[lang] update of core language files
[vuplus_xbmc] / language / Korean / strings.po
index ca8e75c..603fe72 100644 (file)
@@ -3695,11 +3695,11 @@ msgstr "음악 - 라이브러리"
 
 msgctxt "#10517"
 msgid "Now Playing - Music"
-msgstr "지금 재생중 - 음악"
+msgstr "지금 재생 중 - 음악"
 
 msgctxt "#10522"
 msgid "Now Playing - Videos"
-msgstr "지금 재생중 - 비디오"
+msgstr "지금 재생 중 - 비디오"
 
 msgctxt "#10523"
 msgid "Album info"
@@ -4953,6 +4953,10 @@ msgctxt "#13434"
 msgid "Play only this"
 msgstr "이것만 재생"
 
+msgctxt "#13435"
+msgid "Enable HQ Scalers for scalings above"
+msgstr "위에 선택한 렌더링에 HQ 스케일러 사용"
+
 msgctxt "#13436"
 msgid "Allow hardware acceleration (libstagefright)"
 msgstr "하드웨어 가속 허용 (libstagefright)"
@@ -5153,6 +5157,10 @@ msgctxt "#13620"
 msgid "Apple Remote Error"
 msgstr "애플 리모트 오류"
 
+msgctxt "#13621"
+msgid "Apple Remote support could not be enabled."
+msgstr "애플 리모트를 사용할 수 없습니다."
+
 msgctxt "#14000"
 msgid "Stack"
 msgstr "연결재생"
@@ -6111,7 +6119,7 @@ msgstr "현재 방송"
 
 msgctxt "#19031"
 msgid "Next"
-msgstr "다음 방송"
+msgstr "다음"
 
 msgctxt "#19032"
 msgid "Timeline"
@@ -6437,6 +6445,10 @@ msgctxt "#19118"
 msgid "Cannot use PVR functions while searching."
 msgstr "검색하는 동안에는 PVR 기능을 사용할 수 없습니다."
 
+msgctxt "#19119"
+msgid "On which server do you want to search?"
+msgstr "어느 서버에서 검색하겠습니까?"
+
 msgctxt "#19120"
 msgid "Client number"
 msgstr "클라이언트 번호"
@@ -10325,6 +10337,10 @@ msgctxt "#25002"
 msgid "Select from all titles ..."
 msgstr "모든 제목에서 선택 ..."
 
+msgctxt "#25003"
+msgid "Show Blu-ray menus"
+msgstr "블루레이 메뉴 보기"
+
 msgctxt "#25004"
 msgid "Play main title: %d"
 msgstr "메인 타이틀 재생: %d"
@@ -10341,6 +10357,14 @@ msgctxt "#25007"
 msgid "Chapters: %u - duration: %s"
 msgstr "챕터: %u - 재생시간: %s"
 
+msgctxt "#25008"
+msgid "Playback of Blu-ray failed"
+msgstr "블루레이 재생 실패"
+
+msgctxt "#25009"
+msgid "The menu of this Blu-ray is not supported"
+msgstr "이 블루레이 디스크의 메뉴는 지원하지 않습니다."
+
 msgctxt "#29800"
 msgid "Library Mode"
 msgstr "라이브러리 모드"
@@ -11285,9 +11309,13 @@ msgctxt "#36153"
 msgid "Adjust the method used to process and display video."
 msgstr "비디오 처리와 화면 표시 방법을 조정합니다."
 
+msgctxt "#36155"
+msgid "Enable VDPAU hardware decoding of video files, mainly used for NVIDIA graphics and in some circumstances AMD graphics."
+msgstr "동영상 재생에 VDPAU 하드웨어 디코딩을 사용합니다. 주로 NVIDIA 그래픽과 특정 환경의 AMD 그래픽에 사용됩니다. "
+
 msgctxt "#36156"
 msgid "Enable VAAPI hardware decoding of video files, mainly used for Intel graphics and in some circumstances AMD graphics."
-msgstr "동영상 재생에 VAAPI 하드웨어 디코딩을 사용합니다. 주로 인텔 그래픽과 특정 환경의 AMD 그래픽에 사용됩니다. "
+msgstr "동영상 재생에 VAAPI 하드웨어 디코딩을 사용합니다. 주로 인텔 그래픽과 특정 환경의 AMD 그래픽에 사용됩니다. "
 
 msgctxt "#36158"
 msgid "Enable DXVA2 hardware decoding of video files."
@@ -11489,6 +11517,26 @@ msgctxt "#36209"
 msgid "Delete channel/EPG database and reimport the data from the backend afterwards."
 msgstr "채널/EPG 데이터베이스를 삭제한 후 백엔드에서 데이터를 다시 가져옵니다."
 
+msgctxt "#36210"
+msgid "Prevent the 'connection lost' notification window from displaying when XBMC is unable to talk to the PVR backend server."
+msgstr "XBMC가 PVR 백엔드 서버에 연결할 수 없을 때 '연결 끊어짐' 알림 창을 표시하지 않습니다."
+
+msgctxt "#36214"
+msgid "Close the on screen display controls after switching channels."
+msgstr "채널 변경 후 채널 OSD 닫습니다."
+
+msgctxt "#36216"
+msgid "Folder where channel icons are stored."
+msgstr "채널 아이콘이 저장되는 폴더입니다."
+
+msgctxt "#36217"
+msgid "Scan for missing channel icons."
+msgstr "누락된 채널 아이콘을 검색합니다."
+
+msgctxt "#36219"
+msgid "Default electronic programming guide window to show."
+msgstr "기본으로 표시할 EPG 창."
+
 msgctxt "#36220"
 msgid "Number of days of EPG data to import from backends."
 msgstr "백엔드에서 며칠 분의 EPG 데이터를 가져올 것인지를 설정합니다."
@@ -11509,6 +11557,10 @@ msgctxt "#36224"
 msgid "Hide \"no information available\" labels when no EPG data can be retrieved for a channel."
 msgstr "채널의 EPG 데이터를 찾지 못하는 경우에 보여주는 \"정보 없음\" 표시를 숨김."
 
+msgctxt "#36225"
+msgid "Delete the EPG database in XBMC and reimport the data afterwards from the backend."
+msgstr "EPG 데이터베이스를 XBMC에서 삭제한 후 백엔드에서 데이터를 다시 가져옵니다."
+
 msgctxt "#36227"
 msgid "Display stream of selected channel in a small box instead of fullscreen."
 msgstr "선택한 채널을 전체화면 대신 작은 창에서 보여 줍니다."
@@ -11641,6 +11693,10 @@ msgctxt "#36271"
 msgid "Smoothly fade from one audio track to the next. You can set the amount of overlap from 1-15 seconds."
 msgstr "트랙에서 다음 트랙까지 부드럽게 페이드인/아웃 합니다. 겹치는 시간을 1-15초 사이에서 설정할 수 있습니다."
 
+msgctxt "#36272"
+msgid "Allow crossfading to occur when both tracks are from the same album."
+msgstr "두 트랙이 같은 앨범인 경우에도 크로스페이딩을 허용합니다."
+
 msgctxt "#36273"
 msgid "Select the visualisation that will be displayed while listening to music."
 msgstr "음악을 듣는 동안 표시될 시각화를 선택합니다."
@@ -11729,6 +11785,22 @@ msgctxt "#36294"
 msgid "Show song selection dialog once the last song in the queue has been played."
 msgstr "대기열의 마지막 노래가 재생되면 노래 선택 대화창을 표시합니다."
 
+msgctxt "#36295"
+msgid "Select the font type used during karaoke."
+msgstr "노래방 화면에서 사용할 글꼴을 선택합니다."
+
+msgctxt "#36296"
+msgid "Select the size of the font used during karaoke."
+msgstr "노래방 화면에서 사용할 글꼴의 크기를 선택합니다."
+
+msgctxt "#36297"
+msgid "Select the font colour used during karaoke."
+msgstr "노래방 화면에서 사용할 글꼴의 색상을 선택합니다."
+
+msgctxt "#36298"
+msgid "Select the character set used during karaoke."
+msgstr "노래방 화면에서 사용할 문자집합을 선택합니다."
+
 msgctxt "#36301"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
@@ -11881,6 +11953,22 @@ msgctxt "#36340"
 msgid "Continuous repeat delay (ms)."
 msgstr "연속 반복 지연 (밀리초)"
 
+msgctxt "#36342"
+msgid "Allows applications on the network to discover XBMC's running services."
+msgstr "네크워크에 있는 애플리케이션이 XBMC에서 실행중인 서비스를 감지하도록 허용합니다."
+
+msgctxt "#36343"
+msgid "Allows XBMC to receive content from other AirPlay devices or applications."
+msgstr "다른 AirPlay 장치나 애플리케이션의 콘텐츠를 XBMC가 수신하도록 허용합니다."
+
+msgctxt "#36344"
+msgid "Enable AirPlay password protection."
+msgstr "AirPlay 비밀번호 보호를 사용합니다."
+
+msgctxt "#36345"
+msgid "Sets the AirPlay password."
+msgstr "AirPlay 비밀번호를 설정합니다."
+
 msgctxt "#36349"
 msgid "Section that contains the System related settings for the device XBMC is installed on."
 msgstr "XBMC가 설치된 장치의 시스템과 관련된 설정을 포함합니다."
@@ -11889,6 +11977,10 @@ msgctxt "#36350"
 msgid "Automatically send 'Wake-On-Lan' to server(s) right before trying to access shared files or services."
 msgstr "공유 폴더 또는 서비스 접속을 시도하기 전에 'Wake-On-Lan' 신호를 서버에 자동으로 보냅니다."
 
+msgctxt "#36354"
+msgid "Display XBMC in a fullscreen window. The main benefit is for multi-screen configurations, so that XBMC can be used without minimising other applications. This uses more resources so playback may be less smooth."
+msgstr "XBMC를 전체화면 창으로 보여줍니다. 다중 모니터 환경에서 다른 프로그램을 최소화하지 않고 XBMC를 사용할 수 있습니다. 더 많은 리소스를 사용하므로 재생이 덜 부드러울 수 있습니다."
+
 msgctxt "#36355"
 msgid "In a multi-screen configuration, the screens where XBMC is not displayed are blacked out."
 msgstr "다중 모니터 구성에서, XBMC를 표시하지 않는 화면을 검은 화면으로 처리합니다."
@@ -11897,10 +11989,18 @@ msgctxt "#36356"
 msgid "Eliminate vertical tearing."
 msgstr "화면의 수직 테어링(tearing)을 제거합니다."
 
+msgctxt "#36357"
+msgid "Calibrate the user interface by adjusting the overscan. Use this tool if the image being displayed is too large or small for your display."
+msgstr "오버스캔을 조정하여 사용자 인터페이스를 보정합니다. 디스플레이 장치에 표시되는 이미지가 너무 크거나 작은 경우에 사용합니다."
+
 msgctxt "#36358"
 msgid "Test patterns for display hardware calibration."
 msgstr "디스플레이 기기 보정을 위한 시험용 패턴입니다."
 
+msgctxt "#36359"
+msgid "Use limited colour range (16-235) instead of full colour range (0-255). Limited range should be used if your display is a regular HDMI TV and doesn't have a PC or other mode to display full range colour, however if your display is a PC monitor then leave this disabled to get proper blacks."
+msgstr "전체 색상 범위 (0-255) 대신 제한된 색상 범위 (16-235) 를 사용합니다. 제한된 색상 범위는 디스플레이 장치가 보통의 HDMI TV이고 전체 색상 범위를 지원하지 않는 PC이거나 전체 색상 범위 이외의 모드일 경우에 사용할 수 있지만, 디스플레이 장치가 모니터일 경우에는 적절한 블랙 색조를 위해 이 옵션을 꺼야 합니다."
+
 msgctxt "#36361"
 msgid "Select how the properties of the audio output are set: [Fixed] - output properties are set to the specified sampling rate & speaker configuration at all times; [Best Match] - output properties are set to always be as close a match to the source properties as possible; [Optimized] - output properties are set at the start of playback and will not change if the properties of the source changes."
 msgstr "오디오 출력 특성을 선택합니다: [고정] - 항상 지정한 샘플레이트와 스피커 설정으로 출력합니다; [소스에 맞춤] - 출력 특성이 소스 특성에 가능한 가장 근접하게 항상 설정됩니다; [최적] - 재생이 시작될 때 출력 특성이 설정되고 소스의 특성이 변경되어도 바뀌지 않습니다."
@@ -11913,6 +12013,10 @@ msgctxt "#36363"
 msgid "Boost AC3 streams that have been downmixed to 2 channels."
 msgstr "2 채널로 다운믹스한 AC3 스트림을 증폭합니다."
 
+msgctxt "#36364"
+msgid "Select to enable upmixing of 2 channel audio to the number of audio channels specified by the channel configuration."
+msgstr "2 채널 오디오를 채널 설정에서 지정한 오디오 채널 수 대로 업믹스합니다."
+
 msgctxt "#36365"
 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding AC3 streams."
 msgstr "리시버가 AC3 디코딩을 지원하면 선택합니다."
@@ -11985,6 +12089,10 @@ msgctxt "#36386"
 msgid "If you have limited bandwidth available, XBMC will try to keep within these limits."
 msgstr "제한된 대역폭을 사용해야 하는 경우 XBMC가 설정한 최대치를 넘지 않도록 합니다."
 
+msgctxt "#36388"
+msgid "Turn off display when idle. Useful for TVs that turn off when there is no display signal detected."
+msgstr "유휴상태일 때 디스플레이를 끕니다. 화면 신호가 없을 때 전원이 꺼지는 TV에 유용합니다."
+
 msgctxt "#36389"
 msgid "Define how long XBMC should idle before shutting down."
 msgstr "설정한 시간동안 유휴상태가 계속되면 아래 옵션에서 선택한 종료기능이 동작합니다."
@@ -12009,6 +12117,50 @@ msgctxt "#36396"
 msgid "Define the PIN code used for the master lock."
 msgstr "마스터 잠금에 사용할 PIN 코드를 설정합니다."
 
+msgctxt "#36397"
+msgid "If enabled, the master lock code is required to unlock XBMC on startup."
+msgstr "옵션을 켜면, XBMC를 시작할 때 마스터 잠금 코드를 입력해야 합니다."
+
+msgctxt "#36400"
+msgid "Enable cache for playback of Video, Audio or DVDs from hard disk."
+msgstr "하드 디스크의 비디오, 오디오, DVD 를 재생할 때 캐시를 사용합니다."
+
+msgctxt "#36401"
+msgid "Enable cache for playback of Video from DVD-ROM."
+msgstr "DVD-ROM의 비디오를 재생할 때 캐시를 사용합니다."
+
+msgctxt "#36402"
+msgid "Enable cache for Video playback from Local Network."
+msgstr "로컬 네트워크의 비디오를 재생할 때 캐시를 사용합니다."
+
+msgctxt "#36403"
+msgid "Enable cache for Video playback from Internet."
+msgstr "인터넷의 비디오를 재생할 때 캐시를 사용합니다."
+
+msgctxt "#36404"
+msgid "Enable cache for playback of Audio from DVD-ROM."
+msgstr "DVD-ROM의 오디오를 재생할 때 캐시를 사용합니다."
+
+msgctxt "#36405"
+msgid "Enable cache for Audio playback from Local Network."
+msgstr "DVD-ROM의 오디오를 재생할 때 캐시를 사용합니다."
+
+msgctxt "#36406"
+msgid "Enable cache for Audio playback from Internet."
+msgstr "인터넷의 오디오를 재생할 때 캐시를 사용합니다."
+
+msgctxt "#36407"
+msgid "Enable cache for playback of DVD from DVD-ROM."
+msgstr "DVD-ROM의 DVD를 재생할 때 캐시를 사용합니다."
+
+msgctxt "#36408"
+msgid "Enable cache for DVD playback from Local Network."
+msgstr "로컬 네트워크의 DVD를 재생할 때 캐시를 사용합니다."
+
+msgctxt "#36409"
+msgid "Enable cache of unknown types from Internet."
+msgstr "인터넷의 알 수 없는 종류의 미디어를 재생할 때 캐시를 사용합니다."
+
 msgctxt "#36410"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
@@ -12033,10 +12185,34 @@ msgctxt "#36415"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
 
+msgctxt "#36416"
+msgid "Specify the type of remote used."
+msgstr "사용하는 리모트 종류를 설정합니다."
+
+msgctxt "#36417"
+msgid "Always run an XBMC helper so that the remote can be used to start XBMC."
+msgstr "리모컨으로 XBMC 를 실행할 수 있게 XBMC helper 를 항상 실행합니다."
+
+msgctxt "#36418"
+msgid "Specify the delay between button sequences on a universal remote."
+msgstr "유니버설 리모트에서 버튼 시퀀스의 지연 시간을 설정합니다."
+
 msgctxt "#36419"
 msgid "Define locations used for retrieving weather information."
 msgstr "날씨 정보를 검색하는데 필요한 위치 정보를 정의합니다."
 
+msgctxt "#36421"
+msgid "Bypassing VDPAU mixer saves resources on low power systems but slightly reduces picture quality."
+msgstr "VDPAU 믹서를 우회하면 낮은 사양의 시스템에서 자원을 절약할 수 았으나 약간의 화질 감소가 있습니다."
+
+msgctxt "#36422"
+msgid "Enable hardware video decode using AMLogic decoder."
+msgstr "AMLogic 디코더를 사용하여 비디오를 하드웨어 디코드합니다."
+
+msgctxt "#36423"
+msgid "Enables frame-multi-threaded software decoding (less reliable than the default single threaded mode)."
+msgstr "프레임-멀티-스레드 디코딩을 사용합니다 (기본 단일 스레드 모드에 비해 신뢰도가 떨어집니다)."
+
 msgctxt "#36424"
 msgid "Select what will happen when an EPG item is selected: [Show context menu] will trigger the contextual menu from where you can choose further actions; [Switch to channel] will instantly tune to the related channel; [Show information] will display a detailed information with plot and further options; [Record] will create a recording timer for the selected item."
 msgstr "EPG 항목을 선택했을 때의 동작입니다: [컨텍스트 메뉴 표시] 는 해당 항목에서 선택할 수 있는 추가 동작을 컨텍스트 메뉴로 보여줍니다; [채널로  변경] 관련 채널로 이동하여 시청합니다; [정보 보기] 줄거리와 추가 옵션을 포함하는 상세 정보를 보여줍니다; [녹화] 선택한 항목을 예약 녹화합니다."
@@ -12057,6 +12233,14 @@ msgctxt "#36428"
 msgid "Record"
 msgstr "녹화"
 
+msgctxt "#36429"
+msgid "Select this if the audio out connection only supports multichannel audio as Dolby Digital 5.1, such as an SPDIF connection.  If your system supports LPCM multichannel sound via HDMI, leave this disabled."
+msgstr "연결된 오디오 장치가 SPDIF 연결처럼 돌비 디지털 5.1 만 지원하는 경우 선택합니다. 시스템이 HDMI 를 통한 LPCM 멀티채널을 지원하면 이 옵션을 비활성화 상태로 둡니다."
+
+msgctxt "#36431"
+msgid "Defines whether video decoding should be performed in software (requires more CPU) or with hardware acceleration where possible."
+msgstr "비디오 디코딩 방식을 선택합니다. 소프트웨어(CPU 자원을 더 많이 사용함) 방식과 하드웨어 가속(사용 가능한 경우) 방식이 있습니다."
+
 msgctxt "#36500"
 msgid "Stereoscopic mode (current)"
 msgstr "3D 모드 (현재)"
@@ -12097,6 +12281,10 @@ msgctxt "#36509"
 msgid "Monoscopic - 2D"
 msgstr "모노 -  2D"
 
+msgctxt "#36520"
+msgid "Playback mode of stereoscopic videos."
+msgstr "3D 비디오 재생 모드."
+
 msgctxt "#36521"
 msgid "Ask me"
 msgstr "물어 보기"
@@ -12105,6 +12293,10 @@ msgctxt "#36522"
 msgid "Use preferred mode"
 msgstr "우선 모드 사용"
 
+msgctxt "#36523"
+msgid "Maximum sampling rate for spdif or sampling rate for fixed output configuration."
+msgstr "spdif 최대 샘플 레이트 또는 고정 출력 샘플 레이트입니다."
+
 msgctxt "#36524"
 msgid "Preferred mode"
 msgstr "우선 모드"
@@ -12153,6 +12345,10 @@ msgctxt "#36536"
 msgid "Stereoscopic mode inverted"
 msgstr "3D 모드 반전"
 
+msgctxt "#36537"
+msgid "Set playback mode of stereoscopic 3D videos."
+msgstr "3D 비디오 재생 모드를 설정합니다."
+
 msgctxt "#36539"
 msgid "Changes the stereoscopic 3D mode of the user interface."
 msgstr "3D 사용자 인터페이스를 변경합니다."