msgctxt "#4"
msgid "TV-Guide"
-msgstr "TV-Gidas"
+msgstr "TV Gidas"
msgctxt "#5"
msgid "Settings"
msgctxt "#59"
msgid "Sep"
-msgstr "Rugs"
+msgstr "Rgs"
msgctxt "#60"
msgid "Oct"
msgctxt "#62"
msgid "Dec"
-msgstr "Gruo"
+msgstr "Gru"
msgctxt "#71"
msgid "N"
msgctxt "#87"
msgid "VAR"
-msgstr "VAR"
+msgstr "KINT"
msgctxt "#88"
msgid "South"
msgctxt "#103"
msgid "Sort by: Name"
-msgstr "Rūšiuoti pagal: Pavadinimas"
+msgstr "Rūšiuoti pagal: Pavadinimą"
msgctxt "#104"
msgid "Sort by: Date"
-msgstr "Rūšiuoti pagal: Data"
+msgstr "Rūšiuoti pagal: Datą"
msgctxt "#105"
msgid "Sort by: Size"
-msgstr "Rūšiuoti pagal: Dydis"
+msgstr "Rūšiuoti pagal: Dydį"
msgctxt "#106"
msgid "No"
msgctxt "#122"
msgid "Confirm file delete?"
-msgstr "Patvirtinti failo panaikinimą?"
+msgstr "Patvirtinti failo pašalinimą?"
msgctxt "#123"
msgid "Copy these files?"
msgctxt "#162"
msgid "Tray open"
-msgstr "Dėtuvė atidaryta"
+msgstr "Dėklas atidarytas"
msgctxt "#163"
msgid "Reading"
-msgstr "Nuskaitymas"
+msgstr "Nuskaitoma"
msgctxt "#164"
msgid "No disc"
msgctxt "#165"
msgid "Disc present"
-msgstr "Diskas grotuve"
+msgstr "Diskas įdėtas"
msgctxt "#166"
msgid "Skin"
msgctxt "#171"
msgid "Sort title"
-msgstr "Rūšiuoti - Pavadinimas"
+msgstr "Rūšiavimo pavadinimas"
msgctxt "#172"
msgid "Release date"
msgctxt "#188"
msgid "Select all"
-msgstr "Pairinkti viską"
+msgstr "Pasirinkti viską"
msgctxt "#189"
msgid "Scanning media info"
msgctxt "#198"
msgid "Loading movie details"
-msgstr "Filmo duomenų atsiuntimas"
+msgstr "Įkeliami filmo duomenys"
msgctxt "#199"
msgid "Web interface"
msgctxt "#202"
msgid "Tagline"
-msgstr "Paantraštė"
+msgstr "Šūkis"
msgctxt "#203"
msgid "Plot outline"
msgctxt "#218"
msgid "DVD drive"
-msgstr "DVD diskų įtaisas"
+msgstr "DVD įrenginys"
msgctxt "#219"
msgid "Please insert disc"
msgctxt "#229"
msgid "HDD spindown time"
-msgstr "HDD budėjimo rėžimo laikas"
+msgstr "HDD sustabdymo laikas"
msgctxt "#230"
msgid "Video filters"
msgctxt "#232"
msgid "Point"
-msgstr "Punktas"
+msgstr "Taškinis"
msgctxt "#233"
msgid "Linear"
msgctxt "#239"
msgid "Clear playlist on finish"
-msgstr "Valyti grojaraštį baigus"
+msgstr "Išvalyti grojaraštį baigus"
msgctxt "#240"
msgid "Display Mode"
msgctxt "#241"
msgid "Full Screen #%d"
-msgstr "Visas ekranas #%d"
+msgstr "Visame ekrane #%d"
msgctxt "#242"
msgid "Windowed"
msgctxt "#247"
msgid "Scripts"
-msgstr "Skriptai"
+msgstr "Scenarijai"
msgctxt "#248"
msgid "Language"
msgctxt "#254"
msgid "DTS capable receiver"
-msgstr "DTS imtuvas"
+msgstr "DTS palaikantis imtuvas"
msgctxt "#255"
msgid "CDDB"
msgctxt "#262"
msgid "Scripts output"
-msgstr "Skriptų išvestis"
+msgstr "Scenarijų išvestis"
msgctxt "#263"
msgid "Allow control of XBMC via HTTP"
msgctxt "#266"
msgid "Sort by: Track"
-msgstr "Rūšiuoti pagal: Takelis"
+msgstr "Rūšiuoti pagal: Takelį"
msgctxt "#267"
msgid "Sort by: Time"
-msgstr "Rūšiuoti pagal: Laikas"
+msgstr "Rūšiuoti pagal: Laiką"
msgctxt "#268"
msgid "Sort by: Title"
-msgstr "Rūšiuoti pagal: Pavadinimas"
+msgstr "Rūšiuoti pagal: Pavadinimą"
msgctxt "#269"
msgid "Sort by: Artist"
-msgstr "Rūšiuoti pagal: Atlikėjas"
+msgstr "Rūšiuoti pagal: Atlikėją"
msgctxt "#270"
msgid "Sort by: Album"
-msgstr "Rūšiuoti pagal: Albumas"
+msgstr "Rūšiuoti pagal: Albumą"
msgctxt "#271"
msgid "Top 100"
msgctxt "#276"
msgid "Adjust the arrow to change the amount of overscan"
-msgstr "Reguliuokite rodyklę, norėdami pakeisti išdidinimo laipsnį."
+msgstr "Reguliuokite rodyklę, norėdami pakeisti išdidinimo laipsnį"
msgctxt "#277"
msgid "Adjust the bar to change the subtitles position"
-msgstr "Keisti juostą subtitrų rodymo koregavimui"
+msgstr "Reguliuokite juostą, norėdami pakeisti subtitrų poziciją"
msgctxt "#278"
msgid "Adjust the rectangle so it is perfectly square"
-msgstr "Keisti stačiakampį taip, kad pasiekti tikslų kvadratą"
+msgstr "Reguliuokite stačiakampį taip, kad pasiektumėte idealų kvadratą"
msgctxt "#279"
msgid "Unable to load settings"
msgctxt "#280"
msgid "Using default settings"
-msgstr "Naudoti numatytus nustatymus"
+msgstr "Naudojami numatytieji nustatymai"
msgctxt "#281"
msgid "Please check the XML files"
msgctxt "#282"
msgid "Found %i items"
-msgstr "Rasta %i objektų"
+msgstr "Rasta %i elementų"
msgctxt "#283"
msgid "Search results"
msgctxt "#293"
msgid "Browse for subtitles"
-msgstr "Peržiūrėti subtitrus"
+msgstr "Parinkti subtitrus"
msgctxt "#294"
msgid "Create bookmark"
msgctxt "#300"
msgid "MP1 capable receiver"
-msgstr "MP1 imtuvas"
+msgstr "MP1 palaikantis imtuvas"
msgctxt "#301"
msgid "MP2 capable receiver"
-msgstr "MP2 imtuvas"
+msgstr "MP2 palaikantis imtuvas"
msgctxt "#302"
msgid "MP3 capable receiver"
-msgstr "MP3 imtuvas"
+msgstr "MP3 palaikantis imtuvas"
msgctxt "#303"
msgid "Delay"
-msgstr "Uždelsti/atidėti"
+msgstr "Uždelsimas"
msgctxt "#304"
msgid "Language"
msgctxt "#313"
msgid "Cleaning database"
-msgstr "Duomenų bazės valymas"
+msgstr "Valoma duomenų bazė"
msgctxt "#314"
msgid "Preparing..."
msgctxt "#317"
msgid "Cleaned database successfully"
-msgstr "Duomenų bazė sėkmingai išvalyta"
+msgstr "Duomenų bazė išvalyta sėkmingai"
msgctxt "#318"
msgid "Cleaning songs..."
-msgstr "Dainų valymas..."
+msgstr "Valomos dainos..."
msgctxt "#319"
msgid "Error cleaning songs"
msgctxt "#320"
msgid "Cleaning artists..."
-msgstr "Atlikėjų valymas..."
+msgstr "Valomi atlikėjai..."
msgctxt "#321"
msgid "Error cleaning artists"
msgctxt "#322"
msgid "Cleaning genres..."
-msgstr "Žanro valymas..."
+msgstr "Valomi žanrai..."
msgctxt "#323"
msgid "Error cleaning genres"
msgctxt "#324"
msgid "Cleaning paths..."
-msgstr "Takelių valymas..."
+msgstr "Valomi keliai..."
msgctxt "#325"
msgid "Error cleaning paths"
-msgstr "Takelių valymo klaida"
+msgstr "Kelių valymo klaida"
msgctxt "#326"
msgid "Cleaning albums..."
-msgstr "Albumų valymas..."
+msgstr "Valomi albumai..."
msgctxt "#327"
msgid "Error cleaning albums"
msgctxt "#330"
msgid "This may take some time..."
-msgstr "Tai užtruks kelias min..."
+msgstr "Tai gali šiek tiek užtrukti..."
msgctxt "#331"
msgid "Compressing database..."
-msgstr "Duomenų bazės glaudinimas..."
+msgstr "Glaudinama duomenų bazė..."
msgctxt "#332"
msgid "Error compressing database"
msgctxt "#333"
msgid "Do you want to clean the library?"
-msgstr "Ar norite valyti biblioteką?"
+msgstr "Ar norite išvalyti biblioteką?"
msgctxt "#334"
msgid "Clean library..."
msgctxt "#341"
msgid "Play disc"
-msgstr "Paleisti diską"
+msgstr "Atkurti diską"
msgctxt "#342"
msgid "Movies"
msgctxt "#346"
msgid "Normalize levels on downmix"
-msgstr "Lygių normalizacija permiksuojant"
+msgstr "Normalizuoti lygius permiksuojant"
msgctxt "#347"
msgid "DTS-HD capable receiver"
-msgstr "DTS-HD imtuvas"
+msgstr "DTS-HD palaikantis imtuvas"
msgctxt "#348"
msgid "Enable passthrough"
msgctxt "#349"
msgid "TrueHD capable receiver"
-msgstr "TrueHD imtuvas"
+msgstr "TrueHD palaikantis imtuvas"
msgctxt "#350"
msgid "Programs"
msgctxt "#353"
msgid "Black"
-msgstr "Juodas (ekranas)"
+msgstr "Juodas ekranas"
msgctxt "#354"
msgid "Matrix trails"
msgctxt "#357"
msgid "Shutdown function timer"
-msgstr "Baigti darbą po..."
+msgstr "Išjungimo funkcijos laikmatis"
msgctxt "#358"
msgid "All albums"
msgctxt "#363"
msgid "Sort by: File"
-msgstr "Rūšiuoti pagal: Failas"
+msgstr "Rūšiuoti pagal: Failą"
msgctxt "#364"
msgid "Dolby Digital (AC3) capable receiver"
-msgstr "Dolby Digital (AC3) imtuvas"
+msgstr "Dolby Digital (AC3) palaikantis imtuvas"
msgctxt "#365"
msgid "Sort by: Name"
-msgstr "Rūšiuoti pagal: Pavadinimas"
+msgstr "Rūšiuoti pagal: Vardą"
msgctxt "#366"
msgid "Sort by: Year"
-msgstr "Rūšiuoti pagal: Metai"
+msgstr "Rūšiuoti pagal: Metus"
msgctxt "#367"
msgid "Sort by: Rating"
-msgstr "Rūšiuoti pagal: Reitingas"
+msgstr "Rūšiuoti pagal: Reitingą"
msgctxt "#368"
msgid "IMDb"
msgctxt "#409"
msgid "Defaults"
-msgstr "Numatytasis"
+msgstr "Numatytieji"
msgctxt "#410"
msgid "Accessing weather service"
-msgstr "Prisijungimas prie Hidrometeocentro"
+msgstr "Prisijungiama prie orų paslaugos"
msgctxt "#411"
msgid "Getting weather for:"
-msgstr "Gauti orų prognozę:"
+msgstr "Gaunama orų prognozė:"
msgctxt "#412"
msgid "Unable to get weather data"
-msgstr "Neimanoma gauti orų prognozės"
+msgstr "Neįmanoma gauti orų prognozės"
msgctxt "#413"
msgid "Manual"
msgctxt "#415"
msgid "Downloading thumbnail..."
-msgstr "Gauti miniatiūrą..."
+msgstr "Atsiunčiama miniatiūrą..."
msgctxt "#416"
msgid "Not available"
-msgstr "Nėra duomenų"
+msgstr "Neprieinama"
msgctxt "#417"
msgid "View: Big icons"
msgctxt "#424"
msgid "Select"
-msgstr "Parinktys"
+msgstr "Pasirinkti"
msgctxt "#425"
msgid "No album information found"
-msgstr "Duomenų apie albumą nerasta"
+msgstr "Nerasta albumo duomenų"
msgctxt "#426"
msgid "No CD information found"
-msgstr "Duomenų apie CD nerasta"
+msgstr "Nerasta CD duomenų"
msgctxt "#427"
msgid "Disc"
msgctxt "#429"
msgid "Please insert the following disc:"
-msgstr "Prašom įdėti šį diską:"
+msgstr "Prašome įdėti šį diską:"
msgctxt "#430"
msgid "Sort by: DVD#"
msgctxt "#431"
msgid "No cache"
-msgstr "Nėra talpyklos"
+msgstr "Nėra podėlio"
msgctxt "#432"
msgid "Remove movie from library"
msgctxt "#434"
msgid "From %s at %i %s"
-msgstr "Iš %s į %i %s"
+msgstr "Iš %s - %i %s"
msgctxt "#435"
msgid "No optical disc drive detected"
-msgstr "Nėra optinio disko įrenginio"
+msgstr "Neaptiktas joks optinių diskų įrenginys"
msgctxt "#436"
msgid "You need an optical disc drive to play this video"
-msgstr "Jums reikia optinio diskų įrenginio vaizdo įrašo atkūrimui"
+msgstr "Reikalingas optinių diskų įrenginys, norint atkurti šį vaizdo įrašą"
msgctxt "#437"
msgid "Removable disk"
msgctxt "#438"
msgid "Opening file"
-msgstr "Atidaryti failą"
+msgstr "Atidaromas failas"
msgctxt "#439"
msgid "Cache"
-msgstr "Talpykla"
+msgstr "Podėlis"
msgctxt "#440"
msgid "Hard disk"
msgctxt "#447"
msgid "Autorun media"
-msgstr "Medios auto paleistis"
+msgstr "Automatiškai paleisti media įrašą"
msgctxt "#448"
msgid "Dolby Digital Plus (E-AC3) capable receiver"
-msgstr "Dolby Digital Plus (E-AC3) imtuvas"
+msgstr "Dolby Digital Plus (E-AC3) palaikantis imtuvas"
msgctxt "#449"
msgid "Enabled"
msgctxt "#456"
msgid "Mode"
-msgstr "Metodas"
+msgstr "Režimas"
msgctxt "#457"
msgid "Switch view"
-msgstr "Keisti rodinį"
+msgstr "Perjungti rodinį"
msgctxt "#458"
msgid "Limit sampling rate (kHz)"
msgctxt "#459"
msgid "Subs"
-msgstr "Einantys"
+msgstr "Subtitrai"
msgctxt "#460"
msgid "Audio stream"
msgctxt "#467"
msgid "Type"
-msgstr "Rūšis"
+msgstr "Tipas"
msgctxt "#468"
msgid "Move the bar to change the OSD position"
-msgstr "Perkelti juostą OSD pozicijai keisti"
+msgstr "Perkelkite juostą, norėdami pakeisti OSD poziciją"
msgctxt "#469"
msgid "OSD position"
msgctxt "#470"
msgid "Credits"
-msgstr "Kreditai"
+msgstr "Padėkos"
msgctxt "#474"
msgid "Off"
msgctxt "#479"
msgid "Skin & language"
-msgstr "Išvaizda ir kalba"
+msgstr "Teminė išvaizda ir kalba"
msgctxt "#480"
msgid "Appearance"
msgctxt "#485"
msgid "Delete album"
-msgstr "Ištrinti albumą"
+msgstr "Pašalinti albumą"
msgctxt "#486"
msgid "Repeat"
msgctxt "#491"
msgid "- Use big icons"
-msgstr "- Naudoti didelias piktogramas"
+msgstr "- Naudoti dideles piktogramas"
msgctxt "#492"
msgid "Resize VobSubs"
msgctxt "#495"
msgid "Upsample videos to GUI resolution"
-msgstr "Pakeisti vaizdo įrašo raišką į GUI raišką"
+msgstr "Suvienodinti vaizdo įrašo raišką su GUI raiška"
msgctxt "#496"
msgid "Calibration"
msgctxt "#500"
msgid "Downloading album information failed"
-msgstr "Nepavyko atsisiųsti albumo informacijos"
+msgstr "Nepavyko atsiųsti albumo duomenų"
msgctxt "#501"
msgid "Looking for album names..."
-msgstr "Albumų pavadinimų tikrinimas..."
+msgstr "Tikrinami albumų pavadinimai..."
msgctxt "#502"
msgid "Open"
msgctxt "#505"
msgid "Loading media info from files..."
-msgstr "Įkeliama medijos informacija iš failų..."
+msgstr "Įkeliama media įrašų informacija iš failų..."
msgctxt "#507"
msgid "Sort by: Usage"
-msgstr "Rūšiuoti pagal: Naudojimas"
+msgstr "Rūšiuoti pagal: Naudojimą"
msgctxt "#510"
msgid "Enable visualisations"
-msgstr "Įjungti vizualizaciją"
+msgstr "Įjungti vizualizacijas"
msgctxt "#511"
msgid "Enable video mode switching"
msgctxt "#513"
msgid "Home window"
-msgstr "Pagrindinis langas"
+msgstr "Pradinis langas"
msgctxt "#514"
msgid "Manual settings"
msgctxt "#517"
msgid "Recently played albums"
-msgstr "Neseniai perklausyti albumai"
+msgstr "Neseniai atkurti albumai"
msgctxt "#518"
msgid "Launch"
msgctxt "#556"
msgid "Title"
-msgstr "Antraštė"
+msgstr "Pavadinimas"
msgctxt "#557"
msgid "Artist"
msgctxt "#564"
msgid "Type"
-msgstr "Rūšis"
+msgstr "Tipas"
msgctxt "#565"
msgid "Usage"
msgctxt "#567"
msgid "Play count"
-msgstr "Atkūrta kartų"
+msgstr "Atkūrimų kiekis"
msgctxt "#568"
msgid "Last played"
-msgstr "Paskutiniai atkurti"
+msgstr "Paskutinis atkūrimas"
msgctxt "#569"
msgid "Comment"
-msgstr "Komentarai"
+msgstr "Komentaras"
msgctxt "#570"
msgid "Date added"
msgctxt "#575"
msgid "In progress"
-msgstr "Nebaigta"
+msgstr "Nebaigta žiūrėti"
msgctxt "#576"
msgid "Times played"
-msgstr "Atkūrta kartų"
+msgstr "Atkurta kartų"
msgctxt "#577"
msgid "Date Taken"
msgctxt "#584"
msgid "Ascending"
-msgstr "Didėjančia tvarka"
+msgstr "Didėjančiai"
msgctxt "#585"
msgid "Descending"
-msgstr "Mažėjančia tvarka"
+msgstr "Mažėjančiai"
msgctxt "#586"
msgid "Edit playlist"
-msgstr "Taisyti grojaraštį"
+msgstr "Keisti grojaraštį"
msgctxt "#587"
msgid "Filter"
msgctxt "#600"
msgid "Rip audio CD"
-msgstr "Nuskaityti audio CD"
+msgstr "Perrašyti audio CD"
msgctxt "#601"
msgid "Medium"
msgctxt "#605"
msgid "Ripping..."
-msgstr "Nuskaitymas..."
+msgstr "Perrašoma..."
msgctxt "#607"
msgid "To:"
msgctxt "#608"
msgid "Could not rip CD or track"
-msgstr "Nuskaityti CD takelio negalima"
+msgstr "Neįmanoma perrašyti CD ar takelio"
msgctxt "#609"
msgid "CDDARipPath is not set."
msgctxt "#610"
msgid "Rip audio track"
-msgstr "Nuskaityti garso takelį"
+msgstr "Perrašyti garso takelį"
msgctxt "#611"
msgid "Enter number"
msgctxt "#612"
msgid "Bits/sample"
-msgstr "Bitai/diskretizacijos dažnis"
+msgstr "Bitai/diskretizacija"
msgctxt "#613"
msgid "Sample rate"
msgctxt "#624"
msgid "Include track number"
-msgstr "Pridėti takelio numerį"
+msgstr "Įtraukti takelio numerį"
msgctxt "#625"
msgid "All songs of"
msgctxt "#629"
msgid "View mode"
-msgstr "Peržiūros metodas"
+msgstr "Rodinio režimas"
msgctxt "#630"
msgid "Normal"
msgctxt "#638"
msgid "ReplayGain volume adjustments"
-msgstr "ReplayGain garso koregavimas"
+msgstr "ReplayGain garsumo koregavimas"
msgctxt "#639"
msgid "Use track levels"
-msgstr "Pagal takelį"
+msgstr "naudoti takelių lygius"
msgctxt "#640"
msgid "Use album levels"
-msgstr "Pagal albumą"
+msgstr "Naudoti albumų lygius"
msgctxt "#641"
msgid "PreAmp Level - ReplayGained files"
msgctxt "#644"
msgid "Crop black bars"
-msgstr "Pašalinti juodas juostas"
+msgstr "Apkirpti juodas juostas"
msgctxt "#645"
msgid "Need to unpack a big file. Continue?"
-msgstr "Būtina išarchyvuoti didelį failą. Tęsti?"
+msgstr "Reikia išpakuoti didelį failą. Tęsti?"
msgctxt "#646"
msgid "Remove from library"
msgctxt "#649"
msgid "Importing"
-msgstr "Importas"
+msgstr "Importuojama"
msgctxt "#650"
msgid "Exporting"
-msgstr "Eksportas"
+msgstr "Eksportuojama"
msgctxt "#651"
msgid "Browse for library"
msgctxt "#659"
msgid "Non-linear stretch"
-msgstr "Ne-lijininis praplėtimas"
+msgstr "Nelijininis praplėtimas"
msgctxt "#660"
msgid "Volume amplification"
msgctxt "#664"
msgid "Browse for Script"
-msgstr "Parinkti skriptą"
+msgstr "Parinkti scenarijų"
msgctxt "#665"
msgid "Compression level"
msgctxt "#700"
msgid "Cleaning up library"
-msgstr "Bibliotekos išvalymas"
+msgstr "Valoma biblioteka"
msgctxt "#701"
msgid "Removing old songs from the library"
-msgstr "Pašalinti senas dainas iš bibliotekos"
+msgstr "Pašalinamos senos dainos iš bibliotekos"
msgctxt "#702"
msgid "This path has been scanned before"
-msgstr "Šis maršrutas buvo nuskaitytas anksčiau"
+msgstr "Šis kelias buvo nuskaitytas anksčiau"
msgctxt "#705"
msgid "Network"
msgctxt "#708"
msgid "Use an HTTP proxy server to access the internet"
-msgstr "Naudoti HTTP įgaliotą serverį prieigai prie interneto"
+msgstr "Naudoti HTTP įgaliotąjį serverį prieigai prie interneto"
msgctxt "#711"
msgid "Internet Protocol (IP)"
msgctxt "#716"
msgid "Automatic (DHCP)"
-msgstr "Automatiškai (DHCP)"
+msgstr "Automatinis (DHCP)"
msgctxt "#717"
msgid "Manual (Static)"
-msgstr "Rankinis (Statiškas)"
+msgstr "Rankinis (Statinis)"
msgctxt "#719"
msgid "IP address"
msgctxt "#724"
msgid "Invalid address specified. Value must be AAA.BBB.CCC.DDD"
-msgstr "Neteisingas adresas. Reikšmė turi būti AAA.BBB.CCC.DDD"
+msgstr "Nurodytas neteisingas adresas. Reikšmė turi būti AAA.BBB.CCC.DDD"
msgctxt "#725"
msgid "with numbers between 0 and 255."
msgctxt "#726"
msgid "Changes not saved. Continue without saving?"
-msgstr "Pakeitimai nebus išsaugoti. Tęsti neišsaugojus?"
+msgstr "Pakeitimai neišsaugoti. Tęsti neišsaugojus?"
msgctxt "#727"
msgid "Web server"
msgctxt "#744"
msgid "Files"
-msgstr "Failai"
+msgstr "failų"
msgctxt "#745"
msgid "No scanned information for this view"
msgctxt "#747"
msgid "Error loading image"
-msgstr "Klaida įkeliant paveikslėlį"
+msgstr "Klaida įkeliant atvaizdą"
msgctxt "#748"
msgid "Edit path"
msgctxt "#751"
msgid "Removing source"
-msgstr "Šaltinio pašalinimas"
+msgstr "Pašalinamas šaltinis"
msgctxt "#754"
msgid "Add program link"
-msgstr "Pridėti nuorodą į programą"
+msgstr "Pridėti programos nuorodą"
msgctxt "#755"
msgid "Edit program path"
msgctxt "#756"
msgid "Edit program name"
-msgstr "Redaguoti programos pavadinimą"
+msgstr "Keisti programos pavadinimą"
msgctxt "#757"
msgid "Edit path depth"
msgctxt "#765"
msgid "Cyan"
-msgstr "Dangiška"
+msgstr "Žydra"
msgctxt "#766"
msgid "Light grey"
msgctxt "#770"
msgid "Error %i: share not available"
-msgstr "Klaida %i: ištekliai nepasiekiami"
+msgstr "Klaida %i: bendrasis išteklius neprieinamas"
msgctxt "#772"
msgid "Audio output"
msgctxt "#774"
msgid "Slideshow folder"
-msgstr "Skaidrių aplankas"
+msgstr "Skaidrių peržiūros aplankas"
msgctxt "#775"
msgid "Network interface"
msgctxt "#779"
msgid "Save and apply network interface settings"
-msgstr "Išsaugoti ir taikyti tinklo sąsajos nustatymus"
+msgstr "Išsaugoti ir pritaikyti tinklo sąsajos nustatymus"
msgctxt "#780"
msgid "No encryption"
msgctxt "#784"
msgid "Applying network interface settings. Please wait."
-msgstr "Taikomi tinklo sąsajos nustatymai. Prašome palaukti."
+msgstr "Pritaikomi tinklo sąsajos nustatymai. Prašome palaukti."
msgctxt "#785"
msgid "Network interface restarted successfully."
msgctxt "#786"
msgid "Network interface did not start successfully."
-msgstr "Tinklo sąsaja paleisti nepavyko."
+msgstr "Tinklo sąsajos paleisti nepavyko."
msgctxt "#787"
msgid "Interface disabled"
msgctxt "#798"
msgid "Internet access"
-msgstr "Interneto ryšys"
+msgstr "Interneto prieiga"
msgctxt "#799"
msgid "Library Update"
-msgstr "Biblioteka atnaujinta"
+msgstr "Bibliotekos atnaujinimas"
msgctxt "#800"
msgid "Music library needs to rescan tags from files."
-msgstr "Muzikos biblioteka turi nuskaityti žymeles iš failų."
+msgstr "Muzikos biblioteka turi iš naujo nuskaityti žymes iš failų."
msgctxt "#801"
msgid "Would you like to scan now?"
msgctxt "#850"
msgid "Invalid port number entered"
-msgstr "Neteisingas prievado numeris"
+msgstr "Įvestas neteisingas prievado numeris"
msgctxt "#851"
msgid "Valid port range is 1-65535"
-msgstr "Galimų prievadų rėžis: 1-65535"
+msgstr "Galiojantis prievadų rėžis yra 1-65535"
msgctxt "#852"
msgid "Valid port range is 1024-65535"
-msgstr "Galimų prievadų rėžis: 1024-65535"
+msgstr "Galiojantis prievadų rėžis yra 1024-65535"
msgctxt "#997"
msgid "Add Pictures..."
msgctxt "#999"
msgid "Add Videos..."
-msgstr "Pridėti vaizdo įrašų..."
+msgstr "Įkelti vaizdo įrašų..."
msgctxt "#1000"
msgid "Preview"
msgctxt "#1002"
msgid "XBMC was unable to connect to the network location."
-msgstr "XBMC nepavyko prisijungti prie vietinio tinklo."
+msgstr "XBMC nepavyko prisijungti prie tinklo vietos."
msgctxt "#1003"
msgid "This could be due to the network not being connected."
-msgstr "Tai gali būti, nes neprijungta prie vietinio tinklo."
+msgstr "Tai gali būti dėl to, kad neprisijungta prie tinklo."
msgctxt "#1004"
msgid "Would you like to add it anyway?"
-msgstr "Norėtumėte jį pridėti vistiek?"
+msgstr "Ar vistiek norėtumėte jį pridėti?"
msgctxt "#1006"
msgid "IP address"
msgctxt "#1007"
msgid "Add network location"
-msgstr "Pridėti vietą tinkle"
+msgstr "Pridėti tinklo vietą"
msgctxt "#1008"
msgid "Protocol"
msgctxt "#1012"
msgid "Shared folder"
-msgstr "Bendras aplankas"
+msgstr "Bendrinamas aplankas"
msgctxt "#1013"
msgid "Port"
msgctxt "#1016"
msgid "Enter the network address of the server"
-msgstr "Įveskite tinklo serverio adresą"
+msgstr "Įveskite serverio tinklo adresą"
msgctxt "#1017"
msgid "Enter the path on the server"
-msgstr "Nurodykite kelią iki serverio"
+msgstr "Įveskite kelią serveryje"
msgctxt "#1018"
msgid "Enter the port number"
-msgstr "Įveskite porto numerį"
+msgstr "Įveskite prievado numerį"
msgctxt "#1019"
msgid "Enter the username"
msgctxt "#1021"
msgid "Enter the paths or browse for the media locations."
-msgstr "Įveskite kelius arba parinkite medijos vietas."
+msgstr "Įveskite kelius arba parinkite media įrašų vietas."
msgctxt "#1022"
msgid "Enter a name for this media Source."
-msgstr "Įveskite šio medijos šaltinio pavadinimą"
+msgstr "Įveskite šio media šaltinio pavadinimą."
msgctxt "#1023"
msgid "Browse for new share"
-msgstr "Parinkti naują bandrąjį išteklių"
+msgstr "Parinkti naują bendrąjį išteklių"
msgctxt "#1024"
msgid "Browse"
msgctxt "#1025"
msgid "Could not retrieve directory information."
-msgstr "Nepavyko gauti informacijos apie katalogus."
+msgstr "Nepavyko gauti katalogo informacijos."
msgctxt "#1026"
msgid "Add source"
msgctxt "#1029"
msgid "Enter the new label"
-msgstr "Įveskite naują žymą"
+msgstr "Įveskite naują etiketę"
msgctxt "#1030"
msgid "Browse for image"
msgctxt "#1041"
msgid "Retrieved %i items"
-msgstr "Nuskaityti %i elementai"
+msgstr "Gauti %i elementai"
msgctxt "#1042"
msgid "Retrieved %i of %i items"
-msgstr "Nuskaityta %i iš %i elementų"
+msgstr "Gauta %i iš %i elementų"
msgctxt "#1043"
msgid "Program Add-ons"
msgctxt "#1044"
msgid "Set plug-in thumb"
-msgstr "Nustatyti papildinių miniatiūrą"
+msgstr "Nustatyti papildinio miniatiūrą"
msgctxt "#1045"
msgid "Add-on settings"
msgctxt "#1049"
msgid "Script settings"
-msgstr "Skripto nustatymai"
+msgstr "Scenarijaus nustatymai"
msgctxt "#1050"
msgid "Singles"
msgctxt "#1051"
msgid "Enter web address"
-msgstr "Įveskite interneto adresą"
+msgstr "Įveskite žiniatinklio adresą"
msgctxt "#1180"
msgid "Proxy type"
msgctxt "#1203"
msgid "Default username"
-msgstr "Numatytas vartotojo vardas"
+msgstr "Numatytasis vartotojo vardas"
msgctxt "#1204"
msgid "Default password"
-msgstr "Numatytas vartotojo slaptažodis"
+msgstr "Numatytasis slaptažodis"
msgctxt "#1207"
msgid "WINS server"
msgctxt "#1208"
msgid "Mount SMB shares"
-msgstr "Montuoti SMB resursus"
+msgstr "Montuoti SMB bendruosius išteklius"
msgctxt "#1210"
msgid "Remove"
msgctxt "#1269"
msgid "Allow volume control"
-msgstr "Leisti valdyti garsą"
+msgstr "Leisti valdyti garsumą"
msgctxt "#1270"
msgid "Allow XBMC to receive AirPlay content"
msgctxt "#1271"
msgid "Device name"
-msgstr "Įrenginio pavadinimas"
+msgstr "Įrenginio vardas"
msgctxt "#1272"
msgid "Use password protection"
msgctxt "#1275"
msgid "Filter %s"
-msgstr "Filtras %s"
+msgstr "Filtras - %s"
msgctxt "#1300"
msgid "Custom audio device"
msgctxt "#1301"
msgid "Custom passthrough device"
-msgstr "Individualus tranzitinio ryšio įrenginys"
+msgstr "Savas tranzitinio ryšio įrenginys"
msgctxt "#1396"
msgid "Drifting"
msgctxt "#1415"
msgid "Drizzle"
-msgstr "Lietus"
+msgstr "Dulksna"
msgctxt "#1416"
msgid "Foggy"
msgctxt "#1450"
msgid "Put display to sleep when idle"
-msgstr "Užmigdyti ekraną, kai nenaudojama"
+msgstr "Užmigdyti ekraną, kai nenaudojamas"
msgctxt "#2050"
msgid "Runtime"
-msgstr "Trukmė"
+msgstr "Veikimo trukmė"
msgctxt "#2080"
msgid "Empty list"
msgctxt "#2081"
msgid "Went back to parent list because the active list has been emptied"
-msgstr "Grįžo į pagrindinį sąrašą, nes aktyvus sąrašas buvo išvalytas"
+msgstr "Grįžo atgal į pagrindinį sąrašą, nes aktyvus sąrašas buvo išvalytas"
msgctxt "#2100"
msgid "Script failed! : %s"
-msgstr "Skriptas nesėkmingas! : %s"
+msgstr "Scenarijus nesėkmingas! : %s"
msgctxt "#2101"
msgid "Newer version needed - See log"
msgctxt "#10000"
msgid "Home"
-msgstr "Pagrindinis"
+msgstr "Pradinis"
msgctxt "#10001"
msgid "Programs"
msgctxt "#10019"
msgid "Settings - Appearance"
-msgstr "Nustatymai - Apipavidalinimas"
+msgstr "Nustatymai - Išvaizda"
msgctxt "#10020"
msgid "Scripts"
-msgstr "Skriptai"
+msgstr "Scenarijai"
msgctxt "#10021"
msgid "Web Browser"
msgctxt "#10041"
msgid "Reset above settings to default"
-msgstr "Atstatyti šiuos nustatymus į numatytuosius"
+msgstr "Atstatyti šių nustatymų numatytąsias reikšmes"
msgctxt "#10042"
msgid "Are you sure you want to reset the settings in this category?"
-msgstr "Ar tikrai norite iš naujo nustatyti šios kategorijos nustatymus?"
+msgstr "Ar tikrai norite atstatyti į pradinę būseną šios kategorijos nustatymus?"
msgctxt "#10043"
msgid "Help"
-msgstr "Pagalba"
+msgstr "Žinynas"
msgctxt "#10044"
msgid "No help available"
msgctxt "#10045"
msgid "Resets all the visible settings to their default values."
-msgstr "Atstato visas matomų parametrų numatytąsias reikšmes."
+msgstr "Atstato visų matomų nustatymų numatytąsias reikšmes."
msgctxt "#10046"
msgid "No categories available"
msgctxt "#10047"
msgid "Try changing the setting level to see additional categories and settings."
-msgstr "Pamėginkite pakeisti nustatymų lygį, norėdami pamatyti papildomas kategorijas ir parametrus."
+msgstr "Pamėginkite pakeisti nustatymų lygį, norėdami pamatyti papildomas kategorijas ir nustatymus."
msgctxt "#10100"
msgid "Yes/No dialogue"
msgctxt "#10139"
msgid "Pictures/Info"
-msgstr "Paveikslėliai/Informacija"
+msgstr "Nuotraukos/Informacija"
msgctxt "#10140"
msgid "Add-on settings"
msgctxt "#10210"
msgid "Looking for subtitles..."
-msgstr "Subtitrų paieška..."
+msgstr "Ieškoma subtitrų..."
msgctxt "#10211"
msgid "Looking for or caching subtitles..."
-msgstr "Paieška ir subtitrų buferizacija..."
+msgstr "Ieškomi arba padedami subtitrai..."
msgctxt "#10212"
msgid "terminating"
-msgstr "užbaigimas"
+msgstr "nutraukiama"
msgctxt "#10213"
msgid "buffering"
msgctxt "#10214"
msgid "Opening stream"
-msgstr "Srauto atidarymas"
+msgstr "Atidaromas srautas"
msgctxt "#10500"
msgid "Music/Playlist"
msgctxt "#10503"
msgid "Playlist editor"
-msgstr "Grojaraščio redagavimas"
+msgstr "Grojaraščio redaktorius"
msgctxt "#10504"
msgid "Top 100 songs"
msgctxt "#10517"
msgid "Now Playing - Music"
-msgstr "Dabar atkuriama - Muzika"
+msgstr "Dabar atkūriama - Muzika"
msgctxt "#10522"
msgid "Now Playing - Videos"
msgctxt "#12002"
msgid "Dialogue OK"
-msgstr "Dialogas Gerai"
+msgstr "Dialogas OK"
msgctxt "#12003"
msgid "Videos/Info"
msgctxt "#12004"
msgid "Scripts/Info"
-msgstr "Skriptas/Informacija"
+msgstr "Scenarijai/Informacija"
msgctxt "#12005"
msgid "Fullscreen video"
msgctxt "#12008"
msgid "File stacking dialogue"
-msgstr "Failo įkėlimo dialogas"
+msgstr "Failų grupavimo dialogas"
msgctxt "#12009"
msgid "Rebuild index..."
-msgstr "Pertvarkytas indeksas..."
+msgstr "Pertvarkyti indeksą..."
msgctxt "#12010"
msgid "Return to music window"
msgctxt "#12022"
msgid "Resume from %s"
-msgstr "Atnaujinti nuo %s"
+msgstr "Tęsti nuo %s"
msgctxt "#12310"
msgid "0"
msgctxt "#12327"
msgid "Enter master code"
-msgstr "Įveskite Spec. apsaugos kodą"
+msgstr "Įveskite valdytojo kodą"
msgctxt "#12328"
msgid "Enter unlock code"
msgctxt "#12329"
msgid "or press C to cancel"
-msgstr "arba pasirinkite 'C' atšaukimui"
+msgstr "arba spauskite 'C', norėdami atšaukti"
msgctxt "#12330"
msgid "Enter gamepad button combo and"
msgctxt "#12343"
msgid "retries left "
-msgstr "liko bandymų"
+msgstr "likę bandymai"
msgctxt "#12344"
msgid "Passwords entered did not match."
msgctxt "#12345"
msgid "Access denied"
-msgstr "Priėjimas draudžiamas"
+msgstr "Prieiga draudžiama"
msgctxt "#12346"
msgid "Password retry limit exceeded."
-msgstr "Slaptažodžių bandymų skaičius išnaudotas."
+msgstr "Slaptažodžio bandymų skaičius išnaudotas."
msgctxt "#12347"
msgid "The system will now power down."
msgctxt "#12349"
msgid "Updating video library art"
-msgstr "Atnaujinti vaizdo bibliotekos iliustracijas"
+msgstr "Atnaujinamos vaizdo bibliotekos iliustracijos"
msgctxt "#12350"
msgid "Processing %s"
-msgstr "Apdorojimas %s"
+msgstr "Apdorojama %s"
msgctxt "#12351"
msgid "The art cache in your video library needs updating."
msgctxt "#12353"
msgid "Reactivate lock"
-msgstr "Reaktyvuoti apsaugą"
+msgstr "Iš naujo aktyvuoti apsaugą"
msgctxt "#12354"
msgid "Would you like to update it now?"
msgctxt "#12357"
msgid "Source lock"
-msgstr "Apsaugos šaltinis"
+msgstr "Šaltinio užraktas"
msgctxt "#12358"
msgid "Password entry was blank. Try again."
-msgstr "Slaptažodžio laukas tuščias. Bandykite dar kartą."
+msgstr "Slaptažodžio laukas buvo tuščias. Bandykite dar kartą."
msgctxt "#12360"
msgid "Master lock"
msgctxt "#12362"
msgid "Shutdown system if Master Lock retries exceeded"
-msgstr "Stabdyti sistemą, jei viršytas bandymų atrakinti valdytojo užraktą skaičius"
+msgstr "Išjungti sistemą, jei viršytas bandymų atrakinti valdytojo užraktą skaičius"
msgctxt "#12367"
msgid "Master code is not valid"
msgctxt "#12377"
msgid "This will reset any previously saved values"
-msgstr "Tai pakeis anksčiau nustatytus parametrus."
+msgstr "Tai iš naujo nustatys bet kokias anksčiau išsaugotas reikšmes"
msgctxt "#12378"
msgid "Amount of time to display each image"
-msgstr "Laiko trukmė kiekvieno paveikslėlio rodymui"
+msgstr "Laiko trukmė kiekvieno atvaizdo rodymui"
msgctxt "#12379"
msgid "Use pan and zoom effects"
msgctxt "#12901"
msgid "Fullscreen OSD"
-msgstr "Pilnaekranis OSD"
+msgstr "Viso ekrano OSD"
msgctxt "#13000"
msgid "System"
msgctxt "#13020"
msgid "Is another session active, perhaps over ssh?"
-msgstr "Aktyvi kita sesija, gal per SSH?"
+msgstr "Ar yra aktyvi kita sesija, galbūt per SSH?"
msgctxt "#13021"
msgid "Mounted removable harddrive"
-msgstr "Prijungtas nešiojamas HDD"
+msgstr "Prijungtas nešiojamas kietasis diskas"
msgctxt "#13022"
msgid "Unsafe device removal"
msgctxt "#13028"
msgid "Waiting for network to connect..."
-msgstr "Laukiama tinklo prisijungimo ..."
+msgstr "Laukiama tinklo prisijungimo..."
msgctxt "#13029"
msgid "Failed to execute Wake on Lan!"
msgctxt "#13030"
msgid "Waiting for server to wake up..."
-msgstr "Laukiama serverio pabudimo ..."
+msgstr "Laukiama serverio pabudimo..."
msgctxt "#13031"
msgid "Extended wait for server to wake up..."
-msgstr "Papildomai laukiama serverio pabudimo ..."
+msgstr "Papildomai laukiama serverio pabudimo..."
msgctxt "#13032"
msgid "Waiting for services to launch..."
-msgstr "Laukiama tarnybos pradėti ..."
+msgstr "Laukiama tarnybos paleidimo..."
msgctxt "#13033"
msgid "MAC Discovery"
-msgstr "MAC atradimas"
+msgstr "MAC aptikimas"
msgctxt "#13034"
msgid "Updated for %s"
msgctxt "#13035"
msgid "Found for %s"
-msgstr "Užklausa %s"
+msgstr "Rasta %s"
msgctxt "#13036"
msgid "Failed for %s"
msgctxt "#13101"
msgid "Let driver choose (requires restart)"
-msgstr "Tvarkyklių pasirinkimas (būtinas perkrovimas)"
+msgstr "Lesti tvarkyklėms pasirinkti (reikia paleisti iš naujo)"
msgctxt "#13105"
msgid "Vertical blank sync"
-msgstr "Vertikali sinchronizacija"
+msgstr "Vertikali tuščia sinchronizacija"
msgctxt "#13106"
msgid "Disabled"
msgctxt "#13111"
msgid "Would you like to keep this change?"
-msgstr "Ar norite išsaugoti šį pakeitimą?"
+msgstr "Ar norite išlaikyti šį pakeitimą?"
msgctxt "#13112"
msgid "High quality upscaling"
msgctxt "#13114"
msgid "Enabled for SD content"
-msgstr "Įjungta tik SD turiniui"
+msgstr "Įjungta SD turiniui"
msgctxt "#13115"
msgid "Always enabled"
msgctxt "#13122"
msgid "VDPAU Studio level colour conversion"
-msgstr "VDPAU lygio spalvų konversija"
+msgstr "VDPAU studijos lygio spalvų konversija"
msgctxt "#13123"
msgid "Keep skin?"
-msgstr "Išsaugoti teminę išvaizdą?"
+msgstr "Išlaikyti teminę išvaizdą?"
msgctxt "#13130"
msgid "Blank other displays"
msgctxt "#13131"
msgid "Disabled"
-msgstr "Išjungta"
+msgstr "Atjungta"
msgctxt "#13132"
msgid "Blank displays"
-msgstr "Tuščias ekranas"
+msgstr "Tušti ekranai"
msgctxt "#13140"
msgid "Active connections detected!"
msgctxt "#13141"
msgid "If you proceed, you might not be able to control XBMC"
-msgstr "Jei tęsite, jūs prarasite galimybę kontroliuoti XBMC"
+msgstr "Jei tęsite, galite prarasti galimybę kontroliuoti XBMC"
msgctxt "#13142"
msgid "any longer. Are you sure you want to stop the Event server?"
msgctxt "#13161"
msgid "Primary DNS"
-msgstr "Pagrindinis DNS"
+msgstr "Pirminis DNS"
msgctxt "#13162"
msgid "Initialise failed"
msgctxt "#13208"
msgid "Alarm clock"
-msgstr "Priminimo laikmatis"
+msgstr "Žadintuvas"
msgctxt "#13209"
msgid "Alarm clock interval (in minutes)"
-msgstr "Priminimo laikmačio intervalas (minutėmis)"
+msgstr "Žadintuvo intervalas (minutėmis)"
msgctxt "#13210"
msgid "Started, alarm in %im"
-msgstr "Startavo, aliarmas po %im"
+msgstr "Paleista, signalas po %im"
msgctxt "#13211"
msgid "Alarm!"
msgctxt "#13253"
msgid "Cancel move"
-msgstr "Atšaukti perkėlimą"
+msgstr "Nutraukti perkėlimą"
msgctxt "#13270"
msgid "Hardware:"
-msgstr "Įranga:"
+msgstr "Aparatinė įranga:"
msgctxt "#13271"
msgid "CPU Usage:"
-msgstr "CPU apkrova:"
+msgstr "CPU naudojimas:"
msgctxt "#13274"
msgid "Connected, but no DNS is available."
-msgstr "Prijungta, bet DNS severis nepasiekiamas"
+msgstr "Prisijungta, bet DNS serveris nepasiekiamas."
msgctxt "#13275"
msgid "Hard Disk"
-msgstr "HDD diskas"
+msgstr "Kietasis diskas"
msgctxt "#13276"
msgid "DVD-ROM"
msgctxt "#13281"
msgid "Hardware"
-msgstr "Įranga"
+msgstr "Aparatinė įranga"
msgctxt "#13283"
msgid "Operating system:"
msgctxt "#13286"
msgid "Video encoder:"
-msgstr "Vaizdo dekoderis:"
+msgstr "Vaizdo koduotuvas:"
msgctxt "#13287"
msgid "Screen resolution:"
msgctxt "#13299"
msgid "Target temperature"
-msgstr "Nustatyta temperatūra"
+msgstr "Tikslinė temperatūra"
msgctxt "#13300"
msgid "Fan speed"
msgctxt "#13314"
msgid "Crossfade between songs"
-msgstr "Takelių perėjimo laikas"
+msgstr "Sklandus perėjimas tarp dainų"
msgctxt "#13315"
msgid "Regenerate thumbnails"
msgctxt "#13317"
msgid "View slideshow"
-msgstr "Rodyti skaidres"
+msgstr "Rodyti skaidrių peržiūrą"
msgctxt "#13318"
msgid "Recursive slideshow"
-msgstr "Rekursinės skaidrės"
+msgstr "Rekursinė skaidrių peržiūrą"
msgctxt "#13319"
msgid "Randomise"
msgctxt "#13321"
msgid "Left only"
-msgstr "Kairys"
+msgstr "Tik kairė"
msgctxt "#13322"
msgid "Right only"
-msgstr "Dešinys"
+msgstr "Tik dešinė"
msgctxt "#13323"
msgid "Enable karaoke support"
msgctxt "#13334"
msgid "Edit label"
-msgstr "Redaguoti etiketę"
+msgstr "Keisti etiketę"
msgctxt "#13335"
msgid "Make default"
msgctxt "#13348"
msgid "Search IMDb..."
-msgstr "Rasti IMDb..."
+msgstr "Ieškoti IMDb..."
msgctxt "#13349"
msgid "Scan for new content"
msgctxt "#13350"
msgid "Current playlist"
-msgstr "Aktualus grojaraštis"
+msgstr "Dabartinis grojaraštis"
msgctxt "#13351"
msgid "Album information"
msgctxt "#13353"
msgid "Stop scanning"
-msgstr "Sustabdyti skaitymą"
+msgstr "Stabdyti nuskaitymą"
msgctxt "#13354"
msgid "Render method"
msgctxt "#13356"
msgid "Hardware overlays"
-msgstr "Aparatūros derinimas"
+msgstr "Aparatinės įrangos perdangos"
msgctxt "#13357"
msgid "High quality pixel shader"
msgctxt "#13361"
msgid "Enable voice"
-msgstr "Įjungti mikrofoną"
+msgstr "Įjungti balsą"
msgctxt "#13375"
msgid "Enable device"
msgctxt "#13381"
msgid "Resume video"
-msgstr "Atnaujinti vaizdo įrašą"
+msgstr "Pratęsti vaizdo įrašą"
msgctxt "#13382"
msgid "Voice mask - Port 1"
-msgstr "Garso kaukė - Prievadas 1"
+msgstr "Balso kaukė - Prievadas 1"
msgctxt "#13383"
msgid "Voice mask - Port 2"
-msgstr "Garso kaukė - Prievadas 2"
+msgstr "Balso kaukė - Prievadas 2"
msgctxt "#13384"
msgid "Voice mask - Port 3"
-msgstr "Garso kaukė - Prievadas 3"
+msgstr "Balso kaukė - Prievadas 3"
msgctxt "#13385"
msgid "Voice mask - Port 4"
-msgstr "Garso kaukė - Prievadas 4"
+msgstr "Balso kaukė - Prievadas 4"
msgctxt "#13386"
msgid "Use time based seeking"
msgctxt "#13394"
msgid "Calculating folder size"
-msgstr "Aplanko dydžio apskaičiavimas"
+msgstr "Apskaičiuojamas aplanko dydis"
msgctxt "#13395"
msgid "Video settings"
msgctxt "#13396"
msgid "Audio and subtitle settings"
-msgstr "Subtitrų ir garso nustatymai"
+msgstr "Garso ir subtitrų nustatymai"
msgctxt "#13397"
msgid "Enable subtitles"
msgctxt "#13401"
msgid "Browse for %s"
-msgstr "Naršyti ieškant %s"
+msgstr "Parinkti - %s"
msgctxt "#13402"
msgid "Show track position"
msgctxt "#13403"
msgid "Clear default"
-msgstr "Valyti numatytąjį"
+msgstr "Išvalyti numatytąjį"
msgctxt "#13404"
msgid "Resume"
-msgstr "Atnaujinti"
+msgstr "Pratęsti"
msgctxt "#13405"
msgid "Get thumb"
msgctxt "#13413"
msgid "Downloading"
-msgstr "Parsisiuntimas"
+msgstr "Atsiunčiama"
msgctxt "#13414"
msgid "Include artists who appear only on compilations"
msgctxt "#13416"
msgid "Auto detect"
-msgstr "Nustatyti automatiškai"
+msgstr "Aptikti automatiškai"
msgctxt "#13417"
msgid "Basic shaders (ARB)"
msgctxt "#13420"
msgid "Remove safely"
-msgstr "Saugus pašalinimas"
+msgstr "Saugiai atjungti"
msgctxt "#13421"
msgid "VDPAU"
msgctxt "#13422"
msgid "Start slideshow here"
-msgstr "Pradėti skaidres nuo čia"
+msgstr "Pradėti skaidrių peržiūrą čia"
msgctxt "#13423"
msgid "Remember for this path"
msgctxt "#13425"
msgid "Allow hardware acceleration (VDPAU)"
-msgstr "Leisti aparatūros spartinimą (VDPAU)"
+msgstr "Leisti aparatinės įrangos spartinimą (VDPAU)"
msgctxt "#13426"
msgid "Allow hardware acceleration (VAAPI)"
-msgstr "Leisti aparatūros spartinimą (VAAPI)"
+msgstr "Leisti aparatinės įrangos spartinimą (VAAPI)"
msgctxt "#13427"
msgid "Allow hardware acceleration (DXVA2)"
-msgstr "Leisti aparatūros spartinimą (DXVA2)"
+msgstr "Leisti aparatinės įrangos spartinimą (DXVA2)"
msgctxt "#13428"
msgid "Allow hardware acceleration (CrystalHD)"
-msgstr "Leisti aparatūros spartinimą (CrystalHD)"
+msgstr "Leisti aparatinės įrangos spartinimą (CrystalHD)"
msgctxt "#13429"
msgid "Allow hardware acceleration (VDADecoder)"
-msgstr "Leisti aparatūros spartinimą (VDADecoder)"
+msgstr "Leisti aparatinės įrangos spartinimą (VDADecoder)"
msgctxt "#13430"
msgid "Allow hardware acceleration (OpenMax)"
-msgstr "Leisti aparatūros spartinimą (OpenMax)"
+msgstr "Leisti aparatinės įrangos spartinimą (OpenMax)"
msgctxt "#13431"
msgid "Pixel Shaders"
msgctxt "#13436"
msgid "Allow hardware acceleration (libstagefright)"
-msgstr "Leisti aparatūros spartinimą (libstagefright)"
+msgstr "Leisti aparatinės įrangos spartinimą (libstagefright)"
msgctxt "#13437"
msgid "Prefer VDPAU Video Mixer"
-msgstr "Pageidaujamas VDPAU vaizdo mikšeris"
+msgstr "Teikti pirmenybę VDPAU vaizdo mikšeriui"
msgctxt "#13438"
msgid "Allow hardware acceleration (amcodec)"
-msgstr "Leisti aparatūros spartinimą (amcodec)"
+msgstr "Leisti aparatinės įrangos spartinimą (amcodec)"
msgctxt "#13439"
msgid "Allow hardware acceleration (MediaCodec)"
-msgstr "Leisti aparatūros spartinimą (MediaCodec)"
+msgstr "Leisti aparatinės įrangos spartinimą (MediaCodec)"
msgctxt "#13440"
msgid "Allow multi threaded software decoding"
msgctxt "#13509"
msgid "Really high(slow!)"
-msgstr "Labai aukštas (lėtas!)"
+msgstr "Labai aukštas (lėtai!)"
msgctxt "#13510"
msgid "Sync playback to display"
-msgstr "Sinchronizuoti su ekrano dažniu"
+msgstr "Sinchronizuoti atkūrimą su ekranu"
msgctxt "#13511"
msgid "Choose art"
msgctxt "#13512"
msgid "Current art"
-msgstr "Aktualus"
+msgstr "Dabartinė iliustracija"
msgctxt "#13513"
msgid "Remote art"
-msgstr "Nuotolinis"
+msgstr "Nuotolinė iliustracija"
msgctxt "#13514"
msgid "Local art"
-msgstr "Vietinis"
+msgstr "Vietinė iliustracija"
msgctxt "#13515"
msgid "No art"
-msgstr "Be"
+msgstr "Be iliustracijos"
msgctxt "#13516"
msgid "Add art"
-msgstr "Pridėti"
+msgstr "Pridėti iliustraciją"
msgctxt "#13550"
msgid "Pause during refresh rate change"
msgctxt "#13554"
msgid "%d Minute"
-msgstr "%d Minutė"
+msgstr "%d minutė"
msgctxt "#13555"
msgid "%d Minutes"
-msgstr "%d Minutės"
+msgstr "%d minutės"
msgctxt "#13600"
msgid "Apple remote"
msgctxt "#13602"
msgid "Allow start of XBMC using the remote"
-msgstr "Paleisti XBMC naudojant nuotolinio valdymo pultelį"
+msgstr "Leisti paleisti XBMC naudojant nuotolinio valdymo pultelį"
msgctxt "#13603"
msgid "Sequence delay time"
msgctxt "#14004"
msgid "Downloading streams list..."
-msgstr "Atsisiųsti srautų sąrašą..."
+msgstr "Atsisiunčiamas transliacijų sąrašas..."
msgctxt "#14005"
msgid "Parsing streams list..."
-msgstr "Analizuoti srautų sąrašą..."
+msgstr "Analizuojamas transliacijų sąrašas..."
msgctxt "#14006"
msgid "Downloading streams list failed"
-msgstr "Nepavyko atsisiųsti srautų sąrašo"
+msgstr "Nepavyko atsisiųsti transliacijų sąrašo"
msgctxt "#14007"
msgid "Downloading playlist file failed"
-msgstr "Nepavyko atsisiųsti grojaraščio failų"
+msgstr "Nepavyko atsisiųsti grojaraščio failo"
msgctxt "#14009"
msgid "Games directory"
msgctxt "#14010"
msgid "Auto switch to thumbs based on"
-msgstr "Auto perjungimas į miniatiūras remiantis"
+msgstr "Automatinis perjungimas į miniatiūras remiantis"
msgctxt "#14011"
msgid "Enable auto switching to thumbs view"
-msgstr "Įjungti auto perjungimą į miniatiūrų rodinį"
+msgstr "Įjungti automatinį perjungimą į miniatiūrų rodinį"
msgctxt "#14012"
msgid "- Use large icons"
msgctxt "#14016"
msgid "At least one file and thumb"
-msgstr "Nors vienas failas ir miniatiūra"
+msgstr "Bent vienas failas ir miniatiūra"
msgctxt "#14017"
msgid "Percentage of thumbs"
msgctxt "#14025"
msgid "Video/Audio/DVD cache - Hard disk"
-msgstr "Vaizdo/Garso/DVD talpykla - Kietasis diskas"
+msgstr "Vaizdo/Garso/DVD podėlis - Kietasis diskas"
msgctxt "#14026"
msgid "Video cache - DVD-ROM"
-msgstr "Vaizdo talpykla - DVD-ROM"
+msgstr "Vaizdo podėlis - DVD-ROM"
msgctxt "#14027"
msgid "Video cache - Local Network"
-msgstr "Vaizdo talpykla - Vietinis tinklas"
+msgstr "Vaizdo podėlis - Vietinis tinklas"
msgctxt "#14028"
msgid "Video cache - Internet"
-msgstr "Vaizdo talpykla -Internetas"
+msgstr "Vaizdo podėlis - Internetas"
msgctxt "#14030"
msgid "Audio cache - DVD-ROM"
-msgstr "Garso talpykla - DVD-ROM"
+msgstr "Garso podėlis - DVD-ROM"
msgctxt "#14031"
msgid "Audio cache - Local Network"
-msgstr "Garso talpykla - Vietinis tinklas"
+msgstr "Garso podėlis - Vietinis tinklas"
msgctxt "#14032"
msgid "Audio cache - Internet"
-msgstr "Garso talpykla - Internetas"
+msgstr "Garso podėlis - Internetas"
msgctxt "#14034"
msgid "DVD cache - DVD-ROM"
-msgstr "DVD talpykla - DVD-ROM"
+msgstr "DVD podėlis - DVD-ROM"
msgctxt "#14035"
msgid "Local Network"
msgctxt "#14037"
msgid "DVD cache - Local Network"
-msgstr "DVD talpykla - Vietinis tinklas"
+msgstr "DVD podėlis - Vietinis tinklas"
msgctxt "#14038"
msgid "Network settings changed"
-msgstr "Tinklo parametrai pasikeitė."
+msgstr "Tinklo parametrai pasikeitė"
msgctxt "#14039"
msgid "XBMC requires to restart to change your"
-msgstr "Būtina iš naujo paleisti XBMC, kad pakeisti tinklo nustatymus."
+msgstr "Būtina iš naujo paleisti XBMC, norint pakeisti"
msgctxt "#14040"
msgid "network setup. Would you like to restart now?"
-msgstr "Ar norite iš naujo paleisti XBMC dabar?"
+msgstr " tinklo sąranką. Ar norite paleisti iš naujo dabar?"
msgctxt "#14041"
msgid "Internet connection bandwidth limitation"
-msgstr "Interneto ryšio spartos apribojimas"
+msgstr "Interneto ryšio pralaidumo apribojimas"
msgctxt "#14043"
msgid "- Shutdown while playing"
msgctxt "#14048"
msgid "%i kbps"
-msgstr "%i Kbps"
+msgstr "%i kbps"
msgctxt "#14049"
msgid "%i kb"
msgctxt "#14055"
msgid "Use background scanning"
-msgstr "Nuskaityte fone"
+msgstr "Naudoti nuskaitymą fone"
msgctxt "#14056"
msgid "Stop scan"
msgctxt "#14057"
msgid "Not possible while scanning for media info"
-msgstr "Neįmanoma, kai nuskaitoma medijos informacija"
+msgstr "Neįmanoma, kai nuskaitoma media informacija"
msgctxt "#14058"
msgid "Film grain effect"
msgctxt "#14066"
msgid "Enter the time in 24 hour HH:MM format"
-msgstr "Įvesti 24 valandų laiką HH:MM formatu"
+msgstr "Įvesti laiką 24 valandų HH:MM formatu"
msgctxt "#14067"
msgid "Enter the date in DD/MM/YYYY format"
msgctxt "#14069"
msgid "Apply these settings now?"
-msgstr "Taikyti nustatymus dabar?"
+msgstr "Pritaikyti šiuos nustatymus dabar?"
msgctxt "#14070"
msgid "Apply changes now"
-msgstr "Pritaikyti pakeitimus"
+msgstr "Pritaikyti pakeitimus dabar"
msgctxt "#14071"
msgid "Allow file renaming and deletion"
msgctxt "#14081"
msgid "File lists"
-msgstr "Failų sąrašas"
+msgstr "Failų sąrašai"
msgctxt "#14082"
msgid "Show EXIF picture information"
msgctxt "#14083"
msgid "Use a fullscreen window rather than true fullscreen"
-msgstr "Naudoti viso ekrano langą, vietoj tikro viso ekrano režimo"
+msgstr "Naudoti viso ekrano langą vietoj tikrojo viso ekrano režimo"
msgctxt "#14084"
msgid "Queue songs on selection"
-msgstr "Įtraukti takelius į eilę renkantis"
+msgstr "Įtraukti dainas į eilę renkantis"
msgctxt "#14086"
msgid "Playback"
msgctxt "#14090"
msgid "International"
-msgstr "Kalbos pasirinkimas"
+msgstr "Tarptautinis"
msgctxt "#14091"
msgid "Character set"
msgctxt "#14100"
msgid "Stop ripping CD"
-msgstr "Stabdyti CD nuskaitymą"
+msgstr "Stabdyti CD perrašymą"
msgctxt "#14101"
msgid "Acceleration"
msgctxt "#15014"
msgid "Keep"
-msgstr "Išsaugoti"
+msgstr "Išlaikyti"
msgctxt "#15015"
msgid "Remove"
msgctxt "#16012"
msgid "Enter the playlist name"
-msgstr "Įvesti grojaraščio pavadinimą"
+msgstr "Įveskite grojaraščio pavadinimą"
msgctxt "#16013"
msgid "Enter new filename"
-msgstr "Įveskite naują failo pavadinimą"
+msgstr "Įveskite naujo failo pavadinimą"
msgctxt "#16014"
msgid "Enter folder name"
-msgstr "Įvesti aplanko pavadinimą"
+msgstr "Įveskite aplanko pavadinimą"
msgctxt "#16015"
msgid "Enter directory"
msgctxt "#16017"
msgid "Enter search string"
-msgstr "Įvesti paieškos eilutę"
+msgstr "Įveskite paieškos eilutę"
msgctxt "#16018"
msgid "None"
msgctxt "#16019"
msgid "Auto select"
-msgstr "Auto pasirinkimas"
+msgstr "Automatinis parinkimas"
msgctxt "#16020"
msgid "De-interlace"
msgctxt "#16022"
msgid "Bob (inverted)"
-msgstr "Bob (atbulai)"
+msgstr "Bob (apverstas)"
msgctxt "#16024"
msgid "Cancelling..."
-msgstr "Atšaukiama..."
+msgstr "Nutraukiama..."
msgctxt "#16025"
msgid "Enter the artist name"
msgctxt "#16028"
msgid "Enter value"
-msgstr "Įvesti reikšmę"
+msgstr "Įveskite reikšmę"
msgctxt "#16029"
msgid "Check the log file for details."
-msgstr "Patikrinkite žurnalo failą, norėdami gauti detalesnę informaciją."
+msgstr "Patikrinkite žurnalo failą, norėdami gauti išsamesnės informacijos."
msgctxt "#16030"
msgid "Party mode aborted."
msgctxt "#16031"
msgid "No matching songs in the library."
-msgstr "Nėra atitinkamų dainų bibliotekoje."
+msgstr "Nėra atitinkančių dainų bibliotekoje."
msgctxt "#16032"
msgid "Could not initialise database."
msgctxt "#16036"
msgid "De-interlace (Half)"
-msgstr "De-interlace (Half)"
+msgstr "Šalinti perėjimą (Pusė)"
msgctxt "#16037"
msgid "Deinterlace video"
msgctxt "#16040"
msgid "Auto"
-msgstr "Auto"
+msgstr "Automatiškai"
msgctxt "#16041"
msgid "On"
msgctxt "#16105"
msgid "Edit title"
-msgstr "Pakeisti pavadinimą"
+msgstr "Keisti pavadinimą"
msgctxt "#16106"
msgid "Manage..."
msgctxt "#16300"
msgid "Video scaling method"
-msgstr "Vaizdo mastelio keitimo būdas"
+msgstr "Vaizdo mastelio keitimo metodas"
msgctxt "#16301"
msgid "Nearest neighbour"
msgctxt "#16317"
msgid "Temporal (Half)"
-msgstr "Laikinas (Half)"
+msgstr "Laikinas (Pusė)"
msgctxt "#16318"
msgid "Temporal/Spatial (Half)"
-msgstr "Laikinas/Erdvinis (Half)"
+msgstr "Laikinas/Erdvinis (Pusė)"
msgctxt "#16319"
msgid "DXVA"
msgctxt "#17500"
msgid "Display sleep timeout"
-msgstr "Ekranas miego režime"
+msgstr "Ekranas užmigdymo laukimo laikas"
msgctxt "#17997"
msgid "%i MByte"
-msgstr "%i MBaitų"
+msgstr "%i MB"
msgctxt "#17998"
msgid "%i hours"
msgctxt "#19000"
msgid "Switch to channel"
-msgstr "Perjungti į kanalą"
+msgstr "Įjungti šį kanalą"
msgctxt "#19001"
msgid "Separate the search words by using AND, OR and/or NOT."
-msgstr "Paieškos žodžius atskirti naudojant IR, ARBA ir/arba NE."
+msgstr "Atskirti paieškos žodžius naudojant IR, ARBA ir/arba NE."
msgctxt "#19002"
msgid "or use phrases to find an exact match, like \"The wizard of Oz\"."
-msgstr "Arba naudoti frazes ieškant tikslesnio atitikmens, pvz.: ,\"Penktas elementas\"."
+msgstr "arba naudoti frazes ieškant tikslaus atitikmens, pvz., \"Penktas elementas\"."
msgctxt "#19003"
msgid "Find similar programs"
msgctxt "#19013"
msgid "Free to air"
-msgstr "Be kodo"
+msgstr "Laisvai transliuojama"
msgctxt "#19014"
msgid "Fixed"
msgctxt "#19027"
msgid "No search results"
-msgstr "Paieškos rezultatų nėra"
+msgstr "Nėra paieškos rezultatų"
msgctxt "#19028"
msgid "No EPG entries"
msgctxt "#19035"
msgid "%s could not be played. Check the log for details."
-msgstr "%s negali būti atkūrtas. Patikrinkite žurnalą, norėdami gauti daugiau informacijos."
+msgstr "%s negali būti atkurtas. Patikrinkite žurnalą, norėdami gauti išsamesnės informacijos."
msgctxt "#19036"
msgid "This recording cannot be played. Check the log for details."
-msgstr "Šis įrašas negali būti atkurtas. Patikrinkite žurnalą, norėdami gauti daugiau informacijos."
+msgstr "Šis įrašas negali būti atkurtas. Patikrinkite žurnalą, norėdami gauti detalesnės informacijos."
msgctxt "#19037"
msgid "Show signal quality"
msgctxt "#19043"
msgid "Recording"
-msgstr "Įrašymas"
+msgstr "Įrašas"
msgctxt "#19044"
msgid "Please check your configuration or check the log for details."
-msgstr "Prašome patikrinti nustatymus arba patikrinkite žurnalą, norėdami gauti daugiau informacijos."
+msgstr "Prašome patikrinti nustatymus arba patikrinkite žurnalą, norėdami gauti išsamesnės informacijos."
msgctxt "#19045"
msgid "No PVR clients have been started yet. Wait for the PVR clients to start up or check the log for details."
-msgstr "Kol kas nėra jokių paleistų PVR klientų. Palaukite, kol PVR klientai bus paleisti arba patikrinkite žurnalą, norėdami gauti daugiau informacijos."
+msgstr "Kol kas nėra jokių paleistų PVR klientų. Palaukite, kol PVR klientai bus paleisti arba patikrinkite žurnalą, norėdami gauti išsamesnės informacijos."
msgctxt "#19046"
msgid "New channel"
msgctxt "#19057"
msgid "Edit timer"
-msgstr "Redaguoti laikmatį"
+msgstr "Keisti laikmatį"
msgctxt "#19058"
msgid "Timer enabled"
msgctxt "#19060"
msgid "Delete timer"
-msgstr "Ištrinti laikmatį"
+msgstr "Pašalinti laikmatį"
msgctxt "#19061"
msgid "Add timer"
msgctxt "#19062"
msgid "Sort by: Channel"
-msgstr "Rūšiuoti pagal: Kanalas"
+msgstr "Rūšiuoti pagal: Kanalą"
msgctxt "#19063"
msgid "Go to begin"
msgctxt "#19068"
msgid "This recording could not be deleted. Check the log for details."
-msgstr "Šis įrašas negali būti ištrintas. Patikrinkite žurnalą, norėdami gauti daugiau informacijos."
+msgstr "Šis įrašas negali būti ištrintas. Patikrinkite žurnalą, norėdami gauti išsamesnės informacijos."
msgctxt "#19069"
msgid "EPG"
msgctxt "#19070"
msgid "Go to now"
-msgstr "Dabar eiti į"
+msgstr "Eiti į dabar"
msgctxt "#19071"
msgid "EPG update interval"
msgctxt "#19086"
msgid "Mo-__-__-__-__-__-__"
-msgstr "Pir-__-__-__-__-__-__"
+msgstr "Pr-__-__-__-__-__-__"
msgctxt "#19087"
msgid "__-Tu-__-__-__-__-__"
-msgstr "__-Ant-__-__-__-__-__"
+msgstr "__-An-__-__-__-__-__"
msgctxt "#19088"
msgid "__-__-We-__-__-__-__"
-msgstr "__-__-Tre-__-__-__-__"
+msgstr "__-__-Tr-__-__-__-__"
msgctxt "#19089"
msgid "__-__-__-Th-__-__-__"
-msgstr "__-__-__-Ket-__-__-__"
+msgstr "__-__-__-Kt-__-__-__"
msgctxt "#19090"
msgid "__-__-__-__-Fr-__-__"
-msgstr "__-__-__-__-Pen-__-__"
+msgstr "__-__-__-__-Pn-__-__"
msgctxt "#19091"
msgid "__-__-__-__-__-Sa-__"
-msgstr "__-__-__-__-__-Šeš-__"
+msgstr "__-__-__-__-__-Št-__"
msgctxt "#19092"
msgid "__-__-__-__-__-__-Su"
-msgstr "__-__-__-__-__-__-Sek"
+msgstr "__-__-__-__-__-__-Sk"
msgctxt "#19093"
msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-__-__"
-msgstr "Pir-Ant-Tre-Ket-Pen-__-__"
+msgstr "Pr-An-Tr-Kt-Pn-__-__"
msgctxt "#19094"
msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-__"
-msgstr "Pir-Ant-Tre-Ket-Pen-Šeš-__"
+msgstr "Pr-An-Tr-Kt-Pn-Št-__"
msgctxt "#19095"
msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-Su"
-msgstr "Pir-Ant-Tre-Ket-Pen-Šeš-Sek"
+msgstr "Pr-An-Tr-Kt-Pn-Št-Sk"
msgctxt "#19096"
msgid "__-__-__-__-__-Sa-Su"
-msgstr "__-__-__-__-__-Šeš-Sek"
+msgstr "__-__-__-__-__-Št-Sk"
msgctxt "#19097"
msgid "Enter the name for the recording"
msgctxt "#19101"
msgid "Provider"
-msgstr "Teikėjas"
+msgstr "Tiekėjas"
msgctxt "#19102"
msgid "Please switch to another channel."
-msgstr "Pereiti į kitą kanalą."
+msgstr "Perjunkite kitą kanalą"
msgctxt "#19104"
msgid "Enter the name of the folder for the recording"
msgctxt "#19109"
msgid "Couldn't save timer. Check the log for details."
-msgstr "Nepavyko išsaugoti laikmatčio. Patikrinkite žurnalą, norėdami gauti daugiau informacijos."
+msgstr "Nepavyko išsaugoti laikmačio. Patikrinkite žurnalą, norėdami gauti išsamesnės informacijos."
msgctxt "#19110"
msgid "An unexpected error occurred. Try again later or check the log for details."
-msgstr "Įvyko netikėta klaida. Bandykite vėliau arba patikrinkite žurnalą, norėdami gauti daugiau informacijos."
+msgstr "Įvyko netikėta klaida. Bandykite vėliau arba patikrinkite žurnalą, norėdami gauti išsamesnės informacijos."
msgctxt "#19111"
msgid "PVR backend error. Check the log for details."
-msgstr "PVR posistemės klaida. Patikrinkite žurnalą, norėdami gauti daugiau informacijos."
+msgstr "PVR posistemės klaida. Patikrinkite žurnalą, norėdami gauti išsamesnės informacijos."
msgctxt "#19114"
msgid "Version"
msgctxt "#19118"
msgid "Cannot use PVR functions while searching."
-msgstr "Negalima naudoti PVR funkcijų kol ieškoma."
+msgstr "Negalima naudoti PVR funkcijų kai ieškoma."
msgctxt "#19119"
msgid "On which server do you want to search?"
msgctxt "#19124"
msgid "Ignore present timers"
-msgstr "Ignoruoti dabartinius laikmačius"
+msgstr "Ignoruoti esamus laikmačius"
msgctxt "#19125"
msgid "Ignore present recordings"
msgctxt "#19137"
msgid "No groups defined"
-msgstr "Nėra grupių"
+msgstr "Nėra apibrėžtų grupių"
msgctxt "#19138"
msgid "Please create a group first"
-msgstr "Pirmiausia sukurkite grupę"
+msgstr "Pirmiau sukurkite grupę"
msgctxt "#19139"
msgid "Name of the new group"
msgctxt "#19142"
msgid "Search guide"
-msgstr "Paieškos instrukcija"
+msgstr "Ieškoti TV gide"
msgctxt "#19143"
msgid "Group management"
msgctxt "#19144"
msgid "No groups defined"
-msgstr "Nėra grupių"
+msgstr "Nėra apibrėžtų grupių"
msgctxt "#19145"
msgid "Grouped"
msgctxt "#19147"
msgid "The PVR backend does not support this action. Check the log for details."
-msgstr "PVR posistemė nepalaiko šio veiksmo. Patikrinkite žurnalą, norėdami gauti daugiau informacijos."
+msgstr "PVR posistemė nepalaiko šio veiksmo. Patikrinkite žurnalą, norėdami gauti išsamesnės informacijos."
msgctxt "#19148"
msgid "Channel"
msgctxt "#19149"
msgid "Mo"
-msgstr "Pir"
+msgstr "Pr"
msgctxt "#19150"
msgid "Tu"
-msgstr "Ant"
+msgstr "An"
msgctxt "#19151"
msgid "We"
-msgstr "Tre"
+msgstr "Tr"
msgctxt "#19152"
msgid "Th"
-msgstr "Ket"
+msgstr "Kt"
msgctxt "#19153"
msgid "Fr"
-msgstr "Pen"
+msgstr "Pn"
msgctxt "#19154"
msgid "Sa"
-msgstr "Šeš"
+msgstr "Št"
msgctxt "#19155"
msgid "Su"
-msgstr "Sek"
+msgstr "Sk"
msgctxt "#19156"
msgid "from"
msgctxt "#19160"
msgid "to"
-msgstr "į"
+msgstr "-"
msgctxt "#19162"
msgid "Recording active"
msgctxt "#19164"
msgid "Cannot start recording. Check the log for details."
-msgstr "Negalima pradėti įrašinėti. Patikrinkite žurnalą, norėdami gauti daugiau informacijos."
+msgstr "Negalima pradėti įrašymo. Patikrinkite žurnalą, norėdami gauti išsamesnės informacijos."
msgctxt "#19165"
msgid "Switch"
-msgstr "Pereiti"
+msgstr "Perjungti"
msgctxt "#19166"
msgid "PVR information"
msgctxt "#19169"
msgid "Hide video information box"
-msgstr "Nerodyti vaizdo informacijos langelio"
+msgstr "Slėpti vaizdo informacijos langą"
msgctxt "#19170"
msgid "Timeout when starting playback"
msgctxt "#19187"
msgid "Reset the EPG database"
-msgstr "Atstatyti EPG duomenų bazę"
+msgstr "Iš naujo nustatyti EPG duomenų bazę"
msgctxt "#19188"
msgid "EPG is being reset"
-msgstr "EPG iš naujo nustatytas"
+msgstr "EPG nustatomas iš naujo"
msgctxt "#19189"
msgid "Continue last channel on startup"
msgctxt "#19193"
msgid "The channel scan cannot be started. Check the log for details."
-msgstr "Kanalų nuskaitymas negali būti pradėtas. Patikrinkite žurnalą, norėdami gauti daugiau informacijos."
+msgstr "Kanalų nuskaitymas negali būti pradėtas. Patikrinkite žurnalą, norėdami gauti išsamesnės informacijos."
msgctxt "#19194"
msgid "Continue?"
msgctxt "#19196"
msgid "PVR client specific actions"
-msgstr "PVR kliento konkretūs veiksmai"
+msgstr "PVR kliento specifiniai veiksmai"
msgctxt "#19197"
msgid "Recording started on: %s"
msgctxt "#19208"
msgid "Enter the name of the new channel"
-msgstr "Įvesti naują kanalo pavadinimą"
+msgstr "Įvesti naujo kanalo pavadinimą"
msgctxt "#19209"
msgid "XBMC virtual backend"
msgctxt "#19215"
msgid "The PVR backend does not support timers."
-msgstr "PVR posistemės nepalaiko laikmačių."
+msgstr "PVR posistemė nepalaiko laikmačių."
msgctxt "#19216"
msgid "All radio channels"
msgctxt "#19223"
msgid "No PVR Add-on could be enabled. Check your settings or the log for more info."
-msgstr "Negalima įjungti jokio PVR priedo. Patikrinkite nustatymus arba žurnalą, norėdami gauti daugiau informacijos."
+msgstr "Negalima įjungti jokio PVR priedo. Patikrinkite nustatymus arba žurnalą, norėdami gauti išsamesnės informacijos."
msgctxt "#19224"
msgid "Recording aborted"
-msgstr "Įrašymas atšauktas"
+msgstr "Įrašymas nutrauktas"
msgctxt "#19225"
msgid "Recording scheduled"
msgctxt "#19228"
msgid "Recording deleted"
-msgstr "Įrašymas ištrintas"
+msgstr "Įrašymas pašalintas"
msgctxt "#19229"
msgid "Close channel OSD after switching channels"
msgctxt "#19231"
msgid "Always use the channel order from the backend(s)"
-msgstr "Visada naudoti kanalo užsakymą iš posistemės(-ių)"
+msgstr "Visada naudoti kanalų eiliškumą iš posistemės(-ių)"
msgctxt "#19232"
msgid "Clear search results"
-msgstr "Valyti paieškos rezultatus"
+msgstr "Išvalyti paieškos rezultatus"
msgctxt "#19233"
msgid "Display a notification on timer updates"
-msgstr "Rodyti pranešimą, jei laikmačiai buvo atnaujinti"
+msgstr "Rodyti pranešimą, kai atnaujinami laikmačiai"
msgctxt "#19234"
msgid "Use backend channels numbers (only works with 1 enabled PVR Add-on)"
msgctxt "#19248"
msgid "Daily wakeup time (HH:MM:SS)"
-msgstr "Žadinimo laikas (HH:MM:SS)"
+msgstr "Kasdienis žadinimo laikas (HH:MM:SS)"
msgctxt "#19249"
msgid "Filter channels"
-msgstr "Kanalų filtravimas"
+msgstr "Filtruoti kanalus"
msgctxt "#19250"
msgid "Loading EPG from database"
-msgstr "EPG įkėlimas iš duomenų bazės"
+msgstr "Įkeliamas EPG iš duomenų bazės"
msgctxt "#19251"
msgid "Update EPG information"
-msgstr "Atnaujinti EPG informaciją"
+msgstr "Atnaujinti EPG duomenis"
msgctxt "#19252"
msgid "Schedule EPG update for this channel?"
msgctxt "#19262"
msgid "Parental control. Enter PIN:"
-msgstr "Tėvų kontrolė. Įveskite PIN kodą:"
+msgstr "Tėvų kontrolė. Įveskite PIN:"
msgctxt "#19263"
msgid "Locked channel. Enter PIN:"
-msgstr "Užrakintas kanalas. Įveskite PIN kodą:"
+msgstr "Užrakintas kanalas. Įveskite PIN:"
msgctxt "#19264"
msgid "Incorrect PIN"
-msgstr "Klaidingas PIN kodas"
+msgstr "Klaidingas PIN"
msgctxt "#19265"
msgid "The entered PIN number was incorrect."
msgctxt "#19268"
msgid "Do not show 'no information available' labels"
-msgstr "Nerodyti 'Nėra informacijos' etiketės"
+msgstr "Nerodyti 'Nėra informacijos' etikečių"
msgctxt "#19269"
msgid "Do not show 'connection lost' warnings"
msgctxt "#19270"
msgid "* All recordings"
-msgstr "* Visi įrašai"
+msgstr "* Visi įrašymai"
msgctxt "#19271"
msgid "No PVR Add-ons could be found"
-msgstr "Nepavyko rasti jikių PVR priedų"
+msgstr "Nepavyko rasti jokių PVR priedų"
msgctxt "#19272"
msgid "You need a tuner, backend software, and an"
msgctxt "#19280"
msgid "Client specific settings"
-msgstr "Konkretūs kliento parametrai"
+msgstr "Specifiniai kliento nustatymai"
msgctxt "#19281"
msgid "Confirm channel switches by pressing OK"
msgctxt "#19517"
msgid "News/Weather Report"
-msgstr "Naujienos/Orų prognozė"
+msgstr "Naujienos/Orų pranešimas"
msgctxt "#19518"
msgid "News Magazine"
msgctxt "#19565"
msgid "Pre-school Children's Programmes"
-msgstr "Mažylių ugdymo programos"
+msgstr "Ikimokyklinio amžiaus vaikų programos"
msgctxt "#19566"
msgid "Entertainment Programmes for 6 to 14"
-msgstr "Pramogų programos, nuo 6 iki 14"
+msgstr "Pramogų programos nuo 6 iki 14"
msgctxt "#19567"
msgid "Entertainment Programmes for 10 to 16"
-msgstr "Pramogų programos, nuo 10 iki 16"
+msgstr "Pramogų programos nuo 10 iki 16"
msgctxt "#19568"
msgid "Informational/Educational/School Programme"
msgctxt "#19583"
msgid "Folk/Traditional Music"
-msgstr "Folklorinė/Tradicinė muzika"
+msgstr "Folkloras/Tradicinė muzika"
msgctxt "#19584"
msgid "Musical/Opera"
msgctxt "#19596"
msgid "Arts/Culture"
-msgstr "Menas/Kultūra"
+msgstr "Menai/Kultūra"
msgctxt "#19597"
msgid "Performing Arts"
msgctxt "#19604"
msgid "Broadcasting/Press"
-msgstr "Transliavimas/Spauda"
+msgstr "Transliacija/Spauda"
msgctxt "#19605"
msgid "New Media"
msgctxt "#19606"
msgid "Arts/Culture Magazines"
-msgstr "Menas/Kultūros žurnalas"
+msgstr "Menų/Kultūros žurnalas"
msgctxt "#19607"
msgid "Fashion"
msgctxt "#19612"
msgid "Social/Political/Economics"
-msgstr "Socialinis/Politika/Ekonomika"
+msgstr "Socialinis/Politinis/Ekonomika"
msgctxt "#19613"
msgid "Magazines/Reports/Documentary"
msgctxt "#19663"
msgid "Unpublished"
-msgstr "Nepublikuota"
+msgstr "Neišleista"
msgctxt "#19664"
msgid "Live Broadcast"
msgctxt "#20013"
msgid "Do you wish to launch the game?"
-msgstr "Norite pradėti žaidimą?"
+msgstr "Norite paleisti žaidimą?"
msgctxt "#20014"
msgid "Sort by: Playlist"
-msgstr "Rūšiuoti pagal: Grojaraštis"
+msgstr "Rūšiuoti pagal: Grojaraštį"
msgctxt "#20015"
msgid "Remote thumb"
msgctxt "#20038"
msgid "Lock music window"
-msgstr "Blokuoti muzikos langą"
+msgstr "Užrakinti muzikos langą"
msgctxt "#20039"
msgid "Lock videos window"
msgctxt "#20040"
msgid "Lock pictures window"
-msgstr "Blokuoti nuotraukų langą"
+msgstr "Užrakinti nuotraukų langą"
msgctxt "#20041"
msgid "Lock programs & scripts windows"
-msgstr "Blokuoti programų ir skriptų langus"
+msgstr "Užrakinti programų ir scenarijų langus"
msgctxt "#20042"
msgid "Lock file manager"
-msgstr "Blokuoti failų tvarkyklę"
+msgstr "Užrakinti failų tvarkyklę"
msgctxt "#20043"
msgid "Lock settings"
-msgstr "Blokuoti nustatymus"
+msgstr "Užrakinti nustatymus"
msgctxt "#20044"
msgid "Start fresh"
msgctxt "#20051"
msgid "Treat stacked files as single file"
-msgstr "Tvarkyti sudėtinius failus kaip vieną failą"
+msgstr "Tvarkyti sugrupuotus failus kaip vieną failą"
msgctxt "#20052"
msgid "Caution"
msgctxt "#20053"
msgid "Left master mode"
-msgstr "Išeita iš valdytojo režimo"
+msgstr "Išjungtas valdytojo režimas"
msgctxt "#20054"
msgid "Entered master mode"
msgctxt "#20059"
msgid "Query info for all albums"
-msgstr "Užklausti visų albumų informacijos"
+msgstr "Užklausti visų albumų duomenų"
msgctxt "#20060"
msgid "Media info"
msgctxt "#20064"
msgid "Copy default"
-msgstr "Kopijuoti numatytus"
+msgstr "Kopijuoti numatytuosius"
msgctxt "#20065"
msgid "Profile picture"
msgctxt "#20066"
msgid "Lock preferences"
-msgstr "Blokuoti parinktis"
+msgstr "Užrakto nuostatos"
msgctxt "#20067"
msgid "Edit profile"
-msgstr "Redaguoti profilį"
+msgstr "Keisti profilį"
msgctxt "#20068"
msgid "Profile lock"
-msgstr "Blokuoti profilį"
+msgstr "Profilio užraktas"
msgctxt "#20069"
msgid "Could not create folder"
msgctxt "#20073"
msgid "and that the new folder name is valid"
-msgstr "ir kad naujas aplanko pavadinimas yra teisingas."
+msgstr "ir kad naujo aplanko vardas yra teisingas"
msgctxt "#20074"
msgid "MPAA rating"
msgctxt "#20076"
msgid "Ask for master lock code on startup"
-msgstr "Paleidžiant klausti valdytojo užrakto kodo"
+msgstr "Klausti valdytojo užrakto kodo paleidžiant"
msgctxt "#20077"
msgid "Skin settings"
msgctxt "#20079"
msgid "Enable animations"
-msgstr "Naudoti animaciją"
+msgstr "Įjungti animacijas"
msgctxt "#20080"
msgid "Disable RSS during music"
msgctxt "#20090"
msgid "Enter the name of an existing share"
-msgstr "Įvesti esamų išteklių pavadinimą"
+msgstr "Įvesti egzistuojančio bendrojo ištekliaus vardą"
msgctxt "#20091"
msgid "Lock code"
-msgstr "Apsaugos kodas"
+msgstr "Užrakto kodas"
msgctxt "#20092"
msgid "Load profile"
msgctxt "#20095"
msgid "Enter profile lock code"
-msgstr "Įveskite profilio apsaugos kodą"
+msgstr "Įveskite profilio užrakto kodą"
msgctxt "#20096"
msgid "Login screen"
msgctxt "#20105"
msgid "Do you want to use them?"
-msgstr "Norite juos panaudoti?"
+msgstr "Ar norite juos panaudoti?"
msgctxt "#20106"
msgid "Old media sources found."
msgctxt "#20115"
msgid "User login / Select a profile"
-msgstr "Vartotojo prisijungimas / Profilio pasirinkimas"
+msgstr "Vartotojo prisijungimas / Pasirinkti profilį"
msgctxt "#20116"
msgid "Use lock on login screen"
-msgstr "Naudoti apsaugą prisijungimo lange"
+msgstr "Naudoti užraktą prisijungimo lange"
msgctxt "#20117"
msgid "Invalid lock code."
-msgstr "Neteisingas apsaugos kodas."
+msgstr "Neteisingas užrakto kodas."
msgctxt "#20118"
msgid "This requires the master lock to be set."
msgctxt "#20123"
msgid "Mixing drinks"
-msgstr "Gėrimų maišymas"
+msgstr "Maišomi gėrimai"
msgctxt "#20124"
msgid "Filling glasses"
-msgstr "Bokalų pildymas"
+msgstr "Pildomos taurės"
msgctxt "#20125"
msgid "Logged on as"
msgctxt "#20137"
msgid "Memory unit mounted"
-msgstr "Atminties kortelė įjungta"
+msgstr "Atminties kortelė prijungta"
msgctxt "#20138"
msgid "Unable to mount memory unit"
-msgstr "Neįmanoma įjungti atminties kortelės"
+msgstr "Neįmanoma prijungti atminties kortelės"
msgctxt "#20139"
msgid "In port %i, slot %i"
-msgstr "Į porto %i, lizdą %i"
+msgstr "Prievade %i, lizde %i"
msgctxt "#20140"
msgid "Lock screensaver"
msgctxt "#20141"
msgid "Set"
-msgstr "Įdiegti"
+msgstr "Nustatyti"
msgctxt "#20142"
msgid "Username"
msgctxt "#20143"
msgid "Enter password for"
-msgstr "Įvesti slaptažodį..."
+msgstr "Įvesti slaptažodį"
msgctxt "#20144"
msgid "Shutdown timer"
msgctxt "#20146"
msgid "Started, shutdown in %im"
-msgstr "Veikia, išjungti po %im"
+msgstr "paleista, išjungimas po %im"
msgctxt "#20147"
msgid "Shutdown in 30 minutes"
-msgstr "Išjungti po 30 min."
+msgstr "Išjungti po 30 minučių"
msgctxt "#20148"
msgid "Shutdown in 60 minutes"
-msgstr "Išjungti po 1 val."
+msgstr "Išjungti po 60 minučių"
msgctxt "#20149"
msgid "Shutdown in 120 minutes"
-msgstr "Išjungti po 2 val."
+msgstr "Išjungti po 120 minučių"
msgctxt "#20150"
msgid "Custom shutdown timer"
msgctxt "#20151"
msgid "Cancel shutdown timer"
-msgstr "Atjungti išjungimo laikmatį"
+msgstr "Atšaukti išjungimo laikmatį"
msgctxt "#20152"
msgid "Lock preferences for %s"
-msgstr "Blokuoti parinktis... %s"
+msgstr "Užrakinti %s nuostatas"
msgctxt "#20153"
msgid "Browse..."
msgctxt "#20154"
msgid "Summary information"
-msgstr "Pagrindinė informacija"
+msgstr "Apibendrinta informacija"
msgctxt "#20155"
msgid "Storage information"
-msgstr "Talpyklos informacija"
+msgstr "Saugyklos informacija"
msgctxt "#20156"
msgid "Hard disk information"
-msgstr "HDD disko informacija"
+msgstr "Kietojo disko informacija"
msgctxt "#20157"
msgid "DVD-ROM information"
msgctxt "#20160"
msgid "Hardware information"
-msgstr "Įrangos informacija"
+msgstr "Aparatinės įrangos informacija"
msgctxt "#20161"
msgid "Total"
msgctxt "#20162"
msgid "Used"
-msgstr "Užimta"
+msgstr "Naudojama"
msgctxt "#20163"
msgid "of"
msgctxt "#20164"
msgid "Locking not supported"
-msgstr "Apsauga nepalaikoma"
+msgstr "Užrakinimas nepalaikomas"
msgctxt "#20165"
msgid "Not locked"
-msgstr "Neblokuota"
+msgstr "Neužrakinta"
msgctxt "#20166"
msgid "Locked"
-msgstr "Užblokuota"
+msgstr "Užrakinta"
msgctxt "#20167"
msgid "Frozen"
msgctxt "#20170"
msgid "Line"
-msgstr "Linija"
+msgstr "Eilutė"
msgctxt "#20171"
msgid "Windows network (SMB)"
msgctxt "#20178"
msgid "Shift"
-msgstr "Perkelti"
+msgstr "Shift"
msgctxt "#20179"
msgid "Caps Lock"
msgctxt "#20183"
msgid "Reload skin"
-msgstr "Perkrauti teminę išvaizdą"
+msgstr "Iš naujo įkelti teminę išvaizdą"
msgctxt "#20184"
msgid "Rotate pictures using EXIF information"
msgctxt "#20189"
msgid "Enable auto scrolling for plot & review"
-msgstr "Ä®jungti automatinÄ\99 siužetų ir apžvalgų slinkimą"
+msgstr "Ä®jungti automatinį siužetų ir apžvalgų slinkimą"
msgctxt "#20190"
msgid "Custom"
-msgstr "Papildomai"
+msgstr "Savas"
msgctxt "#20191"
msgid "Enable debug logging"
msgctxt "#20192"
msgid "Download additional information during updates"
-msgstr "Atsiųsti papildomą informaciją atnaujinimo metu"
+msgstr "Atsiųsti papildomą informaciją atnaujinimų metu"
msgctxt "#20193"
msgid "Default service for album information"
msgctxt "#20199"
msgid "Downloading artist info failed"
-msgstr "Nepavyko atsisiųsti informacijos apie atlikėjus."
+msgstr "Nepavyko atsisiųsti atlikėjo informacijos"
msgctxt "#20220"
msgid "Override song tags with online information"
msgctxt "#20221"
msgid "With this enabled, any information that is downloaded for albums and artists will override anything you have set in your song tags, such as genres, year, song artists etc. Useful if you have MusicBrainz identifiers in your song tags."
-msgstr "Jei įjungta, bet kokia atsisiųsta informacija apie atlikėjus ir albumus perrašys tai, ką patys nustatėte dainų žymose, pvz.: žanrus, metus, dainos atlikėjus ir t.t. Naudinga, jei turite MusicBrainz identifikatorius dainos žymose."
+msgstr "Jei įjungta, bet kokia atsisiųsta informacija apie atlikėjus ir albumus perrašys tai, ką patys nustatėte dainų žymose, pvz.: žanrus, metus, dainos atlikėjus ir t.t. Naudinga, jei turite MusicBrainz identifikatorius dainų žymose."
msgctxt "#20240"
msgid "Android music"
msgctxt "#20251"
msgid "Mixing drinks (videos)"
-msgstr "Gėrimų maišymas (vaizdo įrašai)"
+msgstr "Maišomi gėrimai (vaizdo įrašai)"
msgctxt "#20252"
msgid "Filling glasses (videos)"
-msgstr "Bokalų pildymas (vaizdo įrašai)"
+msgstr "Pildomos taurės (vaizdo įrašai)"
msgctxt "#20253"
msgid "WebDAV server (HTTP)"
msgctxt "#20255"
msgid "First logon, edit your profile"
-msgstr "Pirmas prisijungimas, redaguoti savo profilį"
+msgstr "Pirmas prisijungimas, keisti savo profilį"
msgctxt "#20256"
msgid "HTS Tvheadend client"
msgctxt "#20259"
msgid "Network Filesystem (NFS)"
-msgstr "Tinklo failų sistema (NFS)"
+msgstr "Tinklinė failų sistema (NFS)"
msgctxt "#20260"
msgid "Secure Shell (SSH/SFTP)"
msgctxt "#20309"
msgid "Make new folder"
-msgstr "Sudaryti naują aplanką"
+msgstr "Sukurti naują aplanką"
msgctxt "#20311"
msgid "Unknown or onboard (protected)"
msgctxt "#20317"
msgid "Scanning movies using %s"
-msgstr "Nuskaityti filmus naudojant %s"
+msgstr "Nuskaitomi filmai naudojant %s"
msgctxt "#20318"
msgid "Scanning music videos using %s"
-msgstr "Nuskaityti vaizdo klipus naudojant %s"
+msgstr "Nuskaitomi muzikiniai vaizdo klipai naudojant %s"
msgctxt "#20319"
msgid "Scanning tvshows using %s"
msgctxt "#20320"
msgid "Scanning artists using %s"
-msgstr "Nuskaityti atlikėjus naudojant %s"
+msgstr "Nuskaitomi atlikėjai naudojant %s"
msgctxt "#20321"
msgid "Scanning albums using %s"
-msgstr "Nuskaityti albumus naudojant %s"
+msgstr "Nuskaitomi albumai naudojant %s"
msgctxt "#20323"
msgid "Movie plot"
msgctxt "#20326"
msgid "This will reset the calibration values for %s"
-msgstr "Tai padės atstatyti kalibravimo vertę %s"
+msgstr "Tai atstatys %s kalibravimo reikšmes"
msgctxt "#20327"
msgid "to its default values."
msgctxt "#20336"
msgid "Unlock sources"
-msgstr "Atblokuoti šaltinius"
+msgstr "Atrakinti šaltinius"
msgctxt "#20337"
msgid "Actor"
msgctxt "#20340"
msgid "Do you want to remove all items within"
-msgstr "Ar norite pašalinti visus elementus"
+msgstr "Ar norite pašalinti visus elementus, esančius"
msgctxt "#20341"
msgid "this path from the XBMC library?"
-msgstr "iš XBMC bibliotekos?"
+msgstr "šioje dalyje, iš XBMC bibliotekos?"
msgctxt "#20342"
msgid "Movies"
msgctxt "#20346"
msgid "Scan recursively"
-msgstr "Nuskaityti su pokatalogiais"
+msgstr "Nuskaityti su pakatalogiais"
msgctxt "#20347"
msgid "as"
-msgstr "- vaidina -"
+msgstr "vaidina"
msgctxt "#20348"
msgid "Directors"
msgctxt "#20352"
msgid "Episode information"
-msgstr "Informacija apie epizodą"
+msgstr "Epizodo informacija"
msgctxt "#20353"
msgid "Loading TV show details"
msgctxt "#20355"
msgid "Loading info for episodes in directory"
-msgstr "Informacijos įkėlimas į epizodų katalogą"
+msgstr "Įkeliama kataloge esančių epizodų informacija"
msgctxt "#20356"
msgid "Select TV show:"
msgctxt "#20361"
msgid "Loading episode details"
-msgstr "Atsiųsti informaciją apie epizodus"
+msgstr "Įkeliami epizodo duomenys"
msgctxt "#20362"
msgid "Remove episode from library"
msgctxt "#20367"
msgid "Hide watched"
-msgstr "Be peržiūrėtų"
+msgstr "Slėpti peržiūrėtus"
msgctxt "#20368"
msgid "Prod code"
msgctxt "#20370"
msgid "* Hidden to prevent spoilers *"
-msgstr "* Paslėpta, kad išvengti siužeto atskleidimo *"
+msgstr "* Paslėpta norint išvengti siužeto atskleidimo *"
msgctxt "#20371"
msgid "Set season thumb"
msgctxt "#20372"
msgid "Season image"
-msgstr "Sezono paveikslėlis"
+msgstr "Sezono atvaizdas"
msgctxt "#20373"
msgid "Season"
msgctxt "#20374"
msgid "Downloading movie information"
-msgstr "Atsiųsti informaciją apie filmą"
+msgstr "Atsiunčiama filmo informacija"
msgctxt "#20375"
msgid "Unassign content"
-msgstr "Nenurodyti turinio"
+msgstr "Pašalinti turinį"
msgctxt "#20376"
msgid "Original title"
msgctxt "#20380"
msgid "Exclude selected folder from scans"
-msgstr "Išskirti parinkto aplanko nuskaitymą"
+msgstr "Išskirti parinktą aplanką iš nuskaitymų"
msgctxt "#20381"
msgid "Specials"
msgctxt "#20393"
msgid "Music video information"
-msgstr "Duomenys apie vaizdo klipus"
+msgstr "Muzikinio vaizdo klipo informacija"
msgctxt "#20394"
msgid "Loading music video information"
-msgstr "Duomenų įkėlimas apie vaizdo klipus"
+msgstr "Įkeliama muzikinio vaizdo klipo informacija"
msgctxt "#20395"
msgid "Mixed"
-msgstr "Maišyti"
+msgstr "Mišrus"
msgctxt "#20396"
msgid "Go to albums by artist"
msgctxt "#20407"
msgid "Scraper settings"
-msgstr "Skreperio nustatymas"
+msgstr "Skreperio nustatymai"
msgctxt "#20408"
msgid "Downloading music video information"
-msgstr "Atsiunčiama informacija apie muzikinį vaizdo klipą"
+msgstr "Atsiunčiama muzikinio vaizdo klipo informacija"
msgctxt "#20409"
msgid "Downloading TV show information"
-msgstr "Atsiunčiama informacija apie TV laidą"
+msgstr "Atsiunčiama TV laidos informacija"
msgctxt "#20410"
msgid "Trailer"
-msgstr "Filmo anonsas"
+msgstr "Anonsas"
msgctxt "#20411"
msgid "Flatten"
msgctxt "#20416"
msgid "First aired"
-msgstr "Pirma eteryje"
+msgstr "Pirmąkart eteryje"
msgctxt "#20417"
msgid "Writer"
msgctxt "#20419"
msgid "Replace file names with library titles"
-msgstr "Pakeisti failų pavadinimus bibliotekos pavadinimais"
+msgstr "Pakeisti failų vardus bibliotekos pavadinimais"
msgctxt "#20420"
msgid "Never"
msgctxt "#20421"
msgid "If only one season"
-msgstr "Tik jeigu vienas sezonas"
+msgstr "Tik jei vienas sezonas"
msgctxt "#20422"
msgid "Always"
msgctxt "#20423"
msgid "Has trailer"
-msgstr "Yra filmo anonsas"
+msgstr "Yra anonsas"
msgctxt "#20424"
msgid "False"
msgctxt "#20426"
msgid "Export to a single file or separate"
-msgstr "Eksportuoti viename faile ar suskaidyti"
+msgstr "Eksportuoti į vieną failą ar į atskirus"
msgctxt "#20427"
msgid "files per entry?"
-msgstr "į atskirus failus kiekvienam įrašui?"
+msgstr "failus kiekvienam įrašui?"
msgctxt "#20428"
msgid "Single file"
msgctxt "#20429"
msgid "Separate"
-msgstr "Suskaidyti"
+msgstr "Atskirai"
msgctxt "#20430"
msgid "Export thumbnails and fanart?"
msgctxt "#20442"
msgid "Change content"
-msgstr "Redaguoti turinį"
+msgstr "Pakeisti turinį"
msgctxt "#20443"
msgid "Do you want to refresh info for all"
-msgstr "Norite atnaujinti informaciją visiems"
+msgstr "Ar norite atnaujinti informaciją visiems"
msgctxt "#20444"
msgid "items within this path?"
-msgstr "šio aplanko elementams?"
+msgstr "šio kelio elementams?"
msgctxt "#20445"
msgid "Fanart"
msgctxt "#20448"
msgid "Could not download information"
-msgstr "Nepavyko įkelti informacijos"
+msgstr "Nepavyko atsiųsti informacijos"
msgctxt "#20449"
msgid "Unable to connect to remote server"
msgctxt "#20462"
msgid "New tag..."
-msgstr "Nauja žyma ..."
+msgstr "Nauja žyma..."
msgctxt "#20463"
msgid "A tag with the name '%s' already exists."
-msgstr "Žymos pavadinimas '%s' jau egzistuoja."
+msgstr "Žyma pavadinimu '%s' jau egzistuoja."
msgctxt "#20464"
msgid "Select %s"
msgctxt "#20465"
msgid "Manage movie set"
-msgstr "Valdyti filmų rinkinį"
+msgstr "Tvarkyti filmų rinkinį"
msgctxt "#20466"
msgid "Select movie set"
msgctxt "#20469"
msgid "Keep current set (%s)"
-msgstr "Išlaikyti dabartinį rinkinį (%s)"
+msgstr "Išlaikyti esamą rinkinį (%s)"
msgctxt "#21330"
msgid "Show hidden files and directories"
msgctxt "#21332"
msgid "WARNING: Target TuxBox device is in recording-mode!"
-msgstr "DĖMESIO: TuxBox yra įrašymo režime!"
+msgstr "ĮSPĖJIMAS: TuxBox paskirties įrenginys yra įrašymo režime!"
msgctxt "#21333"
msgid "The stream will be stopped!"
msgctxt "#21336"
msgid "Connecting to: %s"
-msgstr "Prijungimas prie: %s"
+msgstr "Prisijungiama prie: %s"
msgctxt "#21337"
msgid "TuxBox device"
msgctxt "#21362"
msgid "Bookmark created"
-msgstr "Žymė sukurta"
+msgstr "Žyma sukurta"
msgctxt "#21363"
msgid "Episode Bookmark created"
-msgstr "Epizodo žymė sukurta"
+msgstr "Epizodo žyma sukurta"
msgctxt "#21364"
msgid "Edit media share"
msgctxt "#21367"
msgid "Movie & alternate subtitle directory"
-msgstr "Filmai ir pakaitinis subtitrų katalogas"
+msgstr "Filmo ir alternatyvių subtitrų katalogas"
msgctxt "#21368"
msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts"
msgctxt "#21370"
msgid "Play navigation sounds during media playback"
-msgstr "Leisti navigacijos garsus medijos atkūrimo metu"
+msgstr "Atkurti navigacijos garsus medijos atkūrimo metu"
msgctxt "#21371"
msgid "Thumbnail"
-msgstr "Miniatiūros"
+msgstr "Miniatiūra"
msgctxt "#21372"
msgid "Forced DVD player region"
msgctxt "#21381"
msgid "Enter name of new playlist"
-msgstr "Įrašykite naujo grojaraščio pavadinimą"
+msgstr "Šveskite naujo grojaraščio pavadinimą"
msgctxt "#21382"
msgid "Show \"Add source\" buttons in file lists"
msgctxt "#21384"
msgid "Make watched filtering a toggle in video library"
-msgstr "Žymėti varnele peržiūrėtą vaizdo įrašą bibliotekoje"
+msgstr "Padaryti peržiūrėtų filtravimą jungikliu vaizdo bibliotekoje"
msgctxt "#21385"
msgid "Open"
msgctxt "#21389"
msgid "Enable custom background"
-msgstr "Įgalinti priskirtą foną"
+msgstr "Įjungti savą foną"
msgctxt "#21390"
msgid "Power management level"
msgctxt "#21391"
msgid "High power"
-msgstr "Visa energija"
+msgstr "Daug galios"
msgctxt "#21392"
msgid "Low power"
-msgstr "Mažiau energijos"
+msgstr "Mažai galios"
msgctxt "#21393"
msgid "High standby"
msgctxt "#21395"
msgid "Unable to cache files bigger than 4GB"
-msgstr "Neįmanoma įkelti failo didesnio kaip 4 GB"
+msgstr "Neįmanoma padėti failo didesnio kaip 4GB"
msgctxt "#21396"
msgid "Chapter"
-msgstr "Skirsnis"
+msgstr "Skyrius"
msgctxt "#21397"
msgid "High quality pixel shader v2"
msgctxt "#21399"
msgid "Use tween animations"
-msgstr "Naudoti 'Tween' animaciją"
+msgstr "Naudoti 'Tween' animacijas"
msgctxt "#21400"
msgid "contains"
-msgstr "sudėtyje"
+msgstr "tekste turi"
msgctxt "#21401"
msgid "does not contain"
-msgstr "nėra sudėtyje"
+msgstr "tekste neturi"
msgctxt "#21402"
msgid "is"
msgctxt "#21404"
msgid "starts with"
-msgstr "pradėti nuo"
+msgstr "prasideda"
msgctxt "#21405"
msgid "ends with"
-msgstr "baigti nuo"
+msgstr "baigiasi"
msgctxt "#21406"
msgid "greater than"
-msgstr "daugiau negu"
+msgstr "daugiau nei"
msgctxt "#21407"
msgid "less than"
-msgstr "mažiau negu"
+msgstr "mažiau nei"
msgctxt "#21408"
msgid "after"
msgctxt "#21410"
msgid "in the last"
-msgstr "ir paskutinis"
+msgstr "per paskutines"
msgctxt "#21411"
msgid "not in the last"
-msgstr "ne paskutinis"
+msgstr "ne per paskutines"
msgctxt "#21412"
msgid "Scrapers"
-msgstr "Skreperis"
+msgstr "Skreperiai"
msgctxt "#21413"
msgid "Default movie scraper"
-msgstr "Numatytas filmų skreperis"
+msgstr "Numatytasis filmų skreperis"
msgctxt "#21414"
msgid "Default tvshow scraper"
-msgstr "Numatytas serialų skreperis"
+msgstr "Numatytasis TV laidų skreperis"
msgctxt "#21415"
msgid "Default music video scraper"
-msgstr "Numatytas vaizdo klipų skreperis"
+msgstr "Numatytasis vaizdo klipų skreperis"
msgctxt "#21417"
msgid "Settings"
msgctxt "#21418"
msgid "Multilingual"
-msgstr "Įvairiakalbis"
+msgstr "Daugiakalbis"
msgctxt "#21419"
msgid "No scrapers present"
-msgstr "Skreperis nerasta"
+msgstr "Skreperis nerastas"
msgctxt "#21420"
msgid "Value to match"
-msgstr "Reikšmė per didelė"
+msgstr "Reikšmė sutapdinimui"
msgctxt "#21421"
msgid "Smart playlist rule"
-msgstr "Išmaniojo grojaraštčio taisyklė"
+msgstr "Išmaniojo grojaračio taisyklė"
msgctxt "#21422"
msgid "Match items where"
-msgstr "Pažymėti objektus, kurie"
+msgstr "Sutapdinti elementus, kurių"
msgctxt "#21423"
msgid "New rule..."
msgctxt "#21424"
msgid "Items must match"
-msgstr "Objektai turi atitikti"
+msgstr "Elementai turi sutapti pagal"
msgctxt "#21425"
msgid "all of the rules"
msgctxt "#21429"
msgid "Order by"
-msgstr "Grupuoti pagal"
+msgstr "Rūšiuoti pagal"
msgctxt "#21430"
msgid "ascending"
-msgstr "didėjimo tvarka"
+msgstr "didėjančiai"
msgctxt "#21431"
msgid "descending"
-msgstr "mažėjimo tvarka"
+msgstr "mažėjančiai"
msgctxt "#21432"
msgid "Edit smart playlist"
msgctxt "#21434"
msgid "Find items where"
-msgstr "Ieškoti objektų, kuriuose"
+msgstr "Rasti elementus, kurių"
msgctxt "#21435"
msgid "Edit"
-msgstr "Redaguoti"
+msgstr "Keisti"
msgctxt "#21436"
msgid "%i items"
-msgstr "%i objektų"
+msgstr "%i elementų"
msgctxt "#21437"
msgid "New smart playlist..."
msgctxt "#21446"
msgid "Audio codec"
-msgstr "Garso kodekai"
+msgstr "Garso kodekas"
msgctxt "#21447"
msgid "Audio language"
msgctxt "#21450"
msgid "Edit"
-msgstr "Redaguoti"
+msgstr "Keisti"
msgctxt "#21451"
msgid "Internet connection required."
msgctxt "#21454"
msgid "Cache full"
-msgstr "Talpykla pilna"
+msgstr "Podėlis pilnas"
msgctxt "#21455"
msgid "Cache filled before reaching required amount for continous playback"
-msgstr "Talpykla užpildyta pasiekus reikiamą srautą, nepertraukiamam nuolatiniam atkūrimui"
+msgstr "Podėlis užpildytas anksčiau nei pasiektas reikiamas kiekis nepertraukiamam atkūrimui"
msgctxt "#21456"
msgid "External storage"
-msgstr "Išorinės saugyklos"
+msgstr "Išorinė saugykla"
msgctxt "#21457"
msgid "Watched episode count"
-msgstr "Žiūrėtų epizodų skaičius"
+msgstr "Peržiūrėtų epizodų skaičius"
msgctxt "#21458"
msgid "Group by"
msgctxt "#21467"
msgid "%.1f to %.1f"
-msgstr "%.1f į %.1f"
+msgstr "%.1f - %.1f"
msgctxt "#21468"
msgid "%d to %d"
-msgstr "%d į %d"
+msgstr "%d - %d"
msgctxt "#21469"
msgid "%s to %s"
-msgstr "%s į %s"
+msgstr "%s - %s"
msgctxt "#21602"
msgid "(External)"
msgctxt "#21800"
msgid "File name"
-msgstr "Failo pavadinimas"
+msgstr "Failo vardas"
msgctxt "#21801"
msgid "File path"
msgctxt "#21804"
msgid "Slide index"
-msgstr "Prezentacijos indekas"
+msgstr "Skaidrės indeksas"
msgctxt "#21805"
msgid "Resolution"
msgctxt "#21827"
msgid "Focal length"
-msgstr "Fokusavimo nuotolis"
+msgstr "Židinio nuotolis"
msgctxt "#21828"
msgid "Focus distance"
msgctxt "#21858"
msgid "Image type"
-msgstr "Paveikslėlio tipas"
+msgstr "Atvaizdo tipas"
msgctxt "#21859"
msgid "Time created"
-msgstr "Sukurimo laikas"
+msgstr "Sukūrimo laikas"
msgctxt "#21860"
msgid "Supplemental categories"
msgctxt "#21869"
msgid "Credit"
-msgstr "Kreditas"
+msgstr "Padėka"
msgctxt "#21870"
msgid "Source"
msgctxt "#21872"
msgid "Object name"
-msgstr "Objekto pavadinimas"
+msgstr "Objekto vardas"
msgctxt "#21873"
msgid "City"
msgctxt "#21878"
msgid "Urgency"
-msgstr "Būtinumas"
+msgstr "Skubumas"
msgctxt "#21879"
msgid "Country code"
msgctxt "#21880"
msgid "Reference service"
-msgstr "Pagalbos tarnyba"
+msgstr "Nuorodos paslauga"
msgctxt "#21881"
msgid "Allow control of XBMC via UPnP"
msgctxt "#21884"
msgid "Query info for all artists"
-msgstr "Užklausti visų atlikėjų informacijos"
+msgstr "Užklausti visų atlikėjų duomenų"
msgctxt "#21885"
msgid "Downloading album information"
msgctxt "#21899"
msgid "Label"
-msgstr "Etiketė"
+msgstr "Įrašų studija"
msgctxt "#21900"
msgid "Born/Formed"
msgctxt "#22001"
msgid "Hide progress of library updates"
-msgstr "Slėpti bibliotekos atnaujinimo progresą"
+msgstr "Slėpti bibliotekos atnaujinimų progresą"
msgctxt "#22002"
msgid "DNS suffix"
msgctxt "#22003"
msgid "%2.3fs"
-msgstr "%2.3fс"
+msgstr "%2.3fs"
msgctxt "#22004"
msgid "Delayed by: %2.3fs"
-msgstr "Uždelsimas: %2.3fс"
+msgstr "Uždelsta: %2.3fs"
msgctxt "#22005"
msgid "Ahead by: %2.3fs"
-msgstr "Pagreitinimas: %2.3fс"
+msgstr "Pagreitinta: %2.3fs"
msgctxt "#22006"
msgid "Subtitle offset"
msgctxt "#22016"
msgid "By title"
-msgstr "Pagal vardą"
+msgstr "Pagal pavadinimą"
msgctxt "#22017"
msgid "By group"
msgctxt "#22018"
msgid "Live channels"
-msgstr "Dabartiniai kanalai"
+msgstr "Transliuojami kanalai"
msgctxt "#22019"
msgid "Recordings by title"
msgctxt "#22034"
msgid "Export karaoke titles as HTML"
-msgstr "Eksportuoti karaoke pavadinimu HTML formatu"
+msgstr "Eksportuoti karaoke pavadinimus HTML formatu"
msgctxt "#22035"
msgid "Export karaoke titles as CSV"
-msgstr "Eksportuoti karaoke pavadinimu CSV formatu"
+msgstr "Eksportuoti karaoke pavadinimus CSV formatu"
msgctxt "#22036"
msgid "Import karaoke titles..."
msgctxt "#23051"
msgid "Part %i"
-msgstr "Dalį %i"
+msgstr "Dalis %i"
msgctxt "#23052"
msgid "Buffering %i bytes"
msgctxt "#23104"
msgid "Click OK when playback has ended"
-msgstr "Paspausti OK, kai atkūrimas pasibaigė"
+msgstr "Paspauskite OK, kai atkūrimas pasibaigs"
msgctxt "#24000"
msgid "Add-on"
msgctxt "#24007"
msgid "Movie information"
-msgstr "Filmų informacija"
+msgstr "Filmo informacija"
msgctxt "#24008"
msgid "Screensaver"
msgctxt "#24009"
msgid "Script"
-msgstr "Skriptas"
+msgstr "Scenarijus"
msgctxt "#24010"
msgid "Visualisation"
msgctxt "#24013"
msgid "Lyrics"
-msgstr "Tekstai"
+msgstr "Dainų tekstai"
msgctxt "#24014"
msgid "TV information"
msgctxt "#24020"
msgid "Configure"
-msgstr "Konfigūravimas"
+msgstr "Konfigūruoti"
msgctxt "#24021"
msgid "Disable"
msgctxt "#24029"
msgid "Service for weather information"
-msgstr "Gauti informaciją apie orus iš..."
+msgstr "Orų informacijos paslauga"
msgctxt "#24030"
msgid "This Add-on can not be configured"
msgctxt "#24034"
msgid "Check for updates"
-msgstr "Patikrinti atnaujinimus"
+msgstr "Ieškoti atnaujinimų"
msgctxt "#24035"
msgid "Force refresh"
msgctxt "#24042"
msgid "Downloading %i%%"
-msgstr "Atsisiųsti %i%%"
+msgstr "Atsiunčiama %i%%"
msgctxt "#24043"
msgid "Available Updates"
msgctxt "#24044"
msgid "Dependencies not met. Please contact Add-on author."
-msgstr "Priklausomybės nėra įvykdytos. Prašome susisiekti su priedo(-ų) autoriumi."
+msgstr "Priklausomybės nėra įvykdytos. Prašome susisiekti su priedo autoriumi."
msgctxt "#24045"
msgid "Add-on does not have the correct structure"
-msgstr "Priedas neatitinka teisingos struktūros"
+msgstr "Priedas yra neteisingos struktūros"
msgctxt "#24046"
msgid "%s is used by the following installed Add-on(s)"
msgctxt "#24047"
msgid "This Add-on cannot be uninstalled"
-msgstr "Šis priedas negali būti pašalintas"
+msgstr "Šis priedas negali būti išdiegtas"
msgctxt "#24048"
msgid "Rollback"
-msgstr "Grįžti"
+msgstr "GrÄ\85žinti į ankstesnÄ\99 bÅ«senÄ\85"
msgctxt "#24049"
msgid "Incompatible"
msgctxt "#24063"
msgid "Auto update"
-msgstr "Auto atnaujinimas"
+msgstr "Automatinis atnaujinimas"
msgctxt "#24064"
msgid "Add-on enabled"
msgctxt "#24074"
msgid "Needs to restart"
-msgstr "Reikia iš naujo paleisti"
+msgstr "Reikia paleisti iš naujo"
msgctxt "#24075"
msgid "Disable"
msgctxt "#24076"
msgid "Add-on Required"
-msgstr "Būtinas priedas"
+msgstr "Reikalingas priedas"
msgctxt "#24080"
msgid "Try to reconnect?"
-msgstr "Pabandyti iš naujo?"
+msgstr "Pabandyti prisijungti iš naujo?"
msgctxt "#24089"
msgid "Add-on restarts"
-msgstr "Priedas atnaujinamas"
+msgstr "Priedas paleidžiamas iš naujo"
msgctxt "#24090"
msgid "Lock Add-on manager"
-msgstr "Blokuoti priedų tvarkyklę"
+msgstr "Užrakinti priedų tvarkyklę"
msgctxt "#24091"
msgid "This Add-on cannot be disabled"
msgctxt "#24095"
msgid "(blacklisted)"
-msgstr "(juodas sąrašas)"
+msgstr "(juodasis sąrašas)"
msgctxt "#24096"
msgid "Add-on is incompatible or has been marked broken in repository."
-msgstr "Šis priedas yra nesuderinamas arba buvo pažymėtas repozitorijoje kaip sugadintas."
+msgstr "Priedas yra nesuderinamas arba saugykloje buvo pažymėtas kaip sugadintas."
msgctxt "#24097"
msgid "Would you like to disable it on your system?"
msgctxt "#24099"
msgid "Would you like to switch to this skin?"
-msgstr "Norite įjungti šią teminę išvaizdą?"
+msgstr "Ar norite įjungti šią teminę išvaizdą?"
msgctxt "#24100"
msgid "To use this feature you must download an Add-on:"
msgctxt "#24110"
msgid "Downloading subtitles ..."
-msgstr "Atsisiunčiami subtitrai ..."
+msgstr "Atsiunčiami subtitrai ..."
msgctxt "#24111"
msgid "Languages to download subtitles for"
msgctxt "#24113"
msgid "Failed to download subtitle"
-msgstr "Nepavyko atsisiųsti subtitrų"
+msgstr "Nepavyko atsiųsti subtitrų"
msgctxt "#24114"
msgid "No subtitle services installed"
-msgstr "Neįdiegta jokia subtitrų atsiuntimo paslauga"
+msgstr "Neįdiegta jokia subtitrų paslauga"
msgctxt "#24115"
msgid "Subtitle storage location"
msgctxt "#24120"
msgid "Manual search string"
-msgstr "Rankinė paieškos eilutė"
+msgstr "Rankinės paieškos eilutė"
msgctxt "#24121"
msgid "Enter search string"
-msgstr "Įvesti paieškos eilutę"
+msgstr "Įveskite paieškos eilutę"
msgctxt "#24122"
msgid "Update all"
msgctxt "#24125"
msgid "Custom location"
-msgstr "Vieta pasirinktinai"
+msgstr "Sava vieta"
msgctxt "#25000"
msgid "Notifications"
msgctxt "#25001"
msgid "Hide foreign"
-msgstr "Slėpti kitą"
+msgstr "Slėpti užsenietiškus"
msgctxt "#25002"
msgid "Select from all titles ..."
-msgstr "Pasirinkti iš visų pavadinimų ..."
+msgstr "Pasirinkti iš visų įrašų..."
msgctxt "#25003"
msgid "Show Blu-ray menus"
msgctxt "#25004"
msgid "Play main title: %d"
-msgstr "Atkurti pagrindinį turinį: %d"
+msgstr "Atkurti pagrindinį įrašą: %d"
msgctxt "#25005"
msgid "Title: %d"
-msgstr "Antraštė: %d"
+msgstr "Pavadinimas: %d"
msgctxt "#25006"
msgid "Select playback item"
-msgstr "Pasirinkti elementą atkūrimui"
+msgstr "Pasirinkti atkūrimo elementą"
msgctxt "#25007"
msgid "Chapters: %u - duration: %s"
msgctxt "#33001"
msgid "Trailer quality"
-msgstr "Filmo anonso kokybė"
+msgstr "Anonso kokybė"
msgctxt "#33002"
msgid "Stream"
msgctxt "#33003"
msgid "Download"
-msgstr "Atsiųsti"
+msgstr "Atsisiųsti"
msgctxt "#33004"
msgid "Download & play"
-msgstr "Atsiųsti ir atkurti"
+msgstr "Atsisiųsti ir atkurti"
msgctxt "#33005"
msgid "Download & save"
-msgstr "Atsiųsti ir išsaugoti"
+msgstr "Atsisiųsti ir išsaugoti"
msgctxt "#33006"
msgid "Today"
msgctxt "#33008"
msgid "Saving"
-msgstr "Išsaugojimas"
+msgstr "Išsaugoma"
msgctxt "#33009"
msgid "Copying"
-msgstr "Kopijavimas"
+msgstr "Kopijuojama"
msgctxt "#33010"
msgid "Set download directory"
msgctxt "#33011"
msgid "Search duration"
-msgstr "Paieškų trukmė"
+msgstr "Paieškos trukmė"
msgctxt "#33012"
msgid "Short"
msgctxt "#33014"
msgid "Use DVD player instead of regular player"
-msgstr "Naudokite DVD grotuvą vietoje įprasto grotuvo"
+msgstr "Naudoti DVD grotuvą vietoje įprasto grotuvo"
msgctxt "#33015"
msgid "Ask for download before playing video"
msgctxt "#33017"
msgid "Restart plug-in to enable"
-msgstr "Perkrauti papildinį ir paleisti"
+msgstr "Iš naujo paleisti papildinį, norint įjungti"
msgctxt "#33018"
msgid "Tonight"
msgctxt "#33036"
msgid "Hourly"
-msgstr "Kas valandą"
+msgstr "Valandinė"
msgctxt "#33037"
msgid "Weekend"
msgctxt "#33049"
msgid "Alert"
-msgstr "Signalas"
+msgstr "Įspėjimas"
msgctxt "#33050"
msgid "Alerts"
-msgstr "Signalai"
+msgstr "Įspėjimai"
msgctxt "#33051"
msgid "Choose Your"
msgctxt "#33053"
msgid "Configure the"
-msgstr "Sukonfigūruoti"
+msgstr "Konfigūruoti"
msgctxt "#33054"
msgid "Seasons"
msgctxt "#33067"
msgid "Star rating"
-msgstr "Įvertinimas *"
+msgstr "Žvaigždučių įvertinimas"
msgctxt "#33068"
msgid "Background"
msgctxt "#33071"
msgid "Custom backgrounds"
-msgstr "Pasirinktiniai fonai"
+msgstr "Savi fonai"
msgctxt "#33072"
msgid "View Readme"
msgctxt "#33074"
msgid "This version of %s requires an"
-msgstr "Ši %s versija reikalauja"
+msgstr "Šiai %s versijai reikalinga"
msgctxt "#33075"
msgid "XBMC revision of %s or greater to run."
-msgstr "XBMC versijos %s arba naujesnės."
+msgstr "XBMC %s ar aukštesnė versija."
msgctxt "#33076"
msgid "Please update XBMC."
msgctxt "#33082"
msgid "Path to script"
-msgstr "Kelias iki skripto"
+msgstr "Kelias iki scenarijaus"
msgctxt "#33083"
msgid "Enable custom script button"
-msgstr "Įtraukti savo skripto mygtuką"
+msgstr "Įjungti savo scenarijaus mygtuką"
msgctxt "#33084"
msgid "Auto login"
-msgstr "Auto prisijungimas"
+msgstr "Automatinis prisijungimas"
msgctxt "#33100"
msgid "Failed to start"
msgctxt "#33101"
msgid "Webserver"
-msgstr "Tinklo serveris"
+msgstr "Žiniatinklio serveris"
msgctxt "#33102"
msgid "Event Server"
msgctxt "#33103"
msgid "Remote communication server"
-msgstr "Nuotolinio ryšio serveris"
+msgstr "Nuotolinis komunikacijos serveris"
msgctxt "#33200"
msgid "Detected New Connection"
msgctxt "#34120"
msgid "Play GUI sounds"
-msgstr "Atkurti grafinės sąsajos garsus"
+msgstr "Atkurti GUI garsus"
msgctxt "#34121"
msgid "Only when playback stopped"
msgctxt "#34301"
msgid "Is Apple's Bonjour Service installed? See log for more info."
-msgstr "Ar įdiegta Apple Bonjour tarnyba? Patikrinkite žurnalą, norėdami gauti daugiau informacijos."
+msgstr "Ar įdiegta Apple Bonjour tarnyba? Patikrinkite žurnalą, norėdami gauti išsamesnės informacijos."
msgctxt "#34302"
msgid "AirPlay requires Zeroconf to be enabled."
msgctxt "#34304"
msgid "AirPlay and AirTunes depend on Zeroconf running."
-msgstr "AirPlay ir AirTunes priklauso nuo Zeroconf"
+msgstr "AirPlay ir AirTunes priklauso nuo viekiančio Zeroconf"
msgctxt "#34400"
msgid "Video Rendering"
msgctxt "#34403"
msgid "Check your audiosettings"
-msgstr "Patikrinti garso nustatymus"
+msgstr "Patikrinkite garso nustatymus"
msgctxt "#34404"
msgid "Use gestures for navigation:"
msgctxt "#35004"
msgid "There are no settings available\nfor this peripheral."
-msgstr "Nėra jokių prieinamų nustatymų\n šiai periferijai."
+msgstr "Nėra jokių prieinamų nustatymų\nšiai periferijai."
msgctxt "#35005"
msgid "New device configured"
msgctxt "#36004"
msgid "Press \"user\" button command"
-msgstr "Paspausti \"Vartotojas\" mygtuką"
+msgstr "Paspausti \"vartotojo\" mygtukų komandą"
msgctxt "#36005"
msgid "Enable switch side commands"
-msgstr "Perjungti šalutinį komandų jungtį"
+msgstr "Įjungti jungiklio šonines komandas"
msgctxt "#36006"
msgid "Could not open the adaptor"
msgctxt "#36007"
msgid "Devices to power on when starting XBMC"
-msgstr "Paleidžiant XBMC įjungti maitinimą įrenginiuose"
+msgstr "Paleidžiant XBMC įjungti šiuos įrenginius"
msgctxt "#36008"
msgid "Devices to power off when stopping XBMC"
-msgstr "Stabdant XBMC išjungti maitinimą įrenginiuose"
+msgstr "Stabdant XBMC išjungti šiuos įrenginius"
msgctxt "#36009"
msgid "Put devices in standby mode when activating screensaver"
msgctxt "#36012"
msgid "Could not initialise the CEC adaptor. Please check your settings."
-msgstr "Nepavyko inicializuoti CEC adapterio. Patikrinti nustatymus."
+msgstr "Nepavyko inicializuoti CEC adapterio. Patikrinkite nustatymus."
msgctxt "#36015"
msgid "HDMI port number"
msgctxt "#36017"
msgid "Could not initialise the CEC adaptor: libCEC was not found on your system."
-msgstr "Nepavyko inicializuoti CEC adapterio: sistemoje nerastas libCEC."
+msgstr "Nepavyko inicializuoti CEC adapterio: jūsų sistemoje nerasta libCEC."
msgctxt "#36018"
msgid "Use the TV's language setting"
msgctxt "#36024"
msgid "Failed to set the new configuration. Please check your settings."
-msgstr "Nepavyko nustatyti naujos konfigūracijos. Patikrinti savo parametrus."
+msgstr "Nepavyko nustatyti naujos konfigūracijos. Patikrinkite nustatymus."
msgctxt "#36025"
msgid "Send 'inactive source' command when stopping XBMC"
-msgstr "Siųsti 'Neaktyvus šaltinis' komandą, kai išjungiamas XBMC"
+msgstr "Siųsti 'neaktyvus šaltinis' komandą, kai išjungiamas XBMC"
msgctxt "#36026"
msgid "Put devices in standby mode when putting the PC in standby"
msgctxt "#36030"
msgid "Connection lost"
-msgstr "Nutrūko ryšys"
+msgstr "Ryšys nutrūko"
msgctxt "#36031"
msgid "This user does not have permissions to open the CEC adaptor"
msgctxt "#36033"
msgid "Pause playback when switching to another source"
-msgstr "Stabdyti atkūrimą, kai perjungiama į kitą šaltinį"
+msgstr "Pristabdyti atkūrimą, kai perjungiama į kitą šaltinį"
msgctxt "#36035"
msgid "Always"
msgctxt "#36105"
msgid "Change the theme associated with your selected skin."
-msgstr "Pakeisti temą, susijusią su pasirinkta temine išvaizda."
+msgstr "Pakeiskite temą, susijusią su pasirinkta temine išvaizda."
msgctxt "#36106"
msgid "Change the colours of your selected skin."
-msgstr "Pakeisti pasirinktos teminės išvaizdos spalvas."
+msgstr "Pakeiskite pasirinktos teminės išvaizdos spalvas."
msgctxt "#36107"
msgid "Choose the fonts displayed in the user interface. The font sets are configured by your skin."
msgctxt "#36112"
msgid "Edit the RSS feeds."
-msgstr "Redaguoti RSS."
+msgstr "Keisti RSS kanalus."
msgctxt "#36113"
msgid "Category containing all locale/regional settings."
msgctxt "#36119"
msgid "Select the default audio track when different language tracks are available."
-msgstr "Pasirinkti numatytąjį garso takelį, kai yra keletas garso takelių skirtingomis kalbomis."
+msgstr "Pasirinkite numatytąjį garso takelį, kai yra keletas garso takelių skirtingomis kalbomis."
msgctxt "#36120"
msgid "Select the default subtitles when different languages are available."
-msgstr "Pasirinkti numatytuosius subtitrus, kai yra keletas subtitrų skirtingomis kalbomis."
+msgstr "Pasirinkite numatytuosius subtitrus, kai yra keletas subtitrų skirtingomis kalbomis."
msgctxt "#36121"
msgid "Category containing settings related to how file lists are displayed."
msgctxt "#36129"
msgid "Set the amount of idle time required before displaying the screensaver."
-msgstr "Nustatykite prastovos laiką, prieš įjungiant ekrano užsklandą."
+msgstr "Nustatykite prastovos laiką, kuriam praėjus bus įjungta ekrano užsklanda."
msgctxt "#36130"
msgid "Select the screensaver. XBMC will force the 'Dim' screensaver when fullscreen video playback is paused or a dialogue box is active."
msgctxt "#36132"
msgid "Preview the selected screensaver."
-msgstr "Peržiūrėti pasirinktą ekrano užsklandą."
+msgstr "Peržiūrėkite pasirinktą ekrano užsklandą."
msgctxt "#36133"
msgid "If music is being played, XBMC will start the selected visualisation instead of displaying the screensaver."
msgctxt "#36141"
msgid "Show plot information for unwatched media in the Video Library."
-msgstr "Rodyti siužeto informaciją neperžiūrėtiems elementams vaizdo bibliotekoje."
+msgstr "Rodyti siužeto informaciją neperžiūrėtiems vaizdo įrašams vaizdo bibliotekoje."
msgctxt "#36143"
msgid "Get thumbnails for actors when scanning media."
msgctxt "#36144"
msgid "Remove the TV show season node, toggles between 'If only one season' (default), 'Always' and 'Never'."
-msgstr "Pašalinti TV laidos sezonų mazgą, pasirenkant iš 'Tik jeigu vienas sezonas' (numatytasis), 'Visada' ir 'Niekada'."
+msgstr "Pašalinti TV laidos sezonų mazgą, pasirenkant iš 'Tik jei vienas sezonas' (numatytasis), 'Visada' ir 'Niekada'."
msgctxt "#36145"
msgid "Group movies into 'Movie sets' when browsing the movie library."
msgctxt "#36146"
msgid "Check for new media files on XBMC startup."
-msgstr "Ieškoti naujų media failų paleidžiant XBMC"
+msgstr "Ieškoti naujų media failų paleidžiant XBMC."
msgctxt "#36147"
msgid "Hide the library scanning progress bar during scans."
msgctxt "#36153"
msgid "Adjust the method used to process and display video."
-msgstr "Pritaikyti metodą, kuris naudojamas apdoroti ir atvaizduoti vaizdą."
+msgstr "Priraikykite metodą, kuris bus naudojamas apdoroti ir atvaizduoti vaizdą."
msgctxt "#36154"
msgid "Use high quality scalers when upscaling a video by at least this percentage."
msgctxt "#36156"
msgid "Enable VAAPI hardware decoding of video files, mainly used for Intel graphics and in some circumstances AMD graphics."
-msgstr "Įjungti VAAPI aparatinės įrangos vaizdo failų dekodavimą, dažniausiai naudojama Intel grafinių lustų ir kai kuriais atvejais AMD grafinių lustų."
+msgstr "Įjungti VAAPI aparatinės įrangos vaizdo failų dekodavimą, dažniausiai naudojama Intel grafiniams lustams ir kai kuriais atvejais AMD grafiniams lustams."
msgctxt "#36158"
msgid "Enable DXVA2 hardware decoding of video files."
msgctxt "#36164"
msgid "Allow the refresh rate of the display to be changed so that it best matches the video frame rate. This may yield smoother video playback."
-msgstr "Leisti pakeisti ekrano atnaujinimo dažnį, kad jis geriausiai atitiktų vaizdo įraÅ«o kadrų dažnį. Tai gali sukurti sklandesnį vaizdo atkūrimą."
+msgstr "Leisti pakeisti ekrano atnaujinimo dažnį, kad jis geriausiai atitiktų vaizdo įraÅ¡o kadrų dažnį. Tai gali sukurti sklandesnį vaizdo atkūrimą."
msgctxt "#36165"
msgid "Pause for a small amount of time during a refresh rate change."
-msgstr "Trumpam pristabdyti vaizdo atkūrimą, keičiant atnaujinimo dažnį."
+msgstr "Trumpam pristabdyti vaizdo atkūrimą keičiant atnaujinimo dažnį."
msgctxt "#36166"
msgid "Synchronise the video to the refresh rate of the monitor."
msgctxt "#36170"
msgid "Allow video player to ignoring aspect ratio by a certain amount to fill a larger amount of the screen with video."
-msgstr "Leisti vaizdo grotuvui iki tam tikros ribos ignoruoti vaizdo proporciją, tam kad užpildyti vaizdu didesnį ekrano plotą."
+msgstr "Leisti vaizdo grotuvui iki tam tikros ribos ignoruoti vaizdo proporciją, tam kad užpildytų vaizdu didesnį ekrano plotą."
msgctxt "#36171"
msgid "Select the zoom level that 4:3 videos are shown on widescreen displays."
msgctxt "#36175"
msgid "Scale Teletext to 4:3 ratio."
-msgstr "Pakeiskite teleteksto mastelį į 4:3."
+msgstr "Pakeisti teleteksto mastelį į 4:3."
msgctxt "#36176"
msgid "Category containing settings for how video file lists are handled."
msgctxt "#36177"
msgid "Toggle between Choose, Play (default), Resume and Show Information. Choose will select an item, e.g. open a directory in files mode. Resume will automatically resume videos from the last position that you were viewing them, even after restarting the system."
-msgstr "Pasirinkite iš [Pasirinkti], [Atkurti] (numatytasis), [Atnaujinti] ir [Rodyti informaciją]. [Pasirinkti] bus parinktas elementas, pvz., atidarys katalogą failų režime. [Atnaujinti] automatiškai atnaujins vaizdo įrašus nuo paskutinės žiūrėtos pozicijos , net ir iš naujo paleidus sistemą."
+msgstr "Pasirinkite iš [Pasirinkti], [Atkurti] (numatytasis), [Pratęsti] ir [Rodyti informaciją]. [Pasirinkti] bus parinktas elementas, pvz., atidarys katalogą failų režime. [Pratęsti] automatiškai pratęs vaizdo įrašų atkūrimą nuo paskutinės žiūrėtos pozicijos, net ir iš naujo paleidus sistemą."
msgctxt "#36178"
msgid "Extract thumbnails and metadata information such as codec and aspect ratio from videos."
-msgstr "Išgauti miniatiūras ir metaduomenis, tokius kaip kodekas ir kraštinių proporcija, iš vaizdo failų."
+msgstr "Išgauti miniatiūras ir metaduomenis, tokius kaip kodekas ir kraštinių proporcija, iš vaizdo įrašų."
msgctxt "#36179"
msgid "When a file is scanned into the library it will display the metadata title instead of the file name."
msgctxt "#36182"
msgid "Combines multi-part video files, DVD folders, and movie folders down to a single item in non-library views."
-msgstr "Sujungia kelių dalių vaizdo failus, DVD katalogus ir filmo aplankus į vieną elementą, ne bibliotekos rodiniuose."
+msgstr "Sujungia kelių dalių vaizdo failus, DVD aplankus ir filmo aplankus į vieną elementą, ne bibliotekos rodiniuose."
msgctxt "#36183"
msgid "Removes the title, genre etc nodes from the library view. Selecting a category takes you straight to the title view."
-msgstr "Pašalina pavadinimo, žanro ir t.t. mazgus iš bibliotekos rodinio. Pasirinkus kategoriją, pateksite tiesiai į pavadinimų rodinį."
+msgstr "Pašalina pavadinimo, žanro ir kt. mazgus iš bibliotekos rodinio. Pasirinkus kategoriją, pateksite tiesiai į pavadinimų rodinį."
msgctxt "#36184"
msgid "Category containing settings for how subtitles are handled."
msgctxt "#36190"
msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts."
-msgstr "Nepaisyti ASS/SSA subtitrų šrifto."
+msgstr "Nepaisyti ASS/SSA subtitrų šriftų."
msgctxt "#36191"
msgid "Set a custom directory for your subtitles. This can be a file share."
-msgstr "Nustatyti savą katalogą subtitrams. Tai gali būti failų bendrinimas."
+msgstr "Nustatyti savą katalogą subtitrams. Tai gali būti failų bendrasis išteklius."
msgctxt "#36192"
msgid "Location of subtitles on the screen."
msgctxt "#36195"
msgid "Force a region for DVD playback."
-msgstr "Forsuoti DVD regioną atkuriant."
+msgstr "Forsuoti regioną atkuriant DVD diską."
msgctxt "#36196"
msgid "Attempt to skip 'unskippable' introductions before DVD menu."
msgctxt "#36201"
msgid "Settings for PVR/Live TV features."
-msgstr "PVR/Televizijos funkcijų nustatymai."
+msgstr "PVR/Televizijos savybių nustatymai."
msgctxt "#36202"
msgid "Category for general settings for PVR/Live TV features."
-msgstr "Kategorija pagrindiniams PVR/Televizijos funkcijų nustatymams."
+msgstr "Kategorija skirta pagrindinėms PVR/televizijos savybių nustatymams."
msgctxt "#36203"
msgid "Enable the Personal Video Recorder (PVR) features in XBMC. This requires that at least one PVR Add-on is installed."
msgctxt "#36206"
msgid "Use numbering from the backend, instead of configuring them manually over XBMC."
-msgstr "Naudoti numeraciją iš posistemės, o ne konfigūravimą rankiniu būdu per XBMC."
+msgstr "Naudoti numeraciją iš posistemės, o ne konfigūravimą rankiniu būdu naudojant XBMC."
msgctxt "#36207"
msgid "Open the channel manager, which allows modifying the channel order, channel name, icon, etc."
-msgstr "Atidaryti kanalo tvarkyklę, kuri leidžia pakeisti kanalo vietą sąraše, kanalo pavadinimą, piktogramą ir t.t."
+msgstr "Atidaryti kanalo tvarkyklę, kuri leidžia pakeisti kanalo vietą sąraše, kanalo pavadinimą, piktogramą ir kt."
msgctxt "#36208"
msgid "Instruct the backend to search for channels (if supported)."
msgctxt "#36211"
msgid "Category for PVR menus and on-screen display settings, as well as channel info windows."
-msgstr "Kategorija PVR meniu ir OSD nustatymams, o taip pat kanalo informaciniai langai."
+msgstr "Kategorija skirta PVR meniu, OSD bei kanalo informacijos langų nustatymams."
msgctxt "#36212"
msgid "Display programming information when changing channels, such as the current TV show."
-msgstr "Rodyti programos informaciją, kai keičiami kanalai, pvz.: dabartinę TV laidą."
+msgstr "Rodyti programos informaciją, tokią kaip dabartinė TV laida, kai keičiami kanalai."
msgctxt "#36213"
msgid "Hide the programming information automatically after a few seconds, defined below."
msgctxt "#36218"
msgid "Category for electronic programming guide settings."
-msgstr "Kategorija elektroninio programų gido nustatymams."
+msgstr "Kategorija skirta elektroninio programų gido nustatymams."
msgctxt "#36219"
msgid "Default electronic programming guide window to show."
msgctxt "#36220"
msgid "Number of days of EPG data to import from backends."
-msgstr "EPG duomenų dienų skaičius importuojamas iš serverio."
+msgstr "EPG duomenų dienų skaičius, kuris bus importuojamas iš posistemių."
msgctxt "#36221"
msgid "Time between EPG data imports from backends."
-msgstr "Laiko intervalas tarp EPG duomenų importavimo iš posistemių."
+msgstr "Laiko intervalas tarp EPG duomenų importų iš posistemių."
msgctxt "#36222"
msgid "Do not import EPG data while playing TV to minimise CPU usage."
msgctxt "#36226"
msgid "Category for PVR playback and channel switching settings."
-msgstr "Kategorija PVR atkūrimo ir kanalų perjungimo nustatymams."
+msgstr "Kategorija skirta PVR atkūrimo ir kanalų perjungimo nustatymams."
msgctxt "#36227"
msgid "Display stream of selected channel in a small box instead of fullscreen."
msgctxt "#36230"
msgid "How long XBMC will wait to change the channel if the channel isn't being received. Useful for over-the-air channels that occasionally lose signal strength."
-msgstr "Kaip ilgai XBMC lauks kanalo pakeitimo, jei kanalas nėra gaunamas. Naudinga oru transliuojamiems kanalams, kurie retkarčiais praranda signalo stiprumą."
+msgstr "Kaip ilgai XBMC lauks kanalo pakeitimo, kai kanalas nėra gaunamas. Naudinga oru transliuojamiems kanalams, kurie retkarčiais praranda signalo stiprumą."
msgctxt "#36231"
msgid "Pressing a number button in full screen mode will automatically switch to the channel number that was entered after 1 second."
msgctxt "#36233"
msgid "Category for default recording duration settings."
-msgstr "Kategorija numatytosios įrašymo trukmės nustatymams."
+msgstr "Kategorija skirta numatytosios įrašymo trukmės nustatymams."
msgctxt "#36234"
msgid "Duration of instant recordings when pressing the record button."
-msgstr "Momentinių įrašų trukmė paspaudus įrašymo mygtuką."
+msgstr "Momentinių įrašų trukmė, kai paspaudžiamas įrašymo mygtukas."
msgctxt "#36235"
msgid "Priority of the recording. Higher number means higher priority. Not supported by all Add-ons and backends."
msgctxt "#36240"
msgid "Category for PVR power management settings, such as when to wake the PVR backend server."
-msgstr "Kategorija PVR maitinimo valdymo nustatymams, pvz.: kada žadinti PVR posistemės serverį."
+msgstr "Kategorija skirta PVR maitinimo valdymo nustatymams, pvz.: kada žadinti PVR posistemės serverį."
msgctxt "#36241"
msgid "Execute the \"wakeup command\" below when XBMC exits or is going into hibernation mode. The timestamp of the next scheduled recording is passed as parameter."
msgctxt "#36247"
msgid "Category for parental control settings if the PVR backend server supports parental controls."
-msgstr "Kategorija tėvų kontrolės nustatymams, jei PVR posistemės serveris ją palaiko."
+msgstr "Kategorija skirta tėvų kontrolės nustatymams, jei PVR posistemės serveris ją palaiko."
msgctxt "#36248"
msgid "Asks for a pin code to access parental locked channels. Channels can be marked as locked in the channels editor on the general tab. Parental locked channels can not be played or recorded without entering a pin code, and the EPG information is hidden for those channels."
-msgstr "Prašoma įvesti PIN kodą, norint pasiekti tėvų užrakintus kanalus. Kanalai gali būti pažymėti kaip užrakinti kanalų tvarkyklės pagrindinėje kortelėje. Tėvų užrakinti kanalai negali būti atkurti ar įrašyti neįvedus PIN kodo, taip pat šių kanalų EPG informacija nėra rodoma."
+msgstr "Prašoma įvesti PIN kodą, norint pasiekti tėvų užrakintus kanalus. Kanalai gali būti pažymėti kaip užrakinti kanalų tvarkyklės pagrindinėje kortelėje. Tėvų užrakinti kanalai negali būti atkurti ar įrašyti neįvedus PIN kodo, taip pat šių kanalų EPG duomenys nėra rodomi."
msgctxt "#36249"
msgid "Enter a new pin code to unlock parental locked channels."
-msgstr "Įveskite naują PIN kodą, kad atrakintumėte tėvų užrakintus kanalus."
+msgstr "Įveskite naują PIN kodą tėvų užrakintų kanalų atrakinimui."
msgctxt "#36250"
msgid "Ask for the pin code again when trying to access a parental locked channel and the code hasn't been asked for this duration."
msgctxt "#36251"
msgid "Category for any specific settings for your PVR backend, if the PVR backend supports changing those settings in XBMC."
-msgstr "Kategorija specifiniams PVR posistemės nustatymams, jei PVR posistemė palaiko šių nustatymų keitimą per XBMC."
+msgstr "Kategorija skirta bet kokiems specifiniams PVR posistemės nustatymams, jei PVR posistemė palaiko šių nustatymų keitimą per XBMC."
msgctxt "#36252"
msgid "This option will bring you to any specific settings for your PVR backend, if the PVR backend supports changing those settings in XBMC."
msgctxt "#36262"
msgid "Export the Music Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
-msgstr "Eksportuoti muzikos bibliotekos duomenų bazę į XML failus. Taip bus pasirinktinai perrašyti dabartiniai XML failai."
+msgstr "Eksportuoti muzikos bibliotekos duomenų bazę į XML failus. Tai pasirinktinai perrašysi dabartinius XML failus."
msgctxt "#36263"
msgid "Import a XML file into the Music Library database."
msgctxt "#36265"
msgid "XBMC automatically plays the next item in the current folder. For example, in Files View: After a track has been played, XBMC would automatically play the next track in the same folder."
-msgstr "XBMC automatiškai atkuria kitą elementą dabartiniame aplanke. Pvz. failų rodinyje: baigus vieno takelio atkūrimą, XBMC automatiškai paleis kitą tame pačiame aplanke esantį takelį."
+msgstr "XBMC automatiškai atkuria kitą elementą dabartiniame aplanke. Pavyzdžiui, failų rodinyje: baigus vieno takelio atkūrimą, XBMC automatiškai paleis kitą tame pačiame aplanke esantį takelį."
msgctxt "#36266"
msgid "When songs are selected they are queued instead of playback starting immediately."
msgctxt "#36268"
msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
-msgstr "Numatytoji reikšmė yra 89dB pagal standartą. Keisti atsargiai."
+msgstr "Numatytoji reikšmė yra 89dB pagal standartą. Keiskite atsargiai."
msgctxt "#36269"
msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
msgctxt "#36275"
msgid "Control the way that the names of songs are displayed in the user interface. In order to function properly, tag reading needs to be enabled."
-msgstr "Valdyti dainų pavadinimų yra atvaizdavimą vartotojo sąsajoje. Kad veiktų tinkamai, reikia įjungti žymų skaitymą."
+msgstr "Valdyti dainų pavadinimų atvaizdavimą vartotojo sąsajoje. Kad veiktų tinkamai, reikia įjungti žymų skaitymą."
msgctxt "#36276"
msgid "Used for formatting the second column in file lists."
msgctxt "#36277"
msgid "Control the way that the names of songs are displayed in the now playing list."
-msgstr "Valdyti dainų pavadinimų yra atvaizdavimą šiuo metu atkuriamo įrašo sąraše."
+msgstr "Valdyti dainų pavadinimų atvaizdavimą šiuo metu atkuriamo įrašo sąraše."
msgctxt "#36278"
msgid "Used for formatting the second column in the now playing list."
-msgstr "Naudojama antro stulpelio formatavimui 'Dabar atkuriama' sąraše."
+msgstr "Naudojama antro stulpelio formatavimui šiuo metu atkuriamo įrašo sąraše."
msgctxt "#36279"
msgid "Control the way that the names of songs are displayed in library lists."
-msgstr "Valdyti dainų pavadinimų yra atvaizdavimą bibliotekos sąrašuose."
+msgstr "Valdyti dainų pavadinimų atvaizdavimą bibliotekos sąrašuose."
msgctxt "#36280"
msgid "Used for formatting the second column in library lists."
msgctxt "#36286"
msgid "Control how saved music is named from the tags. Tags: [B]%N[/B]: TrackNumber, [B]%S[/B]: DiscNumber, [B]%A[/B]: Artist, [B]%T[/B]: Title, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Genre, [B]%Y[/B]: Year, [B]%F[/B]: FileName, [B]%D[/B]: Duration, [B]%J[/B]: Date, [B]%R[/B]: Rating, [B]%I[/B]: FileSize."
-msgstr "Valdykite išsaugomos muzikos pavadinimų formavimą iš žymų. Žymos: [B]%N[/B]: Takelio numeris, [B]%S[/B]: Disko numeris, [B]%A[/B]: Atlikėjas, [B]%T[/B]: Pavadinimas, [B]%B[/B]: Albumas, [B]%G[/B]: Žanras, [B]%Y[/B]: Metai, [B]%F[/B]: Failo pavadinimas, [B]%D[/B]: Trukmė, [B]%J[/B]: Data, [B]%R[/B]: Reitingas, [B]%I[/B]: Failo dydis."
+msgstr "Valdykite išsaugomos muzikos pavadinimų formavimą iš žymių. Žymės: [B]%N[/B]: Takelio numeris, [B]%S[/B]: Disko numeris, [B]%A[/B]: Atlikėjas, [B]%T[/B]: Pavadinimas, [B]%B[/B]: Albumas, [B]%G[/B]: Žanras, [B]%Y[/B]: Metai, [B]%F[/B]: Failo pavadinimas, [B]%D[/B]: Trukmė, [B]%J[/B]: Data, [B]%R[/B]: Reitingas, [B]%I[/B]: Failo dydis."
msgctxt "#36287"
msgid "Select which audio encoder to use when ripping."
msgctxt "#36294"
msgid "Show song selection dialog once the last song in the queue has been played."
-msgstr "Rodyti dainos pasirinkimo dialogo langą, kai paskutinės dainos eilėje atkūrimas baigtas."
+msgstr "Rodyti dainos pasirinkimo dialogą, kai paskutinės dainos eilėje atkūrimas baigtas."
msgctxt "#36295"
msgid "Select the font type used during karaoke."
-msgstr "Pasirinkti šriftą, naudojamą karaoke metu."
+msgstr "Pasirinkite šriftą, naudojamą karaoke metu."
msgctxt "#36296"
msgid "Select the size of the font used during karaoke."
msgctxt "#36297"
msgid "Select the font colour used during karaoke."
-msgstr "Pasirinkti šrifto spalvą, naudojamą karaoke metu."
+msgstr "Pasirinkite šrifto spalvą, naudojamą karaoke metu."
msgctxt "#36298"
msgid "Select the character set used during karaoke."
msgctxt "#36304"
msgid "Section that contains settings related to pictures and how they are handled."
-msgstr "Skyrius, kuriame yra su paveikslėliais ir jų tvarkymu susiję nustatymai."
+msgstr "Skyrius, kuriame yra su nuotraukomis ir jų tvarkymu susiję nustatymai."
msgctxt "#36305"
msgid "Category containing settings for how picture file lists are handled."
-msgstr "Kategorija, kurioje nustatoma kaip tvarkyti paveikslėlių failų sąrašus."
+msgstr "Kategorija, kurioje nustatoma kaip tvarkyti nuotraukų failų sąrašus."
msgctxt "#36306"
msgid "If EXIF information exists (date, time, camera used, etc.), it will be displayed."
-msgstr "Jei egzistuoja EXIF informacija (data, laikas, fotoaparatas ir t.t.), ji bus atvaizduojama."
+msgstr "Jei egzistuoja EXIF informacija (data, laikas, fotoaparatas ir kt.), ji bus atvaizduojama."
msgctxt "#36307"
msgid "Automatically generate picture thumbnails when entering picture folder."
msgctxt "#36311"
msgid "Category containing settings for how picture slideshows are handled."
-msgstr "Kategorija, kurioje nustatoma kaip tvarkyti paveikslėlių skaidrių peržiūras."
+msgstr "Kategorija, kurioje nustatoma kaip tvarkyti nuotraukų skaidrių peržiūras."
msgctxt "#36312"
msgid "Select the amount of time that each image is displayed in a slideshow."
-msgstr "Pasirinkite kiek laiko kiekvienas atvaizdas yra rodomas skaidrių demonstracijos metu."
+msgstr "Pasirinkite kiek laiko kiekvienas atvaizdas yra rodomas skaidrių peržiūroje."
msgctxt "#36313"
msgid "Images in a slideshow will pan and zoom while displayed."
-msgstr "Atvaizdai skaidrėse bus rodomi su panoraminio vaizdo ir didinimo efektu."
+msgstr "Atvaizdai skaidrių peržiūroje bus rodomi su panoraminio vaizdo ir didinimo efektu."
msgctxt "#36314"
msgid "View slideshow images in a random order."
-msgstr "Rodyti skaidrių vaizdus atsitiktine tvarka."
+msgstr "Rodyti skaidrių peržiūros atvaizdus atsitiktine tvarka."
msgctxt "#36315"
msgid "Section that contains weather related settings."
msgctxt "#36317"
msgid "Select up to three locations for which the weather can be displayed."
-msgstr "Pasirinkite iki trijų vietovių, kurių orai bus rodomi."
+msgstr "Pasirinkite iki trijų vietovių, kurių orai gali būti rodomi."
msgctxt "#36318"
msgid "Specify the default weather information source. See the Add-ons Manager for options."
msgctxt "#36320"
msgid "Category containing settings used for all services."
-msgstr "Kategorija, kurioje yra nustatymai, naudojami visoms paslaugoms."
+msgstr "Kategorija, kurioje yra nustatymai naudojami visoms paslaugoms."
msgctxt "#36321"
msgid "Display name of the XBMC installation when using various network services."
-msgstr "Rodyti XBMC pavadinimą naudojant įvairias tinklo paslaugas."
+msgstr "Rodomas XBMC sistemos vardas naudojant įvairias tinklo paslaugas."
msgctxt "#36322"
msgid "Category containing settings for how the UPnP service is handled."
msgctxt "#36328"
msgid "Enable remote users to control XBMC through the built-in webserver."
-msgstr "Leisti nutolusiam vartotojui valdyti XBMC per vidinį žiniatinklio serverį."
+msgstr "Leisti nutolusiam vartotojui valdyti XBMC per integruotą žiniatinklio serverį."
msgctxt "#36329"
msgid "Define the webserver port."
msgctxt "#36332"
msgid "Select between web interfaces installed via the Add-on Manager."
-msgstr "Pasirinkite tarp įdiegtų žiniatinklio sąsajų, naudojant priedų tvarkyklę."
+msgstr "Pasirinkite iš įdiegtų žiniatinklio sąsajų naudojant priedų tvarkyklę."
msgctxt "#36333"
msgid "Category containing settings for how the remote control service is handled."
msgctxt "#36339"
msgid "Initial repeat delay (ms)."
-msgstr "Pradinis kartotinas uždelsimas (ms)."
+msgstr "Pradinis kartotinis uždelsimas (ms)."
msgctxt "#36340"
msgid "Continuous repeat delay (ms)."
-msgstr "Nuolatinis kartotinas uždelsimas (ms)."
+msgstr "Nuolatinis kartotinis uždelsimas (ms)."
msgctxt "#36341"
msgid "Category containing settings for how the zeroconf network discovery service is handled, required for AirPlay."
msgctxt "#36355"
msgid "In a multi-screen configuration, the screens where XBMC is not displayed are blacked out."
-msgstr "Naudojant kelis ekranus, ekranai, kuriuose nėra rodomas XBMC, yra užtemdyti."
+msgstr "Naudojant kelis ekranus, ekranai, kuriuose nėra rodomas XBMC, bus užtemdyti."
msgctxt "#36356"
msgid "Eliminate vertical tearing."
msgctxt "#36366"
msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS streams."
-msgstr "Pasirinkite šią parinktį, jei jūsų imtuvas gali nuskaityti DTS srautus."
+msgstr "Pasirinkite šią parinktį, jei jūsų imtuvas gali dekoduoti DTS srautus."
msgctxt "#36367"
msgid "Select the maximum number of audio channels/speakers available for audio decoded. If optical/coax digital outputs are used this must be set to 2.0"
-msgstr "Pasirinkite maksimalų garso kanalų/garsiakalbių skaičių garso dekodavimui. Jei naudojami optiniai/koaksaliniai skaitmeniniai išėjimai, tai turi būti nustatyta į 2.0"
+msgstr "Pasirinkite maksimalų garso kanalų/garsiakalbių skaičių garso dekodavimui. Jei naudojami optiniai/koaksaliniai skaitmeniniai išėjimai, tai reikia nustatyti 2.0"
msgctxt "#36368"
msgid "Select to enable the passthrough audio options for playback of encoded audio such as Dolby Digital."
-msgstr "Pasirinkite, norėdami įjungti tranzitinio garso ryšio parinktis koduoto garso atkūrimui, pvz., Dolby Digital."
+msgstr "Pasirinkite, norėdami įjungti tranzitinio garso ryšio parinktis koduoto garso atkūrimui, tokio kaip Dolby Digital."
msgctxt "#36369"
msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding TrueHD streams."
msgctxt "#36371"
msgid "Select the device to be used for playback of audio that has been decoded such as mp3."
-msgstr "Pasirinkite įrenginį, kuris bus naudojamas dekoduoto garso atkūrimui, pvz., MP3."
+msgstr "Pasirinkite įrenginį, kuris bus naudojamas dekoduoto garso, tokio kaip mp3, atkūrimui."
msgctxt "#36372"
msgid "Select the device to be used for playback of encoded formats, these are any of the formats below in the 'capable receiver' options."
msgctxt "#36375"
msgid "Configure any attached peripheral devices."
-msgstr "Konfigūruoti visus prijungtus išorinius įrenginius."
+msgstr "Konfigūruoti bet kokius prijungtus išorinius įrenginius."
msgctxt "#36376"
msgid "When activated, your keyboard arrows will move the selection on the virtual keyboard. When deactivated, they will move the cursor from your text."
msgctxt "#36378"
msgid "Use a joystick to control XBMC."
-msgstr "Naudokite vairasvirtę XBMC valdymui."
+msgstr "Naudoti vairasvirtę XBMC valdymui."
msgctxt "#36379"
msgid "Category containing settings for internet access."
msgctxt "#36381"
msgid "Configure which proxy type is used."
-msgstr "Nustatykite koks įgaliotojo serverio tipas naudojamas."
+msgstr "Nustatykite koks naudojamas įgaliotojo serverio tipas."
msgctxt "#36382"
msgid "Configure the proxy server address."
-msgstr "Konfigūruoti įgalioto serverio adresą."
+msgstr "Nustatykite įgalioto serverio adresą."
msgctxt "#36383"
msgid "Configure the proxy server port."
-msgstr "Konfigūruoti įgalioto serverio prievadą."
+msgstr "Nustatykite įgalioto serverio prievadą."
msgctxt "#36384"
msgid "Configure the proxy server username."
-msgstr "Konfigūruoti įgalioto serverio vartotojo vardą."
+msgstr "Nustatykite įgalioto serverio vartotojo vardą."
msgctxt "#36385"
msgid "Configure the proxy server password."
-msgstr "Konfigūruoti įgalioto serverio slaptažodį."
+msgstr "Nustatykite įgalioto serverio slaptažodį."
msgctxt "#36386"
msgid "If you have limited bandwidth available, XBMC will try to keep within these limits."
-msgstr "Jei jūs turite ribotą interneto pralaidumą, XBMC pasistengs srauto pralaidumą išlaikyti šiose ribose."
+msgstr "Jei jūs turite ribotą interneto pralaidumą, XBMC pasistengs jį išlaikyti šiose ribose."
msgctxt "#36387"
msgid "Category containing settings for power saving."
msgctxt "#36390"
msgid "Define what action XBMC should do when it has been idle for a long period of time."
-msgstr "Nustatyti, kokį veiskmą XBMC turi atlikti, jei nenaudojamas ilgą laiko tarpą."
+msgstr "Nustatykite, kokį veiskmą XBMC turi atlikti, jei nenaudojamas ilgą laiko tarpą."
msgctxt "#36391"
msgid "Category containing settings for debugging functions."
msgctxt "#36394"
msgid "Specify additional libraries to be included in the debug log."
-msgstr "Nurodyti papildomas bibliotekas, kurios turi būti įtrauktos į derinimo žurnalą."
+msgstr "Nurodykite papildomas bibliotekas, kurios turi būti įtrauktos į derinimo žurnalą."
msgctxt "#36395"
msgid "Category containing settings for the master lock function."
msgctxt "#36398"
msgid "Define the maximum number of retries before XBMC is closed down."
-msgstr "Nustatyti maksimalų bandymų skaičių prieš uždarant XBMC."
+msgstr "Nustatykite maksimalų bandymų skaičių prieš uždarant XBMC."
msgctxt "#36399"
msgid "Category containing settings for the cache function."
msgctxt "#36400"
msgid "Enable cache for playback of Video, Audio or DVDs from hard disk."
-msgstr "Įjungti talpyklą vaizdo, garso ar DVD atkūrimui iš kietojo disko."
+msgstr "Įjungti podėlį vaizdo, garso ar DVD atkūrimui iš kietojo disko."
msgctxt "#36401"
msgid "Enable cache for playback of Video from DVD-ROM."
-msgstr "Įjungti talpyklą vaizdo atkūrimui iš DVD-ROM."
+msgstr "Įjungti podėlį vaizdo atkūrimui iš DVD-ROM."
msgctxt "#36402"
msgid "Enable cache for Video playback from Local Network."
-msgstr "Įjungti talpyklą vaizdo atkūrimui iš vietinio tinklo."
+msgstr "Įjungti podėlį vaizdo atkūrimui iš vietinio tinklo."
msgctxt "#36403"
msgid "Enable cache for Video playback from Internet."
-msgstr "Įjungti talpyklą vaizdo atkūrimui iš interneto."
+msgstr "Įjungti podėlį vaizdo atkūrimui iš interneto."
msgctxt "#36404"
msgid "Enable cache for playback of Audio from DVD-ROM."
-msgstr "Įjungti talpyklą garso atkūrimui iš DVD-ROM."
+msgstr "Įjungti podėlį garso atkūrimui iš DVD-ROM."
msgctxt "#36405"
msgid "Enable cache for Audio playback from Local Network."
-msgstr "Įjungti talpyklą garso atkūrimui iš vietinio tinklo."
+msgstr "Įjungti podėlį garso atkūrimui iš vietinio tinklo."
msgctxt "#36406"
msgid "Enable cache for Audio playback from Internet."
-msgstr "Įjungti talpyklą garso atkūrimui iš interneto."
+msgstr "Įjungti podėlį garso atkūrimui iš interneto."
msgctxt "#36407"
msgid "Enable cache for playback of DVD from DVD-ROM."
-msgstr "Įjungti talpyklą DVD atkūrimui iš DVD-ROM."
+msgstr "Įjungti podėlį DVD atkūrimui iš DVD-ROM."
msgctxt "#36408"
msgid "Enable cache for DVD playback from Local Network."
-msgstr "Įjungti talpyklą DVD atkūrimui iš vietinio tinklo."
+msgstr "Įjungti podėlį DVD atkūrimui iš vietinio tinklo."
msgctxt "#36409"
msgid "Enable cache of unknown types from Internet."
-msgstr "Įjungti talpykla nežinomiems tipams iš interneto."
+msgstr "Įjungti podėlį nežinomiems tipams iš interneto."
msgctxt "#36410"
msgid "No info available yet."
msgctxt "#36421"
msgid "Bypassing VDPAU mixer saves resources on low power systems but slightly reduces picture quality."
-msgstr "VDPAU taupo mažos galios sistemų išteklius, tačiau šiek tiek sumažina vaizdo kokybę."
+msgstr "Aplenkiant VDPAU mikšerį taupomi ištekliai mažos galios sistemose, tačiau šiek tiek sumažinama vaizdo kokybė."
msgctxt "#36422"
msgid "Enable hardware video decode using AMLogic decoder."
msgctxt "#36429"
msgid "Select this if the audio out connection only supports multichannel audio as Dolby Digital 5.1, such as an SPDIF connection. If your system supports LPCM multichannel sound via HDMI, leave this disabled."
-msgstr "Pasirinkti, jei garso jungtis palaiko tik daugiakanalį garsą kaip Dolby Digital 5.1, pvz.: SPDIF jungtis. Jei jūsų sistema palaiko LPCM daugiakanalį garsą per HDMI, palikite šį nustatymą išjungtą."
+msgstr "Pasirinkti, jei garso jungtis palaiko tik Dolby Digital 5.1 daugiakanalį garsą, pvz.: SPDIF jungtis. Jei jūsų sistema palaiko LPCM daugiakanalį garsą per HDMI, palikite šį nustatymą išjungtą."
msgctxt "#36430"
msgid "Configure how video processing will be accelerated. This includes things like decoding and scaling."
msgctxt "#36507"
msgid "Interlaced"
-msgstr "Besikeičiantis"
+msgstr "Progresinis"
msgctxt "#36508"
msgid "Hardware Based"
-msgstr "Aparatūros pagrįstis"
+msgstr "Pagrįstas aparatine įranga"
msgctxt "#36509"
msgid "Monoscopic - 2D"
msgctxt "#36522"
msgid "Use preferred mode"
-msgstr "Naudoti norimą režimą"
+msgstr "Naudoti pageidautiną režimą"
msgctxt "#36523"
msgid "Maximum sampling rate for spdif or sampling rate for fixed output configuration."
-msgstr "Didžiausia SPDIF diskretizavimo dažnis arba fiksuotos išvesties diskretizavimo dažnis."
+msgstr "Didžiausias SPDIF diskretizavimo dažnis arba fiksuotos išvesties diskretizavimo dažnis."
msgctxt "#36524"
msgid "Preferred mode"
msgctxt "#36527"
msgid "This video is stereoscopic. Select playback mode"
-msgstr "Šis vaizdo įrašas yra stereoskopinis. Pasirinkti atkūrimo režimą"
+msgstr "Šis vaizdo įrašas yra stereoskopinis. Pasirinkite atkūrimo režimą"
msgctxt "#36528"
msgid "Select stereoscopic mode"
msgctxt "#36531"
msgid "Select alternate mode..."
-msgstr "Pasirinkite alternatyvų režimą ..."
+msgstr "Pasirinkite alternatyvų režimą..."
msgctxt "#36532"
msgid "Same as movie"
msgctxt "#36536"
msgid "Stereoscopic mode inverted"
-msgstr "Stereoskopinis apverstas vaizdo režimas"
+msgstr "Stereoskopinis atvirkščias režimas"
msgctxt "#36537"
msgid "Set playback mode of stereoscopic 3D videos."
msgctxt "#37015"
msgid "Browse Into"
-msgstr "Naršymo info"
+msgstr "Naršyti"
msgctxt "#37016"
msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding E-AC3 streams."
-msgstr "Pasirinkite šią parinktį, jei jūsų imtuvas gali dekoduoti E-AC3 srautus"
+msgstr "Pasirinkite šią parinktį, jei jūsų imtuvas gali dekoduoti E-AC3 srautus."
msgctxt "#37017"
msgid "Dual audio output"
msgid "Allow hardware acceleration (MediaCodec)"
msgstr "Povoliť hardvérovú akceleráciu (MediaCodec)"
+msgctxt "#13440"
+msgid "Allow multi threaded software decoding"
+msgstr "Povoliť viacvláknové softvérové dekódovanie"
+
msgctxt "#13441"
msgid "Use Mpeg-2 VDPAU"
msgstr "Použiť Mpeg-2 VDPAU"
+msgctxt "#13442"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for Mpeg-(1/2) codecs. If disabled the CPU will be used instead. Older Radeon Cards tend to segfault with this enabled."
+msgstr "Zapnite túto voľbu pre použitie hardvérovej akcelerácie pre kodeky Mpeg-(1/2). Ak je vypnutá, namiesto toho sa použije procesor. U starších Radeon kariet môže dôjsť k chybe segmentácie."
+
msgctxt "#13443"
msgid "Use Mpeg-4 VDPAU"
msgstr "Použiť Mpeg-4 VDPAU"
+msgctxt "#13444"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for the Mpeg-4 codec. If disabled the CPU will be used instead. Some ION Hardware has problems with this being enabled by default."
+msgstr "Zapnite túto voľbu pre použitie hardvérovej akcelerácie pre kodek Mpeg-4. Ak je vypnutá, namiesto toho sa použije procesor. Ak je táto voľba štandardne zapnutá, určitý ION hardvér s tým môže mať problémy."
+
msgctxt "#13445"
msgid "Use VC-1 VDPAU"
msgstr "Použit VC-1 VDPAU"
+msgctxt "#13446"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for VC-1 based codecs. If disabled the CPU will be used instead. AMD Hardware with VDPAU cannot decode VC-1 Simple."
+msgstr "Zapnite túto voľbu pre použitie hardvérovej akcelerácie pre kodeky založené na VC-1. Ak je vypnutá, namiesto toho sa použije procesor. AMD hardvér s VDPAU neumožňuje dekódovať VC-1 Simple profil."
+
msgctxt "#13447"
msgid "Use Mpeg-2 VAAPI"
msgstr "Použiť Mpeg-2 VAAPI"
+msgctxt "#13448"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for Mpeg-(1/2) codecs. If disabled the CPU will be used instead. Some Mpeg-2 Videos might have green artifacts."
+msgstr "Zapnite túto voľbu pre použitie hardvérovej akcelerácie pre kodeky Mpeg-(1/2). Ak je vypnutá, namiesto toho sa použije procesor. U niektorých Mpeg-2 videí sa môžu vyskytnúť zelené artefakty."
+
msgctxt "#13449"
msgid "Use Mpeg-4 VAAPI"
msgstr "Použiť Mpeg-4 VAAPI"
+msgctxt "#13450"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for the Mpeg-4 codec. If disabled the CPU will be used instead."
+msgstr "Zapnite túto voľbu pre použitie hardvérovej akcelerácie pre Mpeg-4 kodek. Ak je vypnutá, namiesto toho sa použije procesor."
+
msgctxt "#13451"
msgid "Use VC-1 VAAPI"
msgstr "Použiť VC-1 VAAPI"
+msgctxt "#13452"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for VC-1 based codecs. If disabled the CPU will be used instead. Especially VC-1 Interlaced fails hard on Intel hardware."
+msgstr "Zapnite túto voľbu pre použitie hardvérovej akcelerácie pre kodeky založené na VC-1. Ak je vypnutá, namiesto toho sa použije procesor. Obzvlášť u prekladaného VC-1 videa dochádza k zlyhaniu na hardvéri spoločnosti Intel."
+
+msgctxt "#13454"
+msgid "Decoding method"
+msgstr "Metóda dekódovania"
+
msgctxt "#13455"
msgid "Software"
msgstr "Softvér"
+msgctxt "#13456"
+msgid "Hardware accelerated"
+msgstr "Hardvérovo akcelerované"
+
msgctxt "#13500"
msgid "A/V sync method"
msgstr "Spôsob synchronizácie A/V"
msgid "Video cache - DVD-ROM"
msgstr "Medzipamäť - Video - DVDRom"
+msgctxt "#14027"
+msgid "Video cache - Local Network"
+msgstr "Medzipamäť - Video - Miestna sieť"
+
+msgctxt "#14028"
+msgid "Video cache - Internet"
+msgstr "Medzipamäť - Video - Internet"
+
msgctxt "#14030"
msgid "Audio cache - DVD-ROM"
msgstr "Medzipamäť - Audio - DVDRom"
+msgctxt "#14031"
+msgid "Audio cache - Local Network"
+msgstr "Medzipamäť - Audio - Miestna sieť"
+
+msgctxt "#14032"
+msgid "Audio cache - Internet"
+msgstr "Medzipamäť - Audio - Internet"
+
msgctxt "#14034"
msgid "DVD cache - DVD-ROM"
msgstr "Medzipamäť - DVD - DVDRom"
msgid "Services"
msgstr "Servery"
+msgctxt "#14037"
+msgid "DVD cache - Local Network"
+msgstr "Medzipamäť - DVD - Miestna sieť"
+
msgctxt "#14038"
msgid "Network settings changed"
msgstr "Sieťové nastavenia boli zmenené"
msgid "Stop ripping CD"
msgstr "Zastaviť kopírovanie CD"
+msgctxt "#14101"
+msgid "Acceleration"
+msgstr "Akcelerácia"
+
msgctxt "#15012"
msgid "Unavailable source"
msgstr "Nedostupný zdroj"
+msgctxt "#15013"
+msgid "What would you like to do with media items from %s"
+msgstr "Čo by ste chceli urobiť s položkami médií z %s"
+
msgctxt "#15014"
msgid "Keep"
msgstr "Zachovať"
msgid "Channels in"
msgstr "Kanály v"
+msgctxt "#19221"
+msgid "Synchronise channel groups with backend(s)"
+msgstr "Synchronizovať skupiny kanálov s backendmi"
+
msgctxt "#19222"
msgid "EPG"
msgstr "EPG"
msgid "Override song tags with online information"
msgstr "Prepísať tagy piesní pomocou online informácií"
+msgctxt "#20221"
+msgid "With this enabled, any information that is downloaded for albums and artists will override anything you have set in your song tags, such as genres, year, song artists etc. Useful if you have MusicBrainz identifiers in your song tags."
+msgstr "Ak je táto voľba zapnutá, akékoľvek informácie, ktoré sa prevezmú pre albumy a umelcov, nahradia všetko, čo máte nastavené v tagoch vašich skladieb, ako napr. žánre, rok, interpreti skladby atď. Je to užitočné v prípade, že máte v tagoch vašich skladieb identifikátory MusicBrainz."
+
msgctxt "#20240"
msgid "Android music"
msgstr "Hudba z Androidu"
msgid "This will reset the calibration values for %s"
msgstr "Tímto zmažete uložené hodnoty kalibrácie pre %s"
+msgctxt "#20327"
+msgid "to its default values."
+msgstr "na predvolené hodnoty."
+
msgctxt "#20328"
msgid "Browse for destination"
msgstr "Vybrať umiestnenie"
msgid "Flatten"
msgstr "Zúžený režim"
+msgctxt "#20412"
+msgid "Flatten TV show seasons"
+msgstr "Zobrazovať série TV seriálov v zúženom režime"
+
msgctxt "#20413"
msgid "Get fanart"
msgstr "FanArt-y"
msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts"
msgstr "Prepisovať ASS/SSA písmo titulkov"
+msgctxt "#21369"
+msgid "Enable mouse and touch screen support"
+msgstr "Aktivovať ovládanie myšou a podporu dotykových displejov"
+
msgctxt "#21370"
msgid "Play navigation sounds during media playback"
msgstr "Hrať zvuky navigácie počas prehrávania média"
msgid "mixed"
msgstr "zmiešané"
+msgctxt "#21460"
+msgid "Subtitle position on screen"
+msgstr "Pozícia titulkov na obrazovke"
+
msgctxt "#21461"
msgid "Fixed"
msgstr "Pevné"
msgid "Pause when searching for subtitles"
msgstr "Pozastaviť prehrávanie počas hľadania titulkov"
+msgctxt "#24106"
+msgid "Specify where downloaded subtitles should be saved, the same location as the video or a custom location."
+msgstr "Špecifikujte, kam sa majú ukladať prevzaté titulky - do rovnakého umiestnenia ako video alebo do iného určeného umiestnenia."
+
msgctxt "#24107"
msgid "Searching for subtitles ..."
msgstr "Prebieha vyhľadávanie titulkov..."
msgid "No subtitle services installed"
msgstr "Nie je nainštalovaná žiadna služba s titulkami"
+msgctxt "#24115"
+msgid "Subtitle storage location"
+msgstr "Umiestnenie ukladacieho priestoru titulkov"
+
msgctxt "#24116"
msgid "Default TV Service"
msgstr "Predvolená TV služba"
+msgctxt "#24117"
+msgid "Select service that will be used as default to search for TV Show subtitles."
+msgstr "Zvoľte službu, ktorá bude použitá ako predvolená pre vyhľadanie titulkov pre seriály"
+
msgctxt "#24118"
msgid "Default Movie Service"
msgstr "Predvolená filmová služba"
+msgctxt "#24119"
+msgid "Select service that will be used as default to search for Movie subtitles."
+msgstr "Zvoľte službu, ktorá bude použitá ako predvolená pre vyhľadanie titulkov pre filmy"
+
msgctxt "#24120"
msgid "Manual search string"
msgstr "Manuálne hľadanie reťazca"
msgid "Update all"
msgstr "Aktualizovať všetko"
+msgctxt "#24123"
+msgid "Pause the current video while searching for subtitles and resume once the subtitle is available."
+msgstr "Pozastaviť prehrávanie aktuálneho videa počas hľadania titulkov a pokračovať v prehrávaní, len čo sú titulky k dispozícii."
+
+msgctxt "#24124"
+msgid "Next to the video"
+msgstr "Nasleduje po tomto videu"
+
+msgctxt "#24125"
+msgid "Custom location"
+msgstr "Používateľom určené umiestnenie"
+
msgctxt "#25000"
msgid "Notifications"
msgstr "Notifikácie"
msgid "Select from all titles ..."
msgstr "Vybrať zo všetkých titulov"
+msgctxt "#25003"
+msgid "Show Blu-ray menus"
+msgstr "Zobraziť Blu-ray menu"
+
msgctxt "#25004"
msgid "Play main title: %d"
msgstr "Prehrať hlavný titul: %d"
msgid "Chapters: %u - duration: %s"
msgstr "Kapitoly: %u - trvanie: %s"
+msgctxt "#25008"
+msgid "Playback of Blu-ray failed"
+msgstr "Prehrávanie Blu-ray zlyhalo"
+
+msgctxt "#25009"
+msgid "The menu of this Blu-ray is not supported"
+msgstr "Menu tohto Blu-ray nie je podporované"
+
msgctxt "#29800"
msgid "Library Mode"
msgstr "Režim knižnice"
msgid "Use limited colour range (16-235)"
msgstr "Použiť obmedzený rozsah farieb (16-235)"
+msgctxt "#36101"
+msgid "Change the look and feel of the user interface."
+msgstr "Zmeniť vzhľad a správanie používateľského rozhrania."
+
+msgctxt "#36102"
+msgid "Category containing all Skin related settings."
+msgstr "Kategória obsahujúca všetky nastavenia týkajúce sa vzhľadu."
+
+msgctxt "#36103"
+msgid "Select the skin for the user interface. This will define the look and feel of XBMC."
+msgstr "Vyberte vzhľad pre používateľské prostredie. Týmto nastavíte vzhľad a správanie pre XBMC."
+
msgctxt "#36104"
msgid "Change specific skin settings. The available options are dependent on the skin used."
msgstr "Zmena nastavenia konkrétneho vzhľadu. Dostupné možnosti nastavenia sú závislé na používanom vzhľade."
msgid "Change the colours of your selected skin."
msgstr "Zmena farby vybratého vzhľadu."
+msgctxt "#36107"
+msgid "Choose the fonts displayed in the user interface. The font sets are configured by your skin."
+msgstr "Vyberte písmo zobrazené v používateľskom prostredí. Typy písma sú závislé na použitom vzhľade."
+
+msgctxt "#36108"
+msgid "Resize the view of the user interface."
+msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia používateľského rozhrania."
+
msgctxt "#36109"
msgid "Select the media window that XBMC displays on startup."
msgstr "Vyberte úvodné okno, ktoré sa zobrazí pri spustení XBMC."
+msgctxt "#36110"
+msgid "Select or disable the sound scheme used in the user interface."
+msgstr "Vyberte alebo vypnite zvukovú schému použitú v používateľskom rozhraní."
+
msgctxt "#36111"
msgid "Turn this off to remove the scrolling RSS news ticker."
msgstr "Vypnutím tejto voľby odstránite pohyblivý informačný panel s RSS novinkami."
msgid "Edit the RSS feeds."
msgstr "Upraviť RSS kanály."
+msgctxt "#36113"
+msgid "Category containing all locale/regional settings."
+msgstr "Kategória obsahujúca všetky nastavenia týkajúce sa jazyka a regiónu."
+
+msgctxt "#36114"
+msgid "Chooses the language of the user interface."
+msgstr "Vyberie jazyk používateľského rozhrania."
+
msgctxt "#36115"
msgid "Select the formats for temperature, time and date. The available options depend on the selected language."
msgstr "Vyberte formáty teploty, času a dátumu. Dostupné možnosti závisia od vybraného jazyka."
+msgctxt "#36116"
+msgid "Choose which character set is used for displaying text in the user interface."
+msgstr "Vyberte znakovú sadu, ktorá sa použije na zobrazenie textu v používateľskom rozhraní."
+
msgctxt "#36117"
msgid "Select country location."
msgstr "Vyberte vašu krajinu."
msgid "Select the default subtitles when different languages are available."
msgstr "Vyberte predvolený jazyk titulkov v prípade, ak budú k dispozícii titulky v rôznych jazykoch."
+msgctxt "#36121"
+msgid "Category containing settings related to how file lists are displayed."
+msgstr "Kategória obsahujúca nastavenia týkajúce sa toho, ako sa majú zobrazovať zoznamy súborov."
+
msgctxt "#36122"
msgid "Display the (..) item in lists for visiting the parent folder."
msgstr "Zobrazovať symbol bodiek (..) v zoznamoch na prechod do nadradeného priečinka."
msgid "Allow files to be deleted and renamed through the user interface, via the contextual menu (press C on a keyboard, for example, to bring up this menu)."
msgstr "Allow files to be deleted and renamed through the user interface, via the contextual menu (press C on a keyboard, for example, to bring up this menu)."
+msgctxt "#36126"
+msgid "Show the add source button in root sections of the user interface."
+msgstr "Zobraziť tlačidlo Pridať zdroj v koreňovej časti používateľského prostredia."
+
+msgctxt "#36127"
+msgid "Show hidden files and directories when listing files."
+msgstr "Zobraziť skryté súbory a priečinky pri výpise zoznamu súborov."
+
+msgctxt "#36128"
+msgid "Category containing all screensaver settings."
+msgstr "Kategória obsahujúca všetky nastavenia šetriča obrazovky."
+
msgctxt "#36129"
msgid "Set the amount of idle time required before displaying the screensaver."
msgstr "Nastavte čas nečinnosti, po ktorej sa zobrazí šetrič obrazovky."
msgid "No info available yet."
msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
+msgctxt "#36138"
+msgid "Section that contains settings related to videos and how they are handled."
+msgstr "Sekcia, ktorá obsahuje nastavenia týkajúce sa videí a toho, ako sa s nimi má zaobchádzať."
+
+msgctxt "#36139"
+msgid "Category containing the settings for how the video library is handled."
+msgstr "Kategória obsahujúca nastavenia toho, ako sa má zaobchádzať s knižnicou videí."
+
+msgctxt "#36140"
+msgid "Enable the video library."
+msgstr "Zapnúť knižnicu videí"
+
msgctxt "#36141"
msgid "Show plot information for unwatched media in the Video Library."
msgstr "Zobraziť informácie o obsahu pre nevidené médiá vo video knižnici."
msgid "Import a XML file into the Video Library database."
msgstr "Importovať súbor XML do databázy video knižnice."
+msgctxt "#36151"
+msgid "Category containing settings for how video playback is handled."
+msgstr "Kategória obsahujúca nastavenia toho, ako sa má zaobchádzať s prehrávaním videa."
+
+msgctxt "#36152"
+msgid "Enable automatic playback of the next file in the list."
+msgstr "Povoliť automatické prehrávanie ďalšieho súboru v zozname."
+
msgctxt "#36153"
msgid "Adjust the method used to process and display video."
msgstr "Upraviť metódu používanú na spracovanie a zobrazenie videa."
+msgctxt "#36156"
+msgid "Enable VAAPI hardware decoding of video files, mainly used for Intel graphics and in some circumstances AMD graphics."
+msgstr "Povoliť hardvérové dekódovanie video súborov prostredníctvom VAAPI, používa sa hlavne u grafických kariet spoločnosti Intel a za určitých okolností u AMD grafických kariet."
+
+msgctxt "#36158"
+msgid "Enable DXVA2 hardware decoding of video files."
+msgstr "Povoliť hardvérové dekódovanie video súborov prostredníctvom DXVA2."
+
+msgctxt "#36159"
+msgid "Enable CrystalHD decoding of video files."
+msgstr "Povoliť dekódovanie video súborov prostredníctvom CrystalHD."
+
+msgctxt "#36160"
+msgid "Enable VDA hardware decoding of video files."
+msgstr "Povoliť VDA hardvérové dekódovanie video súborov."
+
+msgctxt "#36161"
+msgid "Enable OpenMax hardware decoding of video files."
+msgstr "Povoliť OpenMax hardvérové dekódovanie video súborov."
+
+msgctxt "#36162"
+msgid "Enable VideoToolbox hardware decoding of video files."
+msgstr "Povoliť VideoToolbox hardvérové dekódovanie video súborov."
+
+msgctxt "#36163"
+msgid "Enable decoding of video files using pixel buffer objects."
+msgstr "Povoliť dekódovanie video súborov pomocou pixel buffer objektov."
+
+msgctxt "#36164"
+msgid "Allow the refresh rate of the display to be changed so that it best matches the video frame rate. This may yield smoother video playback."
+msgstr "Umožniť zmenu obnovovacej frekvencie displeja, aby čo najlepšie zodpovedala snímkovacej frekvencii videa. Toto nastavenie môže spôsobiť plynulejšie prehrávanie videa."
+
+msgctxt "#36165"
+msgid "Pause for a small amount of time during a refresh rate change."
+msgstr "Pozastaviť prehrávanie na krátky čas počas zmeny obnovovacej frekvencie."
+
msgctxt "#36166"
msgid "Synchronise the video to the refresh rate of the monitor."
msgstr "Synchronizovať video na obnovovaciu frekvenciu obrazovky."
msgid "VDPAU studio level conversion provides a way for advanced applications like XBMC to influence the colour space conversion."
msgstr "VDPAU studio level conversion provides a way for advanced applications like XBMC to influence the colour space conversion."
+msgctxt "#36173"
+msgid "Enable upscaling using VDPAU."
+msgstr "Povoliť prevzorkovanie na vyššie rozlíšenie pomocou VDPAU."
+
msgctxt "#36174"
msgid "Enable Teletext when watching a live TV stream."
msgstr "Enable Teletext when watching a live TV stream."
msgid "Scale Teletext to 4:3 ratio."
msgstr "Scale Teletext to 4:3 ratio."
+msgctxt "#36176"
+msgid "Category containing settings for how video file lists are handled."
+msgstr "Kategória obsahujúca nastavenia toho, ako sa má zaobchádzať so súbormi videa."
+
msgctxt "#36177"
msgid "Toggle between Choose, Play (default), Resume and Show Information. Choose will select an item, e.g. open a directory in files mode. Resume will automatically resume videos from the last position that you were viewing them, even after restarting the system."
msgstr "Toggle between Choose, Play (default), Resume and Show Information. Choose will select an item, e.g. open a directory in files mode. Resume will automatically resume videos from the last position that you were viewing them, even after restarting the system."
+msgctxt "#36178"
+msgid "Extract thumbnails and metadata information such as codec and aspect ratio from videos."
+msgstr "Extrahovať z videí informácie ako sú náhľady videa a informácie z metadát ako kodek a pomer strán."
+
msgctxt "#36179"
msgid "When a file is scanned into the library it will display the metadata title instead of the file name."
msgstr "When a file is scanned into the library it will display the metadata title instead of the file name."
msgid "No info available yet."
msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
+msgctxt "#36182"
+msgid "Combines multi-part video files, DVD folders, and movie folders down to a single item in non-library views."
+msgstr "Zlúči video súbory rozdelené na viac častí, DVD priečinky a priečinky s filmom do jednej položky pri zobrazení mimo knižnice médií."
+
msgctxt "#36183"
msgid "Removes the title, genre etc nodes from the library view. Selecting a category takes you straight to the title view."
msgstr "Removes the title, genre etc nodes from the library view. Selecting a category takes you straight to the title view."
+msgctxt "#36184"
+msgid "Category containing settings for how subtitles are handled."
+msgstr "Kategória obsahujúca nastavenia toho, ako sa má zaobchádzať s titulkami."
+
+msgctxt "#36185"
+msgid "Set the font type to be used for subtitles."
+msgstr "Nastaviť typ písma, ktorý sa má použiť pre titulky."
+
+msgctxt "#36186"
+msgid "Set the font size to be used for subtitles."
+msgstr "Nastaviť veľkosť písma, ktorá sa má použiť pre titulky."
+
+msgctxt "#36187"
+msgid "Set the font style to be used for subtitles."
+msgstr "Nastaviť štýl písma, ktorý sa má použiť pre titulky."
+
+msgctxt "#36188"
+msgid "Set the font colour to be used for subtitles."
+msgstr "Nastaviť farbu písma, ktorá sa má použiť pre titulky."
+
+msgctxt "#36189"
+msgid "Set the font character set to be used for subtitles."
+msgstr "Nastaviť znakovú sadu písma, ktorá sa má použiť pre titulky."
+
+msgctxt "#36190"
+msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts."
+msgstr "Nahradiť ASS/SSA písma titulkov."
+
msgctxt "#36191"
msgid "Set a custom directory for your subtitles. This can be a file share."
msgstr "Set a custom directory for your subtitles. This can be a file share."
msgid "Location of subtitles on the screen."
msgstr "Umiestnenie titulkov na obrazovke."
+msgctxt "#36193"
+msgid "Category containing settings for how DVDs are handled."
+msgstr "Kategória obsahujúca nastavenia toho, ako sa má zaobchádzať s diskami DVD."
+
msgctxt "#36194"
msgid "Autorun DVD video when inserted in drive."
msgstr "Autorun DVD video when inserted in drive."
msgid "Import channel groups from the PVR backend (if supported). Will delete user created groups if they're not found on the backend."
msgstr "Import channel groups from the PVR backend (if supported). Will delete user created groups if they're not found on the backend."
+msgctxt "#36205"
+msgid "Sort the channels by channel number on the backend, but use XBMC's own numbering for channels."
+msgstr "Usporiadať kanály podľa čísla kanálu v backende, ale v XBMC namiesto toho použiť vlastné číslovanie kanálov."
+
msgctxt "#36206"
msgid "Use numbering from the backend, instead of configuring them manually over XBMC."
msgstr "Use numbering from the backend, instead of configuring them manually over XBMC."
msgid "Delete channel/EPG database and reimport the data from the backend afterwards."
msgstr "Delete channel/EPG database and reimport the data from the backend afterwards."
+msgctxt "#36220"
+msgid "Number of days of EPG data to import from backends."
+msgstr "Importovať z backendu EPG dáta na určený počet dní."
+
+msgctxt "#36221"
+msgid "Time between EPG data imports from backends."
+msgstr "Časový rozostup medzi importami EPG dát z backendov."
+
msgctxt "#36222"
msgid "Do not import EPG data while playing TV to minimise CPU usage."
msgstr "Do not import EPG data while playing TV to minimise CPU usage."
msgid "Display stream of selected channel in a small box instead of fullscreen."
msgstr "Display stream of selected channel in a small box instead of fullscreen."
+msgctxt "#36228"
+msgid "Continue with the last viewed channel on startup."
+msgstr "Po spustení pokračovať s naposledy pozeraným kanálom."
+
msgctxt "#36229"
msgid "Display signal quality information in the codec information window (if supported by the Add-on and backend)."
msgstr "Zobrazovať informácie o kvalite signálu v okne s informáciami o použitom kodeku (pokiaľ to podporuje doplnok a backend)."
msgid "Pressing a number button in full screen mode will automatically switch to the channel number that was entered after 1 second."
msgstr "Pressing a number button in full screen mode will automatically switch to the channel number that was entered after 1 second."
+msgctxt "#36234"
+msgid "Duration of instant recordings when pressing the record button."
+msgstr "Doba trvania okamžitého nahrávania po stlačení tlačidla Nahrávať."
+
+msgctxt "#36235"
+msgid "Priority of the recording. Higher number means higher priority. Not supported by all Add-ons and backends."
+msgstr "Priorita nahrávania. Vyššie číslo znamená vyššiu prioritu. Toto nastavenie nie je podporované všetkými doplnkami a backendami."
+
+msgctxt "#36236"
+msgid "Delete recording after this time. Not supported by all Add-ons and backends."
+msgstr "Odstrániť nahrávku po zadanom čase. Toto nastavenie nie je podporované všetkými doplnkami a backendami."
+
+msgctxt "#36237"
+msgid "Start recordings before the actual time. Not supported by all Add-ons and backends."
+msgstr "Spustiť nahrávanie pred skutočným časom začiatku programu. Toto nastavenie nie je podporované všetkými doplnkami a backendami."
+
+msgctxt "#36238"
+msgid "End recordings after the actual time. Not supported by all Add-ons and backends."
+msgstr "Ukončiť nahrávanie po skutočnom čase konca programu. Toto nastavenie nie je podporované všetkými doplnkami a backendami."
+
msgctxt "#36239"
msgid "Display a notification when timers are added, finished or removed by the backend."
msgstr "Display a notification when timers are added, finished or removed by the backend."
msgid "Execute the \"wakeup command\" below when XBMC exits or is going into hibernation mode. The timestamp of the next scheduled recording is passed as parameter."
msgstr "Execute the \"wakeup command\" below when XBMC exits or is going into hibernation mode. The timestamp of the next scheduled recording is passed as parameter."
+msgctxt "#36242"
+msgid "The command will not be executed when a recording will be started within this timeout."
+msgstr "Príkaz nebude spustený, ak bude začaté nahrávanie v rámci tejto doby čakania."
+
+msgctxt "#36243"
+msgid "The command to execute."
+msgstr "Príkaz na spustenie."
+
msgctxt "#36245"
msgid "Execute the wakeup command every day at the given time."
msgstr "Execute the wakeup command every day at the given time."
msgid "Enter a new pin code to unlock parental locked channels."
msgstr "Enter a new pin code to unlock parental locked channels."
+msgctxt "#36254"
+msgid "Enable the music library."
+msgstr "Povoliť hudobnú knižnicu"
+
msgctxt "#36255"
msgid "Determine if artists that appear only on compilations are shown in the library artist view."
msgstr "Determine if artists that appear only on compilations are shown in the library artist view."
msgid "When playing any music file, XBMC will look for a matching .cdg file and display its graphics."
msgstr "When playing any music file, XBMC will look for a matching .cdg file and display its graphics."
+msgctxt "#36295"
+msgid "Select the font type used during karaoke."
+msgstr "Zvoľte typ písma použitého pri karaoke."
+
+msgctxt "#36296"
+msgid "Select the size of the font used during karaoke."
+msgstr "Zvoľte veľkosť písma použitého pri karaoke."
+
msgctxt "#36301"
msgid "No info available yet."
msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
msgid "Allow programs on the network to control XBMC."
msgstr "Allow programs on the network to control XBMC."
+msgctxt "#36344"
+msgid "Enable AirPlay password protection."
+msgstr "Povoliť AirPlay ochranu heslom"
+
msgctxt "#36350"
msgid "Automatically send 'Wake-On-Lan' to server(s) right before trying to access shared files or services."
msgstr "Automatically send 'Wake-On-Lan' to server(s) right before trying to access shared files or services."
msgid "Test patterns for display hardware calibration."
msgstr "Test patterns for display hardware calibration."
+msgctxt "#36361"
+msgid "Select how the properties of the audio output are set: [Fixed] - output properties are set to the specified sampling rate & speaker configuration at all times; [Best Match] - output properties are set to always be as close a match to the source properties as possible; [Optimized] - output properties are set at the start of playback and will not change if the properties of the source changes."
+msgstr "Vyberte, ako budú nastavené vlastnosti zvukového výstupu: [Pevný] - výstupné vlastnosti sú vo všetkých prípadoch nastavené na pevne určenú vzorkovaciu frekvenciu a konfiguráciu reproduktorov; [Najlepšia zhoda] - výstupné vlastnosti sú nastavené tak, aby boli zakaždým čo najbližšie vlastnostiam zdrojového signálu; [Optimalizovaný] - vlastnosti výstupu sú nastavené na začiatku prehrávania a nezmenia sa v prípade, že sa zmenili vlastnosti zdroja."
+
+msgctxt "#36362"
+msgid "Select the number of channels supported by the audio connection, or the number of speakers if connected by analog connections. This setting does not apply to passthrough audio. Note - SPDIF supports 2.0 channels only but can still output multichannel audio using a format supported by passthrough."
+msgstr "Vyberte počet kanálov podporovaných pripojeným audio zariadením alebo počet reproduktorov v prípade analógového pripojenia. Toto nastavenie nemá vplyv na priechodzí výstup zvuku. Poznámka - SPDIF podporuje iba 2.0 kanály, napriek tomu môže spracovať viackanálový zvukový doprovod, ak sa použije formát podporovaný priechodzím výstupom."
+
msgctxt "#36363"
msgid "Boost AC3 streams that have been downmixed to 2 channels."
msgstr "Boost AC3 streams that have been downmixed to 2 channels."
msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS streams."
msgstr "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS streams."
+msgctxt "#36367"
+msgid "Select the maximum number of audio channels/speakers available for audio decoded. If optical/coax digital outputs are used this must be set to 2.0"
+msgstr "Vyberte maximálny počet zvukových kanálov/reproduktorov k dispozícii pre dekódovaný zvuk. V prípade použitia optického/koaxiálneho výstupu, táto voľba musí byť nastavená na 2.0"
+
+msgctxt "#36368"
+msgid "Select to enable the passthrough audio options for playback of encoded audio such as Dolby Digital."
+msgstr "Vyberte pre povolenie možností priechodzieho zvuku, ktoré ovplyvňujú prehrávanie zvuku kódovaného napr. v štandarde Dolby Digital."
+
msgctxt "#36369"
msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding TrueHD streams."
msgstr "Select this option if your receiver is capable of decoding TrueHD streams."
msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS-HD streams."
msgstr "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS-HD streams."
+msgctxt "#36372"
+msgid "Select the device to be used for playback of encoded formats, these are any of the formats below in the 'capable receiver' options."
+msgstr "Vyberte, aké zariadenie sa má použiť na prehrávanie kódovaných formátov. To sú akékoľvek z formátov uvedených nižšie pod možnosťami, ktoré majú v názve 'AV prijímač schopný prehrať'."
+
msgctxt "#36373"
msgid "Configure how interface sounds are handled, such as menu navigation and important notifications."
msgstr "Configure how interface sounds are handled, such as menu navigation and important notifications."
msgid "Define locations used for retrieving weather information."
msgstr "Define locations used for retrieving weather information."
+msgctxt "#36424"
+msgid "Select what will happen when an EPG item is selected: [Show context menu] will trigger the contextual menu from where you can choose further actions; [Switch to channel] will instantly tune to the related channel; [Show information] will display a detailed information with plot and further options; [Record] will create a recording timer for the selected item."
+msgstr "Vyberte, čo sa má spraviť, keď sa vyberie položka EPG: [Zobraziť kontextovú ponuku] vyvolá kontextovú ponuku, z ktorej môžete vybrať ďalšie akcie; [Prepnúť na kanál] okamžite naladí na súvisiaci kanál; [Zobraziť informácie] zobrazí podrobné informácie vrátane zápletky a ďalších možností; [Nahrať] vytvorí časovač nahrávania pre zvolenú položku."
+
msgctxt "#36425"
msgid "Show context menu"
msgstr "Zobraziť kontextové menu"
msgid "Monoscopic - 2D"
msgstr "Monoscopic - 2D"
+msgctxt "#36520"
+msgid "Playback mode of stereoscopic videos."
+msgstr "Režim prehrávania u priestorových videí"
+
msgctxt "#36521"
msgid "Ask me"
msgstr "Ask me"
msgid "Same as movie"
msgstr "Same as movie"
+msgctxt "#36533"
+msgid "Select how audio is downmixed, for example from 5.1 to 2.0: [Enabled] maintains the dynamic range of the original audio source when downmixed however volume will be lower [Disabled] maintains volume level of the original audio source however the dynamic range is compressed. Note - Dynamic range is the difference between the quietest and loudest sounds in a audio source."
+msgstr "Vyberte. ako sa má zvuk downmixovať, napríklad z 5.1 na 2.0: [Zapnuté] po downmixe je zachovaný dynamický rozsah pôvodného zdroja zvuku, avšak hlasitosť bude nižšia [Vypnuté] je zachovaná úroveň hlasitosti pôvodného zdroja signálu, avšak dynamický rozsah je zmenšený. Poznámka - Dynamický rozsah je rozdiel medzi najtichším a najhlasnejším zvukom v zdroji zvuku."
+
msgctxt "#36535"
msgid "Stereoscopic mode of video"
msgstr "Stereoscopic mode of video"
msgid "Subtitle stereoscopic depth"
msgstr "Hĺbka 3D titulkov"
+msgctxt "#36547"
+msgid "Use higher quality textures for covers and fanart (uses more memory)"
+msgstr "Pre obaly a umeleckú grafiku použiť textúry vyššej kvality (potrebuje viac pamäte)"
+
+msgctxt "#36548"
+msgid "Limits resolution of GUI to save memory. Does not affect video playback. Use 1080 for unlimited. Requires restart."
+msgstr "Obmedzí rozlíšenie grafického rozhrania, aby sa ušetrila pamäť. Nemá vplyv na prehrávanie videa. Použite 1080 pre neobmedzené nastavenie. Vyžaduje sa reštart."
+
msgctxt "#37000"
msgid "(Visually Impaired)"
msgstr "(Visually Impaired)"
msgctxt "#37023"
msgid "Do you wish to stop playback on the remote device?"
msgstr "Želáte si zastaviť prehrávanie na ovládanom zariadení?"
+
+msgctxt "#37024"
+msgid "Select this if the audio out connection only supports multichannel audio as Dolby Digital 5.1, this allows multichannel audio such as AAC5.1 or FLAC5.1 to be listened to in 5.1 surround sound. Note - Not recommended on Pi as this requires a lot of CPU."
+msgstr "Vyberte túto možnosť v prípade, že výstup zvuku podporuje iba viackanálový zvuk vo formáte Dolby Digital 5.1, toto nastavenie umožní, aby bolo možné si vypočuť viackanálový zvuk ako napr. AAC5.1 alebo FLAC5.1 ako 5.1 priestorový zvuk. Poznámka - Neodporúča sa na Pi, keďže táto operácia veľmi zaťažuje procesor."