[lang] update of core language files
[vuplus_xbmc] / language / Dutch / strings.po
index 679a1ca..170ab41 100644 (file)
@@ -419,7 +419,7 @@ msgstr "Algemeen"
 
 msgctxt "#129"
 msgid "Slideshow"
-msgstr "Voorstelling"
+msgstr "Diavoorstelling"
 
 msgctxt "#130"
 msgid "System info"
@@ -607,7 +607,7 @@ msgstr "Stijlen"
 
 msgctxt "#179"
 msgid "Song"
-msgstr "Tracklist"
+msgstr "Lied"
 
 msgctxt "#180"
 msgid "Duration"
@@ -619,11 +619,11 @@ msgstr "Selecteer album"
 
 msgctxt "#182"
 msgid "Tracks"
-msgstr "Nummer"
+msgstr "Nummers"
 
 msgctxt "#183"
 msgid "Review"
-msgstr "Beschrijving"
+msgstr "Review"
 
 msgctxt "#184"
 msgid "Refresh"
@@ -695,7 +695,7 @@ msgstr "Slagzin"
 
 msgctxt "#203"
 msgid "Plot outline"
-msgstr "Plot"
+msgstr "Plotsamenvatting"
 
 msgctxt "#205"
 msgid "Votes"
@@ -870,8 +870,8 @@ msgid "Select destination directory"
 msgstr "Selecteer doelmap"
 
 msgctxt "#252"
-msgid "Output stereo to all speakers"
-msgstr "Geluid naar alle luidsprekers"
+msgid "Stereo upmix"
+msgstr "Stereo upmix"
 
 msgctxt "#253"
 msgid "Number of channels"
@@ -911,7 +911,7 @@ msgstr "Wachten op start..."
 
 msgctxt "#262"
 msgid "Scripts output"
-msgstr "Uitvoer scripts"
+msgstr "Scripts uitvoer"
 
 msgctxt "#263"
 msgid "Allow control of XBMC via HTTP"
@@ -927,23 +927,23 @@ msgstr "Stop opname"
 
 msgctxt "#266"
 msgid "Sort by: Track"
-msgstr "Sorteer: Naam"
+msgstr "Sorteer op: Nummer"
 
 msgctxt "#267"
 msgid "Sort by: Time"
-msgstr "Sorteer: Tijd"
+msgstr "Sorteer op: Tijd"
 
 msgctxt "#268"
 msgid "Sort by: Title"
-msgstr "Sorteer: Titel"
+msgstr "Sorteer op: Titel"
 
 msgctxt "#269"
 msgid "Sort by: Artist"
-msgstr "Sorteer: Artiest"
+msgstr "Sorteer op: Artiest"
 
 msgctxt "#270"
 msgid "Sort by: Album"
-msgstr "Sorteer: Album"
+msgstr "Sorteer op: Album"
 
 msgctxt "#271"
 msgid "Top 100"
@@ -1086,8 +1086,8 @@ msgid "Original stream's language"
 msgstr "Taal van originele spoor"
 
 msgctxt "#309"
-msgid "User Interface language"
-msgstr "Gebruikersinterface taal"
+msgid "User interface language"
+msgstr "Taal van de gebruikersinterface"
 
 msgctxt "#312"
 msgid "(0=auto)"
@@ -1119,7 +1119,7 @@ msgstr "Verwijderde nummers markeren"
 
 msgctxt "#319"
 msgid "Error cleaning songs"
-msgstr "Fout tijdens reorganiseren nummers"
+msgstr "Fout tijdens opschonen nummers"
 
 msgctxt "#320"
 msgid "Cleaning artists..."
@@ -1207,7 +1207,7 @@ msgstr "Diverse artiesten"
 
 msgctxt "#341"
 msgid "Play disc"
-msgstr "DVD afspelen"
+msgstr "Schijf afspelen"
 
 msgctxt "#342"
 msgid "Movies"
@@ -1231,7 +1231,7 @@ msgstr "Normaliseer niveaus bij downmixen"
 
 msgctxt "#347"
 msgid "DTS-HD capable receiver"
-msgstr "DTS-HD geschikte obtvanger"
+msgstr "DTS-HD geschikte ontvanger"
 
 msgctxt "#348"
 msgid "Enable passthrough"
@@ -1259,7 +1259,7 @@ msgstr "Zwart"
 
 msgctxt "#354"
 msgid "Matrix trails"
-msgstr "Matrix Sporen"
+msgstr "Matrixsporen"
 
 msgctxt "#355"
 msgid "Screensaver time"
@@ -1271,7 +1271,7 @@ msgstr "Schermbeveiliging mode"
 
 msgctxt "#357"
 msgid "Shutdown function timer"
-msgstr "Uitschakel timer functie"
+msgstr "Schakel functie timer uit"
 
 msgctxt "#358"
 msgid "All albums"
@@ -1295,7 +1295,7 @@ msgstr "Doorzichtigheid schermbeveiliging"
 
 msgctxt "#363"
 msgid "Sort by: File"
-msgstr "Sorteer: Bestand"
+msgstr "Sorteer op: Bestand"
 
 msgctxt "#364"
 msgid "Dolby Digital (AC3) capable receiver"
@@ -1303,15 +1303,15 @@ msgstr "Dolby Digital (AC3) geschikte ontvanger"
 
 msgctxt "#365"
 msgid "Sort by: Name"
-msgstr "Sorteer: Naam"
+msgstr "Sorteer op: Naam"
 
 msgctxt "#366"
 msgid "Sort by: Year"
-msgstr "Sorteer: Jaar"
+msgstr "Sorteer op: Jaar"
 
 msgctxt "#367"
 msgid "Sort by: Rating"
-msgstr "Sorteer: Waardering"
+msgstr "Sorteer op: Beoordeling"
 
 msgctxt "#368"
 msgid "IMDb"
@@ -1435,11 +1435,11 @@ msgstr "Vernieuwingstijd"
 
 msgctxt "#398"
 msgid "Temperature units"
-msgstr "Temperatuur eenheden"
+msgstr "Temperatuureenheden"
 
 msgctxt "#399"
 msgid "Speed units"
-msgstr "Windsnelheid eenheden"
+msgstr "Windsnelheideenheden"
 
 msgctxt "#400"
 msgid "Weather"
@@ -1479,7 +1479,7 @@ msgstr "Weersverwachting opzoeken"
 
 msgctxt "#411"
 msgid "Getting weather for:"
-msgstr "Weersverwachting ophalen voor"
+msgstr "Weersverwachting ophalen voor:"
 
 msgctxt "#412"
 msgid "Unable to get weather data"
@@ -1543,7 +1543,7 @@ msgstr "Geen CDDB-informatie gevonden."
 
 msgctxt "#427"
 msgid "Disc"
-msgstr "Schijf:"
+msgstr "Schijf"
 
 msgctxt "#428"
 msgid "Insert correct CD/DVD"
@@ -1551,11 +1551,11 @@ msgstr "Voer de juiste CD/DVD in"
 
 msgctxt "#429"
 msgid "Please insert the following disc:"
-msgstr "Voer de volgende CD/DVD in"
+msgstr "Voer de volgende CD/DVD in:"
 
 msgctxt "#430"
 msgid "Sort by: DVD#"
-msgstr "Sorteer: DVD#"
+msgstr "Sorteer op: DVD#"
 
 msgctxt "#431"
 msgid "No cache"
@@ -1575,11 +1575,11 @@ msgstr "Uit het %s met %i %s"
 
 msgctxt "#435"
 msgid "No optical disc drive detected"
-msgstr "Er is geen optisch disk station gedetecteerd"
+msgstr "Er is geen optisch diskstation gedetecteerd"
 
 msgctxt "#436"
 msgid "You need an optical disc drive to play this video"
-msgstr "U heeft een optisch disk station nodig om deze video te kunnen afspelen"
+msgstr "U heeft een optisch diskstation nodig om deze video te kunnen afspelen"
 
 msgctxt "#437"
 msgid "Removable disk"
@@ -1595,7 +1595,7 @@ msgstr "Buffer"
 
 msgctxt "#440"
 msgid "Hard disk"
-msgstr "Harde Schijf"
+msgstr "Harde schijf"
 
 msgctxt "#441"
 msgid "UDF"
@@ -1717,10 +1717,6 @@ msgctxt "#470"
 msgid "Credits"
 msgstr "Credits"
 
-msgctxt "#471"
-msgid "Modchip"
-msgstr "Modchip"
-
 msgctxt "#474"
 msgid "Off"
 msgstr "Uit"
@@ -1807,7 +1803,7 @@ msgstr "Extensies mediabestanden tonen"
 
 msgctxt "#498"
 msgid "Sort by: Type"
-msgstr "Sorteer: Type"
+msgstr "Sorteer op: Type"
 
 msgctxt "#499"
 msgid "Unable to connect to online lookup service"
@@ -1839,7 +1835,7 @@ msgstr "Media-info van bestanden inlezen..."
 
 msgctxt "#507"
 msgid "Sort by: Usage"
-msgstr "Sorteer: Gebruik"
+msgstr "Sorteer op: Gebruik"
 
 msgctxt "#510"
 msgid "Enable visualisations"
@@ -1983,7 +1979,7 @@ msgstr "Doorgifte Geluidsuitvoerapparaat"
 
 msgctxt "#547"
 msgid "No biography for this artist"
-msgstr "Geen biografie beschikbaar voor artiest"
+msgstr "Geen biografie beschikbaar voor deze artiest"
 
 msgctxt "#548"
 msgid "Downmix multichannel audio to stereo"
@@ -2175,11 +2171,11 @@ msgstr "Herhalen: Alles"
 
 msgctxt "#600"
 msgid "Rip audio CD"
-msgstr "Cd kopiëren"
+msgstr "Cd rippen"
 
 msgctxt "#601"
 msgid "Medium"
-msgstr "Middelmatig"
+msgstr "Gem."
 
 msgctxt "#602"
 msgid "Standard"
@@ -2195,7 +2191,7 @@ msgstr "Constante bitsnelheid"
 
 msgctxt "#605"
 msgid "Ripping..."
-msgstr "Kopiëren..."
+msgstr "Rippen..."
 
 msgctxt "#607"
 msgid "To:"
@@ -2259,7 +2255,7 @@ msgstr "Lopende TV series"
 
 msgctxt "#629"
 msgid "View mode"
-msgstr "Weergave"
+msgstr "Weergave modus"
 
 msgctxt "#630"
 msgid "Normal"
@@ -2409,6 +2405,10 @@ msgctxt "#666"
 msgid "Verbose logging..."
 msgstr "Uitgebreide logging..."
 
+msgctxt "#667"
+msgid "Enable Dolby Digital transcoding"
+msgstr "Activeer Dolby Digitaal transcodering"
+
 msgctxt "#700"
 msgid "Cleaning up library"
 msgstr "Bibliotheek opschonen"
@@ -2431,7 +2431,7 @@ msgstr "Server"
 
 msgctxt "#708"
 msgid "Use an HTTP proxy server to access the internet"
-msgstr "HTTP-proxy gebruiken"
+msgstr "Gebruik een HTTP-proxy-server voor toegang tot het internet"
 
 msgctxt "#711"
 msgid "Internet Protocol (IP)"
@@ -4315,7 +4315,7 @@ msgstr "DNS-server"
 
 msgctxt "#13162"
 msgid "Initialise failed"
-msgstr "Initialiseren mislukt"
+msgstr "Initialisatie mislukt"
 
 msgctxt "#13170"
 msgid "Never"
@@ -4674,8 +4674,8 @@ msgid "Scan for new content"
 msgstr "Naar nieuwe inhoud scannen"
 
 msgctxt "#13350"
-msgid "Now playing..."
-msgstr "Afspeellijst weergeven"
+msgid "Current playlist"
+msgstr "Huidige afspeellijst"
 
 msgctxt "#13351"
 msgid "Album information"
@@ -4975,15 +4975,75 @@ msgstr "geef de voorkeur aan VDPAU Video Mixer"
 
 msgctxt "#13438"
 msgid "Allow hardware acceleration (amcodec)"
-msgstr "Hardwareversnelling inschakelen (amcodec)"
+msgstr "Hardwareversnelling toestaan (amcodec)"
 
 msgctxt "#13439"
 msgid "Allow hardware acceleration (MediaCodec)"
-msgstr "Hardwareversnelling inschakelen (mediacodec)"
+msgstr "Hardwareversnelling toestaan (mediacodec)"
 
 msgctxt "#13440"
-msgid "Frame Multi Threaded Decoding (less reliable)"
-msgstr "Frame multi-threaded decodering (minder betrouwbaar)"
+msgid "Allow multi threaded software decoding"
+msgstr "Toestaan van multi-threaded softwaredecodering"
+
+msgctxt "#13441"
+msgid "Use Mpeg-2 VDPAU"
+msgstr "Gebruik Mpeg-2 VDPAU"
+
+msgctxt "#13442"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for Mpeg-(1/2) codecs. If disabled the CPU will be used instead. Older Radeon Cards tend to segfault with this enabled."
+msgstr "Schakel deze optie in om hardwareversnelling te gebruiken voor Mpeg-(1/2) codecs. Indien uitgeschakeld zal de CPU worden gebruikt. Oudere Radeon kaarten hebben de neiging tot segfouten wanneer deze is ingeschakeld."
+
+msgctxt "#13443"
+msgid "Use Mpeg-4 VDPAU"
+msgstr "Gebruik Mpeg-4 VDPAU"
+
+msgctxt "#13444"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for the Mpeg-4 codec. If disabled the CPU will be used instead. Some ION Hardware has problems with this being enabled by default."
+msgstr "Schakel deze optie in om hardwareversnelling gebruiken voor de MPEG-4 codec. Indien uitgeschakeld zal de CPU worden gebruikt. Sommige ION-hardware heeft problemen met deze optie wanneer deze wordt standaard ingeschakeld."
+
+msgctxt "#13445"
+msgid "Use VC-1 VDPAU"
+msgstr "Gebruik VC-1 VDPAU"
+
+msgctxt "#13446"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for VC-1 based codecs. If disabled the CPU will be used instead. AMD Hardware with VDPAU cannot decode VC-1 Simple."
+msgstr "Schakel deze optie in om hardwareversnelling te gebruiken voor VC-1 gebaseerde codecs. Indien uitgeschakeld zal de CPU worden gebruikt. AMD hardware met VDPAU kan niet  VC-1 Simpel decoderen."
+
+msgctxt "#13447"
+msgid "Use Mpeg-2 VAAPI"
+msgstr "Gebruik Mpeg-2 VAAPI"
+
+msgctxt "#13448"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for Mpeg-(1/2) codecs. If disabled the CPU will be used instead. Some Mpeg-2 Videos might have green artifacts."
+msgstr "Schakel deze optie in om hardwareversnelling te gebruiken voor Mpeg-(1/2) codecs. Indien uitgeschakeld zal de CPU worden gebruikt. Sommige MPEG-2 video's zouden last kunnen hebben van groene blokjes."
+
+msgctxt "#13449"
+msgid "Use Mpeg-4 VAAPI"
+msgstr "Gebruik Mpeg-4 VAAPI"
+
+msgctxt "#13450"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for the Mpeg-4 codec. If disabled the CPU will be used instead."
+msgstr "Schakel deze optie in om hardwareversnelling gebruiken voor de MPEG-4 codec. Indien uitgeschakeld zal de CPU worden gebruikt."
+
+msgctxt "#13451"
+msgid "Use VC-1 VAAPI"
+msgstr "Gebruik VC-1 VAAPI"
+
+msgctxt "#13452"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for VC-1 based codecs. If disabled the CPU will be used instead. Especially VC-1 Interlaced fails hard on Intel hardware."
+msgstr "Schakel deze optie in om hardwareversnelling te gebruiken voor VC-1 gebaseerde codecs. Indien uitgeschakeld zal de CPU worden gebruikt. Vooral VC-1 interlaced faalt erg voor Intel hardware."
+
+msgctxt "#13454"
+msgid "Decoding method"
+msgstr "Decoderingsmethode"
+
+msgctxt "#13455"
+msgid "Software"
+msgstr "Software"
+
+msgctxt "#13456"
+msgid "Hardware accelerated"
+msgstr "Hardwareversneld"
 
 msgctxt "#13500"
 msgid "A/V sync method"
@@ -5110,8 +5170,8 @@ msgid "Apple Remote Error"
 msgstr "Apple afstandsbedieningsfout"
 
 msgctxt "#13621"
-msgid "Apple Remote support could be enabled."
-msgstr "Apple afstandsbedieningsondersteuning kan niet worden geactiveerd."
+msgid "Apple Remote support could not be enabled."
+msgstr "Apple op afstand ondersteuning kon niet worden ingeschakeld."
 
 msgctxt "#14000"
 msgid "Stack"
@@ -5214,24 +5274,24 @@ msgid "Video cache - DVD-ROM"
 msgstr "Videobuffer - DVD"
 
 msgctxt "#14027"
-msgid "Local Network"
-msgstr "Lokaal Netwerk"
+msgid "Video cache - Local Network"
+msgstr "Video buffer - Lokaal netwerk"
 
 msgctxt "#14028"
-msgid "Internet"
-msgstr "Internet"
+msgid "Video cache - Internet"
+msgstr "Video buffer - Internet"
 
 msgctxt "#14030"
 msgid "Audio cache - DVD-ROM"
 msgstr "Geluidsbuffer - DVD"
 
 msgctxt "#14031"
-msgid "Local Network"
-msgstr "Lokaal Netwerk"
+msgid "Audio cache - Local Network"
+msgstr "Audio buffer - Lokaal netwerk"
 
 msgctxt "#14032"
-msgid "Internet"
-msgstr "Internet"
+msgid "Audio cache - Internet"
+msgstr "Audio buffer - Internet"
 
 msgctxt "#14034"
 msgid "DVD cache - DVD-ROM"
@@ -5245,6 +5305,10 @@ msgctxt "#14036"
 msgid "Services"
 msgstr "Diensten"
 
+msgctxt "#14037"
+msgid "DVD cache - Local Network"
+msgstr "DVD buffer - lokaal netwerk"
+
 msgctxt "#14038"
 msgid "Network settings changed"
 msgstr "Netwerkinstellingen gewijzigd"
@@ -5477,10 +5541,18 @@ msgctxt "#14100"
 msgid "Stop ripping CD"
 msgstr "CD rippen stoppen"
 
+msgctxt "#14101"
+msgid "Acceleration"
+msgstr "Versnelling"
+
 msgctxt "#15012"
 msgid "Unavailable source"
 msgstr "Niet beschikbare bron"
 
+msgctxt "#15013"
+msgid "What would you like to do with media items from %s"
+msgstr "Wat wilt u dat er gebeurt met de media items van %s"
+
 msgctxt "#15014"
 msgid "Keep"
 msgstr "Behouden"
@@ -6006,8 +6078,8 @@ msgid "TV recordings"
 msgstr "TV opnames"
 
 msgctxt "#19018"
-msgid "Default folder for PVR thumbnails"
-msgstr "Standaard map voor TV thumbnails"
+msgid "Folder with channel icons"
+msgstr "Folder met kanaaliconen"
 
 msgctxt "#19019"
 msgid "Channels"
@@ -6063,7 +6135,7 @@ msgstr "Straks"
 
 msgctxt "#19032"
 msgid "Timeline"
-msgstr "Tijdslijn"
+msgstr "Tijdlijn"
 
 msgctxt "#19033"
 msgid "Information"
@@ -6197,6 +6269,10 @@ msgctxt "#19065"
 msgid "Default EPG window"
 msgstr "Standaard TV gids"
 
+msgctxt "#19066"
+msgid "Channel icons"
+msgstr "Kanaaliconen"
+
 msgctxt "#19067"
 msgid "This event is already being recorded."
 msgstr "Dit programma wordt al opgenomen"
@@ -6386,8 +6462,8 @@ msgid "Cannot use PVR functions while searching."
 msgstr "Kan de instellingen van de TV niet aanpassen tijdens het zoeken"
 
 msgctxt "#19119"
-msgid "On which server you want to search?"
-msgstr "Op welke server wilt u zoeken?"
+msgid "On which server do you want to search?"
+msgstr "op welke server wil je gaan zoeken?"
 
 msgctxt "#19120"
 msgid "Client number"
@@ -6759,11 +6835,11 @@ msgstr "De PVR server ondersteunt geen timers."
 
 msgctxt "#19216"
 msgid "All radio channels"
-msgstr "Alle radio kanalen"
+msgstr "Alle radio-zenders"
 
 msgctxt "#19217"
 msgid "All TV channels"
-msgstr "Alle TV kanalen"
+msgstr "Alle TV-zenders"
 
 msgctxt "#19218"
 msgid "Visible"
@@ -6778,12 +6854,12 @@ msgid "Channels in"
 msgstr "Kanalen in"
 
 msgctxt "#19221"
-msgid "Synchronise channel groups with backends"
-msgstr "Synchroniseer kanaal groepen met backends"
+msgid "Synchronise channel groups with backend(s)"
+msgstr "Synchroniseer kanaalgroepen met backend(s)"
 
 msgctxt "#19222"
 msgid "EPG"
-msgstr "TV gids"
+msgstr "TV-gids"
 
 msgctxt "#19223"
 msgid "No PVR Add-on could be enabled. Check your settings or the log for more info."
@@ -6939,7 +7015,7 @@ msgstr "Duur ontgrendeling"
 
 msgctxt "#19261"
 msgid "Change PIN"
-msgstr "Verander de PIN code"
+msgstr "Verander de PIN-code"
 
 msgctxt "#19262"
 msgid "Parental control. Enter PIN:"
@@ -6951,7 +7027,7 @@ msgstr "Vergrendeld kanaal. Voer de PIN code in:"
 
 msgctxt "#19264"
 msgid "Incorrect PIN"
-msgstr "Incorrecte PIN code"
+msgstr "Onjuiste PIN-code"
 
 msgctxt "#19265"
 msgid "The entered PIN number was incorrect."
@@ -7021,6 +7097,22 @@ msgctxt "#19281"
 msgid "Confirm channel switches by pressing OK"
 msgstr "Bevestig kanaalwisselingen met de OK-toets"
 
+msgctxt "#19282"
+msgid "Current icon"
+msgstr "Huidig icoon"
+
+msgctxt "#19283"
+msgid "No icon"
+msgstr "Geen icoon"
+
+msgctxt "#19284"
+msgid "Choose icon"
+msgstr "Kies icoon"
+
+msgctxt "#19285"
+msgid "Browse for icon"
+msgstr "Zoek naar icoon"
+
 msgctxt "#19499"
 msgid "Other/Unknown"
 msgstr "Anders/Onbekend"
@@ -7306,8 +7398,8 @@ msgid "Motoring"
 msgstr "Autorijden"
 
 msgctxt "#19648"
-msgid "Fitness & Health"
-msgstr "Fitness & Gezondheid"
+msgid "Fitness & Health"
+msgstr "Fitness & gezondheid"
 
 msgctxt "#19649"
 msgid "Cooking"
@@ -7330,8 +7422,8 @@ msgid "Original Language"
 msgstr "Oude talen"
 
 msgctxt "#19662"
-msgid "Black & White"
-msgstr "Zwart/Wit"
+msgid "Black & White"
+msgstr "Zwart & Wit"
 
 msgctxt "#19663"
 msgid "Unpublished"
@@ -8091,7 +8183,7 @@ msgstr "Standaardscraper voor artiestinformatie"
 
 msgctxt "#20195"
 msgid "Change scraper"
-msgstr "Scraper wijzigen"
+msgstr "Scanner wijzigen"
 
 msgctxt "#20196"
 msgid "Export music library"
@@ -8109,6 +8201,14 @@ msgctxt "#20199"
 msgid "Downloading artist info failed"
 msgstr "Downloaden van artiestinformatie mislukt"
 
+msgctxt "#20220"
+msgid "Override song tags with online information"
+msgstr "Overschrijf nummer tags met online informatie"
+
+msgctxt "#20221"
+msgid "With this enabled, any information that is downloaded for albums and artists will override anything you have set in your song tags, such as genres, year, song artists etc. Useful if you have MusicBrainz identifiers in your song tags."
+msgstr "Wanneer dit is geactiveerd, zal alle informatie die voor albums en artiesten is gedownload worden overschreven voor als wat je hebt ingesteld in jouw muziektags, zoals genres, jaar, artiesten, etc. Handig als je MusicBrainz indentificatie hebt in jouw muziektags."
+
 msgctxt "#20240"
 msgid "Android music"
 msgstr "Android muziek"
@@ -8241,6 +8341,10 @@ msgctxt "#20321"
 msgid "Scanning albums using %s"
 msgstr "Scannen van albums met %s"
 
+msgctxt "#20323"
+msgid "Movie plot"
+msgstr "Filmplot"
+
 msgctxt "#20324"
 msgid "Play part..."
 msgstr "Afspelen deel..."
@@ -8254,7 +8358,7 @@ msgid "This will reset the calibration values for %s"
 msgstr "Dit zet de kalibratiewaarden voor %s"
 
 msgctxt "#20327"
-msgid "to it's default values."
+msgid "to its default values."
 msgstr "terug naar de standaardwaarden."
 
 msgctxt "#20328"
@@ -8473,10 +8577,6 @@ msgctxt "#20381"
 msgid "Specials"
 msgstr "Specials"
 
-msgctxt "#20382"
-msgid "Automatically grab season thumbs"
-msgstr "Automatisch miniaturen van seizoen downloaden"
-
 msgctxt "#20383"
 msgid "Selected folder contains a single video"
 msgstr "Geselecteerde map bevat 1 video"
@@ -8495,7 +8595,7 @@ msgstr "Onlangs toegevoegde speelfilms"
 
 msgctxt "#20387"
 msgid "Recently added episodes"
-msgstr "Onlangs toegevoegde afleveringen tv-series"
+msgstr "Onlangs toegevoegde afleveringen van tv-series"
 
 msgctxt "#20388"
 msgid "Studios"
@@ -8575,7 +8675,7 @@ msgstr "Afl. aan favorieten toevoegen"
 
 msgctxt "#20407"
 msgid "Scraper settings"
-msgstr "Scraperinstellingen"
+msgstr "Scannerinstellingen"
 
 msgctxt "#20408"
 msgid "Downloading music video information"
@@ -8594,8 +8694,8 @@ msgid "Flatten"
 msgstr "Eenvoudige weergave"
 
 msgctxt "#20412"
-msgid "Flatten TV shows"
-msgstr "Seizoenen verbergen indien één seizoen"
+msgid "Flatten TV show seasons"
+msgstr "Verberg TV-serieseizoenen"
 
 msgctxt "#20413"
 msgid "Get fanart"
@@ -8886,8 +8986,8 @@ msgid "Remove media share"
 msgstr "Gedeelde media verwijderen"
 
 msgctxt "#21366"
-msgid "Subtitle folder"
-msgstr "Map voor ondertitels..."
+msgid "Custom subtitle folder"
+msgstr "Aangepaste ondertitelmap"
 
 msgctxt "#21367"
 msgid "Movie & alternate subtitle directory"
@@ -8898,8 +8998,8 @@ msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts"
 msgstr "ASS/SSA lettertype voor ondertitels negeren"
 
 msgctxt "#21369"
-msgid "Enable mouse and Touch Screen support"
-msgstr "Muis inschakelen"
+msgid "Enable mouse and touch screen support"
+msgstr "inschakelen muis- en touchscreenondersteuning"
 
 msgctxt "#21370"
 msgid "Play navigation sounds during media playback"
@@ -9071,19 +9171,19 @@ msgstr "niet in laatste"
 
 msgctxt "#21412"
 msgid "Scrapers"
-msgstr "Scrapers"
+msgstr "Scanners"
 
 msgctxt "#21413"
 msgid "Default movie scraper"
-msgstr "Standaard speelfilm scraper"
+msgstr "Standaard speelfilm scanner"
 
 msgctxt "#21414"
 msgid "Default tvshow scraper"
-msgstr "Standaard tv-serie scraper"
+msgstr "Standaard tv-serie scanner"
 
 msgctxt "#21415"
 msgid "Default music video scraper"
-msgstr "Standaard muziekvideo scraper"
+msgstr "Standaard muziekvideo scanner"
 
 msgctxt "#21417"
 msgid "Settings"
@@ -9095,7 +9195,7 @@ msgstr "Meertalig"
 
 msgctxt "#21419"
 msgid "No scrapers present"
-msgstr "Geen scrapers beschikbaar"
+msgstr "Geen scanner beschikbaar"
 
 msgctxt "#21420"
 msgid "Value to match"
@@ -9115,7 +9215,7 @@ msgstr "Nieuwe regel..."
 
 msgctxt "#21424"
 msgid "Items must match"
-msgstr "Muziek moet gelijk aan"
+msgstr "Items gelijk aan"
 
 msgctxt "#21425"
 msgid "all of the rules"
@@ -9155,7 +9255,7 @@ msgstr "Naam van de afspeellijst"
 
 msgctxt "#21434"
 msgid "Find items where"
-msgstr "Zoek muziek gelijk aan"
+msgstr "Zoek items gelijk aan"
 
 msgctxt "#21435"
 msgid "Edit"
@@ -9258,8 +9358,8 @@ msgid "mixed"
 msgstr "gemixed"
 
 msgctxt "#21460"
-msgid "Subtitle location"
-msgstr "Locatie van de ondertitels"
+msgid "Subtitle position on screen"
+msgstr "Ondertitelpositie op het scherm"
 
 msgctxt "#21461"
 msgid "Fixed"
@@ -9293,14 +9393,6 @@ msgctxt "#21469"
 msgid "%s to %s"
 msgstr "%s naar %s"
 
-msgctxt "#21600"
-msgid "Prefer external subtitles"
-msgstr "Voorkeur voor externe ondertitels"
-
-msgctxt "#21601"
-msgid "Prefer external subtitles to internal ones"
-msgstr "Voorkeur voor externe ondertitels ten opzichte van interne"
-
 msgctxt "#21602"
 msgid "(External)"
 msgstr "(extern)"
@@ -9815,7 +9907,7 @@ msgstr "Instellingen verkeerd"
 
 msgctxt "#23055"
 msgid "Scale Teletext to 4:3"
-msgstr "Schaal Teletext naar 4:3"
+msgstr "Schaal Teletekst naar 4:3"
 
 msgctxt "#23100"
 msgid "External Player Active"
@@ -9914,6 +10006,10 @@ msgid "Enable"
 msgstr "Inschakelen"
 
 msgctxt "#24023"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Uitgeschakeld"
+
+msgctxt "#24024"
 msgid "Add-on disabled"
 msgstr "Add-on uitgeschakeld"
 
@@ -10166,8 +10262,8 @@ msgid "Pause when searching for subtitles"
 msgstr "Pauzeer wanneer er wordt gezocht naar ondertitels"
 
 msgctxt "#24106"
-msgid "If not saved to movie folder subtitles will be downloaded to custom subtitle folder"
-msgstr "Als de ondertitels niet worden opgeslagen in de filmmap dan worden de ondertitels gedownload naar een aangepaste ondertitelmap"
+msgid "Specify where downloaded subtitles should be saved, the same location as the video or a custom location."
+msgstr "Specificeer waar de gedownloade ondertitels opgeslagen moeten worden. Op dezelfde locatie als de video, of een aangepaste locatie."
 
 msgctxt "#24107"
 msgid "Searching for subtitles ..."
@@ -10202,24 +10298,48 @@ msgid "No subtitle services installed"
 msgstr "Geen ondertitel dienst geïnstalleerd"
 
 msgctxt "#24115"
-msgid "Save subtitles to movie folder"
-msgstr "Sla ondertitels op in filmmap"
+msgid "Subtitle storage location"
+msgstr "Ondertitelbestanden opslaglocatie"
 
 msgctxt "#24116"
 msgid "Default TV Service"
 msgstr "Standaard TV service"
 
 msgctxt "#24117"
-msgid "Select service that will be used as default to search for TV Show subtitles"
-msgstr "Selecteer dienst dat zal worden gebruik als standaard om te zoeken naar TV serie ondertitels"
+msgid "Select service that will be used as default to search for TV Show subtitles."
+msgstr "Selecteer de standaarddienst die zal worden gebruik om te zoeken naar TV-serieondertitels."
 
 msgctxt "#24118"
 msgid "Default Movie Service"
 msgstr "Standaard films dienst"
 
 msgctxt "#24119"
-msgid "Select service that will be used as default to search for Movie subtitles"
-msgstr "Selecteer dienst dat zal worden gebruikt als standaard om te zoeken voor film ondertitels"
+msgid "Select service that will be used as default to search for Movie subtitles."
+msgstr "Selecteer de standaarddienst die zal worden gebruikt om te zoeken voor filmondertitels"
+
+msgctxt "#24120"
+msgid "Manual search string"
+msgstr "Handmatige zoekopdracht"
+
+msgctxt "#24121"
+msgid "Enter search string"
+msgstr "Geef zoekopdracht"
+
+msgctxt "#24122"
+msgid "Update all"
+msgstr "Update alles"
+
+msgctxt "#24123"
+msgid "Pause the current video while searching for subtitles and resume once the subtitle is available."
+msgstr "Pauzeer de huidige video tijdens het zoeken naar ondertitels en hervat wanneer de ondertitel beschikbaar is."
+
+msgctxt "#24124"
+msgid "Next to the video"
+msgstr "Naast de video"
+
+msgctxt "#24125"
+msgid "Custom location"
+msgstr "Aangepaste locatie"
 
 msgctxt "#25000"
 msgid "Notifications"
@@ -10234,8 +10354,8 @@ msgid "Select from all titles ..."
 msgstr "Selecteer uit alle titels..."
 
 msgctxt "#25003"
-msgid "Show bluray menus"
-msgstr "Toon bluray menu's"
+msgid "Show Blu-ray menus"
+msgstr "Toon Blu-ray menu`s"
 
 msgctxt "#25004"
 msgid "Play main title: %d"
@@ -10249,6 +10369,18 @@ msgctxt "#25006"
 msgid "Select playback item"
 msgstr "Selecteer afspeel item"
 
+msgctxt "#25007"
+msgid "Chapters: %u - duration: %s"
+msgstr "Hoofdstukken: %u - duur: %s"
+
+msgctxt "#25008"
+msgid "Playback of Blu-ray failed"
+msgstr "Afspelen van Blu-ray mislukt"
+
+msgctxt "#25009"
+msgid "The menu of this Blu-ray is not supported"
+msgstr "Het menu van deze Blu-ray wordt niet ondersteund"
+
 msgctxt "#29800"
 msgid "Library Mode"
 msgstr "Bibliotheekmodus"
@@ -10606,8 +10738,8 @@ msgid "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)"
 msgstr "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)"
 
 msgctxt "#34100"
-msgid "Speaker Configuration"
-msgstr "Aantal geluidskanalen"
+msgid "Number of channels"
+msgstr "Aantal kanalen"
 
 msgctxt "#34101"
 msgid "2.0"
@@ -10879,7 +11011,7 @@ msgstr "Kon de CEC adapter niet initialiseren. Controleer uw instellingen."
 
 msgctxt "#36015"
 msgid "HDMI port number"
-msgstr "HDMI poort nummer"
+msgstr "HDMI-poortnummer"
 
 msgctxt "#36016"
 msgid "Connected"
@@ -10903,7 +11035,7 @@ msgstr "Maak XBMC de actieve bron bij het opstarten"
 
 msgctxt "#36021"
 msgid "Physical address (overrules HDMI port)"
-msgstr "Physiek adres (overschrijft HDMI poort)"
+msgstr "Fysiek adres (overschrijft HDMI poort)"
 
 msgctxt "#36022"
 msgid "COM port (leave empty unless needed)"
@@ -10986,16 +11118,16 @@ msgid "Use limited colour range (16-235)"
 msgstr "Gebruik gelimiteerde kleuren range (16-235)"
 
 msgctxt "#36101"
-msgid "Change the look and feel of the User Interface."
-msgstr "Verander de gebruikerservaring voor de interface."
+msgid "Change the look and feel of the user interface."
+msgstr "Verander de gebruikerservaring van de gebruikersinterface."
 
 msgctxt "#36102"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Category containing all Skin related settings."
+msgstr "Categorie met alle skingerelateerde instellingen."
 
 msgctxt "#36103"
-msgid "Select the skin for the User Interface. This will define the look and feel of XBMC."
-msgstr "selecteer de skin voor de Gebruikers interface. Dit zal de gebruikerservaring voor XBMC bepalen."
+msgid "Select the skin for the user interface. This will define the look and feel of XBMC."
+msgstr "Selecteer de skin voor de gebruikersinterface. Dit zal de gebruikerservaring voor XBMC bepalen."
 
 msgctxt "#36104"
 msgid "Change specific skin settings. The available options are dependent on the skin used."
@@ -11010,20 +11142,20 @@ msgid "Change the colours of your selected skin."
 msgstr "Wijzig de kleuren van de gekozen skin."
 
 msgctxt "#36107"
-msgid "Choose the fonts displayed in the User Interface. The font sets are configured by your skin."
-msgstr "Kies de lettertypes die getoond worden in de Gebruikers Interface. De lettertypes worden geconfigureerd door de gekozen skin."
+msgid "Choose the fonts displayed in the user interface. The font sets are configured by your skin."
+msgstr "Kies de lettertypes die getoond worden in de gebruikersinterface. De lettertypes worden geconfigureerd door de gekozen skin."
 
 msgctxt "#36108"
-msgid "Resize the view of the GUI."
-msgstr "Wijzig het formaat van de GUI,"
+msgid "Resize the view of the user interface."
+msgstr "Wijzig het formaat van de gebruikersinterface,"
 
 msgctxt "#36109"
 msgid "Select the media window that XBMC displays on startup."
 msgstr "Selecteer het media venster dat XBMC bij opstarten toont."
 
 msgctxt "#36110"
-msgid "Select or disable the sound scheme used in the User Interface."
-msgstr "Selecteer het geluid thema dat de Gebruikers Interface gebruikt,"
+msgid "Select or disable the sound scheme used in the user interface."
+msgstr "Selecteer of deactiveer het geluidsschema gebruikt in de gebruikersinterface."
 
 msgctxt "#36111"
 msgid "Turn this off to remove the scrolling RSS news ticker."
@@ -11034,20 +11166,20 @@ msgid "Edit the RSS feeds."
 msgstr "Wijzig de RSS rol."
 
 msgctxt "#36113"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Category containing all locale/regional settings."
+msgstr "Categorie met alle lokale/regionale instellingen."
 
 msgctxt "#36114"
-msgid "Chooses the language of the User Interface."
-msgstr "Kies de taal van de Gebruikers Interface."
+msgid "Chooses the language of the user interface."
+msgstr "Kies de taal van de gebruikersinterface."
 
 msgctxt "#36115"
 msgid "Select the formats for temperature, time and date. The available options depend on the selected language."
 msgstr "Selecteer hoe de temperatuur, tijd en datum worden weergegeven. De aanwezig opties variëren per taal."
 
 msgctxt "#36116"
-msgid "Choose which character set is used for displaying text in the GUI."
-msgstr "Kies welk karakterset gebruikt moet worden om tekst weer te geven in de GUI."
+msgid "Choose which character set is used for displaying text in the user interface."
+msgstr "Kies welke karakterset gebruikt moet worden om tekst weer te geven in de gebruikersinterface."
 
 msgctxt "#36117"
 msgid "Select country location."
@@ -11066,8 +11198,8 @@ msgid "Select the default subtitles when different languages are available."
 msgstr "Kies de standaard ondertiteling als er meerdere talen beschikbaar zijn."
 
 msgctxt "#36121"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Category containing settings related to how file lists are displayed."
+msgstr "Categorie met instellingen gerelateerd aan hoe bestandslijsten worden getoond."
 
 msgctxt "#36122"
 msgid "Display the (..) item in lists for visiting the parent folder."
@@ -11078,24 +11210,24 @@ msgid "Show file extensions on media files. For example, 'You Enjoy Myself.mp3'
 msgstr "Laat bestandsextensies zien bij media bestanden. Bijvoorbeeld, 'Jij Geniet Van Mij.mp3' wordt getoond als 'Jij Geniet Van Mij'."
 
 msgctxt "#36124"
-msgid "Ignore certain tokens during sort operations. For example, 'The Simpsons' would simply be sorted as 'Simpsons'. To configure tokens, see http://wiki.xbmc.org/index.php?title=Settings/Appearance."
-msgstr "Negeer bepaalde woorden of tekens tijdens het sorteren. Bijvoorbeeld, 'The Simpsons' wordt gesorteerd als 'Simpsons'. Om meer woorden of tekens in te stellen, zie http://wiki.xbmc.org/index.php?title=Settings/Appearance."
+msgid "Ignore certain tokens during sort operations. For example, 'The Simpsons' would be sorted as 'Simpsons'."
+msgstr "Negeer bepaalde woorden of tekens tijdens het sorteren. Bijvoorbeeld, 'The Simpsons' wordt gesorteerd als 'Simpsons'."
 
 msgctxt "#36125"
 msgid "Allow files to be deleted and renamed through the user interface, via the contextual menu (press C on a keyboard, for example, to bring up this menu)."
 msgstr "Maak het mogelijk dat bestanden verwijderd en hernoemd kunnen worden in de gebruikersinterface, via het context menu (druk C in op een toetsenbord, bijvoorbeeld, om in dit menu te komen)."
 
 msgctxt "#36126"
-msgid "Show the add source button from root sections of the user interface."
-msgstr "Laat de knop voeg bron toe zien in de 'root sections' van de gebruikersinterface."
+msgid "Show the add source button in root sections of the user interface."
+msgstr "Toon de knop 'voeg bron toe' in de root secties' van de gebruikersinterface."
 
 msgctxt "#36127"
-msgid "Show hidden files and directories."
-msgstr "Laat verborgen mappen en bestanden zien."
+msgid "Show hidden files and directories when listing files."
+msgstr "Laat verborgen mappen en bestanden zien bij de opsomming van bestanden."
 
 msgctxt "#36128"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Category containing all screensaver settings."
+msgstr "Categorie met alle schermbeveiligingsinstellingen."
 
 msgctxt "#36129"
 msgid "Set the amount of idle time required before displaying the screensaver."
@@ -11134,25 +11266,21 @@ msgid "No info available yet."
 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
 
 msgctxt "#36138"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Section that contains settings related to videos and how they are handled."
+msgstr "Sectie met instellingen gerelateerd aan video`s en hoe ze worden behandeld."
 
 msgctxt "#36139"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Category containing the settings for how the video library is handled."
+msgstr "Categorie met instellingen voor hoe de videobibliotheek wordt behandeld."
 
 msgctxt "#36140"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Enable the video library."
+msgstr "Activeer de videobibliotheek."
 
 msgctxt "#36141"
 msgid "Show plot information for unwatched media in the Video Library."
 msgstr "Laat de plot informatie voor onbekeken media zien in de Video Bibliotheek."
 
-msgctxt "#36142"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
-
 msgctxt "#36143"
 msgid "Get thumbnails for actors when scanning media."
 msgstr "Haal miniaturen voor acteurs op tijdens het scannen van media."
@@ -11186,64 +11314,60 @@ msgid "Import a XML file into the Video Library database."
 msgstr "Importeer een XML bestand in de Video bibliotheek database."
 
 msgctxt "#36151"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Category containing settings for how video playback is handled."
+msgstr "Categorie met instellingen voor hoe het afspelen van video`s wordt verwerkt."
 
 msgctxt "#36152"
-msgid "Enable automatic playback of the next file in the list of the selected item."
-msgstr "Laat toe om het volgende bestand in de lijst van het geselecteerde item automatisch af te spelen."
+msgid "Enable automatic playback of the next file in the list."
+msgstr "Activeer automatisch afspelen van het volgende bestand in de lijst."
 
 msgctxt "#36153"
 msgid "Adjust the method used to process and display video."
 msgstr "Kies de manier waarop video behandeld, verbeterd en getoond wordt."
 
 msgctxt "#36154"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Use high quality scalers when upscaling a video by at least this percentage."
+msgstr "Gebruik hogekwaliteitsscalers bij het opschalen van een video door tenminste dit percentage."
 
 msgctxt "#36155"
-msgid "Enable hardware decoding of video files."
-msgstr "Gebruik hardware decodering van video bestanden."
+msgid "Enable VDPAU hardware decoding of video files, mainly used for NVIDIA graphics and in some circumstances AMD graphics."
+msgstr "Activeer VDPAU hardwaredecodering voor videobestanden, hoofdzakelijk voor NVIDIA graphics en in sommige gevallen van AMD graphics."
 
 msgctxt "#36156"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
-
-msgctxt "#36157"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Enable VAAPI hardware decoding of video files, mainly used for Intel graphics and in some circumstances AMD graphics."
+msgstr "Activeer VAAPI hardwaredecodering voor videobestanden, hoofdzakelijk voor Intel graphics en in sommige gevallen van AMD graphics."
 
 msgctxt "#36158"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Enable DXVA2 hardware decoding of video files."
+msgstr "Activeer DXVA2 harwaredecodering van videobestanden."
 
 msgctxt "#36159"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Enable CrystalHD decoding of video files."
+msgstr "Activeer CrystalHD decodering voor videobestanden."
 
 msgctxt "#36160"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Enable VDA hardware decoding of video files."
+msgstr "Activeer VDA hardwaredecodering voor videobestanden."
 
 msgctxt "#36161"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Enable OpenMax hardware decoding of video files."
+msgstr "Activeer OpenMax hardwaredecodering voor videobestanden."
 
 msgctxt "#36162"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Enable VideoToolbox hardware decoding of video files."
+msgstr "Activeer VideoToolbox hardwaredecodering voor videobestanden."
 
 msgctxt "#36163"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Enable decoding of video files using pixel buffer objects."
+msgstr "Activeer decodering voor videobestanden gebruikmakend van pixelbuffer-objecten."
 
 msgctxt "#36164"
-msgid "Select when the refresh rate adjustments should take place."
-msgstr "Kies wanneer aanpassingen aan de verversingssnelheid kunnen plaatsvinden."
+msgid "Allow the refresh rate of the display to be changed so that it best matches the video frame rate. This may yield smoother video playback."
+msgstr "Toestaan de verversingsfrequentie van het scherm te veranderen zodat het het beste overeenkomt met de video frame frequentie. dit kan leiden tot een soepelere afspeling van video`s."
 
 msgctxt "#36165"
-msgid "Pause for a small amount of time during a refresh rate change. Activate to automatically set the refresh rate which is best matched with the video that is playing. This potentially allows for perfectly smooth video reproduction, as video material can be recorded in a variety of frame rates which need to be properly matched by the refresh rate of the display in order to be displayed smoothly."
-msgstr "Pauzeer gedurende een korte tijd bij het aanpassen van de verversingssnelheid. Activeer om automatisch de verversingssnelheid aan te passen zodat deze best overeenkomt met het afgespeelde videobestand. Omdat video doorgaans in verschillende snelheden - aantal frames per seconde - kan opgenomen zijn, en de display hierop best afgesteld wordt, laat dit mogelijk een perfect vloeiend beeld toe."
+msgid "Pause for a small amount of time during a refresh rate change."
+msgstr "Pauzeer kort als de verversingssnelheid wordt gewijzigd."
 
 msgctxt "#36166"
 msgid "Synchronise the video to the refresh rate of the monitor."
@@ -11274,28 +11398,28 @@ msgid "VDPAU studio level conversion provides a way for advanced applications li
 msgstr "VDPAU studio level conversie laat geavanceerde toepassingen zoals XBMC toe om de kleurruimteconversie te beïnvloeden."
 
 msgctxt "#36173"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Enable upscaling using VDPAU."
+msgstr "Gebruik opschalen via VDPAU."
 
 msgctxt "#36174"
 msgid "Enable Teletext when watching a live TV stream."
-msgstr "Laat Teletext toe tijdens het kijken van live TV."
+msgstr "Laat Teletekst toe tijdens het kijken van live TV."
 
 msgctxt "#36175"
 msgid "Scale Teletext to 4:3 ratio."
-msgstr "Schaal Teletext naar 4:3 beeldverhouding."
+msgstr "Schaal Teletekst naar 4:3 beeldverhouding."
 
 msgctxt "#36176"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Category containing settings for how video file lists are handled."
+msgstr "Categorie met instellingen voor hoe videobestandslijsten wordt verwerkt."
 
 msgctxt "#36177"
 msgid "Toggle between Choose, Play (default), Resume and Show Information. Choose will select an item, e.g. open a directory in files mode. Resume will automatically resume videos from the last position that you were viewing them, even after restarting the system."
 msgstr "Kies tussen Kiezen, Afspelen (standaard), Hervatten en Informatie tonen. Kiezen zal een item selecteren, bv. een folder openen in bestandsbeheermodus. Hervatten zal automatisch video's hervatten vanaf de laatst bekeken positie, zelfs na het herstarten van het systeem."
 
 msgctxt "#36178"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Extract thumbnails and metadata information such as codec and aspect ratio from videos."
+msgstr "Haal miniatuurafbeeldingen en metadatainformatie zoals codec en beeldverhouding uit videobestanden."
 
 msgctxt "#36179"
 msgid "When a file is scanned into the library it will display the metadata title instead of the file name."
@@ -11310,40 +11434,40 @@ msgid "No info available yet."
 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
 
 msgctxt "#36182"
-msgid "Enables direct playback of videos that are in folders, without having to open those folders first, as well as displaying multi-part video files as single items in non-library views."
-msgstr "Laat toe om videos in mappen meteen af te spelen zonder deze mappen eerst te moeten openen, en laat meerdelige video items zien als enkelvoudige items in niet-bibliotheek modus."
+msgid "Combines multi-part video files, DVD folders, and movie folders down to a single item in non-library views."
+msgstr "Combineert opgesplitste videobestanden, DVD mappen en film mappen tot één enkel item in niet-bibliotheekweergaven."
 
 msgctxt "#36183"
 msgid "Removes the title, genre etc nodes from the library view. Selecting a category takes you straight to the title view."
 msgstr "Laat titel, genre, enz. selectieniveau's weg uit de bibliotheek. Een categorie selecteren brengt u meteen naar de titel-lijst."
 
 msgctxt "#36184"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Category containing settings for how subtitles are handled."
+msgstr "Categorie met instellingen voor de manier waarop ondertitels worden afgehandeld."
 
 msgctxt "#36185"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Set the font type to be used for subtitles."
+msgstr "Stel het lettertype voor ondertitels in."
 
 msgctxt "#36186"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Set the font size to be used for subtitles."
+msgstr "Stel de grootte van ondertitels in."
 
 msgctxt "#36187"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Set the font style to be used for subtitles."
+msgstr "Stel de stijl van ondertitels in."
 
 msgctxt "#36188"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Set the font colour to be used for subtitles."
+msgstr "Stel de lettertypekleur voor ondertitels in."
 
 msgctxt "#36189"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Set the font character set to be used for subtitles."
+msgstr "Stel karakterset voor ondertitels in."
 
 msgctxt "#36190"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts."
+msgstr "ASS/SSA-lettertypen voor ondertitels negeren."
 
 msgctxt "#36191"
 msgid "Set a custom directory for your subtitles. This can be a file share."
@@ -11354,8 +11478,8 @@ msgid "Location of subtitles on the screen."
 msgstr "Plaatsing van de ondertitels op het scherm."
 
 msgctxt "#36193"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Category containing settings for how DVDs are handled."
+msgstr "Categorie met instellingen voor de manier waarop DVD's worden verwerkt."
 
 msgctxt "#36194"
 msgid "Autorun DVD video when inserted in drive."
@@ -11383,15 +11507,15 @@ msgstr "Kies de standaardbron voor TV showinformatie. Zie de Add-ons Beheerder v
 
 msgctxt "#36200"
 msgid "Default scraper used for adding music videos to your library."
-msgstr "Standaard scraper voor het toevoegen van musicvideos aan je bilbiotheek."
+msgstr "Standaard scanner voor het toevoegen van muziekvideo`s aan je bibliotheek."
 
 msgctxt "#36201"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Settings for PVR/Live TV features."
+msgstr "instellingen voor PVR/Live TV functies."
 
 msgctxt "#36202"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Category for general settings for PVR/Live TV features."
+msgstr "Categorie voor algemene instellingen van PVR/Live TV functies."
 
 msgctxt "#36203"
 msgid "Enable the Personal Video Recorder (PVR) features in XBMC. This requires that at least one PVR Add-on is installed."
@@ -11402,8 +11526,8 @@ msgid "Import channel groups from the PVR backend (if supported). Will delete us
 msgstr "Importeer kanaalgroepen vanuit de PVR back-end (indien ondersteund). Dit zal lokaal aangemaakte groepen verwijderen indien deze niet teruggevonden worden op de back-end."
 
 msgctxt "#36205"
-msgid "Sort the channels by channel number on the server, but uses XBMC's own numbering for channels."
-msgstr "Sorteer de kanalen per nummer op de server, maar gebruik XBMC's eigen nummering voor kanalen."
+msgid "Sort the channels by channel number on the backend, but use XBMC's own numbering for channels."
+msgstr "Sorteer kanalen op kanaalnummer uit de backend, maar gebruik XBMC's eigen nummering voor kanalen."
 
 msgctxt "#36206"
 msgid "Use numbering from the backend, instead of configuring them manually over XBMC."
@@ -11422,52 +11546,52 @@ msgid "Delete channel/EPG database and reimport the data from the backend afterw
 msgstr "Verwijder de database van kanalen en EPG, en importeer de gegevens nadien opnieuw van de back-end."
 
 msgctxt "#36210"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Prevent the 'connection lost' notification window from displaying when XBMC is unable to talk to the PVR backend server."
+msgstr "Voorkomt dat het 'connectie verbroken' notificatiescherm wordt getoond wanneer XBMC niet in staat is te communiceren naar de PVR backend server."
 
 msgctxt "#36211"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Category for PVR menus and on-screen display settings, as well as channel info windows."
+msgstr "Categorie voor PVR menu`s en op-beeld scherminstellingen, evenals kanaal informatieschermen."
 
 msgctxt "#36212"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Display programming information when changing channels, such as the current TV show."
+msgstr "Toon de programmeringsinformatie wanneer kanalen worden verandert, zoals de huidige TV uitzending."
 
 msgctxt "#36213"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Hide the programming information automatically after a few seconds, defined below."
+msgstr "Verberg het programmeringsinformatiescherm automatisch na een aantal seconden, hieronder ingesteld."
 
 msgctxt "#36214"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Close the on screen display controls after switching channels."
+msgstr "sluit de op beeld scherm knoppen af na verwisselen van kanalen."
 
 msgctxt "#36215"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "How long the programming information is displayed when the 'automatically hide' setting is turned on."
+msgstr "Hoe lang de programmeringsinformatie wordt getoond wanneer de 'automatisch verbergen' instelling aanstaat."
 
 msgctxt "#36216"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Folder where channel icons are stored."
+msgstr "Map waar kanaaliconen zijn opgeslagen."
 
 msgctxt "#36217"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Scan for missing channel icons."
+msgstr "Zoek voor missende kanaaliconen."
 
 msgctxt "#36218"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Category for electronic programming guide settings."
+msgstr "Categorie voor elektronische programmering gids instellingen."
 
 msgctxt "#36219"
-msgid "Default EPG window to show. Defaults to Timeline."
-msgstr "Standaard EPG venster. Standaard is dit ingesteld op Tijdlijn."
+msgid "Default electronic programming guide window to show."
+msgstr "Standaard elektronische programmeringsgids scherm te tonen."
 
 msgctxt "#36220"
-msgid "Number of days of EPG data to import from backends. Defaults to 2 days."
-msgstr "Aantal dagen van EPG gegevens te importeren vanuit de back-ends. Standaard 2 dagen."
+msgid "Number of days of EPG data to import from backends."
+msgstr "Aantal dagen dat EPG data moet worden geïmporteerd uit backends."
 
 msgctxt "#36221"
-msgid "Time between EPG data imports from backends. Defaults to 120 minutes."
-msgstr "Tijdsinterval voor import van EPG gegevens vanuit de back-ends. Standaard 120 minuten."
+msgid "Time between EPG data imports from backends."
+msgstr "Tijd tussen imports van EPG data uit backends."
 
 msgctxt "#36222"
 msgid "Do not import EPG data while playing TV to minimise CPU usage."
@@ -11482,96 +11606,96 @@ msgid "Hide \"no information available\" labels when no EPG data can be retrieve
 msgstr "Verberg \"geen informatie beschikbaar\" labels wanneer er geen EPG gegevens kunnen opgehaald worden voor een kanaal."
 
 msgctxt "#36225"
-msgid "Delete the EPG database in xbmc and reimport the data afterwards from the backend."
-msgstr "Verwijder de EPG database uit xbmc en importeer de gegevens nadien opnieuw vanuit de back-end."
+msgid "Delete the EPG database in XBMC and reimport the data afterwards from the backend."
+msgstr "Verwijder de EPG database in XBMC en her-importeer de gegevens nadien vanuit de back-end."
 
 msgctxt "#36226"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Category for PVR playback and channel switching settings."
+msgstr "Categorie voor PVR afspelen en kanaalwissel instellingen."
 
 msgctxt "#36227"
 msgid "Display stream of selected channel in a small box instead of fullscreen."
 msgstr "Toon het beeld van het gekozen kanaal in een klein venstertje in plaats van op volledig scherm."
 
 msgctxt "#36228"
-msgid "Show the last viewed channel if switching to live tv."
-msgstr "Toon het laatstbekeken kanaal bij het schakelen naar Live TV."
+msgid "Continue with the last viewed channel on startup."
+msgstr "Doorgaan met het laatst bekeken kanaal bij opstarten."
 
 msgctxt "#36229"
 msgid "Display signal quality information in the codec information window (if supported by the Add-on and backend)."
 msgstr "Toon signaalkwaliteitsinformatie in het codec informatiescherm (indien ondersteund door de add-on en back-end)."
 
 msgctxt "#36230"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "How long XBMC will wait to change the channel if the channel isn't being received. Useful for over-the-air channels that occasionally lose signal strength."
+msgstr "Hoe lang XBMC zal wachten wanneer het kanaal niet wordt ontvangen. Handig voor via de ether kanalen die af en toe signaalsterkte verliezen"
 
 msgctxt "#36231"
 msgid "Pressing a number button in full screen mode will automatically switch to the channel number that was entered after 1 second."
 msgstr "Bij het indrukken van een cijferknop in volledig scherm modus zal er automatisch naar dat kanaal gesprongen worden na 1 seconde."
 
 msgctxt "#36232"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "When pressing channel up or down, the actual channel switch is delayed, allowing the user to flip to a channel number without waiting for each channel switch."
+msgstr "Bij het indrukken van kanaal omhoog of omlaag, wordt de werkelijke kanaal schakelaar vertraagd.zodat de gebruiker mogelijkheden krijgt om naar een kanaal te switchen zonder te wachten op elke kanaal-switch."
 
 msgctxt "#36233"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Category for default recording duration settings."
+msgstr "Categorie voor standaard opnameduur instellingen."
 
 msgctxt "#36234"
-msgid "Duration of the recording when pressing the record button, or when creating a new manual timer. Defaults to 180 minutes."
-msgstr "Duurtijd van de opname wanneer de opnameknop ingedrukt wordt, of wanneer een nieuwe manuele timer ingesteld wordt. Standaard 180 minuten."
+msgid "Duration of instant recordings when pressing the record button."
+msgstr "Duur van directe opnames wanneer er op de opnameknop wordt gedrukt."
 
 msgctxt "#36235"
-msgid "Priority of the recording. Higher number means higher priority. Defaults to 50. Not supported by all Add-ons and backends."
-msgstr "Prioriteit van de opname. Een hoger getal betekent een hogere prioriteit. Standaard op 50. Niet ondersteund door alle add-ons en back-ends."
+msgid "Priority of the recording. Higher number means higher priority. Not supported by all Add-ons and backends."
+msgstr "Prioriteit van de opname. Een hoger nummer betekent een hogere prioriteit. Wordt niet door alle Add-ons en backends ondersteund."
 
 msgctxt "#36236"
-msgid "Delete recording after this time. Defaults to 99 days. Not supported by all Add-ons and backends."
-msgstr "Verwijder opname automatisch na deze tijd. Standaard op 99 dagen. Niet ondersteund door alle add-ons en back-ends."
+msgid "Delete recording after this time. Not supported by all Add-ons and backends."
+msgstr "Opname verwijderen na deze tijd. Wordt niet door alle Add-ons en backends ondersteund."
 
 msgctxt "#36237"
-msgid "Start recordings before the actual time. Defaults to 2 minutes. Not supported by all Add-ons and backends."
-msgstr "Start opnames voor de eigenlijke starttijd. Standaard op 2 minuten. Niet ondersteund door alle add-ons en back-ends."
+msgid "Start recordings before the actual time. Not supported by all Add-ons and backends."
+msgstr "Opnames starten voor de daadwerkelijke tijd. Wordt niet door alle Add-ons en backends ondersteund."
 
 msgctxt "#36238"
-msgid "End recordings after the actual time. Defaults to 10 minutes. Not supported by all Add-ons and backends."
-msgstr "Beëindig opnames na de eigenlijke tijd. Standaard op 10 minuten. Niet ondersteund door alle add-ons en back-ends."
+msgid "End recordings after the actual time. Not supported by all Add-ons and backends."
+msgstr "Opnames stoppen na de daadwerkelijke tijd. Wordt niet door alle Add-ons en backends ondersteund."
 
 msgctxt "#36239"
 msgid "Display a notification when timers are added, finished or removed by the backend."
 msgstr "Toon een boodschap wanneer er timers toegevoegd of afgelopen zijn of verwijderd door de back-end."
 
 msgctxt "#36240"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Category for PVR power management settings, such as when to wake the PVR backend server."
+msgstr "Categorie voor PVR energiebeheer instellingen, zoals wanneer de PVR backend server te ontwaken."
 
 msgctxt "#36241"
 msgid "Execute the \"wakeup command\" below when XBMC exits or is going into hibernation mode. The timestamp of the next scheduled recording is passed as parameter."
 msgstr "Voer het \"wakeup commando\" hieronder uit wanneer XBMC stopt of in sluimerstand gaat. Het tijdstip van de volgende geplande opname wordt doorgegeven als parameter."
 
 msgctxt "#36242"
-msgid "The command will not be executed when a recording will be started within this timeout. Defaults to 15 minutes."
-msgstr "Het commando zal niet worden uitgevoerd wanneer een opname gestart wordt binnen deze timeout. Standaard 15 minuten."
+msgid "The command will not be executed when a recording will be started within this timeout."
+msgstr "Het commando zal niet worden uitgevoerd wanneer een opname wordt gestart binnen deze time-out."
 
 msgctxt "#36243"
-msgid "The command to execute. Defaults to '/usr/bin/setwakeup.sh'."
-msgstr "Het uit te voeren commando. Standaard '/usr/bin/setwakeup.sh'."
+msgid "The command to execute."
+msgstr "Het commando om uit te voeren."
 
 msgctxt "#36244"
-msgid "Time to substract from the start time of the next scheduled recording. Defaults to 15 minutes."
-msgstr "Tijd die moet afgetrokken worden van de begintijd van de volgende geplande opname. Standaard 15 minuten."
+msgid "Time to subtract from the start time of the next scheduled recording."
+msgstr "Tijd die moet worden afgetrokken van de starttijd van de volgende geplande opname."
 
 msgctxt "#36245"
 msgid "Execute the wakeup command every day at the given time."
-msgstr "Voer het wake-up commando dagelijks uit op het aangegeven tijdstip."
+msgstr "Voer het ontwaak commando dagelijks uit op het aangegeven tijdstip."
 
 msgctxt "#36246"
 msgid "When to execute the daily wakeup command."
 msgstr "Wanneer het dagelijkse wakeup commando uit te voeren."
 
 msgctxt "#36247"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Category for parental control settings if the PVR backend server supports parental controls."
+msgstr "Categorie voor ouderlijk toezicht instellingen als de PVR backend server ouderlijk toezicht instellingen ondersteunt."
 
 msgctxt "#36248"
 msgid "Asks for a pin code to access parental locked channels. Channels can be marked as locked in the channels editor on the general tab. Parental locked channels can not be played or recorded without entering a pin code, and the EPG information is hidden for those channels."
@@ -11582,24 +11706,24 @@ msgid "Enter a new pin code to unlock parental locked channels."
 msgstr "Voer een nieuwe pincode in om de afgesloten kanalen te ontsluiten."
 
 msgctxt "#36250"
-msgid "Ask for the pin code again when trying to access a parental locked channel and the code hasn't been asked for this duration. Defaults to 300 seconds."
-msgstr "Vraag de PIN code opnieuw wanneer een kanaal door de ouders vergrendeld is en de code niet gevraagd is gedurende deze tijdspanne. Standaard ingesteld op 300 seconden."
+msgid "Ask for the pin code again when trying to access a parental locked channel and the code hasn't been asked for this duration."
+msgstr "Opnieuw naar de pincode vragen als er wordt geprobeerd een kanaal op te zetten dat geblokkeerd is met het kinderslot en er is gedurende deze tijdspanne niet voor de code gevraagd."
 
 msgctxt "#36251"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Category for any specific settings for your PVR backend, if the PVR backend supports changing those settings in XBMC."
+msgstr "Categorie voor alle specifieke instellingen voor jou PVR backend, mits de PVR backend de verandering van instellingen in XBMC ondersteunt."
 
 msgctxt "#36252"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "This option will bring you to any specific settings for your PVR backend, if the PVR backend supports changing those settings in XBMC."
+msgstr "Deze optie zal jou alle specifieke instellingen geven voor jouw PVR backend, mits de PVR backend de verandering van instellingen in XBMC ondersteunt."
 
 msgctxt "#36253"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Section that contains settings related to music files and how they are handled."
+msgstr "Sectie met instellingen gerelateerd aan muziekbestanden en hoe daarmee wordt omgegaan."
 
 msgctxt "#36254"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Enable the music library."
+msgstr "Activeer de muziekbibliotheek."
 
 msgctxt "#36255"
 msgid "Determine if artists that appear only on compilations are shown in the library artist view."
@@ -11607,11 +11731,11 @@ msgstr "Bepaal of artiesten die enkel in compilaties voorkomen getoond worden in
 
 msgctxt "#36256"
 msgid "Automatically fetch album and artist information via scrapers during scan."
-msgstr "Haal automatisch album- en artiestinformatie op via scrapers tijdens het scannen."
+msgstr "Haal automatisch album- en artiestenformatie op via scanners tijdens het scannen."
 
 msgctxt "#36257"
-msgid "Select the default album information source"
-msgstr "Selecteer de standaard bron voor albuminformatie."
+msgid "Select the default album information source."
+msgstr "Selecteer de standaardbron voor albuminformatie."
 
 msgctxt "#36258"
 msgid "Select the default artist information source. See the Add-ons Manager for options."
@@ -11625,29 +11749,25 @@ msgctxt "#36260"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Nog geen informatie."
 
-msgctxt "#36261"
-msgid "Path where taken screenshots will be stored."
-msgstr "Locatie waar screenshots bewaard worden."
-
 msgctxt "#36262"
 msgid "Export the Music Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
-msgstr "Exporteer de Muziek bibliotheek database naar XML bestanden. Dit zal mogelijks bestaande XML bestanden overschrijven."
+msgstr "Exporteer de Muziekbibliotheek database naar XML bestanden. Dit zal mogelijk bestaande XML bestanden overschrijven."
 
 msgctxt "#36263"
 msgid "Import a XML file into the Music Library database."
 msgstr "Importeer een XML bestand in de Muziek bibliotheek database."
 
 msgctxt "#36264"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Category containing settings for how music playback is handled."
+msgstr "Categorie die instellingen bevat voor hoe het afspelen van muziek wordt verwerkt."
 
 msgctxt "#36265"
 msgid "XBMC automatically plays the next item in the current folder. For example, in Files View: After a track has been played, XBMC would automatically play the next track in the same folder."
 msgstr "XBMC speelt automatisch het volgende item in de huidige map. Bijvoorbeeld, in Bestanden overzicht: nadat een nummer afgespeeld wordt, wordt automatisch het volgende nummer uit dezelfde map afgespeeld."
 
 msgctxt "#36266"
-msgid "When songs are added to a playlist they are queued instead of playback starting immediately."
-msgstr "Wanneer nummers toegevoegd worden aan een afspeellijst, worden ze in de wachtrij gezet in plaats van meteen afgespeeld te worden."
+msgid "When songs are selected they are queued instead of playback starting immediately."
+msgstr "Als er liedjes geselecteerd zijn, dan worden zij in de wachtrij gezet en niet direct afgespeeld."
 
 msgctxt "#36267"
 msgid "XBMC will read the ReplayGain information encoded in your audio files by a program such as MP3Gain and normalise the sound levels accordingly."
@@ -11662,15 +11782,15 @@ msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
 msgstr "Standaard is 89dB. Voorzichtigheid is geboden bij het aanpassen."
 
 msgctxt "#36270"
-msgid "Reduce the volume of the file if clipping is likely to occur."
-msgstr "Veminder het volume van het geluid indien clipping mogelijk voorvalt."
+msgid "Reduce the volume of the file if clipping will occur."
+msgstr "Verminder het bestandsvolume als clipping zich voordoet."
 
 msgctxt "#36271"
 msgid "Smoothly fade from one audio track to the next. You can set the amount of overlap from 1-15 seconds."
 msgstr "Zorg voor vloeiende overgang (fade) van één audio nummer naar het volgende. De tijdsoverlap kan ingesteld worden tussen 1-15 seconden."
 
 msgctxt "#36272"
-msgid "Allow crassfading to occur when both tracks are from the same album."
+msgid "Allow crossfading to occur when both tracks are from the same album."
 msgstr "Laat crossfading toe wanneer beide nummers van hetzelfde album zijn."
 
 msgctxt "#36273"
@@ -11682,36 +11802,36 @@ msgid "Read the tag information from song files. For large directories this can
 msgstr "Lees tag informatie uit muziekbestanden. Voor grote mappen kan dit de leestijd tamelijk vertragen, in het bijzonder over een netwerkverbinding."
 
 msgctxt "#36275"
-msgid "Control the way that the names of songs are displayed in the User Interface. In order to function properly, ID3 tags need to be enabled."
-msgstr "Beheer de wijze waarop titels van nummers getoond worden in de User Interface. Opdat dit juist werkt, moeten ID3 tags ingeschakeld zijn."
+msgid "Control the way that the names of songs are displayed in the user interface. In order to function properly, tag reading needs to be enabled."
+msgstr "Beheer de wijze waarop titels van nummers worden getoond in de gebruikersinterface. Opdat dit juist werkt, moet het uitlezen van metadata zijn ingeschakeld."
 
 msgctxt "#36276"
-msgid "Used for the information on the right-hand side of the UI. It is commonly used to display the length of tracks."
-msgstr "Wordt gebruikt voor de informatie aan de rechterzijde van het scherm te tonen, gewoonlijk de lengte van nummers."
+msgid "Used for formatting the second column in file lists."
+msgstr "Gebruikt voor de formattering van de tweede kolom in bestandslijsten."
 
 msgctxt "#36277"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Control the way that the names of songs are displayed in the now playing list."
+msgstr "Beheer de wijze waarop titels van nummers worden getoond in de afspeellijst."
 
 msgctxt "#36278"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Used for formatting the second column in the now playing list."
+msgstr "Gebruikt voor de formattering van de tweede kolom in de afspeellijst."
 
 msgctxt "#36279"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Control the way that the names of songs are displayed in library lists."
+msgstr "Beheer de wijze waarop titels van nummers worden getoond in de bibliotheeklijsten."
 
 msgctxt "#36280"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Used for formatting the second column in library lists."
+msgstr "Gebruikt voor de formattering van de tweede kolom in bibliotheeklijsten."
 
 msgctxt "#36281"
 msgid "XBMC will search for thumbs on remote shares and optical media. This can often slow down the listing of network folders."
 msgstr "XBMC zal miniaturen zoeken op netwerk mappen en optische media. Dit kan het uitlezen van netwerk mappen aanzienlijk vertragen."
 
 msgctxt "#36282"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Category containing settings for how CDs are handled."
+msgstr "Categorie met instellingen voor de manier waarop CD's worden verwerkt."
 
 msgctxt "#36283"
 msgid "Autorun CDs when inserted in drive."
@@ -11726,8 +11846,8 @@ msgid "Select the location on your hard drive where ripped tracks will be saved
 msgstr "Selecteer de locatie op uw harde schijf waar geripte nummers bewaard moeten worden."
 
 msgctxt "#36286"
-msgid "Tags: [B]%N[/B]: TrackNumber, [B]%S[/B]: DiscNumber, [B]%A[/B]: Artist, [B]%T[/B]: Title, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Genre, [B]%Y[/B]: Year, [B]%F[/B]: FileName, [B]%D[/B]: Duration, [B]%J[/B]: Date, [B]%R[/B]: Rating, [B]%I[/B]: FileSize."
-msgstr "Tags: [B]%N[/B]: TrackNumber, [B]%S[/B]: DiscNumber, [B]%A[/B]: Artist, [B]%T[/B]: Title, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Genre, [B]%Y[/B]: Year, [B]%F[/B]: FileName, [B]%D[/B]: Duration, [B]%J[/B]: Date, [B]%R[/B]: Rating, [B]%I[/B]: FileSize."
+msgid "Control how saved music is named from the tags. Tags: [B]%N[/B]: TrackNumber, [B]%S[/B]: DiscNumber, [B]%A[/B]: Artist, [B]%T[/B]: Title, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Genre, [B]%Y[/B]: Year, [B]%F[/B]: FileName, [B]%D[/B]: Duration, [B]%J[/B]: Date, [B]%R[/B]: Rating, [B]%I[/B]: FileSize."
+msgstr "Beheer hoe bewaarde muziek hernoemd wordt op basis van metadata. Tags: [B]%N[/B]: Nummer, [B]%S[/B]: Schijfnummer, [B]%A[/B]: Artiest, [B]%T[/B]: Titel, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Genre, [B]%Y[/B]: Jaar, [B]%F[/B]: Bestandsnaam, [B]%D[/B]: Duur, [B]%J[/B]: Datum, [B]%R[/B]: Waardering, [B]%I[/B]: bestandsgrootte."
 
 msgctxt "#36287"
 msgid "Select which audio encoder to use when ripping."
@@ -11742,7 +11862,7 @@ msgid "Select which bitrate to use for the specified audio encoder for audio com
 msgstr "Selecteer welke bitsnelheid gebruikt wordt voor audio compressie met de gekozen encoder."
 
 msgctxt "#36290"
-msgid "For FLAC define compression level, default 5"
+msgid "For FLAC define compression level, default 5."
 msgstr "Kies het compressieniveau voor FLAC, standaard 5."
 
 msgctxt "#36291"
@@ -11750,40 +11870,40 @@ msgid "Auto eject disc after rip is complete."
 msgstr "Automatisch schijf uitwerpen nadat het rippen voltooid is."
 
 msgctxt "#36292"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Category containing the settings for how karaoke is handled."
+msgstr "Categorie met instellingen voor de manier waarop karaoke verwerkt."
 
 msgctxt "#36293"
 msgid "When playing any music file, XBMC will look for a matching .cdg file and display its graphics."
 msgstr "Bij het afspelen van een muziekbestand, zal XBMC naar een overeenkomstig .cdg bestand zoeken en de grafieken weergeven."
 
 msgctxt "#36294"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Show song selection dialog once the last song in the queue has been played."
+msgstr "Toon nummerkeuze-dialoogvenster wanneer het laatste nummer in de afspeellijst afgespeeld is."
 
 msgctxt "#36295"
-msgid "Select the font used during karoake."
+msgid "Select the font type used during karaoke."
 msgstr "Kies het lettertype om te gebruiken bij karaoke."
 
 msgctxt "#36296"
-msgid "Select the size of the font used during karoake."
-msgstr "Kies de lettergrootte om te gebruiken bij karaoke."
+msgid "Select the size of the font used during karaoke."
+msgstr "Kies de lettergrootte van het lettertype om te gebruiken bij karaoke."
 
 msgctxt "#36297"
-msgid "Select the font colour used during karoake."
+msgid "Select the font colour used during karaoke."
 msgstr "Kies de kleur van het lettertype gebruikt bij karaoke."
 
 msgctxt "#36298"
-msgid "Select the character set used during karoake."
-msgstr "Kies de karakterset voor tijdens karaoke."
+msgid "Select the character set used during karaoke."
+msgstr "Kies de karakterset die wordt gebruikt tijdens karaoke."
 
 msgctxt "#36299"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Export the karaoke numbered songs to HTML or CSV files."
+msgstr "Exporteer de karaokegenummerde nummers naar HTML of CSV-bestanden."
 
 msgctxt "#36300"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Import the karaoke numbered songs from HTML or CSV files."
+msgstr "Importeer de karaokegenummerde nummers vanuit HTML of CSV-bestanden."
 
 msgctxt "#36301"
 msgid "No info available yet."
@@ -11798,12 +11918,12 @@ msgid "No info available yet."
 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
 
 msgctxt "#36304"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Section that contains settings related to pictures and how they are handled."
+msgstr "Sectie met instellingen gerelateerd aan afbeeldingen en hoe daarmee wordt omgegaan."
 
 msgctxt "#36305"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Category containing settings for how picture file lists are handled."
+msgstr "Categorie die instellingen bevat voor de manier waarop afbeeldingsbestandslijsten worden verwerkt."
 
 msgctxt "#36306"
 msgid "If EXIF information exists (date, time, camera used, etc.), it will be displayed."
@@ -11818,36 +11938,36 @@ msgid "Pictures will automatically rotate according to information in the EXIF t
 msgstr "Roteer afbeeldingen automatisch volgens de informatie gevonden in de EXIF beeldgegevens."
 
 msgctxt "#36309"
-msgid "Show video media in picture file lists, since most digital cameras nowadays have video recording capabilities."
-msgstr "Toon videobestanden in bestandslijsten met afbeeldingen, omdat de meeste digitale fototoestellen tegenwoordig ook videoopnames kunnen maken."
+msgid "Show videos in picture file lists."
+msgstr "Toon video's in afbeeldingsbestandslijsten. "
 
 msgctxt "#36310"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
 
 msgctxt "#36311"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Category containing settings for how picture slideshows are handled."
+msgstr "Categorie met instellingen voor de manier waarop diavoorstellingen worden afgehandeld."
 
 msgctxt "#36312"
 msgid "Select the amount of time that each image is displayed in a slideshow."
-msgstr "Selecteer de duurtijd per afbeelding tijdens een slideshow."
+msgstr "Selecteer de duurtijd per afbeelding tijdens een diavoorstelling."
 
 msgctxt "#36313"
 msgid "Images in a slideshow will pan and zoom while displayed."
-msgstr "Afbeeldingen in een slideshow worden met 'pan en zoom' afgebeeld."
+msgstr "Afbeeldingen in een diavoorstelling worden met 'pan en zoom' afgebeeld."
 
 msgctxt "#36314"
 msgid "View slideshow images in a random order."
-msgstr "Bekijk afbeeldingen in een slideshow in willekeurige volgorde."
+msgstr "Bekijk afbeeldingen in een diavoorstelling in willekeurige volgorde."
 
 msgctxt "#36315"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Section that contains weather related settings."
+msgstr "Categorie die allerlei weergerelateerde instellingen bevat."
 
 msgctxt "#36316"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Category containing settings for how weather addons are handled."
+msgstr "Categorie met instellingen voor de manier waarop weer-addons worden verwerkt."
 
 msgctxt "#36317"
 msgid "Select up to three locations for which the weather can be displayed."
@@ -11858,40 +11978,40 @@ msgid "Specify the default weather information source. See the Add-ons Manager f
 msgstr "Bepaal de standaard weer informatiebron. Zie de Add-ons Manager voor meer opties."
 
 msgctxt "#36319"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Section containing settings for how network services are handled."
+msgstr "Categorie met instellingen voor de manier waarop netwerkdiensten worden afgehandeld."
 
 msgctxt "#36320"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Category containing settings used for all services."
+msgstr "Categorie met instellingen gebruikt voor alle diensten."
 
 msgctxt "#36321"
 msgid "Display name of the XBMC installation when using various network services."
 msgstr "Naam van de XBMC installatie die getoond wordt bij het gebruik van verschillende netwerkdiensten."
 
 msgctxt "#36322"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Category containing settings for how the UPnP service is handled."
+msgstr "Categorie met instellingen voor de manier waarop de UPnP-dienst wordt verwerkt."
 
 msgctxt "#36323"
-msgid "Enable the UPnP server. This will allow you to stream media to any UPnP client."
-msgstr "Schakel de UPnP server in. Dit laat toe om media te streamen naar om het even welke UPnP client."
+msgid "Enable the UPnP server. This allows you to stream media to a UPnP client."
+msgstr "Activeer de UPnP server. Dit stelt je in staat om media te streamen naar een UPnP client."
 
 msgctxt "#36324"
 msgid "When a manual or automatical library update occurs, notify UPnP clients."
 msgstr "Wanneer manuele of automatische bibliotheekupdates plaatsvinden, zend notificatie naar de UPnP clients."
 
 msgctxt "#36325"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Enable the UPnP client. This allows you to stream media from any UPnP server with a control point and control playback from that server."
+msgstr "Activeer de UPnP cliënt. Dit stelt je in staat om media te streamen vanuit elke UPnP server met een controlepunt, en het afspelen te controleren vanop die server."
 
 msgctxt "#36326"
-msgid "Enable the UPnP client. This will allow you to stream media from any UPnP server with a control point and control playback from that server."
-msgstr "Schaken de UPnP client in. Dit laat toe om media te streamen vanuit om het even welke UPnP server met een controlepunt, en het afspelen te controleren vanop die server."
+msgid "Enable the UPnP control point. This allows you to stream media to any UPnP client and control playback from XBMC."
+msgstr "Activeer het UPnP controlepunt. Dit stelt je in staat om media te streamen naar elke UPnP cliënt en het afspelen te controleren vanuit XBMC."
 
 msgctxt "#36327"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Category containing settings for how the webserver service is handled."
+msgstr "Categorie die instellingen bevat voor hoe de webserverdienst wordt behandeld."
 
 msgctxt "#36328"
 msgid "Enable remote users to control XBMC through the built-in webserver."
@@ -11906,7 +12026,7 @@ msgid "Define the webserver username."
 msgstr "Definieer de gebruikersnaam voor de webserver."
 
 msgctxt "#36331"
-msgid "Define webserver password."
+msgid "Define the webserver password."
 msgstr "Definieer het wachtwoord voor de webserver."
 
 msgctxt "#36332"
@@ -11914,92 +12034,92 @@ msgid "Select between web interfaces installed via the Add-on Manager."
 msgstr "Kies tussen de verschillende web interfaces geïnstalleerd via de Add-on Manager."
 
 msgctxt "#36333"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Category containing settings for how the remote control service is handled."
+msgstr "Categorie met instellingen voor de manier waarop de dienst \"afstandsbediending\" wordt verwerkt."
 
 msgctxt "#36334"
 msgid "Allow programs on this computer to control XBMC via the Web Interface or the JSON-RPC interface protocol."
 msgstr "Laat programma's op deze computer toe om XBMC te besturen via de web interface of het JSON-RPC protocol."
 
 msgctxt "#36335"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Define the remote control port."
+msgstr "Definieer de poort voor de afstandsbediening."
 
 msgctxt "#36336"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Define the remote control port range."
+msgstr "Definieer het bereik van de poorten voor de afstandsbediening."
 
 msgctxt "#36337"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Define the maximum number of clients that can connect."
+msgstr "Definieer het maximum aantal cliënten die connectie kunnen maken."
 
 msgctxt "#36338"
 msgid "Allow programs on the network to control XBMC."
 msgstr "Laat programma's op het netwerk toe om XBMC te besturen."
 
 msgctxt "#36339"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Initial repeat delay (ms)."
+msgstr "Initiële herhalingsvertraging (ms)"
 
 msgctxt "#36340"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Continuous repeat delay (ms)."
+msgstr "Continue herhalingsvertraging (ms)."
 
 msgctxt "#36341"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Category containing settings for how the zeroconf network discovery service is handled, required for AirPlay."
+msgstr "Categorie met instellingen voor de manier waarop de zeroconf netwerk zoekdienst wordt behandeld, nodig voor AirPlay."
 
 msgctxt "#36342"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Allows applications on the network to discover XBMC's running services."
+msgstr "Laat toepassingen op het netwerk toe te zoeken naar XBMC's draaiende diensten."
 
 msgctxt "#36343"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Allows XBMC to receive content from other AirPlay devices or applications."
+msgstr "staat XBMC toe om inhoud van andere AirPlay-toestellen of -applicaties te ontvangen."
 
 msgctxt "#36344"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Enable AirPlay password protection."
+msgstr "AirPlay wachtwoordbescherming inschakelen."
 
 msgctxt "#36345"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Sets the AirPlay password."
+msgstr "Voer het Airplay-wachtwoord in."
 
 msgctxt "#36346"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Category containing settings for how the SMB Client (samba) service is handled."
+msgstr "Categorie met instellingen voor de manier waarop de SMB (samba) dienst wordt verwerkt."
 
 msgctxt "#36347"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "If a WINS server is running on the network, enter its IP address here. Otherwise, leave blank."
+msgstr "Indien er een WINS-server op het netwerk is, geef hier het IP adres in. Indien niet, blanco laten."
 
 msgctxt "#36348"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "If a WINS server is running on the network, enter its workgroup name here. Otherwise, leave blank."
+msgstr "Indien er een WINS-server op het netwerk is, geef hier de werkgroep-naam in. Indien niet, blanco laten."
 
 msgctxt "#36349"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Section that contains the System related settings for the device XBMC is installed on."
+msgstr "Categorie die de systeemgerelateerde instellingen bevat voor het apparaat waarop XBMC geïnstalleerd is."
 
 msgctxt "#36350"
 msgid "Automatically send 'Wake-On-Lan' to server(s) right before trying to access shared files or services."
 msgstr "Automatisch 'Wake-On-Lan' naar server(s) sturen, vlak voordat er toegang gezocht wordt tot gedeelde bestanden of diensten."
 
 msgctxt "#36351"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Display XBMC in a window, or fullscreen on the selected screen."
+msgstr "Toon XBMC in een venster, of volledig scherm op het geselecteerde scherm."
 
 msgctxt "#36352"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Changes the resolution that the user interface is displayed in."
+msgstr "Verander de resolutie waarin de gebruikersinterface wordt getoond."
 
 msgctxt "#36353"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Changes the refresh rate that the user interface is displayed in."
+msgstr "Verander de verversingssnelheid waarin de gebruikersinterface wordt getoond."
 
 msgctxt "#36354"
-msgid "The main benefit is for multi-screen configurations, so XBMC can be used without automatically minimising other applications. Uses a bit more resources and playback may be slightly less smooth."
-msgstr "Het voornaamste voordeel ligt bij multi-scherm configuraties. Hiermee kan XBMC gebruikt worden zonder automatisch alle andere applicaties te minimaliseren. Dit gebruikt wat meer systeembronnen en het afspelen kan iets minder vloeiend zijn."
+msgid "Display XBMC in a fullscreen window. The main benefit is for multi-screen configurations, so that XBMC can be used without minimising other applications. This uses more resources so playback may be less smooth."
+msgstr "Toon XBMC in een venster dat het volledige scherm bedekt. Het voornaamste voordeel ligt bij multi-scherm configuraties. Hiermee kan XBMC gebruikt worden zonder automatisch alle andere applicaties te minimaliseren. Dit gebruikt wat meer systeembronnen en het afspelen kan iets minder vloeiend zijn."
 
 msgctxt "#36355"
 msgid "In a multi-screen configuration, the screens where XBMC is not displayed are blacked out."
@@ -12010,7 +12130,7 @@ msgid "Eliminate vertical tearing."
 msgstr "Schakel vertikale scheuren (tearing) uit."
 
 msgctxt "#36357"
-msgid "Calibrate the User Interface by adjusting the overscan. Use this tool if the image being displayed is too large or small for your display."
+msgid "Calibrate the user interface by adjusting the overscan. Use this tool if the image being displayed is too large or small for your display."
 msgstr "Calibreer de gebruikersinterface door overscan aan te passen. Gebruik deze optie als het beeld ofwel te groot ofwel te klein is voor uw scherm."
 
 msgctxt "#36358"
@@ -12018,28 +12138,28 @@ msgid "Test patterns for display hardware calibration."
 msgstr "Testpatronen om uw schermhardware te kalibreren."
 
 msgctxt "#36359"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Use limited colour range (16-235) instead of full colour range (0-255). Limited range should be used if your display is a regular HDMI TV and doesn't have a PC or other mode to display full range colour, however if your display is a PC monitor then leave this disabled to get proper blacks."
+msgstr "Gebruik het gelimiteerde kleurenbereik (16-235) in plaats van het volledige bereik (0-255). Het gelimiteerde bereik moet gebruikt worden als uw scherm een normale HDMI TV is zonder \"PC\" of andere modus die volledig kleurenbereik aankan. Is uw scherm echter een PC scherm, laat dit dan uitgeschakeld om correcte zwartwaarden te krijgen."
 
 msgctxt "#36360"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Category containing settings for how audio output is handled."
+msgstr "Categorie met instellingen hoe het afspelen van geluid wordt verwerkt."
 
 msgctxt "#36361"
 msgid "Select how the properties of the audio output are set: [Fixed] - output properties are set to the specified sampling rate & speaker configuration at all times; [Best Match] - output properties are set to always be as close a match to the source properties as possible; [Optimized] - output properties are set at the start of playback and will not change if the properties of the source changes."
 msgstr "Selecteer hoe de eigenschappen van de geluidsuitvoer zijn ingesteld: [Vast] - uitvoer eigenschappen zijn ingesteld naar de gespecificeerde sampling rate & speaker configuratie ten alle tijde; [Beste overeenkomst] - uitvoereigenschappen zijn zo ingesteld dat ze altijd zo dicht mogelijk overeenkomen met de broneigenschappen als mogelijk; [Geoptimaliseerd] - uitvoereigenschappen zijn ingesteld bij het begin van afspelen en zullen niet veranderen als de eigenschappen van de bron veranderen."
 
 msgctxt "#36362"
-msgid "Select the maximum number of audio channels/speakers available for audio decoded."
-msgstr "Selecteer het maximum aantal geluidskanalen/speakers beschikbaar voor gedecodeerde geluiden."
+msgid "Select the number of channels supported by the audio connection, or the number of speakers if connected by analog connections. This setting does not apply to passthrough audio. Note - SPDIF supports 2.0 channels only but can still output multichannel audio using a format supported by passthrough."
+msgstr "Selecteer het aantal kanalen dat wordt ondersteund door de audio-aansluiting, of het aantal luidsprekers, indien aangesloten op analoge aansluitingen. Deze instelling is niet van toepassing op audio passthrough. PS - SPDIF ondersteunt alleen 2.0 kanalen, maar kan nog steeds meerkanaalsaudio doorsturen via een formaat dat ondersteund wordt door passthrough."
 
 msgctxt "#36363"
 msgid "Boost AC3 streams that have been downmixed to 2 channels."
 msgstr "Versterk AC3 geluid dat gedownmixt werd naar 2 kanalen."
 
 msgctxt "#36364"
-msgid "Select to enable upmixing of 2 channel stereo sources to the number of audio channels specified by the speaker configuration."
-msgstr "Selecteer om upmixing te activeren van 2-kanaals stereobronnen naar het aantal geluidskanalen gespecificeerd door de speaker configuratie."
+msgid "Select to enable upmixing of 2 channel audio to the number of audio channels specified by the channel configuration."
+msgstr "Selecteer om upmixing te activeren van 2-kanaals geluid naar het aantal geluidskanalen gespecificeerd in de kanaalconfiguratie."
 
 msgctxt "#36365"
 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding AC3 streams."
@@ -12066,8 +12186,8 @@ msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS-HD streams
 msgstr "Kies deze optie als uw ontvanger DTS-HD digitaal geluid kan decoderen."
 
 msgctxt "#36371"
-msgid "Select the device to be used for playback of audio that has been decoded such as mp3"
-msgstr "Selecteer het apparaat dat moet worden gebruikt voor het afspelen van gedecodeerd geluid zoals MP3"
+msgid "Select the device to be used for playback of audio that has been decoded such as mp3."
+msgstr "Selecteer het apparaat dat moet worden gebruikt voor het afspelen van gedecodeerd geluid zoals MP3."
 
 msgctxt "#36372"
 msgid "Select the device to be used for playback of encoded formats, these are any of the formats below in the 'capable receiver' options."
@@ -12078,12 +12198,12 @@ msgid "Configure how interface sounds are handled, such as menu navigation and i
 msgstr "Kies hoe interfacegeluiden moet afgespeeld worden, zoals navigatiegeluiden en belangrijke notificaties."
 
 msgctxt "#36374"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Category containing settings for how input devices are handled."
+msgstr "Categorie met instellingen voor de manier waarop input-apparaten worden afgehandeld."
 
 msgctxt "#36375"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Configure any attached peripheral devices."
+msgstr "Configureer alle aangesloten randapparatuur."
 
 msgctxt "#36376"
 msgid "When activated, your keyboard arrows will move the selection on the virtual keyboard. When deactivated, they will move the cursor from your text."
@@ -12098,8 +12218,8 @@ msgid "Use a joystick to control XBMC."
 msgstr "Gebruik een joystick om XBMC te besturen."
 
 msgctxt "#36379"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Category containing settings for internet access."
+msgstr "Categorie met instellingen voor internettoegang."
 
 msgctxt "#36380"
 msgid "If your internet connection uses a proxy, configure it here."
@@ -12130,12 +12250,12 @@ msgid "If you have limited bandwidth available, XBMC will try to keep within the
 msgstr "Als slechts beperkte bandbreedte beschikbaar is, zal XBMC zich aan deze limieten houden."
 
 msgctxt "#36387"
-msgid "Turn off display when idle. Useful for TVs that turn off when there is no display signal detected, but you don't want to suspend/shutdown the whole computer."
-msgstr "Zet het scherm uit wanneer inactief. Dit is belangrijk bij TV toestellen die vanzelf kunnen uitschakelen wanneer er geen beeldsignaal is, maar waarbij de computer niet uitgeschakeld mag worden."
+msgid "Category containing settings for power saving."
+msgstr "Categorie met instellingen voor energiebeheer."
 
 msgctxt "#36388"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Turn off display when idle. Useful for TVs that turn off when there is no display signal detected."
+msgstr "Zet het scherm uit bij inactiviteit. Dit is belangrijk bij TV-toestellen die zichzelf kunnen uitschakelen wanneer er geen beeldsignaal is."
 
 msgctxt "#36389"
 msgid "Define how long XBMC should idle before shutting down."
@@ -12146,12 +12266,12 @@ msgid "Define what action XBMC should do when it has been idle for a long period
 msgstr "Bepaal welke actie XBMC moet nemen wanneer het voor lange tijd inactief is gebleven."
 
 msgctxt "#36391"
-msgid "Turn debug logging on or off. Useful for troubleshooting."
-msgstr "Zet foutregistratie aan of uit. Nuttig om problemen te kunnen analyseren en oplossen."
+msgid "Category containing settings for debugging functions."
+msgstr "Categorie met instellingen gebruikt voor Foutregistratie."
 
 msgctxt "#36392"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Turn debug logging on or off. Useful for troubleshooting."
+msgstr "Zet foutregistratie aan of uit. Nuttig om problemen te kunnen analyseren en oplossen."
 
 msgctxt "#36393"
 msgid "Folder used to save screenshots taken within XBMC."
@@ -12162,15 +12282,15 @@ msgid "Specify additional libraries to be included in the debug log."
 msgstr "Specificeer bijkomende bibliotheken die inbegrepen moeten worden in de foutregistratie."
 
 msgctxt "#36395"
-msgid "Open the Master Lock dialogue, where you can configure your Master Lock options."
-msgstr "Open het hoofd vergrendelcode-scherm, waar u uw hoofd vergrendelcode opties kan instellen."
+msgid "Category containing settings for the master lock function."
+msgstr "Categorie met instellingen voor de hoofdbeveiligingsfunctie."
 
 msgctxt "#36396"
 msgid "Define the PIN code used for the master lock."
 msgstr "Definieer de PIN code die gebruikt wordt als vergrendelcode."
 
 msgctxt "#36397"
-msgid "If enabled, the master lock code is required to unlock XBMC on startup "
+msgid "If enabled, the master lock code is required to unlock XBMC on startup."
 msgstr "Indien geactiveerd, is de vergrendelcode vereist om XBMC to ontgrendelen bij het opstarten."
 
 msgctxt "#36398"
@@ -12178,48 +12298,48 @@ msgid "Define the maximum number of retries before XBMC is closed down."
 msgstr "Definieer het maximum aantal pogingen voordat XBMC afgesloten wordt."
 
 msgctxt "#36399"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Category containing settings for the cache function."
+msgstr "Categorie met instellingen voor de buffer functies."
 
 msgctxt "#36400"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Enable cache for playback of Video, Audio or DVDs from hard disk."
+msgstr "Activeer buffer voor afspelen van video, audio of DVD`s van de harde schijf. "
 
 msgctxt "#36401"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Enable cache for playback of Video from DVD-ROM."
+msgstr "Activeer buffer voor het afspelen van video van DVD-ROM."
 
 msgctxt "#36402"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Enable cache for Video playback from Local Network."
+msgstr "Activeer buffer voor video afspelen vanuit het lokale netwerk."
 
 msgctxt "#36403"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Enable cache for Video playback from Internet."
+msgstr "Activeer buffer voor video afspelen vanaf het internet."
 
 msgctxt "#36404"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Enable cache for playback of Audio from DVD-ROM."
+msgstr "Activeer buffer voor het afspelen van muziek van DVD-Rom."
 
 msgctxt "#36405"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Enable cache for Audio playback from Local Network."
+msgstr "Activeer buffer voor muziek afspelen vanuit het lokale netwerk."
 
 msgctxt "#36406"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Enable cache for Audio playback from Internet."
+msgstr "Activeer buffer voor muziek afspelen vanaf het internet."
 
 msgctxt "#36407"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Enable cache for playback of DVD from DVD-ROM."
+msgstr "Activeer buffer voor het afspelen van DVD vanaf DVD-ROM"
 
 msgctxt "#36408"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Enable cache for DVD playback from Local Network."
+msgstr "Activeer de buffer voor het afspelen van DVD vanuit het lokale netwerk."
 
 msgctxt "#36409"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Enable cache of unknown types from Internet."
+msgstr "Activeer buffer van niet-bekende typen van het internet."
 
 msgctxt "#36410"
 msgid "No info available yet."
@@ -12246,36 +12366,64 @@ msgid "No info available yet."
 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
 
 msgctxt "#36416"
-msgid "Define the Apple remote standard used."
-msgstr "Kies welk Apple afstandbedieningstype gebruikt wordt."
+msgid "Specify the type of remote used."
+msgstr "specificeer het type afstandsbediening dat wordt gebruikt."
 
 msgctxt "#36417"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Always run an XBMC helper so that the remote can be used to start XBMC."
+msgstr "Start altijd een XBMC helper zodat de afstandsbediening kan worden gebruikt om XBMC te starten."
 
 msgctxt "#36418"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Specify the delay between button sequences on a universal remote."
+msgstr "Geef de vertraging tussen knop sequenties op, op een universele afstandsbediening."
 
 msgctxt "#36419"
 msgid "Define locations used for retrieving weather information."
 msgstr "Definieer locaties die gebruikt worden voor weersvoorspellingen."
 
-msgctxt "#36420"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
-
 msgctxt "#36421"
-msgid "Bypassing VDPAU mixer saves resources on low power systems but slightly reduces picture quality"
-msgstr "Het omzeilen van VDPAU mixer bespaart middelen op minder krachtige systemen maar vermindert een klein beetje de afbeeldingskwaliteit"
+msgid "Bypassing VDPAU mixer saves resources on low power systems but slightly reduces picture quality."
+msgstr "Het omzeilen van de VDPAU mixer beperkt de impact op minder krachtige systemen, maar vermindert enigszins de beeldkwaliteit."
 
 msgctxt "#36422"
-msgid "Enable hardware video decode using AMLogic decoder"
-msgstr "Schakel Hardware video decodering in met gebruik van AMLogic decoder"
+msgid "Enable hardware video decode using AMLogic decoder."
+msgstr "Schakel Hardware-video-decodering in met gebruik van AMLogic decoder."
 
 msgctxt "#36423"
-msgid "Use ffmpeg frame multiple thread decoding when hardware decoding not working or disabled. (less reliable than default single thread mode)"
-msgstr "Gebruik ffmpeg frame multi-thread decoderen wanneer hardware decodering niet werkt of is gedeactiveerd. (Minder betrouwbaar dan de standaard single thread modus)"
+msgid "Enables frame-multi-threaded software decoding (less reliable than the default single threaded mode)."
+msgstr "Activeer frame-multi-threaded software decodering (minder betrouwbaar dan de standaard single thread modus)."
+
+msgctxt "#36424"
+msgid "Select what will happen when an EPG item is selected: [Show context menu] will trigger the contextual menu from where you can choose further actions; [Switch to channel] will instantly tune to the related channel; [Show information] will display a detailed information with plot and further options; [Record] will create a recording timer for the selected item."
+msgstr "Selecteer wat er moet gebeuren wanneer een EPG item is geselecteerd: [Toon context menu] zal het contextuele menu activeren van waaruit je vervolgacties kan kiezen; [Verander naar kanaal] Zal gelijk afstemmen naar het gerealteerde kanaal; [Toon informatie] zal een gedetailleerd informatiescherm tonen met plot en vervolgopties; [Opnemen] Zal een opname timer creëren voor het geselecteerde item."
+
+msgctxt "#36425"
+msgid "Show context menu"
+msgstr "Toon contextmenu"
+
+msgctxt "#36426"
+msgid "Switch to channel"
+msgstr "Kanaal wijzigen"
+
+msgctxt "#36427"
+msgid "Show information"
+msgstr "Toon informatie"
+
+msgctxt "#36428"
+msgid "Record"
+msgstr "Opnemen"
+
+msgctxt "#36429"
+msgid "Select this if the audio out connection only supports multichannel audio as Dolby Digital 5.1, such as an SPDIF connection.  If your system supports LPCM multichannel sound via HDMI, leave this disabled."
+msgstr "Selecteer deze optie als de audio-out-aansluiting alleen multikanaals audio ondersteunt zoals Dolby Digital 5.1, zoals een SPDIF aansluiting. Als uw systeem LPCM meerkanaals geluid via HDMI ondersteunt, laat deze dan uitgeschakeld."
+
+msgctxt "#36430"
+msgid "Configure how video processing will be accelerated. This includes things like decoding and scaling."
+msgstr "Configureer hoe videoverwerking zal worden versneld. Dit omvat zaken zoals decodering en scaling."
+
+msgctxt "#36431"
+msgid "Defines whether video decoding should be performed in software (requires more CPU) or with hardware acceleration where possible."
+msgstr "Bepaalt of video-decodering moeten worden uitgevoerd via de software (vereist meer CPU-kracht) of met hardwareversnelling waar mogelijk."
 
 msgctxt "#36500"
 msgid "Stereoscopic mode (current)"
@@ -12318,8 +12466,8 @@ msgid "Monoscopic - 2D"
 msgstr "Monoscopisch - 2D"
 
 msgctxt "#36520"
-msgid "Playback mode of stereoscopic videos"
-msgstr "Weergavemodus van stereoscopische videos"
+msgid "Playback mode of stereoscopic videos."
+msgstr "Weergavemodus van stereoscopische video's."
 
 msgctxt "#36521"
 msgid "Ask me"
@@ -12330,8 +12478,8 @@ msgid "Use preferred mode"
 msgstr "Voorkeursmodus gebruiken"
 
 msgctxt "#36523"
-msgid "Maximum sampling rate for spdif or sampling rate for fixed output configuration"
-msgstr "Maximum sampling rate voor spdif of sampling rate voor vaste uitvoer configuratie"
+msgid "Maximum sampling rate for spdif or sampling rate for fixed output configuration."
+msgstr "Maximum sampling rate voor spdif of sampling rate voor vaste output configuratie."
 
 msgctxt "#36524"
 msgid "Preferred mode"
@@ -12382,20 +12530,20 @@ msgid "Stereoscopic mode inverted"
 msgstr "Stereoscopische modus omgekeerd"
 
 msgctxt "#36537"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie."
+msgid "Set playback mode of stereoscopic 3D videos."
+msgstr "Stel Weergavemodus van stereoscopische 3D video's in."
 
 msgctxt "#36538"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie."
+msgid "Prevents XBMC exiting out of stereoscopic 3D mode when playback is stopped as not all TVs will recognise the switch from 3D back to 2D without the viewing mode being toggled on the TV."
+msgstr "Voorkomt dat XBMC uit de stereoscopische 3D modus gaat wanneer afspelen is gestopt, omdat niet alle TV's de verandering van 3D terug naar 2D herkennen zonder dat de modus wordt veranderd op de TV."
 
 msgctxt "#36539"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie."
+msgid "Changes the stereoscopic 3D mode of the user interface."
+msgstr "Verander de stereoscopische 3D modus voor de gebruikersinterface."
 
 msgctxt "#36540"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie."
+msgid "The preferred stereoscopic 3D mode."
+msgstr "De geprefereerde stereoscopische 3D modus."
 
 msgctxt "#36541"
 msgid "Allows volume control from AirPlay clients."
@@ -12418,8 +12566,32 @@ msgid "Subtitle stereoscopic depth"
 msgstr "Ondertitel Stereoscopische diepte"
 
 msgctxt "#36546"
-msgid "Sets the visual depth of subtitles for stereoscopic videos. The higher the value, the closer the subtitles will appear to the viewer."
-msgstr "Stelt de visuele diepte van ondertitels in voor stereoscopische video`s. Hoe hoger de waarde, des te dichterbij zullen de ondertitels verschijnen voor de kijker."
+msgid "Sets the visual depth of subtitles for stereoscopic 3D videos. The higher the value, the closer the subtitles will appear to the viewer."
+msgstr "Stelt de visuele diepte van ondertitels in voor stereoscopische 3D video's. Hoe hoger de waarde, des te dichterbij zullen de ondertitels verschijnen voor de kijker."
+
+msgctxt "#36547"
+msgid "Use higher quality textures for covers and fanart (uses more memory)"
+msgstr "Gebruik hogere kwaliteitstexturen voor covers en fanart (gebruikt meer geheugen)"
+
+msgctxt "#36548"
+msgid "Limits resolution of GUI to save memory. Does not affect video playback. Use 1080 for unlimited. Requires restart."
+msgstr "Limiteert de GUI-resolutie om intern geheugen te besparen. Dit beïnvloedt niet het afspelen van video's. Gebruik 1080p voor een ongelimiteerde GUI. Dit vereist een herstart."
+
+msgctxt "#36600"
+msgid "Category containing the settings for how the music library is handled."
+msgstr "Categorie met instellingen hoe de muziekbibliotheek wordt verwerkt."
+
+msgctxt "#36601"
+msgid "Category containing settings for how music file lists are handled."
+msgstr "Categorie met instellingen voor de manier waarop muziekbestandslijsten worden verwerkt."
+
+msgctxt "#36602"
+msgid "Category containing settings for how the AirPlay service is handled."
+msgstr "Categorie met instellingen voor de manier waarop de AirPlay-dienst wordt verwerkt."
+
+msgctxt "#36603"
+msgid "Category containing settings for how video output is handled."
+msgstr "Categorie die instellingen bevat voor hoe de video output wordt verwerkt."
 
 msgctxt "#37000"
 msgid "(Visually Impaired)"
@@ -12466,5 +12638,25 @@ msgid "Boost centre channel when downmixing"
 msgstr "Boost middenkanaal bij downmixen"
 
 msgctxt "#37019"
-msgid "Enables system keys like printscreen, alt-tab and volume keys when in fullscreen"
-msgstr "Activeer systeemknoppen zoals Printscreen, Alt-tab en volumeknoppen bij volledig scherm"
+msgid "Enables system keys like printscreen, alt-tab and volume keys when in fullscreen."
+msgstr "Activeer systeemknoppen zoals PrintScreen, Alt-Tab en volumeknoppen bij volledig scherm."
+
+msgctxt "#37020"
+msgid "Enable higher colour depth artwork"
+msgstr "Activeer een hogere kleurdiepte voor artwork"
+
+msgctxt "#37021"
+msgid "Set GUI resolution limit"
+msgstr "Stel GUI resolutielimiet in"
+
+msgctxt "#37022"
+msgid "UPnP Player"
+msgstr "UPnP-speler"
+
+msgctxt "#37023"
+msgid "Do you wish to stop playback on the remote device?"
+msgstr "Wilt u het afspelen stoppen op het externe apparaat?"
+
+msgctxt "#37024"
+msgid "Select this if the audio out connection only supports multichannel audio as Dolby Digital 5.1, this allows multichannel audio such as AAC5.1 or FLAC5.1 to be listened to in 5.1 surround sound. Note - Not recommended on Pi as this requires a lot of CPU."
+msgstr "Selecteer deze optie als de audio-out-aansluiting alleen multikanaals audio ondersteunt zoals Dolby Digital 5.1, dit maakt multikanaals audio zoals AAC5.1 of FLAC5.1 te beluisteren in 5.1 surround sound. PS - Niet aanbevolen op de Raspberry-Pi omdat dit veel rekenkracht vergt van de CPU."