[lang] update of core language files
[vuplus_xbmc] / language / Norwegian / strings.po
index a5c4d42..5ef650e 100644 (file)
@@ -687,7 +687,7 @@ msgstr "Henter filmdetaljer"
 
 msgctxt "#199"
 msgid "Web interface"
-msgstr "Webgrensesnitt"
+msgstr "Nettgrensesnitt"
 
 msgctxt "#202"
 msgid "Tagline"
@@ -971,7 +971,7 @@ msgstr "Juster pilen for å endre overskanning"
 
 msgctxt "#277"
 msgid "Adjust the bar to change the subtitles position"
-msgstr "Juster linjen for å endre plassering av undertekster"
+msgstr "Juster linjen for å endre plassering av teksting"
 
 msgctxt "#278"
 msgid "Adjust the rectangle so it is perfectly square"
@@ -1011,7 +1011,7 @@ msgstr "Foretrukket språk for teksting"
 
 msgctxt "#287"
 msgid "Subtitles"
-msgstr "Undertekster"
+msgstr "Teksting"
 
 msgctxt "#288"
 msgid "Font"
@@ -1083,7 +1083,7 @@ msgstr "Ikke-innfelt"
 
 msgctxt "#308"
 msgid "Original stream's language"
-msgstr "Originalspråk"
+msgstr "Stømmens originalspråk"
 
 msgctxt "#309"
 msgid "User interface language"
@@ -1675,7 +1675,7 @@ msgstr "Undertekster"
 
 msgctxt "#460"
 msgid "Audio stream"
-msgstr "Lydkilde"
+msgstr "Lydstrøm"
 
 msgctxt "#461"
 msgid "[active]"
@@ -1971,7 +1971,7 @@ msgstr "Mediainformasjon"
 
 msgctxt "#545"
 msgid "Audio output device"
-msgstr "Lydenhet"
+msgstr "Lydutgangenhet"
 
 msgctxt "#546"
 msgid "Passthrough output device"
@@ -1987,7 +1987,7 @@ msgstr "Miks multikanals audio til stereo"
 
 msgctxt "#550"
 msgid "Sort by: %s"
-msgstr "Sort.: %s"
+msgstr "Sorter etter: %s"
 
 msgctxt "#551"
 msgid "Name"
@@ -2147,7 +2147,7 @@ msgstr "Av"
 
 msgctxt "#592"
 msgid "One"
-msgstr "En"
+msgstr "Én"
 
 msgctxt "#593"
 msgid "All"
@@ -2431,7 +2431,7 @@ msgstr "Tjener"
 
 msgctxt "#708"
 msgid "Use an HTTP proxy server to access the internet"
-msgstr "Bruk en HTTP proxytjener for å få tilgang til Internett"
+msgstr "Bruk en HTTP proxy-tjener for å få tilgang til Internett"
 
 msgctxt "#711"
 msgid "Internet Protocol (IP)"
@@ -2639,7 +2639,7 @@ msgstr "Feil %i: delt ressurs er ikke tilgjengelig"
 
 msgctxt "#772"
 msgid "Audio output"
-msgstr "Utgående lyd"
+msgstr "Lydutgang"
 
 msgctxt "#773"
 msgid "Seeking"
@@ -2859,7 +2859,7 @@ msgstr "Skriv inn brukernavn"
 
 msgctxt "#1020"
 msgid "Add %s source"
-msgstr "Legg til %s kilde"
+msgstr "Legg til %skilde"
 
 msgctxt "#1021"
 msgid "Enter the paths or browse for the media locations."
@@ -2927,15 +2927,15 @@ msgstr "Favoritter"
 
 msgctxt "#1037"
 msgid "Video Add-ons"
-msgstr "Videotillegg"
+msgstr "Videoutvidelser"
 
 msgctxt "#1038"
 msgid "Music Add-ons"
-msgstr "Musikktillegg"
+msgstr "Musikkutvidelser"
 
 msgctxt "#1039"
 msgid "Picture Add-ons"
-msgstr "Bildetillegg"
+msgstr "Bildeutvidelser"
 
 msgctxt "#1040"
 msgid "Loading directory"
@@ -2951,7 +2951,7 @@ msgstr "Gjenopprettet %i av %i oppføringer"
 
 msgctxt "#1043"
 msgid "Program Add-ons"
-msgstr "Programtillegg"
+msgstr "Programutvidelser"
 
 msgctxt "#1044"
 msgid "Set plug-in thumb"
@@ -2959,7 +2959,7 @@ msgstr "Fastsett miniatyrutvidelse"
 
 msgctxt "#1045"
 msgid "Add-on settings"
-msgstr "Innstillinger for tillegg"
+msgstr "Innstillinger for utvidelse"
 
 msgctxt "#1046"
 msgid "Access points"
@@ -3519,7 +3519,7 @@ msgstr "Innstillinger - Profiler"
 
 msgctxt "#10035"
 msgid "Reset"
-msgstr "Nullstill"
+msgstr "Tilbakestill"
 
 msgctxt "#10036"
 msgid "Basic"
@@ -3547,7 +3547,7 @@ msgstr "Tilbakestill ovenstående innstillinger til standardoppsett"
 
 msgctxt "#10042"
 msgid "Are you sure you want to reset the settings in this category?"
-msgstr "Er du sikker på at du ønsker å nullstille innstillingene for denne kategorien?"
+msgstr "Er du sikker på at du ønsker å tilbakestille innstillingene for denne kategorien?"
 
 msgctxt "#10043"
 msgid "Help"
@@ -3623,11 +3623,11 @@ msgstr "Bilder/Info"
 
 msgctxt "#10140"
 msgid "Add-on settings"
-msgstr "Innstillinger for tillegg"
+msgstr "Innstillinger for utvidelse"
 
 msgctxt "#10146"
 msgid "Add-ons/Info"
-msgstr "Tillegg/Info"
+msgstr "Utvidelser/Info"
 
 msgctxt "#10210"
 msgid "Looking for subtitles..."
@@ -3647,7 +3647,7 @@ msgstr "mellomlagrer"
 
 msgctxt "#10214"
 msgid "Opening stream"
-msgstr "Åpner datastrøm"
+msgstr "Åpner strøm"
 
 msgctxt "#10500"
 msgid "Music/Playlist"
@@ -3691,7 +3691,7 @@ msgstr "Spilling over nettverk"
 
 msgctxt "#10510"
 msgid "Extensions"
-msgstr "Tillegg"
+msgstr "Utvidelser"
 
 msgctxt "#10511"
 msgid "System info"
@@ -3859,7 +3859,7 @@ msgstr "Lås opp"
 
 msgctxt "#12334"
 msgid "Reset lock"
-msgstr "Nullstill lås"
+msgstr "Tilbakestill lås"
 
 msgctxt "#12335"
 msgid "Remove lock"
@@ -3975,7 +3975,7 @@ msgstr "Fastsett som standard for alle videoer"
 
 msgctxt "#12377"
 msgid "This will reset any previously saved values"
-msgstr "Dette vil nullstille alle tidligere innstillinger"
+msgstr "Dette vil tilbakestille alle tidligere innstillinger"
 
 msgctxt "#12378"
 msgid "Amount of time to display each image"
@@ -4699,7 +4699,7 @@ msgstr "Lavkvalitets pikselshader"
 
 msgctxt "#13356"
 msgid "Hardware overlays"
-msgstr "Hardware overlays"
+msgstr "Maskinvareskabeloner"
 
 msgctxt "#13357"
 msgid "High quality pixel shader"
@@ -4807,11 +4807,11 @@ msgstr "Videoinnstillinger"
 
 msgctxt "#13396"
 msgid "Audio and subtitle settings"
-msgstr "Lyd- og undertekstinnstillinger"
+msgstr "Innstillinger for lyd og teksting"
 
 msgctxt "#13397"
 msgid "Enable subtitles"
-msgstr "Aktiver undertekster"
+msgstr "Aktiver teksting"
 
 msgctxt "#13398"
 msgid "Shortcuts"
@@ -4983,32 +4983,56 @@ msgstr "Tillat maskinvareakselerasjon (MediaCodec)"
 
 msgctxt "#13440"
 msgid "Allow multi threaded software decoding"
-msgstr "Tillat multitråd programvare dekoding"
+msgstr "Tillat multitråd programvare avkoding"
 
 msgctxt "#13441"
 msgid "Use Mpeg-2 VDPAU"
 msgstr "Bruk Mpeg-2 VDPAU"
 
+msgctxt "#13442"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for Mpeg-(1/2) codecs. If disabled the CPU will be used instead. Older Radeon Cards tend to segfault with this enabled."
+msgstr "Aktiver dette alternativet for å benytte maskinvareakselerasjon for Mpeg-(1/2) kodeker. Hvis deaktivert så vil CPU-en benyttes i stedet. Eldre Radeon-kort pleier å gi segmenteringsfeil med dette alternativet aktivert."
+
 msgctxt "#13443"
 msgid "Use Mpeg-4 VDPAU"
 msgstr "Bruk Mpeg-4 VDPAU"
 
+msgctxt "#13444"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for the Mpeg-4 codec. If disabled the CPU will be used instead. Some ION Hardware has problems with this being enabled by default."
+msgstr "Aktiver dette alternativet for å benytte maskinvareakselerasjon for Mpeg-4 kodeken. Hvis deaktivert så vil CPU-en benyttes i stedet. Noe ION-maskinvare har problemer med at dette er aktivert som standard."
+
 msgctxt "#13445"
 msgid "Use VC-1 VDPAU"
 msgstr "Bruk VC-1 VDPAU"
 
+msgctxt "#13446"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for VC-1 based codecs. If disabled the CPU will be used instead. AMD Hardware with VDPAU cannot decode VC-1 Simple."
+msgstr "Aktiver dette alternativet for å benytte maskinvareakselerasjon for VC-1-baserte kodeker. Hvis deaktivert så vil CPU-en benyttes i stedet. AMD-maskinvare med VDPAU kan ikke avkode VC-1 Simple. "
+
 msgctxt "#13447"
 msgid "Use Mpeg-2 VAAPI"
 msgstr "Bruk Mpeg-2 VAAPI"
 
+msgctxt "#13448"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for Mpeg-(1/2) codecs. If disabled the CPU will be used instead. Some Mpeg-2 Videos might have green artifacts."
+msgstr "Aktiver dette alternativet for å benytte maskinvareakselerasjon for Mpeg-(1/2) kodeker. Hvis deaktivert så vil CPU-en benyttes i stedet. Noen Mpeg-2 videoer kan kanskje ha grønne artefakter."
+
 msgctxt "#13449"
 msgid "Use Mpeg-4 VAAPI"
 msgstr "Bruk Mpeg-4 VAAPI"
 
+msgctxt "#13450"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for the Mpeg-4 codec. If disabled the CPU will be used instead."
+msgstr "Aktiver dette alternativet for å benytte maskinvareakselerasjon for Mpeg-4 kodeken. Hvis deaktivert så vil CPU-en benyttes i stedet."
+
 msgctxt "#13451"
 msgid "Use VC-1 VAAPI"
 msgstr "Bruk VC-1 VAAPI"
 
+msgctxt "#13452"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for VC-1 based codecs. If disabled the CPU will be used instead. Especially VC-1 Interlaced fails hard on Intel hardware."
+msgstr "Aktiver dette alternativet for å benytte maskinvareakselerasjon for VC-1-baserte kodeker. Hvis deaktivert så vil CPU-en benyttes i stedet. Spesielt sammenflettet VC-1 mislykkes på Intel-maskinvare."
+
 msgctxt "#13454"
 msgid "Decoding method"
 msgstr "Dekodingsmetode"
@@ -5467,7 +5491,7 @@ msgstr "Spill av DVD-er automatisk"
 
 msgctxt "#14089"
 msgid "Font to use for text subtitles"
-msgstr "Skrifttype for undertekster"
+msgstr "Skrifttype for teksting"
 
 msgctxt "#14090"
 msgid "International"
@@ -6027,7 +6051,7 @@ msgstr "UNC"
 
 msgctxt "#19012"
 msgid "PVR Backend"
-msgstr "PVR-kulisseklient"
+msgstr "PVR-tjenerdel"
 
 msgctxt "#19013"
 msgid "Free to air"
@@ -6043,7 +6067,7 @@ msgstr "Kryptering"
 
 msgctxt "#19016"
 msgid "PVR Backend %i - %s"
-msgstr "PVR-kulisseklient %i - %s"
+msgstr "PVR-tjenerdel %i - %s"
 
 msgctxt "#19017"
 msgid "TV recordings"
@@ -6131,7 +6155,7 @@ msgstr "Vis signalkvalitet"
 
 msgctxt "#19038"
 msgid "Not supported by the PVR backend."
-msgstr "Ikke støttet av PVR-kulisseklienten."
+msgstr "Ikke støttet av PVR-tjenerdelen."
 
 msgctxt "#19039"
 msgid "Are you sure you want to hide this channel?"
@@ -6411,7 +6435,7 @@ msgstr "En uventet feil oppstod. Prøv igjen senere eller sjekk loggen for detal
 
 msgctxt "#19111"
 msgid "PVR backend error. Check the log for details."
-msgstr "PVR-kulisseklientfeil. Sjekk loggen for detaljer."
+msgstr "PVR-tjenerdelfeil. Sjekk loggen for detaljer."
 
 msgctxt "#19114"
 msgid "Version"
@@ -6463,7 +6487,7 @@ msgstr "Starttid"
 
 msgctxt "#19127"
 msgid "End time"
-msgstr "Sluttid"
+msgstr "Ferdig klokken"
 
 msgctxt "#19128"
 msgid "Start date"
@@ -6539,7 +6563,7 @@ msgstr "Grupper"
 
 msgctxt "#19147"
 msgid "The PVR backend does not support this action. Check the log for details."
-msgstr "PVR-kulisseklienten støtter ikke denne handlingen. Sjekk loggen for detaljer."
+msgstr "PVR-tjenerdelen støtter ikke denne handlingen. Sjekk loggen for detaljer."
 
 msgctxt "#19148"
 msgid "Channel"
@@ -6707,7 +6731,7 @@ msgstr "PVR-tjeneste"
 
 msgctxt "#19192"
 msgid "None of the connected PVR backends supports scanning for channels."
-msgstr "Ingen av de tilkoblede PVR-kulisseklientene støtter skanning etter kanaler."
+msgstr "Ingen av de tilkoblede PVR-tjenerdelene støtter skanning etter kanaler."
 
 msgctxt "#19193"
 msgid "The channel scan cannot be started. Check the log for details."
@@ -6775,7 +6799,7 @@ msgstr "Skriv inn navn på den nye kanalen"
 
 msgctxt "#19209"
 msgid "XBMC virtual backend"
-msgstr "XBMC virtuell kulisseklient "
+msgstr "XBMC virtuell tjenerdel "
 
 msgctxt "#19210"
 msgid "Client"
@@ -6791,7 +6815,7 @@ msgstr "Denne listen inneholder endringer"
 
 msgctxt "#19213"
 msgid "Select backend"
-msgstr "Velg kulisseklient"
+msgstr "Velg tjenerdel"
 
 msgctxt "#19214"
 msgid "Enter a valid URL for the new channel"
@@ -6799,7 +6823,7 @@ msgstr "Skriv inn gyldig URL for ny kanal"
 
 msgctxt "#19215"
 msgid "The PVR backend does not support timers."
-msgstr "Denne PVR-kulisseklienten støtter ikke tidsur."
+msgstr "Denne PVR-tjenerdelen støtter ikke tidsur."
 
 msgctxt "#19216"
 msgid "All radio channels"
@@ -6823,7 +6847,7 @@ msgstr "Kanaler i"
 
 msgctxt "#19221"
 msgid "Synchronise channel groups with backend(s)"
-msgstr "Synkroniser kanalgrupper med backend(er)"
+msgstr "Synkroniser kanalgrupper med tjenerdel(er)"
 
 msgctxt "#19222"
 msgid "EPG"
@@ -6831,7 +6855,7 @@ msgstr "EPG"
 
 msgctxt "#19223"
 msgid "No PVR Add-on could be enabled. Check your settings or the log for more info."
-msgstr "Ingen PVR-tillegg kunne aktiveres. Kontroller innstillingene eller loggen for mer informasjon."
+msgstr "Ingen PVR-utvidelse kunne aktiveres. Kontroller innstillingene eller loggen for mer informasjon."
 
 msgctxt "#19224"
 msgid "Recording aborted"
@@ -6863,7 +6887,7 @@ msgstr "Hindre EPG-oppdateringer under avspilling"
 
 msgctxt "#19231"
 msgid "Always use the channel order from the backend(s)"
-msgstr "Bruk alltid kanalrekkefølge fra kulisseklient(er)"
+msgstr "Bruk alltid kanalrekkefølge fra tjenerdel(er)"
 
 msgctxt "#19232"
 msgid "Clear search results"
@@ -6875,7 +6899,7 @@ msgstr "Vis notifikasjon ved tidsuroppdateringer"
 
 msgctxt "#19234"
 msgid "Use backend channels numbers (only works with 1 enabled PVR Add-on)"
-msgstr "Bruk kanalnumre fra kulisseklient (fungerer kun med 1 aktivert PVR-tillegg)"
+msgstr "Bruk kanalnumre fra tjenerdelen (fungerer kun med 1 aktivert PVR-utvidelse)"
 
 msgctxt "#19235"
 msgid "PVR manager is starting up"
@@ -6899,15 +6923,15 @@ msgstr "Starter bakgrunnstråder"
 
 msgctxt "#19240"
 msgid "No PVR Add-on enabled"
-msgstr "Ingen PVR-tillegg aktivert"
+msgstr "Ingen PVR-utvidelse er aktivert"
 
 msgctxt "#19241"
 msgid "The PVR manager has been enabled without any"
-msgstr "PVR-behandleren er blitt aktivert uten et"
+msgstr "PVR-behandleren er blitt aktivert uten noen"
 
 msgctxt "#19242"
 msgid "enabled PVR Add-on. Enable at least one Add-on"
-msgstr "aktiver PVR-tillegg. Aktiver minst ett tillegg"
+msgstr "PVR-utvidelse aktivert. Aktiver minst én utvidelse"
 
 msgctxt "#19243"
 msgid "in order to use the PVR functionality."
@@ -6915,7 +6939,7 @@ msgstr "for å bruke PVR-funksjonaliteten."
 
 msgctxt "#19244"
 msgid "Backend idle time"
-msgstr "Inaktivitetstid for kulisseklient"
+msgstr "Inaktivitetstid for tjenerdel"
 
 msgctxt "#19245"
 msgid "Set wakeup command (cmd [timestamp])"
@@ -7023,15 +7047,15 @@ msgstr "* Alle opptak"
 
 msgctxt "#19271"
 msgid "No PVR Add-ons could be found"
-msgstr "Ingen PVR-tillegg ble funnet"
+msgstr "Ingen PVR-utvidelser ble funnet"
 
 msgctxt "#19272"
 msgid "You need a tuner, backend software, and an"
-msgstr "Du trenger en tuner, kulisseklientprogramvare, og et"
+msgstr "Du trenger en tuner, tjenerdelprogramvare, og et"
 
 msgctxt "#19273"
 msgid "Add-on for the backend to be able to use PVR."
-msgstr "Tillegg for at kulisseklienten skal kunne bruke PVR"
+msgstr "Tillegg for at tjenerdelen skal kunne bruke PVR"
 
 msgctxt "#19274"
 msgid "Please visit xbmc.org/pvr to learn more."
@@ -7367,7 +7391,7 @@ msgstr "Motor"
 
 msgctxt "#19648"
 msgid "Fitness & Health"
-msgstr "Fitness & Helse"
+msgstr "Kropp & Helse"
 
 msgctxt "#19649"
 msgid "Cooking"
@@ -7651,7 +7675,7 @@ msgstr "Profillås"
 
 msgctxt "#20069"
 msgid "Could not create folder"
-msgstr "Kunne ikke lage mappe"
+msgstr "Kunne ikke opprette mappe"
 
 msgctxt "#20070"
 msgid "Profile directory"
@@ -8173,6 +8197,10 @@ msgctxt "#20220"
 msgid "Override song tags with online information"
 msgstr "Tilsidesett sangtagg med nettinfomasjon"
 
+msgctxt "#20221"
+msgid "With this enabled, any information that is downloaded for albums and artists will override anything you have set in your song tags, such as genres, year, song artists etc. Useful if you have MusicBrainz identifiers in your song tags."
+msgstr "Med dette aktivert vil enhver informasjon som blir lastet ned for album og artister tilsidesette informasjon i dine låt-tagger, slik som sjanger, år, artist og lignende. Nyttig hvis du har MusicBrainz identifikatorer i dine låt-tagger."
+
 msgctxt "#20240"
 msgid "Android music"
 msgstr "Androidmusikk"
@@ -8271,7 +8299,7 @@ msgstr "DHCP-tjener:"
 
 msgctxt "#20309"
 msgid "Make new folder"
-msgstr "Lag ny mappe"
+msgstr "Opprett mappe"
 
 msgctxt "#20311"
 msgid "Unknown or onboard (protected)"
@@ -8315,7 +8343,7 @@ msgstr "Spill av del..."
 
 msgctxt "#20325"
 msgid "Calibration reset"
-msgstr "Nullstill kalibrering"
+msgstr "Tilbakestill kalibrering"
 
 msgctxt "#20326"
 msgid "This will reset the calibration values for %s"
@@ -8903,7 +8931,7 @@ msgstr "ADVARSEL: TuxBoxen er i opptaksmodus!"
 
 msgctxt "#21333"
 msgid "The stream will be stopped!"
-msgstr "Streamingen vil bli stoppet!"
+msgstr "Strømmen vil bli stoppet!"
 
 msgctxt "#21334"
 msgid "Zap to channel: %s failed!"
@@ -8911,7 +8939,7 @@ msgstr "Zap til kanal: %s mislyktes!"
 
 msgctxt "#21335"
 msgid "Are you sure to start the stream?"
-msgstr "Vil du starte streamingen?"
+msgstr "Vil du starte strømmen?"
 
 msgctxt "#21336"
 msgid "Connecting to: %s"
@@ -8951,7 +8979,7 @@ msgstr "Fjern delt mediaressurs"
 
 msgctxt "#21366"
 msgid "Custom subtitle folder"
-msgstr "Egendefinert undertekstmappe"
+msgstr "Egendefinert mappe"
 
 msgctxt "#21367"
 msgid "Movie & alternate subtitle directory"
@@ -9323,7 +9351,7 @@ msgstr "mikset"
 
 msgctxt "#21460"
 msgid "Subtitle position on screen"
-msgstr "Undertekstplassering på skjermen"
+msgstr "Plassering på skjermen"
 
 msgctxt "#21461"
 msgid "Fixed"
@@ -9519,7 +9547,7 @@ msgstr "Bildetekst"
 
 msgctxt "#21863"
 msgid "Author"
-msgstr "Forfatter"
+msgstr "Laget av"
 
 msgctxt "#21864"
 msgid "Headline"
@@ -9695,7 +9723,7 @@ msgstr "Fremskyndet: %2.3fs"
 
 msgctxt "#22006"
 msgid "Subtitle offset"
-msgstr "Tidsforskyvning for undertekst "
+msgstr "Tidsforskyvning"
 
 msgctxt "#22007"
 msgid "OpenGL vendor:"
@@ -9887,19 +9915,19 @@ msgstr "Trykk OK når avspilling er ferdig"
 
 msgctxt "#24000"
 msgid "Add-on"
-msgstr "Tillegg"
+msgstr "Utvidelse"
 
 msgctxt "#24001"
 msgid "Add-ons"
-msgstr "Tillegg"
+msgstr "Utvidelser"
 
 msgctxt "#24002"
 msgid "Add-on options"
-msgstr "Alternativer for tillegg"
+msgstr "Alternativer for utvidelse"
 
 msgctxt "#24003"
 msgid "Add-on Information"
-msgstr "Informasjon om tillegg"
+msgstr "Informasjon om utvidelse"
 
 msgctxt "#24005"
 msgid "Media sources"
@@ -9923,7 +9951,7 @@ msgstr "Visualisering"
 
 msgctxt "#24011"
 msgid "Add-on repository"
-msgstr "Pakkebrønn for tillegg"
+msgstr "Pakkebrønn for utvidelser"
 
 msgctxt "#24012"
 msgid "Subtitles"
@@ -9975,7 +10003,7 @@ msgstr "Deaktivert"
 
 msgctxt "#24024"
 msgid "Add-on disabled"
-msgstr "Tillegg deaktivert"
+msgstr "Utvidelse deaktivert"
 
 msgctxt "#24027"
 msgid "Weather"
@@ -9991,7 +10019,7 @@ msgstr "Værtjeneste"
 
 msgctxt "#24030"
 msgid "This Add-on can not be configured"
-msgstr "Dette tillegget kan ikke konfigureres"
+msgstr "Denne utvidelsen kan ikke konfigureres"
 
 msgctxt "#24031"
 msgid "Error loading settings"
@@ -9999,11 +10027,11 @@ msgstr "Feil ved henting av innstillinger"
 
 msgctxt "#24032"
 msgid "All Add-ons"
-msgstr "Alle tillegg"
+msgstr "Alle utvidelser"
 
 msgctxt "#24033"
 msgid "Get Add-ons"
-msgstr "Hent tillegg"
+msgstr "Last ned utvidelser"
 
 msgctxt "#24034"
 msgid "Check for updates"
@@ -10027,7 +10055,7 @@ msgstr "Installer"
 
 msgctxt "#24039"
 msgid "Disabled Add-ons"
-msgstr "Deaktiverte tillegg"
+msgstr "Deaktiverte utvidelser"
 
 msgctxt "#24040"
 msgid "(Clear the current setting)"
@@ -10047,23 +10075,23 @@ msgstr "Tilgjengelige oppdateringer"
 
 msgctxt "#24044"
 msgid "Dependencies not met. Please contact Add-on author."
-msgstr "Avhangigheter er ikke tilfredstilt. Vennligst kontakt tilleggsforfatteren."
+msgstr "Avhengigheter er ikke tilfredsstilt. Kontakt forfatter av utvidelse."
 
 msgctxt "#24045"
 msgid "Add-on does not have the correct structure"
-msgstr "Tillegg har ikke den korrekte strukturen"
+msgstr "Utvidelsen har ikke den korrekte strukturen"
 
 msgctxt "#24046"
 msgid "%s is used by the following installed Add-on(s)"
-msgstr "%s er benyttet av følgende installerte tillegg(er)"
+msgstr "%s er brukt av følgende installerte utvidelse(r)"
 
 msgctxt "#24047"
 msgid "This Add-on cannot be uninstalled"
-msgstr "Dette tillegget kan ikke avinstalleres"
+msgstr "Denne utvidelsen kan ikke avinstalleres"
 
 msgctxt "#24048"
 msgid "Rollback"
-msgstr "Tilbakestill"
+msgstr "Tilbakerulling"
 
 msgctxt "#24049"
 msgid "Incompatible"
@@ -10071,7 +10099,7 @@ msgstr "Ikke kompatibel"
 
 msgctxt "#24050"
 msgid "Available Add-ons"
-msgstr "Tilgjengelige tillegg"
+msgstr "Tilgjengelige utvidelser"
 
 msgctxt "#24051"
 msgid "Version:"
@@ -10091,19 +10119,19 @@ msgstr "Endringslogg"
 
 msgctxt "#24059"
 msgid "Would you like to enable this Add-on?"
-msgstr "Ønsker du å aktivere dette tillegget?"
+msgstr "Ønsker du å aktivere denne utvidelsen?"
 
 msgctxt "#24060"
 msgid "Would you like to disable this Add-on?"
-msgstr "Ønsker du å deaktivere dette tillegget?"
+msgstr "Ønsker du å deaktivere denne utvidelsen?"
 
 msgctxt "#24061"
 msgid "Add-on update available!"
-msgstr "Tilleggsoppdatering tilgjengelig!"
+msgstr "Oppdatering for utvidelse er tilgjengelig!"
 
 msgctxt "#24062"
 msgid "Enabled Add-ons"
-msgstr "Aktiverte tillegg"
+msgstr "Aktiverte utvidelser"
 
 msgctxt "#24063"
 msgid "Auto update"
@@ -10111,19 +10139,19 @@ msgstr "Automatisk oppdatering"
 
 msgctxt "#24064"
 msgid "Add-on enabled"
-msgstr "Tillegg aktivert"
+msgstr "Utvidelse aktivert"
 
 msgctxt "#24065"
 msgid "Add-on updated"
-msgstr "Tillegg oppdatert"
+msgstr "Utvidelse oppdatert"
 
 msgctxt "#24066"
 msgid "Cancel Add-on download?"
-msgstr "Avbryt nedlasting av tillegg?"
+msgstr "Avbryt nedlasting av utvidelse?"
 
 msgctxt "#24067"
 msgid "Currently downloading Add-ons"
-msgstr "Laster ned tillegg"
+msgstr "Laster ned utvidelser"
 
 msgctxt "#24068"
 msgid "Update available"
@@ -10135,7 +10163,7 @@ msgstr "Oppdater"
 
 msgctxt "#24070"
 msgid "Add-on could not be loaded."
-msgstr "Tillegg kunne ikke lastes inn."
+msgstr "Kunne ikke laster inn utvidelse."
 
 msgctxt "#24071"
 msgid "An unknown error has occurred."
@@ -10159,7 +10187,7 @@ msgstr "Deaktivere"
 
 msgctxt "#24076"
 msgid "Add-on Required"
-msgstr "Tillegg behøves"
+msgstr "Utvidelse nødvendig"
 
 msgctxt "#24080"
 msgid "Try to reconnect?"
@@ -10167,7 +10195,7 @@ msgstr "Forsøk ny oppkobling?"
 
 msgctxt "#24089"
 msgid "Add-on restarts"
-msgstr "Tillegg starter på nytt"
+msgstr "Utvidelse starter på nytt"
 
 msgctxt "#24090"
 msgid "Lock Add-on manager"
@@ -10175,7 +10203,7 @@ msgstr "Lås tilleggsbehandler"
 
 msgctxt "#24091"
 msgid "This Add-on cannot be disabled"
-msgstr "Dette tillegget kan ikke deaktiveres"
+msgstr "Denne utvidelsen kan ikke deaktiveres"
 
 msgctxt "#24094"
 msgid "(current)"
@@ -10187,7 +10215,7 @@ msgstr "(svartelistet)"
 
 msgctxt "#24096"
 msgid "Add-on is incompatible or has been marked broken in repository."
-msgstr "Tillegg er ikke kompatibelt eller har blitt markert ødelagt i pakkebrønn."
+msgstr "Utvidelsen er ikke kompatibel eller har blitt markert ødelagt i pakkebrønnen."
 
 msgctxt "#24097"
 msgid "Would you like to disable it on your system?"
@@ -10203,11 +10231,11 @@ msgstr "Ønsker du å bytte til dette skallet nå?"
 
 msgctxt "#24100"
 msgid "To use this feature you must download an Add-on:"
-msgstr "For å benytte denne funksjonen må du laste ned et tillegg"
+msgstr "For å benytte denne funksjonen må du laste ned utvidelsen:"
 
 msgctxt "#24101"
 msgid "Would you like to download this Add-on?"
-msgstr "Vil du laste ned dette tillegget?"
+msgstr "Vil du laste ned denne utvidelsen?"
 
 msgctxt "#24102"
 msgid "Unable to load skin"
@@ -10219,7 +10247,7 @@ msgstr "Skallet mangler noen filer"
 
 msgctxt "#24104"
 msgid "Add-on is incompatible due to unmet dependencies."
-msgstr "Tillegg er ikke kompatibel på grunn av uinnfridde avhengigheter."
+msgstr "Utvidelsen er ikke kompatibel på grunn av uinnfridde avhengigheter."
 
 msgctxt "#24105"
 msgid "Pause when searching for subtitles"
@@ -10227,7 +10255,7 @@ msgstr "Sett på pause ved søk etter undertekster"
 
 msgctxt "#24106"
 msgid "Specify where downloaded subtitles should be saved, the same location as the video or a custom location."
-msgstr "Spesifiser hvor nedlastede undertitler skal lagres, den samme plasseringen som videoen eller en egendefinert plassering."
+msgstr "Angi hvor nedlastede tekster skal lagres: samme med videofilen eller en egendefinert plassering."
 
 msgctxt "#24107"
 msgid "Searching for subtitles ..."
@@ -10247,7 +10275,7 @@ msgstr "Laster ned undertekster ..."
 
 msgctxt "#24111"
 msgid "Languages to download subtitles for"
-msgstr "Språk å laste ned undertitler for"
+msgstr "Språk å laste ned teksting for"
 
 msgctxt "#24112"
 msgid "Set languages to use when searching for subtitles. Not all subtitle services will use all languages."
@@ -10263,7 +10291,7 @@ msgstr "Ingen undertitteltjeneste er installert"
 
 msgctxt "#24115"
 msgid "Subtitle storage location"
-msgstr "Plassering av undertekst"
+msgstr "Lagringsplassering for tekster"
 
 msgctxt "#24116"
 msgid "Default TV Service"
@@ -10271,7 +10299,7 @@ msgstr "Standard TV-tjeneste"
 
 msgctxt "#24117"
 msgid "Select service that will be used as default to search for TV Show subtitles."
-msgstr "Velg tjeneste som vil bli brukt som standard for å søke etter TV-serieundertekster"
+msgstr "Velg tjeneste som vil bli brukt som standard for å søke etter teksting for TV-serier."
 
 msgctxt "#24118"
 msgid "Default Movie Service"
@@ -10279,7 +10307,7 @@ msgstr "Standard filmtjeneste"
 
 msgctxt "#24119"
 msgid "Select service that will be used as default to search for Movie subtitles."
-msgstr "Velg tjenesten som vil bli brukt som standard for å søke etter filmundertekster"
+msgstr "Velg tjenesten som vil bli brukt som standard for å søke etter teksting for filmer."
 
 msgctxt "#24120"
 msgid "Manual search string"
@@ -10299,7 +10327,7 @@ msgstr "Stopp den gjeldende videoen når det søkes etter undertekster og gjenop
 
 msgctxt "#24124"
 msgid "Next to the video"
-msgstr "Ved siden av video"
+msgstr "Sammen med video"
 
 msgctxt "#24125"
 msgid "Custom location"
@@ -10317,6 +10345,10 @@ msgctxt "#25002"
 msgid "Select from all titles ..."
 msgstr "Velg fra alle titler ..."
 
+msgctxt "#25003"
+msgid "Show Blu-ray menus"
+msgstr "Vis Blu-ray-menyer"
+
 msgctxt "#25004"
 msgid "Play main title: %d"
 msgstr "Spill av hovedspor: %d"
@@ -10735,7 +10767,7 @@ msgstr "7.1"
 
 msgctxt "#34111"
 msgid "Select the behaviour when no sound is required for either playback or GUI sounds. [Always] - continuous inaudible signal is output, this keeps the receiving audio device alive for any new sounds, however this might also block sound from other applications. [1- 10 Minutes] - same as Always except that after the selected period of time audio enters a suspended state [Off] - audio output enters a suspended state. Note - sounds can be missed if audio enters suspended state."
-msgstr "Velg oppførsel når lyd ikke trengs for avspilling eller for systemlyder. [Alltid] - kontinuerlig lydløst signal til utenhet, dette holder mottager i live for mottak av evt nye lyder, desverre kan dette blokkere lyd fra andre applikasjoner. [1-10 minutter] - samme som 'Alltid' bortsett fra at etter valgt tidsintervall går lydutgangen til suspendert tilstand. [Av] - lydutgang går til suspendert tilstand. Obs - lyder kan forsvinne hvis lydutgang går til suspendert tilstand."
+msgstr "Velg oppførselen når lyd ikke trengs for avspilling eller for grensesnittlyder. [Alltid] - et lydløst signal sendes kontinuerlig, dette holder den mottagene lydenheten i live for mottak av alle nye lyder, dessverre kan dette blokkere lyd fra andre applikasjoner. [1-10 minutter] - samme som 'Alltid' bortsett fra at etter det valgte tidsintervallet går lyden i en hviletilstand. [Av] - lydutgangen går i en hviletilstand. Obs - lyder kan forsvinne hvis lydutgang går i hviletilstand."
 
 msgctxt "#34120"
 msgid "Play GUI sounds"
@@ -11111,7 +11143,7 @@ msgstr "Velg eller deaktiver lydoppsettet brukt i brukergrensesnittet."
 
 msgctxt "#36111"
 msgid "Turn this off to remove the scrolling RSS news ticker."
-msgstr "Skru av denne for fjerne den glidende RSS-nyhetsstrømmen."
+msgstr "Skru av denne for fjerne den rullende RSS-nyhetsstrømmen."
 
 msgctxt "#36112"
 msgid "Edit the RSS feeds."
@@ -11131,7 +11163,7 @@ msgstr "Endre formatet for temperatur, tid og dato. De tilgjengelige alternative
 
 msgctxt "#36116"
 msgid "Choose which character set is used for displaying text in the user interface."
-msgstr "Velg hvilken tegnsamling som brukes for å vise tekst i brukergrensesnittet."
+msgstr "Velg tegnsettet som brukes for å vise tekst i brukergrensesnittet."
 
 msgctxt "#36117"
 msgid "Select country location."
@@ -11219,7 +11251,7 @@ msgstr "Kategori som inneholder innstillinger for hvordan videoavspilling håndt
 
 msgctxt "#36139"
 msgid "Category containing the settings for how the video library is handled."
-msgstr "Kategori som inneholder videobiblioteksinnstillinger og hvordan det håndteres."
+msgstr "Kategori som inneholder innstillinger for hvordan videobiblioteket håndteres."
 
 msgctxt "#36140"
 msgid "Enable the video library."
@@ -11273,13 +11305,17 @@ msgctxt "#36153"
 msgid "Adjust the method used to process and display video."
 msgstr "Juster metodene brukt for å bearbeide og vise video."
 
+msgctxt "#36155"
+msgid "Enable VDPAU hardware decoding of video files, mainly used for NVIDIA graphics and in some circumstances AMD graphics."
+msgstr "Aktiver VDPAU-maskinvareakselerasjon av videofiler, benyttes hovedsakelig av NVIDIA-grafikk og ved noen omstendigheter av AMD-grafikk."
+
 msgctxt "#36156"
 msgid "Enable VAAPI hardware decoding of video files, mainly used for Intel graphics and in some circumstances AMD graphics."
 msgstr "Aktiver VAAPI-maskinvaredekoding av videofiler, brukes hovedsakelig for Intel-grafikk og i noen tilfeller AMD-grafikk."
 
 msgctxt "#36158"
 msgid "Enable DXVA2 hardware decoding of video files."
-msgstr "Aktiver DXVA2 maskinvareavkoding av videofiler."
+msgstr "Aktiver DXVA2-maskinvareavkoding av videofiler."
 
 msgctxt "#36159"
 msgid "Enable CrystalHD decoding of video files."
@@ -11287,7 +11323,7 @@ msgstr "Aktiver CrystalHD dekoding av videofiler."
 
 msgctxt "#36160"
 msgid "Enable VDA hardware decoding of video files."
-msgstr "Aktiver VDA maskinvareavkoding av videofiler."
+msgstr "Aktiver VDA-maskinvareavkoding av videofiler."
 
 msgctxt "#36161"
 msgid "Enable OpenMax hardware decoding of video files."
@@ -11323,7 +11359,7 @@ msgstr "Avpass maksimum videohastighetjustering til skjermoppdateringsfrekvens."
 
 msgctxt "#36169"
 msgid "Select the quality of resampling for cases where the audio output needs to be at a different sampling rate from that used by the source. [Low] is fast and will have minimal impact on system resources such as the use of the CPU, [Medium] & [High] will use progressively more system resources."
-msgstr "Velg kvalitet for resampling for tilfeller hvor lydutgangen trenger å ha forskjellige samplingsrater ift det kilden anvender. [Lav] er rask og vil ha minimal påvirkning på systemressursene e.g. CPU, [Medium] & [Høy] vil anvende progressivt mer systemressurser."
+msgstr "Velg kvalitet for resampling for tilfeller hvor lydutgangen trenger å ha forskjellige samplingsrater i sammenlignet med det kilden anvender. [Lav] er rask og vil ha minimal påvirkning på systemressursene slik som CPU, [Medium] & [Høy] vil anvende tiltagende mer systemressurser."
 
 msgctxt "#36170"
 msgid "Allow video player to ignoring aspect ratio by a certain amount to fill a larger amount of the screen with video."
@@ -11383,31 +11419,31 @@ msgstr "Fjerner tittel, sjanger o.l. fra Bibliotekvisningen. Valg av Kategori ta
 
 msgctxt "#36184"
 msgid "Category containing settings for how subtitles are handled."
-msgstr "Kategori som inneholder innstillinger for hvordan undertitler håndteres."
+msgstr "Kategori som inneholder innstillinger for hvordan teksting håndteres."
 
 msgctxt "#36185"
 msgid "Set the font type to be used for subtitles."
-msgstr "Fastsett skrifttypen som brukes til undertitler."
+msgstr "Velg skrifttypen som brukes til teksting."
 
 msgctxt "#36186"
 msgid "Set the font size to be used for subtitles."
-msgstr "Fastsett skriftstørrelsen som brukes til undertekster."
+msgstr "Velg skriftstørrelsen som brukes til teksting."
 
 msgctxt "#36187"
 msgid "Set the font style to be used for subtitles."
-msgstr "Fastsett skriftstilen som brukes til undertitler."
+msgstr "Velg skriftstilen som brukes til teksting."
 
 msgctxt "#36188"
 msgid "Set the font colour to be used for subtitles."
-msgstr "Fastsett skriftfargen som brukes til undertitler."
+msgstr "Velg skriftfargen som brukes til teksting."
 
 msgctxt "#36189"
 msgid "Set the font character set to be used for subtitles."
-msgstr "Fastsett skrifttegnsamlingen som brukes til underteksten."
+msgstr "Velg tegnsett som brukes til teksting."
 
 msgctxt "#36190"
 msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts."
-msgstr "Tilsidesett ASS/SSA undertekstskrifter."
+msgstr "Overstyr ASS/SSA-skrift."
 
 msgctxt "#36191"
 msgid "Set a custom directory for your subtitles. This can be a file share."
@@ -11415,7 +11451,7 @@ msgstr "Oppgi en brukerdefinert mappe for dine undertekster. Dette kan være en
 
 msgctxt "#36192"
 msgid "Location of subtitles on the screen."
-msgstr "Skjermplassering av undertekster."
+msgstr "Plassering av teksting på skjermen."
 
 msgctxt "#36193"
 msgid "Category containing settings for how DVDs are handled."
@@ -11451,15 +11487,19 @@ msgstr "Standardskaper som benyttes for å legge til musikkvideoer i biblioteket
 
 msgctxt "#36203"
 msgid "Enable the Personal Video Recorder (PVR) features in XBMC. This requires that at least one PVR Add-on is installed."
-msgstr "Aktiver PVR-funksjonen (Personal Video Recorder) i XBMC. Dette krever at du har minst ett PVR-tillegg installert."
+msgstr "Aktiver PVR-funksjonalitet (Personal Video Recorder) i XBMC. Dette krever at du har minst én PVR-utvidelse installert."
 
 msgctxt "#36204"
 msgid "Import channel groups from the PVR backend (if supported). Will delete user created groups if they're not found on the backend."
-msgstr "Hent kanalgrupper fra PVR-kulisseklienten (hvis støttet). Dette vil slette brukeropprettede kanalgrupper som ikke eksisterer på kulisseklienten."
+msgstr "Hent kanalgrupper fra PVR-tjenerdelen (hvis støttet). Dette vil slette brukeropprettede kanalgrupper som ikke eksisterer på tjenerdelen."
+
+msgctxt "#36205"
+msgid "Sort the channels by channel number on the backend, but use XBMC's own numbering for channels."
+msgstr "Sorter kanalene etter kanalnummer på tjenerdelen, men bruk XBMCs egen nummerering for kanaler."
 
 msgctxt "#36206"
 msgid "Use numbering from the backend, instead of configuring them manually over XBMC."
-msgstr "Bruk nummerering fra kulisseklienten istedenfor å manuelt konfigurere dem i XBMC."
+msgstr "Bruk nummerering fra tjenerdelen istedenfor å manuelt konfigurere dem i XBMC."
 
 msgctxt "#36207"
 msgid "Open the channel manager, which allows modifying the channel order, channel name, icon, etc."
@@ -11467,11 +11507,23 @@ msgstr "Åpne kanalbehandleren, som gjør det mulig å endre kanalrekkefølge, k
 
 msgctxt "#36208"
 msgid "Instruct the backend to search for channels (if supported)."
-msgstr "Instruer kulisseklienten å søke etter kanaler (hvis støttet). "
+msgstr "Instruer tjenerdelen å søke etter kanaler (hvis støttet). "
 
 msgctxt "#36209"
 msgid "Delete channel/EPG database and reimport the data from the backend afterwards."
-msgstr "Slett kanal/EPG-database og etterpå hent data på ny fra kulisseklienten."
+msgstr "Slett kanal/EPG-database og etterpå hent data på ny fra tjenerdelen."
+
+msgctxt "#36217"
+msgid "Scan for missing channel icons."
+msgstr "Søk etter manglende kanalikoner."
+
+msgctxt "#36220"
+msgid "Number of days of EPG data to import from backends."
+msgstr "Antall dager med EPG-data som skal hentes fra tjenerdelen."
+
+msgctxt "#36221"
+msgid "Time between EPG data imports from backends."
+msgstr "Tid mellom EPG-data henting fra backend"
 
 msgctxt "#36222"
 msgid "Do not import EPG data while playing TV to minimise CPU usage."
@@ -11489,29 +11541,61 @@ msgctxt "#36227"
 msgid "Display stream of selected channel in a small box instead of fullscreen."
 msgstr "Vis valgt kanalstrøm i et lite vindu istedenfor fullskjerm."
 
+msgctxt "#36228"
+msgid "Continue with the last viewed channel on startup."
+msgstr "Fortsett med sist sette kanal ved oppstart."
+
 msgctxt "#36229"
 msgid "Display signal quality information in the codec information window (if supported by the Add-on and backend)."
-msgstr "Vis informasjon om signalkvaliteten i kodekinformasjonsvinduet (hvis støttet av tillegget og kulisseklient)"
+msgstr "Vis informasjon om signalkvaliteten i kodekinformasjonsvinduet (hvis støttet av tillegget og tjenerdelen)"
 
 msgctxt "#36231"
 msgid "Pressing a number button in full screen mode will automatically switch to the channel number that was entered after 1 second."
 msgstr "Ved å trykke en nummertast under fullskjermsvisning vil det automatisk byttes til det kanalnummeret som ble tastet inn etter ett sekund."
 
+msgctxt "#36234"
+msgid "Duration of instant recordings when pressing the record button."
+msgstr "Varigheten til direkteopptak ved å trykke ned opptaksknappen."
+
+msgctxt "#36235"
+msgid "Priority of the recording. Higher number means higher priority. Not supported by all Add-ons and backends."
+msgstr "Opptaksprioritering. Et større tall betyr høyere prioritet. Støttes ikke av alle Utvidelser og tjenerdeler. "
+
+msgctxt "#36236"
+msgid "Delete recording after this time. Not supported by all Add-ons and backends."
+msgstr "Slett opptak etter dette tidspunkt. Støttes ikke av alle Utvidelser og tjenerdeler."
+
+msgctxt "#36237"
+msgid "Start recordings before the actual time. Not supported by all Add-ons and backends."
+msgstr "Begynn opptak før det egentlige tidspunktet. Støttes ikke av alle Utvidelser og tjenerdeler."
+
+msgctxt "#36238"
+msgid "End recordings after the actual time. Not supported by all Add-ons and backends."
+msgstr "Avslutt opptak etter det egentlige tidspunktet. Støttes ikke av alle Utvidelser og tjenerdeler."
+
 msgctxt "#36239"
 msgid "Display a notification when timers are added, finished or removed by the backend."
-msgstr "Vis en melding når tidsur blir lagt til, er ferdige eller blir fjernet av kulisseklienten."
+msgstr "Vis en melding når tidsur blir lagt til, er ferdige eller blir fjernet av tjenerdelen."
 
 msgctxt "#36241"
 msgid "Execute the \"wakeup command\" below when XBMC exits or is going into hibernation mode. The timestamp of the next scheduled recording is passed as parameter."
-msgstr "Kjør «våkne opp kommandoen» under, når XBMC avsluttes eller går i dvalemodus. Tidsstempelet til det neste, planlagte opptaket blir sent som et parameter."
+msgstr "Eksekver «våkne opp kommandoen» under, når XBMC avsluttes eller går i dvalemodus. Tidsstempelet til det neste, planlagte opptaket blir sent som et parameter."
+
+msgctxt "#36242"
+msgid "The command will not be executed when a recording will be started within this timeout."
+msgstr "Kommandoen vil ikke eksekveres når et opptak blir startet innen denne timeout."
+
+msgctxt "#36243"
+msgid "The command to execute."
+msgstr "Kommandoen som skal eksekveres."
 
 msgctxt "#36245"
 msgid "Execute the wakeup command every day at the given time."
-msgstr "Kjør våkne opp kommandoen hver dag på det angitte tidspunktet."
+msgstr "Eksekver våkne opp kommandoen hver dag på det angitte tidspunktet."
 
 msgctxt "#36246"
 msgid "When to execute the daily wakeup command."
-msgstr "Tidspunktet våkne opp kommandoen skal kjøres."
+msgstr "Tidspunktet våkne opp kommandoen skal eksekveres."
 
 msgctxt "#36248"
 msgid "Asks for a pin code to access parental locked channels. Channels can be marked as locked in the channels editor on the general tab. Parental locked channels can not be played or recorded without entering a pin code, and the EPG information is hidden for those channels."
@@ -11521,6 +11605,14 @@ msgctxt "#36249"
 msgid "Enter a new pin code to unlock parental locked channels."
 msgstr "Vennligst oppgi en ny PIN-kode for å låse opp låste kanaler."
 
+msgctxt "#36253"
+msgid "Section that contains settings related to music files and how they are handled."
+msgstr "Seksjon som inneholder innstillinger relatert til musikkfiler og hvordan de håndteres."
+
+msgctxt "#36254"
+msgid "Enable the music library."
+msgstr "Aktiver musikkbiblioteket."
+
 msgctxt "#36255"
 msgid "Determine if artists that appear only on compilations are shown in the library artist view."
 msgstr "Bestem om artister som kun opptrer på samlealbum vises i artistbiblioteket."
@@ -11529,6 +11621,10 @@ msgctxt "#36256"
 msgid "Automatically fetch album and artist information via scrapers during scan."
 msgstr "Automatisk hent album- og artistinformasjon under skanning ved hjelp av skrapere."
 
+msgctxt "#36257"
+msgid "Select the default album information source."
+msgstr "Velg standardkilde for albuminformasjon."
+
 msgctxt "#36258"
 msgid "Select the default artist information source. See the Add-ons Manager for options."
 msgstr "Velg standardkilden for artistinformasjon. Se tilleggsbehandleren for alternativer."
@@ -11549,13 +11645,21 @@ msgctxt "#36263"
 msgid "Import a XML file into the Music Library database."
 msgstr "Importer en XML-fil til musikkbiblioteksdatabasen."
 
+msgctxt "#36264"
+msgid "Category containing settings for how music playback is handled."
+msgstr "Kategori som inneholder innstillinger for hvordan musikkavspillinger håndteres."
+
 msgctxt "#36265"
 msgid "XBMC automatically plays the next item in the current folder. For example, in Files View: After a track has been played, XBMC would automatically play the next track in the same folder."
 msgstr "XBMC vil automatisk spille av den neste oppføringen i den gjeldende mappen. For eksempel, i «Visning»: Etter at et spor er blitt spilt av vil XBMC automatisk spille av det neste sporet i samme mappe."
 
+msgctxt "#36266"
+msgid "When songs are selected they are queued instead of playback starting immediately."
+msgstr "Når låter blir valgt blir de lagt i køen istedenfor at avspilling starter øyeblikkelig."
+
 msgctxt "#36267"
 msgid "XBMC will read the ReplayGain information encoded in your audio files by a program such as MP3Gain and normalise the sound levels accordingly."
-msgstr "XBMC vil lese ReplayGain-informasjonen som er innkoded i dine lydfiler ved å benytte et program slik som MP3Gain og deretter normalisere lydnivået."
+msgstr "XBMC vil lese ReplayGain-informasjonen som er koded i dine lydfiler ved å benytte et program slik som MP3Gain og deretter normalisere lydnivået."
 
 msgctxt "#36268"
 msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
@@ -11565,6 +11669,10 @@ msgctxt "#36269"
 msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
 msgstr "Standard er 89dB. Utvis forsiktighet ved endring."
 
+msgctxt "#36270"
+msgid "Reduce the volume of the file if clipping will occur."
+msgstr "Reduser lydnivået til filen hvis klipping vil forekomme."
+
 msgctxt "#36271"
 msgid "Smoothly fade from one audio track to the next. You can set the amount of overlap from 1-15 seconds."
 msgstr "Ton ut fra et lydspor til det neste. Du kan oppgi fra 1-15 sekunder med overlapping."
@@ -11577,17 +11685,29 @@ msgctxt "#36274"
 msgid "Read the tag information from song files. For large directories this can slow down read time, especially over a network."
 msgstr "Les tagginformasjonen fra låtfiler. For store mapper kan dette øke lesetiden betraktelig, spesielt over et nettverk."
 
+msgctxt "#36275"
+msgid "Control the way that the names of songs are displayed in the user interface. In order to function properly, tag reading needs to be enabled."
+msgstr "Reguler måten låtnavn blir vist i brukergrensesnittet. Tagg-lesning må være aktivert for at dette skal fungere korrekt."
+
+msgctxt "#36276"
+msgid "Used for formatting the second column in file lists."
+msgstr "Benyttes for å formatere den andre kolonnen i fillister."
+
 msgctxt "#36281"
 msgid "XBMC will search for thumbs on remote shares and optical media. This can often slow down the listing of network folders."
 msgstr "XBMC vil søke etter miniatyrer på nettverksstasjoner og optiske medier. Dette kan forsinke visningen av nettverksmapper."
 
+msgctxt "#36282"
+msgid "Category containing settings for how CDs are handled."
+msgstr "Kategori som inneholder innstillinger for hvordan CD-er håndteres."
+
 msgctxt "#36283"
 msgid "Autorun CDs when inserted in drive."
 msgstr "Spill automatisk av CD når den settes i spilleren."
 
 msgctxt "#36284"
 msgid "Read the information belonging to an audio CD from an internet database."
-msgstr "Les informasjonen som hører til en lyd-CD fra en internettdatabase."
+msgstr "Les informasjonen som hører til en lyd-CD fra en Internettdatabase."
 
 msgctxt "#36285"
 msgid "Select the location on your hard drive where ripped tracks will be saved to."
@@ -11595,7 +11715,7 @@ msgstr "Velg harddiskplasseringen hvor rippede spor vil bli lagret."
 
 msgctxt "#36287"
 msgid "Select which audio encoder to use when ripping."
-msgstr "Velg hvilken lydinnkoder som skal brukes ved ripping."
+msgstr "Velg hvilken lydikoder som skal brukes ved ripping."
 
 msgctxt "#36288"
 msgid "Select which quality you want to rip your files."
@@ -11603,16 +11723,24 @@ msgstr "Velg hvilken kvalitet du ønsker å rippe filene dine."
 
 msgctxt "#36289"
 msgid "Select which bitrate to use for the specified audio encoder for audio compression."
-msgstr "Velg hvilken bitrate som skal brukes ved lydkomprimering for den spesifiserte lydinnkoderen."
+msgstr "Velg hvilken bitrate som skal brukes ved lydkomprimering for den spesifiserte lydkoderen."
 
 msgctxt "#36291"
 msgid "Auto eject disc after rip is complete."
 msgstr "Løs ut plate automatisk når ripping er fullført."
 
+msgctxt "#36292"
+msgid "Category containing the settings for how karaoke is handled."
+msgstr "Kategori som inneholder innstillingene for hvordan karaoke håndteres."
+
 msgctxt "#36293"
 msgid "When playing any music file, XBMC will look for a matching .cdg file and display its graphics."
 msgstr "Når en musikkfil spilles av, vil XBMC lete etter en tilhørende .cdg-fil og vise dens illustrasjoner."
 
+msgctxt "#36298"
+msgid "Select the character set used during karaoke."
+msgstr "Velg tegnsettet som brukes for karaoke."
+
 msgctxt "#36301"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
@@ -11625,6 +11753,14 @@ msgctxt "#36303"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
 
+msgctxt "#36304"
+msgid "Section that contains settings related to pictures and how they are handled."
+msgstr "Seksjon som inneholder innstillinger relatert bilder og hvordan de håndteres."
+
+msgctxt "#36305"
+msgid "Category containing settings for how picture file lists are handled."
+msgstr "Kategori som inneholder innstillinger for hvordan bildelister håndteres."
+
 msgctxt "#36306"
 msgid "If EXIF information exists (date, time, camera used, etc.), it will be displayed."
 msgstr "Hvis EXIF-informasjon (dato, tid, kameratype, etc.) eksisterer, vil den bli vist."
@@ -11641,6 +11777,10 @@ msgctxt "#36310"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
 
+msgctxt "#36311"
+msgid "Category containing settings for how picture slideshows are handled."
+msgstr "Kategori som inneholder innstillinger for hvordan lysbildefremvisning håndteres."
+
 msgctxt "#36312"
 msgid "Select the amount of time that each image is displayed in a slideshow."
 msgstr "Velg hvor lenge hvert bilde blir vist i en lysbildefremvisning."
@@ -11653,6 +11793,10 @@ msgctxt "#36314"
 msgid "View slideshow images in a random order."
 msgstr "Vis lysbilder i en tilfeldig rekkefølge."
 
+msgctxt "#36316"
+msgid "Category containing settings for how weather addons are handled."
+msgstr "Kategori som inneholder innstillinger for hvordan værtillegg håndteres."
+
 msgctxt "#36317"
 msgid "Select up to three locations for which the weather can be displayed."
 msgstr "Velg opp til tre plasseringer hvor været kan vises."
@@ -11661,14 +11805,38 @@ msgctxt "#36318"
 msgid "Specify the default weather information source. See the Add-ons Manager for options."
 msgstr "Spesifiser standardkilden for værinformasjon. Se tilleggsbehandleren for alternativer."
 
+msgctxt "#36319"
+msgid "Section containing settings for how network services are handled."
+msgstr "Seksjon som inneholder innstillinger for hvordan nettverkstjenester håndteres."
+
 msgctxt "#36321"
 msgid "Display name of the XBMC installation when using various network services."
 msgstr "Vis navnet til XBMC-installasjonen når forskjellige nettverktjenere benyttes."
 
+msgctxt "#36322"
+msgid "Category containing settings for how the UPnP service is handled."
+msgstr "Kategori som inneholder innstillinger for hvordan UPnP-tjenester håndteres."
+
+msgctxt "#36323"
+msgid "Enable the UPnP server. This allows you to stream media to a UPnP client."
+msgstr "Aktiver UPnP-tjeneren. Dette tillater deg å strømme media til en UPnP-klient."
+
 msgctxt "#36324"
 msgid "When a manual or automatical library update occurs, notify UPnP clients."
 msgstr "Når biblioteket oppdateres manuelt eller automatisk, gi beskjed til UPnP-klienter."
 
+msgctxt "#36325"
+msgid "Enable the UPnP client. This allows you to stream media from any UPnP server with a control point and control playback from that server."
+msgstr "Aktiver UPnP-klienten. Dette tillater deg å strømme media fra enhver UPnP-tjenere med et kontrollpunkt og å kontrollere avspilling fra den tjeneren."
+
+msgctxt "#36326"
+msgid "Enable the UPnP control point. This allows you to stream media to any UPnP client and control playback from XBMC."
+msgstr "Aktiver UPnP-kontrollpunktet. Dette tillater deg å strømme media til enhver UPnP-tjener og å kontrollere avspilling fra XBMC."
+
+msgctxt "#36327"
+msgid "Category containing settings for how the webserver service is handled."
+msgstr "Kategori som inneholder innstillinger for hvordan nettjeneren håndteres."
+
 msgctxt "#36328"
 msgid "Enable remote users to control XBMC through the built-in webserver."
 msgstr "Aktiver at nettverksbrukere kan kontrollere XBMC gjennom den innebygde nettjeneren."
@@ -11683,12 +11851,16 @@ msgstr "Spesifiser brukernavnet for nettjeneren."
 
 msgctxt "#36331"
 msgid "Define the webserver password."
-msgstr "Spesifiser passordet for nett-tjeneren."
+msgstr "Spesifiser passordet for nettjeneren."
 
 msgctxt "#36332"
 msgid "Select between web interfaces installed via the Add-on Manager."
 msgstr "Velg mellom nettgrensesnitt-tilleggene installert ved hjelp av tilleggsbehandleren."
 
+msgctxt "#36333"
+msgid "Category containing settings for how the remote control service is handled."
+msgstr "Kategori som inneholder innstillinger for hvordan fjernkontrolltjenester håndteres."
+
 msgctxt "#36334"
 msgid "Allow programs on this computer to control XBMC via the Web Interface or the JSON-RPC interface protocol."
 msgstr "Tillat programmer på denne datamaskinen å kontrollere XBMC gjennom nettgrensesnittet eller JSON-RPC protokollen for grensesnitt."
@@ -11705,10 +11877,26 @@ msgctxt "#36340"
 msgid "Continuous repeat delay (ms)."
 msgstr "Forsinkelse for kontinuerlig repetisjon (ms)"
 
+msgctxt "#36341"
+msgid "Category containing settings for how the zeroconf network discovery service is handled, required for AirPlay."
+msgstr "Kategori som inneholder innstillinger for hvordan zeroconf nettverkstjenesten håndteres, nødvendig for AirPlay."
+
+msgctxt "#36346"
+msgid "Category containing settings for how the SMB Client (samba) service is handled."
+msgstr "Kategori som inneholder innstillinger for hvordan SMB-klienten (samba) håndteres."
+
 msgctxt "#36350"
 msgid "Automatically send 'Wake-On-Lan' to server(s) right before trying to access shared files or services."
 msgstr "Send 'Wake-On-Lan' automatisk til server(e) like før åpning av delte filer eller tjenester."
 
+msgctxt "#36352"
+msgid "Changes the resolution that the user interface is displayed in."
+msgstr "Endrer oppløsningen som brukergrensesnittet vises i."
+
+msgctxt "#36353"
+msgid "Changes the refresh rate that the user interface is displayed in."
+msgstr "Endrer oppdateringsfrekvensen som brukergrensesnittet vises i."
+
 msgctxt "#36355"
 msgid "In a multi-screen configuration, the screens where XBMC is not displayed are blacked out."
 msgstr "I en flerskjermskonfigurasjon blir skjermene hvor XBMC ikke vises mørklagt."
@@ -11717,45 +11905,69 @@ msgctxt "#36356"
 msgid "Eliminate vertical tearing."
 msgstr "Eliminer vertikalskjæring."
 
+msgctxt "#36357"
+msgid "Calibrate the user interface by adjusting the overscan. Use this tool if the image being displayed is too large or small for your display."
+msgstr "Kalibrer brukergrensesnittet ved å korrigere for overskan. Bruk dette verktøyet hvis bildet som vises på skjermen er for stor eller for lite."
+
 msgctxt "#36358"
 msgid "Test patterns for display hardware calibration."
 msgstr "Testmønster for maskinvarekalibrering av visning."
 
+msgctxt "#36360"
+msgid "Category containing settings for how audio output is handled."
+msgstr "Kategori som inneholder innstillinger for hvordan lydutgang håndteres."
+
+msgctxt "#36361"
+msgid "Select how the properties of the audio output are set: [Fixed] - output properties are set to the specified sampling rate & speaker configuration at all times; [Best Match] - output properties are set to always be as close a match to the source properties as possible; [Optimized] - output properties are set at the start of playback and will not change if the properties of the source changes."
+msgstr "Velg hvordan egenskapene til lydutgangen bestemmes: [Fastsatt] - utgangsegenskapene blir til enhver tid satt til den spesifiserte samplingsraten og høytalerkonfigurasjonen; [Beste match] - utgangsegenskaper blir hvis mulig satt til å alltid passe så godt som mulig til kildeegenskapene; [Optimalisert] - utgangsegenskapene blir bestemt ved starten av avspilling og vil ikke endres hvis kildeegenskapene forandres."
+
+msgctxt "#36362"
+msgid "Select the number of channels supported by the audio connection, or the number of speakers if connected by analog connections. This setting does not apply to passthrough audio. Note - SPDIF supports 2.0 channels only but can still output multichannel audio using a format supported by passthrough."
+msgstr "Velg antall kanaler som støttes av lydtilkoblingen, eller antall høyttalere hvis analoge tilkoblinger benyttes. Denne innstillingen gjelder ikke for passthrough-lyd. Bemerk - SPDIF støtter kun 2.0 kanaler, men kan fortsatt sende multikanalslyd ved å benytte et format støttet av passthrough. "
+
 msgctxt "#36363"
 msgid "Boost AC3 streams that have been downmixed to 2 channels."
 msgstr "Forsterk AC3-strømmer som har blitt nedmikset til 2 kanaler."
 
 msgctxt "#36365"
 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding AC3 streams."
-msgstr "Velg dette alternativet hvis receiveren din er i stand til å utkode AC3-strømmer."
+msgstr "Velg dette alternativet hvis receiveren din er i stand til å avkode AC3-strømmer."
 
 msgctxt "#36366"
 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS streams."
-msgstr "Velg dette alternativet hvis receiveren din er i stand til å utkode DTS-strømmer."
+msgstr "Velg dette alternativet hvis receiveren din er i stand til å avkode DTS-strømmer."
 
 msgctxt "#36367"
 msgid "Select the maximum number of audio channels/speakers available for audio decoded. If optical/coax digital outputs are used this must be set to 2.0"
-msgstr "Velg maks antall lydkanaler / høyttalere tilgjengelig for audio som dekodes. Dersom optisk/coax digital utgang brukes må denne settes til 2.0"
+msgstr "Velg maks antall lydkanaler/høyttalere tilgjengelig for avkoded lyd. Dersom optisk/coax-digitalutgang brukes må denne settes til 2.0"
 
 msgctxt "#36368"
 msgid "Select to enable the passthrough audio options for playback of encoded audio such as Dolby Digital."
-msgstr "Velg for å aktivere passthrough-lydalternativene for avspilling av innkoded lyd slik som Dolby Digital."
+msgstr "Velg for å aktivere passthrough-lydalternativene for avspilling av koded lyd slik som Dolby Digital."
 
 msgctxt "#36369"
 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding TrueHD streams."
-msgstr "Velg dette alternativet hvis receiveren din er i stand til å utkode TrueHD-strømmer."
+msgstr "Velg dette alternativet hvis receiveren din er i stand til å avkode TrueHD-strømmer."
 
 msgctxt "#36370"
 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS-HD streams."
-msgstr "Velg dette alternativet hvis receiveren din er i stand til å utkode DTS-HD-strømmer."
+msgstr "Velg dette alternativet hvis receiveren din er i stand til å avkode DTS-HD-strømmer."
+
+msgctxt "#36371"
+msgid "Select the device to be used for playback of audio that has been decoded such as mp3."
+msgstr "Velg enheten som skal brukes for lyd som har blitt avkoded slik som mp3."
 
 msgctxt "#36372"
 msgid "Select the device to be used for playback of encoded formats, these are any of the formats below in the 'capable receiver' options."
-msgstr "Velg enhet som brukes for avspilling av kodet format, i.e. ethvert av formatene listet under i valg av 'anvendbar mottager'."
+msgstr "Velg enhet som brukes for avspilling av kodede formater, i.e. ethvert av formatene listet under i valg av 'anvendbar mottager'."
 
 msgctxt "#36373"
 msgid "Configure how interface sounds are handled, such as menu navigation and important notifications."
-msgstr "Kofigurer hvordan grensesnittlyder blir håndtert, slik som menynavigasjon og viktige varsler."
+msgstr "Konfigurer hvordan grensesnittlyder blir håndtert, slik som menynavigasjon og viktige varsler."
+
+msgctxt "#36374"
+msgid "Category containing settings for how input devices are handled."
+msgstr "Kategori som inneholder innstillinger for hvordan inngangsenheter håndteres."
 
 msgctxt "#36376"
 msgid "When activated, your keyboard arrows will move the selection on the virtual keyboard. When deactivated, they will move the cursor from your text."
@@ -11769,9 +11981,13 @@ msgctxt "#36378"
 msgid "Use a joystick to control XBMC."
 msgstr "Bruk joystick for å styre XBMC."
 
+msgctxt "#36379"
+msgid "Category containing settings for internet access."
+msgstr "Kategori som inneholder Internettinnstillinger."
+
 msgctxt "#36380"
 msgid "If your internet connection uses a proxy, configure it here."
-msgstr "Hvis internettilkoblingen din benytter en proxy, konfigurer den her."
+msgstr "Hvis Internettilkoblingen din benytter en proxy, konfigurer den her."
 
 msgctxt "#36381"
 msgid "Configure which proxy type is used."
@@ -11825,6 +12041,18 @@ msgctxt "#36398"
 msgid "Define the maximum number of retries before XBMC is closed down."
 msgstr "Definer høyeste antall forsøk før XBMC blir avsluttet."
 
+msgctxt "#36403"
+msgid "Enable cache for Video playback from Internet."
+msgstr "Aktiver mellomlager for Videoavspilling fra Internett."
+
+msgctxt "#36406"
+msgid "Enable cache for Audio playback from Internet."
+msgstr "Aktiver mellomlager for Lydavspilling fra Internett."
+
+msgctxt "#36409"
+msgid "Enable cache of unknown types from Internet."
+msgstr "Aktiver mellomlager for ukjente typer fra Internett."
+
 msgctxt "#36410"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
@@ -11853,6 +12081,14 @@ msgctxt "#36419"
 msgid "Define locations used for retrieving weather information."
 msgstr "Velg steder som brukes for å hente værinfo."
 
+msgctxt "#36422"
+msgid "Enable hardware video decode using AMLogic decoder."
+msgstr "Aktiver maskinvareavkoding ved å benytte AMLogic-avkoder."
+
+msgctxt "#36424"
+msgid "Select what will happen when an EPG item is selected: [Show context menu] will trigger the contextual menu from where you can choose further actions; [Switch to channel] will instantly tune to the related channel; [Show information] will display a detailed information with plot and further options; [Record] will create a recording timer for the selected item."
+msgstr "Bestem hva som vil skje når et EPG-element velges: [Vis hurtigmeny] vil vise hurtigmenyen hvor du kan velge ytterligere handlinger; [Skift til kanal] vil umiddelbart skifte til den gjeldende kanal; [Vis informasjon] vil vise detaljert informasjon med plott og ytterlige alternativer; [Ta opp] vil opprette et opptakstidsur for det valgte elementet."
+
 msgctxt "#36425"
 msgid "Show context menu"
 msgstr "Vis hurtigmeny"
@@ -11869,6 +12105,14 @@ msgctxt "#36428"
 msgid "Record"
 msgstr "Opptak"
 
+msgctxt "#36429"
+msgid "Select this if the audio out connection only supports multichannel audio as Dolby Digital 5.1, such as an SPDIF connection.  If your system supports LPCM multichannel sound via HDMI, leave this disabled."
+msgstr "Velg denne hvis lydutgangstilkoblingen kun støtter multikanalslyd som Dolby Digital 5.1, slik som en SPDIF-tilkobling. Hvis ditt system støtter LPCM-multikanalslyd via HDMI, la denne være deaktivert."
+
+msgctxt "#36431"
+msgid "Defines whether video decoding should be performed in software (requires more CPU) or with hardware acceleration where possible."
+msgstr "Definerer om videodekoding skal utføres i programvare (krever mer CPU) eller med maskinvareakselerasjon når mulig."
+
 msgctxt "#36500"
 msgid "Stereoscopic mode (current)"
 msgstr "Stereoskopisk mudus (gjeldende)"
@@ -11903,7 +12147,7 @@ msgstr "Sammenflettet"
 
 msgctxt "#36508"
 msgid "Hardware Based"
-msgstr "Maskinvare-basert"
+msgstr "Maskinvarebasert"
 
 msgctxt "#36509"
 msgid "Monoscopic - 2D"
@@ -11917,6 +12161,10 @@ msgctxt "#36522"
 msgid "Use preferred mode"
 msgstr "Bruk foretrukket modus"
 
+msgctxt "#36523"
+msgid "Maximum sampling rate for spdif or sampling rate for fixed output configuration."
+msgstr "Maksimal samplingsrate for spdif eller samplingsrate for fastsatt utgangskonfigurasjon."
+
 msgctxt "#36524"
 msgid "Preferred mode"
 msgstr "Foretrukket modus"
@@ -11953,6 +12201,10 @@ msgctxt "#36532"
 msgid "Same as movie"
 msgstr "Same som film"
 
+msgctxt "#36533"
+msgid "Select how audio is downmixed, for example from 5.1 to 2.0: [Enabled] maintains the dynamic range of the original audio source when downmixed however volume will be lower [Disabled] maintains volume level of the original audio source however the dynamic range is compressed. Note - Dynamic range is the difference between the quietest and loudest sounds in a audio source."
+msgstr "Velg hvordan lyd blir nedmikset, for eksempel fra 5.1 til 2.0: [Aktivert] beholder det dynamiske registeret fra den originale lydkilden ved nedmiks, men lydnivået vil bli lavere [Deaktivert] beholder lydnivået fra den originale lydkilden, men det dynamiske registeret blir komprimert. Bemerk - Dynamisk register er forskjellen mellom den svakeste og den kraftigste lyden i lydkilden."
+
 msgctxt "#36535"
 msgid "Stereoscopic mode of video"
 msgstr "Videoens stereoskopiske modus"
@@ -11961,6 +12213,10 @@ msgctxt "#36536"
 msgid "Stereoscopic mode inverted"
 msgstr "Invertert stereoskopisk modus"
 
+msgctxt "#36539"
+msgid "Changes the stereoscopic 3D mode of the user interface."
+msgstr "Endrer det stereoskopiske 3D-moduset i brukergrensesnittet."
+
 msgctxt "#36541"
 msgid "Allows volume control from AirPlay clients."
 msgstr "Tillat volumkontroll fra AirPlay-enheter"
@@ -11981,6 +12237,30 @@ msgctxt "#36545"
 msgid "Subtitle stereoscopic depth"
 msgstr "Stereoskopisk dybde på undertekster"
 
+msgctxt "#36547"
+msgid "Use higher quality textures for covers and fanart (uses more memory)"
+msgstr "Bruk teksturer av høyere kvalitet for omslag og fankunst (bruker mer minne)"
+
+msgctxt "#36548"
+msgid "Limits resolution of GUI to save memory. Does not affect video playback. Use 1080 for unlimited. Requires restart."
+msgstr "Begrenser GUI-oppløsningen for å spare minne. Påvirker ikke videoavspilling. Bruk 1080 for ubegrenset. Krever omstart."
+
+msgctxt "#36600"
+msgid "Category containing the settings for how the music library is handled."
+msgstr "Kategori som inneholder innstillinger for hvordan musikkbiblioteket håndteres."
+
+msgctxt "#36601"
+msgid "Category containing settings for how music file lists are handled."
+msgstr "Kategori som inneholder innstillinger for hvordan musikkfillister håndteres."
+
+msgctxt "#36602"
+msgid "Category containing settings for how the AirPlay service is handled."
+msgstr "Kategori som inneholder innstillinger for hvordan AirPlay-tjenesten håndteres."
+
+msgctxt "#36603"
+msgid "Category containing settings for how video output is handled."
+msgstr "Kategori som inneholder innstillinger for hvordan videoutgang håndteres."
+
 msgctxt "#37000"
 msgid "(Visually Impaired)"
 msgstr "(Nedsatt syn)"
@@ -12015,7 +12295,7 @@ msgstr "Utforsk"
 
 msgctxt "#37016"
 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding E-AC3 streams."
-msgstr "Velg dette alternativet hvis receiveren din er i stand til å utkode E-AC3-strømmer."
+msgstr "Velg dette alternativet hvis receiveren din er i stand til å avkode E-AC3-strømmer."
 
 msgctxt "#37017"
 msgid "Dual audio output"
@@ -12043,4 +12323,4 @@ msgstr "Ønsker du å stoppe avspillingen på den eksterne enheten?"
 
 msgctxt "#37024"
 msgid "Select this if the audio out connection only supports multichannel audio as Dolby Digital 5.1, this allows multichannel audio such as AAC5.1 or FLAC5.1 to be listened to in 5.1 surround sound. Note - Not recommended on Pi as this requires a lot of CPU."
-msgstr "Velg denne hvis lyd-ut tilkobling bare støtter multikanal lyd som Dolby Digital 5.1, dette tillater multikanal lyd som AAC5.1 eller FLAC5.1 å bli lyttet på som 5.1 surround lyd. Obs - Ikke anbefalt på Pi da dette krever mye CPU ressurser."
+msgstr "Velg denne hvis lyd-ut tilkoblingen bare støtter multikanal lyd som Dolby Digital 5.1, dette tillater multikanal lyd som AAC5.1 eller FLAC5.1 å bli lyttet på som 5.1 surround-lyd. Obs - Ikke anbefalt på Pi da dette krever mye CPU-ressurser."