msgctxt "#545"
msgid "Audio output device"
-msgstr "Аудио извод (устройство)"
+msgstr "Аудио изxод (устройство)"
msgctxt "#546"
msgid "Passthrough output device"
msgctxt "#772"
msgid "Audio output"
-msgstr "Аудио извод"
+msgstr "Аудио изxод"
msgctxt "#773"
msgid "Seeking"
msgctxt "#13437"
msgid "Prefer VDPAU Video Mixer"
-msgstr "Ð\98зползвай Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82но VDPAU Video Mixer"
+msgstr "СÑ\82андаÑ\80Ñ\82но ползвай VDPAU Video Mixer"
msgctxt "#13438"
msgid "Allow hardware acceleration (amcodec)"
msgctxt "#13442"
msgid "Enable this option to use hardware acceleration for Mpeg-(1/2) codecs. If disabled the CPU will be used instead. Older Radeon Cards tend to segfault with this enabled."
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87еÑ\82е опÑ\86иÑ\8fÑ\82а, за да използваÑ\82е Ñ\85аÑ\80дÑ\83еÑ\80но Ñ\83Ñ\81коÑ\80ение на MPEG-(1/2) кодеÑ\86и. Ð\90ко не е вклÑ\8eÑ\87ена, декодиÑ\80анеÑ\82о Ñ\89е Ñ\81е изпÑ\8aлнÑ\8fва оÑ\82 Ñ\86енÑ\82Ñ\80алниÑ\8f пÑ\80оÑ\86еÑ\81оÑ\80. Ð\90кÑ\82ивиÑ\80анеÑ\82о може да доведе до Ñ\81Ñ\80ивове пÑ\80и по-Ñ\81Ñ\82аÑ\80иÑ\82е видео каÑ\80Ñ\82и Ñ\82ип Radeon."
+msgstr "Включете опцията, за да ползвате хардуерно ускорение на MPEG-(1/2) кодеци. Ако не е включена, декодирането ще се изпълнява от централния процесор. Активирането може да доведе до сривове при по-старите видео карти тип Radeon."
msgctxt "#13443"
msgid "Use Mpeg-4 VDPAU"
msgctxt "#13444"
msgid "Enable this option to use hardware acceleration for the Mpeg-4 codec. If disabled the CPU will be used instead. Some ION Hardware has problems with this being enabled by default."
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87еÑ\82е опÑ\86иÑ\8fÑ\82а, за да използваÑ\82е Ñ\85аÑ\80дÑ\83еÑ\80но Ñ\83Ñ\81коÑ\80ение на Mpeg-4 кодека. Ð\90ко не е вклÑ\8eÑ\87ена, декодиÑ\80анеÑ\82о Ñ\89е Ñ\81е изпÑ\8aлнÑ\8fва оÑ\82 Ñ\86енÑ\82Ñ\80алниÑ\8f пÑ\80оÑ\86еÑ\81оÑ\80. Ð\90кÑ\82ивиÑ\80анеÑ\82о на опÑ\86иÑ\8fÑ\82а може да доведе до Ñ\81Ñ\80ивове пÑ\80и ION базиÑ\80аниÑ\82е Ñ\81иÑ\81Ñ\82еми."
+msgstr "Включете опцията, за да ползвате хардуерно ускорение на Mpeg-4 кодека. Ако не е включена, декодирането ще се изпълнява от централния процесор. Активирането на опцията може да доведе до сривове при ION базираните системи."
msgctxt "#13445"
msgid "Use VC-1 VDPAU"
msgctxt "#13446"
msgid "Enable this option to use hardware acceleration for VC-1 based codecs. If disabled the CPU will be used instead. AMD Hardware with VDPAU cannot decode VC-1 Simple."
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87еÑ\82е опÑ\86иÑ\8fÑ\82а, за да използваÑ\82е Ñ\85аÑ\80дÑ\83еÑ\80ноÑ\82о Ñ\83Ñ\81коÑ\80ение на VC-1 базиÑ\80ани кодеÑ\86и. Ð\90ко не е вклÑ\8eÑ\87ена, декодиÑ\80анеÑ\82о Ñ\89е Ñ\81е изпÑ\8aлнÑ\8fва оÑ\82 Ñ\86енÑ\82Ñ\80алниÑ\8f пÑ\80оÑ\86еÑ\81оÑ\80. СиÑ\81Ñ\82еми, базиÑ\80ани на AMD Ñ\81 VDPAU не могаÑ\82 да декодиÑ\80аÑ\82 VC-1 Simple."
+msgstr "Включете опцията, за да ползвате хардуерното ускорение на VC-1 базирани кодеци. Ако не е включена, декодирането ще се изпълнява от централния процесор. Системи, базирани на AMD с VDPAU не могат да декодират VC-1 Simple."
msgctxt "#13447"
msgid "Use Mpeg-2 VAAPI"
msgctxt "#13448"
msgid "Enable this option to use hardware acceleration for Mpeg-(1/2) codecs. If disabled the CPU will be used instead. Some Mpeg-2 Videos might have green artifacts."
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87еÑ\82е опÑ\86иÑ\8fÑ\82а, за да използваÑ\82е Ñ\85аÑ\80дÑ\83еÑ\80ноÑ\82о Ñ\83Ñ\81коÑ\80ение на MPEG-(1/2) кодеÑ\86и. Ð\90ко не е вклÑ\8eÑ\87ена, декодиÑ\80анеÑ\82о Ñ\89е Ñ\81е изпÑ\8aлнÑ\8fва оÑ\82 Ñ\86енÑ\82Ñ\80алниÑ\8f пÑ\80оÑ\86еÑ\81оÑ\80. Ð\9fÑ\80и декодиÑ\80анеÑ\82о на нÑ\8fкои MPEG-2 видео Ñ\84айлове, може да Ñ\81е поÑ\8fвÑ\8fÑ\82 зелени аÑ\80Ñ\82еÑ\84акÑ\82и."
+msgstr "Включете опцията, за да ползвате хардуерното ускорение на MPEG-(1/2) кодеци. Ако не е включена, декодирането ще се изпълнява от централния процесор. При декодирането на някои MPEG-2 видео файлове, може да се появят зелени артефакти."
msgctxt "#13449"
msgid "Use Mpeg-4 VAAPI"
msgctxt "#13450"
msgid "Enable this option to use hardware acceleration for the Mpeg-4 codec. If disabled the CPU will be used instead."
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87еÑ\82е опÑ\86иÑ\8fÑ\82а, за да използваÑ\82е Ñ\85аÑ\80дÑ\83еÑ\80ноÑ\82о Ñ\83Ñ\81коÑ\80ение на Mpeg-4 кодека. Ð\90ко не е вклÑ\8eÑ\87ена, декодиÑ\80анеÑ\82о Ñ\89е Ñ\81е изпÑ\8aлнÑ\8fва оÑ\82 Ñ\86енÑ\82Ñ\80алниÑ\8f пÑ\80оÑ\86еÑ\81оÑ\80."
+msgstr "Включете опцията, за да ползвате хардуерното ускорение на Mpeg-4 кодека. Ако не е включена, декодирането ще се изпълнява от централния процесор."
msgctxt "#13451"
msgid "Use VC-1 VAAPI"
msgctxt "#13452"
msgid "Enable this option to use hardware acceleration for VC-1 based codecs. If disabled the CPU will be used instead. Especially VC-1 Interlaced fails hard on Intel hardware."
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87еÑ\82е опÑ\86иÑ\8fÑ\82а, за да използваÑ\82е Ñ\85аÑ\80дÑ\83еÑ\80ноÑ\82о Ñ\83Ñ\81коÑ\80ение на VC-1 базиÑ\80ани кодеÑ\86и. Ð\90ко не е вклÑ\8eÑ\87ена, декодиÑ\80анеÑ\82о Ñ\89е Ñ\81е изпÑ\8aлнÑ\8fва оÑ\82 Ñ\86енÑ\82Ñ\80алниÑ\8f пÑ\80оÑ\86еÑ\81оÑ\80. СиÑ\81Ñ\82еми, базиÑ\80ани на Intel не могаÑ\82 да декодиÑ\80аÑ\82 пÑ\80езÑ\80едово VC-1 видео."
+msgstr "Включете опцията, за да ползвате хардуерното ускорение на VC-1 базирани кодеци. Ако не е включена, декодирането ще се изпълнява от централния процесор. Системи, базирани на Intel не могат да декодират презредово VC-1 видео."
msgctxt "#13454"
msgid "Decoding method"
msgctxt "#19002"
msgid "or use phrases to find an exact match, like \"The wizard of Oz\"."
-msgstr "или използвайÑ\82е Ñ\84Ñ\80ази за пÑ\8aлно Ñ\81Ñ\8aвпадение."
+msgstr "или ползвайте фрази за пълно съвпадение."
msgctxt "#19003"
msgid "Find similar programs"
msgctxt "#19118"
msgid "Cannot use PVR functions while searching."
-msgstr "Не може да се използват PVR функциите по време на търсенето."
+msgstr "PVR функциите не може да се ползват по време на търсенето."
msgctxt "#19119"
msgid "On which server do you want to search?"
msgctxt "#19231"
msgid "Always use the channel order from the backend(s)"
-msgstr "Ð\92инаги използвай Ñ\81оÑ\80Ñ\82иÑ\80анеÑ\82о на каналиÑ\82е оÑ\82 Ñ\81Ñ\8aÑ\80вÑ\8aÑ\80а(иÑ\82е)"
+msgstr "Винаги ползвай сортирането на каналите от сървъра(ите)"
msgctxt "#19232"
msgid "Clear search results"
msgctxt "#19234"
msgid "Use backend channels numbers (only works with 1 enabled PVR Add-on)"
-msgstr "Ð\98зползвай №-та на каналите от сървъра (1 вкл. ПВР добавка)"
+msgstr "Ð\9fолзвай №-та на каналите от сървъра (1 вкл. ПВР добавка)"
msgctxt "#19235"
msgid "PVR manager is starting up"
msgctxt "#19243"
msgid "in order to use the PVR functionality."
-msgstr "за използване на Ð\9fÐ\92Ð Ñ\84Ñ\83нкÑ\86ииÑ\82е."
+msgstr "за ползване на ПВР функциите."
msgctxt "#19244"
msgid "Backend idle time"
msgctxt "#19273"
msgid "Add-on for the backend to be able to use PVR."
-msgstr "Ð\94обавка за Ñ\81Ñ\8aÑ\80вÑ\8aÑ\80а, за да може да Ñ\81е използва Ð\9fÐ\92Ð ."
+msgstr "Добавка за сървъра, за да може да се ползва ПВР."
msgctxt "#19274"
msgid "Please visit xbmc.org/pvr to learn more."
msgctxt "#21373"
msgid "Video output"
-msgstr "Видео извод"
+msgstr "Видео изxод"
msgctxt "#21374"
msgid "Video aspect"
msgctxt "#21833"
msgid "Flash used"
-msgstr "Ð\98зползвана светкавица"
+msgstr "Ð\9fолзвана светкавица"
msgctxt "#21834"
msgid "White-balance"
msgctxt "#34111"
msgid "Select the behaviour when no sound is required for either playback or GUI sounds. [Always] - continuous inaudible signal is output, this keeps the receiving audio device alive for any new sounds, however this might also block sound from other applications. [1- 10 Minutes] - same as Always except that after the selected period of time audio enters a suspended state [Off] - audio output enters a suspended state. Note - sounds can be missed if audio enters suspended state."
-msgstr "...когато не се възпроизвежда звук. [Винаги] - чрез непрекъснато извеждане на сигнал, който не можете да чуете. Приемникът няма да се изключи и остава в готовност да възпроизвежда при необходимост, но може да блокира звука от други приложения. [1-10 минути] - действа като [Винаги], но след избрания период преустановява извеждането на сигнал. [Изключено] - аудио извода се привежда в суспендирано състояние. БЕЛЕЖКА: при последните два режима е възможно да пропуснете част от възпроизведения материал - докато приемника се приведе в работен режим от суспендирано/изключено състояние!"
+msgstr "...когато не се възпроизвежда звук. [Винаги] - чрез непрекъснат изходящ сигнал, който не можете да чуете, приемникът няма да се изключи и остава в готовност да възпроизвежда при необходимост, но може да блокира звука от други приложения. [1-10 минути] - действа като [Винаги], но след избрания период спира изходящия сигнал. [Изключено] - аудио изxода се привежда в суспендирано състояние. БЕЛЕЖКА: при последните два режима е възможно да пропуснете част от възпроизведения материал - докато приемника се приведе в работен режим от суспендирано/изключено състояние!"
msgctxt "#34120"
msgid "Play GUI sounds"
msgctxt "#34401"
msgid "Failed to init video filters/scalers, falling back to bilinear scaling"
-msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\88но добавÑ\8fне на видео Ñ\84илÑ\82Ñ\80и/Ñ\81калеÑ\80и, използвайки bilinear маÑ\89абиÑ\80ане"
+msgstr "Неуспешно добавяне на видео филтри/скалери, ползвайки bilinear мащабиране"
msgctxt "#34402"
msgid "Failed to initialise audio device"
msgctxt "#36110"
msgid "Select or disable the sound scheme used in the user interface."
-msgstr "Ð\98збеÑ\80еÑ\82е или изклÑ\8eÑ\87еÑ\82е пакеÑ\82а оÑ\82 звÑ\83Ñ\86и използван пÑ\80и Ñ\80абоÑ\82аÑ\82а Ñ\81 поÑ\82Ñ\80ебиÑ\82елÑ\81киÑ\8f инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81."
+msgstr "Изберете или изключете пакета от звуци ползван при работата с потребителския интерфейс."
msgctxt "#36111"
msgid "Turn this off to remove the scrolling RSS news ticker."
msgctxt "#36153"
msgid "Adjust the method used to process and display video."
-msgstr "Ð\9fÑ\80оменеÑ\82е използваниÑ\8f меÑ\82од за обÑ\80абоÑ\82ка и изобÑ\80азÑ\8fване на видео."
+msgstr "Променете ползвания метод за обработка и изобразяване на видео."
msgctxt "#36154"
msgid "Use high quality scalers when upscaling a video by at least this percentage."
-msgstr "Ð\98зползвайте висококачествени скалери при повишаването на разделителната способност на видеото с най-малко от този процент."
+msgstr "Ð\9fолзвайте висококачествени скалери при повишаването на разделителната способност на видеото с най-малко от този процент."
msgctxt "#36155"
msgid "Enable VDPAU hardware decoding of video files, mainly used for NVIDIA graphics and in some circumstances AMD graphics."
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87еÑ\82е VDPAU Ñ\85аÑ\80дÑ\83еÑ\80но декодиÑ\80ане на видео Ñ\84айловеÑ\82е. Ð\98зползваÑ\82 главно оÑ\82 гÑ\80аÑ\84иÑ\87ниÑ\82е пÑ\80оÑ\86еÑ\81оÑ\80и на Nvidia и пÑ\80и нÑ\8fкои обÑ\81Ñ\82оÑ\8fÑ\82елÑ\81Ñ\82ва оÑ\82 AMD пÑ\80оÑ\86еÑ\81оÑ\80иÑ\82е."
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87еÑ\82е VDPAU Ñ\85аÑ\80дÑ\83еÑ\80но декодиÑ\80ане на видео Ñ\84айловеÑ\82е. Ð\9fолзва Ñ\81е главно оÑ\82 гÑ\80аÑ\84иÑ\87ниÑ\82е пÑ\80оÑ\86еÑ\81оÑ\80и на Nvidia и пÑ\80и нÑ\8fкои обÑ\81Ñ\82оÑ\8fÑ\82елÑ\81Ñ\82ва оÑ\82 пÑ\80оÑ\86еÑ\81оÑ\80иÑ\82е AMD."
msgctxt "#36156"
msgid "Enable VAAPI hardware decoding of video files, mainly used for Intel graphics and in some circumstances AMD graphics."
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87еÑ\82е VAAPI Ñ\85аÑ\80дÑ\83еÑ\80но декодиÑ\80ане на видео Ñ\84айловеÑ\82е. Ð\98зползваÑ\82 главно оÑ\82 гÑ\80аÑ\84иÑ\87ниÑ\82е пÑ\80оÑ\86еÑ\81оÑ\80и на Intel и пÑ\80и нÑ\8fкои обÑ\81Ñ\82оÑ\8fÑ\82елÑ\81Ñ\82ва оÑ\82 AMD пÑ\80оÑ\86еÑ\81оÑ\80иÑ\82е."
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87еÑ\82е VAAPI Ñ\85аÑ\80дÑ\83еÑ\80но декодиÑ\80ане на видео Ñ\84айловеÑ\82е. Ð\9fолзва Ñ\81е главно оÑ\82 гÑ\80аÑ\84иÑ\87ниÑ\82е пÑ\80оÑ\86еÑ\81оÑ\80и на Intel и пÑ\80и нÑ\8fкои обÑ\81Ñ\82оÑ\8fÑ\82елÑ\81Ñ\82ва оÑ\82 пÑ\80оÑ\86еÑ\81оÑ\80иÑ\82е AMD."
msgctxt "#36158"
msgid "Enable DXVA2 hardware decoding of video files."
msgctxt "#36163"
msgid "Enable decoding of video files using pixel buffer objects."
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87еÑ\82е декодиÑ\80анеÑ\82о на видео Ñ\84айловеÑ\82е използвайки пикÑ\81елни бÑ\83Ñ\84еÑ\80ни обекÑ\82и."
+msgstr "Включете декодирането на видео файловете ползвайки пикселни буферни обекти."
msgctxt "#36164"
msgid "Allow the refresh rate of the display to be changed so that it best matches the video frame rate. This may yield smoother video playback."
msgctxt "#36169"
msgid "Select the quality of resampling for cases where the audio output needs to be at a different sampling rate from that used by the source. [Low] is fast and will have minimal impact on system resources such as the use of the CPU, [Medium] & [High] will use progressively more system resources."
-msgstr "Изберете качеството за честота на пресегментиране в случаите, когато аудио изхода трябва да има друга честота на сегментиране, която е използвана от източника. [Мин] осигурява висока скорост и има минимално влияние върху системните ресурси, като например използването на централния процесор, [Средно] и [Високо], съответно ще използват повече системни ресурси."
+msgstr "Изберете качеството за честота на пресегментиране в случаите, когато аудио изхода трябва да има честота на сегментиране, различна от тази на източника. [Мин] осигурява висока скорост и има минимално влияние върху системните ресурси, като например ползването на централния процесор, [Средно] и [Високо], съответно ще ползват повече системни ресурси."
msgctxt "#36170"
msgid "Allow video player to ignoring aspect ratio by a certain amount to fill a larger amount of the screen with video."
msgctxt "#36173"
msgid "Enable upscaling using VDPAU."
-msgstr "Включете мащабирането, използвайки VDPAU."
+msgstr "Включете мащабиране, посредством VDPAU."
msgctxt "#36174"
msgid "Enable Teletext when watching a live TV stream."
msgctxt "#36189"
msgid "Set the font character set to be used for subtitles."
-msgstr "Ð\9eпÑ\80еделеÑ\82е коÑ\8f кодиÑ\80овка да Ñ\81е използва за изобÑ\80азÑ\8fване на Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80иÑ\82е."
+msgstr "Определете коя кодировка да се ползва за изобразяване на субтитрите."
msgctxt "#36190"
msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts."
msgctxt "#36205"
msgid "Sort the channels by channel number on the backend, but use XBMC's own numbering for channels."
-msgstr "СоÑ\80Ñ\82иÑ\80овка на каналиÑ\82е Ñ\81Ñ\8aглаÑ\81но номеÑ\80аÑ\82а на каналиÑ\82е на Ñ\81Ñ\8aÑ\80вÑ\8aÑ\80а, но използвайки Ñ\81обÑ\81Ñ\82вено номеÑ\80иÑ\80ане на XBMC каналиÑ\82е."
+msgstr "СоÑ\80Ñ\82иÑ\80ане на каналиÑ\82е Ñ\81Ñ\8aглаÑ\81но номеÑ\80аÑ\82а на каналиÑ\82е на Ñ\81Ñ\8aÑ\80вÑ\8aÑ\80а, но ползвайки номеÑ\80иÑ\80ане на каналиÑ\82е оÑ\82 XBMC."
msgctxt "#36206"
msgid "Use numbering from the backend, instead of configuring them manually over XBMC."
-msgstr "Ð\98зползвайте номерацията на каналите от сървъра, вместо да ги конфигурирате ръчно през XBMC."
+msgstr "Ð\9fолзвайте номерацията на каналите от сървъра, вместо да ги конфигурирате ръчно през XBMC."
msgctxt "#36207"
msgid "Open the channel manager, which allows modifying the channel order, channel name, icon, etc."
msgctxt "#36276"
msgid "Used for formatting the second column in file lists."
-msgstr "Ð\98зползва се за форматиране на втората колона във файловите списъци."
+msgstr "Ð\9fолзва се за форматиране на втората колона във файловите списъци."
msgctxt "#36277"
msgid "Control the way that the names of songs are displayed in the now playing list."
msgctxt "#36278"
msgid "Used for formatting the second column in the now playing list."
-msgstr "Ð\98зползва се за форматиране на втората колона в текущо възпроизвежданият списък."
+msgstr "Ð\9fолзва се за форматиране на втората колона в текущо възпроизвежданият списък."
msgctxt "#36279"
msgid "Control the way that the names of songs are displayed in library lists."
msgctxt "#36280"
msgid "Used for formatting the second column in library lists."
-msgstr "Ð\98зползва се за форматиране на втората колона в списъка на библиотеката."
+msgstr "Ð\9fолзва се за форматиране на втората колона в списъка на библиотеката."
msgctxt "#36281"
msgid "XBMC will search for thumbs on remote shares and optical media. This can often slow down the listing of network folders."
msgctxt "#36289"
msgid "Select which bitrate to use for the specified audio encoder for audio compression."
-msgstr "Ð\98збеÑ\80еÑ\82е биÑ\82Ñ\80ейÑ\82 за използване оÑ\82 поÑ\81оÑ\87ениÑ\8f аÑ\83дио енкодеÑ\80 за аÑ\83дио компÑ\80еÑ\81иÑ\8f."
+msgstr "Изберете битрейт за ползване от посочения аудио енкодер за аудио компресия."
msgctxt "#36290"
msgid "For FLAC define compression level, default 5."
msgctxt "#36298"
msgid "Select the character set used during karaoke."
-msgstr "Ð\98збеÑ\80еÑ\82е коÑ\8f кодиÑ\80овка да Ñ\81е използва за изобÑ\80азÑ\8fване на Ñ\82екÑ\81Ñ\82а."
+msgstr "Изберете коя кодировка да се ползва за изобразяване на текста."
msgctxt "#36299"
msgid "Export the karaoke numbered songs to HTML or CSV files."
msgctxt "#36357"
msgid "Calibrate the user interface by adjusting the overscan. Use this tool if the image being displayed is too large or small for your display."
-msgstr "Ð\9aалибÑ\80иÑ\80айÑ\82е поÑ\82Ñ\80ебиÑ\82елÑ\81киÑ\8f инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Ñ\87Ñ\80ез коÑ\80игиÑ\80ане на облаÑ\81Ñ\82Ñ\82а на изобÑ\80ажениеÑ\82о. Ð\98зползвайте този инструмент, ако изображението не се събира на екрана или е по-малко от размерите на вашия дисплей."
+msgstr "Ð\9aалибÑ\80иÑ\80айÑ\82е поÑ\82Ñ\80ебиÑ\82елÑ\81киÑ\8f инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Ñ\87Ñ\80ез коÑ\80игиÑ\80ане на облаÑ\81Ñ\82Ñ\82а на изобÑ\80ажениеÑ\82о. Ð\9fолзвайте този инструмент, ако изображението не се събира на екрана или е по-малко от размерите на вашия дисплей."
msgctxt "#36358"
msgid "Test patterns for display hardware calibration."
msgctxt "#36360"
msgid "Category containing settings for how audio output is handled."
-msgstr "Ð\9aаÑ\82егоÑ\80иÑ\8fÑ\82а Ñ\81Ñ\8aдÑ\8aÑ\80жа вÑ\81иÑ\87ки наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ñ\81вÑ\8aÑ\80зани Ñ\81 извежданеÑ\82о на аÑ\83диоÑ\82о."
+msgstr "Ð\9aаÑ\82егоÑ\80иÑ\8fÑ\82а Ñ\81Ñ\8aдÑ\8aÑ\80жа вÑ\81иÑ\87ки наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ñ\81вÑ\8aÑ\80зани Ñ\81 аÑ\83дио изÑ\85ода."
msgctxt "#36361"
msgid "Select how the properties of the audio output are set: [Fixed] - output properties are set to the specified sampling rate & speaker configuration at all times; [Best Match] - output properties are set to always be as close a match to the source properties as possible; [Optimized] - output properties are set at the start of playback and will not change if the properties of the source changes."
msgctxt "#36393"
msgid "Folder used to save screenshots taken within XBMC."
-msgstr "Ð\9fапка използвана за Ñ\81Ñ\8aÑ\85Ñ\80анÑ\8fване на Ñ\81кÑ\80ийнÑ\88оÑ\82иÑ\82е заÑ\81неÑ\82и оÑ\82 XBMC."
+msgstr "Папка ползвана за съхраняване на скрийншотите заснети от XBMC."
msgctxt "#36394"
msgid "Specify additional libraries to be included in the debug log."
msgctxt "#36416"
msgid "Specify the type of remote used."
-msgstr "Ð\9fоÑ\81оÑ\87еÑ\82е вида на използваноÑ\82о диÑ\81Ñ\82анÑ\86ионно."
+msgstr "Посочете вида на ползваното дистанционно."
msgctxt "#36417"
msgid "Always run an XBMC helper so that the remote can be used to start XBMC."
msgctxt "#36523"
msgid "Maximum sampling rate for spdif or sampling rate for fixed output configuration."
-msgstr "Максимална честота на сегментиране за spdif извеждане или честотата на сегментиране при фиксирани свойства на изхода."
+msgstr "Максимална честота на сегментиране за spdif изхода или честотата на сегментиране при фиксирани свойства на изхода."
msgctxt "#36524"
msgid "Preferred mode"
msgctxt "#36542"
msgid "Output to both analogue (headphones) and HDMI"
-msgstr "Ð\94войно извеждане - аналогово (слушалки) и HDMI"
+msgstr "Ð\94ва изÑ\85ода - аналогов (слушалки) и HDMI"
msgctxt "#36543"
msgid "Enable this to make dialogue louder compared to background sounds when downmixing multichannel audio"
msgctxt "#36547"
msgid "Use higher quality textures for covers and fanart (uses more memory)"
-msgstr "Ð\98зползвай висококачествени текстури за обложките и фанарта (използва повече памет)"
+msgstr "Ð\9fолзвай висококачествени текстури за обложките и фанарта (използва повече памет)"
msgctxt "#36548"
msgid "Limits resolution of GUI to save memory. Does not affect video playback. Use 1080 for unlimited. Requires restart."
-msgstr "Ð\9eгÑ\80аниÑ\87ава Ñ\80езолÑ\8eÑ\86иÑ\8fÑ\82а на инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а, Ñ\81 Ñ\86ел пеÑ\81Ñ\82ене на памеÑ\82. Ð\9dе заÑ\81Ñ\8fга вÑ\8aзпÑ\80оизвежданеÑ\82о на видео. Ð\98зползвайте 1080, за да няма ограничение. Изисква се рестарт."
+msgstr "Ð\9eгÑ\80аниÑ\87ава Ñ\80езолÑ\8eÑ\86иÑ\8fÑ\82а на инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а, Ñ\81 Ñ\86ел пеÑ\81Ñ\82ене на памеÑ\82. Ð\9dе заÑ\81Ñ\8fга вÑ\8aзпÑ\80оизвежданеÑ\82о на видео. Ð\9fолзвайте 1080, за да няма ограничение. Изисква се рестарт."
msgctxt "#36600"
msgid "Category containing the settings for how the music library is handled."
msgctxt "#36603"
msgid "Category containing settings for how video output is handled."
-msgstr "Ð\9aаÑ\82егоÑ\80иÑ\8fÑ\82а Ñ\81Ñ\8aдÑ\8aÑ\80жа вÑ\81иÑ\87ки наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ñ\81вÑ\8aÑ\80зани Ñ\81 извежданеÑ\82о на видеоÑ\82о."
+msgstr "Ð\9aаÑ\82егоÑ\80иÑ\8fÑ\82а Ñ\81Ñ\8aдÑ\8aÑ\80жа вÑ\81иÑ\87ки наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ñ\81вÑ\8aÑ\80зани Ñ\81 видео изÑ\85ода."
msgctxt "#37000"
msgid "(Visually Impaired)"