[lang] update of core language files
[vuplus_xbmc] / language / Slovenian / strings.po
index 5d23332..d55af87 100644 (file)
@@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "XBMC SVN"
 
 msgctxt "#7"
 msgid "File manager"
-msgstr "Upravljalec datotek"
+msgstr "Upravljalnik datotek"
 
 msgctxt "#8"
 msgid "Weather"
@@ -335,7 +335,7 @@ msgstr "Da"
 
 msgctxt "#108"
 msgid "Slideshow"
-msgstr "Diaprojekcija slik"
+msgstr "Projekcija slik"
 
 msgctxt "#109"
 msgid "Create thumbs"
@@ -383,27 +383,27 @@ msgstr "Nova mapa"
 
 msgctxt "#120"
 msgid "Confirm file copy"
-msgstr "Potrdi kopiranje datoteke"
+msgstr "Potrdite kopiranje datoteke"
 
 msgctxt "#121"
 msgid "Confirm file move"
-msgstr "Potrdi premik datoteke"
+msgstr "Potrdite premik datoteke"
 
 msgctxt "#122"
 msgid "Confirm file delete?"
-msgstr "Potrdi izbris datoteke?"
+msgstr "Potrdite izbris datoteke"
 
 msgctxt "#123"
 msgid "Copy these files?"
-msgstr "Ali naj kopiram te datoteke?"
+msgstr "Ali želite kopirati te datoteke?"
 
 msgctxt "#124"
 msgid "Move these files?"
-msgstr "Ali naj premaknem te datoteke?"
+msgstr "Ali želite premakniti te datoteke?"
 
 msgctxt "#125"
 msgid "Delete these files? - Deleting files cannot be undone!"
-msgstr "Ali naj izbrišem te datoteke? - Izbrisa datotek ni mogoče razveljaviti!"
+msgstr "Ali želite izbrisati te datoteke? - Izbrisa datotek ni mogoče razveljaviti!"
 
 msgctxt "#126"
 msgid "Status"
@@ -419,7 +419,7 @@ msgstr "Splošno"
 
 msgctxt "#129"
 msgid "Slideshow"
-msgstr "Diaprojekcija slik"
+msgstr "Projekcija slik"
 
 msgctxt "#130"
 msgid "System info"
@@ -511,11 +511,11 @@ msgstr "Povezava:"
 
 msgctxt "#152"
 msgid "Half duplex"
-msgstr "Polovični duplex"
+msgstr "Polovični dupleks"
 
 msgctxt "#153"
 msgid "Full duplex"
-msgstr "Celotni duplex"
+msgstr "Polni dupleks"
 
 msgctxt "#154"
 msgid "Storage"
@@ -535,7 +535,7 @@ msgstr "Video"
 
 msgctxt "#158"
 msgid "Free memory"
-msgstr "Prosti pomnilnik"
+msgstr "Prost pomnilnik"
 
 msgctxt "#159"
 msgid "No link"
@@ -547,23 +547,23 @@ msgstr "Prosto"
 
 msgctxt "#161"
 msgid "Unavailable"
-msgstr "Nedosegljiv"
+msgstr "Nedosegljivo"
 
 msgctxt "#162"
 msgid "Tray open"
-msgstr "Odprta vratca medija"
+msgstr "Odprta vratca"
 
 msgctxt "#163"
 msgid "Reading"
-msgstr "Prebiram"
+msgstr "Berem"
 
 msgctxt "#164"
 msgid "No disc"
-msgstr "Ni medija"
+msgstr "Ni plošče"
 
 msgctxt "#165"
 msgid "Disc present"
-msgstr "Medij prisoten"
+msgstr "Plošča prisotna"
 
 msgctxt "#166"
 msgid "Skin"
@@ -571,7 +571,7 @@ msgstr "Preobleka"
 
 msgctxt "#167"
 msgid "Cancel file operations"
-msgstr "Prekliči operacije z datotekami"
+msgstr "Prekliči datotečne operacije"
 
 msgctxt "#168"
 msgid "%s- %s"
@@ -583,7 +583,7 @@ msgstr "Ločljivost"
 
 msgctxt "#170"
 msgid "Adjust display refresh rate to match video"
-msgstr "Prilagodi osveževanje zaslona videu"
+msgstr "Posnetku prilagodi stopnjo oveževanja zaslona"
 
 msgctxt "#171"
 msgid "Sort title"
@@ -639,7 +639,7 @@ msgstr "OK"
 
 msgctxt "#187"
 msgid "No albums found!"
-msgstr "Ni najdenih albumov!"
+msgstr "Albumov ni mogoče najti!"
 
 msgctxt "#188"
 msgid "Select all"
@@ -647,7 +647,7 @@ msgstr "Izberi vse"
 
 msgctxt "#189"
 msgid "Scanning media info"
-msgstr "Pregledujem informacije o mediju"
+msgstr "Pregledujem predstavne informacije"
 
 msgctxt "#190"
 msgid "Save"
@@ -667,11 +667,11 @@ msgstr "Preglej"
 
 msgctxt "#194"
 msgid "Searching..."
-msgstr "Iščem..."
+msgstr "Iščem ..."
 
 msgctxt "#195"
 msgid "No info found!"
-msgstr "Ne najdem informacije!"
+msgstr "Informacij ni mogoče najti!"
 
 msgctxt "#196"
 msgid "Select movie:"
@@ -707,7 +707,7 @@ msgstr "Zasedba"
 
 msgctxt "#207"
 msgid "Plot"
-msgstr "Zgodba"
+msgstr "Povzetek"
 
 msgctxt "#208"
 msgid "Play"
@@ -715,7 +715,7 @@ msgstr "Predvajaj"
 
 msgctxt "#209"
 msgid "Next"
-msgstr "Naslednji"
+msgstr "Naprej"
 
 msgctxt "#210"
 msgid "Previous"
@@ -723,11 +723,11 @@ msgstr "Prejšnji"
 
 msgctxt "#213"
 msgid "Calibrate user interface..."
-msgstr "Umeri uporabniški vmesnik..."
+msgstr "Umeri uporabniški vmesnik ..."
 
 msgctxt "#214"
 msgid "Video calibration..."
-msgstr "Umeritev slike..."
+msgstr "Umeritev slike ..."
 
 msgctxt "#215"
 msgid "Soften"
@@ -747,11 +747,11 @@ msgstr "Pogon DVD"
 
 msgctxt "#219"
 msgid "Please insert disc"
-msgstr "Vstavite medij"
+msgstr "Vstavite ploščo"
 
 msgctxt "#220"
 msgid "Remote share"
-msgstr "Oddaljena raba"
+msgstr "Oddaljena mapa"
 
 msgctxt "#221"
 msgid "Network is not connected"
@@ -771,7 +771,7 @@ msgstr "Navpični premik"
 
 msgctxt "#226"
 msgid "Test patterns..."
-msgstr "Testni vzorci..."
+msgstr "Testni vzorci ..."
 
 msgctxt "#227"
 msgid "Lookup audio CD track names from freedb.org"
@@ -861,13 +861,17 @@ msgctxt "#249"
 msgid "Music"
 msgstr "Glasba"
 
+msgctxt "#250"
+msgid "Visualisation"
+msgstr "Vizualizacija"
+
 msgctxt "#251"
 msgid "Select destination directory"
-msgstr "Izberite ciljni direktorij"
+msgstr "Izberite ciljno mapo"
 
 msgctxt "#252"
-msgid "Output stereo to all speakers"
-msgstr "Stereo zvok na vse zvočnike"
+msgid "Stereo upmix"
+msgstr "Stereo upmix"
 
 msgctxt "#253"
 msgid "Number of channels"
@@ -891,7 +895,7 @@ msgstr "Napaka"
 
 msgctxt "#258"
 msgid "Enable tag reading"
-msgstr "Omgoči branje značk"
+msgstr "Omogoči branje značk"
 
 msgctxt "#259"
 msgid "Opening"
@@ -903,7 +907,7 @@ msgstr "Shoutcast"
 
 msgctxt "#261"
 msgid "Waiting for start..."
-msgstr "Čakam na začetek..."
+msgstr "Čakam na začetek ..."
 
 msgctxt "#262"
 msgid "Scripts output"
@@ -911,7 +915,7 @@ msgstr "Izhod skript"
 
 msgctxt "#263"
 msgid "Allow control of XBMC via HTTP"
-msgstr "Dovoli upravljanje z XBMC preko HTTP"
+msgstr "Dovoli upravljanje z XBMC-jem preko HTTP-ja"
 
 msgctxt "#264"
 msgid "Record"
@@ -987,7 +991,7 @@ msgstr "Preverite XML datoteke"
 
 msgctxt "#282"
 msgid "Found %i items"
-msgstr "Najdeno %i posnetkov"
+msgstr "Najdeno %i predmetov"
 
 msgctxt "#283"
 msgid "Search results"
@@ -999,11 +1003,11 @@ msgstr "Ni rezultatov"
 
 msgctxt "#285"
 msgid "Preferred audio language"
-msgstr "Privzet jezik zvoka"
+msgstr "Privzeti jezik zvoka"
 
 msgctxt "#286"
 msgid "Preferred subtitle language"
-msgstr "Privzet jezik podnapisov"
+msgstr "Privzeti jezik podnapisov"
 
 msgctxt "#287"
 msgid "Subtitles"
@@ -1031,7 +1035,7 @@ msgstr "Zvok"
 
 msgctxt "#293"
 msgid "Browse for subtitles"
-msgstr "Prebrskaj za podnapise"
+msgstr "Prebrskaj za podnapisi"
 
 msgctxt "#294"
 msgid "Create bookmark"
@@ -1082,12 +1086,12 @@ msgid "Original stream's language"
 msgstr "Prvoten jezik vira"
 
 msgctxt "#309"
-msgid "User Interface language"
+msgid "User interface language"
 msgstr "Jezik uporabniškega vmesnika"
 
 msgctxt "#312"
 msgid "(0=auto)"
-msgstr "(0=auto)"
+msgstr "(0=samodejno)"
 
 msgctxt "#313"
 msgid "Cleaning database"
@@ -1095,7 +1099,7 @@ msgstr "Čiščenje baze podatkov"
 
 msgctxt "#314"
 msgid "Preparing..."
-msgstr "Pripravljanje..."
+msgstr "Pripravljanje ..."
 
 msgctxt "#315"
 msgid "Database error"
@@ -1103,7 +1107,7 @@ msgstr "Napaka v podatkovni bazi"
 
 msgctxt "#316"
 msgid "Searching songs..."
-msgstr "Iščem pesmi..."
+msgstr "Iščem pesmi ..."
 
 msgctxt "#317"
 msgid "Cleaned database successfully"
@@ -1111,7 +1115,7 @@ msgstr "Podatkovna baza je uspešno očiščena"
 
 msgctxt "#318"
 msgid "Cleaning songs..."
-msgstr "Čistim pesmi..."
+msgstr "Čistim pesmi ..."
 
 msgctxt "#319"
 msgid "Error cleaning songs"
@@ -1119,7 +1123,7 @@ msgstr "Napaka pri čiščenju pesmi"
 
 msgctxt "#320"
 msgid "Cleaning artists..."
-msgstr "Čistim izvajalce..."
+msgstr "Čistim izvajalce ..."
 
 msgctxt "#321"
 msgid "Error cleaning artists"
@@ -1127,7 +1131,7 @@ msgstr "Napaka pri čiščenju izvajalcev"
 
 msgctxt "#322"
 msgid "Cleaning genres..."
-msgstr "Čistim žanre..."
+msgstr "Čistim žanre ..."
 
 msgctxt "#323"
 msgid "Error cleaning genres"
@@ -1135,7 +1139,7 @@ msgstr "Napaka pri čiščenju žanrov"
 
 msgctxt "#324"
 msgid "Cleaning paths..."
-msgstr "Čistim poti...."
+msgstr "Čistim poti ..."
 
 msgctxt "#325"
 msgid "Error cleaning paths"
@@ -1143,7 +1147,7 @@ msgstr "Napaka pri čiščenju poti"
 
 msgctxt "#326"
 msgid "Cleaning albums..."
-msgstr "Čistim albume..."
+msgstr "Čistim albume ..."
 
 msgctxt "#327"
 msgid "Error cleaning albums"
@@ -1151,7 +1155,7 @@ msgstr "Napaka pri čiščenju albumov"
 
 msgctxt "#328"
 msgid "Writing changes..."
-msgstr "Zapisujem spremembe..."
+msgstr "Zapisujem spremembe ..."
 
 msgctxt "#329"
 msgid "Error writing changes"
@@ -1159,11 +1163,11 @@ msgstr "Napaka pri zapisovanju sprememb"
 
 msgctxt "#330"
 msgid "This may take some time..."
-msgstr "To lahko vzame nekaj časa..."
+msgstr "To lahko vzame nekaj časa ..."
 
 msgctxt "#331"
 msgid "Compressing database..."
-msgstr "Stiskam podatkovno bazo...."
+msgstr "Stiskam podatkovno bazo ..."
 
 msgctxt "#332"
 msgid "Error compressing database"
@@ -1171,11 +1175,11 @@ msgstr "Napaka pri stiskanju podatkovne baze"
 
 msgctxt "#333"
 msgid "Do you want to clean the library?"
-msgstr "Želite očistiti knjižnico?"
+msgstr "Ali želite očistiti knjižnico?"
 
 msgctxt "#334"
 msgid "Clean library..."
-msgstr "Očisti knjižnico..."
+msgstr "Očisti knjižnico ..."
 
 msgctxt "#335"
 msgid "Start"
@@ -1185,6 +1189,10 @@ msgctxt "#336"
 msgid "Framerate conversion"
 msgstr "Pretvorba hitrosti sličic"
 
+msgctxt "#337"
+msgid "Output configuration"
+msgstr "Konfiguracija izhoda"
+
 msgctxt "#338"
 msgid "Fixed"
 msgstr "Fiksno"
@@ -1199,7 +1207,7 @@ msgstr "Različni izvajalci"
 
 msgctxt "#341"
 msgid "Play disc"
-msgstr "Predvajaj medij"
+msgstr "Predvajaj ploščo"
 
 msgctxt "#342"
 msgid "Movies"
@@ -1217,10 +1225,18 @@ msgctxt "#345"
 msgid "Year"
 msgstr "Leto"
 
+msgctxt "#346"
+msgid "Normalize levels on downmix"
+msgstr "Normiraj glasnost pri združevanju kanalov"
+
 msgctxt "#347"
 msgid "DTS-HD capable receiver"
 msgstr "Sprejemnik podpira DTS-HD"
 
+msgctxt "#348"
+msgid "Enable passthrough"
+msgstr "Omogoči prehajanje"
+
 msgctxt "#349"
 msgid "TrueHD capable receiver"
 msgstr "Sprejemnik podpira TrueHD"
@@ -1235,7 +1251,7 @@ msgstr "Izključeno"
 
 msgctxt "#352"
 msgid "Dim"
-msgstr "Zamegljeno"
+msgstr "Zatemnitev"
 
 msgctxt "#353"
 msgid "Black"
@@ -1247,11 +1263,11 @@ msgstr "Sledi matrice"
 
 msgctxt "#355"
 msgid "Screensaver time"
-msgstr "Zamik ohranjevalnika zaslona"
+msgstr "Čas ohranjevalnika zaslona"
 
 msgctxt "#356"
 msgid "Screensaver mode"
-msgstr "Način ohranjevalnika zaslona"
+msgstr "Tip ohranjevalnika zaslona"
 
 msgctxt "#357"
 msgid "Shutdown function timer"
@@ -1271,11 +1287,11 @@ msgstr "Ohranjevalnik"
 
 msgctxt "#361"
 msgid "R. Slideshow"
-msgstr "R. proj. slik"
+msgstr "Rekurzivna projekcija"
 
 msgctxt "#362"
 msgid "Screensaver dim level"
-msgstr "Zameglitev ohranjevalnika zaslona"
+msgstr "Nivo zatemnitve ohranjevalnika zaslona"
 
 msgctxt "#363"
 msgid "Sort by: File"
@@ -1455,7 +1471,7 @@ msgstr "Vlažnost"
 
 msgctxt "#409"
 msgid "Defaults"
-msgstr "Privzeto"
+msgstr "Privzete vrednosti"
 
 msgctxt "#410"
 msgid "Accessing weather service"
@@ -1479,7 +1495,7 @@ msgstr "Za izbrani album ni ocen"
 
 msgctxt "#415"
 msgid "Downloading thumbnail..."
-msgstr "Prenašam sličice..."
+msgstr "Prenašam sličice ..."
 
 msgctxt "#416"
 msgid "Not available"
@@ -1501,6 +1517,10 @@ msgctxt "#420"
 msgid "Best Match"
 msgstr "Najboljši približek"
 
+msgctxt "#421"
+msgid "Keep audio device alive"
+msgstr "Vzdržuj prižgano zvočno napravo"
+
 msgctxt "#422"
 msgid "Delete album info"
 msgstr "Izbriši informacije o albumu"
@@ -1515,15 +1535,15 @@ msgstr "Izberi"
 
 msgctxt "#425"
 msgid "No album information found"
-msgstr "Ni informacij o albumu"
+msgstr "Informacij o albumu ni mogoče najti"
 
 msgctxt "#426"
 msgid "No CD information found"
-msgstr "Ni informacij o CD-ju"
+msgstr "Informacij o CD-ju ni mogoče najti"
 
 msgctxt "#427"
 msgid "Disc"
-msgstr "Medij"
+msgstr "Plošča"
 
 msgctxt "#428"
 msgid "Insert correct CD/DVD"
@@ -1531,7 +1551,7 @@ msgstr "Vstavite pravilen CD/DVD"
 
 msgctxt "#429"
 msgid "Please insert the following disc:"
-msgstr "Vstavite naslednji CD/DVD:"
+msgstr "Vstavite naslednjo ploščo:"
 
 msgctxt "#430"
 msgid "Sort by: DVD#"
@@ -1539,7 +1559,7 @@ msgstr "Razvrsti po: DVD#"
 
 msgctxt "#431"
 msgid "No cache"
-msgstr "Brez začasnega pomnilnika"
+msgstr "Brez predpomnjenja"
 
 msgctxt "#432"
 msgid "Remove movie from library"
@@ -1547,7 +1567,7 @@ msgstr "Odstrani film iz baze"
 
 msgctxt "#433"
 msgid "Really remove '%s'?"
-msgstr "Resnično odstrani '%s'?"
+msgstr "Ali resnično želite odstraniti '%s'?"
 
 msgctxt "#434"
 msgid "From %s at %i %s"
@@ -1559,7 +1579,7 @@ msgstr "Optični pogon ni bil zaznan"
 
 msgctxt "#436"
 msgid "You need an optical disc drive to play this video"
-msgstr "Za predvajanje tega videa potrebujete optični pogon"
+msgstr "Za predvajanje tega posnetka potrebujete optični pogon"
 
 msgctxt "#437"
 msgid "Removable disk"
@@ -1571,7 +1591,7 @@ msgstr "Odpiram datoteko"
 
 msgctxt "#439"
 msgid "Cache"
-msgstr "Začasni pomnilnik"
+msgstr "Predpomnjenje"
 
 msgctxt "#440"
 msgid "Hard disk"
@@ -1605,6 +1625,10 @@ msgctxt "#447"
 msgid "Autorun media"
 msgstr "Samodejno predvajanje"
 
+msgctxt "#448"
+msgid "Dolby Digital Plus (E-AC3) capable receiver"
+msgstr "Sprejemnik podpira Dolby Digital Plus (E-AC3)"
+
 msgctxt "#449"
 msgid "Enabled"
 msgstr "Omogočeno"
@@ -1641,6 +1665,10 @@ msgctxt "#457"
 msgid "Switch view"
 msgstr "Preklopi pogled"
 
+msgctxt "#458"
+msgid "Limit sampling rate (kHz)"
+msgstr "Omejitev frekvenčnega vzorčenja (kHz)"
+
 msgctxt "#459"
 msgid "Subs"
 msgstr "Podnapisi"
@@ -1689,10 +1717,6 @@ msgctxt "#470"
 msgid "Credits"
 msgstr "Zasluge"
 
-msgctxt "#471"
-msgid "Modchip"
-msgstr "Modčip"
-
 msgctxt "#474"
 msgid "Off"
 msgstr "Izključi"
@@ -1747,7 +1771,7 @@ msgstr "Ponovi mapo"
 
 msgctxt "#489"
 msgid "Play the next song automatically"
-msgstr "Samodejno predvajanje naslednje datoteke"
+msgstr "Samodejno predvajaj naslednjo datoteko"
 
 msgctxt "#491"
 msgid "- Use big icons"
@@ -1759,7 +1783,7 @@ msgstr "Sprememba velikosti VobSubs"
 
 msgctxt "#493"
 msgid "Advanced options (Experts Only!)"
-msgstr "Napredne nastavitve (Samo za strokovnjake!)"
+msgstr "Napredne nastavitve (za strokovnjake!)"
 
 msgctxt "#494"
 msgid "Overall audio headroom"
@@ -1791,7 +1815,7 @@ msgstr "Informacije o albumu ni mogoče prenesti"
 
 msgctxt "#501"
 msgid "Looking for album names..."
-msgstr "Iščem imena albumov..."
+msgstr "Iščem imena albumov ..."
 
 msgctxt "#502"
 msgid "Open"
@@ -1807,7 +1831,7 @@ msgstr "Prazen"
 
 msgctxt "#505"
 msgid "Loading media info from files..."
-msgstr "Nalagam informacije iz datotek..."
+msgstr "Nalagam informacije iz datotek ..."
 
 msgctxt "#507"
 msgid "Sort by: Usage"
@@ -1847,7 +1871,7 @@ msgstr "Zaženi"
 
 msgctxt "#519"
 msgid "Launch in..."
-msgstr "Zaženi v..."
+msgstr "Zaženi v ..."
 
 msgctxt "#521"
 msgid "Compilations"
@@ -1855,11 +1879,11 @@ msgstr "Kompilacije"
 
 msgctxt "#522"
 msgid "Remove source"
-msgstr "Odstrani izvor"
+msgstr "Odstrani vir"
 
 msgctxt "#523"
 msgid "Switch media"
-msgstr "Zamenjaj medij"
+msgstr "Zamenjaj predstavnost"
 
 msgctxt "#524"
 msgid "Select playlist"
@@ -1867,7 +1891,7 @@ msgstr "Izberi seznam predvajanja"
 
 msgctxt "#525"
 msgid "New playlist..."
-msgstr "Nov seznam predvajanja..."
+msgstr "Nov seznam predvajanja ..."
 
 msgctxt "#526"
 msgid "Add to playlist"
@@ -1943,7 +1967,7 @@ msgstr "DVD"
 
 msgctxt "#544"
 msgid "Media info"
-msgstr "Info o mediju"
+msgstr "Predstavne informacije"
 
 msgctxt "#545"
 msgid "Audio output device"
@@ -1951,7 +1975,7 @@ msgstr "Zvočna izhodna naprava"
 
 msgctxt "#546"
 msgid "Passthrough output device"
-msgstr "Naprava za preusmeritev zvoka"
+msgstr "Naprava za preusmerjen zvok"
 
 msgctxt "#547"
 msgid "No biography for this artist"
@@ -2071,7 +2095,7 @@ msgstr "Število predvajanj"
 
 msgctxt "#577"
 msgid "Date Taken"
-msgstr "Datum zajema posnetka"
+msgstr "Datum zajema"
 
 msgctxt "#580"
 msgid "Sort direction"
@@ -2147,7 +2171,7 @@ msgstr "Ponovi: Vse"
 
 msgctxt "#600"
 msgid "Rip audio CD"
-msgstr "Pretvori zvočni CD"
+msgstr "Zajemi zvočni CD"
 
 msgctxt "#601"
 msgid "Medium"
@@ -2167,7 +2191,7 @@ msgstr "Konstantna bitna hitrost"
 
 msgctxt "#605"
 msgid "Ripping..."
-msgstr "Pretvarjanje..."
+msgstr "Zajemanje ..."
 
 msgctxt "#607"
 msgid "To:"
@@ -2175,7 +2199,7 @@ msgstr "Do:"
 
 msgctxt "#608"
 msgid "Could not rip CD or track"
-msgstr "CD-ja ali zapisa ni mogoče pretvoriti "
+msgstr "CD-ja ali zapisa ni mogoče zajeti "
 
 msgctxt "#609"
 msgid "CDDARipPath is not set."
@@ -2183,7 +2207,7 @@ msgstr "CDDARipPath ni nastavljen."
 
 msgctxt "#610"
 msgid "Rip audio track"
-msgstr "Pretvori zvočni posnetek"
+msgstr "Zajemi zvočni posnetek"
 
 msgctxt "#611"
 msgid "Enter number"
@@ -2261,6 +2285,14 @@ msgctxt "#636"
 msgid "Custom"
 msgstr "Po meri"
 
+msgctxt "#637"
+msgid "ReplayGain"
+msgstr "ReplayGain"
+
+msgctxt "#638"
+msgid "ReplayGain volume adjustments"
+msgstr "ReplayGain prilagoditev glasnosti"
+
 msgctxt "#639"
 msgid "Use track levels"
 msgstr "Uporabi nivoje posnetkov"
@@ -2269,13 +2301,25 @@ msgctxt "#640"
 msgid "Use album levels"
 msgstr "Uporabi nivoje albuma"
 
+msgctxt "#641"
+msgid "PreAmp Level - ReplayGained files"
+msgstr "Nivo PreAmp - Datoteke s poenoteno glasnostjo"
+
+msgctxt "#642"
+msgid "PreAmp Level - Non ReplayGained files"
+msgstr "Nivo PreAmp - Datoteke brez poenotene glasnosti"
+
+msgctxt "#643"
+msgid "Avoid clipping on ReplayGained files"
+msgstr "Prepreči popačenje zvoka ob poenotenju glasnosti"
+
 msgctxt "#644"
 msgid "Crop black bars"
 msgstr "Obreži črne robove"
 
 msgctxt "#645"
 msgid "Need to unpack a big file. Continue?"
-msgstr "Potrebno je razpakirati veliko datoteko. Nadaljujem?"
+msgstr "Potrebno je razširiti veliko datoteko. Ali želite nadaljevati?"
 
 msgctxt "#646"
 msgid "Remove from library"
@@ -2315,11 +2359,11 @@ msgstr "Prikaži razhroščevalne informacije"
 
 msgctxt "#655"
 msgid "Browse for executable"
-msgstr "Prebrskaj za program"
+msgstr "Prebrskaj za programom"
 
 msgctxt "#656"
 msgid "Browse for playlist"
-msgstr "Prebrskaj za seznam predvajanja"
+msgstr "Prebrskaj za seznamom predvajanja"
 
 msgctxt "#657"
 msgid "Browse for folder"
@@ -2359,7 +2403,11 @@ msgstr "Nivo stiskanja"
 
 msgctxt "#666"
 msgid "Verbose logging..."
-msgstr "Podrobno zapisovanje..."
+msgstr "Podrobno zapisovanje ..."
+
+msgctxt "#667"
+msgid "Enable Dolby Digital transcoding"
+msgstr "Omogoči Dolby Digital transcoding"
 
 msgctxt "#700"
 msgid "Cleaning up library"
@@ -2383,7 +2431,7 @@ msgstr "Strežnik"
 
 msgctxt "#708"
 msgid "Use an HTTP proxy server to access the internet"
-msgstr "Za povezavo do interneta uporabi HTTP proxy strežnik"
+msgstr "Za povezavo do interneta uporabi proxy strežnik HTTP"
 
 msgctxt "#711"
 msgid "Internet Protocol (IP)"
@@ -2395,7 +2443,7 @@ msgstr "Izbrana napačna vrata. Vrednost mora biti med 1 in 65535."
 
 msgctxt "#713"
 msgid "HTTP proxy"
-msgstr "HTTP proxy"
+msgstr "Proxy HTTP"
 
 msgctxt "#715"
 msgid "Assignment"
@@ -2407,7 +2455,7 @@ msgstr "Samodejno (DHCP)"
 
 msgctxt "#717"
 msgid "Manual (Static)"
-msgstr "Ročno (Statično)"
+msgstr "Ročno (statično)"
 
 msgctxt "#719"
 msgid "IP address"
@@ -2419,7 +2467,7 @@ msgstr "Maska omrežja"
 
 msgctxt "#721"
 msgid "Default gateway"
-msgstr "Privzet prehod"
+msgstr "Privzeti prehod"
 
 msgctxt "#722"
 msgid "DNS server"
@@ -2439,7 +2487,7 @@ msgstr "s števili od 0 do 255."
 
 msgctxt "#726"
 msgid "Changes not saved. Continue without saving?"
-msgstr "Spremembe niso shranjene. Nadaljujem brez shranjevanja?"
+msgstr "Spremembe niso shranjene. Ali želite nadaljevati brez shranjevanja?"
 
 msgctxt "#727"
 msgid "Web server"
@@ -2507,7 +2555,7 @@ msgstr "Datoteke"
 
 msgctxt "#745"
 msgid "No scanned information for this view"
-msgstr "Za ta pogled ni najdenih informacij"
+msgstr "Za ta pogled ni informacij ni na voljo"
 
 msgctxt "#746"
 msgid "Please turn off library mode"
@@ -2527,7 +2575,7 @@ msgstr "Zrcali sliko"
 
 msgctxt "#750"
 msgid "Are you sure?"
-msgstr "Ste prepričani?"
+msgstr "Ali ste prepričani?"
 
 msgctxt "#751"
 msgid "Removing source"
@@ -2599,7 +2647,7 @@ msgstr "Premikam"
 
 msgctxt "#774"
 msgid "Slideshow folder"
-msgstr "Mapa za diaprojekcijo slik"
+msgstr "Mapa projekcije slik"
 
 msgctxt "#775"
 msgid "Network interface"
@@ -2611,11 +2659,11 @@ msgstr "Ime brezžičnega omrežja (ESSID)"
 
 msgctxt "#777"
 msgid "Wireless password"
-msgstr "Geslo za brezžično omrežje"
+msgstr "Geslo brezžičnega omrežja"
 
 msgctxt "#778"
 msgid "Wireless security"
-msgstr "Varnost za brezžično omrežje"
+msgstr "Zaščita brezžičnega omrežja"
 
 msgctxt "#779"
 msgid "Save and apply network interface settings"
@@ -2667,7 +2715,7 @@ msgstr "Oddaljeno upravljanje"
 
 msgctxt "#791"
 msgid "Allow programs on this system to control XBMC"
-msgstr "Dovoli programom na tem sistemu, da upravljajo z XBMC"
+msgstr "Dovoli programom na tem sistemu, da upravljajo z XBMC-jem"
 
 msgctxt "#792"
 msgid "Port"
@@ -2679,7 +2727,7 @@ msgstr "Območje vrat"
 
 msgctxt "#794"
 msgid "Allow programs on other systems to control XBMC"
-msgstr "Dovoli programom na drugih sistemih, da upravljajo z XBMC"
+msgstr "Dovoli programom na drugih sistemih, da upravljajo z XBMC-jem"
 
 msgctxt "#795"
 msgid "Initial repeat delay (ms)"
@@ -2703,11 +2751,11 @@ msgstr "Posodobitev knjižnice"
 
 msgctxt "#800"
 msgid "Music library needs to rescan tags from files."
-msgstr "Knjižnica glasbe mora znova preveriti oznake iz datotek."
+msgstr "Knjižnica glasbe mora znova prebrati značke iz datotek."
 
 msgctxt "#801"
 msgid "Would you like to scan now?"
-msgstr "Želite pregledati sedaj?"
+msgstr "Ali želite pregledati sedaj?"
 
 msgctxt "#850"
 msgid "Invalid port number entered"
@@ -2723,15 +2771,15 @@ msgstr "Veljavno območje vrat je 1024-65535"
 
 msgctxt "#997"
 msgid "Add Pictures..."
-msgstr "Dodaj slike..."
+msgstr "Dodaj slike ..."
 
 msgctxt "#998"
 msgid "Add Music..."
-msgstr "Dodaj glasbo..."
+msgstr "Dodaj glasbo ..."
 
 msgctxt "#999"
 msgid "Add Videos..."
-msgstr "Dodaj video..."
+msgstr "Dodaj video ..."
 
 msgctxt "#1000"
 msgid "Preview"
@@ -2751,7 +2799,7 @@ msgstr "Težava je lahko nastala, ker niste povezani z omrežjem."
 
 msgctxt "#1004"
 msgid "Would you like to add it anyway?"
-msgstr "Želite vseeno dodati vsebino?"
+msgstr "Ali vseeno želite dodati vsebino?"
 
 msgctxt "#1006"
 msgid "IP address"
@@ -2779,7 +2827,7 @@ msgstr "Oddaljena pot"
 
 msgctxt "#1012"
 msgid "Shared folder"
-msgstr "Mapa skupne rabe"
+msgstr "Mapa v skupni rabi"
 
 msgctxt "#1013"
 msgid "Port"
@@ -2791,7 +2839,7 @@ msgstr "Uporabniško ime"
 
 msgctxt "#1015"
 msgid "Browse for network server"
-msgstr "Prebrskaj za omrežni strežnik"
+msgstr "Prebrskaj za omrežnim strežnikom"
 
 msgctxt "#1016"
 msgid "Enter the network address of the server"
@@ -2811,15 +2859,15 @@ msgstr "Vnesite uporabniško ime"
 
 msgctxt "#1020"
 msgid "Add %s source"
-msgstr "Dodaj izvor %s"
+msgstr "Dodaj vir %s"
 
 msgctxt "#1021"
 msgid "Enter the paths or browse for the media locations."
-msgstr "Vnesite poti ali prebrskajte za lokacijo medija."
+msgstr "Vnesite poti ali prebrskajte za predstavnimi vsebinami."
 
 msgctxt "#1022"
 msgid "Enter a name for this media Source."
-msgstr "Vnesite ime za ta izvor."
+msgstr "Vnesite ime za ta predstavni vir."
 
 msgctxt "#1023"
 msgid "Browse for new share"
@@ -2831,19 +2879,19 @@ msgstr "Prebrskaj"
 
 msgctxt "#1025"
 msgid "Could not retrieve directory information."
-msgstr "Informacij o direktoriju ni mogoče pridobiti."
+msgstr "Informacij o mapi ni mogoče pridobiti."
 
 msgctxt "#1026"
 msgid "Add source"
-msgstr "Dodaj izvor"
+msgstr "Dodaj vir"
 
 msgctxt "#1027"
 msgid "Edit source"
-msgstr "Uredi izvor"
+msgstr "Uredi vir"
 
 msgctxt "#1028"
 msgid "Edit %s source"
-msgstr "Uredi izvor %s"
+msgstr "Uredi vir %s"
 
 msgctxt "#1029"
 msgid "Enter the new label"
@@ -2859,7 +2907,7 @@ msgstr "Prebrskaj za mapo slik"
 
 msgctxt "#1032"
 msgid "Add network location..."
-msgstr "Dodaj omrežno lokacijo..."
+msgstr "Dodaj omrežno lokacijo ..."
 
 msgctxt "#1033"
 msgid "Browse for file"
@@ -2891,7 +2939,7 @@ msgstr "Slikovni dodatki"
 
 msgctxt "#1040"
 msgid "Loading directory"
-msgstr "Nalagam direktorij"
+msgstr "Nalagam mapo"
 
 msgctxt "#1041"
 msgid "Retrieved %i items"
@@ -2905,6 +2953,10 @@ msgctxt "#1043"
 msgid "Program Add-ons"
 msgstr "Programski dodatki"
 
+msgctxt "#1044"
+msgid "Set plug-in thumb"
+msgstr "Nastavi sličico vstavka"
+
 msgctxt "#1045"
 msgid "Add-on settings"
 msgstr "Nastavitve dodatka"
@@ -2915,7 +2967,7 @@ msgstr "Dostopne točke"
 
 msgctxt "#1047"
 msgid "Other..."
-msgstr "Drugo..."
+msgstr "Drugo ..."
 
 msgctxt "#1048"
 msgid "Username"
@@ -2935,7 +2987,7 @@ msgstr "Vnesite spletni naslov"
 
 msgctxt "#1180"
 msgid "Proxy type"
-msgstr "Vrsta proxy-ja"
+msgstr "Vrsta proxyja"
 
 msgctxt "#1181"
 msgid "HTTP"
@@ -2955,7 +3007,7 @@ msgstr "SOCKS5"
 
 msgctxt "#1185"
 msgid "SOCKS5 with remote dns resolving"
-msgstr "SOCKS5 z oddaljenim DNS razreševanjem"
+msgstr "SOCKS5 z oddaljenim razreševanjem DNS"
 
 msgctxt "#1200"
 msgid "SMB client"
@@ -3085,9 +3137,13 @@ msgctxt "#1260"
 msgid "Announce these services to other systems via Zeroconf"
 msgstr "Oznani storitve drugim sistemom preko Zeroconf"
 
+msgctxt "#1269"
+msgid "Allow volume control"
+msgstr "Dovoli nadzor jakosti zvoka"
+
 msgctxt "#1270"
 msgid "Allow XBMC to receive AirPlay content"
-msgstr "Dovoli XBMC sprejemanje vsebin AirPlay"
+msgstr "Dovoli sprejemanje vsebin AirPlay"
 
 msgctxt "#1271"
 msgid "Device name"
@@ -3115,7 +3171,7 @@ msgstr "Poljubna zvočna naprava"
 
 msgctxt "#1301"
 msgid "Custom passthrough device"
-msgstr "Poljubna naprava za preusmeritev zvoka"
+msgstr "Poljubna naprava za preusmerjen zvok"
 
 msgctxt "#1396"
 msgid "Drifting"
@@ -3371,7 +3427,7 @@ msgstr "Slike"
 
 msgctxt "#10003"
 msgid "File manager"
-msgstr "Upravitelj datotek"
+msgstr "Upravljalnik datotek"
 
 msgctxt "#10004"
 msgid "Settings"
@@ -3485,9 +3541,13 @@ msgctxt "#10040"
 msgid "Add-on browser"
 msgstr "Brskalnik dodatkov"
 
+msgctxt "#10041"
+msgid "Reset above settings to default"
+msgstr "Ponastavi zgornje nastavitve na privzete vrednosti"
+
 msgctxt "#10042"
 msgid "Are you sure you want to reset the settings in this category?"
-msgstr "Ste prepričani, da želite ponastaviti nastavitve v tej kategoriji?"
+msgstr "Ali ste prepričani, da želite ponastaviti nastavitve v tej kategoriji?"
 
 msgctxt "#10043"
 msgid "Help"
@@ -3497,17 +3557,25 @@ msgctxt "#10044"
 msgid "No help available"
 msgstr "Pomoč ni na voljo"
 
+msgctxt "#10045"
+msgid "Resets all the visible settings to their default values."
+msgstr "Ponastavi vse vidne nastavitve na privzete vrednosti."
+
 msgctxt "#10046"
 msgid "No categories available"
 msgstr "Na voljo ni nobene kategorije"
 
+msgctxt "#10047"
+msgid "Try changing the setting level to see additional categories and settings."
+msgstr "Zamanjajte nivo menija nastavitev za dostop do dodatnih kategorij in nastavitev."
+
 msgctxt "#10100"
 msgid "Yes/No dialogue"
-msgstr "Da/Ne dialog"
+msgstr "Pogovorno okno Da/Ne"
 
 msgctxt "#10101"
 msgid "Progress dialogue"
-msgstr "Dialog napredka"
+msgstr "Pogovorno okno napredka"
 
 msgctxt "#10126"
 msgid "File browser"
@@ -3519,7 +3587,7 @@ msgstr "Nastavitve omrežja"
 
 msgctxt "#10129"
 msgid "Media source"
-msgstr "Medijski vir"
+msgstr "Predstavni vir"
 
 msgctxt "#10130"
 msgid "Profile settings"
@@ -3527,7 +3595,7 @@ msgstr "Nastavitve profilov"
 
 msgctxt "#10131"
 msgid "Lock settings"
-msgstr "Zakleni nastavitve"
+msgstr "Nastavitve zaščite"
 
 msgctxt "#10132"
 msgid "Content settings"
@@ -3555,7 +3623,7 @@ msgstr "Slike/Info"
 
 msgctxt "#10140"
 msgid "Add-on settings"
-msgstr "Nastavitve dodatka"
+msgstr "Nastavitve dodatkov"
 
 msgctxt "#10146"
 msgid "Add-ons/Info"
@@ -3563,11 +3631,11 @@ msgstr "Dodatki/Informacije"
 
 msgctxt "#10210"
 msgid "Looking for subtitles..."
-msgstr "Iščem podnapise..."
+msgstr "Iščem podnapise ..."
 
 msgctxt "#10211"
 msgid "Looking for or caching subtitles..."
-msgstr "Iščem ali začasno shranjujem podnapise..."
+msgstr "Iščem ali začasno shranjujem podnapise ..."
 
 msgctxt "#10212"
 msgid "terminating"
@@ -3651,7 +3719,7 @@ msgstr "Info o filmu"
 
 msgctxt "#12000"
 msgid "Select dialogue"
-msgstr "Izberi"
+msgstr "Pogovorno okno izbora"
 
 msgctxt "#12001"
 msgid "Music/Info"
@@ -3659,7 +3727,7 @@ msgstr "Glasba/Informacije"
 
 msgctxt "#12002"
 msgid "Dialogue OK"
-msgstr "Potrdi"
+msgstr "Potrditveno pogovorno okno"
 
 msgctxt "#12003"
 msgid "Videos/Info"
@@ -3673,9 +3741,17 @@ msgctxt "#12005"
 msgid "Fullscreen video"
 msgstr "Celozaslonska slika"
 
+msgctxt "#12006"
+msgid "Audio visualisation"
+msgstr "Avdio vizualizacija"
+
+msgctxt "#12008"
+msgid "File stacking dialogue"
+msgstr "Pogovorno okno združevanja datotek"
+
 msgctxt "#12009"
 msgid "Rebuild index..."
-msgstr "Ponovno indeksiranje..."
+msgstr "Ponovno indeksira..."
 
 msgctxt "#12010"
 msgid "Return to music window"
@@ -3747,7 +3823,7 @@ msgstr "*"
 
 msgctxt "#12325"
 msgid "Locked! Enter code..."
-msgstr "Zaklenjeno! Vnesite geslo..."
+msgstr "Zaklenjeno! Vnesite geslo ..."
 
 msgctxt "#12326"
 msgid "Enter password"
@@ -3815,7 +3891,7 @@ msgstr "Geslo je napačno,"
 
 msgctxt "#12343"
 msgid "retries left "
-msgstr "vnosov na voljo"
+msgstr "poskusov še na voljo"
 
 msgctxt "#12344"
 msgid "Passwords entered did not match."
@@ -3827,7 +3903,7 @@ msgstr "Dostop zavrnjen"
 
 msgctxt "#12346"
 msgid "Password retry limit exceeded."
-msgstr "Število ponovnih vnosov gesla je preseženo."
+msgstr "Število ponovnih poskusov gesla je preseženo."
 
 msgctxt "#12347"
 msgid "The system will now power down."
@@ -3847,7 +3923,7 @@ msgstr "Procesiram %s"
 
 msgctxt "#12351"
 msgid "The art cache in your video library needs updating."
-msgstr "Grafike v vaši video knjižnici morajo biti posodobljene."
+msgstr "Predpomnjene grafike v vaši video knjižnici morajo biti posodobljene."
 
 msgctxt "#12352"
 msgid "No downloading is needed."
@@ -3859,7 +3935,7 @@ msgstr "Ponovno aktiviraj zaščito"
 
 msgctxt "#12354"
 msgid "Would you like to update it now?"
-msgstr "Želite posodobiti zdaj?"
+msgstr "Ali želite posodobiti zdaj?"
 
 msgctxt "#12356"
 msgid "Change lock"
@@ -3867,7 +3943,7 @@ msgstr "Spremeni zaščito"
 
 msgctxt "#12357"
 msgid "Source lock"
-msgstr "Vir zaščite"
+msgstr "Zaščita vira"
 
 msgctxt "#12358"
 msgid "Password entry was blank. Try again."
@@ -3879,7 +3955,7 @@ msgstr "Glavno geslo"
 
 msgctxt "#12362"
 msgid "Shutdown system if Master Lock retries exceeded"
-msgstr "Ugasni sistem, če se preseže število ponovnih vnosov"
+msgstr "Ugasni sistem, če se preseže število ponovnih vnosov gesla"
 
 msgctxt "#12367"
 msgid "Master code is not valid"
@@ -3891,7 +3967,7 @@ msgstr "Vnesite pravilno glavno geslo"
 
 msgctxt "#12373"
 msgid "Settings & file manager"
-msgstr "Nastavitve & upravitelj datotek"
+msgstr "Nastavitve & upravljalnik datotek"
 
 msgctxt "#12376"
 msgid "Set as default for all videos"
@@ -3995,7 +4071,7 @@ msgstr "Izhod"
 
 msgctxt "#13010"
 msgid "Hibernate"
-msgstr "Zaustavi"
+msgstr "Mirovanje"
 
 msgctxt "#13011"
 msgid "Suspend"
@@ -4031,11 +4107,11 @@ msgstr "Dovoli izklop ob nedejavnosti"
 
 msgctxt "#13020"
 msgid "Is another session active, perhaps over ssh?"
-msgstr "Je aktivna še kakšna seja, mogoče ssh?"
+msgstr "Ali je aktivna še kakšna seja, mogoče preko ssh?"
 
 msgctxt "#13021"
 msgid "Mounted removable harddrive"
-msgstr "Priključen zunanji trdi disk"
+msgstr "Priključen odstranljivi trdi disk"
 
 msgctxt "#13022"
 msgid "Unsafe device removal"
@@ -4043,7 +4119,7 @@ msgstr "Nepravilna odstranitev naprave"
 
 msgctxt "#13023"
 msgid "Successfully removed device"
-msgstr "Naprava je uspešno izključena"
+msgstr "Naprava je uspešno odstranjena"
 
 msgctxt "#13024"
 msgid "Joystick plugged"
@@ -4055,7 +4131,7 @@ msgstr "Izključena igralna palica"
 
 msgctxt "#13026"
 msgid "Try to wake remote servers on access"
-msgstr "Poskusi prebuditi oddaljene strežnike ob dostopu"
+msgstr "Ob dostopu poskusi prebuditi oddaljene strežnike"
 
 msgctxt "#13027"
 msgid "Wake on Lan (%s)"
@@ -4063,7 +4139,7 @@ msgstr "Wake on Lan (%s)"
 
 msgctxt "#13028"
 msgid "Waiting for network to connect..."
-msgstr "Čakam na povezavo omrežja..."
+msgstr "Čakam na povezavo omrežja ..."
 
 msgctxt "#13029"
 msgid "Failed to execute Wake on Lan!"
@@ -4071,19 +4147,19 @@ msgstr "Izvajanje Wake on Lan je spodletelo!"
 
 msgctxt "#13030"
 msgid "Waiting for server to wake up..."
-msgstr "Čakam, da se strežnik prebudi..."
+msgstr "Čakam, da se strežnik prebudi ..."
 
 msgctxt "#13031"
 msgid "Extended wait for server to wake up..."
-msgstr "Podaljšano čakanje da se strežnik odzove..."
+msgstr "Podaljšano čakanje, da se strežnik prebudi ..."
 
 msgctxt "#13032"
 msgid "Waiting for services to launch..."
-msgstr "Čakam na zagon servisov..."
+msgstr "Čakam na zagon storitev ..."
 
 msgctxt "#13033"
 msgid "MAC Discovery"
-msgstr "MAC odkrivanje"
+msgstr "Odkrivanje MAC"
 
 msgctxt "#13034"
 msgid "Updated for %s"
@@ -4107,7 +4183,7 @@ msgstr "Filter proti utripanju"
 
 msgctxt "#13101"
 msgid "Let driver choose (requires restart)"
-msgstr "Izbere gonilnik (zahteva ponovni zagon)"
+msgstr "Naj izbere gonilnik (zahteva ponovni zagon)"
 
 msgctxt "#13105"
 msgid "Vertical blank sync"
@@ -4131,11 +4207,11 @@ msgstr "Preveri & uveljavi ločljivost"
 
 msgctxt "#13110"
 msgid "Save resolution?"
-msgstr "Shrani ločljivost?"
+msgstr "Ali shranim ločljivost?"
 
 msgctxt "#13111"
 msgid "Would you like to keep this change?"
-msgstr "Želite ohraniti to spremembo?"
+msgstr "Ali želite ohraniti to spremembo?"
 
 msgctxt "#13112"
 msgid "High quality upscaling"
@@ -4177,9 +4253,13 @@ msgctxt "#13121"
 msgid "VDPAU HQ Upscaling level"
 msgstr "Nivo zviševanja ločljivosti VDPAU HQ"
 
+msgctxt "#13122"
+msgid "VDPAU Studio level colour conversion"
+msgstr "VDPAU Studijska stopnja pretvorba barv"
+
 msgctxt "#13123"
 msgid "Keep skin?"
-msgstr "Ohranim predlogo?"
+msgstr "Ali želite obdržati preobleko?"
 
 msgctxt "#13130"
 msgid "Blank other displays"
@@ -4199,15 +4279,15 @@ msgstr "Zaznane so aktivne povezave!"
 
 msgctxt "#13141"
 msgid "If you proceed, you might not be able to control XBMC"
-msgstr "Če nadaljujete, mogoče ne boste več mogli upravljati z XBMC"
+msgstr "V primeru, da nadaljujete, mogoče ne boste več mogli upravljati z XBMC-jem"
 
 msgctxt "#13142"
 msgid "any longer. Are you sure you want to stop the Event server?"
-msgstr ". Ste prepričani, da želite ustaviti strežnik Dogodkov?"
+msgstr ". Ali ste prepričani, da želite ustaviti strežnik dogodkov?"
 
 msgctxt "#13144"
 msgid "Change Apple Remote mode?"
-msgstr "Spremeni način Apple Remote?"
+msgstr "Ali spremenim način Apple Remote?"
 
 msgctxt "#13145"
 msgid "If you are currently using the Apple Remote to control"
@@ -4219,7 +4299,7 @@ msgstr "XBMC, sprememba teh nastavitev lahko vpliva na zmožnost"
 
 msgctxt "#13147"
 msgid "to continue controlling it. Do you want to proceed?"
-msgstr "nadaljnega upravljanja. Želite nadaljevati?"
+msgstr "nadaljnega upravljanja. Ali želite nadaljevati?"
 
 msgctxt "#13159"
 msgid "Subnet mask"
@@ -4235,7 +4315,7 @@ msgstr "Primarni DNS"
 
 msgctxt "#13162"
 msgid "Initialise failed"
-msgstr "Neuspešna inicializacija"
+msgstr "Neuspešen zagon"
 
 msgctxt "#13170"
 msgid "Never"
@@ -4263,7 +4343,7 @@ msgstr "Profili"
 
 msgctxt "#13201"
 msgid "Delete profile '%s'?"
-msgstr "Izbriši profil '%s'?"
+msgstr "Ali izbrišem profil '%s'?"
 
 msgctxt "#13204"
 msgid "Last loaded profile:"
@@ -4311,7 +4391,7 @@ msgstr "Poišči podnapise v RAR datotekah"
 
 msgctxt "#13250"
 msgid "Browse for subtitle..."
-msgstr "Prebrskaj za podnapise..."
+msgstr "Prebrskaj za podnapis..."
 
 msgctxt "#13251"
 msgid "Move item"
@@ -4411,7 +4491,7 @@ msgstr "Hitrost ventilatorja"
 
 msgctxt "#13301"
 msgid "Auto temperature control"
-msgstr "Samodejna kontrola temperature"
+msgstr "Samodejni nadzor temperature"
 
 msgctxt "#13302"
 msgid "Fan speed override"
@@ -4439,7 +4519,7 @@ msgstr "Način poimenovanja posnetkov"
 
 msgctxt "#13308"
 msgid "Do you wish to reboot your system"
-msgstr "Želite ponovno zagnati sistem"
+msgstr "Ali želite ponovno zagnati sistem"
 
 msgctxt "#13309"
 msgid "instead of just XBMC?"
@@ -4463,7 +4543,7 @@ msgstr "Ponovno zaženi"
 
 msgctxt "#13314"
 msgid "Crossfade between songs"
-msgstr "Navzkrižni prehod"
+msgstr "Navzkrižni prehod pesmi"
 
 msgctxt "#13315"
 msgid "Regenerate thumbnails"
@@ -4475,11 +4555,11 @@ msgstr "Rekurzivne sličice"
 
 msgctxt "#13317"
 msgid "View slideshow"
-msgstr "Prikaži diaprojekcijo slik"
+msgstr "Prikaži projekcijo slik"
 
 msgctxt "#13318"
 msgid "Recursive slideshow"
-msgstr "Rekurzivna diaprojekcija slik"
+msgstr "Rekurzivna projekcija slik"
 
 msgctxt "#13319"
 msgid "Randomise"
@@ -4499,7 +4579,7 @@ msgstr "Samo desno"
 
 msgctxt "#13323"
 msgid "Enable karaoke support"
-msgstr "Omogoči podporo karaok"
+msgstr "Omogoči podporo karaokam"
 
 msgctxt "#13324"
 msgid "Background transparency"
@@ -4587,15 +4667,15 @@ msgstr "Postavi v vrsto"
 
 msgctxt "#13348"
 msgid "Search IMDb..."
-msgstr "Preišči IMDb..."
+msgstr "Preišči IMDb ..."
 
 msgctxt "#13349"
 msgid "Scan for new content"
 msgstr "Preglej za nove vsebine"
 
 msgctxt "#13350"
-msgid "Now playing..."
-msgstr "Trenutno predvajam..."
+msgid "Current playlist"
+msgstr "Trenutni seznam predvajanja"
 
 msgctxt "#13351"
 msgid "Album information"
@@ -4603,7 +4683,7 @@ msgstr "Informacije o albumu"
 
 msgctxt "#13352"
 msgid "Scan item to library"
-msgstr "Dodaj v bazo"
+msgstr "Dodaj v knjižnico"
 
 msgctxt "#13353"
 msgid "Stop scanning"
@@ -4651,7 +4731,7 @@ msgstr "Glasnost"
 
 msgctxt "#13377"
 msgid "Default view mode"
-msgstr "Privzet pogled"
+msgstr "Privzeti pogled"
 
 msgctxt "#13378"
 msgid "Default brightness"
@@ -4659,7 +4739,7 @@ msgstr "Privzeta svetlost"
 
 msgctxt "#13379"
 msgid "Default contrast"
-msgstr "Privzet kontrast"
+msgstr "Privzeti kontrast"
 
 msgctxt "#13380"
 msgid "Default gamma"
@@ -4699,7 +4779,7 @@ msgstr "Prednastavitev"
 
 msgctxt "#13389"
 msgid "There are no presets available\nfor this visualisation"
-msgstr "Ni prednastavitev za vizualizacijo"
+msgstr "Ni prednastavitev za to vizualizacijo"
 
 msgctxt "#13390"
 msgid "There are no settings available\nfor this visualisation"
@@ -4739,11 +4819,11 @@ msgstr "Bližnjice"
 
 msgctxt "#13399"
 msgid "Ignore articles when sorting (e.g. \"the\")"
-msgstr "Pri razvrščanju izpusti člene (npr. \"the\")"
+msgstr "Pri razvrščanju izpusti predloge (npr. \"the\")"
 
 msgctxt "#13400"
 msgid "Crossfade between songs on the same album"
-msgstr "Navzkrižni prehod posnetkov v istem albumu"
+msgstr "Navzkrižni prehod pesmi v istem albumu"
 
 msgctxt "#13401"
 msgid "Browse for %s"
@@ -4831,7 +4911,7 @@ msgstr "VDPAU"
 
 msgctxt "#13422"
 msgid "Start slideshow here"
-msgstr "Tukaj začni diaprojekcijo slik"
+msgstr "Tukaj začni projekcijo slik"
 
 msgctxt "#13423"
 msgid "Remember for this path"
@@ -4883,7 +4963,15 @@ msgstr "Predvajaj le to"
 
 msgctxt "#13435"
 msgid "Enable HQ Scalers for scalings above"
-msgstr "Omogoči HQ Scalerje za umerjanje nad"
+msgstr "Omogoči HQ orodja za zviševanje ločljivosti nad"
+
+msgctxt "#13436"
+msgid "Allow hardware acceleration (libstagefright)"
+msgstr "Dovoli strojno pospeševanje (libstagefright)"
+
+msgctxt "#13437"
+msgid "Prefer VDPAU Video Mixer"
+msgstr "Raje uporabi VDPAU Video mešalnik"
 
 msgctxt "#13438"
 msgid "Allow hardware acceleration (amcodec)"
@@ -4893,6 +4981,70 @@ msgctxt "#13439"
 msgid "Allow hardware acceleration (MediaCodec)"
 msgstr "Dovoli strojno pospeševanje (MediaCodec)"
 
+msgctxt "#13440"
+msgid "Allow multi threaded software decoding"
+msgstr "Omogoči večnivojsko programsko dekodiranje"
+
+msgctxt "#13441"
+msgid "Use Mpeg-2 VDPAU"
+msgstr "Uporabi Mpeg-2 VDPAU"
+
+msgctxt "#13442"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for Mpeg-(1/2) codecs. If disabled the CPU will be used instead. Older Radeon Cards tend to segfault with this enabled."
+msgstr "Omogočite to možnost za uporabo strojnega pospeševanja kodekov Mpeg-(1/2). CPU bo uporabljen, če je možnost onemogočena. Starejše kartice Radeon lahko povzročijo nestabilnost s to možnostjo."
+
+msgctxt "#13443"
+msgid "Use Mpeg-4 VDPAU"
+msgstr "Uporabi Mpeg-4 VDPAU"
+
+msgctxt "#13444"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for the Mpeg-4 codec. If disabled the CPU will be used instead. Some ION Hardware has problems with this being enabled by default."
+msgstr "Omogočite to možnost za uporabo strojnega pospeševanja kodeka Mpeg-4. CPU bo uporabljen, če je možnost onemogočena. Nekatera oprema ION lahko povzroči nestabilnost s to možnostjo."
+
+msgctxt "#13445"
+msgid "Use VC-1 VDPAU"
+msgstr "Uporabi VC-1 VDPAU"
+
+msgctxt "#13446"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for VC-1 based codecs. If disabled the CPU will be used instead. AMD Hardware with VDPAU cannot decode VC-1 Simple."
+msgstr "Omogočite to možnost za uporabo strojnega pospeševanja kodekov VC-1. CPU bo uporabljen, če je možnost onemogočena. Oprema AMD z VDPAU ne more dekodirati VC-1 Simple."
+
+msgctxt "#13447"
+msgid "Use Mpeg-2 VAAPI"
+msgstr "Uporabi Mpeg-2 VAAPI"
+
+msgctxt "#13448"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for Mpeg-(1/2) codecs. If disabled the CPU will be used instead. Some Mpeg-2 Videos might have green artifacts."
+msgstr "Omogočite to možnost za uporabo strojnega pospeševanja kodekov Mpeg-(1/2). CPU bo uporabljen, če je možnost onemogočena. Nekateri posnetki Mpeg-2 lahko prikažejo zelene artefakte."
+
+msgctxt "#13449"
+msgid "Use Mpeg-4 VAAPI"
+msgstr "Uporabi Mpeg-4 VAAPI"
+
+msgctxt "#13450"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for the Mpeg-4 codec. If disabled the CPU will be used instead."
+msgstr "Omogočite to možnost za uporabo strojnega pospeševanja kodeka Mpeg-4. CPU bo uporabljen, če je možnost onemogočena."
+
+msgctxt "#13451"
+msgid "Use VC-1 VAAPI"
+msgstr "Uporabi VC-1 VAAPI"
+
+msgctxt "#13452"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for VC-1 based codecs. If disabled the CPU will be used instead. Especially VC-1 Interlaced fails hard on Intel hardware."
+msgstr "Omogočite to možnost za uporabo strojnega pospeševanja kodekov VC-1. CPU bo uporabljen, če je možnost onemogočena. Na Intelovi opremi se lahko pojavijo težave z VC-1 Interlaced."
+
+msgctxt "#13454"
+msgid "Decoding method"
+msgstr "Metoda dekodiranja"
+
+msgctxt "#13455"
+msgid "Software"
+msgstr "Programska oprema"
+
+msgctxt "#13456"
+msgid "Hardware accelerated"
+msgstr "Strojno pospešeno"
+
 msgctxt "#13500"
 msgid "A/V sync method"
 msgstr "Metoda sinhroniziranja A/V"
@@ -4903,11 +5055,15 @@ msgstr "Zvočna ura"
 
 msgctxt "#13502"
 msgid "Video clock (Drop/Dupe audio)"
-msgstr "Slikovna ura (Zavrži zvok)"
+msgstr "Slikovna ura (zavrži/podvoji zvok)"
 
 msgctxt "#13503"
 msgid "Video clock (Resample audio)"
-msgstr "Ura videa (Pretvori zvok)"
+msgstr "Slikovna ura (pretvori zvok)"
+
+msgctxt "#13504"
+msgid "Maximum speedup/slowdown amount (%)"
+msgstr "Maksimalna pohitritev/upočasnitev (%)"
 
 msgctxt "#13505"
 msgid "Resample quality"
@@ -4935,7 +5091,7 @@ msgstr "Sinhroniziraj predvajanje z zaslonom"
 
 msgctxt "#13511"
 msgid "Choose art"
-msgstr "Izberite grafiko"
+msgstr "Izberi grafiko"
 
 msgctxt "#13512"
 msgid "Current art"
@@ -4959,7 +5115,7 @@ msgstr "Dodaj grafiko"
 
 msgctxt "#13550"
 msgid "Pause during refresh rate change"
-msgstr "Prekini med spremembo osveževanja zaslona"
+msgstr "Prekini med spremembo stopnje osveževanja zaslona"
 
 msgctxt "#13551"
 msgid "Off"
@@ -4975,11 +5131,11 @@ msgstr "%.1f sekund"
 
 msgctxt "#13554"
 msgid "%d Minute"
-msgstr "%d minut"
+msgstr "%d minuta"
 
 msgctxt "#13555"
 msgid "%d Minutes"
-msgstr "%d Minut"
+msgstr "%d minut"
 
 msgctxt "#13600"
 msgid "Apple remote"
@@ -4987,7 +5143,7 @@ msgstr "Upravljalnik Apple"
 
 msgctxt "#13602"
 msgid "Allow start of XBMC using the remote"
-msgstr "Dovoli zagon XBMC preko upravljalnika"
+msgstr "Dovoli zagon XBMC-ja preko upravljalnika"
 
 msgctxt "#13603"
 msgid "Sequence delay time"
@@ -5014,8 +5170,8 @@ msgid "Apple Remote Error"
 msgstr "Napaka upravljalnika Apple"
 
 msgctxt "#13621"
-msgid "Apple Remote support could be enabled."
-msgstr "Podpora Apple Remote se lahko omogoči."
+msgid "Apple Remote support could not be enabled."
+msgstr "Ne morem omogočiti Apple oddaljene pomoči."
 
 msgctxt "#14000"
 msgid "Stack"
@@ -5027,15 +5183,15 @@ msgstr "Razdruži"
 
 msgctxt "#14003"
 msgid "Downloading playlist file..."
-msgstr "Prenašam seznam predvajanja..."
+msgstr "Prenašam seznam predvajanja ..."
 
 msgctxt "#14004"
 msgid "Downloading streams list..."
-msgstr "Prenašam seznam pretokov..."
+msgstr "Prenašam seznam pretokov ..."
 
 msgctxt "#14005"
 msgid "Parsing streams list..."
-msgstr "Berem seznam pretokov..."
+msgstr "Berem seznam pretokov ..."
 
 msgctxt "#14006"
 msgid "Downloading streams list failed"
@@ -5047,11 +5203,11 @@ msgstr "Prenos seznama predvajanja ni uspel"
 
 msgctxt "#14009"
 msgid "Games directory"
-msgstr "Direktorij iger"
+msgstr "Mapa iger"
 
 msgctxt "#14010"
 msgid "Auto switch to thumbs based on"
-msgstr "Samodejni prikaz sličic temeljujoč na"
+msgstr "Samodejni prikaz sličic glede na"
 
 msgctxt "#14011"
 msgid "Enable auto switching to thumbs view"
@@ -5111,35 +5267,35 @@ msgstr "Vnesite najbližje večje mesto"
 
 msgctxt "#14025"
 msgid "Video/Audio/DVD cache - Hard disk"
-msgstr "Začasni pomnilnik videa/zvoka/DVD - Trdi disk"
+msgstr "Predpomnjenje videa/glasbe/DVD - Trdi disk"
 
 msgctxt "#14026"
 msgid "Video cache - DVD-ROM"
-msgstr "Začasni pomnilnik videa - DVD-ROM"
+msgstr "Predpomnjenje videa - DVD-ROM"
 
 msgctxt "#14027"
-msgid "Local Network"
-msgstr "Krajevno omrežje"
+msgid "Video cache - Local Network"
+msgstr "Prepomnjenje videa - Krajevno omrežje"
 
 msgctxt "#14028"
-msgid "Internet"
-msgstr "Internet"
+msgid "Video cache - Internet"
+msgstr "Prepomnjenje videa - Internet"
 
 msgctxt "#14030"
 msgid "Audio cache - DVD-ROM"
-msgstr "Začasni pomnilnik zvoka - DVD-ROM"
+msgstr "Predpomnjenje glasbe - DVD-ROM"
 
 msgctxt "#14031"
-msgid "Local Network"
-msgstr "Krajevno omrežje"
+msgid "Audio cache - Local Network"
+msgstr "Prepomnjenje glasbe - Krajevno omrežje"
 
 msgctxt "#14032"
-msgid "Internet"
-msgstr "Internet"
+msgid "Audio cache - Internet"
+msgstr "Prepomnjenje glasbe - Internet"
 
 msgctxt "#14034"
 msgid "DVD cache - DVD-ROM"
-msgstr "Začasni pomnilnik DVD - DVD-ROM"
+msgstr "Predpomnjenje DVD - DVD-ROM"
 
 msgctxt "#14035"
 msgid "Local Network"
@@ -5149,6 +5305,10 @@ msgctxt "#14036"
 msgid "Services"
 msgstr "Storitve"
 
+msgctxt "#14037"
+msgid "DVD cache - Local Network"
+msgstr "Prepomnjenje DVD - Krajevno omrežje"
+
 msgctxt "#14038"
 msgid "Network settings changed"
 msgstr "Omrežne nastavitve spremenjene"
@@ -5227,11 +5387,11 @@ msgstr "Učinek zrnatosti filma"
 
 msgctxt "#14059"
 msgid "Search for thumbnails on remote shares"
-msgstr "Preišči za sličice na oddaljeni skupni rabi"
+msgstr "Preišči za sličice na oddaljenih mapah v skupni rabi"
 
 msgctxt "#14060"
 msgid "Unknown type cache - Internet"
-msgstr "Neznan tip začasnega pomnilnika - Internet"
+msgstr "Neznan tip predpomnjenja - Internet"
 
 msgctxt "#14061"
 msgid "Auto"
@@ -5267,7 +5427,7 @@ msgstr "Vnesite naslov IP"
 
 msgctxt "#14069"
 msgid "Apply these settings now?"
-msgstr "Takoj uporabim te nastavitve?"
+msgstr "Ali takoj uporabim te nastavitve?"
 
 msgctxt "#14070"
 msgid "Apply changes now"
@@ -5363,7 +5523,7 @@ msgstr "Varčevanje energije"
 
 msgctxt "#14096"
 msgid "Rip"
-msgstr "Pretvori"
+msgstr "Zajemi"
 
 msgctxt "#14097"
 msgid "Audio CD Insert Action"
@@ -5375,11 +5535,27 @@ msgstr "Predvajaj"
 
 msgctxt "#14099"
 msgid "Eject disc when CD ripping is complete"
-msgstr "Izvrzi CD, ko je pretvarjanje zaključeno"
+msgstr "Izvrzi ploščo, ko je zajemanje zaključeno"
 
 msgctxt "#14100"
 msgid "Stop ripping CD"
-msgstr "Prekini pretvarjanje CD-ja"
+msgstr "Prekini zajemanje CD-ja"
+
+msgctxt "#14101"
+msgid "Acceleration"
+msgstr "Pospeševanje"
+
+msgctxt "#15012"
+msgid "Unavailable source"
+msgstr "Vir ni na voljo"
+
+msgctxt "#15013"
+msgid "What would you like to do with media items from %s"
+msgstr "Kaj bi radi naredili z medijsko datoteko iz %s"
+
+msgctxt "#15014"
+msgid "Keep"
+msgstr "Ohrani"
 
 msgctxt "#15015"
 msgid "Remove"
@@ -5423,7 +5599,7 @@ msgstr "* Vsi žanri"
 
 msgctxt "#15107"
 msgid "Buffering..."
-msgstr "Medpomnenje..."
+msgstr "Medpomnenje ..."
 
 msgctxt "#15108"
 msgid "Navigation sounds"
@@ -5455,11 +5631,11 @@ msgstr "Brez povezave"
 
 msgctxt "#15213"
 msgid "Play using..."
-msgstr "Predvajaj z uporabo..."
+msgstr "Predvajaj z ..."
 
 msgctxt "#15214"
 msgid "Use smoothed A/V synchronisation"
-msgstr "Uporabi gladko sinhronizacijo A/V"
+msgstr "Uporabi glajeno sinhronizacijo A/V"
 
 msgctxt "#15215"
 msgid "Hide file names in thumbs view"
@@ -5479,7 +5655,7 @@ msgstr "S strežnikom se ni mogoče povezati"
 
 msgctxt "#15302"
 msgid "No servers found"
-msgstr "Ni strežnikov"
+msgstr "Strežnikov ni mogoče najti"
 
 msgctxt "#15303"
 msgid "Workgroup not found"
@@ -5507,7 +5683,7 @@ msgstr "Predvajalnik"
 
 msgctxt "#16004"
 msgid "Play media from disc"
-msgstr "Predvajaj z medija"
+msgstr "Predvajaj vsebino plošče"
 
 msgctxt "#16008"
 msgid "Enter new title"
@@ -5539,7 +5715,7 @@ msgstr "Vnesite ime mape"
 
 msgctxt "#16015"
 msgid "Enter directory"
-msgstr "Vnesite direktorij"
+msgstr "Vnesite mapo"
 
 msgctxt "#16016"
 msgid "Available options: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S"
@@ -5571,7 +5747,7 @@ msgstr "Bob (obrnjeno)"
 
 msgctxt "#16024"
 msgid "Cancelling..."
-msgstr "Prekinjam..."
+msgstr "Prekinjam ..."
 
 msgctxt "#16025"
 msgid "Enter the artist name"
@@ -5583,7 +5759,7 @@ msgstr "Predvajanje ni uspelo"
 
 msgctxt "#16027"
 msgid "One or more items failed to play."
-msgstr "Ene ali več datotek ni mogoče predvajati."
+msgstr "Enega ali več predmetov ni mogoče predvajati."
 
 msgctxt "#16028"
 msgid "Enter value"
@@ -5603,7 +5779,7 @@ msgstr "Pogojev ne izpolnjuje nobena pesem v bazi."
 
 msgctxt "#16032"
 msgid "Could not initialise database."
-msgstr "Podatkovne baze ni mogoče inicializirati."
+msgstr "Podatkovne baze ni mogoče prebrati."
 
 msgctxt "#16033"
 msgid "Could not open database."
@@ -5667,7 +5843,7 @@ msgstr "Uredi naslov"
 
 msgctxt "#16106"
 msgid "Manage..."
-msgstr "Urejanje..."
+msgstr "Upravljanje ..."
 
 msgctxt "#16107"
 msgid "Edit sort title"
@@ -5775,7 +5951,7 @@ msgstr "Senčno (polovično)"
 
 msgctxt "#16318"
 msgid "Temporal/Spatial (Half)"
-msgstr "Senčno/Pprostorsko (polovično)"
+msgstr "Senčno/Prostorsko (polovično)"
 
 msgctxt "#16319"
 msgid "DXVA"
@@ -5805,6 +5981,10 @@ msgctxt "#16325"
 msgid "VDPAU - Bob"
 msgstr "VDPAU - Bob"
 
+msgctxt "#16326"
+msgid "DXVA-HD"
+msgstr "DXVA-HD"
+
 msgctxt "#16400"
 msgid "Post-processing"
 msgstr "Post-procesiranje"
@@ -5898,8 +6078,8 @@ msgid "TV recordings"
 msgstr "TV posnetki"
 
 msgctxt "#19018"
-msgid "Default folder for PVR thumbnails"
-msgstr "Privzete mapa za sličice PVR"
+msgid "Folder with channel icons"
+msgstr "Mapa z ikonami kanala"
 
 msgctxt "#19019"
 msgid "Channels"
@@ -5931,7 +6111,7 @@ msgstr "Prihajajoča snemanja"
 
 msgctxt "#19026"
 msgid "Add timer..."
-msgstr "Dodaj časovnik..."
+msgstr "Dodaj časovnik ..."
 
 msgctxt "#19027"
 msgid "No search results"
@@ -5983,7 +6163,7 @@ msgstr "Ni podprto s strani hrbtenice PVR."
 
 msgctxt "#19039"
 msgid "Are you sure you want to hide this channel?"
-msgstr "Ste prepričani, da želite skriti ta program?"
+msgstr "Ali ste prepričani, da želite skriti ta program?"
 
 msgctxt "#19040"
 msgid "Timer"
@@ -5991,11 +6171,11 @@ msgstr "Časovnik"
 
 msgctxt "#19041"
 msgid "Are you sure you want to rename this recording?"
-msgstr "Ste prepričani, da želite preimenovati ta posnetek?"
+msgstr "Ali ste prepričani, da želite preimenovati ta posnetek?"
 
 msgctxt "#19042"
 msgid "Are you sure you want to rename this timer?"
-msgstr "Ste prepričani, da želite preimenovati ta časovnik?"
+msgstr "Ali ste prepričani, da želite preimenovati ta časovnik?"
 
 msgctxt "#19043"
 msgid "Recording"
@@ -6047,7 +6227,7 @@ msgstr "Skrij program"
 
 msgctxt "#19055"
 msgid "No information available"
-msgstr "Informacija ni na voljo"
+msgstr "Informacije niso na voljo"
 
 msgctxt "#19056"
 msgid "New timer"
@@ -6089,6 +6269,10 @@ msgctxt "#19065"
 msgid "Default EPG window"
 msgstr "Privzeto okno EPG"
 
+msgctxt "#19066"
+msgid "Channel icons"
+msgstr "Ikone kanala"
+
 msgctxt "#19067"
 msgid "This event is already being recorded."
 msgstr "Ta dogodek se že snema."
@@ -6101,13 +6285,17 @@ msgctxt "#19069"
 msgid "EPG"
 msgstr "EPG"
 
+msgctxt "#19070"
+msgid "Go to now"
+msgstr "Pojdi na \"zdaj\""
+
 msgctxt "#19071"
 msgid "EPG update interval"
-msgstr "Interval posodabljanja EPG"
+msgstr "Interval posodabljanja EPG-ja"
 
 msgctxt "#19072"
 msgid "Do not store the EPG in the database"
-msgstr "Ne shranjuj EPG v bazi"
+msgstr "Ne shranjuj EPG-ja v bazi"
 
 msgctxt "#19073"
 msgid "Delay channel switch"
@@ -6274,8 +6462,8 @@ msgid "Cannot use PVR functions while searching."
 msgstr "Med iskanjem funkcij PVR ni mogoče uporabljati."
 
 msgctxt "#19119"
-msgid "On which server you want to search?"
-msgstr "Na katerem strežniku želite iskati?"
+msgid "On which server do you want to search?"
+msgstr "Na katerem strežniku želite sprožiti iskanje?"
 
 msgctxt "#19120"
 msgid "Client number"
@@ -6287,7 +6475,7 @@ msgstr "Izogni se ponovitvam"
 
 msgctxt "#19122"
 msgid "This timer is still recording. Are you sure you want to delete this timer?"
-msgstr "Ta časovnik se še vedno snema. Ste prepričani, da ga želite izbrisati?"
+msgstr "Ta časovnik se še vedno snema. Ali ste prepričani, da ga želite izbrisati?"
 
 msgctxt "#19123"
 msgid "Free to air channels only"
@@ -6467,7 +6655,7 @@ msgstr "Skrij okno z informacijo o videu"
 
 msgctxt "#19170"
 msgid "Timeout when starting playback"
-msgstr "Najdaljši čas začetka predvajanja"
+msgstr "Čas preteka začetka predvajanja"
 
 msgctxt "#19171"
 msgid "Start playback minimised"
@@ -6483,7 +6671,7 @@ msgstr "Privzeta prioriteta snemanja"
 
 msgctxt "#19174"
 msgid "Default recording lifetime"
-msgstr "Privzeta časovna doma snemanja"
+msgstr "Privzeti čas ohranitve posnetkov"
 
 msgctxt "#19175"
 msgid "Margin at the start of a recording"
@@ -6499,7 +6687,7 @@ msgstr "Predvajanje"
 
 msgctxt "#19178"
 msgid "Show channel information when switching channels"
-msgstr "Prikaži informacije o programu med preklaplanjem"
+msgstr "Prikaži informacije o programu med preklapljanjem"
 
 msgctxt "#19179"
 msgid "Automatically hide channel information"
@@ -6515,7 +6703,7 @@ msgstr "Meni/OSD"
 
 msgctxt "#19182"
 msgid "Days to display in the EPG"
-msgstr "Dnevi za prikaz v EPG"
+msgstr "Dnevi za prikaz v EPG-ju"
 
 msgctxt "#19184"
 msgid "Channel information duration"
@@ -6579,11 +6767,11 @@ msgstr "Snemanje zaključeno: %s"
 
 msgctxt "#19199"
 msgid "Channel manager"
-msgstr "Upravitelj programov"
+msgstr "Upravljalnik programov"
 
 msgctxt "#19200"
 msgid "EPG source:"
-msgstr "Vir EPG:"
+msgstr "Vir EPG-ja:"
 
 msgctxt "#19201"
 msgid "Channel name:"
@@ -6665,14 +6853,14 @@ msgctxt "#19220"
 msgid "Channels in"
 msgstr "Programi v"
 
-msgctxt "#19221"
-msgid "Synchronise channel groups with backends"
-msgstr "Sinhroniziraj skupine programov s hrbtenicami"
-
 msgctxt "#19222"
 msgid "EPG"
 msgstr "EPG"
 
+msgctxt "#19223"
+msgid "No PVR Add-on could be enabled. Check your settings or the log for more info."
+msgstr "Nobenega dodatka PVR ni bilo mogoče omogočiti. Preverite vaše nastavitve ali zapisnik za več informacij."
+
 msgctxt "#19224"
 msgid "Recording aborted"
 msgstr "Preklicano snemanje"
@@ -6697,6 +6885,10 @@ msgctxt "#19229"
 msgid "Close channel OSD after switching channels"
 msgstr "Po preklopu programa zapri OSD"
 
+msgctxt "#19230"
+msgid "Prevent EPG updates during playback"
+msgstr "Prepreči posodabljanje EPG-ja med predvajanjem"
+
 msgctxt "#19231"
 msgid "Always use the channel order from the backend(s)"
 msgstr "Vedno uporabi zaporedje programov iz hrbtenic(e)"
@@ -6709,9 +6901,13 @@ msgctxt "#19233"
 msgid "Display a notification on timer updates"
 msgstr "Prikaži obvestilo ob posodobitvah časovnikov"
 
+msgctxt "#19234"
+msgid "Use backend channels numbers (only works with 1 enabled PVR Add-on)"
+msgstr "Uporabi številke programov iz hrbtenice (deluje le z 1 omogočenim dodatkom PVR)"
+
 msgctxt "#19235"
 msgid "PVR manager is starting up"
-msgstr "Upravitelj PVR se zaganja"
+msgstr "Upravljalnik PVR se zaganja"
 
 msgctxt "#19236"
 msgid "Loading channels from clients"
@@ -6729,9 +6925,17 @@ msgctxt "#19239"
 msgid "Starting background threads"
 msgstr "Zaganjam niti v ozadju"
 
+msgctxt "#19240"
+msgid "No PVR Add-on enabled"
+msgstr "Noben dodatek PVR ni omogočen"
+
 msgctxt "#19241"
 msgid "The PVR manager has been enabled without any"
-msgstr "Upravljalec PVR je bil omogočen brez"
+msgstr "Upravljalnik PVR je bil omogočen brez"
+
+msgctxt "#19242"
+msgid "enabled PVR Add-on. Enable at least one Add-on"
+msgstr "vključen dodatek PVR. Omogočite vsaj enega"
 
 msgctxt "#19243"
 msgid "in order to use the PVR functionality."
@@ -6743,11 +6947,11 @@ msgstr "Čas nedejavnosti hrbtenice"
 
 msgctxt "#19245"
 msgid "Set wakeup command (cmd [timestamp])"
-msgstr "Določi ukaz zbujanja (ukaz [časovna koda])"
+msgstr "Določi ukaz bujenja (ukaz [časovni žig])"
 
 msgctxt "#19246"
 msgid "Wakeup before recording"
-msgstr "Zbudi se pred snemanjem"
+msgstr "Prebudi se pred snemanjem"
 
 msgctxt "#19247"
 msgid "Daily wakeup"
@@ -6771,15 +6975,15 @@ msgstr "Posodobi informacije EPG"
 
 msgctxt "#19252"
 msgid "Schedule EPG update for this channel?"
-msgstr "Načrtujem posodobitev EPG za ta program?"
+msgstr "Ali želite načrtovati posodobitev EPG-ja za ta program?"
 
 msgctxt "#19253"
 msgid "EPG update scheduled for channel"
-msgstr "Posodobitev EPG je načrtovana za program"
+msgstr "Posodobitev EPG-ja je načrtovana za program"
 
 msgctxt "#19254"
 msgid "EPG update failed for channel"
-msgstr "Posodobitev EPG ni uspela za program"
+msgstr "Posodobitev EPG-ja ni uspela za program"
 
 msgctxt "#19255"
 msgid "Start recording"
@@ -6803,7 +7007,7 @@ msgstr "Starševski nazdor"
 
 msgctxt "#19260"
 msgid "Unlock duration"
-msgstr "Čas odklenjenosti"
+msgstr "Trajanje odklepa"
 
 msgctxt "#19261"
 msgid "Change PIN"
@@ -6835,7 +7039,7 @@ msgstr "Starševsko zaklenjeno:"
 
 msgctxt "#19268"
 msgid "Do not show 'no information available' labels"
-msgstr "Ne prikaži oznak 'informacija ni na voljo'"
+msgstr "Ne prikaži oznak 'Informacije niso na voljo'"
 
 msgctxt "#19269"
 msgid "Do not show 'connection lost' warnings"
@@ -6845,10 +7049,18 @@ msgctxt "#19270"
 msgid "* All recordings"
 msgstr "* Vsi posnetki"
 
+msgctxt "#19271"
+msgid "No PVR Add-ons could be found"
+msgstr "Dodatkov PVR ni mogoče najti"
+
 msgctxt "#19272"
 msgid "You need a tuner, backend software, and an"
 msgstr "Za PVR potrebujete sprejemnik, program za hrbtenico"
 
+msgctxt "#19273"
+msgid "Add-on for the backend to be able to use PVR."
+msgstr "Dodatek za hrbtenico, ki bo omogočal uporabo PVR."
+
 msgctxt "#19274"
 msgid "Please visit xbmc.org/pvr to learn more."
 msgstr "Obiščite xbmc.org/pvr za več informacij."
@@ -6881,6 +7093,22 @@ msgctxt "#19281"
 msgid "Confirm channel switches by pressing OK"
 msgstr "Potrdi preklop programov s pritiskom na OK"
 
+msgctxt "#19282"
+msgid "Current icon"
+msgstr "Trenutna ikona"
+
+msgctxt "#19283"
+msgid "No icon"
+msgstr "Brez ikone"
+
+msgctxt "#19284"
+msgid "Choose icon"
+msgstr "Izberite ikono"
+
+msgctxt "#19285"
+msgid "Browse for icon"
+msgstr "Prebrskajte za ikono"
+
 msgctxt "#19499"
 msgid "Other/Unknown"
 msgstr "Drugo/Neznano"
@@ -7147,7 +7375,7 @@ msgstr "Dodatno izobraževanje"
 
 msgctxt "#19635"
 msgid "Languages"
-msgstr "Languages"
+msgstr "Jeziki"
 
 msgctxt "#19644"
 msgid "Leisure/Hobbies"
@@ -7166,8 +7394,8 @@ msgid "Motoring"
 msgstr "Avtomobilizem"
 
 msgctxt "#19648"
-msgid "Fitness & Health"
-msgstr "Kondicija & Zdravje"
+msgid "Fitness & Health"
+msgstr "Fitnes & Zdravje"
 
 msgctxt "#19649"
 msgid "Cooking"
@@ -7190,8 +7418,8 @@ msgid "Original Language"
 msgstr "Jezik izvirnika"
 
 msgctxt "#19662"
-msgid "Black & White"
-msgstr "Črno-belo"
+msgid "Black & White"
+msgstr "Črno-Belo"
 
 msgctxt "#19663"
 msgid "Unpublished"
@@ -7239,7 +7467,7 @@ msgstr "Za odrasle"
 
 msgctxt "#20000"
 msgid "Saved music folder"
-msgstr "Mapa za shranjeno glasbo"
+msgstr "Mapa shranjene glasbe"
 
 msgctxt "#20001"
 msgid "Use external DVD player"
@@ -7283,7 +7511,7 @@ msgstr "Seznami predvajanja videa"
 
 msgctxt "#20013"
 msgid "Do you wish to launch the game?"
-msgstr "Želite zagnati igro?"
+msgstr "Ali želite zagnati igro?"
 
 msgctxt "#20014"
 msgid "Sort by: Playlist"
@@ -7347,11 +7575,11 @@ msgstr "Zakleni okna programov & skript"
 
 msgctxt "#20042"
 msgid "Lock file manager"
-msgstr "Zakleni upravitelja datotek"
+msgstr "Zakleni upravljalnika datotek"
 
 msgctxt "#20043"
 msgid "Lock settings"
-msgstr "Zakleni nastavitve"
+msgstr "Nastavitve zaklepanja"
 
 msgctxt "#20044"
 msgid "Start fresh"
@@ -7367,7 +7595,7 @@ msgstr "Izstopi iz načina upravljanja"
 
 msgctxt "#20047"
 msgid "Create profile '%s'?"
-msgstr "Ustvari profil '%s'?"
+msgstr "Ali ustvarim profil '%s'?"
 
 msgctxt "#20048"
 msgid "Start with fresh settings"
@@ -7383,7 +7611,7 @@ msgstr "Samodejno preklopi med 16x9 in 4x3"
 
 msgctxt "#20051"
 msgid "Treat stacked files as single file"
-msgstr "Obravnavaj razdeljene datoteke kot eno datoteko"
+msgstr "Obravnavaj združene datoteke kot eno datoteko"
 
 msgctxt "#20052"
 msgid "Caution"
@@ -7407,7 +7635,7 @@ msgstr "Odstrani sličico"
 
 msgctxt "#20058"
 msgid "Add profile..."
-msgstr "Dodaj profil..."
+msgstr "Dodaj profil ..."
 
 msgctxt "#20059"
 msgid "Query info for all albums"
@@ -7415,7 +7643,7 @@ msgstr "Poizvedba informacij za vse albume"
 
 msgctxt "#20060"
 msgid "Media info"
-msgstr "Info o mediju"
+msgstr "Predstavne informacije"
 
 msgctxt "#20061"
 msgid "Separate"
@@ -7455,11 +7683,11 @@ msgstr "Mape ni mogoče ustvariti"
 
 msgctxt "#20070"
 msgid "Profile directory"
-msgstr "Direktorij profilov"
+msgstr "Mapa profilov"
 
 msgctxt "#20071"
 msgid "Start with fresh media sources"
-msgstr "Začni z svežimi multimedijskimi viri"
+msgstr "Začni z svežimi predstavnimi viri"
 
 msgctxt "#20072"
 msgid "Make sure the selected folder is writable"
@@ -7535,7 +7763,7 @@ msgstr "Prostor na trdem disku"
 
 msgctxt "#20090"
 msgid "Enter the name of an existing share"
-msgstr "Vnesite naziv za obstoječo skupno rabo"
+msgstr "Vnesite naziv obstoječe skupne rabe"
 
 msgctxt "#20091"
 msgid "Lock code"
@@ -7551,11 +7779,11 @@ msgstr "Ime profila"
 
 msgctxt "#20094"
 msgid "Media sources"
-msgstr "Multimedijski vir"
+msgstr "Predstavni viri"
 
 msgctxt "#20095"
 msgid "Enter profile lock code"
-msgstr "Vnesite geslo za zaklepanje za profil"
+msgstr "Vnesite geslo za zaklepanje profila"
 
 msgctxt "#20096"
 msgid "Login screen"
@@ -7571,7 +7799,7 @@ msgstr "Prenašam informacije za album"
 
 msgctxt "#20099"
 msgid "Can't rip CD or track while playing from CD"
-msgstr "Med predvajanjem CD-ja ni mogoče pretvoriti"
+msgstr "Med predvajanjem CD-ja posnetkov ni mogoče zajeti"
 
 msgctxt "#20100"
 msgid "Master lock code and settings"
@@ -7587,7 +7815,7 @@ msgstr "ali kopiram iz privzete?"
 
 msgctxt "#20103"
 msgid "Save changes to profile?"
-msgstr "Shranim spremembe v profil?"
+msgstr "Ali shranim spremembe v profil?"
 
 msgctxt "#20104"
 msgid "Old settings found."
@@ -7595,11 +7823,11 @@ msgstr "Najdene stare nastavitve."
 
 msgctxt "#20105"
 msgid "Do you want to use them?"
-msgstr "Jih želite uporabit?"
+msgstr "Ali jih želite uporabiti?"
 
 msgctxt "#20106"
 msgid "Old media sources found."
-msgstr "Najdeni stari multimedijski viri"
+msgstr "Najdeni stari predstavni viri."
 
 msgctxt "#20107"
 msgid "Separate (locked)"
@@ -7615,11 +7843,11 @@ msgstr "Povečaj"
 
 msgctxt "#20110"
 msgid "UPnP settings"
-msgstr "UPnP nastavitve"
+msgstr "Nastavitve UPnP-ja"
 
 msgctxt "#20111"
 msgid "Autostart UPnP client"
-msgstr "Samodejni zagon odjemalca UPnP"
+msgstr "Samodejno zaženi odjemalca UPnP"
 
 msgctxt "#20112"
 msgid "Last login: %s"
@@ -7651,7 +7879,7 @@ msgstr "Dejanje potrebuje nastavitev glavnega gesla."
 
 msgctxt "#20119"
 msgid "Would you like to set it now?"
-msgstr "Želite opraviti nastavitve sedaj?"
+msgstr "Ali želite opraviti nastavitve sedaj?"
 
 msgctxt "#20120"
 msgid "Loading program information"
@@ -7711,7 +7939,7 @@ msgstr "Odstrani omrežno lokacijo"
 
 msgctxt "#20135"
 msgid "Do you want to scan the folder?"
-msgstr "Želite pregledati mapo?"
+msgstr "Ali želite pregledati mapo?"
 
 msgctxt "#20136"
 msgid "Memory unit"
@@ -7779,11 +8007,11 @@ msgstr "Izključi zakasnitev izklopa"
 
 msgctxt "#20152"
 msgid "Lock preferences for %s"
-msgstr "Nastavitve zaklepanja za %s"
+msgstr "Zakleni nastavitve za %s"
 
 msgctxt "#20153"
 msgid "Browse..."
-msgstr "Prebrskaj..."
+msgstr "Prebrskaj ..."
 
 msgctxt "#20154"
 msgid "Summary information"
@@ -7923,11 +8151,11 @@ msgstr "UPnP"
 
 msgctxt "#20188"
 msgid "Announce library updates via UPnP"
-msgstr "Naznani posodobitve knjižnice preko UPnP"
+msgstr "Naznani posodobitve knjižnice preko UPnP-ja"
 
 msgctxt "#20189"
 msgid "Enable auto scrolling for plot & review"
-msgstr "Omogoči samodejno premikanje zgodbe & ocen"
+msgstr "Omogoči samodejno drsenje povzetka & ocen"
 
 msgctxt "#20190"
 msgid "Custom"
@@ -7963,12 +8191,16 @@ msgstr "Uvozi glasbeno knjižnico"
 
 msgctxt "#20198"
 msgid "No artist found!"
-msgstr "Ni najdenega izvajalca!"
+msgstr "Izvajalca ni mogoče najti!"
 
 msgctxt "#20199"
 msgid "Downloading artist info failed"
 msgstr "Prenašanje informacij o izvajalcu ni uspelo"
 
+msgctxt "#20220"
+msgid "Override song tags with online information"
+msgstr "Preglasijo oznake pesmi s spletnimi informacijami"
+
 msgctxt "#20240"
 msgid "Android music"
 msgstr "Glasba Android"
@@ -8035,15 +8267,15 @@ msgstr "Varna lupina (SSH/SFTP)"
 
 msgctxt "#20261"
 msgid "Apple Filing Protocol (AFP)"
-msgstr "Protokol Apple Filing (AFP)"
+msgstr "Datotečni protokol Apple (AFP)"
 
 msgctxt "#20300"
 msgid "Web server directory (HTTP)"
-msgstr "Direktorij na spletnem strežniku (HTTP)"
+msgstr "Spletna mapa (HTTP)"
 
 msgctxt "#20301"
 msgid "Web server directory (HTTPS)"
-msgstr "Direktorij na spletnem strežniku (HTTPS)"
+msgstr "Spletna mapa (HTTPS)"
 
 msgctxt "#20302"
 msgid "Unable to write to folder:"
@@ -8051,7 +8283,7 @@ msgstr "Ni mogoče pisati v mapo:"
 
 msgctxt "#20303"
 msgid "Do you want to skip and proceed?"
-msgstr "Želite preskočiti in nadaljevati?"
+msgstr "Ali želite preskočiti in nadaljevati?"
 
 msgctxt "#20304"
 msgid "RSS Feed"
@@ -8071,7 +8303,7 @@ msgstr "Ustvari novo mapo"
 
 msgctxt "#20311"
 msgid "Unknown or onboard (protected)"
-msgstr "Neznano (zaščiteno)"
+msgstr "Neznano ali vgrajeno (zaščiteno)"
 
 msgctxt "#20314"
 msgid "Videos - Library"
@@ -8101,9 +8333,13 @@ msgctxt "#20321"
 msgid "Scanning albums using %s"
 msgstr "Pregledujem albume z %s"
 
+msgctxt "#20323"
+msgid "Movie plot"
+msgstr "Zgodba filma"
+
 msgctxt "#20324"
 msgid "Play part..."
-msgstr "Predvajaj odlomek..."
+msgstr "Predvajaj odlomek ..."
 
 msgctxt "#20325"
 msgid "Calibration reset"
@@ -8114,7 +8350,7 @@ msgid "This will reset the calibration values for %s"
 msgstr "To bo ponastavilo vrednosti prilagoditev za %s"
 
 msgctxt "#20327"
-msgid "to it's default values."
+msgid "to its default values."
 msgstr "na privzete vrednosti."
 
 msgctxt "#20328"
@@ -8135,7 +8371,7 @@ msgstr "Datoteka"
 
 msgctxt "#20332"
 msgid "Use file or folder names in lookups?"
-msgstr "Uporabi ime datoteke ali mape v poizvedbah?"
+msgstr "Ali želite v poizvedbah uporabiti ime datoteke ali mape?"
 
 msgctxt "#20333"
 msgid "Set content"
@@ -8147,11 +8383,11 @@ msgstr "Mapa"
 
 msgctxt "#20335"
 msgid "Look for content recursively?"
-msgstr "Preišči za vsebine tudi v podmapah?"
+msgstr "Ali želite preiskati za vsebinami tudi v podmapah?"
 
 msgctxt "#20336"
 msgid "Unlock sources"
-msgstr "Odkleni izvore"
+msgstr "Odkleni vire"
 
 msgctxt "#20337"
 msgid "Actor"
@@ -8167,7 +8403,7 @@ msgstr "Režiser"
 
 msgctxt "#20340"
 msgid "Do you want to remove all items within"
-msgstr "Želite odstraniti vse predmete"
+msgstr "Ali želite odstraniti vse predmete"
 
 msgctxt "#20341"
 msgid "this path from the XBMC library?"
@@ -8183,7 +8419,7 @@ msgstr "TV serije"
 
 msgctxt "#20344"
 msgid "This directory contains"
-msgstr "Ta direktorij vsebuje"
+msgstr "Ta mapa vsebuje"
 
 msgctxt "#20345"
 msgid "Run automated scan"
@@ -8203,7 +8439,7 @@ msgstr "Režiserji"
 
 msgctxt "#20349"
 msgid "No video files found in this path!"
-msgstr "Na tej poti ni nobenih video datotek!"
+msgstr "Na tej poti ni video datotek!"
 
 msgctxt "#20350"
 msgid "votes"
@@ -8227,7 +8463,7 @@ msgstr "Prenašam opis epizod"
 
 msgctxt "#20355"
 msgid "Loading info for episodes in directory"
-msgstr "Iščem epizode v direktoriju"
+msgstr "Iščem epizode v mapi"
 
 msgctxt "#20356"
 msgid "Select TV show:"
@@ -8267,7 +8503,7 @@ msgstr "TV serija"
 
 msgctxt "#20365"
 msgid "Episode plot"
-msgstr "Zgodba epizode"
+msgstr "Povzetek epizode"
 
 msgctxt "#20366"
 msgid "* All seasons"
@@ -8283,7 +8519,7 @@ msgstr "Št. prod."
 
 msgctxt "#20369"
 msgid "Show plot for unwatched items"
-msgstr "Skrij zgodbo neogledanih posnetkov"
+msgstr "Prikaži povzetek neogledanih posnetkov"
 
 msgctxt "#20370"
 msgid "* Hidden to prevent spoilers *"
@@ -8319,7 +8555,7 @@ msgstr "Osveži informacije o TV seriji"
 
 msgctxt "#20378"
 msgid "Refresh info for all episodes?"
-msgstr "Osveži informacije vseh epizod?"
+msgstr "Ali želite osvežiti informacije vseh epizod?"
 
 msgctxt "#20379"
 msgid "Selected folder contains a single TV show"
@@ -8333,13 +8569,9 @@ msgctxt "#20381"
 msgid "Specials"
 msgstr "Posebne epizode"
 
-msgctxt "#20382"
-msgid "Automatically grab season thumbs"
-msgstr "Samodejno izberi sličico sezone"
-
 msgctxt "#20383"
 msgid "Selected folder contains a single video"
-msgstr "Mapa vsebuje samostojni video"
+msgstr "Mapa vsebuje le en samostojni video"
 
 msgctxt "#20384"
 msgid "Link to TV show"
@@ -8453,10 +8685,6 @@ msgctxt "#20411"
 msgid "Flatten"
 msgstr "Zravnaj"
 
-msgctxt "#20412"
-msgid "Flatten TV shows"
-msgstr "Prikaži skupaj vse epizode TV serije"
-
 msgctxt "#20413"
 msgid "Get fanart"
 msgstr "Prenesi ozadje"
@@ -8507,7 +8735,7 @@ msgstr "Nepravilno"
 
 msgctxt "#20425"
 msgid "Fanart slideshow"
-msgstr "Diaprojekcija ozadij"
+msgstr "Projekcija grafik"
 
 msgctxt "#20426"
 msgid "Export to a single file or separate"
@@ -8527,11 +8755,11 @@ msgstr "Ločeno"
 
 msgctxt "#20430"
 msgid "Export thumbnails and fanart?"
-msgstr "Izvozi sličice in ozadja?"
+msgstr "Ali želite izvoziti sličice in grafike?"
 
 msgctxt "#20431"
 msgid "Overwrite old files?"
-msgstr "Prepiši stare datoteke?"
+msgstr "Ali želite prepisati stare datoteke?"
 
 msgctxt "#20432"
 msgid "Exclude path from library updates"
@@ -8539,15 +8767,19 @@ msgstr "Izloči pot iz posodobitev knjižnice"
 
 msgctxt "#20433"
 msgid "Extract thumbnails and video information"
-msgstr "Izloči sličice in informacije o videu"
+msgstr "Preberi informacije o posnetku in ustvari sličice"
 
 msgctxt "#20434"
 msgid "Sets"
 msgstr "Zbirke"
 
+msgctxt "#20435"
+msgid "Combine split video items"
+msgstr "Združi razdeljene posnetke"
+
 msgctxt "#20436"
 msgid "Export actor thumbs?"
-msgstr "Izvozi sličice izvajalcev?"
+msgstr "Ali želite izvoziti sličice izvajalcev?"
 
 msgctxt "#20437"
 msgid "Choose fanart"
@@ -8575,11 +8807,11 @@ msgstr "Spremeni vsebino"
 
 msgctxt "#20443"
 msgid "Do you want to refresh info for all"
-msgstr "Želite osvežiti informacije"
+msgstr "Ali želite osvežiti informacije za vse"
 
 msgctxt "#20444"
 msgid "items within this path?"
-msgstr "vseh posnetkov s to potjo?"
+msgstr "vseh predmetov s to potjo?"
 
 msgctxt "#20445"
 msgid "Fanart"
@@ -8591,7 +8823,7 @@ msgstr "Najdene krajevno shranjene informacije."
 
 msgctxt "#20447"
 msgid "Ignore and refresh from internet?"
-msgstr "Prezri in osveži z interneta?"
+msgstr "Ali želite prezreti in osvežiti z interneta?"
 
 msgctxt "#20448"
 msgid "Could not download information"
@@ -8603,7 +8835,7 @@ msgstr "Na oddaljeni strežnik se ni mogoče povezati"
 
 msgctxt "#20450"
 msgid "Would you like to continue scanning?"
-msgstr "Želite nadaljevati s pregledovanjem?"
+msgstr "Ali želite nadaljevati s pregledovanjem?"
 
 msgctxt "#20451"
 msgid "Countries"
@@ -8625,6 +8857,10 @@ msgctxt "#20455"
 msgid "Listeners"
 msgstr "Poslušalci"
 
+msgctxt "#20456"
+msgid "Flatten library hierarchy"
+msgstr "Izravnaj hierarhijo knjižnice"
+
 msgctxt "#20457"
 msgid "Movie set"
 msgstr "Filmska zbirka"
@@ -8635,7 +8871,7 @@ msgstr "Združi filme v zbirke"
 
 msgctxt "#20459"
 msgid "Tags"
-msgstr "Oznake"
+msgstr "Značke"
 
 msgctxt "#20460"
 msgid "Add %s"
@@ -8647,11 +8883,11 @@ msgstr "Odstrani %s"
 
 msgctxt "#20462"
 msgid "New tag..."
-msgstr "Nova oznaka..."
+msgstr "Nova značka ..."
 
 msgctxt "#20463"
 msgid "A tag with the name '%s' already exists."
-msgstr "Oznaka z imenom '%s' že obstaja."
+msgstr "Značka z imenom '%s' že obstaja."
 
 msgctxt "#20464"
 msgid "Select %s"
@@ -8667,7 +8903,7 @@ msgstr "Izberi zbirko filmov"
 
 msgctxt "#20467"
 msgid "No set (Remove from %s)"
-msgstr "Brez zbirke (Odstrani iz %s)"
+msgstr "Brez zbirke (odstrani iz %s)"
 
 msgctxt "#20468"
 msgid "Add movie to a new set"
@@ -8687,7 +8923,7 @@ msgstr "Odjemalec TuxBox"
 
 msgctxt "#21332"
 msgid "WARNING: Target TuxBox device is in recording-mode!"
-msgstr "OPOZORILO: Željena naprava TuxBox je v snemalnem načinu!"
+msgstr "OPOZORILO: Ciljna naprava TuxBox je v snemalnem načinu!"
 
 msgctxt "#21333"
 msgid "The stream will be stopped!"
@@ -8699,7 +8935,7 @@ msgstr "Povezava s kanalom: %s ni uspel!"
 
 msgctxt "#21335"
 msgid "Are you sure to start the stream?"
-msgstr "Ste prepričani, da želite začeti pretok?"
+msgstr "Ali ste prepričani, da želite začeti pretok?"
 
 msgctxt "#21336"
 msgid "Connecting to: %s"
@@ -8711,15 +8947,15 @@ msgstr "Naprava TuxBox"
 
 msgctxt "#21359"
 msgid "Add media share..."
-msgstr "Dodaj multimedijsko skupno rabo..."
+msgstr "Dodaj skupno rabo ..."
 
 msgctxt "#21360"
 msgid "Share video and music libraries through UPnP"
-msgstr "Deli video in glasbo preko UPnP"
+msgstr "Postavi knjižnice videa in glasbe v skupno rabo preko UPnP-ja"
 
 msgctxt "#21361"
 msgid "Look for remote UPnP players"
-msgstr "Poišči oddaljene UPnP predvajalnike"
+msgstr "Poišči oddaljene predvajalnike UPnP"
 
 msgctxt "#21362"
 msgid "Bookmark created"
@@ -8731,31 +8967,31 @@ msgstr "Zaznamek episode ustvarjen"
 
 msgctxt "#21364"
 msgid "Edit media share"
-msgstr "Uredi multimedijsko skupno rabo"
+msgstr "Uredi skupno rabo"
 
 msgctxt "#21365"
 msgid "Remove media share"
 msgstr "Odstrani skupno rabo"
 
 msgctxt "#21366"
-msgid "Subtitle folder"
-msgstr "Mapa s podnapisi"
+msgid "Custom subtitle folder"
+msgstr "Poljubna mapa za podnapise"
 
 msgctxt "#21367"
 msgid "Movie & alternate subtitle directory"
-msgstr "Film & dodatni direktorij s podnapisi"
+msgstr "Mapa s filmom & dodatnimi podnapisi"
 
 msgctxt "#21368"
 msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts"
 msgstr "Ponastavi pisave podnapisov ASS/SSA"
 
 msgctxt "#21369"
-msgid "Enable mouse and Touch Screen support"
-msgstr "Omogoči miško in podporo za zaslone na dotik"
+msgid "Enable mouse and touch screen support"
+msgstr "Omogoči podporo za miško in zaslon na dotik"
 
 msgctxt "#21370"
 msgid "Play navigation sounds during media playback"
-msgstr "Vključi navigacijske zvoke med predvajanjem vsebine"
+msgstr "Predvajaj navigacijske zvoke med predvajanjem vsebine"
 
 msgctxt "#21371"
 msgid "Thumbnail"
@@ -8803,7 +9039,7 @@ msgstr "Vnesite ime novega seznama predvajanja"
 
 msgctxt "#21382"
 msgid "Show \"Add source\" buttons in file lists"
-msgstr "Prikaži gumb \"Dodaj izvor\" v seznamih datotek"
+msgstr "Prikaži gumb \"Dodaj vir\" v seznamih datotek"
 
 msgctxt "#21383"
 msgid "Enable scrollbars"
@@ -8855,7 +9091,7 @@ msgstr "Kratka pripravljenost"
 
 msgctxt "#21395"
 msgid "Unable to cache files bigger than 4GB"
-msgstr "Začasno pomnenje datotek večjih od 4GB ni mogoče"
+msgstr "Predpomnjenje datotek večjih od 4GB ni mogoče"
 
 msgctxt "#21396"
 msgid "Chapter"
@@ -8959,11 +9195,11 @@ msgstr "Pravilo pametnega seznama predvajanja"
 
 msgctxt "#21422"
 msgid "Match items where"
-msgstr "Označi predmete kjer"
+msgstr "Primerjaj predmete kjer"
 
 msgctxt "#21423"
 msgid "New rule..."
-msgstr "Novo pravilo..."
+msgstr "Novo pravilo ..."
 
 msgctxt "#21424"
 msgid "Items must match"
@@ -9019,7 +9255,7 @@ msgstr "%i predmetov"
 
 msgctxt "#21437"
 msgid "New smart playlist..."
-msgstr "Nov pameten seznam predvajanja..."
+msgstr "Nov pameten seznam predvajanja ..."
 
 msgctxt "#21438"
 msgid "%c Drive"
@@ -9067,7 +9303,7 @@ msgstr "Jezik podnapisov"
 
 msgctxt "#21449"
 msgid "Remote control sends keyboard presses"
-msgstr "Oddaljeno upravljanje pošilja ukaze tipkovnice"
+msgstr "Daljinski upravljalnik pošilja ukaze tipkovnice"
 
 msgctxt "#21450"
 msgid "Edit"
@@ -9079,7 +9315,7 @@ msgstr "Potrebna je internetna povezava."
 
 msgctxt "#21452"
 msgid "Get More..."
-msgstr "Prenesi več..."
+msgstr "Prenesi več ..."
 
 msgctxt "#21453"
 msgid "Root filesystem"
@@ -9087,11 +9323,11 @@ msgstr "Korenski datotečni sistem"
 
 msgctxt "#21454"
 msgid "Cache full"
-msgstr "Začasni pomnilnik poln"
+msgstr "Predpomnilnik poln"
 
 msgctxt "#21455"
 msgid "Cache filled before reaching required amount for continous playback"
-msgstr "Začasni pomnilnik se je zapolnil, preden je bil dosežen nivo za tekoče predvajanje"
+msgstr "Predpomnilnik se je zapolnil, preden je bil dosežen nivo za tekoče predvajanje"
 
 msgctxt "#21456"
 msgid "External storage"
@@ -9110,8 +9346,8 @@ msgid "mixed"
 msgstr "mešano"
 
 msgctxt "#21460"
-msgid "Subtitle location"
-msgstr "Položaj podnapisov"
+msgid "Subtitle position on screen"
+msgstr "Pozicija podnapisov na zaslonu"
 
 msgctxt "#21461"
 msgid "Fixed"
@@ -9287,7 +9523,7 @@ msgstr "Podvrsta"
 
 msgctxt "#21858"
 msgid "Image type"
-msgstr "Vrsta zapisa"
+msgstr "Tip slike"
 
 msgctxt "#21859"
 msgid "Time created"
@@ -9379,11 +9615,11 @@ msgstr "Storitev referenc"
 
 msgctxt "#21881"
 msgid "Allow control of XBMC via UPnP"
-msgstr "Dovoli upravljanje z XBMC preko UPnP"
+msgstr "Dovoli upravljanje z XBMC-jem preko UPnP-ja"
 
 msgctxt "#21882"
 msgid "Attempt to skip introduction before DVD menu"
-msgstr "Poskusi preskočiti uvod pred DVD menujem"
+msgstr "Poskusi preskočiti uvod pred menijem DVD-ja"
 
 msgctxt "#21883"
 msgid "Saved music"
@@ -9467,7 +9703,7 @@ msgstr "Posodabljaj knjižnico v ozadju"
 
 msgctxt "#22002"
 msgid "DNS suffix"
-msgstr "DNS pripona"
+msgstr "Pripona DNS"
 
 msgctxt "#22003"
 msgid "%2.3fs"
@@ -9479,7 +9715,7 @@ msgstr "Zaostanek za: %2.3fs"
 
 msgctxt "#22005"
 msgid "Ahead by: %2.3fs"
-msgstr "Prehitevanje za: %2.3fs"
+msgstr "Naprej za: %2.3fs"
 
 msgctxt "#22006"
 msgid "Subtitle offset"
@@ -9515,7 +9751,7 @@ msgstr "Podatki o profilu"
 
 msgctxt "#22014"
 msgid "Use dim if paused during video playback"
-msgstr "Zatemni med prekinitvijo videa"
+msgstr "Zatemni med prekinitvijo predvajanja"
 
 msgctxt "#22015"
 msgid "All recordings"
@@ -9541,6 +9777,10 @@ msgctxt "#22020"
 msgid "Guide"
 msgstr "Vodič"
 
+msgctxt "#22021"
+msgid "Allowed error in aspect ratio to minimise black bars"
+msgstr "Dovoljena napaka v razmerju slike za zmanjšanje črnih robov"
+
 msgctxt "#22022"
 msgid "Show video files in listings"
 msgstr "V seznamih prikaži video datoteke"
@@ -9579,15 +9819,15 @@ msgstr "Izvozi naslove karaok kot CSV"
 
 msgctxt "#22036"
 msgid "Import karaoke titles..."
-msgstr "Uvozi naslove karaok..."
+msgstr "Uvozi naslove karaok ..."
 
 msgctxt "#22037"
 msgid "Show song selector automatically"
-msgstr "Samodejno prikaži izbor pesmi"
+msgstr "Samodejno prikaži izbirnik pesmi"
 
 msgctxt "#22038"
 msgid "Export karaoke titles..."
-msgstr "Izvozi naslove karaok..."
+msgstr "Izvozi naslove karaok ..."
 
 msgctxt "#22039"
 msgid "Enter song number"
@@ -9623,7 +9863,7 @@ msgstr "Prikaži informacije"
 
 msgctxt "#22082"
 msgid "More..."
-msgstr "Več..."
+msgstr "Več ..."
 
 msgctxt "#22083"
 msgid "Play all"
@@ -9655,7 +9895,7 @@ msgstr "Teče"
 
 msgctxt "#23055"
 msgid "Scale Teletext to 4:3"
-msgstr "Raztegni teletekst na 4:3"
+msgstr "Prikaži teletekst v razmerju 4:3"
 
 msgctxt "#23100"
 msgid "External Player Active"
@@ -9687,7 +9927,7 @@ msgstr "Informacije o dodatku"
 
 msgctxt "#24005"
 msgid "Media sources"
-msgstr "Multimedijski viri"
+msgstr "Predstavni viri"
 
 msgctxt "#24007"
 msgid "Movie information"
@@ -9701,6 +9941,10 @@ msgctxt "#24009"
 msgid "Script"
 msgstr "Skripta"
 
+msgctxt "#24010"
+msgid "Visualisation"
+msgstr "Vizualizacija"
+
 msgctxt "#24011"
 msgid "Add-on repository"
 msgstr "Skladišče dodatkov"
@@ -9750,6 +9994,10 @@ msgid "Enable"
 msgstr "Omogoči"
 
 msgctxt "#24023"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Onemogočeno"
+
+msgctxt "#24024"
 msgid "Add-on disabled"
 msgstr "Dodatek je onemogočen"
 
@@ -9821,10 +10069,22 @@ msgctxt "#24043"
 msgid "Available Updates"
 msgstr "Na voljo so posodobitve"
 
+msgctxt "#24044"
+msgid "Dependencies not met. Please contact Add-on author."
+msgstr "Odvisnosti niso izpolnjene. Obrnite se na avtorja dodatka."
+
 msgctxt "#24045"
 msgid "Add-on does not have the correct structure"
 msgstr "Dodatek nima pravilne strukture"
 
+msgctxt "#24046"
+msgid "%s is used by the following installed Add-on(s)"
+msgstr "%s uporabljajo sledeči dodatki"
+
+msgctxt "#24047"
+msgid "This Add-on cannot be uninstalled"
+msgstr "Tega dodatka ni mogoče odstraniti"
+
 msgctxt "#24048"
 msgid "Rollback"
 msgstr "Razveljavi posodobitev"
@@ -9855,11 +10115,11 @@ msgstr "Zgodovina sprememb"
 
 msgctxt "#24059"
 msgid "Would you like to enable this Add-on?"
-msgstr "Želite omogočiti ta dodatek?"
+msgstr "Ali želite omogočiti ta dodatek?"
 
 msgctxt "#24060"
 msgid "Would you like to disable this Add-on?"
-msgstr "Želite onemogočiti ta dodatek?"
+msgstr "Ali želite onemogočiti ta dodatek?"
 
 msgctxt "#24061"
 msgid "Add-on update available!"
@@ -9883,7 +10143,7 @@ msgstr "Dodatek je posodobljen"
 
 msgctxt "#24066"
 msgid "Cancel Add-on download?"
-msgstr "Prekličem prenos dodatka?"
+msgstr "Ali želite preklicati prenos dodatka?"
 
 msgctxt "#24067"
 msgid "Currently downloading Add-ons"
@@ -9927,7 +10187,7 @@ msgstr "Zahtevan dodatek"
 
 msgctxt "#24080"
 msgid "Try to reconnect?"
-msgstr "Poskusim ponovno povezavo?"
+msgstr "Ali želite poskusiti ponovno?"
 
 msgctxt "#24089"
 msgid "Add-on restarts"
@@ -9935,7 +10195,7 @@ msgstr "Ponovni zagon dodatka"
 
 msgctxt "#24090"
 msgid "Lock Add-on manager"
-msgstr "Zakleni upravitelja dodatkov"
+msgstr "Zakleni upravljalnika dodatkov"
 
 msgctxt "#24091"
 msgid "This Add-on cannot be disabled"
@@ -9949,9 +10209,13 @@ msgctxt "#24095"
 msgid "(blacklisted)"
 msgstr "(nedelujoč)"
 
+msgctxt "#24096"
+msgid "Add-on is incompatible or has been marked broken in repository."
+msgstr "Dodatek je nezdružljiv ali je bil označen kot 'zlomljen' v repozitoriju."
+
 msgctxt "#24097"
 msgid "Would you like to disable it on your system?"
-msgstr "Ga želite onemogočiti na vašem sistemu?"
+msgstr "Ali ga želite onemogočiti na vašem sistemu?"
 
 msgctxt "#24098"
 msgid "Broken"
@@ -9959,7 +10223,7 @@ msgstr "Nedelujoč"
 
 msgctxt "#24099"
 msgid "Would you like to switch to this skin?"
-msgstr "Želite preklopiti na to preobleko?"
+msgstr "Ali želite preklopiti na to preobleko?"
 
 msgctxt "#24100"
 msgid "To use this feature you must download an Add-on:"
@@ -9967,7 +10231,7 @@ msgstr "Za uporabo te funkcije potrebujete dodatek:"
 
 msgctxt "#24101"
 msgid "Would you like to download this Add-on?"
-msgstr "Želite prenesti ta dodatek?"
+msgstr "Ali želite prenesti ta dodatek?"
 
 msgctxt "#24102"
 msgid "Unable to load skin"
@@ -9977,10 +10241,18 @@ msgctxt "#24103"
 msgid "Skin is missing some files"
 msgstr "Preobleki manjkajo nekatere datoteke"
 
+msgctxt "#24104"
+msgid "Add-on is incompatible due to unmet dependencies."
+msgstr "Dodatek je nezdružljiv zaradi pomanjkanja odvisnih datotek."
+
 msgctxt "#24105"
 msgid "Pause when searching for subtitles"
 msgstr "Začasno ustavi predvajanje ko se prične iskanje podnapisov"
 
+msgctxt "#24106"
+msgid "Specify where downloaded subtitles should be saved, the same location as the video or a custom location."
+msgstr "Določi ali se ponapisi shranjujejo v mapo s predvajano datoteko ali v drugo uporabniško mapo."
+
 msgctxt "#24107"
 msgid "Searching for subtitles ..."
 msgstr "Iščem podnapise ..."
@@ -9991,12 +10263,20 @@ msgstr "%d najdenih podnapisov"
 
 msgctxt "#24109"
 msgid "No subtitles found"
-msgstr "Ni najdenih podnapisov"
+msgstr "Podnapisov ni mogoče najti"
 
 msgctxt "#24110"
 msgid "Downloading subtitles ..."
 msgstr "Prenašam podnapise ..."
 
+msgctxt "#24111"
+msgid "Languages to download subtitles for"
+msgstr "Jeziki za prenos podnapisov za"
+
+msgctxt "#24112"
+msgid "Set languages to use when searching for subtitles. Not all subtitle services will use all languages."
+msgstr "Nastavite jezike za iskanje podnapisov. Vsi iskalniki ne bodo uporabili vse jezike."
+
 msgctxt "#24113"
 msgid "Failed to download subtitle"
 msgstr "Prenos podnapisa je spodletel."
@@ -10006,8 +10286,28 @@ msgid "No subtitle services installed"
 msgstr "Ni nameščen noben vtičnik za podnapise."
 
 msgctxt "#24115"
-msgid "Save subtitles to movie folder"
-msgstr "Shrani podnapise v mapo s filmom."
+msgid "Subtitle storage location"
+msgstr "Lokacija za shranjevanje podnapisov"
+
+msgctxt "#24116"
+msgid "Default TV Service"
+msgstr "Privzeta storitev za TV"
+
+msgctxt "#24118"
+msgid "Default Movie Service"
+msgstr "Privzeta storitev za filme"
+
+msgctxt "#24120"
+msgid "Manual search string"
+msgstr "Ročno iskalni niz"
+
+msgctxt "#24121"
+msgid "Enter search string"
+msgstr "Vnesite iskalni niz"
+
+msgctxt "#24122"
+msgid "Update all"
+msgstr "Posodobi vse"
 
 msgctxt "#25000"
 msgid "Notifications"
@@ -10022,8 +10322,8 @@ msgid "Select from all titles ..."
 msgstr "Izberi med vsemi naslovi ..."
 
 msgctxt "#25003"
-msgid "Show bluray menus"
-msgstr "Prikaži menije bluraya"
+msgid "Show Blu-ray menus"
+msgstr "Prikaži menije Blu-ray-ja"
 
 msgctxt "#25004"
 msgid "Play main title: %d"
@@ -10037,6 +10337,14 @@ msgctxt "#25006"
 msgid "Select playback item"
 msgstr "Izberite predmet predvajanja"
 
+msgctxt "#25007"
+msgid "Chapters: %u - duration: %s"
+msgstr "Poglavja: %u - trajanje: %s"
+
+msgctxt "#25008"
+msgid "Playback of Blu-ray failed"
+msgstr "Predvajanje Blu-ray-ja je spodletelo"
+
 msgctxt "#29800"
 msgid "Library Mode"
 msgstr "Način knjižnice"
@@ -10087,7 +10395,7 @@ msgstr "Kopiram"
 
 msgctxt "#33010"
 msgid "Set download directory"
-msgstr "Določi direktorij prenosov"
+msgstr "Določi mapo prenosov"
 
 msgctxt "#33011"
 msgid "Search duration"
@@ -10311,7 +10619,7 @@ msgstr "Posodobite XBMC."
 
 msgctxt "#33077"
 msgid "No data found!"
-msgstr "Nobenih podatkov ni bilo mogoče najti!"
+msgstr "Podatkov ni bilo mogoče najti!"
 
 msgctxt "#33078"
 msgid "Next page"
@@ -10327,7 +10635,7 @@ msgstr "Sovražim"
 
 msgctxt "#33081"
 msgid "This file is stacked, select the part you want to play from."
-msgstr "Ta datoteka je razdeljena. Izberite del za predvajanje."
+msgstr "Ta datoteka je združena. Izberite del za predvajanje."
 
 msgctxt "#33082"
 msgid "Path to script"
@@ -10335,7 +10643,7 @@ msgstr "Pot do skripte"
 
 msgctxt "#33083"
 msgid "Enable custom script button"
-msgstr "Omogoči gumb poljubne skripte"
+msgstr "Omogoči gumb s poljubno skripto"
 
 msgctxt "#33084"
 msgid "Auto login"
@@ -10385,9 +10693,17 @@ msgctxt "#34005"
 msgid "Flac"
 msgstr "Flac"
 
+msgctxt "#34006"
+msgid "MPEG-4 Audio (FFmpeg M4A AAC)"
+msgstr "MPEG-4 Audio (FFmpeg M4A AAC)"
+
+msgctxt "#34007"
+msgid "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)"
+msgstr "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)"
+
 msgctxt "#34100"
-msgid "Speaker Configuration"
-msgstr "Sistem zvočnikov"
+msgid "Number of channels"
+msgstr "Število kanalov"
 
 msgctxt "#34101"
 msgid "2.0"
@@ -10467,15 +10783,15 @@ msgstr "192.0"
 
 msgctxt "#34201"
 msgid "Can't find a next item to play"
-msgstr "Naslednjega posnetka za predvajanje ni mogoče najti"
+msgstr "Naslednjega vira predvajanja ni mogoče najti"
 
 msgctxt "#34202"
 msgid "Can't find a previous item to play"
-msgstr "Prejšnjega posnetka za predvajanje ni mogoče najti"
+msgstr "Prejšnjega vira predvajanja ni mogoče najti"
 
 msgctxt "#34300"
 msgid "Failed to start Zeroconf"
-msgstr "Zagon Zeroconf ni uspel"
+msgstr "Zeroconf-a ni bilo mogoče zagnati"
 
 msgctxt "#34301"
 msgid "Is Apple's Bonjour Service installed? See log for more info."
@@ -10487,11 +10803,11 @@ msgstr "AirPlay zahteva omogočen Zeroconf."
 
 msgctxt "#34303"
 msgid "Unable to stop Zeroconf"
-msgstr "Zaustavitev Zeroconf-a je spodletela."
+msgstr "Zeroconf-a ni bilo mogoče ustaviti"
 
 msgctxt "#34304"
 msgid "AirPlay and AirTunes depend on Zeroconf running."
-msgstr "AirPlay in AirTunes sta odvisna od delovanja Zeroconf."
+msgstr "AirPlay in AirTunes za delovanje potrebujeta Zeroconf."
 
 msgctxt "#34400"
 msgid "Video Rendering"
@@ -10501,6 +10817,10 @@ msgctxt "#34401"
 msgid "Failed to init video filters/scalers, falling back to bilinear scaling"
 msgstr "Filtrov/spreminjanja velikosti slike ni mogoče zagnati, prehajam nazaj na bilinearno spreminjanje velikosti"
 
+msgctxt "#34402"
+msgid "Failed to initialise audio device"
+msgstr "Zvočne naprave ni mogoče zagnati"
+
 msgctxt "#34403"
 msgid "Check your audiosettings"
 msgstr "Preverite vaše nastavitve zvoka"
@@ -10543,7 +10863,7 @@ msgstr "Generični disk"
 
 msgctxt "#35004"
 msgid "There are no settings available\nfor this peripheral."
-msgstr "Ni nastavitev za to zunanjo napravo."
+msgstr "Za to zunanjo napravo ni nastavitev."
 
 msgctxt "#35005"
 msgid "New device configured"
@@ -10551,7 +10871,7 @@ msgstr "Dodana nova naprava"
 
 msgctxt "#35006"
 msgid "Device removed"
-msgstr "Naprava je izključena"
+msgstr "Naprava je odstranjena"
 
 msgctxt "#35007"
 msgid "Keymap to use for this device"
@@ -10571,7 +10891,7 @@ msgstr "Omogoči podporo igralnim ploščkom in palicam"
 
 msgctxt "#35102"
 msgid "Disable joystick when this device is present"
-msgstr "Onemogoči igralni plošček ko je prisotna ta naprava"
+msgstr "Onemogoči igralno palico ob prisotnosti te naprave"
 
 msgctxt "#35103"
 msgid "Enable system keys in fullscreen"
@@ -10599,7 +10919,7 @@ msgstr "ID izdelka"
 
 msgctxt "#36000"
 msgid "Pulse-Eight CEC adaptor"
-msgstr "Pulse-Eight CEC adapter"
+msgstr "Pulse-Eight vmesnik CEC"
 
 msgctxt "#36001"
 msgid "Pulse-Eight Nyxboard"
@@ -10621,26 +10941,34 @@ msgctxt "#36005"
 msgid "Enable switch side commands"
 msgstr "Omogoči ukaze za menjavo strani"
 
+msgctxt "#36006"
+msgid "Could not open the adaptor"
+msgstr "Vmesnika ni mogoče odpreti"
+
 msgctxt "#36007"
 msgid "Devices to power on when starting XBMC"
-msgstr "Naprave, ki se vključijo ob zagonu XBMC"
+msgstr "Naprave, ki se vključijo ob zagonu XBMC-ja"
 
 msgctxt "#36008"
 msgid "Devices to power off when stopping XBMC"
-msgstr "Naprave, ki se izključijo ob izhodu iz XBMC"
+msgstr "Naprave, ki se izključijo ob izhodu iz XBMC-ja"
 
 msgctxt "#36009"
 msgid "Put devices in standby mode when activating screensaver"
-msgstr "Postavi naprave v stanje pripravljenosti ob ohranjevalniku zaslona"
+msgstr "Postavi naprave v stanje pripravljenosti ob zagonu ohranjevalnika zaslona"
 
 msgctxt "#36010"
 msgid "Wake devices when deactivating screensaver"
-msgstr "Omogoči naprave ko se izključi mirovanje"
+msgstr "Prebudi naprave, ko se izključi ohranjevalnik zaslona"
 
 msgctxt "#36011"
 msgid "Could not detect the CEC com port. Set it up manually."
 msgstr "Vrat CEC ni mogoče zaznati. Nastavite jih ročno."
 
+msgctxt "#36012"
+msgid "Could not initialise the CEC adaptor. Please check your settings."
+msgstr "Vmesnika CEC ni mogoče zagnati. Preverite vaše nastavitve."
+
 msgctxt "#36015"
 msgid "HDMI port number"
 msgstr "Št. vrat HDMI"
@@ -10649,6 +10977,10 @@ msgctxt "#36016"
 msgid "Connected"
 msgstr "Povezan"
 
+msgctxt "#36017"
+msgid "Could not initialise the CEC adaptor: libCEC was not found on your system."
+msgstr "Vmesnika CEC ni bilo mogoče zagnati: libCEC ni bilo mogoče najti."
+
 msgctxt "#36018"
 msgid "Use the TV's language setting"
 msgstr "Uporabi jezikovne nastavitve TV"
@@ -10679,7 +11011,7 @@ msgstr "Novih nastavitev ni mogoče uveljaviti. Preverite svoje nastavitve."
 
 msgctxt "#36025"
 msgid "Send 'inactive source' command when stopping XBMC"
-msgstr "Pošlji ukaz 'neaktiven vir' ob izhodu iz XBMC"
+msgstr "Pošlji ukaz 'neaktiven vir' ob izhodu iz XBMC-ja"
 
 msgctxt "#36026"
 msgid "Put devices in standby mode when putting the PC in standby"
@@ -10701,6 +11033,14 @@ msgctxt "#36030"
 msgid "Connection lost"
 msgstr "Povezava prekinjena"
 
+msgctxt "#36031"
+msgid "This user does not have permissions to open the CEC adaptor"
+msgstr "Ta uporabnik nima pravic za uporabo vmesnika CEC"
+
+msgctxt "#36032"
+msgid "The port is busy. Only one program can access the CEC adaptor"
+msgstr "Vrata so zasedena. Samo en program lahko dostopa do vmesnika CEC"
+
 msgctxt "#36033"
 msgid "Pause playback when switching to another source"
 msgstr "Prekini predvajanje med preklopom na drug vir"
@@ -10731,19 +11071,19 @@ msgstr "Nepodprta različica libCEC. %x je nižja, kot jo podpira XBMC (%x)"
 
 msgctxt "#36041"
 msgid "* Item folder"
-msgstr "* Mapa posnetka"
+msgstr "* Mapa predmeta"
+
+msgctxt "#36042"
+msgid "Use limited colour range (16-235)"
+msgstr "Uporabi omejen obseg barv (16-235)"
 
 msgctxt "#36101"
-msgid "Change the look and feel of the User Interface."
+msgid "Change the look and feel of the user interface."
 msgstr "Spremenite izgled in obnašanje uporabniškega vmesnika."
 
 msgctxt "#36102"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije še niso na voljo."
-
-msgctxt "#36103"
-msgid "Select the skin for the User Interface. This will define the look and feel of XBMC."
-msgstr "Izberite preobleko uporabniškega vmesnika. To bo določilo izgled in obnašanje XBMC."
+msgid "Category containing all Skin related settings."
+msgstr "Kategorija nastavitev preoblek."
 
 msgctxt "#36104"
 msgid "Change specific skin settings. The available options are dependent on the skin used."
@@ -10757,45 +11097,41 @@ msgctxt "#36106"
 msgid "Change the colours of your selected skin."
 msgstr "Spremenite barve trenutno izbrane preobleke."
 
-msgctxt "#36107"
-msgid "Choose the fonts displayed in the User Interface. The font sets are configured by your skin."
-msgstr "Izberite pisavo uporabniškega vmesnika. Zbirke pisav so nastavljene preko vaše preobleke."
-
 msgctxt "#36108"
-msgid "Resize the view of the GUI."
-msgstr "Spremeni velikost pogleda GUI."
+msgid "Resize the view of the user interface."
+msgstr "Spremeni velikost uporabniškega vmesnika."
 
 msgctxt "#36109"
 msgid "Select the media window that XBMC displays on startup."
-msgstr "Izberi privzeto okno ki se bo prikazalo ob zagonu XBMC."
+msgstr "Izberite privzeto okno, ki se bo prikazalo ob zagonu XBMC-ja."
 
 msgctxt "#36110"
-msgid "Select or disable the sound scheme used in the User Interface."
-msgstr "Izberi ali onemogoči nastavitev zvoka uporabljeno v Uporabniškem vmesniku."
+msgid "Select or disable the sound scheme used in the user interface."
+msgstr "Izberite ali onemogočite zvočno temo, uporabljeno v uporabniškem vmesniku."
 
 msgctxt "#36111"
 msgid "Turn this off to remove the scrolling RSS news ticker."
-msgstr "Izključi drsenje RSS novic."
+msgstr "Izključite drsenje novic RSS."
 
 msgctxt "#36112"
 msgid "Edit the RSS feeds."
 msgstr "Uredite vire RSS."
 
 msgctxt "#36113"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije še niso na voljo."
+msgid "Category containing all locale/regional settings."
+msgstr "Kategorija jezikovnih in regijskih nastavitev."
 
 msgctxt "#36114"
-msgid "Chooses the language of the User Interface."
+msgid "Chooses the language of the user interface."
 msgstr "Izberite jezik uporabniškega vmesnika."
 
 msgctxt "#36115"
 msgid "Select the formats for temperature, time and date. The available options depend on the selected language."
-msgstr "Izberi vrsto zapisa za temperaturo, čas in datum. Razpoložljive možnosti so odvisne od izbranega jezika."
+msgstr "Izberite vrsto zapisa temperature, časa in datuma. Razpoložljive možnosti so odvisne od izbranega jezika."
 
 msgctxt "#36116"
-msgid "Choose which character set is used for displaying text in the GUI."
-msgstr "Izberi nabor znakov za prikaz besedila v grafičnem vmesniku."
+msgid "Choose which character set is used for displaying text in the user interface."
+msgstr "Izberite nabor znakov za prikaz besedil v uporabniškem vmesniku."
 
 msgctxt "#36117"
 msgid "Select country location."
@@ -10807,51 +11143,59 @@ msgstr "Izberite vaš trenutni časovni pas."
 
 msgctxt "#36119"
 msgid "Select the default audio track when different language tracks are available."
-msgstr "Izberi privzet audio zapis kadar je na voljo več jezikovnih zapisov."
+msgstr "Izberite privzeto zvočno sled kadar je na voljo več jezikovnih sledi."
 
 msgctxt "#36120"
 msgid "Select the default subtitles when different languages are available."
-msgstr "Izberi privzet jezik podnapisov kadar je na voljo več jezikovnih zapisov."
+msgstr "Izberite privzet jezik podnapisov kadar so na voljo v več jezikih."
 
 msgctxt "#36121"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije še niso na voljo."
+msgid "Category containing settings related to how file lists are displayed."
+msgstr "Kategorija nastavitev prikaza seznamov datotek."
 
 msgctxt "#36122"
 msgid "Display the (..) item in lists for visiting the parent folder."
-msgstr "Prikaži (..) v seznamu za ogled mape en nivo višje."
+msgstr "Prikažite (..) v seznamih za ogled mape en nivo višje."
 
 msgctxt "#36123"
 msgid "Show file extensions on media files. For example, 'You Enjoy Myself.mp3' would be simply be shown as 'You Enjoy Myself'."
-msgstr "Prikaži pripone medijskih datote. Primer 'Party Anima.mp3' bi preprosto bil prikazan kot 'Party Animal'."
-
-msgctxt "#36124"
-msgid "Ignore certain tokens during sort operations. For example, 'The Simpsons' would simply be sorted as 'Simpsons'. To configure tokens, see http://wiki.xbmc.org/index.php?title=Settings/Appearance."
-msgstr "Prezri določene \"žetone\" med razvrščanjem. Primer: 'The Simpsons' bi bil preprosto razvrščen kot 'Simpsons'. Če želiš konfigurirati žetone, glej http://wiki.xbmc.org/index.php?title=Settings/Appearance."
+msgstr "Prikažite pripone predstavnih datotek. Na primer 'Party Anima.mp3' bi preprosto bil prikazan kot 'Party Animal'."
 
 msgctxt "#36125"
 msgid "Allow files to be deleted and renamed through the user interface, via the contextual menu (press C on a keyboard, for example, to bring up this menu)."
-msgstr "Dovoli brisanje in preimenovanje datotek s pomočjo uporabniškega vmesnika, preko vsebinskega menija (Primer: na tipkovnici pritisni tipko C za prikaz vsebinskega menija)."
-
-msgctxt "#36126"
-msgid "Show the add source button from root sections of the user interface."
-msgstr "Pokaži gumb Dodaj vir iz koreninskih odsekov uporabniškega vmesnika."
+msgstr "Dovolite brisanje in preimenovanje datotek s pomočjo uporabniškega vmesnika, preko vsebinskega menija (na primer na tipkovnici pritisnite tipko C za prikaz vsebinskega menija)."
 
 msgctxt "#36127"
-msgid "Show hidden files and directories."
-msgstr "Prikaži skrite datoteke in mape."
+msgid "Show hidden files and directories when listing files."
+msgstr "Prikaži skrite datoteke in mape na seznamu datotek."
 
 msgctxt "#36128"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije še niso na voljo."
+msgid "Category containing all screensaver settings."
+msgstr "Kategorija nastavitev ohranjevalnika zaslona."
 
 msgctxt "#36129"
 msgid "Set the amount of idle time required before displaying the screensaver."
-msgstr "Nastavi potreben neaktivni čas pred prehodom v prikaz ohranjevalnika zaslona."
+msgstr "Nastavite potreben neaktivni čas pred prikazom ohranjevalnika zaslona."
+
+msgctxt "#36130"
+msgid "Select the screensaver. XBMC will force the 'Dim' screensaver when fullscreen video playback is paused or a dialogue box is active."
+msgstr "Izberite ohranjevalnik zaslona. XBMC bo samodejno uporabil ohranjevalnik zaslona 'Zatemnitev' od prekinitvi predvajanja ali pri prikazu pogovornega okna."
+
+msgctxt "#36131"
+msgid "Change specific screensaver settings. The available options are dependent on the screensaver used."
+msgstr "Spremenite nastavitve specifične za ohranjevalnik zaslona. Možnosti, ki so na voljo, so odvisne od uporabljenega ohranjevalnika zaslona."
 
 msgctxt "#36132"
 msgid "Preview the selected screensaver."
-msgstr "Predogled izbranega ohranjevalnika."
+msgstr "Predogled izbranega ohranjevalnika zaslona."
+
+msgctxt "#36133"
+msgid "If music is being played, XBMC will start the selected visualisation instead of displaying the screensaver."
+msgstr "V primeru, da poslušate glasbo, bo XBMC prikazal izbrano vizualizacijo namesto ohranjevalnika zaslona."
+
+msgctxt "#36134"
+msgid "Dim the display when media is paused. Not valid for the 'Dim' screensaver mode."
+msgstr "Zatemnite zaslon, ko je predvajanje prekinjeno. Ne velja za \"Zatemnitev\" kot ohranjevalnik zaslona."
 
 msgctxt "#36135"
 msgid "No info available yet."
@@ -10866,72 +11210,120 @@ msgid "No info available yet."
 msgstr "Informacije še niso na voljo."
 
 msgctxt "#36138"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije še niso na voljo."
+msgid "Section that contains settings related to videos and how they are handled."
+msgstr "Razdelek nastavitev videoposnetkov in ravnanja z njimi."
 
 msgctxt "#36139"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije še niso na voljo."
+msgid "Category containing the settings for how the video library is handled."
+msgstr "Kategorija nastavitev delovanja knjižnice videa."
 
 msgctxt "#36140"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije še niso na voljo."
+msgid "Enable the video library."
+msgstr "Omogoči video knjižnico."
 
-msgctxt "#36142"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije še niso na voljo."
+msgctxt "#36141"
+msgid "Show plot information for unwatched media in the Video Library."
+msgstr "Prikaži povzetek neogledanih vsebin iz knjižnice videa."
+
+msgctxt "#36143"
+msgid "Get thumbnails for actors when scanning media."
+msgstr "Pridobite sličice igralcev ob pregledovanju vsebin."
+
+msgctxt "#36144"
+msgid "Remove the TV show season node, toggles between 'If only one season' (default), 'Always' and 'Never'."
+msgstr "Odstranite vozlišče za sezone TV serij, preklaplja med 'V primeru da je samo ena sezona' (privzeto), 'Vedno' in 'nikoli'."
+
+msgctxt "#36145"
+msgid "Group movies into 'Movie sets' when browsing the movie library."
+msgstr "Združi filme v 'Zbirke filmov' ob brskanju knjižnice Filmi."
+
+msgctxt "#36146"
+msgid "Check for new media files on XBMC startup."
+msgstr "Preglejte za nove vsebine ob zagonu XBMC-ja."
+
+msgctxt "#36147"
+msgid "Hide the library scanning progress bar during scans."
+msgstr "Skrij prikaz poteka pregledovanja knjižnice med pregledovanjem."
+
+msgctxt "#36148"
+msgid "Remove items from your library that can't be found (either renamed, deleted, or on removable storage that is currently unplugged)."
+msgstr "Odstranite posnetke iz knjižnice, ki jih ni mogoče najdi (torej so bili preimenovani, izbrisani ali pa na odstranljivi napravi, ki trenutno ni priključena)."
+
+msgctxt "#36149"
+msgid "Export the Video Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
+msgstr "Izvozi bazo knjižnice za Video v XML datoteke. To bo po izbiri prepisalo vaše trenutne XML datoteke."
+
+msgctxt "#36150"
+msgid "Import a XML file into the Video Library database."
+msgstr "Uvozi datoteko XML v podatkovno bazo knjižnice za Video."
 
 msgctxt "#36151"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije še niso na voljo."
+msgid "Category containing settings for how video playback is handled."
+msgstr "Kategorija nastavitev predvajanja videa."
 
 msgctxt "#36152"
-msgid "Enable automatic playback of the next file in the list of the selected item."
-msgstr "Omogočite samodejno predvajanje naslednje datoteke v seznamu izbranih predmetov."
+msgid "Enable automatic playback of the next file in the list."
+msgstr "Omogočite samodejno predvajanje naslednje datoteke v seznamu."
 
-msgctxt "#36154"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije še niso na voljo."
+msgctxt "#36153"
+msgid "Adjust the method used to process and display video."
+msgstr "Prilagodi metodo uporabljeno za procesiranje in prikaz videa."
 
-msgctxt "#36155"
-msgid "Enable hardware decoding of video files."
-msgstr "Omogočite strojno dekodiranje video datotek."
+msgctxt "#36154"
+msgid "Use high quality scalers when upscaling a video by at least this percentage."
+msgstr "Omogočite orodja visoke ločljivosti za zviševanje ločljivosti videa nad temi odstotki."
 
 msgctxt "#36156"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije še niso na voljo."
-
-msgctxt "#36157"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije še niso na voljo."
+msgid "Enable VAAPI hardware decoding of video files, mainly used for Intel graphics and in some circumstances AMD graphics."
+msgstr "Omogočite strojno pospeševanje videa VAAPI, pogosto uporabljeno pri Intelu in nekaterih AMD-jevih grafičnih karticah."
 
 msgctxt "#36158"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije še niso na voljo."
+msgid "Enable DXVA2 hardware decoding of video files."
+msgstr "Omogočite strojno pospeševanje videa DXVA2."
 
 msgctxt "#36159"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije še niso na voljo."
+msgid "Enable CrystalHD decoding of video files."
+msgstr "Omogočite strojno pospeševanje videa CrystalHD."
 
 msgctxt "#36160"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije še niso na voljo."
+msgid "Enable VDA hardware decoding of video files."
+msgstr "Omogočite strojno pospeševanje videa VDA."
 
 msgctxt "#36161"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije še niso na voljo."
+msgid "Enable OpenMax hardware decoding of video files."
+msgstr "Omogočite strojno pospeševanje videa OpenMax."
 
 msgctxt "#36162"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije še niso na voljo."
+msgid "Enable VideoToolbox hardware decoding of video files."
+msgstr "Omogočite strojno pospeševanje videa VideoToolbox."
 
-msgctxt "#36163"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije še niso na voljo."
+msgctxt "#36166"
+msgid "Synchronise the video to the refresh rate of the monitor."
+msgstr "Stopnji osveževanja zaslona prilagodite posnetek."
+
+msgctxt "#36167"
+msgid "Audio has to stay in sync, this can either be done by resampling, skipping/duplicating packets, or adjusting the clock if it gets out of sync too far."
+msgstr "Zvok mora ostati usklajen, to se lahko popravi z pretvarjanjem, izpuščanjem/podvajanjem paketkov ali prilagajanjem ure, če se preveč ne ujema."
+
+msgctxt "#36168"
+msgid "Maximum video speed adjust to match actual screen refresh rate."
+msgstr "Maksimalna prilagoditev hitrosti predvajanja za doseganje dejanske frekvence osvežitve zaslona."
+
+msgctxt "#36169"
+msgid "Select the quality of resampling for cases where the audio output needs to be at a different sampling rate from that used by the source. [Low] is fast and will have minimal impact on system resources such as the use of the CPU, [Medium] & [High] will use progressively more system resources."
+msgstr "Izberite kvaliteto pretvarjanja za primere, kjer mora biti zvočni izhod na drugi frekvenci predvajanja od vira.  [Nizka] je hitra in ima minimalen vpliv na sistem, kot je poraba CPU-ja, [Srednja] & [Visoka] pa vsaka potrebuje več sistemskih virov."
+
+msgctxt "#36170"
+msgid "Allow video player to ignoring aspect ratio by a certain amount to fill a larger amount of the screen with video."
+msgstr "Dovolite predvajalniku videa delno ignoriranje razmerja slike, da zapolni čim večje območje zaslona s sliko."
+
+msgctxt "#36171"
+msgid "Select the zoom level that 4:3 videos are shown on widescreen displays."
+msgstr "Izberite način prikaza vsebin v razmerju 4:3 na širokih zaslonih."
 
 msgctxt "#36173"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije še niso na voljo."
+msgid "Enable upscaling using VDPAU."
+msgstr "Omogočite zviševanje ločljivosti z VDPAU."
 
 msgctxt "#36174"
 msgid "Enable Teletext when watching a live TV stream."
@@ -10939,63 +11331,71 @@ msgstr "Omogočite teletekst ob gledanju televizije v živo."
 
 msgctxt "#36175"
 msgid "Scale Teletext to 4:3 ratio."
-msgstr "Raztegni Teletext na razmerje slike 4:3."
+msgstr "Prikažite teletekst v razmerju slike 4:3."
 
 msgctxt "#36176"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije še niso na voljo."
+msgid "Category containing settings for how video file lists are handled."
+msgstr "Kategorija nastavitev ravnanja s seznami videoposnetkov."
+
+msgctxt "#36177"
+msgid "Toggle between Choose, Play (default), Resume and Show Information. Choose will select an item, e.g. open a directory in files mode. Resume will automatically resume videos from the last position that you were viewing them, even after restarting the system."
+msgstr "Preklapljajte med Izberi, Predvajaj (privzeto), Nadaljuj in Prikaži informacije. Izberi bo izbralo predmet, npr. odprlo mapo v načinu datotek. Nadaljuj bo samodejno nadaljevalo predvajanje posnetka z zadnjega položaja, tudi če se ponovno zagnali sistem."
 
 msgctxt "#36178"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije še niso na voljo."
+msgid "Extract thumbnails and metadata information such as codec and aspect ratio from videos."
+msgstr "Ustvarite sličice in preberite informacije iz videoposnetkov, kot so kodeki in razmerje slike."
+
+msgctxt "#36179"
+msgid "When a file is scanned into the library it will display the metadata title instead of the file name."
+msgstr "Kadar je datoteka skenirana v knjižnico bo prikazan naziv iz meta podatkov namesto imena datoteke."
+
+msgctxt "#36180"
+msgid "Extract thumbnails and information, such as codecs and aspect ratio, to display in Library Mode."
+msgstr "Ustvarite sličice in preberite informacije, kot so kodeki in razmerje slike, ki bodo prikazani v načinu knjižnice."
 
 msgctxt "#36181"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Informacije še niso na voljo."
 
 msgctxt "#36184"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije še niso na voljo."
+msgid "Category containing settings for how subtitles are handled."
+msgstr "Kategorija nastavitev podnapisov."
 
 msgctxt "#36185"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije še niso na voljo."
+msgid "Set the font type to be used for subtitles."
+msgstr "Nastavite tip pisave za uporabo v podnapisih."
 
 msgctxt "#36186"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije še niso na voljo."
+msgid "Set the font size to be used for subtitles."
+msgstr "Nastavite velikost pisave za uporabo v podnapisih."
 
 msgctxt "#36187"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije še niso na voljo."
+msgid "Set the font style to be used for subtitles."
+msgstr "Nastavite stil pisave za uporabo v podnapisih."
 
 msgctxt "#36188"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije še niso na voljo."
+msgid "Set the font colour to be used for subtitles."
+msgstr "Nastavite barvo pisave za uporabo v podnapisih."
 
 msgctxt "#36189"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije še niso na voljo."
-
-msgctxt "#36190"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije še niso na voljo."
+msgid "Set the font character set to be used for subtitles."
+msgstr "Nastavite nabor znakov pisave za uporabo v podnapisih."
 
 msgctxt "#36191"
 msgid "Set a custom directory for your subtitles. This can be a file share."
-msgstr "Določi mapo za podnapise. Lahko je mapa iz skupne rabe."
+msgstr "Določite mapo za podnapise. Lahko je mapa v skupni rabi."
 
 msgctxt "#36192"
 msgid "Location of subtitles on the screen."
 msgstr "Položaj podnapisov na zaslonu."
 
 msgctxt "#36193"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije še niso na voljo."
+msgid "Category containing settings for how DVDs are handled."
+msgstr "Kategorija nastavitev ravnanja z DVD-ji."
 
 msgctxt "#36194"
 msgid "Autorun DVD video when inserted in drive."
-msgstr "Samodejni zagon DVD videa ko je vstavljen medij v pogon."
+msgstr "Samodejno predvajajte DVD, ko ga vstavite v pogon."
 
 msgctxt "#36195"
 msgid "Force a region for DVD playback."
@@ -11003,159 +11403,307 @@ msgstr "Vsili regijo za predvajanje DVD videa."
 
 msgctxt "#36196"
 msgid "Attempt to skip 'unskippable' introductions before DVD menu."
-msgstr "Poskusi preskočiti uvod pred DVD menujem"
+msgstr "Poskusite preskočiti 'obvezen' uvod pred menijem DVD-ja."
 
 msgctxt "#36197"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Informacije še niso na voljo."
 
+msgctxt "#36198"
+msgid "Select the default movie information source. See the Add-ons Manager for options."
+msgstr "Izberite privzeti vir informacij o filmih. Več možnosti najdete v upravljalniku dodatkov."
+
+msgctxt "#36199"
+msgid "Select the default TV show information source. See the Add-ons Manager for options."
+msgstr "Izberite privzeti vir informacij o TV serijah. Več možnosti najdete v upravljalniku dodatkov."
+
+msgctxt "#36200"
+msgid "Default scraper used for adding music videos to your library."
+msgstr "Privzeto strgalo za dodajanje videospotov v knjižnico."
+
 msgctxt "#36201"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije še niso na voljo."
+msgid "Settings for PVR/Live TV features."
+msgstr "Nastavitve za PVR/televizijo v živo."
 
 msgctxt "#36202"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije še niso na voljo."
+msgid "Category for general settings for PVR/Live TV features."
+msgstr "Kategorija splošnih nastavitev PVR/televizije v živo."
 
-msgctxt "#36205"
-msgid "Sort the channels by channel number on the server, but uses XBMC's own numbering for channels."
-msgstr "Razvrsti programe glede na njihovo številko na strežniku, vendar uporabi XBMC-jevo lastno številčenje."
+msgctxt "#36203"
+msgid "Enable the Personal Video Recorder (PVR) features in XBMC. This requires that at least one PVR Add-on is installed."
+msgstr "Omogočite storitve osebnega snemalnika (PVR) v XBMC-ju. To zahteva nameščen vsaj en dodatek PVR."
 
-msgctxt "#36210"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije še niso na voljo."
+msgctxt "#36204"
+msgid "Import channel groups from the PVR backend (if supported). Will delete user created groups if they're not found on the backend."
+msgstr "Uvozite skupine programov iz hrbtenic PVR (če je podprto). To bo izbrisalo uporabniško ustvarjene skupine, če se ne nahajajo v hrbtenici."
 
-msgctxt "#36211"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije še niso na voljo."
+msgctxt "#36206"
+msgid "Use numbering from the backend, instead of configuring them manually over XBMC."
+msgstr "Uporabite številčenje iz hrbtenice namesto ročnega nastavljanja preko XBMC-ja."
 
-msgctxt "#36212"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije še niso na voljo."
+msgctxt "#36207"
+msgid "Open the channel manager, which allows modifying the channel order, channel name, icon, etc."
+msgstr "Odprite upravljalnika programov, ki omogoča urejanje zaporedja programov, ime programa, ikono, itd."
 
-msgctxt "#36213"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije še niso na voljo."
+msgctxt "#36208"
+msgid "Instruct the backend to search for channels (if supported)."
+msgstr "Podučite hrbtenico za iskanje kanalov (v primeru da obstajajo)."
 
-msgctxt "#36214"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije še niso na voljo."
+msgctxt "#36209"
+msgid "Delete channel/EPG database and reimport the data from the backend afterwards."
+msgstr "Izbrišite bazo programov/EPG in ponovno uvozite podatke iz hrbtenic."
 
-msgctxt "#36215"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije še niso na voljo."
+msgctxt "#36211"
+msgid "Category for PVR menus and on-screen display settings, as well as channel info windows."
+msgstr "Kategorija nastavitev menijev PVR, prikaza informacij med predvajanjem in informacij o programih."
 
 msgctxt "#36216"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije še niso na voljo."
+msgid "Folder where channel icons are stored."
+msgstr "Mapa kjer so shranjene ikone kanalov."
 
 msgctxt "#36217"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije še niso na voljo."
+msgid "Scan for missing channel icons."
+msgstr "Išči manjkajoče ikone za kanale."
 
 msgctxt "#36218"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije še niso na voljo."
+msgid "Category for electronic programming guide settings."
+msgstr "Kategorija nastavitev elektronskega programskega vodiča."
+
+msgctxt "#36220"
+msgid "Number of days of EPG data to import from backends."
+msgstr "Število dni podatkov EPG, ki se bodo uvozili iz hrbtenic."
+
+msgctxt "#36221"
+msgid "Time between EPG data imports from backends."
+msgstr "Čas med posameznimi uvozi podatkov EPG."
+
+msgctxt "#36222"
+msgid "Do not import EPG data while playing TV to minimise CPU usage."
+msgstr "Ne uvažajte programskega vodiča med predvajanjem TV in s tem zmanjšajte porabo CPU-ja."
+
+msgctxt "#36223"
+msgid "By default, EPG data is stored in a local database to speed up importing when XBMC is restarted."
+msgstr "Privzeto se programski vodič shranjuje v krajevni bazi, kar pohitri uvoz ob zagonu XBMC-ja."
+
+msgctxt "#36224"
+msgid "Hide \"no information available\" labels when no EPG data can be retrieved for a channel."
+msgstr "Skrijte oznako \"Informacije niso na voljo\", ko programskega vodiča za izbran program ni na voljo."
 
 msgctxt "#36226"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije še niso na voljo."
+msgid "Category for PVR playback and channel switching settings."
+msgstr "Kategorija nastavitev predvajanja PVR in preklapljanja med programi. "
 
-msgctxt "#36230"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije še niso na voljo."
+msgctxt "#36227"
+msgid "Display stream of selected channel in a small box instead of fullscreen."
+msgstr "Prikažite video izbranega programa v manjšem okvirju namesto v celozaslonskem načinu."
 
-msgctxt "#36232"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije še niso na voljo."
+msgctxt "#36228"
+msgid "Continue with the last viewed channel on startup."
+msgstr "Ob zagonu nadaljujte s predvajanjem zadnjega gledanega programa."
+
+msgctxt "#36229"
+msgid "Display signal quality information in the codec information window (if supported by the Add-on and backend)."
+msgstr "Prikažite informacije o kvaliteti signala v oknu z informacijami o kodekih (če to podpirata dodatek in hrbtenica)."
+
+msgctxt "#36231"
+msgid "Pressing a number button in full screen mode will automatically switch to the channel number that was entered after 1 second."
+msgstr "Pritisk na številčne gumbe v celozaslonskem načinu bo samodejno preklopil na program s to številko po 1 sekundi."
 
 msgctxt "#36233"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije še niso na voljo."
+msgid "Category for default recording duration settings."
+msgstr "Kategorija nastavitev privzetega trajanja snemanja."
+
+msgctxt "#36234"
+msgid "Duration of instant recordings when pressing the record button."
+msgstr "Trajanje takojšnjega snemanja ob pritisku gumba za snemanje."
+
+msgctxt "#36235"
+msgid "Priority of the recording. Higher number means higher priority. Not supported by all Add-ons and backends."
+msgstr "Prioriteta snemanja. Večje število pomeni višjo prioriteto. Ni podprto v vseh dodatkih in hrbtenicah."
+
+msgctxt "#36236"
+msgid "Delete recording after this time. Not supported by all Add-ons and backends."
+msgstr "Izbrišite posnetek po tem času. Ni podprto v vseh dodatkih in hrbtenicah."
+
+msgctxt "#36237"
+msgid "Start recordings before the actual time. Not supported by all Add-ons and backends."
+msgstr "Začnite snemanje pred dejanskim časom. Ni podprto v vseh dodatkih in hrbtenicah."
+
+msgctxt "#36238"
+msgid "End recordings after the actual time. Not supported by all Add-ons and backends."
+msgstr "Zaključite snemanje po dejanskem času. Ni podprto v vseh dodatkih in hrbtenicah."
+
+msgctxt "#36239"
+msgid "Display a notification when timers are added, finished or removed by the backend."
+msgstr "Prikažite obvestilo, ko so časovniki dodani, končani ali zaključeni s strani hrbtenice."
 
 msgctxt "#36240"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije še niso na voljo."
+msgid "Category for PVR power management settings, such as when to wake the PVR backend server."
+msgstr "Kategorija nastavitev upravljanja z energijo in PVR, kot naprimer bujenje strežnika hrbtenice PVR."
+
+msgctxt "#36241"
+msgid "Execute the \"wakeup command\" below when XBMC exits or is going into hibernation mode. The timestamp of the next scheduled recording is passed as parameter."
+msgstr "Zaženite \"ukaz bujenja\" spodaj, ko se XBMC zapre ali gre v mirovanje. Kot parameter je podan časovni žig naslednjega snemanja."
+
+msgctxt "#36242"
+msgid "The command will not be executed when a recording will be started within this timeout."
+msgstr "Ukaz ne bo zagnan, če se bo snemanje začelo med tem časom."
+
+msgctxt "#36243"
+msgid "The command to execute."
+msgstr "Ukaz, ki naj se zažene."
+
+msgctxt "#36245"
+msgid "Execute the wakeup command every day at the given time."
+msgstr "Zaženite ukaz bujenja vsak dan ob določenem času."
+
+msgctxt "#36246"
+msgid "When to execute the daily wakeup command."
+msgstr "Določite, kdaj zagnati dnevni ukaz bujenja."
 
 msgctxt "#36247"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije še niso na voljo."
+msgid "Category for parental control settings if the PVR backend server supports parental controls."
+msgstr "Kategorija za starševski nadzor, če hrbtenica PVR to podpira."
+
+msgctxt "#36248"
+msgid "Asks for a pin code to access parental locked channels. Channels can be marked as locked in the channels editor on the general tab. Parental locked channels can not be played or recorded without entering a pin code, and the EPG information is hidden for those channels."
+msgstr "Vprašaj za pin pri dostopu do starševsko zaklenjenih programov. Programi se lahko zaklenijo v urejevalniku programov v zavihku splošno. Starševsko zaklenjeni programi se ne morejo predvajati ali snemati brez vnosa kode pin. Informacije EPG so skrite za te programe."
+
+msgctxt "#36249"
+msgid "Enter a new pin code to unlock parental locked channels."
+msgstr "Vnesite novo kodo pin za odklep zaklenjenih programov."
+
+msgctxt "#36250"
+msgid "Ask for the pin code again when trying to access a parental locked channel and the code hasn't been asked for this duration."
+msgstr "Ponovno vprašaj za kodo pin ob dostopu starševsko zaklenjenih programov, če za kodo ni bilo vprašano med tem časom."
 
 msgctxt "#36251"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije še niso na voljo."
+msgid "Category for any specific settings for your PVR backend, if the PVR backend supports changing those settings in XBMC."
+msgstr "Kategorija specifičnih nastavitev za vašo hrbtenico PVR, če sama to podpira znotraj XBMC-ja."
 
 msgctxt "#36252"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije še niso na voljo."
+msgid "This option will bring you to any specific settings for your PVR backend, if the PVR backend supports changing those settings in XBMC."
+msgstr "Ta možnost bo omogočila vse specifične nastavitve za vašo hrbtenico PVR, če sama to podpira znotraj XBMC-ja."
 
 msgctxt "#36253"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije še niso na voljo."
+msgid "Section that contains settings related to music files and how they are handled."
+msgstr "Razdelek nastavitev glasbenih datotek in ravnanja z njimi."
 
 msgctxt "#36254"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije še niso na voljo."
+msgid "Enable the music library."
+msgstr "Omogočite knjižnico glasbe."
+
+msgctxt "#36256"
+msgid "Automatically fetch album and artist information via scrapers during scan."
+msgstr "Med pregledovanjem samodejno prenesite informacije o albumu in izvajalcu s ponudnikov."
+
+msgctxt "#36258"
+msgid "Select the default artist information source. See the Add-ons Manager for options."
+msgstr "Izberite privzeti vir za informacije o izvajalcih. Več možnosti najdete v upravljalniku dodatkov."
+
+msgctxt "#36259"
+msgid "Check for new and removed media files on XBMC startup."
+msgstr "Preglejte za nove in odstranjene medijske datoteke ob zagonu XBMC-ja."
 
 msgctxt "#36260"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Informacije še niso na voljo."
 
+msgctxt "#36262"
+msgid "Export the Music Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
+msgstr "Izvozite bazo knjižnice za Glasbo v XML datoteke. To bo po izbiri prepisalo vaše trenutne XML datoteke."
+
+msgctxt "#36263"
+msgid "Import a XML file into the Music Library database."
+msgstr "Uvozi datoteko XML v podatkovno bazo knjižnice Glasba."
+
 msgctxt "#36264"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije še niso na voljo."
+msgid "Category containing settings for how music playback is handled."
+msgstr "Kategorija nastavitev predvajanja glasbe."
 
-msgctxt "#36277"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije še niso na voljo."
+msgctxt "#36265"
+msgid "XBMC automatically plays the next item in the current folder. For example, in Files View: After a track has been played, XBMC would automatically play the next track in the same folder."
+msgstr "XBMC samodejno predvaja naslednjo datoteko v trenutni mapi. Na primer v pogledu datotek: Ko pesem zaključi s predvajanjem, bo XBMC samodejno začel predvajanje naslednje pesmi v tej isti mapi."
 
-msgctxt "#36278"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije še niso na voljo."
+msgctxt "#36268"
+msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
+msgstr "Privzeta vrednost po standardih je 89 dB. Bodite pazljivi pri spreminjanju."
 
-msgctxt "#36279"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije še niso na voljo."
+msgctxt "#36269"
+msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
+msgstr "Privzeta vrednost po standardih je 89 dB. Bodite pazljivi pri spreminjanju."
 
-msgctxt "#36280"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije še niso na voljo."
+msgctxt "#36271"
+msgid "Smoothly fade from one audio track to the next. You can set the amount of overlap from 1-15 seconds."
+msgstr "Gladko prehajanje iz enega zvočnega posnetka v drugega. Lahko nastavite vrednost prekrivanja od 1-15 sekund."
+
+msgctxt "#36273"
+msgid "Select the visualisation that will be displayed while listening to music."
+msgstr "Izberite vizualizacijo ki se bo prikazovala ob predvajanju glasbe."
+
+msgctxt "#36274"
+msgid "Read the tag information from song files. For large directories this can slow down read time, especially over a network."
+msgstr "Preberite informacije v značkah glasbenih datotek. Za velike mape to lahko upočasni branje, posebej preko omrežja."
+
+msgctxt "#36281"
+msgid "XBMC will search for thumbs on remote shares and optical media. This can often slow down the listing of network folders."
+msgstr "XBMC bo poiskal sličice na mapah v skupni rabi in optičnih medijih. To lahko upočasni brskanje omrežnih map."
 
 msgctxt "#36282"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije še niso na voljo."
+msgid "Category containing settings for how CDs are handled."
+msgstr "Kategorija nastavitev ravnanja z CD-ji."
+
+msgctxt "#36283"
+msgid "Autorun CDs when inserted in drive."
+msgstr "Samodejno predvajajte CD-je, ko jih vstavite v pogon."
+
+msgctxt "#36284"
+msgid "Read the information belonging to an audio CD from an internet database."
+msgstr "Preberite informacije, ki pripadajo avdio CD-ju iz internetne baze podatkov."
+
+msgctxt "#36285"
+msgid "Select the location on your hard drive where ripped tracks will be saved to."
+msgstr "Izberite lokacijo na vašem trdem disku, kamor bodo shranjeni zajeti posnetki."
+
+msgctxt "#36287"
+msgid "Select which audio encoder to use when ripping."
+msgstr "Izberite zvočni enkoder za zajemanje posnetkov."
+
+msgctxt "#36288"
+msgid "Select which quality you want to rip your files."
+msgstr "Izberite kvaliteto zajemanja posnetkov."
+
+msgctxt "#36289"
+msgid "Select which bitrate to use for the specified audio encoder for audio compression."
+msgstr "Izberi bitno hitrost, katero uporablja izbrani avdio kodirnik za stiskanje zvoka."
 
 msgctxt "#36291"
 msgid "Auto eject disc after rip is complete."
-msgstr "Samodejno izvrzi disk po končani pretvorbi."
+msgstr "Samodejno izvrzite ploščo po končanem zajemanju."
 
 msgctxt "#36292"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije še niso na voljo."
+msgid "Category containing the settings for how karaoke is handled."
+msgstr "Kategorija nastavitev delovanja karaok."
 
-msgctxt "#36294"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije še niso na voljo."
+msgctxt "#36293"
+msgid "When playing any music file, XBMC will look for a matching .cdg file and display its graphics."
+msgstr "Ob predvajanju katerikoli glasbene datoteke bo XBMC preveril za pripadajočo .cdg datoteko in prikazal pripadajočo grafiko."
 
 msgctxt "#36295"
-msgid "Select the font used during karoake."
-msgstr "Izberite pisavo, ki bo uporabljena med karaokami."
+msgid "Select the font type used during karaoke."
+msgstr "Izberite tip pisave za prikazovanje med karaokami."
 
 msgctxt "#36296"
-msgid "Select the size of the font used during karoake."
-msgstr "Izberite velikost besedila med karaokami."
+msgid "Select the size of the font used during karaoke."
+msgstr "Izberite velikost pisave za prikazovanje med karaokami."
 
 msgctxt "#36297"
-msgid "Select the font colour used during karoake."
-msgstr "Izberite barvo pisave, ki bo uporabljena med karaokami."
+msgid "Select the font colour used during karaoke."
+msgstr "Izberite barvo pisave za prikazovanje med karaokami."
 
-msgctxt "#36299"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije še niso na voljo."
-
-msgctxt "#36300"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije še niso na voljo."
+msgctxt "#36298"
+msgid "Select the character set used during karaoke."
+msgstr "Izberite nabor znakov za uporabo med karaokami."
 
 msgctxt "#36301"
 msgid "No info available yet."
@@ -11170,48 +11718,100 @@ msgid "No info available yet."
 msgstr "Informacije še niso na voljo."
 
 msgctxt "#36304"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije še niso na voljo."
+msgid "Section that contains settings related to pictures and how they are handled."
+msgstr "Razdelek nastavitev slik in ravnanja z njimi."
 
 msgctxt "#36305"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije še niso na voljo."
+msgid "Category containing settings for how picture file lists are handled."
+msgstr "Kategorija nastavitev ravnanja s seznami slik."
+
+msgctxt "#36306"
+msgid "If EXIF information exists (date, time, camera used, etc.), it will be displayed."
+msgstr "Če informacije EXIF obstajajo (datum, čas, uporabljen fotoaparad, itd.), bodo prikazane."
+
+msgctxt "#36307"
+msgid "Automatically generate picture thumbnails when entering picture folder."
+msgstr "Samodejno generirajte sličice fotografij ob vstopu v mapo s slikami."
+
+msgctxt "#36308"
+msgid "Pictures will automatically rotate according to information in the EXIF tag, if found."
+msgstr "Slike se bodo samodejno zavrtele glede na informacijo EXIF, če bo na voljo."
 
 msgctxt "#36310"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Informacije še niso na voljo."
 
 msgctxt "#36311"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije še niso na voljo."
+msgid "Category containing settings for how picture slideshows are handled."
+msgstr "Kategorija nastavitev projekcij slik."
+
+msgctxt "#36312"
+msgid "Select the amount of time that each image is displayed in a slideshow."
+msgstr "Izberite čas prikaza vsake slike v projekciji slik."
+
+msgctxt "#36313"
+msgid "Images in a slideshow will pan and zoom while displayed."
+msgstr "Slike se bodo med projekcijo premikale in približevale."
+
+msgctxt "#36314"
+msgid "View slideshow images in a random order."
+msgstr "Oglejte si projekcijo slik v naključnem vrstnem redu."
 
 msgctxt "#36315"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije še niso na voljo."
+msgid "Section that contains weather related settings."
+msgstr "Razdelek nastavitev vremena."
 
 msgctxt "#36316"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije še niso na voljo."
+msgid "Category containing settings for how weather addons are handled."
+msgstr "Kategorija nastavitev delovanja dodatkov za vreme."
+
+msgctxt "#36317"
+msgid "Select up to three locations for which the weather can be displayed."
+msgstr "Izberite do tri lokacije za prikaz vremena."
+
+msgctxt "#36318"
+msgid "Specify the default weather information source. See the Add-ons Manager for options."
+msgstr "Določite privzeti vir informacij o vremenu. Več možnosti najdete v upravljalniku dodatkov."
 
 msgctxt "#36319"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije še niso na voljo."
+msgid "Section containing settings for how network services are handled."
+msgstr "Razdelek nastavitev omrežnih storitev."
 
 msgctxt "#36320"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije še niso na voljo."
+msgid "Category containing settings used for all services."
+msgstr "Kategorija nastavitev vseh storitev."
+
+msgctxt "#36321"
+msgid "Display name of the XBMC installation when using various network services."
+msgstr "Prikaži ime instalacije XBMC ob uporabi različnih omrežnih storitev."
 
 msgctxt "#36322"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije še niso na voljo."
+msgid "Category containing settings for how the UPnP service is handled."
+msgstr "Kategorija nastavitev storitve UPnP."
+
+msgctxt "#36323"
+msgid "Enable the UPnP server. This allows you to stream media to a UPnP client."
+msgstr "Omogočite strežnik UPnP. To omogoča pretakanje vsebin na odjemalce UPnP."
+
+msgctxt "#36324"
+msgid "When a manual or automatical library update occurs, notify UPnP clients."
+msgstr "Obvestite odjemalce UPnP ob vsaki posodobitvi knjižnice, tako ročni kot samodejni."
 
 msgctxt "#36325"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije še niso na voljo."
+msgid "Enable the UPnP client. This allows you to stream media from any UPnP server with a control point and control playback from that server."
+msgstr "Omogočite odjemalec UPnP. To omogoča pretakanje vsebin s kateregakoli strežnika UPnP s kotrolno točko in upravljanje s predvanjanjem na tem strežniku."
+
+msgctxt "#36326"
+msgid "Enable the UPnP control point. This allows you to stream media to any UPnP client and control playback from XBMC."
+msgstr "Omogočite kontrolno točko UPnP. To omogoča pretakanje vsebin na katerikoli odjemalec UPnP in upravljanje s predvajanjem z XBMC."
 
 msgctxt "#36327"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije še niso na voljo."
+msgid "Category containing settings for how the webserver service is handled."
+msgstr "Kategorija nastavitev storitve spletnega strežnika."
+
+msgctxt "#36328"
+msgid "Enable remote users to control XBMC through the built-in webserver."
+msgstr "Omogočite nadzor XBMC-ja oddaljenim uporabnikom prek vgrajenega spletnega strežnika."
 
 msgctxt "#36329"
 msgid "Define the webserver port."
@@ -11222,88 +11822,76 @@ msgid "Define the webserver username."
 msgstr "Določite uporabniško ime spletnega strežnika."
 
 msgctxt "#36331"
-msgid "Define webserver password."
+msgid "Define the webserver password."
 msgstr "Določite geslo spletnega strežnika."
 
+msgctxt "#36332"
+msgid "Select between web interfaces installed via the Add-on Manager."
+msgstr "Izberite enega izmed spletnih vmesnikov, nameščenih preko upravljalnika dodatkov."
+
 msgctxt "#36333"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije še niso na voljo."
+msgid "Category containing settings for how the remote control service is handled."
+msgstr "Kategorija nastavitev oddaljenega upravljanja."
+
+msgctxt "#36334"
+msgid "Allow programs on this computer to control XBMC via the Web Interface or the JSON-RPC interface protocol."
+msgstr "Dovolite programom na tem računalniku, da upravljajo z XBMC-jem preko spletnega vmesnika ali protokola JSON-RPC."
 
 msgctxt "#36335"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije še niso na voljo."
+msgid "Define the remote control port."
+msgstr "Določite vrata oddaljenega upravljanja."
 
 msgctxt "#36336"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije še niso na voljo."
-
-msgctxt "#36337"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije še niso na voljo."
-
-msgctxt "#36339"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije še niso na voljo."
+msgid "Define the remote control port range."
+msgstr "Določite območje vrat oddaljenega upravljanja."
 
-msgctxt "#36340"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije še niso na voljo."
+msgctxt "#36338"
+msgid "Allow programs on the network to control XBMC."
+msgstr "Dovolite programom v omrežju, da upravljajo z XBMC-jem."
 
 msgctxt "#36341"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije še niso na voljo."
-
-msgctxt "#36342"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije še niso na voljo."
-
-msgctxt "#36343"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije še niso na voljo."
+msgid "Category containing settings for how the zeroconf network discovery service is handled, required for AirPlay."
+msgstr "Kategorija nastavitev storitve omrežnega odkrivanja zeroconf, ki je potrebna za AirPlay."
 
 msgctxt "#36344"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije še niso na voljo."
+msgid "Enable AirPlay password protection."
+msgstr "Omogočite zaščito z geslom za AirPlay."
 
 msgctxt "#36345"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije še niso na voljo."
+msgid "Sets the AirPlay password."
+msgstr "Nastavite geslo za AirPlay."
 
 msgctxt "#36346"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije še niso na voljo."
-
-msgctxt "#36347"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije še niso na voljo."
-
-msgctxt "#36348"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije še niso na voljo."
+msgid "Category containing settings for how the SMB Client (samba) service is handled."
+msgstr "Kategorija nastavitev storitve SMB (samba)."
 
 msgctxt "#36349"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije še niso na voljo."
+msgid "Section that contains the System related settings for the device XBMC is installed on."
+msgstr "Razdelek sistemskih nastavitev za napravo, na katero je nameščen XBMC."
 
-msgctxt "#36351"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije še niso na voljo."
+msgctxt "#36350"
+msgid "Automatically send 'Wake-On-Lan' to server(s) right before trying to access shared files or services."
+msgstr "Samodejno pošljite signal 'Wake-On-Lan' strežniku(om) tik pred dostopom do datotek v skupni rabi in storitev."
 
-msgctxt "#36352"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije še niso na voljo."
+msgctxt "#36355"
+msgid "In a multi-screen configuration, the screens where XBMC is not displayed are blacked out."
+msgstr "V več zaslonski konfiguraciji, so zasloni, kjer se ne prikazuje XBMC zatemnjeni."
 
-msgctxt "#36353"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije še niso na voljo."
+msgctxt "#36356"
+msgid "Eliminate vertical tearing."
+msgstr "Odpravi vertikalno solzenje."
 
-msgctxt "#36359"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije še niso na voljo."
+msgctxt "#36358"
+msgid "Test patterns for display hardware calibration."
+msgstr "Testni vzorec za umerjanje strojne opreme."
 
 msgctxt "#36360"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije še niso na voljo."
+msgid "Category containing settings for how audio output is handled."
+msgstr "Kategorija nastavitev zvočnega izhoda."
+
+msgctxt "#36363"
+msgid "Boost AC3 streams that have been downmixed to 2 channels."
+msgstr "Ojačaj pretoke AC3, ki so bili združeni v 2 kanala."
 
 msgctxt "#36365"
 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding AC3 streams."
@@ -11321,69 +11909,141 @@ msgctxt "#36370"
 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS-HD streams."
 msgstr "Izberite to možnost, če vaš sprejemnik podpira dekodiranje sledi DTS-HD."
 
+msgctxt "#36372"
+msgid "Select the device to be used for playback of encoded formats, these are any of the formats below in the 'capable receiver' options."
+msgstr "Izberite napravo, ki se bo uporabila za predvajanje kodiranih formatov, ki so navedeni spodaj med možnostmi 'sprejemnik podpira'."
+
+msgctxt "#36373"
+msgid "Configure how interface sounds are handled, such as menu navigation and important notifications."
+msgstr "Prilagodi zvoke uporabniškega vmesnika, kot so zvoki pomembnih obvestil in navigacije v menijih."
+
 msgctxt "#36374"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije še niso na voljo."
+msgid "Category containing settings for how input devices are handled."
+msgstr "Kategorija nastavitev vhodnih naprav."
 
-msgctxt "#36375"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije še niso na voljo."
+msgctxt "#36377"
+msgid "Use a mouse or touch screen device to control XBMC. Note: disabling will cause you to lose control over XBMC when no keyboard or remote is present."
+msgstr "Za upravljanje z XBMC-jem uporabite miško ali zaslon na dotik. Opomba: onemogočenje te nastavitve lahko povzroči, da izgubite nadzor nad XBMC-jem, ko ne boste imeli na voljo tipkovnice ali daljinskega upravljalnika."
+
+msgctxt "#36378"
+msgid "Use a joystick to control XBMC."
+msgstr "Uporabite igralno palico za nadzor XBMC-ja."
 
 msgctxt "#36379"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije še niso na voljo."
+msgid "Category containing settings for internet access."
+msgstr "Kategorija nastavitev spletnega dostopa."
 
-msgctxt "#36388"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije še niso na voljo."
+msgctxt "#36380"
+msgid "If your internet connection uses a proxy, configure it here."
+msgstr "V primeru, da vaša internetna povezava uporablja proxy, to nastavite tukaj."
+
+msgctxt "#36381"
+msgid "Configure which proxy type is used."
+msgstr "Določite vrsto uporabljenega proxyja."
+
+msgctxt "#36382"
+msgid "Configure the proxy server address."
+msgstr "Določite naslov strežnika proxy."
+
+msgctxt "#36383"
+msgid "Configure the proxy server port."
+msgstr "Določite vrata strežnika proxy."
+
+msgctxt "#36384"
+msgid "Configure the proxy server username."
+msgstr "Določite uporabniško ime strežnika proxy."
+
+msgctxt "#36385"
+msgid "Configure the proxy server password."
+msgstr "Določite geslo strežnika proxy."
+
+msgctxt "#36386"
+msgid "If you have limited bandwidth available, XBMC will try to keep within these limits."
+msgstr "V primeru, da imate omejeno pasovno širino internetneta, bo XBMC poskušal ostati znotraj teh meja."
+
+msgctxt "#36387"
+msgid "Category containing settings for power saving."
+msgstr "Kategorija nastavitev varčevanja z energijo."
+
+msgctxt "#36389"
+msgid "Define how long XBMC should idle before shutting down."
+msgstr "Določite kako dolgo je lahko XBMC nedejaven preden se izklopi."
+
+msgctxt "#36390"
+msgid "Define what action XBMC should do when it has been idle for a long period of time."
+msgstr "Določite dejanje ko je XBMC nedejaven dalj časa."
+
+msgctxt "#36391"
+msgid "Category containing settings for debugging functions."
+msgstr "Kategorija nastavitev razhroščevanja."
 
 msgctxt "#36392"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije še niso na voljo."
+msgid "Turn debug logging on or off. Useful for troubleshooting."
+msgstr "Vklopite ali izklopite zapisovanje razhroščevanja. Uporabno za odpravljanje težav."
+
+msgctxt "#36393"
+msgid "Folder used to save screenshots taken within XBMC."
+msgstr "Mapa za shranjevanje namiznih slik, zajetih z XBMC-jem."
+
+msgctxt "#36394"
+msgid "Specify additional libraries to be included in the debug log."
+msgstr "Določite dodatne knjižnice ki bodo vključene  v razhroščevalni zapisnik."
+
+msgctxt "#36395"
+msgid "Category containing settings for the master lock function."
+msgstr "Kategorija nastavitev zaklepanja"
+
+msgctxt "#36396"
+msgid "Define the PIN code used for the master lock."
+msgstr "Določite PIN kodo, ki se uporablja za glavni zaklep."
+
+msgctxt "#36398"
+msgid "Define the maximum number of retries before XBMC is closed down."
+msgstr "Določite največje število poskusov, preden se XBMC izključi."
 
 msgctxt "#36399"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije še niso na voljo."
+msgid "Category containing settings for the cache function."
+msgstr "Kategorija nastavitev za upravljanje predpomnjenja."
 
 msgctxt "#36400"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije še niso na voljo."
+msgid "Enable cache for playback of Video, Audio or DVDs from hard disk."
+msgstr "Omogočite predpomnjenje predvajanja videa, glasbe ali DVD-jev s trdega diska."
 
 msgctxt "#36401"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije še niso na voljo."
+msgid "Enable cache for playback of Video from DVD-ROM."
+msgstr "Omogočite predpomnjenje predvajanja videa z DVD-ROM-a."
 
 msgctxt "#36402"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije še niso na voljo."
+msgid "Enable cache for Video playback from Local Network."
+msgstr "Omogočite predpomnjenje predvajanja videa iz krajevnega omrežja."
 
 msgctxt "#36403"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije še niso na voljo."
+msgid "Enable cache for Video playback from Internet."
+msgstr "Omogočite predpomnjenje predvajanja videa z interneta."
 
 msgctxt "#36404"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije še niso na voljo."
+msgid "Enable cache for playback of Audio from DVD-ROM."
+msgstr "Omogočite predpomnjenje predvajanja glasbe z DVD-ROM-a."
 
 msgctxt "#36405"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije še niso na voljo."
+msgid "Enable cache for Audio playback from Local Network."
+msgstr "Omogočite predpomnjenje predvajanja glasbe iz krajevnega omrežja."
 
 msgctxt "#36406"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije še niso na voljo."
+msgid "Enable cache for Audio playback from Internet."
+msgstr "Omogočite predpomnjenje predvajanja glasbe z interneta."
 
 msgctxt "#36407"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije še niso na voljo."
+msgid "Enable cache for playback of DVD from DVD-ROM."
+msgstr "Omogočite predpomnjenje predvajanja DVD-ja z DVD-ROM-a."
 
 msgctxt "#36408"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije še niso na voljo."
+msgid "Enable cache for DVD playback from Local Network."
+msgstr "Omogočite predpomnjenje predvajanja DVD-ja iz krajevnega omrežja."
 
 msgctxt "#36409"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije še niso na voljo."
+msgid "Enable cache of unknown types from Internet."
+msgstr "Omogočite predpomnjenje neznanih tipov z interneta."
 
 msgctxt "#36410"
 msgid "No info available yet."
@@ -11409,38 +12069,234 @@ msgctxt "#36415"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Informacije še niso na voljo."
 
-msgctxt "#36417"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije še niso na voljo."
+msgctxt "#36419"
+msgid "Define locations used for retrieving weather information."
+msgstr "Določite lokacijo, ki se uporablja za pridobivanje informacij o vremenu."
 
-msgctxt "#36418"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije še niso na voljo."
+msgctxt "#36422"
+msgid "Enable hardware video decode using AMLogic decoder."
+msgstr "Omogočite strojno pospeševanje videa AMLogic."
 
-msgctxt "#36420"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije še niso na voljo."
+msgctxt "#36425"
+msgid "Show context menu"
+msgstr "Pokaži priročni meni"
 
-msgctxt "#36537"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije še niso na voljo."
+msgctxt "#36426"
+msgid "Switch to channel"
+msgstr "Preklopi na program"
 
-msgctxt "#36538"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije še niso na voljo."
+msgctxt "#36427"
+msgid "Show information"
+msgstr "Prikaži informacije"
+
+msgctxt "#36428"
+msgid "Record"
+msgstr "Snemaj"
+
+msgctxt "#36500"
+msgid "Stereoscopic mode (current)"
+msgstr "Stereoskopski način (trenutni)"
+
+msgctxt "#36501"
+msgid "Stereoscopic mode"
+msgstr "Stereoskopki način"
+
+msgctxt "#36502"
+msgid "None"
+msgstr "Brez"
+
+msgctxt "#36503"
+msgid "Over/Under"
+msgstr "Nad / Pod"
+
+msgctxt "#36504"
+msgid "Side by side"
+msgstr "Slika ob sliki"
+
+msgctxt "#36505"
+msgid "Anaglyph Red/Cyan"
+msgstr "Pasivno rdeče/modro"
+
+msgctxt "#36506"
+msgid "Anaglyph Green/Magenta"
+msgstr "Pasivno zeleno/magenta"
+
+msgctxt "#36507"
+msgid "Interlaced"
+msgstr "Prepleteni"
+
+msgctxt "#36508"
+msgid "Hardware Based"
+msgstr "Temelji na strojni opremi"
+
+msgctxt "#36509"
+msgid "Monoscopic - 2D"
+msgstr "Monoskopsko - 2D"
+
+msgctxt "#36521"
+msgid "Ask me"
+msgstr "Vprašaj me"
+
+msgctxt "#36522"
+msgid "Use preferred mode"
+msgstr "Uporabi želeni način"
+
+msgctxt "#36524"
+msgid "Preferred mode"
+msgstr "Želeni način"
+
+msgctxt "#36525"
+msgid "Same as movie (autodetect)"
+msgstr "Enako kot film (samodejno)"
+
+msgctxt "#36526"
+msgid "Disable stereoscopic mode when playback is stopped"
+msgstr "Onemogoči stereoskopski način, ko je predvajanje zaustavljeno"
+
+msgctxt "#36527"
+msgid "This video is stereoscopic. Select playback mode"
+msgstr "Ta video je stereoskopski. Izberite način predvajanja"
+
+msgctxt "#36528"
+msgid "Select stereoscopic mode"
+msgstr "Izberite stereoskopski način"
+
+msgctxt "#36529"
+msgid "Mono (2D)"
+msgstr "Mono (2D)"
+
+msgctxt "#36530"
+msgid "Preferred mode"
+msgstr "Želeni način"
+
+msgctxt "#36531"
+msgid "Select alternate mode..."
+msgstr "Izberi nadomestni način ..."
+
+msgctxt "#36532"
+msgid "Same as movie"
+msgstr "Isto kot film"
+
+msgctxt "#36533"
+msgid "Select how audio is downmixed, for example from 5.1 to 2.0: [Enabled] maintains the dynamic range of the original audio source when downmixed however volume will be lower [Disabled] maintains volume level of the original audio source however the dynamic range is compressed. Note - Dynamic range is the difference between the quietest and loudest sounds in a audio source."
+msgstr "Izberite, kako se združujejo zvočni kanali, na primer s 5.1 na 2.0: [Omogočeno] ohrani dinamični razpon izvirnega zvočnega vira po združevanju, vendar bo glasnost nižja; [Onemogočeno] ohrani glasnost izvirnega zvočnega vira, a zmanjša dinamični razpon. Opomba - Dinamični razpon je razlika med najtišjim in najglasnejšim zvokom iz vira."
+
+msgctxt "#36535"
+msgid "Stereoscopic mode of video"
+msgstr "Stereoskopski način videa"
+
+msgctxt "#36536"
+msgid "Stereoscopic mode inverted"
+msgstr "Stereoskopski način obrnjen"
 
 msgctxt "#36539"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije še niso na voljo."
+msgid "Changes the stereoscopic 3D mode of the user interface."
+msgstr "Spremeni stereoskopski 3D način uporabniškega vmesnika."
 
 msgctxt "#36540"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije še niso na voljo."
+msgid "The preferred stereoscopic 3D mode."
+msgstr "Prednostni stereoskopski 3D način."
+
+msgctxt "#36541"
+msgid "Allows volume control from AirPlay clients."
+msgstr "Dovolite nadzor jakosti zvoka odjemalcev AirPlay."
+
+msgctxt "#36542"
+msgid "Output to both analogue (headphones) and HDMI"
+msgstr "Izhod tako analogno (slušalke) kot preko HDMI"
+
+msgctxt "#36543"
+msgid "Enable this to make dialogue louder compared to background sounds when downmixing multichannel audio"
+msgstr "Omogočite to možnost, da bodo dialogi glasnejši glede na ozadje pri združevanju večkanalnega zvoka."
 
 msgctxt "#36544"
 msgid "Enable hardware decoding of video files."
 msgstr "Omogočite strojno dekodiranje video datotek."
 
+msgctxt "#36545"
+msgid "Subtitle stereoscopic depth"
+msgstr "Globina stereoskopskih podnapisov"
+
+msgctxt "#36547"
+msgid "Use higher quality textures for covers and fanart (uses more memory)"
+msgstr "Uporabi višjo kakovost teksture za ovitke in grafike (uporablja več pomnilnika)"
+
+msgctxt "#36548"
+msgid "Limits resolution of GUI to save memory. Does not affect video playback. Use 1080 for unlimited. Requires restart."
+msgstr "Omeji ločljivost grafičnega uporabniškega vmesnika za prihranitev pomnilnika. Ne vpliva na predvajanje videa. Uporabite 1080 za neomejeno. Zahteva ponovni zagon."
+
+msgctxt "#36600"
+msgid "Category containing the settings for how the music library is handled."
+msgstr "Kategorija nastavitev delovanja knjižnice glasbe."
+
+msgctxt "#36601"
+msgid "Category containing settings for how music file lists are handled."
+msgstr "Kategorija nastavitev ravnanja s seznami glasbe."
+
+msgctxt "#36602"
+msgid "Category containing settings for how the AirPlay service is handled."
+msgstr "Kategorija nastavitev storitve AirPlay."
+
+msgctxt "#36603"
+msgid "Category containing settings for how video output is handled."
+msgstr "Kategorija nastavitev izhoda slike."
+
+msgctxt "#37000"
+msgid "(Visually Impaired)"
+msgstr "(Slabovidni)"
+
+msgctxt "#37001"
+msgid "(Directors Comments)"
+msgstr "(Režiserjev komentar)"
+
+msgctxt "#37002"
+msgid "(Directors Comments 2)"
+msgstr "(Režiserjev komentar 2)"
+
+msgctxt "#37011"
+msgid "(CC)"
+msgstr "(CC)"
+
+msgctxt "#37012"
+msgid "(Forced)"
+msgstr "(Vsiljeni)"
+
+msgctxt "#37013"
+msgid "(Directors Comments)"
+msgstr "(Režiserjev komentar)"
+
+msgctxt "#37014"
+msgid "Last used profile"
+msgstr "Nazadnje uporabljen profil"
+
+msgctxt "#37015"
+msgid "Browse Into"
+msgstr "Brskaj v"
+
 msgctxt "#37016"
 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding E-AC3 streams."
 msgstr "Izberite to možnost, če vaš sprejemnik podpira dekodiranje sledi E-AC3."
+
+msgctxt "#37017"
+msgid "Dual audio output"
+msgstr "Dvojni zvočni izhod"
+
+msgctxt "#37018"
+msgid "Boost centre channel when downmixing"
+msgstr "Ojačaj glasnost sredinskega kanala pri združevanju kanalov"
+
+msgctxt "#37020"
+msgid "Enable higher colour depth artwork"
+msgstr "Omogoči grafično podobo z višjo barvno globino"
+
+msgctxt "#37021"
+msgid "Set GUI resolution limit"
+msgstr "Nastavi omejitev ločljivosti grafičnega uporabniškega vmesnika"
+
+msgctxt "#37022"
+msgid "UPnP Player"
+msgstr "UPnP Predvajalnik"
+
+msgctxt "#37023"
+msgid "Do you wish to stop playback on the remote device?"
+msgstr "Želite ustaviti predvajanje na oddaljeni napravi?"