[lang] update of core language files
[vuplus_xbmc] / language / Portuguese / strings.po
index 62d2229..b42be15 100644 (file)
@@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "XBMC SVN"
 
 msgctxt "#7"
 msgid "File manager"
-msgstr "Gestor de Ficheiros"
+msgstr "Gestor Ficheiros"
 
 msgctxt "#8"
 msgid "Weather"
@@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "Tempo"
 
 msgctxt "#9"
 msgid "xbmc media center"
-msgstr "Centro Multimédia XBMC"
+msgstr "centro multimédia xbmc"
 
 msgctxt "#11"
 msgid "Monday"
@@ -295,35 +295,35 @@ msgstr "Variável"
 
 msgctxt "#98"
 msgid "View: Auto"
-msgstr "Visualização: Automática"
+msgstr "Vista: Auto"
 
 msgctxt "#99"
 msgid "View: Auto big"
-msgstr "Visualização: Automática Grande"
+msgstr "Vista: Auto Grande"
 
 msgctxt "#100"
 msgid "View: Icons"
-msgstr "Visualização: Ícones"
+msgstr "Vista: Ícones"
 
 msgctxt "#101"
 msgid "View: List"
-msgstr "Visualização: Lista"
+msgstr "Vista: Lista"
 
 msgctxt "#102"
 msgid "Scan"
-msgstr "Pesquisar"
+msgstr "Analisar"
 
 msgctxt "#103"
 msgid "Sort by: Name"
-msgstr "Ordenar por: Nome"
+msgstr "Ordenar: Nome"
 
 msgctxt "#104"
 msgid "Sort by: Date"
-msgstr "Ordenar por: Data"
+msgstr "Ordenar: Data"
 
 msgctxt "#105"
 msgid "Sort by: Size"
-msgstr "Ordenar por: Tamanho"
+msgstr "Ordenar: Tamanho"
 
 msgctxt "#106"
 msgid "No"
@@ -335,7 +335,7 @@ msgstr "Sim"
 
 msgctxt "#108"
 msgid "Slideshow"
-msgstr "Diaporama"
+msgstr "Slides"
 
 msgctxt "#109"
 msgid "Create thumbs"
@@ -351,15 +351,15 @@ msgstr "Atalhos"
 
 msgctxt "#112"
 msgid "Paused"
-msgstr "Pausado"
+msgstr "Em Pausa"
 
 msgctxt "#113"
 msgid "Update failed"
-msgstr "A atualização falhou"
+msgstr "Não foi possível actualizar"
 
 msgctxt "#114"
 msgid "Installation failed"
-msgstr "A instalação falhou"
+msgstr "Não foi possível instalar"
 
 msgctxt "#115"
 msgid "Copy"
@@ -391,7 +391,7 @@ msgstr "Confirmar mover ficheiro"
 
 msgctxt "#122"
 msgid "Confirm file delete?"
-msgstr "Confirmar apagar ficheiro?"
+msgstr "Confirma a eliminação do ficheiro?"
 
 msgctxt "#123"
 msgid "Copy these files?"
@@ -411,7 +411,7 @@ msgstr "Estado"
 
 msgctxt "#127"
 msgid "Objects"
-msgstr "Objetos"
+msgstr "Objectos"
 
 msgctxt "#128"
 msgid "General"
@@ -419,11 +419,11 @@ msgstr "Geral"
 
 msgctxt "#129"
 msgid "Slideshow"
-msgstr "Diaporama"
+msgstr "Slides"
 
 msgctxt "#130"
 msgid "System info"
-msgstr "Informação do Sistema"
+msgstr "Info sistema"
 
 msgctxt "#131"
 msgid "Display"
@@ -447,7 +447,7 @@ msgstr "Géneros"
 
 msgctxt "#136"
 msgid "Playlists"
-msgstr "Listas de Reprodução"
+msgstr "Listas Reprodução"
 
 msgctxt "#137"
 msgid "Search"
@@ -455,7 +455,7 @@ msgstr "Procurar"
 
 msgctxt "#138"
 msgid "System Information"
-msgstr "Informação do Sistema"
+msgstr "Info do sistema"
 
 msgctxt "#139"
 msgid "Temperatures:"
@@ -475,7 +475,7 @@ msgstr "Hora:"
 
 msgctxt "#143"
 msgid "Current:"
-msgstr "Atual:"
+msgstr "Actual:"
 
 msgctxt "#144"
 msgid "Build:"
@@ -503,11 +503,11 @@ msgstr "Endereço MAC"
 
 msgctxt "#150"
 msgid "IP address"
-msgstr "Endereço de IP"
+msgstr "Endereço IP"
 
 msgctxt "#151"
 msgid "Link:"
-msgstr "Hiperligação:"
+msgstr "Endereço:"
 
 msgctxt "#152"
 msgid "Half duplex"
@@ -523,7 +523,7 @@ msgstr "Armazenamento"
 
 msgctxt "#155"
 msgid "Drive"
-msgstr "Unidade"
+msgstr "Drive"
 
 msgctxt "#156"
 msgid "Free"
@@ -539,7 +539,7 @@ msgstr "Memória livre"
 
 msgctxt "#159"
 msgid "No link"
-msgstr "Sem hiperligação"
+msgstr "Sem endereço"
 
 msgctxt "#160"
 msgid "Free"
@@ -555,7 +555,7 @@ msgstr "Bandeja aberta"
 
 msgctxt "#163"
 msgid "Reading"
-msgstr "A ler ..."
+msgstr "A ler..."
 
 msgctxt "#164"
 msgid "No disc"
@@ -571,7 +571,7 @@ msgstr "Tema"
 
 msgctxt "#167"
 msgid "Cancel file operations"
-msgstr "Cancelar as operações de ficheiro"
+msgstr "Cancelar operações de ficheiros"
 
 msgctxt "#168"
 msgid "%s- %s"
@@ -583,7 +583,7 @@ msgstr "Resolução"
 
 msgctxt "#170"
 msgid "Adjust display refresh rate to match video"
-msgstr "Ajustar a taxa de atualização do ecrã para corresponder ao vídeo"
+msgstr "Taxa de actualização do ecrã igual à do vídeo"
 
 msgctxt "#171"
 msgid "Sort title"
@@ -615,7 +615,7 @@ msgstr "Duração"
 
 msgctxt "#181"
 msgid "Select album"
-msgstr "Selecionar álbum"
+msgstr "Seleccionar álbum"
 
 msgctxt "#182"
 msgid "Tracks"
@@ -627,7 +627,7 @@ msgstr "Crítica"
 
 msgctxt "#184"
 msgid "Refresh"
-msgstr "Atualizar"
+msgstr "Actualizar"
 
 msgctxt "#185"
 msgid "Searching album"
@@ -643,7 +643,7 @@ msgstr "Não foram encontrados álbuns!"
 
 msgctxt "#188"
 msgid "Select all"
-msgstr "Selecionar tudo"
+msgstr "Seleccionar tudo"
 
 msgctxt "#189"
 msgid "Scanning media info"
@@ -663,11 +663,11 @@ msgstr "Limpar"
 
 msgctxt "#193"
 msgid "Scan"
-msgstr "Pesquisar"
+msgstr "Analisar"
 
 msgctxt "#194"
 msgid "Searching..."
-msgstr "A procurar ..."
+msgstr "A procurar..."
 
 msgctxt "#195"
 msgid "No info found!"
@@ -675,7 +675,7 @@ msgstr "Não foi encontrada nenhuma informação!"
 
 msgctxt "#196"
 msgid "Select movie:"
-msgstr "Selecionar filme:"
+msgstr "Seleccionar filme:"
 
 msgctxt "#197"
 msgid "Querying %s info"
@@ -687,15 +687,15 @@ msgstr "A carregar os detalhes do filme"
 
 msgctxt "#199"
 msgid "Web interface"
-msgstr "Interface da Web"
+msgstr "Interface Web"
 
 msgctxt "#202"
 msgid "Tagline"
-msgstr "Slôgane"
+msgstr "Slogan"
 
 msgctxt "#203"
 msgid "Plot outline"
-msgstr "Resumo do Enredo"
+msgstr "Sinopse"
 
 msgctxt "#205"
 msgid "Votes"
@@ -723,11 +723,11 @@ msgstr "Anterior"
 
 msgctxt "#213"
 msgid "Calibrate user interface..."
-msgstr "Calibrar a interface do utilizador ..."
+msgstr "Calibrar interface do utilizador..."
 
 msgctxt "#214"
 msgid "Video calibration..."
-msgstr "Calibração do vídeo ..."
+msgstr "Calibração do vídeo..."
 
 msgctxt "#215"
 msgid "Soften"
@@ -735,15 +735,15 @@ msgstr "Suavizar"
 
 msgctxt "#216"
 msgid "Zoom amount"
-msgstr "Nível do Zoom"
+msgstr "Nível de Ampliação"
 
 msgctxt "#217"
 msgid "Pixel ratio"
-msgstr "Taxa de Ponto"
+msgstr "Rácio de píxeis"
 
 msgctxt "#218"
 msgid "DVD drive"
-msgstr "Unidade de DVD"
+msgstr "Drive de DVD"
 
 msgctxt "#219"
 msgid "Please insert disc"
@@ -771,19 +771,19 @@ msgstr "Desvio Vertical"
 
 msgctxt "#226"
 msgid "Test patterns..."
-msgstr "Matriz de Teste ..."
+msgstr "Matrizes de Teste ..."
 
 msgctxt "#227"
 msgid "Lookup audio CD track names from freedb.org"
-msgstr "Procurar nomes da faixa do CD de áudio na freedb.org"
+msgstr "Procurar nomes das faixas do CD áudio em freedb.org"
 
 msgctxt "#228"
 msgid "Shuffle playlist on load"
-msgstr "Ao carregar, misturar a lista de reprodução"
+msgstr "Iniciar com lista de reprodução aleatória"
 
 msgctxt "#229"
 msgid "HDD spindown time"
-msgstr "Tempo de paragem do disco"
+msgstr "Tempo de paragem do HDD"
 
 msgctxt "#230"
 msgid "Video filters"
@@ -831,7 +831,7 @@ msgstr "Modo de Visualização"
 
 msgctxt "#241"
 msgid "Full Screen #%d"
-msgstr "Ecrã Completo #%d"
+msgstr "Ecrã Cheio #%d"
 
 msgctxt "#242"
 msgid "Windowed"
@@ -839,19 +839,19 @@ msgstr "Em Janela"
 
 msgctxt "#243"
 msgid "Refresh Rate"
-msgstr "Taxa de Atualização"
+msgstr "Taxa de Actualização"
 
 msgctxt "#244"
 msgid "Full screen"
-msgstr "Ecrã Completo"
+msgstr "Ecrã Cheio"
 
 msgctxt "#245"
 msgid "Sizing: (%i,%i)->(%i,%i) (Zoom x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pixels: %2.2f:1) (VShift: %2.2f)"
-msgstr "Calibragem: (%i,%i)->(%i,%i) (Zoom x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pontos: %2.2f:1) (VShift: %2.2f)"
+msgstr "Calibragem: (%i,%i)->(%i,%i) (Ampliação x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pixéis: %2.2f:1) (Desv.Vertical: %2.2f)"
 
 msgctxt "#247"
 msgid "Scripts"
-msgstr "Guiões"
+msgstr "Scripts"
 
 msgctxt "#248"
 msgid "Language"
@@ -867,7 +867,7 @@ msgstr "Visualização"
 
 msgctxt "#251"
 msgid "Select destination directory"
-msgstr "Selecionar diretoria de destino"
+msgstr "Seleccionar pasta de destino"
 
 msgctxt "#252"
 msgid "Stereo upmix"
@@ -879,7 +879,7 @@ msgstr "Número de Canais"
 
 msgctxt "#254"
 msgid "DTS capable receiver"
-msgstr "Recetor compatível com DTS"
+msgstr "Receptor compatível com DTS"
 
 msgctxt "#255"
 msgid "CDDB"
@@ -895,7 +895,7 @@ msgstr "Erro"
 
 msgctxt "#258"
 msgid "Enable tag reading"
-msgstr "Ativar leitura de nome"
+msgstr "Activar leitura de etiquetas"
 
 msgctxt "#259"
 msgid "Opening"
@@ -911,11 +911,11 @@ msgstr "A aguardar para iniciar ..."
 
 msgctxt "#262"
 msgid "Scripts output"
-msgstr "Guiões de Destino"
+msgstr "Output dos scripts"
 
 msgctxt "#263"
 msgid "Allow control of XBMC via HTTP"
-msgstr "Permitir o controlo do XBMC através do HTTP"
+msgstr "Permitir o controlo do XBMC através de HTTP"
 
 msgctxt "#264"
 msgid "Record"
@@ -927,23 +927,23 @@ msgstr "Parar Gravação"
 
 msgctxt "#266"
 msgid "Sort by: Track"
-msgstr "Ordenar por: Faixa"
+msgstr "Ordenar: Faixa"
 
 msgctxt "#267"
 msgid "Sort by: Time"
-msgstr "Ordenar por: Hora"
+msgstr "Ordenar: Hora"
 
 msgctxt "#268"
 msgid "Sort by: Title"
-msgstr "Ordenar por: Título"
+msgstr "Ordenar: Título"
 
 msgctxt "#269"
 msgid "Sort by: Artist"
-msgstr "Ordenar por: Artista"
+msgstr "Ordenar: Artista"
 
 msgctxt "#270"
 msgid "Sort by: Album"
-msgstr "Ordenar por: Álbum"
+msgstr "Ordenar: Álbum"
 
 msgctxt "#271"
 msgid "Top 100"
@@ -963,11 +963,11 @@ msgstr "Posição das Legendas"
 
 msgctxt "#275"
 msgid "Pixel ratio adjustment"
-msgstr "Ajuste da taxa de ponto"
+msgstr "Ajuste de rácio de píxeis"
 
 msgctxt "#276"
 msgid "Adjust the arrow to change the amount of overscan"
-msgstr "Mova a seta para alterar o tamanho de overscan"
+msgstr "Mova a seta para compensar o tamanho da imagem no ecrã."
 
 msgctxt "#277"
 msgid "Adjust the bar to change the subtitles position"
@@ -1023,7 +1023,7 @@ msgstr "Tamanho"
 
 msgctxt "#290"
 msgid "Dynamic range compression"
-msgstr "Compressão do volume de som (dB)"
+msgstr "Compressão da Gama Dinâmica"
 
 msgctxt "#291"
 msgid "Video"
@@ -1055,15 +1055,15 @@ msgstr "Marcadores"
 
 msgctxt "#300"
 msgid "MP1 capable receiver"
-msgstr "Recetor compatível com MP1"
+msgstr "Receptor compatível com MP1"
 
 msgctxt "#301"
 msgid "MP2 capable receiver"
-msgstr "Recetor compatível com MP2"
+msgstr "Receptor compatível com MP2"
 
 msgctxt "#302"
 msgid "MP3 capable receiver"
-msgstr "Recetor compatível com MP3"
+msgstr "Receptor compatível com MP3"
 
 msgctxt "#303"
 msgid "Delay"
@@ -1075,15 +1075,15 @@ msgstr "Idioma"
 
 msgctxt "#305"
 msgid "Enabled"
-msgstr "Ativado"
+msgstr "Activado"
 
 msgctxt "#306"
 msgid "Non-interleaved"
-msgstr "Não interlaçado"
+msgstr "Não entrelaçado"
 
 msgctxt "#308"
 msgid "Original stream's language"
-msgstr "Idioma original de emissão"
+msgstr "Idioma original do item"
 
 msgctxt "#309"
 msgid "User interface language"
@@ -1091,7 +1091,7 @@ msgstr "Linguagem do Interface de utilizador"
 
 msgctxt "#312"
 msgid "(0=auto)"
-msgstr "(0=Automático)"
+msgstr "(0=auto)"
 
 msgctxt "#313"
 msgid "Cleaning database"
@@ -1099,11 +1099,11 @@ msgstr "A limpar a base de dados"
 
 msgctxt "#314"
 msgid "Preparing..."
-msgstr "A preparar ..."
+msgstr "Preparando..."
 
 msgctxt "#315"
 msgid "Database error"
-msgstr "Erro da base de dados"
+msgstr "Erro na base de dados"
 
 msgctxt "#316"
 msgid "Searching songs..."
@@ -1251,7 +1251,7 @@ msgstr "Desligado"
 
 msgctxt "#352"
 msgid "Dim"
-msgstr "Esvanecimento"
+msgstr "Obscurecimento"
 
 msgctxt "#353"
 msgid "Black"
@@ -1263,11 +1263,11 @@ msgstr "Caudas Matrix"
 
 msgctxt "#355"
 msgid "Screensaver time"
-msgstr "Início da protecção de ecrã"
+msgstr "Início do Protector de Ecrã"
 
 msgctxt "#356"
 msgid "Screensaver mode"
-msgstr "Modo do Protetor de Ecrã"
+msgstr "Modo do Protector de Ecrã"
 
 msgctxt "#357"
 msgid "Shutdown function timer"
@@ -1279,11 +1279,11 @@ msgstr "Todos os álbuns"
 
 msgctxt "#359"
 msgid "Recently added albums"
-msgstr "Álbuns adicionados recentemente"
+msgstr "Álbuns recentes"
 
 msgctxt "#360"
 msgid "Screensaver"
-msgstr "Protecção ecrã"
+msgstr "Protector ecrã"
 
 msgctxt "#361"
 msgid "R. Slideshow"
@@ -1291,7 +1291,7 @@ msgstr "Slides recursivos"
 
 msgctxt "#362"
 msgid "Screensaver dim level"
-msgstr "Nível de esvanecimento da protecção de ecrã"
+msgstr "Nível de obscurecimento do Protector de Ecrã"
 
 msgctxt "#363"
 msgid "Sort by: File"
@@ -1567,19 +1567,19 @@ msgstr "Remover filme da Biblioteca"
 
 msgctxt "#433"
 msgid "Really remove '%s'?"
-msgstr "Quer mesmo apagar \"%s\"?"
+msgstr "Quer mesmo remover \"%s\"?"
 
 msgctxt "#434"
 msgid "From %s at %i %s"
-msgstr "De %s em %i %s"
+msgstr "De %s a %i %s"
 
 msgctxt "#435"
 msgid "No optical disc drive detected"
-msgstr "Nenhuma unidade de disco óptico detectada"
+msgstr "Nenhuma drive de disco óptico detectada"
 
 msgctxt "#436"
 msgid "You need an optical disc drive to play this video"
-msgstr "É necessária uma unidade de disco óptico para reproduzir este vídeo"
+msgstr "É necessária uma drive de disco óptico para reproduzir este vídeo"
 
 msgctxt "#437"
 msgid "Removable disk"
@@ -1707,7 +1707,7 @@ msgstr "Tipo"
 
 msgctxt "#468"
 msgid "Move the bar to change the OSD position"
-msgstr "Mova a barra para alterar a posição do OSD"
+msgstr "Mova a barra para mudar a posição do visor"
 
 msgctxt "#469"
 msgid "OSD position"
@@ -1843,7 +1843,7 @@ msgstr "Activar visualizações"
 
 msgctxt "#511"
 msgid "Enable video mode switching"
-msgstr "Ativar mudança do modo de vídeo"
+msgstr "Activar mudança do modo de vídeo"
 
 msgctxt "#512"
 msgid "Startup window"
@@ -1891,7 +1891,7 @@ msgstr "Seleccionar lista de reprodução"
 
 msgctxt "#525"
 msgid "New playlist..."
-msgstr "Nova lista de reprodução ..."
+msgstr "Nova lista de reprodução..."
 
 msgctxt "#526"
 msgid "Add to playlist"
@@ -1927,7 +1927,7 @@ msgstr "Introduzir género"
 
 msgctxt "#534"
 msgid "View: %s"
-msgstr "Ver: %s"
+msgstr "Vista: %s"
 
 msgctxt "#535"
 msgid "List"
@@ -2023,7 +2023,7 @@ msgstr "Álbum"
 
 msgctxt "#559"
 msgid "Playlist"
-msgstr "Lista de Reprodução"
+msgstr "Lista Reprodução"
 
 msgctxt "#560"
 msgid "ID"
@@ -2107,7 +2107,7 @@ msgstr "Método de ordenação"
 
 msgctxt "#582"
 msgid "View mode"
-msgstr "Modo de Visualização"
+msgstr "Tipo de Vista"
 
 msgctxt "#583"
 msgid "Remember views for different folders"
@@ -2171,7 +2171,7 @@ msgstr "Repetir: Todos"
 
 msgctxt "#600"
 msgid "Rip audio CD"
-msgstr "Converter CD de áudio"
+msgstr "Converter CD áudio"
 
 msgctxt "#601"
 msgid "Medium"
@@ -2227,11 +2227,11 @@ msgstr "Pasta virtual"
 
 msgctxt "#620"
 msgid "Audio CDs"
-msgstr "CDs de áudio"
+msgstr "CDs áudio"
 
 msgctxt "#621"
 msgid "Encoder"
-msgstr "Codificação"
+msgstr "Codificador"
 
 msgctxt "#622"
 msgid "Quality"
@@ -2255,7 +2255,7 @@ msgstr "Séries de TV em progresso"
 
 msgctxt "#629"
 msgid "View mode"
-msgstr "Modo de Visualização"
+msgstr "Tipo de Vista"
 
 msgctxt "#630"
 msgid "Normal"
@@ -2279,7 +2279,7 @@ msgstr "Esticado 16:9"
 
 msgctxt "#635"
 msgid "Original Size"
-msgstr "Tamanho original"
+msgstr "Tamanho Original"
 
 msgctxt "#636"
 msgid "Custom"
@@ -2403,7 +2403,7 @@ msgstr "Nível de compressão"
 
 msgctxt "#666"
 msgid "Verbose logging..."
-msgstr "Registo Verbose..."
+msgstr "Registo Textual..."
 
 msgctxt "#667"
 msgid "Enable Dolby Digital transcoding"
@@ -2459,7 +2459,7 @@ msgstr "Manual (Estático)"
 
 msgctxt "#719"
 msgid "IP address"
-msgstr "Endereço de IP"
+msgstr "Endereço IP"
 
 msgctxt "#720"
 msgid "Netmask"
@@ -2479,7 +2479,7 @@ msgstr "Guardar e reiniciar"
 
 msgctxt "#724"
 msgid "Invalid address specified. Value must be AAA.BBB.CCC.DDD"
-msgstr "Endereço de IP inválido. O valor deve ser AAA.BBB.CCC.DDD"
+msgstr "Endereço IP inválido. O valor deve ser AAA.BBB.CCC.DDD"
 
 msgctxt "#725"
 msgid "with numbers between 0 and 255."
@@ -2583,7 +2583,7 @@ msgstr "Removendo fonte"
 
 msgctxt "#754"
 msgid "Add program link"
-msgstr "Adicionar atalho para a aplicação"
+msgstr "Adicionar atalho para aplicação"
 
 msgctxt "#755"
 msgid "Edit program path"
@@ -2599,7 +2599,7 @@ msgstr "Editar profundidade da localização"
 
 msgctxt "#759"
 msgid "View: Big list"
-msgstr "Ver: Lista grande"
+msgstr "Vista: Lista grande"
 
 msgctxt "#760"
 msgid "Yellow"
@@ -2631,7 +2631,7 @@ msgstr "Azul claro"
 
 msgctxt "#767"
 msgid "Grey"
-msgstr "Cinzento"
+msgstr "Cinzento claro"
 
 msgctxt "#770"
 msgid "Error %i: share not available"
@@ -2755,7 +2755,7 @@ msgstr "É necessário reanalisar as etiquetas dos ficheiros da Biblioteca de m
 
 msgctxt "#801"
 msgid "Would you like to scan now?"
-msgstr "Quer iniciar a procura agora?"
+msgstr "Quer analisar agora?"
 
 msgctxt "#850"
 msgid "Invalid port number entered"
@@ -2771,15 +2771,15 @@ msgstr "Portas válidas de 1024 a 65535"
 
 msgctxt "#997"
 msgid "Add Pictures..."
-msgstr "Adicionar Imagens ..."
+msgstr "Adicionar Imagens..."
 
 msgctxt "#998"
 msgid "Add Music..."
-msgstr "Adicionar Música ..."
+msgstr "Adicionar Música..."
 
 msgctxt "#999"
 msgid "Add Videos..."
-msgstr "Adicionar Vídeos ..."
+msgstr "Adicionar Vídeos..."
 
 msgctxt "#1000"
 msgid "Preview"
@@ -2791,7 +2791,7 @@ msgstr "A ligação falhou"
 
 msgctxt "#1002"
 msgid "XBMC was unable to connect to the network location."
-msgstr "O XBMC não conseguiu ligar-se ao local de rede."
+msgstr "O XBMC não conseguiu ligar-se à localização de rede."
 
 msgctxt "#1003"
 msgid "This could be due to the network not being connected."
@@ -2799,15 +2799,15 @@ msgstr "A rede poderá não estar ligada."
 
 msgctxt "#1004"
 msgid "Would you like to add it anyway?"
-msgstr "Mesmo assim, deseja adicionar?"
+msgstr "Mesmo assim, quer adicionar?"
 
 msgctxt "#1006"
 msgid "IP address"
-msgstr "Endereço de IP"
+msgstr "Endereço IP"
 
 msgctxt "#1007"
 msgid "Add network location"
-msgstr "Adicionar localização da rede"
+msgstr "Adicionar localização de rede"
 
 msgctxt "#1008"
 msgid "Protocol"
@@ -2819,7 +2819,7 @@ msgstr "Endereço do Servidor"
 
 msgctxt "#1010"
 msgid "Server name"
-msgstr "Nome do servidor"
+msgstr "Nome do Servidor"
 
 msgctxt "#1011"
 msgid "Remote path"
@@ -2843,7 +2843,7 @@ msgstr "Procurar servidor na rede"
 
 msgctxt "#1016"
 msgid "Enter the network address of the server"
-msgstr "Insira o endereço da rede para o servidor"
+msgstr "Insira o endereço de rede do servidor"
 
 msgctxt "#1017"
 msgid "Enter the path on the server"
@@ -2907,7 +2907,7 @@ msgstr "Procurar pasta de imagens"
 
 msgctxt "#1032"
 msgid "Add network location..."
-msgstr "Adicionar localização da rede ..."
+msgstr "Adicionar localização de rede ..."
 
 msgctxt "#1033"
 msgid "Browse for file"
@@ -2951,7 +2951,7 @@ msgstr "Encontrados %i itens de %i"
 
 msgctxt "#1043"
 msgid "Program Add-ons"
-msgstr "Programa - Add-ons"
+msgstr "Programas - Add-ons"
 
 msgctxt "#1044"
 msgid "Set plug-in thumb"
@@ -2983,7 +2983,7 @@ msgstr "Faixas"
 
 msgctxt "#1051"
 msgid "Enter web address"
-msgstr "Insira o endereço da web"
+msgstr "Insira o endereço web"
 
 msgctxt "#1180"
 msgid "Proxy type"
@@ -3439,7 +3439,7 @@ msgstr "Música"
 
 msgctxt "#10006"
 msgid "Videos"
-msgstr "Filmes"
+msgstr "Vídeos"
 
 msgctxt "#10007"
 msgid "System information"
@@ -3503,7 +3503,7 @@ msgstr "Navegador de Internet"
 
 msgctxt "#10025"
 msgid "Videos"
-msgstr "Vídeo"
+msgstr "Vídeos"
 
 msgctxt "#10028"
 msgid "Videos/Playlist"
@@ -3539,7 +3539,7 @@ msgstr "Experiente"
 
 msgctxt "#10040"
 msgid "Add-on browser"
-msgstr "Navegador de Add-on"
+msgstr "Navegador de Add-ons"
 
 msgctxt "#10041"
 msgid "Reset above settings to default"
@@ -3567,7 +3567,7 @@ msgstr "Sem categorias disponíveis"
 
 msgctxt "#10047"
 msgid "Try changing the setting level to see additional categories and settings."
-msgstr "Tente alterar o nível da definição para ver categorias e definições adicionais"
+msgstr "Tente alterar o nível das definições para ver categorias e definições adicionais"
 
 msgctxt "#10100"
 msgid "Yes/No dialogue"
@@ -3627,7 +3627,7 @@ msgstr "Definições do Add-on"
 
 msgctxt "#10146"
 msgid "Add-ons/Info"
-msgstr "Add-ons / Informação"
+msgstr "Add-ons/Info"
 
 msgctxt "#10210"
 msgid "Looking for subtitles..."
@@ -3651,7 +3651,7 @@ msgstr "Abrindo emissão..."
 
 msgctxt "#10500"
 msgid "Music/Playlist"
-msgstr "Música/Lista de Reprodução"
+msgstr "Música/Lista Reprodução"
 
 msgctxt "#10501"
 msgid "Music/Files"
@@ -3663,7 +3663,7 @@ msgstr "Música/Biblioteca"
 
 msgctxt "#10503"
 msgid "Playlist editor"
-msgstr "Editor da Lista de Reprodução"
+msgstr "Editor da Lista Reprodução"
 
 msgctxt "#10504"
 msgid "Top 100 songs"
@@ -3695,7 +3695,7 @@ msgstr "Extensões"
 
 msgctxt "#10511"
 msgid "System info"
-msgstr "Informação de sistema"
+msgstr "Info do sistema"
 
 msgctxt "#10516"
 msgid "Music - Library"
@@ -3943,7 +3943,7 @@ msgstr "Alterar bloqueio"
 
 msgctxt "#12357"
 msgid "Source lock"
-msgstr "Bloqueio de partilha"
+msgstr "Bloqueio de fonte"
 
 msgctxt "#12358"
 msgid "Password entry was blank. Try again."
@@ -4023,7 +4023,7 @@ msgstr "Tempo total do sistema ligado"
 
 msgctxt "#12395"
 msgid "Battery level"
-msgstr "Nível de Bateria"
+msgstr "Nível da Bateria"
 
 msgctxt "#12600"
 msgid "Weather"
@@ -4031,7 +4031,7 @@ msgstr "Tempo"
 
 msgctxt "#12900"
 msgid "Screensaver"
-msgstr "Protecção ecrã"
+msgstr "Protector ecrã"
 
 msgctxt "#12901"
 msgid "Fullscreen OSD"
@@ -4099,7 +4099,7 @@ msgstr "Desligar"
 
 msgctxt "#13017"
 msgid "Inhibit idle shutdown"
-msgstr "Evitar encerramento quando inactivo"
+msgstr "Não encerrar quando inactivo"
 
 msgctxt "#13018"
 msgid "Allow idle shutdown"
@@ -4211,7 +4211,7 @@ msgstr "Guardar resolução?"
 
 msgctxt "#13111"
 msgid "Would you like to keep this change?"
-msgstr "Desjea manter esta alteração?"
+msgstr "Quer manter esta alteração?"
 
 msgctxt "#13112"
 msgid "High quality upscaling"
@@ -4499,7 +4499,7 @@ msgstr "Controlo da velocidade da ventoinha"
 
 msgctxt "#13303"
 msgid "Fonts"
-msgstr "Fontes"
+msgstr "Tipos de Letra"
 
 msgctxt "#13304"
 msgid "Enable flipping bi-directional strings"
@@ -4675,7 +4675,7 @@ msgstr "Procurar novo conteúdo"
 
 msgctxt "#13350"
 msgid "Current playlist"
-msgstr "Lista de Reprodução actual"
+msgstr "Lista Reprodução actual"
 
 msgctxt "#13351"
 msgid "Album information"
@@ -4683,11 +4683,11 @@ msgstr "Informação do álbum"
 
 msgctxt "#13352"
 msgid "Scan item to library"
-msgstr "Inserir item na Biblioteca"
+msgstr "Analisar item para a Biblioteca"
 
 msgctxt "#13353"
 msgid "Stop scanning"
-msgstr "Parar de procurar"
+msgstr "Parar de analisar"
 
 msgctxt "#13354"
 msgid "Render method"
@@ -4731,7 +4731,7 @@ msgstr "Volume"
 
 msgctxt "#13377"
 msgid "Default view mode"
-msgstr "Modo de visualização predefinida"
+msgstr "Modo de vista padrão"
 
 msgctxt "#13378"
 msgid "Default brightness"
@@ -5111,7 +5111,7 @@ msgstr "Sem imagem"
 
 msgctxt "#13516"
 msgid "Add art"
-msgstr "Adicionar Capa"
+msgstr "Adicionar imagem"
 
 msgctxt "#13550"
 msgid "Pause during refresh rate change"
@@ -5119,7 +5119,7 @@ msgstr "Pausar ao mudar taxa de actualização"
 
 msgctxt "#13551"
 msgid "Off"
-msgstr "Off"
+msgstr "Desligado"
 
 msgctxt "#13552"
 msgid "%.1f Second"
@@ -5159,11 +5159,11 @@ msgstr "Predefinido"
 
 msgctxt "#13612"
 msgid "Universal Remote"
-msgstr "Comando universal"
+msgstr "Comando Universal"
 
 msgctxt "#13613"
 msgid "Multi Remote (Harmony)"
-msgstr "Comando múltiplo (Harmony)"
+msgstr "Comando Múltiplo (Harmony)"
 
 msgctxt "#13620"
 msgid "Apple Remote Error"
@@ -5183,7 +5183,7 @@ msgstr "Desagregar"
 
 msgctxt "#14003"
 msgid "Downloading playlist file..."
-msgstr "A transferir lista de reprodução ..."
+msgstr "A transferir lista de reprodução ..."
 
 msgctxt "#14004"
 msgid "Downloading streams list..."
@@ -5215,7 +5215,7 @@ msgstr "Activar troca automática para vista de miniaturas"
 
 msgctxt "#14012"
 msgid "- Use large icons"
-msgstr "- Utilizar ícones grandes"
+msgstr "- Usar ícones grandes"
 
 msgctxt "#14013"
 msgid "- Switch based on"
@@ -5371,11 +5371,11 @@ msgstr "Filtros da interface"
 
 msgctxt "#14055"
 msgid "Use background scanning"
-msgstr "Procurar em segundo plano"
+msgstr "Analisar em segundo plano"
 
 msgctxt "#14056"
 msgid "Stop scan"
-msgstr "Parar a procura"
+msgstr "Parar a análise"
 
 msgctxt "#14057"
 msgid "Not possible while scanning for media info"
@@ -5383,7 +5383,7 @@ msgstr "Não é possível: a Biblioteca está em actualização"
 
 msgctxt "#14058"
 msgid "Film grain effect"
-msgstr "Efeito de grão no vídeo"
+msgstr "Efeito de grão no filme"
 
 msgctxt "#14059"
 msgid "Search for thumbnails on remote shares"
@@ -5423,7 +5423,7 @@ msgstr "Introduza a data no formato DD/MM/YYYY"
 
 msgctxt "#14068"
 msgid "Enter the IP address"
-msgstr "Insira o endereço de IP"
+msgstr "Insira o endereço IP"
 
 msgctxt "#14069"
 msgid "Apply these settings now?"
@@ -5495,7 +5495,7 @@ msgstr "Reproduzir DVDs automaticamente"
 
 msgctxt "#14089"
 msgid "Font to use for text subtitles"
-msgstr "Fonte de texto para as legendas"
+msgstr "Tipo de Letra das legendas"
 
 msgctxt "#14090"
 msgid "International"
@@ -5527,7 +5527,7 @@ msgstr "Converter"
 
 msgctxt "#14097"
 msgid "Audio CD Insert Action"
-msgstr "Acção ao inserir CD de Áudio"
+msgstr "Acção ao inserir CD Áudio"
 
 msgctxt "#14098"
 msgid "Play"
@@ -5607,7 +5607,7 @@ msgstr "Sons da interface"
 
 msgctxt "#15109"
 msgid "Skin default"
-msgstr "Tema predefinido"
+msgstr "Padrão do tema"
 
 msgctxt "#15111"
 msgid "Theme"
@@ -5643,7 +5643,7 @@ msgstr "Ocultar nome de ficheiros na vista de miniaturas"
 
 msgctxt "#15216"
 msgid "Play in party mode"
-msgstr "Reproduzir no modo de festa"
+msgstr "Reproduzir em modo de festa"
 
 msgctxt "#15300"
 msgid "Path not found or invalid"
@@ -5771,7 +5771,7 @@ msgstr "Verifique os detalhes no ficheiro de registo."
 
 msgctxt "#16030"
 msgid "Party mode aborted."
-msgstr "Modo de festa abortado."
+msgstr "O Modo de festa foi cancelado."
 
 msgctxt "#16031"
 msgid "No matching songs in the library."
@@ -5791,7 +5791,7 @@ msgstr "Não é possível obter músicas da base de dados."
 
 msgctxt "#16035"
 msgid "Party mode playlist"
-msgstr "Lista de reprodução no modo de festa"
+msgstr "Lista de reprodução em modo de festa"
 
 msgctxt "#16036"
 msgid "De-interlace (Half)"
@@ -6007,7 +6007,7 @@ msgstr "%i dias"
 
 msgctxt "#19000"
 msgid "Switch to channel"
-msgstr "Mudar para Canal"
+msgstr "Mudar para canal"
 
 msgctxt "#19001"
 msgid "Separate the search words by using AND, OR and/or NOT."
@@ -6111,7 +6111,7 @@ msgstr "Gravações futuras"
 
 msgctxt "#19026"
 msgid "Add timer..."
-msgstr "Adicionar temporizador ..."
+msgstr "Adicionar temporizador..."
 
 msgctxt "#19027"
 msgid "No search results"
@@ -6291,7 +6291,7 @@ msgstr "Ir para agora"
 
 msgctxt "#19071"
 msgid "EPG update interval"
-msgstr "Intervalo de atualizações do EPG"
+msgstr "Intervalo de actualizações do EPG"
 
 msgctxt "#19072"
 msgid "Do not store the EPG in the database"
@@ -6415,7 +6415,7 @@ msgstr "Fornecedor"
 
 msgctxt "#19102"
 msgid "Please switch to another channel."
-msgstr "Por favor, mude para outro canal"
+msgstr "Por favor, mude para outro canal."
 
 msgctxt "#19104"
 msgid "Enter the name of the folder for the recording"
@@ -6531,7 +6531,7 @@ msgstr "Sensível a maiúsculas"
 
 msgctxt "#19136"
 msgid "Channel unavailable"
-msgstr "Canal não disponível"
+msgstr "Canal indisponível"
 
 msgctxt "#19137"
 msgid "No groups defined"
@@ -6555,7 +6555,7 @@ msgstr "Procurar no Guia"
 
 msgctxt "#19143"
 msgid "Group management"
-msgstr "Manutenção de Grupos"
+msgstr "Manutenção de grupos"
 
 msgctxt "#19144"
 msgid "No groups defined"
@@ -6611,7 +6611,7 @@ msgstr "de"
 
 msgctxt "#19157"
 msgid "Next recording"
-msgstr "próxima gravação"
+msgstr "Próxima gravação"
 
 msgctxt "#19158"
 msgid "Currently recording"
@@ -6719,7 +6719,7 @@ msgstr "A base de dados PVR está a ser apagada"
 
 msgctxt "#19187"
 msgid "Reset the EPG database"
-msgstr "Reinicializa a base de dados do EPG"
+msgstr "Reinicializar a base de dados do EPG"
 
 msgctxt "#19188"
 msgid "EPG is being reset"
@@ -6863,7 +6863,7 @@ msgstr "EPG"
 
 msgctxt "#19223"
 msgid "No PVR Add-on could be enabled. Check your settings or the log for more info."
-msgstr "Não foi possível ativar nenhum Add-on PVR. Verifique as suas definições ou o registo para mais informação."
+msgstr "Não foi possível activar nenhum add-on de PVR. Para mais informação, verifique as configurações ou o registo."
 
 msgctxt "#19224"
 msgid "Recording aborted"
@@ -6887,7 +6887,7 @@ msgstr "Gravação eliminada"
 
 msgctxt "#19229"
 msgid "Close channel OSD after switching channels"
-msgstr "Fechar o canal OSD depois de mudar de canais"
+msgstr "Fechar o visor do canal após mudança de canais"
 
 msgctxt "#19230"
 msgid "Prevent EPG updates during playback"
@@ -6903,11 +6903,11 @@ msgstr "Limpar resultados da procura"
 
 msgctxt "#19233"
 msgid "Display a notification on timer updates"
-msgstr "Exibir notificação em actualizações de temporizador"
+msgstr "Exibir notificação ao actualizar temporizadores"
 
 msgctxt "#19234"
 msgid "Use backend channels numbers (only works with 1 enabled PVR Add-on)"
-msgstr "Utilize números de canal de 'backend' (só funciona com 1 Add-on PVR ativado)"
+msgstr "Números de canais da backend (só funciona com um addon PVR activo)"
 
 msgctxt "#19235"
 msgid "PVR manager is starting up"
@@ -6931,7 +6931,7 @@ msgstr "Iniciando tarefas de fundo"
 
 msgctxt "#19240"
 msgid "No PVR Add-on enabled"
-msgstr "Nenhum Add-on PVR ativado"
+msgstr "Nenhum Add-on PVR activado"
 
 msgctxt "#19241"
 msgid "The PVR manager has been enabled without any"
@@ -6939,7 +6939,7 @@ msgstr "O gestor de PVR foi activado sem nenhum"
 
 msgctxt "#19242"
 msgid "enabled PVR Add-on. Enable at least one Add-on"
-msgstr "Add-on PVR ativado. Ative pelo menos um Add-on"
+msgstr "Add-on PVR activado. Inicie pelo menos um Add-on"
 
 msgctxt "#19243"
 msgid "in order to use the PVR functionality."
@@ -6971,23 +6971,23 @@ msgstr "Filtrar canais"
 
 msgctxt "#19250"
 msgid "Loading EPG from database"
-msgstr "Carregando EPG da base de dados"
+msgstr "Carregando EPG da base de dados"
 
 msgctxt "#19251"
 msgid "Update EPG information"
-msgstr "Actualizar informação EPG"
+msgstr "Actualizar informação do EPG"
 
 msgctxt "#19252"
 msgid "Schedule EPG update for this channel?"
-msgstr "Agendar actualização EPG para este canal?"
+msgstr "Agendar actualização do EPG para este canal?"
 
 msgctxt "#19253"
 msgid "EPG update scheduled for channel"
-msgstr "Actualização EPG foi agendada para o canal"
+msgstr "Actualização do EPG foi agendada para o canal"
 
 msgctxt "#19254"
 msgid "EPG update failed for channel"
-msgstr "A actualização EPG do canal falhou"
+msgstr "A actualização do EPG do canal falhou"
 
 msgctxt "#19255"
 msgid "Start recording"
@@ -7011,7 +7011,7 @@ msgstr "Controlo parental"
 
 msgctxt "#19260"
 msgid "Unlock duration"
-msgstr "Duração do bloqueio"
+msgstr "Duração do desbloqueio"
 
 msgctxt "#19261"
 msgid "Change PIN"
@@ -7123,7 +7123,7 @@ msgstr "Filme/Drama"
 
 msgctxt "#19501"
 msgid "Detective/Thriller"
-msgstr "Detectives/Thriller"
+msgstr "Policial/Thriller"
 
 msgctxt "#19502"
 msgid "Adventure/Western/War"
@@ -7263,7 +7263,7 @@ msgstr "Desenhos Animados/Fantoches"
 
 msgctxt "#19580"
 msgid "Music/Ballet/Dance"
-msgstr "Música/Ballet/Dança"
+msgstr "Música/Bailado/Dança"
 
 msgctxt "#19581"
 msgid "Rock/Pop"
@@ -7271,7 +7271,7 @@ msgstr "Rock/Pop"
 
 msgctxt "#19582"
 msgid "Serious/Classical Music"
-msgstr "Erudito/Música Clássica"
+msgstr "Música Clássica/Erudita"
 
 msgctxt "#19583"
 msgid "Folk/Traditional Music"
@@ -7283,7 +7283,7 @@ msgstr "Musical/Ópera"
 
 msgctxt "#19585"
 msgid "Ballet"
-msgstr "Ballet"
+msgstr "Bailado"
 
 msgctxt "#19596"
 msgid "Arts/Culture"
@@ -7327,7 +7327,7 @@ msgstr "Novas Médias"
 
 msgctxt "#19606"
 msgid "Arts/Culture Magazines"
-msgstr "Artes/Cultura Magazines"
+msgstr "Artes/Magazines de Cultura"
 
 msgctxt "#19607"
 msgid "Fashion"
@@ -7379,7 +7379,7 @@ msgstr "Estudos Superiores"
 
 msgctxt "#19635"
 msgid "Languages"
-msgstr "Idiomas"
+msgstr "Línguas"
 
 msgctxt "#19644"
 msgid "Leisure/Hobbies"
@@ -7419,7 +7419,7 @@ msgstr "Características Especiais"
 
 msgctxt "#19661"
 msgid "Original Language"
-msgstr "Idioma original"
+msgstr "Idioma Original"
 
 msgctxt "#19662"
 msgid "Black & White"
@@ -7631,7 +7631,7 @@ msgstr "Entrou em modo mestre"
 
 msgctxt "#20055"
 msgid "Allmusic.com thumb"
-msgstr "Miniatura do Allmusic.com"
+msgstr "Miniatura de Allmusic.com"
 
 msgctxt "#20057"
 msgid "Remove thumbnail"
@@ -7719,7 +7719,7 @@ msgstr "Definições do Tema"
 
 msgctxt "#20078"
 msgid "- no link set -"
-msgstr "- não foi definido link -"
+msgstr "- não foi definida ligação -"
 
 msgctxt "#20079"
 msgid "Enable animations"
@@ -7943,7 +7943,7 @@ msgstr "Remover localização de rede"
 
 msgctxt "#20135"
 msgid "Do you want to scan the folder?"
-msgstr "Quer procurar na pasta?"
+msgstr "Quer analisar a pasta?"
 
 msgctxt "#20136"
 msgid "Memory unit"
@@ -7963,7 +7963,7 @@ msgstr "Na porta %i, slot %i"
 
 msgctxt "#20140"
 msgid "Lock screensaver"
-msgstr "Bloquear protecção de ecrã"
+msgstr "Bloquear protector de ecrã"
 
 msgctxt "#20141"
 msgid "Set"
@@ -8007,7 +8007,7 @@ msgstr "Definir tempo para desligar"
 
 msgctxt "#20151"
 msgid "Cancel shutdown timer"
-msgstr "Cancelar temporizador para desligar"
+msgstr "Cancelar temporizador"
 
 msgctxt "#20152"
 msgid "Lock preferences for %s"
@@ -8147,7 +8147,7 @@ msgstr "Usar vistas de posters para séries de TV"
 
 msgctxt "#20186"
 msgid "Please wait"
-msgstr "Por favor aguarde"
+msgstr "Por favor, aguarde"
 
 msgctxt "#20187"
 msgid "UPnP"
@@ -8171,7 +8171,7 @@ msgstr "Ligar o registo de depuração"
 
 msgctxt "#20192"
 msgid "Download additional information during updates"
-msgstr "Transferir informação adicional durante as atualizações"
+msgstr "Transferir informação adicional durante as actualizações"
 
 msgctxt "#20193"
 msgid "Default service for album information"
@@ -8183,7 +8183,7 @@ msgstr "Serviço padrão para informação de artista"
 
 msgctxt "#20195"
 msgid "Change scraper"
-msgstr "Alterar Coletor"
+msgstr "Mudar Colector"
 
 msgctxt "#20196"
 msgid "Export music library"
@@ -8327,7 +8327,7 @@ msgstr "Pesquisando filmes em %s"
 
 msgctxt "#20318"
 msgid "Scanning music videos using %s"
-msgstr "Pesquisando vídeoclipes em %s"
+msgstr "Pesquisando videoclipes em %s"
 
 msgctxt "#20319"
 msgid "Scanning tvshows using %s"
@@ -8359,7 +8359,7 @@ msgstr "Isto irá repor os valores de calibração de %s"
 
 msgctxt "#20327"
 msgid "to its default values."
-msgstr "para os valores de defeito"
+msgstr "para os valores padrão."
 
 msgctxt "#20328"
 msgid "Browse for destination"
@@ -8591,11 +8591,11 @@ msgstr "Desassociar de série de TV"
 
 msgctxt "#20386"
 msgid "Recently added movies"
-msgstr "Filmes adicionados recentemente"
+msgstr "Filmes recentes"
 
 msgctxt "#20387"
 msgid "Recently added episodes"
-msgstr "Episódios adicionados recentemente"
+msgstr "Episódios recentes"
 
 msgctxt "#20388"
 msgid "Studios"
@@ -8603,27 +8603,27 @@ msgstr "Estúdios"
 
 msgctxt "#20389"
 msgid "Music videos"
-msgstr "Vídeoclipes"
+msgstr "Videoclipes"
 
 msgctxt "#20390"
 msgid "Recently added music videos"
-msgstr "Videoclipes adicionados recentemente"
+msgstr "Videoclipes recentes"
 
 msgctxt "#20391"
 msgid "Music video"
-msgstr "Vídeoclipe"
+msgstr "Videoclipe"
 
 msgctxt "#20392"
 msgid "Remove music video from library"
-msgstr "Remover vídeoclipe da Biblioteca"
+msgstr "Remover videoclipe da Biblioteca"
 
 msgctxt "#20393"
 msgid "Music video information"
-msgstr "Informação do vídeoclipe"
+msgstr "Informação do videoclipe"
 
 msgctxt "#20394"
 msgid "Loading music video information"
-msgstr "A carregar informação do vídeoclipe"
+msgstr "A carregar informação do videoclipe"
 
 msgctxt "#20395"
 msgid "Mixed"
@@ -8643,19 +8643,19 @@ msgstr "Reproduzir música"
 
 msgctxt "#20399"
 msgid "Go to music videos from album"
-msgstr "Ir para vídeoclipes do álbum"
+msgstr "Ir para videoclipes do álbum"
 
 msgctxt "#20400"
 msgid "Go to music videos by artist"
-msgstr "Ir para vídeoclipes por artista"
+msgstr "Ir para videoclipes do artista"
 
 msgctxt "#20401"
 msgid "Play music video"
-msgstr "Reproduzir vídeoclipe"
+msgstr "Reproduzir videoclipe"
 
 msgctxt "#20402"
 msgid "Download actor thumbnails when adding to library"
-msgstr "Transferir as miniaturas dos atores quando adiciona à biblioteca"
+msgstr "Transferir miniaturas dos actores quando adiciona à biblioteca"
 
 msgctxt "#20403"
 msgid "Set actor thumb"
@@ -8671,7 +8671,7 @@ msgstr "Remover marcador do episódio"
 
 msgctxt "#20406"
 msgid "Set episode bookmark"
-msgstr "Definir marcador no episódio"
+msgstr "Marcador de episódio"
 
 msgctxt "#20407"
 msgid "Scraper settings"
@@ -8679,7 +8679,7 @@ msgstr "Definições do colector"
 
 msgctxt "#20408"
 msgid "Downloading music video information"
-msgstr "Transferindo informação do vídeoclipe"
+msgstr "Transferindo informação do videoclipe"
 
 msgctxt "#20409"
 msgid "Downloading TV show information"
@@ -8815,7 +8815,7 @@ msgstr "Fanart remota"
 
 msgctxt "#20442"
 msgid "Change content"
-msgstr "Alterar Conteúdo"
+msgstr "Mudar Conteúdo"
 
 msgctxt "#20443"
 msgid "Do you want to refresh info for all"
@@ -8847,7 +8847,7 @@ msgstr "Não foi possível ligar ao servidor remoto"
 
 msgctxt "#20450"
 msgid "Would you like to continue scanning?"
-msgstr "Quer continuar a actualizar?"
+msgstr "Quer continuar a analisar?"
 
 msgctxt "#20451"
 msgid "Countries"
@@ -8959,7 +8959,7 @@ msgstr "Dispositivo TuxBox"
 
 msgctxt "#21359"
 msgid "Add media share..."
-msgstr "Adicionar compartilhar multimédia ..."
+msgstr "Adicionar partilha de média..."
 
 msgctxt "#21360"
 msgid "Share video and music libraries through UPnP"
@@ -8971,11 +8971,11 @@ msgstr "Procurar leitores UPnP remotos"
 
 msgctxt "#21362"
 msgid "Bookmark created"
-msgstr "Marcador foi criado"
+msgstr "Marcador foi criado"
 
 msgctxt "#21363"
 msgid "Episode Bookmark created"
-msgstr "Marcador de Episódio foi criado"
+msgstr "Marcador de Episódio foi criado"
 
 msgctxt "#21364"
 msgid "Edit media share"
@@ -9007,7 +9007,7 @@ msgstr "Usar sons de navegação durante reprodução de média"
 
 msgctxt "#21371"
 msgid "Thumbnail"
-msgstr "Miniaturas"
+msgstr "Miniatura"
 
 msgctxt "#21372"
 msgid "Forced DVD player region"
@@ -9175,15 +9175,15 @@ msgstr "Colectores"
 
 msgctxt "#21413"
 msgid "Default movie scraper"
-msgstr "Colector pré-definido para Filmes"
+msgstr "Colector padrão para Filmes"
 
 msgctxt "#21414"
 msgid "Default tvshow scraper"
-msgstr "Colector pré-definido para Séries"
+msgstr "Colector padrão para Séries"
 
 msgctxt "#21415"
 msgid "Default music video scraper"
-msgstr "Colector pré-definido para Vídeoclipes"
+msgstr "Colector padrão para Videoclipes"
 
 msgctxt "#21417"
 msgid "Settings"
@@ -9683,7 +9683,7 @@ msgstr "Formação"
 
 msgctxt "#21895"
 msgid "Themes"
-msgstr "Aparências"
+msgstr "Temas"
 
 msgctxt "#21896"
 msgid "Disbanded"
@@ -9763,7 +9763,7 @@ msgstr "Dados do perfil"
 
 msgctxt "#22014"
 msgid "Use dim if paused during video playback"
-msgstr "Esvanecer ecrã se a reprodução estiver pausada"
+msgstr "Obscurecer ecrã se a reprodução estiver pausada"
 
 msgctxt "#22015"
 msgid "All recordings"
@@ -9807,7 +9807,7 @@ msgstr "Versão Direct3D:"
 
 msgctxt "#22030"
 msgid "Font"
-msgstr "Fonte"
+msgstr "Tipo de Letra"
 
 msgctxt "#22031"
 msgid "Size"
@@ -9947,7 +9947,7 @@ msgstr "Informação de vídeos"
 
 msgctxt "#24008"
 msgid "Screensaver"
-msgstr "Protecção ecrã"
+msgstr "Protector ecrã"
 
 msgctxt "#24009"
 msgid "Script"
@@ -9975,7 +9975,7 @@ msgstr "Informação de TV"
 
 msgctxt "#24015"
 msgid "Music video information"
-msgstr "Informação de vídeoclipes"
+msgstr "Informação de videoclipes"
 
 msgctxt "#24016"
 msgid "Album information"
@@ -10011,7 +10011,7 @@ msgstr "Desligado"
 
 msgctxt "#24024"
 msgid "Add-on disabled"
-msgstr "Add-on desativado"
+msgstr "Add-on desactivado"
 
 msgctxt "#24027"
 msgid "Weather"
@@ -10063,7 +10063,7 @@ msgstr "Instalar"
 
 msgctxt "#24039"
 msgid "Disabled Add-ons"
-msgstr "Add-ons Desativados"
+msgstr "Add-ons Desactivados"
 
 msgctxt "#24040"
 msgid "(Clear the current setting)"
@@ -10087,7 +10087,7 @@ msgstr "Dependências não encontradas. Por favor, contacte o autor do Add-on."
 
 msgctxt "#24045"
 msgid "Add-on does not have the correct structure"
-msgstr "O Add-on não tem a estrutura correta"
+msgstr "O Add-on não tem a estrutura correcta"
 
 msgctxt "#24046"
 msgid "%s is used by the following installed Add-on(s)"
@@ -10127,19 +10127,19 @@ msgstr "Registo de Alterações"
 
 msgctxt "#24059"
 msgid "Would you like to enable this Add-on?"
-msgstr "Deseja ativar este Add-on?"
+msgstr "Quer activar este Add-on?"
 
 msgctxt "#24060"
 msgid "Would you like to disable this Add-on?"
-msgstr "Deseja desativar este Add-on?"
+msgstr "Quer desactivar este Add-on?"
 
 msgctxt "#24061"
 msgid "Add-on update available!"
-msgstr "Atualização de Add-on dispoinível!"
+msgstr "Actualização de Add-on disponível!"
 
 msgctxt "#24062"
 msgid "Enabled Add-ons"
-msgstr "Add-ons Ativados"
+msgstr "Add-ons Activados"
 
 msgctxt "#24063"
 msgid "Auto update"
@@ -10147,11 +10147,11 @@ msgstr "Auto actualizar"
 
 msgctxt "#24064"
 msgid "Add-on enabled"
-msgstr "Add-on Ativado"
+msgstr "Add-on Activado"
 
 msgctxt "#24065"
 msgid "Add-on updated"
-msgstr "Add-on Atualizado"
+msgstr "Add-on Actualizado"
 
 msgctxt "#24066"
 msgid "Cancel Add-on download?"
@@ -10195,7 +10195,7 @@ msgstr "Desligar"
 
 msgctxt "#24076"
 msgid "Add-on Required"
-msgstr "Add-on Necessário"
+msgstr "É necessário um Add-on"
 
 msgctxt "#24080"
 msgid "Try to reconnect?"
@@ -10207,7 +10207,7 @@ msgstr "Reiniciar Add-on"
 
 msgctxt "#24090"
 msgid "Lock Add-on manager"
-msgstr "Bloquear Gestor do Add-on"
+msgstr "Bloquear Gestor de Add-on"
 
 msgctxt "#24091"
 msgid "This Add-on cannot be disabled"
@@ -10235,7 +10235,7 @@ msgstr "Danificado"
 
 msgctxt "#24099"
 msgid "Would you like to switch to this skin?"
-msgstr "Deseja mudar para este tema?"
+msgstr "Quer mudar para este tema?"
 
 msgctxt "#24100"
 msgid "To use this feature you must download an Add-on:"
@@ -10243,7 +10243,7 @@ msgstr "Para utilizar esta função deve transferir este Add-on:"
 
 msgctxt "#24101"
 msgid "Would you like to download this Add-on?"
-msgstr "Deseja transferir este Add-on?"
+msgstr "Quer transferir este Add-on?"
 
 msgctxt "#24102"
 msgid "Unable to load skin"
@@ -10299,7 +10299,7 @@ msgstr "Nenhum serviço de legendas está instalado"
 
 msgctxt "#24115"
 msgid "Subtitle storage location"
-msgstr "Localização de armazenamento das legendas"
+msgstr "Localização para guardar legendas"
 
 msgctxt "#24116"
 msgid "Default TV Service"
@@ -10335,7 +10335,7 @@ msgstr "Pausar o vídeo actual ao procurar por legendas e retomar após a legend
 
 msgctxt "#24124"
 msgid "Next to the video"
-msgstr "Próximo do vídeo"
+msgstr "Junto do vídeo"
 
 msgctxt "#24125"
 msgid "Custom location"
@@ -10455,7 +10455,7 @@ msgstr "Perguntar se quer transferir antes de reproduzir o vídeo"
 
 msgctxt "#33016"
 msgid "Clips"
-msgstr "Vídeoclipes"
+msgstr "Videoclipes"
 
 msgctxt "#33017"
 msgid "Restart plug-in to enable"
@@ -10539,7 +10539,7 @@ msgstr "De hora a hora"
 
 msgctxt "#33037"
 msgid "Weekend"
-msgstr "Fim-de-semana"
+msgstr "Fim de semana"
 
 msgctxt "#33038"
 msgid "%s day"
@@ -10567,7 +10567,7 @@ msgstr "Configurar o"
 
 msgctxt "#33054"
 msgid "Seasons"
-msgstr "Estações"
+msgstr "Temporadas"
 
 msgctxt "#33055"
 msgid "Use your"
@@ -10651,7 +10651,7 @@ msgstr "revisão do XBMC %s ou maior para funcionar."
 
 msgctxt "#33076"
 msgid "Please update XBMC."
-msgstr "Por favor, faça uma actualização do XBMC."
+msgstr "Por favor, actualize o XBMC."
 
 msgctxt "#33077"
 msgid "No data found!"
@@ -10703,7 +10703,7 @@ msgstr "Servidor de comunicação remota"
 
 msgctxt "#33200"
 msgid "Detected New Connection"
-msgstr "Nova ligação detectada"
+msgstr "Nova Ligação Detectada"
 
 msgctxt "#34000"
 msgid "Lame"
@@ -10783,7 +10783,7 @@ msgstr "7.1"
 
 msgctxt "#34111"
 msgid "Select the behaviour when no sound is required for either playback or GUI sounds. [Always] - continuous inaudible signal is output, this keeps the receiving audio device alive for any new sounds, however this might also block sound from other applications. [1- 10 Minutes] - same as Always except that after the selected period of time audio enters a suspended state [Off] - audio output enters a suspended state. Note - sounds can be missed if audio enters suspended state."
-msgstr "Seleccionar o procedimento a ter quando nenhum som é usado para reprodução ou para a interface. [Sempre] - é emitido continuamente um sinal inaudível, mantendo o dispositivo áudio activo para receber som, mas isto poderá bloquear sons de outras aplicações. [1- 10 Minutos] - idêntico a Sempre, mas após o tempo seleccionado o áudio entrará em suspensão [Desligado] - a saída de áudio entra em suspensão. Nota - os sons poderão não ser ouvidos quando o áudio entra em suspensão."
+msgstr "Procedimento a adoptar quando nenhum som é usado para reprodução ou para a interface. [Sempre] - emitir continuamente um sinal inaudível, mantendo o dispositivo áudio activo para receber som, mas poderá bloquear sons de outras aplicações. [1- 10 Minutos] - idêntico a Sempre, mas após o tempo seleccionado o áudio entrará em suspensão [Desligado] - a saída de áudio entra em suspensão. Nota - os sons poderão não ser ouvidos quando o áudio entra em suspensão."
 
 msgctxt "#34120"
 msgid "Play GUI sounds"
@@ -10823,7 +10823,7 @@ msgstr "192.0"
 
 msgctxt "#34201"
 msgid "Can't find a next item to play"
-msgstr "O próximo item não foi encontrado"
+msgstr "O item seguinte não foi encontrado"
 
 msgctxt "#34202"
 msgid "Can't find a previous item to play"
@@ -10935,7 +10935,7 @@ msgstr "Desactivar joystick quando este dispositivo estiver presente"
 
 msgctxt "#35103"
 msgid "Enable system keys in fullscreen"
-msgstr "Activar teclas de sistema em ecrã cheio"
+msgstr "Permitir teclas de sistema em ecrã cheio"
 
 msgctxt "#35500"
 msgid "Location"
@@ -10995,11 +10995,11 @@ msgstr "Desligar estes diapositivos ao sair do XBMC"
 
 msgctxt "#36009"
 msgid "Put devices in standby mode when activating screensaver"
-msgstr "Pôr dispositivos em espera se a protecção de ecrã estiver activa "
+msgstr "Pôr dispositivos em espera se o protector de ecrã estiver activo"
 
 msgctxt "#36010"
 msgid "Wake devices when deactivating screensaver"
-msgstr "Despertar dispositivos ao sair da protecção de ecrã"
+msgstr "Despertar dispositivos ao sair do protector de ecrã."
 
 msgctxt "#36011"
 msgid "Could not detect the CEC com port. Set it up manually."
@@ -11011,7 +11011,7 @@ msgstr "Não foi possível iniciar o adaptador CEC. Verifique as definições."
 
 msgctxt "#36015"
 msgid "HDMI port number"
-msgstr "Número de porta HDMI"
+msgstr "Número da porta HDMI"
 
 msgctxt "#36016"
 msgid "Connected"
@@ -11135,7 +11135,7 @@ msgstr "Alterar definições específicas do tema. As opções disponíveis depe
 
 msgctxt "#36105"
 msgid "Change the theme associated with your selected skin."
-msgstr "Alterar o tema associado com o seu tema selecionado."
+msgstr "Alterar o tema associado com o seu tema seleccionado."
 
 msgctxt "#36106"
 msgid "Change the colours of your selected skin."
@@ -11143,7 +11143,7 @@ msgstr "Alterar as cores do seu tema seleccionado."
 
 msgctxt "#36107"
 msgid "Choose the fonts displayed in the user interface. The font sets are configured by your skin."
-msgstr "Escolher as fontes exibidas na interface de utilizador. Os conjuntos de fontes são definidos pelo tema."
+msgstr "Escolher os tipos de letra exibidos na interface de utilizador. Os conjuntos de tipos de letra são definidos pelo tema."
 
 msgctxt "#36108"
 msgid "Resize the view of the user interface."
@@ -11167,7 +11167,7 @@ msgstr "Editar as emissões de RSS."
 
 msgctxt "#36113"
 msgid "Category containing all locale/regional settings."
-msgstr "Categoria que contém todas as definições de regionais e de localização."
+msgstr "Categoria que contém todas as definições regionais e de localização."
 
 msgctxt "#36114"
 msgid "Chooses the language of the user interface."
@@ -11227,31 +11227,31 @@ msgstr "Exibir ficheiros e pastas ocultos."
 
 msgctxt "#36128"
 msgid "Category containing all screensaver settings."
-msgstr "Categoria que contém todas as definições de protecção de ecrã."
+msgstr "Categoria que contém todas as definições de protector de ecrã."
 
 msgctxt "#36129"
 msgid "Set the amount of idle time required before displaying the screensaver."
-msgstr "Definir o tempo de espera necessário para activar a protecção de ecrã."
+msgstr "Definir o tempo de espera necessário para activar o protector de ecrã."
 
 msgctxt "#36130"
 msgid "Select the screensaver. XBMC will force the 'Dim' screensaver when fullscreen video playback is paused or a dialogue box is active."
-msgstr "Seleccionar a protecção de ecrã. O XBMC usará a protecção \"Esvanecimento\" a reprodução vídeo em ecrã cheio estiver pausada ou uma janela de confirmação estiver activa."
+msgstr "Seleccionar o protector de ecrã. O XBMC usará a protecção \"Obscurecimento\" quando a reprodução vídeo em ecrã cheio estiver pausada ou uma janela de confirmação estiver activa."
 
 msgctxt "#36131"
 msgid "Change specific screensaver settings. The available options are dependent on the screensaver used."
-msgstr "Alterar definições específicas da protecção de ecrã. As opções disponíveis estão dependentes da protecção utilizada."
+msgstr "Alterar definições específicas do protector de ecrã. As opções disponíveis estão dependentes do protector utilizado."
 
 msgctxt "#36132"
 msgid "Preview the selected screensaver."
-msgstr "Pré-visualizar a protecção de ecrã seleccionada."
+msgstr "Pré-visualizar o protector de ecrã seleccionado."
 
 msgctxt "#36133"
 msgid "If music is being played, XBMC will start the selected visualisation instead of displaying the screensaver."
-msgstr "Se estiver a ser reproduzida música, o XBMC exibirá a visualização seleccionada em vez da protecção de ecrã."
+msgstr "Se estiver a ser reproduzida música, o XBMC exibirá a visualização seleccionada em vez do protector de ecrã."
 
 msgctxt "#36134"
 msgid "Dim the display when media is paused. Not valid for the 'Dim' screensaver mode."
-msgstr "Esvanecer o ecrã quando a média estiver pausada. Não é valido para o modo de protecção de ecrã \"Esvanecimento\"."
+msgstr "Obscurecer o ecrã quando a média estiver pausada. Não é valido para o modo de protector de ecrã \"Obscurecimento\"."
 
 msgctxt "#36135"
 msgid "No info available yet."
@@ -11327,7 +11327,7 @@ msgstr "Ajustar o método utilizado para processar e exibir vídeo."
 
 msgctxt "#36154"
 msgid "Use high quality scalers when upscaling a video by at least this percentage."
-msgstr "Usar escaloneamento de alta qualidade ao aumentar o escaloneamento em pelo menos esta percentagem."
+msgstr "Usar escaloneamento de alta qualidade ao aumentar o escaloneamento de um vídeo em pelo menos esta percentagem."
 
 msgctxt "#36155"
 msgid "Enable VDPAU hardware decoding of video files, mainly used for NVIDIA graphics and in some circumstances AMD graphics."
@@ -11363,7 +11363,7 @@ msgstr "Activa a descodificação de ficheiros vídeo através de objectos pixel
 
 msgctxt "#36164"
 msgid "Allow the refresh rate of the display to be changed so that it best matches the video frame rate. This may yield smoother video playback."
-msgstr "Permitir que a taxa de atualização do ecrã seja alterada de modo a corresponder à taxa das imagens do vídeo. Isto poderá traduzir-se numa reprodução de vídeo mais suave."
+msgstr "Permitir que a taxa de actualização do ecrã seja alterada de modo a corresponder ao rácio de frames do vídeo. Isto poderá resultar numa reprodução de vídeo mais suave."
 
 msgctxt "#36165"
 msgid "Pause for a small amount of time during a refresh rate change."
@@ -11371,7 +11371,7 @@ msgstr "Pausar por um breve momento ao mudar a taxa de actualização"
 
 msgctxt "#36166"
 msgid "Synchronise the video to the refresh rate of the monitor."
-msgstr "Sincronizar o vídeo com a taxa de actualização do monitor."
+msgstr "Sincronizar o vídeo com a taxa de actualização do ecrã."
 
 msgctxt "#36167"
 msgid "Audio has to stay in sync, this can either be done by resampling, skipping/duplicating packets, or adjusting the clock if it gets out of sync too far."
@@ -11379,11 +11379,11 @@ msgstr "O áudio tem de manter-se sincronizado, isto pode ser feito por remaster
 
 msgctxt "#36168"
 msgid "Maximum video speed adjust to match actual screen refresh rate."
-msgstr "Ajuste máximo de velocidade de vídeo ao sincronizar com a taxa real de actualização do monitor."
+msgstr "Ajuste máximo de velocidade de vídeo ao sincronizar com a taxa real de actualização do ecrã."
 
 msgctxt "#36169"
 msgid "Select the quality of resampling for cases where the audio output needs to be at a different sampling rate from that used by the source. [Low] is fast and will have minimal impact on system resources such as the use of the CPU, [Medium] & [High] will use progressively more system resources."
-msgstr "Seleccionar a qualidade de remasterização para casos em que a saída de áudio precisa de ter uma taxa de amostragem diferente da fonte. [Mínima] é rápido e terá um impacto muito pequeno em recursos do sistema como o uso de CPU, [Média] e [Máxima] irão usar progressivamente mais recursos do sistema.."
+msgstr "Seleccionar a qualidade de remasterização para casos em que a saída de áudio precisa de ter uma taxa de amostragem diferente da fonte. [Mínima] remasterização rápida que terá um impacto muito pequeno em recursos do sistema como o uso de CPU, [Média] e [Máxima] irão usar progressivamente mais recursos do sistema."
 
 msgctxt "#36170"
 msgid "Allow video player to ignoring aspect ratio by a certain amount to fill a larger amount of the screen with video."
@@ -11447,23 +11447,23 @@ msgstr "Categoria que contém definições sobre a utilização de legendas."
 
 msgctxt "#36185"
 msgid "Set the font type to be used for subtitles."
-msgstr "Definir a fonte de texto para as legendas."
+msgstr "Definir o tipo de letra das legendas."
 
 msgctxt "#36186"
 msgid "Set the font size to be used for subtitles."
-msgstr "Definir o tamanho da fonte de texto para as legendas."
+msgstr "Definir o tamanho do texto das legendas."
 
 msgctxt "#36187"
 msgid "Set the font style to be used for subtitles."
-msgstr "Definir o estilo da fonte de texto para as legendas."
+msgstr "Definir o estilo do texto das legendas."
 
 msgctxt "#36188"
 msgid "Set the font colour to be used for subtitles."
-msgstr "Definir o cor da fonte de texto para as legendas"
+msgstr "Definir a cor do texto das legendas"
 
 msgctxt "#36189"
 msgid "Set the font character set to be used for subtitles."
-msgstr "Definir o conjunto de caracters da fonte de texto para as legendas."
+msgstr "Definir o conjunto de caracteres do texto das legendas."
 
 msgctxt "#36190"
 msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts."
@@ -11499,19 +11499,19 @@ msgstr "Ainda não há informação disponível."
 
 msgctxt "#36198"
 msgid "Select the default movie information source. See the Add-ons Manager for options."
-msgstr "Selecionar a fonte da informação do filme predefinida. Consulte o Gestor de Add-ons para opções."
+msgstr "Seleccionar a fonte da informação do filme predefinida. Veja as opções no Gestor de Add-ons."
 
 msgctxt "#36199"
 msgid "Select the default TV show information source. See the Add-ons Manager for options."
-msgstr "Selecionar a fonte da informação de programas da TV predefinida. Consulte o Gestor de Add-ons para opções."
+msgstr "Selecionar a fonte da informação de programas da TV predefinida. Veja as opções no Gestor de Add-ons."
 
 msgctxt "#36200"
 msgid "Default scraper used for adding music videos to your library."
-msgstr "Coletor predefinido utilizado para adicionar videoclipes à sua biblioteca."
+msgstr "Colector predefinido utilizado para adicionar videoclipes à sua biblioteca."
 
 msgctxt "#36201"
 msgid "Settings for PVR/Live TV features."
-msgstr "Definições para as funções da TV ao Vivo/PVR"
+msgstr "Definições para as funções da PVR/TV ao Vivo."
 
 msgctxt "#36202"
 msgid "Category for general settings for PVR/Live TV features."
@@ -11547,7 +11547,7 @@ msgstr "Apagar base de dados de canais/EPG e depois reimportar os dados da backe
 
 msgctxt "#36210"
 msgid "Prevent the 'connection lost' notification window from displaying when XBMC is unable to talk to the PVR backend server."
-msgstr "Evita a exibição da janela de notificação \"ligação perdida\" quando o XBMC não consegue comunicar com o servidor backend PVR."
+msgstr "Evitar a exibição da janela de notificação \"ligação perdida\" quando o XBMC não conseguir comunicar com o servidor backend PVR."
 
 msgctxt "#36211"
 msgid "Category for PVR menus and on-screen display settings, as well as channel info windows."
@@ -11563,11 +11563,11 @@ msgstr "Ocultar automaticamente a informação de programação após alguns seg
 
 msgctxt "#36214"
 msgid "Close the on screen display controls after switching channels."
-msgstr "Fechar os controlos de exibir no ecrã depois de mudar de canais."
+msgstr "Fechar o visor no ecrã após mudar de canal."
 
 msgctxt "#36215"
 msgid "How long the programming information is displayed when the 'automatically hide' setting is turned on."
-msgstr "Durante quanto tempo a informação de programação deve ser exibida quando a definição \"ocultar automaticamente\" está ligada."
+msgstr "Durante quanto tempo a informação de programação deve ser exibida quando a definição \"ocultar automaticamente\" está activa."
 
 msgctxt "#36216"
 msgid "Folder where channel icons are stored."
@@ -11663,7 +11663,7 @@ msgstr "Terminar gravações após a hora marcada. Não é suportado por todos o
 
 msgctxt "#36239"
 msgid "Display a notification when timers are added, finished or removed by the backend."
-msgstr "Exibir uma notificação quando os temporizadores são adicionados, concluídos ou removidos pelo 'backend.'"
+msgstr "Exibir uma notificação quando os temporizadores são adicionados, concluídos ou removidos pela backend."
 
 msgctxt "#36240"
 msgid "Category for PVR power management settings, such as when to wake the PVR backend server."
@@ -11671,7 +11671,7 @@ msgstr "Categoria para as definições de gestão de energia PVR, p.ex. quando a
 
 msgctxt "#36241"
 msgid "Execute the \"wakeup command\" below when XBMC exits or is going into hibernation mode. The timestamp of the next scheduled recording is passed as parameter."
-msgstr "Executar o seguinte \"comando de despertar\" quando o XBMC é encerrado ou entra em modo de hibernação. A marcação horária da próxima gravação agendada é transmitida como um parâmetro."
+msgstr "Executar o seguinte \"comando de despertar\" quando o XBMC for encerrado ou entrar em modo de hibernação. A marcação horária da próxima gravação agendada é transmitida como um parâmetro."
 
 msgctxt "#36242"
 msgid "The command will not be executed when a recording will be started within this timeout."
@@ -11691,7 +11691,7 @@ msgstr "Executar o comando de despertar todos os dias a uma certa hora."
 
 msgctxt "#36246"
 msgid "When to execute the daily wakeup command."
-msgstr "A hora a que o comando de despertar deve ser executado."
+msgstr "A hora em que o comando de despertar deve ser executado."
 
 msgctxt "#36247"
 msgid "Category for parental control settings if the PVR backend server supports parental controls."
@@ -11727,7 +11727,7 @@ msgstr "Activar a Biblioteca de Áudio"
 
 msgctxt "#36255"
 msgid "Determine if artists that appear only on compilations are shown in the library artist view."
-msgstr "Determinar se os artistas que aparecem apenas em compilações são exibidos na vista de artista da biblioteca."
+msgstr "Determinar se os artistas que aparecem apenas em compilações serão exibidos na vista de artista da biblioteca."
 
 msgctxt "#36256"
 msgid "Automatically fetch album and artist information via scrapers during scan."
@@ -11739,7 +11739,7 @@ msgstr "Seleccionar a fonte padrão para informação de álbuns."
 
 msgctxt "#36258"
 msgid "Select the default artist information source. See the Add-ons Manager for options."
-msgstr "Selecionar a fonte da informação do artista predefinida. Consulte o Gestor de Add-ons para opções."
+msgstr "Seleccionar a fonte predefinida da informação do artista. Consulte o Gestor de Add-ons para opções."
 
 msgctxt "#36259"
 msgid "Check for new and removed media files on XBMC startup."
@@ -11787,7 +11787,7 @@ msgstr "Reduzir o volume do ficheiro se for provável a ocorrência de cortes."
 
 msgctxt "#36271"
 msgid "Smoothly fade from one audio track to the next. You can set the amount of overlap from 1-15 seconds."
-msgstr "Transitar suavemente de uma faixa áudio para a próxima. Pode definir o intervalo de sobreposição entre 1-15 segundos."
+msgstr "Transitar suavemente entre uma faixa áudio e a próxima. Pode definir o intervalo de sobreposição de 1 a 15 segundos."
 
 msgctxt "#36272"
 msgid "Allow crossfading to occur when both tracks are from the same album."
@@ -11863,7 +11863,7 @@ msgstr "Seleccionar o bitrate a usar para a compressão no codificador áudio es
 
 msgctxt "#36290"
 msgid "For FLAC define compression level, default 5."
-msgstr "Para FLAC, definir o nível de compressão, o padrão é 5."
+msgstr "Para FLAC, definir o nível de compressão. O nível padrão é 5."
 
 msgctxt "#36291"
 msgid "Auto eject disc after rip is complete."
@@ -11883,15 +11883,15 @@ msgstr "Exibir janela de escolha de músicas após a última música em fila ter
 
 msgctxt "#36295"
 msgid "Select the font type used during karaoke."
-msgstr "Seleccionar o tipo de fonte para usar no karaoke."
+msgstr "Seleccionar o tipo de letra para usar no karaoke."
 
 msgctxt "#36296"
 msgid "Select the size of the font used during karaoke."
-msgstr "Seleccionar o tamanho da fonte para usar no karaoke."
+msgstr "Seleccionar o tamanho do texto para usar no karaoke."
 
 msgctxt "#36297"
 msgid "Select the font colour used during karaoke."
-msgstr "Seleccionar a cor da fonte para usar no karaoke."
+msgstr "Seleccionar a cor do texto para usar no karaoke."
 
 msgctxt "#36298"
 msgid "Select the character set used during karaoke."
@@ -11927,7 +11927,7 @@ msgstr "Categoria que contém definições sobre a utilização de listas de ima
 
 msgctxt "#36306"
 msgid "If EXIF information exists (date, time, camera used, etc.), it will be displayed."
-msgstr "Se existir informação EXIF (data, hora, câmara usada, etc), será exibida."
+msgstr "Se existir informação EXIF (data, hora, câmara usada, etc), esta será exibida."
 
 msgctxt "#36307"
 msgid "Automatically generate picture thumbnails when entering picture folder."
@@ -11975,7 +11975,7 @@ msgstr "Seleccionar até três locais para exibir informações de tempo."
 
 msgctxt "#36318"
 msgid "Specify the default weather information source. See the Add-ons Manager for options."
-msgstr "Especifique a fonte da informação do tempo predefinida. Consulte o Gestor de Add-ons para opções."
+msgstr "Indique a fonte predefinida para informação meteorológica. Consulte o Gestor de Add-ons para opções."
 
 msgctxt "#36319"
 msgid "Section containing settings for how network services are handled."
@@ -11999,7 +11999,7 @@ msgstr "Activar o servidor UPnP. Isto permite-lhe transmitir média para qualque
 
 msgctxt "#36324"
 msgid "When a manual or automatical library update occurs, notify UPnP clients."
-msgstr "Quando ocorrer uma actualização da biblioteca manual ou automática, notificar os clientes UPnP."
+msgstr "Quando ocorrer uma actualização da biblioteca (manual ou automática), notificar os clientes UPnP."
 
 msgctxt "#36325"
 msgid "Enable the UPnP client. This allows you to stream media from any UPnP server with a control point and control playback from that server."
@@ -12031,7 +12031,7 @@ msgstr "Definir a palavra-passe para o servidor web."
 
 msgctxt "#36332"
 msgid "Select between web interfaces installed via the Add-on Manager."
-msgstr "Selecione entre várias interfaces da web instaladas através do Gestor de Add-ons."
+msgstr "Selecione entre várias interfaces web instaladas através do Gestor de Add-ons."
 
 msgctxt "#36333"
 msgid "Category containing settings for how the remote control service is handled."
@@ -12119,11 +12119,11 @@ msgstr "Alterar a taxa de actualização em que a interface de utilizador é exi
 
 msgctxt "#36354"
 msgid "Display XBMC in a fullscreen window. The main benefit is for multi-screen configurations, so that XBMC can be used without minimising other applications. This uses more resources so playback may be less smooth."
-msgstr "Exibir o XBMC numa janela em ecrã cheio. O benefício principal, em configurações com vários ecrãs, é poder usar o XBMC sem minimizar automaticamente outras aplicações. Utiliza mais recursos, por isso a reprodução pode não ser tão fluida."
+msgstr "Exibir o XBMC numa janela em ecrã cheio. Para configurações com vários ecrãs, a principal vantagem é poder usar o XBMC sem minimizar automaticamente outras aplicações. Utiliza mais recursos, por isso a reprodução pode não ser tão suave."
 
 msgctxt "#36355"
 msgid "In a multi-screen configuration, the screens where XBMC is not displayed are blacked out."
-msgstr "Numa configuração com vários ecrãs, aqueles onde o XBMC não for exibido serão escurecidos."
+msgstr "Numa configuração com vários ecrãs, aqueles em que o XBMC não for exibido serão escurecidos."
 
 msgctxt "#36356"
 msgid "Eliminate vertical tearing."
@@ -12131,7 +12131,7 @@ msgstr "Eliminar rasgamento vertical."
 
 msgctxt "#36357"
 msgid "Calibrate the user interface by adjusting the overscan. Use this tool if the image being displayed is too large or small for your display."
-msgstr "Calibrar a Interface de Utilizador, ajustando o overscan. Utilize esta ferramenta se a imagem exibida for demasiado grande ou pequena para o seu ecrã."
+msgstr "Calibrar a Interface de Utilizador, compensando o tamanho da imagem. Utilize esta ferramenta se a imagem exibida for demasiado grande ou pequena para o seu ecrã."
 
 msgctxt "#36358"
 msgid "Test patterns for display hardware calibration."
@@ -12147,11 +12147,11 @@ msgstr "Categoria que contém definições sobre a utilização da saída áudio
 
 msgctxt "#36361"
 msgid "Select how the properties of the audio output are set: [Fixed] - output properties are set to the specified sampling rate & speaker configuration at all times; [Best Match] - output properties are set to always be as close a match to the source properties as possible; [Optimized] - output properties are set at the start of playback and will not change if the properties of the source changes."
-msgstr "Selecionar como é que as propriedades da saída de áudio são definidas: [Corrigido] - as propriedades da saída são definidas sempre para a mesma taxa de amostragem e configuração de colunas; [Melhor Correspondência] - as propriedades da saída são definidas sempre para serem uma correspondência o mais aproximada possível às propriedades fonte; [Otimizado] - as propriedades da saída são definidas no início da reprodução e não serão alteradas se as propriedades fonte mudarem."
+msgstr "Definir as propriedades da saída de áudio: [Corrigido] - sempre para a mesma taxa de amostragem e configuração de colunas; [Melhor Correspondência] - sempre uma correspondência o mais aproximada possível às propriedades da fonte; [Optimizado] - definidas no início da reprodução: não serão alteradas se as propriedades da fonte mudarem."
 
 msgctxt "#36362"
 msgid "Select the number of channels supported by the audio connection, or the number of speakers if connected by analog connections. This setting does not apply to passthrough audio. Note - SPDIF supports 2.0 channels only but can still output multichannel audio using a format supported by passthrough."
-msgstr "Seleccionar o número de canais suportados pela ligação áudio, ou o número de colunas disponível em ligação analógica. Não se aplica a áudio de passagem. Nota - a ligação SPDIF suporta apenas 2.0 canais, mas mesmo assim pode emitir áudio multi-canal usando um formato suportado pelo áudio de passagem."
+msgstr "Seleccionar o número de canais suportados pela ligação áudio ou o número de colunas disponível em ligação analógica. Não se aplica a áudio de passagem. Nota - a ligação SPDIF suporta apenas 2.0 canais, mas mesmo assim pode emitir áudio multi-canal usando um formato suportado pelo áudio de passagem."
 
 msgctxt "#36363"
 msgid "Boost AC3 streams that have been downmixed to 2 channels."
@@ -12191,7 +12191,7 @@ msgstr "Seleccionar o dispositivo que pretende usar para reproduzir áudio desco
 
 msgctxt "#36372"
 msgid "Select the device to be used for playback of encoded formats, these are any of the formats below in the 'capable receiver' options."
-msgstr "Seleccionar o dispositivo que pretende usar para reproduzir formatos codificados, estes são quaisquer formatos indicados em cima, nas opções de \"receptor compatível com\"."
+msgstr "Seleccionar o dispositivo que pretende usar para reproduzir formatos codificados - estes são quaisquer formatos indicados em baixo, nas opções de \"receptor compatível com\"."
 
 msgctxt "#36373"
 msgid "Configure how interface sounds are handled, such as menu navigation and important notifications."
@@ -12255,11 +12255,11 @@ msgstr "Categoria que contém definições de poupança de energia."
 
 msgctxt "#36388"
 msgid "Turn off display when idle. Useful for TVs that turn off when there is no display signal detected."
-msgstr "Desligar o ecrã quando inactivo. É útil com TVs que se desligam quando não há nenhum sinal de imagem detectado."
+msgstr "Desligar o ecrã quando inactivo. Funciona bem com TVs que se desligam quando não detectam nenhum sinal de imagem."
 
 msgctxt "#36389"
 msgid "Define how long XBMC should idle before shutting down."
-msgstr "Definir quanto tempo o XBMC deve estar inactivo para desligar o computador."
+msgstr "Definir quanto tempo o XBMC deve estar inactivo até desligar automaticamente o computador."
 
 msgctxt "#36390"
 msgid "Define what action XBMC should do when it has been idle for a long period of time."
@@ -12395,7 +12395,7 @@ msgstr "Usar descodificação de frames multi-tarefa em vez de descodificação
 
 msgctxt "#36424"
 msgid "Select what will happen when an EPG item is selected: [Show context menu] will trigger the contextual menu from where you can choose further actions; [Switch to channel] will instantly tune to the related channel; [Show information] will display a detailed information with plot and further options; [Record] will create a recording timer for the selected item."
-msgstr "Seleccionar o que acontece quando seleccionar um item do EPG: [Exibir Menu de Contexto] exibirá o menu de contexto, onde poderá escolher outras acções.; [Mudar Para Canal] sintonizará o canal relacionado; [Exibir Informação] exibirá informação detalhada, com argumento e mais opções; [Gravar] criará um temporizador de gravação para o item seleccionado."
+msgstr "Escolher o que acontece ao seleccionar um item do EPG: [Exibir Menu de Contexto] exibirá o menu de contexto, onde poderá escolher outras acções.; [Mudar Para Canal] sintonizará o canal relacionado; [Exibir Informação] exibirá informação detalhada, com argumento e mais opções; [Gravar] criará um temporizador de gravação para o item seleccionado."
 
 msgctxt "#36425"
 msgid "Show context menu"
@@ -12519,7 +12519,7 @@ msgstr "O mesmo do filme"
 
 msgctxt "#36533"
 msgid "Select how audio is downmixed, for example from 5.1 to 2.0: [Enabled] maintains the dynamic range of the original audio source when downmixed however volume will be lower [Disabled] maintains volume level of the original audio source however the dynamic range is compressed. Note - Dynamic range is the difference between the quietest and loudest sounds in a audio source."
-msgstr "Seleccionar como são feitas as remisturas diminuídas em áudio, por exemplo de 5.1 para 2.0: [Activado] mantém a amplitude dinâmica da fonte original quando remisturada, mas com menor volume [Desactivado] mantém o nível de volume da fonte original, mas a amplitude dinâmica será comprimida. Nota - a amplitude dinâmica é a diferença entre os sons mais baixos e os mais altos numa fonte de áudio."
+msgstr "Como serão feitas as remisturas diminuídas em áudio, por exemplo de 5.1 para 2.0: [Activado] mantém a amplitude dinâmica da fonte original remisturada, mas com menor volume [Desactivado] mantém o nível de volume da fonte original, mas comprimindo a amplitude dinâmica. Nota - a amplitude dinâmica é a diferença entre os sons mais baixos e os mais altos numa fonte de áudio."
 
 msgctxt "#36535"
 msgid "Stereoscopic mode of video"
@@ -12539,7 +12539,7 @@ msgstr "Evita que o XBMC saia do modo estereoscópio 3D quando a reprodução es
 
 msgctxt "#36539"
 msgid "Changes the stereoscopic 3D mode of the user interface."
-msgstr "Altera o modo de estereoscópico 3D da interface do utilizador."
+msgstr "Altera o modo de estereoscópico 3D da interface do utilizador."
 
 msgctxt "#36540"
 msgid "The preferred stereoscopic 3D mode."