[lang] update of core language files
[vuplus_xbmc] / language / Croatian / strings.po
index aba1057..1fbf792 100644 (file)
@@ -5169,6 +5169,10 @@ msgctxt "#13620"
 msgid "Apple Remote Error"
 msgstr "Greška Apple daljinskog upravljača"
 
+msgctxt "#13621"
+msgid "Apple Remote support could not be enabled."
+msgstr "Podrška za Apple daljinsko upravljanje ne može biti omogućena."
+
 msgctxt "#14000"
 msgid "Stack"
 msgstr "Složi"
@@ -5427,7 +5431,7 @@ msgstr "Primijeni ove promjene odmah?"
 
 msgctxt "#14070"
 msgid "Apply changes now"
-msgstr "Primijeni promjene odmah"
+msgstr "Primijeni odmah"
 
 msgctxt "#14071"
 msgid "Allow file renaming and deletion"
@@ -6457,6 +6461,10 @@ msgctxt "#19118"
 msgid "Cannot use PVR functions while searching."
 msgstr "Ne mogu koristiti PVR funkcije dok pretraživam"
 
+msgctxt "#19119"
+msgid "On which server do you want to search?"
+msgstr "Na kojem poslužitelju želite pretraživati?"
+
 msgctxt "#19120"
 msgid "Client number"
 msgstr "Broj klijenta"
@@ -10325,6 +10333,10 @@ msgctxt "#24123"
 msgid "Pause the current video while searching for subtitles and resume once the subtitle is available."
 msgstr "Pauziranje trenutne video snimke dok se pretražuje podnaslov i nastavak reprodukcije kada je podnaslov dostupan."
 
+msgctxt "#24124"
+msgid "Next to the video"
+msgstr "Pokraj video snimke"
+
 msgctxt "#24125"
 msgid "Custom location"
 msgstr "Prilagođena lokacija"
@@ -10341,6 +10353,10 @@ msgctxt "#25002"
 msgid "Select from all titles ..."
 msgstr "Odaberi iz svih naslova..."
 
+msgctxt "#25003"
+msgid "Show Blu-ray menus"
+msgstr "Prikaži Blu-ray izbornike"
+
 msgctxt "#25004"
 msgid "Play main title: %d"
 msgstr "Reproduciraj glavni naslov: %d"
@@ -10357,6 +10373,14 @@ msgctxt "#25007"
 msgid "Chapters: %u - duration: %s"
 msgstr "Poglavlja: %u - trajanje: %s"
 
+msgctxt "#25008"
+msgid "Playback of Blu-ray failed"
+msgstr "Blu-ray reprodukcija neuspjela"
+
+msgctxt "#25009"
+msgid "The menu of this Blu-ray is not supported"
+msgstr "Izbornik ovog Blu-ray diska nije podržan"
+
 msgctxt "#29800"
 msgid "Library Mode"
 msgstr "Način zbirke"
@@ -10715,7 +10739,7 @@ msgstr "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)"
 
 msgctxt "#34100"
 msgid "Number of channels"
-msgstr "Broj programa"
+msgstr "Broj kanala"
 
 msgctxt "#34101"
 msgid "2.0"
@@ -11185,6 +11209,10 @@ msgctxt "#36123"
 msgid "Show file extensions on media files. For example, 'You Enjoy Myself.mp3' would be simply be shown as 'You Enjoy Myself'."
 msgstr "Prikaži nastavke vrsta datoteka u medijskim datotekama. Npr., 'You Enjoy Myself.mp3' jednostavno će biti prikazano kao 'You Enjoy Myself'."
 
+msgctxt "#36124"
+msgid "Ignore certain tokens during sort operations. For example, 'The Simpsons' would be sorted as 'Simpsons'."
+msgstr "Zanemari određene znakove tijekom razvrstavanja. Npr., 'The Simpsons' jednostavno će biti prikazani kao 'Simpsons'."
+
 msgctxt "#36125"
 msgid "Allow files to be deleted and renamed through the user interface, via the contextual menu (press C on a keyboard, for example, to bring up this menu)."
 msgstr "Dopusti preimenovanje i brisanje datoteka putem korisničkog sučelja, putem kontekstnog izbornika (prtisnite C na tipkovnici, npr., za pokretanje izbornika)."
@@ -11297,6 +11325,14 @@ msgctxt "#36153"
 msgid "Adjust the method used to process and display video."
 msgstr "Prilagodite način korištenja obrade i prikaza videa."
 
+msgctxt "#36154"
+msgid "Use high quality scalers when upscaling a video by at least this percentage."
+msgstr "Koristi visokokvalitetno skaliranje za povećanje skaliranja video snimaka bar za ovaj postotak."
+
+msgctxt "#36155"
+msgid "Enable VDPAU hardware decoding of video files, mainly used for NVIDIA graphics and in some circumstances AMD graphics."
+msgstr "Omogući VDPAU hardversko dekôdiranje video datoteka, uglavnom se koristi kod NVIDIA grafike i u određenim slučajevima AMD grafike."
+
 msgctxt "#36156"
 msgid "Enable VAAPI hardware decoding of video files, mainly used for Intel graphics and in some circumstances AMD graphics."
 msgstr "Omogući VAAPI hardversko dekôdiranje video datoteka, uglavnom se koristi kod Intel grafike i u određenim slučajevima AMD grafike."
@@ -11361,6 +11397,10 @@ msgctxt "#36172"
 msgid "VDPAU studio level conversion provides a way for advanced applications like XBMC to influence the colour space conversion."
 msgstr "VDPAU Studijska razina pretvorbe omogućuje naprednim aplikacijama poput XBMC-a da utječe na pretvorbu boje."
 
+msgctxt "#36173"
+msgid "Enable upscaling using VDPAU."
+msgstr "Omogući upscale koristeći VDPAU."
+
 msgctxt "#36174"
 msgid "Enable Teletext when watching a live TV stream."
 msgstr "Omogući teletekst tijekom gledanja televizijskog streama."
@@ -11469,6 +11509,10 @@ msgctxt "#36200"
 msgid "Default scraper used for adding music videos to your library."
 msgstr "Zadani sakupljač korišten za dodavanje video spotova vašoj zbirci."
 
+msgctxt "#36201"
+msgid "Category for general settings for PVR/Live TV features."
+msgstr "Kategorija za opće postavke PVR/TV značajka."
+
 msgctxt "#36202"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Informacije još nisu dostupne."
@@ -11501,6 +11545,46 @@ msgctxt "#36209"
 msgid "Delete channel/EPG database and reimport the data from the backend afterwards."
 msgstr "Obriši programsku/EPG bazu podataka i ponovno uvezi podatke iz pozadinskog softvera."
 
+msgctxt "#36210"
+msgid "Prevent the 'connection lost' notification window from displaying when XBMC is unable to talk to the PVR backend server."
+msgstr "Spriječi prikazivanje upozorenja 'Povezivanje prekinuto' kada XBMC ne može komunicirati s PVR poslužiteljem pozadinskog softvera."
+
+msgctxt "#36211"
+msgid "Category for PVR menus and on-screen display settings, as well as channel info windows."
+msgstr "Kategorija za PVR izbornike, postavke zaslonskog prikaza i prozore informacija programa."
+
+msgctxt "#36212"
+msgid "Display programming information when changing channels, such as the current TV show."
+msgstr "Prikazuje informacije programa prilikom promjene programa, poput trenutno emitirane TV emisije."
+
+msgctxt "#36213"
+msgid "Hide the programming information automatically after a few seconds, defined below."
+msgstr "Sakriva informacije programa automatski nakon nekoliko sekundi, određenih ispod."
+
+msgctxt "#36214"
+msgid "Close the on screen display controls after switching channels."
+msgstr "Zatvara kontrole zaslonskog prikaza nakon promjene programa."
+
+msgctxt "#36215"
+msgid "How long the programming information is displayed when the 'automatically hide' setting is turned on."
+msgstr "Trajanje prikaza informacije programa kada je 'Automatski sakrij informacije programa' uključeno."
+
+msgctxt "#36216"
+msgid "Folder where channel icons are stored."
+msgstr "Mapa gdje su ikone programa spremljene."
+
+msgctxt "#36217"
+msgid "Scan for missing channel icons."
+msgstr "Pretraži nedostupne ikone programa."
+
+msgctxt "#36218"
+msgid "Category for electronic programming guide settings."
+msgstr "Kategorija postavki za elektronski programski vodič."
+
+msgctxt "#36219"
+msgid "Default electronic programming guide window to show."
+msgstr "Zadani prikaz prozora elektronskog programskog vodiča."
+
 msgctxt "#36220"
 msgid "Number of days of EPG data to import from backends."
 msgstr "Broj dana EPG podataka koji će se uvesti iz pozadinskih softvera."
@@ -11521,6 +11605,14 @@ msgctxt "#36224"
 msgid "Hide \"no information available\" labels when no EPG data can be retrieved for a channel."
 msgstr "Sakrij oznaku \"Informacija nije dostupna\" kada se EPG podaci ne mogu preuzeti za program."
 
+msgctxt "#36225"
+msgid "Delete the EPG database in XBMC and reimport the data afterwards from the backend."
+msgstr "Obriši EPG bazu podataka u XBMC-u i ponovno uvezi podatke s pozadinskog softvera."
+
+msgctxt "#36226"
+msgid "Category for PVR playback and channel switching settings."
+msgstr "Kategorija PVR reprodukcije i postavki promjene programa."
+
 msgctxt "#36227"
 msgid "Display stream of selected channel in a small box instead of fullscreen."
 msgstr "Prikaži stream odabranog programa u malom okviru umjesto u cijelom zaslonu."
@@ -11533,10 +11625,22 @@ msgctxt "#36229"
 msgid "Display signal quality information in the codec information window (if supported by the Add-on and backend)."
 msgstr "Prikaži informacije kvalitete signala u prozoru informacija kôdeka (ako je podržano dodatkom pozadinskog softvera)."
 
+msgctxt "#36230"
+msgid "How long XBMC will wait to change the channel if the channel isn't being received. Useful for over-the-air channels that occasionally lose signal strength."
+msgstr "Koliko dugo će XBMC čekati promjenu programa ako prijem programa nije dostupan. Korisno za nekôdirane programe koji povremeno gube jačinu signala."
+
 msgctxt "#36231"
 msgid "Pressing a number button in full screen mode will automatically switch to the channel number that was entered after 1 second."
 msgstr "Pritisak tipke s brojem u cijelozaslonskom prikazu automatski će prebeciti na broj programa koji je unesen nakon 1 sekunde."
 
+msgctxt "#36232"
+msgid "When pressing channel up or down, the actual channel switch is delayed, allowing the user to flip to a channel number without waiting for each channel switch."
+msgstr "Kada se mijenja program pritiskom na tipku 'up' ili 'down', trenutna promjena programa je odgođena, tako da korisniku dopušta promjenu na program bez čekanja da se svaki program promijeni."
+
+msgctxt "#36233"
+msgid "Category for default recording duration settings."
+msgstr "Kategorija za uobičajene postavke trajanja snimanja."
+
 msgctxt "#36234"
 msgid "Duration of instant recordings when pressing the record button."
 msgstr "Trajanje snimanja kada je snimanje pokrenuto tipkom snimanja."
@@ -11561,6 +11665,10 @@ msgctxt "#36239"
 msgid "Display a notification when timers are added, finished or removed by the backend."
 msgstr "Prikaži obavijest kada je zakazano snimanje dodano, završeno ili uklonjeno iz pozadinskog softvera."
 
+msgctxt "#36240"
+msgid "Category for PVR power management settings, such as when to wake the PVR backend server."
+msgstr "Kategorija PVR postavki upravljanja energijom, poput buđenja PVR poslužitelja pozadinskog softvera."
+
 msgctxt "#36241"
 msgid "Execute the \"wakeup command\" below when XBMC exits or is going into hibernation mode. The timestamp of the next scheduled recording is passed as parameter."
 msgstr "Izvrši \"naredbu buđenja\" ispod kada se XBMC zatvara ili kada ide u hibernaciju. Vremenska oznaka slijedećeg zakazanog snimanja je prošla kao parametar."
@@ -11573,6 +11681,10 @@ msgctxt "#36243"
 msgid "The command to execute."
 msgstr "Naredba izvršavanja."
 
+msgctxt "#36244"
+msgid "Time to subtract from the start time of the next scheduled recording."
+msgstr "Oduzeto vrijeme prije početka sljedećeg zakazanog snimanja."
+
 msgctxt "#36245"
 msgid "Execute the wakeup command every day at the given time."
 msgstr "Izvrši naredbu buđenja svaki dan u zadano vrijeme."
@@ -11581,6 +11693,10 @@ msgctxt "#36246"
 msgid "When to execute the daily wakeup command."
 msgstr "Kada će se izvršiti naredba dnevnog buđenja."
 
+msgctxt "#36247"
+msgid "Category for parental control settings if the PVR backend server supports parental controls."
+msgstr "Kategorija postavki roditeljskog nadzora. Ako PVR poslužitelj podržava roditeljski nadzor."
+
 msgctxt "#36248"
 msgid "Asks for a pin code to access parental locked channels. Channels can be marked as locked in the channels editor on the general tab. Parental locked channels can not be played or recorded without entering a pin code, and the EPG information is hidden for those channels."
 msgstr "Upitaj PIN kôd za programe pod roditeljskim nadzorom."
@@ -11593,6 +11709,14 @@ msgctxt "#36250"
 msgid "Ask for the pin code again when trying to access a parental locked channel and the code hasn't been asked for this duration."
 msgstr "Upitaj ponovno za PIN kôd pri pokušaju pristupa programima pod roditeljskim nadzorom i ne pitaj kôd za ovo trajanje."
 
+msgctxt "#36251"
+msgid "Category for any specific settings for your PVR backend, if the PVR backend supports changing those settings in XBMC."
+msgstr "Kategorija za sve određene postavke vašeg PVR pozadinskog softvera. Ako PVR pozadinski softver podržava promjenu tih postavki iz XBMC-a."
+
+msgctxt "#36252"
+msgid "This option will bring you to any specific settings for your PVR backend, if the PVR backend supports changing those settings in XBMC."
+msgstr "Ovdje vam je omogućena svaka određena postavka vašeg PVR pozadinskog softvera. "
+
 msgctxt "#36253"
 msgid "Section that contains settings related to music files and how they are handled."
 msgstr "Odjeljak koji sadrži postavke rukovanja datotekama glazbe."
@@ -11665,6 +11789,10 @@ msgctxt "#36271"
 msgid "Smoothly fade from one audio track to the next. You can set the amount of overlap from 1-15 seconds."
 msgstr "Glatko utišaj prijelaz s jedne pjesme na drugu. Možete prilagoditi trajanje preklapanja zapisa od 1-15 sekundi."
 
+msgctxt "#36272"
+msgid "Allow crossfading to occur when both tracks are from the same album."
+msgstr "Dopusti pretapanje kada su obje pjesme s istog albuma."
+
 msgctxt "#36273"
 msgid "Select the visualisation that will be displayed while listening to music."
 msgstr "Odaberite vizualizaciju koja će se prikazivati tijekom slušanja glazbe."
@@ -11753,6 +11881,22 @@ msgctxt "#36294"
 msgid "Show song selection dialog once the last song in the queue has been played."
 msgstr "Prikazuje dijalog odabira pjesme kada je posljednja pjesma u redu čekanja bila reproducirana."
 
+msgctxt "#36295"
+msgid "Select the font type used during karaoke."
+msgstr "Odaberite vrstu slova koja će se koristiti tijekom karakoe reprodukcije."
+
+msgctxt "#36296"
+msgid "Select the size of the font used during karaoke."
+msgstr "Odaberite veličinu slova koja će se koristiti tijekom karakoe reprodukcije."
+
+msgctxt "#36297"
+msgid "Select the font colour used during karaoke."
+msgstr "Odaberite boju slova koja će se koristiti tijekom karakoe reprodukcije."
+
+msgctxt "#36298"
+msgid "Select the character set used during karaoke."
+msgstr "Odaberite skup znakova koji će se koristiti tijekom karakoe reprodukcije."
+
 msgctxt "#36299"
 msgid "Export the karaoke numbered songs to HTML or CSV files."
 msgstr "Izvoz karaoke brojeva pjesama u HTML ili CVS datoteke."
@@ -11865,6 +12009,10 @@ msgctxt "#36326"
 msgid "Enable the UPnP control point. This allows you to stream media to any UPnP client and control playback from XBMC."
 msgstr "Omogući UPnP točku upravljanja. To će vam omogućiti stremanje medija s bilo kojeg UPnP klijenta i upravljanje reprodukcijom s XBMC-a."
 
+msgctxt "#36327"
+msgid "Category containing settings for how the webserver service is handled."
+msgstr "Kategorija sadrži sve postavke rukovanja uslugom web poslužitelja."
+
 msgctxt "#36328"
 msgid "Enable remote users to control XBMC through the built-in webserver."
 msgstr "Omogući udaljenom korisniku upravljanje XBMC-om kroz ugrađeni web poslužitelj."
@@ -11877,22 +12025,102 @@ msgctxt "#36330"
 msgid "Define the webserver username."
 msgstr "Upišite korisničko ime web poslužitelja."
 
+msgctxt "#36331"
+msgid "Define the webserver password."
+msgstr "Upišite lozinku web poslužitelja."
+
 msgctxt "#36332"
 msgid "Select between web interfaces installed via the Add-on Manager."
 msgstr "Odaberite web sučelje instalirano u Upravitelju dodatka."
 
+msgctxt "#36333"
+msgid "Category containing settings for how the remote control service is handled."
+msgstr "Kategorija sadrži sve postavke rukovanja uslugom daljinskog upravljanja."
+
 msgctxt "#36334"
 msgid "Allow programs on this computer to control XBMC via the Web Interface or the JSON-RPC interface protocol."
 msgstr "Dopusti programima na ovom računalu da upravljaju XBMC-om putem web sučelja ili JSON-RPC protokolom sučelja."
 
+msgctxt "#36335"
+msgid "Define the remote control port."
+msgstr "Upišite ulaz daljinskog upravljanja."
+
+msgctxt "#36336"
+msgid "Define the remote control port range."
+msgstr "Upišite raspon ulaza daljinskog upravljanja."
+
+msgctxt "#36337"
+msgid "Define the maximum number of clients that can connect."
+msgstr "Odredite maksimalan broj klijenata koji se mogu povezati."
+
 msgctxt "#36338"
 msgid "Allow programs on the network to control XBMC."
 msgstr "Dopusti programima sa mreže da upravljaju XBMC-om."
 
+msgctxt "#36339"
+msgid "Initial repeat delay (ms)."
+msgstr "Odgoda početnog ponavljanja (ms)."
+
+msgctxt "#36340"
+msgid "Continuous repeat delay (ms)."
+msgstr "Odgoda neprekidnog ponavljanja (ms)."
+
+msgctxt "#36341"
+msgid "Category containing settings for how the zeroconf network discovery service is handled, required for AirPlay."
+msgstr "Kategorija sadrži sve postavke rukovanja uslugom zeroconf mrežnog otkrivanja, potrebno za AirPlay."
+
+msgctxt "#36342"
+msgid "Allows applications on the network to discover XBMC's running services."
+msgstr "Dopušta aplikacijama na mreži da otkrije pokrenute usluge XBMC-a."
+
+msgctxt "#36343"
+msgid "Allows XBMC to receive content from other AirPlay devices or applications."
+msgstr "Dopušta XBMC-u primanje sadržaja s ostalih AirPlay uređaja ili aplikacija."
+
+msgctxt "#36344"
+msgid "Enable AirPlay password protection."
+msgstr "Omogući AirPlay zaštitu lozinkom."
+
+msgctxt "#36345"
+msgid "Sets the AirPlay password."
+msgstr "Postavljanje AirPlay lozinke."
+
+msgctxt "#36346"
+msgid "Category containing settings for how the SMB Client (samba) service is handled."
+msgstr "Kategorija sadrži sve postavke rukovanja SMB klijentom (samba) uslugom."
+
+msgctxt "#36347"
+msgid "If a WINS server is running on the network, enter its IP address here. Otherwise, leave blank."
+msgstr "Ako je WINS poslužitelj pokrenut na mreži, upišite ovdje njegovu IP adresu. Inače je ostavite nepromjenjenu."
+
+msgctxt "#36348"
+msgid "If a WINS server is running on the network, enter its workgroup name here. Otherwise, leave blank."
+msgstr "Ako je WINS poslužitelj pokrenut na mreži, upišite ovdje naziv njegove radne grupe. Inače je ostavite nepromjenjenim."
+
+msgctxt "#36349"
+msgid "Section that contains the System related settings for the device XBMC is installed on."
+msgstr "Odjeljak koji sadrži postavke sustava uređaja na koji je XBMC instaliran."
+
 msgctxt "#36350"
 msgid "Automatically send 'Wake-On-Lan' to server(s) right before trying to access shared files or services."
 msgstr "Automatski šalje 'Wake-On-Lan' poslužitelju(ima), neposredno prije pokušaja pristupa dijeljenim datotekama ili uslugama."
 
+msgctxt "#36351"
+msgid "Display XBMC in a window, or fullscreen on the selected screen."
+msgstr "Prikaz u prozoru ili cijelozaslonski prikaz XBMC-a na odabranom zaslonu."
+
+msgctxt "#36352"
+msgid "Changes the resolution that the user interface is displayed in."
+msgstr "Promijenite razlučivost prikaza korisničkog sučelja."
+
+msgctxt "#36353"
+msgid "Changes the refresh rate that the user interface is displayed in."
+msgstr "Promijenite osvježavanje zaslona prikaza korisničkog sučelja."
+
+msgctxt "#36354"
+msgid "Display XBMC in a fullscreen window. The main benefit is for multi-screen configurations, so that XBMC can be used without minimising other applications. This uses more resources so playback may be less smooth."
+msgstr "Prikazuje XBMC u cjelozaslonskom prozoru. Glavna pogodnost je za konfiguracije s više zaslona, stoga se XBMC može koristiti bez automatskog smanjenja ostalih aplikacija. Koristi se malo više resursa i reprodukcija može biti malo manje glatka."
+
 msgctxt "#36355"
 msgid "In a multi-screen configuration, the screens where XBMC is not displayed are blacked out."
 msgstr "U konfiguracijama sa više zaslona, zasloni gdje XBMC nije prikazan su zatamnjeni."
@@ -11901,10 +12129,22 @@ msgctxt "#36356"
 msgid "Eliminate vertical tearing."
 msgstr "Ukloni okomito kidanje video snimke."
 
+msgctxt "#36357"
+msgid "Calibrate the user interface by adjusting the overscan. Use this tool if the image being displayed is too large or small for your display."
+msgstr "Kalibrirajte korisničko sučelje podešavanjem obrezivanja. Koristite ovaj alat ako je prikazana slika prevelika ili premala za vaš zaslon."
+
 msgctxt "#36358"
 msgid "Test patterns for display hardware calibration."
 msgstr "Testni uzorci za hardversku kalibraciju zaslona."
 
+msgctxt "#36359"
+msgid "Use limited colour range (16-235) instead of full colour range (0-255). Limited range should be used if your display is a regular HDMI TV and doesn't have a PC or other mode to display full range colour, however if your display is a PC monitor then leave this disabled to get proper blacks."
+msgstr "Koristi ograničen raspon boja (16-235) umjesto potpunog raspona boja (0-255). Ograničen raspon trebao bi se koristiti ako je vaš zaslon uobičajeni HDMI TV i ne podržava PC ili drugi način prikaza potpunog raspona boja, ali ako je vaš zaslon PC monitor ostavite ovo onemogućeno za ispravan prikaz crne nijanse."
+
+msgctxt "#36360"
+msgid "Category containing settings for how audio output is handled."
+msgstr "Kategorija sadrži sve postavke rukovanja zvučnim izlazom."
+
 msgctxt "#36361"
 msgid "Select how the properties of the audio output are set: [Fixed] - output properties are set to the specified sampling rate & speaker configuration at all times; [Best Match] - output properties are set to always be as close a match to the source properties as possible; [Optimized] - output properties are set at the start of playback and will not change if the properties of the source changes."
 msgstr "Odaberite kako su svojstva zvučnog izlaza postavljena: [Nepromjenjivo] - izlazna svojstva su postavljena na određeno uzrokovanje i podešavanja zvučnika svo vrijeme; [Najbolje odgovarajuće] - izlazna svojstva su postavljena da se uvijek što bliže podudraju svojstivima izvora koliko je to moguće; [Optimizirano] - izlazna svojstva su postavljena na početku reprodukcije i neće se promijeniti ako se svojstva izvora promijene."
@@ -11917,6 +12157,10 @@ msgctxt "#36363"
 msgid "Boost AC3 streams that have been downmixed to 2 channels."
 msgstr "Pojačaj AC3 streamove koji su pretvoreni u 2 kanala."
 
+msgctxt "#36364"
+msgid "Select to enable upmixing of 2 channel audio to the number of audio channels specified by the channel configuration."
+msgstr "Odaberite za omogućavanje razdvajanja 2-kanalnog zvuka na broj zvučnih kanala određenih podešavanjem kanala."
+
 msgctxt "#36365"
 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding AC3 streams."
 msgstr "Odaberite ovu mogućnost ako je vaš prijemnik sposoban dekôdirati AC3 zvučne zapise."
@@ -11941,6 +12185,10 @@ msgctxt "#36370"
 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS-HD streams."
 msgstr "Odaberite ovu mogućnost ako je vaš prijemnik sposoban dekôdirati DTS-HD zvučne zapise."
 
+msgctxt "#36371"
+msgid "Select the device to be used for playback of audio that has been decoded such as mp3."
+msgstr "Odaberite uređaj koji će se koristiti pri reprodukciji zvuka dekôdiranog poput mp3."
+
 msgctxt "#36372"
 msgid "Select the device to be used for playback of encoded formats, these are any of the formats below in the 'capable receiver' options."
 msgstr "Odaberite uređaj koji će se koristiti za reprodukciju enkôdiranih formata, to su bilo koji formati odabrani ispod u 'kompatibilan prijemnik' mogućnosti."
@@ -11949,6 +12197,14 @@ msgctxt "#36373"
 msgid "Configure how interface sounds are handled, such as menu navigation and important notifications."
 msgstr "Prilagodite rukovanje zvukovima sučelja, poput navigacije izbornikom i važnim obavijestima."
 
+msgctxt "#36374"
+msgid "Category containing settings for how input devices are handled."
+msgstr "Kategorija sadrži sve postavke rukovanja ulaznim uređajima."
+
+msgctxt "#36375"
+msgid "Configure any attached peripheral devices."
+msgstr "Podesite bilo koji priključeni vanjski uređaj."
+
 msgctxt "#36376"
 msgid "When activated, your keyboard arrows will move the selection on the virtual keyboard. When deactivated, they will move the cursor from your text."
 msgstr "Kada je uključeno, vaše strelice na tipkovnici će pomicati odabir na virtualnoj tipkovnici. Kada je isključeno, pomicati će pokazivač u vašem tekstu."
@@ -11961,6 +12217,10 @@ msgctxt "#36378"
 msgid "Use a joystick to control XBMC."
 msgstr "Koristite joystick za upravljanje XBMC-om."
 
+msgctxt "#36379"
+msgid "Category containing settings for internet access."
+msgstr "Kategorija sadrži sve postavke rukovanja Internet pristupom."
+
 msgctxt "#36380"
 msgid "If your internet connection uses a proxy, configure it here."
 msgstr "Ako vaša Internet veza koristi proxy, prilagodite ga ovdje."
@@ -11989,6 +12249,14 @@ msgctxt "#36386"
 msgid "If you have limited bandwidth available, XBMC will try to keep within these limits."
 msgstr "Ako imate ograničenu Internet propusnost, XBMC će se pokušati držati tih ograničenja."
 
+msgctxt "#36387"
+msgid "Category containing settings for power saving."
+msgstr "Kategorija sadrži sve postavke rukovanja uštedom energije."
+
+msgctxt "#36388"
+msgid "Turn off display when idle. Useful for TVs that turn off when there is no display signal detected."
+msgstr "Isključite zaslon kada miruje. Korisno za televizore koji se isključuju kada više nema signala zaslona."
+
 msgctxt "#36389"
 msgid "Define how long XBMC should idle before shutting down."
 msgstr "Odredite koliko dugo će XBMC mirovati prije isključivanja."
@@ -11997,6 +12265,10 @@ msgctxt "#36390"
 msgid "Define what action XBMC should do when it has been idle for a long period of time."
 msgstr "Odredite koju radnju će XBMC izvršiti kada u dužem vremenskom razdoblju miruje."
 
+msgctxt "#36391"
+msgid "Category containing settings for debugging functions."
+msgstr "Kategorija sadrži sve postavke rukovanja otklanjanja grešaka."
+
 msgctxt "#36392"
 msgid "Turn debug logging on or off. Useful for troubleshooting."
 msgstr "Isključite ili uključite zapisivanje otklanjanja grešaka. Korisno za otkrivanje grešaka."
@@ -12009,14 +12281,66 @@ msgctxt "#36394"
 msgid "Specify additional libraries to be included in the debug log."
 msgstr "Odredite dodatne zbirke koje će biti uključene u zapis otklanjanja grešaka."
 
+msgctxt "#36395"
+msgid "Category containing settings for the master lock function."
+msgstr "Kategorija sadrži sve postavke rukovanja glavnim zaključavanjem."
+
 msgctxt "#36396"
 msgid "Define the PIN code used for the master lock."
 msgstr "Odredite PIN kôd za glavni ključ."
 
+msgctxt "#36397"
+msgid "If enabled, the master lock code is required to unlock XBMC on startup."
+msgstr "Ako je omoogućeno, kôd glavnog ključa je potreban za otključavanje XBMC-a pri pokretanju."
+
 msgctxt "#36398"
 msgid "Define the maximum number of retries before XBMC is closed down."
 msgstr "Odredite maksimalan broj pokušaja prije zatvaranja XBMC-a."
 
+msgctxt "#36399"
+msgid "Category containing settings for the cache function."
+msgstr "Kategorija sadrži sve postavke rukovanja predmemorijom."
+
+msgctxt "#36400"
+msgid "Enable cache for playback of Video, Audio or DVDs from hard disk."
+msgstr "Omogući predmemoriju reprodukcije video snimaka, zvuka ili DVD-a s tvrdog diska."
+
+msgctxt "#36401"
+msgid "Enable cache for playback of Video from DVD-ROM."
+msgstr "Omogući predmemoriju reprodukcije video snimke s DVD-ROM-a."
+
+msgctxt "#36402"
+msgid "Enable cache for Video playback from Local Network."
+msgstr "Omogući predmemoriju reprodukcije video snimaka s lokalne mreže."
+
+msgctxt "#36403"
+msgid "Enable cache for Video playback from Internet."
+msgstr "Omogući predmemoriju reprodukcije video snimaka s Interneta."
+
+msgctxt "#36404"
+msgid "Enable cache for playback of Audio from DVD-ROM."
+msgstr "Omogući predmemoriju reprodukcije zvuka s DVD-ROM-a."
+
+msgctxt "#36405"
+msgid "Enable cache for Audio playback from Local Network."
+msgstr "Omogući predmemoriju reprodukcije zvuka s lokalne mreže."
+
+msgctxt "#36406"
+msgid "Enable cache for Audio playback from Internet."
+msgstr "Omogući predmemoriju reprodukcije zvuka s Interneta."
+
+msgctxt "#36407"
+msgid "Enable cache for playback of DVD from DVD-ROM."
+msgstr "Omogući predmemoriju reprodukcije DVD-a s DVD-ROM-a."
+
+msgctxt "#36408"
+msgid "Enable cache for DVD playback from Local Network."
+msgstr "Omogući predmemoriju reprodukcije DVD-a s lokalne mreže."
+
+msgctxt "#36409"
+msgid "Enable cache of unknown types from Internet."
+msgstr "Omogući predmemoriju za nepoznate datoteke s Interneta."
+
 msgctxt "#36410"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Informacije još nisu dostupne."
@@ -12041,10 +12365,34 @@ msgctxt "#36415"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Informacije još nisu dostupne."
 
+msgctxt "#36416"
+msgid "Specify the type of remote used."
+msgstr "Odredite vrstu daljinskog upravljača koji se koristi."
+
+msgctxt "#36417"
+msgid "Always run an XBMC helper so that the remote can be used to start XBMC."
+msgstr "Uvijek pokreni XBMC pomoćnika kako bi se daljinski upravljač koristio za pokretanje XBMC-a."
+
+msgctxt "#36418"
+msgid "Specify the delay between button sequences on a universal remote."
+msgstr "Odredite kašnjenje između slijedova tipki na univerzalnom daljinskom upravljaču."
+
 msgctxt "#36419"
 msgid "Define locations used for retrieving weather information."
 msgstr "Odredite za koje će se lokacije pronalaziti informacije o vremenu."
 
+msgctxt "#36421"
+msgid "Bypassing VDPAU mixer saves resources on low power systems but slightly reduces picture quality."
+msgstr "Zaobilaženje VDPAU miksera štedi resurse na nisko energetskim sustavima i neznatno smanjuje kvalitetu slike.."
+
+msgctxt "#36422"
+msgid "Enable hardware video decode using AMLogic decoder."
+msgstr "Omogući hardversko dekôdiranje video datoteka koristeći AMLogic dekôder."
+
+msgctxt "#36423"
+msgid "Enables frame-multi-threaded software decoding (less reliable than the default single threaded mode)."
+msgstr "Omogućuje više-nizno softversko dekôdiranje (manje pouzdano od jedno-niznog dekôdiranja)."
+
 msgctxt "#36424"
 msgid "Select what will happen when an EPG item is selected: [Show context menu] will trigger the contextual menu from where you can choose further actions; [Switch to channel] will instantly tune to the related channel; [Show information] will display a detailed information with plot and further options; [Record] will create a recording timer for the selected item."
 msgstr "Odaberite što će se dogoditi kada je EPG stavka odabrana: [Prikaži kontekstualni izbornik] će uključiti kontekstualni izbornik iz kojega možete odabrati dodatne radnje; [Prebaci na program] odmah će prebaciti na pripadajući program; [Prikaži informacije] će pokazati opširne informacije sa sadržajem emisija i dodatnim mogućnostima; [Snimaj] će zakazati snimanje za odabranu stavku."
@@ -12065,6 +12413,18 @@ msgctxt "#36428"
 msgid "Record"
 msgstr "Snimaj"
 
+msgctxt "#36429"
+msgid "Select this if the audio out connection only supports multichannel audio as Dolby Digital 5.1, such as an SPDIF connection.  If your system supports LPCM multichannel sound via HDMI, leave this disabled."
+msgstr "Omogućite ovo samo ako povezivanje zvučnog izlaza podržava jedino višekanalni zvuk poput Dolby Digital 5.1, npr. kao SPDIF povezivanje. Ako vaš sustav podržava višekanalni LPCM zvuk putem HDMI-a, ostavite ovo onemogućeno."
+
+msgctxt "#36430"
+msgid "Configure how video processing will be accelerated. This includes things like decoding and scaling."
+msgstr "Podesite kako će se video obrada ubrzavati. Ovo uključuje stvari poput dekôdiranja i skaliranja"
+
+msgctxt "#36431"
+msgid "Defines whether video decoding should be performed in software (requires more CPU) or with hardware acceleration where possible."
+msgstr "Određuje kako će se video dekôdiranje izvoditi softverski (zahtijeva veće korištenje CPU-a) ili hardverskim ubrzanjem kada je moguće."
+
 msgctxt "#36500"
 msgid "Stereoscopic mode (current)"
 msgstr "Stereoskopski način (trenutno)"
@@ -12105,6 +12465,10 @@ msgctxt "#36509"
 msgid "Monoscopic - 2D"
 msgstr "Monoskopski - 2D"
 
+msgctxt "#36520"
+msgid "Playback mode of stereoscopic videos."
+msgstr "Način reprodukcije stereoskopskih video snimaka"
+
 msgctxt "#36521"
 msgid "Ask me"
 msgstr "Pitaj me"
@@ -12113,6 +12477,10 @@ msgctxt "#36522"
 msgid "Use preferred mode"
 msgstr "Koristi željeni način"
 
+msgctxt "#36523"
+msgid "Maximum sampling rate for spdif or sampling rate for fixed output configuration."
+msgstr "Maksimalna brzina uzorkovanja za SPDIF ili brzina uzorkovanje za nepromjenjivo izlazno podešavanje."
+
 msgctxt "#36524"
 msgid "Preferred mode"
 msgstr "Željeni način"
@@ -12161,6 +12529,22 @@ msgctxt "#36536"
 msgid "Stereoscopic mode inverted"
 msgstr "Stereoskopski način, obrnut"
 
+msgctxt "#36537"
+msgid "Set playback mode of stereoscopic 3D videos."
+msgstr "Postavite način reprodukcije stereoskopskih 3D video snimaka."
+
+msgctxt "#36538"
+msgid "Prevents XBMC exiting out of stereoscopic 3D mode when playback is stopped as not all TVs will recognise the switch from 3D back to 2D without the viewing mode being toggled on the TV."
+msgstr "Spriječava izlaz XBMC-a iz stereoskopskog 3D načina kada je reprodukcija zaustavljena, zato jer svi televizori ne prepoznaju promjenu iz 3D natrag na 2D prikaz bez promjene načina prikaza na TV-u."
+
+msgctxt "#36539"
+msgid "Changes the stereoscopic 3D mode of the user interface."
+msgstr "Promjena stereoskopskog 3D načina korisničkog sučelja."
+
+msgctxt "#36540"
+msgid "The preferred stereoscopic 3D mode."
+msgstr "Željeni 3D stereoskopski način."
+
 msgctxt "#36541"
 msgid "Allows volume control from AirPlay clients."
 msgstr "Dopusti kontrolu glasnoće zvuka sa AirPlay klijenata."
@@ -12181,6 +12565,10 @@ msgctxt "#36545"
 msgid "Subtitle stereoscopic depth"
 msgstr "Stereoskopska dubina podnaslova"
 
+msgctxt "#36546"
+msgid "Sets the visual depth of subtitles for stereoscopic 3D videos. The higher the value, the closer the subtitles will appear to the viewer."
+msgstr "Postavite vizualnu dubinu podnaslova za 3D stereoskopske video snimke. Ako je veća vrijednost, podnaslovi će biti bliži gledatelju."
+
 msgctxt "#36547"
 msgid "Use higher quality textures for covers and fanart (uses more memory)"
 msgstr "Koristi višu kvalitetu tekstura za slike omota (koristi više memorije)"
@@ -12189,6 +12577,22 @@ msgctxt "#36548"
 msgid "Limits resolution of GUI to save memory. Does not affect video playback. Use 1080 for unlimited. Requires restart."
 msgstr "Ograničava razlučivost GUI sučelja u svrhu štednje memorije. Ne utječe na video reprodukciju. Koristi 1080 za neograničeno. Potrebno je ponovno pokretanje."
 
+msgctxt "#36600"
+msgid "Category containing the settings for how the music library is handled."
+msgstr "Kategorija sadrži sve postavke rukovanja fonotekom."
+
+msgctxt "#36601"
+msgid "Category containing settings for how music file lists are handled."
+msgstr "Kategorija sadrži sve postavke rukovanjem popisima glazbenih datoteka."
+
+msgctxt "#36602"
+msgid "Category containing settings for how the AirPlay service is handled."
+msgstr "Kategorija sadrži sve postavke rukovanja AirPlay uslugom."
+
+msgctxt "#36603"
+msgid "Category containing settings for how video output is handled."
+msgstr "Kategorija sadrži sve postavke rukovanja video izlazom."
+
 msgctxt "#37000"
 msgid "(Visually Impaired)"
 msgstr "(slabovidno)"
@@ -12233,6 +12637,10 @@ msgctxt "#37018"
 msgid "Boost centre channel when downmixing"
 msgstr "Pojačaj središnji kanal pri spajanju kanala zvuka"
 
+msgctxt "#37019"
+msgid "Enables system keys like printscreen, alt-tab and volume keys when in fullscreen."
+msgstr "Omogućava tipke sustava poput 'Print Screen', 'Alt-Tab' i tipke glasnoće zvuka u cijelom zaslonu."
+
 msgctxt "#37020"
 msgid "Enable higher colour depth artwork"
 msgstr "Omogući višu dubinu boja slika omota"