @@ msgid "This will reset the calibration values for %s"
 msgstr "Hal ini akan mengatur ulang nilai kalibaris dengan %s"
 
 msgctxt "#20327"
-msgid "to it's default values."
-msgstr "ke nilai default."
+msgid "to its default values."
+msgstr "ke nilai awalnya."
 
 msgctxt "#20328"
 msgid "Browse for destination"
@@ -8141,10 +8577,6 @@ msgctxt "#20381"
 msgid "Specials"
 msgstr "Khusus"
 
-msgctxt "#20382"
-msgid "Automatically grab season thumbs"
-msgstr "Ambil thumb season otomatis"
-
 msgctxt "#20383"
 msgid "Selected folder contains a single video"
 msgstr "Folder terpilih hanya berisi satu video"
@@ -8262,13 +8694,17 @@ msgid "Flatten"
 msgstr "Ratakan"
 
 msgctxt "#20412"
-msgid "Flatten TV shows"
-msgstr "Ratakan TV show"
+msgid "Flatten TV show seasons"
+msgstr "Ratakan musim acara TV"
 
 msgctxt "#20413"
 msgid "Get fanart"
 msgstr "Dapatkan fanart"
 
+msgctxt "#20414"
+msgid "Show fanart in video and music libraries"
+msgstr "Tunjukkan fanart di pustaka video dan musik"
+
 msgctxt "#20415"
 msgid "Scanning for new content"
 msgstr "Periksa untuk konten baru"
@@ -8349,6 +8785,10 @@ msgctxt "#20434"
 msgid "Sets"
 msgstr "Pasang"
 
+msgctxt "#20435"
+msgid "Combine split video items"
+msgstr "Gabungkan item video yang terpisah"
+
 msgctxt "#20436"
 msgid "Export actor thumbs?"
 msgstr "Ekspor thumb aktor?"
@@ -8429,6 +8869,10 @@ msgctxt "#20455"
 msgid "Listeners"
 msgstr "Pendengar"
 
+msgctxt "#20456"
+msgid "Flatten library hierarchy"
+msgstr "Ratakan hierarki pustaka"
+
 msgctxt "#20457"
 msgid "Movie set"
 msgstr "Set Film"
@@ -8541,6 +8985,10 @@ msgctxt "#21365"
 msgid "Remove media share"
 msgstr "Hapus media kongsi"
 
+msgctxt "#21366"
+msgid "Custom subtitle folder"
+msgstr "folder subtitle tersendiri"
+
 msgctxt "#21367"
 msgid "Movie & alternate subtitle directory"
 msgstr "Film & direktori teks film alternatif"
@@ -8550,8 +8998,8 @@ msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts"
 msgstr "Kesampingkan font teks film ASS/SSA"
 
 msgctxt "#21369"
-msgid "Enable mouse and Touch Screen support"
-msgstr "Fungsikan dukungan tetikus dan layar sentuh"
+msgid "Enable mouse and touch screen support"
+msgstr "Perbolehkan dukungan mouse dan layar sentuh"
 
 msgctxt "#21370"
 msgid "Play navigation sounds during media playback"
@@ -8909,6 +9357,10 @@ msgctxt "#21459"
 msgid "mixed"
 msgstr "tercampur"
 
+msgctxt "#21460"
+msgid "Subtitle position on screen"
+msgstr "Posisi subtitle di layar"
+
 msgctxt "#21461"
 msgid "Fixed"
 msgstr "Sudah tetap"
@@ -8941,6 +9393,10 @@ msgctxt "#21469"
 msgid "%s to %s"
 msgstr "%s ke %s"
 
+msgctxt "#21602"
+msgid "(External)"
+msgstr "(Eksternal)"
+
 msgctxt "#21800"
 msgid "File name"
 msgstr "Nama berkas"
@@ -9333,6 +9789,10 @@ msgctxt "#22020"
 msgid "Guide"
 msgstr "Panduan"
 
+msgctxt "#22021"
+msgid "Allowed error in aspect ratio to minimise black bars"
+msgstr "Perbolehkan galat pada aspek rasio untuk meminimalisasi panel hitam"
+
 msgctxt "#22022"
 msgid "Show video files in listings"
 msgstr "Perlihatkan berkas video pada daftar"
@@ -9493,6 +9953,10 @@ msgctxt "#24009"
 msgid "Script"
 msgstr "Skrip"
 
+msgctxt "#24010"
+msgid "Visualisation"
+msgstr "Visualisasi"
+
 msgctxt "#24011"
 msgid "Add-on repository"
 msgstr "Repositori Tambahan"
@@ -9542,6 +10006,10 @@ msgid "Enable"
 msgstr "Aktifkan"
 
 msgctxt "#24023"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Non Aktif"
+
+msgctxt "#24024"
 msgid "Add-on disabled"
 msgstr "Tambahan dinon-aktifkan"
 
@@ -9613,14 +10081,30 @@ msgctxt "#24043"
 msgid "Available Updates"
 msgstr "Pemutakhiran tersedia"
 
+msgctxt "#24044"
+msgid "Dependencies not met. Please contact Add-on author."
+msgstr "Dependensi tidak terpenuhi. Silahkan hubungi penulis pengaya."
+
 msgctxt "#24045"
 msgid "Add-on does not have the correct structure"
 msgstr "Tambahan tidak mempunyai struktur yang benar"
 
+msgctxt "#24046"
+msgid "%s is used by the following installed Add-on(s)"
+msgstr "%s digunakan oleh pengaya berikut"
+
+msgctxt "#24047"
+msgid "This Add-on cannot be uninstalled"
+msgstr "Pengaya ini tidak dapat diuninstal"
+
 msgctxt "#24048"
 msgid "Rollback"
 msgstr "Kembali"
 
+msgctxt "#24049"
+msgid "Incompatible"
+msgstr "Inkompatibel"
+
 msgctxt "#24050"
 msgid "Available Add-ons"
 msgstr "Tambahan tersedia"
@@ -9725,6 +10209,10 @@ msgctxt "#24090"
 msgid "Lock Add-on manager"
 msgstr "Kunci pengelola tambahan"
 
+msgctxt "#24091"
+msgid "This Add-on cannot be disabled"
+msgstr "Pengaya ini tidak dapat dinon-aktifkan"
+
 msgctxt "#24094"
 msgid "(current)"
 msgstr "(saat ini)"
@@ -9733,6 +10221,10 @@ msgctxt "#24095"
 msgid "(blacklisted)"
 msgstr "(daftar hitam)"
 
+msgctxt "#24096"
+msgid "Add-on is incompatible or has been marked broken in repository."
+msgstr "Pengaya inkompatibel atau telah ditandai rusak di repositori."
+
 msgctxt "#24097"
 msgid "Would you like to disable it on your system?"
 msgstr "Apakah anda ingin menonaktifkan ini pada sistem anda?"
@@ -9761,10 +10253,94 @@ msgctxt "#24103"
 msgid "Skin is missing some files"
 msgstr "Kulit kehilangan beberapa berkas"
 
+msgctxt "#24104"
+msgid "Add-on is incompatible due to unmet dependencies."
+msgstr "Pengaya inkompatibel disebabkan dependensi tidak terpenuhi."
+
+msgctxt "#24105"
+msgid "Pause when searching for subtitles"
+msgstr "Jeda ketika mencari subtitle"
+
+msgctxt "#24106"
+msgid "Specify where downloaded subtitles should be saved, the same location as the video or a custom location."
+msgstr "Tentukan dimana subtitle terunduh harus disimpan, Satu lokasi dengan video atau di tempat tersendiri."
+
+msgctxt "#24107"
+msgid "Searching for subtitles ..."
+msgstr "Mencari subtitle..."
+
+msgctxt "#24108"
+msgid "%d subtitles found"
+msgstr "%d subtitle ditemukan"
+
+msgctxt "#24109"
+msgid "No subtitles found"
+msgstr "Tidak ada subtitle ditemukan"
+
+msgctxt "#24110"
+msgid "Downloading subtitles ..."
+msgstr "Mengunduh subtitle..."
+
+msgctxt "#24111"
+msgid "Languages to download subtitles for"
+msgstr "Bahasa subtitle yang akan diunduh"
+
+msgctxt "#24112"
+msgid "Set languages to use when searching for subtitles. Not all subtitle services will use all languages."
+msgstr "Set bahasa yang digunakan ketika mencari subtitle. Tidak semua layanan subtitle menggunakan semua bahasa."
+
+msgctxt "#24113"
+msgid "Failed to download subtitle"
+msgstr "Gagal mengunduh subtitle"
+
+msgctxt "#24114"
+msgid "No subtitle services installed"
+msgstr "Tidak ada layanan subtitle tersedia"
+
+msgctxt "#24115"
+msgid "Subtitle storage location"
+msgstr "Lokasi penyimpanan subtitle"
+
+msgctxt "#24116"
+msgid "Default TV Service"
+msgstr "Layanan TV standar"
+
+msgctxt "#24117"
+msgid "Select service that will be used as default to search for TV Show subtitles."
+msgstr "Pilih layanan yang akan digunakan sebagai standar untuk mencari subtitle Acara TV."
+
+msgctxt "#24118"
+msgid "Default Movie Service"
+msgstr "Layanan Film standar"
+
+msgctxt "#24119"
+msgid "Select service that will be used as default to search for Movie subtitles."
+msgstr "Pilih layanan yang akan digunakan sebagai standar untuk mencari subtitle Film."
+
+msgctxt "#24120"
+msgid "Manual search string"
+msgstr "string pencarian manual"
+
 msgctxt "#24121"
 msgid "Enter search string"
 msgstr "Masukkan Pencarian"
 
+msgctxt "#24122"
+msgid "Update all"
+msgstr "Mutakhirkan semua."
+
+msgctxt "#24123"
+msgid "Pause the current video while searching for subtitles and resume once the subtitle is available."
+msgstr "Jeda video saat ini ketika mencari subtitle dan melanjutkan setelah subtitle tersedia."
+
+msgctxt "#24124"
+msgid "Next to the video"
+msgstr "Di sebelah video"
+
+msgctxt "#24125"
+msgid "Custom location"
+msgstr "Lokasi tersendiri"
+
 msgctxt "#25000"
 msgid "Notifications"
 msgstr "Notifikasi"
@@ -9793,6 +10369,18 @@ msgctxt "#25006"
 msgid "Select playback item"
 msgstr "Pilih item yang dimainkan"
 
+msgctxt "#25007"
+msgid "Chapters: %u - duration: %s"
+msgstr "Babak: %u - durasi: %s"
+
+msgctxt "#25008"
+msgid "Blu-ray Disc playback failed"
+msgstr "Pemutaran disk Blu-ray gagal"
+
+msgctxt "#25009"
+msgid "The menu of this Blu-ray Disc is not supported"
+msgstr "Menu di disk Blu-ray ini tidak didukung"
+
 msgctxt "#29800"
 msgid "Library Mode"
 msgstr "Mode Pustaka"
@@ -9869,6 +10457,10 @@ msgctxt "#33016"
 msgid "Clips"
 msgstr "Klip"
 
+msgctxt "#33017"
+msgid "Restart plug-in to enable"
+msgstr "start ulang pengaya untuk mengaktifkan"
+
 msgctxt "#33018"
 msgid "Tonight"
 msgstr "Malam ini"
@@ -10137,6 +10729,14 @@ msgctxt "#34005"
 msgid "Flac"
 msgstr "Flac"
 
+msgctxt "#34006"
+msgid "MPEG-4 Audio (FFmpeg M4A AAC)"
+msgstr "MPEG-4 Audio (FFmpeg M4A AAC)"
+
+msgctxt "#34007"
+msgid "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)"
+msgstr "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)"
+
 msgctxt "#34100"
 msgid "Number of channels"
 msgstr "Jumlah saluran"
@@ -10197,6 +10797,26 @@ msgctxt "#34123"
 msgid "Never"
 msgstr "Tidak Pernah"
 
+msgctxt "#34124"
+msgid "44.1"
+msgstr "44.1"
+
+msgctxt "#34125"
+msgid "48.0"
+msgstr "48.0"
+
+msgctxt "#34126"
+msgid "88.2"
+msgstr "88.2"
+
+msgctxt "#34127"
+msgid "96.0"
+msgstr "96.0"
+
+msgctxt "#34128"
+msgid "192.0"
+msgstr "192.0"
+
 msgctxt "#34201"
 msgid "Can't find a next item to play"
 msgstr "Tidak dapat menemukan item selanjutnya untuk dimainkan"
@@ -10233,6 +10853,10 @@ msgctxt "#34401"
 msgid "Failed to init video filters/scalers, falling back to bilinear scaling"
 msgstr "Gagal untuk memulai filter/scaler video, kembalik ke bilinear scaling"
 
+msgctxt "#34402"
+msgid "Failed to initialise audio device"
+msgstr "Gagal menginisialisasi perangkat audio"
+
 msgctxt "#34403"
 msgid "Check your audiosettings"
 msgstr "Periksa pengaturan suara anda"
@@ -10265,6 +10889,10 @@ msgctxt "#35001"
 msgid "Generic HID device"
 msgstr "Perangkan HID Generik"
 
+msgctxt "#35002"
+msgid "Generic network adaptor"
+msgstr "Adaptor jaringan generik"
+
 msgctxt "#35003"
 msgid "Generic disk"
 msgstr "Diska Generik"
@@ -10301,6 +10929,10 @@ msgctxt "#35102"
 msgid "Disable joystick when this device is present"
 msgstr "Lumpuhkan joystick saat perangkat ini terpasang"
 
+msgctxt "#35103"
+msgid "Enable system keys in fullscreen"
+msgstr "Membolehkan kunci sistem dalam layar penuh"
+
 msgctxt "#35500"
 msgid "Location"
 msgstr "Lokasi"
@@ -10321,6 +10953,10 @@ msgctxt "#35504"
 msgid "Product ID"
 msgstr "ID Produk"
 
+msgctxt "#36000"
+msgid "Pulse-Eight CEC adaptor"
+msgstr "Adaptor Pulse-Eight CEC"
+
 msgctxt "#36001"
 msgid "Pulse-Eight Nyxboard"
 msgstr "Nyxboard Pulse-Eight"
@@ -10341,6 +10977,10 @@ msgctxt "#36005"
 msgid "Enable switch side commands"
 msgstr "Aktifkan pemindahan perintah sampingan"
 
+msgctxt "#36006"
+msgid "Could not open the adaptor"
+msgstr "Tidak dapat membuka adaptor"
+
 msgctxt "#36007"
 msgid "Devices to power on when starting XBMC"
 msgstr "Perangkat sumber daya ketika memulai XBMC"
@@ -10361,6 +11001,10 @@ msgctxt "#36011"
 msgid "Could not detect the CEC com port. Set it up manually."
 msgstr "Tidak dapat mendeteksi port CEC com. Atur manual."
 
+msgctxt "#36012"
+msgid "Could not initialise the CEC adaptor. Please check your settings."
+msgstr "Tidak dapat menginisialisasi adaptor CEC. SIlahkan cek setelan anda."
+
 msgctxt "#36015"
 msgid "HDMI port number"
 msgstr "Nomor port HDMI"
@@ -10369,6 +11013,10 @@ msgctxt "#36016"
 msgid "Connected"
 msgstr "Xbox sedang Tersambung"
 
+msgctxt "#36017"
+msgid "Could not initialise the CEC adaptor: libCEC was not found on your system."
+msgstr "Tidak dapat menginisialisasi adaptor CEC. libCEC tidak ditemukan di dalam sistem anda."
+
 msgctxt "#36018"
 msgid "Use the TV's language setting"
 msgstr "Gunakan pengaturan bahasa TV"
@@ -10421,6 +11069,14 @@ msgctxt "#36030"
 msgid "Connection lost"
 msgstr "Koneksi putus"
 
+msgctxt "#36031"
+msgid "This user does not have permissions to open the CEC adaptor"
+msgstr "Pengguna ini tidak mempunyai izin untuk membuka adapter CEC"
+
+msgctxt "#36032"
+msgid "The port is busy. Only one program can access the CEC adaptor"
+msgstr "Port sedang sibuk. Hanya satu program yang dapat mengakses adaptor CEC"
+
 msgctxt "#36033"
 msgid "Pause playback when switching to another source"
 msgstr "Jeda playback ketika berpindah ke sumber lain"
@@ -10453,17 +11109,21 @@ msgctxt "#36041"
 msgid "* Item folder"
 msgstr "* Item folder"
 
+msgctxt "#36042"
+msgid "Use limited colour range (16-235)"
+msgstr "Gunakan rentang warna terbatas (16-235)"
+
 msgctxt "#36101"
-msgid "Change the look and feel of the User Interface."
-msgstr "Ubah tampilan dari User Interface."
+msgid "Change the look and feel of the user interface."
+msgstr "Rubah tampilan dan rasa antar-muka pengguna"
 
 msgctxt "#36102"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Belum ada info tersedia."
+msgid "Category containing all Skin related settings."
+msgstr "Kategori yang berisi semua setelan yang berhubungan dengan kulit."
 
 msgctxt "#36103"
-msgid "Select the skin for the User Interface. This will define the look and feel of XBMC."
-msgstr "Pilih selerang untuk Antarmuka Pengguna. Ini akan menentukan tampilan dan nuansa XBMC."
+msgid "Select the skin for the user interface. This will define the look and feel of XBMC."
+msgstr "Pilih kulit untuk antar-muka pengguna. Ini akan mendefinisikan tampilan dan rasa XBMC."
 
 msgctxt "#36104"
 msgid "Change specific skin settings. The available options are dependent on the skin used."
@@ -10478,20 +11138,20 @@ msgid "Change the colours of your selected skin."
 msgstr "Ubah warna dari selerang yang dipilih."
 
 msgctxt "#36107"
-msgid "Choose the fonts displayed in the User Interface. The font sets are configured by your skin."
-msgstr "Pilih tampilan font Antarmuka Pengguna. Kumpulan font diatur oleh selerang anda."
+msgid "Choose the fonts displayed in the user interface. The font sets are configured by your skin."
+msgstr "Pilih font yang ditampilkan di antar-muka pengguna. Set font ditentukan oleh kulit anda."
 
 msgctxt "#36108"
-msgid "Resize the view of the GUI."
-msgstr "Ubah ukuran tampilan dari GUI."
+msgid "Resize the view of the user interface."
+msgstr "Rubah ukuran antar-muka pengguna."
 
 msgctxt "#36109"
 msgid "Select the media window that XBMC displays on startup."
 msgstr "Pilih jendela media yang XBMC tampilkan di awal mulai."
 
 msgctxt "#36110"
-msgid "Select or disable the sound scheme used in the User Interface."
-msgstr "Pilih atau matikan skema suara digunakan di Antarmuka Pengguna."
+msgid "Select or disable the sound scheme used in the user interface."
+msgstr "Pilih atau matikan skema suara yang digunakan di antar-muka pengguna."
 
 msgctxt "#36111"
 msgid "Turn this off to remove the scrolling RSS news ticker."
@@ -10502,21 +11162,17 @@ msgid "Edit the RSS feeds."
 msgstr "Ubah asupan RSS."
 
 msgctxt "#36113"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Belum ada info tersedia."
+msgid "Category containing all locale/regional settings."
+msgstr "Kategori yang berisi semua setelan lokalan/regional."
 
 msgctxt "#36114"
-msgid "Chooses the language of the User Interface."
-msgstr "Memilih bahasa dari Antarmuka Pengguna."
+msgid "Chooses the language of the user interface."
+msgstr "Pilih bahasa yang digunakan di antar-muka pengguna."
 
 msgctxt "#36115"
 msgid "Select the formats for temperature, time and date. The available options depend on the selected language."
 msgstr "Pilih format dari suhu, waktu, dan tanggal. Pilihan tersedia bergantung dari bahasa yang dipilih."
 
-msgctxt "#36116"
-msgid "Choose which character set is used for displaying text in the GUI."
-msgstr "Pilih kumpulan karakter yang digunakan untuk menampilkan teks di GUI. "
-
 msgctxt "#36117"
 msgid "Select country location."
 msgstr "Pilih lokasi negara."
@@ -10533,10 +11189,6 @@ msgctxt "#36120"
 msgid "Select the default subtitles when different languages are available."
 msgstr "Pilih subtitle standar ketika bahasa lainnya tersedia."
 
-msgctxt "#36121"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Belum ada info tersedia."
-
 msgctxt "#36122"
 msgid "Display the (..) item in lists for visiting the parent folder."
 msgstr "Tampilkan (..) butir dalam bentuk daftar untuk mengunjungi folder induk."
@@ -10545,30 +11197,18 @@ msgctxt "#36123"
 msgid "Show file extensions on media files. For example, 'You Enjoy Myself.mp3' would be simply be shown as 'You Enjoy Myself'."
 msgstr "Tampilkan ekstensi berkas untuk berkas media. Sebagai contoh, 'You Enjoy Myself.mp3' akan ditampilkan sederhananya sebagai 'You Enjoy Myself'."
 
-msgctxt "#36124"
-msgid "Ignore certain tokens during sort operations. For example, 'The Simpsons' would simply be sorted as 'Simpsons'. To configure tokens, see http://wiki.xbmc.org/index.php?title=Settings/Appearance."
-msgstr "Abaikan token-token tertentu saat proses pengurutan. Sebagai contoh, 'The Simpsons' akan diurutkan sederhananya sebagai 'Simpsons'. Untuk mengatur token, lihat http://wiki.xbmc.org/index.php?title=Settings/Appearance."
-
 msgctxt "#36125"
 msgid "Allow files to be deleted and renamed through the user interface, via the contextual menu (press C on a keyboard, for example, to bring up this menu)."
 msgstr "Izinkan berkas untuk dihapus dan diubah nama melalui antarmuka pengguna, dengan menu kontekstual (tekan C di keyboard, sebagai contoh, akan memunculkan menu ini)."
 
-msgctxt "#36126"
-msgid "Show the add source button from root sections of the user interface."
-msgstr "Tampilkan tombol tambah sumber dari bagian akar dari antarmuka pengguna."
-
-msgctxt "#36127"
-msgid "Show hidden files and directories."
-msgstr "Tampilkan berkas dan direktori tersembunyi."
-
-msgctxt "#36128"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Belum ada info tersedia."
-
 msgctxt "#36129"
 msgid "Set the amount of idle time required before displaying the screensaver."
 msgstr "Tentukan lama waktu diam sebelum menampilkan screensaver."
 
+msgctxt "#36130"
+msgid "Select the screensaver. XBMC will force the 'Dim' screensaver when fullscreen video playback is paused or a dialogue box is active."
+msgstr "Pilih screensaver. XBMC akan memaksa meredupkan screensaver ketika pemutaran video layar penuh dijeda atau kotak dialog dalam keadaan aktif."
+
 msgctxt "#36131"
 msgid "Change specific screensaver settings. The available options are dependent on the screensaver used."
 msgstr "Ubah pengaturan screensaver tertentu. Pilihan yang tersedia bergantung pada screensaver yang digunakan."
@@ -10577,6 +11217,10 @@ msgctxt "#36132"
 msgid "Preview the selected screensaver."
 msgstr "Pratinjau screensaver yang dipilih."
 
+msgctxt "#36133"
+msgid "If music is being played, XBMC will start the selected visualisation instead of displaying the screensaver."
+msgstr "Ketika musik sedang dimainkan, XBMC akan memulai visualisasi terpilih bukannya menampilkan screensaver."
+
 msgctxt "#36134"
 msgid "Dim the display when media is paused. Not valid for the 'Dim' screensaver mode."
 msgstr "Redupkan tampilan ketika media dijeda. Tidak berlaku untuk mode screensaver 'Redup'."
@@ -10593,26 +11237,10 @@ msgctxt "#36137"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Belum ada info tersedia."
 
-msgctxt "#36138"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Belum ada info tersedia."
-
-msgctxt "#36139"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Belum ada info tersedia."
-
-msgctxt "#36140"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Belum ada info tersedia."
-
 msgctxt "#36141"
 msgid "Show plot information for unwatched media in the Video Library."
 msgstr "Tampilkan informasi plot untuk media yang tidak tertonton di Pustaka Video."
 
-msgctxt "#36142"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Belum ada info tersedia."
-
 msgctxt "#36143"
 msgid "Get thumbnails for actors when scanning media."
 msgstr "Dapatkan gambar kecil dari aktor saat memindai media."
@@ -10645,62 +11273,26 @@ msgctxt "#36150"
 msgid "Import a XML file into the Video Library database."
 msgstr "Impor suatu berkas XML ke dalam basis data Pustaka Video"
 
-msgctxt "#36151"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Belum ada info tersedia."
-
-msgctxt "#36152"
-msgid "Enable automatic playback of the next file in the list of the selected item."
-msgstr "Fungsikan pemutaran otomatis berkas selanjutnya dalam daftar butir yang dipilih."
-
 msgctxt "#36153"
 msgid "Adjust the method used to process and display video."
 msgstr "Setel metoda yang dipakai untuk memroses dan menampilkan video."
 
-msgctxt "#36155"
-msgid "Enable hardware decoding of video files."
-msgstr "Fungsikan pendekodean perangkat keras atas berkas video."
-
-msgctxt "#36156"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Belum ada info tersedia."
-
 msgctxt "#36157"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Belum ada info tersedia."
 
-msgctxt "#36158"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Belum ada info tersedia."
-
-msgctxt "#36159"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Belum ada info tersedia."
-
-msgctxt "#36160"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Belum ada info tersedia."
-
-msgctxt "#36161"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Belum ada info tersedia."
-
-msgctxt "#36162"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Belum ada info tersedia."
-
-msgctxt "#36163"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Belum ada info tersedia."
-
-msgctxt "#36164"
-msgid "Select when the refresh rate adjustments should take place."
-msgstr "Pilih kapan penyesuaian laju penyegaran mesti terjadi."
+msgctxt "#36166"
+msgid "Synchronise the video to the refresh rate of the monitor."
+msgstr "Sinkronkan video dengan refresh rate monitor."
 
 msgctxt "#36167"
 msgid "Audio has to stay in sync, this can either be done by resampling, skipping/duplicating packets, or adjusting the clock if it gets out of sync too far."
 msgstr "Audio mesti tetap selaras, ini bisa dilakukan dengan pencuplikan ulang, melompati/menggandakan paket, atau menyetel jam bila tak selaras terlalu jauh."
 
+msgctxt "#36168"
+msgid "Maximum video speed adjust to match actual screen refresh rate."
+msgstr "Atur kecepatan maksimum video mengikuti tingkat penyegaran layar yang sesungguhnya."
+
 msgctxt "#36170"
 msgid "Allow video player to ignoring aspect ratio by a certain amount to fill a larger amount of the screen with video."
 msgstr "Ijinkan pemutar video mengabaikan rasio aspek sampai sejumlah tertentu untuk memenuhi lebih besar bagian layar dengan video."
@@ -10709,53 +11301,57 @@ msgctxt "#36171"
 msgid "Select the zoom level that 4:3 videos are shown on widescreen displays."
 msgstr "Pilih tingkat zum untuk menampilkan video 4:3 pada tampilan layar lebar."
 
-msgctxt "#36173"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Belum ada info tersedia."
+msgctxt "#36172"
+msgid "VDPAU studio level conversion provides a way for advanced applications like XBMC to influence the colour space conversion."
+msgstr "konversi level studio VDPAU memberi jalan untuk aplikasi lanjutan seperti XBMC untuk mempengaruhi konversi ruang warna."
 
-msgctxt "#36176"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Belum ada info tersedia."
+msgctxt "#36174"
+msgid "Enable Teletext when watching a live TV stream."
+msgstr "Aktifkan Teleteks ketika menonton aliran TV langsung"
 
-msgctxt "#36178"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Belum ada info tersedia."
+msgctxt "#36175"
+msgid "Scale Teletext to 4:3 ratio."
+msgstr "Atur rasio Teletext menjadi 4:3"
 
-msgctxt "#36181"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Belum ada info tersedia."
+msgctxt "#36177"
+msgid "Toggle between Choose, Play (default), Resume and Show Information. Choose will select an item, e.g. open a directory in files mode. Resume will automatically resume videos from the last position that you were viewing them, even after restarting the system."
+msgstr "Alihkan antara Pilih, Putar (standar), Lanjutkan dan Informasi Acara. \"Pilih\" akan memilih item seperti membuka direktori pada modus berkas. \"Lanjutkan\" akan secara otomatis melanjutkan pemutaran video dari posisi terakhir ditonton, walaupun setelah menstart-ulang sistem."
 
-msgctxt "#36184"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Belum ada info tersedia."
+msgctxt "#36179"
+msgid "When a file is scanned into the library it will display the metadata title instead of the file name."
+msgstr "Ketika sebuah berkas dipindai ke dalam Pustaka, Ia akan menampilkan judul metadata bukannya nama berkas"
 
-msgctxt "#36185"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Belum ada info tersedia."
+msgctxt "#36180"
+msgid "Extract thumbnails and information, such as codecs and aspect ratio, to display in Library Mode."
+msgstr "Mengambil gambar mini dan informasi seperti kodek dan aspek rasio untuk ditampilkan dalam Modus Pustaka"
 
-msgctxt "#36186"
+msgctxt "#36181"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Belum ada info tersedia."
 
-msgctxt "#36187"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Belum ada info tersedia."
+msgctxt "#36183"
+msgid "Removes the title, genre etc nodes from the library view. Selecting a category takes you straight to the title view."
+msgstr "Hilangkan node judul, genre dan lainnya dari tampilan pustaka. Memilih kategory membawa anda langsung ke tampilan judul."
 
-msgctxt "#36188"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Belum ada info tersedia."
+msgctxt "#36191"
+msgid "Set a custom directory for your subtitles. This can be a file share."
+msgstr "Tentukan direktori khusus untuk subtitle Anda. Ini bisa berupa berkas bersama"
 
-msgctxt "#36189"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Belum ada info tersedia."
+msgctxt "#36192"
+msgid "Location of subtitles on the screen."
+msgstr "Lokasi subtitle pada layar"
 
-msgctxt "#36190"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Belum ada info tersedia."
+msgctxt "#36194"
+msgid "Autorun DVD video when inserted in drive."
+msgstr "Otomatis nyalakan video DVD ketika dimasukkan ke dalam drive"
 
-msgctxt "#36193"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Belum ada info tersedia."
+msgctxt "#36195"
+msgid "Force a region for DVD playback."
+msgstr "Paksa wilayah untuk pemutaran DVD"
+
+msgctxt "#36196"
+msgid "Attempt to skip 'unskippable' introductions before DVD menu."
+msgstr "Mencoba melewatkan 'perkenalan yang tidak boleh dilongkap' sebelum menu DVD."
 
 msgctxt "#36197"
 msgid "No info available yet."
@@ -10765,6 +11361,14 @@ msgctxt "#36198"
 msgid "Select the default movie information source. See the Add-ons Manager for options."
 msgstr "Pilih sumber informasi film standar. Lihat Pengatur Pengaya untuk pilihan."
 
+msgctxt "#36199"
+msgid "Select the default TV show information source. See the Add-ons Manager for options."
+msgstr "Pilih sumber informasi film standar. Lihat Pengatur Pengaya untuk pilihan."
+
+msgctxt "#36200"
+msgid "Default scraper used for adding music videos to your library."
+msgstr "Pengais standar digunakan ketika menambahkan video musik ke dalam pustaka Anda"
+
 msgctxt "#36201"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Belum ada info tersedia."
@@ -10773,6 +11377,30 @@ msgctxt "#36202"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Belum ada info tersedia."
 
+msgctxt "#36203"
+msgid "Enable the Personal Video Recorder (PVR) features in XBMC. This requires that at least one PVR Add-on is installed."
+msgstr "Aktifkan fitur Perekam Video Personal (PVR) di dalam XBMC. Ini membutuhkan paling tidak satu pengaya PVR terinstall."
+
+msgctxt "#36204"
+msgid "Import channel groups from the PVR backend (if supported). Will delete user created groups if they're not found on the backend."
+msgstr "Impor grup kanal dari backednd PVR (apabila didukung). Akan menghapus grub yang dibuat oleh pengguna apabila tidak ditemukan di dalam backend."
+
+msgctxt "#36206"
+msgid "Use numbering from the backend, instead of configuring them manually over XBMC."
+msgstr "Menggunakan penomoran dari backend, bukannya mengkonfigurasi secara manual melalui XBMC."
+
+msgctxt "#36207"
+msgid "Open the channel manager, which allows modifying the channel order, channel name, icon, etc."
+msgstr "Buka pengelola kanal yang memungkinkan merubah urutan, nama dan ikon dari kanal dan lain-lainnya."
+
+msgctxt "#36208"
+msgid "Instruct the backend to search for channels (if supported)."
+msgstr "Menginstruksikan backend untuk mencari kanal (apabila didukung)."
+
+msgctxt "#36209"
+msgid "Delete channel/EPG database and reimport the data from the backend afterwards."
+msgstr "Hapus basis data kanal/EPG lalu impor ulang data dari backend setelahnya."
+
 msgctxt "#36210"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Belum ada info tersedia."
@@ -10809,14 +11437,38 @@ msgctxt "#36218"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Belum ada info tersedia."
 
+msgctxt "#36222"
+msgid "Do not import EPG data while playing TV to minimise CPU usage."
+msgstr "Jangan mengimpor data EPG ketika memutar TV untuk meminimalkan penggunaan CPU."
+
+msgctxt "#36223"
+msgid "By default, EPG data is stored in a local database to speed up importing when XBMC is restarted."
+msgstr "Standarnya, data EPG akan disimpan di basis data lokal untuk mempercepat proses impor ketika XBMC distart ulang."
+
+msgctxt "#36224"
+msgid "Hide \"no information available\" labels when no EPG data can be retrieved for a channel."
+msgstr "Sembunyikan label \"Tidak ada informasi tersedia\" apabila tidak ada data EPG yang dapat ditarik untuk kanal."
+
 msgctxt "#36226"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Belum ada info tersedia."
 
+msgctxt "#36227"
+msgid "Display stream of selected channel in a small box instead of fullscreen."
+msgstr "Tampilkan aliran kanal terpilih di dalam kotak kecil bukan layar penuh."
+
+msgctxt "#36229"
+msgid "Display signal quality information in the codec information window (if supported by the Add-on and backend)."
+msgstr "Tampilkan informasi kualitas sinyal di dalam jendela informasi kodek (apabila didukung oleh pengaya dan backend)."
+
 msgctxt "#36230"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Belum ada info tersedia."
 
+msgctxt "#36231"
+msgid "Pressing a number button in full screen mode will automatically switch to the channel number that was entered after 1 second."
+msgstr "Menekan tombol angka dalam modus layar penuh akan secara otomatis memindahkan ke kanal yang telah dimasukkan setelah 1 detik."
+
 msgctxt "#36232"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Belum ada info tersedia."
@@ -10825,14 +11477,38 @@ msgctxt "#36233"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Belum ada info tersedia."
 
+msgctxt "#36239"
+msgid "Display a notification when timers are added, finished or removed by the backend."
+msgstr "Tampilkan notifikasi ketika timer ditambah, selesai atau dihilangkan oleh backend."
+
 msgctxt "#36240"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Belum ada info tersedia."
 
+msgctxt "#36241"
+msgid "Execute the \"wakeup command\" below when XBMC exits or is going into hibernation mode. The timestamp of the next scheduled recording is passed as parameter."
+msgstr "Jalankan \"perintah bangun\" di bawah ini ketika XBMC keluar ataupun memasuki mode hibernasi. Waktu perekaman berikutnya akan dikirimkan sebagai parameter."
+
+msgctxt "#36245"
+msgid "Execute the wakeup command every day at the given time."
+msgstr "Jalankan perintah bangun setiap hari pada waktu yang telah ditentukan."
+
+msgctxt "#36246"
+msgid "When to execute the daily wakeup command."
+msgstr "Kapan harus menjalankan perintah bangun harian."
+
 msgctxt "#36247"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Belum ada info tersedia."
 
+msgctxt "#36248"
+msgid "Asks for a pin code to access parental locked channels. Channels can be marked as locked in the channels editor on the general tab. Parental locked channels can not be played or recorded without entering a pin code, and the EPG information is hidden for those channels."
+msgstr "Meminta kode pin untuk mengakses kanal yang terkunci parental. Kanal dapat ditandai sebagai terkunci di penyunting kanal di tab umum. Kanal yang terkunci parental tidak dapat diputar atau direkam tanpa terlebih dahulu memasukkan kode pin, dan informasi EPG pun disembunyikan untuk kanal tersebut."
+
+msgctxt "#36249"
+msgid "Enter a new pin code to unlock parental locked channels."
+msgstr "Masukkan kode pin baru untuk membuka kanal yang terkunci parental."
+
 msgctxt "#36251"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Belum ada info tersedia."
@@ -10841,53 +11517,101 @@ msgctxt "#36252"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Belum ada info tersedia."
 
-msgctxt "#36253"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Belum ada info tersedia."
+msgctxt "#36255"
+msgid "Determine if artists that appear only on compilations are shown in the library artist view."
+msgstr "Tentukan apakah artis yang muncul dalam kompilasi dimunculkan di tampilan pustaka artis."
 
-msgctxt "#36254"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Belum ada info tersedia."
+msgctxt "#36256"
+msgid "Automatically fetch album and artist information via scrapers during scan."
+msgstr "Ambil informasi artis dan album melalui pengais ketika pemindaian."
 
-msgctxt "#36264"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Belum ada info tersedia."
+msgctxt "#36258"
+msgid "Select the default artist information source. See the Add-ons Manager for options."
+msgstr "Pilih sumber informasi artis standar. Lihat Pengelola Pengaya untuk pilihan."
 
-msgctxt "#36277"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Belum ada info tersedia."
+msgctxt "#36259"
+msgid "Check for new and removed media files on XBMC startup."
+msgstr "Cek untuk berkas media yang baru dan yang telah dibuang ketika memulai XBMC."
 
-msgctxt "#36278"
+msgctxt "#36260"
 msgid "No info available yet."
-msgstr "Belum ada info tersedia."
+msgstr "Tidak ada info tersedia."
 
-msgctxt "#36279"
+msgctxt "#36261"
 msgid "No info available yet."
-msgstr "Belum ada info tersedia."
+msgstr "Tidak ada info tersedia."
 
-msgctxt "#36280"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Belum ada info tersedia."
+msgctxt "#36262"
+msgid "Export the Music Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
+msgstr "Ekspor basis data Pustaka Musik ke dalam berkas XML. Ini dapat dipilih untuk menimpa berkas XML Anda yang sekarang."
 
-msgctxt "#36282"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Belum ada info tersedia."
+msgctxt "#36263"
+msgid "Import a XML file into the Music Library database."
+msgstr "Impor file XML ke dalam basis data Pustaka Musik"
 
-msgctxt "#36292"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Belum ada info tersedia."
+msgctxt "#36265"
+msgid "XBMC automatically plays the next item in the current folder. For example, in Files View: After a track has been played, XBMC would automatically play the next track in the same folder."
+msgstr "XBMC akan secara otomatis memutar item berikutnya di dalam berkas yang sama. Contohnya, dalam tampilan berkas: Setelah trek diputar, XBMC akan secara otomatis memutar trek berikutnya di dalam berkas yang sama."
 
-msgctxt "#36294"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Belum ada info tersedia."
+msgctxt "#36267"
+msgid "XBMC will read the ReplayGain information encoded in your audio files by a program such as MP3Gain and normalise the sound levels accordingly."
+msgstr "XBMC akan membaca informasi ReplayGain yang terenkode di dalam berkas audio oleh program seperti MP3Gain dan menormalisasikan tingkat kekerasan sewajarnya."
 
-msgctxt "#36299"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Belum ada info tersedia."
+msgctxt "#36268"
+msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
+msgstr "Standarnya adalah 89dB. Rubah dengan seksama."
 
-msgctxt "#36300"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Belum ada info tersedia."
+msgctxt "#36269"
+msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
+msgstr "Standarnya adalah 89dB. Rubah dengan seksama."
+
+msgctxt "#36271"
+msgid "Smoothly fade from one audio track to the next. You can set the amount of overlap from 1-15 seconds."
+msgstr "Pudarkan secara lembut dari satu trek audio ke trek berikutnya. Anda dapat menentukan lama tindihan dari 1-15 detik."
+
+msgctxt "#36273"
+msgid "Select the visualisation that will be displayed while listening to music."
+msgstr "Pilih visualisasi yang akan ditampilkan ketika mendengarkan musik."
+
+msgctxt "#36274"
+msgid "Read the tag information from song files. For large directories this can slow down read time, especially over a network."
+msgstr "Baca informasi tag dari berkas lagu. Untuk direktori besar ini dapat memperlama waktu baca, terutama melalui jaringan."
+
+msgctxt "#36281"
+msgid "XBMC will search for thumbs on remote shares and optical media. This can often slow down the listing of network folders."
+msgstr "XBMC akan mencari thumb di dalam remote shares dan media optik. Ini dapat memperlambat listing folder jaringan."
+
+msgctxt "#36283"
+msgid "Autorun CDs when inserted in drive."
+msgstr "Otomatis putar CD ketika dimasukkan ke dalam drive"
+
+msgctxt "#36284"
+msgid "Read the information belonging to an audio CD from an internet database."
+msgstr "Membaca informasi milik CD audio dari basis data Internet."
+
+msgctxt "#36285"
+msgid "Select the location on your hard drive where ripped tracks will be saved to."
+msgstr "Pilih lokasi di hard disk dimana trek tersalin akan disimpan."
+
+msgctxt "#36287"
+msgid "Select which audio encoder to use when ripping."
+msgstr "Pilih pengenkode yang akan digunakan untuk menyalin."
+
+msgctxt "#36288"
+msgid "Select which quality you want to rip your files."
+msgstr "Pilih kualitas yang diinginkan ketika menyalin berkas Anda."
+
+msgctxt "#36289"
+msgid "Select which bitrate to use for the specified audio encoder for audio compression."
+msgstr "Pilih bitrate yang akan digunakan untuk kompresi audio oleh enkoder audio tersebut."
+
+msgctxt "#36291"
+msgid "Auto eject disc after rip is complete."
+msgstr "Otomatis mengeluarkan disk setelah penyalinan selesai."
+
+msgctxt "#36293"
+msgid "When playing any music file, XBMC will look for a matching .cdg file and display its graphics."
+msgstr "Ketika memainkan berkas musik apapun, XBMC akan mencari berkas .cdg yang serupa dan menampilkan grafisnya."
 
 msgctxt "#36301"
 msgid "No info available yet."
@@ -10901,189 +11625,181 @@ msgctxt "#36303"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Belum ada info tersedia."
 
-msgctxt "#36304"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Belum ada info tersedia."
+msgctxt "#36306"
+msgid "If EXIF information exists (date, time, camera used, etc.), it will be displayed."
+msgstr "Apabila informasi EXIF tersedia (tanggal, waktu, kamera digunakan dan lainnya), Ini akan ditampilkan."
 
-msgctxt "#36305"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Belum ada info tersedia."
+msgctxt "#36307"
+msgid "Automatically generate picture thumbnails when entering picture folder."
+msgstr "Otomatis buat thumbnail gambar ketika memasuki direktori gambar."
+
+msgctxt "#36308"
+msgid "Pictures will automatically rotate according to information in the EXIF tag, if found."
+msgstr "Apabila ditemukan, Gambar akan otomatis diputar sesuai informasi di dalam tag EXIF."
 
 msgctxt "#36310"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Belum ada info tersedia."
 
-msgctxt "#36311"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Belum ada info tersedia."
+msgctxt "#36312"
+msgid "Select the amount of time that each image is displayed in a slideshow."
+msgstr "Tentukan lamanya tampilan per gambar dalam slideshow."
 
-msgctxt "#36315"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Belum ada info tersedia."
+msgctxt "#36313"
+msgid "Images in a slideshow will pan and zoom while displayed."
+msgstr "Gambar pada slideshow akan pan dan zoom ketika ditampilkan."
 
-msgctxt "#36316"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Belum ada info tersedia."
+msgctxt "#36314"
+msgid "View slideshow images in a random order."
+msgstr "Tampilkan gambar slideshow secara acak."
 
-msgctxt "#36319"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Belum ada info tersedia."
+msgctxt "#36317"
+msgid "Select up to three locations for which the weather can be displayed."
+msgstr "Pilih hingga tiga lokasi dimana cuacanya dapat ditampilkan."
 
-msgctxt "#36320"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Belum ada info tersedia."
+msgctxt "#36318"
+msgid "Specify the default weather information source. See the Add-ons Manager for options."
+msgstr "Pilih sumber informasi cuaca standar. Lihat Pengelola Pengaya untuk pilihan."
 
-msgctxt "#36322"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Belum ada info tersedia."
+msgctxt "#36321"
+msgid "Display name of the XBMC installation when using various network services."
+msgstr "Tampilkan nama instalasi XBMC ketika menggunakan berbagai layanan jaringan."
 
-msgctxt "#36325"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Belum ada info tersedia."
+msgctxt "#36324"
+msgid "When a manual or automatical library update occurs, notify UPnP clients."
+msgstr "Ketika pemuktahiran pustaka terjadi, baik secara manual atau otomatis, beri tahu klien UPnP."
 
-msgctxt "#36327"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Belum ada info tersedia."
+msgctxt "#36328"
+msgid "Enable remote users to control XBMC through the built-in webserver."
+msgstr "Aktikan pengguna jarak-jauh untuk mengatur XBMC melalui server web yang tersedia."
 
-msgctxt "#36335"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Belum ada info tersedia."
+msgctxt "#36329"
+msgid "Define the webserver port."
+msgstr "Tentukan port server web."
 
-msgctxt "#36336"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Belum ada info tersedia."
+msgctxt "#36330"
+msgid "Define the webserver username."
+msgstr "Tentukan nama pengguna server web."
 
-msgctxt "#36337"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Belum ada info tersedia."
+msgctxt "#36332"
+msgid "Select between web interfaces installed via the Add-on Manager."
+msgstr "Pilih antara antarmuka web yang terpasang melalui Pengelola Pengaya."
 
-msgctxt "#36339"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Belum ada info tersedia."
+msgctxt "#36334"
+msgid "Allow programs on this computer to control XBMC via the Web Interface or the JSON-RPC interface protocol."
+msgstr "Memungkinkan program di komputer ini untuk mengatur XBMC melalui antarmuka web atau protokol antarmuka JSON-RPC."
 
-msgctxt "#36340"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Belum ada info tersedia."
+msgctxt "#36338"
+msgid "Allow programs on the network to control XBMC."
+msgstr "Memungkinkan program di dalam jaringan untuk mengatur XBMC."
 
-msgctxt "#36341"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Belum ada info tersedia."
+msgctxt "#36350"
+msgid "Automatically send 'Wake-On-Lan' to server(s) right before trying to access shared files or services."
+msgstr "Secara otomatis mengirimkan pesan 'Wake-On-Lan' kepada server sebelum mencoba mengakses berkas atau layanan."
 
-msgctxt "#36342"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Belum ada info tersedia."
+msgctxt "#36355"
+msgid "In a multi-screen configuration, the screens where XBMC is not displayed are blacked out."
+msgstr "Dalam konfigurasi layar jamak, layar di mana XBMC tidak ditampilkan akan diburamkan."
 
-msgctxt "#36343"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Belum ada info tersedia."
+msgctxt "#36356"
+msgid "Eliminate vertical tearing."
+msgstr "Hilangkan vertical tearing."
 
-msgctxt "#36344"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Belum ada info tersedia."
+msgctxt "#36358"
+msgid "Test patterns for display hardware calibration."
+msgstr "Uji pola untuk kalibrasi perangkat keras tampilan."
 
-msgctxt "#36345"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Belum ada info tersedia."
+msgctxt "#36362"
+msgid "Select the number of channels supported by the audio connection, or the number of speakers if connected by analog connections. This setting does not apply to passthrough audio. Note - SPDIF supports 2.0 channels only but can still output multichannel audio using a format supported by passthrough."
+msgstr "Pilih jumlah kanal yang didukung oleh koneksi audio atau jumlah pengeras suara apabila tersambung dengan koneksi analog. Setting ini tidak berpengaruh pada audio passthrough. Catatan - SPDIF mendukung kanal 2.0 akan tetapi tetap dapat mengeluarkan audio kanal-jamak menggunakan format yang didukung oleh passthrough."
 
-msgctxt "#36346"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Belum ada info tersedia."
+msgctxt "#36363"
+msgid "Boost AC3 streams that have been downmixed to 2 channels."
+msgstr "Dorong aliran AC3 yang telah didownmix ke 2 channels."
 
-msgctxt "#36347"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Belum ada info tersedia."
+msgctxt "#36365"
+msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding AC3 streams."
+msgstr "Pilih opsi ini apabila penerima anda mampu mendekode aliran AC3."
 
-msgctxt "#36348"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Belum ada info tersedia."
+msgctxt "#36366"
+msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS streams."
+msgstr "Pilih opsi ini apabila penerima anda mampu mendekode aliran DTS."
 
-msgctxt "#36349"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Belum ada info tersedia."
+msgctxt "#36369"
+msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding TrueHD streams."
+msgstr "Pilih opsi ini apabila penerima anda mampu mendekode aliran TrueHD."
 
-msgctxt "#36351"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Belum ada info tersedia."
-
-msgctxt "#36352"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Belum ada info tersedia."
-
-msgctxt "#36353"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Belum ada info tersedia."
+msgctxt "#36370"
+msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS-HD streams."
+msgstr "Pilih opsi ini apabila penerima anda mampu mendekode aliran DTS-HD."
 
-msgctxt "#36359"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Belum ada info tersedia."
+msgctxt "#36373"
+msgid "Configure how interface sounds are handled, such as menu navigation and important notifications."
+msgstr "Atur bagaimana suara antar-muka ditangani, seperti navigasi menu dan notifikasi penting."
 
-msgctxt "#36360"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Belum ada info tersedia."
-
-msgctxt "#36374"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Belum ada info tersedia."
+msgctxt "#36376"
+msgid "When activated, your keyboard arrows will move the selection on the virtual keyboard. When deactivated, they will move the cursor from your text."
+msgstr "Ketika aktif, panah di keyboard akan memindahkan pilihan pada keyboard virtual. Ketika non-aktif, akan memindahkan kursor dari teks anda."
 
-msgctxt "#36375"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Belum ada info tersedia."
+msgctxt "#36377"
+msgid "Use a mouse or touch screen device to control XBMC. Note: disabling will cause you to lose control over XBMC when no keyboard or remote is present."
+msgstr "Gunakan mouse atau perangkat layar sentuh untuk mengendalikan XBMC. Cat: menon-aktifkan dapat membuat kehilangan kendali XBMC ketika tidak terdapat keyboard ataupun remote."
 
-msgctxt "#36379"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Belum ada info tersedia."
+msgctxt "#36378"
+msgid "Use a joystick to control XBMC."
+msgstr "Gunakan joystik untuk mengendalikan XBMC."
 
-msgctxt "#36388"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Belum ada info tersedia."
+msgctxt "#36380"
+msgid "If your internet connection uses a proxy, configure it here."
+msgstr "Apabila koneksi Internet anda menggunakan proxy, konfigurasikan di sini."
 
-msgctxt "#36392"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Belum ada info tersedia."
+msgctxt "#36381"
+msgid "Configure which proxy type is used."
+msgstr "Konfigurasi tipe proxy yang digunakan."
 
-msgctxt "#36399"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Belum ada info tersedia."
+msgctxt "#36382"
+msgid "Configure the proxy server address."
+msgstr "Konfigurasi alamat server proxy."
 
-msgctxt "#36400"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Belum ada info tersedia."
+msgctxt "#36383"
+msgid "Configure the proxy server port."
+msgstr "Konfigurasi port dari server proxy."
 
-msgctxt "#36401"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Belum ada info tersedia."
+msgctxt "#36384"
+msgid "Configure the proxy server username."
+msgstr "Konfigurasi nama pengguna server proxy."
 
-msgctxt "#36402"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Belum ada info tersedia."
+msgctxt "#36385"
+msgid "Configure the proxy server password."
+msgstr "Konfigurasi kata kunci server proxy."
 
-msgctxt "#36403"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Belum ada info tersedia."
+msgctxt "#36386"
+msgid "If you have limited bandwidth available, XBMC will try to keep within these limits."
+msgstr "Kalau anda memiliki bandwidth terbatas, XBMC akan mencoba berada dalam batas tersebut."
 
-msgctxt "#36404"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Belum ada info tersedia."
+msgctxt "#36389"
+msgid "Define how long XBMC should idle before shutting down."
+msgstr "Tentukan beberapa lama XBM harus menganggur sebelum mematikan."
 
-msgctxt "#36405"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Belum ada info tersedia."
+msgctxt "#36390"
+msgid "Define what action XBMC should do when it has been idle for a long period of time."
+msgstr "Tentukan aksi apa yang akan dilakukan XBMC ketika menganggur dalam periode yang lama."
 
-msgctxt "#36406"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Belum ada info tersedia."
+msgctxt "#36393"
+msgid "Folder used to save screenshots taken within XBMC."
+msgstr "Folder yang digunakan untuk menyimpan screenshot yang terambil di dalam XBMC"
 
-msgctxt "#36407"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Belum ada info tersedia."
+msgctxt "#36394"
+msgid "Specify additional libraries to be included in the debug log."
+msgstr "Tentukan pustaka tambahan yang akan disertakan ke dalam log debug."
 
-msgctxt "#36408"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Belum ada info tersedia."
+msgctxt "#36396"
+msgid "Define the PIN code used for the master lock."
+msgstr "Tentukan kode pin yang akan digunakan sebagai kunci master."
 
-msgctxt "#36409"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Belum ada info tersedia."
+msgctxt "#36398"
+msgid "Define the maximum number of retries before XBMC is closed down."
+msgstr "Tentukan jumlah maksimum percobaan sebelum XBMC ditutup."
 
 msgctxt "#36410"
 msgid "No info available yet."
@@ -11109,26 +11825,218 @@ msgctxt "#36415"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Belum ada info tersedia."
 
-msgctxt "#36417"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Belum ada info tersedia."
-
-msgctxt "#36418"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Belum ada info tersedia."
+msgctxt "#36419"
+msgid "Define locations used for retrieving weather information."
+msgstr "Tentukan lokasi yang digunakan ketika mengambil informasi cuaca."
 
 msgctxt "#36420"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Belum ada info tersedia."
 
+msgctxt "#36424"
+msgid "Select what will happen when an EPG item is selected: [Show context menu] will trigger the contextual menu from where you can choose further actions; [Switch to channel] will instantly tune to the related channel; [Show information] will display a detailed information with plot and further options; [Record] will create a recording timer for the selected item."
+msgstr "Pilih apa yang akan terjadi ketika item EPG dipilih: [Tampilkan menu konteks] akan menampilkan menu konteks dimana anda dapat memilih aksi selanjutnya; [pindah kanal] akan memindahkan ke kanal yang dimaksud; [Informasi Acara] akan menampilkan informasi mendetil beserta plot dan opsi tambahan; [Record] akan membuat timer perekaman untuk item terpilih."
+
+msgctxt "#36425"
+msgid "Show context menu"
+msgstr "Tampilkan menu konteks"
+
 msgctxt "#36426"
 msgid "Switch to channel"
 msgstr "Pindah ke saluran"
 
+msgctxt "#36427"
+msgid "Show information"
+msgstr "Tampilkan informasi"
+
 msgctxt "#36428"
 msgid "Record"
 msgstr "Rekam"
 
+msgctxt "#36500"
+msgid "Stereoscopic mode (current)"
+msgstr "Modus Stereoskopik (saat-ini)"
+
+msgctxt "#36501"
+msgid "Stereoscopic mode"
+msgstr "Modus Stereoskopik"
+
+msgctxt "#36502"
+msgid "None"
+msgstr "Tidak ada"
+
+msgctxt "#36503"
+msgid "Over/Under"
+msgstr "Di atas/Di bawah"
+
+msgctxt "#36504"
+msgid "Side by side"
+msgstr "Berjejer"
+
+msgctxt "#36505"
+msgid "Anaglyph Red/Cyan"
+msgstr "Anaglif Merah/Sian"
+
+msgctxt "#36506"
+msgid "Anaglyph Green/Magenta"
+msgstr "Anaglif Hijau/Magenta"
+
+msgctxt "#36507"
+msgid "Interlaced"
+msgstr "Interlaced"
+
+msgctxt "#36508"
+msgid "Hardware Based"
+msgstr "Berbasis Perangkat-keras"
+
+msgctxt "#36509"
+msgid "Monoscopic - 2D"
+msgstr "Monoskopik - 2D"
+
+msgctxt "#36521"
+msgid "Ask me"
+msgstr "Tanya saya"
+
+msgctxt "#36522"
+msgid "Use preferred mode"
+msgstr "Gunakan modus pilihan"
+
+msgctxt "#36524"
+msgid "Preferred mode"
+msgstr "Modus pilihan"
+
+msgctxt "#36525"
+msgid "Same as movie (autodetect)"
+msgstr "Sama seperti film (deteksi-otomatis)"
+
+msgctxt "#36526"
+msgid "Disable stereoscopic mode when playback is stopped"
+msgstr "Matikan modus stereoskopik ketika pemutaran berhenti"
+
+msgctxt "#36527"
+msgid "This video is stereoscopic. Select playback mode"
+msgstr "Video ini adalah stereoskopik. Pilih modus pemutaran"
+
+msgctxt "#36528"
+msgid "Select stereoscopic mode"
+msgstr "Pilih modus stereoskopik"
+
+msgctxt "#36529"
+msgid "Mono (2D)"
+msgstr "Mono (2D)"
+
+msgctxt "#36530"
+msgid "Preferred mode"
+msgstr "Modus pilihan"
+
+msgctxt "#36531"
+msgid "Select alternate mode..."
+msgstr "Pilih modus alternatif..."
+
+msgctxt "#36532"
+msgid "Same as movie"
+msgstr "Sama seperti film"
+
+msgctxt "#36535"
+msgid "Stereoscopic mode of video"
+msgstr "Modus stereoskopik video"
+
+msgctxt "#36536"
+msgid "Stereoscopic mode inverted"
+msgstr "Modus stereoskopik terbalik"
+
+msgctxt "#36541"
+msgid "Allows volume control from AirPlay clients."
+msgstr "Perbolehkan volume control dari klien AirPlay."
+
+msgctxt "#36542"
+msgid "Output to both analogue (headphones) and HDMI"
+msgstr "Keluarkan ke analog (headphones) dan HDMI"
+
+msgctxt "#36543"
+msgid "Enable this to make dialogue louder compared to background sounds when downmixing multichannel audio"
+msgstr "Aktikan ini untuk membuat dialog lebih keras dibandingkan suara latar belakang ketika melakukan downmix audio multikanal"
+
 msgctxt "#36544"
 msgid "Enable hardware decoding of video files."
 msgstr "Fungsikan pendekodean perangkat keras atas berkas video."
+
+msgctxt "#36545"
+msgid "Subtitle stereoscopic depth"
+msgstr "kedalaman stereoskopik subtitle"
+
+msgctxt "#36547"
+msgid "Use higher quality textures for covers and fanart (uses more memory)"
+msgstr "Gunakan tekstur dengan kualitas lebih tinggi untuk sampul dan fanart (membutuhkan lebih banyak memori)"
+
+msgctxt "#36548"
+msgid "Limits resolution of GUI to save memory. Does not affect video playback. Use 1080 for unlimited. Requires restart."
+msgstr "Batasi resolusi GUI untuk menghemat memori. Tidak berefek pada pemutaran video. Gunakan 1080 untuk tidak dibatasi. Membutuhkan start ulang."
+
+msgctxt "#37000"
+msgid "(Visually Impaired)"
+msgstr "(Tuna Netra)"
+
+msgctxt "#37001"
+msgid "(Directors Comments)"
+msgstr "(Komentar Sutradara)"
+
+msgctxt "#37002"
+msgid "(Directors Comments 2)"
+msgstr "(Komentar Sutradara 2)"
+
+msgctxt "#37011"
+msgid "(CC)"
+msgstr "(CC)"
+
+msgctxt "#37012"
+msgid "(Forced)"
+msgstr "(Paksa)"
+
+msgctxt "#37013"
+msgid "(Directors Comments)"
+msgstr "(Komentar Sutradara)"
+
+msgctxt "#37014"
+msgid "Last used profile"
+msgstr "Profile terakhir digunakan"
+
+msgctxt "#37015"
+msgid "Browse Into"
+msgstr "Jelajah ke dalam"
+
+msgctxt "#37016"
+msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding E-AC3 streams."
+msgstr "Pilih opsi ini apabila penerima anda mampu mendekode aliran E-AC3."
+
+msgctxt "#37017"
+msgid "Dual audio output"
+msgstr "Keluaran audio ganda"
+
+msgctxt "#37018"
+msgid "Boost centre channel when downmixing"
+msgstr "Dorong tingkat suara ketika melakukan downmix"
+
+msgctxt "#37019"
+msgid "Enables system keys like printscreen, alt-tab and volume keys when in fullscreen."
+msgstr "Aktifkan tuts sistem seperti printscreen, alt-tab dan tuts volume ketika layar penuh."
+
+msgctxt "#37020"
+msgid "Enable higher colour depth artwork"
+msgstr "Memperbolehkan artwork dengan kedalaman warna lebih tinggi"
+
+msgctxt "#37021"
+msgid "Set GUI resolution limit"
+msgstr "Atur batas resolusi GUI"
+
+msgctxt "#37022"
+msgid "UPnP Player"
+msgstr "Pemutar UPnP"
+
+msgctxt "#37023"
+msgid "Do you wish to stop playback on the remote device?"
+msgstr "Apakah anda ingin menghentikan pemutaran di perangkat remote?"
+
+msgctxt "#37024"
+msgid "Select this if the audio out connection only supports multichannel audio as Dolby Digital 5.1, this allows multichannel audio such as AAC5.1 or FLAC5.1 to be listened to in 5.1 surround sound. Note - Not recommended on Pi as this requires a lot of CPU."
+msgstr "Pilih ini apabila keluaran audio hanya mendukung audio kanal-jamak seperti Dolby Digital 5.1, ini akan memungkinkan audio kanal-jamak seperti AAC5.1 atau FLAC5.1 untuk didengarkan dalam 5.1 surround sound. Catatan: Tidak direkomendasikan pada perangkat Pi disebabkan membutuhkan CPU yang tinggi."
index b3e9a19..503be08 100644 (file)
@@ -869,6 +869,10 @@ msgctxt "#251"
 msgid "Select destination directory"
 msgstr "Seleziona la cartella di destinazione"
 
+msgctxt "#252"
+msgid "Stereo upmix"
+msgstr "Stereo upmix"
+
 msgctxt "#253"
 msgid "Number of channels"
 msgstr "Numero di canali"
@@ -1081,10 +1085,6 @@ msgctxt "#308"
 msgid "Original stream's language"
 msgstr "Lingua dello stream originale"
 
-msgctxt "#309"
-msgid "User Interface language"
-msgstr "Lingua dell'interfaccia"
-
 msgctxt "#312"
 msgid "(0=auto)"
 msgstr "(0=auto)"
@@ -2401,6 +2401,10 @@ msgctxt "#666"
 msgid "Verbose logging..."
 msgstr "Logging verboso..."
 
+msgctxt "#667"
+msgid "Enable Dolby Digital transcoding"
+msgstr "Abilita transcodifica Dolby Digital"
+
 msgctxt "#700"
 msgid "Cleaning up library"
 msgstr "Pulisci l'archivio"
@@ -3717,6 +3721,10 @@ msgctxt "#12001"
 msgid "Music/Info"
 msgstr "Musica/Info"
 
+msgctxt "#12002"
+msgid "Dialogue OK"
+msgstr "Dialogo OK"
+
 msgctxt "#12003"
 msgid "Videos/Info"
 msgstr "Video/Info"
@@ -4662,8 +4670,8 @@ msgid "Scan for new content"
 msgstr "Cerca info per tutti i file"
 
 msgctxt "#13350"
-msgid "Now playing..."
-msgstr "In riproduzione..."
+msgid "Current playlist"
+msgstr "Playlist Corrente "
 
 msgctxt "#13351"
 msgid "Album information"
@@ -4969,6 +4977,46 @@ msgctxt "#13439"
 msgid "Allow hardware acceleration (MediaCodec)"
 msgstr "Abilita accelerazione hardware (MediaCodec)"
 
+msgctxt "#13441"
+msgid "Use Mpeg-2 VDPAU"
+msgstr "Usa Mpeg-2 VDPAU"
+
+msgctxt "#13442"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for Mpeg-(1/2) codecs. If disabled the CPU will be used instead. Older Radeon Cards tend to segfault with this enabled."
+msgstr "Abilita questa opzione per usare l'accelerazione hardware per i codec Mpeg-(1/2). Se disabilitata, verrà utilizzata la CPU. Alcune vecchie schede video Radeon tendono a produrre errori di segmentazione se abilitata."
+
+msgctxt "#13443"
+msgid "Use Mpeg-4 VDPAU"
+msgstr "Usa Mpeg-4 VDPAU"
+
+msgctxt "#13444"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for the Mpeg-4 codec. If disabled the CPU will be used instead. Some ION Hardware has problems with this being enabled by default."
+msgstr "Abilita questa opzione per utilizzare l'accelerazione hardware con i codec Mpeg-4. Se disabilitata, verrà usata la CPU. Alcuni hardware ION hanno problemi se questa è abilitata di default."
+
+msgctxt "#13445"
+msgid "Use VC-1 VDPAU"
+msgstr "Usa VC-1 VDPAU"
+
+msgctxt "#13447"
+msgid "Use Mpeg-2 VAAPI"
+msgstr "Usa Mpeg-2 VAAPi"
+
+msgctxt "#13449"
+msgid "Use Mpeg-4 VAAPI"
+msgstr "Usa Mpeg-4 VAAPI"
+
+msgctxt "#13451"
+msgid "Use VC-1 VAAPI"
+msgstr "Usa VC-1 VAAPI"
+
+msgctxt "#13454"
+msgid "Decoding method"
+msgstr "Metodo di decodifica"
+
+msgctxt "#13455"
+msgid "Software"
+msgstr "Software"
+
 msgctxt "#13500"
 msgid "A/V sync method"
 msgstr "Metodo di sincronizzazione A/V"
@@ -5198,24 +5246,24 @@ msgid "Video cache - DVD-ROM"
 msgstr "cache Video - DVD-ROM"
 
 msgctxt "#14027"
-msgid "Local Network"
-msgstr "Rete locale"
+msgid "Video cache - Local Network"
+msgstr "Cache video - Rete Locale"
 
 msgctxt "#14028"
-msgid "Internet"
-msgstr "Internet"
+msgid "Video cache - Internet"
+msgstr "Cache video - Internet"
 
 msgctxt "#14030"
 msgid "Audio cache - DVD-ROM"
 msgstr "cache Audio - DVD-ROM"
 
 msgctxt "#14031"
-msgid "Local Network"
-msgstr "Rete locale"
+msgid "Audio cache - Local Network"
+msgstr "Cache audio - Rete Locale"
 
 msgctxt "#14032"
-msgid "Internet"
-msgstr "Internet"
+msgid "Audio cache - Internet"
+msgstr "Cache audio - Internet"
 
 msgctxt "#14034"
 msgid "DVD cache - DVD-ROM"
@@ -5229,6 +5277,10 @@ msgctxt "#14036"
 msgid "Services"
 msgstr "Servizi"
 
+msgctxt "#14037"
+msgid "DVD cache - Local Network"
+msgstr "Cache DVD - Rete Locale"
+
 msgctxt "#14038"
 msgid "Network settings changed"
 msgstr "Impostazioni di rete cambiate"
@@ -5461,10 +5513,18 @@ msgctxt "#14100"
 msgid "Stop ripping CD"
 msgstr "Interrompi rip del CD"
 
+msgctxt "#14101"
+msgid "Acceleration"
+msgstr "Accelerazione"
+
 msgctxt "#15012"
 msgid "Unavailable source"
 msgstr "Sorgente non disponibile"
 
+msgctxt "#15013"
+msgid "What would you like to do with media items from %s"
+msgstr "Cosa vuoi fare con gli elementi multimediali provenienti da %s"
+
 msgctxt "#15014"
 msgid "Keep"
 msgstr "Mantieni"
@@ -5989,6 +6049,10 @@ msgctxt "#19017"
 msgid "TV recordings"
 msgstr "Registrazioni TV"
 
+msgctxt "#19018"
+msgid "Folder with channel icons"
+msgstr "Cartella con icone canale"
+
 msgctxt "#19019"
 msgid "Channels"
 msgstr "Canali"
@@ -6177,6 +6241,10 @@ msgctxt "#19065"
 msgid "Default EPG window"
 msgstr "Finestra EPG predefinita"
 
+msgctxt "#19066"
+msgid "Channel icons"
+msgstr "Icone canale"
+
 msgctxt "#19067"
 msgid "This event is already being recorded."
 msgstr "Questo evento è già in registrazione."
@@ -6757,10 +6825,6 @@ msgctxt "#19220"
 msgid "Channels in"
 msgstr "Canali su"
 
-msgctxt "#19221"
-msgid "Synchronise channel groups with backends"
-msgstr "Sincronizza le categorie dei canali con i backend"
-
 msgctxt "#19222"
 msgid "EPG"
 msgstr "EPG"
@@ -7001,6 +7065,22 @@ msgctxt "#19281"
 msgid "Confirm channel switches by pressing OK"
 msgstr "Conferma cambio canali premendo OK"
 
+msgctxt "#19282"
+msgid "Current icon"
+msgstr "Icona corrente"
+
+msgctxt "#19283"
+msgid "No icon"
+msgstr "Nessuna icona"
+
+msgctxt "#19284"
+msgid "Choose icon"
+msgstr "Scegli icona"
+
+msgctxt "#19285"
+msgid "Browse for icon"
+msgstr "Cerca per icona"
+
 msgctxt "#19499"
 msgid "Other/Unknown"
 msgstr "Altro/Sconosciuto"
@@ -7285,6 +7365,10 @@ msgctxt "#19647"
 msgid "Motoring"
 msgstr "Automobilismo"
 
+msgctxt "#19648"
+msgid "Fitness & Health"
+msgstr "Fitness &amp; salute"
+
 msgctxt "#19649"
 msgid "Cooking"
 msgstr "Cucina"
@@ -7305,6 +7389,10 @@ msgctxt "#19661"
 msgid "Original Language"
 msgstr "Lingua Originale"
 
+msgctxt "#19662"
+msgid "Black & White"
+msgstr "Bianco e nero"
+
 msgctxt "#19663"
 msgid "Unpublished"
 msgstr "Non pubblicato"
@@ -8081,6 +8169,14 @@ msgctxt "#20199"
 msgid "Downloading artist info failed"
 msgstr "Scaricamento info artista fallito"
 
+msgctxt "#20220"
+msgid "Override song tags with online information"
+msgstr "Sovrascrivi i tags della canzone con le informazioni online"
+
+msgctxt "#20221"
+msgid "With this enabled, any information that is downloaded for albums and artists will override anything you have set in your song tags, such as genres, year, song artists etc. Useful if you have MusicBrainz identifiers in your song tags."
+msgstr "Se abilitato, tutte le informazioni scaricate per gli album e gli artisti sovrascriveranno quelle già presenti nei tag della canzone, come genere, anno, compositore, ecc. Utile se hai gli identificatori MusicBrainz nei tag della tua canzone."
+
 msgctxt "#20240"
 msgid "Android music"
 msgstr "Musica Android"
@@ -8213,6 +8309,10 @@ msgctxt "#20321"
 msgid "Scanning albums using %s"
 msgstr "Scansione album con %s"
 
+msgctxt "#20323"
+msgid "Movie plot"
+msgstr "Trama del film"
+
 msgctxt "#20324"
 msgid "Play part..."
 msgstr "Play part..."
@@ -8226,8 +8326,8 @@ msgid "This will reset the calibration values for %s"
 msgstr "Questo resetterà il valore di calibrazione per %s"
 
 msgctxt "#20327"
-msgid "to it's default values."
-msgstr "al suo valore originale."
+msgid "to its default values."
+msgstr "ai suoi valori originali."
 
 msgctxt "#20328"
 msgid "Browse for destination"
@@ -8445,10 +8545,6 @@ msgctxt "#20381"
 msgid "Specials"
 msgstr "Speciali"
 
-msgctxt "#20382"
-msgid "Automatically grab season thumbs"
-msgstr "Trova automaticamente le icone della stagione"
-
 msgctxt "#20383"
 msgid "Selected folder contains a single video"
 msgstr "La cartella contiene un solo video"
@@ -8565,10 +8661,6 @@ msgctxt "#20411"
 msgid "Flatten"
 msgstr "Spiana"
 
-msgctxt "#20412"
-msgid "Flatten TV shows"
-msgstr "Spiana serie TV"
-
 msgctxt "#20413"
 msgid "Get fanart"
 msgstr "Ottieni Fanart"
@@ -8857,6 +8949,10 @@ msgctxt "#21365"
 msgid "Remove media share"
 msgstr "Rimuovi condivisioni media"
 
+msgctxt "#21366"
+msgid "Custom subtitle folder"
+msgstr "Cartella sottotitoli personalizzata"
+
 msgctxt "#21367"
 msgid "Movie & alternate subtitle directory"
 msgstr "Film & cartella sottotitoli alternativa"
@@ -8866,8 +8962,8 @@ msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts"
 msgstr "Override ASS/SSA subtitles fonts"
 
 msgctxt "#21369"
-msgid "Enable mouse and Touch Screen support"
-msgstr "Abilita il mouse"
+msgid "Enable mouse and touch screen support"
+msgstr "Abilita il mouse ed il supporto al touch screen"
 
 msgctxt "#21370"
 msgid "Play navigation sounds during media playback"
@@ -9225,6 +9321,10 @@ msgctxt "#21459"
 msgid "mixed"
 msgstr "mixed"
 
+msgctxt "#21460"
+msgid "Subtitle position on screen"
+msgstr "Posizione sottotitoli sullo schermo"
+
 msgctxt "#21461"
 msgid "Fixed"
 msgstr "Fissa"
@@ -9257,14 +9357,6 @@ msgctxt "#21469"
 msgid "%s to %s"
 msgstr "%s a %s"
 
-msgctxt "#21600"
-msgid "Prefer external subtitles"
-msgstr "Dai priorità ai sottotitoli esterni"
-
-msgctxt "#21601"
-msgid "Prefer external subtitles to internal ones"
-msgstr "Preferisci i sottotitoli esterni agli interni"
-
 msgctxt "#21602"
 msgid "(External)"
 msgstr "(Esterno)"
@@ -9878,6 +9970,10 @@ msgid "Enable"
 msgstr "Abilita"
 
 msgctxt "#24023"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Disabilitato"
+
+msgctxt "#24024"
 msgid "Add-on disabled"
 msgstr "Add-on Disabilitato"
 
@@ -10129,10 +10225,6 @@ msgctxt "#24105"
 msgid "Pause when searching for subtitles"
 msgstr "Metti in pausa durante la ricerca dei sottotitoli"
 
-msgctxt "#24106"
-msgid "If not saved to movie folder subtitles will be downloaded to custom subtitle folder"
-msgstr "Se non salvati nella cartella del film i sottotitoli verranno scaricati in una cartella per i sottotitoli personalizzata"
-
 msgctxt "#24107"
 msgid "Searching for subtitles ..."
 msgstr "Ricerca sottotitoli in corso..."
@@ -10166,24 +10258,20 @@ msgid "No subtitle services installed"
 msgstr "Non è installato alcun servizio per i sottotitoli "
 
 msgctxt "#24115"
-msgid "Save subtitles to movie folder"
-msgstr "Salva i sottotitoli nella cartella del film"
+msgid "Subtitle storage location"
+msgstr "Posizione cartella dei sottotitoli"
 
 msgctxt "#24116"
 msgid "Default TV Service"
 msgstr "Servizio TV predefinito"
 
-msgctxt "#24117"
-msgid "Select service that will be used as default to search for TV Show subtitles"
-msgstr "Seleziona il servizio predefinito per la ricerca dei sottotitoli delle serie TV"
-
 msgctxt "#24118"
 msgid "Default Movie Service"
 msgstr "Servizio predefinito per i film"
 
-msgctxt "#24119"
-msgid "Select service that will be used as default to search for Movie subtitles"
-msgstr "Seleziona il servizio predefinito per la ricerca dei sottotitoli dei film"
+msgctxt "#24120"
+msgid "Manual search string"
+msgstr "Ricerca manuale stringa"
 
 msgctxt "#24121"
 msgid "Enter search string"
@@ -10217,6 +10305,18 @@ msgctxt "#25006"
 msgid "Select playback item"
 msgstr "Selezionare la voce di riproduzione"
 
+msgctxt "#25007"
+msgid "Chapters: %u - duration: %s"
+msgstr "Capitolo: %u - durata: %s"
+
+msgctxt "#25008"
+msgid "Blu-ray Disc playback failed"
+msgstr "Riproduzione disco Blu-ray fallita"
+
+msgctxt "#25009"
+msgid "The menu of this Blu-ray Disc is not supported"
+msgstr "Il menu del disco Blu-ray non è supportato"
+
 msgctxt "#29800"
 msgid "Library Mode"
 msgstr "Modo Archivio"
@@ -10953,18 +11053,6 @@ msgctxt "#36042"
 msgid "Use limited colour range (16-235)"
 msgstr "Usa intervallo di colori limitato (16-235)"
 
-msgctxt "#36101"
-msgid "Change the look and feel of the User Interface."
-msgstr "Cambia l'aspetto dell'Interfaccia Utente"
-
-msgctxt "#36102"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nessuna informazione disponibile."
-
-msgctxt "#36103"
-msgid "Select the skin for the User Interface. This will define the look and feel of XBMC."
-msgstr "Selezione la skin per l'Interfaccia Utente. Questa definirà l'aspetto di XBMC."
-
 msgctxt "#36104"
 msgid "Change specific skin settings. The available options are dependent on the skin used."
 msgstr "Cambia specifiche impostazioni della skin. Le opzioni disponibili dipendono dalla skin usata."
@@ -10977,22 +11065,10 @@ msgctxt "#36106"
 msgid "Change the colours of your selected skin."
 msgstr "Cambia i colori della skin scelta."
 
-msgctxt "#36107"
-msgid "Choose the fonts displayed in the User Interface. The font sets are configured by your skin."
-msgstr "Seleziona i font per l'interfaccia utente. I set di font sono configurati dalla tua skin."
-
-msgctxt "#36108"
-msgid "Resize the view of the GUI."
-msgstr "Ridimensiona la visuale dalla GUI."
-
 msgctxt "#36109"
 msgid "Select the media window that XBMC displays on startup."
 msgstr "Seleziona la finestra che XBMC deve visualizzare all'avvio."
 
-msgctxt "#36110"
-msgid "Select or disable the sound scheme used in the User Interface."
-msgstr "Seleziona o disabilita la combinazione di suoni usata nell'interfaccia utente."
-
 msgctxt "#36111"
 msgid "Turn this off to remove the scrolling RSS news ticker."
 msgstr "Disattiva per rimuovere lo scorrimento del ticker RSS."
@@ -11001,22 +11077,10 @@ msgctxt "#36112"
 msgid "Edit the RSS feeds."
 msgstr "Abilita feed RSS."
 
-msgctxt "#36113"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nessuna informazione disponibile."
-
-msgctxt "#36114"
-msgid "Chooses the language of the User Interface."
-msgstr "Scegli la lingua dell'Interfaccia Utente."
-
 msgctxt "#36115"
 msgid "Select the formats for temperature, time and date. The available options depend on the selected language."
 msgstr "Seleziona i formati per la temperatura, l'orario e la data. Le opzioni disponibili dipendono dalla lingua selezionata."
 
-msgctxt "#36116"
-msgid "Choose which character set is used for displaying text in the GUI."
-msgstr "Seleziona il set di caratteri da usare per il testo della GUI."
-
 msgctxt "#36117"
 msgid "Select country location."
 msgstr "Seleziona paese."
@@ -11033,10 +11097,6 @@ msgctxt "#36120"
 msgid "Select the default subtitles when different languages are available."
 msgstr "Seleziona i sottotitoli predefiniti nel caso diverse lingue siano disponibili."
 
-msgctxt "#36121"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nessuna informazione disponibile."
-
 msgctxt "#36122"
 msgid "Display the (..) item in lists for visiting the parent folder."
 msgstr "Visualizza l'elemento (..) nelle liste per navigare alla cartella superiore."
@@ -11045,26 +11105,10 @@ msgctxt "#36123"
 msgid "Show file extensions on media files. For example, 'You Enjoy Myself.mp3' would be simply be shown as 'You Enjoy Myself'."
 msgstr "Mostra l'estensione del file per i file multimediali. Per esempio, 'You Enjoy Myself.mp3' verrebbe mostrato semplicemente come 'You Enjoy Myself'."
 
-msgctxt "#36124"
-msgid "Ignore certain tokens during sort operations. For example, 'The Simpsons' would simply be sorted as 'Simpsons'. To configure tokens, see http://wiki.xbmc.org/index.php?title=Settings/Appearance."
-msgstr "Ignora alcuni simboli durante le operazioni di ordinamento. Per esempio, 'The Simpsons' verrebbe considerato semplicemente come 'Simpsons'. Per configurare i simboli, guarda http://wiki.xbmc.org/index.php?title=Settings/Appearance."
-
 msgctxt "#36125"
 msgid "Allow files to be deleted and renamed through the user interface, via the contextual menu (press C on a keyboard, for example, to bring up this menu)."
 msgstr "Permetti di cancellare e rinominare i file tramite l'interfaccia utente, attraverso il menu contestuale (premi C sulla tastiera, per esempio, per far apparire questo menu)."
 
-msgctxt "#36126"
-msgid "Show the add source button from root sections of the user interface."
-msgstr "Mostra il pulsante \"aggiungi fonte\" dalle sezioni root dell'interfaccia utente."
-
-msgctxt "#36127"
-msgid "Show hidden files and directories."
-msgstr "Mostra file e cartelle nascoste."
-
-msgctxt "#36128"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nessuna informazione disponibile."
-
 msgctxt "#36129"
 msgid "Set the amount of idle time required before displaying the screensaver."
 msgstr "Stabilisci il tempo di inattività oltre il quale mostrare il salvaschermo."
@@ -11101,26 +11145,10 @@ msgctxt "#36137"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Nessuna informazione disponibile."
 
-msgctxt "#36138"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nessuna informazione disponibile."
-
-msgctxt "#36139"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nessuna informazione disponibile."
-
-msgctxt "#36140"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nessuna informazione disponibile."
-
 msgctxt "#36141"
 msgid "Show plot information for unwatched media in the Video Library."
 msgstr "Visualizza informazioni trama per film non visti nella Libreria Video."
 
-msgctxt "#36142"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nessuna informazione disponibile."
-
 msgctxt "#36143"
 msgid "Get thumbnails for actors when scanning media."
 msgstr "Ottieni le miniature degli attori quando scansioni un file multimediale."
@@ -11153,66 +11181,14 @@ msgctxt "#36150"
 msgid "Import a XML file into the Video Library database."
 msgstr "Importa un file XML nel database della Libreria Video."
 
-msgctxt "#36151"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nessuna informazione disponibile."
-
-msgctxt "#36152"
-msgid "Enable automatic playback of the next file in the list of the selected item."
-msgstr "Abilita la riproduzione automatica del file successivo nella lista dell'elemento selezionato."
-
 msgctxt "#36153"
 msgid "Adjust the method used to process and display video."
 msgstr "Configura il metodo usato per elaborare e visualizzare i video."
 
-msgctxt "#36154"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nessuna informazione disponibile."
-
-msgctxt "#36155"
-msgid "Enable hardware decoding of video files."
-msgstr "Abilita la decodifica hardware dei file video."
-
-msgctxt "#36156"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nessuna informazione disponibile."
-
 msgctxt "#36157"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Nessuna informazione disponibile."
 
-msgctxt "#36158"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nessuna informazione disponibile."
-
-msgctxt "#36159"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nessuna informazione disponibile."
-
-msgctxt "#36160"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nessuna informazione disponibile."
-
-msgctxt "#36161"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nessuna informazione disponibile."
-
-msgctxt "#36162"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nessuna informazione disponibile."
-
-msgctxt "#36163"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nessuna informazione disponibile."
-
-msgctxt "#36164"
-msgid "Select when the refresh rate adjustments should take place."
-msgstr "Seleziona quando devono avvenire gli aggiustamenti alla frequenza di aggiornamento."
-
-msgctxt "#36165"
-msgid "Pause for a small amount of time during a refresh rate change. Activate to automatically set the refresh rate which is best matched with the video that is playing. This potentially allows for perfectly smooth video reproduction, as video material can be recorded in a variety of frame rates which need to be properly matched by the refresh rate of the display in order to be displayed smoothly."
-msgstr "Metti in pausa per pochi secondi durante un cambiamento della frequenza di aggiornamento. Attiva questa opzione per impostare automaticamente la frequenza di aggiornamento migliore per il video in riproduzione. Ciò permette una riproduzione video omogenea, poiché il materiale video può essere registrato in diversi frame rate che devono essere adeguatamente abbinati alla frequenza di aggiornamento dello schermo per essere riprodotti fedelmente. "
-
 msgctxt "#36166"
 msgid "Synchronise the video to the refresh rate of the monitor."
 msgstr "Sincronizza il video alla frequenza di aggiornamento del monitor."
@@ -11241,10 +11217,6 @@ msgctxt "#36172"
 msgid "VDPAU studio level conversion provides a way for advanced applications like XBMC to influence the colour space conversion."
 msgstr "La conversione VDPAU fornisce la possibilità di influenzare la conversione dello spazio dei colori per applicazioni avanzate come XBMC."
 
-msgctxt "#36173"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nessuna informazione disponibile."
-
 msgctxt "#36174"
 msgid "Enable Teletext when watching a live TV stream."
 msgstr "Abilita il Televideo durante la riproduzione di uno stream TV in diretta."
@@ -11253,18 +11225,10 @@ msgctxt "#36175"
 msgid "Scale Teletext to 4:3 ratio."
 msgstr "Scala televideo con rapporto 4:3"
 
-msgctxt "#36176"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nessuna informazione disponibile."
-
 msgctxt "#36177"
 msgid "Toggle between Choose, Play (default), Resume and Show Information. Choose will select an item, e.g. open a directory in files mode. Resume will automatically resume videos from the last position that you were viewing them, even after restarting the system."
 msgstr "Scambia tra Scegli, Riproduci (predefinito), Riprendi e Mostra Informazioni. Scegli selezionerà un elemento, ad esempio apre una cartella nella modalità file. Riprendi ripristinerà automaticamente i video dall'ultima posizione in cui lo stavi guardando, anche dopo aver riavviato il sistema."
 
-msgctxt "#36178"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nessuna informazione disponibile."
-
 msgctxt "#36179"
 msgid "When a file is scanned into the library it will display the metadata title instead of the file name."
 msgstr "Quando un file viene scansionato nella libreria verrà visualizzato il titolo metadati anzichè il nome del file."
@@ -11277,42 +11241,10 @@ msgctxt "#36181"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Nessuna informazione disponibile."
 
-msgctxt "#36182"
-msgid "Enables direct playback of videos that are in folders, without having to open those folders first, as well as displaying multi-part video files as single items in non-library views."
-msgstr "Abilita la riproduzione diretta dei video che sono nelle cartelle, senza doverle aprire prima, così come la visualizzazione di video multi-parte come una singola voce nelle viste non libreria."
-
 msgctxt "#36183"
 msgid "Removes the title, genre etc nodes from the library view. Selecting a category takes you straight to the title view."
 msgstr "Rimuove titolo, genere, etc.. dalla vista libreria. Selezionando una categoria verrai portato alla vista titoli."
 
-msgctxt "#36184"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nessuna informazione disponibile."
-
-msgctxt "#36185"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nessuna informazione disponibile."
-
-msgctxt "#36186"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nessuna informazione disponibile."
-
-msgctxt "#36187"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nessuna informazione disponibile."
-
-msgctxt "#36188"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nessuna informazione disponibile."
-
-msgctxt "#36189"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nessuna informazione disponibile."
-
-msgctxt "#36190"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nessuna informazione disponibile."
-
 msgctxt "#36191"
 msgid "Set a custom directory for your subtitles. This can be a file share."
 msgstr "Imposta una cartella personalizzata per i tuoi sottotitoli. Può essere una condivisione di file."
@@ -11321,10 +11253,6 @@ msgctxt "#36192"
 msgid "Location of subtitles on the screen."
 msgstr "Posizione dei sottotitoli sullo schermo."
 
-msgctxt "#36193"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nessuna informazione disponibile."
-
 msgctxt "#36194"
 msgid "Autorun DVD video when inserted in drive."
 msgstr "Avvio automatico del DVD  quando viene inserito nel lettore."
@@ -11369,10 +11297,6 @@ msgctxt "#36204"
 msgid "Import channel groups from the PVR backend (if supported). Will delete user created groups if they're not found on the backend."
 msgstr "Importa gruppi di canali dal backend PVR (se supportato). Questo provoca la cancellazione dei gruppi creati dall'utente se questi non sono presenti nel backend."
 
-msgctxt "#36205"
-msgid "Sort the channels by channel number on the server, but uses XBMC's own numbering for channels."
-msgstr "Ordina i canali per numero di canale sul server, ma use la numerazione propria di XBMC per i canali."
-
 msgctxt "#36206"
 msgid "Use numbering from the backend, instead of configuring them manually over XBMC."
 msgstr "Usa numerazione dal backend, invece di configrarla manualmente tramite XBMC"
@@ -11425,14 +11349,6 @@ msgctxt "#36218"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Nessuna informazione disponibile."
 
-msgctxt "#36219"
-msgid "Default EPG window to show. Defaults to Timeline."
-msgstr "Finestra EOG predefinita da mostrato. Quella predefinita è la Timeline."
-
-msgctxt "#36221"
-msgid "Time between EPG data imports from backends. Defaults to 120 minutes."
-msgstr "Intervallo tra le importazioni dal backend dei dati EPG. Il valore predefinito è di 120 minuti."
-
 msgctxt "#36222"
 msgid "Do not import EPG data while playing TV to minimise CPU usage."
 msgstr "Non importare i dati EPG durante la riproduzione della TV per ridure l'uso della CPU."
@@ -11445,10 +11361,6 @@ msgctxt "#36224"
 msgid "Hide \"no information available\" labels when no EPG data can be retrieved for a channel."
 msgstr "Nascondi le etichette \"nessuna informazione disponibile\" quando non è possibile recuperare i dati EPG di un canale "
 
-msgctxt "#36225"
-msgid "Delete the EPG database in xbmc and reimport the data afterwards from the backend."
-msgstr "Cancella il database EPG in xbmc, quindi reimporta i dati dal backend."
-
 msgctxt "#36226"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Nessuna informazione disponibile."
@@ -11457,10 +11369,6 @@ msgctxt "#36227"
 msgid "Display stream of selected channel in a small box instead of fullscreen."
 msgstr "Visualizza lo streaming dei canali selezionati in un piccolo riquadro invece che a schermo intero."
 
-msgctxt "#36228"
-msgid "Show the last viewed channel if switching to live tv."
-msgstr "Mostra l'ultimo canale visualizzato se passi alla tv in diretta."
-
 msgctxt "#36229"
 msgid "Display signal quality information in the codec information window (if supported by the Add-on and backend)."
 msgstr "Mostra informazioni sulla qualità del segnale nella finestra di informazioni sul codec (se supportato sia dall'addon che dal backend)"
@@ -11481,26 +11389,6 @@ msgctxt "#36233"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Nessuna informazione disponibile."
 
-msgctxt "#36234"
-msgid "Duration of the recording when pressing the record button, or when creating a new manual timer. Defaults to 180 minutes."
-msgstr "La durata della registrazione quando si preme il pulsante di registrazione, o quando si crea un nuovo timer in manuale. Il valore predefinito è di 180 minuti."
-
-msgctxt "#36235"
-msgid "Priority of the recording. Higher number means higher priority. Defaults to 50. Not supported by all Add-ons and backends."
-msgstr "Priorità della registrazione. Valori più altri significano maggiore priorità. Il valore predefinito è 50. Non supportato da tutti gli addon ed i backend."
-
-msgctxt "#36236"
-msgid "Delete recording after this time. Defaults to 99 days. Not supported by all Add-ons and backends."
-msgstr "Cancella registrazione trascorso questo periodo. Il valore predefinito è di 99 giorni. Non supportato da tutti gli addon ed i backend."
-
-msgctxt "#36237"
-msgid "Start recordings before the actual time. Defaults to 2 minutes. Not supported by all Add-ons and backends."
-msgstr "Inizia registrazione in anticipo di questo periodo. Il valore predefinito è di 2 minuti. Non supportato da tutti gli addon ed i backend."
-
-msgctxt "#36238"
-msgid "End recordings after the actual time. Defaults to 10 minutes. Not supported by all Add-ons and backends."
-msgstr "Termina la registrazione in ritardo di questo periodo. Il valore predefinito è di 10 minuti. Non supportato da tutti gli addon ed i backend."
-
 msgctxt "#36239"
 msgid "Display a notification when timers are added, finished or removed by the backend."
 msgstr "Mostra una notifica quando dei timer vengono aggiunti, finiscono o vengono rimossi dal backend."
@@ -11513,18 +11401,6 @@ msgctxt "#36241"
 msgid "Execute the \"wakeup command\" below when XBMC exits or is going into hibernation mode. The timestamp of the next scheduled recording is passed as parameter."
 msgstr "Esegui il \"comando di risveglio\" quando XBMC esce o va in ibernazione. Il timestamp della prossima operazione programmata viene passato come parametro"
 
-msgctxt "#36242"
-msgid "The command will not be executed when a recording will be started within this timeout. Defaults to 15 minutes."
-msgstr "Il comando non sarà eseguito se la registrazione verrà avviata entro questo timeout. Il valore predefinito è 15 minuti."
-
-msgctxt "#36243"
-msgid "The command to execute. Defaults to '/usr/bin/setwakeup.sh'."
-msgstr "Il comando da eseguire. Il valore predefinito è '/usr/bin/setwakeup.sh'."
-
-msgctxt "#36244"
-msgid "Time to substract from the start time of the next scheduled recording. Defaults to 15 minutes."
-msgstr "Tempo da sottrarre dall'inizio della prossima registrazione pianificata. Predefinito 15 minuti."
-
 msgctxt "#36245"
 msgid "Execute the wakeup command every day at the given time."
 msgstr "Esegui il comando di risveglio ogni giorno ad una data ora."
@@ -11545,10 +11421,6 @@ msgctxt "#36249"
 msgid "Enter a new pin code to unlock parental locked channels."
 msgstr "Inserisci un nuovo codice pin per sbloccate i canali protetti dal controllo genitori"
 
-msgctxt "#36250"
-msgid "Ask for the pin code again when trying to access a parental locked channel and the code hasn't been asked for this duration. Defaults to 300 seconds."
-msgstr "Richiede il codice pin di nuovo quando si tenta di accedere ad un canale bloccato dal controllo genitori se il codice non è ancora stato richiesto durante questo periodo. Il valore predefinito è di 300 secondi."
-
 msgctxt "#36251"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Nessuna informazione disponibile."
@@ -11557,14 +11429,6 @@ msgctxt "#36252"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Nessuna informazione disponibile."
 
-msgctxt "#36253"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nessuna informazione disponibile."
-
-msgctxt "#36254"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nessuna informazione disponibile."
-
 msgctxt "#36255"
 msgid "Determine if artists that appear only on compilations are shown in the library artist view."
 msgstr "Determina se gli artisti che compaiono solo su compilation vengono mostrati nella vista libreria artisti"
@@ -11573,10 +11437,6 @@ msgctxt "#36256"
 msgid "Automatically fetch album and artist information via scrapers during scan."
 msgstr "Recuperare automaticamente tramite scraper le informazioni relative all'album e all'artista durante la scansione."
 
-msgctxt "#36257"
-msgid "Select the default album information source"
-msgstr "Selezionare la sorgente di default per le informazioni sugli album."
-
 msgctxt "#36258"
 msgid "Select the default artist information source. See the Add-ons Manager for options."
 msgstr "Seleziona la sorgente predefinita di informazioni sull'artista. Consulta l'Add-on Manager per le opzioni."
@@ -11590,8 +11450,8 @@ msgid "No info available yet."
 msgstr "Nessuna informazione disponibile."
 
 msgctxt "#36261"
-msgid "Path where taken screenshots will be stored."
-msgstr "Verrà memorizzazto il percorso dove salvare gli screenshot."
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Nessuna informazione disponibile."
 
 msgctxt "#36262"
 msgid "Export the Music Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
@@ -11601,18 +11461,10 @@ msgctxt "#36263"
 msgid "Import a XML file into the Music Library database."
 msgstr "Importa un file XML nel database della Raccolta Musicale."
 
-msgctxt "#36264"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nessuna informazione disponibile."
-
 msgctxt "#36265"
 msgid "XBMC automatically plays the next item in the current folder. For example, in Files View: After a track has been played, XBMC would automatically play the next track in the same folder."
 msgstr "XBMC esegue automaticamente la voce successiva della cartella corrente. Per esempio, nella Vista Files. Dopo l'esecuzione di una traccia, XBMC eseguirà automaticamente la traccia successiva nella stessa cartella."
 
-msgctxt "#36266"
-msgid "When songs are added to a playlist they are queued instead of playback starting immediately."
-msgstr "Quando le canzoni vengono aggiunte ad una playlist vengono accodate invece che eseguite immediatamente."
-
 msgctxt "#36267"
 msgid "XBMC will read the ReplayGain information encoded in your audio files by a program such as MP3Gain and normalise the sound levels accordingly."
 msgstr "XBMC leggera l'informazione sul Replay Gain codificata nei tuoi file audio da programmi come MP3Gain e normalizza il livello del suono di conseguenza."
@@ -11625,18 +11477,10 @@ msgctxt "#36269"
 msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
 msgstr "Di default è 89dB. Cambiare con cautela."
 
-msgctxt "#36270"
-msgid "Reduce the volume of the file if clipping is likely to occur."
-msgstr "Riduce il volume del file se potrebbe verificarsi il clipping."
-
 msgctxt "#36271"
 msgid "Smoothly fade from one audio track to the next. You can set the amount of overlap from 1-15 seconds."
 msgstr "Sfuma gradualmente da una traccia audio all'altra. Puoi impostare la durata della sovrapposizione per 1-15 secondi."
 
-msgctxt "#36272"
-msgid "Allow crassfading to occur when both tracks are from the same album."
-msgstr "Abilita la sfumatura quando entrambe le traccie sono dello stesso album."
-
 msgctxt "#36273"
 msgid "Select the visualisation that will be displayed while listening to music."
 msgstr "Seleziona la visualizzazione che verrà mostrata durante l'ascolto della musica."
@@ -11645,38 +11489,10 @@ msgctxt "#36274"
 msgid "Read the tag information from song files. For large directories this can slow down read time, especially over a network."
 msgstr "Leggi i tag informativi dai file musicali. Per cartelle voluminose questo può rallenteare il tempo di lettura, specie in rete."
 
-msgctxt "#36275"
-msgid "Control the way that the names of songs are displayed in the User Interface. In order to function properly, ID3 tags need to be enabled."
-msgstr "Controlla il modo in cui i vengono mostrati i titoli delle canzoni nell'interfaccia utente. Per il corretto funzionamento, è necessario che i tag ID3 siano abilitati."
-
-msgctxt "#36276"
-msgid "Used for the information on the right-hand side of the UI. It is commonly used to display the length of tracks."
-msgstr "Usato per l'informazioni sul lato destro della UI. Viene usata comunemente per visualizzare la lunghezza delle tracce."
-
-msgctxt "#36277"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nessuna informazione disponibile."
-
-msgctxt "#36278"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nessuna informazione disponibile."
-
-msgctxt "#36279"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nessuna informazione disponibile."
-
-msgctxt "#36280"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nessuna informazione disponibile."
-
 msgctxt "#36281"
 msgid "XBMC will search for thumbs on remote shares and optical media. This can often slow down the listing of network folders."
 msgstr "XBMc cercherà le miniature e sulle condivisioni remote e sui supporti ottici. Questo spesso può provocare rallentamenti nell'elencare le cartelle di rete."
 
-msgctxt "#36282"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nessuna informazione disponibile."
-
 msgctxt "#36283"
 msgid "Autorun CDs when inserted in drive."
 msgstr "Avvio automatico del CD quando inserito nel lettore."
@@ -11689,10 +11505,6 @@ msgctxt "#36285"
 msgid "Select the location on your hard drive where ripped tracks will be saved to."
 msgstr "Scegli la cartella sul tuo hard drive dove salvare le traccie rippate."
 
-msgctxt "#36286"
-msgid "Tags: [B]%N[/B]: TrackNumber, [B]%S[/B]: DiscNumber, [B]%A[/B]: Artist, [B]%T[/B]: Title, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Genre, [B]%Y[/B]: Year, [B]%F[/B]: FileName, [B]%D[/B]: Duration, [B]%J[/B]: Date, [B]%R[/B]: Rating, [B]%I[/B]: FileSize."
-msgstr "Tag: [B]%N[/B]: NumeroTraccia, [B]%S[/B]: NumeroDisco [B]%A[/B]: Artista, [B]%T[/B]: Titolo, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Genere, [B]%Y[/B]: Anno, [B]%F[/B]: NomeFile, [B]%D[/B]: Durata, [B]%J[/B]: Data, [B]%R[/B]: Voto, [B]%I[/B]: Dimensione."
-
 msgctxt "#36287"
 msgid "Select which audio encoder to use when ripping."
 msgstr "Scegliere la codifica audio da usare per il ripping."
@@ -11705,50 +11517,14 @@ msgctxt "#36289"
 msgid "Select which bitrate to use for the specified audio encoder for audio compression."
 msgstr "Seleziona quale bitrate usare per l'encoder audio scelto per la compressione audio"
 
-msgctxt "#36290"
-msgid "For FLAC define compression level, default 5"
-msgstr "Definisce il livello di compressione per il formato FLAC. Il valore predefinito è 5"
-
 msgctxt "#36291"
 msgid "Auto eject disc after rip is complete."
 msgstr "Rimuovi il disco automaticamente  appena il rip è stato completato."
 
-msgctxt "#36292"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nessuna informazione disponibile."
-
 msgctxt "#36293"
 msgid "When playing any music file, XBMC will look for a matching .cdg file and display its graphics."
 msgstr "Durante l'esecuzione di un file musicale, XBMC cercherà il file .cdg corrispondente e ne mostrerà la grafica."
 
-msgctxt "#36294"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nessuna informazione disponibile."
-
-msgctxt "#36295"
-msgid "Select the font used during karoake."
-msgstr "Seleziona il font da usare durante il karaoke."
-
-msgctxt "#36296"
-msgid "Select the size of the font used during karoake."
-msgstr "Seleziona la dimensione del font da usare durante il karaoke."
-
-msgctxt "#36297"
-msgid "Select the font colour used during karoake."
-msgstr "Seleziona il colore dei caratteri usati per il karaoke."
-
-msgctxt "#36298"
-msgid "Select the character set used during karoake."
-msgstr "Seleziona il set di caratteri da usare durante il karaoke."
-
-msgctxt "#36299"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nessuna informazione disponibile."
-
-msgctxt "#36300"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nessuna informazione disponibile."
-
 msgctxt "#36301"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Nessuna informazione disponibile."
@@ -11761,14 +11537,6 @@ msgctxt "#36303"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Nessuna informazione disponibile."
 
-msgctxt "#36304"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nessuna informazione disponibile."
-
-msgctxt "#36305"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nessuna informazione disponibile."
-
 msgctxt "#36306"
 msgid "If EXIF information exists (date, time, camera used, etc.), it will be displayed."
 msgstr "Se i dati EXIF sono presenti (data, orario, fotocamera usata, etc.) verranno visualizzaati."
@@ -11781,18 +11549,10 @@ msgctxt "#36308"
 msgid "Pictures will automatically rotate according to information in the EXIF tag, if found."
 msgstr "Le immagini saranno ruotate automaticamente come impostato nel tag EXIF se presente."
 
-msgctxt "#36309"
-msgid "Show video media in picture file lists, since most digital cameras nowadays have video recording capabilities."
-msgstr "Mostra i video nelle liste di file immagine, dato che molte fotocamere ora sono in grado di registrare video."
-
 msgctxt "#36310"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Nessuna informazione disponibile."
 
-msgctxt "#36311"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nessuna informazione disponibile."
-
 msgctxt "#36312"
 msgid "Select the amount of time that each image is displayed in a slideshow."
 msgstr "Imposta per quanto tempo ciascuna immagine è visualizzata durante una presentazione."
@@ -11805,14 +11565,6 @@ msgctxt "#36314"
 msgid "View slideshow images in a random order."
 msgstr "Visualizza uno slideshow delle immagini in ordine casuale."
 
-msgctxt "#36315"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nessuna informazione disponibile."
-
-msgctxt "#36316"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nessuna informazione disponibile."
-
 msgctxt "#36317"
 msgid "Select up to three locations for which the weather can be displayed."
 msgstr "Seleziona fino a tre localitá le quali verrá visualizzato il meteo"
@@ -11821,42 +11573,14 @@ msgctxt "#36318"
 msgid "Specify the default weather information source. See the Add-ons Manager for options."
 msgstr "Specifica la sorgente predefinita per il meteo. Vedi il gestore degli Add-on per le opzioni"
 
-msgctxt "#36319"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nessuna informazione disponibile."
-
-msgctxt "#36320"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nessuna informazione disponibile."
-
 msgctxt "#36321"
 msgid "Display name of the XBMC installation when using various network services."
 msgstr "Visualizza il nome d'installazione di XBMC per l'uso dei vari servizi di rete"
 
-msgctxt "#36322"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nessuna informazione disponibile."
-
-msgctxt "#36323"
-msgid "Enable the UPnP server. This will allow you to stream media to any UPnP client."
-msgstr "Abilita UPnP server. Questo permette di effettuare uno stream media su qualsiasi UPnP client"
-
 msgctxt "#36324"
 msgid "When a manual or automatical library update occurs, notify UPnP clients."
 msgstr "Notifica i client UPnP quando avviene un aggiornamento manuale o automatico della libreria"
 
-msgctxt "#36325"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nessuna informazione disponibile."
-
-msgctxt "#36326"
-msgid "Enable the UPnP client. This will allow you to stream media from any UPnP server with a control point and control playback from that server."
-msgstr "Abilita UPnP server. Questo permette di effettuare uno stream media su qualsiasi UPnP client"
-
-msgctxt "#36327"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nessuna informazione disponibile."
-
 msgctxt "#36328"
 msgid "Enable remote users to control XBMC through the built-in webserver."
 msgstr "Abilita l'utente remoto a controllare XBMC attraverso il webserver integrato"
@@ -11869,102 +11593,22 @@ msgctxt "#36330"
 msgid "Define the webserver username."
 msgstr "Definire l'username per il webserver."
 
-msgctxt "#36331"
-msgid "Define webserver password."
-msgstr "Definire la password per il webserver."
-
 msgctxt "#36332"
 msgid "Select between web interfaces installed via the Add-on Manager."
 msgstr "Seleziona l'interfaccia web installata attraverso il gestore degli Add-on"
 
-msgctxt "#36333"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nessuna informazione disponibile."
-
 msgctxt "#36334"
 msgid "Allow programs on this computer to control XBMC via the Web Interface or the JSON-RPC interface protocol."
 msgstr "Consenti ai programmi in questo computer di controllare XBMC attraverso l'interfaccia web oppure con il protocollo JSON-RPC"
 
-msgctxt "#36335"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nessuna informazione disponibile."
-
-msgctxt "#36336"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nessuna informazione disponibile."
-
-msgctxt "#36337"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nessuna informazione disponibile."
-
 msgctxt "#36338"
 msgid "Allow programs on the network to control XBMC."
 msgstr "Consenti ai programmi in rete di controllare XBMC"
 
-msgctxt "#36339"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nessuna informazione disponibile."
-
-msgctxt "#36340"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nessuna informazione disponibile."
-
-msgctxt "#36341"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nessuna informazione disponibile."
-
-msgctxt "#36342"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nessuna informazione disponibile."
-
-msgctxt "#36343"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nessuna informazione disponibile."
-
-msgctxt "#36344"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nessuna informazione disponibile."
-
-msgctxt "#36345"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nessuna informazione disponibile."
-
-msgctxt "#36346"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nessuna informazione disponibile."
-
-msgctxt "#36347"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nessuna informazione disponibile."
-
-msgctxt "#36348"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nessuna informazione disponibile."
-
-msgctxt "#36349"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nessuna informazione disponibile."
-
 msgctxt "#36350"
 msgid "Automatically send 'Wake-On-Lan' to server(s) right before trying to access shared files or services."
 msgstr "Invia automatica il segnale di \"Wake-On-Lan\" al(ai) server appena prima di tentare l'accesso a file condivisi o servizi"
 
-msgctxt "#36351"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nessuna informazione disponibile."
-
-msgctxt "#36352"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nessuna informazione disponibile."
-
-msgctxt "#36353"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nessuna informazione disponibile."
-
-msgctxt "#36354"
-msgid "The main benefit is for multi-screen configurations, so XBMC can be used without automatically minimising other applications. Uses a bit more resources and playback may be slightly less smooth."
-msgstr "Il vantaggio principale è per configurazioni multi-schermo, così XBMC può essere utilizzato senza minimizzare automaticamente altre applicazioni. Utilizza un po' più risorse e la riproduzione potrebbe essere leggermente meno fluida."
-
 msgctxt "#36355"
 msgid "In a multi-screen configuration, the screens where XBMC is not displayed are blacked out."
 msgstr "In configurazioni muilti-schermo, gli schermi dove XBMC non viene visualizzato vengono oscurati."
@@ -11973,26 +11617,18 @@ msgctxt "#36356"
 msgid "Eliminate vertical tearing."
 msgstr "Eliminare il tearing verticale."
 
-msgctxt "#36357"
-msgid "Calibrate the User Interface by adjusting the overscan. Use this tool if the image being displayed is too large or small for your display."
-msgstr "Calibra l'interfaccia utente aggiustando la scansione. Usare questo strumento se l'immagine risulta troppo grande o troppo piccola per il display"
-
 msgctxt "#36358"
 msgid "Test patterns for display hardware calibration."
 msgstr "Verifica modelli per la calibrazione dell'hardware dello schermo."
 
-msgctxt "#36359"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nessuna informazione disponibile."
-
-msgctxt "#36360"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nessuna informazione disponibile."
-
 msgctxt "#36361"
 msgid "Select how the properties of the audio output are set: [Fixed] - output properties are set to the specified sampling rate & speaker configuration at all times; [Best Match] - output properties are set to always be as close a match to the source properties as possible; [Optimized] - output properties are set at the start of playback and will not change if the properties of the source changes."
 msgstr "Seleziona come impostare le proprietà dell'output audio: [Fixed] - le proprietà vengono impostate ogni volta su specifici valori di campionamento e configurazione degli altoparlanti; [Best Match] - le proprietà vengono impostate per combaciare il più possibile con le proprietà della sorgente; [Optimized] - le proprietà vengono impostate all'inizio della riproduzione e non cambieranno al cambiare delle proprietà della sorgente."
 
+msgctxt "#36362"
+msgid "Select the number of channels supported by the audio connection, or the number of speakers if connected by analog connections. This setting does not apply to passthrough audio. Note - SPDIF supports 2.0 channels only but can still output multichannel audio using a format supported by passthrough."
+msgstr "Seleziona il numero dei canali supportati dalla connessione audio, o il numero degli speaker se connessi in analogico. Questa impostazione non si applica all'audio passthrough. Nota: SPDIF supporta soltanto canali 2.0, ma può comunque riprodurre audio multicanale usando un formato supportato dal passthrough."
+
 msgctxt "#36363"
 msgid "Boost AC3 streams that have been downmixed to 2 channels."
 msgstr "Amplifica le tracce AC3 ridotte a 2 canali."
@@ -12021,10 +11657,6 @@ msgctxt "#36370"
 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS-HD streams."
 msgstr "Scegli questa opzione se il tuo ricevitore è in grado di decodificare i flussi DTS-HD."
 
-msgctxt "#36371"
-msgid "Select the device to be used for playback of audio that has been decoded such as mp3"
-msgstr "Selezionare il dispositivo da utilizzare per la riproduzione di audio che è stato decodificato come mp3"
-
 msgctxt "#36372"
 msgid "Select the device to be used for playback of encoded formats, these are any of the formats below in the 'capable receiver' options."
 msgstr "Seleziona il dispositivo da usare per la riproduzione dei formati codificati indicati sotto, tra le opzioni dei 'ricevitori capaci'."
@@ -12033,14 +11665,6 @@ msgctxt "#36373"
 msgid "Configure how interface sounds are handled, such as menu navigation and important notifications."
 msgstr "Configura come i suoni di interfaccia sono gestiti, come navigazione del menu e notifiche importanti."
 
-msgctxt "#36374"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nessuna informazione disponibile."
-
-msgctxt "#36375"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nessuna informazione disponibile."
-
 msgctxt "#36376"
 msgid "When activated, your keyboard arrows will move the selection on the virtual keyboard. When deactivated, they will move the cursor from your text."
 msgstr "Quando attivato, le frecce della tastiera sposteranno la selezione sulla tastiera virtuale. Quando disattivato, sposteranno il cursore dal testo."
@@ -12053,10 +11677,6 @@ msgctxt "#36378"
 msgid "Use a joystick to control XBMC."
 msgstr "Usa un joystick per controllare XBMC."
 
-msgctxt "#36379"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nessuna informazione disponibile."
-
 msgctxt "#36380"
 msgid "If your internet connection uses a proxy, configure it here."
 msgstr "Se la tua connessione internet fa uso di proxy, configuralo qui."
@@ -12085,14 +11705,6 @@ msgctxt "#36386"
 msgid "If you have limited bandwidth available, XBMC will try to keep within these limits."
 msgstr "Se hai una banda passante limitata, XBMC cercherà di rimanere entro questi limiti."
 
-msgctxt "#36387"
-msgid "Turn off display when idle. Useful for TVs that turn off when there is no display signal detected, but you don't want to suspend/shutdown the whole computer."
-msgstr "Spegni il display se inattivo. Utile per i televisori che si spengono in assenza di segnale video, ma non desideri comunque sospendere/spegnere l'intero computer."
-
-msgctxt "#36388"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nessuna informazione disponibile."
-
 msgctxt "#36389"
 msgid "Define how long XBMC should idle before shutting down."
 msgstr "Imposta quanto tempo XBMC può rimanere inattivo prima di spegnersi."
@@ -12101,14 +11713,10 @@ msgctxt "#36390"
 msgid "Define what action XBMC should do when it has been idle for a long period of time."
 msgstr "Imposta l'azione che XBMC deve intraprendere quando inattivo per un lungo periodo di tempo."
 
-msgctxt "#36391"
+msgctxt "#36392"
 msgid "Turn debug logging on or off. Useful for troubleshooting."
 msgstr "Attiva o disattiva il registro di debug. Utile per la risoluzione dei problemi."
 
-msgctxt "#36392"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nessuna informazione disponibile."
-
 msgctxt "#36393"
 msgid "Folder used to save screenshots taken within XBMC."
 msgstr "Cartella usata per salvare gli screenshot effettuati da XBMC."
@@ -12117,66 +11725,14 @@ msgctxt "#36394"
 msgid "Specify additional libraries to be included in the debug log."
 msgstr "Specifica le librerie aggiuntive che dovranno essere inserite nel registro di debug."
 
-msgctxt "#36395"
-msgid "Open the Master Lock dialogue, where you can configure your Master Lock options."
-msgstr "Apre pannello Master Lock, dove puoi configurare le opzioni di Master Lock."
-
 msgctxt "#36396"
 msgid "Define the PIN code used for the master lock."
 msgstr "Imposta il codice PIN usato come master lock."
 
-msgctxt "#36397"
-msgid "If enabled, the master lock code is required to unlock XBMC on startup "
-msgstr "Se abilitato, verrà richiesto il master lock code sbloccare XBMC all'avvio"
-
 msgctxt "#36398"
 msgid "Define the maximum number of retries before XBMC is closed down."
 msgstr "Imposta il numero massimo di tentativi prima che XBMC venga chiuso."
 
-msgctxt "#36399"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nessuna informazione disponibile."
-
-msgctxt "#36400"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nessuna informazione disponibile."
-
-msgctxt "#36401"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nessuna informazione disponibile."
-
-msgctxt "#36402"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nessuna informazione disponibile."
-
-msgctxt "#36403"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nessuna informazione disponibile."
-
-msgctxt "#36404"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nessuna informazione disponibile."
-
-msgctxt "#36405"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nessuna informazione disponibile."
-
-msgctxt "#36406"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nessuna informazione disponibile."
-
-msgctxt "#36407"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nessuna informazione disponibile."
-
-msgctxt "#36408"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nessuna informazione disponibile."
-
-msgctxt "#36409"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nessuna informazione disponibile."
-
 msgctxt "#36410"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Nessuna informazione disponibile."
@@ -12201,18 +11757,6 @@ msgctxt "#36415"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Nessuna informazione disponibile."
 
-msgctxt "#36416"
-msgid "Define the Apple remote standard used."
-msgstr "Definisci lo standard usato dal telecomando Apple."
-
-msgctxt "#36417"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nessuna informazione disponibile."
-
-msgctxt "#36418"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nessuna informazione disponibile."
-
 msgctxt "#36419"
 msgid "Define locations used for retrieving weather information."
 msgstr "Imposta le località usate per recuperare le informazioni sul meteo."
@@ -12221,18 +11765,18 @@ msgctxt "#36420"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Nessuna informazione disponibile."
 
-msgctxt "#36421"
-msgid "Bypassing VDPAU mixer saves resources on low power systems but slightly reduces picture quality"
-msgstr "L'esclusione del mixer VDPAU risparmia risorse di sistema, ma riduce leggermente la qualità dell'immagine"
-
-msgctxt "#36422"
-msgid "Enable hardware video decode using AMLogic decoder"
-msgstr "Abilita la decodifica hardware per il video utilizzando il decoder AMLogic"
+msgctxt "#36425"
+msgid "Show context menu"
+msgstr "Mostra menu contestuale"
 
 msgctxt "#36426"
 msgid "Switch to channel"
 msgstr "Cambia al canale"
 
+msgctxt "#36427"
+msgid "Show information"
+msgstr "Mostra Informazioni"
+
 msgctxt "#36428"
 msgid "Record"
 msgstr "Registra"
@@ -12277,10 +11821,6 @@ msgctxt "#36509"
 msgid "Monoscopic - 2D"
 msgstr "Monoscopica - 2D"
 
-msgctxt "#36520"
-msgid "Playback mode of stereoscopic videos"
-msgstr "Modalità riproduzione video stereoscopici"
-
 msgctxt "#36521"
 msgid "Ask me"
 msgstr "Chiedimi"
@@ -12289,10 +11829,6 @@ msgctxt "#36522"
 msgid "Use preferred mode"
 msgstr "Utilizza modalità preferita"
 
-msgctxt "#36523"
-msgid "Maximum sampling rate for spdif or sampling rate for fixed output configuration"
-msgstr "Massima frequenza di campionamento per l'SPDIF o frequenza di campionamento fissa per configurazioni con output a frequenza fissa"
-
 msgctxt "#36524"
 msgid "Preferred mode"
 msgstr "Modalità preferita"
@@ -12341,22 +11877,6 @@ msgctxt "#36536"
 msgid "Stereoscopic mode inverted"
 msgstr "Modalità stereoscopica inversa"
 
-msgctxt "#36537"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nessuna informazione disponibile."
-
-msgctxt "#36538"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nessuna informazione disponibile."
-
-msgctxt "#36539"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nessuna informazione disponibile."
-
-msgctxt "#36540"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nessuna informazione disponibile."
-
 msgctxt "#36541"
 msgid "Allows volume control from AirPlay clients."
 msgstr "Consenti di controllare il volume dai client AirPlay."
@@ -12377,9 +11897,13 @@ msgctxt "#36545"
 msgid "Subtitle stereoscopic depth"
 msgstr "Profondità stereoscopica dei sottotitoli"
 
-msgctxt "#36546"
-msgid "Sets the visual depth of subtitles for stereoscopic videos. The higher the value, the closer the subtitles will appear to the viewer."
-msgstr "Imposta la profondità dei sottotitoli per video stereoscopici. Più alto il valore, più i sottotitoli appariranno vicini."
+msgctxt "#36547"
+msgid "Use higher quality textures for covers and fanart (uses more memory)"
+msgstr "Utilizza texture di alta qualità per cover e fanart (usa più memoria)"
+
+msgctxt "#36548"
+msgid "Limits resolution of GUI to save memory. Does not affect video playback. Use 1080 for unlimited. Requires restart."
+msgstr "Limita la risoluzione della GUI per risparmiare memoria. Non ha effetto sulla riproduzione dei video. Usa 1080 per illimitata. Richiede riavvio."
 
 msgctxt "#37000"
 msgid "(Visually Impaired)"
@@ -12425,6 +11949,18 @@ msgctxt "#37018"
 msgid "Boost centre channel when downmixing"
 msgstr "Amplifica il canale centrale nella riduzione stereo"
 
-msgctxt "#37019"
-msgid "Enables system keys like printscreen, alt-tab and volume keys when in fullscreen"
-msgstr "Abilita, in modalità schermo intero, i tasti di sistema come Stampa, Alt-Tab ed i tasti del volume"
+msgctxt "#37020"
+msgid "Enable higher colour depth artwork"
+msgstr "Abilita artwork con maggiore profondità di colore"
+
+msgctxt "#37021"
+msgid "Set GUI resolution limit"
+msgstr "Imposta limite risoluzione GUI"
+
+msgctxt "#37022"
+msgid "UPnP Player"
+msgstr "Lettore UPnP"
+
+msgctxt "#37023"
+msgid "Do you wish to stop playback on the remote device?"
+msgstr "Vuoi davvero fermare la riproduzione sul dispositivo remoto?"
index eb246a7..af8a6cd 100644 (file)
@@ -1077,10 +1077,6 @@ msgctxt "#308"
 msgid "Original stream's language"
 msgstr "元ストリームの言語"
 
-msgctxt "#309"
-msgid "User Interface language"
-msgstr "インターフェースの言語"
-
 msgctxt "#312"
 msgid "(0=auto)"
 msgstr "(0=自動)"
@@ -4478,8 +4474,8 @@ msgid "Scan for new content"
 msgstr "新しいコンテンツをスキャン"
 
 msgctxt "#13350"
-msgid "Now playing..."
-msgstr "プレイ中..."
+msgid "Current playlist"
+msgstr "現在のプレイリスト"
 
 msgctxt "#13351"
 msgid "Album information"
@@ -4777,6 +4773,10 @@ msgctxt "#13439"
 msgid "Allow hardware acceleration (MediaCodec)"
 msgstr "ハードウェアアクセラレーションを許可 (MediaCodec)"
 
+msgctxt "#13455"
+msgid "Software"
+msgstr "ソフトウェア"
+
 msgctxt "#13500"
 msgid "A/V sync method"
 msgstr "A/V 同期方法"
@@ -4985,26 +4985,10 @@ msgctxt "#14026"
 msgid "Video cache - DVD-ROM"
 msgstr "ビデオ キャッシュ - DVD-ROM"
 
-msgctxt "#14027"
-msgid "Local Network"
-msgstr "ローカルネットワーク"
-
-msgctxt "#14028"
-msgid "Internet"
-msgstr "インターネット"
-
 msgctxt "#14030"
 msgid "Audio cache - DVD-ROM"
 msgstr "オーディオ キャッシュ - DVD-ROM"
 
-msgctxt "#14031"
-msgid "Local Network"
-msgstr "ローカルネットワーク"
-
-msgctxt "#14032"
-msgid "Internet"
-msgstr "インターネット"
-
 msgctxt "#14034"
 msgid "DVD cache - DVD-ROM"
 msgstr "DVD キャッシュ - DVD-ROM"
@@ -6481,10 +6465,6 @@ msgctxt "#19220"
 msgid "Channels in"
 msgstr "チャンネル:"
 
-msgctxt "#19221"
-msgid "Synchronise channel groups with backends"
-msgstr "チャンネルグループをバックエンドと同期化"
-
 msgctxt "#19222"
 msgid "EPG"
 msgstr "EPG"
@@ -7913,10 +7893,6 @@ msgctxt "#20326"
 msgid "This will reset the calibration values for %s"
 msgstr "%s の設定値をリセットしてすべて"
 
-msgctxt "#20327"
-msgid "to it's default values."
-msgstr "デフォルト値に戻します。"
-
 msgctxt "#20328"
 msgid "Browse for destination"
 msgstr "Browse for destination"
@@ -8133,10 +8109,6 @@ msgctxt "#20381"
 msgid "Specials"
 msgstr "スペシャル"
 
-msgctxt "#20382"
-msgid "Automatically grab season thumbs"
-msgstr "シーズンサムネイルの自動取得"
-
 msgctxt "#20383"
 msgid "Selected folder contains a single video"
 msgstr "選択したフォルダにはビデオが1つだけあります"
@@ -8253,10 +8225,6 @@ msgctxt "#20411"
 msgid "Flatten"
 msgstr "フラット化"
 
-msgctxt "#20412"
-msgid "Flatten TV shows"
-msgstr "テレビ番組のフラット化"
-
 msgctxt "#20413"
 msgid "Get fanart"
 msgstr "Fanart を取得"
@@ -8525,10 +8493,6 @@ msgctxt "#21368"
 msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts"
 msgstr "Override ASS/SSA subtitles fonts"
 
-msgctxt "#21369"
-msgid "Enable mouse and Touch Screen support"
-msgstr "マウス・タッチスクリーンの有効化"
-
 msgctxt "#21370"
 msgid "Play navigation sounds during media playback"
 msgstr "再生時もナビゲーションサウンドを有効化"
@@ -9498,6 +9462,10 @@ msgid "Enable"
 msgstr "有効"
 
 msgctxt "#24023"
+msgid "Disabled"
+msgstr "無効"
+
+msgctxt "#24024"
 msgid "Add-on disabled"
 msgstr "アドオン無効"
 
@@ -10409,18 +10377,6 @@ msgctxt "#36041"
 msgid "* Item folder"
 msgstr "* アイテムフォルダー"
 
-msgctxt "#36101"
-msgid "Change the look and feel of the User Interface."
-msgstr "UI のルック&フィールを変更"
-
-msgctxt "#36102"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "情報がまだありません。"
-
-msgctxt "#36103"
-msgid "Select the skin for the User Interface. This will define the look and feel of XBMC."
-msgstr "ユーザーインターフェースのスキンを選びます。これにより XBMC の見た目や使い心地が変わります。"
-
 msgctxt "#36104"
 msgid "Change specific skin settings. The available options are dependent on the skin used."
 msgstr "指定したスキンの設定を変更します。スキンによって設定可能なオプションは異なります。"
@@ -10433,22 +10389,10 @@ msgctxt "#36106"
 msgid "Change the colours of your selected skin."
 msgstr "選択したスキンの色を変更"
 
-msgctxt "#36107"
-msgid "Choose the fonts displayed in the User Interface. The font sets are configured by your skin."
-msgstr "ユーザーインターフェースで表示されるフォントを選択します。フォントセットはスキンにより設定されます。"
-
-msgctxt "#36108"
-msgid "Resize the view of the GUI."
-msgstr "GUI ビューをリサイズします。"
-
 msgctxt "#36109"
 msgid "Select the media window that XBMC displays on startup."
 msgstr "XBMC 起動時に表示するメディアウィンドウを選択"
 
-msgctxt "#36110"
-msgid "Select or disable the sound scheme used in the User Interface."
-msgstr "ユーザーインターフェース操作時の音の有効・無効を選択します。"
-
 msgctxt "#36111"
 msgid "Turn this off to remove the scrolling RSS news ticker."
 msgstr "スクロール式 RSS ニュース表示を消すにはこれをオフに"
@@ -10457,22 +10401,10 @@ msgctxt "#36112"
 msgid "Edit the RSS feeds."
 msgstr "RSS フィードを編集します。"
 
-msgctxt "#36113"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "情報がまだありません。"
-
-msgctxt "#36114"
-msgid "Chooses the language of the User Interface."
-msgstr "ユーザーインターフェースで使う言語を選択します。"
-
 msgctxt "#36115"
 msgid "Select the formats for temperature, time and date. The available options depend on the selected language."
 msgstr "気温、時刻、日付のフォーマットを選択します。可能なオプションは、選択された言語によって異なります。"
 
-msgctxt "#36116"
-msgid "Choose which character set is used for displaying text in the GUI."
-msgstr "GUI でテキスト表示に使う文字セットを選択します。"
-
 msgctxt "#36117"
 msgid "Select country location."
 msgstr "国を選択"
@@ -10489,18 +10421,10 @@ msgctxt "#36120"
 msgid "Select the default subtitles when different languages are available."
 msgstr "複数の異なる言語の字幕トラックがある場合、どれをデフォルトにするか選びます。"
 
-msgctxt "#36121"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "情報がまだありません。"
-
 msgctxt "#36122"
 msgid "Display the (..) item in lists for visiting the parent folder."
 msgstr "親ディレクトリに移動するための (..) を表示します。"
 
-msgctxt "#36128"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "情報がまだありません。"
-
 msgctxt "#36133"
 msgid "If music is being played, XBMC will start the selected visualisation instead of displaying the screensaver."
 msgstr "音楽の再生中、XBMC はスクリーンセーバーの代わりに、選択した視覚化を開始します。"
@@ -10517,22 +10441,6 @@ msgctxt "#36137"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "情報がまだありません。"
 
-msgctxt "#36138"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "情報がまだありません。"
-
-msgctxt "#36139"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "情報がまだありません。"
-
-msgctxt "#36140"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "情報がまだありません。"
-
-msgctxt "#36142"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "情報がまだありません。"
-
 msgctxt "#36145"
 msgid "Group movies into 'Movie sets' when browsing the movie library."
 msgstr "ムービーライブラリを閲覧時、ムービーセットとしてグループ化します。"
@@ -10541,94 +10449,14 @@ msgctxt "#36146"
 msgid "Check for new media files on XBMC startup."
 msgstr "XBMC 起動時に新しいメディアファイルをチェックします。"
 
-msgctxt "#36151"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "情報がまだありません。"
-
-msgctxt "#36154"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "情報がまだありません。"
-
-msgctxt "#36156"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "情報がまだありません。"
-
 msgctxt "#36157"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "情報がまだありません。"
 
-msgctxt "#36158"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "情報がまだありません。"
-
-msgctxt "#36159"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "情報がまだありません。"
-
-msgctxt "#36160"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "情報がまだありません。"
-
-msgctxt "#36161"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "情報がまだありません。"
-
-msgctxt "#36162"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "情報がまだありません。"
-
-msgctxt "#36163"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "情報がまだありません。"
-
-msgctxt "#36173"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "情報がまだありません。"
-
-msgctxt "#36176"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "情報がまだありません。"
-
-msgctxt "#36178"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "情報がまだありません。"
-
 msgctxt "#36181"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "情報がまだありません。"
 
-msgctxt "#36184"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "情報がまだありません。"
-
-msgctxt "#36185"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "情報がまだありません。"
-
-msgctxt "#36186"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "情報がまだありません。"
-
-msgctxt "#36187"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "情報がまだありません。"
-
-msgctxt "#36188"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "情報がまだありません。"
-
-msgctxt "#36189"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "情報がまだありません。"
-
-msgctxt "#36190"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "情報がまだありません。"
-
-msgctxt "#36193"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "情報がまだありません。"
-
 msgctxt "#36197"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "情報がまだありません。"
@@ -10709,19 +10537,11 @@ msgctxt "#36252"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "情報がまだありません。"
 
-msgctxt "#36253"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "情報がまだありません。"
-
-msgctxt "#36254"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "情報がまだありません。"
-
 msgctxt "#36260"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "情報がまだありません。"
 
-msgctxt "#36264"
+msgctxt "#36261"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "情報がまだありません。"
 
@@ -10729,26 +10549,6 @@ msgctxt "#36273"
 msgid "Select the visualisation that will be displayed while listening to music."
 msgstr "音楽再生中に表示される視覚化を選んでください。"
 
-msgctxt "#36277"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "情報がまだありません。"
-
-msgctxt "#36278"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "情報がまだありません。"
-
-msgctxt "#36279"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "情報がまだありません。"
-
-msgctxt "#36280"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "情報がまだありません。"
-
-msgctxt "#36282"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "情報がまだありません。"
-
 msgctxt "#36283"
 msgid "Autorun CDs when inserted in drive."
 msgstr "CD がドライブに挿入されたら、自動再生する。"
@@ -10769,30 +10569,10 @@ msgctxt "#36289"
 msgid "Select which bitrate to use for the specified audio encoder for audio compression."
 msgstr "指定したオーディオエンコーダーで使うビットレートを選んでください。"
 
-msgctxt "#36290"
-msgid "For FLAC define compression level, default 5"
-msgstr "FLAC 圧縮レベルは、デフォルト5"
-
 msgctxt "#36291"
 msgid "Auto eject disc after rip is complete."
 msgstr "リッピング完了後、自動でディスクイジェクトする。"
 
-msgctxt "#36292"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "情報がまだありません。"
-
-msgctxt "#36294"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "情報がまだありません。"
-
-msgctxt "#36299"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "情報がまだありません。"
-
-msgctxt "#36300"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "情報がまだありません。"
-
 msgctxt "#36301"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "情報がまだありません。"
@@ -10805,194 +10585,10 @@ msgctxt "#36303"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "情報がまだありません。"
 
-msgctxt "#36304"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "情報がまだありません。"
-
-msgctxt "#36305"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "情報がまだありません。"
-
 msgctxt "#36310"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "情報がまだありません。"
 
-msgctxt "#36311"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "情報がまだありません。"
-
-msgctxt "#36315"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "情報がまだありません。"
-
-msgctxt "#36316"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "情報がまだありません。"
-
-msgctxt "#36319"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "情報がまだありません。"
-
-msgctxt "#36320"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "情報がまだありません。"
-
-msgctxt "#36322"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "情報がまだありません。"
-
-msgctxt "#36325"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "情報がまだありません。"
-
-msgctxt "#36327"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "情報がまだありません。"
-
-msgctxt "#36333"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "情報がまだありません。"
-
-msgctxt "#36335"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "情報がまだありません。"
-
-msgctxt "#36336"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "情報がまだありません。"
-
-msgctxt "#36337"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "情報がまだありません。"
-
-msgctxt "#36339"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "情報がまだありません。"
-
-msgctxt "#36340"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "情報がまだありません。"
-
-msgctxt "#36341"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "情報がまだありません。"
-
-msgctxt "#36342"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "情報がまだありません。"
-
-msgctxt "#36343"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "情報がまだありません。"
-
-msgctxt "#36344"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "情報がまだありません。"
-
-msgctxt "#36345"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "情報がまだありません。"
-
-msgctxt "#36346"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "情報がまだありません。"
-
-msgctxt "#36347"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "情報がまだありません。"
-
-msgctxt "#36348"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "情報がまだありません。"
-
-msgctxt "#36349"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "情報がまだありません。"
-
-msgctxt "#36351"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "情報がまだありません。"
-
-msgctxt "#36352"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "情報がまだありません。"
-
-msgctxt "#36353"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "情報がまだありません。"
-
-msgctxt "#36359"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "情報がまだありません。"
-
-msgctxt "#36360"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "情報がまだありません。"
-
-msgctxt "#36374"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "情報がまだありません。"
-
-msgctxt "#36375"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "情報がまだありません。"
-
-msgctxt "#36379"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "情報がまだありません。"
-
-msgctxt "#36388"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "情報がまだありません。"
-
-msgctxt "#36392"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "情報がまだありません。"
-
-msgctxt "#36399"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "情報がまだありません。"
-
-msgctxt "#36400"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "情報がまだありません。"
-
-msgctxt "#36401"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "情報がまだありません。"
-
-msgctxt "#36402"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "情報がまだありません。"
-
-msgctxt "#36403"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "情報がまだありません。"
-
-msgctxt "#36404"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "情報がまだありません。"
-
-msgctxt "#36405"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "情報がまだありません。"
-
-msgctxt "#36406"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "情報がまだありません。"
-
-msgctxt "#36407"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "情報がまだありません。"
-
-msgctxt "#36408"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "情報がまだありません。"
-
-msgctxt "#36409"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "情報がまだありません。"
-
 msgctxt "#36410"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "情報がまだありません。"
@@ -11017,14 +10613,6 @@ msgctxt "#36415"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "情報がまだありません。"
 
-msgctxt "#36417"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "情報がまだありません。"
-
-msgctxt "#36418"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "情報がまだありません。"
-
 msgctxt "#36419"
 msgid "Define locations used for retrieving weather information."
 msgstr "天気情報の取得先を指定してください。"
@@ -11041,22 +10629,6 @@ msgctxt "#36428"
 msgid "Record"
 msgstr "録音"
 
-msgctxt "#36537"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "情報がまだありません。"
-
-msgctxt "#36538"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "情報がまだありません。"
-
-msgctxt "#36539"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "情報がまだありません。"
-
-msgctxt "#36540"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "情報がまだありません。"
-
 msgctxt "#37014"
 msgid "Last used profile"
 msgstr "前回使用したプロフィール"
index aae3d96..7e0f061 100644 (file)
@@ -1086,8 +1086,8 @@ msgid "Original stream's language"
 msgstr "원본 언어"
 
 msgctxt "#309"
-msgid "User Interface language"
-msgstr "ì\82¬ì\9a©ì\9e\90 ì\9d¸í\84°í\8e\98ì\9d´ì\8a¤ ì\96¸어"
+msgid "User interface language"
+msgstr "ì\82¬ì\9a©ì\9e\90 ì\9d¸í\84°í\8e\98ì\9d´ì\8a¤ ì\98\81어"
 
 msgctxt "#312"
 msgid "(0=auto)"
@@ -4666,8 +4666,8 @@ msgid "Scan for new content"
 msgstr "새 컨텐츠 검색"
 
 msgctxt "#13350"
-msgid "Now playing..."
-msgstr "지금 재생중..."
+msgid "Current playlist"
+msgstr "현재 재생목록"
 
 msgctxt "#13351"
 msgid "Album information"
@@ -4970,8 +4970,64 @@ msgid "Allow hardware acceleration (MediaCodec)"
 msgstr "하드웨어 가속 허용 (MediaCodec)"
 
 msgctxt "#13440"
-msgid "Allow frame-multi-threaded decoding"
-msgstr "프레임-멀티-스레드 디코딩 허용"
+msgid "Allow multi threaded software decoding"
+msgstr "다중 스레드 소프트웨어 디코딩 허용"
+
+msgctxt "#13441"
+msgid "Use Mpeg-2 VDPAU"
+msgstr "Mpeg-2 VDPAU 사용"
+
+msgctxt "#13442"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for Mpeg-(1/2) codecs. If disabled the CPU will be used instead. Older Radeon Cards tend to segfault with this enabled."
+msgstr "Mpeg-(1/2) 코덱의 하드웨어 가속을 사용하려면 이 옵션을 활성화하세요. 이 옵션을 활성화하지 않으면 CPU를 사용합니다. 이 옵션을 활성화하면 구형 Radeon 카드에서 세그멘테이션 오류를 일으킬 수 있습니다."
+
+msgctxt "#13443"
+msgid "Use Mpeg-4 VDPAU"
+msgstr "Mpeg-4 VDPAU 사용"
+
+msgctxt "#13444"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for the Mpeg-4 codec. If disabled the CPU will be used instead. Some ION Hardware has problems with this being enabled by default."
+msgstr "Mpeg-4 코덱의 하드웨어 가속을 사용하려면 이 옵션을 활성화하세요. 이 옵션을 활성화하지 않으면 CPU를 사용합니다. 이 옵션은 몇몇 ION 하드웨어에서 문제를 일으킬 수 있습니다."
+
+msgctxt "#13445"
+msgid "Use VC-1 VDPAU"
+msgstr "VC-1 VDPAU 사용"
+
+msgctxt "#13446"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for VC-1 based codecs. If disabled the CPU will be used instead. AMD Hardware with VDPAU cannot decode VC-1 Simple."
+msgstr "VC-1 기반의 코덱에서 하드웨어 가속을 사용하려면 이 옵션을 활성화하세요. 이 옵션을 활성화하지 않으면 CPU를 사용합니다.  AMD 하드웨어는 VC-1 Simple 동영상을 디코딩하지 못합니다."
+
+msgctxt "#13447"
+msgid "Use Mpeg-2 VAAPI"
+msgstr "Mpeg-2 VAAPI 사용"
+
+msgctxt "#13448"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for Mpeg-(1/2) codecs. If disabled the CPU will be used instead. Some Mpeg-2 Videos might have green artifacts."
+msgstr "Mpeg-(1/2) 코덱의 하드웨어 가속을 사용하려면 이 옵션을 활성화하세요. 이 옵션을 활성화하지 않으면 CPU를 사용합니다. 일부 Mpeg-2 동영상에서는 화면이 녹색으로 변할 수 있습니다."
+
+msgctxt "#13449"
+msgid "Use Mpeg-4 VAAPI"
+msgstr "Mpeg-4 VAAPI 사용"
+
+msgctxt "#13450"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for the Mpeg-4 codec. If disabled the CPU will be used instead."
+msgstr "Mpeg-4 코덱의 하드웨어 가속을 사용하려면 이 옵션을 활성화하세요. 이 옵션을 활성화하지 않으면 CPU를 사용합니다."
+
+msgctxt "#13451"
+msgid "Use VC-1 VAAPI"
+msgstr "VC-1 VAAPI 사용"
+
+msgctxt "#13454"
+msgid "Decoding method"
+msgstr "디코딩 방법"
+
+msgctxt "#13455"
+msgid "Software"
+msgstr "소프트웨어"
+
+msgctxt "#13456"
+msgid "Hardware accelerated"
+msgstr "하드웨어 가속"
 
 msgctxt "#13500"
 msgid "A/V sync method"
@@ -5202,24 +5258,24 @@ msgid "Video cache - DVD-ROM"
 msgstr "비디오 캐시 - DVD-롬"
 
 msgctxt "#14027"
-msgid "Local Network"
-msgstr "로컬 네트워크"
+msgid "Video cache - Local Network"
+msgstr "ë¹\84ë\94\94ì\98¤ ìº\90ì\8b\9c - ë¡\9c컬 ë\84¤í\8a¸ì\9b\8cí\81¬"
 
 msgctxt "#14028"
-msgid "Internet"
-msgstr "인터넷"
+msgid "Video cache - Internet"
+msgstr "비디오 캐시 - 인터넷"
 
 msgctxt "#14030"
 msgid "Audio cache - DVD-ROM"
 msgstr "오디오 캐시 - DVD-롬"
 
 msgctxt "#14031"
-msgid "Local Network"
-msgstr "로컬 네트워크"
+msgid "Audio cache - Local Network"
+msgstr "오디오 캐시 - 로컬 네트워크"
 
 msgctxt "#14032"
-msgid "Internet"
-msgstr "인터넷"
+msgid "Audio cache - Internet"
+msgstr "ì\98¤ë\94\94ì\98¤ ìº\90ì\8b\9c - ì\9d¸í\84°ë\84·"
 
 msgctxt "#14034"
 msgid "DVD cache - DVD-ROM"
@@ -5233,6 +5289,10 @@ msgctxt "#14036"
 msgid "Services"
 msgstr "서비스"
 
+msgctxt "#14037"
+msgid "DVD cache - Local Network"
+msgstr "DVD 캐시 - 로컬 네트워크"
+
 msgctxt "#14038"
 msgid "Network settings changed"
 msgstr "네트워크 설정이 변경되었습니다"
@@ -5465,6 +5525,10 @@ msgctxt "#14100"
 msgid "Stop ripping CD"
 msgstr "CD 리핑 중지"
 
+msgctxt "#14101"
+msgid "Acceleration"
+msgstr "가속"
+
 msgctxt "#15012"
 msgid "Unavailable source"
 msgstr "사용할 수 없는 소스"
@@ -6770,8 +6834,8 @@ msgid "Channels in"
 msgstr "채널"
 
 msgctxt "#19221"
-msgid "Synchronise channel groups with backends"
-msgstr "백엔드와 채널 그룹 동기화"
+msgid "Synchronise channel groups with backend(s)"
+msgstr "채널 그룹을 백엔드와 동기화"
 
 msgctxt "#19222"
 msgid "EPG"
@@ -7313,6 +7377,10 @@ msgctxt "#19647"
 msgid "Motoring"
 msgstr "운전"
 
+msgctxt "#19648"
+msgid "Fitness & Health"
+msgstr "피트니스와 건강"
+
 msgctxt "#19649"
 msgid "Cooking"
 msgstr "요리"
@@ -7333,6 +7401,10 @@ msgctxt "#19661"
 msgid "Original Language"
 msgstr "원래 언어"
 
+msgctxt "#19662"
+msgid "Black & White"
+msgstr "흑백"
+
 msgctxt "#19663"
 msgid "Unpublished"
 msgstr "미발표"
@@ -8265,10 +8337,6 @@ msgctxt "#20326"
 msgid "This will reset the calibration values for %s"
 msgstr "기본값으로 %s 조정값를"
 
-msgctxt "#20327"
-msgid "to it's default values."
-msgstr "초기화하게 됩니다."
-
 msgctxt "#20328"
 msgid "Browse for destination"
 msgstr "대상 찾기"
@@ -8485,10 +8553,6 @@ msgctxt "#20381"
 msgid "Specials"
 msgstr "스페셜"
 
-msgctxt "#20382"
-msgid "Automatically grab season thumbs"
-msgstr "자동으로 시즌 썸네일 가져오기"
-
 msgctxt "#20383"
 msgid "Selected folder contains a single video"
 msgstr "선택된 폴더는 하나의 비디오 포함"
@@ -8606,8 +8670,8 @@ msgid "Flatten"
 msgstr "병합"
 
 msgctxt "#20412"
-msgid "Flatten TV shows"
-msgstr "TV 쇼 병합"
+msgid "Flatten TV show seasons"
+msgstr "TV 쇼 시즌 병합"
 
 msgctxt "#20413"
 msgid "Get fanart"
@@ -8910,8 +8974,8 @@ msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts"
 msgstr "ASS/SSA 자막 글꼴 무시"
 
 msgctxt "#21369"
-msgid "Enable mouse and Touch Screen support"
-msgstr "마우스 사용"
+msgid "Enable mouse and touch screen support"
+msgstr "마우스와 터치 스크린 지원"
 
 msgctxt "#21370"
 msgid "Play navigation sounds during media playback"
@@ -9270,8 +9334,8 @@ msgid "mixed"
 msgstr "섞기"
 
 msgctxt "#21460"
-msgid "Subtitle location on screen"
-msgstr "화면의 자막 위치"
+msgid "Subtitle position on screen"
+msgstr "자막 위치"
 
 msgctxt "#21461"
 msgid "Fixed"
@@ -9305,14 +9369,6 @@ msgctxt "#21469"
 msgid "%s to %s"
 msgstr "%s 에서 %s"
 
-msgctxt "#21600"
-msgid "Prefer external subtitles"
-msgstr "외부 자막 우선"
-
-msgctxt "#21601"
-msgid "Prefer external subtitles to internal ones"
-msgstr "동영상 내부 자막보다 외부 자막을 우선 적용합니다."
-
 msgctxt "#21602"
 msgid "(External)"
 msgstr "(외부자막)"
@@ -9926,6 +9982,10 @@ msgid "Enable"
 msgstr "사용함"
 
 msgctxt "#24023"
+msgid "Disabled"
+msgstr "사용 안 함"
+
+msgctxt "#24024"
 msgid "Add-on disabled"
 msgstr "추가기능 사용 안 함"
 
@@ -10178,8 +10238,8 @@ msgid "Pause when searching for subtitles"
 msgstr "자막을 찾을 때 일시정지"
 
 msgctxt "#24106"
-msgid "If not saved to movie folder subtitles will be downloaded to custom subtitle folder"
-msgstr "자막을 영화 폴더에 저장하지 않으면 사용자 설정 자막 폴더로 다운로드합니다"
+msgid "Specify where downloaded subtitles should be saved, the same location as the video or a custom location."
+msgstr "다운로드한 자막을 저장할 위치를 비디오 파일과 같은 위치에 할지, 사용자 지정 위치에 할지를 설정합니다."
 
 msgctxt "#24107"
 msgid "Searching for subtitles ..."
@@ -10214,24 +10274,24 @@ msgid "No subtitle services installed"
 msgstr "설치된 자막 서비스 없음"
 
 msgctxt "#24115"
-msgid "Save subtitles to movie folder"
-msgstr "자막을 영화 폴더에 저장"
+msgid "Subtitle storage location"
+msgstr "자막 저장 위치"
 
 msgctxt "#24116"
 msgid "Default TV Service"
 msgstr "TV 자막 기본 서비스"
 
 msgctxt "#24117"
-msgid "Select service that will be used as default to search for TV Show subtitles"
-msgstr "TV 쇼 자막 찾기에 사용할 기본 서비스를 선택합니다."
+msgid "Select service that will be used as default to search for TV Show subtitles."
+msgstr "TV 쇼 자막 검색에 사용할 기본 서비스를 선택합니다."
 
 msgctxt "#24118"
 msgid "Default Movie Service"
 msgstr "영화 자막 기본 서비스"
 
 msgctxt "#24119"
-msgid "Select service that will be used as default to search for Movie subtitles"
-msgstr "영화 자막 찾기에 사용할 기본 서비스를 선택합니다."
+msgid "Select service that will be used as default to search for Movie subtitles."
+msgstr "영화 자막 검색에 사용할 기본 서비스를 선택합니다."
 
 msgctxt "#24120"
 msgid "Manual search string"
@@ -10241,6 +10301,22 @@ msgctxt "#24121"
 msgid "Enter search string"
 msgstr "검색어 입력"
 
+msgctxt "#24122"
+msgid "Update all"
+msgstr "모두 업데이트"
+
+msgctxt "#24123"
+msgid "Pause the current video while searching for subtitles and resume once the subtitle is available."
+msgstr "자막을 검색하는 동안 비디오 재생을 일시 정지하고 자막을 다운로드한 후 재생을 다시 시작합니다."
+
+msgctxt "#24124"
+msgid "Next to the video"
+msgstr "동영상과 같은 위치"
+
+msgctxt "#24125"
+msgid "Custom location"
+msgstr "사용자 지정 위치"
+
 msgctxt "#25000"
 msgid "Notifications"
 msgstr "알림"
@@ -11018,16 +11094,16 @@ msgid "Use limited colour range (16-235)"
 msgstr "한정된 색상 범위 (16-235) 사용"
 
 msgctxt "#36101"
-msgid "Change the look and feel of the User Interface."
-msgstr "ì\82¬ì\9a©ì\9e\90 ì\9d¸í\84°í\8e\98ì\9d´ì\8a¤ì\9d\98 ëª¨ì\96\91ì\83\88를 ë°\94꾸ì\84¸ì\9a\94."
+msgid "Change the look and feel of the user interface."
+msgstr "ì\82¬ì\9a©ì\9e\90 ì\9d¸í\84°í\8e\98ì\9d´ì\8a¤ì\9d\98 ë£© ì\95¤ í\95\84ì\9d\84 ë³\80ê²½í\95©ë\8b\88ë\8b¤."
 
 msgctxt "#36102"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "ì\95\84ì§\81 ì\82¬ì\9a© ê°\80ë\8a¥í\95\9c ì \95ë³´ê°\80 ì\97\86ì\8aµë\8b\88ë\8b¤."
+msgid "Category containing all Skin related settings."
+msgstr "ì\8a¤í\82¨ê³¼ ê´\80ë ¨ë\90\9c ì\84¤ì \95ì\9d\84 í\8f¬í\95¨í\95\98ë\8a\94 ë²\94주"
 
 msgctxt "#36103"
-msgid "Select the skin for the User Interface. This will define the look and feel of XBMC."
-msgstr "사용자 인터페이스 스킨을 선택합니다. 이것은 XBMC 모양새를 결정합니다."
+msgid "Select the skin for the user interface. This will define the look and feel of XBMC."
+msgstr "사용자 인터페이스를 위한 스킨을 설정합니다. 스킨은 XBMC의 룩 앤 필을 결정합니다."
 
 msgctxt "#36104"
 msgid "Change specific skin settings. The available options are dependent on the skin used."
@@ -11042,21 +11118,17 @@ msgid "Change the colours of your selected skin."
 msgstr "선택한 스킨의 색상을 바꾸세요."
 
 msgctxt "#36107"
-msgid "Choose the fonts displayed in the User Interface. The font sets are configured by your skin."
-msgstr "사용자 인터페이스에 사용될 글꼴을 선택합니다. 글꼴은 사용하는 스킨에 따라 설정됩니다."
+msgid "Choose the fonts displayed in the user interface. The font sets are configured by your skin."
+msgstr "사용자 인터페이스에서 표시되는 글꼴을 선택합니다. 글꼴 셋은 스킨에 설정되어 있습니다."
 
 msgctxt "#36108"
-msgid "Resize the view of the GUI."
-msgstr "GUI의 표시 크기 변경"
+msgid "Resize the view of the user interface."
+msgstr "사용자 인터페이스의 보기 배율을 변경합니다."
 
 msgctxt "#36109"
 msgid "Select the media window that XBMC displays on startup."
 msgstr "XBMC를 시작할 때 표시할 미디어 화면을 선택합니다."
 
-msgctxt "#36110"
-msgid "Select or disable the sound scheme used in the User Interface."
-msgstr "사용자 인터페이스에 사용할 효과음 모음을 선택하거나 끕니다."
-
 msgctxt "#36111"
 msgid "Turn this off to remove the scrolling RSS news ticker."
 msgstr "RSS 뉴스 표시를 사용하지 않으려면 이 옵션을 끕니다."
@@ -11065,22 +11137,10 @@ msgctxt "#36112"
 msgid "Edit the RSS feeds."
 msgstr "RSS 피드를 편집합니다."
 
-msgctxt "#36113"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
-
-msgctxt "#36114"
-msgid "Chooses the language of the User Interface."
-msgstr "사용자 인터페이스 언어를 선택합니다."
-
 msgctxt "#36115"
 msgid "Select the formats for temperature, time and date. The available options depend on the selected language."
 msgstr "온도, 시간, 날짜 형식을 선택합니다. 사용가능한 옵션은 선택한 언어에 따라 다릅니다."
 
-msgctxt "#36116"
-msgid "Choose which character set is used for displaying text in the GUI."
-msgstr "GUI에서 문자열을 표시하는데 사용할 문자집합을 선택합니다."
-
 msgctxt "#36117"
 msgid "Select country location."
 msgstr "국가를 선택합니다."
@@ -11097,10 +11157,6 @@ msgctxt "#36120"
 msgid "Select the default subtitles when different languages are available."
 msgstr "다국어 자막이 사용 가능할 때 기본 자막을 선택합니다."
 
-msgctxt "#36121"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
-
 msgctxt "#36122"
 msgid "Display the (..) item in lists for visiting the parent folder."
 msgstr "리스트에 상위 폴더로 이동 (...) 항목을 표시합니다."
@@ -11109,26 +11165,10 @@ msgctxt "#36123"
 msgid "Show file extensions on media files. For example, 'You Enjoy Myself.mp3' would be simply be shown as 'You Enjoy Myself'."
 msgstr "파일과 미디어 확장자 표시 여부. 예를 들면, 'You Enjoy Myself.mp3'를 'You Enjoy Myself'로 보여 줍니다."
 
-msgctxt "#36124"
-msgid "Ignore certain tokens during sort operations. For example, 'The Simpsons' would simply be sorted as 'Simpsons'. To configure tokens, see http://wiki.xbmc.org/index.php?title=Settings/Appearance."
-msgstr "정렬 작업에서 특정 문자 또는 문자열을 무시합니다. 예를 들면, 'The Simpsons'는 'Simpson' 으로 정렬됩니다. 무시할 문자나 문자열을 편집하려면, http://wiki.xbmc.org/index.php?title=Settings/Appearance 를 참조하세요."
-
 msgctxt "#36125"
 msgid "Allow files to be deleted and renamed through the user interface, via the contextual menu (press C on a keyboard, for example, to bring up this menu)."
 msgstr "컨텍스트 메뉴 (키보드 C)를 사용하여 파일을 삭제하거나 이름을 변경할 수 있게 허용합니다."
 
-msgctxt "#36126"
-msgid "Show the add source button from root sections of the user interface."
-msgstr "사용자 인터페이스의 루트 영역에 소스 추가 버튼을 표시합니다."
-
-msgctxt "#36127"
-msgid "Show hidden files and directories."
-msgstr "숨김 파일과 디렉터리를 보여줍니다."
-
-msgctxt "#36128"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
-
 msgctxt "#36129"
 msgid "Set the amount of idle time required before displaying the screensaver."
 msgstr "화면보호기가 표시되는데 필요한 유휴 시간을 설정하세요."
@@ -11165,26 +11205,10 @@ msgctxt "#36137"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
 
-msgctxt "#36138"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
-
-msgctxt "#36139"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
-
-msgctxt "#36140"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
-
 msgctxt "#36141"
 msgid "Show plot information for unwatched media in the Video Library."
 msgstr "비디오 라이브러리에서 시청하지 않은 미디어의 줄거리 정보를 표시합니다."
 
-msgctxt "#36142"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
-
 msgctxt "#36143"
 msgid "Get thumbnails for actors when scanning media."
 msgstr "미디어를 검색할 때 배우 썸네일을 가져옵니다."
@@ -11217,66 +11241,14 @@ msgctxt "#36150"
 msgid "Import a XML file into the Video Library database."
 msgstr "XML 파일을 비디오 라이브러리 데이터베이스로 가져옵니다."
 
-msgctxt "#36151"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
-
-msgctxt "#36152"
-msgid "Enable automatic playback of the next file in the list of the selected item."
-msgstr "리스트에서 선택한 항목의 다음 파일을 자동으로 재생합니다."
-
 msgctxt "#36153"
 msgid "Adjust the method used to process and display video."
 msgstr "비디오 처리와 화면 표시 방법을 조정합니다."
 
-msgctxt "#36154"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
-
-msgctxt "#36155"
-msgid "Enable hardware decoding of video files."
-msgstr "비디오 하드웨어 디코딩을 사용합니다."
-
-msgctxt "#36156"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
-
 msgctxt "#36157"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
 
-msgctxt "#36158"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
-
-msgctxt "#36159"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
-
-msgctxt "#36160"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
-
-msgctxt "#36161"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
-
-msgctxt "#36162"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
-
-msgctxt "#36163"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
-
-msgctxt "#36164"
-msgid "Select when the refresh rate adjustments should take place."
-msgstr "새로고침 빈도를 조정할 시점을 선택합니다."
-
-msgctxt "#36165"
-msgid "Pause for a small amount of time during a refresh rate change. Activate to automatically set the refresh rate which is best matched with the video that is playing. This potentially allows for perfectly smooth video reproduction, as video material can be recorded in a variety of frame rates which need to be properly matched by the refresh rate of the display in order to be displayed smoothly."
-msgstr "새로고침 빈도를 변경할 때 약간의 시간 동안 일시정지 합니다. 재생중인 비디오에 최대한 일치하는 새고로침 빈도로 자동 설정하게 하면, 비디오가 부드럽게 재생됩니다. 동영상은 다양한 프레임 레이트로 녹화되거나 제작되기 때문에 매끄러운 재생을 위해서는 새로고침 빈도가 적절하게 일치해야 합니다."
-
 msgctxt "#36166"
 msgid "Synchronise the video to the refresh rate of the monitor."
 msgstr "비디오를 모니터 새로고침 빈도에 동기화 합니다."
@@ -11301,10 +11273,6 @@ msgctxt "#36171"
 msgid "Select the zoom level that 4:3 videos are shown on widescreen displays."
 msgstr "와이드스크린 디스플레이에 4:3 동영상 재생시 확대 방법을 선택합니다."
 
-msgctxt "#36173"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
-
 msgctxt "#36174"
 msgid "Enable Teletext when watching a live TV stream."
 msgstr "TV 시청시 텔레텍스트를 표시합니다."
@@ -11313,18 +11281,10 @@ msgctxt "#36175"
 msgid "Scale Teletext to 4:3 ratio."
 msgstr "텔레텍스트를 4:3 화면비에 맞추어 변경합니다."
 
-msgctxt "#36176"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
-
 msgctxt "#36177"
 msgid "Toggle between Choose, Play (default), Resume and Show Information. Choose will select an item, e.g. open a directory in files mode. Resume will automatically resume videos from the last position that you were viewing them, even after restarting the system."
 msgstr "'선택', '재생' (기본값), '되시작', '정보 보기' 의 옵션이 있습니다. '선택'은 항목을 선택합니다(ex. 파일모드에서 디렉터리를 엽니다). '되시작'은 마지막으로 재생이 중단된 지점부터 자동으로 이어서 재생되며 시스템을 재시작한 경우에도 작동됩니다."
 
-msgctxt "#36178"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
-
 msgctxt "#36179"
 msgid "When a file is scanned into the library it will display the metadata title instead of the file name."
 msgstr "파일을 라이브러리에 추가한 이후라면 파일명 대신 메타데이터 제목을 표시합니다."
@@ -11337,42 +11297,10 @@ msgctxt "#36181"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
 
-msgctxt "#36182"
-msgid "Enables direct playback of videos that are in folders, without having to open those folders first, as well as displaying multi-part video files as single items in non-library views."
-msgstr "폴더에 있는 비디오를 폴더를 열지 않고 바로 재생합니다. 또, 라이브러리 모드가 아닌 보기 형식에서 여러개로 분할된 비디오 파일을 한 개의 항목으로 표시합니다."
-
 msgctxt "#36183"
 msgid "Removes the title, genre etc nodes from the library view. Selecting a category takes you straight to the title view."
 msgstr "라이브러리 보기에서 제목, 장르 등의 노드를 제거합니다. 카테고리를 선택하면 제목 보기로 바로 이동합니다."
 
-msgctxt "#36184"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
-
-msgctxt "#36185"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
-
-msgctxt "#36186"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
-
-msgctxt "#36187"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
-
-msgctxt "#36188"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
-
-msgctxt "#36189"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
-
-msgctxt "#36190"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
-
 msgctxt "#36191"
 msgid "Set a custom directory for your subtitles. This can be a file share."
 msgstr "자막이 저장되어 있는 디렉터리를 설정합니다. 네트워크 공유 폴더도 가능합니다."
@@ -11381,10 +11309,6 @@ msgctxt "#36192"
 msgid "Location of subtitles on the screen."
 msgstr "화면에서 자막이 표시될 위치"
 
-msgctxt "#36193"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
-
 msgctxt "#36194"
 msgid "Autorun DVD video when inserted in drive."
 msgstr "DVD를 드라이브에 삽입하면 자동으로 재생을 시작합니다."
@@ -11429,10 +11353,6 @@ msgctxt "#36204"
 msgid "Import channel groups from the PVR backend (if supported). Will delete user created groups if they're not found on the backend."
 msgstr "PVR 백엔드에서 채널 그룹을 가져옵니다. 백엔드에서 그룹이 발견되지 않으면 사용자가 만든 그룹을 지웁니다."
 
-msgctxt "#36205"
-msgid "Sort the channels by channel number on the server, but uses XBMC's own numbering for channels."
-msgstr "XBMC 자체 채널 번호를 사용하지만 서버의 채널 번호 순서로 채널을 정렬합니다."
-
 msgctxt "#36206"
 msgid "Use numbering from the backend, instead of configuring them manually over XBMC."
 msgstr "XBMC에서 수동으로 채널 번호를 설정하지 않고 백엔드의 채널 번호를 사용합니다."
@@ -11485,18 +11405,6 @@ msgctxt "#36218"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
 
-msgctxt "#36219"
-msgid "Default EPG window to show. Defaults to Timeline."
-msgstr "EPG 기본 창. 기본값은 편성표."
-
-msgctxt "#36220"
-msgid "Number of days of EPG data to import from backends. Defaults to 3 days."
-msgstr "백엔드에서 몇 일분의 EPG 데이터를 가져올 것인지를 설정합니다. 기본값은 3일."
-
-msgctxt "#36221"
-msgid "Time between EPG data imports from backends. Defaults to 120 minutes."
-msgstr "백엔드에서 EPG 데이터를 가져오는 시간 간격. 기본값은 120분 마다."
-
 msgctxt "#36222"
 msgid "Do not import EPG data while playing TV to minimise CPU usage."
 msgstr "TV 재생 중에는 CPU 사용을 최소화 하기 위해 EPG 데이터를 가져오지 않습니다."
@@ -11509,10 +11417,6 @@ msgctxt "#36224"
 msgid "Hide \"no information available\" labels when no EPG data can be retrieved for a channel."
 msgstr "채널의 EPG 데이터를 찾지 못하는 경우에 보여주는 \"정보 없음\" 표시를 숨김."
 
-msgctxt "#36225"
-msgid "Delete the EPG database in xbmc and reimport the data afterwards from the backend."
-msgstr "EPG 데이터베이스를 XBMC에서 삭제한 후 백엔드에서 데이터를 다시 가져옵니다."
-
 msgctxt "#36226"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
@@ -11521,10 +11425,6 @@ msgctxt "#36227"
 msgid "Display stream of selected channel in a small box instead of fullscreen."
 msgstr "선택한 채널을 전체화면 대신 작은 창에서 보여 줍니다."
 
-msgctxt "#36228"
-msgid "Show the last viewed channel if switching to live tv."
-msgstr "TV 시청으로 전환할 때 마지막으로 시청한 채널을 봅니다."
-
 msgctxt "#36229"
 msgid "Display signal quality information in the codec information window (if supported by the Add-on and backend)."
 msgstr "코덱 정보 윈도우에서 신호 품질을 표시합니다 (애드온과 백엔드가 지원하는 경우)."
@@ -11545,26 +11445,6 @@ msgctxt "#36233"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
 
-msgctxt "#36234"
-msgid "Duration of the recording when pressing the record button, or when creating a new manual timer. Defaults to 180 minutes."
-msgstr "녹화 버튼을 누르거나 예약 녹화를 설정할 때의 녹화 분량. 기본값은 180분."
-
-msgctxt "#36235"
-msgid "Priority of the recording. Higher number means higher priority. Defaults to 50. Not supported by all Add-ons and backends."
-msgstr "녹화 우선순위. 높은 번호일수록 우선순위가 높습니다. 기본값 50. 모든 애드온과 백엔드가 지원하지는 않습니다."
-
-msgctxt "#36236"
-msgid "Delete recording after this time. Defaults to 99 days. Not supported by all Add-ons and backends."
-msgstr "지정한 시간 후 녹화를 삭제합니다. 기본값 99일. 모든 애드온과 백엔드가 지원하지는 않습니다."
-
-msgctxt "#36237"
-msgid "Start recordings before the actual time. Defaults to 2 minutes. Not supported by all Add-ons and backends."
-msgstr "실제 방송 시작시간 전에 녹화를 시작합니다. 기본값 2분. 모든 애드온과 백엔드가 지원하지는 않습니다."
-
-msgctxt "#36238"
-msgid "End recordings after the actual time. Defaults to 10 minutes. Not supported by all Add-ons and backends."
-msgstr "실제 방송 종료시간이 지난 후 녹화를 종료합니다. 기본값 10분. 모든 애드온과 백엔드가 지원하지는 않습니다."
-
 msgctxt "#36239"
 msgid "Display a notification when timers are added, finished or removed by the backend."
 msgstr "백엔드에서 예약 추가, 완료, 삭제되는 경우 알림을 표시합니다."
@@ -11593,10 +11473,6 @@ msgctxt "#36249"
 msgid "Enter a new pin code to unlock parental locked channels."
 msgstr "자녀보호로 잠긴 채널을 해제하기 위한 새로운 비밀번호를 입력하세요."
 
-msgctxt "#36250"
-msgid "Ask for the pin code again when trying to access a parental locked channel and the code hasn't been asked for this duration. Defaults to 300 seconds."
-msgstr "자녀보호 채널에 접근할 때 비밀번호를 입력하여야 하고 입력 후 정해진 시간 동안 비밀번호를 다시 요청하지 않습니다. 기본값은 300초입니다."
-
 msgctxt "#36251"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
@@ -11605,14 +11481,6 @@ msgctxt "#36252"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
 
-msgctxt "#36253"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
-
-msgctxt "#36254"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
-
 msgctxt "#36255"
 msgid "Determine if artists that appear only on compilations are shown in the library artist view."
 msgstr "컴필레이션 앨범에만 있는 아티스트를 라이브러리 아티스트 보기에 표시할 것인지 결정합니다.  "
@@ -11621,10 +11489,6 @@ msgctxt "#36256"
 msgid "Automatically fetch album and artist information via scrapers during scan."
 msgstr "음악을 검색할 때 앨범과 아티스트 정보를 자료수집기를 사용하여 자동으로 가져옵니다.  "
 
-msgctxt "#36257"
-msgid "Select the default album information source"
-msgstr "앨범 정보의 기본 소스를 선택합니다."
-
 msgctxt "#36258"
 msgid "Select the default artist information source. See the Add-ons Manager for options."
 msgstr "아티스트 정보의 기본 소스. 옵션은 추가기능 관리자를 보세요."
@@ -11638,8 +11502,8 @@ msgid "No info available yet."
 msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
 
 msgctxt "#36261"
-msgid "Path where taken screenshots will be stored."
-msgstr "ì\8a¤í\81¬ë¦°ì\83·ì\9d´ ì \80ì\9e¥ë\90  ê²½ë¡\9c"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "ì\95\84ì§\81 ì\82¬ì\9a© ê°\80ë\8a¥í\95\9c ì \95ë³´ê°\80 ì\97\86ì\8aµë\8b\88ë\8b¤."
 
 msgctxt "#36262"
 msgid "Export the Music Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
@@ -11649,18 +11513,10 @@ msgctxt "#36263"
 msgid "Import a XML file into the Music Library database."
 msgstr "XML 파일을 음악 라이브러리로 가져옵니다."
 
-msgctxt "#36264"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
-
 msgctxt "#36265"
 msgid "XBMC automatically plays the next item in the current folder. For example, in Files View: After a track has been played, XBMC would automatically play the next track in the same folder."
 msgstr "현재 폴더의 다음 항목을 자동으로 재생합니다. 예를들면, 파일 보기에서 한 개의 트랙이 재생 완료되면 같은 폴더의 다음 트랙을 자동으로 재생합니다."
 
-msgctxt "#36266"
-msgid "When songs are added to a playlist they are queued instead of playback starting immediately."
-msgstr "선택한 노래를 바로 재생하지 않고 대기열 목록에 추가합니다."
-
 msgctxt "#36267"
 msgid "XBMC will read the ReplayGain information encoded in your audio files by a program such as MP3Gain and normalise the sound levels accordingly."
 msgstr "MP3Gain 같은 프로그램으로 인코딩된 음악 파일에서 리플레이 게인 정보를 읽고 그에 맞춰 사운드 레벨을 노멀라이징합니다."
@@ -11673,18 +11529,10 @@ msgctxt "#36269"
 msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
 msgstr "기본값은 표준에 따라 89dB 입니다. 변경시 주의를 요합니다."
 
-msgctxt "#36270"
-msgid "Reduce the volume of the file if clipping is likely to occur."
-msgstr "클리핑이 발생할 가능성이 있는 경우 파일의 음량을 줄입니다."
-
 msgctxt "#36271"
 msgid "Smoothly fade from one audio track to the next. You can set the amount of overlap from 1-15 seconds."
 msgstr "트랙에서 다음 트랙까지 부드럽게 페이드인/아웃 합니다. 겹치는 시간을 1-15초 사이에서 설정할 수 있습니다."
 
-msgctxt "#36272"
-msgid "Allow crassfading to occur when both tracks are from the same album."
-msgstr "두 트랙이 같은 앨범인 경우에도 크로스페이딩을 허용합니다."
-
 msgctxt "#36273"
 msgid "Select the visualisation that will be displayed while listening to music."
 msgstr "음악을 듣는 동안 표시될 시각화를 선택합니다."
@@ -11693,38 +11541,10 @@ msgctxt "#36274"
 msgid "Read the tag information from song files. For large directories this can slow down read time, especially over a network."
 msgstr "노래 파일에서 태그 정보를 읽습니다. 큰 디렉터리를 네트워크를 통해 읽어오는 경우 특히 많은 시간이 걸릴 수 있습니다."
 
-msgctxt "#36275"
-msgid "Control the way that the names of songs are displayed in the User Interface. In order to function properly, ID3 tags need to be enabled."
-msgstr "노래 목록에서 노래 제목이 표시되는 형식을 설정합니다. 올바른 작동을 위해서 ID3 태그가 사용 가능하여야 합니다."
-
-msgctxt "#36276"
-msgid "Used for the information on the right-hand side of the UI. It is commonly used to display the length of tracks."
-msgstr "노래 목록의 오른쪽에 표시될 정보입니다. 보통 트랙의 길이를 표시합니다."
-
-msgctxt "#36277"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
-
-msgctxt "#36278"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
-
-msgctxt "#36279"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
-
-msgctxt "#36280"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
-
 msgctxt "#36281"
 msgid "XBMC will search for thumbs on remote shares and optical media. This can often slow down the listing of network folders."
 msgstr "원격 공유와 광학 미디어에서 썸네일을 검색합니다. 이 기능은 때때로 네트워크 폴더의 리스팅 속도를 느리게 합니다."
 
-msgctxt "#36282"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
-
 msgctxt "#36283"
 msgid "Autorun CDs when inserted in drive."
 msgstr "CD가 드라이브에 삽입되면 자동으로 재생합니다."
@@ -11737,10 +11557,6 @@ msgctxt "#36285"
 msgid "Select the location on your hard drive where ripped tracks will be saved to."
 msgstr "복사한 트랙을 저장할 하드 드라이브의 위치를 선택합니다."
 
-msgctxt "#36286"
-msgid "Tags: [B]%N[/B]: TrackNumber, [B]%S[/B]: DiscNumber, [B]%A[/B]: Artist, [B]%T[/B]: Title, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Genre, [B]%Y[/B]: Year, [B]%F[/B]: FileName, [B]%D[/B]: Duration, [B]%J[/B]: Date, [B]%R[/B]: Rating, [B]%I[/B]: FileSize."
-msgstr "태그: [B]%N[/B]: 트랙번호, [B]%S[/B]: 디스크번호, [B]%A[/B]: 아티스트, [B]%T[/B]: 제목, [B]%B[/B]: 앱범, [B]%G[/B]: 장르, [B]%Y[/B]: 연도, [B]%F[/B]: 파일이름, [B]%D[/B]: 재생시간, [B]%J[/B]: 날짜, [B]%R[/B]: 등급, [B]%I[/B]: 파일크기."
-
 msgctxt "#36287"
 msgid "Select which audio encoder to use when ripping."
 msgstr "복사 백업에 사용할 오디오 인코더를 선택합니다."
@@ -11753,50 +11569,14 @@ msgctxt "#36289"
 msgid "Select which bitrate to use for the specified audio encoder for audio compression."
 msgstr "해당 오디오 코덱에서 사용할 비트레이트를 선택합니다."
 
-msgctxt "#36290"
-msgid "For FLAC define compression level, default 5"
-msgstr "FLAC의 압축 수준이며 기본값은 5입니다."
-
 msgctxt "#36291"
 msgid "Auto eject disc after rip is complete."
 msgstr "복사 백업이 끝나면 디스크를 자동으로 꺼냅니다."
 
-msgctxt "#36292"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
-
 msgctxt "#36293"
 msgid "When playing any music file, XBMC will look for a matching .cdg file and display its graphics."
 msgstr "음악을 재생할 때 음악의 .cdg 파일을 찾아서 보여줍니다."
 
-msgctxt "#36294"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
-
-msgctxt "#36295"
-msgid "Select the font used during karoake."
-msgstr "노래방 화면에서 사용할 글꼴을 선택합니다."
-
-msgctxt "#36296"
-msgid "Select the size of the font used during karoake."
-msgstr "노래방 화면에서 사용할 글꼴의 크기를 선택합니다."
-
-msgctxt "#36297"
-msgid "Select the font colour used during karoake."
-msgstr "노래방 화면에서 사용할 글꼴의 색상을 선택합니다."
-
-msgctxt "#36298"
-msgid "Select the character set used during karoake."
-msgstr "노래방 화면에서 사용할 문자집합을 선택합니다."
-
-msgctxt "#36299"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
-
-msgctxt "#36300"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
-
 msgctxt "#36301"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
@@ -11809,14 +11589,6 @@ msgctxt "#36303"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
 
-msgctxt "#36304"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
-
-msgctxt "#36305"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
-
 msgctxt "#36306"
 msgid "If EXIF information exists (date, time, camera used, etc.), it will be displayed."
 msgstr "EXIF 정보 (날짜, 시각, 사용한 카메라 등) 가 포함되어 있으면 보여줍니다."
@@ -11829,18 +11601,10 @@ msgctxt "#36308"
 msgid "Pictures will automatically rotate according to information in the EXIF tag, if found."
 msgstr "해당되는 정보가 포함되어 있는 경우, EXIF 정보에 따라 자동으로 사진을 회전합니다."
 
-msgctxt "#36309"
-msgid "Show video media in picture file lists, since most digital cameras nowadays have video recording capabilities."
-msgstr "대부분의 카메라에 비디오 촬영 기능이 있기 때문에 사진 파일 목록에서 비디오 미디어를 보여줍니다."
-
 msgctxt "#36310"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
 
-msgctxt "#36311"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
-
 msgctxt "#36312"
 msgid "Select the amount of time that each image is displayed in a slideshow."
 msgstr "슬라이드쇼에서 각각의 이미지를 표시하는 시간을 선택합니다."
@@ -11853,14 +11617,6 @@ msgctxt "#36314"
 msgid "View slideshow images in a random order."
 msgstr "슬라이드쇼 이미지를 무작위 순서로 봅니다."
 
-msgctxt "#36315"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
-
-msgctxt "#36316"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
-
 msgctxt "#36317"
 msgid "Select up to three locations for which the weather can be displayed."
 msgstr "날씨를 표시할 세 군데의 지역을 선택합니다."
@@ -11869,42 +11625,14 @@ msgctxt "#36318"
 msgid "Specify the default weather information source. See the Add-ons Manager for options."
 msgstr "기본 날씨 정보 소스를 지정합니다. 옵션은 추가기능 관리자를 보세요."
 
-msgctxt "#36319"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
-
-msgctxt "#36320"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
-
 msgctxt "#36321"
 msgid "Display name of the XBMC installation when using various network services."
 msgstr "다양한 네트워크 서비스를 사용할 때 표시되는 XBMC 이름입니다."
 
-msgctxt "#36322"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
-
-msgctxt "#36323"
-msgid "Enable the UPnP server. This will allow you to stream media to any UPnP client."
-msgstr "UPnP 서버 기능을 사용합니다. 다른 UPnP 클라이언트에 미디어를 스트림해 줍니다."
-
 msgctxt "#36324"
 msgid "When a manual or automatical library update occurs, notify UPnP clients."
 msgstr "수동이나 자동으로 라이브러리가 업데이트 되었을 때 UPnP 클라이언트에 알림을 보냅니다. "
 
-msgctxt "#36325"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
-
-msgctxt "#36326"
-msgid "Enable the UPnP client. This will allow you to stream media from any UPnP server with a control point and control playback from that server."
-msgstr "UPnP 클라이언트 기능을 사용합니다. This will allow you to stream media from any UPnP server with a control point and control playback from that server."
-
-msgctxt "#36327"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
-
 msgctxt "#36328"
 msgid "Enable remote users to control XBMC through the built-in webserver."
 msgstr "원격 사용자가 내장 웹서버를 통해 XBMC를 제어할 수 있게 허용합니다."
@@ -11917,102 +11645,22 @@ msgctxt "#36330"
 msgid "Define the webserver username."
 msgstr "웹서버 사용자 이름을 설정합니다."
 
-msgctxt "#36331"
-msgid "Define webserver password."
-msgstr "웹서버 비밀번호를 설정합니다."
-
 msgctxt "#36332"
 msgid "Select between web interfaces installed via the Add-on Manager."
 msgstr "추가기능 관리자에서 설치한 웹 인터페이스 중에서 선택합니다."
 
-msgctxt "#36333"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
-
 msgctxt "#36334"
 msgid "Allow programs on this computer to control XBMC via the Web Interface or the JSON-RPC interface protocol."
 msgstr "이 시스템의 프로그램이 웹 인터페이스 또는 JSON-RPC 인터페이스 프로토콜을 통해 XBMC를 제어하는 것을 허용합니다."
 
-msgctxt "#36335"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
-
-msgctxt "#36336"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
-
-msgctxt "#36337"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
-
 msgctxt "#36338"
 msgid "Allow programs on the network to control XBMC."
 msgstr "네트워크에 있는 프로그램이 XBMC를 제어하는 것을 허용합니다."
 
-msgctxt "#36339"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
-
-msgctxt "#36340"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
-
-msgctxt "#36341"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
-
-msgctxt "#36342"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
-
-msgctxt "#36343"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
-
-msgctxt "#36344"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
-
-msgctxt "#36345"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
-
-msgctxt "#36346"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
-
-msgctxt "#36347"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
-
-msgctxt "#36348"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
-
-msgctxt "#36349"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
-
 msgctxt "#36350"
 msgid "Automatically send 'Wake-On-Lan' to server(s) right before trying to access shared files or services."
 msgstr "공유 폴더 또는 서비스 접속을 시도하기 전에 'Wake-On-Lan' 신호를 서버에 자동으로 보냅니다."
 
-msgctxt "#36351"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
-
-msgctxt "#36352"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
-
-msgctxt "#36353"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
-
-msgctxt "#36354"
-msgid "The main benefit is for multi-screen configurations, so XBMC can be used without automatically minimising other applications. Uses a bit more resources and playback may be slightly less smooth."
-msgstr "주로 다중 모니터 환경을 위한 것으로, 다른 프로그램을 자동 최소화하지 않고 XBMC를 사용할 수 있습니다. 약간의 시스템 리소스를 더 사용하며 재생이 조금 덜 부드러울 수 있습니다."
-
 msgctxt "#36355"
 msgid "In a multi-screen configuration, the screens where XBMC is not displayed are blacked out."
 msgstr "다중 모니터 구성에서, XBMC를 표시하지 않는 화면을 검은 화면으로 처리합니다."
@@ -12021,22 +11669,10 @@ msgctxt "#36356"
 msgid "Eliminate vertical tearing."
 msgstr "화면의 수직 테어링(tearing)을 제거합니다."
 
-msgctxt "#36357"
-msgid "Calibrate the User Interface by adjusting the overscan. Use this tool if the image being displayed is too large or small for your display."
-msgstr "오버스캔을 조정하여 사용자 인터페이스를 보정합니다. 디스플레이 장치에서 화면 이미지가 너무 크거나 작게 표시되는 경우 사용하세요."
-
 msgctxt "#36358"
 msgid "Test patterns for display hardware calibration."
 msgstr "디스플레이 기기 보정을 위한 시험용 패턴입니다."
 
-msgctxt "#36359"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
-
-msgctxt "#36360"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
-
 msgctxt "#36361"
 msgid "Select how the properties of the audio output are set: [Fixed] - output properties are set to the specified sampling rate & speaker configuration at all times; [Best Match] - output properties are set to always be as close a match to the source properties as possible; [Optimized] - output properties are set at the start of playback and will not change if the properties of the source changes."
 msgstr "오디오 출력 특성을 선택합니다: [고정] - 항상 지정한 샘플레이트와 스피커 설정으로 출력합니다; [소스에 맞춤] - 출력 특성이 소스 특성에 가능한 가장 근접하게 항상 설정됩니다; [최적] - 재생이 시작될 때 출력 특성이 설정되고 소스의 특성이 변경되어도 바뀌지 않습니다."
@@ -12049,10 +11685,6 @@ msgctxt "#36363"
 msgid "Boost AC3 streams that have been downmixed to 2 channels."
 msgstr "2 채널로 다운믹스한 AC3 스트림을 증폭합니다."
 
-msgctxt "#36364"
-msgid "Select to enable upmixing of 2 channel audio to the number of audio channels specified by the speaker configuration."
-msgstr "2 채널 오디오를  스피커 설정에서 지정한 오디오 채널 수 대로 업믹스합니다."
-
 msgctxt "#36365"
 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding AC3 streams."
 msgstr "리시버가 AC3 디코딩을 지원하면 선택합니다."
@@ -12077,10 +11709,6 @@ msgctxt "#36370"
 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS-HD streams."
 msgstr "리시버가 DTS-HD 디코딩을 지원하면 선택합니다."
 
-msgctxt "#36371"
-msgid "Select the device to be used for playback of audio that has been decoded such as mp3"
-msgstr "mp3 같은 디코딩된 오디오 재생에 사용할 장치를 선택합니다."
-
 msgctxt "#36372"
 msgid "Select the device to be used for playback of encoded formats, these are any of the formats below in the 'capable receiver' options."
 msgstr "아래의 '지원 리시버' 포맷으로 인코딩 된 미디어를 재생할 때 사용할 장치를 선택합니다."
@@ -12089,14 +11717,6 @@ msgctxt "#36373"
 msgid "Configure how interface sounds are handled, such as menu navigation and important notifications."
 msgstr "메뉴 탐색 효과음과 중요 알림같은 인터페이스 사운드의 동작 방식을 설정합니다."
 
-msgctxt "#36374"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
-
-msgctxt "#36375"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
-
 msgctxt "#36376"
 msgid "When activated, your keyboard arrows will move the selection on the virtual keyboard. When deactivated, they will move the cursor from your text."
 msgstr "옵션을 선택하면, 키보드 화살표를 눌렀을 때 가상 키보드의 자판 사이를 이동합니다. 선택하지 않으면, 가상 키보드 문자열 입력 커서를 움직입니다."
@@ -12109,10 +11729,6 @@ msgctxt "#36378"
 msgid "Use a joystick to control XBMC."
 msgstr "조이스틱으로 XBMC를 제어합니다."
 
-msgctxt "#36379"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
-
 msgctxt "#36380"
 msgid "If your internet connection uses a proxy, configure it here."
 msgstr "인터넷 연결에 프록시를 사용하면 이 옵션을 설정합니다."
@@ -12141,14 +11757,6 @@ msgctxt "#36386"
 msgid "If you have limited bandwidth available, XBMC will try to keep within these limits."
 msgstr "제한된 대역폭을 사용해야 하는 경우 XBMC가 설정한 최대치를 넘지 않도록 합니다."
 
-msgctxt "#36387"
-msgid "Turn off display when idle. Useful for TVs that turn off when there is no display signal detected, but you don't want to suspend/shutdown the whole computer."
-msgstr "유휴상태일 때 디스플레이를 끕니다. 디스플레이 신호는 없으나 전체 시스템의 잠자기/종료를 원하지 않는 경우에 유용합니다. "
-
-msgctxt "#36388"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
-
 msgctxt "#36389"
 msgid "Define how long XBMC should idle before shutting down."
 msgstr "설정한 시간동안 유휴상태가 계속되면 아래 옵션에서 선택한 종료기능이 동작합니다."
@@ -12157,14 +11765,10 @@ msgctxt "#36390"
 msgid "Define what action XBMC should do when it has been idle for a long period of time."
 msgstr "위 옵션에서 설정한 시간동안 유휴상태가 계속되면 선택한 종료기능이 동작합니다."
 
-msgctxt "#36391"
+msgctxt "#36392"
 msgid "Turn debug logging on or off. Useful for troubleshooting."
 msgstr "디버그 로깅을 켜거나 끕니다. 문제해결에 유용합니다."
 
-msgctxt "#36392"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
-
 msgctxt "#36393"
 msgid "Folder used to save screenshots taken within XBMC."
 msgstr "XBMC에서 캡처한 스크린샷을 저장할 폴더"
@@ -12173,62 +11777,10 @@ msgctxt "#36394"
 msgid "Specify additional libraries to be included in the debug log."
 msgstr "디버그 로그에 포함할 추가 라이브러리를 지정합니다."
 
-msgctxt "#36395"
-msgid "Open the Master Lock dialogue, where you can configure your Master Lock options."
-msgstr "마스터 잠금 대화상자를 엽니다. 마스터 잠금 옵션을 설정할 수 있습니다."
-
 msgctxt "#36396"
 msgid "Define the PIN code used for the master lock."
 msgstr "마스터 잠금에 사용할 PIN 코드를 설정합니다."
 
-msgctxt "#36397"
-msgid "If enabled, the master lock code is required to unlock XBMC on startup "
-msgstr "옵션을 켜면, XBMC를 시작할 때 마스터 잠금 코드를 입력해야 합니다."
-
-msgctxt "#36399"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
-
-msgctxt "#36400"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
-
-msgctxt "#36401"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
-
-msgctxt "#36402"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
-
-msgctxt "#36403"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
-
-msgctxt "#36404"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
-
-msgctxt "#36405"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
-
-msgctxt "#36406"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
-
-msgctxt "#36407"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
-
-msgctxt "#36408"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
-
-msgctxt "#36409"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
-
 msgctxt "#36410"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
@@ -12253,18 +11805,6 @@ msgctxt "#36415"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
 
-msgctxt "#36416"
-msgid "Define the Apple remote standard used."
-msgstr "사용하는 Apple remote의 표준을 정합니다."
-
-msgctxt "#36417"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
-
-msgctxt "#36418"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
-
 msgctxt "#36419"
 msgid "Define locations used for retrieving weather information."
 msgstr "날씨 정보를 검색하는데 필요한 위치 정보를 정의합니다."
@@ -12273,18 +11813,6 @@ msgctxt "#36420"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
 
-msgctxt "#36421"
-msgid "Bypassing VDPAU mixer saves resources on low power systems but slightly reduces picture quality"
-msgstr "VDPAU 믹서를 우회하면 낮은 사양의 시스템에서 자원을 절약할 수 았으나 약간의 화질 감소가 있습니다"
-
-msgctxt "#36422"
-msgid "Enable hardware video decode using AMLogic decoder"
-msgstr "AMLogic 디코더를 사용하여 비디오를 하드웨어 디코드합니다."
-
-msgctxt "#36423"
-msgid "Use frame-multi-threaded decoding instead of hardware accelerated decoding (less reliable than default single thread mode)."
-msgstr "하드웨어 가속 디코딩 대신 프레임-멀티-스레드 디코딩을 사용합니다. (기본 단일 스레드 모드에 비해 신뢰도가 떨어집니다)"
-
 msgctxt "#36424"
 msgid "Select what will happen when an EPG item is selected: [Show context menu] will trigger the contextual menu from where you can choose further actions; [Switch to channel] will instantly tune to the related channel; [Show information] will display a detailed information with plot and further options; [Record] will create a recording timer for the selected item."
 msgstr "EPG 항목을 선택했을 때의 동작입니다: [컨텍스트 메뉴 표시] 는 해당 항목에서 선택할 수 있는 추가 동작을 컨텍스트 메뉴로 보여줍니다; [채널로  변경] 관련 채널로 이동하여 시청합니다; [정보 보기] 줄거리와 추가 옵션을 포함하는 상세 정보를 보여줍니다; [녹화] 선택한 항목을 예약 녹화합니다."
@@ -12305,10 +11833,6 @@ msgctxt "#36428"
 msgid "Record"
 msgstr "녹화"
 
-msgctxt "#36429"
-msgid "Select this if the audio out connection only supports multichannel audio as Dolby Digital 5.1, this allows multichannel audio such as AAC5.1 or FLAC5.1 to be listened to in 5.1 surround sound. Note - transcoding can lead to a reduction in sound quality"
-msgstr "오디오 출력 연결이 돌비 디지털 5.1 다중 채널 오디오만 지원하는 경우 이 옵션을 선택하면 AAC 5.1, FLAC 5.1 같은 다중 채널 오디오를 5.1 서라운드 음향으로 들을 수 있습니다. 주의 - 트랜스코딩은 음질이 낮아질 수 있습니다."
-
 msgctxt "#36500"
 msgid "Stereoscopic mode (current)"
 msgstr "3D 모드 (현재)"
@@ -12349,10 +11873,6 @@ msgctxt "#36509"
 msgid "Monoscopic - 2D"
 msgstr "모노 -  2D"
 
-msgctxt "#36520"
-msgid "Playback mode of stereoscopic videos"
-msgstr "3D 비디오 재생 모드"
-
 msgctxt "#36521"
 msgid "Ask me"
 msgstr "물어 보기"
@@ -12361,10 +11881,6 @@ msgctxt "#36522"
 msgid "Use preferred mode"
 msgstr "우선 모드 사용"
 
-msgctxt "#36523"
-msgid "Maximum sampling rate for spdif or sampling rate for fixed output configuration"
-msgstr "spdif 최대 샘플 레이트 또는 고정 출력 샘플 레이트"
-
 msgctxt "#36524"
 msgid "Preferred mode"
 msgstr "우선 모드"
@@ -12413,22 +11929,6 @@ msgctxt "#36536"
 msgid "Stereoscopic mode inverted"
 msgstr "3D 모드 반전"
 
-msgctxt "#36537"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
-
-msgctxt "#36538"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
-
-msgctxt "#36539"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
-
-msgctxt "#36540"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
-
 msgctxt "#36541"
 msgid "Allows volume control from AirPlay clients."
 msgstr "AirPlay 클라이언트에서 음량 조정 허용"
@@ -12449,10 +11949,6 @@ msgctxt "#36545"
 msgid "Subtitle stereoscopic depth"
 msgstr "3D 자막 심도"
 
-msgctxt "#36546"
-msgid "Sets the visual depth of subtitles for stereoscopic videos. The higher the value, the closer the subtitles will appear to the viewer."
-msgstr "3D 비디오 자막의 심도를 설정합니다. 설정값이 높을수록 시청자에 가깝게 보입니다"
-
 msgctxt "#36547"
 msgid "Use higher quality textures for covers and fanart (uses more memory)"
 msgstr "커버와 팬아트에서 고품질의 텍스처를 사용합니다 (더 많은 메모리를 사용함)"
@@ -12505,10 +12001,6 @@ msgctxt "#37018"
 msgid "Boost centre channel when downmixing"
 msgstr "다운믹스할 때 센터 채널 증폭"
 
-msgctxt "#37019"
-msgid "Enables system keys like printscreen, alt-tab and volume keys when in fullscreen"
-msgstr "전체화면에서 프린트스크린, alt-tab, 음량 등의 시스템 키를 사용합니다"
-
 msgctxt "#37020"
 msgid "Enable higher colour depth artwork"
 msgstr "고품질 아트워크 사용"
@@ -12524,3 +12016,7 @@ msgstr "UPnP 플레이어"
 msgctxt "#37023"
 msgid "Do you wish to stop playback on the remote device?"
 msgstr "원격 장치에서 재생을 중지하겠습니까?"
+
+msgctxt "#37024"
+msgid "Select this if the audio out connection only supports multichannel audio as Dolby Digital 5.1, this allows multichannel audio such as AAC5.1 or FLAC5.1 to be listened to in 5.1 surround sound. Note - Not recommended on Pi as this requires a lot of CPU."
+msgstr "연결된 오디오 장치의 멀티 채널이 돌비 디지털 5.1 만 지원하는 경우 선택하세요. AAC5.1 이나 FLAC5.1 오디오도 5.1 서라운드 사운드로 감상할 수 있습니다. 주의 - CPU 부하가 크므로 라즈베리 파이에서는 권장하지 않습니다."
index 9f36a29..5c39aa4 100644 (file)
@@ -585,6 +585,10 @@ msgctxt "#170"
 msgid "Adjust display refresh rate to match video"
 msgstr "Pielāgot displeja atsvaidzes intensitāti, lai pieskaņotos videoklipam"
 
+msgctxt "#171"
+msgid "Sort title"
+msgstr "Kārtošanas nosaukums"
+
 msgctxt "#172"
 msgid "Release date"
 msgstr "Izlaišanas datums"
@@ -843,7 +847,7 @@ msgstr "Pilnekrāns"
 
 msgctxt "#245"
 msgid "Sizing: (%i,%i)->(%i,%i) (Zoom x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pixels: %2.2f:1) (VShift: %2.2f)"
-msgstr "Mērogošana: (%i,%i)->(%i,%i) (Zoom x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pikseļi: %2.2f:1) (VShift: %2.2f)"
+msgstr "Mērogošana: (%i,%i)->(%i,%i) (Palielinājums x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pikseļi: %2.2f:1) (VShift: %2.2f)"
 
 msgctxt "#247"
 msgid "Scripts"
@@ -857,9 +861,17 @@ msgctxt "#249"
 msgid "Music"
 msgstr "Mūzika"
 
+msgctxt "#250"
+msgid "Visualisation"
+msgstr "Vizualizācija"
+
 msgctxt "#251"
 msgid "Select destination directory"
-msgstr "Izvēlēties gala direktoriju"
+msgstr "Atlasīt mērķa direktoriju"
+
+msgctxt "#252"
+msgid "Stereo upmix"
+msgstr "Stereo paplašināšana"
 
 msgctxt "#253"
 msgid "Number of channels"
@@ -867,7 +879,7 @@ msgstr "Kanālu skaits"
 
 msgctxt "#254"
 msgid "DTS capable receiver"
-msgstr "DTS spējīgs uztvērējs"
+msgstr "DTS spējīgs atskaņotājs"
 
 msgctxt "#255"
 msgid "CDDB"
@@ -875,7 +887,7 @@ msgstr "CDDB"
 
 msgctxt "#256"
 msgid "Fetching CD information"
-msgstr "Nolasa CD informāciju"
+msgstr "Uzmeklē CD informāciju"
 
 msgctxt "#257"
 msgid "Error"
@@ -883,7 +895,7 @@ msgstr "Kļūda"
 
 msgctxt "#258"
 msgid "Enable tag reading"
-msgstr "Ieslēgt tagu lasīšanu"
+msgstr "Ieslēgt iezīmju lasīšanu"
 
 msgctxt "#259"
 msgid "Opening"
@@ -955,7 +967,7 @@ msgstr "Pikseļu attiecības pielāgošana"
 
 msgctxt "#276"
 msgid "Adjust the arrow to change the amount of overscan"
-msgstr "Pielāgo bultu, lai izmainītu pārskenēšanas daudzumu"
+msgstr "Pielāgo bultu, lai izmainītu pārskenēšanas apjomu"
 
 msgctxt "#277"
 msgid "Adjust the bar to change the subtitles position"
@@ -1043,15 +1055,15 @@ msgstr "Grāmatzīmes"
 
 msgctxt "#300"
 msgid "MP1 capable receiver"
-msgstr "MP1 spējīgs uztvērējs"
+msgstr "MP1 spējīgs atskaņotājs"
 
 msgctxt "#301"
 msgid "MP2 capable receiver"
-msgstr "MP2 spējīgs uztvērējs"
+msgstr "MP2 spējīgs atskaņotājs"
 
 msgctxt "#302"
 msgid "MP3 capable receiver"
-msgstr "MP3 spējīgs uztvērējs"
+msgstr "MP3 spējīgs atskaņotājs"
 
 msgctxt "#303"
 msgid "Delay"
@@ -1074,7 +1086,7 @@ msgid "Original stream's language"
 msgstr "Sākotnējā straumes valoda"
 
 msgctxt "#309"
-msgid "User Interface language"
+msgid "User interface language"
 msgstr "Lietotāja saskarnes valoda"
 
 msgctxt "#312"
@@ -1177,10 +1189,18 @@ msgctxt "#336"
 msgid "Framerate conversion"
 msgstr "Kadru biežuma konversija"
 
+msgctxt "#337"
+msgid "Output configuration"
+msgstr "Izvades konfigurācija"
+
 msgctxt "#338"
 msgid "Fixed"
 msgstr "Fiksēts"
 
+msgctxt "#339"
+msgid "Optimized"
+msgstr "Optimizēts"
+
 msgctxt "#340"
 msgid "Various artists"
 msgstr "Dažādi izpildītāji"
@@ -1205,13 +1225,21 @@ msgctxt "#345"
 msgid "Year"
 msgstr "Gads"
 
+msgctxt "#346"
+msgid "Normalize levels on downmix"
+msgstr "Normalizēt līmeņus samiksēšanā"
+
 msgctxt "#347"
 msgid "DTS-HD capable receiver"
-msgstr "DTS-HD spējīgs uztvērējs"
+msgstr "DTS-HD spējīgs atskaņotājs"
+
+msgctxt "#348"
+msgid "Enable passthrough"
+msgstr "Ieslēgt tranzītu"
 
 msgctxt "#349"
 msgid "TrueHD capable receiver"
-msgstr "TrueHD spējīgs uztvērējs"
+msgstr "TrueHD spējīgs atskaņotājs"
 
 msgctxt "#350"
 msgid "Programs"
@@ -1223,7 +1251,7 @@ msgstr "Izslēgts"
 
 msgctxt "#352"
 msgid "Dim"
-msgstr "Izdzist"
+msgstr "Aptumsums"
 
 msgctxt "#353"
 msgid "Black"
@@ -1263,7 +1291,7 @@ msgstr "Rekurs. slīdīte"
 
 msgctxt "#362"
 msgid "Screensaver dim level"
-msgstr "Ekrānsaudzētāja izdzišanas līmenis"
+msgstr "Ekrānsaudzētāja aptumsuma līmenis"
 
 msgctxt "#363"
 msgid "Sort by: File"
@@ -1271,7 +1299,7 @@ msgstr "Kārtot pēc: Faila"
 
 msgctxt "#364"
 msgid "Dolby Digital (AC3) capable receiver"
-msgstr "Dolby Digital (AC3) spējīgs uztvērējs"
+msgstr "Dolby Digital (AC3) spējīgs atskaņotājs"
 
 msgctxt "#365"
 msgid "Sort by: Name"
@@ -1447,7 +1475,7 @@ msgstr "Noklusējums"
 
 msgctxt "#410"
 msgid "Accessing weather service"
-msgstr "Piekļūst laikapstākļu servisam"
+msgstr "Piekļūst laikapstākļu pakalpojumam"
 
 msgctxt "#411"
 msgid "Getting weather for:"
@@ -1485,6 +1513,14 @@ msgctxt "#419"
 msgid "High"
 msgstr "Augsts"
 
+msgctxt "#420"
+msgid "Best Match"
+msgstr "Vislabāk sakrīt"
+
+msgctxt "#421"
+msgid "Keep audio device alive"
+msgstr "Paturēt audio ierīci ieslēgtu"
+
 msgctxt "#422"
 msgid "Delete album info"
 msgstr "Dzēst albuma info"
@@ -1527,7 +1563,7 @@ msgstr "Bez kešatmiņas"
 
 msgctxt "#432"
 msgid "Remove movie from library"
-msgstr "Izņemt filmu no bibliotēkas"
+msgstr "Noņemt filmu no bibliotēkas"
 
 msgctxt "#433"
 msgid "Really remove '%s'?"
@@ -1543,7 +1579,7 @@ msgstr "Nav atrasts optisko disku dzinis"
 
 msgctxt "#436"
 msgid "You need an optical disc drive to play this video"
-msgstr "Lai spēlētu šo video, nepieciešams optisko disku dzinis"
+msgstr "Šī video atskaņošanai nepieciešams optisko disku dzinis"
 
 msgctxt "#437"
 msgid "Removable disk"
@@ -1557,6 +1593,10 @@ msgctxt "#439"
 msgid "Cache"
 msgstr "Kešatmiņa"
 
+msgctxt "#440"
+msgid "Hard disk"
+msgstr "Cietais disks"
+
 msgctxt "#441"
 msgid "UDF"
 msgstr "UDF"
@@ -1585,6 +1625,10 @@ msgctxt "#447"
 msgid "Autorun media"
 msgstr "Pašspēlējošs medijs"
 
+msgctxt "#448"
+msgid "Dolby Digital Plus (E-AC3) capable receiver"
+msgstr "Dolby Digital Plus (E-AC3) spējīgs atskaņotājs"
+
 msgctxt "#449"
 msgid "Enabled"
 msgstr "Ieslēgts"
@@ -1621,6 +1665,10 @@ msgctxt "#457"
 msgid "Switch view"
 msgstr "Pārslēgt skatu"
 
+msgctxt "#458"
+msgid "Limit sampling rate (kHz)"
+msgstr "Ierobežot iztveršanas biežumu (kHz)"
+
 msgctxt "#459"
 msgid "Subs"
 msgstr "Subi"
@@ -1723,7 +1771,7 @@ msgstr "Atkārtot mapi"
 
 msgctxt "#489"
 msgid "Play the next song automatically"
-msgstr "Spēlēt nākamo dziesmu automātiski"
+msgstr "Atskaņot nākamo dziesmu automātiski"
 
 msgctxt "#491"
 msgid "- Use big icons"
@@ -1743,7 +1791,7 @@ msgstr "Kopējais audiospējas līmenis"
 
 msgctxt "#495"
 msgid "Upsample videos to GUI resolution"
-msgstr "Pārsemplo video līdz GUI izšķirstpējai"
+msgstr "Pārkonvertē video līdz GUI izšķirstpējai"
 
 msgctxt "#496"
 msgid "Calibration"
@@ -1755,11 +1803,11 @@ msgstr "Rādīt failu paplašinājumus"
 
 msgctxt "#498"
 msgid "Sort by: Type"
-msgstr "Kārtot pēc: tipa"
+msgstr "Kārtot pēc: veida"
 
 msgctxt "#499"
 msgid "Unable to connect to online lookup service"
-msgstr "Nevar savienoties ar tiešaistes uzmeklēšanas servisu"
+msgstr "Nevar savienoties ar tiešaistes uzmeklēšanas pakalpojumu"
 
 msgctxt "#500"
 msgid "Downloading album information failed"
@@ -1789,6 +1837,10 @@ msgctxt "#507"
 msgid "Sort by: Usage"
 msgstr "Kārtot pēc: lietojuma"
 
+msgctxt "#510"
+msgid "Enable visualisations"
+msgstr "Ieslēgt vizualizācijas"
+
 msgctxt "#511"
 msgid "Enable video mode switching"
 msgstr "Ieslēgt video režīma pārslēgšanu"
@@ -1811,7 +1863,7 @@ msgstr "Žanrs"
 
 msgctxt "#517"
 msgid "Recently played albums"
-msgstr "Nesen spēlētie albumi"
+msgstr "Nesen atskaņotie albumi"
 
 msgctxt "#518"
 msgid "Launch"
@@ -2167,7 +2219,11 @@ msgstr "Biti/sempls"
 
 msgctxt "#613"
 msgid "Sample rate"
-msgstr "Sempla ātrums"
+msgstr "Iztveršanas biežums"
+
+msgctxt "#614"
+msgid "Virtual folder"
+msgstr "Virtuālā mape"
 
 msgctxt "#620"
 msgid "Audio CDs"
@@ -2207,7 +2263,7 @@ msgstr "Normāls"
 
 msgctxt "#631"
 msgid "Zoom"
-msgstr "Zooms"
+msgstr "Palielinājums"
 
 msgctxt "#632"
 msgid "Stretch 4:3"
@@ -2215,7 +2271,7 @@ msgstr "Stiepts 4:3"
 
 msgctxt "#633"
 msgid "Wide Zoom"
-msgstr "Plats zooms"
+msgstr "Plats palielinājums"
 
 msgctxt "#634"
 msgid "Stretch 16:9"
@@ -2229,6 +2285,14 @@ msgctxt "#636"
 msgid "Custom"
 msgstr "Pielāgots"
 
+msgctxt "#637"
+msgid "ReplayGain"
+msgstr "Atskaņojuma-pastiprinājums"
+
+msgctxt "#638"
+msgid "ReplayGain volume adjustments"
+msgstr "Atskaņojuma-pastiprinājuma skaļuma pielāgojumi"
+
 msgctxt "#639"
 msgid "Use track levels"
 msgstr "No celiņu līmeņa"
@@ -2237,6 +2301,18 @@ msgctxt "#640"
 msgid "Use album levels"
 msgstr "No albuma līmeņa"
 
+msgctxt "#641"
+msgid "PreAmp Level - ReplayGained files"
+msgstr "Priekšpastiprinātāja līmenis - faili ar atskaņojuma-pastiprinājumu"
+
+msgctxt "#642"
+msgid "PreAmp Level - Non ReplayGained files"
+msgstr "Priekšpastiprinātāja līmenis - faili bez atskaņojuma-pastiprinājuma"
+
+msgctxt "#643"
+msgid "Avoid clipping on ReplayGained files"
+msgstr "Izvairīties no kropļošanas failos ar atskaņojuma-pastiprinājumu"
+
 msgctxt "#644"
 msgid "Crop black bars"
 msgstr "Nogriezt malnās malas"
@@ -2247,7 +2323,7 @@ msgstr "Jāatpako liels fails. Turpināt?"
 
 msgctxt "#646"
 msgid "Remove from library"
-msgstr "Izņemt no bibliotēkas"
+msgstr "Noņemt no bibliotēkas"
 
 msgctxt "#647"
 msgid "Export video library"
@@ -2315,7 +2391,7 @@ msgstr "Šis fails vairs nav pieejams."
 
 msgctxt "#663"
 msgid "Would you like to remove it from the library?"
-msgstr "Vai vēlaties to izņemt no bibliotēkas?"
+msgstr "Vai vēlaties to noņemt no bibliotēkas?"
 
 msgctxt "#664"
 msgid "Browse for Script"
@@ -2329,6 +2405,10 @@ msgctxt "#666"
 msgid "Verbose logging..."
 msgstr "Izvērsta reģistrēšana..."
 
+msgctxt "#667"
+msgid "Enable Dolby Digital transcoding"
+msgstr "Ieslēgt Dolby Digital pārkodēšanu"
+
 msgctxt "#700"
 msgid "Cleaning up library"
 msgstr "Uzkopj bibliotēku"
@@ -2615,15 +2695,15 @@ msgstr "Tīkla saskarne veiksmīgi pārstartēta."
 
 msgctxt "#786"
 msgid "Network interface did not start successfully."
-msgstr "Tīkla saskarne nevarēja iestartēties."
+msgstr "Tīkla saskarni nevarēja ieslēgt."
 
 msgctxt "#787"
 msgid "Interface disabled"
-msgstr "Saskarne atslēgta"
+msgstr "Saskarne izslēgta"
 
 msgctxt "#788"
 msgid "Network interface disabled successfully."
-msgstr "Tīkla saskarne veiksmīgi atslēgta."
+msgstr "Tīkla saskarne veiksmīgi izslēgta."
 
 msgctxt "#789"
 msgid "Wireless network name (ESSID)"
@@ -2671,7 +2751,7 @@ msgstr "Bibliotēkas atjauninājums"
 
 msgctxt "#800"
 msgid "Music library needs to rescan tags from files."
-msgstr "Mūzikas bibliotēkā nepieciešams pārskenēt tagus no failiem."
+msgstr "Mūzikas bibliotēkā nepieciešams pārskenēt iezīmes no failiem."
 
 msgctxt "#801"
 msgid "Would you like to scan now?"
@@ -2743,7 +2823,7 @@ msgstr "Servera nosaukums"
 
 msgctxt "#1011"
 msgid "Remote path"
-msgstr "Attālais ceļš"
+msgstr "Attālinātais ceļš"
 
 msgctxt "#1012"
 msgid "Shared folder"
@@ -2873,6 +2953,10 @@ msgctxt "#1043"
 msgid "Program Add-ons"
 msgstr "Programmu pielikumi"
 
+msgctxt "#1044"
+msgid "Set plug-in thumb"
+msgstr "Iestatīt spraudņa sīktēlu"
+
 msgctxt "#1045"
 msgid "Add-on settings"
 msgstr "Pielikuma iestatījumi"
@@ -3051,7 +3135,11 @@ msgstr "Zeroconf"
 
 msgctxt "#1260"
 msgid "Announce these services to other systems via Zeroconf"
-msgstr "Paziņot šos servisus citām sistēmām, izmantojot Zeroconf"
+msgstr "Paziņot šos pakalpojumus citām sistēmām, izmantojot Zeroconf"
+
+msgctxt "#1269"
+msgid "Allow volume control"
+msgstr "Atļaut skaļuma kontroli"
 
 msgctxt "#1270"
 msgid "Allow XBMC to receive AirPlay content"
@@ -3303,7 +3391,7 @@ msgstr "daļēji"
 
 msgctxt "#1450"
 msgid "Put display to sleep when idle"
-msgstr "Nelieietošanas laikā aizmidzināt ekrānu"
+msgstr "Gaidīšanas laikā aizmidzināt ekrānu"
 
 msgctxt "#2050"
 msgid "Runtime"
@@ -3433,10 +3521,30 @@ msgctxt "#10035"
 msgid "Reset"
 msgstr "Atiestatīt"
 
+msgctxt "#10036"
+msgid "Basic"
+msgstr "Pamata"
+
 msgctxt "#10037"
 msgid "Standard"
 msgstr "Standarta"
 
+msgctxt "#10038"
+msgid "Advanced"
+msgstr "Papildus"
+
+msgctxt "#10039"
+msgid "Expert"
+msgstr "Eksperts"
+
+msgctxt "#10040"
+msgid "Add-on browser"
+msgstr "Pielikumu pārlūks"
+
+msgctxt "#10041"
+msgid "Reset above settings to default"
+msgstr "Atiestatīt augšējos iestatījumus uz noklusējumu"
+
 msgctxt "#10042"
 msgid "Are you sure you want to reset the settings in this category?"
 msgstr "Vai tiešām vēlaties atiestatīt iestatījumus šajā kategorijā?"
@@ -3449,6 +3557,26 @@ msgctxt "#10044"
 msgid "No help available"
 msgstr "Palīdzība nav pieejama"
 
+msgctxt "#10045"
+msgid "Resets all the visible settings to their default values."
+msgstr "Atiestata visus redzamos iestatījumus uz to noklusētajām vērtībām."
+
+msgctxt "#10046"
+msgid "No categories available"
+msgstr "Nav pieejamas kategorijas"
+
+msgctxt "#10047"
+msgid "Try changing the setting level to see additional categories and settings."
+msgstr "Mēģināt mainīt iestatījumu līmeni, lai redzētu papildkategorijas un iestatījumus."
+
+msgctxt "#10100"
+msgid "Yes/No dialogue"
+msgstr "Jā/Nē dialogs"
+
+msgctxt "#10101"
+msgid "Progress dialogue"
+msgstr "Norises dialogs"
+
 msgctxt "#10126"
 msgid "File browser"
 msgstr "Failu pārlūks"
@@ -3487,7 +3615,7 @@ msgstr "Gudrā spēļsaraksta redaktors"
 
 msgctxt "#10137"
 msgid "Smart playlist rule editor"
-msgstr "Gudrā spēļsaraksta noteikumu redaktors"
+msgstr "Gudrā spēļsaraksta kārtulu redaktors"
 
 msgctxt "#10139"
 msgid "Pictures/Info"
@@ -3555,7 +3683,7 @@ msgstr "Konfigurācija"
 
 msgctxt "#10508"
 msgid "Weather forecast"
-msgstr "Laikaprognoze"
+msgstr "Laika prognoze"
 
 msgctxt "#10509"
 msgid "Network gaming"
@@ -3591,12 +3719,16 @@ msgstr "Filmas info"
 
 msgctxt "#12000"
 msgid "Select dialogue"
-msgstr "Atlasiet dialogu"
+msgstr "Atlasīt dialogu"
 
 msgctxt "#12001"
 msgid "Music/Info"
 msgstr "Mūzika/Info"
 
+msgctxt "#12002"
+msgid "Dialogue OK"
+msgstr "OK dialogs"
+
 msgctxt "#12003"
 msgid "Videos/Info"
 msgstr "Video/Info"
@@ -3609,6 +3741,14 @@ msgctxt "#12005"
 msgid "Fullscreen video"
 msgstr "Pilnekrāna video"
 
+msgctxt "#12006"
+msgid "Audio visualisation"
+msgstr "Audio vizualizācija"
+
+msgctxt "#12008"
+msgid "File stacking dialogue"
+msgstr "Failu steka dialogs"
+
 msgctxt "#12009"
 msgid "Rebuild index..."
 msgstr "Pārbūvē indeksu..."
@@ -3755,7 +3895,7 @@ msgstr "atlikuši mēģinājumi"
 
 msgctxt "#12344"
 msgid "Passwords entered did not match."
-msgstr "Ievadītās paroles nesakrīt."
+msgstr "Ievadītās paroles neatbilst."
 
 msgctxt "#12345"
 msgid "Access denied"
@@ -3763,7 +3903,11 @@ msgstr "Piekļuve liegta"
 
 msgctxt "#12346"
 msgid "Password retry limit exceeded."
-msgstr "Paroles ievades limits ir pārsniegts."
+msgstr "Paroles ievades ierobežojums ir pārsniegts."
+
+msgctxt "#12347"
+msgid "The system will now power down."
+msgstr "Sistēma tagad izslēgsies."
 
 msgctxt "#12348"
 msgid "Item locked"
@@ -3827,7 +3971,7 @@ msgstr "Iestatījumi & failu pārvaldnieks"
 
 msgctxt "#12376"
 msgid "Set as default for all videos"
-msgstr "Iestatīt  noklusējumu visiem video"
+msgstr "Iestatīt par noklusējumu visiem video"
 
 msgctxt "#12377"
 msgid "This will reset any previously saved values"
@@ -3839,7 +3983,7 @@ msgstr "Laiks, kurā jāparāda katrs attēls"
 
 msgctxt "#12379"
 msgid "Use pan and zoom effects"
-msgstr "Izmantot bīdīšanas un zooma efektu"
+msgstr "Izmantot bīdīšanas un palielinājuma efektu"
 
 msgctxt "#12383"
 msgid "12 hour clock"
@@ -3927,11 +4071,11 @@ msgstr "Beigt"
 
 msgctxt "#13010"
 msgid "Hibernate"
-msgstr "Hibernēt"
+msgstr "Aizmigt"
 
 msgctxt "#13011"
 msgid "Suspend"
-msgstr "Gatavības režīms"
+msgstr "Apturēt"
 
 msgctxt "#13012"
 msgid "Exit"
@@ -3941,6 +4085,10 @@ msgctxt "#13013"
 msgid "Reboot"
 msgstr "Atsāknēt"
 
+msgctxt "#13014"
+msgid "Minimise"
+msgstr "Minimizēt"
+
 msgctxt "#13015"
 msgid "Power button action"
 msgstr "Ieslēgšanas pogas darbība"
@@ -3951,11 +4099,11 @@ msgstr "Izslēgt datorsistēmu"
 
 msgctxt "#13017"
 msgid "Inhibit idle shutdown"
-msgstr "Kavēt izslēgšanu nelietošanas laikā"
+msgstr "Kavēt izslēgšanu gaidīšanas laikā"
 
 msgctxt "#13018"
 msgid "Allow idle shutdown"
-msgstr "Atļaut izslēgšanu nelietošanas laikā"
+msgstr "Atļaut izslēgšanu gaidīšanas laikā"
 
 msgctxt "#13020"
 msgid "Is another session active, perhaps over ssh?"
@@ -3983,7 +4131,7 @@ msgstr "Kursorsvira atvienota"
 
 msgctxt "#13026"
 msgid "Try to wake remote servers on access"
-msgstr "Piekļūstot mēģināt pamodināt attālus serverus"
+msgstr "Piekļūstot mēģināt pamodināt attālinātos serverus"
 
 msgctxt "#13027"
 msgid "Wake on Lan (%s)"
@@ -4007,7 +4155,7 @@ msgstr "Paplašināti gaida servera pamošanos..."
 
 msgctxt "#13032"
 msgid "Waiting for services to launch..."
-msgstr "Gaidu servisu palaišanos..."
+msgstr "Gaidu pakalpojumu palaišanos..."
 
 msgctxt "#13033"
 msgid "MAC Discovery"
@@ -4047,7 +4195,7 @@ msgstr "Izslēgts"
 
 msgctxt "#13107"
 msgid "Enabled during video playback"
-msgstr "Ieslēgts, spēlējot video"
+msgstr "Ieslēgts video atskaņošanas laikā"
 
 msgctxt "#13108"
 msgid "Always enabled"
@@ -4061,6 +4209,10 @@ msgctxt "#13110"
 msgid "Save resolution?"
 msgstr "Saglabāt izšķirtspēju?"
 
+msgctxt "#13111"
+msgid "Would you like to keep this change?"
+msgstr "Vai vēlaties paturēt šīs izmaiņas?"
+
 msgctxt "#13112"
 msgid "High quality upscaling"
 msgstr "Palielināt ar augstu kvalitāti"
@@ -4101,6 +4253,14 @@ msgctxt "#13121"
 msgid "VDPAU HQ Upscaling level"
 msgstr "VDPAU HQ palielināšanas līmenis"
 
+msgctxt "#13122"
+msgid "VDPAU Studio level colour conversion"
+msgstr "VDPAU studijas līmeņa krāsu konvertēšana"
+
+msgctxt "#13123"
+msgid "Keep skin?"
+msgstr "Vai paturēt šo apvalku?"
+
 msgctxt "#13130"
 msgid "Blank other displays"
 msgstr "Aptumšot pārējos ekrānus"
@@ -4123,7 +4283,7 @@ msgstr "Ja turpināsit, iespējams, vairs nevarēsit kontrolēt"
 
 msgctxt "#13142"
 msgid "any longer. Are you sure you want to stop the Event server?"
-msgstr "XBMC. Vai tiešām vēlaties apturēt notikumu serveri"
+msgstr "XBMC. Vai tiešām apturēt notikumu serveri?"
 
 msgctxt "#13144"
 msgid "Change Apple Remote mode?"
@@ -4153,6 +4313,10 @@ msgctxt "#13161"
 msgid "Primary DNS"
 msgstr "Primārais DNS"
 
+msgctxt "#13162"
+msgid "Initialise failed"
+msgstr "Inicializēšana neizdevās"
+
 msgctxt "#13170"
 msgid "Never"
 msgstr "Nekad"
@@ -4331,7 +4495,7 @@ msgstr "Auto temperatūras kontrole"
 
 msgctxt "#13302"
 msgid "Fan speed override"
-msgstr "Ignorēt ventilatora ātrumu"
+msgstr "Ventilatora ātruma neievērošana"
 
 msgctxt "#13303"
 msgid "Fonts"
@@ -4343,7 +4507,7 @@ msgstr "Ieslēgt divvirzienu virkņu apgriešanu"
 
 msgctxt "#13305"
 msgid "Show RSS news feeds"
-msgstr "Rādīt RSS ziņu barotnes"
+msgstr "Rādīt RSS ziņu plūsmas"
 
 msgctxt "#13306"
 msgid "Show parent folder items"
@@ -4363,7 +4527,7 @@ msgstr "nevis tikai XBMC?"
 
 msgctxt "#13310"
 msgid "Zoom effect"
-msgstr "Zoom efekts"
+msgstr "Palielinājuma efekts"
 
 msgctxt "#13311"
 msgid "Float effect"
@@ -4397,6 +4561,10 @@ msgctxt "#13318"
 msgid "Recursive slideshow"
 msgstr "Rekursīva slīdīte"
 
+msgctxt "#13319"
+msgid "Randomise"
+msgstr "Samistrot"
+
 msgctxt "#13320"
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
@@ -4506,8 +4674,8 @@ msgid "Scan for new content"
 msgstr "Meklē jaunu saturu"
 
 msgctxt "#13350"
-msgid "Now playing..."
-msgstr "Pašlaik atskaņoju..."
+msgid "Current playlist"
+msgstr "Pašreizējais atskaņošanas saraksts"
 
 msgctxt "#13351"
 msgid "Album information"
@@ -4523,7 +4691,7 @@ msgstr "Apturēt skenēšanu"
 
 msgctxt "#13354"
 msgid "Render method"
-msgstr "Renderēšanas metode"
+msgstr "Apstrādes metode"
 
 msgctxt "#13355"
 msgid "Low quality pixel shader"
@@ -4613,10 +4781,18 @@ msgctxt "#13389"
 msgid "There are no presets available\nfor this visualisation"
 msgstr "Nav pieejamas sagataves\nšai vizualizācijai"
 
+msgctxt "#13390"
+msgid "There are no settings available\nfor this visualisation"
+msgstr "Nav pieejami iestatijumi\nšai vizualizācijai"
+
 msgctxt "#13391"
 msgid "Eject/Load"
 msgstr "Izstumt/Ievilkt"
 
+msgctxt "#13392"
+msgid "Use visualisation if playing audio"
+msgstr "Izmantot vizualizāciju, ja atskaņo audio"
+
 msgctxt "#13393"
 msgid "Calculate size"
 msgstr "Izskaitļo izmēru"
@@ -4643,7 +4819,7 @@ msgstr "Saīsnes"
 
 msgctxt "#13399"
 msgid "Ignore articles when sorting (e.g. \"the\")"
-msgstr "Vārdu ignorēšana kārtojot (piem.,\\\"the\\\")"
+msgstr "Artikulu ignorēšana kārtošanā (piem.,\"the\")"
 
 msgctxt "#13400"
 msgid "Crossfade between songs on the same album"
@@ -4707,7 +4883,7 @@ msgstr "Iekļaut izpildītājus, kuri parādās tikai kompilācijās"
 
 msgctxt "#13415"
 msgid "Render method"
-msgstr "Renderēšanas metode"
+msgstr "Apstrādes metode"
 
 msgctxt "#13416"
 msgid "Auto detect"
@@ -4785,6 +4961,90 @@ msgctxt "#13434"
 msgid "Play only this"
 msgstr "Atskaņot tikai šo"
 
+msgctxt "#13435"
+msgid "Enable HQ Scalers for scalings above"
+msgstr "Ieslēgt HQ mērogotājus, mērogam virs"
+
+msgctxt "#13436"
+msgid "Allow hardware acceleration (libstagefright)"
+msgstr "Atļaut paātrinājumu ar aparatūru (libstagefright)"
+
+msgctxt "#13437"
+msgid "Prefer VDPAU Video Mixer"
+msgstr "Vēlamais VDPAU video miksētājs"
+
+msgctxt "#13438"
+msgid "Allow hardware acceleration (amcodec)"
+msgstr "Atļaut paātrinājumu ar aparatūru (amcodec)"
+
+msgctxt "#13439"
+msgid "Allow hardware acceleration (MediaCodec)"
+msgstr "Atļaut paātrinājumu ar aparatūru (MediaCodec)"
+
+msgctxt "#13440"
+msgid "Allow multi threaded software decoding"
+msgstr "Atļaut vairākpavedienu programmatūras atkodēšanu"
+
+msgctxt "#13441"
+msgid "Use Mpeg-2 VDPAU"
+msgstr "Izmantot Mpeg-2 VDPAU"
+
+msgctxt "#13442"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for Mpeg-(1/2) codecs. If disabled the CPU will be used instead. Older Radeon Cards tend to segfault with this enabled."
+msgstr "Ieslēgt šo opciju, lai izmantotu aparatūras paātrinājumu Mpeg-(1/2) kodekiem. Ja izslēgts, tiks izmantots CPU. Vecām Radeon kartēm rodas segmentācijas kļūme, ja šī opcija ieslēgta."
+
+msgctxt "#13443"
+msgid "Use Mpeg-4 VDPAU"
+msgstr "Izmantot Mpeg-4 VDPAU"
+
+msgctxt "#13444"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for the Mpeg-4 codec. If disabled the CPU will be used instead. Some ION Hardware has problems with this being enabled by default."
+msgstr "Ieslēgt šo opciju, lai izmantotu aparatūras paātrinājumu Mpeg-4 kodekam. Ja izslēgts, tiks izmantots CPU. Dažai ION aparatūrai ir problēmas, ja šī opcija ir ieslēgta pēc noklusējuma."
+
+msgctxt "#13445"
+msgid "Use VC-1 VDPAU"
+msgstr "Izmantot VC-1 VDPAU"
+
+msgctxt "#13446"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for VC-1 based codecs. If disabled the CPU will be used instead. AMD Hardware with VDPAU cannot decode VC-1 Simple."
+msgstr "Ieslēgt šo opciju, lai izmantotu aparatūras paātrinājumu kodekiem, kuru pamatā ir VC-1. Ja izslēgts, tiks izmantots CPU. AMD aparatūra ar VDPAU nespēj atkodēt VC-1 Simple."
+
+msgctxt "#13447"
+msgid "Use Mpeg-2 VAAPI"
+msgstr "Izmantot Mpeg-2 VAAPI"
+
+msgctxt "#13448"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for Mpeg-(1/2) codecs. If disabled the CPU will be used instead. Some Mpeg-2 Videos might have green artifacts."
+msgstr "Ieslēgt šo opciju, lai izmantotu aparatūras paātrinājumu Mpeg-(1/2) kodekiem. Ja izslēgts, tiks izmantots CPU. Dažiem Mpeg-2 video, var būt redzami zaļi artefakti."
+
+msgctxt "#13449"
+msgid "Use Mpeg-4 VAAPI"
+msgstr "Izmantot Mpeg-4 VAAPI"
+
+msgctxt "#13450"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for the Mpeg-4 codec. If disabled the CPU will be used instead."
+msgstr "Ieslēgt šo opciju, lai izmantotu aparatūras paātrinājumu Mpeg-4 kodekam. Ja izslēgts, tiks izmantots CPU."
+
+msgctxt "#13451"
+msgid "Use VC-1 VAAPI"
+msgstr "Izmantot VC-1 VAAPI"
+
+msgctxt "#13452"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for VC-1 based codecs. If disabled the CPU will be used instead. Especially VC-1 Interlaced fails hard on Intel hardware."
+msgstr "Ieslēgt šo opciju, lai izmantotu aparatūras paātrinājumu kodekiem, kuru pamatā ir VC-1. Ja izslēgts, tiks izmantots CPU. It īpaši VC-1 rindpārlecei rodas smagas kļūdas ar Intel aparatūru."
+
+msgctxt "#13454"
+msgid "Decoding method"
+msgstr "Atkodēšanas metode"
+
+msgctxt "#13455"
+msgid "Software"
+msgstr "Programmatūra"
+
+msgctxt "#13456"
+msgid "Hardware accelerated"
+msgstr "Aparatūras paātrināts"
+
 msgctxt "#13500"
 msgid "A/V sync method"
 msgstr "A/V sinhr. metode"
@@ -4799,11 +5059,15 @@ msgstr "Video pulkstenis (Nomet/piekāš audio)"
 
 msgctxt "#13503"
 msgid "Video clock (Resample audio)"
-msgstr "Video pulkstenis (pārsemplo audio)"
+msgstr "Video pulkstenis (audio konversijai)"
+
+msgctxt "#13504"
+msgid "Maximum speedup/slowdown amount (%)"
+msgstr "Maksimālais paātrinājuma/salēninājuma apjoms (%)"
 
 msgctxt "#13505"
 msgid "Resample quality"
-msgstr "Pārsempla kvalitāte"
+msgstr "Konversijas kvalitāte"
 
 msgctxt "#13506"
 msgid "Low(fast)"
@@ -4835,7 +5099,7 @@ msgstr "Pašreizējā māksla"
 
 msgctxt "#13513"
 msgid "Remote art"
-msgstr "Attālā māksla"
+msgstr "Attālinātā māksla"
 
 msgctxt "#13514"
 msgid "Local art"
@@ -4851,7 +5115,7 @@ msgstr "PIevienot mākslu"
 
 msgctxt "#13550"
 msgid "Pause during refresh rate change"
-msgstr "Pauze, samainot pārzīmēšanas ātrumu"
+msgstr "Pauze, mainot pārzīmēšanas biežumu"
 
 msgctxt "#13551"
 msgid "Off"
@@ -4865,13 +5129,21 @@ msgctxt "#13553"
 msgid "%.1f Seconds"
 msgstr "%.1f sekundes"
 
+msgctxt "#13554"
+msgid "%d Minute"
+msgstr "%d minūte"
+
+msgctxt "#13555"
+msgid "%d Minutes"
+msgstr "%d minūtes"
+
 msgctxt "#13600"
 msgid "Apple remote"
 msgstr "Apple tālvadība"
 
 msgctxt "#13602"
 msgid "Allow start of XBMC using the remote"
-msgstr "Atļaut ieslēgt XBMC ar tālvadības pulti"
+msgstr "Atļaut ieslēgt XBMC ar tālvadību"
 
 msgctxt "#13603"
 msgid "Sequence delay time"
@@ -4993,29 +5265,33 @@ msgctxt "#14024"
 msgid "Enter the nearest large town"
 msgstr "Ievadiet tuvāko lielpilsētu"
 
+msgctxt "#14025"
+msgid "Video/Audio/DVD cache - Hard disk"
+msgstr "Video/Audio/DVD kešatmiņa - cietais disks"
+
 msgctxt "#14026"
 msgid "Video cache - DVD-ROM"
 msgstr "Video kešatmiņa - DVD-ROM"
 
 msgctxt "#14027"
-msgid "Local Network"
-msgstr "Lokālais tīkls"
+msgid "Video cache - Local Network"
+msgstr "Video kešatmiņa - lokālais tīkls"
 
 msgctxt "#14028"
-msgid "Internet"
-msgstr "Internets"
+msgid "Video cache - Internet"
+msgstr "Video kešatmiņa - internets"
 
 msgctxt "#14030"
 msgid "Audio cache - DVD-ROM"
 msgstr "Audio kešatmiņa - DVD-ROM"
 
 msgctxt "#14031"
-msgid "Local Network"
-msgstr "Lokālais tīkls"
+msgid "Audio cache - Local Network"
+msgstr "Audio kešatmiņa - lokālais tīkls"
 
 msgctxt "#14032"
-msgid "Internet"
-msgstr "Internets"
+msgid "Audio cache - Internet"
+msgstr "Audio kešatmiņa - internets"
 
 msgctxt "#14034"
 msgid "DVD cache - DVD-ROM"
@@ -5027,7 +5303,11 @@ msgstr "Lokālais tīkls"
 
 msgctxt "#14036"
 msgid "Services"
-msgstr "Servisi"
+msgstr "Pakalpojumi"
+
+msgctxt "#14037"
+msgid "DVD cache - Local Network"
+msgstr "DVD kešatmiņa - lokālais tīkls"
 
 msgctxt "#14038"
 msgid "Network settings changed"
@@ -5039,7 +5319,7 @@ msgstr "XBMC pieprasa pārstartēt, lai izmainītu"
 
 msgctxt "#14040"
 msgid "network setup.  Would you like to restart now?"
-msgstr "tīkla uzstādījumus. Vai vēlaties pārstartēt tagad?"
+msgstr "tīkla uzstādījumus. Vai pārstartēt tagad?"
 
 msgctxt "#14041"
 msgid "Internet connection bandwidth limitation"
@@ -5047,7 +5327,7 @@ msgstr "Interneta savienojuma caurlaidības ierobežošana"
 
 msgctxt "#14043"
 msgid "- Shutdown while playing"
-msgstr "- Izslēgšana, kamēr spēlē"
+msgstr "- Izslēgšana atskaņošanas laikā"
 
 msgctxt "#14044"
 msgid "%i min"
@@ -5107,11 +5387,11 @@ msgstr "Filmas graudains efekts"
 
 msgctxt "#14059"
 msgid "Search for thumbnails on remote shares"
-msgstr "Meklēt sīktēlus attālos koplietojumos"
+msgstr "Meklēt sīktēlus attālinātos koplietojumos"
 
 msgctxt "#14060"
 msgid "Unknown type cache - Internet"
-msgstr "Nezināma tipa kešatmiņa - internets"
+msgstr "Nezināma veida kešatmiņa - internets"
 
 msgctxt "#14061"
 msgid "Auto"
@@ -5261,6 +5541,22 @@ msgctxt "#14100"
 msgid "Stop ripping CD"
 msgstr "Apturēt izvilkšanu no CD"
 
+msgctxt "#14101"
+msgid "Acceleration"
+msgstr "Paātrinājums"
+
+msgctxt "#15012"
+msgid "Unavailable source"
+msgstr "Nepieejams avots"
+
+msgctxt "#15013"
+msgid "What would you like to do with media items from %s"
+msgstr "Ko darīt ar mediju ierakstiem no %s"
+
+msgctxt "#15014"
+msgid "Keep"
+msgstr "Paturēt"
+
 msgctxt "#15015"
 msgid "Remove"
 msgstr "Noņemt"
@@ -5337,6 +5633,10 @@ msgctxt "#15213"
 msgid "Play using..."
 msgstr "Atskaņo ar..."
 
+msgctxt "#15214"
+msgid "Use smoothed A/V synchronisation"
+msgstr "Izmantot līdzenāku A/V sinhronizāciju"
+
 msgctxt "#15215"
 msgid "Hide file names in thumbs view"
 msgstr "Slēpt failu nosaukumus sīktēlu skatā"
@@ -5435,7 +5735,7 @@ msgstr "Automātiski atlasīt"
 
 msgctxt "#16020"
 msgid "De-interlace"
-msgstr "De-interlace"
+msgstr "Rind-nepārlece"
 
 msgctxt "#16021"
 msgid "Bob"
@@ -5477,13 +5777,17 @@ msgctxt "#16031"
 msgid "No matching songs in the library."
 msgstr "Bibliotēkā nav atbilstošas dziesmas."
 
+msgctxt "#16032"
+msgid "Could not initialise database."
+msgstr "Nevar inicializēt datubāzi."
+
 msgctxt "#16033"
 msgid "Could not open database."
 msgstr "Nevar atvērt datubāzi."
 
 msgctxt "#16034"
 msgid "Could not get songs from database."
-msgstr "Nevar iegūt dziesmas no datubāzes."
+msgstr "Nevar saņemt dziesmas no datubāzes."
 
 msgctxt "#16035"
 msgid "Party mode playlist"
@@ -5491,15 +5795,15 @@ msgstr "Balītes režīma spēļsaraksts"
 
 msgctxt "#16036"
 msgid "De-interlace (Half)"
-msgstr "De-interlace (daļējs)"
+msgstr "Rind-nepārlece (daļēja)"
 
 msgctxt "#16037"
 msgid "Deinterlace video"
-msgstr "Deinterlace video"
+msgstr "Rindnepārlekt video"
 
 msgctxt "#16038"
 msgid "Deinterlace method"
-msgstr "Deinterlace metode"
+msgstr "Rindnepārleces metode"
 
 msgctxt "#16039"
 msgid "Off"
@@ -5541,6 +5845,10 @@ msgctxt "#16106"
 msgid "Manage..."
 msgstr "Pārvaldīt..."
 
+msgctxt "#16107"
+msgid "Edit sort title"
+msgstr "Labot kārtošanas nosaukumu"
+
 msgctxt "#16200"
 msgid "Operation was aborted"
 msgstr "Operāciju atsauca"
@@ -5629,6 +5937,10 @@ msgctxt "#16314"
 msgid "Inverse Telecine"
 msgstr "Inversais telekino"
 
+msgctxt "#16315"
+msgid "Lanczos3 optimised"
+msgstr "Optimizēts Lanczos3 "
+
 msgctxt "#16316"
 msgid "Auto"
 msgstr "Auto"
@@ -5657,6 +5969,10 @@ msgctxt "#16322"
 msgid "Spline36"
 msgstr "Spline36"
 
+msgctxt "#16323"
+msgid "Spline36 optimised"
+msgstr "Optimizēts Spline36d"
+
 msgctxt "#16324"
 msgid "Software Blend"
 msgstr "Programmatūras Blend"
@@ -5665,6 +5981,10 @@ msgctxt "#16325"
 msgid "VDPAU - Bob"
 msgstr "VDPAU - Bob"
 
+msgctxt "#16326"
+msgid "DXVA-HD"
+msgstr "DXVA-HD"
+
 msgctxt "#16400"
 msgid "Post-processing"
 msgstr "Pēcapstrāde"
@@ -5757,6 +6077,10 @@ msgctxt "#19017"
 msgid "TV recordings"
 msgstr "TV ieraksti"
 
+msgctxt "#19018"
+msgid "Folder with channel icons"
+msgstr "Mape ar kanālu ikonām"
+
 msgctxt "#19019"
 msgid "Channels"
 msgstr "Kanāli"
@@ -5945,6 +6269,10 @@ msgctxt "#19065"
 msgid "Default EPG window"
 msgstr "Noklusētais EPG logs"
 
+msgctxt "#19066"
+msgid "Channel icons"
+msgstr "Kanālu ikonas"
+
 msgctxt "#19067"
 msgid "This event is already being recorded."
 msgstr "Šis pasākumu jau ieraksta."
@@ -5957,6 +6285,10 @@ msgctxt "#19069"
 msgid "EPG"
 msgstr "EPG"
 
+msgctxt "#19070"
+msgid "Go to now"
+msgstr "Iet uz tagad"
+
 msgctxt "#19071"
 msgid "EPG update interval"
 msgstr "EPG atjaunināšanas intervāls"
@@ -6069,6 +6401,18 @@ msgctxt "#19098"
 msgid "Warning"
 msgstr "Brīdinājums"
 
+msgctxt "#19099"
+msgid "Service"
+msgstr "Pakalpojums"
+
+msgctxt "#19100"
+msgid "Mux"
+msgstr "Multipleks"
+
+msgctxt "#19101"
+msgid "Provider"
+msgstr "Piegādātājs"
+
 msgctxt "#19102"
 msgid "Please switch to another channel."
 msgstr "Lūdzu, pārslēdziet citu kanālu."
@@ -6191,7 +6535,7 @@ msgstr "Kanāls nav pieejams"
 
 msgctxt "#19137"
 msgid "No groups defined"
-msgstr "Grupas nav definētas"
+msgstr "Grupas nav norādītas"
 
 msgctxt "#19138"
 msgid "Please create a group first"
@@ -6215,7 +6559,7 @@ msgstr "Grupu pārvaldība"
 
 msgctxt "#19144"
 msgid "No groups defined"
-msgstr "Grupas nav definētas"
+msgstr "Grupas nav norādītas"
 
 msgctxt "#19145"
 msgid "Grouped"
@@ -6311,7 +6655,11 @@ msgstr "Slēpt video informācijas lodziņu"
 
 msgctxt "#19170"
 msgid "Timeout when starting playback"
-msgstr "Noilgums, pēc kura sākt spēlēt"
+msgstr "Noilgums, pēc kura sākt atskaņot"
+
+msgctxt "#19171"
+msgid "Start playback minimised"
+msgstr "Sākt atskaņošanu minimizēts"
 
 msgctxt "#19172"
 msgid "Instant recording duration"
@@ -6339,7 +6687,7 @@ msgstr "Atskaņošana"
 
 msgctxt "#19178"
 msgid "Show channel information when switching channels"
-msgstr "Rādīt kanāla informāciju, pārslēdzot kanālus"
+msgstr "Rādīt kanāla informāciju pārslēdzot kanālus"
 
 msgctxt "#19179"
 msgid "Automatically hide channel information"
@@ -6379,11 +6727,15 @@ msgstr "Notiek EPG atiestatīšana"
 
 msgctxt "#19189"
 msgid "Continue last channel on startup"
-msgstr "Uzsākot turpināt pēdējo skatīto kanālu"
+msgstr "Uzsākot, turpināt pēdējo skatīto kanālu"
+
+msgctxt "#19190"
+msgid "Minimised"
+msgstr "Minimizēts"
 
 msgctxt "#19191"
 msgid "PVR service"
-msgstr "PVR serviss"
+msgstr "PVR pakalpojums"
 
 msgctxt "#19192"
 msgid "None of the connected PVR backends supports scanning for channels."
@@ -6391,7 +6743,7 @@ msgstr "Neviena no pieslēgtajām PVR aizmugursistēmām neatbalsta kanālu sken
 
 msgctxt "#19193"
 msgid "The channel scan cannot be started. Check the log for details."
-msgstr "Kanālu skenēšanu nevar sākt. Detaļas redzamas žurnālā."
+msgstr "Nevar sākt kanālu skenēšanu. Detaļas redzamas žurnālā."
 
 msgctxt "#19194"
 msgid "Continue?"
@@ -6407,7 +6759,7 @@ msgstr "PVR klienta specifiskās darbības"
 
 msgctxt "#19197"
 msgid "Recording started on: %s"
-msgstr "Iesākas ieraksts no: %s"
+msgstr "Ierakstīšana sākta no: %s"
 
 msgctxt "#19198"
 msgid "Recording finished on: %s"
@@ -6502,16 +6854,20 @@ msgid "Channels in"
 msgstr "Kanāli no"
 
 msgctxt "#19221"
-msgid "Synchronise channel groups with backends"
-msgstr "Sinhronizēt kanālu grupas ar aizmugursistēmām"
+msgid "Synchronise channel groups with backend(s)"
+msgstr "Sinhronizēt kanālu grupas ar aizmugursistēmu(ām)"
 
 msgctxt "#19222"
 msgid "EPG"
 msgstr "EPG"
 
+msgctxt "#19223"
+msgid "No PVR Add-on could be enabled. Check your settings or the log for more info."
+msgstr "Nav ieslēdzamu PVR pielikumu. Pārbaudiet iestatījumus vai skatiet žurnālā vairāk info."
+
 msgctxt "#19224"
 msgid "Recording aborted"
-msgstr "Ierakstīšana atcelta"
+msgstr "Ierakstīšana atsaukta"
 
 msgctxt "#19225"
 msgid "Recording scheduled"
@@ -6533,6 +6889,10 @@ msgctxt "#19229"
 msgid "Close channel OSD after switching channels"
 msgstr "Aizvērt kanāla OSD pēc kanālu pārslēgšanas"
 
+msgctxt "#19230"
+msgid "Prevent EPG updates during playback"
+msgstr "Nepieļaut EPG atjauninājumus atskaņošanas laikā"
+
 msgctxt "#19231"
 msgid "Always use the channel order from the backend(s)"
 msgstr "Vienmēr izmantot kanālu secību no aizmugursistēmas(ām)"
@@ -6545,6 +6905,10 @@ msgctxt "#19233"
 msgid "Display a notification on timer updates"
 msgstr "Rādīt paziņojumu par taimera atjaunināšanu"
 
+msgctxt "#19234"
+msgid "Use backend channels numbers (only works with 1 enabled PVR Add-on)"
+msgstr "Izmantot aizmugursistēmas kanālu numurus (strādā tikai ar 1 ieslēgtu PVR pielikumu)"
+
 msgctxt "#19235"
 msgid "PVR manager is starting up"
 msgstr "PVR pārvaldnieks ieslēdzas"
@@ -6565,10 +6929,18 @@ msgctxt "#19239"
 msgid "Starting background threads"
 msgstr "Ieslēdz fona pavedienus"
 
+msgctxt "#19240"
+msgid "No PVR Add-on enabled"
+msgstr "Nav ieslēgts PVR pielikums"
+
 msgctxt "#19241"
 msgid "The PVR manager has been enabled without any"
 msgstr "PVR pārvaldnieks ir ieslēgts bez ieslēgtiem PVR "
 
+msgctxt "#19242"
+msgid "enabled PVR Add-on. Enable at least one Add-on"
+msgstr "ieslēgts PVR pielikums. Ieslēdziet vismaz vienu pielikumu"
+
 msgctxt "#19243"
 msgid "in order to use the PVR functionality."
 msgstr "pielikumiem. Jāieslēdz vismaz viens pielikums."
@@ -6681,10 +7053,18 @@ msgctxt "#19270"
 msgid "* All recordings"
 msgstr "* Visi ieraksti"
 
+msgctxt "#19271"
+msgid "No PVR Add-ons could be found"
+msgstr "Nevar atrast PVR pielikumus"
+
 msgctxt "#19272"
 msgid "You need a tuner, backend software, and an"
 msgstr "Jums nepieciešams uztvērējs, aizmugursistēmas programma un"
 
+msgctxt "#19273"
+msgid "Add-on for the backend to be able to use PVR."
+msgstr "Aizmugursistēmas pielikums, lai varētu lietot PVR."
+
 msgctxt "#19274"
 msgid "Please visit xbmc.org/pvr to learn more."
 msgstr "Lūdzu, apmeklējiet xbmc.org/pvr, lai uzzinātu vairāk."
@@ -6717,6 +7097,22 @@ msgctxt "#19281"
 msgid "Confirm channel switches by pressing OK"
 msgstr "Apstiprināt kanālu pārslēgšanu, nospiežot OK"
 
+msgctxt "#19282"
+msgid "Current icon"
+msgstr "Pašreizējā ikona"
+
+msgctxt "#19283"
+msgid "No icon"
+msgstr "Nav ikona"
+
+msgctxt "#19284"
+msgid "Choose icon"
+msgstr "Izvēlēties ikonu"
+
+msgctxt "#19285"
+msgid "Browse for icon"
+msgstr "Pārlūkot ikonu"
+
 msgctxt "#19499"
 msgid "Other/Unknown"
 msgstr "Cits/nezināms"
@@ -6763,7 +7159,7 @@ msgstr "Ziņas/pašreizējie notikumi"
 
 msgctxt "#19517"
 msgid "News/Weather Report"
-msgstr "Ziņas/laikaprognoze"
+msgstr "Ziņas/laika prognoze"
 
 msgctxt "#19518"
 msgid "News Magazine"
@@ -7001,6 +7397,10 @@ msgctxt "#19647"
 msgid "Motoring"
 msgstr "Autosports"
 
+msgctxt "#19648"
+msgid "Fitness & Health"
+msgstr "Vingrums & veselība"
+
 msgctxt "#19649"
 msgid "Cooking"
 msgstr "Ēdiena gatavošana"
@@ -7021,6 +7421,10 @@ msgctxt "#19661"
 msgid "Original Language"
 msgstr "Oriģinālvaloda"
 
+msgctxt "#19662"
+msgid "Black & White"
+msgstr "Melns & balts"
+
 msgctxt "#19663"
 msgid "Unpublished"
 msgstr "Nepublicēts"
@@ -7119,7 +7523,7 @@ msgstr "Kārtot pēc: spēļsaraksta"
 
 msgctxt "#20015"
 msgid "Remote thumb"
-msgstr "Attālais sīktēls"
+msgstr "Attālinātais sīktēls"
 
 msgctxt "#20016"
 msgid "Current thumb"
@@ -7287,7 +7691,7 @@ msgstr "Profila direktorija"
 
 msgctxt "#20071"
 msgid "Start with fresh media sources"
-msgstr "Sākt ar svaigiem mediju avotiem"
+msgstr "Sākt ar jauniem mediju avotiem"
 
 msgctxt "#20072"
 msgid "Make sure the selected folder is writable"
@@ -7307,7 +7711,7 @@ msgstr "Ievadiet galvenās slēdzenes kodu"
 
 msgctxt "#20076"
 msgid "Ask for master lock code on startup"
-msgstr "Ieslēdzot prasīt galvenās slēdzenes kodu"
+msgstr "Uzsākot, prasīt galvenās slēdzenes kodu"
 
 msgctxt "#20077"
 msgid "Skin settings"
@@ -7345,6 +7749,14 @@ msgctxt "#20085"
 msgid "Show system info"
 msgstr "Rādīt sistēmas info"
 
+msgctxt "#20086"
+msgid "Show available disk space C: E: F:"
+msgstr "Rādīt pieejamo diska vietu C: E: F:"
+
+msgctxt "#20087"
+msgid "Show available disk space E: F: G:"
+msgstr "Rādīt pieejamo diska vietu E: F: G:"
+
 msgctxt "#20088"
 msgid "Weather info"
 msgstr "Laikapstākļu info"
@@ -7431,7 +7843,7 @@ msgstr "Sakne"
 
 msgctxt "#20109"
 msgid "Zoom"
-msgstr "Zooms"
+msgstr "Palielinājums"
 
 msgctxt "#20110"
 msgid "UPnP settings"
@@ -7439,7 +7851,7 @@ msgstr "UPnP iestatījumi"
 
 msgctxt "#20111"
 msgid "Autostart UPnP client"
-msgstr "Autostartēt UPnP klientu"
+msgstr "Autosākt UPnP klientu"
 
 msgctxt "#20112"
 msgid "Last login: %s"
@@ -7455,7 +7867,7 @@ msgstr "Profils %i / %i"
 
 msgctxt "#20115"
 msgid "User login / Select a profile"
-msgstr "LIetotāja pieteikšanās / Izvēlieties profilu"
+msgstr "LIetotāja pieteikšanās / Atlasiet profilu"
 
 msgctxt "#20116"
 msgid "Use lock on login screen"
@@ -7505,6 +7917,18 @@ msgctxt "#20128"
 msgid "Go to root"
 msgstr "Doties uz sakni"
 
+msgctxt "#20129"
+msgid "Weave"
+msgstr "Aust"
+
+msgctxt "#20130"
+msgid "Weave (inverted)"
+msgstr "Aust (invertētā)"
+
+msgctxt "#20131"
+msgid "Blend"
+msgstr "Maisīt"
+
 msgctxt "#20132"
 msgid "Restart video"
 msgstr "Pārstartēt video"
@@ -7751,11 +8175,11 @@ msgstr "Atjaunināšanas laikā lejupielādēt papildinformāciju "
 
 msgctxt "#20193"
 msgid "Default service for album information"
-msgstr "Noklusētais serviss informācijai par albumu"
+msgstr "Noklusētais pakalpojums informācijai par albumu"
 
 msgctxt "#20194"
 msgid "Default service for artist information"
-msgstr "Noklusētais serviss informācijai par izpildītāju"
+msgstr "Noklusētais pakalpojums informācijai par izpildītāju"
 
 msgctxt "#20195"
 msgid "Change scraper"
@@ -7777,6 +8201,14 @@ msgctxt "#20199"
 msgid "Downloading artist info failed"
 msgstr "Izpildītāja info lejupielāde neizdevās"
 
+msgctxt "#20220"
+msgid "Override song tags with online information"
+msgstr "Aizvietot dziesmas iezīmes ar tiešsaistes informāciju"
+
+msgctxt "#20221"
+msgid "With this enabled, any information that is downloaded for albums and artists will override anything you have set in your song tags, such as genres, year, song artists etc. Useful if you have MusicBrainz identifiers in your song tags."
+msgstr "Kad ieslēgts, aizvieto jebkuru informāciju par dziesmu, ko esat iestatījuši iezīmēs, piemēram, žanru, gadu, izpildītājus utt., ar tikko lejupielādēto informāciju par albumiem un izpildītājiem. Noder, ja dziesmu iezīmēs ir MusicBrainz identifikatori."
+
 msgctxt "#20240"
 msgid "Android music"
 msgstr "Android mūzika"
@@ -7909,6 +8341,10 @@ msgctxt "#20321"
 msgid "Scanning albums using %s"
 msgstr "Skenē albumus ar %s"
 
+msgctxt "#20323"
+msgid "Movie plot"
+msgstr "Filmas sižets"
+
 msgctxt "#20324"
 msgid "Play part..."
 msgstr "Atskaņo daļu..."
@@ -7922,7 +8358,7 @@ msgid "This will reset the calibration values for %s"
 msgstr "Šī darbība atiestatīs kalibrācijas vērtības %s"
 
 msgctxt "#20327"
-msgid "to it's default values."
+msgid "to its default values."
 msgstr "uz to noklusējuma vērtībām."
 
 msgctxt "#20328"
@@ -7975,7 +8411,7 @@ msgstr "Režisors"
 
 msgctxt "#20340"
 msgid "Do you want to remove all items within"
-msgstr "Vai vēlaties izņemt no XBMC bibliotēkas visus ierakstus,"
+msgstr "Vai vēlaties noņemt no XBMC bibliotēkas visus ierakstus,"
 
 msgctxt "#20341"
 msgid "this path from the XBMC library?"
@@ -8063,11 +8499,11 @@ msgstr "Ielādē sērijas detaļas"
 
 msgctxt "#20362"
 msgid "Remove episode from library"
-msgstr "Izņem sēriju no bibliotēkas"
+msgstr "Noņemt sēriju no bibliotēkas"
 
 msgctxt "#20363"
 msgid "Remove TV show from library"
-msgstr "Izņem TV pārraidi no bibliotēkas"
+msgstr "Noņemt TV pārraidi no bibliotēkas"
 
 msgctxt "#20364"
 msgid "TV show"
@@ -8121,6 +8557,14 @@ msgctxt "#20376"
 msgid "Original title"
 msgstr "Oriģinālnosaukums"
 
+msgctxt "#20377"
+msgid "Refresh TV show information"
+msgstr "Atsvaidzināt info par TV pārraidi"
+
+msgctxt "#20378"
+msgid "Refresh info for all episodes?"
+msgstr "Atsvaidzināt info par visām sērijām?"
+
 msgctxt "#20379"
 msgid "Selected folder contains a single TV show"
 msgstr "Atlasītā mape satur vienu TV pārraidi"
@@ -8129,106 +8573,1174 @@ msgctxt "#20380"
 msgid "Exclude selected folder from scans"
 msgstr "Neiekļaut atlasīto mapi skenēšanā"
 
+msgctxt "#20381"
+msgid "Specials"
+msgstr "Īpašie"
+
 msgctxt "#20383"
 msgid "Selected folder contains a single video"
 msgstr "Atlasītā mape satur vienu video"
 
+msgctxt "#20384"
+msgid "Link to TV show"
+msgstr "Saite uz TV pārraidi"
+
+msgctxt "#20385"
+msgid "Remove link to TV show"
+msgstr "Noņemt saiti uz TV pārraidi"
+
+msgctxt "#20386"
+msgid "Recently added movies"
+msgstr "Nesen pievienotās filmas"
+
+msgctxt "#20387"
+msgid "Recently added episodes"
+msgstr "Nesen pievienotās sērijas"
+
+msgctxt "#20388"
+msgid "Studios"
+msgstr "Studijas"
+
+msgctxt "#20389"
+msgid "Music videos"
+msgstr "Mūzikas video"
+
+msgctxt "#20390"
+msgid "Recently added music videos"
+msgstr "Nesen pievienotie mūzikas video"
+
+msgctxt "#20391"
+msgid "Music video"
+msgstr "Mūzikas video"
+
+msgctxt "#20392"
+msgid "Remove music video from library"
+msgstr "Izņemt mūzikas video no bibliotēkas"
+
+msgctxt "#20393"
+msgid "Music video information"
+msgstr "Mūzikas video informācija"
+
+msgctxt "#20394"
+msgid "Loading music video information"
+msgstr "Mūzikas video informācijas ielāde"
+
+msgctxt "#20395"
+msgid "Mixed"
+msgstr "Jaukts"
+
+msgctxt "#20396"
+msgid "Go to albums by artist"
+msgstr "Iet uz izpildītāja albumiem"
+
+msgctxt "#20397"
+msgid "Go to album"
+msgstr "Iet uz albumu"
+
+msgctxt "#20398"
+msgid "Play song"
+msgstr "Atskaņot dziesmu"
+
+msgctxt "#20399"
+msgid "Go to music videos from album"
+msgstr "Iet uz mūzikas video no albuma"
+
+msgctxt "#20400"
+msgid "Go to music videos by artist"
+msgstr "Iet uz izpildītāja mūzikas video"
+
+msgctxt "#20401"
+msgid "Play music video"
+msgstr "Atskaņot mūzikas video"
+
+msgctxt "#20402"
+msgid "Download actor thumbnails when adding to library"
+msgstr "Lejupielādēt aktiera sīktēlus, pievienojot bibliotēkai"
+
+msgctxt "#20403"
+msgid "Set actor thumb"
+msgstr "Iestatīt aktiera sīktēlu"
+
+msgctxt "#20404"
+msgid "Remove bookmark"
+msgstr "Izņemt grāmatzīmi"
+
+msgctxt "#20405"
+msgid "Remove episode bookmark"
+msgstr "Izņemt sērijas grāmatzīmi"
+
+msgctxt "#20406"
+msgid "Set episode bookmark"
+msgstr "Ielikt sērijas grāmatzīmi"
+
+msgctxt "#20407"
+msgid "Scraper settings"
+msgstr "Skrāpja iestatījumi"
+
+msgctxt "#20408"
+msgid "Downloading music video information"
+msgstr "Mūzikas video informācijas lejupielāde"
+
+msgctxt "#20409"
+msgid "Downloading TV show information"
+msgstr "Lejupielādē TV pārraides informāciju"
+
+msgctxt "#20410"
+msgid "Trailer"
+msgstr "Rullītis"
+
+msgctxt "#20411"
+msgid "Flatten"
+msgstr "Saplacināts"
+
+msgctxt "#20412"
+msgid "Flatten TV show seasons"
+msgstr "Saplacinātas TV pārraižu sezonas"
+
 msgctxt "#20413"
 msgid "Get fanart"
 msgstr "Fanu māksla"
 
+msgctxt "#20414"
+msgid "Show fanart in video and music libraries"
+msgstr "Rādīt fanumākslu video un mūzikas bibliotēkā"
+
+msgctxt "#20415"
+msgid "Scanning for new content"
+msgstr "Skenē pēc jauna satura"
+
+msgctxt "#20416"
+msgid "First aired"
+msgstr "Pirmo reizi ēterā"
+
+msgctxt "#20417"
+msgid "Writer"
+msgstr "Rakstnieks"
+
+msgctxt "#20418"
+msgid "Writers"
+msgstr "Rakstnieki"
+
+msgctxt "#20419"
+msgid "Replace file names with library titles"
+msgstr "Aizstāt failu nosaukumus ar bibliotēkas nosaukumiem"
+
 msgctxt "#20420"
 msgid "Never"
 msgstr "Nekad"
 
+msgctxt "#20421"
+msgid "If only one season"
+msgstr "Ja tikai viena sezona"
+
+msgctxt "#20422"
+msgid "Always"
+msgstr "Vienmēr"
+
+msgctxt "#20423"
+msgid "Has trailer"
+msgstr "Ir rullītis"
+
+msgctxt "#20424"
+msgid "False"
+msgstr "Nepatiess"
+
+msgctxt "#20425"
+msgid "Fanart slideshow"
+msgstr "Fanumākslas slīdīte"
+
+msgctxt "#20426"
+msgid "Export to a single file or separate"
+msgstr "Eksportēt vienā failā vai dalīti"
+
+msgctxt "#20427"
+msgid "files per entry?"
+msgstr "failos uz ierakstu?"
+
+msgctxt "#20428"
+msgid "Single file"
+msgstr "Vienā failā"
+
 msgctxt "#20429"
 msgid "Separate"
 msgstr "Atsevišķi"
 
+msgctxt "#20430"
+msgid "Export thumbnails and fanart?"
+msgstr "Vai eksportēt sīktēkus un fanumākslu?"
+
+msgctxt "#20431"
+msgid "Overwrite old files?"
+msgstr "Vai pārrakstīt vecos failus?"
+
+msgctxt "#20432"
+msgid "Exclude path from library updates"
+msgstr "Neiekļaut ceļu bibliotēkas atjauninājumos"
+
+msgctxt "#20433"
+msgid "Extract thumbnails and video information"
+msgstr "Izvilkt sīktēlus un video informāciju"
+
+msgctxt "#20434"
+msgid "Sets"
+msgstr "Kopumi"
+
+msgctxt "#20435"
+msgid "Combine split video items"
+msgstr "Kombinēt dalītus video ierakstus"
+
+msgctxt "#20436"
+msgid "Export actor thumbs?"
+msgstr "Vai eksportēt aktiera sīktēlus?"
+
+msgctxt "#20437"
+msgid "Choose fanart"
+msgstr "Izvēlēties fanumākslu"
+
+msgctxt "#20438"
+msgid "Local fanart"
+msgstr "Lokālā fanumāksla"
+
+msgctxt "#20439"
+msgid "No fanart"
+msgstr "Bez fanumākslas"
+
+msgctxt "#20440"
+msgid "Current fanart"
+msgstr "Pašreizējā fanumāksla"
+
+msgctxt "#20441"
+msgid "Remote fanart"
+msgstr "Attālinātā fanumāksla"
+
+msgctxt "#20442"
+msgid "Change content"
+msgstr "Mainīt saturu"
+
+msgctxt "#20443"
+msgid "Do you want to refresh info for all"
+msgstr "Vai vēlaties atsvaidzināt info par visiem"
+
+msgctxt "#20444"
+msgid "items within this path?"
+msgstr "ierakstiem šajā ceļā?"
+
 msgctxt "#20445"
 msgid "Fanart"
 msgstr "Fanu māksla"
 
+msgctxt "#20446"
+msgid "Locally stored information found."
+msgstr "Atrasta lokāli saglabāta informācija."
+
+msgctxt "#20447"
+msgid "Ignore and refresh from internet?"
+msgstr "Vai ignorēt un atsvaidzināt no interneta?"
+
+msgctxt "#20448"
+msgid "Could not download information"
+msgstr "Nevar lejupielādēt informāciju"
+
+msgctxt "#20449"
+msgid "Unable to connect to remote server"
+msgstr "Nevar pieslēgties attālinātajam serverim"
+
+msgctxt "#20450"
+msgid "Would you like to continue scanning?"
+msgstr "Vai vēlaties turpināt skenēšanu?"
+
+msgctxt "#20451"
+msgid "Countries"
+msgstr "Valstis"
+
+msgctxt "#20452"
+msgid "episode"
+msgstr "sērija"
+
+msgctxt "#20453"
+msgid "episodes"
+msgstr "sērijas"
+
+msgctxt "#20454"
+msgid "Listener"
+msgstr "Klausītājs"
+
+msgctxt "#20455"
+msgid "Listeners"
+msgstr "Klausītāji"
+
+msgctxt "#20456"
+msgid "Flatten library hierarchy"
+msgstr "Saplacināta bibliotēkas hierarhija"
+
+msgctxt "#20457"
+msgid "Movie set"
+msgstr "Filmu kopums"
+
+msgctxt "#20458"
+msgid "Group movies in sets"
+msgstr "Grupēt filmas kopumos"
+
+msgctxt "#20459"
+msgid "Tags"
+msgstr "Iezīmes"
+
+msgctxt "#20460"
+msgid "Add %s"
+msgstr "Pievienot %s"
+
+msgctxt "#20461"
+msgid "Remove %s"
+msgstr "Noņemt %s"
+
 msgctxt "#20462"
 msgid "New tag..."
-msgstr "Jauns tags..."
+msgstr "Jauna iezīme..."
+
+msgctxt "#20463"
+msgid "A tag with the name '%s' already exists."
+msgstr "Iezīme ar nosaukumu '%s' jau pastāv."
 
 msgctxt "#20464"
 msgid "Select %s"
 msgstr "Atlasīts %s"
 
+msgctxt "#20465"
+msgid "Manage movie set"
+msgstr "Pārvaldīt filmu kopumu"
+
 msgctxt "#20466"
 msgid "Select movie set"
 msgstr "Atlasīt filmu kopumu"
 
+msgctxt "#20467"
+msgid "No set (Remove from %s)"
+msgstr "Bez kopuma (Izņemts no %s)"
+
+msgctxt "#20468"
+msgid "Add movie to a new set"
+msgstr "Pievienot filmu jaunam kopumam"
+
+msgctxt "#20469"
+msgid "Keep current set (%s)"
+msgstr "Paturēt pašreizējo kopumu (%s)"
+
+msgctxt "#21330"
+msgid "Show hidden files and directories"
+msgstr "Rādīt slēptos failus un direktorijas"
+
+msgctxt "#21331"
+msgid "TuxBox client"
+msgstr "TuxBox klients"
+
+msgctxt "#21332"
+msgid "WARNING: Target TuxBox device is in recording-mode!"
+msgstr "BRĪDINĀJUMS: Mērķa TuxBox ierīce ir ierakstīšanas režīmā!"
+
+msgctxt "#21333"
+msgid "The stream will be stopped!"
+msgstr "Plūsma tiks apturēta!"
+
+msgctxt "#21334"
+msgid "Zap to channel: %s failed!"
+msgstr "Pārslēgt uz kanālu: %s neizevās!"
+
+msgctxt "#21335"
+msgid "Are you sure to start the stream?"
+msgstr "Vai tiešām sākt plūsmu?"
+
+msgctxt "#21336"
+msgid "Connecting to: %s"
+msgstr "Savienojas ar: %s"
+
+msgctxt "#21337"
+msgid "TuxBox device"
+msgstr "TuxBox ierīce"
+
 msgctxt "#21359"
 msgid "Add media share..."
 msgstr "Pievieno mediju koplietojumu..."
 
+msgctxt "#21360"
+msgid "Share video and music libraries through UPnP"
+msgstr "Dalīties ar video un mūzikas bibliotēkām, izmantojot UPnP"
+
+msgctxt "#21361"
+msgid "Look for remote UPnP players"
+msgstr "Meklēt attālinātos UPnP atskaņotājus"
+
+msgctxt "#21362"
+msgid "Bookmark created"
+msgstr "Grāmatzīme izveidota"
+
+msgctxt "#21363"
+msgid "Episode Bookmark created"
+msgstr "Sērijas grāmatzīme izveidota"
+
+msgctxt "#21364"
+msgid "Edit media share"
+msgstr "Labot mediju koplietojumu"
+
+msgctxt "#21365"
+msgid "Remove media share"
+msgstr "Noņemt mediju koplietojumu"
+
+msgctxt "#21366"
+msgid "Custom subtitle folder"
+msgstr "Pielāgota subtitru mape"
+
+msgctxt "#21367"
+msgid "Movie & alternate subtitle directory"
+msgstr "Filmas & alternatīvā subtitru direktorija"
+
+msgctxt "#21368"
+msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts"
+msgstr "Ignorēt ASS/SSA subtitru fontus"
+
+msgctxt "#21369"
+msgid "Enable mouse and touch screen support"
+msgstr "Ieslēgt peles un skārienekrāna atbalstu"
+
+msgctxt "#21370"
+msgid "Play navigation sounds during media playback"
+msgstr "Medija atskaņošanas laikā atskaņot navigācijas skaņas"
+
+msgctxt "#21371"
+msgid "Thumbnail"
+msgstr "Sīktēls"
+
+msgctxt "#21372"
+msgid "Forced DVD player region"
+msgstr "Piespiedu DVD atskaņotāja reģions"
+
+msgctxt "#21373"
+msgid "Video output"
+msgstr "Video izvade"
+
+msgctxt "#21374"
+msgid "Video aspect"
+msgstr "Video attiecība"
+
 msgctxt "#21375"
 msgid "Normal"
 msgstr "Normāls"
 
+msgctxt "#21376"
+msgid "Letterbox"
+msgstr "Pastkastīte"
+
+msgctxt "#21377"
+msgid "Widescreen"
+msgstr "Platekrāns"
+
+msgctxt "#21378"
+msgid "Enable 480p"
+msgstr "Ieslēgt 480p"
+
+msgctxt "#21379"
+msgid "Enable 720p"
+msgstr "Ieslēgt 720p"
+
+msgctxt "#21380"
+msgid "Enable 1080i"
+msgstr "Ieslēgt 1080i"
+
+msgctxt "#21381"
+msgid "Enter name of new playlist"
+msgstr "Ievadiet jaunā spēļsaraksta nosaukumu"
+
+msgctxt "#21382"
+msgid "Show \"Add source\" buttons in file lists"
+msgstr "Rādīt pogas \"Pievienot avotu\" failu sarakstos"
+
+msgctxt "#21383"
+msgid "Enable scrollbars"
+msgstr "Ieslēgt ritjoslas"
+
+msgctxt "#21384"
+msgid "Make watched filtering a toggle in video library"
+msgstr "Uzskatīt atzīmi par noskatīšanos kā filtru video bibliotēkā"
+
 msgctxt "#21385"
 msgid "Open"
 msgstr "Atvērt"
 
+msgctxt "#21386"
+msgid "Acoustic management level"
+msgstr "Akustiskās pārvaldības līmenis"
+
 msgctxt "#21387"
 msgid "Fast"
 msgstr "Ātrs"
 
-msgctxt "#21417"
-msgid "Settings"
-msgstr "Iestatījumi"
+msgctxt "#21388"
+msgid "Quiet"
+msgstr "Kluss"
 
-msgctxt "#21423"
-msgid "New rule..."
-msgstr "Jauns likums..."
+msgctxt "#21389"
+msgid "Enable custom background"
+msgstr "Ieslēgt pielāgotu fonu"
 
-msgctxt "#21437"
-msgid "New smart playlist..."
-msgstr "Jauns gudrais spēļsaraksts..."
+msgctxt "#21390"
+msgid "Power management level"
+msgstr "Barošanas pārvaldības līmenis"
 
-msgctxt "#21440"
-msgid "Home folder"
-msgstr "Sākuma mape"
+msgctxt "#21391"
+msgid "High power"
+msgstr "Liela jauda"
 
-msgctxt "#21452"
-msgid "Get More..."
-msgstr "Iegūt vairāk..."
+msgctxt "#21392"
+msgid "Low power"
+msgstr "Maza jauda"
 
-msgctxt "#21461"
-msgid "Fixed"
-msgstr "Fiksēts"
+msgctxt "#21393"
+msgid "High standby"
+msgstr "Liels gatavības režīms"
 
-msgctxt "#21805"
-msgid "Resolution"
+msgctxt "#21394"
+msgid "Low standby"
+msgstr "Mazs gatavības režīms"
+
+msgctxt "#21395"
+msgid "Unable to cache files bigger than 4GB"
+msgstr "Nevar kešot failus, kas lielāki par 4GB"
+
+msgctxt "#21396"
+msgid "Chapter"
+msgstr "Nodaļa"
+
+msgctxt "#21397"
+msgid "High quality pixel shader v2"
+msgstr "Augstas kvalitātes pikseļu ēnotājs v2"
+
+msgctxt "#21398"
+msgid "Enable playlist at startup"
+msgstr "Ieslēgt spēļsarakstu uzsākot"
+
+msgctxt "#21399"
+msgid "Use tween animations"
+msgstr "Izmantot starpkadru animāciju"
+
+msgctxt "#21400"
+msgid "contains"
+msgstr "satur"
+
+msgctxt "#21401"
+msgid "does not contain"
+msgstr "nesatur"
+
+msgctxt "#21402"
+msgid "is"
+msgstr "ir"
+
+msgctxt "#21403"
+msgid "is not"
+msgstr "nav"
+
+msgctxt "#21404"
+msgid "starts with"
+msgstr "sākas ar"
+
+msgctxt "#21405"
+msgid "ends with"
+msgstr "beidzas ar"
+
+msgctxt "#21406"
+msgid "greater than"
+msgstr "lielāks nekā"
+
+msgctxt "#21407"
+msgid "less than"
+msgstr "mazāks nekā"
+
+msgctxt "#21408"
+msgid "after"
+msgstr "pēc"
+
+msgctxt "#21409"
+msgid "before"
+msgstr "pirms"
+
+msgctxt "#21410"
+msgid "in the last"
+msgstr "pēdējā"
+
+msgctxt "#21411"
+msgid "not in the last"
+msgstr "ne pēdējā"
+
+msgctxt "#21412"
+msgid "Scrapers"
+msgstr "Skrāpji"
+
+msgctxt "#21413"
+msgid "Default movie scraper"
+msgstr "Noklusētais filmu skrāpis"
+
+msgctxt "#21414"
+msgid "Default tvshow scraper"
+msgstr "Noklusētais pārraižu skrāpis"
+
+msgctxt "#21415"
+msgid "Default music video scraper"
+msgstr "Noklusētais mūzikas video skrāpis"
+
+msgctxt "#21417"
+msgid "Settings"
+msgstr "Iestatījumi"
+
+msgctxt "#21418"
+msgid "Multilingual"
+msgstr "Daudzvalodu"
+
+msgctxt "#21419"
+msgid "No scrapers present"
+msgstr "Skrāpji nav pieejami"
+
+msgctxt "#21420"
+msgid "Value to match"
+msgstr "Vērtība, kurai atbilst"
+
+msgctxt "#21421"
+msgid "Smart playlist rule"
+msgstr "Gudrā spēļsaraksta kārtula"
+
+msgctxt "#21422"
+msgid "Match items where"
+msgstr "Saskaņo ierakstus, kur"
+
+msgctxt "#21423"
+msgid "New rule..."
+msgstr "Jauna kārtula..."
+
+msgctxt "#21424"
+msgid "Items must match"
+msgstr "Ierakstiem jāatbilst"
+
+msgctxt "#21425"
+msgid "all of the rules"
+msgstr "visās kārtulās"
+
+msgctxt "#21426"
+msgid "one or more of the rules"
+msgstr "vienā vai vairākās kārtulās"
+
+msgctxt "#21427"
+msgid "Limit to"
+msgstr "Ierobežots līdz"
+
+msgctxt "#21428"
+msgid "No limit"
+msgstr "Bez ierobežojuma"
+
+msgctxt "#21429"
+msgid "Order by"
+msgstr "Sakārto pēc"
+
+msgctxt "#21430"
+msgid "ascending"
+msgstr "augošā secībā"
+
+msgctxt "#21431"
+msgid "descending"
+msgstr "dilstošā secībā"
+
+msgctxt "#21432"
+msgid "Edit smart playlist"
+msgstr "Labot gudro spēļsarakstu"
+
+msgctxt "#21433"
+msgid "Name of the playlist"
+msgstr "Spēļsaraksta nosaukums"
+
+msgctxt "#21434"
+msgid "Find items where"
+msgstr "Atrast ierakstus, ja"
+
+msgctxt "#21435"
+msgid "Edit"
+msgstr "Labot"
+
+msgctxt "#21436"
+msgid "%i items"
+msgstr "%i ieraksti"
+
+msgctxt "#21437"
+msgid "New smart playlist..."
+msgstr "Jauns gudrais spēļsaraksts..."
+
+msgctxt "#21438"
+msgid "%c Drive"
+msgstr "Diskdzinis %c"
+
+msgctxt "#21439"
+msgid "Edit party mode rules"
+msgstr "Labot ballītes režīma kārtulas"
+
+msgctxt "#21440"
+msgid "Home folder"
+msgstr "Sākuma mape"
+
+msgctxt "#21441"
+msgid "Watched count"
+msgstr "Noskatīšanās skaits"
+
+msgctxt "#21442"
+msgid "Episode title"
+msgstr "Sērijas nosaukums"
+
+msgctxt "#21443"
+msgid "Video resolution"
+msgstr "Video izšķirtspēja"
+
+msgctxt "#21444"
+msgid "Audio channels"
+msgstr "Audio kanāli"
+
+msgctxt "#21445"
+msgid "Video codec"
+msgstr "Video kodeks"
+
+msgctxt "#21446"
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Audio kodeks"
+
+msgctxt "#21447"
+msgid "Audio language"
+msgstr "Audio valoda"
+
+msgctxt "#21448"
+msgid "Subtitle language"
+msgstr "Subtitru valoda"
+
+msgctxt "#21449"
+msgid "Remote control sends keyboard presses"
+msgstr "Tālvadības pults sūta tastatūras signālus"
+
+msgctxt "#21450"
+msgid "Edit"
+msgstr "Labot"
+
+msgctxt "#21451"
+msgid "Internet connection required."
+msgstr "Nepieciešams interneta pieslēgums."
+
+msgctxt "#21452"
+msgid "Get More..."
+msgstr "Iegūt vairāk..."
+
+msgctxt "#21453"
+msgid "Root filesystem"
+msgstr "Saknes failsistēma"
+
+msgctxt "#21454"
+msgid "Cache full"
+msgstr "Kešs pilns"
+
+msgctxt "#21455"
+msgid "Cache filled before reaching required amount for continous playback"
+msgstr "Kešatmiņa piepildījās pirms sasniedza apjomu gludam atskaņojumam"
+
+msgctxt "#21456"
+msgid "External storage"
+msgstr "Ārējā atmiņa"
+
+msgctxt "#21457"
+msgid "Watched episode count"
+msgstr "Noskatīto epizožu skaits"
+
+msgctxt "#21458"
+msgid "Group by"
+msgstr "Grupēt pēc"
+
+msgctxt "#21459"
+msgid "mixed"
+msgstr "jaukts"
+
+msgctxt "#21460"
+msgid "Subtitle position on screen"
+msgstr "Subtitru novietojums uz ekrāna"
+
+msgctxt "#21461"
+msgid "Fixed"
+msgstr "Fiksēts"
+
+msgctxt "#21462"
+msgid "Bottom of video"
+msgstr "Video apakšā"
+
+msgctxt "#21463"
+msgid "Below video"
+msgstr "Zem video"
+
+msgctxt "#21464"
+msgid "Top of video"
+msgstr "Video augšā"
+
+msgctxt "#21465"
+msgid "Above video"
+msgstr "Virs video"
+
+msgctxt "#21467"
+msgid "%.1f to %.1f"
+msgstr "%.1f līdz %.1f"
+
+msgctxt "#21468"
+msgid "%d to %d"
+msgstr "%d līdz %d"
+
+msgctxt "#21469"
+msgid "%s to %s"
+msgstr "%s līdz %s"
+
+msgctxt "#21602"
+msgid "(External)"
+msgstr "(Ārējs)"
+
+msgctxt "#21800"
+msgid "File name"
+msgstr "Faila nosaukums"
+
+msgctxt "#21801"
+msgid "File path"
+msgstr "Faila ceļš"
+
+msgctxt "#21802"
+msgid "File size"
+msgstr "Faila izmērs"
+
+msgctxt "#21803"
+msgid "File date/time"
+msgstr "Faila datums/laiks"
+
+msgctxt "#21804"
+msgid "Slide index"
+msgstr "Slīdes indekss"
+
+msgctxt "#21805"
+msgid "Resolution"
 msgstr "Izšķirtspēja"
 
 msgctxt "#21806"
 msgid "Comment"
 msgstr "Komentārs"
 
+msgctxt "#21807"
+msgid "Colour/B&W"
+msgstr "Krāsa/M&B"
+
+msgctxt "#21808"
+msgid "JPEG process"
+msgstr "JPEG apstrāde"
+
+msgctxt "#21820"
+msgid "Date/Time"
+msgstr "Datums/Laiks"
+
+msgctxt "#21821"
+msgid "Description"
+msgstr "Apraksts"
+
+msgctxt "#21822"
+msgid "Camera make"
+msgstr "Kameru ražojis"
+
+msgctxt "#21823"
+msgid "Camera model"
+msgstr "Kameras modelis"
+
+msgctxt "#21824"
+msgid "EXIF comment"
+msgstr "EXIF komentārs"
+
+msgctxt "#21825"
+msgid "Firmware"
+msgstr "Programmaparatūra"
+
+msgctxt "#21826"
+msgid "Aperture"
+msgstr "Diafragmas atvērums"
+
+msgctxt "#21827"
+msgid "Focal length"
+msgstr "Fokusa garums"
+
+msgctxt "#21828"
+msgid "Focus distance"
+msgstr "Fokusa attālums"
+
+msgctxt "#21829"
+msgid "Exposure"
+msgstr "Ekspozīcija"
+
+msgctxt "#21830"
+msgid "Exposure time"
+msgstr "Ekspozīcijas laiks"
+
+msgctxt "#21831"
+msgid "Exposure bias"
+msgstr "Ekspozīcijas nosliece"
+
+msgctxt "#21832"
+msgid "Exposure mode"
+msgstr "Ekspozīcijas režīms"
+
+msgctxt "#21833"
+msgid "Flash used"
+msgstr "Zibspuldze izmantota"
+
+msgctxt "#21834"
+msgid "White-balance"
+msgstr "Baltās krāsas balanss"
+
+msgctxt "#21835"
+msgid "Light source"
+msgstr "Gaismas avots"
+
+msgctxt "#21836"
+msgid "Metering mode"
+msgstr "Mērīšanas režīms"
+
 msgctxt "#21837"
 msgid "ISO"
 msgstr "ISO"
 
+msgctxt "#21838"
+msgid "Digital zoom"
+msgstr "Digitālais palielinājums"
+
+msgctxt "#21839"
+msgid "CCD width"
+msgstr "CCD platums"
+
+msgctxt "#21840"
+msgid "GPS latitude"
+msgstr "GPS platums"
+
+msgctxt "#21841"
+msgid "GPS longitude"
+msgstr "GPS garums"
+
+msgctxt "#21842"
+msgid "GPS altitude"
+msgstr "GPS augstums"
+
+msgctxt "#21843"
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientācija"
+
+msgctxt "#21857"
+msgid "Sub-location"
+msgstr "Papildus atrašanās vieta"
+
+msgctxt "#21858"
+msgid "Image type"
+msgstr "Attēla veids"
+
+msgctxt "#21859"
+msgid "Time created"
+msgstr "Izveidošanas laiks"
+
+msgctxt "#21860"
+msgid "Supplemental categories"
+msgstr "Papildu kategorijas"
+
+msgctxt "#21861"
+msgid "Keywords"
+msgstr "Atslēgvārdi"
+
+msgctxt "#21862"
+msgid "Caption"
+msgstr "Paraksts"
+
+msgctxt "#21863"
+msgid "Author"
+msgstr "Autors"
+
+msgctxt "#21864"
+msgid "Headline"
+msgstr "Virsraksts"
+
+msgctxt "#21865"
+msgid "Special instructions"
+msgstr "Īpašas norādes"
+
+msgctxt "#21866"
+msgid "Category"
+msgstr "Kategorija"
+
+msgctxt "#21867"
+msgid "Byline"
+msgstr "Autorrinda"
+
+msgctxt "#21868"
+msgid "Byline title"
+msgstr "Autorrindas nosaukums"
+
+msgctxt "#21869"
+msgid "Credit"
+msgstr "Kredīts"
+
+msgctxt "#21870"
+msgid "Source"
+msgstr "Avots"
+
+msgctxt "#21871"
+msgid "Copyright notice"
+msgstr "Autortiesību atzīme"
+
+msgctxt "#21872"
+msgid "Object name"
+msgstr "Objekta nosaukums"
+
 msgctxt "#21873"
 msgid "City"
 msgstr "Pilsēta"
 
+msgctxt "#21874"
+msgid "State"
+msgstr "Pavalsts"
+
 msgctxt "#21875"
 msgid "Country"
 msgstr "Valsts"
 
+msgctxt "#21876"
+msgid "Original Tx Reference"
+msgstr "Sākotnējā atsauce Tx"
+
+msgctxt "#21877"
+msgid "Date created"
+msgstr "Izveides datums"
+
+msgctxt "#21878"
+msgid "Urgency"
+msgstr "Steidzamība"
+
+msgctxt "#21879"
+msgid "Country code"
+msgstr "Valsts kods"
+
+msgctxt "#21880"
+msgid "Reference service"
+msgstr "Atsauces pakalpojums"
+
+msgctxt "#21881"
+msgid "Allow control of XBMC via UPnP"
+msgstr "Atļaut XBMC kontroli no UPnP"
+
+msgctxt "#21882"
+msgid "Attempt to skip introduction before DVD menu"
+msgstr "Mēģināt izlaist ievadu pirms DVD izvēlnes"
+
+msgctxt "#21883"
+msgid "Saved music"
+msgstr "Saglabātā mūzika"
+
+msgctxt "#21884"
+msgid "Query info for all artists"
+msgstr "Vaicā info par visiem izpildītājiem"
+
+msgctxt "#21885"
+msgid "Downloading album information"
+msgstr "Lejupielādē informāciju par albumu"
+
+msgctxt "#21886"
+msgid "Downloading artist information"
+msgstr "Lejupielādē informāciju par izpildītāju"
+
+msgctxt "#21887"
+msgid "Biography"
+msgstr "Biogrāfija"
+
+msgctxt "#21888"
+msgid "Discography"
+msgstr "Diskogrāfija"
+
+msgctxt "#21889"
+msgid "Searching artist"
+msgstr "Meklē izpildītāju"
+
 msgctxt "#21890"
 msgid "Select artist"
 msgstr "Atlasīt izpildītāju"
 
+msgctxt "#21891"
+msgid "Artist information"
+msgstr "Informācija par izpildītāju"
+
+msgctxt "#21892"
+msgid "Instruments"
+msgstr "Instrumenti"
+
+msgctxt "#21893"
+msgid "Born"
+msgstr "Dzimis"
+
+msgctxt "#21894"
+msgid "Formed"
+msgstr "Audzis"
+
+msgctxt "#21895"
+msgid "Themes"
+msgstr "Tēmas"
+
+msgctxt "#21896"
+msgid "Disbanded"
+msgstr "Izformēts"
+
+msgctxt "#21897"
+msgid "Died"
+msgstr "Mira"
+
+msgctxt "#21898"
+msgid "Years active"
+msgstr "Aktīvie gadi"
+
+msgctxt "#21899"
+msgid "Label"
+msgstr "Izdevējs"
+
+msgctxt "#21900"
+msgid "Born/Formed"
+msgstr "Dzimis/Audzis"
+
+msgctxt "#22000"
+msgid "Update library on startup"
+msgstr "Atjaunināt bibliotēku uzsākot"
+
+msgctxt "#22001"
+msgid "Hide progress of library updates"
+msgstr "Slēpt bibliotēkas atjaunināšanas norisi"
+
 msgctxt "#22002"
 msgid "DNS suffix"
 msgstr "DNS suffikss"
 
+msgctxt "#22003"
+msgid "%2.3fs"
+msgstr "%2.3fs"
+
+msgctxt "#22004"
+msgid "Delayed by: %2.3fs"
+msgstr "Aizture par: %2.3fs"
+
+msgctxt "#22005"
+msgid "Ahead by: %2.3fs"
+msgstr "Ātrāks par: %2.3fs"
+
+msgctxt "#22006"
+msgid "Subtitle offset"
+msgstr "Subtitru nobīde"
+
+msgctxt "#22007"
+msgid "OpenGL vendor:"
+msgstr "OpenGL piegādātājs:"
+
+msgctxt "#22008"
+msgid "OpenGL renderer:"
+msgstr "OpenGL apstrādātājs:"
+
 msgctxt "#22009"
 msgid "OpenGL version:"
 msgstr "OpenGL versija:"
@@ -8241,10 +9753,58 @@ msgctxt "#22011"
 msgid "CPU temperature:"
 msgstr "CPU temperatūra:"
 
+msgctxt "#22012"
+msgid "Total memory"
+msgstr "Kopējā atmiņa"
+
+msgctxt "#22013"
+msgid "Profile data"
+msgstr "Profila dati"
+
+msgctxt "#22014"
+msgid "Use dim if paused during video playback"
+msgstr "Aptumšot, ja video ir pauzē"
+
+msgctxt "#22015"
+msgid "All recordings"
+msgstr "Visi ieraksti"
+
+msgctxt "#22016"
+msgid "By title"
+msgstr "Pēc nosaukuma"
+
 msgctxt "#22017"
 msgid "By group"
 msgstr "Pēc grupas"
 
+msgctxt "#22018"
+msgid "Live channels"
+msgstr "Tiešraides kanāli"
+
+msgctxt "#22019"
+msgid "Recordings by title"
+msgstr "Ieraksti pēc nosaukuma"
+
+msgctxt "#22020"
+msgid "Guide"
+msgstr "Gids"
+
+msgctxt "#22021"
+msgid "Allowed error in aspect ratio to minimise black bars"
+msgstr "Atļautā kļūda malu attiecībā, lai samazinātu melnās malas"
+
+msgctxt "#22022"
+msgid "Show video files in listings"
+msgstr "Rādīt video failus sarakstos"
+
+msgctxt "#22023"
+msgid "DirectX vendor:"
+msgstr "DirectX piegādātājs:"
+
+msgctxt "#22024"
+msgid "Direct3D version:"
+msgstr "Direct3D versija:"
+
 msgctxt "#22030"
 msgid "Font"
 msgstr "Fonts"
@@ -8257,26 +9817,126 @@ msgctxt "#22032"
 msgid "Colours"
 msgstr "Krāsas"
 
+msgctxt "#22033"
+msgid "Charset"
+msgstr "Rakstzīmes"
+
+msgctxt "#22034"
+msgid "Export karaoke titles as HTML"
+msgstr "Eksportēt karaoke titrus HTML"
+
+msgctxt "#22035"
+msgid "Export karaoke titles as CSV"
+msgstr "Eksportēt karaoke titrus CSV"
+
 msgctxt "#22036"
 msgid "Import karaoke titles..."
 msgstr "Importēt karaoke titrus..."
 
 msgctxt "#22037"
 msgid "Show song selector automatically"
-msgstr "Automātiski rādīt dziesmas izvēlētāju"
+msgstr "Automātiski rādīt dziesmas atlasītāju"
 
 msgctxt "#22038"
 msgid "Export karaoke titles..."
 msgstr "Eksportēt karaoke titrus..."
 
+msgctxt "#22039"
+msgid "Enter song number"
+msgstr "Ievadīt dziesmas numuru"
+
+msgctxt "#22040"
+msgid "white/green"
+msgstr "balts/zaļš"
+
+msgctxt "#22041"
+msgid "white/red"
+msgstr "balts/sarkans"
+
+msgctxt "#22042"
+msgid "white/blue"
+msgstr "balts/zils"
+
+msgctxt "#22043"
+msgid "black/white"
+msgstr "melns/balts"
+
 msgctxt "#22079"
 msgid "Default select action"
 msgstr "Noklusētā atlasīšanas darbība"
 
+msgctxt "#22080"
+msgid "Choose"
+msgstr "Izvēlēties"
+
+msgctxt "#22081"
+msgid "Show Information"
+msgstr "Rādīt informāciju"
+
 msgctxt "#22082"
 msgid "More..."
 msgstr "Vairāk..."
 
+msgctxt "#22083"
+msgid "Play all"
+msgstr "Atskaņot visu"
+
+msgctxt "#23049"
+msgid "Teletext not available"
+msgstr "Teleteksts nav pieejams"
+
+msgctxt "#23050"
+msgid "Activate Teletext"
+msgstr "Aktivizēt teletekstu"
+
+msgctxt "#23051"
+msgid "Part %i"
+msgstr "%i daļa"
+
+msgctxt "#23052"
+msgid "Buffering %i bytes"
+msgstr "Buferī %i baiti"
+
+msgctxt "#23053"
+msgid "Stopping"
+msgstr "Aptur"
+
+msgctxt "#23054"
+msgid "Running"
+msgstr "Darbojas"
+
+msgctxt "#23055"
+msgid "Scale Teletext to 4:3"
+msgstr "Mērogot teletekstu uz 4:3"
+
+msgctxt "#23100"
+msgid "External Player Active"
+msgstr "Ārējais atskaņotājs aktīvs"
+
+msgctxt "#23101"
+msgid "Click OK to terminate the player"
+msgstr "Klikšķiniet OK, lai pārtrauktu atskaņotāju"
+
+msgctxt "#23104"
+msgid "Click OK when playback has ended"
+msgstr "Klikšķiniet OK, kad atskaņošana ir beigusies"
+
+msgctxt "#24000"
+msgid "Add-on"
+msgstr "Pielikums"
+
+msgctxt "#24001"
+msgid "Add-ons"
+msgstr "Pielikumi"
+
+msgctxt "#24002"
+msgid "Add-on options"
+msgstr "Pielikuma opcijas"
+
+msgctxt "#24003"
+msgid "Add-on Information"
+msgstr "Pielikuma informācija"
+
 msgctxt "#24005"
 msgid "Media sources"
 msgstr "Mediju avoti"
@@ -8289,6 +9949,18 @@ msgctxt "#24008"
 msgid "Screensaver"
 msgstr "Ekrānsaudzētājs"
 
+msgctxt "#24009"
+msgid "Script"
+msgstr "Skripts"
+
+msgctxt "#24010"
+msgid "Visualisation"
+msgstr "Vizualizācija"
+
+msgctxt "#24011"
+msgid "Add-on repository"
+msgstr "Pielikumu krātuve"
+
 msgctxt "#24012"
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Subtitri"
@@ -8297,57 +9969,745 @@ msgctxt "#24013"
 msgid "Lyrics"
 msgstr "Lirika"
 
+msgctxt "#24014"
+msgid "TV information"
+msgstr "TV informācija"
+
+msgctxt "#24015"
+msgid "Music video information"
+msgstr "Mūzikas video informācija"
+
 msgctxt "#24016"
 msgid "Album information"
 msgstr "Albuma informācija"
 
+msgctxt "#24017"
+msgid "Artist information"
+msgstr "Informācija par izpildītāju"
+
 msgctxt "#24018"
 msgid "Services"
-msgstr "Servisi"
+msgstr "Pakalpojumi"
+
+msgctxt "#24019"
+msgid "PVR clients"
+msgstr "PVR klienti"
+
+msgctxt "#24020"
+msgid "Configure"
+msgstr "Konfigurēt"
+
+msgctxt "#24021"
+msgid "Disable"
+msgstr "Izslēgt"
+
+msgctxt "#24022"
+msgid "Enable"
+msgstr "Ieslēgt"
+
+msgctxt "#24023"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Izslēgts"
+
+msgctxt "#24024"
+msgid "Add-on disabled"
+msgstr "Pielikums izslēgts"
 
 msgctxt "#24027"
 msgid "Weather"
 msgstr "Laika apstākļi"
 
-msgctxt "#24090"
-msgid "Lock Add-on manager"
-msgstr "Aizslēgt pielikumu pārvaldnieku"
+msgctxt "#24028"
+msgid "Weather.com (standard)"
+msgstr "Weather.com (standarts)"
 
-msgctxt "#24107"
-msgid "Searching for subtitles ..."
-msgstr "Meklēju subtitrus ..."
+msgctxt "#24029"
+msgid "Service for weather information"
+msgstr "Laikapstākļu informācijas pakalpojums"
 
-msgctxt "#24110"
-msgid "Downloading subtitles ..."
-msgstr "Lejupielādēju subtitrus ..."
+msgctxt "#24030"
+msgid "This Add-on can not be configured"
+msgstr "Šo pielikumu nevar konfigurēt"
 
-msgctxt "#24121"
-msgid "Enter search string"
-msgstr "Ievadiet meklējamo virkni"
+msgctxt "#24031"
+msgid "Error loading settings"
+msgstr "Kļūda, ielādējot iestatījumus"
 
-msgctxt "#25002"
-msgid "Select from all titles ..."
-msgstr "Atlasīt no visiem nosaukumiem ..."
+msgctxt "#24032"
+msgid "All Add-ons"
+msgstr "Visi pielikumi"
 
-msgctxt "#33021"
-msgid "Precipitation"
-msgstr "nokrišņu daudzums"
+msgctxt "#24033"
+msgid "Get Add-ons"
+msgstr "Iegūt pielikumus"
 
-msgctxt "#33063"
-msgid "Options"
-msgstr "Iespējas"
+msgctxt "#24034"
+msgid "Check for updates"
+msgstr "Pārbaudīt atjauninājumus"
 
-msgctxt "#33068"
-msgid "Background"
-msgstr "Fons"
+msgctxt "#24035"
+msgid "Force refresh"
+msgstr "Piespiest atsvaidzināt"
 
-msgctxt "#33081"
-msgid "This file is stacked, select the part you want to play from."
-msgstr "Šis fails ir ielādēts, izvēlieties daļu, kuru vēlaties lai atskaņotu no."
+msgctxt "#24036"
+msgid "Change log"
+msgstr "Izmaiņu žurnāls"
 
-msgctxt "#34000"
-msgid "Lame"
-msgstr "Lame"
+msgctxt "#24037"
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Atinstalēt"
+
+msgctxt "#24038"
+msgid "Install"
+msgstr "Instalēt"
+
+msgctxt "#24039"
+msgid "Disabled Add-ons"
+msgstr "Izslēgtie pielikumi"
+
+msgctxt "#24040"
+msgid "(Clear the current setting)"
+msgstr "(Notīrīt pašreizējo iestatījumu)"
+
+msgctxt "#24041"
+msgid "Install from zip file"
+msgstr "Instalēt no zip faila"
+
+msgctxt "#24042"
+msgid "Downloading %i%%"
+msgstr "Lejupielādē %i%%"
+
+msgctxt "#24043"
+msgid "Available Updates"
+msgstr "Pieejamie atjauninājumi"
+
+msgctxt "#24044"
+msgid "Dependencies not met. Please contact Add-on author."
+msgstr "Neatbilstošas atkarības. Lūdzu, sazinieties ar pielikuma autoru."
+
+msgctxt "#24045"
+msgid "Add-on does not have the correct structure"
+msgstr "Pielikumam nav pareiza struktūra"
+
+msgctxt "#24046"
+msgid "%s is used by the following installed Add-on(s)"
+msgstr "%s izmanto šāds instalēts pielikums(i)"
+
+msgctxt "#24047"
+msgid "This Add-on cannot be uninstalled"
+msgstr "Šo pielikumu nevar atinstalēt"
+
+msgctxt "#24048"
+msgid "Rollback"
+msgstr "Atrite"
+
+msgctxt "#24049"
+msgid "Incompatible"
+msgstr "Nesavietojams"
+
+msgctxt "#24050"
+msgid "Available Add-ons"
+msgstr "Pieejamie pielikumi"
+
+msgctxt "#24051"
+msgid "Version:"
+msgstr "Versija:"
+
+msgctxt "#24052"
+msgid "Disclaimer"
+msgstr "Atruna"
+
+msgctxt "#24053"
+msgid "License:"
+msgstr "Licence:"
+
+msgctxt "#24054"
+msgid "Changelog"
+msgstr "Izmaiņu žurnāls"
+
+msgctxt "#24059"
+msgid "Would you like to enable this Add-on?"
+msgstr "Vai vēlaties ieslēgt šo pielikumu?"
+
+msgctxt "#24060"
+msgid "Would you like to disable this Add-on?"
+msgstr "Vai izslēgt šo pielikumu?"
+
+msgctxt "#24061"
+msgid "Add-on update available!"
+msgstr "Pielikumam ir pieejams atjauninājums!"
+
+msgctxt "#24062"
+msgid "Enabled Add-ons"
+msgstr "Ieslēgtie pielikumi"
+
+msgctxt "#24063"
+msgid "Auto update"
+msgstr "Auto atjaunināšana"
+
+msgctxt "#24064"
+msgid "Add-on enabled"
+msgstr "Pielikums ieslēgts"
+
+msgctxt "#24065"
+msgid "Add-on updated"
+msgstr "Pielikums atjaunināts"
+
+msgctxt "#24066"
+msgid "Cancel Add-on download?"
+msgstr "Vai atcelt pielikuma lejupielādi?"
+
+msgctxt "#24067"
+msgid "Currently downloading Add-ons"
+msgstr "Pašlaik lejupielādējas pielikumi"
+
+msgctxt "#24068"
+msgid "Update available"
+msgstr "Pieejams atjauninājums"
+
+msgctxt "#24069"
+msgid "Update"
+msgstr "Atjaunināt"
+
+msgctxt "#24070"
+msgid "Add-on could not be loaded."
+msgstr "Pielikumu nevar ielādēt."
+
+msgctxt "#24071"
+msgid "An unknown error has occurred."
+msgstr "Radusies nezināma kļūda."
+
+msgctxt "#24072"
+msgid "Settings required"
+msgstr "Nepieciešami iestatījumi"
+
+msgctxt "#24073"
+msgid "Could not connect"
+msgstr "Nevar savienoties"
+
+msgctxt "#24074"
+msgid "Needs to restart"
+msgstr "Nepieciešams pārstartēt"
+
+msgctxt "#24075"
+msgid "Disable"
+msgstr "Izslēgt"
+
+msgctxt "#24076"
+msgid "Add-on Required"
+msgstr "Nepieciešams pielikums"
+
+msgctxt "#24080"
+msgid "Try to reconnect?"
+msgstr "Vai mēģināt vēlreiz veidot savienojumu?"
+
+msgctxt "#24089"
+msgid "Add-on restarts"
+msgstr "Pielikums pārstartējas"
+
+msgctxt "#24090"
+msgid "Lock Add-on manager"
+msgstr "Aizslēgt pielikumu pārvaldnieku"
+
+msgctxt "#24091"
+msgid "This Add-on cannot be disabled"
+msgstr "Šo pielikumu nevar izslēgt"
+
+msgctxt "#24094"
+msgid "(current)"
+msgstr "(pašreizējais)"
+
+msgctxt "#24095"
+msgid "(blacklisted)"
+msgstr "(melnajā sarakstā)"
+
+msgctxt "#24096"
+msgid "Add-on is incompatible or has been marked broken in repository."
+msgstr "Pielikums ir nesavietojams vai repozitorijā atzīmēts kā bojāts."
+
+msgctxt "#24097"
+msgid "Would you like to disable it on your system?"
+msgstr "Vai to izslēgt šajā sistēmā?"
+
+msgctxt "#24098"
+msgid "Broken"
+msgstr "Bojāts"
+
+msgctxt "#24099"
+msgid "Would you like to switch to this skin?"
+msgstr "Vai vēlaties pārslēgties uz šo apvalku?"
+
+msgctxt "#24100"
+msgid "To use this feature you must download an Add-on:"
+msgstr "Lai izmantotu šo iespēju, lejupielādējiet pielikumu:"
+
+msgctxt "#24101"
+msgid "Would you like to download this Add-on?"
+msgstr "Vai vēlaties lejupielādēt šo pielikumu?"
+
+msgctxt "#24102"
+msgid "Unable to load skin"
+msgstr "Nevar ielādēt apvalku"
+
+msgctxt "#24103"
+msgid "Skin is missing some files"
+msgstr "Apvalkam trūkst daži faili"
+
+msgctxt "#24104"
+msgid "Add-on is incompatible due to unmet dependencies."
+msgstr "Pielikums ir nesavietojams, jo tam ir neatbilstošas atkarības."
+
+msgctxt "#24105"
+msgid "Pause when searching for subtitles"
+msgstr "Pauze, kamēr meklē subtitrus"
+
+msgctxt "#24106"
+msgid "Specify where downloaded subtitles should be saved, the same location as the video or a custom location."
+msgstr "Norādīt, kur lejupielādētie subtitri tiks saglabāti, - tajā pašā vietā, kur video, vai pielāgotā vietā."
+
+msgctxt "#24107"
+msgid "Searching for subtitles ..."
+msgstr "Meklēju subtitrus ..."
+
+msgctxt "#24108"
+msgid "%d subtitles found"
+msgstr "%d atrasti subtitri"
+
+msgctxt "#24109"
+msgid "No subtitles found"
+msgstr "Nav atrasti subtitri"
+
+msgctxt "#24110"
+msgid "Downloading subtitles ..."
+msgstr "Lejupielādēju subtitrus ..."
+
+msgctxt "#24111"
+msgid "Languages to download subtitles for"
+msgstr "Valodas, kurās lejupielādēt subtitrus"
+
+msgctxt "#24112"
+msgid "Set languages to use when searching for subtitles. Not all subtitle services will use all languages."
+msgstr "Iestatīt valodas, kuras izmantot subtitru meklēšanai. Ne visi subtitru pakalpojumi izmanto visas valodas."
+
+msgctxt "#24113"
+msgid "Failed to download subtitle"
+msgstr "Neizdevās lejupielādēt subtitrus"
+
+msgctxt "#24114"
+msgid "No subtitle services installed"
+msgstr "Subtitru pakalpojumi nav instalēti"
+
+msgctxt "#24115"
+msgid "Subtitle storage location"
+msgstr "Subtitru glabāšanas vieta"
+
+msgctxt "#24116"
+msgid "Default TV Service"
+msgstr "Noklusētais TV pakalpojums"
+
+msgctxt "#24117"
+msgid "Select service that will be used as default to search for TV Show subtitles."
+msgstr "Atlasīt noklusēto servisu TV pārraides subtitru meklēšanai."
+
+msgctxt "#24118"
+msgid "Default Movie Service"
+msgstr "Noklusētais filmu pakalpojums"
+
+msgctxt "#24119"
+msgid "Select service that will be used as default to search for Movie subtitles."
+msgstr "Atlasīt noklusēto servisu filmas subtitru meklēšanai."
+
+msgctxt "#24120"
+msgid "Manual search string"
+msgstr "Pašrocīga meklēšanas virkne"
+
+msgctxt "#24121"
+msgid "Enter search string"
+msgstr "Ievadiet meklējamo virkni"
+
+msgctxt "#24122"
+msgid "Update all"
+msgstr "Atjaunināt visu"
+
+msgctxt "#24123"
+msgid "Pause the current video while searching for subtitles and resume once the subtitle is available."
+msgstr "Pauzēt pašreizējo video, kamēr meklē subtitrus, un atsākt, kad subtitri ir pieejami. "
+
+msgctxt "#24124"
+msgid "Next to the video"
+msgstr "Blakus video"
+
+msgctxt "#24125"
+msgid "Custom location"
+msgstr "Pielāgota atrašanās vieta"
+
+msgctxt "#25000"
+msgid "Notifications"
+msgstr "Paziņojumi"
+
+msgctxt "#25001"
+msgid "Hide foreign"
+msgstr "Slēpt ārzemju"
+
+msgctxt "#25002"
+msgid "Select from all titles ..."
+msgstr "Atlasīt no visiem nosaukumiem ..."
+
+msgctxt "#25003"
+msgid "Show bluray menus"
+msgstr "Rādīt bluray izvēlnes"
+
+msgctxt "#25004"
+msgid "Play main title: %d"
+msgstr "Atskaņo galveno nosaukumu: %d"
+
+msgctxt "#25005"
+msgid "Title: %d"
+msgstr "Nosaukums: %d"
+
+msgctxt "#25006"
+msgid "Select playback item"
+msgstr "Atlasīt ierakstu atskaņošanai"
+
+msgctxt "#25007"
+msgid "Chapters: %u - duration: %s"
+msgstr "Nodaļas: %u - ilgums: %s"
+
+msgctxt "#25008"
+msgid "Blu-ray Disc playback failed"
+msgstr "Blu-ray diska atskaņošana neizdevās"
+
+msgctxt "#25009"
+msgid "The menu of this Blu-ray Disc is not supported"
+msgstr "Šī Blu-ray diska izvēlne nav atbalstīta"
+
+msgctxt "#29800"
+msgid "Library Mode"
+msgstr "Bibliotēkas režīms"
+
+msgctxt "#29801"
+msgid "QWERTY keyboard"
+msgstr "QWERTY tastatūra"
+
+msgctxt "#29802"
+msgid "Passthrough Audio in use"
+msgstr "Izmanto tranzītaudio"
+
+msgctxt "#33001"
+msgid "Trailer quality"
+msgstr "Rullīša kvalitāte"
+
+msgctxt "#33002"
+msgid "Stream"
+msgstr "Plūsma"
+
+msgctxt "#33003"
+msgid "Download"
+msgstr "Lejupielādēt"
+
+msgctxt "#33004"
+msgid "Download & play"
+msgstr "Lejupielādēt & atskaņot"
+
+msgctxt "#33005"
+msgid "Download & save"
+msgstr "Lejupielādēt & saglabāt"
+
+msgctxt "#33006"
+msgid "Today"
+msgstr "Šodien"
+
+msgctxt "#33007"
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Rīt"
+
+msgctxt "#33008"
+msgid "Saving"
+msgstr "Saglabā"
+
+msgctxt "#33009"
+msgid "Copying"
+msgstr "Kopē"
+
+msgctxt "#33010"
+msgid "Set download directory"
+msgstr "Iestatīt lejupielādes direktoriju"
+
+msgctxt "#33011"
+msgid "Search duration"
+msgstr "Meklēšanas ilgums"
+
+msgctxt "#33012"
+msgid "Short"
+msgstr "Īss"
+
+msgctxt "#33013"
+msgid "Long"
+msgstr "Garš"
+
+msgctxt "#33014"
+msgid "Use DVD player instead of regular player"
+msgstr "Lietot DVD nevis parasto atskaņotāju"
+
+msgctxt "#33015"
+msgid "Ask for download before playing video"
+msgstr "Lūgt lejupielādēt pirms video atskaņošanas"
+
+msgctxt "#33016"
+msgid "Clips"
+msgstr "Klipi"
+
+msgctxt "#33017"
+msgid "Restart plug-in to enable"
+msgstr "Pārstartēt spraudni, lai ieslēgtu"
+
+msgctxt "#33018"
+msgid "Tonight"
+msgstr "Šovakar"
+
+msgctxt "#33019"
+msgid "Tomorrow Night"
+msgstr "Rītvakar"
+
+msgctxt "#33020"
+msgid "Condition"
+msgstr "Stāvoklis"
+
+msgctxt "#33021"
+msgid "Precipitation"
+msgstr "nokrišņu daudzums"
+
+msgctxt "#33022"
+msgid "Precip"
+msgstr "Nokrišņi"
+
+msgctxt "#33023"
+msgid "Humid"
+msgstr "Mitrs"
+
+msgctxt "#33024"
+msgid "Feels"
+msgstr "Sajūt"
+
+msgctxt "#33025"
+msgid "Observed"
+msgstr "Novērots"
+
+msgctxt "#33026"
+msgid "Departure from normal"
+msgstr "Novirze no normas"
+
+msgctxt "#33027"
+msgid "Sunrise"
+msgstr "Saullēkts"
+
+msgctxt "#33028"
+msgid "Sunset"
+msgstr "Saulriets"
+
+msgctxt "#33029"
+msgid "Details"
+msgstr "Detaļas"
+
+msgctxt "#33030"
+msgid "Outlook"
+msgstr "Novērojums"
+
+msgctxt "#33031"
+msgid "Coverflow"
+msgstr "Plakātu-karuselis"
+
+msgctxt "#33032"
+msgid "Translate text"
+msgstr "Tulkot tekstu"
+
+msgctxt "#33033"
+msgid "Map list %s category"
+msgstr "Kartes saraksta %s kategorija"
+
+msgctxt "#33034"
+msgid "36 Hour"
+msgstr "36 stundas"
+
+msgctxt "#33035"
+msgid "Maps"
+msgstr "Kartes"
+
+msgctxt "#33036"
+msgid "Hourly"
+msgstr "Ik stundu"
+
+msgctxt "#33037"
+msgid "Weekend"
+msgstr "Nedēļas nogalē"
+
+msgctxt "#33038"
+msgid "%s day"
+msgstr "%s dienas"
+
+msgctxt "#33049"
+msgid "Alert"
+msgstr "Brīdinājums"
+
+msgctxt "#33050"
+msgid "Alerts"
+msgstr "Brīdinājumi"
+
+msgctxt "#33051"
+msgid "Choose Your"
+msgstr "Izvēlieties savu"
+
+msgctxt "#33052"
+msgid "Check"
+msgstr "Atzīmēt"
+
+msgctxt "#33053"
+msgid "Configure the"
+msgstr "Konfigurēt"
+
+msgctxt "#33054"
+msgid "Seasons"
+msgstr "Sezonas"
+
+msgctxt "#33055"
+msgid "Use your"
+msgstr "Izmantot savu"
+
+msgctxt "#33056"
+msgid "Watch your"
+msgstr "Skatīties savu"
+
+msgctxt "#33057"
+msgid "Listen to"
+msgstr "Klausīties"
+
+msgctxt "#33058"
+msgid "View your"
+msgstr "Skatīt savu"
+
+msgctxt "#33059"
+msgid "Configure the"
+msgstr "Konfigurēt"
+
+msgctxt "#33060"
+msgid "Power"
+msgstr "Barošana"
+
+msgctxt "#33061"
+msgid "Menu"
+msgstr "Izvēlne"
+
+msgctxt "#33062"
+msgid "Play the"
+msgstr "Atskaņot"
+
+msgctxt "#33063"
+msgid "Options"
+msgstr "Iespējas"
+
+msgctxt "#33065"
+msgid "Editor"
+msgstr "Labotājs"
+
+msgctxt "#33066"
+msgid "About your"
+msgstr "Par savu"
+
+msgctxt "#33067"
+msgid "Star rating"
+msgstr "Zvaigžņu vērtējums"
+
+msgctxt "#33068"
+msgid "Background"
+msgstr "Fons"
+
+msgctxt "#33069"
+msgid "Backgrounds"
+msgstr "Foni"
+
+msgctxt "#33070"
+msgid "Custom background"
+msgstr "Pielāgots fons"
+
+msgctxt "#33071"
+msgid "Custom backgrounds"
+msgstr "Pielāgoti foni"
+
+msgctxt "#33072"
+msgid "View Readme"
+msgstr "Skatīt LasiMani"
+
+msgctxt "#33073"
+msgid "View Changelog"
+msgstr "Skatīt izmaiņu žurnālu"
+
+msgctxt "#33074"
+msgid "This version of %s requires an"
+msgstr "Šī %s versija pieprasa"
+
+msgctxt "#33075"
+msgid "XBMC revision of %s or greater to run."
+msgstr "%s XBMC revīziju vai jaunāku, lai strādātu."
+
+msgctxt "#33076"
+msgid "Please update XBMC."
+msgstr "Lūdzu, atjauniniet XBMC."
+
+msgctxt "#33077"
+msgid "No data found!"
+msgstr "Dati nav atrasti!"
+
+msgctxt "#33078"
+msgid "Next page"
+msgstr "Nākamā lapa"
+
+msgctxt "#33079"
+msgid "Love"
+msgstr "Mīlu"
+
+msgctxt "#33080"
+msgid "Hate"
+msgstr "Riebjas"
+
+msgctxt "#33081"
+msgid "This file is stacked, select the part you want to play from."
+msgstr "Šis fails ir ielādēts, izvēlieties daļu, kuru vēlaties lai atskaņotu no."
+
+msgctxt "#33082"
+msgid "Path to script"
+msgstr "Ceļš uz skriptu"
+
+msgctxt "#33083"
+msgid "Enable custom script button"
+msgstr "Ieslēgt pielāgota skripta pogu"
+
+msgctxt "#33084"
+msgid "Auto login"
+msgstr "Auto pieteikšanās"
+
+msgctxt "#33100"
+msgid "Failed to start"
+msgstr "Neizdevās sākt"
+
+msgctxt "#33101"
+msgid "Webserver"
+msgstr "Tīmekļa serveris"
+
+msgctxt "#33102"
+msgid "Event Server"
+msgstr "Notikumu serveris"
+
+msgctxt "#33103"
+msgid "Remote communication server"
+msgstr "Attālinātais saziņas serveris"
+
+msgctxt "#33200"
+msgid "Detected New Connection"
+msgstr "Konstatēts jauns pieslēgums"
+
+msgctxt "#34000"
+msgid "Lame"
+msgstr "Lame"
 
 msgctxt "#34001"
 msgid "Vorbis"
@@ -8369,6 +10729,14 @@ msgctxt "#34005"
 msgid "Flac"
 msgstr "Flac"
 
+msgctxt "#34006"
+msgid "MPEG-4 Audio (FFmpeg M4A AAC)"
+msgstr "MPEG-4 Audio (FFmpeg M4A AAC)"
+
+msgctxt "#34007"
+msgid "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)"
+msgstr "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)"
+
 msgctxt "#34100"
 msgid "Number of channels"
 msgstr "Kanālu skaits"
@@ -8415,7 +10783,19 @@ msgstr "7.1"
 
 msgctxt "#34111"
 msgid "Select the behaviour when no sound is required for either playback or GUI sounds. [Always] - continuous inaudible signal is output, this keeps the receiving audio device alive for any new sounds, however this might also block sound from other applications. [1- 10 Minutes] - same as Always except that after the selected period of time audio enters a suspended state [Off] - audio output enters a suspended state. Note - sounds can be missed if audio enters suspended state."
-msgstr "Izvēlieties rīcību, kad skaņa nav nepieciešama atskaņošanai vai saskarnei. [Vienmēr] - izvada nepārtrauktu, bet nedzirdamu signālu, lai uzturētu audio ierīci gatavībā jaunām skaņām, taču tas var arī nobloķēt skaņu no citām lietotnēm. [1- 10 minūtes] - līdzīgs Vienmēr, taču pēc izvēlētā laika audio ieiet gatavības režīmā. [Izslēgts] - audio izvade ieiet gatavības režīmā. Piezīme - varat palaist garām skaņas, ja audio iegājis gatavības režīmā."
+msgstr "Atlasīt rīcību, kad skaņa nav nepieciešama atskaņošanai vai saskarnei. [Vienmēr] - izvada nepārtrauktu, bet nedzirdamu signālu, lai uzturētu audio ierīci gatavībā jaunām skaņām, taču tas var arī nobloķēt skaņu no citām lietotnēm. [1- 10 minūtes] - līdzīgs Vienmēr, taču pēc izvēlētā laika audio ieiet gatavības režīmā. [Izslēgts] - audio izvade ieiet apturētā stāvoklī. Piezīme - varat palaist garām skaņas, ja audio iegājis apturētā stāvoklī."
+
+msgctxt "#34120"
+msgid "Play GUI sounds"
+msgstr "Atskaņot GUI skaņas"
+
+msgctxt "#34121"
+msgid "Only when playback stopped"
+msgstr "Tikai, kad vairs neatskaņo"
+
+msgctxt "#34122"
+msgid "Always"
+msgstr "Vienmēr"
 
 msgctxt "#34123"
 msgid "Never"
@@ -8441,30 +10821,350 @@ msgctxt "#34128"
 msgid "192.0"
 msgstr "192.0"
 
+msgctxt "#34201"
+msgid "Can't find a next item to play"
+msgstr "Nevar atrast nākamo atskaņojamo ierakstu"
+
+msgctxt "#34202"
+msgid "Can't find a previous item to play"
+msgstr "Nevar atrast iepriekšējo atskaņojamo ierakstu"
+
+msgctxt "#34300"
+msgid "Failed to start Zeroconf"
+msgstr "Neizdevās sākt Zeroconf"
+
+msgctxt "#34301"
+msgid "Is Apple's Bonjour Service installed? See log for more info."
+msgstr "Vai ir instalēts Apple Bonjour pakalpojums? Skatiet žurnālā vairāk info."
+
+msgctxt "#34302"
+msgid "AirPlay requires Zeroconf to be enabled."
+msgstr "AirPlay pieprasa, lai ir ieslēgts Zeroconf."
+
+msgctxt "#34303"
+msgid "Unable to stop Zeroconf"
+msgstr "Nevar apturēt Zeroconf"
+
+msgctxt "#34304"
+msgid "AirPlay and AirTunes depend on Zeroconf running."
+msgstr "AirPlay un AirTunes atkarīgi no Zeroconf darbības."
+
+msgctxt "#34400"
+msgid "Video Rendering"
+msgstr "Video apstrādāšana"
+
+msgctxt "#34401"
+msgid "Failed to init video filters/scalers, falling back to bilinear scaling"
+msgstr "Nevarēja aktivizēt video filtrus/mērogotājus, izmantosim bilineāro mērogošanu."
+
+msgctxt "#34402"
+msgid "Failed to initialise audio device"
+msgstr "Neizdevās inicializēt audio ierīci"
+
+msgctxt "#34403"
+msgid "Check your audiosettings"
+msgstr "Pārbaudiet savus audioiestatījumus"
+
+msgctxt "#34404"
+msgid "Use gestures for navigation:"
+msgstr "Lietot žestus navigācijai:"
+
+msgctxt "#34405"
+msgid "1 finger swipe left,right,up,down for cursors"
+msgstr "1 pirksta vilkšana pa kreisi,labi,uz-augšu,uz-leju būs kursori"
+
+msgctxt "#34406"
+msgid "2 finger swipe left for backspace"
+msgstr "2 pirkstu vilkšana pa kreisi būs backspace"
+
+msgctxt "#34407"
+msgid "1 finger single tap for enter"
+msgstr "1 pirksta viens skāriens, lai ievadītu"
+
+msgctxt "#34408"
+msgid "2 finger single tap or 1 finger long press for contextmenu"
+msgstr "2 pirkstu viens skāriens vai 1 pirksta garš skāriens kontekstizvēlnei"
+
+msgctxt "#35000"
+msgid "Peripherals"
+msgstr "Perifērija"
+
+msgctxt "#35001"
+msgid "Generic HID device"
+msgstr "Tipiska HID ierīce"
+
+msgctxt "#35002"
+msgid "Generic network adaptor"
+msgstr "Tipisks tīkla adapteris"
+
+msgctxt "#35003"
+msgid "Generic disk"
+msgstr "Tipisks disks"
+
+msgctxt "#35004"
+msgid "There are no settings available\nfor this peripheral."
+msgstr "Šai perifērai ierīcei nav\npieejami iestatījumi."
+
+msgctxt "#35005"
+msgid "New device configured"
+msgstr "Konfigurēta jauna ierīce"
+
+msgctxt "#35006"
+msgid "Device removed"
+msgstr "Ierīce noņemta"
+
+msgctxt "#35007"
+msgid "Keymap to use for this device"
+msgstr "Izkārtojums šai ierīcei"
+
+msgctxt "#35008"
+msgid "Keymap enabled"
+msgstr "Izkārtojums ieslēgts"
+
+msgctxt "#35009"
+msgid "Do not use the custom keymap for this device"
+msgstr "Neizmantot pielāgotu izkārtojumu šai ierīcei"
+
+msgctxt "#35100"
+msgid "Enable joystick and gamepad support"
+msgstr "Ieslēgt kursorsviras un spēļvadnes atbalstu"
+
+msgctxt "#35102"
+msgid "Disable joystick when this device is present"
+msgstr "Izslēgt kursorsviru, kad šī ierīce ir pieslēgta"
+
+msgctxt "#35103"
+msgid "Enable system keys in fullscreen"
+msgstr "Ieslēgt sistēmas taustiņus, kad pilnekrānā"
+
 msgctxt "#35500"
 msgid "Location"
 msgstr "Lokācija"
 
+msgctxt "#35501"
+msgid "Class"
+msgstr "Klase"
+
 msgctxt "#35502"
 msgid "Name"
 msgstr "Vārds"
 
+msgctxt "#35503"
+msgid "Vendor"
+msgstr "Piegādātājs"
+
+msgctxt "#35504"
+msgid "Product ID"
+msgstr "Produkta ID"
+
+msgctxt "#36000"
+msgid "Pulse-Eight CEC adaptor"
+msgstr "Pulse-Eight CEC adapteris"
+
+msgctxt "#36001"
+msgid "Pulse-Eight Nyxboard"
+msgstr "Pulse-Eight Nyxboard pults"
+
+msgctxt "#36002"
+msgid "Switch to keyboard side command"
+msgstr "Pārslēgt uz tastatūras komandu"
+
+msgctxt "#36003"
+msgid "Switch to remote side command"
+msgstr "Pārslēgt uz attālināto komandu"
+
+msgctxt "#36004"
+msgid "Press \"user\" button command"
+msgstr "Spiest pielāgotas komandu pogas \"lietotājs\""
+
+msgctxt "#36005"
+msgid "Enable switch side commands"
+msgstr "Ieslēgt komandas komutatora pusē"
+
+msgctxt "#36006"
+msgid "Could not open the adaptor"
+msgstr "Nevar atvērt adapteri"
+
+msgctxt "#36007"
+msgid "Devices to power on when starting XBMC"
+msgstr "Ierīces, kuras ieslēgt, uzsākot XBMC"
+
+msgctxt "#36008"
+msgid "Devices to power off when stopping XBMC"
+msgstr "Ierīces, kuras izslēgt, kad aptur XBMC"
+
+msgctxt "#36009"
+msgid "Put devices in standby mode when activating screensaver"
+msgstr "Ielikt ierīces gatavības režīmā, kad aktivizē ekrānsaudzētāju"
+
+msgctxt "#36010"
+msgid "Wake devices when deactivating screensaver"
+msgstr "Pamodināt ierīces, kad deaktivizē ekrānsaudzētāju"
+
+msgctxt "#36011"
+msgid "Could not detect the CEC com port. Set it up manually."
+msgstr "Nevar noteikt CEC com portu. Iestatiet to pašrocīgi."
+
+msgctxt "#36012"
+msgid "Could not initialise the CEC adaptor. Please check your settings."
+msgstr "Nevar inicializēt CEC adapteri. Lūdzu, pārbaudiet savus iestatījumus."
+
+msgctxt "#36015"
+msgid "HDMI port number"
+msgstr "HDMI porta numurs"
+
 msgctxt "#36016"
 msgid "Connected"
 msgstr "Savienots"
 
+msgctxt "#36017"
+msgid "Could not initialise the CEC adaptor: libCEC was not found on your system."
+msgstr "Nevar inicializēt CEC adapteri: libCEC netika atrasts jūsu sistēmā."
+
+msgctxt "#36018"
+msgid "Use the TV's language setting"
+msgstr "Izmantot TV valodas iestatījumu"
+
+msgctxt "#36019"
+msgid "Connected to HDMI device"
+msgstr "Pieslēgts HDMI ierīcei"
+
+msgctxt "#36020"
+msgid "Make XBMC the active source when starting"
+msgstr "Uzsākot, padarīt XBMC par aktīvo avotu"
+
+msgctxt "#36021"
+msgid "Physical address (overrules HDMI port)"
+msgstr "Fiziskā adrese (ignorē HDMI portu)"
+
+msgctxt "#36022"
+msgid "COM port (leave empty unless needed)"
+msgstr "COM ports (atstājiet tukšu, ja nav nepieciešams)"
+
+msgctxt "#36023"
+msgid "Configuration updated"
+msgstr "Konfigurācija atjaunināta"
+
+msgctxt "#36024"
+msgid "Failed to set the new configuration. Please check your settings."
+msgstr "Neizdevās iestatīt jauno konfigurāciju. Lūdzu, pārbaudiet iestatījumus."
+
+msgctxt "#36025"
+msgid "Send 'inactive source' command when stopping XBMC"
+msgstr "Nosūtīt komandu 'neaktīvs avots', apturot XBMC"
+
+msgctxt "#36026"
+msgid "Put devices in standby mode when putting the PC in standby"
+msgstr "Ielikt ierīces gatavības režīmā, kad dators nonāk gatavības režīmā"
+
+msgctxt "#36027"
+msgid "This device needs servicing"
+msgstr "Šai iekārtai nepieciešama apkope"
+
+msgctxt "#36028"
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorēt"
+
+msgctxt "#36029"
+msgid "When the TV is switched off"
+msgstr "Ja TV ir izslēgts"
+
+msgctxt "#36030"
+msgid "Connection lost"
+msgstr "Savienojums zaudēts"
+
+msgctxt "#36031"
+msgid "This user does not have permissions to open the CEC adaptor"
+msgstr "Šim lietotājam nav tiesības atvērt CEC adapteri"
+
+msgctxt "#36032"
+msgid "The port is busy. Only one program can access the CEC adaptor"
+msgstr "Ports ir aizņemts. Tikai viena programma var piekļūt CEC adapterim"
+
+msgctxt "#36033"
+msgid "Pause playback when switching to another source"
+msgstr "Atskaņošanas pauze, kad pārslēdzas pie cita avota"
+
+msgctxt "#36035"
+msgid "Always"
+msgstr "Vienmēr"
+
+msgctxt "#36036"
+msgid "On start/stop"
+msgstr "Pie ieslēgšanas/apturēšanas"
+
 msgctxt "#36037"
 msgid "TV"
 msgstr "TV"
 
+msgctxt "#36038"
+msgid "Amplifier / AVR device"
+msgstr "Pastiprinātājs / AVR ierīce"
+
+msgctxt "#36039"
+msgid "TV and AVR device (explicit)"
+msgstr "TV un AVR ierīce (precīzi)"
+
+msgctxt "#36040"
+msgid "Unsupported libCEC interface version. %x is lower than the version XBMC supports (%x)"
+msgstr "Neatbalstīta libCEC saskarnes versija. %x ir vecāks nekā XBMC atbalsta (%x)"
+
+msgctxt "#36041"
+msgid "* Item folder"
+msgstr "* Ieraksta mape"
+
+msgctxt "#36042"
+msgid "Use limited colour range (16-235)"
+msgstr "Lietot ierobežotu krāsu spektru (16-235)"
+
+msgctxt "#36101"
+msgid "Change the look and feel of the user interface."
+msgstr "Mainīt lietotāja saskanes izskatu un darbību."
+
+msgctxt "#36102"
+msgid "Category containing all Skin related settings."
+msgstr "Kategorija, kas satur visus ar apvalku saistītos iestatījumus."
+
+msgctxt "#36103"
+msgid "Select the skin for the user interface. This will define the look and feel of XBMC."
+msgstr "Atlasīt apvalku lietotāja saskarnei. Tas noteiks, kā izskatīsies un darbosies XBMC."
+
+msgctxt "#36104"
+msgid "Change specific skin settings. The available options are dependent on the skin used."
+msgstr "Mainīt specifiskus apvalka iestatījumus. Pieejamās opcijas ir atkarīgas no izmantotā apvalka."
+
+msgctxt "#36105"
+msgid "Change the theme associated with your selected skin."
+msgstr "Mainīt tēmu, kas saistīta ar atlasīto apvalku."
+
+msgctxt "#36106"
+msgid "Change the colours of your selected skin."
+msgstr "Mainīt atlasītā apvalka krāsas."
+
+msgctxt "#36107"
+msgid "Choose the fonts displayed in the user interface. The font sets are configured by your skin."
+msgstr "Izvēlēties fontus lietotāja saskarnei. Fontu kopumi konfigurēti atlasītajā apvalkā."
+
+msgctxt "#36108"
+msgid "Resize the view of the user interface."
+msgstr "Mainīt lietotāja saskarnes skata izmēru."
+
 msgctxt "#36109"
 msgid "Select the media window that XBMC displays on startup."
-msgstr "Atlasīt mediju logu, ko XBMC parāda palažoties."
+msgstr "Atlasīt mediju logu, ko parāda XBMC uzsākot."
 
 msgctxt "#36110"
-msgid "Select or disable the sound scheme used in the User Interface."
+msgid "Select or disable the sound scheme used in the user interface."
 msgstr "Atlasiet vai izslēdziet skaņas shēmu, ko izmanto lietotāja saskarne."
 
+msgctxt "#36111"
+msgid "Turn this off to remove the scrolling RSS news ticker."
+msgstr "Izslēgt šo, lai noņemtu ritinošo RSS ziņu joslu."
+
+msgctxt "#36112"
+msgid "Edit the RSS feeds."
+msgstr "Labot RSS pūsmas."
+
 msgctxt "#36115"
 msgid "Select the formats for temperature, time and date. The available options depend on the selected language."
 msgstr "Atlasiet temperatūras, laika un datuma formātu. Pieejamās opcijas ir atkarīgas no izvēlētās valodas."
@@ -8485,26 +11185,322 @@ msgctxt "#36120"
 msgid "Select the default subtitles when different languages are available."
 msgstr "Atlasiet noklusētos subtitrus, ja pieejami subtitri dažādās valodās."
 
+msgctxt "#36122"
+msgid "Display the (..) item in lists for visiting the parent folder."
+msgstr "Attēlot (..) ierakstu sarakstos, lai norādītu uz vecāku mapi."
+
+msgctxt "#36123"
+msgid "Show file extensions on media files. For example, 'You Enjoy Myself.mp3' would be simply be shown as 'You Enjoy Myself'."
+msgstr "Rādīt failu paplašinājumus mediju failiem. Piemēram, 'Tu Baudi Mani.mp3' tiek parādīts vienkārši kā 'Tu Baudi Mani'."
+
+msgctxt "#36125"
+msgid "Allow files to be deleted and renamed through the user interface, via the contextual menu (press C on a keyboard, for example, to bring up this menu)."
+msgstr "Atļaut failus dzēst un pārsaukt no lietotāja saskarnes, izmantojot konteksta izvēlni (piemēram, nospiest C uz tastatūras, lai atvērtu šo izvēlni)."
+
+msgctxt "#36129"
+msgid "Set the amount of idle time required before displaying the screensaver."
+msgstr "Iestatīt gaidīšanas laiku, pēc kura ieslēgt ekrānsaudzētāju."
+
 msgctxt "#36130"
 msgid "Select the screensaver. XBMC will force the 'Dim' screensaver when fullscreen video playback is paused or a dialogue box is active."
-msgstr "Atlasiet ekrānsaudzētāju. XBMC forsēs ekrānsaudzētāju \"Izdzist\", ja pilnekrāna video būs pauze vai būs aktivizēts dialoga logs."
+msgstr "Atlasīt ekrānsaudzētāju. XBMC uzspiedīs ekrānsaudzētāju \"Aptumsums\", ja pilnekrāna video būs pauzē vai būs aktivizēts dialoga logs."
+
+msgctxt "#36131"
+msgid "Change specific screensaver settings. The available options are dependent on the screensaver used."
+msgstr "Mainīt specifiskus ekrānsaudzētāja iestatījumus. Pieejamās opcijas ir atkarīgas no izmantotā ekrānsaudzētāja."
 
 msgctxt "#36132"
 msgid "Preview the selected screensaver."
 msgstr "Atlasītā ekrānsaudzētāja priekšapskate."
 
-msgctxt "#36152"
-msgid "Enable automatic playback of the next file in the list of the selected item."
-msgstr "Ieslēgt automātiskui nākamā faila atskaņošanu spēļsarakstā, kurā atlasīts ieraksts."
+msgctxt "#36133"
+msgid "If music is being played, XBMC will start the selected visualisation instead of displaying the screensaver."
+msgstr "Ja atskaņo mūziku, XBMC sāk izvēlēto vizualizāciju nevis attēlo ekrānsaudzētāju."
+
+msgctxt "#36134"
+msgid "Dim the display when media is paused. Not valid for the 'Dim' screensaver mode."
+msgstr "Aptumšot ekrānu, kad medijs ir pauzē. Nedarbojas 'Aptumsuma' ekrānsaudzētāja režīmā."
+
+msgctxt "#36135"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Info vēl nav pieejama."
+
+msgctxt "#36136"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Info vēl nav pieejama."
+
+msgctxt "#36137"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Info vēl nav pieejama."
+
+msgctxt "#36141"
+msgid "Show plot information for unwatched media in the Video Library."
+msgstr "Rādīt sižeta informāciju nenoskatītiem medijiem video bibliotēkā."
+
+msgctxt "#36143"
+msgid "Get thumbnails for actors when scanning media."
+msgstr "Iegūt aktieru sīktēlus medija skenēšanas laikā."
+
+msgctxt "#36144"
+msgid "Remove the TV show season node, toggles between 'If only one season' (default), 'Always' and 'Never'."
+msgstr "Nekārtot TV pārraides sezonās. Pārslēdz starp 'Ja tikai viena sezona' (Noklusējums), 'Vienmēr' un 'Nekad'."
+
+msgctxt "#36145"
+msgid "Group movies into 'Movie sets' when browsing the movie library."
+msgstr "Grupēt filmas 'filmu kopumos', kad pārlūko filmu bibliotēku."
+
+msgctxt "#36146"
+msgid "Check for new media files on XBMC startup."
+msgstr "Uzsākot XBMC, pārbaudīt jaunus mediju failus."
+
+msgctxt "#36147"
+msgid "Hide the library scanning progress bar during scans."
+msgstr "Slēpt bibliotēkas skenēšanas norises joslu skenēšanas laikā."
+
+msgctxt "#36148"
+msgid "Remove items from your library that can't be found (either renamed, deleted, or on removable storage that is currently unplugged)."
+msgstr "Noņemt ierakstus no bibliotēkas, kurus nevar atrast (vai nu pārsaukti, dzēsti vai arī uz ārējās glabātuves, kas pašreiz ir atvienota)."
+
+msgctxt "#36149"
+msgid "Export the Video Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
+msgstr "Eksportēt video bibliotēkas datubāzi XML failos. Tas pēc izvēles pārrakstīs pašreizējos XML failus."
+
+msgctxt "#36150"
+msgid "Import a XML file into the Video Library database."
+msgstr "Importēt XML failu video bibliotēkas datubāzē."
+
+msgctxt "#36153"
+msgid "Adjust the method used to process and display video."
+msgstr "Pielāgot video apstrādes un attēlošanas metodi."
+
+msgctxt "#36157"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Info vēl nav pieejama."
+
+msgctxt "#36166"
+msgid "Synchronise the video to the refresh rate of the monitor."
+msgstr "Sinhronizēt video ar monitora pārzīmēšanās biežumu."
 
 msgctxt "#36167"
 msgid "Audio has to stay in sync, this can either be done by resampling, skipping/duplicating packets, or adjusting the clock if it gets out of sync too far."
-msgstr "Audio jāpaliek sinhronam. To var panākt ar pārsemplošanu, pakešu izlaišanu/dublēšanu vai arī, regulējot pulksteni, ja sinhronums zaudēts pārāk daudz."
+msgstr "Audio jāpaliek sinhronam. To var panākt ar konversiju, pakešu izlaišanu/dublēšanu vai arī, regulējot pulksteni, ja sinhronums zaudēts pārāk daudz."
+
+msgctxt "#36168"
+msgid "Maximum video speed adjust to match actual screen refresh rate."
+msgstr "Maksimālā video ātruma pielāgošana, lai saskaņotu ar aktuālo ekrāna pārzīmēšanās biežumu."
+
+msgctxt "#36169"
+msgid "Select the quality of resampling for cases where the audio output needs to be at a different sampling rate from that used by the source. [Low] is fast and will have minimal impact on system resources such as the use of the CPU, [Medium] & [High] will use progressively more system resources."
+msgstr "Atlasīt kvalitāti konversijas gadījumiem, kur audio izvadei jābūt ar citu iztveršanas biežumu nekā avotam. [Mazs] ir ātrs un maz ietekmēs sistēmas resursus, piemēram, CPU lietojumu, [Vidējs] & [Liels] izmantos pieaugoši vairāk sistēmas resursu."
+
+msgctxt "#36170"
+msgid "Allow video player to ignoring aspect ratio by a certain amount to fill a larger amount of the screen with video."
+msgstr "Atļaut video atskaņotājam noteiktā apmērā ignorēt malu attiecību, lai video varētu aizpildīt lielāku ekrāna apjomu."
+
+msgctxt "#36171"
+msgid "Select the zoom level that 4:3 videos are shown on widescreen displays."
+msgstr "Atlasīt palielinājuma apjomu, kad 4:3 video rāda uz platekrāna."
+
+msgctxt "#36172"
+msgid "VDPAU studio level conversion provides a way for advanced applications like XBMC to influence the colour space conversion."
+msgstr "VDPAU studijas līmeņa konvertācija ļauj papildus lietotnēm kā XBMC iespaidot krāsu lauka konvertāciju."
+
+msgctxt "#36174"
+msgid "Enable Teletext when watching a live TV stream."
+msgstr "Ieslēgt teletekstu, kad skatās tiešraides TV plūsmu."
+
+msgctxt "#36175"
+msgid "Scale Teletext to 4:3 ratio."
+msgstr "Mērogo teletekstu uz 4:3 attiecību."
+
+msgctxt "#36177"
+msgid "Toggle between Choose, Play (default), Resume and Show Information. Choose will select an item, e.g. open a directory in files mode. Resume will automatically resume videos from the last position that you were viewing them, even after restarting the system."
+msgstr "Pārslēdz starp: izvēlēties, atskaņot (noklusējums), atsākt un rādīt informāciju. Izvēlēties atlasīs ierakstu, piem., atverot direktoriju failu režīmā. Atsākt automātiski atsāks video no pēdējās pozīcijas, kurā tie iepriekš tika skatīti - arī, ja sistēma ir bijusi pārstartēta."
+
+msgctxt "#36179"
+msgid "When a file is scanned into the library it will display the metadata title instead of the file name."
+msgstr "Kad failu ir ieskenēs bibliotēkā, tur attēlos nosaukuma metadatus nevis faila nosaukumu."
+
+msgctxt "#36180"
+msgid "Extract thumbnails and information, such as codecs and aspect ratio, to display in Library Mode."
+msgstr "Izvilkt sīktēlus un informāciju, piemēram, par kodekiem, malu attiecību, attēlošanai bibliotēkas režīmā."
+
+msgctxt "#36181"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Info vēl nav pieejama."
+
+msgctxt "#36183"
+msgid "Removes the title, genre etc nodes from the library view. Selecting a category takes you straight to the title view."
+msgstr "Noņem nosaukuma, žanra utt. mezglu no bibliotēkas skata. Kategorijas atlasīšana noved tieši pie nosaukumu skata."
+
+msgctxt "#36191"
+msgid "Set a custom directory for your subtitles. This can be a file share."
+msgstr "Atlasīt pielāgotu direktoriju subtitriem. Tas var būt failu koplietojums."
+
+msgctxt "#36192"
+msgid "Location of subtitles on the screen."
+msgstr "Subtitru atrašanās vieta uz ekrāna."
+
+msgctxt "#36194"
+msgid "Autorun DVD video when inserted in drive."
+msgstr "Automātiski palaist DVD, kad tas ielikts dzinī."
+
+msgctxt "#36195"
+msgid "Force a region for DVD playback."
+msgstr "Piespiedu reģions DVD atskaņošanai."
+
+msgctxt "#36196"
+msgid "Attempt to skip 'unskippable' introductions before DVD menu."
+msgstr "Mēģināt izlaist 'neizlaižamos' ievadus pirms DVD izvēlnes."
+
+msgctxt "#36197"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Info vēl nav pieejama."
+
+msgctxt "#36198"
+msgid "Select the default movie information source. See the Add-ons Manager for options."
+msgstr "Atlasīt noklusēto filmas informācijas avotu. Opcijām skatīt pielikumu pārvaldnieku."
+
+msgctxt "#36199"
+msgid "Select the default TV show information source. See the Add-ons Manager for options."
+msgstr "Atlasīt noklusēto TV raidījuma informācijas avotu. Opcijām skatīt pielikumu pārvaldnieku."
+
+msgctxt "#36200"
+msgid "Default scraper used for adding music videos to your library."
+msgstr "Noklusētais skrāpis mūzikas video pievienošanai bibliotēkā."
+
+msgctxt "#36201"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Info vēl nav pieejama."
+
+msgctxt "#36202"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Info vēl nav pieejama."
+
+msgctxt "#36203"
+msgid "Enable the Personal Video Recorder (PVR) features in XBMC. This requires that at least one PVR Add-on is installed."
+msgstr "Ieslēgt Personal Video Recorder (PVR) iespējas XBMC. Tam nepieciešams vismaz viens uzstādīts PVR pielikums."
 
 msgctxt "#36204"
 msgid "Import channel groups from the PVR backend (if supported). Will delete user created groups if they're not found on the backend."
 msgstr "Importē kanālu grupas no PVR aizmugursistēmas (ja atbalstīts). Izdzēsīs lietotāja izveidotās grupas, ja tās nebūs atrodamas aizmugursistēmā."
 
+msgctxt "#36206"
+msgid "Use numbering from the backend, instead of configuring them manually over XBMC."
+msgstr "Izmanto numurus no aizmugursistēmas, tā vietā lai konfigurētu tos pašrocīgi ar XBMC."
+
+msgctxt "#36207"
+msgid "Open the channel manager, which allows modifying the channel order, channel name, icon, etc."
+msgstr "Atvērt kanālu pārvaldnieku, kas ļauj modificēt kanālu kārtību, nosaukumu, ikonu utt."
+
+msgctxt "#36208"
+msgid "Instruct the backend to search for channels (if supported)."
+msgstr "Instruēt aizmugursistēmu meklēt kanālus (ja atbalsta)."
+
+msgctxt "#36209"
+msgid "Delete channel/EPG database and reimport the data from the backend afterwards."
+msgstr "Dzēst kanālu/EPG datubāzi un pārimportēt datus pēc tam no aizmugursistēmas."
+
+msgctxt "#36210"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Info vēl nav pieejama."
+
+msgctxt "#36211"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Info vēl nav pieejama."
+
+msgctxt "#36212"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Info vēl nav pieejama."
+
+msgctxt "#36213"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Info vēl nav pieejama."
+
+msgctxt "#36214"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Info vēl nav pieejama."
+
+msgctxt "#36215"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Info vēl nav pieejama."
+
+msgctxt "#36216"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Info vēl nav pieejama."
+
+msgctxt "#36217"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Info vēl nav pieejama."
+
+msgctxt "#36218"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Info vēl nav pieejama."
+
+msgctxt "#36222"
+msgid "Do not import EPG data while playing TV to minimise CPU usage."
+msgstr "Neimportēt EPG datus, kamēr atskaņo TV, lai samazinātu CPU lietošanu."
+
+msgctxt "#36223"
+msgid "By default, EPG data is stored in a local database to speed up importing when XBMC is restarted."
+msgstr "Pēc noklusējuma EPG dati glabājas lokālā datubāzē, lai paātrinātu importu pie XBMC pārstartēšanas."
+
+msgctxt "#36224"
+msgid "Hide \"no information available\" labels when no EPG data can be retrieved for a channel."
+msgstr "Slēpt \"informācija nav pieejama\" etiķetes, kad kanālam nevar izgūt EPG datus."
+
+msgctxt "#36226"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Info vēl nav pieejama."
+
+msgctxt "#36227"
+msgid "Display stream of selected channel in a small box instead of fullscreen."
+msgstr "Attēlot izvēlētā kanāla plūsmu mazā lodziņā nevis pa visu ekrānu."
+
+msgctxt "#36229"
+msgid "Display signal quality information in the codec information window (if supported by the Add-on and backend)."
+msgstr "Attēlot signāla kvalitātes informāciju kodeka informācijas logā (ja atbalsta pielikums un aizmugursistēma)."
+
+msgctxt "#36230"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Info vēl nav pieejama."
+
+msgctxt "#36231"
+msgid "Pressing a number button in full screen mode will automatically switch to the channel number that was entered after 1 second."
+msgstr "Nospiežot numura pogu pilnekrāna režīmā, automātiski pārslēgsies uz to kanāla numuru, kas tika ievadīts pēc 1 sekundes."
+
+msgctxt "#36232"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Info vēl nav pieejama."
+
+msgctxt "#36233"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Info vēl nav pieejama."
+
+msgctxt "#36239"
+msgid "Display a notification when timers are added, finished or removed by the backend."
+msgstr "Rādīt paziņojumu, kad taimeri ir pievienoti, pabeigti vai noņemti aizmugursistēmā."
+
+msgctxt "#36240"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Info vēl nav pieejama."
+
+msgctxt "#36241"
+msgid "Execute the \"wakeup command\" below when XBMC exits or is going into hibernation mode. The timestamp of the next scheduled recording is passed as parameter."
+msgstr "Izpildīt \"pamodināšanas komandu\", izejot no XBMC vai nonākot miega režīmā. Nākamā ieplānotā ieraksta laika zīmogu padod kā parametru."
+
+msgctxt "#36245"
+msgid "Execute the wakeup command every day at the given time."
+msgstr "Izpildīt pamodināšanas komandu katru dienu noteiktā laikā."
+
+msgctxt "#36246"
+msgid "When to execute the daily wakeup command."
+msgstr "Kad izpildīt ikdienas pamodināšanas komandu."
+
+msgctxt "#36247"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Info vēl nav pieejama."
+
 msgctxt "#36248"
 msgid "Asks for a pin code to access parental locked channels. Channels can be marked as locked in the channels editor on the general tab. Parental locked channels can not be played or recorded without entering a pin code, and the EPG information is hidden for those channels."
 msgstr "Prasa pin kodu, lai piekļūtu vecāku slēgtajiem kanāliem. Kanāli var tikt slēgti kanālu redaktora galvenajā cilnē. Vecāku slēgtos kanālus nevar atskaņot vai ierakstīt, ja nav ievadīts pin kods, un EPG informācija par šiem kanāliem ir noslēpta."
@@ -8513,62 +11509,562 @@ msgctxt "#36249"
 msgid "Enter a new pin code to unlock parental locked channels."
 msgstr "Ievadiet jaunu pin kodu, lai atslēgtu vecāku sēgtos kanālus."
 
-msgctxt "#36250"
-msgid "Ask for the pin code again when trying to access a parental locked channel and the code hasn't been asked for this duration. Defaults to 300 seconds."
-msgstr "Atkārtoti prasīt pin kodu, piekļūstot vecāku slēgtajiem kanāliem, ja kods nav bijis prasīts šo laika sprīdi. Noklusējums ir 300 sekundes. "
+msgctxt "#36251"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Info vēl nav pieejama."
+
+msgctxt "#36252"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Info vēl nav pieejama."
+
+msgctxt "#36255"
+msgid "Determine if artists that appear only on compilations are shown in the library artist view."
+msgstr "Noteikt, vai izpildītāji, kas parādās tikai kompilācijās, būs redzami bibliotēkas izpildītāju skatā."
+
+msgctxt "#36256"
+msgid "Automatically fetch album and artist information via scrapers during scan."
+msgstr "Skenēšanas laikā automātiski ar skrāpjiem uzmeklēt albuma un izpildītāja informāciju."
+
+msgctxt "#36258"
+msgid "Select the default artist information source. See the Add-ons Manager for options."
+msgstr "Atlasīt noklusēto izpildītāja informācijas avotu. Opcijām skatīt pielikumu pārvaldnieku."
+
+msgctxt "#36259"
+msgid "Check for new and removed media files on XBMC startup."
+msgstr "Uzsākot XBMC, pārbaudīt jaunus vai noņemtus mediju failus."
+
+msgctxt "#36260"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Info vēl nav pieejama."
+
+msgctxt "#36261"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Info vēl nav pieejama."
+
+msgctxt "#36262"
+msgid "Export the Music Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
+msgstr "Eksportēt mūzikas bibliotēkas datubāzi XML failos. Tas pēc izvēles pārrakstīs pašreizējos XML failus."
+
+msgctxt "#36263"
+msgid "Import a XML file into the Music Library database."
+msgstr "Importēt XML failu mūzikas bibliotēkas datubāzē."
+
+msgctxt "#36265"
+msgid "XBMC automatically plays the next item in the current folder. For example, in Files View: After a track has been played, XBMC would automatically play the next track in the same folder."
+msgstr "XBMC automātiski atskaņo ņakamo ierakstu pašreizējā mapē. Piemēram, failu skatā: pēc tam, kad celiņš nospēlēts, XBMC automātiski atskaņos nākamo celiņu tajā pašā mapē."
+
+msgctxt "#36267"
+msgid "XBMC will read the ReplayGain information encoded in your audio files by a program such as MP3Gain and normalise the sound levels accordingly."
+msgstr "XBMC lasīs atskaņojuma-pastiprinājuma info, kas iekodēta audio failos ar programmu, piem., MP3Gain, un atbilstoši normalizēs skaņas līmeņus."
+
+msgctxt "#36268"
+msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
+msgstr "Noklusējums ir 89dB pēc standarta. Mainiet uzmanīgi."
+
+msgctxt "#36269"
+msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
+msgstr "Noklusējums ir 89dB pēc standarta. Mainiet uzmanīgi."
+
+msgctxt "#36271"
+msgid "Smoothly fade from one audio track to the next. You can set the amount of overlap from 1-15 seconds."
+msgstr "Gludi izgaist no viena audio celiņa uz nākamo. Var iestatīt pārklāšanās apjomu no 1-15 sekundēm."
 
 msgctxt "#36273"
 msgid "Select the visualisation that will be displayed while listening to music."
-msgstr "Atlasiet vizualizāciju, kuru attēlot, kamēr klausās mūziku."
+msgstr "Atlasīt vizualizāciju, kuru attēlot, kamēr klausās mūziku."
+
+msgctxt "#36274"
+msgid "Read the tag information from song files. For large directories this can slow down read time, especially over a network."
+msgstr "Lasīt iezīmes informāciju no dziesmu failiem. Lielām direktorijām tas var salēnināt lasīšanas laiku, it īpaši caur tīklu."
+
+msgctxt "#36281"
+msgid "XBMC will search for thumbs on remote shares and optical media. This can often slow down the listing of network folders."
+msgstr "XBMC meklēs sīktēlus attālinātajos koplietojumos un optiskā medijā. Tas bieži var salēnināt tīkla mapju saraksta parādīšanu."
+
+msgctxt "#36283"
+msgid "Autorun CDs when inserted in drive."
+msgstr "Automātiski palaist CD, kad tas ielikts dzinī."
+
+msgctxt "#36284"
+msgid "Read the information belonging to an audio CD from an internet database."
+msgstr "Lasīt informāciju, kas atbilst audio CD, no interneta datubāzes."
+
+msgctxt "#36285"
+msgid "Select the location on your hard drive where ripped tracks will be saved to."
+msgstr "Atlasīt atrašanās vietu cietajā diskā, kur tiks saglabāti izvilktie celiņi."
+
+msgctxt "#36287"
+msgid "Select which audio encoder to use when ripping."
+msgstr "Atlasīt izvilkšanā izmantojamo audio kodētāju."
+
+msgctxt "#36288"
+msgid "Select which quality you want to rip your files."
+msgstr "Atlasīt izvilkšanai piemērojamo kvalitāti."
+
+msgctxt "#36289"
+msgid "Select which bitrate to use for the specified audio encoder for audio compression."
+msgstr "Atlasīt, kādu bitu ātrumu izmantot noteiktam audio kodētājam, lai kompresētu audio"
+
+msgctxt "#36291"
+msgid "Auto eject disc after rip is complete."
+msgstr "Auto izstumt disku, kad izvilkšana ir pabeigta."
+
+msgctxt "#36293"
+msgid "When playing any music file, XBMC will look for a matching .cdg file and display its graphics."
+msgstr "Kad atskaņo jebkuru mūzikas failu, XBMC meklēs atbilstošu .cdg failu un attēlos tā grafikas."
+
+msgctxt "#36301"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Info vēl nav pieejama."
+
+msgctxt "#36302"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Info vēl nav pieejama."
+
+msgctxt "#36303"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Info vēl nav pieejama."
+
+msgctxt "#36306"
+msgid "If EXIF information exists (date, time, camera used, etc.), it will be displayed."
+msgstr "Ja eksistē EXIF informācija (datums, laiks, izmantotā kamera, utt.), tā tiks attēlota."
+
+msgctxt "#36307"
+msgid "Automatically generate picture thumbnails when entering picture folder."
+msgstr "Kad ieiet attēlu mapē, automātiski ģenerēt sīktēlus no attēliem."
+
+msgctxt "#36308"
+msgid "Pictures will automatically rotate according to information in the EXIF tag, if found."
+msgstr "Attēli automātiski pagriezīsies atbilstoši no informācijas EXIF iezīmē, ja tāda tiks atrasta."
+
+msgctxt "#36310"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Info vēl nav pieejama."
+
+msgctxt "#36312"
+msgid "Select the amount of time that each image is displayed in a slideshow."
+msgstr "Atlasīt laika apjomu, kurā slīdītē redzams katrs viens attēls."
+
+msgctxt "#36313"
+msgid "Images in a slideshow will pan and zoom while displayed."
+msgstr "Attēli slīdītē rādīšanas laikā tiks bīdīti un palielināti."
+
+msgctxt "#36314"
+msgid "View slideshow images in a random order."
+msgstr "Skatīt sīdītes attēlus nejaušā secībā."
+
+msgctxt "#36317"
+msgid "Select up to three locations for which the weather can be displayed."
+msgstr "Atlasīt līdz trim atrašanās vietām, par kurām var attēlot laikapstākļus."
 
-msgctxt "#36297"
-msgid "Select the font colour used during karoake."
-msgstr "Atlasiet fonta krāsu, ko lieto karaokes laikā."
+msgctxt "#36318"
+msgid "Specify the default weather information source. See the Add-ons Manager for options."
+msgstr "Norādīt noklusēto laikapstākļu informācijas avotu. Opcijām skatīt pielikumu pārvaldnieku."
+
+msgctxt "#36321"
+msgid "Display name of the XBMC installation when using various network services."
+msgstr "Attēlot XBMC instalācijas nosaukumu, kad izmanto dažādus tīkla pakalpojumus."
+
+msgctxt "#36324"
+msgid "When a manual or automatical library update occurs, notify UPnP clients."
+msgstr "Brīdināt UPnP klientus, kad notiek pašrocīga vai automātiska bibliotēkas atjaunināšana."
+
+msgctxt "#36328"
+msgid "Enable remote users to control XBMC through the built-in webserver."
+msgstr "Ieslēgt attālināto lietotāju kontroli pār XBMC no iebūvētā tīmekļa servera."
+
+msgctxt "#36329"
+msgid "Define the webserver port."
+msgstr "Noteikt tīmekļa servera portu."
+
+msgctxt "#36330"
+msgid "Define the webserver username."
+msgstr "Noteikt tīmekļa servera lietotājvārdu."
+
+msgctxt "#36332"
+msgid "Select between web interfaces installed via the Add-on Manager."
+msgstr "Atlasīt instalēto tīmekļa saskarni ar pielikumu pārvaldnieku."
+
+msgctxt "#36334"
+msgid "Allow programs on this computer to control XBMC via the Web Interface or the JSON-RPC interface protocol."
+msgstr "Atļaut programmām šajā sistēmā kontrolēt XBMC no tīmekļa saskarnes vai  JSON-RPC saskarnes protokola."
+
+msgctxt "#36338"
+msgid "Allow programs on the network to control XBMC."
+msgstr "Atļaut programmām no tīkla kontrolēt XBMC."
+
+msgctxt "#36350"
+msgid "Automatically send 'Wake-On-Lan' to server(s) right before trying to access shared files or services."
+msgstr "Automātiski sūtīt 'Wake-On-Lan' uz serveri(em) tieši pims mēģinājuma piekļūt koplietotiem failem vai pakalpojumiem."
+
+msgctxt "#36355"
+msgid "In a multi-screen configuration, the screens where XBMC is not displayed are blacked out."
+msgstr "Daudzekrānu konfigurācijā, ekrāni, kuros XBMC nav redzams, paliek melni."
+
+msgctxt "#36356"
+msgid "Eliminate vertical tearing."
+msgstr "Novērst vertikālo pārraušanu."
 
 msgctxt "#36358"
 msgid "Test patterns for display hardware calibration."
 msgstr "Testē musturus ekrāna aparatūras kalibrēšanai."
 
+msgctxt "#36361"
+msgid "Select how the properties of the audio output are set: [Fixed] - output properties are set to the specified sampling rate & speaker configuration at all times; [Best Match] - output properties are set to always be as close a match to the source properties as possible; [Optimized] - output properties are set at the start of playback and will not change if the properties of the source changes."
+msgstr "Atlasīt, kā iestatīti audio izvades rekvizīti: [Fiksēts] - izvades rekvizīti vienmēr ir iestatīti uz norādīto iztveršanas biežumu & skaļruņu konfigurāciju; [Vislabāk sakrīt] - izvades rekvizīti ir iestatīti, lai vienmēr pēc iespējas sakristu ar avota rekvizītiem; [Optimizēts] - izvades rekvizīti ir iestatīti atskaņošanas sākumā un nemainās, ja avota rekvizīti izmainās."
+
 msgctxt "#36362"
 msgid "Select the number of channels supported by the audio connection, or the number of speakers if connected by analog connections. This setting does not apply to passthrough audio. Note - SPDIF supports 2.0 channels only but can still output multichannel audio using a format supported by passthrough."
-msgstr "Atlasiet, cik kanālus atbalsta audio savienojums vai cik skaļruņu ir pieslēgti ar analogajiem savienojumiem. Šo iestatījumu nepiemēro caurspēlējošam audio. Piezīme - SPDIF atbalsta tikai 2.0 kanālus, taču tik un tā spēj izvadīt daudzkanālu audio, izmantojot formātu, kuru atbalsta caurspēlēšanai."
+msgstr "Atlasiet, cik kanālus atbalsta audio savienojums vai cik skaļruņu ir pieslēgti ar analogajiem savienojumiem. Šo iestatījumu nepiemēro tranzīta audio. Piezīme - SPDIF atbalsta tikai 2.0 kanālus, taču tik un tā spēj izvadīt daudzkanālu audio, izmantojot formātu, kurš atbalsta tranzītu."
+
+msgctxt "#36363"
+msgid "Boost AC3 streams that have been downmixed to 2 channels."
+msgstr "Palielināt AC3 plūsmas, kas samiksētas līdz 2 kanāliem."
+
+msgctxt "#36365"
+msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding AC3 streams."
+msgstr "Atlasiet šo opciju, ja Jūsu atskaņotājs spēj atkodēt AC3 straumes."
+
+msgctxt "#36366"
+msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS streams."
+msgstr "Atlasiet šo opciju, ja Jūsu atskaņotājs spēj atkodēt DTS straumes."
+
+msgctxt "#36367"
+msgid "Select the maximum number of audio channels/speakers available for audio decoded. If optical/coax digital outputs are used this must be set to 2.0"
+msgstr "Atlasīt maksimālo audio kanālu/skaļruņu skaitu, kas pieejams atkodētajam audio. Ja izmanto optiskos/coaksiāli digitālos izvadus, šo jāuzstāda uz 2.0"
+
+msgctxt "#36368"
+msgid "Select to enable the passthrough audio options for playback of encoded audio such as Dolby Digital."
+msgstr "Atlasīt, lai ieslēgtu audio tranzīta opcijas kodēta audio atskaņošanai, piemēram, Dolby Digital."
+
+msgctxt "#36369"
+msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding TrueHD streams."
+msgstr "Atlasiet šo opciju, ja Jūsu atskaņotājs spēj atkodēt TrueHD straumes."
+
+msgctxt "#36370"
+msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS-HD streams."
+msgstr "Atlasiet šo opciju, ja Jūsu atskaņotājs spēj atkodēt DTS-HD straumes."
+
+msgctxt "#36372"
+msgid "Select the device to be used for playback of encoded formats, these are any of the formats below in the 'capable receiver' options."
+msgstr "Atlasīt ierīci, kuru izmantot kodētu formātu atskaņošanai. Tie ir jeburi formāti zem 'spējīgs uztvērējs' opcijām."
+
+msgctxt "#36373"
+msgid "Configure how interface sounds are handled, such as menu navigation and important notifications."
+msgstr "Konfigurēt, kā apstrādā saskarnes skaņas, piem., izvēlnes navigāciju un svarīgus paziņojumus."
+
+msgctxt "#36376"
+msgid "When activated, your keyboard arrows will move the selection on the virtual keyboard. When deactivated, they will move the cursor from your text."
+msgstr "Kad aktivizēts, tastatūras bultas kustinās atlasīto uz virtuālās tastatūras. Kad neaktivizēts, bultas kustinās kursoru no teksta."
+
+msgctxt "#36377"
+msgid "Use a mouse or touch screen device to control XBMC. Note: disabling will cause you to lose control over XBMC when no keyboard or remote is present."
+msgstr "Izmantot peli vai skārienekrāna ierīci XBMC kontrolei. Piezīme: izslēgšana radīs kontroles zaudēšanu pār XBMC, ja nav pieslēgta tastatūra vai pults."
+
+msgctxt "#36378"
+msgid "Use a joystick to control XBMC."
+msgstr "Izmantot kursorsviru, lai kontrolētu XMBC."
+
+msgctxt "#36380"
+msgid "If your internet connection uses a proxy, configure it here."
+msgstr "Ja interneta pieslēgums notiek ar starpniekserveri, konfigurējiet to šeit."
+
+msgctxt "#36381"
+msgid "Configure which proxy type is used."
+msgstr "Konfigurēt izmantotā starpniekservera veidu."
+
+msgctxt "#36382"
+msgid "Configure the proxy server address."
+msgstr "Konfigurēt starpniekservera adresi."
+
+msgctxt "#36383"
+msgid "Configure the proxy server port."
+msgstr "Konfigurēt starpniekservera portu."
+
+msgctxt "#36384"
+msgid "Configure the proxy server username."
+msgstr "Konfigurēt starpniekservera lietotājvārdu."
+
+msgctxt "#36385"
+msgid "Configure the proxy server password."
+msgstr "Konfigurēt starpniekservera paroli."
 
-msgctxt "#36391"
+msgctxt "#36386"
+msgid "If you have limited bandwidth available, XBMC will try to keep within these limits."
+msgstr "Ja ir ierobežots datu pieslēgums, XBMC mēģinās iekļauties ierobežojumu ietvaros."
+
+msgctxt "#36389"
+msgid "Define how long XBMC should idle before shutting down."
+msgstr "Noteikt, cik ilgi XBMC jābūt gaidīšanas laikā, pirms notiek izslēgšana."
+
+msgctxt "#36390"
+msgid "Define what action XBMC should do when it has been idle for a long period of time."
+msgstr "Noteikt, kādu darbību izpildīt XBMC, kad tas ilgi bijis gaidīšanas laikā."
+
+msgctxt "#36392"
 msgid "Turn debug logging on or off. Useful for troubleshooting."
 msgstr "Ieslēgt vai izslēgt atkļūdošanas reģistrēšanu. Noder problēmu risināšanai."
 
-msgctxt "#36395"
-msgid "Open the Master Lock dialogue, where you can configure your Master Lock options."
-msgstr "Atver galvenās slēdzenes dialogu, kur iespējams konfigurēt galvenās slēdzenes opcijas."
+msgctxt "#36393"
+msgid "Folder used to save screenshots taken within XBMC."
+msgstr "Mape, kurā saglabā ekrānattēlus, kas uzņemti no XBMC."
+
+msgctxt "#36394"
+msgid "Specify additional libraries to be included in the debug log."
+msgstr "Norādīt papildbibliotēkas, kuras iekļaut atkļūdošanas žurnālā."
 
 msgctxt "#36396"
 msgid "Define the PIN code used for the master lock."
-msgstr "Definē PIN kodu, kas tiek izmantots galvenajā slēdzenē."
+msgstr "Noteikt PIN, kas tiek izmantots galvenajā slēdzenē."
+
+msgctxt "#36398"
+msgid "Define the maximum number of retries before XBMC is closed down."
+msgstr "Noteikt maksimālo mēģinājumu skaitu, pirms tiek aizvērts XBMC."
+
+msgctxt "#36410"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Info vēl nav pieejama."
+
+msgctxt "#36411"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Info vēl nav pieejama."
+
+msgctxt "#36412"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Info vēl nav pieejama."
 
-msgctxt "#36397"
-msgid "If enabled, the master lock code is required to unlock XBMC on startup "
-msgstr "Ja ieslēgts, galvenais slēdzenes kods tiks pieprasīts, lai atbloķētu XBMC pie startēšanas"
+msgctxt "#36413"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Info vēl nav pieejama."
+
+msgctxt "#36414"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Info vēl nav pieejama."
+
+msgctxt "#36415"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Info vēl nav pieejama."
+
+msgctxt "#36419"
+msgid "Define locations used for retrieving weather information."
+msgstr "Noteikt atrašanās vietas, kuras izmanto laikapstākļu informācijas izgūšanai."
+
+msgctxt "#36420"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Info vēl nav pieejama."
+
+msgctxt "#36424"
+msgid "Select what will happen when an EPG item is selected: [Show context menu] will trigger the contextual menu from where you can choose further actions; [Switch to channel] will instantly tune to the related channel; [Show information] will display a detailed information with plot and further options; [Record] will create a recording timer for the selected item."
+msgstr "Atlasīt, kas notiks, kad atlasīs EPG ierakstu: [Rādīt konteksta izvēlni] palaidīsies konteksta izvēlne, kurā izvēlas tālākās darbības; [Pārslēgt uz kanālu] nekavējoši uzregulēs saistīto kanālu; [Rādīt informāciju] attēlos detalizētu informāciju ar sižetu un tālākām opcijām; [Ierakstīt] izveidos ieraksta taimeri izvēlētajam ierakstam."
+
+msgctxt "#36425"
+msgid "Show context menu"
+msgstr "Rādīt konteksta izvēlni"
 
 msgctxt "#36426"
 msgid "Switch to channel"
 msgstr "Pārslēgt uz kanālu"
 
+msgctxt "#36427"
+msgid "Show information"
+msgstr "Rādīt informāciju"
+
 msgctxt "#36428"
 msgid "Record"
 msgstr "Ierakstīt"
 
-msgctxt "#36429"
-msgid "Select this if the audio out connection only supports multichannel audio as Dolby Digital 5.1, this allows multichannel audio such as AAC5.1 or FLAC5.1 to be listened to in 5.1 surround sound. Note - transcoding can lead to a reduction in sound quality"
-msgstr "Atlasiet šo, ja audio izejas savienojums atbalsta tikai daudzkanālu audio ar Dolby Digital 5.1 - tas ļaus daudzkanālu audio AAC5.1 vai FLAC5.1 formātā klausīties ar 5.1 visaptverošu skaņu. Piezīme - pārkodēšana var samazināt skaņas kvalitāti"
+msgctxt "#36500"
+msgid "Stereoscopic mode (current)"
+msgstr "Stereoskopiskais režīms (pašreizējais)"
+
+msgctxt "#36501"
+msgid "Stereoscopic mode"
+msgstr "Stereoskopiskais režīms"
 
 msgctxt "#36502"
 msgid "None"
 msgstr "Nav"
 
+msgctxt "#36503"
+msgid "Over/Under"
+msgstr "Virs/Zem"
+
+msgctxt "#36504"
+msgid "Side by side"
+msgstr "Otram līdzās"
+
+msgctxt "#36505"
+msgid "Anaglyph Red/Cyan"
+msgstr "Anaglips sarkans/zils"
+
+msgctxt "#36506"
+msgid "Anaglyph Green/Magenta"
+msgstr "Anaglips zaļš/purpurs"
+
+msgctxt "#36507"
+msgid "Interlaced"
+msgstr "Ar rindpārleci"
+
+msgctxt "#36508"
+msgid "Hardware Based"
+msgstr "Ar aparatūru"
+
+msgctxt "#36509"
+msgid "Monoscopic - 2D"
+msgstr "Monoskopisks - 2D"
+
+msgctxt "#36520"
+msgid "Playback mode of stereoscopic videos."
+msgstr "Stereoskopisko video atskaņošanas režīms."
+
+msgctxt "#36521"
+msgid "Ask me"
+msgstr "Prasīt man"
+
+msgctxt "#36522"
+msgid "Use preferred mode"
+msgstr "Izmantot vēlamo režīmu"
+
+msgctxt "#36523"
+msgid "Maximum sampling rate for spdif or sampling rate for fixed output configuration."
+msgstr "Maksimālais iztveršanas biežums digitālajai saskarnei spdif vai iztveršanas biežums nemainīgai izvades konfigurācijai."
+
+msgctxt "#36524"
+msgid "Preferred mode"
+msgstr "Vēlamais režīms"
+
+msgctxt "#36525"
+msgid "Same as movie (autodetect)"
+msgstr "Tāds kā filmai (autonoteikt)"
+
+msgctxt "#36526"
+msgid "Disable stereoscopic mode when playback is stopped"
+msgstr "Izslēgt stereoskopisko režīmu, ja atskaņošana apturēta"
+
+msgctxt "#36527"
+msgid "This video is stereoscopic. Select playback mode"
+msgstr "Šis video ir stereoskopisks. Atlasiet atskaņošanas režīmu"
+
+msgctxt "#36528"
+msgid "Select stereoscopic mode"
+msgstr "Atlasīt stereoskopisko režīmu"
+
+msgctxt "#36529"
+msgid "Mono (2D)"
+msgstr "Mono (2D)"
+
+msgctxt "#36530"
+msgid "Preferred mode"
+msgstr "Vēlamais režīms"
+
 msgctxt "#36531"
 msgid "Select alternate mode..."
-msgstr "Izvēlēties alternatīvo režīmu..."
+msgstr "Atlasīt alternatīvo režīmu..."
+
+msgctxt "#36532"
+msgid "Same as movie"
+msgstr "Tāds kā filmai"
+
+msgctxt "#36533"
+msgid "Select how audio is downmixed, for example from 5.1 to 2.0: [Enabled] maintains the dynamic range of the original audio source when downmixed however volume will be lower [Disabled] maintains volume level of the original audio source however the dynamic range is compressed. Note - Dynamic range is the difference between the quietest and loudest sounds in a audio source."
+msgstr "Atlasīt, kā audio ir samiksēts, piemēram, no 5.1 uz 2.0: [Ieslēgts] patur sākotnējā audio avota skaļuma diapazonu samiksējot, tomēr skaļums būs mazāks [Izslēgts] patur sākotnējā audio avota skaļuma līmeni, taču skaļuma diapazons tiek saspiests. Piezīme - Skaļuma diapazons ir starpība starp klusākajām un skaļākajām skaņām audio avotā."
+
+msgctxt "#36535"
+msgid "Stereoscopic mode of video"
+msgstr "Video stereoskopiskais režīms"
+
+msgctxt "#36536"
+msgid "Stereoscopic mode inverted"
+msgstr "Apgriezti stereoskopiskais režīms"
+
+msgctxt "#36541"
+msgid "Allows volume control from AirPlay clients."
+msgstr "Atļauj skaļuma kontroli no AirPlay klientiem."
+
+msgctxt "#36542"
+msgid "Output to both analogue (headphones) and HDMI"
+msgstr "Izvade gan analogā (austiņas), gan HDMI "
+
+msgctxt "#36543"
+msgid "Enable this to make dialogue louder compared to background sounds when downmixing multichannel audio"
+msgstr "Ieslēgt šo, lai laikā, kad notiek daudzkanālu audio samiksēšana, padarītu dialogu skaļāku par fona skaņām"
+
+msgctxt "#36544"
+msgid "Enable hardware decoding of video files."
+msgstr "Ieslēgt video failu dekodēšanu ar aparatūru."
+
+msgctxt "#36545"
+msgid "Subtitle stereoscopic depth"
+msgstr "Subtitru stereoskopiskais dziļums"
+
+msgctxt "#36547"
+msgid "Use higher quality textures for covers and fanart (uses more memory)"
+msgstr "Izmantot labākas kvalitātes tekstūras plakātiem un fanumākslai (izmanto vairāk atmiņas)"
+
+msgctxt "#36548"
+msgid "Limits resolution of GUI to save memory. Does not affect video playback. Use 1080 for unlimited. Requires restart."
+msgstr "Ierobežo GUI izšķirtspēju, lai taupītu atmiņu. Neietekmē video atskaņošanu. Izmantošanai bez ierobežojuma 1080. Nepieciešams pārstartēt."
+
+msgctxt "#37000"
+msgid "(Visually Impaired)"
+msgstr "(Ar redzes traucējumiem)"
+
+msgctxt "#37001"
+msgid "(Directors Comments)"
+msgstr "(Režisoru komentāri)"
+
+msgctxt "#37002"
+msgid "(Directors Comments 2)"
+msgstr "(Režisoru komentāri 2)"
+
+msgctxt "#37011"
+msgid "(CC)"
+msgstr "(CC)"
+
+msgctxt "#37012"
+msgid "(Forced)"
+msgstr "(Piespiedu)"
+
+msgctxt "#37013"
+msgid "(Directors Comments)"
+msgstr "(Režisoru komentāri)"
+
+msgctxt "#37014"
+msgid "Last used profile"
+msgstr "Pēdējais izmantotais profils"
+
+msgctxt "#37015"
+msgid "Browse Into"
+msgstr "Pārlūkot iekš"
 
 msgctxt "#37016"
 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding E-AC3 streams."
-msgstr "Atlasiet šo opciju, ja Jūsu atskaņotājs spēj dekodēt E-AC3 straumes."
+msgstr "Atlasīt šo opciju, ja Jūsu atskaņotājs spēj atkodēt E-AC3 straumes."
+
+msgctxt "#37017"
+msgid "Dual audio output"
+msgstr "Duālā audio izvade"
+
+msgctxt "#37018"
+msgid "Boost centre channel when downmixing"
+msgstr "Palielināt centra kanālu samiksēšanā"
+
+msgctxt "#37020"
+msgid "Enable higher colour depth artwork"
+msgstr "Ieslēgt lielāka krāsu dziļuma mākslu"
+
+msgctxt "#37021"
+msgid "Set GUI resolution limit"
+msgstr "Iestatīt GUI rezolūcijas ierobežojumu"
+
+msgctxt "#37022"
+msgid "UPnP Player"
+msgstr "UPnP atskaņotājs"
+
+msgctxt "#37023"
+msgid "Do you wish to stop playback on the remote device?"
+msgstr "Vai apturēt atskaņošanu uz attālinātās ierīces?"
+
+msgctxt "#37024"
+msgid "Select this if the audio out connection only supports multichannel audio as Dolby Digital 5.1, this allows multichannel audio such as AAC5.1 or FLAC5.1 to be listened to in 5.1 surround sound. Note - Not recommended on Pi as this requires a lot of CPU."
+msgstr "Atlasiet šo, ja audio izejas savienojums atbalsta tikai daudzkanālu audio ar Dolby Digital 5.1 - tas ļaus daudzkanālu audio AAC5.1 vai FLAC5.1 formātā klausīties ar 5.1 visaptverošu skaņu. Piezīme - Nav vēlams uz Pi, jo tas prasa lielu CPU jaudu."
index 71ea89d..64449d4 100644 (file)
@@ -1085,10 +1085,6 @@ msgctxt "#308"
 msgid "Original stream's language"
 msgstr "Originali srautinė kalba"
 
-msgctxt "#309"
-msgid "User Interface language"
-msgstr "Vartotojo sąsajos kalba"
-
 msgctxt "#312"
 msgid "(0=auto)"
 msgstr "(0=auto)"
@@ -4674,8 +4670,8 @@ msgid "Scan for new content"
 msgstr "Nuskaityti naują turinį"
 
 msgctxt "#13350"
-msgid "Now playing..."
-msgstr "Aktualus grojaraštis..."
+msgid "Current playlist"
+msgstr "Aktualus grojaraštis"
 
 msgctxt "#13351"
 msgid "Album information"
@@ -4981,9 +4977,57 @@ msgctxt "#13439"
 msgid "Allow hardware acceleration (MediaCodec)"
 msgstr "Leisti aparatūros spartinimą (MediaCodec)"
 
-msgctxt "#13440"
-msgid "Allow frame-multi-threaded decoding"
-msgstr "Leisti kelių kadrų dekodavimą"
+msgctxt "#13441"
+msgid "Use Mpeg-2 VDPAU"
+msgstr "Naudoti MPEG-2 VDPAU"
+
+msgctxt "#13442"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for Mpeg-(1/2) codecs. If disabled the CPU will be used instead. Older Radeon Cards tend to segfault with this enabled."
+msgstr "Įgalinti šią parinktį, jei norite naudoti aparatinės įrangos pagreitinimą MPEG-(1/2)."
+
+msgctxt "#13443"
+msgid "Use Mpeg-4 VDPAU"
+msgstr "Naudoti MPEG-4 VDPAU"
+
+msgctxt "#13444"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for the Mpeg-4 codec. If disabled the CPU will be used instead. Some ION Hardware has problems with this being enabled by default."
+msgstr "Įgalinti šią parinktį, jei norite naudoti aparatinės įrangos pagreitinimą Mpeg-4."
+
+msgctxt "#13445"
+msgid "Use VC-1 VDPAU"
+msgstr "Naudoti VC-1 VDPAU"
+
+msgctxt "#13446"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for VC-1 based codecs. If disabled the CPU will be used instead. AMD Hardware with VDPAU cannot decode VC-1 Simple."
+msgstr "Įgalinti šią parinktį, jei norite naudoti aparatinės įrangos pagreitinimą VC-1."
+
+msgctxt "#13447"
+msgid "Use Mpeg-2 VAAPI"
+msgstr "Naudoti MPEG-2 VAAPI"
+
+msgctxt "#13448"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for Mpeg-(1/2) codecs. If disabled the CPU will be used instead. Some Mpeg-2 Videos might have green artifacts."
+msgstr "Įgalinti šią parinktį, jei norite naudoti aparatinės įrangos pagreitinimą Mpeg-(1/2)."
+
+msgctxt "#13449"
+msgid "Use Mpeg-4 VAAPI"
+msgstr "Naudoti MPEG-4 VAAPI"
+
+msgctxt "#13450"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for the Mpeg-4 codec. If disabled the CPU will be used instead."
+msgstr "Įgalinti šią parinktį, jei norite naudoti aparatinės įrangos pagreitinimą Mpeg-4."
+
+msgctxt "#13451"
+msgid "Use VC-1 VAAPI"
+msgstr "Naudoti VC-1 VAAPI"
+
+msgctxt "#13452"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for VC-1 based codecs. If disabled the CPU will be used instead. Especially VC-1 Interlaced fails hard on Intel hardware."
+msgstr "Įgalinti šią parinktį, jei norite naudoti aparatinės įrangos pagreitinimą VC-1."
+
+msgctxt "#13455"
+msgid "Software"
+msgstr "Programinė įranga"
 
 msgctxt "#13500"
 msgid "A/V sync method"
@@ -5213,26 +5257,10 @@ msgctxt "#14026"
 msgid "Video cache - DVD-ROM"
 msgstr "Video talpykla - DVD-ROM"
 
-msgctxt "#14027"
-msgid "Local Network"
-msgstr "Vietinis tinklas"
-
-msgctxt "#14028"
-msgid "Internet"
-msgstr "Internetas"
-
 msgctxt "#14030"
 msgid "Audio cache - DVD-ROM"
 msgstr "Audio talpykla - DVD-ROM"
 
-msgctxt "#14031"
-msgid "Local Network"
-msgstr "Vietinis tinklas"
-
-msgctxt "#14032"
-msgid "Internet"
-msgstr "Internetas"
-
 msgctxt "#14034"
 msgid "DVD cache - DVD-ROM"
 msgstr "DVD talpykla - DVD-ROM"
@@ -6785,10 +6813,6 @@ msgctxt "#19220"
 msgid "Channels in"
 msgstr "Kanalų"
 
-msgctxt "#19221"
-msgid "Synchronise channel groups with backends"
-msgstr "Sinchronizuoti kanalų grupes su serveriais"
-
 msgctxt "#19222"
 msgid "EPG"
 msgstr "EPG"
@@ -7329,6 +7353,10 @@ msgctxt "#19647"
 msgid "Motoring"
 msgstr "Automobiliai"
 
+msgctxt "#19648"
+msgid "Fitness & Health"
+msgstr "Sportas ir Sveikata"
+
 msgctxt "#19649"
 msgid "Cooking"
 msgstr "Maisto gaminimas"
@@ -7349,6 +7377,10 @@ msgctxt "#19661"
 msgid "Original Language"
 msgstr "Originali kalba"
 
+msgctxt "#19662"
+msgid "Black & White"
+msgstr "Juoda ir Balta"
+
 msgctxt "#19663"
 msgid "Unpublished"
 msgstr "Nepublikuota"
@@ -8281,10 +8313,6 @@ msgctxt "#20326"
 msgid "This will reset the calibration values for %s"
 msgstr "Tai padės atstatyti kalibravimo vertę %s"
 
-msgctxt "#20327"
-msgid "to it's default values."
-msgstr "į pradines reikšmes"
-
 msgctxt "#20328"
 msgid "Browse for destination"
 msgstr "Naršyti paskirties vietą"
@@ -8501,10 +8529,6 @@ msgctxt "#20381"
 msgid "Specials"
 msgstr "Ypatingas"
 
-msgctxt "#20382"
-msgid "Automatically grab season thumbs"
-msgstr "Automatiškai sukurti miniatiūras sezonui"
-
 msgctxt "#20383"
 msgid "Selected folder contains a single video"
 msgstr "Pažymėtame aplanke yra vienas video"
@@ -8621,10 +8645,6 @@ msgctxt "#20411"
 msgid "Flatten"
 msgstr "Sujungti"
 
-msgctxt "#20412"
-msgid "Flatten TV shows"
-msgstr "Sujungti TV šou/serialus"
-
 msgctxt "#20413"
 msgid "Get fanart"
 msgstr "Gauti Fanart"
@@ -8925,10 +8945,6 @@ msgctxt "#21368"
 msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts"
 msgstr "Nepaisyti ASS/SSA subtitrų šriftų"
 
-msgctxt "#21369"
-msgid "Enable mouse and Touch Screen support"
-msgstr "Įjungti pelės ir jutiklinio ekrano palaikymą"
-
 msgctxt "#21370"
 msgid "Play navigation sounds during media playback"
 msgstr "Leisti navigacijos garsus medios atkūrimo metu"
@@ -9285,10 +9301,6 @@ msgctxt "#21459"
 msgid "mixed"
 msgstr "mišrus"
 
-msgctxt "#21460"
-msgid "Subtitle location on screen"
-msgstr "Subtitrų vieta ekrane"
-
 msgctxt "#21461"
 msgid "Fixed"
 msgstr "Fiksuotas"
@@ -9321,14 +9333,6 @@ msgctxt "#21469"
 msgid "%s to %s"
 msgstr "%s į %s"
 
-msgctxt "#21600"
-msgid "Prefer external subtitles"
-msgstr "Rinktis išorinius subtitrus"
-
-msgctxt "#21601"
-msgid "Prefer external subtitles to internal ones"
-msgstr "Rinktis savo išorinius subtitrus"
-
 msgctxt "#21602"
 msgid "(External)"
 msgstr "(Išorinis)"
@@ -9942,6 +9946,10 @@ msgid "Enable"
 msgstr "Įjungti"
 
 msgctxt "#24023"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Atjungta"
+
+msgctxt "#24024"
 msgid "Add-on disabled"
 msgstr "Priedas atjungtas"
 
@@ -10193,10 +10201,6 @@ msgctxt "#24105"
 msgid "Pause when searching for subtitles"
 msgstr "Pauzė ieškant subtitrų"
 
-msgctxt "#24106"
-msgid "If not saved to movie folder subtitles will be downloaded to custom subtitle folder"
-msgstr "Jei neišsaugojote subtitrų kino aplanke, bus atsiųsta į pasirinktą saugoti subtitrų katalogą"
-
 msgctxt "#24107"
 msgid "Searching for subtitles ..."
 msgstr "Ieškoma subtitrų ..."
@@ -10229,26 +10233,14 @@ msgctxt "#24114"
 msgid "No subtitle services installed"
 msgstr "Neįdiegta subtitrų siuntimo servisas"
 
-msgctxt "#24115"
-msgid "Save subtitles to movie folder"
-msgstr "Išsaugoti subtitrus filmo kataloge"
-
 msgctxt "#24116"
 msgid "Default TV Service"
 msgstr "Numatyta TV servisas"
 
-msgctxt "#24117"
-msgid "Select service that will be used as default to search for TV Show subtitles"
-msgstr "Pasirinkite paslaugą, kuri bus naudojama kaip numatytoji ieškant TV šou subtitrų"
-
 msgctxt "#24118"
 msgid "Default Movie Service"
 msgstr "Numatyta filmų servisas"
 
-msgctxt "#24119"
-msgid "Select service that will be used as default to search for Movie subtitles"
-msgstr "Pasirinkite paslaugą, kuri bus naudojama kaip numatytoji ieškant filmų subtitrų"
-
 msgctxt "#24120"
 msgid "Manual search string"
 msgstr "Rankinė eilutės paieška"
@@ -11033,18 +11025,6 @@ msgctxt "#36042"
 msgid "Use limited colour range (16-235)"
 msgstr "Naudoti ribotą spalvų gamą (16-235)"
 
-msgctxt "#36101"
-msgid "Change the look and feel of the User Interface."
-msgstr "Pakeiskite išvaizdą ir vartotojo sąsają."
-
-msgctxt "#36102"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacijos dar nėra."
-
-msgctxt "#36103"
-msgid "Select the skin for the User Interface. This will define the look and feel of XBMC."
-msgstr "Pasirinkite darbo vartotojo sąsajos išvaizdą. Taip bus nustatyta išvaizdą ir XBMC."
-
 msgctxt "#36104"
 msgid "Change specific skin settings. The available options are dependent on the skin used."
 msgstr "Pakeisti konkrečius išvaizdos nustatymus. Galimos pasirinktys priklauso nuo išvaizdos naudojamo."
@@ -11057,22 +11037,10 @@ msgctxt "#36106"
 msgid "Change the colours of your selected skin."
 msgstr "Pakeiskite savo pasirinktos išvaizdos spalvas."
 
-msgctxt "#36107"
-msgid "Choose the fonts displayed in the User Interface. The font sets are configured by your skin."
-msgstr "Pasirinkite šriftus rodomus vartotojo sąsajoje. Šrifto rinkiniai sukonfigūruoti jūsų išvaizdai."
-
-msgctxt "#36108"
-msgid "Resize the view of the GUI."
-msgstr "Pakeisti dydį GUI "
-
 msgctxt "#36109"
 msgid "Select the media window that XBMC displays on startup."
 msgstr "Pasirinkite medijos langą rodantį paleidžiant XBMC."
 
-msgctxt "#36110"
-msgid "Select or disable the sound scheme used in the User Interface."
-msgstr "Rinktis išjungti garso sistemą, naudojant vartotojo sąsają."
-
 msgctxt "#36111"
 msgid "Turn this off to remove the scrolling RSS news ticker."
 msgstr "Išjunkite,- panaikinti slinkties RSS News Ticker."
@@ -11081,22 +11049,10 @@ msgctxt "#36112"
 msgid "Edit the RSS feeds."
 msgstr "Redaguoti RSS."
 
-msgctxt "#36113"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacijos dar nėra."
-
-msgctxt "#36114"
-msgid "Chooses the language of the User Interface."
-msgstr "Pasirinkti vartotojo sąsajos kalbą."
-
 msgctxt "#36115"
 msgid "Select the formats for temperature, time and date. The available options depend on the selected language."
 msgstr "Pasirinkti temperatūrą, laiko ir datos formatus. Galimos parinktys priklauso nuo pasirinktos kalbos."
 
-msgctxt "#36116"
-msgid "Choose which character set is used for displaying text in the GUI."
-msgstr "Pasirinkti simbolių rinkinį, kuris yra naudojamas rodant tekstą GUI."
-
 msgctxt "#36117"
 msgid "Select country location."
 msgstr "Pasirinkti Šalį."
@@ -11113,10 +11069,6 @@ msgctxt "#36120"
 msgid "Select the default subtitles when different languages are available."
 msgstr "Pasirinkti numatytuosius subtitrus, kai yra skirtingomis kalbomis."
 
-msgctxt "#36121"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacijos dar nėra."
-
 msgctxt "#36122"
 msgid "Display the (..) item in lists for visiting the parent folder."
 msgstr "Rodyti (..) elemento sąrašą Lankymosi pagrindiniame aplanke."
@@ -11125,26 +11077,10 @@ msgctxt "#36123"
 msgid "Show file extensions on media files. For example, 'You Enjoy Myself.mp3' would be simply be shown as 'You Enjoy Myself'."
 msgstr "Rodyti medijos failų plėtinius. Pavyzdžiui, 'man patinka Myself.mp3' bus tiesiog rodoma kaip 'Man patinka'."
 
-msgctxt "#36124"
-msgid "Ignore certain tokens during sort operations. For example, 'The Simpsons' would simply be sorted as 'Simpsons'. To configure tokens, see http://wiki.xbmc.org/index.php?title=Settings/Appearance."
-msgstr "Ignoruoti tam tikras žymes konfiguruojant. Pavyzdžiui, 'Simpsons' tiesiog būtų konfiguruojami kaip 'Simpsonai'. Norint konfigūruoti žymes žiūr.: http://wiki.xbmc.org/index.php?title=Settings/Appearance."
-
 msgctxt "#36125"
 msgid "Allow files to be deleted and renamed through the user interface, via the contextual menu (press C on a keyboard, for example, to bring up this menu)."
 msgstr "Leisti panaikinti failus ir/arba pervadinti per vartotojo sąsają arba per kontekstinį menių (paspauskite C ant klaviatūros kad įjungti šį menių)."
 
-msgctxt "#36126"
-msgid "Show the add source button from root sections of the user interface."
-msgstr "Rodyti,- Pridėti šaltinio mygtuką iš šaknies skirsnių vartotojo sąsajai."
-
-msgctxt "#36127"
-msgid "Show hidden files and directories."
-msgstr "Rodyti paslėptus failus ir katalogus."
-
-msgctxt "#36128"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacijos dar nėra."
-
 msgctxt "#36129"
 msgid "Set the amount of idle time required before displaying the screensaver."
 msgstr "Nustatykite prastovos laiką, reikalingą prieš rodant ekrano užsklandą."
@@ -11181,26 +11117,10 @@ msgctxt "#36137"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Informacijos dar nėra."
 
-msgctxt "#36138"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacijos dar nėra."
-
-msgctxt "#36139"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacijos dar nėra."
-
-msgctxt "#36140"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacijos dar nėra."
-
 msgctxt "#36141"
 msgid "Show plot information for unwatched media in the Video Library."
 msgstr "Rodyti informaciją tik neperžiūrėtų media vaizdo bibliotekoje."
 
-msgctxt "#36142"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacijos dar nėra."
-
 msgctxt "#36143"
 msgid "Get thumbnails for actors when scanning media."
 msgstr "Gauti atlikėjų miniatiūras nuskaitant media"
@@ -11233,66 +11153,14 @@ msgctxt "#36150"
 msgid "Import a XML file into the Video Library database."
 msgstr "Importuoti XML failą į vaizdo duomenų bazės biblioteką."
 
-msgctxt "#36151"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacijos dar nėra."
-
-msgctxt "#36152"
-msgid "Enable automatic playback of the next file in the list of the selected item."
-msgstr "Įjungti kito failo automatinį atkūrimą pasirinkto elemento sąraše."
-
 msgctxt "#36153"
 msgid "Adjust the method used to process and display video."
 msgstr "Nustatytas metodas, naudojamas apdoroti ir rodyti vaizdą."
 
-msgctxt "#36154"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacijos dar nėra."
-
-msgctxt "#36155"
-msgid "Enable hardware decoding of video files."
-msgstr "Įjungti vaizdo failų įrangos dekodavimą."
-
-msgctxt "#36156"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacijos dar nėra."
-
 msgctxt "#36157"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Informacijos dar nėra."
 
-msgctxt "#36158"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacijos dar nėra."
-
-msgctxt "#36159"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacijos dar nėra."
-
-msgctxt "#36160"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacijos dar nėra."
-
-msgctxt "#36161"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacijos dar nėra."
-
-msgctxt "#36162"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacijos dar nėra."
-
-msgctxt "#36163"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacijos dar nėra."
-
-msgctxt "#36164"
-msgid "Select when the refresh rate adjustments should take place."
-msgstr "Pasirinkti, kai atnaujinimo dažnio patikslinimai turėtų būti vykdomi."
-
-msgctxt "#36165"
-msgid "Pause for a small amount of time during a refresh rate change. Activate to automatically set the refresh rate which is best matched with the video that is playing. This potentially allows for perfectly smooth video reproduction, as video material can be recorded in a variety of frame rates which need to be properly matched by the refresh rate of the display in order to be displayed smoothly."
-msgstr "Pristabdyti per atnaujinimo kurso pokytį. Įjungti, kad automatiškai nustatytas atnaujinimo dažnis kuri yra geriausiai suderintas su vaizdu kai yra atkuriamas. Tai leidžia sklandžią vaizdo reprodukciją, vaizdo medžiaga gali būti įrašyta iškadravimo reikšmėje, katrie turi būti tinkamai suderinti su atnaujinimo dažnio ekranau, kad būtų rodomas sklandžiai."
-
 msgctxt "#36166"
 msgid "Synchronise the video to the refresh rate of the monitor."
 msgstr "Sinchronizuokite monitoriaus vaizdo atnaujinimo dažnį."
@@ -11321,10 +11189,6 @@ msgctxt "#36172"
 msgid "VDPAU studio level conversion provides a way for advanced applications like XBMC to influence the colour space conversion."
 msgstr "VDPAU studio level conversion provides a way for advanced applications like XBMC to influence the colour space conversion."
 
-msgctxt "#36173"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacijos dar nėra."
-
 msgctxt "#36174"
 msgid "Enable Teletext when watching a live TV stream."
 msgstr "Įjungti teleteksto srautą žiūrint TV transliaciją."
@@ -11333,18 +11197,10 @@ msgctxt "#36175"
 msgid "Scale Teletext to 4:3 ratio."
 msgstr "Teleteksto mastelio santykis 4:3."
 
-msgctxt "#36176"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacijos dar nėra."
-
 msgctxt "#36177"
 msgid "Toggle between Choose, Play (default), Resume and Show Information. Choose will select an item, e.g. open a directory in files mode. Resume will automatically resume videos from the last position that you were viewing them, even after restarting the system."
 msgstr "Pasirinkite,- 'Atkurti' (kaip numatyta), 'Atnaujinti ir rodyti informaciją'. Pasirinkite,- bus pasirinkti elementai, pvz.: atidaryti failai katalogo režimu. 'Atnaujinti',- bus automatiškai atnaujintas vaizdo įrašas iš paskutinės pozicijos, kada jūs paskutinį kartą žiūrėjote, net pakartotinai paleidus sistemą."
 
-msgctxt "#36178"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacijos dar nėra."
-
 msgctxt "#36179"
 msgid "When a file is scanned into the library it will display the metadata title instead of the file name."
 msgstr "Kai failas yra nuskaitomas į biblioteką jis bus rodomas,- 'Metaduomenų pavadinimu' vietoj failo pavadinimo."
@@ -11357,42 +11213,10 @@ msgctxt "#36181"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Informacijos dar nėra."
 
-msgctxt "#36182"
-msgid "Enables direct playback of videos that are in folders, without having to open those folders first, as well as displaying multi-part video files as single items in non-library views."
-msgstr "Suteikia galimybę tiesiogiai atkurti vaizdo įrašus, kurie yra aplankuose, nereikia atidaryti tų aplankų, taip pat rodoma kelių dalių video failai kaip atskirų elementų be bibliotekos peržiūrų."
-
 msgctxt "#36183"
 msgid "Removes the title, genre etc nodes from the library view. Selecting a category takes you straight to the title view."
 msgstr "Pašalina pavadinimo, žanro ir t.t. bibliotekos esančios rodinyje sąsajas. Pasirinkus kategoriją, pateksite tiesiai į biblioteką."
 
-msgctxt "#36184"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacijos dar nėra."
-
-msgctxt "#36185"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacijos dar nėra."
-
-msgctxt "#36186"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacijos dar nėra."
-
-msgctxt "#36187"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacijos dar nėra."
-
-msgctxt "#36188"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacijos dar nėra."
-
-msgctxt "#36189"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacijos dar nėra."
-
-msgctxt "#36190"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacijos dar nėra."
-
 msgctxt "#36191"
 msgid "Set a custom directory for your subtitles. This can be a file share."
 msgstr "Nustatyti priskirtą aplanką jūsų subtitrams. Tai gali būti failo dalis."
@@ -11401,10 +11225,6 @@ msgctxt "#36192"
 msgid "Location of subtitles on the screen."
 msgstr "Vieta (aplankas) subtitrams"
 
-msgctxt "#36193"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacijos dar nėra."
-
 msgctxt "#36194"
 msgid "Autorun DVD video when inserted in drive."
 msgstr "DVD vaizdo autopaleistis įdėjus diską į įrenginį."
@@ -11449,10 +11269,6 @@ msgctxt "#36204"
 msgid "Import channel groups from the PVR backend (if supported). Will delete user created groups if they're not found on the backend."
 msgstr "Importuoti kanalų grupes iš PVR posistemės (jei jos palaikomos). Bus ištrintos vartotojo sukurtos grupės, jei jos nebuvo rastos posistemėje."
 
-msgctxt "#36205"
-msgid "Sort the channels by channel number on the server, but uses XBMC's own numbering for channels."
-msgstr "Rūšiuoti pagal serveryje esančius kanalo numerius. XBMC naudoja nuosavą kanalų numeravimą."
-
 msgctxt "#36206"
 msgid "Use numbering from the backend, instead of configuring them manually over XBMC."
 msgstr "Naudoti numeravimą iš posistemės, o ne konfigūravimą rankiniu būdu per XBMC."
@@ -11505,18 +11321,6 @@ msgctxt "#36218"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Informacijos dar nėra."
 
-msgctxt "#36219"
-msgid "Default EPG window to show. Defaults to Timeline."
-msgstr "Default EPG window to show. Defaults to Timeline."
-
-msgctxt "#36220"
-msgid "Number of days of EPG data to import from backends. Defaults to 3 days."
-msgstr "EPG duomenų importas iš 'backends' dienų skaičius. Pagal nutylėjimą 3 dienas."
-
-msgctxt "#36221"
-msgid "Time between EPG data imports from backends. Defaults to 120 minutes."
-msgstr "Laikas tarp EPG duomenų importo iš serverio. Kaip numatyta 120 minučių."
-
 msgctxt "#36222"
 msgid "Do not import EPG data while playing TV to minimise CPU usage."
 msgstr "Neimportuoti EPG duomenų atkuriant TV. Iki minimumo sumažina kompiuterio procesoriaus naudojimą."
@@ -11529,10 +11333,6 @@ msgctxt "#36224"
 msgid "Hide \"no information available\" labels when no EPG data can be retrieved for a channel."
 msgstr "Slėpti \"nėra informacijos\" etiketes, kai nėra EPG duomenų"
 
-msgctxt "#36225"
-msgid "Delete the EPG database in xbmc and reimport the data afterwards from the backend."
-msgstr "Trinti EPG duomenų bazę iš XBMC ir reimportuoti duomenys iš posistemė."
-
 msgctxt "#36226"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Informacijos dar nėra."
@@ -11541,10 +11341,6 @@ msgctxt "#36227"
 msgid "Display stream of selected channel in a small box instead of fullscreen."
 msgstr "Rodyti pasirinkto kanalo srautą mažame langelyje, o ne visame ekrane."
 
-msgctxt "#36228"
-msgid "Show the last viewed channel if switching to live tv."
-msgstr "Rodyti 'Paskutinį' žiūrėtą kanalą, jei pereinama prie Live TV."
-
 msgctxt "#36229"
 msgid "Display signal quality information in the codec information window (if supported by the Add-on and backend)."
 msgstr "Rodyti kokybišką kodeko signalo informaciją informacineme lange (jei tai palaiko priedas ir posistemės)."
@@ -11565,26 +11361,6 @@ msgctxt "#36233"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Informacijos dar nėra."
 
-msgctxt "#36234"
-msgid "Duration of the recording when pressing the record button, or when creating a new manual timer. Defaults to 180 minutes."
-msgstr "Taikymo trukmė įrašymui spaudžiant įrašymo mygtuką arba sukuriant naują instrukcijos laikmatį. Numatytasis iki 180 minučių."
-
-msgctxt "#36235"
-msgid "Priority of the recording. Higher number means higher priority. Defaults to 50. Not supported by all Add-ons and backends."
-msgstr "Prioritetą skiria įrašymui. Didesnis skaičius reiškia didesnį prioritetą. Numatytasis iki 50. Palaiko ne visi priedai ir serveriai."
-
-msgctxt "#36236"
-msgid "Delete recording after this time. Defaults to 99 days. Not supported by all Add-ons and backends."
-msgstr "Naikinti įrašą. Kaip numatyta 99 dienų. Palaiko ne visi priedai ir serveriai."
-
-msgctxt "#36237"
-msgid "Start recordings before the actual time. Defaults to 2 minutes. Not supported by all Add-ons and backends."
-msgstr "Pradėti įrašus iki faktinio laiko. Kaip numatyta 2 minutės. Palaiko ne visi priedai ir serveriai."
-
-msgctxt "#36238"
-msgid "End recordings after the actual time. Defaults to 10 minutes. Not supported by all Add-ons and backends."
-msgstr "Įrašo pabaiga po faktinio laiko. Kaip numatyta 10 minučių. Palaiko ne visi priedai ir serveriai."
-
 msgctxt "#36239"
 msgid "Display a notification when timers are added, finished or removed by the backend."
 msgstr "Rodyti pranešimą, kai laikas yra pridėtas, baigtas arba pradėtas nurodytoje posistemėje."
@@ -11597,18 +11373,6 @@ msgctxt "#36241"
 msgid "Execute the \"wakeup command\" below when XBMC exits or is going into hibernation mode. The timestamp of the next scheduled recording is passed as parameter."
 msgstr "Execute the \"wakeup command\" below when XBMC exits or is going into hibernation mode. The timestamp of the next scheduled recording is passed as parameter."
 
-msgctxt "#36242"
-msgid "The command will not be executed when a recording will be started within this timeout. Defaults to 15 minutes."
-msgstr "Komanda nebus vykdoma, kai įrašymas bus pradėtas per šį laukimo laiką. Kaip numatyta 15 minučių."
-
-msgctxt "#36243"
-msgid "The command to execute. Defaults to '/usr/bin/setwakeup.sh'."
-msgstr "Komanda vykdyti. Numatytoji reikšmė yra '/usr/bin/setwakeup.sh'."
-
-msgctxt "#36244"
-msgid "Time to substract from the start time of the next scheduled recording. Defaults to 15 minutes."
-msgstr "Time to substract from the start time of the next scheduled recording. Defaults to 15 minutes."
-
 msgctxt "#36245"
 msgid "Execute the wakeup command every day at the given time."
 msgstr "Vykdyti žądinimo komandą kiekvieną dieną nustatytu laiku."
@@ -11629,10 +11393,6 @@ msgctxt "#36249"
 msgid "Enter a new pin code to unlock parental locked channels."
 msgstr "Įveskite naują PIN kodą kad atrakintumėte tėvų užrakintus kanalus."
 
-msgctxt "#36250"
-msgid "Ask for the pin code again when trying to access a parental locked channel and the code hasn't been asked for this duration. Defaults to 300 seconds."
-msgstr "Prašyti PIN kodo dar kartą, kai bandant prieiti prie tėvų užrakintų kanalų kodas nebuvo paprašytas šiam laikotarpiui. Numatytoji reikšmė yra 300 sekundžių."
-
 msgctxt "#36251"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Informacijos dar nėra."
@@ -11641,14 +11401,6 @@ msgctxt "#36252"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Informacijos dar nėra."
 
-msgctxt "#36253"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacijos dar nėra."
-
-msgctxt "#36254"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacijos dar nėra."
-
 msgctxt "#36255"
 msgid "Determine if artists that appear only on compilations are shown in the library artist view."
 msgstr "Nustatyti, ar atlikėjai, kurie rodomi tik ant kompiliacijų turi būti rodomi fonotekoje."
@@ -11657,10 +11409,6 @@ msgctxt "#36256"
 msgid "Automatically fetch album and artist information via scrapers during scan."
 msgstr "Automatiškai parsiųsti albumą ir informaciją apie atlikėją naudojant 'Scrapers' nuskaitant."
 
-msgctxt "#36257"
-msgid "Select the default album information source"
-msgstr "Pasirinkti numatytąjį albumą informacijos šaltiniui"
-
 msgctxt "#36258"
 msgid "Select the default artist information source. See the Add-ons Manager for options."
 msgstr "Pasirinkti kaip numatyta šaltinio informacija apie atlikėją. Žiūrėti,- Priedų tvarkyklės galimybės."
@@ -11674,8 +11422,8 @@ msgid "No info available yet."
 msgstr "Informacijos dar nėra."
 
 msgctxt "#36261"
-msgid "Path where taken screenshots will be stored."
-msgstr "Nurodyti kelią kur bus saugomos ekrano sklandos."
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Informacijos dar nėra."
 
 msgctxt "#36262"
 msgid "Export the Music Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
@@ -11685,18 +11433,10 @@ msgctxt "#36263"
 msgid "Import a XML file into the Music Library database."
 msgstr "Importuoti XML failą į fonoteką duomenų bazėje."
 
-msgctxt "#36264"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacijos dar nėra."
-
 msgctxt "#36265"
 msgid "XBMC automatically plays the next item in the current folder. For example, in Files View: After a track has been played, XBMC would automatically play the next track in the same folder."
 msgstr "XBMC automatiškai atkuria kitą elementą dabartiniame aplanke. Pavyzdžiui, Failai/Rodinys: Po kito atkūrimo, XBMC automatiškai paleisti kitą takelį tame pačiame aplanke."
 
-msgctxt "#36266"
-msgid "When songs are added to a playlist they are queued instead of playback starting immediately."
-msgstr "Kai daina įtraukta į grojaraštį jos grojimas prasideda iš karto."
-
 msgctxt "#36267"
 msgid "XBMC will read the ReplayGain information encoded in your audio files by a program such as MP3Gain and normalise the sound levels accordingly."
 msgstr "XBMC perskaitys garso failų ReplayGain informaciją ir atitinkamai normalizuos garso lygius."
@@ -11709,18 +11449,10 @@ msgctxt "#36269"
 msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
 msgstr "Kaip numatyta yra 89dB standartu. Keisti atsargiai."
 
-msgctxt "#36270"
-msgid "Reduce the volume of the file if clipping is likely to occur."
-msgstr "Sumažinti failo apimtis, jei karpymas yra tikėtinas."
-
 msgctxt "#36271"
 msgid "Smoothly fade from one audio track to the next. You can set the amount of overlap from 1-15 seconds."
 msgstr "Sklandžiai išnyks iš vieno garso takelio į kitą. Galite nustatyti pasikartojimų kiekį 1-15 sekundžių."
 
-msgctxt "#36272"
-msgid "Allow crassfading to occur when both tracks are from the same album."
-msgstr "Leisti 'crossfading' pasitaiko, kai abi dainos yra iš to paties albumo."
-
 msgctxt "#36273"
 msgid "Select the visualisation that will be displayed while listening to music."
 msgstr "Pasirinkite vizualizaciją kuri bus rodoma klausant muzikos."
@@ -11729,38 +11461,10 @@ msgctxt "#36274"
 msgid "Read the tag information from song files. For large directories this can slow down read time, especially over a network."
 msgstr "Skaityti žymos informaciją iš muzikos failų. Dėl didelių katalogų tai gali sulėtinti skaitymo laiką, ypač per tinklą."
 
-msgctxt "#36275"
-msgid "Control the way that the names of songs are displayed in the User Interface. In order to function properly, ID3 tags need to be enabled."
-msgstr "Kontroliuoti, kaip kad dainų pavadinimai yra rodomi vartotojo sąsajoje. Kad tinkamai veiktų reikia įgalinti ID3 žymas."
-
-msgctxt "#36276"
-msgid "Used for the information on the right-hand side of the UI. It is commonly used to display the length of tracks."
-msgstr "Naudojama informacija apie dešiniosios pusės UI. Dažniausiai naudojama rodant takelių ilgį."
-
-msgctxt "#36277"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacijos dar nėra."
-
-msgctxt "#36278"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacijos dar nėra."
-
-msgctxt "#36279"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacijos dar nėra."
-
-msgctxt "#36280"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacijos dar nėra."
-
 msgctxt "#36281"
 msgid "XBMC will search for thumbs on remote shares and optical media. This can often slow down the listing of network folders."
 msgstr "XBMC ieškos thumbs nuotolinių junginių ir optinių laikmenų. Tai gali sulėtinti tinklo aplankų sąrašą."
 
-msgctxt "#36282"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacijos dar nėra."
-
 msgctxt "#36283"
 msgid "Autorun CDs when inserted in drive."
 msgstr "Auto paleistis kai idedamas diskas"
@@ -11773,10 +11477,6 @@ msgctxt "#36285"
 msgid "Select the location on your hard drive where ripped tracks will be saved to."
 msgstr "Pasirinkite vietą kietajame diske, kur neveikentys takeliai nebus išsaugoti."
 
-msgctxt "#36286"
-msgid "Tags: [B]%N[/B]: TrackNumber, [B]%S[/B]: DiscNumber, [B]%A[/B]: Artist, [B]%T[/B]: Title, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Genre, [B]%Y[/B]: Year, [B]%F[/B]: FileName, [B]%D[/B]: Duration, [B]%J[/B]: Date, [B]%R[/B]: Rating, [B]%I[/B]: FileSize."
-msgstr "Žymės: [B]%N[/B]: TakelioNum., [B]%S[/B]: DiskoNum., [B]%A[/B]: : Atlikėjas, [B]%T[/B]: Pavadinimas, [B]%B[/B]: : Albumas, [B]%G[/B]: Žanras, [B]%Y[/B]: Metai, [B]%F[/B]: FailoPav., [B]%D[/B]: Trukmė,, [B]%J[/B]: Data, [B]%R[/B]: Reitingas, [B]%I[/B]: FailoDyd.."
-
 msgctxt "#36287"
 msgid "Select which audio encoder to use when ripping."
 msgstr "Pasirinkite, kokį garso kodavimą naudoti, kai 'ripinama'"
@@ -11789,50 +11489,14 @@ msgctxt "#36289"
 msgid "Select which bitrate to use for the specified audio encoder for audio compression."
 msgstr "Pasirinkite, kokią garso kokybę naudoti kodavime, suspaudime."
 
-msgctxt "#36290"
-msgid "For FLAC define compression level, default 5"
-msgstr "Nustatykite FLAC glaudinimo lygį, Kaip numatyta 5"
-
 msgctxt "#36291"
 msgid "Auto eject disc after rip is complete."
 msgstr "Automatinis disko išstūmimas nuskaičius, baigtas."
 
-msgctxt "#36292"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacijos dar nėra."
-
 msgctxt "#36293"
 msgid "When playing any music file, XBMC will look for a matching .cdg file and display its graphics."
 msgstr "Kada atkuriamas muzikos failas, XBMC ieškos atitikimo .cdg  ir parodys jos grafiką."
 
-msgctxt "#36294"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacijos dar nėra."
-
-msgctxt "#36295"
-msgid "Select the font used during karoake."
-msgstr "Pasirinkite šriftą, naudojamą karoake metu."
-
-msgctxt "#36296"
-msgid "Select the size of the font used during karoake."
-msgstr "Pasirinkite šrifto dydi, naudojamą karoake metu."
-
-msgctxt "#36297"
-msgid "Select the font colour used during karoake."
-msgstr "Pasirinkite šrifto spalvą, naudojamą karoake metu."
-
-msgctxt "#36298"
-msgid "Select the character set used during karoake."
-msgstr "Pasirinkite simbolių rinkinį, naudojamą karoake metu."
-
-msgctxt "#36299"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacijos dar nėra."
-
-msgctxt "#36300"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacijos dar nėra."
-
 msgctxt "#36301"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Informacijos dar nėra."
@@ -11845,14 +11509,6 @@ msgctxt "#36303"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Informacijos dar nėra."
 
-msgctxt "#36304"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacijos dar nėra."
-
-msgctxt "#36305"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacijos dar nėra."
-
 msgctxt "#36306"
 msgid "If EXIF information exists (date, time, camera used, etc.), it will be displayed."
 msgstr "Jei EXIF informacija egzistuoja (data, laikas, fotoaparatas ir tt), jis bus rodomas."
@@ -11865,18 +11521,10 @@ msgctxt "#36308"
 msgid "Pictures will automatically rotate according to information in the EXIF tag, if found."
 msgstr "Nuotraukos bus automatiškai pasuktos pagal informacijos EXIF žymeles, jeigu jis randamas."
 
-msgctxt "#36309"
-msgid "Show video media in picture file lists, since most digital cameras nowadays have video recording capabilities."
-msgstr "Rodyti vaizdo žiniasklaidos nuotraukos medios sąrašus, nes dauguma skaitmeninių fotoaparatų šiandien turi vaizdo įrašymo galimybes."
-
 msgctxt "#36310"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Informacijos dar nėra."
 
-msgctxt "#36311"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacijos dar nėra."
-
 msgctxt "#36312"
 msgid "Select the amount of time that each image is displayed in a slideshow."
 msgstr "Pasirinkti, kiek laiko kiekvienas vaizdas yra rodomas skaidrių demonstracijos metu."
@@ -11889,14 +11537,6 @@ msgctxt "#36314"
 msgid "View slideshow images in a random order."
 msgstr "Rodyti skaidrių vaizdus atsitiktine tvarka."
 
-msgctxt "#36315"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacijos dar nėra."
-
-msgctxt "#36316"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacijos dar nėra."
-
 msgctxt "#36317"
 msgid "Select up to three locations for which the weather can be displayed."
 msgstr "Pasirinkite ne daugiau kaip trys vietoves, kuriose bus rodomas oras."
@@ -11905,42 +11545,14 @@ msgctxt "#36318"
 msgid "Specify the default weather information source. See the Add-ons Manager for options."
 msgstr "Nurodykite numatytąjį orų informacijos šaltinį. Žiūrėti,- variantus Priedų tvarkyklės atsisiuntime."
 
-msgctxt "#36319"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacijos dar nėra."
-
-msgctxt "#36320"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacijos dar nėra."
-
 msgctxt "#36321"
 msgid "Display name of the XBMC installation when using various network services."
 msgstr "Rodyti XBMC pavadinimą naudojant įvairias tinklo paslaugas."
 
-msgctxt "#36322"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacijos dar nėra."
-
-msgctxt "#36323"
-msgid "Enable the UPnP server. This will allow you to stream media to any UPnP client."
-msgstr "Įjungti UPnP serverį. Tai leis jums media srautą perduoti bet kokiam UPnP klientui."
-
 msgctxt "#36324"
 msgid "When a manual or automatical library update occurs, notify UPnP clients."
 msgstr "Kai rankiniu būdu arba automatiškai biblioteka atnaujinta, atsitinkamai informuojamas UPnP klientas."
 
-msgctxt "#36325"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacijos dar nėra."
-
-msgctxt "#36326"
-msgid "Enable the UPnP client. This will allow you to stream media from any UPnP server with a control point and control playback from that server."
-msgstr "Įjungti UPnP klientas. Tai leis jums per UPnP serverį valdyti, atkūrti ir/ar kitaip kontrtoliuoti XBMC media centrą"
-
-msgctxt "#36327"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacijos dar nėra."
-
 msgctxt "#36328"
 msgid "Enable remote users to control XBMC through the built-in webserver."
 msgstr "Įjungti nuotolinio vartotojo XBMC kontrolę per per vidinį serverį."
@@ -11953,102 +11565,22 @@ msgctxt "#36330"
 msgid "Define the webserver username."
 msgstr "Nustatyti web serverio vartotojo vardą."
 
-msgctxt "#36331"
-msgid "Define webserver password."
-msgstr "Nustatykite web serverio slaptažodį."
-
 msgctxt "#36332"
 msgid "Select between web interfaces installed via the Add-on Manager."
 msgstr "Pasirinkti interneto sąsajos įrenginį naudojantis priedų tvarkyklės saugykla."
 
-msgctxt "#36333"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacijos dar nėra."
-
 msgctxt "#36334"
 msgid "Allow programs on this computer to control XBMC via the Web Interface or the JSON-RPC interface protocol."
 msgstr "Leisti kontroliuoti XBMC programas šiame kompiuteryje naudojantis Web sąsają arba JSON-RPC sąsajos protokolą."
 
-msgctxt "#36335"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacijos dar nėra."
-
-msgctxt "#36336"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacijos dar nėra."
-
-msgctxt "#36337"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacijos dar nėra."
-
 msgctxt "#36338"
 msgid "Allow programs on the network to control XBMC."
 msgstr "Leisti kontroliuoti XBMC programų tinklą."
 
-msgctxt "#36339"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacijos dar nėra."
-
-msgctxt "#36340"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacijos dar nėra."
-
-msgctxt "#36341"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacijos dar nėra."
-
-msgctxt "#36342"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacijos dar nėra."
-
-msgctxt "#36343"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacijos dar nėra."
-
-msgctxt "#36344"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacijos dar nėra."
-
-msgctxt "#36345"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacijos dar nėra."
-
-msgctxt "#36346"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacijos dar nėra."
-
-msgctxt "#36347"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacijos dar nėra."
-
-msgctxt "#36348"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacijos dar nėra."
-
-msgctxt "#36349"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacijos dar nėra."
-
 msgctxt "#36350"
 msgid "Automatically send 'Wake-On-Lan' to server(s) right before trying to access shared files or services."
 msgstr "Automatiškai siųsti 'Wake-on-LAN' į serverį (-ius) prieš bandant prieiti prie bendrai naudojamų failų ar paslaugų."
 
-msgctxt "#36351"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacijos dar nėra."
-
-msgctxt "#36352"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacijos dar nėra."
-
-msgctxt "#36353"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacijos dar nėra."
-
-msgctxt "#36354"
-msgid "The main benefit is for multi-screen configurations, so XBMC can be used without automatically minimising other applications. Uses a bit more resources and playback may be slightly less smooth."
-msgstr "Pagrindinis privalumas yra multi-ekrano konfigūracijos, todėl XBMC gali būti naudojamas automatiškai sumažinus kitas programas. Naudoja šiek tiek daugiau išteklių ir atkūrimas gali būti nesklandus."
-
 msgctxt "#36355"
 msgid "In a multi-screen configuration, the screens where XBMC is not displayed are blacked out."
 msgstr "Kelių ekranų konfigūracijos, ekranai, kurie nėra rodomi XBMC yra neišjungti."
@@ -12057,22 +11589,10 @@ msgctxt "#36356"
 msgid "Eliminate vertical tearing."
 msgstr "Pašalinti vertikalų švietimo įtrūkimą."
 
-msgctxt "#36357"
-msgid "Calibrate the User Interface by adjusting the overscan. Use this tool if the image being displayed is too large or small for your display."
-msgstr "Kalibruoti vartotojo sąsają koreguojant 'overscan'. Naudokite šį įrankį, jei rodomas vaizdas per didelis ar/arba per mažas jūsų ekrane."
-
 msgctxt "#36358"
 msgid "Test patterns for display hardware calibration."
 msgstr "Bandymų modeliai, ekrano įrangos kalibravimas."
 
-msgctxt "#36359"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacijos dar nėra."
-
-msgctxt "#36360"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacijos dar nėra."
-
 msgctxt "#36361"
 msgid "Select how the properties of the audio output are set: [Fixed] - output properties are set to the specified sampling rate & speaker configuration at all times; [Best Match] - output properties are set to always be as close a match to the source properties as possible; [Optimized] - output properties are set at the start of playback and will not change if the properties of the source changes."
 msgstr "Pasirinkti, kai garso išvesties savybės yra nustatytos: [Fiksuotas] - išėjimo savybės yra nustatyti į nurodytą garsiakalbių konfigūraciją [Geriausias atitikimas] - išėjimo savybės yra nustatytos kaip yra; [Optimizuotas] - išėjimo savybės buvo nustatyti atkūrimo pradžioje ir nesikeičia."
@@ -12085,10 +11605,6 @@ msgctxt "#36363"
 msgid "Boost AC3 streams that have been downmixed to 2 channels."
 msgstr "Didinti AC3 srautus, kurie buvo downmixed į 2 kanalus."
 
-msgctxt "#36364"
-msgid "Select to enable upmixing of 2 channel audio to the number of audio channels specified by the speaker configuration."
-msgstr "Pasirinkite, kad upmixing iš 2 kanalų garso, garso kanalais gaunamą garsiakalbio konfigūraciją nurodytų skaičiais."
-
 msgctxt "#36365"
 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding AC3 streams."
 msgstr "Pasirinkti šią parinktį, jei jūsų imtuvas gali dekoduoti AC3 srautus."
@@ -12113,10 +11629,6 @@ msgctxt "#36370"
 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS-HD streams."
 msgstr "Pasirinkti šią parinktį, jei jūsų imtuvas gali dekoduoti DTS-HD srautus."
 
-msgctxt "#36371"
-msgid "Select the device to be used for playback of audio that has been decoded such as mp3"
-msgstr "Pasirinkite įrenginį, kuris bus naudojamas garso atkūrimo dekodavimui, pavyzdžiui mp3"
-
 msgctxt "#36372"
 msgid "Select the device to be used for playback of encoded formats, these are any of the formats below in the 'capable receiver' options."
 msgstr "Pasirinkti įrenginį, kuris bus naudojamas atkūrianą užkoduota formatą, tai yra bet kokį kitą garso formatą."
@@ -12125,14 +11637,6 @@ msgctxt "#36373"
 msgid "Configure how interface sounds are handled, such as menu navigation and important notifications."
 msgstr "Konfigūruoti tvarkomas garsų sąsajas, pavyzdžiui navigacijos meniu, svarbiausių pranešimų ..."
 
-msgctxt "#36374"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacijos dar nėra."
-
-msgctxt "#36375"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacijos dar nėra."
-
 msgctxt "#36376"
 msgid "When activated, your keyboard arrows will move the selection on the virtual keyboard. When deactivated, they will move the cursor from your text."
 msgstr "Kai įjungta, jūsų klaviatūros kursorius bus nukreiptas į virtualią klaviatūrą. Kai išjungta, kursorius bus perkeltas į  jūsų tekstą."
@@ -12145,10 +11649,6 @@ msgctxt "#36378"
 msgid "Use a joystick to control XBMC."
 msgstr "Naudokite vairasvirtę XBMC kontrolei."
 
-msgctxt "#36379"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacijos dar nėra."
-
 msgctxt "#36380"
 msgid "If your internet connection uses a proxy, configure it here."
 msgstr "Jei jūsų interneto ryšys naudoja proxy serverį sukonfigūruokite jį čia."
@@ -12177,14 +11677,6 @@ msgctxt "#36386"
 msgid "If you have limited bandwidth available, XBMC will try to keep within these limits."
 msgstr "Jei jūs turite ribotą interneto pralaidumą, XBMC srauto pralaidumą pasistengsime išlaikyti šiose ribose."
 
-msgctxt "#36387"
-msgid "Turn off display when idle. Useful for TVs that turn off when there is no display signal detected, but you don't want to suspend/shutdown the whole computer."
-msgstr "Išjungti ekraną, kai nenaudojama. Naudinga televizoriams, - išjungiama neaptikus/negavus signalo, tačiau nenorite sustabdyti/išjungti pačio kompiuterio."
-
-msgctxt "#36388"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacijos dar nėra."
-
 msgctxt "#36389"
 msgid "Define how long XBMC should idle before shutting down."
 msgstr "Nustatyti, kiek laiko XBMC turi veikti tuščiąja eiga prieš uždarant."
@@ -12193,14 +11685,10 @@ msgctxt "#36390"
 msgid "Define what action XBMC should do when it has been idle for a long period of time."
 msgstr "Apibrėžti tolimesnius XBMC veiksmus kai jis nenaudojamas ilgą (-snį) laiką."
 
-msgctxt "#36391"
+msgctxt "#36392"
 msgid "Turn debug logging on or off. Useful for troubleshooting."
 msgstr "Žurnalo derinimo įjungimas arba išjungimas. Naudingas trikčių šalinimas."
 
-msgctxt "#36392"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacijos dar nėra."
-
 msgctxt "#36393"
 msgid "Folder used to save screenshots taken within XBMC."
 msgstr "Byla išsaugoti ekrano nuotraukoms, katros buvo padarytos naudojant XBMC grotuvą (screenshots)."
@@ -12209,66 +11697,14 @@ msgctxt "#36394"
 msgid "Specify additional libraries to be included in the debug log."
 msgstr "Nurodyti papildomas bibliotekas kurios turi būti įtrauktos į derinimo žurnalą."
 
-msgctxt "#36395"
-msgid "Open the Master Lock dialogue, where you can configure your Master Lock options."
-msgstr "[B][COLOR=red]Master lock[/COLOR][/B] toliau bus verčiama kaip [B][COLOR=blue]Spec. apsauga[/COLOR][/B].[B][COLOR=red]Master mode[/COLOR][/B] toliau bus verčiama kaip [B][COLOR=blue]Spec. režimas[/COLOR][/B][CR]Atidaryti Spec. apsaugos dialogą, kuriame galite konfigūruoti savo Spec. apsaugos galimybes."
-
 msgctxt "#36396"
 msgid "Define the PIN code used for the master lock."
 msgstr "Nustatyti PIN kodą, naudojamą pagrindiniam Spec. apsaugos nustatymų užrakinimui."
 
-msgctxt "#36397"
-msgid "If enabled, the master lock code is required to unlock XBMC on startup "
-msgstr "Jei įjungta, - Spec. apsaugos kodas yra reikalingas atblokuoti paleidžiant XBMC"
-
 msgctxt "#36398"
 msgid "Define the maximum number of retries before XBMC is closed down."
 msgstr "Nustatykite maksimalų pakartojimų skaičių prieš uždarant XBMC."
 
-msgctxt "#36399"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacijos dar nėra."
-
-msgctxt "#36400"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacijos dar nėra."
-
-msgctxt "#36401"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacijos dar nėra."
-
-msgctxt "#36402"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacijos dar nėra."
-
-msgctxt "#36403"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacijos dar nėra."
-
-msgctxt "#36404"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacijos dar nėra."
-
-msgctxt "#36405"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacijos dar nėra."
-
-msgctxt "#36406"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacijos dar nėra."
-
-msgctxt "#36407"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacijos dar nėra."
-
-msgctxt "#36408"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacijos dar nėra."
-
-msgctxt "#36409"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacijos dar nėra."
-
 msgctxt "#36410"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Informacijos dar nėra."
@@ -12293,18 +11729,6 @@ msgctxt "#36415"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Informacijos dar nėra."
 
-msgctxt "#36416"
-msgid "Define the Apple remote standard used."
-msgstr "Nustatyti, - Apple nuotolinio valdymo normatyva."
-
-msgctxt "#36417"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacijos dar nėra."
-
-msgctxt "#36418"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacijos dar nėra."
-
 msgctxt "#36419"
 msgid "Define locations used for retrieving weather information."
 msgstr "Nustatyti vietoves, gauti informacijai apie orus."
@@ -12313,18 +11737,6 @@ msgctxt "#36420"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Informacijos dar nėra."
 
-msgctxt "#36421"
-msgid "Bypassing VDPAU mixer saves resources on low power systems but slightly reduces picture quality"
-msgstr "Apeinant VDPAU, mikšeris taupo sistemos išteklių naudojimą, bet šiek tiek sumažina vaizdo kokybę"
-
-msgctxt "#36422"
-msgid "Enable hardware video decode using AMLogic decoder"
-msgstr "Įjungti, aparatinės įrangos video dekodavimas naudojant AMLogic dekoderį"
-
-msgctxt "#36423"
-msgid "Use frame-multi-threaded decoding instead of hardware accelerated decoding (less reliable than default single thread mode)."
-msgstr "Naudokite kadro lygiagretų dekodavimą vietoj aparatūros paspartinto dekodavimo (mažiau patikimas nei numatytasis vienos gijos režimu)."
-
 msgctxt "#36424"
 msgid "Select what will happen when an EPG item is selected: [Show context menu] will trigger the contextual menu from where you can choose further actions; [Switch to channel] will instantly tune to the related channel; [Show information] will display a detailed information with plot and further options; [Record] will create a recording timer for the selected item."
 msgstr "Pasirinkite atitikimus, kai EPG elementas yra pasirinktas: [Rodyti kontekstinį menių] suaktyvins kontekstinį menių, kur jūs galite pasirinkti tolimensius veiksmus; [Perjungti kanalą], iš karto paleis atitinkamą kanalą; [Rodyti informaciją] bus rodoma siužetų išsami informacija, pasirinktinai tolimesni variantai; [Record] sukurs pasirinkto elemento įrašymo laikmatį."
@@ -12345,10 +11757,6 @@ msgctxt "#36428"
 msgid "Record"
 msgstr "Įrašas"
 
-msgctxt "#36429"
-msgid "Select this if the audio out connection only supports multichannel audio as Dolby Digital 5.1, this allows multichannel audio such as AAC5.1 or FLAC5.1 to be listened to in 5.1 surround sound. Note - transcoding can lead to a reduction in sound quality"
-msgstr "Pasirinkite, - jei iš garso jungties  palaikomas tik daugiakanalis garsas pvz.: kaip Dolby Digital 5.1, tai veikia kaip daugiakanalis garsas pvz.: AAC5.1 ar/arba FLAC5.1 ir galima išklausyti kaip  5.1 erdvinį garsą. Pastaba - perkodavimas gali sukelti garso kokybės trugdžius, garso srauto mažėjimą ir t.t.."
-
 msgctxt "#36500"
 msgid "Stereoscopic mode (current)"
 msgstr "Stereoskopinis režimas (dabartinis)"
@@ -12389,10 +11797,6 @@ msgctxt "#36509"
 msgid "Monoscopic - 2D"
 msgstr "Monoskopinis - 2D"
 
-msgctxt "#36520"
-msgid "Playback mode of stereoscopic videos"
-msgstr "Atkūrimo režimas Stereoskopinis video"
-
 msgctxt "#36521"
 msgid "Ask me"
 msgstr "Paklauskite manęs"
@@ -12401,10 +11805,6 @@ msgctxt "#36522"
 msgid "Use preferred mode"
 msgstr "Naudoti norimą režimą"
 
-msgctxt "#36523"
-msgid "Maximum sampling rate for spdif or sampling rate for fixed output configuration"
-msgstr "Maksimalus diskretizavimo PDIF dažnis arba fiksuota diskretizavimo išėjimo konfigūracijos dažnio norma"
-
 msgctxt "#36524"
 msgid "Preferred mode"
 msgstr "Pageidautinas režimas"
@@ -12453,22 +11853,6 @@ msgctxt "#36536"
 msgid "Stereoscopic mode inverted"
 msgstr "Stereoskopinis režimas apverstas"
 
-msgctxt "#36537"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacijos dar nėra."
-
-msgctxt "#36538"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacijos dar nėra."
-
-msgctxt "#36539"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacijos dar nėra."
-
-msgctxt "#36540"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacijos dar nėra."
-
 msgctxt "#36541"
 msgid "Allows volume control from AirPlay clients."
 msgstr "Leidžia garso valdiklį Airplay klientams."
@@ -12489,10 +11873,6 @@ msgctxt "#36545"
 msgid "Subtitle stereoscopic depth"
 msgstr "Subtitrų stereoskopinis gylis"
 
-msgctxt "#36546"
-msgid "Sets the visual depth of subtitles for stereoscopic videos. The higher the value, the closer the subtitles will appear to the viewer."
-msgstr "Nustato regėjimo gylio subtitrus 'Stereoscopic video'.Kuo didesnė reikšmė tuo arčiau subtitrai bus rodomi žiūrovui."
-
 msgctxt "#36547"
 msgid "Use higher quality textures for covers and fanart (uses more memory)"
 msgstr "Naudoti aukštesnės kokybės tekstūrą ir apvalkalus dėl FanArt (naudoja daugiau atminties)"
@@ -12545,10 +11925,6 @@ msgctxt "#37018"
 msgid "Boost centre channel when downmixing"
 msgstr "Didinti centrinį kanalą, kai 'downmixing'"
 
-msgctxt "#37019"
-msgid "Enables system keys like printscreen, alt-tab and volume keys when in fullscreen"
-msgstr "Leidžia sistemos raktus pavyzdžiui 'printScreen', 'alt-tab' bei garso mygtukas visame ekrane"
-
 msgctxt "#37020"
 msgid "Enable higher colour depth artwork"
 msgstr "Įjungti didesnį spalvų gylį 'artwork'"
@@ -12564,3 +11940,7 @@ msgstr "UPnP grotuvas"
 msgctxt "#37023"
 msgid "Do you wish to stop playback on the remote device?"
 msgstr "Ar norite sustabdyti nuotolinio prietaiso atkūrimą?"
+
+msgctxt "#37024"
+msgid "Select this if the audio out connection only supports multichannel audio as Dolby Digital 5.1, this allows multichannel audio such as AAC5.1 or FLAC5.1 to be listened to in 5.1 surround sound. Note - Not recommended on Pi as this requires a lot of CPU."
+msgstr "Pasirinkti, jei garso jungtis palaiko tik daugiakanalį garsą Dolby Digital 5.1, tai leidžia išklausyti daugiakanalį garsą pvz.: AAC5.1 ar/arba FLAC5.1 klausytis  5.1 erdviniu garsu. Pastaba - Nerekomenduojama PI, nes tai labai apkrauna CPU darbą."
index d8bd2e1..0763e65 100644 (file)
@@ -861,6 +861,10 @@ msgctxt "#253"
 msgid "Number of channels"
 msgstr "Број на канали"
 
+msgctxt "#254"
+msgid "DTS capable receiver"
+msgstr "DTS способен приемник"
+
 msgctxt "#255"
 msgid "CDDB"
 msgstr "CDDB"
@@ -1033,6 +1037,10 @@ msgctxt "#298"
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Обележувачи"
 
+msgctxt "#300"
+msgid "MP1 capable receiver"
+msgstr "MP1 способен приемник"
+
 msgctxt "#303"
 msgid "Delay"
 msgstr "Каснење"
@@ -1053,10 +1061,6 @@ msgctxt "#308"
 msgid "Original stream's language"
 msgstr "Оригинален јазик"
 
-msgctxt "#309"
-msgid "User Interface language"
-msgstr "Јазик на корисничко опкружување"
-
 msgctxt "#312"
 msgid "(0=auto)"
 msgstr "(0=аутом.)"
@@ -1185,6 +1189,10 @@ msgctxt "#345"
 msgid "Year"
 msgstr "Година"
 
+msgctxt "#347"
+msgid "DTS-HD capable receiver"
+msgstr "DTS-HD способен приемник"
+
 msgctxt "#350"
 msgid "Programs"
 msgstr "Програми"
@@ -2001,6 +2009,10 @@ msgctxt "#576"
 msgid "Times played"
 msgstr "Пати пуштена"
 
+msgctxt "#577"
+msgid "Date Taken"
+msgstr "Снимено на датум"
+
 msgctxt "#580"
 msgid "Sort direction"
 msgstr "Насока на сложување"
@@ -2301,6 +2313,10 @@ msgctxt "#713"
 msgid "HTTP proxy"
 msgstr "HTTP посредник"
 
+msgctxt "#715"
+msgid "Assignment"
+msgstr "Задача"
+
 msgctxt "#716"
 msgid "Automatic (DHCP)"
 msgstr "Автоматски (DHCP)"
@@ -4242,8 +4258,8 @@ msgid "Scan for new content"
 msgstr "Побарај нова садржина"
 
 msgctxt "#13350"
-msgid "Now playing..."
-msgstr "Сега се репродуцира..."
+msgid "Current playlist"
+msgstr "Сегашен список на реп."
 
 msgctxt "#13351"
 msgid "Album information"
@@ -4517,6 +4533,14 @@ msgctxt "#13434"
 msgid "Play only this"
 msgstr "пушти го само ова"
 
+msgctxt "#13435"
+msgid "Enable HQ Scalers for scalings above"
+msgstr "Вклучи ги Високо квалитетни зголемувачи за горенаведените зголемувачи"
+
+msgctxt "#13455"
+msgid "Software"
+msgstr "Софтвер"
+
 msgctxt "#13500"
 msgid "A/V sync method"
 msgstr "A/V начин на синхрон."
@@ -4577,6 +4601,10 @@ msgctxt "#13515"
 msgid "No art"
 msgstr "нема сликички"
 
+msgctxt "#13516"
+msgid "Add art"
+msgstr "Додади слики"
+
 msgctxt "#13550"
 msgid "Pause during refresh rate change"
 msgstr "Паузирај за време на промена на степенот на освежување"
@@ -4725,22 +4753,18 @@ msgctxt "#14026"
 msgid "Video cache - DVD-ROM"
 msgstr "Видео кеш - DVD-ROM"
 
-msgctxt "#14028"
-msgid "Internet"
-msgstr "Интернет"
-
 msgctxt "#14030"
 msgid "Audio cache - DVD-ROM"
 msgstr "Кеш на звук - DVD-ROM"
 
-msgctxt "#14032"
-msgid "Internet"
-msgstr "Интернет"
-
 msgctxt "#14034"
 msgid "DVD cache - DVD-ROM"
 msgstr "DVD кеш - DVD-ROM"
 
+msgctxt "#14035"
+msgid "Local Network"
+msgstr "Локална мрежа"
+
 msgctxt "#14036"
 msgid "Services"
 msgstr "Избор на сервис"
@@ -4889,6 +4913,10 @@ msgctxt "#14077"
 msgid "Remove from favourites"
 msgstr "Отстрани од омилено"
 
+msgctxt "#14078"
+msgid "Colours"
+msgstr "Боји"
+
 msgctxt "#14079"
 msgid "Timezone country"
 msgstr "Земја на временска зона"
@@ -5025,6 +5053,10 @@ msgctxt "#15109"
 msgid "Skin default"
 msgstr "Подразбирачка маска"
 
+msgctxt "#15111"
+msgid "Theme"
+msgstr "Тема"
+
 msgctxt "#15112"
 msgid "Default theme"
 msgstr "Подразбирачка тема"
@@ -5393,6 +5425,14 @@ msgctxt "#19003"
 msgid "Find similar programs"
 msgstr "Пронајди слични програми"
 
+msgctxt "#19007"
+msgid "Device status"
+msgstr "Статус на уредот"
+
+msgctxt "#19008"
+msgid "Signal quality"
+msgstr "Квалитет на сигналот"
+
 msgctxt "#19009"
 msgid "SNR"
 msgstr "SNR"
@@ -5409,6 +5449,14 @@ msgctxt "#19014"
 msgid "Fixed"
 msgstr "Фиксирано"
 
+msgctxt "#19015"
+msgid "Encryption"
+msgstr "Енкрипција"
+
+msgctxt "#19017"
+msgid "TV recordings"
+msgstr "ТВ Снимања"
+
 msgctxt "#19019"
 msgid "Channels"
 msgstr "Канали"
@@ -5417,6 +5465,14 @@ msgctxt "#19020"
 msgid "TV"
 msgstr "ТВ"
 
+msgctxt "#19021"
+msgid "Radio"
+msgstr "Радио"
+
+msgctxt "#19022"
+msgid "Hidden"
+msgstr "Скриен"
+
 msgctxt "#19023"
 msgid "TV channels"
 msgstr "ТВ канали"
@@ -5425,14 +5481,50 @@ msgctxt "#19024"
 msgid "Radio channels"
 msgstr "Радио канали"
 
+msgctxt "#19025"
+msgid "Upcoming recordings"
+msgstr "Следни снимања"
+
+msgctxt "#19026"
+msgid "Add timer..."
+msgstr "Додади тајмер..."
+
+msgctxt "#19027"
+msgid "No search results"
+msgstr "Нема резултати од пребарувањето"
+
+msgctxt "#19029"
+msgid "Channel"
+msgstr "Канал"
+
+msgctxt "#19030"
+msgid "Now"
+msgstr "Сега"
+
 msgctxt "#19031"
 msgid "Next"
 msgstr "Следно"
 
+msgctxt "#19032"
+msgid "Timeline"
+msgstr "Бременска линија"
+
+msgctxt "#19033"
+msgid "Information"
+msgstr "Информација"
+
 msgctxt "#19037"
 msgid "Show signal quality"
 msgstr "Прикажи квалитет на сигнал"
 
+msgctxt "#19040"
+msgid "Timer"
+msgstr "Тајмер"
+
+msgctxt "#19043"
+msgid "Recording"
+msgstr "Снимање"
+
 msgctxt "#19046"
 msgid "New channel"
 msgstr "Нов канал"
@@ -5441,10 +5533,74 @@ msgctxt "#19048"
 msgid "Group management"
 msgstr "Управување со групи"
 
+msgctxt "#19049"
+msgid "Show channel"
+msgstr "Покажи канал"
+
+msgctxt "#19056"
+msgid "New timer"
+msgstr "Нов тајмер"
+
+msgctxt "#19059"
+msgid "Stop recording"
+msgstr "Запри снимање"
+
+msgctxt "#19061"
+msgid "Add timer"
+msgstr "Додади часовник"
+
+msgctxt "#19063"
+msgid "Go to begin"
+msgstr "Иди на почеток"
+
+msgctxt "#19064"
+msgid "Go to end"
+msgstr "Иди на крај"
+
 msgctxt "#19069"
 msgid "EPG"
 msgstr "ТВ-Водич"
 
+msgctxt "#19074"
+msgid "Active:"
+msgstr "Активен:"
+
+msgctxt "#19075"
+msgid "Name:"
+msgstr "Име:"
+
+msgctxt "#19076"
+msgid "Folder:"
+msgstr "Папка:"
+
+msgctxt "#19077"
+msgid "Radio:"
+msgstr "Радио:"
+
+msgctxt "#19078"
+msgid "Channel:"
+msgstr "Канал:"
+
+msgctxt "#19079"
+msgid "Day:"
+msgstr "Ден:"
+
+msgctxt "#19080"
+msgid "Begin:"
+msgstr "Започни:"
+
+msgctxt "#19081"
+msgid "End:"
+msgstr "Крај:"
+
+msgctxt "#19082"
+msgid "Priority:"
+msgstr "Приоритет:"
+
+msgctxt "#19084"
+msgid "First day:"
+msgstr "Прв ден:"
+
 msgctxt "#19086"
 msgid "Mo-__-__-__-__-__-__"
 msgstr "По-__-__-__-__-__-__"
@@ -5493,6 +5649,50 @@ msgctxt "#19098"
 msgid "Warning"
 msgstr "Предупредување"
 
+msgctxt "#19107"
+msgid "at"
+msgstr "на"
+
+msgctxt "#19114"
+msgid "Version"
+msgstr "Верзија"
+
+msgctxt "#19115"
+msgid "Address"
+msgstr "Адреса"
+
+msgctxt "#19116"
+msgid "Disksize"
+msgstr "Големина на диск"
+
+msgctxt "#19117"
+msgid "Search for channels"
+msgstr "Барај канали"
+
+msgctxt "#19121"
+msgid "Avoid repeats"
+msgstr "Избегни повторувања"
+
+msgctxt "#19126"
+msgid "Start time"
+msgstr "Време за почеток"
+
+msgctxt "#19127"
+msgid "End time"
+msgstr "Време на крај"
+
+msgctxt "#19128"
+msgid "Start date"
+msgstr "Почетен датум"
+
+msgctxt "#19129"
+msgid "End date"
+msgstr "Краен датум"
+
+msgctxt "#19141"
+msgid "Group"
+msgstr "Група"
+
 msgctxt "#19143"
 msgid "Group management"
 msgstr "Управување со групи"
@@ -5501,6 +5701,10 @@ msgctxt "#19146"
 msgid "Groups"
 msgstr "Групи"
 
+msgctxt "#19148"
+msgid "Channel"
+msgstr "Канал"
+
 msgctxt "#19149"
 msgid "Mo"
 msgstr "По"
@@ -5701,10 +5905,6 @@ msgctxt "#19220"
 msgid "Channels in"
 msgstr "Канали во"
 
-msgctxt "#19221"
-msgid "Synchronise channel groups with backends"
-msgstr "Синхронизирај ги групите на канали со изворот"
-
 msgctxt "#19222"
 msgid "EPG"
 msgstr "ТВ-Водич"
@@ -5773,6 +5973,122 @@ msgctxt "#19243"
 msgid "in order to use the PVR functionality."
 msgstr "за да се користат ПВР функциите."
 
+msgctxt "#19244"
+msgid "Backend idle time"
+msgstr "Време на мирување на Backend"
+
+msgctxt "#19245"
+msgid "Set wakeup command (cmd [timestamp])"
+msgstr "Постави ја командата за мирување (cmd [timestamp])"
+
+msgctxt "#19246"
+msgid "Wakeup before recording"
+msgstr "Будење пред снимање"
+
+msgctxt "#19247"
+msgid "Daily wakeup"
+msgstr "Будење дневно"
+
+msgctxt "#19248"
+msgid "Daily wakeup time (HH:MM:SS)"
+msgstr "Дневно будење (HH:MM:SS)"
+
+msgctxt "#19249"
+msgid "Filter channels"
+msgstr "Филтрирање на каналите"
+
+msgctxt "#19250"
+msgid "Loading EPG from database"
+msgstr "Вчитување EPG од базата"
+
+msgctxt "#19251"
+msgid "Update EPG information"
+msgstr "Надополнување на EPG информацијата"
+
+msgctxt "#19252"
+msgid "Schedule EPG update for this channel?"
+msgstr "Распоред на EPG надополнувања за овој канал?"
+
+msgctxt "#19253"
+msgid "EPG update scheduled for channel"
+msgstr "EPG надополнување закажано за овој канал"
+
+msgctxt "#19254"
+msgid "EPG update failed for channel"
+msgstr "EPG Надополнувањето за овој канал е неуспешно"
+
+msgctxt "#19255"
+msgid "Start recording"
+msgstr "Почни со снимање"
+
+msgctxt "#19256"
+msgid "Stop recording"
+msgstr "Запри снимање"
+
+msgctxt "#19257"
+msgid "Lock channel"
+msgstr "Заклучи го каналот"
+
+msgctxt "#19258"
+msgid "Unlock channel"
+msgstr "Отклучи го каналот"
+
+msgctxt "#19259"
+msgid "Parental control"
+msgstr "Родителска контрола"
+
+msgctxt "#19260"
+msgid "Unlock duration"
+msgstr "Отклучи го времетраењето"
+
+msgctxt "#19261"
+msgid "Change PIN"
+msgstr "Смени PIN"
+
+msgctxt "#19262"
+msgid "Parental control. Enter PIN:"
+msgstr "Родителска контрола. Внеси PIN:"
+
+msgctxt "#19263"
+msgid "Locked channel. Enter PIN:"
+msgstr "Заклучен канал. Внеси PIN:"
+
+msgctxt "#19264"
+msgid "Incorrect PIN"
+msgstr "Некоректен PIN"
+
+msgctxt "#19265"
+msgid "The entered PIN number was incorrect."
+msgstr "Внесениот PIN не е точен."
+
+msgctxt "#19266"
+msgid "Parental locked"
+msgstr "Родителски заклучен"
+
+msgctxt "#19267"
+msgid "Parental locked:"
+msgstr "Родителски заклучен:"
+
+msgctxt "#19268"
+msgid "Do not show 'no information available' labels"
+msgstr "Не прикажувај знак за „нема информација“ "
+
+msgctxt "#19269"
+msgid "Do not show 'connection lost' warnings"
+msgstr "Не прикажувај опомена „Врската е прекината“"
+
+msgctxt "#19270"
+msgid "* All recordings"
+msgstr "* Сите снимки"
+
+msgctxt "#19272"
+msgid "You need a tuner, backend software, and an"
+msgstr "Потребен ти е тјунер, backend софтвер и"
+
+msgctxt "#19274"
+msgid "Please visit xbmc.org/pvr to learn more."
+msgstr "Погледни на xbmc.org/pvr за да научиш повеќе."
+
 msgctxt "#19275"
 msgid "Conflict warning"
 msgstr "Предупредување за конфликт"
@@ -5793,6 +6109,38 @@ msgctxt "#19281"
 msgid "Confirm channel switches by pressing OK"
 msgstr "Потврди замена на каналот со притискање ОК"
 
+msgctxt "#19499"
+msgid "Other/Unknown"
+msgstr "Друго / Непознато"
+
+msgctxt "#19500"
+msgid "Movie/Drama"
+msgstr "Филм/Драма"
+
+msgctxt "#19501"
+msgid "Detective/Thriller"
+msgstr "Детектив/Трилер"
+
+msgctxt "#19502"
+msgid "Adventure/Western/War"
+msgstr "Авантура/Вестерн/Војна"
+
+msgctxt "#19503"
+msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror"
+msgstr "Научна Фантастика/Фантазија/Хорор"
+
+msgctxt "#19504"
+msgid "Comedy"
+msgstr "Комедија"
+
+msgctxt "#19506"
+msgid "Romance"
+msgstr "Романса"
+
+msgctxt "#19508"
+msgid "Adult Movie/Drama"
+msgstr "Филм за возрасни/Драма"
+
 msgctxt "#19635"
 msgid "Languages"
 msgstr "Избор на јазици"
@@ -5801,6 +6149,26 @@ msgctxt "#19649"
 msgid "Cooking"
 msgstr "Готвење"
 
+msgctxt "#19677"
+msgid "Detective/Thriller"
+msgstr "Детектив/Трилер"
+
+msgctxt "#19678"
+msgid "Adventure/Western/War"
+msgstr "Авантура/Вестерн/Војна"
+
+msgctxt "#19679"
+msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror"
+msgstr "Научна Фантастика/Фантазија/Хорор"
+
+msgctxt "#19680"
+msgid "Comedy"
+msgstr "Комедија"
+
+msgctxt "#19682"
+msgid "Romance"
+msgstr "Романса"
+
 msgctxt "#20000"
 msgid "Saved music folder"
 msgstr "Папка со сочувана музика"
@@ -6645,10 +7013,6 @@ msgctxt "#20326"
 msgid "This will reset the calibration values for %s"
 msgstr "Со ова се поништуваат вредностите на калибрација за %s"
 
-msgctxt "#20327"
-msgid "to it's default values."
-msgstr "на подразбирачките вредности."
-
 msgctxt "#20328"
 msgid "Browse for destination"
 msgstr "Побарај целно место"
@@ -6865,10 +7229,6 @@ msgctxt "#20381"
 msgid "Specials"
 msgstr "Посебни емисии"
 
-msgctxt "#20382"
-msgid "Automatically grab season thumbs"
-msgstr "Автоматски превземи сликичка за сезона"
-
 msgctxt "#20383"
 msgid "Selected folder contains a single video"
 msgstr "Одбраната папка содржи еден филм"
@@ -6981,10 +7341,6 @@ msgctxt "#20411"
 msgid "Flatten"
 msgstr "Порамни"
 
-msgctxt "#20412"
-msgid "Flatten TV shows"
-msgstr "Порамни ги ТВ сериите"
-
 msgctxt "#20413"
 msgid "Get fanart"
 msgstr "Зан. слика"
@@ -7197,10 +7553,6 @@ msgctxt "#21368"
 msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts"
 msgstr "Игнорирај фонтови во ASS/SSA титлови"
 
-msgctxt "#21369"
-msgid "Enable mouse and Touch Screen support"
-msgstr "Овозможи подршка за Маус и Екран на допир"
-
 msgctxt "#21370"
 msgid "Play navigation sounds during media playback"
 msgstr "Активирај звуци за команди додека трае репродукција"
@@ -7877,6 +8229,10 @@ msgctxt "#22031"
 msgid "Size"
 msgstr "Голем."
 
+msgctxt "#22032"
+msgid "Colours"
+msgstr "Боји"
+
 msgctxt "#22034"
 msgid "Export karaoke titles as HTML"
 msgstr "Експортирај караоке наслови во HTML"
@@ -8013,6 +8369,10 @@ msgctxt "#24022"
 msgid "Enable"
 msgstr "Овозможи"
 
+msgctxt "#24023"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Оневозможено"
+
 msgctxt "#24027"
 msgid "Weather"
 msgstr "Временска прогноза"
@@ -8145,14 +8505,74 @@ msgctxt "#33030"
 msgid "Outlook"
 msgstr "Аутлук"
 
+msgctxt "#33032"
+msgid "Translate text"
+msgstr "Преведи го текстот"
+
+msgctxt "#33034"
+msgid "36 Hour"
+msgstr "36 часа"
+
+msgctxt "#33035"
+msgid "Maps"
+msgstr "Мапи"
+
+msgctxt "#33036"
+msgid "Hourly"
+msgstr "На час"
+
 msgctxt "#33037"
 msgid "Weekend"
 msgstr "Викенд"
 
+msgctxt "#33038"
+msgid "%s day"
+msgstr "%s ден"
+
+msgctxt "#33049"
+msgid "Alert"
+msgstr "Тревога"
+
+msgctxt "#33050"
+msgid "Alerts"
+msgstr "Тревоги"
+
+msgctxt "#33052"
+msgid "Check"
+msgstr "Провери"
+
+msgctxt "#33054"
+msgid "Seasons"
+msgstr "Сезони"
+
+msgctxt "#33055"
+msgid "Use your"
+msgstr "Користи го твојот"
+
+msgctxt "#33057"
+msgid "Listen to"
+msgstr "Слушај"
+
+msgctxt "#33060"
+msgid "Power"
+msgstr "Моќ"
+
+msgctxt "#33061"
+msgid "Menu"
+msgstr "Мени"
+
+msgctxt "#33062"
+msgid "Play the"
+msgstr "Пушти го"
+
 msgctxt "#33063"
 msgid "Options"
 msgstr "Опции"
 
+msgctxt "#33067"
+msgid "Star rating"
+msgstr "Почни со рејтинг"
+
 msgctxt "#33068"
 msgid "Background"
 msgstr "Позадина"
@@ -8161,6 +8581,18 @@ msgctxt "#33069"
 msgid "Backgrounds"
 msgstr "Поздаини"
 
+msgctxt "#33070"
+msgid "Custom background"
+msgstr "Сопствена позадина"
+
+msgctxt "#33071"
+msgid "Custom backgrounds"
+msgstr "Сопствени позадини"
+
+msgctxt "#33072"
+msgid "View Readme"
+msgstr "Погледни го „Readme“"
+
 msgctxt "#33074"
 msgid "This version of %s requires an"
 msgstr "На оваа верзија од %s и е потребна"
@@ -8181,6 +8613,14 @@ msgctxt "#33078"
 msgid "Next page"
 msgstr "Следна страница"
 
+msgctxt "#33079"
+msgid "Love"
+msgstr "Љубов"
+
+msgctxt "#33080"
+msgid "Hate"
+msgstr "Омраза"
+
 msgctxt "#33081"
 msgid "This file is stacked, select the part you want to play from."
 msgstr "Оваа датотека е сложена, изаберете дел кој сакате да го репродуцирате."
@@ -8189,6 +8629,10 @@ msgctxt "#33082"
 msgid "Path to script"
 msgstr "Пат до Скриптата"
 
+msgctxt "#33100"
+msgid "Failed to start"
+msgstr "Неуспа за почне"
+
 msgctxt "#33101"
 msgid "Webserver"
 msgstr "Вебсервер"
@@ -8265,6 +8709,10 @@ msgctxt "#34110"
 msgid "7.1"
 msgstr "7.1"
 
+msgctxt "#34120"
+msgid "Play GUI sounds"
+msgstr "Пуштај ги звуците од г.и."
+
 msgctxt "#34122"
 msgid "Always"
 msgstr "Секогаш"
@@ -8273,6 +8721,18 @@ msgctxt "#34123"
 msgid "Never"
 msgstr "Никогаш"
 
+msgctxt "#34201"
+msgid "Can't find a next item to play"
+msgstr "Следната содржина не може да се најде за пуштање"
+
+msgctxt "#34202"
+msgid "Can't find a previous item to play"
+msgstr "Претходната содржина не може да се најде за пуштање"
+
+msgctxt "#34300"
+msgid "Failed to start Zeroconf"
+msgstr "Неуспешно стартување на Zeroconf"
+
 msgctxt "#34301"
 msgid "Is Apple's Bonjour Service installed? See log for more info."
 msgstr "Дали е инсталиран Bonjour сервисот на Apple? Прегледај лог за повеќе информации."
@@ -8281,18 +8741,58 @@ msgctxt "#34400"
 msgid "Video Rendering"
 msgstr "Видео Рендерирање"
 
+msgctxt "#34403"
+msgid "Check your audiosettings"
+msgstr "Провери ги аудио поставките"
+
+msgctxt "#34404"
+msgid "Use gestures for navigation:"
+msgstr "Користи гестикулации за навигација:"
+
+msgctxt "#35000"
+msgid "Peripherals"
+msgstr "Уреди"
+
+msgctxt "#35001"
+msgid "Generic HID device"
+msgstr "Општ HID уред"
+
+msgctxt "#35003"
+msgid "Generic disk"
+msgstr "Општ диск"
+
+msgctxt "#35005"
+msgid "New device configured"
+msgstr "Поставен е нов уред"
+
+msgctxt "#35006"
+msgid "Device removed"
+msgstr "Уредот е тргнат"
+
 msgctxt "#35500"
 msgid "Location"
 msgstr "Локација"
 
+msgctxt "#35501"
+msgid "Class"
+msgstr "Класа"
+
 msgctxt "#35502"
 msgid "Name"
 msgstr "Име"
 
+msgctxt "#35504"
+msgid "Product ID"
+msgstr "ID на производот"
+
 msgctxt "#36016"
 msgid "Connected"
 msgstr "Поврзано"
 
+msgctxt "#36028"
+msgid "Ignore"
+msgstr "Игнорирај"
+
 msgctxt "#36035"
 msgid "Always"
 msgstr "Секогаш"
@@ -8313,6 +8813,166 @@ msgctxt "#36041"
 msgid "* Item folder"
 msgstr "* локација"
 
+msgctxt "#36135"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Сеуште нема инфоермации."
+
+msgctxt "#36136"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Сеуште нема инфоермации."
+
+msgctxt "#36137"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Сеуште нема инфоермации."
+
+msgctxt "#36157"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Сеуште нема инфоермации."
+
+msgctxt "#36181"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Сеуште нема инфоермации."
+
+msgctxt "#36197"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Сеуште нема инфоермации."
+
+msgctxt "#36201"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Сеуште нема инфоермации."
+
+msgctxt "#36202"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Сеуште нема инфоермации."
+
+msgctxt "#36210"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Сеуште нема инфоермации."
+
+msgctxt "#36211"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Сеуште нема инфоермации."
+
+msgctxt "#36212"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Сеуште нема инфоермации."
+
+msgctxt "#36213"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Сеуште нема инфоермации."
+
+msgctxt "#36214"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Сеуште нема инфоермации."
+
+msgctxt "#36215"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Сеуште нема инфоермации."
+
+msgctxt "#36216"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Сеуште нема инфоермации."
+
+msgctxt "#36217"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Сеуште нема инфоермации."
+
+msgctxt "#36218"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Сеуште нема инфоермации."
+
+msgctxt "#36226"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Сеуште нема инфоермации."
+
+msgctxt "#36230"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Сеуште нема инфоермации."
+
+msgctxt "#36232"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Сеуште нема Сеуште нема инфоермации.инфоермации."
+
+msgctxt "#36233"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Сеуште нема инфоермации."
+
+msgctxt "#36240"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Сеуште нема инфоермации."
+
+msgctxt "#36247"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Сеуште нема инфоермации."
+
+msgctxt "#36251"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Сеуште нема инфоермации."
+
+msgctxt "#36252"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Сеуште нема инфоермации."
+
+msgctxt "#36260"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Сеуште нема инфоермации."
+
+msgctxt "#36261"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Сеуште нема инфоермации."
+
+msgctxt "#36301"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Сеуште нема инфоермации."
+
+msgctxt "#36302"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Сеуште нема инфоермации."
+
+msgctxt "#36303"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Сеуште нема инфоермации."
+
+msgctxt "#36310"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Сеуште нема инфоермации."
+
+msgctxt "#36366"
+msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS streams."
+msgstr "Изберете ја оваа опција ако вашиот ресивер е способен за декодирање DTS потоци."
+
+msgctxt "#36370"
+msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS-HD streams."
+msgstr "Изберете ја оваа опција ако вашиот ресивер е способен за декодирање DTS-HD потоци."
+
+msgctxt "#36410"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Сеуште нема инфоермации."
+
+msgctxt "#36411"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Сеуште нема инфоермации."
+
+msgctxt "#36412"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Сеуште нема инфоермации."
+
+msgctxt "#36413"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Сеуште нема инфоермации."
+
+msgctxt "#36414"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Сеуште нема инфоермации."
+
+msgctxt "#36415"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Сеуште нема инфоермации."
+
+msgctxt "#36420"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Сеуште нема инфоермации."
+
 msgctxt "#36426"
 msgid "Switch to channel"
 msgstr "Префрли на канал"
index aca935e..5981e47 100644 (file)
@@ -1177,6 +1177,10 @@ msgctxt "#13310"
 msgid "Zoom effect"
 msgstr "Kesan zum"
 
+msgctxt "#13350"
+msgid "Current playlist"
+msgstr "Senarai audio video semasa"
+
 msgctxt "#13399"
 msgid "Ignore articles when sorting (e.g. \"the\")"
 msgstr "Abaikan artikel apabila mengisih (cth: \"the\")"
index ec93b56..1d0535f 100644 (file)
@@ -3505,10 +3505,6 @@ msgctxt "#13349"
 msgid "Scan for new content"
 msgstr "Fittex għal kontenut ġdid"
 
-msgctxt "#13350"
-msgid "Now playing..."
-msgstr "Indoqq bħalissa..."
-
 msgctxt "#13351"
 msgid "Album information"
 msgstr "Informazzjoni dwar l-album"
@@ -3805,18 +3801,10 @@ msgctxt "#14026"
 msgid "Video cache - DVD-ROM"
 msgstr "Video Cache - DVDRom"
 
-msgctxt "#14028"
-msgid "Internet"
-msgstr "Internet"
-
 msgctxt "#14030"
 msgid "Audio cache - DVD-ROM"
 msgstr "Audio Cache - DVDRom"
 
-msgctxt "#14032"
-msgid "Internet"
-msgstr "Internet"
-
 msgctxt "#14034"
 msgid "DVD cache - DVD-ROM"
 msgstr "DVD Cache - DVDRom"
@@ -5025,10 +5013,6 @@ msgctxt "#20326"
 msgid "This will reset the calibration values for %s"
 msgstr "Din tirrisetja l-valuri tal-kalibrazzjoni ta' %s"
 
-msgctxt "#20327"
-msgid "to it's default values."
-msgstr "għad-difolt."
-
 msgctxt "#20328"
 msgid "Browse for destination"
 msgstr "lokazzjoni biex tikkopja ġo"
@@ -5241,10 +5225,6 @@ msgctxt "#20381"
 msgid "Specials"
 msgstr "Speċjali"
 
-msgctxt "#20382"
-msgid "Automatically grab season thumbs"
-msgstr "Ġib tambnejl tal-istaġun awtomatikament"
-
 msgctxt "#20383"
 msgid "Selected folder contains a single video"
 msgstr "Fowlder fiħ Vidjo wieħed"
@@ -5405,10 +5385,6 @@ msgctxt "#21367"
 msgid "Movie & alternate subtitle directory"
 msgstr "Fowlder Alternattiv ghas-sottotitoli u filmati"
 
-msgctxt "#21369"
-msgid "Enable mouse and Touch Screen support"
-msgstr "Attiva l-Maws"
-
 msgctxt "#21371"
 msgid "Thumbnail"
 msgstr "Tambnejl"
@@ -5953,6 +5929,10 @@ msgctxt "#24018"
 msgid "Services"
 msgstr "Servers"
 
+msgctxt "#24023"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Mhux attiv"
+
 msgctxt "#24027"
 msgid "Weather"
 msgstr "It-temp"
diff --git a/language/Maori/strings.po b/language/Maori/strings.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..9f2b08c
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,11922 @@
+# XBMC Media Center language file
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: XBMC Main\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.xbmc.org/\n"
+"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: XBMC Translation Team\n"
+"Language-Team: Maori (http://www.transifex.com/projects/p/xbmc-main/language/mi/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: mi\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+msgctxt "#0"
+msgid "Programs"
+msgstr "Ngā Papatono"
+
+msgctxt "#1"
+msgid "Pictures"
+msgstr "Ngā Pikitia"
+
+msgctxt "#2"
+msgid "Music"
+msgstr "Ngā Puoro"
+
+msgctxt "#3"
+msgid "Videos"
+msgstr "Ngā Ataata"
+
+msgctxt "#4"
+msgid "TV-Guide"
+msgstr "Pouaka Whakaata Ārahi"
+
+msgctxt "#5"
+msgid "Settings"
+msgstr "Whakatūringi"
+
+msgctxt "#6"
+msgid "XBMC SVN"
+msgstr "XBMC SVN"
+
+msgctxt "#7"
+msgid "File manager"
+msgstr "Kōnae Whakahaere"
+
+msgctxt "#8"
+msgid "Weather"
+msgstr "Huarere"
+
+msgctxt "#9"
+msgid "xbmc media center"
+msgstr "xbmc pāpāho takuahi"
+
+msgctxt "#11"
+msgid "Monday"
+msgstr "Rāhina"
+
+msgctxt "#12"
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Rātū"
+
+msgctxt "#13"
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Rāapa"
+
+msgctxt "#14"
+msgid "Thursday"
+msgstr "Rāpare"
+
+msgctxt "#15"
+msgid "Friday"
+msgstr "Rāmere"
+
+msgctxt "#16"
+msgid "Saturday"
+msgstr "Rāhoroi"
+
+msgctxt "#17"
+msgid "Sunday"
+msgstr "Rātapu"
+
+msgctxt "#21"
+msgid "January"
+msgstr "Kohi-tātea"
+
+msgctxt "#22"
+msgid "February"
+msgstr "Hui-tanguru "
+
+msgctxt "#23"
+msgid "March"
+msgstr "Poutū-te-rangi"
+
+msgctxt "#24"
+msgid "April"
+msgstr "Paenga-whāwhā"
+
+msgctxt "#25"
+msgid "May"
+msgstr "Haratua"
+
+msgctxt "#26"
+msgid "June"
+msgstr "Pipiri"
+
+msgctxt "#27"
+msgid "July"
+msgstr "Hōngongoi"
+
+msgctxt "#28"
+msgid "August"
+msgstr "Here-turi-kōkā"
+
+msgctxt "#29"
+msgid "September"
+msgstr "Mahuru"
+
+msgctxt "#30"
+msgid "October"
+msgstr "Whiringa-ā-nuku"
+
+msgctxt "#31"
+msgid "November"
+msgstr "Whiringa-ā-rangi"
+
+msgctxt "#32"
+msgid "December"
+msgstr "Hakihea"
+
+msgctxt "#41"
+msgid "Mon"
+msgstr "Rāhina"
+
+msgctxt "#42"
+msgid "Tue"
+msgstr "Rātū"
+
+msgctxt "#43"
+msgid "Wed"
+msgstr "Rāapa"
+
+msgctxt "#44"
+msgid "Thu"
+msgstr "Rāpare"
+
+msgctxt "#45"
+msgid "Fri"
+msgstr "Rāmere"
+
+msgctxt "#46"
+msgid "Sat"
+msgstr "Rāhoroi"
+
+msgctxt "#47"
+msgid "Sun"
+msgstr "Rātapu"
+
+msgctxt "#51"
+msgid "Jan"
+msgstr "Kōhi-tatea"
+
+msgctxt "#52"
+msgid "Feb"
+msgstr "Hui-tanguru"
+
+msgctxt "#53"
+msgid "Mar"
+msgstr "Poutū-te-rangi"
+
+msgctxt "#54"
+msgid "Apr"
+msgstr "Paenga-whāwhā"
+
+msgctxt "#55"
+msgid "May"
+msgstr "Haratua"
+
+msgctxt "#56"
+msgid "Jun"
+msgstr "Pipiri"
+
+msgctxt "#57"
+msgid "Jul"
+msgstr "Hōngongoi"
+
+msgctxt "#58"
+msgid "Aug"
+msgstr "Here-turi-koka"
+
+msgctxt "#59"
+msgid "Sep"
+msgstr "Mahuru"
+
+msgctxt "#60"
+msgid "Oct"
+msgstr "Whiringa-ā-nuku"
+
+msgctxt "#61"
+msgid "Nov"
+msgstr "Whiringa-ā-rangi"
+
+msgctxt "#62"
+msgid "Dec"
+msgstr "Hakihea"
+
+msgctxt "#71"
+msgid "N"
+msgstr "N"
+
+msgctxt "#72"
+msgid "NNE"
+msgstr "NNE"
+
+msgctxt "#73"
+msgid "NE"
+msgstr "NE"
+
+msgctxt "#74"
+msgid "ENE"
+msgstr "ENE"
+
+msgctxt "#75"
+msgid "E"
+msgstr "E"
+
+msgctxt "#76"
+msgid "ESE"
+msgstr "ESE"
+
+msgctxt "#77"
+msgid "SE"
+msgstr "SE"
+
+msgctxt "#78"
+msgid "SSE"
+msgstr "SSE"
+
+msgctxt "#79"
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+msgctxt "#80"
+msgid "SSW"
+msgstr "SSW"
+
+msgctxt "#81"
+msgid "SW"
+msgstr "SW"
+
+msgctxt "#82"
+msgid "WSW"
+msgstr "WSW"
+
+msgctxt "#83"
+msgid "W"
+msgstr "W"
+
+msgctxt "#84"
+msgid "WNW"
+msgstr "WNW"
+
+msgctxt "#85"
+msgid "NW"
+msgstr "NW"
+
+msgctxt "#86"
+msgid "NNW"
+msgstr "NNW"
+
+msgctxt "#87"
+msgid "VAR"
+msgstr "Tāupe"
+
+msgctxt "#88"
+msgid "South"
+msgstr "Tonga"
+
+msgctxt "#89"
+msgid "North"
+msgstr "Raki"
+
+msgctxt "#90"
+msgid "West"
+msgstr "Tuauru"
+
+msgctxt "#91"
+msgid "East"
+msgstr "Rāwhiti"
+
+msgctxt "#92"
+msgid "Variable"
+msgstr "Tāupe"
+
+msgctxt "#98"
+msgid "View: Auto"
+msgstr "Kitenga: Aunoa"
+
+msgctxt "#99"
+msgid "View: Auto big"
+msgstr "Kitenga: Aunoa nui"
+
+msgctxt "#100"
+msgid "View: Icons"
+msgstr "Kitenga: Whakaāhua"
+
+msgctxt "#101"
+msgid "View: List"
+msgstr "Kitenga: Rārangi"
+
+msgctxt "#102"
+msgid "Scan"
+msgstr "Tirotiro"
+
+msgctxt "#103"
+msgid "Sort by: Name"
+msgstr "Kōmaka mā te: Ingoa"
+
+msgctxt "#104"
+msgid "Sort by: Date"
+msgstr "Kōmaka mā te: Rā"
+
+msgctxt "#105"
+msgid "Sort by: Size"
+msgstr "Kōmaka mā te: Rahi"
+
+msgctxt "#106"
+msgid "No"
+msgstr "Kāo"
+
+msgctxt "#107"
+msgid "Yes"
+msgstr "Ae"
+
+msgctxt "#108"
+msgid "Slideshow"
+msgstr "Whakaatakiriata"
+
+msgctxt "#109"
+msgid "Create thumbs"
+msgstr "Waihanga ngā karakōnui"
+
+msgctxt "#110"
+msgid "Create thumbnails"
+msgstr "Waihanga ngā karakōnui"
+
+msgctxt "#111"
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Ngā Pokatata"
+
+msgctxt "#112"
+msgid "Paused"
+msgstr "Kua Tāria"
+
+msgctxt "#113"
+msgid "Update failed"
+msgstr "Kua rahua te whakahōunga"
+
+msgctxt "#114"
+msgid "Installation failed"
+msgstr "Kua hinga te utanga"
+
+msgctxt "#115"
+msgid "Copy"
+msgstr "Tārua"
+
+msgctxt "#116"
+msgid "Move"
+msgstr "Nuku"
+
+msgctxt "#117"
+msgid "Delete"
+msgstr "Mukua"
+
+msgctxt "#118"
+msgid "Rename"
+msgstr "Whakaingoa anō"
+
+msgctxt "#119"
+msgid "New folder"
+msgstr "Kōpaki hōu"
+
+msgctxt "#120"
+msgid "Confirm file copy"
+msgstr "Whakau tārua kōnae"
+
+msgctxt "#121"
+msgid "Confirm file move"
+msgstr "Whakaū i te nuku kōnae"
+
+msgctxt "#122"
+msgid "Confirm file delete?"
+msgstr "Whakaū i te muku i te kōnae?"
+
+msgctxt "#123"
+msgid "Copy these files?"
+msgstr "Tārua i ēnei kōnae?"
+
+msgctxt "#124"
+msgid "Move these files?"
+msgstr "Nekehia ēnei kōnae?"
+
+msgctxt "#125"
+msgid "Delete these files? - Deleting files cannot be undone!"
+msgstr "Muku i ēnei kōnae? - Muku ana i ngā kōnae e kore e taea te wete!"
+
+msgctxt "#126"
+msgid "Status"
+msgstr "Tūnga"
+
+msgctxt "#127"
+msgid "Objects"
+msgstr "Ngā Ahanoa"
+
+msgctxt "#128"
+msgid "General"
+msgstr "Āhuawhānui"
+
+msgctxt "#129"
+msgid "Slideshow"
+msgstr "Whakaatakiriata"
+
+msgctxt "#130"
+msgid "System info"
+msgstr "Info Pūnaha"
+
+msgctxt "#131"
+msgid "Display"
+msgstr "Whakaatu"
+
+msgctxt "#132"
+msgid "Albums"
+msgstr "Ngā pukaemi"
+
+msgctxt "#133"
+msgid "Artists"
+msgstr "Artists"
+
+msgctxt "#134"
+msgid "Songs"
+msgstr "Songs"
+
+msgctxt "#135"
+msgid "Genres"
+msgstr "Momo"
+
+msgctxt "#136"
+msgid "Playlists"
+msgstr "Rārangipāpāho"
+
+msgctxt "#137"
+msgid "Search"
+msgstr "Rapu"
+
+msgctxt "#138"
+msgid "System Information"
+msgstr "Mōhiohio pūnaha"
+
+msgctxt "#139"
+msgid "Temperatures:"
+msgstr "Pāmahana:"
+
+msgctxt "#140"
+msgid "CPU:"
+msgstr "CPU:"
+
+msgctxt "#141"
+msgid "GPU:"
+msgstr "GPU:"
+
+msgctxt "#142"
+msgid "Time:"
+msgstr "Wā:"
+
+msgctxt "#143"
+msgid "Current:"
+msgstr "Onāianei:"
+
+msgctxt "#144"
+msgid "Build:"
+msgstr "Hanga:"
+
+msgctxt "#145"
+msgid "Network:"
+msgstr "Whatunga:"
+
+msgctxt "#146"
+msgid "Type:"
+msgstr "Momo:"
+
+msgctxt "#147"
+msgid "Static"
+msgstr "Pateko"
+
+msgctxt "#148"
+msgid "DHCP"
+msgstr "DHCP"
+
+msgctxt "#149"
+msgid "MAC address"
+msgstr "Wāhitau MAC"
+
+msgctxt "#150"
+msgid "IP address"
+msgstr "Wāhitau IP"
+
+msgctxt "#151"
+msgid "Link:"
+msgstr "Hono:"
+
+msgctxt "#152"
+msgid "Half duplex"
+msgstr "Matarua hawhe"
+
+msgctxt "#153"
+msgid "Full duplex"
+msgstr "Matarua katoa"
+
+msgctxt "#154"
+msgid "Storage"
+msgstr "Rokiroki"
+
+msgctxt "#155"
+msgid "Drive"
+msgstr "Puku"
+
+msgctxt "#156"
+msgid "Free"
+msgstr "Wātea"
+
+msgctxt "#157"
+msgid "Video"
+msgstr "Ataata"
+
+msgctxt "#158"
+msgid "Free memory"
+msgstr "Pūmahara wātea"
+
+msgctxt "#159"
+msgid "No link"
+msgstr "Hono kore"
+
+msgctxt "#160"
+msgid "Free"
+msgstr "Wātea"
+
+msgctxt "#161"
+msgid "Unavailable"
+msgstr "Korewātea"
+
+msgctxt "#162"
+msgid "Tray open"
+msgstr "Paepae tuwhera"
+
+msgctxt "#163"
+msgid "Reading"
+msgstr "Pānui ana"
+
+msgctxt "#164"
+msgid "No disc"
+msgstr "Kōpae kore"
+
+msgctxt "#165"
+msgid "Disc present"
+msgstr "Kōpae reira"
+
+msgctxt "#166"
+msgid "Skin"
+msgstr "Kiri"
+
+msgctxt "#167"
+msgid "Cancel file operations"
+msgstr "Whakakore ngā mahi kōnae"
+
+msgctxt "#168"
+msgid "%s- %s"
+msgstr "%s - %s"
+
+msgctxt "#169"
+msgid "Resolution"
+msgstr "Taumira"
+
+msgctxt "#170"
+msgid "Adjust display refresh rate to match video"
+msgstr "Whakaritea te Mokatere tāmata whakaatu ki te ōrite ki ataata"
+
+msgctxt "#171"
+msgid "Sort title"
+msgstr "Taitara Kōmaka"
+
+msgctxt "#172"
+msgid "Release date"
+msgstr "Rā pānui "
+
+msgctxt "#173"
+msgid "Display 4:3 videos as"
+msgstr "Whakaatu 4:3 ataata rite"
+
+msgctxt "#175"
+msgid "Moods"
+msgstr "Ngā wairua ngākau"
+
+msgctxt "#176"
+msgid "Styles"
+msgstr "Ngā kāhua"
+
+msgctxt "#179"
+msgid "Song"
+msgstr "Waiata"
+
+msgctxt "#180"
+msgid "Duration"
+msgstr "Roanga"
+
+msgctxt "#181"
+msgid "Select album"
+msgstr "Tīpakohia Kōpae Pūoro"
+
+msgctxt "#182"
+msgid "Tracks"
+msgstr "Ngā Aroturuki"
+
+msgctxt "#183"
+msgid "Review"
+msgstr "Arotakenga"
+
+msgctxt "#184"
+msgid "Refresh"
+msgstr "Tāmata"
+
+msgctxt "#185"
+msgid "Searching album"
+msgstr "Rapu Kōpae Pūoro"
+
+msgctxt "#186"
+msgid "OK"
+msgstr "Āna"
+
+msgctxt "#187"
+msgid "No albums found!"
+msgstr "Kaore kitea he kōpae pūoro!"
+
+msgctxt "#188"
+msgid "Select all"
+msgstr "Tīpako te katoa"
+
+msgctxt "#189"
+msgid "Scanning media info"
+msgstr "Kei te matawai mōhiohio pāpāho"
+
+msgctxt "#190"
+msgid "Save"
+msgstr "Tiaki"
+
+msgctxt "#191"
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Riwhi"
+
+msgctxt "#192"
+msgid "Clear"
+msgstr "Whakawātea"
+
+msgctxt "#193"
+msgid "Scan"
+msgstr "Tirotiro"
+
+msgctxt "#194"
+msgid "Searching..."
+msgstr "E rapu ana ..."
+
+msgctxt "#195"
+msgid "No info found!"
+msgstr "Kaore kitea tētahi mohiohio!"
+
+msgctxt "#196"
+msgid "Select movie:"
+msgstr "Tīpako kiriata:"
+
+msgctxt "#197"
+msgid "Querying %s info"
+msgstr "Uinga i te mohiohio o %s"
+
+msgctxt "#198"
+msgid "Loading movie details"
+msgstr "Uta ana ngā taipitopito o te kiriata"
+
+msgctxt "#199"
+msgid "Web interface"
+msgstr "Atanga Tukutuku"
+
+msgctxt "#202"
+msgid "Tagline"
+msgstr "Kīanga Teremau"
+
+msgctxt "#203"
+msgid "Plot outline"
+msgstr "Whakahuahua Tā"
+
+msgctxt "#205"
+msgid "Votes"
+msgstr "Pōti"
+
+msgctxt "#206"
+msgid "Cast"
+msgstr "Maka"
+
+msgctxt "#207"
+msgid "Plot"
+msgstr "Tā"
+
+msgctxt "#208"
+msgid "Play"
+msgstr "Pūrei"
+
+msgctxt "#209"
+msgid "Next"
+msgstr "Muri"
+
+msgctxt "#210"
+msgid "Previous"
+msgstr "Mua"
+
+msgctxt "#213"
+msgid "Calibrate user interface..."
+msgstr "Whakatikaina atanga kaiwhakamahi ..."
+
+msgctxt "#214"
+msgid "Video calibration..."
+msgstr "Whakatika ataata ..."
+
+msgctxt "#215"
+msgid "Soften"
+msgstr "Whakangāwari"
+
+msgctxt "#216"
+msgid "Zoom amount"
+msgstr "Nui Tope"
+
+msgctxt "#217"
+msgid "Pixel ratio"
+msgstr "Pika ōwehenga"
+
+msgctxt "#218"
+msgid "DVD drive"
+msgstr "Te puku DVD"
+
+msgctxt "#219"
+msgid "Please insert disc"
+msgstr "Kōkuhua koa kōpae"
+
+msgctxt "#220"
+msgid "Remote share"
+msgstr "Hea mamao"
+
+msgctxt "#221"
+msgid "Network is not connected"
+msgstr "E kore te hono whatunga"
+
+msgctxt "#222"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Whakakorea"
+
+msgctxt "#224"
+msgid "Speed"
+msgstr "Tere"
+
+msgctxt "#225"
+msgid "Vertical Shift"
+msgstr "Neke poutū"
+
+msgctxt "#226"
+msgid "Test patterns..."
+msgstr "Whakamātautau tauira ..."
+
+msgctxt "#227"
+msgid "Lookup audio CD track names from freedb.org"
+msgstr "Rapu i ngā ingoa ara CD ororongo i freedb.org"
+
+msgctxt "#228"
+msgid "Shuffle playlist on load"
+msgstr "Riwhi te rārangipāpāho i te uta"
+
+msgctxt "#229"
+msgid "HDD spindown time"
+msgstr "HDD miro iho wā"
+
+msgctxt "#230"
+msgid "Video filters"
+msgstr "Ngā tātaritanga kua ataata"
+
+msgctxt "#231"
+msgid "None"
+msgstr "Kahore"
+
+msgctxt "#232"
+msgid "Point"
+msgstr "Ira"
+
+msgctxt "#233"
+msgid "Linear"
+msgstr "Rārangi"
+
+msgctxt "#238"
+msgid "Magnification"
+msgstr "Whakakaitātanga"
+
+msgctxt "#239"
+msgid "Clear playlist on finish"
+msgstr "Ūkui te rārangipāpāho i runga i otinga"
+
+msgctxt "#240"
+msgid "Display Mode"
+msgstr "Aratau Whakaatu"
+
+msgctxt "#241"
+msgid "Full Screen #%d"
+msgstr "Mata Katoa #%d"
+
+msgctxt "#242"
+msgid "Windowed"
+msgstr "Tūmahi Matapihi"
+
+msgctxt "#243"
+msgid "Refresh Rate"
+msgstr "Mokatere Tāmata"
+
+msgctxt "#244"
+msgid "Full screen"
+msgstr "Mata katoa"
+
+msgctxt "#245"
+msgid "Sizing: (%i,%i)->(%i,%i) (Zoom x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pixels: %2.2f:1) (VShift: %2.2f)"
+msgstr "Rahinga: (%i,%i)->(%i,%i) (Tope x%2.2f) Hau Aronga:%2.2f:1 (Ngā Pika: %2.2f:1) (Neke Poutū: %2.2f)"
+
+msgctxt "#247"
+msgid "Scripts"
+msgstr "Hōtuhi"
+
+msgctxt "#248"
+msgid "Language"
+msgstr "Reo"
+
+msgctxt "#249"
+msgid "Music"
+msgstr "Puoro"
+
+msgctxt "#250"
+msgid "Visualisation"
+msgstr "Visualisation"
+
+msgctxt "#251"
+msgid "Select destination directory"
+msgstr "Tīpakohia te whaiaronga ūnga"
+
+msgctxt "#252"
+msgid "Stereo upmix"
+msgstr "Tīwharawhara upmix"
+
+msgctxt "#253"
+msgid "Number of channels"
+msgstr "Tokomaha o hongere"
+
+msgctxt "#254"
+msgid "DTS capable receiver"
+msgstr "Kaitatau o e taea DTS"
+
+msgctxt "#256"
+msgid "Fetching CD information"
+msgstr "Kei te tiki te mōhiohio mō te CD "
+
+msgctxt "#257"
+msgid "Error"
+msgstr "Hapa"
+
+msgctxt "#258"
+msgid "Enable tag reading"
+msgstr "Whakahohetia te pānui tūtohu"
+
+msgctxt "#259"
+msgid "Opening"
+msgstr "Tuwhera ana"
+
+msgctxt "#260"
+msgid "Shoutcast"
+msgstr "Shoutcast"
+
+msgctxt "#261"
+msgid "Waiting for start..."
+msgstr "E tatari ana mo te tīmatanga ..."
+
+msgctxt "#262"
+msgid "Scripts output"
+msgstr "Hōtuhi putanga"
+
+msgctxt "#263"
+msgid "Allow control of XBMC via HTTP"
+msgstr "Whakaaetia te mana o XBMC mā HTTP"
+
+msgctxt "#264"
+msgid "Record"
+msgstr "Hopu"
+
+msgctxt "#265"
+msgid "Stop Rec."
+msgstr "Kāti te Tāhopu"
+
+msgctxt "#266"
+msgid "Sort by: Track"
+msgstr "Kōmaka mā te: Aroturuki"
+
+msgctxt "#267"
+msgid "Sort by: Time"
+msgstr "Kōmaka mā te: Wā"
+
+msgctxt "#268"
+msgid "Sort by: Title"
+msgstr "Kōmaka mā te: Taitara"
+
+msgctxt "#269"
+msgid "Sort by: Artist"
+msgstr "Kōmaka mā te: Kaiwaiata"
+
+msgctxt "#270"
+msgid "Sort by: Album"
+msgstr "Kōmaka mā te: Pukaemi"
+
+msgctxt "#271"
+msgid "Top 100"
+msgstr "Top 100"
+
+msgctxt "#272"
+msgid "Top-Left overscan compensation"
+msgstr "Te Mauī o Runga paremata overscan"
+
+msgctxt "#273"
+msgid "Bottom-Right overscan compensation"
+msgstr "Paremata raro-matau overscan"
+
+msgctxt "#274"
+msgid "Subtitle positioning"
+msgstr "Whakatūtū Taitararoto"
+
+msgctxt "#275"
+msgid "Pixel ratio adjustment"
+msgstr "Ōwehenga whakatikatikanga pika"
+
+msgctxt "#276"
+msgid "Adjust the arrow to change the amount of overscan"
+msgstr "Whakaritea te pere ki te huri i te rahi o te overscan"
+
+msgctxt "#277"
+msgid "Adjust the bar to change the subtitles position"
+msgstr "Whakaritea te pae ki te whakarerekē i te tūranga hauraro"
+
+msgctxt "#278"
+msgid "Adjust the rectangle so it is perfectly square"
+msgstr "Whakaritea te tapawhā kia he tino tapawha"
+
+msgctxt "#279"
+msgid "Unable to load settings"
+msgstr "Kāore e taea te ki te uta i ngā tautuhinga"
+
+msgctxt "#280"
+msgid "Using default settings"
+msgstr "Te whakamahi i ngā tautuhinga taunoa"
+
+msgctxt "#281"
+msgid "Please check the XML files"
+msgstr "Koa tirohia te kōnae XML"
+
+msgctxt "#282"
+msgid "Found %i items"
+msgstr "% Kitea ngā tūemi i"
+
+msgctxt "#283"
+msgid "Search results"
+msgstr "Hua Rapu"
+
+msgctxt "#284"
+msgid "No results found"
+msgstr "Kāore i kitea ngā hua"
+
+msgctxt "#285"
+msgid "Preferred audio language"
+msgstr "Te reo audio e hiahiatia ana"
+
+msgctxt "#286"
+msgid "Preferred subtitle language"
+msgstr "Te reo tuhi e hiahiatia ana"
+
+msgctxt "#287"
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Hauraro"
+
+msgctxt "#288"
+msgid "Font"
+msgstr "Momotuhi"
+
+msgctxt "#289"
+msgid "Size"
+msgstr "Rahi"
+
+msgctxt "#290"
+msgid "Dynamic range compression"
+msgstr "Kōpeketanga ngā Hihiri"
+
+msgctxt "#291"
+msgid "Video"
+msgstr "Ataata"
+
+msgctxt "#292"
+msgid "Audio"
+msgstr "Ororongo"
+
+msgctxt "#293"
+msgid "Browse for subtitles"
+msgstr "Tirotiro hoki hauraro"
+
+msgctxt "#294"
+msgid "Create bookmark"
+msgstr "Waihanga tohuwāhi"
+
+msgctxt "#296"
+msgid "Clear bookmarks"
+msgstr "Mārama tohuwāhi"
+
+msgctxt "#297"
+msgid "Audio offset"
+msgstr "Ororongo wāhikē"
+
+msgctxt "#298"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Ngā Tohuwāhi"
+
+msgctxt "#300"
+msgid "MP1 capable receiver"
+msgstr "Kaitatau o e taea MP1"
+
+msgctxt "#301"
+msgid "MP2 capable receiver"
+msgstr "Kaitatau o e taea MP2"
+
+msgctxt "#302"
+msgid "MP3 capable receiver"
+msgstr "Kaitatau o e taea MP3"
+
+msgctxt "#303"
+msgid "Delay"
+msgstr "Whakaroa"
+
+msgctxt "#304"
+msgid "Language"
+msgstr "Reo"
+
+msgctxt "#305"
+msgid "Enabled"
+msgstr "Kua whakahohe"
+
+msgctxt "#306"
+msgid "Non-interleaved"
+msgstr "Non-Tuingātahi"
+
+msgctxt "#308"
+msgid "Original stream's language"
+msgstr "Te reo awa o taketake"
+
+msgctxt "#312"
+msgid "(0=auto)"
+msgstr "(0 = aunoa)"
+
+msgctxt "#313"
+msgid "Cleaning database"
+msgstr "Whakapai ana te pātengi raraunga"
+
+msgctxt "#314"
+msgid "Preparing..."
+msgstr "Te takatū ..."
+
+msgctxt "#315"
+msgid "Database error"
+msgstr "Hapa Database"
+
+msgctxt "#316"
+msgid "Searching songs..."
+msgstr "Rapu waiata ..."
+
+msgctxt "#317"
+msgid "Cleaned database successfully"
+msgstr "Pātengi raraunga horoia pai"
+
+msgctxt "#318"
+msgid "Cleaning songs..."
+msgstr "Whakapai ana waiata ..."
+
+msgctxt "#319"
+msgid "Error cleaning songs"
+msgstr "Waiata horoi Hapa"
+
+msgctxt "#320"
+msgid "Cleaning artists..."
+msgstr "Whakapai ana toi ..."
+
+msgctxt "#321"
+msgid "Error cleaning artists"
+msgstr "Toi horoi Hapa"
+
+msgctxt "#322"
+msgid "Cleaning genres..."
+msgstr "Whakapai ana momo ..."
+
+msgctxt "#323"
+msgid "Error cleaning genres"
+msgstr "Momo horoi Hapa"
+
+msgctxt "#324"
+msgid "Cleaning paths..."
+msgstr "Whakapai ana ara ..."
+
+msgctxt "#325"
+msgid "Error cleaning paths"
+msgstr "Ara horoi Hapa"
+
+msgctxt "#326"
+msgid "Cleaning albums..."
+msgstr "Whakapai ana pukapuka ..."
+
+msgctxt "#327"
+msgid "Error cleaning albums"
+msgstr "Pukapuka whakaemi horoi Hapa"
+
+msgctxt "#328"
+msgid "Writing changes..."
+msgstr "Tuhia ana te huringa ..."
+
+msgctxt "#329"
+msgid "Error writing changes"
+msgstr "Huringa Hapa tuhituhi"
+
+msgctxt "#330"
+msgid "This may take some time..."
+msgstr "Kia tango tenei etahi wa ..."
+
+msgctxt "#331"
+msgid "Compressing database..."
+msgstr "E pēhi ana te pātengi raraunga ..."
+
+msgctxt "#332"
+msgid "Error compressing database"
+msgstr "Hapa kōpeke pātengi raraunga"
+
+msgctxt "#333"
+msgid "Do you want to clean the library?"
+msgstr "E hiahia ana koe ki te horoi i te whare pukapuka?"
+
+msgctxt "#334"
+msgid "Clean library..."
+msgstr "Clean hei tirotiro ai ..."
+
+msgctxt "#335"
+msgid "Start"
+msgstr "Ttīmata"
+
+msgctxt "#336"
+msgid "Framerate conversion"
+msgstr "Faafariuraa Framerate"
+
+msgctxt "#337"
+msgid "Output configuration"
+msgstr "Whirihoranga Huaputa"
+
+msgctxt "#338"
+msgid "Fixed"
+msgstr "Pumau tonu"
+
+msgctxt "#339"
+msgid "Optimized"
+msgstr "Papaitia"
+
+msgctxt "#340"
+msgid "Various artists"
+msgstr "Various artists"
+
+msgctxt "#341"
+msgid "Play disc"
+msgstr "Kōpae Play"
+
+msgctxt "#342"
+msgid "Movies"
+msgstr "Kiriata"
+
+msgctxt "#343"
+msgid "Adjust framerate"
+msgstr "Whakarite framerate"
+
+msgctxt "#344"
+msgid "Actors"
+msgstr "Kaiwhakaari"
+
+msgctxt "#345"
+msgid "Year"
+msgstr "Tau"
+
+msgctxt "#346"
+msgid "Normalize levels on downmix"
+msgstr "Ngā haerenga, ngā taumata i runga i downmix"
+
+msgctxt "#347"
+msgid "DTS-HD capable receiver"
+msgstr "Tali e taea DTS-HD"
+
+msgctxt "#348"
+msgid "Enable passthrough"
+msgstr "Whakahohe i passthrough"
+
+msgctxt "#349"
+msgid "TrueHD capable receiver"
+msgstr "Kaitatau o e taea TrueHD"
+
+msgctxt "#350"
+msgid "Programs"
+msgstr "Papatono"
+
+msgctxt "#351"
+msgid "Off"
+msgstr "Weto"
+
+msgctxt "#352"
+msgid "Dim"
+msgstr "Atarua"
+
+msgctxt "#353"
+msgid "Black"
+msgstr "Black"
+
+msgctxt "#354"
+msgid "Matrix trails"
+msgstr "Ara kopu"
+
+msgctxt "#355"
+msgid "Screensaver time"
+msgstr "Wā Tiakimata"
+
+msgctxt "#356"
+msgid "Screensaver mode"
+msgstr "Aratau Tiakimata"
+
+msgctxt "#357"
+msgid "Shutdown function timer"
+msgstr "Whakaweto mahi matawā"
+
+msgctxt "#358"
+msgid "All albums"
+msgstr "Pukapuka katoa"
+
+msgctxt "#359"
+msgid "Recently added albums"
+msgstr "Pukapuka tata tānaki atu"
+
+msgctxt "#360"
+msgid "Screensaver"
+msgstr "Kaitiaki mata"
+
+msgctxt "#361"
+msgid "R. Slideshow"
+msgstr "R. Whakaatakiriata"
+
+msgctxt "#362"
+msgid "Screensaver dim level"
+msgstr "Tiakimata taumata atarua"
+
+msgctxt "#363"
+msgid "Sort by: File"
+msgstr "Kōmaka mā te: Kōnae"
+
+msgctxt "#364"
+msgid "Dolby Digital (AC3) capable receiver"
+msgstr "Dolby Digital (AC3) kaitatau o e taea"
+
+msgctxt "#365"
+msgid "Sort by: Name"
+msgstr "Kōmaka mā te: Ingoa"
+
+msgctxt "#366"
+msgid "Sort by: Year"
+msgstr "Kōmaka mā te: Tau"
+
+msgctxt "#367"
+msgid "Sort by: Rating"
+msgstr "Kōmaka mā te: Whakatauranga"
+
+msgctxt "#368"
+msgid "IMDb"
+msgstr "IMDb"
+
+msgctxt "#369"
+msgid "Title"
+msgstr "Taitara"
+
+msgctxt "#370"
+msgid "Thunderstorms"
+msgstr "Uira"
+
+msgctxt "#371"
+msgid "Partly"
+msgstr "Tetahi wahi"
+
+msgctxt "#372"
+msgid "Mostly"
+msgstr "Te nuinga"
+
+msgctxt "#373"
+msgid "Sunny"
+msgstr "Paki"
+
+msgctxt "#374"
+msgid "Cloudy"
+msgstr "Kāpuapua"
+
+msgctxt "#375"
+msgid "Snow"
+msgstr "Snow"
+
+msgctxt "#376"
+msgid "Rain"
+msgstr "Rain"
+
+msgctxt "#377"
+msgid "Light"
+msgstr "Light"
+
+msgctxt "#378"
+msgid "AM"
+msgstr "AM"
+
+msgctxt "#379"
+msgid "PM"
+msgstr "PM"
+
+msgctxt "#380"
+msgid "Showers"
+msgstr "Ua"
+
+msgctxt "#381"
+msgid "Few"
+msgstr "Torutoru"
+
+msgctxt "#382"
+msgid "Scattered"
+msgstr "Marara"
+
+msgctxt "#383"
+msgid "Wind"
+msgstr "hao:"
+
+msgctxt "#384"
+msgid "Strong"
+msgstr "Kaha"
+
+msgctxt "#385"
+msgid "Fair"
+msgstr "Fair"
+
+msgctxt "#386"
+msgid "Clear"
+msgstr "Whakawātea"
+
+msgctxt "#387"
+msgid "Clouds"
+msgstr "Kapua"
+
+msgctxt "#388"
+msgid "Early"
+msgstr "Early"
+
+msgctxt "#389"
+msgid "Shower"
+msgstr "Ua"
+
+msgctxt "#390"
+msgid "Flurries"
+msgstr "Flurries"
+
+msgctxt "#391"
+msgid "Low"
+msgstr "Hakahaka"
+
+msgctxt "#392"
+msgid "Medium"
+msgstr "Waenga"
+
+msgctxt "#393"
+msgid "High"
+msgstr "Teitei"
+
+msgctxt "#394"
+msgid "Fog"
+msgstr "Kohu"
+
+msgctxt "#395"
+msgid "Haze"
+msgstr "Kōkōuri"
+
+msgctxt "#396"
+msgid "Select location"
+msgstr "Tīpakohia te wāhi"
+
+msgctxt "#397"
+msgid "Refresh time"
+msgstr "Kia ora te wā"
+
+msgctxt "#398"
+msgid "Temperature units"
+msgstr "Wae te pāmahana"
+
+msgctxt "#399"
+msgid "Speed units"
+msgstr "Wae Tere"
+
+msgctxt "#400"
+msgid "Weather"
+msgstr "Huarere"
+
+msgctxt "#401"
+msgid "Temp"
+msgstr "Temp"
+
+msgctxt "#402"
+msgid "Feels like"
+msgstr "Mana'o rite"
+
+msgctxt "#403"
+msgid "UV index"
+msgstr "Taupū UV"
+
+msgctxt "#404"
+msgid "Wind"
+msgstr "hao:"
+
+msgctxt "#405"
+msgid "Dew point"
+msgstr "Tata tomairangi"
+
+msgctxt "#406"
+msgid "Humidity"
+msgstr "Haumākū"
+
+msgctxt "#409"
+msgid "Defaults"
+msgstr "Taunoa"
+
+msgctxt "#410"
+msgid "Accessing weather service"
+msgstr "Whai wāhi ratonga huarere"
+
+msgctxt "#411"
+msgid "Getting weather for:"
+msgstr "Whiwhi paki hoki:"
+
+msgctxt "#412"
+msgid "Unable to get weather data"
+msgstr "Kāore e taea te ki te tiki raraunga huarere"
+
+msgctxt "#413"
+msgid "Manual"
+msgstr "pukawhakaatu"
+
+msgctxt "#414"
+msgid "No review for this album"
+msgstr "No arotake hoki tēnei pukaemi"
+
+msgctxt "#415"
+msgid "Downloading thumbnail..."
+msgstr "Tikiake karakōnui ..."
+
+msgctxt "#416"
+msgid "Not available"
+msgstr "Wātea kore"
+
+msgctxt "#417"
+msgid "View: Big icons"
+msgstr "Tirohia: ata Big"
+
+msgctxt "#418"
+msgid "Low"
+msgstr "Hakahaka"
+
+msgctxt "#419"
+msgid "High"
+msgstr "Teitei"
+
+msgctxt "#420"
+msgid "Best Match"
+msgstr "Match Best"
+
+msgctxt "#421"
+msgid "Keep audio device alive"
+msgstr "Kia mau ki pūrere ororongo ora"
+
+msgctxt "#422"
+msgid "Delete album info"
+msgstr "Mukua te Mōhiohio album"
+
+msgctxt "#423"
+msgid "Delete CD information"
+msgstr "Mukua te mōhiohio CD"
+
+msgctxt "#424"
+msgid "Select"
+msgstr "Tīpakohia"
+
+msgctxt "#425"
+msgid "No album information found"
+msgstr "No mōhiohio album i kitea"
+
+msgctxt "#426"
+msgid "No CD information found"
+msgstr "No mōhiohio CD kitea"
+
+msgctxt "#427"
+msgid "Disc"
+msgstr "Kōpae"
+
+msgctxt "#428"
+msgid "Insert correct CD/DVD"
+msgstr "Kōkuhu i tika CD / DVD"
+
+msgctxt "#429"
+msgid "Please insert the following disc:"
+msgstr "Kōkuhutia koa te kōpae e whai ake nei:"
+
+msgctxt "#430"
+msgid "Sort by: DVD#"
+msgstr "Kōmaka mā te: DVD#"
+
+msgctxt "#431"
+msgid "No cache"
+msgstr "No keteroki"
+
+msgctxt "#432"
+msgid "Remove movie from library"
+msgstr "Tangohia te kiriata i tirotiro ai"
+
+msgctxt "#433"
+msgid "Really remove '%s'?"
+msgstr "Apii tango ' %s '?"
+
+msgctxt "#434"
+msgid "From %s at %i %s"
+msgstr "Mai i %s i% i% s"
+
+msgctxt "#435"
+msgid "No optical disc drive detected"
+msgstr "No te puku kōpae whatu kitea"
+
+msgctxt "#436"
+msgid "You need an optical disc drive to play this video"
+msgstr "Me koe te puku, kōpae whatu ki te purei i tēnei ataata"
+
+msgctxt "#437"
+msgid "Removable disk"
+msgstr "Kōpae Te Tango"
+
+msgctxt "#438"
+msgid "Opening file"
+msgstr "Kōnae Opening"
+
+msgctxt "#439"
+msgid "Cache"
+msgstr "Keteroki"
+
+msgctxt "#440"
+msgid "Hard disk"
+msgstr "Kōpae mārō"
+
+msgctxt "#441"
+msgid "UDF"
+msgstr "UDF"
+
+msgctxt "#442"
+msgid "Local network"
+msgstr "Whatunga paetata"
+
+msgctxt "#443"
+msgid "Internet"
+msgstr "Ipurangi"
+
+msgctxt "#444"
+msgid "Video"
+msgstr "Ataata"
+
+msgctxt "#445"
+msgid "Audio"
+msgstr "Ororongo"
+
+msgctxt "#446"
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+msgctxt "#447"
+msgid "Autorun media"
+msgstr "Pāpāho Autorun"
+
+msgctxt "#448"
+msgid "Dolby Digital Plus (E-AC3) capable receiver"
+msgstr "Dolby Digital Plus (E-AC3) kaitatau o e taea"
+
+msgctxt "#449"
+msgid "Enabled"
+msgstr "Kua whakahohe"
+
+msgctxt "#450"
+msgid "Columns"
+msgstr "Ngā tīwae"
+
+msgctxt "#451"
+msgid "Row 1 address"
+msgstr "Row 1 wāhitau"
+
+msgctxt "#452"
+msgid "Row 2 address"
+msgstr "Row 2 wāhitau"
+
+msgctxt "#453"
+msgid "Row 3 address"
+msgstr "Row 3 wāhitau"
+
+msgctxt "#454"
+msgid "Row 4 address"
+msgstr "Row 4 wāhitau"
+
+msgctxt "#455"
+msgid "Rows"
+msgstr "Ngā rārangi"
+
+msgctxt "#456"
+msgid "Mode"
+msgstr "Aratau"
+
+msgctxt "#457"
+msgid "Switch view"
+msgstr "Whakawhiti Ngā view"
+
+msgctxt "#458"
+msgid "Limit sampling rate (kHz)"
+msgstr "Rate tīpako rohe (kHz)"
+
+msgctxt "#459"
+msgid "Subs"
+msgstr "Rōpūroto"
+
+msgctxt "#460"
+msgid "Audio stream"
+msgstr "Awa Ororongo"
+
+msgctxt "#461"
+msgid "[active]"
+msgstr "[Kaha]"
+
+msgctxt "#462"
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Taitararoto"
+
+msgctxt "#463"
+msgid "Backlight"
+msgstr "Backlight"
+
+msgctxt "#464"
+msgid "Brightness"
+msgstr "Māramatanga"
+
+msgctxt "#465"
+msgid "Contrast"
+msgstr "Pūrata"
+
+msgctxt "#466"
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+msgctxt "#467"
+msgid "Type"
+msgstr "Pato"
+
+msgctxt "#468"
+msgid "Move the bar to change the OSD position"
+msgstr "Nekehia te pae ki te whakarerekē i te tūranga OSD"
+
+msgctxt "#469"
+msgid "OSD position"
+msgstr "Tūnga OSD"
+
+msgctxt "#470"
+msgid "Credits"
+msgstr "Whiwhinga"
+
+msgctxt "#474"
+msgid "Off"
+msgstr "Weto"
+
+msgctxt "#475"
+msgid "Music only"
+msgstr "Music anake"
+
+msgctxt "#476"
+msgid "Music & video"
+msgstr "Music me ngā ataata katoa"
+
+msgctxt "#477"
+msgid "Unable to load playlist"
+msgstr "Kāore e taea te ki te uta i te rārangipāpāho"
+
+msgctxt "#478"
+msgid "OSD"
+msgstr "OSD"
+
+msgctxt "#479"
+msgid "Skin & language"
+msgstr "Kiri & reo"
+
+msgctxt "#480"
+msgid "Appearance"
+msgstr "Whakaaturanga"
+
+msgctxt "#481"
+msgid "Audio options"
+msgstr "Kōwhiringa Ororongo"
+
+msgctxt "#482"
+msgid "About XBMC"
+msgstr "Mō XBMC"
+
+msgctxt "#485"
+msgid "Delete album"
+msgstr "Mukua te album"
+
+msgctxt "#486"
+msgid "Repeat"
+msgstr "Tārua"
+
+msgctxt "#487"
+msgid "Repeat one"
+msgstr "Tukurua kotahi"
+
+msgctxt "#488"
+msgid "Repeat folder"
+msgstr "Tukurua kōpaki"
+
+msgctxt "#489"
+msgid "Play the next song automatically"
+msgstr "Te tākaro aunoa i te waiata e whai ake"
+
+msgctxt "#491"
+msgid "- Use big icons"
+msgstr "- Whakamahi ata nui"
+
+msgctxt "#492"
+msgid "Resize VobSubs"
+msgstr "Rahianō VobSubs"
+
+msgctxt "#493"
+msgid "Advanced options (Experts Only!)"
+msgstr "Kōwhiringa Arā (he mea whakaako anake!)"
+
+msgctxt "#494"
+msgid "Overall audio headroom"
+msgstr "Headroom audio whānui"
+
+msgctxt "#495"
+msgid "Upsample videos to GUI resolution"
+msgstr "Ataata Upsample ki taumira gui"
+
+msgctxt "#496"
+msgid "Calibration"
+msgstr "Tōkarikari"
+
+msgctxt "#497"
+msgid "Show file extensions"
+msgstr "Ngā toronga Whakaatu kōnae"
+
+msgctxt "#498"
+msgid "Sort by: Type"
+msgstr "Kōmaka mā te: Momo"
+
+msgctxt "#499"
+msgid "Unable to connect to online lookup service"
+msgstr "Kāore e taea te ki te hono atu ki te mahi tiro ipurangi"
+
+msgctxt "#500"
+msgid "Downloading album information failed"
+msgstr "Tikiake ana i ngā mōhiohio album i rahua"
+
+msgctxt "#501"
+msgid "Looking for album names..."
+msgstr "Titiro hoki ingoa album ..."
+
+msgctxt "#502"
+msgid "Open"
+msgstr "Tuwhera"
+
+msgctxt "#503"
+msgid "Busy"
+msgstr "Korewātea"
+
+msgctxt "#504"
+msgid "Empty"
+msgstr "Kau"
+
+msgctxt "#505"
+msgid "Loading media info from files..."
+msgstr "Utaina mōhiohio pāpāho i ngā kōnae ..."
+
+msgctxt "#507"
+msgid "Sort by: Usage"
+msgstr "Kōmaka mā te: Whakamahinga"
+
+msgctxt "#510"
+msgid "Enable visualisations"
+msgstr "Whakahohe i visualisations"
+
+msgctxt "#511"
+msgid "Enable video mode switching"
+msgstr "Whakahohe i whakawhitinga aratau ataata"
+
+msgctxt "#512"
+msgid "Startup window"
+msgstr "Matapihi Whakaoho"
+
+msgctxt "#513"
+msgid "Home window"
+msgstr "Matapihi Kāinga"
+
+msgctxt "#514"
+msgid "Manual settings"
+msgstr "Tautuhinga ā-ringa"
+
+msgctxt "#515"
+msgid "Genre"
+msgstr "Tūmomo"
+
+msgctxt "#517"
+msgid "Recently played albums"
+msgstr "Pukapuka takaro tata"
+
+msgctxt "#518"
+msgid "Launch"
+msgstr "Whakarewanga"
+
+msgctxt "#519"
+msgid "Launch in..."
+msgstr "Whakarewa in .."
+
+msgctxt "#521"
+msgid "Compilations"
+msgstr "Compilations"
+
+msgctxt "#522"
+msgid "Remove source"
+msgstr "Tango puna"
+
+msgctxt "#523"
+msgid "Switch media"
+msgstr "Whakawhiti Ngā pāpāho"
+
+msgctxt "#524"
+msgid "Select playlist"
+msgstr "Tīpako rārangipāho"
+
+msgctxt "#525"
+msgid "New playlist..."
+msgstr "Rārangipāpāho New ..."
+
+msgctxt "#526"
+msgid "Add to playlist"
+msgstr "Tāpiri ki te rārangipāpāho"
+
+msgctxt "#527"
+msgid "Manually add to library"
+msgstr "Ā-ringa ki te tāpiri hei tirotiro ai"
+
+msgctxt "#528"
+msgid "Enter title"
+msgstr "Tomo taitara"
+
+msgctxt "#529"
+msgid "Error: Duplicate title"
+msgstr "Hapa: Tāritetia te taitara"
+
+msgctxt "#530"
+msgid "Select genre"
+msgstr "Tīpakohia momo"
+
+msgctxt "#531"
+msgid "New genre"
+msgstr "Momo New"
+
+msgctxt "#532"
+msgid "Manual addition"
+msgstr "Tua atu Manual"
+
+msgctxt "#533"
+msgid "Enter genre"
+msgstr "Tomo momo"
+
+msgctxt "#534"
+msgid "View: %s"
+msgstr "Tirohia: %s"
+
+msgctxt "#535"
+msgid "List"
+msgstr "Rārangi"
+
+msgctxt "#536"
+msgid "Icons"
+msgstr "Ata"
+
+msgctxt "#537"
+msgid "Big list"
+msgstr "Rārangi Big"
+
+msgctxt "#538"
+msgid "Big icons"
+msgstr "Ata Big"
+
+msgctxt "#539"
+msgid "Wide"
+msgstr "whānui"
+
+msgctxt "#540"
+msgid "Big wide"
+msgstr "Whānui Big"
+
+msgctxt "#541"
+msgid "Album icons"
+msgstr "Album ata"
+
+msgctxt "#542"
+msgid "DVD icons"
+msgstr "Ata DVD"
+
+msgctxt "#543"
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+msgctxt "#544"
+msgid "Media info"
+msgstr "Info Media"
+
+msgctxt "#545"
+msgid "Audio output device"
+msgstr "Pūrere huaputa ororongo"
+
+msgctxt "#546"
+msgid "Passthrough output device"
+msgstr "Pūrere huaputa Passthrough"
+
+msgctxt "#547"
+msgid "No biography for this artist"
+msgstr "No koioranga hoki tenei artist"
+
+msgctxt "#548"
+msgid "Downmix multichannel audio to stereo"
+msgstr "Downmix audio multichannel ki te tīwharawhara"
+
+msgctxt "#550"
+msgid "Sort by: %s"
+msgstr "Kōmaka mā te: %s"
+
+msgctxt "#551"
+msgid "Name"
+msgstr "Ingoa"
+
+msgctxt "#552"
+msgid "Date"
+msgstr "Rā"
+
+msgctxt "#553"
+msgid "Size"
+msgstr "Rahi"
+
+msgctxt "#554"
+msgid "Track"
+msgstr "Track"
+
+msgctxt "#555"
+msgid "Time"
+msgstr "Wā"
+
+msgctxt "#556"
+msgid "Title"
+msgstr "Taitara"
+
+msgctxt "#557"
+msgid "Artist"
+msgstr "Artist"
+
+msgctxt "#558"
+msgid "Album"
+msgstr "Pukaemi"
+
+msgctxt "#559"
+msgid "Playlist"
+msgstr "Rārangipāho"
+
+msgctxt "#560"
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+msgctxt "#561"
+msgid "File"
+msgstr "Kōnae"
+
+msgctxt "#562"
+msgid "Year"
+msgstr "Tau"
+
+msgctxt "#563"
+msgid "Rating"
+msgstr "Whakatauranga"
+
+msgctxt "#564"
+msgid "Type"
+msgstr "Pato"
+
+msgctxt "#565"
+msgid "Usage"
+msgstr "Raihana"
+
+msgctxt "#566"
+msgid "Album artist"
+msgstr "Kaiwaiata pukaemi"
+
+msgctxt "#567"
+msgid "Play count"
+msgstr "Tatau Purei"
+
+msgctxt "#568"
+msgid "Last played"
+msgstr "Takaro Last"
+
+msgctxt "#569"
+msgid "Comment"
+msgstr "Tākupu"
+
+msgctxt "#570"
+msgid "Date added"
+msgstr "Rā tānaki atu"
+
+msgctxt "#571"
+msgid "Default"
+msgstr "Taunoa"
+
+msgctxt "#572"
+msgid "Studio"
+msgstr "Studio"
+
+msgctxt "#573"
+msgid "Path"
+msgstr "Ara"
+
+msgctxt "#574"
+msgid "Country"
+msgstr "Country"
+
+msgctxt "#575"
+msgid "In progress"
+msgstr "Kauneke ana"
+
+msgctxt "#576"
+msgid "Times played"
+msgstr "Times takaro"
+
+msgctxt "#577"
+msgid "Date Taken"
+msgstr "Rā Tangohia"
+
+msgctxt "#580"
+msgid "Sort direction"
+msgstr "Aronga Kōmaka"
+
+msgctxt "#581"
+msgid "Sort method"
+msgstr "Tikanga Kōmaka"
+
+msgctxt "#582"
+msgid "View mode"
+msgstr "Aratau Tirohia"
+
+msgctxt "#583"
+msgid "Remember views for different folders"
+msgstr "Kia mahara ki ngā tirohanga mō ngā kōpaki rerekē"
+
+msgctxt "#584"
+msgid "Ascending"
+msgstr "Piki"
+
+msgctxt "#585"
+msgid "Descending"
+msgstr "Heke"
+
+msgctxt "#586"
+msgid "Edit playlist"
+msgstr "Whakatika rārangipāpāho"
+
+msgctxt "#587"
+msgid "Filter"
+msgstr "Tātari"
+
+msgctxt "#588"
+msgid "Cancel party mode"
+msgstr "Whakakore aratau rōpū"
+
+msgctxt "#589"
+msgid "Party mode"
+msgstr "Aratau Party"
+
+msgctxt "#590"
+msgid "Random"
+msgstr "Matapōkere"
+
+msgctxt "#591"
+msgid "Off"
+msgstr "Weto"
+
+msgctxt "#592"
+msgid "One"
+msgstr "Kotahi"
+
+msgctxt "#593"
+msgid "All"
+msgstr "Katoa"
+
+msgctxt "#594"
+msgid "Off"
+msgstr "Weto"
+
+msgctxt "#595"
+msgid "Repeat: Off"
+msgstr "Toe fakaongo atu: Off"
+
+msgctxt "#596"
+msgid "Repeat: One"
+msgstr "Toe fakaongo atu: Ko tētahi"
+
+msgctxt "#597"
+msgid "Repeat: All"
+msgstr "Toe fakaongo atu: katoa"
+
+msgctxt "#600"
+msgid "Rip audio CD"
+msgstr "Ripiripia e CD audio"
+
+msgctxt "#601"
+msgid "Medium"
+msgstr "Waenga"
+
+msgctxt "#602"
+msgid "Standard"
+msgstr "Paerewa"
+
+msgctxt "#603"
+msgid "Extreme"
+msgstr "Extreme"
+
+msgctxt "#604"
+msgid "Constant bitrate"
+msgstr "Bitrate tonu"
+
+msgctxt "#605"
+msgid "Ripping..."
+msgstr "Te tārua ..."
+
+msgctxt "#607"
+msgid "To:"
+msgstr "Ki"
+
+msgctxt "#608"
+msgid "Could not rip CD or track"
+msgstr "Kāore i taea ripiripia e CD huarahi ranei"
+
+msgctxt "#609"
+msgid "CDDARipPath is not set."
+msgstr "E kore te CDDARipPath whakatu."
+
+msgctxt "#610"
+msgid "Rip audio track"
+msgstr "Ripiripia e ara audio"
+
+msgctxt "#611"
+msgid "Enter number"
+msgstr "Tomo tau"
+
+msgctxt "#612"
+msgid "Bits/sample"
+msgstr "Bits / tauira"
+
+msgctxt "#613"
+msgid "Sample rate"
+msgstr "Rate Tauira"
+
+msgctxt "#614"
+msgid "Virtual folder"
+msgstr "Kōpaki Virtual"
+
+msgctxt "#620"
+msgid "Audio CDs"
+msgstr "CD Ororongo"
+
+msgctxt "#621"
+msgid "Encoder"
+msgstr "Encoder"
+
+msgctxt "#622"
+msgid "Quality"
+msgstr "Kōunga"
+
+msgctxt "#623"
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Bitrate"
+
+msgctxt "#624"
+msgid "Include track number"
+msgstr "Whakaurua te tau ara"
+
+msgctxt "#625"
+msgid "All songs of"
+msgstr "Waiata katoa o"
+
+msgctxt "#626"
+msgid "In progress TV shows"
+msgstr "I roto i te whakaaturanga i te ahunga whakamua TV"
+
+msgctxt "#629"
+msgid "View mode"
+msgstr "Aratau Tirohia"
+
+msgctxt "#630"
+msgid "Normal"
+msgstr "Pūnoa"
+
+msgctxt "#631"
+msgid "Zoom"
+msgstr "Topa"
+
+msgctxt "#632"
+msgid "Stretch 4:3"
+msgstr "Totoro 4:3"
+
+msgctxt "#633"
+msgid "Wide Zoom"
+msgstr "Topa Whānui"
+
+msgctxt "#634"
+msgid "Stretch 16:9"
+msgstr "Totoro 16:9"
+
+msgctxt "#635"
+msgid "Original Size"
+msgstr "Tōna ake rahi"
+
+msgctxt "#636"
+msgid "Custom"
+msgstr "Ritenga"
+
+msgctxt "#637"
+msgid "ReplayGain"
+msgstr "ReplayGain"
+
+msgctxt "#638"
+msgid "ReplayGain volume adjustments"
+msgstr "Whakatikatika rōrahi ReplayGain"
+
+msgctxt "#639"
+msgid "Use track levels"
+msgstr "Whakamahia ngā taumata aroturuki"
+
+msgctxt "#640"
+msgid "Use album levels"
+msgstr "Whakamahia ngā taumata album"
+
+msgctxt "#641"
+msgid "PreAmp Level - ReplayGained files"
+msgstr "Ngā kōnae ReplayGained - PreAmp Taumata"
+
+msgctxt "#642"
+msgid "PreAmp Level - Non ReplayGained files"
+msgstr "ReplayGained kōnae Non - PreAmp Taumata"
+
+msgctxt "#643"
+msgid "Avoid clipping on ReplayGained files"
+msgstr "A ape i Topenga i runga i ngā kōnae ReplayGained"
+
+msgctxt "#644"
+msgid "Crop black bars"
+msgstr "Poroa tutaki mangu"
+
+msgctxt "#645"
+msgid "Need to unpack a big file. Continue?"
+msgstr "Me ki wetewete i te kōnae nui. Haere tonu?"
+
+msgctxt "#646"
+msgid "Remove from library"
+msgstr "Tangohia mai i hei tirotiro ai"
+
+msgctxt "#647"
+msgid "Export video library"
+msgstr "Hei tirotiro ai Export ataata"
+
+msgctxt "#648"
+msgid "Import video library"
+msgstr "Kawemai tirotiro ataata"
+
+msgctxt "#649"
+msgid "Importing"
+msgstr "E kawemai ana i"
+
+msgctxt "#650"
+msgid "Exporting"
+msgstr "E kaweake ana i"
+
+msgctxt "#651"
+msgid "Browse for library"
+msgstr "Tirotiro hoki hei tirotiro ai"
+
+msgctxt "#652"
+msgid "Years"
+msgstr "Tau"
+
+msgctxt "#653"
+msgid "Update library"
+msgstr "Update hei tirotiro ai"
+
+msgctxt "#654"
+msgid "Show debug info"
+msgstr "Info Whakaatu patuiro"
+
+msgctxt "#655"
+msgid "Browse for executable"
+msgstr "Tirotiro hoki kawenga"
+
+msgctxt "#656"
+msgid "Browse for playlist"
+msgstr "Tirotiro hoki rārangipāpāho"
+
+msgctxt "#657"
+msgid "Browse for folder"
+msgstr "Tirotiro hoki kōpaki"
+
+msgctxt "#658"
+msgid "Song information"
+msgstr "Mōhiohio Song"
+
+msgctxt "#659"
+msgid "Non-linear stretch"
+msgstr "Totoro Non-rārangi"
+
+msgctxt "#660"
+msgid "Volume amplification"
+msgstr "Volume amplification"
+
+msgctxt "#661"
+msgid "Choose export folder"
+msgstr "Kōwhiri kōpaki kaweake"
+
+msgctxt "#662"
+msgid "This file is no longer available."
+msgstr "Kei te wātea kore tēnei kōnae."
+
+msgctxt "#663"
+msgid "Would you like to remove it from the library?"
+msgstr "E hiahia ana koe ki te tango i te reira i te whare pukapuka?"
+
+msgctxt "#664"
+msgid "Browse for Script"
+msgstr "Tirotiro hoki Script"
+
+msgctxt "#665"
+msgid "Compression level"
+msgstr "Taumata kōpeketanga"
+
+msgctxt "#666"
+msgid "Verbose logging..."
+msgstr "Takitaki kupu autaki ..."
+
+msgctxt "#667"
+msgid "Enable Dolby Digital transcoding"
+msgstr "Whakahohe i Dolby Digital transcoding"
+
+msgctxt "#700"
+msgid "Cleaning up library"
+msgstr "Whakapai ana ake hei tirotiro ai"
+
+msgctxt "#701"
+msgid "Removing old songs from the library"
+msgstr "Te tango i nga waiata tawhito i te whare pukapuka"
+
+msgctxt "#702"
+msgid "This path has been scanned before"
+msgstr "Kua kua karapahia tenei ara i mua i"
+
+msgctxt "#705"
+msgid "Network"
+msgstr "Whatunga"
+
+msgctxt "#706"
+msgid "Server"
+msgstr "Tūmau"
+
+msgctxt "#708"
+msgid "Use an HTTP proxy server to access the internet"
+msgstr "Whakamahia he tūmau takawaenga HTTP ki te uru atu i te ipurangi"
+
+msgctxt "#711"
+msgid "Internet Protocol (IP)"
+msgstr "Kawa Ipurangi (IP)"
+
+msgctxt "#712"
+msgid "Invalid port specified. Value must be between 1 and 65535."
+msgstr "Tauranga muhu. Me uara i waenganui i te 1 me te 65535."
+
+msgctxt "#713"
+msgid "HTTP proxy"
+msgstr "Takawaenga HTTP"
+
+msgctxt "#715"
+msgid "Assignment"
+msgstr "Taumahi"
+
+msgctxt "#716"
+msgid "Automatic (DHCP)"
+msgstr "Aunoa (DHCP)"
+
+msgctxt "#717"
+msgid "Manual (Static)"
+msgstr "Manual (Static)"
+
+msgctxt "#719"
+msgid "IP address"
+msgstr "Wāhitau IP"
+
+msgctxt "#720"
+msgid "Netmask"
+msgstr "Netmask"
+
+msgctxt "#721"
+msgid "Default gateway"
+msgstr "Waharoa Taunoa"
+
+msgctxt "#722"
+msgid "DNS server"
+msgstr "Tūmau DNS"
+
+msgctxt "#723"
+msgid "Save & restart"
+msgstr "Whakaorangia & tīmata"
+
+msgctxt "#724"
+msgid "Invalid address specified. Value must be AAA.BBB.CCC.DDD"
+msgstr "Wāhitau muhu. Me uara AAA.BBB.CCC.DDD"
+
+msgctxt "#725"
+msgid "with numbers between 0 and 255."
+msgstr "ki te tau i waenganui i te 0 me te 255."
+
+msgctxt "#726"
+msgid "Changes not saved. Continue without saving?"
+msgstr "E kore ora huringa. Haere tonu me te kore tiaki?"
+
+msgctxt "#727"
+msgid "Web server"
+msgstr "Tūmau Tukutuku"
+
+msgctxt "#728"
+msgid "FTP server"
+msgstr "Tūmau FTP"
+
+msgctxt "#730"
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+msgctxt "#732"
+msgid "Save & apply"
+msgstr "Whakaorangia & tono"
+
+msgctxt "#733"
+msgid "Password"
+msgstr "Kupuhipa"
+
+msgctxt "#734"
+msgid "No pass"
+msgstr "No haere"
+
+msgctxt "#735"
+msgid "Character set"
+msgstr "Huinga Pūāhua"
+
+msgctxt "#736"
+msgid "Style"
+msgstr "Kāhua:"
+
+msgctxt "#737"
+msgid "Colour"
+msgstr "Tae"
+
+msgctxt "#738"
+msgid "Normal"
+msgstr "Pūnoa"
+
+msgctxt "#739"
+msgid "Bold"
+msgstr "Tākaha"
+
+msgctxt "#740"
+msgid "Italics"
+msgstr "Ngā Tītaha"
+
+msgctxt "#741"
+msgid "Bold italics"
+msgstr "Faaoparaa maia"
+
+msgctxt "#742"
+msgid "White"
+msgstr "White"
+
+msgctxt "#743"
+msgid "Yellow"
+msgstr "Kōwhai"
+
+msgctxt "#744"
+msgid "Files"
+msgstr "Ngā kōnae"
+
+msgctxt "#745"
+msgid "No scanned information for this view"
+msgstr "No mōhiohio karapahia hoki tenei hei tirotiro ai"
+
+msgctxt "#746"
+msgid "Please turn off library mode"
+msgstr "Tēnā tahuri atu aratau hei tirotiro ai"
+
+msgctxt "#747"
+msgid "Error loading image"
+msgstr "Hapa uta image"
+
+msgctxt "#748"
+msgid "Edit path"
+msgstr "Whakatika ara"
+
+msgctxt "#749"
+msgid "Mirror image"
+msgstr "Whakaata image"
+
+msgctxt "#750"
+msgid "Are you sure?"
+msgstr "Kua tau ō whakaaro?"
+
+msgctxt "#751"
+msgid "Removing source"
+msgstr "Te tango i te pūtake"
+
+msgctxt "#754"
+msgid "Add program link"
+msgstr "Tāpiri hononga hōtaka"
+
+msgctxt "#755"
+msgid "Edit program path"
+msgstr "Ara Whakatika hōtaka"
+
+msgctxt "#756"
+msgid "Edit program name"
+msgstr "Whakatika ingoa hōtaka"
+
+msgctxt "#757"
+msgid "Edit path depth"
+msgstr "Hōhonu Whakatika ara"
+
+msgctxt "#759"
+msgid "View: Big list"
+msgstr "Tirohia: rārangi Big"
+
+msgctxt "#760"
+msgid "Yellow"
+msgstr "Kōwhai"
+
+msgctxt "#761"
+msgid "White"
+msgstr "White"
+
+msgctxt "#762"
+msgid "Blue"
+msgstr "Kahurangi"
+
+msgctxt "#763"
+msgid "Bright green"
+msgstr "Matomato kanapa"
+
+msgctxt "#764"
+msgid "Yellow green"
+msgstr "Matomato Kōwhai"
+
+msgctxt "#765"
+msgid "Cyan"
+msgstr "Urikiko"
+
+msgctxt "#766"
+msgid "Light grey"
+msgstr "Hina te marama"
+
+msgctxt "#767"
+msgid "Grey"
+msgstr "Grey"
+
+msgctxt "#770"
+msgid "Error %i: share not available"
+msgstr "Hapa% i: hea kāore i te wātea"
+
+msgctxt "#772"
+msgid "Audio output"
+msgstr "Huaputa ororongo"
+
+msgctxt "#773"
+msgid "Seeking"
+msgstr "Te rapu"
+
+msgctxt "#774"
+msgid "Slideshow folder"
+msgstr "Kōpaki Whakaatakiriata"
+
+msgctxt "#775"
+msgid "Network interface"
+msgstr "Atanga Whatunga"
+
+msgctxt "#776"
+msgid "Wireless network name (ESSID)"
+msgstr "Ingoa whatunga ahokore (ESSID)"
+
+msgctxt "#777"
+msgid "Wireless password"
+msgstr "Kupuhipa ahokore"
+
+msgctxt "#778"
+msgid "Wireless security"
+msgstr "Haumaru ahokore"
+
+msgctxt "#779"
+msgid "Save and apply network interface settings"
+msgstr "Whakaora me te whakamahi i ngā tautuhinga atanga whatunga"
+
+msgctxt "#780"
+msgid "No encryption"
+msgstr "No whakamunatanga"
+
+msgctxt "#781"
+msgid "WEP"
+msgstr "TūTW"
+
+msgctxt "#782"
+msgid "WPA"
+msgstr "UAPK"
+
+msgctxt "#783"
+msgid "WPA2"
+msgstr "UAPK2"
+
+msgctxt "#784"
+msgid "Applying network interface settings. Please wait."
+msgstr "Hoatu ana i ngā tautuhinga atanga whatunga. Tatari koa."
+
+msgctxt "#785"
+msgid "Network interface restarted successfully."
+msgstr "Atanga Whatunga anōtia pai."
+
+msgctxt "#786"
+msgid "Network interface did not start successfully."
+msgstr "Kihai i pai tīmata atanga Whatunga."
+
+msgctxt "#787"
+msgid "Interface disabled"
+msgstr "Monokia Interface"
+
+msgctxt "#788"
+msgid "Network interface disabled successfully."
+msgstr "Monokia pai te atanga Whatunga."
+
+msgctxt "#789"
+msgid "Wireless network name (ESSID)"
+msgstr "Ingoa whatunga ahokore (ESSID)"
+
+msgctxt "#790"
+msgid "Remote control"
+msgstr "Mana mamao"
+
+msgctxt "#791"
+msgid "Allow programs on this system to control XBMC"
+msgstr "Tuku i ngā papatono i runga i tenei pūnaha ki te whakahaere XBMC"
+
+msgctxt "#792"
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+msgctxt "#793"
+msgid "Port range"
+msgstr "Ngā Port"
+
+msgctxt "#794"
+msgid "Allow programs on other systems to control XBMC"
+msgstr "Tukua hōtaka i runga i era atu ngā pūnaha ki te whakahaere XBMC"
+
+msgctxt "#795"
+msgid "Initial repeat delay (ms)"
+msgstr "Roa tukurua tuatahi (ms)"
+
+msgctxt "#796"
+msgid "Continuous repeat delay (ms)"
+msgstr "Tukurua tonu roa (ms)"
+
+msgctxt "#797"
+msgid "Maximum number of clients"
+msgstr "Te tau mōrahi o ngā kiritaki"
+
+msgctxt "#798"
+msgid "Internet access"
+msgstr "Uru Ipurangi"
+
+msgctxt "#799"
+msgid "Library Update"
+msgstr "Update Library"
+
+msgctxt "#800"
+msgid "Music library needs to rescan tags from files."
+msgstr "Me ki te matawai i ngā kōnae i ngā tūtohu tirotiro Music."
+
+msgctxt "#801"
+msgid "Would you like to scan now?"
+msgstr "E hiahia ana koe ki te karapa i teie nei?"
+
+msgctxt "#850"
+msgid "Invalid port number entered"
+msgstr "Tomo te tau tauranga muhu"
+
+msgctxt "#851"
+msgid "Valid port range is 1-65535"
+msgstr "Awhe tauranga tika he 1-65535"
+
+msgctxt "#852"
+msgid "Valid port range is 1024-65535"
+msgstr "Awhe tauranga tika ko te 1024-65535"
+
+msgctxt "#997"
+msgid "Add Pictures..."
+msgstr "Tāpiri Pikitia ..."
+
+msgctxt "#998"
+msgid "Add Music..."
+msgstr "Tāpiri Music ..."
+
+msgctxt "#999"
+msgid "Add Videos..."
+msgstr "Tāpiri Videos ..."
+
+msgctxt "#1000"
+msgid "Preview"
+msgstr "Kite wawe"
+
+msgctxt "#1001"
+msgid "Unable to connect"
+msgstr "Te hono, auare ake."
+
+msgctxt "#1002"
+msgid "XBMC was unable to connect to the network location."
+msgstr "XBMC i taea e ki te hono ki te tauwāhi whatunga."
+
+msgctxt "#1003"
+msgid "This could be due to the network not being connected."
+msgstr "Tenei i taea e kia tika ki te whatunga e kore te hono."
+
+msgctxt "#1004"
+msgid "Would you like to add it anyway?"
+msgstr "E hiahia ana koe ki te tāpiri tonutia?"
+
+msgctxt "#1006"
+msgid "IP address"
+msgstr "Wāhitau IP"
+
+msgctxt "#1007"
+msgid "Add network location"
+msgstr "Tāpiri tauwāhi whatunga"
+
+msgctxt "#1008"
+msgid "Protocol"
+msgstr "Kawa"
+
+msgctxt "#1009"
+msgid "Server address"
+msgstr "Wāhitau tūmau"
+
+msgctxt "#1010"
+msgid "Server name"
+msgstr "Ingoa tūmau"
+
+msgctxt "#1011"
+msgid "Remote path"
+msgstr "Ara Mamao"
+
+msgctxt "#1012"
+msgid "Shared folder"
+msgstr "Kōpaki tiri"
+
+msgctxt "#1013"
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+msgctxt "#1014"
+msgid "Username"
+msgstr "Ingoa kaiwhakamahi"
+
+msgctxt "#1015"
+msgid "Browse for network server"
+msgstr "Tirotiro hoki tūmau whatunga"
+
+msgctxt "#1016"
+msgid "Enter the network address of the server"
+msgstr "Tomo i te wāhitau whatunga o te tūmau"
+
+msgctxt "#1017"
+msgid "Enter the path on the server"
+msgstr "Tomo i te ara i runga i te tūmau"
+
+msgctxt "#1018"
+msgid "Enter the port number"
+msgstr "Tomo i te tau tauranga"
+
+msgctxt "#1019"
+msgid "Enter the username"
+msgstr "Tomo i te ingoa kaiwhakamahi"
+
+msgctxt "#1020"
+msgid "Add %s source"
+msgstr "Tāpiri %s pūtake"
+
+msgctxt "#1021"
+msgid "Enter the paths or browse for the media locations."
+msgstr "Tomo i te ara te tirotiro mo te wāhi pāpāho ranei."
+
+msgctxt "#1022"
+msgid "Enter a name for this media Source."
+msgstr "Tomo i te ingoa mo tenei Source pāpāho."
+
+msgctxt "#1023"
+msgid "Browse for new share"
+msgstr "Tirotiro hoki hea hou"
+
+msgctxt "#1024"
+msgid "Browse"
+msgstr "Tirotiro"
+
+msgctxt "#1025"
+msgid "Could not retrieve directory information."
+msgstr "Kāore i taea te tiki mōhiohio whaiaronga."
+
+msgctxt "#1026"
+msgid "Add source"
+msgstr "Tāpiri puna"
+
+msgctxt "#1027"
+msgid "Edit source"
+msgstr "Whakatika pūtake"
+
+msgctxt "#1028"
+msgid "Edit %s source"
+msgstr "Whakatika %s pūtake"
+
+msgctxt "#1029"
+msgid "Enter the new label"
+msgstr "Tomo i te tapanga hou"
+
+msgctxt "#1030"
+msgid "Browse for image"
+msgstr "Tirotiro hoki image"
+
+msgctxt "#1031"
+msgid "Browse for image folder"
+msgstr "Tirotiro hoki kōpaki image"
+
+msgctxt "#1032"
+msgid "Add network location..."
+msgstr "Tāpiri tauwāhi whatunga ..."
+
+msgctxt "#1033"
+msgid "Browse for file"
+msgstr "Tirotiro hoki kōnae"
+
+msgctxt "#1034"
+msgid "Submenu"
+msgstr "Tahuaroto"
+
+msgctxt "#1035"
+msgid "Enable submenu buttons"
+msgstr "Whakahohe i pātene tahuaroto"
+
+msgctxt "#1036"
+msgid "Favourites"
+msgstr "Ngā makau"
+
+msgctxt "#1037"
+msgid "Video Add-ons"
+msgstr "Video Tāpiri-ake"
+
+msgctxt "#1038"
+msgid "Music Add-ons"
+msgstr "Music Tāpiri-ake"
+
+msgctxt "#1039"
+msgid "Picture Add-ons"
+msgstr "Pikitia Tāpiri-ake"
+
+msgctxt "#1040"
+msgid "Loading directory"
+msgstr "Uta whaiaronga"
+
+msgctxt "#1041"
+msgid "Retrieved %i items"
+msgstr "% Tiki tūemi i"
+
+msgctxt "#1042"
+msgid "Retrieved %i of %i items"
+msgstr "Te tiki% i o% tūemi i"
+
+msgctxt "#1043"
+msgid "Program Add-ons"
+msgstr "Program Tāpiri-ake"
+
+msgctxt "#1044"
+msgid "Set plug-in thumb"
+msgstr "Whakaturia mono-i roto i te koromatua"
+
+msgctxt "#1045"
+msgid "Add-on settings"
+msgstr "I ngā tautuhinga Tāpiri-i runga i"
+
+msgctxt "#1046"
+msgid "Access points"
+msgstr "Ngā Access"
+
+msgctxt "#1047"
+msgid "Other..."
+msgstr "Ētahi atu ..."
+
+msgctxt "#1048"
+msgid "Username"
+msgstr "Ingoa kaiwhakamahi"
+
+msgctxt "#1049"
+msgid "Script settings"
+msgstr "I ngā tautuhinga Script"
+
+msgctxt "#1050"
+msgid "Singles"
+msgstr "Hangatahi"
+
+msgctxt "#1051"
+msgid "Enter web address"
+msgstr "Tomo wāhitau tukutuku"
+
+msgctxt "#1180"
+msgid "Proxy type"
+msgstr "Momo takawaenga"
+
+msgctxt "#1181"
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+msgctxt "#1182"
+msgid "SOCKS4"
+msgstr "SOCKS4"
+
+msgctxt "#1183"
+msgid "SOCKS4A"
+msgstr "SOCKS4A"
+
+msgctxt "#1184"
+msgid "SOCKS5"
+msgstr "SOCKS5"
+
+msgctxt "#1185"
+msgid "SOCKS5 with remote dns resolving"
+msgstr "SOCKS5 ki DNS mamao whakatau"
+
+msgctxt "#1200"
+msgid "SMB client"
+msgstr "SMB kiritaki"
+
+msgctxt "#1202"
+msgid "Workgroup"
+msgstr "Roopu"
+
+msgctxt "#1203"
+msgid "Default username"
+msgstr "Ingoa kaiwhakamahi Taunoa"
+
+msgctxt "#1204"
+msgid "Default password"
+msgstr "Kupuhipa Taunoa"
+
+msgctxt "#1207"
+msgid "WINS server"
+msgstr "WINS tūmau"
+
+msgctxt "#1208"
+msgid "Mount SMB shares"
+msgstr "Mount SMB hea"
+
+msgctxt "#1210"
+msgid "Remove"
+msgstr "Whakakorengia"
+
+msgctxt "#1211"
+msgid "Music"
+msgstr "Puoro"
+
+msgctxt "#1212"
+msgid "Video"
+msgstr "Ataata"
+
+msgctxt "#1213"
+msgid "Pictures"
+msgstr "Pikitia"
+
+msgctxt "#1214"
+msgid "Files"
+msgstr "Ngā kōnae"
+
+msgctxt "#1215"
+msgid "Music & video "
+msgstr "Music me ngā ataata katoa "
+
+msgctxt "#1216"
+msgid "Music & pictures"
+msgstr "Music & pikitia"
+
+msgctxt "#1217"
+msgid "Music & files"
+msgstr "Music & kōnae"
+
+msgctxt "#1218"
+msgid "Video & pictures"
+msgstr "Ataata & pikitia"
+
+msgctxt "#1219"
+msgid "Video & files"
+msgstr "Ataata & kōnae"
+
+msgctxt "#1220"
+msgid "Pictures & files"
+msgstr "Pikitia & kōnae"
+
+msgctxt "#1221"
+msgid "Music & video & pictures"
+msgstr "Music me ngā ataata katoa & pikitia"
+
+msgctxt "#1222"
+msgid "Music & video & pictures & files"
+msgstr "Music me ngā ataata katoa & pikitia & kōnae"
+
+msgctxt "#1223"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Kua mono"
+
+msgctxt "#1226"
+msgid "Files & music & video"
+msgstr "Ngā kōnae waiata me ngā ataata katoa &"
+
+msgctxt "#1227"
+msgid "Files & pictures & music"
+msgstr "Ngā kōnae & pikitia & music"
+
+msgctxt "#1228"
+msgid "Files & pictures & video"
+msgstr "Ngā kōnae me ngā pikitia me ngā ataata katoa"
+
+msgctxt "#1229"
+msgid "Music & programs"
+msgstr "Music & hōtaka"
+
+msgctxt "#1230"
+msgid "Video & programs"
+msgstr "Ataata & hōtaka"
+
+msgctxt "#1231"
+msgid "Pictures & programs"
+msgstr "Pikitia & hōtaka"
+
+msgctxt "#1232"
+msgid "Music & video & pictures & programs"
+msgstr "Music me ngā ataata katoa & pikitia & hōtaka"
+
+msgctxt "#1233"
+msgid "Programs & video & music"
+msgstr "Hōtaka me ngā ataata katoa & puoro"
+
+msgctxt "#1234"
+msgid "Programs & pictures & music"
+msgstr "Programs & pikitia & music"
+
+msgctxt "#1235"
+msgid "Programs & pictures & video"
+msgstr "Hōtaka me ngā pikitia me ngā ataata katoa"
+
+msgctxt "#1259"
+msgid "Zeroconf"
+msgstr "Zeroconf"
+
+msgctxt "#1260"
+msgid "Announce these services to other systems via Zeroconf"
+msgstr "Announce ēnei ratonga ki ētahi atu pūnaha mā Zeroconf"
+
+msgctxt "#1269"
+msgid "Allow volume control"
+msgstr "Whakaaetia te mana rōrahi"
+
+msgctxt "#1270"
+msgid "Allow XBMC to receive AirPlay content"
+msgstr "Tukua XBMC ki te riro ihirangi AirPlay"
+
+msgctxt "#1271"
+msgid "Device name"
+msgstr "Ingoa Pūrere"
+
+msgctxt "#1272"
+msgid "Use password protection"
+msgstr "Whakamahia tiaki kupuhipa"
+
+msgctxt "#1273"
+msgid "AirPlay"
+msgstr "AirPlay"
+
+msgctxt "#1274"
+msgid "AirTunes"
+msgstr "AirTunes"
+
+msgctxt "#1275"
+msgid "Filter %s"
+msgstr "Whiriwhiringia %s"
+
+msgctxt "#1300"
+msgid "Custom audio device"
+msgstr "Pūrere ororongo ritenga"
+
+msgctxt "#1301"
+msgid "Custom passthrough device"
+msgstr "Pūrere passthrough ritenga"
+
+msgctxt "#1396"
+msgid "Drifting"
+msgstr "E tere"
+
+msgctxt "#1397"
+msgid "and"
+msgstr "me"
+
+msgctxt "#1398"
+msgid "Freezing"
+msgstr "Freezing"
+
+msgctxt "#1399"
+msgid "Late"
+msgstr "Late"
+
+msgctxt "#1400"
+msgid "Isolated"
+msgstr "Taratahi"
+
+msgctxt "#1401"
+msgid "Thundershowers"
+msgstr "Thundershowers"
+
+msgctxt "#1402"
+msgid "Thunder"
+msgstr "Whatitiri"
+
+msgctxt "#1403"
+msgid "Sun"
+msgstr "Rātapu"
+
+msgctxt "#1404"
+msgid "Heavy"
+msgstr "Taimaha"
+
+msgctxt "#1405"
+msgid "in"
+msgstr "roto"
+
+msgctxt "#1406"
+msgid "the"
+msgstr "te"
+
+msgctxt "#1407"
+msgid "Vicinity"
+msgstr "Takiwā"
+
+msgctxt "#1408"
+msgid "Ice"
+msgstr "Ice"
+
+msgctxt "#1409"
+msgid "Crystals"
+msgstr "Tioata"
+
+msgctxt "#1410"
+msgid "Calm"
+msgstr "Marino"
+
+msgctxt "#1411"
+msgid "with"
+msgstr "ki te"
+
+msgctxt "#1412"
+msgid "windy"
+msgstr "hauhau"
+
+msgctxt "#1413"
+msgid "Patches"
+msgstr "Pāti"
+
+msgctxt "#1414"
+msgid "Thunderstorm"
+msgstr "Rautupu"
+
+msgctxt "#1415"
+msgid "Drizzle"
+msgstr "Drizzle"
+
+msgctxt "#1416"
+msgid "Foggy"
+msgstr "Kohu"
+
+msgctxt "#1417"
+msgid "Grains"
+msgstr "Purapura"
+
+msgctxt "#1418"
+msgid "Thunderstorms"
+msgstr "Uira"
+
+msgctxt "#1419"
+msgid "Shallow"
+msgstr "Pāpaku"
+
+msgctxt "#1420"
+msgid "Moderate"
+msgstr "Ngāwari"
+
+msgctxt "#1421"
+msgid "Very High"
+msgstr "Tino High"
+
+msgctxt "#1422"
+msgid "Windy"
+msgstr "Hauhau"
+
+msgctxt "#1423"
+msgid "Mist"
+msgstr "Kohu"
+
+msgctxt "#1424"
+msgid "Overcast"
+msgstr "Kōruru"
+
+msgctxt "#1425"
+msgid "Pellets"
+msgstr "Pire"
+
+msgctxt "#1426"
+msgid "Hail"
+msgstr "Tena koe,"
+
+msgctxt "#1427"
+msgid "Smoke"
+msgstr "Smoke"
+
+msgctxt "#1428"
+msgid "Volcanic"
+msgstr "Puia"
+
+msgctxt "#1429"
+msgid "Ash"
+msgstr "Pungarehu"
+
+msgctxt "#1430"
+msgid "Widespread"
+msgstr "Hōrapa"
+
+msgctxt "#1431"
+msgid "Dust"
+msgstr "Puehu"
+
+msgctxt "#1432"
+msgid "Sand"
+msgstr "Sand"
+
+msgctxt "#1433"
+msgid "Spray"
+msgstr "Rehu"
+
+msgctxt "#1434"
+msgid "Whirls"
+msgstr "Whirls"
+
+msgctxt "#1435"
+msgid "Sandstorm"
+msgstr "Kirikiri"
+
+msgctxt "#1436"
+msgid "Blowing"
+msgstr "Whakatangi"
+
+msgctxt "#1437"
+msgid "Pellet"
+msgstr "Pellet"
+
+msgctxt "#1438"
+msgid "Small"
+msgstr "Small"
+
+msgctxt "#1439"
+msgid "and"
+msgstr "me"
+
+msgctxt "#1440"
+msgid "Sleet"
+msgstr "Waiwaha"
+
+msgctxt "#1441"
+msgid "with"
+msgstr "ki te"
+
+msgctxt "#1442"
+msgid "Chance"
+msgstr "Chance"
+
+msgctxt "#1443"
+msgid "of"
+msgstr "o"
+
+msgctxt "#1444"
+msgid "Funnel"
+msgstr "Kōrere"
+
+msgctxt "#1445"
+msgid "Cloud"
+msgstr "Kapua"
+
+msgctxt "#1446"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Tauhou"
+
+msgctxt "#1447"
+msgid "Squals"
+msgstr "Squals"
+
+msgctxt "#1448"
+msgid "Precipitation"
+msgstr "Precipitation"
+
+msgctxt "#1449"
+msgid "Partial"
+msgstr "Kanohi"
+
+msgctxt "#1450"
+msgid "Put display to sleep when idle"
+msgstr "Maka whakaatu ki te moe, ka mangere"
+
+msgctxt "#2050"
+msgid "Runtime"
+msgstr "Wāhaere"
+
+msgctxt "#2080"
+msgid "Empty list"
+msgstr "Rārangi Putu i"
+
+msgctxt "#2081"
+msgid "Went back to parent list because the active list has been emptied"
+msgstr "Hoki ki te rārangi mātua haere no te mea kua ringihia e kua te rārangi hohe"
+
+msgctxt "#2100"
+msgid "Script failed! : %s"
+msgstr "I rahua te hōtuhi! : %s"
+
+msgctxt "#2101"
+msgid "Newer version needed - See log"
+msgstr "E hiahiatia ana putanga hōu - Tirohia te roko"
+
+msgctxt "#10000"
+msgid "Home"
+msgstr "Kāinga"
+
+msgctxt "#10001"
+msgid "Programs"
+msgstr "Papatono"
+
+msgctxt "#10002"
+msgid "Pictures"
+msgstr "Pikitia"
+
+msgctxt "#10003"
+msgid "File manager"
+msgstr "Kōnae Whakahaere"
+
+msgctxt "#10004"
+msgid "Settings"
+msgstr "Whakatūringi"
+
+msgctxt "#10005"
+msgid "Music"
+msgstr "Puoro"
+
+msgctxt "#10006"
+msgid "Videos"
+msgstr "Rīpene Whakaata"
+
+msgctxt "#10007"
+msgid "System information"
+msgstr "Mōhiohio Pūnaha"
+
+msgctxt "#10008"
+msgid "Settings - General"
+msgstr "Settings - General"
+
+msgctxt "#10009"
+msgid "Settings - Screen"
+msgstr "Settings - Mata"
+
+msgctxt "#10010"
+msgid "Settings - Appearance - GUI Calibration"
+msgstr "Settings - Te āhua - gui Tōkarikari"
+
+msgctxt "#10011"
+msgid "Settings - Videos - Screen Calibration"
+msgstr "Settings - Videos - Tōkarikari Mata"
+
+msgctxt "#10012"
+msgid "Settings - Pictures"
+msgstr "Settings - Pictures"
+
+msgctxt "#10013"
+msgid "Settings - Programs"
+msgstr "Settings - Programs"
+
+msgctxt "#10014"
+msgid "Settings - Weather"
+msgstr "Settings - Weather"
+
+msgctxt "#10015"
+msgid "Settings - Music"
+msgstr "Settings - Music"
+
+msgctxt "#10016"
+msgid "Settings - System"
+msgstr "Settings - Pūnaha"
+
+msgctxt "#10017"
+msgid "Settings - Videos"
+msgstr "Settings - Videos"
+
+msgctxt "#10018"
+msgid "Settings - Network"
+msgstr "Settings - Whatunga"
+
+msgctxt "#10019"
+msgid "Settings - Appearance"
+msgstr "Settings - Āhua"
+
+msgctxt "#10020"
+msgid "Scripts"
+msgstr "Hōtuhi"
+
+msgctxt "#10021"
+msgid "Web Browser"
+msgstr "Pūtiro Tukutuku"
+
+msgctxt "#10025"
+msgid "Videos"
+msgstr "Rīpene Whakaata"
+
+msgctxt "#10028"
+msgid "Videos/Playlist"
+msgstr "Videos / Rārangipāho"
+
+msgctxt "#10029"
+msgid "Login screen"
+msgstr "Mata Takiuru"
+
+msgctxt "#10034"
+msgid "Settings - Profiles"
+msgstr "Settings - Kōtaha"
+
+msgctxt "#10035"
+msgid "Reset"
+msgstr "Tautuhi anō "
+
+msgctxt "#10036"
+msgid "Basic"
+msgstr "Waiwai"
+
+msgctxt "#10037"
+msgid "Standard"
+msgstr "Paerewa"
+
+msgctxt "#10038"
+msgid "Advanced"
+msgstr "Arā Atu Anō"
+
+msgctxt "#10039"
+msgid "Expert"
+msgstr "Tohunga"
+
+msgctxt "#10040"
+msgid "Add-on browser"
+msgstr "Tāpiri-i runga i pūtirotiro"
+
+msgctxt "#10041"
+msgid "Reset above settings to default"
+msgstr "Tautuhi anō i ngā tautuhinga i runga ake ki te taunoa"
+
+msgctxt "#10042"
+msgid "Are you sure you want to reset the settings in this category?"
+msgstr "Kei te hiahia koe ki te tautuhi anō i ngā tautuhinga i roto i tēnei kāwai ki a koutou?"
+
+msgctxt "#10043"
+msgid "Help"
+msgstr "Āwhina"
+
+msgctxt "#10044"
+msgid "No help available"
+msgstr "No āwhina e wātea ana"
+
+msgctxt "#10045"
+msgid "Resets all the visible settings to their default values."
+msgstr "Tautuhianō i ngā tautuhinga kitea katoa ki o ratou uara taunoa."
+
+msgctxt "#10046"
+msgid "No categories available"
+msgstr "No ngā kāwai e wātea ana"
+
+msgctxt "#10047"
+msgid "Try changing the setting level to see additional categories and settings."
+msgstr "Whakamātau ki te whakarerekē i te taumata tautuhinga ki te kite atu i ngā kāwai me ngā tautuhinga."
+
+msgctxt "#10100"
+msgid "Yes/No dialogue"
+msgstr "Ae / No kōrero"
+
+msgctxt "#10101"
+msgid "Progress dialogue"
+msgstr "Progress kōrero"
+
+msgctxt "#10126"
+msgid "File browser"
+msgstr "Pūtirotiro kōnae"
+
+msgctxt "#10128"
+msgid "Network setup"
+msgstr "Te tatūnga Whatunga"
+
+msgctxt "#10129"
+msgid "Media source"
+msgstr "Puna Media"
+
+msgctxt "#10130"
+msgid "Profile settings"
+msgstr "I ngā tautuhinga Profile"
+
+msgctxt "#10131"
+msgid "Lock settings"
+msgstr "Maukati i ngā tautuhinga"
+
+msgctxt "#10132"
+msgid "Content settings"
+msgstr "I ngā tautuhinga Ihirangi"
+
+msgctxt "#10134"
+msgid "Favourites"
+msgstr "Ngā makau"
+
+msgctxt "#10135"
+msgid "Songs/Info"
+msgstr "Songs / Mōhio"
+
+msgctxt "#10136"
+msgid "Smart playlist editor"
+msgstr "Ētita rārangipāpāho Smart"
+
+msgctxt "#10137"
+msgid "Smart playlist rule editor"
+msgstr "Ētita ture rārangipāpāho Smart"
+
+msgctxt "#10139"
+msgid "Pictures/Info"
+msgstr "Pikitia / Mōhio"
+
+msgctxt "#10140"
+msgid "Add-on settings"
+msgstr "I ngā tautuhinga Tāpiri-i runga i"
+
+msgctxt "#10146"
+msgid "Add-ons/Info"
+msgstr "Add-ons/Info"
+
+msgctxt "#10210"
+msgid "Looking for subtitles..."
+msgstr "Titiro hoki hauraro ..."
+
+msgctxt "#10211"
+msgid "Looking for or caching subtitles..."
+msgstr "Titiro hoki te whakaketeroki ná ranei ..."
+
+msgctxt "#10212"
+msgid "terminating"
+msgstr "mutunga"
+
+msgctxt "#10213"
+msgid "buffering"
+msgstr "pūreirei"
+
+msgctxt "#10214"
+msgid "Opening stream"
+msgstr "Awa Opening"
+
+msgctxt "#10500"
+msgid "Music/Playlist"
+msgstr "Music / Rārangipāho"
+
+msgctxt "#10501"
+msgid "Music/Files"
+msgstr "Music / ngā kōnae"
+
+msgctxt "#10502"
+msgid "Music/Library"
+msgstr "Music / Library"
+
+msgctxt "#10503"
+msgid "Playlist editor"
+msgstr "Ētita Rārangipāho"
+
+msgctxt "#10504"
+msgid "Top 100 songs"
+msgstr "100 waiata Runga"
+
+msgctxt "#10505"
+msgid "Top 100 albums"
+msgstr "100 pukapuka Runga"
+
+msgctxt "#10506"
+msgid "Programs"
+msgstr "Papatono"
+
+msgctxt "#10507"
+msgid "Configuration"
+msgstr "Whirihoranga"
+
+msgctxt "#10508"
+msgid "Weather forecast"
+msgstr "Weather matapae"
+
+msgctxt "#10509"
+msgid "Network gaming"
+msgstr "Petipeti Whatunga"
+
+msgctxt "#10510"
+msgid "Extensions"
+msgstr "Toronga"
+
+msgctxt "#10511"
+msgid "System info"
+msgstr "Info Pūnaha"
+
+msgctxt "#10516"
+msgid "Music - Library"
+msgstr "Music - Library"
+
+msgctxt "#10517"
+msgid "Now Playing - Music"
+msgstr "Tākaro Na - Music"
+
+msgctxt "#10522"
+msgid "Now Playing - Videos"
+msgstr "Ināianei - Videos"
+
+msgctxt "#10523"
+msgid "Album info"
+msgstr "Info Album"
+
+msgctxt "#10524"
+msgid "Movie info"
+msgstr "Info kiriata"
+
+msgctxt "#12000"
+msgid "Select dialogue"
+msgstr "Tīpakohia kōrero"
+
+msgctxt "#12001"
+msgid "Music/Info"
+msgstr "Music / Mōhio"
+
+msgctxt "#12002"
+msgid "Dialogue OK"
+msgstr "Kōrero OK"
+
+msgctxt "#12003"
+msgid "Videos/Info"
+msgstr "Videos / Mōhio"
+
+msgctxt "#12004"
+msgid "Scripts/Info"
+msgstr "Hōtuhi / Mōhio"
+
+msgctxt "#12005"
+msgid "Fullscreen video"
+msgstr "Ataata Matakatoa"
+
+msgctxt "#12006"
+msgid "Audio visualisation"
+msgstr "Te mātakitaki Ororongo"
+
+msgctxt "#12008"
+msgid "File stacking dialogue"
+msgstr "Kōnae tāpae kōrero"
+
+msgctxt "#12009"
+msgid "Rebuild index..."
+msgstr "Hanga taupū ..."
+
+msgctxt "#12010"
+msgid "Return to music window"
+msgstr "Hoki ki te matapihi music"
+
+msgctxt "#12011"
+msgid "Return to videos window"
+msgstr "Hoki ki te matapihi ataata"
+
+msgctxt "#12021"
+msgid "Start from beginning"
+msgstr "Tīmata i te tīmatanga"
+
+msgctxt "#12022"
+msgid "Resume from %s"
+msgstr "Tīmata anō i %s"
+
+msgctxt "#12310"
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+msgctxt "#12311"
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+msgctxt "#12312"
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+msgctxt "#12313"
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+msgctxt "#12314"
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+msgctxt "#12315"
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+msgctxt "#12316"
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+msgctxt "#12317"
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+msgctxt "#12318"
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+msgctxt "#12319"
+msgid "9"
+msgstr "9"
+
+msgctxt "#12320"
+msgid "c"
+msgstr "c"
+
+msgctxt "#12321"
+msgid "Ok"
+msgstr "Pai"
+
+msgctxt "#12322"
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+msgctxt "#12325"
+msgid "Locked! Enter code..."
+msgstr "Maukatia! Tomo waehere ..."
+
+msgctxt "#12326"
+msgid "Enter password"
+msgstr "Tāuru i te kupuhipa"
+
+msgctxt "#12327"
+msgid "Enter master code"
+msgstr "Tomo waehere ariki"
+
+msgctxt "#12328"
+msgid "Enter unlock code"
+msgstr "Tomo waehere wewete"
+
+msgctxt "#12329"
+msgid "or press C to cancel"
+msgstr "pēhi C ranei ki te whakakore"
+
+msgctxt "#12330"
+msgid "Enter gamepad button combo and"
+msgstr "Tomo gamepad pātene paheko me"
+
+msgctxt "#12331"
+msgid "press OK, or Back to cancel"
+msgstr "pēhia te ĀE, ranei Hoki ki te whakakore"
+
+msgctxt "#12332"
+msgid "Set lock"
+msgstr "Whakaturia raka"
+
+msgctxt "#12333"
+msgid "Unlock"
+msgstr "Wewete"
+
+msgctxt "#12334"
+msgid "Reset lock"
+msgstr "Tautuhi anō raka"
+
+msgctxt "#12335"
+msgid "Remove lock"
+msgstr "Tango raka"
+
+msgctxt "#12337"
+msgid "Numeric password"
+msgstr "Kupuhipa tau"
+
+msgctxt "#12338"
+msgid "Gamepad button combo"
+msgstr "Gamepad pātene paheko"
+
+msgctxt "#12339"
+msgid "Full-text password"
+msgstr "Kupuhipa kuputuhi-tonu"
+
+msgctxt "#12340"
+msgid "Enter new password"
+msgstr "Tāuru kupuhipa hōu"
+
+msgctxt "#12341"
+msgid "Re-Enter new password"
+msgstr "Anō Tāuru i te kupuhipa hou"
+
+msgctxt "#12342"
+msgid "Incorrect password,"
+msgstr "Kupuhipa hē,"
+
+msgctxt "#12343"
+msgid "retries left "
+msgstr "retries mahue "
+
+msgctxt "#12344"
+msgid "Passwords entered did not match."
+msgstr "Kihai i kupuhipa tomo i te ōrite."
+
+msgctxt "#12345"
+msgid "Access denied"
+msgstr "Ka whakakahore Access"
+
+msgctxt "#12346"
+msgid "Password retry limit exceeded."
+msgstr "Nui atu Kupuhipa rohe Ngana."
+
+msgctxt "#12347"
+msgid "The system will now power down."
+msgstr "Na i te pūnaha ka kaha ki raro."
+
+msgctxt "#12348"
+msgid "Item locked"
+msgstr "Item raka"
+
+msgctxt "#12349"
+msgid "Updating video library art"
+msgstr "E whakahōu toi ataata hei tirotiro ai"
+
+msgctxt "#12350"
+msgid "Processing %s"
+msgstr "Tukatuka %s"
+
+msgctxt "#12351"
+msgid "The art cache in your video library needs updating."
+msgstr "Ko te keteroki koe i roto i tou whare pukapuka ataata me whakahōu."
+
+msgctxt "#12352"
+msgid "No downloading is needed."
+msgstr "Kua hiahiatia No te tikiake."
+
+msgctxt "#12353"
+msgid "Reactivate lock"
+msgstr "Reactivate raka"
+
+msgctxt "#12354"
+msgid "Would you like to update it now?"
+msgstr "E hiahia ana koe ki te whakahou i te reira i teie nei?"
+
+msgctxt "#12356"
+msgid "Change lock"
+msgstr "Huria raka"
+
+msgctxt "#12357"
+msgid "Source lock"
+msgstr "Raka Source"
+
+msgctxt "#12358"
+msgid "Password entry was blank. Try again."
+msgstr "Ko wātea tomokanga Kupuhipa. Ngana anō."
+
+msgctxt "#12360"
+msgid "Master lock"
+msgstr "Raka te Kaiwhakaako"
+
+msgctxt "#12362"
+msgid "Shutdown system if Master Lock retries exceeded"
+msgstr "Pūnaha whakaweto ki te nui Lock te Kaiwhakaako retries"
+
+msgctxt "#12367"
+msgid "Master code is not valid"
+msgstr "E kore he tika waehere te Kaiwhakaako"
+
+msgctxt "#12368"
+msgid "Please enter a valid master code"
+msgstr "Tomo koa he waehere ariki tika"
+
+msgctxt "#12373"
+msgid "Settings & file manager"
+msgstr "Settings & kōnae kaiwhakahaere"
+
+msgctxt "#12376"
+msgid "Set as default for all videos"
+msgstr "Tautuhia hei taunoa mō ngā ataata katoa"
+
+msgctxt "#12377"
+msgid "This will reset any previously saved values"
+msgstr "Ka tautuhi anō i ngā uara i tetahi ora i mua tenei"
+
+msgctxt "#12378"
+msgid "Amount of time to display each image"
+msgstr "Nui o te wā ki te whakaatu ia image"
+
+msgctxt "#12379"
+msgid "Use pan and zoom effects"
+msgstr "Whakamahia paraharaha me zoom ngā pānga"
+
+msgctxt "#12383"
+msgid "12 hour clock"
+msgstr "12 haora karaka"
+
+msgctxt "#12384"
+msgid "24 hour clock"
+msgstr "24 haora karaka"
+
+msgctxt "#12385"
+msgid "Day/Month"
+msgstr "Day / Marama"
+
+msgctxt "#12386"
+msgid "Month/Day"
+msgstr "Marama / Day"
+
+msgctxt "#12390"
+msgid "System uptime"
+msgstr "Uptime Pūnaha"
+
+msgctxt "#12391"
+msgid "Minutes"
+msgstr "Minutes"
+
+msgctxt "#12392"
+msgid "Hours"
+msgstr "Haora"
+
+msgctxt "#12393"
+msgid "Days"
+msgstr "Ngā rangi"
+
+msgctxt "#12394"
+msgid "Total uptime"
+msgstr "Uptime katoa"
+
+msgctxt "#12395"
+msgid "Battery level"
+msgstr "Taumata pūhiko"
+
+msgctxt "#12600"
+msgid "Weather"
+msgstr "Huarere"
+
+msgctxt "#12900"
+msgid "Screensaver"
+msgstr "Kaitiaki mata"
+
+msgctxt "#12901"
+msgid "Fullscreen OSD"
+msgstr "OSD Matakatoa"
+
+msgctxt "#13000"
+msgid "System"
+msgstr "Pūnaha"
+
+msgctxt "#13001"
+msgid "Immediate HD spindown"
+msgstr "Spindown HD tonu"
+
+msgctxt "#13002"
+msgid "Video only"
+msgstr "Ataata anake"
+
+msgctxt "#13003"
+msgid "- Delay"
+msgstr "- Kaua e"
+
+msgctxt "#13004"
+msgid "- Minimum file duration"
+msgstr "- Roanga kōnae Mōkito"
+
+msgctxt "#13005"
+msgid "Shutdown"
+msgstr "Whakaweto"
+
+msgctxt "#13008"
+msgid "Shutdown function"
+msgstr "Whakaweto mahi"
+
+msgctxt "#13009"
+msgid "Quit"
+msgstr "Waiho"
+
+msgctxt "#13010"
+msgid "Hibernate"
+msgstr "Moepukutia"
+
+msgctxt "#13011"
+msgid "Suspend"
+msgstr "Whakairia"
+
+msgctxt "#13012"
+msgid "Exit"
+msgstr "E puta"
+
+msgctxt "#13013"
+msgid "Reboot"
+msgstr "Anō"
+
+msgctxt "#13014"
+msgid "Minimise"
+msgstr "Whakaititia rawatia"
+
+msgctxt "#13015"
+msgid "Power button action"
+msgstr "Pātene Power mahi"
+
+msgctxt "#13016"
+msgid "Power off System"
+msgstr "Pūnaha atu Power"
+
+msgctxt "#13017"
+msgid "Inhibit idle shutdown"
+msgstr "Tautāwhi i whakaweto mangere"
+
+msgctxt "#13018"
+msgid "Allow idle shutdown"
+msgstr "Tukua whakaweto mangere"
+
+msgctxt "#13020"
+msgid "Is another session active, perhaps over ssh?"
+msgstr "Ko tetahi atu wātū kaha, pea mo ssh?"
+
+msgctxt "#13021"
+msgid "Mounted removable harddrive"
+msgstr "Harddrive te tango Mounted"
+
+msgctxt "#13022"
+msgid "Unsafe device removal"
+msgstr "Tango pūrere haumaru"
+
+msgctxt "#13023"
+msgid "Successfully removed device"
+msgstr "Pūrere momoho te tango"
+
+msgctxt "#13024"
+msgid "Joystick plugged"
+msgstr "Kakautohu mono mai"
+
+msgctxt "#13025"
+msgid "Joystick unplugged"
+msgstr "Kakautohu kotia"
+
+msgctxt "#13026"
+msgid "Try to wake remote servers on access"
+msgstr "Whakamātauria ki te ara tūmau mamao ki te uru"
+
+msgctxt "#13027"
+msgid "Wake on Lan (%s)"
+msgstr "Ara i runga i Lan ( %s )"
+
+msgctxt "#13028"
+msgid "Waiting for network to connect..."
+msgstr "E tatari ana ki te whatunga hono ..."
+
+msgctxt "#13029"
+msgid "Failed to execute Wake on Lan!"
+msgstr "I rahua te mahia Wake i runga i Lan!"
+
+msgctxt "#13030"
+msgid "Waiting for server to wake up..."
+msgstr "E tatari ana mō te tūmau ki ake ara ..."
+
+msgctxt "#13031"
+msgid "Extended wait for server to wake up..."
+msgstr "Ngā whanga hoki tūmau ake ki te ara ..."
+
+msgctxt "#13032"
+msgid "Waiting for services to launch..."
+msgstr "E tatari ana ki te ratonga whakarewa ..."
+
+msgctxt "#13033"
+msgid "MAC Discovery"
+msgstr "MAC Discovery"
+
+msgctxt "#13034"
+msgid "Updated for %s"
+msgstr "Whakahoutia hoki %s"
+
+msgctxt "#13035"
+msgid "Found for %s"
+msgstr "Kitea hoki %s"
+
+msgctxt "#13036"
+msgid "Failed for %s"
+msgstr "I rahua hoki %s"
+
+msgctxt "#13050"
+msgid "Running low on battery"
+msgstr "Rere iti i runga i te pūhiko"
+
+msgctxt "#13100"
+msgid "Flicker filter"
+msgstr "Tātari kōpura mata"
+
+msgctxt "#13101"
+msgid "Let driver choose (requires restart)"
+msgstr "Kia taraiwa whiriwhiri (me tīmata)"
+
+msgctxt "#13105"
+msgid "Vertical blank sync"
+msgstr "Tukutahi pātea poutū"
+
+msgctxt "#13106"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Kua mono"
+
+msgctxt "#13107"
+msgid "Enabled during video playback"
+msgstr "Ngā makaurangi i roto i te purei anō ataata"
+
+msgctxt "#13108"
+msgid "Always enabled"
+msgstr "Ngā makaurangi i nga wa katoa"
+
+msgctxt "#13109"
+msgid "Test & apply resolution"
+msgstr "Whakamatautau & tono taumira"
+
+msgctxt "#13110"
+msgid "Save resolution?"
+msgstr "Te whakaora taumira?"
+
+msgctxt "#13111"
+msgid "Would you like to keep this change?"
+msgstr "E hiahia ana koe ki te pupuri i tēnei huringa?"
+
+msgctxt "#13112"
+msgid "High quality upscaling"
+msgstr "Kounga High upscaling"
+
+msgctxt "#13113"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Kua mono"
+
+msgctxt "#13114"
+msgid "Enabled for SD content"
+msgstr "Whakahohea mō SD ihirangi"
+
+msgctxt "#13115"
+msgid "Always enabled"
+msgstr "Ngā makaurangi i nga wa katoa"
+
+msgctxt "#13116"
+msgid "Upscaling method"
+msgstr "Tikanga Upscaling"
+
+msgctxt "#13117"
+msgid "Bicubic"
+msgstr "Bicubic"
+
+msgctxt "#13118"
+msgid "Lanczos"
+msgstr "Lanczos"
+
+msgctxt "#13119"
+msgid "Sinc"
+msgstr "Sinc"
+
+msgctxt "#13120"
+msgid "VDPAU"
+msgstr "VDPAU"
+
+msgctxt "#13121"
+msgid "VDPAU HQ Upscaling level"
+msgstr "VDPAU HQ Upscaling taumata"
+
+msgctxt "#13122"
+msgid "VDPAU Studio level colour conversion"
+msgstr "VDPAU Studio faafariuraa tae taumata"
+
+msgctxt "#13123"
+msgid "Keep skin?"
+msgstr "Puritia kiri?"
+
+msgctxt "#13130"
+msgid "Blank other displays"
+msgstr "Pātea atu ngā whakaaturanga"
+
+msgctxt "#13131"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Kua mono"
+
+msgctxt "#13132"
+msgid "Blank displays"
+msgstr "Ngā whakaaturanga pātea"
+
+msgctxt "#13140"
+msgid "Active connections detected!"
+msgstr "Hononga Active kitea!"
+
+msgctxt "#13141"
+msgid "If you proceed, you might not be able to control XBMC"
+msgstr "Ki te haere koe, e kore ai e taea e ki te whakahaere XBMC koe"
+
+msgctxt "#13142"
+msgid "any longer. Are you sure you want to stop the Event server?"
+msgstr "i muri. Kei te hiahia koe ki te aukati i te tūmau Takahanga koe?"
+
+msgctxt "#13144"
+msgid "Change Apple Remote mode?"
+msgstr "Hurihia Apple aratau Mamao?"
+
+msgctxt "#13145"
+msgid "If you are currently using the Apple Remote to control"
+msgstr "Mēnā kei te whakamahi koe i tēnei wā, i te Mamao Apple ki te whakahaere"
+
+msgctxt "#13146"
+msgid "XBMC, changing this setting might affect your ability"
+msgstr "XBMC, te whakarerekē i tēnei tautuhinga kia pā koutou kaha"
+
+msgctxt "#13147"
+msgid "to continue controlling it. Do you want to proceed?"
+msgstr "ki te whakahaere i te reira tonu. Kei te hiahia koe ki te haere tonu?"
+
+msgctxt "#13159"
+msgid "Subnet mask"
+msgstr "Whaturoto kanohi"
+
+msgctxt "#13160"
+msgid "Gateway"
+msgstr "Gateway"
+
+msgctxt "#13161"
+msgid "Primary DNS"
+msgstr "DNS Primary"
+
+msgctxt "#13162"
+msgid "Initialise failed"
+msgstr "I rahua te Initialise"
+
+msgctxt "#13170"
+msgid "Never"
+msgstr "Kore rawa"
+
+msgctxt "#13171"
+msgid "Immediately"
+msgstr "Tonu"
+
+msgctxt "#13172"
+msgid "After %i secs"
+msgstr "I muri hekona i%"
+
+msgctxt "#13173"
+msgid "HDD install date:"
+msgstr "Tāuta HDD rā:"
+
+msgctxt "#13174"
+msgid "HDD power cycle count:"
+msgstr "Tatau huringa kaha HDD:"
+
+msgctxt "#13200"
+msgid "Profiles"
+msgstr "Ngā Kōtaha"
+
+msgctxt "#13201"
+msgid "Delete profile '%s'?"
+msgstr "Mukua te kōtaha ' %s '?"
+
+msgctxt "#13204"
+msgid "Last loaded profile:"
+msgstr "Kōtaha i utaina Last:"
+
+msgctxt "#13205"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Tauhou"
+
+msgctxt "#13206"
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Tuhirua"
+
+msgctxt "#13208"
+msgid "Alarm clock"
+msgstr "Whakaoho karaka"
+
+msgctxt "#13209"
+msgid "Alarm clock interval (in minutes)"
+msgstr "Whakaoho wā karaka (i roto i te meneti)"
+
+msgctxt "#13210"
+msgid "Started, alarm in %im"
+msgstr "Tīmata, whakaoho i roto i te% im"
+
+msgctxt "#13211"
+msgid "Alarm!"
+msgstr "Whakaoho!"
+
+msgctxt "#13212"
+msgid "Cancelled with %im%is left"
+msgstr "Whakakorea ki mahue% im% te"
+
+msgctxt "#13213"
+msgid "%2.0fm"
+msgstr "%2.0fm"
+
+msgctxt "#13214"
+msgid "%2.0fs"
+msgstr "%2.0fs"
+
+msgctxt "#13249"
+msgid "Search for subtitles in RARs"
+msgstr "Rapu mō ngā kupu hauraro i roto i RARs"
+
+msgctxt "#13250"
+msgid "Browse for subtitle..."
+msgstr "Tirotiro hoki taitararoto ..."
+
+msgctxt "#13251"
+msgid "Move item"
+msgstr "Whakaneke i te tūemi"
+
+msgctxt "#13252"
+msgid "Move item here"
+msgstr "Whakaneke i te tūemi i konei"
+
+msgctxt "#13253"
+msgid "Cancel move"
+msgstr "Whakakore tere"
+
+msgctxt "#13270"
+msgid "Hardware:"
+msgstr "Hardware:"
+
+msgctxt "#13271"
+msgid "CPU Usage:"
+msgstr "Mahinga PTM:"
+
+msgctxt "#13274"
+msgid "Connected, but no DNS is available."
+msgstr "Hono, engari kei te DNS."
+
+msgctxt "#13275"
+msgid "Hard Disk"
+msgstr "Hard Kōpae"
+
+msgctxt "#13276"
+msgid "DVD-ROM"
+msgstr "Kōpae-Whakaari"
+
+msgctxt "#13277"
+msgid "Storage"
+msgstr "Storage"
+
+msgctxt "#13278"
+msgid "Default"
+msgstr "Taunoa"
+
+msgctxt "#13279"
+msgid "Network"
+msgstr "Whatunga"
+
+msgctxt "#13280"
+msgid "Video"
+msgstr "Ataata"
+
+msgctxt "#13281"
+msgid "Hardware"
+msgstr "Hardware"
+
+msgctxt "#13283"
+msgid "Operating system:"
+msgstr "Pūnaha mahi:"
+
+msgctxt "#13284"
+msgid "CPU speed:"
+msgstr "Tere PTM:"
+
+msgctxt "#13286"
+msgid "Video encoder:"
+msgstr "Encoder Video:"
+
+msgctxt "#13287"
+msgid "Screen resolution:"
+msgstr "Taumira mata:"
+
+msgctxt "#13292"
+msgid "A/V cable:"
+msgstr "A te taura V /:"
+
+msgctxt "#13294"
+msgid "DVD region:"
+msgstr "Rohe DVD:"
+
+msgctxt "#13295"
+msgid "Internet:"
+msgstr "Internet:"
+
+msgctxt "#13296"
+msgid "Connected"
+msgstr "Tūhono"
+
+msgctxt "#13297"
+msgid "Not connected. Check network settings."
+msgstr "E kore e hono. Tirohia tautuhinga whatunga."
+
+msgctxt "#13299"
+msgid "Target temperature"
+msgstr "Pāmahana Ūnga"
+
+msgctxt "#13300"
+msgid "Fan speed"
+msgstr "Tere tahi"
+
+msgctxt "#13301"
+msgid "Auto temperature control"
+msgstr "Whakahaere i te pāmahana aunoa"
+
+msgctxt "#13302"
+msgid "Fan speed override"
+msgstr "Takahi tere tahi"
+
+msgctxt "#13303"
+msgid "Fonts"
+msgstr "Momotuhi"
+
+msgctxt "#13304"
+msgid "Enable flipping bi-directional strings"
+msgstr "Whakahohe i YUV aho aronga-rua"
+
+msgctxt "#13305"
+msgid "Show RSS news feeds"
+msgstr "Whakaaturia ngā whāngai karere RSS"
+
+msgctxt "#13306"
+msgid "Show parent folder items"
+msgstr "Whakaaturia tūemi kōpaki matua"
+
+msgctxt "#13307"
+msgid "Track naming template"
+msgstr "Aru i whakaingoa tauira"
+
+msgctxt "#13308"
+msgid "Do you wish to reboot your system"
+msgstr "Kei te hiahia koe ki te whakaara anō i tō pūnaha"
+
+msgctxt "#13309"
+msgid "instead of just XBMC?"
+msgstr "hei utu mo nga tika XBMC?"
+
+msgctxt "#13310"
+msgid "Zoom effect"
+msgstr "Pānga Tope"
+
+msgctxt "#13311"
+msgid "Float effect"
+msgstr "Rewa pānga"
+
+msgctxt "#13312"
+msgid "Black bar reduction"
+msgstr "H bar Black"
+
+msgctxt "#13313"
+msgid "Restart"
+msgstr "Tīmata anō"
+
+msgctxt "#13314"
+msgid "Crossfade between songs"
+msgstr "Muhani whitiwhiti i waenganui i waiata"
+
+msgctxt "#13315"
+msgid "Regenerate thumbnails"
+msgstr "Whakatupu karakōnui"
+
+msgctxt "#13316"
+msgid "Recursive thumbnails"
+msgstr "Karakōnui Recursive"
+
+msgctxt "#13317"
+msgid "View slideshow"
+msgstr "Tirohia whakaatakiriata"
+
+msgctxt "#13318"
+msgid "Recursive slideshow"
+msgstr "Whakaatakiriata Recursive"
+
+msgctxt "#13319"
+msgid "Randomise"
+msgstr "Randomise"
+
+msgctxt "#13320"
+msgid "Stereo"
+msgstr "Tīwharawhara"
+
+msgctxt "#13321"
+msgid "Left only"
+msgstr "Mahue anake"
+
+msgctxt "#13322"
+msgid "Right only"
+msgstr "Tika anake"
+
+msgctxt "#13323"
+msgid "Enable karaoke support"
+msgstr "Whakahohetia te tautoko karaoke"
+
+msgctxt "#13324"
+msgid "Background transparency"
+msgstr "Mārama He whakamārama"
+
+msgctxt "#13325"
+msgid "Foreground transparency"
+msgstr "Mārama mua"
+
+msgctxt "#13326"
+msgid "A/V delay"
+msgstr "A V roa /"
+
+msgctxt "#13327"
+msgid "Karaoke"
+msgstr "Karaoke"
+
+msgctxt "#13328"
+msgid "%s not found"
+msgstr "%s e kore e kitea"
+
+msgctxt "#13329"
+msgid "Error opening %s"
+msgstr "Hapa tuwhera %s"
+
+msgctxt "#13330"
+msgid "Unable to load %s"
+msgstr "Kāore e taea te ki te uta %s"
+
+msgctxt "#13331"
+msgid "Error: Out of memory"
+msgstr "Hapa: Out o mahara"
+
+msgctxt "#13332"
+msgid "Move up"
+msgstr "Nuku whakarunga"
+
+msgctxt "#13333"
+msgid "Move down"
+msgstr "Nuku whakararo"
+
+msgctxt "#13334"
+msgid "Edit label"
+msgstr "Whakatika tapanga"
+
+msgctxt "#13335"
+msgid "Make default"
+msgstr "Hanga taunoa"
+
+msgctxt "#13336"
+msgid "Remove button"
+msgstr "Pātene tango"
+
+msgctxt "#13340"
+msgid "Leave as is"
+msgstr "Waiho i te mea he"
+
+msgctxt "#13341"
+msgid "Green"
+msgstr "Green"
+
+msgctxt "#13342"
+msgid "Orange"
+msgstr "Karaka"
+
+msgctxt "#13343"
+msgid "Red"
+msgstr "Whero"
+
+msgctxt "#13344"
+msgid "Cycle"
+msgstr "Cycle"
+
+msgctxt "#13345"
+msgid "Switch LED off on playback"
+msgstr "Whakakā arahina atu ki runga ki te purei anō"
+
+msgctxt "#13346"
+msgid "Movie information"
+msgstr "Mōhiohio kiriata"
+
+msgctxt "#13347"
+msgid "Queue item"
+msgstr "Item tūtira"
+
+msgctxt "#13348"
+msgid "Search IMDb..."
+msgstr "Rapu IMDb ..."
+
+msgctxt "#13349"
+msgid "Scan for new content"
+msgstr "Matawai hoki ihirangi hou"
+
+msgctxt "#13350"
+msgid "Current playlist"
+msgstr "Rārangi ō naianei"
+
+msgctxt "#13351"
+msgid "Album information"
+msgstr "Mōhiohio Album"
+
+msgctxt "#13352"
+msgid "Scan item to library"
+msgstr "Item karapa ki te tirotiro"
+
+msgctxt "#13353"
+msgid "Stop scanning"
+msgstr "Kāti te matawai"
+
+msgctxt "#13354"
+msgid "Render method"
+msgstr "Hoatu tikanga"
+
+msgctxt "#13355"
+msgid "Low quality pixel shader"
+msgstr "Kounga iti shader pika"
+
+msgctxt "#13356"
+msgid "Hardware overlays"
+msgstr "Paparua Hardware"
+
+msgctxt "#13357"
+msgid "High quality pixel shader"
+msgstr "Kounga High shader pika"
+
+msgctxt "#13358"
+msgid "Play item"
+msgstr "Item te tākaro"
+
+msgctxt "#13359"
+msgid "Set artist thumb"
+msgstr "Whakaturia koromatua artist"
+
+msgctxt "#13360"
+msgid "Automatically generate thumbnails"
+msgstr "Whakaputa aunoa i ngā karakōnui"
+
+msgctxt "#13361"
+msgid "Enable voice"
+msgstr "Whakahohe i te reo"
+
+msgctxt "#13375"
+msgid "Enable device"
+msgstr "Whakahohetia te pūrere"
+
+msgctxt "#13376"
+msgid "Volume"
+msgstr "Pukapuka"
+
+msgctxt "#13377"
+msgid "Default view mode"
+msgstr "Aratau mua Taunoa"
+
+msgctxt "#13378"
+msgid "Default brightness"
+msgstr "Wherikotanga Taunoa"
+
+msgctxt "#13379"
+msgid "Default contrast"
+msgstr "Pūrata Taunoa"
+
+msgctxt "#13380"
+msgid "Default gamma"
+msgstr "Gamma Taunoa"
+
+msgctxt "#13381"
+msgid "Resume video"
+msgstr "Anō ataata"
+
+msgctxt "#13382"
+msgid "Voice mask - Port 1"
+msgstr "Kanohi reo - Port 1"
+
+msgctxt "#13383"
+msgid "Voice mask - Port 2"
+msgstr "Kanohi reo - Port 2"
+
+msgctxt "#13384"
+msgid "Voice mask - Port 3"
+msgstr "Kanohi reo - Port 3"
+
+msgctxt "#13385"
+msgid "Voice mask - Port 4"
+msgstr "Kanohi reo - Port 4"
+
+msgctxt "#13386"
+msgid "Use time based seeking"
+msgstr "Whakamahia te wā e hāngai ana te imiraa"
+
+msgctxt "#13387"
+msgid "Track naming template - right"
+msgstr "Aru i huaina tauira - matau"
+
+msgctxt "#13388"
+msgid "Preset"
+msgstr "Tautuhinga"
+
+msgctxt "#13389"
+msgid "There are no presets available\nfor this visualisation"
+msgstr "E kore tatūkē e wātea ana nfor tenei whakakitenga"
+
+msgctxt "#13390"
+msgid "There are no settings available\nfor this visualisation"
+msgstr "E kore ngā tautuhinga e wātea ana nfor tenei whakakitenga"
+
+msgctxt "#13391"
+msgid "Eject/Load"
+msgstr "Tuwhā / Uta"
+
+msgctxt "#13392"
+msgid "Use visualisation if playing audio"
+msgstr "Whakamahia te mātakitaki, ki te tākaro audio"
+
+msgctxt "#13393"
+msgid "Calculate size"
+msgstr "Tātai rahi"
+
+msgctxt "#13394"
+msgid "Calculating folder size"
+msgstr "Tātai ana te rahi kōpaki"
+
+msgctxt "#13395"
+msgid "Video settings"
+msgstr "I ngā tautuhinga Video"
+
+msgctxt "#13396"
+msgid "Audio and subtitle settings"
+msgstr "I ngā tautuhinga Ororongo me te taitararoto"
+
+msgctxt "#13397"
+msgid "Enable subtitles"
+msgstr "Whakahohe i ná"
+
+msgctxt "#13398"
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Pokatata"
+
+msgctxt "#13399"
+msgid "Ignore articles when sorting (e.g. \"the\")"
+msgstr "Waihotia tuhinga ka kōmaka (hei tauira \"i te \")"
+
+msgctxt "#13400"
+msgid "Crossfade between songs on the same album"
+msgstr "Muhani whitiwhiti i waenganui i nga waiata i runga i te taua album"
+
+msgctxt "#13401"
+msgid "Browse for %s"
+msgstr "Tirotiro hoki %s"
+
+msgctxt "#13402"
+msgid "Show track position"
+msgstr "Whakaaturia te tūnga ara"
+
+msgctxt "#13403"
+msgid "Clear default"
+msgstr "Mārama taunoa"
+
+msgctxt "#13404"
+msgid "Resume"
+msgstr "Haere anō"
+
+msgctxt "#13405"
+msgid "Get thumb"
+msgstr "Tikina te koromatua"
+
+msgctxt "#13406"
+msgid "Picture information"
+msgstr "Mōhiohio Pikitia"
+
+msgctxt "#13407"
+msgid "%s presets"
+msgstr "%s tatūkē"
+
+msgctxt "#13408"
+msgid "(IMDb user rating)"
+msgstr "(IMDb kaiwhakamahi rating)"
+
+msgctxt "#13409"
+msgid "Top 250"
+msgstr "Top 250"
+
+msgctxt "#13410"
+msgid "Tune in on Last.fm"
+msgstr "Rangi i roto i te i runga i Last.fm"
+
+msgctxt "#13411"
+msgid "Minimum fan speed"
+msgstr "Tere tahi Mōkito"
+
+msgctxt "#13412"
+msgid "Play from here"
+msgstr "Te tākaro i konei"
+
+msgctxt "#13413"
+msgid "Downloading"
+msgstr "Tikiake"
+
+msgctxt "#13414"
+msgid "Include artists who appear only on compilations"
+msgstr "Whakaurua ngā toi nei i puta i runga i anake compilations"
+
+msgctxt "#13415"
+msgid "Render method"
+msgstr "Hoatu tikanga"
+
+msgctxt "#13416"
+msgid "Auto detect"
+msgstr "Hāhau aunoa i"
+
+msgctxt "#13417"
+msgid "Basic shaders (ARB)"
+msgstr "Shaders Basic (ARB)"
+
+msgctxt "#13418"
+msgid "Advanced shaders (GLSL)"
+msgstr "Shaders Arā (GLSL)"
+
+msgctxt "#13419"
+msgid "Software"
+msgstr "Pūmanawa"
+
+msgctxt "#13420"
+msgid "Remove safely"
+msgstr "Tango humarie"
+
+msgctxt "#13421"
+msgid "VDPAU"
+msgstr "VDPAU"
+
+msgctxt "#13422"
+msgid "Start slideshow here"
+msgstr "Tīmata whakaatakiriata konei"
+
+msgctxt "#13423"
+msgid "Remember for this path"
+msgstr "Hoki tenei ara mahara"
+
+msgctxt "#13424"
+msgid "Use pixel buffer objects"
+msgstr "Whakamahia ngā moka pika"
+
+msgctxt "#13425"
+msgid "Allow hardware acceleration (VDPAU)"
+msgstr "Tukua te whakaterenga pūmārō (VDPAU)"
+
+msgctxt "#13426"
+msgid "Allow hardware acceleration (VAAPI)"
+msgstr "Tukua te whakaterenga pūmārō (VAAPI)"
+
+msgctxt "#13427"
+msgid "Allow hardware acceleration (DXVA2)"
+msgstr "Tukua te whakaterenga pūmārō (DXVA2)"
+
+msgctxt "#13428"
+msgid "Allow hardware acceleration (CrystalHD)"
+msgstr "Tukua te whakaterenga pūmārō (CrystalHD)"
+
+msgctxt "#13429"
+msgid "Allow hardware acceleration (VDADecoder)"
+msgstr "Tukua te whakaterenga pūmārō (VDADecoder)"
+
+msgctxt "#13430"
+msgid "Allow hardware acceleration (OpenMax)"
+msgstr "Tukua te whakaterenga pūmārō (OpenMax)"
+
+msgctxt "#13431"
+msgid "Pixel Shaders"
+msgstr "Shaders pika"
+
+msgctxt "#13432"
+msgid "Allow hardware acceleration (VideoToolbox)"
+msgstr "Tukua te whakaterenga pūmārō (VideoToolbox)"
+
+msgctxt "#13433"
+msgid "Play the next video automatically"
+msgstr "Te tākaro aunoa i te video i muri mai"
+
+msgctxt "#13434"
+msgid "Play only this"
+msgstr "Te tākaro anake tenei"
+
+msgctxt "#13435"
+msgid "Enable HQ Scalers for scalings above"
+msgstr "Whakahohe i HQ Scalers hoki scalings i runga"
+
+msgctxt "#13436"
+msgid "Allow hardware acceleration (libstagefright)"
+msgstr "Tukua te whakaterenga pūmārō (libstagefright)"
+
+msgctxt "#13437"
+msgid "Prefer VDPAU Video Mixer"
+msgstr "Hiahia VDPAU Ataata Ranu"
+
+msgctxt "#13438"
+msgid "Allow hardware acceleration (amcodec)"
+msgstr "Tukua te whakaterenga pūmārō (amcodec)"
+
+msgctxt "#13439"
+msgid "Allow hardware acceleration (MediaCodec)"
+msgstr "Tukua te whakaterenga pūmārō (MediaCodec)"
+
+msgctxt "#13441"
+msgid "Use Mpeg-2 VDPAU"
+msgstr "Whakamahia te MPEG-2 VDPAU"
+
+msgctxt "#13442"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for Mpeg-(1/2) codecs. If disabled the CPU will be used instead. Older Radeon Cards tend to segfault with this enabled."
+msgstr "Whakahohe i tēnei kōwhiringa ki te whakamahi i te whakaterenga pūmārō mō te MPEG-(1/2) ngā kotēkē. Ki te monokia ka whakamahia kē te PTM. Tawhito Radeon Cards ahu ki te segfault ki tenei i taea ai."
+
+msgctxt "#13443"
+msgid "Use Mpeg-4 VDPAU"
+msgstr "Whakamahia te MPEG-4 VDPAU"
+
+msgctxt "#13444"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for the Mpeg-4 codec. If disabled the CPU will be used instead. Some ION Hardware has problems with this being enabled by default."
+msgstr "Whakahohe i tēnei kōwhiringa ki te whakamahi i te whakaterenga pūmārō mo te kōtēke MPEG-4. Ki te monokia ka whakamahia kē te PTM. Ētahi Hardware Ion he raruraru ki te makaurangi tenei i te taunoa."
+
+msgctxt "#13445"
+msgid "Use VC-1 VDPAU"
+msgstr "Whakamahia te VC-1 VDPAU"
+
+msgctxt "#13446"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for VC-1 based codecs. If disabled the CPU will be used instead. AMD Hardware with VDPAU cannot decode VC-1 Simple."
+msgstr "Whakahohe i tēnei kōwhiringa ki te whakamahi i te whakaterenga pūmārō mō te VC-1 e hāngai ana ngā kotēkē. Ki te monokia ka whakamahia kē te PTM. E kore e taea e AMD Hardware ki VDPAU Pūwhiwhi VC-1 Māmā."
+
+msgctxt "#13447"
+msgid "Use Mpeg-2 VAAPI"
+msgstr "Whakamahia te MPEG-2 VAAPI"
+
+msgctxt "#13448"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for Mpeg-(1/2) codecs. If disabled the CPU will be used instead. Some Mpeg-2 Videos might have green artifacts."
+msgstr "Whakahohe i tēnei kōwhiringa ki te whakamahi i te whakaterenga pūmārō mō te MPEG-(1/2) ngā kotēkē. Ki te monokia ka whakamahia kē te PTM. Ētahi Videos MPEG-2 ai mau tao'ao matomato."
+
+msgctxt "#13449"
+msgid "Use Mpeg-4 VAAPI"
+msgstr "Whakamahia te MPEG-4 VAAPI"
+
+msgctxt "#13450"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for the Mpeg-4 codec. If disabled the CPU will be used instead."
+msgstr "Whakahohe i tēnei kōwhiringa ki te whakamahi i te whakaterenga pūmārō mo te kōtēke MPEG-4. Ki te monokia ka whakamahia kē te PTM."
+
+msgctxt "#13451"
+msgid "Use VC-1 VAAPI"
+msgstr "Whakamahia VC-1 VAAPI"
+
+msgctxt "#13452"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for VC-1 based codecs. If disabled the CPU will be used instead. Especially VC-1 Interlaced fails hard on Intel hardware."
+msgstr "Whakahohe i tēnei kōwhiringa ki te whakamahi i te whakaterenga pūmārō mō te VC-1 e hāngai ana ngā kotēkē. Ki te monokia ka whakamahia kē te PTM. Rawa kore pakeke VC-1 i Whiriwhiria ki Intel taputapu."
+
+msgctxt "#13455"
+msgid "Software"
+msgstr "Pūmanawa"
+
+msgctxt "#13500"
+msgid "A/V sync method"
+msgstr "A / tikanga tukutahi V"
+
+msgctxt "#13501"
+msgid "Audio clock"
+msgstr "Karaka Ororongo"
+
+msgctxt "#13502"
+msgid "Video clock (Drop/Dupe audio)"
+msgstr "Karaka Ataata (Taka / kaoro audio)"
+
+msgctxt "#13503"
+msgid "Video clock (Resample audio)"
+msgstr "Karaka Video (Resample audio)"
+
+msgctxt "#13504"
+msgid "Maximum speedup/slowdown amount (%)"
+msgstr "Nui speedup / te āta mōrahi (%)"
+
+msgctxt "#13505"
+msgid "Resample quality"
+msgstr "Kounga Resample"
+
+msgctxt "#13506"
+msgid "Low(fast)"
+msgstr "Iti (nohopuku)"
+
+msgctxt "#13507"
+msgid "Medium"
+msgstr "Waenga"
+
+msgctxt "#13508"
+msgid "High"
+msgstr "Teitei"
+
+msgctxt "#13509"
+msgid "Really high(slow!)"
+msgstr "Tino teitei (slow!)"
+
+msgctxt "#13510"
+msgid "Sync playback to display"
+msgstr "Purei tukutahi ki te whakaatu"
+
+msgctxt "#13511"
+msgid "Choose art"
+msgstr "Kōwhiri toi"
+
+msgctxt "#13512"
+msgid "Current art"
+msgstr "Toi o nāianei"
+
+msgctxt "#13513"
+msgid "Remote art"
+msgstr "Toi Mamao"
+
+msgctxt "#13514"
+msgid "Local art"
+msgstr "Toi rohe"
+
+msgctxt "#13515"
+msgid "No art"
+msgstr "No toi"
+
+msgctxt "#13516"
+msgid "Add art"
+msgstr "Tāpiri toi"
+
+msgctxt "#13550"
+msgid "Pause during refresh rate change"
+msgstr "Okioki i roto i te huringa Mokatere tāmata"
+
+msgctxt "#13551"
+msgid "Off"
+msgstr "Weto"
+
+msgctxt "#13552"
+msgid "%.1f Second"
+msgstr "%.1 F Tuarua"
+
+msgctxt "#13553"
+msgid "%.1f Seconds"
+msgstr "%.1 F Hēkona"
+
+msgctxt "#13554"
+msgid "%d Minute"
+msgstr "%d Minute"
+
+msgctxt "#13555"
+msgid "%d Minutes"
+msgstr "%d Minutes"
+
+msgctxt "#13600"
+msgid "Apple remote"
+msgstr "Apple mamao"
+
+msgctxt "#13602"
+msgid "Allow start of XBMC using the remote"
+msgstr "Tukua tīmatanga o XBMC te whakamahi i te mamao"
+
+msgctxt "#13603"
+msgid "Sequence delay time"
+msgstr "Wā raupapa roa"
+
+msgctxt "#13610"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Kua mono"
+
+msgctxt "#13611"
+msgid "Standard"
+msgstr "Paerewa"
+
+msgctxt "#13612"
+msgid "Universal Remote"
+msgstr "Mamao Universal"
+
+msgctxt "#13613"
+msgid "Multi Remote (Harmony)"
+msgstr "Maha Mamao (Harmony)"
+
+msgctxt "#13620"
+msgid "Apple Remote Error"
+msgstr "Hapa Mamao Apple"
+
+msgctxt "#13621"
+msgid "Apple Remote support could be enabled."
+msgstr "I taea e Apple tautoko Mamao te whakahohe."
+
+msgctxt "#14000"
+msgid "Stack"
+msgstr "Stack"
+
+msgctxt "#14001"
+msgid "Unstack"
+msgstr "Wetetāpae rānei"
+
+msgctxt "#14003"
+msgid "Downloading playlist file..."
+msgstr "Te tikiake i te kōnae rārangipāpāho ana ..."
+
+msgctxt "#14004"
+msgid "Downloading streams list..."
+msgstr "E tikiake ana rārangi awa ..."
+
+msgctxt "#14005"
+msgid "Parsing streams list..."
+msgstr "Pāhi rārangi awa ..."
+
+msgctxt "#14006"
+msgid "Downloading streams list failed"
+msgstr "I rahua te rārangi tikiake i awa"
+
+msgctxt "#14007"
+msgid "Downloading playlist file failed"
+msgstr "I rahua te tikiake i te kōnae rārangipāpāho"
+
+msgctxt "#14009"
+msgid "Games directory"
+msgstr "Whaiaronga Games"
+
+msgctxt "#14010"
+msgid "Auto switch to thumbs based on"
+msgstr "Pana aunoa ki te koromatua i runga i"
+
+msgctxt "#14011"
+msgid "Enable auto switching to thumbs view"
+msgstr "Whakahohe i whakawhitinga aunoa ki te koromatua hei tirotiro ai"
+
+msgctxt "#14012"
+msgid "- Use large icons"
+msgstr "- Whakamahi ata nui"
+
+msgctxt "#14013"
+msgid "- Switch based on"
+msgstr "- Whakakā i runga i"
+
+msgctxt "#14014"
+msgid "- Percentage"
+msgstr "- Ōrautanga"
+
+msgctxt "#14015"
+msgid "No files and at least one thumb"
+msgstr "Kāore he kōnae, me te neke atu tetahi koromatua"
+
+msgctxt "#14016"
+msgid "At least one file and thumb"
+msgstr "I tētahi kōnae me te koromatua"
+
+msgctxt "#14017"
+msgid "Percentage of thumbs"
+msgstr "Ōrau o koromatua"
+
+msgctxt "#14018"
+msgid "View options"
+msgstr "Tirohia ngā kōwhiringa"
+
+msgctxt "#14019"
+msgid "Change area code 1"
+msgstr "Waehere rohe Change 1"
+
+msgctxt "#14020"
+msgid "Change area code 2"
+msgstr "Waehere Change rohe 2"
+
+msgctxt "#14021"
+msgid "Change area code 3"
+msgstr "Waehere Change rohe 3"
+
+msgctxt "#14022"
+msgid "Library"
+msgstr "Wharetaonga"
+
+msgctxt "#14023"
+msgid "No TV"
+msgstr "No TV"
+
+msgctxt "#14024"
+msgid "Enter the nearest large town"
+msgstr "Tomo tata te pa nui"
+
+msgctxt "#14025"
+msgid "Video/Audio/DVD cache - Hard disk"
+msgstr "Ataata / Oro keteroki DVD / - kōpae mārō"
+
+msgctxt "#14026"
+msgid "Video cache - DVD-ROM"
+msgstr "Keteroki Ataata - DVD-ROM"
+
+msgctxt "#14030"
+msgid "Audio cache - DVD-ROM"
+msgstr "Keteroki Ororongo - DVD-ROM"
+
+msgctxt "#14034"
+msgid "DVD cache - DVD-ROM"
+msgstr "Keteroki DVD - DVD-ROM"
+
+msgctxt "#14035"
+msgid "Local Network"
+msgstr "Whatunga rohe"
+
+msgctxt "#14036"
+msgid "Services"
+msgstr "Ratonga"
+
+msgctxt "#14038"
+msgid "Network settings changed"
+msgstr "Huri i ngā tautuhinga Whatunga"
+
+msgctxt "#14039"
+msgid "XBMC requires to restart to change your"
+msgstr "Me XBMC ki te tīmata anō ki te huri i tō"
+
+msgctxt "#14040"
+msgid "network setup.  Would you like to restart now?"
+msgstr "te tatūnga whatunga. E hiahia ana koe ki te tīmata anō i teie nei?"
+
+msgctxt "#14041"
+msgid "Internet connection bandwidth limitation"
+msgstr "Hōkaiipurangi hononga Ipurangi fakangatangata"
+
+msgctxt "#14043"
+msgid "- Shutdown while playing"
+msgstr "- Tukaweto i tākaro"
+
+msgctxt "#14044"
+msgid "%i min"
+msgstr "%I min"
+
+msgctxt "#14045"
+msgid "%i sec"
+msgstr "%I hekona"
+
+msgctxt "#14046"
+msgid "%i ms"
+msgstr "% Ms i"
+
+msgctxt "#14047"
+msgid "%i %%"
+msgstr "% I%%"
+
+msgctxt "#14048"
+msgid "%i kbps"
+msgstr "% Kbps i"
+
+msgctxt "#14049"
+msgid "%i kb"
+msgstr "% I kb"
+
+msgctxt "#14050"
+msgid "%i.0 dB"
+msgstr "% I.0 DB"
+
+msgctxt "#14051"
+msgid "Time format"
+msgstr "Hōputu wā"
+
+msgctxt "#14052"
+msgid "Date format"
+msgstr "Hōputu mō te rā"
+
+msgctxt "#14053"
+msgid "GUI filters"
+msgstr "Ngā tātaritanga kua gui"
+
+msgctxt "#14055"
+msgid "Use background scanning"
+msgstr "Whakamahia matawai muri"
+
+msgctxt "#14056"
+msgid "Stop scan"
+msgstr "Kāti te Matawai"
+
+msgctxt "#14057"
+msgid "Not possible while scanning for media info"
+msgstr "E kore e taea i te matawai mō te mōhiohio pāpāho"
+
+msgctxt "#14058"
+msgid "Film grain effect"
+msgstr "Pānga witi Film"
+
+msgctxt "#14059"
+msgid "Search for thumbnails on remote shares"
+msgstr "Rapu mō ngā karakōnui i runga i hea mamao"
+
+msgctxt "#14060"
+msgid "Unknown type cache - Internet"
+msgstr "Momo Unknown keteroki - Internet"
+
+msgctxt "#14061"
+msgid "Auto"
+msgstr "Aunoa"
+
+msgctxt "#14062"
+msgid "Enter username for"
+msgstr "Tomo ingoa kaiwhakamahi hoki"
+
+msgctxt "#14063"
+msgid "Date & time"
+msgstr "Rā & wā"
+
+msgctxt "#14064"
+msgid "Set date"
+msgstr "Whakaturia rā"
+
+msgctxt "#14065"
+msgid "Set time"
+msgstr "Whakaturia wā"
+
+msgctxt "#14066"
+msgid "Enter the time in 24 hour HH:MM format"
+msgstr "E tomo te wā i roto i te 24 haora HH: MM whakatakotoranga"
+
+msgctxt "#14067"
+msgid "Enter the date in DD/MM/YYYY format"
+msgstr "E tomo te rā i roto i te DD MM whakatakotoranga / / YYYY"
+
+msgctxt "#14068"
+msgid "Enter the IP address"
+msgstr "Tomo i te wāhitau IP"
+
+msgctxt "#14069"
+msgid "Apply these settings now?"
+msgstr "Te whakamahi i ēnei tautuhinga inaianei?"
+
+msgctxt "#14070"
+msgid "Apply changes now"
+msgstr "Hoatu ngā huringa inaianei"
+
+msgctxt "#14071"
+msgid "Allow file renaming and deletion"
+msgstr "Tukua Whakaingoa kōnae, me te mukunga"
+
+msgctxt "#14074"
+msgid "Set timezone"
+msgstr "Whakaturia rohewā"
+
+msgctxt "#14075"
+msgid "Use daylight saving time"
+msgstr "Whakamahia te wā awatea"
+
+msgctxt "#14076"
+msgid "Add to favourites"
+msgstr "Tāpiri ki ngā makau"
+
+msgctxt "#14077"
+msgid "Remove from favourites"
+msgstr "Tango mai i ngā makau"
+
+msgctxt "#14078"
+msgid "Colours"
+msgstr "Colours"
+
+msgctxt "#14079"
+msgid "Timezone country"
+msgstr "Rohewā whenua"
+
+msgctxt "#14080"
+msgid "Timezone"
+msgstr "Rohewā"
+
+msgctxt "#14081"
+msgid "File lists"
+msgstr "Rārangi Kōnae"
+
+msgctxt "#14082"
+msgid "Show EXIF picture information"
+msgstr "Mōhiohio pikitia Whakaatu EXIF"
+
+msgctxt "#14083"
+msgid "Use a fullscreen window rather than true fullscreen"
+msgstr "Whakamahia te matapihi matakatoa, kaua ki te matakatoa pono"
+
+msgctxt "#14084"
+msgid "Queue songs on selection"
+msgstr "Waiata tūtira i runga i ngā kōwhiringa"
+
+msgctxt "#14086"
+msgid "Playback"
+msgstr "Pūrei anō"
+
+msgctxt "#14087"
+msgid "DVDs"
+msgstr "DVD"
+
+msgctxt "#14088"
+msgid "Play DVDs automatically"
+msgstr "Te tākaro aunoa DVD"
+
+msgctxt "#14089"
+msgid "Font to use for text subtitles"
+msgstr "Momotuhi ki te whakamahi hoki hauraro kuputuhi"
+
+msgctxt "#14090"
+msgid "International"
+msgstr "International"
+
+msgctxt "#14091"
+msgid "Character set"
+msgstr "Huinga Pūāhua"
+
+msgctxt "#14092"
+msgid "Debugging"
+msgstr "Patuiro"
+
+msgctxt "#14093"
+msgid "Security"
+msgstr "Haumarutanga"
+
+msgctxt "#14094"
+msgid "Input devices"
+msgstr "Pūrere tāuru"
+
+msgctxt "#14095"
+msgid "Power saving"
+msgstr "Whakaora Power"
+
+msgctxt "#14096"
+msgid "Rip"
+msgstr "Rip"
+
+msgctxt "#14097"
+msgid "Audio CD Insert Action"
+msgstr "Ororongo Insert CD Mahi"
+
+msgctxt "#14098"
+msgid "Play"
+msgstr "Pūrei"
+
+msgctxt "#14099"
+msgid "Eject disc when CD ripping is complete"
+msgstr "Tuwhā kōpae ka oti te tārua CD"
+
+msgctxt "#14100"
+msgid "Stop ripping CD"
+msgstr "Poro te tārua CD"
+
+msgctxt "#15012"
+msgid "Unavailable source"
+msgstr "Puna wātea"
+
+msgctxt "#15013"
+msgid "What would you like to do with media items from %s"
+msgstr "He aha e hiahia ana koe ki te mahi i te taha i ngā pāpāho i %s"
+
+msgctxt "#15014"
+msgid "Keep"
+msgstr "Penapena"
+
+msgctxt "#15015"
+msgid "Remove"
+msgstr "Whakakorengia"
+
+msgctxt "#15016"
+msgid "Games"
+msgstr "Tākaro"
+
+msgctxt "#15019"
+msgid "Add"
+msgstr "Tāpiri"
+
+msgctxt "#15052"
+msgid "Password"
+msgstr "Kupuhipa"
+
+msgctxt "#15100"
+msgid "Library"
+msgstr "Wharetaonga"
+
+msgctxt "#15101"
+msgid "Database"
+msgstr "Pātengi raraunga"
+
+msgctxt "#15102"
+msgid "* All albums"
+msgstr "* Pukapuka katoa"
+
+msgctxt "#15103"
+msgid "* All artists"
+msgstr "* Toi katoa"
+
+msgctxt "#15104"
+msgid "* All songs"
+msgstr "* Waiata katoa"
+
+msgctxt "#15105"
+msgid "* All genres"
+msgstr "* Momo katoa"
+
+msgctxt "#15107"
+msgid "Buffering..."
+msgstr "Pūpare ..."
+
+msgctxt "#15108"
+msgid "Navigation sounds"
+msgstr "Oro Navigation"
+
+msgctxt "#15109"
+msgid "Skin default"
+msgstr "Kiri taunoa"
+
+msgctxt "#15111"
+msgid "Theme"
+msgstr "Kaupapa"
+
+msgctxt "#15112"
+msgid "Default theme"
+msgstr "Kaupapa taunoa"
+
+msgctxt "#15200"
+msgid "Last.fm"
+msgstr "Last.fm"
+
+msgctxt "#15207"
+msgid "Connected"
+msgstr "Tūhono"
+
+msgctxt "#15208"
+msgid "Not connected"
+msgstr "E kore e hono"
+
+msgctxt "#15213"
+msgid "Play using..."
+msgstr "Te tākaro mā te whakamahi i ..."
+
+msgctxt "#15214"
+msgid "Use smoothed A/V synchronisation"
+msgstr "Whakamahia te mānia te tukutahi A / V"
+
+msgctxt "#15215"
+msgid "Hide file names in thumbs view"
+msgstr "Ingoa Hunaia kōnae i roto i nga koromatua, tirohia"
+
+msgctxt "#15216"
+msgid "Play in party mode"
+msgstr "Te tākaro i roto i te aratau rōpū"
+
+msgctxt "#15300"
+msgid "Path not found or invalid"
+msgstr "Kihai i kitea te ara muhu rānei"
+
+msgctxt "#15301"
+msgid "Could not connect to network server"
+msgstr "Kāore i taea te hono atu ki te kötuitui tūmau"
+
+msgctxt "#15302"
+msgid "No servers found"
+msgstr "No tūmau i kitea"
+
+msgctxt "#15303"
+msgid "Workgroup not found"
+msgstr "E kore roopu kitea"
+
+msgctxt "#15310"
+msgid "Opening multi-path source"
+msgstr "Opening puna maha ara-"
+
+msgctxt "#15311"
+msgid "Path:"
+msgstr "Ara:"
+
+msgctxt "#16000"
+msgid "General"
+msgstr "Āhuawhānui"
+
+msgctxt "#16002"
+msgid "Internet lookup"
+msgstr "Rapu Ipurangi"
+
+msgctxt "#16003"
+msgid "Player"
+msgstr "Player"
+
+msgctxt "#16004"
+msgid "Play media from disc"
+msgstr "Te tākaro pāpāho i te kōpae"
+
+msgctxt "#16008"
+msgid "Enter new title"
+msgstr "Tomo taitara hou"
+
+msgctxt "#16009"
+msgid "Enter the movie name"
+msgstr "Tomo i te ingoa kiriata"
+
+msgctxt "#16010"
+msgid "Enter the profile name"
+msgstr "Tomo i te ingoa kōtaha"
+
+msgctxt "#16011"
+msgid "Enter the album name"
+msgstr "Tomo i te ingoa album"
+
+msgctxt "#16012"
+msgid "Enter the playlist name"
+msgstr "Tāurutia te ingoa rārangipāho"
+
+msgctxt "#16013"
+msgid "Enter new filename"
+msgstr "Tomo kōnae hou"
+
+msgctxt "#16014"
+msgid "Enter folder name"
+msgstr "Tomo ingoa kōpaki"
+
+msgctxt "#16015"
+msgid "Enter directory"
+msgstr "Tomo whaiaronga"
+
+msgctxt "#16016"
+msgid "Available options: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S"
+msgstr "Kōwhiringa e wātea ana:% A,% T,% N,% B,% D,% G,% Y,% F,% S"
+
+msgctxt "#16017"
+msgid "Enter search string"
+msgstr "Tomo rapu string"
+
+msgctxt "#16018"
+msgid "None"
+msgstr "Kahore"
+
+msgctxt "#16019"
+msgid "Auto select"
+msgstr "Te tīpako aunoa"
+
+msgctxt "#16020"
+msgid "De-interlace"
+msgstr "De-interlace"
+
+msgctxt "#16021"
+msgid "Bob"
+msgstr "Bob"
+
+msgctxt "#16022"
+msgid "Bob (inverted)"
+msgstr "Bob (Taupokia)"
+
+msgctxt "#16024"
+msgid "Cancelling..."
+msgstr "E whakakore ana..."
+
+msgctxt "#16025"
+msgid "Enter the artist name"
+msgstr "Tomo i te ingoa artist"
+
+msgctxt "#16026"
+msgid "Playback failed"
+msgstr "I rahua te Purei Anō"
+
+msgctxt "#16027"
+msgid "One or more items failed to play."
+msgstr "Kotahi, neke atu rānei ngā tūemi i rahua ki te takaro."
+
+msgctxt "#16028"
+msgid "Enter value"
+msgstr "Tomo uara"
+
+msgctxt "#16029"
+msgid "Check the log file for details."
+msgstr "Tirohia te kōnae rangitaki mō ngā taipitopito."
+
+msgctxt "#16030"
+msgid "Party mode aborted."
+msgstr "Haukotia aratau Party."
+
+msgctxt "#16031"
+msgid "No matching songs in the library."
+msgstr "No waiata ōrite i roto i te whare pukapuka."
+
+msgctxt "#16032"
+msgid "Could not initialise database."
+msgstr "Kāore i taea initialise pātengi raraunga."
+
+msgctxt "#16033"
+msgid "Could not open database."
+msgstr "Kāore i taea te whakatuwhera te pātengi raraunga."
+
+msgctxt "#16034"
+msgid "Could not get songs from database."
+msgstr "Kāore i taea te tiki waiata i te pātengi raraunga."
+
+msgctxt "#16035"
+msgid "Party mode playlist"
+msgstr "Party aratau rārangipāpāho"
+
+msgctxt "#16036"
+msgid "De-interlace (Half)"
+msgstr "De-interlace (Haurua)"
+
+msgctxt "#16037"
+msgid "Deinterlace video"
+msgstr "Wetewetehia te ataata"
+
+msgctxt "#16038"
+msgid "Deinterlace method"
+msgstr "Tikanga Wetewetehia"
+
+msgctxt "#16039"
+msgid "Off"
+msgstr "Weto"
+
+msgctxt "#16040"
+msgid "Auto"
+msgstr "Aunoa"
+
+msgctxt "#16041"
+msgid "On"
+msgstr "I te"
+
+msgctxt "#16100"
+msgid "All Videos"
+msgstr "Videos katoa"
+
+msgctxt "#16101"
+msgid "Unwatched"
+msgstr "Takoto"
+
+msgctxt "#16102"
+msgid "Watched"
+msgstr "Titiro"
+
+msgctxt "#16103"
+msgid "Mark as watched"
+msgstr "Mark rite titiro"
+
+msgctxt "#16104"
+msgid "Mark as unwatched"
+msgstr "Mark rite takoto"
+
+msgctxt "#16105"
+msgid "Edit title"
+msgstr "Whakatika taitara"
+
+msgctxt "#16106"
+msgid "Manage..."
+msgstr "Whakahaere ..."
+
+msgctxt "#16107"
+msgid "Edit sort title"
+msgstr "Taitara Whakatika ahua"
+
+msgctxt "#16200"
+msgid "Operation was aborted"
+msgstr "Haukotia Operation i"
+
+msgctxt "#16201"
+msgid "Copy failed"
+msgstr "Kua rahua te tārua"
+
+msgctxt "#16202"
+msgid "Failed to copy at least one file"
+msgstr "I rahua te tārua i tētahi kōnae"
+
+msgctxt "#16203"
+msgid "Move failed"
+msgstr "I rahua te neke"
+
+msgctxt "#16204"
+msgid "Failed to move at least one file"
+msgstr "I rahua ki te neke i tētahi kōnae"
+
+msgctxt "#16205"
+msgid "Delete failed"
+msgstr "I rahua te muku"
+
+msgctxt "#16206"
+msgid "Failed to delete at least one file"
+msgstr "I rahua te muku i tētahi kōnae"
+
+msgctxt "#16300"
+msgid "Video scaling method"
+msgstr "Tikanga tauine Ataata"
+
+msgctxt "#16301"
+msgid "Nearest neighbour"
+msgstr "Tata hoa"
+
+msgctxt "#16302"
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Bilinear"
+
+msgctxt "#16303"
+msgid "Bicubic"
+msgstr "Bicubic"
+
+msgctxt "#16304"
+msgid "Lanczos2"
+msgstr "Lanczos2"
+
+msgctxt "#16305"
+msgid "Lanczos3"
+msgstr "Lanczos3"
+
+msgctxt "#16306"
+msgid "Sinc8"
+msgstr "Sinc8"
+
+msgctxt "#16307"
+msgid "Bicubic (software)"
+msgstr "Bicubic (pūmanawa)"
+
+msgctxt "#16308"
+msgid "Lanczos (software)"
+msgstr "Lanczos (pūmanawa)"
+
+msgctxt "#16309"
+msgid "Sinc (software)"
+msgstr "Sinc (pūmanawa)"
+
+msgctxt "#16310"
+msgid "Temporal"
+msgstr "Te pae tino"
+
+msgctxt "#16311"
+msgid "Temporal/Spatial"
+msgstr "Te pae tino / mokowā"
+
+msgctxt "#16312"
+msgid "(VDPAU)Noise Reduction"
+msgstr "(VDPAU) Noise Whakaitinga"
+
+msgctxt "#16313"
+msgid "(VDPAU)Sharpness"
+msgstr "(VDPAU) Pūratatanga"
+
+msgctxt "#16314"
+msgid "Inverse Telecine"
+msgstr "Telecine Kōaro"
+
+msgctxt "#16315"
+msgid "Lanczos3 optimised"
+msgstr "Lanczos3 papaitia"
+
+msgctxt "#16316"
+msgid "Auto"
+msgstr "Aunoa"
+
+msgctxt "#16317"
+msgid "Temporal (Half)"
+msgstr "Te pae tino (Haurua)"
+
+msgctxt "#16318"
+msgid "Temporal/Spatial (Half)"
+msgstr "Te pae tino / mokowā (Haurua)"
+
+msgctxt "#16319"
+msgid "DXVA"
+msgstr "DXVA"
+
+msgctxt "#16320"
+msgid "DXVA Bob"
+msgstr "DXVA Bob"
+
+msgctxt "#16321"
+msgid "DXVA Best"
+msgstr "DXVA Best"
+
+msgctxt "#16322"
+msgid "Spline36"
+msgstr "Spline36"
+
+msgctxt "#16323"
+msgid "Spline36 optimised"
+msgstr "Spline36 papaitia"
+
+msgctxt "#16324"
+msgid "Software Blend"
+msgstr "Whakaranu Pūmanawa"
+
+msgctxt "#16325"
+msgid "VDPAU - Bob"
+msgstr "VDPAU - Bob"
+
+msgctxt "#16326"
+msgid "DXVA-HD"
+msgstr "DXVA-HD"
+
+msgctxt "#16400"
+msgid "Post-processing"
+msgstr "Tukatuka-Post"
+
+msgctxt "#17500"
+msgid "Display sleep timeout"
+msgstr "Wāhiki Whakaatu moe"
+
+msgctxt "#17997"
+msgid "%i MByte"
+msgstr "% I MByte"
+
+msgctxt "#17998"
+msgid "%i hours"
+msgstr "% I haora"
+
+msgctxt "#17999"
+msgid "%i days"
+msgstr "% I nga ra"
+
+msgctxt "#19000"
+msgid "Switch to channel"
+msgstr "Whakawhiti atu ki te hongere"
+
+msgctxt "#19001"
+msgid "Separate the search words by using AND, OR and/or NOT."
+msgstr "Wehe te kupu rapu mā te whakamahi i AND, OR, me te / ranei NOT."
+
+msgctxt "#19002"
+msgid "or use phrases to find an exact match, like \"The wizard of Oz\"."
+msgstr "te whakamahi ranei kīanga ki te kimihia he ōritenga, rite \"te ruānuku o Oz \"."
+
+msgctxt "#19003"
+msgid "Find similar programs"
+msgstr "Kimihia hōtaka ōrite"
+
+msgctxt "#19004"
+msgid "Importing EPG from clients"
+msgstr "Te kawemai i EPG i kiritaki"
+
+msgctxt "#19005"
+msgid "PVR stream information"
+msgstr "Mōhiohio awa PVR"
+
+msgctxt "#19006"
+msgid "Receiving device"
+msgstr "Te fariiraa i pūrere"
+
+msgctxt "#19007"
+msgid "Device status"
+msgstr "Tūnga Pūrere"
+
+msgctxt "#19008"
+msgid "Signal quality"
+msgstr "Kounga tohu"
+
+msgctxt "#19009"
+msgid "SNR"
+msgstr "SNR"
+
+msgctxt "#19010"
+msgid "BER"
+msgstr "Manatui"
+
+msgctxt "#19011"
+msgid "UNC"
+msgstr "UNC"
+
+msgctxt "#19012"
+msgid "PVR Backend"
+msgstr "PVR Backend"
+
+msgctxt "#19013"
+msgid "Free to air"
+msgstr "Free ki te rangi"
+
+msgctxt "#19014"
+msgid "Fixed"
+msgstr "Pumau tonu"
+
+msgctxt "#19015"
+msgid "Encryption"
+msgstr "Whakamuna"
+
+msgctxt "#19016"
+msgid "PVR Backend %i - %s"
+msgstr "PVR Backend% i -% s"
+
+msgctxt "#19017"
+msgid "TV recordings"
+msgstr "Recordings TV"
+
+msgctxt "#19018"
+msgid "Folder with channel icons"
+msgstr "Kōpaki ki te ata te hongere"
+
+msgctxt "#19019"
+msgid "Channels"
+msgstr "Ngā hongere"
+
+msgctxt "#19020"
+msgid "TV"
+msgstr "TV"
+
+msgctxt "#19021"
+msgid "Radio"
+msgstr "Radio"
+
+msgctxt "#19022"
+msgid "Hidden"
+msgstr "Hunahuna"
+
+msgctxt "#19023"
+msgid "TV channels"
+msgstr "Hongere TV"
+
+msgctxt "#19024"
+msgid "Radio channels"
+msgstr "Hongere Irirangi"
+
+msgctxt "#19025"
+msgid "Upcoming recordings"
+msgstr "Recordings Ū"
+
+msgctxt "#19026"
+msgid "Add timer..."
+msgstr "Tāpiri matawā ..."
+
+msgctxt "#19027"
+msgid "No search results"
+msgstr "No huanga rapu"
+
+msgctxt "#19028"
+msgid "No EPG entries"
+msgstr "Kāore he tāurunga EPG"
+
+msgctxt "#19029"
+msgid "Channel"
+msgstr "Hongere"
+
+msgctxt "#19030"
+msgid "Now"
+msgstr "Na"
+
+msgctxt "#19031"
+msgid "Next"
+msgstr "Te atahanga e whai ake nei"
+
+msgctxt "#19032"
+msgid "Timeline"
+msgstr "Rārangiwā"
+
+msgctxt "#19033"
+msgid "Information"
+msgstr "Information"
+
+msgctxt "#19034"
+msgid "Already started recording on this channel"
+msgstr "Kua timata te tuhi i runga i tenei hongere"
+
+msgctxt "#19035"
+msgid "%s could not be played. Check the log for details."
+msgstr "%s e kore e taea te takaro. Tirohia te rangitaki mō ngā taipitopito."
+
+msgctxt "#19036"
+msgid "This recording cannot be played. Check the log for details."
+msgstr "E kore e taea te purei i tēnei tuhi. Tirohia te rangitaki mō ngā taipitopito."
+
+msgctxt "#19037"
+msgid "Show signal quality"
+msgstr "Kounga Whakaatu tohu"
+
+msgctxt "#19038"
+msgid "Not supported by the PVR backend."
+msgstr "E kore e tautokona ana e te backend PVR."
+
+msgctxt "#19039"
+msgid "Are you sure you want to hide this channel?"
+msgstr "Kei te hiahia koe ki te tāhopu i tenei hongere?"
+
+msgctxt "#19040"
+msgid "Timer"
+msgstr "Matawā"
+
+msgctxt "#19041"
+msgid "Are you sure you want to rename this recording?"
+msgstr "Kei te hiahia koe ki te whakaingoa i tēnei tuhi koe?"
+
+msgctxt "#19042"
+msgid "Are you sure you want to rename this timer?"
+msgstr "Kei te hiahia koe ki te whakaingoa i tēnei matawā koe?"
+
+msgctxt "#19043"
+msgid "Recording"
+msgstr "Pūhopu"
+
+msgctxt "#19044"
+msgid "Please check your configuration or check the log for details."
+msgstr "Tēnā takina tō whirihoranga ranei tirohia te rangitaki mō ngā taipitopito."
+
+msgctxt "#19045"
+msgid "No PVR clients have been started yet. Wait for the PVR clients to start up or check the log for details."
+msgstr "Ano kahore he kiritaki PVR kua tīmata. Tatari ki te tīmata i te kiritaki PVR ake ranei tirohia te rangitaki mō ngā taipitopito."
+
+msgctxt "#19046"
+msgid "New channel"
+msgstr "Hongere hou"
+
+msgctxt "#19047"
+msgid "Programme info"
+msgstr "Info Programme"
+
+msgctxt "#19048"
+msgid "Group management"
+msgstr "Whakahaere rōpū"
+
+msgctxt "#19049"
+msgid "Show channel"
+msgstr "Whakaatu hongere"
+
+msgctxt "#19050"
+msgid "Show visible channels"
+msgstr "Whakaaturia hongere e kitea ana"
+
+msgctxt "#19051"
+msgid "Show hidden channels"
+msgstr "Whakaaturia hongere huna"
+
+msgctxt "#19052"
+msgid "Move channel to:"
+msgstr "Nekehia hongere ki:"
+
+msgctxt "#19053"
+msgid "Recording information"
+msgstr "Ngā mōhiohio tuhi"
+
+msgctxt "#19054"
+msgid "Hide channel"
+msgstr "Huna hongere"
+
+msgctxt "#19055"
+msgid "No information available"
+msgstr "No mōhiohio e wātea ana"
+
+msgctxt "#19056"
+msgid "New timer"
+msgstr "Matawā New"
+
+msgctxt "#19057"
+msgid "Edit timer"
+msgstr "Whakatika matawā"
+
+msgctxt "#19058"
+msgid "Timer enabled"
+msgstr "Matawā ngā makaurangi"
+
+msgctxt "#19059"
+msgid "Stop recording"
+msgstr "Whakatū hopukanga"
+
+msgctxt "#19060"
+msgid "Delete timer"
+msgstr "Mukua te matawā"
+
+msgctxt "#19061"
+msgid "Add timer"
+msgstr "Tāpiri matawā"
+
+msgctxt "#19062"
+msgid "Sort by: Channel"
+msgstr "Kōmaka mā te: Hongere"
+
+msgctxt "#19063"
+msgid "Go to begin"
+msgstr "Haere ki te timata"
+
+msgctxt "#19064"
+msgid "Go to end"
+msgstr "Haere ki te mutunga"
+
+msgctxt "#19065"
+msgid "Default EPG window"
+msgstr "Matapihi EPG Taunoa"
+
+msgctxt "#19066"
+msgid "Channel icons"
+msgstr "Ata Channel"
+
+msgctxt "#19067"
+msgid "This event is already being recorded."
+msgstr "Kei te tuhia kē ana tēnei kaupapa."
+
+msgctxt "#19068"
+msgid "This recording could not be deleted. Check the log for details."
+msgstr "E kore tenei tuhi i taea te muku. Tirohia te rangitaki mō ngā taipitopito."
+
+msgctxt "#19069"
+msgid "EPG"
+msgstr "EPG"
+
+msgctxt "#19070"
+msgid "Go to now"
+msgstr "Haere ki inaianei"
+
+msgctxt "#19071"
+msgid "EPG update interval"
+msgstr "EPG update wā"
+
+msgctxt "#19072"
+msgid "Do not store the EPG in the database"
+msgstr "Kaua e rokiroki i te EPG i roto i te pātengi raraunga"
+
+msgctxt "#19073"
+msgid "Delay channel switch"
+msgstr "Whakaroa hongere whakawhiti"
+
+msgctxt "#19074"
+msgid "Active:"
+msgstr "Active:"
+
+msgctxt "#19075"
+msgid "Name:"
+msgstr "Ingoa:"
+
+msgctxt "#19076"
+msgid "Folder:"
+msgstr "Kōpaki:"
+
+msgctxt "#19077"
+msgid "Radio:"
+msgstr "Radio:"
+
+msgctxt "#19078"
+msgid "Channel:"
+msgstr "Hongere:"
+
+msgctxt "#19079"
+msgid "Day:"
+msgstr "Day:"
+
+msgctxt "#19080"
+msgid "Begin:"
+msgstr "Timata:"
+
+msgctxt "#19081"
+msgid "End:"
+msgstr "Mutunga:"
+
+msgctxt "#19082"
+msgid "Priority:"
+msgstr "Matua:"
+
+msgctxt "#19083"
+msgid "Lifetime (days):"
+msgstr "E ora ana (ra):"
+
+msgctxt "#19084"
+msgid "First day:"
+msgstr "Ra tuatahi:"
+
+msgctxt "#19085"
+msgid "Unknown channel %u"
+msgstr "Kaore e mōhiotia te hongere %u"
+
+msgctxt "#19086"
+msgid "Mo-__-__-__-__-__-__"
+msgstr "Mo-__-__-__-__-__-__"
+
+msgctxt "#19087"
+msgid "__-Tu-__-__-__-__-__"
+msgstr "__-Tu-__-__-__-__-__"
+
+msgctxt "#19088"
+msgid "__-__-We-__-__-__-__"
+msgstr "__-__-__-Matou-__-__-__"
+
+msgctxt "#19089"
+msgid "__-__-__-Th-__-__-__"
+msgstr "__-__-__-Th-__-__-__"
+
+msgctxt "#19090"
+msgid "__-__-__-__-Fr-__-__"
+msgstr "__-__-__-__-Fr-__-__"
+
+msgctxt "#19091"
+msgid "__-__-__-__-__-Sa-__"
+msgstr "__-__-__-__-__-Sa-__"
+
+msgctxt "#19092"
+msgid "__-__-__-__-__-__-Su"
+msgstr "__-__-__-__-__-__-Su"
+
+msgctxt "#19093"
+msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-__-__"
+msgstr "Mo-Tu-matou-Th-Fr-__-__"
+
+msgctxt "#19094"
+msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-__"
+msgstr "Mo-Tu-matou-Th-Fr-Sa-__"
+
+msgctxt "#19095"
+msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-Su"
+msgstr "Mo-Tu-matou-Th-Fr-Sa-Su"
+
+msgctxt "#19096"
+msgid "__-__-__-__-__-Sa-Su"
+msgstr "__-__-__-__-__-Sa-Su"
+
+msgctxt "#19097"
+msgid "Enter the name for the recording"
+msgstr "Tomo i te ingoa hoki o te tuhi"
+
+msgctxt "#19098"
+msgid "Warning"
+msgstr "Whakatūpato"
+
+msgctxt "#19099"
+msgid "Service"
+msgstr "Ratonga"
+
+msgctxt "#19100"
+msgid "Mux"
+msgstr "Mux"
+
+msgctxt "#19101"
+msgid "Provider"
+msgstr "Kaihoatu"
+
+msgctxt "#19102"
+msgid "Please switch to another channel."
+msgstr "Me whakawhiti atu ki tētahi atu hongere."
+
+msgctxt "#19104"
+msgid "Enter the name of the folder for the recording"
+msgstr "Tomo i te ingoa o te kōpaki mō te tuhi"
+
+msgctxt "#19106"
+msgid "Next timer on"
+msgstr "Matawā Next i runga i"
+
+msgctxt "#19107"
+msgid "at"
+msgstr "i"
+
+msgctxt "#19109"
+msgid "Couldn't save timer. Check the log for details."
+msgstr "Kāore i taea te whakaora matawā. Tirohia te rangitaki mō ngā taipitopito."
+
+msgctxt "#19110"
+msgid "An unexpected error occurred. Try again later or check the log for details."
+msgstr "I puta tētahi hapa. Ngana anō i muri tirohia te rangitaki mō ngā taipitopito ranei."
+
+msgctxt "#19111"
+msgid "PVR backend error. Check the log for details."
+msgstr "Hapa PVR backend. Tirohia te rangitaki mō ngā taipitopito."
+
+msgctxt "#19114"
+msgid "Version"
+msgstr "Putanga"
+
+msgctxt "#19115"
+msgid "Address"
+msgstr "Wāhitau"
+
+msgctxt "#19116"
+msgid "Disksize"
+msgstr "Disksize"
+
+msgctxt "#19117"
+msgid "Search for channels"
+msgstr "Rapu mō ngā hongere"
+
+msgctxt "#19118"
+msgid "Cannot use PVR functions while searching."
+msgstr "Kāore e taea te whakamahi i ngā mahi PVR i rapu."
+
+msgctxt "#19119"
+msgid "On which server you want to search?"
+msgstr "I te nei tūmau e hiahia ana koe ki te rapu?"
+
+msgctxt "#19120"
+msgid "Client number"
+msgstr "Tau kiritaki"
+
+msgctxt "#19121"
+msgid "Avoid repeats"
+msgstr "A ape i tukurua"
+
+msgctxt "#19122"
+msgid "This timer is still recording. Are you sure you want to delete this timer?"
+msgstr "Kei te tuhi tonu tenei matawā. E hiahia ana koe ki te muku i tēnei matawā koe?"
+
+msgctxt "#19123"
+msgid "Free to air channels only"
+msgstr "Kore utu ki hau hongere anake"
+
+msgctxt "#19124"
+msgid "Ignore present timers"
+msgstr "Waihotia timers reira"
+
+msgctxt "#19125"
+msgid "Ignore present recordings"
+msgstr "Waihotia reira recordings"
+
+msgctxt "#19126"
+msgid "Start time"
+msgstr "Wā tīmatanga"
+
+msgctxt "#19127"
+msgid "End time"
+msgstr "Wā mutunga"
+
+msgctxt "#19128"
+msgid "Start date"
+msgstr "Rā tīmata"
+
+msgctxt "#19129"
+msgid "End date"
+msgstr "Rā mutu"
+
+msgctxt "#19130"
+msgid "Minimum duration"
+msgstr "Roanga Mōkito"
+
+msgctxt "#19131"
+msgid "Maximum duration"
+msgstr "Roanga mōrahi"
+
+msgctxt "#19132"
+msgid "Include unknown genres"
+msgstr "Whakaurua momo unknown"
+
+msgctxt "#19133"
+msgid "Search string"
+msgstr "Rapu string"
+
+msgctxt "#19134"
+msgid "Include description"
+msgstr "Whakaurua whakamārama"
+
+msgctxt "#19135"
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Case tairongo"
+
+msgctxt "#19136"
+msgid "Channel unavailable"
+msgstr "Kaore wātea te hongere"
+
+msgctxt "#19137"
+msgid "No groups defined"
+msgstr "No rōpū tautuhia"
+
+msgctxt "#19138"
+msgid "Please create a group first"
+msgstr "Koa te hanga i tētahi rōpū tuatahi"
+
+msgctxt "#19139"
+msgid "Name of the new group"
+msgstr "Ingoa o te rōpū hou"
+
+msgctxt "#19141"
+msgid "Group"
+msgstr "Group"
+
+msgctxt "#19142"
+msgid "Search guide"
+msgstr "Aratohu Rapu"
+
+msgctxt "#19143"
+msgid "Group management"
+msgstr "Whakahaere rōpū"
+
+msgctxt "#19144"
+msgid "No groups defined"
+msgstr "No rōpū tautuhia"
+
+msgctxt "#19145"
+msgid "Grouped"
+msgstr "Whakarōpūtia"
+
+msgctxt "#19146"
+msgid "Groups"
+msgstr "Ngā rōpū"
+
+msgctxt "#19147"
+msgid "The PVR backend does not support this action. Check the log for details."
+msgstr "Kāore te backend PVR tautoko i tēnei mahi. Tirohia te rangitaki mō ngā taipitopito."
+
+msgctxt "#19148"
+msgid "Channel"
+msgstr "Hongere"
+
+msgctxt "#19149"
+msgid "Mo"
+msgstr "Mo"
+
+msgctxt "#19150"
+msgid "Tu"
+msgstr "Tu"
+
+msgctxt "#19151"
+msgid "We"
+msgstr "Matou"
+
+msgctxt "#19152"
+msgid "Th"
+msgstr "Th"
+
+msgctxt "#19153"
+msgid "Fr"
+msgstr "Fr"
+
+msgctxt "#19154"
+msgid "Sa"
+msgstr "Sa"
+
+msgctxt "#19155"
+msgid "Su"
+msgstr "Su"
+
+msgctxt "#19156"
+msgid "from"
+msgstr "i"
+
+msgctxt "#19157"
+msgid "Next recording"
+msgstr "Tuhi Next"
+
+msgctxt "#19158"
+msgid "Currently recording"
+msgstr "Te tuhi i tēnei wā"
+
+msgctxt "#19159"
+msgid "from"
+msgstr "i"
+
+msgctxt "#19160"
+msgid "to"
+msgstr "ki"
+
+msgctxt "#19162"
+msgid "Recording active"
+msgstr "Te tuhi i kaha"
+
+msgctxt "#19163"
+msgid "Recordings"
+msgstr "Ngā pūhopu"
+
+msgctxt "#19164"
+msgid "Cannot start recording. Check the log for details."
+msgstr "Kāore e taea te tīmata te tuhi. Tirohia te rangitaki mō ngā taipitopito."
+
+msgctxt "#19165"
+msgid "Switch"
+msgstr "Whakakā"
+
+msgctxt "#19166"
+msgid "PVR information"
+msgstr "Mōhiohio PVR"
+
+msgctxt "#19167"
+msgid "Scan for missing icons"
+msgstr "Matawai hoki ata ngaro"
+
+msgctxt "#19169"
+msgid "Hide video information box"
+msgstr "Huna ataata pouaka mōhiohio"
+
+msgctxt "#19170"
+msgid "Timeout when starting playback"
+msgstr "Wāhiki pūrei anō i te tīmata"
+
+msgctxt "#19171"
+msgid "Start playback minimised"
+msgstr "Tīmata te purei anō whakaitihia"
+
+msgctxt "#19172"
+msgid "Instant recording duration"
+msgstr "Roanga tuhi Inamata"
+
+msgctxt "#19173"
+msgid "Default recording priority"
+msgstr "Matua tuhi Taunoa"
+
+msgctxt "#19174"
+msgid "Default recording lifetime"
+msgstr "Tuhi taunoa ora"
+
+msgctxt "#19175"
+msgid "Margin at the start of a recording"
+msgstr "Tawhē i te tīmatanga o te tuhi"
+
+msgctxt "#19176"
+msgid "Margin at the end of a recording"
+msgstr "Tawhē i te mutunga o te tuhi"
+
+msgctxt "#19177"
+msgid "Playback"
+msgstr "Pūrei anō"
+
+msgctxt "#19178"
+msgid "Show channel information when switching channels"
+msgstr "Whakaatuhia te mōhiohio hongere i runga i te whakawhiti"
+
+msgctxt "#19179"
+msgid "Automatically hide channel information"
+msgstr "Huna te mōhiohio hongere aunoa"
+
+msgctxt "#19180"
+msgid "TV"
+msgstr "TV"
+
+msgctxt "#19181"
+msgid "Menu/OSD"
+msgstr "Tahua / OSD"
+
+msgctxt "#19182"
+msgid "Days to display in the EPG"
+msgstr "Ra ki te whakaatu i roto i te EPG"
+
+msgctxt "#19184"
+msgid "Channel information duration"
+msgstr "Mōhiohio hongere roanga"
+
+msgctxt "#19185"
+msgid "Reset the PVR database"
+msgstr "Tautuhi anō i te pātengi raraunga PVR"
+
+msgctxt "#19186"
+msgid "All data in the PVR database is being erased"
+msgstr "Raraunga katoa i roto i te pātengi raraunga PVR kei te murua"
+
+msgctxt "#19187"
+msgid "Reset the EPG database"
+msgstr "Tautuhi anō i te pātengi raraunga EPG"
+
+msgctxt "#19188"
+msgid "EPG is being reset"
+msgstr "EPG ko te tautuhi anō"
+
+msgctxt "#19189"
+msgid "Continue last channel on startup"
+msgstr "Tonu hongere o mua i runga i te whakaohonga"
+
+msgctxt "#19190"
+msgid "Minimised"
+msgstr "Minimised"
+
+msgctxt "#19191"
+msgid "PVR service"
+msgstr "Ratonga PVR"
+
+msgctxt "#19192"
+msgid "None of the connected PVR backends supports scanning for channels."
+msgstr "E kore tētahi o te PVR tuara-muri i honoa ka tautoko ana matawai mō ngā hongere."
+
+msgctxt "#19193"
+msgid "The channel scan cannot be started. Check the log for details."
+msgstr "E kore e taea te tīmata i te karapa hongere. Tirohia te rangitaki mō ngā taipitopito."
+
+msgctxt "#19194"
+msgid "Continue?"
+msgstr " Me haere tonu?"
+
+msgctxt "#19195"
+msgid "Client actions"
+msgstr "Ngā mahi kiritaki"
+
+msgctxt "#19196"
+msgid "PVR client specific actions"
+msgstr "PVR kiritaki mahi tauwhāiti"
+
+msgctxt "#19197"
+msgid "Recording started on: %s"
+msgstr "Tīmata te tuhi i runga i: %s"
+
+msgctxt "#19198"
+msgid "Recording finished on: %s"
+msgstr "Tapa'oraa oti i runga i: %s"
+
+msgctxt "#19199"
+msgid "Channel manager"
+msgstr "Kaiwhakahaere hongere"
+
+msgctxt "#19200"
+msgid "EPG source:"
+msgstr "EPG pūtake:"
+
+msgctxt "#19201"
+msgid "Channel name:"
+msgstr "Ingoa hongere:"
+
+msgctxt "#19202"
+msgid "Channel icon:"
+msgstr "Ata hongere:"
+
+msgctxt "#19203"
+msgid "Edit channel"
+msgstr "Whakatika hongere"
+
+msgctxt "#19204"
+msgid "New channel"
+msgstr "Hongere hou"
+
+msgctxt "#19205"
+msgid "Group management"
+msgstr "Whakahaere rōpū"
+
+msgctxt "#19206"
+msgid "Activate EPG:"
+msgstr "Whakahohe EPG:"
+
+msgctxt "#19207"
+msgid "Group:"
+msgstr "Group:"
+
+msgctxt "#19208"
+msgid "Enter the name of the new channel"
+msgstr "Tāuru te ingoa o te hongere hou"
+
+msgctxt "#19209"
+msgid "XBMC virtual backend"
+msgstr "XBMC backend mariko"
+
+msgctxt "#19210"
+msgid "Client"
+msgstr "Kiritaki"
+
+msgctxt "#19211"
+msgid "Delete channel"
+msgstr "Mukua te hongere"
+
+msgctxt "#19212"
+msgid "This list contains changes"
+msgstr "Tenei rārangi kei huringa"
+
+msgctxt "#19213"
+msgid "Select backend"
+msgstr "Tīpakohia te backend"
+
+msgctxt "#19214"
+msgid "Enter a valid URL for the new channel"
+msgstr "Tāuru te URL tika mo te hongere hou"
+
+msgctxt "#19215"
+msgid "The PVR backend does not support timers."
+msgstr "Kāore te backend PVR tautoko timers."
+
+msgctxt "#19216"
+msgid "All radio channels"
+msgstr "Hongere reo irirangi katoa"
+
+msgctxt "#19217"
+msgid "All TV channels"
+msgstr "Hongere TV katoa"
+
+msgctxt "#19218"
+msgid "Visible"
+msgstr "Ari"
+
+msgctxt "#19219"
+msgid "Ungrouped channels"
+msgstr "Ngā hongere whakarōpūkore"
+
+msgctxt "#19220"
+msgid "Channels in"
+msgstr "Ngā hongere i roto i"
+
+msgctxt "#19222"
+msgid "EPG"
+msgstr "EPG"
+
+msgctxt "#19223"
+msgid "No PVR Add-on could be enabled. Check your settings or the log for more info."
+msgstr "No PVR Tāpiri-i runga i taea te whakahohe. Tirohia ō tautuhinga i te poro ranei mo ake info."
+
+msgctxt "#19224"
+msgid "Recording aborted"
+msgstr "Te tuhi i haukotia"
+
+msgctxt "#19225"
+msgid "Recording scheduled"
+msgstr "Te tuhi i whakaritea"
+
+msgctxt "#19226"
+msgid "Recording started"
+msgstr "Kua tīmata te hopu"
+
+msgctxt "#19227"
+msgid "Recording completed"
+msgstr "Te tuhi i oti"
+
+msgctxt "#19228"
+msgid "Recording deleted"
+msgstr "Tuhi mukua"
+
+msgctxt "#19229"
+msgid "Close channel OSD after switching channels"
+msgstr "Katia te hongere OSD a muri i te whakawhitinga o hongere"
+
+msgctxt "#19230"
+msgid "Prevent EPG updates during playback"
+msgstr "Ārai EPG ngā whakahōutanga i roto i te purei anō"
+
+msgctxt "#19231"
+msgid "Always use the channel order from the backend(s)"
+msgstr "Whakamahi i ngā wā katoa i te raupapa hongere i te/ngā tuara muri"
+
+msgctxt "#19232"
+msgid "Clear search results"
+msgstr "Ngā huanga rapu ā mārama"
+
+msgctxt "#19233"
+msgid "Display a notification on timer updates"
+msgstr "Whakaatu i tētahi whakamōhiotanga ki te matawā ngā whakahōunga"
+
+msgctxt "#19234"
+msgid "Use backend channels numbers (only works with 1 enabled PVR Add-on)"
+msgstr "Whakamahia takere backend tau (anake mahi ki te 1 PVR ngā makaurangi Tāpiri-ki)"
+
+msgctxt "#19235"
+msgid "PVR manager is starting up"
+msgstr "Kei te tīmata ake kaiwhakahaere PVR"
+
+msgctxt "#19236"
+msgid "Loading channels from clients"
+msgstr "Utaina hongere i kiritaki"
+
+msgctxt "#19237"
+msgid "Loading timers from clients"
+msgstr "Utaina timers i kiritaki"
+
+msgctxt "#19238"
+msgid "Loading recordings from clients"
+msgstr "Utaina recordings i kiritaki"
+
+msgctxt "#19239"
+msgid "Starting background threads"
+msgstr "Tīmata aho whakamārama"
+
+msgctxt "#19240"
+msgid "No PVR Add-on enabled"
+msgstr "No PVR Tāpiri-i runga i ngā makaurangi"
+
+msgctxt "#19241"
+msgid "The PVR manager has been enabled without any"
+msgstr "Kua te kaiwhakahaere PVR Kua whakahohea te kore tetahi"
+
+msgctxt "#19242"
+msgid "enabled PVR Add-on. Enable at least one Add-on"
+msgstr "ngā makaurangi PVR Tāpiri-ki. Whakahohe i te iti rawa kia kotahi te Tāpiri-i runga i"
+
+msgctxt "#19243"
+msgid "in order to use the PVR functionality."
+msgstr "i roto i te tikanga ki te whakamahi i te taumahinga PVR."
+
+msgctxt "#19244"
+msgid "Backend idle time"
+msgstr "Backend wā mangere"
+
+msgctxt "#19245"
+msgid "Set wakeup command (cmd [timestamp])"
+msgstr "Whakaturia whakahau te ohonga ([waitohuwā] CMD)"
+
+msgctxt "#19246"
+msgid "Wakeup before recording"
+msgstr "Tāmati i te aroaro o te tuhi"
+
+msgctxt "#19247"
+msgid "Daily wakeup"
+msgstr "Te ohonga Daily"
+
+msgctxt "#19248"
+msgid "Daily wakeup time (HH:MM:SS)"
+msgstr "Wā te ohonga Daily (HH: MM: SS)"
+
+msgctxt "#19249"
+msgid "Filter channels"
+msgstr "Hongere tātari"
+
+msgctxt "#19250"
+msgid "Loading EPG from database"
+msgstr "Utaina EPG i te pātengi raraunga"
+
+msgctxt "#19251"
+msgid "Update EPG information"
+msgstr "Mōhiohio Update EPG"
+
+msgctxt "#19252"
+msgid "Schedule EPG update for this channel?"
+msgstr "Hōtaka i te whakahōu EPG mō tēnei hongere?"
+
+msgctxt "#19253"
+msgid "EPG update scheduled for channel"
+msgstr "Whakahou EPG whakaritea mo te hongere"
+
+msgctxt "#19254"
+msgid "EPG update failed for channel"
+msgstr "I rahua te whakahou EPG mō te hongere"
+
+msgctxt "#19255"
+msgid "Start recording"
+msgstr "Tīmata hopukanga"
+
+msgctxt "#19256"
+msgid "Stop recording"
+msgstr "Whakatū hopukanga"
+
+msgctxt "#19257"
+msgid "Lock channel"
+msgstr "Maukati hongere"
+
+msgctxt "#19258"
+msgid "Unlock channel"
+msgstr "Wewete hongere"
+
+msgctxt "#19259"
+msgid "Parental control"
+msgstr "Mana mātua"
+
+msgctxt "#19260"
+msgid "Unlock duration"
+msgstr "Wewete roanga"
+
+msgctxt "#19261"
+msgid "Change PIN"
+msgstr "Huria PIN"
+
+msgctxt "#19262"
+msgid "Parental control. Enter PIN:"
+msgstr "Mana mātua. Tomo PIN:"
+
+msgctxt "#19263"
+msgid "Locked channel. Enter PIN:"
+msgstr "Maukatia te hongere. Tomo PIN:"
+
+msgctxt "#19264"
+msgid "Incorrect PIN"
+msgstr "PIN hē"
+
+msgctxt "#19265"
+msgid "The entered PIN number was incorrect."
+msgstr "Ko te hē te tau PIN tomo."
+
+msgctxt "#19266"
+msgid "Parental locked"
+msgstr "Mātua raka"
+
+msgctxt "#19267"
+msgid "Parental locked:"
+msgstr "Raka mātua:"
+
+msgctxt "#19268"
+msgid "Do not show 'no information available' labels"
+msgstr "Kaua e whakaatu 'kore mōhiohio e wātea ana' tapanga"
+
+msgctxt "#19269"
+msgid "Do not show 'connection lost' warnings"
+msgstr "Kaua e whakaatu 'hononga ngaro' whakatūpato"
+
+msgctxt "#19270"
+msgid "* All recordings"
+msgstr "* Recordings katoa"
+
+msgctxt "#19271"
+msgid "No PVR Add-ons could be found"
+msgstr "I taea e No Tāpiri-ake PVR e kitea"
+
+msgctxt "#19272"
+msgid "You need a tuner, backend software, and an"
+msgstr "Me koe he PW, pūmanawa backend, me te"
+
+msgctxt "#19273"
+msgid "Add-on for the backend to be able to use PVR."
+msgstr "Tāpiri-ki hoki te backend ki te e taea ki te whakamahi i PVR."
+
+msgctxt "#19274"
+msgid "Please visit xbmc.org/pvr to learn more."
+msgstr "Toro koa xbmc.org / pvr ki te ako atu."
+
+msgctxt "#19275"
+msgid "Conflict warning"
+msgstr "Whakatūpato Papā"
+
+msgctxt "#19276"
+msgid "Conflict error"
+msgstr "Hapa Papā"
+
+msgctxt "#19277"
+msgid "Recording conflict"
+msgstr "Pakanga tuhi"
+
+msgctxt "#19278"
+msgid "Recording error"
+msgstr "Te tuhi hapa"
+
+msgctxt "#19279"
+msgid "Client specific"
+msgstr "Kiritaki motuhake"
+
+msgctxt "#19280"
+msgid "Client specific settings"
+msgstr "I ngā tautuhinga kiritaki motuhake"
+
+msgctxt "#19281"
+msgid "Confirm channel switches by pressing OK"
+msgstr "Whakaū, huri hongere mā te pēhi i Ae"
+
+msgctxt "#19282"
+msgid "Current icon"
+msgstr "Icon o nāianei"
+
+msgctxt "#19283"
+msgid "No icon"
+msgstr "No icon"
+
+msgctxt "#19284"
+msgid "Choose icon"
+msgstr "Kōwhiri ata"
+
+msgctxt "#19285"
+msgid "Browse for icon"
+msgstr "Tirotiro hoki icon"
+
+msgctxt "#19499"
+msgid "Other/Unknown"
+msgstr "Ētahi atu / Unknown"
+
+msgctxt "#19500"
+msgid "Movie/Drama"
+msgstr "Kiriata / Drama"
+
+msgctxt "#19501"
+msgid "Detective/Thriller"
+msgstr "Tekitiwhi / Thriller"
+
+msgctxt "#19502"
+msgid "Adventure/Western/War"
+msgstr "Adventure / Western / War"
+
+msgctxt "#19503"
+msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror"
+msgstr "Fiction Science / Fantasy / wehi"
+
+msgctxt "#19504"
+msgid "Comedy"
+msgstr "Whakakata"
+
+msgctxt "#19505"
+msgid "Soap/Melodrama/Folkloric"
+msgstr "Hopi / Melodrama / Folkloric"
+
+msgctxt "#19506"
+msgid "Romance"
+msgstr "Mahi whaiāipo"
+
+msgctxt "#19507"
+msgid "Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama"
+msgstr "Nui / Classical / Religious / Historical Whitiāhua / Drama"
+
+msgctxt "#19508"
+msgid "Adult Movie/Drama"
+msgstr "Pakeke whitiāhua / Drama"
+
+msgctxt "#19516"
+msgid "News/Current Affairs"
+msgstr "News / Affairs o nāianei"
+
+msgctxt "#19517"
+msgid "News/Weather Report"
+msgstr "News Report / Weather"
+
+msgctxt "#19518"
+msgid "News Magazine"
+msgstr "News Magazine"
+
+msgctxt "#19519"
+msgid "Documentary"
+msgstr "Pakipūmeka"
+
+msgctxt "#19520"
+msgid "Discussion/Interview/Debate"
+msgstr "Discussion / Interview / Tohea"
+
+msgctxt "#19532"
+msgid "Show/Game Show"
+msgstr "Whakaatu / Game Show"
+
+msgctxt "#19533"
+msgid "Game Show/Quiz/Contest"
+msgstr "Game Whakaatu / Pātaitai / Contest"
+
+msgctxt "#19534"
+msgid "Variety Show"
+msgstr "Momo Whakaatu"
+
+msgctxt "#19535"
+msgid "Talk Show"
+msgstr "Whakaatu Talk"
+
+msgctxt "#19548"
+msgid "Sports"
+msgstr "Hākinakina"
+
+msgctxt "#19549"
+msgid "Special Event"
+msgstr "Takahanga Special"
+
+msgctxt "#19550"
+msgid "Sport Magazine"
+msgstr "Magazine Sport"
+
+msgctxt "#19551"
+msgid "Football"
+msgstr "Football"
+
+msgctxt "#19552"
+msgid "Tennis/Squash"
+msgstr "Tēnehi / Squash"
+
+msgctxt "#19553"
+msgid "Team Sports"
+msgstr "Team Sports"
+
+msgctxt "#19554"
+msgid "Athletics"
+msgstr "Kaiaka"
+
+msgctxt "#19555"
+msgid "Motor Sport"
+msgstr "Motor Sport"
+
+msgctxt "#19556"
+msgid "Water Sport"
+msgstr "Water Sport"
+
+msgctxt "#19557"
+msgid "Winter Sports"
+msgstr "Winter Sports"
+
+msgctxt "#19558"
+msgid "Equestrian"
+msgstr "Equestrian"
+
+msgctxt "#19559"
+msgid "Martial Sports"
+msgstr "Hōia e Sports"
+
+msgctxt "#19564"
+msgid "Children's/Youth Programmes"
+msgstr "O ngā tamariki i ngā hōtaka / Youth"
+
+msgctxt "#19565"
+msgid "Pre-school Children's Programmes"
+msgstr "Programmes o tamariki i mua i-kura"
+
+msgctxt "#19566"
+msgid "Entertainment Programmes for 6 to 14"
+msgstr "Entertainment hōtaka mō te 6 ki te 14"
+
+msgctxt "#19567"
+msgid "Entertainment Programmes for 10 to 16"
+msgstr "Entertainment hōtaka mō te 10 ki te 16"
+
+msgctxt "#19568"
+msgid "Informational/Educational/School Programme"
+msgstr "Mōhiohio / Mātauranga / School Programme"
+
+msgctxt "#19569"
+msgid "Cartoons/Puppets"
+msgstr "Cartoons / karetao"
+
+msgctxt "#19580"
+msgid "Music/Ballet/Dance"
+msgstr "Music / Ballet / Dance"
+
+msgctxt "#19581"
+msgid "Rock/Pop"
+msgstr "Rock / Pop"
+
+msgctxt "#19582"
+msgid "Serious/Classical Music"
+msgstr "/ Music Classical nui"
+
+msgctxt "#19583"
+msgid "Folk/Traditional Music"
+msgstr "Folk / Music Traditional"
+
+msgctxt "#19584"
+msgid "Musical/Opera"
+msgstr "Waiata / Opera"
+
+msgctxt "#19585"
+msgid "Ballet"
+msgstr "Ballet"
+
+msgctxt "#19596"
+msgid "Arts/Culture"
+msgstr "Toi / Culture"
+
+msgctxt "#19597"
+msgid "Performing Arts"
+msgstr "Performing Arts"
+
+msgctxt "#19598"
+msgid "Fine Arts"
+msgstr "Arts pai"
+
+msgctxt "#19599"
+msgid "Religion"
+msgstr "Religion"
+
+msgctxt "#19600"
+msgid "Popular Culture/Traditional Arts"
+msgstr "Popular Culture / Ngā Toi"
+
+msgctxt "#19601"
+msgid "Literature"
+msgstr "Literature"
+
+msgctxt "#19602"
+msgid "Film/Cinema"
+msgstr "Film / Cinema"
+
+msgctxt "#19603"
+msgid "Experimental Film/Video"
+msgstr "Whakamātautau Film / Video"
+
+msgctxt "#19604"
+msgid "Broadcasting/Press"
+msgstr "Päpäho / Press"
+
+msgctxt "#19605"
+msgid "New Media"
+msgstr "Media New"
+
+msgctxt "#19606"
+msgid "Arts/Culture Magazines"
+msgstr "Arts / Culture Magazines"
+
+msgctxt "#19607"
+msgid "Fashion"
+msgstr "Fashion"
+
+msgctxt "#19612"
+msgid "Social/Political/Economics"
+msgstr "Social / Political / Economics"
+
+msgctxt "#19613"
+msgid "Magazines/Reports/Documentary"
+msgstr "Magazines / Pūrongo / Pakipūmeka"
+
+msgctxt "#19614"
+msgid "Economics/Social Advisory"
+msgstr "Economics / Tohutohu Social"
+
+msgctxt "#19615"
+msgid "Remarkable People"
+msgstr "People fakaofo"
+
+msgctxt "#19628"
+msgid "Education/Science/Factual"
+msgstr "Education / Pūtaiao / ruku"
+
+msgctxt "#19629"
+msgid "Nature/Animals/Environment"
+msgstr "Nature / Animals / Taiao"
+
+msgctxt "#19630"
+msgid "Technology/Natural Sciences"
+msgstr "Technology / Natural Sciences"
+
+msgctxt "#19631"
+msgid "Medicine/Physiology/Psychology"
+msgstr "Rongoā / Pātukitukinga / Psychology"
+
+msgctxt "#19632"
+msgid "Foreign Countries/Expeditions"
+msgstr "Whenua Foreign / Taua"
+
+msgctxt "#19633"
+msgid "Social/Spiritual Sciences"
+msgstr "Social / Sciences varua"
+
+msgctxt "#19634"
+msgid "Further Education"
+msgstr "Education anō"
+
+msgctxt "#19635"
+msgid "Languages"
+msgstr "Ngā reo"
+
+msgctxt "#19644"
+msgid "Leisure/Hobbies"
+msgstr "Leisure / hopi e"
+
+msgctxt "#19645"
+msgid "Tourism/Travel"
+msgstr "Tourism / Travel"
+
+msgctxt "#19646"
+msgid "Handicraft"
+msgstr "Handicraft"
+
+msgctxt "#19647"
+msgid "Motoring"
+msgstr "Motoring"
+
+msgctxt "#19648"
+msgid "Fitness & Health"
+msgstr "Fitness & Health"
+
+msgctxt "#19649"
+msgid "Cooking"
+msgstr "Cooking"
+
+msgctxt "#19650"
+msgid "Advertisement/Shopping"
+msgstr "Pānuitanga / te Kete Hoko"
+
+msgctxt "#19651"
+msgid "Gardening"
+msgstr "Gardening"
+
+msgctxt "#19660"
+msgid "Special Characteristics"
+msgstr "Āhuatanga motuhake"
+
+msgctxt "#19661"
+msgid "Original Language"
+msgstr "Reo Original"
+
+msgctxt "#19662"
+msgid "Black & White"
+msgstr "Black & White"
+
+msgctxt "#19663"
+msgid "Unpublished"
+msgstr "Kua whakaputakore"
+
+msgctxt "#19664"
+msgid "Live Broadcast"
+msgstr "Ora Pāohotanga"
+
+msgctxt "#19676"
+msgid "Drama"
+msgstr "Nanawe"
+
+msgctxt "#19677"
+msgid "Detective/Thriller"
+msgstr "Tekitiwhi / Thriller"
+
+msgctxt "#19678"
+msgid "Adventure/Western/War"
+msgstr "Adventure / Western / War"
+
+msgctxt "#19679"
+msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror"
+msgstr "Fiction Science / Fantasy / wehi"
+
+msgctxt "#19680"
+msgid "Comedy"
+msgstr "Whakakata"
+
+msgctxt "#19681"
+msgid "Soap/Melodrama/Folkloric"
+msgstr "Hopi / Melodrama / Folkloric"
+
+msgctxt "#19682"
+msgid "Romance"
+msgstr "Mahi whaiāipo"
+
+msgctxt "#19683"
+msgid "Serious/ClassicalReligion/Historical"
+msgstr "Nui / ClassicalReligion / Historical"
+
+msgctxt "#19684"
+msgid "Adult"
+msgstr "Pakeke"
+
+msgctxt "#20000"
+msgid "Saved music folder"
+msgstr "Kōpaki music ora"
+
+msgctxt "#20001"
+msgid "Use external DVD player"
+msgstr "Whakamahia kaitākaro DVD waho"
+
+msgctxt "#20002"
+msgid "External DVD player"
+msgstr "Waho kaitākaro DVD"
+
+msgctxt "#20003"
+msgid "Trainers folder"
+msgstr "Kōpaki kaiwhakangungu"
+
+msgctxt "#20004"
+msgid "Screenshot folder"
+msgstr "Kōpaki Whakaahuamata"
+
+msgctxt "#20006"
+msgid "Playlists folder"
+msgstr "Kōpaki rārangipāpāho"
+
+msgctxt "#20007"
+msgid "Recordings"
+msgstr "Ngā pūhopu"
+
+msgctxt "#20008"
+msgid "Screenshots"
+msgstr "Screenshots"
+
+msgctxt "#20009"
+msgid "Use XBMC"
+msgstr "Whakamahia te XBMC"
+
+msgctxt "#20011"
+msgid "Music playlists"
+msgstr "Rārangipāpāho Music"
+
+msgctxt "#20012"
+msgid "Video playlists"
+msgstr "Rārangipāpāho Video"
+
+msgctxt "#20013"
+msgid "Do you wish to launch the game?"
+msgstr "Kei te hiahia koe ki te whakarewa i te kēmu?"
+
+msgctxt "#20014"
+msgid "Sort by: Playlist"
+msgstr "Kōmaka mā te: Rārangipāpaho"
+
+msgctxt "#20015"
+msgid "Remote thumb"
+msgstr "Koromatua Mamao"
+
+msgctxt "#20016"
+msgid "Current thumb"
+msgstr "Koromatua o nāianei"
+
+msgctxt "#20017"
+msgid "Local thumb"
+msgstr "Koromatua rohe"
+
+msgctxt "#20018"
+msgid "No thumb"
+msgstr "No koromatua"
+
+msgctxt "#20019"
+msgid "Choose thumbnail"
+msgstr "Kōwhiri karakōnui"
+
+msgctxt "#20023"
+msgid "Conflict"
+msgstr "Papā"
+
+msgctxt "#20024"
+msgid "Scan new"
+msgstr "Hou karapa"
+
+msgctxt "#20025"
+msgid "Scan all"
+msgstr "Te matawai katoa"
+
+msgctxt "#20026"
+msgid "Region"
+msgstr "Region"
+
+msgctxt "#20037"
+msgid "Summary"
+msgstr "Tīpoka"
+
+msgctxt "#20038"
+msgid "Lock music window"
+msgstr "Matapihi music Maukati"
+
+msgctxt "#20039"
+msgid "Lock videos window"
+msgstr "Matapihi ataata Maukati"
+
+msgctxt "#20040"
+msgid "Lock pictures window"
+msgstr "Maukati pikitia matapihi"
+
+msgctxt "#20041"
+msgid "Lock programs & scripts windows"
+msgstr "Maukati hōtaka & hōtuhi matapihi"
+
+msgctxt "#20042"
+msgid "Lock file manager"
+msgstr "Kaiwhakahaere kōnae Maukati"
+
+msgctxt "#20043"
+msgid "Lock settings"
+msgstr "Maukati i ngā tautuhinga"
+
+msgctxt "#20044"
+msgid "Start fresh"
+msgstr "Tīmata hou"
+
+msgctxt "#20045"
+msgid "Enter master mode"
+msgstr "Tomo aratau ariki"
+
+msgctxt "#20046"
+msgid "Leave master mode"
+msgstr "Waiho aratau ariki"
+
+msgctxt "#20047"
+msgid "Create profile '%s'?"
+msgstr "Waihanga kōtaha ' %s '?"
+
+msgctxt "#20048"
+msgid "Start with fresh settings"
+msgstr "Tīmata ki ngā tautuhinga hou"
+
+msgctxt "#20049"
+msgid "Best available"
+msgstr "Best wātea"
+
+msgctxt "#20050"
+msgid "Auto-switch between 16x9 and 4x3"
+msgstr "Whakakā aunoa-i waenganui i 16x9 me te 4x3"
+
+msgctxt "#20051"
+msgid "Treat stacked files as single file"
+msgstr "Kōnae Haumaru Ngā Kōnae tāpae rite kōnae kotahi"
+
+msgctxt "#20052"
+msgid "Caution"
+msgstr "Tūpato"
+
+msgctxt "#20053"
+msgid "Left master mode"
+msgstr "Aratau ariki mahue"
+
+msgctxt "#20054"
+msgid "Entered master mode"
+msgstr "Aratau ariki tomo"
+
+msgctxt "#20055"
+msgid "Allmusic.com thumb"
+msgstr "Allmusic.com koromatua"
+
+msgctxt "#20057"
+msgid "Remove thumbnail"
+msgstr "Tango karakōnui"
+
+msgctxt "#20058"
+msgid "Add profile..."
+msgstr "Tāpiri kōtaha ..."
+
+msgctxt "#20059"
+msgid "Query info for all albums"
+msgstr "Te uiui info mō ngā pukapuka whakaemi katoa"
+
+msgctxt "#20060"
+msgid "Media info"
+msgstr "Info Media"
+
+msgctxt "#20061"
+msgid "Separate"
+msgstr "Wehea"
+
+msgctxt "#20062"
+msgid "Shares with default"
+msgstr "Hea ki te taunoa"
+
+msgctxt "#20063"
+msgid "Shares with default (read only)"
+msgstr "Hea ki te taunoa (pānui anake)"
+
+msgctxt "#20064"
+msgid "Copy default"
+msgstr "Kape taunoa"
+
+msgctxt "#20065"
+msgid "Profile picture"
+msgstr "Pikitia Profile"
+
+msgctxt "#20066"
+msgid "Lock preferences"
+msgstr "Maukati manakohanga"
+
+msgctxt "#20067"
+msgid "Edit profile"
+msgstr "Whakatika kōtaha"
+
+msgctxt "#20068"
+msgid "Profile lock"
+msgstr "Raka Profile"
+
+msgctxt "#20069"
+msgid "Could not create folder"
+msgstr "E kore e taea te waihanga kōpaki"
+
+msgctxt "#20070"
+msgid "Profile directory"
+msgstr "Whaiaronga Profile"
+
+msgctxt "#20071"
+msgid "Start with fresh media sources"
+msgstr "Tīmata ki te puna pāpāho hou"
+
+msgctxt "#20072"
+msgid "Make sure the selected folder is writable"
+msgstr "Me tuhi i te kōpaki kua tīpakohia"
+
+msgctxt "#20073"
+msgid "and that the new folder name is valid"
+msgstr "me e whai mana i te ingoa kōpaki hou"
+
+msgctxt "#20074"
+msgid "MPAA rating"
+msgstr "Whakatauranga MPAA"
+
+msgctxt "#20075"
+msgid "Enter master lock code"
+msgstr "Tomo waehere maukati ariki"
+
+msgctxt "#20076"
+msgid "Ask for master lock code on startup"
+msgstr "A ani i te mo te waehere maukati ariki i runga i te whakaohonga"
+
+msgctxt "#20077"
+msgid "Skin settings"
+msgstr "I ngā tautuhinga kiri"
+
+msgctxt "#20078"
+msgid "- no link set -"
+msgstr "- Whakaturia e kore hononga -"
+
+msgctxt "#20079"
+msgid "Enable animations"
+msgstr "Whakahohe i ngā hākoritanga"
+
+msgctxt "#20080"
+msgid "Disable RSS during music"
+msgstr "Monokia RSS i roto i te waiata"
+
+msgctxt "#20081"
+msgid "Enable shortcut buttons"
+msgstr "Whakahohe i pātene pokatata"
+
+msgctxt "#20082"
+msgid "Show programs in main menu"
+msgstr "Whakaatu i ngā hōtaka i roto i te tahua matua"
+
+msgctxt "#20083"
+msgid "Show music info"
+msgstr "Info Whakaatu music"
+
+msgctxt "#20084"
+msgid "Show weather info"
+msgstr "Whakaatu mōhiohio huarere"
+
+msgctxt "#20085"
+msgid "Show system info"
+msgstr "Info Whakaatu pūnaha"
+
+msgctxt "#20086"
+msgid "Show available disk space C: E: F:"
+msgstr "Whakaatu wātea kōpae wāhi C: E: F:"
+
+msgctxt "#20087"
+msgid "Show available disk space E: F: G:"
+msgstr "Whakaatu wātea E te mokowā kōpae: F: G:"
+
+msgctxt "#20088"
+msgid "Weather info"
+msgstr "Info Weather"
+
+msgctxt "#20089"
+msgid "Drive space free"
+msgstr "Te mokowā wātea Drive"
+
+msgctxt "#20090"
+msgid "Enter the name of an existing share"
+msgstr "Tomo i te ingoa o te wahi tīariari"
+
+msgctxt "#20091"
+msgid "Lock code"
+msgstr "Maukati waehere"
+
+msgctxt "#20092"
+msgid "Load profile"
+msgstr "Kōtaha Uta"
+
+msgctxt "#20093"
+msgid "Profile name"
+msgstr "Ingoa Profile"
+
+msgctxt "#20094"
+msgid "Media sources"
+msgstr "Puna Media"
+
+msgctxt "#20095"
+msgid "Enter profile lock code"
+msgstr "Tomo waehere raka kōtaha"
+
+msgctxt "#20096"
+msgid "Login screen"
+msgstr "Mata Takiuru"
+
+msgctxt "#20097"
+msgid "Fetching album info"
+msgstr "Info album Tiki"
+
+msgctxt "#20098"
+msgid "Fetching info for album"
+msgstr "Tiki info hoki album"
+
+msgctxt "#20099"
+msgid "Can't rip CD or track while playing from CD"
+msgstr "Kāore e taea te ripiripia e CD ranei te aru i te tākaro i CD"
+
+msgctxt "#20100"
+msgid "Master lock code and settings"
+msgstr "Waehere maukati Kaiwhakaako me ngā tautuhinga"
+
+msgctxt "#20101"
+msgid "Entering master lock code always enables master mode"
+msgstr "E taea ai nga wa katoa e tomo ana waehere maukati ariki aratau ariki"
+
+msgctxt "#20102"
+msgid "or copy from default?"
+msgstr "ranei te tārua i te taunoa?"
+
+msgctxt "#20103"
+msgid "Save changes to profile?"
+msgstr "Whakaora huringa ki te kōtaha?"
+
+msgctxt "#20104"
+msgid "Old settings found."
+msgstr "I kitea i ngā tautuhinga Old."
+
+msgctxt "#20105"
+msgid "Do you want to use them?"
+msgstr "E hiahia ana koe ki te whakamahi ia ratou?"
+
+msgctxt "#20106"
+msgid "Old media sources found."
+msgstr "Kitea puna pāpāho Old."
+
+msgctxt "#20107"
+msgid "Separate (locked)"
+msgstr "Motuhake (raka)"
+
+msgctxt "#20108"
+msgid "Root"
+msgstr "Pakiaka"
+
+msgctxt "#20109"
+msgid "Zoom"
+msgstr "Topa"
+
+msgctxt "#20110"
+msgid "UPnP settings"
+msgstr "I ngā tautuhinga UPnP"
+
+msgctxt "#20111"
+msgid "Autostart UPnP client"
+msgstr "NetMeeting UPnP kiritaki"
+
+msgctxt "#20112"
+msgid "Last login: %s"
+msgstr "Takiuru Last: %s"
+
+msgctxt "#20113"
+msgid "Never logged on"
+msgstr "Kaua e whakauru i te"
+
+msgctxt "#20114"
+msgid "Profile %i / %i"
+msgstr "Profile% i /% i"
+
+msgctxt "#20115"
+msgid "User login / Select a profile"
+msgstr "Takiuru kaiwhakamahi / Tīpakohia te kōtaha"
+
+msgctxt "#20116"
+msgid "Use lock on login screen"
+msgstr "Whakamahia maukati ki te mata o takiuru"
+
+msgctxt "#20117"
+msgid "Invalid lock code."
+msgstr "Waehere raka muhu."
+
+msgctxt "#20118"
+msgid "This requires the master lock to be set."
+msgstr "Me te raka ariki ki te whakatakotoria tenei."
+
+msgctxt "#20119"
+msgid "Would you like to set it now?"
+msgstr "E hiahia ana koe ki te whakaturia te reira i teie nei?"
+
+msgctxt "#20120"
+msgid "Loading program information"
+msgstr "Mōhiohio Uta hōtaka"
+
+msgctxt "#20121"
+msgid "Party on!"
+msgstr "Rōpū i runga i!"
+
+msgctxt "#20122"
+msgid "True"
+msgstr "Pono"
+
+msgctxt "#20123"
+msgid "Mixing drinks"
+msgstr "Mixing inu"
+
+msgctxt "#20124"
+msgid "Filling glasses"
+msgstr "Whakakī mōhiti"
+
+msgctxt "#20125"
+msgid "Logged on as"
+msgstr "Anō ki te rite"
+
+msgctxt "#20126"
+msgid "Log off"
+msgstr "Takiuru atu"
+
+msgctxt "#20128"
+msgid "Go to root"
+msgstr "Haere ki te pakiaka"
+
+msgctxt "#20129"
+msgid "Weave"
+msgstr "Te mumu"
+
+msgctxt "#20130"
+msgid "Weave (inverted)"
+msgstr "Whiria (Taupokia)"
+
+msgctxt "#20131"
+msgid "Blend"
+msgstr "Whakakotahitanga"
+
+msgctxt "#20132"
+msgid "Restart video"
+msgstr "Ataata Tīmata anō"
+
+msgctxt "#20133"
+msgid "Edit network location"
+msgstr "Wāhi Whakatika whatunga"
+
+msgctxt "#20134"
+msgid "Remove network location"
+msgstr "Tango tauwāhi whatunga"
+
+msgctxt "#20135"
+msgid "Do you want to scan the folder?"
+msgstr "E hiahia ana koe ki te karapa i te kōpaki?"
+
+msgctxt "#20136"
+msgid "Memory unit"
+msgstr "Unit Pūmahara"
+
+msgctxt "#20137"
+msgid "Memory unit mounted"
+msgstr "Eke unit Pūmahara"
+
+msgctxt "#20138"
+msgid "Unable to mount memory unit"
+msgstr "Kāore e taea te ki Maunga wae mahara"
+
+msgctxt "#20139"
+msgid "In port %i, slot %i"
+msgstr "I roto i te tauranga% i,: proposals@māoritelevision.com% i"
+
+msgctxt "#20140"
+msgid "Lock screensaver"
+msgstr "Maukati tiakimata"
+
+msgctxt "#20141"
+msgid "Set"
+msgstr "Huinga"
+
+msgctxt "#20142"
+msgid "Username"
+msgstr "Ingoa kaiwhakamahi"
+
+msgctxt "#20143"
+msgid "Enter password for"
+msgstr "Tāuru i te kupuhipa hoki"
+
+msgctxt "#20144"
+msgid "Shutdown timer"
+msgstr "Whakaweto matawā"
+
+msgctxt "#20145"
+msgid "Shutdown interval (in minutes)"
+msgstr "Whakaweto wā (i roto i te meneti)"
+
+msgctxt "#20146"
+msgid "Started, shutdown in %im"
+msgstr "Tīmata, whakaweto i roto i te% im"
+
+msgctxt "#20147"
+msgid "Shutdown in 30 minutes"
+msgstr "Whakaweto i roto i te 30 meneti"
+
+msgctxt "#20148"
+msgid "Shutdown in 60 minutes"
+msgstr "Whakaweto i te 60 meneti"
+
+msgctxt "#20149"
+msgid "Shutdown in 120 minutes"
+msgstr "Whakaweto i te 120 meneti"
+
+msgctxt "#20150"
+msgid "Custom shutdown timer"
+msgstr "Whakaweto ritenga matawā"
+
+msgctxt "#20151"
+msgid "Cancel shutdown timer"
+msgstr "Whakakore Whakaweto matawā"
+
+msgctxt "#20152"
+msgid "Lock preferences for %s"
+msgstr "Maukati manakohanga hoki %s"
+
+msgctxt "#20153"
+msgid "Browse..."
+msgstr "Tirotiro..."
+
+msgctxt "#20154"
+msgid "Summary information"
+msgstr "Mōhiohio Summary"
+
+msgctxt "#20155"
+msgid "Storage information"
+msgstr "Mōhiohio Storage"
+
+msgctxt "#20156"
+msgid "Hard disk information"
+msgstr "Mōhiohio kōpae mārō"
+
+msgctxt "#20157"
+msgid "DVD-ROM information"
+msgstr "Mōhiohio DVD-ROM"
+
+msgctxt "#20158"
+msgid "Network information"
+msgstr "Mōhiohio Whatunga"
+
+msgctxt "#20159"
+msgid "Video information"
+msgstr "Mōhiohio Ataata"
+
+msgctxt "#20160"
+msgid "Hardware information"
+msgstr "Mōhiohio Pūmāro"
+
+msgctxt "#20161"
+msgid "Total"
+msgstr "Tapeke"
+
+msgctxt "#20162"
+msgid "Used"
+msgstr "Kua whakamahia"
+
+msgctxt "#20163"
+msgid "of"
+msgstr "o"
+
+msgctxt "#20164"
+msgid "Locking not supported"
+msgstr "Maukati kore tautoko"
+
+msgctxt "#20165"
+msgid "Not locked"
+msgstr "E kore e kiia"
+
+msgctxt "#20166"
+msgid "Locked"
+msgstr "Kua maukati"
+
+msgctxt "#20167"
+msgid "Frozen"
+msgstr "Frozen"
+
+msgctxt "#20168"
+msgid "Requires reset"
+msgstr "Me tautuhi anō"
+
+msgctxt "#20169"
+msgid "Week"
+msgstr "Wiki"
+
+msgctxt "#20170"
+msgid "Line"
+msgstr "Raina"
+
+msgctxt "#20171"
+msgid "Windows network (SMB)"
+msgstr "Whatunga Windows (SMB)"
+
+msgctxt "#20172"
+msgid "XBMSP server"
+msgstr "XBMSP tūmau"
+
+msgctxt "#20173"
+msgid "FTP server"
+msgstr "Tūmau FTP"
+
+msgctxt "#20174"
+msgid "iTunes music share (DAAP)"
+msgstr "iTunes music hea (DAAP)"
+
+msgctxt "#20175"
+msgid "UPnP server"
+msgstr "UPnP tūmau"
+
+msgctxt "#20176"
+msgid "Show video info"
+msgstr "Info Whakaatu ataata"
+
+msgctxt "#20177"
+msgid "Done"
+msgstr "Mea ai"
+
+msgctxt "#20178"
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
+msgctxt "#20179"
+msgid "Caps Lock"
+msgstr "Maukati Pūmatua"
+
+msgctxt "#20180"
+msgid "Symbols"
+msgstr "Ngā Tohu"
+
+msgctxt "#20181"
+msgid "Backspace"
+msgstr "Hokimuri"
+
+msgctxt "#20182"
+msgid "Space"
+msgstr "Mokowā"
+
+msgctxt "#20183"
+msgid "Reload skin"
+msgstr "Uta anō kiri"
+
+msgctxt "#20184"
+msgid "Rotate pictures using EXIF information"
+msgstr "Tītaka ngā pikitia mā te whakamahi i ngā kōrero EXIF"
+
+msgctxt "#20185"
+msgid "Use poster view styles for TV shows"
+msgstr "Whakamahia ngā momo hei tirotiro ai pānui mō ngā whakaaturanga TV"
+
+msgctxt "#20186"
+msgid "Please wait"
+msgstr "Tēnā koa taihoa ake ..."
+
+msgctxt "#20187"
+msgid "UPnP"
+msgstr "UPnP"
+
+msgctxt "#20188"
+msgid "Announce library updates via UPnP"
+msgstr "Announce ngā whakahōunga hei tirotiro ai mā UPnP"
+
+msgctxt "#20189"
+msgid "Enable auto scrolling for plot & review"
+msgstr "Whakahohe i aunoa panuku mō te wahi & arotake"
+
+msgctxt "#20190"
+msgid "Custom"
+msgstr "Ritenga"
+
+msgctxt "#20191"
+msgid "Enable debug logging"
+msgstr "Whakahohetia te patuiro takiuru"
+
+msgctxt "#20192"
+msgid "Download additional information during updates"
+msgstr "Tikiake mōhiohio atu anō i roto i ngā whakahōunga"
+
+msgctxt "#20193"
+msgid "Default service for album information"
+msgstr "Ratonga taunoa mō ngā mōhiohio album"
+
+msgctxt "#20194"
+msgid "Default service for artist information"
+msgstr "Ratonga taunoa mō ngā mōhiohio artist"
+
+msgctxt "#20195"
+msgid "Change scraper"
+msgstr "Change scraper"
+
+msgctxt "#20196"
+msgid "Export music library"
+msgstr "Hei tirotiro ai Export music"
+
+msgctxt "#20197"
+msgid "Import music library"
+msgstr "Hei tirotiro ai Kawemai music"
+
+msgctxt "#20198"
+msgid "No artist found!"
+msgstr "Kitea he artist!"
+
+msgctxt "#20199"
+msgid "Downloading artist info failed"
+msgstr "I rahua te tikiake i ngā mōhiohio artist"
+
+msgctxt "#20220"
+msgid "Override song tags with online information"
+msgstr "Takahi tūtohu waiata ki ngā mōhiohio ipurangi"
+
+msgctxt "#20221"
+msgid "With this enabled, any information that is downloaded for albums and artists will override anything you have set in your song tags, such as genres, year, song artists etc. Useful if you have MusicBrainz identifiers in your song tags."
+msgstr "Ki te whakahohea tenei, tetahi mōhiohio tīkina e te mo te pukapuka, me te toi ka takahi tetahi mea kua whakaturia koe i roto i a koutou ngā tūtohu waiata, pērā i momo, tau, toi waiata etc whai hua ki te whai koe i ngā pūwehe MusicBrainz i roto i a koutou ngā tūtohu waiata."
+
+msgctxt "#20240"
+msgid "Android music"
+msgstr "Music Android"
+
+msgctxt "#20241"
+msgid "Android videos"
+msgstr "Ataata Android"
+
+msgctxt "#20242"
+msgid "Android pictures"
+msgstr "Pikitia Android"
+
+msgctxt "#20243"
+msgid "Android photos"
+msgstr "Whakaahua Android"
+
+msgctxt "#20244"
+msgid "Android Apps"
+msgstr "Apps Android"
+
+msgctxt "#20250"
+msgid "Party on! (videos)"
+msgstr "Rōpū i runga i! (Ataata)"
+
+msgctxt "#20251"
+msgid "Mixing drinks (videos)"
+msgstr "Inu Mixing (ataata)"
+
+msgctxt "#20252"
+msgid "Filling glasses (videos)"
+msgstr "Whakakī mōhiti (ataata)"
+
+msgctxt "#20253"
+msgid "WebDAV server (HTTP)"
+msgstr "Tūmau WebDAV (HTTP)"
+
+msgctxt "#20254"
+msgid "WebDAV server (HTTPS)"
+msgstr "Tūmau WebDAV (HTTPS)"
+
+msgctxt "#20255"
+msgid "First logon, edit your profile"
+msgstr "Whakaurunga tuatahi, whakatika i tō kōtaha"
+
+msgctxt "#20256"
+msgid "HTS Tvheadend client"
+msgstr "HTS Tvheadend kiritaki"
+
+msgctxt "#20257"
+msgid "VDR Streamdev client"
+msgstr "VDR Streamdev kiritaki"
+
+msgctxt "#20258"
+msgid "MythTV client"
+msgstr "MythTV kiritaki"
+
+msgctxt "#20259"
+msgid "Network Filesystem (NFS)"
+msgstr "Pūnahakōnae Network (NFS)"
+
+msgctxt "#20260"
+msgid "Secure Shell (SSH/SFTP)"
+msgstr "He manukanuka mo Anga (SSH / SFTP)"
+
+msgctxt "#20261"
+msgid "Apple Filing Protocol (AFP)"
+msgstr "Kawa take Apple (AFP)"
+
+msgctxt "#20300"
+msgid "Web server directory (HTTP)"
+msgstr "Whaiaronga tūmau Tukutuku (HTTP)"
+
+msgctxt "#20301"
+msgid "Web server directory (HTTPS)"
+msgstr "Whaiaronga tūmau Tukutuku (HTTPS)"
+
+msgctxt "#20302"
+msgid "Unable to write to folder:"
+msgstr "Kāore e taea te ki te tuhituhi ki te kōpaki:"
+
+msgctxt "#20303"
+msgid "Do you want to skip and proceed?"
+msgstr "E hiahia ana koe ki te tīpoka me te haere?"
+
+msgctxt "#20304"
+msgid "RSS Feed"
+msgstr "Whāngai RSS "
+
+msgctxt "#20307"
+msgid "Secondary DNS"
+msgstr "DNS Tuarua"
+
+msgctxt "#20308"
+msgid "DHCP server:"
+msgstr "Tūmau DHCP:"
+
+msgctxt "#20309"
+msgid "Make new folder"
+msgstr "Hanga kōpaki hou"
+
+msgctxt "#20311"
+msgid "Unknown or onboard (protected)"
+msgstr "Unknown te hikoinga ranei (te tiaki)"
+
+msgctxt "#20314"
+msgid "Videos - Library"
+msgstr "Videos - Library"
+
+msgctxt "#20316"
+msgid "Sort by: ID"
+msgstr "Kōmaka mā te: Tāutunga"
+
+msgctxt "#20317"
+msgid "Scanning movies using %s"
+msgstr "Kiriata matawai mā te whakamahi i %s"
+
+msgctxt "#20318"
+msgid "Scanning music videos using %s"
+msgstr "Ataata matawai music te whakamahi i %s"
+
+msgctxt "#20319"
+msgid "Scanning tvshows using %s"
+msgstr "Tvshows matawai mā te whakamahi i %s"
+
+msgctxt "#20320"
+msgid "Scanning artists using %s"
+msgstr "Toi matawai mā te whakamahi i %s"
+
+msgctxt "#20321"
+msgid "Scanning albums using %s"
+msgstr "Pukapuka matawai mā te whakamahi i %s"
+
+msgctxt "#20323"
+msgid "Movie plot"
+msgstr "Wahi kiriata"
+
+msgctxt "#20324"
+msgid "Play part..."
+msgstr "Te tākaro wahi ..."
+
+msgctxt "#20325"
+msgid "Calibration reset"
+msgstr "Tōkarikari tautuhi"
+
+msgctxt "#20326"
+msgid "This will reset the calibration values for %s"
+msgstr "Ka tautuhi anō i tenei te uara whakatika mo %s"
+
+msgctxt "#20328"
+msgid "Browse for destination"
+msgstr "Tirotiro hoki ūnga"
+
+msgctxt "#20329"
+msgid "Movies are in separate folders that match the movie title"
+msgstr "He Movies i roto i ngā kōpaki motuhake e ōrite ana ki te taitara kiriata"
+
+msgctxt "#20330"
+msgid "Use folder names for lookups"
+msgstr "Whakamahia ingoa kōpaki mō ngā lookups"
+
+msgctxt "#20331"
+msgid "File"
+msgstr "Kōnae"
+
+msgctxt "#20332"
+msgid "Use file or folder names in lookups?"
+msgstr "Whakamahia kōnae kōpaki ranei ingoa i roto i lookups?"
+
+msgctxt "#20333"
+msgid "Set content"
+msgstr "Whakaritea ihirangi"
+
+msgctxt "#20334"
+msgid "Folder"
+msgstr "Kōpaki"
+
+msgctxt "#20335"
+msgid "Look for content recursively?"
+msgstr "Kimihia ihirangi recursively?"
+
+msgctxt "#20336"
+msgid "Unlock sources"
+msgstr "Wewete puna"
+
+msgctxt "#20337"
+msgid "Actor"
+msgstr "Kaiwhakatū"
+
+msgctxt "#20338"
+msgid "Movie"
+msgstr "Kiriata"
+
+msgctxt "#20339"
+msgid "Director"
+msgstr "Kaitohu"
+
+msgctxt "#20340"
+msgid "Do you want to remove all items within"
+msgstr "E hiahia ana koe ki te tango i ngā tūemi katoa i roto i"
+
+msgctxt "#20341"
+msgid "this path from the XBMC library?"
+msgstr "tenei ara i te tirotiro XBMC?"
+
+msgctxt "#20342"
+msgid "Movies"
+msgstr "Kiriata"
+
+msgctxt "#20343"
+msgid "TV shows"
+msgstr "Whakaaturanga TV"
+
+msgctxt "#20344"
+msgid "This directory contains"
+msgstr "Tenei whaiaronga kei"
+
+msgctxt "#20345"
+msgid "Run automated scan"
+msgstr "Rere karapa aunoa"
+
+msgctxt "#20346"
+msgid "Scan recursively"
+msgstr "Te karapa recursively"
+
+msgctxt "#20347"
+msgid "as"
+msgstr "rite"
+
+msgctxt "#20348"
+msgid "Directors"
+msgstr "Directors"
+
+msgctxt "#20349"
+msgid "No video files found in this path!"
+msgstr "Kāore he kōnae ataata i kitea i roto i tenei ara!"
+
+msgctxt "#20350"
+msgid "votes"
+msgstr "pōti"
+
+msgctxt "#20351"
+msgid "TV show information"
+msgstr "Mōhiohio TV whakaatu"
+
+msgctxt "#20352"
+msgid "Episode information"
+msgstr "Mōhiohio Episode"
+
+msgctxt "#20353"
+msgid "Loading TV show details"
+msgstr "Utaina TV whakaatu kōrero"
+
+msgctxt "#20354"
+msgid "Fetching episode guide"
+msgstr "Tiki aratohu kōrero"
+
+msgctxt "#20355"
+msgid "Loading info for episodes in directory"
+msgstr "Utaina info mō te wā i roto i te whaiaronga"
+
+msgctxt "#20356"
+msgid "Select TV show:"
+msgstr "Tīpakohia TV whakaatu:"
+
+msgctxt "#20357"
+msgid "Enter the TV show name"
+msgstr "Tomo i te ingoa TV show"
+
+msgctxt "#20358"
+msgid "Season %i"
+msgstr "Wa% i"
+
+msgctxt "#20359"
+msgid "Episode"
+msgstr "Episode"
+
+msgctxt "#20360"
+msgid "Episodes"
+msgstr "Whakaaturanga"
+
+msgctxt "#20361"
+msgid "Loading episode details"
+msgstr "Kōrero Loading kōrero"
+
+msgctxt "#20362"
+msgid "Remove episode from library"
+msgstr "Tango kōrero i tirotiro ai"
+
+msgctxt "#20363"
+msgid "Remove TV show from library"
+msgstr "Tango TV whakaatu i tirotiro ai"
+
+msgctxt "#20364"
+msgid "TV show"
+msgstr "TV whakaatu"
+
+msgctxt "#20365"
+msgid "Episode plot"
+msgstr "Episode wahi"
+
+msgctxt "#20366"
+msgid "* All seasons"
+msgstr "* Nga wa katoa"
+
+msgctxt "#20367"
+msgid "Hide watched"
+msgstr "Huna titiro"
+
+msgctxt "#20368"
+msgid "Prod code"
+msgstr "Waehere Prod"
+
+msgctxt "#20369"
+msgid "Show plot for unwatched items"
+msgstr "Whakaaturia wahi hoki tūemi takoto"
+
+msgctxt "#20370"
+msgid "* Hidden to prevent spoilers *"
+msgstr "* Huna ki te ārai i kaipahua *"
+
+msgctxt "#20371"
+msgid "Set season thumb"
+msgstr "Whakaturia wa koromatua"
+
+msgctxt "#20372"
+msgid "Season image"
+msgstr "Wa image"
+
+msgctxt "#20373"
+msgid "Season"
+msgstr "Te wa e"
+
+msgctxt "#20374"
+msgid "Downloading movie information"
+msgstr "Tikiake ana i ngā mōhiohio movie"
+
+msgctxt "#20375"
+msgid "Unassign content"
+msgstr "Ihirangi wetetautapa"
+
+msgctxt "#20376"
+msgid "Original title"
+msgstr "Taitara Original"
+
+msgctxt "#20377"
+msgid "Refresh TV show information"
+msgstr "Tāmata mōhiohio whakaatu TV"
+
+msgctxt "#20378"
+msgid "Refresh info for all episodes?"
+msgstr "Kia ora info mō ngā wā katoa?"
+
+msgctxt "#20379"
+msgid "Selected folder contains a single TV show"
+msgstr "He TV whakaatu kotahi kei kōpaki i tīpakohia"
+
+msgctxt "#20380"
+msgid "Exclude selected folder from scans"
+msgstr "Waihoa kōpaki i tīpakohia mai scans"
+
+msgctxt "#20381"
+msgid "Specials"
+msgstr "Ngā Motuhake"
+
+msgctxt "#20383"
+msgid "Selected folder contains a single video"
+msgstr "Kei kōpaki i tīpakohia he ataata kotahi"
+
+msgctxt "#20384"
+msgid "Link to TV show"
+msgstr "Hono ki te TV whakaatu"
+
+msgctxt "#20385"
+msgid "Remove link to TV show"
+msgstr "Tango hononga ki te TV whakaatu"
+
+msgctxt "#20386"
+msgid "Recently added movies"
+msgstr "Kiriata tata tānaki atu"
+
+msgctxt "#20387"
+msgid "Recently added episodes"
+msgstr "Wā tata nei te tāpiri"
+
+msgctxt "#20388"
+msgid "Studios"
+msgstr "Studios"
+
+msgctxt "#20389"
+msgid "Music videos"
+msgstr "Ataata Music"
+
+msgctxt "#20390"
+msgid "Recently added music videos"
+msgstr "Ataata puoro tata te tāpiri"
+
+msgctxt "#20391"
+msgid "Music video"
+msgstr "Music video"
+
+msgctxt "#20392"
+msgid "Remove music video from library"
+msgstr "Tango ataata puoro i tirotiro ai"
+
+msgctxt "#20393"
+msgid "Music video information"
+msgstr "Mōhiohio Music video"
+
+msgctxt "#20394"
+msgid "Loading music video information"
+msgstr "Ngā mōhiohio ataata Uta waiata"
+
+msgctxt "#20395"
+msgid "Mixed"
+msgstr "I konatunatua"
+
+msgctxt "#20396"
+msgid "Go to albums by artist"
+msgstr "Haere ki te whakaemi i te toi"
+
+msgctxt "#20397"
+msgid "Go to album"
+msgstr "Haere ki te album"
+
+msgctxt "#20398"
+msgid "Play song"
+msgstr "Waiata te tākaro"
+
+msgctxt "#20399"
+msgid "Go to music videos from album"
+msgstr "Haere ki te ataata pūoro i album"
+
+msgctxt "#20400"
+msgid "Go to music videos by artist"
+msgstr "Haere ki te ataata waiata by artist"
+
+msgctxt "#20401"
+msgid "Play music video"
+msgstr "Te tākaro ataata puoro"
+
+msgctxt "#20402"
+msgid "Download actor thumbnails when adding to library"
+msgstr "Tikiake karakōnui kaiwhakaari ka tāpiri ki te tirotiro"
+
+msgctxt "#20403"
+msgid "Set actor thumb"
+msgstr "Huinga kaiwhakaari koromatua"
+
+msgctxt "#20404"
+msgid "Remove bookmark"
+msgstr "Tango tohuwāhi"
+
+msgctxt "#20405"
+msgid "Remove episode bookmark"
+msgstr "Tango kōrero tohuwāhi"
+
+msgctxt "#20406"
+msgid "Set episode bookmark"
+msgstr "Whakaturia tohuwāhi kōrero"
+
+msgctxt "#20407"
+msgid "Scraper settings"
+msgstr "I ngā tautuhinga Scraper"
+
+msgctxt "#20408"
+msgid "Downloading music video information"
+msgstr "Tikiake ana i ngā mōhiohio ataata puoro"
+
+msgctxt "#20409"
+msgid "Downloading TV show information"
+msgstr "Tikiake ana i ngā mōhiohio TV show"
+
+msgctxt "#20410"
+msgid "Trailer"
+msgstr "Tauaru"
+
+msgctxt "#20411"
+msgid "Flatten"
+msgstr "Whakaparaha"
+
+msgctxt "#20413"
+msgid "Get fanart"
+msgstr "Tikina fanart"
+
+msgctxt "#20414"
+msgid "Show fanart in video and music libraries"
+msgstr "Whakaatu fanart i roto i te ataata me te waiata whare pukapuka"
+
+msgctxt "#20415"
+msgid "Scanning for new content"
+msgstr "Karapa ana hoki ihirangi hou"
+
+msgctxt "#20416"
+msgid "First aired"
+msgstr "Whakapāho tuatahi"
+
+msgctxt "#20417"
+msgid "Writer"
+msgstr "Kaituhi"
+
+msgctxt "#20418"
+msgid "Writers"
+msgstr "Writers"
+
+msgctxt "#20419"
+msgid "Replace file names with library titles"
+msgstr "Whakakapia ingoa kōnae ki te taitara hei tirotiro ai"
+
+msgctxt "#20420"
+msgid "Never"
+msgstr "Kore rawa"
+
+msgctxt "#20421"
+msgid "If only one season"
+msgstr "Ki te kotahi anake te wa e"
+
+msgctxt "#20422"
+msgid "Always"
+msgstr "Tonu"
+
+msgctxt "#20423"
+msgid "Has trailer"
+msgstr "Kua tauaru"
+
+msgctxt "#20424"
+msgid "False"
+msgstr "Teka"
+
+msgctxt "#20425"
+msgid "Fanart slideshow"
+msgstr "Fanart whakaatakiriata"
+
+msgctxt "#20426"
+msgid "Export to a single file or separate"
+msgstr "Kaweake ki te Kōnae kotahi motuhake ranei"
+
+msgctxt "#20427"
+msgid "files per entry?"
+msgstr "ngā kōnae ia te urunga?"
+
+msgctxt "#20428"
+msgid "Single file"
+msgstr "Kōnae Single"
+
+msgctxt "#20429"
+msgid "Separate"
+msgstr "Wehea"
+
+msgctxt "#20430"
+msgid "Export thumbnails and fanart?"
+msgstr "Export ngā karakōnui me te fanart?"
+
+msgctxt "#20431"
+msgid "Overwrite old files?"
+msgstr "Tuhirua ngā kōnae tawhito?"
+
+msgctxt "#20432"
+msgid "Exclude path from library updates"
+msgstr "Waihoa ara i ngā whakahōunga hei tirotiro ai"
+
+msgctxt "#20433"
+msgid "Extract thumbnails and video information"
+msgstr "Unuhia ngā karakōnui me ngā mōhiohio ataata"
+
+msgctxt "#20434"
+msgid "Sets"
+msgstr "Sets"
+
+msgctxt "#20435"
+msgid "Combine split video items"
+msgstr "Whakakotahitia ngā tūemi ataata wahia"
+
+msgctxt "#20436"
+msgid "Export actor thumbs?"
+msgstr "Koromatua Export kaiwhakaari?"
+
+msgctxt "#20437"
+msgid "Choose fanart"
+msgstr "Kōwhiri fanart"
+
+msgctxt "#20438"
+msgid "Local fanart"
+msgstr "Fanart rohe"
+
+msgctxt "#20439"
+msgid "No fanart"
+msgstr "No fanart"
+
+msgctxt "#20440"
+msgid "Current fanart"
+msgstr "Fanart o nāianei"
+
+msgctxt "#20441"
+msgid "Remote fanart"
+msgstr "Fanart Mamao"
+
+msgctxt "#20442"
+msgid "Change content"
+msgstr "Change ihirangi"
+
+msgctxt "#20443"
+msgid "Do you want to refresh info for all"
+msgstr "E hiahia ana koe ki te tāmata info mo katoa"
+
+msgctxt "#20444"
+msgid "items within this path?"
+msgstr "tūemi i roto i tenei ara?"
+
+msgctxt "#20445"
+msgid "Fanart"
+msgstr "Fanart"
+
+msgctxt "#20446"
+msgid "Locally stored information found."
+msgstr "Kitea ngā mōhiohio rohe penapena."
+
+msgctxt "#20447"
+msgid "Ignore and refresh from internet?"
+msgstr "Waihotia me te ora i te ipurangi?"
+
+msgctxt "#20448"
+msgid "Could not download information"
+msgstr "Kāore i taea te tikiake i ngā mōhiohio"
+
+msgctxt "#20449"
+msgid "Unable to connect to remote server"
+msgstr "Kāore e taea te ki hono ki te tūmau mamao"
+
+msgctxt "#20450"
+msgid "Would you like to continue scanning?"
+msgstr "E hiahia ana koe ki te haere tonu matawai?"
+
+msgctxt "#20451"
+msgid "Countries"
+msgstr "Ngā Whenua"
+
+msgctxt "#20452"
+msgid "episode"
+msgstr "kōrero"
+
+msgctxt "#20453"
+msgid "episodes"
+msgstr "whakaaturanga"
+
+msgctxt "#20454"
+msgid "Listener"
+msgstr "Whakarongo"
+
+msgctxt "#20455"
+msgid "Listeners"
+msgstr "Whakarongo"
+
+msgctxt "#20456"
+msgid "Flatten library hierarchy"
+msgstr "Whakaparaha nahanaha hei tirotiro ai"
+
+msgctxt "#20457"
+msgid "Movie set"
+msgstr "Huinga kiriata"
+
+msgctxt "#20458"
+msgid "Group movies in sets"
+msgstr "Kiriata Group i roto i ngā huinga"
+
+msgctxt "#20459"
+msgid "Tags"
+msgstr "Ngā Tūtohu"
+
+msgctxt "#20460"
+msgid "Add %s"
+msgstr "Tāpiri %s"
+
+msgctxt "#20461"
+msgid "Remove %s"
+msgstr "Tango %s"
+
+msgctxt "#20462"
+msgid "New tag..."
+msgstr "Tūtohu New ..."
+
+msgctxt "#20463"
+msgid "A tag with the name '%s' already exists."
+msgstr "He tūtohu me te ingoa ' %s te tīariari kē '."
+
+msgctxt "#20464"
+msgid "Select %s"
+msgstr "Tīpakohia %s"
+
+msgctxt "#20465"
+msgid "Manage movie set"
+msgstr "Whakahaere huinga movie"
+
+msgctxt "#20466"
+msgid "Select movie set"
+msgstr "Tīpakohia te huinga movie"
+
+msgctxt "#20467"
+msgid "No set (Remove from %s)"
+msgstr "No te huinga (atu ​​i te %s )"
+
+msgctxt "#20468"
+msgid "Add movie to a new set"
+msgstr "Tāpiri kiriata ki te huinga hou"
+
+msgctxt "#20469"
+msgid "Keep current set (%s)"
+msgstr "Kia mau ki te huinga o nāianei ( %s )"
+
+msgctxt "#21330"
+msgid "Show hidden files and directories"
+msgstr "Whakaaturia ngā kōnae huna me ngā whaiaronga"
+
+msgctxt "#21331"
+msgid "TuxBox client"
+msgstr "TuxBox kiritaki"
+
+msgctxt "#21332"
+msgid "WARNING: Target TuxBox device is in recording-mode!"
+msgstr "WHAKATŪPATO: he whakaaro Target TuxBox i roto i te aratau-tuhi!"
+
+msgctxt "#21333"
+msgid "The stream will be stopped!"
+msgstr "Ka i te awa e mutu!"
+
+msgctxt "#21334"
+msgid "Zap to channel: %s failed!"
+msgstr "Hohoro haere ki te hongere: %s i taka!"
+
+msgctxt "#21335"
+msgid "Are you sure to start the stream?"
+msgstr "Kei te tino ki te tīmata i te awa a koutou?"
+
+msgctxt "#21336"
+msgid "Connecting to: %s"
+msgstr "Hono ana ki te: %s"
+
+msgctxt "#21337"
+msgid "TuxBox device"
+msgstr "Pūrere TuxBox"
+
+msgctxt "#21359"
+msgid "Add media share..."
+msgstr "Tāpiri hea pāpāho ..."
+
+msgctxt "#21360"
+msgid "Share video and music libraries through UPnP"
+msgstr "Share ataata me te waiata whare pukapuka i roto i UPnP"
+
+msgctxt "#21361"
+msgid "Look for remote UPnP players"
+msgstr "Kimihia kaitākaro UPnP mamao"
+
+msgctxt "#21362"
+msgid "Bookmark created"
+msgstr "Bookmark hanga"
+
+msgctxt "#21363"
+msgid "Episode Bookmark created"
+msgstr "Episode Bookmark hanga"
+
+msgctxt "#21364"
+msgid "Edit media share"
+msgstr "Whakatika hea pāpāho"
+
+msgctxt "#21365"
+msgid "Remove media share"
+msgstr "Tango hea pāpāho"
+
+msgctxt "#21366"
+msgid "Custom subtitle folder"
+msgstr "Kōpaki taitararoto ritenga"
+
+msgctxt "#21367"
+msgid "Movie & alternate subtitle directory"
+msgstr "Kiriata & whaiaronga taitararoto kē"
+
+msgctxt "#21368"
+msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts"
+msgstr "Takahi kaihe / SSA hauraro momotuhi"
+
+msgctxt "#21370"
+msgid "Play navigation sounds during media playback"
+msgstr "Tangi navigation Play i roto i te purei anō pāpāho"
+
+msgctxt "#21371"
+msgid "Thumbnail"
+msgstr "Karakōnui"
+
+msgctxt "#21372"
+msgid "Forced DVD player region"
+msgstr "Kaitākaro DVD takoha rohe"
+
+msgctxt "#21373"
+msgid "Video output"
+msgstr "Huaputa Ataata"
+
+msgctxt "#21374"
+msgid "Video aspect"
+msgstr "Āhuatanga Ataata"
+
+msgctxt "#21375"
+msgid "Normal"
+msgstr "Pūnoa"
+
+msgctxt "#21376"
+msgid "Letterbox"
+msgstr "Letterbox"
+
+msgctxt "#21377"
+msgid "Widescreen"
+msgstr "Matawhānui"
+
+msgctxt "#21378"
+msgid "Enable 480p"
+msgstr "Whakahohe i 480p"
+
+msgctxt "#21379"
+msgid "Enable 720p"
+msgstr "Whakahohe i 720p"
+
+msgctxt "#21380"
+msgid "Enable 1080i"
+msgstr "Whakahohe i 1080i"
+
+msgctxt "#21381"
+msgid "Enter name of new playlist"
+msgstr "Tomo ingoa o rārangipāpāho hou"
+
+msgctxt "#21382"
+msgid "Show \"Add source\" buttons in file lists"
+msgstr "Whakaatu \"Tāpiri pūtake \" i roto i ngā rārangi pātene kōnae"
+
+msgctxt "#21383"
+msgid "Enable scrollbars"
+msgstr "Whakahohe ngā paet"
+
+msgctxt "#21384"
+msgid "Make watched filtering a toggle in video library"
+msgstr "Hanga titiro tātari he takahuri i roto i te whare pukapuka ataata"
+
+msgctxt "#21385"
+msgid "Open"
+msgstr "Tuwhera"
+
+msgctxt "#21386"
+msgid "Acoustic management level"
+msgstr "Taumata whakahaere Acoustic"
+
+msgctxt "#21387"
+msgid "Fast"
+msgstr "Nohopuku"
+
+msgctxt "#21388"
+msgid "Quiet"
+msgstr "Quiet"
+
+msgctxt "#21389"
+msgid "Enable custom background"
+msgstr "Whakahohe i muri ritenga"
+
+msgctxt "#21390"
+msgid "Power management level"
+msgstr "Taumata whakahaere Power"
+
+msgctxt "#21391"
+msgid "High power"
+msgstr "Mana High"
+
+msgctxt "#21392"
+msgid "Low power"
+msgstr "Mana iti"
+
+msgctxt "#21393"
+msgid "High standby"
+msgstr "Tūtatari High"
+
+msgctxt "#21394"
+msgid "Low standby"
+msgstr "Tūtatari iti"
+
+msgctxt "#21395"
+msgid "Unable to cache files bigger than 4GB"
+msgstr "Kāore e taea te ki te keteroki ngā kōnae nui atu i 4GB"
+
+msgctxt "#21396"
+msgid "Chapter"
+msgstr "Chapter"
+
+msgctxt "#21397"
+msgid "High quality pixel shader v2"
+msgstr "W2 pika shader kounga High"
+
+msgctxt "#21398"
+msgid "Enable playlist at startup"
+msgstr "Whakahohe i rārangipāpāho i te whakaohonga"
+
+msgctxt "#21399"
+msgid "Use tween animations"
+msgstr "Whakamahia ngā hākoritanga i rotopu i"
+
+msgctxt "#21400"
+msgid "contains"
+msgstr "Kei"
+
+msgctxt "#21401"
+msgid "does not contain"
+msgstr "e kore i roto i"
+
+msgctxt "#21402"
+msgid "is"
+msgstr "Ko"
+
+msgctxt "#21403"
+msgid "is not"
+msgstr "Ko te kore e"
+
+msgctxt "#21404"
+msgid "starts with"
+msgstr "tīmata ki te"
+
+msgctxt "#21405"
+msgid "ends with"
+msgstr "mutu ki"
+
+msgctxt "#21406"
+msgid "greater than"
+msgstr "rahi ake i"
+
+msgctxt "#21407"
+msgid "less than"
+msgstr "iti ake"
+
+msgctxt "#21408"
+msgid "after"
+msgstr "i muri i"
+
+msgctxt "#21409"
+msgid "before"
+msgstr "i mua i te"
+
+msgctxt "#21410"
+msgid "in the last"
+msgstr "i roto i te whakamutunga"
+
+msgctxt "#21411"
+msgid "not in the last"
+msgstr "e kore i roto i te whakamutunga"
+
+msgctxt "#21412"
+msgid "Scrapers"
+msgstr "Scrapers"
+
+msgctxt "#21413"
+msgid "Default movie scraper"
+msgstr "Scraper movie Taunoa"
+
+msgctxt "#21414"
+msgid "Default tvshow scraper"
+msgstr "Tvshow taunoa scraper"
+
+msgctxt "#21415"
+msgid "Default music video scraper"
+msgstr "Scraper ataata puoro Taunoa"
+
+msgctxt "#21417"
+msgid "Settings"
+msgstr "Whakatūringi"
+
+msgctxt "#21418"
+msgid "Multilingual"
+msgstr "Reomaha"
+
+msgctxt "#21419"
+msgid "No scrapers present"
+msgstr "No reira scrapers"
+
+msgctxt "#21420"
+msgid "Value to match"
+msgstr "Uara ki te ōrite ki"
+
+msgctxt "#21421"
+msgid "Smart playlist rule"
+msgstr "Ture rārangipāpāho Smart"
+
+msgctxt "#21422"
+msgid "Match items where"
+msgstr "Match tūemi i reira"
+
+msgctxt "#21423"
+msgid "New rule..."
+msgstr "Ture New ..."
+
+msgctxt "#21424"
+msgid "Items must match"
+msgstr "Me ōrite te Tūemi"
+
+msgctxt "#21425"
+msgid "all of the rules"
+msgstr "katoa o te ture"
+
+msgctxt "#21426"
+msgid "one or more of the rules"
+msgstr "tētahi, ētahi rānei o te ture"
+
+msgctxt "#21427"
+msgid "Limit to"
+msgstr "Whakawāiti ki"
+
+msgctxt "#21428"
+msgid "No limit"
+msgstr "No rohe"
+
+msgctxt "#21429"
+msgid "Order by"
+msgstr "Order by"
+
+msgctxt "#21430"
+msgid "ascending"
+msgstr "piki"
+
+msgctxt "#21431"
+msgid "descending"
+msgstr "heke"
+
+msgctxt "#21432"
+msgid "Edit smart playlist"
+msgstr "Whakatika rārangipāpāho smart"
+
+msgctxt "#21433"
+msgid "Name of the playlist"
+msgstr "Ingoa o te rārangipāpāho"
+
+msgctxt "#21434"
+msgid "Find items where"
+msgstr "Kimihia tūemi i reira"
+
+msgctxt "#21435"
+msgid "Edit"
+msgstr "Whakatika"
+
+msgctxt "#21436"
+msgid "%i items"
+msgstr "% Tūemi i"
+
+msgctxt "#21437"
+msgid "New smart playlist..."
+msgstr "Rārangipāpāho smart New ..."
+
+msgctxt "#21438"
+msgid "%c Drive"
+msgstr "%c Drive"
+
+msgctxt "#21439"
+msgid "Edit party mode rules"
+msgstr "Ture aratau whakatika rōpū"
+
+msgctxt "#21440"
+msgid "Home folder"
+msgstr "Kōpaki Kāinga"
+
+msgctxt "#21441"
+msgid "Watched count"
+msgstr "Tatau titiro"
+
+msgctxt "#21442"
+msgid "Episode title"
+msgstr "Taitara Episode"
+
+msgctxt "#21443"
+msgid "Video resolution"
+msgstr "Taumira Ataata"
+
+msgctxt "#21444"
+msgid "Audio channels"
+msgstr "Hongere ororongo"
+
+msgctxt "#21445"
+msgid "Video codec"
+msgstr "Kōtēke Ataata"
+
+msgctxt "#21446"
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Kōtēke Ororongo"
+
+msgctxt "#21447"
+msgid "Audio language"
+msgstr "Te reo Ororongo"
+
+msgctxt "#21448"
+msgid "Subtitle language"
+msgstr "Te reo Taitararoto"
+
+msgctxt "#21449"
+msgid "Remote control sends keyboard presses"
+msgstr "Mana mamao e tuku perehi keyboard"
+
+msgctxt "#21450"
+msgid "Edit"
+msgstr "Whakatika"
+
+msgctxt "#21451"
+msgid "Internet connection required."
+msgstr "Hononga Ipurangi e hiahiatia ana."
+
+msgctxt "#21452"
+msgid "Get More..."
+msgstr "Haere Ētahi atu ..."
+
+msgctxt "#21453"
+msgid "Root filesystem"
+msgstr "Pūnahakōnae pakiaka"
+
+msgctxt "#21454"
+msgid "Cache full"
+msgstr "Keteroki tonu"
+
+msgctxt "#21455"
+msgid "Cache filled before reaching required amount for continous playback"
+msgstr "Keteroki ki tonu i mua i te taenga moni e hiahiatia ana mo te pūrei anō continous"
+
+msgctxt "#21456"
+msgid "External storage"
+msgstr "Rokiroki waho"
+
+msgctxt "#21457"
+msgid "Watched episode count"
+msgstr "Tatau kōrero titiro"
+
+msgctxt "#21458"
+msgid "Group by"
+msgstr "Rōpū nā"
+
+msgctxt "#21459"
+msgid "mixed"
+msgstr "whakauru"
+
+msgctxt "#21461"
+msgid "Fixed"
+msgstr "Pumau tonu"
+
+msgctxt "#21462"
+msgid "Bottom of video"
+msgstr "Raro o te ataata"
+
+msgctxt "#21463"
+msgid "Below video"
+msgstr "I raro ataata"
+
+msgctxt "#21464"
+msgid "Top of video"
+msgstr "Runga o te ataata"
+
+msgctxt "#21465"
+msgid "Above video"
+msgstr "Runga ake ataata"
+
+msgctxt "#21467"
+msgid "%.1f to %.1f"
+msgstr "% F .1 ki te% .1 f"
+
+msgctxt "#21468"
+msgid "%d to %d"
+msgstr "%d ki %d"
+
+msgctxt "#21469"
+msgid "%s to %s"
+msgstr "%s ki %s"
+
+msgctxt "#21602"
+msgid "(External)"
+msgstr "(Waho)"
+
+msgctxt "#21800"
+msgid "File name"
+msgstr "Ingoa kōnae"
+
+msgctxt "#21801"
+msgid "File path"
+msgstr "Ara Kōnae"
+
+msgctxt "#21802"
+msgid "File size"
+msgstr "Rahi Kōnae"
+
+msgctxt "#21803"
+msgid "File date/time"
+msgstr "Rā Kōnae / wā"
+
+msgctxt "#21804"
+msgid "Slide index"
+msgstr "Taupū Kiriata"
+
+msgctxt "#21805"
+msgid "Resolution"
+msgstr "Taumira"
+
+msgctxt "#21806"
+msgid "Comment"
+msgstr "Tākupu"
+
+msgctxt "#21807"
+msgid "Colour/B&W"
+msgstr "Tae / B & W"
+
+msgctxt "#21808"
+msgid "JPEG process"
+msgstr "Tukanga JPEG"
+
+msgctxt "#21820"
+msgid "Date/Time"
+msgstr "Rā/Wā"
+
+msgctxt "#21821"
+msgid "Description"
+msgstr "Whakamāramatanga"
+
+msgctxt "#21822"
+msgid "Camera make"
+msgstr "Momo kāmera"
+
+msgctxt "#21823"
+msgid "Camera model"
+msgstr "Te hanga o te kāmera"
+
+msgctxt "#21824"
+msgid "EXIF comment"
+msgstr "EXIF kōrero"
+
+msgctxt "#21825"
+msgid "Firmware"
+msgstr "Pūmanawa"
+
+msgctxt "#21826"
+msgid "Aperture"
+msgstr "Puare"
+
+msgctxt "#21827"
+msgid "Focal length"
+msgstr "Te roanga o te Hāngai"
+
+msgctxt "#21828"
+msgid "Focus distance"
+msgstr "Tawhiti o te Hāngai"
+
+msgctxt "#21829"
+msgid "Exposure"
+msgstr "Putanga"
+
+msgctxt "#21830"
+msgid "Exposure time"
+msgstr "Wā putanga māramatanga"
+
+msgctxt "#21831"
+msgid "Exposure bias"
+msgstr "Te kaha whakaputanga"
+
+msgctxt "#21832"
+msgid "Exposure mode"
+msgstr "Aratau Mārakerake"
+
+msgctxt "#21833"
+msgid "Flash used"
+msgstr "Flash whakamahia"
+
+msgctxt "#21834"
+msgid "White-balance"
+msgstr "White-toenga"
+
+msgctxt "#21835"
+msgid "Light source"
+msgstr "Puna Light"
+
+msgctxt "#21836"
+msgid "Metering mode"
+msgstr "Aratau Eanga"
+
+msgctxt "#21837"
+msgid "ISO"
+msgstr "ISO"
+
+msgctxt "#21838"
+msgid "Digital zoom"
+msgstr "Zoom Digital"
+
+msgctxt "#21839"
+msgid "CCD width"
+msgstr "CCD whānui"
+
+msgctxt "#21840"
+msgid "GPS latitude"
+msgstr "GPS ahopae"
+
+msgctxt "#21841"
+msgid "GPS longitude"
+msgstr "GPS ahopou"
+
+msgctxt "#21842"
+msgid "GPS altitude"
+msgstr "GPS teitei"
+
+msgctxt "#21843"
+msgid "Orientation"
+msgstr "Āhuatanga"
+
+msgctxt "#21857"
+msgid "Sub-location"
+msgstr "Sub-wāhi"
+
+msgctxt "#21858"
+msgid "Image type"
+msgstr "Momo Image"
+
+msgctxt "#21859"
+msgid "Time created"
+msgstr "Time i hanga"
+
+msgctxt "#21860"
+msgid "Supplemental categories"
+msgstr "Ngā kāwai Tāpiri"
+
+msgctxt "#21861"
+msgid "Keywords"
+msgstr "Ngā kupumatua"
+
+msgctxt "#21862"
+msgid "Caption"
+msgstr "Tapanga"
+
+msgctxt "#21863"
+msgid "Author"
+msgstr "Author"
+
+msgctxt "#21864"
+msgid "Headline"
+msgstr "Panerārangi"
+
+msgctxt "#21865"
+msgid "Special instructions"
+msgstr "Tohutohu Motuhake"
+
+msgctxt "#21866"
+msgid "Category"
+msgstr "Category"
+
+msgctxt "#21867"
+msgid "Byline"
+msgstr "Byline"
+
+msgctxt "#21868"
+msgid "Byline title"
+msgstr "Taitara Byline"
+
+msgctxt "#21869"
+msgid "Credit"
+msgstr "Ngā tauwhi"
+
+msgctxt "#21870"
+msgid "Source"
+msgstr "Pūtake"
+
+msgctxt "#21871"
+msgid "Copyright notice"
+msgstr "Pānui manatārua"
+
+msgctxt "#21872"
+msgid "Object name"
+msgstr "Ingoa ahanoa"
+
+msgctxt "#21873"
+msgid "City"
+msgstr "City"
+
+msgctxt "#21874"
+msgid "State"
+msgstr "State"
+
+msgctxt "#21875"
+msgid "Country"
+msgstr "Country"
+
+msgctxt "#21876"
+msgid "Original Tx Reference"
+msgstr "Taketake TX Reference"
+
+msgctxt "#21877"
+msgid "Date created"
+msgstr "Te rā i waihangatia"
+
+msgctxt "#21878"
+msgid "Urgency"
+msgstr "Rūraa"
+
+msgctxt "#21879"
+msgid "Country code"
+msgstr "Country waehere"
+
+msgctxt "#21880"
+msgid "Reference service"
+msgstr "Ratonga Tohutoro"
+
+msgctxt "#21881"
+msgid "Allow control of XBMC via UPnP"
+msgstr "Whakaaetia te mana o XBMC mā UPnP"
+
+msgctxt "#21882"
+msgid "Attempt to skip introduction before DVD menu"
+msgstr "Ngana ki te tīpoka introduction i mua i te tahua DVD"
+
+msgctxt "#21883"
+msgid "Saved music"
+msgstr "Music ora"
+
+msgctxt "#21884"
+msgid "Query info for all artists"
+msgstr "Te uiui info mō ngā toi katoa"
+
+msgctxt "#21885"
+msgid "Downloading album information"
+msgstr "Tikiake ana i ngā mōhiohio album"
+
+msgctxt "#21886"
+msgid "Downloading artist information"
+msgstr "Tikiake ana i ngā mōhiohio artist"
+
+msgctxt "#21887"
+msgid "Biography"
+msgstr "Biography"
+
+msgctxt "#21888"
+msgid "Discography"
+msgstr "Kōpaepae"
+
+msgctxt "#21889"
+msgid "Searching artist"
+msgstr "Artist rapu"
+
+msgctxt "#21890"
+msgid "Select artist"
+msgstr "Tīpakohia te artist"
+
+msgctxt "#21891"
+msgid "Artist information"
+msgstr "Mōhiohio Artist"
+
+msgctxt "#21892"
+msgid "Instruments"
+msgstr "Instruments"
+
+msgctxt "#21893"
+msgid "Born"
+msgstr "Whānau mai"
+
+msgctxt "#21894"
+msgid "Formed"
+msgstr "I hanga"
+
+msgctxt "#21895"
+msgid "Themes"
+msgstr "Kaupapa"
+
+msgctxt "#21896"
+msgid "Disbanded"
+msgstr "Wehewehe"
+
+msgctxt "#21897"
+msgid "Died"
+msgstr "Mate"
+
+msgctxt "#21898"
+msgid "Years active"
+msgstr "Tau kaha"
+
+msgctxt "#21899"
+msgid "Label"
+msgstr "Tapanga"
+
+msgctxt "#21900"
+msgid "Born/Formed"
+msgstr "Whanau / i hanga"
+
+msgctxt "#22000"
+msgid "Update library on startup"
+msgstr "Update tirotiro i te whakaohonga"
+
+msgctxt "#22001"
+msgid "Hide progress of library updates"
+msgstr "Huna i te ahunga whakamua o ngā whakahōunga hei tirotiro ai"
+
+msgctxt "#22002"
+msgid "DNS suffix"
+msgstr "DNS pīmuri"
+
+msgctxt "#22003"
+msgid "%2.3fs"
+msgstr "%2.3fs"
+
+msgctxt "#22004"
+msgid "Delayed by: %2.3fs"
+msgstr "Roa e:%2.3fs"
+
+msgctxt "#22005"
+msgid "Ahead by: %2.3fs"
+msgstr "I mua i te:%2.3fs"
+
+msgctxt "#22006"
+msgid "Subtitle offset"
+msgstr "Taitararoto wāhikē"
+
+msgctxt "#22007"
+msgid "OpenGL vendor:"
+msgstr "Kaihoko OpenGL:"
+
+msgctxt "#22008"
+msgid "OpenGL renderer:"
+msgstr "Pūtāhuahua OpenGL:"
+
+msgctxt "#22009"
+msgid "OpenGL version:"
+msgstr "OpenGL putanga:"
+
+msgctxt "#22010"
+msgid "GPU temperature:"
+msgstr "Pāmahana GPU:"
+
+msgctxt "#22011"
+msgid "CPU temperature:"
+msgstr "Pāmahana PTM:"
+
+msgctxt "#22012"
+msgid "Total memory"
+msgstr "Mahara katoa"
+
+msgctxt "#22013"
+msgid "Profile data"
+msgstr "Profile raraunga"
+
+msgctxt "#22014"
+msgid "Use dim if paused during video playback"
+msgstr "Whakamahia atarua ki te tūtatari i roto i te purei anō ataata"
+
+msgctxt "#22015"
+msgid "All recordings"
+msgstr "Recordings katoa"
+
+msgctxt "#22016"
+msgid "By title"
+msgstr "Mā te taitara"
+
+msgctxt "#22017"
+msgid "By group"
+msgstr "I te rōpū"
+
+msgctxt "#22018"
+msgid "Live channels"
+msgstr "Hongere ora"
+
+msgctxt "#22019"
+msgid "Recordings by title"
+msgstr "Recordings by taitara"
+
+msgctxt "#22020"
+msgid "Guide"
+msgstr "Guide"
+
+msgctxt "#22021"
+msgid "Allowed error in aspect ratio to minimise black bars"
+msgstr "Hapa e taea i roto i te āhuatanga ōwehenga ki te whakaiti kaho pango"
+
+msgctxt "#22022"
+msgid "Show video files in listings"
+msgstr "Whakaaturia ngā kōnae ataata i roto i ngā rārangi"
+
+msgctxt "#22023"
+msgid "DirectX vendor:"
+msgstr "DirectX kaihoko:"
+
+msgctxt "#22024"
+msgid "Direct3D version:"
+msgstr "Putanga Direct3D:"
+
+msgctxt "#22030"
+msgid "Font"
+msgstr "Momotuhi"
+
+msgctxt "#22031"
+msgid "Size"
+msgstr "Rahi"
+
+msgctxt "#22032"
+msgid "Colours"
+msgstr "Colours"
+
+msgctxt "#22033"
+msgid "Charset"
+msgstr "Tautuhipūāhua"
+
+msgctxt "#22034"
+msgid "Export karaoke titles as HTML"
+msgstr "Taitara Export karaoke rite HTML"
+
+msgctxt "#22035"
+msgid "Export karaoke titles as CSV"
+msgstr "Taitara Export karaoke rite CSV"
+
+msgctxt "#22036"
+msgid "Import karaoke titles..."
+msgstr "Kawemai i ngā taitara karaoke ..."
+
+msgctxt "#22037"
+msgid "Show song selector automatically"
+msgstr "Whakaaturia aunoa waiata kaikōwhiri"
+
+msgctxt "#22038"
+msgid "Export karaoke titles..."
+msgstr "Taitara Export karaoke ..."
+
+msgctxt "#22039"
+msgid "Enter song number"
+msgstr "Tomo tau waiata"
+
+msgctxt "#22040"
+msgid "white/green"
+msgstr "white / matomato"
+
+msgctxt "#22041"
+msgid "white/red"
+msgstr "ma / whero"
+
+msgctxt "#22042"
+msgid "white/blue"
+msgstr "white / puru"
+
+msgctxt "#22043"
+msgid "black/white"
+msgstr "pango / white"
+
+msgctxt "#22079"
+msgid "Default select action"
+msgstr "Taunoa mahi tīpako"
+
+msgctxt "#22080"
+msgid "Choose"
+msgstr "Kōwhiri"
+
+msgctxt "#22081"
+msgid "Show Information"
+msgstr "Whakaaturia Information"
+
+msgctxt "#22082"
+msgid "More..."
+msgstr "Anō..."
+
+msgctxt "#22083"
+msgid "Play all"
+msgstr "Te tākaro katoa"
+
+msgctxt "#23049"
+msgid "Teletext not available"
+msgstr "Teletext kāore i te wātea"
+
+msgctxt "#23050"
+msgid "Activate Teletext"
+msgstr "Whakahohe Teletext"
+
+msgctxt "#23051"
+msgid "Part %i"
+msgstr "Part% i"
+
+msgctxt "#23052"
+msgid "Buffering %i bytes"
+msgstr "Pūpare% i bytes"
+
+msgctxt "#23053"
+msgid "Stopping"
+msgstr "Te rapuKua"
+
+msgctxt "#23054"
+msgid "Running"
+msgstr "Rere"
+
+msgctxt "#23055"
+msgid "Scale Teletext to 4:3"
+msgstr "Whakatauine Teletext ki 4:3"
+
+msgctxt "#23100"
+msgid "External Player Active"
+msgstr "Player waho Active"
+
+msgctxt "#23101"
+msgid "Click OK to terminate the player"
+msgstr "Pāwhiritia OK ki te whakamutu i te kaitākaro"
+
+msgctxt "#23104"
+msgid "Click OK when playback has ended"
+msgstr "Pawhiria te OK, ka mutu te purei anō kua"
+
+msgctxt "#24000"
+msgid "Add-on"
+msgstr "Tāpiri-i runga i"
+
+msgctxt "#24001"
+msgid "Add-ons"
+msgstr "Tāpiri-ake"
+
+msgctxt "#24002"
+msgid "Add-on options"
+msgstr "Kōwhiringa Tāpiri-i runga i"
+
+msgctxt "#24003"
+msgid "Add-on Information"
+msgstr "Information Tāpiri-i runga i"
+
+msgctxt "#24005"
+msgid "Media sources"
+msgstr "Puna Media"
+
+msgctxt "#24007"
+msgid "Movie information"
+msgstr "Mōhiohio kiriata"
+
+msgctxt "#24008"
+msgid "Screensaver"
+msgstr "Kaitiaki mata"
+
+msgctxt "#24009"
+msgid "Script"
+msgstr "Script"
+
+msgctxt "#24010"
+msgid "Visualisation"
+msgstr "Visualisation"
+
+msgctxt "#24011"
+msgid "Add-on repository"
+msgstr "Pupuru Tāpiri-i runga i"
+
+msgctxt "#24012"
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Hauraro"
+
+msgctxt "#24013"
+msgid "Lyrics"
+msgstr "Lyrics"
+
+msgctxt "#24014"
+msgid "TV information"
+msgstr "Mōhiohio TV"
+
+msgctxt "#24015"
+msgid "Music video information"
+msgstr "Mōhiohio Music video"
+
+msgctxt "#24016"
+msgid "Album information"
+msgstr "Mōhiohio Album"
+
+msgctxt "#24017"
+msgid "Artist information"
+msgstr "Mōhiohio Artist"
+
+msgctxt "#24018"
+msgid "Services"
+msgstr "Ratonga"
+
+msgctxt "#24019"
+msgid "PVR clients"
+msgstr "Kiritaki PVR"
+
+msgctxt "#24020"
+msgid "Configure"
+msgstr "Whirihorahia"
+
+msgctxt "#24021"
+msgid "Disable"
+msgstr "Monokia"
+
+msgctxt "#24022"
+msgid "Enable"
+msgstr "Whakahohe"
+
+msgctxt "#24023"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Kua mono"
+
+msgctxt "#24027"
+msgid "Weather"
+msgstr "Huarere"
+
+msgctxt "#24028"
+msgid "Weather.com (standard)"
+msgstr "Weather.com (paerewa)"
+
+msgctxt "#24029"
+msgid "Service for weather information"
+msgstr "Ratonga hoki ngā mōhiohio huarere"
+
+msgctxt "#24030"
+msgid "This Add-on can not be configured"
+msgstr "Tenei e kore e taea te whirihora Tāpiri-i runga i"
+
+msgctxt "#24031"
+msgid "Error loading settings"
+msgstr "I ngā tautuhinga Hapa te uta"
+
+msgctxt "#24032"
+msgid "All Add-ons"
+msgstr "Tāpiri-ake katoa"
+
+msgctxt "#24033"
+msgid "Get Add-ons"
+msgstr "Whiwhi Tāpiri-ake"
+
+msgctxt "#24034"
+msgid "Check for updates"
+msgstr "Tirohia hoki ngā whakahōunga"
+
+msgctxt "#24035"
+msgid "Force refresh"
+msgstr "Tāmata Force"
+
+msgctxt "#24036"
+msgid "Change log"
+msgstr "Huria roko"
+
+msgctxt "#24037"
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Whakawāteangia"
+
+msgctxt "#24038"
+msgid "Install"
+msgstr "Tāuta"
+
+msgctxt "#24039"
+msgid "Disabled Add-ons"
+msgstr "Monokia Tāpiri-ake"
+
+msgctxt "#24040"
+msgid "(Clear the current setting)"
+msgstr "(Mārama te tautuhinga o nāianei)"
+
+msgctxt "#24041"
+msgid "Install from zip file"
+msgstr "Tāuta i te kōnae kōtui"
+
+msgctxt "#24042"
+msgid "Downloading %i%%"
+msgstr "Tikiake ana i% i%%"
+
+msgctxt "#24043"
+msgid "Available Updates"
+msgstr "Whakahōunga wātea"
+
+msgctxt "#24044"
+msgid "Dependencies not met. Please contact Add-on author."
+msgstr "Ririki e kore e tutaki. Whakapā atu ki kaituhi Tāpiri-ki."
+
+msgctxt "#24045"
+msgid "Add-on does not have the correct structure"
+msgstr "Tāpiri-ki e kore e whai i te anga tika"
+
+msgctxt "#24046"
+msgid "%s is used by the following installed Add-on(s)"
+msgstr "%s kei te whakamahia e te whai ake tāutatia Tāpiri-i runga i te (ngā)"
+
+msgctxt "#24047"
+msgid "This Add-on cannot be uninstalled"
+msgstr "Tenei e kore e taea te wetetāuta Tāpiri-i runga i"
+
+msgctxt "#24048"
+msgid "Rollback"
+msgstr "Huriwhakamuri"
+
+msgctxt "#24049"
+msgid "Incompatible"
+msgstr "Hohotahi"
+
+msgctxt "#24050"
+msgid "Available Add-ons"
+msgstr "Tāpiri-ake wātea"
+
+msgctxt "#24051"
+msgid "Version:"
+msgstr "Maori Bible:"
+
+msgctxt "#24052"
+msgid "Disclaimer"
+msgstr "Whakakape"
+
+msgctxt "#24053"
+msgid "License:"
+msgstr "Raihana:"
+
+msgctxt "#24054"
+msgid "Changelog"
+msgstr "Changelog"
+
+msgctxt "#24059"
+msgid "Would you like to enable this Add-on?"
+msgstr "E hiahia ana koe ki te taea Tāpiri-i runga i tenei?"
+
+msgctxt "#24060"
+msgid "Would you like to disable this Add-on?"
+msgstr "E hiahia ana koe ki te mono Tāpiri-i runga i tenei?"
+
+msgctxt "#24061"
+msgid "Add-on update available!"
+msgstr "E wātea ana i runga i te whakahōunga-Tāpiri!"
+
+msgctxt "#24062"
+msgid "Enabled Add-ons"
+msgstr "Whakahohea Te Tāpiri-ake"
+
+msgctxt "#24063"
+msgid "Auto update"
+msgstr "Whakahōu aunoa"
+
+msgctxt "#24064"
+msgid "Add-on enabled"
+msgstr "Tāpiri-i runga i ngā makaurangi"
+
+msgctxt "#24065"
+msgid "Add-on updated"
+msgstr "Tāpiri-i runga i te whakahou"
+
+msgctxt "#24066"
+msgid "Cancel Add-on download?"
+msgstr "Te whakakore Tāpiri-i runga i download?"
+
+msgctxt "#24067"
+msgid "Currently downloading Add-ons"
+msgstr "I tēnei wā e tikiake Tāpiri-ake"
+
+msgctxt "#24068"
+msgid "Update available"
+msgstr "Update wātea"
+
+msgctxt "#24069"
+msgid "Update"
+msgstr "Whakahōu"
+
+msgctxt "#24070"
+msgid "Add-on could not be loaded."
+msgstr "Tāpiri-i runga i kore i taea te uta."
+
+msgctxt "#24071"
+msgid "An unknown error has occurred."
+msgstr "I puta tētahi hapa tē mōhiotia Kua."
+
+msgctxt "#24072"
+msgid "Settings required"
+msgstr "Settings e hiahiatia ana"
+
+msgctxt "#24073"
+msgid "Could not connect"
+msgstr "Kāore i taea te hono"
+
+msgctxt "#24074"
+msgid "Needs to restart"
+msgstr "Hiahia ki te tīmata anō"
+
+msgctxt "#24075"
+msgid "Disable"
+msgstr "Monokia"
+
+msgctxt "#24076"
+msgid "Add-on Required"
+msgstr "Tāpiri ki te e hiahiatia ana-"
+
+msgctxt "#24080"
+msgid "Try to reconnect?"
+msgstr "Whakamātauria ki te tūhono anō?"
+
+msgctxt "#24089"
+msgid "Add-on restarts"
+msgstr "Te tīmatanga anō Tāpiri-i runga i"
+
+msgctxt "#24090"
+msgid "Lock Add-on manager"
+msgstr "Rakaina kaiwhakahaere Tāpiri-i runga i"
+
+msgctxt "#24091"
+msgid "This Add-on cannot be disabled"
+msgstr "E kore e taea te mono Tāpiri-i runga i tenei"
+
+msgctxt "#24094"
+msgid "(current)"
+msgstr "(O nāianei)"
+
+msgctxt "#24095"
+msgid "(blacklisted)"
+msgstr "(Ka panā a)"
+
+msgctxt "#24096"
+msgid "Add-on is incompatible or has been marked broken in repository."
+msgstr "He hotokore Tāpiri-i runga i ranei kua tohua i roto i te maru pupuru."
+
+msgctxt "#24097"
+msgid "Would you like to disable it on your system?"
+msgstr "E hiahia ana koe ki te mono i te reira i runga i tō pūnaha?"
+
+msgctxt "#24098"
+msgid "Broken"
+msgstr "Pakaru"
+
+msgctxt "#24099"
+msgid "Would you like to switch to this skin?"
+msgstr "E hiahia ana koe ki te whakawhiti atu ki tenei kiri?"
+
+msgctxt "#24100"
+msgid "To use this feature you must download an Add-on:"
+msgstr "Hei whakamahi i tēnei āhuatanga me koutou te tikiake i te Tāpiri-i runga i:"
+
+msgctxt "#24101"
+msgid "Would you like to download this Add-on?"
+msgstr "E hiahia ana koe ki te tiki i tēnei Tāpiri-i runga i?"
+
+msgctxt "#24102"
+msgid "Unable to load skin"
+msgstr "Kāore e taea te uta i te kiri ki te"
+
+msgctxt "#24103"
+msgid "Skin is missing some files"
+msgstr "Kei te ngaro te kiri ētahi kōnae"
+
+msgctxt "#24104"
+msgid "Add-on is incompatible due to unmet dependencies."
+msgstr "He hotokore tika ki te here i tutukitia Tāpiri-ki."
+
+msgctxt "#24105"
+msgid "Pause when searching for subtitles"
+msgstr "Okioki rapu mō hauraro"
+
+msgctxt "#24107"
+msgid "Searching for subtitles ..."
+msgstr "E rapu ana mō hauraro ..."
+
+msgctxt "#24108"
+msgid "%d subtitles found"
+msgstr "%d ná kitea"
+
+msgctxt "#24109"
+msgid "No subtitles found"
+msgstr "No ná i kitea"
+
+msgctxt "#24110"
+msgid "Downloading subtitles ..."
+msgstr "Te tikiake i ná Te ..."
+
+msgctxt "#24111"
+msgid "Languages to download subtitles for"
+msgstr "Reo ki te tikiake ná hoki"
+
+msgctxt "#24112"
+msgid "Set languages to use when searching for subtitles. Not all subtitle services will use all languages."
+msgstr "Whakaturia reo ki te whakamahi rapu mō hauraro. Ka whakamahi e kore ratonga taitara-katoa reo katoa."
+
+msgctxt "#24113"
+msgid "Failed to download subtitle"
+msgstr "I rahua te tikiake taitararoto"
+
+msgctxt "#24114"
+msgid "No subtitle services installed"
+msgstr "No ratonga taitararoto tāutatia"
+
+msgctxt "#24116"
+msgid "Default TV Service"
+msgstr "Ratonga TV Taunoa"
+
+msgctxt "#24118"
+msgid "Default Movie Service"
+msgstr "Ratonga whitiāhua Taunoa"
+
+msgctxt "#24120"
+msgid "Manual search string"
+msgstr "String rapu Manual"
+
+msgctxt "#24121"
+msgid "Enter search string"
+msgstr "Tomo rapu string"
+
+msgctxt "#25000"
+msgid "Notifications"
+msgstr "Ngā whakamōhiotanga"
+
+msgctxt "#25001"
+msgid "Hide foreign"
+msgstr "Huna ke"
+
+msgctxt "#25002"
+msgid "Select from all titles ..."
+msgstr "Tīpakohia i ngā taitara katoa ..."
+
+msgctxt "#25003"
+msgid "Show bluray menus"
+msgstr "Whakaaturia tahua bluray"
+
+msgctxt "#25004"
+msgid "Play main title: %d"
+msgstr "Te tākaro taitara matua: %d"
+
+msgctxt "#25005"
+msgid "Title: %d"
+msgstr "Title: %d"
+
+msgctxt "#25006"
+msgid "Select playback item"
+msgstr "Tīpakohia item pūrei anō"
+
+msgctxt "#25007"
+msgid "Chapters: %u - duration: %s"
+msgstr "Pene:% u - roanga:% s"
+
+msgctxt "#25008"
+msgid "Blu-ray Disc playback failed"
+msgstr "I rahua te Blu-ray Kōpae pūrei anō"
+
+msgctxt "#25009"
+msgid "The menu of this Blu-ray Disc is not supported"
+msgstr "E kore te tahua o tenei Kōpae Blu-ray tautoko"
+
+msgctxt "#29800"
+msgid "Library Mode"
+msgstr "Aratau Library"
+
+msgctxt "#29801"
+msgid "QWERTY keyboard"
+msgstr "QWERTY papapātuhi"
+
+msgctxt "#29802"
+msgid "Passthrough Audio in use"
+msgstr "Passthrough Ororongo i roto i te whakamahi"
+
+msgctxt "#33001"
+msgid "Trailer quality"
+msgstr "Kounga tauaru"
+
+msgctxt "#33002"
+msgid "Stream"
+msgstr "Roma"
+
+msgctxt "#33003"
+msgid "Download"
+msgstr "Download"
+
+msgctxt "#33004"
+msgid "Download & play"
+msgstr "Tikiake & takaro"
+
+msgctxt "#33005"
+msgid "Download & save"
+msgstr "Tikiake & whakaora"
+
+msgctxt "#33006"
+msgid "Today"
+msgstr "Ākuanei"
+
+msgctxt "#33007"
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Apopo"
+
+msgctxt "#33008"
+msgid "Saving"
+msgstr "Tiaki ana"
+
+msgctxt "#33009"
+msgid "Copying"
+msgstr "Tārua ana"
+
+msgctxt "#33010"
+msgid "Set download directory"
+msgstr "Whaiaronga whakaturia download"
+
+msgctxt "#33011"
+msgid "Search duration"
+msgstr "Roanga Rapu"
+
+msgctxt "#33012"
+msgid "Short"
+msgstr "Poto"
+
+msgctxt "#33013"
+msgid "Long"
+msgstr "Roa"
+
+msgctxt "#33014"
+msgid "Use DVD player instead of regular player"
+msgstr "Whakamahia kaitākaro DVD kē o te kaitākaro te wā,"
+
+msgctxt "#33015"
+msgid "Ask for download before playing video"
+msgstr "A ani i te mo download i mua i te tākaro ataata"
+
+msgctxt "#33016"
+msgid "Clips"
+msgstr "Topenga"
+
+msgctxt "#33017"
+msgid "Restart plug-in to enable"
+msgstr "Tīmata anō mono-i roto i ki te taea"
+
+msgctxt "#33018"
+msgid "Tonight"
+msgstr "I tenei po"
+
+msgctxt "#33019"
+msgid "Tomorrow Night"
+msgstr "Apopo Night"
+
+msgctxt "#33020"
+msgid "Condition"
+msgstr "Here"
+
+msgctxt "#33021"
+msgid "Precipitation"
+msgstr "Precipitation"
+
+msgctxt "#33022"
+msgid "Precip"
+msgstr "Precip"
+
+msgctxt "#33023"
+msgid "Humid"
+msgstr "Takawai"
+
+msgctxt "#33024"
+msgid "Feels"
+msgstr "Mana'o"
+
+msgctxt "#33025"
+msgid "Observed"
+msgstr "I kitea ai"
+
+msgctxt "#33026"
+msgid "Departure from normal"
+msgstr "Te wehenga atu i te noa"
+
+msgctxt "#33027"
+msgid "Sunrise"
+msgstr "Sunrise"
+
+msgctxt "#33028"
+msgid "Sunset"
+msgstr "Ahiahi"
+
+msgctxt "#33029"
+msgid "Details"
+msgstr "Ngā Taipitopito"
+
+msgctxt "#33030"
+msgid "Outlook"
+msgstr "Outlook"
+
+msgctxt "#33031"
+msgid "Coverflow"
+msgstr "Coverflow"
+
+msgctxt "#33032"
+msgid "Translate text"
+msgstr "Whakamāoritia te kuputuhi"
+
+msgctxt "#33033"
+msgid "Map list %s category"
+msgstr "Rārangi Mahere %s kāwai"
+
+msgctxt "#33034"
+msgid "36 Hour"
+msgstr "36 Hour"
+
+msgctxt "#33035"
+msgid "Maps"
+msgstr "Mahere"
+
+msgctxt "#33036"
+msgid "Hourly"
+msgstr "Haora"
+
+msgctxt "#33037"
+msgid "Weekend"
+msgstr "Wiki"
+
+msgctxt "#33038"
+msgid "%s day"
+msgstr "%s ra"
+
+msgctxt "#33049"
+msgid "Alert"
+msgstr "Whakapaoho"
+
+msgctxt "#33050"
+msgid "Alerts"
+msgstr "Matohi"
+
+msgctxt "#33051"
+msgid "Choose Your"
+msgstr "Kōwhiri tō"
+
+msgctxt "#33052"
+msgid "Check"
+msgstr "Tirohia"
+
+msgctxt "#33053"
+msgid "Configure the"
+msgstr "Whirihorahia te"
+
+msgctxt "#33054"
+msgid "Seasons"
+msgstr "Seasons"
+
+msgctxt "#33055"
+msgid "Use your"
+msgstr "Whakamahia koutou"
+
+msgctxt "#33056"
+msgid "Watch your"
+msgstr "Watch koutou"
+
+msgctxt "#33057"
+msgid "Listen to"
+msgstr "Whakarongo ki te"
+
+msgctxt "#33058"
+msgid "View your"
+msgstr "Tirohia koutou"
+
+msgctxt "#33059"
+msgid "Configure the"
+msgstr "Whirihorahia te"
+
+msgctxt "#33060"
+msgid "Power"
+msgstr "Power"
+
+msgctxt "#33061"
+msgid "Menu"
+msgstr "Tahua"
+
+msgctxt "#33062"
+msgid "Play the"
+msgstr "Te tākaro i te"
+
+msgctxt "#33063"
+msgid "Options"
+msgstr "Ngā Kōwhiringa"
+
+msgctxt "#33065"
+msgid "Editor"
+msgstr "Editor"
+
+msgctxt "#33066"
+msgid "About your"
+msgstr "Mō koutou"
+
+msgctxt "#33067"
+msgid "Star rating"
+msgstr "Whakatauranga Star"
+
+msgctxt "#33068"
+msgid "Background"
+msgstr "He Whakamārama"
+
+msgctxt "#33069"
+msgid "Backgrounds"
+msgstr "Ngā"
+
+msgctxt "#33070"
+msgid "Custom background"
+msgstr "Muri ritenga"
+
+msgctxt "#33071"
+msgid "Custom backgrounds"
+msgstr "Ngā ritenga"
+
+msgctxt "#33072"
+msgid "View Readme"
+msgstr "Tirohia Pānuitiamai"
+
+msgctxt "#33073"
+msgid "View Changelog"
+msgstr "Tirohia Changelog"
+
+msgctxt "#33074"
+msgid "This version of %s requires an"
+msgstr "Tenei putanga o %s me te"
+
+msgctxt "#33075"
+msgid "XBMC revision of %s or greater to run."
+msgstr "XBMC arotakenga o te %s nui ranei ki te rere."
+
+msgctxt "#33076"
+msgid "Please update XBMC."
+msgstr "Koa whakahōu i XBMC."
+
+msgctxt "#33077"
+msgid "No data found!"
+msgstr "No raraunga kitea!"
+
+msgctxt "#33078"
+msgid "Next page"
+msgstr "Whārangi panuku"
+
+msgctxt "#33079"
+msgid "Love"
+msgstr "Aroha"
+
+msgctxt "#33080"
+msgid "Hate"
+msgstr "Kino"
+
+msgctxt "#33081"
+msgid "This file is stacked, select the part you want to play from."
+msgstr "Tāpae i tēnei kōnae te, tīpako i te wahi e hiahia ana koe ki te takaro i te."
+
+msgctxt "#33082"
+msgid "Path to script"
+msgstr "Ara ki te hōtuhi"
+
+msgctxt "#33083"
+msgid "Enable custom script button"
+msgstr "Pātene hōtuhi ritenga Whakahohe i"
+
+msgctxt "#33084"
+msgid "Auto login"
+msgstr "Takiuru aunoa"
+
+msgctxt "#33100"
+msgid "Failed to start"
+msgstr "I rahua te tīmata"
+
+msgctxt "#33101"
+msgid "Webserver"
+msgstr "Tūmautukutuku"
+
+msgctxt "#33102"
+msgid "Event Server"
+msgstr "Tūmau Takahanga"
+
+msgctxt "#33103"
+msgid "Remote communication server"
+msgstr "Tūmau kōrero Mamao"
+
+msgctxt "#33200"
+msgid "Detected New Connection"
+msgstr "Hononga New kitea"
+
+msgctxt "#34000"
+msgid "Lame"
+msgstr "Kopa"
+
+msgctxt "#34001"
+msgid "Vorbis"
+msgstr "Vorbis"
+
+msgctxt "#34002"
+msgid "Wav"
+msgstr "Wav"
+
+msgctxt "#34003"
+msgid "DXVA2"
+msgstr "DXVA2"
+
+msgctxt "#34004"
+msgid "VAAPI"
+msgstr "VAAPI"
+
+msgctxt "#34005"
+msgid "Flac"
+msgstr "Flac"
+
+msgctxt "#34006"
+msgid "MPEG-4 Audio (FFmpeg M4A AAC)"
+msgstr "MPEG-4 Ororongo (FFmpeg M4A AAC)"
+
+msgctxt "#34007"
+msgid "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)"
+msgstr "Media Windows Ororongo 2 (FFmpeg wmav2)"
+
+msgctxt "#34100"
+msgid "Number of channels"
+msgstr "Tau o hongere"
+
+msgctxt "#34101"
+msgid "2.0"
+msgstr "2.0"
+
+msgctxt "#34102"
+msgid "2.1"
+msgstr "2.1"
+
+msgctxt "#34103"
+msgid "3.0"
+msgstr "3.0"
+
+msgctxt "#34104"
+msgid "3.1"
+msgstr "3.1"
+
+msgctxt "#34105"
+msgid "4.0"
+msgstr "4.0"
+
+msgctxt "#34106"
+msgid "4.1"
+msgstr "4.1"
+
+msgctxt "#34107"
+msgid "5.0"
+msgstr "5.0"
+
+msgctxt "#34108"
+msgid "5.1"
+msgstr "5.1"
+
+msgctxt "#34109"
+msgid "7.0"
+msgstr "7.0"
+
+msgctxt "#34110"
+msgid "7.1"
+msgstr "7.1"
+
+msgctxt "#34111"
+msgid "Select the behaviour when no sound is required for either playback or GUI sounds. [Always] - continuous inaudible signal is output, this keeps the receiving audio device alive for any new sounds, however this might also block sound from other applications. [1- 10 Minutes] - same as Always except that after the selected period of time audio enters a suspended state [Off] - audio output enters a suspended state. Note - sounds can be missed if audio enters suspended state."
+msgstr "Tīpakohia te whanonga ka hiahiatia kahore he tangi mo rānei purei gui oro ranei. [Ngā wā katoa] - tohu inaudible tonu ko te putanga, tenei pupuri ana i te pūrere ororongo whiwhi ora mo tetahi ngā oro hou, Heoi tenei kia aukati hoki te tangi i ētahi atu tono. [1 - 10 Minutes] - rite tonu i ngā wā katoa ki te kahore e i muri i te wā kua tīpakohia o audio wā tomo te kāwanatanga whakatārewatia [Off] - putanga audio tomo i te okioki. Kia mōhio - e taea te ngaromanga oro ki te tomo audio okioki."
+
+msgctxt "#34120"
+msgid "Play GUI sounds"
+msgstr "Te tākaro gui ngā oro"
+
+msgctxt "#34121"
+msgid "Only when playback stopped"
+msgstr "Anake ka mutu te purei anō"
+
+msgctxt "#34122"
+msgid "Always"
+msgstr "Tonu"
+
+msgctxt "#34123"
+msgid "Never"
+msgstr "Kore rawa"
+
+msgctxt "#34124"
+msgid "44.1"
+msgstr "44,1"
+
+msgctxt "#34125"
+msgid "48.0"
+msgstr "48,0"
+
+msgctxt "#34126"
+msgid "88.2"
+msgstr "88,2"
+
+msgctxt "#34127"
+msgid "96.0"
+msgstr "96,0"
+
+msgctxt "#34128"
+msgid "192.0"
+msgstr "192,0"
+
+msgctxt "#34201"
+msgid "Can't find a next item to play"
+msgstr "Kāore e taea te kite i te take o muri ki te tākaro"
+
+msgctxt "#34202"
+msgid "Can't find a previous item to play"
+msgstr "Kāore e taea te kite i te take o mua ki te takaro"
+
+msgctxt "#34300"
+msgid "Failed to start Zeroconf"
+msgstr "I rahua te tīmata Zeroconf"
+
+msgctxt "#34301"
+msgid "Is Apple's Bonjour Service installed? See log for more info."
+msgstr "Kei te tāuta Bonjour Service o Apple? Tirohia te takiuru hoki atu info."
+
+msgctxt "#34302"
+msgid "AirPlay requires Zeroconf to be enabled."
+msgstr "Me AirPlay Zeroconf kia whakahohea."
+
+msgctxt "#34303"
+msgid "Unable to stop Zeroconf"
+msgstr "Kāore e taea te ki te mutu Zeroconf"
+
+msgctxt "#34304"
+msgid "AirPlay and AirTunes depend on Zeroconf running."
+msgstr "AirPlay me AirTunes whakawhirinaki i runga i rere Zeroconf."
+
+msgctxt "#34400"
+msgid "Video Rendering"
+msgstr "Tāhuahua Ataata"
+
+msgctxt "#34401"
+msgid "Failed to init video filters/scalers, falling back to bilinear scaling"
+msgstr "I rahua te init Ngā whiriwhiringa o ataata / scalers, hinga hoki ki te bilinear tauine"
+
+msgctxt "#34402"
+msgid "Failed to initialise audio device"
+msgstr "I rahua te initialise pūrere ororongo"
+
+msgctxt "#34403"
+msgid "Check your audiosettings"
+msgstr "Tirohia koutou audiosettings"
+
+msgctxt "#34404"
+msgid "Use gestures for navigation:"
+msgstr "Whakamahia ngā tohu mō te navigation:"
+
+msgctxt "#34405"
+msgid "1 finger swipe left,right,up,down for cursors"
+msgstr "1 maihao swipe mahue, e tika ana, ki runga, ki raro hoki Pehu"
+
+msgctxt "#34406"
+msgid "2 finger swipe left for backspace"
+msgstr "2 ringa swipe mahue hoki whakamuri"
+
+msgctxt "#34407"
+msgid "1 finger single tap for enter"
+msgstr "1 ringa tap kotahi mo te tomo"
+
+msgctxt "#34408"
+msgid "2 finger single tap or 1 finger long press for contextmenu"
+msgstr "2 ringa tap kotahi 1 press roa ringa ranei mo te contextmenu"
+
+msgctxt "#35000"
+msgid "Peripherals"
+msgstr "Peripherals"
+
+msgctxt "#35001"
+msgid "Generic HID device"
+msgstr "Pūrere huna Whānui"
+
+msgctxt "#35002"
+msgid "Generic network adaptor"
+msgstr "Whāurutau whatunga Whānui"
+
+msgctxt "#35003"
+msgid "Generic disk"
+msgstr "Kōpae Whānui"
+
+msgctxt "#35004"
+msgid "There are no settings available\nfor this peripheral."
+msgstr "E kore ngā tautuhinga e wātea ana nfor tenei piringa."
+
+msgctxt "#35005"
+msgid "New device configured"
+msgstr "Whirihora pūrere New"
+
+msgctxt "#35006"
+msgid "Device removed"
+msgstr "Tangohia Pūrere"
+
+msgctxt "#35007"
+msgid "Keymap to use for this device"
+msgstr "Keymap ki te whakamahi hoki i tēnei pūrere"
+
+msgctxt "#35008"
+msgid "Keymap enabled"
+msgstr "Keymap te whakahohea"
+
+msgctxt "#35009"
+msgid "Do not use the custom keymap for this device"
+msgstr "Kaua e whakamahi i te keymap ritenga mo tenei pūrere"
+
+msgctxt "#35100"
+msgid "Enable joystick and gamepad support"
+msgstr "Whakahohe i kakautohu me gamepad tautoko"
+
+msgctxt "#35102"
+msgid "Disable joystick when this device is present"
+msgstr "Monokia kakautohu i te kei konei i tēnei pūrere"
+
+msgctxt "#35103"
+msgid "Enable system keys in fullscreen"
+msgstr "Whakahohe i kī pūnaha i roto i te matakatoa"
+
+msgctxt "#35500"
+msgid "Location"
+msgstr "Tauwāhi"
+
+msgctxt "#35501"
+msgid "Class"
+msgstr "Class"
+
+msgctxt "#35502"
+msgid "Name"
+msgstr "Ingoa"
+
+msgctxt "#35503"
+msgid "Vendor"
+msgstr "Kaihoko"
+
+msgctxt "#35504"
+msgid "Product ID"
+msgstr "Hua ID"
+
+msgctxt "#36000"
+msgid "Pulse-Eight CEC adaptor"
+msgstr "Pini-waru whāurutau CEC"
+
+msgctxt "#36001"
+msgid "Pulse-Eight Nyxboard"
+msgstr "Pini-waru Nyxboard"
+
+msgctxt "#36002"
+msgid "Switch to keyboard side command"
+msgstr "Whakawhiti atu ki te whakahau taha papapātuhi"
+
+msgctxt "#36003"
+msgid "Switch to remote side command"
+msgstr "Whakawhiti atu ki te whakahau taha mamao"
+
+msgctxt "#36004"
+msgid "Press \"user\" button command"
+msgstr "Press \"kaiwhakamahi \" whakahau pātene"
+
+msgctxt "#36005"
+msgid "Enable switch side commands"
+msgstr "Whakahohe i whakahau taha whakawhiti"
+
+msgctxt "#36006"
+msgid "Could not open the adaptor"
+msgstr "Kāore i taea te whakatuwhera i te whāurutau"
+
+msgctxt "#36007"
+msgid "Devices to power on when starting XBMC"
+msgstr "Pūrere ki te kaha i runga i ka tīmata XBMC"
+
+msgctxt "#36008"
+msgid "Devices to power off when stopping XBMC"
+msgstr "Pūrere ki te whakaweto e ka tu XBMC"
+
+msgctxt "#36009"
+msgid "Put devices in standby mode when activating screensaver"
+msgstr "Hoatu whakaaro i roto i te aratau tūtatari ka whakahohe i tiakimata"
+
+msgctxt "#36010"
+msgid "Wake devices when deactivating screensaver"
+msgstr "Ara whakaaro i te deactivating tiakimata"
+
+msgctxt "#36011"
+msgid "Could not detect the CEC com port. Set it up manually."
+msgstr "Kāore i taea te kite i te tauranga com CEC. Whakaturia ana e ia ā-ringa."
+
+msgctxt "#36012"
+msgid "Could not initialise the CEC adaptor. Please check your settings."
+msgstr "Kāore i taea initialise te whāurutau CEC. Takina ō tautuhinga."
+
+msgctxt "#36015"
+msgid "HDMI port number"
+msgstr "Tau tauranga atanga"
+
+msgctxt "#36016"
+msgid "Connected"
+msgstr "Tūhono"
+
+msgctxt "#36017"
+msgid "Could not initialise the CEC adaptor: libCEC was not found on your system."
+msgstr "Kāore i taea initialise te pūurutau CEC: e kore libCEC i kitea i runga i tō pūnaha."
+
+msgctxt "#36018"
+msgid "Use the TV's language setting"
+msgstr "Whakamahia te tautuhinga reo o te TV"
+
+msgctxt "#36019"
+msgid "Connected to HDMI device"
+msgstr "Tūhono ki te pūrere atanga"
+
+msgctxt "#36020"
+msgid "Make XBMC the active source when starting"
+msgstr "Meinga XBMC te puna hohe i te tīmata"
+
+msgctxt "#36021"
+msgid "Physical address (overrules HDMI port)"
+msgstr "Wāhitau tinana (overrules atanga tauranga)"
+
+msgctxt "#36022"
+msgid "COM port (leave empty unless needed)"
+msgstr "Tauranga COM (waiho kau te kore e hiahiatia ana)"
+
+msgctxt "#36023"
+msgid "Configuration updated"
+msgstr "Whirihoranga whakahōungia"
+
+msgctxt "#36024"
+msgid "Failed to set the new configuration. Please check your settings."
+msgstr "I rahua te whakaturia te whirihoranga hou. Takina ō tautuhinga."
+
+msgctxt "#36025"
+msgid "Send 'inactive source' command when stopping XBMC"
+msgstr "Tukua 'puna hohekore' whakahau i te tu XBMC"
+
+msgctxt "#36026"
+msgid "Put devices in standby mode when putting the PC in standby"
+msgstr "Hoatu whakaaro i roto i te aratau tūtatari ka maka ana i te PC i roto i te tūtatari"
+
+msgctxt "#36027"
+msgid "This device needs servicing"
+msgstr "Me tenei pūrere ratonga"
+
+msgctxt "#36028"
+msgid "Ignore"
+msgstr "Waihotia"
+
+msgctxt "#36029"
+msgid "When the TV is switched off"
+msgstr "A, no te whakawhitia te te TV atu"
+
+msgctxt "#36030"
+msgid "Connection lost"
+msgstr "Hononga ngaro"
+
+msgctxt "#36031"
+msgid "This user does not have permissions to open the CEC adaptor"
+msgstr "E kore e tenei kaiwhakamahi i whakaaetanga ki te whakatuwhera i te whāurutau CEC"
+
+msgctxt "#36032"
+msgid "The port is busy. Only one program can access the CEC adaptor"
+msgstr "He pukumahi te tauranga. Ka taea e tetahi anake hōtaka uru te whāurutau CEC"
+
+msgctxt "#36033"
+msgid "Pause playback when switching to another source"
+msgstr "Okioki purei anō ina whakawhiti ki tētahi atu pūtake"
+
+msgctxt "#36035"
+msgid "Always"
+msgstr "Tonu"
+
+msgctxt "#36036"
+msgid "On start/stop"
+msgstr "I te tīmatanga / mutu"
+
+msgctxt "#36037"
+msgid "TV"
+msgstr "TV"
+
+msgctxt "#36038"
+msgid "Amplifier / AVR device"
+msgstr "Pūrere tīwerawera / AVR"
+
+msgctxt "#36039"
+msgid "TV and AVR device (explicit)"
+msgstr "Pūrere TV me te AVR (mārama)"
+
+msgctxt "#36040"
+msgid "Unsupported libCEC interface version. %x is lower than the version XBMC supports (%x)"
+msgstr "LibCEC tētautokohia putanga atanga. %x Ko raro atu i te tautoko XBMC putanga ( %x )"
+
+msgctxt "#36041"
+msgid "* Item folder"
+msgstr "* Kōpaki Item"
+
+msgctxt "#36042"
+msgid "Use limited colour range (16-235)"
+msgstr "Whakamahia ngā tae iti (16-235)"
+
+msgctxt "#36104"
+msgid "Change specific skin settings. The available options are dependent on the skin used."
+msgstr "Huri i ngā tautuhinga kiri motuhake. Ko te kōwhiringa e wātea ana e te ti'aturi i runga i te kiri whakamahia."
+
+msgctxt "#36105"
+msgid "Change the theme associated with your selected skin."
+msgstr "Hurihia te kaupapa e pā ana ki to koutou kiri kua tīpakohia."
+
+msgctxt "#36106"
+msgid "Change the colours of your selected skin."
+msgstr "Hurihia te tae o to koutou kiri kua tīpakohia."
+
+msgctxt "#36109"
+msgid "Select the media window that XBMC displays on startup."
+msgstr "Tīpakohia te matapihi pāpāho e whakaatu i runga i te whakaohonga XBMC."
+
+msgctxt "#36111"
+msgid "Turn this off to remove the scrolling RSS news ticker."
+msgstr "Tahuri tenei atu ki te tango i te panuku Tape Tika rongo RSS."
+
+msgctxt "#36112"
+msgid "Edit the RSS feeds."
+msgstr "Whakatika i te whāngai RSS."
+
+msgctxt "#36115"
+msgid "Select the formats for temperature, time and date. The available options depend on the selected language."
+msgstr "Tīpakohia te ngā mo te pāmahana, te wā me te rā. Ko te kōwhiringa e wātea ana i runga i te whakawhirinaki reo kua tīpakohia."
+
+msgctxt "#36117"
+msgid "Select country location."
+msgstr "Tīpakohia wāhi whenua."
+
+msgctxt "#36118"
+msgid "Select your current timezone."
+msgstr "Tīpakohia koutou rohewā o nāianei."
+
+msgctxt "#36119"
+msgid "Select the default audio track when different language tracks are available."
+msgstr "Tīpakohia te ara audio taunoa ka e wātea rerekē ara te reo."
+
+msgctxt "#36120"
+msgid "Select the default subtitles when different languages are available."
+msgstr "Tīpakohia te hauraro taunoa ka e wātea reo rerekē."
+
+msgctxt "#36122"
+msgid "Display the (..) item in lists for visiting the parent folder."
+msgstr "Whakaatu i te take (..) i roto i ngā rārangi mō ngā haere ki te kōpaki matua."
+
+msgctxt "#36123"
+msgid "Show file extensions on media files. For example, 'You Enjoy Myself.mp3' would be simply be shown as 'You Enjoy Myself'."
+msgstr "Whakaaturia ngā toronga kōnae i runga i ngā kōnae pāpāho. Hei tauira, 'Kia pai koe Myself.mp3' e kia noa e whakaaturia rite 'Kia pai te koe ahau'."
+
+msgctxt "#36125"
+msgid "Allow files to be deleted and renamed through the user interface, via the contextual menu (press C on a keyboard, for example, to bring up this menu)."
+msgstr "Tukua kia mukua ngā kōnae, me te whakaingoatia i roto i te atanga kaiwhakamahi, mā te tahua horopaki (pēhi C i runga i te papapātuhi, hei tauira, ki te kawe i tenei tahua)."
+
+msgctxt "#36129"
+msgid "Set the amount of idle time required before displaying the screensaver."
+msgstr "Whakaturia te nui o te wā e hiahiatia ana i mua i mangere whakaatu i te pūtiaki mata."
+
+msgctxt "#36130"
+msgid "Select the screensaver. XBMC will force the 'Dim' screensaver when fullscreen video playback is paused or a dialogue box is active."
+msgstr "Tīpakohia te pūtiaki mata. XBMC ka whakaititia te 'hina' tiakimata ka tūtatari te purei ataata matakatoa te ranei he kaha te pouaka kōrero."
+
+msgctxt "#36131"
+msgid "Change specific screensaver settings. The available options are dependent on the screensaver used."
+msgstr "Huri i ngā tautuhinga pūtiaki mata motuhake. Ko te kōwhiringa e wātea ana e te ti'aturi i runga i te tiakimata whakamahia."
+
+msgctxt "#36132"
+msgid "Preview the selected screensaver."
+msgstr "Arokite i te tiakimata tīpakohia."
+
+msgctxt "#36133"
+msgid "If music is being played, XBMC will start the selected visualisation instead of displaying the screensaver."
+msgstr "Ki te Kei te takaro waiata, ka tīmata XBMC te whakakitenga kua tīpakohia hei utu mo whakaatu i te pūtiaki mata."
+
+msgctxt "#36134"
+msgid "Dim the display when media is paused. Not valid for the 'Dim' screensaver mode."
+msgstr "Ataruatia te whakaatu i te tūtatari pāpāho te. E kore e tika mo te 'hina' aratau pūtiaki mata."
+
+msgctxt "#36135"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "No info wātea ano."
+
+msgctxt "#36136"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "No info wātea ano."
+
+msgctxt "#36137"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "No info wātea ano."
+
+msgctxt "#36141"
+msgid "Show plot information for unwatched media in the Video Library."
+msgstr "Whakaatuhia ētahi atu pārongo wahi mo pāpāho takoto i roto i te Library Video."
+
+msgctxt "#36143"
+msgid "Get thumbnails for actors when scanning media."
+msgstr "Haere karakōnui mō te kaiwhakaari i te karapa pāpāho."
+
+msgctxt "#36144"
+msgid "Remove the TV show season node, toggles between 'If only one season' (default), 'Always' and 'Never'."
+msgstr "Tango i te kōpuku wa TV show, takahuri i waenganui i 'Ki te kotahi anake te wa e' (taunoa), 'i ngā wā katoa' a 'Eiaha e'."
+
+msgctxt "#36145"
+msgid "Group movies into 'Movie sets' when browsing the movie library."
+msgstr "Kiriata Group ki 'Whitiāhua whakatakoto', no te tirotiro i te tirotiro kiriata."
+
+msgctxt "#36146"
+msgid "Check for new media files on XBMC startup."
+msgstr "Tirohia hoki ngā kōnae hou pāpāho i runga i XBMC whakaoho."
+
+msgctxt "#36147"
+msgid "Hide the library scanning progress bar during scans."
+msgstr "Huna i te pae i te ahunga whakamua i roto i te matawai hei tirotiro ai scans."
+
+msgctxt "#36148"
+msgid "Remove items from your library that can't be found (either renamed, deleted, or on removable storage that is currently unplugged)."
+msgstr "Tango i ngā tūemi i tou tirotiro e kore e taea e te kitea (rānei whakaingoatia, mukua, ranei i runga i rokiroki ka taea te kawe e he kotia wā)."
+
+msgctxt "#36149"
+msgid "Export the Video Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
+msgstr "Kaweake i te pātengi raraunga Video Library ki ngā kōnae XML. Tenei ka tuhirua anō koutou kōnae XML o nāianei."
+
+msgctxt "#36150"
+msgid "Import a XML file into the Video Library database."
+msgstr "Kawemai i te kōnae XML ki te pātengi raraunga Video Library."
+
+msgctxt "#36153"
+msgid "Adjust the method used to process and display video."
+msgstr "Whakaritea te tikanga e whakamahia ana ki te tukatuka me te whakaatu ataata."
+
+msgctxt "#36157"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "No info wātea ano."
+
+msgctxt "#36166"
+msgid "Synchronise the video to the refresh rate of the monitor."
+msgstr "Synchronise te ataata ki te Mokatere tāmata o te aroturuki."
+
+msgctxt "#36167"
+msgid "Audio has to stay in sync, this can either be done by resampling, skipping/duplicating packets, or adjusting the clock if it gets out of sync too far."
+msgstr "He Ororongo ki te noho i roto i te tukutahi, ahakoa e taea te mahi i tenei i te resampling, e mokowhiti ana i / kōarotia pākete, ranei te huri i te karaka, ki te riro te reira i roto i o te tukutahi i tawhiti rawa."
+
+msgctxt "#36168"
+msgid "Maximum video speed adjust to match actual screen refresh rate."
+msgstr "Tere ataata mōrahi whakarite ki te ōrite ki Mokatere tāmata mata tūturu."
+
+msgctxt "#36169"
+msgid "Select the quality of resampling for cases where the audio output needs to be at a different sampling rate from that used by the source. [Low] is fast and will have minimal impact on system resources such as the use of the CPU, [Medium] & [High] will use progressively more system resources."
+msgstr "Tīpakohia te kounga o te resampling mō ngā take i reira me te whakaputa oro ki te waiho i te tere rerekē tīpako i taua whakamahia e te puna. [Iti] he, me te nohopuku iti pānga i runga i ngā rauemi pūnaha pēnei i te whakamahi o te PTM ka whai, [Waenga] & [High] e whakamahi haeretia atu rauemi pūnaha."
+
+msgctxt "#36170"
+msgid "Allow video player to ignoring aspect ratio by a certain amount to fill a larger amount of the screen with video."
+msgstr "Tukua kaitākaro ataata ki te waiho i āhuatanga ōwehenga i te nui tetahi ki te whakakī i te nui nui o te mata ki te ataata."
+
+msgctxt "#36171"
+msgid "Select the zoom level that 4:3 videos are shown on widescreen displays."
+msgstr "Tīpakohia te taumata topa e whakaaturia 4:3 ataata i runga i ngā whakaaturanga matawhānui."
+
+msgctxt "#36172"
+msgid "VDPAU studio level conversion provides a way for advanced applications like XBMC to influence the colour space conversion."
+msgstr "E whakarato ana te faafariuraa taumata VDPAU studio he ara mo te tono matatau rite XBMC ki te whakaawe i te tahuringa mokowā tae."
+
+msgctxt "#36174"
+msgid "Enable Teletext when watching a live TV stream."
+msgstr "Whakahohe i Teletext ka titiro he awa TV ora."
+
+msgctxt "#36175"
+msgid "Scale Teletext to 4:3 ratio."
+msgstr "Whakatauine Teletext ki 4:3 ōwehenga."
+
+msgctxt "#36177"
+msgid "Toggle between Choose, Play (default), Resume and Show Information. Choose will select an item, e.g. open a directory in files mode. Resume will automatically resume videos from the last position that you were viewing them, even after restarting the system."
+msgstr "Takahuri i waenganui Kōwhiri, Play (taunoa), anō te me te Whakaatu Information. Kōwhiri ka tīpako i tētahi tūemi, hei tauira, te whakatuwhera i tētahi whaiaronga roto i aratau kōnae. Anō ka tīmata anō aunoatia ataata i te tūnga whakamutunga i tiro ana koe ki a ratou, ara i muri i te tīmata anō i te pūnaha."
+
+msgctxt "#36179"
+msgid "When a file is scanned into the library it will display the metadata title instead of the file name."
+msgstr "A, no te te whai mai i te kōnae ki te tirotiro e whakaatu te reira i te metadata taitara hei utu mo te ingoa kōnae."
+
+msgctxt "#36180"
+msgid "Extract thumbnails and information, such as codecs and aspect ratio, to display in Library Mode."
+msgstr "Unuhia ngā karakōnui me ngā mōhiohio, pēnei i ngā kotēkē me te āhuatanga ōwehenga, ki te whakaatu i roto i te Aratau Library."
+
+msgctxt "#36181"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "No info wātea ano."
+
+msgctxt "#36183"
+msgid "Removes the title, genre etc nodes from the library view. Selecting a category takes you straight to the title view."
+msgstr "Ka tango i te taitara, momo aha ngā kōpuku i te tirotiro ai tirotiro. Te tīpako i te kāwai e koutou tonu ki te tirotiro ai taitara."
+
+msgctxt "#36191"
+msgid "Set a custom directory for your subtitles. This can be a file share."
+msgstr "Whakaturia he whaiaronga ritenga mo koutou ná. E taea e tenei he wahi kōnae."
+
+msgctxt "#36192"
+msgid "Location of subtitles on the screen."
+msgstr "Wāhi o hauraro i runga i te mata."
+
+msgctxt "#36194"
+msgid "Autorun DVD video when inserted in drive."
+msgstr "Autorun ataata DVD ka whakaurua ki roto i te puku."
+
+msgctxt "#36195"
+msgid "Force a region for DVD playback."
+msgstr "Whakahautia te rohe mo te purei anō DVD."
+
+msgctxt "#36196"
+msgid "Attempt to skip 'unskippable' introductions before DVD menu."
+msgstr "Ngana ki te tīpoka Ngā 'unskippable' i mua i te tahua DVD."
+
+msgctxt "#36197"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "No info wātea ano."
+
+msgctxt "#36198"
+msgid "Select the default movie information source. See the Add-ons Manager for options."
+msgstr "Tīpakohia te kiriata taunoa puna mōhiohio. Kite i te Kaiwhakahaere Tāpiri-ake mō ngā kōwhiringa."
+
+msgctxt "#36199"
+msgid "Select the default TV show information source. See the Add-ons Manager for options."
+msgstr "Tīpakohia te puna mōhiohio TV taunoa te whakaatu. Kite i te Kaiwhakahaere Tāpiri-ake mō ngā kōwhiringa."
+
+msgctxt "#36200"
+msgid "Default scraper used for adding music videos to your library."
+msgstr "Scraper taunoa whakamahia mō te tāpiri ataata waiata ki a koutou hei tirotiro ai."
+
+msgctxt "#36201"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "No info wātea ano."
+
+msgctxt "#36202"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "No info wātea ano."
+
+msgctxt "#36203"
+msgid "Enable the Personal Video Recorder (PVR) features in XBMC. This requires that at least one PVR Add-on is installed."
+msgstr "Whakahohe i te Whaiaro Video papa'i (PVR) ngā āhuatanga i roto i te XBMC. Me whiwhi tenei e tāuta Tāpiri-i runga i te iti rawa i te kotahi PVR te."
+
+msgctxt "#36204"
+msgid "Import channel groups from the PVR backend (if supported). Will delete user created groups if they're not found on the backend."
+msgstr "Kawemai i ngā rōpū hongere i te backend PVR (ki te tautoko). Ka muku i hanga kaiwhakamahi rōpū ki te kore ratou e kitea i runga i te backend."
+
+msgctxt "#36205"
+msgid "Sort the channels by channel number on the backend, but use XBMC's own numbering for channels."
+msgstr "Kōmaka i ngā hongere i te tau hongere ki runga i te tuara muri, engari whakamahi ngā tauanga ake a XBMC mō ngā hongere."
+
+msgctxt "#36206"
+msgid "Use numbering from the backend, instead of configuring them manually over XBMC."
+msgstr "Whakamahia te tatau i te backend, hei utu mo a ratou whirihora ā-ringa ki runga ki XBMC."
+
+msgctxt "#36207"
+msgid "Open the channel manager, which allows modifying the channel order, channel name, icon, etc."
+msgstr "Whakatūwhera te kaiwhakahaere hongere, i taea ai te whakakē i te raupapa hongere, ingoa hongere, icon, etc"
+
+msgctxt "#36208"
+msgid "Instruct the backend to search for channels (if supported)."
+msgstr "Whakaako i te backend ki te rapu mō te takere (ki te tautoko)."
+
+msgctxt "#36209"
+msgid "Delete channel/EPG database and reimport the data from the backend afterwards."
+msgstr "Mukua te teihana pātengi / EPG me Kawemai anō te raraunga i te backend muri."
+
+msgctxt "#36210"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "No info wātea ano."
+
+msgctxt "#36211"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "No info wātea ano."
+
+msgctxt "#36212"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "No info wātea ano."
+
+msgctxt "#36213"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "No info wātea ano."
+
+msgctxt "#36214"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "No info wātea ano."
+
+msgctxt "#36215"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "No info wātea ano."
+
+msgctxt "#36216"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "No info wātea ano."
+
+msgctxt "#36217"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "No info wātea ano."
+
+msgctxt "#36218"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "No info wātea ano."
+
+msgctxt "#36222"
+msgid "Do not import EPG data while playing TV to minimise CPU usage."
+msgstr "Kaua e kawemai raraunga EPG i tākaro TV ki te whakaiti i te whakamahinga PTM."
+
+msgctxt "#36223"
+msgid "By default, EPG data is stored in a local database to speed up importing when XBMC is restarted."
+msgstr "I te taunoa, kua penapena raraunga EPG i roto i te pātengi raraunga o te rohe ki te tere ake te kawemai i te tīmata anō XBMC te."
+
+msgctxt "#36224"
+msgid "Hide \"no information available\" labels when no EPG data can be retrieved for a channel."
+msgstr "Huna \"kore ngā mōhiohio e wātea ana \" tapanga ka taea te tiki e kore raraunga EPG mo te hongere."
+
+msgctxt "#36226"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "No info wātea ano."
+
+msgctxt "#36227"
+msgid "Display stream of selected channel in a small box instead of fullscreen."
+msgstr "Whakaatu awa o te teihana kua tīpakohia i roto i te pouaka iti kē o te matakatoa."
+
+msgctxt "#36229"
+msgid "Display signal quality information in the codec information window (if supported by the Add-on and backend)."
+msgstr "Ngā mōhiohio o te kounga Whakaatu tohu i roto i te matapihi mōhiohio kōteke (ki te tautoko i te Tāpiri-ki runga ki a backend)."
+
+msgctxt "#36230"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "No info wātea ano."
+
+msgctxt "#36231"
+msgid "Pressing a number button in full screen mode will automatically switch to the channel number that was entered after 1 second."
+msgstr "Pāwhiritia te pātene tau i roto i te aratau mata katoa ka whakawhiti aunoa ki te tau teihana i tomo i muri 1 tuarua."
+
+msgctxt "#36232"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "No info wātea ano."
+
+msgctxt "#36233"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "No info wātea ano."
+
+msgctxt "#36239"
+msgid "Display a notification when timers are added, finished or removed by the backend."
+msgstr "Whakaatu i te whakamōhiotanga i te e tapiritia timers, ka oti tangohia ranei e te backend."
+
+msgctxt "#36240"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "No info wātea ano."
+
+msgctxt "#36241"
+msgid "Execute the \"wakeup command\" below when XBMC exits or is going into hibernation mode. The timestamp of the next scheduled recording is passed as parameter."
+msgstr "Whakaritea te te \"whakahau te ohonga\" i raro iho nei, ka putaatu XBMC te haere ki roto ki te whakaweto rānei i. Kei te haere te waitohuwā o te tuhi i muri i öna rite tawhā."
+
+msgctxt "#36245"
+msgid "Execute the wakeup command every day at the given time."
+msgstr "Whakaritea te i te whakahau te ohonga i nga ra katoa i te wa i homai."
+
+msgctxt "#36246"
+msgid "When to execute the daily wakeup command."
+msgstr "A, no te ki te mahi i te whakahau te ohonga ia rā."
+
+msgctxt "#36247"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "No info wātea ano."
+
+msgctxt "#36248"
+msgid "Asks for a pin code to access parental locked channels. Channels can be marked as locked in the channels editor on the general tab. Parental locked channels can not be played or recorded without entering a pin code, and the EPG information is hidden for those channels."
+msgstr "Ui mo te waehere titi ki te uru mātua takere e kati ana. Ka taea te tohu takere rite e kati ana i roto i te ētita takere i runga i te ripa whānui. E kore e taea te takaro Parental takere raka ranei i tuhia te kore e tomo i te waehere titi, a ka huna te te mōhiohio EPG mo aua takere."
+
+msgctxt "#36249"
+msgid "Enter a new pin code to unlock parental locked channels."
+msgstr "Tomo i te waehere titi hou ki te iriti mātua takere e kati ana."
+
+msgctxt "#36251"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "No info wātea ano."
+
+msgctxt "#36252"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "No info wātea ano."
+
+msgctxt "#36255"
+msgid "Determine if artists that appear only on compilations are shown in the library artist view."
+msgstr "Te whakatau i te mea kua whakaaturia toi e kitea anake i runga i compilations i roto i te te tirohanga artist hei tirotiro ai."
+
+msgctxt "#36256"
+msgid "Automatically fetch album and artist information via scrapers during scan."
+msgstr "Tiki aunoa i album me ngā mōhiohio artist mā scrapers i te wā karapa."
+
+msgctxt "#36258"
+msgid "Select the default artist information source. See the Add-ons Manager for options."
+msgstr "Tīpakohia te kaitoi taunoa puna mōhiohio. Kite i te Kaiwhakahaere Tāpiri-ake mō ngā kōwhiringa."
+
+msgctxt "#36259"
+msgid "Check for new and removed media files on XBMC startup."
+msgstr "Tirohia hoki ngā kōnae pāpāho hou, ka tangohia i runga i XBMC whakaoho."
+
+msgctxt "#36260"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "No info wātea ano."
+
+msgctxt "#36261"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "No info wātea ano."
+
+msgctxt "#36262"
+msgid "Export the Music Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
+msgstr "Kaweake i te pātengi raraunga Music Library ki ngā kōnae XML. Tenei ka tuhirua anō koutou kōnae XML o nāianei."
+
+msgctxt "#36263"
+msgid "Import a XML file into the Music Library database."
+msgstr "Kawemai i te kōnae XML ki te pātengi raraunga Music Library."
+
+msgctxt "#36265"
+msgid "XBMC automatically plays the next item in the current folder. For example, in Files View: After a track has been played, XBMC would automatically play the next track in the same folder."
+msgstr "XBMC nui aunoa i te take e whai ake i roto i te kōpaki o nāianei. Hei tauira, i roto i ngā kōnae View: I muri i te ara kua takaro, XBMC e takaro aunoa i te huarahi e whai ake i roto i te kōpaki taua."
+
+msgctxt "#36267"
+msgid "XBMC will read the ReplayGain information encoded in your audio files by a program such as MP3Gain and normalise the sound levels accordingly."
+msgstr "Ka pānui XBMC te mōhiohio ReplayGain kua whakawaeheretia i roto i to koutou kōnae ororongo i te hōtaka, pērā i ngā haerenga, me te MP3Gain te taumata reo pera."
+
+msgctxt "#36268"
+msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
+msgstr "Ko 89dB ia paerewa Taunoa. Hurihia ki te tūpato."
+
+msgctxt "#36269"
+msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
+msgstr "Ko 89dB ia paerewa Taunoa. Hurihia ki te tūpato."
+
+msgctxt "#36271"
+msgid "Smoothly fade from one audio track to the next. You can set the amount of overlap from 1-15 seconds."
+msgstr "Pai memeha atu i tetahi ara ki te audio muri. Ka taea e koe whakaturia te nui o īnaki i 1-15 hēkona."
+
+msgctxt "#36273"
+msgid "Select the visualisation that will be displayed while listening to music."
+msgstr "Tīpakohia te whakakitenga kia e ka whakaaturia i te wā e whakarongo ki te waiata."
+
+msgctxt "#36274"
+msgid "Read the tag information from song files. For large directories this can slow down read time, especially over a network."
+msgstr "Pānuihia te mōhiohio tūtohu i ngā kōnae waiata. Hoki directories nui tenei e taea te pōturi iho te wa pānui, i runga i te rawa whatunga."
+
+msgctxt "#36281"
+msgid "XBMC will search for thumbs on remote shares and optical media. This can often slow down the listing of network folders."
+msgstr "Ka rapu XBMC mō te koromatua i runga i hea mamao me te pāpāho whatu. Tenei maha taea e pōturi iho te rārangi o ngā kōpaki whatunga."
+
+msgctxt "#36283"
+msgid "Autorun CDs when inserted in drive."
+msgstr "Kōpae Autorun ka whakaurua ki roto i te puku."
+
+msgctxt "#36284"
+msgid "Read the information belonging to an audio CD from an internet database."
+msgstr "Pānuihia te mōhiohio no ki te CD ororongo i te pātengi raraunga ipurangi."
+
+msgctxt "#36285"
+msgid "Select the location on your hard drive where ripped tracks will be saved to."
+msgstr "Tīpakohia te wāhi i runga i tō puku mārō te wahi e ora ara pipiripia e ki."
+
+msgctxt "#36287"
+msgid "Select which audio encoder to use when ripping."
+msgstr "Tīpakohia e audio encoder ki te whakamahi i te tārua."
+
+msgctxt "#36288"
+msgid "Select which quality you want to rip your files."
+msgstr "Tīpakohia e kounga hiahia koe ki te ripiripia e koutou kōnae."
+
+msgctxt "#36289"
+msgid "Select which bitrate to use for the specified audio encoder for audio compression."
+msgstr "Tīpakohia e bitrate ki te whakamahi hoki i te encoder ororongo whakapūtā mō te kōpeketanga audio."
+
+msgctxt "#36291"
+msgid "Auto eject disc after rip is complete."
+msgstr "Te whakaputa aunoa kōpae i muri tārua oti."
+
+msgctxt "#36293"
+msgid "When playing any music file, XBMC will look for a matching .cdg file and display its graphics."
+msgstr "I te tākaro tetahi kōnae waiata, ka titiro XBMC mo te kōnae cdg kupu. Me te whakaatu i ona whakairoiro."
+
+msgctxt "#36301"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "No info wātea ano."
+
+msgctxt "#36302"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "No info wātea ano."
+
+msgctxt "#36303"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "No info wātea ano."
+
+msgctxt "#36306"
+msgid "If EXIF information exists (date, time, camera used, etc.), it will be displayed."
+msgstr "Ki te te vai mōhiohio EXIF ​​(te rā, te wā, kāmera whakamahia, me ētahi atu), ka whakaaturia e ia."
+
+msgctxt "#36307"
+msgid "Automatically generate picture thumbnails when entering picture folder."
+msgstr "Whakaputa aunoa karakōnui pikitia ka tomo kōpaki pikitia."
+
+msgctxt "#36308"
+msgid "Pictures will automatically rotate according to information in the EXIF tag, if found."
+msgstr "Pikitia ka tītaka aunoa i rite ki ngā kōrero i roto i te tūtohu EXIF, ki te kitea."
+
+msgctxt "#36310"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "No info wātea ano."
+
+msgctxt "#36312"
+msgid "Select the amount of time that each image is displayed in a slideshow."
+msgstr "Tīpakohia te nui o te wā e whakaaturia ia whakapakoko i roto i te kiriata."
+
+msgctxt "#36313"
+msgid "Images in a slideshow will pan and zoom while displayed."
+msgstr "Ka paraharaha Images i roto i te kiriata, me te topa i whakaaturia."
+
+msgctxt "#36314"
+msgid "View slideshow images in a random order."
+msgstr "Tirohia ngā whakaahua kiriata i roto i te raupapa matapōkere."
+
+msgctxt "#36317"
+msgid "Select up to three locations for which the weather can be displayed."
+msgstr "Tīpakohia ake ki te toru wāhi hoki e taea te whakaatu i te rangi."
+
+msgctxt "#36318"
+msgid "Specify the default weather information source. See the Add-ons Manager for options."
+msgstr "Tauwhāiti i te taunoa rangi puna mōhiohio. Kite i te Kaiwhakahaere Tāpiri-ake mō ngā kōwhiringa."
+
+msgctxt "#36321"
+msgid "Display name of the XBMC installation when using various network services."
+msgstr "Whakaatu ingoa o te tāutanga XBMC i te whakamahi i ngā ratonga whatunga."
+
+msgctxt "#36324"
+msgid "When a manual or automatical library update occurs, notify UPnP clients."
+msgstr "Ina pā mai te whakahou tirotiro ringa automatical ranei, whakamōhio UPnP kiritaki."
+
+msgctxt "#36328"
+msgid "Enable remote users to control XBMC through the built-in webserver."
+msgstr "Whakahohe i ngā kaiwhakamahi mamao ki te whakahaere XBMC roto i te tūmautukutuku hanga-i roto i."
+
+msgctxt "#36329"
+msgid "Define the webserver port."
+msgstr "Whakatautuhia ngā tauranga i te tūmautukutuku."
+
+msgctxt "#36330"
+msgid "Define the webserver username."
+msgstr "Whakatautuhia ngā te tūmautukutuku username."
+
+msgctxt "#36332"
+msgid "Select between web interfaces installed via the Add-on Manager."
+msgstr "Tīpakohia i waenganui atanga tukutuku tāuta mā te Kaiwhakahaere Tāpiri-ki."
+
+msgctxt "#36334"
+msgid "Allow programs on this computer to control XBMC via the Web Interface or the JSON-RPC interface protocol."
+msgstr "Tuku i ngā papatono i runga i tenei rorohiko ki te whakahaere XBMC mā te Interface Tukutuku te kawa atanga JSON-RPC ranei."
+
+msgctxt "#36338"
+msgid "Allow programs on the network to control XBMC."
+msgstr "Tukua hōtaka i runga i te whatunga ki te whakahaere XBMC."
+
+msgctxt "#36350"
+msgid "Automatically send 'Wake-On-Lan' to server(s) right before trying to access shared files or services."
+msgstr "Unga aunoa 'Wake-On-Lan' ki te tūmau (s) tika i mua i te ngana ki te uru ngā kōnae tiritahi ratonga ranei."
+
+msgctxt "#36355"
+msgid "In a multi-screen configuration, the screens where XBMC is not displayed are blacked out."
+msgstr "I roto i te whirihoranga mata-maha, ngā mata i te wahi e kore te whakaatu XBMC kua blacked i."
+
+msgctxt "#36356"
+msgid "Eliminate vertical tearing."
+msgstr "Te whakakore e haehae ana poutū."
+
+msgctxt "#36358"
+msgid "Test patterns for display hardware calibration."
+msgstr "Tauira Test mō te whakatika te pūmārō whakaatu."
+
+msgctxt "#36361"
+msgid "Select how the properties of the audio output are set: [Fixed] - output properties are set to the specified sampling rate & speaker configuration at all times; [Best Match] - output properties are set to always be as close a match to the source properties as possible; [Optimized] - output properties are set at the start of playback and will not change if the properties of the source changes."
+msgstr "Tīpakohia pēhea te whakaturia e ngā āhuatanga o te putanga audio: [maunga] - whakaturia āhuatanga putanga e ki te auau tīpako i whakaritea & whirihoranga kaikōrero i nga wa katoa; [Best Match] - whakaturia āhuatanga putanga e ki kia rite tonu tata te kēmu ki te pūtake āhuatanga e taea; [Arotau] - whakaturia āhuatanga putanga e i te tīmatanga o te purei, a e kore e huri i te mea i ngā āhuatanga o te huringa puna."
+
+msgctxt "#36362"
+msgid "Select the number of channels supported by the audio connection, or the number of speakers if connected by analog connections. This setting does not apply to passthrough audio. Note - SPDIF supports 2.0 channels only but can still output multichannel audio using a format supported by passthrough."
+msgstr "Tīpakohia te maha o ngä hongere e tautokona ana e te hononga audio, te maha o ngā kaikōrero ki te hono i ngā hononga tairitenga ranei. E kore e tēnei tautuhinga te tono ki te passthrough audio. Kia mōhio - e tautoko ana SPDIF 2.0 takere anake engari ka taea e audio multichannel tonu putanga mā te whakamahi i te whakatakotoranga i te tautokona e passthrough."
+
+msgctxt "#36363"
+msgid "Boost AC3 streams that have been downmixed to 2 channels."
+msgstr "I näianei ki awa AC3 e kua downmixed ki 2 takere."
+
+msgctxt "#36365"
+msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding AC3 streams."
+msgstr "Tīpakohia tēnei kōwhiringa ki te ahei o whakamuna ana awa AC3 koutou te kaitatau."
+
+msgctxt "#36366"
+msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS streams."
+msgstr "Tīpakohia tēnei kōwhiringa ki te ahei o te wetemuna DTS awa koutou te kaitatau."
+
+msgctxt "#36367"
+msgid "Select the maximum number of audio channels/speakers available for audio decoded. If optical/coax digital outputs are used this must be set to 2.0"
+msgstr "Tīpakohia decoded te tau mōrahi o audio takere / kōrero e wātea ana mō te audio. Ki te whakamahia / ngä mamati Whakawaia optical me whakaturia tenei ki te 2.0"
+
+msgctxt "#36368"
+msgid "Select to enable the passthrough audio options for playback of encoded audio such as Dolby Digital."
+msgstr "Tīpakohia ki te taea te kōwhiringa audio passthrough mō te purei anō o audio whakawaeheretia pērā i Dolby Digital."
+
+msgctxt "#36369"
+msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding TrueHD streams."
+msgstr "Tīpakohia tēnei kōwhiringa ki te ahei o whakamuna ana awa TrueHD koutou te kaitatau."
+
+msgctxt "#36370"
+msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS-HD streams."
+msgstr "Tīpakohia tēnei kōwhiringa ki te ahei o whakamuna ana DTS-HD awa koutou te kaitatau."
+
+msgctxt "#36372"
+msgid "Select the device to be used for playback of encoded formats, these are any of the formats below in the 'capable receiver' options."
+msgstr "Tīpakohia te pūrere ki te e whakamahia mo te purei anō o ngā kua whakawaeheretia, ko tetahi o te ngā enei i raro iho nei i roto i te 'te kaiwhiwhi kaha' kōwhiringa."
+
+msgctxt "#36373"
+msgid "Configure how interface sounds are handled, such as menu navigation and important notifications."
+msgstr "Whirihorahia pehea e whawha atanga oro, pērā i navigation tahua me ngā pānui hira."
+
+msgctxt "#36376"
+msgid "When activated, your keyboard arrows will move the selection on the virtual keyboard. When deactivated, they will move the cursor from your text."
+msgstr "A, no te whakahohea, ka neke au pere papapātuhi te kōwhiringa i runga i te papapātuhi mariko. A, no te taupāhohea, ka neke ratou i te pehu i to koutou kuputuhi."
+
+msgctxt "#36377"
+msgid "Use a mouse or touch screen device to control XBMC. Note: disabling will cause you to lose control over XBMC when no keyboard or remote is present."
+msgstr "Whakamahia te pūrere kiore mata e pa ranei ki te whakahaere XBMC. Tuhipoka: ka meinga Mono koe ki te ngaro te mana ki runga ki XBMC ka kore papapātuhi mamao ranei kei konei."
+
+msgctxt "#36378"
+msgid "Use a joystick to control XBMC."
+msgstr "Whakamahia te kakautohu ki te whakahaere XBMC."
+
+msgctxt "#36380"
+msgid "If your internet connection uses a proxy, configure it here."
+msgstr "Ki te whakamahia e koutou hononga ipurangi he takawaenga, whirihora ki konei."
+
+msgctxt "#36381"
+msgid "Configure which proxy type is used."
+msgstr "Whirihorahia i whakamahia momo takawaenga te."
+
+msgctxt "#36382"
+msgid "Configure the proxy server address."
+msgstr "Whirihorahia te wāhitau tūmau takawaenga."
+
+msgctxt "#36383"
+msgid "Configure the proxy server port."
+msgstr "Whirihorahia te tauranga tūmau takawaenga."
+
+msgctxt "#36384"
+msgid "Configure the proxy server username."
+msgstr "Whirihorahia te ingoa tūmau takawaenga."
+
+msgctxt "#36385"
+msgid "Configure the proxy server password."
+msgstr "Whirihorahia te kupuhipa tūmau takawaenga."
+
+msgctxt "#36386"
+msgid "If you have limited bandwidth available, XBMC will try to keep within these limits."
+msgstr "Ki te mea kua iti koutou e wātea ana te hōkaiipurangi, ka tamata XBMC ki te pupuri i roto i enei rohe."
+
+msgctxt "#36389"
+msgid "Define how long XBMC should idle before shutting down."
+msgstr "Te tautuhi i pehea te roa totonu ke oua XBMC i mua i te katinga o."
+
+msgctxt "#36390"
+msgid "Define what action XBMC should do when it has been idle for a long period of time."
+msgstr "Te tautuhi i te mea e mahi XBMC mahi i te i reira kua mangere hoki o te wā, he wā roa."
+
+msgctxt "#36393"
+msgid "Folder used to save screenshots taken within XBMC."
+msgstr "Whakamahia Kōpaki ki te whakaora screenshots tangohia i roto i XBMC."
+
+msgctxt "#36394"
+msgid "Specify additional libraries to be included in the debug log."
+msgstr "Whakapūtātia ngā whare pukapuka atu ki te whakauru i roto i te poro patuiro."
+
+msgctxt "#36396"
+msgid "Define the PIN code used for the master lock."
+msgstr "Whakatau i te waehere PIN whakamahia mo te maukati ariki."
+
+msgctxt "#36398"
+msgid "Define the maximum number of retries before XBMC is closed down."
+msgstr "Whakatau i te tau mōrahi o retries i mua i te katinga o te XBMC ki raro."
+
+msgctxt "#36410"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "No info wātea ano."
+
+msgctxt "#36411"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "No info wātea ano."
+
+msgctxt "#36412"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "No info wātea ano."
+
+msgctxt "#36413"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "No info wātea ano."
+
+msgctxt "#36414"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "No info wātea ano."
+
+msgctxt "#36415"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "No info wātea ano."
+
+msgctxt "#36419"
+msgid "Define locations used for retrieving weather information."
+msgstr "Whakatautuhia ngā wāhi e whakamahia ana mō te tiki i ngā mōhiohio huarere."
+
+msgctxt "#36420"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "No info wātea ano."
+
+msgctxt "#36424"
+msgid "Select what will happen when an EPG item is selected: [Show context menu] will trigger the contextual menu from where you can choose further actions; [Switch to channel] will instantly tune to the related channel; [Show information] will display a detailed information with plot and further options; [Record] will create a recording timer for the selected item."
+msgstr "Tīpakohia aha e meatia i tīpako i tētahi tūemi EPG te: [Whakaatu tahua horopaki] ka tīmata i te tahua horopaki i te wahi ka taea e koe te kōwhiri anō mahi; [Whakawhiti ki te teihana] ka tonu te rangi ki te awa e hāngai ana: [Whakaatuhia ētahi atu pārongo] ka whakaatu a ngā ngā mōhiohio ki te wahi, me ētahi atu kōwhiringa: [Record] ka hanga he tohuwā tuhi mo te tūemi kua tīpakohia."
+
+msgctxt "#36425"
+msgid "Show context menu"
+msgstr "Whakaatu tahua horopaki"
+
+msgctxt "#36426"
+msgid "Switch to channel"
+msgstr "Whakawhiti atu ki te teihana"
+
+msgctxt "#36427"
+msgid "Show information"
+msgstr "Whakaatuhia ētahi atu pārongo"
+
+msgctxt "#36428"
+msgid "Record"
+msgstr "Hopu"
+
+msgctxt "#36500"
+msgid "Stereoscopic mode (current)"
+msgstr "Aratau Stereoscopic (nāianei)"
+
+msgctxt "#36501"
+msgid "Stereoscopic mode"
+msgstr "Aratau Stereoscopic"
+
+msgctxt "#36502"
+msgid "None"
+msgstr "Kahore"
+
+msgctxt "#36503"
+msgid "Over/Under"
+msgstr "Neke atu i te / raro"
+
+msgctxt "#36504"
+msgid "Side by side"
+msgstr "Taha i te taha"
+
+msgctxt "#36505"
+msgid "Anaglyph Red/Cyan"
+msgstr "Anaglyph Whero / Urikiko"
+
+msgctxt "#36506"
+msgid "Anaglyph Green/Magenta"
+msgstr "Anaglyph Green / Kurauri"
+
+msgctxt "#36507"
+msgid "Interlaced"
+msgstr "Tuifio"
+
+msgctxt "#36508"
+msgid "Hardware Based"
+msgstr "Hardware I"
+
+msgctxt "#36509"
+msgid "Monoscopic - 2D"
+msgstr "Monoscopic - Ahu-2"
+
+msgctxt "#36521"
+msgid "Ask me"
+msgstr "Ui ki ahau"
+
+msgctxt "#36522"
+msgid "Use preferred mode"
+msgstr "Whakamahia aratau pai"
+
+msgctxt "#36524"
+msgid "Preferred mode"
+msgstr "Aratau e hiahiatia ana"
+
+msgctxt "#36525"
+msgid "Same as movie (autodetect)"
+msgstr "Rite kiriata (Rapuaunoatia)"
+
+msgctxt "#36526"
+msgid "Disable stereoscopic mode when playback is stopped"
+msgstr "Monokia aratau stereoscopic ka mutu te purei anō te"
+
+msgctxt "#36527"
+msgid "This video is stereoscopic. Select playback mode"
+msgstr "Ko te stereoscopic tenei ataata. Tīpakohia aratau pūrei anō"
+
+msgctxt "#36528"
+msgid "Select stereoscopic mode"
+msgstr "Tīpakohia aratau stereoscopic"
+
+msgctxt "#36529"
+msgid "Mono (2D)"
+msgstr "Anake (2D)"
+
+msgctxt "#36530"
+msgid "Preferred mode"
+msgstr "Aratau e hiahiatia ana"
+
+msgctxt "#36531"
+msgid "Select alternate mode..."
+msgstr "Tīpakohia aratau kē ..."
+
+msgctxt "#36532"
+msgid "Same as movie"
+msgstr "Rite kiriata"
+
+msgctxt "#36533"
+msgid "Select how audio is downmixed, for example from 5.1 to 2.0: [Enabled] maintains the dynamic range of the original audio source when downmixed however volume will be lower [Disabled] maintains volume level of the original audio source however the dynamic range is compressed. Note - Dynamic range is the difference between the quietest and loudest sounds in a audio source."
+msgstr "Tīpakohia pēhea te downmixed audio te, hei tauira i te 5.1 ki te 2.0: [Whakahohe] pupuritia e te ngā hihiri o te puna audio original ka downmixed Heoi ka raro [Kua Monokia] e whakaū ana te taumata rōrahi o te puna audio taketake Heoi kōpeke te ngā hihiri te rōrahi. Kia mōhio - ngā Dynamic ko te rerekētanga i waenganui i te quietest me whakahau nui oro i roto i te puna audio."
+
+msgctxt "#36535"
+msgid "Stereoscopic mode of video"
+msgstr "Aratau Stereoscopic o te ataata"
+
+msgctxt "#36536"
+msgid "Stereoscopic mode inverted"
+msgstr "Aratau Stereoscopic Taupokia"
+
+msgctxt "#36541"
+msgid "Allows volume control from AirPlay clients."
+msgstr "Taea mana rōrahi i kiritaki AirPlay."
+
+msgctxt "#36542"
+msgid "Output to both analogue (headphones) and HDMI"
+msgstr "Putanga ki te orotahi e rua (taringa) me te atanga"
+
+msgctxt "#36543"
+msgid "Enable this to make dialogue louder compared to background sounds when downmixing multichannel audio"
+msgstr "Whakahohe i tenei ki te kōrero nui rite ki te whakamārama i te oro downmixing multichannel audio"
+
+msgctxt "#36544"
+msgid "Enable hardware decoding of video files."
+msgstr "Whakahohe i wetemuna ngā pūmārō o ngā kōnae ataata."
+
+msgctxt "#36545"
+msgid "Subtitle stereoscopic depth"
+msgstr "Hōhonu stereoscopic Taitararoto"
+
+msgctxt "#36547"
+msgid "Use higher quality textures for covers and fanart (uses more memory)"
+msgstr "Whakamahia teitei kakano kounga mō ngā pukupuku, me te fanart (whakamahi i mahara ake)"
+
+msgctxt "#36548"
+msgid "Limits resolution of GUI to save memory. Does not affect video playback. Use 1080 for unlimited. Requires restart."
+msgstr "Rohe taumira o gui ki te whakaora i mahara. E kore e pā te purei anō ataata. Whakamahia 1080 mō te mutunga kore. Me tīmata anō."
+
+msgctxt "#37000"
+msgid "(Visually Impaired)"
+msgstr "(Karupō)"
+
+msgctxt "#37001"
+msgid "(Directors Comments)"
+msgstr "(Directors Comments)"
+
+msgctxt "#37002"
+msgid "(Directors Comments 2)"
+msgstr "(Directors Comments 2)"
+
+msgctxt "#37011"
+msgid "(CC)"
+msgstr "(CC)"
+
+msgctxt "#37012"
+msgid "(Forced)"
+msgstr "(Nā)"
+
+msgctxt "#37013"
+msgid "(Directors Comments)"
+msgstr "(Directors Comments)"
+
+msgctxt "#37014"
+msgid "Last used profile"
+msgstr "Kōtaha whakamahia Last"
+
+msgctxt "#37015"
+msgid "Browse Into"
+msgstr "Tirotiro ki"
+
+msgctxt "#37016"
+msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding E-AC3 streams."
+msgstr "Tīpakohia tēnei kōwhiringa ki te ahei o whakamuna ana E-AC3 awa koutou te kaitatau."
+
+msgctxt "#37017"
+msgid "Dual audio output"
+msgstr "Huaputa ororongo Tärua"
+
+msgctxt "#37018"
+msgid "Boost centre channel when downmixing"
+msgstr "I näianei ki teihana pokapū i te downmixing"
+
+msgctxt "#37020"
+msgid "Enable higher colour depth artwork"
+msgstr "Whakahohe i teitei toi hōhonu tae"
+
+msgctxt "#37021"
+msgid "Set GUI resolution limit"
+msgstr "Whakaturia gui rohe taumira"
+
+msgctxt "#37022"
+msgid "UPnP Player"
+msgstr "UPnP Player"
+
+msgctxt "#37023"
+msgid "Do you wish to stop playback on the remote device?"
+msgstr "Kei te hiahia koe ki te aukati i te purei anō i runga i te pūrere mamao?"
+
+msgctxt "#37024"
+msgid "Select this if the audio out connection only supports multichannel audio as Dolby Digital 5.1, this allows multichannel audio such as AAC5.1 or FLAC5.1 to be listened to in 5.1 surround sound. Note - Not recommended on Pi as this requires a lot of CPU."
+msgstr "Tīpakohia tenei ki te audio i roto i hononga tautoko ana audio multichannel rite Dolby Digital 5.1 anake, ka taea tenei audio multichannel pērā i AAC5.1 FLAC5.1 ranei ki te whakarongo ki te reo i roto i te 5.1 karapoti. Kia mōhio - Ehara i tūtohu ki Pi rite me tenei he rota o te PTM."
index d23e4ca..99d35be 100644 (file)
@@ -1086,7 +1086,7 @@ msgid "Original stream's language"
 msgstr "Originalspråk"
 
 msgctxt "#309"
-msgid "User Interface language"
+msgid "User interface language"
 msgstr "Språk i brukergrensesnitt"
 
 msgctxt "#312"
@@ -4674,8 +4674,8 @@ msgid "Scan for new content"
 msgstr "Søk etter nytt innhold"
 
 msgctxt "#13350"
-msgid "Now playing..."
-msgstr "Avspilles nå..."
+msgid "Current playlist"
+msgstr "Nåværende spilleliste"
 
 msgctxt "#13351"
 msgid "Album information"
@@ -4981,6 +4981,46 @@ msgctxt "#13439"
 msgid "Allow hardware acceleration (MediaCodec)"
 msgstr "Tillat maskinvareakselerasjon (MediaCodec)"
 
+msgctxt "#13440"
+msgid "Allow multi threaded software decoding"
+msgstr "Tillat multitråd programvare dekoding"
+
+msgctxt "#13441"
+msgid "Use Mpeg-2 VDPAU"
+msgstr "Bruk Mpeg-2 VDPAU"
+
+msgctxt "#13443"
+msgid "Use Mpeg-4 VDPAU"
+msgstr "Bruk Mpeg-4 VDPAU"
+
+msgctxt "#13445"
+msgid "Use VC-1 VDPAU"
+msgstr "Bruk VC-1 VDPAU"
+
+msgctxt "#13447"
+msgid "Use Mpeg-2 VAAPI"
+msgstr "Bruk Mpeg-2 VAAPI"
+
+msgctxt "#13449"
+msgid "Use Mpeg-4 VAAPI"
+msgstr "Bruk Mpeg-4 VAAPI"
+
+msgctxt "#13451"
+msgid "Use VC-1 VAAPI"
+msgstr "Bruk VC-1 VAAPI"
+
+msgctxt "#13454"
+msgid "Decoding method"
+msgstr "Dekodingsmetode"
+
+msgctxt "#13455"
+msgid "Software"
+msgstr "Programvare"
+
+msgctxt "#13456"
+msgid "Hardware accelerated"
+msgstr "Maskinvareakselerert"
+
 msgctxt "#13500"
 msgid "A/V sync method"
 msgstr "Synkroniseringsmetode"
@@ -5209,26 +5249,10 @@ msgctxt "#14026"
 msgid "Video cache - DVD-ROM"
 msgstr "Video mellomlager - DVD-spiller"
 
-msgctxt "#14027"
-msgid "Local Network"
-msgstr "Lokalt nettverk"
-
-msgctxt "#14028"
-msgid "Internet"
-msgstr "Internett"
-
 msgctxt "#14030"
 msgid "Audio cache - DVD-ROM"
 msgstr "Lyd-mellomlager - DVD-spiller"
 
-msgctxt "#14031"
-msgid "Local Network"
-msgstr "Lokalt nettverk"
-
-msgctxt "#14032"
-msgid "Internet"
-msgstr "Internett"
-
 msgctxt "#14034"
 msgid "DVD cache - DVD-ROM"
 msgstr "DVD-mellomlager - DVD-spiller"
@@ -6213,6 +6237,10 @@ msgctxt "#19069"
 msgid "EPG"
 msgstr "EPG"
 
+msgctxt "#19070"
+msgid "Go to now"
+msgstr "Gå til nå"
+
 msgctxt "#19071"
 msgid "EPG update interval"
 msgstr "Oppdateringsfrekvens"
@@ -6778,8 +6806,8 @@ msgid "Channels in"
 msgstr "Kanaler i"
 
 msgctxt "#19221"
-msgid "Synchronise channel groups with backends"
-msgstr "Synkroniser kanalgrupper med kulisseklienter"
+msgid "Synchronise channel groups with backend(s)"
+msgstr "Synkroniser kanalgrupper med backend(er)"
 
 msgctxt "#19222"
 msgid "EPG"
@@ -7321,6 +7349,10 @@ msgctxt "#19647"
 msgid "Motoring"
 msgstr "Motor"
 
+msgctxt "#19648"
+msgid "Fitness & Health"
+msgstr "Fitness & Helse"
+
 msgctxt "#19649"
 msgid "Cooking"
 msgstr "Matlaging"
@@ -7341,6 +7373,10 @@ msgctxt "#19661"
 msgid "Original Language"
 msgstr "Orginalspråk"
 
+msgctxt "#19662"
+msgid "Black & White"
+msgstr "Svart & Hvit"
+
 msgctxt "#19663"
 msgid "Unpublished"
 msgstr "Upublisert"
@@ -8270,7 +8306,7 @@ msgid "This will reset the calibration values for %s"
 msgstr "Dette vil sette kalibreringen for %s"
 
 msgctxt "#20327"
-msgid "to it's default values."
+msgid "to its default values."
 msgstr "til standardverdiene."
 
 msgctxt "#20328"
@@ -8489,10 +8525,6 @@ msgctxt "#20381"
 msgid "Specials"
 msgstr "Ekstra"
 
-msgctxt "#20382"
-msgid "Automatically grab season thumbs"
-msgstr "Hent miniatyrer for sesong automatisk"
-
 msgctxt "#20383"
 msgid "Selected folder contains a single video"
 msgstr "Valgt mappe inneholder kun én film"
@@ -8610,8 +8642,8 @@ msgid "Flatten"
 msgstr "Slå sammen"
 
 msgctxt "#20412"
-msgid "Flatten TV shows"
-msgstr "Slå sammen TV-serier"
+msgid "Flatten TV show seasons"
+msgstr "Slå sammen TV-serie sesonger"
 
 msgctxt "#20413"
 msgid "Get fanart"
@@ -8914,8 +8946,8 @@ msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts"
 msgstr "Overstyr ASS/SSA-skrift"
 
 msgctxt "#21369"
-msgid "Enable mouse and Touch Screen support"
-msgstr "Aktiver mus"
+msgid "Enable mouse and touch screen support"
+msgstr "Aktiver mus- og berøringsskjermstøtte"
 
 msgctxt "#21370"
 msgid "Play navigation sounds during media playback"
@@ -9274,7 +9306,7 @@ msgid "mixed"
 msgstr "mikset"
 
 msgctxt "#21460"
-msgid "Subtitle location on screen"
+msgid "Subtitle position on screen"
 msgstr "Undertekstplassering på skjermen"
 
 msgctxt "#21461"
@@ -9309,14 +9341,6 @@ msgctxt "#21469"
 msgid "%s to %s"
 msgstr "%s til %s"
 
-msgctxt "#21600"
-msgid "Prefer external subtitles"
-msgstr "Foretrekk eksterne undertekster"
-
-msgctxt "#21601"
-msgid "Prefer external subtitles to internal ones"
-msgstr "Foretrekk eksterne undertekster fremfor interne"
-
 msgctxt "#21602"
 msgid "(External)"
 msgstr "(Ekstern)"
@@ -9930,6 +9954,10 @@ msgid "Enable"
 msgstr "Aktiver"
 
 msgctxt "#24023"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Deaktivert"
+
+msgctxt "#24024"
 msgid "Add-on disabled"
 msgstr "Tillegg deaktivert"
 
@@ -10181,10 +10209,6 @@ msgctxt "#24105"
 msgid "Pause when searching for subtitles"
 msgstr "Sett på pause ved søk etter undertekster"
 
-msgctxt "#24106"
-msgid "If not saved to movie folder subtitles will be downloaded to custom subtitle folder"
-msgstr "Hvis undertitler ikke blir lagret i filmmappe så vil de lastes ned til egendefinert undertittelmappe"
-
 msgctxt "#24107"
 msgid "Searching for subtitles ..."
 msgstr "Søker etter undertekster ..."
@@ -10218,25 +10242,17 @@ msgid "No subtitle services installed"
 msgstr "Ingen undertitteltjeneste er installert"
 
 msgctxt "#24115"
-msgid "Save subtitles to movie folder"
-msgstr "Lagre undertekster til filmmappe"
+msgid "Subtitle storage location"
+msgstr "Plassering av undertekst"
 
 msgctxt "#24116"
 msgid "Default TV Service"
 msgstr "Standard TV-tjeneste"
 
-msgctxt "#24117"
-msgid "Select service that will be used as default to search for TV Show subtitles"
-msgstr "Velg tjeneste som vil bli brukt som standard for å søke etter TV-serieundertekster"
-
 msgctxt "#24118"
 msgid "Default Movie Service"
 msgstr "Standard filmtjeneste"
 
-msgctxt "#24119"
-msgid "Select service that will be used as default to search for Movie subtitles"
-msgstr "Velg tjenesten som vil bli brukt som standard for å søke etter filmundertekster"
-
 msgctxt "#24120"
 msgid "Manual search string"
 msgstr "Manuell søkestreng"
@@ -10245,6 +10261,18 @@ msgctxt "#24121"
 msgid "Enter search string"
 msgstr "Skriv inn søketekst"
 
+msgctxt "#24122"
+msgid "Update all"
+msgstr "Oppdater alle"
+
+msgctxt "#24124"
+msgid "Next to the video"
+msgstr "Ved siden av video"
+
+msgctxt "#24125"
+msgid "Custom location"
+msgstr "Egendefinert plassering"
+
 msgctxt "#25000"
 msgid "Notifications"
 msgstr "Varslinger"
@@ -10685,6 +10713,10 @@ msgctxt "#34110"
 msgid "7.1"
 msgstr "7.1"
 
+msgctxt "#34111"
+msgid "Select the behaviour when no sound is required for either playback or GUI sounds. [Always] - continuous inaudible signal is output, this keeps the receiving audio device alive for any new sounds, however this might also block sound from other applications. [1- 10 Minutes] - same as Always except that after the selected period of time audio enters a suspended state [Off] - audio output enters a suspended state. Note - sounds can be missed if audio enters suspended state."
+msgstr "Velg oppførsel når lyd ikke trengs for avspilling eller for systemlyder. [Alltid] - kontinuerlig lydløst signal til utenhet, dette holder mottager i live for mottak av evt nye lyder, desverre kan dette blokkere lyd fra andre applikasjoner. [1-10 minutter] - samme som 'Alltid' bortsett fra at etter valgt tidsintervall går lydutgangen til suspendert tilstand. [Av] - lydutgang går til suspendert tilstand. Obs - lyder kan forsvinne hvis lydutgang går til suspendert tilstand."
+
 msgctxt "#34120"
 msgid "Play GUI sounds"
 msgstr "Spill av grensesnittlyder"
@@ -11018,16 +11050,12 @@ msgid "Use limited colour range (16-235)"
 msgstr "Bruk begrenset fargemodus (16-235)"
 
 msgctxt "#36101"
-msgid "Change the look and feel of the User Interface."
+msgid "Change the look and feel of the user interface."
 msgstr "Endre utseende og opplevelsen av brukergrensesnittet."
 
-msgctxt "#36102"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
-
 msgctxt "#36103"
-msgid "Select the skin for the User Interface. This will define the look and feel of XBMC."
-msgstr "Velg skallet for brukergrensesnittet. Dette vil bestemme utseendet og opplevelsen av XBMC."
+msgid "Select the skin for the user interface. This will define the look and feel of XBMC."
+msgstr "Velg temaet for brukergrensesnittet. Dette vil bestemme utseendet og opplevelsen av XBMC."
 
 msgctxt "#36104"
 msgid "Change specific skin settings. The available options are dependent on the skin used."
@@ -11042,11 +11070,11 @@ msgid "Change the colours of your selected skin."
 msgstr "Endre farge på ditt gjeldende skall."
 
 msgctxt "#36107"
-msgid "Choose the fonts displayed in the User Interface. The font sets are configured by your skin."
+msgid "Choose the fonts displayed in the user interface. The font sets are configured by your skin."
 msgstr "Velg skrifttype som benyttes i brukergrensesnittet. Skrifttypesamlingene blir konfigurert av ditt skall."
 
 msgctxt "#36108"
-msgid "Resize the view of the GUI."
+msgid "Resize the view of the user interface."
 msgstr "Endre størrelse på brukergrensesnittet."
 
 msgctxt "#36109"
@@ -11054,7 +11082,7 @@ msgid "Select the media window that XBMC displays on startup."
 msgstr "Velg hvilket mediavindu XBMC skal vise ved oppstart."
 
 msgctxt "#36110"
-msgid "Select or disable the sound scheme used in the User Interface."
+msgid "Select or disable the sound scheme used in the user interface."
 msgstr "Velg eller deaktiver lydoppsettet brukt i brukergrensesnittet."
 
 msgctxt "#36111"
@@ -11065,12 +11093,8 @@ msgctxt "#36112"
 msgid "Edit the RSS feeds."
 msgstr "Rediger RSS-nyhetsstrømmene."
 
-msgctxt "#36113"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
-
 msgctxt "#36114"
-msgid "Chooses the language of the User Interface."
+msgid "Chooses the language of the user interface."
 msgstr "Velg språket for brukergrensesnittet."
 
 msgctxt "#36115"
@@ -11078,7 +11102,7 @@ msgid "Select the formats for temperature, time and date. The available options
 msgstr "Endre formatet for temperatur, tid og dato. De tilgjengelige alternativene avhenger av ditt valgte språk."
 
 msgctxt "#36116"
-msgid "Choose which character set is used for displaying text in the GUI."
+msgid "Choose which character set is used for displaying text in the user interface."
 msgstr "Velg hvilken tegnsamling som brukes for å vise tekst i brukergrensesnittet."
 
 msgctxt "#36117"
@@ -11097,10 +11121,6 @@ msgctxt "#36120"
 msgid "Select the default subtitles when different languages are available."
 msgstr "Velg undertekststandard når undertekster er tilgjengelige på andre språk."
 
-msgctxt "#36121"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
-
 msgctxt "#36122"
 msgid "Display the (..) item in lists for visiting the parent folder."
 msgstr "Vis (...) oppføringen i lister for å gå til foreldremappen."
@@ -11109,26 +11129,14 @@ msgctxt "#36123"
 msgid "Show file extensions on media files. For example, 'You Enjoy Myself.mp3' would be simply be shown as 'You Enjoy Myself'."
 msgstr "Vis filendelser for mediafiler. Feks. «Jeg er en katt.mp3» vil bli vist som «Jeg er en katt»."
 
-msgctxt "#36124"
-msgid "Ignore certain tokens during sort operations. For example, 'The Simpsons' would simply be sorted as 'Simpsons'. To configure tokens, see http://wiki.xbmc.org/index.php?title=Settings/Appearance."
-msgstr "Ignorer visse ord i sorteringsoperasjoner. For eksempel vil «The Simpsons» bli sortert som «Simpsons». For å kunne konfigurere ordene, konsulter http://wiki.xbmc.org/index.php?title=Settings/Appearance."
-
 msgctxt "#36125"
 msgid "Allow files to be deleted and renamed through the user interface, via the contextual menu (press C on a keyboard, for example, to bring up this menu)."
 msgstr "Tillat sletting av, og å gi nytt navn til, filer gjennom brukergrensesnittet ved å benytte kontekstmenyen (For eksempel, trykk på C-tasten på et tastatur for å vise kontekstmenyen)."
 
 msgctxt "#36126"
-msgid "Show the add source button from root sections of the user interface."
+msgid "Show the add source button in root sections of the user interface."
 msgstr "Vis legg-til-kilde-knappen fra rotseksjoner av brukergrensesnittet."
 
-msgctxt "#36127"
-msgid "Show hidden files and directories."
-msgstr "Vis skjulte filer og mapper."
-
-msgctxt "#36128"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
-
 msgctxt "#36129"
 msgid "Set the amount of idle time required before displaying the screensaver."
 msgstr "Oppgi tiden det tar før skjermspareren vises ved inaktivitet."
@@ -11165,26 +11173,14 @@ msgctxt "#36137"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
 
-msgctxt "#36138"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
-
-msgctxt "#36139"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
-
 msgctxt "#36140"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
+msgid "Enable the video library."
+msgstr "Aktiver filmbiblioteket"
 
 msgctxt "#36141"
 msgid "Show plot information for unwatched media in the Video Library."
 msgstr "Vis fortellingsinformasjon for media som ikke er sett i videobiblioteket."
 
-msgctxt "#36142"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
-
 msgctxt "#36143"
 msgid "Get thumbnails for actors when scanning media."
 msgstr "Hent miniatyrbilder for skuespillere når medier skannes."
@@ -11217,65 +11213,29 @@ msgctxt "#36150"
 msgid "Import a XML file into the Video Library database."
 msgstr "Importer en XML-fil til videobibliotekdatabasen."
 
-msgctxt "#36151"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
-
 msgctxt "#36152"
-msgid "Enable automatic playback of the next file in the list of the selected item."
-msgstr "Aktiver automatisk avspilling av den neste oppføringen i den aktiverte listen."
+msgid "Enable automatic playback of the next file in the list."
+msgstr "Aktiver automatisk avspilling av den neste filen i listen."
 
 msgctxt "#36153"
 msgid "Adjust the method used to process and display video."
 msgstr "Juster metodene brukt for å bearbeide og vise video."
 
-msgctxt "#36154"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
-
-msgctxt "#36155"
-msgid "Enable hardware decoding of video files."
-msgstr "Aktiver maskinvareavkoding av videofiler."
-
-msgctxt "#36156"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
-
 msgctxt "#36157"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
 
 msgctxt "#36158"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
+msgid "Enable DXVA2 hardware decoding of video files."
+msgstr "Aktiver DXVA2 maskinvareavkoding av videofiler."
 
 msgctxt "#36159"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
+msgid "Enable CrystalHD decoding of video files."
+msgstr "Aktiver CrystalHD dekoding av videofiler."
 
 msgctxt "#36160"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
-
-msgctxt "#36161"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
-
-msgctxt "#36162"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
-
-msgctxt "#36163"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
-
-msgctxt "#36164"
-msgid "Select when the refresh rate adjustments should take place."
-msgstr "Velg når justering av oppfriskingshastigheten skal forekomme."
-
-msgctxt "#36165"
-msgid "Pause for a small amount of time during a refresh rate change. Activate to automatically set the refresh rate which is best matched with the video that is playing. This potentially allows for perfectly smooth video reproduction, as video material can be recorded in a variety of frame rates which need to be properly matched by the refresh rate of the display in order to be displayed smoothly."
-msgstr "Stopp for en kort periode når oppfriskingsfrekvensen forandres. Aktiver for å automatisk velge den oppfriskingsfrekvensen som best passer til den videoen som spilles av. Dette gjør det mulig å få en jevn avspilling, fordi videomateriale kan bli tatt opp i mange forskjellige bildefreksvenser som må svare til oppfriskingsfrekvensen til skjermen for jevn avspilling."
+msgid "Enable VDA hardware decoding of video files."
+msgstr "Aktiver VDA maskinvareavkoding av videofiler."
 
 msgctxt "#36166"
 msgid "Synchronise the video to the refresh rate of the monitor."
@@ -11289,6 +11249,10 @@ msgctxt "#36168"
 msgid "Maximum video speed adjust to match actual screen refresh rate."
 msgstr "Avpass maksimum videohastighetjustering til skjermoppdateringsfrekvens."
 
+msgctxt "#36169"
+msgid "Select the quality of resampling for cases where the audio output needs to be at a different sampling rate from that used by the source. [Low] is fast and will have minimal impact on system resources such as the use of the CPU, [Medium] & [High] will use progressively more system resources."
+msgstr "Velg kvalitet for resampling for tilfeller hvor lydutgangen trenger å ha forskjellige samplingsrater ift det kilden anvender. [Lav] er rask og vil ha minimal påvirkning på systemressursene e.g. CPU, [Medium] & [Høy] vil anvende progressivt mer systemressurser."
+
 msgctxt "#36170"
 msgid "Allow video player to ignoring aspect ratio by a certain amount to fill a larger amount of the screen with video."
 msgstr "Tillat videospilleren til en viss grad å ignorere en del av formatforholdet for å kunne fylle en større del av skjermen."
@@ -11301,10 +11265,6 @@ msgctxt "#36172"
 msgid "VDPAU studio level conversion provides a way for advanced applications like XBMC to influence the colour space conversion."
 msgstr "VDPAU studionivåkonvertering gjør det mulig for avanserte programmer som XBMC å påvirke fargeromkonverteringen."
 
-msgctxt "#36173"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
-
 msgctxt "#36174"
 msgid "Enable Teletext when watching a live TV stream."
 msgstr "Aktiver Tekst-TV når direktesente TV-strømmer sees."
@@ -11313,18 +11273,10 @@ msgctxt "#36175"
 msgid "Scale Teletext to 4:3 ratio."
 msgstr "Skaler Tekst-TV til 4:3"
 
-msgctxt "#36176"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
-
 msgctxt "#36177"
 msgid "Toggle between Choose, Play (default), Resume and Show Information. Choose will select an item, e.g. open a directory in files mode. Resume will automatically resume videos from the last position that you were viewing them, even after restarting the system."
 msgstr "Skift mellom Velg, Spill (forvalgt), Fortsett og Vis Informasjon. Velg vil velge et element, med andre ord åpne en mappe i filmodus. Fortsett vil automatisk spille av videoer fra den siste posisjonen du så dem, selv etter at systemet er blitt startet på nytt. "
 
-msgctxt "#36178"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
-
 msgctxt "#36179"
 msgid "When a file is scanned into the library it will display the metadata title instead of the file name."
 msgstr "Vis metadata-tittelen istedenfor filnavnet når en fil blir skannet inn i biblioteket."
@@ -11341,34 +11293,6 @@ msgctxt "#36183"
 msgid "Removes the title, genre etc nodes from the library view. Selecting a category takes you straight to the title view."
 msgstr "Fjerner tittel, sjanger o.l. fra Bibliotekvisningen. Valg av Kategori tar deg rett til Tittel-visning"
 
-msgctxt "#36184"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
-
-msgctxt "#36185"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
-
-msgctxt "#36186"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
-
-msgctxt "#36187"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
-
-msgctxt "#36188"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
-
-msgctxt "#36189"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
-
-msgctxt "#36190"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
-
 msgctxt "#36191"
 msgid "Set a custom directory for your subtitles. This can be a file share."
 msgstr "Oppgi en brukerdefinert mappe for dine undertekster. Dette kan være en delt ressurs."
@@ -11377,10 +11301,6 @@ msgctxt "#36192"
 msgid "Location of subtitles on the screen."
 msgstr "Skjermplassering av undertekster."
 
-msgctxt "#36193"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
-
 msgctxt "#36194"
 msgid "Autorun DVD video when inserted in drive."
 msgstr "Spill automatisk av DVD-video når en DVD settes inn i DVD-spilleren."
@@ -11425,10 +11345,6 @@ msgctxt "#36204"
 msgid "Import channel groups from the PVR backend (if supported). Will delete user created groups if they're not found on the backend."
 msgstr "Hent kanalgrupper fra PVR-kulisseklienten (hvis støttet). Dette vil slette brukeropprettede kanalgrupper som ikke eksisterer på kulisseklienten."
 
-msgctxt "#36205"
-msgid "Sort the channels by channel number on the server, but uses XBMC's own numbering for channels."
-msgstr "Sorter kanalene etter kanalnummer på tjeneren, men bruk XBMCs egen kanalnummerering."
-
 msgctxt "#36206"
 msgid "Use numbering from the backend, instead of configuring them manually over XBMC."
 msgstr "Bruk nummerering fra kulisseklienten istedenfor å manuelt konfigurere dem i XBMC."
@@ -11481,18 +11397,6 @@ msgctxt "#36218"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
 
-msgctxt "#36219"
-msgid "Default EPG window to show. Defaults to Timeline."
-msgstr "Viser standard EPG-vindu. Bruker tidslinjevisning som standard."
-
-msgctxt "#36220"
-msgid "Number of days of EPG data to import from backends. Defaults to 3 days."
-msgstr "Antall dager med EPG-informasjon som skal hentes fra kulisseklienter. Standarden er 3 dager."
-
-msgctxt "#36221"
-msgid "Time between EPG data imports from backends. Defaults to 120 minutes."
-msgstr "Tid mellom datahentinger fra kulisseklienten. Standarden er 120 minutter."
-
 msgctxt "#36222"
 msgid "Do not import EPG data while playing TV to minimise CPU usage."
 msgstr "Ikke hent EPG-informasjon under TV-visning for å begrense prosessorbruk."
@@ -11505,10 +11409,6 @@ msgctxt "#36224"
 msgid "Hide \"no information available\" labels when no EPG data can be retrieved for a channel."
 msgstr "Skjul etiketten «ingen informasjon er tilgjengelig» når det ikke er mulig å hente EPG-informasjon for en kanal."
 
-msgctxt "#36225"
-msgid "Delete the EPG database in xbmc and reimport the data afterwards from the backend."
-msgstr "Slett EPG-databasen i XBMC og etterpå hent data på ny fra kulisseklient."
-
 msgctxt "#36226"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
@@ -11517,10 +11417,6 @@ msgctxt "#36227"
 msgid "Display stream of selected channel in a small box instead of fullscreen."
 msgstr "Vis valgt kanalstrøm i et lite vindu istedenfor fullskjerm."
 
-msgctxt "#36228"
-msgid "Show the last viewed channel if switching to live tv."
-msgstr "Vis den sist sette kanalen hvis det byttes til Live-TV."
-
 msgctxt "#36229"
 msgid "Display signal quality information in the codec information window (if supported by the Add-on and backend)."
 msgstr "Vis informasjon om signalkvaliteten i kodekinformasjonsvinduet (hvis støttet av tillegget og kulisseklient)"
@@ -11541,26 +11437,6 @@ msgctxt "#36233"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
 
-msgctxt "#36234"
-msgid "Duration of the recording when pressing the record button, or when creating a new manual timer. Defaults to 180 minutes."
-msgstr "Varigheten på opptakene når opptaksknappen trykkes, eller når et nytt, manuellt tidsur opprettes. Standarden er 180 minutter."
-
-msgctxt "#36235"
-msgid "Priority of the recording. Higher number means higher priority. Defaults to 50. Not supported by all Add-ons and backends."
-msgstr "Opptaksprioritet. Et høyere tall betyr en høyere prioritet. Standarden er 50. Ikke støttet av alle tillegg og kulisseklienter."
-
-msgctxt "#36236"
-msgid "Delete recording after this time. Defaults to 99 days. Not supported by all Add-ons and backends."
-msgstr "Slett opptak etter denne perioden. Standarden er 99 dager. Ikke støttet av alle tillegg og kulisseklienter."
-
-msgctxt "#36237"
-msgid "Start recordings before the actual time. Defaults to 2 minutes. Not supported by all Add-ons and backends."
-msgstr "Start opptaket før det fastsatte tidspunktet. Standarden er 2 minutter. Ikke støttet av alle tillegg og kulisseklienter."
-
-msgctxt "#36238"
-msgid "End recordings after the actual time. Defaults to 10 minutes. Not supported by all Add-ons and backends."
-msgstr "Avslutt opptak etter det fastsatte tidspunktet. Standarden er 10 minutter. Ikke støttet av alle tillegg eller kulisseklienter."
-
 msgctxt "#36239"
 msgid "Display a notification when timers are added, finished or removed by the backend."
 msgstr "Vis en melding når tidsur blir lagt til, er ferdige eller blir fjernet av kulisseklienten."
@@ -11573,18 +11449,6 @@ msgctxt "#36241"
 msgid "Execute the \"wakeup command\" below when XBMC exits or is going into hibernation mode. The timestamp of the next scheduled recording is passed as parameter."
 msgstr "Kjør «våkne opp kommandoen» under, når XBMC avsluttes eller går i dvalemodus. Tidsstempelet til det neste, planlagte opptaket blir sent som et parameter."
 
-msgctxt "#36242"
-msgid "The command will not be executed when a recording will be started within this timeout. Defaults to 15 minutes."
-msgstr "Kommandoen vil ikke bli kjørt når et opptak blir startet innen denne timeouten. Standarden er 15 minutter."
-
-msgctxt "#36243"
-msgid "The command to execute. Defaults to '/usr/bin/setwakeup.sh'."
-msgstr "Kommandoen som skal kjøres. Standarden er «/usr/bin/setwakeup.sh»."
-
-msgctxt "#36244"
-msgid "Time to substract from the start time of the next scheduled recording. Defaults to 15 minutes."
-msgstr "Tid som skal trekkes fra starttidspunktet til det neste, planlagte opptaket. Standarden er 15 minutter."
-
 msgctxt "#36245"
 msgid "Execute the wakeup command every day at the given time."
 msgstr "Kjør våkne opp kommandoen hver dag på det angitte tidspunktet."
@@ -11605,10 +11469,6 @@ msgctxt "#36249"
 msgid "Enter a new pin code to unlock parental locked channels."
 msgstr "Vennligst oppgi en ny PIN-kode for å låse opp låste kanaler."
 
-msgctxt "#36250"
-msgid "Ask for the pin code again when trying to access a parental locked channel and the code hasn't been asked for this duration. Defaults to 300 seconds."
-msgstr "Spør etter PIN-koden på nytt når det forsøkes å få tilgang til en låst kanal og det i denne tidsperioden ikke er blitt spurt etter koden. Standarden er 300 sekunder."
-
 msgctxt "#36251"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
@@ -11617,14 +11477,6 @@ msgctxt "#36252"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
 
-msgctxt "#36253"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
-
-msgctxt "#36254"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
-
 msgctxt "#36255"
 msgid "Determine if artists that appear only on compilations are shown in the library artist view."
 msgstr "Bestem om artister som kun opptrer på samlealbum vises i artistbiblioteket."
@@ -11633,10 +11485,6 @@ msgctxt "#36256"
 msgid "Automatically fetch album and artist information via scrapers during scan."
 msgstr "Automatisk hent album- og artistinformasjon under skanning ved hjelp av skrapere."
 
-msgctxt "#36257"
-msgid "Select the default album information source"
-msgstr "Velg standardkilden for albuminformasjon"
-
 msgctxt "#36258"
 msgid "Select the default artist information source. See the Add-ons Manager for options."
 msgstr "Velg standardkilden for artistinformasjon. Se tilleggsbehandleren for alternativer."
@@ -11650,8 +11498,8 @@ msgid "No info available yet."
 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
 
 msgctxt "#36261"
-msgid "Path where taken screenshots will be stored."
-msgstr "Sti hvor skjermbildene vil bli lagret."
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
 
 msgctxt "#36262"
 msgid "Export the Music Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
@@ -11661,18 +11509,10 @@ msgctxt "#36263"
 msgid "Import a XML file into the Music Library database."
 msgstr "Importer en XML-fil til musikkbiblioteksdatabasen."
 
-msgctxt "#36264"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
-
 msgctxt "#36265"
 msgid "XBMC automatically plays the next item in the current folder. For example, in Files View: After a track has been played, XBMC would automatically play the next track in the same folder."
 msgstr "XBMC vil automatisk spille av den neste oppføringen i den gjeldende mappen. For eksempel, i «Visning»: Etter at et spor er blitt spilt av vil XBMC automatisk spille av det neste sporet i samme mappe."
 
-msgctxt "#36266"
-msgid "When songs are added to a playlist they are queued instead of playback starting immediately."
-msgstr "Når låter blir lagt til en spilleliste blir de lagt i kø istedenfor å spilles av med en gang."
-
 msgctxt "#36267"
 msgid "XBMC will read the ReplayGain information encoded in your audio files by a program such as MP3Gain and normalise the sound levels accordingly."
 msgstr "XBMC vil lese ReplayGain-informasjonen som er innkoded i dine lydfiler ved å benytte et program slik som MP3Gain og deretter normalisere lydnivået."
@@ -11685,18 +11525,10 @@ msgctxt "#36269"
 msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
 msgstr "Standard er 89dB. Utvis forsiktighet ved endring."
 
-msgctxt "#36270"
-msgid "Reduce the volume of the file if clipping is likely to occur."
-msgstr "Minske volumet til filen hvis klipping kan forekomme."
-
 msgctxt "#36271"
 msgid "Smoothly fade from one audio track to the next. You can set the amount of overlap from 1-15 seconds."
 msgstr "Ton ut fra et lydspor til det neste. Du kan oppgi fra 1-15 sekunder med overlapping."
 
-msgctxt "#36272"
-msgid "Allow crassfading to occur when both tracks are from the same album."
-msgstr "Tillat at det tones ut mellom spor som er fra det samme albumet."
-
 msgctxt "#36273"
 msgid "Select the visualisation that will be displayed while listening to music."
 msgstr "Velg visualiseringen som vil bli vist mens musikk spilles av."
@@ -11705,38 +11537,10 @@ msgctxt "#36274"
 msgid "Read the tag information from song files. For large directories this can slow down read time, especially over a network."
 msgstr "Les knagginformasjonen fra låtfiler. For store mapper kan dette øke lesetiden betraktelig, spesielt over et nettverk."
 
-msgctxt "#36275"
-msgid "Control the way that the names of songs are displayed in the User Interface. In order to function properly, ID3 tags need to be enabled."
-msgstr "Kontroller måten låtnavn blir vist i brukergrensesnittet. ID3-knagger må være aktivert for at dette skal fungere korrekt."
-
-msgctxt "#36276"
-msgid "Used for the information on the right-hand side of the UI. It is commonly used to display the length of tracks."
-msgstr "Brukes til informasjonen på høyresiden av brukergrensesnittet. Brukes vanligvis for å vise et spors varighet."
-
-msgctxt "#36277"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
-
-msgctxt "#36278"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
-
-msgctxt "#36279"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
-
-msgctxt "#36280"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
-
 msgctxt "#36281"
 msgid "XBMC will search for thumbs on remote shares and optical media. This can often slow down the listing of network folders."
 msgstr "XBMC vil søke etter miniatyrer på nettverksstasjoner og optiske medier. Dette kan forsinke visningen av nettverksmapper."
 
-msgctxt "#36282"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
-
 msgctxt "#36283"
 msgid "Autorun CDs when inserted in drive."
 msgstr "Spill automatisk av CD når den settes i spilleren."
@@ -11749,10 +11553,6 @@ msgctxt "#36285"
 msgid "Select the location on your hard drive where ripped tracks will be saved to."
 msgstr "Velg harddiskplasseringen hvor rippede spor vil bli lagret."
 
-msgctxt "#36286"
-msgid "Tags: [B]%N[/B]: TrackNumber, [B]%S[/B]: DiscNumber, [B]%A[/B]: Artist, [B]%T[/B]: Title, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Genre, [B]%Y[/B]: Year, [B]%F[/B]: FileName, [B]%D[/B]: Duration, [B]%J[/B]: Date, [B]%R[/B]: Rating, [B]%I[/B]: FileSize."
-msgstr "Knagger: [B]%N[/B]: SporNummer, [B]%S[/B]: PlateNummer, [B]%A[/B]: Artist, [B]%T[/B]: Tittel, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Sjanger, [B]%Y[/B]: År, [B]%F[/B]: Filnavn, [B]%D[/B]: Lengde, [B]%J[/B]: Dato, [B]%R[/B]: Vurdering, [B]%I[/B]: Filstørrelse."
-
 msgctxt "#36287"
 msgid "Select which audio encoder to use when ripping."
 msgstr "Velg hvilken lydinnkoder som skal brukes ved ripping."
@@ -11765,50 +11565,14 @@ msgctxt "#36289"
 msgid "Select which bitrate to use for the specified audio encoder for audio compression."
 msgstr "Velg hvilken bitrate som skal brukes ved lydkomprimering for den spesifiserte lydinnkoderen."
 
-msgctxt "#36290"
-msgid "For FLAC define compression level, default 5"
-msgstr "For FLAC, spesifiser komprimeringsnivå, standard er 5."
-
 msgctxt "#36291"
 msgid "Auto eject disc after rip is complete."
 msgstr "Løs ut plate automatisk når ripping er fullført."
 
-msgctxt "#36292"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
-
 msgctxt "#36293"
 msgid "When playing any music file, XBMC will look for a matching .cdg file and display its graphics."
 msgstr "Når en musikkfil spilles av, vil XBMC lete etter en tilhørende .cdg-fil og vise dens illustrasjoner."
 
-msgctxt "#36294"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
-
-msgctxt "#36295"
-msgid "Select the font used during karoake."
-msgstr "Velg skrifttype som brukes for karaoke."
-
-msgctxt "#36296"
-msgid "Select the size of the font used during karoake."
-msgstr "Velg skriftstørrelse som brukes for karaoke."
-
-msgctxt "#36297"
-msgid "Select the font colour used during karoake."
-msgstr "Velg skriftfargen som skal benyttes i karaoke."
-
-msgctxt "#36298"
-msgid "Select the character set used during karoake."
-msgstr "Velg tegnsett som brukes for karaoke."
-
-msgctxt "#36299"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
-
-msgctxt "#36300"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
-
 msgctxt "#36301"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
@@ -11821,14 +11585,6 @@ msgctxt "#36303"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
 
-msgctxt "#36304"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
-
-msgctxt "#36305"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
-
 msgctxt "#36306"
 msgid "If EXIF information exists (date, time, camera used, etc.), it will be displayed."
 msgstr "Hvis EXIF-informasjon (dato, tid, kameratype, etc.) eksisterer, vil den bli vist."
@@ -11841,18 +11597,10 @@ msgctxt "#36308"
 msgid "Pictures will automatically rotate according to information in the EXIF tag, if found."
 msgstr "Bilder vil automatisk bli rotert i henhold til informasjonen i EXIF-knaggen, hvis dette finnes."
 
-msgctxt "#36309"
-msgid "Show video media in picture file lists, since most digital cameras nowadays have video recording capabilities."
-msgstr "Vis videofiler i bildelister, siden de fleste moderne digitalkameraer har opptaksmuligheter for video."
-
 msgctxt "#36310"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
 
-msgctxt "#36311"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
-
 msgctxt "#36312"
 msgid "Select the amount of time that each image is displayed in a slideshow."
 msgstr "Velg hvor lenge hvert bilde blir vist i en lysbildefremvisning."
@@ -11865,14 +11613,6 @@ msgctxt "#36314"
 msgid "View slideshow images in a random order."
 msgstr "Vis lysbilder i en tilfeldig rekkefølge."
 
-msgctxt "#36315"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
-
-msgctxt "#36316"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
-
 msgctxt "#36317"
 msgid "Select up to three locations for which the weather can be displayed."
 msgstr "Velg opp til tre plasseringer hvor været kan vises."
@@ -11881,42 +11621,14 @@ msgctxt "#36318"
 msgid "Specify the default weather information source. See the Add-ons Manager for options."
 msgstr "Spesifiser standardkilden for værinformasjon. Se tilleggsbehandleren for alternativer."
 
-msgctxt "#36319"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
-
-msgctxt "#36320"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
-
 msgctxt "#36321"
 msgid "Display name of the XBMC installation when using various network services."
 msgstr "Vis navnet til XBMC-installasjonen når forskjellige nettverktjenere benyttes."
 
-msgctxt "#36322"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
-
-msgctxt "#36323"
-msgid "Enable the UPnP server. This will allow you to stream media to any UPnP client."
-msgstr "Aktiver UPnP-tjerneren. Dette vil gjøre det mulig å strømme media til enhver UPnP-klient."
-
 msgctxt "#36324"
 msgid "When a manual or automatical library update occurs, notify UPnP clients."
 msgstr "Når biblioteket oppdateres manuelt eller automatisk, gi beskjed til UPnP-klienter."
 
-msgctxt "#36325"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
-
-msgctxt "#36326"
-msgid "Enable the UPnP client. This will allow you to stream media from any UPnP server with a control point and control playback from that server."
-msgstr "Aktiver UPnP-klienten. Dette vil gjøre det mulig å strømme media fra enhver UPnP-tjener med et kontrollpunkt og kontrollavspilling."
-
-msgctxt "#36327"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
-
 msgctxt "#36328"
 msgid "Enable remote users to control XBMC through the built-in webserver."
 msgstr "Aktiver at nettverksbrukere kan kontrollere XBMC gjennom den innebygde nettjeneren."
@@ -11930,101 +11642,33 @@ msgid "Define the webserver username."
 msgstr "Spesifiser brukernavnet for nettjeneren."
 
 msgctxt "#36331"
-msgid "Define webserver password."
-msgstr "Spesifiser passordet for nettjeneren."
+msgid "Define the webserver password."
+msgstr "Spesifiser passordet for nett-tjeneren."
 
 msgctxt "#36332"
 msgid "Select between web interfaces installed via the Add-on Manager."
 msgstr "Velg mellom nettgrensesnitt-tilleggene installert ved hjelp av tilleggsbehandleren."
 
-msgctxt "#36333"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
-
 msgctxt "#36334"
 msgid "Allow programs on this computer to control XBMC via the Web Interface or the JSON-RPC interface protocol."
 msgstr "Tillat programmer på denne datamaskinen å kontrollere XBMC gjennom nettgrensesnittet eller JSON-RPC protokollen for grensesnitt."
 
-msgctxt "#36335"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
-
-msgctxt "#36336"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
-
-msgctxt "#36337"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
-
 msgctxt "#36338"
 msgid "Allow programs on the network to control XBMC."
 msgstr "Tillat at programmer på nettverket kontrollerer XBMC."
 
 msgctxt "#36339"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
+msgid "Initial repeat delay (ms)."
+msgstr "Forsinkelse for innledende repetisjon (ms)"
 
 msgctxt "#36340"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
-
-msgctxt "#36341"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
-
-msgctxt "#36342"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
-
-msgctxt "#36343"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
-
-msgctxt "#36344"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
-
-msgctxt "#36345"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
-
-msgctxt "#36346"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
-
-msgctxt "#36347"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
-
-msgctxt "#36348"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
-
-msgctxt "#36349"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
+msgid "Continuous repeat delay (ms)."
+msgstr "Forsinkelse for kontinuerlig repetisjon (ms)"
 
 msgctxt "#36350"
 msgid "Automatically send 'Wake-On-Lan' to server(s) right before trying to access shared files or services."
 msgstr "Send 'Wake-On-Lan' automatisk til server(e) like før åpning av delte filer eller tjenester."
 
-msgctxt "#36351"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
-
-msgctxt "#36352"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
-
-msgctxt "#36353"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
-
-msgctxt "#36354"
-msgid "The main benefit is for multi-screen configurations, so XBMC can be used without automatically minimising other applications. Uses a bit more resources and playback may be slightly less smooth."
-msgstr "Hovedfordelen er for flerskjermskonfigurasjoner, slik at XMBC kan brukes uten å automatisk minimere andre applikasjoner. Dette bruker litt flere ressurser og kan resultere i litt ujevn avspilling."
-
 msgctxt "#36355"
 msgid "In a multi-screen configuration, the screens where XBMC is not displayed are blacked out."
 msgstr "I en flerskjermskonfigurasjon blir skjermene hvor XBMC ikke vises mørklagt."
@@ -12033,22 +11677,10 @@ msgctxt "#36356"
 msgid "Eliminate vertical tearing."
 msgstr "Eliminer vertikalskjæring."
 
-msgctxt "#36357"
-msgid "Calibrate the User Interface by adjusting the overscan. Use this tool if the image being displayed is too large or small for your display."
-msgstr "Kalibrer brukergrensesnittet ved å juster for overskanning. Bruk dette vertøyet hvis bildet blir vist for stort eller for lite på skjermen."
-
 msgctxt "#36358"
 msgid "Test patterns for display hardware calibration."
 msgstr "Testmønster for maskinvarekalibrering av visning."
 
-msgctxt "#36359"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
-
-msgctxt "#36360"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
-
 msgctxt "#36363"
 msgid "Boost AC3 streams that have been downmixed to 2 channels."
 msgstr "Forsterk AC3-strømmer som har blitt nedmikset til 2 kanaler."
@@ -12061,6 +11693,10 @@ msgctxt "#36366"
 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS streams."
 msgstr "Velg dette alternativet hvis receiveren din er i stand til å utkode DTS-strømmer."
 
+msgctxt "#36367"
+msgid "Select the maximum number of audio channels/speakers available for audio decoded. If optical/coax digital outputs are used this must be set to 2.0"
+msgstr "Velg maks antall lydkanaler / høyttalere tilgjengelig for audio som dekodes. Dersom optisk/coax digital utgang brukes må denne settes til 2.0"
+
 msgctxt "#36368"
 msgid "Select to enable the passthrough audio options for playback of encoded audio such as Dolby Digital."
 msgstr "Velg for å aktivere passthrough-lydalternativene for avspilling av innkoded lyd slik som Dolby Digital."
@@ -12073,22 +11709,14 @@ msgctxt "#36370"
 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS-HD streams."
 msgstr "Velg dette alternativet hvis receiveren din er i stand til å utkode DTS-HD-strømmer."
 
-msgctxt "#36371"
-msgid "Select the device to be used for playback of audio that has been decoded such as mp3"
-msgstr "Velg enheten du vil bruke til å spille av lyd som har blitt dekodet, slik som MP3"
+msgctxt "#36372"
+msgid "Select the device to be used for playback of encoded formats, these are any of the formats below in the 'capable receiver' options."
+msgstr "Velg enhet som brukes for avspilling av kodet format, i.e. ethvert av formatene listet under i valg av 'anvendbar mottager'."
 
 msgctxt "#36373"
 msgid "Configure how interface sounds are handled, such as menu navigation and important notifications."
 msgstr "Kofigurer hvordan grensesnittlyder blir håndtert, slik som menynavigasjon og viktige varsler."
 
-msgctxt "#36374"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
-
-msgctxt "#36375"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
-
 msgctxt "#36376"
 msgid "When activated, your keyboard arrows will move the selection on the virtual keyboard. When deactivated, they will move the cursor from your text."
 msgstr "Når aktivert, så vil tastaturpilene flytte det valgte området på det virituelle tastaturet. Når deaktivert, så vil tastatupilene flytte pekeren fra teksten din."
@@ -12101,10 +11729,6 @@ msgctxt "#36378"
 msgid "Use a joystick to control XBMC."
 msgstr "Bruk joystick for å styre XBMC."
 
-msgctxt "#36379"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
-
 msgctxt "#36380"
 msgid "If your internet connection uses a proxy, configure it here."
 msgstr "Hvis internettilkoblingen din benytter en proxy, konfigurer den her."
@@ -12133,14 +11757,6 @@ msgctxt "#36386"
 msgid "If you have limited bandwidth available, XBMC will try to keep within these limits."
 msgstr "Hvis du har begrenset båndbredde, så vil XBMC forsøke å holde seg innenfor disse verdiene."
 
-msgctxt "#36387"
-msgid "Turn off display when idle. Useful for TVs that turn off when there is no display signal detected, but you don't want to suspend/shutdown the whole computer."
-msgstr "Skru av skjermen hvis inaktiv. Praktisk for TV-er som skrur seg av når det ikke oppdages et skjermsignal, men du ønsker ikke å avslutte eller sette datamaskinen i hvilemodus."
-
-msgctxt "#36388"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
-
 msgctxt "#36389"
 msgid "Define how long XBMC should idle before shutting down."
 msgstr "Bestem hvor lenge XBMC bør være inaktiv før systemet avsluttes."
@@ -12149,14 +11765,10 @@ msgctxt "#36390"
 msgid "Define what action XBMC should do when it has been idle for a long period of time."
 msgstr "Bestem hva XBMC skal gjøre når systemet har vært inaktivt i en lang tidsperiode."
 
-msgctxt "#36391"
+msgctxt "#36392"
 msgid "Turn debug logging on or off. Useful for troubleshooting."
 msgstr "Skru feilrettingsloggen av eller på. Nyttig ved feilsøking."
 
-msgctxt "#36392"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
-
 msgctxt "#36393"
 msgid "Folder used to save screenshots taken within XBMC."
 msgstr "Mappen hvor skjermbildene fra XBMC lagres."
@@ -12165,66 +11777,14 @@ msgctxt "#36394"
 msgid "Specify additional libraries to be included in the debug log."
 msgstr "Spesifiser ytterlige biblioteker som skal inkluderes i fejlrettingsloggen."
 
-msgctxt "#36395"
-msgid "Open the Master Lock dialogue, where you can configure your Master Lock options."
-msgstr "Åpne systemlåsdialogen, hvor du kan konfigurere dine systemlåsalternativer."
-
 msgctxt "#36396"
 msgid "Define the PIN code used for the master lock."
 msgstr "Definer PIN-koden brukt for systemlåsen."
 
-msgctxt "#36397"
-msgid "If enabled, the master lock code is required to unlock XBMC on startup "
-msgstr "Hvis aktivert, så kreves systemlåspassordet får å kunne låse opp XBMC ved oppstart."
-
 msgctxt "#36398"
 msgid "Define the maximum number of retries before XBMC is closed down."
 msgstr "Definer høyeste antall forsøk før XBMC blir avsluttet."
 
-msgctxt "#36399"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
-
-msgctxt "#36400"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
-
-msgctxt "#36401"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
-
-msgctxt "#36402"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
-
-msgctxt "#36403"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
-
-msgctxt "#36404"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
-
-msgctxt "#36405"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
-
-msgctxt "#36406"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
-
-msgctxt "#36407"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
-
-msgctxt "#36408"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
-
-msgctxt "#36409"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
-
 msgctxt "#36410"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
@@ -12249,18 +11809,6 @@ msgctxt "#36415"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
 
-msgctxt "#36416"
-msgid "Define the Apple remote standard used."
-msgstr "Bestem standarden for Apple fjernkontroll."
-
-msgctxt "#36417"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
-
-msgctxt "#36418"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
-
 msgctxt "#36419"
 msgid "Define locations used for retrieving weather information."
 msgstr "Velg steder som brukes for å hente værinfo."
@@ -12269,14 +11817,6 @@ msgctxt "#36420"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
 
-msgctxt "#36421"
-msgid "Bypassing VDPAU mixer saves resources on low power systems but slightly reduces picture quality"
-msgstr "Å gå utenom VDPAU-mikser sparer ressurser på svake systemer, men gjør bildekvaliteten litt dårligere"
-
-msgctxt "#36422"
-msgid "Enable hardware video decode using AMLogic decoder"
-msgstr "Aktiver maskinvareutkoding ved bruk av AMLogic-utkoder"
-
 msgctxt "#36425"
 msgid "Show context menu"
 msgstr "Vis kontekstmeny"
@@ -12333,10 +11873,6 @@ msgctxt "#36509"
 msgid "Monoscopic - 2D"
 msgstr "Monoskopisk - 2D"
 
-msgctxt "#36520"
-msgid "Playback mode of stereoscopic videos"
-msgstr "Avspillingsmodus for stereoskopiske videoer"
-
 msgctxt "#36521"
 msgid "Ask me"
 msgstr "Spør meg"
@@ -12389,22 +11925,6 @@ msgctxt "#36536"
 msgid "Stereoscopic mode inverted"
 msgstr "Invertert stereoskopisk modus"
 
-msgctxt "#36537"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
-
-msgctxt "#36538"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
-
-msgctxt "#36539"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
-
-msgctxt "#36540"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
-
 msgctxt "#36541"
 msgid "Allows volume control from AirPlay clients."
 msgstr "Tillat volumkontroll fra AirPlay-enheter"
@@ -12425,10 +11945,6 @@ msgctxt "#36545"
 msgid "Subtitle stereoscopic depth"
 msgstr "Stereoskopisk dybde på undertekster"
 
-msgctxt "#36546"
-msgid "Sets the visual depth of subtitles for stereoscopic videos. The higher the value, the closer the subtitles will appear to the viewer."
-msgstr "Fastsetter den visuelle dybden til undertekster for stereoskopiske videoer. Dess høyere verdi, dess nærmere vil undertekstene fremstå for seeren."
-
 msgctxt "#37000"
 msgid "(Visually Impaired)"
 msgstr "(Nedsatt syn)"
@@ -12473,10 +11989,6 @@ msgctxt "#37018"
 msgid "Boost centre channel when downmixing"
 msgstr "Forsterk midtkanalen ved nedmiksing"
 
-msgctxt "#37019"
-msgid "Enables system keys like printscreen, alt-tab and volume keys when in fullscreen"
-msgstr "Aktiverer systemtaster som PrintScreen, Alt-Tab og volumtaster i fullskjermmodus"
-
 msgctxt "#37020"
 msgid "Enable higher colour depth artwork"
 msgstr "Aktiver kunstverk med høyere fargedybde"
@@ -12492,3 +12004,7 @@ msgstr "UPnP-spiller"
 msgctxt "#37023"
 msgid "Do you wish to stop playback on the remote device?"
 msgstr "Ønsker du å stoppe avspillingen på den eksterne enheten?"
+
+msgctxt "#37024"
+msgid "Select this if the audio out connection only supports multichannel audio as Dolby Digital 5.1, this allows multichannel audio such as AAC5.1 or FLAC5.1 to be listened to in 5.1 surround sound. Note - Not recommended on Pi as this requires a lot of CPU."
+msgstr "Velg denne hvis lyd-ut tilkobling bare støtter multikanal lyd som Dolby Digital 5.1, dette tillater multikanal lyd som AAC5.1 eller FLAC5.1 å bli lyttet på som 5.1 surround lyd. Obs - Ikke anbefalt på Pi da dette krever mye CPU ressurser."
index 91913c0..c84262d 100644 (file)
@@ -1073,10 +1073,6 @@ msgctxt "#308"
 msgid "Original stream's language"
 msgstr "زبان اصلی استریم"
 
-msgctxt "#309"
-msgid "User Interface language"
-msgstr "زبان رابط کاربری"
-
 msgctxt "#312"
 msgid "(0=auto)"
 msgstr "(0=اتوماتیک)"
@@ -4202,8 +4198,8 @@ msgid "Scan for new content"
 msgstr "اسکن برای موارد جدید"
 
 msgctxt "#13350"
-msgid "Now playing..."
-msgstr "در حال پخش..."
+msgid "Current playlist"
+msgstr "لیست پخش فعلی"
 
 msgctxt "#13351"
 msgid "Album information"
@@ -4469,6 +4465,10 @@ msgctxt "#13432"
 msgid "Allow hardware acceleration (VideoToolbox)"
 msgstr "فعال کردن شتاب دهی سخت افزاری (VideoToolbox)"
 
+msgctxt "#13455"
+msgid "Software"
+msgstr "نرم‌افزار"
+
 msgctxt "#13500"
 msgid "A/V sync method"
 msgstr "روش سینک A/V"
@@ -4657,18 +4657,10 @@ msgctxt "#14026"
 msgid "Video cache - DVD-ROM"
 msgstr "حافظه ی کش ویدیو -  DVD-ROM"
 
-msgctxt "#14028"
-msgid "Internet"
-msgstr "اینترنت"
-
 msgctxt "#14030"
 msgid "Audio cache - DVD-ROM"
 msgstr "حافظه ی کش صدا -  DVD-ROM"
 
-msgctxt "#14032"
-msgid "Internet"
-msgstr "اینترنت"
-
 msgctxt "#14034"
 msgid "DVD cache - DVD-ROM"
 msgstr "حافظه ی کش دی وی دی  -  DVD-ROM"
@@ -6137,10 +6129,6 @@ msgctxt "#20326"
 msgid "This will reset the calibration values for %s"
 msgstr "این گزینه مقادیر کالیبره کردن را برای %s ریست می‌کند"
 
-msgctxt "#20327"
-msgid "to it's default values."
-msgstr "به مقادیر پیش‌فرض آن."
-
 msgctxt "#20328"
 msgid "Browse for destination"
 msgstr "مرور برای مقصد"
@@ -6353,10 +6341,6 @@ msgctxt "#20381"
 msgid "Specials"
 msgstr "ویژه‌ها"
 
-msgctxt "#20382"
-msgid "Automatically grab season thumbs"
-msgstr "دریافت خودکار تصاویر فصل‌ها"
-
 msgctxt "#20383"
 msgid "Selected folder contains a single video"
 msgstr "پوشه انتخابی تنها یک ویدئو دارد"
@@ -6533,6 +6517,10 @@ msgctxt "#24018"
 msgid "Services"
 msgstr "سرویس ها"
 
+msgctxt "#24023"
+msgid "Disabled"
+msgstr "غیر فعال"
+
 msgctxt "#24027"
 msgid "Weather"
 msgstr "آب و هوا"
index 2c2ebeb..a0108ec 100644 (file)
@@ -785,10 +785,6 @@ msgctxt "#13340"
 msgid "Leave as is"
 msgstr "استاندارد"
 
-msgctxt "#13350"
-msgid "Now playing..."
-msgstr "در حال پخش..."
-
 msgctxt "#13388"
 msgid "Preset"
 msgstr "استاندارد"
@@ -993,6 +989,10 @@ msgctxt "#24012"
 msgid "Subtitles"
 msgstr "زیرنویس‌ها"
 
+msgctxt "#24023"
+msgid "Disabled"
+msgstr "غیرفعال"
+
 msgctxt "#24027"
 msgid "Weather"
 msgstr "آب و هوا"
index 0ec67d1..ab2a059 100644 (file)
@@ -647,7 +647,7 @@ msgstr "Zaznacz wszystko"
 
 msgctxt "#189"
 msgid "Scanning media info"
-msgstr "Wyszukiwanie informacje"
+msgstr "Wyszukiwanie informacji"
 
 msgctxt "#190"
 msgid "Save"
@@ -1086,7 +1086,7 @@ msgid "Original stream's language"
 msgstr "Oryginalny język strumienia"
 
 msgctxt "#309"
-msgid "User Interface language"
+msgid "User interface language"
 msgstr "Język interfejsu"
 
 msgctxt "#312"
@@ -4499,7 +4499,7 @@ msgstr "Kontrola obrotów wentylatora"
 
 msgctxt "#13303"
 msgid "Fonts"
-msgstr "Czcionka"
+msgstr "Czcionki"
 
 msgctxt "#13304"
 msgid "Enable flipping bi-directional strings"
@@ -4674,8 +4674,8 @@ msgid "Scan for new content"
 msgstr "Przeszukaj nowe materiały"
 
 msgctxt "#13350"
-msgid "Now playing..."
-msgstr "Teraz odtwarzane..."
+msgid "Current playlist"
+msgstr "Obecna playlista"
 
 msgctxt "#13351"
 msgid "Album information"
@@ -4963,7 +4963,7 @@ msgstr "Odtwarzaj tyko to"
 
 msgctxt "#13435"
 msgid "Enable HQ Scalers for scalings above"
-msgstr "Włącz Skalery HQ dla skalowania ponad"
+msgstr "Używaj skalerów HQ dla skalowania ponad"
 
 msgctxt "#13436"
 msgid "Allow hardware acceleration (libstagefright)"
@@ -4982,8 +4982,68 @@ msgid "Allow hardware acceleration (MediaCodec)"
 msgstr "Zezwalaj na sprzętową akcelerację (MediaCodec)"
 
 msgctxt "#13440"
-msgid "Allow frame-multi-threaded decoding"
-msgstr "Zezwalaj na dekodowanie wielowątkowe"
+msgid "Allow multi threaded software decoding"
+msgstr "Zezwól na wielowątkową dekompresję programową"
+
+msgctxt "#13441"
+msgid "Use Mpeg-2 VDPAU"
+msgstr "Używaj VDPAU dla Mpeg-2"
+
+msgctxt "#13442"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for Mpeg-(1/2) codecs. If disabled the CPU will be used instead. Older Radeon Cards tend to segfault with this enabled."
+msgstr "Zaznacz tę opcję, aby używać sprzętowego dekodowania Mpeg-(1/2), w przeciwnym przypadku do dekodowania zostanie użyty procesor. Na starszych kartach z serii Radeon mogą wystąpić poważne błędy, w przypadku zaznaczenia tej opcji."
+
+msgctxt "#13443"
+msgid "Use Mpeg-4 VDPAU"
+msgstr "Używaj VDPAU dla Mpeg-4"
+
+msgctxt "#13444"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for the Mpeg-4 codec. If disabled the CPU will be used instead. Some ION Hardware has problems with this being enabled by default."
+msgstr "Zaznacz tę opcję, aby używać sprzętowego dekodowania Mpeg-4, w przeciwnym przypadku do dekodowania zostanie użyty procesor. Podczas dekodowania na platformie ION  mogą wystąpić problemy."
+
+msgctxt "#13445"
+msgid "Use VC-1 VDPAU"
+msgstr "Używaj VDPAU dla VC-1"
+
+msgctxt "#13446"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for VC-1 based codecs. If disabled the CPU will be used instead. AMD Hardware with VDPAU cannot decode VC-1 Simple."
+msgstr "Zaznacz tę opcję, aby używać sprzętowego dekodowania VC-1, w przeciwnym przypadku do dekodowania zostanie użyty procesor. Sprzęt AMD nie potrafi dekodować wideo VC-1 o profilu simple."
+
+msgctxt "#13447"
+msgid "Use Mpeg-2 VAAPI"
+msgstr "Używaj VAAPI dla Mpeg-2"
+
+msgctxt "#13448"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for Mpeg-(1/2) codecs. If disabled the CPU will be used instead. Some Mpeg-2 Videos might have green artifacts."
+msgstr "Zaznacz tę opcję, aby używać sprzętowego dekodowania Mpeg-(1/2), w przeciwnym przypadku do dekodowania zostanie użyty procesor. Podczas odtwarzania niektórych plików wideo Mpeg-2 mogą pojawić się zielone artefakty. "
+
+msgctxt "#13449"
+msgid "Use Mpeg-4 VAAPI"
+msgstr "Używaj VAAPI dla Mpeg-4"
+
+msgctxt "#13450"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for the Mpeg-4 codec. If disabled the CPU will be used instead."
+msgstr "Zaznacz tę opcję, aby używać sprzętowego dekodowania Mpeg-4, w przeciwnym przypadku do dekodowania zostanie użyty procesor"
+
+msgctxt "#13451"
+msgid "Use VC-1 VAAPI"
+msgstr "Używaj VAAPI dla VC-1"
+
+msgctxt "#13452"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for VC-1 based codecs. If disabled the CPU will be used instead. Especially VC-1 Interlaced fails hard on Intel hardware."
+msgstr "Zaznacz tę opcję, aby używać sprzętowego dekodowania VC-1, w przeciwnym przypadku do dekodowania zostanie użyty procesor. Dekodowanie wideo z przeplotem może być nieudane, zwłaszcza na sprzęcie Intela."
+
+msgctxt "#13454"
+msgid "Decoding method"
+msgstr "Sposób dekompresji"
+
+msgctxt "#13455"
+msgid "Software"
+msgstr "programowo"
+
+msgctxt "#13456"
+msgid "Hardware accelerated"
+msgstr "Wspierana sprzętowo"
 
 msgctxt "#13500"
 msgid "A/V sync method"
@@ -5055,7 +5115,7 @@ msgstr "Dodaj grafikę"
 
 msgctxt "#13550"
 msgid "Pause during refresh rate change"
-msgstr "Pauza podczas zmiany odświeżania"
+msgstr "Zatrzymuj odtwarzanie przy zmianie odświeżania"
 
 msgctxt "#13551"
 msgid "Off"
@@ -5214,24 +5274,24 @@ msgid "Video cache - DVD-ROM"
 msgstr "Wideo z - napędu DVD"
 
 msgctxt "#14027"
-msgid "Local Network"
-msgstr "Sieć lokalna"
+msgid "Video cache - Local Network"
+msgstr "Pamięć podręczna wideo - Sieć lokalna"
 
 msgctxt "#14028"
-msgid "Internet"
-msgstr "Internet"
+msgid "Video cache - Internet"
+msgstr "Pamięć podręczna wideo - Internet"
 
 msgctxt "#14030"
 msgid "Audio cache - DVD-ROM"
 msgstr "Audio z - napędu DVD"
 
 msgctxt "#14031"
-msgid "Local Network"
-msgstr "Sieć lokalna"
+msgid "Audio cache - Local Network"
+msgstr "Pamięć podręczna audio - Sieć lokalna"
 
 msgctxt "#14032"
-msgid "Internet"
-msgstr "Internet"
+msgid "Audio cache - Internet"
+msgstr "Pamięć podręczna audio - Internet"
 
 msgctxt "#14034"
 msgid "DVD cache - DVD-ROM"
@@ -5245,6 +5305,10 @@ msgctxt "#14036"
 msgid "Services"
 msgstr "Usługi"
 
+msgctxt "#14037"
+msgid "DVD cache - Local Network"
+msgstr "Pamięć podręczna DVD - Sieć lokalna"
+
 msgctxt "#14038"
 msgid "Network settings changed"
 msgstr "Zmieniono ustawienia sieci"
@@ -5431,7 +5495,7 @@ msgstr "Automatycznie odtwarzaj płyty DVD"
 
 msgctxt "#14089"
 msgid "Font to use for text subtitles"
-msgstr "Czcionka napisów"
+msgstr "Czcionka"
 
 msgctxt "#14090"
 msgid "International"
@@ -5477,6 +5541,10 @@ msgctxt "#14100"
 msgid "Stop ripping CD"
 msgstr "Zatrzymaj zgrywanie CD"
 
+msgctxt "#14101"
+msgid "Acceleration"
+msgstr "Wsparcie sprzętowe"
+
 msgctxt "#15012"
 msgid "Unavailable source"
 msgstr "Źródło niedostępny"
@@ -6339,7 +6407,7 @@ msgstr "Usługa"
 
 msgctxt "#19100"
 msgid "Mux"
-msgstr "Mux"
+msgstr "Multipleks"
 
 msgctxt "#19101"
 msgid "Provider"
@@ -6659,7 +6727,7 @@ msgstr "Resetowanie Przewodnika TV"
 
 msgctxt "#19189"
 msgid "Continue last channel on startup"
-msgstr "Odtwarzaj ostatnio oglądany kanał przy starcie"
+msgstr "Odtwarzaj ostatnio oglądany kanał po uruchomieniu"
 
 msgctxt "#19190"
 msgid "Minimised"
@@ -6786,8 +6854,8 @@ msgid "Channels in"
 msgstr "Kanały w"
 
 msgctxt "#19221"
-msgid "Synchronise channel groups with backends"
-msgstr "Synchronizuj grupy kanałów z serwerem"
+msgid "Synchronise channel groups with backend(s)"
+msgstr "Synchronizuj grupy kanałów z serwerem(ami)"
 
 msgctxt "#19222"
 msgid "EPG"
@@ -6863,7 +6931,7 @@ msgstr "Startowanie wątków tła"
 
 msgctxt "#19240"
 msgid "No PVR Add-on enabled"
-msgstr "Brak wlączonych wtyczek PVR"
+msgstr "Żadna wtyczka PVR nie została włączona"
 
 msgctxt "#19241"
 msgid "The PVR manager has been enabled without any"
@@ -7329,6 +7397,10 @@ msgctxt "#19647"
 msgid "Motoring"
 msgstr "Motoryzacja"
 
+msgctxt "#19648"
+msgid "Fitness & Health"
+msgstr "Kondycja & Zdrowie"
+
 msgctxt "#19649"
 msgid "Cooking"
 msgstr "Gotowanie"
@@ -7349,6 +7421,10 @@ msgctxt "#19661"
 msgid "Original Language"
 msgstr "Język oryginalny"
 
+msgctxt "#19662"
+msgid "Black & White"
+msgstr "Czarno-białe"
+
 msgctxt "#19663"
 msgid "Unpublished"
 msgstr "Niepublikowane"
@@ -8282,8 +8358,8 @@ msgid "This will reset the calibration values for %s"
 msgstr "Spowoduje to reset ustawień kalibracji dla %s"
 
 msgctxt "#20327"
-msgid "to it's default values."
-msgstr "i zostaną przywrócone wartości domyślne."
+msgid "to its default values."
+msgstr "do wartości domyślnych."
 
 msgctxt "#20328"
 msgid "Browse for destination"
@@ -8501,10 +8577,6 @@ msgctxt "#20381"
 msgid "Specials"
 msgstr "Specjalne"
 
-msgctxt "#20382"
-msgid "Automatically grab season thumbs"
-msgstr "Automatycznie pobieraj ikony sezonu"
-
 msgctxt "#20383"
 msgid "Selected folder contains a single video"
 msgstr "Wybrany folder zawiera jeden plik wideo"
@@ -8622,8 +8694,8 @@ msgid "Flatten"
 msgstr "Tylko tytuły"
 
 msgctxt "#20412"
-msgid "Flatten TV shows"
-msgstr "Pomijaj podział na sezony"
+msgid "Flatten TV show seasons"
+msgstr "Pomiń podział na sezony"
 
 msgctxt "#20413"
 msgid "Get fanart"
@@ -8926,8 +8998,8 @@ msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts"
 msgstr "Zastępuj czcionki w napisach ASS/SSA"
 
 msgctxt "#21369"
-msgid "Enable mouse and Touch Screen support"
-msgstr "Włącz obsługę myszy i ekranów dotykowych"
+msgid "Enable mouse and touch screen support"
+msgstr "Włącz obsługę myszy i ekranu dotykowego"
 
 msgctxt "#21370"
 msgid "Play navigation sounds during media playback"
@@ -9286,8 +9358,8 @@ msgid "mixed"
 msgstr "miksowane"
 
 msgctxt "#21460"
-msgid "Subtitle location on screen"
-msgstr "Położenie napisów na ekranie "
+msgid "Subtitle position on screen"
+msgstr "Pozycja napisów na ekranie"
 
 msgctxt "#21461"
 msgid "Fixed"
@@ -9321,14 +9393,6 @@ msgctxt "#21469"
 msgid "%s to %s"
 msgstr "%s do %s"
 
-msgctxt "#21600"
-msgid "Prefer external subtitles"
-msgstr "Preferuj zewnętrzne napisy"
-
-msgctxt "#21601"
-msgid "Prefer external subtitles to internal ones"
-msgstr "Preferuj zewnętrzne napisy zamiast wewnętrznych"
-
 msgctxt "#21602"
 msgid "(External)"
 msgstr "(Zewnętrzny)"
@@ -9942,6 +10006,10 @@ msgid "Enable"
 msgstr "Włącz"
 
 msgctxt "#24023"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Wyłączony"
+
+msgctxt "#24024"
 msgid "Add-on disabled"
 msgstr "Wtyczka wyłączona"
 
@@ -10194,8 +10262,8 @@ msgid "Pause when searching for subtitles"
 msgstr "Zatrzymuj odtwarzanie podczas wyszukiwania napisów"
 
 msgctxt "#24106"
-msgid "If not saved to movie folder subtitles will be downloaded to custom subtitle folder"
-msgstr "Jeśli napisy nie zostaną zapisane w folderze z filmem, to zostaną zapisane wybranym folderze globalnym"
+msgid "Specify where downloaded subtitles should be saved, the same location as the video or a custom location."
+msgstr "Podaj gdzie mają być zapisywane pliki z napisami - do folderu z plikiem wideo czy w osobnym folderze."
 
 msgctxt "#24107"
 msgid "Searching for subtitles ..."
@@ -10230,24 +10298,24 @@ msgid "No subtitle services installed"
 msgstr "Nie zainstalowano serwisów napisów"
 
 msgctxt "#24115"
-msgid "Save subtitles to movie folder"
-msgstr "Zapisuj napisy w folderze z filmem"
+msgid "Subtitle storage location"
+msgstr "Miejsce zapisywania napisów"
 
 msgctxt "#24116"
 msgid "Default TV Service"
 msgstr "Domyślny serwis telewizyjny"
 
 msgctxt "#24117"
-msgid "Select service that will be used as default to search for TV Show subtitles"
-msgstr "Wybierz serwis, który będzie domyślnie używany do wyszukiwania napisów do seriali"
+msgid "Select service that will be used as default to search for TV Show subtitles."
+msgstr "Wybierz serwis, który będzie domyślnie używany do wyszukiwania napisów do seriali."
 
 msgctxt "#24118"
 msgid "Default Movie Service"
 msgstr "Domyślny serwis filmowy"
 
 msgctxt "#24119"
-msgid "Select service that will be used as default to search for Movie subtitles"
-msgstr "Wybierz serwis, który będzie domyślnie używany do wyszukiwania napisów do filmów"
+msgid "Select service that will be used as default to search for Movie subtitles."
+msgstr "Wybierz serwis, który będzie domyślnie używany do wyszukiwania napisów do filmów."
 
 msgctxt "#24120"
 msgid "Manual search string"
@@ -10257,6 +10325,22 @@ msgctxt "#24121"
 msgid "Enter search string"
 msgstr "Wprowadź tekst do wyszukania"
 
+msgctxt "#24122"
+msgid "Update all"
+msgstr "Zaktualizuj wszystko"
+
+msgctxt "#24123"
+msgid "Pause the current video while searching for subtitles and resume once the subtitle is available."
+msgstr "Wstrzymaj odtwarzanie wideo podczas szukania napisów i wznów po ich pobraniu."
+
+msgctxt "#24124"
+msgid "Next to the video"
+msgstr "Obok wideo"
+
+msgctxt "#24125"
+msgid "Custom location"
+msgstr "Własna lokalizacja"
+
 msgctxt "#25000"
 msgid "Notifications"
 msgstr "Powiadomienia"
@@ -11031,19 +11115,19 @@ msgstr "* Folder"
 
 msgctxt "#36042"
 msgid "Use limited colour range (16-235)"
-msgstr "Używaj ograniczonego zakresu kolorów (16-235)"
+msgstr "Używaj ograniczonego zakresu kolorów (16-235)"
 
 msgctxt "#36101"
-msgid "Change the look and feel of the User Interface."
-msgstr "Zmień wygląd interfesju"
+msgid "Change the look and feel of the user interface."
+msgstr "Zmień wygląd i działanie interfejsu użytkownika."
 
 msgctxt "#36102"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aktualnie brak informacji"
+msgid "Category containing all Skin related settings."
+msgstr "Kategoria zawierająca wszystkie ustawienia skóry."
 
 msgctxt "#36103"
-msgid "Select the skin for the User Interface. This will define the look and feel of XBMC."
-msgstr "Wybierz skórę dla interfejsu użytkownika. To zdefiniuje wygląd i działanie XBMC."
+msgid "Select the skin for the user interface. This will define the look and feel of XBMC."
+msgstr "Wybierz skórę interfejsu użytkownika, która definiuje wygląd i działanie XBMC."
 
 msgctxt "#36104"
 msgid "Change specific skin settings. The available options are dependent on the skin used."
@@ -11058,20 +11142,20 @@ msgid "Change the colours of your selected skin."
 msgstr "Zmień kolory aktywnej skórki."
 
 msgctxt "#36107"
-msgid "Choose the fonts displayed in the User Interface. The font sets are configured by your skin."
-msgstr "Wybierz czcionki wykorzystywane w interfejsie. Zestawy czcionek są konfigurowane przez skórki."
+msgid "Choose the fonts displayed in the user interface. The font sets are configured by your skin."
+msgstr "Wybierz czcionki wyświetlane w interfejsie użytkownika. Zestawy czcionek są konfigurowane przez skórki."
 
 msgctxt "#36108"
-msgid "Resize the view of the GUI."
-msgstr "Zmień rozmiar GUI."
+msgid "Resize the view of the user interface."
+msgstr "Zmień rozmiar widocznego obszaru interfejsu użytkownika."
 
 msgctxt "#36109"
 msgid "Select the media window that XBMC displays on startup."
 msgstr "Wybierz okno multimediów do wyświetla na starcie XBMC."
 
 msgctxt "#36110"
-msgid "Select or disable the sound scheme used in the User Interface."
-msgstr "Wybierz lub wyłącz dźwięki interfejsu."
+msgid "Select or disable the sound scheme used in the user interface."
+msgstr "Wybierz schemat dźwiękowy używany przez interfejs użytkownika."
 
 msgctxt "#36111"
 msgid "Turn this off to remove the scrolling RSS news ticker."
@@ -11082,20 +11166,20 @@ msgid "Edit the RSS feeds."
 msgstr "Edycja kanałów RSS."
 
 msgctxt "#36113"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji ."
+msgid "Category containing all locale/regional settings."
+msgstr "Kategoria zawierająca ustawienia regionalne."
 
 msgctxt "#36114"
-msgid "Chooses the language of the User Interface."
-msgstr "Wybierz język interfejsu."
+msgid "Chooses the language of the user interface."
+msgstr "Wybierz jeżyk interfejsu użytkownika."
 
 msgctxt "#36115"
 msgid "Select the formats for temperature, time and date. The available options depend on the selected language."
 msgstr "Wybierz format wyświetlania temperatury, czasu i daty. Dostępność opcji jest zależna od wybranego języka."
 
 msgctxt "#36116"
-msgid "Choose which character set is used for displaying text in the GUI."
-msgstr "Wybierz, który zestaw znaków jest wykorzystywany do wyświetlania tekstu w GUI."
+msgid "Choose which character set is used for displaying text in the user interface."
+msgstr "Wybierz zestaw znaków używanych do wyświetlania tekstu w interfejsie użytkownika."
 
 msgctxt "#36117"
 msgid "Select country location."
@@ -11114,8 +11198,8 @@ msgid "Select the default subtitles when different languages are available."
 msgstr "Wybierz domyślny język napisów."
 
 msgctxt "#36121"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji ."
+msgid "Category containing settings related to how file lists are displayed."
+msgstr "Kategoria zawierająca ustawienia związane z wyświetlaniem list plików."
 
 msgctxt "#36122"
 msgid "Display the (..) item in lists for visiting the parent folder."
@@ -11125,25 +11209,21 @@ msgctxt "#36123"
 msgid "Show file extensions on media files. For example, 'You Enjoy Myself.mp3' would be simply be shown as 'You Enjoy Myself'."
 msgstr "Pokazuj rozszerzenia plików multimedialnych. Na przykład, \"Innuendo.mp3\" zostanie określone jako \"Innuendo\"."
 
-msgctxt "#36124"
-msgid "Ignore certain tokens during sort operations. For example, 'The Simpsons' would simply be sorted as 'Simpsons'. To configure tokens, see http://wiki.xbmc.org/index.php?title=Settings/Appearance."
-msgstr "Ignoruj ​​pewne znaki podczas operacji sortowania. Na przykład, \"The Simpsons\" zostanie klasyfikowane jako \"Simpsons\". Aby skonfigurować tokeny, zapoznaj się z: http://wiki.xbmc.org/index.php?title=Settings/Appearance."
-
 msgctxt "#36125"
 msgid "Allow files to be deleted and renamed through the user interface, via the contextual menu (press C on a keyboard, for example, to bring up this menu)."
 msgstr "Zezwalaj na usuwanie plików  i zmienianie nazw przez interfejs użytkownika, z menu kontekstowego (naciśnij przycisk C na klawiaturze, aby wywołać to menu)."
 
 msgctxt "#36126"
-msgid "Show the add source button from root sections of the user interface."
-msgstr "Wyświetl przycisk \"Dodaj źródło\" w głównej sekcji interfejsu użytkownika."
+msgid "Show the add source button in root sections of the user interface."
+msgstr "Pokazuj przycisk Dodaj źródło na liście plików"
 
 msgctxt "#36127"
-msgid "Show hidden files and directories."
-msgstr "Ukrywaj niewidoczne pliki i katalogi."
+msgid "Show hidden files and directories when listing files."
+msgstr "Pokazuj ukryte pliki i foldery"
 
 msgctxt "#36128"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji."
+msgid "Category containing all screensaver settings."
+msgstr "Kategoria zawierająca ustawienia wygaszacza ekranu."
 
 msgctxt "#36129"
 msgid "Set the amount of idle time required before displaying the screensaver."
@@ -11167,7 +11247,7 @@ msgstr "Jeśli muzyka będzie odtwarzana, XBMC wyświetli wskazaną wizualizacj
 
 msgctxt "#36134"
 msgid "Dim the display when media is paused. Not valid for the 'Dim' screensaver mode."
-msgstr "Przyciemnij wyświetlacz gdy odtwarzanie jest wstrzymane. Nieprawidłowe dla wygaszacza w trybie 'Przyciemnij'."
+msgstr "Przyciemnij wyświetlacz, gdy odtwarzanie jest wstrzymane. Nieprawidłowe dla wygaszacza w trybie 'Przyciemnij'."
 
 msgctxt "#36135"
 msgid "No info available yet."
@@ -11182,25 +11262,21 @@ msgid "No info available yet."
 msgstr "Brak dostępnych informacji ."
 
 msgctxt "#36138"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji ."
+msgid "Section that contains settings related to videos and how they are handled."
+msgstr "Kategoria zawierająca ustawienia wideo."
 
 msgctxt "#36139"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji ."
+msgid "Category containing the settings for how the video library is handled."
+msgstr "Kategoria zawierająca ustawienia związane z obsługą biblioteki wideo."
 
 msgctxt "#36140"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji ."
+msgid "Enable the video library."
+msgstr "Włącz bibliotekę wideo."
 
 msgctxt "#36141"
 msgid "Show plot information for unwatched media in the Video Library."
 msgstr "Pokazuj informację o fabule dla nieoglądanych multimediów w Bibliotece Wideo."
 
-msgctxt "#36142"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji ."
-
 msgctxt "#36143"
 msgid "Get thumbnails for actors when scanning media."
 msgstr "Pobieraj zdjęcia aktorów podczas skanowania mediów."
@@ -11234,64 +11310,52 @@ msgid "Import a XML file into the Video Library database."
 msgstr "Importuj plik XML do bazy danych biblioteki wideo."
 
 msgctxt "#36151"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji ."
+msgid "Category containing settings for how video playback is handled."
+msgstr "Kategoria zawierająca ustawienia związane z odtwarzaniem wideo."
 
 msgctxt "#36152"
-msgid "Enable automatic playback of the next file in the list of the selected item."
-msgstr "Włącz automatyczne odtwarzanie nagrań."
+msgid "Enable automatic playback of the next file in the list."
+msgstr "Odtwarzaj automatycznie następną pozycję na liście."
 
 msgctxt "#36153"
 msgid "Adjust the method used to process and display video."
 msgstr "Ustaw metodę przetwarzania i wyświetlania wideo."
 
-msgctxt "#36154"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji."
-
-msgctxt "#36155"
-msgid "Enable hardware decoding of video files."
-msgstr "Włącz sprzętowe dekodowanie plików wideo."
-
 msgctxt "#36156"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji ."
+msgid "Enable VAAPI hardware decoding of video files, mainly used for Intel graphics and in some circumstances AMD graphics."
+msgstr "Włącza sprzętowe dekodowanie plików wideo przy pomocy VAAPI, używane głównie przez procesory graficzne Intela i w określonych warunkach przez procesory graficzne AMD."
 
 msgctxt "#36157"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Brak dostępnych informacji ."
 
 msgctxt "#36158"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji ."
+msgid "Enable DXVA2 hardware decoding of video files."
+msgstr "Używaj sprzętowego dekodowania plików wideo przy pomocy DXVA2."
 
 msgctxt "#36159"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji ."
+msgid "Enable CrystalHD decoding of video files."
+msgstr "Używaj sprzętowego dekodowania plików wideo przy pomocy CrystalHD."
 
 msgctxt "#36160"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji ."
+msgid "Enable VDA hardware decoding of video files."
+msgstr "Używaj sprzętowego dekodowania plików wideo przy pomocy VDA."
 
 msgctxt "#36161"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji ."
+msgid "Enable OpenMax hardware decoding of video files."
+msgstr "Używaj sprzętowego dekodowania plików wideo przy pomocy OpenMax."
 
 msgctxt "#36162"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji ."
+msgid "Enable VideoToolbox hardware decoding of video files."
+msgstr "Używaj sprzętowego dekodowania plików wideo przy pomocy VideoToolbox."
 
 msgctxt "#36163"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji ."
-
-msgctxt "#36164"
-msgid "Select when the refresh rate adjustments should take place."
-msgstr "."
+msgid "Enable decoding of video files using pixel buffer objects."
+msgstr "Używaj sprzętowego dekodowania plików wideo przy pomocy bufora pikseli."
 
 msgctxt "#36165"
-msgid "Pause for a small amount of time during a refresh rate change. Activate to automatically set the refresh rate which is best matched with the video that is playing. This potentially allows for perfectly smooth video reproduction, as video material can be recorded in a variety of frame rates which need to be properly matched by the refresh rate of the display in order to be displayed smoothly."
-msgstr "Zatrzymuje odtwarzanie podczas zmiany częstotliwości odświeżania. Aktywuj, aby automatycznie ustawić częstotliwość odświeżania, która jest najlepiej dopasowana do odtwarzanego filmu. Ta funkcja potencjalnie pozwala na idealnie gładkie odtwarzanie wideo, jako że materiały wideo mogą być nagrywane z różną częstotliwością klatek, które muszą być odpowiednio dopasowane do częstotliwości odświeżania ekranu, aby być wyświetlane płynnie."
+msgid "Pause for a small amount of time during a refresh rate change."
+msgstr "Zatrzymuj odtwarzanie na czas zmiany częstotliwości odświeżania."
 
 msgctxt "#36166"
 msgid "Synchronise the video to the refresh rate of the monitor."
@@ -11307,7 +11371,7 @@ msgstr "Maksymalna prędkość video dopasowana do rzeczywistej częstotliwości
 
 msgctxt "#36169"
 msgid "Select the quality of resampling for cases where the audio output needs to be at a different sampling rate from that used by the source. [Low] is fast and will have minimal impact on system resources such as the use of the CPU, [Medium] & [High] will use progressively more system resources."
-msgstr "Określ jakość próbkowania w przypadku, gdy urządzenie audio wymaga innego próbkowania niż to używane przez źródło. [Niskie] jest szybkie i ma minimalny wpływ na zasoby systemowe takie, jak użycie procesora, [Średnie] i [Wysokie] będzie używać proporcjonalnie więcej zasobów systemowych."
+msgstr "Określ jakość próbkowania w przypadku, gdy urządzenie podłączone do wyjścia dźwięku wymaga innego próbkowania niż to używane przez źródło. [Niskie] jest szybkie i ma minimalny wpływ na zasoby systemowe takie, jak użycie procesora, [Średnie] i [Wysokie] będzie używać proporcjonalnie więcej zasobów systemowych."
 
 msgctxt "#36170"
 msgid "Allow video player to ignoring aspect ratio by a certain amount to fill a larger amount of the screen with video."
@@ -11322,8 +11386,8 @@ msgid "VDPAU studio level conversion provides a way for advanced applications li
 msgstr "Poziom konwersji VDPAU wraz z zaawansowanymi aplikacjami, takimi jak XBMC wpływania na konwersję przestrzeni kolorów."
 
 msgctxt "#36173"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji ."
+msgid "Enable upscaling using VDPAU."
+msgstr "Używaj skalowania przy pomocy VDPAU."
 
 msgctxt "#36174"
 msgid "Enable Teletext when watching a live TV stream."
@@ -11334,16 +11398,12 @@ msgid "Scale Teletext to 4:3 ratio."
 msgstr "Skalowanie teletekstu do proporcji 4:3."
 
 msgctxt "#36176"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji ."
+msgid "Category containing settings for how video file lists are handled."
+msgstr "Kategoria zawierająca ustawienia związane z obsługą list plików wideo."
 
 msgctxt "#36177"
 msgid "Toggle between Choose, Play (default), Resume and Show Information. Choose will select an item, e.g. open a directory in files mode. Resume will automatically resume videos from the last position that you were viewing them, even after restarting the system."
-msgstr "Wybór pomiędzy dostępnymi funkcjami: 'Określ', 'Odtwórz' (domyślnie), 'Wznów' i 'Pokaż informacje'. 'Określ' - wybierze wskazany element, np. otworzy katalog w trybie plików. 'Wznów' - automatycznie wznowi wideo z ostatniej oglądanej pozycji, nawet po ponownym uruchomieniu systemu."
-
-msgctxt "#36178"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji ."
+msgstr "Wybór pomiędzy dostępnymi funkcjami: Określ, Odtwórz (domyślnie), Wznów i Pokaż informacje. Określ - wybierze wskazany element, np. otworzy katalog w trybie plików. Wznów - automatycznie wznowi odtwarzanie wideo od ostatniej oglądanej pozycji, nawet po ponownym uruchomieniu systemu."
 
 msgctxt "#36179"
 msgid "When a file is scanned into the library it will display the metadata title instead of the file name."
@@ -11357,41 +11417,37 @@ msgctxt "#36181"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Brak dostępnych informacji."
 
-msgctxt "#36182"
-msgid "Enables direct playback of videos that are in folders, without having to open those folders first, as well as displaying multi-part video files as single items in non-library views."
-msgstr "Umożliwia bezpośrednie odtwarzanie filmów, które są w folderach, bez konieczności otwierania tych folderów, jak również wyświetla wieloczęściowe pliki wideo w postaci pojedynczych elementów."
-
 msgctxt "#36183"
 msgid "Removes the title, genre etc nodes from the library view. Selecting a category takes you straight to the title view."
 msgstr "Usuwa tytuł, gatunek itp. z widoku biblioteki. Wybór kategorii przekierowuje bezpośrednio do widoku nazwy. "
 
 msgctxt "#36184"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji."
+msgid "Category containing settings for how subtitles are handled."
+msgstr "Kategoria zawierająca ustawienia związane z obsługą napisów."
 
 msgctxt "#36185"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji."
+msgid "Set the font type to be used for subtitles."
+msgstr "Wybierz rodzaj czcionki używanej przez napisy."
 
 msgctxt "#36186"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji."
+msgid "Set the font size to be used for subtitles."
+msgstr "Ustaw rozmiar czcionki używanej przez napisy."
 
 msgctxt "#36187"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji."
+msgid "Set the font style to be used for subtitles."
+msgstr "Ustaw styl czcionki używanej przez napisy."
 
 msgctxt "#36188"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji."
+msgid "Set the font colour to be used for subtitles."
+msgstr "Ustaw kolor czcionki używanej przez napisy."
 
 msgctxt "#36189"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji."
+msgid "Set the font character set to be used for subtitles."
+msgstr "Ustaw zestaw znaków czcionki używanych przez napisy."
 
 msgctxt "#36190"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji."
+msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts."
+msgstr "Zastępuj czcionki w napisach ASS/SSA."
 
 msgctxt "#36191"
 msgid "Set a custom directory for your subtitles. This can be a file share."
@@ -11402,8 +11458,8 @@ msgid "Location of subtitles on the screen."
 msgstr "Położenie napisów na ekranie."
 
 msgctxt "#36193"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji."
+msgid "Category containing settings for how DVDs are handled."
+msgstr "Kategoria zawierająca ustawienia związane z obsługą DVD."
 
 msgctxt "#36194"
 msgid "Autorun DVD video when inserted in drive."
@@ -11449,10 +11505,6 @@ msgctxt "#36204"
 msgid "Import channel groups from the PVR backend (if supported). Will delete user created groups if they're not found on the backend."
 msgstr "Importuj grupy kanałów z serwera PVR (jeśli wspierane). Funkcja usunie wszystkie grupy utworzone przez użytkownika, jeśli nie są one zapisane w bazie."
 
-msgctxt "#36205"
-msgid "Sort the channels by channel number on the server, but uses XBMC's own numbering for channels."
-msgstr "Sortuj kanały według numeru kanału na serwerze, ale używaj dodatkowo własnej numeracji dla kanałów."
-
 msgctxt "#36206"
 msgid "Use numbering from the backend, instead of configuring them manually over XBMC."
 msgstr "Użyj numeracji z serwera PVR, zamiast konfigurować ją ręcznie w XBMC."
@@ -11506,16 +11558,16 @@ msgid "No info available yet."
 msgstr "Brak dostępnych informacji."
 
 msgctxt "#36219"
-msgid "Default EPG window to show. Defaults to Timeline."
-msgstr "Tryb wyświetlania Przewodnika TV. Domyślnie oś czasowa."
+msgid "Default EPG window to show."
+msgstr "Domyślny tryb wyświetlania Przewodnika TV."
 
 msgctxt "#36220"
-msgid "Number of days of EPG data to import from backends. Defaults to 3 days."
-msgstr "Liczba dni pomiędzy importem danych Przewodnika TV z serwerów. Domyślnie 3 dni."
+msgid "Number of days of EPG data to import from backends."
+msgstr "Liczba dni, dla których importowane są dane do Przewodnika TV z serwerów PVR."
 
 msgctxt "#36221"
-msgid "Time between EPG data imports from backends. Defaults to 120 minutes."
-msgstr "Czas pomiędzy importowaniem danych Przewodnika TV. Domyślnie 120 minut."
+msgid "Time between EPG data imports from backends."
+msgstr "Interwał pomiędzy importami danych do Przewodnika TV z serwerów PVR."
 
 msgctxt "#36222"
 msgid "Do not import EPG data while playing TV to minimise CPU usage."
@@ -11529,10 +11581,6 @@ msgctxt "#36224"
 msgid "Hide \"no information available\" labels when no EPG data can be retrieved for a channel."
 msgstr "Ukrywaj komunikat \"Brak dostępnych informacji\", gdy brak informacji o kanale w Przewodniku TV."
 
-msgctxt "#36225"
-msgid "Delete the EPG database in xbmc and reimport the data afterwards from the backend."
-msgstr "Usuń bazę Przewodnika TV i importuj ponownie dane z serwera PVR."
-
 msgctxt "#36226"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Brak dostępnych informacji ."
@@ -11542,8 +11590,8 @@ msgid "Display stream of selected channel in a small box instead of fullscreen."
 msgstr "Wyświetl strumień wybranego kanału w oknie zamiast na pełnym ekranie."
 
 msgctxt "#36228"
-msgid "Show the last viewed channel if switching to live tv."
-msgstr "Pokazuj ostatnio oglądany kanał przy wejściu do Telewizji."
+msgid "Continue with the last viewed channel on startup."
+msgstr "Włącza odtwarzanie ostatnio oglądanego kanału telewizyjnego po uruchomieniu."
 
 msgctxt "#36229"
 msgid "Display signal quality information in the codec information window (if supported by the Add-on and backend)."
@@ -11565,26 +11613,6 @@ msgctxt "#36233"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Brak dostępnych informacji."
 
-msgctxt "#36234"
-msgid "Duration of the recording when pressing the record button, or when creating a new manual timer. Defaults to 180 minutes."
-msgstr "Czas trwania nagrania po naciśnięciu przycisku nagrywania lub podczas tworzenia nowego czasu nagrania w trybie ręcznym. Domyślnie jest to 180 minut."
-
-msgctxt "#36235"
-msgid "Priority of the recording. Higher number means higher priority. Defaults to 50. Not supported by all Add-ons and backends."
-msgstr "Priorytet nagrywania. Większa liczba - wyższy priorytet. Domyślnie 50. Niewspierane przez wszystkie wtyczki i serwery."
-
-msgctxt "#36236"
-msgid "Delete recording after this time. Defaults to 99 days. Not supported by all Add-ons and backends."
-msgstr "Usuwaj nagranie po tym czasie. Domyślnie 99 dni. Niewspierane przez wszystkie wtyczki i serwery."
-
-msgctxt "#36237"
-msgid "Start recordings before the actual time. Defaults to 2 minutes. Not supported by all Add-ons and backends."
-msgstr "Początek nagrania przed rozpoczęciem audycji. Domyślnie 2 minuty. Niewspierane przez wszystkie wtyczki i serwery."
-
-msgctxt "#36238"
-msgid "End recordings after the actual time. Defaults to 10 minutes. Not supported by all Add-ons and backends."
-msgstr "Koniec nagrania po zakończeniu audycji. Domyślnie 10 minut. Niewspierane przez wszystkie wtyczki i serwery."
-
 msgctxt "#36239"
 msgid "Display a notification when timers are added, finished or removed by the backend."
 msgstr "Wyświetlaj powiadomienie, gdy nagrania są dodawane, zakończone lub usuwane."
@@ -11597,18 +11625,6 @@ msgctxt "#36241"
 msgid "Execute the \"wakeup command\" below when XBMC exits or is going into hibernation mode. The timestamp of the next scheduled recording is passed as parameter."
 msgstr "Uruchom \"polecenie wznowienia\", kiedy XBMC będzie zamykane lub będzie w trybie hibernacji. Czas zaplanowanego kolejnego nagrania będzie przekazywane jako parametr."
 
-msgctxt "#36242"
-msgid "The command will not be executed when a recording will be started within this timeout. Defaults to 15 minutes."
-msgstr "Polecenie nie zostanie wykonane, gdy nagrywanie zostanie rozpoczęte w ciągu tego limitu czasu. Domyślnie jest to 15 minut. "
-
-msgctxt "#36243"
-msgid "The command to execute. Defaults to '/usr/bin/setwakeup.sh'."
-msgstr "Polecenie do wykonania. Domyślnie jest to \"/ usr / bin / setwakeup.sh\"."
-
-msgctxt "#36244"
-msgid "Time to substract from the start time of the next scheduled recording. Defaults to 15 minutes."
-msgstr "Czas rozpoczęcia kolejnych zaplanowanych nagrań. Domyślnie jest to 15 minut."
-
 msgctxt "#36245"
 msgid "Execute the wakeup command every day at the given time."
 msgstr "Polecenie wznowienia, każdego dnia o danym czasie."
@@ -11629,10 +11645,6 @@ msgctxt "#36249"
 msgid "Enter a new pin code to unlock parental locked channels."
 msgstr "Wprowadź nowy kod PIN, aby odblokować zablokowane kanały rodzicielskie."
 
-msgctxt "#36250"
-msgid "Ask for the pin code again when trying to access a parental locked channel and the code hasn't been asked for this duration. Defaults to 300 seconds."
-msgstr "Zapytaj ponownie o kod PIN podczas próby dostępu do zablokowanego kanału rodzicielskiego. Domyślnie jest to 300 sekund."
-
 msgctxt "#36251"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Brak dostępnych informacji."
@@ -11641,14 +11653,6 @@ msgctxt "#36252"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Brak dostępnych informacji."
 
-msgctxt "#36253"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji."
-
-msgctxt "#36254"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji."
-
 msgctxt "#36255"
 msgid "Determine if artists that appear only on compilations are shown in the library artist view."
 msgstr "Ustal, czy artyści, którzy pojawiają się tylko na kompilacjach są wyświetlani w widoku biblioteki artysty."
@@ -11657,10 +11661,6 @@ msgctxt "#36256"
 msgid "Automatically fetch album and artist information via scrapers during scan."
 msgstr "Automatycznie pobieraj informacje o albumie i artyście podczas skanowania."
 
-msgctxt "#36257"
-msgid "Select the default album information source"
-msgstr "Wybierz domyślne źródło informacji o albumach."
-
 msgctxt "#36258"
 msgid "Select the default artist information source. See the Add-ons Manager for options."
 msgstr "Wybierz domyślne źródło informacji o artyście. Więcej opcji w menedżerze wtyczek."
@@ -11674,8 +11674,8 @@ msgid "No info available yet."
 msgstr "Brak dostępnych informacji. "
 
 msgctxt "#36261"
-msgid "Path where taken screenshots will be stored."
-msgstr "Ścieżka zapisu zrzutów ekranu."
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Brak dostępnych informacji. "
 
 msgctxt "#36262"
 msgid "Export the Music Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
@@ -11686,17 +11686,13 @@ msgid "Import a XML file into the Music Library database."
 msgstr "Importuj plik XML bazy danych biblioteki muzyki."
 
 msgctxt "#36264"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji."
+msgid "Category containing settings for how music playback is handled."
+msgstr "Kategoria zawierająca ustawienia związane z odtwarzaniem muzyki."
 
 msgctxt "#36265"
 msgid "XBMC automatically plays the next item in the current folder. For example, in Files View: After a track has been played, XBMC would automatically play the next track in the same folder."
 msgstr "Automatyczne odtwarzanie następnego elementu w bieżącym folderze. "
 
-msgctxt "#36266"
-msgid "When songs are added to a playlist they are queued instead of playback starting immediately."
-msgstr "Utwory dodawane do listy są ustawiane w kolejce zamiast natychmiastowego rozpoczęcia odtwarzania."
-
 msgctxt "#36267"
 msgid "XBMC will read the ReplayGain information encoded in your audio files by a program such as MP3Gain and normalise the sound levels accordingly."
 msgstr "XBMC odczyta informacje wzmocnienia, zakodowane w pliku audio za pomocą programu takiego jak MP3Gain i odpowiednio znormalizuje poziomu dźwięku."
@@ -11709,18 +11705,10 @@ msgctxt "#36269"
 msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
 msgstr "Domyślnie jest to 89 dB. Zmieniaj ostrożnie."
 
-msgctxt "#36270"
-msgid "Reduce the volume of the file if clipping is likely to occur."
-msgstr "Ścisz dźwięk gdy występuje prawdopodobieństwo trzasków w ścieżce audio. "
-
 msgctxt "#36271"
 msgid "Smoothly fade from one audio track to the next. You can set the amount of overlap from 1-15 seconds."
 msgstr "Płynne przejście z jednej ścieżki dźwiękowej do następnej. Można ustawić wielkość zakładki od 1-15 sekund."
 
-msgctxt "#36272"
-msgid "Allow crassfading to occur when both tracks are from the same album."
-msgstr "Płynne przechodzenia pomiędzy dwoma utworami z tego samego albumu."
-
 msgctxt "#36273"
 msgid "Select the visualisation that will be displayed while listening to music."
 msgstr "Wybierz wizualizację."
@@ -11729,37 +11717,13 @@ msgctxt "#36274"
 msgid "Read the tag information from song files. For large directories this can slow down read time, especially over a network."
 msgstr "Czytaj metadane z plików utworów. W przypadku dużych katalogów może spowolnić czas odczytu, zwłaszcza w sieci."
 
-msgctxt "#36275"
-msgid "Control the way that the names of songs are displayed in the User Interface. In order to function properly, ID3 tags need to be enabled."
-msgstr "Określ sposób wyświetlania nazw utworów w interfejsie użytkownika. Znaczniki ID3 muszą być włączone w celu prawidłowego funkcjonowania. "
-
-msgctxt "#36276"
-msgid "Used for the information on the right-hand side of the UI. It is commonly used to display the length of tracks."
-msgstr "Używaj do informacji po prawej stronie interfejsu użytkownika. Jest powszechnie używany do wyświetlania długości utworów."
-
-msgctxt "#36277"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji."
-
-msgctxt "#36278"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji."
-
-msgctxt "#36279"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji."
-
-msgctxt "#36280"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji."
-
 msgctxt "#36281"
 msgid "XBMC will search for thumbs on remote shares and optical media. This can often slow down the listing of network folders."
 msgstr "XBMC wyszuka miniatur w folderach sieciowych i nośnikach optycznych. Może spowolnić dostęp do listy folderów sieciowych."
 
 msgctxt "#36282"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji."
+msgid "Category containing settings for how CDs are handled."
+msgstr "Kategoria zawierająca ustawienia związane z obsługą CD."
 
 msgctxt "#36283"
 msgid "Autorun CDs when inserted in drive."
@@ -11773,10 +11737,6 @@ msgctxt "#36285"
 msgid "Select the location on your hard drive where ripped tracks will be saved to."
 msgstr "Wybierz lokalizację gdzie na dysku zostaną zapisane zgrane utwory."
 
-msgctxt "#36286"
-msgid "Tags: [B]%N[/B]: TrackNumber, [B]%S[/B]: DiscNumber, [B]%A[/B]: Artist, [B]%T[/B]: Title, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Genre, [B]%Y[/B]: Year, [B]%F[/B]: FileName, [B]%D[/B]: Duration, [B]%J[/B]: Date, [B]%R[/B]: Rating, [B]%I[/B]: FileSize."
-msgstr "Znaczniki: [B]%N[/B]: Numer ścieżki, [B]%S[/B]: Numer płyty, [B]%A[/B]: Artysta, [B]%T[/B]: Tytuł, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Gatunek, [B]%Y[/B]: Rok, [B]%F[/B]: Nazwa pliku, [B]%D[/B]: Czas trwania, [B]%J[/B]: Data, [B]%R[/B]: Ocena, [B]%I[/B]: Wielkość pliku."
-
 msgctxt "#36287"
 msgid "Select which audio encoder to use when ripping."
 msgstr "Wybierz, który koder audio ma zostać wykorzystany podczas zgrywania."
@@ -11789,50 +11749,18 @@ msgctxt "#36289"
 msgid "Select which bitrate to use for the specified audio encoder for audio compression."
 msgstr "Wybierz bitrate określonego kodera audio dla kompresji audio."
 
-msgctxt "#36290"
-msgid "For FLAC define compression level, default 5"
-msgstr "Określ poziom kompresji FLAC, domyślnie 5"
-
 msgctxt "#36291"
 msgid "Auto eject disc after rip is complete."
 msgstr "Wysuń płytę po zgraniu."
 
 msgctxt "#36292"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji."
+msgid "Category containing the settings for how karaoke is handled."
+msgstr "Kategoria zawierająca ustawienia związane z obsługą karaoke."
 
 msgctxt "#36293"
 msgid "When playing any music file, XBMC will look for a matching .cdg file and display its graphics."
 msgstr "Podczas odtwarzania plików muzycznych, XBMC będzie szukać pliku .cdg i wyświetlić jego grafiki."
 
-msgctxt "#36294"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji."
-
-msgctxt "#36295"
-msgid "Select the font used during karoake."
-msgstr "Wybierz czcionkę używaną w karoake."
-
-msgctxt "#36296"
-msgid "Select the size of the font used during karoake."
-msgstr "Wybierz rozmiar czcionki używanej podczas karoake."
-
-msgctxt "#36297"
-msgid "Select the font colour used during karoake."
-msgstr "Wybierz kolor czcionki używanej podczas karoake."
-
-msgctxt "#36298"
-msgid "Select the character set used during karoake."
-msgstr "Wybierz zestaw znaków używany podczas karoake."
-
-msgctxt "#36299"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji."
-
-msgctxt "#36300"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji."
-
 msgctxt "#36301"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Brak dostępnych informacji."
@@ -11845,13 +11773,9 @@ msgctxt "#36303"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Brak dostępnych informacji."
 
-msgctxt "#36304"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji."
-
 msgctxt "#36305"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji."
+msgid "Category containing settings for how picture file lists are handled."
+msgstr "Kategoria zawierająca ustawienia związane z obsługą list plików obrazów."
 
 msgctxt "#36306"
 msgid "If EXIF information exists (date, time, camera used, etc.), it will be displayed."
@@ -11859,23 +11783,19 @@ msgstr "Jeśli istnieją informacje EXIF (data, czas, aparat, itp.), to zostaną
 
 msgctxt "#36307"
 msgid "Automatically generate picture thumbnails when entering picture folder."
-msgstr "Automatyczne generowanie miniaturek obrazu przy wejściu do folderu zdjęć."
+msgstr "Generuj automatycznie miniatury przy wejściu do folderu zdjęć."
 
 msgctxt "#36308"
 msgid "Pictures will automatically rotate according to information in the EXIF tag, if found."
 msgstr "Zdjęcia będą automatycznie obracane według informacji w znaczniku EXIF."
 
-msgctxt "#36309"
-msgid "Show video media in picture file lists, since most digital cameras nowadays have video recording capabilities."
-msgstr "Pokazuj materiały wideo na listach zdjęć, ponieważ obecnie większość aparatów cyfrowych  ma możliwości nagrywania wideo."
-
 msgctxt "#36310"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Brak dostępnych informacji."
 
 msgctxt "#36311"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji."
+msgid "Category containing settings for how picture slideshows are handled."
+msgstr "Kategoria zawierająca ustawienia związane z obsługą pokazu slajdów."
 
 msgctxt "#36312"
 msgid "Select the amount of time that each image is displayed in a slideshow."
@@ -11889,13 +11809,9 @@ msgctxt "#36314"
 msgid "View slideshow images in a random order."
 msgstr "Pokaz slajdów zdjęć w losowej kolejności."
 
-msgctxt "#36315"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji."
-
 msgctxt "#36316"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji."
+msgid "Category containing settings for how weather addons are handled."
+msgstr "Kategoria zawierająca ustawienia związane z obsługą serwisu pogodowego."
 
 msgctxt "#36317"
 msgid "Select up to three locations for which the weather can be displayed."
@@ -11905,41 +11821,25 @@ msgctxt "#36318"
 msgid "Specify the default weather information source. See the Add-ons Manager for options."
 msgstr "Określ domyślne źródło informacji pogodowych. Więcej opcji w menedżerze wtyczek."
 
-msgctxt "#36319"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji."
-
 msgctxt "#36320"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji."
+msgid "Category containing settings used for all services."
+msgstr "Kategoria zawierająca ustawienia wszystkich usług."
 
 msgctxt "#36321"
 msgid "Display name of the XBMC installation when using various network services."
 msgstr "Wyświetl nazwę instalacji XBMC podczas korzystania z różnych usług sieciowych."
 
 msgctxt "#36322"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji."
-
-msgctxt "#36323"
-msgid "Enable the UPnP server. This will allow you to stream media to any UPnP client."
-msgstr "Włącz serwer UPnP. Pozwoli na strumieniowe przesyłanie multimediów do dowolnego urządzenia UPnP."
+msgid "Category containing settings for how the UPnP service is handled."
+msgstr "Kategoria zawierająca ustawienia związane z usługą UPnP."
 
 msgctxt "#36324"
 msgid "When a manual or automatical library update occurs, notify UPnP clients."
 msgstr "Powiadom klientów UPnP gdy biblioteka zostanie zaktualizowana."
 
-msgctxt "#36325"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji."
-
-msgctxt "#36326"
-msgid "Enable the UPnP client. This will allow you to stream media from any UPnP server with a control point and control playback from that server."
-msgstr "Włącz klienta UPnP. Funkcja pozwoli na strumieniowe przesyłanie multimediów z dowolnego serwera UPnP wraz możliwością kontroli i sterowania odtwarzaniem z tego serwera."
-
 msgctxt "#36327"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji."
+msgid "Category containing settings for how the webserver service is handled."
+msgstr "Kategoria zawierająca ustawienia związane z usługą serwera webowego."
 
 msgctxt "#36328"
 msgid "Enable remote users to control XBMC through the built-in webserver."
@@ -11953,102 +11853,34 @@ msgctxt "#36330"
 msgid "Define the webserver username."
 msgstr "Określ nazwę użytkownika serwera."
 
-msgctxt "#36331"
-msgid "Define webserver password."
-msgstr "Zdefiniuj hasło serwera."
-
 msgctxt "#36332"
 msgid "Select between web interfaces installed via the Add-on Manager."
 msgstr "Wybierz między zainstalowanymi interfejsami internetowymi za pomocą menedżera wtyczek."
 
 msgctxt "#36333"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji."
+msgid "Category containing settings for how the remote control service is handled."
+msgstr "Kategoria zawierająca ustawienia związane z usługą zdalnego sterowania."
 
 msgctxt "#36334"
 msgid "Allow programs on this computer to control XBMC via the Web Interface or the JSON-RPC interface protocol."
 msgstr "Zezwól programom, na tym komputerze, na sterowanie XBMC poprzez interfejs internetowy lub protokół JSON-RPC."
 
-msgctxt "#36335"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji."
-
-msgctxt "#36336"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji."
-
-msgctxt "#36337"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji."
-
 msgctxt "#36338"
 msgid "Allow programs on the network to control XBMC."
 msgstr "Zezwól programom z sieci do sterowania XBMC."
 
-msgctxt "#36339"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji."
-
-msgctxt "#36340"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji."
-
 msgctxt "#36341"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji."
-
-msgctxt "#36342"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji."
-
-msgctxt "#36343"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji."
-
-msgctxt "#36344"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji."
-
-msgctxt "#36345"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji."
+msgid "Category containing settings for how the zeroconf network discovery service is handled, required for AirPlay."
+msgstr "Kategoria zawierająca ustawienia związane z usługą wykrywania sieci ZeroConf, która jest wymagana do działania AirPlay."
 
 msgctxt "#36346"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji."
-
-msgctxt "#36347"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji."
-
-msgctxt "#36348"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji."
-
-msgctxt "#36349"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji."
+msgid "Category containing settings for how the SMB Client (samba) service is handled."
+msgstr "Kategoria zawierająca ustawienia związane z obsługą klienta SMB (samba)."
 
 msgctxt "#36350"
 msgid "Automatically send 'Wake-On-Lan' to server(s) right before trying to access shared files or services."
 msgstr "Automatyczne wysyłaj sygnał \"Wake-On-Lan\" do serwera(ów), przed uzyskaniem dostępu zdalnego do udostępnionych plików lub usług."
 
-msgctxt "#36351"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji."
-
-msgctxt "#36352"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji."
-
-msgctxt "#36353"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji."
-
-msgctxt "#36354"
-msgid "The main benefit is for multi-screen configurations, so XBMC can be used without automatically minimising other applications. Uses a bit more resources and playback may be slightly less smooth."
-msgstr "Główna korzyść z konfiguracji multi-ekranowej jest, że XBMC może być używany bez automatycznej minimalizacji innych aplikacji. Zużywa nieco więcej zasobów i odtwarzanie multimediów może być nieco mniej płynne."
-
 msgctxt "#36355"
 msgid "In a multi-screen configuration, the screens where XBMC is not displayed are blacked out."
 msgstr "W konfiguracji z wieloma ekranami, ekrany gdzie XBMC nie jest wyświetlany są wygaszane."
@@ -12057,25 +11889,17 @@ msgctxt "#36356"
 msgid "Eliminate vertical tearing."
 msgstr "Wyeliminuj pionowe rozdarcia."
 
-msgctxt "#36357"
-msgid "Calibrate the User Interface by adjusting the overscan. Use this tool if the image being displayed is too large or small for your display."
-msgstr "Kalibracja interfejsu użytkownika, dostosowująca funkcję Overscan. Użyj tego narzędzia, jeśli obraz wyświetlany jest zbyt duży lub mały."
-
 msgctxt "#36358"
 msgid "Test patterns for display hardware calibration."
 msgstr "Wzorce testowe dla sprzętowej kalibracji wyświetlacza."
 
-msgctxt "#36359"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji."
-
 msgctxt "#36360"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji."
+msgid "Category containing settings for how audio output is handled."
+msgstr "Kategoria zawierająca ustawienia związane z obsługą wyjścia dźwięku."
 
 msgctxt "#36361"
 msgid "Select how the properties of the audio output are set: [Fixed] - output properties are set to the specified sampling rate & speaker configuration at all times; [Best Match] - output properties are set to always be as close a match to the source properties as possible; [Optimized] - output properties are set at the start of playback and will not change if the properties of the source changes."
-msgstr "Wybierz ustawienie wyjścia audio: [Stałe] - właściwości wyjścia są ustawione na stałą częstotliwość próbkowania i konfigurację głośników za każdym razem; [Najlepsze dopasowanie] - właściwości wyjścia są dobierane najlepiej jak to możliwe do właściwości źródła; [Zoptymalizowane] - właściwości wyjścia są ustawiane na początku odtwarzania i pozostają niezmienne nawet po zmianie właściwości źródła."
+msgstr "Wybierz ustawienie wyjścia audio: [Stałe] - właściwości wyjścia są ustawione na stałą częstotliwość próbkowania i konfigurację głośników za każdym razem; [Najlepsze dopasowanie] - właściwości wyjścia są dobierane jak najlepiej do właściwości źródła; [Zoptymalizowane] - właściwości wyjścia są ustawiane na początku odtwarzania i pozostają niezmienne nawet po zmianie właściwości źródła."
 
 msgctxt "#36362"
 msgid "Select the number of channels supported by the audio connection, or the number of speakers if connected by analog connections. This setting does not apply to passthrough audio. Note - SPDIF supports 2.0 channels only but can still output multichannel audio using a format supported by passthrough."
@@ -12085,10 +11909,6 @@ msgctxt "#36363"
 msgid "Boost AC3 streams that have been downmixed to 2 channels."
 msgstr "Wzmocnij strumienie AC3 zmiksowane do 2 kanałów."
 
-msgctxt "#36364"
-msgid "Select to enable upmixing of 2 channel audio to the number of audio channels specified by the speaker configuration."
-msgstr "Wybierz, aby włączyć miksowanie dźwięku 2 kanałowego do liczby kanałów określonych w konfiguracji głośników."
-
 msgctxt "#36365"
 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding AC3 streams."
 msgstr "Wybierz tę opcję, jeśli urządzenie odtwarzające wspiera dekodowanie strumieni AC3."
@@ -12113,10 +11933,6 @@ msgctxt "#36370"
 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS-HD streams."
 msgstr "Wybierz tę opcję, jeśli urządzenie odtwarzające wspiera dekodowanie strumieni DTS-HD."
 
-msgctxt "#36371"
-msgid "Select the device to be used for playback of audio that has been decoded such as mp3"
-msgstr "Wybierz urządzenie, które będzie używane do odtwarzania zdekodowanego dźwięku np. mp3"
-
 msgctxt "#36372"
 msgid "Select the device to be used for playback of encoded formats, these are any of the formats below in the 'capable receiver' options."
 msgstr "Wybierz interfejs, którego używasz do odtwarzania zdekodowanych formatów, zaznacz dostępne opcje w 'współpracujących interfejsach'."
@@ -12126,12 +11942,8 @@ msgid "Configure how interface sounds are handled, such as menu navigation and i
 msgstr "Określ sposób obsługi dźwięków interfejsu użytkownika takich, jak nawigacja i powiadomienia."
 
 msgctxt "#36374"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji."
-
-msgctxt "#36375"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji."
+msgid "Category containing settings for how input devices are handled."
+msgstr "Kategoria zawierająca ustawienia związane z obsługą urządzeń wejściowych."
 
 msgctxt "#36376"
 msgid "When activated, your keyboard arrows will move the selection on the virtual keyboard. When deactivated, they will move the cursor from your text."
@@ -12146,8 +11958,8 @@ msgid "Use a joystick to control XBMC."
 msgstr "Użyj joysticka do sterowania XBMC."
 
 msgctxt "#36379"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji."
+msgid "Category containing settings for internet access."
+msgstr "Kategoria zawierająca ustawienia związane z dostępem do Internetu."
 
 msgctxt "#36380"
 msgid "If your internet connection uses a proxy, configure it here."
@@ -12178,12 +11990,8 @@ msgid "If you have limited bandwidth available, XBMC will try to keep within the
 msgstr "Jeżeli masz ograniczoną przepustowość łącza, XBMC będzie starał się utrzymać w tych granicach."
 
 msgctxt "#36387"
-msgid "Turn off display when idle. Useful for TVs that turn off when there is no display signal detected, but you don't want to suspend/shutdown the whole computer."
-msgstr "Wstrzymaj wyświetlanie w trybie bezczynności. Zapobiega wyłączaniu się niektórych telewizorów przy braku sygnału wejściowego, gdy nie chcesz uśpić/wyłączyć komputera."
-
-msgctxt "#36388"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji ."
+msgid "Category containing settings for power saving."
+msgstr "Kategoria zawierająca ustawienia związane z oszczędzaniem energii."
 
 msgctxt "#36389"
 msgid "Define how long XBMC should idle before shutting down."
@@ -12194,12 +12002,12 @@ msgid "Define what action XBMC should do when it has been idle for a long period
 msgstr "Określ czynność jaką XBMC powinien wykonać po długim czasie bezczynności."
 
 msgctxt "#36391"
-msgid "Turn debug logging on or off. Useful for troubleshooting."
-msgstr "Włącz lub wyłącz rejestrowanie debugowania. Przydatne do rozwiązywania problemów."
+msgid "Category containing settings for debugging functions."
+msgstr "Kategoria zawierająca ustawienia związane z funkcjami debugowania."
 
 msgctxt "#36392"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji."
+msgid "Turn debug logging on or off. Useful for troubleshooting."
+msgstr "Włącz lub wyłącz rejestrowanie debugowania. Przydatne do rozwiązywania problemów."
 
 msgctxt "#36393"
 msgid "Folder used to save screenshots taken within XBMC."
@@ -12210,64 +12018,20 @@ msgid "Specify additional libraries to be included in the debug log."
 msgstr "Określ dodatkowe biblioteki, które mają być zawarte w dzienniku debugowania."
 
 msgctxt "#36395"
-msgid "Open the Master Lock dialogue, where you can configure your Master Lock options."
-msgstr "Otwórz okno dialogowe blokady Master, w którym można skonfigurować opcje MASTER LOCK."
+msgid "Category containing settings for the master lock function."
+msgstr "Kategoria zawierająca ustawienia związane z funkcją blokady bezpieczeństwa."
 
 msgctxt "#36396"
 msgid "Define the PIN code used for the master lock."
 msgstr "Zdefiniuj główny kod PIN dla blokady Master."
 
-msgctxt "#36397"
-msgid "If enabled, the master lock code is required to unlock XBMC on startup "
-msgstr "Główny PIN blokady będzie wymagany na starcie XBMC, gdy opcja zostanie włączona."
-
 msgctxt "#36398"
 msgid "Define the maximum number of retries before XBMC is closed down."
 msgstr "Określ maksymalną liczbę prób przed zamknięciem XBMC."
 
 msgctxt "#36399"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji."
-
-msgctxt "#36400"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji."
-
-msgctxt "#36401"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji."
-
-msgctxt "#36402"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji."
-
-msgctxt "#36403"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji."
-
-msgctxt "#36404"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji."
-
-msgctxt "#36405"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji."
-
-msgctxt "#36406"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji."
-
-msgctxt "#36407"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji."
-
-msgctxt "#36408"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji."
-
-msgctxt "#36409"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji."
+msgid "Category containing settings for the cache function."
+msgstr "Kategoria zawierająca ustawienia związane z funkcją buforowania."
 
 msgctxt "#36410"
 msgid "No info available yet."
@@ -12293,18 +12057,6 @@ msgctxt "#36415"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Brak dostępnych informacji."
 
-msgctxt "#36416"
-msgid "Define the Apple remote standard used."
-msgstr "Zdefiniuj standardy używane przez Apple Remote ."
-
-msgctxt "#36417"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji."
-
-msgctxt "#36418"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji ."
-
 msgctxt "#36419"
 msgid "Define locations used for retrieving weather information."
 msgstr "Określ lokalizacje pobierania informacji o pogodzie. "
@@ -12313,18 +12065,6 @@ msgctxt "#36420"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Brak dostępnych informacji."
 
-msgctxt "#36421"
-msgid "Bypassing VDPAU mixer saves resources on low power systems but slightly reduces picture quality"
-msgstr "Omijanie miksera VDPAU oszczędza zasoby, ale zmniejsza jakość obrazu"
-
-msgctxt "#36422"
-msgid "Enable hardware video decode using AMLogic decoder"
-msgstr "Włącz sprzętowe dekodowanie wideo dekodera AMLogic"
-
-msgctxt "#36423"
-msgid "Use frame-multi-threaded decoding instead of hardware accelerated decoding (less reliable than default single thread mode)."
-msgstr "Używaj wielowątkowego dekodowania zamiast dekodowania wykorzystującego akcelerację sprzętową (mniej stabilne niż domyślny tryb jednowątkowy)"
-
 msgctxt "#36424"
 msgid "Select what will happen when an EPG item is selected: [Show context menu] will trigger the contextual menu from where you can choose further actions; [Switch to channel] will instantly tune to the related channel; [Show information] will display a detailed information with plot and further options; [Record] will create a recording timer for the selected item."
 msgstr "Wybierz czynność wykonywaną po wybraniu pozycji w Przewodniku TV: [Pokaż menu] wyświetli menu kontekstowe z dodatkowymi akcjami; [Przełącz kanał] przełączy natychmiast na wybrany kanał; [Pokaż informacje] wyświetli szczegółowe informacje z fabułą i dodatkowymi opcjami; [Nagraj] stworzy zaplanowane nagrywanie wybranej pozycji."
@@ -12345,10 +12085,6 @@ msgctxt "#36428"
 msgid "Record"
 msgstr "Nagraj"
 
-msgctxt "#36429"
-msgid "Select this if the audio out connection only supports multichannel audio as Dolby Digital 5.1, this allows multichannel audio such as AAC5.1 or FLAC5.1 to be listened to in 5.1 surround sound. Note - transcoding can lead to a reduction in sound quality"
-msgstr "Zaznacz tę opcję, jeśli podłączone urządzenie audio wspiera dźwięk wielokanałowy tylko w formacie Dolby Digital 5.1. Umożliwi to odtwarzanie dźwięku w formatach AAC5.1 i FLAC5.1 w systemie dźwięku przestrzennego 5.1.  Uwaga - transkodowanie może prowadzić do obniżenia jakości dźwięku."
-
 msgctxt "#36500"
 msgid "Stereoscopic mode (current)"
 msgstr "Tryb stereoskopowy (aktualny) "
@@ -12389,10 +12125,6 @@ msgctxt "#36509"
 msgid "Monoscopic - 2D"
 msgstr "Monoskopowy - 2D "
 
-msgctxt "#36520"
-msgid "Playback mode of stereoscopic videos"
-msgstr "Tryb odtwarzania filmów stereoskopowych "
-
 msgctxt "#36521"
 msgid "Ask me"
 msgstr "Zapytaj mnie "
@@ -12401,10 +12133,6 @@ msgctxt "#36522"
 msgid "Use preferred mode"
 msgstr "Użyj preferowanego trybu "
 
-msgctxt "#36523"
-msgid "Maximum sampling rate for spdif or sampling rate for fixed output configuration"
-msgstr "Maksymalna częstotliwość próbkowania dla S/PDIF lub stała częstotliwość próbkowania wyjścia audio."
-
 msgctxt "#36524"
 msgid "Preferred mode"
 msgstr "Preferowany tryb "
@@ -12415,7 +12143,7 @@ msgstr "Tak samo jak film (autodetekcja) "
 
 msgctxt "#36526"
 msgid "Disable stereoscopic mode when playback is stopped"
-msgstr "Wyłącz tryb stereoskopowy, gdy odtwarzanie jest wstrzymane "
+msgstr "Wyłącz tryb stereoskopowy, gdy zatrzymano odtwarzanie"
 
 msgctxt "#36527"
 msgid "This video is stereoscopic. Select playback mode"
@@ -12443,7 +12171,7 @@ msgstr "Tak samo jak film "
 
 msgctxt "#36533"
 msgid "Select how audio is downmixed, for example from 5.1 to 2.0: [Enabled] maintains the dynamic range of the original audio source when downmixed however volume will be lower [Disabled] maintains volume level of the original audio source however the dynamic range is compressed. Note - Dynamic range is the difference between the quietest and loudest sounds in a audio source."
-msgstr "Wybierz jak dźwięk jest miksowane w dół, na przykład z 5.1 do 2.0: [Włączone] utrzymuje podczas miksowania rozpiętość tonalna pierwotnego źródła dźwięku, ale obniża poziom głośności; [Wyłączone] utrzymuje poziom głośności oryginalnego źródła dźwięku, ale rozpiętość tonalna będzie mniejsza. Uwaga - rozpiętość tonalna jest różnicą pomiędzy najcichszym i najgłośniejszym tonem w źródle dźwięku."
+msgstr "Wybierz jak dźwięk jest miksowany w dół, na przykład z 5.1 do 2.0: [Włączone] utrzymuje podczas miksowania rozpiętość tonalną pierwotnego źródła dźwięku, ale obniża poziom głośności; [Wyłączone] utrzymuje poziom głośności oryginalnego źródła dźwięku, ale rozpiętość tonalna będzie mniejsza. Uwaga - rozpiętość tonalna jest różnicą pomiędzy najcichszym i najgłośniejszym tonem w źródle dźwięku."
 
 msgctxt "#36535"
 msgid "Stereoscopic mode of video"
@@ -12454,24 +12182,24 @@ msgid "Stereoscopic mode inverted"
 msgstr "Stereoskopowy odwrócony tryb wideo"
 
 msgctxt "#36537"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji. "
+msgid "Set playback mode of stereoscopic 3D videos."
+msgstr "Ustawia tryb odtwarzania stereoskopowych materiałów 3D."
 
 msgctxt "#36538"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji. "
+msgid "Prevents XBMC exiting out of stereoscopic 3D mode when playback is stopped as not all TVs will recognise the switch from 3D back to 2D without the viewing mode being toggled on the TV."
+msgstr "Zapobiega wychodzeniu ze stereofonicznego trybu 3D po zatrzymaniu odtwarzania, gdyż nie wszystkie telewizory potrafią rozpoznać przełączenie z trybu 3D do 2D, bez przełączenia trybu wyświetlania. "
 
 msgctxt "#36539"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji. "
+msgid "Changes the stereoscopic 3D mode of the user interface."
+msgstr "Zmienia stereoskopowy tryb 3D interfejsu użytkownika."
 
 msgctxt "#36540"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji. "
+msgid "The preferred stereoscopic 3D mode."
+msgstr "Preferowany stereoskopowy tryb 3D."
 
 msgctxt "#36541"
 msgid "Allows volume control from AirPlay clients."
-msgstr "Zezwalaj klientom AirPlay  na regulację głośności. "
+msgstr "Zezwalaj klientom AirPlay na regulację głośności. "
 
 msgctxt "#36542"
 msgid "Output to both analogue (headphones) and HDMI"
@@ -12490,8 +12218,8 @@ msgid "Subtitle stereoscopic depth"
 msgstr "Głębia napisów stereoskopowych "
 
 msgctxt "#36546"
-msgid "Sets the visual depth of subtitles for stereoscopic videos. The higher the value, the closer the subtitles will appear to the viewer."
-msgstr "Określa głębię napisów w stereoskopowych materiałach wideo. Im wyższa wartość, tym napisy wydają się być bliżej widza."
+msgid "Sets the visual depth of subtitles for stereoscopic 3D videos. The higher the value, the closer the subtitles will appear to the viewer."
+msgstr "Określa głębię napisów w stereoskopowych materiałach wideo 3D. Im wyższa wartość, tym napisy wydają się być bliżej widza."
 
 msgctxt "#36547"
 msgid "Use higher quality textures for covers and fanart (uses more memory)"
@@ -12501,6 +12229,22 @@ msgctxt "#36548"
 msgid "Limits resolution of GUI to save memory. Does not affect video playback. Use 1080 for unlimited. Requires restart."
 msgstr "Ogranicza rozdzielczość interfejsu użytkownika w celu oszczędzenia pamięci. Użyj 1080, aby wyłączyć ograniczenie. Wymaga ponownego uruchomienia."
 
+msgctxt "#36600"
+msgid "Category containing the settings for how the music library is handled."
+msgstr "Kategoria zawierająca ustawienia związane z obsługą biblioteki muzyki."
+
+msgctxt "#36601"
+msgid "Category containing settings for how music file lists are handled."
+msgstr "Kategoria zawierająca ustawienia związane z obsługą list plików muzyki."
+
+msgctxt "#36602"
+msgid "Category containing settings for how the AirPlay service is handled."
+msgstr "Kategoria zawierająca ustawienia związane z usługą AirPlay."
+
+msgctxt "#36603"
+msgid "Category containing settings for how video output is handled."
+msgstr "Kategoria zawierająca ustawienia związane z obsługą wyjścia wideo."
+
 msgctxt "#37000"
 msgid "(Visually Impaired)"
 msgstr "(Dla niedowidzących)"
@@ -12546,8 +12290,8 @@ msgid "Boost centre channel when downmixing"
 msgstr "Podgłoś kanał centralny przy miksowaniu"
 
 msgctxt "#37019"
-msgid "Enables system keys like printscreen, alt-tab and volume keys when in fullscreen"
-msgstr "Włącza klawisze systemowe takie jak Print Screen, Alt-Tab i regulacji głośności w trybie pełnoekranowym"
+msgid "Enables system keys like printscreen, alt-tab and volume keys when in fullscreen."
+msgstr "Włącza klawisze systemowe takie, jak PrintScreen, Alt-Tab i regulacji głośności w trybie pełnoekranowym."
 
 msgctxt "#37020"
 msgid "Enable higher colour depth artwork"
@@ -12564,3 +12308,7 @@ msgstr "Klient UPnP"
 msgctxt "#37023"
 msgid "Do you wish to stop playback on the remote device?"
 msgstr "Chcesz zatrzymać odtwarzanie na zdalnym urządzeniu?"
+
+msgctxt "#37024"
+msgid "Select this if the audio out connection only supports multichannel audio as Dolby Digital 5.1, this allows multichannel audio such as AAC5.1 or FLAC5.1 to be listened to in 5.1 surround sound. Note - Not recommended on Pi as this requires a lot of CPU."
+msgstr "Zaznacz tę opcję, jeśli urządzenie audio podłączone do wyjścia wspiera tylko wielokanałowe strumienie takie, jak Dolby Digital, aby odtwarzać inne formaty takie jak AAC5.1 lub FLAC5.1 jako dźwięk przestrzenny w systemie 5.1. Uwaga - nierekomendowane dla platformy Pi z powodu silnego użycia procesora."
index 209ee3d..887145f 100644 (file)
@@ -1086,7 +1086,7 @@ msgid "Original stream's language"
 msgstr "Idioma original do stream"
 
 msgctxt "#309"
-msgid "User Interface language"
+msgid "User interface language"
 msgstr "Idioma da Interface do Usuário"
 
 msgctxt "#312"
@@ -4674,8 +4674,8 @@ msgid "Scan for new content"
 msgstr "Pesquisar por novas informações"
 
 msgctxt "#13350"
-msgid "Now playing..."
-msgstr "Reproduzindo agora..."
+msgid "Current playlist"
+msgstr "Playlist atual"
 
 msgctxt "#13351"
 msgid "Album information"
@@ -4982,8 +4982,68 @@ msgid "Allow hardware acceleration (MediaCodec)"
 msgstr "Permitir aceleração por hardware (MediaCodec)"
 
 msgctxt "#13440"
-msgid "Allow frame-multi-threaded decoding"
-msgstr "Permitir decodificação de múltiplos segmentos de frames"
+msgid "Allow multi threaded software decoding"
+msgstr "Permitir decodificação por software de múltiplos segmentos"
+
+msgctxt "#13441"
+msgid "Use Mpeg-2 VDPAU"
+msgstr "Usar Mpeg-2 VDPAU"
+
+msgctxt "#13442"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for Mpeg-(1/2) codecs. If disabled the CPU will be used instead. Older Radeon Cards tend to segfault with this enabled."
+msgstr "Ative esta opção para usar aceleração por hardware para Mpeg-(1/2). Se desativado será usado a CPU. Placas antigas da Radeon tendem a ter problemas de falhas de segmentação com isto ativo."
+
+msgctxt "#13443"
+msgid "Use Mpeg-4 VDPAU"
+msgstr "Usar Mpeg-4 VDPAU"
+
+msgctxt "#13444"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for the Mpeg-4 codec. If disabled the CPU will be used instead. Some ION Hardware has problems with this being enabled by default."
+msgstr "Ative esta opção para usar aceleração por hardware para o codec Mpeg-4. Se desativado será usado a CPU. Em alguns hardwares ION poderá ter problemas com isto ativo por padrão."
+
+msgctxt "#13445"
+msgid "Use VC-1 VDPAU"
+msgstr "Usar VC-1 VDPAU"
+
+msgctxt "#13446"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for VC-1 based codecs. If disabled the CPU will be used instead. AMD Hardware with VDPAU cannot decode VC-1 Simple."
+msgstr "Ative esta opção para usar aceleração por hardware para o codec VC-1. Se desativado será usado a CPU. Hardware da AMD com VDPAU não decodificam VC-1 simples."
+
+msgctxt "#13447"
+msgid "Use Mpeg-2 VAAPI"
+msgstr "Usar Mpeg-2 VAAPI"
+
+msgctxt "#13448"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for Mpeg-(1/2) codecs. If disabled the CPU will be used instead. Some Mpeg-2 Videos might have green artifacts."
+msgstr "Ative esta opção para usar aceleração por hardware para o Mpeg-(1/2). Se desativado será usado a CPU. Alguns vídeos Mpeg-2 poderão apresentar arfetados esverdeados."
+
+msgctxt "#13449"
+msgid "Use Mpeg-4 VAAPI"
+msgstr "Usar Mpeg-4 VAAPI"
+
+msgctxt "#13450"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for the Mpeg-4 codec. If disabled the CPU will be used instead."
+msgstr "Ative esta opção para usar aceleração por hardware para o codec Mpeg-4. Se desativado será usado a CPU."
+
+msgctxt "#13451"
+msgid "Use VC-1 VAAPI"
+msgstr "Usar VC-1 VAAPI"
+
+msgctxt "#13452"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for VC-1 based codecs. If disabled the CPU will be used instead. Especially VC-1 Interlaced fails hard on Intel hardware."
+msgstr "Ative esta opção para usar aceleração por hardware para o codec VC-1. Se desativado será usado a CPU. Especialmente VC-1 Entrelaçado falhará em hardwares da Intel."
+
+msgctxt "#13454"
+msgid "Decoding method"
+msgstr "Método de decodificação"
+
+msgctxt "#13455"
+msgid "Software"
+msgstr "Software"
+
+msgctxt "#13456"
+msgid "Hardware accelerated"
+msgstr "Acelerado por hardware"
 
 msgctxt "#13500"
 msgid "A/V sync method"
@@ -5214,24 +5274,24 @@ msgid "Video cache - DVD-ROM"
 msgstr "Cache de vídeo - DVD-ROM"
 
 msgctxt "#14027"
-msgid "Local Network"
-msgstr "Rede local"
+msgid "Video cache - Local Network"
+msgstr "Cache de Vídeo - Rede Local"
 
 msgctxt "#14028"
-msgid "Internet"
-msgstr "Internet"
+msgid "Video cache - Internet"
+msgstr "Cache de vídeo - Internet"
 
 msgctxt "#14030"
 msgid "Audio cache - DVD-ROM"
 msgstr "Cache de áudio - DVD-ROM"
 
 msgctxt "#14031"
-msgid "Local Network"
-msgstr "Rede local"
+msgid "Audio cache - Local Network"
+msgstr "Cache de áudio - Rede Local"
 
 msgctxt "#14032"
-msgid "Internet"
-msgstr "Internet"
+msgid "Audio cache - Internet"
+msgstr "Cache de áudio - Internet"
 
 msgctxt "#14034"
 msgid "DVD cache - DVD-ROM"
@@ -5245,6 +5305,10 @@ msgctxt "#14036"
 msgid "Services"
 msgstr "Serviços"
 
+msgctxt "#14037"
+msgid "DVD cache - Local Network"
+msgstr "Cache de DVD - Rede Local"
+
 msgctxt "#14038"
 msgid "Network settings changed"
 msgstr "Configurações de rede modificadas"
@@ -5477,6 +5541,10 @@ msgctxt "#14100"
 msgid "Stop ripping CD"
 msgstr "Parar de ripar o CD"
 
+msgctxt "#14101"
+msgid "Acceleration"
+msgstr "Aceleração"
+
 msgctxt "#15012"
 msgid "Unavailable source"
 msgstr "Fonte indisponível"
@@ -6786,8 +6854,8 @@ msgid "Channels in"
 msgstr "Canais em"
 
 msgctxt "#19221"
-msgid "Synchronise channel groups with backends"
-msgstr "Sincronize grupos de canais com backends"
+msgid "Synchronise channel groups with backend(s)"
+msgstr "Sincronize grupos de canais com backend(s)"
 
 msgctxt "#19222"
 msgid "EPG"
@@ -7329,6 +7397,10 @@ msgctxt "#19647"
 msgid "Motoring"
 msgstr "Motores"
 
+msgctxt "#19648"
+msgid "Fitness & Health"
+msgstr "Saúde e Fitness"
+
 msgctxt "#19649"
 msgid "Cooking"
 msgstr "Cozinhando"
@@ -7349,6 +7421,10 @@ msgctxt "#19661"
 msgid "Original Language"
 msgstr "Língua Original"
 
+msgctxt "#19662"
+msgid "Black & White"
+msgstr "Preto & Branco"
+
 msgctxt "#19663"
 msgid "Unpublished"
 msgstr "Não publicado"
@@ -8282,7 +8358,7 @@ msgid "This will reset the calibration values for %s"
 msgstr "Isto irá restaurar os valores da calibração para %s"
 
 msgctxt "#20327"
-msgid "to it's default values."
+msgid "to its default values."
 msgstr "para os valores padrões."
 
 msgctxt "#20328"
@@ -8501,10 +8577,6 @@ msgctxt "#20381"
 msgid "Specials"
 msgstr "Especiais"
 
-msgctxt "#20382"
-msgid "Automatically grab season thumbs"
-msgstr "Auto buscar ícones de temporadas"
-
 msgctxt "#20383"
 msgid "Selected folder contains a single video"
 msgstr "Pasta contém um único vídeo"
@@ -8622,8 +8694,8 @@ msgid "Flatten"
 msgstr "Unificar"
 
 msgctxt "#20412"
-msgid "Flatten TV shows"
-msgstr "Unificar seriados com temporada única"
+msgid "Flatten TV show seasons"
+msgstr "Temporadas de seriados plana"
 
 msgctxt "#20413"
 msgid "Get fanart"
@@ -8926,8 +8998,8 @@ msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts"
 msgstr "Substituir fontes da legendas em formato ASS/SSA"
 
 msgctxt "#21369"
-msgid "Enable mouse and Touch Screen support"
-msgstr "Ativar mouse"
+msgid "Enable mouse and touch screen support"
+msgstr "Ativar mouse e suporte a tela de toque"
 
 msgctxt "#21370"
 msgid "Play navigation sounds during media playback"
@@ -9286,8 +9358,8 @@ msgid "mixed"
 msgstr "Mixado"
 
 msgctxt "#21460"
-msgid "Subtitle location on screen"
-msgstr "Local da Legenda na tela"
+msgid "Subtitle position on screen"
+msgstr "Posição da Legenda na tela"
 
 msgctxt "#21461"
 msgid "Fixed"
@@ -9321,14 +9393,6 @@ msgctxt "#21469"
 msgid "%s to %s"
 msgstr "%s para %s"
 
-msgctxt "#21600"
-msgid "Prefer external subtitles"
-msgstr "Preferir legendas externas"
-
-msgctxt "#21601"
-msgid "Prefer external subtitles to internal ones"
-msgstr "Preferir legendas externas em relação as internas."
-
 msgctxt "#21602"
 msgid "(External)"
 msgstr "(Externa)"
@@ -9942,6 +10006,10 @@ msgid "Enable"
 msgstr "Ativar"
 
 msgctxt "#24023"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desativado"
+
+msgctxt "#24024"
 msgid "Add-on disabled"
 msgstr "Add-on desativado"
 
@@ -10194,8 +10262,8 @@ msgid "Pause when searching for subtitles"
 msgstr "Pausar quando procurando por legendas"
 
 msgctxt "#24106"
-msgid "If not saved to movie folder subtitles will be downloaded to custom subtitle folder"
-msgstr "Se a legenda não for salva junto a pasta do vídeo irá ser transferida para pasta de legendas customizada"
+msgid "Specify where downloaded subtitles should be saved, the same location as the video or a custom location."
+msgstr "Especifique onde legendas transferidas serão salvas, no mesmo local do vídeo ou em local customizado."
 
 msgctxt "#24107"
 msgid "Searching for subtitles ..."
@@ -10230,24 +10298,24 @@ msgid "No subtitle services installed"
 msgstr "Nenhum serviço de legenda instalado"
 
 msgctxt "#24115"
-msgid "Save subtitles to movie folder"
-msgstr "Salvar legendas para pasta de vídeo"
+msgid "Subtitle storage location"
+msgstr "Local para armazenar legendas"
 
 msgctxt "#24116"
 msgid "Default TV Service"
 msgstr "Serviço padrão para Seriados"
 
 msgctxt "#24117"
-msgid "Select service that will be used as default to search for TV Show subtitles"
-msgstr "Selecione o serviço que será utilizado como padrão para procurar legendas de Seriados"
+msgid "Select service that will be used as default to search for TV Show subtitles."
+msgstr "Selecione o serviço que será utilizado como padrão para procurar legendas de Seriados."
 
 msgctxt "#24118"
 msgid "Default Movie Service"
 msgstr "Serviço Padrão para Filmes"
 
 msgctxt "#24119"
-msgid "Select service that will be used as default to search for Movie subtitles"
-msgstr "Selecione o serviço que será utilizado como padrão para procurar legendas de Filmes"
+msgid "Select service that will be used as default to search for Movie subtitles."
+msgstr "Selecione o serviço que será utilizado como padrão para procurar legendas de Filmes."
 
 msgctxt "#24120"
 msgid "Manual search string"
@@ -10257,6 +10325,22 @@ msgctxt "#24121"
 msgid "Enter search string"
 msgstr "Entre com o título para procura manual"
 
+msgctxt "#24122"
+msgid "Update all"
+msgstr "Atualizar tudo"
+
+msgctxt "#24123"
+msgid "Pause the current video while searching for subtitles and resume once the subtitle is available."
+msgstr "Pausar o vídeo atual enquanto procurando por legendas e retomar quando a legenda estiver disponível."
+
+msgctxt "#24124"
+msgid "Next to the video"
+msgstr "Junto ao vídeo"
+
+msgctxt "#24125"
+msgid "Custom location"
+msgstr "Local customizado"
+
 msgctxt "#25000"
 msgid "Notifications"
 msgstr "Notificações"
@@ -10531,7 +10615,7 @@ msgstr "Sobre você"
 
 msgctxt "#33067"
 msgid "Star rating"
-msgstr "Classificação estrela"
+msgstr "Classificação por estrelas"
 
 msgctxt "#33068"
 msgid "Background"
@@ -11034,15 +11118,15 @@ msgid "Use limited colour range (16-235)"
 msgstr "Usar gama de cores limitada (16-235)"
 
 msgctxt "#36101"
-msgid "Change the look and feel of the User Interface."
+msgid "Change the look and feel of the user interface."
 msgstr "Alterar a aparência da interface do usário."
 
 msgctxt "#36102"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nenhuma informação disponível ainda."
+msgid "Category containing all Skin related settings."
+msgstr "Categoria contém todas os ajustes relacionados Skin."
 
 msgctxt "#36103"
-msgid "Select the skin for the User Interface. This will define the look and feel of XBMC."
+msgid "Select the skin for the user interface. This will define the look and feel of XBMC."
 msgstr "Selecionar uma skin para a interface de utilizador. Isto irá definir a aparência do XBMC."
 
 msgctxt "#36104"
@@ -11058,11 +11142,11 @@ msgid "Change the colours of your selected skin."
 msgstr "Alterar as cores da skin selecionada."
 
 msgctxt "#36107"
-msgid "Choose the fonts displayed in the User Interface. The font sets are configured by your skin."
+msgid "Choose the fonts displayed in the user interface. The font sets are configured by your skin."
 msgstr "Escolher as fontes exibidas na interface do usuário. Os conjuntos de fontes são definidos pela skin."
 
 msgctxt "#36108"
-msgid "Resize the view of the GUI."
+msgid "Resize the view of the user interface."
 msgstr "Redimensionar a vista da interface."
 
 msgctxt "#36109"
@@ -11070,7 +11154,7 @@ msgid "Select the media window that XBMC displays on startup."
 msgstr "Selecionar a janela de mídia que o XBMC exibe ao iniciar."
 
 msgctxt "#36110"
-msgid "Select or disable the sound scheme used in the User Interface."
+msgid "Select or disable the sound scheme used in the user interface."
 msgstr "Selecionar ou desativar o esquema de sons usado na interface do usuário."
 
 msgctxt "#36111"
@@ -11082,11 +11166,11 @@ msgid "Edit the RSS feeds."
 msgstr "Editar as emissões de RSS."
 
 msgctxt "#36113"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nenhuma informação disponível ainda"
+msgid "Category containing all locale/regional settings."
+msgstr "Categoria contém todos os ajustes locais/regionais."
 
 msgctxt "#36114"
-msgid "Chooses the language of the User Interface."
+msgid "Chooses the language of the user interface."
 msgstr "Escolher o idioma da interface do usuário."
 
 msgctxt "#36115"
@@ -11094,7 +11178,7 @@ msgid "Select the formats for temperature, time and date. The available options
 msgstr "Selecionar os formatos para a temperatura, hora e data. As opções disponíveis dependem do idioma selecionado."
 
 msgctxt "#36116"
-msgid "Choose which character set is used for displaying text in the GUI."
+msgid "Choose which character set is used for displaying text in the user interface."
 msgstr "Escolher o conjunto de caracteres usado para exibir texto na interface."
 
 msgctxt "#36117"
@@ -11114,8 +11198,8 @@ msgid "Select the default subtitles when different languages are available."
 msgstr "Seleciona o idioma da legenda padrão quando diferentes idiomas estiverem disponíveis."
 
 msgctxt "#36121"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nenhuma informação disponível ainda"
+msgid "Category containing settings related to how file lists are displayed."
+msgstr "Categoria contém ajustes relacionados a maneira como as listas de arquivos são apresentadas."
 
 msgctxt "#36122"
 msgid "Display the (..) item in lists for visiting the parent folder."
@@ -11125,25 +11209,21 @@ msgctxt "#36123"
 msgid "Show file extensions on media files. For example, 'You Enjoy Myself.mp3' would be simply be shown as 'You Enjoy Myself'."
 msgstr "Exibir extensões nos arquivos de mídia. Por exemplo, 'You Enjoy Myself.mp3' seria exibido simplesmente como 'You Enjoy Myself'."
 
-msgctxt "#36124"
-msgid "Ignore certain tokens during sort operations. For example, 'The Simpsons' would simply be sorted as 'Simpsons'. To configure tokens, see http://wiki.xbmc.org/index.php?title=Settings/Appearance."
-msgstr "Ignorar certas expressões ao ordenar. Por exemplo, 'The Simpsons' seria ordenado simplesmente como 'Simpsons. Para configurar as expressões, consulte o endereço http://wiki.xbmc.org/index.php?title=Settings/Appearance."
-
 msgctxt "#36125"
 msgid "Allow files to be deleted and renamed through the user interface, via the contextual menu (press C on a keyboard, for example, to bring up this menu)."
 msgstr "Permitir apagar e renomear arquivos na interface do utilizador, através do menu de contexto (pressione C no teclado, por exemplo, para exibir o menu)."
 
 msgctxt "#36126"
-msgid "Show the add source button from root sections of the user interface."
+msgid "Show the add source button in root sections of the user interface."
 msgstr "Mostrar o botão adicionar fonte na sessão raiz da interface do usuário."
 
 msgctxt "#36127"
-msgid "Show hidden files and directories."
-msgstr "Exibir arquivos e pastas ocultos."
+msgid "Show hidden files and directories when listing files."
+msgstr "Exibir arquivos e pastas ocultos quando listando arquivos."
 
 msgctxt "#36128"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nenhuma informação disponível ainda"
+msgid "Category containing all screensaver settings."
+msgstr "Categoria contém todos os ajustes de proteção de tela."
 
 msgctxt "#36129"
 msgid "Set the amount of idle time required before displaying the screensaver."
@@ -11182,28 +11262,24 @@ msgid "No info available yet."
 msgstr "Nenhuma informação disponível ainda"
 
 msgctxt "#36138"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nenhuma informação disponível ainda"
+msgid "Section that contains settings related to videos and how they are handled."
+msgstr "Seção que contém os ajustes relativos aos vídeos e como eles são manuseados."
 
 msgctxt "#36139"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nenhuma informação disponível ainda"
+msgid "Category containing the settings for how the video library is handled."
+msgstr "Categoria contém os ajustes de como a coleção de vídeos é tratada."
 
 msgctxt "#36140"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nenhuma informação disponível ainda"
+msgid "Enable the video library."
+msgstr "Ativar a coleção de vídeos."
 
 msgctxt "#36141"
 msgid "Show plot information for unwatched media in the Video Library."
 msgstr "Exibir informação de enredo em itens por ver na Biblioteca de Vídeo."
 
-msgctxt "#36142"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nenhuma informação disponível ainda"
-
 msgctxt "#36143"
 msgid "Get thumbnails for actors when scanning media."
-msgstr "Obter miniaturas de atores quando analisar mídia."
+msgstr "Obter miniaturas de atores quando analizar mídia."
 
 msgctxt "#36144"
 msgid "Remove the TV show season node, toggles between 'If only one season' (default), 'Always' and 'Never'."
@@ -11234,64 +11310,56 @@ msgid "Import a XML file into the Video Library database."
 msgstr "Importa um arquivo XML para a base de dados da Biblioteca de Vídeo."
 
 msgctxt "#36151"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nenhuma informação disponível ainda"
+msgid "Category containing settings for how video playback is handled."
+msgstr "Categoria contém ajustes de como reprodução de vídeo é tratada."
 
 msgctxt "#36152"
-msgid "Enable automatic playback of the next file in the list of the selected item."
-msgstr "Ativar reprodução automática do próximo arquivo na lista do item selecionado."
+msgid "Enable automatic playback of the next file in the list."
+msgstr "Ativar reprodução automática do próximo arquivo na lista."
 
 msgctxt "#36153"
 msgid "Adjust the method used to process and display video."
 msgstr "Ajustar o método utilizado para processar e exibir vídeo."
 
-msgctxt "#36154"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nenhuma informação disponível ainda"
-
-msgctxt "#36155"
-msgid "Enable hardware decoding of video files."
-msgstr "Ativa a decodificação por hardware de arquivos de vídeo."
-
 msgctxt "#36156"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nenhuma informação disponível ainda"
+msgid "Enable VAAPI hardware decoding of video files, mainly used for Intel graphics and in some circumstances AMD graphics."
+msgstr "Ativa a decodificação por hardware VAAPI de arquivos de vídeo, usado principalmente em placas gráficas da Intel e alguns placas gráficas da AMD."
 
 msgctxt "#36157"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Nenhuma informação disponível ainda"
 
 msgctxt "#36158"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nenhuma informação disponível ainda"
+msgid "Enable DXVA2 hardware decoding of video files."
+msgstr "Ativar decodificação DXVA2 por hardware para arquivos de vídeos."
 
 msgctxt "#36159"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nenhuma informação disponível ainda"
+msgid "Enable CrystalHD decoding of video files."
+msgstr "Ativar decodificação CrystalHD para arquivos de vídeos."
 
 msgctxt "#36160"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nenhuma informação disponível ainda"
+msgid "Enable VDA hardware decoding of video files."
+msgstr "Ativar decodificação por hardware VDA para arquivos de vídeo."
 
 msgctxt "#36161"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nenhuma informação disponível ainda"
+msgid "Enable OpenMax hardware decoding of video files."
+msgstr "Ativar decodificação OpenMax por hardware para arquivos de vídeos."
 
 msgctxt "#36162"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nenhuma informação disponível ainda"
+msgid "Enable VideoToolbox hardware decoding of video files."
+msgstr "Ativar decodificação por hardware VideoToolBox para arquivos de vídeo."
 
 msgctxt "#36163"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nenhuma informação disponível ainda"
+msgid "Enable decoding of video files using pixel buffer objects."
+msgstr "Ativar decodificação de arquivos de vídeo usando pixel buffer objects."
 
 msgctxt "#36164"
-msgid "Select when the refresh rate adjustments should take place."
-msgstr "Definir quando se deve ajustar a taxa de atualização da tela.."
+msgid "Allow the refresh rate of the display to be changed so that it best matches the video frame rate. This may yield smoother video playback."
+msgstr "Permitir que a taxa de atualização da tela seja alterada para corresponder a taxa de quadros do vídeo. Isto irá permitir uma reprodução de vídeo mais suave."
 
 msgctxt "#36165"
-msgid "Pause for a small amount of time during a refresh rate change. Activate to automatically set the refresh rate which is best matched with the video that is playing. This potentially allows for perfectly smooth video reproduction, as video material can be recorded in a variety of frame rates which need to be properly matched by the refresh rate of the display in order to be displayed smoothly."
-msgstr "Pausa por um pequeno período de tempo durante uma mudança de taxa de atualização. Ative para definir automaticamente a taxa de atualização que é melhor comparado com o vídeo que está sendo reproduzido. Isso potencialmente permite a reprodução de vídeo  de maneira mais perfeita, como material de vídeo podem ser gravados em uma variedade de taxas de quadro que precisam ser adequadamente compensada pela taxa de atualização do monitor, a fim de serem exibidos sem problemas."
+msgid "Pause for a small amount of time during a refresh rate change."
+msgstr "Pausa por um pequeno período de tempo durante uma mudança de taxa de atualização."
 
 msgctxt "#36166"
 msgid "Synchronise the video to the refresh rate of the monitor."
@@ -11322,8 +11390,8 @@ msgid "VDPAU studio level conversion provides a way for advanced applications li
 msgstr "VDPAU conversão nível de estúdio fornece uma maneira para aplicativos avançados como o XBMC influenciarem na conversão de espaço de cores."
 
 msgctxt "#36173"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nenhuma informação disponível ainda"
+msgid "Enable upscaling using VDPAU."
+msgstr "Ativar upscaling usando VDPAU."
 
 msgctxt "#36174"
 msgid "Enable Teletext when watching a live TV stream."
@@ -11334,16 +11402,16 @@ msgid "Scale Teletext to 4:3 ratio."
 msgstr "Colocar a escala do teletexto como 4:3"
 
 msgctxt "#36176"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nenhuma informação disponível ainda"
+msgid "Category containing settings for how video file lists are handled."
+msgstr "Categoria contém ajustes de como arquivos de vídeos são tratados."
 
 msgctxt "#36177"
 msgid "Toggle between Choose, Play (default), Resume and Show Information. Choose will select an item, e.g. open a directory in files mode. Resume will automatically resume videos from the last position that you were viewing them, even after restarting the system."
 msgstr "Alternar entre Escolher, Reproduzir (padrão), Retomar e Exibir Informação. 'Escolher' irá selecionar um item, p. ex. abrir uma pasta em modo arquivos. Retomar irá reproduzir automaticamente os vídeos a partir da última posição em que os deixou, mesmo depois de ter reiniciado o sistema."
 
 msgctxt "#36178"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nenhuma informação disponível ainda"
+msgid "Extract thumbnails and metadata information such as codec and aspect ratio from videos."
+msgstr "Extraia miniaturas e informações, tais como os codecs e relação de aspectos dos vídeos."
 
 msgctxt "#36179"
 msgid "When a file is scanned into the library it will display the metadata title instead of the file name."
@@ -11358,40 +11426,40 @@ msgid "No info available yet."
 msgstr "Nenhuma informação disponível ainda"
 
 msgctxt "#36182"
-msgid "Enables direct playback of videos that are in folders, without having to open those folders first, as well as displaying multi-part video files as single items in non-library views."
-msgstr "Permite a reprodução direta de vídeos que estão nas pastas, sem ter que abrir as pastas primeiro, bem como a exibição de arquivos de vídeo em várias partes como itens únicos em vistas fora da coleção."
+msgid "Combines multi-part video files, DVD folders, and movie folders down to a single item in non-library views."
+msgstr "Combinar arquivos multi-parte de vídeo, pasta de DVD  e pastas de filmes em um único item em visualizações que não estejam na coleção."
 
 msgctxt "#36183"
 msgid "Removes the title, genre etc nodes from the library view. Selecting a category takes you straight to the title view."
 msgstr "Remova o título, gênero etc da visualização da coleção. Selecionar uma categoria leva você direto para o ponto de visualização do título."
 
 msgctxt "#36184"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nenhuma informação disponível ainda"
+msgid "Category containing settings for how subtitles are handled."
+msgstr "Categoria contém os ajustes de como legendas são manuseadas."
 
 msgctxt "#36185"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nenhuma informação disponível ainda"
+msgid "Set the font type to be used for subtitles."
+msgstr "Setar o tipo de fonte a ser usado nas legendas."
 
 msgctxt "#36186"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nenhuma informação disponível ainda"
+msgid "Set the font size to be used for subtitles."
+msgstr "Setar o tamanho da fonte a ser usada nas legendas."
 
 msgctxt "#36187"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nenhuma informação disponível ainda"
+msgid "Set the font style to be used for subtitles."
+msgstr "Setar o estilo da fonte a ser usada nas legendas."
 
 msgctxt "#36188"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nenhuma informação disponível ainda"
+msgid "Set the font colour to be used for subtitles."
+msgstr "Setar a cor da fonte a ser usado nas legendas."
 
 msgctxt "#36189"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nenhuma informação disponível ainda"
+msgid "Set the font character set to be used for subtitles."
+msgstr "Defina o conjunto de fonte de caracteres a ser usado em legendas."
 
 msgctxt "#36190"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nenhuma informação disponível ainda"
+msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts."
+msgstr "Sobreponha fontes de legendas ASS/SSA."
 
 msgctxt "#36191"
 msgid "Set a custom directory for your subtitles. This can be a file share."
@@ -11402,8 +11470,8 @@ msgid "Location of subtitles on the screen."
 msgstr "Localização das legendas na tela."
 
 msgctxt "#36193"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nenhuma informação disponível ainda"
+msgid "Category containing settings for how DVDs are handled."
+msgstr "Categoria contém os ajustes de como DVDs são manuseados."
 
 msgctxt "#36194"
 msgid "Autorun DVD video when inserted in drive."
@@ -11450,7 +11518,7 @@ msgid "Import channel groups from the PVR backend (if supported). Will delete us
 msgstr "Importar grupos de canais da backend PVR (se esta o suportar). Irá apagar grupos criados pelo utiliador se não forem encontrados na backend."
 
 msgctxt "#36205"
-msgid "Sort the channels by channel number on the server, but uses XBMC's own numbering for channels."
+msgid "Sort the channels by channel number on the backend, but use XBMC's own numbering for channels."
 msgstr "Ordenar os canais por número de canal no servidor, mas usar a numeração própria do XBMC para os canais."
 
 msgctxt "#36206"
@@ -11506,16 +11574,16 @@ msgid "No info available yet."
 msgstr "Nenhuma informação disponível ainda"
 
 msgctxt "#36219"
-msgid "Default EPG window to show. Defaults to Timeline."
-msgstr "Padrão de janela EPG para exibir. A Linha do Tempo é a vista padrão."
+msgid "Default EPG window to show."
+msgstr "Janela padrão de apresentação de EPG."
 
 msgctxt "#36220"
-msgid "Number of days of EPG data to import from backends. Defaults to 3 days."
-msgstr "Número de dias de dados EPG a importar do backend. O padrão é 3 dias."
+msgid "Number of days of EPG data to import from backends."
+msgstr "Número de dias de dados EPG a importar do backend."
 
 msgctxt "#36221"
-msgid "Time between EPG data imports from backends. Defaults to 120 minutes."
-msgstr "Intervalo de tempo entre importações de dados EPG da backend. O padrão é 120 minutos."
+msgid "Time between EPG data imports from backends."
+msgstr "Tempo entre importações de dados EPG de backends."
 
 msgctxt "#36222"
 msgid "Do not import EPG data while playing TV to minimise CPU usage."
@@ -11529,10 +11597,6 @@ msgctxt "#36224"
 msgid "Hide \"no information available\" labels when no EPG data can be retrieved for a channel."
 msgstr "Ocultar etiquetas de \"nenhuma informação disponível\" quando não há dados EPG a serem obtidos para um canal."
 
-msgctxt "#36225"
-msgid "Delete the EPG database in xbmc and reimport the data afterwards from the backend."
-msgstr "Apagar a base de dados EPG no xbmc e de seguida reimportar os dados da backend."
-
 msgctxt "#36226"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Nenhuma informação disponível ainda"
@@ -11542,8 +11606,8 @@ msgid "Display stream of selected channel in a small box instead of fullscreen."
 msgstr "Exibir transmissão do canal selecionado em uma janela pequena ao invés de tela cheio."
 
 msgctxt "#36228"
-msgid "Show the last viewed channel if switching to live tv."
-msgstr "Exibir o último canal visualizado ao mudar para TV ao vivo."
+msgid "Continue with the last viewed channel on startup."
+msgstr "Exibir o último canal visualizado ao iniciar."
 
 msgctxt "#36229"
 msgid "Display signal quality information in the codec information window (if supported by the Add-on and backend)."
@@ -11566,24 +11630,24 @@ msgid "No info available yet."
 msgstr "Nenhuma informação disponível ainda"
 
 msgctxt "#36234"
-msgid "Duration of the recording when pressing the record button, or when creating a new manual timer. Defaults to 180 minutes."
-msgstr "Duração da gravação ao pressionar o botão de gravar, ou quando criar um novo temporizador manual. O padrão é 180 minutos."
+msgid "Duration of instant recordings when pressing the record button."
+msgstr "Duração da gravação instantânea quando pressionar o botão de gravar."
 
 msgctxt "#36235"
-msgid "Priority of the recording. Higher number means higher priority. Defaults to 50. Not supported by all Add-ons and backends."
-msgstr "Prioridade da gravação. Número mais alto significa maior prioridade. O padrão é 50. Não é suportado por todos os add-ons e backends."
+msgid "Priority of the recording. Higher number means higher priority. Not supported by all Add-ons and backends."
+msgstr "Prioridade da gravação. Número mais alto significa maior prioridade. Não é suportado por todos os add-ons e backends."
 
 msgctxt "#36236"
-msgid "Delete recording after this time. Defaults to 99 days. Not supported by all Add-ons and backends."
-msgstr "Delete gravações após este período. Padrão 99 dias. Não suportado por todos os add-ons e backends."
+msgid "Delete recording after this time. Not supported by all Add-ons and backends."
+msgstr "Delete gravações após este período. Não suportado por todos os add-ons e backends."
 
 msgctxt "#36237"
-msgid "Start recordings before the actual time. Defaults to 2 minutes. Not supported by all Add-ons and backends."
-msgstr "Iniciar as gravações antes do horário atual. Padrão 2 minutos. Não suportado por todos os Add-ons e backends."
+msgid "Start recordings before the actual time. Not supported by all Add-ons and backends."
+msgstr "Iniciar as gravações antes do horário atual. Não suportado por todos os Add-ons e backends."
 
 msgctxt "#36238"
-msgid "End recordings after the actual time. Defaults to 10 minutes. Not supported by all Add-ons and backends."
-msgstr "Final da gravações após o horário atual. Padrão 10 minutos. Não suportado por todos os Add-ons e backends."
+msgid "End recordings after the actual time. Not supported by all Add-ons and backends."
+msgstr "Final da gravações após o horário atual. Não suportado por todos os Add-ons e backends."
 
 msgctxt "#36239"
 msgid "Display a notification when timers are added, finished or removed by the backend."
@@ -11598,16 +11662,12 @@ msgid "Execute the \"wakeup command\" below when XBMC exits or is going into hib
 msgstr "Executa o comando \"despertar\" abaixo quando XBMC sair ou estiver entrando no modo de hibernação. A data e a hora da próxima gravação programada é passado como parâmetro."
 
 msgctxt "#36242"
-msgid "The command will not be executed when a recording will be started within this timeout. Defaults to 15 minutes."
-msgstr "O comando não será executado quando a gravação for iniciada dentro deste timeout. O padrão é 15 minutos."
+msgid "The command will not be executed when a recording will be started within this timeout."
+msgstr "O comando não será executado quando a gravação for iniciada dentro deste timeout."
 
 msgctxt "#36243"
-msgid "The command to execute. Defaults to '/usr/bin/setwakeup.sh'."
-msgstr "O comando para executar. Padrão é '/usr/bin/setwakeup.sh'"
-
-msgctxt "#36244"
-msgid "Time to substract from the start time of the next scheduled recording. Defaults to 15 minutes."
-msgstr "Quantidade de tempo a subtrair da hora de início da próxima gravação agendada. O padrão é de 15 minutos."
+msgid "The command to execute."
+msgstr "O comando para executar."
 
 msgctxt "#36245"
 msgid "Execute the wakeup command every day at the given time."
@@ -11630,8 +11690,8 @@ msgid "Enter a new pin code to unlock parental locked channels."
 msgstr "Introduzir um novo código pin para desbloquear os canais com bloqueio parental."
 
 msgctxt "#36250"
-msgid "Ask for the pin code again when trying to access a parental locked channel and the code hasn't been asked for this duration. Defaults to 300 seconds."
-msgstr "Exigir novamente o código pin quando se tenta acessar a um canal com bloqueio parental após este intervalo de tempo. O padrão é de 300 segundos."
+msgid "Ask for the pin code again when trying to access a parental locked channel and the code hasn't been asked for this duration."
+msgstr "Perguntar pelo código PIN novamente ao tentar acessar um canal bloqueado e o código não não tiver sido solicitado para este período."
 
 msgctxt "#36251"
 msgid "No info available yet."
@@ -11642,12 +11702,12 @@ msgid "No info available yet."
 msgstr "Nenhuma informação disponível ainda"
 
 msgctxt "#36253"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nenhuma informação disponível ainda"
+msgid "Section that contains settings related to music files and how they are handled."
+msgstr "Seção que contém os ajustes relacionados a arquivos de músicas e como serão manuseados."
 
 msgctxt "#36254"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nenhuma informação disponível ainda"
+msgid "Enable the music library."
+msgstr "Ativar coleção de músicas."
 
 msgctxt "#36255"
 msgid "Determine if artists that appear only on compilations are shown in the library artist view."
@@ -11658,7 +11718,7 @@ msgid "Automatically fetch album and artist information via scrapers during scan
 msgstr "Obter automaticamente a informação de álbum e artista através dos scrapers durante a análise."
 
 msgctxt "#36257"
-msgid "Select the default album information source"
+msgid "Select the default album information source."
 msgstr "Selecionar a fonte padrão para informação de álbuns."
 
 msgctxt "#36258"
@@ -11674,8 +11734,8 @@ msgid "No info available yet."
 msgstr "Nenhuma informação disponível."
 
 msgctxt "#36261"
-msgid "Path where taken screenshots will be stored."
-msgstr "Caminho para o local onde os prints de telas serão armazenados."
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Nenhuma informação disponível ainda."
 
 msgctxt "#36262"
 msgid "Export the Music Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
@@ -11686,15 +11746,15 @@ msgid "Import a XML file into the Music Library database."
 msgstr "Importar um arquivo XML para a base de dados da Biblioteca de Música."
 
 msgctxt "#36264"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nenhuma informação disponível ainda"
+msgid "Category containing settings for how music playback is handled."
+msgstr "Categoria contém ajustes de como reprodução de música é manuseada."
 
 msgctxt "#36265"
 msgid "XBMC automatically plays the next item in the current folder. For example, in Files View: After a track has been played, XBMC would automatically play the next track in the same folder."
 msgstr "O XBMC reproduzirá automaticamente o próximo item na pasta atual. Por exemplo, na Vista de Arquivos: após uma faixa ter sido reproduzida, o XBMC reproduzirá automaticamente a próxima faixa dessa pasta."
 
 msgctxt "#36266"
-msgid "When songs are added to a playlist they are queued instead of playback starting immediately."
+msgid "When songs are selected they are queued instead of playback starting immediately."
 msgstr "Quando são adicionadas músicas a uma lista de reprodução, estas são colocadas em fila em vez de reproduzidas de imediato."
 
 msgctxt "#36267"
@@ -11710,17 +11770,13 @@ msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
 msgstr "Padrão é 89DB como valor standard. Altere com cautela."
 
 msgctxt "#36270"
-msgid "Reduce the volume of the file if clipping is likely to occur."
+msgid "Reduce the volume of the file if clipping will occur."
 msgstr "Reduzir o volume se existir risco de clipping."
 
 msgctxt "#36271"
 msgid "Smoothly fade from one audio track to the next. You can set the amount of overlap from 1-15 seconds."
 msgstr "Transição suave entre faixas. Você pode setar o tempo de duração de 1-15 segundos."
 
-msgctxt "#36272"
-msgid "Allow crassfading to occur when both tracks are from the same album."
-msgstr "Permitir croosfading quando ambas as faixas forem do mesmo álbum."
-
 msgctxt "#36273"
 msgid "Select the visualisation that will be displayed while listening to music."
 msgstr "Selecionar a visualização que será exibida durante a reprodução de música."
@@ -11730,36 +11786,36 @@ msgid "Read the tag information from song files. For large directories this can
 msgstr "Obter a informação das tags nos arquivos de música. Para pastas de grande dimensão, isto poderá diminuir a velocidade de leitura, principalmente em pastas de rede."
 
 msgctxt "#36275"
-msgid "Control the way that the names of songs are displayed in the User Interface. In order to function properly, ID3 tags need to be enabled."
-msgstr "Controlar o modo como os nomes das músicas são exibidos na Interface de Utilizador. Para funcionar corretamente, é necessário que as etiquetas ID3 estejam ativas."
+msgid "Control the way that the names of songs are displayed in the user interface. In order to function properly, tag reading needs to be enabled."
+msgstr "Controle a maneira que os nomes das músicas são exibidos na interface do usuário. Para funcionar corretamente, a leitura das tags precisa estar ativada."
 
 msgctxt "#36276"
-msgid "Used for the information on the right-hand side of the UI. It is commonly used to display the length of tracks."
-msgstr "Usado para a informação no lado direito da interface. Geralmente é usado para exibir a duração das faixas."
+msgid "Used for formatting the second column in file lists."
+msgstr "Usado para formatar a segunda coluna em listas de arquivos."
 
 msgctxt "#36277"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nenhuma informação disponível ainda"
+msgid "Control the way that the names of songs are displayed in the now playing list."
+msgstr "Controlar a maneira que os nomes das músicas são exibidas na lista de reprodução atual."
 
 msgctxt "#36278"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nenhuma informação disponível ainda"
+msgid "Used for formatting the second column in the now playing list."
+msgstr "Usado para formatar a segunda coluna na lista de reprodução atual."
 
 msgctxt "#36279"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nenhuma informação disponível ainda"
+msgid "Control the way that the names of songs are displayed in library lists."
+msgstr "Controle a maneira que os nomes das músicas são exibidos em listas de sua coleção."
 
 msgctxt "#36280"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nenhuma informação disponível ainda"
+msgid "Used for formatting the second column in library lists."
+msgstr "Usado para formatar a segunda coluna na lista de suas coleções."
 
 msgctxt "#36281"
 msgid "XBMC will search for thumbs on remote shares and optical media. This can often slow down the listing of network folders."
 msgstr "O XBMC irá procurar por miniaturas em compartilhamentos remotos e mídia de formato ótico. Isto poderá diminuir a velocidade de listagem das pastas."
 
 msgctxt "#36282"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nenhuma informação disponível ainda."
+msgid "Category containing settings for how CDs are handled."
+msgstr "Categoria contém os ajustes de como CDs serão manuseados."
 
 msgctxt "#36283"
 msgid "Autorun CDs when inserted in drive."
@@ -11774,8 +11830,8 @@ msgid "Select the location on your hard drive where ripped tracks will be saved
 msgstr "Selecionar a localização no seu disco rígido para guardar as faixas convertidas."
 
 msgctxt "#36286"
-msgid "Tags: [B]%N[/B]: TrackNumber, [B]%S[/B]: DiscNumber, [B]%A[/B]: Artist, [B]%T[/B]: Title, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Genre, [B]%Y[/B]: Year, [B]%F[/B]: FileName, [B]%D[/B]: Duration, [B]%J[/B]: Date, [B]%R[/B]: Rating, [B]%I[/B]: FileSize."
-msgstr "Etiquetas: [B]%N[/B]: TrackNumber, [B]%S[/B]: DiscNumber, [B]%A[/B]: Artist, [B]%T[/B]: Title, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Genre, [B]%Y[/B]: Year, [B]%F[/B]: FileName, [B]%D[/B]: Duration, [B]%J[/B]: Date, [B]%R[/B]: Rating, [B]%I[/B]: FileSize."
+msgid "Control how saved music is named from the tags. Tags: [B]%N[/B]: TrackNumber, [B]%S[/B]: DiscNumber, [B]%A[/B]: Artist, [B]%T[/B]: Title, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Genre, [B]%Y[/B]: Year, [B]%F[/B]: FileName, [B]%D[/B]: Duration, [B]%J[/B]: Date, [B]%R[/B]: Rating, [B]%I[/B]: FileSize."
+msgstr "Controlar como músicas serão nomeadas baseados nas tags. Etiquetas: [B]%N[/B]: TrackNumber, [B]%S[/B]: DiscNumber, [B]%A[/B]: Artist, [B]%T[/B]: Title, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Genre, [B]%Y[/B]: Year, [B]%F[/B]: FileName, [B]%D[/B]: Duration, [B]%J[/B]: Date, [B]%R[/B]: Rating, [B]%I[/B]: FileSize."
 
 msgctxt "#36287"
 msgid "Select which audio encoder to use when ripping."
@@ -11790,7 +11846,7 @@ msgid "Select which bitrate to use for the specified audio encoder for audio com
 msgstr "Selecionar o bitrate a usar para a compressão no codificador de áudio específico."
 
 msgctxt "#36290"
-msgid "For FLAC define compression level, default 5"
+msgid "For FLAC define compression level, default 5."
 msgstr "Para FLAC, definir o nível de compressão, o padrão é 5."
 
 msgctxt "#36291"
@@ -11798,40 +11854,24 @@ msgid "Auto eject disc after rip is complete."
 msgstr "Ejetar automaticamente o disco após a conversão estar concluída."
 
 msgctxt "#36292"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nenhuma informação disponível ainda."
+msgid "Category containing the settings for how karaoke is handled."
+msgstr "Categoria contém os ajustes de como karaokê é manuseado."
 
 msgctxt "#36293"
 msgid "When playing any music file, XBMC will look for a matching .cdg file and display its graphics."
 msgstr "Ao reproduzir qualquer arquivo de música, o XBMC irá procurar um arquivo .cdg correspondente e exibir os seus gráficos."
 
 msgctxt "#36294"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nenhuma informação disponível ainda"
-
-msgctxt "#36295"
-msgid "Select the font used during karoake."
-msgstr "Selecionar a fonte para usar no karaokê."
-
-msgctxt "#36296"
-msgid "Select the size of the font used during karoake."
-msgstr "Selecionar o tamanho da fonte para usar no karaokê."
-
-msgctxt "#36297"
-msgid "Select the font colour used during karoake."
-msgstr "Selecione a cor da fonte durante o karaoke"
-
-msgctxt "#36298"
-msgid "Select the character set used during karoake."
-msgstr "Selecionar o conjunto de caracteres para usar no karaokê."
+msgid "Show song selection dialog once the last song in the queue has been played."
+msgstr "Mostrar diálogo de seleção de música quando a última música na fila tiver sido reproduzida."
 
 msgctxt "#36299"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nenhuma informação disponível ainda"
+msgid "Export the karaoke numbered songs to HTML or CSV files."
+msgstr "Exportar as músicas de karaokê numerado para o formato HTML ou CSV."
 
 msgctxt "#36300"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nenhuma informação disponível ainda"
+msgid "Import the karaoke numbered songs from HTML or CSV files."
+msgstr "Importar as músicas de karaokê numerado do formato HTML ou CSV."
 
 msgctxt "#36301"
 msgid "No info available yet."
@@ -11846,12 +11886,12 @@ msgid "No info available yet."
 msgstr "Nenhuma informação disponível ainda."
 
 msgctxt "#36304"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nenhuma informação disponível ainda."
+msgid "Section that contains settings related to pictures and how they are handled."
+msgstr "Seção que contém os ajustes de como as imagens serão manuseadas."
 
 msgctxt "#36305"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nenhuma informação disponível ainda."
+msgid "Category containing settings for how picture file lists are handled."
+msgstr "Categoria contendo os ajustes de como listas de arquivos de imagens serão manuseadas."
 
 msgctxt "#36306"
 msgid "If EXIF information exists (date, time, camera used, etc.), it will be displayed."
@@ -11866,16 +11906,16 @@ msgid "Pictures will automatically rotate according to information in the EXIF t
 msgstr "As imagens irão rodar automaticamente de acordo com a informação na etiqueta EXIF, se for encontrada."
 
 msgctxt "#36309"
-msgid "Show video media in picture file lists, since most digital cameras nowadays have video recording capabilities."
-msgstr "Exibir arquivos de vídeo nas listas de arquivos de imagem, já que hoje em dia muitas câmaras digitais conseguem gravar vídeo."
+msgid "Show videos in picture file lists."
+msgstr "Mostrar vídeos em listas de arquivos de imagem."
 
 msgctxt "#36310"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Nenhuma informação disponível ainda."
 
 msgctxt "#36311"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nenhuma informação disponível ainda."
+msgid "Category containing settings for how picture slideshows are handled."
+msgstr "Categoria contém os ajustes de como imagens nos slideshows são manuseadas."
 
 msgctxt "#36312"
 msgid "Select the amount of time that each image is displayed in a slideshow."
@@ -11890,12 +11930,12 @@ msgid "View slideshow images in a random order."
 msgstr "Exibir imagens de slides numa ordem aleatória."
 
 msgctxt "#36315"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nenhuma informação disponível ainda"
+msgid "Section that contains weather related settings."
+msgstr "Seção contém os ajustes relacionados a clima."
 
 msgctxt "#36316"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nenhuma informação disponível ainda"
+msgid "Category containing settings for how weather addons are handled."
+msgstr "Categoria contém os ajustes de como addons de clima serão manuseados."
 
 msgctxt "#36317"
 msgid "Select up to three locations for which the weather can be displayed."
@@ -11906,40 +11946,40 @@ msgid "Specify the default weather information source. See the Add-ons Manager f
 msgstr "Especificar a fonte de informação meteorológica. Verifique as opções no Gestor de Add-ons."
 
 msgctxt "#36319"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nenhuma informação disponível ainda"
+msgid "Section containing settings for how network services are handled."
+msgstr "Seção contém os ajustes de como os serviços de rede serão manuseados."
 
 msgctxt "#36320"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nenhuma informação disponível ainda"
+msgid "Category containing settings used for all services."
+msgstr "Categoria contém os ajustes usados para todos os serviços."
 
 msgctxt "#36321"
 msgid "Display name of the XBMC installation when using various network services."
 msgstr "Exibir nome da instalação XBMC quando usar vários serviços de rede."
 
 msgctxt "#36322"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nenhuma informação disponível ainda"
+msgid "Category containing settings for how the UPnP service is handled."
+msgstr "Categoria contém os ajustes de como o serviço UPnP é manuseado."
 
 msgctxt "#36323"
-msgid "Enable the UPnP server. This will allow you to stream media to any UPnP client."
-msgstr "Ativar o servidor UPnP. Isto permite-lhe transmitir mídia para qualquer cliente UPnP."
+msgid "Enable the UPnP server. This allows you to stream media to a UPnP client."
+msgstr "Ativar o servidor UPnP. Isto permite que você faça stream de mídia para um cliente UPnP."
 
 msgctxt "#36324"
 msgid "When a manual or automatical library update occurs, notify UPnP clients."
 msgstr "Quando ocorrer uma atualização da biblioteca manual ou automática, notificar os clientes UPnP."
 
 msgctxt "#36325"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nenhuma informação disponível ainda"
+msgid "Enable the UPnP client. This allows you to stream media from any UPnP server with a control point and control playback from that server."
+msgstr "Ativar o cliente UPnP. Isto permitir-lhe-à transmitir mídia de qualquer servidor UPnP com um ponto de controle e controlar a reprodução a partir desse servidor."
 
 msgctxt "#36326"
-msgid "Enable the UPnP client. This will allow you to stream media from any UPnP server with a control point and control playback from that server."
-msgstr "Ativar o cliente UPnP. Isto permitir-lhe-à transmitir mídia de qualquer servidor UPnP com um ponto de controle e controlar a reprodução a partir desse servidor."
+msgid "Enable the UPnP control point. This allows you to stream media to any UPnP client and control playback from XBMC."
+msgstr "Ativar o ponto de controle UPnP. Isso permite que você faça stream de mídia para qualquer cliente de reprodução e controle UPnP via XBMC."
 
 msgctxt "#36327"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nenhuma informação disponível ainda"
+msgid "Category containing settings for how the webserver service is handled."
+msgstr "Categoria contém os ajustes de como o serviço servidor web é manuseado."
 
 msgctxt "#36328"
 msgid "Enable remote users to control XBMC through the built-in webserver."
@@ -11954,7 +11994,7 @@ msgid "Define the webserver username."
 msgstr "Definir o nome de utilizador para o servidor web."
 
 msgctxt "#36331"
-msgid "Define webserver password."
+msgid "Define the webserver password."
 msgstr "Definir a senha para o servidor web."
 
 msgctxt "#36332"
@@ -11962,92 +12002,88 @@ msgid "Select between web interfaces installed via the Add-on Manager."
 msgstr "Escolher entre várias interfaces web instaladas através do Gestor de Add-ons."
 
 msgctxt "#36333"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nenhuma informação disponível ainda"
+msgid "Category containing settings for how the remote control service is handled."
+msgstr "Categoria contendo ajustes de como o serviço de controle remoto é manuseado."
 
 msgctxt "#36334"
 msgid "Allow programs on this computer to control XBMC via the Web Interface or the JSON-RPC interface protocol."
 msgstr "Permitir que programas neste computador controlem o XBMC através da interface web ou do protocolo de interface JSON-RPC."
 
 msgctxt "#36335"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nenhuma informação disponível ainda"
+msgid "Define the remote control port."
+msgstr "Dedine a porta do controle remoto."
 
 msgctxt "#36336"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nenhuma informação disponível ainda"
+msgid "Define the remote control port range."
+msgstr "Definir o intervalo de porta do controle remoto."
 
 msgctxt "#36337"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nenhuma informação disponível ainda"
+msgid "Define the maximum number of clients that can connect."
+msgstr "Define o número máximo de clientes que podem conectar."
 
 msgctxt "#36338"
 msgid "Allow programs on the network to control XBMC."
 msgstr "Permitir que programas na rede controlem o XBMC."
 
 msgctxt "#36339"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nenhuma informação disponível ainda"
+msgid "Initial repeat delay (ms)."
+msgstr "Atraso repetição inicial (ms)."
 
 msgctxt "#36340"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nenhuma informação disponível ainda"
+msgid "Continuous repeat delay (ms)."
+msgstr "Atraso na repetição contínua (ms)."
 
 msgctxt "#36341"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nenhuma informação disponível ainda"
+msgid "Category containing settings for how the zeroconf network discovery service is handled, required for AirPlay."
+msgstr "Categoria contém as definições de como o serviço de descoberta de rede zeroconf é tratado, necessário para o AirPlay."
 
 msgctxt "#36342"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nenhuma informação disponível ainda"
+msgid "Allows applications on the network to discover XBMC's running services."
+msgstr "Permite que as aplicações na rede possam descobrir os serviços em execução no XBMC."
 
 msgctxt "#36343"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nenhuma informação disponível ainda"
+msgid "Allows XBMC to receive content from other AirPlay devices or applications."
+msgstr "Permite ao XBMC receber conteúdo de outros dispositivos AirPlay ou de outros aplicativos em geral."
 
 msgctxt "#36344"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nenhuma informação disponível ainda"
+msgid "Enable AirPlay password protection."
+msgstr "Ativar proteção por senha do AirPlay."
 
 msgctxt "#36345"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nenhuma informação disponível ainda"
+msgid "Sets the AirPlay password."
+msgstr "Setar a senha do AirPlay."
 
 msgctxt "#36346"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nenhuma informação disponível ainda"
+msgid "Category containing settings for how the SMB Client (samba) service is handled."
+msgstr "Categoria contém os ajustes de como o serviço cliente SMB (samba) é manuseado."
 
 msgctxt "#36347"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nenhuma informação disponível ainda"
+msgid "If a WINS server is running on the network, enter its IP address here. Otherwise, leave blank."
+msgstr "se um servidor WINS está em execução na rede, insira seu endereço IP aqui. Caso contrário, deixe em branco."
 
 msgctxt "#36348"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nenhuma informação disponível ainda"
+msgid "If a WINS server is running on the network, enter its workgroup name here. Otherwise, leave blank."
+msgstr "Se um servidor WINS está em execução na rede, digite o nome do grupo de trabalho aqui. Caso contrário, deixe em branco."
 
 msgctxt "#36349"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nenhuma informação disponível ainda"
+msgid "Section that contains the System related settings for the device XBMC is installed on."
+msgstr "Seção que contém as configurações do sistema relacionados ao dispositivo aonde o XBMC está instalado."
 
 msgctxt "#36350"
 msgid "Automatically send 'Wake-On-Lan' to server(s) right before trying to access shared files or services."
 msgstr "Envie Automaticamente um sinal \"acorde pela rede\" para o(s) servidor(es) antes de tentar acessar os arquivos compartilhados ou serviços."
 
 msgctxt "#36351"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nenhuma informação disponível ainda"
+msgid "Display XBMC in a window, or fullscreen on the selected screen."
+msgstr "Mostrar XBMC em uma janela ou em tela cheia na tela selecionada."
 
 msgctxt "#36352"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nenhuma informação disponível ainda"
+msgid "Changes the resolution that the user interface is displayed in."
+msgstr "Alterar a resolução que a interface de usuário é apresentada."
 
 msgctxt "#36353"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nenhuma informação disponível ainda"
-
-msgctxt "#36354"
-msgid "The main benefit is for multi-screen configurations, so XBMC can be used without automatically minimising other applications. Uses a bit more resources and playback may be slightly less smooth."
-msgstr "O benefício principal, em configurações com várias telas, é poder usar o XBMC sem minimizar automaticamente outras aplicações. Utiliza um pouco mais de recursos e a reprodução pode não ser tão fluida."
+msgid "Changes the refresh rate that the user interface is displayed in."
+msgstr "Alterar a taxa de atualização da apresentação da interface do usuário."
 
 msgctxt "#36355"
 msgid "In a multi-screen configuration, the screens where XBMC is not displayed are blacked out."
@@ -12058,7 +12094,7 @@ msgid "Eliminate vertical tearing."
 msgstr "Elimina o tearing vertical."
 
 msgctxt "#36357"
-msgid "Calibrate the User Interface by adjusting the overscan. Use this tool if the image being displayed is too large or small for your display."
+msgid "Calibrate the user interface by adjusting the overscan. Use this tool if the image being displayed is too large or small for your display."
 msgstr "Calibrar a interface do usuário, ajustando o overscan. Use esta ferramenta se a imagem que está sendo exibida for muito grande ou pequena para o seu monitor."
 
 msgctxt "#36358"
@@ -12066,12 +12102,12 @@ msgid "Test patterns for display hardware calibration."
 msgstr "Padrões de teste para calibração do hardware da tela."
 
 msgctxt "#36359"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nenhuma informação disponível ainda"
+msgid "Use limited colour range (16-235) instead of full colour range (0-255). Limited range should be used if your display is a regular HDMI TV and doesn't have a PC or other mode to display full range colour, however if your display is a PC monitor then leave this disabled to get proper blacks."
+msgstr "Use gama de cores limitada (16-235) em vez de uma gama completa de cores (0-255). Gama Limitada deve ser usado se o seu monitor é uma TV HDMI regular e não tem um PC ou outro modo para exibir intervalo de cores, no entanto, se o seu monitor é um monitor de PC deixe este desativado para obter níveis de preto adequados."
 
 msgctxt "#36360"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nenhuma informação disponível ainda"
+msgid "Category containing settings for how audio output is handled."
+msgstr "Categoria contém os ajustes de como a saída de áudio é manuseada."
 
 msgctxt "#36361"
 msgid "Select how the properties of the audio output are set: [Fixed] - output properties are set to the specified sampling rate & speaker configuration at all times; [Best Match] - output properties are set to always be as close a match to the source properties as possible; [Optimized] - output properties are set at the start of playback and will not change if the properties of the source changes."
@@ -12086,8 +12122,8 @@ msgid "Boost AC3 streams that have been downmixed to 2 channels."
 msgstr "Ampliar os fluxos AC3 que foram misturados para 2 canais"
 
 msgctxt "#36364"
-msgid "Select to enable upmixing of 2 channel audio to the number of audio channels specified by the speaker configuration."
-msgstr "Selecione para ativar upmixing de fonte de 2 canais de áudio para o número de canais de áudio especificados na configuração de alto-falantes."
+msgid "Select to enable upmixing of 2 channel audio to the number of audio channels specified by the channel configuration."
+msgstr "Selecione para ativar upmixing de fonte de 2 canais de áudio para o número de canais de áudio especificados na configuração dos canais."
 
 msgctxt "#36365"
 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding AC3 streams."
@@ -12114,7 +12150,7 @@ msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS-HD streams
 msgstr "Selecione esta opção se o seu receiver consegue decodificar trilhas DTS-HD."
 
 msgctxt "#36371"
-msgid "Select the device to be used for playback of audio that has been decoded such as mp3"
+msgid "Select the device to be used for playback of audio that has been decoded such as mp3."
 msgstr "Selecione o dispositivo que será usado para reprodução de áudio que tenha sido decodificado como mp3."
 
 msgctxt "#36372"
@@ -12126,12 +12162,12 @@ msgid "Configure how interface sounds are handled, such as menu navigation and i
 msgstr "Configurar a utilização dos sons da interface, como os da navegação por menus e notificações importantes."
 
 msgctxt "#36374"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nenhuma informação disponível ainda."
+msgid "Category containing settings for how input devices are handled."
+msgstr "Categoria contém os ajustes de como os dispositivos de entradas são manuseados."
 
 msgctxt "#36375"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nenhuma informação disponível ainda."
+msgid "Configure any attached peripheral devices."
+msgstr "Configure quaisquer equipamentos periféricos anexados."
 
 msgctxt "#36376"
 msgid "When activated, your keyboard arrows will move the selection on the virtual keyboard. When deactivated, they will move the cursor from your text."
@@ -12146,8 +12182,8 @@ msgid "Use a joystick to control XBMC."
 msgstr "Usar joystick para controlar o XBMC."
 
 msgctxt "#36379"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nenhuma informação disponível ainda."
+msgid "Category containing settings for internet access."
+msgstr "Categoria contém os ajustes para acesso internet."
 
 msgctxt "#36380"
 msgid "If your internet connection uses a proxy, configure it here."
@@ -12178,12 +12214,12 @@ msgid "If you have limited bandwidth available, XBMC will try to keep within the
 msgstr "Se tiver largura de banda limitada, o XBMC tentará mantê-la dentro destes limites."
 
 msgctxt "#36387"
-msgid "Turn off display when idle. Useful for TVs that turn off when there is no display signal detected, but you don't want to suspend/shutdown the whole computer."
-msgstr "Desligue exibir quando ocioso. Útil para TVs que desligam quando não há nenhum sinal de exibição detectado, mas você não quer suspender / desligar todo o computador."
+msgid "Category containing settings for power saving."
+msgstr "Categoria contém os ajustes para economizar energia."
 
 msgctxt "#36388"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nenhuma informação disponível ainda."
+msgid "Turn off display when idle. Useful for TVs that turn off when there is no display signal detected."
+msgstr "Desligar o monitor quando ocioso. Útil para TVs que desligam quando não há nenhum sinal de exibição detectado."
 
 msgctxt "#36389"
 msgid "Define how long XBMC should idle before shutting down."
@@ -12194,12 +12230,12 @@ msgid "Define what action XBMC should do when it has been idle for a long period
 msgstr "Define qual ação o XBMC deve executar quanto estiver ocioso por muito tempo."
 
 msgctxt "#36391"
-msgid "Turn debug logging on or off. Useful for troubleshooting."
-msgstr "Ativar o registo de depuração. É útil para resolução de problemas."
+msgid "Category containing settings for debugging functions."
+msgstr "Categoria contém os ajustes das funções de depuração."
 
 msgctxt "#36392"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nenhuma informação disponível ainda."
+msgid "Turn debug logging on or off. Useful for troubleshooting."
+msgstr "Ativar o registo de depuração. É útil para resolução de problemas."
 
 msgctxt "#36393"
 msgid "Folder used to save screenshots taken within XBMC."
@@ -12210,15 +12246,15 @@ msgid "Specify additional libraries to be included in the debug log."
 msgstr "Especifica as bibliotecas adicionais que serão incluídas no log de depuração."
 
 msgctxt "#36395"
-msgid "Open the Master Lock dialogue, where you can configure your Master Lock options."
-msgstr "Abrir a janela de Bloqueio Mestre, onde poderá configurar as suas opções de Bloqueio Mestre."
+msgid "Category containing settings for the master lock function."
+msgstr "Categoria contém os ajustes das funções do Bloqueio Mestre."
 
 msgctxt "#36396"
 msgid "Define the PIN code used for the master lock."
 msgstr "Definir o código PIN a usar para o bloqueio mestre."
 
 msgctxt "#36397"
-msgid "If enabled, the master lock code is required to unlock XBMC on startup "
+msgid "If enabled, the master lock code is required to unlock XBMC on startup."
 msgstr "Se estiver ativo, será necessário usar o código de bloqueio mestre para desbloquear o XBMC ao iniciar."
 
 msgctxt "#36398"
@@ -12226,48 +12262,48 @@ msgid "Define the maximum number of retries before XBMC is closed down."
 msgstr "Definir o número máximo de tentativas antes do XBMC ser encerrado."
 
 msgctxt "#36399"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nenhuma informação disponível ainda."
+msgid "Category containing settings for the cache function."
+msgstr "Categoria contém os ajustes da função de cache."
 
 msgctxt "#36400"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nenhuma informação disponível ainda."
+msgid "Enable cache for playback of Video, Audio or DVDs from hard disk."
+msgstr "Ativar cache de reprodução de Vídeo, Áudio ou DVDS do disco rígido."
 
 msgctxt "#36401"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nenhuma informação disponível ainda."
+msgid "Enable cache for playback of Video from DVD-ROM."
+msgstr "Ativar cache para reprodução de vídeo de DVD-ROM."
 
 msgctxt "#36402"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nenhuma informação disponível ainda."
+msgid "Enable cache for Video playback from Local Network."
+msgstr "Ativar cache para reprodução de vídeo de Rede Local."
 
 msgctxt "#36403"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nenhuma informação disponível ainda."
+msgid "Enable cache for Video playback from Internet."
+msgstr "Ativar cache para reprodução de vídeo da Internet."
 
 msgctxt "#36404"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nenhuma informação disponível ainda."
+msgid "Enable cache for playback of Audio from DVD-ROM."
+msgstr "Ativar cache para reprodução de Áudio de DVD-ROM"
 
 msgctxt "#36405"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nenhuma informação disponível ainda."
+msgid "Enable cache for Audio playback from Local Network."
+msgstr "Ativar cache para reprodução de Áudio de Rede Local."
 
 msgctxt "#36406"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nenhuma informação disponível ainda."
+msgid "Enable cache for Audio playback from Internet."
+msgstr "Ativar cache para reprodução de Áudio da Internet."
 
 msgctxt "#36407"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nenhuma informação disponível ainda."
+msgid "Enable cache for playback of DVD from DVD-ROM."
+msgstr "Ativar cache para reprodução de DVD do DVD-ROM."
 
 msgctxt "#36408"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nenhuma informação disponível ainda."
+msgid "Enable cache for DVD playback from Local Network."
+msgstr "Ativar cache para reprodução de DVD de uma Rede Local."
 
 msgctxt "#36409"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nenhuma informação disponível ainda."
+msgid "Enable cache of unknown types from Internet."
+msgstr "Ativar cache para reprodução de conteúdos desconhecidos da Internet."
 
 msgctxt "#36410"
 msgid "No info available yet."
@@ -12294,16 +12330,16 @@ msgid "No info available yet."
 msgstr "Nenhuma informação disponível ainda."
 
 msgctxt "#36416"
-msgid "Define the Apple remote standard used."
-msgstr "Definir o padrão do Apple remote utilizado."
+msgid "Specify the type of remote used."
+msgstr "Especifique o tipo de remoto usado."
 
 msgctxt "#36417"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nenhuma informação disponível ainda."
+msgid "Always run an XBMC helper so that the remote can be used to start XBMC."
+msgstr "Sempre execute o XBMC helper de modo o controle remoto possa ser utilizado para iniciar o XBMC."
 
 msgctxt "#36418"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nenhuma informação disponível ainda."
+msgid "Specify the delay between button sequences on a universal remote."
+msgstr "Especifique o atraso entre sequência de botão em um controle remoto universal."
 
 msgctxt "#36419"
 msgid "Define locations used for retrieving weather information."
@@ -12314,16 +12350,16 @@ msgid "No info available yet."
 msgstr "Nenhuma informação disponível ainda."
 
 msgctxt "#36421"
-msgid "Bypassing VDPAU mixer saves resources on low power systems but slightly reduces picture quality"
-msgstr "Ignorando misturador VDPAU economiza recursos em sistemas de baixa potência, mas reduz um pouco a qualidade da imagem"
+msgid "Bypassing VDPAU mixer saves resources on low power systems but slightly reduces picture quality."
+msgstr "Ignorando misturador VDPAU economiza recursos em sistemas de baixa potência, mas reduz um pouco a qualidade da imagem."
 
 msgctxt "#36422"
-msgid "Enable hardware video decode using AMLogic decoder"
-msgstr "Ativar decodificação de vídeo por hardware usando decoder AMLogic"
+msgid "Enable hardware video decode using AMLogic decoder."
+msgstr "Ativar decodificação de vídeo por hardware usando decoder AMLogic."
 
 msgctxt "#36423"
-msgid "Use frame-multi-threaded decoding instead of hardware accelerated decoding (less reliable than default single thread mode)."
-msgstr "Usar a decodificação de segmentos múltiplos ao invés da decodificação acelerada via hardware. (Menos confiável do que o modo padrão de decodificação única)."
+msgid "Enables frame-multi-threaded software decoding (less reliable than the default single threaded mode)."
+msgstr "Ativar a decodificação de segmentos múltiplos por software (Menos confiável do que o modo padrão de decodificação única)."
 
 msgctxt "#36424"
 msgid "Select what will happen when an EPG item is selected: [Show context menu] will trigger the contextual menu from where you can choose further actions; [Switch to channel] will instantly tune to the related channel; [Show information] will display a detailed information with plot and further options; [Record] will create a recording timer for the selected item."
@@ -12346,8 +12382,16 @@ msgid "Record"
 msgstr "Gravar"
 
 msgctxt "#36429"
-msgid "Select this if the audio out connection only supports multichannel audio as Dolby Digital 5.1, this allows multichannel audio such as AAC5.1 or FLAC5.1 to be listened to in 5.1 surround sound. Note - transcoding can lead to a reduction in sound quality"
-msgstr "Selecione isto se a conexão de saída de áudio somente suporte áudio multicanal como Dolby Digital 5.1. Isso permite áudio áudio multicanal, como AAC5.1 ou FLAC5.1 serem ouvidos em som surround 5.1. Nota - transcodificar pode gerar uma redução na qualidade do som"
+msgid "Select this if the audio out connection only supports multichannel audio as Dolby Digital 5.1, such as an SPDIF connection.  If your system supports LPCM multichannel sound via HDMI, leave this disabled."
+msgstr "Selecione isto se a conexão de saída de áudio somente suporte áudio multicanal como Dolby Digital 5.1. Se seu sistema suporta som multicanal LPCM via HDMI, deixe isto desativado."
+
+msgctxt "#36430"
+msgid "Configure how video processing will be accelerated. This includes things like decoding and scaling."
+msgstr "Configure como o processamento de vídeo será acelerado. Isto inclui coisas como a decodificação e o escalonamento"
+
+msgctxt "#36431"
+msgid "Defines whether video decoding should be performed in software (requires more CPU) or with hardware acceleration where possible."
+msgstr "Defina se a decodificação de vídeo deve ser realizada via software (requer mais CPU) ou com aceleração por hardware quanto possível."
 
 msgctxt "#36500"
 msgid "Stereoscopic mode (current)"
@@ -12390,8 +12434,8 @@ msgid "Monoscopic - 2D"
 msgstr "Monoscópico - 2D"
 
 msgctxt "#36520"
-msgid "Playback mode of stereoscopic videos"
-msgstr "Modo reprodução de vídeos estereoscópico"
+msgid "Playback mode of stereoscopic videos."
+msgstr "Modo reprodução de vídeos estereoscópico."
 
 msgctxt "#36521"
 msgid "Ask me"
@@ -12402,8 +12446,8 @@ msgid "Use preferred mode"
 msgstr "Usar modo preferido"
 
 msgctxt "#36523"
-msgid "Maximum sampling rate for spdif or sampling rate for fixed output configuration"
-msgstr "Taxa de amostragem máxima para spdif ou taxa de amostragem para configuração de saída fixa"
+msgid "Maximum sampling rate for spdif or sampling rate for fixed output configuration."
+msgstr "Taxa de amostragem máxima para spdif ou taxa de amostragem para configuração de saída fixa."
 
 msgctxt "#36524"
 msgid "Preferred mode"
@@ -12454,20 +12498,20 @@ msgid "Stereoscopic mode inverted"
 msgstr "Modo estereoscópico invertido"
 
 msgctxt "#36537"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nenhuma informação disponível."
+msgid "Set playback mode of stereoscopic 3D videos."
+msgstr "Sete o modo de reprodução para vídeos estereocópicos 3D."
 
 msgctxt "#36538"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nenhuma informação disponível."
+msgid "Prevents XBMC exiting out of stereoscopic 3D mode when playback is stopped as not all TVs will recognise the switch from 3D back to 2D without the viewing mode being toggled on the TV."
+msgstr "Previna que o XBMC saia do modo 3D estereoscópico quando a reprodução estiver parada, como nem todas as TVs vão reconhecer a mudança de 3D ​​de volta ao 2D sem que o modo de visualização tenha quer ser alternado em sua TV."
 
 msgctxt "#36539"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nenhuma informação disponível."
+msgid "Changes the stereoscopic 3D mode of the user interface."
+msgstr "Altere o modo estereoscópico 3D da interface do usuário."
 
 msgctxt "#36540"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nenhuma informação disponível."
+msgid "The preferred stereoscopic 3D mode."
+msgstr "O modo estereocópico 3D preferido."
 
 msgctxt "#36541"
 msgid "Allows volume control from AirPlay clients."
@@ -12490,8 +12534,8 @@ msgid "Subtitle stereoscopic depth"
 msgstr "Profundidade da Legenda estereoscópica"
 
 msgctxt "#36546"
-msgid "Sets the visual depth of subtitles for stereoscopic videos. The higher the value, the closer the subtitles will appear to the viewer."
-msgstr "Define a profundidade visual de legendas para vídeos estereoscópicos. Quanto maior o valor, mais próximo das legendas aparecerão para o telespectador."
+msgid "Sets the visual depth of subtitles for stereoscopic 3D videos. The higher the value, the closer the subtitles will appear to the viewer."
+msgstr "Define a profundidade visual de legendas para vídeos estereoscópicos 3D. Quanto maior o valor, mais próximo das legendas aparecerão para o telespectador."
 
 msgctxt "#36547"
 msgid "Use higher quality textures for covers and fanart (uses more memory)"
@@ -12501,6 +12545,22 @@ msgctxt "#36548"
 msgid "Limits resolution of GUI to save memory. Does not affect video playback. Use 1080 for unlimited. Requires restart."
 msgstr "Limitar a resolução da interface gráfica para economizar memória. Não afeta a reprodução de vídeo. Use 1080 para ilimitado. Requer reinicializar."
 
+msgctxt "#36600"
+msgid "Category containing the settings for how the music library is handled."
+msgstr "Categoria contém os ajustes de como a coleção de músicas é manuseada."
+
+msgctxt "#36601"
+msgid "Category containing settings for how music file lists are handled."
+msgstr "Categoria contém ajustes de como lista de arquivos de músicas são manuseados."
+
+msgctxt "#36602"
+msgid "Category containing settings for how the AirPlay service is handled."
+msgstr "Categoria contém os ajustes de como o serviço AirPlay é manuseado."
+
+msgctxt "#36603"
+msgid "Category containing settings for how video output is handled."
+msgstr "Categoria contém os ajustes de como saída de vídeo é manuseada."
+
 msgctxt "#37000"
 msgid "(Visually Impaired)"
 msgstr "(Deficiente Visual)"
@@ -12546,8 +12606,8 @@ msgid "Boost centre channel when downmixing"
 msgstr "Aumente canal central quando downmixing"
 
 msgctxt "#37019"
-msgid "Enables system keys like printscreen, alt-tab and volume keys when in fullscreen"
-msgstr "Ativar teclas de sistema como printscreen, alt-tab e teclas de volume quando em tela cheia"
+msgid "Enables system keys like printscreen, alt-tab and volume keys when in fullscreen."
+msgstr "Ativar teclas de sistema como printscreen, alt-tab e teclas de volume quando em tela cheia."
 
 msgctxt "#37020"
 msgid "Enable higher colour depth artwork"
@@ -12564,3 +12624,7 @@ msgstr "UPnP Player"
 msgctxt "#37023"
 msgid "Do you wish to stop playback on the remote device?"
 msgstr "Deseja parar a reprodução no dispositivo remoto?"
+
+msgctxt "#37024"
+msgid "Select this if the audio out connection only supports multichannel audio as Dolby Digital 5.1, this allows multichannel audio such as AAC5.1 or FLAC5.1 to be listened to in 5.1 surround sound. Note - Not recommended on Pi as this requires a lot of CPU."
+msgstr "Selecione se sua conexão de saída de áudio somente suporta áudio multicanal como Dolby Digital 5.1, isto permitirá escutar áudio como AAC5.1 ou FLAC5.1 em modo surround sound. Nota - Não recomendado para Pi pois requer uso intensivo da CPU."
index a1dc94b..9601e94 100644 (file)
@@ -1086,8 +1086,8 @@ msgid "Original stream's language"
 msgstr "Idioma original do item"
 
 msgctxt "#309"
-msgid "User Interface language"
-msgstr "O mesmo da interface"
+msgid "User interface language"
+msgstr "Linguagem do Interface de utilizador"
 
 msgctxt "#312"
 msgid "(0=auto)"
@@ -4674,8 +4674,8 @@ msgid "Scan for new content"
 msgstr "Procurar novo conteúdo"
 
 msgctxt "#13350"
-msgid "Now playing..."
-msgstr "Em reprodução..."
+msgid "Current playlist"
+msgstr "Lista de Reprodução actual"
 
 msgctxt "#13351"
 msgid "Album information"
@@ -4982,8 +4982,68 @@ msgid "Allow hardware acceleration (MediaCodec)"
 msgstr "Permitir aceleração por hardware (MediaCodec)"
 
 msgctxt "#13440"
-msgid "Allow frame-multi-threaded decoding"
-msgstr "Activar descodificação de frames multi-tarefa"
+msgid "Allow multi threaded software decoding"
+msgstr "Permitir descodificação multi"
+
+msgctxt "#13441"
+msgid "Use Mpeg-2 VDPAU"
+msgstr "Usar Mpeg-2 VDPAU"
+
+msgctxt "#13442"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for Mpeg-(1/2) codecs. If disabled the CPU will be used instead. Older Radeon Cards tend to segfault with this enabled."
+msgstr "Activar esta opção para usar aceleração por hardware para codecs Mpeg-(1/2). Quando inactivo, será usado o CPU. Placas Radeon mais antigas poderão ter falhas de segmentação com esta opção activa."
+
+msgctxt "#13443"
+msgid "Use Mpeg-4 VDPAU"
+msgstr "Usar Mpeg-4 VDPAU"
+
+msgctxt "#13444"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for the Mpeg-4 codec. If disabled the CPU will be used instead. Some ION Hardware has problems with this being enabled by default."
+msgstr "Activar esta opção para usar aceleração por hardware para codecs Mpeg-4. Quando inactivo, será usado o CPU. Algum hardware ION terá problemas se esta opção estiver activa."
+
+msgctxt "#13445"
+msgid "Use VC-1 VDPAU"
+msgstr "Usar VC-1 VDPAU"
+
+msgctxt "#13446"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for VC-1 based codecs. If disabled the CPU will be used instead. AMD Hardware with VDPAU cannot decode VC-1 Simple."
+msgstr "Activar esta opção para usar aceleração por hardware para codecs VC-1. Quando inactivo, será usado o CPU. O hardware AMD com VDPAY não consegue descodificar VC-1 Simples."
+
+msgctxt "#13447"
+msgid "Use Mpeg-2 VAAPI"
+msgstr "Usar Mpeg-2 VAAPI"
+
+msgctxt "#13448"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for Mpeg-(1/2) codecs. If disabled the CPU will be used instead. Some Mpeg-2 Videos might have green artifacts."
+msgstr "Activar esta opção para usar aceleração por hardware para codecs Mpeg-(1/2). Quando inactivo, será usado o CPU. Alguns vídeos Mpeg-2 poderão exibir fragmentos verdes."
+
+msgctxt "#13449"
+msgid "Use Mpeg-4 VAAPI"
+msgstr "Usar Mpeg-4 VAAPI"
+
+msgctxt "#13450"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for the Mpeg-4 codec. If disabled the CPU will be used instead."
+msgstr "Activar esta opção para usar aceleração por hardware para codecs Mpeg-4. Quando inactivo, será usado o CPU. "
+
+msgctxt "#13451"
+msgid "Use VC-1 VAAPI"
+msgstr "Usar VC-1 VAAPI"
+
+msgctxt "#13452"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for VC-1 based codecs. If disabled the CPU will be used instead. Especially VC-1 Interlaced fails hard on Intel hardware."
+msgstr "Activar esta opção para usar aceleração por hardware para codecs VC-1. Quando inactivo, será usado o CPU. O uso de VC-1 Entrelaçado não funciona em hardware Intel."
+
+msgctxt "#13454"
+msgid "Decoding method"
+msgstr "Método de descodificação"
+
+msgctxt "#13455"
+msgid "Software"
+msgstr "Software"
+
+msgctxt "#13456"
+msgid "Hardware accelerated"
+msgstr "Acelerado por hardware"
 
 msgctxt "#13500"
 msgid "A/V sync method"
@@ -5214,24 +5274,24 @@ msgid "Video cache - DVD-ROM"
 msgstr "Cache Vídeo - DVD-ROM"
 
 msgctxt "#14027"
-msgid "Local Network"
-msgstr "Rede local"
+msgid "Video cache - Local Network"
+msgstr "Cache de video - Rede Local"
 
 msgctxt "#14028"
-msgid "Internet"
-msgstr "Internet"
+msgid "Video cache - Internet"
+msgstr "Cache de Video - internet"
 
 msgctxt "#14030"
 msgid "Audio cache - DVD-ROM"
 msgstr "Cache Áudio - DVD-ROM"
 
 msgctxt "#14031"
-msgid "Local Network"
-msgstr "Rede Local"
+msgid "Audio cache - Local Network"
+msgstr "Cache de Audio - Rede Local"
 
 msgctxt "#14032"
-msgid "Internet"
-msgstr "Internet"
+msgid "Audio cache - Internet"
+msgstr "Cache de Audio - Internet"
 
 msgctxt "#14034"
 msgid "DVD cache - DVD-ROM"
@@ -5245,6 +5305,10 @@ msgctxt "#14036"
 msgid "Services"
 msgstr "Serviços"
 
+msgctxt "#14037"
+msgid "DVD cache - Local Network"
+msgstr "Cache de DVD - Rede Local"
+
 msgctxt "#14038"
 msgid "Network settings changed"
 msgstr "A configuração de rede foi alterada"
@@ -5477,6 +5541,10 @@ msgctxt "#14100"
 msgid "Stop ripping CD"
 msgstr "Interromper a conversão do CD"
 
+msgctxt "#14101"
+msgid "Acceleration"
+msgstr "Aceleração"
+
 msgctxt "#15012"
 msgid "Unavailable source"
 msgstr "Fonte indisponível"
@@ -6786,8 +6854,8 @@ msgid "Channels in"
 msgstr "Canais em"
 
 msgctxt "#19221"
-msgid "Synchronise channel groups with backends"
-msgstr "Sincronizar grupos de canais com backend"
+msgid "Synchronise channel groups with backend(s)"
+msgstr "Sincronizar grupos de canais com backend(s)"
 
 msgctxt "#19222"
 msgid "EPG"
@@ -7329,6 +7397,10 @@ msgctxt "#19647"
 msgid "Motoring"
 msgstr "Desportos Motorizados"
 
+msgctxt "#19648"
+msgid "Fitness & Health"
+msgstr "Forma Física e Saúde"
+
 msgctxt "#19649"
 msgid "Cooking"
 msgstr "Culinária"
@@ -7349,6 +7421,10 @@ msgctxt "#19661"
 msgid "Original Language"
 msgstr "Idioma original"
 
+msgctxt "#19662"
+msgid "Black & White"
+msgstr "Preto e Branco"
+
 msgctxt "#19663"
 msgid "Unpublished"
 msgstr "Não editado"
@@ -8282,8 +8358,8 @@ msgid "This will reset the calibration values for %s"
 msgstr "Isto irá repor os valores de calibração de %s"
 
 msgctxt "#20327"
-msgid "to it's default values."
-msgstr "para os valores padrão."
+msgid "to its default values."
+msgstr "para os valores de defeito"
 
 msgctxt "#20328"
 msgid "Browse for destination"
@@ -8501,10 +8577,6 @@ msgctxt "#20381"
 msgid "Specials"
 msgstr "Emissões Especiais"
 
-msgctxt "#20382"
-msgid "Automatically grab season thumbs"
-msgstr "Transferir miniaturas das temporadas automaticamente"
-
 msgctxt "#20383"
 msgid "Selected folder contains a single video"
 msgstr "A pasta contém apenas um vídeo"
@@ -8622,8 +8694,8 @@ msgid "Flatten"
 msgstr "Agrupar"
 
 msgctxt "#20412"
-msgid "Flatten TV shows"
-msgstr "Agrupar séries de TV"
+msgid "Flatten TV show seasons"
+msgstr "Agrupar temporadas de Séries TV"
 
 msgctxt "#20413"
 msgid "Get fanart"
@@ -8926,7 +8998,7 @@ msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts"
 msgstr "Ignorar tipos de letra em legendas ASS/SSA"
 
 msgctxt "#21369"
-msgid "Enable mouse and Touch Screen support"
+msgid "Enable mouse and touch screen support"
 msgstr "Activar suporte para rato e ecrã táctil"
 
 msgctxt "#21370"
@@ -9286,7 +9358,7 @@ msgid "mixed"
 msgstr "mistura"
 
 msgctxt "#21460"
-msgid "Subtitle location on screen"
+msgid "Subtitle position on screen"
 msgstr "Posição das legendas no ecrã"
 
 msgctxt "#21461"
@@ -9321,14 +9393,6 @@ msgctxt "#21469"
 msgid "%s to %s"
 msgstr "%s até %s"
 
-msgctxt "#21600"
-msgid "Prefer external subtitles"
-msgstr "Preferir legendas externas"
-
-msgctxt "#21601"
-msgid "Prefer external subtitles to internal ones"
-msgstr "Preferir legendas externas em vez de internas"
-
 msgctxt "#21602"
 msgid "(External)"
 msgstr "(Externa)"
@@ -9942,6 +10006,10 @@ msgid "Enable"
 msgstr "Activar"
 
 msgctxt "#24023"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desligado"
+
+msgctxt "#24024"
 msgid "Add-on disabled"
 msgstr "Add-on desactivado"
 
@@ -10194,8 +10262,8 @@ msgid "Pause when searching for subtitles"
 msgstr "Pausar ao procurar legendas"
 
 msgctxt "#24106"
-msgid "If not saved to movie folder subtitles will be downloaded to custom subtitle folder"
-msgstr "Se não forem gravadas na pasta do filme, as legendas serão transferidas para a pasta personalizada de legendas."
+msgid "Specify where downloaded subtitles should be saved, the same location as the video or a custom location."
+msgstr "Especificar onde guardar as legendas transferidas: na mesma localização do vídeo ou numa localização personalizada."
 
 msgctxt "#24107"
 msgid "Searching for subtitles ..."
@@ -10230,15 +10298,15 @@ msgid "No subtitle services installed"
 msgstr "Nenhum serviço de legendas está instalado"
 
 msgctxt "#24115"
-msgid "Save subtitles to movie folder"
-msgstr "Guardar legendas na pasta do filme"
+msgid "Subtitle storage location"
+msgstr "Localização de armazenamento das legendas"
 
 msgctxt "#24116"
 msgid "Default TV Service"
 msgstr "Serviço Padrão para Séries"
 
 msgctxt "#24117"
-msgid "Select service that will be used as default to search for TV Show subtitles"
+msgid "Select service that will be used as default to search for TV Show subtitles."
 msgstr "Escolher o serviço que será usado como padrão ao procurar legendas de Séries TV"
 
 msgctxt "#24118"
@@ -10246,8 +10314,8 @@ msgid "Default Movie Service"
 msgstr "Serviço Padrão para Filmes"
 
 msgctxt "#24119"
-msgid "Select service that will be used as default to search for Movie subtitles"
-msgstr "Escolher o serviço que será usado como padrão ao procurar legendas de Séries TV"
+msgid "Select service that will be used as default to search for Movie subtitles."
+msgstr "Escolher o serviço que será usado como padrão ao procurar legendas de Filmes."
 
 msgctxt "#24120"
 msgid "Manual search string"
@@ -10257,6 +10325,22 @@ msgctxt "#24121"
 msgid "Enter search string"
 msgstr "Introduza texto a procurar"
 
+msgctxt "#24122"
+msgid "Update all"
+msgstr "Actualizar tudo"
+
+msgctxt "#24123"
+msgid "Pause the current video while searching for subtitles and resume once the subtitle is available."
+msgstr "Pausar o vídeo actual ao procurar por legendas e retomar após a legenda estar disponível."
+
+msgctxt "#24124"
+msgid "Next to the video"
+msgstr "Próximo do vídeo"
+
+msgctxt "#24125"
+msgid "Custom location"
+msgstr "Localização personalizada"
+
 msgctxt "#25000"
 msgid "Notifications"
 msgstr "Notificações"
@@ -11034,16 +11118,16 @@ msgid "Use limited colour range (16-235)"
 msgstr "Usar uma gama de cores limitada (16-235)"
 
 msgctxt "#36101"
-msgid "Change the look and feel of the User Interface."
-msgstr "Alterar a aparência e a sensação da Interface do Utilizador."
+msgid "Change the look and feel of the user interface."
+msgstr "Alterar a aparência e a sensação da interface de utilizador."
 
 msgctxt "#36102"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ainda não há informação disponível."
+msgid "Category containing all Skin related settings."
+msgstr "Categoria que contém todas as definições relacionadas com o Tema."
 
 msgctxt "#36103"
-msgid "Select the skin for the User Interface. This will define the look and feel of XBMC."
-msgstr "Seleccionar um tema para a interface. Isto definirá a aparência e a funcionalidade do XBMC."
+msgid "Select the skin for the user interface. This will define the look and feel of XBMC."
+msgstr "Seleccionar um tema para a interface de utilizador. Isto irá definir a aparência e a sensação no XBMC."
 
 msgctxt "#36104"
 msgid "Change specific skin settings. The available options are dependent on the skin used."
@@ -11058,11 +11142,11 @@ msgid "Change the colours of your selected skin."
 msgstr "Alterar as cores do seu tema seleccionado."
 
 msgctxt "#36107"
-msgid "Choose the fonts displayed in the User Interface. The font sets are configured by your skin."
-msgstr "Escolher as fontes da Interface do Utilizador. Os conjuntos de fontes são definidos pelo tema."
+msgid "Choose the fonts displayed in the user interface. The font sets are configured by your skin."
+msgstr "Escolher as fontes exibidas na interface de utilizador. Os conjuntos de fontes são definidos pelo tema."
 
 msgctxt "#36108"
-msgid "Resize the view of the GUI."
+msgid "Resize the view of the user interface."
 msgstr "Redimensionar a vista da interface."
 
 msgctxt "#36109"
@@ -11070,8 +11154,8 @@ msgid "Select the media window that XBMC displays on startup."
 msgstr "Seleccionar a janela de média que o XBMC exibe ao iniciar."
 
 msgctxt "#36110"
-msgid "Select or disable the sound scheme used in the User Interface."
-msgstr "Seleccionar ou desactivar o esquema de sons utilizado na Interface do Utilizador."
+msgid "Select or disable the sound scheme used in the user interface."
+msgstr "Seleccionar ou desactivar o esquema de sons usado na interface do utilizador."
 
 msgctxt "#36111"
 msgid "Turn this off to remove the scrolling RSS news ticker."
@@ -11082,20 +11166,20 @@ msgid "Edit the RSS feeds."
 msgstr "Editar as emissões de RSS."
 
 msgctxt "#36113"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ainda não há informação disponível."
+msgid "Category containing all locale/regional settings."
+msgstr "Categoria que contém todas as definições de regionais e de localização."
 
 msgctxt "#36114"
-msgid "Chooses the language of the User Interface."
-msgstr "Escolher o idioma da Interface do Utilizador."
+msgid "Chooses the language of the user interface."
+msgstr "Escolher o idioma da interface do utilizador."
 
 msgctxt "#36115"
 msgid "Select the formats for temperature, time and date. The available options depend on the selected language."
 msgstr "Seleccionar os formatos para a temperatura, hora e data. As opções disponíveis estão dependentes do idioma seleccionado."
 
 msgctxt "#36116"
-msgid "Choose which character set is used for displaying text in the GUI."
-msgstr "Escolher o conjunto de caracteres usado para a exibição de texto na interface."
+msgid "Choose which character set is used for displaying text in the user interface."
+msgstr "Escolher o conjunto de caracteres usado para exibir texto na interface."
 
 msgctxt "#36117"
 msgid "Select country location."
@@ -11114,8 +11198,8 @@ msgid "Select the default subtitles when different languages are available."
 msgstr "Seleccionar as legendas padrão quando estiverem disponíveis diferentes idiomas."
 
 msgctxt "#36121"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ainda não há informação disponível."
+msgid "Category containing settings related to how file lists are displayed."
+msgstr "Categoria que contém todas as definições relacionadas com a exibição de listas de ficheiros."
 
 msgctxt "#36122"
 msgid "Display the (..) item in lists for visiting the parent folder."
@@ -11125,25 +11209,21 @@ msgctxt "#36123"
 msgid "Show file extensions on media files. For example, 'You Enjoy Myself.mp3' would be simply be shown as 'You Enjoy Myself'."
 msgstr "Exibir extensões nos ficheiros de média. Por exemplo, \"You Enjoy Myself.mp3\" seria exibido simplesmente como \"You Enjoy Myself\"."
 
-msgctxt "#36124"
-msgid "Ignore certain tokens during sort operations. For example, 'The Simpsons' would simply be sorted as 'Simpsons'. To configure tokens, see http://wiki.xbmc.org/index.php?title=Settings/Appearance."
-msgstr "Ignorar certas expressões ao ordenar. Por exemplo, \"The Simpsons\" seria ordenado simplesmente como \"Simpsons\". Para configurar as expressões, consulte o endereço http://wiki.xbmc.org/index.php?title=Settings/Appearance."
-
 msgctxt "#36125"
 msgid "Allow files to be deleted and renamed through the user interface, via the contextual menu (press C on a keyboard, for example, to bring up this menu)."
 msgstr "Permitir apagar e renomear ficheiros na Interface do Utilizador, através do menu de contexto (premir C no teclado, por exemplo, para exibir este menu)."
 
 msgctxt "#36126"
-msgid "Show the add source button from root sections of the user interface."
-msgstr "Exibir o botão de adicionar fonte nas secções de raiz da Interface do Utilizador."
+msgid "Show the add source button in root sections of the user interface."
+msgstr "Exibir o botão \"Adicionar Fonte\" nas secções de raiz da interface do utilizador."
 
 msgctxt "#36127"
-msgid "Show hidden files and directories."
-msgstr "Exibir ficheiros e pastas escondidas."
+msgid "Show hidden files and directories when listing files."
+msgstr "Exibir ficheiros e pastas ocultos."
 
 msgctxt "#36128"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ainda não há informação disponível."
+msgid "Category containing all screensaver settings."
+msgstr "Categoria que contém todas as definições de protecção de ecrã."
 
 msgctxt "#36129"
 msgid "Set the amount of idle time required before displaying the screensaver."
@@ -11182,25 +11262,21 @@ msgid "No info available yet."
 msgstr "Ainda não há informação disponível."
 
 msgctxt "#36138"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ainda não há informação disponível."
+msgid "Section that contains settings related to videos and how they are handled."
+msgstr "Categoria que contém definições relacionadas com vídeos e sua utilização."
 
 msgctxt "#36139"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ainda não há informação disponível."
+msgid "Category containing the settings for how the video library is handled."
+msgstr "Categoria que contém definições sobre a utilização da biblioteca"
 
 msgctxt "#36140"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ainda não há informação disponível."
+msgid "Enable the video library."
+msgstr "Activar a Biblioteca de Video"
 
 msgctxt "#36141"
 msgid "Show plot information for unwatched media in the Video Library."
 msgstr "Exibir informação de enredo em itens \"por ver\" na Biblioteca de Vídeo."
 
-msgctxt "#36142"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ainda não há informação disponível."
-
 msgctxt "#36143"
 msgid "Get thumbnails for actors when scanning media."
 msgstr "Obter miniaturas de actores quando analisar média."
@@ -11234,64 +11310,56 @@ msgid "Import a XML file into the Video Library database."
 msgstr "Importar um ficheiro XML para a base de dados da Biblioteca de Vídeo."
 
 msgctxt "#36151"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ainda não há informação disponível."
+msgid "Category containing settings for how video playback is handled."
+msgstr "Categoria que contém definições sobre a utilização da reprodução vídeo."
 
 msgctxt "#36152"
-msgid "Enable automatic playback of the next file in the list of the selected item."
+msgid "Enable automatic playback of the next file in the list."
 msgstr "Activar reprodução automática do próximo ficheiro na lista do item seleccionado."
 
 msgctxt "#36153"
 msgid "Adjust the method used to process and display video."
 msgstr "Ajustar o método utilizado para processar e exibir vídeo."
 
-msgctxt "#36154"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ainda não há informação disponível."
-
-msgctxt "#36155"
-msgid "Enable hardware decoding of video files."
-msgstr "Activa a descodificação por hardware de ficheiros vídeo."
-
 msgctxt "#36156"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ainda não há informação disponível."
+msgid "Enable VAAPI hardware decoding of video files, mainly used for Intel graphics and in some circumstances AMD graphics."
+msgstr "Activar descodificação VAAPI por hardware de ficheiros vídeo, usado principalmente em placas gráficas Intel e, nalgumas situações, AMD."
 
 msgctxt "#36157"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Ainda não há informação disponível."
 
 msgctxt "#36158"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ainda não há informação disponível."
+msgid "Enable DXVA2 hardware decoding of video files."
+msgstr "Activa a descodificação DXVA2 por hardware de ficheiros vídeo."
 
 msgctxt "#36159"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ainda não há informação disponível."
+msgid "Enable CrystalHD decoding of video files."
+msgstr "Activa a descodificação CrystalHD por hardware de ficheiros vídeo."
 
 msgctxt "#36160"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ainda não há informação disponível."
+msgid "Enable VDA hardware decoding of video files."
+msgstr "Activa a descodificação VDA por hardware de ficheiros vídeo."
 
 msgctxt "#36161"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ainda não há informação disponível."
+msgid "Enable OpenMax hardware decoding of video files."
+msgstr "Activa a descodificação OpenMax por hardware de ficheiros vídeo."
 
 msgctxt "#36162"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ainda não há informação disponível."
+msgid "Enable VideoToolbox hardware decoding of video files."
+msgstr "Activa a descodificação VideoToolbox por hardware de ficheiros vídeo."
 
 msgctxt "#36163"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ainda não há informação disponível."
+msgid "Enable decoding of video files using pixel buffer objects."
+msgstr "Activa a descodificação de ficheiros vídeo através de objectos pixel buffer."
 
 msgctxt "#36164"
-msgid "Select when the refresh rate adjustments should take place."
-msgstr "Definir quando se deve ajustar a taxa de actualização de ecrã."
+msgid "Allow the refresh rate of the display to be changed so that it best matches the video frame rate. This may yield smoother video playback."
+msgstr "Permitir que a taxa de actualização do ecrã seja alterada de modo a corresponder ao rácio de frames. Isto pode traduzir-se numa reprodução vídeo mais fluida."
 
 msgctxt "#36165"
-msgid "Pause for a small amount of time during a refresh rate change. Activate to automatically set the refresh rate which is best matched with the video that is playing. This potentially allows for perfectly smooth video reproduction, as video material can be recorded in a variety of frame rates which need to be properly matched by the refresh rate of the display in order to be displayed smoothly."
-msgstr "Pausar durante uma pequena quantidade de tempo ao alterar a taxa de actualização de ecrã. Activar isto para definir automaticamente a taxa de actualização que melhor corresponde ao vídeo a ser reproduzido. Permitirá potencialmente uma reprodução vídeo perfeita e suave, já que os materiais vídeo podem ser gravados numa variedade de framerates que têm de corresponder à taxa de actualização do ecrã para poderem ser exibidos com suavidade."
+msgid "Pause for a small amount of time during a refresh rate change."
+msgstr "Pausar por um breve momento ao mudar a taxa de actualização"
 
 msgctxt "#36166"
 msgid "Synchronise the video to the refresh rate of the monitor."
@@ -11322,8 +11390,8 @@ msgid "VDPAU studio level conversion provides a way for advanced applications li
 msgstr "A conversão de alta qualidade VDPAU permite que aplicações avançadas como o XBMC influenciem a conversão do espectro de cores."
 
 msgctxt "#36173"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ainda não há informação disponível."
+msgid "Enable upscaling using VDPAU."
+msgstr "Activar aumento do escaloneamento através de VDPAU."
 
 msgctxt "#36174"
 msgid "Enable Teletext when watching a live TV stream."
@@ -11334,16 +11402,16 @@ msgid "Scale Teletext to 4:3 ratio."
 msgstr "Escalar o Teletexto para o rácio de 4:3"
 
 msgctxt "#36176"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ainda não há informação disponível."
+msgid "Category containing settings for how video file lists are handled."
+msgstr "Categoria que contém definições sobre a utilização de listas de ficheiros."
 
 msgctxt "#36177"
 msgid "Toggle between Choose, Play (default), Resume and Show Information. Choose will select an item, e.g. open a directory in files mode. Resume will automatically resume videos from the last position that you were viewing them, even after restarting the system."
 msgstr "Alternar entre \"Escolher\", \"Reproduzir (padrão)\", \"Retomar\" e \"Exibir Informação\". \"Escolher\" irá seleccionar um item, p. ex. abrir uma pasta em modo de ficheiros. \"Retomar\" irá reproduzir automaticamente os vídeos a partir da última posição em que os deixou, mesmo depois de ter reiniciado o sistema."
 
 msgctxt "#36178"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ainda não há informação disponível."
+msgid "Extract thumbnails and metadata information such as codec and aspect ratio from videos."
+msgstr "Extrair miniaturas e informação de vídeos, como os codecs e o rácio de aspecto."
 
 msgctxt "#36179"
 msgid "When a file is scanned into the library it will display the metadata title instead of the file name."
@@ -11358,40 +11426,40 @@ msgid "No info available yet."
 msgstr "Ainda não há informação disponível."
 
 msgctxt "#36182"
-msgid "Enables direct playback of videos that are in folders, without having to open those folders first, as well as displaying multi-part video files as single items in non-library views."
-msgstr "Activar a reprodução directa de vídeos dentro de pastas, sem ter de abrir a pasta primeiro, e também exibir ficheiros de vídeo divididos em partes como um único item, nas vistas fora da biblioteca."
+msgid "Combines multi-part video files, DVD folders, and movie folders down to a single item in non-library views."
+msgstr "Combinar em um único item ficheiros vídeo com várias partes, pastas de DVD e pastas de filmes, em vistas fora da biblioteca."
 
 msgctxt "#36183"
 msgid "Removes the title, genre etc nodes from the library view. Selecting a category takes you straight to the title view."
 msgstr "Remover os ramos de título, género, etc, da vista de biblioteca. Ao seleccionar uma categoria, irá directamente para a vista de títulos."
 
 msgctxt "#36184"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ainda não há informação disponível."
+msgid "Category containing settings for how subtitles are handled."
+msgstr "Categoria que contém definições sobre a utilização de legendas."
 
 msgctxt "#36185"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ainda não há informação disponível."
+msgid "Set the font type to be used for subtitles."
+msgstr "Definir a fonte de texto para as legendas."
 
 msgctxt "#36186"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ainda não há informação disponível."
+msgid "Set the font size to be used for subtitles."
+msgstr "Definir o tamanho da fonte de texto para as legendas."
 
 msgctxt "#36187"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ainda não há informação disponível."
+msgid "Set the font style to be used for subtitles."
+msgstr "Definir o estilo da fonte de texto para as legendas."
 
 msgctxt "#36188"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ainda não há informação disponível."
+msgid "Set the font colour to be used for subtitles."
+msgstr "Definir o cor da fonte de texto para as legendas"
 
 msgctxt "#36189"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ainda não há informação disponível."
+msgid "Set the font character set to be used for subtitles."
+msgstr "Definir o conjunto de caracters da fonte de texto para as legendas."
 
 msgctxt "#36190"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ainda não há informação disponível."
+msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts."
+msgstr "Ignorar os tipos de letra em legendas ASS/SSA"
 
 msgctxt "#36191"
 msgid "Set a custom directory for your subtitles. This can be a file share."
@@ -11402,8 +11470,8 @@ msgid "Location of subtitles on the screen."
 msgstr "Localização das legendas no ecrã."
 
 msgctxt "#36193"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ainda não há informação disponível."
+msgid "Category containing settings for how DVDs are handled."
+msgstr "Categoria que contém definições sobre a utilização de DVDs."
 
 msgctxt "#36194"
 msgid "Autorun DVD video when inserted in drive."
@@ -11450,8 +11518,8 @@ msgid "Import channel groups from the PVR backend (if supported). Will delete us
 msgstr "Importar grupos de canais da backend PVR (se esta o suportar). Irá apagar grupos criados pelo utilizador se estes não forem encontrados na backend."
 
 msgctxt "#36205"
-msgid "Sort the channels by channel number on the server, but uses XBMC's own numbering for channels."
-msgstr "Ordenar os canais por número de canal no servidor, mas usar a numeração própria do XBMC para os canais."
+msgid "Sort the channels by channel number on the backend, but use XBMC's own numbering for channels."
+msgstr "Ordenar os canais por número de canal na backend, mas usar a numeração própria do XBMC para os canais."
 
 msgctxt "#36206"
 msgid "Use numbering from the backend, instead of configuring them manually over XBMC."
@@ -11506,16 +11574,16 @@ msgid "No info available yet."
 msgstr "Ainda não há informação disponível."
 
 msgctxt "#36219"
-msgid "Default EPG window to show. Defaults to Timeline."
-msgstr "Padrão de janela EPG para exibir. A Linha do Tempo é a vista padrão."
+msgid "Default EPG window to show."
+msgstr "Janela padrão de EPG a exibir."
 
 msgctxt "#36220"
-msgid "Number of days of EPG data to import from backends. Defaults to 3 days."
-msgstr "Número de dias para importar dados EPG da backend. O padrão é de 3 dias."
+msgid "Number of days of EPG data to import from backends."
+msgstr "Número de dias para importar dados EPG das backends."
 
 msgctxt "#36221"
-msgid "Time between EPG data imports from backends. Defaults to 120 minutes."
-msgstr "Intervalo de tempo entre importações de dados EPG da backend. O padrão é 120 minutos."
+msgid "Time between EPG data imports from backends."
+msgstr "Intervalo de tempo entre importações de dados EPG das backends."
 
 msgctxt "#36222"
 msgid "Do not import EPG data while playing TV to minimise CPU usage."
@@ -11529,10 +11597,6 @@ msgctxt "#36224"
 msgid "Hide \"no information available\" labels when no EPG data can be retrieved for a channel."
 msgstr "Ocultar etiquetas de \"nenhuma informação disponível\" quando não há dados EPG a serem obtidos para um canal."
 
-msgctxt "#36225"
-msgid "Delete the EPG database in xbmc and reimport the data afterwards from the backend."
-msgstr "Apagar a base de dados EPG no xbmc e de seguida reimportar os dados da backend."
-
 msgctxt "#36226"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Ainda não há informação disponível."
@@ -11542,8 +11606,8 @@ msgid "Display stream of selected channel in a small box instead of fullscreen."
 msgstr "Exibir emissão do canal seleccionado em janela pequena em vez de ecrã cheio."
 
 msgctxt "#36228"
-msgid "Show the last viewed channel if switching to live tv."
-msgstr "Exibir o último canal visualizado ao mudar para TV ao vivo."
+msgid "Continue with the last viewed channel on startup."
+msgstr "Ao iniciar, retomar o canal anteriormente visualizado."
 
 msgctxt "#36229"
 msgid "Display signal quality information in the codec information window (if supported by the Add-on and backend)."
@@ -11566,24 +11630,24 @@ msgid "No info available yet."
 msgstr "Ainda não há informação disponível."
 
 msgctxt "#36234"
-msgid "Duration of the recording when pressing the record button, or when creating a new manual timer. Defaults to 180 minutes."
-msgstr "Duração da gravação ao premir o botão de gravar, ou quando criar um novo temporizador manual. O padrão é 180 minutos."
+msgid "Duration of instant recordings when pressing the record button."
+msgstr "Duração das gravações instantâneas ao premir o botão de gravar."
 
 msgctxt "#36235"
-msgid "Priority of the recording. Higher number means higher priority. Defaults to 50. Not supported by all Add-ons and backends."
+msgid "Priority of the recording. Higher number means higher priority. Not supported by all Add-ons and backends."
 msgstr "Prioridade da gravação. Um número mais alto significa uma prioridade mais elevada. Não é suportado por todos os add-ons e backends."
 
 msgctxt "#36236"
-msgid "Delete recording after this time. Defaults to 99 days. Not supported by all Add-ons and backends."
-msgstr "Apagar gravação após este intervalo de tempo. O padrão é de 99 dias. Não é suportado por todos os add-ons e backends."
+msgid "Delete recording after this time. Not supported by all Add-ons and backends."
+msgstr "Apagar gravação após este intervalo de tempo. Não é suportado por todos os add-ons e backends."
 
 msgctxt "#36237"
-msgid "Start recordings before the actual time. Defaults to 2 minutes. Not supported by all Add-ons and backends."
-msgstr "Iniciar gravações antes da hora marcada. O padrão é de 2 minutos. Não é suportado por todos os add-ons e backends."
+msgid "Start recordings before the actual time. Not supported by all Add-ons and backends."
+msgstr "Iniciar gravações antes da hora marcada. Não é suportado por todos os add-ons e backends."
 
 msgctxt "#36238"
-msgid "End recordings after the actual time. Defaults to 10 minutes. Not supported by all Add-ons and backends."
-msgstr "Terminar gravações após a hora marcada. O padrão é de 10 minutos. Não é suportado por todos os add-ons e backends."
+msgid "End recordings after the actual time. Not supported by all Add-ons and backends."
+msgstr "Terminar gravações após a hora marcada. Não é suportado por todos os add-ons e backends."
 
 msgctxt "#36239"
 msgid "Display a notification when timers are added, finished or removed by the backend."
@@ -11598,16 +11662,12 @@ msgid "Execute the \"wakeup command\" below when XBMC exits or is going into hib
 msgstr "Executar o seguinte \"comando de despertar\" quando o XBMC é encerrado ou entra em modo de hibernação. A marcação horária da próxima gravação agendada é transmitida como um parâmetro."
 
 msgctxt "#36242"
-msgid "The command will not be executed when a recording will be started within this timeout. Defaults to 15 minutes."
-msgstr "O comando não será executado quando uma gravação for iniciada dentro deste tempo limite. O padrão é de 15 minutos."
+msgid "The command will not be executed when a recording will be started within this timeout."
+msgstr "O comando não será executado quando uma gravação for iniciada dentro deste tempo limite."
 
 msgctxt "#36243"
-msgid "The command to execute. Defaults to '/usr/bin/setwakeup.sh'."
-msgstr "O comando a executar. O padrão é \"/usr/bin/setwakeup.sh\"."
-
-msgctxt "#36244"
-msgid "Time to substract from the start time of the next scheduled recording. Defaults to 15 minutes."
-msgstr "Quantidade de tempo a subtrair da hora de início da próxima gravação agendada. O padrão é de 15 minutos."
+msgid "The command to execute."
+msgstr "Comando a executar."
 
 msgctxt "#36245"
 msgid "Execute the wakeup command every day at the given time."
@@ -11630,8 +11690,8 @@ msgid "Enter a new pin code to unlock parental locked channels."
 msgstr "Introduzir um novo código pin para desbloquear os canais com bloqueio parental."
 
 msgctxt "#36250"
-msgid "Ask for the pin code again when trying to access a parental locked channel and the code hasn't been asked for this duration. Defaults to 300 seconds."
-msgstr "Exigir novamente o código pin quando se tenta aceder a um canal com bloqueio parental após este intervalo de tempo. O padrão é de 300 segundos."
+msgid "Ask for the pin code again when trying to access a parental locked channel and the code hasn't been asked for this duration."
+msgstr "Exigir novamente o código pin quando se tenta aceder a um canal com bloqueio parental após este intervalo de tempo."
 
 msgctxt "#36251"
 msgid "No info available yet."
@@ -11642,12 +11702,12 @@ msgid "No info available yet."
 msgstr "Ainda não há informação disponível."
 
 msgctxt "#36253"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ainda não há informação disponível."
+msgid "Section that contains settings related to music files and how they are handled."
+msgstr "Categoria que contém definições relacionadas com a utilização de ficheiros de música."
 
 msgctxt "#36254"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ainda não há informação disponível."
+msgid "Enable the music library."
+msgstr "Activar a Biblioteca de Áudio"
 
 msgctxt "#36255"
 msgid "Determine if artists that appear only on compilations are shown in the library artist view."
@@ -11658,7 +11718,7 @@ msgid "Automatically fetch album and artist information via scrapers during scan
 msgstr "Obter automaticamente a informação de álbum e artista durante a análise, através dos colectores."
 
 msgctxt "#36257"
-msgid "Select the default album information source"
+msgid "Select the default album information source."
 msgstr "Seleccionar a fonte padrão para informação de álbuns."
 
 msgctxt "#36258"
@@ -11674,8 +11734,8 @@ msgid "No info available yet."
 msgstr "Ainda não existe info disponível."
 
 msgctxt "#36261"
-msgid "Path where taken screenshots will be stored."
-msgstr "Localização para guardar as capturas de ecrã"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Ainda não existe info disponível."
 
 msgctxt "#36262"
 msgid "Export the Music Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
@@ -11686,16 +11746,16 @@ msgid "Import a XML file into the Music Library database."
 msgstr "Importar um ficheiro XML para a base de dados da Biblioteca de Música."
 
 msgctxt "#36264"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ainda não há informação disponível."
+msgid "Category containing settings for how music playback is handled."
+msgstr "Categoria que contém definições sobre a utilização da reprodução áudio."
 
 msgctxt "#36265"
 msgid "XBMC automatically plays the next item in the current folder. For example, in Files View: After a track has been played, XBMC would automatically play the next track in the same folder."
 msgstr "O XBMC reproduzirá automaticamente o próximo item na pasta actual. Por exemplo, na Vista de Ficheiros, após uma faixa ter sido reproduzida, o XBMC reproduzirá automaticamente a próxima faixa dessa pasta."
 
 msgctxt "#36266"
-msgid "When songs are added to a playlist they are queued instead of playback starting immediately."
-msgstr "Quando são adicionadas músicas a uma lista de reprodução, estas são colocadas em fila em vez de serem reproduzidas de imediato."
+msgid "When songs are selected they are queued instead of playback starting immediately."
+msgstr "Quando são seleccionadas músicas, estas serão colocadas em fila em vez de reproduzidas de imediato."
 
 msgctxt "#36267"
 msgid "XBMC will read the ReplayGain information encoded in your audio files by a program such as MP3Gain and normalise the sound levels accordingly."
@@ -11710,17 +11770,13 @@ msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
 msgstr "O padrão é de 89dB, por norma. Tenha cuidado ao alterar."
 
 msgctxt "#36270"
-msgid "Reduce the volume of the file if clipping is likely to occur."
+msgid "Reduce the volume of the file if clipping will occur."
 msgstr "Reduzir o volume do ficheiro se for provável a ocorrência de cortes."
 
 msgctxt "#36271"
 msgid "Smoothly fade from one audio track to the next. You can set the amount of overlap from 1-15 seconds."
 msgstr "Transitar suavemente de uma faixa áudio para a próxima. Pode definir o intervalo de sobreposição entre 1-15 segundos."
 
-msgctxt "#36272"
-msgid "Allow crassfading to occur when both tracks are from the same album."
-msgstr "Permitir sobreposição de transições quando ambas as faixas são do mesmo álbum."
-
 msgctxt "#36273"
 msgid "Select the visualisation that will be displayed while listening to music."
 msgstr "Seleccionar a visualização que será exibida durante a reprodução de música."
@@ -11730,36 +11786,36 @@ msgid "Read the tag information from song files. For large directories this can
 msgstr "Obter a informação de etiquetas nos ficheiros de música. Isto poderá diminuir a velocidade de leitura em pastas de grande dimensão, principalmente em pastas de rede."
 
 msgctxt "#36275"
-msgid "Control the way that the names of songs are displayed in the User Interface. In order to function properly, ID3 tags need to be enabled."
-msgstr "Controlar o modo como os nomes das músicas são exibidos na Interface do Utilizador. Para funcionar correctamente, é necessário que as etiquetas ID3 estejam activas."
+msgid "Control the way that the names of songs are displayed in the user interface. In order to function properly, tag reading needs to be enabled."
+msgstr "Controlar o modo como os nomes das músicas são exibidos na Interface de Utilizador. Para funcionar correctamente, é necessário que a leitura de etiquetas esteja activa."
 
 msgctxt "#36276"
-msgid "Used for the information on the right-hand side of the UI. It is commonly used to display the length of tracks."
-msgstr "Usado para a informação no lado direito da interface. Geralmente serve para exibir a duração das faixas."
+msgid "Used for formatting the second column in file lists."
+msgstr "Usado para formatação da segunda coluna em listas de ficheiros."
 
 msgctxt "#36277"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ainda não há informação disponível."
+msgid "Control the way that the names of songs are displayed in the now playing list."
+msgstr "Controlar o modo como os nomes das músicas são exibidos na lista \"A reproduzir agora\"."
 
 msgctxt "#36278"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ainda não há informação disponível."
+msgid "Used for formatting the second column in the now playing list."
+msgstr "Usado para formatação da segunda coluna em listas \"A reproduzir agora\"."
 
 msgctxt "#36279"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ainda não há informação disponível."
+msgid "Control the way that the names of songs are displayed in library lists."
+msgstr "Controlar o modo como os nomes das músicas são exibidos em listas da biblioteca."
 
 msgctxt "#36280"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ainda não há informação disponível."
+msgid "Used for formatting the second column in library lists."
+msgstr "Usado para formatação da segunda coluna em listas da biblioteca."
 
 msgctxt "#36281"
 msgid "XBMC will search for thumbs on remote shares and optical media. This can often slow down the listing of network folders."
 msgstr "O XBMC irá procurar por miniaturas em partilhas remotas e média de formato óptico. Isto poderá diminuir a velocidade de listagem das pastas."
 
 msgctxt "#36282"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ainda não há informação disponível."
+msgid "Category containing settings for how CDs are handled."
+msgstr "Categoria que contém definições sobre a utilização de CDs.."
 
 msgctxt "#36283"
 msgid "Autorun CDs when inserted in drive."
@@ -11774,8 +11830,8 @@ msgid "Select the location on your hard drive where ripped tracks will be saved
 msgstr "Seleccionar uma localização no seu disco rígido para guardar as faixas convertidas."
 
 msgctxt "#36286"
-msgid "Tags: [B]%N[/B]: TrackNumber, [B]%S[/B]: DiscNumber, [B]%A[/B]: Artist, [B]%T[/B]: Title, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Genre, [B]%Y[/B]: Year, [B]%F[/B]: FileName, [B]%D[/B]: Duration, [B]%J[/B]: Date, [B]%R[/B]: Rating, [B]%I[/B]: FileSize."
-msgstr "Etiquetas: [B]%N[/B]: TrackNumber, [B]%S[/B]: DiscNumber, [B]%A[/B]: Artist, [B]%T[/B]: Title, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Genre, [B]%Y[/B]: Year, [B]%F[/B]: FileName, [B]%D[/B]: Duration, [B]%J[/B]: Date, [B]%R[/B]: Rating, [B]%I[/B]: FileSize."
+msgid "Control how saved music is named from the tags. Tags: [B]%N[/B]: TrackNumber, [B]%S[/B]: DiscNumber, [B]%A[/B]: Artist, [B]%T[/B]: Title, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Genre, [B]%Y[/B]: Year, [B]%F[/B]: FileName, [B]%D[/B]: Duration, [B]%J[/B]: Date, [B]%R[/B]: Rating, [B]%I[/B]: FileSize."
+msgstr "Controlar a nomenclatura, a partir de etiquetas, para a música guardada. Etiquetas: [B]%N[/B]: TrackNumber, [B]%S[/B]: DiscNumber, [B]%A[/B]: Artist, [B]%T[/B]: Title, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Genre, [B]%Y[/B]: Year, [B]%F[/B]: FileName, [B]%D[/B]: Duration, [B]%J[/B]: Date, [B]%R[/B]: Rating, [B]%I[/B]: FileSize."
 
 msgctxt "#36287"
 msgid "Select which audio encoder to use when ripping."
@@ -11790,48 +11846,32 @@ msgid "Select which bitrate to use for the specified audio encoder for audio com
 msgstr "Seleccionar o bitrate a usar para a compressão no codificador áudio específico."
 
 msgctxt "#36290"
-msgid "For FLAC define compression level, default 5"
-msgstr "Definir o nível de compressão para FLAC, o padrão é 5."
+msgid "For FLAC define compression level, default 5."
+msgstr "Para FLAC, definir o nível de compressão, o padrão é 5."
 
 msgctxt "#36291"
 msgid "Auto eject disc after rip is complete."
 msgstr "Ejectar automaticamente o disco quando a conversão estiver concluída."
 
 msgctxt "#36292"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ainda não há informação disponível."
+msgid "Category containing the settings for how karaoke is handled."
+msgstr "Categoria que contém definições sobre a utilização de karaoke."
 
 msgctxt "#36293"
 msgid "When playing any music file, XBMC will look for a matching .cdg file and display its graphics."
 msgstr "Ao reproduzir qualquer ficheiro de música, o XBMC irá procurar um ficheiro .cdg correspondente e exibir os seus gráficos."
 
 msgctxt "#36294"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ainda não há informação disponível."
-
-msgctxt "#36295"
-msgid "Select the font used during karoake."
-msgstr "Seleccionar a fonte para usar no karaoke."
-
-msgctxt "#36296"
-msgid "Select the size of the font used during karoake."
-msgstr "Seleccionar o tamanho da fonte para usar no karaoke."
-
-msgctxt "#36297"
-msgid "Select the font colour used during karoake."
-msgstr "Seleccionar a cor da fonte para usar no karaoke."
-
-msgctxt "#36298"
-msgid "Select the character set used during karoake."
-msgstr "Seleccionar o conjunto de caracteres para usar no karaoke."
+msgid "Show song selection dialog once the last song in the queue has been played."
+msgstr "Exibir janela de escolha de músicas após a última música em fila ter sido reproduzida."
 
 msgctxt "#36299"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ainda não há informação disponível."
+msgid "Export the karaoke numbered songs to HTML or CSV files."
+msgstr "Exportar as músicas numeradas de karaoke para ficheiros HTML ou CSV."
 
 msgctxt "#36300"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ainda não há informação disponível."
+msgid "Import the karaoke numbered songs from HTML or CSV files."
+msgstr "Importar as músicas numeradas de karaoke para ficheiros HTML ou CSV."
 
 msgctxt "#36301"
 msgid "No info available yet."
@@ -11846,12 +11886,12 @@ msgid "No info available yet."
 msgstr "Ainda não há informação disponível."
 
 msgctxt "#36304"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ainda não há informação disponível."
+msgid "Section that contains settings related to pictures and how they are handled."
+msgstr "Categoria que contém definições relacionadas com imagens e sua utilização."
 
 msgctxt "#36305"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ainda não há informação disponível."
+msgid "Category containing settings for how picture file lists are handled."
+msgstr "Categoria que contém definições sobre a utilização de listas de imagens."
 
 msgctxt "#36306"
 msgid "If EXIF information exists (date, time, camera used, etc.), it will be displayed."
@@ -11866,16 +11906,16 @@ msgid "Pictures will automatically rotate according to information in the EXIF t
 msgstr "As imagens irão rodar automaticamente de acordo com a informação da etiqueta EXIF, se for encontrada."
 
 msgctxt "#36309"
-msgid "Show video media in picture file lists, since most digital cameras nowadays have video recording capabilities."
-msgstr "Exibir ficheiros de vídeo nas listas de ficheiros de imagem, dado que hoje em dia muitas câmaras digitais também gravam vídeos."
+msgid "Show videos in picture file lists."
+msgstr "Mostrar ficheiros de vídeo em listas de imagens."
 
 msgctxt "#36310"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Ainda não há informação disponível."
 
 msgctxt "#36311"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ainda não há informação disponível."
+msgid "Category containing settings for how picture slideshows are handled."
+msgstr "Categoria que contém definições sobre a utilização de apresentações de slides."
 
 msgctxt "#36312"
 msgid "Select the amount of time that each image is displayed in a slideshow."
@@ -11890,12 +11930,12 @@ msgid "View slideshow images in a random order."
 msgstr "Apresentar imagens de slides numa ordem aleatória."
 
 msgctxt "#36315"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ainda não há informação disponível."
+msgid "Section that contains weather related settings."
+msgstr "Categoria que contém todas as definições relacionadas com a Meteorologia."
 
 msgctxt "#36316"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ainda não há informação disponível."
+msgid "Category containing settings for how weather addons are handled."
+msgstr "Categoria que contém definições sobre a utilização addons de Metereologia."
 
 msgctxt "#36317"
 msgid "Select up to three locations for which the weather can be displayed."
@@ -11906,23 +11946,23 @@ msgid "Specify the default weather information source. See the Add-ons Manager f
 msgstr "Especificar a fonte de informação meteorológica. Verifique as opções no Gestor de Add-ons."
 
 msgctxt "#36319"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ainda não há informação disponível."
+msgid "Section containing settings for how network services are handled."
+msgstr "Categoria que contém definições sobre a utilização de serviços de rede."
 
 msgctxt "#36320"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ainda não há informação disponível."
+msgid "Category containing settings used for all services."
+msgstr "Categoria que contém definições usadas por todos os serviços."
 
 msgctxt "#36321"
 msgid "Display name of the XBMC installation when using various network services."
 msgstr "Nome da instalação XBMC para exibir ao usar serviços de rede."
 
 msgctxt "#36322"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ainda não há informação disponível."
+msgid "Category containing settings for how the UPnP service is handled."
+msgstr "Categoria que contém definições sobre a utilização do serviço UPnP."
 
 msgctxt "#36323"
-msgid "Enable the UPnP server. This will allow you to stream media to any UPnP client."
+msgid "Enable the UPnP server. This allows you to stream media to a UPnP client."
 msgstr "Activar o servidor UPnP. Isto permite-lhe transmitir média para qualquer cliente UPnP."
 
 msgctxt "#36324"
@@ -11930,16 +11970,16 @@ msgid "When a manual or automatical library update occurs, notify UPnP clients."
 msgstr "Quando ocorrer uma actualização da biblioteca manual ou automática, notificar os clientes UPnP."
 
 msgctxt "#36325"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ainda não há informação disponível."
+msgid "Enable the UPnP client. This allows you to stream media from any UPnP server with a control point and control playback from that server."
+msgstr "Activar o cliente UPnP. Isto permitir-lhe-à transmitir média de qualquer servidor UPnP com um ponto de controle e controlar a reprodução a partir desse servidor."
 
 msgctxt "#36326"
-msgid "Enable the UPnP client. This will allow you to stream media from any UPnP server with a control point and control playback from that server."
-msgstr "Activar o cliente UPnP. Isto permitir-lhe-à receber média de qualquer servidor UPnP com um ponto de controle e controlar a reprodução nesse servidor."
+msgid "Enable the UPnP control point. This allows you to stream media to any UPnP client and control playback from XBMC."
+msgstr "Activar o ponto de controle UPnP. Isto permite-lhe transmitir média para qualquer cliente UPnP e controlar a reprodução a partir do XBMC."
 
 msgctxt "#36327"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ainda não há informação disponível."
+msgid "Category containing settings for how the webserver service is handled."
+msgstr "Categoria que contém definições sobre a utilização do serviço webserver."
 
 msgctxt "#36328"
 msgid "Enable remote users to control XBMC through the built-in webserver."
@@ -11954,7 +11994,7 @@ msgid "Define the webserver username."
 msgstr "Definir o nome de utilizador para o servidor web."
 
 msgctxt "#36331"
-msgid "Define webserver password."
+msgid "Define the webserver password."
 msgstr "Definir a palavra-passe para o servidor web."
 
 msgctxt "#36332"
@@ -11962,92 +12002,88 @@ msgid "Select between web interfaces installed via the Add-on Manager."
 msgstr "Escolher entre várias interfaces web instaladas através do Gestor de Add-ons."
 
 msgctxt "#36333"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ainda não há informação disponível."
+msgid "Category containing settings for how the remote control service is handled."
+msgstr "Categoria que contém definições sobre a utilização do serviço de controlo remoto."
 
 msgctxt "#36334"
 msgid "Allow programs on this computer to control XBMC via the Web Interface or the JSON-RPC interface protocol."
 msgstr "Permitir que programas neste computador controlem o XBMC através da interface web ou do protocolo de interface JSON-RPC."
 
 msgctxt "#36335"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ainda não há informação disponível."
+msgid "Define the remote control port."
+msgstr "Definir a porta do controlo remoto."
 
 msgctxt "#36336"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ainda não há informação disponível."
+msgid "Define the remote control port range."
+msgstr "Definir o alcance das portas de controlo remoto."
 
 msgctxt "#36337"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ainda não há informação disponível."
+msgid "Define the maximum number of clients that can connect."
+msgstr "Definir o número máximo de clientes que podem ser ligados."
 
 msgctxt "#36338"
 msgid "Allow programs on the network to control XBMC."
 msgstr "Permitir que programas na rede controlem o XBMC."
 
 msgctxt "#36339"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ainda não há informação disponível."
+msgid "Initial repeat delay (ms)."
+msgstr "Atraso inicial de repetição (ms)."
 
 msgctxt "#36340"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ainda não há informação disponível."
+msgid "Continuous repeat delay (ms)."
+msgstr "Atraso contínuo de repetição (ms)."
 
 msgctxt "#36341"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ainda não há informação disponível."
+msgid "Category containing settings for how the zeroconf network discovery service is handled, required for AirPlay."
+msgstr "Categoria que contém definições sobre a utilização do serviço zeroconf de descoberta de redes, necessário para utilizar o AirPlay."
 
 msgctxt "#36342"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ainda não há informação disponível."
+msgid "Allows applications on the network to discover XBMC's running services."
+msgstr "Permitir que as aplicações na rede reconheçam os serviços do XBMC em execução."
 
 msgctxt "#36343"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ainda não há informação disponível."
+msgid "Allows XBMC to receive content from other AirPlay devices or applications."
+msgstr "Permitir que o XBMC receba conteúdos de outros dispositivos ou aplicações AirPlay."
 
 msgctxt "#36344"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ainda não há informação disponível."
+msgid "Enable AirPlay password protection."
+msgstr "Activar protecção de palavra-passe AirPlay."
 
 msgctxt "#36345"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ainda não há informação disponível."
+msgid "Sets the AirPlay password."
+msgstr "Definir a palavra-passe AirPlay"
 
 msgctxt "#36346"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ainda não há informação disponível."
+msgid "Category containing settings for how the SMB Client (samba) service is handled."
+msgstr "Categoria que contém definições sobre a utilização do serviço de Cliente SMB Client (samba)."
 
 msgctxt "#36347"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ainda não há informação disponível."
+msgid "If a WINS server is running on the network, enter its IP address here. Otherwise, leave blank."
+msgstr "Se um servidor WINS estiver em execução na rede, introduza o seu endereço IP aqui. Caso contrário, deixe em branco"
 
 msgctxt "#36348"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ainda não há informação disponível."
+msgid "If a WINS server is running on the network, enter its workgroup name here. Otherwise, leave blank."
+msgstr "Se um servidor WINS estiver em execução na rede, introduza o seu nome de grupo de trabalho aqui. Caso contrário, deixe em branco"
 
 msgctxt "#36349"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ainda não há informação disponível."
+msgid "Section that contains the System related settings for the device XBMC is installed on."
+msgstr "Categoria que contém todas as definições relacionadas com o Sistema em que o XBMC está instalado."
 
 msgctxt "#36350"
 msgid "Automatically send 'Wake-On-Lan' to server(s) right before trying to access shared files or services."
 msgstr "Enviar automaticamente um sinal \"Wake-On-Lan\" para o(s) servidor(es) antes de tentar aceder a ficheiros ou serviços partilhados."
 
 msgctxt "#36351"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ainda não há informação disponível."
+msgid "Display XBMC in a window, or fullscreen on the selected screen."
+msgstr "Exibir o XBMC numa janela ou em ecrã cheio, no dispositivo escolhido."
 
 msgctxt "#36352"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ainda não há informação disponível."
+msgid "Changes the resolution that the user interface is displayed in."
+msgstr "Alterar a resolução em que a interface de utilizador é exibida."
 
 msgctxt "#36353"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ainda não há informação disponível."
-
-msgctxt "#36354"
-msgid "The main benefit is for multi-screen configurations, so XBMC can be used without automatically minimising other applications. Uses a bit more resources and playback may be slightly less smooth."
-msgstr "Muito útil em configurações com vários ecrãs. Assim poderá usar o XBMC sem minimizar automaticamente outras aplicações. Utiliza um pouco mais de recursos e a reprodução pode não ser tão fluida."
+msgid "Changes the refresh rate that the user interface is displayed in."
+msgstr "Alterar a taxa de actualização em que a interface de utilizador é exibida."
 
 msgctxt "#36355"
 msgid "In a multi-screen configuration, the screens where XBMC is not displayed are blacked out."
@@ -12058,7 +12094,7 @@ msgid "Eliminate vertical tearing."
 msgstr "Eliminar rasgamento vertical."
 
 msgctxt "#36357"
-msgid "Calibrate the User Interface by adjusting the overscan. Use this tool if the image being displayed is too large or small for your display."
+msgid "Calibrate the user interface by adjusting the overscan. Use this tool if the image being displayed is too large or small for your display."
 msgstr "Calibrar a Interface de Utilizador, ajustando o overscan. Utilize esta ferramenta se a imagem exibida é demasiado grande ou pequena para o seu ecrã."
 
 msgctxt "#36358"
@@ -12066,12 +12102,12 @@ msgid "Test patterns for display hardware calibration."
 msgstr "Padrões de teste para calibração do hardware do ecrã."
 
 msgctxt "#36359"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ainda não há informação disponível."
+msgid "Use limited colour range (16-235) instead of full colour range (0-255). Limited range should be used if your display is a regular HDMI TV and doesn't have a PC or other mode to display full range colour, however if your display is a PC monitor then leave this disabled to get proper blacks."
+msgstr "Usar uma gama de cores limitada (16-235) em vez da gama de cores total (0-255). Deve usar uma gama limitada se o seu ecrã for uma TV HDMI e não tiver um PC ou outro modo para exibir toda a gama de cores. Porém, se o seu ecrã for um monitor de PC, desligue esta definição para obter bons tons de negro."
 
 msgctxt "#36360"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ainda não há informação disponível."
+msgid "Category containing settings for how audio output is handled."
+msgstr "Categoria que contém definições sobre a utilização da saída áudio."
 
 msgctxt "#36361"
 msgid "Select how the properties of the audio output are set: [Fixed] - output properties are set to the specified sampling rate & speaker configuration at all times; [Best Match] - output properties are set to always be as close a match to the source properties as possible; [Optimized] - output properties are set at the start of playback and will not change if the properties of the source changes."
@@ -12086,8 +12122,8 @@ msgid "Boost AC3 streams that have been downmixed to 2 channels."
 msgstr "Aumentar volume em pistas AC3 que foram remisturadas para 2 canais."
 
 msgctxt "#36364"
-msgid "Select to enable upmixing of 2 channel audio to the number of audio channels specified by the speaker configuration."
-msgstr "Seleccionar para activar a remistura aumentada de 2 canais de áudio para o número de canais áudio especificados na configuração das colunas."
+msgid "Select to enable upmixing of 2 channel audio to the number of audio channels specified by the channel configuration."
+msgstr "Seleccionar para activar a remistura aumentada de 2 canais de áudio para o número de canais áudio especificados na configuração de canais."
 
 msgctxt "#36365"
 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding AC3 streams."
@@ -12114,8 +12150,8 @@ msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS-HD streams
 msgstr "Seleccione esta opção se o seu receptor consegue descodificar pistas DTS-HD."
 
 msgctxt "#36371"
-msgid "Select the device to be used for playback of audio that has been decoded such as mp3"
-msgstr "Seleccionar o dispositivo que pretende usar para reproduzir áudio descodificado pelo XBMC, como mp3 e FLAC."
+msgid "Select the device to be used for playback of audio that has been decoded such as mp3."
+msgstr "Seleccionar o dispositivo que pretende usar para reproduzir áudio descodificado, como mp3."
 
 msgctxt "#36372"
 msgid "Select the device to be used for playback of encoded formats, these are any of the formats below in the 'capable receiver' options."
@@ -12126,12 +12162,12 @@ msgid "Configure how interface sounds are handled, such as menu navigation and i
 msgstr "Configurar a utilização dos sons da interface, como os sons dos menus e notificações importantes."
 
 msgctxt "#36374"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ainda não há informação disponível."
+msgid "Category containing settings for how input devices are handled."
+msgstr "Categoria que contém definições sobre a utilização dos dispositivos de controlo."
 
 msgctxt "#36375"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ainda não há informação disponível."
+msgid "Configure any attached peripheral devices."
+msgstr "Configurar os dispositivos periféricos ligados."
 
 msgctxt "#36376"
 msgid "When activated, your keyboard arrows will move the selection on the virtual keyboard. When deactivated, they will move the cursor from your text."
@@ -12146,8 +12182,8 @@ msgid "Use a joystick to control XBMC."
 msgstr "Usar um joystick para controlar o XBMC."
 
 msgctxt "#36379"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ainda não há informação disponível."
+msgid "Category containing settings for internet access."
+msgstr "Categoria que contém definições de acesso à Internet."
 
 msgctxt "#36380"
 msgid "If your internet connection uses a proxy, configure it here."
@@ -12178,12 +12214,12 @@ msgid "If you have limited bandwidth available, XBMC will try to keep within the
 msgstr "Se tiver largura de banda limitada, o XBMC tentará mantê-la dentro destes limites."
 
 msgctxt "#36387"
-msgid "Turn off display when idle. Useful for TVs that turn off when there is no display signal detected, but you don't want to suspend/shutdown the whole computer."
-msgstr "Desligar o ecrã quando inactivo. É útil com TVs que se desligam quando não há nenhum sinal de imagem detectado, sem que o computador seja suspenso/encerrado."
+msgid "Category containing settings for power saving."
+msgstr "Categoria que contém definições de poupança de energia."
 
 msgctxt "#36388"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ainda não há informação disponível."
+msgid "Turn off display when idle. Useful for TVs that turn off when there is no display signal detected."
+msgstr "Desligar o ecrã quando inactivo. É útil com TVs que se desligam quando não há nenhum sinal de imagem detectado."
 
 msgctxt "#36389"
 msgid "Define how long XBMC should idle before shutting down."
@@ -12194,12 +12230,12 @@ msgid "Define what action XBMC should do when it has been idle for a long period
 msgstr "Definir a acção a realizar pelo XBMC quando estiver inactivo durante um longo período de tempo."
 
 msgctxt "#36391"
-msgid "Turn debug logging on or off. Useful for troubleshooting."
-msgstr "Activar ou desactivar o registo de depuração. É útil para resolução de problemas."
+msgid "Category containing settings for debugging functions."
+msgstr "Categoria que contém definições das funções de depuração."
 
 msgctxt "#36392"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ainda não há informação disponível."
+msgid "Turn debug logging on or off. Useful for troubleshooting."
+msgstr "Activar ou desactivar o registo de depuração. É útil para resolução de problemas."
 
 msgctxt "#36393"
 msgid "Folder used to save screenshots taken within XBMC."
@@ -12210,15 +12246,15 @@ msgid "Specify additional libraries to be included in the debug log."
 msgstr "Especifica quais os arquivos adicionais que devem ser incluídos no registo de depuração."
 
 msgctxt "#36395"
-msgid "Open the Master Lock dialogue, where you can configure your Master Lock options."
-msgstr "Abrir a janela de Bloqueio Mestre, onde poderá configurar as suas opções de Bloqueio Mestre."
+msgid "Category containing settings for the master lock function."
+msgstr "Categoria que contém definições da função de Bloqueio Mestre."
 
 msgctxt "#36396"
 msgid "Define the PIN code used for the master lock."
 msgstr "Definir o código PIN a usar para o bloqueio mestre."
 
 msgctxt "#36397"
-msgid "If enabled, the master lock code is required to unlock XBMC on startup "
+msgid "If enabled, the master lock code is required to unlock XBMC on startup."
 msgstr "Se estiver activo, será necessário usar o código de bloqueio mestre para desbloquear o XBMC ao iniciar."
 
 msgctxt "#36398"
@@ -12226,48 +12262,48 @@ msgid "Define the maximum number of retries before XBMC is closed down."
 msgstr "Definir o número máximo de tentativas antes do XBMC ser encerrado."
 
 msgctxt "#36399"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ainda não há informação disponível."
+msgid "Category containing settings for the cache function."
+msgstr "Categoria que contém definições da função de cache."
 
 msgctxt "#36400"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ainda não há informação disponível."
+msgid "Enable cache for playback of Video, Audio or DVDs from hard disk."
+msgstr "Activar cache para reprodução de Vídeo, Áudio ou DVDs a partir do disco rígido."
 
 msgctxt "#36401"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ainda não há informação disponível."
+msgid "Enable cache for playback of Video from DVD-ROM."
+msgstr "Activar cache para reprodução de Vídeo de DVD-ROM."
 
 msgctxt "#36402"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ainda não há informação disponível."
+msgid "Enable cache for Video playback from Local Network."
+msgstr "Activar cache para reprodução de Vídeo da Rede Local."
 
 msgctxt "#36403"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ainda não há informação disponível."
+msgid "Enable cache for Video playback from Internet."
+msgstr "Activar cache para reprodução de Vídeo da Internet."
 
 msgctxt "#36404"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ainda não há informação disponível."
+msgid "Enable cache for playback of Audio from DVD-ROM."
+msgstr "Activar cache para reprodução de Áudio de DVD-ROM."
 
 msgctxt "#36405"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ainda não há informação disponível."
+msgid "Enable cache for Audio playback from Local Network."
+msgstr "Activar cache para reprodução de Áudio da Rede Local."
 
 msgctxt "#36406"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ainda não há informação disponível."
+msgid "Enable cache for Audio playback from Internet."
+msgstr "Activar cache para reprodução de Áudio da Internet."
 
 msgctxt "#36407"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ainda não há informação disponível."
+msgid "Enable cache for playback of DVD from DVD-ROM."
+msgstr "Activar cache para reprodução de DVD de DVD-ROM."
 
 msgctxt "#36408"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ainda não há informação disponível."
+msgid "Enable cache for DVD playback from Local Network."
+msgstr "Activar cache para reprodução de DVD da Rede Local."
 
 msgctxt "#36409"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ainda não há informação disponível."
+msgid "Enable cache of unknown types from Internet."
+msgstr "Activar cache para tipos de média desconhecidos da Internet."
 
 msgctxt "#36410"
 msgid "No info available yet."
@@ -12294,16 +12330,16 @@ msgid "No info available yet."
 msgstr "Ainda não há informação disponível."
 
 msgctxt "#36416"
-msgid "Define the Apple remote standard used."
-msgstr "Definir o padrão do Apple remote utilizado."
+msgid "Specify the type of remote used."
+msgstr "Definir o tipo de remoto utilizado."
 
 msgctxt "#36417"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ainda não há informação disponível."
+msgid "Always run an XBMC helper so that the remote can be used to start XBMC."
+msgstr "Executar sempre um XBMC helper, para que o remoto possa ser usado para iniciar o XBMC."
 
 msgctxt "#36418"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ainda não há informação disponível."
+msgid "Specify the delay between button sequences on a universal remote."
+msgstr "Especificar o atraso entre sequências de botões, num controlo remoto universal."
 
 msgctxt "#36419"
 msgid "Define locations used for retrieving weather information."
@@ -12314,15 +12350,15 @@ msgid "No info available yet."
 msgstr "Ainda não há informação disponível."
 
 msgctxt "#36421"
-msgid "Bypassing VDPAU mixer saves resources on low power systems but slightly reduces picture quality"
+msgid "Bypassing VDPAU mixer saves resources on low power systems but slightly reduces picture quality."
 msgstr "Ignorar o misturador VDPAU irá poupar recursos em sistemas menos poderosos, mas reduzirá ligeiramente a qualidade de imagem."
 
 msgctxt "#36422"
-msgid "Enable hardware video decode using AMLogic decoder"
+msgid "Enable hardware video decode using AMLogic decoder."
 msgstr "Activa a descodificação por hardware com o descodificador AMLogic"
 
 msgctxt "#36423"
-msgid "Use frame-multi-threaded decoding instead of hardware accelerated decoding (less reliable than default single thread mode)."
+msgid "Enables frame-multi-threaded software decoding (less reliable than the default single threaded mode)."
 msgstr "Usar descodificação de frames multi-tarefa em vez de descodificação por hardware (menos fiável do que o modo padrão de tarefa única)"
 
 msgctxt "#36424"
@@ -12346,8 +12382,16 @@ msgid "Record"
 msgstr "Gravar"
 
 msgctxt "#36429"
-msgid "Select this if the audio out connection only supports multichannel audio as Dolby Digital 5.1, this allows multichannel audio such as AAC5.1 or FLAC5.1 to be listened to in 5.1 surround sound. Note - transcoding can lead to a reduction in sound quality"
-msgstr "Seleccionar se a ligação de saída áudio suporta apenas áudio multi-canal como o Dolby Digital 5.1. Isto permite que o áudio multi-canal como o AAC5.1 ou o FLAC5.1 possa ser ouvido em som surround 5.1. Nota - a transcodificação pode resultar numa menor qualidade de som."
+msgid "Select this if the audio out connection only supports multichannel audio as Dolby Digital 5.1, such as an SPDIF connection.  If your system supports LPCM multichannel sound via HDMI, leave this disabled."
+msgstr "Seleccionar se a ligação de saída áudio suporta apenas áudio multi-canal, p.ex Dolby Digital 5.1, como uma ligação SPDIF. Se o seu sistema permite áudio multi-canal LPCM através de HMDI, desactive esta definição."
+
+msgctxt "#36430"
+msgid "Configure how video processing will be accelerated. This includes things like decoding and scaling."
+msgstr "Configurar a aceleração do processamento de vídeo. Isto inclui definições como descodificação e escaloneamento."
+
+msgctxt "#36431"
+msgid "Defines whether video decoding should be performed in software (requires more CPU) or with hardware acceleration where possible."
+msgstr "Definir se a descodificação vídeo deve ser efectuada por software (requer mais CPU) ou através de aceleração por hardware, se possível."
 
 msgctxt "#36500"
 msgid "Stereoscopic mode (current)"
@@ -12390,8 +12434,8 @@ msgid "Monoscopic - 2D"
 msgstr "Monoscópico - 2D"
 
 msgctxt "#36520"
-msgid "Playback mode of stereoscopic videos"
-msgstr "Modo de reprodução para vídeos estereoscópicos"
+msgid "Playback mode of stereoscopic videos."
+msgstr "Modo de reprodução para vídeos estereoscópicos."
 
 msgctxt "#36521"
 msgid "Ask me"
@@ -12402,8 +12446,8 @@ msgid "Use preferred mode"
 msgstr "Modo preferido"
 
 msgctxt "#36523"
-msgid "Maximum sampling rate for spdif or sampling rate for fixed output configuration"
-msgstr "Taxa de amostragem máxima para spdif ou taxa de amostragem para configurações de saída fixa"
+msgid "Maximum sampling rate for spdif or sampling rate for fixed output configuration."
+msgstr "Taxa de amostragem máxima para spdif ou taxa de amostragem para configurações de saída fixa."
 
 msgctxt "#36524"
 msgid "Preferred mode"
@@ -12454,20 +12498,20 @@ msgid "Stereoscopic mode inverted"
 msgstr "Modo estereoscópico invertido"
 
 msgctxt "#36537"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ainda não existe info disponível."
+msgid "Set playback mode of stereoscopic 3D videos."
+msgstr "Definir o modo de reprodução para vídeos estereoscópicos 3D."
 
 msgctxt "#36538"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ainda não existe info disponível."
+msgid "Prevents XBMC exiting out of stereoscopic 3D mode when playback is stopped as not all TVs will recognise the switch from 3D back to 2D without the viewing mode being toggled on the TV."
+msgstr "Evita que o XBMC saia do modo estereoscópio 3D quando a reprodução estiver parada, já que nem todas as TVs reconhecerão a mudança de 3D para 2D sem que o modo de visualização seja alterado na TV."
 
 msgctxt "#36539"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ainda não existe info disponível."
+msgid "Changes the stereoscopic 3D mode of the user interface."
+msgstr "Altera o modo estereoscópico 3D da interface do utilizador."
 
 msgctxt "#36540"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ainda não existe info disponível."
+msgid "The preferred stereoscopic 3D mode."
+msgstr "Modo estereoscópico 3D preferido."
 
 msgctxt "#36541"
 msgid "Allows volume control from AirPlay clients."
@@ -12490,8 +12534,8 @@ msgid "Subtitle stereoscopic depth"
 msgstr "Profundidade estereoscópica das legendas"
 
 msgctxt "#36546"
-msgid "Sets the visual depth of subtitles for stereoscopic videos. The higher the value, the closer the subtitles will appear to the viewer."
-msgstr "Definir a profundidade visual das legendas para vídeos estereoscópicos. Quanto mais alto o valor, mais próximas ficarão as legendas do espectador."
+msgid "Sets the visual depth of subtitles for stereoscopic 3D videos. The higher the value, the closer the subtitles will appear to the viewer."
+msgstr "Definir a profundidade visual das legendas para vídeos estereoscópicos 3D. Quanto mais alto o valor, mais próximas as legendas ficarão do espectador."
 
 msgctxt "#36547"
 msgid "Use higher quality textures for covers and fanart (uses more memory)"
@@ -12501,6 +12545,22 @@ msgctxt "#36548"
 msgid "Limits resolution of GUI to save memory. Does not affect video playback. Use 1080 for unlimited. Requires restart."
 msgstr "Limitar resolução da interface para poupar memória. Isto não afecta a reprodução de vídeo. Use 1080 para resolução ilimitada. Requer um reinício do XBMC."
 
+msgctxt "#36600"
+msgid "Category containing the settings for how the music library is handled."
+msgstr "Categoria que contém definições sobre a utilização da biblioteca de música."
+
+msgctxt "#36601"
+msgid "Category containing settings for how music file lists are handled."
+msgstr "Categoria que contém definições sobre a utilização de listas de ficheiros de música."
+
+msgctxt "#36602"
+msgid "Category containing settings for how the AirPlay service is handled."
+msgstr "Categoria que contém definições sobre a utilização do serviço AirPlay."
+
+msgctxt "#36603"
+msgid "Category containing settings for how video output is handled."
+msgstr "Categoria que contém definições sobre a utilização da saída vídeo."
+
 msgctxt "#37000"
 msgid "(Visually Impaired)"
 msgstr "(Deficientes Visuais)"
@@ -12546,7 +12606,7 @@ msgid "Boost centre channel when downmixing"
 msgstr "Aumentar volume do canal central ao fazer remisturas diminuídas"
 
 msgctxt "#37019"
-msgid "Enables system keys like printscreen, alt-tab and volume keys when in fullscreen"
+msgid "Enables system keys like printscreen, alt-tab and volume keys when in fullscreen."
 msgstr "Activar teclas de sistema como printscreen, alt-tab e teclas de volume quando em ecrã cheio."
 
 msgctxt "#37020"
@@ -12564,3 +12624,7 @@ msgstr "Leitor UPnP"
 msgctxt "#37023"
 msgid "Do you wish to stop playback on the remote device?"
 msgstr "Quer parar a reprodução no dispositivo remoto?"
+
+msgctxt "#37024"
+msgid "Select this if the audio out connection only supports multichannel audio as Dolby Digital 5.1, this allows multichannel audio such as AAC5.1 or FLAC5.1 to be listened to in 5.1 surround sound. Note - Not recommended on Pi as this requires a lot of CPU."
+msgstr "Seleccionar se a ligação de saída áudio suporta apenas áudio multi-canal como o Dolby Digital 5.1. Isto permite que o áudio multi-canal como o AAC5.1 ou o FLAC5.1 possa ser ouvido em som surround 5.1. Nota - não se recomenda a utilização no Raspberry Pi devido ao uso intenso de CPU."
index f24626b..347b12a 100644 (file)
@@ -1061,10 +1061,6 @@ msgctxt "#308"
 msgid "Original stream's language"
 msgstr "Limba originală pentru fluxul video"
 
-msgctxt "#309"
-msgid "User Interface language"
-msgstr "Limba interfață utilizator"
-
 msgctxt "#312"
 msgid "(0=auto)"
 msgstr "(0=automat)"
@@ -4286,8 +4282,8 @@ msgid "Scan for new content"
 msgstr "Scanează pentru conținut nou"
 
 msgctxt "#13350"
-msgid "Now playing..."
-msgstr "Acum în redare..."
+msgid "Current playlist"
+msgstr "Listă de redare curentă"
 
 msgctxt "#13351"
 msgid "Album information"
@@ -4561,6 +4557,10 @@ msgctxt "#13434"
 msgid "Play only this"
 msgstr "Redă doar asta"
 
+msgctxt "#13455"
+msgid "Software"
+msgstr "Software"
+
 msgctxt "#13500"
 msgid "A/V sync method"
 msgstr "Metodă sincronizare A/V"
@@ -4769,18 +4769,10 @@ msgctxt "#14026"
 msgid "Video cache - DVD-ROM"
 msgstr "Preîncărcare video - DVD-ROM"
 
-msgctxt "#14028"
-msgid "Internet"
-msgstr "Internet"
-
 msgctxt "#14030"
 msgid "Audio cache - DVD-ROM"
 msgstr "Preîncărcare audio - DVD-ROM"
 
-msgctxt "#14032"
-msgid "Internet"
-msgstr "Internet"
-
 msgctxt "#14034"
 msgid "DVD cache - DVD-ROM"
 msgstr "Preîncărcare DVD - DVD-ROM"
@@ -6241,10 +6233,6 @@ msgctxt "#19220"
 msgid "Channels in"
 msgstr "Canale în"
 
-msgctxt "#19221"
-msgid "Synchronise channel groups with backends"
-msgstr "Sincronizează grupurile de canale cu backend-urile"
-
 msgctxt "#19222"
 msgid "EPG"
 msgstr "EPG"
@@ -7673,10 +7661,6 @@ msgctxt "#20326"
 msgid "This will reset the calibration values for %s"
 msgstr "Vor fi resetate valorile de calibrare pentru %s"
 
-msgctxt "#20327"
-msgid "to it's default values."
-msgstr "către valorile implicite."
-
 msgctxt "#20328"
 msgid "Browse for destination"
 msgstr "Alege destinație"
@@ -7893,10 +7877,6 @@ msgctxt "#20381"
 msgid "Specials"
 msgstr "Speciale"
 
-msgctxt "#20382"
-msgid "Automatically grab season thumbs"
-msgstr "Obține miniaturi sezon automat"
-
 msgctxt "#20383"
 msgid "Selected folder contains a single video"
 msgstr "Dosarul selectat conține un singur fișier video"
@@ -8009,10 +7989,6 @@ msgctxt "#20411"
 msgid "Flatten"
 msgstr "Netezește"
 
-msgctxt "#20412"
-msgid "Flatten TV shows"
-msgstr "Netezește seriale"
-
 msgctxt "#20413"
 msgid "Get fanart"
 msgstr "Obține fundal"
@@ -8261,10 +8237,6 @@ msgctxt "#21368"
 msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts"
 msgstr "Ignoră fonturi subtitrări ASS/SSA"
 
-msgctxt "#21369"
-msgid "Enable mouse and Touch Screen support"
-msgstr "Activează suport mouse și ecran sensibil la atingere"
-
 msgctxt "#21370"
 msgid "Play navigation sounds during media playback"
 msgstr "Emite sunete de navigare în timpul redării media"
@@ -9218,6 +9190,10 @@ msgid "Enable"
 msgstr "Activează"
 
 msgctxt "#24023"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Dezactivat"
+
+msgctxt "#24024"
 msgid "Add-on disabled"
 msgstr "Supliment dezactivat"
 
index 17e637f..02cbefd 100644 (file)
@@ -1086,7 +1086,7 @@ msgid "Original stream's language"
 msgstr "Язык потока по умолчанию"
 
 msgctxt "#309"
-msgid "User Interface language"
+msgid "User interface language"
 msgstr "Язык интерфейса"
 
 msgctxt "#312"
@@ -2405,6 +2405,10 @@ msgctxt "#666"
 msgid "Verbose logging..."
 msgstr "Подробный журнал..."
 
+msgctxt "#667"
+msgid "Enable Dolby Digital transcoding"
+msgstr "Включить перекодирование в Dolby Digital"
+
 msgctxt "#700"
 msgid "Cleaning up library"
 msgstr "Очистка медиатеки…"
@@ -4670,8 +4674,8 @@ msgid "Scan for new content"
 msgstr "Сканировать содержимое"
 
 msgctxt "#13350"
-msgid "Now playing..."
-msgstr "Текущий плейлист"
+msgid "Current playlist"
+msgstr "Текущий плейлист"
 
 msgctxt "#13351"
 msgid "Album information"
@@ -4978,8 +4982,68 @@ msgid "Allow hardware acceleration (MediaCodec)"
 msgstr "Включить аппаратное ускорение (MediaCodec)"
 
 msgctxt "#13440"
-msgid "Allow frame-multi-threaded decoding"
-msgstr "Многопоточное декодирование видео"
+msgid "Allow multi threaded software decoding"
+msgstr "Включить многопоточное программное декодирование"
+
+msgctxt "#13441"
+msgid "Use Mpeg-2 VDPAU"
+msgstr "Использовать Mpeg-2 VDPAU"
+
+msgctxt "#13442"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for Mpeg-(1/2) codecs. If disabled the CPU will be used instead. Older Radeon Cards tend to segfault with this enabled."
+msgstr "Включите, чтобы использовать аппаратное декодирование форматов Mpeg-(1/2). В противном случае декодирование будет выполняться ЦП. Включение этой настройки может вызывать сбои на старых видеокартах Radeon."
+
+msgctxt "#13443"
+msgid "Use Mpeg-4 VDPAU"
+msgstr "Использовать Mpeg-4 VDPAU"
+
+msgctxt "#13444"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for the Mpeg-4 codec. If disabled the CPU will be used instead. Some ION Hardware has problems with this being enabled by default."
+msgstr "Включите, чтобы использовать аппаратное декодирование формата Mpeg-4. В противном случае декодирование будет выполняться ЦП. Включение этой настройки может вызывать сбои в системах на базе ION."
+
+msgctxt "#13445"
+msgid "Use VC-1 VDPAU"
+msgstr "Использовать VC-1 VDPAU"
+
+msgctxt "#13446"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for VC-1 based codecs. If disabled the CPU will be used instead. AMD Hardware with VDPAU cannot decode VC-1 Simple."
+msgstr "Включите, чтобы использовать аппаратное декодирование формата VC-1. В противном случае декодирование будет выполняться ЦП. Системы на базе AMD с VDPAU не могут декодировать VC-1 Simple."
+
+msgctxt "#13447"
+msgid "Use Mpeg-2 VAAPI"
+msgstr "Использовать Mpeg-2 VAAPI"
+
+msgctxt "#13448"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for Mpeg-(1/2) codecs. If disabled the CPU will be used instead. Some Mpeg-2 Videos might have green artifacts."
+msgstr "Включите, чтобы использовать аппаратное декодирование форматов Mpeg-(1/2). В противном случае декодирование будет выполняться ЦП. На некоторых видеофайлах Mpeg-2 могут возникать зеленые артефакты."
+
+msgctxt "#13449"
+msgid "Use Mpeg-4 VAAPI"
+msgstr "Использовать Mpeg-4 VAAPI"
+
+msgctxt "#13450"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for the Mpeg-4 codec. If disabled the CPU will be used instead."
+msgstr "Включите, чтобы использовать аппаратное декодирование формата Mpeg-4. В противном случае декодирование будет выполняться ЦП."
+
+msgctxt "#13451"
+msgid "Use VC-1 VAAPI"
+msgstr "Использовать VC-1 VAAPI"
+
+msgctxt "#13452"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for VC-1 based codecs. If disabled the CPU will be used instead. Especially VC-1 Interlaced fails hard on Intel hardware."
+msgstr "Включите, чтобы использовать аппаратное декодирование формата VC-1. В противном случае декодирование будет выполняться ЦП. Системы на базе Intel не могут декодировать чересстрочноевидео VC-1."
+
+msgctxt "#13454"
+msgid "Decoding method"
+msgstr "Метод декодирования"
+
+msgctxt "#13455"
+msgid "Software"
+msgstr "Программный"
+
+msgctxt "#13456"
+msgid "Hardware accelerated"
+msgstr "Аппаратное ускорение"
 
 msgctxt "#13500"
 msgid "A/V sync method"
@@ -5210,24 +5274,24 @@ msgid "Video cache - DVD-ROM"
 msgstr "Кэш видео - с DVD-диска"
 
 msgctxt "#14027"
-msgid "Local Network"
-msgstr "Ð\9bокальная сеть"
+msgid "Video cache - Local Network"
+msgstr "Ð\9aÑ\8dÑ\88 Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ - Ð»окальная сеть"
 
 msgctxt "#14028"
-msgid "Internet"
-msgstr "Интернет"
+msgid "Video cache - Internet"
+msgstr "Ð\9aÑ\8dÑ\88 Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ - Ð\98нÑ\82еÑ\80неÑ\82"
 
 msgctxt "#14030"
 msgid "Audio cache - DVD-ROM"
 msgstr "Кэш аудио - с DVD-диска"
 
 msgctxt "#14031"
-msgid "Local Network"
-msgstr "Ð\9bокальная сеть"
+msgid "Audio cache - Local Network"
+msgstr "Ð\9aÑ\8dÑ\88 Ð°Ñ\83дио - Ð»окальная сеть"
 
 msgctxt "#14032"
-msgid "Internet"
-msgstr "Интернет"
+msgid "Audio cache - Internet"
+msgstr "Ð\9aÑ\8dÑ\88 Ð°Ñ\83дио - Ð\98нÑ\82еÑ\80неÑ\82"
 
 msgctxt "#14034"
 msgid "DVD cache - DVD-ROM"
@@ -5241,6 +5305,10 @@ msgctxt "#14036"
 msgid "Services"
 msgstr "Службы"
 
+msgctxt "#14037"
+msgid "DVD cache - Local Network"
+msgstr "Кэш DVD - локальная сеть"
+
 msgctxt "#14038"
 msgid "Network settings changed"
 msgstr "Настройки локальной сети изменены."
@@ -5473,6 +5541,10 @@ msgctxt "#14100"
 msgid "Stop ripping CD"
 msgstr "Остановить оцифровку CD"
 
+msgctxt "#14101"
+msgid "Acceleration"
+msgstr "Ускорение"
+
 msgctxt "#15012"
 msgid "Unavailable source"
 msgstr "Источник недоступен"
@@ -6005,6 +6077,10 @@ msgctxt "#19017"
 msgid "TV recordings"
 msgstr "Записи ТВ"
 
+msgctxt "#19018"
+msgid "Folder with channel icons"
+msgstr "Папка со значками каналов"
+
 msgctxt "#19019"
 msgid "Channels"
 msgstr "Каналы"
@@ -6193,6 +6269,10 @@ msgctxt "#19065"
 msgid "Default EPG window"
 msgstr "Окно EPG по умолчанию"
 
+msgctxt "#19066"
+msgid "Channel icons"
+msgstr "Значки каналов"
+
 msgctxt "#19067"
 msgid "This event is already being recorded."
 msgstr "Это событие уже записывается"
@@ -6774,8 +6854,8 @@ msgid "Channels in"
 msgstr "Каналы в"
 
 msgctxt "#19221"
-msgid "Synchronise channel groups with backends"
-msgstr "СинÑ\85Ñ\80онизиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð³Ñ\80Ñ\83ппÑ\8b ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð² Ñ\81 Ñ\81еÑ\80веÑ\80ами"
+msgid "Synchronise channel groups with backend(s)"
+msgstr "СинÑ\85Ñ\80онизаÑ\86иÑ\8f Ð³Ñ\80Ñ\83ппÑ\8b ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð² Ñ\81 Ñ\81еÑ\80веÑ\80ом-(ами)"
 
 msgctxt "#19222"
 msgid "EPG"
@@ -7017,6 +7097,22 @@ msgctxt "#19281"
 msgid "Confirm channel switches by pressing OK"
 msgstr "Подтверждать переключение каналов нажатием ОК"
 
+msgctxt "#19282"
+msgid "Current icon"
+msgstr "Текущий значок"
+
+msgctxt "#19283"
+msgid "No icon"
+msgstr "Без значка"
+
+msgctxt "#19284"
+msgid "Choose icon"
+msgstr "Выбрать значок"
+
+msgctxt "#19285"
+msgid "Browse for icon"
+msgstr "Найти значок"
+
 msgctxt "#19499"
 msgid "Other/Unknown"
 msgstr "Другое/неизвестно"
@@ -7301,6 +7397,10 @@ msgctxt "#19647"
 msgid "Motoring"
 msgstr "Авто-мото"
 
+msgctxt "#19648"
+msgid "Fitness & Health"
+msgstr "Фитнес и здоровье"
+
 msgctxt "#19649"
 msgid "Cooking"
 msgstr "Кулинария"
@@ -7321,6 +7421,10 @@ msgctxt "#19661"
 msgid "Original Language"
 msgstr "Оригинальный язык"
 
+msgctxt "#19662"
+msgid "Black & White"
+msgstr "Ч/Б"
+
 msgctxt "#19663"
 msgid "Unpublished"
 msgstr "Неопубликованное"
@@ -8237,6 +8341,10 @@ msgctxt "#20321"
 msgid "Scanning albums using %s"
 msgstr "Сканирование альбомов с помощью %s"
 
+msgctxt "#20323"
+msgid "Movie plot"
+msgstr "Сюжет фильма"
+
 msgctxt "#20324"
 msgid "Play part..."
 msgstr "Играть часть…"
@@ -8250,8 +8358,8 @@ msgid "This will reset the calibration values for %s"
 msgstr "Это сбросит калибровочные значения для %s"
 
 msgctxt "#20327"
-msgid "to it's default values."
-msgstr "до Ð·Ð½Ð°Ñ\87ений Ð¿Ð¾ Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e"
+msgid "to its default values."
+msgstr "к Ð¸Ñ\85 Ð¸Ñ\81Ñ\85одномÑ\83 Ð·Ð½Ð°Ñ\87ениÑ\8e."
 
 msgctxt "#20328"
 msgid "Browse for destination"
@@ -8469,10 +8577,6 @@ msgctxt "#20381"
 msgid "Specials"
 msgstr "Дополнения"
 
-msgctxt "#20382"
-msgid "Automatically grab season thumbs"
-msgstr "Автоматически загружать эскизы для сезонов"
-
 msgctxt "#20383"
 msgid "Selected folder contains a single video"
 msgstr "Указанная папка содержит отдельный видеофайл"
@@ -8590,7 +8694,7 @@ msgid "Flatten"
 msgstr "Скрыть категории"
 
 msgctxt "#20412"
-msgid "Flatten TV shows"
+msgid "Flatten TV show seasons"
 msgstr "Скрывать списки сезонов сериалов"
 
 msgctxt "#20413"
@@ -8881,6 +8985,10 @@ msgctxt "#21365"
 msgid "Remove media share"
 msgstr "Удалить медиаресурс"
 
+msgctxt "#21366"
+msgid "Custom subtitle folder"
+msgstr "Папка субтитров"
+
 msgctxt "#21367"
 msgid "Movie & alternate subtitle directory"
 msgstr "Папка для фильмов и альтернативных субтитров"
@@ -8890,8 +8998,8 @@ msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts"
 msgstr "Игнорировать шрифты субтитров ASS/SSA"
 
 msgctxt "#21369"
-msgid "Enable mouse and Touch Screen support"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð¼Ñ\8bÑ\88Ñ\8c Ð¸ Ñ\81енÑ\81оÑ\80нÑ\8bй Ñ\8dкÑ\80ан"
+msgid "Enable mouse and touch screen support"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ение Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ\80жки Ð¼Ñ\8bÑ\88и Ð¸ Ñ\82аÑ\87\81кÑ\80ина"
 
 msgctxt "#21370"
 msgid "Play navigation sounds during media playback"
@@ -9249,6 +9357,10 @@ msgctxt "#21459"
 msgid "mixed"
 msgstr "смешанно"
 
+msgctxt "#21460"
+msgid "Subtitle position on screen"
+msgstr "Позиция субтитров на экране"
+
 msgctxt "#21461"
 msgid "Fixed"
 msgstr "Фиксированное"
@@ -9281,14 +9393,6 @@ msgctxt "#21469"
 msgid "%s to %s"
 msgstr "%s—%s"
 
-msgctxt "#21600"
-msgid "Prefer external subtitles"
-msgstr "Предпочитать внешние субтитры"
-
-msgctxt "#21601"
-msgid "Prefer external subtitles to internal ones"
-msgstr "Предпочитать внешние субтитры при наличии внутренних."
-
 msgctxt "#21602"
 msgid "(External)"
 msgstr "(Внешние)"
@@ -9902,6 +10006,10 @@ msgid "Enable"
 msgstr "Включить"
 
 msgctxt "#24023"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Откл."
+
+msgctxt "#24024"
 msgid "Add-on disabled"
 msgstr "Дополнение отключено"
 
@@ -10154,8 +10262,8 @@ msgid "Pause when searching for subtitles"
 msgstr "Пауза при поиске субтитров"
 
 msgctxt "#24106"
-msgid "If not saved to movie folder subtitles will be downloaded to custom subtitle folder"
-msgstr "Ð\92меÑ\81Ñ\82о Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐ¸ Ñ\81 Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð±Ñ\83дÑ\83Ñ\82 Ñ\81оÑ\85Ñ\80аненÑ\8b Ð² Ð¿Ð°Ð¿ÐºÑ\83, Ñ\83казаннÑ\83Ñ\8e Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8cзоваÑ\82елем."
+msgid "Specify where downloaded subtitles should be saved, the same location as the video or a custom location."
+msgstr "УкажиÑ\82е, Ð³Ð´Ðµ Ð±Ñ\83дÑ\83Ñ\82 Ñ\81оÑ\85Ñ\80анÑ\8fÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ñ\81каÑ\87енÑ\8bе Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b: Ñ\80Ñ\8fдом Ñ\81 Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¸Ð»Ð¸ Ð² Ð´Ñ\80Ñ\83гом Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82е."
 
 msgctxt "#24107"
 msgid "Searching for subtitles ..."
@@ -10190,15 +10298,15 @@ msgid "No subtitle services installed"
 msgstr "Службы субтитров не установлены"
 
 msgctxt "#24115"
-msgid "Save subtitles to movie folder"
-msgstr "СоÑ\85Ñ\80анÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð² Ð¿Ð°Ð¿ÐºÑ\83 Ñ\81 Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
+msgid "Subtitle storage location"
+msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\82Ñ\8c Ñ\81оÑ\85Ñ\80анениÑ\8f Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
 
 msgctxt "#24116"
 msgid "Default TV Service"
 msgstr "Служба субтитров сериалов"
 
 msgctxt "#24117"
-msgid "Select service that will be used as default to search for TV Show subtitles"
+msgid "Select service that will be used as default to search for TV Show subtitles."
 msgstr "Выбор службы, используемой по умолчанию для поиска субтитров к сериалам."
 
 msgctxt "#24118"
@@ -10206,7 +10314,7 @@ msgid "Default Movie Service"
 msgstr "Служба субтитров фильмов"
 
 msgctxt "#24119"
-msgid "Select service that will be used as default to search for Movie subtitles"
+msgid "Select service that will be used as default to search for Movie subtitles."
 msgstr "Выбор службы, используемой по умолчанию для поиска субтитров к фильмам."
 
 msgctxt "#24120"
@@ -10217,6 +10325,22 @@ msgctxt "#24121"
 msgid "Enter search string"
 msgstr "Строка поиска"
 
+msgctxt "#24122"
+msgid "Update all"
+msgstr "Обновить все"
+
+msgctxt "#24123"
+msgid "Pause the current video while searching for subtitles and resume once the subtitle is available."
+msgstr "Приостановить текущее видео при поиске субтитров и возобновить, как только субтитры станут доступны."
+
+msgctxt "#24124"
+msgid "Next to the video"
+msgstr "Рядом с видео"
+
+msgctxt "#24125"
+msgid "Custom location"
+msgstr "Заданное расположение"
+
 msgctxt "#25000"
 msgid "Notifications"
 msgstr "Уведомления"
@@ -10245,6 +10369,18 @@ msgctxt "#25006"
 msgid "Select playback item"
 msgstr "Выбрать объект для воспроизведения"
 
+msgctxt "#25007"
+msgid "Chapters: %u - duration: %s"
+msgstr "Главы: %u — длительность: %s"
+
+msgctxt "#25008"
+msgid "Blu-ray Disc playback failed"
+msgstr "Не удалось проиграть диск Blu-ray"
+
+msgctxt "#25009"
+msgid "The menu of this Blu-ray Disc is not supported"
+msgstr "Меню этого диска Blu-ray не поддерживается"
+
 msgctxt "#29800"
 msgid "Library Mode"
 msgstr "Режим медиатеки"
@@ -10982,16 +11118,16 @@ msgid "Use limited colour range (16-235)"
 msgstr "Использовать ограниченный цветовой диапазон (16—235)"
 
 msgctxt "#36101"
-msgid "Change the look and feel of the User Interface."
-msgstr "Изменить стиль интерфейса пользователя."
+msgid "Change the look and feel of the user interface."
+msgstr "Изменить внешний вид пользовательского интерфейса."
 
 msgctxt "#36102"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð¿Ð¾ÐºÐ° Ð½ÐµÐ´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пна."
+msgid "Category containing all Skin related settings."
+msgstr "СодеÑ\80жиÑ\82 Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8cзоваÑ\82елÑ\8cÑ\81кого Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а."
 
 msgctxt "#36103"
-msgid "Select the skin for the User Interface. This will define the look and feel of XBMC."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð¾Ð±Ð»Ð¾Ð¶ÐºÑ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8cзоваÑ\82елÑ\8f. Ð­Ñ\82о Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ\82 Ñ\81Ñ\82иль XBMC."
+msgid "Select the skin for the user interface. This will define the look and feel of XBMC."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð²Ð¸Ð´ Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8cзоваÑ\82елÑ\8cÑ\81кого Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а. Ð­Ñ\82о Ð¾Ð¿Ñ\80еделиÑ\82 ÐºÐ°Ðº Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð²Ñ\8bглÑ\8fдеÑ\82ь XBMC."
 
 msgctxt "#36104"
 msgid "Change specific skin settings. The available options are dependent on the skin used."
@@ -11006,11 +11142,11 @@ msgid "Change the colours of your selected skin."
 msgstr "Изменение цветов выбранной обложки."
 
 msgctxt "#36107"
-msgid "Choose the fonts displayed in the User Interface. The font sets are configured by your skin."
-msgstr "Выбор шрифтов интерфейса. Набор шрифтов зависит от обложки"
+msgid "Choose the fonts displayed in the user interface. The font sets are configured by your skin."
+msgstr "Выбор шрифтов интерфейса. Набор шрифтов зависит от обложки."
 
 msgctxt "#36108"
-msgid "Resize the view of the GUI."
+msgid "Resize the view of the user interface."
 msgstr "Изменение размера интерфейса."
 
 msgctxt "#36109"
@@ -11018,7 +11154,7 @@ msgid "Select the media window that XBMC displays on startup."
 msgstr "Выбор окна, открываемого при запуске XBMC."
 
 msgctxt "#36110"
-msgid "Select or disable the sound scheme used in the User Interface."
+msgid "Select or disable the sound scheme used in the user interface."
 msgstr "Выбор или отключение звуков интерфейса."
 
 msgctxt "#36111"
@@ -11030,19 +11166,19 @@ msgid "Edit the RSS feeds."
 msgstr "Изменение лент RSS."
 
 msgctxt "#36113"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð¿Ð¾ÐºÐ° Ð½ÐµÐ´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пна."
+msgid "Category containing all locale/regional settings."
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ñ\80егионалÑ\8cнÑ\8bÑ\85 Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановок."
 
 msgctxt "#36114"
-msgid "Chooses the language of the User Interface."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбоÑ\80 Ñ\8fзÑ\8bков Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а."
+msgid "Chooses the language of the user interface."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбоÑ\80 Ñ\8fзÑ\8bка Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а"
 
 msgctxt "#36115"
 msgid "Select the formats for temperature, time and date. The available options depend on the selected language."
 msgstr "Выбор форматов температуры и даты. Доступные настройки зависят от выбранного языка."
 
 msgctxt "#36116"
-msgid "Choose which character set is used for displaying text in the GUI."
+msgid "Choose which character set is used for displaying text in the user interface."
 msgstr "Выбор кодировки текста интерфейса."
 
 msgctxt "#36117"
@@ -11062,8 +11198,8 @@ msgid "Select the default subtitles when different languages are available."
 msgstr "Выбор языка субтитров по умолчанию при наличии нескольких субтитров."
 
 msgctxt "#36121"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð¿Ð¾ÐºÐ° Ð½ÐµÐ´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пна."
+msgid "Category containing settings related to how file lists are displayed."
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð¾Ñ\82обÑ\80ажениÑ\8f Ñ\81пиÑ\81ка Ñ\84айлов."
 
 msgctxt "#36122"
 msgid "Display the (..) item in lists for visiting the parent folder."
@@ -11073,25 +11209,21 @@ msgctxt "#36123"
 msgid "Show file extensions on media files. For example, 'You Enjoy Myself.mp3' would be simply be shown as 'You Enjoy Myself'."
 msgstr "Показывать расширения файлов. Например, файл \"You Enjoy Myself.mp3\" будет показан как \"You Enjoy Myself\"."
 
-msgctxt "#36124"
-msgid "Ignore certain tokens during sort operations. For example, 'The Simpsons' would simply be sorted as 'Simpsons'. To configure tokens, see http://wiki.xbmc.org/index.php?title=Settings/Appearance."
-msgstr "Игнорировать артикли при сортировке. Например, файл \"The Simpsons\" будет отсортирован как \"Simpsons\". Дополнительная информация: http://wiki.xbmc.org/index.php?title=Settings/Appearance."
-
 msgctxt "#36125"
 msgid "Allow files to be deleted and renamed through the user interface, via the contextual menu (press C on a keyboard, for example, to bring up this menu)."
 msgstr "Разрешить удаление и переименование файлов посредством контекстного меню интерфейса (клавиша \"С\" на клавиатуре\")."
 
 msgctxt "#36126"
-msgid "Show the add source button from root sections of the user interface."
+msgid "Show the add source button in root sections of the user interface."
 msgstr "Показывать кнопку \"Добавить источник\" в корневых разделах интерфейса."
 
 msgctxt "#36127"
-msgid "Show hidden files and directories."
-msgstr "Показывать скрытые файлы и папки."
+msgid "Show hidden files and directories when listing files."
+msgstr "Показывать скрытые папки и файлы в списке."
 
 msgctxt "#36128"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð¿Ð¾ÐºÐ° Ð½ÐµÐ´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пна."
+msgid "Category containing all screensaver settings."
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ñ\85Ñ\80аниÑ\82елÑ\8f Ñ\8dкÑ\80ана."
 
 msgctxt "#36129"
 msgid "Set the amount of idle time required before displaying the screensaver."
@@ -11130,25 +11262,21 @@ msgid "No info available yet."
 msgstr "Информация пока недоступна."
 
 msgctxt "#36138"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð¿Ð¾ÐºÐ° Ð½ÐµÐ´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пна."
+msgid "Section that contains settings related to videos and how they are handled."
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ð¾Ð±Ñ\80абоÑ\82ки Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾."
 
 msgctxt "#36139"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð¿Ð¾ÐºÐ° Ð½ÐµÐ´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пна."
+msgid "Category containing the settings for how the video library is handled."
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð¾Ð±Ñ\80абоÑ\82ки Ð±Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¾Ñ\82еки Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾."
 
 msgctxt "#36140"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð¿Ð¾ÐºÐ° Ð½ÐµÐ´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пна."
+msgid "Enable the video library."
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð±Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¾Ñ\82екÑ\83 Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾."
 
 msgctxt "#36141"
 msgid "Show plot information for unwatched media in the Video Library."
 msgstr "Показывать сюжет непросмотренных фильмов/серий."
 
-msgctxt "#36142"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Информация пока недоступна."
-
 msgctxt "#36143"
 msgid "Get thumbnails for actors when scanning media."
 msgstr "Загружать эскизы актеров при сканировании медиафайлов."
@@ -11182,64 +11310,56 @@ msgid "Import a XML file into the Video Library database."
 msgstr "Импортировать файл XML в медиатеку видео."
 
 msgctxt "#36151"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð¿Ð¾ÐºÐ° Ð½ÐµÐ´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пна."
+msgid "Category containing settings for how video playback is handled."
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð¾Ð±Ñ\80абоÑ\82ки Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾."
 
 msgctxt "#36152"
-msgid "Enable automatic playback of the next file in the list of the selected item."
-msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81ки Ð¿Ñ\80оигÑ\80Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c Ñ\81ледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл в списке."
+msgid "Enable automatic playback of the next file in the list."
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ение Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f Ñ\81ледÑ\83Ñ\8eÑ\89его Ñ\84айла в списке."
 
 msgctxt "#36153"
 msgid "Adjust the method used to process and display video."
 msgstr "Выбор метода обработки и отображения видео."
 
-msgctxt "#36154"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Сведения пока недоступны."
-
-msgctxt "#36155"
-msgid "Enable hardware decoding of video files."
-msgstr "Включение аппаратного декодирования видеофайлов."
-
 msgctxt "#36156"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð¿Ð¾ÐºÐ° Ð½ÐµÐ´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пна."
+msgid "Enable VAAPI hardware decoding of video files, mainly used for Intel graphics and in some circumstances AMD graphics."
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð°Ð¿Ð¿Ð°Ñ\80аÑ\82ное Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80ование Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ñ\84айлов VAAPI, Ð² Ð¾Ñ\81новном Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емое Ð² ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82аÑ\85 Ð¾Ñ\82 Intel Ð¸ Ð² Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bÑ\85 AMD."
 
 msgctxt "#36157"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Информация пока недоступна."
 
 msgctxt "#36158"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð¿Ð¾ÐºÐ° Ð½ÐµÐ´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пна."
+msgid "Enable DXVA2 hardware decoding of video files."
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð°Ð¿Ð¿Ð°Ñ\80аÑ\82нÑ\8bй Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80 DXVA2 Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\84айлов."
 
 msgctxt "#36159"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð¿Ð¾ÐºÐ° Ð½ÐµÐ´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пна."
+msgid "Enable CrystalHD decoding of video files."
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80 CrystalHD Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\84айлов."
 
 msgctxt "#36160"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð¿Ð¾ÐºÐ° Ð½ÐµÐ´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пна."
+msgid "Enable VDA hardware decoding of video files."
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð°Ð¿Ð¿Ð°Ñ\80аÑ\82нÑ\8bй Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80 VDA Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\84айлов."
 
 msgctxt "#36161"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð¿Ð¾ÐºÐ° Ð½ÐµÐ´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пна."
+msgid "Enable OpenMax hardware decoding of video files."
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð°Ð¿Ð¿Ð°Ñ\80аÑ\82нÑ\8bй Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80 OpenMax Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\84айлов."
 
 msgctxt "#36162"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð¿Ð¾ÐºÐ° Ð½ÐµÐ´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пна."
+msgid "Enable VideoToolbox hardware decoding of video files."
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð°Ð¿Ð¿Ð°Ñ\80аÑ\82нÑ\8bй Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80 VideoToolbox Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\84айлов."
 
 msgctxt "#36163"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð¿Ð¾ÐºÐ° Ð½ÐµÐ´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пна."
+msgid "Enable decoding of video files using pixel buffer objects."
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80 Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\84айлов Ñ\81 Ð¸Ñ\81полÑ\8cзованием Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елÑ\8cного Ð±Ñ\83Ñ\84Ñ\84еÑ\80а."
 
 msgctxt "#36164"
-msgid "Select when the refresh rate adjustments should take place."
-msgstr "Ð\9fодÑ\81Ñ\82Ñ\80аиваÑ\82Ñ\8c Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82Ñ\83 Ð´Ð¸Ñ\81плеÑ\8f Ð² Ð·Ð°Ð²Ð¸Ñ\81имоÑ\81Ñ\82и Ð¾Ñ\82 Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82Ñ\8b ÐºÐ°Ð´Ñ\80ов видео."
+msgid "Allow the refresh rate of the display to be changed so that it best matches the video frame rate. This may yield smoother video playback."
+msgstr "РазÑ\80еÑ\88иÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ñ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82а Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f Ð´Ð¸Ñ\81плеÑ\8f Ñ\82ак, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b Ð¾Ð½Ð° Ñ\81ооÑ\82веÑ\82Ñ\81Ñ\82вовала Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82е ÐºÐ°Ð´Ñ\80ов. Ð­Ñ\82о Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82 Ð´Ð°Ñ\82Ñ\8c Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ Ð¿Ð»Ð°Ð²Ð½Ð¾Ðµ Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведение видео."
 
 msgctxt "#36165"
-msgid "Pause for a small amount of time during a refresh rate change. Activate to automatically set the refresh rate which is best matched with the video that is playing. This potentially allows for perfectly smooth video reproduction, as video material can be recorded in a variety of frame rates which need to be properly matched by the refresh rate of the display in order to be displayed smoothly."
-msgstr "Ð\9aÑ\80аÑ\82ковÑ\80еменнаÑ\8f Ð¿Ð°Ñ\83за Ð¿Ñ\80и Ñ\81мене Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82Ñ\8b Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f. Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82е Ð´Ð»Ñ\8f Ð°Ð²Ñ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81кой Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановки Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82Ñ\8b Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f, Ð½Ð°Ð¸Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ Ñ\81оглаÑ\81ованной Ñ\81 Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизводимÑ\8bм Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾. Ð\9cожеÑ\82 Ð¾Ð±ÐµÑ\81пеÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð´ÐµÐ°Ð»Ñ\8cнÑ\83Ñ\8e Ð¿Ð»Ð°Ð²Ð½Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾, Ð¿Ð¾Ñ\81колÑ\8cкÑ\83 Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ð¼Ð°Ñ\82еÑ\80иал Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82 Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81ан Ñ\81 Ñ\80азной Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82ой ÐºÐ°Ð´Ñ\80ов, Ð¸ Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð»Ð°Ð²Ð½Ð¾Ñ\81Ñ\82и Ð¾Ñ\82обÑ\80ажениÑ\8f Ñ\8dÑ\82а Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82а Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð° Ñ\81ооÑ\82веÑ\82Ñ\81Ñ\82воваÑ\82Ñ\8c Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82е Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f Ð´Ð¸Ñ\81плея."
+msgid "Pause for a small amount of time during a refresh rate change."
+msgstr "Ð\9fаÑ\83за Ð¿Ñ\80и Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ð¸ Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82Ñ\8b Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸я."
 
 msgctxt "#36166"
 msgid "Synchronise the video to the refresh rate of the monitor."
@@ -11270,8 +11390,8 @@ msgid "VDPAU studio level conversion provides a way for advanced applications li
 msgstr "Преобразование цветов VDPAU позволят приложениям, например XBMC, влиять на преобразование цветового пространства."
 
 msgctxt "#36173"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð¿Ð¾ÐºÐ° Ð½ÐµÐ´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пна."
+msgid "Enable upscaling using VDPAU."
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð¼Ð°Ñ\81Ñ\88Ñ\82абиÑ\80ованиÑ\8f Ð¿Ñ\80и Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ\89и VDPAU."
 
 msgctxt "#36174"
 msgid "Enable Teletext when watching a live TV stream."
@@ -11282,16 +11402,16 @@ msgid "Scale Teletext to 4:3 ratio."
 msgstr "Масштабировать телетекст до соотношения 4:3."
 
 msgctxt "#36176"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð¿Ð¾ÐºÐ° Ð½ÐµÐ´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пна."
+msgid "Category containing settings for how video file lists are handled."
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ð¾Ð±Ñ\80абоÑ\82ки Ñ\81пиÑ\81ка Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾."
 
 msgctxt "#36177"
 msgid "Toggle between Choose, Play (default), Resume and Show Information. Choose will select an item, e.g. open a directory in files mode. Resume will automatically resume videos from the last position that you were viewing them, even after restarting the system."
 msgstr "Возможные действия: воспроизвести файл (по умолчанию), выбрать объект, например открыть папку в режиме показа файлов, автоматически продолжить воспроизведение видео с места остановки даже после перезапуска системы либо показать сведения."
 
 msgctxt "#36178"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð¿Ð¾ÐºÐ° Ð½ÐµÐ´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пна."
+msgid "Extract thumbnails and metadata information such as codec and aspect ratio from videos."
+msgstr "Ð\98звлеÑ\87ение Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86ии Ð¸ Ð¼ÐµÑ\82аданнÑ\8bÑ\85, Ñ\82акиÑ\85 ÐºÐ°Ðº ÐºÐ¾Ð´ÐµÐº Ð¸ Ð¿Ñ\80опоÑ\80Ñ\86ии Ð¸Ð· Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾."
 
 msgctxt "#36179"
 msgid "When a file is scanned into the library it will display the metadata title instead of the file name."
@@ -11306,40 +11426,40 @@ msgid "No info available yet."
 msgstr "Информация пока недоступна."
 
 msgctxt "#36182"
-msgid "Enables direct playback of videos that are in folders, without having to open those folders first, as well as displaying multi-part video files as single items in non-library views."
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ение Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ñ\81Ñ\80едÑ\81Ñ\82венного Ð¿Ñ\80оигÑ\80Ñ\8bваниÑ\8f Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\84айлов Ð¸Ð· Ð¿Ð°Ð¿Ð¾Ðº, Ð½Ðµ Ð·Ð°Ñ\85одÑ\8f Ð² Ñ\81ами Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐ¸, Ð° Ñ\82акже Ð¾Ñ\82обÑ\80ажение Ñ\84айлов, Ñ\81оÑ\81Ñ\82оÑ\8fÑ\89иÑ\85 Ð¸Ð· Ð½ÐµÑ\81колÑ\8cкиÑ\85 Ñ\87аÑ\81Ñ\82ей, ÐºÐ°Ðº ÐµÐ´Ð¸Ð½Ñ\8bÑ\85 Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82ов Ð² Ñ\84айловом Ð¿Ñ\80едÑ\81Ñ\82авлении."
+msgid "Combines multi-part video files, DVD folders, and movie folders down to a single item in non-library views."
+msgstr "Ð\9eбÑ\8aединÑ\8fеÑ\82 Ð½ÐµÑ\81колÑ\8cко Ñ\87аÑ\81Ñ\82ей Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\84айлов, DVD-папки Ð¸ Ð¿Ð°Ð¿Ð¾Ðº ÐºÐ¸Ð½Ð¾ Ð´Ð¾ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ð¿Ñ\83нкÑ\82а Ð² Ð½ÐµÐ±Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¾Ñ\82еÑ\87ном Ð²Ð¸Ð´Ðµ."
 
 msgctxt "#36183"
 msgid "Removes the title, genre etc nodes from the library view. Selecting a category takes you straight to the title view."
 msgstr "Не показывать подразделы \"Название\", \"Жанр\", \"Год\" и т. п. в представлении медиатеки. При выборе разделов стразу открывается список фильмов/сериалов."
 
 msgctxt "#36184"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð¿Ð¾ÐºÐ° Ð½ÐµÐ´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пна."
+msgid "Category containing settings for how subtitles are handled."
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ð¾Ð±Ñ\80абоÑ\82ки Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов."
 
 msgctxt "#36185"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð¿Ð¾ÐºÐ° Ð½ÐµÐ´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пна."
+msgid "Set the font type to be used for subtitles."
+msgstr "УÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82 Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\8bвода Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов."
 
 msgctxt "#36186"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð¿Ð¾ÐºÐ° Ð½ÐµÐ´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пна."
+msgid "Set the font size to be used for subtitles."
+msgstr "УÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ñ\80азмеÑ\80 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\8bвода Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов."
 
 msgctxt "#36187"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð¿Ð¾ÐºÐ° Ð½ÐµÐ´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пна."
+msgid "Set the font style to be used for subtitles."
+msgstr "УÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\82илÑ\8c Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\8bвода Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов."
 
 msgctxt "#36188"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð¿Ð¾ÐºÐ° Ð½ÐµÐ´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пна."
+msgid "Set the font colour to be used for subtitles."
+msgstr "УÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ñ\86веÑ\82 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\8bвода Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов."
 
 msgctxt "#36189"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð¿Ð¾ÐºÐ° Ð½ÐµÐ´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пна."
+msgid "Set the font character set to be used for subtitles."
+msgstr "УÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c ÐºÐ¾Ð´Ð¾Ð²Ñ\83Ñ\8e Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86Ñ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\8bвода Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов."
 
 msgctxt "#36190"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð¿Ð¾ÐºÐ° Ð½ÐµÐ´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пна."
+msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts."
+msgstr "Ð\98гноÑ\80иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82Ñ\8b Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов ASS/SSA"
 
 msgctxt "#36191"
 msgid "Set a custom directory for your subtitles. This can be a file share."
@@ -11350,8 +11470,8 @@ msgid "Location of subtitles on the screen."
 msgstr "Расположение субтитров на экране."
 
 msgctxt "#36193"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð¿Ð¾ÐºÐ° Ð½ÐµÐ´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пна."
+msgid "Category containing settings for how DVDs are handled."
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ð¾Ð±Ñ\80абоÑ\82ки DVD."
 
 msgctxt "#36194"
 msgid "Autorun DVD video when inserted in drive."
@@ -11398,8 +11518,8 @@ msgid "Import channel groups from the PVR backend (if supported). Will delete us
 msgstr "Импортировать группы каналов с сервера PVR (если функция поддерживается). При этом  созданные пользователем группы будут удалены, если они не найдены на сервере."
 
 msgctxt "#36205"
-msgid "Sort the channels by channel number on the server, but uses XBMC's own numbering for channels."
-msgstr "Сортировка каналов согласно номеру канала на сервере, но используя собственную нумерацию каналов XBMC."
+msgid "Sort the channels by channel number on the backend, but use XBMC's own numbering for channels."
+msgstr "Сортировка каналов по номеру канала на сервере, но используя собственную нумерацию каналов XBMC."
 
 msgctxt "#36206"
 msgid "Use numbering from the backend, instead of configuring them manually over XBMC."
@@ -11454,16 +11574,16 @@ msgid "No info available yet."
 msgstr "Информация пока недоступна."
 
 msgctxt "#36219"
-msgid "Default EPG window to show. Defaults to Timeline."
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваемое Ð¿Ð¾ Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e Ð¾ÐºÐ½Ð¾ EPG. Ð\9fо Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e â\80\94 Ñ\80аÑ\81пиÑ\81ание."
+msgid "Default EPG window to show."
+msgstr "Ð\9eкно EPG Ð¿Ð¾ Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e"
 
 msgctxt "#36220"
-msgid "Number of days of EPG data to import from backends. Defaults to 3 days."
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80вал Ð²Ñ\80емени Ð² Ð´Ð½Ñ\8fÑ\85, Ð·Ð° ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bй Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bе EPG Ð¸Ð¼Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\82иÑ\80Ñ\83Ñ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\81 Ð¢Ð\92\81еÑ\80веÑ\80ов. Ð\9fо Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e â\80\94 3 Ð´Ð½Ñ\8f."
+msgid "Number of days of EPG data to import from backends."
+msgstr "ЧиÑ\81ло Ð´Ð½ÐµÐ¹ Ð´Ð»Ñ\8f Ð¸Ð¼Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\82а EPG Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bÑ\85 Ð¸Ð· Ð¿Ð¾Ð´Ñ\81иÑ\81Ñ\82ем."
 
 msgctxt "#36221"
-msgid "Time between EPG data imports from backends. Defaults to 120 minutes."
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80вал Ð²Ñ\80емени Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ð¸Ð¼Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\82ом Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bÑ\85 EPG Ñ\81 Ð¢Ð\92\81еÑ\80веÑ\80ов. Ð\9fо Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e â\80\94 120 Ð¼Ð¸Ð½Ñ\83Ñ\82."
+msgid "Time between EPG data imports from backends."
+msgstr "Ð\92Ñ\80емÑ\8f Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ð¸Ð¼Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\82ом EPG Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bÑ\85 Ð¸Ð· Ð¿Ð¾Ð´Ñ\81иÑ\81Ñ\82ем."
 
 msgctxt "#36222"
 msgid "Do not import EPG data while playing TV to minimise CPU usage."
@@ -11477,10 +11597,6 @@ msgctxt "#36224"
 msgid "Hide \"no information available\" labels when no EPG data can be retrieved for a channel."
 msgstr "Скрыть метки \"сведения недоступны\", если невозможно получить данные EPG  для канала."
 
-msgctxt "#36225"
-msgid "Delete the EPG database in xbmc and reimport the data afterwards from the backend."
-msgstr "Удалить базу данных EPG в XBMC и повторно импортировать данные с ТВ- серверов."
-
 msgctxt "#36226"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Информация пока недоступна."
@@ -11490,8 +11606,8 @@ msgid "Display stream of selected channel in a small box instead of fullscreen."
 msgstr "Показать картинку выбранного канала в маленьком окне вместо полного экрана."
 
 msgctxt "#36228"
-msgid "Show the last viewed channel if switching to live tv."
-msgstr "Показывать последний просматриваемый канал при открытии раздела \"ТВ\"."
+msgid "Continue with the last viewed channel on startup."
+msgstr "Продолжить с последнего просмотренного канала при запуске."
 
 msgctxt "#36229"
 msgid "Display signal quality information in the codec information window (if supported by the Add-on and backend)."
@@ -11514,24 +11630,24 @@ msgid "No info available yet."
 msgstr "Информация пока недоступна."
 
 msgctxt "#36234"
-msgid "Duration of the recording when pressing the record button, or when creating a new manual timer. Defaults to 180 minutes."
-msgstr "Продолжительность записи при нажатии кнопки записи или при создании нового ручного таймера. По умолчанию — 180 минут."
+msgid "Duration of instant recordings when pressing the record button."
+msgstr "Продолжительность записи при нажатии кнопки \"запись\"."
 
 msgctxt "#36235"
-msgid "Priority of the recording. Higher number means higher priority. Defaults to 50. Not supported by all Add-ons and backends."
-msgstr "Ð\9fÑ\80иоÑ\80иÑ\82еÑ\82 Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81и. Ð\91олÑ\8cÑ\88ее Ñ\87иÑ\81ло Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ\87аеÑ\82 Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ Ð²Ñ\8bÑ\81окий Ð¿Ñ\80иоÑ\80иÑ\82еÑ\82. Ð\97наÑ\87ение Ð¿Ð¾ Ñ\83моланиÑ\8e 50. Ð\9fоддеÑ\80живаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð½Ðµ Ð²Ñ\81еми Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ\8fми Ð¸ Ñ\81еÑ\80веÑ\80ами."
+msgid "Priority of the recording. Higher number means higher priority. Not supported by all Add-ons and backends."
+msgstr "Ð\9fÑ\80иоÑ\80иÑ\82еÑ\82 Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81и. Ð\91олÑ\8cÑ\88ее Ñ\87иÑ\81ло Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ\87аеÑ\82 Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ Ð²Ñ\8bÑ\81окий Ð¿Ñ\80иоÑ\80иÑ\82еÑ\82. Ð\97наÑ\87ение Ð¿Ð¾ Ñ\83моланиÑ\8e 50. Ð\9dе Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ\80живаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð²Ñ\81еми Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лÑ\8fми Ð¸ Ð²Ð½Ñ\83Ñ\82Ñ\80енними Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81ами."
 
 msgctxt "#36236"
-msgid "Delete recording after this time. Defaults to 99 days. Not supported by all Add-ons and backends."
-msgstr "УдалиÑ\82Ñ\8c Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\81ле Ñ\83казанного Ð²Ñ\80емени. Ð\9fо Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e â\80\94 99 Ð´Ð½ÐµÐ¹. Ð\9fоддеÑ\80живаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð½Ðµ Ð²Ñ\81еми Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ\8fми Ð¸ Ñ\81еÑ\80веÑ\80ами."
+msgid "Delete recording after this time. Not supported by all Add-ons and backends."
+msgstr "УдалиÑ\82Ñ\8c Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\81ле Ñ\83казанного Ð²Ñ\80емени. Ð\9dе Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ\80живаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð²Ñ\81еми Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лÑ\8fми Ð¸ Ð²Ð½Ñ\83Ñ\82Ñ\80енними Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81ами."
 
 msgctxt "#36237"
-msgid "Start recordings before the actual time. Defaults to 2 minutes. Not supported by all Add-ons and backends."
-msgstr "Ð\9dаÑ\87аÑ\82Ñ\8c Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\8c Ñ\81 Ñ\83пÑ\80еждением. Ð\9fо Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e â\80\94 Ð·Ð° 2 Ð¼Ð¸Ð½Ñ\83Ñ\82Ñ\8b. Ð\9fоддеÑ\80живаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð½Ðµ Ð²Ñ\81еми Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ\8fми Ð¸ Ñ\81еÑ\80веÑ\80ами."
+msgid "Start recordings before the actual time. Not supported by all Add-ons and backends."
+msgstr "Ð\9dаÑ\87аÑ\82Ñ\8c Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\8c Ñ\81 Ñ\83пÑ\80еждением. Ð\9dе Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ\80живаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð²Ñ\81еми Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лÑ\8fми Ð¸ Ð²Ð½Ñ\83Ñ\82Ñ\80енними Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81ами."
 
 msgctxt "#36238"
-msgid "End recordings after the actual time. Defaults to 10 minutes. Not supported by all Add-ons and backends."
-msgstr "Ð\97аканÑ\87иваÑ\82Ñ\8c Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\81ле Ñ\83казанного Ð²Ñ\80емени. Ð\9fо Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e â\80\94 Ñ\87еÑ\80ез 10 Ð¼Ð¸Ð½Ñ\83Ñ\82. Ð\9fоддеÑ\80живаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð½Ðµ Ð²Ñ\81еми Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ\8fми Ð¸ Ñ\81еÑ\80веÑ\80ами."
+msgid "End recordings after the actual time. Not supported by all Add-ons and backends."
+msgstr "Ð\97аканÑ\87иваÑ\82Ñ\8c Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\81ле Ñ\83казанного Ð²Ñ\80емени. Ð\9dе Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ\80живаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð²Ñ\81еми Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лÑ\8fми Ð¸ Ð²Ð½Ñ\83Ñ\82Ñ\80енними Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81ами."
 
 msgctxt "#36239"
 msgid "Display a notification when timers are added, finished or removed by the backend."
@@ -11546,16 +11662,12 @@ msgid "Execute the \"wakeup command\" below when XBMC exits or is going into hib
 msgstr "Выполнять указанную ниже \"команду пробуждения\" при выходе из XBMC или переходе в спящий режим. Время следующей запланированной записи передается как параметр."
 
 msgctxt "#36242"
-msgid "The command will not be executed when a recording will be started within this timeout. Defaults to 15 minutes."
-msgstr "При начале записи команда не будет выполнена, если запись начнется в течении указанного интервала времени. По-умолчанию — 15 минут."
+msgid "The command will not be executed when a recording will be started within this timeout."
+msgstr "При начале записи, команда не будет выполнена в течении указанного времени."
 
 msgctxt "#36243"
-msgid "The command to execute. Defaults to '/usr/bin/setwakeup.sh'."
-msgstr "Выполняемая команда. По-умолчанию — \"/usr/bin/setwakeup.sh\"."
-
-msgctxt "#36244"
-msgid "Time to substract from the start time of the next scheduled recording. Defaults to 15 minutes."
-msgstr "Время, вычитаемое от начала следующей запланированной записи. По умолчанию — 15 минут."
+msgid "The command to execute."
+msgstr "Команда для выполнения."
 
 msgctxt "#36245"
 msgid "Execute the wakeup command every day at the given time."
@@ -11578,8 +11690,8 @@ msgid "Enter a new pin code to unlock parental locked channels."
 msgstr "Введите новый пин-код для открытия заблокированных от детей каналов"
 
 msgctxt "#36250"
-msgid "Ask for the pin code again when trying to access a parental locked channel and the code hasn't been asked for this duration. Defaults to 300 seconds."
-msgstr "Если в течении этого интервала времени не было попыток доступа к заблокированным от детей каналам, при очередной попытке пин-код будет запрошен вновь. По умолчанию — 300 секунд."
+msgid "Ask for the pin code again when trying to access a parental locked channel and the code hasn't been asked for this duration."
+msgstr "Если в течении этого интервала времени не было попыток доступа к заблокированным от детей каналам, при очередной попытке пин-код будет запрошен вновь."
 
 msgctxt "#36251"
 msgid "No info available yet."
@@ -11590,12 +11702,12 @@ msgid "No info available yet."
 msgstr "Информация пока недоступна."
 
 msgctxt "#36253"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð¿Ð¾ÐºÐ° Ð½ÐµÐ´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пна."
+msgid "Section that contains settings related to music files and how they are handled."
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ð¾Ð±Ñ\80абоÑ\82ки Ð¼Ñ\83зÑ\8bкалÑ\8cнÑ\8bÑ\85 Ñ\84айлов."
 
 msgctxt "#36254"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð¿Ð¾ÐºÐ° Ð½ÐµÐ´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пна."
+msgid "Enable the music library."
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð±Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¾Ñ\82екÑ\83 Ð¼Ñ\83зÑ\8bки."
 
 msgctxt "#36255"
 msgid "Determine if artists that appear only on compilations are shown in the library artist view."
@@ -11606,8 +11718,8 @@ msgid "Automatically fetch album and artist information via scrapers during scan
 msgstr "Автоматически загружать сведения об альбомах и исполнителях с инфоресурсов во время сканирования."
 
 msgctxt "#36257"
-msgid "Select the default album information source"
-msgstr "Выбрать используемый по умолчанию источник сведений об альбомах."
+msgid "Select the default album information source."
+msgstr "Выберите заданный по умолчанию источник информацию об альбомах."
 
 msgctxt "#36258"
 msgid "Select the default artist information source. See the Add-ons Manager for options."
@@ -11622,8 +11734,8 @@ msgid "No info available yet."
 msgstr "Информация пока недоступна."
 
 msgctxt "#36261"
-msgid "Path where taken screenshots will be stored."
-msgstr "Ð\9fапка Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81оÑ\85Ñ\80анениÑ\8f Ñ\81кÑ\80инÑ\88оÑ\82ов."
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð¿Ð¾ÐºÐ° Ð½ÐµÐ´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пна."
 
 msgctxt "#36262"
 msgid "Export the Music Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
@@ -11634,16 +11746,16 @@ msgid "Import a XML file into the Music Library database."
 msgstr "Импорт музыкальной медиатеки из файла XML."
 
 msgctxt "#36264"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð¿Ð¾ÐºÐ° Ð½ÐµÐ´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пна."
+msgid "Category containing settings for how music playback is handled."
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð¾Ð±Ñ\80абоÑ\82ки Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f Ð¼Ñ\83зÑ\8bки."
 
 msgctxt "#36265"
 msgid "XBMC automatically plays the next item in the current folder. For example, in Files View: After a track has been played, XBMC would automatically play the next track in the same folder."
 msgstr "Автоматическое проигрывание следующего файла в текущей папке. Например, в режиме просмотра файлов после окончания текущей песни XBMC автоматически проиграет следующий файл в этой же папке."
 
 msgctxt "#36266"
-msgid "When songs are added to a playlist they are queued instead of playback starting immediately."
-msgstr "Ð\94обавленнÑ\8bе Ð² Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82 ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86ии Ð½Ðµ Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизводÑ\8fÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\81Ñ\80азÑ\83 Ð¶Ðµ, Ð° Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»Ñ\8fÑ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f в очередь воспроизведения."
+msgid "When songs are selected they are queued instead of playback starting immediately."
+msgstr "Ð\94обавленнÑ\8bе Ð² Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82 ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86ии Ð½Ðµ Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизводÑ\8fÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\81Ñ\80азÑ\83 Ð¶Ðµ, Ð° Ð¿Ð¾Ð¿Ð°Ð´Ð°Ñ\8eÑ\82 в очередь воспроизведения."
 
 msgctxt "#36267"
 msgid "XBMC will read the ReplayGain information encoded in your audio files by a program such as MP3Gain and normalise the sound levels accordingly."
@@ -11658,17 +11770,13 @@ msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
 msgstr "По умолчанию — 89 дБ, согласно стандарту. Будьте осторожны при изменении."
 
 msgctxt "#36270"
-msgid "Reduce the volume of the file if clipping is likely to occur."
-msgstr "УменÑ\8cÑ\88аÑ\82Ñ\8c Ð³Ñ\80омкоÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\84айлов, ÐµÑ\81ли Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° Ð¾Ð±Ñ\80езка Ñ\83Ñ\80овнÑ\8f."
+msgid "Reduce the volume of the file if clipping will occur."
+msgstr "УменÑ\8cÑ\88иÑ\82Ñ\8c Ð³Ñ\80омкоÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\84айла ÐµÑ\81ли Ð¾Ð½ Ð¾Ñ\82Ñ\81еÑ\87ен."
 
 msgctxt "#36271"
 msgid "Smoothly fade from one audio track to the next. You can set the amount of overlap from 1-15 seconds."
 msgstr "Плавный переход между музыкальными композициями. Можно выбрать длительность перехода 1—15 с."
 
-msgctxt "#36272"
-msgid "Allow crassfading to occur when both tracks are from the same album."
-msgstr "Разрешить плавный переход, даже если обе композиции с одного альбома."
-
 msgctxt "#36273"
 msgid "Select the visualisation that will be displayed while listening to music."
 msgstr "Выбрать визуализацию, которая будет использоваться при прослушивании музыки."
@@ -11678,36 +11786,36 @@ msgid "Read the tag information from song files. For large directories this can
 msgstr "Читать данные тэгов из файлов с композициями. Может замедлить время сканирования в случае объемных папок, особенно по сети."
 
 msgctxt "#36275"
-msgid "Control the way that the names of songs are displayed in the User Interface. In order to function properly, ID3 tags need to be enabled."
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ð¾Ñ\82обÑ\80ажениÑ\8f Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸Ð¹ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86ий Ð² Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81е Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8cзоваÑ\82елÑ\8f. Ð\94лÑ\8f Ñ\80абоÑ\82Ñ\8b Ñ\84Ñ\83нкÑ\86ии Ð¼Ñ\83зÑ\8bкалÑ\8cнÑ\8bе Ñ\84айлÑ\8b Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ\8b Ñ\81одеÑ\80жаÑ\82Ñ\8c ID3-теги."
+msgid "Control the way that the names of songs are displayed in the user interface. In order to function properly, tag reading needs to be enabled."
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ð¾Ñ\82обÑ\80ажениÑ\8f Ð¸Ð¼ÐµÐ½ Ð¿ÐµÑ\81ен Ð² Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81е Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8cзоваÑ\82елÑ\8f. Ð\94лÑ\8f Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иониÑ\80ованиÑ\8f Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ\85одимÑ\8b ID3-теги."
 
 msgctxt "#36276"
-msgid "Used for the information on the right-hand side of the UI. It is commonly used to display the length of tracks."
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð² ÐºÐ°Ñ\87еÑ\81Ñ\82ве Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86ии Ð² Ð¿Ñ\80авой Ñ\87аÑ\81Ñ\82и Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8cзоваÑ\82елÑ\8f. Ð\9aак Ð¿Ñ\80авило, Ñ\8dÑ\82о Ð´Ð»Ð¸Ñ\82елÑ\8cноÑ\81Ñ\82Ñ\8c ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86ий."
+msgid "Used for formatting the second column in file lists."
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82иÑ\80ование Ð²Ñ\82оÑ\80ого Ñ\81Ñ\82олбÑ\86а Ð² Ñ\81пиÑ\81ке Ñ\84айлов."
 
 msgctxt "#36277"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð¿Ð¾ÐºÐ° Ð½ÐµÐ´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пна."
+msgid "Control the way that the names of songs are displayed in the now playing list."
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ð¾Ñ\82обÑ\80ажениÑ\8f Ð¸Ð¼ÐµÐ½ Ð¿ÐµÑ\81ен Ð² Ñ\81пиÑ\81ке \"СейÑ\87аÑ\81 Ð¿Ñ\80оигÑ\80Ñ\8bваеÑ\82Ñ\81Ñ\8f\"."
 
 msgctxt "#36278"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Информация пока недоступна."
+msgid "Used for formatting the second column in the now playing list."
+msgstr "Используется для форматирования отображения второго столбца в списке \"Сейчас проигрывается\"."
 
 msgctxt "#36279"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð¿Ð¾ÐºÐ° Ð½ÐµÐ´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пна."
+msgid "Control the way that the names of songs are displayed in library lists."
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ð¾Ñ\82обÑ\80ажениÑ\8f Ð¸Ð¼ÐµÐ½ Ð¿ÐµÑ\81ен Ð² Ð±Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¾Ñ\82еке."
 
 msgctxt "#36280"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð¿Ð¾ÐºÐ° Ð½ÐµÐ´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пна."
+msgid "Used for formatting the second column in library lists."
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82иÑ\80ование Ð²Ñ\82оÑ\80ого Ñ\81Ñ\82олбÑ\86а Ð² Ñ\81пиÑ\81ке Ð±Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¾Ñ\82ек."
 
 msgctxt "#36281"
 msgid "XBMC will search for thumbs on remote shares and optical media. This can often slow down the listing of network folders."
 msgstr "XBMC будет искать эскизы в сетевых папках и на оптических дисках. Это может замедлить процесс сканирования сетевых папок."
 
 msgctxt "#36282"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð¿Ð¾ÐºÐ° Ð½ÐµÐ´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пна."
+msgid "Category containing settings for how CDs are handled."
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð¾Ð±Ñ\80абоÑ\82ки Ð°Ñ\83дио-CD."
 
 msgctxt "#36283"
 msgid "Autorun CDs when inserted in drive."
@@ -11722,8 +11830,8 @@ msgid "Select the location on your hard drive where ripped tracks will be saved
 msgstr "Выбрать место на диске для хранения оцифрованных музыкальных композиций."
 
 msgctxt "#36286"
-msgid "Tags: [B]%N[/B]: TrackNumber, [B]%S[/B]: DiscNumber, [B]%A[/B]: Artist, [B]%T[/B]: Title, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Genre, [B]%Y[/B]: Year, [B]%F[/B]: FileName, [B]%D[/B]: Duration, [B]%J[/B]: Date, [B]%R[/B]: Rating, [B]%I[/B]: FileSize."
-msgstr "Теги: [B]%N[/B]: НомерТрека, [B]%S[/B]: НомерДиска, [B]%A[/B]: Исполнитель, [B]%T[/B]: Название, [B]%B[/B]: Альбом, [B]%G[/B]: Жанр, [B]%Y[/B]: Год, [B]%F[/B]: ИмяФайла, [B]%D[/B]: Длительность, [B]%J[/B]: Дата, [B]%R[/B]: Рейтинг, [B]%I[/B]: РазмерФайла."
+msgid "Control how saved music is named from the tags. Tags: [B]%N[/B]: TrackNumber, [B]%S[/B]: DiscNumber, [B]%A[/B]: Artist, [B]%T[/B]: Title, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Genre, [B]%Y[/B]: Year, [B]%F[/B]: FileName, [B]%D[/B]: Duration, [B]%J[/B]: Date, [B]%R[/B]: Rating, [B]%I[/B]: FileSize."
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ñ\81оÑ\85Ñ\80анениÑ\8f Ð¼Ñ\83зÑ\8bки, Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð¹ Ð¸Ð· Ñ\82ега. Ð¢ÐµÐ³Ð¸: [B]%N[/B]: Ð\9dомеÑ\80ТÑ\80ека, [B]%S[/B]: Ð\9dомеÑ\80Ð\94иÑ\81ка, [B]%A[/B]: Ð\98Ñ\81полниÑ\82елÑ\8c, [B]%T[/B]: Ð\9dазвание, [B]%B[/B]: Ð\90лÑ\8cбом, [B]%G[/B]: Ð\96анÑ\80, [B]%Y[/B]: Ð\93од, [B]%F[/B]: Ð\98мÑ\8fФайла, [B]%D[/B]: Ð\94лиÑ\82елÑ\8cноÑ\81Ñ\82Ñ\8c, [B]%J[/B]: Ð\94аÑ\82а, [B]%R[/B]: Ð ÐµÐ¹Ñ\82инг, [B]%I[/B]: Ð Ð°Ð·Ð¼ÐµÑ\80Файла."
 
 msgctxt "#36287"
 msgid "Select which audio encoder to use when ripping."
@@ -11738,48 +11846,32 @@ msgid "Select which bitrate to use for the specified audio encoder for audio com
 msgstr "Выбор битрейта компрессии кодировщика звука."
 
 msgctxt "#36290"
-msgid "For FLAC define compression level, default 5"
-msgstr "Ð\9eпÑ\80еделиÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\82епенÑ\8c Ñ\81жаÑ\82иÑ\8f ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80овÑ\89иком FLAC. Ð\9fо Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e â\80\94 5"
+msgid "For FLAC define compression level, default 5."
+msgstr "УÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ñ\83Ñ\80овенÑ\8c ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ñ\80еÑ\81Ñ\81и Ð´Ð»Ñ\8f FLAC, Ð¿Ð¾ Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e 5."
 
 msgctxt "#36291"
 msgid "Auto eject disc after rip is complete."
 msgstr "Автоматически извлекать диск после оцифровки."
 
 msgctxt "#36292"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð¿Ð¾ÐºÐ° Ð½ÐµÐ´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пна."
+msgid "Category containing the settings for how karaoke is handled."
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð¾Ð±Ñ\80абоÑ\82ки ÐºÐ°Ñ\80аоке."
 
 msgctxt "#36293"
 msgid "When playing any music file, XBMC will look for a matching .cdg file and display its graphics."
 msgstr "Во время проигрывания музыкальных композиций XBMC будет искать соответствующий файл .cdg и показывать картинки."
 
 msgctxt "#36294"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Информация пока недоступна."
-
-msgctxt "#36295"
-msgid "Select the font used during karoake."
-msgstr "Выберите шрифт для караоке."
-
-msgctxt "#36296"
-msgid "Select the size of the font used during karoake."
-msgstr "Выберите размер шрифта для караоке."
-
-msgctxt "#36297"
-msgid "Select the font colour used during karoake."
-msgstr "Выберите цвет шрифта для караоке"
-
-msgctxt "#36298"
-msgid "Select the character set used during karoake."
-msgstr "Выберите кодировку символов для караоке."
+msgid "Show song selection dialog once the last song in the queue has been played."
+msgstr "Отображать диалог выбора песни после того как последняя песня будет воспроизведена."
 
 msgctxt "#36299"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð¿Ð¾ÐºÐ° Ð½ÐµÐ´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пна."
+msgid "Export the karaoke numbered songs to HTML or CSV files."
+msgstr "ЭкÑ\81поÑ\80Ñ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80онÑ\83меÑ\80ованнÑ\8bй Ñ\81пиÑ\81ок ÐºÐ°Ñ\80аоке Ð² HTML Ð¸Ð»Ð¸ CSV Ñ\84айл."
 
 msgctxt "#36300"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð¿Ð¾ÐºÐ° Ð½ÐµÐ´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пна."
+msgid "Import the karaoke numbered songs from HTML or CSV files."
+msgstr "Ð\98поÑ\80Ñ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80онÑ\83меÑ\80ованнÑ\8bй Ñ\81пиÑ\81ок ÐºÐ°Ñ\80аоке Ð¸Ð· HTML Ð¸Ð»Ð¸ CSV Ñ\84айла."
 
 msgctxt "#36301"
 msgid "No info available yet."
@@ -11794,12 +11886,12 @@ msgid "No info available yet."
 msgstr "Информация пока недоступна."
 
 msgctxt "#36304"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð¿Ð¾ÐºÐ° Ð½ÐµÐ´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пна."
+msgid "Section that contains settings related to pictures and how they are handled."
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ð¾Ð±Ñ\80абоÑ\82ки Ð³Ñ\80аÑ\84иÑ\87еÑ\81киÑ\85 Ñ\84айлов."
 
 msgctxt "#36305"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð¿Ð¾ÐºÐ° Ð½ÐµÐ´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пна."
+msgid "Category containing settings for how picture file lists are handled."
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ð¾Ð±Ñ\80абоÑ\82ки Ñ\81пиÑ\81ка Ð³Ñ\80аÑ\84иÑ\87еÑ\81киÑ\85 Ñ\84айлов."
 
 msgctxt "#36306"
 msgid "If EXIF information exists (date, time, camera used, etc.), it will be displayed."
@@ -11814,16 +11906,16 @@ msgid "Pictures will automatically rotate according to information in the EXIF t
 msgstr "Автоматически поворачивать фото, если необходимые данные присутствуют в EXIF."
 
 msgctxt "#36309"
-msgid "Show video media in picture file lists, since most digital cameras nowadays have video recording capabilities."
-msgstr "Показывать видеофайлы в списках фотографий, поскольку большинство современных фотоаппаратов могут записывать видео."
+msgid "Show videos in picture file lists."
+msgstr "Показывать видео в списках изображений."
 
 msgctxt "#36310"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Информация пока недоступна."
 
 msgctxt "#36311"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð¿Ð¾ÐºÐ° Ð½ÐµÐ´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пна."
+msgid "Category containing settings for how picture slideshows are handled."
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ð¾Ð±Ñ\80абоÑ\82ки Ñ\81лайд-Ñ\88оÑ\83."
 
 msgctxt "#36312"
 msgid "Select the amount of time that each image is displayed in a slideshow."
@@ -11838,12 +11930,12 @@ msgid "View slideshow images in a random order."
 msgstr "Показывать фото слайд-шоу в случайном порядке."
 
 msgctxt "#36315"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð¿Ð¾ÐºÐ° Ð½ÐµÐ´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пна."
+msgid "Section that contains weather related settings."
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ð¾Ð±Ñ\80абоÑ\82ки Ð¿Ð¾Ð³Ð¾Ð´Ñ\8b."
 
 msgctxt "#36316"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð¿Ð¾ÐºÐ° Ð½ÐµÐ´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пна."
+msgid "Category containing settings for how weather addons are handled."
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ð¿Ð¾Ð³Ð¾Ð´Ð½Ñ\8bÑ\85 Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ð¹."
 
 msgctxt "#36317"
 msgid "Select up to three locations for which the weather can be displayed."
@@ -11854,23 +11946,23 @@ msgid "Specify the default weather information source. See the Add-ons Manager f
 msgstr "Выберите источник прогноза погоды, используемый по умолчанию. Доступные службы см. в менеджере дополнений."
 
 msgctxt "#36319"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð¿Ð¾ÐºÐ° Ð½ÐµÐ´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пна."
+msgid "Section containing settings for how network services are handled."
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ñ\81еÑ\82евÑ\8bÑ\85 Ñ\81еÑ\80виÑ\81ов."
 
 msgctxt "#36320"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð¿Ð¾ÐºÐ° Ð½ÐµÐ´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пна."
+msgid "Category containing settings used for all services."
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ð²Ñ\81еÑ\85 Ñ\81еÑ\80виÑ\81ов."
 
 msgctxt "#36321"
 msgid "Display name of the XBMC installation when using various network services."
 msgstr "Имя данного экземпляра XBMC, которое используется различными сетевыми службами."
 
 msgctxt "#36322"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð¿Ð¾ÐºÐ° Ð½ÐµÐ´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пна."
+msgid "Category containing settings for how the UPnP service is handled."
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ñ\81еÑ\80виÑ\81ов UPnP."
 
 msgctxt "#36323"
-msgid "Enable the UPnP server. This will allow you to stream media to any UPnP client."
+msgid "Enable the UPnP server. This allows you to stream media to a UPnP client."
 msgstr "Включение сервера UPnP для поддержки потоковой передачи медиафайлов на любой клиент UPnP."
 
 msgctxt "#36324"
@@ -11878,16 +11970,16 @@ msgid "When a manual or automatical library update occurs, notify UPnP clients."
 msgstr "Уведомлять клиенты UPnP при ручном или автоматическом обновлении медиатеки."
 
 msgctxt "#36325"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð¿Ð¾ÐºÐ° Ð½ÐµÐ´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пна."
+msgid "Enable the UPnP client. This allows you to stream media from any UPnP server with a control point and control playback from that server."
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ение ÐºÐ»Ð¸ÐµÐ½Ñ\82а UPnP Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ\80жки Ð¿Ð¾Ñ\82оковой Ð¿ÐµÑ\80едаÑ\87и Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ð°Ñ\84айлов Ñ\81 Ð»Ñ\8eбого Ñ\81еÑ\80веÑ\80а UPnP. Ð\9fÑ\80и Ñ\8dÑ\82ом Ñ\83пÑ\80авление Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведение Ð¾Ñ\81Ñ\83Ñ\89еÑ\81Ñ\82влÑ\8fеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð½Ð° Ñ\81еÑ\80веÑ\80е."
 
 msgctxt "#36326"
-msgid "Enable the UPnP client. This will allow you to stream media from any UPnP server with a control point and control playback from that server."
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ение ÐºÐ»Ð¸ÐµÐ½Ñ\82а UPnP Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ\80жки Ð¿Ð¾Ñ\82оковой Ð¿ÐµÑ\80едаÑ\87и Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ð°Ñ\84айлов Ñ\81 Ð»Ñ\8eбого Ñ\81еÑ\80веÑ\80а UPnP. Ð\9fÑ\80и Ñ\8dÑ\82ом Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведением Ñ\83пÑ\80авлÑ\8fеÑ\82 Ñ\81еÑ\80веÑ\80."
+msgid "Enable the UPnP control point. This allows you to stream media to any UPnP client and control playback from XBMC."
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ение ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\80олÑ\8f UPnP. Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 Ð¿ÐµÑ\80едаÑ\82Ñ\8c Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ð°Ð¿Ð¾Ñ\82ок Ð½Ð° Ð»Ñ\8eбое Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во UPnP Ð¸ ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\80олиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведение Ð½Ð° XBMC."
 
 msgctxt "#36327"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð¿Ð¾ÐºÐ° Ð½ÐµÐ´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пна."
+msgid "Category containing settings for how the webserver service is handled."
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ð²ÐµÐ±-Ñ\81еÑ\80веÑ\80а."
 
 msgctxt "#36328"
 msgid "Enable remote users to control XBMC through the built-in webserver."
@@ -11902,100 +11994,96 @@ msgid "Define the webserver username."
 msgstr "Укажите имя пользователя веб-сервера."
 
 msgctxt "#36331"
-msgid "Define webserver password."
-msgstr "УкажиÑ\82е пароль веб-сервера."
+msgid "Define the webserver password."
+msgstr "Ð\97адаÑ\82Ñ\8c пароль веб-сервера."
 
 msgctxt "#36332"
 msgid "Select between web interfaces installed via the Add-on Manager."
 msgstr "Выберите веб-интерфейсы, установленные при помощи менеджера дополнений."
 
 msgctxt "#36333"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "СведениÑ\8f Ð¿Ð¾ÐºÐ° Ð½ÐµÐ´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\8b."
+msgid "Category containing settings for how the remote control service is handled."
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ð´Ð¸Ñ\81Ñ\82анÑ\86ионного Ñ\83пÑ\80авлениÑ\8f."
 
 msgctxt "#36334"
 msgid "Allow programs on this computer to control XBMC via the Web Interface or the JSON-RPC interface protocol."
 msgstr "Разрешить программам на этом компьютере управлять XBMC через веб-интерфейс или по протоколу JSON-RPC."
 
 msgctxt "#36335"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð¿Ð¾ÐºÐ° Ð½ÐµÐ´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пна."
+msgid "Define the remote control port."
+msgstr "УÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\82 Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\83даленного Ñ\83пÑ\80авлениÑ\8f."
 
 msgctxt "#36336"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð¿Ð¾ÐºÐ° Ð½ÐµÐ´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пна."
+msgid "Define the remote control port range."
+msgstr "УÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð´Ð¸Ð°Ð¿Ð°Ð·Ð¾Ð½ Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\82ов Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\83даленного Ñ\83пÑ\80авлениÑ\8f"
 
 msgctxt "#36337"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð¿Ð¾ÐºÐ° Ð½ÐµÐ´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пна."
+msgid "Define the maximum number of clients that can connect."
+msgstr "Ð\9eпÑ\80еделиÑ\82Ñ\8c Ð¼Ð°ÐºÑ\81ималÑ\8cное ÐºÐ¾Ð»Ð¸Ñ\87еÑ\81Ñ\82во Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87еннÑ\8bÑ\85 ÐºÐ»Ð¸ÐµÐ½Ñ\82ов."
 
 msgctxt "#36338"
 msgid "Allow programs on the network to control XBMC."
 msgstr "Разрешить программам на других устройствах в сети управлять XBMC."
 
 msgctxt "#36339"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð¿Ð¾ÐºÐ° Ð½ÐµÐ´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пна."
+msgid "Initial repeat delay (ms)."
+msgstr "Ð\97адеÑ\80жка Ð½Ð°Ñ\87алÑ\8cного Ð¿Ð¾Ð²Ñ\82оÑ\80а (мÑ\81)"
 
 msgctxt "#36340"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð¿Ð¾ÐºÐ° Ð½ÐµÐ´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пна."
+msgid "Continuous repeat delay (ms)."
+msgstr "Ð\97адеÑ\80жка Ð¿Ð¾Ñ\81ледÑ\83Ñ\8eÑ\89иÑ\85 Ð¿Ð¾Ð²Ñ\82оÑ\80ов (мÑ\81)"
 
 msgctxt "#36341"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð¿Ð¾ÐºÐ° Ð½ÐµÐ´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пна."
+msgid "Category containing settings for how the zeroconf network discovery service is handled, required for AirPlay."
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ñ\81еÑ\80виÑ\81а Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ\80Ñ\83жениÑ\8f Zeroconf. Ð\9dеобÑ\85одимо Ð´Ð»Ñ\8f AirPlay."
 
 msgctxt "#36342"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð¿Ð¾ÐºÐ° Ð½ÐµÐ´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пна."
+msgid "Allows applications on the network to discover XBMC's running services."
+msgstr "РазÑ\80еÑ\88иÑ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80иложениÑ\8fм Ð² Ñ\81еÑ\82и Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ\80Ñ\83живаÑ\82Ñ\8c Ñ\80абоÑ\82аÑ\8eÑ\89ие Ñ\81еÑ\80виÑ\81Ñ\8b XBMC."
 
 msgctxt "#36343"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð¿Ð¾ÐºÐ° Ð½ÐµÐ´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пна."
+msgid "Allows XBMC to receive content from other AirPlay devices or applications."
+msgstr "РазÑ\80еÑ\88иÑ\82Ñ\8c XBMC Ð¿Ñ\80инимаÑ\82Ñ\8c Ñ\81одеÑ\80жимое Ð¾Ñ\82 Ð´Ñ\80Ñ\83гиÑ\85 Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82в AirPlay Ð¸Ð»Ð¸ Ð¿Ñ\80иложений."
 
 msgctxt "#36344"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð¿Ð¾ÐºÐ° Ð½ÐµÐ´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пна."
+msgid "Enable AirPlay password protection."
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð·Ð°Ñ\89иÑ\82Ñ\83 AirPlay Ð¿Ð°Ñ\80олем."
 
 msgctxt "#36345"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð¿Ð¾ÐºÐ° Ð½ÐµÐ´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пна."
+msgid "Sets the AirPlay password."
+msgstr "УÑ\81Ñ\82анавливаеÑ\82 Ð¿Ð°Ñ\80олÑ\8c Ð´Ð»Ñ\8f AirPlay."
 
 msgctxt "#36346"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð¿Ð¾ÐºÐ° Ð½ÐµÐ´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пна."
+msgid "Category containing settings for how the SMB Client (samba) service is handled."
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ñ\81еÑ\82евого ÐºÐ»Ð¸ÐµÐ½Ñ\82а (Sasmba/SMB)."
 
 msgctxt "#36347"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð¿Ð¾ÐºÐ° Ð½ÐµÐ´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пна."
+msgid "If a WINS server is running on the network, enter its IP address here. Otherwise, leave blank."
+msgstr "Ð\95Ñ\81ли Ð² Ñ\81еÑ\82и ÐµÑ\81Ñ\82Ñ\8c WINS-Ñ\81еÑ\80веÑ\80, Ð²Ð²ÐµÐ´Ð¸Ñ\82е ÐµÐ³Ð¾ IP Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81. Ð\98наÑ\87е Ð´Ñ\83дки."
 
 msgctxt "#36348"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð¿Ð¾ÐºÐ° Ð½ÐµÐ´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пна."
+msgid "If a WINS server is running on the network, enter its workgroup name here. Otherwise, leave blank."
+msgstr "Ð\95Ñ\81ли Ð² Ñ\81еÑ\82и ÐµÑ\81Ñ\82Ñ\8c WINS-Ñ\81еÑ\80веÑ\80, Ð²Ð²ÐµÐ´Ð¸Ñ\82е ÐµÐ³Ð¾ Ñ\80абоÑ\87Ñ\83Ñ\8e Ð³Ñ\80Ñ\83ппÑ\83. Ð\98наÑ\87е Ð´Ñ\83дки."
 
 msgctxt "#36349"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð¿Ð¾ÐºÐ° Ð½ÐµÐ´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пна."
+msgid "Section that contains the System related settings for the device XBMC is installed on."
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ñ\81иÑ\81Ñ\82емÑ\8b Ñ\81 Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановленнÑ\8bм XBMC."
 
 msgctxt "#36350"
 msgid "Automatically send 'Wake-On-Lan' to server(s) right before trying to access shared files or services."
 msgstr "Автоматически посылать сигнал \"Wake-On-Lan\" на серверы, прежде чем пытаться получить доступ к общим папкам или службам."
 
 msgctxt "#36351"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð¿Ð¾ÐºÐ° Ð½ÐµÐ´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пна."
+msgid "Display XBMC in a window, or fullscreen on the selected screen."
+msgstr "Ð\9eÑ\82обÑ\80ажаÑ\82Ñ\8c XBMC Ð² Ð¾ÐºÐ½Ðµ Ð¸Ð»Ð¸ Ð² Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ñ\8dкÑ\80анном Ñ\80ежиме Ð½Ð° Ð²Ñ\8bбÑ\80аннÑ\8bÑ\85 Ñ\8dкÑ\80анаÑ\85."
 
 msgctxt "#36352"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð¿Ð¾ÐºÐ° Ð½ÐµÐ´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пна."
+msgid "Changes the resolution that the user interface is displayed in."
+msgstr "Ð\98змениÑ\82Ñ\8c Ñ\80азÑ\80еÑ\88ение Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8cзоваÑ\82елÑ\8cÑ\81кого Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а."
 
 msgctxt "#36353"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Информация пока недоступна."
-
-msgctxt "#36354"
-msgid "The main benefit is for multi-screen configurations, so XBMC can be used without automatically minimising other applications. Uses a bit more resources and playback may be slightly less smooth."
-msgstr "Полезно для систем с несколькими дисплеями, на которых XBMC может работать без автоматического сворачивания прочих приложений. При этом немного возрастает нагрузка на системные ресурсы и возможно менее плавное воспроизведение."
+msgid "Changes the refresh rate that the user interface is displayed in."
+msgstr "Изменить частоту кадров отображения пользовательского интерфейса."
 
 msgctxt "#36355"
 msgid "In a multi-screen configuration, the screens where XBMC is not displayed are blacked out."
@@ -12006,29 +12094,37 @@ msgid "Eliminate vertical tearing."
 msgstr "Устранять вертикальные разрывы кадров."
 
 msgctxt "#36357"
-msgid "Calibrate the User Interface by adjusting the overscan. Use this tool if the image being displayed is too large or small for your display."
-msgstr "Ð\9aалибÑ\80овка Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8cзоваÑ\82елÑ\8f Ð¿Ñ\83Ñ\82ем Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8f Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f. Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83йÑ\82е ÐºÐ°Ð»Ð¸Ð±Ñ\80овкÑ\83, ÐµÑ\81ли Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажение Ð½Ðµ Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\89аеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð½Ð° Ñ\8dкÑ\80ане Ð»Ð¸Ð±Ð¾ Ð¶Ðµ меньше размеров экрана."
+msgid "Calibrate the user interface by adjusting the overscan. Use this tool if the image being displayed is too large or small for your display."
+msgstr "Ð\9aалибÑ\80овка Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8cзоваÑ\82елÑ\8f Ð¿Ñ\83Ñ\82ем Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð¾Ð²ÐµÑ\80Ñ\81кана. Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83йÑ\82е ÐºÐ°Ð»Ð¸Ð±Ñ\80овкÑ\83, ÐµÑ\81ли Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажение Ð½Ðµ Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\89аеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð½Ð° Ñ\8dкÑ\80ане Ð¸Ð»Ð¸ меньше размеров экрана."
 
 msgctxt "#36358"
 msgid "Test patterns for display hardware calibration."
 msgstr "Тестовые картинки для проверки аппаратной калибровки дисплея."
 
 msgctxt "#36359"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Информация пока недоступна."
+msgid "Use limited colour range (16-235) instead of full colour range (0-255). Limited range should be used if your display is a regular HDMI TV and doesn't have a PC or other mode to display full range colour, however if your display is a PC monitor then leave this disabled to get proper blacks."
+msgstr "Использовать ограниченную палитру цветов (16-235) вместо полной палитры (0-255). Ограниченная палитра используется если ваш дисплей - обычный телевизор с HDMI входом и не имеет режима PC или другого режима для отображения полной палитры цветов. Если ваш дисплей - монитор PC - оставьте выключенным для правильного отображения  черного цвета."
 
 msgctxt "#36360"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð¿Ð¾ÐºÐ° Ð½ÐµÐ´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пна."
+msgid "Category containing settings for how audio output is handled."
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ð²Ñ\8bвода Ð°Ñ\83дио."
 
 msgctxt "#36361"
 msgid "Select how the properties of the audio output are set: [Fixed] - output properties are set to the specified sampling rate & speaker configuration at all times; [Best Match] - output properties are set to always be as close a match to the source properties as possible; [Optimized] - output properties are set at the start of playback and will not change if the properties of the source changes."
 msgstr "Настройка выбора параметров аудиовыхода: [Фиксир.] — всегда использовать указанную частоту сэмплирования и конфигурацию колонок; [Наилучш.] — параметры аудиовыхода выбираются, чтобы наилучшим образом соответствовать источнику; [Оптимизир.] — параметры аудиовыхода задаются в начале воспроизведения и не меняются при изменение параметров источника."
 
+msgctxt "#36362"
+msgid "Select the number of channels supported by the audio connection, or the number of speakers if connected by analog connections. This setting does not apply to passthrough audio. Note - SPDIF supports 2.0 channels only but can still output multichannel audio using a format supported by passthrough."
+msgstr "Выберете количество каналов, поддерживаемое ресивером, или конфигурацию колонок при аналоговом подключении. Эта настройка неприменима к устройству прямого вывода аудио.\nПримечание: интерфейс SPDIF поддерживает только стерео, но может выводить многоканальный аудиопоток, закодированный в формате, который поддерживается стандартом SPDIF в режиме прямого вывода звука."
+
 msgctxt "#36363"
 msgid "Boost AC3 streams that have been downmixed to 2 channels."
 msgstr "Увеличивать громкость звуковых дорожек AC3 при микшировании до стерео."
 
+msgctxt "#36364"
+msgid "Select to enable upmixing of 2 channel audio to the number of audio channels specified by the channel configuration."
+msgstr "Преобразовывать 2-канальный звук в многоканальный звук. Количество каналов задается в параметрах аудиовыхода."
+
 msgctxt "#36365"
 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding AC3 streams."
 msgstr "Включите эту настройку, если ваш ресивер поддерживает аудиопотоки в формате AC3."
@@ -12054,8 +12150,8 @@ msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS-HD streams
 msgstr "Включите эту настройку, если ваш ресивер поддерживает аудиопотоки в формате DTS-HD."
 
 msgctxt "#36371"
-msgid "Select the device to be used for playback of audio that has been decoded such as mp3"
-msgstr "Выбрать устройство воспроизведения декодированного аудиопотока, например mp3"
+msgid "Select the device to be used for playback of audio that has been decoded such as mp3."
+msgstr "Выберите устройство воспроизведения декодированного аудиопотока, например mp3."
 
 msgctxt "#36372"
 msgid "Select the device to be used for playback of encoded formats, these are any of the formats below in the 'capable receiver' options."
@@ -12066,12 +12162,12 @@ msgid "Configure how interface sounds are handled, such as menu navigation and i
 msgstr "Выбрать, когда воспроизводить звуки интерфейса, такие как звуки навигации и важных сообщений."
 
 msgctxt "#36374"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð¿Ð¾ÐºÐ° Ð½ÐµÐ´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пна."
+msgid "Category containing settings for how input devices are handled."
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82в Ð²Ð²Ð¾Ð´а."
 
 msgctxt "#36375"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð¿Ð¾ÐºÐ° Ð½ÐµÐ´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пна."
+msgid "Configure any attached peripheral devices."
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ð»Ñ\8eбÑ\8bÑ\85 Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87еннÑ\8bÑ\85 Ð¿ÐµÑ\80иÑ\84еÑ\80ийнÑ\8bÑ\85 Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82в."
 
 msgctxt "#36376"
 msgid "When activated, your keyboard arrows will move the selection on the virtual keyboard. When deactivated, they will move the cursor from your text."
@@ -12086,8 +12182,8 @@ msgid "Use a joystick to control XBMC."
 msgstr "Управлять XBMC с помощью джойстика."
 
 msgctxt "#36379"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð¿Ð¾ÐºÐ° Ð½ÐµÐ´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пна."
+msgid "Category containing settings for internet access."
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83па Ð² Ð\98нÑ\82еÑ\80неÑ\82."
 
 msgctxt "#36380"
 msgid "If your internet connection uses a proxy, configure it here."
@@ -12118,12 +12214,12 @@ msgid "If you have limited bandwidth available, XBMC will try to keep within the
 msgstr "В случае низкоскоростного интернет-канала можно ограничить полосу пропускания используемую XBMC."
 
 msgctxt "#36387"
-msgid "Turn off display when idle. Useful for TVs that turn off when there is no display signal detected, but you don't want to suspend/shutdown the whole computer."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bклÑ\8eÑ\87аÑ\82Ñ\8c Ð´Ð¸Ñ\81плей Ð¿Ñ\80и Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\82ое. Ð\9fолезно, ÐµÑ\81ли Ñ\82елевизоÑ\80 Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82 Ð¾Ñ\82клÑ\8eÑ\87аÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð¿Ñ\80и Ð¾Ñ\82Ñ\81Ñ\83Ñ\82Ñ\81Ñ\82вии Ñ\81игнала Ð¸ Ð½ÐµÑ\82 Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ\85одимоÑ\81Ñ\82и Ð¾Ñ\82клÑ\8eÑ\87аÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð»Ð¸ Ð¿ÐµÑ\80еводиÑ\82Ñ\8c Ð² Ñ\81пÑ\8fÑ\89ий Ñ\80ежим ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ñ\8cÑ\8eÑ\82еÑ\80."
+msgid "Category containing settings for power saving."
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ñ\81оÑ\85Ñ\80анениÑ\8f Ñ\8dнеÑ\80гии."
 
 msgctxt "#36388"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð¿Ð¾ÐºÐ° Ð½ÐµÐ´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пна."
+msgid "Turn off display when idle. Useful for TVs that turn off when there is no display signal detected."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bклÑ\8eÑ\87аÑ\82Ñ\8c Ð´Ð¸Ñ\81плей Ð¿Ñ\80и Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\82ое. Ð\9fолезно Ð² Ñ\82ом Ñ\81лÑ\83Ñ\87ае, ÐµÑ\81ли Ð½ÐµÑ\82 Ð¶ÐµÐ»Ð°Ð½Ð¸Ñ\8f Ñ\83Ñ\81Ñ\8bплÑ\8fÑ\82Ñ\8c/вÑ\8bклÑ\8eÑ\87аÑ\82Ñ\8c Ð²ÐµÑ\81Ñ\8c ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ñ\8cÑ\8eÑ\82еÑ\80, Ð° Ñ\82олÑ\8cко Ñ\82елевизоÑ\80, ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bй Ð²Ñ\8bклÑ\8eÑ\87аеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð¿Ñ\80и Ð¾Ñ\82Ñ\81Ñ\83Ñ\82Ñ\81Ñ\82вии Ñ\81игнала."
 
 msgctxt "#36389"
 msgid "Define how long XBMC should idle before shutting down."
@@ -12134,12 +12230,12 @@ msgid "Define what action XBMC should do when it has been idle for a long period
 msgstr "Выберите действие, которое выполнит XBMC по истечении указанного периода отсутствия активности."
 
 msgctxt "#36391"
-msgid "Turn debug logging on or off. Useful for troubleshooting."
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ение Ð¸ Ð²Ñ\8bклÑ\8eÑ\87ение Ð¶Ñ\83Ñ\80нала Ð¾Ñ\82ладки, ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bй Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ð´Ð»Ñ\8f Ð´Ð¸Ð°Ð³Ð½Ð¾Ñ\81Ñ\82ики Ð¿Ñ\80облем."
+msgid "Category containing settings for debugging functions."
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ð¾Ñ\82ладки."
 
 msgctxt "#36392"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð¿Ð¾ÐºÐ° Ð½ÐµÐ´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пна."
+msgid "Turn debug logging on or off. Useful for troubleshooting."
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ение Ð¸ Ð²Ñ\8bклÑ\8eÑ\87ение Ð¶Ñ\83Ñ\80нала Ð¾Ñ\82ладки, ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bй Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ð´Ð»Ñ\8f Ð´Ð¸Ð°Ð³Ð½Ð¾Ñ\81Ñ\82ики Ð¿Ñ\80облем."
 
 msgctxt "#36393"
 msgid "Folder used to save screenshots taken within XBMC."
@@ -12150,64 +12246,64 @@ msgid "Specify additional libraries to be included in the debug log."
 msgstr "Укажите дополнительные библиотеки, которые нужно включать в журнал отладки."
 
 msgctxt "#36395"
-msgid "Open the Master Lock dialogue, where you can configure your Master Lock options."
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ð¾Ð±Ñ\89ей Ð·Ð°Ñ\89иÑ\82Ñ\8b, Ð³Ð´Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ Ñ\83казаÑ\82Ñ\8c Ñ\80азлиÑ\87нÑ\8bе Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð·Ð°Ñ\89иÑ\82Ñ\8b."
+msgid "Category containing settings for the master lock function."
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ð¾Ñ\81новной Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¸Ñ\80овки."
 
 msgctxt "#36396"
 msgid "Define the PIN code used for the master lock."
 msgstr "Задать пин-код для общей защиты."
 
 msgctxt "#36397"
-msgid "If enabled, the master lock code is required to unlock XBMC on startup "
-msgstr "Ð\97аданнÑ\8bй Ð¿Ð¸Ð½-код Ð¾Ð±Ñ\89ей Ð·Ð°Ñ\89иÑ\82Ñ\8b необходимо вводить при каждом запуске XBMC."
+msgid "If enabled, the master lock code is required to unlock XBMC on startup."
+msgstr "Ð\97аданнÑ\8bй Ð¿Ð¸Ð½-код Ð´Ð»Ñ\8f Ð¾Ð±Ñ\89ей Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¸Ñ\80овки необходимо вводить при каждом запуске XBMC."
 
 msgctxt "#36398"
 msgid "Define the maximum number of retries before XBMC is closed down."
 msgstr "Укажите максимальное количество попыток ввода, после которых XBMC закроется."
 
 msgctxt "#36399"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð¿Ð¾ÐºÐ° Ð½ÐµÐ´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пна."
+msgid "Category containing settings for the cache function."
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка ÐºÑ\8dÑ\88а."
 
 msgctxt "#36400"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Информация пока недоступна."
+msgid "Enable cache for playback of Video, Audio or DVDs from hard disk."
+msgstr "Использовать кэш для воспроизведения видео, аудио или DVD-контента с жесткого диска."
 
 msgctxt "#36401"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Информация пока недоступна."
+msgid "Enable cache for playback of Video from DVD-ROM."
+msgstr "Использовать кэш для воспроизведения видео с привода DVD-ROM."
 
 msgctxt "#36402"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Информация пока недоступна."
+msgid "Enable cache for Video playback from Local Network."
+msgstr "Использовать кэш для воспроизведения видео из локальной сети."
 
 msgctxt "#36403"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Информация пока недоступна."
+msgid "Enable cache for Video playback from Internet."
+msgstr "Использовать кэш для воспроизведения видео из Интернет."
 
 msgctxt "#36404"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Информация пока недоступна."
+msgid "Enable cache for playback of Audio from DVD-ROM."
+msgstr "Использовать кэш для воспроизведения аудио с привода DVD-ROM."
 
 msgctxt "#36405"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Информация пока недоступна."
+msgid "Enable cache for Audio playback from Local Network."
+msgstr "Использовать кэш для воспроизведения аудио из локальной сети."
 
 msgctxt "#36406"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Информация пока недоступна."
+msgid "Enable cache for Audio playback from Internet."
+msgstr "Использовать кэш для воспроизведения аудио из Интернет."
 
 msgctxt "#36407"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Информация пока недоступна."
+msgid "Enable cache for playback of DVD from DVD-ROM."
+msgstr "Использовать кэш для воспроизведения DVD с DVD-ROM."
 
 msgctxt "#36408"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Информация пока недоступна."
+msgid "Enable cache for DVD playback from Local Network."
+msgstr "Использовать кэш для воспроизведения DVD из локальной сети."
 
 msgctxt "#36409"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Информация пока недоступна."
+msgid "Enable cache of unknown types from Internet."
+msgstr "Использовать кэш для воспроизведения неизвестных файлов из Интернет."
 
 msgctxt "#36410"
 msgid "No info available yet."
@@ -12234,16 +12330,16 @@ msgid "No info available yet."
 msgstr "Информация пока недоступна."
 
 msgctxt "#36416"
-msgid "Define the Apple remote standard used."
-msgstr "УкажиÑ\82е Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82 Ð\94У Apple."
+msgid "Specify the type of remote used."
+msgstr "Ð\92ведиÑ\82е Ñ\82ип Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емого Ð\9fÐ\94У."
 
 msgctxt "#36417"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð¿Ð¾ÐºÐ° Ð½ÐµÐ´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пна."
+msgid "Always run an XBMC helper so that the remote can be used to start XBMC."
+msgstr "Ð\92Ñ\81егда Ð·Ð°Ð¿Ñ\83Ñ\81каÑ\82Ñ\8c XBMC Ð¿Ñ\80и Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ\89и Ð¿Ñ\83лÑ\8cÑ\82а Ð´Ð¸Ñ\81Ñ\82анÑ\86ионного Ñ\83пÑ\80авлениÑ\8f."
 
 msgctxt "#36418"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð¿Ð¾ÐºÐ° Ð½ÐµÐ´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пна."
+msgid "Specify the delay between button sequences on a universal remote."
+msgstr "Ð\92Ñ\80емÑ\8f Ð·Ð°Ð´ÐµÑ\80жки Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ð½Ð°Ð¶Ð°Ñ\82иÑ\8fми ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88 Ñ\83 Ñ\83нивеÑ\80Ñ\81алÑ\8cнÑ\8bÑ\85 Ð¿Ñ\83лÑ\8cÑ\82ов Ñ\83пÑ\80авлениÑ\8f."
 
 msgctxt "#36419"
 msgid "Define locations used for retrieving weather information."
@@ -12254,12 +12350,16 @@ msgid "No info available yet."
 msgstr "Информация пока недоступна."
 
 msgctxt "#36421"
-msgid "Bypassing VDPAU mixer saves resources on low power systems but slightly reduces picture quality"
-msgstr "Отключение смесителя VDPAU снижает нагрузку на систему но немного снижает качество изображения."
+msgid "Bypassing VDPAU mixer saves resources on low power systems but slightly reduces picture quality."
+msgstr "Отключение смесителя VDPAU. Снижает нагрузку на систему, но немного снижает качество изображения."
 
 msgctxt "#36422"
-msgid "Enable hardware video decode using AMLogic decoder"
-msgstr "Включение аппаратного декодирования видеофайлов при помощи декодера AMLogic."
+msgid "Enable hardware video decode using AMLogic decoder."
+msgstr "Использовать аппаратный AMLogic декодер."
+
+msgctxt "#36423"
+msgid "Enables frame-multi-threaded software decoding (less reliable than the default single threaded mode)."
+msgstr "Использовать многопоточное программное декодирование (менее надежно, чем однопоточный режим, используемый по умолчанию)."
 
 msgctxt "#36424"
 msgid "Select what will happen when an EPG item is selected: [Show context menu] will trigger the contextual menu from where you can choose further actions; [Switch to channel] will instantly tune to the related channel; [Show information] will display a detailed information with plot and further options; [Record] will create a recording timer for the selected item."
@@ -12281,6 +12381,18 @@ msgctxt "#36428"
 msgid "Record"
 msgstr "Запись"
 
+msgctxt "#36429"
+msgid "Select this if the audio out connection only supports multichannel audio as Dolby Digital 5.1, such as an SPDIF connection.  If your system supports LPCM multichannel sound via HDMI, leave this disabled."
+msgstr "Включите, если устройство вывод поддерживает многоканальный режим, например Dolby Digital 5.1. Если устройство поддерживает режим LPCM через HDMI оставьте выключенным."
+
+msgctxt "#36430"
+msgid "Configure how video processing will be accelerated. This includes things like decoding and scaling."
+msgstr "Настройки ускорения видео. Включает настройки декодирования и масштабирования."
+
+msgctxt "#36431"
+msgid "Defines whether video decoding should be performed in software (requires more CPU) or with hardware acceleration where possible."
+msgstr "Определяет, будет ли выполняться декодирование видео в программном режиме (требуется больше ресурсов процессора) или с аппаратным ускорением где это возможно."
+
 msgctxt "#36500"
 msgid "Stereoscopic mode (current)"
 msgstr "Стереоскопический режим (текущий)"
@@ -12322,8 +12434,8 @@ msgid "Monoscopic - 2D"
 msgstr "Без стереоскопии (2D)"
 
 msgctxt "#36520"
-msgid "Playback mode of stereoscopic videos"
-msgstr "Режим просмотра стереоскопического видео"
+msgid "Playback mode of stereoscopic videos."
+msgstr "Режим просмотра стереоскопического видео."
 
 msgctxt "#36521"
 msgid "Ask me"
@@ -12334,7 +12446,7 @@ msgid "Use preferred mode"
 msgstr "Использовать предпочтительный режим"
 
 msgctxt "#36523"
-msgid "Maximum sampling rate for spdif or sampling rate for fixed output configuration"
+msgid "Maximum sampling rate for spdif or sampling rate for fixed output configuration."
 msgstr "Максимальная частота сэмплирования для выхода spdif или частота сэмплирования для фиксированной конфигурации выхода."
 
 msgctxt "#36524"
@@ -12386,20 +12498,20 @@ msgid "Stereoscopic mode inverted"
 msgstr "Инверсный стереоскопический режим"
 
 msgctxt "#36537"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð¿Ð¾ÐºÐ° Ð½ÐµÐ´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пна."
+msgid "Set playback mode of stereoscopic 3D videos."
+msgstr "УÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ñ\80ежим Ð¿Ñ\80и Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведении 3D Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾."
 
 msgctxt "#36538"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð¿Ð¾ÐºÐ° Ð½ÐµÐ´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пна."
+msgid "Prevents XBMC exiting out of stereoscopic 3D mode when playback is stopped as not all TVs will recognise the switch from 3D back to 2D without the viewing mode being toggled on the TV."
+msgstr "Ð\9fÑ\80едоÑ\82вÑ\80аÑ\89аеÑ\82 Ð²Ñ\8bÑ\85од XBMC Ð¸Ð· Ñ\81Ñ\82еÑ\80еоÑ\81копиÑ\87еÑ\81ком Ñ\80ежима 3D, ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведение Ð¾Ñ\81Ñ\82ановлено, Ð¿Ð¾Ñ\81колÑ\8cкÑ\83 Ð½Ðµ Ð²Ñ\81е Ñ\82елевизоÑ\80Ñ\8b Ð±Ñ\83дÑ\83Ñ\82 Ð¿Ñ\80изнаваÑ\82Ñ\8c Ð¿ÐµÑ\80еÑ\85од Ð¾Ñ\82 3D Ðº 2D."
 
 msgctxt "#36539"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð¿Ð¾ÐºÐ° Ð½ÐµÐ´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пна."
+msgid "Changes the stereoscopic 3D mode of the user interface."
+msgstr "Ð\98зменение Ñ\80ежима 3D Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8cзваÑ\82елÑ\8cÑ\81кого Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а."
 
 msgctxt "#36540"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð¿Ð¾ÐºÐ° Ð½ÐµÐ´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пна."
+msgid "The preferred stereoscopic 3D mode."
+msgstr "Ð\9fÑ\80едпоÑ\87Ñ\82иÑ\82елÑ\8cнÑ\8bй Ñ\80ежим Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81Ñ\82еÑ\80еоÑ\81копиÑ\87еÑ\81кого 3D."
 
 msgctxt "#36541"
 msgid "Allows volume control from AirPlay clients."
@@ -12422,8 +12534,8 @@ msgid "Subtitle stereoscopic depth"
 msgstr "Глубина стереосубтитров"
 
 msgctxt "#36546"
-msgid "Sets the visual depth of subtitles for stereoscopic videos. The higher the value, the closer the subtitles will appear to the viewer."
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ð²Ð¸Ð·Ñ\83алÑ\8cной Ð³Ð»Ñ\83бинÑ\8b Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81Ñ\82еÑ\80еоÑ\81копиÑ\87еÑ\81кого Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾. Ð§ÐµÐ¼ Ð²Ñ\8bÑ\88е Ð·Ð½Ð°Ñ\87ение, Ñ\82ем Ð±Ð»Ð¸Ð¶Ðµ Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b к зрителю."
+msgid "Sets the visual depth of subtitles for stereoscopic 3D videos. The higher the value, the closer the subtitles will appear to the viewer."
+msgstr "УÑ\81Ñ\82анавливаеÑ\82 Ð²Ð¸Ð·Ñ\83алÑ\8cнÑ\83Ñ\8e Ð³Ð»Ñ\83бинÑ\83 Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81Ñ\82еÑ\80еоÑ\81копиÑ\87еÑ\81киÑ\85 3D-видео. Ð§ÐµÐ¼ Ð²Ñ\8bÑ\88е Ð·Ð½Ð°Ñ\87ение, Ñ\82ем Ð±Ð»Ð¸Ð¶Ðµ Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð¿Ð¾Ñ\8fвиÑ\82Ñ\81Ñ\8f к зрителю."
 
 msgctxt "#36547"
 msgid "Use higher quality textures for covers and fanart (uses more memory)"
@@ -12433,6 +12545,22 @@ msgctxt "#36548"
 msgid "Limits resolution of GUI to save memory. Does not affect video playback. Use 1080 for unlimited. Requires restart."
 msgstr "Ограничение разрешения интерфейса, чтобы сэкономить память. Не влияет на воспроизведение видео. 1080 — без ограничений. Требуется перезапуск."
 
+msgctxt "#36600"
+msgid "Category containing the settings for how the music library is handled."
+msgstr "Настройка библиотеки музыки."
+
+msgctxt "#36601"
+msgid "Category containing settings for how music file lists are handled."
+msgstr "Настройка списка музыкальных файлов."
+
+msgctxt "#36602"
+msgid "Category containing settings for how the AirPlay service is handled."
+msgstr "Настройка сервиса AirPlay."
+
+msgctxt "#36603"
+msgid "Category containing settings for how video output is handled."
+msgstr "Настройка вывода видео."
+
 msgctxt "#37000"
 msgid "(Visually Impaired)"
 msgstr "(Для глухих)"
@@ -12478,8 +12606,8 @@ msgid "Boost centre channel when downmixing"
 msgstr "Усиливать центральный канал при микшировании"
 
 msgctxt "#37019"
-msgid "Enables system keys like printscreen, alt-tab and volume keys when in fullscreen"
-msgstr "РазÑ\80еÑ\88иÑ\82Ñ\8c Ñ\81иÑ\81Ñ\82емнÑ\8bе ÐºÐ¾Ð¼Ð±Ð¸Ð½Ð°Ñ\86ии ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88, Ð½Ð°Ð¿Ñ\80имеÑ\80 PRINT SCREEN, ALT+TAB, ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88и Ð³Ñ\80омкоÑ\81Ñ\82и, в полноэкранном режиме."
+msgid "Enables system keys like printscreen, alt-tab and volume keys when in fullscreen."
+msgstr "Ð\90кÑ\82иваÑ\86иÑ\8f ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88 Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81кÑ\80инÑ\88оÑ\82а, alt-tab Ð¸ ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88и Ñ\83пÑ\80авлениÑ\8f Ð³Ñ\80омкоÑ\81Ñ\82Ñ\8cÑ\8e в полноэкранном режиме."
 
 msgctxt "#37020"
 msgid "Enable higher colour depth artwork"
@@ -12488,3 +12616,15 @@ msgstr "Разрешить картинки с расширенной глуби
 msgctxt "#37021"
 msgid "Set GUI resolution limit"
 msgstr "Ограничить разрешение интерфейса"
+
+msgctxt "#37022"
+msgid "UPnP Player"
+msgstr "Проигрыватель UPnP"
+
+msgctxt "#37023"
+msgid "Do you wish to stop playback on the remote device?"
+msgstr "Остановить проигрывание на удаленном устройстве?"
+
+msgctxt "#37024"
+msgid "Select this if the audio out connection only supports multichannel audio as Dolby Digital 5.1, this allows multichannel audio such as AAC5.1 or FLAC5.1 to be listened to in 5.1 surround sound. Note - Not recommended on Pi as this requires a lot of CPU."
+msgstr "Включите, если аудиовыход поддерживает многоканальный звук только в формате Dolby Digital 5.1. Это позволит выводить многоканальное аудио (например AAC5.1 или FLAC5.1) в формате 5.1 путем перекодирования в DD. Примечание: не рекомендуется в системах на базе Pi из-за большой нагрузки на ЦП."
index 64a2ead..55a99fc 100644 (file)
@@ -3870,8 +3870,8 @@ msgid "Scan for new content"
 msgstr "Потражи нови садржај"
 
 msgctxt "#13350"
-msgid "Now playing..."
-msgstr "ТÑ\80енÑ\83Ñ\82но Ñ\81е Ñ\80епÑ\80одÑ\83кÑ\83Ñ\98е..."
+msgid "Current playlist"
+msgstr "ТÑ\80енÑ\83Ñ\82ни Ñ\80еп. Ñ\81пиÑ\81ак"
 
 msgctxt "#13351"
 msgid "Album information"
@@ -4105,6 +4105,10 @@ msgctxt "#13425"
 msgid "Allow hardware acceleration (VDPAU)"
 msgstr "Broadcom Crystal HD"
 
+msgctxt "#13455"
+msgid "Software"
+msgstr "Софтвер"
+
 msgctxt "#13500"
 msgid "A/V sync method"
 msgstr "A/V начин синхрон."
@@ -4281,18 +4285,10 @@ msgctxt "#14026"
 msgid "Video cache - DVD-ROM"
 msgstr "Видео кеш - DVD-ROM"
 
-msgctxt "#14028"
-msgid "Internet"
-msgstr "Интернет"
-
 msgctxt "#14030"
 msgid "Audio cache - DVD-ROM"
 msgstr "Кеш звука - DVD-ROM"
 
-msgctxt "#14032"
-msgid "Internet"
-msgstr "Интернет"
-
 msgctxt "#14034"
 msgid "DVD cache - DVD-ROM"
 msgstr "DVD кеш - DVD-ROM"
@@ -5685,10 +5681,6 @@ msgctxt "#20326"
 msgid "This will reset the calibration values for %s"
 msgstr "Овим ћете поништити вредности калибрације за %s"
 
-msgctxt "#20327"
-msgid "to it's default values."
-msgstr "на подразумеване вредности."
-
 msgctxt "#20328"
 msgid "Browse for destination"
 msgstr "Потражи одредиште"
@@ -5897,10 +5889,6 @@ msgctxt "#20381"
 msgid "Specials"
 msgstr "Посебне емисије"
 
-msgctxt "#20382"
-msgid "Automatically grab season thumbs"
-msgstr "Аутоматски преузми сличицу сезоне"
-
 msgctxt "#20383"
 msgid "Selected folder contains a single video"
 msgstr "Изабрана фасцикла садржи један филм"
@@ -6013,10 +6001,6 @@ msgctxt "#20411"
 msgid "Flatten"
 msgstr "Поравнат списак"
 
-msgctxt "#20412"
-msgid "Flatten TV shows"
-msgstr "Поравнат списак TV серија"
-
 msgctxt "#20413"
 msgid "Get fanart"
 msgstr "Заним. слика"
@@ -6205,10 +6189,6 @@ msgctxt "#21367"
 msgid "Movie & alternate subtitle directory"
 msgstr "Фасцикла филмова и алтернативних титлова"
 
-msgctxt "#21369"
-msgid "Enable mouse and Touch Screen support"
-msgstr "Омогући коришћење миша"
-
 msgctxt "#21370"
 msgid "Play navigation sounds during media playback"
 msgstr "Репродукуј навигационе звукове приликом репродукције медија"
@@ -7062,6 +7042,10 @@ msgid "Enable"
 msgstr "Омогући додатни прог."
 
 msgctxt "#24023"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Онемогућено"
+
+msgctxt "#24024"
 msgid "Add-on disabled"
 msgstr "Додатни прог. је онемогућен"
 
index 4b16020..8ac0ef3 100644 (file)
@@ -4006,8 +4006,8 @@ msgid "Scan for new content"
 msgstr "Potraži novi sadržaj"
 
 msgctxt "#13350"
-msgid "Now playing..."
-msgstr "Trenutno se reprodukuje..."
+msgid "Current playlist"
+msgstr "Trenutni rep. spisak"
 
 msgctxt "#13351"
 msgid "Album information"
@@ -4241,6 +4241,10 @@ msgctxt "#13425"
 msgid "Allow hardware acceleration (VDPAU)"
 msgstr "Broadcom Crystal HD"
 
+msgctxt "#13455"
+msgid "Software"
+msgstr "Softver"
+
 msgctxt "#13500"
 msgid "A/V sync method"
 msgstr "A/V način sinhron."
@@ -4425,18 +4429,10 @@ msgctxt "#14026"
 msgid "Video cache - DVD-ROM"
 msgstr "Video keš - DVD-ROM"
 
-msgctxt "#14028"
-msgid "Internet"
-msgstr "Internet"
-
 msgctxt "#14030"
 msgid "Audio cache - DVD-ROM"
 msgstr "Keš zvuka - DVD-ROM"
 
-msgctxt "#14032"
-msgid "Internet"
-msgstr "Internet"
-
 msgctxt "#14034"
 msgid "DVD cache - DVD-ROM"
 msgstr "DVD keš - DVD-ROM"
@@ -5833,10 +5829,6 @@ msgctxt "#20326"
 msgid "This will reset the calibration values for %s"
 msgstr "Ovim ćete poništiti vrednosti kalibracije za %s"
 
-msgctxt "#20327"
-msgid "to it's default values."
-msgstr "na podrazumevane vrednosti."
-
 msgctxt "#20328"
 msgid "Browse for destination"
 msgstr "Potraži odredište"
@@ -6049,10 +6041,6 @@ msgctxt "#20381"
 msgid "Specials"
 msgstr "Posebne emisije"
 
-msgctxt "#20382"
-msgid "Automatically grab season thumbs"
-msgstr "Automatski preuzmi sličicu sezone"
-
 msgctxt "#20383"
 msgid "Selected folder contains a single video"
 msgstr "Izabrana fascikla sadrži jedan film"
@@ -6165,10 +6153,6 @@ msgctxt "#20411"
 msgid "Flatten"
 msgstr "Poravnat spisak"
 
-msgctxt "#20412"
-msgid "Flatten TV shows"
-msgstr "Poravnat spisak TV serija"
-
 msgctxt "#20413"
 msgid "Get fanart"
 msgstr "Zanim. slika"
@@ -6385,10 +6369,6 @@ msgctxt "#21367"
 msgid "Movie & alternate subtitle directory"
 msgstr "Fascikla filmova i alternativnih titlova"
 
-msgctxt "#21369"
-msgid "Enable mouse and Touch Screen support"
-msgstr "Omogući korišćenje miša"
-
 msgctxt "#21370"
 msgid "Play navigation sounds during media playback"
 msgstr "Reprodukuj navigacione zvukove prilikom reprodukcije medija"
@@ -7258,6 +7238,10 @@ msgid "Enable"
 msgstr "Omogući dodatni prog."
 
 msgctxt "#24023"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Onemogućeno"
+
+msgctxt "#24024"
 msgid "Add-on disabled"
 msgstr "Dodatni prog. je onemogućen"
 
index 706670d..0c693d2 100644 (file)
@@ -869,6 +869,10 @@ msgctxt "#251"
 msgid "Select destination directory"
 msgstr "Vyberte cieľový priečinok"
 
+msgctxt "#252"
+msgid "Stereo upmix"
+msgstr "Stereo upmix"
+
 msgctxt "#253"
 msgid "Number of channels"
 msgstr "Počet kanálov"
@@ -1081,10 +1085,6 @@ msgctxt "#308"
 msgid "Original stream's language"
 msgstr "Originálny jazyk Streamu"
 
-msgctxt "#309"
-msgid "User Interface language"
-msgstr "Jazyk používateľského prostredia"
-
 msgctxt "#312"
 msgid "(0=auto)"
 msgstr "(0=auto)"
@@ -2401,6 +2401,10 @@ msgctxt "#666"
 msgid "Verbose logging..."
 msgstr "Podrobný záznam..."
 
+msgctxt "#667"
+msgid "Enable Dolby Digital transcoding"
+msgstr "Povoliť Dolby Digital transcoding"
+
 msgctxt "#700"
 msgid "Cleaning up library"
 msgstr "Vyčistiť knižnicu"
@@ -4666,8 +4670,8 @@ msgid "Scan for new content"
 msgstr "Hľadať nový obsah"
 
 msgctxt "#13350"
-msgid "Now playing..."
-msgstr "Práve hrá..."
+msgid "Current playlist"
+msgstr "Aktuálny playlist"
 
 msgctxt "#13351"
 msgid "Album information"
@@ -4973,6 +4977,34 @@ msgctxt "#13439"
 msgid "Allow hardware acceleration (MediaCodec)"
 msgstr "Povoliť hardvérovú akceleráciu (MediaCodec)"
 
+msgctxt "#13441"
+msgid "Use Mpeg-2 VDPAU"
+msgstr "Použiť Mpeg-2 VDPAU"
+
+msgctxt "#13443"
+msgid "Use Mpeg-4 VDPAU"
+msgstr "Použiť Mpeg-4 VDPAU"
+
+msgctxt "#13445"
+msgid "Use VC-1 VDPAU"
+msgstr "Použit VC-1 VDPAU"
+
+msgctxt "#13447"
+msgid "Use Mpeg-2 VAAPI"
+msgstr "Použiť Mpeg-2 VAAPI"
+
+msgctxt "#13449"
+msgid "Use Mpeg-4 VAAPI"
+msgstr "Použiť Mpeg-4 VAAPI"
+
+msgctxt "#13451"
+msgid "Use VC-1 VAAPI"
+msgstr "Použiť VC-1 VAAPI"
+
+msgctxt "#13455"
+msgid "Software"
+msgstr "Softvér"
+
 msgctxt "#13500"
 msgid "A/V sync method"
 msgstr "Spôsob synchronizácie A/V"
@@ -5201,26 +5233,10 @@ msgctxt "#14026"
 msgid "Video cache - DVD-ROM"
 msgstr "Medzipamäť - Video - DVDRom"
 
-msgctxt "#14027"
-msgid "Local Network"
-msgstr "Miestna sieť"
-
-msgctxt "#14028"
-msgid "Internet"
-msgstr "Internet"
-
 msgctxt "#14030"
 msgid "Audio cache - DVD-ROM"
 msgstr "Medzipamäť - Audio - DVDRom"
 
-msgctxt "#14031"
-msgid "Local Network"
-msgstr "Miestna sieť"
-
-msgctxt "#14032"
-msgid "Internet"
-msgstr "Internet"
-
 msgctxt "#14034"
 msgid "DVD cache - DVD-ROM"
 msgstr "Medzipamäť - DVD - DVDRom"
@@ -5993,6 +6009,10 @@ msgctxt "#19017"
 msgid "TV recordings"
 msgstr "TV nahrávky"
 
+msgctxt "#19018"
+msgid "Folder with channel icons"
+msgstr "Zložka s logami kanálov"
+
 msgctxt "#19019"
 msgid "Channels"
 msgstr "Kanály"
@@ -6181,6 +6201,10 @@ msgctxt "#19065"
 msgid "Default EPG window"
 msgstr "Predvolené okno EPG"
 
+msgctxt "#19066"
+msgid "Channel icons"
+msgstr "Logá kanálov"
+
 msgctxt "#19067"
 msgid "This event is already being recorded."
 msgstr "Táto udalosť sa už nahráva."
@@ -6193,6 +6217,10 @@ msgctxt "#19069"
 msgid "EPG"
 msgstr "EPG"
 
+msgctxt "#19070"
+msgid "Go to now"
+msgstr "Prejsť na teraz"
+
 msgctxt "#19071"
 msgid "EPG update interval"
 msgstr "Interval aktualizovania EPG dát"
@@ -6757,10 +6785,6 @@ msgctxt "#19220"
 msgid "Channels in"
 msgstr "Kanály v"
 
-msgctxt "#19221"
-msgid "Synchronise channel groups with backends"
-msgstr "Synchronizovať skupiny kanálov s backendmi"
-
 msgctxt "#19222"
 msgid "EPG"
 msgstr "EPG"
@@ -7001,6 +7025,22 @@ msgctxt "#19281"
 msgid "Confirm channel switches by pressing OK"
 msgstr "Potvrďte prepínače kanálov stlačením tlačidla OK"
 
+msgctxt "#19282"
+msgid "Current icon"
+msgstr "Súčasné logo"
+
+msgctxt "#19283"
+msgid "No icon"
+msgstr "Žiadne logo"
+
+msgctxt "#19284"
+msgid "Choose icon"
+msgstr "Vybrať logo"
+
+msgctxt "#19285"
+msgid "Browse for icon"
+msgstr "Nájsť cestu k logu"
+
 msgctxt "#19499"
 msgid "Other/Unknown"
 msgstr "Iné/neznáme"
@@ -7285,6 +7325,10 @@ msgctxt "#19647"
 msgid "Motoring"
 msgstr "Motorizmus"
 
+msgctxt "#19648"
+msgid "Fitness & Health"
+msgstr "Fitness a Zdravie"
+
 msgctxt "#19649"
 msgid "Cooking"
 msgstr "Varenie"
@@ -7305,6 +7349,10 @@ msgctxt "#19661"
 msgid "Original Language"
 msgstr "V pôvodnom znení"
 
+msgctxt "#19662"
+msgid "Black & White"
+msgstr "Čierna a Biela"
+
 msgctxt "#19663"
 msgid "Unpublished"
 msgstr "Nepublikovaný"
@@ -8081,6 +8129,10 @@ msgctxt "#20199"
 msgid "Downloading artist info failed"
 msgstr "Sťahovanie informácií o interpretovi zlyhalo"
 
+msgctxt "#20220"
+msgid "Override song tags with online information"
+msgstr "Prepísať tagy piesní pomocou online informácií"
+
 msgctxt "#20240"
 msgid "Android music"
 msgstr "Hudba z Androidu"
@@ -8213,6 +8265,10 @@ msgctxt "#20321"
 msgid "Scanning albums using %s"
 msgstr "Skenujú sa umelci pomocou %s"
 
+msgctxt "#20323"
+msgid "Movie plot"
+msgstr "Popis filmu"
+
 msgctxt "#20324"
 msgid "Play part..."
 msgstr "Hrať časť..."
@@ -8225,10 +8281,6 @@ msgctxt "#20326"
 msgid "This will reset the calibration values for %s"
 msgstr "Tímto zmažete uložené hodnoty kalibrácie pre %s"
 
-msgctxt "#20327"
-msgid "to it's default values."
-msgstr "na predvolené hodnoty."
-
 msgctxt "#20328"
 msgid "Browse for destination"
 msgstr "Vybrať umiestnenie"
@@ -8445,10 +8497,6 @@ msgctxt "#20381"
 msgid "Specials"
 msgstr "Špeciálne"
 
-msgctxt "#20382"
-msgid "Automatically grab season thumbs"
-msgstr "Automaticky sťiahnúť náhľad k sezónam"
-
 msgctxt "#20383"
 msgid "Selected folder contains a single video"
 msgstr "Priečinok obsahuje jedno video"
@@ -8565,10 +8613,6 @@ msgctxt "#20411"
 msgid "Flatten"
 msgstr "Zúžený režim"
 
-msgctxt "#20412"
-msgid "Flatten TV shows"
-msgstr "Zobrazovať TV seriály v zúženom režime"
-
 msgctxt "#20413"
 msgid "Get fanart"
 msgstr "FanArt-y"
@@ -8857,6 +8901,10 @@ msgctxt "#21365"
 msgid "Remove media share"
 msgstr "Odstrániť zdieľanie média"
 
+msgctxt "#21366"
+msgid "Custom subtitle folder"
+msgstr "Vlastná zložka s titulkami"
+
 msgctxt "#21367"
 msgid "Movie & alternate subtitle directory"
 msgstr "Film a alternatívny priečinok s titulkami"
@@ -8865,10 +8913,6 @@ msgctxt "#21368"
 msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts"
 msgstr "Prepisovať ASS/SSA písmo titulkov"
 
-msgctxt "#21369"
-msgid "Enable mouse and Touch Screen support"
-msgstr "Aktivovať ovládanie myšou a podporu dotykových displejov"
-
 msgctxt "#21370"
 msgid "Play navigation sounds during media playback"
 msgstr "Hrať zvuky navigácie počas prehrávania média"
@@ -9257,14 +9301,6 @@ msgctxt "#21469"
 msgid "%s to %s"
 msgstr "%s do %s"
 
-msgctxt "#21600"
-msgid "Prefer external subtitles"
-msgstr "Uprednostňovať externé titulky"
-
-msgctxt "#21601"
-msgid "Prefer external subtitles to internal ones"
-msgstr "Uprednostňovať externé titulky pre internými"
-
 msgctxt "#21602"
 msgid "(External)"
 msgstr "(Externé)"
@@ -9878,6 +9914,10 @@ msgid "Enable"
 msgstr "Aktivovať"
 
 msgctxt "#24023"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Zakázaný"
+
+msgctxt "#24024"
 msgid "Add-on disabled"
 msgstr "Doplnok je deaktivovaný"
 
@@ -10129,10 +10169,6 @@ msgctxt "#24105"
 msgid "Pause when searching for subtitles"
 msgstr "Pozastaviť prehrávanie počas hľadania titulkov"
 
-msgctxt "#24106"
-msgid "If not saved to movie folder subtitles will be downloaded to custom subtitle folder"
-msgstr "Pokiaľ nebudú uložené do priečinka s filmom, titulky sa prevezmú do priečinka s titulkami nastaveného používateľom"
-
 msgctxt "#24107"
 msgid "Searching for subtitles ..."
 msgstr "Prebieha vyhľadávanie titulkov..."
@@ -10165,25 +10201,17 @@ msgctxt "#24114"
 msgid "No subtitle services installed"
 msgstr "Nie je nainštalovaná žiadna služba s titulkami"
 
-msgctxt "#24115"
-msgid "Save subtitles to movie folder"
-msgstr "Uložiť titulky do priečinka s filmom"
-
 msgctxt "#24116"
 msgid "Default TV Service"
 msgstr "Predvolená TV služba"
 
-msgctxt "#24117"
-msgid "Select service that will be used as default to search for TV Show subtitles"
-msgstr "Zvoľte službu, ktorá bude použitá ako predvolená pre vyhľadanie titulkov pre seriály"
-
 msgctxt "#24118"
 msgid "Default Movie Service"
 msgstr "Predvolená filmová služba"
 
-msgctxt "#24119"
-msgid "Select service that will be used as default to search for Movie subtitles"
-msgstr "Zvoľte službu, ktorá bude použitá ako predvolená pre vyhľadanie titulkov pre filmy"
+msgctxt "#24120"
+msgid "Manual search string"
+msgstr "Manuálne hľadanie reťazca"
 
 msgctxt "#24121"
 msgid "Enter search string"
@@ -10217,6 +10245,18 @@ msgctxt "#25006"
 msgid "Select playback item"
 msgstr "Vyberte položku k prehraniu"
 
+msgctxt "#25007"
+msgid "Chapters: %u - duration: %s"
+msgstr "Kapitoly: %u - trvanie: %s"
+
+msgctxt "#25008"
+msgid "Blu-ray Disc playback failed"
+msgstr "Prehrávanie Blu-ray Disku zlyhalo"
+
+msgctxt "#25009"
+msgid "The menu of this Blu-ray Disc is not supported"
+msgstr "Menu tohto Blu-ray Disku nie je podporované"
+
 msgctxt "#29800"
 msgid "Library Mode"
 msgstr "Režim knižnice"
@@ -10953,18 +10993,6 @@ msgctxt "#36042"
 msgid "Use limited colour range (16-235)"
 msgstr "Použiť obmedzený rozsah farieb (16-235)"
 
-msgctxt "#36101"
-msgid "Change the look and feel of the User Interface."
-msgstr "Zmeniť vzhľad a správanie užívateľského rozhrania"
-
-msgctxt "#36102"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
-
-msgctxt "#36103"
-msgid "Select the skin for the User Interface. This will define the look and feel of XBMC."
-msgstr "Vyberte vzhľad pre používateľské prostredie. Týmto nastavíte vzhľad a správanie pre XBMC."
-
 msgctxt "#36104"
 msgid "Change specific skin settings. The available options are dependent on the skin used."
 msgstr "Zmena nastavenia konkrétneho vzhľadu. Dostupné možnosti nastavenia sú závislé na používanom vzhľade."
@@ -10977,22 +11005,10 @@ msgctxt "#36106"
 msgid "Change the colours of your selected skin."
 msgstr "Zmena farby vybratého vzhľadu."
 
-msgctxt "#36107"
-msgid "Choose the fonts displayed in the User Interface. The font sets are configured by your skin."
-msgstr "Vyberte písmo zobrazené v používateľskom prostredí. Typy písma sú závislé na použitom vzhľade."
-
-msgctxt "#36108"
-msgid "Resize the view of the GUI."
-msgstr "Zmena veľkosti zobrazenia GUI - používateľského prostredia ."
-
 msgctxt "#36109"
 msgid "Select the media window that XBMC displays on startup."
 msgstr "Vyberte úvodné okno, ktoré sa zobrazí pri spustení XBMC."
 
-msgctxt "#36110"
-msgid "Select or disable the sound scheme used in the User Interface."
-msgstr "Vyberte alebo zakážte zvukovú schému použité v používateľskom rozhraní."
-
 msgctxt "#36111"
 msgid "Turn this off to remove the scrolling RSS news ticker."
 msgstr "Vypnutím tejto voľby odstránite pohyblivý informačný panel s RSS novinkami."
@@ -11001,22 +11017,10 @@ msgctxt "#36112"
 msgid "Edit the RSS feeds."
 msgstr "Upraviť RSS kanály."
 
-msgctxt "#36113"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
-
-msgctxt "#36114"
-msgid "Chooses the language of the User Interface."
-msgstr "Vyberte jazyk používateľského prostredia."
-
 msgctxt "#36115"
 msgid "Select the formats for temperature, time and date. The available options depend on the selected language."
 msgstr "Vyberte formáty teploty, času a dátumu. Dostupné možnosti závisia od vybraného jazyka."
 
-msgctxt "#36116"
-msgid "Choose which character set is used for displaying text in the GUI."
-msgstr "Vyberte znakovú sadu, ktoré sa používa na zobrazenie textu v používateľskom prostredí - GUI."
-
 msgctxt "#36117"
 msgid "Select country location."
 msgstr "Vyberte vašu krajinu."
@@ -11033,10 +11037,6 @@ msgctxt "#36120"
 msgid "Select the default subtitles when different languages are available."
 msgstr "Vyberte predvolený jazyk titulkov v prípade, ak budú k dispozícii titulky v rôznych jazykoch."
 
-msgctxt "#36121"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
-
 msgctxt "#36122"
 msgid "Display the (..) item in lists for visiting the parent folder."
 msgstr "Zobrazovať symbol bodiek (..) v zoznamoch na prechod do nadradeného priečinka."
@@ -11045,26 +11045,10 @@ msgctxt "#36123"
 msgid "Show file extensions on media files. For example, 'You Enjoy Myself.mp3' would be simply be shown as 'You Enjoy Myself'."
 msgstr "Zobrazovať prípony mediálnych súborov. Napríklad, \"Helenka Vondráčková.mp3\" sa jednoducho zobrazí ako \"Helenka Vondráčková\"."
 
-msgctxt "#36124"
-msgid "Ignore certain tokens during sort operations. For example, 'The Simpsons' would simply be sorted as 'Simpsons'. To configure tokens, see http://wiki.xbmc.org/index.php?title=Settings/Appearance."
-msgstr "Ignorovať niektoré symboly počas triedenia. Napríklad 'The Simpsons' bude zoradené ako 'Simpsons'. Pre nastavenie konkrétnych symbolov navštívte http://wiki.xbmc.org/index.php?title=Settings/Appearance."
-
 msgctxt "#36125"
 msgid "Allow files to be deleted and renamed through the user interface, via the contextual menu (press C on a keyboard, for example, to bring up this menu)."
 msgstr "Allow files to be deleted and renamed through the user interface, via the contextual menu (press C on a keyboard, for example, to bring up this menu)."
 
-msgctxt "#36126"
-msgid "Show the add source button from root sections of the user interface."
-msgstr "Zobraziť tlačidlo Pridať zdroj z koreňovej časti používateľského prostredia."
-
-msgctxt "#36127"
-msgid "Show hidden files and directories."
-msgstr "Zobrazovať skryté súbory a priečinky."
-
-msgctxt "#36128"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
-
 msgctxt "#36129"
 msgid "Set the amount of idle time required before displaying the screensaver."
 msgstr "Nastavte čas nečinnosti, po ktorej sa zobrazí šetrič obrazovky."
@@ -11101,26 +11085,10 @@ msgctxt "#36137"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
 
-msgctxt "#36138"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
-
-msgctxt "#36139"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
-
-msgctxt "#36140"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
-
 msgctxt "#36141"
 msgid "Show plot information for unwatched media in the Video Library."
 msgstr "Zobraziť informácie o obsahu pre nevidené médiá vo video knižnici."
 
-msgctxt "#36142"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
-
 msgctxt "#36143"
 msgid "Get thumbnails for actors when scanning media."
 msgstr "Získať náhľady pre hercov pri skenovaní médií."
@@ -11153,66 +11121,14 @@ msgctxt "#36150"
 msgid "Import a XML file into the Video Library database."
 msgstr "Importovať súbor XML do databázy video knižnice."
 
-msgctxt "#36151"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
-
-msgctxt "#36152"
-msgid "Enable automatic playback of the next file in the list of the selected item."
-msgstr "Povoliť automatické prehrávanie ďalšieho súboru na zozname vybraných položiek."
-
 msgctxt "#36153"
 msgid "Adjust the method used to process and display video."
 msgstr "Upraviť metódu používanú na spracovanie a zobrazenie videa."
 
-msgctxt "#36154"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
-
-msgctxt "#36155"
-msgid "Enable hardware decoding of video files."
-msgstr "Zapnúť hardvérové dekódovanie video súborov."
-
-msgctxt "#36156"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
-
 msgctxt "#36157"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
 
-msgctxt "#36158"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
-
-msgctxt "#36159"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
-
-msgctxt "#36160"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
-
-msgctxt "#36161"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
-
-msgctxt "#36162"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
-
-msgctxt "#36163"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
-
-msgctxt "#36164"
-msgid "Select when the refresh rate adjustments should take place."
-msgstr "Select when the refresh rate adjustments should take place."
-
-msgctxt "#36165"
-msgid "Pause for a small amount of time during a refresh rate change. Activate to automatically set the refresh rate which is best matched with the video that is playing. This potentially allows for perfectly smooth video reproduction, as video material can be recorded in a variety of frame rates which need to be properly matched by the refresh rate of the display in order to be displayed smoothly."
-msgstr "Pause for a small amount of time during a refresh rate change. Activate to automatically set the refresh rate which is best matched with the video that is playing. This potentially allows for perfectly smooth video reproduction, as video material can be recorded in a variety of frame rates which need to be properly matched by the refresh rate of the display in order to be displayed smoothly."
-
 msgctxt "#36166"
 msgid "Synchronise the video to the refresh rate of the monitor."
 msgstr "Synchronizovať video na obnovovaciu frekvenciu obrazovky."
@@ -11241,10 +11157,6 @@ msgctxt "#36172"
 msgid "VDPAU studio level conversion provides a way for advanced applications like XBMC to influence the colour space conversion."
 msgstr "VDPAU studio level conversion provides a way for advanced applications like XBMC to influence the colour space conversion."
 
-msgctxt "#36173"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
-
 msgctxt "#36174"
 msgid "Enable Teletext when watching a live TV stream."
 msgstr "Enable Teletext when watching a live TV stream."
@@ -11253,18 +11165,10 @@ msgctxt "#36175"
 msgid "Scale Teletext to 4:3 ratio."
 msgstr "Scale Teletext to 4:3 ratio."
 
-msgctxt "#36176"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
-
 msgctxt "#36177"
 msgid "Toggle between Choose, Play (default), Resume and Show Information. Choose will select an item, e.g. open a directory in files mode. Resume will automatically resume videos from the last position that you were viewing them, even after restarting the system."
 msgstr "Toggle between Choose, Play (default), Resume and Show Information. Choose will select an item, e.g. open a directory in files mode. Resume will automatically resume videos from the last position that you were viewing them, even after restarting the system."
 
-msgctxt "#36178"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
-
 msgctxt "#36179"
 msgid "When a file is scanned into the library it will display the metadata title instead of the file name."
 msgstr "When a file is scanned into the library it will display the metadata title instead of the file name."
@@ -11277,42 +11181,10 @@ msgctxt "#36181"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
 
-msgctxt "#36182"
-msgid "Enables direct playback of videos that are in folders, without having to open those folders first, as well as displaying multi-part video files as single items in non-library views."
-msgstr "Enables direct playback of videos that are in folders, without having to open those folders first, as well as displaying multi-part video files as single items in non-library views."
-
 msgctxt "#36183"
 msgid "Removes the title, genre etc nodes from the library view. Selecting a category takes you straight to the title view."
 msgstr "Removes the title, genre etc nodes from the library view. Selecting a category takes you straight to the title view."
 
-msgctxt "#36184"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
-
-msgctxt "#36185"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
-
-msgctxt "#36186"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
-
-msgctxt "#36187"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
-
-msgctxt "#36188"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
-
-msgctxt "#36189"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
-
-msgctxt "#36190"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
-
 msgctxt "#36191"
 msgid "Set a custom directory for your subtitles. This can be a file share."
 msgstr "Set a custom directory for your subtitles. This can be a file share."
@@ -11321,10 +11193,6 @@ msgctxt "#36192"
 msgid "Location of subtitles on the screen."
 msgstr "Umiestnenie titulkov na obrazovke."
 
-msgctxt "#36193"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
-
 msgctxt "#36194"
 msgid "Autorun DVD video when inserted in drive."
 msgstr "Autorun DVD video when inserted in drive."
@@ -11369,10 +11237,6 @@ msgctxt "#36204"
 msgid "Import channel groups from the PVR backend (if supported). Will delete user created groups if they're not found on the backend."
 msgstr "Import channel groups from the PVR backend (if supported). Will delete user created groups if they're not found on the backend."
 
-msgctxt "#36205"
-msgid "Sort the channels by channel number on the server, but uses XBMC's own numbering for channels."
-msgstr "Sort the channels by channel number on the server, but uses XBMC's own numbering for channels."
-
 msgctxt "#36206"
 msgid "Use numbering from the backend, instead of configuring them manually over XBMC."
 msgstr "Use numbering from the backend, instead of configuring them manually over XBMC."
@@ -11425,14 +11289,6 @@ msgctxt "#36218"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
 
-msgctxt "#36219"
-msgid "Default EPG window to show. Defaults to Timeline."
-msgstr "Default EPG window to show. Defaults to Timeline."
-
-msgctxt "#36221"
-msgid "Time between EPG data imports from backends. Defaults to 120 minutes."
-msgstr "Time between EPG data imports from backends. Defaults to 120 minutes."
-
 msgctxt "#36222"
 msgid "Do not import EPG data while playing TV to minimise CPU usage."
 msgstr "Do not import EPG data while playing TV to minimise CPU usage."
@@ -11445,10 +11301,6 @@ msgctxt "#36224"
 msgid "Hide \"no information available\" labels when no EPG data can be retrieved for a channel."
 msgstr "Hide \"no information available\" labels when no EPG data can be retrieved for a channel."
 
-msgctxt "#36225"
-msgid "Delete the EPG database in xbmc and reimport the data afterwards from the backend."
-msgstr "Delete the EPG database in xbmc and reimport the data afterwards from the backend."
-
 msgctxt "#36226"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
@@ -11457,10 +11309,6 @@ msgctxt "#36227"
 msgid "Display stream of selected channel in a small box instead of fullscreen."
 msgstr "Display stream of selected channel in a small box instead of fullscreen."
 
-msgctxt "#36228"
-msgid "Show the last viewed channel if switching to live tv."
-msgstr "Show the last viewed channel if switching to live tv."
-
 msgctxt "#36229"
 msgid "Display signal quality information in the codec information window (if supported by the Add-on and backend)."
 msgstr "Zobrazovať informácie o kvalite signálu v okne s informáciami o použitom kodeku (pokiaľ to podporuje doplnok a backend)."
@@ -11481,26 +11329,6 @@ msgctxt "#36233"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
 
-msgctxt "#36234"
-msgid "Duration of the recording when pressing the record button, or when creating a new manual timer. Defaults to 180 minutes."
-msgstr "Duration of the recording when pressing the record button, or when creating a new manual timer. Defaults to 180 minutes."
-
-msgctxt "#36235"
-msgid "Priority of the recording. Higher number means higher priority. Defaults to 50. Not supported by all Add-ons and backends."
-msgstr "Priorita nahrávania. Vyššia hodnota znamená vyššiu prioritu. Predvolená hodnota je 50. Toto nastavenie nie je podporované všetkými doplnkami a backendami."
-
-msgctxt "#36236"
-msgid "Delete recording after this time. Defaults to 99 days. Not supported by all Add-ons and backends."
-msgstr "Odstrániť nahrávku po zadanom čase. Predvolená hodnota je 99 dní. Toto nastavenie nie je podporované všetkými doplnkami a backendami."
-
-msgctxt "#36237"
-msgid "Start recordings before the actual time. Defaults to 2 minutes. Not supported by all Add-ons and backends."
-msgstr "Spustiť nahrávanie pred skutočným časom začiatku programu. Predvolená hodnota je 2 minúty. Toto nastavenie nie je podporované všetkými doplnkami a backendami."
-
-msgctxt "#36238"
-msgid "End recordings after the actual time. Defaults to 10 minutes. Not supported by all Add-ons and backends."
-msgstr "Ukončiť nahrávanie po skutočnom čase konca programu. Predvolená hodnota je 10 minút. Toto nastavenie nie je podporované všetkými doplnkami a backendami."
-
 msgctxt "#36239"
 msgid "Display a notification when timers are added, finished or removed by the backend."
 msgstr "Display a notification when timers are added, finished or removed by the backend."
@@ -11513,18 +11341,6 @@ msgctxt "#36241"
 msgid "Execute the \"wakeup command\" below when XBMC exits or is going into hibernation mode. The timestamp of the next scheduled recording is passed as parameter."
 msgstr "Execute the \"wakeup command\" below when XBMC exits or is going into hibernation mode. The timestamp of the next scheduled recording is passed as parameter."
 
-msgctxt "#36242"
-msgid "The command will not be executed when a recording will be started within this timeout. Defaults to 15 minutes."
-msgstr "The command will not be executed when a recording will be started within this timeout. Defaults to 15 minutes."
-
-msgctxt "#36243"
-msgid "The command to execute. Defaults to '/usr/bin/setwakeup.sh'."
-msgstr "The command to execute. Defaults to '/usr/bin/setwakeup.sh'."
-
-msgctxt "#36244"
-msgid "Time to substract from the start time of the next scheduled recording. Defaults to 15 minutes."
-msgstr "Time to substract from the start time of the next scheduled recording. Defaults to 15 minutes."
-
 msgctxt "#36245"
 msgid "Execute the wakeup command every day at the given time."
 msgstr "Execute the wakeup command every day at the given time."
@@ -11545,10 +11361,6 @@ msgctxt "#36249"
 msgid "Enter a new pin code to unlock parental locked channels."
 msgstr "Enter a new pin code to unlock parental locked channels."
 
-msgctxt "#36250"
-msgid "Ask for the pin code again when trying to access a parental locked channel and the code hasn't been asked for this duration. Defaults to 300 seconds."
-msgstr "Ask for the pin code again when trying to access a parental locked channel and the code hasn't been asked for this duration. Defaults to 300 seconds."
-
 msgctxt "#36251"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
@@ -11557,14 +11369,6 @@ msgctxt "#36252"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
 
-msgctxt "#36253"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
-
-msgctxt "#36254"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
-
 msgctxt "#36255"
 msgid "Determine if artists that appear only on compilations are shown in the library artist view."
 msgstr "Determine if artists that appear only on compilations are shown in the library artist view."
@@ -11573,10 +11377,6 @@ msgctxt "#36256"
 msgid "Automatically fetch album and artist information via scrapers during scan."
 msgstr "Automatically fetch album and artist information via scrapers during scan."
 
-msgctxt "#36257"
-msgid "Select the default album information source"
-msgstr "Select the default album information source"
-
 msgctxt "#36258"
 msgid "Select the default artist information source. See the Add-ons Manager for options."
 msgstr "Select the default artist information source. See the Add-ons Manager for options."
@@ -11590,8 +11390,8 @@ msgid "No info available yet."
 msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
 
 msgctxt "#36261"
-msgid "Path where taken screenshots will be stored."
-msgstr "Path where taken screenshots will be stored."
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
 
 msgctxt "#36262"
 msgid "Export the Music Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
@@ -11601,18 +11401,10 @@ msgctxt "#36263"
 msgid "Import a XML file into the Music Library database."
 msgstr "Import a XML file into the Music Library database."
 
-msgctxt "#36264"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
-
 msgctxt "#36265"
 msgid "XBMC automatically plays the next item in the current folder. For example, in Files View: After a track has been played, XBMC would automatically play the next track in the same folder."
 msgstr "XBMC automatically plays the next item in the current folder. For example, in Files View: After a track has been played, XBMC would automatically play the next track in the same folder."
 
-msgctxt "#36266"
-msgid "When songs are added to a playlist they are queued instead of playback starting immediately."
-msgstr "When songs are added to a playlist they are queued instead of playback starting immediately."
-
 msgctxt "#36267"
 msgid "XBMC will read the ReplayGain information encoded in your audio files by a program such as MP3Gain and normalise the sound levels accordingly."
 msgstr "XBMC will read the ReplayGain information encoded in your audio files by a program such as MP3Gain and normalise the sound levels accordingly."
@@ -11625,18 +11417,10 @@ msgctxt "#36269"
 msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
 msgstr "Default is 89dB per standard. Change with caution."
 
-msgctxt "#36270"
-msgid "Reduce the volume of the file if clipping is likely to occur."
-msgstr "Reduce the volume of the file if clipping is likely to occur."
-
 msgctxt "#36271"
 msgid "Smoothly fade from one audio track to the next. You can set the amount of overlap from 1-15 seconds."
 msgstr "Smoothly fade from one audio track to the next. You can set the amount of overlap from 1-15 seconds."
 
-msgctxt "#36272"
-msgid "Allow crassfading to occur when both tracks are from the same album."
-msgstr "Allow crassfading to occur when both tracks are from the same album."
-
 msgctxt "#36273"
 msgid "Select the visualisation that will be displayed while listening to music."
 msgstr "Select the visualisation that will be displayed while listening to music."
@@ -11645,38 +11429,10 @@ msgctxt "#36274"
 msgid "Read the tag information from song files. For large directories this can slow down read time, especially over a network."
 msgstr "Read the tag information from song files. For large directories this can slow down read time, especially over a network."
 
-msgctxt "#36275"
-msgid "Control the way that the names of songs are displayed in the User Interface. In order to function properly, ID3 tags need to be enabled."
-msgstr "Control the way that the names of songs are displayed in the User Interface. In order to function properly, ID3 tags need to be enabled."
-
-msgctxt "#36276"
-msgid "Used for the information on the right-hand side of the UI. It is commonly used to display the length of tracks."
-msgstr "Used for the information on the right-hand side of the UI. It is commonly used to display the length of tracks."
-
-msgctxt "#36277"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
-
-msgctxt "#36278"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
-
-msgctxt "#36279"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
-
-msgctxt "#36280"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
-
 msgctxt "#36281"
 msgid "XBMC will search for thumbs on remote shares and optical media. This can often slow down the listing of network folders."
 msgstr "XBMC will search for thumbs on remote shares and optical media. This can often slow down the listing of network folders."
 
-msgctxt "#36282"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
-
 msgctxt "#36283"
 msgid "Autorun CDs when inserted in drive."
 msgstr "Autorun CDs when inserted in drive."
@@ -11689,10 +11445,6 @@ msgctxt "#36285"
 msgid "Select the location on your hard drive where ripped tracks will be saved to."
 msgstr "Select the location on your hard drive where ripped tracks will be saved to."
 
-msgctxt "#36286"
-msgid "Tags: [B]%N[/B]: TrackNumber, [B]%S[/B]: DiscNumber, [B]%A[/B]: Artist, [B]%T[/B]: Title, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Genre, [B]%Y[/B]: Year, [B]%F[/B]: FileName, [B]%D[/B]: Duration, [B]%J[/B]: Date, [B]%R[/B]: Rating, [B]%I[/B]: FileSize."
-msgstr "Tags: [B]%N[/B]: TrackNumber, [B]%S[/B]: DiscNumber, [B]%A[/B]: Artist, [B]%T[/B]: Title, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Genre, [B]%Y[/B]: Year, [B]%F[/B]: FileName, [B]%D[/B]: Duration, [B]%J[/B]: Date, [B]%R[/B]: Rating, [B]%I[/B]: FileSize."
-
 msgctxt "#36287"
 msgid "Select which audio encoder to use when ripping."
 msgstr "Select which audio encoder to use when ripping."
@@ -11705,50 +11457,14 @@ msgctxt "#36289"
 msgid "Select which bitrate to use for the specified audio encoder for audio compression."
 msgstr "Select which bitrate to use for the specified audio encoder for audio compression."
 
-msgctxt "#36290"
-msgid "For FLAC define compression level, default 5"
-msgstr "For FLAC define compression level, default 5"
-
 msgctxt "#36291"
 msgid "Auto eject disc after rip is complete."
 msgstr "Auto eject disc after rip is complete."
 
-msgctxt "#36292"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
-
 msgctxt "#36293"
 msgid "When playing any music file, XBMC will look for a matching .cdg file and display its graphics."
 msgstr "When playing any music file, XBMC will look for a matching .cdg file and display its graphics."
 
-msgctxt "#36294"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
-
-msgctxt "#36295"
-msgid "Select the font used during karoake."
-msgstr "Select the font used during karoake."
-
-msgctxt "#36296"
-msgid "Select the size of the font used during karoake."
-msgstr "Select the size of the font used during karoake."
-
-msgctxt "#36297"
-msgid "Select the font colour used during karoake."
-msgstr "Select the font colour used during karoake."
-
-msgctxt "#36298"
-msgid "Select the character set used during karoake."
-msgstr "Select the character set used during karoake."
-
-msgctxt "#36299"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
-
-msgctxt "#36300"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
-
 msgctxt "#36301"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
@@ -11761,14 +11477,6 @@ msgctxt "#36303"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
 
-msgctxt "#36304"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
-
-msgctxt "#36305"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
-
 msgctxt "#36306"
 msgid "If EXIF information exists (date, time, camera used, etc.), it will be displayed."
 msgstr "If EXIF information exists (date, time, camera used, etc.), it will be displayed."
@@ -11781,18 +11489,10 @@ msgctxt "#36308"
 msgid "Pictures will automatically rotate according to information in the EXIF tag, if found."
 msgstr "Pictures will automatically rotate according to information in the EXIF tag, if found."
 
-msgctxt "#36309"
-msgid "Show video media in picture file lists, since most digital cameras nowadays have video recording capabilities."
-msgstr "Show video media in picture file lists, since most digital cameras nowadays have video recording capabilities."
-
 msgctxt "#36310"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
 
-msgctxt "#36311"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
-
 msgctxt "#36312"
 msgid "Select the amount of time that each image is displayed in a slideshow."
 msgstr "Select the amount of time that each image is displayed in a slideshow."
@@ -11805,14 +11505,6 @@ msgctxt "#36314"
 msgid "View slideshow images in a random order."
 msgstr "View slideshow images in a random order."
 
-msgctxt "#36315"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
-
-msgctxt "#36316"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
-
 msgctxt "#36317"
 msgid "Select up to three locations for which the weather can be displayed."
 msgstr "Select up to three locations for which the weather can be displayed."
@@ -11821,42 +11513,14 @@ msgctxt "#36318"
 msgid "Specify the default weather information source. See the Add-ons Manager for options."
 msgstr "Specify the default weather information source. See the Add-ons Manager for options."
 
-msgctxt "#36319"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
-
-msgctxt "#36320"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
-
 msgctxt "#36321"
 msgid "Display name of the XBMC installation when using various network services."
 msgstr "Display name of the XBMC installation when using various network services."
 
-msgctxt "#36322"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
-
-msgctxt "#36323"
-msgid "Enable the UPnP server. This will allow you to stream media to any UPnP client."
-msgstr "Enable the UPnP server. This will allow you to stream media to any UPnP client."
-
 msgctxt "#36324"
 msgid "When a manual or automatical library update occurs, notify UPnP clients."
 msgstr "When a manual or automatical library update occurs, notify UPnP clients."
 
-msgctxt "#36325"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
-
-msgctxt "#36326"
-msgid "Enable the UPnP client. This will allow you to stream media from any UPnP server with a control point and control playback from that server."
-msgstr "Enable the UPnP client. This will allow you to stream media from any UPnP server with a control point and control playback from that server."
-
-msgctxt "#36327"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
-
 msgctxt "#36328"
 msgid "Enable remote users to control XBMC through the built-in webserver."
 msgstr "Enable remote users to control XBMC through the built-in webserver."
@@ -11869,102 +11533,22 @@ msgctxt "#36330"
 msgid "Define the webserver username."
 msgstr "Define the webserver username."
 
-msgctxt "#36331"
-msgid "Define webserver password."
-msgstr "Define webserver password."
-
 msgctxt "#36332"
 msgid "Select between web interfaces installed via the Add-on Manager."
 msgstr "Select between web interfaces installed via the Add-on Manager."
 
-msgctxt "#36333"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
-
 msgctxt "#36334"
 msgid "Allow programs on this computer to control XBMC via the Web Interface or the JSON-RPC interface protocol."
 msgstr "Allow programs on this computer to control XBMC via the Web Interface or the JSON-RPC interface protocol."
 
-msgctxt "#36335"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
-
-msgctxt "#36336"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
-
-msgctxt "#36337"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
-
 msgctxt "#36338"
 msgid "Allow programs on the network to control XBMC."
 msgstr "Allow programs on the network to control XBMC."
 
-msgctxt "#36339"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
-
-msgctxt "#36340"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
-
-msgctxt "#36341"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
-
-msgctxt "#36342"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
-
-msgctxt "#36343"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
-
-msgctxt "#36344"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
-
-msgctxt "#36345"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
-
-msgctxt "#36346"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
-
-msgctxt "#36347"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
-
-msgctxt "#36348"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
-
-msgctxt "#36349"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
-
 msgctxt "#36350"
 msgid "Automatically send 'Wake-On-Lan' to server(s) right before trying to access shared files or services."
 msgstr "Automatically send 'Wake-On-Lan' to server(s) right before trying to access shared files or services."
 
-msgctxt "#36351"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
-
-msgctxt "#36352"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
-
-msgctxt "#36353"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
-
-msgctxt "#36354"
-msgid "The main benefit is for multi-screen configurations, so XBMC can be used without automatically minimising other applications. Uses a bit more resources and playback may be slightly less smooth."
-msgstr "The main benefit is for multi-screen configurations, so XBMC can be used without automatically minimising other applications. Uses a bit more resources and playback may be slightly less smooth."
-
 msgctxt "#36355"
 msgid "In a multi-screen configuration, the screens where XBMC is not displayed are blacked out."
 msgstr "In a multi-screen configuration, the screens where XBMC is not displayed are blacked out."
@@ -11973,22 +11557,10 @@ msgctxt "#36356"
 msgid "Eliminate vertical tearing."
 msgstr "Eliminate vertical tearing."
 
-msgctxt "#36357"
-msgid "Calibrate the User Interface by adjusting the overscan. Use this tool if the image being displayed is too large or small for your display."
-msgstr "Calibrate the User Interface by adjusting the overscan. Use this tool if the image being displayed is too large or small for your display."
-
 msgctxt "#36358"
 msgid "Test patterns for display hardware calibration."
 msgstr "Test patterns for display hardware calibration."
 
-msgctxt "#36359"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
-
-msgctxt "#36360"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
-
 msgctxt "#36363"
 msgid "Boost AC3 streams that have been downmixed to 2 channels."
 msgstr "Boost AC3 streams that have been downmixed to 2 channels."
@@ -12013,14 +11585,6 @@ msgctxt "#36373"
 msgid "Configure how interface sounds are handled, such as menu navigation and important notifications."
 msgstr "Configure how interface sounds are handled, such as menu navigation and important notifications."
 
-msgctxt "#36374"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
-
-msgctxt "#36375"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
-
 msgctxt "#36376"
 msgid "When activated, your keyboard arrows will move the selection on the virtual keyboard. When deactivated, they will move the cursor from your text."
 msgstr "When activated, your keyboard arrows will move the selection on the virtual keyboard. When deactivated, they will move the cursor from your text."
@@ -12033,10 +11597,6 @@ msgctxt "#36378"
 msgid "Use a joystick to control XBMC."
 msgstr "Use a joystick to control XBMC."
 
-msgctxt "#36379"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
-
 msgctxt "#36380"
 msgid "If your internet connection uses a proxy, configure it here."
 msgstr "If your internet connection uses a proxy, configure it here."
@@ -12065,14 +11625,6 @@ msgctxt "#36386"
 msgid "If you have limited bandwidth available, XBMC will try to keep within these limits."
 msgstr "If you have limited bandwidth available, XBMC will try to keep within these limits."
 
-msgctxt "#36387"
-msgid "Turn off display when idle. Useful for TVs that turn off when there is no display signal detected, but you don't want to suspend/shutdown the whole computer."
-msgstr "Turn off display when idle. Useful for TVs that turn off when there is no display signal detected, but you don't want to suspend/shutdown the whole computer."
-
-msgctxt "#36388"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
-
 msgctxt "#36389"
 msgid "Define how long XBMC should idle before shutting down."
 msgstr "Define how long XBMC should idle before shutting down."
@@ -12081,14 +11633,10 @@ msgctxt "#36390"
 msgid "Define what action XBMC should do when it has been idle for a long period of time."
 msgstr "Define what action XBMC should do when it has been idle for a long period of time."
 
-msgctxt "#36391"
+msgctxt "#36392"
 msgid "Turn debug logging on or off. Useful for troubleshooting."
 msgstr "Turn debug logging on or off. Useful for troubleshooting."
 
-msgctxt "#36392"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
-
 msgctxt "#36393"
 msgid "Folder used to save screenshots taken within XBMC."
 msgstr "Folder used to save screenshots taken within XBMC."
@@ -12097,66 +11645,14 @@ msgctxt "#36394"
 msgid "Specify additional libraries to be included in the debug log."
 msgstr "Specify additional libraries to be included in the debug log."
 
-msgctxt "#36395"
-msgid "Open the Master Lock dialogue, where you can configure your Master Lock options."
-msgstr "Open the Master Lock dialogue, where you can configure your Master Lock options."
-
 msgctxt "#36396"
 msgid "Define the PIN code used for the master lock."
 msgstr "Define the PIN code used for the master lock."
 
-msgctxt "#36397"
-msgid "If enabled, the master lock code is required to unlock XBMC on startup "
-msgstr "If enabled, the master lock code is required to unlock XBMC on startup "
-
 msgctxt "#36398"
 msgid "Define the maximum number of retries before XBMC is closed down."
 msgstr "Define the maximum number of retries before XBMC is closed down."
 
-msgctxt "#36399"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
-
-msgctxt "#36400"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
-
-msgctxt "#36401"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
-
-msgctxt "#36402"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
-
-msgctxt "#36403"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
-
-msgctxt "#36404"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
-
-msgctxt "#36405"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
-
-msgctxt "#36406"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
-
-msgctxt "#36407"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
-
-msgctxt "#36408"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
-
-msgctxt "#36409"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
-
 msgctxt "#36410"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
@@ -12181,18 +11677,6 @@ msgctxt "#36415"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
 
-msgctxt "#36416"
-msgid "Define the Apple remote standard used."
-msgstr "Define the Apple remote standard used."
-
-msgctxt "#36417"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
-
-msgctxt "#36418"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
-
 msgctxt "#36419"
 msgid "Define locations used for retrieving weather information."
 msgstr "Define locations used for retrieving weather information."
@@ -12201,14 +11685,6 @@ msgctxt "#36420"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
 
-msgctxt "#36421"
-msgid "Bypassing VDPAU mixer saves resources on low power systems but slightly reduces picture quality"
-msgstr "Bypassing VDPAU mixer saves resources on low power systems but slightly reduces picture quality"
-
-msgctxt "#36422"
-msgid "Enable hardware video decode using AMLogic decoder"
-msgstr "Enable hardware video decode using AMLogic decoder"
-
 msgctxt "#36425"
 msgid "Show context menu"
 msgstr "Zobraziť kontextové menu"
@@ -12265,10 +11741,6 @@ msgctxt "#36509"
 msgid "Monoscopic - 2D"
 msgstr "Monoscopic - 2D"
 
-msgctxt "#36520"
-msgid "Playback mode of stereoscopic videos"
-msgstr "Playback mode of stereoscopic videos"
-
 msgctxt "#36521"
 msgid "Ask me"
 msgstr "Ask me"
@@ -12321,22 +11793,6 @@ msgctxt "#36536"
 msgid "Stereoscopic mode inverted"
 msgstr "Stereoscopic mode inverted"
 
-msgctxt "#36537"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
-
-msgctxt "#36538"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
-
-msgctxt "#36539"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
-
-msgctxt "#36540"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
-
 msgctxt "#36541"
 msgid "Allows volume control from AirPlay clients."
 msgstr "Allows volume control from AirPlay clients."
@@ -12357,10 +11813,6 @@ msgctxt "#36545"
 msgid "Subtitle stereoscopic depth"
 msgstr "Hĺbka 3D titulkov"
 
-msgctxt "#36546"
-msgid "Sets the visual depth of subtitles for stereoscopic videos. The higher the value, the closer the subtitles will appear to the viewer."
-msgstr "Nastaví obrazovú hĺbku titulkov pre 3D videá. Čím vyššia hodnota, tým bližšie sa budú titulky javiť."
-
 msgctxt "#37000"
 msgid "(Visually Impaired)"
 msgstr "(Visually Impaired)"
@@ -12405,10 +11857,18 @@ msgctxt "#37018"
 msgid "Boost centre channel when downmixing"
 msgstr "Boost centre channel when downmixing"
 
-msgctxt "#37019"
-msgid "Enables system keys like printscreen, alt-tab and volume keys when in fullscreen"
-msgstr "Zapne systémové klávesy ako napr. printscreen, alt-tab a klávesy pre ovládanie hlasitosti v režime celej obrazovky"
+msgctxt "#37020"
+msgid "Enable higher colour depth artwork"
+msgstr "Povoliť obrázky s vyššou farebnou hĺbkou"
 
 msgctxt "#37021"
 msgid "Set GUI resolution limit"
 msgstr "Nastaviť limit rozlíšenia užívateľského prostredia"
+
+msgctxt "#37022"
+msgid "UPnP Player"
+msgstr "UPnP Prehrávač"
+
+msgctxt "#37023"
+msgid "Do you wish to stop playback on the remote device?"
+msgstr "Želáte si zastaviť prehrávanie na ovládanom zariadení?"
index d142fd5..649eba2 100644 (file)
@@ -1086,7 +1086,7 @@ msgid "Original stream's language"
 msgstr "Prvoten jezik vira"
 
 msgctxt "#309"
-msgid "User Interface language"
+msgid "User interface language"
 msgstr "Jezik uporabniškega vmesnika"
 
 msgctxt "#312"
@@ -2095,7 +2095,7 @@ msgstr "Število predvajanj"
 
 msgctxt "#577"
 msgid "Date Taken"
-msgstr "Datum zajema posnetka"
+msgstr "Datum zajema"
 
 msgctxt "#580"
 msgid "Sort direction"
@@ -4658,8 +4658,8 @@ msgid "Scan for new content"
 msgstr "Preglej za nove vsebine"
 
 msgctxt "#13350"
-msgid "Now playing..."
-msgstr "Trenutno predvajam ..."
+msgid "Current playlist"
+msgstr "Trenutni seznam predvajanja"
 
 msgctxt "#13351"
 msgid "Album information"
@@ -4966,8 +4966,44 @@ msgid "Allow hardware acceleration (MediaCodec)"
 msgstr "Dovoli strojno pospeševanje (MediaCodec)"
 
 msgctxt "#13440"
-msgid "Allow frame-multi-threaded decoding"
-msgstr "Omogoči okvirno večnivojsko dekodiranje"
+msgid "Allow multi threaded software decoding"
+msgstr "Omogoči večnivojsko programsko dekodiranje"
+
+msgctxt "#13441"
+msgid "Use Mpeg-2 VDPAU"
+msgstr "Uporabi Mpeg-2 VDPAU"
+
+msgctxt "#13443"
+msgid "Use Mpeg-4 VDPAU"
+msgstr "Uporabi Mpeg-4 VDPAU"
+
+msgctxt "#13445"
+msgid "Use VC-1 VDPAU"
+msgstr "Uporabi VC-1 VDPAU"
+
+msgctxt "#13447"
+msgid "Use Mpeg-2 VAAPI"
+msgstr "Uporabi Mpeg-2 VAAPI"
+
+msgctxt "#13449"
+msgid "Use Mpeg-4 VAAPI"
+msgstr "Uporabi Mpeg-4 VAAPI"
+
+msgctxt "#13451"
+msgid "Use VC-1 VAAPI"
+msgstr "Uporabi VC-1 VAAPI"
+
+msgctxt "#13454"
+msgid "Decoding method"
+msgstr "Metoda dekodiranja"
+
+msgctxt "#13455"
+msgid "Software"
+msgstr "Programska oprema"
+
+msgctxt "#13456"
+msgid "Hardware accelerated"
+msgstr "Strojno pospeševano"
 
 msgctxt "#13500"
 msgid "A/V sync method"
@@ -5194,24 +5230,24 @@ msgid "Video cache - DVD-ROM"
 msgstr "Predpomnilnik slike - DVD-ROM"
 
 msgctxt "#14027"
-msgid "Local Network"
-msgstr "Krajevno omrežje"
+msgid "Video cache - Local Network"
+msgstr "Prepomnenje Videa - Lokalno omrežje"
 
 msgctxt "#14028"
-msgid "Internet"
-msgstr "Internet"
+msgid "Video cache - Internet"
+msgstr "Prepomnenje Videa - Internet"
 
 msgctxt "#14030"
 msgid "Audio cache - DVD-ROM"
 msgstr "Predpomnilnik zvoka - DVD-ROM"
 
 msgctxt "#14031"
-msgid "Local Network"
-msgstr "Krajevno omrežje"
+msgid "Audio cache - Local Network"
+msgstr "Prepomnenje Avdia - Lokalno omrežje"
 
 msgctxt "#14032"
-msgid "Internet"
-msgstr "Internet"
+msgid "Audio cache - Internet"
+msgstr "Prepomnenje Avdia - Internet"
 
 msgctxt "#14034"
 msgid "DVD cache - DVD-ROM"
@@ -5225,6 +5261,10 @@ msgctxt "#14036"
 msgid "Services"
 msgstr "Storitve"
 
+msgctxt "#14037"
+msgid "DVD cache - Local Network"
+msgstr "Prepomnenje DVD - Lokalno omrežje"
+
 msgctxt "#14038"
 msgid "Network settings changed"
 msgstr "Omrežne nastavitve spremenjene"
@@ -5457,6 +5497,10 @@ msgctxt "#14100"
 msgid "Stop ripping CD"
 msgstr "Prekini zajemanje CD-ja"
 
+msgctxt "#14101"
+msgid "Acceleration"
+msgstr "Pospeševanje"
+
 msgctxt "#15012"
 msgid "Unavailable source"
 msgstr "Vir ni na voljo"
@@ -6765,10 +6809,6 @@ msgctxt "#19220"
 msgid "Channels in"
 msgstr "Programi v"
 
-msgctxt "#19221"
-msgid "Synchronise channel groups with backends"
-msgstr "Sinhroniziraj skupine programov s hrbtenicami"
-
 msgctxt "#19222"
 msgid "EPG"
 msgstr "EPG"
@@ -7301,6 +7341,10 @@ msgctxt "#19647"
 msgid "Motoring"
 msgstr "Avtomobilizem"
 
+msgctxt "#19648"
+msgid "Fitness & Health"
+msgstr "Fitnes & Zdravje"
+
 msgctxt "#19649"
 msgid "Cooking"
 msgstr "Kuhanje"
@@ -7321,6 +7365,10 @@ msgctxt "#19661"
 msgid "Original Language"
 msgstr "Jezik izvirnika"
 
+msgctxt "#19662"
+msgid "Black & White"
+msgstr "Črno-Belo"
+
 msgctxt "#19663"
 msgid "Unpublished"
 msgstr "Neobjavljeno"
@@ -8250,7 +8298,7 @@ msgid "This will reset the calibration values for %s"
 msgstr "To bo ponastavilo vrednosti prilagoditev za %s"
 
 msgctxt "#20327"
-msgid "to it's default values."
+msgid "to its default values."
 msgstr "na privzete vrednosti."
 
 msgctxt "#20328"
@@ -8469,10 +8517,6 @@ msgctxt "#20381"
 msgid "Specials"
 msgstr "Posebne epizode"
 
-msgctxt "#20382"
-msgid "Automatically grab season thumbs"
-msgstr "Samodejno prenesi sličico sezone"
-
 msgctxt "#20383"
 msgid "Selected folder contains a single video"
 msgstr "Mapa vsebuje le en samostojni video"
@@ -8589,10 +8633,6 @@ msgctxt "#20411"
 msgid "Flatten"
 msgstr "Zravnaj"
 
-msgctxt "#20412"
-msgid "Flatten TV shows"
-msgstr "Prikaži skupaj vse epizode TV serije"
-
 msgctxt "#20413"
 msgid "Get fanart"
 msgstr "Prenesi ozadje"
@@ -8893,10 +8933,6 @@ msgctxt "#21368"
 msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts"
 msgstr "Ponastavi pisave podnapisov ASS/SSA"
 
-msgctxt "#21369"
-msgid "Enable mouse and Touch Screen support"
-msgstr "Omogoči miško in podporo za zaslone na dotik"
-
 msgctxt "#21370"
 msgid "Play navigation sounds during media playback"
 msgstr "Predvajaj navigacijske zvoke med predvajanjem vsebine"
@@ -9253,10 +9289,6 @@ msgctxt "#21459"
 msgid "mixed"
 msgstr "mešano"
 
-msgctxt "#21460"
-msgid "Subtitle location on screen"
-msgstr "Položaj podnapisov na ekranu"
-
 msgctxt "#21461"
 msgid "Fixed"
 msgstr "Fiksno"
@@ -9289,14 +9321,6 @@ msgctxt "#21469"
 msgid "%s to %s"
 msgstr "%s do %s"
 
-msgctxt "#21600"
-msgid "Prefer external subtitles"
-msgstr "Raje uporabi zunanje podnapise"
-
-msgctxt "#21601"
-msgid "Prefer external subtitles to internal ones"
-msgstr "Raje uporabi zunanje podnapise pred internimi."
-
 msgctxt "#21602"
 msgid "(External)"
 msgstr "(Zunanje)"
@@ -9910,6 +9934,10 @@ msgid "Enable"
 msgstr "Omogoči"
 
 msgctxt "#24023"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Onemogočeno"
+
+msgctxt "#24024"
 msgid "Add-on disabled"
 msgstr "Dodatek je onemogočen"
 
@@ -10161,10 +10189,6 @@ msgctxt "#24105"
 msgid "Pause when searching for subtitles"
 msgstr "Začasno ustavi predvajanje ko se prične iskanje podnapisov"
 
-msgctxt "#24106"
-msgid "If not saved to movie folder subtitles will be downloaded to custom subtitle folder"
-msgstr "V primeru, da podnapisi ne bodo shranjeni v mapo s filmom, bodo prenešeni v določeno poljubno mapo"
-
 msgctxt "#24107"
 msgid "Searching for subtitles ..."
 msgstr "Iščem podnapise ..."
@@ -10197,26 +10221,14 @@ msgctxt "#24114"
 msgid "No subtitle services installed"
 msgstr "Ni nameščen noben vtičnik za podnapise."
 
-msgctxt "#24115"
-msgid "Save subtitles to movie folder"
-msgstr "Shrani podnapise v mapo s filmom"
-
 msgctxt "#24116"
 msgid "Default TV Service"
 msgstr "Privzeta storitev za TV"
 
-msgctxt "#24117"
-msgid "Select service that will be used as default to search for TV Show subtitles"
-msgstr "Izberite storitev, ki se bo uporabljala kot privzeta za iskanje podnapisov za TV serije"
-
 msgctxt "#24118"
 msgid "Default Movie Service"
 msgstr "Privzeta storitev za filme"
 
-msgctxt "#24119"
-msgid "Select service that will be used as default to search for Movie subtitles"
-msgstr "Izberite storitev, ki se bo uporabljala kot privzeta za iskanje podnapisov za filme"
-
 msgctxt "#24120"
 msgid "Manual search string"
 msgstr "Ročno iskalni niz"
@@ -10225,6 +10237,10 @@ msgctxt "#24121"
 msgid "Enter search string"
 msgstr "Vnesite iskalni niz"
 
+msgctxt "#24122"
+msgid "Update all"
+msgstr "Posodobi vse"
+
 msgctxt "#25000"
 msgid "Notifications"
 msgstr "Obvestila"
@@ -10997,18 +11013,6 @@ msgctxt "#36042"
 msgid "Use limited colour range (16-235)"
 msgstr "Uporabi omejen obseg barv (16-235)"
 
-msgctxt "#36101"
-msgid "Change the look and feel of the User Interface."
-msgstr "Spremenite izgled in obnašanje uporabniškega vmesnika."
-
-msgctxt "#36102"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije še niso na voljo."
-
-msgctxt "#36103"
-msgid "Select the skin for the User Interface. This will define the look and feel of XBMC."
-msgstr "Izberite preobleko uporabniškega vmesnika. To bo določilo izgled in obnašanje XBMC-ja."
-
 msgctxt "#36104"
 msgid "Change specific skin settings. The available options are dependent on the skin used."
 msgstr "Spremenite nastavitve specifične za preobleko. Možnosti, ki so na voljo, so odvisne od uporabljene preobleke."
@@ -11021,22 +11025,10 @@ msgctxt "#36106"
 msgid "Change the colours of your selected skin."
 msgstr "Spremenite barve trenutno izbrane preobleke."
 
-msgctxt "#36107"
-msgid "Choose the fonts displayed in the User Interface. The font sets are configured by your skin."
-msgstr "Izberite pisavo uporabniškega vmesnika. Zbirke pisav so nastavljene preko vaše preobleke."
-
-msgctxt "#36108"
-msgid "Resize the view of the GUI."
-msgstr "Spremenite velikost uporabniškega vmesnika."
-
 msgctxt "#36109"
 msgid "Select the media window that XBMC displays on startup."
 msgstr "Izberite privzeto okno, ki se bo prikazalo ob zagonu XBMC-ja."
 
-msgctxt "#36110"
-msgid "Select or disable the sound scheme used in the User Interface."
-msgstr "Izberite ali onemogočite zvočno shemo, uporabljeno v uporabniškem vmesniku."
-
 msgctxt "#36111"
 msgid "Turn this off to remove the scrolling RSS news ticker."
 msgstr "Izključite drsenje novic RSS."
@@ -11045,22 +11037,10 @@ msgctxt "#36112"
 msgid "Edit the RSS feeds."
 msgstr "Uredite vire RSS."
 
-msgctxt "#36113"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije še niso na voljo."
-
-msgctxt "#36114"
-msgid "Chooses the language of the User Interface."
-msgstr "Izberite jezik uporabniškega vmesnika."
-
 msgctxt "#36115"
 msgid "Select the formats for temperature, time and date. The available options depend on the selected language."
 msgstr "Izberite vrsto zapisa temperature, časa in datuma. Razpoložljive možnosti so odvisne od izbranega jezika."
 
-msgctxt "#36116"
-msgid "Choose which character set is used for displaying text in the GUI."
-msgstr "Izberite nabor znakov za prikaz besedila v uporabniškem vmesniku."
-
 msgctxt "#36117"
 msgid "Select country location."
 msgstr "Izberite državo bivanja."
@@ -11077,10 +11057,6 @@ msgctxt "#36120"
 msgid "Select the default subtitles when different languages are available."
 msgstr "Izberite privzet jezik podnapisov kadar so na voljo v več jezikih."
 
-msgctxt "#36121"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije še niso na voljo."
-
 msgctxt "#36122"
 msgid "Display the (..) item in lists for visiting the parent folder."
 msgstr "Prikažite (..) v seznamih za ogled mape en nivo višje."
@@ -11089,26 +11065,10 @@ msgctxt "#36123"
 msgid "Show file extensions on media files. For example, 'You Enjoy Myself.mp3' would be simply be shown as 'You Enjoy Myself'."
 msgstr "Prikažite pripone predstavnih datotek. Na primer 'Party Anima.mp3' bi preprosto bil prikazan kot 'Party Animal'."
 
-msgctxt "#36124"
-msgid "Ignore certain tokens during sort operations. For example, 'The Simpsons' would simply be sorted as 'Simpsons'. To configure tokens, see http://wiki.xbmc.org/index.php?title=Settings/Appearance."
-msgstr "Prezrite določene ključne besede med razvrščanjem. Na primer 'The Simpsons' bi bil preprosto razvrščen kot 'Simpsons'. Več informacij o nastavitvi ključnih besed najdete na http://wiki.xbmc.org/index.php?title=Settings/Appearance."
-
 msgctxt "#36125"
 msgid "Allow files to be deleted and renamed through the user interface, via the contextual menu (press C on a keyboard, for example, to bring up this menu)."
 msgstr "Dovolite brisanje in preimenovanje datotek s pomočjo uporabniškega vmesnika, preko vsebinskega menija (na primer na tipkovnici pritisnite tipko C za prikaz vsebinskega menija)."
 
-msgctxt "#36126"
-msgid "Show the add source button from root sections of the user interface."
-msgstr "Prikažite gumb Dodaj vir iz koreninskih odsekov uporabniškega vmesnika."
-
-msgctxt "#36127"
-msgid "Show hidden files and directories."
-msgstr "Prikažite skrite datoteke in mape."
-
-msgctxt "#36128"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije še niso na voljo."
-
 msgctxt "#36129"
 msgid "Set the amount of idle time required before displaying the screensaver."
 msgstr "Nastavite potreben neaktivni čas pred prikazom ohranjevalnika zaslona."
@@ -11145,26 +11105,10 @@ msgctxt "#36137"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Informacije še niso na voljo."
 
-msgctxt "#36138"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije še niso na voljo."
-
-msgctxt "#36139"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije še niso na voljo."
-
-msgctxt "#36140"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije še niso na voljo."
-
 msgctxt "#36141"
 msgid "Show plot information for unwatched media in the Video Library."
 msgstr "Prikaži povzetek neogledanih vsebin iz knjižnice videa."
 
-msgctxt "#36142"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije še niso na voljo."
-
 msgctxt "#36143"
 msgid "Get thumbnails for actors when scanning media."
 msgstr "Pridobite sličice igralcev ob pregledovanju vsebin."
@@ -11197,70 +11141,26 @@ msgctxt "#36150"
 msgid "Import a XML file into the Video Library database."
 msgstr "Uvozi datoteko XML v podatkovno bazo knjižnice za Video."
 
-msgctxt "#36151"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije še niso na voljo."
-
-msgctxt "#36152"
-msgid "Enable automatic playback of the next file in the list of the selected item."
-msgstr "Omogočite samodejno predvajanje naslednje datoteke v seznamu izbranih predmetov."
-
 msgctxt "#36153"
 msgid "Adjust the method used to process and display video."
 msgstr "Prilagodi metodo uporabljeno za procesiranje in prikaz videa."
 
-msgctxt "#36154"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije še niso na voljo."
-
-msgctxt "#36155"
-msgid "Enable hardware decoding of video files."
-msgstr "Omogočite strojno dekodiranje video datotek."
-
-msgctxt "#36156"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije še niso na voljo."
-
 msgctxt "#36157"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Informacije še niso na voljo."
 
-msgctxt "#36158"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije še niso na voljo."
-
-msgctxt "#36159"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije še niso na voljo."
-
-msgctxt "#36160"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije še niso na voljo."
-
-msgctxt "#36161"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije še niso na voljo."
-
-msgctxt "#36162"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije še niso na voljo."
-
-msgctxt "#36163"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije še niso na voljo."
-
-msgctxt "#36164"
-msgid "Select when the refresh rate adjustments should take place."
-msgstr "Izberite, kdaj naj se uveljavijo nastavitve stopnje osveževanja."
-
-msgctxt "#36165"
-msgid "Pause for a small amount of time during a refresh rate change. Activate to automatically set the refresh rate which is best matched with the video that is playing. This potentially allows for perfectly smooth video reproduction, as video material can be recorded in a variety of frame rates which need to be properly matched by the refresh rate of the display in order to be displayed smoothly."
-msgstr "Prekinite predvajanje za kratek čas ob spremembi stopnje osveževanja. Aktiviranje samodejno nastavi stopnjo osveževanja, ki se najbolje ujema s predvajanim videom. To omogoči bolj tekoče predvajanje posnetka, saj je video lahko posnet pri različnih hitrostih sličic, ki se morajo pravilno ujemati s stopnjo osveževanja zaslona, da so lahko prikazane tekoče."
-
 msgctxt "#36166"
 msgid "Synchronise the video to the refresh rate of the monitor."
 msgstr "Stopnji osveževanja zaslona prilagodite posnetek."
 
+msgctxt "#36167"
+msgid "Audio has to stay in sync, this can either be done by resampling, skipping/duplicating packets, or adjusting the clock if it gets out of sync too far."
+msgstr "Zvok mora ostati usklajen, to se lahko popravi z pretvarjanjem, izpuščanjem/podvajanjem paketkov ali prilagajanjem ure, če se preveč ne ujema."
+
+msgctxt "#36169"
+msgid "Select the quality of resampling for cases where the audio output needs to be at a different sampling rate from that used by the source. [Low] is fast and will have minimal impact on system resources such as the use of the CPU, [Medium] & [High] will use progressively more system resources."
+msgstr "Izberite kvaliteto pretvarjanja za primere, kjer mora biti zvočni izhod na drugi frekvenci predvajanja od vira.  [Nizka] je hitra in ima minimalen vpliv na sistem, kot je poraba CPU-ja, [Srednja] & [Visoka] pa vsaka potrebuje več sistemskih virov."
+
 msgctxt "#36170"
 msgid "Allow video player to ignoring aspect ratio by a certain amount to fill a larger amount of the screen with video."
 msgstr "Dovolite predvajalniku videa delno ignoriranje razmerja slike, da zapolni čim večje območje zaslona s sliko."
@@ -11269,10 +11169,6 @@ msgctxt "#36171"
 msgid "Select the zoom level that 4:3 videos are shown on widescreen displays."
 msgstr "Izberite način prikaza vsebin v razmerju 4:3 na širokih zaslonih."
 
-msgctxt "#36173"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije še niso na voljo."
-
 msgctxt "#36174"
 msgid "Enable Teletext when watching a live TV stream."
 msgstr "Omogočite teletekst ob gledanju televizije v živo."
@@ -11281,18 +11177,10 @@ msgctxt "#36175"
 msgid "Scale Teletext to 4:3 ratio."
 msgstr "Prikažite teletekst v razmerju slike 4:3."
 
-msgctxt "#36176"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije še niso na voljo."
-
 msgctxt "#36177"
 msgid "Toggle between Choose, Play (default), Resume and Show Information. Choose will select an item, e.g. open a directory in files mode. Resume will automatically resume videos from the last position that you were viewing them, even after restarting the system."
 msgstr "Preklapljajte med Izberi, Predvajaj (privzeto), Nadaljuj in Prikaži informacije. Izberi bo izbralo predmet, npr. odprlo mapo v načinu datotek. Nadaljuj bo samodejno nadaljevalo predvajanje posnetka z zadnjega položaja, tudi če se ponovno zagnali sistem."
 
-msgctxt "#36178"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije še niso na voljo."
-
 msgctxt "#36179"
 msgid "When a file is scanned into the library it will display the metadata title instead of the file name."
 msgstr "Kadar je datoteka skenirana v knjižnico bo prikazan naziv iz meta podatkov namesto imena datoteke."
@@ -11301,38 +11189,6 @@ msgctxt "#36181"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Informacije še niso na voljo."
 
-msgctxt "#36182"
-msgid "Enables direct playback of videos that are in folders, without having to open those folders first, as well as displaying multi-part video files as single items in non-library views."
-msgstr "Omogoči direktno predvajanje posnetkov, ki so v mapah, brez da bi bilo potrebno te mape prej odpreti, ter prikaže posnetke v več delih kot enega v pogledih izven knjižnice."
-
-msgctxt "#36184"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije še niso na voljo."
-
-msgctxt "#36185"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije še niso na voljo."
-
-msgctxt "#36186"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije še niso na voljo."
-
-msgctxt "#36187"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije še niso na voljo."
-
-msgctxt "#36188"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije še niso na voljo."
-
-msgctxt "#36189"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije še niso na voljo."
-
-msgctxt "#36190"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije še niso na voljo."
-
 msgctxt "#36191"
 msgid "Set a custom directory for your subtitles. This can be a file share."
 msgstr "Določite mapo za podnapise. Lahko je mapa v skupni rabi."
@@ -11341,10 +11197,6 @@ msgctxt "#36192"
 msgid "Location of subtitles on the screen."
 msgstr "Položaj podnapisov na zaslonu."
 
-msgctxt "#36193"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije še niso na voljo."
-
 msgctxt "#36194"
 msgid "Autorun DVD video when inserted in drive."
 msgstr "Samodejno predvajajte DVD, ko ga vstavite v pogon."
@@ -11385,10 +11237,6 @@ msgctxt "#36204"
 msgid "Import channel groups from the PVR backend (if supported). Will delete user created groups if they're not found on the backend."
 msgstr "Uvozite skupine programov iz hrbtenic PVR (če je podprto). To bo izbrisalo uporabniško ustvarjene skupine, če se ne nahajajo v hrbtenici."
 
-msgctxt "#36205"
-msgid "Sort the channels by channel number on the server, but uses XBMC's own numbering for channels."
-msgstr "Razvrstite programe glede na njihovo številko na strežniku, vendar uporabite XBMC-jevo lastno številčenje."
-
 msgctxt "#36206"
 msgid "Use numbering from the backend, instead of configuring them manually over XBMC."
 msgstr "Uporabite številčenje iz hrbtenice namesto ročnega nastavljanja preko XBMC-ja."
@@ -11441,18 +11289,6 @@ msgctxt "#36218"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Informacije še niso na voljo."
 
-msgctxt "#36219"
-msgid "Default EPG window to show. Defaults to Timeline."
-msgstr "Privzeto prikazano okno programskega vodiča. Privzeta vrednost je časovnica."
-
-msgctxt "#36220"
-msgid "Number of days of EPG data to import from backends. Defaults to 3 days."
-msgstr "Število dni programskega vodiča, ki se uvozi iz hrbtenice. Privzeta vrednost je 3 dni."
-
-msgctxt "#36221"
-msgid "Time between EPG data imports from backends. Defaults to 120 minutes."
-msgstr "Čas med posameznimi uvozi programskega vodiča iz hrbtenic. Privzeta vrednost je 120 minut."
-
 msgctxt "#36222"
 msgid "Do not import EPG data while playing TV to minimise CPU usage."
 msgstr "Ne uvažajte programskega vodiča med predvajanjem TV in s tem zmanjšajte porabo CPU-ja."
@@ -11465,10 +11301,6 @@ msgctxt "#36224"
 msgid "Hide \"no information available\" labels when no EPG data can be retrieved for a channel."
 msgstr "Skrijte oznako \"Informacije niso na voljo\", ko programskega vodiča za izbran program ni na voljo."
 
-msgctxt "#36225"
-msgid "Delete the EPG database in xbmc and reimport the data afterwards from the backend."
-msgstr "Izbrišite bazo EPG v XBMC-ju in ponovno uvozite podatke iz hrbtenic."
-
 msgctxt "#36226"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Informacije še niso na voljo."
@@ -11477,10 +11309,6 @@ msgctxt "#36227"
 msgid "Display stream of selected channel in a small box instead of fullscreen."
 msgstr "Prikažite video izbranega programa v manjšem okvirju namesto v celozaslonskem načinu."
 
-msgctxt "#36228"
-msgid "Show the last viewed channel if switching to live tv."
-msgstr "Prikažite zadnji gledan program ob preklopu na TV v živo."
-
 msgctxt "#36230"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Informacije še niso na voljo."
@@ -11497,10 +11325,6 @@ msgctxt "#36233"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Informacije še niso na voljo."
 
-msgctxt "#36234"
-msgid "Duration of the recording when pressing the record button, or when creating a new manual timer. Defaults to 180 minutes."
-msgstr "Trajanje snemanja ob pritisku na gumb za snemanje ali ob ustvarjanju novega ročnega časovnika. Privzeta vrednost je 180 minut."
-
 msgctxt "#36239"
 msgid "Display a notification when timers are added, finished or removed by the backend."
 msgstr "Prikažite obvestilo, ko so časovniki dodani, končani ali zaključeni s strani hrbtenice."
@@ -11513,14 +11337,6 @@ msgctxt "#36241"
 msgid "Execute the \"wakeup command\" below when XBMC exits or is going into hibernation mode. The timestamp of the next scheduled recording is passed as parameter."
 msgstr "Zaženite \"ukaz bujenja\" spodaj, ko se XBMC zapre ali gre v mirovanje. Kot parameter je podan časovni žig naslednjega snemanja."
 
-msgctxt "#36242"
-msgid "The command will not be executed when a recording will be started within this timeout. Defaults to 15 minutes."
-msgstr "Ukaz ne bo zagnan, če se bo v tem obdobju začelo snemanje. Privzeta vrednost je 15 minut."
-
-msgctxt "#36243"
-msgid "The command to execute. Defaults to '/usr/bin/setwakeup.sh'."
-msgstr "Ukaz, ki se bo zagnal. Privzeta vrednost je '/usr/bin/setwakeup.sh'."
-
 msgctxt "#36245"
 msgid "Execute the wakeup command every day at the given time."
 msgstr "Zaženite ukaz bujenja vsak dan ob določenem času."
@@ -11545,22 +11361,10 @@ msgctxt "#36252"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Informacije še niso na voljo."
 
-msgctxt "#36253"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije še niso na voljo."
-
-msgctxt "#36254"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije še niso na voljo."
-
 msgctxt "#36256"
 msgid "Automatically fetch album and artist information via scrapers during scan."
 msgstr "Med pregledovanjem samodejno prenesite informacije o albumu in izvajalcu s ponudnikov."
 
-msgctxt "#36257"
-msgid "Select the default album information source"
-msgstr "Izberite privzeti vir za podatke o albumu"
-
 msgctxt "#36258"
 msgid "Select the default artist information source. See the Add-ons Manager for options."
 msgstr "Izberite privzeti vir za informacije o izvajalcih. Več možnosti najdete v upravljalniku dodatkov."
@@ -11574,8 +11378,8 @@ msgid "No info available yet."
 msgstr "Informacije še niso na voljo."
 
 msgctxt "#36261"
-msgid "Path where taken screenshots will be stored."
-msgstr "Pot, kjer bodo shranjeni posnetki zaslona."
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Informacije še niso na voljo."
 
 msgctxt "#36262"
 msgid "Export the Music Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
@@ -11585,18 +11389,10 @@ msgctxt "#36263"
 msgid "Import a XML file into the Music Library database."
 msgstr "Uvozi datoteko XML v podatkovno bazo knjižnice Glasba."
 
-msgctxt "#36264"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije še niso na voljo."
-
 msgctxt "#36265"
 msgid "XBMC automatically plays the next item in the current folder. For example, in Files View: After a track has been played, XBMC would automatically play the next track in the same folder."
 msgstr "XBMC samodejno predvaja naslednjo datoteko v trenutni mapi. Na primer v pogledu datotek: Ko pesem zaključi s predvajanjem, bo XBMC samodejno začel predvajanje naslednje pesmi v tej isti mapi."
 
-msgctxt "#36266"
-msgid "When songs are added to a playlist they are queued instead of playback starting immediately."
-msgstr "Pesmi se ob dodajanju v seznam predvajanja postavijo v vrsto namesto, da se takoj začnejo predvajati."
-
 msgctxt "#36268"
 msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
 msgstr "Privzeta vrednost po standardih je 89 dB. Bodite pazljivi pri spreminjanju."
@@ -11605,18 +11401,10 @@ msgctxt "#36269"
 msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
 msgstr "Privzeta vrednost po standardih je 89 dB. Bodite pazljivi pri spreminjanju."
 
-msgctxt "#36270"
-msgid "Reduce the volume of the file if clipping is likely to occur."
-msgstr "Zmanjšaj glasnost v primeru da je mogoče striženje."
-
 msgctxt "#36271"
 msgid "Smoothly fade from one audio track to the next. You can set the amount of overlap from 1-15 seconds."
 msgstr "Gladko prehajanje iz enega zvočnega posnetka v drugega. Lahko nastavite vrednost prekrivanja od 1-15 sekund."
 
-msgctxt "#36272"
-msgid "Allow crassfading to occur when both tracks are from the same album."
-msgstr "Dovolite navzkrižni prehod iz ene pesmi v drugo, če sta obe iz istega albuma."
-
 msgctxt "#36273"
 msgid "Select the visualisation that will be displayed while listening to music."
 msgstr "Izberite vizualizacijo ki se bo prikazovala ob predvajanju glasbe."
@@ -11625,38 +11413,10 @@ msgctxt "#36274"
 msgid "Read the tag information from song files. For large directories this can slow down read time, especially over a network."
 msgstr "Preberite informacije v značkah glasbenih datotek. Za velike mape to lahko upočasni branje, posebej preko omrežja."
 
-msgctxt "#36275"
-msgid "Control the way that the names of songs are displayed in the User Interface. In order to function properly, ID3 tags need to be enabled."
-msgstr "Določite, kako naj se imena pesmi prikazujejo na zaslonu. Da funkcija deluje pravilno, morajo biti omogočene značke ID3."
-
-msgctxt "#36276"
-msgid "Used for the information on the right-hand side of the UI. It is commonly used to display the length of tracks."
-msgstr "Uporablja se za informacije na desni strani grafičnega vmesnika. To se običajno uporablja za prikaz dolžine skladbe."
-
-msgctxt "#36277"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije še niso na voljo."
-
-msgctxt "#36278"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije še niso na voljo."
-
-msgctxt "#36279"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije še niso na voljo."
-
-msgctxt "#36280"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije še niso na voljo."
-
 msgctxt "#36281"
 msgid "XBMC will search for thumbs on remote shares and optical media. This can often slow down the listing of network folders."
 msgstr "XBMC bo poiskal sličice na mapah v skupni rabi in optičnih medijih. To lahko upočasni brskanje omrežnih map."
 
-msgctxt "#36282"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije še niso na voljo."
-
 msgctxt "#36283"
 msgid "Autorun CDs when inserted in drive."
 msgstr "Samodejno predvajajte CD-je, ko jih vstavite v pogon."
@@ -11669,10 +11429,6 @@ msgctxt "#36285"
 msgid "Select the location on your hard drive where ripped tracks will be saved to."
 msgstr "Izberite lokacijo na vašem trdem disku, kamor bodo shranjeni zajeti posnetki."
 
-msgctxt "#36286"
-msgid "Tags: [B]%N[/B]: TrackNumber, [B]%S[/B]: DiscNumber, [B]%A[/B]: Artist, [B]%T[/B]: Title, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Genre, [B]%Y[/B]: Year, [B]%F[/B]: FileName, [B]%D[/B]: Duration, [B]%J[/B]: Date, [B]%R[/B]: Rating, [B]%I[/B]: FileSize."
-msgstr "Oznake: [B]%N[/B]: PesemŠt., [B]%S[/B]: DiskŠt., [B]%A[/B]: Izvajalec, [B]%T[/B]: Naslov, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Zvrst, [B]%Y[/B]: Leto, [B]%F[/B]: ImeDatoteke, [B]%D[/B]: Trajanje, [B]%J[/B]: Datum, [B]%R[/B]: Ocena, [B]%I[/B]: VelikostDatoteke."
-
 msgctxt "#36287"
 msgid "Select which audio encoder to use when ripping."
 msgstr "Izberite zvočni enkoder za zajemanje posnetkov."
@@ -11681,50 +11437,14 @@ msgctxt "#36288"
 msgid "Select which quality you want to rip your files."
 msgstr "Izberite kvaliteto zajemanja posnetkov."
 
-msgctxt "#36290"
-msgid "For FLAC define compression level, default 5"
-msgstr "Za FLAC določi stopnjo kompresije, privzeto je 5"
-
 msgctxt "#36291"
 msgid "Auto eject disc after rip is complete."
 msgstr "Samodejno izvrzite ploščo po končanem zajemanju."
 
-msgctxt "#36292"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije še niso na voljo."
-
 msgctxt "#36293"
 msgid "When playing any music file, XBMC will look for a matching .cdg file and display its graphics."
 msgstr "Ob predvajanju katerikoli glasbene datoteke bo XBMC preveril za pripadajočo .cdg datoteko in prikazal pripadajočo grafiko."
 
-msgctxt "#36294"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije še niso na voljo."
-
-msgctxt "#36295"
-msgid "Select the font used during karoake."
-msgstr "Izberite pisavo, ki bo uporabljena med karaokami."
-
-msgctxt "#36296"
-msgid "Select the size of the font used during karoake."
-msgstr "Izberite velikost besedila med karaokami."
-
-msgctxt "#36297"
-msgid "Select the font colour used during karoake."
-msgstr "Izberite barvo pisave, ki bo uporabljena med karaokami."
-
-msgctxt "#36298"
-msgid "Select the character set used during karoake."
-msgstr "Izberite nabor znakov, ki bo uporabljena med karaokami."
-
-msgctxt "#36299"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije še niso na voljo."
-
-msgctxt "#36300"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije še niso na voljo."
-
 msgctxt "#36301"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Informacije še niso na voljo."
@@ -11737,14 +11457,6 @@ msgctxt "#36303"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Informacije še niso na voljo."
 
-msgctxt "#36304"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije še niso na voljo."
-
-msgctxt "#36305"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije še niso na voljo."
-
 msgctxt "#36306"
 msgid "If EXIF information exists (date, time, camera used, etc.), it will be displayed."
 msgstr "Če informacije EXIF obstajajo (datum, čas, uporabljen fotoaparad, itd.), bodo prikazane."
@@ -11757,18 +11469,10 @@ msgctxt "#36308"
 msgid "Pictures will automatically rotate according to information in the EXIF tag, if found."
 msgstr "Slike se bodo samodejno zavrtele glede na informacijo EXIF, če bo na voljo."
 
-msgctxt "#36309"
-msgid "Show video media in picture file lists, since most digital cameras nowadays have video recording capabilities."
-msgstr "Prikaži videoposnetke v seznamih slik, saj večina današnjih digitalnih fotoaparatov lahko snema video."
-
 msgctxt "#36310"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Informacije še niso na voljo."
 
-msgctxt "#36311"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije še niso na voljo."
-
 msgctxt "#36312"
 msgid "Select the amount of time that each image is displayed in a slideshow."
 msgstr "Izberite čas prikaza vsake slike v projekciji slik."
@@ -11781,14 +11485,6 @@ msgctxt "#36314"
 msgid "View slideshow images in a random order."
 msgstr "Oglejte si projekcijo slik v naključnem vrstnem redu."
 
-msgctxt "#36315"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije še niso na voljo."
-
-msgctxt "#36316"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije še niso na voljo."
-
 msgctxt "#36317"
 msgid "Select up to three locations for which the weather can be displayed."
 msgstr "Izberite do tri lokacije za prikaz vremena."
@@ -11797,42 +11493,14 @@ msgctxt "#36318"
 msgid "Specify the default weather information source. See the Add-ons Manager for options."
 msgstr "Določite privzeti vir informacij o vremenu. Več možnosti najdete v upravljalniku dodatkov."
 
-msgctxt "#36319"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije še niso na voljo."
-
-msgctxt "#36320"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije še niso na voljo."
-
 msgctxt "#36321"
 msgid "Display name of the XBMC installation when using various network services."
 msgstr "Prikaži ime instalacije XBMC ob uporabi različnih omrežnih storitev."
 
-msgctxt "#36322"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije še niso na voljo."
-
-msgctxt "#36323"
-msgid "Enable the UPnP server. This will allow you to stream media to any UPnP client."
-msgstr "Omogočite strežnik UPnP. To bo omogočilo pretakanje vsebin kateremukoli odjemalcu UPnP."
-
 msgctxt "#36324"
 msgid "When a manual or automatical library update occurs, notify UPnP clients."
 msgstr "Obvestite odjemalce UPnP ob vsaki posodobitvi knjižnice, tako ročni kot samodejni."
 
-msgctxt "#36325"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije še niso na voljo."
-
-msgctxt "#36326"
-msgid "Enable the UPnP client. This will allow you to stream media from any UPnP server with a control point and control playback from that server."
-msgstr "Omogočite odjemalec UPnP. To bo omogočilo pretakanja vsebin s kateregakoli strežnika UPnP, ki omogoča upravljanje."
-
-msgctxt "#36327"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije še niso na voljo."
-
 msgctxt "#36328"
 msgid "Enable remote users to control XBMC through the built-in webserver."
 msgstr "Omogočite oddaljene uporabnike za nadzor XBMC prek vgrajenega spletnega strežnika."
@@ -11845,98 +11513,22 @@ msgctxt "#36330"
 msgid "Define the webserver username."
 msgstr "Določite uporabniško ime spletnega strežnika."
 
-msgctxt "#36331"
-msgid "Define webserver password."
-msgstr "Določite geslo spletnega strežnika."
-
 msgctxt "#36332"
 msgid "Select between web interfaces installed via the Add-on Manager."
 msgstr "Izberite enega izmed spletnih vmesnikov, nameščenih preko upravljalnika dodatkov."
 
-msgctxt "#36333"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije še niso na voljo."
-
 msgctxt "#36334"
 msgid "Allow programs on this computer to control XBMC via the Web Interface or the JSON-RPC interface protocol."
 msgstr "Dovolite programom na tem računalniku, da upravljajo z XBMC-jem preko spletnega vmesnika ali protokola JSON-RPC."
 
-msgctxt "#36335"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije še niso na voljo."
-
-msgctxt "#36336"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije še niso na voljo."
-
-msgctxt "#36337"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije še niso na voljo."
-
 msgctxt "#36338"
 msgid "Allow programs on the network to control XBMC."
 msgstr "Dovolite programom v omrežju, da upravljajo z XBMC-jem."
 
-msgctxt "#36339"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije še niso na voljo."
-
-msgctxt "#36340"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije še niso na voljo."
-
-msgctxt "#36341"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije še niso na voljo."
-
-msgctxt "#36342"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije še niso na voljo."
-
-msgctxt "#36343"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije še niso na voljo."
-
-msgctxt "#36344"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije še niso na voljo."
-
-msgctxt "#36345"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije še niso na voljo."
-
-msgctxt "#36346"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije še niso na voljo."
-
-msgctxt "#36347"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije še niso na voljo."
-
-msgctxt "#36348"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije še niso na voljo."
-
-msgctxt "#36349"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije še niso na voljo."
-
 msgctxt "#36350"
 msgid "Automatically send 'Wake-On-Lan' to server(s) right before trying to access shared files or services."
 msgstr "Samodejno pošljite signal 'Wake-On-Lan' strežniku(om) tik pred dostopom do datotek v skupni rabi in storitev."
 
-msgctxt "#36351"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije še niso na voljo."
-
-msgctxt "#36352"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije še niso na voljo."
-
-msgctxt "#36353"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije še niso na voljo."
-
 msgctxt "#36355"
 msgid "In a multi-screen configuration, the screens where XBMC is not displayed are blacked out."
 msgstr "V več zaslonski konfiguraciji, so zasloni, kjer se ne prikazuje XBMC zatemnjeni."
@@ -11945,22 +11537,10 @@ msgctxt "#36356"
 msgid "Eliminate vertical tearing."
 msgstr "Odpravi vertikalno solzenje."
 
-msgctxt "#36357"
-msgid "Calibrate the User Interface by adjusting the overscan. Use this tool if the image being displayed is too large or small for your display."
-msgstr "Umerjanje uporabniškega vmesnika s spreminjanjem vrednosti prekrivanja. To orodje uporabite, če je prikazana slika prevelika ali premajhna za vaš zaslon."
-
 msgctxt "#36358"
 msgid "Test patterns for display hardware calibration."
 msgstr "Testni vzorec za umerjanje strojne opreme."
 
-msgctxt "#36359"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije še niso na voljo."
-
-msgctxt "#36360"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije še niso na voljo."
-
 msgctxt "#36363"
 msgid "Boost AC3 streams that have been downmixed to 2 channels."
 msgstr "Ojačaj AC3 tokove ki so bili mešani na 2 kanala."
@@ -11981,22 +11561,10 @@ msgctxt "#36370"
 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS-HD streams."
 msgstr "Izberite to možnost, če vaš sprejemnik podpira dekodiranje sledi DTS-HD."
 
-msgctxt "#36371"
-msgid "Select the device to be used for playback of audio that has been decoded such as mp3"
-msgstr "Izberite napravo, ki se bo uporabila za predvajanje dekodiranega zvoka kot je mp3."
-
 msgctxt "#36372"
 msgid "Select the device to be used for playback of encoded formats, these are any of the formats below in the 'capable receiver' options."
 msgstr "Izberite napravo, ki se bo uporabila za predvajanje kodiranih formatov, ki so navedeni spodaj med možnostmi 'sprejemnik podpira'."
 
-msgctxt "#36374"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije še niso na voljo."
-
-msgctxt "#36375"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije še niso na voljo."
-
 msgctxt "#36377"
 msgid "Use a mouse or touch screen device to control XBMC. Note: disabling will cause you to lose control over XBMC when no keyboard or remote is present."
 msgstr "Za upravljanje z XBMC-jem uporabite miško ali zaslon na dotik. Opomba: onemogočenje te nastavitve lahko povzroči, da izgubite nadzor nad XBMC-jem, ko ne boste imeli na voljo tipkovnice ali daljinskega upravljalnika."
@@ -12005,10 +11573,6 @@ msgctxt "#36378"
 msgid "Use a joystick to control XBMC."
 msgstr "Uporabite igralno palico za nadzor XBMC-ja."
 
-msgctxt "#36379"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije še niso na voljo."
-
 msgctxt "#36380"
 msgid "If your internet connection uses a proxy, configure it here."
 msgstr "V primeru, da vaša internetna povezava uporablja proxy, to nastavite tukaj."
@@ -12037,10 +11601,6 @@ msgctxt "#36386"
 msgid "If you have limited bandwidth available, XBMC will try to keep within these limits."
 msgstr "V primeru, da imate omejeno pasovno širino internetneta, bo XBMC poskušal ostati znotraj teh meja."
 
-msgctxt "#36388"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije še niso na voljo."
-
 msgctxt "#36389"
 msgid "Define how long XBMC should idle before shutting down."
 msgstr "Določite kako dolgo je lahko XBMC nedejaven preden se izklopi."
@@ -12049,14 +11609,10 @@ msgctxt "#36390"
 msgid "Define what action XBMC should do when it has been idle for a long period of time."
 msgstr "Določite dejanje ko je XBMC nedejaven dalj časa."
 
-msgctxt "#36391"
+msgctxt "#36392"
 msgid "Turn debug logging on or off. Useful for troubleshooting."
 msgstr "Vklopite ali izklopite zapisovanje razhroščevanja. Uporabno za odpravljanje težav."
 
-msgctxt "#36392"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije še niso na voljo."
-
 msgctxt "#36393"
 msgid "Folder used to save screenshots taken within XBMC."
 msgstr "Mapa za shranjevanje namiznih slik, zajetih z XBMC-jem."
@@ -12069,58 +11625,10 @@ msgctxt "#36396"
 msgid "Define the PIN code used for the master lock."
 msgstr "Določite PIN kodo, ki se uporablja za glavni zaklep."
 
-msgctxt "#36397"
-msgid "If enabled, the master lock code is required to unlock XBMC on startup "
-msgstr "Če je omogočeno, se zahteva koda za glavni zaklep za odklepanje XBMC ob zagonu"
-
 msgctxt "#36398"
 msgid "Define the maximum number of retries before XBMC is closed down."
 msgstr "Določite največje število poskusov, preden se XBMC izključi."
 
-msgctxt "#36399"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije še niso na voljo."
-
-msgctxt "#36400"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije še niso na voljo."
-
-msgctxt "#36401"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije še niso na voljo."
-
-msgctxt "#36402"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije še niso na voljo."
-
-msgctxt "#36403"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije še niso na voljo."
-
-msgctxt "#36404"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije še niso na voljo."
-
-msgctxt "#36405"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije še niso na voljo."
-
-msgctxt "#36406"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije še niso na voljo."
-
-msgctxt "#36407"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije še niso na voljo."
-
-msgctxt "#36408"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije še niso na voljo."
-
-msgctxt "#36409"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije še niso na voljo."
-
 msgctxt "#36410"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Informacije še niso na voljo."
@@ -12145,18 +11653,6 @@ msgctxt "#36415"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Informacije še niso na voljo."
 
-msgctxt "#36416"
-msgid "Define the Apple remote standard used."
-msgstr "Določite uporabljen standard daljinskega upravljalca Apple."
-
-msgctxt "#36417"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije še niso na voljo."
-
-msgctxt "#36418"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije še niso na voljo."
-
 msgctxt "#36419"
 msgid "Define locations used for retrieving weather information."
 msgstr "Določite lokacijo, ki se uporablja za pridobivanje informacij o vremenu."
@@ -12165,10 +11661,6 @@ msgctxt "#36420"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Informacije še niso na voljo."
 
-msgctxt "#36422"
-msgid "Enable hardware video decode using AMLogic decoder"
-msgstr "Vključi strojno dekodiranje videa z uporabo AMLogic dekoderja"
-
 msgctxt "#36425"
 msgid "Show context menu"
 msgstr "Pokaži priročni meni"
@@ -12225,10 +11717,6 @@ msgctxt "#36509"
 msgid "Monoscopic - 2D"
 msgstr "Monoskopsko - 2D"
 
-msgctxt "#36520"
-msgid "Playback mode of stereoscopic videos"
-msgstr "Način predvajanja stereoskopskih videov"
-
 msgctxt "#36521"
 msgid "Ask me"
 msgstr "Vprašaj me"
@@ -12281,22 +11769,6 @@ msgctxt "#36536"
 msgid "Stereoscopic mode inverted"
 msgstr "Stereoskopski način obrnjen"
 
-msgctxt "#36537"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije še niso na voljo."
-
-msgctxt "#36538"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije še niso na voljo."
-
-msgctxt "#36539"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije še niso na voljo."
-
-msgctxt "#36540"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije še niso na voljo."
-
 msgctxt "#36541"
 msgid "Allows volume control from AirPlay clients."
 msgstr "Dovolite nadzor jakosti zvoka odjemalcev AirPlay."
@@ -12313,10 +11785,6 @@ msgctxt "#36545"
 msgid "Subtitle stereoscopic depth"
 msgstr "Globina stereoskopskih podnapisov"
 
-msgctxt "#36546"
-msgid "Sets the visual depth of subtitles for stereoscopic videos. The higher the value, the closer the subtitles will appear to the viewer."
-msgstr "Nastavi vizualno globino podnapisov za stereoskopske video posnetke.Višja kot je vrednost, bližje bodo vidni podnapisi."
-
 msgctxt "#36547"
 msgid "Use higher quality textures for covers and fanart (uses more memory)"
 msgstr "Uporabi višjo kakovost teksture za ovitke in grafike (uporablja več pomnilnika)"
@@ -12369,10 +11837,6 @@ msgctxt "#37018"
 msgid "Boost centre channel when downmixing"
 msgstr "Ojačaj glasnost sredinskega kanala pri združevanju kanalov"
 
-msgctxt "#37019"
-msgid "Enables system keys like printscreen, alt-tab and volume keys when in fullscreen"
-msgstr "Omogoči sistemske tipke kot so printscreen, atl-tab in tipke za zvok v celozaslonskem načinu"
-
 msgctxt "#37020"
 msgid "Enable higher colour depth artwork"
 msgstr "Omogoči grafično podobo z višjo barvno globino"
index 6251875..491a296 100644 (file)
@@ -585,6 +585,10 @@ msgctxt "#170"
 msgid "Adjust display refresh rate to match video"
 msgstr "Ajustar la frecuencia de actualización de la pantalla para coincidir con la del vídeo"
 
+msgctxt "#171"
+msgid "Sort title"
+msgstr "Ordenar título"
+
 msgctxt "#172"
 msgid "Release date"
 msgstr "Fecha de publicación"
@@ -857,6 +861,10 @@ msgctxt "#249"
 msgid "Music"
 msgstr "Música"
 
+msgctxt "#250"
+msgid "Visualisation"
+msgstr "Visualización"
+
 msgctxt "#251"
 msgid "Select destination directory"
 msgstr "Selecciona el directorio destino"
@@ -865,6 +873,10 @@ msgctxt "#253"
 msgid "Number of channels"
 msgstr "Número de canales"
 
+msgctxt "#254"
+msgid "DTS capable receiver"
+msgstr "Receptor compatible con DTS"
+
 msgctxt "#255"
 msgid "CDDB"
 msgstr "CDDB"
@@ -1037,6 +1049,18 @@ msgctxt "#298"
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Marcadores"
 
+msgctxt "#300"
+msgid "MP1 capable receiver"
+msgstr "Receptor compatible con MP1"
+
+msgctxt "#301"
+msgid "MP2 capable receiver"
+msgstr "Receptor compatible con MP2"
+
+msgctxt "#302"
+msgid "MP3 capable receiver"
+msgstr "Receptor compatible con MP3"
+
 msgctxt "#303"
 msgid "Delay"
 msgstr "Retardo"
@@ -1057,10 +1081,6 @@ msgctxt "#308"
 msgid "Original stream's language"
 msgstr "Idioma de audio original"
 
-msgctxt "#309"
-msgid "User Interface language"
-msgstr "Idioma de la interfaz de usuario"
-
 msgctxt "#312"
 msgid "(0=auto)"
 msgstr "(0=auto)"
@@ -1161,10 +1181,18 @@ msgctxt "#336"
 msgid "Framerate conversion"
 msgstr "Conversión de imágenes por segundo"
 
+msgctxt "#337"
+msgid "Output configuration"
+msgstr "Configuración de salida"
+
 msgctxt "#338"
 msgid "Fixed"
 msgstr "Fijo"
 
+msgctxt "#339"
+msgid "Optimized"
+msgstr "Optimizado"
+
 msgctxt "#340"
 msgid "Various artists"
 msgstr "Varios intérpretes"
@@ -1189,6 +1217,18 @@ msgctxt "#345"
 msgid "Year"
 msgstr "Año"
 
+msgctxt "#346"
+msgid "Normalize levels on downmix"
+msgstr "Normalizar niveles al hacer un downmix"
+
+msgctxt "#347"
+msgid "DTS-HD capable receiver"
+msgstr "Receptor compatible con DTS-HD"
+
+msgctxt "#349"
+msgid "TrueHD capable receiver"
+msgstr "Receptor compatible con TrueHD"
+
 msgctxt "#350"
 msgid "Programs"
 msgstr "Programas"
@@ -1245,6 +1285,10 @@ msgctxt "#363"
 msgid "Sort by: File"
 msgstr "Ordenar por: Archivo"
 
+msgctxt "#364"
+msgid "Dolby Digital (AC3) capable receiver"
+msgstr "Receptor compatible con Dolby Digital (AC3)"
+
 msgctxt "#365"
 msgid "Sort by: Name"
 msgstr "Ordenar por: Nombre"
@@ -1529,6 +1573,10 @@ msgctxt "#439"
 msgid "Cache"
 msgstr "Caché"
 
+msgctxt "#440"
+msgid "Hard disk"
+msgstr "Disco duro"
+
 msgctxt "#441"
 msgid "UDF"
 msgstr "UDF"
@@ -1557,6 +1605,10 @@ msgctxt "#447"
 msgid "Autorun media"
 msgstr "Reproducción automática"
 
+msgctxt "#448"
+msgid "Dolby Digital Plus (E-AC3) capable receiver"
+msgstr "Receptor compatible con Dolby Digital Plus (E-AC3)"
+
 msgctxt "#449"
 msgid "Enabled"
 msgstr "Activado"
@@ -1761,6 +1813,10 @@ msgctxt "#507"
 msgid "Sort by: Usage"
 msgstr "Odenar por: Uso"
 
+msgctxt "#510"
+msgid "Enable visualisations"
+msgstr "Habilitar visualizaciones"
+
 msgctxt "#511"
 msgid "Enable video mode switching"
 msgstr "Habilitar cambio de modo de video"
@@ -2013,6 +2069,10 @@ msgctxt "#576"
 msgid "Times played"
 msgstr "Veces reproducido"
 
+msgctxt "#577"
+msgid "Date Taken"
+msgstr "Fecha de inclusión"
+
 msgctxt "#580"
 msgid "Sort direction"
 msgstr "Dirección de ordenación"
@@ -2137,6 +2197,10 @@ msgctxt "#613"
 msgid "Sample rate"
 msgstr "Frecuencia de muestreo"
 
+msgctxt "#614"
+msgid "Virtual folder"
+msgstr "Carpeta virtual"
+
 msgctxt "#620"
 msgid "Audio CDs"
 msgstr "CDs de audio"
@@ -2197,6 +2261,10 @@ msgctxt "#636"
 msgid "Custom"
 msgstr "Personalizado"
 
+msgctxt "#638"
+msgid "ReplayGain volume adjustments"
+msgstr "Ajustes de volumen Replay Gain"
+
 msgctxt "#639"
 msgid "Use track levels"
 msgstr "Usar volumen de la pista"
@@ -2205,6 +2273,18 @@ msgctxt "#640"
 msgid "Use album levels"
 msgstr "Usar volumen del álbum"
 
+msgctxt "#641"
+msgid "PreAmp Level - ReplayGained files"
+msgstr "Nivel PreAmp - Archivos con Replay Gain"
+
+msgctxt "#642"
+msgid "PreAmp Level - Non ReplayGained files"
+msgstr "Nivel PreAmp - Archivos sin Replay Gain"
+
+msgctxt "#643"
+msgid "Avoid clipping on ReplayGained files"
+msgstr "Evitar distorsión digital en archivos con Replay Gain"
+
 msgctxt "#644"
 msgid "Crop black bars"
 msgstr "Eliminar bordes negros"
@@ -2293,6 +2373,10 @@ msgctxt "#665"
 msgid "Compression level"
 msgstr "Nivel de compresión"
 
+msgctxt "#666"
+msgid "Verbose logging..."
+msgstr "Registro detallado..."
+
 msgctxt "#700"
 msgid "Cleaning up library"
 msgstr "Limpiar la colección"
@@ -2309,6 +2393,10 @@ msgctxt "#705"
 msgid "Network"
 msgstr "Red"
 
+msgctxt "#706"
+msgid "Server"
+msgstr "Servidor"
+
 msgctxt "#708"
 msgid "Use an HTTP proxy server to access the internet"
 msgstr "Usar un proxy HTTP para acceder a internet"
@@ -2325,6 +2413,10 @@ msgctxt "#713"
 msgid "HTTP proxy"
 msgstr "Proxy HTTP"
 
+msgctxt "#715"
+msgid "Assignment"
+msgstr "Tarea"
+
 msgctxt "#716"
 msgid "Automatic (DHCP)"
 msgstr "Automática (DHCP)"
@@ -2337,6 +2429,18 @@ msgctxt "#719"
 msgid "IP address"
 msgstr "IP"
 
+msgctxt "#720"
+msgid "Netmask"
+msgstr "Máscara de red"
+
+msgctxt "#721"
+msgid "Default gateway"
+msgstr "Puerta de enlace predeterminada"
+
+msgctxt "#722"
+msgid "DNS server"
+msgstr "Servidor DNS"
+
 msgctxt "#723"
 msgid "Save & restart"
 msgstr "Grabar y reiniciar"
@@ -2381,6 +2485,14 @@ msgctxt "#735"
 msgid "Character set"
 msgstr "Conjunto de caracteres"
 
+msgctxt "#736"
+msgid "Style"
+msgstr "Estilo"
+
+msgctxt "#737"
+msgid "Colour"
+msgstr "Color"
+
 msgctxt "#738"
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
@@ -2513,6 +2625,14 @@ msgctxt "#776"
 msgid "Wireless network name (ESSID)"
 msgstr "Nombre de la red inalámbrica (ESSID)"
 
+msgctxt "#777"
+msgid "Wireless password"
+msgstr "Contraseña inalámbrica"
+
+msgctxt "#778"
+msgid "Wireless security"
+msgstr "Seguridad inalámbrica"
+
 msgctxt "#779"
 msgid "Save and apply network interface settings"
 msgstr "Grabar y aplicar la configuración de interfaz de red"
@@ -2597,6 +2717,10 @@ msgctxt "#799"
 msgid "Library Update"
 msgstr "Actualización de Colección"
 
+msgctxt "#800"
+msgid "Music library needs to rescan tags from files."
+msgstr "La biblioteca de música necesita volver a analizar las etiquetas de los archivos."
+
 msgctxt "#801"
 msgid "Would you like to scan now?"
 msgstr "¿Deseas que se escaneen ahora?"
@@ -2613,6 +2737,10 @@ msgctxt "#852"
 msgid "Valid port range is 1024-65535"
 msgstr "El rango válido de puertos es 1024-65535"
 
+msgctxt "#997"
+msgid "Add Pictures..."
+msgstr "Agregar Fotos..."
+
 msgctxt "#998"
 msgid "Add Music..."
 msgstr "Añadir Música..."
@@ -2621,6 +2749,10 @@ msgctxt "#999"
 msgid "Add Videos..."
 msgstr "Añadir Videos..."
 
+msgctxt "#1000"
+msgid "Preview"
+msgstr "Vista previa"
+
 msgctxt "#1001"
 msgid "Unable to connect"
 msgstr "Imposible conectar"
@@ -2789,6 +2921,10 @@ msgctxt "#1043"
 msgid "Program Add-ons"
 msgstr "Add-ons de aplicaciones"
 
+msgctxt "#1044"
+msgid "Set plug-in thumb"
+msgstr "Establecer miniatura de plugin"
+
 msgctxt "#1045"
 msgid "Add-on settings"
 msgstr "Configuración del Add-on"
@@ -2817,6 +2953,30 @@ msgctxt "#1051"
 msgid "Enter web address"
 msgstr "Introduzca la dirección web"
 
+msgctxt "#1180"
+msgid "Proxy type"
+msgstr "Tipo de proxy"
+
+msgctxt "#1181"
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+msgctxt "#1182"
+msgid "SOCKS4"
+msgstr "SOCKS4"
+
+msgctxt "#1183"
+msgid "SOCKS4A"
+msgstr "SOCKS4A"
+
+msgctxt "#1184"
+msgid "SOCKS5"
+msgstr "SOCKS5"
+
+msgctxt "#1185"
+msgid "SOCKS5 with remote dns resolving"
+msgstr "SOCKS5 con resolución remota de dns"
+
 msgctxt "#1200"
 msgid "SMB client"
 msgstr "Cliente SMB"
@@ -2945,6 +3105,10 @@ msgctxt "#1260"
 msgid "Announce these services to other systems via Zeroconf"
 msgstr "Anunciar estos servicios a otros sistemas a través de Zeroconf"
 
+msgctxt "#1269"
+msgid "Allow volume control"
+msgstr "Permitir control del volúmen"
+
 msgctxt "#1270"
 msgid "Allow XBMC to receive AirPlay content"
 msgstr "Permitir a XBMC recibir contenido de AirPlay"
@@ -2953,10 +3117,18 @@ msgctxt "#1271"
 msgid "Device name"
 msgstr "Nombre del Dispositivo"
 
+msgctxt "#1272"
+msgid "Use password protection"
+msgstr "Utilizar protección por contraseña"
+
 msgctxt "#1273"
 msgid "AirPlay"
 msgstr "AirPlay"
 
+msgctxt "#1274"
+msgid "AirTunes"
+msgstr "AirTunes"
+
 msgctxt "#1275"
 msgid "Filter %s"
 msgstr "Filtro %s"
@@ -3313,22 +3485,110 @@ msgctxt "#10034"
 msgid "Settings - Profiles"
 msgstr "Configuración - Perfiles"
 
+msgctxt "#10035"
+msgid "Reset"
+msgstr "Reiniciar"
+
+msgctxt "#10036"
+msgid "Basic"
+msgstr "Básico"
+
 msgctxt "#10037"
 msgid "Standard"
 msgstr "Estándar"
 
+msgctxt "#10038"
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanzado"
+
+msgctxt "#10039"
+msgid "Expert"
+msgstr "Experto"
+
+msgctxt "#10040"
+msgid "Add-on browser"
+msgstr "Buscador de Add-ons"
+
+msgctxt "#10042"
+msgid "Are you sure you want to reset the settings in this category?"
+msgstr "¿Estás seguro de que deseas reiniciar las configuraciones en esta categoría?  "
+
+msgctxt "#10043"
+msgid "Help"
+msgstr "Ayuda"
+
+msgctxt "#10044"
+msgid "No help available"
+msgstr "No hay ayuda disponible"
+
+msgctxt "#10045"
+msgid "Resets all the visible settings to their default values."
+msgstr "Restablece los ajustes visibles a sus valores por defecto"
+
+msgctxt "#10046"
+msgid "No categories available"
+msgstr "No hay categorías disponibles"
+
+msgctxt "#10100"
+msgid "Yes/No dialogue"
+msgstr "Cuadro de diálogo Sí/No"
+
+msgctxt "#10101"
+msgid "Progress dialogue"
+msgstr "Diálogo de progreso"
+
+msgctxt "#10126"
+msgid "File browser"
+msgstr "Navegador de archivos"
+
+msgctxt "#10128"
+msgid "Network setup"
+msgstr "Configuración de red"
+
+msgctxt "#10129"
+msgid "Media source"
+msgstr "Fuente de medios"
+
+msgctxt "#10130"
+msgid "Profile settings"
+msgstr "Configuración de perfiles"
+
 msgctxt "#10131"
 msgid "Lock settings"
 msgstr "Bloquear ajustes"
 
+msgctxt "#10132"
+msgid "Content settings"
+msgstr "Configuración de contenidos"
+
 msgctxt "#10134"
 msgid "Favourites"
 msgstr "Favoritos"
 
+msgctxt "#10135"
+msgid "Songs/Info"
+msgstr "Canciones/Info"
+
+msgctxt "#10136"
+msgid "Smart playlist editor"
+msgstr "Editor de lista de reproducción inteligente"
+
+msgctxt "#10137"
+msgid "Smart playlist rule editor"
+msgstr "Editor de reglas de lista de reproducción inteligente"
+
+msgctxt "#10139"
+msgid "Pictures/Info"
+msgstr "Fotos/Info"
+
 msgctxt "#10140"
 msgid "Add-on settings"
 msgstr "Configuración del Add-on"
 
+msgctxt "#10146"
+msgid "Add-ons/Info"
+msgstr "Add-ons/Info"
+
 msgctxt "#10210"
 msgid "Looking for subtitles..."
 msgstr "Buscando subtítulos..."
@@ -3417,10 +3677,18 @@ msgctxt "#10524"
 msgid "Movie info"
 msgstr "Información de película"
 
+msgctxt "#12000"
+msgid "Select dialogue"
+msgstr "Diálogo de selección"
+
 msgctxt "#12001"
 msgid "Music/Info"
 msgstr "Música/Info"
 
+msgctxt "#12002"
+msgid "Dialogue OK"
+msgstr "Diálogo de OK"
+
 msgctxt "#12003"
 msgid "Videos/Info"
 msgstr "Videos/Info"
@@ -3433,6 +3701,14 @@ msgctxt "#12005"
 msgid "Fullscreen video"
 msgstr "Video a pantalla completa"
 
+msgctxt "#12006"
+msgid "Audio visualisation"
+msgstr "Visualización de sonido"
+
+msgctxt "#12008"
+msgid "File stacking dialogue"
+msgstr "Diálogo de agrupar archivos"
+
 msgctxt "#12009"
 msgid "Rebuild index..."
 msgstr "Reconstruir índice..."
@@ -3589,6 +3865,10 @@ msgctxt "#12346"
 msgid "Password retry limit exceeded."
 msgstr "Límite de intentos de contraseña excedidos."
 
+msgctxt "#12347"
+msgid "The system will now power down."
+msgstr "El equipo se apagará ahora."
+
 msgctxt "#12348"
 msgid "Item locked"
 msgstr "Elemento bloqueado"
@@ -3765,6 +4045,10 @@ msgctxt "#13013"
 msgid "Reboot"
 msgstr "Reiniciar"
 
+msgctxt "#13014"
+msgid "Minimise"
+msgstr "Minimizar"
+
 msgctxt "#13015"
 msgid "Power button action"
 msgstr "Acción del botón de apagado"
@@ -3805,6 +4089,50 @@ msgctxt "#13025"
 msgid "Joystick unplugged"
 msgstr "Joystick desconectado"
 
+msgctxt "#13026"
+msgid "Try to wake remote servers on access"
+msgstr "Intentar despertar servidores remotos en el acceso"
+
+msgctxt "#13027"
+msgid "Wake on Lan (%s)"
+msgstr "Wake on Lan (%s)"
+
+msgctxt "#13028"
+msgid "Waiting for network to connect..."
+msgstr "Esperando conexión de red..."
+
+msgctxt "#13029"
+msgid "Failed to execute Wake on Lan!"
+msgstr "¡Fallo al ejecutar Wake on Lan!"
+
+msgctxt "#13030"
+msgid "Waiting for server to wake up..."
+msgstr "Esperando a que el servidor se despierte..."
+
+msgctxt "#13031"
+msgid "Extended wait for server to wake up..."
+msgstr "Espera extendida para que el servidor se despierte..."
+
+msgctxt "#13032"
+msgid "Waiting for services to launch..."
+msgstr "Esperando que inicien los servicios..."
+
+msgctxt "#13033"
+msgid "MAC Discovery"
+msgstr "Descubrir MAC"
+
+msgctxt "#13034"
+msgid "Updated for %s"
+msgstr "Actualizado por %s"
+
+msgctxt "#13035"
+msgid "Found for %s"
+msgstr "Encontrado por %s"
+
+msgctxt "#13036"
+msgid "Failed for %s"
+msgstr "Error en %s"
+
 msgctxt "#13050"
 msgid "Running low on battery"
 msgstr "Batería baja"
@@ -3841,6 +4169,10 @@ msgctxt "#13110"
 msgid "Save resolution?"
 msgstr "¿Grabar resolución?"
 
+msgctxt "#13111"
+msgid "Would you like to keep this change?"
+msgstr "¿Deseas mantener este cambio?"
+
 msgctxt "#13112"
 msgid "High quality upscaling"
 msgstr "Reescalado de alta calidad"
@@ -3881,6 +4213,14 @@ msgctxt "#13121"
 msgid "VDPAU HQ Upscaling level"
 msgstr "Nivel de escalado de VDPAU HQ"
 
+msgctxt "#13122"
+msgid "VDPAU Studio level colour conversion"
+msgstr "Conversión del nivel de color del estudio VDPAU"
+
+msgctxt "#13123"
+msgid "Keep skin?"
+msgstr "¿Mantener skin?"
+
 msgctxt "#13130"
 msgid "Blank other displays"
 msgstr "Refrescar otras pantallas"
@@ -3933,6 +4273,10 @@ msgctxt "#13161"
 msgid "Primary DNS"
 msgstr "DNS Primario"
 
+msgctxt "#13162"
+msgid "Initialise failed"
+msgstr "Fallo en inicialización"
+
 msgctxt "#13170"
 msgid "Never"
 msgstr "Nunca"
@@ -4113,6 +4457,10 @@ msgctxt "#13302"
 msgid "Fan speed override"
 msgstr "Control manual del ventilador"
 
+msgctxt "#13303"
+msgid "Fonts"
+msgstr "Fuentes"
+
 msgctxt "#13304"
 msgid "Enable flipping bi-directional strings"
 msgstr "Invertir cadenas bidireccionales"
@@ -4282,8 +4630,8 @@ msgid "Scan for new content"
 msgstr "Explorar nuevo contenido"
 
 msgctxt "#13350"
-msgid "Now playing..."
-msgstr "Reproduciendo..."
+msgid "Current playlist"
+msgstr "Lista de reproducción actual"
 
 msgctxt "#13351"
 msgid "Album information"
@@ -4385,10 +4733,22 @@ msgctxt "#13388"
 msgid "Preset"
 msgstr "Ajustes predeterminados"
 
+msgctxt "#13389"
+msgid "There are no presets available\nfor this visualisation"
+msgstr "No hay ajustes por defecto disponibles para esta visualización"
+
+msgctxt "#13390"
+msgid "There are no settings available\nfor this visualisation"
+msgstr "No hay ajustes disponibles para esta visualización"
+
 msgctxt "#13391"
 msgid "Eject/Load"
 msgstr "Expulsar/Cargar"
 
+msgctxt "#13392"
+msgid "Use visualisation if playing audio"
+msgstr "Usar visualización mientras se reproduce sonido"
+
 msgctxt "#13393"
 msgid "Calculate size"
 msgstr "Calcular tamaño"
@@ -4557,6 +4917,50 @@ msgctxt "#13434"
 msgid "Play only this"
 msgstr "Reproducir sólo este"
 
+msgctxt "#13435"
+msgid "Enable HQ Scalers for scalings above"
+msgstr "Activa escalado de alta calidad (HQ) para sobre-escalados"
+
+msgctxt "#13436"
+msgid "Allow hardware acceleration (libstagefright)"
+msgstr "Permitir aceleración por hardware (libstagefright)"
+
+msgctxt "#13438"
+msgid "Allow hardware acceleration (amcodec)"
+msgstr "Permitir aceleración de hardware (amcodec)"
+
+msgctxt "#13439"
+msgid "Allow hardware acceleration (MediaCodec)"
+msgstr "Permitir aceleración de hardware (MediaCodec)"
+
+msgctxt "#13441"
+msgid "Use Mpeg-2 VDPAU"
+msgstr "Usar Mpeg-2 VDPAU"
+
+msgctxt "#13443"
+msgid "Use Mpeg-4 VDPAU"
+msgstr "Usar Mpeg-4 VDPAU"
+
+msgctxt "#13445"
+msgid "Use VC-1 VDPAU"
+msgstr "Usar VC-1 VDPAU"
+
+msgctxt "#13447"
+msgid "Use Mpeg-2 VAAPI"
+msgstr "Usar Mpeg-2 VAAPI"
+
+msgctxt "#13449"
+msgid "Use Mpeg-4 VAAPI"
+msgstr "Usar Mpeg-4 VAAPI"
+
+msgctxt "#13451"
+msgid "Use VC-1 VAAPI"
+msgstr "Usar VC-1 VAAPI"
+
+msgctxt "#13455"
+msgid "Software"
+msgstr "Software"
+
 msgctxt "#13500"
 msgid "A/V sync method"
 msgstr "Método sincronización de A/V"
@@ -4617,6 +5021,10 @@ msgctxt "#13515"
 msgid "No art"
 msgstr "No hay arte"
 
+msgctxt "#13516"
+msgid "Add art"
+msgstr "Añadir arte"
+
 msgctxt "#13550"
 msgid "Pause during refresh rate change"
 msgstr "Pausar durante el cambio de frec. de actualización"
@@ -4633,6 +5041,14 @@ msgctxt "#13553"
 msgid "%.1f Seconds"
 msgstr "%.1f Segundos"
 
+msgctxt "#13554"
+msgid "%d Minute"
+msgstr "%d Minuto"
+
+msgctxt "#13555"
+msgid "%d Minutes"
+msgstr "%d Minutos"
+
 msgctxt "#13600"
 msgid "Apple remote"
 msgstr "Mando Apple"
@@ -4761,26 +5177,26 @@ msgctxt "#14024"
 msgid "Enter the nearest large town"
 msgstr "Introduzca la ciudad grande más cercana"
 
+msgctxt "#14025"
+msgid "Video/Audio/DVD cache - Hard disk"
+msgstr "Caché de video/sonido/DVD - Disco duro"
+
 msgctxt "#14026"
 msgid "Video cache - DVD-ROM"
 msgstr "Caché de video - DVDRom"
 
-msgctxt "#14028"
-msgid "Internet"
-msgstr "Internet"
-
 msgctxt "#14030"
 msgid "Audio cache - DVD-ROM"
 msgstr "Caché de sonido - DVD-ROM"
 
-msgctxt "#14032"
-msgid "Internet"
-msgstr "Internet"
-
 msgctxt "#14034"
 msgid "DVD cache - DVD-ROM"
 msgstr "Caché de DVD - DVD-ROM"
 
+msgctxt "#14035"
+msgid "Local Network"
+msgstr "Red local"
+
 msgctxt "#14036"
 msgid "Services"
 msgstr "Servicios"
@@ -4929,6 +5345,10 @@ msgctxt "#14077"
 msgid "Remove from favourites"
 msgstr "Eliminar de favoritos"
 
+msgctxt "#14078"
+msgid "Colours"
+msgstr "Colores"
+
 msgctxt "#14079"
 msgid "Timezone country"
 msgstr "País del huso horario"
@@ -5013,6 +5433,10 @@ msgctxt "#14100"
 msgid "Stop ripping CD"
 msgstr "Detener el ripeo del CD"
 
+msgctxt "#15012"
+msgid "Unavailable source"
+msgstr "Fuentes no disponible"
+
 msgctxt "#15015"
 msgid "Remove"
 msgstr "Eliminar"
@@ -5065,6 +5489,10 @@ msgctxt "#15109"
 msgid "Skin default"
 msgstr "Por defecto"
 
+msgctxt "#15111"
+msgid "Theme"
+msgstr "Tema"
+
 msgctxt "#15112"
 msgid "Default theme"
 msgstr "Tema predeterminado"
@@ -5085,6 +5513,10 @@ msgctxt "#15213"
 msgid "Play using..."
 msgstr "Reproducir usando..."
 
+msgctxt "#15214"
+msgid "Use smoothed A/V synchronisation"
+msgstr "Usar sincronización A/V suavizada"
+
 msgctxt "#15215"
 msgid "Hide file names in thumbs view"
 msgstr "Ocultar nombres de archivo en vista de miniaturas"
@@ -5225,6 +5657,10 @@ msgctxt "#16031"
 msgid "No matching songs in the library."
 msgstr "No hay canciones coincidentes en la colección."
 
+msgctxt "#16032"
+msgid "Could not initialise database."
+msgstr "No se pudo inicializar la base de datos."
+
 msgctxt "#16033"
 msgid "Could not open database."
 msgstr "No se pudo abrir la base de datos."
@@ -5373,6 +5809,10 @@ msgctxt "#16314"
 msgid "Inverse Telecine"
 msgstr "Telecine inverso"
 
+msgctxt "#16315"
+msgid "Lanczos3 optimised"
+msgstr "Lanczos3 optimizado"
+
 msgctxt "#16316"
 msgid "Auto"
 msgstr "Auto"
@@ -5401,10 +5841,22 @@ msgctxt "#16322"
 msgid "Spline36"
 msgstr "Spline36"
 
+msgctxt "#16323"
+msgid "Spline36 optimised"
+msgstr "Spline36 optimizado"
+
 msgctxt "#16324"
 msgid "Software Blend"
 msgstr "Mezcla Software"
 
+msgctxt "#16325"
+msgid "VDPAU - Bob"
+msgstr "VDPAU - Bob"
+
+msgctxt "#16326"
+msgid "DXVA-HD"
+msgstr "DXVA-HD"
+
 msgctxt "#16400"
 msgid "Post-processing"
 msgstr "Post-procesamiento de video"
@@ -5561,6 +6013,10 @@ msgctxt "#19034"
 msgid "Already started recording on this channel"
 msgstr "Ya se está grabando este canal"
 
+msgctxt "#19035"
+msgid "%s could not be played. Check the log for details."
+msgstr "%s no pudo ser reproducido. Consulte el log para más detalles."
+
 msgctxt "#19036"
 msgid "This recording cannot be played. Check the log for details."
 msgstr "Esta grabación no se puede reproducir. Consulte el log para más detalles."
@@ -5681,6 +6137,10 @@ msgctxt "#19065"
 msgid "Default EPG window"
 msgstr "Vista de EPG por defecto"
 
+msgctxt "#19066"
+msgid "Channel icons"
+msgstr "Íconos de canales"
+
 msgctxt "#19067"
 msgid "This event is already being recorded."
 msgstr "Este evento ya se está grabando."
@@ -5693,6 +6153,10 @@ msgctxt "#19069"
 msgid "EPG"
 msgstr "EPG"
 
+msgctxt "#19070"
+msgid "Go to now"
+msgstr "Ir a ahora"
+
 msgctxt "#19071"
 msgid "EPG update interval"
 msgstr "Intervalo de actualización de EPG"
@@ -5805,6 +6269,18 @@ msgctxt "#19098"
 msgid "Warning"
 msgstr "Advertencia"
 
+msgctxt "#19099"
+msgid "Service"
+msgstr "Servicio"
+
+msgctxt "#19100"
+msgid "Mux"
+msgstr "Mezclador"
+
+msgctxt "#19101"
+msgid "Provider"
+msgstr "Proveedor"
+
 msgctxt "#19102"
 msgid "Please switch to another channel."
 msgstr "Por favor, cambie a otro canal."
@@ -6049,6 +6525,10 @@ msgctxt "#19170"
 msgid "Timeout when starting playback"
 msgstr "Timeout al iniciar reproducción"
 
+msgctxt "#19171"
+msgid "Start playback minimised"
+msgstr "Iniciar reproducción minimizado"
+
 msgctxt "#19172"
 msgid "Instant recording duration"
 msgstr "Duración de la grabación inmediata"
@@ -6117,6 +6597,10 @@ msgctxt "#19189"
 msgid "Continue last channel on startup"
 msgstr "Continuar en el último canal al iniciar"
 
+msgctxt "#19190"
+msgid "Minimised"
+msgstr "Minimizado"
+
 msgctxt "#19191"
 msgid "PVR service"
 msgstr "Servicio PVR"
@@ -6237,14 +6721,14 @@ msgctxt "#19220"
 msgid "Channels in"
 msgstr "Canales en"
 
-msgctxt "#19221"
-msgid "Synchronise channel groups with backends"
-msgstr "Sincronizar grupos de canales con backends"
-
 msgctxt "#19222"
 msgid "EPG"
 msgstr "EPG"
 
+msgctxt "#19223"
+msgid "No PVR Add-on could be enabled. Check your settings or the log for more info."
+msgstr "No se pudo activar ningún add-on PVR. Revisa tu configuración o consulta el log para más detalles."
+
 msgctxt "#19224"
 msgid "Recording aborted"
 msgstr "Grabación abortada"
@@ -6281,6 +6765,10 @@ msgctxt "#19233"
 msgid "Display a notification on timer updates"
 msgstr "Mostrar una notificación en las actualizaciones de temporizadores"
 
+msgctxt "#19234"
+msgid "Use backend channels numbers (only works with 1 enabled PVR Add-on)"
+msgstr "Usar los números de canal del backend (sólo funciona cuando hay 1 addon PVR activo)"
+
 msgctxt "#19235"
 msgid "PVR manager is starting up"
 msgstr "El Gestor PVR se está iniciando"
@@ -6301,10 +6789,18 @@ msgctxt "#19239"
 msgid "Starting background threads"
 msgstr "Comenzando hilos en segundo plano "
 
+msgctxt "#19240"
+msgid "No PVR Add-on enabled"
+msgstr "No hay ningún add-on PVR activo"
+
 msgctxt "#19241"
 msgid "The PVR manager has been enabled without any"
 msgstr "El gestor PVR se ha activado sin ningún"
 
+msgctxt "#19242"
+msgid "enabled PVR Add-on. Enable at least one Add-on"
+msgstr "Add-on PVR activado. Active al menos un add-on"
+
 msgctxt "#19243"
 msgid "in order to use the PVR functionality."
 msgstr "para usar la funcionalidad PVR."
@@ -6417,10 +6913,18 @@ msgctxt "#19270"
 msgid "* All recordings"
 msgstr "* Todas las grabaciones"
 
+msgctxt "#19271"
+msgid "No PVR Add-ons could be found"
+msgstr "No se encontraron add-ons de PVR"
+
 msgctxt "#19272"
 msgid "You need a tuner, backend software, and an"
 msgstr "Es necesario una sintonizadora, un soft backend y un"
 
+msgctxt "#19273"
+msgid "Add-on for the backend to be able to use PVR."
+msgstr "Add-on para el backend para usar el PVR."
+
 msgctxt "#19274"
 msgid "Please visit xbmc.org/pvr to learn more."
 msgstr "Por favor, visite xbmc.org/pvr para saber cómo."
@@ -6453,6 +6957,22 @@ msgctxt "#19281"
 msgid "Confirm channel switches by pressing OK"
 msgstr "Confirmar el cambio de canal pulsando OK"
 
+msgctxt "#19282"
+msgid "Current icon"
+msgstr "Ícono actual"
+
+msgctxt "#19283"
+msgid "No icon"
+msgstr "Sin ícono"
+
+msgctxt "#19284"
+msgid "Choose icon"
+msgstr "Elegir ícono"
+
+msgctxt "#19285"
+msgid "Browse for icon"
+msgstr "Buscar un ícono"
+
 msgctxt "#19499"
 msgid "Other/Unknown"
 msgstr "Otros/Desconocido"
@@ -6757,6 +7277,10 @@ msgctxt "#19661"
 msgid "Original Language"
 msgstr "Idioma Original"
 
+msgctxt "#19662"
+msgid "Black & White"
+msgstr "Blanco &amp; Negro"
+
 msgctxt "#19663"
 msgid "Unpublished"
 msgstr "Inédito"
@@ -7081,6 +7605,14 @@ msgctxt "#20085"
 msgid "Show system info"
 msgstr "Mostrar información de sistema"
 
+msgctxt "#20086"
+msgid "Show available disk space C: E: F:"
+msgstr "Mostrar espacio disponible en C: E: F:"
+
+msgctxt "#20087"
+msgid "Show available disk space E: F: G:"
+msgstr "Mostrar espacio disponible en E: F: G:"
+
 msgctxt "#20088"
 msgid "Weather info"
 msgstr "Información meteorológica"
@@ -7657,6 +8189,10 @@ msgctxt "#20321"
 msgid "Scanning albums using %s"
 msgstr "Analizando la música usando %s"
 
+msgctxt "#20323"
+msgid "Movie plot"
+msgstr "Argumento de la película"
+
 msgctxt "#20324"
 msgid "Play part..."
 msgstr "Reproducir fragmento..."
@@ -7669,10 +8205,6 @@ msgctxt "#20326"
 msgid "This will reset the calibration values for %s"
 msgstr "Esto reiniciará los valores de calibración de %s"
 
-msgctxt "#20327"
-msgid "to it's default values."
-msgstr "a sus valores por defecto."
-
 msgctxt "#20328"
 msgid "Browse for destination"
 msgstr "Buscar destino"
@@ -7889,10 +8421,6 @@ msgctxt "#20381"
 msgid "Specials"
 msgstr "Especiales"
 
-msgctxt "#20382"
-msgid "Automatically grab season thumbs"
-msgstr "Obtener automáticamente las miniaturas de temporada"
-
 msgctxt "#20383"
 msgid "Selected folder contains a single video"
 msgstr "El directorio contiene un solo video"
@@ -7977,6 +8505,10 @@ msgctxt "#20403"
 msgid "Set actor thumb"
 msgstr "Establecer miniatura de actor"
 
+msgctxt "#20404"
+msgid "Remove bookmark"
+msgstr "Eliminar marcador"
+
 msgctxt "#20405"
 msgid "Remove episode bookmark"
 msgstr "Eliminar marcador de episodio"
@@ -8005,14 +8537,14 @@ msgctxt "#20411"
 msgid "Flatten"
 msgstr "Acoplar"
 
-msgctxt "#20412"
-msgid "Flatten TV shows"
-msgstr "Acoplar series de TV"
-
 msgctxt "#20413"
 msgid "Get fanart"
 msgstr "Descargar fanart"
 
+msgctxt "#20414"
+msgid "Show fanart in video and music libraries"
+msgstr "Mostrar fanarts en biblioteca de música y video "
+
 msgctxt "#20415"
 msgid "Scanning for new content"
 msgstr "Buscando contenido nuevo"
@@ -8025,6 +8557,10 @@ msgctxt "#20417"
 msgid "Writer"
 msgstr "Escritor"
 
+msgctxt "#20418"
+msgid "Writers"
+msgstr "Escritores"
+
 msgctxt "#20419"
 msgid "Replace file names with library titles"
 msgstr "Mostrar datos de media en el modo de Archivos"
@@ -8201,6 +8737,26 @@ msgctxt "#20464"
 msgid "Select %s"
 msgstr "Seleccionar %s"
 
+msgctxt "#20465"
+msgid "Manage movie set"
+msgstr "Administrar colección de películas"
+
+msgctxt "#20466"
+msgid "Select movie set"
+msgstr "Seleccionar colección de películas"
+
+msgctxt "#20467"
+msgid "No set (Remove from %s)"
+msgstr "No establecido (Removido de %s)"
+
+msgctxt "#20468"
+msgid "Add movie to a new set"
+msgstr "Agregar película a nueva colección"
+
+msgctxt "#20469"
+msgid "Keep current set (%s)"
+msgstr "Mantener la colección actual (%s)"
+
 msgctxt "#21330"
 msgid "Show hidden files and directories"
 msgstr "Mostrar archivos y directorios ocultos"
@@ -8241,6 +8797,18 @@ msgctxt "#21360"
 msgid "Share video and music libraries through UPnP"
 msgstr "Compartir las bibliotecas de video y música a través de UPnP"
 
+msgctxt "#21361"
+msgid "Look for remote UPnP players"
+msgstr "Buscar reproductores UPnP remotos"
+
+msgctxt "#21362"
+msgid "Bookmark created"
+msgstr "Marcador creado"
+
+msgctxt "#21363"
+msgid "Episode Bookmark created"
+msgstr "Marcador de episodio creado"
+
 msgctxt "#21364"
 msgid "Edit media share"
 msgstr "Editar recurso compartido"
@@ -8249,6 +8817,10 @@ msgctxt "#21365"
 msgid "Remove media share"
 msgstr "Eliminar recurso compartido"
 
+msgctxt "#21366"
+msgid "Custom subtitle folder"
+msgstr "Directorio de subtítulos personalizado"
+
 msgctxt "#21367"
 msgid "Movie & alternate subtitle directory"
 msgstr "Directorio de los subtítulos de películas y otros"
@@ -8257,10 +8829,6 @@ msgctxt "#21368"
 msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts"
 msgstr "Sobrescribir fuentes de subtítulos ASS/SSA"
 
-msgctxt "#21369"
-msgid "Enable mouse and Touch Screen support"
-msgstr "Habilitar el ratón"
-
 msgctxt "#21370"
 msgid "Play navigation sounds during media playback"
 msgstr "Reproducir sonidos de navegación durante reproducción"
@@ -8609,6 +9177,14 @@ msgctxt "#21457"
 msgid "Watched episode count"
 msgstr "Contador de episodios vistos"
 
+msgctxt "#21458"
+msgid "Group by"
+msgstr "Agrupar por"
+
+msgctxt "#21459"
+msgid "mixed"
+msgstr "mezclado"
+
 msgctxt "#21461"
 msgid "Fixed"
 msgstr "Fijo"
@@ -8641,6 +9217,10 @@ msgctxt "#21469"
 msgid "%s to %s"
 msgstr "%s a %s"
 
+msgctxt "#21602"
+msgid "(External)"
+msgstr "(Externo)"
+
 msgctxt "#21800"
 msgid "File name"
 msgstr "Nombre de archivo"
@@ -8773,6 +9353,18 @@ msgctxt "#21843"
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientación"
 
+msgctxt "#21857"
+msgid "Sub-location"
+msgstr "Sub-ubicación"
+
+msgctxt "#21858"
+msgid "Image type"
+msgstr "Tipo de imágen"
+
+msgctxt "#21859"
+msgid "Time created"
+msgstr "Fecha de creación"
+
 msgctxt "#21860"
 msgid "Supplemental categories"
 msgstr "Categorías complementarias"
@@ -8845,6 +9437,10 @@ msgctxt "#21877"
 msgid "Date created"
 msgstr "Fecha de creación"
 
+msgctxt "#21878"
+msgid "Urgency"
+msgstr "Urgencia"
+
 msgctxt "#21879"
 msgid "Country code"
 msgstr "Código de país"
@@ -8941,6 +9537,10 @@ msgctxt "#22001"
 msgid "Hide progress of library updates"
 msgstr "Ocultar el progreso de actualización de la colección"
 
+msgctxt "#22002"
+msgid "DNS suffix"
+msgstr "Sufijo DNS"
+
 msgctxt "#22003"
 msgid "%2.3fs"
 msgstr "%2.3fs"
@@ -9013,6 +9613,10 @@ msgctxt "#22020"
 msgid "Guide"
 msgstr "Guía"
 
+msgctxt "#22021"
+msgid "Allowed error in aspect ratio to minimise black bars"
+msgstr "Error permitido para minimizar las barras negras en R/A"
+
 msgctxt "#22022"
 msgid "Show video files in listings"
 msgstr "Mostrar los archivos de video en las listas"
@@ -9033,6 +9637,14 @@ msgctxt "#22031"
 msgid "Size"
 msgstr "Tamaño"
 
+msgctxt "#22032"
+msgid "Colours"
+msgstr "Colores"
+
+msgctxt "#22033"
+msgid "Charset"
+msgstr "Set de caracteres"
+
 msgctxt "#22034"
 msgid "Export karaoke titles as HTML"
 msgstr "Como HTML"
@@ -9165,6 +9777,10 @@ msgctxt "#24009"
 msgid "Script"
 msgstr "Script"
 
+msgctxt "#24010"
+msgid "Visualisation"
+msgstr "Visualización"
+
 msgctxt "#24011"
 msgid "Add-on repository"
 msgstr "Repositorio de Add-ons"
@@ -9214,6 +9830,10 @@ msgid "Enable"
 msgstr "Activar"
 
 msgctxt "#24023"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Deshabilitado"
+
+msgctxt "#24024"
 msgid "Add-on disabled"
 msgstr "El add-on está desactivado"
 
@@ -9289,10 +9909,22 @@ msgctxt "#24045"
 msgid "Add-on does not have the correct structure"
 msgstr "El Add-on no tiene la estructura correcta"
 
+msgctxt "#24046"
+msgid "%s is used by the following installed Add-on(s)"
+msgstr "%s es usado por los siguientes add-ons instalados"
+
+msgctxt "#24047"
+msgid "This Add-on cannot be uninstalled"
+msgstr "Este add-on no se puede desinstalar"
+
 msgctxt "#24048"
 msgid "Rollback"
 msgstr "Volver una versión atrás"
 
+msgctxt "#24049"
+msgid "Incompatible"
+msgstr "Incompatible"
+
 msgctxt "#24050"
 msgid "Available Add-ons"
 msgstr "Add-ons disponibles"
@@ -9397,6 +10029,10 @@ msgctxt "#24090"
 msgid "Lock Add-on manager"
 msgstr "Bloquear el gestor de Add-ons"
 
+msgctxt "#24091"
+msgid "This Add-on cannot be disabled"
+msgstr "Este add-on no se puede desactivar"
+
 msgctxt "#24094"
 msgid "(current)"
 msgstr "(actual)"
@@ -9405,6 +10041,10 @@ msgctxt "#24095"
 msgid "(blacklisted)"
 msgstr "(en la lista negra)"
 
+msgctxt "#24096"
+msgid "Add-on is incompatible or has been marked broken in repository."
+msgstr "El add-on es incompatible o está marcado como roto en el repositorio."
+
 msgctxt "#24097"
 msgid "Would you like to disable it on your system?"
 msgstr "¿Deseas deshabilitarlo en el sistema?"
@@ -9433,6 +10073,50 @@ msgctxt "#24103"
 msgid "Skin is missing some files"
 msgstr "No se encuentran algunos archivos del skin"
 
+msgctxt "#24104"
+msgid "Add-on is incompatible due to unmet dependencies."
+msgstr "El add-on es incompatible debido a dependencias insatisfechas."
+
+msgctxt "#24105"
+msgid "Pause when searching for subtitles"
+msgstr "Pausar mientras se buscan los subtítulos"
+
+msgctxt "#24107"
+msgid "Searching for subtitles ..."
+msgstr "Buscando subtítulos..."
+
+msgctxt "#24108"
+msgid "%d subtitles found"
+msgstr "%d subtítulos encontrados"
+
+msgctxt "#24109"
+msgid "No subtitles found"
+msgstr "No se encontraron subtítulos"
+
+msgctxt "#24110"
+msgid "Downloading subtitles ..."
+msgstr "Descargando subtítulos ..."
+
+msgctxt "#24113"
+msgid "Failed to download subtitle"
+msgstr "No se pudieron descargar los subtítulos"
+
+msgctxt "#24114"
+msgid "No subtitle services installed"
+msgstr "No hay servicios de subtítulos instalados"
+
+msgctxt "#24116"
+msgid "Default TV Service"
+msgstr "Servicio de TV por defecto"
+
+msgctxt "#24118"
+msgid "Default Movie Service"
+msgstr "Servicio de películas por defecto"
+
+msgctxt "#24120"
+msgid "Manual search string"
+msgstr "Cadena de búsqueda manual"
+
 msgctxt "#24121"
 msgid "Enter search string"
 msgstr "Introduzca la cadena de búsqueda"
@@ -9465,6 +10149,18 @@ msgctxt "#25006"
 msgid "Select playback item"
 msgstr "Selecciona elemento a reproducir"
 
+msgctxt "#25007"
+msgid "Chapters: %u - duration: %s"
+msgstr "Capítulos: %u - duración: %s"
+
+msgctxt "#25008"
+msgid "Blu-ray Disc playback failed"
+msgstr "Fallo al reproducir Blu-ray"
+
+msgctxt "#25009"
+msgid "The menu of this Blu-ray Disc is not supported"
+msgstr "El menú de este disco Blu-ray no está soportado"
+
 msgctxt "#29800"
 msgid "Library Mode"
 msgstr "Modo Colección"
@@ -9541,6 +10237,10 @@ msgctxt "#33016"
 msgid "Clips"
 msgstr "Clips"
 
+msgctxt "#33017"
+msgid "Restart plug-in to enable"
+msgstr "Reiniciar el plug-in para habilitarlo"
+
 msgctxt "#33018"
 msgid "Tonight"
 msgstr "Esta noche"
@@ -9761,6 +10461,10 @@ msgctxt "#33083"
 msgid "Enable custom script button"
 msgstr "Habilitar el botón de scripts personalizado"
 
+msgctxt "#33084"
+msgid "Auto login"
+msgstr "Inicio de sesión automático"
+
 msgctxt "#33100"
 msgid "Failed to start"
 msgstr "Error al iniciar"
@@ -9805,6 +10509,14 @@ msgctxt "#34005"
 msgid "Flac"
 msgstr "Flac"
 
+msgctxt "#34006"
+msgid "MPEG-4 Audio (FFmpeg M4A AAC)"
+msgstr "MPEG-4 Audio (FFmpeg M4A AAC)"
+
+msgctxt "#34007"
+msgid "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)"
+msgstr "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)"
+
 msgctxt "#34100"
 msgid "Number of channels"
 msgstr "Número de canales"
@@ -9865,6 +10577,26 @@ msgctxt "#34123"
 msgid "Never"
 msgstr "Nunca"
 
+msgctxt "#34124"
+msgid "44.1"
+msgstr "44.1"
+
+msgctxt "#34125"
+msgid "48.0"
+msgstr "48.0"
+
+msgctxt "#34126"
+msgid "88.2"
+msgstr "88.2"
+
+msgctxt "#34127"
+msgid "96.0"
+msgstr "96.0"
+
+msgctxt "#34128"
+msgid "192.0"
+msgstr "192.0"
+
 msgctxt "#34201"
 msgid "Can't find a next item to play"
 msgstr "No se ha podido encontrar el siguiente elemento a reproducir"
@@ -9873,10 +10605,26 @@ msgctxt "#34202"
 msgid "Can't find a previous item to play"
 msgstr "No se ha podido encontrar el anterior elemento a reproducir"
 
+msgctxt "#34300"
+msgid "Failed to start Zeroconf"
+msgstr "Error al iniciar Zeroconf"
+
 msgctxt "#34301"
 msgid "Is Apple's Bonjour Service installed? See log for more info."
 msgstr "¿Está instalado el servicio de Apple Bonjour? Consulte el log para más información."
 
+msgctxt "#34302"
+msgid "AirPlay requires Zeroconf to be enabled."
+msgstr "AirPlay necesita que Zeroconf esté habilitado."
+
+msgctxt "#34303"
+msgid "Unable to stop Zeroconf"
+msgstr "Imposible detener Zeroconf"
+
+msgctxt "#34304"
+msgid "AirPlay and AirTunes depend on Zeroconf running."
+msgstr "AirPlay y AirTunes necesitan que Zeroconf se esté ejecutando."
+
 msgctxt "#34400"
 msgid "Video Rendering"
 msgstr "Renderizado de video"
@@ -9885,6 +10633,10 @@ msgctxt "#34401"
 msgid "Failed to init video filters/scalers, falling back to bilinear scaling"
 msgstr "Fallo al iniciar los filtros/escaladores, utilizando escalado bilineal"
 
+msgctxt "#34402"
+msgid "Failed to initialise audio device"
+msgstr "Fallo al inicializar el dispositivo de audio"
+
 msgctxt "#34403"
 msgid "Check your audiosettings"
 msgstr "Revisa tu configuración de audio"
@@ -9917,6 +10669,10 @@ msgctxt "#35001"
 msgid "Generic HID device"
 msgstr "Dispositivo HID genérico"
 
+msgctxt "#35002"
+msgid "Generic network adaptor"
+msgstr "Adaptador de red genérico"
+
 msgctxt "#35003"
 msgid "Generic disk"
 msgstr "Disco genérico"
@@ -9949,6 +10705,10 @@ msgctxt "#35100"
 msgid "Enable joystick and gamepad support"
 msgstr "Activar joystick y mando de juegos"
 
+msgctxt "#35102"
+msgid "Disable joystick when this device is present"
+msgstr "Deshabilitar el joystick cuando este dispositivo esté presente"
+
 msgctxt "#35500"
 msgid "Location"
 msgstr "Ubicación"
@@ -9969,6 +10729,10 @@ msgctxt "#35504"
 msgid "Product ID"
 msgstr "ID Producto"
 
+msgctxt "#36000"
+msgid "Pulse-Eight CEC adaptor"
+msgstr "Adaptador CEC Pulse-Eight"
+
 msgctxt "#36001"
 msgid "Pulse-Eight Nyxboard"
 msgstr "Nyxboard Pulse-Eight"
@@ -9989,6 +10753,10 @@ msgctxt "#36005"
 msgid "Enable switch side commands"
 msgstr "Activar comandos laterales"
 
+msgctxt "#36006"
+msgid "Could not open the adaptor"
+msgstr "No se puede acceder al adaptador"
+
 msgctxt "#36007"
 msgid "Devices to power on when starting XBMC"
 msgstr "Dispositivos a encender al iniciar XBMC"
@@ -10001,10 +10769,18 @@ msgctxt "#36009"
 msgid "Put devices in standby mode when activating screensaver"
 msgstr "Poner dispositivos en standby cuando se active el protector de pantalla"
 
+msgctxt "#36010"
+msgid "Wake devices when deactivating screensaver"
+msgstr "Despertar a los dispositivos cuando se desactive el protector de pantalla"
+
 msgctxt "#36011"
 msgid "Could not detect the CEC com port. Set it up manually."
 msgstr "No se pudo detectar puerto CEC. Configúrelo manualmente."
 
+msgctxt "#36012"
+msgid "Could not initialise the CEC adaptor. Please check your settings."
+msgstr "No se pudo iniciar el adaptador CEC. Revise la configuración."
+
 msgctxt "#36015"
 msgid "HDMI port number"
 msgstr "Número de puerto HDMI"
@@ -10013,6 +10789,10 @@ msgctxt "#36016"
 msgid "Connected"
 msgstr "Conectado"
 
+msgctxt "#36017"
+msgid "Could not initialise the CEC adaptor: libCEC was not found on your system."
+msgstr "Adaptador encontrado, pero libCEC no está disponible"
+
 msgctxt "#36018"
 msgid "Use the TV's language setting"
 msgstr "Usar la configuración de idioma de la TV"
@@ -10065,6 +10845,14 @@ msgctxt "#36030"
 msgid "Connection lost"
 msgstr "Conexión perdida"
 
+msgctxt "#36031"
+msgid "This user does not have permissions to open the CEC adaptor"
+msgstr "Este usuario no tiene permiso para usar el adaptador CEC"
+
+msgctxt "#36032"
+msgid "The port is busy. Only one program can access the CEC adaptor"
+msgstr "El puerto está ocupado. Sólo un programa puede acceder al CEC"
+
 msgctxt "#36033"
 msgid "Pause playback when switching to another source"
 msgstr "Pausar reproducción cuando se cambie de fuente"
@@ -10097,10 +10885,426 @@ msgctxt "#36041"
 msgid "* Item folder"
 msgstr "* Carpeta de items"
 
+msgctxt "#36042"
+msgid "Use limited colour range (16-235)"
+msgstr "Usar rango de colores limitado (16-235)"
+
+msgctxt "#36104"
+msgid "Change specific skin settings. The available options are dependent on the skin used."
+msgstr "Cambia la configuración específica del skin. Las opciones disponibles dependerán del skin utilizado."
+
+msgctxt "#36105"
+msgid "Change the theme associated with your selected skin."
+msgstr "Cambia el tema asociado con el skin seleccionado."
+
+msgctxt "#36106"
+msgid "Change the colours of your selected skin."
+msgstr "Cambiar los colores del skin seleccionado."
+
+msgctxt "#36109"
+msgid "Select the media window that XBMC displays on startup."
+msgstr "Selecciona la ventana de medios que XBMC mostrará al inicio."
+
+msgctxt "#36111"
+msgid "Turn this off to remove the scrolling RSS news ticker."
+msgstr "Desactiva esta opción para eliminar las noticias RSS."
+
+msgctxt "#36112"
+msgid "Edit the RSS feeds."
+msgstr "Editar el canal RSS."
+
+msgctxt "#36115"
+msgid "Select the formats for temperature, time and date. The available options depend on the selected language."
+msgstr "Selecciona el formato de temperatura, hora y fecha. Las opciones disponibles dependen del idioma seleccionado."
+
+msgctxt "#36117"
+msgid "Select country location."
+msgstr "Seleccione su país."
+
+msgctxt "#36118"
+msgid "Select your current timezone."
+msgstr "Seleccione su huso horario actual."
+
+msgctxt "#36119"
+msgid "Select the default audio track when different language tracks are available."
+msgstr "Seleccionar la pista de audio por defecto cuando más de un idioma está disponible."
+
+msgctxt "#36120"
+msgid "Select the default subtitles when different languages are available."
+msgstr "Seleccionar los subtítulos por defecto cuando estén disponibles varios idiomas."
+
+msgctxt "#36122"
+msgid "Display the (..) item in lists for visiting the parent folder."
+msgstr "Muestra el ítem (..) en los listados para llegar al directorio superior."
+
+msgctxt "#36123"
+msgid "Show file extensions on media files. For example, 'You Enjoy Myself.mp3' would be simply be shown as 'You Enjoy Myself'."
+msgstr "Muestra las extensiones de los archivos para el contenido multimedia. Por ejemplo, 'You Enjoy Myself.mp3' se mostraría como 'You Enjoy Myself'."
+
+msgctxt "#36125"
+msgid "Allow files to be deleted and renamed through the user interface, via the contextual menu (press C on a keyboard, for example, to bring up this menu)."
+msgstr "Permitir que los archivos sean eliminados y renombrados mediante la interfaz de usuario, a través del menu contextual (presiona la tecla C, por ejemplo, para mostrar este menu)."
+
+msgctxt "#36129"
+msgid "Set the amount of idle time required before displaying the screensaver."
+msgstr "Establece la cantidad de tiempo de inactividad requerida antes de activar el salvapantallas."
+
+msgctxt "#36131"
+msgid "Change specific screensaver settings. The available options are dependent on the screensaver used."
+msgstr "Cambia la configuración específica del salvapantallas. Las opciones disponibles dependen del salvapantallas usado."
+
+msgctxt "#36132"
+msgid "Preview the selected screensaver."
+msgstr "Vista previa del protector de pantalla seleccionado."
+
+msgctxt "#36135"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Aún no hay información disponible."
+
+msgctxt "#36136"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Aún no hay información disponible."
+
+msgctxt "#36137"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Aún no hay información disponible."
+
+msgctxt "#36141"
+msgid "Show plot information for unwatched media in the Video Library."
+msgstr "Mostrar el argumento para los medios no vistos en la Colección de Videos."
+
+msgctxt "#36143"
+msgid "Get thumbnails for actors when scanning media."
+msgstr "Obtener miniaturas para actores cuando se escanean los medios."
+
+msgctxt "#36145"
+msgid "Group movies into 'Movie sets' when browsing the movie library."
+msgstr "Agrupa películas en 'Colecciones' cuando se explora la biblioteca de películas."
+
+msgctxt "#36146"
+msgid "Check for new media files on XBMC startup."
+msgstr "Comprobar nuevos medios al inicio de XBMC."
+
+msgctxt "#36147"
+msgid "Hide the library scanning progress bar during scans."
+msgstr "Esconder la barra de progreso durante la exploración de la biblioteca."
+
+msgctxt "#36148"
+msgid "Remove items from your library that can't be found (either renamed, deleted, or on removable storage that is currently unplugged)."
+msgstr "Remover elementos de la biblioteca que no pueden ser encontrados (ya  sean renombrados, eliminados o en dispositivos removibles actualmente no conectados)."
+
+msgctxt "#36157"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Aún no hay información disponible."
+
+msgctxt "#36181"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Aún no hay información disponible."
+
+msgctxt "#36197"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Aún no hay información disponible."
+
+msgctxt "#36201"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Aún no hay información disponible."
+
+msgctxt "#36202"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Aún no hay información disponible."
+
+msgctxt "#36210"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Aún no hay información disponible."
+
+msgctxt "#36211"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Aún no hay información disponible."
+
+msgctxt "#36212"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Aún no hay información disponible."
+
+msgctxt "#36213"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Aún no hay información disponible."
+
+msgctxt "#36214"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Aún no hay información disponible."
+
+msgctxt "#36215"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Aún no hay información disponible."
+
+msgctxt "#36216"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Aún no hay información disponible."
+
+msgctxt "#36217"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Aún no hay información disponible."
+
+msgctxt "#36218"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Aún no hay información disponible."
+
+msgctxt "#36226"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Aún no hay información disponible."
+
+msgctxt "#36230"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Aún no hay información disponible."
+
+msgctxt "#36232"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Aún no hay información disponible."
+
+msgctxt "#36233"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Aún no hay información disponible."
+
+msgctxt "#36240"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Aún no hay información disponible."
+
+msgctxt "#36247"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Aún no hay información disponible."
+
+msgctxt "#36251"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Aún no hay información disponible."
+
+msgctxt "#36252"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Aún no hay información disponible."
+
+msgctxt "#36260"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Aún no hay información disponible."
+
+msgctxt "#36261"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Aún no hay información disponible."
+
+msgctxt "#36268"
+msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
+msgstr "El valor por defecto estándar es 89dB. Cambiar con precaución."
+
+msgctxt "#36269"
+msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
+msgstr "El valor por defecto estándar es 89dB. Cambiar con precaución."
+
+msgctxt "#36301"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Aún no hay información disponible."
+
+msgctxt "#36302"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Aún no hay información disponible."
+
+msgctxt "#36303"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Aún no hay información disponible."
+
+msgctxt "#36310"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Aún no hay información disponible."
+
+msgctxt "#36378"
+msgid "Use a joystick to control XBMC."
+msgstr "Usar un joystick para controlar XBMC"
+
+msgctxt "#36380"
+msgid "If your internet connection uses a proxy, configure it here."
+msgstr "Si su conexión a internet usa un proxy, configúrelo aquí."
+
+msgctxt "#36381"
+msgid "Configure which proxy type is used."
+msgstr "Configurar qué tipo de proxy se usa."
+
+msgctxt "#36382"
+msgid "Configure the proxy server address."
+msgstr "Configurar la dirección del servidor proxy."
+
+msgctxt "#36383"
+msgid "Configure the proxy server port."
+msgstr "Configurar el puerto del servidor proxy."
+
+msgctxt "#36384"
+msgid "Configure the proxy server username."
+msgstr "Configurar el nombre de usuario del servidor proxy."
+
+msgctxt "#36385"
+msgid "Configure the proxy server password."
+msgstr "Configurar la contraseña del servidor proxy."
+
+msgctxt "#36386"
+msgid "If you have limited bandwidth available, XBMC will try to keep within these limits."
+msgstr "Si tenés ancho de banda limitado, XBMC intentará mantenerlo dentro de estos límites."
+
+msgctxt "#36389"
+msgid "Define how long XBMC should idle before shutting down."
+msgstr "Definir cuánto tiempo XBMC permanecerá sin actividad antes de apagarse."
+
+msgctxt "#36390"
+msgid "Define what action XBMC should do when it has been idle for a long period of time."
+msgstr "Definir qué acción deberá tomar XBMC cuando ha permanecido sin actividad por un largo período de tiempo."
+
+msgctxt "#36393"
+msgid "Folder used to save screenshots taken within XBMC."
+msgstr "Carpeta utilizada para guardar capturas de pantalla tomadas por XBMC."
+
+msgctxt "#36394"
+msgid "Specify additional libraries to be included in the debug log."
+msgstr "Especificar biblitecas adocionales que se incluirán en el log de debug."
+
+msgctxt "#36396"
+msgid "Define the PIN code used for the master lock."
+msgstr "Definir el código PIN para bloqueo maestro."
+
+msgctxt "#36398"
+msgid "Define the maximum number of retries before XBMC is closed down."
+msgstr "Definir el número máximo de reintentos antes de que XMBC se cierre."
+
+msgctxt "#36410"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Aún no hay información disponible."
+
+msgctxt "#36411"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Aún no hay información disponible."
+
+msgctxt "#36412"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Aún no hay información disponible."
+
+msgctxt "#36413"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Aún no hay información disponible."
+
+msgctxt "#36414"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Aún no hay información disponible."
+
+msgctxt "#36415"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Aún no hay información disponible."
+
+msgctxt "#36419"
+msgid "Define locations used for retrieving weather information."
+msgstr "Definir la ubicación para buscar información del clima."
+
+msgctxt "#36420"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Aún no hay información disponible."
+
+msgctxt "#36425"
+msgid "Show context menu"
+msgstr "Mostrar menú contextual"
+
 msgctxt "#36426"
 msgid "Switch to channel"
 msgstr "Cambiar al canal"
 
+msgctxt "#36427"
+msgid "Show information"
+msgstr "Mostrar información"
+
 msgctxt "#36428"
 msgid "Record"
 msgstr "Grabar"
+
+msgctxt "#36500"
+msgid "Stereoscopic mode (current)"
+msgstr "Modo estereoscópico (actual)"
+
+msgctxt "#36501"
+msgid "Stereoscopic mode"
+msgstr "Modo estereoscópico"
+
+msgctxt "#36502"
+msgid "None"
+msgstr "Ninguno"
+
+msgctxt "#36507"
+msgid "Interlaced"
+msgstr "Entrelazado"
+
+msgctxt "#36509"
+msgid "Monoscopic - 2D"
+msgstr "Monoscopic - 2D"
+
+msgctxt "#36521"
+msgid "Ask me"
+msgstr "Preguntarme"
+
+msgctxt "#36522"
+msgid "Use preferred mode"
+msgstr "Usar modo preferido"
+
+msgctxt "#36524"
+msgid "Preferred mode"
+msgstr "Modo preferido"
+
+msgctxt "#36529"
+msgid "Mono (2D)"
+msgstr "Mono (2D)"
+
+msgctxt "#36530"
+msgid "Preferred mode"
+msgstr "Modo preferido"
+
+msgctxt "#36531"
+msgid "Select alternate mode..."
+msgstr "Seleccionar modo alternativo..."
+
+msgctxt "#36541"
+msgid "Allows volume control from AirPlay clients."
+msgstr "Permite controlar el volúmen desde cientes AirPlay"
+
+msgctxt "#36544"
+msgid "Enable hardware decoding of video files."
+msgstr "Habilitar decodificación por hardware de archivos de video."
+
+msgctxt "#37000"
+msgid "(Visually Impaired)"
+msgstr "(Discapacitados visuales)"
+
+msgctxt "#37001"
+msgid "(Directors Comments)"
+msgstr "(Comentarios del director)"
+
+msgctxt "#37002"
+msgid "(Directors Comments 2)"
+msgstr "(Comentarios del director 2)"
+
+msgctxt "#37011"
+msgid "(CC)"
+msgstr "(CC)"
+
+msgctxt "#37012"
+msgid "(Forced)"
+msgstr "(Forzado)"
+
+msgctxt "#37013"
+msgid "(Directors Comments)"
+msgstr "(Comentarios del director)"
+
+msgctxt "#37014"
+msgid "Last used profile"
+msgstr "Perfil usado la última vez"
+
+msgctxt "#37015"
+msgid "Browse Into"
+msgstr "Buscar en"
+
+msgctxt "#37017"
+msgid "Dual audio output"
+msgstr "Salida de audio dual"
+
+msgctxt "#37022"
+msgid "UPnP Player"
+msgstr "Reproductor UPnP"
index 94db478..bc6f891 100644 (file)
@@ -1081,10 +1081,6 @@ msgctxt "#308"
 msgid "Original stream's language"
 msgstr "Lenguaje original del flujo"
 
-msgctxt "#309"
-msgid "User Interface language"
-msgstr "Lenguage de interfase de usuario"
-
 msgctxt "#312"
 msgid "(0=auto)"
 msgstr "(0=auto)"
@@ -1185,10 +1181,18 @@ msgctxt "#336"
 msgid "Framerate conversion"
 msgstr "Conversión de imágenes por segundo"
 
+msgctxt "#337"
+msgid "Output configuration"
+msgstr "Configuración de salida"
+
 msgctxt "#338"
 msgid "Fixed"
 msgstr "Fijo"
 
+msgctxt "#339"
+msgid "Optimized"
+msgstr "Optimizado"
+
 msgctxt "#340"
 msgid "Various artists"
 msgstr "Varios Intérpretes"
@@ -1213,10 +1217,18 @@ msgctxt "#345"
 msgid "Year"
 msgstr "Año"
 
+msgctxt "#346"
+msgid "Normalize levels on downmix"
+msgstr "Normalizar niveles al hacer downmix"
+
 msgctxt "#347"
 msgid "DTS-HD capable receiver"
 msgstr "Receptor DTS-HD compatible"
 
+msgctxt "#348"
+msgid "Enable passthrough"
+msgstr "Habilite paso a través"
+
 msgctxt "#349"
 msgid "TrueHD capable receiver"
 msgstr "Receptor TrueHD compatible"
@@ -1493,6 +1505,14 @@ msgctxt "#419"
 msgid "High"
 msgstr "Max"
 
+msgctxt "#420"
+msgid "Best Match"
+msgstr "Mejor coincidencia"
+
+msgctxt "#421"
+msgid "Keep audio device alive"
+msgstr "Mantener dispositivo de audio activo"
+
 msgctxt "#422"
 msgid "Delete album info"
 msgstr "Eliminar información del álbum"
@@ -1637,6 +1657,10 @@ msgctxt "#457"
 msgid "Switch view"
 msgstr "Cambiar vista"
 
+msgctxt "#458"
+msgid "Limit sampling rate (kHz)"
+msgstr "Limitar frecuencia de muestreo (kHz)"
+
 msgctxt "#459"
 msgid "Subs"
 msgstr "Subtítulos"
@@ -2373,6 +2397,10 @@ msgctxt "#666"
 msgid "Verbose logging..."
 msgstr "Registro verbal..."
 
+msgctxt "#667"
+msgid "Enable Dolby Digital transcoding"
+msgstr "Habilitar transcodificación Dolby Digital"
+
 msgctxt "#700"
 msgid "Cleaning up library"
 msgstr "Limpiando la biblioteca"
@@ -2917,6 +2945,10 @@ msgctxt "#1043"
 msgid "Program Add-ons"
 msgstr "Complementos de Aplicaciones"
 
+msgctxt "#1044"
+msgid "Set plug-in thumb"
+msgstr "Establecer miniatura de plugin"
+
 msgctxt "#1045"
 msgid "Add-on settings"
 msgstr "Configuración del Addon"
@@ -3481,14 +3513,30 @@ msgctxt "#10035"
 msgid "Reset"
 msgstr "Resetear"
 
+msgctxt "#10036"
+msgid "Basic"
+msgstr "Básico"
+
 msgctxt "#10037"
 msgid "Standard"
 msgstr "Estándar"
 
+msgctxt "#10038"
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanzado"
+
+msgctxt "#10039"
+msgid "Expert"
+msgstr "Experto"
+
 msgctxt "#10040"
 msgid "Add-on browser"
 msgstr "Navegador de complementos"
 
+msgctxt "#10041"
+msgid "Reset above settings to default"
+msgstr "Resetear ajustes de arriba a sus valores predeterminados"
+
 msgctxt "#10042"
 msgid "Are you sure you want to reset the settings in this category?"
 msgstr "Estas seguro de querer resetear los ajustes en esta categoria?"
@@ -3501,6 +3549,18 @@ msgctxt "#10044"
 msgid "No help available"
 msgstr "No hay ayuda disponible"
 
+msgctxt "#10045"
+msgid "Resets all the visible settings to their default values."
+msgstr "Resetear todas los ajustes visibles a sus valores predeterminados."
+
+msgctxt "#10046"
+msgid "No categories available"
+msgstr "No hay categorías disponibles"
+
+msgctxt "#10047"
+msgid "Try changing the setting level to see additional categories and settings."
+msgstr "Trate cambiando el nivel de ajuste para ver categorías y ajustes adicionales."
+
 msgctxt "#10100"
 msgid "Yes/No dialogue"
 msgstr "Cuadro de diálogo Sí/No"
@@ -3837,6 +3897,10 @@ msgctxt "#12346"
 msgid "Password retry limit exceeded."
 msgstr "Límite de intentos de contraseña excedidos."
 
+msgctxt "#12347"
+msgid "The system will now power down."
+msgstr "El equipo se apagará ahora."
+
 msgctxt "#12348"
 msgid "Item locked"
 msgstr "Elemento Bloqueado"
@@ -4137,6 +4201,10 @@ msgctxt "#13110"
 msgid "Save resolution?"
 msgstr "¿Guardar resolución?"
 
+msgctxt "#13111"
+msgid "Would you like to keep this change?"
+msgstr "¿Desea mantener este cambio?"
+
 msgctxt "#13112"
 msgid "High quality upscaling"
 msgstr "Reescalado de alta calidad"
@@ -4181,6 +4249,10 @@ msgctxt "#13122"
 msgid "VDPAU Studio level colour conversion"
 msgstr "Conversión de color VDPAU con calidad de estudio"
 
+msgctxt "#13123"
+msgid "Keep skin?"
+msgstr "¿Mantener tema?"
+
 msgctxt "#13130"
 msgid "Blank other displays"
 msgstr "Blanquear otras pantallas"
@@ -4594,8 +4666,8 @@ msgid "Scan for new content"
 msgstr "Explorar nuevo contenido"
 
 msgctxt "#13350"
-msgid "Now playing..."
-msgstr "Reproduciendo..."
+msgid "Current playlist"
+msgstr "Lista de reproducción actual"
 
 msgctxt "#13351"
 msgid "Album information"
@@ -4901,6 +4973,66 @@ msgctxt "#13439"
 msgid "Allow hardware acceleration (MediaCodec)"
 msgstr "Permitir aceleración por HW (MediaCodec)"
 
+msgctxt "#13441"
+msgid "Use Mpeg-2 VDPAU"
+msgstr "Usar Mpeg-2 VDPAU"
+
+msgctxt "#13442"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for Mpeg-(1/2) codecs. If disabled the CPU will be used instead. Older Radeon Cards tend to segfault with this enabled."
+msgstr "Habilite esta opción para utilizar acceleración por hardware para los codecs Mpeg-(1/2). Si esta deshabilitado, se utilizará en cambio el CPU. Tarjetas Radeon antiguas tienden a arrorjar segfault con esto habilitado."
+
+msgctxt "#13443"
+msgid "Use Mpeg-4 VDPAU"
+msgstr "Usar Mpeg-4 VDPAU"
+
+msgctxt "#13444"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for the Mpeg-4 codec. If disabled the CPU will be used instead. Some ION Hardware has problems with this being enabled by default."
+msgstr "Habilite esta opción para utilizar acceleración por hardware para el codec Mpeg-4. Si esta deshabilitado, se utilizará en cambio el CPU. Algunos dispositivos ION tienen problemas con esto habilitado por defecto."
+
+msgctxt "#13445"
+msgid "Use VC-1 VDPAU"
+msgstr "Usar VC-1 VDPAU"
+
+msgctxt "#13446"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for VC-1 based codecs. If disabled the CPU will be used instead. AMD Hardware with VDPAU cannot decode VC-1 Simple."
+msgstr "Habilite esta opción para utilizar acceleración por hardware para los codecs basados en VC-1. Si esta deshabilitado, se utilizará en cambio el CPU. Hardware AMD con VDPAU no puede decodificar VC-1 Simple."
+
+msgctxt "#13447"
+msgid "Use Mpeg-2 VAAPI"
+msgstr "Usar Mpeg-2 VAAPI"
+
+msgctxt "#13448"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for Mpeg-(1/2) codecs. If disabled the CPU will be used instead. Some Mpeg-2 Videos might have green artifacts."
+msgstr "Habilite esta opción para utilizar acceleración por hardware para los codecs Mpeg-(1/2). Si esta deshabilitado, se utilizará en cambio el CPU. Algunos videos Mpeg-2 podrían presentar artefactos verdes."
+
+msgctxt "#13449"
+msgid "Use Mpeg-4 VAAPI"
+msgstr "Usar Mpeg-4 VAAPI"
+
+msgctxt "#13450"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for the Mpeg-4 codec. If disabled the CPU will be used instead."
+msgstr "Habilite esta opción para utilizar acceleración por hardware para el codec Mpeg-4. Si esta deshabilitado, se utilizará en cambio el CPU."
+
+msgctxt "#13451"
+msgid "Use VC-1 VAAPI"
+msgstr "Usar VC-1 VAAPI"
+
+msgctxt "#13452"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for VC-1 based codecs. If disabled the CPU will be used instead. Especially VC-1 Interlaced fails hard on Intel hardware."
+msgstr "Habilite esta opción para utilizar acceleración por hardware para los codecs basados en VC-1. Si esta deshabilitado, se utilizará en cambio el CPU. Particularmente, el interlazado VC-1 falla gravemente en hardware Intel."
+
+msgctxt "#13454"
+msgid "Decoding method"
+msgstr "Método de decodificado"
+
+msgctxt "#13455"
+msgid "Software"
+msgstr "Software"
+
+msgctxt "#13456"
+msgid "Hardware accelerated"
+msgstr "Acelerado por Hardware"
+
 msgctxt "#13500"
 msgid "A/V sync method"
 msgstr "Método de sincron. de A/V"
@@ -4985,6 +5117,14 @@ msgctxt "#13553"
 msgid "%.1f Seconds"
 msgstr "%.1f Segundos"
 
+msgctxt "#13554"
+msgid "%d Minute"
+msgstr "Minuto %d"
+
+msgctxt "#13555"
+msgid "%d Minutes"
+msgstr "%d Minutos"
+
 msgctxt "#13600"
 msgid "Apple remote"
 msgstr "Apple Remote"
@@ -5122,24 +5262,24 @@ msgid "Video cache - DVD-ROM"
 msgstr "Caché de vídeo - DVD-ROM"
 
 msgctxt "#14027"
-msgid "Local Network"
-msgstr "Red Local"
+msgid "Video cache - Local Network"
+msgstr "Cache de Video - Red Local"
 
 msgctxt "#14028"
-msgid "Internet"
-msgstr "Internet"
+msgid "Video cache - Internet"
+msgstr "Cache de vídeo- Internet"
 
 msgctxt "#14030"
 msgid "Audio cache - DVD-ROM"
 msgstr "Caché de sonido - DVD-ROM"
 
 msgctxt "#14031"
-msgid "Local Network"
-msgstr "Red Local"
+msgid "Audio cache - Local Network"
+msgstr "Cache de Audio - Red Local"
 
 msgctxt "#14032"
-msgid "Internet"
-msgstr "Internet"
+msgid "Audio cache - Internet"
+msgstr "Cache de Audio - Internet"
 
 msgctxt "#14034"
 msgid "DVD cache - DVD-ROM"
@@ -5153,6 +5293,10 @@ msgctxt "#14036"
 msgid "Services"
 msgstr "Servicios"
 
+msgctxt "#14037"
+msgid "DVD cache - Local Network"
+msgstr "Cache DVD - Red Local"
+
 msgctxt "#14038"
 msgid "Network settings changed"
 msgstr "Configuración de red cambiada"
@@ -5385,6 +5529,22 @@ msgctxt "#14100"
 msgid "Stop ripping CD"
 msgstr "Detener el ripeo del CD"
 
+msgctxt "#14101"
+msgid "Acceleration"
+msgstr "Acceleración"
+
+msgctxt "#15012"
+msgid "Unavailable source"
+msgstr "Fuente no disponible"
+
+msgctxt "#15013"
+msgid "What would you like to do with media items from %s"
+msgstr "¿Que desea hacer con los elementos media de %s?"
+
+msgctxt "#15014"
+msgid "Keep"
+msgstr "Mantener"
+
 msgctxt "#15015"
 msgid "Remove"
 msgstr "Eliminar"
@@ -5669,6 +5829,10 @@ msgctxt "#16105"
 msgid "Edit title"
 msgstr "Editar título"
 
+msgctxt "#16106"
+msgid "Manage..."
+msgstr "Administrar..."
+
 msgctxt "#16107"
 msgid "Edit sort title"
 msgstr "Editar título de ordenación"
@@ -5805,6 +5969,10 @@ msgctxt "#16325"
 msgid "VDPAU - Bob"
 msgstr "VDPAU - Bob"
 
+msgctxt "#16326"
+msgid "DXVA-HD"
+msgstr "DXVA-HD"
+
 msgctxt "#16400"
 msgid "Post-processing"
 msgstr "Post-procesado"
@@ -5897,6 +6065,10 @@ msgctxt "#19017"
 msgid "TV recordings"
 msgstr "Grabaciones de TV"
 
+msgctxt "#19018"
+msgid "Folder with channel icons"
+msgstr "Carpeta con íconos de canal"
+
 msgctxt "#19019"
 msgid "Channels"
 msgstr "Canales"
@@ -6085,6 +6257,10 @@ msgctxt "#19065"
 msgid "Default EPG window"
 msgstr "Ventana EPG por Defecto"
 
+msgctxt "#19066"
+msgid "Channel icons"
+msgstr "Íconos de canal"
+
 msgctxt "#19067"
 msgid "This event is already being recorded."
 msgstr "El evento ya está siendo grabado."
@@ -6097,6 +6273,10 @@ msgctxt "#19069"
 msgid "EPG"
 msgstr "EPG"
 
+msgctxt "#19070"
+msgid "Go to now"
+msgstr "Ir a ahora"
+
 msgctxt "#19071"
 msgid "EPG update interval"
 msgstr "Intervalo de actualizacion del EPG"
@@ -6209,6 +6389,14 @@ msgctxt "#19098"
 msgid "Warning"
 msgstr "Warning"
 
+msgctxt "#19099"
+msgid "Service"
+msgstr "Servicio"
+
+msgctxt "#19101"
+msgid "Provider"
+msgstr "Proveedor"
+
 msgctxt "#19102"
 msgid "Please switch to another channel."
 msgstr "Favor de cambiar a otro canal."
@@ -6650,13 +6838,17 @@ msgid "Channels in"
 msgstr "Canales en"
 
 msgctxt "#19221"
-msgid "Synchronise channel groups with backends"
-msgstr "Sincronizar el grupo de canales con los backends"
+msgid "Synchronise channel groups with backend(s)"
+msgstr "Sincronizar el grupo de canales con los backends."
 
 msgctxt "#19222"
 msgid "EPG"
 msgstr "EPG"
 
+msgctxt "#19223"
+msgid "No PVR Add-on could be enabled. Check your settings or the log for more info."
+msgstr "No se pudo activar el add-on de PVR. Revisa la configuración o el log para más información."
+
 msgctxt "#19224"
 msgid "Recording aborted"
 msgstr "Grabación abortada"
@@ -6697,6 +6889,10 @@ msgctxt "#19233"
 msgid "Display a notification on timer updates"
 msgstr "Mostrar una notificacion sobre las actualizaciones del temporizador"
 
+msgctxt "#19234"
+msgid "Use backend channels numbers (only works with 1 enabled PVR Add-on)"
+msgstr "Usar los numeros de canales (solo funciona con 1 add-on de PVR habilitado) "
+
 msgctxt "#19235"
 msgid "PVR manager is starting up"
 msgstr "Manejador de PVR iniciando"
@@ -6717,10 +6913,18 @@ msgctxt "#19239"
 msgid "Starting background threads"
 msgstr "Comenzando threads en segundo plano"
 
+msgctxt "#19240"
+msgid "No PVR Add-on enabled"
+msgstr "Ningun add-on de PVR habilitado"
+
 msgctxt "#19241"
 msgid "The PVR manager has been enabled without any"
 msgstr "El administrador a sido habilitado sin ningun"
 
+msgctxt "#19242"
+msgid "enabled PVR Add-on. Enable at least one Add-on"
+msgstr "habilitar add-on de PVR. Habilita al menos un add-on"
+
 msgctxt "#19243"
 msgid "in order to use the PVR functionality."
 msgstr "para poder usar la funcionalidad PVR."
@@ -6873,6 +7077,22 @@ msgctxt "#19281"
 msgid "Confirm channel switches by pressing OK"
 msgstr "Confirme el cambio de canales al precionar ACEPTAR"
 
+msgctxt "#19282"
+msgid "Current icon"
+msgstr "Ícono actual"
+
+msgctxt "#19283"
+msgid "No icon"
+msgstr "Sin ícono"
+
+msgctxt "#19284"
+msgid "Choose icon"
+msgstr "Escoger ícono"
+
+msgctxt "#19285"
+msgid "Browse for icon"
+msgstr "Buscar ícono"
+
 msgctxt "#19499"
 msgid "Other/Unknown"
 msgstr "Otro/Desconocido "
@@ -7157,6 +7377,10 @@ msgctxt "#19647"
 msgid "Motoring"
 msgstr "Automovilismo"
 
+msgctxt "#19648"
+msgid "Fitness & Health"
+msgstr "Ejercicio y Salud"
+
 msgctxt "#19649"
 msgid "Cooking"
 msgstr "Cocina"
@@ -7177,6 +7401,10 @@ msgctxt "#19661"
 msgid "Original Language"
 msgstr "Lenguaje Original"
 
+msgctxt "#19662"
+msgid "Black & White"
+msgstr "Blanco & Negro"
+
 msgctxt "#19663"
 msgid "Unpublished"
 msgstr "Inedito"
@@ -7953,6 +8181,10 @@ msgctxt "#20199"
 msgid "Downloading artist info failed"
 msgstr "Falló la descarga de información de artista"
 
+msgctxt "#20220"
+msgid "Override song tags with online information"
+msgstr "Sobreescribir tags de canciones con información online"
+
 msgctxt "#20240"
 msgid "Android music"
 msgstr "Musica de android"
@@ -8085,6 +8317,10 @@ msgctxt "#20321"
 msgid "Scanning albums using %s"
 msgstr "Escaneando álbumes usando %s"
 
+msgctxt "#20323"
+msgid "Movie plot"
+msgstr "Argumento de la película"
+
 msgctxt "#20324"
 msgid "Play part..."
 msgstr "Reproducir fragmento..."
@@ -8098,7 +8334,7 @@ msgid "This will reset the calibration values for %s"
 msgstr "Esto reiniciará los valores de calibración de %s"
 
 msgctxt "#20327"
-msgid "to it's default values."
+msgid "to its default values."
 msgstr "a sus valores por defecto."
 
 msgctxt "#20328"
@@ -8317,10 +8553,6 @@ msgctxt "#20381"
 msgid "Specials"
 msgstr "Especiales"
 
-msgctxt "#20382"
-msgid "Automatically grab season thumbs"
-msgstr "Obtener automáticamente las miniaturas de temporada"
-
 msgctxt "#20383"
 msgid "Selected folder contains a single video"
 msgstr "La carpeta contiene un solo Vídeo"
@@ -8438,8 +8670,8 @@ msgid "Flatten"
 msgstr "Aplanar"
 
 msgctxt "#20412"
-msgid "Flatten TV shows"
-msgstr "Aplanar series de TV"
+msgid "Flatten TV show seasons"
+msgstr "Aplanar temporadas de series de TV"
 
 msgctxt "#20413"
 msgid "Get fanart"
@@ -8729,6 +8961,10 @@ msgctxt "#21365"
 msgid "Remove media share"
 msgstr "Eliminar Compartición"
 
+msgctxt "#21366"
+msgid "Custom subtitle folder"
+msgstr "Carpeta de subtítulos personalizada"
+
 msgctxt "#21367"
 msgid "Movie & alternate subtitle directory"
 msgstr "Carpeta de subtítulos de películas y otros"
@@ -8738,8 +8974,8 @@ msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts"
 msgstr "Ignorar fuente de subtitulos ASS/SSA"
 
 msgctxt "#21369"
-msgid "Enable mouse and Touch Screen support"
-msgstr "Habilitar ratón"
+msgid "Enable mouse and touch screen support"
+msgstr "Habilitar soporte de ratón y pantalla táctil"
 
 msgctxt "#21370"
 msgid "Play navigation sounds during media playback"
@@ -9097,6 +9333,10 @@ msgctxt "#21459"
 msgid "mixed"
 msgstr "mezclado"
 
+msgctxt "#21460"
+msgid "Subtitle position on screen"
+msgstr "Posición de subtítulos en la pantalla"
+
 msgctxt "#21461"
 msgid "Fixed"
 msgstr "Fijo"
@@ -9129,6 +9369,10 @@ msgctxt "#21469"
 msgid "%s to %s"
 msgstr "%s a %s"
 
+msgctxt "#21602"
+msgid "(External)"
+msgstr "(Externo)"
+
 msgctxt "#21800"
 msgid "File name"
 msgstr "Nombre de fichero"
@@ -9738,6 +9982,10 @@ msgid "Enable"
 msgstr "Enable"
 
 msgctxt "#24023"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Deshabilitado"
+
+msgctxt "#24024"
 msgid "Add-on disabled"
 msgstr "Add-on disabled"
 
@@ -9809,14 +10057,30 @@ msgctxt "#24043"
 msgid "Available Updates"
 msgstr "Available Updates"
 
+msgctxt "#24044"
+msgid "Dependencies not met. Please contact Add-on author."
+msgstr "No se cumplien las dependencias. Por favor contáctese con el autor del complemento."
+
 msgctxt "#24045"
 msgid "Add-on does not have the correct structure"
 msgstr "El Add-on no tiene la estructura correcta"
 
+msgctxt "#24046"
+msgid "%s is used by the following installed Add-on(s)"
+msgstr "%s se usa por los siguientes addon(s) instalado(s)"
+
+msgctxt "#24047"
+msgid "This Add-on cannot be uninstalled"
+msgstr "Este add-on no se puede desinstalar"
+
 msgctxt "#24048"
 msgid "Rollback"
 msgstr "Volver a versión anterior"
 
+msgctxt "#24049"
+msgid "Incompatible"
+msgstr "Incompatible"
+
 msgctxt "#24050"
 msgid "Available Add-ons"
 msgstr "Complementos Disponibles"
@@ -9921,6 +10185,10 @@ msgctxt "#24090"
 msgid "Lock Add-on manager"
 msgstr "Bloquear administrador de Add-on"
 
+msgctxt "#24091"
+msgid "This Add-on cannot be disabled"
+msgstr "Este add-on no se puede deshabilitar"
+
 msgctxt "#24094"
 msgid "(current)"
 msgstr "(actual)"
@@ -9929,6 +10197,10 @@ msgctxt "#24095"
 msgid "(blacklisted)"
 msgstr "(blacklisted)"
 
+msgctxt "#24096"
+msgid "Add-on is incompatible or has been marked broken in repository."
+msgstr "El Add-on es incompatible o ha sido marcado como ROTO en el repositorio."
+
 msgctxt "#24097"
 msgid "Would you like to disable it on your system?"
 msgstr "Desea desactivarlo en su sistema?"
@@ -9957,6 +10229,66 @@ msgctxt "#24103"
 msgid "Skin is missing some files"
 msgstr "A la mascara le faltan algunos archivos"
 
+msgctxt "#24104"
+msgid "Add-on is incompatible due to unmet dependencies."
+msgstr "El add-on es incompatible debido a que no se satisfacen las depenedencias."
+
+msgctxt "#24105"
+msgid "Pause when searching for subtitles"
+msgstr "Pausar cuando se busquen subtítulos"
+
+msgctxt "#24106"
+msgid "Specify where downloaded subtitles should be saved, the same location as the video or a custom location."
+msgstr "Especifique donde los subtitulos descargados serán guardados, la misma ubicación que el vídeo o una ubicación personalizada."
+
+msgctxt "#24107"
+msgid "Searching for subtitles ..."
+msgstr "Buscando subtítulos..."
+
+msgctxt "#24108"
+msgid "%d subtitles found"
+msgstr "%d subtítulos encontrados"
+
+msgctxt "#24109"
+msgid "No subtitles found"
+msgstr "No se encontraron subtítulos"
+
+msgctxt "#24110"
+msgid "Downloading subtitles ..."
+msgstr "Descargando subtítulos ..."
+
+msgctxt "#24111"
+msgid "Languages to download subtitles for"
+msgstr "Lenguaje para descargar subtítulos"
+
+msgctxt "#24112"
+msgid "Set languages to use when searching for subtitles. Not all subtitle services will use all languages."
+msgstr "Definir lenguajes para usar al buscar subtítulos. No todos los servicios de subtítulos usan todos los lenguajes."
+
+msgctxt "#24113"
+msgid "Failed to download subtitle"
+msgstr "La descarga de subtítulos falló"
+
+msgctxt "#24114"
+msgid "No subtitle services installed"
+msgstr "No hay servicios de subtítulos instalados"
+
+msgctxt "#24115"
+msgid "Subtitle storage location"
+msgstr "Ubicación de almacenamiento de Subtitulos"
+
+msgctxt "#24116"
+msgid "Default TV Service"
+msgstr "Servicio de TV por defecto"
+
+msgctxt "#24118"
+msgid "Default Movie Service"
+msgstr "Servicio de películas por defecto"
+
+msgctxt "#24120"
+msgid "Manual search string"
+msgstr "Cadena de búsqueda manual"
+
 msgctxt "#24121"
 msgid "Enter search string"
 msgstr "Introduzca la cadena de búsqueda"
@@ -9989,6 +10321,18 @@ msgctxt "#25006"
 msgid "Select playback item"
 msgstr "Seleccionar ítem de reproducción"
 
+msgctxt "#25007"
+msgid "Chapters: %u - duration: %s"
+msgstr "Capítulos: %u - duración: %s"
+
+msgctxt "#25008"
+msgid "Blu-ray Disc playback failed"
+msgstr "Falló reprodución de Disco Blu-ray"
+
+msgctxt "#25009"
+msgid "The menu of this Blu-ray Disc is not supported"
+msgstr "El menú de este disco Blu-ray no es soportado"
+
 msgctxt "#29800"
 msgid "Library Mode"
 msgstr "Modo biblioteca"
@@ -10065,6 +10409,10 @@ msgctxt "#33016"
 msgid "Clips"
 msgstr "Clips"
 
+msgctxt "#33017"
+msgid "Restart plug-in to enable"
+msgstr "Reiniciar plugin para activar"
+
 msgctxt "#33018"
 msgid "Tonight"
 msgstr "Esta noche"
@@ -10401,6 +10749,26 @@ msgctxt "#34123"
 msgid "Never"
 msgstr "Nunca"
 
+msgctxt "#34124"
+msgid "44.1"
+msgstr "44.1"
+
+msgctxt "#34125"
+msgid "48.0"
+msgstr "48.0"
+
+msgctxt "#34126"
+msgid "88.2"
+msgstr "88.2"
+
+msgctxt "#34127"
+msgid "96.0"
+msgstr "96.0"
+
+msgctxt "#34128"
+msgid "192.0"
+msgstr "192.0"
+
 msgctxt "#34201"
 msgid "Can't find a next item to play"
 msgstr "No se encuentra el próximo item"
@@ -10513,6 +10881,10 @@ msgctxt "#35102"
 msgid "Disable joystick when this device is present"
 msgstr "Inhabilitar palanca de mando cuando este dispositivo este presente"
 
+msgctxt "#35103"
+msgid "Enable system keys in fullscreen"
+msgstr "Habilitar teclas del sistema en pantalla completa"
+
 msgctxt "#35500"
 msgid "Location"
 msgstr "Ubicación"
@@ -10693,18 +11065,6 @@ msgctxt "#36042"
 msgid "Use limited colour range (16-235)"
 msgstr "Usar rango de color limitado (16-235)"
 
-msgctxt "#36101"
-msgid "Change the look and feel of the User Interface."
-msgstr "Cambia la apariencia y siente la Interfaz de Usuario."
-
-msgctxt "#36102"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aun no hay informacion disponible."
-
-msgctxt "#36103"
-msgid "Select the skin for the User Interface. This will define the look and feel of XBMC."
-msgstr "Selecciona la mascara para la Interfaz de Usuario. Esto define la apariencia y el sentido de XBMC."
-
 msgctxt "#36104"
 msgid "Change specific skin settings. The available options are dependent on the skin used."
 msgstr "Cambiar ajustes especificos de la mascara. Las opciones disponibles dependen de la mascara usada."
@@ -10717,22 +11077,10 @@ msgctxt "#36106"
 msgid "Change the colours of your selected skin."
 msgstr "Cambiar los colores de su mascara seleccionada."
 
-msgctxt "#36107"
-msgid "Choose the fonts displayed in the User Interface. The font sets are configured by your skin."
-msgstr "Elige las fuentes mostradas en la Interfaz de Usuario. Las fuentes son configuradas por su mascara."
-
-msgctxt "#36108"
-msgid "Resize the view of the GUI."
-msgstr "Cambiar el tamaño de la vista de la GUI."
-
 msgctxt "#36109"
 msgid "Select the media window that XBMC displays on startup."
 msgstr "Seleccione la ventana de medios de XBMC que se muestra al inicio."
 
-msgctxt "#36110"
-msgid "Select or disable the sound scheme used in the User Interface."
-msgstr "Selecciona o deshabilita el esquema de sonido usado en la Intefaz de Usuario."
-
 msgctxt "#36111"
 msgid "Turn this off to remove the scrolling RSS news ticker."
 msgstr "Apagar esto para remover las RSS con desplazamiento."
@@ -10741,22 +11089,10 @@ msgctxt "#36112"
 msgid "Edit the RSS feeds."
 msgstr "Editar las RSS."
 
-msgctxt "#36113"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aun no hay informacion disponible."
-
-msgctxt "#36114"
-msgid "Chooses the language of the User Interface."
-msgstr "Elije el lenguaje de la Intefaz de Usuario."
-
 msgctxt "#36115"
 msgid "Select the formats for temperature, time and date. The available options depend on the selected language."
 msgstr "Selecciona el formato de temperatura, hora y fecha. Las opciones disponibles dependen en el idioma seleccionado."
 
-msgctxt "#36116"
-msgid "Choose which character set is used for displaying text in the GUI."
-msgstr "Elije el juego de caracteres usado para mostrar el texto en la GUI."
-
 msgctxt "#36117"
 msgid "Select country location."
 msgstr "Selecciona la ubicacion del pais."
@@ -10773,10 +11109,6 @@ msgctxt "#36120"
 msgid "Select the default subtitles when different languages are available."
 msgstr "Seleccione los subtitulos predeterminados cuando esten disponibles diferentes idiomas. "
 
-msgctxt "#36121"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aun no hay informacion disponible."
-
 msgctxt "#36122"
 msgid "Display the (..) item in lists for visiting the parent folder."
 msgstr "Mostrar el (..) elemento en la lista para visistar la carpeta principal."
@@ -10785,26 +11117,10 @@ msgctxt "#36123"
 msgid "Show file extensions on media files. For example, 'You Enjoy Myself.mp3' would be simply be shown as 'You Enjoy Myself'."
 msgstr "Mostrar las extensiones de los archivos multimedia. Por ejemplo, 'You Enjoy Myself.mp3' seria simplemente mostrado como 'You Enjoy Myself'."
 
-msgctxt "#36124"
-msgid "Ignore certain tokens during sort operations. For example, 'The Simpsons' would simply be sorted as 'Simpsons'. To configure tokens, see http://wiki.xbmc.org/index.php?title=Settings/Appearance."
-msgstr "Ignorar ciertas expresiones durante operaciones de ordenamiento. Por ejemplo, 'The Simpsons' seria simplemente ordenado como 'Simpsons'. Para configurar expresiones, vea http://wiki.xbmc.org/index.php?title=Settings/Appearance."
-
 msgctxt "#36125"
 msgid "Allow files to be deleted and renamed through the user interface, via the contextual menu (press C on a keyboard, for example, to bring up this menu)."
 msgstr "Permitir que los archivos sean eliminados y renombrados a travez de la interfaz de usuario, via menu contextual (presionando C en el teclado, por ejemplo, para que aparesca este menu)."
 
-msgctxt "#36126"
-msgid "Show the add source button from root sections of the user interface."
-msgstr "Mostrar el boton de agregar fuente de las secciones root  de la interfaz de usuario."
-
-msgctxt "#36127"
-msgid "Show hidden files and directories."
-msgstr "Mostrar archivos y carpetas ocultos."
-
-msgctxt "#36128"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aun no hay informacion disponible."
-
 msgctxt "#36129"
 msgid "Set the amount of idle time required before displaying the screensaver."
 msgstr "Establecer cantidad de tiempo de inactividad antes de mostrar el protector de pantalla."
@@ -10821,6 +11137,10 @@ msgctxt "#36132"
 msgid "Preview the selected screensaver."
 msgstr "Previsualizar el protector de pantalla seleccionado."
 
+msgctxt "#36133"
+msgid "If music is being played, XBMC will start the selected visualisation instead of displaying the screensaver."
+msgstr "Si se reproduce música, XBMC desplegará la visualización seleccionada en lugar de deplegar el protector de pantalla."
+
 msgctxt "#36134"
 msgid "Dim the display when media is paused. Not valid for the 'Dim' screensaver mode."
 msgstr "Oscurecer la pantalla cuando la reproducción está en pausa. No funciona si lo eliges con el protector de pantalla en modo 'Dim'"
@@ -10837,26 +11157,14 @@ msgctxt "#36137"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Aun no hay informacion disponible."
 
-msgctxt "#36138"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aun no hay informacion disponible."
-
-msgctxt "#36139"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aun no hay informacion disponible."
-
 msgctxt "#36140"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aun no hay informacion disponible."
+msgid "Enable the video library."
+msgstr "Habilite la biblioteca de vídeo."
 
 msgctxt "#36141"
 msgid "Show plot information for unwatched media in the Video Library."
 msgstr "Muestra la información sobre los medios no vistos en la Librería de Videos"
 
-msgctxt "#36142"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aun no hay informacion disponible."
-
 msgctxt "#36143"
 msgid "Get thumbnails for actors when scanning media."
 msgstr "Obtener vistas previas cuando se escanea los medios"
@@ -10890,65 +11198,17 @@ msgid "Import a XML file into the Video Library database."
 msgstr "Importar un archivo XML a la base de datos de la Librería de Vídeo."
 
 msgctxt "#36151"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aun no hay informacion disponible."
-
-msgctxt "#36152"
-msgid "Enable automatic playback of the next file in the list of the selected item."
-msgstr "Activa la reproducción automática del siguiente archivo."
+msgid "Category containing settings for how video playback is handled."
+msgstr "Categoría conteniendo configuraciones de como la reproducción de vídeo es manejada."
 
 msgctxt "#36153"
 msgid "Adjust the method used to process and display video."
 msgstr "Ajusta el método usado para procesar el vídeo."
 
-msgctxt "#36154"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aun no hay informacion disponible."
-
-msgctxt "#36155"
-msgid "Enable hardware decoding of video files."
-msgstr "Activa la decodificación por hardware para archivos de vídeo."
-
-msgctxt "#36156"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aun no hay informacion disponible."
-
 msgctxt "#36157"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Aun no hay informacion disponible."
 
-msgctxt "#36158"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aun no hay informacion disponible."
-
-msgctxt "#36159"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aun no hay informacion disponible."
-
-msgctxt "#36160"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aun no hay informacion disponible."
-
-msgctxt "#36161"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aun no hay informacion disponible."
-
-msgctxt "#36162"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aun no hay informacion disponible."
-
-msgctxt "#36163"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aun no hay informacion disponible."
-
-msgctxt "#36164"
-msgid "Select when the refresh rate adjustments should take place."
-msgstr "Elige cuando serán aplicados los ajustes en la tasa de refresco."
-
-msgctxt "#36165"
-msgid "Pause for a small amount of time during a refresh rate change. Activate to automatically set the refresh rate which is best matched with the video that is playing. This potentially allows for perfectly smooth video reproduction, as video material can be recorded in a variety of frame rates which need to be properly matched by the refresh rate of the display in order to be displayed smoothly."
-msgstr "Se realiza una pequeña pausa mientras se ajusta la tasa de refresco. Activar para ajustar automáticamente la tasa de refresco a la que más se ajuste al vídeo que está reproduciéndose. Esto puede permitir una reproducción perfectamente suave, ya que el material de vídeo puede ser grabado en una gran variedad de ajustes de velocidad de cuadros para lo cuales necesario ajustar la tasa de refresco para que se muestre una reproducción suave.  "
-
 msgctxt "#36166"
 msgid "Synchronise the video to the refresh rate of the monitor."
 msgstr "Sincroniza el vídeo para que se ajuste a la tasa de refresco del monitor."
@@ -10957,6 +11217,10 @@ msgctxt "#36167"
 msgid "Audio has to stay in sync, this can either be done by resampling, skipping/duplicating packets, or adjusting the clock if it gets out of sync too far."
 msgstr "El audio debe permanecer en sincronía, esto puede hacerse con saltos de paquetes duplicados o remuestreos, o ajustando la velocidad de reloj si la falta de sincronismo es muy marcada."
 
+msgctxt "#36168"
+msgid "Maximum video speed adjust to match actual screen refresh rate."
+msgstr "La velocidad máxima del video se ajusta para coincidir con la velocidad de refresco actual de la pantalla."
+
 msgctxt "#36170"
 msgid "Allow video player to ignoring aspect ratio by a certain amount to fill a larger amount of the screen with video."
 msgstr "Permitir que el reproductor de vídeo ignore el radio de aspecto llenando la pantalla con una más grande cantidad de vídeo."
@@ -10965,10 +11229,6 @@ msgctxt "#36171"
 msgid "Select the zoom level that 4:3 videos are shown on widescreen displays."
 msgstr "Selecciona el nivel de zoom de esos videos 4:3 que seran mostrados en pantallas panoramicas."
 
-msgctxt "#36173"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aun no hay informacion disponible."
-
 msgctxt "#36174"
 msgid "Enable Teletext when watching a live TV stream."
 msgstr "Activa el la información de teletexto cuando estás mirando una transmisión de TV en vivo."
@@ -10977,18 +11237,10 @@ msgctxt "#36175"
 msgid "Scale Teletext to 4:3 ratio."
 msgstr "Escala la información del teletexto al radio de aspecto 4:3."
 
-msgctxt "#36176"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aun no hay informacion disponible."
-
 msgctxt "#36177"
 msgid "Toggle between Choose, Play (default), Resume and Show Information. Choose will select an item, e.g. open a directory in files mode. Resume will automatically resume videos from the last position that you were viewing them, even after restarting the system."
 msgstr "Alternar entre Eleccion, Reproducir (predetermindo), Reanudar y mostrar la informacion. Elija un elemento, por ejemplo, abrir un directorio en modo de archivos. Reanudar retomará los vídeos automáticamente desde la última posición en la que estabas mirandolo, incluso cuando reinicias el sistema."
 
-msgctxt "#36178"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aun no hay informacion disponible."
-
 msgctxt "#36179"
 msgid "When a file is scanned into the library it will display the metadata title instead of the file name."
 msgstr "Cuando un archivo es escaneado en la librería, se mostrará el título de metadata en lugar del nombre del archivo."
@@ -11001,41 +11253,29 @@ msgctxt "#36181"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Aun no hay informacion disponible."
 
-msgctxt "#36182"
-msgid "Enables direct playback of videos that are in folders, without having to open those folders first, as well as displaying multi-part video files as single items in non-library views."
-msgstr "Habilita la reproducción directa de vídeos que están en directorios, sin tener que abrir esos directorios primero, al mismo tiempo mostrando archivos de vídeo multiparte como ítems únicos en vistas diferentes a la biblioteca."
-
 msgctxt "#36183"
 msgid "Removes the title, genre etc nodes from the library view. Selecting a category takes you straight to the title view."
 msgstr "Remueve los nodos de título, genero, etc de la vista biblioteca.  Seleccionando una categoría lo lleva directamente a la vista título."
 
-msgctxt "#36184"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aun no hay informacion disponible."
-
 msgctxt "#36185"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aun no hay informacion disponible."
+msgid "Set the font type to be used for subtitles."
+msgstr "Tipo de letra a usar para los subtitulos"
 
 msgctxt "#36186"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aun no hay informacion disponible."
+msgid "Set the font size to be used for subtitles."
+msgstr "Tamaño de letra a usar para los subtitulos"
 
 msgctxt "#36187"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aun no hay informacion disponible."
+msgid "Set the font style to be used for subtitles."
+msgstr "Estilo de letra a usar para los subtitulos"
 
 msgctxt "#36188"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aun no hay informacion disponible."
+msgid "Set the font colour to be used for subtitles."
+msgstr "Color de letra a usar para los subtitulos"
 
 msgctxt "#36189"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aun no hay informacion disponible."
-
-msgctxt "#36190"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aun no hay informacion disponible."
+msgid "Set the font character set to be used for subtitles."
+msgstr "Conjunto de caracteres a usar para los subtitulos"
 
 msgctxt "#36191"
 msgid "Set a custom directory for your subtitles. This can be a file share."
@@ -11045,10 +11285,6 @@ msgctxt "#36192"
 msgid "Location of subtitles on the screen."
 msgstr "Ubicacion de los subtitulos en la pantalla."
 
-msgctxt "#36193"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aun no hay informacion disponible."
-
 msgctxt "#36194"
 msgid "Autorun DVD video when inserted in drive."
 msgstr "Auto ejecutar DVD cuando es insertado en el lector."
@@ -11090,8 +11326,8 @@ msgid "Import channel groups from the PVR backend (if supported). Will delete us
 msgstr "Importa los grupos de canales del backend PVR (si es que lo soporta). Esto borrará los grupos creados por el usuario si estos no se encuentran en el backend usado."
 
 msgctxt "#36205"
-msgid "Sort the channels by channel number on the server, but uses XBMC's own numbering for channels."
-msgstr "Organiza los canales por su número en el servidor, pero usa los números de XBMC para los canales."
+msgid "Sort the channels by channel number on the backend, but use XBMC's own numbering for channels."
+msgstr "Ordene los canales por número de canal en el backend, pero use la numeración propia de XBMC para los canales."
 
 msgctxt "#36206"
 msgid "Use numbering from the backend, instead of configuring them manually over XBMC."
@@ -11146,12 +11382,8 @@ msgid "No info available yet."
 msgstr "Aun no hay informacion disponible."
 
 msgctxt "#36219"
-msgid "Default EPG window to show. Defaults to Timeline."
-msgstr "Ventana EPG que se mostrará. Por omisión al Timeline."
-
-msgctxt "#36221"
-msgid "Time between EPG data imports from backends. Defaults to 120 minutes."
-msgstr "Tiempo entre cada importación de EPG desde el backend. Por omisión, 120 minutos."
+msgid "Default EPG window to show."
+msgstr "Ventana EPG a mostrar por Defecto"
 
 msgctxt "#36222"
 msgid "Do not import EPG data while playing TV to minimise CPU usage."
@@ -11165,10 +11397,6 @@ msgctxt "#36224"
 msgid "Hide \"no information available\" labels when no EPG data can be retrieved for a channel."
 msgstr "Esconde las etiquetas \"no hay información disponible\" cuando no hay datos EPG para recuperar de un canal."
 
-msgctxt "#36225"
-msgid "Delete the EPG database in xbmc and reimport the data afterwards from the backend."
-msgstr "Borra las bases de datos de EPG en XBMC y luego reimporta los datos desde el backend."
-
 msgctxt "#36226"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Aun no hay informacion disponible."
@@ -11177,10 +11405,6 @@ msgctxt "#36227"
 msgid "Display stream of selected channel in a small box instead of fullscreen."
 msgstr "Muestra previsualización del canal seleccionado en una pequeña ventana en lugar de usar la pantalla entera."
 
-msgctxt "#36228"
-msgid "Show the last viewed channel if switching to live tv."
-msgstr "Muestra los últimos canales vistos si cambias a la televisión en vivo."
-
 msgctxt "#36230"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Aun no hay informacion disponible."
@@ -11197,26 +11421,6 @@ msgctxt "#36233"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Aun no hay informacion disponible."
 
-msgctxt "#36234"
-msgid "Duration of the recording when pressing the record button, or when creating a new manual timer. Defaults to 180 minutes."
-msgstr "Duración de la grabación cuando presionas el botón de grabar, o cuando creas un temporizador manual nuevo. Por omisión, 180 minutos."
-
-msgctxt "#36235"
-msgid "Priority of the recording. Higher number means higher priority. Defaults to 50. Not supported by all Add-ons and backends."
-msgstr "Prioridad de la grabacion. Numero mas alto significa mas alta prioridad. Predeterminado a 50. No soportado por todos los complementos y backends."
-
-msgctxt "#36236"
-msgid "Delete recording after this time. Defaults to 99 days. Not supported by all Add-ons and backends."
-msgstr "Borrar grabaciones despues de este tiempo. Predeterminado 99 dias. No soportado por todos los Complementos y backends."
-
-msgctxt "#36237"
-msgid "Start recordings before the actual time. Defaults to 2 minutes. Not supported by all Add-ons and backends."
-msgstr "Iniciar grabacions antes del tiempo actual. Predeterminado a 2 minutos. No soportado por todos los Complementos y backends."
-
-msgctxt "#36238"
-msgid "End recordings after the actual time. Defaults to 10 minutes. Not supported by all Add-ons and backends."
-msgstr "Finalizar grabaciones despues del tiempo actual. Predeterminado a 10 minutos. No soportado por todos los Complementos y backends."
-
 msgctxt "#36239"
 msgid "Display a notification when timers are added, finished or removed by the backend."
 msgstr "Muestra una notificación cuando un backend añade, termina o remueve un temporizador."
@@ -11229,18 +11433,6 @@ msgctxt "#36241"
 msgid "Execute the \"wakeup command\" below when XBMC exits or is going into hibernation mode. The timestamp of the next scheduled recording is passed as parameter."
 msgstr "Ejecuta el \"comando para despertar\" abajo cuando XBMC sale o entra en modo hibernacion. El timestamp de la siguiente grabacion programada pasa a ser parametro."
 
-msgctxt "#36242"
-msgid "The command will not be executed when a recording will be started within this timeout. Defaults to 15 minutes."
-msgstr "El comando no se ejecutará cuando una grabación inicie dentro de este tiempo. Por omisión ajustado a 15 minutos."
-
-msgctxt "#36243"
-msgid "The command to execute. Defaults to '/usr/bin/setwakeup.sh'."
-msgstr "El comando a ejecutarse. Por omisión en '/usr/bin/setwakeup.sh'"
-
-msgctxt "#36244"
-msgid "Time to substract from the start time of the next scheduled recording. Defaults to 15 minutes."
-msgstr "Tiempo a eliminar del tiempo en que inicia la siguiente grabación programada. Por omisión en 15 minutos."
-
 msgctxt "#36245"
 msgid "Execute the wakeup command every day at the given time."
 msgstr "Despertar el programa cada día a la hora ajustada."
@@ -11261,10 +11453,6 @@ msgctxt "#36249"
 msgid "Enter a new pin code to unlock parental locked channels."
 msgstr "Introduce un nuevo codigo pin para desbloquear los canales con bloqueo paternal. "
 
-msgctxt "#36250"
-msgid "Ask for the pin code again when trying to access a parental locked channel and the code hasn't been asked for this duration. Defaults to 300 seconds."
-msgstr "Preguntar por el codigo pin de nuevo cuando se trate de acceder a un canal con bloqueo paternal y el codigo no tiene que de preguntado en esta duracion. Predeterminado en 300 segundos."
-
 msgctxt "#36251"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Aun no hay informacion disponible."
@@ -11273,13 +11461,9 @@ msgctxt "#36252"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Aun no hay informacion disponible."
 
-msgctxt "#36253"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aun no hay informacion disponible."
-
 msgctxt "#36254"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aun no hay informacion disponible."
+msgid "Enable the music library."
+msgstr "Habilite la biblioteca de música."
 
 msgctxt "#36255"
 msgid "Determine if artists that appear only on compilations are shown in the library artist view."
@@ -11290,8 +11474,8 @@ msgid "Automatically fetch album and artist information via scrapers during scan
 msgstr "Recoger automaticamente informacion de album y artista a traves de excavadores durante el escaneo."
 
 msgctxt "#36257"
-msgid "Select the default album information source"
-msgstr "Selecciona la fuente de informacion de album predeterminada"
+msgid "Select the default album information source."
+msgstr "Selecciona la fuente de información de álbum predeterminada."
 
 msgctxt "#36258"
 msgid "Select the default artist information source. See the Add-ons Manager for options."
@@ -11306,8 +11490,8 @@ msgid "No info available yet."
 msgstr "Aun no hay informacion disponible."
 
 msgctxt "#36261"
-msgid "Path where taken screenshots will be stored."
-msgstr "Ruta donde los pantallasos serán alamacenados"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Aun no hay informacion disponible."
 
 msgctxt "#36262"
 msgid "Export the Music Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
@@ -11317,18 +11501,10 @@ msgctxt "#36263"
 msgid "Import a XML file into the Music Library database."
 msgstr "Importar un archivo XML a la base de datos de la Biblioteca de Musica."
 
-msgctxt "#36264"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aun no hay informacion disponible."
-
 msgctxt "#36265"
 msgid "XBMC automatically plays the next item in the current folder. For example, in Files View: After a track has been played, XBMC would automatically play the next track in the same folder."
 msgstr "XBMC automaticamente reproduce el siguiente elemento de la carpeta actual. Por ejemplo, en le Vista de Archivos: Despues de que la pista a sido reproducida, XBMC autometicamente reproduce la siguiente pista en la misma carpeta."
 
-msgctxt "#36266"
-msgid "When songs are added to a playlist they are queued instead of playback starting immediately."
-msgstr "Cuando las canciones son agregadas ala lista de reproduccion ellas quedan en cola en lugar de reproducirse inmediatamente."
-
 msgctxt "#36268"
 msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
 msgstr "El valor predeterminado estandar es 89dB. Cambielo con precaucion.  "
@@ -11337,54 +11513,22 @@ msgctxt "#36269"
 msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
 msgstr "El valor predeterminado estandar es 89dB. Cambielo con precaucion.  "
 
-msgctxt "#36270"
-msgid "Reduce the volume of the file if clipping is likely to occur."
-msgstr "Reducir el volumen del archivo, es probable que produzca distorsion."
-
 msgctxt "#36271"
 msgid "Smoothly fade from one audio track to the next. You can set the amount of overlap from 1-15 seconds."
 msgstr "Suavemente desaparecer de una pista de audio a la siguiente. Usted puede ajustar la cantidad de superposicion de 1-15 segundos."
 
-msgctxt "#36272"
-msgid "Allow crassfading to occur when both tracks are from the same album."
-msgstr "Permitir fundido entre ambas pistas cuando son del mismo album."
+msgctxt "#36273"
+msgid "Select the visualisation that will be displayed while listening to music."
+msgstr "Elija la visualización que será desplegada mientras se escucha la música."
 
 msgctxt "#36274"
 msgid "Read the tag information from song files. For large directories this can slow down read time, especially over a network."
 msgstr "Leer la informacion de etiquetas de los archivos de musica. Para directorios grandes esto puede relentizar el tiempo de lectura, especialmente sobre una red."
 
-msgctxt "#36275"
-msgid "Control the way that the names of songs are displayed in the User Interface. In order to function properly, ID3 tags need to be enabled."
-msgstr "Controla la forma en que los nombres de las canciones se muestran en la Interfaz de Usuario. Para funcionar correctamente, las etiquetas ID3 necesitan ser habilitadas."
-
-msgctxt "#36276"
-msgid "Used for the information on the right-hand side of the UI. It is commonly used to display the length of tracks."
-msgstr "Utilizado para la información en el lado derecho de la Interfaz de Usuario. Eso es comunmente usado para mostrar la longitud de las pistas."
-
-msgctxt "#36277"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aun no hay informacion disponible."
-
-msgctxt "#36278"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aun no hay informacion disponible."
-
-msgctxt "#36279"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aun no hay informacion disponible."
-
-msgctxt "#36280"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aun no hay informacion disponible."
-
 msgctxt "#36281"
 msgid "XBMC will search for thumbs on remote shares and optical media. This can often slow down the listing of network folders."
 msgstr "XBMC buscara miniaturas en recursos compartidos remotos y medios opticos. Esto a menudo puede ralentizar la lista de carpetas de red."
 
-msgctxt "#36282"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aun no hay informacion disponible."
-
 msgctxt "#36283"
 msgid "Autorun CDs when inserted in drive."
 msgstr "Autoejecutar CDs cuando sean insertados en la unidad."
@@ -11397,10 +11541,6 @@ msgctxt "#36285"
 msgid "Select the location on your hard drive where ripped tracks will be saved to."
 msgstr "Selecciona la ubicacion de su disco duro donde las pistas ripeadas seran guardadas."
 
-msgctxt "#36286"
-msgid "Tags: [B]%N[/B]: TrackNumber, [B]%S[/B]: DiscNumber, [B]%A[/B]: Artist, [B]%T[/B]: Title, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Genre, [B]%Y[/B]: Year, [B]%F[/B]: FileName, [B]%D[/B]: Duration, [B]%J[/B]: Date, [B]%R[/B]: Rating, [B]%I[/B]: FileSize."
-msgstr "Etiquetas: [B]%N[/B]: Numero de Pista, [B]%S[/B]: Numero de Disco, [B]%A[/B]: Artista, [B]%T[/B]: Titulo, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Genero, [B]%Y[/B]: Año, [B]%F[/B]: Nombre de Archivo, [B]%D[/B]: Duracion, [B]%J[/B]: Fecha, [B]%R[/B]: Valoracion, [B]%I[/B]: Tamaño de Archivo."
-
 msgctxt "#36287"
 msgid "Select which audio encoder to use when ripping."
 msgstr "Seleccione que codificador de audio usar para el ripeo."
@@ -11413,50 +11553,14 @@ msgctxt "#36289"
 msgid "Select which bitrate to use for the specified audio encoder for audio compression."
 msgstr "Seleccione la tasa de bits a usar en el codificador de audio especifico para la compresion de audio."
 
-msgctxt "#36290"
-msgid "For FLAC define compression level, default 5"
-msgstr "Para FLAC definir el nivel de compresion , predeterminado 5"
-
 msgctxt "#36291"
 msgid "Auto eject disc after rip is complete."
 msgstr "Auto expulsar disco al completarse el ripeo."
 
-msgctxt "#36292"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aun no hay informacion disponible."
-
 msgctxt "#36293"
 msgid "When playing any music file, XBMC will look for a matching .cdg file and display its graphics."
 msgstr "Cuando se reproduce cualquier archivo de musica, XBMC buscara un archivo .cdg que coincida y mostrara sus graficos. "
 
-msgctxt "#36294"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aun no hay informacion disponible."
-
-msgctxt "#36295"
-msgid "Select the font used during karoake."
-msgstr "Seleccione el tipo de  letra utilizado durante el karaoke."
-
-msgctxt "#36296"
-msgid "Select the size of the font used during karoake."
-msgstr "Seleccione el tamaño del tipo de letra utilizado durante el karaoke."
-
-msgctxt "#36297"
-msgid "Select the font colour used during karoake."
-msgstr "Seleccione el color de la letra utilizada durante el karaoke."
-
-msgctxt "#36298"
-msgid "Select the character set used during karoake."
-msgstr "Selecciona el juego de caracteres utilizado durante el karaoke."
-
-msgctxt "#36299"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aun no hay informacion disponible."
-
-msgctxt "#36300"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aun no hay informacion disponible."
-
 msgctxt "#36301"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Aun no hay informacion disponible."
@@ -11469,14 +11573,6 @@ msgctxt "#36303"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Aun no hay informacion disponible."
 
-msgctxt "#36304"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aun no hay informacion disponible."
-
-msgctxt "#36305"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aun no hay informacion disponible."
-
 msgctxt "#36306"
 msgid "If EXIF information exists (date, time, camera used, etc.), it will be displayed."
 msgstr "Si informacion EXIF existe (fecha, hora, camara usada, etc), eso puede ser mostrado."
@@ -11489,18 +11585,10 @@ msgctxt "#36308"
 msgid "Pictures will automatically rotate according to information in the EXIF tag, if found."
 msgstr "Las imagenes pueden rotar automaticamente acordemente ala informacion en la etiqueta EXIF, si se encuentra."
 
-msgctxt "#36309"
-msgid "Show video media in picture file lists, since most digital cameras nowadays have video recording capabilities."
-msgstr "Mostrar medios de video en las listas de archivos de imagenes, Ya que la mayoria de la camaras digitales de hoy en dia tienen la capacidad de grabar video."
-
 msgctxt "#36310"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Aun no hay informacion disponible."
 
-msgctxt "#36311"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aun no hay informacion disponible."
-
 msgctxt "#36312"
 msgid "Select the amount of time that each image is displayed in a slideshow."
 msgstr "Seleccione la cantidad de tiempo que cada imagen se muestra en una presentacion de diapositivas."
@@ -11513,14 +11601,6 @@ msgctxt "#36314"
 msgid "View slideshow images in a random order."
 msgstr "Ver presentacion de diapositivas de imagenes en un orden al azar. "
 
-msgctxt "#36315"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aun no hay informacion disponible."
-
-msgctxt "#36316"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aun no hay informacion disponible."
-
 msgctxt "#36317"
 msgid "Select up to three locations for which the weather can be displayed."
 msgstr "Selecciona arriba de tres ubicaciones para que el clima sea mostrado."
@@ -11529,42 +11609,14 @@ msgctxt "#36318"
 msgid "Specify the default weather information source. See the Add-ons Manager for options."
 msgstr "Especifica la fuente de informacion predeterminada del clima. Ver el Administrador de Complementos para mas opciones."
 
-msgctxt "#36319"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aun no hay informacion disponible."
-
-msgctxt "#36320"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aun no hay informacion disponible."
-
 msgctxt "#36321"
 msgid "Display name of the XBMC installation when using various network services."
 msgstr "Mostrar el nombre de la instalacion de XBMC cuando se usen varios servicios de red."
 
-msgctxt "#36322"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aun no hay informacion disponible."
-
-msgctxt "#36323"
-msgid "Enable the UPnP server. This will allow you to stream media to any UPnP client."
-msgstr "Habilitar el servidor UPnP. Esto puede permitirle transmitir multimedia a cualquier cliente UPnP."
-
 msgctxt "#36324"
 msgid "When a manual or automatical library update occurs, notify UPnP clients."
 msgstr "Cuando una actualizacion manual o automatica de la biblioteca ocurre, noficara a los clientes UPnP."
 
-msgctxt "#36325"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aun no hay informacion disponible."
-
-msgctxt "#36326"
-msgid "Enable the UPnP client. This will allow you to stream media from any UPnP server with a control point and control playback from that server."
-msgstr "Habilitar el cliente UPnP. Esto puede permitir transmitirle multimedia desde cualquier servidor UPnP con un punto de control y control de reproduccion de ese servidor."
-
-msgctxt "#36327"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aun no hay informacion disponible."
-
 msgctxt "#36328"
 msgid "Enable remote users to control XBMC through the built-in webserver."
 msgstr "Habilitar usuarios remotos para controlar XBMC atravez de su propio servidor web."
@@ -11577,98 +11629,50 @@ msgctxt "#36330"
 msgid "Define the webserver username."
 msgstr "Define el nombre de usuario del servidor web."
 
-msgctxt "#36331"
-msgid "Define webserver password."
-msgstr "Define la contraseña del servidor web."
-
 msgctxt "#36332"
 msgid "Select between web interfaces installed via the Add-on Manager."
 msgstr "Seleccione entre las interfaces web instaladas a traves del Administrador de Complementos."
 
-msgctxt "#36333"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aun no hay informacion disponible."
-
 msgctxt "#36334"
 msgid "Allow programs on this computer to control XBMC via the Web Interface or the JSON-RPC interface protocol."
 msgstr "Permitir a los programas en esta computadora controlar XBMC a travez de la Interfaz Web o el protocolo de interfaz JSON-RPC ."
 
 msgctxt "#36335"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aun no hay informacion disponible."
+msgid "Define the remote control port."
+msgstr "Define el puerto de control remoto."
 
 msgctxt "#36336"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aun no hay informacion disponible."
+msgid "Define the remote control port range."
+msgstr "Define el rango del puerto de control remoto."
 
 msgctxt "#36337"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aun no hay informacion disponible."
+msgid "Define the maximum number of clients that can connect."
+msgstr "Define el máximo número de clientes que pueden conectarse."
 
 msgctxt "#36338"
 msgid "Allow programs on the network to control XBMC."
 msgstr "Permitir a los programas en la red controlar XBMC."
 
 msgctxt "#36339"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aun no hay informacion disponible."
+msgid "Initial repeat delay (ms)."
+msgstr "Retraso inicial de repetición (ms)."
 
 msgctxt "#36340"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aun no hay informacion disponible."
-
-msgctxt "#36341"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aun no hay informacion disponible."
-
-msgctxt "#36342"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aun no hay informacion disponible."
-
-msgctxt "#36343"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aun no hay informacion disponible."
+msgid "Continuous repeat delay (ms)."
+msgstr "Retraso continuo de repetición (ms)."
 
 msgctxt "#36344"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aun no hay informacion disponible."
+msgid "Enable AirPlay password protection."
+msgstr "Habilite protección con contraseña AirPlay."
 
 msgctxt "#36345"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aun no hay informacion disponible."
-
-msgctxt "#36346"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aun no hay informacion disponible."
-
-msgctxt "#36347"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aun no hay informacion disponible."
-
-msgctxt "#36348"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aun no hay informacion disponible."
-
-msgctxt "#36349"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aun no hay informacion disponible."
+msgid "Sets the AirPlay password."
+msgstr "Introduzca la contraseña de AirPlay."
 
 msgctxt "#36350"
 msgid "Automatically send 'Wake-On-Lan' to server(s) right before trying to access shared files or services."
 msgstr "Automáticamente envíe \"Wake-On-Lan\" a los servidores justo antes de intentar acceder archivos o servicios compartidos."
 
-msgctxt "#36351"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aun no hay informacion disponible."
-
-msgctxt "#36352"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aun no hay informacion disponible."
-
-msgctxt "#36353"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aun no hay informacion disponible."
-
 msgctxt "#36355"
 msgid "In a multi-screen configuration, the screens where XBMC is not displayed are blacked out."
 msgstr "En una configuracion multi-pantalla, las pantallas donde XBMC no se muestra estan oscurecidas."
@@ -11677,22 +11681,10 @@ msgctxt "#36356"
 msgid "Eliminate vertical tearing."
 msgstr "Eliminar el rasgado vertical."
 
-msgctxt "#36357"
-msgid "Calibrate the User Interface by adjusting the overscan. Use this tool if the image being displayed is too large or small for your display."
-msgstr "Calibrar la interfaz de usuario mediante el ajuste de overscan. Utilice esta herramienta si la imagen que se muestra es demasiado grande o pequeño para su pantalla."
-
 msgctxt "#36358"
 msgid "Test patterns for display hardware calibration."
 msgstr "Patrones de prueba para la calibración de hardware de la pantalla."
 
-msgctxt "#36359"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aun no hay informacion disponible."
-
-msgctxt "#36360"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aun no hay informacion disponible."
-
 msgctxt "#36363"
 msgid "Boost AC3 streams that have been downmixed to 2 channels."
 msgstr "Las emisiones Boost AC3  han sido mezcladas a 2 canales."
@@ -11717,14 +11709,6 @@ msgctxt "#36373"
 msgid "Configure how interface sounds are handled, such as menu navigation and important notifications."
 msgstr "Configure como se manejan los sonidos de la interfaz, como la navegacion por menus y las notificaciones importantes."
 
-msgctxt "#36374"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aun no hay informacion disponible."
-
-msgctxt "#36375"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aun no hay informacion disponible."
-
 msgctxt "#36376"
 msgid "When activated, your keyboard arrows will move the selection on the virtual keyboard. When deactivated, they will move the cursor from your text."
 msgstr "Cuando es activado, las flechas de su teclado moveran la seleccion en el teclado virtual. Cuando se desactiva, se movera el cursor de su texto."
@@ -11738,8 +11722,8 @@ msgid "Use a joystick to control XBMC."
 msgstr "Usar una palanca de mando para controlar XBMC."
 
 msgctxt "#36379"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aun no hay informacion disponible."
+msgid "Category containing settings for internet access."
+msgstr "Categoría conteniendo configuraciones para acceso a Internet."
 
 msgctxt "#36380"
 msgid "If your internet connection uses a proxy, configure it here."
@@ -11769,14 +11753,6 @@ msgctxt "#36386"
 msgid "If you have limited bandwidth available, XBMC will try to keep within these limits."
 msgstr "Si usted tiene un ancho de banda limitado disponible, XBMC tratara de mantener esos limites."
 
-msgctxt "#36387"
-msgid "Turn off display when idle. Useful for TVs that turn off when there is no display signal detected, but you don't want to suspend/shutdown the whole computer."
-msgstr "Apagar la pantalla cuando este inactiva. Util en TVs que se apagan al no detectar señal de imagen , pero usted no quiere que se suspenda/apague toda la computadora."
-
-msgctxt "#36388"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aun no hay informacion disponible."
-
 msgctxt "#36389"
 msgid "Define how long XBMC should idle before shutting down."
 msgstr "Define cuanto tiempo XBMC debe estar inactivo antes de apagarse."
@@ -11785,14 +11761,10 @@ msgctxt "#36390"
 msgid "Define what action XBMC should do when it has been idle for a long period of time."
 msgstr "Define que acciones debe hacer XBMC cuando ha estado inactivo por un largo periodo de tiempo."
 
-msgctxt "#36391"
+msgctxt "#36392"
 msgid "Turn debug logging on or off. Useful for troubleshooting."
 msgstr "Apague o prenda el registro de depuracion. Util para solucionar problemas."
 
-msgctxt "#36392"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aun no hay informacion disponible."
-
 msgctxt "#36393"
 msgid "Folder used to save screenshots taken within XBMC."
 msgstr "Carpeta usada para guardar las capturas de pantalla tomadas dentro de XBMC."
@@ -11801,66 +11773,14 @@ msgctxt "#36394"
 msgid "Specify additional libraries to be included in the debug log."
 msgstr "Especifique las bibliotecas adicionales que se incluiran en el registro de depuracion."
 
-msgctxt "#36395"
-msgid "Open the Master Lock dialogue, where you can configure your Master Lock options."
-msgstr "Abrir el cuadro de dialogo del Bloqueo Maestro, donde usted puede configurar sus opciones de Bloqueo Maestro."
-
 msgctxt "#36396"
 msgid "Define the PIN code used for the master lock."
 msgstr "Define el codigo PIN usado para el bloqueo maetro."
 
-msgctxt "#36397"
-msgid "If enabled, the master lock code is required to unlock XBMC on startup "
-msgstr "Si habilita, el codigo del bloqueo maestro es necesario para desbloquear XBMC al inicio"
-
 msgctxt "#36398"
 msgid "Define the maximum number of retries before XBMC is closed down."
 msgstr "Define el maximo numero de intentos entes de que XBMC sea cerrado."
 
-msgctxt "#36399"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aun no hay informacion disponible."
-
-msgctxt "#36400"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aun no hay informacion disponible."
-
-msgctxt "#36401"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aun no hay informacion disponible."
-
-msgctxt "#36402"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aun no hay informacion disponible."
-
-msgctxt "#36403"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aun no hay informacion disponible."
-
-msgctxt "#36404"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aun no hay informacion disponible."
-
-msgctxt "#36405"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aun no hay informacion disponible."
-
-msgctxt "#36406"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aun no hay informacion disponible."
-
-msgctxt "#36407"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aun no hay informacion disponible."
-
-msgctxt "#36408"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aun no hay informacion disponible."
-
-msgctxt "#36409"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aun no hay informacion disponible."
-
 msgctxt "#36410"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Aun no hay informacion disponible."
@@ -11885,18 +11805,6 @@ msgctxt "#36415"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Aun no hay informacion disponible."
 
-msgctxt "#36416"
-msgid "Define the Apple remote standard used."
-msgstr "Define el estandar remoto usado de Apple."
-
-msgctxt "#36417"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aun no hay informacion disponible."
-
-msgctxt "#36418"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aun no hay informacion disponible."
-
 msgctxt "#36419"
 msgid "Define locations used for retrieving weather information."
 msgstr "Defina los lugares usados para obtener información meteorológica"
@@ -11905,14 +11813,18 @@ msgctxt "#36420"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Aun no hay informacion disponible."
 
-msgctxt "#36422"
-msgid "Enable hardware video decode using AMLogic decoder"
-msgstr "Activa la decodificación por hardware utilizando el decodificador AMLogic"
+msgctxt "#36425"
+msgid "Show context menu"
+msgstr "Mostrar menu contextual"
 
 msgctxt "#36426"
 msgid "Switch to channel"
 msgstr "Cambiar a canal"
 
+msgctxt "#36427"
+msgid "Show information"
+msgstr "Mostrar información"
+
 msgctxt "#36428"
 msgid "Record"
 msgstr "Grabar"
@@ -11957,10 +11869,6 @@ msgctxt "#36509"
 msgid "Monoscopic - 2D"
 msgstr "Monoscopio - 2D"
 
-msgctxt "#36520"
-msgid "Playback mode of stereoscopic videos"
-msgstr "Modo de reproducción de vídeos estereoscópicos."
-
 msgctxt "#36521"
 msgid "Ask me"
 msgstr "Preguntarme"
@@ -12013,22 +11921,6 @@ msgctxt "#36536"
 msgid "Stereoscopic mode inverted"
 msgstr "Modo estereoscópico invertido"
 
-msgctxt "#36537"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aun no hay informacion disponible."
-
-msgctxt "#36538"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aun no hay informacion disponible."
-
-msgctxt "#36539"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aun no hay informacion disponible."
-
-msgctxt "#36540"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aun no hay informacion disponible."
-
 msgctxt "#36541"
 msgid "Allows volume control from AirPlay clients."
 msgstr "Permitir control de volumen desde clientes AirPlay ."
@@ -12041,6 +11933,14 @@ msgctxt "#36544"
 msgid "Enable hardware decoding of video files."
 msgstr "Activa la decodificación por hardware para archivos de vídeo."
 
+msgctxt "#36545"
+msgid "Subtitle stereoscopic depth"
+msgstr "Profundidad estereoscópica de subtítulos|"
+
+msgctxt "#36547"
+msgid "Use higher quality textures for covers and fanart (uses more memory)"
+msgstr "Usar texturas de mayor calidad para carátulas y fanart (utiliza más memoria)"
+
 msgctxt "#37000"
 msgid "(Visually Impaired)"
 msgstr "(Visualmente Emparejado)"
@@ -12080,3 +11980,19 @@ msgstr "Selecciona esta opcion si su receptor es capaz de decodificar emisiones
 msgctxt "#37017"
 msgid "Dual audio output"
 msgstr "Salida de sonido dual"
+
+msgctxt "#37018"
+msgid "Boost centre channel when downmixing"
+msgstr "Potenciar canal central al hacer downmix"
+
+msgctxt "#37021"
+msgid "Set GUI resolution limit"
+msgstr "Definir límite de resolición de GUI"
+
+msgctxt "#37022"
+msgid "UPnP Player"
+msgstr "Reproductor UPnP"
+
+msgctxt "#37023"
+msgid "Do you wish to stop playback on the remote device?"
+msgstr "¿Desea detener la reprodución en el dispositivo remoto?"
index da73c1c..3ac3bac 100644 (file)
@@ -1086,7 +1086,7 @@ msgid "Original stream's language"
 msgstr "Idioma de audio original"
 
 msgctxt "#309"
-msgid "User Interface language"
+msgid "User interface language"
 msgstr "Idioma de la interfaz de usuario"
 
 msgctxt "#312"
@@ -4674,8 +4674,8 @@ msgid "Scan for new content"
 msgstr "Explorar nuevo contenido"
 
 msgctxt "#13350"
-msgid "Now playing..."
-msgstr "Reproduciendo..."
+msgid "Current playlist"
+msgstr "Lista de reproducción actual"
 
 msgctxt "#13351"
 msgid "Album information"
@@ -4982,8 +4982,68 @@ msgid "Allow hardware acceleration (MediaCodec)"
 msgstr "Permitir aceleración de hardware (MediaCodec)"
 
 msgctxt "#13440"
-msgid "Allow frame-multi-threaded decoding"
-msgstr "Permitir decodificación multihilo"
+msgid "Allow multi threaded software decoding"
+msgstr "Permitir decodificación por software multi-hilo"
+
+msgctxt "#13441"
+msgid "Use Mpeg-2 VDPAU"
+msgstr "Usar VDPAU en Mpeg-2"
+
+msgctxt "#13442"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for Mpeg-(1/2) codecs. If disabled the CPU will be used instead. Older Radeon Cards tend to segfault with this enabled."
+msgstr "Activa esta opción para usar aceleración por hardware en códecs Mpeg-(1/2). Si no, se usará la CPU en su lugar. Las tarjetas Radeon antiguas tienden fallar con esta opción."
+
+msgctxt "#13443"
+msgid "Use Mpeg-4 VDPAU"
+msgstr "Usar VDPAU en Mpeg-4"
+
+msgctxt "#13444"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for the Mpeg-4 codec. If disabled the CPU will be used instead. Some ION Hardware has problems with this being enabled by default."
+msgstr "Activa esta opción para usar aceleración por hardware con códec Mpeg-4. Si no, se usará la CPU en su lugar. Algunos sistemas con chipset ION pueden fallar con esta opción."
+
+msgctxt "#13445"
+msgid "Use VC-1 VDPAU"
+msgstr "Usar VDPAU en VC-1"
+
+msgctxt "#13446"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for VC-1 based codecs. If disabled the CPU will be used instead. AMD Hardware with VDPAU cannot decode VC-1 Simple."
+msgstr "Activa esta opción para usar aceleración por hardware con códecs basados en VC-1. Si no, se usará la CPU en su lugar. Los sistemas AMD con VDPAU activado no funcionan para el perfil VC-1 Simple. "
+
+msgctxt "#13447"
+msgid "Use Mpeg-2 VAAPI"
+msgstr "Usar VAAPI en Mpeg-2"
+
+msgctxt "#13448"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for Mpeg-(1/2) codecs. If disabled the CPU will be used instead. Some Mpeg-2 Videos might have green artifacts."
+msgstr "Activa esta opción para usar aceleración por hardware en códecs Mpeg-(1/2). Si no, se usará la CPU en su lugar. Algunos vídeos Mpeg-2 pueden presentar \"cuadros\" verdes."
+
+msgctxt "#13449"
+msgid "Use Mpeg-4 VAAPI"
+msgstr "Usar VAAPI en Mpeg-4"
+
+msgctxt "#13450"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for the Mpeg-4 codec. If disabled the CPU will be used instead."
+msgstr "Activa esta opción para usar aceleración por hardware con códec Mpeg-4. Si no, se usará la CPU en su lugar. "
+
+msgctxt "#13451"
+msgid "Use VC-1 VAAPI"
+msgstr "Usar VAAPI en VC-1"
+
+msgctxt "#13452"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for VC-1 based codecs. If disabled the CPU will be used instead. Especially VC-1 Interlaced fails hard on Intel hardware."
+msgstr "Activa esta opción para usar aceleración por hardware con códecs VC-1. Si no, se usará la CPU en su lugar. Los vídeos con VC-1 Entrelazado pueden ser especialmente problemáticos con placas Intel."
+
+msgctxt "#13454"
+msgid "Decoding method"
+msgstr "Método de decodificación"
+
+msgctxt "#13455"
+msgid "Software"
+msgstr "Software"
+
+msgctxt "#13456"
+msgid "Hardware accelerated"
+msgstr "Aceleración por hardware"
 
 msgctxt "#13500"
 msgid "A/V sync method"
@@ -5214,24 +5274,24 @@ msgid "Video cache - DVD-ROM"
 msgstr "Caché de vídeo - DVDRom"
 
 msgctxt "#14027"
-msgid "Local Network"
-msgstr "Red Local"
+msgid "Video cache - Local Network"
+msgstr "Caché de video - Red Local"
 
 msgctxt "#14028"
-msgid "Internet"
-msgstr "Internet"
+msgid "Video cache - Internet"
+msgstr "Caché de vídeo - Internet"
 
 msgctxt "#14030"
 msgid "Audio cache - DVD-ROM"
 msgstr "Caché de sonido - DVD-ROM"
 
 msgctxt "#14031"
-msgid "Local Network"
-msgstr "Red Local"
+msgid "Audio cache - Local Network"
+msgstr "Caché de audio - Red Local"
 
 msgctxt "#14032"
-msgid "Internet"
-msgstr "Internet"
+msgid "Audio cache - Internet"
+msgstr "Caché de audio - Internet"
 
 msgctxt "#14034"
 msgid "DVD cache - DVD-ROM"
@@ -5245,6 +5305,10 @@ msgctxt "#14036"
 msgid "Services"
 msgstr "Servicios"
 
+msgctxt "#14037"
+msgid "DVD cache - Local Network"
+msgstr "Caché de DVD - Red Local"
+
 msgctxt "#14038"
 msgid "Network settings changed"
 msgstr "Configuración de red cambiada"
@@ -5477,6 +5541,10 @@ msgctxt "#14100"
 msgid "Stop ripping CD"
 msgstr "Detener el ripeo del CD"
 
+msgctxt "#14101"
+msgid "Acceleration"
+msgstr "Aceleración"
+
 msgctxt "#15012"
 msgid "Unavailable source"
 msgstr "Origen no disponible"
@@ -6786,8 +6854,8 @@ msgid "Channels in"
 msgstr "Canales en"
 
 msgctxt "#19221"
-msgid "Synchronise channel groups with backends"
-msgstr "Sincronizar grupos de canales con las fuentes PVR"
+msgid "Synchronise channel groups with backend(s)"
+msgstr "Sincronizar grupos de canales con backend(s)"
 
 msgctxt "#19222"
 msgid "EPG"
@@ -7329,6 +7397,10 @@ msgctxt "#19647"
 msgid "Motoring"
 msgstr "Automovilismo"
 
+msgctxt "#19648"
+msgid "Fitness & Health"
+msgstr "Fitness & Salud"
+
 msgctxt "#19649"
 msgid "Cooking"
 msgstr "Cocina"
@@ -7349,6 +7421,10 @@ msgctxt "#19661"
 msgid "Original Language"
 msgstr "Idioma Original"
 
+msgctxt "#19662"
+msgid "Black & White"
+msgstr "Blanco & Negro"
+
 msgctxt "#19663"
 msgid "Unpublished"
 msgstr "Inédito"
@@ -8282,7 +8358,7 @@ msgid "This will reset the calibration values for %s"
 msgstr "Esto reiniciará los valores de calibración de %s"
 
 msgctxt "#20327"
-msgid "to it's default values."
+msgid "to its default values."
 msgstr "a sus valores por defecto."
 
 msgctxt "#20328"
@@ -8501,10 +8577,6 @@ msgctxt "#20381"
 msgid "Specials"
 msgstr "Especiales"
 
-msgctxt "#20382"
-msgid "Automatically grab season thumbs"
-msgstr "Obtener automáticamente las miniaturas de temporada"
-
 msgctxt "#20383"
 msgid "Selected folder contains a single video"
 msgstr "El directorio contiene un solo vídeo"
@@ -8622,8 +8694,8 @@ msgid "Flatten"
 msgstr "Acoplar"
 
 msgctxt "#20412"
-msgid "Flatten TV shows"
-msgstr "Acoplar series de TV"
+msgid "Flatten TV show seasons"
+msgstr "No apilar temporadas de series"
 
 msgctxt "#20413"
 msgid "Get fanart"
@@ -8926,8 +8998,8 @@ msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts"
 msgstr "Sobrescribir fuentes de subtítulos ASS/SSA"
 
 msgctxt "#21369"
-msgid "Enable mouse and Touch Screen support"
-msgstr "Habilitar el ratón"
+msgid "Enable mouse and touch screen support"
+msgstr "Activar soporte de ratón y pantalla táctil"
 
 msgctxt "#21370"
 msgid "Play navigation sounds during media playback"
@@ -9286,8 +9358,8 @@ msgid "mixed"
 msgstr "mezclado"
 
 msgctxt "#21460"
-msgid "Subtitle location on screen"
-msgstr "Ubicación de los subtítulos en la pantalla"
+msgid "Subtitle position on screen"
+msgstr "Posición de subtítulos en la pantalla"
 
 msgctxt "#21461"
 msgid "Fixed"
@@ -9321,14 +9393,6 @@ msgctxt "#21469"
 msgid "%s to %s"
 msgstr "%s a %s"
 
-msgctxt "#21600"
-msgid "Prefer external subtitles"
-msgstr "Preferir subtítulos externos"
-
-msgctxt "#21601"
-msgid "Prefer external subtitles to internal ones"
-msgstr "Preferir subtítulos externos a los internos"
-
 msgctxt "#21602"
 msgid "(External)"
 msgstr "(Externo)"
@@ -9942,6 +10006,10 @@ msgid "Enable"
 msgstr "Activar"
 
 msgctxt "#24023"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Deshabilitado"
+
+msgctxt "#24024"
 msgid "Add-on disabled"
 msgstr "El add-on está desactivado"
 
@@ -10194,8 +10262,8 @@ msgid "Pause when searching for subtitles"
 msgstr "Pausar al buscar subtítulos"
 
 msgctxt "#24106"
-msgid "If not saved to movie folder subtitles will be downloaded to custom subtitle folder"
-msgstr "Si no se salvan al directorio de películas, los subtítulos se descargarán en el directorio de subtítulos personalizado"
+msgid "Specify where downloaded subtitles should be saved, the same location as the video or a custom location."
+msgstr "Especificar dónde guardar los subtítulos descargados, en la misma ubicación que el vídeo u otra específica."
 
 msgctxt "#24107"
 msgid "Searching for subtitles ..."
@@ -10230,24 +10298,24 @@ msgid "No subtitle services installed"
 msgstr "No hay instalados servicios de subtitulos"
 
 msgctxt "#24115"
-msgid "Save subtitles to movie folder"
-msgstr "Guardar subtítulos al directorio de la película"
+msgid "Subtitle storage location"
+msgstr "Ubicación de subtítulos almacenados"
 
 msgctxt "#24116"
 msgid "Default TV Service"
 msgstr "Servicio de TV por defecto"
 
 msgctxt "#24117"
-msgid "Select service that will be used as default to search for TV Show subtitles"
-msgstr "Seleccionar el servicio que se usará por defecto para buscar subtítulos para programas de televisión"
+msgid "Select service that will be used as default to search for TV Show subtitles."
+msgstr "Seleccionar el servicio que se usará por defecto para subtítulos de series."
 
 msgctxt "#24118"
 msgid "Default Movie Service"
 msgstr "Servicio de películas por defecto"
 
 msgctxt "#24119"
-msgid "Select service that will be used as default to search for Movie subtitles"
-msgstr "Seleccionar el servicio que se usará por defecto para buscar subtítulos para películas"
+msgid "Select service that will be used as default to search for Movie subtitles."
+msgstr "Seleccionar el servicio que se usará por defecto para subtítulos de películas."
 
 msgctxt "#24120"
 msgid "Manual search string"
@@ -10257,6 +10325,22 @@ msgctxt "#24121"
 msgid "Enter search string"
 msgstr "Introduzca la cadena de búsqueda"
 
+msgctxt "#24122"
+msgid "Update all"
+msgstr "Actualizar todo"
+
+msgctxt "#24123"
+msgid "Pause the current video while searching for subtitles and resume once the subtitle is available."
+msgstr "Pausar el vídeo actual mientras se buscan subtítulos y continuar cuando estén disponibles."
+
+msgctxt "#24124"
+msgid "Next to the video"
+msgstr "Junto al vídeo"
+
+msgctxt "#24125"
+msgid "Custom location"
+msgstr "Ubicación específica"
+
 msgctxt "#25000"
 msgid "Notifications"
 msgstr "Notificaciones"
@@ -11034,16 +11118,16 @@ msgid "Use limited colour range (16-235)"
 msgstr "Usar rango de color limitado (16-235)"
 
 msgctxt "#36101"
-msgid "Change the look and feel of the User Interface."
-msgstr "Cambiar el aspecto de la Interfaz de Usuario."
+msgid "Change the look and feel of the user interface."
+msgstr "Cambiar la apariencia de la interfaz de usuario."
 
 msgctxt "#36102"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No hay información disponible."
+msgid "Category containing all Skin related settings."
+msgstr "Categoría que contiene los ajustes de Skin."
 
 msgctxt "#36103"
-msgid "Select the skin for the User Interface. This will define the look and feel of XBMC."
-msgstr "Selecciona el skin para la interfaz de usuario. Esto definirá el aspecto de XBMC."
+msgid "Select the skin for the user interface. This will define the look and feel of XBMC."
+msgstr "Seleccionar el skin para la interfaz de usuario. Esto definirá la apariencia de XBMC."
 
 msgctxt "#36104"
 msgid "Change specific skin settings. The available options are dependent on the skin used."
@@ -11058,21 +11142,13 @@ msgid "Change the colours of your selected skin."
 msgstr "Cambia los colores del skin seleccionado."
 
 msgctxt "#36107"
-msgid "Choose the fonts displayed in the User Interface. The font sets are configured by your skin."
-msgstr "Elige las fuentes que se mostrarán en el interfaz de usuario. Los tipos de fuentes diferentes están asociados al skin en uso."
-
-msgctxt "#36108"
-msgid "Resize the view of the GUI."
-msgstr "Redimensiona la visual de la GUI"
+msgid "Choose the fonts displayed in the user interface. The font sets are configured by your skin."
+msgstr "Elegir las fuentes a mostrar en la interfaz de usuario. Los grupos de fuentes son definidas por el skin."
 
 msgctxt "#36109"
 msgid "Select the media window that XBMC displays on startup."
 msgstr "Selecciona la ventana de medios que XBMC mostrará al inicio"
 
-msgctxt "#36110"
-msgid "Select or disable the sound scheme used in the User Interface."
-msgstr "Selecciona o deshabilita el esquema de sonidos usado en la interfaz de usuario"
-
 msgctxt "#36111"
 msgid "Turn this off to remove the scrolling RSS news ticker."
 msgstr "Desactive esta opción para eliminar las noticias RSS desplazándose."
@@ -11081,22 +11157,10 @@ msgctxt "#36112"
 msgid "Edit the RSS feeds."
 msgstr "Editar las fuentes RSS."
 
-msgctxt "#36113"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No hay información disponible."
-
-msgctxt "#36114"
-msgid "Chooses the language of the User Interface."
-msgstr "Elige el idioma de la interfaz de usuario."
-
 msgctxt "#36115"
 msgid "Select the formats for temperature, time and date. The available options depend on the selected language."
 msgstr "Selecciona los formatos para la temperatura, fecha y hora. Las opciones disponibles dependen del idioma seleccionado."
 
-msgctxt "#36116"
-msgid "Choose which character set is used for displaying text in the GUI."
-msgstr "Elige el conjunto de caracteres usado para el texto mostrado en la interfaz gráfica."
-
 msgctxt "#36117"
 msgid "Select country location."
 msgstr "Selecciona el país"
@@ -11113,10 +11177,6 @@ msgctxt "#36120"
 msgid "Select the default subtitles when different languages are available."
 msgstr "Seleccionar los subtítulos por defectos cuando estén disponibles varios idiomas."
 
-msgctxt "#36121"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No hay información disponible."
-
 msgctxt "#36122"
 msgid "Display the (..) item in lists for visiting the parent folder."
 msgstr "Mostrar el ítem (..) en listados para llegar al directorio superior."
@@ -11125,26 +11185,10 @@ msgctxt "#36123"
 msgid "Show file extensions on media files. For example, 'You Enjoy Myself.mp3' would be simply be shown as 'You Enjoy Myself'."
 msgstr "Muestra las extensiones de los archivos para el contenido multimedia. Por ejemplo, 'Carry the zero.mp3' se  mostraría como 'Carry the zero'."
 
-msgctxt "#36124"
-msgid "Ignore certain tokens during sort operations. For example, 'The Simpsons' would simply be sorted as 'Simpsons'. To configure tokens, see http://wiki.xbmc.org/index.php?title=Settings/Appearance."
-msgstr "Ignora ciertas claves (tokens) durante las operaciones de ordenación. Por ejemplo. 'Los Simpsons' se ordenaría simplemente usando el término 'Simpsons'. Para configurar los tokens consulte  http://wiki.xbmc.org/index.php?title=Settings/Appearance."
-
 msgctxt "#36125"
 msgid "Allow files to be deleted and renamed through the user interface, via the contextual menu (press C on a keyboard, for example, to bring up this menu)."
 msgstr "Permite que los ficheros puedan ser renombrados y borrados a través del menú contextual de la interfaz de usuario (presionando 'C' para mostrar este menú)."
 
-msgctxt "#36126"
-msgid "Show the add source button from root sections of the user interface."
-msgstr "Mostrar el botón de añadir fuente en las secciones básicas de la interfaz de usuario."
-
-msgctxt "#36127"
-msgid "Show hidden files and directories."
-msgstr "Mostrar archivos y directorios ocultos."
-
-msgctxt "#36128"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No hay información disponible."
-
 msgctxt "#36129"
 msgid "Set the amount of idle time required before displaying the screensaver."
 msgstr "Establece el tiempo de espera requerido antes de mostrar el salvapantallas."
@@ -11181,26 +11225,10 @@ msgctxt "#36137"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "No hay información disponible."
 
-msgctxt "#36138"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No hay información disponible."
-
-msgctxt "#36139"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No hay información disponible."
-
-msgctxt "#36140"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No hay información disponible."
-
 msgctxt "#36141"
 msgid "Show plot information for unwatched media in the Video Library."
 msgstr "Muestra el argumento para los elementos no vistos dela biblioteca de Video."
 
-msgctxt "#36142"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No hay información disponible."
-
 msgctxt "#36143"
 msgid "Get thumbnails for actors when scanning media."
 msgstr "Obtener imágenes en miniatura de los actores cuando se analice el medio."
@@ -11233,66 +11261,14 @@ msgctxt "#36150"
 msgid "Import a XML file into the Video Library database."
 msgstr "Importar un archivo XML a la base de datos de la Biblioteca de Vídeo"
 
-msgctxt "#36151"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No hay información disponible."
-
-msgctxt "#36152"
-msgid "Enable automatic playback of the next file in the list of the selected item."
-msgstr "Habilita la reproducción automática del siguiente fichero en la lista del objeto seleccionado."
-
 msgctxt "#36153"
 msgid "Adjust the method used to process and display video."
 msgstr "Ajusta el método usado para procesar y mostrar video."
 
-msgctxt "#36154"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Sin información disponible todavía."
-
-msgctxt "#36155"
-msgid "Enable hardware decoding of video files."
-msgstr "Habilitar decodificación de vídeo por hardware."
-
-msgctxt "#36156"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No hay información disponible."
-
 msgctxt "#36157"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "No hay información disponible."
 
-msgctxt "#36158"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No hay información disponible."
-
-msgctxt "#36159"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No hay información disponible."
-
-msgctxt "#36160"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No hay información disponible."
-
-msgctxt "#36161"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No hay información disponible."
-
-msgctxt "#36162"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No hay información disponible."
-
-msgctxt "#36163"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No hay información disponible."
-
-msgctxt "#36164"
-msgid "Select when the refresh rate adjustments should take place."
-msgstr "Selecciona el momento en el que los ajustes de la tasa de refresco se aplicarán."
-
-msgctxt "#36165"
-msgid "Pause for a small amount of time during a refresh rate change. Activate to automatically set the refresh rate which is best matched with the video that is playing. This potentially allows for perfectly smooth video reproduction, as video material can be recorded in a variety of frame rates which need to be properly matched by the refresh rate of the display in order to be displayed smoothly."
-msgstr "Pausa por un breve espacio de tiempo durante el cambio de tasa de refresco. Actívelo para fijar de forma automática de la tasa de refresco que coincida mejor con el vídeo que se está reproduciendo. De esta forma, se permite alcanzar potencialmente un reproducción fluida del video, en tanto que cada material audiovisual puede estar grabado en diferentes tasas de cuadros que necesiten tener una tasa de refresco apropiada para poder mostrarse de forma fluida. "
-
 msgctxt "#36166"
 msgid "Synchronise the video to the refresh rate of the monitor."
 msgstr "Sincroniza el vídeo a la tasa de refresco del monitor."
@@ -11321,10 +11297,6 @@ msgctxt "#36172"
 msgid "VDPAU studio level conversion provides a way for advanced applications like XBMC to influence the colour space conversion."
 msgstr "Conversión de nivel de estudio VDPAU proporciona una forma para que las aplicaciones avanzadas como XBMC influyan en la conversión de espacio de color."
 
-msgctxt "#36173"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No hay información disponible."
-
 msgctxt "#36174"
 msgid "Enable Teletext when watching a live TV stream."
 msgstr "Habilitar el teletexto cuando se vea streaming en directo de TV."
@@ -11333,18 +11305,10 @@ msgctxt "#36175"
 msgid "Scale Teletext to 4:3 ratio."
 msgstr "Escalar el teletexto al ratio 4:3"
 
-msgctxt "#36176"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No hay información disponible."
-
 msgctxt "#36177"
 msgid "Toggle between Choose, Play (default), Resume and Show Information. Choose will select an item, e.g. open a directory in files mode. Resume will automatically resume videos from the last position that you were viewing them, even after restarting the system."
 msgstr "Escoja entre Elegir, Reproducir (por defecto), Continuar o Mostrar Información. Elegir seleccionará un elemento; por ejemplo, abrir un directorio en el modo Archivos. Continuar seguirá automáticamente con el video desde la posición en que quedó desde el último visionado, incluso después de reiniciar el sistema."
 
-msgctxt "#36178"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No hay información disponible."
-
 msgctxt "#36179"
 msgid "When a file is scanned into the library it will display the metadata title instead of the file name."
 msgstr "Cuando un fichero sea escaneado para la Colección, mostrará el título contenido en los metadatos en lugar del nombre de archivo."
@@ -11357,42 +11321,10 @@ msgctxt "#36181"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "No hay información disponible."
 
-msgctxt "#36182"
-msgid "Enables direct playback of videos that are in folders, without having to open those folders first, as well as displaying multi-part video files as single items in non-library views."
-msgstr "Activa la reproducción directa de vídeos que están en carpetas, sin tener que abrir primero esas carpetas, así como mostrar vídeos que constan de varias partes como un único elemento en vistas distintas a las de la colección."
-
 msgctxt "#36183"
 msgid "Removes the title, genre etc nodes from the library view. Selecting a category takes you straight to the title view."
 msgstr "Borra información el título, género, etc de la vista de libreria. Seleccionar una categoría te lleva directamente a la vista de título."
 
-msgctxt "#36184"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No hay información disponible."
-
-msgctxt "#36185"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No hay información disponible."
-
-msgctxt "#36186"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No hay información disponible."
-
-msgctxt "#36187"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No hay información disponible."
-
-msgctxt "#36188"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No hay información disponible."
-
-msgctxt "#36189"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No hay información disponible."
-
-msgctxt "#36190"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No hay información disponible."
-
 msgctxt "#36191"
 msgid "Set a custom directory for your subtitles. This can be a file share."
 msgstr "Establece un directorio personalizado para los subtítulos. Puede ser un recurso compartido."
@@ -11401,10 +11333,6 @@ msgctxt "#36192"
 msgid "Location of subtitles on the screen."
 msgstr "Posición de los subtítulos en la pantalla."
 
-msgctxt "#36193"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No hay información disponible."
-
 msgctxt "#36194"
 msgid "Autorun DVD video when inserted in drive."
 msgstr "Arranque automático del DVD cuando se inserte en la unidad"
@@ -11449,10 +11377,6 @@ msgctxt "#36204"
 msgid "Import channel groups from the PVR backend (if supported). Will delete user created groups if they're not found on the backend."
 msgstr "Importar grupos de canales de la fuente PVR (si lo soporta). Borrará grupos creados por el usuario si no coinciden con los proporcionados por la fuente PVR."
 
-msgctxt "#36205"
-msgid "Sort the channels by channel number on the server, but uses XBMC's own numbering for channels."
-msgstr "Ordena los canales por el número de canal en el servidor, pero usa la numeración propia de XBMC para los canales."
-
 msgctxt "#36206"
 msgid "Use numbering from the backend, instead of configuring them manually over XBMC."
 msgstr "Usar la numeración de la fuente PVR, en lugar de hacerlo manualmente en XBMC."
@@ -11505,18 +11429,6 @@ msgctxt "#36218"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "No hay información disponible."
 
-msgctxt "#36219"
-msgid "Default EPG window to show. Defaults to Timeline."
-msgstr "Ventana EPG que se muestra por defecto. Por defecto, Timeline."
-
-msgctxt "#36220"
-msgid "Number of days of EPG data to import from backends. Defaults to 3 days."
-msgstr "Número de días de datos EPG que se importan de fuentes PVR. Por defecto, 3 días."
-
-msgctxt "#36221"
-msgid "Time between EPG data imports from backends. Defaults to 120 minutes."
-msgstr "Tiempo entre importaciones de datos EPG de fuentes PVR. Por defecto, 120 minutos."
-
 msgctxt "#36222"
 msgid "Do not import EPG data while playing TV to minimise CPU usage."
 msgstr "No importar información EPG mientras se ve la televisión para minimizar el consumo de CPU."
@@ -11529,10 +11441,6 @@ msgctxt "#36224"
 msgid "Hide \"no information available\" labels when no EPG data can be retrieved for a channel."
 msgstr "Ocultar \"sin información disponible\" cuando no se puede obtener información EPG para un canal."
 
-msgctxt "#36225"
-msgid "Delete the EPG database in xbmc and reimport the data afterwards from the backend."
-msgstr "Borrar la base de datos EPG de XBMC y recargar los datos desde la fuente PVR."
-
 msgctxt "#36226"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "No hay información disponible."
@@ -11541,10 +11449,6 @@ msgctxt "#36227"
 msgid "Display stream of selected channel in a small box instead of fullscreen."
 msgstr "Mostrar los canales seleccionados en una ventana pequeña en lugar de a pantalla completa."
 
-msgctxt "#36228"
-msgid "Show the last viewed channel if switching to live tv."
-msgstr "Mostrar el último canal visto cuando se vuelva a TV."
-
 msgctxt "#36229"
 msgid "Display signal quality information in the codec information window (if supported by the Add-on and backend)."
 msgstr "Mostrar calidad de la señal en la pantalla de información del codec (si está soportado por en add-on y el sistema)"
@@ -11565,26 +11469,6 @@ msgctxt "#36233"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "No hay información disponible."
 
-msgctxt "#36234"
-msgid "Duration of the recording when pressing the record button, or when creating a new manual timer. Defaults to 180 minutes."
-msgstr "Duración de la grabación al presionar el botón para grabar, o cuando se crea un temporizador manual. Por defecto 180 minutos."
-
-msgctxt "#36235"
-msgid "Priority of the recording. Higher number means higher priority. Defaults to 50. Not supported by all Add-ons and backends."
-msgstr "Prioridad de la grabación. Números altos significan mayor prioridad. El valor por defecto es 50. No soportado por todos los add-ons y backends."
-
-msgctxt "#36236"
-msgid "Delete recording after this time. Defaults to 99 days. Not supported by all Add-ons and backends."
-msgstr "Borrar grabación después de este tiempo. Por defecto 99 días. No soportado por todos los complementos y sistemas."
-
-msgctxt "#36237"
-msgid "Start recordings before the actual time. Defaults to 2 minutes. Not supported by all Add-ons and backends."
-msgstr "Comenzar las grabaciones antes de la hora establecida. Por defecto, 2 minutos. No soportado por todos los add-ons y fuentes PVR."
-
-msgctxt "#36238"
-msgid "End recordings after the actual time. Defaults to 10 minutes. Not supported by all Add-ons and backends."
-msgstr "Finalizar las grabaciones depués de la hora establecida. Por defecto, 10 minutos. No soportado por todos los add-ons y backends."
-
 msgctxt "#36239"
 msgid "Display a notification when timers are added, finished or removed by the backend."
 msgstr "Mostrar un aviso cuando un temporizador sea añadido, finalizado o borrado por la fuente PVR."
@@ -11597,18 +11481,6 @@ msgctxt "#36241"
 msgid "Execute the \"wakeup command\" below when XBMC exits or is going into hibernation mode. The timestamp of the next scheduled recording is passed as parameter."
 msgstr "Ejecutar el comando de wakeup indicado abajo al salir de XBMC o cuando entre en hibernación. La hora de la siguiente grabación programada se pasa como parámetro."
 
-msgctxt "#36242"
-msgid "The command will not be executed when a recording will be started within this timeout. Defaults to 15 minutes."
-msgstr "El comando no se ejecutará cuando la grabación empiece en este tiempo. Por defecto 15 minutos."
-
-msgctxt "#36243"
-msgid "The command to execute. Defaults to '/usr/bin/setwakeup.sh'."
-msgstr "El comando a ejecutar. La ruta por defecto es '/usr/bin/setwakeup.sh'."
-
-msgctxt "#36244"
-msgid "Time to substract from the start time of the next scheduled recording. Defaults to 15 minutes."
-msgstr "Tiempo a sustraer del inicio de la próxima grabación programada. Por defecto 15 minutos."
-
 msgctxt "#36245"
 msgid "Execute the wakeup command every day at the given time."
 msgstr "Ejecutar el comando despertados cada día a la hora fijada."
@@ -11629,10 +11501,6 @@ msgctxt "#36249"
 msgid "Enter a new pin code to unlock parental locked channels."
 msgstr "Introducir un nuevo código PIN para desbloquear los canales con bloqueo parental."
 
-msgctxt "#36250"
-msgid "Ask for the pin code again when trying to access a parental locked channel and the code hasn't been asked for this duration. Defaults to 300 seconds."
-msgstr "Pedir el código pin de nuevo cuando se trate de acceder al bloqueo parental de canales y el código no haya sido pedido durante este tiempo. Por defecto: 300 segundos."
-
 msgctxt "#36251"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "No hay información disponible."
@@ -11641,14 +11509,6 @@ msgctxt "#36252"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "No hay información disponible."
 
-msgctxt "#36253"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No hay información disponible."
-
-msgctxt "#36254"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No hay información disponible."
-
 msgctxt "#36255"
 msgid "Determine if artists that appear only on compilations are shown in the library artist view."
 msgstr "Determina si quiere mostrar los artistas que sólo aparecen en recopilaciones en la vista de artistas de la colección."
@@ -11657,10 +11517,6 @@ msgctxt "#36256"
 msgid "Automatically fetch album and artist information via scrapers during scan."
 msgstr "Extraer información de album y artista automáticamente de scrapers durante el escaneo."
 
-msgctxt "#36257"
-msgid "Select the default album information source"
-msgstr "Seleccionar el servicio de información de álbum por defecto."
-
 msgctxt "#36258"
 msgid "Select the default artist information source. See the Add-ons Manager for options."
 msgstr "Selecciona la fuente de información por defecto para los artistas Vea los Ajustes de Addons para las opciones."
@@ -11674,8 +11530,8 @@ msgid "No info available yet."
 msgstr "No hay información disponible todavía."
 
 msgctxt "#36261"
-msgid "Path where taken screenshots will be stored."
-msgstr "Ubicación para guardar las capturas de pantalla."
+msgid "No info available yet."
+msgstr "No hay información disponible todavía."
 
 msgctxt "#36262"
 msgid "Export the Music Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
@@ -11685,18 +11541,10 @@ msgctxt "#36263"
 msgid "Import a XML file into the Music Library database."
 msgstr "Importa un fichero XML a la base de datos de la Colección de Música."
 
-msgctxt "#36264"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No hay información disponible."
-
 msgctxt "#36265"
 msgid "XBMC automatically plays the next item in the current folder. For example, in Files View: After a track has been played, XBMC would automatically play the next track in the same folder."
 msgstr "XBMC reproducirá automáticamente el siguiente elemento de la carpeta actual. Por ejemplo, en la vista de Archivos: después de que una pista se haya reproducido, XBMC reproduciría automáticamente la siguiente pista en dicha carpeta."
 
-msgctxt "#36266"
-msgid "When songs are added to a playlist they are queued instead of playback starting immediately."
-msgstr "Cuando se añaden canciones a la lista de reproducción, éstas se ponen en cola en lugar de comenzar inmediatamente con la reproducción."
-
 msgctxt "#36267"
 msgid "XBMC will read the ReplayGain information encoded in your audio files by a program such as MP3Gain and normalise the sound levels accordingly."
 msgstr "XBMC leerá la información de repetición de ganancia codificada en tus archivos de audio por un programa como MP3Gain y normalizará el sonido en función de los valores obtenidos."
@@ -11709,18 +11557,10 @@ msgctxt "#36269"
 msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
 msgstr "El valor por defecto estándar es 89dB. Cambiar con precaución."
 
-msgctxt "#36270"
-msgid "Reduce the volume of the file if clipping is likely to occur."
-msgstr "Reducir el volumen del archivo si aparece saturación."
-
 msgctxt "#36271"
 msgid "Smoothly fade from one audio track to the next. You can set the amount of overlap from 1-15 seconds."
 msgstr "Transición suave de una pista a la siguiente. Se puede indicar el tiempo de solape de 1 a 15 segundos."
 
-msgctxt "#36272"
-msgid "Allow crassfading to occur when both tracks are from the same album."
-msgstr "Permitir transición suave entre pistas cuando pertenecen al mismo album."
-
 msgctxt "#36273"
 msgid "Select the visualisation that will be displayed while listening to music."
 msgstr "Selecciona la visualización que se mostrará mientras suena la música."
@@ -11729,38 +11569,10 @@ msgctxt "#36274"
 msgid "Read the tag information from song files. For large directories this can slow down read time, especially over a network."
 msgstr "Lee la información contenida en las etiquetas de los ficheros de canciones. En directorios de gran tamaño, puede ralentizarse el tiempo de lectura, especialmente a través de red."
 
-msgctxt "#36275"
-msgid "Control the way that the names of songs are displayed in the User Interface. In order to function properly, ID3 tags need to be enabled."
-msgstr "Controla la forma en que los nombres de las canciones se muestran en la Interfaz de Usuario. Para funcionar correctamente, las etiquetas ID3 deben estar habilitadas."
-
-msgctxt "#36276"
-msgid "Used for the information on the right-hand side of the UI. It is commonly used to display the length of tracks."
-msgstr "Usado para la información del lado derecho de la interfaz de usuario. Normalmente se usa para mostrar la duración de las pistas."
-
-msgctxt "#36277"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No hay información disponible."
-
-msgctxt "#36278"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No hay información disponible."
-
-msgctxt "#36279"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No hay información disponible."
-
-msgctxt "#36280"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No hay información disponible."
-
 msgctxt "#36281"
 msgid "XBMC will search for thumbs on remote shares and optical media. This can often slow down the listing of network folders."
 msgstr "XBMC buscará miniaturas en recursos compartidos y en medios ópticos. Esto normalmente ralentizará los listados de carpetas en red."
 
-msgctxt "#36282"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No hay información disponible."
-
 msgctxt "#36283"
 msgid "Autorun CDs when inserted in drive."
 msgstr "Arranque automático del CD cuando se inserte en la unidad"
@@ -11773,10 +11585,6 @@ msgctxt "#36285"
 msgid "Select the location on your hard drive where ripped tracks will be saved to."
 msgstr "Selecciona la localización en su disco duro donde se almacenarán las pistas ripeadas."
 
-msgctxt "#36286"
-msgid "Tags: [B]%N[/B]: TrackNumber, [B]%S[/B]: DiscNumber, [B]%A[/B]: Artist, [B]%T[/B]: Title, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Genre, [B]%Y[/B]: Year, [B]%F[/B]: FileName, [B]%D[/B]: Duration, [B]%J[/B]: Date, [B]%R[/B]: Rating, [B]%I[/B]: FileSize."
-msgstr "Tags: [B]%N[/B]: TrackNumber, [B]%S[/B]: DiscNumber, [B]%A[/B]: Artist, [B]%T[/B]: Title, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Genre, [B]%Y[/B]: Year, [B]%F[/B]: FileName, [B]%D[/B]: Duration, [B]%J[/B]: Date, [B]%R[/B]: Rating, [B]%I[/B]: FileSize."
-
 msgctxt "#36287"
 msgid "Select which audio encoder to use when ripping."
 msgstr "Seleccionar el CODEC para la extracción de audio."
@@ -11789,50 +11597,14 @@ msgctxt "#36289"
 msgid "Select which bitrate to use for the specified audio encoder for audio compression."
 msgstr "Elegir el bitrate (tasa de muestreo, directamente proporcional al tamaño y calidad del audio comprimido) a utilizar para la compresión de audio con el CODEC elegido."
 
-msgctxt "#36290"
-msgid "For FLAC define compression level, default 5"
-msgstr "Definir nivel de compresión para FLAC, por defecto 5"
-
 msgctxt "#36291"
 msgid "Auto eject disc after rip is complete."
 msgstr "Expulsar disco cuando el ripeo se complete"
 
-msgctxt "#36292"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No hay información disponible."
-
 msgctxt "#36293"
 msgid "When playing any music file, XBMC will look for a matching .cdg file and display its graphics."
 msgstr "Cuando se reproduce un fichero de música, XBMC buscará el fichero .cdg correspondiente y mostrará sus gráficos."
 
-msgctxt "#36294"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No hay información disponible."
-
-msgctxt "#36295"
-msgid "Select the font used during karoake."
-msgstr "Seleccionar la fuente usada por el karaoke."
-
-msgctxt "#36296"
-msgid "Select the size of the font used during karoake."
-msgstr "Seleccionar el tamaño de la fuente usada por el karaoke."
-
-msgctxt "#36297"
-msgid "Select the font colour used during karoake."
-msgstr "Seleccionar el color de la fuente usada por el karaoke."
-
-msgctxt "#36298"
-msgid "Select the character set used during karoake."
-msgstr "Seleccionar la codificación de caracteres para usar en el karaoke."
-
-msgctxt "#36299"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No hay información disponible."
-
-msgctxt "#36300"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No hay información disponible."
-
 msgctxt "#36301"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "No hay información disponible."
@@ -11845,14 +11617,6 @@ msgctxt "#36303"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "No hay información disponible."
 
-msgctxt "#36304"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No hay información disponible."
-
-msgctxt "#36305"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No hay información disponible."
-
 msgctxt "#36306"
 msgid "If EXIF information exists (date, time, camera used, etc.), it will be displayed."
 msgstr "Si existe información EXIF (fecha, hora, cámara usada, etc.) se mostrará."
@@ -11865,18 +11629,10 @@ msgctxt "#36308"
 msgid "Pictures will automatically rotate according to information in the EXIF tag, if found."
 msgstr "Las imágenes serán rotadas automáticamente según la información de la etiqueta EXIF, si está disponible."
 
-msgctxt "#36309"
-msgid "Show video media in picture file lists, since most digital cameras nowadays have video recording capabilities."
-msgstr "Mostrar vídeos en listados de fotografías, ya que en la actualidad las cámaras fotográficas también graban vídeo."
-
 msgctxt "#36310"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "No hay información disponible."
 
-msgctxt "#36311"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No hay información disponible."
-
 msgctxt "#36312"
 msgid "Select the amount of time that each image is displayed in a slideshow."
 msgstr "Seleccionar el tiempo que cada imagen se muestra en una presentación"
@@ -11889,14 +11645,6 @@ msgctxt "#36314"
 msgid "View slideshow images in a random order."
 msgstr "Ver imágenes aleatoriamente en una presentación."
 
-msgctxt "#36315"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No hay información disponible."
-
-msgctxt "#36316"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No hay información disponible."
-
 msgctxt "#36317"
 msgid "Select up to three locations for which the weather can be displayed."
 msgstr "Seleccionar hasta tres localizaciones en las que se puede mostrar el tiempo."
@@ -11905,42 +11653,14 @@ msgctxt "#36318"
 msgid "Specify the default weather information source. See the Add-ons Manager for options."
 msgstr "Selecciona la fuente de información meteorológica. Vea los ajustes de Addons para las opciones."
 
-msgctxt "#36319"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No hay información disponible."
-
-msgctxt "#36320"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No hay información disponible."
-
 msgctxt "#36321"
 msgid "Display name of the XBMC installation when using various network services."
 msgstr "Nombre que se mostrará para este cliente XBMC cuando se usen servicios de red."
 
-msgctxt "#36322"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No hay información disponible."
-
-msgctxt "#36323"
-msgid "Enable the UPnP server. This will allow you to stream media to any UPnP client."
-msgstr "Habilita el servidor UPNP. Esto le permitirá retransmitir multimedia a cualquier cliente UPnP."
-
 msgctxt "#36324"
 msgid "When a manual or automatical library update occurs, notify UPnP clients."
 msgstr "Cuando se actualice la Colección, se notificará a los clientes UPnP."
 
-msgctxt "#36325"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No hay información disponible."
-
-msgctxt "#36326"
-msgid "Enable the UPnP client. This will allow you to stream media from any UPnP server with a control point and control playback from that server."
-msgstr "Habilita el cliente UPnP. Permite retransmitir multimedia a cualquier servidor UPnP con un punto de control y un punto de reproducción desde ese servidor."
-
-msgctxt "#36327"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No hay información disponible."
-
 msgctxt "#36328"
 msgid "Enable remote users to control XBMC through the built-in webserver."
 msgstr "Habilita el control de XBMC a usuarios remotos a través del servidor web integrado."
@@ -11953,102 +11673,22 @@ msgctxt "#36330"
 msgid "Define the webserver username."
 msgstr "Define el usuario del servidor web."
 
-msgctxt "#36331"
-msgid "Define webserver password."
-msgstr "Define la contraseña del servidor web."
-
 msgctxt "#36332"
 msgid "Select between web interfaces installed via the Add-on Manager."
 msgstr "Selecciona entre las diferentes interfaces web disponibles en el gestor de add-ons."
 
-msgctxt "#36333"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Sin información disponible todavía."
-
 msgctxt "#36334"
 msgid "Allow programs on this computer to control XBMC via the Web Interface or the JSON-RPC interface protocol."
 msgstr "Permite que los programas de este equipo controlen XBMC a través de la interfaz web o a través del protocolo JSON-RPC."
 
-msgctxt "#36335"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No hay información disponible."
-
-msgctxt "#36336"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No hay información disponible."
-
-msgctxt "#36337"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No hay información disponible."
-
 msgctxt "#36338"
 msgid "Allow programs on the network to control XBMC."
 msgstr "Permite que programas de la red controlen XBMC."
 
-msgctxt "#36339"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No hay información disponible."
-
-msgctxt "#36340"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No hay información disponible."
-
-msgctxt "#36341"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No hay información disponible."
-
-msgctxt "#36342"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No hay información disponible."
-
-msgctxt "#36343"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No hay información disponible."
-
-msgctxt "#36344"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No hay información disponible."
-
-msgctxt "#36345"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No hay información disponible."
-
-msgctxt "#36346"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No hay información disponible."
-
-msgctxt "#36347"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No hay información disponible."
-
-msgctxt "#36348"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No hay información disponible."
-
-msgctxt "#36349"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No hay información disponible."
-
 msgctxt "#36350"
 msgid "Automatically send 'Wake-On-Lan' to server(s) right before trying to access shared files or services."
 msgstr "Mandar automáticamente una señal 'Wake-On-Lan' a los servidores antes de intentar acceder a ficheros o servicios compartidos."
 
-msgctxt "#36351"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No hay información disponible."
-
-msgctxt "#36352"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No hay información disponible."
-
-msgctxt "#36353"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No hay información disponible."
-
-msgctxt "#36354"
-msgid "The main benefit is for multi-screen configurations, so XBMC can be used without automatically minimising other applications. Uses a bit more resources and playback may be slightly less smooth."
-msgstr "Beneficia especialmente a sistemas con múltiples pantallas, dónde XBMC puede ejecutarse sin minimizar el resto de aplicaciones. Requiere algo más de recursos y la reproducción puede ser algo menos fluida."
-
 msgctxt "#36355"
 msgid "In a multi-screen configuration, the screens where XBMC is not displayed are blacked out."
 msgstr "En sistemas con más de una pantalla, oscurecer aquellas en las que no se muestre XBMC."
@@ -12057,22 +11697,10 @@ msgctxt "#36356"
 msgid "Eliminate vertical tearing."
 msgstr "Eliminar desincronización vertical."
 
-msgctxt "#36357"
-msgid "Calibrate the User Interface by adjusting the overscan. Use this tool if the image being displayed is too large or small for your display."
-msgstr "Calibrar el tamaño del interfaz de usuario. Usa esta herramienta si la imagen mostrada no se ajusta al tamaño de tu pantalla."
-
 msgctxt "#36358"
 msgid "Test patterns for display hardware calibration."
 msgstr "Patrones de prueba para calibrar el hardware de pantalla."
 
-msgctxt "#36359"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No hay información disponible."
-
-msgctxt "#36360"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No hay información disponible."
-
 msgctxt "#36361"
 msgid "Select how the properties of the audio output are set: [Fixed] - output properties are set to the specified sampling rate & speaker configuration at all times; [Best Match] - output properties are set to always be as close a match to the source properties as possible; [Optimized] - output properties are set at the start of playback and will not change if the properties of the source changes."
 msgstr "Seleccionar como se establecen las opciones de salida de audio: [Fijo] - las propiedades de salida se establecen a una frecuencia de muestreo especificada y a la configuración de los altavoces siempre; [Mejor opción] - las propiedades de salida se establecen para parecerse lo más posible a las propiedades de la fuente; [Optimizado] - las propiedades de salida se establecen al inicio de la reproducción y no cambiarán aunque varien las propiedades de la fuente de sonido-"
@@ -12085,10 +11713,6 @@ msgctxt "#36363"
 msgid "Boost AC3 streams that have been downmixed to 2 channels."
 msgstr "Amplificar streams AC3 que han sido reducidos a 2 canales."
 
-msgctxt "#36364"
-msgid "Select to enable upmixing of 2 channel audio to the number of audio channels specified by the speaker configuration."
-msgstr "Seleccionar para permitir mezclado de 2 canales de audio para el número de canales de audio especificados por la configuración de altavoces."
-
 msgctxt "#36365"
 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding AC3 streams."
 msgstr "Selecciona esta opción si tu receptor puede decodificar streams AC3."
@@ -12113,10 +11737,6 @@ msgctxt "#36370"
 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS-HD streams."
 msgstr "Selecciona esta opción si tu receptor puede decodificar streams DTS-HD."
 
-msgctxt "#36371"
-msgid "Select the device to be used for playback of audio that has been decoded such as mp3"
-msgstr "Selecciona el dispositivo que será usado para reproducir el audio que ha sido decodificado como mp3."
-
 msgctxt "#36372"
 msgid "Select the device to be used for playback of encoded formats, these are any of the formats below in the 'capable receiver' options."
 msgstr "Elige el dispositivo a usar para la reproducción de los distintos formatos, éstos serán algunos de los formatos abajo indicadoe en las opciones de 'receptores disponibles'"
@@ -12125,14 +11745,6 @@ msgctxt "#36373"
 msgid "Configure how interface sounds are handled, such as menu navigation and important notifications."
 msgstr "Configurar la gestión de sonidos del interfaz, como la navegación por menús y las notificaciones importantes."
 
-msgctxt "#36374"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No hay información disponible."
-
-msgctxt "#36375"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No hay información disponible."
-
 msgctxt "#36376"
 msgid "When activated, your keyboard arrows will move the selection on the virtual keyboard. When deactivated, they will move the cursor from your text."
 msgstr "Si está activado, las flechas del teclado moverán la selección en el teclado virtual. Si está desactivado, moverán el cursor en el texto."
@@ -12145,10 +11757,6 @@ msgctxt "#36378"
 msgid "Use a joystick to control XBMC."
 msgstr "Utilizar un joystick para usar XBMC."
 
-msgctxt "#36379"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No hay información disponible."
-
 msgctxt "#36380"
 msgid "If your internet connection uses a proxy, configure it here."
 msgstr "SI se conecta a internet a través de un proxy, configúrelo aquí."
@@ -12177,14 +11785,6 @@ msgctxt "#36386"
 msgid "If you have limited bandwidth available, XBMC will try to keep within these limits."
 msgstr "Si ha limitado el ancho de banda disponible, XBMC intentará mantenerse en esos límites."
 
-msgctxt "#36387"
-msgid "Turn off display when idle. Useful for TVs that turn off when there is no display signal detected, but you don't want to suspend/shutdown the whole computer."
-msgstr "Apagar la pantalla en reposo. Útil para televisiones que se apagan cuando detectan señal a mostrar, pero no se quiere suspender/apagar el ordenador."
-
-msgctxt "#36388"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No hay información disponible."
-
 msgctxt "#36389"
 msgid "Define how long XBMC should idle before shutting down."
 msgstr "Definir cuánto tiempo deberá permanecer XBMC en espera antes de apagarse."
@@ -12193,14 +11793,10 @@ msgctxt "#36390"
 msgid "Define what action XBMC should do when it has been idle for a long period of time."
 msgstr "Definir qué acción debe tomar XBMC cuando ha estado en reposo por un largo periodo de tiempo."
 
-msgctxt "#36391"
+msgctxt "#36392"
 msgid "Turn debug logging on or off. Useful for troubleshooting."
 msgstr "Activar o desactivar el registro de depuración. Útil para la solución de problemas."
 
-msgctxt "#36392"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No hay información disponible."
-
 msgctxt "#36393"
 msgid "Folder used to save screenshots taken within XBMC."
 msgstr "Directorio utilizado para salvar las capturas de pantalla realizadas en XBMC."
@@ -12209,66 +11805,14 @@ msgctxt "#36394"
 msgid "Specify additional libraries to be included in the debug log."
 msgstr "Especificar librerías adicionales para incluir en el log de depuración."
 
-msgctxt "#36395"
-msgid "Open the Master Lock dialogue, where you can configure your Master Lock options."
-msgstr "Abrir el diálogo del bloqueo maestro, donde se podrá configurar las opciones del bloqueo maestro."
-
 msgctxt "#36396"
 msgid "Define the PIN code used for the master lock."
 msgstr "Define el código de bloqueo maestro."
 
-msgctxt "#36397"
-msgid "If enabled, the master lock code is required to unlock XBMC on startup "
-msgstr "Si está habilitado, se requerirá el código de bloqueo maestro al iniciar XBMC"
-
 msgctxt "#36398"
 msgid "Define the maximum number of retries before XBMC is closed down."
 msgstr "Indica el número máximo de intentos antes de que XBMC se cierre."
 
-msgctxt "#36399"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No hay información disponible."
-
-msgctxt "#36400"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No hay información disponible."
-
-msgctxt "#36401"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No hay información disponible."
-
-msgctxt "#36402"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No hay información disponible."
-
-msgctxt "#36403"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No hay información disponible."
-
-msgctxt "#36404"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No hay información disponible."
-
-msgctxt "#36405"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No hay información disponible."
-
-msgctxt "#36406"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No hay información disponible."
-
-msgctxt "#36407"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No hay información disponible."
-
-msgctxt "#36408"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No hay información disponible."
-
-msgctxt "#36409"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No hay información disponible."
-
 msgctxt "#36410"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "No hay información disponible."
@@ -12293,18 +11837,6 @@ msgctxt "#36415"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "No hay información disponible."
 
-msgctxt "#36416"
-msgid "Define the Apple remote standard used."
-msgstr "Definir el tipo de mando Apple usado."
-
-msgctxt "#36417"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No hay información disponible."
-
-msgctxt "#36418"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No hay información disponible."
-
 msgctxt "#36419"
 msgid "Define locations used for retrieving weather information."
 msgstr "Definir localizaciones para obtener información del tiempo."
@@ -12313,18 +11845,6 @@ msgctxt "#36420"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "No hay información disponible."
 
-msgctxt "#36421"
-msgid "Bypassing VDPAU mixer saves resources on low power systems but slightly reduces picture quality"
-msgstr "Omitir el mezclador VDPAU ahorra recursos en sistemas poco potentes, pero reduce ligeramente la calidad de imagen"
-
-msgctxt "#36422"
-msgid "Enable hardware video decode using AMLogic decoder"
-msgstr "Habilitar decodificación de vídeo por hardware usando decodificador AMLogic."
-
-msgctxt "#36423"
-msgid "Use frame-multi-threaded decoding instead of hardware accelerated decoding (less reliable than default single thread mode)."
-msgstr "Utilice decodificación multi-hilo en lugar de decodificación acelerada por hardware (menos fiable que el modo de un solo hilo por defecto)."
-
 msgctxt "#36424"
 msgid "Select what will happen when an EPG item is selected: [Show context menu] will trigger the contextual menu from where you can choose further actions; [Switch to channel] will instantly tune to the related channel; [Show information] will display a detailed information with plot and further options; [Record] will create a recording timer for the selected item."
 msgstr "Seleccione lo que sucederá cuando un elemento de la EPG está seleccionado: [Mostrar menú contextual] activará el menú contextual desde el que puede elegir otras acciones; [Cambiar a canal] instantáneamente sintonice el canal correspondiente; [Mostrar información] mostrará información detallada con el argumento y otras opciones; [Record] creará un temporizador de grabación para el elemento seleccionado."
@@ -12345,10 +11865,6 @@ msgctxt "#36428"
 msgid "Record"
 msgstr "Grabar"
 
-msgctxt "#36429"
-msgid "Select this if the audio out connection only supports multichannel audio as Dolby Digital 5.1, this allows multichannel audio such as AAC5.1 or FLAC5.1 to be listened to in 5.1 surround sound. Note - transcoding can lead to a reduction in sound quality"
-msgstr "Seleccione esta opción si la salida de audio de la conexión sólo es compatible con audio multicanal como Dolby Digital 5.1, esto permite que el audio multicanal como AAC5.1 o FLAC5.1  se escuche en sonido envolvente 5.1.\nNota - la transcodificación puede conducir a una reducción en la calidad de sonido"
-
 msgctxt "#36500"
 msgid "Stereoscopic mode (current)"
 msgstr "Modo 3D (actual)"
@@ -12389,10 +11905,6 @@ msgctxt "#36509"
 msgid "Monoscopic - 2D"
 msgstr "2D"
 
-msgctxt "#36520"
-msgid "Playback mode of stereoscopic videos"
-msgstr "Modo de reproducción para vídeos 3D"
-
 msgctxt "#36521"
 msgid "Ask me"
 msgstr "Pregúntame"
@@ -12401,10 +11913,6 @@ msgctxt "#36522"
 msgid "Use preferred mode"
 msgstr "Usar modo preferido"
 
-msgctxt "#36523"
-msgid "Maximum sampling rate for spdif or sampling rate for fixed output configuration"
-msgstr "Máxima frecuencia de muestreo para spdif o frecuencoa de muestreo para una configuración fija de salida"
-
 msgctxt "#36524"
 msgid "Preferred mode"
 msgstr "Modo preferido"
@@ -12453,22 +11961,6 @@ msgctxt "#36536"
 msgid "Stereoscopic mode inverted"
 msgstr "Modo estereoscópico invertido"
 
-msgctxt "#36537"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No hay información disponible."
-
-msgctxt "#36538"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No hay información disponible."
-
-msgctxt "#36539"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No hay información disponible."
-
-msgctxt "#36540"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No hay información disponible."
-
 msgctxt "#36541"
 msgid "Allows volume control from AirPlay clients."
 msgstr "Permitir control del volumen desde clientes AirPlay."
@@ -12489,10 +11981,6 @@ msgctxt "#36545"
 msgid "Subtitle stereoscopic depth"
 msgstr "Profundidad estereoscópica para los subtítulos"
 
-msgctxt "#36546"
-msgid "Sets the visual depth of subtitles for stereoscopic videos. The higher the value, the closer the subtitles will appear to the viewer."
-msgstr "Establece la profuncidad visual para los subtitulos en videos estereoscópicos. A mayor valor, más cerca aparecerán los subtitulos del espectador."
-
 msgctxt "#36547"
 msgid "Use higher quality textures for covers and fanart (uses more memory)"
 msgstr "Utilice texturas de mayor calidad para las cubiertas y fanart (utiliza más memoria)"
@@ -12545,10 +12033,6 @@ msgctxt "#37018"
 msgid "Boost centre channel when downmixing"
 msgstr "Potenciar el canal central cuando se reduzca el número de canales"
 
-msgctxt "#37019"
-msgid "Enables system keys like printscreen, alt-tab and volume keys when in fullscreen"
-msgstr "Habilita las teclas del sistema como imprimir pantalla, alt-tabulador y teclas de volumen cuando se está a pantalla completa"
-
 msgctxt "#37020"
 msgid "Enable higher colour depth artwork"
 msgstr "Habilitar mayor profundidad de color en artwork"
@@ -12564,3 +12048,7 @@ msgstr "Reproducir UPnP"
 msgctxt "#37023"
 msgid "Do you wish to stop playback on the remote device?"
 msgstr "¿Desea detener la reproducción en el dispositivo remoto?"
+
+msgctxt "#37024"
+msgid "Select this if the audio out connection only supports multichannel audio as Dolby Digital 5.1, this allows multichannel audio such as AAC5.1 or FLAC5.1 to be listened to in 5.1 surround sound. Note - Not recommended on Pi as this requires a lot of CPU."
+msgstr "Selecciona esta opción si la salida de audio sólo soporta sonido multicanal como DD 5.1. Esto permite recodificar audio AAC5.1 o FLAC5.1 y ser procesado como DD5.1. Nota - No recomendado con Raspberry Pi, requiere mucha CPU."
index b57e911..c6d270d 100644 (file)
@@ -299,7 +299,7 @@ msgstr "Vy: Auto"
 
 msgctxt "#99"
 msgid "View: Auto big"
-msgstr "Vy: Autostor"
+msgstr "Vy: Auto stor"
 
 msgctxt "#100"
 msgid "View: Icons"
@@ -387,7 +387,7 @@ msgstr "Bekräfta kopiering"
 
 msgctxt "#121"
 msgid "Confirm file move"
-msgstr "Bekräfta flyttning"
+msgstr "Bekräfta flytt av fil"
 
 msgctxt "#122"
 msgid "Confirm file delete?"
@@ -723,11 +723,11 @@ msgstr "Föregående"
 
 msgctxt "#213"
 msgid "Calibrate user interface..."
-msgstr "Kalibrera gränssnitt..."
+msgstr "Kalibrera användargränssnitt..."
 
 msgctxt "#214"
 msgid "Video calibration..."
-msgstr "Kalibrera bildskärm..."
+msgstr "Videokalibrering..."
 
 msgctxt "#215"
 msgid "Soften"
@@ -751,7 +751,7 @@ msgstr "Var god sätt i skiva"
 
 msgctxt "#220"
 msgid "Remote share"
-msgstr "Fjärresurs"
+msgstr "Fjärrutdelning"
 
 msgctxt "#221"
 msgid "Network is not connected"
@@ -811,7 +811,7 @@ msgstr "Quincunx"
 
 msgctxt "#236"
 msgid "Gaussian cubic"
-msgstr "Gaussisk-kubiskt"
+msgstr "Gaussisk-kubisk"
 
 msgctxt "#237"
 msgid "Minification"
@@ -869,6 +869,10 @@ msgctxt "#251"
 msgid "Select destination directory"
 msgstr "Välj destinationsmapp"
 
+msgctxt "#252"
+msgid "Stereo upmix"
+msgstr "Uppmixa stereo"
+
 msgctxt "#253"
 msgid "Number of channels"
 msgstr "Antal kanaler"
@@ -1019,7 +1023,7 @@ msgstr "Storlek"
 
 msgctxt "#290"
 msgid "Dynamic range compression"
-msgstr "Dynamisk registerkompression"
+msgstr "Dynamisk omfångskompression"
 
 msgctxt "#291"
 msgid "Video"
@@ -1082,8 +1086,8 @@ msgid "Original stream's language"
 msgstr "Originalströmmens språk"
 
 msgctxt "#309"
-msgid "User Interface language"
-msgstr "Språk för användargränssnitt"
+msgid "User interface language"
+msgstr "Använd gränssnittets språk"
 
 msgctxt "#312"
 msgid "(0=auto)"
@@ -1107,7 +1111,7 @@ msgstr "Söker låtar..."
 
 msgctxt "#317"
 msgid "Cleaned database successfully"
-msgstr "Rensning av databasen lyckades"
+msgstr "Städning av databasen lyckades"
 
 msgctxt "#318"
 msgid "Cleaning songs..."
@@ -1115,7 +1119,7 @@ msgstr "Städar låtar..."
 
 msgctxt "#319"
 msgid "Error cleaning songs"
-msgstr "Fel vid rensning av låtar"
+msgstr "Fel vid städning av låtar"
 
 msgctxt "#320"
 msgid "Cleaning artists..."
@@ -1123,7 +1127,7 @@ msgstr "Städar artister..."
 
 msgctxt "#321"
 msgid "Error cleaning artists"
-msgstr "Fel vid rensning av artister"
+msgstr "Fel vid städning av artister"
 
 msgctxt "#322"
 msgid "Cleaning genres..."
@@ -1131,7 +1135,7 @@ msgstr "Städar genre..."
 
 msgctxt "#323"
 msgid "Error cleaning genres"
-msgstr "Fel vid rensning av genre"
+msgstr "Fel vid städning av genre"
 
 msgctxt "#324"
 msgid "Cleaning paths..."
@@ -1139,7 +1143,7 @@ msgstr "Städar sökvägar..."
 
 msgctxt "#325"
 msgid "Error cleaning paths"
-msgstr "Fel vid rensning av sökvägar"
+msgstr "Fel vid städning av sökvägar"
 
 msgctxt "#326"
 msgid "Cleaning albums..."
@@ -1147,7 +1151,7 @@ msgstr "Städar album..."
 
 msgctxt "#327"
 msgid "Error cleaning albums"
-msgstr "Fel vid rensning av album"
+msgstr "Fel vid städning av album"
 
 msgctxt "#328"
 msgid "Writing changes..."
@@ -1183,7 +1187,7 @@ msgstr "Starta"
 
 msgctxt "#336"
 msgid "Framerate conversion"
-msgstr "Justera bildfrekvens"
+msgstr "Bildfrekvenskonvertering"
 
 msgctxt "#337"
 msgid "Output configuration"
@@ -1259,15 +1263,15 @@ msgstr "Matrix-spår"
 
 msgctxt "#355"
 msgid "Screensaver time"
-msgstr "Tid innan skärmsläckare startar"
+msgstr "Skärmsläckare startar efter"
 
 msgctxt "#356"
 msgid "Screensaver mode"
-msgstr "Skärmsläckare"
+msgstr "Skärmsläckarläge"
 
 msgctxt "#357"
 msgid "Shutdown function timer"
-msgstr "Avstängningsfunktionstimer"
+msgstr "Timer för avstängningsfunktion"
 
 msgctxt "#358"
 msgid "All albums"
@@ -1515,7 +1519,7 @@ msgstr "Bästa träff"
 
 msgctxt "#421"
 msgid "Keep audio device alive"
-msgstr "Håll ljudenheten levande"
+msgstr "Håll ljudenheten aktiv"
 
 msgctxt "#422"
 msgid "Delete album info"
@@ -1563,7 +1567,7 @@ msgstr "Ta bort filmen från biblioteket"
 
 msgctxt "#433"
 msgid "Really remove '%s'?"
-msgstr "Är du säker på att ta bort '%s'?"
+msgstr "Verkligen radera '%s'?"
 
 msgctxt "#434"
 msgid "From %s at %i %s"
@@ -1571,7 +1575,7 @@ msgstr "Från %s vid %i %s"
 
 msgctxt "#435"
 msgid "No optical disc drive detected"
-msgstr "Ingen optisk skiva hittades"
+msgstr "Ingen optisk enhet hittades"
 
 msgctxt "#436"
 msgid "You need an optical disc drive to play this video"
@@ -1787,7 +1791,7 @@ msgstr "Totalt ljudutrymme"
 
 msgctxt "#495"
 msgid "Upsample videos to GUI resolution"
-msgstr "Matcha video till gränssnittsupplösning"
+msgstr "Skala upp video till gränssnittsupplösning"
 
 msgctxt "#496"
 msgid "Calibration"
@@ -1831,7 +1835,7 @@ msgstr "Laddar mediainfo från filer..."
 
 msgctxt "#507"
 msgid "Sort by: Usage"
-msgstr "Sortering: Använd"
+msgstr "Sortering: Användning"
 
 msgctxt "#510"
 msgid "Enable visualisations"
@@ -1903,7 +1907,7 @@ msgstr "Ange titel"
 
 msgctxt "#529"
 msgid "Error: Duplicate title"
-msgstr "Fel: Dublett-titel"
+msgstr "Fel: titeln finns redan"
 
 msgctxt "#530"
 msgid "Select genre"
@@ -1915,7 +1919,7 @@ msgstr "Ny genre"
 
 msgctxt "#532"
 msgid "Manual addition"
-msgstr "Manuellt tillägg"
+msgstr "Lägg till manuellt"
 
 msgctxt "#533"
 msgid "Enter genre"
@@ -2063,7 +2067,7 @@ msgstr "Kommentar"
 
 msgctxt "#570"
 msgid "Date added"
-msgstr "Datum tillagd"
+msgstr "Tillagd datum"
 
 msgctxt "#571"
 msgid "Default"
@@ -2091,7 +2095,7 @@ msgstr "Spelningar"
 
 msgctxt "#577"
 msgid "Date Taken"
-msgstr "Datum upptaget"
+msgstr "Taget datum"
 
 msgctxt "#580"
 msgid "Sort direction"
@@ -2199,7 +2203,7 @@ msgstr "Kunde inte rippa CD eller spår"
 
 msgctxt "#609"
 msgid "CDDARipPath is not set."
-msgstr "CDDA-sökväg inte angiven."
+msgstr "CDDA-målmapp ej angiven."
 
 msgctxt "#610"
 msgid "Rip audio track"
@@ -2279,7 +2283,7 @@ msgstr "Originalstorlek"
 
 msgctxt "#636"
 msgid "Custom"
-msgstr "Anpassad storlek"
+msgstr "Anpassad"
 
 msgctxt "#637"
 msgid "ReplayGain"
@@ -2287,7 +2291,7 @@ msgstr "ReplayGain"
 
 msgctxt "#638"
 msgid "ReplayGain volume adjustments"
-msgstr "ReplayGain-volymjusteringar"
+msgstr "Volymjustering av ReplayGain-filer"
 
 msgctxt "#639"
 msgid "Use track levels"
@@ -2379,11 +2383,11 @@ msgstr "Volymförstärkning"
 
 msgctxt "#661"
 msgid "Choose export folder"
-msgstr "Välj exporteringsmapp"
+msgstr "Välj mapp för exportering"
 
 msgctxt "#662"
 msgid "This file is no longer available."
-msgstr "Denna fil är inte tillgänglig längre."
+msgstr "Denna fil är inte längre tillgänglig."
 
 msgctxt "#663"
 msgid "Would you like to remove it from the library?"
@@ -2435,7 +2439,7 @@ msgstr "Internetprotokoll (IP)"
 
 msgctxt "#712"
 msgid "Invalid port specified. Value must be between 1 and 65535."
-msgstr "Felaktig port angiven. Värde måste vara mellan 1 och 65535."
+msgstr "Felaktig port angiven. Värdet måste vara mellan 1 och 65535."
 
 msgctxt "#713"
 msgid "HTTP proxy"
@@ -2499,7 +2503,7 @@ msgstr "Port"
 
 msgctxt "#732"
 msgid "Save & apply"
-msgstr "Spara & applicera"
+msgstr "Spara & tillämpa"
 
 msgctxt "#733"
 msgid "Password"
@@ -2507,7 +2511,7 @@ msgstr "Lösenord"
 
 msgctxt "#734"
 msgid "No pass"
-msgstr "Inget lösenord"
+msgstr "Inget lösen"
 
 msgctxt "#735"
 msgid "Character set"
@@ -2643,7 +2647,7 @@ msgstr "Söker"
 
 msgctxt "#774"
 msgid "Slideshow folder"
-msgstr "Mapp för bildspel"
+msgstr "Bildspelsmapp"
 
 msgctxt "#775"
 msgid "Network interface"
@@ -2663,7 +2667,7 @@ msgstr "Säkerhet trådlöst nätverk"
 
 msgctxt "#779"
 msgid "Save and apply network interface settings"
-msgstr "Spara och applicera inställningar för nätverksgränssnittet"
+msgstr "Spara och tillämpa inställningar för nätverksgränssnittet"
 
 msgctxt "#780"
 msgid "No encryption"
@@ -2683,11 +2687,11 @@ msgstr "WPA2"
 
 msgctxt "#784"
 msgid "Applying network interface settings. Please wait."
-msgstr "Applicerar inställningar för nätverksgränssnitt. Var god vänta."
+msgstr "Tillämpar inställningar för nätverksgränssnitt. Var god vänta."
 
 msgctxt "#785"
 msgid "Network interface restarted successfully."
-msgstr "Lyckad omstart av nätverksgränssnittet."
+msgstr "Omstart av nätverksgränssnittet lyckades."
 
 msgctxt "#786"
 msgid "Network interface did not start successfully."
@@ -2707,7 +2711,7 @@ msgstr "Trådlöst nätverksnamn (ESSID)"
 
 msgctxt "#790"
 msgid "Remote control"
-msgstr "Fjärrkontroll"
+msgstr "Fjärrstyrning"
 
 msgctxt "#791"
 msgid "Allow programs on this system to control XBMC"
@@ -2731,7 +2735,7 @@ msgstr "Begynnande repetitionsfördröjning (ms)"
 
 msgctxt "#796"
 msgid "Continuous repeat delay (ms)"
-msgstr "Kontinuerlig repititionsfördröjning (ms)"
+msgstr "Kontinuerlig repetitionsfördröjning (ms)"
 
 msgctxt "#797"
 msgid "Maximum number of clients"
@@ -2747,7 +2751,7 @@ msgstr "Biblioteksuppdatering"
 
 msgctxt "#800"
 msgid "Music library needs to rescan tags from files."
-msgstr "Musikbiblioteket behöver skanna taggar från filer igen."
+msgstr "Musikbiblioteket behöver skanna om filtaggarna."
 
 msgctxt "#801"
 msgid "Would you like to scan now?"
@@ -2795,7 +2799,7 @@ msgstr "Detta kan bero på att nätverket inte är anslutet."
 
 msgctxt "#1004"
 msgid "Would you like to add it anyway?"
-msgstr "Vill du lägga till detta i alla fall?"
+msgstr "Vill du lägga till den ändå?"
 
 msgctxt "#1006"
 msgid "IP address"
@@ -2839,7 +2843,7 @@ msgstr "Bläddra efter nätverksserver"
 
 msgctxt "#1016"
 msgid "Enter the network address of the server"
-msgstr "Ange nätverksadress för denna server"
+msgstr "Ange nätverksadress för servern"
 
 msgctxt "#1017"
 msgid "Enter the path on the server"
@@ -2855,15 +2859,15 @@ msgstr "Ange användarnamn"
 
 msgctxt "#1020"
 msgid "Add %s source"
-msgstr "Lägg till %s-källa"
+msgstr "Lägg till %s källa"
 
 msgctxt "#1021"
 msgid "Enter the paths or browse for the media locations."
-msgstr "Skriv in sökväg eller bläddra efter mediaplatser."
+msgstr "Ange sökväg eller bläddra efter mediaplatser."
 
 msgctxt "#1022"
 msgid "Enter a name for this media Source."
-msgstr "Skriv in namn för denna mediakälla."
+msgstr "Ange namn för denna mediakälla."
 
 msgctxt "#1023"
 msgid "Browse for new share"
@@ -2887,7 +2891,7 @@ msgstr "Redigera källa"
 
 msgctxt "#1028"
 msgid "Edit %s source"
-msgstr "Redigera %s-källa"
+msgstr "Redigera %s källa"
 
 msgctxt "#1029"
 msgid "Enter the new label"
@@ -2949,6 +2953,10 @@ msgctxt "#1043"
 msgid "Program Add-ons"
 msgstr "Programtillägg"
 
+msgctxt "#1044"
+msgid "Set plug-in thumb"
+msgstr "Välj plug-in miniatyr"
+
 msgctxt "#1045"
 msgid "Add-on settings"
 msgstr "Tilläggsinställningar"
@@ -2975,11 +2983,11 @@ msgstr "Singlar"
 
 msgctxt "#1051"
 msgid "Enter web address"
-msgstr "Skriv in webbadress"
+msgstr "Ange webbadress"
 
 msgctxt "#1180"
 msgid "Proxy type"
-msgstr "Proxytyp"
+msgstr "Typ av proxy"
 
 msgctxt "#1181"
 msgid "HTTP"
@@ -2999,7 +3007,7 @@ msgstr "SOCKS5"
 
 msgctxt "#1185"
 msgid "SOCKS5 with remote dns resolving"
-msgstr "SOCKS5 med fjärr-dnsresolving"
+msgstr "SOCKS5 med fjärr-DNS upplösning"
 
 msgctxt "#1200"
 msgid "SMB client"
@@ -3235,7 +3243,7 @@ msgstr "blåsigt"
 
 msgctxt "#1413"
 msgid "Patches"
-msgstr "Patchar"
+msgstr "Områden"
 
 msgctxt "#1414"
 msgid "Thunderstorm"
@@ -3259,11 +3267,11 @@ msgstr "Åskstormar"
 
 msgctxt "#1419"
 msgid "Shallow"
-msgstr "Grunt"
+msgstr "Låg"
 
 msgctxt "#1420"
 msgid "Moderate"
-msgstr "Moderat"
+msgstr "Måttfull"
 
 msgctxt "#1421"
 msgid "Very High"
@@ -3359,7 +3367,7 @@ msgstr "av"
 
 msgctxt "#1444"
 msgid "Funnel"
-msgstr "Tratt"
+msgstr "Funnel"
 
 msgctxt "#1445"
 msgid "Cloud"
@@ -3395,7 +3403,7 @@ msgstr "Tom lista"
 
 msgctxt "#2081"
 msgid "Went back to parent list because the active list has been emptied"
-msgstr "Återgick till ovanstående lista för att den aktiva listan tömdes"
+msgstr "Återgick till ovanstående lista för att den aktiva listan tömts"
 
 msgctxt "#2100"
 msgid "Script failed! : %s"
@@ -3535,7 +3543,7 @@ msgstr "Tilläggsutforskare"
 
 msgctxt "#10041"
 msgid "Reset above settings to default"
-msgstr "Återställ ovanstående inställningar till deras standardvärde"
+msgstr "Återställ ovanstående inställningar till deras standardvärden"
 
 msgctxt "#10042"
 msgid "Are you sure you want to reset the settings in this category?"
@@ -3551,19 +3559,23 @@ msgstr "Ingen hjälp tillgänglig"
 
 msgctxt "#10045"
 msgid "Resets all the visible settings to their default values."
-msgstr "Nollställer alla synbara inställningar till deras standard-värde."
+msgstr "Nollställer alla synbara inställningar till deras standardvärden."
 
 msgctxt "#10046"
 msgid "No categories available"
 msgstr "Inga kategorier tillgängliga"
 
+msgctxt "#10047"
+msgid "Try changing the setting level to see additional categories and settings."
+msgstr "Försök ändra inställningsnivån för att se ytterligare kategorier och inställningar."
+
 msgctxt "#10100"
 msgid "Yes/No dialogue"
 msgstr "Ja/Nej-dialog"
 
 msgctxt "#10101"
 msgid "Progress dialogue"
-msgstr "Förloppsdialog"
+msgstr "Statusdialog"
 
 msgctxt "#10126"
 msgid "File browser"
@@ -3599,11 +3611,11 @@ msgstr "Låtar/Info"
 
 msgctxt "#10136"
 msgid "Smart playlist editor"
-msgstr "Smart spellistsredigerare"
+msgstr "Redigerare för smart spellista"
 
 msgctxt "#10137"
 msgid "Smart playlist rule editor"
-msgstr "Smart spellistregelredigerare"
+msgstr "Regelredigerare för smart spellista"
 
 msgctxt "#10139"
 msgid "Pictures/Info"
@@ -3651,15 +3663,15 @@ msgstr "Musik/Bibliotek"
 
 msgctxt "#10503"
 msgid "Playlist editor"
-msgstr "Spellistsredigerare"
+msgstr "Redigerare för spellista"
 
 msgctxt "#10504"
 msgid "Top 100 songs"
-msgstr "Topp 100 låtar"
+msgstr "Topp 100-låtar"
 
 msgctxt "#10505"
 msgid "Top 100 albums"
-msgstr "Topp 100 album"
+msgstr "Topp 100-album"
 
 msgctxt "#10506"
 msgid "Programs"
@@ -3851,7 +3863,7 @@ msgstr "Återställ lås"
 
 msgctxt "#12335"
 msgid "Remove lock"
-msgstr "Ta bort låset"
+msgstr "Ta bort lås"
 
 msgctxt "#12337"
 msgid "Numeric password"
@@ -3879,7 +3891,7 @@ msgstr "Felaktigt lösenord,"
 
 msgctxt "#12343"
 msgid "retries left "
-msgstr "försök kvar"
+msgstr "försök återstår"
 
 msgctxt "#12344"
 msgid "Passwords entered did not match."
@@ -3903,15 +3915,15 @@ msgstr "Objekt låst"
 
 msgctxt "#12349"
 msgid "Updating video library art"
-msgstr "Uppdaterar videobibliotekskonsten"
+msgstr "Uppdaterar videobiblioteksbilder"
 
 msgctxt "#12350"
 msgid "Processing %s"
-msgstr "Processar %s"
+msgstr "Bearbetar %s"
 
 msgctxt "#12351"
 msgid "The art cache in your video library needs updating."
-msgstr "Konstbufferten i ditt videobibliotek behövs uppdateras."
+msgstr "Bildbufferten i ditt videobibliotek behöver uppdateras."
 
 msgctxt "#12352"
 msgid "No downloading is needed."
@@ -3943,7 +3955,7 @@ msgstr "Huvudkod"
 
 msgctxt "#12362"
 msgid "Shutdown system if Master Lock retries exceeded"
-msgstr "Stäng av systemet om antalet låsförsök överskrids"
+msgstr "Stäng av systemet om antal huvudlås-försök överskridits"
 
 msgctxt "#12367"
 msgid "Master code is not valid"
@@ -3963,15 +3975,15 @@ msgstr "Ange som standard för alla videor"
 
 msgctxt "#12377"
 msgid "This will reset any previously saved values"
-msgstr "Detta tar bort alla tidigare sparade värden"
+msgstr "Detta raderar tidigare sparade värden"
 
 msgctxt "#12378"
 msgid "Amount of time to display each image"
-msgstr "Tid att visa varje bild"
+msgstr "Tid för att visa varje bild"
 
 msgctxt "#12379"
 msgid "Use pan and zoom effects"
-msgstr "Använd pan- och zoomeffekter"
+msgstr "Använd panorerings- och zoomeffekter"
 
 msgctxt "#12383"
 msgid "12 hour clock"
@@ -3991,7 +4003,7 @@ msgstr "Månad/Dag"
 
 msgctxt "#12390"
 msgid "System uptime"
-msgstr "Drifttid"
+msgstr "Systemets drifttid"
 
 msgctxt "#12391"
 msgid "Minutes"
@@ -4035,7 +4047,7 @@ msgstr "Omedelbar HD-nedvarvning"
 
 msgctxt "#13002"
 msgid "Video only"
-msgstr "Bara video"
+msgstr "Endast video"
 
 msgctxt "#13003"
 msgid "- Delay"
@@ -4043,7 +4055,7 @@ msgstr "- Fördröjning"
 
 msgctxt "#13004"
 msgid "- Minimum file duration"
-msgstr "- Minimal speltid"
+msgstr "- Minsta speltid"
 
 msgctxt "#13005"
 msgid "Shutdown"
@@ -4079,7 +4091,7 @@ msgstr "Minimera"
 
 msgctxt "#13015"
 msgid "Power button action"
-msgstr "Avstängningsknappsfunktion"
+msgstr "Avstängningsknappens funktion"
 
 msgctxt "#13016"
 msgid "Power off System"
@@ -4087,11 +4099,11 @@ msgstr "Stäng av systemet"
 
 msgctxt "#13017"
 msgid "Inhibit idle shutdown"
-msgstr "Hindra automatisk avstängning"
+msgstr "Hindra avstängning vid inaktivitet"
 
 msgctxt "#13018"
 msgid "Allow idle shutdown"
-msgstr "Tillåt automatisk avstängning"
+msgstr "Tillåt avstängning vid inaktivitet"
 
 msgctxt "#13020"
 msgid "Is another session active, perhaps over ssh?"
@@ -4099,7 +4111,7 @@ msgstr "Är en annan session aktiv, kanske över ssh?"
 
 msgctxt "#13021"
 msgid "Mounted removable harddrive"
-msgstr "Monterade flyttbar hårddisk"
+msgstr "Flyttbar hårddisk monterades"
 
 msgctxt "#13022"
 msgid "Unsafe device removal"
@@ -4111,11 +4123,11 @@ msgstr "Borttagning av enhet lyckades"
 
 msgctxt "#13024"
 msgid "Joystick plugged"
-msgstr "Joystick ansluten"
+msgstr "Joystick inkopplad"
 
 msgctxt "#13025"
 msgid "Joystick unplugged"
-msgstr "Joystick borttagen"
+msgstr "Joystick urkopplad"
 
 msgctxt "#13026"
 msgid "Try to wake remote servers on access"
@@ -4131,15 +4143,15 @@ msgstr "Väntar på nätverksanslutning..."
 
 msgctxt "#13029"
 msgid "Failed to execute Wake on Lan!"
-msgstr "Misslyckades med Wake on Lan!"
+msgstr "Wake on Lan misslyckades!"
 
 msgctxt "#13030"
 msgid "Waiting for server to wake up..."
-msgstr "Väntar på att servern vaknar upp..."
+msgstr "Väntar på att servern skall vakna..."
 
 msgctxt "#13031"
 msgid "Extended wait for server to wake up..."
-msgstr "Förlängd väntetid för servern att vakna upp..."
+msgstr "Förlängd väntetid för servern att vakna..."
 
 msgctxt "#13032"
 msgid "Waiting for services to launch..."
@@ -4163,7 +4175,7 @@ msgstr "Misslyckad för %s"
 
 msgctxt "#13050"
 msgid "Running low on battery"
-msgstr "Batteriet börjar ta slut"
+msgstr "Låg batterikapacitet"
 
 msgctxt "#13100"
 msgid "Flicker filter"
@@ -4191,7 +4203,7 @@ msgstr "Alltid aktiverad"
 
 msgctxt "#13109"
 msgid "Test & apply resolution"
-msgstr "Prova och applicera upplösning"
+msgstr "Prova & tillämpa upplösning"
 
 msgctxt "#13110"
 msgid "Save resolution?"
@@ -4211,7 +4223,7 @@ msgstr "Inaktiverad"
 
 msgctxt "#13114"
 msgid "Enabled for SD content"
-msgstr "Aktiverad för SD-innehåll"
+msgstr "Aktiverad för SD-material"
 
 msgctxt "#13115"
 msgid "Always enabled"
@@ -4247,7 +4259,7 @@ msgstr "Studionivåfärgkonvertering (VDPAU)"
 
 msgctxt "#13123"
 msgid "Keep skin?"
-msgstr "Behålla skin?"
+msgstr "Behålla skal?"
 
 msgctxt "#13130"
 msgid "Blank other displays"
@@ -4267,27 +4279,27 @@ msgstr "Aktiva anslutningar detekterade!"
 
 msgctxt "#13141"
 msgid "If you proceed, you might not be able to control XBMC"
-msgstr "Om du fortsätter kommer du kanske inte att kunna kontrollera"
+msgstr "Om du fortsätter kanske du inte kan kontrollera XBMC"
 
 msgctxt "#13142"
 msgid "any longer. Are you sure you want to stop the Event server?"
-msgstr "XBMC längre. Är du säker att du vill stoppa händelseservern?"
+msgstr "längre. Är det säkert du vill stoppa händelseservern?"
 
 msgctxt "#13144"
 msgid "Change Apple Remote mode?"
-msgstr "Ändra Apple-fjärrläge?"
+msgstr "Ändra läge för Apple-fjärren?"
 
 msgctxt "#13145"
 msgid "If you are currently using the Apple Remote to control"
-msgstr "Om du för närvarande använder Apple-fjärr för att kontrollera"
+msgstr "Om du för närvarande använder Apple-fjärren för att kontrollera"
 
 msgctxt "#13146"
 msgid "XBMC, changing this setting might affect your ability"
-msgstr "XBMC, att ändra denna inställning kan påverka din möjlighet"
+msgstr "XBMC, om du ändrar denna inställning kan det påverka din förmåga"
 
 msgctxt "#13147"
 msgid "to continue controlling it. Do you want to proceed?"
-msgstr "för fortsatt kontroll av XBMC. Vill du fortsätta?"
+msgstr "att kontrollera XBMC. Vill du fortsätta?"
 
 msgctxt "#13159"
 msgid "Subnet mask"
@@ -4319,11 +4331,11 @@ msgstr "Efter %i sek"
 
 msgctxt "#13173"
 msgid "HDD install date:"
-msgstr "HDD-installationsdatum:"
+msgstr "HDD installerades:"
 
 msgctxt "#13174"
 msgid "HDD power cycle count:"
-msgstr "HDD-strömcykelräkning:"
+msgstr "Antal HDD-avstängningar:"
 
 msgctxt "#13200"
 msgid "Profiles"
@@ -4363,7 +4375,7 @@ msgstr "Alarm!"
 
 msgctxt "#13212"
 msgid "Cancelled with %im%is left"
-msgstr "Avbröt med %im%is kvar"
+msgstr "Avbruten med %im%is kvar"
 
 msgctxt "#13213"
 msgid "%2.0fm"
@@ -4375,7 +4387,7 @@ msgstr "%2.0fs"
 
 msgctxt "#13249"
 msgid "Search for subtitles in RARs"
-msgstr "Sök efter undertexter i rar-filer"
+msgstr "Sök efter undertexter i RAR-arkiv"
 
 msgctxt "#13250"
 msgid "Browse for subtitle..."
@@ -4391,7 +4403,7 @@ msgstr "Flytta objekt hit"
 
 msgctxt "#13253"
 msgid "Cancel move"
-msgstr "Avbryt flyttning"
+msgstr "Avbryt flytt"
 
 msgctxt "#13270"
 msgid "Hardware:"
@@ -4403,7 +4415,7 @@ msgstr "CPU-användning:"
 
 msgctxt "#13274"
 msgid "Connected, but no DNS is available."
-msgstr "Ansluten, men ingen DNS är tillgänglig."
+msgstr "Ansluten, men ingen DNS tillgänglig."
 
 msgctxt "#13275"
 msgid "Hard Disk"
@@ -4411,7 +4423,7 @@ msgstr "Hårddisk"
 
 msgctxt "#13276"
 msgid "DVD-ROM"
-msgstr "DVD-Rom"
+msgstr "DVD-ROM"
 
 msgctxt "#13277"
 msgid "Storage"
@@ -4467,7 +4479,7 @@ msgstr "Ansluten"
 
 msgctxt "#13297"
 msgid "Not connected. Check network settings."
-msgstr "Inte ansluten. Kontrollera nätverksinställningar."
+msgstr "Inte ansluten. Kontrollera nätverksinställningarna."
 
 msgctxt "#13299"
 msgid "Target temperature"
@@ -4475,11 +4487,11 @@ msgstr "Måltemperatur"
 
 msgctxt "#13300"
 msgid "Fan speed"
-msgstr "Fläktfart"
+msgstr "Fläkthastighet"
 
 msgctxt "#13301"
 msgid "Auto temperature control"
-msgstr "Automatisk tempkontroll"
+msgstr "Automatisk temperaturkontroll"
 
 msgctxt "#13302"
 msgid "Fan speed override"
@@ -4491,27 +4503,27 @@ msgstr "Typsnitt"
 
 msgctxt "#13304"
 msgid "Enable flipping bi-directional strings"
-msgstr "Vänd textriktning"
+msgstr "Aktivera inverterad textriktning"
 
 msgctxt "#13305"
 msgid "Show RSS news feeds"
-msgstr "Visa RSS-nyheter"
+msgstr "Visa RSS-nyhetsflöden"
 
 msgctxt "#13306"
 msgid "Show parent folder items"
-msgstr "Visa föremål i överordnad mapp"
+msgstr "Visa objekt i överordnad mapp"
 
 msgctxt "#13307"
 msgid "Track naming template"
-msgstr "Låtnamn enligt"
+msgstr "Låtnamn enligt mall"
 
 msgctxt "#13308"
 msgid "Do you wish to reboot your system"
-msgstr "Vill du starta om systemet"
+msgstr "Vill du starta om hela systemet"
 
 msgctxt "#13309"
 msgid "instead of just XBMC?"
-msgstr "istället för endast XBMC?"
+msgstr "istället för bara XBMC?"
 
 msgctxt "#13310"
 msgid "Zoom effect"
@@ -4523,7 +4535,7 @@ msgstr "Flyteffekt"
 
 msgctxt "#13312"
 msgid "Black bar reduction"
-msgstr "Reducera svart ram"
+msgstr "Svart ram-reduktion"
 
 msgctxt "#13313"
 msgid "Restart"
@@ -4559,23 +4571,23 @@ msgstr "Stereo"
 
 msgctxt "#13321"
 msgid "Left only"
-msgstr "Endast vänster"
+msgstr "Vänster endast"
 
 msgctxt "#13322"
 msgid "Right only"
-msgstr "Endast höger"
+msgstr "Höger endast"
 
 msgctxt "#13323"
 msgid "Enable karaoke support"
-msgstr "Aktivera karaoke"
+msgstr "Aktivera stöd för karaoke"
 
 msgctxt "#13324"
 msgid "Background transparency"
-msgstr "Bakgrundstransparens"
+msgstr "Bakgrundens transparens"
 
 msgctxt "#13325"
 msgid "Foreground transparency"
-msgstr "Förgrundstransparens"
+msgstr "Förgrundens transparens"
 
 msgctxt "#13326"
 msgid "A/V delay"
@@ -4623,7 +4635,7 @@ msgstr "Ta bort knapp"
 
 msgctxt "#13340"
 msgid "Leave as is"
-msgstr "Låt vara"
+msgstr "Ingen ändring"
 
 msgctxt "#13341"
 msgid "Green"
@@ -4643,7 +4655,7 @@ msgstr "Cykla"
 
 msgctxt "#13345"
 msgid "Switch LED off on playback"
-msgstr "Stäng av LED under uppspelning"
+msgstr "Stäng av LED vid uppspelning"
 
 msgctxt "#13346"
 msgid "Movie information"
@@ -4662,8 +4674,8 @@ msgid "Scan for new content"
 msgstr "Skanna efter nytt innehåll"
 
 msgctxt "#13350"
-msgid "Now playing..."
-msgstr "Nu spelas..."
+msgid "Current playlist"
+msgstr "Nuvarande spellista"
 
 msgctxt "#13351"
 msgid "Album information"
@@ -4683,7 +4695,7 @@ msgstr "Renderingsmetod"
 
 msgctxt "#13355"
 msgid "Low quality pixel shader"
-msgstr "Lågkvalitets-pixelshader"
+msgstr "Lågkvalitets-pixelskuggning"
 
 msgctxt "#13356"
 msgid "Hardware overlays"
@@ -4691,7 +4703,7 @@ msgstr "Hårdvaruöverlägg"
 
 msgctxt "#13357"
 msgid "High quality pixel shader"
-msgstr "Högkvalitets-pixelshader"
+msgstr "Högkvalitets-pixelskuggning"
 
 msgctxt "#13358"
 msgid "Play item"
@@ -4739,19 +4751,19 @@ msgstr "Återuppta film"
 
 msgctxt "#13382"
 msgid "Voice mask - Port 1"
-msgstr "Röst förvr. - Port 0"
+msgstr "Röst förvr. - Port 1"
 
 msgctxt "#13383"
 msgid "Voice mask - Port 2"
-msgstr "Röst förvr. - Port 1"
+msgstr "Röst förvr. - Port 2"
 
 msgctxt "#13384"
 msgid "Voice mask - Port 3"
-msgstr "Röst förvr. - Port 2"
+msgstr "Röst förvr. - Port 3"
 
 msgctxt "#13385"
 msgid "Voice mask - Port 4"
-msgstr "Röst förvr. - Port 3"
+msgstr "Röst förvr. - Port 4"
 
 msgctxt "#13386"
 msgid "Use time based seeking"
@@ -4759,7 +4771,7 @@ msgstr "Använd tidsbaserad sökning"
 
 msgctxt "#13387"
 msgid "Track naming template - right"
-msgstr "Mall för spårnamn - höger sida"
+msgstr "Spårnamnsmall - höger sida"
 
 msgctxt "#13388"
 msgid "Preset"
@@ -4779,7 +4791,7 @@ msgstr "Mata ut/Mata in"
 
 msgctxt "#13392"
 msgid "Use visualisation if playing audio"
-msgstr "Använd visualisering under musikuppspelning"
+msgstr "Använd visualisering vid musikuppspelning"
 
 msgctxt "#13393"
 msgid "Calculate size"
@@ -4791,11 +4803,11 @@ msgstr "Beräknar mappstorlek"
 
 msgctxt "#13395"
 msgid "Video settings"
-msgstr "Grafikinställningar"
+msgstr "Videoinställningar"
 
 msgctxt "#13396"
 msgid "Audio and subtitle settings"
-msgstr "Ljud- och textinställningar"
+msgstr "Ljud- och undertextinställningar"
 
 msgctxt "#13397"
 msgid "Enable subtitles"
@@ -4807,11 +4819,11 @@ msgstr "Genvägar"
 
 msgctxt "#13399"
 msgid "Ignore articles when sorting (e.g. \"the\")"
-msgstr "Ignorera bestämd form i sortering (ex: \"the\")"
+msgstr "Ignorera bestämd form vid sortering (ex: \"the\")"
 
 msgctxt "#13400"
 msgid "Crossfade between songs on the same album"
-msgstr "Använd övertoning på låtar från samma album"
+msgstr "Använd övertoning på låtar i samma album"
 
 msgctxt "#13401"
 msgid "Browse for %s"
@@ -4855,7 +4867,7 @@ msgstr "Lyssna på Last.fm"
 
 msgctxt "#13411"
 msgid "Minimum fan speed"
-msgstr "Minsta fläkthastighet"
+msgstr "Lägsta fläkthastighet"
 
 msgctxt "#13412"
 msgid "Play from here"
@@ -4939,7 +4951,7 @@ msgstr "Pixelskuggning"
 
 msgctxt "#13432"
 msgid "Allow hardware acceleration (VideoToolbox)"
-msgstr "Tillåt hårdvaruacceleration (Videoverktyg)"
+msgstr "Tillåt hårdvaruacceleration (VideoToolbox)"
 
 msgctxt "#13433"
 msgid "Play the next video automatically"
@@ -4969,6 +4981,70 @@ msgctxt "#13439"
 msgid "Allow hardware acceleration (MediaCodec)"
 msgstr "Tillåt hårdvaruacceleration (MediaCodec)"
 
+msgctxt "#13440"
+msgid "Allow multi threaded software decoding"
+msgstr "Tillåt flertrådig mjukvaruavkodning"
+
+msgctxt "#13441"
+msgid "Use Mpeg-2 VDPAU"
+msgstr "Använd Mpeg-2 VDPAU"
+
+msgctxt "#13442"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for Mpeg-(1/2) codecs. If disabled the CPU will be used instead. Older Radeon Cards tend to segfault with this enabled."
+msgstr "Aktivera för att använda hårdvaruacceleration för MPEG-(1/2) codecs. Om avaktiverad kommer CPU'n att användas istället. Äldre Radeon-kort brukar generera segmenteringsfel med detta aktiverat."
+
+msgctxt "#13443"
+msgid "Use Mpeg-4 VDPAU"
+msgstr "Använd Mpeg-4 VDPAU"
+
+msgctxt "#13444"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for the Mpeg-4 codec. If disabled the CPU will be used instead. Some ION Hardware has problems with this being enabled by default."
+msgstr "Aktivera för att använda hårdvaruacceleration för MPEG-4 codec. Om avaktiverad kommer CPU'n att användas istället. Viss ION-hårdvara får problem om detta är aktiverat."
+
+msgctxt "#13445"
+msgid "Use VC-1 VDPAU"
+msgstr "Använd VC-1 VDPAU"
+
+msgctxt "#13446"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for VC-1 based codecs. If disabled the CPU will be used instead. AMD Hardware with VDPAU cannot decode VC-1 Simple."
+msgstr "Aktivera för att använda hårdvaruacceleration för codecs baserade på VC-1. Om avaktiverad kommer CPU'n att användas istället. AMD-hårdvara med VDPAU kan inte avkoda VC-1 Simple."
+
+msgctxt "#13447"
+msgid "Use Mpeg-2 VAAPI"
+msgstr "Använd Mpeg-2 VAAPI"
+
+msgctxt "#13448"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for Mpeg-(1/2) codecs. If disabled the CPU will be used instead. Some Mpeg-2 Videos might have green artifacts."
+msgstr "Aktivera för att använda hårdvaruacceleration för MPEG-(1/2) codecs. Om avaktiverad kommer CPU'n att användas istället. Viss MPEG-2-material kan ha gröna artifakter."
+
+msgctxt "#13449"
+msgid "Use Mpeg-4 VAAPI"
+msgstr "Använd Mpeg-4 VAAPI"
+
+msgctxt "#13450"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for the Mpeg-4 codec. If disabled the CPU will be used instead."
+msgstr "Aktivera för att använda hårdvaruacceleration för MPEG-4 codec. Om avaktiverad kommer CPU'n att användas istället. "
+
+msgctxt "#13451"
+msgid "Use VC-1 VAAPI"
+msgstr "Använd VC-1 VAAPI"
+
+msgctxt "#13452"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for VC-1 based codecs. If disabled the CPU will be used instead. Especially VC-1 Interlaced fails hard on Intel hardware."
+msgstr "Aktivera för att använda hårdvaruacceleration för codecs baserade på VC-1. Om avaktiverad kommer CPU'n att användas istället. Speciellt VC-1 Interlaced kraschar på Intelhårdvara."
+
+msgctxt "#13454"
+msgid "Decoding method"
+msgstr "Avkodningsmetod"
+
+msgctxt "#13455"
+msgid "Software"
+msgstr "Mjukvara"
+
+msgctxt "#13456"
+msgid "Hardware accelerated"
+msgstr "Hårdvaruacceleration"
+
 msgctxt "#13500"
 msgid "A/V sync method"
 msgstr "A/V-synkmetod"
@@ -4979,15 +5055,15 @@ msgstr "Ljudklocka"
 
 msgctxt "#13502"
 msgid "Video clock (Drop/Dupe audio)"
-msgstr "Videoklocka (tappat/dubblett ljud)"
+msgstr "Videoklocka (tappad/dubblett ljud)"
 
 msgctxt "#13503"
 msgid "Video clock (Resample audio)"
-msgstr "Videoklocka (omsamplat ljud)"
+msgstr "Videoklocka (omsampla ljud)"
 
 msgctxt "#13504"
 msgid "Maximum speedup/slowdown amount (%)"
-msgstr "Maximal uppsnabbning- / avmattningsmängd (%)"
+msgstr "Maximal accelerations/decelerationsmängd (%)"
 
 msgctxt "#13505"
 msgid "Resample quality"
@@ -5011,35 +5087,35 @@ msgstr "Riktigt hög (långsam!)"
 
 msgctxt "#13510"
 msgid "Sync playback to display"
-msgstr "Synkronisera uppspelning till display"
+msgstr "Synkronisera uppspelning till bildskärm"
 
 msgctxt "#13511"
 msgid "Choose art"
-msgstr "Välj konst"
+msgstr "Välj bild"
 
 msgctxt "#13512"
 msgid "Current art"
-msgstr "Nuvarande konst"
+msgstr "Nuvarande bild"
 
 msgctxt "#13513"
 msgid "Remote art"
-msgstr "Fjärrkonst"
+msgstr "Fjärrbilder"
 
 msgctxt "#13514"
 msgid "Local art"
-msgstr "Lokal konst"
+msgstr "Lokal bild"
 
 msgctxt "#13515"
 msgid "No art"
-msgstr "Ingen konst"
+msgstr "Ingen bild"
 
 msgctxt "#13516"
 msgid "Add art"
-msgstr "Lägg till konst"
+msgstr "Lägg till bild"
 
 msgctxt "#13550"
 msgid "Pause during refresh rate change"
-msgstr "Pausa under uppdateringsfrekvensändring"
+msgstr "Pausa vid ändring av uppdateringsfrekvens"
 
 msgctxt "#13551"
 msgid "Off"
@@ -5067,7 +5143,7 @@ msgstr "Apple-fjärrkontroll"
 
 msgctxt "#13602"
 msgid "Allow start of XBMC using the remote"
-msgstr "Tillåt start av XBMC med fjärrkontroll"
+msgstr "Tillåt att starta XBMC med fjärrkontrollen"
 
 msgctxt "#13603"
 msgid "Sequence delay time"
@@ -5083,7 +5159,7 @@ msgstr "Standard"
 
 msgctxt "#13612"
 msgid "Universal Remote"
-msgstr "Universiell fjärrkontroll"
+msgstr "Universell fjärrkontroll"
 
 msgctxt "#13613"
 msgid "Multi Remote (Harmony)"
@@ -5095,7 +5171,7 @@ msgstr "Apple-fjärrkontrollsfel"
 
 msgctxt "#13621"
 msgid "Apple Remote support could be enabled."
-msgstr "Apple-fjärrkontroll kunde inte aktiveras."
+msgstr "Stöd för Apple-fjärrkontroll kunde inte aktiveras."
 
 msgctxt "#14000"
 msgid "Stack"
@@ -5135,7 +5211,7 @@ msgstr "Autoväxla till miniatyrer baserat på"
 
 msgctxt "#14011"
 msgid "Enable auto switching to thumbs view"
-msgstr "Aktivera autoväxling till miniatyrer"
+msgstr "Aktivera autoväxling till miniatyrvy"
 
 msgctxt "#14012"
 msgid "- Use large icons"
@@ -5155,7 +5231,7 @@ msgstr "Inga filer men minst en miniatyr"
 
 msgctxt "#14016"
 msgid "At least one file and thumb"
-msgstr "Minst en fil och en miniatyr"
+msgstr "Minst en fil och miniatyr"
 
 msgctxt "#14017"
 msgid "Percentage of thumbs"
@@ -5187,7 +5263,7 @@ msgstr "Ingen TV"
 
 msgctxt "#14024"
 msgid "Enter the nearest large town"
-msgstr "Skriv in din närmsta storstad"
+msgstr "Ange din närmsta stora tätort"
 
 msgctxt "#14025"
 msgid "Video/Audio/DVD cache - Hard disk"
@@ -5195,31 +5271,31 @@ msgstr "Video/Ljud/DVD-buffert - Hårddisk"
 
 msgctxt "#14026"
 msgid "Video cache - DVD-ROM"
-msgstr "Videobuffert - DVD-Rom"
+msgstr "Videobuffert - DVD-ROM"
 
 msgctxt "#14027"
-msgid "Local Network"
-msgstr "Lokalt nätverk"
+msgid "Video cache - Local Network"
+msgstr "Videobuffert - lokalt nätverk"
 
 msgctxt "#14028"
-msgid "Internet"
-msgstr "Internet"
+msgid "Video cache - Internet"
+msgstr "Videobuffert - Internet"
 
 msgctxt "#14030"
 msgid "Audio cache - DVD-ROM"
-msgstr "Ljudbuffert - DVD-Rom"
+msgstr "Ljudbuffert - DVD-ROM"
 
 msgctxt "#14031"
-msgid "Local Network"
-msgstr "Lokalt nätverk"
+msgid "Audio cache - Local Network"
+msgstr "Ljudbuffert - lokalt nätverk"
 
 msgctxt "#14032"
-msgid "Internet"
-msgstr "Internet"
+msgid "Audio cache - Internet"
+msgstr "Ljudbuffert - Internet"
 
 msgctxt "#14034"
 msgid "DVD cache - DVD-ROM"
-msgstr "DVD-buffert - DVD-Rom"
+msgstr "DVD-buffert - DVD-ROM"
 
 msgctxt "#14035"
 msgid "Local Network"
@@ -5229,6 +5305,10 @@ msgctxt "#14036"
 msgid "Services"
 msgstr "Tjänster"
 
+msgctxt "#14037"
+msgid "DVD cache - Local Network"
+msgstr "DVD-buffert - lokalt nätverk"
+
 msgctxt "#14038"
 msgid "Network settings changed"
 msgstr "Nätverksinställningar ändrade"
@@ -5291,7 +5371,7 @@ msgstr "Gränsnittsfilter"
 
 msgctxt "#14055"
 msgid "Use background scanning"
-msgstr "Använd bakgrundskanning"
+msgstr "Använd bakgrundsskanning"
 
 msgctxt "#14056"
 msgid "Stop scan"
@@ -5307,11 +5387,11 @@ msgstr "Filmbruseffekt"
 
 msgctxt "#14059"
 msgid "Search for thumbnails on remote shares"
-msgstr "Leta miniatyrer på utdelningar"
+msgstr "Leta efter miniatyrer på fjärrutdelningar"
 
 msgctxt "#14060"
 msgid "Unknown type cache - Internet"
-msgstr "Okänd buffert - Internet"
+msgstr "Buffert för okänd typ - Internet"
 
 msgctxt "#14061"
 msgid "Auto"
@@ -5335,7 +5415,7 @@ msgstr "Ange klockslag"
 
 msgctxt "#14066"
 msgid "Enter the time in 24 hour HH:MM format"
-msgstr "Ange tiden i formatet TT:MM"
+msgstr "Ange tiden i 24-timmarsformatet TT:MM"
 
 msgctxt "#14067"
 msgid "Enter the date in DD/MM/YYYY format"
@@ -5347,15 +5427,15 @@ msgstr "Ange IP-adress"
 
 msgctxt "#14069"
 msgid "Apply these settings now?"
-msgstr "Vill du spara inställningarna nu?"
+msgstr "Tillämpa inställningarna nu?"
 
 msgctxt "#14070"
 msgid "Apply changes now"
-msgstr "Spara inställningar"
+msgstr "Tillämpa inställningar"
 
 msgctxt "#14071"
 msgid "Allow file renaming and deletion"
-msgstr "Tillåt omdöpning och radering av filer"
+msgstr "Tillåt namnbyte och radering av filer"
 
 msgctxt "#14074"
 msgid "Set timezone"
@@ -5391,15 +5471,15 @@ msgstr "Fillistor"
 
 msgctxt "#14082"
 msgid "Show EXIF picture information"
-msgstr "Visa EXIF-information"
+msgstr "Visa bildens EXIF-information"
 
 msgctxt "#14083"
 msgid "Use a fullscreen window rather than true fullscreen"
-msgstr "Använd helskärmsfönster istället för äkta helskärm"
+msgstr "Använd hellre helskärmsfönster än äkta helskärm"
 
 msgctxt "#14084"
 msgid "Queue songs on selection"
-msgstr "Köa låtar vid markering"
+msgstr "Köa låtar vid val"
 
 msgctxt "#14086"
 msgid "Playback"
@@ -5411,11 +5491,11 @@ msgstr "DVD'er"
 
 msgctxt "#14088"
 msgid "Play DVDs automatically"
-msgstr "Spela DVD'er automatiskt"
+msgstr "Spela upp DVD'er automatiskt"
 
 msgctxt "#14089"
 msgid "Font to use for text subtitles"
-msgstr "Undertextstypsnitt"
+msgstr "Typsnitt för textbaserade undertexter"
 
 msgctxt "#14090"
 msgid "International"
@@ -5447,7 +5527,7 @@ msgstr "Rippa"
 
 msgctxt "#14097"
 msgid "Audio CD Insert Action"
-msgstr "Åtgärd vid insättning av ljud-CD"
+msgstr "Åtgärd vid inmatning av ljud-CD"
 
 msgctxt "#14098"
 msgid "Play"
@@ -5455,15 +5535,23 @@ msgstr "Spela"
 
 msgctxt "#14099"
 msgid "Eject disc when CD ripping is complete"
-msgstr "Mata ut CD när rippningen är färdig"
+msgstr "Mata ut skivan när rippningen är klar"
 
 msgctxt "#14100"
 msgid "Stop ripping CD"
-msgstr "Sluta rippa CD"
+msgstr "Avbryt CD-rippning"
+
+msgctxt "#14101"
+msgid "Acceleration"
+msgstr "Acceleration"
 
 msgctxt "#15012"
 msgid "Unavailable source"
-msgstr "Otillgänglig källa"
+msgstr "Källan otillgänglig"
+
+msgctxt "#15013"
+msgid "What would you like to do with media items from %s"
+msgstr "Vad vill du göra med mediaobjekt från %s"
 
 msgctxt "#15014"
 msgid "Keep"
@@ -5507,7 +5595,7 @@ msgstr "* Alla låtar"
 
 msgctxt "#15105"
 msgid "* All genres"
-msgstr "* Alla genrer"
+msgstr "* Alla genre"
 
 msgctxt "#15107"
 msgid "Buffering..."
@@ -5551,7 +5639,7 @@ msgstr "Använd utjämnad A/V-synkronisering"
 
 msgctxt "#15215"
 msgid "Hide file names in thumbs view"
-msgstr "Göm filnamn i miniatyrläget"
+msgstr "Göm filnamn i miniatyrvyn"
 
 msgctxt "#15216"
 msgid "Play in party mode"
@@ -5567,15 +5655,15 @@ msgstr "Kunde inte ansluta till nätverksserver"
 
 msgctxt "#15302"
 msgid "No servers found"
-msgstr "Inga servrar hittade"
+msgstr "Inga servrar funna"
 
 msgctxt "#15303"
 msgid "Workgroup not found"
-msgstr "Arbetsgrupp hittades inte"
+msgstr "Arbetsgruppen hittades inte"
 
 msgctxt "#15310"
 msgid "Opening multi-path source"
-msgstr "Öppnar multi-sökvägskälla"
+msgstr "Öppnar flersökvägskälla"
 
 msgctxt "#15311"
 msgid "Path:"
@@ -5599,19 +5687,19 @@ msgstr "Spela media från skiva"
 
 msgctxt "#16008"
 msgid "Enter new title"
-msgstr "Lägg till ny titel"
+msgstr "Ange ny titel"
 
 msgctxt "#16009"
 msgid "Enter the movie name"
-msgstr "Ange filmtiteln"
+msgstr "Ange filmens titel"
 
 msgctxt "#16010"
 msgid "Enter the profile name"
-msgstr "Ange profilnamnet"
+msgstr "Ange profilens namn"
 
 msgctxt "#16011"
 msgid "Enter the album name"
-msgstr "Ange albumtiteln"
+msgstr "Ange albumets namn"
 
 msgctxt "#16012"
 msgid "Enter the playlist name"
@@ -5655,7 +5743,7 @@ msgstr "Bob"
 
 msgctxt "#16022"
 msgid "Bob (inverted)"
-msgstr "Bob (Inverted)"
+msgstr "Bob (inverterad)"
 
 msgctxt "#16024"
 msgid "Cancelling..."
@@ -5663,7 +5751,7 @@ msgstr "Avbryter..."
 
 msgctxt "#16025"
 msgid "Enter the artist name"
-msgstr "Ange artistnamnet"
+msgstr "Ange artistens namn"
 
 msgctxt "#16026"
 msgid "Playback failed"
@@ -5671,7 +5759,7 @@ msgstr "Uppspelning misslyckades"
 
 msgctxt "#16027"
 msgid "One or more items failed to play."
-msgstr "Ett eller flera objekt spelades inte."
+msgstr "Ett eller flera objekt lyckades inte spela."
 
 msgctxt "#16028"
 msgid "Enter value"
@@ -5683,7 +5771,7 @@ msgstr "Kontrollera loggfilen för detaljer."
 
 msgctxt "#16030"
 msgid "Party mode aborted."
-msgstr "Festläge avbrutet."
+msgstr "Partyläge avbrutet."
 
 msgctxt "#16031"
 msgid "No matching songs in the library."
@@ -5703,7 +5791,7 @@ msgstr "Kunde inte hämta låtar från databasen."
 
 msgctxt "#16035"
 msgid "Party mode playlist"
-msgstr "Partylägespellista"
+msgstr "Spellista för partyläge"
 
 msgctxt "#16036"
 msgid "De-interlace (Half)"
@@ -5763,7 +5851,7 @@ msgstr "Ändra sortering av titel"
 
 msgctxt "#16200"
 msgid "Operation was aborted"
-msgstr "Operationen avbruten"
+msgstr "Operationen avbröts"
 
 msgctxt "#16201"
 msgid "Copy failed"
@@ -5771,15 +5859,15 @@ msgstr "Kopieringen misslyckades"
 
 msgctxt "#16202"
 msgid "Failed to copy at least one file"
-msgstr "Misslyckades kopiera minst en fil"
+msgstr "Kopiering av minst en fil misslyckades"
 
 msgctxt "#16203"
 msgid "Move failed"
-msgstr "Flyttningen misslyckades"
+msgstr "Lyckades inte flytta"
 
 msgctxt "#16204"
 msgid "Failed to move at least one file"
-msgstr "Misslyckades flytta minst en fil"
+msgstr "Flytt av minst en fil misslyckades"
 
 msgctxt "#16205"
 msgid "Delete failed"
@@ -5787,7 +5875,7 @@ msgstr "Raderingen misslyckades"
 
 msgctxt "#16206"
 msgid "Failed to delete at least one file"
-msgstr "Misslyckades radera minst en fil"
+msgstr "Radering av minst en fil misslyckades"
 
 msgctxt "#16300"
 msgid "Video scaling method"
@@ -5795,7 +5883,7 @@ msgstr "Videoskalningsmetod"
 
 msgctxt "#16301"
 msgid "Nearest neighbour"
-msgstr "Närmsta granne"
+msgstr "Nearest neighbour"
 
 msgctxt "#16302"
 msgid "Bilinear"
@@ -5839,11 +5927,11 @@ msgstr "Temporal/Spatial"
 
 msgctxt "#16312"
 msgid "(VDPAU)Noise Reduction"
-msgstr "(VDPAU)Noise Reduction"
+msgstr "(VDPAU)Brusreducering"
 
 msgctxt "#16313"
 msgid "(VDPAU)Sharpness"
-msgstr "(VDPAU)Sharpness"
+msgstr "(VDPAU)Skärpa"
 
 msgctxt "#16314"
 msgid "Inverse Telecine"
@@ -5903,7 +5991,7 @@ msgstr "Efterbearbetning"
 
 msgctxt "#17500"
 msgid "Display sleep timeout"
-msgstr "Visa insommningstimeout"
+msgstr "Visa timeout för viloläge"
 
 msgctxt "#17997"
 msgid "%i MByte"
@@ -5931,7 +6019,7 @@ msgstr "eller använd fraser för att få en exakt träff, som \"The wizard of O
 
 msgctxt "#19003"
 msgid "Find similar programs"
-msgstr "Hitta liknanade program"
+msgstr "Hitta liknande program"
 
 msgctxt "#19004"
 msgid "Importing EPG from clients"
@@ -5943,7 +6031,7 @@ msgstr "PVR ströminformation"
 
 msgctxt "#19006"
 msgid "Receiving device"
-msgstr "Mottagningsenhet"
+msgstr "Mottagarenhet"
 
 msgctxt "#19007"
 msgid "Device status"
@@ -5991,7 +6079,7 @@ msgstr "TV-inspelningar"
 
 msgctxt "#19018"
 msgid "Folder with channel icons"
-msgstr "Mapp med kanalikoner"
+msgstr "Mapp med kanallogos"
 
 msgctxt "#19019"
 msgid "Channels"
@@ -6055,15 +6143,15 @@ msgstr "Information"
 
 msgctxt "#19034"
 msgid "Already started recording on this channel"
-msgstr "Redan startat inspelning av denna kanal"
+msgstr "Inspelning av denna kanal är redan startad"
 
 msgctxt "#19035"
 msgid "%s could not be played. Check the log for details."
-msgstr "%s kunde inte spelas. Kontrollera loggen för detaljer."
+msgstr "%s kunde inte spelas upp. Kontrollera loggen för detaljer."
 
 msgctxt "#19036"
 msgid "This recording cannot be played. Check the log for details."
-msgstr "Denna inspelning kan inte spelas. Kontrollera loggen för detaljer."
+msgstr "Denna inspelning kan inte spelas upp. Kontrollera loggen för detaljer."
 
 msgctxt "#19037"
 msgid "Show signal quality"
@@ -6071,11 +6159,11 @@ msgstr "Visa signalkvalitet"
 
 msgctxt "#19038"
 msgid "Not supported by the PVR backend."
-msgstr "Inget stöd från PVR-backend"
+msgstr "Stöds inte av den PVR-backend du använder"
 
 msgctxt "#19039"
 msgid "Are you sure you want to hide this channel?"
-msgstr "Är du säker att du vill dölja denna kanal?"
+msgstr "Är du säker på att dölja denna kanal?"
 
 msgctxt "#19040"
 msgid "Timer"
@@ -6083,11 +6171,11 @@ msgstr "Timer"
 
 msgctxt "#19041"
 msgid "Are you sure you want to rename this recording?"
-msgstr "Är du säker att du vill döpa om denna inspelning?"
+msgstr "Är du säker på att döpa om denna inspelning?"
 
 msgctxt "#19042"
 msgid "Are you sure you want to rename this timer?"
-msgstr "Är du säker att du vill döpa om denna timer?"
+msgstr "Är du säker på att döpa om denna timer?"
 
 msgctxt "#19043"
 msgid "Recording"
@@ -6095,11 +6183,11 @@ msgstr "Spelar in"
 
 msgctxt "#19044"
 msgid "Please check your configuration or check the log for details."
-msgstr "Kontrollera din konfiguration eller loggen för detaljer"
+msgstr "Kontrollera din konfiguration eller loggen för detaljer."
 
 msgctxt "#19045"
 msgid "No PVR clients have been started yet. Wait for the PVR clients to start up or check the log for details."
-msgstr "Ingen PVR-klient har startat ännu. Vänta tills PVR-klienten startat eller kontrollera loggen för detaljer "
+msgstr "Inga PVR-klienter har startats än. Vänta tills PVR-klienterna startat eller kontrollera loggen för detaljer."
 
 msgctxt "#19046"
 msgid "New channel"
@@ -6183,7 +6271,7 @@ msgstr "Standard EPG-fönster"
 
 msgctxt "#19066"
 msgid "Channel icons"
-msgstr "Kanalikoner"
+msgstr "Kanallogos"
 
 msgctxt "#19067"
 msgid "This event is already being recorded."
@@ -6191,19 +6279,23 @@ msgstr "Denna händelse spelas redan in."
 
 msgctxt "#19068"
 msgid "This recording could not be deleted. Check the log for details."
-msgstr "Inspelningen kan inte tas bort. Kontrollera loggen för detaljer."
+msgstr "Inspelningen kunde inte tas bort. Kontrollera loggen för detaljer."
 
 msgctxt "#19069"
 msgid "EPG"
 msgstr "EPG"
 
+msgctxt "#19070"
+msgid "Go to now"
+msgstr "Gå till nu"
+
 msgctxt "#19071"
 msgid "EPG update interval"
-msgstr "EPG-uppdateringsintervall"
+msgstr "Intervall för EPG-uppdatering"
 
 msgctxt "#19072"
 msgid "Do not store the EPG in the database"
-msgstr "Lagra inte EPG i databasen"
+msgstr "Lagra inte EPG:n i databasen"
 
 msgctxt "#19073"
 msgid "Delay channel switch"
@@ -6303,7 +6395,7 @@ msgstr "__-__-__-__-__-Lö-Sö"
 
 msgctxt "#19097"
 msgid "Enter the name for the recording"
-msgstr "Ange ett namn för denna inspelning"
+msgstr "Ange namn för inspelningen"
 
 msgctxt "#19098"
 msgid "Warning"
@@ -6315,7 +6407,7 @@ msgstr "Tjänst"
 
 msgctxt "#19100"
 msgid "Mux"
-msgstr "Multiplexer"
+msgstr "Mux"
 
 msgctxt "#19101"
 msgid "Provider"
@@ -6339,15 +6431,15 @@ msgstr "kl."
 
 msgctxt "#19109"
 msgid "Couldn't save timer. Check the log for details."
-msgstr "Kunde inte spara timer. Kontrollera loggen för detaljer."
+msgstr "Timer kunde inte sparas. Kontrollera loggen för detaljer."
 
 msgctxt "#19110"
 msgid "An unexpected error occurred. Try again later or check the log for details."
-msgstr "Oväntat fel uppstod. Försök igen eller kolla loggen för detaljer."
+msgstr "Ett oväntat fel uppstod. Försök igen senare eller kolla loggen för detaljer."
 
 msgctxt "#19111"
 msgid "PVR backend error. Check the log for details."
-msgstr "PVR-backendfel. Undersök loggen för detaljer."
+msgstr "PVR-backendfel. Se loggen för detaljer."
 
 msgctxt "#19114"
 msgid "Version"
@@ -6375,7 +6467,7 @@ msgstr "På vilken server vill du söka?"
 
 msgctxt "#19120"
 msgid "Client number"
-msgstr "Klientnummer"
+msgstr "Klient nummer"
 
 msgctxt "#19121"
 msgid "Avoid repeats"
@@ -6383,7 +6475,7 @@ msgstr "Undvik repeteringar"
 
 msgctxt "#19122"
 msgid "This timer is still recording. Are you sure you want to delete this timer?"
-msgstr "Denna inspelning pågår fortfarande. Är du säker på att du vill radera?"
+msgstr "Timern spelar fortfarande in. Är du säker på att radera timern?"
 
 msgctxt "#19123"
 msgid "Free to air channels only"
@@ -6395,7 +6487,7 @@ msgstr "Ignorera nuvarande timers"
 
 msgctxt "#19125"
 msgid "Ignore present recordings"
-msgstr "Ingorera nuvarande inspelningar"
+msgstr "Ignorera nuvarande inspelningar"
 
 msgctxt "#19126"
 msgid "Start time"
@@ -6415,15 +6507,15 @@ msgstr "Slutdatum"
 
 msgctxt "#19130"
 msgid "Minimum duration"
-msgstr "Minimal längd"
+msgstr "Minsta spellängd"
 
 msgctxt "#19131"
 msgid "Maximum duration"
-msgstr "Maximal längd"
+msgstr "Största spellängd"
 
 msgctxt "#19132"
 msgid "Include unknown genres"
-msgstr "Inkludera okända genrer"
+msgstr "Inkludera okända genre"
 
 msgctxt "#19133"
 msgid "Search string"
@@ -6443,7 +6535,7 @@ msgstr "Kanal otillgänglig"
 
 msgctxt "#19137"
 msgid "No groups defined"
-msgstr "Inga grupper definerade"
+msgstr "Inga grupper definierade"
 
 msgctxt "#19138"
 msgid "Please create a group first"
@@ -6451,7 +6543,7 @@ msgstr "Var god skapa en grupp först"
 
 msgctxt "#19139"
 msgid "Name of the new group"
-msgstr "Namn på den nya gruppen"
+msgstr "Namnet på den nya gruppen"
 
 msgctxt "#19141"
 msgid "Group"
@@ -6459,7 +6551,7 @@ msgstr "Grupp"
 
 msgctxt "#19142"
 msgid "Search guide"
-msgstr "Sökguide"
+msgstr "Sök guide"
 
 msgctxt "#19143"
 msgid "Group management"
@@ -6467,7 +6559,7 @@ msgstr "Grupphantering"
 
 msgctxt "#19144"
 msgid "No groups defined"
-msgstr "Inga grupper definerade"
+msgstr "Inga grupper definierade"
 
 msgctxt "#19145"
 msgid "Grouped"
@@ -6479,7 +6571,7 @@ msgstr "Grupper"
 
 msgctxt "#19147"
 msgid "The PVR backend does not support this action. Check the log for details."
-msgstr "PVR-backend stödjer inte denna händelse. Kontrollera loggen för detaljer."
+msgstr "Din PVR-backend stödjer inte denna åtgärd. Kontrollera loggen för detaljer."
 
 msgctxt "#19148"
 msgid "Channel"
@@ -6559,11 +6651,11 @@ msgstr "Skanna efter saknade ikoner"
 
 msgctxt "#19169"
 msgid "Hide video information box"
-msgstr "Dölj videoinformationsruta"
+msgstr "Dölj rutan med videoinformation"
 
 msgctxt "#19170"
 msgid "Timeout when starting playback"
-msgstr "Timeout vid uppspelning"
+msgstr "Timeout vid start av uppspelning"
 
 msgctxt "#19171"
 msgid "Start playback minimised"
@@ -6575,19 +6667,19 @@ msgstr "Omedelbar inspelningslängd"
 
 msgctxt "#19173"
 msgid "Default recording priority"
-msgstr "Standardinspelningsprioritet"
+msgstr "Standardprioritet för inspelning"
 
 msgctxt "#19174"
 msgid "Default recording lifetime"
-msgstr "Standardinspelningslivstid"
+msgstr "Standardlivstid för inspelning"
 
 msgctxt "#19175"
 msgid "Margin at the start of a recording"
-msgstr "Marginal vid inspelningens början"
+msgstr "Marginal för inspelningens start"
 
 msgctxt "#19176"
 msgid "Margin at the end of a recording"
-msgstr "Marginal vid inspelningens slut"
+msgstr "Marginal för inspelningens slut"
 
 msgctxt "#19177"
 msgid "Playback"
@@ -6595,7 +6687,7 @@ msgstr "Uppspelning"
 
 msgctxt "#19178"
 msgid "Show channel information when switching channels"
-msgstr "Visa kanalinformation vid kanalbyte"
+msgstr "Visa kanalinformation vid kanalbyten"
 
 msgctxt "#19179"
 msgid "Automatically hide channel information"
@@ -6615,7 +6707,7 @@ msgstr "Dagar att visa i EPG"
 
 msgctxt "#19184"
 msgid "Channel information duration"
-msgstr "Kanalinformationslängd"
+msgstr "Längd för kanalinformation"
 
 msgctxt "#19185"
 msgid "Reset the PVR database"
@@ -6623,7 +6715,7 @@ msgstr "Återställ PVR-databasen"
 
 msgctxt "#19186"
 msgid "All data in the PVR database is being erased"
-msgstr "All data i PVR-databasen har tagits bort"
+msgstr "All data i PVR-databasen raderas"
 
 msgctxt "#19187"
 msgid "Reset the EPG database"
@@ -6631,11 +6723,11 @@ msgstr "Återställ EPG-databasen"
 
 msgctxt "#19188"
 msgid "EPG is being reset"
-msgstr "EPG återställs"
+msgstr "EPG håller på att återställas"
 
 msgctxt "#19189"
 msgid "Continue last channel on startup"
-msgstr "Återuppta sista kanalen vid start"
+msgstr "Återuppta senast valda kanal vid start"
 
 msgctxt "#19190"
 msgid "Minimised"
@@ -6643,7 +6735,7 @@ msgstr "Minimerad"
 
 msgctxt "#19191"
 msgid "PVR service"
-msgstr "PVR-service"
+msgstr "PVR-tjänst"
 
 msgctxt "#19192"
 msgid "None of the connected PVR backends supports scanning for channels."
@@ -6651,7 +6743,7 @@ msgstr "Inget av de anslutna PVR-backendsystemen stödjer kanalsökning."
 
 msgctxt "#19193"
 msgid "The channel scan cannot be started. Check the log for details."
-msgstr "Kanalsökningen kan inte starta. Kontrollera loggen för detaljer."
+msgstr "Kanalsökningen kan inte startas. Kontrollera loggen för detaljer."
 
 msgctxt "#19194"
 msgid "Continue?"
@@ -6663,15 +6755,15 @@ msgstr "Klientåtgärder"
 
 msgctxt "#19196"
 msgid "PVR client specific actions"
-msgstr "PVR-klient specifika åtgärder"
+msgstr "Specifika åtgärder för PVR-klient"
 
 msgctxt "#19197"
 msgid "Recording started on: %s"
-msgstr "Inspelning startade: %s"
+msgstr "Inspelning startades: %s"
 
 msgctxt "#19198"
 msgid "Recording finished on: %s"
-msgstr "Inspelning slutade: %s"
+msgstr "Inspelning avslutades: %s"
 
 msgctxt "#19199"
 msgid "Channel manager"
@@ -6687,7 +6779,7 @@ msgstr "Kanalnamn:"
 
 msgctxt "#19202"
 msgid "Channel icon:"
-msgstr "Kanalikon:"
+msgstr "Kanallogo:"
 
 msgctxt "#19203"
 msgid "Edit channel"
@@ -6762,8 +6854,8 @@ msgid "Channels in"
 msgstr "Kanaler i"
 
 msgctxt "#19221"
-msgid "Synchronise channel groups with backends"
-msgstr "Synkronisera kanalgrupper med backend"
+msgid "Synchronise channel groups with backend(s)"
+msgstr "Synkronisera kanalgrupper med backend(s)"
 
 msgctxt "#19222"
 msgid "EPG"
@@ -6795,7 +6887,7 @@ msgstr "Inspelning borttagen"
 
 msgctxt "#19229"
 msgid "Close channel OSD after switching channels"
-msgstr "Stäng kanalens OSD efter byte av kanal"
+msgstr "Stäng kanal-OSD efter kanalbyte"
 
 msgctxt "#19230"
 msgid "Prevent EPG updates during playback"
@@ -6803,7 +6895,7 @@ msgstr "Förhindra EPG-uppdateringar under uppspelning"
 
 msgctxt "#19231"
 msgid "Always use the channel order from the backend(s)"
-msgstr "Använd alltid kanalordningen från backendsystemen"
+msgstr "Använd alltid kanalordningen från backendsystem(en)"
 
 msgctxt "#19232"
 msgid "Clear search results"
@@ -6813,9 +6905,13 @@ msgctxt "#19233"
 msgid "Display a notification on timer updates"
 msgstr "Visa en notifiering vid timeruppdateringar"
 
+msgctxt "#19234"
+msgid "Use backend channels numbers (only works with 1 enabled PVR Add-on)"
+msgstr "Använd TV-serverns kanalnummer (fungerar bara med 1 aktiverat PVR-tillägg)"
+
 msgctxt "#19235"
 msgid "PVR manager is starting up"
-msgstr "PVR-hanteraren startas"
+msgstr "PVR-hanteraren startar upp"
 
 msgctxt "#19236"
 msgid "Loading channels from clients"
@@ -6851,7 +6947,7 @@ msgstr "för att använda PVR-funktionaliteten"
 
 msgctxt "#19244"
 msgid "Backend idle time"
-msgstr "Fri tid för backendsystemet"
+msgstr "Inaktivitetstid för backendsystemet"
 
 msgctxt "#19245"
 msgid "Set wakeup command (cmd [timestamp])"
@@ -6887,7 +6983,7 @@ msgstr "Schemalägg EPG-uppdatering för den här kanalen?"
 
 msgctxt "#19253"
 msgid "EPG update scheduled for channel"
-msgstr "EPG-uppdatering schemalagd för denna kanal"
+msgstr "EPG-uppdatering schemalagd för kanalen"
 
 msgctxt "#19254"
 msgid "EPG update failed for channel"
@@ -6947,11 +7043,11 @@ msgstr "Föräldralås:"
 
 msgctxt "#19268"
 msgid "Do not show 'no information available' labels"
-msgstr "Visa inte 'ingen information tillgänglig'-etiketter"
+msgstr "Visa inte etiketter med 'ingen information tillgänglig'"
 
 msgctxt "#19269"
 msgid "Do not show 'connection lost' warnings"
-msgstr "Visa inte 'anslutning tappad' varningar"
+msgstr "Visa inte varningar med 'anslutning tappad'"
 
 msgctxt "#19270"
 msgid "* All recordings"
@@ -7043,7 +7139,7 @@ msgstr "Komedi"
 
 msgctxt "#19505"
 msgid "Soap/Melodrama/Folkloric"
-msgstr "Såpa/Melodrama/Folk"
+msgstr "Såpa/Melodrama/Folksagor"
 
 msgctxt "#19506"
 msgid "Romance"
@@ -7051,7 +7147,7 @@ msgstr "Romantik"
 
 msgctxt "#19507"
 msgid "Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama"
-msgstr "Seriös/Klassisk/Religiös/Historisk film/Drama"
+msgstr "Allvarlig/Klassisk/Religiös/Historisk film/Drama"
 
 msgctxt "#19508"
 msgid "Adult Movie/Drama"
@@ -7059,7 +7155,7 @@ msgstr "Vuxen film/Drama"
 
 msgctxt "#19516"
 msgid "News/Current Affairs"
-msgstr "Nyheter/Aktuella frågor"
+msgstr "Nyheter/Aktuellt"
 
 msgctxt "#19517"
 msgid "News/Weather Report"
@@ -7079,11 +7175,11 @@ msgstr "Diskussion/Intervju/Debatt"
 
 msgctxt "#19532"
 msgid "Show/Game Show"
-msgstr "Program/Spelprogram"
+msgstr "Program/Underhållningsprogram"
 
 msgctxt "#19533"
 msgid "Game Show/Quiz/Contest"
-msgstr "Spelprogram/Frågesport/Tävling"
+msgstr "Underhållningsprogram/Frågesport/Tävling"
 
 msgctxt "#19534"
 msgid "Variety Show"
@@ -7147,7 +7243,7 @@ msgstr "Barn/Ungdomsprogram"
 
 msgctxt "#19565"
 msgid "Pre-school Children's Programmes"
-msgstr "Dagisbarnsprogram"
+msgstr "Program för yngre"
 
 msgctxt "#19566"
 msgid "Entertainment Programmes for 6 to 14"
@@ -7175,7 +7271,7 @@ msgstr "Rock/Pop"
 
 msgctxt "#19582"
 msgid "Serious/Classical Music"
-msgstr "Seriös/Klassisk musik"
+msgstr "Allvarlig/Klassisk musik"
 
 msgctxt "#19583"
 msgid "Folk/Traditional Music"
@@ -7195,11 +7291,11 @@ msgstr "Konst/Kultur"
 
 msgctxt "#19597"
 msgid "Performing Arts"
-msgstr "Framförda konster"
+msgstr "Framförd konst"
 
 msgctxt "#19598"
 msgid "Fine Arts"
-msgstr "Skön konst"
+msgstr "Konstverk"
 
 msgctxt "#19599"
 msgid "Religion"
@@ -7215,7 +7311,7 @@ msgstr "Litteratur"
 
 msgctxt "#19602"
 msgid "Film/Cinema"
-msgstr "FIlm/Bio"
+msgstr "Film/Bio"
 
 msgctxt "#19603"
 msgid "Experimental Film/Video"
@@ -7227,7 +7323,7 @@ msgstr "Sändning/Media"
 
 msgctxt "#19605"
 msgid "New Media"
-msgstr "Nytt media"
+msgstr "Ny media"
 
 msgctxt "#19606"
 msgid "Arts/Culture Magazines"
@@ -7243,11 +7339,11 @@ msgstr "Social/Politisk/Ekonomisk"
 
 msgctxt "#19613"
 msgid "Magazines/Reports/Documentary"
-msgstr "Magasin/Rapport/Dokumentär"
+msgstr "Magasin/Rapporter/Dokumentär"
 
 msgctxt "#19614"
 msgid "Economics/Social Advisory"
-msgstr "Ekonomisk/Social rådgivning"
+msgstr "Ekonomi/Social rådgivning"
 
 msgctxt "#19615"
 msgid "Remarkable People"
@@ -7255,7 +7351,7 @@ msgstr "Anmärkningsvärda människor"
 
 msgctxt "#19628"
 msgid "Education/Science/Factual"
-msgstr "Utbildning/Vetenskap/Faktisk"
+msgstr "Utbildning/Vetenskap/Fakta"
 
 msgctxt "#19629"
 msgid "Nature/Animals/Environment"
@@ -7275,11 +7371,11 @@ msgstr "Främmande länder/Expeditioner"
 
 msgctxt "#19633"
 msgid "Social/Spiritual Sciences"
-msgstr "Social/Sprituell vetenskap"
+msgstr "Social/Spirituell vetenskap"
 
 msgctxt "#19634"
 msgid "Further Education"
-msgstr "Mer utbildning"
+msgstr "Vidareutbildning"
 
 msgctxt "#19635"
 msgid "Languages"
@@ -7301,6 +7397,10 @@ msgctxt "#19647"
 msgid "Motoring"
 msgstr "Trafik"
 
+msgctxt "#19648"
+msgid "Fitness & Health"
+msgstr "Fitness & Hälsa"
+
 msgctxt "#19649"
 msgid "Cooking"
 msgstr "Matlagning"
@@ -7321,6 +7421,10 @@ msgctxt "#19661"
 msgid "Original Language"
 msgstr "Originalspråk"
 
+msgctxt "#19662"
+msgid "Black & White"
+msgstr "Svart & Vit"
+
 msgctxt "#19663"
 msgid "Unpublished"
 msgstr "Opublicerat"
@@ -7351,7 +7455,7 @@ msgstr "Komedi"
 
 msgctxt "#19681"
 msgid "Soap/Melodrama/Folkloric"
-msgstr "Såpa/Melodrama/Folkloristisk"
+msgstr "Såpa/Melodrama/Folksagor"
 
 msgctxt "#19682"
 msgid "Romance"
@@ -7359,7 +7463,7 @@ msgstr "Romantik"
 
 msgctxt "#19683"
 msgid "Serious/ClassicalReligion/Historical"
-msgstr "Seriös/Klassisk religion/Historisk"
+msgstr "Allvarlig/Klassisk religion/Historisk"
 
 msgctxt "#19684"
 msgid "Adult"
@@ -7379,15 +7483,15 @@ msgstr "Extern DVD-spelare"
 
 msgctxt "#20003"
 msgid "Trainers folder"
-msgstr "Mapp för hjälpprogram"
+msgstr "Mapp för trainers"
 
 msgctxt "#20004"
 msgid "Screenshot folder"
-msgstr "Skärmdumpsmapp"
+msgstr "Mapp för skärmdumpar"
 
 msgctxt "#20006"
 msgid "Playlists folder"
-msgstr "Spellistsmapp"
+msgstr "Mapp för spellistor"
 
 msgctxt "#20007"
 msgid "Recordings"
@@ -7507,7 +7611,7 @@ msgstr "Bästa möjliga"
 
 msgctxt "#20050"
 msgid "Auto-switch between 16x9 and 4x3"
-msgstr "Autoväxling mellan 16x9 och 4x3"
+msgstr "Autoväxla mellan 16x9 och 4x3"
 
 msgctxt "#20051"
 msgid "Treat stacked files as single file"
@@ -7551,11 +7655,11 @@ msgstr "Separata"
 
 msgctxt "#20062"
 msgid "Shares with default"
-msgstr "Källor med standard"
+msgstr "Utdelningar med standard"
 
 msgctxt "#20063"
 msgid "Shares with default (read only)"
-msgstr "Källor med standard (endast läsning)"
+msgstr "Utdelningar med standard (endast läsning)"
 
 msgctxt "#20064"
 msgid "Copy default"
@@ -7591,7 +7695,7 @@ msgstr "Starta med nya mediakällor"
 
 msgctxt "#20072"
 msgid "Make sure the selected folder is writable"
-msgstr "Säkerställ att mappen är skrivbar"
+msgstr "Se till att mappen är skrivbar"
 
 msgctxt "#20073"
 msgid "and that the new folder name is valid"
@@ -7619,11 +7723,11 @@ msgstr "- ingen länk -"
 
 msgctxt "#20079"
 msgid "Enable animations"
-msgstr "Aktivera animationer"
+msgstr "Aktivera animeringar"
 
 msgctxt "#20080"
 msgid "Disable RSS during music"
-msgstr "Inaktivera RSS under musik"
+msgstr "Inaktivera RSS vid musikuppspelning"
 
 msgctxt "#20081"
 msgid "Enable shortcut buttons"
@@ -7699,7 +7803,7 @@ msgstr "Hämtar info för album"
 
 msgctxt "#20099"
 msgid "Can't rip CD or track while playing from CD"
-msgstr "Kan inte rippa CD eller spår medan CDn spelar"
+msgstr "Kan inte rippa CD eller spår under uppspelning av CD"
 
 msgctxt "#20100"
 msgid "Master lock code and settings"
@@ -7707,7 +7811,7 @@ msgstr "Huvudkod och lås"
 
 msgctxt "#20101"
 msgid "Entering master lock code always enables master mode"
-msgstr "Logga in som huvudanv. aktiverar huvudläge"
+msgstr "Om man anger huvudkod aktiveras huvudläget"
 
 msgctxt "#20102"
 msgid "or copy from default?"
@@ -7723,7 +7827,7 @@ msgstr "Gamla inställningar hittades."
 
 msgctxt "#20105"
 msgid "Do you want to use them?"
-msgstr "Vill du använda dom?"
+msgstr "Vill du använda dem?"
 
 msgctxt "#20106"
 msgid "Old media sources found."
@@ -7735,7 +7839,7 @@ msgstr "Separata (låsta)"
 
 msgctxt "#20108"
 msgid "Root"
-msgstr "Huvudmapp"
+msgstr "Rot"
 
 msgctxt "#20109"
 msgid "Zoom"
@@ -7747,11 +7851,11 @@ msgstr "UPnP-inställningar"
 
 msgctxt "#20111"
 msgid "Autostart UPnP client"
-msgstr "Autostarta UPnP-klient"
+msgstr "Starta UPnP-klient automatiskt"
 
 msgctxt "#20112"
 msgid "Last login: %s"
-msgstr "Sist inloggad: %s"
+msgstr "Senaste inloggning: %s"
 
 msgctxt "#20113"
 msgid "Never logged on"
@@ -7811,7 +7915,7 @@ msgstr "Logga ut"
 
 msgctxt "#20128"
 msgid "Go to root"
-msgstr "Gå till huvudmapp"
+msgstr "Gå till roten"
 
 msgctxt "#20129"
 msgid "Weave"
@@ -7847,7 +7951,7 @@ msgstr "Minnesenhet"
 
 msgctxt "#20137"
 msgid "Memory unit mounted"
-msgstr "Minnesenhet monterad"
+msgstr "Monterade minnesenheten"
 
 msgctxt "#20138"
 msgid "Unable to mount memory unit"
@@ -7927,7 +8031,7 @@ msgstr "Hårddiskinformation"
 
 msgctxt "#20157"
 msgid "DVD-ROM information"
-msgstr "DVD-Rom-information"
+msgstr "DVD-ROM-information"
 
 msgctxt "#20158"
 msgid "Network information"
@@ -8035,7 +8139,7 @@ msgstr "Ladda om skal"
 
 msgctxt "#20184"
 msgid "Rotate pictures using EXIF information"
-msgstr "Vrid som angivet i EXIF-information"
+msgstr "Vrid enligt EXIF-information"
 
 msgctxt "#20185"
 msgid "Use poster view styles for TV shows"
@@ -8055,7 +8159,7 @@ msgstr "Annonsera biblioteksuppdateringar via UPnP"
 
 msgctxt "#20189"
 msgid "Enable auto scrolling for plot & review"
-msgstr "Aktivera automatisk bläddring för handling & recension"
+msgstr "Aktivera automatisk rullning för handling & recension"
 
 msgctxt "#20190"
 msgid "Custom"
@@ -8067,15 +8171,15 @@ msgstr "Aktivera debugloggning"
 
 msgctxt "#20192"
 msgid "Download additional information during updates"
-msgstr "Hämta tilläggsinformation under uppdateringar"
+msgstr "Hämta tilläggsinformation vid uppdateringar"
 
 msgctxt "#20193"
 msgid "Default service for album information"
-msgstr "Standardservice för albuminformation"
+msgstr "Standardtjänst för albuminformation"
 
 msgctxt "#20194"
 msgid "Default service for artist information"
-msgstr "Standardservice för artistinformation"
+msgstr "Standardtjänst för artistinformation"
 
 msgctxt "#20195"
 msgid "Change scraper"
@@ -8091,12 +8195,20 @@ msgstr "Importera musikbibliotek"
 
 msgctxt "#20198"
 msgid "No artist found!"
-msgstr "Ingen artist hittad!"
+msgstr "Ingen artist hittades!"
 
 msgctxt "#20199"
 msgid "Downloading artist info failed"
 msgstr "Nedladdning av artistinfo misslyckades"
 
+msgctxt "#20220"
+msgid "Override song tags with online information"
+msgstr "Åsidosätt låttaggar med information från Internet"
+
+msgctxt "#20221"
+msgid "With this enabled, any information that is downloaded for albums and artists will override anything you have set in your song tags, such as genres, year, song artists etc. Useful if you have MusicBrainz identifiers in your song tags."
+msgstr "Med detta aktiverat kommer all information som laddats ned för album och artister att visas istället för det som angivits i låttaggarna, som genre, år, artist etc. Användbar om du har MusicBrainz-identifierare i dina låttaggar."
+
 msgctxt "#20240"
 msgid "Android music"
 msgstr "Androidmusik"
@@ -8199,7 +8311,7 @@ msgstr "Skapa ny mapp"
 
 msgctxt "#20311"
 msgid "Unknown or onboard (protected)"
-msgstr "Okänd eller inbyggd (skyddad)"
+msgstr "Okänd eller integrerad (skyddad)"
 
 msgctxt "#20314"
 msgid "Videos - Library"
@@ -8246,8 +8358,8 @@ msgid "This will reset the calibration values for %s"
 msgstr "Detta kommer att återställa kalibreringsvärden för %s"
 
 msgctxt "#20327"
-msgid "to it's default values."
-msgstr "till dess usprungliga värden."
+msgid "to its default values."
+msgstr "till sina standardvärden."
 
 msgctxt "#20328"
 msgid "Browse for destination"
@@ -8255,7 +8367,7 @@ msgstr "Bläddra efter destination"
 
 msgctxt "#20329"
 msgid "Movies are in separate folders that match the movie title"
-msgstr "Filmer är i separata mappar som matchar filmtiteln"
+msgstr "Filmerna ligger i separata mappar som matchar filmtiteln"
 
 msgctxt "#20330"
 msgid "Use folder names for lookups"
@@ -8267,7 +8379,7 @@ msgstr "Fil"
 
 msgctxt "#20332"
 msgid "Use file or folder names in lookups?"
-msgstr "Använd fil- eller mappnamn i förfrågningar?"
+msgstr "Använd fil- eller mappnamn i sökningar?"
 
 msgctxt "#20333"
 msgid "Set content"
@@ -8299,11 +8411,11 @@ msgstr "Regissör"
 
 msgctxt "#20340"
 msgid "Do you want to remove all items within"
-msgstr "Vill du ta bort alla objekt för"
+msgstr "Vill du ta bort alla objekt i"
 
 msgctxt "#20341"
 msgid "this path from the XBMC library?"
-msgstr "XBMC-biblioteket i denna sökväg?"
+msgstr "XBMC-biblioteket för denna sökväg?"
 
 msgctxt "#20342"
 msgid "Movies"
@@ -8359,7 +8471,7 @@ msgstr "Hämtar avsnittsguide"
 
 msgctxt "#20355"
 msgid "Loading info for episodes in directory"
-msgstr "Laddar info för avsnitt i mappen"
+msgstr "Laddar info för avsnitten i mappen"
 
 msgctxt "#20356"
 msgid "Select TV show:"
@@ -8407,7 +8519,7 @@ msgstr "* Alla säsonger"
 
 msgctxt "#20367"
 msgid "Hide watched"
-msgstr "Dölj sedda"
+msgstr "Dölj visade"
 
 msgctxt "#20368"
 msgid "Prod code"
@@ -8415,7 +8527,7 @@ msgstr "Prod. kod"
 
 msgctxt "#20369"
 msgid "Show plot for unwatched items"
-msgstr "Visa handling för osedda objekt"
+msgstr "Visa handling för icke visade objekt"
 
 msgctxt "#20370"
 msgid "* Hidden to prevent spoilers *"
@@ -8439,7 +8551,7 @@ msgstr "Hämtar filminformation"
 
 msgctxt "#20375"
 msgid "Unassign content"
-msgstr "Oassocierat innehåll"
+msgstr "Frigör innehållet"
 
 msgctxt "#20376"
 msgid "Original title"
@@ -8455,23 +8567,19 @@ msgstr "Uppdatera alla avsnitt?"
 
 msgctxt "#20379"
 msgid "Selected folder contains a single TV show"
-msgstr "Mappen innehåller en enda TV-serie"
+msgstr "Vald mapp innehåller en enda TV-serie"
 
 msgctxt "#20380"
 msgid "Exclude selected folder from scans"
-msgstr "Ignorera mapp vid skanning"
+msgstr "Ignorera vald mapp vid skanning"
 
 msgctxt "#20381"
 msgid "Specials"
-msgstr "Specialer"
-
-msgctxt "#20382"
-msgid "Automatically grab season thumbs"
-msgstr "Hämta säsongsminiatyrer automatiskt"
+msgstr "Specialavsnitt"
 
 msgctxt "#20383"
 msgid "Selected folder contains a single video"
-msgstr "Mappen innehåller en enstaka film"
+msgstr "Vald mapp innehåller en enstaka film"
 
 msgctxt "#20384"
 msgid "Link to TV show"
@@ -8523,7 +8631,7 @@ msgstr "Blandad"
 
 msgctxt "#20396"
 msgid "Go to albums by artist"
-msgstr "Gå till album av artist"
+msgstr "Gå till album av artisten"
 
 msgctxt "#20397"
 msgid "Go to album"
@@ -8535,11 +8643,11 @@ msgstr "Spela låt"
 
 msgctxt "#20399"
 msgid "Go to music videos from album"
-msgstr "Gå till musikvideor från album"
+msgstr "Gå till musikvideor från albumet"
 
 msgctxt "#20400"
 msgid "Go to music videos by artist"
-msgstr "Gå till musikvideor av artist"
+msgstr "Gå till musikvideor av artisten"
 
 msgctxt "#20401"
 msgid "Play music video"
@@ -8547,7 +8655,7 @@ msgstr "Spela musikvideo"
 
 msgctxt "#20402"
 msgid "Download actor thumbnails when adding to library"
-msgstr "Hämta skådespelarminiatyrer vid tilläggning till biblioteket"
+msgstr "Hämta skådespelarminiatyrer vid addering till biblioteket"
 
 msgctxt "#20403"
 msgid "Set actor thumb"
@@ -8559,15 +8667,15 @@ msgstr "Ta bort bokmärke"
 
 msgctxt "#20405"
 msgid "Remove episode bookmark"
-msgstr "Ta bort avsnittsbokmärke"
+msgstr "Ta bort bokmärke för avsnittet"
 
 msgctxt "#20406"
 msgid "Set episode bookmark"
-msgstr "Ange avsnittsbokmärke"
+msgstr "Ange bokmärke för avsnittet"
 
 msgctxt "#20407"
 msgid "Scraper settings"
-msgstr "Skrap-inställningar"
+msgstr "Inställningar för skrapa"
 
 msgctxt "#20408"
 msgid "Downloading music video information"
@@ -8586,8 +8694,8 @@ msgid "Flatten"
 msgstr "Lägg ihop"
 
 msgctxt "#20412"
-msgid "Flatten TV shows"
-msgstr "Lägg ihop TV-serier"
+msgid "Flatten TV show seasons"
+msgstr "Lägg ihop TV-seriesäsonger"
 
 msgctxt "#20413"
 msgid "Get fanart"
@@ -8603,7 +8711,7 @@ msgstr "Skannar efter nytt innehåll"
 
 msgctxt "#20416"
 msgid "First aired"
-msgstr "Först sänt"
+msgstr "Sändes först"
 
 msgctxt "#20417"
 msgid "Writer"
@@ -8615,7 +8723,7 @@ msgstr "Författare"
 
 msgctxt "#20419"
 msgid "Replace file names with library titles"
-msgstr "Visa metadata i filläge"
+msgstr "Ersätt filnamn med titlar från bibliotek"
 
 msgctxt "#20420"
 msgid "Never"
@@ -8643,19 +8751,19 @@ msgstr "Fanart-bildspel"
 
 msgctxt "#20426"
 msgid "Export to a single file or separate"
-msgstr "Exportera till en ensam fil eller"
+msgstr "Exportera till en enda fil eller"
 
 msgctxt "#20427"
 msgid "files per entry?"
-msgstr "separata filer per post?"
+msgstr "en fil per post?"
 
 msgctxt "#20428"
 msgid "Single file"
-msgstr "Ensam fil"
+msgstr "En fil"
 
 msgctxt "#20429"
 msgid "Separate"
-msgstr "Separata"
+msgstr "En fil per post"
 
 msgctxt "#20430"
 msgid "Export thumbnails and fanart?"
@@ -8679,7 +8787,7 @@ msgstr "Uppsättningar"
 
 msgctxt "#20435"
 msgid "Combine split video items"
-msgstr "Kombinera delade video delar"
+msgstr "Kombinera delade videodelar"
 
 msgctxt "#20436"
 msgid "Export actor thumbs?"
@@ -8703,7 +8811,7 @@ msgstr "Nuvarande fanart"
 
 msgctxt "#20441"
 msgid "Remote fanart"
-msgstr "Fjärr-fanart"
+msgstr "Fanart på fjärrutdelning"
 
 msgctxt "#20442"
 msgid "Change content"
@@ -8787,7 +8895,7 @@ msgstr "Ta bort %s"
 
 msgctxt "#20462"
 msgid "New tag..."
-msgstr "Ny tagg"
+msgstr "Ny tagg..."
 
 msgctxt "#20463"
 msgid "A tag with the name '%s' already exists."
@@ -8839,7 +8947,7 @@ msgstr "Byte till kanal: %s misslyckades!"
 
 msgctxt "#21335"
 msgid "Are you sure to start the stream?"
-msgstr "Är du säker att du vill starta strömmen?"
+msgstr "Är du säker på att starta strömmen?"
 
 msgctxt "#21336"
 msgid "Connecting to: %s"
@@ -8867,7 +8975,7 @@ msgstr "Bokmärke skapat"
 
 msgctxt "#21363"
 msgid "Episode Bookmark created"
-msgstr "Avsnittsbokmärke skapat"
+msgstr "Bokmärke för avsnitt skapat"
 
 msgctxt "#21364"
 msgid "Edit media share"
@@ -8877,17 +8985,21 @@ msgctxt "#21365"
 msgid "Remove media share"
 msgstr "Ta bort mediautdelning"
 
+msgctxt "#21366"
+msgid "Custom subtitle folder"
+msgstr "Egen mapp för undertexter"
+
 msgctxt "#21367"
 msgid "Movie & alternate subtitle directory"
 msgstr "Film & alternativ undertextmapp"
 
 msgctxt "#21368"
 msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts"
-msgstr "Åsidosätt ASS/SSA undertextstypsnitt"
+msgstr "Åsidosätt typsnitt för ASS/SSA undertexter"
 
 msgctxt "#21369"
-msgid "Enable mouse and Touch Screen support"
-msgstr "Aktivera mus"
+msgid "Enable mouse and touch screen support"
+msgstr "Aktivera mus- och pekskärmsstöd"
 
 msgctxt "#21370"
 msgid "Play navigation sounds during media playback"
@@ -8939,15 +9051,15 @@ msgstr "Ange namn på den nya spellistan"
 
 msgctxt "#21382"
 msgid "Show \"Add source\" buttons in file lists"
-msgstr "Visa knapp för \"Lägg till källa\" i fillistan"
+msgstr "Visa knapp för \"Lägg till källa\" i fillistor"
 
 msgctxt "#21383"
 msgid "Enable scrollbars"
-msgstr "Aktivera bläddringslister"
+msgstr "Aktivera rullningslister"
 
 msgctxt "#21384"
 msgid "Make watched filtering a toggle in video library"
-msgstr "Gör visad-filter ett val i filmbibliotek"
+msgstr "Gör en knapp för visad-filtret i filmbibliotek"
 
 msgctxt "#21385"
 msgid "Open"
@@ -8955,7 +9067,7 @@ msgstr "Öppna"
 
 msgctxt "#21386"
 msgid "Acoustic management level"
-msgstr "Ljudnivåhantering"
+msgstr "Akustisk nivåhantering"
 
 msgctxt "#21387"
 msgid "Fast"
@@ -8999,7 +9111,7 @@ msgstr "Kapitel"
 
 msgctxt "#21397"
 msgid "High quality pixel shader v2"
-msgstr "Högkvalitets-pixelshader v2"
+msgstr "Högkvalitets-pixelskuggning v2"
 
 msgctxt "#21398"
 msgid "Enable playlist at startup"
@@ -9015,7 +9127,7 @@ msgstr "innehåller"
 
 msgctxt "#21401"
 msgid "does not contain"
-msgstr "Ange filmsamling-fanart"
+msgstr "innehåller inte"
 
 msgctxt "#21402"
 msgid "is"
@@ -9051,11 +9163,11 @@ msgstr "före"
 
 msgctxt "#21410"
 msgid "in the last"
-msgstr "i det senaste"
+msgstr "i de senaste"
 
 msgctxt "#21411"
 msgid "not in the last"
-msgstr "inte i det senaste"
+msgstr "inte i de senaste"
 
 msgctxt "#21412"
 msgid "Scrapers"
@@ -9063,15 +9175,15 @@ msgstr "Skrapor"
 
 msgctxt "#21413"
 msgid "Default movie scraper"
-msgstr "Standard-filmskrapa"
+msgstr "Standardskrapa för film"
 
 msgctxt "#21414"
 msgid "Default tvshow scraper"
-msgstr "Standard-TV-serieskrapa"
+msgstr "Standardskrapa för TV-serier"
 
 msgctxt "#21415"
 msgid "Default music video scraper"
-msgstr "Standard-musikvideoskrapa"
+msgstr "Standardskrapa för musikvideor"
 
 msgctxt "#21417"
 msgid "Settings"
@@ -9091,11 +9203,11 @@ msgstr "Värde att matcha"
 
 msgctxt "#21421"
 msgid "Smart playlist rule"
-msgstr "Smart spellistregel"
+msgstr "Regel för smart spellista"
 
 msgctxt "#21422"
 msgid "Match items where"
-msgstr "Matcha objekt som"
+msgstr "Matcha objekt där"
 
 msgctxt "#21423"
 msgid "New rule..."
@@ -9143,7 +9255,7 @@ msgstr "Namn på spellista"
 
 msgctxt "#21434"
 msgid "Find items where"
-msgstr "Hitta objekt som matchar"
+msgstr "Hitta objekt r"
 
 msgctxt "#21435"
 msgid "Edit"
@@ -9151,7 +9263,7 @@ msgstr "Redigera"
 
 msgctxt "#21436"
 msgid "%i items"
-msgstr "%i låtar"
+msgstr "%i objekt"
 
 msgctxt "#21437"
 msgid "New smart playlist..."
@@ -9163,7 +9275,7 @@ msgstr "%c disk"
 
 msgctxt "#21439"
 msgid "Edit party mode rules"
-msgstr "Redigera partylägesregler"
+msgstr "Redigera regler för partyläge"
 
 msgctxt "#21440"
 msgid "Home folder"
@@ -9227,7 +9339,7 @@ msgstr "Buffert full"
 
 msgctxt "#21455"
 msgid "Cache filled before reaching required amount for continous playback"
-msgstr "Buffert fylldes innan tillräcklig mängd som krävs för kontinuerlig uppspelning"
+msgstr "Buffert fylldes innan tillräcklig mängd uppnåddes som krävs för kontinuerlig uppspelning"
 
 msgctxt "#21456"
 msgid "External storage"
@@ -9235,7 +9347,7 @@ msgstr "Extern lagring"
 
 msgctxt "#21457"
 msgid "Watched episode count"
-msgstr "Sedda avsnittsräkning"
+msgstr "Antal visade avsnitt"
 
 msgctxt "#21458"
 msgid "Group by"
@@ -9246,7 +9358,7 @@ msgid "mixed"
 msgstr "blandad"
 
 msgctxt "#21460"
-msgid "Subtitle location on screen"
+msgid "Subtitle position on screen"
 msgstr "Undertextens placering på skärmen"
 
 msgctxt "#21461"
@@ -9281,14 +9393,6 @@ msgctxt "#21469"
 msgid "%s to %s"
 msgstr "%s till %s"
 
-msgctxt "#21600"
-msgid "Prefer external subtitles"
-msgstr "Föredra externa undertexter"
-
-msgctxt "#21601"
-msgid "Prefer external subtitles to internal ones"
-msgstr "Föredra externa undertexter framför interna."
-
 msgctxt "#21602"
 msgid "(External)"
 msgstr "(Externa)"
@@ -9347,11 +9451,11 @@ msgstr "Kameramodell"
 
 msgctxt "#21824"
 msgid "EXIF comment"
-msgstr "Exif-kommentar"
+msgstr "EXIF-kommentar"
 
 msgctxt "#21825"
 msgid "Firmware"
-msgstr "Hårdvaruprogram"
+msgstr "Firmware"
 
 msgctxt "#21826"
 msgid "Aperture"
@@ -9383,7 +9487,7 @@ msgstr "Exponeringsläge"
 
 msgctxt "#21833"
 msgid "Flash used"
-msgstr "Blixt använd"
+msgstr "Blixt användes"
 
 msgctxt "#21834"
 msgid "White-balance"
@@ -9395,7 +9499,7 @@ msgstr "Ljuskälla"
 
 msgctxt "#21836"
 msgid "Metering mode"
-msgstr "Mätningsläge"
+msgstr "Mätläge"
 
 msgctxt "#21837"
 msgid "ISO"
@@ -9435,7 +9539,7 @@ msgstr "Bildtyp"
 
 msgctxt "#21859"
 msgid "Time created"
-msgstr "Tid skapat"
+msgstr "Tid skapad"
 
 msgctxt "#21860"
 msgid "Supplemental categories"
@@ -9447,7 +9551,7 @@ msgstr "Nyckelord"
 
 msgctxt "#21862"
 msgid "Caption"
-msgstr "Överskrift"
+msgstr "Etikett"
 
 msgctxt "#21863"
 msgid "Author"
@@ -9487,7 +9591,7 @@ msgstr "Upphovsrättsnotering"
 
 msgctxt "#21872"
 msgid "Object name"
-msgstr "Objektsnamn"
+msgstr "Objektnamn"
 
 msgctxt "#21873"
 msgid "City"
@@ -9527,7 +9631,7 @@ msgstr "Tillåt kontroll av XBMC via UPnP"
 
 msgctxt "#21882"
 msgid "Attempt to skip introduction before DVD menu"
-msgstr "Försök hoppa över introduktion före DVD-menyn"
+msgstr "Försök hoppa över introduktionen innan DVD-menyn"
 
 msgctxt "#21883"
 msgid "Saved music"
@@ -9575,7 +9679,7 @@ msgstr "Född"
 
 msgctxt "#21894"
 msgid "Formed"
-msgstr "Bildat"
+msgstr "Bildades"
 
 msgctxt "#21895"
 msgid "Themes"
@@ -9595,11 +9699,11 @@ msgstr "Aktiva år"
 
 msgctxt "#21899"
 msgid "Label"
-msgstr "Etikett"
+msgstr "Förlag"
 
 msgctxt "#21900"
 msgid "Born/Formed"
-msgstr "Född/bildat"
+msgstr "Född/bildades"
 
 msgctxt "#22000"
 msgid "Update library on startup"
@@ -9623,7 +9727,7 @@ msgstr "Fördröjd med: %2.3fs"
 
 msgctxt "#22005"
 msgid "Ahead by: %2.3fs"
-msgstr "Förväg med: %2.3fs"
+msgstr "I förväg med: %2.3fs"
 
 msgctxt "#22006"
 msgid "Subtitle offset"
@@ -9687,11 +9791,11 @@ msgstr "Guide"
 
 msgctxt "#22021"
 msgid "Allowed error in aspect ratio to minimise black bars"
-msgstr "Tillåten felmarginal i bildförhållande för att minska svarta ränder"
+msgstr "Tillåten felmarginal i bildförhållandet för minimering av svarta ramar"
 
 msgctxt "#22022"
 msgid "Show video files in listings"
-msgstr "Visa videofiler i listningar"
+msgstr "Visa videofiler i listor"
 
 msgctxt "#22023"
 msgid "DirectX vendor:"
@@ -9715,7 +9819,7 @@ msgstr "Färger"
 
 msgctxt "#22033"
 msgid "Charset"
-msgstr "Teckenkodning"
+msgstr "Teckenuppsättning"
 
 msgctxt "#22034"
 msgid "Export karaoke titles as HTML"
@@ -9731,7 +9835,7 @@ msgstr "Importera karaoketitlar..."
 
 msgctxt "#22037"
 msgid "Show song selector automatically"
-msgstr "Visa låtväljare automatiskt"
+msgstr "Visa låtväljaren automatiskt"
 
 msgctxt "#22038"
 msgid "Export karaoke titles..."
@@ -9759,7 +9863,7 @@ msgstr "svart/vit"
 
 msgctxt "#22079"
 msgid "Default select action"
-msgstr "Standardåtgärd för val"
+msgstr "Standardåtgärd vid val"
 
 msgctxt "#22080"
 msgid "Choose"
@@ -9902,6 +10006,10 @@ msgid "Enable"
 msgstr "Aktivera"
 
 msgctxt "#24023"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Inaktiverad"
+
+msgctxt "#24024"
 msgid "Add-on disabled"
 msgstr "Tillägg inaktiverat"
 
@@ -9919,7 +10027,7 @@ msgstr "Tjänst för väderinformation"
 
 msgctxt "#24030"
 msgid "This Add-on can not be configured"
-msgstr "Detta tillägg kan ej konfigureras"
+msgstr "Detta tillägg kan inte konfigureras"
 
 msgctxt "#24031"
 msgid "Error loading settings"
@@ -9935,7 +10043,7 @@ msgstr "Hämta tillägg"
 
 msgctxt "#24034"
 msgid "Check for updates"
-msgstr "Kontrollera uppdateringar"
+msgstr "Sök efter uppdateringar"
 
 msgctxt "#24035"
 msgid "Force refresh"
@@ -9955,7 +10063,7 @@ msgstr "Installera"
 
 msgctxt "#24039"
 msgid "Disabled Add-ons"
-msgstr "Inaktiverat tillägg"
+msgstr "Inaktiverade tillägg"
 
 msgctxt "#24040"
 msgid "(Clear the current setting)"
@@ -9975,7 +10083,7 @@ msgstr "Tillgängliga uppdateringar"
 
 msgctxt "#24044"
 msgid "Dependencies not met. Please contact Add-on author."
-msgstr "Beroenden ej mötta. Vänligen kontakta upphovsmannen för tillägget."
+msgstr "Beroenden ej uppfyllda. Vänligen kontakta upphovsmannen för tillägget."
 
 msgctxt "#24045"
 msgid "Add-on does not have the correct structure"
@@ -10051,7 +10159,7 @@ msgstr "Avbryt tilläggsnedladdning?"
 
 msgctxt "#24067"
 msgid "Currently downloading Add-ons"
-msgstr "Laddar ner tillägg nu"
+msgstr "Laddar ner tillägg"
 
 msgctxt "#24068"
 msgid "Update available"
@@ -10067,7 +10175,7 @@ msgstr "Tillägget kunde inte laddas."
 
 msgctxt "#24071"
 msgid "An unknown error has occurred."
-msgstr "Ett okänt fel har uppstått"
+msgstr "Ett okänt fel har uppstått."
 
 msgctxt "#24072"
 msgid "Settings required"
@@ -10091,7 +10199,7 @@ msgstr "Tillägg krävs"
 
 msgctxt "#24080"
 msgid "Try to reconnect?"
-msgstr "Prova återansluta?"
+msgstr "Prova ansluta igen?"
 
 msgctxt "#24089"
 msgid "Add-on restarts"
@@ -10115,7 +10223,7 @@ msgstr "(svartlistad)"
 
 msgctxt "#24096"
 msgid "Add-on is incompatible or has been marked broken in repository."
-msgstr "Tillägget är ej kompatibelt eller har blivit markerat som trasigt i filförrådet."
+msgstr "Tillägget är inte kompatibelt eller har blivit markerat som trasigt i filförrådet."
 
 msgctxt "#24097"
 msgid "Would you like to disable it on your system?"
@@ -10147,11 +10255,15 @@ msgstr "Skalet saknar några filer"
 
 msgctxt "#24104"
 msgid "Add-on is incompatible due to unmet dependencies."
-msgstr "Tillägget är ej kompatibelt på grund av ej mötta beroenden."
+msgstr "Tillägget är inte kompatibelt på grund av ej uppfyllda beroenden."
 
 msgctxt "#24105"
 msgid "Pause when searching for subtitles"
-msgstr "Pausea vid sökning av undertexter"
+msgstr "Pausa vid sökning av undertexter"
+
+msgctxt "#24106"
+msgid "Specify where downloaded subtitles should be saved, the same location as the video or a custom location."
+msgstr "Ange var nedladdade undertexter skall sparas, på samma plats som filmen eller till en egen vald plats."
 
 msgctxt "#24107"
 msgid "Searching for subtitles ..."
@@ -10175,27 +10287,35 @@ msgstr "Språk att ladda ner undertexter för"
 
 msgctxt "#24112"
 msgid "Set languages to use when searching for subtitles. Not all subtitle services will use all languages."
-msgstr "Välj språk som används vid undertextsökningar. Alla undertexttjänster stöder inte alla språk."
+msgstr "Ange språk att använda vid undertextsökningar. Alla undertexttjänster stöder inte alla språk."
 
 msgctxt "#24113"
 msgid "Failed to download subtitle"
-msgstr "Misslyckades att ladda ner undertexter"
+msgstr "Misslyckades att ladda ner undertext"
 
 msgctxt "#24114"
 msgid "No subtitle services installed"
 msgstr "Inga undertexttjänster installerade"
 
 msgctxt "#24115"
-msgid "Save subtitles to movie folder"
-msgstr "Spara undertexter till film-mappen"
+msgid "Subtitle storage location"
+msgstr "Lagringsplats för undertexter"
 
 msgctxt "#24116"
 msgid "Default TV Service"
-msgstr "Standard-TV-service"
+msgstr "Standardtjänst för TV"
+
+msgctxt "#24117"
+msgid "Select service that will be used as default to search for TV Show subtitles."
+msgstr "Ange tjänsten för användning vid undertextsökning till TV-avsnitt."
 
 msgctxt "#24118"
 msgid "Default Movie Service"
-msgstr "Standard-filmservice"
+msgstr "Standardtjänst för film"
+
+msgctxt "#24119"
+msgid "Select service that will be used as default to search for Movie subtitles."
+msgstr "Ange tjänsten för användning vid undertextsökning till filmer."
 
 msgctxt "#24120"
 msgid "Manual search string"
@@ -10205,6 +10325,22 @@ msgctxt "#24121"
 msgid "Enter search string"
 msgstr "Ange söksträng"
 
+msgctxt "#24122"
+msgid "Update all"
+msgstr "Uppdatera alla"
+
+msgctxt "#24123"
+msgid "Pause the current video while searching for subtitles and resume once the subtitle is available."
+msgstr "Pausa uppspelningen under tiden undertextsökning sker och återuppta den när undertexten finns tillgänglig."
+
+msgctxt "#24124"
+msgid "Next to the video"
+msgstr "Intill videon"
+
+msgctxt "#24125"
+msgid "Custom location"
+msgstr "Anpassad plats"
+
 msgctxt "#25000"
 msgid "Notifications"
 msgstr "Notifieringar"
@@ -10239,11 +10375,11 @@ msgstr "Kapitel: %u - Längd: %s"
 
 msgctxt "#25008"
 msgid "Blu-ray Disc playback failed"
-msgstr "Uppspelning av Blu-ray misslyckades"
+msgstr "Uppspelning av Blu-rayskiva misslyckades"
 
 msgctxt "#25009"
 msgid "The menu of this Blu-ray Disc is not supported"
-msgstr "Menyn på den här Blu-ray-skivan stöds inte"
+msgstr "Menyn på den här Blu-rayskivan stöds inte"
 
 msgctxt "#29800"
 msgid "Library Mode"
@@ -10271,7 +10407,7 @@ msgstr "Ladda ned"
 
 msgctxt "#33004"
 msgid "Download & play"
-msgstr "Ladda ned & spela"
+msgstr "Ladda ned & spela upp"
 
 msgctxt "#33005"
 msgid "Download & save"
@@ -10311,7 +10447,7 @@ msgstr "Lång"
 
 msgctxt "#33014"
 msgid "Use DVD player instead of regular player"
-msgstr "Använd DVD-spelare istället för den vanliga spelaren"
+msgstr "Använd DVD-spelaren istället för den vanliga spelaren"
 
 msgctxt "#33015"
 msgid "Ask for download before playing video"
@@ -10535,7 +10671,7 @@ msgstr "Hata"
 
 msgctxt "#33081"
 msgid "This file is stacked, select the part you want to play from."
-msgstr "Denna fil är sammanslagen, välj den del du vill spela."
+msgstr "Denna fil är sammanslagen, välj den del du vill spela upp från."
 
 msgctxt "#33082"
 msgid "Path to script"
@@ -10543,7 +10679,7 @@ msgstr "Sökväg till skript"
 
 msgctxt "#33083"
 msgid "Enable custom script button"
-msgstr "Aktivera anpassad skriptknapp"
+msgstr "Aktivera knapp för anpassade skript"
 
 msgctxt "#33084"
 msgid "Auto login"
@@ -10645,13 +10781,17 @@ msgctxt "#34110"
 msgid "7.1"
 msgstr "7.1"
 
+msgctxt "#34111"
+msgid "Select the behaviour when no sound is required for either playback or GUI sounds. [Always] - continuous inaudible signal is output, this keeps the receiving audio device alive for any new sounds, however this might also block sound from other applications. [1- 10 Minutes] - same as Always except that after the selected period of time audio enters a suspended state [Off] - audio output enters a suspended state. Note - sounds can be missed if audio enters suspended state."
+msgstr "Ange tillvägagångssätt när inget ljud spelas under uppspelning eller GUI-händelser. [Alltid] - en kontinuerlig tyst ljudsignal spelas upp, denna håller ljudenheten aktiv för nya ljud, men kan förhindra ljud från andra applikationer. [1-10 minuter] - som Alltid, med skillnaden att efter angiven tidsperiod kommer ljudet att sättas i vänteläge. [Av] - ljudet sätts i vänteläge. Notera att ljudhändelser kan utebli om ljudet sätts i vänteläge."
+
 msgctxt "#34120"
 msgid "Play GUI sounds"
 msgstr "Spela gränsnittsljud"
 
 msgctxt "#34121"
 msgid "Only when playback stopped"
-msgstr "Inte under uppspelning"
+msgstr "Endast när inget spelas"
 
 msgctxt "#34122"
 msgid "Always"
@@ -10683,11 +10823,11 @@ msgstr "192.0"
 
 msgctxt "#34201"
 msgid "Can't find a next item to play"
-msgstr "Kan inte hitta nästa objekt att spela"
+msgstr "Kan inte hitta ett nästa objekt att spela"
 
 msgctxt "#34202"
 msgid "Can't find a previous item to play"
-msgstr "Kan inte hitta föregående objekt att spela"
+msgstr "Kan inte hitta ett föregående objekt att spela"
 
 msgctxt "#34300"
 msgid "Failed to start Zeroconf"
@@ -10695,11 +10835,11 @@ msgstr "Lyckades inte starta Zeroconf"
 
 msgctxt "#34301"
 msgid "Is Apple's Bonjour Service installed? See log for more info."
-msgstr "Är Apples Bonjour-service installerad? Se loggen för mer info."
+msgstr "Är Apples Bonjour-tjänst installerad? Se loggen för mer info."
 
 msgctxt "#34302"
 msgid "AirPlay requires Zeroconf to be enabled."
-msgstr "AirPlay kräver Zeroconf för att aktiveras."
+msgstr "AirPlay kräver att Zeroconf är aktiverat."
 
 msgctxt "#34303"
 msgid "Unable to stop Zeroconf"
@@ -10715,11 +10855,11 @@ msgstr "Videorendering"
 
 msgctxt "#34401"
 msgid "Failed to init video filters/scalers, falling back to bilinear scaling"
-msgstr "Misslyckades initiera videofilter/skalare, återgår till bilinear skala"
+msgstr "Misslyckades initiera videofilter/skalning, återgår till bilinear skalning"
 
 msgctxt "#34402"
 msgid "Failed to initialise audio device"
-msgstr "Misslyckades med att initiera ljudenhet"
+msgstr "Misslyckades med att initialisera ljudenhet"
 
 msgctxt "#34403"
 msgid "Check your audiosettings"
@@ -10731,19 +10871,19 @@ msgstr "Använd gester för navigering:"
 
 msgctxt "#34405"
 msgid "1 finger swipe left,right,up,down for cursors"
-msgstr "Enfingersvep åt vänster, höger, upp, ner för markör"
+msgstr "1-fingersvep åt vänster, höger, upp, ner för markör"
 
 msgctxt "#34406"
 msgid "2 finger swipe left for backspace"
-msgstr "Tvåfingersvep åt vänster för backsteg"
+msgstr "2-fingersvep åt vänster för backsteg"
 
 msgctxt "#34407"
 msgid "1 finger single tap for enter"
-msgstr "Enfingerklick för enter"
+msgstr "1-fingerklick för enter"
 
 msgctxt "#34408"
 msgid "2 finger single tap or 1 finger long press for contextmenu"
-msgstr "Tvåfingerslag eller långtryck med ett finger för undermeny"
+msgstr "2-fingerslag eller långtryck med ett finger för undermeny"
 
 msgctxt "#35000"
 msgid "Peripherals"
@@ -10763,7 +10903,7 @@ msgstr "Allmän disk"
 
 msgctxt "#35004"
 msgid "There are no settings available\nfor this peripheral."
-msgstr "Det finns inga tillgängliga\ninställningar för denna kringutrustning"
+msgstr "Det finns inga inställningar\ntillgängliga för denna kringutrustning."
 
 msgctxt "#35005"
 msgid "New device configured"
@@ -10775,7 +10915,7 @@ msgstr "Enhet borttagen"
 
 msgctxt "#35007"
 msgid "Keymap to use for this device"
-msgstr "Tangentmappning att använda för denna enhet"
+msgstr "Tangentmappning som skall användas för denna enhet"
 
 msgctxt "#35008"
 msgid "Keymap enabled"
@@ -10783,7 +10923,7 @@ msgstr "Tangentmappning aktiverad"
 
 msgctxt "#35009"
 msgid "Do not use the custom keymap for this device"
-msgstr "Använd inte anpassad tangentmappning för denna enhet"
+msgstr "Använd inte den anpassade tangentmappningen för denna enhet"
 
 msgctxt "#35100"
 msgid "Enable joystick and gamepad support"
@@ -10791,7 +10931,7 @@ msgstr "Aktivera joystick och gamepad-stöd"
 
 msgctxt "#35102"
 msgid "Disable joystick when this device is present"
-msgstr "Inaktivera joystick när denna enhet är närvarande"
+msgstr "Inaktivera joystick när denna enhet finns"
 
 msgctxt "#35103"
 msgid "Enable system keys in fullscreen"
@@ -10827,11 +10967,11 @@ msgstr "Pulse-Eight Nyxboard"
 
 msgctxt "#36002"
 msgid "Switch to keyboard side command"
-msgstr "Byt till tangentbordskommando"
+msgstr "Byt till kommando på tangentbordsidan"
 
 msgctxt "#36003"
 msgid "Switch to remote side command"
-msgstr "Byt till fjärrkontrollskomando"
+msgstr "Byt till kommando på fjärrkontrollsidan"
 
 msgctxt "#36004"
 msgid "Press \"user\" button command"
@@ -10839,7 +10979,7 @@ msgstr "Tryck \"user\"-knappskommando"
 
 msgctxt "#36005"
 msgid "Enable switch side commands"
-msgstr "Aktivera sidbytskommando"
+msgstr "Aktivera sidbyteskommando"
 
 msgctxt "#36006"
 msgid "Could not open the adaptor"
@@ -10847,27 +10987,27 @@ msgstr "Kunde inte öppna adaptern"
 
 msgctxt "#36007"
 msgid "Devices to power on when starting XBMC"
-msgstr "Slå på TVn när XBMC startas"
+msgstr "Enheter att starta när XBMC startas"
 
 msgctxt "#36008"
 msgid "Devices to power off when stopping XBMC"
-msgstr "Slå av enheter när XBMC stängs av"
+msgstr "Enheter att stänga av när XBMC stängs av"
 
 msgctxt "#36009"
 msgid "Put devices in standby mode when activating screensaver"
-msgstr "Ställ enheter i standbyläge när skärmsläckaren aktiveras"
+msgstr "Ställ enheterna i standbyläge när skärmsläckaren aktiveras"
 
 msgctxt "#36010"
 msgid "Wake devices when deactivating screensaver"
-msgstr "Väck upp enheter när skärmsläckaren avaktiveras"
+msgstr "Väck enheter när skärmsläckaren avaktiveras"
 
 msgctxt "#36011"
 msgid "Could not detect the CEC com port. Set it up manually."
-msgstr "Kunde inte hitta CEC-porten. Ställ in den manuellt"
+msgstr "Kunde inte hitta CEC-porten. Ställ in den manuellt."
 
 msgctxt "#36012"
 msgid "Could not initialise the CEC adaptor. Please check your settings."
-msgstr "Det gick inte att initiera CEC adaptern. Kontrollera dina inställningar."
+msgstr "Det gick inte att initialisera CEC adaptern. Kontrollera dina inställningar."
 
 msgctxt "#36015"
 msgid "HDMI port number"
@@ -10879,7 +11019,7 @@ msgstr "Ansluten"
 
 msgctxt "#36017"
 msgid "Could not initialise the CEC adaptor: libCEC was not found on your system."
-msgstr "Det gick inte att inte initiera CEC adaptern: libCEC kunde inte hittas på systemet. "
+msgstr "Det gick inte att inte initialisera CEC adaptern: libCEC kunde inte hittas på systemet. "
 
 msgctxt "#36018"
 msgid "Use the TV's language setting"
@@ -10891,7 +11031,7 @@ msgstr "Ansluten till HDMI-enhet"
 
 msgctxt "#36020"
 msgid "Make XBMC the active source when starting"
-msgstr "Gör XBMC den aktiva källan vid start"
+msgstr "Gör XBMC till den aktiva källan vid start"
 
 msgctxt "#36021"
 msgid "Physical address (overrules HDMI port)"
@@ -10907,15 +11047,15 @@ msgstr "Konfiguration uppdaterad"
 
 msgctxt "#36024"
 msgid "Failed to set the new configuration. Please check your settings."
-msgstr "Misslyckads att ange den nya konfigurationen. Var god kontrollera dina inställningar."
+msgstr "Misslyckades att tillämpa den nya konfigurationen. Var god kontrollera dina inställningar."
 
 msgctxt "#36025"
 msgid "Send 'inactive source' command when stopping XBMC"
-msgstr "Skicka 'inaktiv källa' kommandot när XBMC stoppas"
+msgstr "Skicka 'inaktiv källa' kommando när XBMC stoppas"
 
 msgctxt "#36026"
 msgid "Put devices in standby mode when putting the PC in standby"
-msgstr "Sätt enheter i viloläge när PC-n sätts i viloläge"
+msgstr "Försätt enheter i viloläge när PC:n försätts i viloläge"
 
 msgctxt "#36027"
 msgid "This device needs servicing"
@@ -10927,11 +11067,11 @@ msgstr "Ignorera"
 
 msgctxt "#36029"
 msgid "When the TV is switched off"
-msgstr "När TVn är avstängd"
+msgstr "När TV:n är avstängd"
 
 msgctxt "#36030"
 msgid "Connection lost"
-msgstr "Anslutning tappad"
+msgstr "Tappat anslutning"
 
 msgctxt "#36031"
 msgid "This user does not have permissions to open the CEC adaptor"
@@ -10939,7 +11079,7 @@ msgstr "Denna användare har inte tillåtelse att öppna CEC adaptern"
 
 msgctxt "#36032"
 msgid "The port is busy. Only one program can access the CEC adaptor"
-msgstr "Denna port är upptagen. Bara ett program kan använda CEC adaptern."
+msgstr "Porten är upptagen. Ett program åt gången kan använda CEC adaptern."
 
 msgctxt "#36033"
 msgid "Pause playback when switching to another source"
@@ -10959,34 +11099,34 @@ msgstr "TV"
 
 msgctxt "#36038"
 msgid "Amplifier / AVR device"
-msgstr "Förstärkare/AVR-enhet"
+msgstr "Förstärkare / AVR-enhet"
 
 msgctxt "#36039"
 msgid "TV and AVR device (explicit)"
-msgstr "TV och AVR-enhet (rättfram)"
+msgstr "TV och AVR-enhet (uttryckligen)"
 
 msgctxt "#36040"
 msgid "Unsupported libCEC interface version. %x is lower than the version XBMC supports (%x)"
-msgstr "Ej stödd libCEC-gränsnittsversion. %x är lägre än versionen XBMC stödjer (%x)"
+msgstr "libCEC-gränsnittsversionen stöds inte. %x är lägre än den version som stöds av XBMC (%x)"
 
 msgctxt "#36041"
 msgid "* Item folder"
-msgstr "* Objektsmapp"
+msgstr "* Objektmapp"
 
 msgctxt "#36042"
 msgid "Use limited colour range (16-235)"
 msgstr "Använt begränsat färgområde (16-235)"
 
 msgctxt "#36101"
-msgid "Change the look and feel of the User Interface."
+msgid "Change the look and feel of the user interface."
 msgstr "Ändra utseendet i användargränssnittet."
 
 msgctxt "#36102"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen info tillgänglig ännu."
+msgid "Category containing all Skin related settings."
+msgstr "Kategori innehållandes alla skalrelaterade inställningar"
 
 msgctxt "#36103"
-msgid "Select the skin for the User Interface. This will define the look and feel of XBMC."
+msgid "Select the skin for the user interface. This will define the look and feel of XBMC."
 msgstr "Välj skal för användargränssnittet. Detta kommer att definiera utseendet på XBMC."
 
 msgctxt "#36104"
@@ -10995,18 +11135,18 @@ msgstr "Ändra specifika skalinställningar. De tillgängliga alternativen beror
 
 msgctxt "#36105"
 msgid "Change the theme associated with your selected skin."
-msgstr "Byt temat associerat med ditt valda skal."
+msgstr "Byt tema associerat med ditt valda skal."
 
 msgctxt "#36106"
 msgid "Change the colours of your selected skin."
-msgstr "Byt färgerna i ditt valda skal."
+msgstr "Byt färgerna på det skal du valt."
 
 msgctxt "#36107"
-msgid "Choose the fonts displayed in the User Interface. The font sets are configured by your skin."
+msgid "Choose the fonts displayed in the user interface. The font sets are configured by your skin."
 msgstr "Välj typsnitten som visas i användargränssnittet. Teckenuppsättningarna konfigureras av ditt skal."
 
 msgctxt "#36108"
-msgid "Resize the view of the GUI."
+msgid "Resize the view of the user interface."
 msgstr "Byt storlek på gränssnittets vy."
 
 msgctxt "#36109"
@@ -11014,23 +11154,23 @@ msgid "Select the media window that XBMC displays on startup."
 msgstr "Välj det mediafönster XBMC visar vid uppstart."
 
 msgctxt "#36110"
-msgid "Select or disable the sound scheme used in the User Interface."
+msgid "Select or disable the sound scheme used in the user interface."
 msgstr "Välj eller stäng av ljudschemat som används i användargränssnittet."
 
 msgctxt "#36111"
 msgid "Turn this off to remove the scrolling RSS news ticker."
-msgstr "Stäng av detta för att ta bort den rullande RSS-nyhetstickern."
+msgstr "Stäng av detta för att ta bort den scrollande RSS-nyhetstickern."
 
 msgctxt "#36112"
 msgid "Edit the RSS feeds."
 msgstr "Redigera RSS-flöden."
 
 msgctxt "#36113"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen info tillgänglig ännu."
+msgid "Category containing all locale/regional settings."
+msgstr "Kategori innehållande alla regionala inställningar."
 
 msgctxt "#36114"
-msgid "Chooses the language of the User Interface."
+msgid "Chooses the language of the user interface."
 msgstr "Väljer språket på användargränssnittet."
 
 msgctxt "#36115"
@@ -11038,7 +11178,7 @@ msgid "Select the formats for temperature, time and date. The available options
 msgstr "Välj format för temperatur, tid och datum. De tillgängliga alternativen beror på det valda språket."
 
 msgctxt "#36116"
-msgid "Choose which character set is used for displaying text in the GUI."
+msgid "Choose which character set is used for displaying text in the user interface."
 msgstr "Välj vilken teckenuppsättning som används för att visa text i gränssnittet."
 
 msgctxt "#36117"
@@ -11051,15 +11191,15 @@ msgstr "Välj din nuvarande tidszon."
 
 msgctxt "#36119"
 msgid "Select the default audio track when different language tracks are available."
-msgstr "Välj standardljudspår när ljudspår på olika språk är tillgängliga."
+msgstr "Välj standardspråk för ljudspår när olika språk finns tillgängliga."
 
 msgctxt "#36120"
 msgid "Select the default subtitles when different languages are available."
-msgstr "Välj standardundertext när olika språk är tillgängliga."
+msgstr "Välj standardspråk för undertexter när olika språk finns tillgängliga."
 
 msgctxt "#36121"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen info tillgänglig ännu."
+msgid "Category containing settings related to how file lists are displayed."
+msgstr "Kategori med inställningar relaterade till hur fillistor visas"
 
 msgctxt "#36122"
 msgid "Display the (..) item in lists for visiting the parent folder."
@@ -11067,35 +11207,31 @@ msgstr "Visa (..) i listor för att gå till den överordnade mappen."
 
 msgctxt "#36123"
 msgid "Show file extensions on media files. For example, 'You Enjoy Myself.mp3' would be simply be shown as 'You Enjoy Myself'."
-msgstr "Visa filändelser på mediafiler. Till exempel skulle 'You Enjoy Myself.mp3' helt enkelt visas som 'You Enjoy Myself'."
-
-msgctxt "#36124"
-msgid "Ignore certain tokens during sort operations. For example, 'The Simpsons' would simply be sorted as 'Simpsons'. To configure tokens, see http://wiki.xbmc.org/index.php?title=Settings/Appearance."
-msgstr "Ignorera vissa igenkänningstecken vid sorteringar. Till exempel skulle 'The Simpsons' helt enkelt visas som 'Simpsons'. För att konfigurera igenkänningstecken, se http://wiki.xbmc.org/index.php?title=Settings/Appearance."
+msgstr "Visa filändelser på mediafiler. Som exempel skulle 'You Enjoy Myself.mp3' annars visas som 'You Enjoy Myself'."
 
 msgctxt "#36125"
 msgid "Allow files to be deleted and renamed through the user interface, via the contextual menu (press C on a keyboard, for example, to bring up this menu)."
-msgstr "Tillåt att filer tas bort och döps om genom användargränssnittet, via snabbvalsmenyn (tryck C på ett tangentbord, till exempel, för att få fram denna meny)."
+msgstr "Tillåt att filer tas bort och döps om genom användargränssnittet, via undermenyn (tryck C på ett tangentbord, till exempel, för att få fram denna meny)."
 
 msgctxt "#36126"
-msgid "Show the add source button from root sections of the user interface."
-msgstr "Visa knappen \"lägg till källa\" från huvudmappen i användargränssnittet."
+msgid "Show the add source button in root sections of the user interface."
+msgstr "Visa knappen \"lägg till källa\" i huvudsektioner i användargränssnittet."
 
 msgctxt "#36127"
-msgid "Show hidden files and directories."
-msgstr "Visa dolda filer och mappar."
+msgid "Show hidden files and directories when listing files."
+msgstr "Visa gömda filer och kataloger i fillistor."
 
 msgctxt "#36128"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen info tillgänglig ännu."
+msgid "Category containing all screensaver settings."
+msgstr "Kategori med inställningar relaterade till skärmsläckare."
 
 msgctxt "#36129"
 msgid "Set the amount of idle time required before displaying the screensaver."
-msgstr "Ställ in tiden innan skärmsläckaren visas."
+msgstr "Ange tiden av inaktivitet som krävs innan skärmsläckaren skall starta."
 
 msgctxt "#36130"
 msgid "Select the screensaver. XBMC will force the 'Dim' screensaver when fullscreen video playback is paused or a dialogue box is active."
-msgstr "Välj skärmsläckare. XBMC kommer att tona ned skärmen när video som spelas i fullskärm pausas, eller när en dialogruta är aktiv."
+msgstr "Välj skärmsläckare. XBMC kommer att tona ned skärmen när video som spelas i fullskärm pausas, eller när en dialogruta är aktiv, oavsett vald skärmsläckare."
 
 msgctxt "#36131"
 msgid "Change specific screensaver settings. The available options are dependent on the screensaver used."
@@ -11107,11 +11243,11 @@ msgstr "Förhandsvisa den valda skärmsläckaren."
 
 msgctxt "#36133"
 msgid "If music is being played, XBMC will start the selected visualisation instead of displaying the screensaver."
-msgstr "Om musik spelas kommer XBMC att starta visualisering istället för att visa skärmsläckaren"
+msgstr "Om musik spelas upp kommer XBMC att starta vald visualisering istället för att visa skärmsläckaren."
 
 msgctxt "#36134"
 msgid "Dim the display when media is paused. Not valid for the 'Dim' screensaver mode."
-msgstr "Tona ned bildskärmen när media pausas. Inte giltigt för läget med nedtonad skärmsläckare."
+msgstr "Tona ned bildskärmen när media pausas. Gäller inte för skärmsläckarläget 'nedtonad'."
 
 msgctxt "#36135"
 msgid "No info available yet."
@@ -11126,32 +11262,28 @@ msgid "No info available yet."
 msgstr "Ingen info tillgänglig ännu."
 
 msgctxt "#36138"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen info tillgänglig ännu."
+msgid "Section that contains settings related to videos and how they are handled."
+msgstr "Sektion med inställningar relaterade till filmer och hur de hanteras."
 
 msgctxt "#36139"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen info tillgänglig ännu."
+msgid "Category containing the settings for how the video library is handled."
+msgstr "Kategori med inställningar för hur videobiblioteket skall hanteras"
 
 msgctxt "#36140"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen info tillgänglig ännu."
+msgid "Enable the video library."
+msgstr "Aktivera videobiblioteket."
 
 msgctxt "#36141"
 msgid "Show plot information for unwatched media in the Video Library."
 msgstr "Visa information om handling för media som inte visats i videobiblioteket."
 
-msgctxt "#36142"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen info tillgänglig ännu."
-
 msgctxt "#36143"
 msgid "Get thumbnails for actors when scanning media."
-msgstr "Hämta miniatyrbilder för skådespelare när media skannas."
+msgstr "Hämta miniatyrbilder för skådespelare vid mediaskanning."
 
 msgctxt "#36144"
 msgid "Remove the TV show season node, toggles between 'If only one season' (default), 'Always' and 'Never'."
-msgstr "Ta bort noden för TV-seriers säsonger. Växlar mellan 'Om endast en säsong (standard)', 'Alltid' och 'Aldrig'."
+msgstr "Ta bort säsongsnoden för TV-serier, växlar mellan 'Om endast en säsong (standard)', 'Alltid' och 'Aldrig'."
 
 msgctxt "#36145"
 msgid "Group movies into 'Movie sets' when browsing the movie library."
@@ -11178,64 +11310,56 @@ msgid "Import a XML file into the Video Library database."
 msgstr "Importera en XML-fil till videobibliotekets databas."
 
 msgctxt "#36151"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen info tillgänglig ännu."
+msgid "Category containing settings for how video playback is handled."
+msgstr "Kategori med inställningar för hur video uppspelning skall hanteras."
 
 msgctxt "#36152"
-msgid "Enable automatic playback of the next file in the list of the selected item."
-msgstr "Aktivera automatisk uppspelning av nästkommande fil i listan med valda objekt."
+msgid "Enable automatic playback of the next file in the list."
+msgstr "Aktivera automatisk uppspelning av nästa fil i listan."
 
 msgctxt "#36153"
 msgid "Adjust the method used to process and display video."
 msgstr "Justera metoden som används för att behandla och visa video."
 
-msgctxt "#36154"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen info tillgänglig ännu."
-
-msgctxt "#36155"
-msgid "Enable hardware decoding of video files."
-msgstr "Aktivera hårdvaruavkodning av videofiler."
-
 msgctxt "#36156"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen info tillgänglig ännu."
+msgid "Enable VAAPI hardware decoding of video files, mainly used for Intel graphics and in some circumstances AMD graphics."
+msgstr "Aktivera VAAPI-hårdvaruavkodning av video, används huvudsakligen av Intel men under vissa förhållanden även av AMD."
 
 msgctxt "#36157"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Ingen info tillgänglig ännu."
 
 msgctxt "#36158"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen info tillgänglig ännu."
+msgid "Enable DXVA2 hardware decoding of video files."
+msgstr "Aktivera DXVA2-hårdvaruavkodning av video."
 
 msgctxt "#36159"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen info tillgänglig ännu."
+msgid "Enable CrystalHD decoding of video files."
+msgstr "Aktivera CrystalHD-avkodning av video."
 
 msgctxt "#36160"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen info tillgänglig ännu."
+msgid "Enable VDA hardware decoding of video files."
+msgstr "Aktivera VDA-hårdvaruavkodning av video."
 
 msgctxt "#36161"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen info tillgänglig ännu."
+msgid "Enable OpenMax hardware decoding of video files."
+msgstr "Aktivera OpenMax-hårdvaruavkodning av video."
 
 msgctxt "#36162"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen info tillgänglig ännu."
+msgid "Enable VideoToolbox hardware decoding of video files."
+msgstr "Aktivera ViedoToolbox-hårdvaruavkodning av video."
 
 msgctxt "#36163"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen info tillgänglig ännu."
+msgid "Enable decoding of video files using pixel buffer objects."
+msgstr "Aktivera videoavkodning med hjälp av pixelbufferobjekt."
 
 msgctxt "#36164"
-msgid "Select when the refresh rate adjustments should take place."
-msgstr "Välj när justering av uppdateringsfrekvensen bör ske."
+msgid "Allow the refresh rate of the display to be changed so that it best matches the video frame rate. This may yield smoother video playback."
+msgstr "Tillåt bildskärmens uppdateringsfrekvens att ändras så den bäst passar videon's uppdateringsfrekvens. Detta kan leda till jämnare videouppspelning."
 
 msgctxt "#36165"
-msgid "Pause for a small amount of time during a refresh rate change. Activate to automatically set the refresh rate which is best matched with the video that is playing. This potentially allows for perfectly smooth video reproduction, as video material can be recorded in a variety of frame rates which need to be properly matched by the refresh rate of the display in order to be displayed smoothly."
-msgstr "Pausa för en kort tid medans uppdateringsintervallet ändras. Aktivera för att automatiskt ändra uppdateringsintervallet som bäst matchar videon som spelas. Detta kan potentiellt ge en perfekt ryckfri videouppspelning, eftersom videomaterial kan spelas in med olika bildrutshastigheter som måste matchas av uppdateringsintervallet på bildskärmen för att spelas upp ryckfritt."
+msgid "Pause for a small amount of time during a refresh rate change."
+msgstr "Pausa en kort stund vid ändring av uppdateringsfrekvensen."
 
 msgctxt "#36166"
 msgid "Synchronise the video to the refresh rate of the monitor."
@@ -11243,15 +11367,19 @@ msgstr "Synkronisera videon till skärmens uppdateringsfrekvens."
 
 msgctxt "#36167"
 msgid "Audio has to stay in sync, this can either be done by resampling, skipping/duplicating packets, or adjusting the clock if it gets out of sync too far."
-msgstr "Ljudet måste vara synkroniserat, detta kan antingen göras genom att sampla om, skippa/duplicera paket, eller ställa om klockan om den är för mycket ur synk."
+msgstr "Ljudet måste vara synkroniserat, detta kan antingen göras genom omsampling, skippa/duplicera paket, eller justera ljudklockan om den är för mycket ur synk."
 
 msgctxt "#36168"
 msgid "Maximum video speed adjust to match actual screen refresh rate."
-msgstr "Maximal videohastighet justeras att matcha den aktuella uppdateringsfrekvensen på skärmen."
+msgstr "Maximal videohastighet justeras att matcha den aktuella skärmens uppdateringsfrekvens."
+
+msgctxt "#36169"
+msgid "Select the quality of resampling for cases where the audio output needs to be at a different sampling rate from that used by the source. [Low] is fast and will have minimal impact on system resources such as the use of the CPU, [Medium] & [High] will use progressively more system resources."
+msgstr "Ange omsamplingskvalitet för de tillfällen då ljudet behöver vara av en annan kvalitet an vad originalljudet är. [Låg] är snabbt och har minimal inverkan på systemresurser som CPU-användning, [Medel] & [Hög] använder gradvis mer systemresurser."
 
 msgctxt "#36170"
 msgid "Allow video player to ignoring aspect ratio by a certain amount to fill a larger amount of the screen with video."
-msgstr "Tillåt videospelaren ignorera bildförhållande med ett visst mått för att fylla en större del av skärmen med video."
+msgstr "Tillåt videospelaren att ignorera bildförhållandet med ett visst mått för att fylla en större del av skärmen med video."
 
 msgctxt "#36171"
 msgid "Select the zoom level that 4:3 videos are shown on widescreen displays."
@@ -11259,11 +11387,11 @@ msgstr "Välj den zoomnivå som videor i 4:3-format visas på bredbildsskärmar.
 
 msgctxt "#36172"
 msgid "VDPAU studio level conversion provides a way for advanced applications like XBMC to influence the colour space conversion."
-msgstr "Studionivåfärgkonvertering (VDPAU) tillhandahåller ett sätt för avancerade applikationer som XBMC att påverka konverteringen av färgrymden."
+msgstr "Studionivåfärgkonvertering (VDPAU) tillhandahåller ett sätt för avancerade applikationer som XBMC att påverka konverteringen av färgutrymmet."
 
 msgctxt "#36173"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen info tillgänglig ännu."
+msgid "Enable upscaling using VDPAU."
+msgstr "Aktivera uppskalning med hjälp av VDPAU."
 
 msgctxt "#36174"
 msgid "Enable Teletext when watching a live TV stream."
@@ -11274,64 +11402,64 @@ msgid "Scale Teletext to 4:3 ratio."
 msgstr "Skala text-TV till 4:3-format."
 
 msgctxt "#36176"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen info tillgänglig ännu."
+msgid "Category containing settings for how video file lists are handled."
+msgstr "Kategori med inställningar för hur videofillistor hanteras."
 
 msgctxt "#36177"
 msgid "Toggle between Choose, Play (default), Resume and Show Information. Choose will select an item, e.g. open a directory in files mode. Resume will automatically resume videos from the last position that you were viewing them, even after restarting the system."
-msgstr "Växla mellan Välj, Spela (standard), Återuppta och Visa Information. Välj kommer välja ett föremål, exempelvis öppna en mapp i filläge. Återuppta kommer automatiskt återuppta videor från senast spelade position, även efter omstart av systemet."
+msgstr "Växla mellan Välj, Spela (standard), Återuppta och Visa Information. Välj kommer välja ett föremål, exempelvis öppna en mapp i filläge. Återuppta kommer automatiskt återuppta videor från senaste positionen, även efter omstart av systemet."
 
 msgctxt "#36178"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen info tillgänglig ännu."
+msgid "Extract thumbnails and metadata information such as codec and aspect ratio from videos."
+msgstr "Extrahera miniatyrer och metadatainformation som codec och bildförhållande från filmer."
 
 msgctxt "#36179"
 msgid "When a file is scanned into the library it will display the metadata title instead of the file name."
-msgstr "När en fil är skannad till biblioteket kommer den att visa metadata-titeln istället för filnamnet."
+msgstr "När en fil skannas till biblioteket kommer den att visa metadata-titeln istället för filnamnet."
 
 msgctxt "#36180"
 msgid "Extract thumbnails and information, such as codecs and aspect ratio, to display in Library Mode."
-msgstr "Extrahera miniatyrer och information, som till exempel codecs och bildförhållanden, att visas i biblioteksläge."
+msgstr "Extrahera miniatyrer och information, som codecs och bildförhållande, att visa i biblioteksläge."
 
 msgctxt "#36181"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Ingen info tillgänglig ännu."
 
 msgctxt "#36182"
-msgid "Enables direct playback of videos that are in folders, without having to open those folders first, as well as displaying multi-part video files as single items in non-library views."
-msgstr "Aktiverar direktuppspelning av videor som är i mappar utan att ha öppnat mapparna först. Detta visar även flerdelade videofiler som enstaka objekt i icke-biblioteksmiljöer."
+msgid "Combines multi-part video files, DVD folders, and movie folders down to a single item in non-library views."
+msgstr "Kombinerar flerdelade videor, DVD-mappar och filmmappar till ett enda objekt i icke-biblioteksvyer."
 
 msgctxt "#36183"
 msgid "Removes the title, genre etc nodes from the library view. Selecting a category takes you straight to the title view."
-msgstr "Tar bort titel, genre och liknande från biblioteksvisningen. Val av kategori tar dig direkt till titelvisningen."
+msgstr "Tar bort titel, genre och liknande från biblioteksvyn. Genom att välja en kategori tas du direkt till titelvyn."
 
 msgctxt "#36184"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen info tillgänglig ännu."
+msgid "Category containing settings for how subtitles are handled."
+msgstr "Kategori med inställningar för hur undertexter skall hanteras."
 
 msgctxt "#36185"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen info tillgänglig ännu."
+msgid "Set the font type to be used for subtitles."
+msgstr "Välj typsnitt att använda för undertexter."
 
 msgctxt "#36186"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen info tillgänglig ännu."
+msgid "Set the font size to be used for subtitles."
+msgstr "Välj teckenstorlek för undertexter."
 
 msgctxt "#36187"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen info tillgänglig ännu."
+msgid "Set the font style to be used for subtitles."
+msgstr "Välj teckensnitt för undertexter."
 
 msgctxt "#36188"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen info tillgänglig ännu."
+msgid "Set the font colour to be used for subtitles."
+msgstr "Välj teckenfärg för undertexter."
 
 msgctxt "#36189"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen info tillgänglig ännu."
+msgid "Set the font character set to be used for subtitles."
+msgstr "Välj teckenuppsättning som ska användas för undertexter."
 
 msgctxt "#36190"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen info tillgänglig ännu."
+msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts."
+msgstr "Åsidosätt typsnitt för ASS/SSA-undertexter."
 
 msgctxt "#36191"
 msgid "Set a custom directory for your subtitles. This can be a file share."
@@ -11342,20 +11470,20 @@ msgid "Location of subtitles on the screen."
 msgstr "Position av undertexter på skärmen."
 
 msgctxt "#36193"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen info tillgänglig ännu."
+msgid "Category containing settings for how DVDs are handled."
+msgstr "Kategori med inställningar för hur DVD:er skall hanteras."
 
 msgctxt "#36194"
 msgid "Autorun DVD video when inserted in drive."
-msgstr "Starta automatiskt DVD-video när den sätts i spelaren."
+msgstr "Spela automatiskt upp DVD-filmer när de sätts i spelaren."
 
 msgctxt "#36195"
 msgid "Force a region for DVD playback."
-msgstr "Tvinga region för DVD-uppspelning."
+msgstr "Tvinga en region för DVD-uppspelning."
 
 msgctxt "#36196"
 msgid "Attempt to skip 'unskippable' introductions before DVD menu."
-msgstr "Försök hoppa över introduktioner 'som inte går' hoppa över innan DVD-menyn."
+msgstr "Försök hoppa över introduktioner 'som inte går' hoppa över innan DVD-menyn visas."
 
 msgctxt "#36197"
 msgid "No info available yet."
@@ -11363,11 +11491,11 @@ msgstr "Ingen info tillgänglig ännu."
 
 msgctxt "#36198"
 msgid "Select the default movie information source. See the Add-ons Manager for options."
-msgstr "Välj standard filminformationskälla. Se tilläggshanteraren för alternativ."
+msgstr "Välj standardkälla för filminformation. Se tilläggshanteraren för alternativ."
 
 msgctxt "#36199"
 msgid "Select the default TV show information source. See the Add-ons Manager for options."
-msgstr "Välj standard TV-serieinformationskälla. Se tilläggshanteraren för alternativ."
+msgstr "Välj standardkälla för TV-serieinformation. Se tilläggshanteraren för alternativ."
 
 msgctxt "#36200"
 msgid "Default scraper used for adding music videos to your library."
@@ -11383,15 +11511,15 @@ msgstr "Ingen info tillgänglig ännu."
 
 msgctxt "#36203"
 msgid "Enable the Personal Video Recorder (PVR) features in XBMC. This requires that at least one PVR Add-on is installed."
-msgstr "Aktivera Personliga Video Inspelaren (PVR) funktionen i XBMC. Detta kräver att minst ett PVR-tillägg är installerat."
+msgstr "Aktivera den Personliga Video Inspelaren (PVR) funktionen i XBMC. Detta kräver att minst ett PVR-tillägg är installerat."
 
 msgctxt "#36204"
 msgid "Import channel groups from the PVR backend (if supported). Will delete user created groups if they're not found on the backend."
 msgstr "Importera kanalgrupper från PVR-backenden (om det stöds). Detta kommer ta bort skapade grupper om de inte hittas på backenden."
 
 msgctxt "#36205"
-msgid "Sort the channels by channel number on the server, but uses XBMC's own numbering for channels."
-msgstr "Sortera kanalerna efter kanalnumret på servern, men använd XBMCs egna nummerring av kanaler."
+msgid "Sort the channels by channel number on the backend, but use XBMC's own numbering for channels."
+msgstr "Sortera kanalerna efter kanalnumret på servern, men använd XBMC's egna numrering av kanaler."
 
 msgctxt "#36206"
 msgid "Use numbering from the backend, instead of configuring them manually over XBMC."
@@ -11399,7 +11527,7 @@ msgstr "Använd numrering från backenden istället för att konfigurera det man
 
 msgctxt "#36207"
 msgid "Open the channel manager, which allows modifying the channel order, channel name, icon, etc."
-msgstr "Öppna kanalhanteraren, som tillåter ändringar av kanalordningen, kanalnamn, ikon etc."
+msgstr "Öppna kanalhanteraren, som tillåter ändringar av kanalordningen, kanalnamn, logo etc."
 
 msgctxt "#36208"
 msgid "Instruct the backend to search for channels (if supported)."
@@ -11407,7 +11535,7 @@ msgstr "Be backenden att söka efter kanaler (om det stöds)."
 
 msgctxt "#36209"
 msgid "Delete channel/EPG database and reimport the data from the backend afterwards."
-msgstr "Ta bort kanal/EPG-databasen och återimportera datan från backenden efteråt."
+msgstr "Ta bort kanal/EPG-databasen och importera datan igen från backenden efteråt."
 
 msgctxt "#36210"
 msgid "No info available yet."
@@ -11446,33 +11574,29 @@ msgid "No info available yet."
 msgstr "Ingen info tillgänglig ännu."
 
 msgctxt "#36219"
-msgid "Default EPG window to show. Defaults to Timeline."
-msgstr "Standard EPG-fönster att visa. Standard är tidslinje."
+msgid "Default EPG window to show."
+msgstr "Standard EPG-fönster att visa."
 
 msgctxt "#36220"
-msgid "Number of days of EPG data to import from backends. Defaults to 3 days."
-msgstr "Antal dagar av EPG-data att importera från backends. Standard är 3 dagar."
+msgid "Number of days of EPG data to import from backends."
+msgstr "Antal dagar av EPG-data att importera från backends."
 
 msgctxt "#36221"
-msgid "Time between EPG data imports from backends. Defaults to 120 minutes."
-msgstr "Tid mellan import av EPG-data från backends. Standard är 120 minuter."
+msgid "Time between EPG data imports from backends."
+msgstr "Tid mellan import av EPG-data från backends."
 
 msgctxt "#36222"
 msgid "Do not import EPG data while playing TV to minimise CPU usage."
-msgstr "Importera inte EPG-data under tiden du tittar på TV. Detta för att minimera CPU-användningen."
+msgstr "Importera inte EPG-data under tiden du tittar på TV för att minimera CPU-användningen."
 
 msgctxt "#36223"
 msgid "By default, EPG data is stored in a local database to speed up importing when XBMC is restarted."
-msgstr "Som standard lagras EPG-data i en lokal databas för att påskynda importeringen när XBMC startas om."
+msgstr "Som standard lagras EPG-data i en lokal databas för att påskynda importen när XBMC startas om."
 
 msgctxt "#36224"
 msgid "Hide \"no information available\" labels when no EPG data can be retrieved for a channel."
 msgstr "Göm \"ingen information tillgänglig\"-etiketter när ingen EPG-data kan hämtas för en kanal."
 
-msgctxt "#36225"
-msgid "Delete the EPG database in xbmc and reimport the data afterwards from the backend."
-msgstr "Ta bort EPG-databasen i xbmc och återimportera datan efteråt från backenden."
-
 msgctxt "#36226"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Ingen info tillgänglig ännu."
@@ -11482,8 +11606,8 @@ msgid "Display stream of selected channel in a small box instead of fullscreen."
 msgstr "Visa strömmen från vald kanal i en liten ruta istället för fullskärm."
 
 msgctxt "#36228"
-msgid "Show the last viewed channel if switching to live tv."
-msgstr "Visa den senast visade kanalen vid byte till live-TV."
+msgid "Continue with the last viewed channel on startup."
+msgstr "Återuppta senast visade kanalen vid start."
 
 msgctxt "#36229"
 msgid "Display signal quality information in the codec information window (if supported by the Add-on and backend)."
@@ -11495,7 +11619,7 @@ msgstr "Ingen info tillgänglig ännu."
 
 msgctxt "#36231"
 msgid "Pressing a number button in full screen mode will automatically switch to the channel number that was entered after 1 second."
-msgstr "Kanalbyte kommer automatiskt att ske efter 1 sekund vid tryckning av en sifferknapp i fullskärmsläge."
+msgstr "Kanalbyte kommer automatiskt att ske efter 1 sekund vid nedtryckning av en sifferknapp i fullskärmsläge."
 
 msgctxt "#36232"
 msgid "No info available yet."
@@ -11506,24 +11630,24 @@ msgid "No info available yet."
 msgstr "Ingen info tillgänglig ännu."
 
 msgctxt "#36234"
-msgid "Duration of the recording when pressing the record button, or when creating a new manual timer. Defaults to 180 minutes."
-msgstr "Varaktighet av inspelningen när du trycker på inspelningsknappen, eller när du skapar en ny manuell timer. Standard är 180 minuter."
+msgid "Duration of instant recordings when pressing the record button."
+msgstr "Längd för direktinspelningar när du trycker på inspelningsknappen."
 
 msgctxt "#36235"
-msgid "Priority of the recording. Higher number means higher priority. Defaults to 50. Not supported by all Add-ons and backends."
-msgstr "Prioritet för inspelningen. Högre nummer innebär högre prioritet. Standard är 50. Stöds inte av alla tillägg och backends."
+msgid "Priority of the recording. Higher number means higher priority. Not supported by all Add-ons and backends."
+msgstr "Prioritet för inspelningen. Högre nummer innebär högre prioritet. Stöds inte av alla tillägg och backends."
 
 msgctxt "#36236"
-msgid "Delete recording after this time. Defaults to 99 days. Not supported by all Add-ons and backends."
-msgstr "Ta bort inspelning efter den här tiden. Standard är 99 dagar. Stöds inte av alla tillägg och backends."
+msgid "Delete recording after this time. Not supported by all Add-ons and backends."
+msgstr "Ta bort inspelning efter den här tiden. Stöds inte av alla tillägg och backends."
 
 msgctxt "#36237"
-msgid "Start recordings before the actual time. Defaults to 2 minutes. Not supported by all Add-ons and backends."
-msgstr "Starta inspelningar före den faktiska tiden. Standard 2 minuter. Stöds inte av alla tillägg och backends."
+msgid "Start recordings before the actual time. Not supported by all Add-ons and backends."
+msgstr "Starta inspelningar före den faktiska tiden. Stöds inte av alla tillägg och backends."
 
 msgctxt "#36238"
-msgid "End recordings after the actual time. Defaults to 10 minutes. Not supported by all Add-ons and backends."
-msgstr "Avsluta inspelningar efter den faktiska tiden. Standard är 10 minuter. Stöds inte av alla tillägg och backends."
+msgid "End recordings after the actual time. Not supported by all Add-ons and backends."
+msgstr "Avsluta inspelningar efter den faktiska tiden. Stöds inte av alla tillägg och backends."
 
 msgctxt "#36239"
 msgid "Display a notification when timers are added, finished or removed by the backend."
@@ -11538,16 +11662,12 @@ msgid "Execute the \"wakeup command\" below when XBMC exits or is going into hib
 msgstr "Kör uppvakningskommandot nedan när XBMC avslutas eller går in i strömsparläge. Tidsstämpeln för nästa planerade inspelning skickas som en parameter."
 
 msgctxt "#36242"
-msgid "The command will not be executed when a recording will be started within this timeout. Defaults to 15 minutes."
-msgstr "Kommandot kommer inte att köras när en inspelning startas inom denna tiden. Standard är 15 minuter."
+msgid "The command will not be executed when a recording will be started within this timeout."
+msgstr "Kommandot kommer inte köras när en inspelning startas inom denna tiden."
 
 msgctxt "#36243"
-msgid "The command to execute. Defaults to '/usr/bin/setwakeup.sh'."
-msgstr "Kommandot som ska köras. Standard är '/usr/bin/setwakeup.sh'."
-
-msgctxt "#36244"
-msgid "Time to substract from the start time of the next scheduled recording. Defaults to 15 minutes."
-msgstr "Tid att subtrahera från starttiden för nästa schemalagda inspelning. Standard är 15 minuter."
+msgid "The command to execute."
+msgstr "Kommando att utföra."
 
 msgctxt "#36245"
 msgid "Execute the wakeup command every day at the given time."
@@ -11555,7 +11675,7 @@ msgstr "Kör uppvakningskommandot varje dag vid den angivna tidpunkten."
 
 msgctxt "#36246"
 msgid "When to execute the daily wakeup command."
-msgstr "När att köra uppvakningskommandot."
+msgstr "När skall uppvakningskommandot utföras."
 
 msgctxt "#36247"
 msgid "No info available yet."
@@ -11563,15 +11683,15 @@ msgstr "Ingen info tillgänglig ännu."
 
 msgctxt "#36248"
 msgid "Asks for a pin code to access parental locked channels. Channels can be marked as locked in the channels editor on the general tab. Parental locked channels can not be played or recorded without entering a pin code, and the EPG information is hidden for those channels."
-msgstr "Frågar efter en PIN-kod till de föräldralåsta kanalerna. Kanaler kan markeras som låsta i kanaleditorn på den allmänna fliken. Föräldralåsta kanaler kan inte spelas upp eller bli inspelade utan att ange en PIN-kod och EPG-informationen är gömd för dessa kanaler."
+msgstr "Frågar efter en PIN-kod till de föräldralåsta kanalerna. Kanaler kan markeras som låsta i kanaleditorn på fliken allmänt. Föräldralåsta kanaler kan inte spelas upp eller bli inspelade utan att ange en PIN-kod och EPG-informationen är gömd för dessa kanaler."
 
 msgctxt "#36249"
 msgid "Enter a new pin code to unlock parental locked channels."
 msgstr "Ange en ny PIN-kod för att låsa upp föräldralåsta kanaler."
 
 msgctxt "#36250"
-msgid "Ask for the pin code again when trying to access a parental locked channel and the code hasn't been asked for this duration. Defaults to 300 seconds."
-msgstr "Fråga efter PIN-koden igen vid försök av åtkomst till en föräldralåst kanal om koden inte blivit inslagen under denna tid. Standard är 300 sekunder."
+msgid "Ask for the pin code again when trying to access a parental locked channel and the code hasn't been asked for this duration."
+msgstr "Fråga efter PIN-koden igen vid försök av åtkomst till en föräldralåst kanal om koden inte blivit inslagen under denna tid."
 
 msgctxt "#36251"
 msgid "No info available yet."
@@ -11582,28 +11702,28 @@ msgid "No info available yet."
 msgstr "Ingen info tillgänglig ännu."
 
 msgctxt "#36253"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen info tillgänglig ännu."
+msgid "Section that contains settings related to music files and how they are handled."
+msgstr "Sektion med inställningar relaterade till musikfiler och hur de hanteras."
 
 msgctxt "#36254"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen info tillgänglig ännu."
+msgid "Enable the music library."
+msgstr "Aktivera musikbiblioteket."
 
 msgctxt "#36255"
 msgid "Determine if artists that appear only on compilations are shown in the library artist view."
-msgstr "Bestäm om artister som bara visas på samlingsalbum visas i artistbiblioteket."
+msgstr "Avgör om artister som bara finns på samlingsalbum skall visas i artistbiblioteket."
 
 msgctxt "#36256"
 msgid "Automatically fetch album and artist information via scrapers during scan."
-msgstr "Hämta automatiskt album- och artistinformation med skrapor under skanning."
+msgstr "Hämta album- och artistinformation automatiskt med skrapor under skanning."
 
 msgctxt "#36257"
-msgid "Select the default album information source"
-msgstr "Välj standardkälla för albuminformation"
+msgid "Select the default album information source."
+msgstr "Välj standardkälla för albuminformation."
 
 msgctxt "#36258"
 msgid "Select the default artist information source. See the Add-ons Manager for options."
-msgstr "Välj standard artistinformationskälla. Se tilläggshanteraren för alternativ."
+msgstr "Välj standardkälla för artistinformation. Se tilläggshanteraren för alternativ."
 
 msgctxt "#36259"
 msgid "Check for new and removed media files on XBMC startup."
@@ -11614,8 +11734,8 @@ msgid "No info available yet."
 msgstr "Ingen info tillgänglig ännu."
 
 msgctxt "#36261"
-msgid "Path where taken screenshots will be stored."
-msgstr "Sökväg där tagna skärmdumpar lagras."
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Ingen info tillgänglig ännu."
 
 msgctxt "#36262"
 msgid "Export the Music Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
@@ -11626,20 +11746,20 @@ msgid "Import a XML file into the Music Library database."
 msgstr "Importera en XML-fil till musikbibliotekets databas."
 
 msgctxt "#36264"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen info tillgänglig ännu."
+msgid "Category containing settings for how music playback is handled."
+msgstr "Kategori med inställningar för hur musikuppspelning skall hanteras."
 
 msgctxt "#36265"
 msgid "XBMC automatically plays the next item in the current folder. For example, in Files View: After a track has been played, XBMC would automatically play the next track in the same folder."
-msgstr "XBMC spelar automatiskt upp nästa objekt i nuvarande mapp. Till exempel, när ett spår har spelats kommer XBMC automatiskt spela upp nästa spår som ligger i samma mapp."
+msgstr "XBMC spelar automatiskt upp nästa objekt i nuvarande mapp. Till exempel, i filvyn: när ett spår har spelats kommer XBMC automatiskt spela upp nästa spår som ligger i samma mapp."
 
 msgctxt "#36266"
-msgid "When songs are added to a playlist they are queued instead of playback starting immediately."
-msgstr "När låtar blir tillagda i en spellista kommer de läggas i \"kö\" i stället för att spelas upp omedelbart."
+msgid "When songs are selected they are queued instead of playback starting immediately."
+msgstr "När låtar blir valda kommer de att köas i stället för att spelas upp omedelbart."
 
 msgctxt "#36267"
 msgid "XBMC will read the ReplayGain information encoded in your audio files by a program such as MP3Gain and normalise the sound levels accordingly."
-msgstr "XBMC kommer att läsa ReplayGain-informationen som är kodad i dina ljudfiler av ett program som MP3Gain och normaliserar ljudnivåerna."
+msgstr "XBMC kommer att läsa ReplayGain-informationen som är kodad i dina ljudfiler av ett program som MP3Gain och normaliserar ljudnivåerna i enlighet med informationen."
 
 msgctxt "#36268"
 msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
@@ -11650,17 +11770,13 @@ msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
 msgstr "Standard är 89dB. Ändra med försiktighet."
 
 msgctxt "#36270"
-msgid "Reduce the volume of the file if clipping is likely to occur."
+msgid "Reduce the volume of the file if clipping will occur."
 msgstr "Minska volymen på filen om klippning sannolikt kommer att ske."
 
 msgctxt "#36271"
 msgid "Smoothly fade from one audio track to the next. You can set the amount of overlap from 1-15 seconds."
 msgstr "Tona från ett ljudspår till nästa. Du kan ställa in antalet sekunder av överlappning från 1-15 sekunder."
 
-msgctxt "#36272"
-msgid "Allow crassfading to occur when both tracks are from the same album."
-msgstr "Tillåt toning att ske om båda spår är från samma album."
-
 msgctxt "#36273"
 msgid "Select the visualisation that will be displayed while listening to music."
 msgstr "Välj vilken visualisering som ska visas när du lyssnar på musik."
@@ -11670,108 +11786,92 @@ msgid "Read the tag information from song files. For large directories this can
 msgstr "Läs tagginformationen från musikfiler. Detta kan sakta ned lästiden för stora kataloger, särskilt över ett nätverk."
 
 msgctxt "#36275"
-msgid "Control the way that the names of songs are displayed in the User Interface. In order to function properly, ID3 tags need to be enabled."
-msgstr "Kontrollera sättet som namnen på låtar visas i användargränssnittet. ID3-taggar måste vara aktiverade för att det ska fungera korrekt."
+msgid "Control the way that the names of songs are displayed in the user interface. In order to function properly, tag reading needs to be enabled."
+msgstr "Kontrollera sättet som namnen på låtar visas i användargränssnittet. Taggläsning måste vara aktiverat."
 
 msgctxt "#36276"
-msgid "Used for the information on the right-hand side of the UI. It is commonly used to display the length of tracks."
-msgstr "Används för informationen på högersidan av användargränssnittet. Det används oftast för att visa längden på ett spår."
+msgid "Used for formatting the second column in file lists."
+msgstr "Används för formatering av kolumn nummer två i fillistor."
 
 msgctxt "#36277"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen info tillgänglig ännu."
+msgid "Control the way that the names of songs are displayed in the now playing list."
+msgstr "Kontrollera sättet låtnamn visas i 'nu spelas'-listan."
 
 msgctxt "#36278"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen info tillgänglig ännu."
+msgid "Used for formatting the second column in the now playing list."
+msgstr "Används för formatering av den andra kolumnen i 'nu spelas'-listan."
 
 msgctxt "#36279"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen info tillgänglig ännu."
+msgid "Control the way that the names of songs are displayed in library lists."
+msgstr "Kontrollerar hur låttitlar presenteras i bibliotekslistor."
 
 msgctxt "#36280"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen info tillgänglig ännu."
+msgid "Used for formatting the second column in library lists."
+msgstr "Används för formatering av den andra kolumnen i bibliotekslistor."
 
 msgctxt "#36281"
 msgid "XBMC will search for thumbs on remote shares and optical media. This can often slow down the listing of network folders."
-msgstr "XBMC kommer söka miniatyrbilder på utdelningar eller optisk media. Detta kan ofta bromsa ner listningen av nätverksmappar."
+msgstr "XBMC kommer söka efter miniatyrbilder på utdelningar och optisk media. Detta kan ofta bromsa ner listningen av nätverksmappar."
 
 msgctxt "#36282"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen info tillgänglig ännu."
+msgid "Category containing settings for how CDs are handled."
+msgstr "Kategori med inställningar för hur CD-skivor skall hanteras."
 
 msgctxt "#36283"
 msgid "Autorun CDs when inserted in drive."
-msgstr "Spela automatiskt CD-skivor när de sätts in i spelaren."
+msgstr "Spela automatiskt upp CD-skivor när de sätts in i spelaren."
 
 msgctxt "#36284"
 msgid "Read the information belonging to an audio CD from an internet database."
-msgstr "Läs informationen som tillhör en ljud-CD från en internetdatabas."
+msgstr "Läs informationen tillhörande en ljud-CD från en internetdatabas."
 
 msgctxt "#36285"
 msgid "Select the location on your hard drive where ripped tracks will be saved to."
-msgstr "Ange en plats på hårddisken där rippade låter kommer att sparas på."
+msgstr "Ange en plats på hårddisken där rippade låtar kommer att sparas till."
 
 msgctxt "#36286"
-msgid "Tags: [B]%N[/B]: TrackNumber, [B]%S[/B]: DiscNumber, [B]%A[/B]: Artist, [B]%T[/B]: Title, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Genre, [B]%Y[/B]: Year, [B]%F[/B]: FileName, [B]%D[/B]: Duration, [B]%J[/B]: Date, [B]%R[/B]: Rating, [B]%I[/B]: FileSize."
-msgstr "Taggar: [B]%N[/B]: SpårNummer, [B]%S[/B]: DiskNummer, [B]%A[/B]: Artist, [B]%T[/B]: Titel, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Genre, [B]%Y[/B]: År, [B]%F[/B]: FilNamn, [B]%D[/B]: Varaktighet, [B]%J[/B]: Datum, [B]%R[/B]: Betyg, [B]%I[/B]: FilStorlek."
+msgid "Control how saved music is named from the tags. Tags: [B]%N[/B]: TrackNumber, [B]%S[/B]: DiscNumber, [B]%A[/B]: Artist, [B]%T[/B]: Title, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Genre, [B]%Y[/B]: Year, [B]%F[/B]: FileName, [B]%D[/B]: Duration, [B]%J[/B]: Date, [B]%R[/B]: Rating, [B]%I[/B]: FileSize."
+msgstr "Styr hur sparad musik döps enligt taggarna: [B]%N[/B]: spårnummer, [B]%S[/B]: skivnummer, [B]%A[/B]: artist, [B]%T[/B]: titel, [B]%B[/B]: album, [B]%G[/B]: genre, [B]%Y[/B]: år, [B]%F[/B]: filnamn, [B]%D[/B]: spellängd, [B]%J[/B]: datum, [B]%R[/B]: betyg, [B]%I[/B]: filstorlek."
 
 msgctxt "#36287"
 msgid "Select which audio encoder to use when ripping."
-msgstr "Välj vilken ljudkodare som används vid rippning."
+msgstr "Välj vilken ljudkodare som skall användas vid rippning."
 
 msgctxt "#36288"
 msgid "Select which quality you want to rip your files."
-msgstr "Välj vilken kvalitet du vill rippa dina filer i."
+msgstr "Välj vilken kvalitet du vill rippa dina filer till."
 
 msgctxt "#36289"
 msgid "Select which bitrate to use for the specified audio encoder for audio compression."
-msgstr "Välj vilken bithastighet som används för den angivna ljudkodaren för ljudkomprimering."
+msgstr "Välj vilken bithastighet som skall användas för den angivna ljudkodaren för ljudkomprimering."
 
 msgctxt "#36290"
-msgid "For FLAC define compression level, default 5"
-msgstr "För FLAC måste kompressionsnivån anges - standard är 5"
+msgid "For FLAC define compression level, default 5."
+msgstr "För FLAC, ange kompressionsnivå, standard är 5"
 
 msgctxt "#36291"
 msgid "Auto eject disc after rip is complete."
 msgstr "Mata automatiskt ut skivan när rippning är klar."
 
 msgctxt "#36292"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen info tillgänglig ännu."
+msgid "Category containing the settings for how karaoke is handled."
+msgstr "Kategori med inställningar för hur karaoke skall hanteras."
 
 msgctxt "#36293"
 msgid "When playing any music file, XBMC will look for a matching .cdg file and display its graphics."
-msgstr "När du spelar musikfiler försöker XBMC hitta en matchande .cdg-fil och visar dess grafik."
+msgstr "När du spelar musikfiler försöker XBMC hitta en matchande .cdg-fil och visa dess grafik."
 
 msgctxt "#36294"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen info tillgänglig ännu."
-
-msgctxt "#36295"
-msgid "Select the font used during karoake."
-msgstr "Välj typsnitt att använda under karaoke."
-
-msgctxt "#36296"
-msgid "Select the size of the font used during karoake."
-msgstr "Välj teckenstorlek att använda under karaoke."
-
-msgctxt "#36297"
-msgid "Select the font colour used during karoake."
-msgstr "Välj teckenfärg att använda under karaoke."
-
-msgctxt "#36298"
-msgid "Select the character set used during karoake."
-msgstr "Välj teckenuppsättning att använda under karaoke."
+msgid "Show song selection dialog once the last song in the queue has been played."
+msgstr "Visa låtvalsdialogen när den sista låten i kön har spelats upp."
 
 msgctxt "#36299"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen info tillgänglig ännu."
+msgid "Export the karaoke numbered songs to HTML or CSV files."
+msgstr "Exportera de karaokenumrerade låtarna till HTML eller CSV-filer."
 
 msgctxt "#36300"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen info tillgänglig ännu."
+msgid "Import the karaoke numbered songs from HTML or CSV files."
+msgstr "Importera karaokenumrerade låtar från HTML eller CSV-filer."
 
 msgctxt "#36301"
 msgid "No info available yet."
@@ -11786,100 +11886,100 @@ msgid "No info available yet."
 msgstr "Ingen info tillgänglig ännu."
 
 msgctxt "#36304"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen info tillgänglig ännu."
+msgid "Section that contains settings related to pictures and how they are handled."
+msgstr "Sektion med inställningar relaterade till bilder och hur de hanteras."
 
 msgctxt "#36305"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen info tillgänglig ännu."
+msgid "Category containing settings for how picture file lists are handled."
+msgstr "Kategori med inställningar för hur bildfillistor hanteras."
 
 msgctxt "#36306"
 msgid "If EXIF information exists (date, time, camera used, etc.), it will be displayed."
-msgstr "Om EXIF-information existerar (datum, tid, kamera använd, o.s.v.), kommer den visas."
+msgstr "Om EXIF-information existerar (datum, tid, kamera, etc.), kommer den att visas."
 
 msgctxt "#36307"
 msgid "Automatically generate picture thumbnails when entering picture folder."
-msgstr "Generera automatiskt miniatyrbilder när du går in i bildmappen."
+msgstr "Generera miniatyrbilder automatiskt när du går in i bildmappen."
 
 msgctxt "#36308"
 msgid "Pictures will automatically rotate according to information in the EXIF tag, if found."
-msgstr "Bilder kommer automatiskt att roteras efter informationen i EXIF-taggen, om den hittas."
+msgstr "Bilder kommer automatiskt att roteras enligt EXIF-informationen, om den hittas."
 
 msgctxt "#36309"
-msgid "Show video media in picture file lists, since most digital cameras nowadays have video recording capabilities."
-msgstr "Visa video media som bilder i fil listor, då många kameror idag har videoinspelningsmöjlighet."
+msgid "Show videos in picture file lists."
+msgstr "Visa videofiler i bildlistningar."
 
 msgctxt "#36310"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Ingen info tillgänglig ännu."
 
 msgctxt "#36311"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen info tillgänglig ännu."
+msgid "Category containing settings for how picture slideshows are handled."
+msgstr "Kategori med inställningar för hur bildspel skall hanteras."
 
 msgctxt "#36312"
 msgid "Select the amount of time that each image is displayed in a slideshow."
-msgstr "Ange tiden som varje bild visas i ett bildspel."
+msgstr "Ange tiden som varje bild skall visas i ett bildspel."
 
 msgctxt "#36313"
 msgid "Images in a slideshow will pan and zoom while displayed."
-msgstr "Bilder i ett bildspel kommer att panorera och zooma medan de visas."
+msgstr "Bilder i ett bildspel kommer att panoreras och zoomas medan de visas."
 
 msgctxt "#36314"
 msgid "View slideshow images in a random order."
-msgstr "Visa bildspelet i en slumpmässig ordning."
+msgstr "Visa bildspelsbilder i en slumpmässig ordning."
 
 msgctxt "#36315"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen info tillgänglig ännu."
+msgid "Section that contains weather related settings."
+msgstr "Sektion för väderrelaterade inställningar."
 
 msgctxt "#36316"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen info tillgänglig ännu."
+msgid "Category containing settings for how weather addons are handled."
+msgstr "Sektion med inställningar för hur vädertillägg skall hanteras."
 
 msgctxt "#36317"
 msgid "Select up to three locations for which the weather can be displayed."
-msgstr "Välj upp till tre platser där vädret kan visas."
+msgstr "Välj upp till tre platser där vädret skall visas för."
 
 msgctxt "#36318"
 msgid "Specify the default weather information source. See the Add-ons Manager for options."
-msgstr "Välj standard vädertjänst. Se tilläggshanteraren för alternativ."
+msgstr "Välj standardtjänst för väder. Se tilläggshanteraren för alternativ."
 
 msgctxt "#36319"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen info tillgänglig ännu."
+msgid "Section containing settings for how network services are handled."
+msgstr "Sektion med inställningar för hur nätverkstjänster skall hanteras."
 
 msgctxt "#36320"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen info tillgänglig ännu."
+msgid "Category containing settings used for all services."
+msgstr "Kategori med inställningar för alla tjänster som används."
 
 msgctxt "#36321"
 msgid "Display name of the XBMC installation when using various network services."
-msgstr "Visa namnet av XBMC-installationen när diverse nätverkstjänster används."
+msgstr "Visa namnet  XBMC-installationen när diverse nätverkstjänster används."
 
 msgctxt "#36322"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen info tillgänglig ännu."
+msgid "Category containing settings for how the UPnP service is handled."
+msgstr "Kategori med inställningar för hur UPnP tjänsten ska hanteras."
 
 msgctxt "#36323"
-msgid "Enable the UPnP server. This will allow you to stream media to any UPnP client."
-msgstr "Aktivera UPnP-servern. Detta gör så att du kan strömma media till vilken UPnP-klient som helst."
+msgid "Enable the UPnP server. This allows you to stream media to a UPnP client."
+msgstr "Aktivera UPnP-servern. Detta tillåter dig strömma media till en UPnP-klient."
 
 msgctxt "#36324"
 msgid "When a manual or automatical library update occurs, notify UPnP clients."
 msgstr "Notifiera UPnP-klienterna när en manuell eller automatisk biblioteksuppdatering sker."
 
 msgctxt "#36325"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen info tillgänglig ännu."
+msgid "Enable the UPnP client. This allows you to stream media from any UPnP server with a control point and control playback from that server."
+msgstr "Aktivera UPnP-klienten. Detta gör så att du kan strömma media från vilken UPnP-server som helst med en kontrollpunkt och låter dig kontrollera uppspelningen från den servern."
 
 msgctxt "#36326"
-msgid "Enable the UPnP client. This will allow you to stream media from any UPnP server with a control point and control playback from that server."
-msgstr "Aktivera UPnP-klienten. Detta gör så att du kan strömma media till vilken UPnP-klient som helst med en kontrollpunkt och låter dig att kontrollera uppspelningen på servern."
+msgid "Enable the UPnP control point. This allows you to stream media to any UPnP client and control playback from XBMC."
+msgstr "Aktivera kontrollpunkt för UPnP. Detta tillåter dig strömma media till vilken UPnP-klient som helst och kontrollera uppspelningen från XBMC."
 
 msgctxt "#36327"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen info tillgänglig ännu."
+msgid "Category containing settings for how the webserver service is handled."
+msgstr "Kategori med inställningar för hur webbservertjänsten skall hanteras."
 
 msgctxt "#36328"
 msgid "Enable remote users to control XBMC through the built-in webserver."
@@ -11887,136 +11987,144 @@ msgstr "Tillåt fjärranvändare att kontrollera XMBC genom den inbyggda webbser
 
 msgctxt "#36329"
 msgid "Define the webserver port."
-msgstr "Ange webbserverns port."
+msgstr "Ange port för webbservern."
 
 msgctxt "#36330"
 msgid "Define the webserver username."
-msgstr "Ange webbserverns användarnamn."
+msgstr "Ange användarnamn för webbservern."
 
 msgctxt "#36331"
-msgid "Define webserver password."
+msgid "Define the webserver password."
 msgstr "Ange webbserverns lösenord."
 
 msgctxt "#36332"
 msgid "Select between web interfaces installed via the Add-on Manager."
-msgstr "Välj mellan olika installerade webbgränssnitt via tilläggshanteraren."
+msgstr "Välj mellan olika webbgränssnitt som installerats via tilläggshanteraren."
 
 msgctxt "#36333"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen info tillgänglig ännu."
+msgid "Category containing settings for how the remote control service is handled."
+msgstr "Kategori med inställningar för hur fjärrkontroll skall hanteras."
 
 msgctxt "#36334"
 msgid "Allow programs on this computer to control XBMC via the Web Interface or the JSON-RPC interface protocol."
-msgstr "Tillåt program på datorn att kontrollera XBMC genom webbgränsnittet eller JSON-RPC-protokollet för gränssnitt."
+msgstr "Tillåt program på datorn att kontrollera XBMC genom webbgränsnittet eller gränssnittsprotokollet JSON-RPC."
 
 msgctxt "#36335"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen info tillgänglig ännu."
+msgid "Define the remote control port."
+msgstr "Ange port för fjärrkontroll."
 
 msgctxt "#36336"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen info tillgänglig ännu."
+msgid "Define the remote control port range."
+msgstr "Ange portområde för fjärrkontroll."
 
 msgctxt "#36337"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen info tillgänglig ännu."
+msgid "Define the maximum number of clients that can connect."
+msgstr "Ange maximalt antal klienter som kan ansluta."
 
 msgctxt "#36338"
 msgid "Allow programs on the network to control XBMC."
-msgstr "Tillåt program i nätverket att kontrollera XBMC."
+msgstr "Tillåt program  nätverket att kontrollera XBMC."
 
 msgctxt "#36339"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen info tillgänglig ännu."
+msgid "Initial repeat delay (ms)."
+msgstr "Repeteringsfördröjning (ms)."
 
 msgctxt "#36340"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen info tillgänglig ännu."
+msgid "Continuous repeat delay (ms)."
+msgstr "Kontinuerlig repeteringsfördröjning (ms)"
 
 msgctxt "#36341"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen info tillgänglig ännu."
+msgid "Category containing settings for how the zeroconf network discovery service is handled, required for AirPlay."
+msgstr "Kategori med inställningar för hur upptäckartjänsten för Zeroconf skall hanteras, krävs för AirPlay."
 
 msgctxt "#36342"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen info tillgänglig ännu."
+msgid "Allows applications on the network to discover XBMC's running services."
+msgstr "Tillåter applikationer på nätverket att upptäcka XBMC's startade tjänster."
 
 msgctxt "#36343"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen info tillgänglig ännu."
+msgid "Allows XBMC to receive content from other AirPlay devices or applications."
+msgstr "Tillåter XBMC att motta innehåll från andra AirPlay-enheter eller applikationer."
 
 msgctxt "#36344"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen info tillgänglig ännu."
+msgid "Enable AirPlay password protection."
+msgstr "Aktivera lösenordsskydd för AirPlay."
 
 msgctxt "#36345"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen info tillgänglig ännu."
+msgid "Sets the AirPlay password."
+msgstr "Bestämmer lösenord för AirPlay."
 
 msgctxt "#36346"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen info tillgänglig ännu."
+msgid "Category containing settings for how the SMB Client (samba) service is handled."
+msgstr "Kategori med inställningar för hur SMB-klient (Samba) tjänsten ska hanteras."
 
 msgctxt "#36347"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen info tillgänglig ännu."
+msgid "If a WINS server is running on the network, enter its IP address here. Otherwise, leave blank."
+msgstr "Om en WINS-server körs på nätverket, ange dess IP-adress här. Annars lämna blankt."
 
 msgctxt "#36348"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen info tillgänglig ännu."
+msgid "If a WINS server is running on the network, enter its workgroup name here. Otherwise, leave blank."
+msgstr "Om en WINS-server körs på nätverket, ange dess arbetsgruppnamn här. Annars lämna blankt."
 
 msgctxt "#36349"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen info tillgänglig ännu."
+msgid "Section that contains the System related settings for the device XBMC is installed on."
+msgstr "Sektion som innehåller systemrelaterade inställningar för enheten XBMC är installera på."
 
 msgctxt "#36350"
 msgid "Automatically send 'Wake-On-Lan' to server(s) right before trying to access shared files or services."
-msgstr "Skicka automatiskt 'Wake-On-Lan' till servrar innan försök att nå delade filer eller tjänster."
+msgstr "Skickar automatiskt 'Wake-On-Lan' till servrar strax innan försök att nå delade filer eller tjänster görs."
 
 msgctxt "#36351"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen info tillgänglig ännu."
+msgid "Display XBMC in a window, or fullscreen on the selected screen."
+msgstr "Visa XBMC i ett fönster, eller fullskärm på den valda bildskärmen."
 
 msgctxt "#36352"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen info tillgänglig ännu."
+msgid "Changes the resolution that the user interface is displayed in."
+msgstr "Ändrar upplösningen som användargränssnittet visas i."
 
 msgctxt "#36353"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen info tillgänglig ännu."
-
-msgctxt "#36354"
-msgid "The main benefit is for multi-screen configurations, so XBMC can be used without automatically minimising other applications. Uses a bit more resources and playback may be slightly less smooth."
-msgstr "Den största fördelen är för flerskärmskonfigurationer, då XBMC kan användas utan att minimera andra program. Använder lite mer resurser och uppspelningen kan bli något mindre mjuk."
+msgid "Changes the refresh rate that the user interface is displayed in."
+msgstr "Byter uppdateringsfrekvense som användargränsnittet visas i."
 
 msgctxt "#36355"
 msgid "In a multi-screen configuration, the screens where XBMC is not displayed are blacked out."
-msgstr "XBMC mörklägger de skärmar där XBMC inte visas i en flerskärmskonfiguration."
+msgstr "I en flerskärmskonfiguration, kommer XBMC mörklägga de skärmar där XBMC inte visas ."
 
 msgctxt "#36356"
 msgid "Eliminate vertical tearing."
 msgstr "Eliminera vertikal tearing."
 
 msgctxt "#36357"
-msgid "Calibrate the User Interface by adjusting the overscan. Use this tool if the image being displayed is too large or small for your display."
+msgid "Calibrate the user interface by adjusting the overscan. Use this tool if the image being displayed is too large or small for your display."
 msgstr "Kalibrera användargränssnittet genom att justera översvepningen. Använd detta verktyg om bilden som visas är för stor eller för liten för din skärm."
 
 msgctxt "#36358"
 msgid "Test patterns for display hardware calibration."
-msgstr "Testmönster för maskinvarukalibrering av visningsenheter."
+msgstr "Testmönster för kalibrering av visningsenheter."
 
 msgctxt "#36359"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen info tillgänglig ännu."
+msgid "Use limited colour range (16-235) instead of full colour range (0-255). Limited range should be used if your display is a regular HDMI TV and doesn't have a PC or other mode to display full range colour, however if your display is a PC monitor then leave this disabled to get proper blacks."
+msgstr "Använd begränsad färgrymd (16-235) istället för full färgrymd (0-255). Begränsad färgrymd bör användas om din bildskärm är en vanlig HDMI-TV och inte har ett PC-läge eller annat läge för att återge full färgrymd, lämna denna avaktiverad om din bildskärm är en PC-monitor för att få korrekt svärta."
 
 msgctxt "#36360"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen info tillgänglig ännu."
+msgid "Category containing settings for how audio output is handled."
+msgstr "Kategori med inställningar för hur ljudutgången skall hanteras."
+
+msgctxt "#36361"
+msgid "Select how the properties of the audio output are set: [Fixed] - output properties are set to the specified sampling rate & speaker configuration at all times; [Best Match] - output properties are set to always be as close a match to the source properties as possible; [Optimized] - output properties are set at the start of playback and will not change if the properties of the source changes."
+msgstr "Välj hur egenskaperna för ljudutgången skall bestämmas: [Fixerad] - ljudutgångsegenskaperna sätts alltid till den specifierade samplingsfrekvensen och högtalarkonfigurationen; [Bästa möjliga] - ljudutgångsegenskaperna sätts att vara så lika originalet som möjligt; [Optimerat] - egenskaperna bestäms vid början av uppspelningen men kommer inte ändras om originalegenskaperna ändras."
+
+msgctxt "#36362"
+msgid "Select the number of channels supported by the audio connection, or the number of speakers if connected by analog connections. This setting does not apply to passthrough audio. Note - SPDIF supports 2.0 channels only but can still output multichannel audio using a format supported by passthrough."
+msgstr "Välj antal kanaler som stöds av anslutningen, eller antal högtalare om anslutningen är analog. Denna inställning påverkar inte obehandlat ljud. Notera - SPDIF stöder endast 2.0 men kan fortfarande skicka flerkanalsljud om i ett obehandlat format."
 
 msgctxt "#36363"
 msgid "Boost AC3 streams that have been downmixed to 2 channels."
 msgstr "Förstärk AC3-strömmar som har blivit nedmixade till 2 kanaler."
 
+msgctxt "#36364"
+msgid "Select to enable upmixing of 2 channel audio to the number of audio channels specified by the channel configuration."
+msgstr "Aktivera för att uppmixa 2-kanalsljud till det antal kanaler som angetts vid ljudkanalsinställningen."
+
 msgctxt "#36365"
 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding AC3 streams."
 msgstr "Välj detta alternativ om din förstärkare kan avkoda AC3-strömmar."
@@ -12025,6 +12133,14 @@ msgctxt "#36366"
 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS streams."
 msgstr "Välj detta alternativ om din förstärkare kan avkoda DTS-strömmar."
 
+msgctxt "#36367"
+msgid "Select the maximum number of audio channels/speakers available for audio decoded. If optical/coax digital outputs are used this must be set to 2.0"
+msgstr "Ange största antal ljudkanaler/högtalare tillgängliga för ljudavkodning. Om optiska/koaxiala digitala utgångar används måste detta anges till 2.0"
+
+msgctxt "#36368"
+msgid "Select to enable the passthrough audio options for playback of encoded audio such as Dolby Digital."
+msgstr "Ange alternativen för ljud som spelas upp direkt utan behandling, t.ex Dolby Digital."
+
 msgctxt "#36369"
 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding TrueHD streams."
 msgstr "Välj detta alternativ om din förstärkare kan avkoda TrueHD-strömmar."
@@ -12033,37 +12149,45 @@ msgctxt "#36370"
 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS-HD streams."
 msgstr "Välj detta alternativ om din förstärkare kan avkoda DTS-HD-strömmar."
 
+msgctxt "#36371"
+msgid "Select the device to be used for playback of audio that has been decoded such as mp3."
+msgstr "Välj enhet för uppspelning av ljud som avkodats, t.ex MP3."
+
+msgctxt "#36372"
+msgid "Select the device to be used for playback of encoded formats, these are any of the formats below in the 'capable receiver' options."
+msgstr "Välj enhet för uppspelning av de kodade ljudformat som är aktiverade under \"kapabel förstärkare\"."
+
 msgctxt "#36373"
 msgid "Configure how interface sounds are handled, such as menu navigation and important notifications."
-msgstr "Konfigurera hur gränssnittsljud hanteras, så som menynavigation och viktiga notifieringar. "
+msgstr "Konfigurera hur gränssnittsljud hanteras, så som menynavigering och viktiga notifieringar. "
 
 msgctxt "#36374"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen info tillgänglig ännu."
+msgid "Category containing settings for how input devices are handled."
+msgstr "Kategori med inställningar för hur inmatningsenheter skall hanteras."
 
 msgctxt "#36375"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen info tillgänglig ännu."
+msgid "Configure any attached peripheral devices."
+msgstr "Konfigurera kringutrustning."
 
 msgctxt "#36376"
 msgid "When activated, your keyboard arrows will move the selection on the virtual keyboard. When deactivated, they will move the cursor from your text."
-msgstr "Dina (om aktiverat) tangentbordspilar kommer att flytta ditt val på det virtuella tangentbordet. Tangentbordspilarna kommer (om inaktiverat) flytta markören på din text."
+msgstr "Om aktiverad, kommer tangentbordspilarna flytta ditt val på det virtuella tangentbordet. Om inaktiverat, kommer de flytta markören på din text."
 
 msgctxt "#36377"
 msgid "Use a mouse or touch screen device to control XBMC. Note: disabling will cause you to lose control over XBMC when no keyboard or remote is present."
-msgstr "Använd en datormus eller en pekskärmsenhet för att styra XBMC. Obs: inaktivering kommer att leda till att du tappar kontroll över XBMC när inget tangentbord eller fjärrkontroll är närvarande."
+msgstr "Använd en datormus eller en pekskärmsenhet för att styra XBMC. Obs: inaktivering kommer att leda till att du tappar kontroll över XBMC när inget tangentbord eller fjärrkontroll finns närvarande."
 
 msgctxt "#36378"
 msgid "Use a joystick to control XBMC."
 msgstr "Använd en joystick för att kontrollera XBMC."
 
 msgctxt "#36379"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen info tillgänglig ännu."
+msgid "Category containing settings for internet access."
+msgstr "Kategori med inställningar för Internet-tillgång."
 
 msgctxt "#36380"
 msgid "If your internet connection uses a proxy, configure it here."
-msgstr "Om din internetanslutning använder en proxy så kan du konfigurera den här."
+msgstr "Om din internetanslutning använder en proxy, skall du konfigurera den här."
 
 msgctxt "#36381"
 msgid "Configure which proxy type is used."
@@ -12079,107 +12203,107 @@ msgstr "Konfigurera proxyserverns port."
 
 msgctxt "#36384"
 msgid "Configure the proxy server username."
-msgstr "Konfigurera proxyserverns användarnamn."
+msgstr "Konfigurera användarnamn för proxyservern."
 
 msgctxt "#36385"
 msgid "Configure the proxy server password."
-msgstr "Konfigurera proxyserverns lösenord."
+msgstr "Konfigurera lösenord för proxyservern."
 
 msgctxt "#36386"
 msgid "If you have limited bandwidth available, XBMC will try to keep within these limits."
 msgstr "Om du har begränsad bandbredd kommer XBMC försöka hålla sig inom dessa gränser."
 
 msgctxt "#36387"
-msgid "Turn off display when idle. Useful for TVs that turn off when there is no display signal detected, but you don't want to suspend/shutdown the whole computer."
-msgstr "Stäng av skärm vid inaktivitet. Användbart för TV-apparater som stänger av sig själva när ingen bildsignal upptäcks men när du inte vill stänga av hela datorn."
+msgid "Category containing settings for power saving."
+msgstr "Kategori med inställningar för energisparfunktioner."
 
 msgctxt "#36388"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen info tillgänglig ännu."
+msgid "Turn off display when idle. Useful for TVs that turn off when there is no display signal detected."
+msgstr "Stäng av skärm vid inaktivitet. Användbart för TV-apparater som stänger av sig själva när ingen bildsignal upptäcks."
 
 msgctxt "#36389"
 msgid "Define how long XBMC should idle before shutting down."
-msgstr "Bestäm hur länge XBMC får vara inaktivt innan systemet stängs av."
+msgstr "Ange hur länge XBMC tillåts vara inaktivt innan systemet stängs av."
 
 msgctxt "#36390"
 msgid "Define what action XBMC should do when it has been idle for a long period of time."
-msgstr "Bestäm vad XBMC ska göra när systemet varit inaktivt under en lång tidsperiod."
+msgstr "Ange vad XBMC ska göra när det varit inaktivt under en längre tid."
 
 msgctxt "#36391"
-msgid "Turn debug logging on or off. Useful for troubleshooting."
-msgstr "Aktivera eller inaktivera debugloggning. Användbart för felsökning."
+msgid "Category containing settings for debugging functions."
+msgstr "Kategori med inställningar för debuggningsfunktioner."
 
 msgctxt "#36392"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen info tillgänglig ännu."
+msgid "Turn debug logging on or off. Useful for troubleshooting."
+msgstr "Aktivera eller inaktivera debugloggning. Användbart för felsökning."
 
 msgctxt "#36393"
 msgid "Folder used to save screenshots taken within XBMC."
-msgstr "Mapp som används för att spara skärmdumpar tagna inne i XBMC."
+msgstr "Mapp som skall användas för att spara skärmdumpar från XBMC."
 
 msgctxt "#36394"
 msgid "Specify additional libraries to be included in the debug log."
 msgstr "Specificera ytterligare bibliotek som ska ingå i felsökningsloggen. "
 
 msgctxt "#36395"
-msgid "Open the Master Lock dialogue, where you can configure your Master Lock options."
-msgstr "Öppna huvudkodsdialogen, där du kan konfigurera dina huvudlåsinställningar."
+msgid "Category containing settings for the master lock function."
+msgstr "Kategori med inställningar för huvudlåsfunktionen."
 
 msgctxt "#36396"
 msgid "Define the PIN code used for the master lock."
 msgstr "Definiera PIN-koden som används för huvudkoden."
 
 msgctxt "#36397"
-msgid "If enabled, the master lock code is required to unlock XBMC on startup "
-msgstr "Huvudkoden behövs (om aktiverat) för att låsa upp XBMC vid uppstart."
+msgid "If enabled, the master lock code is required to unlock XBMC on startup."
+msgstr "Om aktiverad, kommer huvudlåskoden att krävas för att låsa upp XBMC vid uppstart."
 
 msgctxt "#36398"
 msgid "Define the maximum number of retries before XBMC is closed down."
-msgstr "Ange maximalt antal försök innan XBMC avslutas."
+msgstr "Ange maximalt tillåtna försök innan XBMC avslutas."
 
 msgctxt "#36399"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen info tillgänglig ännu."
+msgid "Category containing settings for the cache function."
+msgstr "Kategori med inställningar för cache-funktionen."
 
 msgctxt "#36400"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen info tillgänglig ännu."
+msgid "Enable cache for playback of Video, Audio or DVDs from hard disk."
+msgstr "Aktivera cache för uppspelning av film, musik eller DVD:er från hårddisk."
 
 msgctxt "#36401"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen info tillgänglig ännu."
+msgid "Enable cache for playback of Video from DVD-ROM."
+msgstr "Aktivera cache för uppspelning av video från DVD-ROM."
 
 msgctxt "#36402"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen info tillgänglig ännu."
+msgid "Enable cache for Video playback from Local Network."
+msgstr "Aktivera cache för uppspelning av video från lokalt nätverk."
 
 msgctxt "#36403"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen info tillgänglig ännu."
+msgid "Enable cache for Video playback from Internet."
+msgstr "Aktivera cache för uppspelning av video från Internet."
 
 msgctxt "#36404"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen info tillgänglig ännu."
+msgid "Enable cache for playback of Audio from DVD-ROM."
+msgstr "Aktivera cache för uppspelning av ljud från DVD-ROM."
 
 msgctxt "#36405"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen info tillgänglig ännu."
+msgid "Enable cache for Audio playback from Local Network."
+msgstr "Aktivera cache för uppspelning av ljud ifrån lokalt nätverk."
 
 msgctxt "#36406"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen info tillgänglig ännu."
+msgid "Enable cache for Audio playback from Internet."
+msgstr "Aktivera cache för uppspelning av ljud ifrån Internet."
 
 msgctxt "#36407"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen info tillgänglig ännu."
+msgid "Enable cache for playback of DVD from DVD-ROM."
+msgstr "Aktivera cache för uppspelning av DVD ifrån DVD-ROM."
 
 msgctxt "#36408"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen info tillgänglig ännu."
+msgid "Enable cache for DVD playback from Local Network."
+msgstr "Aktivera cache för uppspelning av DVD ifrån lokalt nätverk."
 
 msgctxt "#36409"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen info tillgänglig ännu."
+msgid "Enable cache of unknown types from Internet."
+msgstr "Aktivera cache för okända filtyper ifrån Internet."
 
 msgctxt "#36410"
 msgid "No info available yet."
@@ -12206,16 +12330,16 @@ msgid "No info available yet."
 msgstr "Ingen info tillgänglig ännu."
 
 msgctxt "#36416"
-msgid "Define the Apple remote standard used."
-msgstr "Fastställ Apple Remote-standarden som används."
+msgid "Specify the type of remote used."
+msgstr "Specificera typen av fjärrkontroll som används."
 
 msgctxt "#36417"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen info tillgänglig ännu."
+msgid "Always run an XBMC helper so that the remote can be used to start XBMC."
+msgstr "Kör alltid ett XBMC-hjälpprogram så fjärren kan användas till att starta XBMC."
 
 msgctxt "#36418"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen info tillgänglig ännu."
+msgid "Specify the delay between button sequences on a universal remote."
+msgstr "Ange tiden mellan knapptryckningar på en universell fjärrkontroll."
 
 msgctxt "#36419"
 msgid "Define locations used for retrieving weather information."
@@ -12226,12 +12350,24 @@ msgid "No info available yet."
 msgstr "Ingen info tillgänglig ännu."
 
 msgctxt "#36421"
-msgid "Bypassing VDPAU mixer saves resources on low power systems but slightly reduces picture quality"
-msgstr "Att kringå VDPAU-mixern sparar resurser på lågenergisystem men försämrar bildkvaliteten något"
+msgid "Bypassing VDPAU mixer saves resources on low power systems but slightly reduces picture quality."
+msgstr "Att kringå VDPAU-mixern sparar resurser på lågenergisystem men försämrar bildkvaliteten något."
 
 msgctxt "#36422"
-msgid "Enable hardware video decode using AMLogic decoder"
-msgstr "Aktivera hårdvaruavkodning av videofiler med hjälp av AMLogic-avkodare"
+msgid "Enable hardware video decode using AMLogic decoder."
+msgstr "Aktivera AMLogic-hårdvaruavkodning av video."
+
+msgctxt "#36423"
+msgid "Enables frame-multi-threaded software decoding (less reliable than the default single threaded mode)."
+msgstr "Aktiverar frame-flertråds mjukvaruavkodning (mindre pålitlig än det vanliga enkeltrådiga läget)."
+
+msgctxt "#36424"
+msgid "Select what will happen when an EPG item is selected: [Show context menu] will trigger the contextual menu from where you can choose further actions; [Switch to channel] will instantly tune to the related channel; [Show information] will display a detailed information with plot and further options; [Record] will create a recording timer for the selected item."
+msgstr "Ange vad som skall ske när ett EPG-objekt är valt: [Visa meny] - visar undermeny med ytterligare funktioner; [Byt till kanal] - byter till den valda kanalen; [Visa information] - visar detaljerad information med innehåll och ytterligare funktioner; [Spela in] - skapar en inspelningstimer för det valda objektet"
+
+msgctxt "#36425"
+msgid "Show context menu"
+msgstr "Visa undermeny"
 
 msgctxt "#36426"
 msgid "Switch to channel"
@@ -12245,6 +12381,18 @@ msgctxt "#36428"
 msgid "Record"
 msgstr "Spela in"
 
+msgctxt "#36429"
+msgid "Select this if the audio out connection only supports multichannel audio as Dolby Digital 5.1, such as an SPDIF connection.  If your system supports LPCM multichannel sound via HDMI, leave this disabled."
+msgstr "Välj detta om ljudutgången endast stödjer flerkanalsljud som Dolby Digital 5.1, som en SPDIF-anslutning. Om ditt system stödjer LPCM-flerkanalsljud via HDMI, låt detta vara avaktiverat."
+
+msgctxt "#36430"
+msgid "Configure how video processing will be accelerated. This includes things like decoding and scaling."
+msgstr "Ange hur videobehandling skall accelereras. Inkluderar avkodning och videoskalning."
+
+msgctxt "#36431"
+msgid "Defines whether video decoding should be performed in software (requires more CPU) or with hardware acceleration where possible."
+msgstr "Avgör om videoavkodning skall utföras av mjukvara (kräver mer CPU) eller med hårdvaruacceleration om det är möjligt."
+
 msgctxt "#36500"
 msgid "Stereoscopic mode (current)"
 msgstr "Stereoskopiskt läge (nuvarande)"
@@ -12286,8 +12434,8 @@ msgid "Monoscopic - 2D"
 msgstr "Monoskopisk - 2D"
 
 msgctxt "#36520"
-msgid "Playback mode of stereoscopic videos"
-msgstr "Uppspelningsläge av stereoskopiska videor"
+msgid "Playback mode of stereoscopic videos."
+msgstr "Uppspelningsläge för stereoskopiska videor"
 
 msgctxt "#36521"
 msgid "Ask me"
@@ -12295,23 +12443,27 @@ msgstr "Fråga mig"
 
 msgctxt "#36522"
 msgid "Use preferred mode"
-msgstr "Använd prefererat läge"
+msgstr "Använd föredraget läge"
+
+msgctxt "#36523"
+msgid "Maximum sampling rate for spdif or sampling rate for fixed output configuration."
+msgstr "Största samplingsfrekvens för spdif eller samplingsfrekvens för fixerad utgångskonfiguration."
 
 msgctxt "#36524"
 msgid "Preferred mode"
-msgstr "Prefererat läge"
+msgstr "Föredraget läge"
 
 msgctxt "#36525"
 msgid "Same as movie (autodetect)"
-msgstr "Samma som film (självupptäckande)"
+msgstr "Samma som filmen (autodetektera)"
 
 msgctxt "#36526"
 msgid "Disable stereoscopic mode when playback is stopped"
-msgstr "Inaktivera stereoskopiskt läge när uppspelning är stoppad"
+msgstr "Inaktivera stereoskopiskt läge när uppspelningen är stoppad"
 
 msgctxt "#36527"
 msgid "This video is stereoscopic. Select playback mode"
-msgstr "Videon är stereoskopisk. Välj uppspelningsläge"
+msgstr "Den här videon är stereoskopisk. Välj uppspelningsläge"
 
 msgctxt "#36528"
 msgid "Select stereoscopic mode"
@@ -12323,7 +12475,7 @@ msgstr "Mono (2D)"
 
 msgctxt "#36530"
 msgid "Preferred mode"
-msgstr "Prefererat läge"
+msgstr "Föredraget läge"
 
 msgctxt "#36531"
 msgid "Select alternate mode..."
@@ -12331,31 +12483,35 @@ msgstr "Välj alternativt läge..."
 
 msgctxt "#36532"
 msgid "Same as movie"
-msgstr "Samma som film"
+msgstr "Samma som filmen"
+
+msgctxt "#36533"
+msgid "Select how audio is downmixed, for example from 5.1 to 2.0: [Enabled] maintains the dynamic range of the original audio source when downmixed however volume will be lower [Disabled] maintains volume level of the original audio source however the dynamic range is compressed. Note - Dynamic range is the difference between the quietest and loudest sounds in a audio source."
+msgstr "Ange hur ljudet skall nedmixas, exempelvi från 5.1 till 2.0: [Aktiverat] - bibehåller originalets dynamiska omfång vid nedmixning men ljudvolymen kommer bli lägre [Avaktiverat] - ljudvolymen bibehålls men det dynamiska omfånget kommer komprimeras. Notera - Dynamiskt omfång är skillnaden mellan det lägsta och högsta ljudet i en ljukälla."
 
 msgctxt "#36535"
 msgid "Stereoscopic mode of video"
-msgstr "Stereoskopiskt läge av video"
+msgstr "Stereoskopiskt läge för video"
 
 msgctxt "#36536"
 msgid "Stereoscopic mode inverted"
-msgstr "Stereoskopiskt läge inverterad"
+msgstr "Inverterat stereoskopiskt läge"
 
 msgctxt "#36537"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen info tillgänglig ännu."
+msgid "Set playback mode of stereoscopic 3D videos."
+msgstr "Ange uppspelningsläge för stereoskopiska 3D-filmer."
 
 msgctxt "#36538"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen info tillgänglig ännu."
+msgid "Prevents XBMC exiting out of stereoscopic 3D mode when playback is stopped as not all TVs will recognise the switch from 3D back to 2D without the viewing mode being toggled on the TV."
+msgstr "Förhindrar XBMC att gå från stereoskopiskt 3D-läge när uppspelning har stoppats då inte alla TV-apparater känner av bytet från 3D till 2D utan att behöva byta läge fysiskt på TV:n."
 
 msgctxt "#36539"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen info tillgänglig ännu."
+msgid "Changes the stereoscopic 3D mode of the user interface."
+msgstr "Ändrar det stereoskopiska 3D-läget i användargränssnittet."
 
 msgctxt "#36540"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen info tillgänglig ännu."
+msgid "The preferred stereoscopic 3D mode."
+msgstr "Det föredragna stereoskopiska 3D-läget."
 
 msgctxt "#36541"
 msgid "Allows volume control from AirPlay clients."
@@ -12363,16 +12519,48 @@ msgstr "Tillåter volymkontroll från AirPlay-klienter."
 
 msgctxt "#36542"
 msgid "Output to both analogue (headphones) and HDMI"
-msgstr "Mata ut både analogt (hörlurar) och HDMI"
+msgstr " Mata ut ljud både analogt (hörlurar) och HDMI"
 
 msgctxt "#36543"
 msgid "Enable this to make dialogue louder compared to background sounds when downmixing multichannel audio"
-msgstr "Aktivera detta för att göra dialog högre jämfört med bakgrundsljud när nedmixning av multikanalsljud sker."
+msgstr "Aktivera detta för att göra dialogen högre jämfört med bakgrundsljud vid nedmixning av multikanalsljud."
 
 msgctxt "#36544"
 msgid "Enable hardware decoding of video files."
 msgstr "Aktivera hårdvaruavkodning av videofiler."
 
+msgctxt "#36545"
+msgid "Subtitle stereoscopic depth"
+msgstr "Stereoskopiskt djup för undertexter"
+
+msgctxt "#36546"
+msgid "Sets the visual depth of subtitles for stereoscopic 3D videos. The higher the value, the closer the subtitles will appear to the viewer."
+msgstr "Anger det visuella djupet för undertexter i stereoskopiska 3D-filmer. Ju högre värde, ju närmare upplever betraktaren att undertexterna hamnar."
+
+msgctxt "#36547"
+msgid "Use higher quality textures for covers and fanart (uses more memory)"
+msgstr "Använd högkvalitetstexturer för fanart och omslag (använder mer minne)"
+
+msgctxt "#36548"
+msgid "Limits resolution of GUI to save memory. Does not affect video playback. Use 1080 for unlimited. Requires restart."
+msgstr "Begränsar GUI-upplösningen för att spara minne. Påverkar inte videouppspelning. Välj 1080 för obegränsad upplösning. Kräver omstart."
+
+msgctxt "#36600"
+msgid "Category containing the settings for how the music library is handled."
+msgstr "Kategori med inställningar för hur musikbiblioteket skall hanteras."
+
+msgctxt "#36601"
+msgid "Category containing settings for how music file lists are handled."
+msgstr "Kategori med inställningar för hur musikfillistor skall hanteras."
+
+msgctxt "#36602"
+msgid "Category containing settings for how the AirPlay service is handled."
+msgstr "Kategori med inställningar för hur AirPlay-tjänsten skall hanteras."
+
+msgctxt "#36603"
+msgid "Category containing settings for how video output is handled."
+msgstr "Kategori med inställningar för hur videoutgången skall hanteras."
+
 msgctxt "#37000"
 msgid "(Visually Impaired)"
 msgstr "(Nedsatt syn)"
@@ -12415,11 +12603,19 @@ msgstr "Dubbel ljudutgång"
 
 msgctxt "#37018"
 msgid "Boost centre channel when downmixing"
-msgstr "Höj centerkanalen vid nedmixing"
+msgstr "Höj centerkanalen vid nedmixning"
 
 msgctxt "#37019"
-msgid "Enables system keys like printscreen, alt-tab and volume keys when in fullscreen"
-msgstr "Tillåt systemknappar som PrtScn, Alt-Tab och volymknappar att användas i fullskärmsläge"
+msgid "Enables system keys like printscreen, alt-tab and volume keys when in fullscreen."
+msgstr "Tillåter systemtangenter som printscreen, alt-tab och volymknappar i fullskärmsläge."
+
+msgctxt "#37020"
+msgid "Enable higher colour depth artwork"
+msgstr "Aktivera grafik med högre färgdjup"
+
+msgctxt "#37021"
+msgid "Set GUI resolution limit"
+msgstr "Ange gräns för GUI-upplösning"
 
 msgctxt "#37022"
 msgid "UPnP Player"
@@ -12427,4 +12623,8 @@ msgstr "UPnP-spelare"
 
 msgctxt "#37023"
 msgid "Do you wish to stop playback on the remote device?"
-msgstr "Vill du stoppa fjärruppspelning?"
+msgstr "Vill du stoppa uppspelningen på fjärrenheten?"
+
+msgctxt "#37024"
+msgid "Select this if the audio out connection only supports multichannel audio as Dolby Digital 5.1, this allows multichannel audio such as AAC5.1 or FLAC5.1 to be listened to in 5.1 surround sound. Note - Not recommended on Pi as this requires a lot of CPU."
+msgstr "Välj detta om din ljudutgång endast stödjer multikanalsljud som Dolby Digital 5.1, detta tillåter multikanalsljud som t.ex. AAC5.1 eller FLAC5.1 att spelas upp i 5.1 surroundljud. Obs! Rekommenderas ej för Pi då detta använder mycket processorkraft."
index ba3d540..1b2aee0 100644 (file)
@@ -1085,10 +1085,6 @@ msgctxt "#308"
 msgid "Original stream's language"
 msgstr "Забони ҷараёнӣ аслӣ"
 
-msgctxt "#309"
-msgid "User Interface language"
-msgstr "Забони интерфейси корбар"
-
 msgctxt "#312"
 msgid "(0=auto)"
 msgstr "(0=худкор)"
@@ -4674,8 +4670,8 @@ msgid "Scan for new content"
 msgstr "Ҷустуҷӯи мӯҳтавои нав"
 
 msgctxt "#13350"
-msgid "Now playing..."
-msgstr "Ҳозир пахш мекунад..."
+msgid "Current playlist"
+msgstr "Рӯйхати пахши ҷорӣ"
 
 msgctxt "#13351"
 msgid "Album information"
@@ -4981,9 +4977,57 @@ msgctxt "#13439"
 msgid "Allow hardware acceleration (MediaCodec)"
 msgstr "Фаъол кардани шитоби сахтафзор (MediaCodec)"
 
-msgctxt "#13440"
-msgid "Allow frame-multi-threaded decoding"
-msgstr "Иҷозат додани рамзкушоии видео бо якҷанд ҷараён"
+msgctxt "#13441"
+msgid "Use Mpeg-2 VDPAU"
+msgstr "Истифодаи Mpeg-2 VDPAU"
+
+msgctxt "#13442"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for Mpeg-(1/2) codecs. If disabled the CPU will be used instead. Older Radeon Cards tend to segfault with this enabled."
+msgstr "Ин имконро фаъол кунед, агар хоҳед ки шитобдиҳандаи сахтафзориро барои кодеки Mpeg-(1/2) истифода баред. Агар ғайрифаъол кунед, ба ҷояш CPU истифода мешавад. Кортҳои кӯҳнаи Radeon бо ин имкони фаъолшуда кор намекунанд."
+
+msgctxt "#13443"
+msgid "Use Mpeg-4 VDPAU"
+msgstr "Истифодаи Mpeg-4 VDPAU"
+
+msgctxt "#13444"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for the Mpeg-4 codec. If disabled the CPU will be used instead. Some ION Hardware has problems with this being enabled by default."
+msgstr "Ин имконро фаъол кунед, агар хоҳед ки шитобдиҳандаи сахтафзориро барои кодеки Mpeg-4 истифода баред. Агар ғайрифаъол кунед, ба ҷояш CPU истифода мешавад. Баъзе сахтафзори ION ҳангоми истифодаи ин имкон кор намекунанд."
+
+msgctxt "#13445"
+msgid "Use VC-1 VDPAU"
+msgstr "Истифодаи VC-1 VDPAU"
+
+msgctxt "#13446"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for VC-1 based codecs. If disabled the CPU will be used instead. AMD Hardware with VDPAU cannot decode VC-1 Simple."
+msgstr "Ин имконро фаъол кунед, агар хоҳед ки шитобдиҳандаи сахтафзориро барои кодекҳои VC-1 истифода баред. Агар ғайрифаъол кунед, ба ҷояш CPU истифода мешавад. Сахтафзори AMD бо имкони VDPAU нметавонад VC-1-ро рамзкушоӣ кунад."
+
+msgctxt "#13447"
+msgid "Use Mpeg-2 VAAPI"
+msgstr "Истифодаи Mpeg-2 VAAPI"
+
+msgctxt "#13448"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for Mpeg-(1/2) codecs. If disabled the CPU will be used instead. Some Mpeg-2 Videos might have green artifacts."
+msgstr "Ин имконро фаъол кунед, агар хоҳед ки шитобдиҳандаи сахтафзориро барои кодекҳои Mpeg-(1/2) истифода баред. Агар ғайрифаъол кунед, ба ҷояш CPU истифода мешавад. Баъзе видеоҳои Mpeg-2 метавонанд хатҳои сабзро дар бар гиранд."
+
+msgctxt "#13449"
+msgid "Use Mpeg-4 VAAPI"
+msgstr "Истифодаи Mpeg-4 VAAPI"
+
+msgctxt "#13450"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for the Mpeg-4 codec. If disabled the CPU will be used instead."
+msgstr "Ин имконро фаъол кунед, агар хоҳед ки шитобдиҳандаи сахтафзориро барои кодекҳои Mpeg-4 истифода баред. Агар ғайрифаъол кунед, ба ҷояш CPU истифода мешавад."
+
+msgctxt "#13451"
+msgid "Use VC-1 VAAPI"
+msgstr "Истифодаи VC-1 VAAPI"
+
+msgctxt "#13452"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for VC-1 based codecs. If disabled the CPU will be used instead. Especially VC-1 Interlaced fails hard on Intel hardware."
+msgstr "Ин имконро фаъол кунед, агар хоҳед ки шитобдиҳандаи сахтафзориро барои кодекҳои VC-1 истифода баред. Агар ғайрифаъол кунед, ба ҷояш CPU истифода мешавад. Махсусан, VC-1-и бофташуда аксари вақт дар сахтафзори Intel қатъ мешавад."
+
+msgctxt "#13455"
+msgid "Software"
+msgstr "Нармафзор"
 
 msgctxt "#13500"
 msgid "A/V sync method"
@@ -5213,26 +5257,10 @@ msgctxt "#14026"
 msgid "Video cache - DVD-ROM"
 msgstr "Зерҳофизаи видео - DVD-ROM"
 
-msgctxt "#14027"
-msgid "Local Network"
-msgstr "Шабакаи маҳаллӣ"
-
-msgctxt "#14028"
-msgid "Internet"
-msgstr "Интернет"
-
 msgctxt "#14030"
 msgid "Audio cache - DVD-ROM"
 msgstr "Зерҳофизаи аудио - DVD-ROM"
 
-msgctxt "#14031"
-msgid "Local Network"
-msgstr "Шабакаи маҳаллӣ"
-
-msgctxt "#14032"
-msgid "Internet"
-msgstr "Интернет"
-
 msgctxt "#14034"
 msgid "DVD cache - DVD-ROM"
 msgstr "Зерҳофизаи DVD - DVD-ROM"
@@ -6785,10 +6813,6 @@ msgctxt "#19220"
 msgid "Channels in"
 msgstr "Шабакаҳо дар"
 
-msgctxt "#19221"
-msgid "Synchronise channel groups with backends"
-msgstr "Ҳамоҳанг кардани гурӯҳҳои шабакавӣ бо серверҳо"
-
 msgctxt "#19222"
 msgid "EPG"
 msgstr "EPG"
@@ -7329,6 +7353,10 @@ msgctxt "#19647"
 msgid "Motoring"
 msgstr "Авто-мото"
 
+msgctxt "#19648"
+msgid "Fitness & Health"
+msgstr "Саломатӣ ва тандурустӣ"
+
 msgctxt "#19649"
 msgid "Cooking"
 msgstr "Хӯрокпазӣ"
@@ -7349,6 +7377,10 @@ msgctxt "#19661"
 msgid "Original Language"
 msgstr "Забони аслӣ"
 
+msgctxt "#19662"
+msgid "Black & White"
+msgstr "Сиёҳу сафед"
+
 msgctxt "#19663"
 msgid "Unpublished"
 msgstr "Нашрнашуда"
@@ -8281,10 +8313,6 @@ msgctxt "#20326"
 msgid "This will reset the calibration values for %s"
 msgstr "Ин амал қиматҳои санҷиширо барои %s дубора танзим мекунад"
 
-msgctxt "#20327"
-msgid "to it's default values."
-msgstr "- то қимати пешфарз."
-
 msgctxt "#20328"
 msgid "Browse for destination"
 msgstr "Тамошо кардани ҷои таъинот"
@@ -8501,10 +8529,6 @@ msgctxt "#20381"
 msgid "Specials"
 msgstr "Иловаҳо"
 
-msgctxt "#20382"
-msgid "Automatically grab season thumbs"
-msgstr "Бор кардани эскизҳои мавсимҳо ба таври худкор"
-
 msgctxt "#20383"
 msgid "Selected folder contains a single video"
 msgstr "Ҷузвдони интихобшуда дорои як видео мебошад"
@@ -8621,10 +8645,6 @@ msgctxt "#20411"
 msgid "Flatten"
 msgstr "Пинҳон кардани категорияҳо"
 
-msgctxt "#20412"
-msgid "Flatten TV shows"
-msgstr "Пинҳон кардани категорияҳои барномаҳои телевизион"
-
 msgctxt "#20413"
 msgid "Get fanart"
 msgstr "Фанарт"
@@ -8925,10 +8945,6 @@ msgctxt "#21368"
 msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts"
 msgstr "Рӯиҳамнависии шрифтҳои зерунвонҳои ASS/SSA"
 
-msgctxt "#21369"
-msgid "Enable mouse and Touch Screen support"
-msgstr "Фаъол кардани дастгирии муш ва экрани ламсӣ"
-
 msgctxt "#21370"
 msgid "Play navigation sounds during media playback"
 msgstr "Фаъол кардани садоҳои идоракунӣ ҳангоми пахши медиа"
@@ -9285,10 +9301,6 @@ msgctxt "#21459"
 msgid "mixed"
 msgstr "омехташуда"
 
-msgctxt "#21460"
-msgid "Subtitle location on screen"
-msgstr "Ҷойгиршавии зерунвонҳо дар экран"
-
 msgctxt "#21461"
 msgid "Fixed"
 msgstr "Таъйиншуда"
@@ -9321,14 +9333,6 @@ msgctxt "#21469"
 msgid "%s to %s"
 msgstr "%s ба %s"
 
-msgctxt "#21600"
-msgid "Prefer external subtitles"
-msgstr "Истифодаи зерунвонҳои берунӣ"
-
-msgctxt "#21601"
-msgid "Prefer external subtitles to internal ones"
-msgstr "Истифодаи зерунвонҳои берунӣ ба ивази зерунвонҳои дарунӣ"
-
 msgctxt "#21602"
 msgid "(External)"
 msgstr "(Берунӣ)"
@@ -9942,6 +9946,10 @@ msgid "Enable"
 msgstr "Фаъол кардан"
 
 msgctxt "#24023"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Ғайрифаъол"
+
+msgctxt "#24024"
 msgid "Add-on disabled"
 msgstr "Барномаи иловагӣ хомӯш аст"
 
@@ -10193,10 +10201,6 @@ msgctxt "#24105"
 msgid "Pause when searching for subtitles"
 msgstr "Таваққуф кардан ҳангоми ҷустуҷӯи зерунвонҳо"
 
-msgctxt "#24106"
-msgid "If not saved to movie folder subtitles will be downloaded to custom subtitle folder"
-msgstr "Агар ба ҷузвдони филм захира карда нашавад, зерунвонҳо ба ҷузвдони интихобии зерунвонҳо боргирӣ карда мешаванд."
-
 msgctxt "#24107"
 msgid "Searching for subtitles ..."
 msgstr "Дар ҳоли ҷустуҷӯи зерунвонҳо..."
@@ -10229,26 +10233,14 @@ msgctxt "#24114"
 msgid "No subtitle services installed"
 msgstr "Ягон хидмати зерунвонҳо насб нашудааст"
 
-msgctxt "#24115"
-msgid "Save subtitles to movie folder"
-msgstr "Захира кардани зерунвонҳо ба ҷузвдони филм"
-
 msgctxt "#24116"
 msgid "Default TV Service"
 msgstr "Хидмати телевизионии пешфарз"
 
-msgctxt "#24117"
-msgid "Select service that will be used as default to search for TV Show subtitles"
-msgstr "Хидматеро барои истифода ҳамчун хидмати пешфарз ҳангоми ҷустуҷӯи зерунвонҳои барномаҳои телевизионӣ интихоб намоед"
-
 msgctxt "#24118"
 msgid "Default Movie Service"
 msgstr "Хидмати филмҳои пешфарз"
 
-msgctxt "#24119"
-msgid "Select service that will be used as default to search for Movie subtitles"
-msgstr "Хидматеро барои истифода ҳамчун хидмати пешфарз ҳангоми ҷустуҷӯи зерунвонҳои филмҳо интихоб намоед"
-
 msgctxt "#24120"
 msgid "Manual search string"
 msgstr "Ҷустуҷӯи дастӣ"
@@ -10257,6 +10249,10 @@ msgctxt "#24121"
 msgid "Enter search string"
 msgstr "Сатри ҷустуҷӯ"
 
+msgctxt "#24122"
+msgid "Update all"
+msgstr "Ҳамаро навсозӣ кардан"
+
 msgctxt "#25000"
 msgid "Notifications"
 msgstr "Огоҳиҳо"
@@ -11033,18 +11029,6 @@ msgctxt "#36042"
 msgid "Use limited colour range (16-235)"
 msgstr "Истифодаи диапазони рангҳои маҳдудшуда (16—235)"
 
-msgctxt "#36101"
-msgid "Change the look and feel of the User Interface."
-msgstr "Тағйир додани намуди зоҳирии интерфейси корбарӣ."
-
-msgctxt "#36102"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ягон маълумот ҳоло дастрас нест."
-
-msgctxt "#36103"
-msgid "Select the skin for the User Interface. This will define the look and feel of XBMC."
-msgstr "Пӯстеро барои интерфейси корбарӣ интихоб намоед. Ин амал сабки намуди зоҳирии XBMC-ро иваз мекунад."
-
 msgctxt "#36104"
 msgid "Change specific skin settings. The available options are dependent on the skin used."
 msgstr "Тағйир додани танзимоти махсуси пӯст. Параметрҳои дастрас аз пӯсти интихобшуда вобаста аст."
@@ -11057,22 +11041,10 @@ msgctxt "#36106"
 msgid "Change the colours of your selected skin."
 msgstr "Тағйир додани рангҳои пӯсти интихобшуда."
 
-msgctxt "#36107"
-msgid "Choose the fonts displayed in the User Interface. The font sets are configured by your skin."
-msgstr "Тағйир додани шрифтҳои интерфейси корбарӣ. Шрифтҳо бо пӯст танзим карда шудаанд."
-
-msgctxt "#36108"
-msgid "Resize the view of the GUI."
-msgstr "Тағйир додани андозаи интерфейси графикӣ"
-
 msgctxt "#36109"
 msgid "Select the media window that XBMC displays on startup."
 msgstr "Интихоби равзанаи мултимедиавӣ барои намоиш ҳангоми оғози кори XBMC."
 
-msgctxt "#36110"
-msgid "Select or disable the sound scheme used in the User Interface."
-msgstr "Интихоб ё ғайрифаъол кардани нақшаи садо барои интерфейси корбарӣ."
-
 msgctxt "#36111"
 msgid "Turn this off to remove the scrolling RSS news ticker."
 msgstr "Фаъол ё хомӯш кардани навори навсозии RSS."
@@ -11081,22 +11053,10 @@ msgctxt "#36112"
 msgid "Edit the RSS feeds."
 msgstr "Таҳрир кардани навори навсозии RSS."
 
-msgctxt "#36113"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ягон маълумот ҳоло дастрас нест."
-
-msgctxt "#36114"
-msgid "Chooses the language of the User Interface."
-msgstr "Забони интерфейси корбариро интихоб мекунад."
-
 msgctxt "#36115"
 msgid "Select the formats for temperature, time and date. The available options depend on the selected language."
 msgstr "Интихоби форматҳои ҳарорат, вақт ва сана. Танзимҳои дастрас аз забони интихобшуда вобаста ҳастанд."
 
-msgctxt "#36116"
-msgid "Choose which character set is used for displaying text in the GUI."
-msgstr "Интихоби маҷмӯи аломатҳо барои матни интерфейс."
-
 msgctxt "#36117"
 msgid "Select country location."
 msgstr "Интихоби кишвар."
@@ -11113,10 +11073,6 @@ msgctxt "#36120"
 msgid "Select the default subtitles when different languages are available."
 msgstr "Интихоб кардани зерунвонҳои пешфарз вақте ки забонҳои гуногун дастрасанд."
 
-msgctxt "#36121"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ягон маълумот ҳоло дастрас нест."
-
 msgctxt "#36122"
 msgid "Display the (..) item in lists for visiting the parent folder."
 msgstr "Намоиш додани аломати (..) дар рӯйхат барои гузариш ба ҷусвдони асосӣ."
@@ -11125,26 +11081,10 @@ msgctxt "#36123"
 msgid "Show file extensions on media files. For example, 'You Enjoy Myself.mp3' would be simply be shown as 'You Enjoy Myself'."
 msgstr "Намоиш додани пасвандҳои файлҳои мултимедиавӣ. Масалан, файли \"You Enjoy Myself.mp3\" ҳамчун \"You Enjoy Myself\" намоиш дода мешавад."
 
-msgctxt "#36124"
-msgid "Ignore certain tokens during sort operations. For example, 'The Simpsons' would simply be sorted as 'Simpsons'. To configure tokens, see http://wiki.xbmc.org/index.php?title=Settings/Appearance."
-msgstr "Истисно кардани намоиши артиклҳо ҳангоми мураттабкунӣ. Масалан, файли \"The Simpsons\" ҳамчун \"Simpsons\" мураттаб карда мешавад. Барои маълумоти муфассал ба вебсайти http://wiki.xbmc.org/index.php?title=Settings/Appearance гузаред."
-
 msgctxt "#36125"
 msgid "Allow files to be deleted and renamed through the user interface, via the contextual menu (press C on a keyboard, for example, to bring up this menu)."
 msgstr "Иҷозати иваз кардани ном ва нест кардани файлҳо тавассути менюи марбут дар интерфейси корбарӣ (Барои намоиш додани менюи марбут, тугмаи \"С\"-ро дар клавиатура пахш кунед)."
 
-msgctxt "#36126"
-msgid "Show the add source button from root sections of the user interface."
-msgstr "Намоиш додани тугмаи \"Илова кардани манбаъ\" дар қисматҳои асосии интерфейси корбарӣ."
-
-msgctxt "#36127"
-msgid "Show hidden files and directories."
-msgstr "Намоиш додани файлҳо ва ҷузвдонҳои ноаён."
-
-msgctxt "#36128"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ягон маълумот ҳоло дастрас нест."
-
 msgctxt "#36129"
 msgid "Set the amount of idle time required before displaying the screensaver."
 msgstr "Танзим кардани вақти бефаъолиятӣ пеш аз фаъол кардани пардаи экран."
@@ -11181,26 +11121,10 @@ msgctxt "#36137"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Ягон маълумот ҳоло дастрас нест."
 
-msgctxt "#36138"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ягон маълумот ҳоло дастрас нест."
-
-msgctxt "#36139"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ягон маълумот ҳоло дастрас нест."
-
-msgctxt "#36140"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ягон маълумот ҳоло дастрас нест."
-
 msgctxt "#36141"
 msgid "Show plot information for unwatched media in the Video Library."
 msgstr "Намоиш додани сужет барои фалҳои мултимедиавии тамошонашуда дар китобхонаи видеоӣ."
 
-msgctxt "#36142"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ягон маълумот ҳоло дастрас нест."
-
 msgctxt "#36143"
 msgid "Get thumbnails for actors when scanning media."
 msgstr "Гирифтани эскизҳои актёрон ҳангоми сканкунии медиа."
@@ -11233,66 +11157,14 @@ msgctxt "#36150"
 msgid "Import a XML file into the Video Library database."
 msgstr "Ворид кардани файли XML ва пойгоҳи иттилоотии китобхонаи видеоӣ."
 
-msgctxt "#36151"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ягон маълумот ҳоло дастрас нест."
-
-msgctxt "#36152"
-msgid "Enable automatic playback of the next file in the list of the selected item."
-msgstr "Фаъол кардани пахши худкори файли навбатӣ дар рӯйхат."
-
 msgctxt "#36153"
 msgid "Adjust the method used to process and display video."
 msgstr "Интихоби усули коркард ва намоиши видео."
 
-msgctxt "#36154"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ягон маълумот ҳоло дастрас нест."
-
-msgctxt "#36155"
-msgid "Enable hardware decoding of video files."
-msgstr "Фаъол кардани рамзкушоии сахтафзорӣ барои файлҳои видеоӣ."
-
-msgctxt "#36156"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ягон маълумот ҳоло дастрас нест."
-
 msgctxt "#36157"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Ягон маълумот ҳоло дастрас нест."
 
-msgctxt "#36158"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ягон маълумот ҳоло дастрас нест."
-
-msgctxt "#36159"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ягон маълумот ҳоло дастрас нест."
-
-msgctxt "#36160"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ягон маълумот ҳоло дастрас нест."
-
-msgctxt "#36161"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ягон маълумот ҳоло дастрас нест."
-
-msgctxt "#36162"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ягон маълумот ҳоло дастрас нест."
-
-msgctxt "#36163"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ягон маълумот ҳоло дастрас нест."
-
-msgctxt "#36164"
-msgid "Select when the refresh rate adjustments should take place."
-msgstr "ҳамоҳанг кардани суръати навсозии дисплей вобаста аз суръати навсозии кадрҳои видеоӣ."
-
-msgctxt "#36165"
-msgid "Pause for a small amount of time during a refresh rate change. Activate to automatically set the refresh rate which is best matched with the video that is playing. This potentially allows for perfectly smooth video reproduction, as video material can be recorded in a variety of frame rates which need to be properly matched by the refresh rate of the display in order to be displayed smoothly."
-msgstr "Таваққуфи кӯтоҳ ҳангоми тағйирдиҳии сурӯати навсозӣ. Барои танзими суръати навсозӣ бо видео ба таври худкор, ин имконро фаъол кунед. Ин имкон иҷозат медиҳад, ки видео тавонад ҳангоми намоиш ҳамвор карда шавад, зеро ки мӯҳтавои видео мумкин дар суръатҳои навсозии гуногун сабт карда шавад ва барои намоиши ҳамвор бояд бо суръати навсозии дисплей баробар шавад."
-
 msgctxt "#36166"
 msgid "Synchronise the video to the refresh rate of the monitor."
 msgstr "Ҳамоҳанг кардани видео бо суръати навсозии монитор."
@@ -11321,10 +11193,6 @@ msgctxt "#36172"
 msgid "VDPAU studio level conversion provides a way for advanced applications like XBMC to influence the colour space conversion."
 msgstr "Студияи табдилдиҳии сатҳи рангҳои VDPAU ба барномаҳои монанди XBMC иҷозат медиҳад, ки тавонанд ба табдилдиҳии рангҳои фазо таъсир расонанд."
 
-msgctxt "#36173"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ягон маълумот ҳоло дастрас нест."
-
 msgctxt "#36174"
 msgid "Enable Teletext when watching a live TV stream."
 msgstr "Фаъол кардани телетекст ҳангоми тамошои ҷараёни телевизионии пахши мустақим."
@@ -11333,18 +11201,10 @@ msgctxt "#36175"
 msgid "Scale Teletext to 4:3 ratio."
 msgstr "Миқиёсбандии телетекст ба 4:3."
 
-msgctxt "#36176"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ягон маълумот ҳоло дастрас нест."
-
 msgctxt "#36177"
 msgid "Toggle between Choose, Play (default), Resume and Show Information. Choose will select an item, e.g. open a directory in files mode. Resume will automatically resume videos from the last position that you were viewing them, even after restarting the system."
 msgstr "Амалҳои имконпазир: Интихоби файл, пахши файл (ба сурати пешфарз), идомаи намоиш ва намоиши иттилоот. \"Интихоби файл\" - объектеро интихоб мекунад, масалан директорияро дар ҳолати файлҳо мекушояд. \"Идомаи намоиш\" - намоиши видеоро аз нуқтаи таваққуф, ҳатто баъд аз бозоғозии система, идома медиҳад."
 
-msgctxt "#36178"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ягон маълумот ҳоло дастрас нест."
-
 msgctxt "#36179"
 msgid "When a file is scanned into the library it will display the metadata title instead of the file name."
 msgstr "Вақте ки файл ба китобхна илова мешавад, ба ҷои намоиши номи файл номи филм намоиш дода мешавад."
@@ -11357,42 +11217,10 @@ msgctxt "#36181"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Ягон маълумот ҳоло дастрас нест."
 
-msgctxt "#36182"
-msgid "Enables direct playback of videos that are in folders, without having to open those folders first, as well as displaying multi-part video files as single items in non-library views."
-msgstr "Фаъол кардани пахши бевосита барои видеоҳо дар ҷузвдонҳо (бе кушодани ҷузвдонҳо) ва намоиш додани якчанд файли видеоӣ ҳамчун файли видеоии ягона дар ҳолати ғайри китобхонагӣ."
-
 msgctxt "#36183"
 msgid "Removes the title, genre etc nodes from the library view. Selecting a category takes you straight to the title view."
 msgstr "Барои намоиш надодани \"Унвон\", \"Жанр\", \"Сол\" ва ғайра дар ҳолати Китобхона истифода баред. Ҳангоми интихоби категория рӯйхати филмҳо/сериалҳо дарҳол намоиш дода мешавад."
 
-msgctxt "#36184"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ягон маълумот ҳоло дастрас нест."
-
-msgctxt "#36185"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ягон маълумот ҳоло дастрас нест."
-
-msgctxt "#36186"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ягон маълумот ҳоло дастрас нест."
-
-msgctxt "#36187"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ягон маълумот ҳоло дастрас нест."
-
-msgctxt "#36188"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ягон маълумот ҳоло дастрас нест."
-
-msgctxt "#36189"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ягон маълумот ҳоло дастрас нест."
-
-msgctxt "#36190"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ягон маълумот ҳоло дастрас нест."
-
 msgctxt "#36191"
 msgid "Set a custom directory for your subtitles. This can be a file share."
 msgstr "Танзим кардани директорияи шахсӣ барои зерунвонҳо. Шумо метавонед манбаи шабакавиро муайян кунед."
@@ -11401,10 +11229,6 @@ msgctxt "#36192"
 msgid "Location of subtitles on the screen."
 msgstr "Ҷойгиршавии зерунвонҳо дар экран."
 
-msgctxt "#36193"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ягон маълумот ҳоло дастрас нест."
-
 msgctxt "#36194"
 msgid "Autorun DVD video when inserted in drive."
 msgstr "Пахш кардани диски DVD ба таври худкор баъд аз вориди он ба драйв."
@@ -11449,10 +11273,6 @@ msgctxt "#36204"
 msgid "Import channel groups from the PVR backend (if supported). Will delete user created groups if they're not found on the backend."
 msgstr "Ворид кардани гурӯҳҳои шабакавӣ аз сервери PVR (агар дастгирӣ кунад). Гурӯҳҳои бо корбар эҷодшударо нест мекунад, агар онҳоро дар сервер ёфт накунад."
 
-msgctxt "#36205"
-msgid "Sort the channels by channel number on the server, but uses XBMC's own numbering for channels."
-msgstr "Мураттаб кардани шабакаҳо аз рӯи рақамгузории шабакаҳо дар сервер, вале истифода кардани рақамгузории махсуси XBMC барои шабакаҳо."
-
 msgctxt "#36206"
 msgid "Use numbering from the backend, instead of configuring them manually over XBMC."
 msgstr "Истифодаи рақамгузории шабакаҳо аз рӯи тартиб дар сервери мултимедиавӣ ба ивази танзим дастӣ дар системаи XBMC."
@@ -11505,18 +11325,6 @@ msgctxt "#36218"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Ягон маълумот ҳоло дастрас нест."
 
-msgctxt "#36219"
-msgid "Default EPG window to show. Defaults to Timeline."
-msgstr "Равзанаи пешфарзи EPG барои намоиш. Қимати пешфарз - Хати вақт."
-
-msgctxt "#36220"
-msgid "Number of days of EPG data to import from backends. Defaults to 3 days."
-msgstr "Миқдори рӯзҳо барои ворид кардани иттилооти EPG аз серверҳо. Қимати пешфарз 3 рӯз мебошад."
-
-msgctxt "#36221"
-msgid "Time between EPG data imports from backends. Defaults to 120 minutes."
-msgstr "Фосилаи вақт байни воридотҳои иттилооти EPG аз серверҳои мултимедиавӣ. Қимати пешфарз - 120 дақиқа."
-
 msgctxt "#36222"
 msgid "Do not import EPG data while playing TV to minimise CPU usage."
 msgstr "Ворид накардани иттилооти EPG ҳангоми пахши ТВ барои истиснои сарбории CPU."
@@ -11529,10 +11337,6 @@ msgctxt "#36224"
 msgid "Hide \"no information available\" labels when no EPG data can be retrieved for a channel."
 msgstr "Пинҳон кардани барчаспҳои \"Ягон иттилоот дастрас нест\", вақте ки бозёбии иттилооти EPG барои шабака имконпазир нест."
 
-msgctxt "#36225"
-msgid "Delete the EPG database in xbmc and reimport the data afterwards from the backend."
-msgstr "Нест кардани пойгоҳи иттилоотии EPG дар XBMC ва аз нав ворид кардани иттилоот аз серверҳои мултимедиавӣ."
-
 msgctxt "#36226"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Ягон маълумот ҳоло дастрас нест."
@@ -11541,10 +11345,6 @@ msgctxt "#36227"
 msgid "Display stream of selected channel in a small box instead of fullscreen."
 msgstr "Намоиш додани ҷараёни шабакаи интихобшуда дар равзанаи хурд ба ивази экрани пурра."
 
-msgctxt "#36228"
-msgid "Show the last viewed channel if switching to live tv."
-msgstr "Намоиш додани шабакаи тамошокардаи охирин ҳангоми гузариш ба саҳифаи пахши мустақим."
-
 msgctxt "#36229"
 msgid "Display signal quality information in the codec information window (if supported by the Add-on and backend)."
 msgstr "Намоиш додани иттилооти сифати сигнал дар равзанаи иттилоотии кодекҳо (агар бо барномаи иловагӣ ва сервери мултимедиавӣ дастгирӣ карда шавад)."
@@ -11565,26 +11365,6 @@ msgctxt "#36233"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Ягон маълумот ҳоло дастрас нест."
 
-msgctxt "#36234"
-msgid "Duration of the recording when pressing the record button, or when creating a new manual timer. Defaults to 180 minutes."
-msgstr "Давомнокии сабт ҳангоми зеркунии тугмаи сабт ё ҳангоми эҷоди вақтсанҷи нав ба таври дастӣ. Қимати пешфарз — 180 дақиқа."
-
-msgctxt "#36235"
-msgid "Priority of the recording. Higher number means higher priority. Defaults to 50. Not supported by all Add-ons and backends."
-msgstr "Аввалияти сабт. Қимати баланд маънои муҳимияти баланд дорад. Қимати пешфарз - 50. Ин қимат бо ҳамаи барномаҳои иловагӣ ва серверҳо дастгирӣ карда намешавад."
-
-msgctxt "#36236"
-msgid "Delete recording after this time. Defaults to 99 days. Not supported by all Add-ons and backends."
-msgstr "Нест кардани сабт баъд аз вақти муайяншуда. Қимати пешфарз - 99 рӯз. Ин қимат бо ҳамаи барномаҳои иловагӣ ва серверҳо дастгирӣ карда намешавад."
-
-msgctxt "#36237"
-msgid "Start recordings before the actual time. Defaults to 2 minutes. Not supported by all Add-ons and backends."
-msgstr "Оғоз кардани сабт пеш аз вақти муайяншуда. Қимати пешфарз - 2 дақиқа пеш аз оғоз. Ин қимат бо ҳамаи барномаҳои иловагӣ ва серверҳо дастгирӣ карда намешавад."
-
-msgctxt "#36238"
-msgid "End recordings after the actual time. Defaults to 10 minutes. Not supported by all Add-ons and backends."
-msgstr "Ба анҷом расонидани сабт баъд аз вақти муайяншуда. Қимати пешфарз - 10 дақиқа баъд аз анҷом. Ин қимат бо ҳамаи барномаҳои иловагӣ ва серверҳо дастгирӣ карда намешавад."
-
 msgctxt "#36239"
 msgid "Display a notification when timers are added, finished or removed by the backend."
 msgstr "Намоиш додани огоҳиҳо ҳангоми иловакунӣ, несткунӣ ё анҷомдиҳии вақтсанҷҳои сервери мултимедиавӣ."
@@ -11597,18 +11377,6 @@ msgctxt "#36241"
 msgid "Execute the \"wakeup command\" below when XBMC exits or is going into hibernation mode. The timestamp of the next scheduled recording is passed as parameter."
 msgstr "Иҷро кардани \"фармони бедоршавии\" мазкур ҳангоми хориҷ шудан аз XBMC ё гузариш ба ҳолати хоб. Вақти сабти замонбандии навбатӣ ҳамчун параметр истифода мешавад."
 
-msgctxt "#36242"
-msgid "The command will not be executed when a recording will be started within this timeout. Defaults to 15 minutes."
-msgstr "Фармон иҷро карда намешавад, вақте ки сабт дар ҳудуди ин вақт оғоз мешавад. Қимати пешфарз — 15 дақиқа."
-
-msgctxt "#36243"
-msgid "The command to execute. Defaults to '/usr/bin/setwakeup.sh'."
-msgstr "Ин фармонест, ки иҷро мешавад. Фармони пешфарз — \"/usr/bin/setwakeup.sh\"."
-
-msgctxt "#36244"
-msgid "Time to substract from the start time of the next scheduled recording. Defaults to 15 minutes."
-msgstr "Вақти боқимонда аз вақти оғози сабти ба нақша гирифташудаи навбатӣ. Қимати пешфарз — 15 дақиқа."
-
 msgctxt "#36245"
 msgid "Execute the wakeup command every day at the given time."
 msgstr "Иҷро кардани фармони бедоршавӣ ҳар рӯз дар вақти таъиншуда."
@@ -11629,10 +11397,6 @@ msgctxt "#36249"
 msgid "Enter a new pin code to unlock parental locked channels."
 msgstr "Барои кушодани шабакаҳои қулфшуда бо волидон рамзи қулфи наверо ворид кунед."
 
-msgctxt "#36250"
-msgid "Ask for the pin code again when trying to access a parental locked channel and the code hasn't been asked for this duration. Defaults to 300 seconds."
-msgstr "Агар дар давоми ин фосилаи вақт ягон кушоиши дастрасӣ ба мӯҳтавои қулфшуда аз кӯдакон дархост нашавад, ҳангоми дархости дигар барои кушоиши дастрасӣ вориди пин-код лозим мешавад. Қимати пешфарз — 300 сония."
-
 msgctxt "#36251"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Ягон маълумот ҳоло дастрас нест."
@@ -11641,14 +11405,6 @@ msgctxt "#36252"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Ягон маълумот ҳоло дастрас нест."
 
-msgctxt "#36253"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ягон маълумот ҳоло дастрас нест."
-
-msgctxt "#36254"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ягон маълумот ҳоло дастрас нест."
-
 msgctxt "#36255"
 msgid "Determine if artists that appear only on compilations are shown in the library artist view."
 msgstr "Намоиш додани номҳои ҳунармандони маҷмӯи клипҳо дар рӯйхати умумии китобхона."
@@ -11657,10 +11413,6 @@ msgctxt "#36256"
 msgid "Automatically fetch album and artist information via scrapers during scan."
 msgstr "Бозёбии иттилооти ҳунарманд ва албом ба таври худкор ҳангоми сканкунӣ тавассути инфоресурс."
 
-msgctxt "#36257"
-msgid "Select the default album information source"
-msgstr "Интихоб кардани манбаи пешфарз барои иттилооти албом"
-
 msgctxt "#36258"
 msgid "Select the default artist information source. See the Add-ons Manager for options."
 msgstr "Интихоб кардани манбаи пешфарз барои иттилооти ҳунарманд. Барои интихоби имконот ба Мудири барномаи иловагӣ гузаред."
@@ -11674,8 +11426,8 @@ msgid "No info available yet."
 msgstr "Ягон маълумот ҳоло дастрас нест."
 
 msgctxt "#36261"
-msgid "Path where taken screenshots will be stored."
-msgstr "Ҷузвдон барои нигоҳ доштани суратҳои экран."
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Ягон маълумот ҳоло дастрас нест."
 
 msgctxt "#36262"
 msgid "Export the Music Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
@@ -11685,18 +11437,10 @@ msgctxt "#36263"
 msgid "Import a XML file into the Music Library database."
 msgstr "Ворид кардани файли XML ба пойгоҳи иттилоотии китобхонаи мусиқӣ"
 
-msgctxt "#36264"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ягон маълумот ҳоло дастрас нест."
-
 msgctxt "#36265"
 msgid "XBMC automatically plays the next item in the current folder. For example, in Files View: After a track has been played, XBMC would automatically play the next track in the same folder."
 msgstr "Системаи XBMC файли навбатиро дар ҷузвдони ҷорӣ ба таври худкор пахш мекунад. Барои мисол, дар ҳолати намоиши файлҳо, баъд аз пахш кардани файл, системаи XBMC дар ҳамон ҷузвдоне, ки файлро пахш кард, файли навбатиро ба таври худкор пахш мекунад."
 
-msgctxt "#36266"
-msgid "When songs are added to a playlist they are queued instead of playback starting immediately."
-msgstr "Вақте ки сурудҳо ба рӯйхати пахш илова мешаванд, онҳо дарҳол пахш накарда ба тартиби пахш дароварда мешаванд."
-
 msgctxt "#36267"
 msgid "XBMC will read the ReplayGain information encoded in your audio files by a program such as MP3Gain and normalise the sound levels accordingly."
 msgstr "Системаи XBMC иттилооти рамзгузоришудаи \"ReplayGain\"-ро (масалан, рамзгузоришуда тавассути барномаи MP3Gain) аз файлҳои аудиоӣ намоиш медиҳад ва сатҳи садоро ба таври мувофиқ ҳамвор мекунад."
@@ -11709,18 +11453,10 @@ msgctxt "#36269"
 msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
 msgstr "Қимати пешфарз — 89 дБ, мувофиқи стандарт. Бо эҳтиёт бошед, агар хоҳед, ки ин қиматро тағйир диҳед."
 
-msgctxt "#36270"
-msgid "Reduce the volume of the file if clipping is likely to occur."
-msgstr "Паст кардани баландии садо дар ҳолати имкон будани буриши сатҳ."
-
 msgctxt "#36271"
 msgid "Smoothly fade from one audio track to the next. You can set the amount of overlap from 1-15 seconds."
 msgstr "Гузариши ҳамвор байни роҳчаҳои мусиқӣ. Шумо метавонед давомнокии гузаришро аз 1 то 15 сония танзим кунед."
 
-msgctxt "#36272"
-msgid "Allow crassfading to occur when both tracks are from the same album."
-msgstr "Иҷозати гузариши ҳамвор байни роҳчаҳо, ҳатто барои роҳчаҳо аз албоми агона."
-
 msgctxt "#36273"
 msgid "Select the visualisation that will be displayed while listening to music."
 msgstr "Интихоби таҷассуме, ки ҳангоми шунидани мусиқӣ намоиш дода мешавад."
@@ -11729,38 +11465,10 @@ msgctxt "#36274"
 msgid "Read the tag information from song files. For large directories this can slow down read time, especially over a network."
 msgstr "Намоиш додани иттилооти барчаспҳо аз файлҳои мусиқӣ. Барои сканкунии директорияҳои ҳаҷмӣ, махсусан тавассути шабака, ин метавонад вақти зиёдро гирад."
 
-msgctxt "#36275"
-msgid "Control the way that the names of songs are displayed in the User Interface. In order to function properly, ID3 tags need to be enabled."
-msgstr "Идора кардани тарзи намоиши номҳои сурудҳо дар интерфейси корбарӣ. Барои намоиши дуруст барчаспҳои ID3 бояд фаъол карда шаванд."
-
-msgctxt "#36276"
-msgid "Used for the information on the right-hand side of the UI. It is commonly used to display the length of tracks."
-msgstr "Барои намоиш додани иттилоот аз тарафи рости интерфейси корбарӣ истифода мешавад. Умуман, ин вақти давомнокии роҳчаро намоиш медиҳад."
-
-msgctxt "#36277"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ягон маълумот ҳоло дастрас нест."
-
-msgctxt "#36278"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ягон маълумот ҳоло дастрас нест."
-
-msgctxt "#36279"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ягон маълумот ҳоло дастрас нест."
-
-msgctxt "#36280"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ягон маълумот ҳоло дастрас нест."
-
 msgctxt "#36281"
 msgid "XBMC will search for thumbs on remote shares and optical media. This can often slow down the listing of network folders."
 msgstr "Системаи XBMC эскизҳоро дар ҷузвдонҳои шабакавӣ ё дискҳои оптикӣ ҷустуҷӯ мекунад. Ин метавонад ҳангоми ҷустуҷӯ дар ҷузвдонҳои шабакавӣ вақти зиёдро гирад."
 
-msgctxt "#36282"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ягон маълумот ҳоло дастрас нест."
-
 msgctxt "#36283"
 msgid "Autorun CDs when inserted in drive."
 msgstr "Пахш кардани диски CD ба таври худкор баъд аз вориди он ба драйв."
@@ -11773,10 +11481,6 @@ msgctxt "#36285"
 msgid "Select the location on your hard drive where ripped tracks will be saved to."
 msgstr "Интихоби макон дар диски компютерӣ барои нигоҳ доштани файлҳои гирифташуда."
 
-msgctxt "#36286"
-msgid "Tags: [B]%N[/B]: TrackNumber, [B]%S[/B]: DiscNumber, [B]%A[/B]: Artist, [B]%T[/B]: Title, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Genre, [B]%Y[/B]: Year, [B]%F[/B]: FileName, [B]%D[/B]: Duration, [B]%J[/B]: Date, [B]%R[/B]: Rating, [B]%I[/B]: FileSize."
-msgstr "Барчаспҳо: [B]%N[/B]: Рақами роҳча, [B]%S[/B]: Рақами диск, [B]%A[/B]: Ҳунарманд, [B]%T[/B]: Унвон, [B]%B[/B]: Албом, [B]%G[/B]: Жанр, [B]%Y[/B]: Сол, [B]%F[/B]: Номи файл, [B]%D[/B]: Давомнокӣ, [B]%J[/B]: Сана, [B]%R[/B]: Рейтинг, [B]%I[/B]: Андозаи файл."
-
 msgctxt "#36287"
 msgid "Select which audio encoder to use when ripping."
 msgstr "Интихоби рамзгузор барои нусхабардории диск."
@@ -11789,50 +11493,14 @@ msgctxt "#36289"
 msgid "Select which bitrate to use for the specified audio encoder for audio compression."
 msgstr "Интихоби суръати бит барои истифода бо рамзгузори аудиои муайяншуда ҳангоми фишурдасозии аудио."
 
-msgctxt "#36290"
-msgid "For FLAC define compression level, default 5"
-msgstr "Барои сатҳи фушурдан бо рамзгузори FLAC, қимати пешфарз 5 мебошад"
-
 msgctxt "#36291"
 msgid "Auto eject disc after rip is complete."
 msgstr "Барориши худкор баъд аз анҷоми нусхабардории диск."
 
-msgctxt "#36292"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ягон маълумот ҳоло дастрас нест."
-
 msgctxt "#36293"
 msgid "When playing any music file, XBMC will look for a matching .cdg file and display its graphics."
 msgstr "Ҳангоми пахш кардани ягон файли мусиқӣ, системаи XBMC файлҳоро бо пасвандҳои .cdg ҷустуҷӯ мекунад ва тасвирҳои мусиқиро намоиш медиҳад."
 
-msgctxt "#36294"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ягон маълумот ҳоло дастрас нест."
-
-msgctxt "#36295"
-msgid "Select the font used during karoake."
-msgstr "Интихоби шрифт барои матни караоке."
-
-msgctxt "#36296"
-msgid "Select the size of the font used during karoake."
-msgstr "Интихоби андозаи шрифт барои матни караоке."
-
-msgctxt "#36297"
-msgid "Select the font colour used during karoake."
-msgstr "Интихоби ранги шрифт барои матни караоке."
-
-msgctxt "#36298"
-msgid "Select the character set used during karoake."
-msgstr "Интихоби рамзгузории шрифт барои матни караоке."
-
-msgctxt "#36299"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ягон маълумот ҳоло дастрас нест."
-
-msgctxt "#36300"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ягон маълумот ҳоло дастрас нест."
-
 msgctxt "#36301"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Ягон маълумот ҳоло дастрас нест."
@@ -11845,14 +11513,6 @@ msgctxt "#36303"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Ягон маълумот ҳоло дастрас нест."
 
-msgctxt "#36304"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ягон маълумот ҳоло дастрас нест."
-
-msgctxt "#36305"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ягон маълумот ҳоло дастрас нест."
-
 msgctxt "#36306"
 msgid "If EXIF information exists (date, time, camera used, etc.), it will be displayed."
 msgstr "Намоиш додани иттилооти EXIF (сана, вақт, модели фотоаппарат ва ғайга) ба қадри имкон."
@@ -11865,18 +11525,10 @@ msgctxt "#36308"
 msgid "Pictures will automatically rotate according to information in the EXIF tag, if found."
 msgstr "Давр занондани суратҳо ба таври худкор мувофиқи иттилоот дар барчаспи EXIF."
 
-msgctxt "#36309"
-msgid "Show video media in picture file lists, since most digital cameras nowadays have video recording capabilities."
-msgstr "Намоиш додани файлҳои видеоӣ дар рӯйхати суратҳо, зеро ки имрӯз бисёр фотокамераҳо метавонанд видеоро сабт кунанд."
-
 msgctxt "#36310"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Ягон маълумот ҳоло дастрас нест."
 
-msgctxt "#36311"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ягон маълумот ҳоло дастрас нест."
-
 msgctxt "#36312"
 msgid "Select the amount of time that each image is displayed in a slideshow."
 msgstr "Интихоби фосилаи вақт барои намоиши ҳар як сурат дар намоиши слайдҳо."
@@ -11889,14 +11541,6 @@ msgctxt "#36314"
 msgid "View slideshow images in a random order."
 msgstr "Намоиш додани слайдҳои тасвирӣ бо тартиби тасодуфӣ."
 
-msgctxt "#36315"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ягон маълумот ҳоло дастрас нест."
-
-msgctxt "#36316"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ягон маълумот ҳоло дастрас нест."
-
 msgctxt "#36317"
 msgid "Select up to three locations for which the weather can be displayed."
 msgstr "Шумо метавонед барои намоиши иттилооти пешгӯии обу ҳаво се минтақаро интихоб намоед."
@@ -11905,42 +11549,14 @@ msgctxt "#36318"
 msgid "Specify the default weather information source. See the Add-ons Manager for options."
 msgstr "Интихоб кардани манбаи пешфарз барои гирифтани иттилооти пешгӯии обу ҳаво. Хидматҳои дастрасро дар мудири барномаҳои иловагӣ интихоб кунед."
 
-msgctxt "#36319"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ягон маълумот ҳоло дастрас нест."
-
-msgctxt "#36320"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ягон маълумот ҳоло дастрас нест."
-
 msgctxt "#36321"
 msgid "Display name of the XBMC installation when using various network services."
 msgstr "Номи намоишии насби ҷории XBMC барои истифода дар хидматҳои шабакавии гуногун."
 
-msgctxt "#36322"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ягон маълумот ҳоло дастрас нест."
-
-msgctxt "#36323"
-msgid "Enable the UPnP server. This will allow you to stream media to any UPnP client."
-msgstr "Фаъол кардани сервери UPnP. Имкон медиҳад, ки шумо тавонед ҷараёни мултимедиавиро ба ҳамаи муштариёни UPnP пахш кунед."
-
 msgctxt "#36324"
 msgid "When a manual or automatical library update occurs, notify UPnP clients."
 msgstr "Фиристодани огоҳӣ ба муштариёни UPnP ҳангоми ба вуҷуд омадани навсозиҳои дастӣ ё худкор барои китобхона."
 
-msgctxt "#36325"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ягон маълумот ҳоло дастрас нест."
-
-msgctxt "#36326"
-msgid "Enable the UPnP client. This will allow you to stream media from any UPnP server with a control point and control playback from that server."
-msgstr "Фаъол кардани муштарии UPnP. Ба шумо имконият пайдо мешавад, ки тавонед ҷараёнҳои мултимедиавиро аз ягон сервери UPnP пахш кунед. Дар ин ҳолат сервер пахшро идора мекунад."
-
-msgctxt "#36327"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ягон маълумот ҳоло дастрас нест."
-
 msgctxt "#36328"
 msgid "Enable remote users to control XBMC through the built-in webserver."
 msgstr "Иҷозати идоракунии XBMC аз тарафи корбарони дурдаст тавассути интерфейси веби дарунсохт."
@@ -11953,102 +11569,22 @@ msgctxt "#36330"
 msgid "Define the webserver username."
 msgstr "Номи корбари сервери вебро ворид кунед."
 
-msgctxt "#36331"
-msgid "Define webserver password."
-msgstr "Пароли сервери вебро ворид кунед."
-
 msgctxt "#36332"
 msgid "Select between web interfaces installed via the Add-on Manager."
 msgstr "Интихоби интерфейсҳои веби насбшуда тавассути мудири барномаҳои иловагӣ."
 
-msgctxt "#36333"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ягон маълумот ҳоло дастрас нест."
-
 msgctxt "#36334"
 msgid "Allow programs on this computer to control XBMC via the Web Interface or the JSON-RPC interface protocol."
 msgstr "Иҷозати идоракунии XBMC аз тарафи барномаҳои ин компютер тавассути интерфейси веб ё протоколи интерфейси JSON-RPC."
 
-msgctxt "#36335"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ягон маълумот ҳоло дастрас нест."
-
-msgctxt "#36336"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ягон маълумот ҳоло дастрас нест."
-
-msgctxt "#36337"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ягон маълумот ҳоло дастрас нест."
-
 msgctxt "#36338"
 msgid "Allow programs on the network to control XBMC."
 msgstr "Иҷозати идоракунии XBMC ба воситаи барномаҳо аз шабакаи пайвастшуда."
 
-msgctxt "#36339"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ягон маълумот ҳоло дастрас нест."
-
-msgctxt "#36340"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ягон маълумот ҳоло дастрас нест."
-
-msgctxt "#36341"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ягон маълумот ҳоло дастрас нест."
-
-msgctxt "#36342"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ягон маълумот ҳоло дастрас нест."
-
-msgctxt "#36343"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ягон маълумот ҳоло дастрас нест."
-
-msgctxt "#36344"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ягон маълумот ҳоло дастрас нест."
-
-msgctxt "#36345"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ягон маълумот ҳоло дастрас нест."
-
-msgctxt "#36346"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ягон маълумот ҳоло дастрас нест."
-
-msgctxt "#36347"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ягон маълумот ҳоло дастрас нест."
-
-msgctxt "#36348"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ягон маълумот ҳоло дастрас нест."
-
-msgctxt "#36349"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ягон маълумот ҳоло дастрас нест."
-
 msgctxt "#36350"
 msgid "Automatically send 'Wake-On-Lan' to server(s) right before trying to access shared files or services."
 msgstr "Фиристодани фармони \"Wake-On-Lan\" ба серверҳо ба таври худкор, пеш аз пайдо кардани дастрасӣ ба файлҳои муштарак ё хидматҳо."
 
-msgctxt "#36351"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ягон маълумот ҳоло дастрас нест."
-
-msgctxt "#36352"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ягон маълумот ҳоло дастрас нест."
-
-msgctxt "#36353"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ягон маълумот ҳоло дастрас нест."
-
-msgctxt "#36354"
-msgid "The main benefit is for multi-screen configurations, so XBMC can be used without automatically minimising other applications. Uses a bit more resources and playback may be slightly less smooth."
-msgstr "Барои системаҳо бо якчанд экран муфид аст, то ки системаи XBMC тавонад барномаҳои дигарро ба ҳадди ақал ба таври худкор созад. Дар ин ҳолат сарбории система меафзояд ва сифати намоиш каме паст мешавад."
-
 msgctxt "#36355"
 msgid "In a multi-screen configuration, the screens where XBMC is not displayed are blacked out."
 msgstr "Дар конфигуратсия бо якчанд экран, ҳамаи экранҳоро ба ғайр аз экран бо XBMC хомӯш кунед."
@@ -12057,22 +11593,10 @@ msgctxt "#36356"
 msgid "Eliminate vertical tearing."
 msgstr "Тоза кардани қатъҳои амудии кадрҳо."
 
-msgctxt "#36357"
-msgid "Calibrate the User Interface by adjusting the overscan. Use this tool if the image being displayed is too large or small for your display."
-msgstr "Санҷидани интерфейси корбар тавассути танзими таносуби канорҳои экран. Агар тасвир дар дисплейи шумо хеле хурд ё хеле калон бошад, ин абзорро истифода баред."
-
 msgctxt "#36358"
 msgid "Test patterns for display hardware calibration."
 msgstr "Шаклвораҳои санҷишӣ барои санҷиши сахтафзории дисплей."
 
-msgctxt "#36359"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ягон маълумот ҳоло дастрас нест."
-
-msgctxt "#36360"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ягон маълумот ҳоло дастрас нест."
-
 msgctxt "#36361"
 msgid "Select how the properties of the audio output are set: [Fixed] - output properties are set to the specified sampling rate & speaker configuration at all times; [Best Match] - output properties are set to always be as close a match to the source properties as possible; [Optimized] - output properties are set at the start of playback and will not change if the properties of the source changes."
 msgstr "Интихоб кунед, ки чӣ тавр хусусиятҳои барориши аудио кор мекунанд: [Fixed] - хусусиятҳои барориш ҳамеша басомади садои муайян ва танзимоти динамикҳоро истифода мекунад; [Best Match] - хусусиятҳои барориш ҳамеша хуусиятҳои манбаро истифода мекунанд; [Optimized] - хусусиятҳои барориш дар оғози пахш танзим мешаванд ва тағйир дода намешавнд, агар хусусиятҳои манба тағйир дода нашаванд."
@@ -12085,10 +11609,6 @@ msgctxt "#36363"
 msgid "Boost AC3 streams that have been downmixed to 2 channels."
 msgstr "Афзудани баландии садои роҳчаҳои AC3 ҳангоми омезиши шабака то сатҳи стерео (2 шабака)."
 
-msgctxt "#36364"
-msgid "Select to enable upmixing of 2 channel audio to the number of audio channels specified by the speaker configuration."
-msgstr "Интихоб кунед, агар хоҳед, ки омезиши аудиоиро бо 2 шабака барои миқдори шабакаҳои аудиоии муайяншуда дар танзимоти динамикҳо фаъол кунед."
-
 msgctxt "#36365"
 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding AC3 streams."
 msgstr "Ин имконотро интихоб кунед, агар ресивери шумо тавонад ҷараёнҳои AC3-ро рамзкушоӣ кунад."
@@ -12113,10 +11633,6 @@ msgctxt "#36370"
 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS-HD streams."
 msgstr "Ин имконотро интихоб кунед, агар ресивери шумо тавонад ҷараёнҳои DTS-HD-ро рамзкушоӣ кунад."
 
-msgctxt "#36371"
-msgid "Select the device to be used for playback of audio that has been decoded such as mp3"
-msgstr "Интихоби дастгоҳ барои пахш кардани аудиои рамзкушодашуда, масалан mp3"
-
 msgctxt "#36372"
 msgid "Select the device to be used for playback of encoded formats, these are any of the formats below in the 'capable receiver' options."
 msgstr "Дастгоҳеро интихоб кунед, то ки тавонед форматҳои рамздорро аз рӯйхати зерин дар менюи имконоти \"мувофиқсозии ресивер\" пахш кунед."
@@ -12125,14 +11641,6 @@ msgctxt "#36373"
 msgid "Configure how interface sounds are handled, such as menu navigation and important notifications."
 msgstr "Танзимоти коркарди садоҳои интерфейс, монанди садоҳои идоракунӣ ва огоҳиҳои муҳим."
 
-msgctxt "#36374"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ягон маълумот ҳоло дастрас нест."
-
-msgctxt "#36375"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ягон маълумот ҳоло дастрас нест."
-
 msgctxt "#36376"
 msgid "When activated, your keyboard arrows will move the selection on the virtual keyboard. When deactivated, they will move the cursor from your text."
 msgstr "Агар фаъол кунед, тугмаҳои тирчадори клавиатура интихобро дар клавиатураи виртуалӣ интиқол медиҳанд. Агар ғайрифаъол кунед, онҳо курсорро аз матни шумо интиқол медиҳанд."
@@ -12145,10 +11653,6 @@ msgctxt "#36378"
 msgid "Use a joystick to control XBMC."
 msgstr "Идора кардани XBMC ба воситаи ҷойстик."
 
-msgctxt "#36379"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ягон маълумот ҳоло дастрас нест."
-
 msgctxt "#36380"
 msgid "If your internet connection uses a proxy, configure it here."
 msgstr "Агар шумо Интернетро тавассути сервери прокси истифода баред, танзимоти онро ин ҷо татбиқ кунед."
@@ -12177,14 +11681,6 @@ msgctxt "#36386"
 msgid "If you have limited bandwidth available, XBMC will try to keep within these limits."
 msgstr "Агар паҳноии канали шабака маҳдуд бошад, XBMC дар ҳудуди муайяншуда иҷро карда шавад."
 
-msgctxt "#36387"
-msgid "Turn off display when idle. Useful for TVs that turn off when there is no display signal detected, but you don't want to suspend/shutdown the whole computer."
-msgstr "Хомӯш кардани дисплей ҳангоми бефаъолиятӣ. Файданок аст, агар телевизор ҳангоми пайдо накардани сигнал тавонад хомӯш карда шавад. Дар ин ҳолат лозим нест, ки шумо бояд компютери худро таваққуф кунед ё комилан хомӯш кунед."
-
-msgctxt "#36388"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ягон маълумот ҳоло дастрас нест."
-
 msgctxt "#36389"
 msgid "Define how long XBMC should idle before shutting down."
 msgstr "Интихоб кардани фосилаи вақти бефаъолият баъд аз оне, ки XBMC хомӯш карда мешавад."
@@ -12193,14 +11689,10 @@ msgctxt "#36390"
 msgid "Define what action XBMC should do when it has been idle for a long period of time."
 msgstr "Амалеро, ки XBMC баъд аз мурури фосилаи вақти бефаъолият иҷро мекунад, интихоб намоед."
 
-msgctxt "#36391"
+msgctxt "#36392"
 msgid "Turn debug logging on or off. Useful for troubleshooting."
 msgstr "Фаъол ва хомӯш кардани қайди ислоҳи хатоҳо. Барои ҷустуҷӯи нуқсонҳо муфид аст."
 
-msgctxt "#36392"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ягон маълумот ҳоло дастрас нест."
-
 msgctxt "#36393"
 msgid "Folder used to save screenshots taken within XBMC."
 msgstr "Ҷузвдон барои захира кардани суратҳои экрани гирифташуда ҳангоми истифодаи XBMC."
@@ -12209,66 +11701,14 @@ msgctxt "#36394"
 msgid "Specify additional libraries to be included in the debug log."
 msgstr "Китобхонаҳои иловагиеро. ки мехоҳед ба коркарди ислоҳи хтоҳо илова кунед, интихоб намоед."
 
-msgctxt "#36395"
-msgid "Open the Master Lock dialogue, where you can configure your Master Lock options."
-msgstr "Кушодани диалоги ҳамаи қалфҳои система барои танзими имконоти амнияти гуногун."
-
 msgctxt "#36396"
 msgid "Define the PIN code used for the master lock."
 msgstr "Ворид кардани рамзи PIN барои қулфи мудири амният."
 
-msgctxt "#36397"
-msgid "If enabled, the master lock code is required to unlock XBMC on startup "
-msgstr "Агар фаъол кунед, рамзи PIN-и амнияти умумӣ бояд ҳангоми оғози кори XBMC ворид карда шавад"
-
 msgctxt "#36398"
 msgid "Define the maximum number of retries before XBMC is closed down."
 msgstr "Интихоби меъёри иҷрои кӯшишҳо пеш аз XBMC пӯшида мешавад."
 
-msgctxt "#36399"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ягон маълумот ҳоло дастрас нест."
-
-msgctxt "#36400"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ягон маълумот ҳоло дастрас нест."
-
-msgctxt "#36401"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ягон маълумот ҳоло дастрас нест."
-
-msgctxt "#36402"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ягон маълумот ҳоло дастрас нест."
-
-msgctxt "#36403"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ягон маълумот ҳоло дастрас нест."
-
-msgctxt "#36404"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ягон маълумот ҳоло дастрас нест."
-
-msgctxt "#36405"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ягон маълумот ҳоло дастрас нест."
-
-msgctxt "#36406"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ягон маълумот ҳоло дастрас нест."
-
-msgctxt "#36407"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ягон маълумот ҳоло дастрас нест."
-
-msgctxt "#36408"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ягон маълумот ҳоло дастрас нест."
-
-msgctxt "#36409"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ягон маълумот ҳоло дастрас нест."
-
 msgctxt "#36410"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Ягон маълумот ҳоло дастрас нест."
@@ -12293,18 +11733,6 @@ msgctxt "#36415"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Ягон маълумот ҳоло дастрас нест."
 
-msgctxt "#36416"
-msgid "Define the Apple remote standard used."
-msgstr "Интихоби стандарти пулти Apple."
-
-msgctxt "#36417"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ягон маълумот ҳоло дастрас нест."
-
-msgctxt "#36418"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ягон маълумот ҳоло дастрас нест."
-
 msgctxt "#36419"
 msgid "Define locations used for retrieving weather information."
 msgstr "Интихоби минтақаҳо барои гирифтани иттилооти обу ҳаво."
@@ -12313,18 +11741,6 @@ msgctxt "#36420"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Ягон маълумот ҳоло дастрас нест."
 
-msgctxt "#36421"
-msgid "Bypassing VDPAU mixer saves resources on low power systems but slightly reduces picture quality"
-msgstr "Баъди хомӯшкунии омезиши VDPAU манбаҳои система кам истифода мешаванд, вале сифати тасвир камтар паст мешавад"
-
-msgctxt "#36422"
-msgid "Enable hardware video decode using AMLogic decoder"
-msgstr "Фаъол кардани рамзгузори сахтафзории видеоӣ тавассути рамзгузори AMLogic."
-
-msgctxt "#36423"
-msgid "Use frame-multi-threaded decoding instead of hardware accelerated decoding (less reliable than default single thread mode)."
-msgstr "Истифодаи рамзкушоии видео бо якчанд ҷараён ба ивази рамзкушоии сахтафзории тез (нисбат ба ҳолати видеои як ҷараёни пешфарз ин имконият бо устувори пасттар аст)."
-
 msgctxt "#36424"
 msgid "Select what will happen when an EPG item is selected: [Show context menu] will trigger the contextual menu from where you can choose further actions; [Switch to channel] will instantly tune to the related channel; [Show information] will display a detailed information with plot and further options; [Record] will create a recording timer for the selected item."
 msgstr "Амалро барои объекти интихобшудаи EPG интихоб намоед: [Намоиши менюи марбут] менюи марбутро барои интихоби амалҳои иловагӣ намоиш медиҳад; [Гузариш ба канал] канали марбутро дарҳол танзим мекунад; [Намоиши иттилоот] иттилооти ботафсилро бо сужет ва имконоти иловагӣ намоиш медиҳад; [Сабт] вақтсанҷи сабтро барои объекти интихобшуда оғоз мекунад."
@@ -12345,10 +11761,6 @@ msgctxt "#36428"
 msgid "Record"
 msgstr "Сабт"
 
-msgctxt "#36429"
-msgid "Select this if the audio out connection only supports multichannel audio as Dolby Digital 5.1, this allows multichannel audio such as AAC5.1 or FLAC5.1 to be listened to in 5.1 surround sound. Note - transcoding can lead to a reduction in sound quality"
-msgstr "Ин имконро интихоб кунед, агар барориши пайвасти аудиоӣ, аудиоро бо якчанд шабака, монанди Dolby Digital 5.1 дастгирӣ кунад, ин имкон ба аудио бо якчанд шабака, монанди AAC5.1 ё FLAC5.1 иҷозат медиҳад, то ки тавонад дар садои гирдогирди 5.1 пахш карда шавад. Тавзеҳ: рамзгузори метавонад сифати садоро паст кунад."
-
 msgctxt "#36500"
 msgid "Stereoscopic mode (current)"
 msgstr "Ҳолати стереоскопӣ (ҷорӣ)"
@@ -12389,10 +11801,6 @@ msgctxt "#36509"
 msgid "Monoscopic - 2D"
 msgstr "Моноскопӣ - 2D"
 
-msgctxt "#36520"
-msgid "Playback mode of stereoscopic videos"
-msgstr "Ҳолати пахшии видеои стереоскопӣ"
-
 msgctxt "#36521"
 msgid "Ask me"
 msgstr "Маро пурсед"
@@ -12401,10 +11809,6 @@ msgctxt "#36522"
 msgid "Use preferred mode"
 msgstr "Истифодаи ҳолати дӯстдошта"
 
-msgctxt "#36523"
-msgid "Maximum sampling rate for spdif or sampling rate for fixed output configuration"
-msgstr "Қимати аксари басомади садо барои spdif ё танзимоти барориши муқаррар"
-
 msgctxt "#36524"
 msgid "Preferred mode"
 msgstr "Ҳолати дӯстдошта"
@@ -12453,22 +11857,6 @@ msgctxt "#36536"
 msgid "Stereoscopic mode inverted"
 msgstr "Ҳолати стереоскопии аксшуда"
 
-msgctxt "#36537"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ягон маълумот ҳоло дастрас нест."
-
-msgctxt "#36538"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ягон маълумот ҳоло дастрас нест."
-
-msgctxt "#36539"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ягон маълумот ҳоло дастрас нест."
-
-msgctxt "#36540"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ягон маълумот ҳоло дастрас нест."
-
 msgctxt "#36541"
 msgid "Allows volume control from AirPlay clients."
 msgstr "Иҷозати идоракунии баландии садо аз муштариёни AirPlay."
@@ -12489,10 +11877,6 @@ msgctxt "#36545"
 msgid "Subtitle stereoscopic depth"
 msgstr "Қаъри стереоскопии зерунвонҳо"
 
-msgctxt "#36546"
-msgid "Sets the visual depth of subtitles for stereoscopic videos. The higher the value, the closer the subtitles will appear to the viewer."
-msgstr "Қаъри стереоскопии зерунвонҳоро барои видеоҳои стереоскопӣ танзим мекунад. Қимати баланд зерунвонҳоро барои тамошобин наздиқтар намоиш медиҳад."
-
 msgctxt "#36547"
 msgid "Use higher quality textures for covers and fanart (uses more memory)"
 msgstr "Истифодаи текстураи баландсифат барои муқова ва тасвирҳои (ҳофизаи зиёдро истифода мебарад)"
@@ -12545,10 +11929,6 @@ msgctxt "#37018"
 msgid "Boost centre channel when downmixing"
 msgstr "Баландкунии садои шабакаи марказӣ ҳангми омезиш"
 
-msgctxt "#37019"
-msgid "Enables system keys like printscreen, alt-tab and volume keys when in fullscreen"
-msgstr "Тугмаҳои системавиро монанди \"printscreen\", \"alt-tab\" ва \"тугмаҳои баландии садо\" дар экрани пурра фаъол мекунад"
-
 msgctxt "#37020"
 msgid "Enable higher colour depth artwork"
 msgstr "Фаъол кардани тасвирзҳо бо ранги қаъри баланд"
@@ -12564,3 +11944,7 @@ msgstr "Плеери UPnP"
 msgctxt "#37023"
 msgid "Do you wish to stop playback on the remote device?"
 msgstr "Шумо мехоҳед, ки пахшро дар дастгоҳи дурдаст манъ кунед?"
+
+msgctxt "#37024"
+msgid "Select this if the audio out connection only supports multichannel audio as Dolby Digital 5.1, this allows multichannel audio such as AAC5.1 or FLAC5.1 to be listened to in 5.1 surround sound. Note - Not recommended on Pi as this requires a lot of CPU."
+msgstr "Ин имконро интихоб кунед, агар хуруҷи аудио танҳо аудиоро бо якчанд шабака, монанди Dolby Digital 5.1 дастгирӣ кунад. Ин имкон иҷозат медиҳад, то ки аудиои бо якчанд шабака, монанди AAC5.1 ё FLAC5.1 дар садои гирду атрофи 5.1 пахш карда шавад. Тавзеҳ - Барои истифода дар Pi тавсия дода намешавад, зеро ки метавонад CPU-и барзиёдро истифода барад."
index c33d18b..8d2b372 100644 (file)
@@ -1073,10 +1073,6 @@ msgctxt "#308"
 msgid "Original stream's language"
 msgstr "மூல ஒலிப்பேழையின் மொழி"
 
-msgctxt "#309"
-msgid "User Interface language"
-msgstr "பயனர் இடைமுகப்பு மொழி"
-
 msgctxt "#312"
 msgid "(0=auto)"
 msgstr "(0=தானாக)"
@@ -4502,8 +4498,8 @@ msgid "Scan for new content"
 msgstr "புதிய உள்ளடக்கத்திற்காக ஸ்கேன் செய்"
 
 msgctxt "#13350"
-msgid "Now playing..."
-msgstr "தபà¯\8dபà¯\8bதà¯\81 à®\93à®\9fிà®\95à¯\8aணà¯\8dà®\9fிரà¯\81à®\95à¯\8dà®\95ிறதà¯\81..."
+msgid "Current playlist"
+msgstr "தறà¯\8dபà¯\8bதà¯\88ய à®ªà®\9fà¯\8dà®\9fியலà¯\8d"
 
 msgctxt "#13351"
 msgid "Album information"
@@ -4777,6 +4773,34 @@ msgctxt "#13434"
 msgid "Play only this"
 msgstr "இதை மற்றும் vaasikkavum"
 
+msgctxt "#13441"
+msgid "Use Mpeg-2 VDPAU"
+msgstr "Mpeg-2 VDPAU உபயோகிக்கவும்"
+
+msgctxt "#13443"
+msgid "Use Mpeg-4 VDPAU"
+msgstr "Mpeg-4 VDPAU உபயோகிக்கவும்"
+
+msgctxt "#13445"
+msgid "Use VC-1 VDPAU"
+msgstr "VC-1 VDPAU உபயோகிக்கவும்"
+
+msgctxt "#13447"
+msgid "Use Mpeg-2 VAAPI"
+msgstr "Mpeg-2 VAAPI உபயோகிக்கவும்"
+
+msgctxt "#13449"
+msgid "Use Mpeg-4 VAAPI"
+msgstr "Mpeg-4 VAAPI உபயோகிக்கவும்"
+
+msgctxt "#13451"
+msgid "Use VC-1 VAAPI"
+msgstr "VC-1 VAAPI உபயோகிக்கவும்"
+
+msgctxt "#13455"
+msgid "Software"
+msgstr "மென்பொருள்"
+
 msgctxt "#13500"
 msgid "A/V sync method"
 msgstr "A/V ஒருங்கிணைப்பு முறை"
@@ -4989,26 +5013,10 @@ msgctxt "#14026"
 msgid "Video cache - DVD-ROM"
 msgstr "வீடியோ தேக்ககம் - DVD-ROM"
 
-msgctxt "#14027"
-msgid "Local Network"
-msgstr "உள்ளூர் பிணையம்"
-
-msgctxt "#14028"
-msgid "Internet"
-msgstr "இணையம்"
-
 msgctxt "#14030"
 msgid "Audio cache - DVD-ROM"
 msgstr "ஆடியோ தேக்ககம் - DVD-ROM"
 
-msgctxt "#14031"
-msgid "Local Network"
-msgstr "உள்ளூர் பிணையம்"
-
-msgctxt "#14032"
-msgid "Internet"
-msgstr "இணையம்"
-
 msgctxt "#14034"
 msgid "DVD cache - DVD-ROM"
 msgstr "DVD தேக்ககம் - DVD-ROM"
@@ -5649,6 +5657,14 @@ msgctxt "#16324"
 msgid "Software Blend"
 msgstr "மென்பொருள் கலப்பு"
 
+msgctxt "#16325"
+msgid "VDPAU - Bob"
+msgstr "VDPAU - Bob"
+
+msgctxt "#16326"
+msgid "DXVA-HD"
+msgstr "DXVA-HD"
+
 msgctxt "#16400"
 msgid "Post-processing"
 msgstr "பின்-செயலாக்கம்"
@@ -6485,10 +6501,6 @@ msgctxt "#19220"
 msgid "Channels in"
 msgstr "உள்ள சேனல்கள்"
 
-msgctxt "#19221"
-msgid "Synchronise channel groups with backends"
-msgstr "பிந்தளங்களோடு சேனல் குழுக்களை ஒத்திசைக்கவும்"
-
 msgctxt "#19222"
 msgid "EPG"
 msgstr "EPG"
@@ -7005,6 +7017,10 @@ msgctxt "#19661"
 msgid "Original Language"
 msgstr "அசல் மொழி"
 
+msgctxt "#19662"
+msgid "Black & White"
+msgstr "கருப்பு & வெள்ளை"
+
 msgctxt "#19663"
 msgid "Unpublished"
 msgstr "வெளியிடப்படாத"
@@ -7917,10 +7933,6 @@ msgctxt "#20326"
 msgid "This will reset the calibration values for %s"
 msgstr "%s உடைய அளவீடு மதிப்புகள் மீட்டமைக்கப்படும்"
 
-msgctxt "#20327"
-msgid "to it's default values."
-msgstr "இதனுடைய முன்னிருப்பு மதிப்புகளுக்கு."
-
 msgctxt "#20328"
 msgid "Browse for destination"
 msgstr "சேருமிடத்திற்காக உலாவு"
@@ -8137,10 +8149,6 @@ msgctxt "#20381"
 msgid "Specials"
 msgstr "சிறப்பானது"
 
-msgctxt "#20382"
-msgid "Automatically grab season thumbs"
-msgstr "தானாக பருவ சிறுபடங்களை கைப்பற்று"
-
 msgctxt "#20383"
 msgid "Selected folder contains a single video"
 msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட கோப்புறை ஒரு வீடியோ கொண்டுள்ளது"
@@ -8257,10 +8265,6 @@ msgctxt "#20411"
 msgid "Flatten"
 msgstr "சமநிலையாக"
 
-msgctxt "#20412"
-msgid "Flatten TV shows"
-msgstr "சமநிலையாக தொலைக்காட்சி நிகழ்ச்சிகள்"
-
 msgctxt "#20413"
 msgid "Get fanart"
 msgstr "விசிறிபடத்தை பெறு"
@@ -8545,10 +8549,6 @@ msgctxt "#21368"
 msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts"
 msgstr "ASS/SSA வசனவரி எழுத்துருக்களை மேலெழுதவும்"
 
-msgctxt "#21369"
-msgid "Enable mouse and Touch Screen support"
-msgstr "மவுஸ் மற்றும் தொடு திரை ஆதரவை இயக்கு"
-
 msgctxt "#21370"
 msgid "Play navigation sounds during media playback"
 msgstr "ஊடக பின்னணி வாசிக்கப்படும்போது வழிசெலுத்தி ஒலிகளை வாசி"
@@ -9538,6 +9538,10 @@ msgid "Enable"
 msgstr "செயல்படுத்து"
 
 msgctxt "#24023"
+msgid "Disabled"
+msgstr "முடக்கப்பட்டன"
+
+msgctxt "#24024"
 msgid "Add-on disabled"
 msgstr "துணை-பயன் முடக்கப்பட்டுள்ளது"
 
@@ -10193,6 +10197,26 @@ msgctxt "#34123"
 msgid "Never"
 msgstr "ஒருபோதும்"
 
+msgctxt "#34124"
+msgid "44.1"
+msgstr "44.1"
+
+msgctxt "#34125"
+msgid "48.0"
+msgstr "48.0"
+
+msgctxt "#34126"
+msgid "88.2"
+msgstr "88.2"
+
+msgctxt "#34127"
+msgid "96.0"
+msgstr "96.0"
+
+msgctxt "#34128"
+msgid "192.0"
+msgstr "192.0"
+
 msgctxt "#34201"
 msgid "Can't find a next item to play"
 msgstr "வாசிப்பதற்கு அடுத்த உருப்படியை கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை"
@@ -10449,18 +10473,6 @@ msgctxt "#36041"
 msgid "* Item folder"
 msgstr "* உருபடி கோப்புறை"
 
-msgctxt "#36101"
-msgid "Change the look and feel of the User Interface."
-msgstr "பயனர் இடைமுகத்தின் தோற்றத்தை மாற்றவும்."
-
-msgctxt "#36102"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "எந்த தகவலும் இதுவரை கிடைக்கவில்லை."
-
-msgctxt "#36103"
-msgid "Select the skin for the User Interface. This will define the look and feel of XBMC."
-msgstr "பயனர் இடைமுகம் தோலை தேர்ந்தெடுக்கவும். இது XBMC யின் தோற்றத்தை வரையறுக்கும்."
-
 msgctxt "#36104"
 msgid "Change specific skin settings. The available options are dependent on the skin used."
 msgstr "குறிப்பிட்ட தோல் அமைப்புகளை மாற்றவும். பயன்படுத்தப்பட்ட தோலை சார்ந்தே விருப்பங்கள் இருக்கும்."
@@ -10473,22 +10485,10 @@ msgctxt "#36106"
 msgid "Change the colours of your selected skin."
 msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட தோலுடைய வண்ணங்களை மாற்றவும்."
 
-msgctxt "#36107"
-msgid "Choose the fonts displayed in the User Interface. The font sets are configured by your skin."
-msgstr "பயனர் இடைமுகத்தில் காட்டப்படும் எழுத்துருவை தேர்வு செய்யவும். தோல் மூலம் எழுத்துரு கட்டமைக்கப்படுகிறது."
-
-msgctxt "#36108"
-msgid "Resize the view of the GUI."
-msgstr "வரைகலை பார்வை அளவை மாற்றமைக்கவும்."
-
 msgctxt "#36109"
 msgid "Select the media window that XBMC displays on startup."
 msgstr "XBMC தொடக்கத்தில் காண்பிக்க வேண்டிய ஊடக சாளரத்தை தேர்ந்தெடுக."
 
-msgctxt "#36110"
-msgid "Select or disable the sound scheme used in the User Interface."
-msgstr "பயனர் இடைமுகத்தில் பயன்படுத்தப்பட்ட ஒலி திட்டத்தை தேர்ந்தெடுக்கவும் அல்லது முடக்கவும்."
-
 msgctxt "#36111"
 msgid "Turn this off to remove the scrolling RSS news ticker."
 msgstr "இதை அணைத்தால் நகரும் RSS செய்தி குறிப்பான் நீங்கிவிடும்."
@@ -10497,22 +10497,10 @@ msgctxt "#36112"
 msgid "Edit the RSS feeds."
 msgstr "RSS ஓட்டத்தை திருத்தவும்."
 
-msgctxt "#36113"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "எந்த தகவலும் இதுவரை கிடைக்கவில்லை."
-
-msgctxt "#36114"
-msgid "Chooses the language of the User Interface."
-msgstr "பயனர் இடைமுகத்தின் மொழியை தேர்வு செய்யவும்."
-
 msgctxt "#36115"
 msgid "Select the formats for temperature, time and date. The available options depend on the selected language."
 msgstr "வெப்பநிலை, நேரம் மற்றும் தேதிக்கான வடிவமைப்பை தேர்ந்தெடுக்கவும். விருப்பங்கள் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட மொழியை சார்ந்து அமையும்."
 
-msgctxt "#36116"
-msgid "Choose which character set is used for displaying text in the GUI."
-msgstr "இடைமுகத்தில் காண்பிக்கப்படும் உரையின் எழுத்துக்குறியை தேர்வு செய்யவும்."
-
 msgctxt "#36117"
 msgid "Select country location."
 msgstr "இருப்பிட நாட்டை தேர்வு செய்யவும்."
@@ -10529,10 +10517,6 @@ msgctxt "#36120"
 msgid "Select the default subtitles when different languages are available."
 msgstr "வெவ்வேறு மொழி தடங்கள் இருக்கும்போது இயல்புநிலை வசன வரியை தேர்ந்தெடுக்கவும்."
 
-msgctxt "#36121"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "எந்த தகவலும் இதுவரை கிடைக்கவில்லை."
-
 msgctxt "#36122"
 msgid "Display the (..) item in lists for visiting the parent folder."
 msgstr "பிரதான கோப்புறை பார்ப்பதற்கு (..) என்பதை பாட்டியலில் காண்பிக்கவும்."
@@ -10541,26 +10525,10 @@ msgctxt "#36123"
 msgid "Show file extensions on media files. For example, 'You Enjoy Myself.mp3' would be simply be shown as 'You Enjoy Myself'."
 msgstr "ஊடக கோப்புகளின் கோப்பு விரிவுகளை காண்பிக்கவும். எடுத்துக்காட்டாக, 'You Enjoy Myself.mp3' என்பது வெறுமனே 'You Enjoy Myself' என்று காண்பிக்கப்படும்."
 
-msgctxt "#36124"
-msgid "Ignore certain tokens during sort operations. For example, 'The Simpsons' would simply be sorted as 'Simpsons'. To configure tokens, see http://wiki.xbmc.org/index.php?title=Settings/Appearance."
-msgstr "வரிசை படுத்தும்போது சில குறிகள் புறக்கணிக்கப்படும். உதாரனத்திற்க்கு, 'The Simpsons' என்பது வெறுமனே 'Simpsons' என்று வரிசைபடுத்தபடும். குறிகளை கட்டமைக்க, http://wiki.xbmc.org/index.php?title=Settings/Appearance இணையதளத்தை பார்க்கவும்."
-
 msgctxt "#36125"
 msgid "Allow files to be deleted and renamed through the user interface, via the contextual menu (press C on a keyboard, for example, to bring up this menu)."
 msgstr "சூழ்நிலை மெனு (உதாரணத்திற்கு, இந்த மெனுவை கொண்டு வர விசைப்பலகையில் C யை அழுத்தவும்) வழியாக பயனர் இடைமுகம் மூலம் கோப்புகளை நீக்க மற்றும் பெயர் மாற்றம் செய்ய அனுமதிக்கவும்"
 
-msgctxt "#36126"
-msgid "Show the add source button from root sections of the user interface."
-msgstr "பயனர் இடைமுகம் பிரதான பிரிவுகளில் இருந்து மூல சேர்ப்பு பொத்தானை காண்பிக்கவும்."
-
-msgctxt "#36127"
-msgid "Show hidden files and directories."
-msgstr "மறைக்கப்பட்டுள்ள கோப்புகள் மற்றும் கோப்புறைகளை காண்பிக்கவும்."
-
-msgctxt "#36128"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "எந்த தகவலும் இதுவரை கிடைக்கவில்லை."
-
 msgctxt "#36129"
 msgid "Set the amount of idle time required before displaying the screensaver."
 msgstr "திரைகாப்பான் கண்பிக்கப்படுவதற்கான தேவையான பயனில்லா நேரத்தை அமைக்கவும்."
@@ -10577,74 +10545,10 @@ msgctxt "#36137"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "எந்த தகவலும் இதுவரை கிடைக்கவில்லை."
 
-msgctxt "#36138"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "எந்த தகவலும் இதுவரை கிடைக்கவில்லை."
-
-msgctxt "#36139"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "எந்த தகவலும் இதுவரை கிடைக்கவில்லை."
-
-msgctxt "#36140"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "எந்த தகவலும் இதுவரை கிடைக்கவில்லை."
-
-msgctxt "#36142"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "எந்த தகவலும் இதுவரை கிடைக்கவில்லை."
-
-msgctxt "#36151"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "எந்த தகவலும் இதுவரை கிடைக்கவில்லை."
-
-msgctxt "#36154"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "எந்த தகவலும் இதுவரை கிடைக்கவில்லை."
-
-msgctxt "#36156"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "எந்த தகவலும் இதுவரை கிடைக்கவில்லை."
-
 msgctxt "#36157"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "எந்த தகவலும் இதுவரை கிடைக்கவில்லை."
 
-msgctxt "#36158"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "எந்த தகவலும் இதுவரை கிடைக்கவில்லை."
-
-msgctxt "#36159"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "எந்த தகவலும் இதுவரை கிடைக்கவில்லை."
-
-msgctxt "#36160"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "எந்த தகவலும் இதுவரை கிடைக்கவில்லை."
-
-msgctxt "#36161"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "எந்த தகவலும் இதுவரை கிடைக்கவில்லை."
-
-msgctxt "#36162"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "எந்த தகவலும் இதுவரை கிடைக்கவில்லை."
-
-msgctxt "#36163"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "எந்த தகவலும் இதுவரை கிடைக்கவில்லை."
-
-msgctxt "#36173"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "எந்த தகவலும் இதுவரை கிடைக்கவில்லை."
-
-msgctxt "#36176"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "எந்த தகவலும் இதுவரை கிடைக்கவில்லை."
-
-msgctxt "#36178"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "எந்த தகவலும் இதுவரை கிடைக்கவில்லை."
-
 msgctxt "#36181"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "எந்த தகவலும் இதுவரை கிடைக்கவில்லை."
@@ -10653,38 +10557,6 @@ msgctxt "#36183"
 msgid "Removes the title, genre etc nodes from the library view. Selecting a category takes you straight to the title view."
 msgstr "நூலக பார்வையில் இருந்து தலைப்பு, பிரிவு போன்ற முனைகலை நீக்கிவிடும். பிரிவு தேர்வையானது நேரடியாக தலைப்பு பார்வைக்கு எடுத்துச்செல்லும்."
 
-msgctxt "#36184"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "எந்த தகவலும் இதுவரை கிடைக்கவில்லை."
-
-msgctxt "#36185"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "எந்த தகவலும் இதுவரை கிடைக்கவில்லை."
-
-msgctxt "#36186"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "எந்த தகவலும் இதுவரை கிடைக்கவில்லை."
-
-msgctxt "#36187"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "எந்த தகவலும் இதுவரை கிடைக்கவில்லை."
-
-msgctxt "#36188"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "எந்த தகவலும் இதுவரை கிடைக்கவில்லை."
-
-msgctxt "#36189"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "எந்த தகவலும் இதுவரை கிடைக்கவில்லை."
-
-msgctxt "#36190"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "எந்த தகவலும் இதுவரை கிடைக்கவில்லை."
-
-msgctxt "#36193"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "எந்த தகவலும் இதுவரை கிடைக்கவில்லை."
-
 msgctxt "#36197"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "எந்த தகவலும் இதுவரை கிடைக்கவில்லை."
@@ -10765,22 +10637,10 @@ msgctxt "#36252"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "எந்த தகவலும் இதுவரை கிடைக்கவில்லை."
 
-msgctxt "#36253"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "எந்த தகவலும் இதுவரை கிடைக்கவில்லை."
-
-msgctxt "#36254"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "எந்த தகவலும் இதுவரை கிடைக்கவில்லை."
-
 msgctxt "#36256"
 msgid "Automatically fetch album and artist information via scrapers during scan."
 msgstr "ஸ்கேன் செய்யும் போது சுரண்டிகள் வழியாக தானாகவே ஆல்பம் மற்றும் கலைஞர் தகவல்களை பெறவும்."
 
-msgctxt "#36257"
-msgid "Select the default album information source"
-msgstr "இயல்பான ஆல்பம் தகவல் மூலத்தை தேர்வு செய்யவும்"
-
 msgctxt "#36258"
 msgid "Select the default artist information source. See the Add-ons Manager for options."
 msgstr "இயல்பான கலைஞர் தகவல் மூலத்தை தேர்வு செய்யவும். விருப்பங்களுக்கு துணை-பயன் மேலாளர் பார்க்கவும்."
@@ -10794,8 +10654,8 @@ msgid "No info available yet."
 msgstr "எந்த தகவலும் இதுவரை கிடைக்கவில்லை."
 
 msgctxt "#36261"
-msgid "Path where taken screenshots will be stored."
-msgstr "à®\8eà®\9fà¯\81à®\95à¯\8dà®\95பà¯\8dபà®\9fà¯\8dà®\9f à®¤à®¿à®°à¯\88à®\95à¯\8dà®\95ாà®\9fà¯\8dà®\9aிà®\95ளà¯\8d à®\9aà¯\87மிà®\95à¯\8dà®\95பà¯\8dபà®\9fà¯\81à®®à¯\8d à®ªà®¾à®¤ை."
+msgid "No info available yet."
+msgstr "à®\8eநà¯\8dத à®¤à®\95வலà¯\81à®®à¯\8d à®\87தà¯\81வரà¯\88 à®\95ிà®\9fà¯\88à®\95à¯\8dà®\95விலà¯\8dலை."
 
 msgctxt "#36262"
 msgid "Export the Music Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
@@ -10805,10 +10665,6 @@ msgctxt "#36263"
 msgid "Import a XML file into the Music Library database."
 msgstr "இசை நூலகம் தரவுத்தளத்தில் XML கோப்பை இறக்குமதி செய்யவும்."
 
-msgctxt "#36264"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "எந்த தகவலும் இதுவரை கிடைக்கவில்லை."
-
 msgctxt "#36268"
 msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
 msgstr "89dB என்பது இயல்புநிலை மதிப்பாகும். எச்சரிக்கையுடன் மாற்றவும்."
@@ -10817,50 +10673,10 @@ msgctxt "#36269"
 msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
 msgstr "89dB என்பது இயல்புநிலை மதிப்பாகும். எச்சரிக்கையுடன் மாற்றவும்."
 
-msgctxt "#36270"
-msgid "Reduce the volume of the file if clipping is likely to occur."
-msgstr "தடங்கல் ஏற்படும் வாய்ப்பு உள்ளது என்றால் கோப்பின் ஒலியளவை குறைக்கவும்."
-
-msgctxt "#36277"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "எந்த தகவலும் இதுவரை கிடைக்கவில்லை."
-
-msgctxt "#36278"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "எந்த தகவலும் இதுவரை கிடைக்கவில்லை."
-
-msgctxt "#36279"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "எந்த தகவலும் இதுவரை கிடைக்கவில்லை."
-
-msgctxt "#36280"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "எந்த தகவலும் இதுவரை கிடைக்கவில்லை."
-
-msgctxt "#36282"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "எந்த தகவலும் இதுவரை கிடைக்கவில்லை."
-
 msgctxt "#36283"
 msgid "Autorun CDs when inserted in drive."
 msgstr "இயக்ககத்தில் குறுந்தட்டை நுழைத்தபின் தானாக வாசிக்கவும்."
 
-msgctxt "#36292"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "எந்த தகவலும் இதுவரை கிடைக்கவில்லை."
-
-msgctxt "#36294"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "எந்த தகவலும் இதுவரை கிடைக்கவில்லை."
-
-msgctxt "#36299"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "எந்த தகவலும் இதுவரை கிடைக்கவில்லை."
-
-msgctxt "#36300"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "எந்த தகவலும் இதுவரை கிடைக்கவில்லை."
-
 msgctxt "#36301"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "எந்த தகவலும் இதுவரை கிடைக்கவில்லை."
@@ -10873,198 +10689,14 @@ msgctxt "#36303"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "எந்த தகவலும் இதுவரை கிடைக்கவில்லை."
 
-msgctxt "#36304"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "எந்த தகவலும் இதுவரை கிடைக்கவில்லை."
-
-msgctxt "#36305"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "எந்த தகவலும் இதுவரை கிடைக்கவில்லை."
-
 msgctxt "#36310"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "எந்த தகவலும் இதுவரை கிடைக்கவில்லை."
 
-msgctxt "#36311"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "எந்த தகவலும் இதுவரை கிடைக்கவில்லை."
-
-msgctxt "#36315"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "எந்த தகவலும் இதுவரை கிடைக்கவில்லை."
-
-msgctxt "#36316"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "எந்த தகவலும் இதுவரை கிடைக்கவில்லை."
-
-msgctxt "#36319"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "எந்த தகவலும் இதுவரை கிடைக்கவில்லை."
-
-msgctxt "#36320"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "எந்த தகவலும் இதுவரை கிடைக்கவில்லை."
-
-msgctxt "#36322"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "எந்த தகவலும் இதுவரை கிடைக்கவில்லை."
-
-msgctxt "#36325"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "எந்த தகவலும் இதுவரை கிடைக்கவில்லை."
-
-msgctxt "#36327"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "எந்த தகவலும் இதுவரை கிடைக்கவில்லை."
-
-msgctxt "#36333"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "எந்த தகவலும் இதுவரை கிடைக்கவில்லை."
-
-msgctxt "#36335"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "எந்த தகவலும் இதுவரை கிடைக்கவில்லை."
-
-msgctxt "#36336"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "எந்த தகவலும் இதுவரை கிடைக்கவில்லை."
-
-msgctxt "#36337"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "எந்த தகவலும் இதுவரை கிடைக்கவில்லை."
-
-msgctxt "#36339"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "எந்த தகவலும் இதுவரை கிடைக்கவில்லை."
-
-msgctxt "#36340"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "எந்த தகவலும் இதுவரை கிடைக்கவில்லை."
-
-msgctxt "#36341"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "எந்த தகவலும் இதுவரை கிடைக்கவில்லை."
-
-msgctxt "#36342"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "எந்த தகவலும் இதுவரை கிடைக்கவில்லை."
-
-msgctxt "#36343"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "எந்த தகவலும் இதுவரை கிடைக்கவில்லை."
-
-msgctxt "#36344"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "எந்த தகவலும் இதுவரை கிடைக்கவில்லை."
-
-msgctxt "#36345"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "எந்த தகவலும் இதுவரை கிடைக்கவில்லை."
-
-msgctxt "#36346"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "எந்த தகவலும் இதுவரை கிடைக்கவில்லை."
-
-msgctxt "#36347"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "எந்த தகவலும் இதுவரை கிடைக்கவில்லை."
-
-msgctxt "#36348"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "எந்த தகவலும் இதுவரை கிடைக்கவில்லை."
-
-msgctxt "#36349"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "எந்த தகவலும் இதுவரை கிடைக்கவில்லை."
-
 msgctxt "#36350"
 msgid "Automatically send 'Wake-On-Lan' to server(s) right before trying to access shared files or services."
 msgstr "கோப்புகள் அல்லது சேவைகளை பகிர்ந்து அணுக முயற்சிக்கும் முன் சர்வர் (கள்) தானாக 'Wake-On-Lan' அனுப்பவும்."
 
-msgctxt "#36351"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "எந்த தகவலும் இதுவரை கிடைக்கவில்லை."
-
-msgctxt "#36352"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "எந்த தகவலும் இதுவரை கிடைக்கவில்லை."
-
-msgctxt "#36353"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "எந்த தகவலும் இதுவரை கிடைக்கவில்லை."
-
-msgctxt "#36359"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "எந்த தகவலும் இதுவரை கிடைக்கவில்லை."
-
-msgctxt "#36360"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "எந்த தகவலும் இதுவரை கிடைக்கவில்லை."
-
-msgctxt "#36374"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "எந்த தகவலும் இதுவரை கிடைக்கவில்லை."
-
-msgctxt "#36375"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "எந்த தகவலும் இதுவரை கிடைக்கவில்லை."
-
-msgctxt "#36379"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "எந்த தகவலும் இதுவரை கிடைக்கவில்லை."
-
-msgctxt "#36388"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "எந்த தகவலும் இதுவரை கிடைக்கவில்லை."
-
-msgctxt "#36392"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "எந்த தகவலும் இதுவரை கிடைக்கவில்லை."
-
-msgctxt "#36399"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "எந்த தகவலும் இதுவரை கிடைக்கவில்லை."
-
-msgctxt "#36400"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "எந்த தகவலும் இதுவரை கிடைக்கவில்லை."
-
-msgctxt "#36401"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "எந்த தகவலும் இதுவரை கிடைக்கவில்லை."
-
-msgctxt "#36402"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "எந்த தகவலும் இதுவரை கிடைக்கவில்லை."
-
-msgctxt "#36403"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "எந்த தகவலும் இதுவரை கிடைக்கவில்லை."
-
-msgctxt "#36404"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "எந்த தகவலும் இதுவரை கிடைக்கவில்லை."
-
-msgctxt "#36405"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "எந்த தகவலும் இதுவரை கிடைக்கவில்லை."
-
-msgctxt "#36406"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "எந்த தகவலும் இதுவரை கிடைக்கவில்லை."
-
-msgctxt "#36407"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "எந்த தகவலும் இதுவரை கிடைக்கவில்லை."
-
-msgctxt "#36408"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "எந்த தகவலும் இதுவரை கிடைக்கவில்லை."
-
-msgctxt "#36409"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "எந்த தகவலும் இதுவரை கிடைக்கவில்லை."
-
 msgctxt "#36410"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "எந்த தகவலும் இதுவரை கிடைக்கவில்லை."
@@ -11089,14 +10721,6 @@ msgctxt "#36415"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "எந்த தகவலும் இதுவரை கிடைக்கவில்லை."
 
-msgctxt "#36417"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "எந்த தகவலும் இதுவரை கிடைக்கவில்லை."
-
-msgctxt "#36418"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "எந்த தகவலும் இதுவரை கிடைக்கவில்லை."
-
 msgctxt "#36420"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "எந்த தகவலும் இதுவரை கிடைக்கவில்லை."
@@ -11149,10 +10773,6 @@ msgctxt "#36509"
 msgid "Monoscopic - 2D"
 msgstr "மோனோசுகோபிக்கு - 2D"
 
-msgctxt "#36520"
-msgid "Playback mode of stereoscopic videos"
-msgstr "சிடீரியோசுகோபிக்கு வீடியோக்களை வாசிக்கும் முறை"
-
 msgctxt "#36521"
 msgid "Ask me"
 msgstr "என்னை கேட்கவும்"
@@ -11205,22 +10825,10 @@ msgctxt "#36536"
 msgid "Stereoscopic mode inverted"
 msgstr "சிடீரியோசுகோபிக்கு முறை தலைகீழாக்கப்பட்டது"
 
-msgctxt "#36537"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "எந்த தகவலும் இதுவரை கிடைக்கவில்லை."
-
-msgctxt "#36538"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "எந்த தகவலும் இதுவரை கிடைக்கவில்லை."
-
-msgctxt "#36539"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "எந்த தகவலும் இதுவரை கிடைக்கவில்லை."
-
-msgctxt "#36540"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "எந்த தகவலும் இதுவரை கிடைக்கவில்லை."
-
 msgctxt "#36541"
 msgid "Allows volume control from AirPlay clients."
 msgstr "AirPlay பயனகத்தின் மூலம் தொகுதி கட்டுப்பாட்டை அனுமதிக்கிறது."
+
+msgctxt "#37022"
+msgid "UPnP Player"
+msgstr "UPnP வாசிப்பான்"
diff --git a/language/Telugu/strings.po b/language/Telugu/strings.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..9546be8
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,662 @@
+# XBMC Media Center language file
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: XBMC Main\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.xbmc.org/\n"
+"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: XBMC Translation Team\n"
+"Language-Team: Telugu (http://www.transifex.com/projects/p/xbmc-main/language/te/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: te\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+msgctxt "#0"
+msgid "Programs"
+msgstr "కార్యక్రమాలు"
+
+msgctxt "#1"
+msgid "Pictures"
+msgstr "చిత్రాలు"
+
+msgctxt "#2"
+msgid "Music"
+msgstr "సంగీతం"
+
+msgctxt "#3"
+msgid "Videos"
+msgstr "దృశ్యకాలు"
+
+msgctxt "#4"
+msgid "TV-Guide"
+msgstr "టీవీ-మార్గదర్శకం"
+
+msgctxt "#5"
+msgid "Settings"
+msgstr "అమరికలు"
+
+msgctxt "#6"
+msgid "XBMC SVN"
+msgstr "XBMC SVN"
+
+msgctxt "#7"
+msgid "File manager"
+msgstr "దస్త్ర నిర్వాహకం"
+
+msgctxt "#8"
+msgid "Weather"
+msgstr "వాతావరణం"
+
+msgctxt "#9"
+msgid "xbmc media center"
+msgstr "xbmc మాధ్యమ కేంద్రం"
+
+msgctxt "#11"
+msgid "Monday"
+msgstr "సోమవారం"
+
+msgctxt "#12"
+msgid "Tuesday"
+msgstr "మంగళవారం"
+
+msgctxt "#13"
+msgid "Wednesday"
+msgstr "బుధవారం"
+
+msgctxt "#14"
+msgid "Thursday"
+msgstr "గురువారం"
+
+msgctxt "#15"
+msgid "Friday"
+msgstr "శుక్రవారం"
+
+msgctxt "#16"
+msgid "Saturday"
+msgstr "శనివారం"
+
+msgctxt "#17"
+msgid "Sunday"
+msgstr "ఆదివారం"
+
+msgctxt "#21"
+msgid "January"
+msgstr "జనవరి"
+
+msgctxt "#22"
+msgid "February"
+msgstr "ఫిబ్రవరి"
+
+msgctxt "#23"
+msgid "March"
+msgstr "మార్చి"
+
+msgctxt "#24"
+msgid "April"
+msgstr "ఏప్రిల్"
+
+msgctxt "#25"
+msgid "May"
+msgstr "మే"
+
+msgctxt "#26"
+msgid "June"
+msgstr "జూన్"
+
+msgctxt "#27"
+msgid "July"
+msgstr "జూలై"
+
+msgctxt "#28"
+msgid "August"
+msgstr "ఆగస్ట్"
+
+msgctxt "#29"
+msgid "September"
+msgstr "సెప్టెంబర్"
+
+msgctxt "#30"
+msgid "October"
+msgstr "అక్టోబర్"
+
+msgctxt "#31"
+msgid "November"
+msgstr "నవంబర్"
+
+msgctxt "#32"
+msgid "December"
+msgstr "డిసెంబర్"
+
+msgctxt "#41"
+msgid "Mon"
+msgstr "సోమ"
+
+msgctxt "#42"
+msgid "Tue"
+msgstr "మంగళ"
+
+msgctxt "#43"
+msgid "Wed"
+msgstr "బుధ"
+
+msgctxt "#44"
+msgid "Thu"
+msgstr "గురు"
+
+msgctxt "#45"
+msgid "Fri"
+msgstr "శుక్ర"
+
+msgctxt "#46"
+msgid "Sat"
+msgstr "శని"
+
+msgctxt "#47"
+msgid "Sun"
+msgstr "ఆది"
+
+msgctxt "#51"
+msgid "Jan"
+msgstr "జన"
+
+msgctxt "#52"
+msgid "Feb"
+msgstr "ఫిబ్ర"
+
+msgctxt "#53"
+msgid "Mar"
+msgstr "మార్చి"
+
+msgctxt "#54"
+msgid "Apr"
+msgstr "ఏప్రి"
+
+msgctxt "#55"
+msgid "May"
+msgstr "మే"
+
+msgctxt "#56"
+msgid "Jun"
+msgstr "జూన్"
+
+msgctxt "#57"
+msgid "Jul"
+msgstr "జూలై"
+
+msgctxt "#58"
+msgid "Aug"
+msgstr "ఆగ"
+
+msgctxt "#59"
+msgid "Sep"
+msgstr "సెప్టెం"
+
+msgctxt "#60"
+msgid "Oct"
+msgstr "అక్టో"
+
+msgctxt "#61"
+msgid "Nov"
+msgstr "నవం"
+
+msgctxt "#62"
+msgid "Dec"
+msgstr "డిసెం"
+
+msgctxt "#71"
+msgid "N"
+msgstr "ఉ"
+
+msgctxt "#72"
+msgid "NNE"
+msgstr "ఉత్తర ఈశాన్య"
+
+msgctxt "#73"
+msgid "NE"
+msgstr "ఈశాన్య"
+
+msgctxt "#74"
+msgid "ENE"
+msgstr "తూర్పు ఈశాన్య"
+
+msgctxt "#75"
+msgid "E"
+msgstr "తూ"
+
+msgctxt "#76"
+msgid "ESE"
+msgstr "తూర్పు ఆగ్నేయ"
+
+msgctxt "#77"
+msgid "SE"
+msgstr "ఆగ్నేయ"
+
+msgctxt "#78"
+msgid "SSE"
+msgstr "దక్షిణ ఆగ్నేయ"
+
+msgctxt "#79"
+msgid "S"
+msgstr "ద"
+
+msgctxt "#88"
+msgid "South"
+msgstr "దక్షిణం"
+
+msgctxt "#89"
+msgid "North"
+msgstr "ఉత్తరం"
+
+msgctxt "#90"
+msgid "West"
+msgstr "పడమర"
+
+msgctxt "#91"
+msgid "East"
+msgstr "తూర్పు"
+
+msgctxt "#92"
+msgid "Variable"
+msgstr "మారెడు"
+
+msgctxt "#102"
+msgid "Scan"
+msgstr "స్కాన్"
+
+msgctxt "#103"
+msgid "Sort by: Name"
+msgstr "పేరుతో క్రమబద్ధీకరించు"
+
+msgctxt "#106"
+msgid "No"
+msgstr "కాదు"
+
+msgctxt "#107"
+msgid "Yes"
+msgstr "అవును"
+
+msgctxt "#108"
+msgid "Slideshow"
+msgstr "పలకప్రదర్శన"
+
+msgctxt "#115"
+msgid "Copy"
+msgstr "నకలుచేయి"
+
+msgctxt "#116"
+msgid "Move"
+msgstr "తరలించు"
+
+msgctxt "#117"
+msgid "Delete"
+msgstr "తొలగించు"
+
+msgctxt "#118"
+msgid "Rename"
+msgstr "పేరుమార్చు"
+
+msgctxt "#119"
+msgid "New folder"
+msgstr "కొత్త సంచయం"
+
+msgctxt "#126"
+msgid "Status"
+msgstr "స్థితి"
+
+msgctxt "#128"
+msgid "General"
+msgstr "సాధారణం"
+
+msgctxt "#129"
+msgid "Slideshow"
+msgstr "పలకప్రదర్శన"
+
+msgctxt "#130"
+msgid "System info"
+msgstr "వ్యవస్థ సమాచారం"
+
+msgctxt "#134"
+msgid "Songs"
+msgstr "పాటలు"
+
+msgctxt "#172"
+msgid "Release date"
+msgstr "విడుదల తేదీ"
+
+msgctxt "#179"
+msgid "Song"
+msgstr "పాట"
+
+msgctxt "#186"
+msgid "OK"
+msgstr "సరే"
+
+msgctxt "#190"
+msgid "Save"
+msgstr "భద్రపరచు"
+
+msgctxt "#193"
+msgid "Scan"
+msgstr "స్కాన్"
+
+msgctxt "#222"
+msgid "Cancel"
+msgstr "రద్దుచేయి"
+
+msgctxt "#244"
+msgid "Full screen"
+msgstr "నిండుతెర"
+
+msgctxt "#248"
+msgid "Language"
+msgstr "భాష"
+
+msgctxt "#249"
+msgid "Music"
+msgstr "సంగీతం"
+
+msgctxt "#304"
+msgid "Language"
+msgstr "భాష"
+
+msgctxt "#345"
+msgid "Year"
+msgstr "సంవత్సరం"
+
+msgctxt "#350"
+msgid "Programs"
+msgstr "కార్యక్రమాలు"
+
+msgctxt "#365"
+msgid "Sort by: Name"
+msgstr "పేరుతో క్రమబద్ధీకరించు"
+
+msgctxt "#400"
+msgid "Weather"
+msgstr "వాతావరణం"
+
+msgctxt "#467"
+msgid "Type"
+msgstr "రకం"
+
+msgctxt "#562"
+msgid "Year"
+msgstr "సంవత్సరం"
+
+msgctxt "#564"
+msgid "Type"
+msgstr "రకం"
+
+msgctxt "#565"
+msgid "Usage"
+msgstr "వాడుక"
+
+msgctxt "#569"
+msgid "Comment"
+msgstr "వ్యాఖ్య"
+
+msgctxt "#574"
+msgid "Country"
+msgstr "దేశం"
+
+msgctxt "#652"
+msgid "Years"
+msgstr "సంవత్సరాలు"
+
+msgctxt "#733"
+msgid "Password"
+msgstr "సంకేతపదం"
+
+msgctxt "#737"
+msgid "Colour"
+msgstr "రంగు"
+
+msgctxt "#739"
+msgid "Bold"
+msgstr "బొద్దు"
+
+msgctxt "#740"
+msgid "Italics"
+msgstr "వాలు"
+
+msgctxt "#1014"
+msgid "Username"
+msgstr "వాడుకరి పేరు"
+
+msgctxt "#1048"
+msgid "Username"
+msgstr "వాడుకరి పేరు"
+
+msgctxt "#1211"
+msgid "Music"
+msgstr "సంగీతం"
+
+msgctxt "#1213"
+msgid "Pictures"
+msgstr "చిత్రాలు"
+
+msgctxt "#1403"
+msgid "Sun"
+msgstr "ఆది"
+
+msgctxt "#10000"
+msgid "Home"
+msgstr "ముంగిలి"
+
+msgctxt "#10001"
+msgid "Programs"
+msgstr "కార్యక్రమాలు"
+
+msgctxt "#10002"
+msgid "Pictures"
+msgstr "చిత్రాలు"
+
+msgctxt "#10003"
+msgid "File manager"
+msgstr "దస్త్ర నిర్వాహకం"
+
+msgctxt "#10004"
+msgid "Settings"
+msgstr "అమరికలు"
+
+msgctxt "#10005"
+msgid "Music"
+msgstr "సంగీతం"
+
+msgctxt "#10006"
+msgid "Videos"
+msgstr "దృశ్యకాలు"
+
+msgctxt "#10025"
+msgid "Videos"
+msgstr "దృశ్యకాలు"
+
+msgctxt "#10043"
+msgid "Help"
+msgstr "సహాయం"
+
+msgctxt "#10506"
+msgid "Programs"
+msgstr "కార్యక్రమాలు"
+
+msgctxt "#10511"
+msgid "System info"
+msgstr "వ్యవస్థ సమాచారం"
+
+msgctxt "#12321"
+msgid "Ok"
+msgstr "సరే"
+
+msgctxt "#12391"
+msgid "Minutes"
+msgstr "నిమిషాలు"
+
+msgctxt "#12392"
+msgid "Hours"
+msgstr "గంటలు"
+
+msgctxt "#12393"
+msgid "Days"
+msgstr "రోజులు"
+
+msgctxt "#12600"
+msgid "Weather"
+msgstr "వాతావరణం"
+
+msgctxt "#14068"
+msgid "Enter the IP address"
+msgstr "IP చిరునామా ను ఎంటర్ చేయండి"
+
+msgctxt "#14069"
+msgid "Apply these settings now?"
+msgstr "ఇప్పుడు ఈ సెట్టింగ్లని వర్తింపచేస్తాము?"
+
+msgctxt "#14070"
+msgid "Apply changes now"
+msgstr "ఇప్పుడు మార్పులు వర్తించు"
+
+msgctxt "#14071"
+msgid "Allow file renaming and deletion"
+msgstr "ఫైల్ పేరు మార్చే మరియు తొలగింపును అనుమతిస్తుంది"
+
+msgctxt "#14074"
+msgid "Set timezone"
+msgstr "సమయమండలిని సెట్ చేయి"
+
+msgctxt "#14078"
+msgid "Colours"
+msgstr "రంగులు"
+
+msgctxt "#15052"
+msgid "Password"
+msgstr "సంకేతపదం"
+
+msgctxt "#16000"
+msgid "General"
+msgstr "సాధారణం"
+
+msgctxt "#17998"
+msgid "%i hours"
+msgstr "%i గంటలు"
+
+msgctxt "#17999"
+msgid "%i days"
+msgstr "%i రోజులు"
+
+msgctxt "#19033"
+msgid "Information"
+msgstr "సమాచారం"
+
+msgctxt "#19075"
+msgid "Name:"
+msgstr "పేరు:"
+
+msgctxt "#19076"
+msgid "Folder:"
+msgstr "సంచయం:"
+
+msgctxt "#19083"
+msgid "Lifetime (days):"
+msgstr "జీవితకాలం (రోజులు):"
+
+msgctxt "#19084"
+msgid "First day:"
+msgstr "మొదటి రోజు:"
+
+msgctxt "#19098"
+msgid "Warning"
+msgstr "హెచ్చరిక"
+
+msgctxt "#19130"
+msgid "Minimum duration"
+msgstr "కనీస నిడివి"
+
+msgctxt "#19131"
+msgid "Maximum duration"
+msgstr "గరిష్ఠ నిడివి"
+
+msgctxt "#19596"
+msgid "Arts/Culture"
+msgstr "కళలు/సంస్కృతి"
+
+msgctxt "#19598"
+msgid "Fine Arts"
+msgstr "లలిత కళలు"
+
+msgctxt "#19599"
+msgid "Religion"
+msgstr "మతం"
+
+msgctxt "#19601"
+msgid "Literature"
+msgstr "సాహిత్యం"
+
+msgctxt "#19602"
+msgid "Film/Cinema"
+msgstr "సినిమాలు"
+
+msgctxt "#19635"
+msgid "Languages"
+msgstr "భాషలు"
+
+msgctxt "#19646"
+msgid "Handicraft"
+msgstr "హస్తకళలు"
+
+msgctxt "#20142"
+msgid "Username"
+msgstr "వాడుకరి పేరు"
+
+msgctxt "#20177"
+msgid "Done"
+msgstr "పూర్తయ్యింది"
+
+msgctxt "#20334"
+msgid "Folder"
+msgstr "సంచయం"
+
+msgctxt "#20451"
+msgid "Countries"
+msgstr "దేశాలు"
+
+msgctxt "#21417"
+msgid "Settings"
+msgstr "అమరికలు"
+
+msgctxt "#21428"
+msgid "No limit"
+msgstr "పరిమితి లేదు"
+
+msgctxt "#21436"
+msgid "%i items"
+msgstr "%i అంశాలు"
+
+msgctxt "#21806"
+msgid "Comment"
+msgstr "వ్యాఖ్య"
+
+msgctxt "#21866"
+msgid "Category"
+msgstr "వర్గం"
+
+msgctxt "#21873"
+msgid "City"
+msgstr "నగరం"
+
+msgctxt "#21874"
+msgid "State"
+msgstr "రాష్ట్రం"
+
+msgctxt "#21875"
+msgid "Country"
+msgstr "దేశం"
+
+msgctxt "#22032"
+msgid "Colours"
+msgstr "రంగులు"
+
+msgctxt "#24027"
+msgid "Weather"
+msgstr "వాతావరణం"
index 09d0193..e36b246 100644 (file)
@@ -1085,10 +1085,6 @@ msgctxt "#308"
 msgid "Original stream's language"
 msgstr "ภาษาของกระแสเสียงต้นฉบับ"
 
-msgctxt "#309"
-msgid "User Interface language"
-msgstr "ภาษาของส่วนติดต่อผู้ใช้"
-
 msgctxt "#312"
 msgid "(0=auto)"
 msgstr "(0=อัตโนมัติ)"
@@ -4674,8 +4670,8 @@ msgid "Scan for new content"
 msgstr "สำรวจสำหรับเนื้อหาใหม่"
 
 msgctxt "#13350"
-msgid "Now playing..."
-msgstr "à¸\81ำลัà¸\87à¹\80ลà¹\88à¸\99..."
+msgid "Current playlist"
+msgstr "รายà¸\81ารà¹\80ลà¹\88à¸\99 à¸\9bัà¸\88à¸\88ุà¸\9aัà¸\99"
 
 msgctxt "#13351"
 msgid "Album information"
@@ -4981,9 +4977,9 @@ msgctxt "#13439"
 msgid "Allow hardware acceleration (MediaCodec)"
 msgstr "เปิดใช้การเร่งความเร็วฮาร์ดแวร์ (MediaCodec)"
 
-msgctxt "#13440"
-msgid "Allow frame-multi-threaded decoding"
-msgstr "ยอมà¹\83หà¹\89à¹\83à¸\8aà¹\89à¸\81ารà¸\96อà¸\94รหัส à¹\81à¸\9aà¸\9aหลายà¸\87าà¸\99à¸\95à¹\88อà¹\80à¸\9fรม"
+msgctxt "#13455"
+msgid "Software"
+msgstr "à¸\8bอà¸\9fà¹\81วรà¹\8c"
 
 msgctxt "#13500"
 msgid "A/V sync method"
@@ -5213,26 +5209,10 @@ msgctxt "#14026"
 msgid "Video cache - DVD-ROM"
 msgstr "วิดีโอ แคช - ดีวีดี รอม"
 
-msgctxt "#14027"
-msgid "Local Network"
-msgstr "เครือข่ายท้องถิ่น"
-
-msgctxt "#14028"
-msgid "Internet"
-msgstr "อินเตอร์เน็ต"
-
 msgctxt "#14030"
 msgid "Audio cache - DVD-ROM"
 msgstr "แคชเสียง - ดีวีดี รอม"
 
-msgctxt "#14031"
-msgid "Local Network"
-msgstr "เครือข่ายท้องถิ่น"
-
-msgctxt "#14032"
-msgid "Internet"
-msgstr "อินเตอร์เน็ต"
-
 msgctxt "#14034"
 msgid "DVD cache - DVD-ROM"
 msgstr "ดีวีดี แคช - ดีวีดี รอม"
@@ -6785,10 +6765,6 @@ msgctxt "#19220"
 msgid "Channels in"
 msgstr "ช่อง ใน"
 
-msgctxt "#19221"
-msgid "Synchronise channel groups with backends"
-msgstr "เชื่อมโยงกลุ่มช่องด้วย backends"
-
 msgctxt "#19222"
 msgid "EPG"
 msgstr "EPG"
@@ -8281,10 +8257,6 @@ msgctxt "#20326"
 msgid "This will reset the calibration values for %s"
 msgstr "การกระทำนี้จะคืนกลับค่าเดิมของการปรับเทียบ สำหรับ %s"
 
-msgctxt "#20327"
-msgid "to it's default values."
-msgstr "กลับสู่ค่าพื้นฐาน."
-
 msgctxt "#20328"
 msgid "Browse for destination"
 msgstr "เรียกดูเป้าหมาย"
@@ -8501,10 +8473,6 @@ msgctxt "#20381"
 msgid "Specials"
 msgstr "พิเศษ"
 
-msgctxt "#20382"
-msgid "Automatically grab season thumbs"
-msgstr "ดึงรูปย่อของฤดู อัตโนมัติ"
-
 msgctxt "#20383"
 msgid "Selected folder contains a single video"
 msgstr "โฟลเดอร์ที่เลือกมีวิดีโอเดียว"
@@ -8621,10 +8589,6 @@ msgctxt "#20411"
 msgid "Flatten"
 msgstr "เรียบง่าย"
 
-msgctxt "#20412"
-msgid "Flatten TV shows"
-msgstr "รายการทีวี แบบเรียบง่าย"
-
 msgctxt "#20413"
 msgid "Get fanart"
 msgstr "รับ Fanart"
@@ -8925,10 +8889,6 @@ msgctxt "#21368"
 msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts"
 msgstr "แทนที่แบบอักษรคำบรรยาย ASS / SSA"
 
-msgctxt "#21369"
-msgid "Enable mouse and Touch Screen support"
-msgstr "เปิดใช้งานเมาส์"
-
 msgctxt "#21370"
 msgid "Play navigation sounds during media playback"
 msgstr "เล่นเสียงนำทางระหว่างการเล่นสื่อ"
@@ -9285,10 +9245,6 @@ msgctxt "#21459"
 msgid "mixed"
 msgstr "ผสม"
 
-msgctxt "#21460"
-msgid "Subtitle location on screen"
-msgstr "ตำแหน่งของคำบรรยายบนหน้าจอ"
-
 msgctxt "#21461"
 msgid "Fixed"
 msgstr "ค่าแน่นอน"
@@ -9321,14 +9277,6 @@ msgctxt "#21469"
 msgid "%s to %s"
 msgstr "%s to %s"
 
-msgctxt "#21600"
-msgid "Prefer external subtitles"
-msgstr "เลือกใช้ คำบรรยายภายนอก ก่อน"
-
-msgctxt "#21601"
-msgid "Prefer external subtitles to internal ones"
-msgstr "เลือกใช้ คำบรรยายภายนอก แทนคำบรรยายภายในเพียงอย่างเดียว"
-
 msgctxt "#21602"
 msgid "(External)"
 msgstr "(ภายนอก)"
@@ -9942,6 +9890,10 @@ msgid "Enable"
 msgstr "เปิดการใช้งาน"
 
 msgctxt "#24023"
+msgid "Disabled"
+msgstr "ปิดการใช้งาน"
+
+msgctxt "#24024"
 msgid "Add-on disabled"
 msgstr "ปิดใช้งาน ส่วนเสริม"
 
@@ -10193,10 +10145,6 @@ msgctxt "#24105"
 msgid "Pause when searching for subtitles"
 msgstr "หยุดชั่วขณะ เมื่อทำการต้นหาคำบรรยาย"
 
-msgctxt "#24106"
-msgid "If not saved to movie folder subtitles will be downloaded to custom subtitle folder"
-msgstr "ถ้าไม่สามารถบันทึกไปยังโฟลเดอร์ภาพยนตร์ คำบรรยายจะถูกดาวน์โหลดไปที่ โฟลเดอร์คำบรรยายที่กำหนดเอง"
-
 msgctxt "#24107"
 msgid "Searching for subtitles ..."
 msgstr "ทำการค้นหา คำบรรยาย"
@@ -10229,26 +10177,14 @@ msgctxt "#24114"
 msgid "No subtitle services installed"
 msgstr "ไม่มีบริการคำบรรยายติดตั้งอยู่"
 
-msgctxt "#24115"
-msgid "Save subtitles to movie folder"
-msgstr "บันทึกคำบรรยาย ไปยังโฟลเดอร์ภาพยนตร์"
-
 msgctxt "#24116"
 msgid "Default TV Service"
 msgstr "ค่าเริ่มต้น บริการทีวี"
 
-msgctxt "#24117"
-msgid "Select service that will be used as default to search for TV Show subtitles"
-msgstr "เลือกบริการที่จะใช้เป็นค่าเริ่มต้น ในการค้นหาคำบรรยายของรายการทีวี"
-
 msgctxt "#24118"
 msgid "Default Movie Service"
 msgstr "ค่าเริ่มต้น บริการภาพยนตร์"
 
-msgctxt "#24119"
-msgid "Select service that will be used as default to search for Movie subtitles"
-msgstr "เลือกบริการที่จะใช้เป็นค่าเริ่มต้น ในการค้นหาคำบรรยายของภาพยนตร์"
-
 msgctxt "#24120"
 msgid "Manual search string"
 msgstr "คำค้น ที่กำหนดเอง"
@@ -11033,18 +10969,6 @@ msgctxt "#36042"
 msgid "Use limited colour range (16-235)"
 msgstr "ใช้เฉดสีแบบจำกัด (16-235)"
 
-msgctxt "#36101"
-msgid "Change the look and feel of the User Interface."
-msgstr "เปลี่ยนรูปลักษณ์และความรู้สึก ของส่วนติดต่อผู้ใช้."
-
-msgctxt "#36102"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
-
-msgctxt "#36103"
-msgid "Select the skin for the User Interface. This will define the look and feel of XBMC."
-msgstr "เลือกสกินสำหรับส่วนติดต่อผู้ใช้. ส่วนนี้จะกำหนดรูปลักษณ์และความรู้สึกของ XBMC."
-
 msgctxt "#36104"
 msgid "Change specific skin settings. The available options are dependent on the skin used."
 msgstr "เปลี่ยนการตั้งค่าเฉพาะของสกิน. ตัวเลือกที่มีจะขึ้นอยู่กับสกินที่ใช้อยู่."
@@ -11057,22 +10981,10 @@ msgctxt "#36106"
 msgid "Change the colours of your selected skin."
 msgstr "เปลี่ยนสีของสกินที่คุณเลือกใช้."
 
-msgctxt "#36107"
-msgid "Choose the fonts displayed in the User Interface. The font sets are configured by your skin."
-msgstr "เลือกแบบอักษร ที่แสดงในส่วนติดต่อผู้ใช้. ชุดของแบบอักษร ได้ถูกกำหนดค่าโดยสกินของคุณเอง."
-
-msgctxt "#36108"
-msgid "Resize the view of the GUI."
-msgstr "ปรับขนาดมุมมองของ GUI."
-
 msgctxt "#36109"
 msgid "Select the media window that XBMC displays on startup."
 msgstr "เลือกหน้าต่างของสื่อ ที่ XBMC จะแสดงในตอนเริ่มระบบ."
 
-msgctxt "#36110"
-msgid "Select or disable the sound scheme used in the User Interface."
-msgstr "เลือกหรือปิดรูปแบบเสียง ที่ใช้ในส่วนติดต่อผู้ใช้."
-
 msgctxt "#36111"
 msgid "Turn this off to remove the scrolling RSS news ticker."
 msgstr "ปิดตรงนี้ เพื่อเอาป้ายเลื่อน ข่าว RSS ออก "
@@ -11081,22 +10993,10 @@ msgctxt "#36112"
 msgid "Edit the RSS feeds."
 msgstr "แก้ไข RSS feeds."
 
-msgctxt "#36113"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
-
-msgctxt "#36114"
-msgid "Chooses the language of the User Interface."
-msgstr "เลือกภาษา ของส่วนติดต่อผู้ใช้."
-
 msgctxt "#36115"
 msgid "Select the formats for temperature, time and date. The available options depend on the selected language."
 msgstr "เลือกรูปแบบของอุณหภูมิ, เวลาและวันที่. ตัวเลือกที่มีขึ้นอยู่กับภาษาที่เลือกไว้."
 
-msgctxt "#36116"
-msgid "Choose which character set is used for displaying text in the GUI."
-msgstr "เลือกชุดอักขระ ที่จะใช้สำหรับการแสดงผลใน GUI."
-
 msgctxt "#36117"
 msgid "Select country location."
 msgstr "เลือกสถานที่ตั้งของประเทศ"
@@ -11113,10 +11013,6 @@ msgctxt "#36120"
 msgid "Select the default subtitles when different languages are available."
 msgstr "เลือกคำบรรยายเริ่มต้น เมื่อมีภาษาที่แตกต่างกัน"
 
-msgctxt "#36121"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
-
 msgctxt "#36122"
 msgid "Display the (..) item in lists for visiting the parent folder."
 msgstr "แสดง (..) รายการ ในรายการเพื่อไปยังโฟลเดอร์หลัก"
@@ -11125,26 +11021,10 @@ msgctxt "#36123"
 msgid "Show file extensions on media files. For example, 'You Enjoy Myself.mp3' would be simply be shown as 'You Enjoy Myself'."
 msgstr "แสดงส่วนขยายของแฟ้มมีเดีย. ตัวอย่าง เช่น, 'You Enjoy Myself.mp3' ซึ่งจะถูกแสดงแบบง่ายเพียง 'You Enjoy Myself'."
 
-msgctxt "#36124"
-msgid "Ignore certain tokens during sort operations. For example, 'The Simpsons' would simply be sorted as 'Simpsons'. To configure tokens, see http://wiki.xbmc.org/index.php?title=Settings/Appearance."
-msgstr "ไม่สนใจคำนำหน้าบางคำ ในระหว่างทำการจัดเรียง. ตัวอย่าง เช่น, 'The Simpsons' จะถูกจัดเรียงแบบง่ายเพียง 'Simpsons'. ในการกำหนดค่าคำนำหน้า, ดูที่ http://wiki.xbmc.org/index.php?title=Settings/Appearance."
-
 msgctxt "#36125"
 msgid "Allow files to be deleted and renamed through the user interface, via the contextual menu (press C on a keyboard, for example, to bring up this menu)."
 msgstr "อนุญาตให้สามารถลบและเปลี่ยนชื่อแฟ้ม ด้วยส่วนติดต่อผู้ใช้, ผ่านทางเมนูตามเนื้อหา (กด C บนแป้นพิมพ์, ตัวอย่าง เช่น, การเรียกเมนูนี้)."
 
-msgctxt "#36126"
-msgid "Show the add source button from root sections of the user interface."
-msgstr "แสดงปุ่ม เพิ่มแหล่งข้อมูล จากส่วนหลักของส่วนติดต่อผู้ใช้"
-
-msgctxt "#36127"
-msgid "Show hidden files and directories."
-msgstr "แสดงแฟ้มและไดเร็กทอรี่ที่ซ่อนอยู่"
-
-msgctxt "#36128"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
-
 msgctxt "#36129"
 msgid "Set the amount of idle time required before displaying the screensaver."
 msgstr "ตั้งระยะเวลาที่ไม่ได้ใช้งาน ก่อนจะแสดงผลการพักหน้าจอ"
@@ -11181,26 +11061,10 @@ msgctxt "#36137"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
 
-msgctxt "#36138"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
-
-msgctxt "#36139"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
-
-msgctxt "#36140"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
-
 msgctxt "#36141"
 msgid "Show plot information for unwatched media in the Video Library."
 msgstr "แสดงข้อมูลเรื่องย่อ สำหรับสื่อที่ยังไม่ได้ดู ในคลังวิดีโอ"
 
-msgctxt "#36142"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
-
 msgctxt "#36143"
 msgid "Get thumbnails for actors when scanning media."
 msgstr "รับรูปย่อของนักแสดง ในขณะสำรวจสื่อ"
@@ -11233,66 +11097,14 @@ msgctxt "#36150"
 msgid "Import a XML file into the Video Library database."
 msgstr "นำเข้าแฟ้ม XML ไปยังฐานข้อมูล คลังวิดีโอ."
 
-msgctxt "#36151"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
-
-msgctxt "#36152"
-msgid "Enable automatic playback of the next file in the list of the selected item."
-msgstr "เปิดใช้งานการเล่นอัตโนมัติของแฟ้มถัดไป ในลำดับรายการของสิ่งที่เลือก."
-
 msgctxt "#36153"
 msgid "Adjust the method used to process and display video."
 msgstr "ปรับกระบวนการที่ใช้ ในการประมวลผลและแสดงผลวิดีโอ."
 
-msgctxt "#36154"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
-
-msgctxt "#36155"
-msgid "Enable hardware decoding of video files."
-msgstr "เปิดใช้งาน การถอดรหัสด้วยฮาร์ดแวร์สำหรับไฟล์วิดีโอ."
-
-msgctxt "#36156"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
-
 msgctxt "#36157"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
 
-msgctxt "#36158"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
-
-msgctxt "#36159"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
-
-msgctxt "#36160"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
-
-msgctxt "#36161"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
-
-msgctxt "#36162"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
-
-msgctxt "#36163"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
-
-msgctxt "#36164"
-msgid "Select when the refresh rate adjustments should take place."
-msgstr "เลือกว่าจะปรับอัตราการรีเฟชหน้าจอเมื่อไหร่."
-
-msgctxt "#36165"
-msgid "Pause for a small amount of time during a refresh rate change. Activate to automatically set the refresh rate which is best matched with the video that is playing. This potentially allows for perfectly smooth video reproduction, as video material can be recorded in a variety of frame rates which need to be properly matched by the refresh rate of the display in order to be displayed smoothly."
-msgstr "หยุดชั่วขณะ เป็นเวลาเล็กน้อย ในระหว่างทำการเปลี่ยนอัตรารีเฟชหน้าจอ. เปิดใช้งาน เพื่อตั้งอัตราการรีเฟชหน้าจอโดยอัตโนมัติ ที่เหมาะสมกับวิดีโอที่เล่นอยู่. นี้อาจช่วยให้การแสดงภาพวิดีโอลื่นไหลสมบูรณ์แบบ, ดังที่เนื้อหาวิดีโอนั้นได้บันทึกมาในอัตรารีเฟชที่หลากหลาย ที่จำเป็นต้องใช้การจับคู่ที่เหมาะสมกับอัตรารีเฟชหน้าจอ เพื่อให้แสดงผลได้อย่างลื่นไหล."
-
 msgctxt "#36166"
 msgid "Synchronise the video to the refresh rate of the monitor."
 msgstr "ทำให้วิดีโอตรงกับอัตราการรีเฟรชของจอภาพ"
@@ -11321,10 +11133,6 @@ msgctxt "#36172"
 msgid "VDPAU studio level conversion provides a way for advanced applications like XBMC to influence the colour space conversion."
 msgstr "การแปลงในระดับสตูดิโอ VDPAU เปิดโอกาสให้โปรแกรมขั้นสูงเช่น XBMC สามารถควบคุมการแปลง ขอบเขตการแสดงผลของสี."
 
-msgctxt "#36173"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
-
 msgctxt "#36174"
 msgid "Enable Teletext when watching a live TV stream."
 msgstr "เปิดใช้งาน เทเลเท็กซ์เมื่อดูสตรีมทีวีสด."
@@ -11333,18 +11141,10 @@ msgctxt "#36175"
 msgid "Scale Teletext to 4:3 ratio."
 msgstr "ปรับขนาดเทเลเท็กซ์ ไปยังสัดส่วน 4:3"
 
-msgctxt "#36176"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
-
 msgctxt "#36177"
 msgid "Toggle between Choose, Play (default), Resume and Show Information. Choose will select an item, e.g. open a directory in files mode. Resume will automatically resume videos from the last position that you were viewing them, even after restarting the system."
 msgstr "สลับค่าระหว่าง เลือก, เล่น (ค่าเริ่มต้น), เล่นต่อ และ แสดงข้อมูล. เลือกจะเลือกรายการ, อย่างเช่น เปิดไดเรกทอรีในโหมดแฟ้ม. เล่นต่อ จะดำเนินการวิดีโอจากตำแหน่งสุดท้ายที่คุณได้ดูไป, แม้หลังจากเริ่มระบบใหม่แล้ว."
 
-msgctxt "#36178"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
-
 msgctxt "#36179"
 msgid "When a file is scanned into the library it will display the metadata title instead of the file name."
 msgstr "เมื่อแฟ้มถูกสำรวจไปยังคลังข้อมูล มันจะแสดงชื่อจากข้อมูลหลัก แทนการแสดงชื่อแฟ้ม."
@@ -11357,42 +11157,10 @@ msgctxt "#36181"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
 
-msgctxt "#36182"
-msgid "Enables direct playback of videos that are in folders, without having to open those folders first, as well as displaying multi-part video files as single items in non-library views."
-msgstr "เปิดใช้งาน การเล่นวิดีโอที่อยู่ในโฟลเดอร์โดยตรง, โดยไม่ต้องเปิดโฟลเดอร์นั้นก่อน, รวมไปถึงการแสดงแฟ้มวิดีโอที่แบ่งเป็นหลายส่วน ให้เป็นรายการเดียว ในมุมมองที่ไม่ใช่คลังข้อมูล."
-
 msgctxt "#36183"
 msgid "Removes the title, genre etc nodes from the library view. Selecting a category takes you straight to the title view."
 msgstr "นำหมวดย่อย ชื่อเรื่อง, ประเภท และอื่นๆ ออกจากมุมมองคลังข้อมูล. การเลือกหมวด จะนำคุณไปสู่มุมมองชื่อเรื่องโดยตรง."
 
-msgctxt "#36184"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
-
-msgctxt "#36185"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
-
-msgctxt "#36186"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
-
-msgctxt "#36187"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
-
-msgctxt "#36188"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
-
-msgctxt "#36189"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
-
-msgctxt "#36190"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
-
 msgctxt "#36191"
 msgid "Set a custom directory for your subtitles. This can be a file share."
 msgstr "ตั้งค่าไดเรกทอรีที่กำหนดเอง สำหรับคำบรรยายของคุณ. นี้จะเป็นการใช้แฟ้มร่วมกัน."
@@ -11401,10 +11169,6 @@ msgctxt "#36192"
 msgid "Location of subtitles on the screen."
 msgstr "ตำแหน่งของคำบรรยาย บนหน้าจอ."
 
-msgctxt "#36193"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
-
 msgctxt "#36194"
 msgid "Autorun DVD video when inserted in drive."
 msgstr "เล่นวิดีโอดีวีดีโดยอัตโนมัติ เมื่อใส่แผ่นในไดว์"
@@ -11449,10 +11213,6 @@ msgctxt "#36204"
 msgid "Import channel groups from the PVR backend (if supported). Will delete user created groups if they're not found on the backend."
 msgstr "นำเข้ากลุ่มช่องรายการจาก PVR backend (ถ้ารองรับ). การกระทำนี้จะลบกลุ่มที่สร้างโดยผู้ใช้ ถ้าไม่พบกลุ่มใน backend."
 
-msgctxt "#36205"
-msgid "Sort the channels by channel number on the server, but uses XBMC's own numbering for channels."
-msgstr "จัดเรียงช่องรายการ โดยหมายเลขบนเซิร์ฟเวอร์, แต่ยังใช้หมายเลขของ XBMC เอง สำหรับช่องรายการ."
-
 msgctxt "#36206"
 msgid "Use numbering from the backend, instead of configuring them manually over XBMC."
 msgstr "ใช้หมายเลขจาก backend, แทนการกำหนดค่าด้วยตนเองผ่าน XBMC."
@@ -11505,18 +11265,6 @@ msgctxt "#36218"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
 
-msgctxt "#36219"
-msgid "Default EPG window to show. Defaults to Timeline."
-msgstr "ค่าเริ่มต้นของหน้าต่างที่จะแสดง EPG. ค่าเริ่มต้นคือ ลำดับเวลา."
-
-msgctxt "#36220"
-msgid "Number of days of EPG data to import from backends. Defaults to 3 days."
-msgstr "จำนวนวัน ที่ข้อมูล EPG จะถูกนำเข้าจาก backends. ค่าเริ่มต้นคือ 3 วัน."
-
-msgctxt "#36221"
-msgid "Time between EPG data imports from backends. Defaults to 120 minutes."
-msgstr "ระยะเวลา ในระหว่าง ข้อมูล EPG นำเข้าจาก backends. ค่าเริ่มต้น ถึง 120 นาที."
-
 msgctxt "#36222"
 msgid "Do not import EPG data while playing TV to minimise CPU usage."
 msgstr "อย่าได้นำเข้า ข้อมูล EPG ขณะกำลังเล่นทีวี เพื่อเป็นการลดใช้งาน CPU."
@@ -11529,10 +11277,6 @@ msgctxt "#36224"
 msgid "Hide \"no information available\" labels when no EPG data can be retrieved for a channel."
 msgstr "ซ่อน ป้าย \"ไม่มีข้อมูลปรากฏ\" เมื่อไม่มีข้อมูล EPG ที่สามารถเรียกดูได้จากช่องรายการ."
 
-msgctxt "#36225"
-msgid "Delete the EPG database in xbmc and reimport the data afterwards from the backend."
-msgstr "ลบฐานข้อมูล EPG ใน  xbmc แล้วนำเข้าข้อมูลอีกในภายหลัง จาก backend."
-
 msgctxt "#36226"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
@@ -11541,10 +11285,6 @@ msgctxt "#36227"
 msgid "Display stream of selected channel in a small box instead of fullscreen."
 msgstr "แสดงผล กระแสของช่องรายการที่เลือก ในช่องขนาดเล็ก แทนการแสดงแบบเต็มจอ."
 
-msgctxt "#36228"
-msgid "Show the last viewed channel if switching to live tv."
-msgstr "แสดงช่องรายการที่รับชมล่าสุด ถ้าเปลี่ยนไปยัง ทีวีสด."
-
 msgctxt "#36229"
 msgid "Display signal quality information in the codec information window (if supported by the Add-on and backend)."
 msgstr "แสดงข้อมูลคุณภาพสัญญาณ ในหน้าต่างแสดงข้อมูลการเข้ารหัส (ถ้ารองรับโดย ส่วนเสริม และ backend)."
@@ -11565,26 +11305,6 @@ msgctxt "#36233"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
 
-msgctxt "#36234"
-msgid "Duration of the recording when pressing the record button, or when creating a new manual timer. Defaults to 180 minutes."
-msgstr "ช่วงเวลาของการบันทึก เมื่อทำการกดปุ่มบันทึก, หรือเมื่อทำการตั้งเวลาใหม่ด้วยตนเอง. ค่าเริ่มต้นคือ 180 นาที."
-
-msgctxt "#36235"
-msgid "Priority of the recording. Higher number means higher priority. Defaults to 50. Not supported by all Add-ons and backends."
-msgstr "ลำดับความสำคัญของการบันทึก. ตัวเลขที่มากขึ้น หมายถึง ลำดับความสำคัญสูงกว่า. ค่าเริ่มต้นที่ 50. อาจไม่รองรับ โดย ส่วนเสริม และ backends ทั้งหมด."
-
-msgctxt "#36236"
-msgid "Delete recording after this time. Defaults to 99 days. Not supported by all Add-ons and backends."
-msgstr "ลบการบันทึกหลังจากเวลานี้. ค่าเริ่มต้นคือ 99 วัน. อาจไม่รองรับ โดย ส่วนเสริม และ backends ทั้งหมด."
-
-msgctxt "#36237"
-msgid "Start recordings before the actual time. Defaults to 2 minutes. Not supported by all Add-ons and backends."
-msgstr "เริ่มการบันทึกก่อนเวลาที่ตั้งไว้จริง. ค่าเริ่มต้นคือ 2 นาที. อาจไม่รองรับ โดย ส่วนเสริม และ backends ทั้งหมด."
-
-msgctxt "#36238"
-msgid "End recordings after the actual time. Defaults to 10 minutes. Not supported by all Add-ons and backends."
-msgstr "หยุดการยันทึก หลังจากเวลาที่ตั้งไว้. ค่าเริ่มต้นคือ 10 นาที. อาจไม่รองรับ โดย ส่วนเสริม และ backends ทั้งหมด."
-
 msgctxt "#36239"
 msgid "Display a notification when timers are added, finished or removed by the backend."
 msgstr "แสดงการแจ้งเตือน เมื่อการตั้งเวลาถูก เพิ่ม, เสร็จสิ้น หรือ เอาออก โดย backend."
@@ -11597,18 +11317,6 @@ msgctxt "#36241"
 msgid "Execute the \"wakeup command\" below when XBMC exits or is going into hibernation mode. The timestamp of the next scheduled recording is passed as parameter."
 msgstr "ดำเนินการ \"คำสั่งปลุก\" ด้านล่าง เมื่อออกจาก XBMC หรือเข้าสู่โหมดการจำศีล. บันทึกเวลาของกำหนดการบันทึก จะถูกส่งเป็นค่าตัวแปร."
 
-msgctxt "#36242"
-msgid "The command will not be executed when a recording will be started within this timeout. Defaults to 15 minutes."
-msgstr "คำสั่งจะไม่ถูกดำเนินการ เมื่อการบันทึกจะเริ่มภายในช่วงเวลานี้. ค่าเริ่มต้นคือ 15 นาที."
-
-msgctxt "#36243"
-msgid "The command to execute. Defaults to '/usr/bin/setwakeup.sh'."
-msgstr "คำสั่งที่จะเรียกใช้งาน. ค่าเริ่มต้นคือ '/usr/bin/setwakeup.sh'."
-
-msgctxt "#36244"
-msgid "Time to substract from the start time of the next scheduled recording. Defaults to 15 minutes."
-msgstr "ช่วงเวลาที่จะลบออกจากเวลาเริ่มต้น ของกำหนดการบันทึกถัดไป. ค่าเริ่มต้นคือ 15 นาที."
-
 msgctxt "#36245"
 msgid "Execute the wakeup command every day at the given time."
 msgstr "ดำเนินการคำสั่งปลุก ทุกวันตามเวลาที่กำหนด."
@@ -11629,10 +11337,6 @@ msgctxt "#36249"
 msgid "Enter a new pin code to unlock parental locked channels."
 msgstr "ป้อนรหัส pin ใหม่ เพื่อปลดล็อคช่องรายดาร ที่ถูกล็อคโดยผู้ปกครอง."
 
-msgctxt "#36250"
-msgid "Ask for the pin code again when trying to access a parental locked channel and the code hasn't been asked for this duration. Defaults to 300 seconds."
-msgstr "ขอรหัส pin อีกครั้งเมื่อพยายามที่จะใช้ช่องรายการที่ถูกล็อคโดยผู้ปกครอง และรหัสไม่ได้รับการถามในช่วงเวลา. ค่าเริ่มต้น 300 วินาที"
-
 msgctxt "#36251"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
@@ -11641,14 +11345,6 @@ msgctxt "#36252"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
 
-msgctxt "#36253"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
-
-msgctxt "#36254"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
-
 msgctxt "#36255"
 msgid "Determine if artists that appear only on compilations are shown in the library artist view."
 msgstr "ระบุไว้ถ้าศิลปินที่ปรากฎเฉพาะงานรวมเพลง ถูกแสดงในมุมมองคลังข้อมูลศิลปิน."
@@ -11657,10 +11353,6 @@ msgctxt "#36256"
 msgid "Automatically fetch album and artist information via scrapers during scan."
 msgstr "เรียกข้อมูลอัลบั้มและศิลปินโดยอัตโนมัติ ผ่านแหล่งดึงข้อมูลขณะทำการสำรวจ."
 
-msgctxt "#36257"
-msgid "Select the default album information source"
-msgstr "เลือกค่าเริ่มต้น ของแหล่งข้อมูลอัลบั้ม"
-
 msgctxt "#36258"
 msgid "Select the default artist information source. See the Add-ons Manager for options."
 msgstr "เลือกค่าเริ่มต้น ของแหล่งข้อมูลศิลปิน. ดูตัวเลือกใน การจัดการ ส่วนเสริม."
@@ -11674,8 +11366,8 @@ msgid "No info available yet."
 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
 
 msgctxt "#36261"
-msgid "Path where taken screenshots will be stored."
-msgstr "à¸\95ำà¹\81หà¸\99à¹\88à¸\87à¹\80สà¹\89à¸\99à¸\97าà¸\87 à¸\97ีà¹\88ภาà¸\9eà¸\88ัà¸\9aหà¸\99à¹\89าà¸\88อ à¸\88ะà¸\96ูà¸\81à¸\88ัà¸\94à¹\80à¸\81à¹\87à¸\9a."
+msgid "No info available yet."
+msgstr "ยัà¸\87à¹\84มà¹\88มีà¸\82à¹\89อมูล."
 
 msgctxt "#36262"
 msgid "Export the Music Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
@@ -11685,18 +11377,10 @@ msgctxt "#36263"
 msgid "Import a XML file into the Music Library database."
 msgstr "นำเข้าแฟ้ม XML ไปยัง ฐานข้อมูลคลังเพลง."
 
-msgctxt "#36264"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
-
 msgctxt "#36265"
 msgid "XBMC automatically plays the next item in the current folder. For example, in Files View: After a track has been played, XBMC would automatically play the next track in the same folder."
 msgstr "XBMC จะเล่นรายการถัดไปในโฟลเดอร์ปัจจุบันโดยอัตโนมัติ. ตัวอย่าง เช่น, ในมุมมอง แฟ้ม: หลังจากแทร็คหนึ่งได้เล่นไปแล้ว, XBMC จะเล่นแทร็คถัดไปที่อยู่ในโฟลเดอร์เดียวกัน โดยอัตโนมัติ."
 
-msgctxt "#36266"
-msgid "When songs are added to a playlist they are queued instead of playback starting immediately."
-msgstr "เมื่อเพลงถูกเพิ่มไปยังรายการเล่น พวกมันจะถูกจัดคิวแทนที่จะเริ่มเล่นโดยทันที."
-
 msgctxt "#36267"
 msgid "XBMC will read the ReplayGain information encoded in your audio files by a program such as MP3Gain and normalise the sound levels accordingly."
 msgstr "XBMC จะอ่านข้อมูลระดับเสียงการเล่น ที่ถูกเข้ารหัสไว้ในแฟ้มเสียง โดย โปรแกรมอย่าง MP3Gain แล้วปรับระดับเสียงให้เป็นปกติตามนั้น."
@@ -11709,18 +11393,10 @@ msgctxt "#36269"
 msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
 msgstr "ค่าเริ่มต้นคือ 89dB ต่อค่ามาตรฐาน. จงเปลี่ยนอย่างระมัดระวัง."
 
-msgctxt "#36270"
-msgid "Reduce the volume of the file if clipping is likely to occur."
-msgstr "ลดระดับเสียงของไฟล์ ถ้ามีแนวโน้มการเกินจุดตัดเสียงเกิดขึ้น."
-
 msgctxt "#36271"
 msgid "Smoothly fade from one audio track to the next. You can set the amount of overlap from 1-15 seconds."
 msgstr "ผสานเสียง จากแทร็คเสียงหนึ่งไปยังแทรคถัดไป อย่างกลมกลืน. คุณสามารถปรับขนาดช่วงการทับซ้อน ได้ตั้งแต่ 1-15 วินาที."
 
-msgctxt "#36272"
-msgid "Allow crassfading to occur when both tracks are from the same album."
-msgstr "ยอมให้การผสานเสียงเกิดขึ้น เมื่อแทร็คทั้งหมดมาจากอัลบั้มเดียวกัน."
-
 msgctxt "#36273"
 msgid "Select the visualisation that will be displayed while listening to music."
 msgstr "เลือกการแสดงแสงสี ที่จะแสดงผลขณะกำลังฟังเพลง."
@@ -11729,38 +11405,10 @@ msgctxt "#36274"
 msgid "Read the tag information from song files. For large directories this can slow down read time, especially over a network."
 msgstr "อ่านรายละเอียดข้อมูล tag จากแฟ้มเพลง. สำหรับไดเรกทอรีที่มีขนาดใหญ่ นี่จะทำให้เวลาอ่านช้าลง, โดยเฉพาะอย่างยิ่งบนเครือข่าย."
 
-msgctxt "#36275"
-msgid "Control the way that the names of songs are displayed in the User Interface. In order to function properly, ID3 tags need to be enabled."
-msgstr "ควบคุมวิธีการที่ชื่อของเพลงจะถูกแสดงในส่วนติดต่อผู้ใช้. เพื่อให้การทำงานเป็นไปอย่างถูกต้อง, ID3 tags จำเป็นต้องเปิดการใช้งาน."
-
-msgctxt "#36276"
-msgid "Used for the information on the right-hand side of the UI. It is commonly used to display the length of tracks."
-msgstr "ใช้สำหรับรายละเอียดข้อมูล ที่ด้านขวา-มือของ UI. ซึ่งมักจะใช้ในการแสดงความยาวของแทร็ค."
-
-msgctxt "#36277"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
-
-msgctxt "#36278"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
-
-msgctxt "#36279"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
-
-msgctxt "#36280"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
-
 msgctxt "#36281"
 msgid "XBMC will search for thumbs on remote shares and optical media. This can often slow down the listing of network folders."
 msgstr "XBMC จะค้นหารูปย่อ บนการแบ่งปันทางไกลและสื่อออปติคอล. ซึ่งมักจะทำให้การแสดงรายการ ของโฟลเดอร์เครือข่ายช้าลง."
 
-msgctxt "#36282"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
-
 msgctxt "#36283"
 msgid "Autorun CDs when inserted in drive."
 msgstr "เล่นแผ่น ซีดี โดยอัตโนมัติ เมื่อใส่แผ่นในไดว์."
@@ -11773,10 +11421,6 @@ msgctxt "#36285"
 msgid "Select the location on your hard drive where ripped tracks will be saved to."
 msgstr "เลือกตำแหน่งบนฮาร์ดไดว์ ที่จะบันทึกแทร็คที่ริปแล้ว."
 
-msgctxt "#36286"
-msgid "Tags: [B]%N[/B]: TrackNumber, [B]%S[/B]: DiscNumber, [B]%A[/B]: Artist, [B]%T[/B]: Title, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Genre, [B]%Y[/B]: Year, [B]%F[/B]: FileName, [B]%D[/B]: Duration, [B]%J[/B]: Date, [B]%R[/B]: Rating, [B]%I[/B]: FileSize."
-msgstr "Tags: [B]%N[/B]: หมายเลขแทร็ค, [B]%S[/B]: หมายเลขดิสค์, [B]%A[/B]: ศิลปิน, [B]%T[/B]: ชื่อเพลง, [B]%B[/B]: อัลบั้ม, [B]%G[/B]: ประเภท, [B]%Y[/B]: ปี, [B]%F[/B]: ชื่อแฟ้ม, [B]%D[/B]: ช่วงการเล่น, [B]%J[/B]: วันที่, [B]%R[/B]: อันดับความนิยม, [B]%I[/B]: ขนาดแฟ้ม."
-
 msgctxt "#36287"
 msgid "Select which audio encoder to use when ripping."
 msgstr "เลือกตัวเข้ารหัสเสียง ที่จะใช้เมื่อทำการริป."
@@ -11789,50 +11433,14 @@ msgctxt "#36289"
 msgid "Select which bitrate to use for the specified audio encoder for audio compression."
 msgstr "เลือกที่บิตเรตที่จะใช้ เพื่อกำหนดตัวเข้ารหัสเสียง สำหรับการบีบอัดสัญญาณเสียง."
 
-msgctxt "#36290"
-msgid "For FLAC define compression level, default 5"
-msgstr "เพื่อกำหนดระดับการบีบอัดแฟ้ม FLAC, ค่าเริ่มต้นคือ 5"
-
 msgctxt "#36291"
 msgid "Auto eject disc after rip is complete."
 msgstr "ดันแผ่นดิสค์ออกโดยอัตโนมัติ หลังจากการริปเสร็จสมบูรณ์."
 
-msgctxt "#36292"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
-
 msgctxt "#36293"
 msgid "When playing any music file, XBMC will look for a matching .cdg file and display its graphics."
 msgstr "เมื่อเล่นแฟ้มเพลงใดๆ, XBMC จะค้นหาแฟ้ม .cdg ที่ตรงกัน แล้วแสดงกราฟิกนั้น."
 
-msgctxt "#36294"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
-
-msgctxt "#36295"
-msgid "Select the font used during karoake."
-msgstr "เลือกแบบตัวอักษร ที่ใช้ขณะเล่นคาราโอเกะ."
-
-msgctxt "#36296"
-msgid "Select the size of the font used during karoake."
-msgstr "เลือกขนาดของตัวอักษร ที่ใช้ขณะเล่นคาราโอเกะ."
-
-msgctxt "#36297"
-msgid "Select the font colour used during karoake."
-msgstr "เลือกสีของตัวอักษร ที่ใช้ขณะเล่นคาราโอเกะ."
-
-msgctxt "#36298"
-msgid "Select the character set used during karoake."
-msgstr "เลือกชุดอักขระ ที่ใช้ขณะเล่นคาราโอเกะ."
-
-msgctxt "#36299"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
-
-msgctxt "#36300"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
-
 msgctxt "#36301"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
@@ -11845,14 +11453,6 @@ msgctxt "#36303"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
 
-msgctxt "#36304"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
-
-msgctxt "#36305"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
-
 msgctxt "#36306"
 msgid "If EXIF information exists (date, time, camera used, etc.), it will be displayed."
 msgstr "ถ้ามีรายละเอียดข้อมูล EXIF อยู่ (วันที่, เวลา, กล้องที่ใช้, อื่นๆ.), มันจะถูกนำมาแสดงผล."
@@ -11865,18 +11465,10 @@ msgctxt "#36308"
 msgid "Pictures will automatically rotate according to information in the EXIF tag, if found."
 msgstr "รูปภาพจะถูกหมุนโดนอัตโนมัติ ตามรายละเอียดข้อมูลใน tag EXIF, ถ้าพบ."
 
-msgctxt "#36309"
-msgid "Show video media in picture file lists, since most digital cameras nowadays have video recording capabilities."
-msgstr "แสดงสื่อวิดีโอในรายการแฟ้มรูปภาพ, เนื่องจากกล้องดิจิตอลส่วนใหญ่ในทุกวันนี้ สามารถทำการบันทึกวิดีโอได้."
-
 msgctxt "#36310"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
 
-msgctxt "#36311"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
-
 msgctxt "#36312"
 msgid "Select the amount of time that each image is displayed in a slideshow."
 msgstr "เลือกระยะเวลา ที่แต่ละภาพจะถูกแสดงในการแสดงภาพนิ่ง."
@@ -11889,14 +11481,6 @@ msgctxt "#36314"
 msgid "View slideshow images in a random order."
 msgstr "ดูรูปภาพในการแสดงภาพนิ่ง แบบสุ่มลำดับ."
 
-msgctxt "#36315"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
-
-msgctxt "#36316"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
-
 msgctxt "#36317"
 msgid "Select up to three locations for which the weather can be displayed."
 msgstr "เลือกได้ถึงสามตำแหน่งพื้นที่ สำหรับสภาพอากาศที่สามารถแสดงผลได้."
@@ -11905,42 +11489,14 @@ msgctxt "#36318"
 msgid "Specify the default weather information source. See the Add-ons Manager for options."
 msgstr "กำหนดค่าเริ่มต้น แหล่งข้อมูลสภาพอากาศ. ดูตัวเลือกใน การจัดการ ส่วนเสริม."
 
-msgctxt "#36319"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
-
-msgctxt "#36320"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
-
 msgctxt "#36321"
 msgid "Display name of the XBMC installation when using various network services."
 msgstr "แสดงชื่อของการติดตั้ง XBMC เมื่อใช้งาน บริการบนเครือช่ายต่างๆ."
 
-msgctxt "#36322"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
-
-msgctxt "#36323"
-msgid "Enable the UPnP server. This will allow you to stream media to any UPnP client."
-msgstr "เปิดใช้งาน เซิร์ฟเวอร์ UPnP. นี้จะช่วยให้คุณส่งกระแสข้อมูลสื่อ ไปยังลูกช่าย UPnP ใดๆได้."
-
 msgctxt "#36324"
 msgid "When a manual or automatical library update occurs, notify UPnP clients."
 msgstr "เมื่อมีการอัพเดตคลังข้อมูลเกิดขึ้น ไม่ว่าด้วยดนเองหรืออัตโนมัติ, แจ้งเตือน ลูกข่าย UPnP."
 
-msgctxt "#36325"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
-
-msgctxt "#36326"
-msgid "Enable the UPnP client. This will allow you to stream media from any UPnP server with a control point and control playback from that server."
-msgstr "เปิดใช้งาน ลูกข่าย UPnP. นี้จะช่วยให้คุณส่งกระแสข้อมูลสื่อจากเซิร์ฟเวอร์ UPnP ใดๆ พร้อมทั้งรับจุดสั่งการและควบคุมการเล่นจากเซิร์ฟเวอร์นั้น."
-
-msgctxt "#36327"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
-
 msgctxt "#36328"
 msgid "Enable remote users to control XBMC through the built-in webserver."
 msgstr "เปิดใช้งาน ผู้ใช้จากระยะไกล ในการควบคุม XBMC ผ่านเว็บเซิร์ฟเวอร์-ในตัว"
@@ -11953,102 +11509,22 @@ msgctxt "#36330"
 msgid "Define the webserver username."
 msgstr "กำหนด ชื่อผู้ใช้ เว็บเซิร์ฟเวอร์."
 
-msgctxt "#36331"
-msgid "Define webserver password."
-msgstr "กำหนด รหัสผ่าน เว็บเซิร์ฟเวอร์."
-
 msgctxt "#36332"
 msgid "Select between web interfaces installed via the Add-on Manager."
 msgstr "เลือกใช้ส่วนติดต่อผ่านเว็บ ที่ได้ติดตั้งผ่าน ตัวจัดการ ส่วนเสริม."
 
-msgctxt "#36333"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
-
 msgctxt "#36334"
 msgid "Allow programs on this computer to control XBMC via the Web Interface or the JSON-RPC interface protocol."
 msgstr "อนุญาตให้โปรแกรมบนคอมพิวเตอร์เครื่องนี้ ควบคุม XBMC ผ่านเว็บอินเตอร์เฟส หรือ โปรโตคอล อินเตอร์เฟซ JSON-RPC."
 
-msgctxt "#36335"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
-
-msgctxt "#36336"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
-
-msgctxt "#36337"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
-
 msgctxt "#36338"
 msgid "Allow programs on the network to control XBMC."
 msgstr "อนุญาตให้โปรแกรมบนเครือข่าย ควบคุม XBMC."
 
-msgctxt "#36339"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
-
-msgctxt "#36340"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
-
-msgctxt "#36341"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
-
-msgctxt "#36342"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
-
-msgctxt "#36343"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
-
-msgctxt "#36344"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
-
-msgctxt "#36345"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
-
-msgctxt "#36346"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
-
-msgctxt "#36347"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
-
-msgctxt "#36348"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
-
-msgctxt "#36349"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
-
 msgctxt "#36350"
 msgid "Automatically send 'Wake-On-Lan' to server(s) right before trying to access shared files or services."
 msgstr "ส่งคำสั่ง 'ปลุก-ผ่าน-แลน' โดยอัตโนมัติ เพื่อให้เซิร์ฟเวอร์(s)พร้อม ก่อนพยายามที่จะเข้าถึง การแบ่งปัน แฟ้มหรือบริการ."
 
-msgctxt "#36351"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
-
-msgctxt "#36352"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
-
-msgctxt "#36353"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
-
-msgctxt "#36354"
-msgid "The main benefit is for multi-screen configurations, so XBMC can be used without automatically minimising other applications. Uses a bit more resources and playback may be slightly less smooth."
-msgstr "ประโยชน์หลักๆ คือ เพื่อการกำหนดค่าหลายหน้าจอ, ดังนั้น XBMC จึงสามารถใช้งานได้โดยไม่ต้องย่อโปรแกรมอื่นลงแบบอัตโนมัติ. ใช้ทรัพยากรระบบเพิ่มขึ้นนิดหน่อย และอาจจะทำให้ความลื่นไหลในการเล่น ลดลงเล็กน้อย."
-
 msgctxt "#36355"
 msgid "In a multi-screen configuration, the screens where XBMC is not displayed are blacked out."
 msgstr "ในการกำหนดค่าหลายหน้าจอ, จอภาพที่ XBMC ไม่ได้แสดงผลจะมืดไป."
@@ -12057,22 +11533,10 @@ msgctxt "#36356"
 msgid "Eliminate vertical tearing."
 msgstr "ลดการฉีกของภาพในแนวตั้ง."
 
-msgctxt "#36357"
-msgid "Calibrate the User Interface by adjusting the overscan. Use this tool if the image being displayed is too large or small for your display."
-msgstr "ปรับเทียบส่วนติดต่อผู้ใช้ โดยปรับแต่งการขยายสแกน. ให้ใช้เครื่องมือนี้ ถ้าภาพที่แสดงนั้น ใหญ่หรือเล็ก กว่าขนาดจอภาพของคุณ."
-
 msgctxt "#36358"
 msgid "Test patterns for display hardware calibration."
 msgstr "แบบลวดลายทดสอบ การปรับเทียบฮาร์ดแวร์การแสดงผล."
 
-msgctxt "#36359"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
-
-msgctxt "#36360"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
-
 msgctxt "#36361"
 msgid "Select how the properties of the audio output are set: [Fixed] - output properties are set to the specified sampling rate & speaker configuration at all times; [Best Match] - output properties are set to always be as close a match to the source properties as possible; [Optimized] - output properties are set at the start of playback and will not change if the properties of the source changes."
 msgstr "เลือกวิธีการกำหนดค่าคุณสมบัติของสัญญาณเสียงออก: [ค่าแน่นอน] - คุณสมบัติการส่งสัญญาณออกจะถูกกำหนดเป็นอัตราสุ่มและการตั้งค่าลำโพงที่ระบุไว้ตลอด; [ตรงกันที่สุด] - คุณสมบัติการส่งสัญญาณออก มีการปรับอยู่เสมอ ให้ใกล้เคียงตรงกับคุณสมบัติต้นฉบับเท่าที่เป็นไปได้; [ปรับให้เหมาะสม] - คุณสมบัติการส่งสัญญาณออก จะปรับตอนเริ่มการเล่นและจะไม่เปลี่ยน แม้คุณสมบัติของต้นฉบับมีการเปลี่ยนแปลง."
@@ -12085,10 +11549,6 @@ msgctxt "#36363"
 msgid "Boost AC3 streams that have been downmixed to 2 channels."
 msgstr "เพิ่มระดับเสียงของกระแสสัญญาณ AC3 ที่ได้ถูกรวมลงมาเป็น 2 ช่องเสียง."
 
-msgctxt "#36364"
-msgid "Select to enable upmixing of 2 channel audio to the number of audio channels specified by the speaker configuration."
-msgstr "เลือกเพื่อเปิดใช้ การแยกกระจายเสียง 2 ช่องสัญญาณ ไปตามจำนวนช่องสัญญาณเสียงที่ระบุ โดยการกำหนดค่าของลำโพง."
-
 msgctxt "#36365"
 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding AC3 streams."
 msgstr "เลือกตัวเลือกนี้ ถ้าเครื่องรับของคุณสามารถถอดรหัส กระแสเสียง AC3."
@@ -12113,10 +11573,6 @@ msgctxt "#36370"
 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS-HD streams."
 msgstr "เลือกตัวเลือกนี้ ถ้าเครื่องรับของคุณสามารถถอดรหัส กระแสเสียง DTS-HD."
 
-msgctxt "#36371"
-msgid "Select the device to be used for playback of audio that has been decoded such as mp3"
-msgstr "เลือกอุปกรณ์ที่จะใช้ สำหรับการเล่นเสียงที่ถูกถอดรหัส เช่น MP3"
-
 msgctxt "#36372"
 msgid "Select the device to be used for playback of encoded formats, these are any of the formats below in the 'capable receiver' options."
 msgstr "เลือกอุปกรณ์ที่จะใช้สำหรับเล่นรูปแบบการเข้ารหัส, ตามรูปแบบด้านล่าง ในตัวเลือก 'ตัวรับที่สนับสนุน'"
@@ -12125,14 +11581,6 @@ msgctxt "#36373"
 msgid "Configure how interface sounds are handled, such as menu navigation and important notifications."
 msgstr "ตั้งค่าวิธีการจัดการเสียงของส่วนติดต่อผู้ใช้, อย่างเช่น การเลื่อนเมนูและการแจ้งเตือนที่สำคัญ."
 
-msgctxt "#36374"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
-
-msgctxt "#36375"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
-
 msgctxt "#36376"
 msgid "When activated, your keyboard arrows will move the selection on the virtual keyboard. When deactivated, they will move the cursor from your text."
 msgstr "เมื่อเปิดใช้งาน, ปุุ่มลูกศรบนแป้นพิมพ์ของคุณจะใช้เลื่อนการเลือกบนแป้นพิมพ์เสมือน. เมื่อปิดการใช้, จะเลื่อนตัวชี้จากข้อความของคุณ."
@@ -12145,10 +11593,6 @@ msgctxt "#36378"
 msgid "Use a joystick to control XBMC."
 msgstr "ใช้จอยสติ๊กในการควบคุม XBMC."
 
-msgctxt "#36379"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
-
 msgctxt "#36380"
 msgid "If your internet connection uses a proxy, configure it here."
 msgstr "หากการเชื่อมต่ออินเทอร์เน็ตของคุณใช้พร็อกซี่, ให้กำหนดค่าที่นี่."
@@ -12177,14 +11621,6 @@ msgctxt "#36386"
 msgid "If you have limited bandwidth available, XBMC will try to keep within these limits."
 msgstr "หากคุณมีการจำกัดค่าแบนด์วิดธ์, XBMC จะพยายามให้อยู่ในขอบเขตเหล่านี้."
 
-msgctxt "#36387"
-msgid "Turn off display when idle. Useful for TVs that turn off when there is no display signal detected, but you don't want to suspend/shutdown the whole computer."
-msgstr "ปิดหน้าจอแสดงผลเมื่อไม่ได้ใช้งาน. เป็นประโยชน์สำหรับทีวี ที่ปิดเมื่อไม่มีสัญญาณเข้า, แต่คุณไม่ต้องการที่จะพัก/ปิดระบบ ของคอมพิวเตอร์ทั้งหมด."
-
-msgctxt "#36388"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
-
 msgctxt "#36389"
 msgid "Define how long XBMC should idle before shutting down."
 msgstr "กำหนดระยะเวลาที่ XBMC ไม่ได้ใช้งาน ก่อนที่จะทำการปิดระบบ."
@@ -12193,14 +11629,10 @@ msgctxt "#36390"
 msgid "Define what action XBMC should do when it has been idle for a long period of time."
 msgstr "กำหนดการทำงานที่ XBMC จะต้องกระทำ เมื่อไม่ได้ถูกใช้งานในช่วงเวลานาน."
 
-msgctxt "#36391"
+msgctxt "#36392"
 msgid "Turn debug logging on or off. Useful for troubleshooting."
 msgstr "เปิดหรือปิด บันทึกแก้ไขจุดบกพร่อง. เป็นประโยชน์ในการบ่งชี้ปัญหา."
 
-msgctxt "#36392"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
-
 msgctxt "#36393"
 msgid "Folder used to save screenshots taken within XBMC."
 msgstr "โฟลเดอร์ที่ใช้ในการบันทึกภาพหน้าจอ ที่จับได้ใน XBMC."
@@ -12209,66 +11641,14 @@ msgctxt "#36394"
 msgid "Specify additional libraries to be included in the debug log."
 msgstr "ระบุคลังข้อมูลเพิ่มเติม ที่จะรวมเข้าในบันทึกการแก้ไขจุดบกพร่อง."
 
-msgctxt "#36395"
-msgid "Open the Master Lock dialogue, where you can configure your Master Lock options."
-msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบ ล็อคผู้ดูแลระบบ, ที่คุณสามารถกำหนดตัวเลือก ล็อคผู้ดูแลระบบ."
-
 msgctxt "#36396"
 msgid "Define the PIN code used for the master lock."
 msgstr "กำหนดรหัส PIN ที่ใช้สำหรับ ล็อคผู้ดูแลระบบ."
 
-msgctxt "#36397"
-msgid "If enabled, the master lock code is required to unlock XBMC on startup "
-msgstr "หากเปิดใช้งาน, รหัสผ่านของล็อคผู้ดูแลระบบ จำเป็นต้องใช้ในการปลดล็อค XBMC ขณะเริ่มระบบ"
-
 msgctxt "#36398"
 msgid "Define the maximum number of retries before XBMC is closed down."
 msgstr "กำหนดจำนวนของการลองใหม่ ก่อนที่ XBMC จะปิดไป."
 
-msgctxt "#36399"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
-
-msgctxt "#36400"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
-
-msgctxt "#36401"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
-
-msgctxt "#36402"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
-
-msgctxt "#36403"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
-
-msgctxt "#36404"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
-
-msgctxt "#36405"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
-
-msgctxt "#36406"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
-
-msgctxt "#36407"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
-
-msgctxt "#36408"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
-
-msgctxt "#36409"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
-
 msgctxt "#36410"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
@@ -12293,18 +11673,6 @@ msgctxt "#36415"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
 
-msgctxt "#36416"
-msgid "Define the Apple remote standard used."
-msgstr "กำหนดค่าการใช้รีโมทแอปเปิ้ล แบบมาตรฐาน."
-
-msgctxt "#36417"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
-
-msgctxt "#36418"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
-
 msgctxt "#36419"
 msgid "Define locations used for retrieving weather information."
 msgstr "กำหนดตำแหน่งพื้นที่ ที่ใช้เพื่อรับข้อมูลสภาพอากาศ."
@@ -12313,18 +11681,6 @@ msgctxt "#36420"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
 
-msgctxt "#36421"
-msgid "Bypassing VDPAU mixer saves resources on low power systems but slightly reduces picture quality"
-msgstr "ข้ามผ่านกระบวนการผสมวิดีโอ VDPAU เพื่อลดทรัพยากรบนระบบที่ใช้พลังงานต่ำ แต่จะลดคุณภาพของภาพลงเล็กน้อย"
-
-msgctxt "#36422"
-msgid "Enable hardware video decode using AMLogic decoder"
-msgstr "เปิดใช้ การถอดรหัสด้วยฮาร์ดแวร์ โดยใช้ตัวถอดรหัส AMLogic"
-
-msgctxt "#36423"
-msgid "Use frame-multi-threaded decoding instead of hardware accelerated decoding (less reliable than default single thread mode)."
-msgstr "ใช้การถอดรหัสหลายงานในแต่ละเฟรม แทนการถอดรหัสแบบเร่งความเร็วด้วยฮาร์ดแวร์ (เชื่อถือได้น้อยกว่าค่าเริ่มต้นคือ โหมดงานเดี่ยว)"
-
 msgctxt "#36424"
 msgid "Select what will happen when an EPG item is selected: [Show context menu] will trigger the contextual menu from where you can choose further actions; [Switch to channel] will instantly tune to the related channel; [Show information] will display a detailed information with plot and further options; [Record] will create a recording timer for the selected item."
 msgstr "เลือกการกระทำเมื่อรายการ EPG ถูกเลือก: [แสดงเมนูเนื้อหา] จะเปิดเมนูเนื้อหาจากการกระทำที่คุณสามารถเลือกใช้ต่อไป; [เปลียนไปยังช่องรายการ] จะปรับไปยังช่องรายการนั้นทันที; [แสดงข้อมูล] จะแสดงรายละเอียด ที่ประกอบด้วยเนื้อเรื่องย่อและตัวเลือกเพิ่มเติม; [บันทึก] จะสร้างตัวตั้งเวลาบันทึก สำหรับรายการที่เลือก."
@@ -12345,10 +11701,6 @@ msgctxt "#36428"
 msgid "Record"
 msgstr "บันทึก"
 
-msgctxt "#36429"
-msgid "Select this if the audio out connection only supports multichannel audio as Dolby Digital 5.1, this allows multichannel audio such as AAC5.1 or FLAC5.1 to be listened to in 5.1 surround sound. Note - transcoding can lead to a reduction in sound quality"
-msgstr "เลือกส่วนนี้ ถ้าการเชื่อมต่อสัญญาณเสียงออก  รองรับการเชื่อมต่อหลายช่องสัญญาณเสียงแบบ Dolby Digital 5.1 เท่านั้น, ซึ่งจะทำให้เสียงหลายช่องสัญญาณ เช่น AAC5.1 or FLAC5.1 สามารถรับฟังได้ในแบบ 5.1 รอบทิศทาง. ข้อควรจำ - การแปลงสัญญาณอาจทำให้คุณภาพของเสียงลดลง"
-
 msgctxt "#36500"
 msgid "Stereoscopic mode (current)"
 msgstr "โหมดภาพสามมิติ (ปัจจุบัน)"
@@ -12389,10 +11741,6 @@ msgctxt "#36509"
 msgid "Monoscopic - 2D"
 msgstr "มุมมองเดียว - 2มิติ"
 
-msgctxt "#36520"
-msgid "Playback mode of stereoscopic videos"
-msgstr "โหมดการเล่น ของวิดีโอแบบสามมิติ"
-
 msgctxt "#36521"
 msgid "Ask me"
 msgstr "ถามฉัน"
@@ -12401,10 +11749,6 @@ msgctxt "#36522"
 msgid "Use preferred mode"
 msgstr "ใช้โหมดที่กำหนดไว้"
 
-msgctxt "#36523"
-msgid "Maximum sampling rate for spdif or sampling rate for fixed output configuration"
-msgstr "อัตราสุ่มสูงสุดสำหรับ spdif หรืออัตราสุ่มสูงสุด สำหรับการกำหนดค่าที่แน่นอน ของสัญญาณออก"
-
 msgctxt "#36524"
 msgid "Preferred mode"
 msgstr "โหมดที่กำหนดไว้"
@@ -12453,22 +11797,6 @@ msgctxt "#36536"
 msgid "Stereoscopic mode inverted"
 msgstr "โหมดภาพสามมิติ กลับด้าน"
 
-msgctxt "#36537"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
-
-msgctxt "#36538"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
-
-msgctxt "#36539"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
-
-msgctxt "#36540"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
-
 msgctxt "#36541"
 msgid "Allows volume control from AirPlay clients."
 msgstr "อนุญาตให้มีการควบคุมระดับเสียง จากลูกข่าย AirPlay."
@@ -12489,10 +11817,6 @@ msgctxt "#36545"
 msgid "Subtitle stereoscopic depth"
 msgstr "ความลึกของคำบรรยาย แบบสามมิติ"
 
-msgctxt "#36546"
-msgid "Sets the visual depth of subtitles for stereoscopic videos. The higher the value, the closer the subtitles will appear to the viewer."
-msgstr "กำหนดความลึกเสมือนของคำบรรยาย สำหรับวิดีโอแบบสามมิติ. ค่าที่สูงขึ้น, จะทำให้คำบรรยายในมุมมอง ปรากฎใกล้ขึ้น."
-
 msgctxt "#36547"
 msgid "Use higher quality textures for covers and fanart (uses more memory)"
 msgstr "ใช้พื้นผิวคุณภาพสูงขึ้น สำหรับปกและแฟนอาร์ต (ใช้หน่วยความจำมากขึ้น)"
@@ -12545,10 +11869,6 @@ msgctxt "#37018"
 msgid "Boost centre channel when downmixing"
 msgstr "เร่งเสียง ช่องสัญญาณเซ็นเตอร์ เมื่อรวมช่องสัญญาณ"
 
-msgctxt "#37019"
-msgid "Enables system keys like printscreen, alt-tab and volume keys when in fullscreen"
-msgstr "เปิดใช้งานคีย์ของระบบ อย่าง printscreen, alt-tab และปุ่มปรับเสียง เมื่ออยู่ในเต็มหน้าจอ"
-
 msgctxt "#37020"
 msgid "Enable higher colour depth artwork"
 msgstr "เปิดใช้ ความลึกของระดับสีที่สูงขึ้น สำหรับงานศิลป์"
index 597ccc9..14c31df 100644 (file)
@@ -1081,10 +1081,6 @@ msgctxt "#308"
 msgid "Original stream's language"
 msgstr "Akışın özgün dili"
 
-msgctxt "#309"
-msgid "User Interface language"
-msgstr "Kullanıcı Arabirimi dili"
-
 msgctxt "#312"
 msgid "(0=auto)"
 msgstr "(0=otomatik)"
@@ -4646,8 +4642,8 @@ msgid "Scan for new content"
 msgstr "Yeni içerik için tara"
 
 msgctxt "#13350"
-msgid "Now playing..."
-msgstr "Şimdi yürütülüyor..."
+msgid "Current playlist"
+msgstr "Geçerli çalma listesi"
 
 msgctxt "#13351"
 msgid "Album information"
@@ -4953,6 +4949,58 @@ msgctxt "#13439"
 msgid "Allow hardware acceleration (MediaCodec)"
 msgstr "Donanım hızlandırmasına izin ver (MediaCodec)"
 
+msgctxt "#13441"
+msgid "Use Mpeg-2 VDPAU"
+msgstr "Mpeg-2 VDPAU Kullan"
+
+msgctxt "#13442"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for Mpeg-(1/2) codecs. If disabled the CPU will be used instead. Older Radeon Cards tend to segfault with this enabled."
+msgstr "Mpeg-(1/2) codec bileşenleri donanım hızlandırmasını kullanmak için bu seçeneği etkinleştir. Eğer devre dışı ise CPU kullanılır. Eski Radeon kartları bu etkin ise hata verme eğilimindedir."
+
+msgctxt "#13443"
+msgid "Use Mpeg-4 VDPAU"
+msgstr "Mpeg-4 VDPAU Kullan"
+
+msgctxt "#13444"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for the Mpeg-4 codec. If disabled the CPU will be used instead. Some ION Hardware has problems with this being enabled by default."
+msgstr "Mpeg-4 codec bileşenleri donanım hızlandırmasını kullanmak için bu seçeneği etkinleştir. Eğer devre dışı ise CPU kullanılır. Bazı ION Donanımının bunun varsayılan olarak etkin olmasından dolayı problemleri vardır."
+
+msgctxt "#13445"
+msgid "Use VC-1 VDPAU"
+msgstr "VC-1 VDPAU Kullan"
+
+msgctxt "#13446"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for VC-1 based codecs. If disabled the CPU will be used instead. AMD Hardware with VDPAU cannot decode VC-1 Simple."
+msgstr "VC-1 tabanlı codec bileşenleri donanım hızlandırmasını kullanmak için bu seçeneği etkinleştir. Eğer devre dışı ise CPU kullanılır. VDPAU bulunan AMD Donanımı VC-1 Simple kodunu çözemez."
+
+msgctxt "#13447"
+msgid "Use Mpeg-2 VAAPI"
+msgstr "Mpeg-2 VAAPI Kullan"
+
+msgctxt "#13448"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for Mpeg-(1/2) codecs. If disabled the CPU will be used instead. Some Mpeg-2 Videos might have green artifacts."
+msgstr "Mpeg-(1/2) codec bileşenleri donanım hızlandırmasını kullanmak için bu seçeneği etkinleştir. Eğer devre dışı ise CPU kullanılır. Bazı Mpeg-2 videolarda yeşil yapılar olabilir."
+
+msgctxt "#13449"
+msgid "Use Mpeg-4 VAAPI"
+msgstr "Mpeg-4 VAAPI Kullan"
+
+msgctxt "#13450"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for the Mpeg-4 codec. If disabled the CPU will be used instead."
+msgstr "Mpeg-4 codec bileşenleri donanım hızlandırmasını kullanmak için bu seçeneği etkinleştir. Eğer devre dışı ise CPU kullanılır."
+
+msgctxt "#13451"
+msgid "Use VC-1 VAAPI"
+msgstr "VC-1 VAAPI Kullan"
+
+msgctxt "#13452"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for VC-1 based codecs. If disabled the CPU will be used instead. Especially VC-1 Interlaced fails hard on Intel hardware."
+msgstr "VC-1 tabanlı codec bileşenleri donanım hızlandırmasını kullanmak için bu seçeneği etkinleştir. Eğer devre dışı ise CPU kullanılır. Özellikle Intel donanımlarında VC-1 Interlaced çok başarısızdır."
+
+msgctxt "#13455"
+msgid "Software"
+msgstr "Yazılım"
+
 msgctxt "#13500"
 msgid "A/V sync method"
 msgstr "Ses/Video eşitleme yöntemi"
@@ -5181,26 +5229,10 @@ msgctxt "#14026"
 msgid "Video cache - DVD-ROM"
 msgstr "Video önbelleği - DVD-ROM"
 
-msgctxt "#14027"
-msgid "Local Network"
-msgstr "Yerel Ağ"
-
-msgctxt "#14028"
-msgid "Internet"
-msgstr "İnternet"
-
 msgctxt "#14030"
 msgid "Audio cache - DVD-ROM"
 msgstr "Ses önbelleği - DVD-ROM"
 
-msgctxt "#14031"
-msgid "Local Network"
-msgstr "Yerel Ağ"
-
-msgctxt "#14032"
-msgid "Internet"
-msgstr "İnternet"
-
 msgctxt "#14034"
 msgid "DVD cache - DVD-ROM"
 msgstr "DVD önbelleği - DVD-ROM"
@@ -6749,10 +6781,6 @@ msgctxt "#19220"
 msgid "Channels in"
 msgstr "Kanallar"
 
-msgctxt "#19221"
-msgid "Synchronise channel groups with backends"
-msgstr "Kanal guruplarını arka uçlar ile eşitle"
-
 msgctxt "#19222"
 msgid "EPG"
 msgstr "EPG"
@@ -7285,6 +7313,10 @@ msgctxt "#19647"
 msgid "Motoring"
 msgstr "Motor"
 
+msgctxt "#19648"
+msgid "Fitness & Health"
+msgstr "Spor ve Sağlık"
+
 msgctxt "#19649"
 msgid "Cooking"
 msgstr "Yemek Pişirme"
@@ -7305,6 +7337,10 @@ msgctxt "#19661"
 msgid "Original Language"
 msgstr "Özgün Dil"
 
+msgctxt "#19662"
+msgid "Black & White"
+msgstr "Siyah ve Beyaz"
+
 msgctxt "#19663"
 msgid "Unpublished"
 msgstr "Yayımdan kaldırıldı"
@@ -8237,10 +8273,6 @@ msgctxt "#20326"
 msgid "This will reset the calibration values for %s"
 msgstr "Bu %s için olan ayarlama değerlerini"
 
-msgctxt "#20327"
-msgid "to it's default values."
-msgstr "varsayılana sıfırlayacak."
-
 msgctxt "#20328"
 msgid "Browse for destination"
 msgstr "Hedefe gözat"
@@ -8457,10 +8489,6 @@ msgctxt "#20381"
 msgid "Specials"
 msgstr "Specials"
 
-msgctxt "#20382"
-msgid "Automatically grab season thumbs"
-msgstr "Sezon küçük resimlerini otomatik olarak al"
-
 msgctxt "#20383"
 msgid "Selected folder contains a single video"
 msgstr "Seçilen klasör tek bir video içeriyor"
@@ -8577,10 +8605,6 @@ msgctxt "#20411"
 msgid "Flatten"
 msgstr "Düzleştir"
 
-msgctxt "#20412"
-msgid "Flatten TV shows"
-msgstr "TV programlarını düzleştir"
-
 msgctxt "#20413"
 msgid "Get fanart"
 msgstr "Fanart al"
@@ -8881,10 +8905,6 @@ msgctxt "#21368"
 msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts"
 msgstr "ASS/SSA altyazı yazı tiplerini geçersiz kıl"
 
-msgctxt "#21369"
-msgid "Enable mouse and Touch Screen support"
-msgstr "Fareyi ve Dokunmatik Ekran desteğini etkinleştir"
-
 msgctxt "#21370"
 msgid "Play navigation sounds during media playback"
 msgstr "Ortam oynatılırken gezinti seslerini çal"
@@ -9241,10 +9261,6 @@ msgctxt "#21459"
 msgid "mixed"
 msgstr "karışık"
 
-msgctxt "#21460"
-msgid "Subtitle location on screen"
-msgstr "Altyazının ekrandaki konumu"
-
 msgctxt "#21461"
 msgid "Fixed"
 msgstr "Sabit"
@@ -9277,10 +9293,6 @@ msgctxt "#21469"
 msgid "%s to %s"
 msgstr "%s ile %s arasında"
 
-msgctxt "#21600"
-msgid "Prefer external subtitles"
-msgstr "Harici altyazıları tercih et."
-
 msgctxt "#21602"
 msgid "(External)"
 msgstr "(Harici)"
@@ -9894,6 +9906,10 @@ msgid "Enable"
 msgstr "Etkinleştir"
 
 msgctxt "#24023"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Devre dışı"
+
+msgctxt "#24024"
 msgid "Add-on disabled"
 msgstr "Eklenti devre dışı"
 
@@ -10141,6 +10157,10 @@ msgctxt "#24104"
 msgid "Add-on is incompatible due to unmet dependencies."
 msgstr "Eklenti karşılanamayan bağımlılıklar olduğu için uyumsuz."
 
+msgctxt "#24105"
+msgid "Pause when searching for subtitles"
+msgstr "Altyazılar aranırken duraklat"
+
 msgctxt "#24107"
 msgid "Searching for subtitles ..."
 msgstr "Altyazılar aranıyor ..."
@@ -10173,26 +10193,14 @@ msgctxt "#24114"
 msgid "No subtitle services installed"
 msgstr "Hiçbir altyazı hizmeti yüklü değil"
 
-msgctxt "#24115"
-msgid "Save subtitles to movie folder"
-msgstr "Altyazıları film klasörüne kaydet"
-
 msgctxt "#24116"
 msgid "Default TV Service"
 msgstr "Varsayılan TV Hizmeti"
 
-msgctxt "#24117"
-msgid "Select service that will be used as default to search for TV Show subtitles"
-msgstr "TV Programı altyazılarını aramak için kullanılacak varsayılan hizmeti seçin."
-
 msgctxt "#24118"
 msgid "Default Movie Service"
 msgstr "Varsayılan Film Hizmeti"
 
-msgctxt "#24119"
-msgid "Select service that will be used as default to search for Movie subtitles"
-msgstr "Film altyazılarını aramak için kullanılacak varsayılan hizmeti seçin."
-
 msgctxt "#24120"
 msgid "Manual search string"
 msgstr "El ile arama dizesi"
@@ -10973,18 +10981,6 @@ msgctxt "#36042"
 msgid "Use limited colour range (16-235)"
 msgstr "Sınırlı renk aralığı kullan (16-235)"
 
-msgctxt "#36101"
-msgid "Change the look and feel of the User Interface."
-msgstr "Kullanıcı arabiriminin görünüm ve düzenini değiştir."
-
-msgctxt "#36102"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Henüz bilgi mevcut değil."
-
-msgctxt "#36103"
-msgid "Select the skin for the User Interface. This will define the look and feel of XBMC."
-msgstr "Kullanıcı arabirimi için bir dış görünüm seçiniz. Bu seçim XBMC'nin nasıl görüneceğini belirleyecektir."
-
 msgctxt "#36104"
 msgid "Change specific skin settings. The available options are dependent on the skin used."
 msgstr "Özel dış görünüm ayarlarını değiştir.  Kullanılabilir seçenekler kullanılan dış görünüme bağlıdır."
@@ -10997,22 +10993,10 @@ msgctxt "#36106"
 msgid "Change the colours of your selected skin."
 msgstr "Seçtiğiniz kaplamanın renklerini değiştirin."
 
-msgctxt "#36107"
-msgid "Choose the fonts displayed in the User Interface. The font sets are configured by your skin."
-msgstr "Kullanıcı arabiriminde gösterilecek yazı tipini seçiniz. Yazı tipleri sizin kullanıcı arabirimi temanız tarafından ayarlanır."
-
-msgctxt "#36108"
-msgid "Resize the view of the GUI."
-msgstr "Grafik Kullanıcı Arabirimi görüntüsünü yeniden boyutlandır."
-
 msgctxt "#36109"
 msgid "Select the media window that XBMC displays on startup."
 msgstr "XBMC nin başlangıç ekranında görüntüleyeceği medya penceresini seçiniz."
 
-msgctxt "#36110"
-msgid "Select or disable the sound scheme used in the User Interface."
-msgstr "Kullanıcı arabiriminde kullanılacak ses grubunu seçiniz ya da kapatınız."
-
 msgctxt "#36111"
 msgid "Turn this off to remove the scrolling RSS news ticker."
 msgstr "RSS'in otomatik kaydırmasını kapat."
@@ -11021,22 +11005,10 @@ msgctxt "#36112"
 msgid "Edit the RSS feeds."
 msgstr "RSS beslemelerini düzenle."
 
-msgctxt "#36113"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Bilgi mevcut değil."
-
-msgctxt "#36114"
-msgid "Chooses the language of the User Interface."
-msgstr "Kullanıcı Arabirimi dilini seçer."
-
 msgctxt "#36115"
 msgid "Select the formats for temperature, time and date. The available options depend on the selected language."
 msgstr "Sıcaklık, tarih ve zaman formatını seçin. Mevcut seçenekler seçtiğiniz dile bağlıdır."
 
-msgctxt "#36116"
-msgid "Choose which character set is used for displaying text in the GUI."
-msgstr "Grafik Kullanıcı Arabirimini gösterirken hangi karakter kümesinin kullanılacağını seçiniz."
-
 msgctxt "#36117"
 msgid "Select country location."
 msgstr "Ülke seçiniz."
@@ -11053,10 +11025,6 @@ msgctxt "#36120"
 msgid "Select the default subtitles when different languages are available."
 msgstr "Farklı dil seçenekleri mevcut olduğunda geçerli altyazı dilini seçiniz."
 
-msgctxt "#36121"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Bilgi mevcut değil."
-
 msgctxt "#36122"
 msgid "Display the (..) item in lists for visiting the parent folder."
 msgstr "Üst klasöre gitmek için (..) öğesini listelerde göster."
@@ -11065,26 +11033,10 @@ msgctxt "#36123"
 msgid "Show file extensions on media files. For example, 'You Enjoy Myself.mp3' would be simply be shown as 'You Enjoy Myself'."
 msgstr "Dosya uzantısını göster. Örneğin \"Benimle Eğlen.mp3\" kısaca \"Benimle Eğlen\" olarak gösterilecek."
 
-msgctxt "#36124"
-msgid "Ignore certain tokens during sort operations. For example, 'The Simpsons' would simply be sorted as 'Simpsons'. To configure tokens, see http://wiki.xbmc.org/index.php?title=Settings/Appearance."
-msgstr "Sıralama işlemleri sırasında bazı belirteçleri yoksay. Örneğin, 'The Simpsons' sadece 'Simpsons' olarak sıralanır. Belirteçleri ayarlamak için http://wiki.xbmc.org/index.php?title=Settings/Appearance adresine bakınız."
-
 msgctxt "#36125"
 msgid "Allow files to be deleted and renamed through the user interface, via the contextual menu (press C on a keyboard, for example, to bring up this menu)."
 msgstr "İçerik menüsü aracılığıyla, kullanıcı arabirimi üzerinden dosyaları silmeye ve yeniden adlandırmaya izin ver. (bu menüyü getirmek için klavyeden C'ye basın)"
 
-msgctxt "#36126"
-msgid "Show the add source button from root sections of the user interface."
-msgstr "Kullanıcı arabiriminin kök bölümlerinde kaynak ekle düğmesini göster."
-
-msgctxt "#36127"
-msgid "Show hidden files and directories."
-msgstr "Gizli dosya ve klasörleri göster."
-
-msgctxt "#36128"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Bilgi mevcut değil."
-
 msgctxt "#36129"
 msgid "Set the amount of idle time required before displaying the screensaver."
 msgstr "Ekran koruyucusunu göstermeden önce gereken boşta kalma süresi miktarını ayarla"
@@ -11113,26 +11065,10 @@ msgctxt "#36137"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Bilgi mevcut değil."
 
-msgctxt "#36138"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Bilgi mevcut değil."
-
-msgctxt "#36139"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Bilgi mevcut değil."
-
-msgctxt "#36140"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Bilgi mevcut değil."
-
 msgctxt "#36141"
 msgid "Show plot information for unwatched media in the Video Library."
 msgstr "İzlenmemiş bölüm bilgisini Video Kütüphanesinde göster."
 
-msgctxt "#36142"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Bilgi mevcut değil."
-
 msgctxt "#36143"
 msgid "Get thumbnails for actors when scanning media."
 msgstr "Medya taranırken aktör küçük resimlerini al."
@@ -11165,70 +11101,18 @@ msgctxt "#36150"
 msgid "Import a XML file into the Video Library database."
 msgstr "XML dosyasından Video Kitaplığı veritabanı içine aktar."
 
-msgctxt "#36151"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Bilgi mevcut değil."
-
-msgctxt "#36152"
-msgid "Enable automatic playback of the next file in the list of the selected item."
-msgstr "Seçililer listesindeki bir sonraki dosyayı otomatik oynatmayı etkinleştir."
-
 msgctxt "#36153"
 msgid "Adjust the method used to process and display video."
 msgstr "Videoyu işlemek ve görüntülemek için kullanılan metodu ayarla."
 
-msgctxt "#36154"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Henüz bir bilgi mevcut değil."
-
-msgctxt "#36155"
-msgid "Enable hardware decoding of video files."
-msgstr "Video dosyalarının donanımsal çözülmesini etkinleştir."
-
-msgctxt "#36156"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Bilgi mevcut değil."
-
 msgctxt "#36157"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Bilgi mevcut değil."
 
-msgctxt "#36158"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Bilgi mevcut değil."
-
-msgctxt "#36159"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Bilgi mevcut değil."
-
-msgctxt "#36160"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Bilgi mevcut değil."
-
-msgctxt "#36161"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Bilgi mevcut değil."
-
-msgctxt "#36162"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Bilgi mevcut değil."
-
-msgctxt "#36163"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Bilgi mevcut değil."
-
-msgctxt "#36164"
-msgid "Select when the refresh rate adjustments should take place."
-msgstr "Tazeleme hızı ayarlamalarının ne zaman uygulanacağını seç."
-
 msgctxt "#36171"
 msgid "Select the zoom level that 4:3 videos are shown on widescreen displays."
 msgstr "4:3 videolarının geniş ekranlarda görüntüleneceği yakınlaştırma düzeyini seçin."
 
-msgctxt "#36173"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Bilgi mevcut değil."
-
 msgctxt "#36174"
 msgid "Enable Teletext when watching a live TV stream."
 msgstr "Canlı TV akışını izlerken Teletext'i etkinleştir."
@@ -11237,14 +11121,6 @@ msgctxt "#36175"
 msgid "Scale Teletext to 4:3 ratio."
 msgstr "Teleteksi 4:3 orantısına ayarla."
 
-msgctxt "#36176"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Bilgi mevcut değil."
-
-msgctxt "#36178"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Bilgi mevcut değil."
-
 msgctxt "#36179"
 msgid "When a file is scanned into the library it will display the metadata title instead of the file name."
 msgstr "Bir dosya kütüphaneye tarandığında başlık olarak dosya adı yerine metadata başlığı görüntülenir."
@@ -11257,34 +11133,6 @@ msgctxt "#36181"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Bilgi mevcut değil."
 
-msgctxt "#36184"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Bilgi mevcut değil."
-
-msgctxt "#36185"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Bilgi mevcut değil."
-
-msgctxt "#36186"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Bilgi mevcut değil."
-
-msgctxt "#36187"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Bilgi mevcut değil."
-
-msgctxt "#36188"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Bilgi mevcut değil."
-
-msgctxt "#36189"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Bilgi mevcut değil."
-
-msgctxt "#36190"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Bilgi mevcut değil."
-
 msgctxt "#36191"
 msgid "Set a custom directory for your subtitles. This can be a file share."
 msgstr "Altyazılarınız için özel bir dizin ayarlayın. Bu bir dosya paylaşımı olabilir."
@@ -11293,10 +11141,6 @@ msgctxt "#36192"
 msgid "Location of subtitles on the screen."
 msgstr "Altyazıların ekrandaki konumu."
 
-msgctxt "#36193"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Bilgi mevcut değil."
-
 msgctxt "#36194"
 msgid "Autorun DVD video when inserted in drive."
 msgstr "Sürücüye takıldığında DVD videoyu otomatik başlat."
@@ -11341,10 +11185,6 @@ msgctxt "#36204"
 msgid "Import channel groups from the PVR backend (if supported). Will delete user created groups if they're not found on the backend."
 msgstr "Kanal guruplarını PVR arka uçtan al (destekleniyorsa). Eğer arka uçta bulunmuyorsa kullanıcının oluşturduğu guruplar silinir."
 
-msgctxt "#36205"
-msgid "Sort the channels by channel number on the server, but uses XBMC's own numbering for channels."
-msgstr "Kanalları sunucudaki kanal numarasına göre sırala, fakat kanallar için XBMC'nin kendi numaralandırmasını kullanır."
-
 msgctxt "#36206"
 msgid "Use numbering from the backend, instead of configuring them manually over XBMC."
 msgstr "XBMC üzerinde el ile yapılandırmak yerine arka uç numaralarını kullan."
@@ -11397,18 +11237,6 @@ msgctxt "#36218"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Bilgi mevcut değil."
 
-msgctxt "#36219"
-msgid "Default EPG window to show. Defaults to Timeline."
-msgstr "Varsayılan EPG penceresini göstermek için. Varsayılan: Zaman çizelgesi"
-
-msgctxt "#36220"
-msgid "Number of days of EPG data to import from backends. Defaults to 3 days."
-msgstr "EPG verisini arka uçtan alma gün sayısı. Varsayılan 3 gün."
-
-msgctxt "#36221"
-msgid "Time between EPG data imports from backends. Defaults to 120 minutes."
-msgstr "EPG verisini arka uçtan alma süresi. Varsayılan 120 dakika."
-
 msgctxt "#36222"
 msgid "Do not import EPG data while playing TV to minimise CPU usage."
 msgstr "CPU kullanımını azaltmak için TV oynatılırken EPG verilerini alma."
@@ -11421,10 +11249,6 @@ msgctxt "#36224"
 msgid "Hide \"no information available\" labels when no EPG data can be retrieved for a channel."
 msgstr "Kanal için EPG verisi alınamaz ise 'hiçbir bilgi yok' etiketlerini gizle."
 
-msgctxt "#36225"
-msgid "Delete the EPG database in xbmc and reimport the data afterwards from the backend."
-msgstr "XBMC'nin içindeki EPG veritabanını sil ve sonra veriyi arka uçtan tekrar al."
-
 msgctxt "#36226"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Bilgi mevcut değil."
@@ -11433,10 +11257,6 @@ msgctxt "#36227"
 msgid "Display stream of selected channel in a small box instead of fullscreen."
 msgstr "Seçilen kanalın görüntüsünü tam ekran yerine küçük bir kutuda görüntüleyin."
 
-msgctxt "#36228"
-msgid "Show the last viewed channel if switching to live tv."
-msgstr "Canlı TV ye geçildiğinde son seyredilen kanala geç."
-
 msgctxt "#36229"
 msgid "Display signal quality information in the codec information window (if supported by the Add-on and backend)."
 msgstr "Codec bilgisi penceresinde sinyal kalitesi bilgisini göster (eklenti ve arka uç tarafından destekleniyorsa)."
@@ -11457,22 +11277,6 @@ msgctxt "#36233"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Bilgi mevcut değil."
 
-msgctxt "#36235"
-msgid "Priority of the recording. Higher number means higher priority. Defaults to 50. Not supported by all Add-ons and backends."
-msgstr "Kayıt önceliği. Daha yüksek bir sayı daha yüksek öncelik anlamına gelir. Varsayılan değer 50. Bütün eklentiler ve arka uçlar tarafından desteklenmez."
-
-msgctxt "#36236"
-msgid "Delete recording after this time. Defaults to 99 days. Not supported by all Add-ons and backends."
-msgstr "Kayıdı bu zamandan sonra sil. Varsayılan değer 99 gün. Bütün eklentiler ve arka uçlar tarafından desteklenmez."
-
-msgctxt "#36237"
-msgid "Start recordings before the actual time. Defaults to 2 minutes. Not supported by all Add-ons and backends."
-msgstr "Gerçek zamanından önce kayıtları başlat. Varsayılan değer 2 dakika. Bütün eklentiler ve arka uçlar tarafından desteklenmez."
-
-msgctxt "#36238"
-msgid "End recordings after the actual time. Defaults to 10 minutes. Not supported by all Add-ons and backends."
-msgstr "Gerçek zamanından sonra kayıtları durdur. Varsayılan değer 10 dakika. Bütün eklentiler ve arka uçlar tarafından desteklenmez."
-
 msgctxt "#36240"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Bilgi mevcut değil."
@@ -11501,18 +11305,6 @@ msgctxt "#36252"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Bilgi mevcut değil."
 
-msgctxt "#36253"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Bilgi mevcut değil."
-
-msgctxt "#36254"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Bilgi mevcut değil."
-
-msgctxt "#36257"
-msgid "Select the default album information source"
-msgstr "Varsayılan albüm bilgisi kaynağını seçin"
-
 msgctxt "#36258"
 msgid "Select the default artist information source. See the Add-ons Manager for options."
 msgstr "Varsayılan sanatçı bilgisi kaynağını seçin. Seçenekler için Eklenti Yöneticisi'ne bakın."
@@ -11526,8 +11318,8 @@ msgid "No info available yet."
 msgstr "Hiçbir bilgi mevcut değil."
 
 msgctxt "#36261"
-msgid "Path where taken screenshots will be stored."
-msgstr "Alınan ekran görüntülerinin depolanacağı yol."
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Hiçbir bilgi mevcut değil."
 
 msgctxt "#36262"
 msgid "Export the Music Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
@@ -11537,10 +11329,6 @@ msgctxt "#36263"
 msgid "Import a XML file into the Music Library database."
 msgstr "XML dosyasından Müzik Kitaplığı veritabanı içine aktar."
 
-msgctxt "#36264"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Bilgi mevcut değil."
-
 msgctxt "#36268"
 msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
 msgstr "Standartlara göre 89dB ayarlıdır. Lütfen dikkatle değiştirin."
@@ -11549,10 +11337,6 @@ msgctxt "#36269"
 msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
 msgstr "Standartlara göre 89dB ayarlıdır. Lütfen dikkatle değiştirin."
 
-msgctxt "#36272"
-msgid "Allow crassfading to occur when both tracks are from the same album."
-msgstr "Aynı albünden iki parça ise çapraz geçişe izin ver."
-
 msgctxt "#36273"
 msgid "Select the visualisation that will be displayed while listening to music."
 msgstr "Müzik dinlerken hangi görsel öğenin gösterileceğini seç."
@@ -11561,74 +11345,14 @@ msgctxt "#36274"
 msgid "Read the tag information from song files. For large directories this can slow down read time, especially over a network."
 msgstr "Şarkı dosyalarının etiket bilgilerini oku. Bu büyük klasörler için okuma süresini yavaşlatır, özellikle ağ üzerinden."
 
-msgctxt "#36277"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Bilgi mevcut değil."
-
-msgctxt "#36278"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Bilgi mevcut değil."
-
-msgctxt "#36279"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Bilgi mevcut değil."
-
-msgctxt "#36280"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Bilgi mevcut değil."
-
-msgctxt "#36282"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Bilgi mevcut değil."
-
 msgctxt "#36283"
 msgid "Autorun CDs when inserted in drive."
 msgstr "CD lerin sürücüye konulduklarında otomatik olarak başlatır."
 
-msgctxt "#36286"
-msgid "Tags: [B]%N[/B]: TrackNumber, [B]%S[/B]: DiscNumber, [B]%A[/B]: Artist, [B]%T[/B]: Title, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Genre, [B]%Y[/B]: Year, [B]%F[/B]: FileName, [B]%D[/B]: Duration, [B]%J[/B]: Date, [B]%R[/B]: Rating, [B]%I[/B]: FileSize."
-msgstr "Etiketler: [B]%N[/B]: ParçaNumarası, [B]%S[/B]: DiskNumarası, [B]%A[/B]: Artist, [B]%T[/B]: Başlık, [B]%B[/B]: Albüm, [B]%G[/B]: Tarz, [B]%Y[/B]: Yıl, [B]%F[/B]: DosyaAdı, [B]%D[/B]: Süre, [B]%J[/B]: Tarih, [B]%R[/B]: Derecelendirme, [B]%I[/B]: DosyaBoyutu."
-
-msgctxt "#36290"
-msgid "For FLAC define compression level, default 5"
-msgstr "FLAC için sıkıştırma düzeyini belirleyiniz, geçerli değer 5 dir."
-
 msgctxt "#36291"
 msgid "Auto eject disc after rip is complete."
 msgstr "CD kopyalama işlemi bitince otomatik olarak diski çıkar"
 
-msgctxt "#36292"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Bilgi mevcut değil."
-
-msgctxt "#36294"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Bilgi mevcut değil."
-
-msgctxt "#36295"
-msgid "Select the font used during karoake."
-msgstr "Karaoke sırasında kullanılacak yazı tipini seçiniz."
-
-msgctxt "#36296"
-msgid "Select the size of the font used during karoake."
-msgstr "Karaoke sırasında kullanılacak yazı tipi boyutunu seçiniz."
-
-msgctxt "#36297"
-msgid "Select the font colour used during karoake."
-msgstr "Karaoke sırasında kullanılacak yazı tipi rengini seçiniz."
-
-msgctxt "#36298"
-msgid "Select the character set used during karoake."
-msgstr "Karaoke sırasında kullanılacak karakter kümesini seçiniz."
-
-msgctxt "#36299"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Bilgi mevcut değil."
-
-msgctxt "#36300"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Bilgi mevcut değil."
-
 msgctxt "#36301"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Bilgi mevcut değil."
@@ -11641,14 +11365,6 @@ msgctxt "#36303"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Bilgi mevcut değil."
 
-msgctxt "#36304"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Bilgi mevcut değil."
-
-msgctxt "#36305"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Bilgi mevcut değil."
-
 msgctxt "#36306"
 msgid "If EXIF information exists (date, time, camera used, etc.), it will be displayed."
 msgstr "Eğer EXIF bilgisi varsa (tarih, kullanılan kamera, vs.), görüntülenecek."
@@ -11661,18 +11377,10 @@ msgctxt "#36308"
 msgid "Pictures will automatically rotate according to information in the EXIF tag, if found."
 msgstr "Eğer varsa EXIF etiketindeki bilgiye göre fotoğraflar otomatik olarak döndürülecek."
 
-msgctxt "#36309"
-msgid "Show video media in picture file lists, since most digital cameras nowadays have video recording capabilities."
-msgstr "Resim dosyalarının içinde videoları da göster. Bugünlerde hemen hemen bütün fotoğraf makineleri video çekme özelliğine sahipler."
-
 msgctxt "#36310"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Bilgi mevcut değil."
 
-msgctxt "#36311"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Bilgi mevcut değil."
-
 msgctxt "#36312"
 msgid "Select the amount of time that each image is displayed in a slideshow."
 msgstr "Slayt gösterisinde her bir resmin görüntüleneceği süreyi seçin."
@@ -11685,14 +11393,6 @@ msgctxt "#36314"
 msgid "View slideshow images in a random order."
 msgstr "Slayt gösterisinde resimleri rastgele sırayla göster."
 
-msgctxt "#36315"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Bilgi mevcut değil."
-
-msgctxt "#36316"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Bilgi mevcut değil."
-
 msgctxt "#36317"
 msgid "Select up to three locations for which the weather can be displayed."
 msgstr "Hava durumunun gösterileceği üç konumu seçin."
@@ -11701,38 +11401,10 @@ msgctxt "#36318"
 msgid "Specify the default weather information source. See the Add-ons Manager for options."
 msgstr "Varsayılan hava durumu bilgisi kaynağını belirtin. Eklenti Yöneticisi'nden yapabilirsini."
 
-msgctxt "#36319"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Bilgi mevcut değil."
-
-msgctxt "#36320"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Bilgi mevcut değil."
-
-msgctxt "#36322"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Bilgi mevcut değil."
-
-msgctxt "#36323"
-msgid "Enable the UPnP server. This will allow you to stream media to any UPnP client."
-msgstr "UPnP sunucusunu etkinleştir. Bu özellik herhangi bir UPnP istemcisine akış yapmanızı sağlar."
-
 msgctxt "#36324"
 msgid "When a manual or automatical library update occurs, notify UPnP clients."
 msgstr "El ile ya da otomatik kitaplık güncellemesi olduğunda UPnP istemcilerine bildir."
 
-msgctxt "#36325"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Bilgi mevcut değil."
-
-msgctxt "#36326"
-msgid "Enable the UPnP client. This will allow you to stream media from any UPnP server with a control point and control playback from that server."
-msgstr "UPnP istemcisini etkinleştir. Bu özellik herhangi bir UPnP sunucusundan akış yapmanızı ve oynatımı sunucudan kontrol etmenizi sağlar."
-
-msgctxt "#36327"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Bilgi mevcut değil."
-
 msgctxt "#36328"
 msgid "Enable remote users to control XBMC through the built-in webserver."
 msgstr "Dahili web sunucusu aracılığıyla XBMC kontrolü için uzak kullanıcıları etkinleştirin."
@@ -11745,106 +11417,22 @@ msgctxt "#36330"
 msgid "Define the webserver username."
 msgstr "Web sunucu kullanıcı adını belirle."
 
-msgctxt "#36331"
-msgid "Define webserver password."
-msgstr "Web sunucu şifresini belirle."
-
 msgctxt "#36332"
 msgid "Select between web interfaces installed via the Add-on Manager."
 msgstr "Eklenti Yöneticisi ile hangi web arayüzünü kullanmak istediğinizi seçin."
 
-msgctxt "#36333"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Henüz bir bilgi mevcut değil."
-
-msgctxt "#36335"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Bilgi mevcut değil."
-
-msgctxt "#36336"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Bilgi mevcut değil."
-
-msgctxt "#36337"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Bilgi mevcut değil."
-
 msgctxt "#36338"
 msgid "Allow programs on the network to control XBMC."
 msgstr "Ağ üzerindeki programların XBMC yi kontrol etmesine izin ver."
 
-msgctxt "#36339"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Bilgi mevcut değil."
-
-msgctxt "#36340"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Bilgi mevcut değil."
-
-msgctxt "#36341"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Bilgi mevcut değil."
-
-msgctxt "#36342"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Bilgi mevcut değil."
-
-msgctxt "#36343"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Bilgi mevcut değil."
-
-msgctxt "#36344"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Bilgi mevcut değil."
-
-msgctxt "#36345"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Bilgi mevcut değil."
-
-msgctxt "#36346"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Bilgi mevcut değil."
-
-msgctxt "#36347"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Bilgi mevcut değil."
-
-msgctxt "#36348"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Bilgi mevcut değil."
-
-msgctxt "#36349"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Bilgi mevcut değil."
-
 msgctxt "#36350"
 msgid "Automatically send 'Wake-On-Lan' to server(s) right before trying to access shared files or services."
 msgstr "Paylaşılan dosyalar veya hizmetlere erişmeye çalışmadan hemen önce sunucu(ya/lara) otomatik olarak 'Wake-On-Lan' gönder."
 
-msgctxt "#36351"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Bilgi mevcut değil."
-
-msgctxt "#36352"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Bilgi mevcut değil."
-
-msgctxt "#36353"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Bilgi mevcut değil."
-
 msgctxt "#36358"
 msgid "Test patterns for display hardware calibration."
 msgstr "Ekran donanım kalibrasyonu için test kalıpları."
 
-msgctxt "#36359"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Bilgi mevcut değil."
-
-msgctxt "#36360"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Bilgi mevcut değil."
-
 msgctxt "#36365"
 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding AC3 streams."
 msgstr "Eğer alıcınız AC3 çözme desteğine sahipse bu seçeneği seçin."
@@ -11865,22 +11453,10 @@ msgctxt "#36373"
 msgid "Configure how interface sounds are handled, such as menu navigation and important notifications."
 msgstr "Menü gezintisi ve önemli bildirimler gibi arayüz seslerinin nasıl işlendiğini yapılandır."
 
-msgctxt "#36374"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Bilgi mevcut değil."
-
-msgctxt "#36375"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Bilgi mevcut değil."
-
 msgctxt "#36378"
 msgid "Use a joystick to control XBMC."
 msgstr "XBMC yi kontrol etmek için joystick kullan."
 
-msgctxt "#36379"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Bilgi mevcut değil."
-
 msgctxt "#36380"
 msgid "If your internet connection uses a proxy, configure it here."
 msgstr "İnternet bağlantınız bir vekil sunucu kullanıyor ise, burada ayarlayınız."
@@ -11905,10 +11481,6 @@ msgctxt "#36385"
 msgid "Configure the proxy server password."
 msgstr "Vekil sunucu şifresini ayarlayınız."
 
-msgctxt "#36388"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Bilgi mevcut değil."
-
 msgctxt "#36389"
 msgid "Define how long XBMC should idle before shutting down."
 msgstr "Kapatılmadan önce XBMC'nin ne kadar süre boşta kalacağını tanımlayın."
@@ -11917,14 +11489,10 @@ msgctxt "#36390"
 msgid "Define what action XBMC should do when it has been idle for a long period of time."
 msgstr "Uzun bir süre boşta kaldığında XBMC'nin ne yapması gerektiğini tanımlayın."
 
-msgctxt "#36391"
+msgctxt "#36392"
 msgid "Turn debug logging on or off. Useful for troubleshooting."
 msgstr "Hata ayıklama günlüğünü aç veya kapat. Sorun giderme için kullanışlıdır."
 
-msgctxt "#36392"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Bilgi mevcut değil."
-
 msgctxt "#36393"
 msgid "Folder used to save screenshots taken within XBMC."
 msgstr "XBMC'nin içide alınan ekran görüntülerinin kaydedileceği klasör."
@@ -11933,66 +11501,14 @@ msgctxt "#36394"
 msgid "Specify additional libraries to be included in the debug log."
 msgstr "Hata ayıklama günlüğüne eklenecek ek kitaplıkları belirle."
 
-msgctxt "#36395"
-msgid "Open the Master Lock dialogue, where you can configure your Master Lock options."
-msgstr "Yönetici Kilidi seçeneklerinizi ayarlayabileceğiniz Yönetici Kilidi iletişim kutusunu aç."
-
 msgctxt "#36396"
 msgid "Define the PIN code used for the master lock."
 msgstr "Yönetici kilidi için kullanılacak PIN kodunu belirleyiniz."
 
-msgctxt "#36397"
-msgid "If enabled, the master lock code is required to unlock XBMC on startup "
-msgstr "Eğer etkinse, başlangıçta XBMC kilidini açmak için yönetici kilit kodu gereklidir"
-
 msgctxt "#36398"
 msgid "Define the maximum number of retries before XBMC is closed down."
 msgstr "XBMC kapatılmadan önce en fazla yeniden deneme sayısını belirleyin."
 
-msgctxt "#36399"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Bilgi mevcut değil."
-
-msgctxt "#36400"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Bilgi mevcut değil."
-
-msgctxt "#36401"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Bilgi mevcut değil."
-
-msgctxt "#36402"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Bilgi mevcut değil."
-
-msgctxt "#36403"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Bilgi mevcut değil."
-
-msgctxt "#36404"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Bilgi mevcut değil."
-
-msgctxt "#36405"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Bilgi mevcut değil."
-
-msgctxt "#36406"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Bilgi mevcut değil."
-
-msgctxt "#36407"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Bilgi mevcut değil."
-
-msgctxt "#36408"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Bilgi mevcut değil."
-
-msgctxt "#36409"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Bilgi mevcut değil."
-
 msgctxt "#36410"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Bilgi mevcut değil."
@@ -12017,18 +11533,6 @@ msgctxt "#36415"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Bilgi mevcut değil."
 
-msgctxt "#36416"
-msgid "Define the Apple remote standard used."
-msgstr "Kullanılan Apple uzaktan kumanda standardını tanımlayın."
-
-msgctxt "#36417"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Bilgi mevcut değil."
-
-msgctxt "#36418"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Bilgi mevcut değil."
-
 msgctxt "#36419"
 msgid "Define locations used for retrieving weather information."
 msgstr "Hava durumu bilgisi için kullanılacak yer bilgisini tanımlayınız."
@@ -12037,10 +11541,6 @@ msgctxt "#36420"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Bilgi mevcut değil."
 
-msgctxt "#36422"
-msgid "Enable hardware video decode using AMLogic decoder"
-msgstr "AMLogic kod çözücü kullanarak donanımsal video çözücüyü etkinleştir"
-
 msgctxt "#36424"
 msgid "Select what will happen when an EPG item is selected: [Show context menu] will trigger the contextual menu from where you can choose further actions; [Switch to channel] will instantly tune to the related channel; [Show information] will display a detailed information with plot and further options; [Record] will create a recording timer for the selected item."
 msgstr "Bir EPG öğesi seçildiğinde ne olacağını seçin: [İçerik menüsünü göster] daha fazla eylem seçebileceğiniz içerik menüsünü tetikler; [Kanal değiştir] ilgili kanala ağnında geçer; [Bilgileri görüntüle] içerik ile ayrıntılı bilgi ve daha fazla seçenek gösterir; [Kayıt] seçili öğe için bir kayıt zamanlayıcısı yaratır."
@@ -12101,10 +11601,6 @@ msgctxt "#36509"
 msgid "Monoscopic - 2D"
 msgstr "Monoscopic - 2D"
 
-msgctxt "#36520"
-msgid "Playback mode of stereoscopic videos"
-msgstr "Stereoskopik videoların oynatma modu"
-
 msgctxt "#36521"
 msgid "Ask me"
 msgstr "Bana sor"
@@ -12157,22 +11653,6 @@ msgctxt "#36536"
 msgid "Stereoscopic mode inverted"
 msgstr "Ters çevrilmiş Stereoskopik mod"
 
-msgctxt "#36537"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Hiçbir bilgi mevcut değil."
-
-msgctxt "#36538"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Hiçbir bilgi mevcut değil."
-
-msgctxt "#36539"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Hiçbir bilgi mevcut değil."
-
-msgctxt "#36540"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Hiçbir bilgi mevcut değil."
-
 msgctxt "#36541"
 msgid "Allows volume control from AirPlay clients."
 msgstr "AirPlay istemcilerinin ses düzeyi kontrolüne izin ver"
@@ -12189,10 +11669,6 @@ msgctxt "#36545"
 msgid "Subtitle stereoscopic depth"
 msgstr "Stereoskopik altyazı derinliği"
 
-msgctxt "#36546"
-msgid "Sets the visual depth of subtitles for stereoscopic videos. The higher the value, the closer the subtitles will appear to the viewer."
-msgstr "Stereoskopik videolar için altyazı görsel derinliğini ayarlar. Değer ne kadar yüksek olursa altyazı izleyiciye daha yakın görünecektir."
-
 msgctxt "#36547"
 msgid "Use higher quality textures for covers and fanart (uses more memory)"
 msgstr "Kapaklar ve fanart için yüksek kaliteli dokular kullan (daha fazla bellek kullanır)"
@@ -12229,10 +11705,6 @@ msgctxt "#37017"
 msgid "Dual audio output"
 msgstr "Çift ses çıkışı"
 
-msgctxt "#37019"
-msgid "Enables system keys like printscreen, alt-tab and volume keys when in fullscreen"
-msgstr "Tam ekranda printscreen, alt-tab ve ses ayarı tuşları gibi sistem tuşlarını etkinleştirir"
-
 msgctxt "#37020"
 msgid "Enable higher colour depth artwork"
 msgstr "Daha yüksek artwork renk derinliğini etkinleştir"
index 7f9d70d..7ce5371 100644 (file)
@@ -1073,10 +1073,6 @@ msgctxt "#308"
 msgid "Original stream's language"
 msgstr "Мова потоку за промовчанням"
 
-msgctxt "#309"
-msgid "User Interface language"
-msgstr "Мова інтерфейсу"
-
 msgctxt "#312"
 msgid "(0=auto)"
 msgstr "(0=авто)"
@@ -4506,8 +4502,8 @@ msgid "Scan for new content"
 msgstr "Сканувати вміст"
 
 msgctxt "#13350"
-msgid "Now playing..."
-msgstr "Поточн. список відтворення…"
+msgid "Current playlist"
+msgstr "Поточний список відтворення"
 
 msgctxt "#13351"
 msgid "Album information"
@@ -4785,6 +4781,10 @@ msgctxt "#13435"
 msgid "Enable HQ Scalers for scalings above"
 msgstr "Високоякісне масштабування більше, ніж"
 
+msgctxt "#13455"
+msgid "Software"
+msgstr "Програмний"
+
 msgctxt "#13500"
 msgid "A/V sync method"
 msgstr "Синхронізація А/В"
@@ -4997,26 +4997,10 @@ msgctxt "#14026"
 msgid "Video cache - DVD-ROM"
 msgstr "Кеш відео - з DVD-диска"
 
-msgctxt "#14027"
-msgid "Local Network"
-msgstr "Локальна мережа"
-
-msgctxt "#14028"
-msgid "Internet"
-msgstr "Інтернет"
-
 msgctxt "#14030"
 msgid "Audio cache - DVD-ROM"
 msgstr "Кеш аудіо - з DVD-диска"
 
-msgctxt "#14031"
-msgid "Local Network"
-msgstr "Локальна мережа"
-
-msgctxt "#14032"
-msgid "Internet"
-msgstr "Інтернет"
-
 msgctxt "#14034"
 msgid "DVD cache - DVD-ROM"
 msgstr "Кеш DVD - с DVD-диска"
@@ -6493,10 +6477,6 @@ msgctxt "#19220"
 msgid "Channels in"
 msgstr "каналів у"
 
-msgctxt "#19221"
-msgid "Synchronise channel groups with backends"
-msgstr "Синхронізувати групи каналів зі серверами."
-
 msgctxt "#19222"
 msgid "EPG"
 msgstr "EPG"
@@ -7949,10 +7929,6 @@ msgctxt "#20326"
 msgid "This will reset the calibration values for %s"
 msgstr "Калібрувальні значення для %s буде скинуто"
 
-msgctxt "#20327"
-msgid "to it's default values."
-msgstr "до значень за промовчанням"
-
 msgctxt "#20328"
 msgid "Browse for destination"
 msgstr "Вкажіть призначення"
@@ -8169,10 +8145,6 @@ msgctxt "#20381"
 msgid "Specials"
 msgstr "Надбудови"
 
-msgctxt "#20382"
-msgid "Automatically grab season thumbs"
-msgstr "Автоматично завантажувати ескізи сезонів"
-
 msgctxt "#20383"
 msgid "Selected folder contains a single video"
 msgstr "Вказана папка містить окремий відеофайл"
@@ -8289,10 +8261,6 @@ msgctxt "#20411"
 msgid "Flatten"
 msgstr "Без категорій"
 
-msgctxt "#20412"
-msgid "Flatten TV shows"
-msgstr "Приховувати списки сезонів серіалів"
-
 msgctxt "#20413"
 msgid "Get fanart"
 msgstr "Фанарт"
@@ -8577,10 +8545,6 @@ msgctxt "#21368"
 msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts"
 msgstr "Ігнорувати шрифти субтитрів ASS/SSA"
 
-msgctxt "#21369"
-msgid "Enable mouse and Touch Screen support"
-msgstr "Увімкнути мишу та сенсорний екран"
-
 msgctxt "#21370"
 msgid "Play navigation sounds during media playback"
 msgstr "Звуки інтерфейсу під час відтворення"
@@ -9558,6 +9522,10 @@ msgid "Enable"
 msgstr "Увімкнути"
 
 msgctxt "#24023"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Вимкн."
+
+msgctxt "#24024"
 msgid "Add-on disabled"
 msgstr "Надбудову вимкнено"
 
@@ -10441,10 +10409,6 @@ msgctxt "#36041"
 msgid "* Item folder"
 msgstr "* Папка об'єкту"
 
-msgctxt "#36102"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ще немає доступної інформації."
-
 msgctxt "#36105"
 msgid "Change the theme associated with your selected skin."
 msgstr "Змінити тему, що асоційована з вибраною шкіркою."
@@ -10453,30 +10417,14 @@ msgctxt "#36106"
 msgid "Change the colours of your selected skin."
 msgstr "Зміна кольорів вибраної шкірки."
 
-msgctxt "#36108"
-msgid "Resize the view of the GUI."
-msgstr "Змінити розмір вигляду GUI"
-
 msgctxt "#36112"
 msgid "Edit the RSS feeds."
 msgstr "Редагування потоків RSS."
 
-msgctxt "#36113"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ще немає доступної інформації."
-
 msgctxt "#36117"
 msgid "Select country location."
 msgstr "Вказати розміщення країни."
 
-msgctxt "#36121"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ще немає доступної інформації."
-
-msgctxt "#36128"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ще немає доступної інформації."
-
 msgctxt "#36135"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Ще немає доступної інформації."
@@ -10489,106 +10437,14 @@ msgctxt "#36137"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Ще немає доступної інформації."
 
-msgctxt "#36138"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ще немає доступної інформації."
-
-msgctxt "#36139"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ще немає доступної інформації."
-
-msgctxt "#36140"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ще немає доступної інформації."
-
-msgctxt "#36142"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ще немає доступної інформації."
-
-msgctxt "#36151"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ще немає доступної інформації."
-
-msgctxt "#36156"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ще немає доступної інформації."
-
 msgctxt "#36157"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Ще немає доступної інформації."
 
-msgctxt "#36158"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ще немає доступної інформації."
-
-msgctxt "#36159"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ще немає доступної інформації."
-
-msgctxt "#36160"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ще немає доступної інформації."
-
-msgctxt "#36161"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ще немає доступної інформації."
-
-msgctxt "#36162"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ще немає доступної інформації."
-
-msgctxt "#36163"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ще немає доступної інформації."
-
-msgctxt "#36173"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ще немає доступної інформації."
-
-msgctxt "#36176"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ще немає доступної інформації."
-
-msgctxt "#36178"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ще немає доступної інформації."
-
 msgctxt "#36181"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Ще немає доступної інформації."
 
-msgctxt "#36184"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ще немає доступної інформації."
-
-msgctxt "#36185"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ще немає доступної інформації."
-
-msgctxt "#36186"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ще немає доступної інформації."
-
-msgctxt "#36187"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ще немає доступної інформації."
-
-msgctxt "#36188"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ще немає доступної інформації."
-
-msgctxt "#36189"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ще немає доступної інформації."
-
-msgctxt "#36190"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ще немає доступної інформації."
-
-msgctxt "#36193"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ще немає доступної інформації."
-
 msgctxt "#36197"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Ще немає доступної інформації."
@@ -10677,55 +10533,15 @@ msgctxt "#36252"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Ще немає доступної інформації."
 
-msgctxt "#36253"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ще немає доступної інформації."
-
-msgctxt "#36254"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ще немає доступної інформації."
-
 msgctxt "#36258"
 msgid "Select the default artist information source. See the Add-ons Manager for options."
 msgstr "Вибір основного джерела відомостей про виконавців. Доступні варіанти див. у менеджері надбудов."
 
-msgctxt "#36264"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ще немає доступної інформації."
-
-msgctxt "#36277"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ще немає доступної інформації."
-
-msgctxt "#36278"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ще немає доступної інформації."
-
-msgctxt "#36279"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ще немає доступної інформації."
-
-msgctxt "#36280"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ще немає доступної інформації."
-
-msgctxt "#36282"
+msgctxt "#36260"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Ще немає доступної інформації."
 
-msgctxt "#36292"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ще немає доступної інформації."
-
-msgctxt "#36294"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ще немає доступної інформації."
-
-msgctxt "#36299"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ще немає доступної інформації."
-
-msgctxt "#36300"
+msgctxt "#36261"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Ще немає доступної інформації."
 
@@ -10741,198 +10557,18 @@ msgctxt "#36303"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Ще немає доступної інформації."
 
-msgctxt "#36304"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ще немає доступної інформації."
-
-msgctxt "#36305"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ще немає доступної інформації."
-
 msgctxt "#36310"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Ще немає доступної інформації."
 
-msgctxt "#36311"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ще немає доступної інформації."
-
-msgctxt "#36315"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ще немає доступної інформації."
-
-msgctxt "#36316"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ще немає доступної інформації."
-
 msgctxt "#36318"
 msgid "Specify the default weather information source. See the Add-ons Manager for options."
 msgstr "Вибір основного джерела відомостей про погоду. Доступні варіанти див. у менеджері надбудов."
 
-msgctxt "#36319"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ще немає доступної інформації."
-
-msgctxt "#36320"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ще немає доступної інформації."
-
-msgctxt "#36322"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ще немає доступної інформації."
-
-msgctxt "#36325"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ще немає доступної інформації."
-
-msgctxt "#36327"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ще немає доступної інформації."
-
 msgctxt "#36332"
 msgid "Select between web interfaces installed via the Add-on Manager."
 msgstr "Вибір доступних веб-інтерфейсів, встановлених за допомогою менеджера надбудов."
 
-msgctxt "#36335"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ще немає доступної інформації."
-
-msgctxt "#36336"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ще немає доступної інформації."
-
-msgctxt "#36337"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ще немає доступної інформації."
-
-msgctxt "#36339"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ще немає доступної інформації."
-
-msgctxt "#36340"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ще немає доступної інформації."
-
-msgctxt "#36341"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ще немає доступної інформації."
-
-msgctxt "#36342"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ще немає доступної інформації."
-
-msgctxt "#36343"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ще немає доступної інформації."
-
-msgctxt "#36344"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ще немає доступної інформації."
-
-msgctxt "#36345"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ще немає доступної інформації."
-
-msgctxt "#36346"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ще немає доступної інформації."
-
-msgctxt "#36347"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ще немає доступної інформації."
-
-msgctxt "#36348"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ще немає доступної інформації."
-
-msgctxt "#36349"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ще немає доступної інформації."
-
-msgctxt "#36351"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ще немає доступної інформації."
-
-msgctxt "#36352"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ще немає доступної інформації."
-
-msgctxt "#36353"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ще немає доступної інформації."
-
-msgctxt "#36359"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ще немає доступної інформації."
-
-msgctxt "#36360"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ще немає доступної інформації."
-
-msgctxt "#36374"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ще немає доступної інформації."
-
-msgctxt "#36375"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ще немає доступної інформації."
-
-msgctxt "#36379"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ще немає доступної інформації."
-
-msgctxt "#36388"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ще немає доступної інформації."
-
-msgctxt "#36392"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ще немає доступної інформації."
-
-msgctxt "#36399"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ще немає доступної інформації."
-
-msgctxt "#36400"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ще немає доступної інформації."
-
-msgctxt "#36401"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ще немає доступної інформації."
-
-msgctxt "#36402"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ще немає доступної інформації."
-
-msgctxt "#36403"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ще немає доступної інформації."
-
-msgctxt "#36404"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ще немає доступної інформації."
-
-msgctxt "#36405"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ще немає доступної інформації."
-
-msgctxt "#36406"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ще немає доступної інформації."
-
-msgctxt "#36407"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ще немає доступної інформації."
-
-msgctxt "#36408"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ще немає доступної інформації."
-
-msgctxt "#36409"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ще немає доступної інформації."
-
 msgctxt "#36410"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Ще немає доступної інформації."
@@ -10957,14 +10593,6 @@ msgctxt "#36415"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Ще немає доступної інформації."
 
-msgctxt "#36417"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ще немає доступної інформації."
-
-msgctxt "#36418"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ще немає доступної інформації."
-
 msgctxt "#36420"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Ще немає доступної інформації."
index 0d36763..9508dcc 100644 (file)
@@ -965,10 +965,6 @@ msgctxt "#305"
 msgid "Enabled"
 msgstr "Yoqilgan"
 
-msgctxt "#309"
-msgid "User Interface language"
-msgstr "Foydalanuvchi interfeysi tili"
-
 msgctxt "#312"
 msgid "(0=auto)"
 msgstr "(0=avto)"
@@ -2693,10 +2689,6 @@ msgctxt "#13346"
 msgid "Movie information"
 msgstr "Film ma'lumoti"
 
-msgctxt "#13350"
-msgid "Now playing..."
-msgstr "Ijro ettirilmoqda..."
-
 msgctxt "#13351"
 msgid "Album information"
 msgstr "Albom ma'lumoti"
@@ -2765,14 +2757,6 @@ msgctxt "#14022"
 msgid "Library"
 msgstr "To'plam"
 
-msgctxt "#14028"
-msgid "Internet"
-msgstr "Internet"
-
-msgctxt "#14032"
-msgid "Internet"
-msgstr "Internet"
-
 msgctxt "#14036"
 msgid "Services"
 msgstr "Xizmatlar"
index d48d1d0..b12f778 100644 (file)
@@ -933,6 +933,10 @@ msgctxt "#13280"
 msgid "Video"
 msgstr "Video"
 
+msgctxt "#13350"
+msgid "Current playlist"
+msgstr "Danh sách hiện tại"
+
 msgctxt "#13351"
 msgid "Album information"
 msgstr "Thông tin bộ sưu tập"
index 3ce3442..faeb3eb 100644 (file)
@@ -1061,10 +1061,6 @@ msgctxt "#308"
 msgid "Original stream's language"
 msgstr "Ngôn ngữ gốc của stream"
 
-msgctxt "#309"
-msgid "User Interface language"
-msgstr "Ngôn ngữ giao diện"
-
 msgctxt "#312"
 msgid "(0=auto)"
 msgstr "(0=tự động)"
@@ -2357,6 +2353,10 @@ msgctxt "#735"
 msgid "Character set"
 msgstr "Bộ ký tự"
 
+msgctxt "#737"
+msgid "Colour"
+msgstr "Màu"
+
 msgctxt "#738"
 msgid "Normal"
 msgstr "Bình thường"
@@ -4150,8 +4150,8 @@ msgid "Scan for new content"
 msgstr "Quét tìm dữ liệu mới"
 
 msgctxt "#13350"
-msgid "Now playing..."
-msgstr "Đang xem..."
+msgid "Current playlist"
+msgstr "Danh sách hiện tại"
 
 msgctxt "#13351"
 msgid "Album information"
@@ -4397,6 +4397,10 @@ msgctxt "#13434"
 msgid "Play only this"
 msgstr "Chỉ chơi bài này"
 
+msgctxt "#13455"
+msgid "Software"
+msgstr "Phần mềm"
+
 msgctxt "#13500"
 msgid "A/V sync method"
 msgstr "Phương thức đồng bộ A/V"
@@ -4585,18 +4589,10 @@ msgctxt "#14026"
 msgid "Video cache - DVD-ROM"
 msgstr "Đệm video - DVD-ROM"
 
-msgctxt "#14028"
-msgid "Internet"
-msgstr "Internet"
-
 msgctxt "#14030"
 msgid "Audio cache - DVD-ROM"
 msgstr "Đệm tiếng - DVD-ROM"
 
-msgctxt "#14032"
-msgid "Internet"
-msgstr "Internet"
-
 msgctxt "#14034"
 msgid "DVD cache - DVD-ROM"
 msgstr "Đệm DVD - DVD-ROM"
@@ -5145,6 +5141,14 @@ msgctxt "#19037"
 msgid "Show signal quality"
 msgstr "Hiển thị chất lượng sóng"
 
+msgctxt "#19063"
+msgid "Go to begin"
+msgstr "Tới đầu"
+
+msgctxt "#19064"
+msgid "Go to end"
+msgstr "Tới cuối"
+
 msgctxt "#19078"
 msgid "Channel:"
 msgstr "Kênh:"
@@ -6145,6 +6149,10 @@ msgctxt "#24021"
 msgid "Disable"
 msgstr "Vô hiệu"
 
+msgctxt "#24023"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Đã tắt"
+
 msgctxt "#24027"
 msgid "Weather"
 msgstr "Thời tiết"
index c4bad56..1cc6c79 100644 (file)
@@ -1077,10 +1077,6 @@ msgctxt "#308"
 msgid "Original stream's language"
 msgstr "Iaith wreiddiol y ffrwd"
 
-msgctxt "#309"
-msgid "User Interface language"
-msgstr "Iaith rhyngwyneb defnyddiwr"
-
 msgctxt "#312"
 msgid "(0=auto)"
 msgstr "(0=auto)"
@@ -4394,8 +4390,8 @@ msgid "Scan for new content"
 msgstr "Sganio am gynnwys newydd"
 
 msgctxt "#13350"
-msgid "Now playing..."
-msgstr "Wrthi'n chwarae..."
+msgid "Current playlist"
+msgstr "Rhestr chwarae gyfredol"
 
 msgctxt "#13351"
 msgid "Album information"
@@ -4669,6 +4665,10 @@ msgctxt "#13434"
 msgid "Play only this"
 msgstr "Chwarae dim ond hwn"
 
+msgctxt "#13455"
+msgid "Software"
+msgstr "Meddalwedd"
+
 msgctxt "#13500"
 msgid "A/V sync method"
 msgstr "Dull cydweddu A/V"
@@ -4885,26 +4885,10 @@ msgctxt "#14026"
 msgid "Video cache - DVD-ROM"
 msgstr "Storfa Fideo - DVD-ROM"
 
-msgctxt "#14027"
-msgid "Local Network"
-msgstr "Rhwydwaith Leol"
-
-msgctxt "#14028"
-msgid "Internet"
-msgstr "Rhyngrwyd"
-
 msgctxt "#14030"
 msgid "Audio cache - DVD-ROM"
 msgstr "Storfa Sain - DVD-ROM"
 
-msgctxt "#14031"
-msgid "Local Network"
-msgstr "Rhwydwaith Leol"
-
-msgctxt "#14032"
-msgid "Internet"
-msgstr "Rhyngrwyd"
-
 msgctxt "#14034"
 msgid "DVD cache - DVD-ROM"
 msgstr "Storfa DVD - DVD-ROM"
@@ -6385,10 +6369,6 @@ msgctxt "#19220"
 msgid "Channels in"
 msgstr "Sianeli mewn"
 
-msgctxt "#19221"
-msgid "Synchronise channel groups with backends"
-msgstr "Cydweddu'r grwpiau sianeli i'r offer cefn"
-
 msgctxt "#19222"
 msgid "EPG"
 msgstr "Amserlenydd Fideo Personol"
@@ -7817,10 +7797,6 @@ msgctxt "#20326"
 msgid "This will reset the calibration values for %s"
 msgstr "Bydd hyn yn ailodsod gwerthoedd calibro %s"
 
-msgctxt "#20327"
-msgid "to it's default values."
-msgstr "i'w gwerthoedd rhagosodedig."
-
 msgctxt "#20328"
 msgid "Browse for destination"
 msgstr "Pori am gyrchfan"
@@ -8037,10 +8013,6 @@ msgctxt "#20381"
 msgid "Specials"
 msgstr "Arbennig"
 
-msgctxt "#20382"
-msgid "Automatically grab season thumbs"
-msgstr "Cipio lluniau bach tymor yn awtomatig"
-
 msgctxt "#20383"
 msgid "Selected folder contains a single video"
 msgstr "Mae'r ffolder hon yn cynnwys un fideo"
@@ -8153,10 +8125,6 @@ msgctxt "#20411"
 msgid "Flatten"
 msgstr "Gwastatáu"
 
-msgctxt "#20412"
-msgid "Flatten TV shows"
-msgstr "Gwastatáu rhaglenni teledu"
-
 msgctxt "#20413"
 msgid "Get fanart"
 msgstr "Estyn celf selogion"
@@ -8405,10 +8373,6 @@ msgctxt "#21368"
 msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts"
 msgstr "Anwybyddu ffontiau isdeitlau ASS/SSA"
 
-msgctxt "#21369"
-msgid "Enable mouse and Touch Screen support"
-msgstr "Galluogi cynnal llygoden a Sgrin Cyffwrdd"
-
 msgctxt "#21370"
 msgid "Play navigation sounds during media playback"
 msgstr "Chwarae synau symud wrth chwarae cyfrwng"
@@ -9374,6 +9338,10 @@ msgid "Enable"
 msgstr "Galluogi"
 
 msgctxt "#24023"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Analluogwyd"
+
+msgctxt "#24024"
 msgid "Add-on disabled"
 msgstr "Ychwanegyn wedi ei analluogi"
 
@@ -10285,38 +10253,14 @@ msgctxt "#36041"
 msgid "* Item folder"
 msgstr "* Ffolder eitem"
 
-msgctxt "#36102"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Dim gwybodaeth ar gael ar hyn o bryd."
-
 msgctxt "#36112"
 msgid "Edit the RSS feeds."
 msgstr "Golygu'r ffrydiau RSS."
 
-msgctxt "#36113"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Dim gwybodaeth ar gael ar hyn o bryd."
-
-msgctxt "#36114"
-msgid "Chooses the language of the User Interface."
-msgstr "Yn dewis iaith y Rhyngwyneb Defnyddiwr."
-
 msgctxt "#36117"
 msgid "Select country location."
 msgstr "Dewis lleoliad gwlad."
 
-msgctxt "#36121"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Dim gwybodaeth ar gael ar hyn o bryd."
-
-msgctxt "#36127"
-msgid "Show hidden files and directories."
-msgstr "Dangos ffeiliau a chyfeiriaduron cudd."
-
-msgctxt "#36128"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Dim gwybodaeth ar gael ar hyn o bryd."
-
 msgctxt "#36135"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Dim gwybodaeth ar gael ar hyn o bryd."
@@ -10329,110 +10273,14 @@ msgctxt "#36137"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Dim gwybodaeth ar gael ar hyn o bryd."
 
-msgctxt "#36138"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Dim gwybodaeth ar gael ar hyn o bryd."
-
-msgctxt "#36139"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Dim gwybodaeth ar gael ar hyn o bryd."
-
-msgctxt "#36140"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Dim gwybodaeth ar gael ar hyn o bryd."
-
-msgctxt "#36142"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Dim gwybodaeth ar gael ar hyn o bryd."
-
-msgctxt "#36151"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Dim gwybodaeth ar gael ar hyn o bryd."
-
-msgctxt "#36154"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Dim gwybodaeth ar gael ar hyn o bryd."
-
-msgctxt "#36156"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Dim gwybodaeth ar gael ar hyn o bryd."
-
 msgctxt "#36157"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Dim gwybodaeth ar gael ar hyn o bryd."
 
-msgctxt "#36158"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Dim gwybodaeth ar gael ar hyn o bryd."
-
-msgctxt "#36159"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Dim gwybodaeth ar gael ar hyn o bryd."
-
-msgctxt "#36160"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Dim gwybodaeth ar gael ar hyn o bryd."
-
-msgctxt "#36161"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Dim gwybodaeth ar gael ar hyn o bryd."
-
-msgctxt "#36162"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Dim gwybodaeth ar gael ar hyn o bryd."
-
-msgctxt "#36163"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Dim gwybodaeth ar gael ar hyn o bryd."
-
-msgctxt "#36173"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Dim gwybodaeth ar gael ar hyn o bryd."
-
-msgctxt "#36176"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Dim gwybodaeth ar gael ar hyn o bryd."
-
-msgctxt "#36178"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Dim gwybodaeth ar gael ar hyn o bryd."
-
 msgctxt "#36181"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Dim gwybodaeth ar gael ar hyn o bryd."
 
-msgctxt "#36184"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Dim gwybodaeth ar gael ar hyn o bryd."
-
-msgctxt "#36185"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Dim gwybodaeth ar gael ar hyn o bryd."
-
-msgctxt "#36186"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Dim gwybodaeth ar gael ar hyn o bryd."
-
-msgctxt "#36187"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Dim gwybodaeth ar gael ar hyn o bryd."
-
-msgctxt "#36188"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Dim gwybodaeth ar gael ar hyn o bryd."
-
-msgctxt "#36189"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Dim gwybodaeth ar gael ar hyn o bryd."
-
-msgctxt "#36190"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Dim gwybodaeth ar gael ar hyn o bryd."
-
-msgctxt "#36193"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Dim gwybodaeth ar gael ar hyn o bryd."
-
 msgctxt "#36197"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Dim gwybodaeth ar gael ar hyn o bryd."
@@ -10513,55 +10361,11 @@ msgctxt "#36252"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Dim gwybodaeth ar gael ar hyn o bryd."
 
-msgctxt "#36253"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Dim gwybodaeth ar gael ar hyn o bryd."
-
-msgctxt "#36254"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Dim gwybodaeth ar gael ar hyn o bryd."
-
 msgctxt "#36260"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Dim gwybodaeth ar gael ar hyn o bryd."
 
-msgctxt "#36264"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Dim gwybodaeth ar gael ar hyn o bryd."
-
-msgctxt "#36277"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Dim gwybodaeth ar gael ar hyn o bryd."
-
-msgctxt "#36278"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Dim gwybodaeth ar gael ar hyn o bryd."
-
-msgctxt "#36279"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Dim gwybodaeth ar gael ar hyn o bryd."
-
-msgctxt "#36280"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Dim gwybodaeth ar gael ar hyn o bryd."
-
-msgctxt "#36282"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Dim gwybodaeth ar gael ar hyn o bryd."
-
-msgctxt "#36292"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Dim gwybodaeth ar gael ar hyn o bryd."
-
-msgctxt "#36294"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Dim gwybodaeth ar gael ar hyn o bryd."
-
-msgctxt "#36299"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Dim gwybodaeth ar gael ar hyn o bryd."
-
-msgctxt "#36300"
+msgctxt "#36261"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Dim gwybodaeth ar gael ar hyn o bryd."
 
@@ -10577,194 +10381,10 @@ msgctxt "#36303"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Dim gwybodaeth ar gael ar hyn o bryd."
 
-msgctxt "#36304"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Dim gwybodaeth ar gael ar hyn o bryd."
-
-msgctxt "#36305"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Dim gwybodaeth ar gael ar hyn o bryd."
-
 msgctxt "#36310"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Dim gwybodaeth ar gael ar hyn o bryd."
 
-msgctxt "#36311"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Dim gwybodaeth ar gael ar hyn o bryd."
-
-msgctxt "#36315"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Dim gwybodaeth ar gael ar hyn o bryd."
-
-msgctxt "#36316"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Dim gwybodaeth ar gael ar hyn o bryd."
-
-msgctxt "#36319"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Dim gwybodaeth ar gael ar hyn o bryd."
-
-msgctxt "#36320"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Dim gwybodaeth ar gael ar hyn o bryd."
-
-msgctxt "#36322"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Dim gwybodaeth ar gael ar hyn o bryd."
-
-msgctxt "#36325"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Dim gwybodaeth ar gael ar hyn o bryd."
-
-msgctxt "#36327"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Dim gwybodaeth ar gael ar hyn o bryd."
-
-msgctxt "#36333"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Dim gwybodaeth ar gael ar hyn o bryd."
-
-msgctxt "#36335"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Dim gwybodaeth ar gael ar hyn o bryd."
-
-msgctxt "#36336"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Dim gwybodaeth ar gael ar hyn o bryd."
-
-msgctxt "#36337"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Dim gwybodaeth ar gael ar hyn o bryd."
-
-msgctxt "#36339"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Dim gwybodaeth ar gael ar hyn o bryd."
-
-msgctxt "#36340"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Dim gwybodaeth ar gael ar hyn o bryd."
-
-msgctxt "#36341"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Dim gwybodaeth ar gael ar hyn o bryd."
-
-msgctxt "#36342"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Dim gwybodaeth ar gael ar hyn o bryd."
-
-msgctxt "#36343"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Dim gwybodaeth ar gael ar hyn o bryd."
-
-msgctxt "#36344"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Dim gwybodaeth ar gael ar hyn o bryd."
-
-msgctxt "#36345"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Dim gwybodaeth ar gael ar hyn o bryd."
-
-msgctxt "#36346"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Dim gwybodaeth ar gael ar hyn o bryd."
-
-msgctxt "#36347"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Dim gwybodaeth ar gael ar hyn o bryd."
-
-msgctxt "#36348"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Dim gwybodaeth ar gael ar hyn o bryd."
-
-msgctxt "#36349"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Dim gwybodaeth ar gael ar hyn o bryd."
-
-msgctxt "#36351"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Dim gwybodaeth ar gael ar hyn o bryd."
-
-msgctxt "#36352"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Dim gwybodaeth ar gael ar hyn o bryd."
-
-msgctxt "#36353"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Dim gwybodaeth ar gael ar hyn o bryd."
-
-msgctxt "#36359"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Dim gwybodaeth ar gael ar hyn o bryd."
-
-msgctxt "#36360"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Dim gwybodaeth ar gael ar hyn o bryd."
-
-msgctxt "#36374"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Dim gwybodaeth ar gael ar hyn o bryd."
-
-msgctxt "#36375"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Dim gwybodaeth ar gael ar hyn o bryd."
-
-msgctxt "#36379"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Dim gwybodaeth ar gael ar hyn o bryd."
-
-msgctxt "#36388"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Dim gwybodaeth ar gael ar hyn o bryd."
-
-msgctxt "#36392"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Dim gwybodaeth ar gael ar hyn o bryd."
-
-msgctxt "#36399"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Dim gwybodaeth ar gael ar hyn o bryd."
-
-msgctxt "#36400"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Dim gwybodaeth ar gael ar hyn o bryd."
-
-msgctxt "#36401"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Dim gwybodaeth ar gael ar hyn o bryd."
-
-msgctxt "#36402"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Dim gwybodaeth ar gael ar hyn o bryd."
-
-msgctxt "#36403"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Dim gwybodaeth ar gael ar hyn o bryd."
-
-msgctxt "#36404"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Dim gwybodaeth ar gael ar hyn o bryd."
-
-msgctxt "#36405"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Dim gwybodaeth ar gael ar hyn o bryd."
-
-msgctxt "#36406"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Dim gwybodaeth ar gael ar hyn o bryd."
-
-msgctxt "#36407"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Dim gwybodaeth ar gael ar hyn o bryd."
-
-msgctxt "#36408"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Dim gwybodaeth ar gael ar hyn o bryd."
-
-msgctxt "#36409"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Dim gwybodaeth ar gael ar hyn o bryd."
-
 msgctxt "#36410"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Dim gwybodaeth ar gael ar hyn o bryd."
@@ -10789,14 +10409,6 @@ msgctxt "#36415"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Dim gwybodaeth ar gael ar hyn o bryd."
 
-msgctxt "#36417"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Dim gwybodaeth ar gael ar hyn o bryd."
-
-msgctxt "#36418"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Dim gwybodaeth ar gael ar hyn o bryd."
-
 msgctxt "#36420"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Dim gwybodaeth ar gael ar hyn o bryd."
@@ -10821,22 +10433,6 @@ msgctxt "#36507"
 msgid "Interlaced"
 msgstr "Rhyngweol"
 
-msgctxt "#36537"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Dim gwybodaeth ar gael ar hyn o bryd."
-
-msgctxt "#36538"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Dim gwybodaeth ar gael ar hyn o bryd."
-
-msgctxt "#36539"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Dim gwybodaeth ar gael ar hyn o bryd."
-
-msgctxt "#36540"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Dim gwybodaeth ar gael ar hyn o bryd."
-
 msgctxt "#37017"
 msgid "Dual audio output"
 msgstr "Allbwn sain ddeuol"