[lang] update of core language files
[vuplus_xbmc] / language / Turkish / strings.po
index 14c31df..d8bbd4e 100644 (file)
@@ -395,11 +395,11 @@ msgstr "Dosya silmeyi onaylıyor musunuz?"
 
 msgctxt "#123"
 msgid "Copy these files?"
-msgstr "Dosyalar kopyalansın mı?"
+msgstr "Bu dosyalar kopyalansın mı?"
 
 msgctxt "#124"
 msgid "Move these files?"
-msgstr "Dosyalar taşınsın mı?"
+msgstr "Bu dosyalar taşınsın mı?"
 
 msgctxt "#125"
 msgid "Delete these files? - Deleting files cannot be undone!"
@@ -867,7 +867,7 @@ msgstr "Görsel öğe"
 
 msgctxt "#251"
 msgid "Select destination directory"
-msgstr "Hedef klasörü seç"
+msgstr "Hedef dizini seç"
 
 msgctxt "#253"
 msgid "Number of channels"
@@ -1081,6 +1081,10 @@ msgctxt "#308"
 msgid "Original stream's language"
 msgstr "Akışın özgün dili"
 
+msgctxt "#309"
+msgid "User interface language"
+msgstr "Kullanıcı arabirimi dili"
+
 msgctxt "#312"
 msgid "(0=auto)"
 msgstr "(0=otomatik)"
@@ -1181,6 +1185,10 @@ msgctxt "#336"
 msgid "Framerate conversion"
 msgstr "Çerçeve hızı çeviricisi"
 
+msgctxt "#337"
+msgid "Output configuration"
+msgstr "Çıkış yapılandırması"
+
 msgctxt "#338"
 msgid "Fixed"
 msgstr "Sabit"
@@ -1217,6 +1225,10 @@ msgctxt "#347"
 msgid "DTS-HD capable receiver"
 msgstr "DTS-HD destekli alıcı"
 
+msgctxt "#348"
+msgid "Enable passthrough"
+msgstr "Doğrudan geçişi etkinleştir"
+
 msgctxt "#349"
 msgid "TrueHD capable receiver"
 msgstr "TrueHD destekli alıcı"
@@ -1493,6 +1505,10 @@ msgctxt "#419"
 msgid "High"
 msgstr "Yüksek"
 
+msgctxt "#420"
+msgid "Best Match"
+msgstr "En İyi Eşleşme"
+
 msgctxt "#421"
 msgid "Keep audio device alive"
 msgstr "Ses aygıtını etkin tut"
@@ -1951,7 +1967,7 @@ msgstr "Ses çıkış aygıtı"
 
 msgctxt "#546"
 msgid "Passthrough output device"
-msgstr "Passthrough çıkış aygıtı"
+msgstr "Doğrudan geçiş çıkış aygıtı"
 
 msgctxt "#547"
 msgid "No biography for this artist"
@@ -2381,6 +2397,10 @@ msgctxt "#666"
 msgid "Verbose logging..."
 msgstr "Ayrıntılı günlük..."
 
+msgctxt "#667"
+msgid "Enable Dolby Digital transcoding"
+msgstr "Dolby Digital kod çevrimini etkinleştir."
+
 msgctxt "#700"
 msgid "Cleaning up library"
 msgstr "Kitaplık temizleniyor"
@@ -2411,7 +2431,7 @@ msgstr "İnternet Protokolü (IP)"
 
 msgctxt "#712"
 msgid "Invalid port specified. Value must be between 1 and 65535."
-msgstr "Geçersiz bağlantı noktası numarası girildi. Değer 1 ile 65535 arası olmalı."
+msgstr "Geçersiz bağlantı noktası belirtildi. Değer 1 ile 65535 arası olmalı."
 
 msgctxt "#713"
 msgid "HTTP proxy"
@@ -2911,7 +2931,7 @@ msgstr "Resim Eklentileri"
 
 msgctxt "#1040"
 msgid "Loading directory"
-msgstr "Klasör yükleniyor"
+msgstr "Dizin yükleniyor"
 
 msgctxt "#1041"
 msgid "Retrieved %i items"
@@ -3143,7 +3163,7 @@ msgstr "Özel ses aygıtı"
 
 msgctxt "#1301"
 msgid "Custom passthrough device"
-msgstr "Özel passthrough aygıtı"
+msgstr "Özel doğrudan geçiş aygıtı"
 
 msgctxt "#1396"
 msgid "Drifting"
@@ -3537,6 +3557,10 @@ msgctxt "#10046"
 msgid "No categories available"
 msgstr "Kategori mevcut değil."
 
+msgctxt "#10047"
+msgid "Try changing the setting level to see additional categories and settings."
+msgstr "Ek kategorileri ve ayarları görmek için ayar düzeyini değiştirmeyi deneyin."
+
 msgctxt "#10100"
 msgid "Yes/No dialogue"
 msgstr "Evet/Hayır iletişim kutusu"
@@ -4949,6 +4973,10 @@ msgctxt "#13439"
 msgid "Allow hardware acceleration (MediaCodec)"
 msgstr "Donanım hızlandırmasına izin ver (MediaCodec)"
 
+msgctxt "#13440"
+msgid "Allow multi threaded software decoding"
+msgstr "Çok iş parçacıklı yazılım kod çözmesine izin ver."
+
 msgctxt "#13441"
 msgid "Use Mpeg-2 VDPAU"
 msgstr "Mpeg-2 VDPAU Kullan"
@@ -4997,10 +5025,18 @@ msgctxt "#13452"
 msgid "Enable this option to use hardware acceleration for VC-1 based codecs. If disabled the CPU will be used instead. Especially VC-1 Interlaced fails hard on Intel hardware."
 msgstr "VC-1 tabanlı codec bileşenleri donanım hızlandırmasını kullanmak için bu seçeneği etkinleştir. Eğer devre dışı ise CPU kullanılır. Özellikle Intel donanımlarında VC-1 Interlaced çok başarısızdır."
 
+msgctxt "#13454"
+msgid "Decoding method"
+msgstr "Kod çözme yöntemi"
+
 msgctxt "#13455"
 msgid "Software"
 msgstr "Yazılım"
 
+msgctxt "#13456"
+msgid "Hardware accelerated"
+msgstr "Donanım hızlandırmalı"
+
 msgctxt "#13500"
 msgid "A/V sync method"
 msgstr "Ses/Video eşitleme yöntemi"
@@ -5126,8 +5162,8 @@ msgid "Apple Remote Error"
 msgstr "Apple Kumanda Hatası"
 
 msgctxt "#13621"
-msgid "Apple Remote support could be enabled."
-msgstr "Apple Kumanda desteği etkinleştirilebilir."
+msgid "Apple Remote support could not be enabled."
+msgstr "Apple Kumanda desteği etkinleştirilemedi."
 
 msgctxt "#14000"
 msgid "Stack"
@@ -5229,10 +5265,26 @@ msgctxt "#14026"
 msgid "Video cache - DVD-ROM"
 msgstr "Video önbelleği - DVD-ROM"
 
+msgctxt "#14027"
+msgid "Video cache - Local Network"
+msgstr "Video önbelleği - Yerel Ağ"
+
+msgctxt "#14028"
+msgid "Video cache - Internet"
+msgstr "Video önbelleği - İnternet"
+
 msgctxt "#14030"
 msgid "Audio cache - DVD-ROM"
 msgstr "Ses önbelleği - DVD-ROM"
 
+msgctxt "#14031"
+msgid "Audio cache - Local Network"
+msgstr "Ses önbelleği - Yerel Ağ"
+
+msgctxt "#14032"
+msgid "Audio cache - Internet"
+msgstr "Ses önbelleği - İnternet"
+
 msgctxt "#14034"
 msgid "DVD cache - DVD-ROM"
 msgstr "DVD önbelleği - DVD-ROM"
@@ -5245,6 +5297,10 @@ msgctxt "#14036"
 msgid "Services"
 msgstr "Hizmetler"
 
+msgctxt "#14037"
+msgid "DVD cache - Local Network"
+msgstr "DVD önbelleği - Yerel Ağ"
+
 msgctxt "#14038"
 msgid "Network settings changed"
 msgstr "Ağ ayarları değişti"
@@ -6390,7 +6446,7 @@ msgid "Cannot use PVR functions while searching."
 msgstr "Arama yaparken PVR işlevleri kullanılamıyor."
 
 msgctxt "#19119"
-msgid "On which server you want to search?"
+msgid "On which server do you want to search?"
 msgstr "Hangi sunucuda arama yapmak istersiniz?"
 
 msgctxt "#19120"
@@ -6667,7 +6723,7 @@ msgstr "PVR hizmeti"
 
 msgctxt "#19192"
 msgid "None of the connected PVR backends supports scanning for channels."
-msgstr "Bağlı olan hiçbir PVR arka ucu kanal  taramasını desteklemiyor."
+msgstr "Bağlı olan hiçbir PVR arka ucu kanal taramasını desteklemiyor."
 
 msgctxt "#19193"
 msgid "The channel scan cannot be started. Check the log for details."
@@ -6781,6 +6837,10 @@ msgctxt "#19220"
 msgid "Channels in"
 msgstr "Kanallar"
 
+msgctxt "#19221"
+msgid "Synchronise channel groups with backend(s)"
+msgstr "Kanal guruplarını arka uç(lar) ile eşitle"
+
 msgctxt "#19222"
 msgid "EPG"
 msgstr "EPG"
@@ -6861,6 +6921,10 @@ msgctxt "#19241"
 msgid "The PVR manager has been enabled without any"
 msgstr "PVR yöneticisi hiçbir PVR eklentisi olmadan"
 
+msgctxt "#19242"
+msgid "enabled PVR Add-on. Enable at least one Add-on"
+msgstr "etkinleştirildi. PVR işlevselliğini kullanabilmek için"
+
 msgctxt "#19243"
 msgid "in order to use the PVR functionality."
 msgstr "en azından bir eklenti etkinleştirin."
@@ -6981,6 +7045,10 @@ msgctxt "#19272"
 msgid "You need a tuner, backend software, and an"
 msgstr "PVR'yi kullanabilmek için tv tarayıcısı, arka uç yazılımı"
 
+msgctxt "#19273"
+msgid "Add-on for the backend to be able to use PVR."
+msgstr "ve arka uç için eklentiye ihtiyacınınız var."
+
 msgctxt "#19274"
 msgid "Please visit xbmc.org/pvr to learn more."
 msgstr "Daha fazla bilgi için xbmc.org/pvr sitesini ziyaret ediniz."
@@ -7027,7 +7095,7 @@ msgstr "Simge seç"
 
 msgctxt "#19285"
 msgid "Browse for icon"
-msgstr "Simgeye Gözat"
+msgstr "Simgeye gözat"
 
 msgctxt "#19499"
 msgid "Other/Unknown"
@@ -8273,6 +8341,10 @@ msgctxt "#20326"
 msgid "This will reset the calibration values for %s"
 msgstr "Bu %s için olan ayarlama değerlerini"
 
+msgctxt "#20327"
+msgid "to its default values."
+msgstr "varsayılan değerlerine sıfırlayacak."
+
 msgctxt "#20328"
 msgid "Browse for destination"
 msgstr "Hedefe gözat"
@@ -8383,7 +8455,7 @@ msgstr "Bölüm rehberi getiriliyor"
 
 msgctxt "#20355"
 msgid "Loading info for episodes in directory"
-msgstr "Klasördeki bölümlerin bilgileri yükleniyor"
+msgstr "Dizindeki bölümlerin bilgileri yükleniyor"
 
 msgctxt "#20356"
 msgid "Select TV show:"
@@ -8605,6 +8677,10 @@ msgctxt "#20411"
 msgid "Flatten"
 msgstr "Düzleştir"
 
+msgctxt "#20412"
+msgid "Flatten TV show seasons"
+msgstr "TV programı sezonlarını düzleştir"
+
 msgctxt "#20413"
 msgid "Get fanart"
 msgstr "Fanart al"
@@ -8899,12 +8975,16 @@ msgstr "Özel altyazı klasörü"
 
 msgctxt "#21367"
 msgid "Movie & alternate subtitle directory"
-msgstr "Film ve alternatif altyazı klasörü"
+msgstr "Film ve alternatif altyazı dizini"
 
 msgctxt "#21368"
 msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts"
 msgstr "ASS/SSA altyazı yazı tiplerini geçersiz kıl"
 
+msgctxt "#21369"
+msgid "Enable mouse and touch screen support"
+msgstr "Fareyi ve dokunmatik ekran desteğini etkinleştir"
+
 msgctxt "#21370"
 msgid "Play navigation sounds during media playback"
 msgstr "Ortam oynatılırken gezinti seslerini çal"
@@ -9261,6 +9341,10 @@ msgctxt "#21459"
 msgid "mixed"
 msgstr "karışık"
 
+msgctxt "#21460"
+msgid "Subtitle position on screen"
+msgstr "Altyazının ekrandaki konumu"
+
 msgctxt "#21461"
 msgid "Fixed"
 msgstr "Sabit"
@@ -10161,6 +10245,10 @@ msgctxt "#24105"
 msgid "Pause when searching for subtitles"
 msgstr "Altyazılar aranırken duraklat"
 
+msgctxt "#24106"
+msgid "Specify where downloaded subtitles should be saved, the same location as the video or a custom location."
+msgstr "İndirilen altyazıların video ile aynı konuma veya özel bir konuma mı kaydedileceğini belirtin."
+
 msgctxt "#24107"
 msgid "Searching for subtitles ..."
 msgstr "Altyazılar aranıyor ..."
@@ -10193,14 +10281,26 @@ msgctxt "#24114"
 msgid "No subtitle services installed"
 msgstr "Hiçbir altyazı hizmeti yüklü değil"
 
+msgctxt "#24115"
+msgid "Subtitle storage location"
+msgstr "Altyazı depolama konumu"
+
 msgctxt "#24116"
 msgid "Default TV Service"
 msgstr "Varsayılan TV Hizmeti"
 
+msgctxt "#24117"
+msgid "Select service that will be used as default to search for TV Show subtitles."
+msgstr "TV Programı altyazılarını aramak için kullanılacak varsayılan hizmeti seçin."
+
 msgctxt "#24118"
 msgid "Default Movie Service"
 msgstr "Varsayılan Film Hizmeti"
 
+msgctxt "#24119"
+msgid "Select service that will be used as default to search for Movie subtitles."
+msgstr "Film altyazılarını aramak için kullanılacak varsayılan hizmeti seçin."
+
 msgctxt "#24120"
 msgid "Manual search string"
 msgstr "El ile arama dizesi"
@@ -10209,6 +10309,18 @@ msgctxt "#24121"
 msgid "Enter search string"
 msgstr "Arama dizesi girin"
 
+msgctxt "#24122"
+msgid "Update all"
+msgstr "Tümünü güncelle"
+
+msgctxt "#24123"
+msgid "Pause the current video while searching for subtitles and resume once the subtitle is available."
+msgstr "Altyazıları ararken geçerli videoyu duraklat ve altyazı kullanılabilir ise videoyu devam ettir."
+
+msgctxt "#24125"
+msgid "Custom location"
+msgstr "Özel konum"
+
 msgctxt "#25000"
 msgid "Notifications"
 msgstr "Bildirimler"
@@ -10222,8 +10334,8 @@ msgid "Select from all titles ..."
 msgstr "Bütün başlıklardan seç ..."
 
 msgctxt "#25003"
-msgid "Show bluray menus"
-msgstr "Bluray menülerini göster"
+msgid "Show Blu-ray menus"
+msgstr "Blu-ray menülerini göster"
 
 msgctxt "#25004"
 msgid "Play main title: %d"
@@ -10242,12 +10354,12 @@ msgid "Chapters: %u - duration: %s"
 msgstr "Bölümler: %u - süre: %s"
 
 msgctxt "#25008"
-msgid "Blu-ray Disc playback failed"
-msgstr "Blu-ray Disk çalma başarısız"
+msgid "Playback of Blu-ray failed"
+msgstr "Blu-ray oynatımı başarısız"
 
 msgctxt "#25009"
-msgid "The menu of this Blu-ray Disc is not supported"
-msgstr "Bu Blu-ray Disk menüsü desteklenmiyor"
+msgid "The menu of this Blu-ray is not supported"
+msgstr "Bu Blu-ray menüsü desteklenmiyor"
 
 msgctxt "#29800"
 msgid "Library Mode"
@@ -10259,7 +10371,7 @@ msgstr "QWERTY klavye"
 
 msgctxt "#29802"
 msgid "Passthrough Audio in use"
-msgstr "Passthrough Ses kullanımda"
+msgstr "Doğrudan Geçiş Ses kullanımda"
 
 msgctxt "#33001"
 msgid "Trailer quality"
@@ -10299,7 +10411,7 @@ msgstr "Kopyalanıyor"
 
 msgctxt "#33010"
 msgid "Set download directory"
-msgstr "İndirme klasörünü ayarla"
+msgstr "İndirme dizinini ayarla"
 
 msgctxt "#33011"
 msgid "Search duration"
@@ -10981,6 +11093,18 @@ msgctxt "#36042"
 msgid "Use limited colour range (16-235)"
 msgstr "Sınırlı renk aralığı kullan (16-235)"
 
+msgctxt "#36101"
+msgid "Change the look and feel of the user interface."
+msgstr "Kullanıcı arabiriminin görünüm ve düzenini değiştir."
+
+msgctxt "#36102"
+msgid "Category containing all Skin related settings."
+msgstr "Bütün Dış Görünüm ile ilgili ayarları içeren kategori."
+
+msgctxt "#36103"
+msgid "Select the skin for the user interface. This will define the look and feel of XBMC."
+msgstr "Kullanıcı arabirimi için bir dış görünüm seçiniz. Bu seçim XBMC'nin nasıl görüneceğini tanımlayacaktır."
+
 msgctxt "#36104"
 msgid "Change specific skin settings. The available options are dependent on the skin used."
 msgstr "Özel dış görünüm ayarlarını değiştir.  Kullanılabilir seçenekler kullanılan dış görünüme bağlıdır."
@@ -10993,10 +11117,22 @@ msgctxt "#36106"
 msgid "Change the colours of your selected skin."
 msgstr "Seçtiğiniz kaplamanın renklerini değiştirin."
 
+msgctxt "#36107"
+msgid "Choose the fonts displayed in the user interface. The font sets are configured by your skin."
+msgstr "Kullanıcı arabiriminde görüntülenen yazı tiplerini seç. Yazı tipi kümeleri dış görünüm tarafından yapılandırılır."
+
+msgctxt "#36108"
+msgid "Resize the view of the user interface."
+msgstr "Kullanıcı arabirimi görünümünü yeniden boyutlandır."
+
 msgctxt "#36109"
 msgid "Select the media window that XBMC displays on startup."
 msgstr "XBMC nin başlangıç ekranında görüntüleyeceği medya penceresini seçiniz."
 
+msgctxt "#36110"
+msgid "Select or disable the sound scheme used in the user interface."
+msgstr "Kullanıcı arabiriminde kullanılan ses düzenini seç veya devre dışı bırak."
+
 msgctxt "#36111"
 msgid "Turn this off to remove the scrolling RSS news ticker."
 msgstr "RSS'in otomatik kaydırmasını kapat."
@@ -11005,10 +11141,22 @@ msgctxt "#36112"
 msgid "Edit the RSS feeds."
 msgstr "RSS beslemelerini düzenle."
 
+msgctxt "#36113"
+msgid "Category containing all locale/regional settings."
+msgstr "Bütün yerel/bölgesel ayarları içeren kategori."
+
+msgctxt "#36114"
+msgid "Chooses the language of the user interface."
+msgstr "Kullanıcı arabirimi dilini seçer."
+
 msgctxt "#36115"
 msgid "Select the formats for temperature, time and date. The available options depend on the selected language."
 msgstr "Sıcaklık, tarih ve zaman formatını seçin. Mevcut seçenekler seçtiğiniz dile bağlıdır."
 
+msgctxt "#36116"
+msgid "Choose which character set is used for displaying text in the user interface."
+msgstr "Kullanıcı arabirimini gösterirken hangi karakter kümesinin kullanılacağını seçiniz."
+
 msgctxt "#36117"
 msgid "Select country location."
 msgstr "Ülke seçiniz."
@@ -11025,6 +11173,10 @@ msgctxt "#36120"
 msgid "Select the default subtitles when different languages are available."
 msgstr "Farklı dil seçenekleri mevcut olduğunda geçerli altyazı dilini seçiniz."
 
+msgctxt "#36121"
+msgid "Category containing settings related to how file lists are displayed."
+msgstr "Dosya listelerinin nasıl görüntüleneceği ile ilgili ayarları içeren kategori."
+
 msgctxt "#36122"
 msgid "Display the (..) item in lists for visiting the parent folder."
 msgstr "Üst klasöre gitmek için (..) öğesini listelerde göster."
@@ -11033,14 +11185,34 @@ msgctxt "#36123"
 msgid "Show file extensions on media files. For example, 'You Enjoy Myself.mp3' would be simply be shown as 'You Enjoy Myself'."
 msgstr "Dosya uzantısını göster. Örneğin \"Benimle Eğlen.mp3\" kısaca \"Benimle Eğlen\" olarak gösterilecek."
 
+msgctxt "#36124"
+msgid "Ignore certain tokens during sort operations. For example, 'The Simpsons' would be sorted as 'Simpsons'."
+msgstr "Sıralama işlemleri sırasında bazı belirteçleri yoksay. Örneğin, 'The Simpsons' sadece 'Simpsons' olarak sıralanır."
+
 msgctxt "#36125"
 msgid "Allow files to be deleted and renamed through the user interface, via the contextual menu (press C on a keyboard, for example, to bring up this menu)."
 msgstr "İçerik menüsü aracılığıyla, kullanıcı arabirimi üzerinden dosyaları silmeye ve yeniden adlandırmaya izin ver. (bu menüyü getirmek için klavyeden C'ye basın)"
 
+msgctxt "#36126"
+msgid "Show the add source button in root sections of the user interface."
+msgstr "Kullanıcı arabiriminin kök bölümlerinde kaynak ekle düğmesini göster."
+
+msgctxt "#36127"
+msgid "Show hidden files and directories when listing files."
+msgstr "Dosyaları listelerken gizli dosya ve dizinleri göster."
+
+msgctxt "#36128"
+msgid "Category containing all screensaver settings."
+msgstr "Bütün ekran koruyucusu ayarlarını içeren kategori."
+
 msgctxt "#36129"
 msgid "Set the amount of idle time required before displaying the screensaver."
 msgstr "Ekran koruyucusunu göstermeden önce gereken boşta kalma süresi miktarını ayarla"
 
+msgctxt "#36130"
+msgid "Select the screensaver. XBMC will force the 'Dim' screensaver when fullscreen video playback is paused or a dialogue box is active."
+msgstr "Ekran koruyucu seçin. Tam ekran video oynatma duraklatılırsa veya bir iletişim kutusu etkin olduğunda XBMC 'Karart' ekran koruyucusunu zorlar."
+
 msgctxt "#36131"
 msgid "Change specific screensaver settings. The available options are dependent on the screensaver used."
 msgstr "Özel ekran koruyucu ayarlarını değiştir. Kullanılabilir seçenekler kullanılan ekran koruyucuya bağlıdır."
@@ -11049,6 +11221,10 @@ msgctxt "#36132"
 msgid "Preview the selected screensaver."
 msgstr "Seçilen ekran koruyucuyu göster."
 
+msgctxt "#36133"
+msgid "If music is being played, XBMC will start the selected visualisation instead of displaying the screensaver."
+msgstr "Müzik çalınıyorsa, XBMC ekran koruyucuyu görüntülemek yerine seçilen görsel öğeyi başlatacaktır."
+
 msgctxt "#36134"
 msgid "Dim the display when media is paused. Not valid for the 'Dim' screensaver mode."
 msgstr "Medya duraklatıldığında ekranı karart. Karartma ekran koruyucu modu için geçerli değil."
@@ -11065,6 +11241,14 @@ msgctxt "#36137"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Bilgi mevcut değil."
 
+msgctxt "#36139"
+msgid "Category containing the settings for how the video library is handled."
+msgstr "Video kitaplığının nasıl işleneceği ile ilgili ayarları içeren kategori."
+
+msgctxt "#36140"
+msgid "Enable the video library."
+msgstr "Video kitaplığını etkinleştir."
+
 msgctxt "#36141"
 msgid "Show plot information for unwatched media in the Video Library."
 msgstr "İzlenmemiş bölüm bilgisini Video Kütüphanesinde göster."
@@ -11101,18 +11285,74 @@ msgctxt "#36150"
 msgid "Import a XML file into the Video Library database."
 msgstr "XML dosyasından Video Kitaplığı veritabanı içine aktar."
 
+msgctxt "#36151"
+msgid "Category containing settings for how video playback is handled."
+msgstr "Video oynatımının nasıl işleneceği ile ilgili ayarları içeren kategori."
+
+msgctxt "#36152"
+msgid "Enable automatic playback of the next file in the list."
+msgstr "Listedeki bir sonraki dosyayı otomatik oynatmayı etkinleştir."
+
 msgctxt "#36153"
 msgid "Adjust the method used to process and display video."
 msgstr "Videoyu işlemek ve görüntülemek için kullanılan metodu ayarla."
 
-msgctxt "#36157"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Bilgi mevcut değil."
+msgctxt "#36154"
+msgid "Use high quality scalers when upscaling a video by at least this percentage."
+msgstr "Video ölçeklemede en azından bu yüzdeyle yüksek kalite ölçerler kullan."
+
+msgctxt "#36155"
+msgid "Enable VDPAU hardware decoding of video files, mainly used for NVIDIA graphics and in some circumstances AMD graphics."
+msgstr "Video dosyalarının VDPAU donanımsal kod çözmesini etkinleştir, çoğunlukla NVIDIA ve bazı durumlarda AMD grafik işlemcileri için kullanılır."
+
+msgctxt "#36156"
+msgid "Enable VAAPI hardware decoding of video files, mainly used for Intel graphics and in some circumstances AMD graphics."
+msgstr "Video dosyalarının VAAPI donanımsal kod çözmesini etkinleştir, çoğunlukla Intel ve bazı durumlarda AMD grafik işlemcileri için kullanılır."
+
+msgctxt "#36158"
+msgid "Enable DXVA2 hardware decoding of video files."
+msgstr "Video dosyalarının DXVA2 donanımsal kod çözmesini etkinleştir."
+
+msgctxt "#36159"
+msgid "Enable CrystalHD decoding of video files."
+msgstr "Video dosyalarının CrystalHD kod çözmesini etkinleştir."
+
+msgctxt "#36160"
+msgid "Enable VDA hardware decoding of video files."
+msgstr "Video dosyalarının VDA donanımsal kod çözmesini etkinleştir."
+
+msgctxt "#36161"
+msgid "Enable OpenMax hardware decoding of video files."
+msgstr "Video dosyalarının OpenMax donanımsal kod çözmesini etkinleştir."
+
+msgctxt "#36162"
+msgid "Enable VideoToolbox hardware decoding of video files."
+msgstr "Video dosyalarının VideoToolbox donanımsal kod çözmesini etkinleştir."
+
+msgctxt "#36163"
+msgid "Enable decoding of video files using pixel buffer objects."
+msgstr "Piksel arabelleği nesnelerini kullanarak video dosyalarının kod çözümünü etkinleştir."
+
+msgctxt "#36165"
+msgid "Pause for a small amount of time during a refresh rate change."
+msgstr "Yenileme hızını değiştirirken kısa bir zaman için duraklat."
+
+msgctxt "#36166"
+msgid "Synchronise the video to the refresh rate of the monitor."
+msgstr "Videoyu monitörün yenileme hızı ile eşitle."
 
 msgctxt "#36171"
 msgid "Select the zoom level that 4:3 videos are shown on widescreen displays."
 msgstr "4:3 videolarının geniş ekranlarda görüntüleneceği yakınlaştırma düzeyini seçin."
 
+msgctxt "#36172"
+msgid "VDPAU studio level conversion provides a way for advanced applications like XBMC to influence the colour space conversion."
+msgstr "VDPAU stüdyo düzey dönüştürme XBMC gibi gelişmiş uygulamalarda renk alanı dönüşümünü etkilemek için bir yol sağlar."
+
+msgctxt "#36173"
+msgid "Enable upscaling using VDPAU."
+msgstr "VDPAU kullanarak upscaling yapmayı etkinleştir."
+
 msgctxt "#36174"
 msgid "Enable Teletext when watching a live TV stream."
 msgstr "Canlı TV akışını izlerken Teletext'i etkinleştir."
@@ -11121,6 +11361,14 @@ msgctxt "#36175"
 msgid "Scale Teletext to 4:3 ratio."
 msgstr "Teleteksi 4:3 orantısına ayarla."
 
+msgctxt "#36176"
+msgid "Category containing settings for how video file lists are handled."
+msgstr "Video dosyası listelerinin nasıl işleneceği ile ilgili ayarları içeren kategori."
+
+msgctxt "#36178"
+msgid "Extract thumbnails and metadata information such as codec and aspect ratio from videos."
+msgstr "Videolardan codec, en boy oranı gibi meta veri bilgilerini ve küçük resimleri çıkart."
+
 msgctxt "#36179"
 msgid "When a file is scanned into the library it will display the metadata title instead of the file name."
 msgstr "Bir dosya kütüphaneye tarandığında başlık olarak dosya adı yerine metadata başlığı görüntülenir."
@@ -11133,6 +11381,42 @@ msgctxt "#36181"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Bilgi mevcut değil."
 
+msgctxt "#36182"
+msgid "Combines multi-part video files, DVD folders, and movie folders down to a single item in non-library views."
+msgstr "Kitaplık görünümü dışındaki görünümlerde çok parçalı video dosyalarını, DVD klasörlerini ve film klasörlerini tek bir öğede birleştirir."
+
+msgctxt "#36183"
+msgid "Removes the title, genre etc nodes from the library view. Selecting a category takes you straight to the title view."
+msgstr "Başlık, tarz gibi düğümleri kitaplık görünümünden kaldırır. Bir kategoriyi seçmek sizi direk olarak başlık görünümüne götürür."
+
+msgctxt "#36184"
+msgid "Category containing settings for how subtitles are handled."
+msgstr "Alyazıların nasıl işleneceği ile ilgili ayarları içeren kategori."
+
+msgctxt "#36185"
+msgid "Set the font type to be used for subtitles."
+msgstr "Altyazılar için kullanılacak yazı tipi türünü ayarla."
+
+msgctxt "#36186"
+msgid "Set the font size to be used for subtitles."
+msgstr "Altyazılar için kullanılacak yazı tipi boyutunu ayarla."
+
+msgctxt "#36187"
+msgid "Set the font style to be used for subtitles."
+msgstr "Altyazılar için kullanılacak yazı tipi stilini ayarla."
+
+msgctxt "#36188"
+msgid "Set the font colour to be used for subtitles."
+msgstr "Altyazılar için kullanılacak yazı tipi rengini ayarla."
+
+msgctxt "#36189"
+msgid "Set the font character set to be used for subtitles."
+msgstr "Altyazılar için kullanılacak yazı tipi karakter kümesini ayarla."
+
+msgctxt "#36190"
+msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts."
+msgstr "ASS/SSA altyazıları yazı tiplerini geçersiz kıl."
+
 msgctxt "#36191"
 msgid "Set a custom directory for your subtitles. This can be a file share."
 msgstr "Altyazılarınız için özel bir dizin ayarlayın. Bu bir dosya paylaşımı olabilir."
@@ -11141,6 +11425,10 @@ msgctxt "#36192"
 msgid "Location of subtitles on the screen."
 msgstr "Altyazıların ekrandaki konumu."
 
+msgctxt "#36193"
+msgid "Category containing settings for how DVDs are handled."
+msgstr "DVD'lerin nasıl işleneceği ile ilgili ayarları içeren kategori."
+
 msgctxt "#36194"
 msgid "Autorun DVD video when inserted in drive."
 msgstr "Sürücüye takıldığında DVD videoyu otomatik başlat."
@@ -11170,8 +11458,8 @@ msgid "Default scraper used for adding music videos to your library."
 msgstr "Müzik videolarını kitaplığınıza eklemek için kullanılan varsayılan scraper."
 
 msgctxt "#36201"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Bilgi mevcut değil."
+msgid "Category for general settings for PVR/Live TV features."
+msgstr "PVR/Canlı TV özellikleri genel ayarları kategorisi."
 
 msgctxt "#36202"
 msgid "No info available yet."
@@ -11185,6 +11473,10 @@ msgctxt "#36204"
 msgid "Import channel groups from the PVR backend (if supported). Will delete user created groups if they're not found on the backend."
 msgstr "Kanal guruplarını PVR arka uçtan al (destekleniyorsa). Eğer arka uçta bulunmuyorsa kullanıcının oluşturduğu guruplar silinir."
 
+msgctxt "#36205"
+msgid "Sort the channels by channel number on the backend, but use XBMC's own numbering for channels."
+msgstr "Kanalları arka uç kanal numarasına göre sırala, fakat kanallar için XBMC'nin kendi numaralandırmasını kullan."
+
 msgctxt "#36206"
 msgid "Use numbering from the backend, instead of configuring them manually over XBMC."
 msgstr "XBMC üzerinde el ile yapılandırmak yerine arka uç numaralarını kullan."
@@ -11202,40 +11494,52 @@ msgid "Delete channel/EPG database and reimport the data from the backend afterw
 msgstr "Kanal ve EPG veritabanını sil ve sonra veriyi arka uçtan tekrar al."
 
 msgctxt "#36210"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Bilgi mevcut değil."
+msgid "Prevent the 'connection lost' notification window from displaying when XBMC is unable to talk to the PVR backend server."
+msgstr "Eğer XBMC PVR arka uç sunucusu ile iletişim kuramaz ise 'bağlantı kesildi' bildirim penceresini göstermeyi engelle."
 
 msgctxt "#36211"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Bilgi mevcut değil."
+msgid "Category for PVR menus and on-screen display settings, as well as channel info windows."
+msgstr "PVR menüleri ve ekran menüsü ayarları yanı sıra kanal bilgisi pencereleri kategorisi. "
 
 msgctxt "#36212"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Bilgi mevcut değil."
+msgid "Display programming information when changing channels, such as the current TV show."
+msgstr "Kanal değiştirirken geçerli TV programının program bilgisini görüntüle."
 
 msgctxt "#36213"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Bilgi mevcut değil."
+msgid "Hide the programming information automatically after a few seconds, defined below."
+msgstr "Aşağıda tanımlanan program bilgisini birkaç saniye sonra otomatik olarak gizle."
 
 msgctxt "#36214"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Bilgi mevcut değil."
+msgid "Close the on screen display controls after switching channels."
+msgstr "Kanal değiştirdikten sonra ekran kontrolleri menüsünü kapat."
 
 msgctxt "#36215"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Bilgi mevcut değil."
+msgid "How long the programming information is displayed when the 'automatically hide' setting is turned on."
+msgstr "'otomatik olarak gizle' ayarı açıldığında program bilgisi ne kadar süre boyunca gösterilsin."
 
 msgctxt "#36216"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Bilgi mevcut değil."
+msgid "Folder where channel icons are stored."
+msgstr "Kanal simgelerinin depolandığı klasör."
 
 msgctxt "#36217"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Bilgi mevcut değil."
+msgid "Scan for missing channel icons."
+msgstr "Eksik kanal simgeleri için tara."
 
 msgctxt "#36218"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Bilgi mevcut değil."
+msgid "Category for electronic programming guide settings."
+msgstr "Elektronik program rehberi ayarları kategorisi."
+
+msgctxt "#36219"
+msgid "Default electronic programming guide window to show."
+msgstr "Göstermek için varsayılan elektronik program rehberi penceresi."
+
+msgctxt "#36220"
+msgid "Number of days of EPG data to import from backends."
+msgstr "EPG verisini arka uçtan alma gün sayısı."
+
+msgctxt "#36221"
+msgid "Time between EPG data imports from backends."
+msgstr "EPG verisini arka uçtan alma süresi."
 
 msgctxt "#36222"
 msgid "Do not import EPG data while playing TV to minimise CPU usage."
@@ -11249,37 +11553,69 @@ msgctxt "#36224"
 msgid "Hide \"no information available\" labels when no EPG data can be retrieved for a channel."
 msgstr "Kanal için EPG verisi alınamaz ise 'hiçbir bilgi yok' etiketlerini gizle."
 
+msgctxt "#36225"
+msgid "Delete the EPG database in XBMC and reimport the data afterwards from the backend."
+msgstr "XBMC'nin içindeki EPG veritabanını sil ve sonra veriyi arka uçtan tekrar al."
+
 msgctxt "#36226"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Bilgi mevcut değil."
+msgid "Category for PVR playback and channel switching settings."
+msgstr "PVR oynatımı ve kanal değiştirme ayarları kategorisi."
 
 msgctxt "#36227"
 msgid "Display stream of selected channel in a small box instead of fullscreen."
 msgstr "Seçilen kanalın görüntüsünü tam ekran yerine küçük bir kutuda görüntüleyin."
 
+msgctxt "#36228"
+msgid "Continue with the last viewed channel on startup."
+msgstr "Başlangıçta son izlenen kanala devam et."
+
 msgctxt "#36229"
 msgid "Display signal quality information in the codec information window (if supported by the Add-on and backend)."
 msgstr "Codec bilgisi penceresinde sinyal kalitesi bilgisini göster (eklenti ve arka uç tarafından destekleniyorsa)."
 
 msgctxt "#36230"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Bilgi mevcut değil."
+msgid "How long XBMC will wait to change the channel if the channel isn't being received. Useful for over-the-air channels that occasionally lose signal strength."
+msgstr "Kanal alınamadığı zaman XBMC kanal değiştirmek için ne kadar bekleyecek. Zaman zaman sinyal gücünü kaybeden havadan yayın kanalları için kullanışlıdır."
 
 msgctxt "#36231"
 msgid "Pressing a number button in full screen mode will automatically switch to the channel number that was entered after 1 second."
 msgstr "Tam ekran modundayken bir sayı tuşlanırsa, sayı tuşlandıktan 1 saniye sonra otomatikman tuşlanan kanalı açar."
 
-msgctxt "#36232"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Bilgi mevcut değil."
-
 msgctxt "#36233"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Bilgi mevcut değil."
+msgid "Category for default recording duration settings."
+msgstr "Varsayılan kayıt süresi ayarları kategorisi."
+
+msgctxt "#36234"
+msgid "Duration of instant recordings when pressing the record button."
+msgstr "Kayıt düğmesine basıldığında anlık kayıtların süresi."
+
+msgctxt "#36235"
+msgid "Priority of the recording. Higher number means higher priority. Not supported by all Add-ons and backends."
+msgstr "Kayıt önceliği. Daha yüksek bir sayı daha yüksek öncelik anlamına gelir. Bütün eklentiler ve arka uçlar tarafından desteklenmez."
+
+msgctxt "#36236"
+msgid "Delete recording after this time. Not supported by all Add-ons and backends."
+msgstr "Kayıdı bu zamandan sonra sil. Bütün eklentiler ve arka uçlar tarafından desteklenmez."
+
+msgctxt "#36237"
+msgid "Start recordings before the actual time. Not supported by all Add-ons and backends."
+msgstr "Gerçek zamanından önce kayıtları başlat. Bütün eklentiler ve arka uçlar tarafından desteklenmez."
+
+msgctxt "#36238"
+msgid "End recordings after the actual time. Not supported by all Add-ons and backends."
+msgstr "Gerçek zamanından sonra kayıtları durdur. Bütün eklentiler ve arka uçlar tarafından desteklenmez."
+
+msgctxt "#36239"
+msgid "Display a notification when timers are added, finished or removed by the backend."
+msgstr "Arka uç tarafından zamanlayıcılar eklenince, bitince veya kaldırılında bildirim göster."
 
 msgctxt "#36240"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Bilgi mevcut değil."
+msgid "Category for PVR power management settings, such as when to wake the PVR backend server."
+msgstr "PVR güç yönetimi ayarları kategorisi, örneğin PVR arka uç sunucusu ne zaman uyansın."
+
+msgctxt "#36244"
+msgid "Time to subtract from the start time of the next scheduled recording."
+msgstr "Zamanlanmış sonraki kaydı başlangıç saatinden çıkarma vakti geldi."
 
 msgctxt "#36245"
 msgid "Execute the wakeup command every day at the given time."
@@ -11290,20 +11626,36 @@ msgid "When to execute the daily wakeup command."
 msgstr "Günlük uyandırma komutunun çalıştırılma zamanı."
 
 msgctxt "#36247"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Bilgi mevcut değil."
+msgid "Category for parental control settings if the PVR backend server supports parental controls."
+msgstr "PVR arka uç sunucusu ebeveyn denetimlerini destekliyorsa ebeveyn denetimi ayarları kategorisi."
 
 msgctxt "#36249"
 msgid "Enter a new pin code to unlock parental locked channels."
 msgstr "Erişkin erişimi için kilitli kanallar için yeni bir PIN kodu giriniz."
 
 msgctxt "#36251"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Bilgi mevcut değil."
+msgid "Category for any specific settings for your PVR backend, if the PVR backend supports changing those settings in XBMC."
+msgstr "PVR arka uç XBMC'de bu ayarları değiştirmeyi destekliyorsa PVR arka uca özel ayarlar kategorisi."
 
 msgctxt "#36252"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Bilgi mevcut değil."
+msgid "This option will bring you to any specific settings for your PVR backend, if the PVR backend supports changing those settings in XBMC."
+msgstr "Bu seçenek eğer PVR arka uç ayarları destekliyorsa ve XBMC'de bu ayarlar değiştirilebiliyorsa PVR arka uca özel ayarları getirir."
+
+msgctxt "#36254"
+msgid "Enable the music library."
+msgstr "Müzik kitaplığını etkinleştir."
+
+msgctxt "#36255"
+msgid "Determine if artists that appear only on compilations are shown in the library artist view."
+msgstr "Kitaplık sanatçı görünümünde sadece derlemelerde görünen sanatçıların gösterilip gösterilmeyeceğini belirle."
+
+msgctxt "#36256"
+msgid "Automatically fetch album and artist information via scrapers during scan."
+msgstr "Tarama sırasında albüm ve sanatçı bilgilerini scrapers aracılığıyla otomatik olarak getir."
+
+msgctxt "#36257"
+msgid "Select the default album information source."
+msgstr "Varsayılan albüm bilgisi kaynağını seç."
 
 msgctxt "#36258"
 msgid "Select the default artist information source. See the Add-ons Manager for options."
@@ -11317,10 +11669,6 @@ msgctxt "#36260"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Hiçbir bilgi mevcut değil."
 
-msgctxt "#36261"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Hiçbir bilgi mevcut değil."
-
 msgctxt "#36262"
 msgid "Export the Music Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
 msgstr "MüzikKıtaplığı veritabanını XML dosyasına dışa aktar. Bu isteğe bağlı olarak geçerli XML dosyalarının üzerine yazılır."
@@ -11329,6 +11677,14 @@ msgctxt "#36263"
 msgid "Import a XML file into the Music Library database."
 msgstr "XML dosyasından Müzik Kitaplığı veritabanı içine aktar."
 
+msgctxt "#36264"
+msgid "Category containing settings for how music playback is handled."
+msgstr "Müzik çalmanın nasıl işleneceği ile ilgili ayarları içeren kategori."
+
+msgctxt "#36265"
+msgid "XBMC automatically plays the next item in the current folder. For example, in Files View: After a track has been played, XBMC would automatically play the next track in the same folder."
+msgstr "XBMC otomatik olarak geçerli klasördeki sonraki öğeyi çalar. Örneğin, Dosyalar Görünümü: Bir parça çalındıktan sonra, XBMC otomatik olarak aynı klasördeki sonraki parçayı çalar."
+
 msgctxt "#36268"
 msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
 msgstr "Standartlara göre 89dB ayarlıdır. Lütfen dikkatle değiştirin."
@@ -11337,22 +11693,86 @@ msgctxt "#36269"
 msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
 msgstr "Standartlara göre 89dB ayarlıdır. Lütfen dikkatle değiştirin."
 
+msgctxt "#36272"
+msgid "Allow crossfading to occur when both tracks are from the same album."
+msgstr "Aynı albümden iki parça ise çapraz geçişe izin ver."
+
 msgctxt "#36273"
 msgid "Select the visualisation that will be displayed while listening to music."
 msgstr "Müzik dinlerken hangi görsel öğenin gösterileceğini seç."
 
 msgctxt "#36274"
 msgid "Read the tag information from song files. For large directories this can slow down read time, especially over a network."
-msgstr "Şarkı dosyalarının etiket bilgilerini oku. Bu büyük klasörler için okuma süresini yavaşlatır, özellikle ağ üzerinden."
+msgstr "Şarkı dosyalarının etiket bilgilerini oku. Bu büyük dizinler için okuma süresini yavaşlatır, özellikle ağ üzerinden."
+
+msgctxt "#36281"
+msgid "XBMC will search for thumbs on remote shares and optical media. This can often slow down the listing of network folders."
+msgstr "XBMC küçük resimleri uzak paylaşımlarda ve optik medya üzerinde arayacaktır. Bu genellikle ağ klasörlerinin listelenmesini yavaşlatabilir."
+
+msgctxt "#36282"
+msgid "Category containing settings for how CDs are handled."
+msgstr "CD'lerin nasıl işleneceği ile ilgili ayarları içeren kategori."
 
 msgctxt "#36283"
 msgid "Autorun CDs when inserted in drive."
 msgstr "CD lerin sürücüye konulduklarında otomatik olarak başlatır."
 
+msgctxt "#36284"
+msgid "Read the information belonging to an audio CD from an internet database."
+msgstr "Bir ses CD'sine ait olan bilgileri internet veritabanından oku."
+
+msgctxt "#36285"
+msgid "Select the location on your hard drive where ripped tracks will be saved to."
+msgstr "Kopyalanan parçaların sabit sürücünüzde kaydedileceği konumu seçin."
+
+msgctxt "#36286"
+msgid "Control how saved music is named from the tags. Tags: [B]%N[/B]: TrackNumber, [B]%S[/B]: DiscNumber, [B]%A[/B]: Artist, [B]%T[/B]: Title, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Genre, [B]%Y[/B]: Year, [B]%F[/B]: FileName, [B]%D[/B]: Duration, [B]%J[/B]: Date, [B]%R[/B]: Rating, [B]%I[/B]: FileSize."
+msgstr "Kaydedilmiş müziğin etiketler tarafından nasıl adlandırılacağını kontrol et. Etiketler: [B]%N[/B]: ParçaNumarası, [B]%S[/B]: DiskNumarası, [B]%A[/B]: Artist, [B]%T[/B]: Başlık, [B]%B[/B]: Albüm, [B]%G[/B]: Tarz, [B]%Y[/B]: Yıl, [B]%F[/B]: DosyaAdı, [B]%D[/B]: Süre, [B]%J[/B]: Tarih, [B]%R[/B]: Derecelendirme, [B]%I[/B]: DosyaBoyutu."
+
+msgctxt "#36287"
+msgid "Select which audio encoder to use when ripping."
+msgstr "Kopyalarken hangi ses kodlayıcıyı kullanacağınızı seçin."
+
+msgctxt "#36288"
+msgid "Select which quality you want to rip your files."
+msgstr "Dosyalarınızı hangi kalitede kopyalayacağınızı seçin."
+
+msgctxt "#36289"
+msgid "Select which bitrate to use for the specified audio encoder for audio compression."
+msgstr "Belirtilen ses kodlayıcının ses sıkıştırması için hangi bit oranı kullanılacağını seçin."
+
+msgctxt "#36290"
+msgid "For FLAC define compression level, default 5."
+msgstr "FLAC için sıkıştırma düzeyini tanımla, varsayılan 5."
+
 msgctxt "#36291"
 msgid "Auto eject disc after rip is complete."
 msgstr "CD kopyalama işlemi bitince otomatik olarak diski çıkar"
 
+msgctxt "#36292"
+msgid "Category containing the settings for how karaoke is handled."
+msgstr "Karaokenin nasıl işleneceği ile ilgili ayarları içeren kategori."
+
+msgctxt "#36293"
+msgid "When playing any music file, XBMC will look for a matching .cdg file and display its graphics."
+msgstr "Herhangi bir müzik dosyasını çalarken, XBMC eşleşen .cdg dosyasına bakar ve grafikleri görüntüler."
+
+msgctxt "#36295"
+msgid "Select the font type used during karaoke."
+msgstr "Karaoke sırasında kullanılacak yazı tipini türünü seçiniz."
+
+msgctxt "#36296"
+msgid "Select the size of the font used during karaoke."
+msgstr "Karaoke sırasında kullanılacak yazı tipinin boyutunu seçiniz."
+
+msgctxt "#36297"
+msgid "Select the font colour used during karaoke."
+msgstr "Karaoke sırasında kullanılacak yazı tipi rengini seçiniz."
+
+msgctxt "#36298"
+msgid "Select the character set used during karaoke."
+msgstr "Karaoke sırasında kullanılacak karakter kümesini seçiniz."
+
 msgctxt "#36301"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Bilgi mevcut değil."
@@ -11365,6 +11785,10 @@ msgctxt "#36303"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Bilgi mevcut değil."
 
+msgctxt "#36305"
+msgid "Category containing settings for how picture file lists are handled."
+msgstr "Resim dosyası listelerinin nasıl işleneceği ile ilgili ayarları içeren kategori."
+
 msgctxt "#36306"
 msgid "If EXIF information exists (date, time, camera used, etc.), it will be displayed."
 msgstr "Eğer EXIF bilgisi varsa (tarih, kullanılan kamera, vs.), görüntülenecek."
@@ -11377,10 +11801,18 @@ msgctxt "#36308"
 msgid "Pictures will automatically rotate according to information in the EXIF tag, if found."
 msgstr "Eğer varsa EXIF etiketindeki bilgiye göre fotoğraflar otomatik olarak döndürülecek."
 
+msgctxt "#36309"
+msgid "Show videos in picture file lists."
+msgstr "Resim dosyası listelerinde videoları göster."
+
 msgctxt "#36310"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Bilgi mevcut değil."
 
+msgctxt "#36311"
+msgid "Category containing settings for how picture slideshows are handled."
+msgstr "Resim slayt gösterilerinin nasıl işleneceği ile ilgili ayarları içeren kategori."
+
 msgctxt "#36312"
 msgid "Select the amount of time that each image is displayed in a slideshow."
 msgstr "Slayt gösterisinde her bir resmin görüntüleneceği süreyi seçin."
@@ -11393,6 +11825,14 @@ msgctxt "#36314"
 msgid "View slideshow images in a random order."
 msgstr "Slayt gösterisinde resimleri rastgele sırayla göster."
 
+msgctxt "#36315"
+msgid "Section that contains weather related settings."
+msgstr "Hava durumu ile ilgili ayarları içeren bölüm."
+
+msgctxt "#36316"
+msgid "Category containing settings for how weather addons are handled."
+msgstr "Hava durumu eklentilerinin nasıl işleneceği ile ilgili ayarları içeren kategori."
+
 msgctxt "#36317"
 msgid "Select up to three locations for which the weather can be displayed."
 msgstr "Hava durumunun gösterileceği üç konumu seçin."
@@ -11401,62 +11841,194 @@ msgctxt "#36318"
 msgid "Specify the default weather information source. See the Add-ons Manager for options."
 msgstr "Varsayılan hava durumu bilgisi kaynağını belirtin. Eklenti Yöneticisi'nden yapabilirsini."
 
+msgctxt "#36320"
+msgid "Category containing settings used for all services."
+msgstr "Bütün hizmetler için kullanılan ayarları içeren kategori."
+
+msgctxt "#36321"
+msgid "Display name of the XBMC installation when using various network services."
+msgstr "Çeşitli ağ hizmetlerini kullanırken XBMC kurulumu adını görüntüle."
+
+msgctxt "#36322"
+msgid "Category containing settings for how the UPnP service is handled."
+msgstr "UPnP hizmetinin nasıl işleneceği ile ilgili ayarları içeren kategori."
+
+msgctxt "#36323"
+msgid "Enable the UPnP server. This allows you to stream media to a UPnP client."
+msgstr "UPnP sunucusunu etkinleştir. Bu özellik herhangi bir UPnP istemcisine ortam akışı yapmanızı sağlar."
+
 msgctxt "#36324"
 msgid "When a manual or automatical library update occurs, notify UPnP clients."
 msgstr "El ile ya da otomatik kitaplık güncellemesi olduğunda UPnP istemcilerine bildir."
 
+msgctxt "#36325"
+msgid "Enable the UPnP client. This allows you to stream media from any UPnP server with a control point and control playback from that server."
+msgstr "UPnP istemcisini etkinleştir. Bu özellik herhangi bir UPnP sunucusundan ortam akışı yapmanızı ve oynatımı sunucudan kontrol etmenizi sağlar."
+
+msgctxt "#36326"
+msgid "Enable the UPnP control point. This allows you to stream media to any UPnP client and control playback from XBMC."
+msgstr "UPnP denetim noktasını etkinleştir. Bu özellik herhangi bir UPnP istemcisine ortam akışı yapmanızı sağlar ve oynatımı XBMC üzerinden kontrol etmenizi sağlar."
+
+msgctxt "#36327"
+msgid "Category containing settings for how the webserver service is handled."
+msgstr "Web sunucusu hizmetinin nasıl işleneceği ile ilgili ayarları içeren kategori."
+
 msgctxt "#36328"
 msgid "Enable remote users to control XBMC through the built-in webserver."
 msgstr "Dahili web sunucusu aracılığıyla XBMC kontrolü için uzak kullanıcıları etkinleştirin."
 
 msgctxt "#36329"
 msgid "Define the webserver port."
-msgstr "Web sunucu portunu belirle."
+msgstr "Web sunucu bağlantı noktasını tanımlayın."
 
 msgctxt "#36330"
 msgid "Define the webserver username."
-msgstr "Web sunucu kullanıcı adını belirle."
+msgstr "Web sunucu kullanıcı adını tanımlayın."
+
+msgctxt "#36331"
+msgid "Define the webserver password."
+msgstr "Web sunucu parolasını tanımlayın."
 
 msgctxt "#36332"
 msgid "Select between web interfaces installed via the Add-on Manager."
 msgstr "Eklenti Yöneticisi ile hangi web arayüzünü kullanmak istediğinizi seçin."
 
+msgctxt "#36333"
+msgid "Category containing settings for how the remote control service is handled."
+msgstr "Uzaktan denetim hizmetinin nasıl işleneceği ile ilgili ayarları içeren kategori."
+
+msgctxt "#36334"
+msgid "Allow programs on this computer to control XBMC via the Web Interface or the JSON-RPC interface protocol."
+msgstr "Bu bilgisayardaki programların XBMC'yi Web arabirimi veya JSON-RPC arabirimi protokolü tarafından kontrol etmesine izin ver."
+
+msgctxt "#36335"
+msgid "Define the remote control port."
+msgstr "Uzaktan denetim bağlantı noktasını tanımlayın."
+
+msgctxt "#36336"
+msgid "Define the remote control port range."
+msgstr "Uzaktan denetim bağlantı noktası aralığını tanımlayın."
+
 msgctxt "#36338"
 msgid "Allow programs on the network to control XBMC."
 msgstr "Ağ üzerindeki programların XBMC yi kontrol etmesine izin ver."
 
+msgctxt "#36339"
+msgid "Initial repeat delay (ms)."
+msgstr "Başlangıçtaki yineleme gecikmesi (ms)."
+
+msgctxt "#36340"
+msgid "Continuous repeat delay (ms)."
+msgstr "Kesintisiz yineleme gecikmesi (ms)."
+
+msgctxt "#36341"
+msgid "Category containing settings for how the zeroconf network discovery service is handled, required for AirPlay."
+msgstr "AirPlay için gereken zeroconf ağ bulma hizmetinin nasıl işleneceği ile ilgili ayarları içeren kategori."
+
+msgctxt "#36342"
+msgid "Allows applications on the network to discover XBMC's running services."
+msgstr "Ağdaki uygulamaların XBMC'nin çalışan hizmetlerini bulmasına izin ver."
+
+msgctxt "#36343"
+msgid "Allows XBMC to receive content from other AirPlay devices or applications."
+msgstr "XBMC'nin AirPlay aygıtlarından veya uygulamalardan içerik almasına izin ver."
+
+msgctxt "#36344"
+msgid "Enable AirPlay password protection."
+msgstr "AirPlay parola korumasını etkinleştir."
+
+msgctxt "#36345"
+msgid "Sets the AirPlay password."
+msgstr "AirPlay parolasını ayarlar."
+
+msgctxt "#36346"
+msgid "Category containing settings for how the SMB Client (samba) service is handled."
+msgstr "SMB İstemcisi (samba) hizmetinin nasıl işleneceği ile ilgili ayarları içeren kategori."
+
+msgctxt "#36347"
+msgid "If a WINS server is running on the network, enter its IP address here. Otherwise, leave blank."
+msgstr "Ağ üzerinde bir WINS sunucusu çalışıyorsa, buraya IP adresini girin. Aksi halde, boş bırakın."
+
+msgctxt "#36348"
+msgid "If a WINS server is running on the network, enter its workgroup name here. Otherwise, leave blank."
+msgstr "Ağ üzerinde bir WINS sunucusu çalışıyorsa, buraya çalışma grubu adını girin. Aksi halde, boş bırakın."
+
 msgctxt "#36350"
 msgid "Automatically send 'Wake-On-Lan' to server(s) right before trying to access shared files or services."
 msgstr "Paylaşılan dosyalar veya hizmetlere erişmeye çalışmadan hemen önce sunucu(ya/lara) otomatik olarak 'Wake-On-Lan' gönder."
 
+msgctxt "#36351"
+msgid "Display XBMC in a window, or fullscreen on the selected screen."
+msgstr "Seçilen ekranda XBMC'yi pencere içinde veya tam ekranda görüntüle."
+
+msgctxt "#36354"
+msgid "Display XBMC in a fullscreen window. The main benefit is for multi-screen configurations, so that XBMC can be used without minimising other applications. This uses more resources so playback may be less smooth."
+msgstr "XBMC'yi tam ekran pencere içinde göster. Ana kazanç çoklu ekran yapılandırmaları içindir. XBMC diğer uygulamaları simge durumuna küçültmeden kullanılabilir. Bu daha fazla kaynak kullandığı için oynatım çok akıcı olmayabilir."
+
+msgctxt "#36355"
+msgid "In a multi-screen configuration, the screens where XBMC is not displayed are blacked out."
+msgstr "Bir çoklu ekran yapılandırmasında, XBMC'yi görüntülemeyen ekranlar karartılmıştır."
+
 msgctxt "#36358"
 msgid "Test patterns for display hardware calibration."
 msgstr "Ekran donanım kalibrasyonu için test kalıpları."
 
+msgctxt "#36359"
+msgid "Use limited colour range (16-235) instead of full colour range (0-255). Limited range should be used if your display is a regular HDMI TV and doesn't have a PC or other mode to display full range colour, however if your display is a PC monitor then leave this disabled to get proper blacks."
+msgstr "Tam renk aralığı (0-255) yerine sınırlı renk aralığı (16-235) kullan. Sınırlı aralık eğer ekranınız normal HDMI TV ise ve PC veya tam renk aralığını gösterecek bir moda sahip değilse kullanılmalıdır, ancak ekranınız bir PC monitörü ise o zaman doğru siyah renkleri almak için bunu devre dışı bırakın."
+
+msgctxt "#36360"
+msgid "Category containing settings for how audio output is handled."
+msgstr "Ses çıkışının nasıl işleneceği ile ilgili ayarları içeren kategori."
+
+msgctxt "#36362"
+msgid "Select the number of channels supported by the audio connection, or the number of speakers if connected by analog connections. This setting does not apply to passthrough audio. Note - SPDIF supports 2.0 channels only but can still output multichannel audio using a format supported by passthrough."
+msgstr "Ses bağlantısı tarafından desteklenen kanal sayısını, veya analog bağlantı ile bağlıysa hoparlörlerin sayısını seçin. Bu ayar, doğrudan ses geçişi için geçerli değildir. Not - SPDIF sadece 2.0 kanal destekler ama yine de çok kanallı ses çıkışını doğrudan geçiş tarafından desteklenen bir format kullanarak yapabilirsiniz."
+
 msgctxt "#36365"
 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding AC3 streams."
-msgstr "Eğer alıcınız AC3 çözme desteğine sahipse bu seçeneği seçin."
+msgstr "Eğer alıcınız AC3 kod çözme desteğine sahipse bu seçeneği seçin."
 
 msgctxt "#36366"
 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS streams."
-msgstr "Eğer alıcınız DTS çözme desteğine sahipse bu seçeneği seçin."
+msgstr "Eğer alıcınız DTS kod çözme desteğine sahipse bu seçeneği seçin."
+
+msgctxt "#36368"
+msgid "Select to enable the passthrough audio options for playback of encoded audio such as Dolby Digital."
+msgstr "Dolby Digital gibi kodlanmış ses çalma için doğrudan geçiş ses seçeneklerini etkinleştirmek için seçin."
 
 msgctxt "#36369"
 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding TrueHD streams."
-msgstr "Eğer alıcınız TrueHD çözme desteğine sahipse bu seçeneği seçin."
+msgstr "Eğer alıcınız TrueHD kod çözme desteğine sahipse bu seçeneği seçin."
 
 msgctxt "#36370"
 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS-HD streams."
-msgstr "Eğer alıcınız DTS-HD çözme desteğine sahipse bu seçeneği seçin."
+msgstr "Eğer alıcınız DTS-HD kod çözme desteğine sahipse bu seçeneği seçin."
 
 msgctxt "#36373"
 msgid "Configure how interface sounds are handled, such as menu navigation and important notifications."
 msgstr "Menü gezintisi ve önemli bildirimler gibi arayüz seslerinin nasıl işlendiğini yapılandır."
 
+msgctxt "#36374"
+msgid "Category containing settings for how input devices are handled."
+msgstr "Giriş aygıtlarının nasıl işleneceği ile ilgili ayarları içeren kategori."
+
+msgctxt "#36375"
+msgid "Configure any attached peripheral devices."
+msgstr "Takılı çevre aygıtlarını yapılandır."
+
+msgctxt "#36377"
+msgid "Use a mouse or touch screen device to control XBMC. Note: disabling will cause you to lose control over XBMC when no keyboard or remote is present."
+msgstr "XBMC'yi kontrol etmek için bir fare veya dokunmatik ekran aygıtı kullanın. Not: devre dışı bırakmak klavye veya uzaktan kumanda mevcut değilse XBMC üzerindeki kontrolü kaybetmenize neden olacaktır."
+
 msgctxt "#36378"
 msgid "Use a joystick to control XBMC."
 msgstr "XBMC yi kontrol etmek için joystick kullan."
 
+msgctxt "#36379"
+msgid "Category containing settings for internet access."
+msgstr "İnternet erişimi ile ilgili ayarları içeren kategori."
+
 msgctxt "#36380"
 msgid "If your internet connection uses a proxy, configure it here."
 msgstr "İnternet bağlantınız bir vekil sunucu kullanıyor ise, burada ayarlayınız."
@@ -11471,7 +12043,7 @@ msgstr "Vekil sunucu adresini ayarlayınız."
 
 msgctxt "#36383"
 msgid "Configure the proxy server port."
-msgstr "Vekil sunucu portunu ayarlayınız."
+msgstr "Vekil sunucu bağlantı noktasını yapılandır."
 
 msgctxt "#36384"
 msgid "Configure the proxy server username."
@@ -11481,6 +12053,18 @@ msgctxt "#36385"
 msgid "Configure the proxy server password."
 msgstr "Vekil sunucu şifresini ayarlayınız."
 
+msgctxt "#36386"
+msgid "If you have limited bandwidth available, XBMC will try to keep within these limits."
+msgstr "Eğer sınırlı bant genişliğine sahipseniz, XBMC bu sınırlar içinde kalmaya çalışacaktır."
+
+msgctxt "#36387"
+msgid "Category containing settings for power saving."
+msgstr "Güç tasarrufu ile ilgili ayarları içeren kategori."
+
+msgctxt "#36388"
+msgid "Turn off display when idle. Useful for TVs that turn off when there is no display signal detected."
+msgstr "Boştayken ekranı kapat. Hiçbir görüntü sinyali algılanmadığında ekranı kapatan TV'ler için kullanışlıdır."
+
 msgctxt "#36389"
 msgid "Define how long XBMC should idle before shutting down."
 msgstr "Kapatılmadan önce XBMC'nin ne kadar süre boşta kalacağını tanımlayın."
@@ -11489,6 +12073,10 @@ msgctxt "#36390"
 msgid "Define what action XBMC should do when it has been idle for a long period of time."
 msgstr "Uzun bir süre boşta kaldığında XBMC'nin ne yapması gerektiğini tanımlayın."
 
+msgctxt "#36391"
+msgid "Category containing settings for debugging functions."
+msgstr "Hata ayıklama işlevleri ile ilgili ayarları içeren kategori."
+
 msgctxt "#36392"
 msgid "Turn debug logging on or off. Useful for troubleshooting."
 msgstr "Hata ayıklama günlüğünü aç veya kapat. Sorun giderme için kullanışlıdır."
@@ -11501,13 +12089,65 @@ msgctxt "#36394"
 msgid "Specify additional libraries to be included in the debug log."
 msgstr "Hata ayıklama günlüğüne eklenecek ek kitaplıkları belirle."
 
+msgctxt "#36395"
+msgid "Category containing settings for the master lock function."
+msgstr "Yönetici kilit işlevi ile ilgili ayarları içeren kategori."
+
 msgctxt "#36396"
 msgid "Define the PIN code used for the master lock."
-msgstr "Yönetici kilidi için kullanılacak PIN kodunu belirleyiniz."
+msgstr "Yönetici kilidi için kullanılacak PIN kodunu tanımlayın."
+
+msgctxt "#36397"
+msgid "If enabled, the master lock code is required to unlock XBMC on startup."
+msgstr "Eğer etkinse, başlangıçta XBMC'nin kilidini açmak için yönetici kilit kodu gereklidir."
 
 msgctxt "#36398"
 msgid "Define the maximum number of retries before XBMC is closed down."
-msgstr "XBMC kapatılmadan önce en fazla yeniden deneme sayısını belirleyin."
+msgstr "XBMC kapatılmadan önce en fazla yeniden deneme sayısını tanımlayın."
+
+msgctxt "#36399"
+msgid "Category containing settings for the cache function."
+msgstr "Önbellek işlevi ile ilgili ayarları içeren kategori."
+
+msgctxt "#36400"
+msgid "Enable cache for playback of Video, Audio or DVDs from hard disk."
+msgstr "Video, ses veya sabit diskten DVD oynatmak için önbelleği etkinleştir."
+
+msgctxt "#36401"
+msgid "Enable cache for playback of Video from DVD-ROM."
+msgstr "DVD-ROM'dan video oynatmak için önbelleği etkinleştir."
+
+msgctxt "#36402"
+msgid "Enable cache for Video playback from Local Network."
+msgstr "Yerel Ağ'dan Video oynatmak için önbelleği etkinleştir."
+
+msgctxt "#36403"
+msgid "Enable cache for Video playback from Internet."
+msgstr "İnternetten Video oynatmak için önbelleği etkinleştir."
+
+msgctxt "#36404"
+msgid "Enable cache for playback of Audio from DVD-ROM."
+msgstr "DVD-ROM'dan ses çalmak için önbelleği etkinleştir."
+
+msgctxt "#36405"
+msgid "Enable cache for Audio playback from Local Network."
+msgstr "Yerel Ağ'dan Ses çalmak için önbelleği etkinleştir."
+
+msgctxt "#36406"
+msgid "Enable cache for Audio playback from Internet."
+msgstr "İnternetten Ses çalmak için önbelleği etkinleştir."
+
+msgctxt "#36407"
+msgid "Enable cache for playback of DVD from DVD-ROM."
+msgstr "DVD-ROM'dan DVD oynatmak için önbelleği etkinleştir."
+
+msgctxt "#36408"
+msgid "Enable cache for DVD playback from Local Network."
+msgstr "Yerel Ağ'dan DVD oynatmak için önbelleği etkinleştir."
+
+msgctxt "#36409"
+msgid "Enable cache of unknown types from Internet."
+msgstr "İnternetten bilinmeyen türler için önbelleği etkinleştir."
 
 msgctxt "#36410"
 msgid "No info available yet."
@@ -11533,13 +12173,33 @@ msgctxt "#36415"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Bilgi mevcut değil."
 
+msgctxt "#36416"
+msgid "Specify the type of remote used."
+msgstr "Kullanılan uzaktan kumanda türünü belirt."
+
+msgctxt "#36417"
+msgid "Always run an XBMC helper so that the remote can be used to start XBMC."
+msgstr "Her zaman XBMC yardımcısını çalıştırın, böylece uzaktan kumanda XBMC'yi başlatmak için kullanılabilir."
+
+msgctxt "#36418"
+msgid "Specify the delay between button sequences on a universal remote."
+msgstr "Evrensel uzaktan kumandada düğme sıralamaları arasındaki gecikmeyi belirtin."
+
 msgctxt "#36419"
 msgid "Define locations used for retrieving weather information."
-msgstr "Hava durumu bilgisi için kullanılacak yer bilgisini tanımlayınız."
+msgstr "Hava durumu bilgisi için kullanılacak yer bilgisini tanımlayın."
 
-msgctxt "#36420"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Bilgi mevcut değil."
+msgctxt "#36421"
+msgid "Bypassing VDPAU mixer saves resources on low power systems but slightly reduces picture quality."
+msgstr "VDPAU mikseri atlayarak düşük güçlü sistemlerde kaynak tasarrufu sağlar ancak görüntü kalitesini biraz düşürür."
+
+msgctxt "#36422"
+msgid "Enable hardware video decode using AMLogic decoder."
+msgstr "AMLogic kod çözücü kullanarak donanımsal video kod çözmesini etkinleştir"
+
+msgctxt "#36423"
+msgid "Enables frame-multi-threaded software decoding (less reliable than the default single threaded mode)."
+msgstr "Kare çok iş parçacıklı yazılım kod çözmeyi etkinleştirir (varsayılan tek iş parçacıklı moda göre daha az güvenilir)."
 
 msgctxt "#36424"
 msgid "Select what will happen when an EPG item is selected: [Show context menu] will trigger the contextual menu from where you can choose further actions; [Switch to channel] will instantly tune to the related channel; [Show information] will display a detailed information with plot and further options; [Record] will create a recording timer for the selected item."
@@ -11561,6 +12221,18 @@ msgctxt "#36428"
 msgid "Record"
 msgstr "Kayıt"
 
+msgctxt "#36429"
+msgid "Select this if the audio out connection only supports multichannel audio as Dolby Digital 5.1, such as an SPDIF connection.  If your system supports LPCM multichannel sound via HDMI, leave this disabled."
+msgstr "Ses çıkış bağlantısı yalnızca Dolby Digital 5.1 gibi çok kanallı ses desteği varsa, bir SPDIF bağlantısı gibi, bunu seçin. Eğer sisteminiz HDMI üzerinden LPCM çok kanallı sesi destekliyorsa, bunu devre dışı durumda bırakın."
+
+msgctxt "#36430"
+msgid "Configure how video processing will be accelerated. This includes things like decoding and scaling."
+msgstr "Görüntü İşleme hızlandırmasının nasıl olacağını yapılandırın. Bu, kod çözme ve ölçeklendirme gibi şeyleri içerir."
+
+msgctxt "#36431"
+msgid "Defines whether video decoding should be performed in software (requires more CPU) or with hardware acceleration where possible."
+msgstr "Video kod çözmesinin yazılım (daha fazla CPU gerektirir) veya mümkünse donanım hızlandırması olup olmayacağını tanımlar."
+
 msgctxt "#36500"
 msgid "Stereoscopic mode (current)"
 msgstr "Stereoskopik mod (varsayılan)"
@@ -11601,6 +12273,10 @@ msgctxt "#36509"
 msgid "Monoscopic - 2D"
 msgstr "Monoscopic - 2D"
 
+msgctxt "#36520"
+msgid "Playback mode of stereoscopic videos."
+msgstr "Stereoskopik videoların oynatma modu."
+
 msgctxt "#36521"
 msgid "Ask me"
 msgstr "Bana sor"
@@ -11609,6 +12285,10 @@ msgctxt "#36522"
 msgid "Use preferred mode"
 msgstr "Tercih edilen modu kullan"
 
+msgctxt "#36523"
+msgid "Maximum sampling rate for spdif or sampling rate for fixed output configuration."
+msgstr "Sabit bir çıkış yapılandırması için veya spdif için maksimum örnekleme hızı."
+
 msgctxt "#36524"
 msgid "Preferred mode"
 msgstr "Tercih edilen mod"
@@ -11653,6 +12333,18 @@ msgctxt "#36536"
 msgid "Stereoscopic mode inverted"
 msgstr "Ters çevrilmiş Stereoskopik mod"
 
+msgctxt "#36537"
+msgid "Set playback mode of stereoscopic 3D videos."
+msgstr "Stereoskopik 3 boyutlu videoların oynatma modunu ayarla."
+
+msgctxt "#36539"
+msgid "Changes the stereoscopic 3D mode of the user interface."
+msgstr "Kullanıcı arabiriminin stereoscopic 3 boyut modunu değiştirir."
+
+msgctxt "#36540"
+msgid "The preferred stereoscopic 3D mode."
+msgstr "Tercih edilen stereoscopic 3 boyut modu."
+
 msgctxt "#36541"
 msgid "Allows volume control from AirPlay clients."
 msgstr "AirPlay istemcilerinin ses düzeyi kontrolüne izin ver"
@@ -11663,12 +12355,16 @@ msgstr "Analog (kulaklık) ve HDMI'a çıkış ver"
 
 msgctxt "#36544"
 msgid "Enable hardware decoding of video files."
-msgstr "Video dosyalarının donanımsal çözülmesini etkinleştir."
+msgstr "Video dosyalarının donanımsal kod çözmesini etkinleştir."
 
 msgctxt "#36545"
 msgid "Subtitle stereoscopic depth"
 msgstr "Stereoskopik altyazı derinliği"
 
+msgctxt "#36546"
+msgid "Sets the visual depth of subtitles for stereoscopic 3D videos. The higher the value, the closer the subtitles will appear to the viewer."
+msgstr "Stereoskopik 3 boyutlu videolar için altyazı görsel derinliğini ayarlar. Değer ne kadar yüksek olursa altyazı izleyiciye daha yakın görünecektir."
+
 msgctxt "#36547"
 msgid "Use higher quality textures for covers and fanart (uses more memory)"
 msgstr "Kapaklar ve fanart için yüksek kaliteli dokular kullan (daha fazla bellek kullanır)"
@@ -11677,6 +12373,26 @@ msgctxt "#36548"
 msgid "Limits resolution of GUI to save memory. Does not affect video playback. Use 1080 for unlimited. Requires restart."
 msgstr "Bellek tasarrufu için Grafik Kullanıcı Arabirimi çözünürlüğünü sınırlar. Video oynatımını etkilemez. Sınırsız için 1080 kullanın. Yeniden başlatma gerektirir."
 
+msgctxt "#36600"
+msgid "Category containing the settings for how the music library is handled."
+msgstr "Müzik kitaplığının nasıl işleneceği ile ilgili ayarları içeren kategori."
+
+msgctxt "#36601"
+msgid "Category containing settings for how music file lists are handled."
+msgstr "Müzik dosyası listelerinin nasıl işleneceği ile ilgili ayarları içeren kategori."
+
+msgctxt "#36602"
+msgid "Category containing settings for how the AirPlay service is handled."
+msgstr "AirPlay hizmetinin nasıl işleneceği ile ilgili ayarları içeren kategori."
+
+msgctxt "#36603"
+msgid "Category containing settings for how video output is handled."
+msgstr "Video çıkışının nasıl işleneceği ile ilgili ayarları içeren kategori."
+
+msgctxt "#37000"
+msgid "(Visually Impaired)"
+msgstr "(Görme Engelliler)"
+
 msgctxt "#37001"
 msgid "(Directors Comments)"
 msgstr "(Yönetmen Yorumları)"
@@ -11697,14 +12413,22 @@ msgctxt "#37014"
 msgid "Last used profile"
 msgstr "Son kullanılan profil"
 
+msgctxt "#37015"
+msgid "Browse Into"
+msgstr "İçine gözat"
+
 msgctxt "#37016"
 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding E-AC3 streams."
-msgstr "Eğer alıcınız E-AC3 çözme desteğine sahipse bu seçeneği seçin."
+msgstr "Eğer alıcınız E-AC3 kod çözme desteğine sahipse bu seçeneği seçin."
 
 msgctxt "#37017"
 msgid "Dual audio output"
 msgstr "Çift ses çıkışı"
 
+msgctxt "#37019"
+msgid "Enables system keys like printscreen, alt-tab and volume keys when in fullscreen."
+msgstr "Tam ekranda printscreen, alt-tab ve ses ayarı tuşları gibi sistem tuşlarını etkinleştirir."
+
 msgctxt "#37020"
 msgid "Enable higher colour depth artwork"
 msgstr "Daha yüksek artwork renk derinliğini etkinleştir"