[lang] update of core language files
[vuplus_xbmc] / language / Spanish (Argentina) / strings.po
1 # XBMC Media Center language file
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: XBMC Main\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.xbmc.org/\n"
6 "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
7 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
8 "Last-Translator: XBMC Translation Team\n"
9 "Language-Team: Spanish (Argentina) (http://www.transifex.com/projects/p/xbmc-main/language/es_AR/)\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Language: es_AR\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
15
16 msgctxt "#0"
17 msgid "Programs"
18 msgstr "Programas"
19
20 msgctxt "#1"
21 msgid "Pictures"
22 msgstr "Imágenes"
23
24 msgctxt "#2"
25 msgid "Music"
26 msgstr "Música"
27
28 msgctxt "#3"
29 msgid "Videos"
30 msgstr "Videos"
31
32 msgctxt "#4"
33 msgid "TV-Guide"
34 msgstr "Guía de TV"
35
36 msgctxt "#5"
37 msgid "Settings"
38 msgstr "Ajustes"
39
40 msgctxt "#6"
41 msgid "XBMC SVN"
42 msgstr "XBMC SVN"
43
44 msgctxt "#7"
45 msgid "File manager"
46 msgstr "Archivos"
47
48 msgctxt "#8"
49 msgid "Weather"
50 msgstr "El Clima"
51
52 msgctxt "#9"
53 msgid "xbmc media center"
54 msgstr "xbmc media center"
55
56 msgctxt "#11"
57 msgid "Monday"
58 msgstr "Lunes"
59
60 msgctxt "#12"
61 msgid "Tuesday"
62 msgstr "Martes"
63
64 msgctxt "#13"
65 msgid "Wednesday"
66 msgstr "Miércoles"
67
68 msgctxt "#14"
69 msgid "Thursday"
70 msgstr "Jueves"
71
72 msgctxt "#15"
73 msgid "Friday"
74 msgstr "Viernes"
75
76 msgctxt "#16"
77 msgid "Saturday"
78 msgstr "Sábado"
79
80 msgctxt "#17"
81 msgid "Sunday"
82 msgstr "Domingo"
83
84 msgctxt "#21"
85 msgid "January"
86 msgstr "Enero"
87
88 msgctxt "#22"
89 msgid "February"
90 msgstr "Febrero"
91
92 msgctxt "#23"
93 msgid "March"
94 msgstr "Marzo"
95
96 msgctxt "#24"
97 msgid "April"
98 msgstr "Abril"
99
100 msgctxt "#25"
101 msgid "May"
102 msgstr "Mayo"
103
104 msgctxt "#26"
105 msgid "June"
106 msgstr "Junio"
107
108 msgctxt "#27"
109 msgid "July"
110 msgstr "Julio"
111
112 msgctxt "#28"
113 msgid "August"
114 msgstr "Agosto"
115
116 msgctxt "#29"
117 msgid "September"
118 msgstr "Septiembre"
119
120 msgctxt "#30"
121 msgid "October"
122 msgstr "Octubre"
123
124 msgctxt "#31"
125 msgid "November"
126 msgstr "Noviembre"
127
128 msgctxt "#32"
129 msgid "December"
130 msgstr "Diciembre"
131
132 msgctxt "#41"
133 msgid "Mon"
134 msgstr "Lun"
135
136 msgctxt "#42"
137 msgid "Tue"
138 msgstr "Mar"
139
140 msgctxt "#43"
141 msgid "Wed"
142 msgstr "Mie"
143
144 msgctxt "#44"
145 msgid "Thu"
146 msgstr "Jue"
147
148 msgctxt "#45"
149 msgid "Fri"
150 msgstr "Vie"
151
152 msgctxt "#46"
153 msgid "Sat"
154 msgstr "Sab"
155
156 msgctxt "#47"
157 msgid "Sun"
158 msgstr "Dom"
159
160 msgctxt "#51"
161 msgid "Jan"
162 msgstr "Ene"
163
164 msgctxt "#52"
165 msgid "Feb"
166 msgstr "Feb"
167
168 msgctxt "#53"
169 msgid "Mar"
170 msgstr "Mar"
171
172 msgctxt "#54"
173 msgid "Apr"
174 msgstr "Abr"
175
176 msgctxt "#55"
177 msgid "May"
178 msgstr "May"
179
180 msgctxt "#56"
181 msgid "Jun"
182 msgstr "Jun"
183
184 msgctxt "#57"
185 msgid "Jul"
186 msgstr "Jul"
187
188 msgctxt "#58"
189 msgid "Aug"
190 msgstr "Ago"
191
192 msgctxt "#59"
193 msgid "Sep"
194 msgstr "Set"
195
196 msgctxt "#60"
197 msgid "Oct"
198 msgstr "Oct"
199
200 msgctxt "#61"
201 msgid "Nov"
202 msgstr "Nov"
203
204 msgctxt "#62"
205 msgid "Dec"
206 msgstr "Dic"
207
208 msgctxt "#71"
209 msgid "N"
210 msgstr "N"
211
212 msgctxt "#72"
213 msgid "NNE"
214 msgstr "N/NE"
215
216 msgctxt "#73"
217 msgid "NE"
218 msgstr "NE"
219
220 msgctxt "#74"
221 msgid "ENE"
222 msgstr "E/NE"
223
224 msgctxt "#75"
225 msgid "E"
226 msgstr "E"
227
228 msgctxt "#76"
229 msgid "ESE"
230 msgstr "E/SE"
231
232 msgctxt "#77"
233 msgid "SE"
234 msgstr "SE"
235
236 msgctxt "#78"
237 msgid "SSE"
238 msgstr "S/SE"
239
240 msgctxt "#79"
241 msgid "S"
242 msgstr "S"
243
244 msgctxt "#80"
245 msgid "SSW"
246 msgstr "S/SO"
247
248 msgctxt "#81"
249 msgid "SW"
250 msgstr "SO"
251
252 msgctxt "#82"
253 msgid "WSW"
254 msgstr "O/SO"
255
256 msgctxt "#83"
257 msgid "W"
258 msgstr "O"
259
260 msgctxt "#84"
261 msgid "WNW"
262 msgstr "O/NO"
263
264 msgctxt "#85"
265 msgid "NW"
266 msgstr "NO"
267
268 msgctxt "#86"
269 msgid "NNW"
270 msgstr "N/NO"
271
272 msgctxt "#87"
273 msgid "VAR"
274 msgstr "VAR"
275
276 msgctxt "#88"
277 msgid "South"
278 msgstr "Sur"
279
280 msgctxt "#89"
281 msgid "North"
282 msgstr "Norte"
283
284 msgctxt "#90"
285 msgid "West"
286 msgstr "Oeste"
287
288 msgctxt "#91"
289 msgid "East"
290 msgstr "Este"
291
292 msgctxt "#92"
293 msgid "Variable"
294 msgstr "Variable"
295
296 msgctxt "#98"
297 msgid "View: Auto"
298 msgstr "Ver: Auto"
299
300 msgctxt "#99"
301 msgid "View: Auto big"
302 msgstr "Ver: Auto grande"
303
304 msgctxt "#100"
305 msgid "View: Icons"
306 msgstr "Ver: Iconos"
307
308 msgctxt "#101"
309 msgid "View: List"
310 msgstr "Ver: Lista"
311
312 msgctxt "#102"
313 msgid "Scan"
314 msgstr "Analizar"
315
316 msgctxt "#103"
317 msgid "Sort by: Name"
318 msgstr "Ordenar por: Nombre"
319
320 msgctxt "#104"
321 msgid "Sort by: Date"
322 msgstr "Ordenar por: Fecha"
323
324 msgctxt "#105"
325 msgid "Sort by: Size"
326 msgstr "Ordenar por: Tamaño"
327
328 msgctxt "#106"
329 msgid "No"
330 msgstr "No"
331
332 msgctxt "#107"
333 msgid "Yes"
334 msgstr "Sí"
335
336 msgctxt "#108"
337 msgid "Slideshow"
338 msgstr "Presentación"
339
340 msgctxt "#109"
341 msgid "Create thumbs"
342 msgstr "Crear miniat."
343
344 msgctxt "#110"
345 msgid "Create thumbnails"
346 msgstr "Crear miniaturas"
347
348 msgctxt "#111"
349 msgid "Shortcuts"
350 msgstr "Accesos directos"
351
352 msgctxt "#112"
353 msgid "Paused"
354 msgstr "Pausado"
355
356 msgctxt "#113"
357 msgid "Update failed"
358 msgstr "Falló la actualización"
359
360 msgctxt "#114"
361 msgid "Installation failed"
362 msgstr "Falló la instalación"
363
364 msgctxt "#115"
365 msgid "Copy"
366 msgstr "Copiar"
367
368 msgctxt "#116"
369 msgid "Move"
370 msgstr "Mover"
371
372 msgctxt "#117"
373 msgid "Delete"
374 msgstr "Eliminar"
375
376 msgctxt "#118"
377 msgid "Rename"
378 msgstr "Renombrar"
379
380 msgctxt "#119"
381 msgid "New folder"
382 msgstr "Nueva carpeta"
383
384 msgctxt "#120"
385 msgid "Confirm file copy"
386 msgstr "Confirmar copiar"
387
388 msgctxt "#121"
389 msgid "Confirm file move"
390 msgstr "Confirmar mover"
391
392 msgctxt "#122"
393 msgid "Confirm file delete?"
394 msgstr "Confirmar eliminar"
395
396 msgctxt "#123"
397 msgid "Copy these files?"
398 msgstr "¿Copiar estos archivos?"
399
400 msgctxt "#124"
401 msgid "Move these files?"
402 msgstr "¿Mover estos archivos?"
403
404 msgctxt "#125"
405 msgid "Delete these files? - Deleting files cannot be undone!"
406 msgstr "¿Eliminar estos archivos? ¡Ojo, no podrá deshacerse!"
407
408 msgctxt "#126"
409 msgid "Status"
410 msgstr "Estado"
411
412 msgctxt "#127"
413 msgid "Objects"
414 msgstr "Objetos"
415
416 msgctxt "#128"
417 msgid "General"
418 msgstr "General"
419
420 msgctxt "#129"
421 msgid "Slideshow"
422 msgstr "Presentación"
423
424 msgctxt "#130"
425 msgid "System info"
426 msgstr "Info del sistema"
427
428 msgctxt "#131"
429 msgid "Display"
430 msgstr "Pantalla"
431
432 msgctxt "#132"
433 msgid "Albums"
434 msgstr "Álbumes"
435
436 msgctxt "#133"
437 msgid "Artists"
438 msgstr "Intérpretes"
439
440 msgctxt "#134"
441 msgid "Songs"
442 msgstr "Canciones"
443
444 msgctxt "#135"
445 msgid "Genres"
446 msgstr "Géneros"
447
448 msgctxt "#136"
449 msgid "Playlists"
450 msgstr "Listas de reproducción"
451
452 msgctxt "#137"
453 msgid "Search"
454 msgstr "Buscar"
455
456 msgctxt "#138"
457 msgid "System Information"
458 msgstr "Información del sistema"
459
460 msgctxt "#139"
461 msgid "Temperatures:"
462 msgstr "Temperaturas:"
463
464 msgctxt "#140"
465 msgid "CPU:"
466 msgstr "CPU:"
467
468 msgctxt "#141"
469 msgid "GPU:"
470 msgstr "GPU:"
471
472 msgctxt "#142"
473 msgid "Time:"
474 msgstr "Hora:"
475
476 msgctxt "#143"
477 msgid "Current:"
478 msgstr "Actual:"
479
480 msgctxt "#144"
481 msgid "Build:"
482 msgstr "Compilación:"
483
484 msgctxt "#145"
485 msgid "Network:"
486 msgstr "Red:"
487
488 msgctxt "#146"
489 msgid "Type:"
490 msgstr "Tipo:"
491
492 msgctxt "#147"
493 msgid "Static"
494 msgstr "IP estática"
495
496 msgctxt "#148"
497 msgid "DHCP"
498 msgstr "DHCP"
499
500 msgctxt "#149"
501 msgid "MAC address"
502 msgstr "MAC"
503
504 msgctxt "#150"
505 msgid "IP address"
506 msgstr "IP"
507
508 msgctxt "#151"
509 msgid "Link:"
510 msgstr "Estado del enlace: "
511
512 msgctxt "#152"
513 msgid "Half duplex"
514 msgstr "Half-duplex"
515
516 msgctxt "#153"
517 msgid "Full duplex"
518 msgstr "Full-duplex"
519
520 msgctxt "#154"
521 msgid "Storage"
522 msgstr "Almacenamiento"
523
524 msgctxt "#155"
525 msgid "Drive"
526 msgstr "Unidad"
527
528 msgctxt "#156"
529 msgid "Free"
530 msgstr "Libres"
531
532 msgctxt "#157"
533 msgid "Video"
534 msgstr "Video"
535
536 msgctxt "#158"
537 msgid "Free memory"
538 msgstr "Memoria libre"
539
540 msgctxt "#159"
541 msgid "No link"
542 msgstr "Sin enlace"
543
544 msgctxt "#160"
545 msgid "Free"
546 msgstr "Libres"
547
548 msgctxt "#161"
549 msgid "Unavailable"
550 msgstr "No disponible"
551
552 msgctxt "#162"
553 msgid "Tray open"
554 msgstr "Bandeja abierta"
555
556 msgctxt "#163"
557 msgid "Reading"
558 msgstr "Leyendo"
559
560 msgctxt "#164"
561 msgid "No disc"
562 msgstr "Sin disco"
563
564 msgctxt "#165"
565 msgid "Disc present"
566 msgstr "Disco presente"
567
568 msgctxt "#166"
569 msgid "Skin"
570 msgstr "Skin"
571
572 msgctxt "#167"
573 msgid "Cancel file operations"
574 msgstr "Cancelar operaciones de archivos"
575
576 msgctxt "#168"
577 msgid "%s- %s"
578 msgstr "%s- %s"
579
580 msgctxt "#169"
581 msgid "Resolution"
582 msgstr "Resolución"
583
584 msgctxt "#170"
585 msgid "Adjust display refresh rate to match video"
586 msgstr "Ajustar la frecuencia de actualización de la pantalla para coincidir con la del vídeo"
587
588 msgctxt "#171"
589 msgid "Sort title"
590 msgstr "Ordenar título"
591
592 msgctxt "#172"
593 msgid "Release date"
594 msgstr "Fecha de publicación"
595
596 msgctxt "#173"
597 msgid "Display 4:3 videos as"
598 msgstr "Mostrar videos 4:3 como"
599
600 msgctxt "#175"
601 msgid "Moods"
602 msgstr "Estados de ánimo"
603
604 msgctxt "#176"
605 msgid "Styles"
606 msgstr "Estilos"
607
608 msgctxt "#179"
609 msgid "Song"
610 msgstr "Canción"
611
612 msgctxt "#180"
613 msgid "Duration"
614 msgstr "Duración"
615
616 msgctxt "#181"
617 msgid "Select album"
618 msgstr "Seleccionar álbum"
619
620 msgctxt "#182"
621 msgid "Tracks"
622 msgstr "Pistas"
623
624 msgctxt "#183"
625 msgid "Review"
626 msgstr "Crítica"
627
628 msgctxt "#184"
629 msgid "Refresh"
630 msgstr "Actualizar"
631
632 msgctxt "#185"
633 msgid "Searching album"
634 msgstr "Buscando álbum"
635
636 msgctxt "#186"
637 msgid "OK"
638 msgstr "OK"
639
640 msgctxt "#187"
641 msgid "No albums found!"
642 msgstr "¡No se encontraron álbumes!"
643
644 msgctxt "#188"
645 msgid "Select all"
646 msgstr "Seleccionar todo"
647
648 msgctxt "#189"
649 msgid "Scanning media info"
650 msgstr "Buscando información de medios"
651
652 msgctxt "#190"
653 msgid "Save"
654 msgstr "Guardar"
655
656 msgctxt "#191"
657 msgid "Shuffle"
658 msgstr "Aleatorio"
659
660 msgctxt "#192"
661 msgid "Clear"
662 msgstr "Limpiar"
663
664 msgctxt "#193"
665 msgid "Scan"
666 msgstr "Analizar"
667
668 msgctxt "#194"
669 msgid "Searching..."
670 msgstr "Buscando..."
671
672 msgctxt "#195"
673 msgid "No info found!"
674 msgstr "¡No se encontró información!"
675
676 msgctxt "#196"
677 msgid "Select movie:"
678 msgstr "Selecciona película:"
679
680 msgctxt "#197"
681 msgid "Querying %s info"
682 msgstr "Consultando %s"
683
684 msgctxt "#198"
685 msgid "Loading movie details"
686 msgstr "Cargando detalles de la película"
687
688 msgctxt "#199"
689 msgid "Web interface"
690 msgstr "Interfaz Web"
691
692 msgctxt "#202"
693 msgid "Tagline"
694 msgstr "Eslogan"
695
696 msgctxt "#203"
697 msgid "Plot outline"
698 msgstr "Resumen"
699
700 msgctxt "#205"
701 msgid "Votes"
702 msgstr "Votos"
703
704 msgctxt "#206"
705 msgid "Cast"
706 msgstr "Reparto"
707
708 msgctxt "#207"
709 msgid "Plot"
710 msgstr "Argumento"
711
712 msgctxt "#208"
713 msgid "Play"
714 msgstr "Reproducir"
715
716 msgctxt "#209"
717 msgid "Next"
718 msgstr "Siguiente"
719
720 msgctxt "#210"
721 msgid "Previous"
722 msgstr "Anterior"
723
724 msgctxt "#213"
725 msgid "Calibrate user interface..."
726 msgstr "Calibrar interfaz de usuario..."
727
728 msgctxt "#214"
729 msgid "Video calibration..."
730 msgstr "Calibración de video..."
731
732 msgctxt "#215"
733 msgid "Soften"
734 msgstr "Suavizar"
735
736 msgctxt "#216"
737 msgid "Zoom amount"
738 msgstr "Cantidad de zoom"
739
740 msgctxt "#217"
741 msgid "Pixel ratio"
742 msgstr "Relación de aspecto"
743
744 msgctxt "#218"
745 msgid "DVD drive"
746 msgstr "Unidad DVD"
747
748 msgctxt "#219"
749 msgid "Please insert disc"
750 msgstr "Por favor, inserte un disco"
751
752 msgctxt "#220"
753 msgid "Remote share"
754 msgstr "Recurso compartido remoto"
755
756 msgctxt "#221"
757 msgid "Network is not connected"
758 msgstr "La red no está conectada"
759
760 msgctxt "#222"
761 msgid "Cancel"
762 msgstr "Cancelar"
763
764 msgctxt "#224"
765 msgid "Speed"
766 msgstr "Velocidad"
767
768 msgctxt "#225"
769 msgid "Vertical Shift"
770 msgstr "Desplazamiento vertical"
771
772 msgctxt "#226"
773 msgid "Test patterns..."
774 msgstr "Probar patrones..."
775
776 msgctxt "#227"
777 msgid "Lookup audio CD track names from freedb.org"
778 msgstr "Consultar CDs de audio en Internet"
779
780 msgctxt "#228"
781 msgid "Shuffle playlist on load"
782 msgstr "Lista de reproducción aleatoria al cargar"
783
784 msgctxt "#229"
785 msgid "HDD spindown time"
786 msgstr "Parar el disco rígido tras"
787
788 msgctxt "#230"
789 msgid "Video filters"
790 msgstr "Filtros de video"
791
792 msgctxt "#231"
793 msgid "None"
794 msgstr "Ninguno"
795
796 msgctxt "#232"
797 msgid "Point"
798 msgstr "Punto"
799
800 msgctxt "#233"
801 msgid "Linear"
802 msgstr "Lineal"
803
804 msgctxt "#234"
805 msgid "Anisotropic"
806 msgstr "Anisotrópico"
807
808 msgctxt "#235"
809 msgid "Quincunx"
810 msgstr "Quincunx"
811
812 msgctxt "#236"
813 msgid "Gaussian cubic"
814 msgstr "Cúbico gaussiano"
815
816 msgctxt "#237"
817 msgid "Minification"
818 msgstr "Minimificación"
819
820 msgctxt "#238"
821 msgid "Magnification"
822 msgstr "Magnificación"
823
824 msgctxt "#239"
825 msgid "Clear playlist on finish"
826 msgstr "Borrar lista de reproducción al finalizar"
827
828 msgctxt "#240"
829 msgid "Display Mode"
830 msgstr "Modo de visualización"
831
832 msgctxt "#241"
833 msgid "Full Screen #%d"
834 msgstr "Pantalla completa #%d"
835
836 msgctxt "#242"
837 msgid "Windowed"
838 msgstr "En Ventana"
839
840 msgctxt "#243"
841 msgid "Refresh Rate"
842 msgstr "Frecuencia de actualización"
843
844 msgctxt "#244"
845 msgid "Full screen"
846 msgstr "Pantalla completa"
847
848 msgctxt "#245"
849 msgid "Sizing: (%i,%i)->(%i,%i) (Zoom x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pixels: %2.2f:1) (VShift: %2.2f)"
850 msgstr "Ajustando tamaño: (%i,%i)->(%i,%i) (Zoom x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Píxeles: %2.2f:1)  (VShift: %2.2f)"
851
852 msgctxt "#247"
853 msgid "Scripts"
854 msgstr "Scripts"
855
856 msgctxt "#248"
857 msgid "Language"
858 msgstr "Idioma"
859
860 msgctxt "#249"
861 msgid "Music"
862 msgstr "Música"
863
864 msgctxt "#250"
865 msgid "Visualisation"
866 msgstr "Visualización"
867
868 msgctxt "#251"
869 msgid "Select destination directory"
870 msgstr "Selecciona el directorio destino"
871
872 msgctxt "#253"
873 msgid "Number of channels"
874 msgstr "Número de canales"
875
876 msgctxt "#254"
877 msgid "DTS capable receiver"
878 msgstr "Receptor compatible con DTS"
879
880 msgctxt "#255"
881 msgid "CDDB"
882 msgstr "CDDB"
883
884 msgctxt "#256"
885 msgid "Fetching CD information"
886 msgstr "Consultando información del CD"
887
888 msgctxt "#257"
889 msgid "Error"
890 msgstr "Error"
891
892 msgctxt "#258"
893 msgid "Enable tag reading"
894 msgstr "Habilitar lectura de etiquetas"
895
896 msgctxt "#259"
897 msgid "Opening"
898 msgstr "Abriendo"
899
900 msgctxt "#260"
901 msgid "Shoutcast"
902 msgstr "Shoutcast"
903
904 msgctxt "#261"
905 msgid "Waiting for start..."
906 msgstr "Esperando para empezar..."
907
908 msgctxt "#262"
909 msgid "Scripts output"
910 msgstr "Salida de Scripts"
911
912 msgctxt "#263"
913 msgid "Allow control of XBMC via HTTP"
914 msgstr "Permitir el control de XBMC por HTTP"
915
916 msgctxt "#264"
917 msgid "Record"
918 msgstr "Grabar"
919
920 msgctxt "#265"
921 msgid "Stop Rec."
922 msgstr "Detener grabación"
923
924 msgctxt "#266"
925 msgid "Sort by: Track"
926 msgstr "Ordenar por: Pista"
927
928 msgctxt "#267"
929 msgid "Sort by: Time"
930 msgstr "Ordenar por: Duración"
931
932 msgctxt "#268"
933 msgid "Sort by: Title"
934 msgstr "Ordenar por: Título"
935
936 msgctxt "#269"
937 msgid "Sort by: Artist"
938 msgstr "Ordenar por: Intérprete"
939
940 msgctxt "#270"
941 msgid "Sort by: Album"
942 msgstr "Ordenar por: Álbum"
943
944 msgctxt "#271"
945 msgid "Top 100"
946 msgstr "Top 100"
947
948 msgctxt "#272"
949 msgid "Top-Left overscan compensation"
950 msgstr "Compensación de overscan en esquina superior izquierda"
951
952 msgctxt "#273"
953 msgid "Bottom-Right overscan compensation"
954 msgstr "Compensación de overscan en esquina inferior derecha"
955
956 msgctxt "#274"
957 msgid "Subtitle positioning"
958 msgstr "Posición de los subtítulos"
959
960 msgctxt "#275"
961 msgid "Pixel ratio adjustment"
962 msgstr "Ajuste de la proporción del píxel"
963
964 msgctxt "#276"
965 msgid "Adjust the arrow to change the amount of overscan"
966 msgstr "Mueva la flecha para variar la cantidad de imagen perdida por los lados"
967
968 msgctxt "#277"
969 msgid "Adjust the bar to change the subtitles position"
970 msgstr "Modifique la barra para variar la posición de los subtítulos"
971
972 msgctxt "#278"
973 msgid "Adjust the rectangle so it is perfectly square"
974 msgstr "Modifique el rectángulo hasta que sea un cuadrado perfecto"
975
976 msgctxt "#279"
977 msgid "Unable to load settings"
978 msgstr "No se puede cargar la configuración"
979
980 msgctxt "#280"
981 msgid "Using default settings"
982 msgstr "Usando la configuración por defecto"
983
984 msgctxt "#281"
985 msgid "Please check the XML files"
986 msgstr "Por favor, compruebe los archivos .xml"
987
988 msgctxt "#282"
989 msgid "Found %i items"
990 msgstr "Encontrados %i elementos"
991
992 msgctxt "#283"
993 msgid "Search results"
994 msgstr "Resultados de la búsqueda"
995
996 msgctxt "#284"
997 msgid "No results found"
998 msgstr "No se encontraron resultados"
999
1000 msgctxt "#285"
1001 msgid "Preferred audio language"
1002 msgstr "Idioma de audio preferido"
1003
1004 msgctxt "#286"
1005 msgid "Preferred subtitle language"
1006 msgstr "Idioma de subtítulos preferido"
1007
1008 msgctxt "#287"
1009 msgid "Subtitles"
1010 msgstr "Subtítulos"
1011
1012 msgctxt "#288"
1013 msgid "Font"
1014 msgstr "Fuente"
1015
1016 msgctxt "#289"
1017 msgid "Size"
1018 msgstr "Tamaño"
1019
1020 msgctxt "#290"
1021 msgid "Dynamic range compression"
1022 msgstr "Compresión de rango dinámico"
1023
1024 msgctxt "#291"
1025 msgid "Video"
1026 msgstr "Video"
1027
1028 msgctxt "#292"
1029 msgid "Audio"
1030 msgstr "Sonido"
1031
1032 msgctxt "#293"
1033 msgid "Browse for subtitles"
1034 msgstr "Buscar subtítulos"
1035
1036 msgctxt "#294"
1037 msgid "Create bookmark"
1038 msgstr "Crear marcador"
1039
1040 msgctxt "#296"
1041 msgid "Clear bookmarks"
1042 msgstr "Borrar marcadores"
1043
1044 msgctxt "#297"
1045 msgid "Audio offset"
1046 msgstr "Retardo de sonido"
1047
1048 msgctxt "#298"
1049 msgid "Bookmarks"
1050 msgstr "Marcadores"
1051
1052 msgctxt "#300"
1053 msgid "MP1 capable receiver"
1054 msgstr "Receptor compatible con MP1"
1055
1056 msgctxt "#301"
1057 msgid "MP2 capable receiver"
1058 msgstr "Receptor compatible con MP2"
1059
1060 msgctxt "#302"
1061 msgid "MP3 capable receiver"
1062 msgstr "Receptor compatible con MP3"
1063
1064 msgctxt "#303"
1065 msgid "Delay"
1066 msgstr "Retardo"
1067
1068 msgctxt "#304"
1069 msgid "Language"
1070 msgstr "Idioma"
1071
1072 msgctxt "#305"
1073 msgid "Enabled"
1074 msgstr "Activado"
1075
1076 msgctxt "#306"
1077 msgid "Non-interleaved"
1078 msgstr "No-Interpolado"
1079
1080 msgctxt "#308"
1081 msgid "Original stream's language"
1082 msgstr "Idioma de audio original"
1083
1084 msgctxt "#312"
1085 msgid "(0=auto)"
1086 msgstr "(0=auto)"
1087
1088 msgctxt "#313"
1089 msgid "Cleaning database"
1090 msgstr "Limpiando la base de datos"
1091
1092 msgctxt "#314"
1093 msgid "Preparing..."
1094 msgstr "Preparando..."
1095
1096 msgctxt "#315"
1097 msgid "Database error"
1098 msgstr "Error en la base de datos"
1099
1100 msgctxt "#316"
1101 msgid "Searching songs..."
1102 msgstr "Buscando canciones..."
1103
1104 msgctxt "#317"
1105 msgid "Cleaned database successfully"
1106 msgstr "Limpieza completada con éxito"
1107
1108 msgctxt "#318"
1109 msgid "Cleaning songs..."
1110 msgstr "Limpiando canciones..."
1111
1112 msgctxt "#319"
1113 msgid "Error cleaning songs"
1114 msgstr "Error limpiando canciones"
1115
1116 msgctxt "#320"
1117 msgid "Cleaning artists..."
1118 msgstr "Limpiando intérpretes..."
1119
1120 msgctxt "#321"
1121 msgid "Error cleaning artists"
1122 msgstr "Error limpiando intérpretes"
1123
1124 msgctxt "#322"
1125 msgid "Cleaning genres..."
1126 msgstr "Limpiando géneros..."
1127
1128 msgctxt "#323"
1129 msgid "Error cleaning genres"
1130 msgstr "Error limpiando géneros"
1131
1132 msgctxt "#324"
1133 msgid "Cleaning paths..."
1134 msgstr "Limpiando rutas..."
1135
1136 msgctxt "#325"
1137 msgid "Error cleaning paths"
1138 msgstr "Error limpiando rutas"
1139
1140 msgctxt "#326"
1141 msgid "Cleaning albums..."
1142 msgstr "Limpiando álbumes..."
1143
1144 msgctxt "#327"
1145 msgid "Error cleaning albums"
1146 msgstr "Error limpiando álbumes"
1147
1148 msgctxt "#328"
1149 msgid "Writing changes..."
1150 msgstr "Escribiendo cambios..."
1151
1152 msgctxt "#329"
1153 msgid "Error writing changes"
1154 msgstr "Error escribiendo cambios"
1155
1156 msgctxt "#330"
1157 msgid "This may take some time..."
1158 msgstr "Esto puede llevar algún tiempo..."
1159
1160 msgctxt "#331"
1161 msgid "Compressing database..."
1162 msgstr "Comprimiendo la base de datos..."
1163
1164 msgctxt "#332"
1165 msgid "Error compressing database"
1166 msgstr "Error comprimiendo la base de datos"
1167
1168 msgctxt "#333"
1169 msgid "Do you want to clean the library?"
1170 msgstr "¿Querés limpiar la base de datos de la colección?"
1171
1172 msgctxt "#334"
1173 msgid "Clean library..."
1174 msgstr "Limpiar la base de datos de la colección..."
1175
1176 msgctxt "#335"
1177 msgid "Start"
1178 msgstr "Inicio"
1179
1180 msgctxt "#336"
1181 msgid "Framerate conversion"
1182 msgstr "Conversión de imágenes por segundo"
1183
1184 msgctxt "#337"
1185 msgid "Output configuration"
1186 msgstr "Configuración de salida"
1187
1188 msgctxt "#338"
1189 msgid "Fixed"
1190 msgstr "Fijo"
1191
1192 msgctxt "#339"
1193 msgid "Optimized"
1194 msgstr "Optimizado"
1195
1196 msgctxt "#340"
1197 msgid "Various artists"
1198 msgstr "Varios intérpretes"
1199
1200 msgctxt "#341"
1201 msgid "Play disc"
1202 msgstr "Reproducir disco"
1203
1204 msgctxt "#342"
1205 msgid "Movies"
1206 msgstr "Películas"
1207
1208 msgctxt "#343"
1209 msgid "Adjust framerate"
1210 msgstr "Ajustar imágenes/seg"
1211
1212 msgctxt "#344"
1213 msgid "Actors"
1214 msgstr "Actores"
1215
1216 msgctxt "#345"
1217 msgid "Year"
1218 msgstr "Año"
1219
1220 msgctxt "#346"
1221 msgid "Normalize levels on downmix"
1222 msgstr "Normalizar niveles al hacer un downmix"
1223
1224 msgctxt "#347"
1225 msgid "DTS-HD capable receiver"
1226 msgstr "Receptor compatible con DTS-HD"
1227
1228 msgctxt "#349"
1229 msgid "TrueHD capable receiver"
1230 msgstr "Receptor compatible con TrueHD"
1231
1232 msgctxt "#350"
1233 msgid "Programs"
1234 msgstr "Programas"
1235
1236 msgctxt "#351"
1237 msgid "Off"
1238 msgstr "Apagado"
1239
1240 msgctxt "#352"
1241 msgid "Dim"
1242 msgstr "Atenuar"
1243
1244 msgctxt "#353"
1245 msgid "Black"
1246 msgstr "Negro"
1247
1248 msgctxt "#354"
1249 msgid "Matrix trails"
1250 msgstr "Tipo Matrix"
1251
1252 msgctxt "#355"
1253 msgid "Screensaver time"
1254 msgstr "Activar protector de pantalla tras"
1255
1256 msgctxt "#356"
1257 msgid "Screensaver mode"
1258 msgstr "Modo del protector de pantalla"
1259
1260 msgctxt "#357"
1261 msgid "Shutdown function timer"
1262 msgstr "Apagar el equipo tras"
1263
1264 msgctxt "#358"
1265 msgid "All albums"
1266 msgstr "Todos los álbumes"
1267
1268 msgctxt "#359"
1269 msgid "Recently added albums"
1270 msgstr "Álbumes recientes"
1271
1272 msgctxt "#360"
1273 msgid "Screensaver"
1274 msgstr "Protector de pantalla"
1275
1276 msgctxt "#361"
1277 msgid "R. Slideshow"
1278 msgstr "Presentación R."
1279
1280 msgctxt "#362"
1281 msgid "Screensaver dim level"
1282 msgstr "Nivel de atenuación del protector de pantalla"
1283
1284 msgctxt "#363"
1285 msgid "Sort by: File"
1286 msgstr "Ordenar por: Archivo"
1287
1288 msgctxt "#364"
1289 msgid "Dolby Digital (AC3) capable receiver"
1290 msgstr "Receptor compatible con Dolby Digital (AC3)"
1291
1292 msgctxt "#365"
1293 msgid "Sort by: Name"
1294 msgstr "Ordenar por: Nombre"
1295
1296 msgctxt "#366"
1297 msgid "Sort by: Year"
1298 msgstr "Ordenar por: Año"
1299
1300 msgctxt "#367"
1301 msgid "Sort by: Rating"
1302 msgstr "Ordenar por: Calificación"
1303
1304 msgctxt "#368"
1305 msgid "IMDb"
1306 msgstr "IMDb"
1307
1308 msgctxt "#369"
1309 msgid "Title"
1310 msgstr "Título"
1311
1312 msgctxt "#370"
1313 msgid "Thunderstorms"
1314 msgstr "Tormenta"
1315
1316 msgctxt "#371"
1317 msgid "Partly"
1318 msgstr "Parcialmente"
1319
1320 msgctxt "#372"
1321 msgid "Mostly"
1322 msgstr "Sobre todo"
1323
1324 msgctxt "#373"
1325 msgid "Sunny"
1326 msgstr "Soleado"
1327
1328 msgctxt "#374"
1329 msgid "Cloudy"
1330 msgstr "Nublado"
1331
1332 msgctxt "#375"
1333 msgid "Snow"
1334 msgstr "Nieve"
1335
1336 msgctxt "#376"
1337 msgid "Rain"
1338 msgstr "Lluvia"
1339
1340 msgctxt "#377"
1341 msgid "Light"
1342 msgstr "Débil"
1343
1344 msgctxt "#378"
1345 msgid "AM"
1346 msgstr "AM"
1347
1348 msgctxt "#379"
1349 msgid "PM"
1350 msgstr "PM"
1351
1352 msgctxt "#380"
1353 msgid "Showers"
1354 msgstr "Chubascos"
1355
1356 msgctxt "#381"
1357 msgid "Few"
1358 msgstr "Un poco"
1359
1360 msgctxt "#382"
1361 msgid "Scattered"
1362 msgstr "Aislados"
1363
1364 msgctxt "#383"
1365 msgid "Wind"
1366 msgstr "Viento"
1367
1368 msgctxt "#384"
1369 msgid "Strong"
1370 msgstr "Fuerte"
1371
1372 msgctxt "#385"
1373 msgid "Fair"
1374 msgstr "Bueno"
1375
1376 msgctxt "#386"
1377 msgid "Clear"
1378 msgstr "Despejado"
1379
1380 msgctxt "#387"
1381 msgid "Clouds"
1382 msgstr "Nuboso"
1383
1384 msgctxt "#388"
1385 msgid "Early"
1386 msgstr "Temprano"
1387
1388 msgctxt "#389"
1389 msgid "Shower"
1390 msgstr "Chubascos"
1391
1392 msgctxt "#390"
1393 msgid "Flurries"
1394 msgstr "Ráfagas de aire"
1395
1396 msgctxt "#391"
1397 msgid "Low"
1398 msgstr "Bajo"
1399
1400 msgctxt "#392"
1401 msgid "Medium"
1402 msgstr "Medio"
1403
1404 msgctxt "#393"
1405 msgid "High"
1406 msgstr "Alto"
1407
1408 msgctxt "#394"
1409 msgid "Fog"
1410 msgstr "Niebla"
1411
1412 msgctxt "#395"
1413 msgid "Haze"
1414 msgstr "Bruma"
1415
1416 msgctxt "#396"
1417 msgid "Select location"
1418 msgstr "Selecciona un lugar"
1419
1420 msgctxt "#397"
1421 msgid "Refresh time"
1422 msgstr "Actualizar cada"
1423
1424 msgctxt "#398"
1425 msgid "Temperature units"
1426 msgstr "Temperatura en"
1427
1428 msgctxt "#399"
1429 msgid "Speed units"
1430 msgstr "Velocidad en"
1431
1432 msgctxt "#400"
1433 msgid "Weather"
1434 msgstr "El Clima"
1435
1436 msgctxt "#401"
1437 msgid "Temp"
1438 msgstr "Temperatura"
1439
1440 msgctxt "#402"
1441 msgid "Feels like"
1442 msgstr "Sen. térmica"
1443
1444 msgctxt "#403"
1445 msgid "UV index"
1446 msgstr "Índice UV"
1447
1448 msgctxt "#404"
1449 msgid "Wind"
1450 msgstr "Viento"
1451
1452 msgctxt "#405"
1453 msgid "Dew point"
1454 msgstr "Punto de rocío"
1455
1456 msgctxt "#406"
1457 msgid "Humidity"
1458 msgstr "Humedad"
1459
1460 msgctxt "#409"
1461 msgid "Defaults"
1462 msgstr "Por defecto"
1463
1464 msgctxt "#410"
1465 msgid "Accessing weather service"
1466 msgstr "Accediendo al servicio del clima"
1467
1468 msgctxt "#411"
1469 msgid "Getting weather for:"
1470 msgstr "Obteniendo el clima para:"
1471
1472 msgctxt "#412"
1473 msgid "Unable to get weather data"
1474 msgstr "No se pueden obtener datos meteorológicos"
1475
1476 msgctxt "#413"
1477 msgid "Manual"
1478 msgstr "Manual"
1479
1480 msgctxt "#414"
1481 msgid "No review for this album"
1482 msgstr "No hay crítica para este álbum"
1483
1484 msgctxt "#415"
1485 msgid "Downloading thumbnail..."
1486 msgstr "Descargando miniatura..."
1487
1488 msgctxt "#416"
1489 msgid "Not available"
1490 msgstr "No disponible"
1491
1492 msgctxt "#417"
1493 msgid "View: Big icons"
1494 msgstr "Ver: Iconos grandes"
1495
1496 msgctxt "#418"
1497 msgid "Low"
1498 msgstr "Min"
1499
1500 msgctxt "#419"
1501 msgid "High"
1502 msgstr "Max"
1503
1504 msgctxt "#422"
1505 msgid "Delete album info"
1506 msgstr "Eliminar información del álbum"
1507
1508 msgctxt "#423"
1509 msgid "Delete CD information"
1510 msgstr "Eliminar información CDDB"
1511
1512 msgctxt "#424"
1513 msgid "Select"
1514 msgstr "Seleccionar"
1515
1516 msgctxt "#425"
1517 msgid "No album information found"
1518 msgstr "No se encontró información del álbum."
1519
1520 msgctxt "#426"
1521 msgid "No CD information found"
1522 msgstr "No se encontró información CDDB."
1523
1524 msgctxt "#427"
1525 msgid "Disc"
1526 msgstr "Disco"
1527
1528 msgctxt "#428"
1529 msgid "Insert correct CD/DVD"
1530 msgstr "Inserte el CD/DVD correcto"
1531
1532 msgctxt "#429"
1533 msgid "Please insert the following disc:"
1534 msgstr "Por favor, inserte el siguiente disco"
1535
1536 msgctxt "#430"
1537 msgid "Sort by: DVD#"
1538 msgstr "Por: DVD#"
1539
1540 msgctxt "#431"
1541 msgid "No cache"
1542 msgstr "Sin caché"
1543
1544 msgctxt "#432"
1545 msgid "Remove movie from library"
1546 msgstr "Eliminar película de la colección"
1547
1548 msgctxt "#433"
1549 msgid "Really remove '%s'?"
1550 msgstr "¿Eliminar realmente '%s'?"
1551
1552 msgctxt "#434"
1553 msgid "From %s at %i %s"
1554 msgstr "Del %s a %i %s"
1555
1556 msgctxt "#435"
1557 msgid "No optical disc drive detected"
1558 msgstr "No se detectó unidad de disco"
1559
1560 msgctxt "#436"
1561 msgid "You need an optical disc drive to play this video"
1562 msgstr "Es necesario una unidad de disco para reproducir este video"
1563
1564 msgctxt "#437"
1565 msgid "Removable disk"
1566 msgstr "Disco extraíble"
1567
1568 msgctxt "#438"
1569 msgid "Opening file"
1570 msgstr "Abriendo archivo"
1571
1572 msgctxt "#439"
1573 msgid "Cache"
1574 msgstr "Caché"
1575
1576 msgctxt "#440"
1577 msgid "Hard disk"
1578 msgstr "Disco duro"
1579
1580 msgctxt "#441"
1581 msgid "UDF"
1582 msgstr "UDF"
1583
1584 msgctxt "#442"
1585 msgid "Local network"
1586 msgstr "Red local"
1587
1588 msgctxt "#443"
1589 msgid "Internet"
1590 msgstr "Internet"
1591
1592 msgctxt "#444"
1593 msgid "Video"
1594 msgstr "Video"
1595
1596 msgctxt "#445"
1597 msgid "Audio"
1598 msgstr "Sonido"
1599
1600 msgctxt "#446"
1601 msgid "DVD"
1602 msgstr "DVD"
1603
1604 msgctxt "#447"
1605 msgid "Autorun media"
1606 msgstr "Reproducción automática"
1607
1608 msgctxt "#448"
1609 msgid "Dolby Digital Plus (E-AC3) capable receiver"
1610 msgstr "Receptor compatible con Dolby Digital Plus (E-AC3)"
1611
1612 msgctxt "#449"
1613 msgid "Enabled"
1614 msgstr "Activado"
1615
1616 msgctxt "#450"
1617 msgid "Columns"
1618 msgstr "Columnas"
1619
1620 msgctxt "#451"
1621 msgid "Row 1 address"
1622 msgstr "Posición línea 1"
1623
1624 msgctxt "#452"
1625 msgid "Row 2 address"
1626 msgstr "Posición línea 2"
1627
1628 msgctxt "#453"
1629 msgid "Row 3 address"
1630 msgstr "Posición línea 3"
1631
1632 msgctxt "#454"
1633 msgid "Row 4 address"
1634 msgstr "Posición línea 4"
1635
1636 msgctxt "#455"
1637 msgid "Rows"
1638 msgstr "Líneas"
1639
1640 msgctxt "#456"
1641 msgid "Mode"
1642 msgstr "Modo"
1643
1644 msgctxt "#457"
1645 msgid "Switch view"
1646 msgstr "Cambiar vista"
1647
1648 msgctxt "#459"
1649 msgid "Subs"
1650 msgstr "Subtítulos"
1651
1652 msgctxt "#460"
1653 msgid "Audio stream"
1654 msgstr "Canal de sonido"
1655
1656 msgctxt "#461"
1657 msgid "[active]"
1658 msgstr "[activo]"
1659
1660 msgctxt "#462"
1661 msgid "Subtitle"
1662 msgstr "Subtítulos"
1663
1664 msgctxt "#463"
1665 msgid "Backlight"
1666 msgstr "Retroiluminación"
1667
1668 msgctxt "#464"
1669 msgid "Brightness"
1670 msgstr "Brillo"
1671
1672 msgctxt "#465"
1673 msgid "Contrast"
1674 msgstr "Contraste"
1675
1676 msgctxt "#466"
1677 msgid "Gamma"
1678 msgstr "Gamma"
1679
1680 msgctxt "#467"
1681 msgid "Type"
1682 msgstr "Tipo"
1683
1684 msgctxt "#468"
1685 msgid "Move the bar to change the OSD position"
1686 msgstr "Mueva la barra para variar la posición del OSD"
1687
1688 msgctxt "#469"
1689 msgid "OSD position"
1690 msgstr "Posición del OSD"
1691
1692 msgctxt "#470"
1693 msgid "Credits"
1694 msgstr "Créditos"
1695
1696 msgctxt "#474"
1697 msgid "Off"
1698 msgstr "Apagado"
1699
1700 msgctxt "#475"
1701 msgid "Music only"
1702 msgstr "Sólo música"
1703
1704 msgctxt "#476"
1705 msgid "Music & video"
1706 msgstr "Música y video"
1707
1708 msgctxt "#477"
1709 msgid "Unable to load playlist"
1710 msgstr "No se puede cargar la lista de reproducción"
1711
1712 msgctxt "#478"
1713 msgid "OSD"
1714 msgstr "OSD"
1715
1716 msgctxt "#479"
1717 msgid "Skin & language"
1718 msgstr "Skin e idioma"
1719
1720 msgctxt "#480"
1721 msgid "Appearance"
1722 msgstr "Apariencia"
1723
1724 msgctxt "#481"
1725 msgid "Audio options"
1726 msgstr "Opciones de sonido"
1727
1728 msgctxt "#482"
1729 msgid "About XBMC"
1730 msgstr "Acerca de XBMC"
1731
1732 msgctxt "#485"
1733 msgid "Delete album"
1734 msgstr "Eliminar álbum"
1735
1736 msgctxt "#486"
1737 msgid "Repeat"
1738 msgstr "Repetir"
1739
1740 msgctxt "#487"
1741 msgid "Repeat one"
1742 msgstr "Repetir uno"
1743
1744 msgctxt "#488"
1745 msgid "Repeat folder"
1746 msgstr "Repetir directorio"
1747
1748 msgctxt "#489"
1749 msgid "Play the next song automatically"
1750 msgstr "Reproducir automáticamente la siguiente canción"
1751
1752 msgctxt "#491"
1753 msgid "- Use big icons"
1754 msgstr "- Usar iconos grandes"
1755
1756 msgctxt "#492"
1757 msgid "Resize VobSubs"
1758 msgstr "Redimensionar subtítulos VOB"
1759
1760 msgctxt "#493"
1761 msgid "Advanced options (Experts Only!)"
1762 msgstr "Opciones avanzadas (¡Sólo expertos!)"
1763
1764 msgctxt "#494"
1765 msgid "Overall audio headroom"
1766 msgstr "Margen total de sonido (dB)"
1767
1768 msgctxt "#495"
1769 msgid "Upsample videos to GUI resolution"
1770 msgstr "Sobremuestrear videos a resolución XBMC"
1771
1772 msgctxt "#496"
1773 msgid "Calibration"
1774 msgstr "Calibración"
1775
1776 msgctxt "#497"
1777 msgid "Show file extensions"
1778 msgstr "Mostrar las extensiones de archivo"
1779
1780 msgctxt "#498"
1781 msgid "Sort by: Type"
1782 msgstr "Ordenar por: Tipo"
1783
1784 msgctxt "#499"
1785 msgid "Unable to connect to online lookup service"
1786 msgstr "No se puede conectar al servicio de búsqueda online"
1787
1788 msgctxt "#500"
1789 msgid "Downloading album information failed"
1790 msgstr "Error al obtener la información del álbum"
1791
1792 msgctxt "#501"
1793 msgid "Looking for album names..."
1794 msgstr "Buscando nombres de los álbumes..."
1795
1796 msgctxt "#502"
1797 msgid "Open"
1798 msgstr "Abierto"
1799
1800 msgctxt "#503"
1801 msgid "Busy"
1802 msgstr "Ocupado"
1803
1804 msgctxt "#504"
1805 msgid "Empty"
1806 msgstr "Vacío"
1807
1808 msgctxt "#505"
1809 msgid "Loading media info from files..."
1810 msgstr "Cargando información de archivos..."
1811
1812 msgctxt "#507"
1813 msgid "Sort by: Usage"
1814 msgstr "Odenar por: Uso"
1815
1816 msgctxt "#510"
1817 msgid "Enable visualisations"
1818 msgstr "Habilitar visualizaciones"
1819
1820 msgctxt "#511"
1821 msgid "Enable video mode switching"
1822 msgstr "Habilitar cambio de modo de video"
1823
1824 msgctxt "#512"
1825 msgid "Startup window"
1826 msgstr "Pantalla de inicio"
1827
1828 msgctxt "#513"
1829 msgid "Home window"
1830 msgstr "Pantalla principal"
1831
1832 msgctxt "#514"
1833 msgid "Manual settings"
1834 msgstr "Ajustes manuales"
1835
1836 msgctxt "#515"
1837 msgid "Genre"
1838 msgstr "Género"
1839
1840 msgctxt "#517"
1841 msgid "Recently played albums"
1842 msgstr "Álbumes reproducidos recientemente"
1843
1844 msgctxt "#518"
1845 msgid "Launch"
1846 msgstr "Lanzar"
1847
1848 msgctxt "#519"
1849 msgid "Launch in..."
1850 msgstr "Lanzar en.."
1851
1852 msgctxt "#521"
1853 msgid "Compilations"
1854 msgstr "Compilaciones"
1855
1856 msgctxt "#522"
1857 msgid "Remove source"
1858 msgstr "Eliminar fuente"
1859
1860 msgctxt "#523"
1861 msgid "Switch media"
1862 msgstr "Cambiar medio"
1863
1864 msgctxt "#524"
1865 msgid "Select playlist"
1866 msgstr "Selecciona lista de reproducción"
1867
1868 msgctxt "#525"
1869 msgid "New playlist..."
1870 msgstr "Nueva lista de reproducción"
1871
1872 msgctxt "#526"
1873 msgid "Add to playlist"
1874 msgstr "Añadir a lista de reproducción"
1875
1876 msgctxt "#527"
1877 msgid "Manually add to library"
1878 msgstr "Añadir manualmente a la colección"
1879
1880 msgctxt "#528"
1881 msgid "Enter title"
1882 msgstr "Introduzca título"
1883
1884 msgctxt "#529"
1885 msgid "Error: Duplicate title"
1886 msgstr "Error: Título duplicado"
1887
1888 msgctxt "#530"
1889 msgid "Select genre"
1890 msgstr "Selecciona género"
1891
1892 msgctxt "#531"
1893 msgid "New genre"
1894 msgstr "Nuevo género"
1895
1896 msgctxt "#532"
1897 msgid "Manual addition"
1898 msgstr "Adición manual"
1899
1900 msgctxt "#533"
1901 msgid "Enter genre"
1902 msgstr "Introduzca género"
1903
1904 msgctxt "#534"
1905 msgid "View: %s"
1906 msgstr "Ver: %s"
1907
1908 msgctxt "#535"
1909 msgid "List"
1910 msgstr "Lista"
1911
1912 msgctxt "#536"
1913 msgid "Icons"
1914 msgstr "Iconos"
1915
1916 msgctxt "#537"
1917 msgid "Big list"
1918 msgstr "Lista grande"
1919
1920 msgctxt "#538"
1921 msgid "Big icons"
1922 msgstr "Iconos grandes"
1923
1924 msgctxt "#539"
1925 msgid "Wide"
1926 msgstr "Ancho"
1927
1928 msgctxt "#540"
1929 msgid "Big wide"
1930 msgstr "Ancho grande"
1931
1932 msgctxt "#541"
1933 msgid "Album icons"
1934 msgstr "Iconos de álbum"
1935
1936 msgctxt "#542"
1937 msgid "DVD icons"
1938 msgstr "Iconos de DVD"
1939
1940 msgctxt "#543"
1941 msgid "DVD"
1942 msgstr "DVD"
1943
1944 msgctxt "#544"
1945 msgid "Media info"
1946 msgstr "Info del medio"
1947
1948 msgctxt "#545"
1949 msgid "Audio output device"
1950 msgstr "Dispositivo de salida de audio"
1951
1952 msgctxt "#546"
1953 msgid "Passthrough output device"
1954 msgstr "Dispositivo de salida passthrough"
1955
1956 msgctxt "#547"
1957 msgid "No biography for this artist"
1958 msgstr "No hay biografía para este artista"
1959
1960 msgctxt "#548"
1961 msgid "Downmix multichannel audio to stereo"
1962 msgstr "Mezclar audio multicanal a estéreo"
1963
1964 msgctxt "#550"
1965 msgid "Sort by: %s"
1966 msgstr "Ordenar por: %s"
1967
1968 msgctxt "#551"
1969 msgid "Name"
1970 msgstr "Nombre"
1971
1972 msgctxt "#552"
1973 msgid "Date"
1974 msgstr "Fecha"
1975
1976 msgctxt "#553"
1977 msgid "Size"
1978 msgstr "Tamaño"
1979
1980 msgctxt "#554"
1981 msgid "Track"
1982 msgstr "Pista"
1983
1984 msgctxt "#555"
1985 msgid "Time"
1986 msgstr "Hora"
1987
1988 msgctxt "#556"
1989 msgid "Title"
1990 msgstr "Título"
1991
1992 msgctxt "#557"
1993 msgid "Artist"
1994 msgstr "Artista"
1995
1996 msgctxt "#558"
1997 msgid "Album"
1998 msgstr "Álbum"
1999
2000 msgctxt "#559"
2001 msgid "Playlist"
2002 msgstr "Lista de reproducción"
2003
2004 msgctxt "#560"
2005 msgid "ID"
2006 msgstr "ID"
2007
2008 msgctxt "#561"
2009 msgid "File"
2010 msgstr "Archivo"
2011
2012 msgctxt "#562"
2013 msgid "Year"
2014 msgstr "Año"
2015
2016 msgctxt "#563"
2017 msgid "Rating"
2018 msgstr "Valoración"
2019
2020 msgctxt "#564"
2021 msgid "Type"
2022 msgstr "Tipo"
2023
2024 msgctxt "#565"
2025 msgid "Usage"
2026 msgstr "Uso"
2027
2028 msgctxt "#566"
2029 msgid "Album artist"
2030 msgstr "Álbum artista"
2031
2032 msgctxt "#567"
2033 msgid "Play count"
2034 msgstr "Contador de reproducción"
2035
2036 msgctxt "#568"
2037 msgid "Last played"
2038 msgstr "Reproducido por última vez"
2039
2040 msgctxt "#569"
2041 msgid "Comment"
2042 msgstr "Comentario"
2043
2044 msgctxt "#570"
2045 msgid "Date added"
2046 msgstr "Fecha de inclusión"
2047
2048 msgctxt "#571"
2049 msgid "Default"
2050 msgstr "Por defecto"
2051
2052 msgctxt "#572"
2053 msgid "Studio"
2054 msgstr "Estudio"
2055
2056 msgctxt "#573"
2057 msgid "Path"
2058 msgstr "Ruta"
2059
2060 msgctxt "#574"
2061 msgid "Country"
2062 msgstr "País"
2063
2064 msgctxt "#575"
2065 msgid "In progress"
2066 msgstr "En progreso"
2067
2068 msgctxt "#576"
2069 msgid "Times played"
2070 msgstr "Veces reproducido"
2071
2072 msgctxt "#577"
2073 msgid "Date Taken"
2074 msgstr "Fecha de inclusión"
2075
2076 msgctxt "#580"
2077 msgid "Sort direction"
2078 msgstr "Dirección de ordenación"
2079
2080 msgctxt "#581"
2081 msgid "Sort method"
2082 msgstr "Método de ordenación"
2083
2084 msgctxt "#582"
2085 msgid "View mode"
2086 msgstr "Modo de vista"
2087
2088 msgctxt "#583"
2089 msgid "Remember views for different folders"
2090 msgstr "Recordar vistas para distintos directorios"
2091
2092 msgctxt "#584"
2093 msgid "Ascending"
2094 msgstr "Ascendente"
2095
2096 msgctxt "#585"
2097 msgid "Descending"
2098 msgstr "Descendente"
2099
2100 msgctxt "#586"
2101 msgid "Edit playlist"
2102 msgstr "Editar lista de reproducción"
2103
2104 msgctxt "#587"
2105 msgid "Filter"
2106 msgstr "Filtro"
2107
2108 msgctxt "#588"
2109 msgid "Cancel party mode"
2110 msgstr "Cancelar modo fiesta"
2111
2112 msgctxt "#589"
2113 msgid "Party mode"
2114 msgstr "Modo fiesta"
2115
2116 msgctxt "#590"
2117 msgid "Random"
2118 msgstr "Aleatorio"
2119
2120 msgctxt "#591"
2121 msgid "Off"
2122 msgstr "Off"
2123
2124 msgctxt "#592"
2125 msgid "One"
2126 msgstr "Uno"
2127
2128 msgctxt "#593"
2129 msgid "All"
2130 msgstr "Todos"
2131
2132 msgctxt "#594"
2133 msgid "Off"
2134 msgstr "Off"
2135
2136 msgctxt "#595"
2137 msgid "Repeat: Off"
2138 msgstr "Repetir: Off"
2139
2140 msgctxt "#596"
2141 msgid "Repeat: One"
2142 msgstr "Repetir: Uno"
2143
2144 msgctxt "#597"
2145 msgid "Repeat: All"
2146 msgstr "Repetir: Todos"
2147
2148 msgctxt "#600"
2149 msgid "Rip audio CD"
2150 msgstr "Ripear CD de audio"
2151
2152 msgctxt "#601"
2153 msgid "Medium"
2154 msgstr "Media"
2155
2156 msgctxt "#602"
2157 msgid "Standard"
2158 msgstr "Estándar"
2159
2160 msgctxt "#603"
2161 msgid "Extreme"
2162 msgstr "Extrema"
2163
2164 msgctxt "#604"
2165 msgid "Constant bitrate"
2166 msgstr "Bitrate constante (CBR)"
2167
2168 msgctxt "#605"
2169 msgid "Ripping..."
2170 msgstr "Ripeando..."
2171
2172 msgctxt "#607"
2173 msgid "To:"
2174 msgstr "A:"
2175
2176 msgctxt "#608"
2177 msgid "Could not rip CD or track"
2178 msgstr "No se puede ripear CD o Pista"
2179
2180 msgctxt "#609"
2181 msgid "CDDARipPath is not set."
2182 msgstr "CDDARipPath no está definido."
2183
2184 msgctxt "#610"
2185 msgid "Rip audio track"
2186 msgstr "Ripear pista de audio"
2187
2188 msgctxt "#611"
2189 msgid "Enter number"
2190 msgstr "Introducir número"
2191
2192 msgctxt "#612"
2193 msgid "Bits/sample"
2194 msgstr "Bits/Muestreo"
2195
2196 msgctxt "#613"
2197 msgid "Sample rate"
2198 msgstr "Frecuencia de muestreo"
2199
2200 msgctxt "#614"
2201 msgid "Virtual folder"
2202 msgstr "Carpeta virtual"
2203
2204 msgctxt "#620"
2205 msgid "Audio CDs"
2206 msgstr "CDs de audio"
2207
2208 msgctxt "#621"
2209 msgid "Encoder"
2210 msgstr "Codificador"
2211
2212 msgctxt "#622"
2213 msgid "Quality"
2214 msgstr "Calidad"
2215
2216 msgctxt "#623"
2217 msgid "Bitrate"
2218 msgstr "Bitrate"
2219
2220 msgctxt "#624"
2221 msgid "Include track number"
2222 msgstr "Incluir número de pista"
2223
2224 msgctxt "#625"
2225 msgid "All songs of"
2226 msgstr "Todas las canciones de"
2227
2228 msgctxt "#626"
2229 msgid "In progress TV shows"
2230 msgstr "En progreso Series de TV"
2231
2232 msgctxt "#629"
2233 msgid "View mode"
2234 msgstr "Modo de vista"
2235
2236 msgctxt "#630"
2237 msgid "Normal"
2238 msgstr "Normal"
2239
2240 msgctxt "#631"
2241 msgid "Zoom"
2242 msgstr "Zoom"
2243
2244 msgctxt "#632"
2245 msgid "Stretch 4:3"
2246 msgstr "Adaptar a 4:3"
2247
2248 msgctxt "#633"
2249 msgid "Wide Zoom"
2250 msgstr "Zoom amplio"
2251
2252 msgctxt "#634"
2253 msgid "Stretch 16:9"
2254 msgstr "Adaptar a 16:9"
2255
2256 msgctxt "#635"
2257 msgid "Original Size"
2258 msgstr "Tamaño original"
2259
2260 msgctxt "#636"
2261 msgid "Custom"
2262 msgstr "Personalizado"
2263
2264 msgctxt "#638"
2265 msgid "ReplayGain volume adjustments"
2266 msgstr "Ajustes de volumen Replay Gain"
2267
2268 msgctxt "#639"
2269 msgid "Use track levels"
2270 msgstr "Usar volumen de la pista"
2271
2272 msgctxt "#640"
2273 msgid "Use album levels"
2274 msgstr "Usar volumen del álbum"
2275
2276 msgctxt "#641"
2277 msgid "PreAmp Level - ReplayGained files"
2278 msgstr "Nivel PreAmp - Archivos con Replay Gain"
2279
2280 msgctxt "#642"
2281 msgid "PreAmp Level - Non ReplayGained files"
2282 msgstr "Nivel PreAmp - Archivos sin Replay Gain"
2283
2284 msgctxt "#643"
2285 msgid "Avoid clipping on ReplayGained files"
2286 msgstr "Evitar distorsión digital en archivos con Replay Gain"
2287
2288 msgctxt "#644"
2289 msgid "Crop black bars"
2290 msgstr "Eliminar bordes negros"
2291
2292 msgctxt "#645"
2293 msgid "Need to unpack a big file. Continue?"
2294 msgstr "Es necesario descomprimir un archivos grande. ¿Continuar?"
2295
2296 msgctxt "#646"
2297 msgid "Remove from library"
2298 msgstr "Eliminar de la colección"
2299
2300 msgctxt "#647"
2301 msgid "Export video library"
2302 msgstr "Exportar la base de datos de la colección de video"
2303
2304 msgctxt "#648"
2305 msgid "Import video library"
2306 msgstr "Importar la base de datos de la colección de video"
2307
2308 msgctxt "#649"
2309 msgid "Importing"
2310 msgstr "Importando"
2311
2312 msgctxt "#650"
2313 msgid "Exporting"
2314 msgstr "Exportando"
2315
2316 msgctxt "#651"
2317 msgid "Browse for library"
2318 msgstr "Explorar para la colección"
2319
2320 msgctxt "#652"
2321 msgid "Years"
2322 msgstr "Años"
2323
2324 msgctxt "#653"
2325 msgid "Update library"
2326 msgstr "Actualizar la colección"
2327
2328 msgctxt "#654"
2329 msgid "Show debug info"
2330 msgstr "Ver información de depuración"
2331
2332 msgctxt "#655"
2333 msgid "Browse for executable"
2334 msgstr "Buscar ejecutable"
2335
2336 msgctxt "#656"
2337 msgid "Browse for playlist"
2338 msgstr "Buscar lista de reproducción"
2339
2340 msgctxt "#657"
2341 msgid "Browse for folder"
2342 msgstr "Buscar directorio"
2343
2344 msgctxt "#658"
2345 msgid "Song information"
2346 msgstr "Info de la canción"
2347
2348 msgctxt "#659"
2349 msgid "Non-linear stretch"
2350 msgstr "Estirado no-lineal"
2351
2352 msgctxt "#660"
2353 msgid "Volume amplification"
2354 msgstr "Amplificación de volumen"
2355
2356 msgctxt "#661"
2357 msgid "Choose export folder"
2358 msgstr "Escoja el directorio de exportación"
2359
2360 msgctxt "#662"
2361 msgid "This file is no longer available."
2362 msgstr "Éste archivo ya no está disponible"
2363
2364 msgctxt "#663"
2365 msgid "Would you like to remove it from the library?"
2366 msgstr "¿Le gustaría eliminarlo de la colección?"
2367
2368 msgctxt "#664"
2369 msgid "Browse for Script"
2370 msgstr "Búsqueda de script"
2371
2372 msgctxt "#665"
2373 msgid "Compression level"
2374 msgstr "Nivel de compresión"
2375
2376 msgctxt "#666"
2377 msgid "Verbose logging..."
2378 msgstr "Registro detallado..."
2379
2380 msgctxt "#700"
2381 msgid "Cleaning up library"
2382 msgstr "Limpiar la colección"
2383
2384 msgctxt "#701"
2385 msgid "Removing old songs from the library"
2386 msgstr "Eliminando canciones antiguas de la colección"
2387
2388 msgctxt "#702"
2389 msgid "This path has been scanned before"
2390 msgstr "Esta ruta ya ha sido explorada anteriormente"
2391
2392 msgctxt "#705"
2393 msgid "Network"
2394 msgstr "Red"
2395
2396 msgctxt "#706"
2397 msgid "Server"
2398 msgstr "Servidor"
2399
2400 msgctxt "#708"
2401 msgid "Use an HTTP proxy server to access the internet"
2402 msgstr "Usar un proxy HTTP para acceder a internet"
2403
2404 msgctxt "#711"
2405 msgid "Internet Protocol (IP)"
2406 msgstr "Protocolo de Internet (IP)"
2407
2408 msgctxt "#712"
2409 msgid "Invalid port specified. Value must be between 1 and 65535."
2410 msgstr "Puerto especificado no válido. El valor debe estar entre 1 y 65535."
2411
2412 msgctxt "#713"
2413 msgid "HTTP proxy"
2414 msgstr "Proxy HTTP"
2415
2416 msgctxt "#715"
2417 msgid "Assignment"
2418 msgstr "Tarea"
2419
2420 msgctxt "#716"
2421 msgid "Automatic (DHCP)"
2422 msgstr "Automática (DHCP)"
2423
2424 msgctxt "#717"
2425 msgid "Manual (Static)"
2426 msgstr "Manual (Estática)"
2427
2428 msgctxt "#719"
2429 msgid "IP address"
2430 msgstr "IP"
2431
2432 msgctxt "#720"
2433 msgid "Netmask"
2434 msgstr "Máscara de red"
2435
2436 msgctxt "#721"
2437 msgid "Default gateway"
2438 msgstr "Puerta de enlace predeterminada"
2439
2440 msgctxt "#722"
2441 msgid "DNS server"
2442 msgstr "Servidor DNS"
2443
2444 msgctxt "#723"
2445 msgid "Save & restart"
2446 msgstr "Grabar y reiniciar"
2447
2448 msgctxt "#724"
2449 msgid "Invalid address specified. Value must be AAA.BBB.CCC.DDD"
2450 msgstr "Dirección especificada no válida. El valor debe ser AAA.BBB.CCC.DDD"
2451
2452 msgctxt "#725"
2453 msgid "with numbers between 0 and 255."
2454 msgstr "con números entre 0 y 255"
2455
2456 msgctxt "#726"
2457 msgid "Changes not saved. Continue without saving?"
2458 msgstr "Cambios no grabados. ¿Seguir sin grabar?"
2459
2460 msgctxt "#727"
2461 msgid "Web server"
2462 msgstr "Servidor Web"
2463
2464 msgctxt "#728"
2465 msgid "FTP server"
2466 msgstr "Servidor FTP"
2467
2468 msgctxt "#730"
2469 msgid "Port"
2470 msgstr "Puerto"
2471
2472 msgctxt "#732"
2473 msgid "Save & apply"
2474 msgstr "Grabar y aplicar"
2475
2476 msgctxt "#733"
2477 msgid "Password"
2478 msgstr "Contraseña"
2479
2480 msgctxt "#734"
2481 msgid "No pass"
2482 msgstr "Sin contraseña"
2483
2484 msgctxt "#735"
2485 msgid "Character set"
2486 msgstr "Conjunto de caracteres"
2487
2488 msgctxt "#736"
2489 msgid "Style"
2490 msgstr "Estilo"
2491
2492 msgctxt "#737"
2493 msgid "Colour"
2494 msgstr "Color"
2495
2496 msgctxt "#738"
2497 msgid "Normal"
2498 msgstr "Normal"
2499
2500 msgctxt "#739"
2501 msgid "Bold"
2502 msgstr "Negrita"
2503
2504 msgctxt "#740"
2505 msgid "Italics"
2506 msgstr "Cursiva"
2507
2508 msgctxt "#741"
2509 msgid "Bold italics"
2510 msgstr "Negrita cursiva"
2511
2512 msgctxt "#742"
2513 msgid "White"
2514 msgstr "Blanco"
2515
2516 msgctxt "#743"
2517 msgid "Yellow"
2518 msgstr "Amarillo"
2519
2520 msgctxt "#744"
2521 msgid "Files"
2522 msgstr "Archivos"
2523
2524 msgctxt "#745"
2525 msgid "No scanned information for this view"
2526 msgstr "No se ha explorado información para esta vista"
2527
2528 msgctxt "#746"
2529 msgid "Please turn off library mode"
2530 msgstr "Por favor desactive el modo colección"
2531
2532 msgctxt "#747"
2533 msgid "Error loading image"
2534 msgstr "Error cargando imagen"
2535
2536 msgctxt "#748"
2537 msgid "Edit path"
2538 msgstr "Editar ruta"
2539
2540 msgctxt "#749"
2541 msgid "Mirror image"
2542 msgstr "Espejar imagen"
2543
2544 msgctxt "#750"
2545 msgid "Are you sure?"
2546 msgstr "¿Estás seguro?"
2547
2548 msgctxt "#751"
2549 msgid "Removing source"
2550 msgstr "Eliminando rec. compartido"
2551
2552 msgctxt "#754"
2553 msgid "Add program link"
2554 msgstr "Añadir enlace a programa"
2555
2556 msgctxt "#755"
2557 msgid "Edit program path"
2558 msgstr "Editar ruta programa"
2559
2560 msgctxt "#756"
2561 msgid "Edit program name"
2562 msgstr "Editar nombre programa"
2563
2564 msgctxt "#757"
2565 msgid "Edit path depth"
2566 msgstr "Editar profundidad ruta"
2567
2568 msgctxt "#759"
2569 msgid "View: Big list"
2570 msgstr "Ver: Lista grande"
2571
2572 msgctxt "#760"
2573 msgid "Yellow"
2574 msgstr "Amarillo"
2575
2576 msgctxt "#761"
2577 msgid "White"
2578 msgstr "Blanco"
2579
2580 msgctxt "#762"
2581 msgid "Blue"
2582 msgstr "Azul"
2583
2584 msgctxt "#763"
2585 msgid "Bright green"
2586 msgstr "Verde claro"
2587
2588 msgctxt "#764"
2589 msgid "Yellow green"
2590 msgstr "Verde amarillento"
2591
2592 msgctxt "#765"
2593 msgid "Cyan"
2594 msgstr "Cian"
2595
2596 msgctxt "#766"
2597 msgid "Light grey"
2598 msgstr "Gris Claro"
2599
2600 msgctxt "#767"
2601 msgid "Grey"
2602 msgstr "Gris"
2603
2604 msgctxt "#770"
2605 msgid "Error %i: share not available"
2606 msgstr "Error %i: recurso no disponible"
2607
2608 msgctxt "#772"
2609 msgid "Audio output"
2610 msgstr "Salida de audio"
2611
2612 msgctxt "#773"
2613 msgid "Seeking"
2614 msgstr "Buscando"
2615
2616 msgctxt "#774"
2617 msgid "Slideshow folder"
2618 msgstr "Directorio de diapositivas"
2619
2620 msgctxt "#775"
2621 msgid "Network interface"
2622 msgstr "Interfaz de red"
2623
2624 msgctxt "#776"
2625 msgid "Wireless network name (ESSID)"
2626 msgstr "Nombre de la red inalámbrica (ESSID)"
2627
2628 msgctxt "#777"
2629 msgid "Wireless password"
2630 msgstr "Contraseña inalámbrica"
2631
2632 msgctxt "#778"
2633 msgid "Wireless security"
2634 msgstr "Seguridad inalámbrica"
2635
2636 msgctxt "#779"
2637 msgid "Save and apply network interface settings"
2638 msgstr "Grabar y aplicar la configuración de interfaz de red"
2639
2640 msgctxt "#780"
2641 msgid "No encryption"
2642 msgstr "Sin cifrado"
2643
2644 msgctxt "#781"
2645 msgid "WEP"
2646 msgstr "WEP"
2647
2648 msgctxt "#782"
2649 msgid "WPA"
2650 msgstr "WPA"
2651
2652 msgctxt "#783"
2653 msgid "WPA2"
2654 msgstr "WPA2"
2655
2656 msgctxt "#784"
2657 msgid "Applying network interface settings. Please wait."
2658 msgstr "Aplicando la configuración de interfaz de red. Por favor, espere."
2659
2660 msgctxt "#785"
2661 msgid "Network interface restarted successfully."
2662 msgstr "La interfaz de red se reinició con éxito."
2663
2664 msgctxt "#786"
2665 msgid "Network interface did not start successfully."
2666 msgstr "La interfaz de red no se inició con éxito."
2667
2668 msgctxt "#787"
2669 msgid "Interface disabled"
2670 msgstr "Interfaz deshabilitada"
2671
2672 msgctxt "#788"
2673 msgid "Network interface disabled successfully."
2674 msgstr "La interfaz de red se deshabilitó con éxito."
2675
2676 msgctxt "#789"
2677 msgid "Wireless network name (ESSID)"
2678 msgstr "Nombre de la red inalámbrica (ESSID)"
2679
2680 msgctxt "#790"
2681 msgid "Remote control"
2682 msgstr "Control remoto"
2683
2684 msgctxt "#791"
2685 msgid "Allow programs on this system to control XBMC"
2686 msgstr "Permitir que los programas de este equipo controlen XBMC"
2687
2688 msgctxt "#792"
2689 msgid "Port"
2690 msgstr "Puerto"
2691
2692 msgctxt "#793"
2693 msgid "Port range"
2694 msgstr "Rango de puertos"
2695
2696 msgctxt "#794"
2697 msgid "Allow programs on other systems to control XBMC"
2698 msgstr "Permitir que los programas de otro equipo controlen XBMC"
2699
2700 msgctxt "#795"
2701 msgid "Initial repeat delay (ms)"
2702 msgstr "Retraso inicial de repetición (ms)"
2703
2704 msgctxt "#796"
2705 msgid "Continuous repeat delay (ms)"
2706 msgstr "Retraso continuo de repetición (ms)"
2707
2708 msgctxt "#797"
2709 msgid "Maximum number of clients"
2710 msgstr "Número máximo de clientes"
2711
2712 msgctxt "#798"
2713 msgid "Internet access"
2714 msgstr "Acceso a internet"
2715
2716 msgctxt "#799"
2717 msgid "Library Update"
2718 msgstr "Actualización de Colección"
2719
2720 msgctxt "#800"
2721 msgid "Music library needs to rescan tags from files."
2722 msgstr "La biblioteca de música necesita volver a analizar las etiquetas de los archivos."
2723
2724 msgctxt "#801"
2725 msgid "Would you like to scan now?"
2726 msgstr "¿Deseas que se escaneen ahora?"
2727
2728 msgctxt "#850"
2729 msgid "Invalid port number entered"
2730 msgstr "Número de puerto introducido inválido"
2731
2732 msgctxt "#851"
2733 msgid "Valid port range is 1-65535"
2734 msgstr "El rango válido de puertos es 1-65535"
2735
2736 msgctxt "#852"
2737 msgid "Valid port range is 1024-65535"
2738 msgstr "El rango válido de puertos es 1024-65535"
2739
2740 msgctxt "#997"
2741 msgid "Add Pictures..."
2742 msgstr "Agregar Fotos..."
2743
2744 msgctxt "#998"
2745 msgid "Add Music..."
2746 msgstr "Añadir Música..."
2747
2748 msgctxt "#999"
2749 msgid "Add Videos..."
2750 msgstr "Añadir Videos..."
2751
2752 msgctxt "#1000"
2753 msgid "Preview"
2754 msgstr "Vista previa"
2755
2756 msgctxt "#1001"
2757 msgid "Unable to connect"
2758 msgstr "Imposible conectar"
2759
2760 msgctxt "#1002"
2761 msgid "XBMC was unable to connect to the network location."
2762 msgstr "XBMC ha sido incapaz de conectar a la dirección de red."
2763
2764 msgctxt "#1003"
2765 msgid "This could be due to the network not being connected."
2766 msgstr "Podría ser debido a que la red no esté conectada."
2767
2768 msgctxt "#1004"
2769 msgid "Would you like to add it anyway?"
2770 msgstr "¿Deseas añadirla de todos modos?"
2771
2772 msgctxt "#1006"
2773 msgid "IP address"
2774 msgstr "Dirección IP"
2775
2776 msgctxt "#1007"
2777 msgid "Add network location"
2778 msgstr "Añadir dirección de red"
2779
2780 msgctxt "#1008"
2781 msgid "Protocol"
2782 msgstr "Protocolo"
2783
2784 msgctxt "#1009"
2785 msgid "Server address"
2786 msgstr "Dirección del servidor"
2787
2788 msgctxt "#1010"
2789 msgid "Server name"
2790 msgstr "Nombre del servidor"
2791
2792 msgctxt "#1011"
2793 msgid "Remote path"
2794 msgstr "Ruta remota"
2795
2796 msgctxt "#1012"
2797 msgid "Shared folder"
2798 msgstr "Directorio compartido"
2799
2800 msgctxt "#1013"
2801 msgid "Port"
2802 msgstr "Puerto"
2803
2804 msgctxt "#1014"
2805 msgid "Username"
2806 msgstr "Usuario"
2807
2808 msgctxt "#1015"
2809 msgid "Browse for network server"
2810 msgstr "Buscar servidor de red"
2811
2812 msgctxt "#1016"
2813 msgid "Enter the network address of the server"
2814 msgstr "Introduzca la dirección de red del servidor"
2815
2816 msgctxt "#1017"
2817 msgid "Enter the path on the server"
2818 msgstr "Introduzca la ruta en el servidor"
2819
2820 msgctxt "#1018"
2821 msgid "Enter the port number"
2822 msgstr "Introduzca el número de puerto"
2823
2824 msgctxt "#1019"
2825 msgid "Enter the username"
2826 msgstr "Introduzca el nombre de usuario"
2827
2828 msgctxt "#1020"
2829 msgid "Add %s source"
2830 msgstr "Añadir fuente %s"
2831
2832 msgctxt "#1021"
2833 msgid "Enter the paths or browse for the media locations."
2834 msgstr "Introduzca las rutas o busque la ubicación del medio."
2835
2836 msgctxt "#1022"
2837 msgid "Enter a name for this media Source."
2838 msgstr "Introduzca un nombre para la Fuente."
2839
2840 msgctxt "#1023"
2841 msgid "Browse for new share"
2842 msgstr "Buscar un nuevo recurso compartido"
2843
2844 msgctxt "#1024"
2845 msgid "Browse"
2846 msgstr "Buscar"
2847
2848 msgctxt "#1025"
2849 msgid "Could not retrieve directory information."
2850 msgstr "No se ha podido recuperar información del directorio."
2851
2852 msgctxt "#1026"
2853 msgid "Add source"
2854 msgstr "Añadir fuente"
2855
2856 msgctxt "#1027"
2857 msgid "Edit source"
2858 msgstr "Editar fuente"
2859
2860 msgctxt "#1028"
2861 msgid "Edit %s source"
2862 msgstr "Editar fuente %s"
2863
2864 msgctxt "#1029"
2865 msgid "Enter the new label"
2866 msgstr "Introduzca la nueva etiqueta"
2867
2868 msgctxt "#1030"
2869 msgid "Browse for image"
2870 msgstr "Buscar una imagen"
2871
2872 msgctxt "#1031"
2873 msgid "Browse for image folder"
2874 msgstr "Buscar un directorio de imágenes"
2875
2876 msgctxt "#1032"
2877 msgid "Add network location..."
2878 msgstr "Añadir sitio de red..."
2879
2880 msgctxt "#1033"
2881 msgid "Browse for file"
2882 msgstr "Buscar un archivo"
2883
2884 msgctxt "#1034"
2885 msgid "Submenu"
2886 msgstr "Submenú"
2887
2888 msgctxt "#1035"
2889 msgid "Enable submenu buttons"
2890 msgstr "Habilitar botones de submenú"
2891
2892 msgctxt "#1036"
2893 msgid "Favourites"
2894 msgstr "Favoritos"
2895
2896 msgctxt "#1037"
2897 msgid "Video Add-ons"
2898 msgstr "Add-ons de video"
2899
2900 msgctxt "#1038"
2901 msgid "Music Add-ons"
2902 msgstr "Add-ons de música"
2903
2904 msgctxt "#1039"
2905 msgid "Picture Add-ons"
2906 msgstr "Add-ons de imágenes"
2907
2908 msgctxt "#1040"
2909 msgid "Loading directory"
2910 msgstr "Cargando directorio"
2911
2912 msgctxt "#1041"
2913 msgid "Retrieved %i items"
2914 msgstr "%i elementos obtenidos"
2915
2916 msgctxt "#1042"
2917 msgid "Retrieved %i of %i items"
2918 msgstr "%i de %i elementos obtenidos"
2919
2920 msgctxt "#1043"
2921 msgid "Program Add-ons"
2922 msgstr "Add-ons de aplicaciones"
2923
2924 msgctxt "#1044"
2925 msgid "Set plug-in thumb"
2926 msgstr "Establecer miniatura de plugin"
2927
2928 msgctxt "#1045"
2929 msgid "Add-on settings"
2930 msgstr "Configuración del Add-on"
2931
2932 msgctxt "#1046"
2933 msgid "Access points"
2934 msgstr "Puntos de acceso"
2935
2936 msgctxt "#1047"
2937 msgid "Other..."
2938 msgstr "Otro..."
2939
2940 msgctxt "#1048"
2941 msgid "Username"
2942 msgstr "Usuario"
2943
2944 msgctxt "#1049"
2945 msgid "Script settings"
2946 msgstr "Configuración de script"
2947
2948 msgctxt "#1050"
2949 msgid "Singles"
2950 msgstr "Individuales"
2951
2952 msgctxt "#1051"
2953 msgid "Enter web address"
2954 msgstr "Introduzca la dirección web"
2955
2956 msgctxt "#1180"
2957 msgid "Proxy type"
2958 msgstr "Tipo de proxy"
2959
2960 msgctxt "#1181"
2961 msgid "HTTP"
2962 msgstr "HTTP"
2963
2964 msgctxt "#1182"
2965 msgid "SOCKS4"
2966 msgstr "SOCKS4"
2967
2968 msgctxt "#1183"
2969 msgid "SOCKS4A"
2970 msgstr "SOCKS4A"
2971
2972 msgctxt "#1184"
2973 msgid "SOCKS5"
2974 msgstr "SOCKS5"
2975
2976 msgctxt "#1185"
2977 msgid "SOCKS5 with remote dns resolving"
2978 msgstr "SOCKS5 con resolución remota de dns"
2979
2980 msgctxt "#1200"
2981 msgid "SMB client"
2982 msgstr "Cliente SMB"
2983
2984 msgctxt "#1202"
2985 msgid "Workgroup"
2986 msgstr "Grupo de trabajo"
2987
2988 msgctxt "#1203"
2989 msgid "Default username"
2990 msgstr "Usuario por defecto"
2991
2992 msgctxt "#1204"
2993 msgid "Default password"
2994 msgstr "Contraseña por defecto"
2995
2996 msgctxt "#1207"
2997 msgid "WINS server"
2998 msgstr "Servidor WINS"
2999
3000 msgctxt "#1208"
3001 msgid "Mount SMB shares"
3002 msgstr "Montar recursos compartidos por SMB"
3003
3004 msgctxt "#1210"
3005 msgid "Remove"
3006 msgstr "Eliminar"
3007
3008 msgctxt "#1211"
3009 msgid "Music"
3010 msgstr "Música"
3011
3012 msgctxt "#1212"
3013 msgid "Video"
3014 msgstr "Video"
3015
3016 msgctxt "#1213"
3017 msgid "Pictures"
3018 msgstr "Imágenes"
3019
3020 msgctxt "#1214"
3021 msgid "Files"
3022 msgstr "Archivos"
3023
3024 msgctxt "#1215"
3025 msgid "Music & video "
3026 msgstr "Música y video "
3027
3028 msgctxt "#1216"
3029 msgid "Music & pictures"
3030 msgstr "Música e imágenes"
3031
3032 msgctxt "#1217"
3033 msgid "Music & files"
3034 msgstr "Música y archivos"
3035
3036 msgctxt "#1218"
3037 msgid "Video & pictures"
3038 msgstr "Video e imágenes"
3039
3040 msgctxt "#1219"
3041 msgid "Video & files"
3042 msgstr "Video y archivos"
3043
3044 msgctxt "#1220"
3045 msgid "Pictures & files"
3046 msgstr "Imágenes y archivos"
3047
3048 msgctxt "#1221"
3049 msgid "Music & video & pictures"
3050 msgstr "Música, video e imágenes"
3051
3052 msgctxt "#1222"
3053 msgid "Music & video & pictures & files"
3054 msgstr "Música, video, imágenes y archivos"
3055
3056 msgctxt "#1223"
3057 msgid "Disabled"
3058 msgstr "Deshabilitado"
3059
3060 msgctxt "#1226"
3061 msgid "Files & music & video"
3062 msgstr "Archivos, música y video"
3063
3064 msgctxt "#1227"
3065 msgid "Files & pictures & music"
3066 msgstr "Archivos, imágenes y música"
3067
3068 msgctxt "#1228"
3069 msgid "Files & pictures & video"
3070 msgstr "Archivos, imágenes y video"
3071
3072 msgctxt "#1229"
3073 msgid "Music & programs"
3074 msgstr "Música y programas"
3075
3076 msgctxt "#1230"
3077 msgid "Video & programs"
3078 msgstr "Video y programas"
3079
3080 msgctxt "#1231"
3081 msgid "Pictures & programs"
3082 msgstr "Imágenes y programas"
3083
3084 msgctxt "#1232"
3085 msgid "Music & video & pictures & programs"
3086 msgstr "Música, video, imágenes y programas"
3087
3088 msgctxt "#1233"
3089 msgid "Programs & video & music"
3090 msgstr "Programas, video y música"
3091
3092 msgctxt "#1234"
3093 msgid "Programs & pictures & music"
3094 msgstr "Programas, imágenes y música"
3095
3096 msgctxt "#1235"
3097 msgid "Programs & pictures & video"
3098 msgstr "Programas, imágenes y video"
3099
3100 msgctxt "#1259"
3101 msgid "Zeroconf"
3102 msgstr "Zeroconf"
3103
3104 msgctxt "#1260"
3105 msgid "Announce these services to other systems via Zeroconf"
3106 msgstr "Anunciar estos servicios a otros sistemas a través de Zeroconf"
3107
3108 msgctxt "#1269"
3109 msgid "Allow volume control"
3110 msgstr "Permitir control del volúmen"
3111
3112 msgctxt "#1270"
3113 msgid "Allow XBMC to receive AirPlay content"
3114 msgstr "Permitir a XBMC recibir contenido de AirPlay"
3115
3116 msgctxt "#1271"
3117 msgid "Device name"
3118 msgstr "Nombre del Dispositivo"
3119
3120 msgctxt "#1272"
3121 msgid "Use password protection"
3122 msgstr "Utilizar protección por contraseña"
3123
3124 msgctxt "#1273"
3125 msgid "AirPlay"
3126 msgstr "AirPlay"
3127
3128 msgctxt "#1274"
3129 msgid "AirTunes"
3130 msgstr "AirTunes"
3131
3132 msgctxt "#1275"
3133 msgid "Filter %s"
3134 msgstr "Filtro %s"
3135
3136 msgctxt "#1300"
3137 msgid "Custom audio device"
3138 msgstr "Dispositivo de audio personalizado"
3139
3140 msgctxt "#1301"
3141 msgid "Custom passthrough device"
3142 msgstr "Dispositivo passthrough personalizado"
3143
3144 msgctxt "#1396"
3145 msgid "Drifting"
3146 msgstr "A la deriva"
3147
3148 msgctxt "#1397"
3149 msgid "and"
3150 msgstr "y"
3151
3152 msgctxt "#1398"
3153 msgid "Freezing"
3154 msgstr "Helando"
3155
3156 msgctxt "#1399"
3157 msgid "Late"
3158 msgstr "Tarde"
3159
3160 msgctxt "#1400"
3161 msgid "Isolated"
3162 msgstr "Aisladas"
3163
3164 msgctxt "#1401"
3165 msgid "Thundershowers"
3166 msgstr "Tormentoso"
3167
3168 msgctxt "#1402"
3169 msgid "Thunder"
3170 msgstr "Truenos"
3171
3172 msgctxt "#1403"
3173 msgid "Sun"
3174 msgstr "Sol"
3175
3176 msgctxt "#1404"
3177 msgid "Heavy"
3178 msgstr "Fuerte"
3179
3180 msgctxt "#1405"
3181 msgid "in"
3182 msgstr "en"
3183
3184 msgctxt "#1406"
3185 msgid "the"
3186 msgstr "los"
3187
3188 msgctxt "#1407"
3189 msgid "Vicinity"
3190 msgstr "Alrededores"
3191
3192 msgctxt "#1408"
3193 msgid "Ice"
3194 msgstr "Hielo"
3195
3196 msgctxt "#1409"
3197 msgid "Crystals"
3198 msgstr "Granizo"
3199
3200 msgctxt "#1410"
3201 msgid "Calm"
3202 msgstr "Calma"
3203
3204 msgctxt "#1411"
3205 msgid "with"
3206 msgstr "con"
3207
3208 msgctxt "#1412"
3209 msgid "windy"
3210 msgstr "viento"
3211
3212 msgctxt "#1413"
3213 msgid "Patches"
3214 msgstr "Parche"
3215
3216 msgctxt "#1414"
3217 msgid "Thunderstorm"
3218 msgstr "Tempestad"
3219
3220 msgctxt "#1415"
3221 msgid "Drizzle"
3222 msgstr "Llovizna"
3223
3224 msgctxt "#1416"
3225 msgid "Foggy"
3226 msgstr "Nublado"
3227
3228 msgctxt "#1417"
3229 msgid "Grains"
3230 msgstr "Granos"
3231
3232 msgctxt "#1418"
3233 msgid "Thunderstorms"
3234 msgstr "Tormenta"
3235
3236 msgctxt "#1419"
3237 msgid "Shallow"
3238 msgstr "Superficial"
3239
3240 msgctxt "#1420"
3241 msgid "Moderate"
3242 msgstr "Moderado"
3243
3244 msgctxt "#1421"
3245 msgid "Very High"
3246 msgstr "Muy fuerte"
3247
3248 msgctxt "#1422"
3249 msgid "Windy"
3250 msgstr "Ventoso"
3251
3252 msgctxt "#1423"
3253 msgid "Mist"
3254 msgstr "Niebla"
3255
3256 msgctxt "#1424"
3257 msgid "Overcast"
3258 msgstr "Encapotado"
3259
3260 msgctxt "#1425"
3261 msgid "Pellets"
3262 msgstr "Paletas"
3263
3264 msgctxt "#1426"
3265 msgid "Hail"
3266 msgstr "Granizo"
3267
3268 msgctxt "#1427"
3269 msgid "Smoke"
3270 msgstr "Humo"
3271
3272 msgctxt "#1428"
3273 msgid "Volcanic"
3274 msgstr "Volcanico"
3275
3276 msgctxt "#1429"
3277 msgid "Ash"
3278 msgstr "Ceniza"
3279
3280 msgctxt "#1430"
3281 msgid "Widespread"
3282 msgstr "Extendido"
3283
3284 msgctxt "#1431"
3285 msgid "Dust"
3286 msgstr "Polvo"
3287
3288 msgctxt "#1432"
3289 msgid "Sand"
3290 msgstr "Arena"
3291
3292 msgctxt "#1433"
3293 msgid "Spray"
3294 msgstr "Rocío"
3295
3296 msgctxt "#1434"
3297 msgid "Whirls"
3298 msgstr "Torbellino"
3299
3300 msgctxt "#1435"
3301 msgid "Sandstorm"
3302 msgstr "Tormeta de arena"
3303
3304 msgctxt "#1436"
3305 msgid "Blowing"
3306 msgstr "Soplando"
3307
3308 msgctxt "#1437"
3309 msgid "Pellet"
3310 msgstr "Paleta"
3311
3312 msgctxt "#1438"
3313 msgid "Small"
3314 msgstr "Pequeña"
3315
3316 msgctxt "#1439"
3317 msgid "and"
3318 msgstr "y"
3319
3320 msgctxt "#1440"
3321 msgid "Sleet"
3322 msgstr "Aguanieve"
3323
3324 msgctxt "#1441"
3325 msgid "with"
3326 msgstr "con"
3327
3328 msgctxt "#1442"
3329 msgid "Chance"
3330 msgstr "Posibilidad"
3331
3332 msgctxt "#1443"
3333 msgid "of"
3334 msgstr "de"
3335
3336 msgctxt "#1444"
3337 msgid "Funnel"
3338 msgstr "Tornado"
3339
3340 msgctxt "#1445"
3341 msgid "Cloud"
3342 msgstr "Nublado"
3343
3344 msgctxt "#1446"
3345 msgid "Unknown"
3346 msgstr "Desconocido"
3347
3348 msgctxt "#1447"
3349 msgid "Squals"
3350 msgstr "Chubascos"
3351
3352 msgctxt "#1448"
3353 msgid "Precipitation"
3354 msgstr "Precipitación"
3355
3356 msgctxt "#1449"
3357 msgid "Partial"
3358 msgstr "Parcialmente"
3359
3360 msgctxt "#1450"
3361 msgid "Put display to sleep when idle"
3362 msgstr "Apagar la pantalla cuando está inactivo"
3363
3364 msgctxt "#2050"
3365 msgid "Runtime"
3366 msgstr "Duración"
3367
3368 msgctxt "#2080"
3369 msgid "Empty list"
3370 msgstr "Lista vacía"
3371
3372 msgctxt "#2081"
3373 msgid "Went back to parent list because the active list has been emptied"
3374 msgstr "Volvimos a la lista de superior debido a que la lista activa se ha vaciado"
3375
3376 msgctxt "#2100"
3377 msgid "Script failed! : %s"
3378 msgstr "¡Fallo en el script! : %s"
3379
3380 msgctxt "#2101"
3381 msgid "Newer version needed - See log"
3382 msgstr "Necesaria versión nueva. Consulta el log"
3383
3384 msgctxt "#10000"
3385 msgid "Home"
3386 msgstr "Inicio"
3387
3388 msgctxt "#10001"
3389 msgid "Programs"
3390 msgstr "Programas"
3391
3392 msgctxt "#10002"
3393 msgid "Pictures"
3394 msgstr "Imágenes"
3395
3396 msgctxt "#10003"
3397 msgid "File manager"
3398 msgstr "Explorador de archivos"
3399
3400 msgctxt "#10004"
3401 msgid "Settings"
3402 msgstr "Configuración"
3403
3404 msgctxt "#10005"
3405 msgid "Music"
3406 msgstr "Música"
3407
3408 msgctxt "#10006"
3409 msgid "Videos"
3410 msgstr "Videos"
3411
3412 msgctxt "#10007"
3413 msgid "System information"
3414 msgstr "Información del sistema"
3415
3416 msgctxt "#10008"
3417 msgid "Settings - General"
3418 msgstr "Configuración - General"
3419
3420 msgctxt "#10009"
3421 msgid "Settings - Screen"
3422 msgstr "Configuración - Pantalla"
3423
3424 msgctxt "#10010"
3425 msgid "Settings - Appearance - GUI Calibration"
3426 msgstr "Configuración - Apariencia - Posición del GUI"
3427
3428 msgctxt "#10011"
3429 msgid "Settings - Videos - Screen Calibration"
3430 msgstr "Configuración - Videos - Calibración de pantalla"
3431
3432 msgctxt "#10012"
3433 msgid "Settings - Pictures"
3434 msgstr "Configuración - Imágenes"
3435
3436 msgctxt "#10013"
3437 msgid "Settings - Programs"
3438 msgstr "Configuración - Programas"
3439
3440 msgctxt "#10014"
3441 msgid "Settings - Weather"
3442 msgstr "Configuración - El Clima"
3443
3444 msgctxt "#10015"
3445 msgid "Settings - Music"
3446 msgstr "Configuración - Música"
3447
3448 msgctxt "#10016"
3449 msgid "Settings - System"
3450 msgstr "Configuración - Sistema"
3451
3452 msgctxt "#10017"
3453 msgid "Settings - Videos"
3454 msgstr "Configuración - Videos"
3455
3456 msgctxt "#10018"
3457 msgid "Settings - Network"
3458 msgstr "Configuración - Red"
3459
3460 msgctxt "#10019"
3461 msgid "Settings - Appearance"
3462 msgstr "Configuración - Apariencia"
3463
3464 msgctxt "#10020"
3465 msgid "Scripts"
3466 msgstr "Scripts"
3467
3468 msgctxt "#10021"
3469 msgid "Web Browser"
3470 msgstr "Navegador Web"
3471
3472 msgctxt "#10025"
3473 msgid "Videos"
3474 msgstr "Videos"
3475
3476 msgctxt "#10028"
3477 msgid "Videos/Playlist"
3478 msgstr "Videos/Lista de reproducción"
3479
3480 msgctxt "#10029"
3481 msgid "Login screen"
3482 msgstr "Inicio de sesión"
3483
3484 msgctxt "#10034"
3485 msgid "Settings - Profiles"
3486 msgstr "Configuración - Perfiles"
3487
3488 msgctxt "#10035"
3489 msgid "Reset"
3490 msgstr "Reiniciar"
3491
3492 msgctxt "#10036"
3493 msgid "Basic"
3494 msgstr "Básico"
3495
3496 msgctxt "#10037"
3497 msgid "Standard"
3498 msgstr "Estándar"
3499
3500 msgctxt "#10038"
3501 msgid "Advanced"
3502 msgstr "Avanzado"
3503
3504 msgctxt "#10039"
3505 msgid "Expert"
3506 msgstr "Experto"
3507
3508 msgctxt "#10040"
3509 msgid "Add-on browser"
3510 msgstr "Buscador de Add-ons"
3511
3512 msgctxt "#10042"
3513 msgid "Are you sure you want to reset the settings in this category?"
3514 msgstr "¿Estás seguro de que deseas reiniciar las configuraciones en esta categoría?  "
3515
3516 msgctxt "#10043"
3517 msgid "Help"
3518 msgstr "Ayuda"
3519
3520 msgctxt "#10044"
3521 msgid "No help available"
3522 msgstr "No hay ayuda disponible"
3523
3524 msgctxt "#10045"
3525 msgid "Resets all the visible settings to their default values."
3526 msgstr "Restablece los ajustes visibles a sus valores por defecto"
3527
3528 msgctxt "#10046"
3529 msgid "No categories available"
3530 msgstr "No hay categorías disponibles"
3531
3532 msgctxt "#10100"
3533 msgid "Yes/No dialogue"
3534 msgstr "Cuadro de diálogo Sí/No"
3535
3536 msgctxt "#10101"
3537 msgid "Progress dialogue"
3538 msgstr "Diálogo de progreso"
3539
3540 msgctxt "#10126"
3541 msgid "File browser"
3542 msgstr "Navegador de archivos"
3543
3544 msgctxt "#10128"
3545 msgid "Network setup"
3546 msgstr "Configuración de red"
3547
3548 msgctxt "#10129"
3549 msgid "Media source"
3550 msgstr "Fuente de medios"
3551
3552 msgctxt "#10130"
3553 msgid "Profile settings"
3554 msgstr "Configuración de perfiles"
3555
3556 msgctxt "#10131"
3557 msgid "Lock settings"
3558 msgstr "Bloquear ajustes"
3559
3560 msgctxt "#10132"
3561 msgid "Content settings"
3562 msgstr "Configuración de contenidos"
3563
3564 msgctxt "#10134"
3565 msgid "Favourites"
3566 msgstr "Favoritos"
3567
3568 msgctxt "#10135"
3569 msgid "Songs/Info"
3570 msgstr "Canciones/Info"
3571
3572 msgctxt "#10136"
3573 msgid "Smart playlist editor"
3574 msgstr "Editor de lista de reproducción inteligente"
3575
3576 msgctxt "#10137"
3577 msgid "Smart playlist rule editor"
3578 msgstr "Editor de reglas de lista de reproducción inteligente"
3579
3580 msgctxt "#10139"
3581 msgid "Pictures/Info"
3582 msgstr "Fotos/Info"
3583
3584 msgctxt "#10140"
3585 msgid "Add-on settings"
3586 msgstr "Configuración del Add-on"
3587
3588 msgctxt "#10146"
3589 msgid "Add-ons/Info"
3590 msgstr "Add-ons/Info"
3591
3592 msgctxt "#10210"
3593 msgid "Looking for subtitles..."
3594 msgstr "Buscando subtítulos..."
3595
3596 msgctxt "#10211"
3597 msgid "Looking for or caching subtitles..."
3598 msgstr "Cacheando subtítulos..."
3599
3600 msgctxt "#10212"
3601 msgid "terminating"
3602 msgstr "finalizando"
3603
3604 msgctxt "#10213"
3605 msgid "buffering"
3606 msgstr "buffering"
3607
3608 msgctxt "#10214"
3609 msgid "Opening stream"
3610 msgstr "Abriendo flujo"
3611
3612 msgctxt "#10500"
3613 msgid "Music/Playlist"
3614 msgstr "Música/Lista de reproducción"
3615
3616 msgctxt "#10501"
3617 msgid "Music/Files"
3618 msgstr "Música/Archivos"
3619
3620 msgctxt "#10502"
3621 msgid "Music/Library"
3622 msgstr "Música/Colección"
3623
3624 msgctxt "#10503"
3625 msgid "Playlist editor"
3626 msgstr "Editor de listas de reproducción"
3627
3628 msgctxt "#10504"
3629 msgid "Top 100 songs"
3630 msgstr "Top 100 canciones"
3631
3632 msgctxt "#10505"
3633 msgid "Top 100 albums"
3634 msgstr "Top 100 álbumes"
3635
3636 msgctxt "#10506"
3637 msgid "Programs"
3638 msgstr "Programas"
3639
3640 msgctxt "#10507"
3641 msgid "Configuration"
3642 msgstr "Configuración"
3643
3644 msgctxt "#10508"
3645 msgid "Weather forecast"
3646 msgstr "Pronóstico del clima"
3647
3648 msgctxt "#10509"
3649 msgid "Network gaming"
3650 msgstr "Juego en red"
3651
3652 msgctxt "#10510"
3653 msgid "Extensions"
3654 msgstr "Extensiones"
3655
3656 msgctxt "#10511"
3657 msgid "System info"
3658 msgstr "Info. sistema"
3659
3660 msgctxt "#10516"
3661 msgid "Music - Library"
3662 msgstr "Música - Colección"
3663
3664 msgctxt "#10517"
3665 msgid "Now Playing - Music"
3666 msgstr "Reproduciendo - Música"
3667
3668 msgctxt "#10522"
3669 msgid "Now Playing - Videos"
3670 msgstr "Reproduciendo - Video"
3671
3672 msgctxt "#10523"
3673 msgid "Album info"
3674 msgstr "Información de álbum"
3675
3676 msgctxt "#10524"
3677 msgid "Movie info"
3678 msgstr "Información de película"
3679
3680 msgctxt "#12000"
3681 msgid "Select dialogue"
3682 msgstr "Diálogo de selección"
3683
3684 msgctxt "#12001"
3685 msgid "Music/Info"
3686 msgstr "Música/Info"
3687
3688 msgctxt "#12002"
3689 msgid "Dialogue OK"
3690 msgstr "Diálogo de OK"
3691
3692 msgctxt "#12003"
3693 msgid "Videos/Info"
3694 msgstr "Videos/Info"
3695
3696 msgctxt "#12004"
3697 msgid "Scripts/Info"
3698 msgstr "Scripts/Info"
3699
3700 msgctxt "#12005"
3701 msgid "Fullscreen video"
3702 msgstr "Video a pantalla completa"
3703
3704 msgctxt "#12006"
3705 msgid "Audio visualisation"
3706 msgstr "Visualización de sonido"
3707
3708 msgctxt "#12008"
3709 msgid "File stacking dialogue"
3710 msgstr "Diálogo de agrupar archivos"
3711
3712 msgctxt "#12009"
3713 msgid "Rebuild index..."
3714 msgstr "Reconstruir índice..."
3715
3716 msgctxt "#12010"
3717 msgid "Return to music window"
3718 msgstr "Volver a ventana Música"
3719
3720 msgctxt "#12011"
3721 msgid "Return to videos window"
3722 msgstr "Volver a ventana Videos"
3723
3724 msgctxt "#12021"
3725 msgid "Start from beginning"
3726 msgstr "Comenzar desde el principio"
3727
3728 msgctxt "#12022"
3729 msgid "Resume from %s"
3730 msgstr "Reanudar desde %s"
3731
3732 msgctxt "#12310"
3733 msgid "0"
3734 msgstr "0"
3735
3736 msgctxt "#12311"
3737 msgid "1"
3738 msgstr "1"
3739
3740 msgctxt "#12312"
3741 msgid "2"
3742 msgstr "2"
3743
3744 msgctxt "#12313"
3745 msgid "3"
3746 msgstr "3"
3747
3748 msgctxt "#12314"
3749 msgid "4"
3750 msgstr "4"
3751
3752 msgctxt "#12315"
3753 msgid "5"
3754 msgstr "5"
3755
3756 msgctxt "#12316"
3757 msgid "6"
3758 msgstr "6"
3759
3760 msgctxt "#12317"
3761 msgid "7"
3762 msgstr "7"
3763
3764 msgctxt "#12318"
3765 msgid "8"
3766 msgstr "8"
3767
3768 msgctxt "#12319"
3769 msgid "9"
3770 msgstr "9"
3771
3772 msgctxt "#12320"
3773 msgid "c"
3774 msgstr "c"
3775
3776 msgctxt "#12321"
3777 msgid "Ok"
3778 msgstr "Ok"
3779
3780 msgctxt "#12322"
3781 msgid "*"
3782 msgstr "*"
3783
3784 msgctxt "#12325"
3785 msgid "Locked! Enter code..."
3786 msgstr "¡Bloqueado! Introduzca código..."
3787
3788 msgctxt "#12326"
3789 msgid "Enter password"
3790 msgstr "Introduzca la contraseña"
3791
3792 msgctxt "#12327"
3793 msgid "Enter master code"
3794 msgstr "Introduzca el código maestro"
3795
3796 msgctxt "#12328"
3797 msgid "Enter unlock code"
3798 msgstr "Introduzca el código de desbloqueo"
3799
3800 msgctxt "#12329"
3801 msgid "or press C to cancel"
3802 msgstr "o pulse C para cancelar"
3803
3804 msgctxt "#12330"
3805 msgid "Enter gamepad button combo and"
3806 msgstr "Introduzca la combinación de botones en el gamepad y"
3807
3808 msgctxt "#12331"
3809 msgid "press OK, or Back to cancel"
3810 msgstr "pulse Inicio, o Atrás para cancelar"
3811
3812 msgctxt "#12332"
3813 msgid "Set lock"
3814 msgstr "Bloquear"
3815
3816 msgctxt "#12333"
3817 msgid "Unlock"
3818 msgstr "Desbloquear"
3819
3820 msgctxt "#12334"
3821 msgid "Reset lock"
3822 msgstr "Reiniciar bloqueo"
3823
3824 msgctxt "#12335"
3825 msgid "Remove lock"
3826 msgstr "Quitar bloqueo"
3827
3828 msgctxt "#12337"
3829 msgid "Numeric password"
3830 msgstr "Contraseña numérica"
3831
3832 msgctxt "#12338"
3833 msgid "Gamepad button combo"
3834 msgstr "Combinación de botones del mando de juego"
3835
3836 msgctxt "#12339"
3837 msgid "Full-text password"
3838 msgstr "Contraseña alfanumérica"
3839
3840 msgctxt "#12340"
3841 msgid "Enter new password"
3842 msgstr "Introduzca la nueva contraseña"
3843
3844 msgctxt "#12341"
3845 msgid "Re-Enter new password"
3846 msgstr "Reintroduzca la nueva contraseña"
3847
3848 msgctxt "#12342"
3849 msgid "Incorrect password,"
3850 msgstr "Contraseña incorrecta,"
3851
3852 msgctxt "#12343"
3853 msgid "retries left "
3854 msgstr "intentos restantes"
3855
3856 msgctxt "#12344"
3857 msgid "Passwords entered did not match."
3858 msgstr "Las contraseñas introducidas no coinciden."
3859
3860 msgctxt "#12345"
3861 msgid "Access denied"
3862 msgstr "Acceso denegado"
3863
3864 msgctxt "#12346"
3865 msgid "Password retry limit exceeded."
3866 msgstr "Límite de intentos de contraseña excedidos."
3867
3868 msgctxt "#12347"
3869 msgid "The system will now power down."
3870 msgstr "El equipo se apagará ahora."
3871
3872 msgctxt "#12348"
3873 msgid "Item locked"
3874 msgstr "Elemento bloqueado"
3875
3876 msgctxt "#12349"
3877 msgid "Updating video library art"
3878 msgstr "Actualizando arte de la colección de video"
3879
3880 msgctxt "#12350"
3881 msgid "Processing %s"
3882 msgstr "Procesando %s"
3883
3884 msgctxt "#12351"
3885 msgid "The art cache in your video library needs updating."
3886 msgstr "El caché de arte en tu colección de video necesita actualizarse."
3887
3888 msgctxt "#12352"
3889 msgid "No downloading is needed."
3890 msgstr "Ninguna descarga es necesaria."
3891
3892 msgctxt "#12353"
3893 msgid "Reactivate lock"
3894 msgstr "Reactivar bloqueo"
3895
3896 msgctxt "#12354"
3897 msgid "Would you like to update it now?"
3898 msgstr "¿Deseas actualizarlo ahora?"
3899
3900 msgctxt "#12356"
3901 msgid "Change lock"
3902 msgstr "Cambiar bloqueo"
3903
3904 msgctxt "#12357"
3905 msgid "Source lock"
3906 msgstr "Bloqueo de recurso"
3907
3908 msgctxt "#12358"
3909 msgid "Password entry was blank. Try again."
3910 msgstr "Contraseña introducida en blanco. Inténtelo de nuevo."
3911
3912 msgctxt "#12360"
3913 msgid "Master lock"
3914 msgstr "Bloqueo maestro"
3915
3916 msgctxt "#12362"
3917 msgid "Shutdown system if Master Lock retries exceeded"
3918 msgstr "Apagar equipo si se excede el máximo de intentos"
3919
3920 msgctxt "#12367"
3921 msgid "Master code is not valid"
3922 msgstr "¡Código maestro no válido!"
3923
3924 msgctxt "#12368"
3925 msgid "Please enter a valid master code"
3926 msgstr "¡Por favor, introduzca un código maestro válido!"
3927
3928 msgctxt "#12373"
3929 msgid "Settings & file manager"
3930 msgstr "Configuración y explorador de archivos"
3931
3932 msgctxt "#12376"
3933 msgid "Set as default for all videos"
3934 msgstr "Seleccionar por defecto para todos los videos"
3935
3936 msgctxt "#12377"
3937 msgid "This will reset any previously saved values"
3938 msgstr "Esto eliminará cualquier valor previamente salvado"
3939
3940 msgctxt "#12378"
3941 msgid "Amount of time to display each image"
3942 msgstr "Mostrar cada imagen durante"
3943
3944 msgctxt "#12379"
3945 msgid "Use pan and zoom effects"
3946 msgstr "Usar efectos de movimiento y ampliación"
3947
3948 msgctxt "#12383"
3949 msgid "12 hour clock"
3950 msgstr "Reloj de 12 horas"
3951
3952 msgctxt "#12384"
3953 msgid "24 hour clock"
3954 msgstr "Reloj de 24 horas"
3955
3956 msgctxt "#12385"
3957 msgid "Day/Month"
3958 msgstr "Día/Mes"
3959
3960 msgctxt "#12386"
3961 msgid "Month/Day"
3962 msgstr "Mes/Día"
3963
3964 msgctxt "#12390"
3965 msgid "System uptime"
3966 msgstr "Encendido hace"
3967
3968 msgctxt "#12391"
3969 msgid "Minutes"
3970 msgstr "Minutos"
3971
3972 msgctxt "#12392"
3973 msgid "Hours"
3974 msgstr "Horas"
3975
3976 msgctxt "#12393"
3977 msgid "Days"
3978 msgstr "Días"
3979
3980 msgctxt "#12394"
3981 msgid "Total uptime"
3982 msgstr "Tiempo total encendido"
3983
3984 msgctxt "#12395"
3985 msgid "Battery level"
3986 msgstr "Nivel de batería"
3987
3988 msgctxt "#12600"
3989 msgid "Weather"
3990 msgstr "El Clima"
3991
3992 msgctxt "#12900"
3993 msgid "Screensaver"
3994 msgstr "Protector de pantalla"
3995
3996 msgctxt "#12901"
3997 msgid "Fullscreen OSD"
3998 msgstr "OSD a pantalla completa"
3999
4000 msgctxt "#13000"
4001 msgid "System"
4002 msgstr "Sistema"
4003
4004 msgctxt "#13001"
4005 msgid "Immediate HD spindown"
4006 msgstr "Parar el disco rígido inmediatamente"
4007
4008 msgctxt "#13002"
4009 msgid "Video only"
4010 msgstr "Sólo video"
4011
4012 msgctxt "#13003"
4013 msgid "- Delay"
4014 msgstr "- Retardo"
4015
4016 msgctxt "#13004"
4017 msgid "- Minimum file duration"
4018 msgstr "- Duración mínima del archivo"
4019
4020 msgctxt "#13005"
4021 msgid "Shutdown"
4022 msgstr "Apagar"
4023
4024 msgctxt "#13008"
4025 msgid "Shutdown function"
4026 msgstr "Modo de apagado por defecto"
4027
4028 msgctxt "#13009"
4029 msgid "Quit"
4030 msgstr "Salir"
4031
4032 msgctxt "#13010"
4033 msgid "Hibernate"
4034 msgstr "Hibernar"
4035
4036 msgctxt "#13011"
4037 msgid "Suspend"
4038 msgstr "Suspender"
4039
4040 msgctxt "#13012"
4041 msgid "Exit"
4042 msgstr "Salir"
4043
4044 msgctxt "#13013"
4045 msgid "Reboot"
4046 msgstr "Reiniciar"
4047
4048 msgctxt "#13014"
4049 msgid "Minimise"
4050 msgstr "Minimizar"
4051
4052 msgctxt "#13015"
4053 msgid "Power button action"
4054 msgstr "Acción del botón de apagado"
4055
4056 msgctxt "#13016"
4057 msgid "Power off System"
4058 msgstr "Apagar el sistema"
4059
4060 msgctxt "#13017"
4061 msgid "Inhibit idle shutdown"
4062 msgstr "Inhibir apagado temporizador de uso"
4063
4064 msgctxt "#13018"
4065 msgid "Allow idle shutdown"
4066 msgstr "Permitir apagado por temporizador de uso"
4067
4068 msgctxt "#13020"
4069 msgid "Is another session active, perhaps over ssh?"
4070 msgstr "Existe otra sesión activa, ¿tal vez sobre ssh?"
4071
4072 msgctxt "#13021"
4073 msgid "Mounted removable harddrive"
4074 msgstr "Disco rígido extraíble montado"
4075
4076 msgctxt "#13022"
4077 msgid "Unsafe device removal"
4078 msgstr "Expulsión de dispositivo no segura"
4079
4080 msgctxt "#13023"
4081 msgid "Successfully removed device"
4082 msgstr "Dispositivo expulsado correctamente"
4083
4084 msgctxt "#13024"
4085 msgid "Joystick plugged"
4086 msgstr "Joystick conectado"
4087
4088 msgctxt "#13025"
4089 msgid "Joystick unplugged"
4090 msgstr "Joystick desconectado"
4091
4092 msgctxt "#13026"
4093 msgid "Try to wake remote servers on access"
4094 msgstr "Intentar despertar servidores remotos en el acceso"
4095
4096 msgctxt "#13027"
4097 msgid "Wake on Lan (%s)"
4098 msgstr "Wake on Lan (%s)"
4099
4100 msgctxt "#13028"
4101 msgid "Waiting for network to connect..."
4102 msgstr "Esperando conexión de red..."
4103
4104 msgctxt "#13029"
4105 msgid "Failed to execute Wake on Lan!"
4106 msgstr "¡Fallo al ejecutar Wake on Lan!"
4107
4108 msgctxt "#13030"
4109 msgid "Waiting for server to wake up..."
4110 msgstr "Esperando a que el servidor se despierte..."
4111
4112 msgctxt "#13031"
4113 msgid "Extended wait for server to wake up..."
4114 msgstr "Espera extendida para que el servidor se despierte..."
4115
4116 msgctxt "#13032"
4117 msgid "Waiting for services to launch..."
4118 msgstr "Esperando que inicien los servicios..."
4119
4120 msgctxt "#13033"
4121 msgid "MAC Discovery"
4122 msgstr "Descubrir MAC"
4123
4124 msgctxt "#13034"
4125 msgid "Updated for %s"
4126 msgstr "Actualizado por %s"
4127
4128 msgctxt "#13035"
4129 msgid "Found for %s"
4130 msgstr "Encontrado por %s"
4131
4132 msgctxt "#13036"
4133 msgid "Failed for %s"
4134 msgstr "Error en %s"
4135
4136 msgctxt "#13050"
4137 msgid "Running low on battery"
4138 msgstr "Batería baja"
4139
4140 msgctxt "#13100"
4141 msgid "Flicker filter"
4142 msgstr "Filtro antivibración"
4143
4144 msgctxt "#13101"
4145 msgid "Let driver choose (requires restart)"
4146 msgstr "Permitir al dispositivo elegir (requiere reinicio)"
4147
4148 msgctxt "#13105"
4149 msgid "Vertical blank sync"
4150 msgstr "Sinc. de refresco vertical"
4151
4152 msgctxt "#13106"
4153 msgid "Disabled"
4154 msgstr "Deshabilitado"
4155
4156 msgctxt "#13107"
4157 msgid "Enabled during video playback"
4158 msgstr "Habilitado al reproducir video"
4159
4160 msgctxt "#13108"
4161 msgid "Always enabled"
4162 msgstr "Siempre habilitado"
4163
4164 msgctxt "#13109"
4165 msgid "Test & apply resolution"
4166 msgstr "Probar y aplicar resolución"
4167
4168 msgctxt "#13110"
4169 msgid "Save resolution?"
4170 msgstr "¿Grabar resolución?"
4171
4172 msgctxt "#13111"
4173 msgid "Would you like to keep this change?"
4174 msgstr "¿Deseas mantener este cambio?"
4175
4176 msgctxt "#13112"
4177 msgid "High quality upscaling"
4178 msgstr "Reescalado de alta calidad"
4179
4180 msgctxt "#13113"
4181 msgid "Disabled"
4182 msgstr "Deshabilitado"
4183
4184 msgctxt "#13114"
4185 msgid "Enabled for SD content"
4186 msgstr "Habilitado para contenido en baja definición"
4187
4188 msgctxt "#13115"
4189 msgid "Always enabled"
4190 msgstr "Siempre habilitado"
4191
4192 msgctxt "#13116"
4193 msgid "Upscaling method"
4194 msgstr "Método de reescalado"
4195
4196 msgctxt "#13117"
4197 msgid "Bicubic"
4198 msgstr "Bicúbico"
4199
4200 msgctxt "#13118"
4201 msgid "Lanczos"
4202 msgstr "Lanczos"
4203
4204 msgctxt "#13119"
4205 msgid "Sinc"
4206 msgstr "Sinc"
4207
4208 msgctxt "#13120"
4209 msgid "VDPAU"
4210 msgstr "VDPAU"
4211
4212 msgctxt "#13121"
4213 msgid "VDPAU HQ Upscaling level"
4214 msgstr "Nivel de escalado de VDPAU HQ"
4215
4216 msgctxt "#13122"
4217 msgid "VDPAU Studio level colour conversion"
4218 msgstr "Conversión del nivel de color del estudio VDPAU"
4219
4220 msgctxt "#13123"
4221 msgid "Keep skin?"
4222 msgstr "¿Mantener skin?"
4223
4224 msgctxt "#13130"
4225 msgid "Blank other displays"
4226 msgstr "Refrescar otras pantallas"
4227
4228 msgctxt "#13131"
4229 msgid "Disabled"
4230 msgstr "Deshabilitado"
4231
4232 msgctxt "#13132"
4233 msgid "Blank displays"
4234 msgstr "Refresco de pantallas"
4235
4236 msgctxt "#13140"
4237 msgid "Active connections detected!"
4238 msgstr "¡Conexiones activas detectadas!"
4239
4240 msgctxt "#13141"
4241 msgid "If you proceed, you might not be able to control XBMC"
4242 msgstr "Si continúa, puede que pierda el control de XBMC"
4243
4244 msgctxt "#13142"
4245 msgid "any longer. Are you sure you want to stop the Event server?"
4246 msgstr "¿Estás seguro de que deseas detener el servidor de eventos?"
4247
4248 msgctxt "#13144"
4249 msgid "Change Apple Remote mode?"
4250 msgstr "¿Cambiar modo del mando Apple?"
4251
4252 msgctxt "#13145"
4253 msgid "If you are currently using the Apple Remote to control"
4254 msgstr "Si estás usando el mando Apple para controlar"
4255
4256 msgctxt "#13146"
4257 msgid "XBMC, changing this setting might affect your ability"
4258 msgstr "XBMC, cambiar éste ajuste puede afectar tu capacidad"
4259
4260 msgctxt "#13147"
4261 msgid "to continue controlling it. Do you want to proceed?"
4262 msgstr "para continuar controlándolo. ¿Deseas continuar?"
4263
4264 msgctxt "#13159"
4265 msgid "Subnet mask"
4266 msgstr "Máscara de red"
4267
4268 msgctxt "#13160"
4269 msgid "Gateway"
4270 msgstr "Puerta de enlace"
4271
4272 msgctxt "#13161"
4273 msgid "Primary DNS"
4274 msgstr "DNS Primario"
4275
4276 msgctxt "#13162"
4277 msgid "Initialise failed"
4278 msgstr "Fallo en inicialización"
4279
4280 msgctxt "#13170"
4281 msgid "Never"
4282 msgstr "Nunca"
4283
4284 msgctxt "#13171"
4285 msgid "Immediately"
4286 msgstr "Inmediatamente"
4287
4288 msgctxt "#13172"
4289 msgid "After %i secs"
4290 msgstr "Después de %i segs."
4291
4292 msgctxt "#13173"
4293 msgid "HDD install date:"
4294 msgstr "Fecha de instalación del disco duro:"
4295
4296 msgctxt "#13174"
4297 msgid "HDD power cycle count:"
4298 msgstr "Contador de encendidos del disco duro:"
4299
4300 msgctxt "#13200"
4301 msgid "Profiles"
4302 msgstr "Perfiles"
4303
4304 msgctxt "#13201"
4305 msgid "Delete profile '%s'?"
4306 msgstr "¿Eliminar el perfil '%s'?"
4307
4308 msgctxt "#13204"
4309 msgid "Last loaded profile:"
4310 msgstr "Último perfil cargado:"
4311
4312 msgctxt "#13205"
4313 msgid "Unknown"
4314 msgstr "Desconocido"
4315
4316 msgctxt "#13206"
4317 msgid "Overwrite"
4318 msgstr "Sobrescribir"
4319
4320 msgctxt "#13208"
4321 msgid "Alarm clock"
4322 msgstr "Alarma del reloj"
4323
4324 msgctxt "#13209"
4325 msgid "Alarm clock interval (in minutes)"
4326 msgstr "Intervalo de alarma del reloj (en minutos)"
4327
4328 msgctxt "#13210"
4329 msgid "Started, alarm in %im"
4330 msgstr "Iniciada, alarma en %im"
4331
4332 msgctxt "#13211"
4333 msgid "Alarm!"
4334 msgstr "¡Alarma!"
4335
4336 msgctxt "#13212"
4337 msgid "Cancelled with %im%is left"
4338 msgstr "Cancelado con %im%is restantes"
4339
4340 msgctxt "#13213"
4341 msgid "%2.0fm"
4342 msgstr "%2.0fm"
4343
4344 msgctxt "#13214"
4345 msgid "%2.0fs"
4346 msgstr "%2.0fs"
4347
4348 msgctxt "#13249"
4349 msgid "Search for subtitles in RARs"
4350 msgstr "Buscar subtítulos en RARs"
4351
4352 msgctxt "#13250"
4353 msgid "Browse for subtitle..."
4354 msgstr "Buscar subtítulos..."
4355
4356 msgctxt "#13251"
4357 msgid "Move item"
4358 msgstr "Mover elemento"
4359
4360 msgctxt "#13252"
4361 msgid "Move item here"
4362 msgstr "Mover elemento aquí"
4363
4364 msgctxt "#13253"
4365 msgid "Cancel move"
4366 msgstr "Cancelar mover"
4367
4368 msgctxt "#13270"
4369 msgid "Hardware:"
4370 msgstr "Hardware:"
4371
4372 msgctxt "#13271"
4373 msgid "CPU Usage:"
4374 msgstr "Uso de CPU:"
4375
4376 msgctxt "#13274"
4377 msgid "Connected, but no DNS is available."
4378 msgstr "Conectado, pero no hay un DNS disponible."
4379
4380 msgctxt "#13275"
4381 msgid "Hard Disk"
4382 msgstr "Disco duro"
4383
4384 msgctxt "#13276"
4385 msgid "DVD-ROM"
4386 msgstr "DVD-ROM"
4387
4388 msgctxt "#13277"
4389 msgid "Storage"
4390 msgstr "Almacenamiento"
4391
4392 msgctxt "#13278"
4393 msgid "Default"
4394 msgstr "Por defecto"
4395
4396 msgctxt "#13279"
4397 msgid "Network"
4398 msgstr "Red"
4399
4400 msgctxt "#13280"
4401 msgid "Video"
4402 msgstr "Video"
4403
4404 msgctxt "#13281"
4405 msgid "Hardware"
4406 msgstr "Hardware"
4407
4408 msgctxt "#13283"
4409 msgid "Operating system:"
4410 msgstr "Sistema operativo:"
4411
4412 msgctxt "#13284"
4413 msgid "CPU speed:"
4414 msgstr "Velocidad de CPU:"
4415
4416 msgctxt "#13286"
4417 msgid "Video encoder:"
4418 msgstr "Codificador de video:"
4419
4420 msgctxt "#13287"
4421 msgid "Screen resolution:"
4422 msgstr "Resolución de pantalla:"
4423
4424 msgctxt "#13292"
4425 msgid "A/V cable:"
4426 msgstr "Cable A/V:"
4427
4428 msgctxt "#13294"
4429 msgid "DVD region:"
4430 msgstr "Región de DVD:"
4431
4432 msgctxt "#13295"
4433 msgid "Internet:"
4434 msgstr "Internet:"
4435
4436 msgctxt "#13296"
4437 msgid "Connected"
4438 msgstr "Conectado"
4439
4440 msgctxt "#13297"
4441 msgid "Not connected. Check network settings."
4442 msgstr "No conectado. Compruebe la configuración de red."
4443
4444 msgctxt "#13299"
4445 msgid "Target temperature"
4446 msgstr "Temperatura deseada"
4447
4448 msgctxt "#13300"
4449 msgid "Fan speed"
4450 msgstr "Velocidad del ventilador"
4451
4452 msgctxt "#13301"
4453 msgid "Auto temperature control"
4454 msgstr "Control del ventilador por temperatura"
4455
4456 msgctxt "#13302"
4457 msgid "Fan speed override"
4458 msgstr "Control manual del ventilador"
4459
4460 msgctxt "#13303"
4461 msgid "Fonts"
4462 msgstr "Fuentes"
4463
4464 msgctxt "#13304"
4465 msgid "Enable flipping bi-directional strings"
4466 msgstr "Invertir cadenas bidireccionales"
4467
4468 msgctxt "#13305"
4469 msgid "Show RSS news feeds"
4470 msgstr "Activar noticias RSS"
4471
4472 msgctxt "#13306"
4473 msgid "Show parent folder items"
4474 msgstr "Mostrar el icono de subir directorio"
4475
4476 msgctxt "#13307"
4477 msgid "Track naming template"
4478 msgstr "Plantilla de nombrado de pistas"
4479
4480 msgctxt "#13308"
4481 msgid "Do you wish to reboot your system"
4482 msgstr "¿Deseas reiniciar tu equipo"
4483
4484 msgctxt "#13309"
4485 msgid "instead of just XBMC?"
4486 msgstr "en lugar de sólo XBMC?"
4487
4488 msgctxt "#13310"
4489 msgid "Zoom effect"
4490 msgstr "Efecto de zoom"
4491
4492 msgctxt "#13311"
4493 msgid "Float effect"
4494 msgstr "Efecto de flotar"
4495
4496 msgctxt "#13312"
4497 msgid "Black bar reduction"
4498 msgstr "Reducción de las bandas negras"
4499
4500 msgctxt "#13313"
4501 msgid "Restart"
4502 msgstr "Reiniciar"
4503
4504 msgctxt "#13314"
4505 msgid "Crossfade between songs"
4506 msgstr "Mezclar pistas"
4507
4508 msgctxt "#13315"
4509 msgid "Regenerate thumbnails"
4510 msgstr "Regenerar miniaturas"
4511
4512 msgctxt "#13316"
4513 msgid "Recursive thumbnails"
4514 msgstr "Miniaturas recursivas"
4515
4516 msgctxt "#13317"
4517 msgid "View slideshow"
4518 msgstr "Ver presentación"
4519
4520 msgctxt "#13318"
4521 msgid "Recursive slideshow"
4522 msgstr "Presentación recursiva"
4523
4524 msgctxt "#13320"
4525 msgid "Stereo"
4526 msgstr "Estéreo"
4527
4528 msgctxt "#13321"
4529 msgid "Left only"
4530 msgstr "Sólo izquierdo"
4531
4532 msgctxt "#13322"
4533 msgid "Right only"
4534 msgstr "Sólo derecho"
4535
4536 msgctxt "#13323"
4537 msgid "Enable karaoke support"
4538 msgstr "Activar el soporte de karaoke"
4539
4540 msgctxt "#13324"
4541 msgid "Background transparency"
4542 msgstr "Transparencia del fondo"
4543
4544 msgctxt "#13325"
4545 msgid "Foreground transparency"
4546 msgstr "Transparencia del primer plano"
4547
4548 msgctxt "#13326"
4549 msgid "A/V delay"
4550 msgstr "Retardo A/V"
4551
4552 msgctxt "#13327"
4553 msgid "Karaoke"
4554 msgstr "Karaoke"
4555
4556 msgctxt "#13328"
4557 msgid "%s not found"
4558 msgstr "%s no encontrado"
4559
4560 msgctxt "#13329"
4561 msgid "Error opening %s"
4562 msgstr "Error abriendo %s"
4563
4564 msgctxt "#13330"
4565 msgid "Unable to load %s"
4566 msgstr "No se puede cargar %s"
4567
4568 msgctxt "#13331"
4569 msgid "Error: Out of memory"
4570 msgstr "Error: memoria insuficiente"
4571
4572 msgctxt "#13332"
4573 msgid "Move up"
4574 msgstr "Mover arriba"
4575
4576 msgctxt "#13333"
4577 msgid "Move down"
4578 msgstr "Mover abajo"
4579
4580 msgctxt "#13334"
4581 msgid "Edit label"
4582 msgstr "Editar etiqueta"
4583
4584 msgctxt "#13335"
4585 msgid "Make default"
4586 msgstr "Poner por defecto"
4587
4588 msgctxt "#13336"
4589 msgid "Remove button"
4590 msgstr "Quitar botón"
4591
4592 msgctxt "#13340"
4593 msgid "Leave as is"
4594 msgstr "Dejarlo tal cual"
4595
4596 msgctxt "#13341"
4597 msgid "Green"
4598 msgstr "Verde"
4599
4600 msgctxt "#13342"
4601 msgid "Orange"
4602 msgstr "Naranja"
4603
4604 msgctxt "#13343"
4605 msgid "Red"
4606 msgstr "Rojo"
4607
4608 msgctxt "#13344"
4609 msgid "Cycle"
4610 msgstr "Cíclico"
4611
4612 msgctxt "#13345"
4613 msgid "Switch LED off on playback"
4614 msgstr "Apagar el LED al reproducir"
4615
4616 msgctxt "#13346"
4617 msgid "Movie information"
4618 msgstr "Información de la película"
4619
4620 msgctxt "#13347"
4621 msgid "Queue item"
4622 msgstr "Añadir elemento a la cola"
4623
4624 msgctxt "#13348"
4625 msgid "Search IMDb..."
4626 msgstr "Buscar en IMDb..."
4627
4628 msgctxt "#13349"
4629 msgid "Scan for new content"
4630 msgstr "Explorar nuevo contenido"
4631
4632 msgctxt "#13350"
4633 msgid "Current playlist"
4634 msgstr "Lista de reproducción actual"
4635
4636 msgctxt "#13351"
4637 msgid "Album information"
4638 msgstr "Información del álbum"
4639
4640 msgctxt "#13352"
4641 msgid "Scan item to library"
4642 msgstr "Explorar todo para la base de datos de la colección"
4643
4644 msgctxt "#13353"
4645 msgid "Stop scanning"
4646 msgstr "Detener la exploración"
4647
4648 msgctxt "#13354"
4649 msgid "Render method"
4650 msgstr "Método de renderizado"
4651
4652 msgctxt "#13355"
4653 msgid "Low quality pixel shader"
4654 msgstr "Sombreado de píxeles de baja calidad"
4655
4656 msgctxt "#13356"
4657 msgid "Hardware overlays"
4658 msgstr "Superposición por hardware"
4659
4660 msgctxt "#13357"
4661 msgid "High quality pixel shader"
4662 msgstr "Sombreado de píxeles de alta calidad"
4663
4664 msgctxt "#13358"
4665 msgid "Play item"
4666 msgstr "Reproducir elemento"
4667
4668 msgctxt "#13359"
4669 msgid "Set artist thumb"
4670 msgstr "Establecer miniatura de artista"
4671
4672 msgctxt "#13360"
4673 msgid "Automatically generate thumbnails"
4674 msgstr "Generar miniaturas automáticamente"
4675
4676 msgctxt "#13361"
4677 msgid "Enable voice"
4678 msgstr "Habilitar voz"
4679
4680 msgctxt "#13375"
4681 msgid "Enable device"
4682 msgstr "Habilitar dispositivo"
4683
4684 msgctxt "#13376"
4685 msgid "Volume"
4686 msgstr "Volumen"
4687
4688 msgctxt "#13377"
4689 msgid "Default view mode"
4690 msgstr "Modo de vista por defecto"
4691
4692 msgctxt "#13378"
4693 msgid "Default brightness"
4694 msgstr "Brillo por defecto"
4695
4696 msgctxt "#13379"
4697 msgid "Default contrast"
4698 msgstr "Contraste por defecto"
4699
4700 msgctxt "#13380"
4701 msgid "Default gamma"
4702 msgstr "Gamma por defecto"
4703
4704 msgctxt "#13381"
4705 msgid "Resume video"
4706 msgstr "Reanudar video"
4707
4708 msgctxt "#13382"
4709 msgid "Voice mask - Port 1"
4710 msgstr "Máscara voz - Puerto 0"
4711
4712 msgctxt "#13383"
4713 msgid "Voice mask - Port 2"
4714 msgstr "Máscara voz - Puerto 1"
4715
4716 msgctxt "#13384"
4717 msgid "Voice mask - Port 3"
4718 msgstr "Máscara voz - Puerto 2"
4719
4720 msgctxt "#13385"
4721 msgid "Voice mask - Port 4"
4722 msgstr "Máscara voz - Puerto 3"
4723
4724 msgctxt "#13386"
4725 msgid "Use time based seeking"
4726 msgstr "Usar búsqueda basada en tiempo"
4727
4728 msgctxt "#13387"
4729 msgid "Track naming template - right"
4730 msgstr "Plantilla de nombres de pistas correcta"
4731
4732 msgctxt "#13388"
4733 msgid "Preset"
4734 msgstr "Ajustes predeterminados"
4735
4736 msgctxt "#13389"
4737 msgid "There are no presets available\nfor this visualisation"
4738 msgstr "No hay ajustes por defecto disponibles para esta visualización"
4739
4740 msgctxt "#13390"
4741 msgid "There are no settings available\nfor this visualisation"
4742 msgstr "No hay ajustes disponibles para esta visualización"
4743
4744 msgctxt "#13391"
4745 msgid "Eject/Load"
4746 msgstr "Expulsar/Cargar"
4747
4748 msgctxt "#13392"
4749 msgid "Use visualisation if playing audio"
4750 msgstr "Usar visualización mientras se reproduce sonido"
4751
4752 msgctxt "#13393"
4753 msgid "Calculate size"
4754 msgstr "Calcular tamaño"
4755
4756 msgctxt "#13394"
4757 msgid "Calculating folder size"
4758 msgstr "Calculando tamaño de directorio"
4759
4760 msgctxt "#13395"
4761 msgid "Video settings"
4762 msgstr "Ajustes de video"
4763
4764 msgctxt "#13396"
4765 msgid "Audio and subtitle settings"
4766 msgstr "Ajustes de sonido y subtítulos"
4767
4768 msgctxt "#13397"
4769 msgid "Enable subtitles"
4770 msgstr "Habilitar subtítulos"
4771
4772 msgctxt "#13398"
4773 msgid "Shortcuts"
4774 msgstr "Accesos directos"
4775
4776 msgctxt "#13399"
4777 msgid "Ignore articles when sorting (e.g. \"the\")"
4778 msgstr "Ignorar los artículos al ordenar (p.e. \"el, los\")"
4779
4780 msgctxt "#13400"
4781 msgid "Crossfade between songs on the same album"
4782 msgstr "Mezclar las canciones del mismo álbum"
4783
4784 msgctxt "#13401"
4785 msgid "Browse for %s"
4786 msgstr "Buscar %s"
4787
4788 msgctxt "#13402"
4789 msgid "Show track position"
4790 msgstr "Mostrar posición de la pista"
4791
4792 msgctxt "#13403"
4793 msgid "Clear default"
4794 msgstr "Borrar por defecto"
4795
4796 msgctxt "#13404"
4797 msgid "Resume"
4798 msgstr "Continuar"
4799
4800 msgctxt "#13405"
4801 msgid "Get thumb"
4802 msgstr "Obtener miniatura"
4803
4804 msgctxt "#13406"
4805 msgid "Picture information"
4806 msgstr "Información de imagen"
4807
4808 msgctxt "#13407"
4809 msgid "%s presets"
4810 msgstr "%s ajustes por defecto"
4811
4812 msgctxt "#13408"
4813 msgid "(IMDb user rating)"
4814 msgstr "(Valoración de usuarios de IMDb)"
4815
4816 msgctxt "#13409"
4817 msgid "Top 250"
4818 msgstr "Top 250"
4819
4820 msgctxt "#13410"
4821 msgid "Tune in on Last.fm"
4822 msgstr "Sintonizar en Last.fm"
4823
4824 msgctxt "#13411"
4825 msgid "Minimum fan speed"
4826 msgstr "Velocidad mínima de ventilador"
4827
4828 msgctxt "#13412"
4829 msgid "Play from here"
4830 msgstr "Reproducir desde aquí"
4831
4832 msgctxt "#13413"
4833 msgid "Downloading"
4834 msgstr "Descargando"
4835
4836 msgctxt "#13414"
4837 msgid "Include artists who appear only on compilations"
4838 msgstr "Incluir artistas que sólo aparecen en recopilaciones"
4839
4840 msgctxt "#13415"
4841 msgid "Render method"
4842 msgstr "Método de renderizado"
4843
4844 msgctxt "#13416"
4845 msgid "Auto detect"
4846 msgstr "Auto detectar"
4847
4848 msgctxt "#13417"
4849 msgid "Basic shaders (ARB)"
4850 msgstr "Sombreado básico (ARB)"
4851
4852 msgctxt "#13418"
4853 msgid "Advanced shaders (GLSL)"
4854 msgstr "Sombreado avanzado (GLSL)"
4855
4856 msgctxt "#13419"
4857 msgid "Software"
4858 msgstr "Software"
4859
4860 msgctxt "#13420"
4861 msgid "Remove safely"
4862 msgstr "Expulsar"
4863
4864 msgctxt "#13421"
4865 msgid "VDPAU"
4866 msgstr "VDPAU"
4867
4868 msgctxt "#13422"
4869 msgid "Start slideshow here"
4870 msgstr "Comenzar presentación aquí"
4871
4872 msgctxt "#13423"
4873 msgid "Remember for this path"
4874 msgstr "Recordar esta ruta"
4875
4876 msgctxt "#13424"
4877 msgid "Use pixel buffer objects"
4878 msgstr "Usar objetos de búfer de píxeles"
4879
4880 msgctxt "#13425"
4881 msgid "Allow hardware acceleration (VDPAU)"
4882 msgstr "Permitir aceleración de hardware (VDPAU)"
4883
4884 msgctxt "#13426"
4885 msgid "Allow hardware acceleration (VAAPI)"
4886 msgstr "Permitir aceleración de hardware (VAAPI)"
4887
4888 msgctxt "#13427"
4889 msgid "Allow hardware acceleration (DXVA2)"
4890 msgstr "Permitir aceleración de hardware (DXVA2)"
4891
4892 msgctxt "#13428"
4893 msgid "Allow hardware acceleration (CrystalHD)"
4894 msgstr "Permitir aceleración de hardware (CrystalHD)"
4895
4896 msgctxt "#13429"
4897 msgid "Allow hardware acceleration (VDADecoder)"
4898 msgstr "Permitir aceleración de hardware (VDADecoder)"
4899
4900 msgctxt "#13430"
4901 msgid "Allow hardware acceleration (OpenMax)"
4902 msgstr "Permitir aceleración de hardware (OpenMax)"
4903
4904 msgctxt "#13431"
4905 msgid "Pixel Shaders"
4906 msgstr "Pixel Shaders"
4907
4908 msgctxt "#13432"
4909 msgid "Allow hardware acceleration (VideoToolbox)"
4910 msgstr "Permitir aceleración de hardware (VideoToolbox)"
4911
4912 msgctxt "#13433"
4913 msgid "Play the next video automatically"
4914 msgstr "Reproducir el siguiente video automáticamente"
4915
4916 msgctxt "#13434"
4917 msgid "Play only this"
4918 msgstr "Reproducir sólo este"
4919
4920 msgctxt "#13435"
4921 msgid "Enable HQ Scalers for scalings above"
4922 msgstr "Activa escalado de alta calidad (HQ) para sobre-escalados"
4923
4924 msgctxt "#13436"
4925 msgid "Allow hardware acceleration (libstagefright)"
4926 msgstr "Permitir aceleración por hardware (libstagefright)"
4927
4928 msgctxt "#13438"
4929 msgid "Allow hardware acceleration (amcodec)"
4930 msgstr "Permitir aceleración de hardware (amcodec)"
4931
4932 msgctxt "#13439"
4933 msgid "Allow hardware acceleration (MediaCodec)"
4934 msgstr "Permitir aceleración de hardware (MediaCodec)"
4935
4936 msgctxt "#13441"
4937 msgid "Use Mpeg-2 VDPAU"
4938 msgstr "Usar Mpeg-2 VDPAU"
4939
4940 msgctxt "#13443"
4941 msgid "Use Mpeg-4 VDPAU"
4942 msgstr "Usar Mpeg-4 VDPAU"
4943
4944 msgctxt "#13445"
4945 msgid "Use VC-1 VDPAU"
4946 msgstr "Usar VC-1 VDPAU"
4947
4948 msgctxt "#13447"
4949 msgid "Use Mpeg-2 VAAPI"
4950 msgstr "Usar Mpeg-2 VAAPI"
4951
4952 msgctxt "#13449"
4953 msgid "Use Mpeg-4 VAAPI"
4954 msgstr "Usar Mpeg-4 VAAPI"
4955
4956 msgctxt "#13451"
4957 msgid "Use VC-1 VAAPI"
4958 msgstr "Usar VC-1 VAAPI"
4959
4960 msgctxt "#13455"
4961 msgid "Software"
4962 msgstr "Software"
4963
4964 msgctxt "#13500"
4965 msgid "A/V sync method"
4966 msgstr "Método sincronización de A/V"
4967
4968 msgctxt "#13501"
4969 msgid "Audio clock"
4970 msgstr "Reloj de audio"
4971
4972 msgctxt "#13502"
4973 msgid "Video clock (Drop/Dupe audio)"
4974 msgstr "Reloj de video (Audio Drop/Dupe)"
4975
4976 msgctxt "#13503"
4977 msgid "Video clock (Resample audio)"
4978 msgstr "Reloj de video (remuestreo de audio)"
4979
4980 msgctxt "#13505"
4981 msgid "Resample quality"
4982 msgstr "Calidad remuestreo"
4983
4984 msgctxt "#13506"
4985 msgid "Low(fast)"
4986 msgstr "Bajo (rápido)"
4987
4988 msgctxt "#13507"
4989 msgid "Medium"
4990 msgstr "Medio"
4991
4992 msgctxt "#13508"
4993 msgid "High"
4994 msgstr "Alto"
4995
4996 msgctxt "#13509"
4997 msgid "Really high(slow!)"
4998 msgstr "Muy alto (¡lento!)"
4999
5000 msgctxt "#13510"
5001 msgid "Sync playback to display"
5002 msgstr "Sincronizar la reproducción con el monitor"
5003
5004 msgctxt "#13511"
5005 msgid "Choose art"
5006 msgstr "Elige arte"
5007
5008 msgctxt "#13512"
5009 msgid "Current art"
5010 msgstr "Arte actual"
5011
5012 msgctxt "#13513"
5013 msgid "Remote art"
5014 msgstr "Arte remota"
5015
5016 msgctxt "#13514"
5017 msgid "Local art"
5018 msgstr "Arte local"
5019
5020 msgctxt "#13515"
5021 msgid "No art"
5022 msgstr "No hay arte"
5023
5024 msgctxt "#13516"
5025 msgid "Add art"
5026 msgstr "Añadir arte"
5027
5028 msgctxt "#13550"
5029 msgid "Pause during refresh rate change"
5030 msgstr "Pausar durante el cambio de frec. de actualización"
5031
5032 msgctxt "#13551"
5033 msgid "Off"
5034 msgstr "Desactivado"
5035
5036 msgctxt "#13552"
5037 msgid "%.1f Second"
5038 msgstr "%.1f Segundo"
5039
5040 msgctxt "#13553"
5041 msgid "%.1f Seconds"
5042 msgstr "%.1f Segundos"
5043
5044 msgctxt "#13554"
5045 msgid "%d Minute"
5046 msgstr "%d Minuto"
5047
5048 msgctxt "#13555"
5049 msgid "%d Minutes"
5050 msgstr "%d Minutos"
5051
5052 msgctxt "#13600"
5053 msgid "Apple remote"
5054 msgstr "Mando Apple"
5055
5056 msgctxt "#13602"
5057 msgid "Allow start of XBMC using the remote"
5058 msgstr "Permitir el inicio de XBMC usando el mando"
5059
5060 msgctxt "#13603"
5061 msgid "Sequence delay time"
5062 msgstr "Retraso en tiempo de secuencia"
5063
5064 msgctxt "#13610"
5065 msgid "Disabled"
5066 msgstr "Deshabilitado"
5067
5068 msgctxt "#13611"
5069 msgid "Standard"
5070 msgstr "Estándar"
5071
5072 msgctxt "#13612"
5073 msgid "Universal Remote"
5074 msgstr "Mando universal"
5075
5076 msgctxt "#13613"
5077 msgid "Multi Remote (Harmony)"
5078 msgstr "Multi-mando (Harmony)"
5079
5080 msgctxt "#13620"
5081 msgid "Apple Remote Error"
5082 msgstr "Error de mando Apple"
5083
5084 msgctxt "#13621"
5085 msgid "Apple Remote support could be enabled."
5086 msgstr "No se puede activar el soporte para el mando Apple."
5087
5088 msgctxt "#14000"
5089 msgid "Stack"
5090 msgstr "Agrupar"
5091
5092 msgctxt "#14001"
5093 msgid "Unstack"
5094 msgstr "Desagrupar"
5095
5096 msgctxt "#14003"
5097 msgid "Downloading playlist file..."
5098 msgstr "Descargando archivo de lista de reproducción..."
5099
5100 msgctxt "#14004"
5101 msgid "Downloading streams list..."
5102 msgstr "Descargando lista de canales..."
5103
5104 msgctxt "#14005"
5105 msgid "Parsing streams list..."
5106 msgstr "Procesando lista de canales..."
5107
5108 msgctxt "#14006"
5109 msgid "Downloading streams list failed"
5110 msgstr "Descarga de lista de canales fallida"
5111
5112 msgctxt "#14007"
5113 msgid "Downloading playlist file failed"
5114 msgstr "Descarga del archivo de lista de reproducción fallida"
5115
5116 msgctxt "#14009"
5117 msgid "Games directory"
5118 msgstr "Directorio de juegos"
5119
5120 msgctxt "#14010"
5121 msgid "Auto switch to thumbs based on"
5122 msgstr "Cambiar autom. a miniaturas según"
5123
5124 msgctxt "#14011"
5125 msgid "Enable auto switching to thumbs view"
5126 msgstr "Activar cambio auto. a miniaturas"
5127
5128 msgctxt "#14012"
5129 msgid "- Use large icons"
5130 msgstr "- Usar iconos grandes"
5131
5132 msgctxt "#14013"
5133 msgid "- Switch based on"
5134 msgstr "- Cambio según:"
5135
5136 msgctxt "#14014"
5137 msgid "- Percentage"
5138 msgstr "- Porcentaje"
5139
5140 msgctxt "#14015"
5141 msgid "No files and at least one thumb"
5142 msgstr "Sin archivos y al menos una miniatura"
5143
5144 msgctxt "#14016"
5145 msgid "At least one file and thumb"
5146 msgstr "Al menos un archivo y una miniatura"
5147
5148 msgctxt "#14017"
5149 msgid "Percentage of thumbs"
5150 msgstr "Porcentaje de miniaturas"
5151
5152 msgctxt "#14018"
5153 msgid "View options"
5154 msgstr "Vista"
5155
5156 msgctxt "#14019"
5157 msgid "Change area code 1"
5158 msgstr "Cambiar el código del área 1"
5159
5160 msgctxt "#14020"
5161 msgid "Change area code 2"
5162 msgstr "Cambiar el código del área 2"
5163
5164 msgctxt "#14021"
5165 msgid "Change area code 3"
5166 msgstr "Cambiar el código del área 3"
5167
5168 msgctxt "#14022"
5169 msgid "Library"
5170 msgstr "Colección"
5171
5172 msgctxt "#14023"
5173 msgid "No TV"
5174 msgstr "Sin TV"
5175
5176 msgctxt "#14024"
5177 msgid "Enter the nearest large town"
5178 msgstr "Introduzca la ciudad grande más cercana"
5179
5180 msgctxt "#14025"
5181 msgid "Video/Audio/DVD cache - Hard disk"
5182 msgstr "Caché de video/sonido/DVD - Disco duro"
5183
5184 msgctxt "#14026"
5185 msgid "Video cache - DVD-ROM"
5186 msgstr "Caché de video - DVDRom"
5187
5188 msgctxt "#14030"
5189 msgid "Audio cache - DVD-ROM"
5190 msgstr "Caché de sonido - DVD-ROM"
5191
5192 msgctxt "#14034"
5193 msgid "DVD cache - DVD-ROM"
5194 msgstr "Caché de DVD - DVD-ROM"
5195
5196 msgctxt "#14035"
5197 msgid "Local Network"
5198 msgstr "Red local"
5199
5200 msgctxt "#14036"
5201 msgid "Services"
5202 msgstr "Servicios"
5203
5204 msgctxt "#14038"
5205 msgid "Network settings changed"
5206 msgstr "Configuración de red cambiada"
5207
5208 msgctxt "#14039"
5209 msgid "XBMC requires to restart to change your"
5210 msgstr "XBMC necesita reiniciar para poder cambiar su"
5211
5212 msgctxt "#14040"
5213 msgid "network setup.  Would you like to restart now?"
5214 msgstr "configuración de red. ¿Deseas reiniciar ahora?"
5215
5216 msgctxt "#14041"
5217 msgid "Internet connection bandwidth limitation"
5218 msgstr "Limitar el ancho de banda de conexión a Internet"
5219
5220 msgctxt "#14043"
5221 msgid "- Shutdown while playing"
5222 msgstr "- Apagar mientras se está reproduciendo"
5223
5224 msgctxt "#14044"
5225 msgid "%i min"
5226 msgstr "%i min"
5227
5228 msgctxt "#14045"
5229 msgid "%i sec"
5230 msgstr "%i seg"
5231
5232 msgctxt "#14046"
5233 msgid "%i ms"
5234 msgstr "%i ms"
5235
5236 msgctxt "#14047"
5237 msgid "%i %%"
5238 msgstr "%i %%"
5239
5240 msgctxt "#14048"
5241 msgid "%i kbps"
5242 msgstr "%i kbps"
5243
5244 msgctxt "#14049"
5245 msgid "%i kb"
5246 msgstr "%i kb"
5247
5248 msgctxt "#14050"
5249 msgid "%i.0 dB"
5250 msgstr "%i.0 dB"
5251
5252 msgctxt "#14051"
5253 msgid "Time format"
5254 msgstr "Formato de hora"
5255
5256 msgctxt "#14052"
5257 msgid "Date format"
5258 msgstr "Formato de fecha"
5259
5260 msgctxt "#14053"
5261 msgid "GUI filters"
5262 msgstr "Filtros GUI"
5263
5264 msgctxt "#14055"
5265 msgid "Use background scanning"
5266 msgstr "Realizar la exploración en segundo plano"
5267
5268 msgctxt "#14056"
5269 msgid "Stop scan"
5270 msgstr "Detener la exploración"
5271
5272 msgctxt "#14057"
5273 msgid "Not possible while scanning for media info"
5274 msgstr "No es posible mientras se explora la información de medios"
5275
5276 msgctxt "#14058"
5277 msgid "Film grain effect"
5278 msgstr "Efecto de granulado"
5279
5280 msgctxt "#14059"
5281 msgid "Search for thumbnails on remote shares"
5282 msgstr "Buscar miniaturas en recursos compartidos remotos"
5283
5284 msgctxt "#14060"
5285 msgid "Unknown type cache - Internet"
5286 msgstr "Tipo de caché desconocido - Internet"
5287
5288 msgctxt "#14061"
5289 msgid "Auto"
5290 msgstr "Auto"
5291
5292 msgctxt "#14062"
5293 msgid "Enter username for"
5294 msgstr "Introduzca nombre de usuario para"
5295
5296 msgctxt "#14063"
5297 msgid "Date & time"
5298 msgstr "Fecha y hora"
5299
5300 msgctxt "#14064"
5301 msgid "Set date"
5302 msgstr "Establecer la fecha"
5303
5304 msgctxt "#14065"
5305 msgid "Set time"
5306 msgstr "Establecer la hora"
5307
5308 msgctxt "#14066"
5309 msgid "Enter the time in 24 hour HH:MM format"
5310 msgstr "Introduzca la hora en formato 24 horas HH:MM"
5311
5312 msgctxt "#14067"
5313 msgid "Enter the date in DD/MM/YYYY format"
5314 msgstr "Introduzca la fecha en formato DD/MM/YYYY"
5315
5316 msgctxt "#14068"
5317 msgid "Enter the IP address"
5318 msgstr "Introduzca la dirección IP"
5319
5320 msgctxt "#14069"
5321 msgid "Apply these settings now?"
5322 msgstr "¿Deseas aplicar las opciones ahora?"
5323
5324 msgctxt "#14070"
5325 msgid "Apply changes now"
5326 msgstr "Aplicar cambios ahora"
5327
5328 msgctxt "#14071"
5329 msgid "Allow file renaming and deletion"
5330 msgstr "Permitir el renombrado y borrado de archivos"
5331
5332 msgctxt "#14074"
5333 msgid "Set timezone"
5334 msgstr "Establecer zona horaria"
5335
5336 msgctxt "#14075"
5337 msgid "Use daylight saving time"
5338 msgstr "Usar horario de verano"
5339
5340 msgctxt "#14076"
5341 msgid "Add to favourites"
5342 msgstr "Añadir a favoritos"
5343
5344 msgctxt "#14077"
5345 msgid "Remove from favourites"
5346 msgstr "Eliminar de favoritos"
5347
5348 msgctxt "#14078"
5349 msgid "Colours"
5350 msgstr "Colores"
5351
5352 msgctxt "#14079"
5353 msgid "Timezone country"
5354 msgstr "País del huso horario"
5355
5356 msgctxt "#14080"
5357 msgid "Timezone"
5358 msgstr "Huso horario"
5359
5360 msgctxt "#14081"
5361 msgid "File lists"
5362 msgstr "Listas de archivos"
5363
5364 msgctxt "#14082"
5365 msgid "Show EXIF picture information"
5366 msgstr "Mostrar la información EXIF de las imágenes"
5367
5368 msgctxt "#14083"
5369 msgid "Use a fullscreen window rather than true fullscreen"
5370 msgstr "Usar una ventana maximizada en lugar de pantalla completa"
5371
5372 msgctxt "#14084"
5373 msgid "Queue songs on selection"
5374 msgstr "Poner en la cola las canciones al seleccionarlas"
5375
5376 msgctxt "#14086"
5377 msgid "Playback"
5378 msgstr "Reproducción"
5379
5380 msgctxt "#14087"
5381 msgid "DVDs"
5382 msgstr "DVDs"
5383
5384 msgctxt "#14088"
5385 msgid "Play DVDs automatically"
5386 msgstr "Reproducir DVDs de forma automática"
5387
5388 msgctxt "#14089"
5389 msgid "Font to use for text subtitles"
5390 msgstr "Fuente para subtítulos"
5391
5392 msgctxt "#14090"
5393 msgid "International"
5394 msgstr "Internacional"
5395
5396 msgctxt "#14091"
5397 msgid "Character set"
5398 msgstr "Conjunto de caracteres"
5399
5400 msgctxt "#14092"
5401 msgid "Debugging"
5402 msgstr "Depuración"
5403
5404 msgctxt "#14093"
5405 msgid "Security"
5406 msgstr "Seguridad"
5407
5408 msgctxt "#14094"
5409 msgid "Input devices"
5410 msgstr "Dispositivos de entrada"
5411
5412 msgctxt "#14095"
5413 msgid "Power saving"
5414 msgstr "Ahorro de energía"
5415
5416 msgctxt "#14096"
5417 msgid "Rip"
5418 msgstr "Ripear"
5419
5420 msgctxt "#14097"
5421 msgid "Audio CD Insert Action"
5422 msgstr "Acción al insertar CD de Audio"
5423
5424 msgctxt "#14098"
5425 msgid "Play"
5426 msgstr "Reproducir"
5427
5428 msgctxt "#14099"
5429 msgid "Eject disc when CD ripping is complete"
5430 msgstr "Expulsar disco cuando el ripeo se complete"
5431
5432 msgctxt "#14100"
5433 msgid "Stop ripping CD"
5434 msgstr "Detener el ripeo del CD"
5435
5436 msgctxt "#15012"
5437 msgid "Unavailable source"
5438 msgstr "Fuentes no disponible"
5439
5440 msgctxt "#15015"
5441 msgid "Remove"
5442 msgstr "Eliminar"
5443
5444 msgctxt "#15016"
5445 msgid "Games"
5446 msgstr "Juegos"
5447
5448 msgctxt "#15019"
5449 msgid "Add"
5450 msgstr "Añadir"
5451
5452 msgctxt "#15052"
5453 msgid "Password"
5454 msgstr "Contraseña"
5455
5456 msgctxt "#15100"
5457 msgid "Library"
5458 msgstr "Colección"
5459
5460 msgctxt "#15101"
5461 msgid "Database"
5462 msgstr "Base de Datos"
5463
5464 msgctxt "#15102"
5465 msgid "* All albums"
5466 msgstr "* Todos los álbumes"
5467
5468 msgctxt "#15103"
5469 msgid "* All artists"
5470 msgstr "* Todos los interpretes"
5471
5472 msgctxt "#15104"
5473 msgid "* All songs"
5474 msgstr "* Todas las canciones"
5475
5476 msgctxt "#15105"
5477 msgid "* All genres"
5478 msgstr "* Todos los géneros"
5479
5480 msgctxt "#15107"
5481 msgid "Buffering..."
5482 msgstr "Cargando..."
5483
5484 msgctxt "#15108"
5485 msgid "Navigation sounds"
5486 msgstr "Sonidos de Navegación"
5487
5488 msgctxt "#15109"
5489 msgid "Skin default"
5490 msgstr "Por defecto"
5491
5492 msgctxt "#15111"
5493 msgid "Theme"
5494 msgstr "Tema"
5495
5496 msgctxt "#15112"
5497 msgid "Default theme"
5498 msgstr "Tema predeterminado"
5499
5500 msgctxt "#15200"
5501 msgid "Last.fm"
5502 msgstr "Last.fm"
5503
5504 msgctxt "#15207"
5505 msgid "Connected"
5506 msgstr "Conectado"
5507
5508 msgctxt "#15208"
5509 msgid "Not connected"
5510 msgstr "No conectado"
5511
5512 msgctxt "#15213"
5513 msgid "Play using..."
5514 msgstr "Reproducir usando..."
5515
5516 msgctxt "#15214"
5517 msgid "Use smoothed A/V synchronisation"
5518 msgstr "Usar sincronización A/V suavizada"
5519
5520 msgctxt "#15215"
5521 msgid "Hide file names in thumbs view"
5522 msgstr "Ocultar nombres de archivo en vista de miniaturas"
5523
5524 msgctxt "#15216"
5525 msgid "Play in party mode"
5526 msgstr "Reproducir en modo fiesta"
5527
5528 msgctxt "#15300"
5529 msgid "Path not found or invalid"
5530 msgstr "Ruta no encontrada o inválida"
5531
5532 msgctxt "#15301"
5533 msgid "Could not connect to network server"
5534 msgstr "Imposible conectar al servidor"
5535
5536 msgctxt "#15302"
5537 msgid "No servers found"
5538 msgstr "No se encontraron servidores"
5539
5540 msgctxt "#15303"
5541 msgid "Workgroup not found"
5542 msgstr "Grupo de trabajo no encontrado"
5543
5544 msgctxt "#15310"
5545 msgid "Opening multi-path source"
5546 msgstr "Abriendo marcador multi-directorio"
5547
5548 msgctxt "#15311"
5549 msgid "Path:"
5550 msgstr "Ruta:"
5551
5552 msgctxt "#16000"
5553 msgid "General"
5554 msgstr "General"
5555
5556 msgctxt "#16002"
5557 msgid "Internet lookup"
5558 msgstr "Consulta en internet"
5559
5560 msgctxt "#16003"
5561 msgid "Player"
5562 msgstr "Reproductor"
5563
5564 msgctxt "#16004"
5565 msgid "Play media from disc"
5566 msgstr "Reproducir desde disco"
5567
5568 msgctxt "#16008"
5569 msgid "Enter new title"
5570 msgstr "Introduzca nuevo título"
5571
5572 msgctxt "#16009"
5573 msgid "Enter the movie name"
5574 msgstr "Introduzca el nombre de la película"
5575
5576 msgctxt "#16010"
5577 msgid "Enter the profile name"
5578 msgstr "Introduzca el nombre del perfil"
5579
5580 msgctxt "#16011"
5581 msgid "Enter the album name"
5582 msgstr "Introduzca el nombre del álbum"
5583
5584 msgctxt "#16012"
5585 msgid "Enter the playlist name"
5586 msgstr "Introduzca el nombre de la lista de reproducción"
5587
5588 msgctxt "#16013"
5589 msgid "Enter new filename"
5590 msgstr "Introduzca el nombre del nuevo archivo"
5591
5592 msgctxt "#16014"
5593 msgid "Enter folder name"
5594 msgstr "Introduzca el nombre del directorio"
5595
5596 msgctxt "#16015"
5597 msgid "Enter directory"
5598 msgstr "Introduzca el directorio"
5599
5600 msgctxt "#16016"
5601 msgid "Available options: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S"
5602 msgstr "Opciones disponibles: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S"
5603
5604 msgctxt "#16017"
5605 msgid "Enter search string"
5606 msgstr "Introduzca la cadena de búsqueda"
5607
5608 msgctxt "#16018"
5609 msgid "None"
5610 msgstr "Ninguno"
5611
5612 msgctxt "#16019"
5613 msgid "Auto select"
5614 msgstr "Selección autom."
5615
5616 msgctxt "#16020"
5617 msgid "De-interlace"
5618 msgstr "Desentralazar"
5619
5620 msgctxt "#16021"
5621 msgid "Bob"
5622 msgstr "Bob"
5623
5624 msgctxt "#16022"
5625 msgid "Bob (inverted)"
5626 msgstr "Bob (Invertido)"
5627
5628 msgctxt "#16024"
5629 msgid "Cancelling..."
5630 msgstr "Cancelando..."
5631
5632 msgctxt "#16025"
5633 msgid "Enter the artist name"
5634 msgstr "Introduzca el nombre del intérprete"
5635
5636 msgctxt "#16026"
5637 msgid "Playback failed"
5638 msgstr "Reproducción de lista abortada"
5639
5640 msgctxt "#16027"
5641 msgid "One or more items failed to play."
5642 msgstr "Uno o más elementos fallaron al reproducirlos."
5643
5644 msgctxt "#16028"
5645 msgid "Enter value"
5646 msgstr "Introducir valor"
5647
5648 msgctxt "#16029"
5649 msgid "Check the log file for details."
5650 msgstr "Compruebe el archivo de registro para más detalles."
5651
5652 msgctxt "#16030"
5653 msgid "Party mode aborted."
5654 msgstr "Modo fiesta abortado."
5655
5656 msgctxt "#16031"
5657 msgid "No matching songs in the library."
5658 msgstr "No hay canciones coincidentes en la colección."
5659
5660 msgctxt "#16032"
5661 msgid "Could not initialise database."
5662 msgstr "No se pudo inicializar la base de datos."
5663
5664 msgctxt "#16033"
5665 msgid "Could not open database."
5666 msgstr "No se pudo abrir la base de datos."
5667
5668 msgctxt "#16034"
5669 msgid "Could not get songs from database."
5670 msgstr "No se pudieron obtener canciones de la base de datos."
5671
5672 msgctxt "#16035"
5673 msgid "Party mode playlist"
5674 msgstr "Lista de reproducción del modo fiesta"
5675
5676 msgctxt "#16036"
5677 msgid "De-interlace (Half)"
5678 msgstr "Desentrelazar (Medio)"
5679
5680 msgctxt "#16037"
5681 msgid "Deinterlace video"
5682 msgstr "Desentrelazar video"
5683
5684 msgctxt "#16038"
5685 msgid "Deinterlace method"
5686 msgstr "Método de desentrelazado"
5687
5688 msgctxt "#16039"
5689 msgid "Off"
5690 msgstr "Desactivado"
5691
5692 msgctxt "#16040"
5693 msgid "Auto"
5694 msgstr "Auto"
5695
5696 msgctxt "#16041"
5697 msgid "On"
5698 msgstr "Activado"
5699
5700 msgctxt "#16100"
5701 msgid "All Videos"
5702 msgstr "Todos los videos"
5703
5704 msgctxt "#16101"
5705 msgid "Unwatched"
5706 msgstr "No vistos"
5707
5708 msgctxt "#16102"
5709 msgid "Watched"
5710 msgstr "Vistos"
5711
5712 msgctxt "#16103"
5713 msgid "Mark as watched"
5714 msgstr "Marcar como visto"
5715
5716 msgctxt "#16104"
5717 msgid "Mark as unwatched"
5718 msgstr "Marcar como no visto"
5719
5720 msgctxt "#16105"
5721 msgid "Edit title"
5722 msgstr "Editar título"
5723
5724 msgctxt "#16200"
5725 msgid "Operation was aborted"
5726 msgstr "Operación abortada"
5727
5728 msgctxt "#16201"
5729 msgid "Copy failed"
5730 msgstr "Fallo al copiar"
5731
5732 msgctxt "#16202"
5733 msgid "Failed to copy at least one file"
5734 msgstr "Fallo al copiar al menos un archivo"
5735
5736 msgctxt "#16203"
5737 msgid "Move failed"
5738 msgstr "Fallo al mover"
5739
5740 msgctxt "#16204"
5741 msgid "Failed to move at least one file"
5742 msgstr "Fallo al mover al menos un archivo"
5743
5744 msgctxt "#16205"
5745 msgid "Delete failed"
5746 msgstr "Fallo al borrar"
5747
5748 msgctxt "#16206"
5749 msgid "Failed to delete at least one file"
5750 msgstr "Fallo al borrar al menos un archivo"
5751
5752 msgctxt "#16300"
5753 msgid "Video scaling method"
5754 msgstr "Método de escalado de video"
5755
5756 msgctxt "#16301"
5757 msgid "Nearest neighbour"
5758 msgstr "Vecino más cercano"
5759
5760 msgctxt "#16302"
5761 msgid "Bilinear"
5762 msgstr "Bilinear"
5763
5764 msgctxt "#16303"
5765 msgid "Bicubic"
5766 msgstr "Bicúbico"
5767
5768 msgctxt "#16304"
5769 msgid "Lanczos2"
5770 msgstr "Lanczos2"
5771
5772 msgctxt "#16305"
5773 msgid "Lanczos3"
5774 msgstr "Lanczos3"
5775
5776 msgctxt "#16306"
5777 msgid "Sinc8"
5778 msgstr "Sinc8"
5779
5780 msgctxt "#16307"
5781 msgid "Bicubic (software)"
5782 msgstr "Bicúbico (software)"
5783
5784 msgctxt "#16308"
5785 msgid "Lanczos (software)"
5786 msgstr "Lanczos (software)"
5787
5788 msgctxt "#16309"
5789 msgid "Sinc (software)"
5790 msgstr "Sinc (software)"
5791
5792 msgctxt "#16310"
5793 msgid "Temporal"
5794 msgstr "Temporal"
5795
5796 msgctxt "#16311"
5797 msgid "Temporal/Spatial"
5798 msgstr "Temporal/Espacial"
5799
5800 msgctxt "#16312"
5801 msgid "(VDPAU)Noise Reduction"
5802 msgstr "(VDPAU)Reducción de Ruido"
5803
5804 msgctxt "#16313"
5805 msgid "(VDPAU)Sharpness"
5806 msgstr "(VDPAU)Agudeza"
5807
5808 msgctxt "#16314"
5809 msgid "Inverse Telecine"
5810 msgstr "Telecine inverso"
5811
5812 msgctxt "#16315"
5813 msgid "Lanczos3 optimised"
5814 msgstr "Lanczos3 optimizado"
5815
5816 msgctxt "#16316"
5817 msgid "Auto"
5818 msgstr "Auto"
5819
5820 msgctxt "#16317"
5821 msgid "Temporal (Half)"
5822 msgstr "Temporal (Medio)"
5823
5824 msgctxt "#16318"
5825 msgid "Temporal/Spatial (Half)"
5826 msgstr "Temporal/Espacial (Medio)"
5827
5828 msgctxt "#16319"
5829 msgid "DXVA"
5830 msgstr "DXVA"
5831
5832 msgctxt "#16320"
5833 msgid "DXVA Bob"
5834 msgstr "DXVA Bob"
5835
5836 msgctxt "#16321"
5837 msgid "DXVA Best"
5838 msgstr "DXVA Best"
5839
5840 msgctxt "#16322"
5841 msgid "Spline36"
5842 msgstr "Spline36"
5843
5844 msgctxt "#16323"
5845 msgid "Spline36 optimised"
5846 msgstr "Spline36 optimizado"
5847
5848 msgctxt "#16324"
5849 msgid "Software Blend"
5850 msgstr "Mezcla Software"
5851
5852 msgctxt "#16325"
5853 msgid "VDPAU - Bob"
5854 msgstr "VDPAU - Bob"
5855
5856 msgctxt "#16326"
5857 msgid "DXVA-HD"
5858 msgstr "DXVA-HD"
5859
5860 msgctxt "#16400"
5861 msgid "Post-processing"
5862 msgstr "Post-procesamiento de video"
5863
5864 msgctxt "#17500"
5865 msgid "Display sleep timeout"
5866 msgstr "Mostrar la cuenta atrás para el reposo"
5867
5868 msgctxt "#17997"
5869 msgid "%i MByte"
5870 msgstr "%i MBytes"
5871
5872 msgctxt "#17998"
5873 msgid "%i hours"
5874 msgstr "%i horas"
5875
5876 msgctxt "#17999"
5877 msgid "%i days"
5878 msgstr "%i días"
5879
5880 msgctxt "#19000"
5881 msgid "Switch to channel"
5882 msgstr "Cambiar al canal"
5883
5884 msgctxt "#19001"
5885 msgid "Separate the search words by using AND, OR and/or NOT."
5886 msgstr "Separar las palabras buscadas usando AND, OR y/o NOT."
5887
5888 msgctxt "#19002"
5889 msgid "or use phrases to find an exact match, like \"The wizard of Oz\"."
5890 msgstr "o usar frases para encontrar una coincidencia exacta, como \"El mago de Oz\"."
5891
5892 msgctxt "#19003"
5893 msgid "Find similar programs"
5894 msgstr "Buscar programas similares"
5895
5896 msgctxt "#19004"
5897 msgid "Importing EPG from clients"
5898 msgstr "Importando EPG desde los clientes"
5899
5900 msgctxt "#19005"
5901 msgid "PVR stream information"
5902 msgstr "Información del flujo PVR"
5903
5904 msgctxt "#19006"
5905 msgid "Receiving device"
5906 msgstr "Recibiendo dispositivo"
5907
5908 msgctxt "#19007"
5909 msgid "Device status"
5910 msgstr "Estado del dispositivo"
5911
5912 msgctxt "#19008"
5913 msgid "Signal quality"
5914 msgstr "Calidad de señal"
5915
5916 msgctxt "#19009"
5917 msgid "SNR"
5918 msgstr "SNR"
5919
5920 msgctxt "#19010"
5921 msgid "BER"
5922 msgstr "BER"
5923
5924 msgctxt "#19011"
5925 msgid "UNC"
5926 msgstr "UNC"
5927
5928 msgctxt "#19012"
5929 msgid "PVR Backend"
5930 msgstr "Backend PVR"
5931
5932 msgctxt "#19013"
5933 msgid "Free to air"
5934 msgstr "En abierto"
5935
5936 msgctxt "#19014"
5937 msgid "Fixed"
5938 msgstr "Fijo"
5939
5940 msgctxt "#19015"
5941 msgid "Encryption"
5942 msgstr "Cifrado"
5943
5944 msgctxt "#19016"
5945 msgid "PVR Backend %i - %s"
5946 msgstr "Backend PVR %i - %s"
5947
5948 msgctxt "#19017"
5949 msgid "TV recordings"
5950 msgstr "Grabaciones de TV"
5951
5952 msgctxt "#19019"
5953 msgid "Channels"
5954 msgstr "Canales"
5955
5956 msgctxt "#19020"
5957 msgid "TV"
5958 msgstr "TV"
5959
5960 msgctxt "#19021"
5961 msgid "Radio"
5962 msgstr "Radio"
5963
5964 msgctxt "#19022"
5965 msgid "Hidden"
5966 msgstr "Oculto"
5967
5968 msgctxt "#19023"
5969 msgid "TV channels"
5970 msgstr "Canales TV"
5971
5972 msgctxt "#19024"
5973 msgid "Radio channels"
5974 msgstr "Canales Radio"
5975
5976 msgctxt "#19025"
5977 msgid "Upcoming recordings"
5978 msgstr "Próximas grabaciones"
5979
5980 msgctxt "#19026"
5981 msgid "Add timer..."
5982 msgstr "Añadir temporizador..."
5983
5984 msgctxt "#19027"
5985 msgid "No search results"
5986 msgstr "Búsqueda sin resultados"
5987
5988 msgctxt "#19028"
5989 msgid "No EPG entries"
5990 msgstr "Sin información de EPG"
5991
5992 msgctxt "#19029"
5993 msgid "Channel"
5994 msgstr "Canal"
5995
5996 msgctxt "#19030"
5997 msgid "Now"
5998 msgstr "Ahora"
5999
6000 msgctxt "#19031"
6001 msgid "Next"
6002 msgstr "Siguiente"
6003
6004 msgctxt "#19032"
6005 msgid "Timeline"
6006 msgstr "Timeline"
6007
6008 msgctxt "#19033"
6009 msgid "Information"
6010 msgstr "Información"
6011
6012 msgctxt "#19034"
6013 msgid "Already started recording on this channel"
6014 msgstr "Ya se está grabando este canal"
6015
6016 msgctxt "#19035"
6017 msgid "%s could not be played. Check the log for details."
6018 msgstr "%s no pudo ser reproducido. Consulte el log para más detalles."
6019
6020 msgctxt "#19036"
6021 msgid "This recording cannot be played. Check the log for details."
6022 msgstr "Esta grabación no se puede reproducir. Consulte el log para más detalles."
6023
6024 msgctxt "#19037"
6025 msgid "Show signal quality"
6026 msgstr "Mostrar calidad de señal"
6027
6028 msgctxt "#19038"
6029 msgid "Not supported by the PVR backend."
6030 msgstr "No soportado por el backend PVR."
6031
6032 msgctxt "#19039"
6033 msgid "Are you sure you want to hide this channel?"
6034 msgstr "¿Estás seguro de que deseas ocultar este canal?"
6035
6036 msgctxt "#19040"
6037 msgid "Timer"
6038 msgstr "Temporizadores"
6039
6040 msgctxt "#19041"
6041 msgid "Are you sure you want to rename this recording?"
6042 msgstr "¿Estás seguro de que deseas renombrar esta grabación?"
6043
6044 msgctxt "#19042"
6045 msgid "Are you sure you want to rename this timer?"
6046 msgstr "¿Estás seguro de que deseas renombrar este temporizador?"
6047
6048 msgctxt "#19043"
6049 msgid "Recording"
6050 msgstr "Grabación"
6051
6052 msgctxt "#19044"
6053 msgid "Please check your configuration or check the log for details."
6054 msgstr "Por favor, revisa tu configuración o consulta el log para más detalles."
6055
6056 msgctxt "#19045"
6057 msgid "No PVR clients have been started yet. Wait for the PVR clients to start up or check the log for details."
6058 msgstr "No se ha iniciado ningún cliente PVR todavía. Espere a que se inicien los clientes PVR o consulte el log para más detalles."
6059
6060 msgctxt "#19046"
6061 msgid "New channel"
6062 msgstr "Nuevo canal"
6063
6064 msgctxt "#19047"
6065 msgid "Programme info"
6066 msgstr "Información de programa"
6067
6068 msgctxt "#19048"
6069 msgid "Group management"
6070 msgstr "Gestión de grupos"
6071
6072 msgctxt "#19049"
6073 msgid "Show channel"
6074 msgstr "Mostrar canal"
6075
6076 msgctxt "#19050"
6077 msgid "Show visible channels"
6078 msgstr "Mostrar canales visibles"
6079
6080 msgctxt "#19051"
6081 msgid "Show hidden channels"
6082 msgstr "Mostrar canales ocultos"
6083
6084 msgctxt "#19052"
6085 msgid "Move channel to:"
6086 msgstr "Mover canal a:"
6087
6088 msgctxt "#19053"
6089 msgid "Recording information"
6090 msgstr "Información de grabación"
6091
6092 msgctxt "#19054"
6093 msgid "Hide channel"
6094 msgstr "Ocultar canal"
6095
6096 msgctxt "#19055"
6097 msgid "No information available"
6098 msgstr "Sin información disponible"
6099
6100 msgctxt "#19056"
6101 msgid "New timer"
6102 msgstr "Nuevo temporizador"
6103
6104 msgctxt "#19057"
6105 msgid "Edit timer"
6106 msgstr "Editar temporizador"
6107
6108 msgctxt "#19058"
6109 msgid "Timer enabled"
6110 msgstr "Temporizador habilitado"
6111
6112 msgctxt "#19059"
6113 msgid "Stop recording"
6114 msgstr "Detener grabación"
6115
6116 msgctxt "#19060"
6117 msgid "Delete timer"
6118 msgstr "Eliminar temporizador"
6119
6120 msgctxt "#19061"
6121 msgid "Add timer"
6122 msgstr "Añadir temporizador"
6123
6124 msgctxt "#19062"
6125 msgid "Sort by: Channel"
6126 msgstr "Ordenar por: Canal"
6127
6128 msgctxt "#19063"
6129 msgid "Go to begin"
6130 msgstr "Ir a inicio"
6131
6132 msgctxt "#19064"
6133 msgid "Go to end"
6134 msgstr "Ir a final"
6135
6136 msgctxt "#19065"
6137 msgid "Default EPG window"
6138 msgstr "Vista de EPG por defecto"
6139
6140 msgctxt "#19066"
6141 msgid "Channel icons"
6142 msgstr "Íconos de canales"
6143
6144 msgctxt "#19067"
6145 msgid "This event is already being recorded."
6146 msgstr "Este evento ya se está grabando."
6147
6148 msgctxt "#19068"
6149 msgid "This recording could not be deleted. Check the log for details."
6150 msgstr "Esta grabación no se ha podido eliminar. Consulte el log para más detalles."
6151
6152 msgctxt "#19069"
6153 msgid "EPG"
6154 msgstr "EPG"
6155
6156 msgctxt "#19070"
6157 msgid "Go to now"
6158 msgstr "Ir a ahora"
6159
6160 msgctxt "#19071"
6161 msgid "EPG update interval"
6162 msgstr "Intervalo de actualización de EPG"
6163
6164 msgctxt "#19072"
6165 msgid "Do not store the EPG in the database"
6166 msgstr "No almacenar la EPG en la base de datos"
6167
6168 msgctxt "#19073"
6169 msgid "Delay channel switch"
6170 msgstr "Retrasar cambio de canal"
6171
6172 msgctxt "#19074"
6173 msgid "Active:"
6174 msgstr "Activo:"
6175
6176 msgctxt "#19075"
6177 msgid "Name:"
6178 msgstr "Nombre:"
6179
6180 msgctxt "#19076"
6181 msgid "Folder:"
6182 msgstr "Carpeta:"
6183
6184 msgctxt "#19077"
6185 msgid "Radio:"
6186 msgstr "Radio:"
6187
6188 msgctxt "#19078"
6189 msgid "Channel:"
6190 msgstr "Canal:"
6191
6192 msgctxt "#19079"
6193 msgid "Day:"
6194 msgstr "Día:"
6195
6196 msgctxt "#19080"
6197 msgid "Begin:"
6198 msgstr "Inicio:"
6199
6200 msgctxt "#19081"
6201 msgid "End:"
6202 msgstr "Fin:"
6203
6204 msgctxt "#19082"
6205 msgid "Priority:"
6206 msgstr "Prioridad:"
6207
6208 msgctxt "#19083"
6209 msgid "Lifetime (days):"
6210 msgstr "Tiempo de vida (días):"
6211
6212 msgctxt "#19084"
6213 msgid "First day:"
6214 msgstr "Primer día:"
6215
6216 msgctxt "#19085"
6217 msgid "Unknown channel %u"
6218 msgstr "Canal %u desconocido"
6219
6220 msgctxt "#19086"
6221 msgid "Mo-__-__-__-__-__-__"
6222 msgstr "Lu-__-__-__-__-__-__"
6223
6224 msgctxt "#19087"
6225 msgid "__-Tu-__-__-__-__-__"
6226 msgstr "__-Ma-__-__-__-__-__"
6227
6228 msgctxt "#19088"
6229 msgid "__-__-We-__-__-__-__"
6230 msgstr "__-__-Mi-__-__-__-__"
6231
6232 msgctxt "#19089"
6233 msgid "__-__-__-Th-__-__-__"
6234 msgstr "__-__-__-Ju-__-__-__"
6235
6236 msgctxt "#19090"
6237 msgid "__-__-__-__-Fr-__-__"
6238 msgstr "__-__-__-__-Vi-__-__"
6239
6240 msgctxt "#19091"
6241 msgid "__-__-__-__-__-Sa-__"
6242 msgstr "__-__-__-__-__-Sa-__"
6243
6244 msgctxt "#19092"
6245 msgid "__-__-__-__-__-__-Su"
6246 msgstr "__-__-__-__-__-__-Do"
6247
6248 msgctxt "#19093"
6249 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-__-__"
6250 msgstr "Lu-Ma-Mi-Ju-Vi-__-__"
6251
6252 msgctxt "#19094"
6253 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-__"
6254 msgstr "Lu-Ma-Mi-Ju-Vi-Sa-__"
6255
6256 msgctxt "#19095"
6257 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-Su"
6258 msgstr "Lu-Ma-Mi-Ju-Vi-Sa-Do"
6259
6260 msgctxt "#19096"
6261 msgid "__-__-__-__-__-Sa-Su"
6262 msgstr "__-__-__-__-__-Sa-Do"
6263
6264 msgctxt "#19097"
6265 msgid "Enter the name for the recording"
6266 msgstr "Introduzca el nombre para la grabación"
6267
6268 msgctxt "#19098"
6269 msgid "Warning"
6270 msgstr "Advertencia"
6271
6272 msgctxt "#19099"
6273 msgid "Service"
6274 msgstr "Servicio"
6275
6276 msgctxt "#19100"
6277 msgid "Mux"
6278 msgstr "Mezclador"
6279
6280 msgctxt "#19101"
6281 msgid "Provider"
6282 msgstr "Proveedor"
6283
6284 msgctxt "#19102"
6285 msgid "Please switch to another channel."
6286 msgstr "Por favor, cambie a otro canal."
6287
6288 msgctxt "#19104"
6289 msgid "Enter the name of the folder for the recording"
6290 msgstr "Introduzca el nombre del directorio para la grabación"
6291
6292 msgctxt "#19106"
6293 msgid "Next timer on"
6294 msgstr "Próximo temporizador activo"
6295
6296 msgctxt "#19107"
6297 msgid "at"
6298 msgstr "a"
6299
6300 msgctxt "#19109"
6301 msgid "Couldn't save timer. Check the log for details."
6302 msgstr "No se ha podido guardar el temporizador. Consulte el log para más detalles."
6303
6304 msgctxt "#19110"
6305 msgid "An unexpected error occurred. Try again later or check the log for details."
6306 msgstr "Ha ocurrido un error inesperado. Inténtelo de nuevo o consulte el log para más detalles."
6307
6308 msgctxt "#19111"
6309 msgid "PVR backend error. Check the log for details."
6310 msgstr "Error del backend PVR. Consulte el log para más detalles."
6311
6312 msgctxt "#19114"
6313 msgid "Version"
6314 msgstr "Versión"
6315
6316 msgctxt "#19115"
6317 msgid "Address"
6318 msgstr "Dirección"
6319
6320 msgctxt "#19116"
6321 msgid "Disksize"
6322 msgstr "Capacidad"
6323
6324 msgctxt "#19117"
6325 msgid "Search for channels"
6326 msgstr "Buscar canales"
6327
6328 msgctxt "#19118"
6329 msgid "Cannot use PVR functions while searching."
6330 msgstr "No se pueden utilizar funciones PVR mientras durante la búsqueda."
6331
6332 msgctxt "#19119"
6333 msgid "On which server you want to search?"
6334 msgstr "¿En qué servidor deseas buscar?"
6335
6336 msgctxt "#19120"
6337 msgid "Client number"
6338 msgstr "Cliente número"
6339
6340 msgctxt "#19121"
6341 msgid "Avoid repeats"
6342 msgstr "Evitar repeticiones"
6343
6344 msgctxt "#19122"
6345 msgid "This timer is still recording. Are you sure you want to delete this timer?"
6346 msgstr "Este temporizador todavía está grabando. ¿Estás seguro de que deseas eliminarlo?"
6347
6348 msgctxt "#19123"
6349 msgid "Free to air channels only"
6350 msgstr "Sólo canales en abierto"
6351
6352 msgctxt "#19124"
6353 msgid "Ignore present timers"
6354 msgstr "Ignorar temporizadores presentes"
6355
6356 msgctxt "#19125"
6357 msgid "Ignore present recordings"
6358 msgstr "Ignorar grabaciones presentes"
6359
6360 msgctxt "#19126"
6361 msgid "Start time"
6362 msgstr "Hora de inicio"
6363
6364 msgctxt "#19127"
6365 msgid "End time"
6366 msgstr "Hora de finalización"
6367
6368 msgctxt "#19128"
6369 msgid "Start date"
6370 msgstr "Fecha de inicio"
6371
6372 msgctxt "#19129"
6373 msgid "End date"
6374 msgstr "Fecha de finalización"
6375
6376 msgctxt "#19130"
6377 msgid "Minimum duration"
6378 msgstr "Duración mínima"
6379
6380 msgctxt "#19131"
6381 msgid "Maximum duration"
6382 msgstr "Duración máxima"
6383
6384 msgctxt "#19132"
6385 msgid "Include unknown genres"
6386 msgstr "Incluir géneros desconocidos"
6387
6388 msgctxt "#19133"
6389 msgid "Search string"
6390 msgstr "Cadena de búsqueda"
6391
6392 msgctxt "#19134"
6393 msgid "Include description"
6394 msgstr "Incluir descripción"
6395
6396 msgctxt "#19135"
6397 msgid "Case sensitive"
6398 msgstr "Distinguir mayúsculas/minúsculas"
6399
6400 msgctxt "#19136"
6401 msgid "Channel unavailable"
6402 msgstr "Canal no disponible"
6403
6404 msgctxt "#19137"
6405 msgid "No groups defined"
6406 msgstr "Sin grupos definidos"
6407
6408 msgctxt "#19138"
6409 msgid "Please create a group first"
6410 msgstr "Por favor, cree un grupo primero"
6411
6412 msgctxt "#19139"
6413 msgid "Name of the new group"
6414 msgstr "Nombre del nuevo grupo"
6415
6416 msgctxt "#19141"
6417 msgid "Group"
6418 msgstr "Grupo"
6419
6420 msgctxt "#19142"
6421 msgid "Search guide"
6422 msgstr "Guía de búsqueda"
6423
6424 msgctxt "#19143"
6425 msgid "Group management"
6426 msgstr "Gestión de grupos"
6427
6428 msgctxt "#19144"
6429 msgid "No groups defined"
6430 msgstr "Sin grupos definidos"
6431
6432 msgctxt "#19145"
6433 msgid "Grouped"
6434 msgstr "Agrupados"
6435
6436 msgctxt "#19146"
6437 msgid "Groups"
6438 msgstr "Grupos"
6439
6440 msgctxt "#19147"
6441 msgid "The PVR backend does not support this action. Check the log for details."
6442 msgstr "El backend PVR no soporta esta acción. Consulte el log para más detalles."
6443
6444 msgctxt "#19148"
6445 msgid "Channel"
6446 msgstr "Canal"
6447
6448 msgctxt "#19149"
6449 msgid "Mo"
6450 msgstr "Lu"
6451
6452 msgctxt "#19150"
6453 msgid "Tu"
6454 msgstr "Ma"
6455
6456 msgctxt "#19151"
6457 msgid "We"
6458 msgstr "Mi"
6459
6460 msgctxt "#19152"
6461 msgid "Th"
6462 msgstr "Ju"
6463
6464 msgctxt "#19153"
6465 msgid "Fr"
6466 msgstr "Vi"
6467
6468 msgctxt "#19154"
6469 msgid "Sa"
6470 msgstr "Sa"
6471
6472 msgctxt "#19155"
6473 msgid "Su"
6474 msgstr "Do"
6475
6476 msgctxt "#19156"
6477 msgid "from"
6478 msgstr "de"
6479
6480 msgctxt "#19157"
6481 msgid "Next recording"
6482 msgstr "Siguiente grabación"
6483
6484 msgctxt "#19158"
6485 msgid "Currently recording"
6486 msgstr "Actualmente grabando"
6487
6488 msgctxt "#19159"
6489 msgid "from"
6490 msgstr "de"
6491
6492 msgctxt "#19160"
6493 msgid "to"
6494 msgstr "a"
6495
6496 msgctxt "#19162"
6497 msgid "Recording active"
6498 msgstr "Grabación activa"
6499
6500 msgctxt "#19163"
6501 msgid "Recordings"
6502 msgstr "Grabaciones"
6503
6504 msgctxt "#19164"
6505 msgid "Cannot start recording. Check the log for details."
6506 msgstr "No se puede iniciar la grabación. Consulte el log para más detalles."
6507
6508 msgctxt "#19165"
6509 msgid "Switch"
6510 msgstr "Cambiar"
6511
6512 msgctxt "#19166"
6513 msgid "PVR information"
6514 msgstr "Información PVR"
6515
6516 msgctxt "#19167"
6517 msgid "Scan for missing icons"
6518 msgstr "Escanear por iconos ausentes"
6519
6520 msgctxt "#19169"
6521 msgid "Hide video information box"
6522 msgstr "Ocultar la caja de información de video"
6523
6524 msgctxt "#19170"
6525 msgid "Timeout when starting playback"
6526 msgstr "Timeout al iniciar reproducción"
6527
6528 msgctxt "#19171"
6529 msgid "Start playback minimised"
6530 msgstr "Iniciar reproducción minimizado"
6531
6532 msgctxt "#19172"
6533 msgid "Instant recording duration"
6534 msgstr "Duración de la grabación inmediata"
6535
6536 msgctxt "#19173"
6537 msgid "Default recording priority"
6538 msgstr "Prioridad de grabación por defecto"
6539
6540 msgctxt "#19174"
6541 msgid "Default recording lifetime"
6542 msgstr "Tiempo de vida de las grabaciones por defecto"
6543
6544 msgctxt "#19175"
6545 msgid "Margin at the start of a recording"
6546 msgstr "Margen al inicio de la grabación"
6547
6548 msgctxt "#19176"
6549 msgid "Margin at the end of a recording"
6550 msgstr "Margen al final de la grabación"
6551
6552 msgctxt "#19177"
6553 msgid "Playback"
6554 msgstr "Reproducción"
6555
6556 msgctxt "#19178"
6557 msgid "Show channel information when switching channels"
6558 msgstr "Mostrar información de canal mientras se cambia"
6559
6560 msgctxt "#19179"
6561 msgid "Automatically hide channel information"
6562 msgstr "Ocultar automáticamente la información de canal"
6563
6564 msgctxt "#19180"
6565 msgid "TV"
6566 msgstr "TV"
6567
6568 msgctxt "#19181"
6569 msgid "Menu/OSD"
6570 msgstr "Menú/OSD"
6571
6572 msgctxt "#19182"
6573 msgid "Days to display in the EPG"
6574 msgstr "Días a mostrar de EPG"
6575
6576 msgctxt "#19184"
6577 msgid "Channel information duration"
6578 msgstr "Duración de la información de canal"
6579
6580 msgctxt "#19185"
6581 msgid "Reset the PVR database"
6582 msgstr "Reiniciar la base de datos de PVR"
6583
6584 msgctxt "#19186"
6585 msgid "All data in the PVR database is being erased"
6586 msgstr "Se está borrando toda la información de la base de datos PVR"
6587
6588 msgctxt "#19187"
6589 msgid "Reset the EPG database"
6590 msgstr "Reiniciar la base de datos de EPG"
6591
6592 msgctxt "#19188"
6593 msgid "EPG is being reset"
6594 msgstr "La EPG se está reiniciando"
6595
6596 msgctxt "#19189"
6597 msgid "Continue last channel on startup"
6598 msgstr "Continuar en el último canal al iniciar"
6599
6600 msgctxt "#19190"
6601 msgid "Minimised"
6602 msgstr "Minimizado"
6603
6604 msgctxt "#19191"
6605 msgid "PVR service"
6606 msgstr "Servicio PVR"
6607
6608 msgctxt "#19192"
6609 msgid "None of the connected PVR backends supports scanning for channels."
6610 msgstr "Ninguno de los backends PVR permite escaneo de canales."
6611
6612 msgctxt "#19193"
6613 msgid "The channel scan cannot be started. Check the log for details."
6614 msgstr "El escaneo de canales no se puede iniciar. Consulte el log para más detalles."
6615
6616 msgctxt "#19194"
6617 msgid "Continue?"
6618 msgstr "¿Continuar?"
6619
6620 msgctxt "#19195"
6621 msgid "Client actions"
6622 msgstr "Acciones del cliente"
6623
6624 msgctxt "#19196"
6625 msgid "PVR client specific actions"
6626 msgstr "Acciones específicas del cliente PVR"
6627
6628 msgctxt "#19197"
6629 msgid "Recording started on: %s"
6630 msgstr "Grabación iniciada en: %s"
6631
6632 msgctxt "#19198"
6633 msgid "Recording finished on: %s"
6634 msgstr "Grabación finalizada en: %s"
6635
6636 msgctxt "#19199"
6637 msgid "Channel manager"
6638 msgstr "Gestor de canales"
6639
6640 msgctxt "#19200"
6641 msgid "EPG source:"
6642 msgstr "Fuente de EPG:"
6643
6644 msgctxt "#19201"
6645 msgid "Channel name:"
6646 msgstr "Nombre del canal:"
6647
6648 msgctxt "#19202"
6649 msgid "Channel icon:"
6650 msgstr "Icono del canal:"
6651
6652 msgctxt "#19203"
6653 msgid "Edit channel"
6654 msgstr "Editar canal"
6655
6656 msgctxt "#19204"
6657 msgid "New channel"
6658 msgstr "Nuevo canal"
6659
6660 msgctxt "#19205"
6661 msgid "Group management"
6662 msgstr "Gestión de grupos"
6663
6664 msgctxt "#19206"
6665 msgid "Activate EPG:"
6666 msgstr "Activar EPG:"
6667
6668 msgctxt "#19207"
6669 msgid "Group:"
6670 msgstr "Grupo:"
6671
6672 msgctxt "#19208"
6673 msgid "Enter the name of the new channel"
6674 msgstr "Introduzca el nombre del nuevo canal"
6675
6676 msgctxt "#19209"
6677 msgid "XBMC virtual backend"
6678 msgstr "Backend virtual de XBMC"
6679
6680 msgctxt "#19210"
6681 msgid "Client"
6682 msgstr "Cliente"
6683
6684 msgctxt "#19211"
6685 msgid "Delete channel"
6686 msgstr "Eliminar canal"
6687
6688 msgctxt "#19212"
6689 msgid "This list contains changes"
6690 msgstr "Esta lista contiene cambios"
6691
6692 msgctxt "#19213"
6693 msgid "Select backend"
6694 msgstr "Seleccionar backend"
6695
6696 msgctxt "#19214"
6697 msgid "Enter a valid URL for the new channel"
6698 msgstr "Introduzca una URL válida para el nuevo canal"
6699
6700 msgctxt "#19215"
6701 msgid "The PVR backend does not support timers."
6702 msgstr "El backend PVR no soporta temporizadores."
6703
6704 msgctxt "#19216"
6705 msgid "All radio channels"
6706 msgstr "Todos los canales de radio"
6707
6708 msgctxt "#19217"
6709 msgid "All TV channels"
6710 msgstr "Todos los canales de TV"
6711
6712 msgctxt "#19218"
6713 msgid "Visible"
6714 msgstr "Visible"
6715
6716 msgctxt "#19219"
6717 msgid "Ungrouped channels"
6718 msgstr "Canales sin grupo"
6719
6720 msgctxt "#19220"
6721 msgid "Channels in"
6722 msgstr "Canales en"
6723
6724 msgctxt "#19222"
6725 msgid "EPG"
6726 msgstr "EPG"
6727
6728 msgctxt "#19223"
6729 msgid "No PVR Add-on could be enabled. Check your settings or the log for more info."
6730 msgstr "No se pudo activar ningún add-on PVR. Revisa tu configuración o consulta el log para más detalles."
6731
6732 msgctxt "#19224"
6733 msgid "Recording aborted"
6734 msgstr "Grabación abortada"
6735
6736 msgctxt "#19225"
6737 msgid "Recording scheduled"
6738 msgstr "Grabación programada"
6739
6740 msgctxt "#19226"
6741 msgid "Recording started"
6742 msgstr "Grabación iniciada"
6743
6744 msgctxt "#19227"
6745 msgid "Recording completed"
6746 msgstr "Grabación completada"
6747
6748 msgctxt "#19228"
6749 msgid "Recording deleted"
6750 msgstr "Grabación eliminada"
6751
6752 msgctxt "#19229"
6753 msgid "Close channel OSD after switching channels"
6754 msgstr "Cerrar OSD del canal al cambiar de canal"
6755
6756 msgctxt "#19231"
6757 msgid "Always use the channel order from the backend(s)"
6758 msgstr "Usar siempre el orden de canales de backend"
6759
6760 msgctxt "#19232"
6761 msgid "Clear search results"
6762 msgstr "Limpiar resultados de búsqueda"
6763
6764 msgctxt "#19233"
6765 msgid "Display a notification on timer updates"
6766 msgstr "Mostrar una notificación en las actualizaciones de temporizadores"
6767
6768 msgctxt "#19234"
6769 msgid "Use backend channels numbers (only works with 1 enabled PVR Add-on)"
6770 msgstr "Usar los números de canal del backend (sólo funciona cuando hay 1 addon PVR activo)"
6771
6772 msgctxt "#19235"
6773 msgid "PVR manager is starting up"
6774 msgstr "El Gestor PVR se está iniciando"
6775
6776 msgctxt "#19236"
6777 msgid "Loading channels from clients"
6778 msgstr "Cargando canales desde clientes"
6779
6780 msgctxt "#19237"
6781 msgid "Loading timers from clients"
6782 msgstr "Cargando programaciones desde clientes"
6783
6784 msgctxt "#19238"
6785 msgid "Loading recordings from clients"
6786 msgstr "Cargando grabaciones desde clientes"
6787
6788 msgctxt "#19239"
6789 msgid "Starting background threads"
6790 msgstr "Comenzando hilos en segundo plano "
6791
6792 msgctxt "#19240"
6793 msgid "No PVR Add-on enabled"
6794 msgstr "No hay ningún add-on PVR activo"
6795
6796 msgctxt "#19241"
6797 msgid "The PVR manager has been enabled without any"
6798 msgstr "El gestor PVR se ha activado sin ningún"
6799
6800 msgctxt "#19242"
6801 msgid "enabled PVR Add-on. Enable at least one Add-on"
6802 msgstr "Add-on PVR activado. Active al menos un add-on"
6803
6804 msgctxt "#19243"
6805 msgid "in order to use the PVR functionality."
6806 msgstr "para usar la funcionalidad PVR."
6807
6808 msgctxt "#19244"
6809 msgid "Backend idle time"
6810 msgstr "Tiempo de inactividad de backend"
6811
6812 msgctxt "#19245"
6813 msgid "Set wakeup command (cmd [timestamp])"
6814 msgstr "Comando de arranque (cmd [timestamp])"
6815
6816 msgctxt "#19246"
6817 msgid "Wakeup before recording"
6818 msgstr "Arranque antes de grabar"
6819
6820 msgctxt "#19247"
6821 msgid "Daily wakeup"
6822 msgstr "Despertar cada día"
6823
6824 msgctxt "#19248"
6825 msgid "Daily wakeup time (HH:MM:SS)"
6826 msgstr "Hora para despertar cada día (HH:MM:SS)"
6827
6828 msgctxt "#19249"
6829 msgid "Filter channels"
6830 msgstr "Filtrar canales"
6831
6832 msgctxt "#19250"
6833 msgid "Loading EPG from database"
6834 msgstr "Cargando EPG de la base de datos"
6835
6836 msgctxt "#19251"
6837 msgid "Update EPG information"
6838 msgstr "Actualizar información de EPG"
6839
6840 msgctxt "#19252"
6841 msgid "Schedule EPG update for this channel?"
6842 msgstr "¿Programar una actualización de EPG para este canal?"
6843
6844 msgctxt "#19253"
6845 msgid "EPG update scheduled for channel"
6846 msgstr "Actualización de EPG programada para el canal"
6847
6848 msgctxt "#19254"
6849 msgid "EPG update failed for channel"
6850 msgstr "Actualización de EPG programada fallida para el canal"
6851
6852 msgctxt "#19255"
6853 msgid "Start recording"
6854 msgstr "Iniciar grabación"
6855
6856 msgctxt "#19256"
6857 msgid "Stop recording"
6858 msgstr "Detener grabación"
6859
6860 msgctxt "#19257"
6861 msgid "Lock channel"
6862 msgstr "Bloquear canal"
6863
6864 msgctxt "#19258"
6865 msgid "Unlock channel"
6866 msgstr "Desbloquear canal"
6867
6868 msgctxt "#19259"
6869 msgid "Parental control"
6870 msgstr "Control paterno"
6871
6872 msgctxt "#19260"
6873 msgid "Unlock duration"
6874 msgstr "Desbloquear duración"
6875
6876 msgctxt "#19261"
6877 msgid "Change PIN"
6878 msgstr "Cambiar PIN"
6879
6880 msgctxt "#19262"
6881 msgid "Parental control. Enter PIN:"
6882 msgstr "Control paternal. Introduzca PIN:"
6883
6884 msgctxt "#19263"
6885 msgid "Locked channel. Enter PIN:"
6886 msgstr "Canal bloqueado. Introduzca PIN:"
6887
6888 msgctxt "#19264"
6889 msgid "Incorrect PIN"
6890 msgstr "PIN incorrecto"
6891
6892 msgctxt "#19265"
6893 msgid "The entered PIN number was incorrect."
6894 msgstr "El PIN introducido es incorrecto."
6895
6896 msgctxt "#19266"
6897 msgid "Parental locked"
6898 msgstr "Bloqueo paterno"
6899
6900 msgctxt "#19267"
6901 msgid "Parental locked:"
6902 msgstr "Bloqueo paterno:"
6903
6904 msgctxt "#19268"
6905 msgid "Do not show 'no information available' labels"
6906 msgstr "No mostrar etiquetas 'Sin información'"
6907
6908 msgctxt "#19269"
6909 msgid "Do not show 'connection lost' warnings"
6910 msgstr "No mostrar avisos de 'conexión perdida'"
6911
6912 msgctxt "#19270"
6913 msgid "* All recordings"
6914 msgstr "* Todas las grabaciones"
6915
6916 msgctxt "#19271"
6917 msgid "No PVR Add-ons could be found"
6918 msgstr "No se encontraron add-ons de PVR"
6919
6920 msgctxt "#19272"
6921 msgid "You need a tuner, backend software, and an"
6922 msgstr "Es necesario una sintonizadora, un soft backend y un"
6923
6924 msgctxt "#19273"
6925 msgid "Add-on for the backend to be able to use PVR."
6926 msgstr "Add-on para el backend para usar el PVR."
6927
6928 msgctxt "#19274"
6929 msgid "Please visit xbmc.org/pvr to learn more."
6930 msgstr "Por favor, visite xbmc.org/pvr para saber cómo."
6931
6932 msgctxt "#19275"
6933 msgid "Conflict warning"
6934 msgstr "Peligro de conflicto"
6935
6936 msgctxt "#19276"
6937 msgid "Conflict error"
6938 msgstr "Error de conflicto"
6939
6940 msgctxt "#19277"
6941 msgid "Recording conflict"
6942 msgstr "Conflicto de grabaciones"
6943
6944 msgctxt "#19278"
6945 msgid "Recording error"
6946 msgstr "Error de grabación"
6947
6948 msgctxt "#19279"
6949 msgid "Client specific"
6950 msgstr "Específico del cliente"
6951
6952 msgctxt "#19280"
6953 msgid "Client specific settings"
6954 msgstr "Opciones del cliente"
6955
6956 msgctxt "#19281"
6957 msgid "Confirm channel switches by pressing OK"
6958 msgstr "Confirmar el cambio de canal pulsando OK"
6959
6960 msgctxt "#19282"
6961 msgid "Current icon"
6962 msgstr "Ícono actual"
6963
6964 msgctxt "#19283"
6965 msgid "No icon"
6966 msgstr "Sin ícono"
6967
6968 msgctxt "#19284"
6969 msgid "Choose icon"
6970 msgstr "Elegir ícono"
6971
6972 msgctxt "#19285"
6973 msgid "Browse for icon"
6974 msgstr "Buscar un ícono"
6975
6976 msgctxt "#19499"
6977 msgid "Other/Unknown"
6978 msgstr "Otros/Desconocido"
6979
6980 msgctxt "#19500"
6981 msgid "Movie/Drama"
6982 msgstr "Cine/Drama"
6983
6984 msgctxt "#19501"
6985 msgid "Detective/Thriller"
6986 msgstr "Detectives/Suspense"
6987
6988 msgctxt "#19502"
6989 msgid "Adventure/Western/War"
6990 msgstr "Aventuras/Oeste/Bélico"
6991
6992 msgctxt "#19503"
6993 msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror"
6994 msgstr "Ciencia Ficción/Fantasía/Terror"
6995
6996 msgctxt "#19504"
6997 msgid "Comedy"
6998 msgstr "Comedia"
6999
7000 msgctxt "#19505"
7001 msgid "Soap/Melodrama/Folkloric"
7002 msgstr "Telenovela/Melodrama/Folclórico"
7003
7004 msgctxt "#19506"
7005 msgid "Romance"
7006 msgstr "Romance"
7007
7008 msgctxt "#19507"
7009 msgid "Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama"
7010 msgstr "Serio/Clásico/Religioso/Cine Histórico/Drama"
7011
7012 msgctxt "#19508"
7013 msgid "Adult Movie/Drama"
7014 msgstr "Cine para adultos/Drama"
7015
7016 msgctxt "#19516"
7017 msgid "News/Current Affairs"
7018 msgstr "Noticias/Temas de actualidad"
7019
7020 msgctxt "#19517"
7021 msgid "News/Weather Report"
7022 msgstr "Noticias/Parte Meteorológico"
7023
7024 msgctxt "#19518"
7025 msgid "News Magazine"
7026 msgstr "Revista Informativa"
7027
7028 msgctxt "#19519"
7029 msgid "Documentary"
7030 msgstr "Documental"
7031
7032 msgctxt "#19520"
7033 msgid "Discussion/Interview/Debate"
7034 msgstr "Discusión/Entrevistas/Debate"
7035
7036 msgctxt "#19532"
7037 msgid "Show/Game Show"
7038 msgstr "Espectáculo/Concurso"
7039
7040 msgctxt "#19533"
7041 msgid "Game Show/Quiz/Contest"
7042 msgstr "Concurso"
7043
7044 msgctxt "#19534"
7045 msgid "Variety Show"
7046 msgstr "Espectáculo de variedades"
7047
7048 msgctxt "#19535"
7049 msgid "Talk Show"
7050 msgstr "Programa de Entrevistas"
7051
7052 msgctxt "#19548"
7053 msgid "Sports"
7054 msgstr "Deportes"
7055
7056 msgctxt "#19549"
7057 msgid "Special Event"
7058 msgstr "Evento Especial"
7059
7060 msgctxt "#19550"
7061 msgid "Sport Magazine"
7062 msgstr "Revista Deportiva"
7063
7064 msgctxt "#19551"
7065 msgid "Football"
7066 msgstr "Fútbol"
7067
7068 msgctxt "#19552"
7069 msgid "Tennis/Squash"
7070 msgstr "Tenis/Squash"
7071
7072 msgctxt "#19553"
7073 msgid "Team Sports"
7074 msgstr "Deportes de Equipo"
7075
7076 msgctxt "#19554"
7077 msgid "Athletics"
7078 msgstr "Atletismo"
7079
7080 msgctxt "#19555"
7081 msgid "Motor Sport"
7082 msgstr "Deportes de Motor"
7083
7084 msgctxt "#19556"
7085 msgid "Water Sport"
7086 msgstr "Deportes Acuáticos"
7087
7088 msgctxt "#19557"
7089 msgid "Winter Sports"
7090 msgstr "Deportes de Invierno"
7091
7092 msgctxt "#19558"
7093 msgid "Equestrian"
7094 msgstr "Equitación"
7095
7096 msgctxt "#19559"
7097 msgid "Martial Sports"
7098 msgstr "Artes Marciales"
7099
7100 msgctxt "#19564"
7101 msgid "Children's/Youth Programmes"
7102 msgstr "Infantil/Programas Juveniles"
7103
7104 msgctxt "#19565"
7105 msgid "Pre-school Children's Programmes"
7106 msgstr "Programas para niños preescolares"
7107
7108 msgctxt "#19566"
7109 msgid "Entertainment Programmes for 6 to 14"
7110 msgstr "Programas de entretenimiento de 6 a 14 años"
7111
7112 msgctxt "#19567"
7113 msgid "Entertainment Programmes for 10 to 16"
7114 msgstr "Programas de entretenimiento de 10 a 16 años"
7115
7116 msgctxt "#19568"
7117 msgid "Informational/Educational/School Programme"
7118 msgstr "Informativo/Educativo/Programa Escolar"
7119
7120 msgctxt "#19569"
7121 msgid "Cartoons/Puppets"
7122 msgstr "Dibujos Animados/Marionetas"
7123
7124 msgctxt "#19580"
7125 msgid "Music/Ballet/Dance"
7126 msgstr "Música/Ballet/Danza"
7127
7128 msgctxt "#19581"
7129 msgid "Rock/Pop"
7130 msgstr "Rock/Pop"
7131
7132 msgctxt "#19582"
7133 msgid "Serious/Classical Music"
7134 msgstr "Música Clásica"
7135
7136 msgctxt "#19583"
7137 msgid "Folk/Traditional Music"
7138 msgstr "Música Folk/Tradicional"
7139
7140 msgctxt "#19584"
7141 msgid "Musical/Opera"
7142 msgstr "Musical/Ópera"
7143
7144 msgctxt "#19585"
7145 msgid "Ballet"
7146 msgstr "Ballet"
7147
7148 msgctxt "#19596"
7149 msgid "Arts/Culture"
7150 msgstr "Arte/Cultura"
7151
7152 msgctxt "#19597"
7153 msgid "Performing Arts"
7154 msgstr "Artes Escénicas"
7155
7156 msgctxt "#19598"
7157 msgid "Fine Arts"
7158 msgstr "Bellas Artes"
7159
7160 msgctxt "#19599"
7161 msgid "Religion"
7162 msgstr "Religión"
7163
7164 msgctxt "#19600"
7165 msgid "Popular Culture/Traditional Arts"
7166 msgstr "Cultura Popular/Arte Tradicional"
7167
7168 msgctxt "#19601"
7169 msgid "Literature"
7170 msgstr "Literatura"
7171
7172 msgctxt "#19602"
7173 msgid "Film/Cinema"
7174 msgstr "Películas/Cine"
7175
7176 msgctxt "#19603"
7177 msgid "Experimental Film/Video"
7178 msgstr "Cine experimental"
7179
7180 msgctxt "#19604"
7181 msgid "Broadcasting/Press"
7182 msgstr "Transmisiones/Prensa"
7183
7184 msgctxt "#19605"
7185 msgid "New Media"
7186 msgstr "Medios de Comunicación"
7187
7188 msgctxt "#19606"
7189 msgid "Arts/Culture Magazines"
7190 msgstr "Revistas de Arte/Cultura"
7191
7192 msgctxt "#19607"
7193 msgid "Fashion"
7194 msgstr "Moda"
7195
7196 msgctxt "#19612"
7197 msgid "Social/Political/Economics"
7198 msgstr "Social/Política/Economía"
7199
7200 msgctxt "#19613"
7201 msgid "Magazines/Reports/Documentary"
7202 msgstr "Revistas/Reportajes/Documentales"
7203
7204 msgctxt "#19614"
7205 msgid "Economics/Social Advisory"
7206 msgstr "Consultoría Económica/Social"
7207
7208 msgctxt "#19615"
7209 msgid "Remarkable People"
7210 msgstr "Gente Notable"
7211
7212 msgctxt "#19628"
7213 msgid "Education/Science/Factual"
7214 msgstr "Educación/Ciencia/Factual"
7215
7216 msgctxt "#19629"
7217 msgid "Nature/Animals/Environment"
7218 msgstr "Naturaleza/Animales/Medio Ambiente"
7219
7220 msgctxt "#19630"
7221 msgid "Technology/Natural Sciences"
7222 msgstr "Tecnología/Ciencias Naturales"
7223
7224 msgctxt "#19631"
7225 msgid "Medicine/Physiology/Psychology"
7226 msgstr "Medicina/Fisiología/Sicología"
7227
7228 msgctxt "#19632"
7229 msgid "Foreign Countries/Expeditions"
7230 msgstr "Países Extranjeros/Expediciones"
7231
7232 msgctxt "#19633"
7233 msgid "Social/Spiritual Sciences"
7234 msgstr "Ciencias Sociales/Espirituales"
7235
7236 msgctxt "#19634"
7237 msgid "Further Education"
7238 msgstr "Educación para Adultos"
7239
7240 msgctxt "#19635"
7241 msgid "Languages"
7242 msgstr "Idiomas"
7243
7244 msgctxt "#19644"
7245 msgid "Leisure/Hobbies"
7246 msgstr "Tiempo Libre/Aficiones"
7247
7248 msgctxt "#19645"
7249 msgid "Tourism/Travel"
7250 msgstr "Turismo/Viajes"
7251
7252 msgctxt "#19646"
7253 msgid "Handicraft"
7254 msgstr "Artesanía"
7255
7256 msgctxt "#19647"
7257 msgid "Motoring"
7258 msgstr "Automovilismo"
7259
7260 msgctxt "#19649"
7261 msgid "Cooking"
7262 msgstr "Cocina"
7263
7264 msgctxt "#19650"
7265 msgid "Advertisement/Shopping"
7266 msgstr "Anuncios/Compras"
7267
7268 msgctxt "#19651"
7269 msgid "Gardening"
7270 msgstr "Jardinería"
7271
7272 msgctxt "#19660"
7273 msgid "Special Characteristics"
7274 msgstr "Características Especiales"
7275
7276 msgctxt "#19661"
7277 msgid "Original Language"
7278 msgstr "Idioma Original"
7279
7280 msgctxt "#19662"
7281 msgid "Black & White"
7282 msgstr "Blanco & Negro"
7283
7284 msgctxt "#19663"
7285 msgid "Unpublished"
7286 msgstr "Inédito"
7287
7288 msgctxt "#19664"
7289 msgid "Live Broadcast"
7290 msgstr "En directo"
7291
7292 msgctxt "#19676"
7293 msgid "Drama"
7294 msgstr "Drama"
7295
7296 msgctxt "#19677"
7297 msgid "Detective/Thriller"
7298 msgstr "Detectives/Suspense"
7299
7300 msgctxt "#19678"
7301 msgid "Adventure/Western/War"
7302 msgstr "Aventuras/Oeste/Bélico"
7303
7304 msgctxt "#19679"
7305 msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror"
7306 msgstr "Ciencia Ficción/Fantasía/Terror"
7307
7308 msgctxt "#19680"
7309 msgid "Comedy"
7310 msgstr "Comedia"
7311
7312 msgctxt "#19681"
7313 msgid "Soap/Melodrama/Folkloric"
7314 msgstr "Telenovela/Melodrama/Folclórico"
7315
7316 msgctxt "#19682"
7317 msgid "Romance"
7318 msgstr "Romance"
7319
7320 msgctxt "#19683"
7321 msgid "Serious/ClassicalReligion/Historical"
7322 msgstr "Serio/Clásico/Religioso/Cine Histórico/Drama"
7323
7324 msgctxt "#19684"
7325 msgid "Adult"
7326 msgstr "Adultos"
7327
7328 msgctxt "#20000"
7329 msgid "Saved music folder"
7330 msgstr "Directorio de grabación de CDs de audio"
7331
7332 msgctxt "#20001"
7333 msgid "Use external DVD player"
7334 msgstr "Usar reproductor DVD externo"
7335
7336 msgctxt "#20002"
7337 msgid "External DVD player"
7338 msgstr "Reproductor DVD externo"
7339
7340 msgctxt "#20003"
7341 msgid "Trainers folder"
7342 msgstr "Directorio de trainers"
7343
7344 msgctxt "#20004"
7345 msgid "Screenshot folder"
7346 msgstr "Directorio de instantáneas"
7347
7348 msgctxt "#20006"
7349 msgid "Playlists folder"
7350 msgstr "Directorio de listas de reproducción"
7351
7352 msgctxt "#20007"
7353 msgid "Recordings"
7354 msgstr "Grabaciones"
7355
7356 msgctxt "#20008"
7357 msgid "Screenshots"
7358 msgstr "Instantáneas"
7359
7360 msgctxt "#20009"
7361 msgid "Use XBMC"
7362 msgstr "Usar XBMC"
7363
7364 msgctxt "#20011"
7365 msgid "Music playlists"
7366 msgstr "Listas rep. música"
7367
7368 msgctxt "#20012"
7369 msgid "Video playlists"
7370 msgstr "Listas rep. video"
7371
7372 msgctxt "#20013"
7373 msgid "Do you wish to launch the game?"
7374 msgstr "¿Deseas ejecutar el juego?"
7375
7376 msgctxt "#20014"
7377 msgid "Sort by: Playlist"
7378 msgstr "Ordenar por: Lista repr."
7379
7380 msgctxt "#20015"
7381 msgid "Remote thumb"
7382 msgstr "Miniatura IMDb"
7383
7384 msgctxt "#20016"
7385 msgid "Current thumb"
7386 msgstr "Miniatura actual"
7387
7388 msgctxt "#20017"
7389 msgid "Local thumb"
7390 msgstr "Miniatura local"
7391
7392 msgctxt "#20018"
7393 msgid "No thumb"
7394 msgstr "Sin miniatura"
7395
7396 msgctxt "#20019"
7397 msgid "Choose thumbnail"
7398 msgstr "Elija miniatura"
7399
7400 msgctxt "#20023"
7401 msgid "Conflict"
7402 msgstr "Conflicto"
7403
7404 msgctxt "#20024"
7405 msgid "Scan new"
7406 msgstr "Explorar nuevos"
7407
7408 msgctxt "#20025"
7409 msgid "Scan all"
7410 msgstr "Explorar todo"
7411
7412 msgctxt "#20026"
7413 msgid "Region"
7414 msgstr "Región"
7415
7416 msgctxt "#20037"
7417 msgid "Summary"
7418 msgstr "Resumen"
7419
7420 msgctxt "#20038"
7421 msgid "Lock music window"
7422 msgstr "Bloquear la ventana de música"
7423
7424 msgctxt "#20039"
7425 msgid "Lock videos window"
7426 msgstr "Bloquear la ventana de video"
7427
7428 msgctxt "#20040"
7429 msgid "Lock pictures window"
7430 msgstr "Bloquear la ventana de imágenes"
7431
7432 msgctxt "#20041"
7433 msgid "Lock programs & scripts windows"
7434 msgstr "Bloquear la ventana de programas y scripts"
7435
7436 msgctxt "#20042"
7437 msgid "Lock file manager"
7438 msgstr "Bloquear el explorador de archivos"
7439
7440 msgctxt "#20043"
7441 msgid "Lock settings"
7442 msgstr "Bloquear ajustes"
7443
7444 msgctxt "#20044"
7445 msgid "Start fresh"
7446 msgstr "Inicio limpio"
7447
7448 msgctxt "#20045"
7449 msgid "Enter master mode"
7450 msgstr "Entrar en modo maestro"
7451
7452 msgctxt "#20046"
7453 msgid "Leave master mode"
7454 msgstr "Dejar modo maestro"
7455
7456 msgctxt "#20047"
7457 msgid "Create profile '%s'?"
7458 msgstr "¿Crear perfil '%s'?"
7459
7460 msgctxt "#20048"
7461 msgid "Start with fresh settings"
7462 msgstr "Iniciar con ajustes limpios"
7463
7464 msgctxt "#20049"
7465 msgid "Best available"
7466 msgstr "La mejor disponible"
7467
7468 msgctxt "#20050"
7469 msgid "Auto-switch between 16x9 and 4x3"
7470 msgstr "Cambio automático entre 16:9 y 4:3"
7471
7472 msgctxt "#20051"
7473 msgid "Treat stacked files as single file"
7474 msgstr "Tratar archivos agrupados como un solo archivo"
7475
7476 msgctxt "#20052"
7477 msgid "Caution"
7478 msgstr "Precaución"
7479
7480 msgctxt "#20053"
7481 msgid "Left master mode"
7482 msgstr "Falta modo maestro"
7483
7484 msgctxt "#20054"
7485 msgid "Entered master mode"
7486 msgstr "Se entró en modo maestro"
7487
7488 msgctxt "#20055"
7489 msgid "Allmusic.com thumb"
7490 msgstr "Miniatura allmusic.com"
7491
7492 msgctxt "#20057"
7493 msgid "Remove thumbnail"
7494 msgstr "Eliminar miniatura"
7495
7496 msgctxt "#20058"
7497 msgid "Add profile..."
7498 msgstr "Añadir perfil..."
7499
7500 msgctxt "#20059"
7501 msgid "Query info for all albums"
7502 msgstr "Obtener la información para todos los álbumes"
7503
7504 msgctxt "#20060"
7505 msgid "Media info"
7506 msgstr "Info de medio"
7507
7508 msgctxt "#20061"
7509 msgid "Separate"
7510 msgstr "Separado"
7511
7512 msgctxt "#20062"
7513 msgid "Shares with default"
7514 msgstr "Recursos comp. por defecto"
7515
7516 msgctxt "#20063"
7517 msgid "Shares with default (read only)"
7518 msgstr "Recursos comp. por defecto (sólo lectura)"
7519
7520 msgctxt "#20064"
7521 msgid "Copy default"
7522 msgstr "Copiar por defecto"
7523
7524 msgctxt "#20065"
7525 msgid "Profile picture"
7526 msgstr "Imagen de perfil"
7527
7528 msgctxt "#20066"
7529 msgid "Lock preferences"
7530 msgstr "Preferencias de bloqueo"
7531
7532 msgctxt "#20067"
7533 msgid "Edit profile"
7534 msgstr "Editar perfil"
7535
7536 msgctxt "#20068"
7537 msgid "Profile lock"
7538 msgstr "Bloquear perfil"
7539
7540 msgctxt "#20069"
7541 msgid "Could not create folder"
7542 msgstr "No se puede crear el directorio"
7543
7544 msgctxt "#20070"
7545 msgid "Profile directory"
7546 msgstr "Directorio del perfil"
7547
7548 msgctxt "#20071"
7549 msgid "Start with fresh media sources"
7550 msgstr "Comenzar con fuentes de medios limpias"
7551
7552 msgctxt "#20072"
7553 msgid "Make sure the selected folder is writable"
7554 msgstr "Asegúrese de que el directorio seleccionable permite modificaciones"
7555
7556 msgctxt "#20073"
7557 msgid "and that the new folder name is valid"
7558 msgstr "y que el nuevo directorio es válido"
7559
7560 msgctxt "#20074"
7561 msgid "MPAA rating"
7562 msgstr "Calificación MPAA:"
7563
7564 msgctxt "#20075"
7565 msgid "Enter master lock code"
7566 msgstr "Introduzca código de bloqueo maestro"
7567
7568 msgctxt "#20076"
7569 msgid "Ask for master lock code on startup"
7570 msgstr "Preguntar el código de bloqueo maestro al iniciar"
7571
7572 msgctxt "#20077"
7573 msgid "Skin settings"
7574 msgstr "Ajustes de skin"
7575
7576 msgctxt "#20078"
7577 msgid "- no link set -"
7578 msgstr "- no hay enlace establecido -"
7579
7580 msgctxt "#20079"
7581 msgid "Enable animations"
7582 msgstr "Habilitar animaciones"
7583
7584 msgctxt "#20080"
7585 msgid "Disable RSS during music"
7586 msgstr "Deshabilitar RSS con la música"
7587
7588 msgctxt "#20081"
7589 msgid "Enable shortcut buttons"
7590 msgstr "Habilitar accesos directos"
7591
7592 msgctxt "#20082"
7593 msgid "Show programs in main menu"
7594 msgstr "Mostrar programas en menú principal"
7595
7596 msgctxt "#20083"
7597 msgid "Show music info"
7598 msgstr "Mostrar información de música"
7599
7600 msgctxt "#20084"
7601 msgid "Show weather info"
7602 msgstr "Mostrar información meteorológica"
7603
7604 msgctxt "#20085"
7605 msgid "Show system info"
7606 msgstr "Mostrar información de sistema"
7607
7608 msgctxt "#20086"
7609 msgid "Show available disk space C: E: F:"
7610 msgstr "Mostrar espacio disponible en C: E: F:"
7611
7612 msgctxt "#20087"
7613 msgid "Show available disk space E: F: G:"
7614 msgstr "Mostrar espacio disponible en E: F: G:"
7615
7616 msgctxt "#20088"
7617 msgid "Weather info"
7618 msgstr "Información meteorológica"
7619
7620 msgctxt "#20089"
7621 msgid "Drive space free"
7622 msgstr "Espacio libre en disco"
7623
7624 msgctxt "#20090"
7625 msgid "Enter the name of an existing share"
7626 msgstr "Introduzca el nombre de un recurso existente"
7627
7628 msgctxt "#20091"
7629 msgid "Lock code"
7630 msgstr "Código de bloqueo"
7631
7632 msgctxt "#20092"
7633 msgid "Load profile"
7634 msgstr "Cargar perfil"
7635
7636 msgctxt "#20093"
7637 msgid "Profile name"
7638 msgstr "Nombre de perfil"
7639
7640 msgctxt "#20094"
7641 msgid "Media sources"
7642 msgstr "Fuentes de medios"
7643
7644 msgctxt "#20095"
7645 msgid "Enter profile lock code"
7646 msgstr "Introduzca código de bloqueo de perfil"
7647
7648 msgctxt "#20096"
7649 msgid "Login screen"
7650 msgstr "Inicio de sesión"
7651
7652 msgctxt "#20097"
7653 msgid "Fetching album info"
7654 msgstr "Obteniendo info del álbum"
7655
7656 msgctxt "#20098"
7657 msgid "Fetching info for album"
7658 msgstr "Obteniendo info para el álbum"
7659
7660 msgctxt "#20099"
7661 msgid "Can't rip CD or track while playing from CD"
7662 msgstr "No se puede copiar CD o pista mientras se reproduce el CD"
7663
7664 msgctxt "#20100"
7665 msgid "Master lock code and settings"
7666 msgstr "Código y configuración del bloqueo maestro"
7667
7668 msgctxt "#20101"
7669 msgid "Entering master lock code always enables master mode"
7670 msgstr "Introducir el código maestro siempre habilita el modo maestro"
7671
7672 msgctxt "#20102"
7673 msgid "or copy from default?"
7674 msgstr "o copiarlos de ajustes predefinidos?"
7675
7676 msgctxt "#20103"
7677 msgid "Save changes to profile?"
7678 msgstr "¿Guardar cambios al perfil?"
7679
7680 msgctxt "#20104"
7681 msgid "Old settings found."
7682 msgstr "Encontrados ajustes antiguos."
7683
7684 msgctxt "#20105"
7685 msgid "Do you want to use them?"
7686 msgstr "¿Deseas usarlos?"
7687
7688 msgctxt "#20106"
7689 msgid "Old media sources found."
7690 msgstr "Encontradas fuentes de medios antiguos."
7691
7692 msgctxt "#20107"
7693 msgid "Separate (locked)"
7694 msgstr "Separado (bloqueado)"
7695
7696 msgctxt "#20108"
7697 msgid "Root"
7698 msgstr "Raíz"
7699
7700 msgctxt "#20109"
7701 msgid "Zoom"
7702 msgstr "Zoom"
7703
7704 msgctxt "#20110"
7705 msgid "UPnP settings"
7706 msgstr "Ajustes UPnP"
7707
7708 msgctxt "#20111"
7709 msgid "Autostart UPnP client"
7710 msgstr "Inicio automático de cliente UPnP"
7711
7712 msgctxt "#20112"
7713 msgid "Last login: %s"
7714 msgstr "Último inicio de sesión: %s"
7715
7716 msgctxt "#20113"
7717 msgid "Never logged on"
7718 msgstr "Nunca ha iniciado sesión"
7719
7720 msgctxt "#20114"
7721 msgid "Profile %i / %i"
7722 msgstr "Perfil %i / %i"
7723
7724 msgctxt "#20115"
7725 msgid "User login / Select a profile"
7726 msgstr "Inicio de sesión de usuario / Selecciona un perfil"
7727
7728 msgctxt "#20116"
7729 msgid "Use lock on login screen"
7730 msgstr "Usar bloqueo en pantalla de inicio de sesión"
7731
7732 msgctxt "#20117"
7733 msgid "Invalid lock code."
7734 msgstr "Código de bloqueo no válido."
7735
7736 msgctxt "#20118"
7737 msgid "This requires the master lock to be set."
7738 msgstr "Esto requiere asignar el bloqueo maestro."
7739
7740 msgctxt "#20119"
7741 msgid "Would you like to set it now?"
7742 msgstr "Deseas hacerlo ahora?"
7743
7744 msgctxt "#20120"
7745 msgid "Loading program information"
7746 msgstr "Cargando información de programa"
7747
7748 msgctxt "#20121"
7749 msgid "Party on!"
7750 msgstr "¡Que empiece la fiesta!"
7751
7752 msgctxt "#20122"
7753 msgid "True"
7754 msgstr "Sí"
7755
7756 msgctxt "#20123"
7757 msgid "Mixing drinks"
7758 msgstr "Mezclando bebidas"
7759
7760 msgctxt "#20124"
7761 msgid "Filling glasses"
7762 msgstr "Llenando vasos"
7763
7764 msgctxt "#20125"
7765 msgid "Logged on as"
7766 msgstr "Iniciado como"
7767
7768 msgctxt "#20126"
7769 msgid "Log off"
7770 msgstr "Cerrar sesión"
7771
7772 msgctxt "#20128"
7773 msgid "Go to root"
7774 msgstr "Ir a la raíz"
7775
7776 msgctxt "#20129"
7777 msgid "Weave"
7778 msgstr "Entramado"
7779
7780 msgctxt "#20130"
7781 msgid "Weave (inverted)"
7782 msgstr "Entramado (invertido)"
7783
7784 msgctxt "#20131"
7785 msgid "Blend"
7786 msgstr "Mezclado"
7787
7788 msgctxt "#20132"
7789 msgid "Restart video"
7790 msgstr "Reiniciar video"
7791
7792 msgctxt "#20133"
7793 msgid "Edit network location"
7794 msgstr "Editar dirección de red"
7795
7796 msgctxt "#20134"
7797 msgid "Remove network location"
7798 msgstr "Eliminar dirección de red"
7799
7800 msgctxt "#20135"
7801 msgid "Do you want to scan the folder?"
7802 msgstr "¿Deseas realizar una exploración del directorio?"
7803
7804 msgctxt "#20136"
7805 msgid "Memory unit"
7806 msgstr "Unidad de memoria"
7807
7808 msgctxt "#20137"
7809 msgid "Memory unit mounted"
7810 msgstr "Unidad de memoria montada"
7811
7812 msgctxt "#20138"
7813 msgid "Unable to mount memory unit"
7814 msgstr "Imposible montar unidad de memoria"
7815
7816 msgctxt "#20139"
7817 msgid "In port %i, slot %i"
7818 msgstr "En puerto %i, bahía %i"
7819
7820 msgctxt "#20140"
7821 msgid "Lock screensaver"
7822 msgstr "Bloquear protector de pantalla"
7823
7824 msgctxt "#20141"
7825 msgid "Set"
7826 msgstr "Configurar"
7827
7828 msgctxt "#20142"
7829 msgid "Username"
7830 msgstr "Usuario"
7831
7832 msgctxt "#20143"
7833 msgid "Enter password for"
7834 msgstr "Introduzca contraseña para"
7835
7836 msgctxt "#20144"
7837 msgid "Shutdown timer"
7838 msgstr "Temporizador de apagado"
7839
7840 msgctxt "#20145"
7841 msgid "Shutdown interval (in minutes)"
7842 msgstr "Intervalo de apagado (en minutos)"
7843
7844 msgctxt "#20146"
7845 msgid "Started, shutdown in %im"
7846 msgstr "Iniciado, apagado en %im"
7847
7848 msgctxt "#20147"
7849 msgid "Shutdown in 30 minutes"
7850 msgstr "Apagado en 30 minutos"
7851
7852 msgctxt "#20148"
7853 msgid "Shutdown in 60 minutes"
7854 msgstr "Apagado en 60 minutos"
7855
7856 msgctxt "#20149"
7857 msgid "Shutdown in 120 minutes"
7858 msgstr "Apagado en 120 minutos"
7859
7860 msgctxt "#20150"
7861 msgid "Custom shutdown timer"
7862 msgstr "Apagado personalizado"
7863
7864 msgctxt "#20151"
7865 msgid "Cancel shutdown timer"
7866 msgstr "Cancelar apagado automático"
7867
7868 msgctxt "#20152"
7869 msgid "Lock preferences for %s"
7870 msgstr "Bloquear preferencias para %s"
7871
7872 msgctxt "#20153"
7873 msgid "Browse..."
7874 msgstr "Explorar..."
7875
7876 msgctxt "#20154"
7877 msgid "Summary information"
7878 msgstr "Información básica"
7879
7880 msgctxt "#20155"
7881 msgid "Storage information"
7882 msgstr "Información de almacenamiento"
7883
7884 msgctxt "#20156"
7885 msgid "Hard disk information"
7886 msgstr "Información de disco duro"
7887
7888 msgctxt "#20157"
7889 msgid "DVD-ROM information"
7890 msgstr "Información de DVD-ROM"
7891
7892 msgctxt "#20158"
7893 msgid "Network information"
7894 msgstr "Información de red"
7895
7896 msgctxt "#20159"
7897 msgid "Video information"
7898 msgstr "Información de video"
7899
7900 msgctxt "#20160"
7901 msgid "Hardware information"
7902 msgstr "Información de hardware"
7903
7904 msgctxt "#20161"
7905 msgid "Total"
7906 msgstr "Total"
7907
7908 msgctxt "#20162"
7909 msgid "Used"
7910 msgstr "Usado"
7911
7912 msgctxt "#20163"
7913 msgid "of"
7914 msgstr "de"
7915
7916 msgctxt "#20164"
7917 msgid "Locking not supported"
7918 msgstr "Bloqueo no soportado"
7919
7920 msgctxt "#20165"
7921 msgid "Not locked"
7922 msgstr "No bloqueado"
7923
7924 msgctxt "#20166"
7925 msgid "Locked"
7926 msgstr "Bloqueado"
7927
7928 msgctxt "#20167"
7929 msgid "Frozen"
7930 msgstr "Colgado"
7931
7932 msgctxt "#20168"
7933 msgid "Requires reset"
7934 msgstr "Requiere reinicio"
7935
7936 msgctxt "#20169"
7937 msgid "Week"
7938 msgstr "Semana"
7939
7940 msgctxt "#20170"
7941 msgid "Line"
7942 msgstr "Línea"
7943
7944 msgctxt "#20171"
7945 msgid "Windows network (SMB)"
7946 msgstr "Red Windows (SMB)"
7947
7948 msgctxt "#20172"
7949 msgid "XBMSP server"
7950 msgstr "Servidor XBMSP"
7951
7952 msgctxt "#20173"
7953 msgid "FTP server"
7954 msgstr "Servidor FTP"
7955
7956 msgctxt "#20174"
7957 msgid "iTunes music share (DAAP)"
7958 msgstr "iTunes: música compartida (DAAP)"
7959
7960 msgctxt "#20175"
7961 msgid "UPnP server"
7962 msgstr "Servidor UPnP"
7963
7964 msgctxt "#20176"
7965 msgid "Show video info"
7966 msgstr "Mostrar información de video"
7967
7968 msgctxt "#20177"
7969 msgid "Done"
7970 msgstr "Hecho"
7971
7972 msgctxt "#20178"
7973 msgid "Shift"
7974 msgstr "Mays."
7975
7976 msgctxt "#20179"
7977 msgid "Caps Lock"
7978 msgstr "Bloq. Mays."
7979
7980 msgctxt "#20180"
7981 msgid "Symbols"
7982 msgstr "Símbolos"
7983
7984 msgctxt "#20181"
7985 msgid "Backspace"
7986 msgstr "Borrado"
7987
7988 msgctxt "#20182"
7989 msgid "Space"
7990 msgstr "Espacio"
7991
7992 msgctxt "#20183"
7993 msgid "Reload skin"
7994 msgstr "Recargar skin"
7995
7996 msgctxt "#20184"
7997 msgid "Rotate pictures using EXIF information"
7998 msgstr "Rotar usando la información EXIF"
7999
8000 msgctxt "#20185"
8001 msgid "Use poster view styles for TV shows"
8002 msgstr "Usar vistas de posters para series de TV"
8003
8004 msgctxt "#20186"
8005 msgid "Please wait"
8006 msgstr "¡Espere"
8007
8008 msgctxt "#20187"
8009 msgid "UPnP"
8010 msgstr "UPnP"
8011
8012 msgctxt "#20188"
8013 msgid "Announce library updates via UPnP"
8014 msgstr "Anunciar actualizaciones de la colección via UPnP"
8015
8016 msgctxt "#20189"
8017 msgid "Enable auto scrolling for plot & review"
8018 msgstr "Permitir desplazamiento automático para el argumento y la reseña"
8019
8020 msgctxt "#20190"
8021 msgid "Custom"
8022 msgstr "Personalizado"
8023
8024 msgctxt "#20191"
8025 msgid "Enable debug logging"
8026 msgstr "Habilitar trazas de depuración"
8027
8028 msgctxt "#20192"
8029 msgid "Download additional information during updates"
8030 msgstr "Obtener la información del álbum cuando sea añadido"
8031
8032 msgctxt "#20193"
8033 msgid "Default service for album information"
8034 msgstr "Servicio por defecto para la información de album"
8035
8036 msgctxt "#20194"
8037 msgid "Default service for artist information"
8038 msgstr "Servicio por defecto para la información de música"
8039
8040 msgctxt "#20195"
8041 msgid "Change scraper"
8042 msgstr "Cambiar scraper"
8043
8044 msgctxt "#20196"
8045 msgid "Export music library"
8046 msgstr "Exportar la base de datos de la colección de música"
8047
8048 msgctxt "#20197"
8049 msgid "Import music library"
8050 msgstr "Importar la base de datos de la colección de música"
8051
8052 msgctxt "#20198"
8053 msgid "No artist found!"
8054 msgstr "¡No se encontraron artistas!"
8055
8056 msgctxt "#20199"
8057 msgid "Downloading artist info failed"
8058 msgstr "Falló la descarga de información de artista"
8059
8060 msgctxt "#20240"
8061 msgid "Android music"
8062 msgstr "Música Android"
8063
8064 msgctxt "#20241"
8065 msgid "Android videos"
8066 msgstr "Videos Android"
8067
8068 msgctxt "#20242"
8069 msgid "Android pictures"
8070 msgstr "Imágenes Android"
8071
8072 msgctxt "#20243"
8073 msgid "Android photos"
8074 msgstr "Fotografías Android"
8075
8076 msgctxt "#20244"
8077 msgid "Android Apps"
8078 msgstr "Aplicaciones Android"
8079
8080 msgctxt "#20250"
8081 msgid "Party on! (videos)"
8082 msgstr "¡Que empiece la fiesta! (videos)"
8083
8084 msgctxt "#20251"
8085 msgid "Mixing drinks (videos)"
8086 msgstr "Mezclando bebidas (videos)"
8087
8088 msgctxt "#20252"
8089 msgid "Filling glasses (videos)"
8090 msgstr "Llenando vasos (videos)"
8091
8092 msgctxt "#20253"
8093 msgid "WebDAV server (HTTP)"
8094 msgstr "Servidor WebDAV (HTTP)"
8095
8096 msgctxt "#20254"
8097 msgid "WebDAV server (HTTPS)"
8098 msgstr "Servidor WebDAV (HTTPS)"
8099
8100 msgctxt "#20255"
8101 msgid "First logon, edit your profile"
8102 msgstr "Inicia sesión y edita tu perfil"
8103
8104 msgctxt "#20256"
8105 msgid "HTS Tvheadend client"
8106 msgstr "Cliente HTS Tvheadend"
8107
8108 msgctxt "#20257"
8109 msgid "VDR Streamdev client"
8110 msgstr "Cliente VDR Streamdev"
8111
8112 msgctxt "#20258"
8113 msgid "MythTV client"
8114 msgstr "Cliente MythTV"
8115
8116 msgctxt "#20259"
8117 msgid "Network Filesystem (NFS)"
8118 msgstr "Network Filesystem (NFS)"
8119
8120 msgctxt "#20260"
8121 msgid "Secure Shell (SSH/SFTP)"
8122 msgstr "Secure Shell (SSH/SFTP)"
8123
8124 msgctxt "#20261"
8125 msgid "Apple Filing Protocol (AFP)"
8126 msgstr "Apple File Protocol (AFP)"
8127
8128 msgctxt "#20300"
8129 msgid "Web server directory (HTTP)"
8130 msgstr "Directorio servidor web (HTTP)"
8131
8132 msgctxt "#20301"
8133 msgid "Web server directory (HTTPS)"
8134 msgstr "Directorio servidor web (HTTPS)"
8135
8136 msgctxt "#20302"
8137 msgid "Unable to write to folder:"
8138 msgstr "No se puede escribir en la carpeta:"
8139
8140 msgctxt "#20303"
8141 msgid "Do you want to skip and proceed?"
8142 msgstr "¿Deseas omitir y continuar?"
8143
8144 msgctxt "#20304"
8145 msgid "RSS Feed"
8146 msgstr "Canal RSS"
8147
8148 msgctxt "#20307"
8149 msgid "Secondary DNS"
8150 msgstr "DNS Secundario"
8151
8152 msgctxt "#20308"
8153 msgid "DHCP server:"
8154 msgstr "Servidor DHCP:"
8155
8156 msgctxt "#20309"
8157 msgid "Make new folder"
8158 msgstr "Crear nuevo directorio"
8159
8160 msgctxt "#20311"
8161 msgid "Unknown or onboard (protected)"
8162 msgstr "Desconocido o en placa (protegido)"
8163
8164 msgctxt "#20314"
8165 msgid "Videos - Library"
8166 msgstr "Videos - Colección"
8167
8168 msgctxt "#20316"
8169 msgid "Sort by: ID"
8170 msgstr "Ordenar por: ID"
8171
8172 msgctxt "#20317"
8173 msgid "Scanning movies using %s"
8174 msgstr "Analizando las películas usando %s"
8175
8176 msgctxt "#20318"
8177 msgid "Scanning music videos using %s"
8178 msgstr "Analizando los videoclips usando %s"
8179
8180 msgctxt "#20319"
8181 msgid "Scanning tvshows using %s"
8182 msgstr "Analizando los programas de TV usando %s"
8183
8184 msgctxt "#20320"
8185 msgid "Scanning artists using %s"
8186 msgstr "Analizando los artistas usando %s"
8187
8188 msgctxt "#20321"
8189 msgid "Scanning albums using %s"
8190 msgstr "Analizando la música usando %s"
8191
8192 msgctxt "#20323"
8193 msgid "Movie plot"
8194 msgstr "Argumento de la película"
8195
8196 msgctxt "#20324"
8197 msgid "Play part..."
8198 msgstr "Reproducir fragmento..."
8199
8200 msgctxt "#20325"
8201 msgid "Calibration reset"
8202 msgstr "Reiniciar calibrado"
8203
8204 msgctxt "#20326"
8205 msgid "This will reset the calibration values for %s"
8206 msgstr "Esto reiniciará los valores de calibración de %s"
8207
8208 msgctxt "#20328"
8209 msgid "Browse for destination"
8210 msgstr "Buscar destino"
8211
8212 msgctxt "#20329"
8213 msgid "Movies are in separate folders that match the movie title"
8214 msgstr "Las películas están en carpetas individuales con el título de la película"
8215
8216 msgctxt "#20330"
8217 msgid "Use folder names for lookups"
8218 msgstr "Usar nombres de carpetas en búsquedas"
8219
8220 msgctxt "#20331"
8221 msgid "File"
8222 msgstr "Archivo"
8223
8224 msgctxt "#20332"
8225 msgid "Use file or folder names in lookups?"
8226 msgstr "¿Usar nombres de archivos o carpetas en búsquedas?"
8227
8228 msgctxt "#20333"
8229 msgid "Set content"
8230 msgstr "Establecer el contenido"
8231
8232 msgctxt "#20334"
8233 msgid "Folder"
8234 msgstr "Carpeta"
8235
8236 msgctxt "#20335"
8237 msgid "Look for content recursively?"
8238 msgstr "¿Buscar contenido recursivamente?"
8239
8240 msgctxt "#20336"
8241 msgid "Unlock sources"
8242 msgstr "Desbloquear fuentes"
8243
8244 msgctxt "#20337"
8245 msgid "Actor"
8246 msgstr "Intérprete"
8247
8248 msgctxt "#20338"
8249 msgid "Movie"
8250 msgstr "Película"
8251
8252 msgctxt "#20339"
8253 msgid "Director"
8254 msgstr "Director"
8255
8256 msgctxt "#20340"
8257 msgid "Do you want to remove all items within"
8258 msgstr "¿Deseas eliminar todos los elementos de"
8259
8260 msgctxt "#20341"
8261 msgid "this path from the XBMC library?"
8262 msgstr "esta ruta de la base de datos de la colección de XBMC?"
8263
8264 msgctxt "#20342"
8265 msgid "Movies"
8266 msgstr "Películas"
8267
8268 msgctxt "#20343"
8269 msgid "TV shows"
8270 msgstr "Series de TV"
8271
8272 msgctxt "#20344"
8273 msgid "This directory contains"
8274 msgstr "Este directorio contiene"
8275
8276 msgctxt "#20345"
8277 msgid "Run automated scan"
8278 msgstr "Ejecutar exploración automatizada"
8279
8280 msgctxt "#20346"
8281 msgid "Scan recursively"
8282 msgstr "Explorar recursivamente"
8283
8284 msgctxt "#20347"
8285 msgid "as"
8286 msgstr "como"
8287
8288 msgctxt "#20348"
8289 msgid "Directors"
8290 msgstr "Directores"
8291
8292 msgctxt "#20349"
8293 msgid "No video files found in this path!"
8294 msgstr "¡No se han encontrado videos en esta ruta!"
8295
8296 msgctxt "#20350"
8297 msgid "votes"
8298 msgstr "votos"
8299
8300 msgctxt "#20351"
8301 msgid "TV show information"
8302 msgstr "Información de serie de TV"
8303
8304 msgctxt "#20352"
8305 msgid "Episode information"
8306 msgstr "Información de episodio"
8307
8308 msgctxt "#20353"
8309 msgid "Loading TV show details"
8310 msgstr "Cargando detalles de serie de TV"
8311
8312 msgctxt "#20354"
8313 msgid "Fetching episode guide"
8314 msgstr "Obteniendo guía de episodios"
8315
8316 msgctxt "#20355"
8317 msgid "Loading info for episodes in directory"
8318 msgstr "Cargando info de episodios en directorio"
8319
8320 msgctxt "#20356"
8321 msgid "Select TV show:"
8322 msgstr "Selecciona serie de TV:"
8323
8324 msgctxt "#20357"
8325 msgid "Enter the TV show name"
8326 msgstr "Introduzca el nombre de serie de TV"
8327
8328 msgctxt "#20358"
8329 msgid "Season %i"
8330 msgstr "Temporada %i"
8331
8332 msgctxt "#20359"
8333 msgid "Episode"
8334 msgstr "Episodio"
8335
8336 msgctxt "#20360"
8337 msgid "Episodes"
8338 msgstr "Episodios"
8339
8340 msgctxt "#20361"
8341 msgid "Loading episode details"
8342 msgstr "Cargando detalles del episodio"
8343
8344 msgctxt "#20362"
8345 msgid "Remove episode from library"
8346 msgstr "Eliminar episodio de colección"
8347
8348 msgctxt "#20363"
8349 msgid "Remove TV show from library"
8350 msgstr "Eliminar serie de TV de la colección"
8351
8352 msgctxt "#20364"
8353 msgid "TV show"
8354 msgstr "Serie de TV"
8355
8356 msgctxt "#20365"
8357 msgid "Episode plot"
8358 msgstr "Argumento del episodio"
8359
8360 msgctxt "#20366"
8361 msgid "* All seasons"
8362 msgstr "* Todas las temporadas"
8363
8364 msgctxt "#20367"
8365 msgid "Hide watched"
8366 msgstr "Ocultar los vistos"
8367
8368 msgctxt "#20368"
8369 msgid "Prod code"
8370 msgstr "Código de Prod."
8371
8372 msgctxt "#20369"
8373 msgid "Show plot for unwatched items"
8374 msgstr "Mostrar el argumento de los elementos no vistos"
8375
8376 msgctxt "#20370"
8377 msgid "* Hidden to prevent spoilers *"
8378 msgstr "* Oculto para prevenir desenlaces *"
8379
8380 msgctxt "#20371"
8381 msgid "Set season thumb"
8382 msgstr "Establecer miniatura de la temporada"
8383
8384 msgctxt "#20372"
8385 msgid "Season image"
8386 msgstr "Imagen de la temporada"
8387
8388 msgctxt "#20373"
8389 msgid "Season"
8390 msgstr "Temporada"
8391
8392 msgctxt "#20374"
8393 msgid "Downloading movie information"
8394 msgstr "Descargando información de video"
8395
8396 msgctxt "#20375"
8397 msgid "Unassign content"
8398 msgstr "Desasignar contenido"
8399
8400 msgctxt "#20376"
8401 msgid "Original title"
8402 msgstr "Título original"
8403
8404 msgctxt "#20377"
8405 msgid "Refresh TV show information"
8406 msgstr "Actualizar información de serie de TV"
8407
8408 msgctxt "#20378"
8409 msgid "Refresh info for all episodes?"
8410 msgstr "¿Actualizar información de todos los episodios?"
8411
8412 msgctxt "#20379"
8413 msgid "Selected folder contains a single TV show"
8414 msgstr "La carpeta seleccionada contiene una única serie de TV"
8415
8416 msgctxt "#20380"
8417 msgid "Exclude selected folder from scans"
8418 msgstr "Excluir directorio de la exploración"
8419
8420 msgctxt "#20381"
8421 msgid "Specials"
8422 msgstr "Especiales"
8423
8424 msgctxt "#20383"
8425 msgid "Selected folder contains a single video"
8426 msgstr "El directorio contiene un solo video"
8427
8428 msgctxt "#20384"
8429 msgid "Link to TV show"
8430 msgstr "Enlace a serie de TV"
8431
8432 msgctxt "#20385"
8433 msgid "Remove link to TV show"
8434 msgstr "Eliminar enlace a serie de TV"
8435
8436 msgctxt "#20386"
8437 msgid "Recently added movies"
8438 msgstr "Películas añadidas recientemente"
8439
8440 msgctxt "#20387"
8441 msgid "Recently added episodes"
8442 msgstr "Episodios añadidos recientemente"
8443
8444 msgctxt "#20388"
8445 msgid "Studios"
8446 msgstr "Estudios"
8447
8448 msgctxt "#20389"
8449 msgid "Music videos"
8450 msgstr "Videoclips"
8451
8452 msgctxt "#20390"
8453 msgid "Recently added music videos"
8454 msgstr "Videoclips añadidos recientemente"
8455
8456 msgctxt "#20391"
8457 msgid "Music video"
8458 msgstr "Videoclip"
8459
8460 msgctxt "#20392"
8461 msgid "Remove music video from library"
8462 msgstr "Eliminar videoclip de la colección"
8463
8464 msgctxt "#20393"
8465 msgid "Music video information"
8466 msgstr "Información de videoclip"
8467
8468 msgctxt "#20394"
8469 msgid "Loading music video information"
8470 msgstr "Cargando información de videoclip"
8471
8472 msgctxt "#20395"
8473 msgid "Mixed"
8474 msgstr "Mezclado"
8475
8476 msgctxt "#20396"
8477 msgid "Go to albums by artist"
8478 msgstr "Ir a álbumes por artista"
8479
8480 msgctxt "#20397"
8481 msgid "Go to album"
8482 msgstr "Ir al álbum"
8483
8484 msgctxt "#20398"
8485 msgid "Play song"
8486 msgstr "Reproducir canción"
8487
8488 msgctxt "#20399"
8489 msgid "Go to music videos from album"
8490 msgstr "Ir a videoclips desde el álbum"
8491
8492 msgctxt "#20400"
8493 msgid "Go to music videos by artist"
8494 msgstr "Ir a videoclips por artista"
8495
8496 msgctxt "#20401"
8497 msgid "Play music video"
8498 msgstr "Reproducir videoclip"
8499
8500 msgctxt "#20402"
8501 msgid "Download actor thumbnails when adding to library"
8502 msgstr "Obtener automáticamente las miniaturas de actor"
8503
8504 msgctxt "#20403"
8505 msgid "Set actor thumb"
8506 msgstr "Establecer miniatura de actor"
8507
8508 msgctxt "#20404"
8509 msgid "Remove bookmark"
8510 msgstr "Eliminar marcador"
8511
8512 msgctxt "#20405"
8513 msgid "Remove episode bookmark"
8514 msgstr "Eliminar marcador de episodio"
8515
8516 msgctxt "#20406"
8517 msgid "Set episode bookmark"
8518 msgstr "Establecer marcador de episodio"
8519
8520 msgctxt "#20407"
8521 msgid "Scraper settings"
8522 msgstr "Configuración del scraper"
8523
8524 msgctxt "#20408"
8525 msgid "Downloading music video information"
8526 msgstr "Descargando información del videoclip"
8527
8528 msgctxt "#20409"
8529 msgid "Downloading TV show information"
8530 msgstr "Descargando información de serie de TV"
8531
8532 msgctxt "#20410"
8533 msgid "Trailer"
8534 msgstr "Trailer"
8535
8536 msgctxt "#20411"
8537 msgid "Flatten"
8538 msgstr "Acoplar"
8539
8540 msgctxt "#20413"
8541 msgid "Get fanart"
8542 msgstr "Descargar fanart"
8543
8544 msgctxt "#20414"
8545 msgid "Show fanart in video and music libraries"
8546 msgstr "Mostrar fanarts en biblioteca de música y video "
8547
8548 msgctxt "#20415"
8549 msgid "Scanning for new content"
8550 msgstr "Buscando contenido nuevo"
8551
8552 msgctxt "#20416"
8553 msgid "First aired"
8554 msgstr "Emisión"
8555
8556 msgctxt "#20417"
8557 msgid "Writer"
8558 msgstr "Escritor"
8559
8560 msgctxt "#20418"
8561 msgid "Writers"
8562 msgstr "Escritores"
8563
8564 msgctxt "#20419"
8565 msgid "Replace file names with library titles"
8566 msgstr "Mostrar datos de media en el modo de Archivos"
8567
8568 msgctxt "#20420"
8569 msgid "Never"
8570 msgstr "Nunca"
8571
8572 msgctxt "#20421"
8573 msgid "If only one season"
8574 msgstr "Si hay sólo una temporada"
8575
8576 msgctxt "#20422"
8577 msgid "Always"
8578 msgstr "Siempre"
8579
8580 msgctxt "#20423"
8581 msgid "Has trailer"
8582 msgstr "Tiene trailer"
8583
8584 msgctxt "#20424"
8585 msgid "False"
8586 msgstr "Falso"
8587
8588 msgctxt "#20425"
8589 msgid "Fanart slideshow"
8590 msgstr "Presentación de fanart"
8591
8592 msgctxt "#20426"
8593 msgid "Export to a single file or separate"
8594 msgstr "¿Exportar a un sólo archivo o separar"
8595
8596 msgctxt "#20427"
8597 msgid "files per entry?"
8598 msgstr "archivos por entrada?"
8599
8600 msgctxt "#20428"
8601 msgid "Single file"
8602 msgstr "Un sólo archivo"
8603
8604 msgctxt "#20429"
8605 msgid "Separate"
8606 msgstr "Separar"
8607
8608 msgctxt "#20430"
8609 msgid "Export thumbnails and fanart?"
8610 msgstr "¿Exportar miniaturas y fanart?"
8611
8612 msgctxt "#20431"
8613 msgid "Overwrite old files?"
8614 msgstr "¿Sobrescribir archivos antiguos?"
8615
8616 msgctxt "#20432"
8617 msgid "Exclude path from library updates"
8618 msgstr "Excluir ruta de actualizaciones de la colección"
8619
8620 msgctxt "#20433"
8621 msgid "Extract thumbnails and video information"
8622 msgstr "Extraer los metadatos de información del medio"
8623
8624 msgctxt "#20434"
8625 msgid "Sets"
8626 msgstr "Colecciones"
8627
8628 msgctxt "#20436"
8629 msgid "Export actor thumbs?"
8630 msgstr "Exportar miniaturas de actor"
8631
8632 msgctxt "#20437"
8633 msgid "Choose fanart"
8634 msgstr "Elegir fanart"
8635
8636 msgctxt "#20438"
8637 msgid "Local fanart"
8638 msgstr "Fanart local"
8639
8640 msgctxt "#20439"
8641 msgid "No fanart"
8642 msgstr "Sin fanart"
8643
8644 msgctxt "#20440"
8645 msgid "Current fanart"
8646 msgstr "Fanart actual"
8647
8648 msgctxt "#20441"
8649 msgid "Remote fanart"
8650 msgstr "Fanart remoto"
8651
8652 msgctxt "#20442"
8653 msgid "Change content"
8654 msgstr "Cambiar el contenido"
8655
8656 msgctxt "#20443"
8657 msgid "Do you want to refresh info for all"
8658 msgstr "¿Deseas actualizar la información para todos"
8659
8660 msgctxt "#20444"
8661 msgid "items within this path?"
8662 msgstr " los elementos dentro de esta ruta?"
8663
8664 msgctxt "#20445"
8665 msgid "Fanart"
8666 msgstr "Fanart"
8667
8668 msgctxt "#20446"
8669 msgid "Locally stored information found."
8670 msgstr "Se ha encontrado información ya guardada."
8671
8672 msgctxt "#20447"
8673 msgid "Ignore and refresh from internet?"
8674 msgstr "¿Deseas ignorarla y actualizarla de Internet?"
8675
8676 msgctxt "#20448"
8677 msgid "Could not download information"
8678 msgstr "No se ha podido descargar la información."
8679
8680 msgctxt "#20449"
8681 msgid "Unable to connect to remote server"
8682 msgstr "No se puede conectar al servidor remoto"
8683
8684 msgctxt "#20450"
8685 msgid "Would you like to continue scanning?"
8686 msgstr "¿Deseas continuar escaneando?"
8687
8688 msgctxt "#20451"
8689 msgid "Countries"
8690 msgstr "Países"
8691
8692 msgctxt "#20452"
8693 msgid "episode"
8694 msgstr "episodio"
8695
8696 msgctxt "#20453"
8697 msgid "episodes"
8698 msgstr "episodios"
8699
8700 msgctxt "#20454"
8701 msgid "Listener"
8702 msgstr "Oyente"
8703
8704 msgctxt "#20455"
8705 msgid "Listeners"
8706 msgstr "Oyentes"
8707
8708 msgctxt "#20457"
8709 msgid "Movie set"
8710 msgstr "Colección de Películas"
8711
8712 msgctxt "#20458"
8713 msgid "Group movies in sets"
8714 msgstr "Agrupar películas en sagas"
8715
8716 msgctxt "#20459"
8717 msgid "Tags"
8718 msgstr "Etiquetas"
8719
8720 msgctxt "#20460"
8721 msgid "Add %s"
8722 msgstr "Añadir %s"
8723
8724 msgctxt "#20461"
8725 msgid "Remove %s"
8726 msgstr "Eliminar %s"
8727
8728 msgctxt "#20462"
8729 msgid "New tag..."
8730 msgstr "Nueva etiqueta..."
8731
8732 msgctxt "#20463"
8733 msgid "A tag with the name '%s' already exists."
8734 msgstr "Ya existe una etiqueta '%s'"
8735
8736 msgctxt "#20464"
8737 msgid "Select %s"
8738 msgstr "Seleccionar %s"
8739
8740 msgctxt "#20465"
8741 msgid "Manage movie set"
8742 msgstr "Administrar colección de películas"
8743
8744 msgctxt "#20466"
8745 msgid "Select movie set"
8746 msgstr "Seleccionar colección de películas"
8747
8748 msgctxt "#20467"
8749 msgid "No set (Remove from %s)"
8750 msgstr "No establecido (Removido de %s)"
8751
8752 msgctxt "#20468"
8753 msgid "Add movie to a new set"
8754 msgstr "Agregar película a nueva colección"
8755
8756 msgctxt "#20469"
8757 msgid "Keep current set (%s)"
8758 msgstr "Mantener la colección actual (%s)"
8759
8760 msgctxt "#21330"
8761 msgid "Show hidden files and directories"
8762 msgstr "Mostrar archivos y directorios ocultos"
8763
8764 msgctxt "#21331"
8765 msgid "TuxBox client"
8766 msgstr "Cliente TuxBox"
8767
8768 msgctxt "#21332"
8769 msgid "WARNING: Target TuxBox device is in recording-mode!"
8770 msgstr "¡AVISO: El dispositivo TuxBox está en Modo-Grabación!"
8771
8772 msgctxt "#21333"
8773 msgid "The stream will be stopped!"
8774 msgstr "¡El medio se detendrá!"
8775
8776 msgctxt "#21334"
8777 msgid "Zap to channel: %s failed!"
8778 msgstr "Cambio al canal: %s fallido!"
8779
8780 msgctxt "#21335"
8781 msgid "Are you sure to start the stream?"
8782 msgstr "¿Seguro que deseas iniciar el medio?"
8783
8784 msgctxt "#21336"
8785 msgid "Connecting to: %s"
8786 msgstr "Conectando a: %s"
8787
8788 msgctxt "#21337"
8789 msgid "TuxBox device"
8790 msgstr "Dispositivo TuxBox"
8791
8792 msgctxt "#21359"
8793 msgid "Add media share..."
8794 msgstr "Añadir recurso compartido..."
8795
8796 msgctxt "#21360"
8797 msgid "Share video and music libraries through UPnP"
8798 msgstr "Compartir las bibliotecas de video y música a través de UPnP"
8799
8800 msgctxt "#21361"
8801 msgid "Look for remote UPnP players"
8802 msgstr "Buscar reproductores UPnP remotos"
8803
8804 msgctxt "#21362"
8805 msgid "Bookmark created"
8806 msgstr "Marcador creado"
8807
8808 msgctxt "#21363"
8809 msgid "Episode Bookmark created"
8810 msgstr "Marcador de episodio creado"
8811
8812 msgctxt "#21364"
8813 msgid "Edit media share"
8814 msgstr "Editar recurso compartido"
8815
8816 msgctxt "#21365"
8817 msgid "Remove media share"
8818 msgstr "Eliminar recurso compartido"
8819
8820 msgctxt "#21366"
8821 msgid "Custom subtitle folder"
8822 msgstr "Directorio de subtítulos personalizado"
8823
8824 msgctxt "#21367"
8825 msgid "Movie & alternate subtitle directory"
8826 msgstr "Directorio de los subtítulos de películas y otros"
8827
8828 msgctxt "#21368"
8829 msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts"
8830 msgstr "Sobrescribir fuentes de subtítulos ASS/SSA"
8831
8832 msgctxt "#21370"
8833 msgid "Play navigation sounds during media playback"
8834 msgstr "Reproducir sonidos de navegación durante reproducción"
8835
8836 msgctxt "#21371"
8837 msgid "Thumbnail"
8838 msgstr "Miniatura"
8839
8840 msgctxt "#21372"
8841 msgid "Forced DVD player region"
8842 msgstr "Forzar región del reproductor DVD"
8843
8844 msgctxt "#21373"
8845 msgid "Video output"
8846 msgstr "Hardware de video"
8847
8848 msgctxt "#21374"
8849 msgid "Video aspect"
8850 msgstr "Aspecto de video"
8851
8852 msgctxt "#21375"
8853 msgid "Normal"
8854 msgstr "Normal"
8855
8856 msgctxt "#21376"
8857 msgid "Letterbox"
8858 msgstr "Panorámica en 4:3 (Letterbox)"
8859
8860 msgctxt "#21377"
8861 msgid "Widescreen"
8862 msgstr "Panorámica"
8863
8864 msgctxt "#21378"
8865 msgid "Enable 480p"
8866 msgstr "Habilitar 480p"
8867
8868 msgctxt "#21379"
8869 msgid "Enable 720p"
8870 msgstr "Habilitar 720p"
8871
8872 msgctxt "#21380"
8873 msgid "Enable 1080i"
8874 msgstr "Habilitar 1080i"
8875
8876 msgctxt "#21381"
8877 msgid "Enter name of new playlist"
8878 msgstr "Introduzca nombre de nueva lista de rep."
8879
8880 msgctxt "#21382"
8881 msgid "Show \"Add source\" buttons in file lists"
8882 msgstr "Mostrar \"Añadir fuente\" en las listas de archivos"
8883
8884 msgctxt "#21383"
8885 msgid "Enable scrollbars"
8886 msgstr "Habilitar barras de desplazamiento"
8887
8888 msgctxt "#21384"
8889 msgid "Make watched filtering a toggle in video library"
8890 msgstr "Convertir el filtro mostrado en una opción de la colección de video"
8891
8892 msgctxt "#21385"
8893 msgid "Open"
8894 msgstr "Abierto"
8895
8896 msgctxt "#21386"
8897 msgid "Acoustic management level"
8898 msgstr "Nivel de gestión acústica"
8899
8900 msgctxt "#21387"
8901 msgid "Fast"
8902 msgstr "Rápido"
8903
8904 msgctxt "#21388"
8905 msgid "Quiet"
8906 msgstr "Silencioso"
8907
8908 msgctxt "#21389"
8909 msgid "Enable custom background"
8910 msgstr "Habilitar fondo personalizado"
8911
8912 msgctxt "#21390"
8913 msgid "Power management level"
8914 msgstr "Nivel de gestión de energía"
8915
8916 msgctxt "#21391"
8917 msgid "High power"
8918 msgstr "Energía alta"
8919
8920 msgctxt "#21392"
8921 msgid "Low power"
8922 msgstr "Energía baja"
8923
8924 msgctxt "#21393"
8925 msgid "High standby"
8926 msgstr "Standby alto"
8927
8928 msgctxt "#21394"
8929 msgid "Low standby"
8930 msgstr "Standby bajo"
8931
8932 msgctxt "#21395"
8933 msgid "Unable to cache files bigger than 4GB"
8934 msgstr "No se pueden almacenar archivos mayores de 4 GB"
8935
8936 msgctxt "#21396"
8937 msgid "Chapter"
8938 msgstr "Capítulo"
8939
8940 msgctxt "#21397"
8941 msgid "High quality pixel shader v2"
8942 msgstr "Sombreado de píxeles de alta calidad v2"
8943
8944 msgctxt "#21398"
8945 msgid "Enable playlist at startup"
8946 msgstr "Habilitar la lista de reproducción al inicio"
8947
8948 msgctxt "#21399"
8949 msgid "Use tween animations"
8950 msgstr "Usar animaciones con interpolado"
8951
8952 msgctxt "#21400"
8953 msgid "contains"
8954 msgstr "contiene"
8955
8956 msgctxt "#21401"
8957 msgid "does not contain"
8958 msgstr "no contiene"
8959
8960 msgctxt "#21402"
8961 msgid "is"
8962 msgstr "es"
8963
8964 msgctxt "#21403"
8965 msgid "is not"
8966 msgstr "no es"
8967
8968 msgctxt "#21404"
8969 msgid "starts with"
8970 msgstr "empieza por"
8971
8972 msgctxt "#21405"
8973 msgid "ends with"
8974 msgstr "termina con"
8975
8976 msgctxt "#21406"
8977 msgid "greater than"
8978 msgstr "mayor que"
8979
8980 msgctxt "#21407"
8981 msgid "less than"
8982 msgstr "menor que"
8983
8984 msgctxt "#21408"
8985 msgid "after"
8986 msgstr "después"
8987
8988 msgctxt "#21409"
8989 msgid "before"
8990 msgstr "antes"
8991
8992 msgctxt "#21410"
8993 msgid "in the last"
8994 msgstr "en los últimos"
8995
8996 msgctxt "#21411"
8997 msgid "not in the last"
8998 msgstr "no en los últimos"
8999
9000 msgctxt "#21412"
9001 msgid "Scrapers"
9002 msgstr "Scrapers"
9003
9004 msgctxt "#21413"
9005 msgid "Default movie scraper"
9006 msgstr "Scraper por defecto para películas"
9007
9008 msgctxt "#21414"
9009 msgid "Default tvshow scraper"
9010 msgstr "Scraper por defecto para series"
9011
9012 msgctxt "#21415"
9013 msgid "Default music video scraper"
9014 msgstr "Scraper por defecto para videos musicales"
9015
9016 msgctxt "#21417"
9017 msgid "Settings"
9018 msgstr "Ajustes"
9019
9020 msgctxt "#21418"
9021 msgid "Multilingual"
9022 msgstr "Multi-idioma"
9023
9024 msgctxt "#21419"
9025 msgid "No scrapers present"
9026 msgstr "No hay scrapers"
9027
9028 msgctxt "#21420"
9029 msgid "Value to match"
9030 msgstr "Valor a encontrar"
9031
9032 msgctxt "#21421"
9033 msgid "Smart playlist rule"
9034 msgstr "Regla de lista de reproducción inteligente"
9035
9036 msgctxt "#21422"
9037 msgid "Match items where"
9038 msgstr "Encontrar elementos donde"
9039
9040 msgctxt "#21423"
9041 msgid "New rule..."
9042 msgstr "Nueva regla..."
9043
9044 msgctxt "#21424"
9045 msgid "Items must match"
9046 msgstr "Los elementos deben coincidir con"
9047
9048 msgctxt "#21425"
9049 msgid "all of the rules"
9050 msgstr "todas las reglas"
9051
9052 msgctxt "#21426"
9053 msgid "one or more of the rules"
9054 msgstr "una o más reglas"
9055
9056 msgctxt "#21427"
9057 msgid "Limit to"
9058 msgstr "Limitar a"
9059
9060 msgctxt "#21428"
9061 msgid "No limit"
9062 msgstr "Sin límite"
9063
9064 msgctxt "#21429"
9065 msgid "Order by"
9066 msgstr "Ordenar por"
9067
9068 msgctxt "#21430"
9069 msgid "ascending"
9070 msgstr "ascendente"
9071
9072 msgctxt "#21431"
9073 msgid "descending"
9074 msgstr "descendente"
9075
9076 msgctxt "#21432"
9077 msgid "Edit smart playlist"
9078 msgstr "Editar lista de reproducción inteligente"
9079
9080 msgctxt "#21433"
9081 msgid "Name of the playlist"
9082 msgstr "Nombre de la lista de reproducción"
9083
9084 msgctxt "#21434"
9085 msgid "Find items where"
9086 msgstr "Encontrar elementos que coincidan"
9087
9088 msgctxt "#21435"
9089 msgid "Edit"
9090 msgstr "- Editar"
9091
9092 msgctxt "#21436"
9093 msgid "%i items"
9094 msgstr "%i elementos"
9095
9096 msgctxt "#21437"
9097 msgid "New smart playlist..."
9098 msgstr "Nueva lista de reproducción inteligente..."
9099
9100 msgctxt "#21438"
9101 msgid "%c Drive"
9102 msgstr "Unidad %c"
9103
9104 msgctxt "#21439"
9105 msgid "Edit party mode rules"
9106 msgstr "Editar reglas del modo fiesta"
9107
9108 msgctxt "#21440"
9109 msgid "Home folder"
9110 msgstr "Directorio de inicio"
9111
9112 msgctxt "#21441"
9113 msgid "Watched count"
9114 msgstr "Veces visto"
9115
9116 msgctxt "#21442"
9117 msgid "Episode title"
9118 msgstr "Título del episodio"
9119
9120 msgctxt "#21443"
9121 msgid "Video resolution"
9122 msgstr "Resolución de video"
9123
9124 msgctxt "#21444"
9125 msgid "Audio channels"
9126 msgstr "Canales de audio"
9127
9128 msgctxt "#21445"
9129 msgid "Video codec"
9130 msgstr "Códec de video"
9131
9132 msgctxt "#21446"
9133 msgid "Audio codec"
9134 msgstr "Códec de audio"
9135
9136 msgctxt "#21447"
9137 msgid "Audio language"
9138 msgstr "Idioma de audio"
9139
9140 msgctxt "#21448"
9141 msgid "Subtitle language"
9142 msgstr "Idioma de subtítulos"
9143
9144 msgctxt "#21449"
9145 msgid "Remote control sends keyboard presses"
9146 msgstr "El mando a distancia envía pulsaciones de teclado"
9147
9148 msgctxt "#21450"
9149 msgid "Edit"
9150 msgstr "- Editar"
9151
9152 msgctxt "#21451"
9153 msgid "Internet connection required."
9154 msgstr "Se necesita conexión a Internet."
9155
9156 msgctxt "#21452"
9157 msgid "Get More..."
9158 msgstr "Conseguir más..."
9159
9160 msgctxt "#21453"
9161 msgid "Root filesystem"
9162 msgstr "Raíz del sistema de archivos"
9163
9164 msgctxt "#21454"
9165 msgid "Cache full"
9166 msgstr "Caché llena"
9167
9168 msgctxt "#21455"
9169 msgid "Cache filled before reaching required amount for continous playback"
9170 msgstr "Caché llena antes de alcanzar la cantidad necesaria para reproducción contínua"
9171
9172 msgctxt "#21456"
9173 msgid "External storage"
9174 msgstr "Almacenamiento externo"
9175
9176 msgctxt "#21457"
9177 msgid "Watched episode count"
9178 msgstr "Contador de episodios vistos"
9179
9180 msgctxt "#21458"
9181 msgid "Group by"
9182 msgstr "Agrupar por"
9183
9184 msgctxt "#21459"
9185 msgid "mixed"
9186 msgstr "mezclado"
9187
9188 msgctxt "#21461"
9189 msgid "Fixed"
9190 msgstr "Fijo"
9191
9192 msgctxt "#21462"
9193 msgid "Bottom of video"
9194 msgstr "Pie de video"
9195
9196 msgctxt "#21463"
9197 msgid "Below video"
9198 msgstr "Debajo del video"
9199
9200 msgctxt "#21464"
9201 msgid "Top of video"
9202 msgstr "Arriba del video"
9203
9204 msgctxt "#21465"
9205 msgid "Above video"
9206 msgstr "Encima del video"
9207
9208 msgctxt "#21467"
9209 msgid "%.1f to %.1f"
9210 msgstr "%.1f a %.1f"
9211
9212 msgctxt "#21468"
9213 msgid "%d to %d"
9214 msgstr "%d a %d"
9215
9216 msgctxt "#21469"
9217 msgid "%s to %s"
9218 msgstr "%s a %s"
9219
9220 msgctxt "#21602"
9221 msgid "(External)"
9222 msgstr "(Externo)"
9223
9224 msgctxt "#21800"
9225 msgid "File name"
9226 msgstr "Nombre de archivo"
9227
9228 msgctxt "#21801"
9229 msgid "File path"
9230 msgstr "Ruta de archivo"
9231
9232 msgctxt "#21802"
9233 msgid "File size"
9234 msgstr "Tamaño de archivo"
9235
9236 msgctxt "#21803"
9237 msgid "File date/time"
9238 msgstr "Fecha/hora de archivo"
9239
9240 msgctxt "#21804"
9241 msgid "Slide index"
9242 msgstr "Índice de diapositivas"
9243
9244 msgctxt "#21805"
9245 msgid "Resolution"
9246 msgstr "Resolución"
9247
9248 msgctxt "#21806"
9249 msgid "Comment"
9250 msgstr "Comentario"
9251
9252 msgctxt "#21807"
9253 msgid "Colour/B&W"
9254 msgstr "Color/BN"
9255
9256 msgctxt "#21808"
9257 msgid "JPEG process"
9258 msgstr "Procesado JPEG"
9259
9260 msgctxt "#21820"
9261 msgid "Date/Time"
9262 msgstr "Fecha/Hora"
9263
9264 msgctxt "#21821"
9265 msgid "Description"
9266 msgstr "Descripción"
9267
9268 msgctxt "#21822"
9269 msgid "Camera make"
9270 msgstr "Fabricante de cámara"
9271
9272 msgctxt "#21823"
9273 msgid "Camera model"
9274 msgstr "Modelo de cámara"
9275
9276 msgctxt "#21824"
9277 msgid "EXIF comment"
9278 msgstr "Comentario EXIF"
9279
9280 msgctxt "#21825"
9281 msgid "Firmware"
9282 msgstr "Firmware"
9283
9284 msgctxt "#21826"
9285 msgid "Aperture"
9286 msgstr "Apertura"
9287
9288 msgctxt "#21827"
9289 msgid "Focal length"
9290 msgstr "Longitud focal"
9291
9292 msgctxt "#21828"
9293 msgid "Focus distance"
9294 msgstr "Distancia enfoque"
9295
9296 msgctxt "#21829"
9297 msgid "Exposure"
9298 msgstr "Exposición"
9299
9300 msgctxt "#21830"
9301 msgid "Exposure time"
9302 msgstr "Tiempo de exposición"
9303
9304 msgctxt "#21831"
9305 msgid "Exposure bias"
9306 msgstr "Polarización de exposición"
9307
9308 msgctxt "#21832"
9309 msgid "Exposure mode"
9310 msgstr "Modo de exposición"
9311
9312 msgctxt "#21833"
9313 msgid "Flash used"
9314 msgstr "Flash usado"
9315
9316 msgctxt "#21834"
9317 msgid "White-balance"
9318 msgstr "Balance de blancos"
9319
9320 msgctxt "#21835"
9321 msgid "Light source"
9322 msgstr "Fuente de luz"
9323
9324 msgctxt "#21836"
9325 msgid "Metering mode"
9326 msgstr "Modo de medición"
9327
9328 msgctxt "#21837"
9329 msgid "ISO"
9330 msgstr "ISO"
9331
9332 msgctxt "#21838"
9333 msgid "Digital zoom"
9334 msgstr "Zoom digital"
9335
9336 msgctxt "#21839"
9337 msgid "CCD width"
9338 msgstr "Ancho CCD"
9339
9340 msgctxt "#21840"
9341 msgid "GPS latitude"
9342 msgstr "Latitud GPS"
9343
9344 msgctxt "#21841"
9345 msgid "GPS longitude"
9346 msgstr "Longitud GPS"
9347
9348 msgctxt "#21842"
9349 msgid "GPS altitude"
9350 msgstr "Altitud GPS"
9351
9352 msgctxt "#21843"
9353 msgid "Orientation"
9354 msgstr "Orientación"
9355
9356 msgctxt "#21857"
9357 msgid "Sub-location"
9358 msgstr "Sub-ubicación"
9359
9360 msgctxt "#21858"
9361 msgid "Image type"
9362 msgstr "Tipo de imágen"
9363
9364 msgctxt "#21859"
9365 msgid "Time created"
9366 msgstr "Fecha de creación"
9367
9368 msgctxt "#21860"
9369 msgid "Supplemental categories"
9370 msgstr "Categorías complementarias"
9371
9372 msgctxt "#21861"
9373 msgid "Keywords"
9374 msgstr "Palabras clave"
9375
9376 msgctxt "#21862"
9377 msgid "Caption"
9378 msgstr "Leyenda"
9379
9380 msgctxt "#21863"
9381 msgid "Author"
9382 msgstr "Autor"
9383
9384 msgctxt "#21864"
9385 msgid "Headline"
9386 msgstr "Titular"
9387
9388 msgctxt "#21865"
9389 msgid "Special instructions"
9390 msgstr "Instrucciones especiales"
9391
9392 msgctxt "#21866"
9393 msgid "Category"
9394 msgstr "Categoría"
9395
9396 msgctxt "#21867"
9397 msgid "Byline"
9398 msgstr "Línea de autor"
9399
9400 msgctxt "#21868"
9401 msgid "Byline title"
9402 msgstr "Título línea de autor"
9403
9404 msgctxt "#21869"
9405 msgid "Credit"
9406 msgstr "Crédito"
9407
9408 msgctxt "#21870"
9409 msgid "Source"
9410 msgstr "Fuente"
9411
9412 msgctxt "#21871"
9413 msgid "Copyright notice"
9414 msgstr "Información de copyright"
9415
9416 msgctxt "#21872"
9417 msgid "Object name"
9418 msgstr "Nombre de objeto"
9419
9420 msgctxt "#21873"
9421 msgid "City"
9422 msgstr "Ciudad"
9423
9424 msgctxt "#21874"
9425 msgid "State"
9426 msgstr "Estado"
9427
9428 msgctxt "#21875"
9429 msgid "Country"
9430 msgstr "País"
9431
9432 msgctxt "#21876"
9433 msgid "Original Tx Reference"
9434 msgstr "Referencia Tx Original"
9435
9436 msgctxt "#21877"
9437 msgid "Date created"
9438 msgstr "Fecha de creación"
9439
9440 msgctxt "#21878"
9441 msgid "Urgency"
9442 msgstr "Urgencia"
9443
9444 msgctxt "#21879"
9445 msgid "Country code"
9446 msgstr "Código de país"
9447
9448 msgctxt "#21880"
9449 msgid "Reference service"
9450 msgstr "Servicio referencia"
9451
9452 msgctxt "#21881"
9453 msgid "Allow control of XBMC via UPnP"
9454 msgstr "Permitir el control de XBMC vía UPnP"
9455
9456 msgctxt "#21882"
9457 msgid "Attempt to skip introduction before DVD menu"
9458 msgstr "Intentar saltar la introducción previa al menú DVD"
9459
9460 msgctxt "#21883"
9461 msgid "Saved music"
9462 msgstr "Música guardada"
9463
9464 msgctxt "#21884"
9465 msgid "Query info for all artists"
9466 msgstr "Solicitar información para todos los artistas"
9467
9468 msgctxt "#21885"
9469 msgid "Downloading album information"
9470 msgstr "Descargando información de álbum"
9471
9472 msgctxt "#21886"
9473 msgid "Downloading artist information"
9474 msgstr "Descargando información de artista"
9475
9476 msgctxt "#21887"
9477 msgid "Biography"
9478 msgstr "Biografía"
9479
9480 msgctxt "#21888"
9481 msgid "Discography"
9482 msgstr "Discografía"
9483
9484 msgctxt "#21889"
9485 msgid "Searching artist"
9486 msgstr "Buscando artista"
9487
9488 msgctxt "#21890"
9489 msgid "Select artist"
9490 msgstr "Seleccionar artista"
9491
9492 msgctxt "#21891"
9493 msgid "Artist information"
9494 msgstr "Información de artista"
9495
9496 msgctxt "#21892"
9497 msgid "Instruments"
9498 msgstr "Instrumentos"
9499
9500 msgctxt "#21893"
9501 msgid "Born"
9502 msgstr "Nacido"
9503
9504 msgctxt "#21894"
9505 msgid "Formed"
9506 msgstr "Formado"
9507
9508 msgctxt "#21895"
9509 msgid "Themes"
9510 msgstr "Temas"
9511
9512 msgctxt "#21896"
9513 msgid "Disbanded"
9514 msgstr "Separado"
9515
9516 msgctxt "#21897"
9517 msgid "Died"
9518 msgstr "Muerto"
9519
9520 msgctxt "#21898"
9521 msgid "Years active"
9522 msgstr "Años activo"
9523
9524 msgctxt "#21899"
9525 msgid "Label"
9526 msgstr "Firma"
9527
9528 msgctxt "#21900"
9529 msgid "Born/Formed"
9530 msgstr "Nacido/Formado"
9531
9532 msgctxt "#22000"
9533 msgid "Update library on startup"
9534 msgstr "Actualizar la colección en el arranque"
9535
9536 msgctxt "#22001"
9537 msgid "Hide progress of library updates"
9538 msgstr "Ocultar el progreso de actualización de la colección"
9539
9540 msgctxt "#22002"
9541 msgid "DNS suffix"
9542 msgstr "Sufijo DNS"
9543
9544 msgctxt "#22003"
9545 msgid "%2.3fs"
9546 msgstr "%2.3fs"
9547
9548 msgctxt "#22004"
9549 msgid "Delayed by: %2.3fs"
9550 msgstr "Retrasado en: %2.3fs"
9551
9552 msgctxt "#22005"
9553 msgid "Ahead by: %2.3fs"
9554 msgstr "Adelantado en: %2.3fs"
9555
9556 msgctxt "#22006"
9557 msgid "Subtitle offset"
9558 msgstr "Retraso de subtítulos"
9559
9560 msgctxt "#22007"
9561 msgid "OpenGL vendor:"
9562 msgstr "Distribuidor OpenGL:"
9563
9564 msgctxt "#22008"
9565 msgid "OpenGL renderer:"
9566 msgstr "Renderizador OpenGL:"
9567
9568 msgctxt "#22009"
9569 msgid "OpenGL version:"
9570 msgstr "Versión OpenGL:"
9571
9572 msgctxt "#22010"
9573 msgid "GPU temperature:"
9574 msgstr "Temperatura de GPU:"
9575
9576 msgctxt "#22011"
9577 msgid "CPU temperature:"
9578 msgstr "Temperatura de CPU:"
9579
9580 msgctxt "#22012"
9581 msgid "Total memory"
9582 msgstr "Memoria total"
9583
9584 msgctxt "#22013"
9585 msgid "Profile data"
9586 msgstr "Datos de perfil"
9587
9588 msgctxt "#22014"
9589 msgid "Use dim if paused during video playback"
9590 msgstr "Atenuado si se pausa durante la reproducción de video"
9591
9592 msgctxt "#22015"
9593 msgid "All recordings"
9594 msgstr "Todas las grabaciones"
9595
9596 msgctxt "#22016"
9597 msgid "By title"
9598 msgstr "Por título"
9599
9600 msgctxt "#22017"
9601 msgid "By group"
9602 msgstr "Por grupo"
9603
9604 msgctxt "#22018"
9605 msgid "Live channels"
9606 msgstr "Canales en vivo"
9607
9608 msgctxt "#22019"
9609 msgid "Recordings by title"
9610 msgstr "Grabaciones por título"
9611
9612 msgctxt "#22020"
9613 msgid "Guide"
9614 msgstr "Guía"
9615
9616 msgctxt "#22021"
9617 msgid "Allowed error in aspect ratio to minimise black bars"
9618 msgstr "Error permitido para minimizar las barras negras en R/A"
9619
9620 msgctxt "#22022"
9621 msgid "Show video files in listings"
9622 msgstr "Mostrar los archivos de video en las listas"
9623
9624 msgctxt "#22023"
9625 msgid "DirectX vendor:"
9626 msgstr "Distribuidor de DirectX:"
9627
9628 msgctxt "#22024"
9629 msgid "Direct3D version:"
9630 msgstr "Versión de Direct3D:"
9631
9632 msgctxt "#22030"
9633 msgid "Font"
9634 msgstr "Fuente"
9635
9636 msgctxt "#22031"
9637 msgid "Size"
9638 msgstr "Tamaño"
9639
9640 msgctxt "#22032"
9641 msgid "Colours"
9642 msgstr "Colores"
9643
9644 msgctxt "#22033"
9645 msgid "Charset"
9646 msgstr "Set de caracteres"
9647
9648 msgctxt "#22034"
9649 msgid "Export karaoke titles as HTML"
9650 msgstr "Como HTML"
9651
9652 msgctxt "#22035"
9653 msgid "Export karaoke titles as CSV"
9654 msgstr "Como CSV"
9655
9656 msgctxt "#22036"
9657 msgid "Import karaoke titles..."
9658 msgstr "Importar los títulos de karaoke..."
9659
9660 msgctxt "#22037"
9661 msgid "Show song selector automatically"
9662 msgstr "Mostrar el selector de canciones automáticamente"
9663
9664 msgctxt "#22038"
9665 msgid "Export karaoke titles..."
9666 msgstr "Exportar los títulos de karaoke..."
9667
9668 msgctxt "#22039"
9669 msgid "Enter song number"
9670 msgstr "Introduzca número de canción"
9671
9672 msgctxt "#22040"
9673 msgid "white/green"
9674 msgstr "Blanco/Verde"
9675
9676 msgctxt "#22041"
9677 msgid "white/red"
9678 msgstr "Blanco/Rojo"
9679
9680 msgctxt "#22042"
9681 msgid "white/blue"
9682 msgstr "Blanco/Azul"
9683
9684 msgctxt "#22043"
9685 msgid "black/white"
9686 msgstr "Blanco/Negro"
9687
9688 msgctxt "#22079"
9689 msgid "Default select action"
9690 msgstr "Seleccionar la acción por defecto"
9691
9692 msgctxt "#22080"
9693 msgid "Choose"
9694 msgstr "Elegir"
9695
9696 msgctxt "#22081"
9697 msgid "Show Information"
9698 msgstr "Mostrar información"
9699
9700 msgctxt "#22082"
9701 msgid "More..."
9702 msgstr "Más..."
9703
9704 msgctxt "#22083"
9705 msgid "Play all"
9706 msgstr "Reproducir todo"
9707
9708 msgctxt "#23049"
9709 msgid "Teletext not available"
9710 msgstr "Teletexto no disponible"
9711
9712 msgctxt "#23050"
9713 msgid "Activate Teletext"
9714 msgstr "Activar el teletexto"
9715
9716 msgctxt "#23051"
9717 msgid "Part %i"
9718 msgstr "Parte %i"
9719
9720 msgctxt "#23052"
9721 msgid "Buffering %i bytes"
9722 msgstr "Almacenando %i bytes"
9723
9724 msgctxt "#23053"
9725 msgid "Stopping"
9726 msgstr "Parando"
9727
9728 msgctxt "#23054"
9729 msgid "Running"
9730 msgstr "Ejecutando"
9731
9732 msgctxt "#23055"
9733 msgid "Scale Teletext to 4:3"
9734 msgstr "Escalar teletexto a 4:3"
9735
9736 msgctxt "#23100"
9737 msgid "External Player Active"
9738 msgstr "Reproductor externo activo"
9739
9740 msgctxt "#23101"
9741 msgid "Click OK to terminate the player"
9742 msgstr "Haga clic en Aceptar para cerrar el reproductor"
9743
9744 msgctxt "#23104"
9745 msgid "Click OK when playback has ended"
9746 msgstr "Haga clic en Aceptar cuando haya terminado la reproducción"
9747
9748 msgctxt "#24000"
9749 msgid "Add-on"
9750 msgstr "Add-on"
9751
9752 msgctxt "#24001"
9753 msgid "Add-ons"
9754 msgstr "Add-ons"
9755
9756 msgctxt "#24002"
9757 msgid "Add-on options"
9758 msgstr "Opciones de Add-ons"
9759
9760 msgctxt "#24003"
9761 msgid "Add-on Information"
9762 msgstr "Información del Add-on"
9763
9764 msgctxt "#24005"
9765 msgid "Media sources"
9766 msgstr "Fuentes de medios"
9767
9768 msgctxt "#24007"
9769 msgid "Movie information"
9770 msgstr "Información de películas"
9771
9772 msgctxt "#24008"
9773 msgid "Screensaver"
9774 msgstr "Protector de pantalla"
9775
9776 msgctxt "#24009"
9777 msgid "Script"
9778 msgstr "Script"
9779
9780 msgctxt "#24010"
9781 msgid "Visualisation"
9782 msgstr "Visualización"
9783
9784 msgctxt "#24011"
9785 msgid "Add-on repository"
9786 msgstr "Repositorio de Add-ons"
9787
9788 msgctxt "#24012"
9789 msgid "Subtitles"
9790 msgstr "Subtítulos"
9791
9792 msgctxt "#24013"
9793 msgid "Lyrics"
9794 msgstr "Letras"
9795
9796 msgctxt "#24014"
9797 msgid "TV information"
9798 msgstr "Información de TV"
9799
9800 msgctxt "#24015"
9801 msgid "Music video information"
9802 msgstr "Información de videos musicales"
9803
9804 msgctxt "#24016"
9805 msgid "Album information"
9806 msgstr "Información de álbum"
9807
9808 msgctxt "#24017"
9809 msgid "Artist information"
9810 msgstr "Información del artista"
9811
9812 msgctxt "#24018"
9813 msgid "Services"
9814 msgstr "Servicios"
9815
9816 msgctxt "#24019"
9817 msgid "PVR clients"
9818 msgstr "Clientes PVR"
9819
9820 msgctxt "#24020"
9821 msgid "Configure"
9822 msgstr "Configurar"
9823
9824 msgctxt "#24021"
9825 msgid "Disable"
9826 msgstr "Desactivar"
9827
9828 msgctxt "#24022"
9829 msgid "Enable"
9830 msgstr "Activar"
9831
9832 msgctxt "#24023"
9833 msgid "Disabled"
9834 msgstr "Deshabilitado"
9835
9836 msgctxt "#24024"
9837 msgid "Add-on disabled"
9838 msgstr "El add-on está desactivado"
9839
9840 msgctxt "#24027"
9841 msgid "Weather"
9842 msgstr "El Clima"
9843
9844 msgctxt "#24028"
9845 msgid "Weather.com (standard)"
9846 msgstr "Weather.com (estandar)"
9847
9848 msgctxt "#24029"
9849 msgid "Service for weather information"
9850 msgstr "Servicio de información meteorológica"
9851
9852 msgctxt "#24030"
9853 msgid "This Add-on can not be configured"
9854 msgstr "Este add-on no se puede configurar"
9855
9856 msgctxt "#24031"
9857 msgid "Error loading settings"
9858 msgstr "Error cargando las opciones"
9859
9860 msgctxt "#24032"
9861 msgid "All Add-ons"
9862 msgstr "Todos los Add-ons"
9863
9864 msgctxt "#24033"
9865 msgid "Get Add-ons"
9866 msgstr "Conseguir Add-ons"
9867
9868 msgctxt "#24034"
9869 msgid "Check for updates"
9870 msgstr "Comprobar actualizaciones"
9871
9872 msgctxt "#24035"
9873 msgid "Force refresh"
9874 msgstr "Forzar refresco"
9875
9876 msgctxt "#24036"
9877 msgid "Change log"
9878 msgstr "Registro de cambios"
9879
9880 msgctxt "#24037"
9881 msgid "Uninstall"
9882 msgstr "Desinstalar"
9883
9884 msgctxt "#24038"
9885 msgid "Install"
9886 msgstr "Instalar"
9887
9888 msgctxt "#24039"
9889 msgid "Disabled Add-ons"
9890 msgstr "Add-ons desactivados"
9891
9892 msgctxt "#24040"
9893 msgid "(Clear the current setting)"
9894 msgstr "(Limpia los ajustes actuales)"
9895
9896 msgctxt "#24041"
9897 msgid "Install from zip file"
9898 msgstr "Instalar desde un archivo .zip"
9899
9900 msgctxt "#24042"
9901 msgid "Downloading %i%%"
9902 msgstr "Descargando %i%%"
9903
9904 msgctxt "#24043"
9905 msgid "Available Updates"
9906 msgstr "Actualizaciones disponibles"
9907
9908 msgctxt "#24045"
9909 msgid "Add-on does not have the correct structure"
9910 msgstr "El Add-on no tiene la estructura correcta"
9911
9912 msgctxt "#24046"
9913 msgid "%s is used by the following installed Add-on(s)"
9914 msgstr "%s es usado por los siguientes add-ons instalados"
9915
9916 msgctxt "#24047"
9917 msgid "This Add-on cannot be uninstalled"
9918 msgstr "Este add-on no se puede desinstalar"
9919
9920 msgctxt "#24048"
9921 msgid "Rollback"
9922 msgstr "Volver una versión atrás"
9923
9924 msgctxt "#24049"
9925 msgid "Incompatible"
9926 msgstr "Incompatible"
9927
9928 msgctxt "#24050"
9929 msgid "Available Add-ons"
9930 msgstr "Add-ons disponibles"
9931
9932 msgctxt "#24051"
9933 msgid "Version:"
9934 msgstr "Versión:"
9935
9936 msgctxt "#24052"
9937 msgid "Disclaimer"
9938 msgstr "Leeme"
9939
9940 msgctxt "#24053"
9941 msgid "License:"
9942 msgstr "Licencia:"
9943
9944 msgctxt "#24054"
9945 msgid "Changelog"
9946 msgstr "Cambios"
9947
9948 msgctxt "#24059"
9949 msgid "Would you like to enable this Add-on?"
9950 msgstr "¿Deseas activar este Add-on?"
9951
9952 msgctxt "#24060"
9953 msgid "Would you like to disable this Add-on?"
9954 msgstr "¿Deseas desactivar este Add-on?"
9955
9956 msgctxt "#24061"
9957 msgid "Add-on update available!"
9958 msgstr "¡Hay una actualización de Add-on!"
9959
9960 msgctxt "#24062"
9961 msgid "Enabled Add-ons"
9962 msgstr "Add-ons activados"
9963
9964 msgctxt "#24063"
9965 msgid "Auto update"
9966 msgstr "Auto actualizar"
9967
9968 msgctxt "#24064"
9969 msgid "Add-on enabled"
9970 msgstr "Add-on activado"
9971
9972 msgctxt "#24065"
9973 msgid "Add-on updated"
9974 msgstr "Add-on actualizado"
9975
9976 msgctxt "#24066"
9977 msgid "Cancel Add-on download?"
9978 msgstr "¿Cancelar descarga de Add-on?"
9979
9980 msgctxt "#24067"
9981 msgid "Currently downloading Add-ons"
9982 msgstr "Add-ons descargando ahora"
9983
9984 msgctxt "#24068"
9985 msgid "Update available"
9986 msgstr "Actualización disponible"
9987
9988 msgctxt "#24069"
9989 msgid "Update"
9990 msgstr "Actualizar"
9991
9992 msgctxt "#24070"
9993 msgid "Add-on could not be loaded."
9994 msgstr "El add-on no se pudo cargar."
9995
9996 msgctxt "#24071"
9997 msgid "An unknown error has occurred."
9998 msgstr "Ha ocurrido un error desconocido."
9999
10000 msgctxt "#24072"
10001 msgid "Settings required"
10002 msgstr "Configuración necesaria"
10003
10004 msgctxt "#24073"
10005 msgid "Could not connect"
10006 msgstr "No se puede conectar"
10007
10008 msgctxt "#24074"
10009 msgid "Needs to restart"
10010 msgstr "Necesita reinicio"
10011
10012 msgctxt "#24075"
10013 msgid "Disable"
10014 msgstr "Desactivar"
10015
10016 msgctxt "#24076"
10017 msgid "Add-on Required"
10018 msgstr "Necesario Add-on"
10019
10020 msgctxt "#24080"
10021 msgid "Try to reconnect?"
10022 msgstr "¿Reintentar conexión?"
10023
10024 msgctxt "#24089"
10025 msgid "Add-on restarts"
10026 msgstr "El Add-on se reinicia"
10027
10028 msgctxt "#24090"
10029 msgid "Lock Add-on manager"
10030 msgstr "Bloquear el gestor de Add-ons"
10031
10032 msgctxt "#24091"
10033 msgid "This Add-on cannot be disabled"
10034 msgstr "Este add-on no se puede desactivar"
10035
10036 msgctxt "#24094"
10037 msgid "(current)"
10038 msgstr "(actual)"
10039
10040 msgctxt "#24095"
10041 msgid "(blacklisted)"
10042 msgstr "(en la lista negra)"
10043
10044 msgctxt "#24096"
10045 msgid "Add-on is incompatible or has been marked broken in repository."
10046 msgstr "El add-on es incompatible o está marcado como roto en el repositorio."
10047
10048 msgctxt "#24097"
10049 msgid "Would you like to disable it on your system?"
10050 msgstr "¿Deseas deshabilitarlo en el sistema?"
10051
10052 msgctxt "#24098"
10053 msgid "Broken"
10054 msgstr "Roto"
10055
10056 msgctxt "#24099"
10057 msgid "Would you like to switch to this skin?"
10058 msgstr "¿Deseas cambiar a este skin?"
10059
10060 msgctxt "#24100"
10061 msgid "To use this feature you must download an Add-on:"
10062 msgstr "Para utilizar esta característica debe descargar un Add-on:"
10063
10064 msgctxt "#24101"
10065 msgid "Would you like to download this Add-on?"
10066 msgstr "¿Deseas descargar este Add-on?"
10067
10068 msgctxt "#24102"
10069 msgid "Unable to load skin"
10070 msgstr "No se pudo cargar el skin"
10071
10072 msgctxt "#24103"
10073 msgid "Skin is missing some files"
10074 msgstr "No se encuentran algunos archivos del skin"
10075
10076 msgctxt "#24104"
10077 msgid "Add-on is incompatible due to unmet dependencies."
10078 msgstr "El add-on es incompatible debido a dependencias insatisfechas."
10079
10080 msgctxt "#24105"
10081 msgid "Pause when searching for subtitles"
10082 msgstr "Pausar mientras se buscan los subtítulos"
10083
10084 msgctxt "#24107"
10085 msgid "Searching for subtitles ..."
10086 msgstr "Buscando subtítulos..."
10087
10088 msgctxt "#24108"
10089 msgid "%d subtitles found"
10090 msgstr "%d subtítulos encontrados"
10091
10092 msgctxt "#24109"
10093 msgid "No subtitles found"
10094 msgstr "No se encontraron subtítulos"
10095
10096 msgctxt "#24110"
10097 msgid "Downloading subtitles ..."
10098 msgstr "Descargando subtítulos ..."
10099
10100 msgctxt "#24113"
10101 msgid "Failed to download subtitle"
10102 msgstr "No se pudieron descargar los subtítulos"
10103
10104 msgctxt "#24114"
10105 msgid "No subtitle services installed"
10106 msgstr "No hay servicios de subtítulos instalados"
10107
10108 msgctxt "#24116"
10109 msgid "Default TV Service"
10110 msgstr "Servicio de TV por defecto"
10111
10112 msgctxt "#24118"
10113 msgid "Default Movie Service"
10114 msgstr "Servicio de películas por defecto"
10115
10116 msgctxt "#24120"
10117 msgid "Manual search string"
10118 msgstr "Cadena de búsqueda manual"
10119
10120 msgctxt "#24121"
10121 msgid "Enter search string"
10122 msgstr "Introduzca la cadena de búsqueda"
10123
10124 msgctxt "#25000"
10125 msgid "Notifications"
10126 msgstr "Notificaciones"
10127
10128 msgctxt "#25001"
10129 msgid "Hide foreign"
10130 msgstr "Ocultar extranjeros"
10131
10132 msgctxt "#25002"
10133 msgid "Select from all titles ..."
10134 msgstr "Seleccionar entre todos los títulos ..."
10135
10136 msgctxt "#25003"
10137 msgid "Show bluray menus"
10138 msgstr "Mostrar menú de bluray"
10139
10140 msgctxt "#25004"
10141 msgid "Play main title: %d"
10142 msgstr "Reproducir título principal: %d"
10143
10144 msgctxt "#25005"
10145 msgid "Title: %d"
10146 msgstr "Título: %d"
10147
10148 msgctxt "#25006"
10149 msgid "Select playback item"
10150 msgstr "Selecciona elemento a reproducir"
10151
10152 msgctxt "#25007"
10153 msgid "Chapters: %u - duration: %s"
10154 msgstr "Capítulos: %u - duración: %s"
10155
10156 msgctxt "#25008"
10157 msgid "Blu-ray Disc playback failed"
10158 msgstr "Fallo al reproducir Blu-ray"
10159
10160 msgctxt "#25009"
10161 msgid "The menu of this Blu-ray Disc is not supported"
10162 msgstr "El menú de este disco Blu-ray no está soportado"
10163
10164 msgctxt "#29800"
10165 msgid "Library Mode"
10166 msgstr "Modo Colección"
10167
10168 msgctxt "#29801"
10169 msgid "QWERTY keyboard"
10170 msgstr "Teclado QWERTY"
10171
10172 msgctxt "#29802"
10173 msgid "Passthrough Audio in use"
10174 msgstr "Pasarela de audio en uso"
10175
10176 msgctxt "#33001"
10177 msgid "Trailer quality"
10178 msgstr "Calidad el Trailer"
10179
10180 msgctxt "#33002"
10181 msgid "Stream"
10182 msgstr "Flujo"
10183
10184 msgctxt "#33003"
10185 msgid "Download"
10186 msgstr "Descargar"
10187
10188 msgctxt "#33004"
10189 msgid "Download & play"
10190 msgstr "Descargar y reproducir"
10191
10192 msgctxt "#33005"
10193 msgid "Download & save"
10194 msgstr "Descargar y guardar"
10195
10196 msgctxt "#33006"
10197 msgid "Today"
10198 msgstr "Hoy"
10199
10200 msgctxt "#33007"
10201 msgid "Tomorrow"
10202 msgstr "Mañana"
10203
10204 msgctxt "#33008"
10205 msgid "Saving"
10206 msgstr "Guardando"
10207
10208 msgctxt "#33009"
10209 msgid "Copying"
10210 msgstr "Copiando"
10211
10212 msgctxt "#33010"
10213 msgid "Set download directory"
10214 msgstr "Establecer el directorio de descarga"
10215
10216 msgctxt "#33011"
10217 msgid "Search duration"
10218 msgstr "Buscar por duración"
10219
10220 msgctxt "#33012"
10221 msgid "Short"
10222 msgstr "Corto"
10223
10224 msgctxt "#33013"
10225 msgid "Long"
10226 msgstr "Largo"
10227
10228 msgctxt "#33014"
10229 msgid "Use DVD player instead of regular player"
10230 msgstr "Forzar uso del DVD Player"
10231
10232 msgctxt "#33015"
10233 msgid "Ask for download before playing video"
10234 msgstr "Preguntar si deseamos descargar video antes de reproducirlo"
10235
10236 msgctxt "#33016"
10237 msgid "Clips"
10238 msgstr "Clips"
10239
10240 msgctxt "#33017"
10241 msgid "Restart plug-in to enable"
10242 msgstr "Reiniciar el plug-in para habilitarlo"
10243
10244 msgctxt "#33018"
10245 msgid "Tonight"
10246 msgstr "Esta noche"
10247
10248 msgctxt "#33019"
10249 msgid "Tomorrow Night"
10250 msgstr "Mañana por la noche"
10251
10252 msgctxt "#33020"
10253 msgid "Condition"
10254 msgstr "Condición"
10255
10256 msgctxt "#33021"
10257 msgid "Precipitation"
10258 msgstr "Precipitación"
10259
10260 msgctxt "#33022"
10261 msgid "Precip"
10262 msgstr "Lluvia"
10263
10264 msgctxt "#33023"
10265 msgid "Humid"
10266 msgstr "Humedad"
10267
10268 msgctxt "#33024"
10269 msgid "Feels"
10270 msgstr "Sensaciones"
10271
10272 msgctxt "#33025"
10273 msgid "Observed"
10274 msgstr "Observado"
10275
10276 msgctxt "#33026"
10277 msgid "Departure from normal"
10278 msgstr "Salida de lo normal"
10279
10280 msgctxt "#33027"
10281 msgid "Sunrise"
10282 msgstr "Amanecer"
10283
10284 msgctxt "#33028"
10285 msgid "Sunset"
10286 msgstr "Anochecer"
10287
10288 msgctxt "#33029"
10289 msgid "Details"
10290 msgstr "Detalles"
10291
10292 msgctxt "#33030"
10293 msgid "Outlook"
10294 msgstr "Pronóstico"
10295
10296 msgctxt "#33031"
10297 msgid "Coverflow"
10298 msgstr "Flujo de portadas"
10299
10300 msgctxt "#33032"
10301 msgid "Translate text"
10302 msgstr "Traducir texto"
10303
10304 msgctxt "#33033"
10305 msgid "Map list %s category"
10306 msgstr "Categoría %s de lista de mapas"
10307
10308 msgctxt "#33034"
10309 msgid "36 Hour"
10310 msgstr "36 horas"
10311
10312 msgctxt "#33035"
10313 msgid "Maps"
10314 msgstr "Mapas"
10315
10316 msgctxt "#33036"
10317 msgid "Hourly"
10318 msgstr "Por hora"
10319
10320 msgctxt "#33037"
10321 msgid "Weekend"
10322 msgstr "Fin de semana"
10323
10324 msgctxt "#33038"
10325 msgid "%s day"
10326 msgstr "%s día"
10327
10328 msgctxt "#33049"
10329 msgid "Alert"
10330 msgstr "Alerta"
10331
10332 msgctxt "#33050"
10333 msgid "Alerts"
10334 msgstr "Alertas"
10335
10336 msgctxt "#33051"
10337 msgid "Choose Your"
10338 msgstr "Elegir tus"
10339
10340 msgctxt "#33052"
10341 msgid "Check"
10342 msgstr "Comprobar"
10343
10344 msgctxt "#33053"
10345 msgid "Configure the"
10346 msgstr "Configurar el"
10347
10348 msgctxt "#33054"
10349 msgid "Seasons"
10350 msgstr "Temporadas"
10351
10352 msgctxt "#33055"
10353 msgid "Use your"
10354 msgstr "Usar tus"
10355
10356 msgctxt "#33056"
10357 msgid "Watch your"
10358 msgstr "Mirar tus"
10359
10360 msgctxt "#33057"
10361 msgid "Listen to"
10362 msgstr "Escuchar"
10363
10364 msgctxt "#33058"
10365 msgid "View your"
10366 msgstr "Ver tus"
10367
10368 msgctxt "#33059"
10369 msgid "Configure the"
10370 msgstr "Configurar el"
10371
10372 msgctxt "#33060"
10373 msgid "Power"
10374 msgstr "Power"
10375
10376 msgctxt "#33061"
10377 msgid "Menu"
10378 msgstr "Menú"
10379
10380 msgctxt "#33062"
10381 msgid "Play the"
10382 msgstr "Reproducir"
10383
10384 msgctxt "#33063"
10385 msgid "Options"
10386 msgstr "Opciones"
10387
10388 msgctxt "#33065"
10389 msgid "Editor"
10390 msgstr "Editor"
10391
10392 msgctxt "#33066"
10393 msgid "About your"
10394 msgstr "Acerca de"
10395
10396 msgctxt "#33067"
10397 msgid "Star rating"
10398 msgstr "Puntuación"
10399
10400 msgctxt "#33068"
10401 msgid "Background"
10402 msgstr "Fondo"
10403
10404 msgctxt "#33069"
10405 msgid "Backgrounds"
10406 msgstr "Fondos"
10407
10408 msgctxt "#33070"
10409 msgid "Custom background"
10410 msgstr "Fondo personalizado"
10411
10412 msgctxt "#33071"
10413 msgid "Custom backgrounds"
10414 msgstr "Fondos personalizados"
10415
10416 msgctxt "#33072"
10417 msgid "View Readme"
10418 msgstr "Ver Léeme"
10419
10420 msgctxt "#33073"
10421 msgid "View Changelog"
10422 msgstr "Ver Cambios"
10423
10424 msgctxt "#33074"
10425 msgid "This version of %s requires an"
10426 msgstr "Esta versión de %s necesita un"
10427
10428 msgctxt "#33075"
10429 msgid "XBMC revision of %s or greater to run."
10430 msgstr "revisión XBMC %s o mayor para funcionar."
10431
10432 msgctxt "#33076"
10433 msgid "Please update XBMC."
10434 msgstr "Por favor, actualiza tu XBMC."
10435
10436 msgctxt "#33077"
10437 msgid "No data found!"
10438 msgstr "¡No se han encontrado datos!"
10439
10440 msgctxt "#33078"
10441 msgid "Next page"
10442 msgstr "Página siguiente"
10443
10444 msgctxt "#33079"
10445 msgid "Love"
10446 msgstr "Me gusta"
10447
10448 msgctxt "#33080"
10449 msgid "Hate"
10450 msgstr "No me gusta"
10451
10452 msgctxt "#33081"
10453 msgid "This file is stacked, select the part you want to play from."
10454 msgstr "Este archivo está partido. Selecciona la parte que deseas reproducir."
10455
10456 msgctxt "#33082"
10457 msgid "Path to script"
10458 msgstr "Ruta al script"
10459
10460 msgctxt "#33083"
10461 msgid "Enable custom script button"
10462 msgstr "Habilitar el botón de scripts personalizado"
10463
10464 msgctxt "#33084"
10465 msgid "Auto login"
10466 msgstr "Inicio de sesión automático"
10467
10468 msgctxt "#33100"
10469 msgid "Failed to start"
10470 msgstr "Error al iniciar"
10471
10472 msgctxt "#33101"
10473 msgid "Webserver"
10474 msgstr "Servidor Web"
10475
10476 msgctxt "#33102"
10477 msgid "Event Server"
10478 msgstr "Servidor de Eventos"
10479
10480 msgctxt "#33103"
10481 msgid "Remote communication server"
10482 msgstr "Servidor de comunicación remoto"
10483
10484 msgctxt "#33200"
10485 msgid "Detected New Connection"
10486 msgstr "Detectada Nueva Conexión"
10487
10488 msgctxt "#34000"
10489 msgid "Lame"
10490 msgstr "Lame"
10491
10492 msgctxt "#34001"
10493 msgid "Vorbis"
10494 msgstr "Vorbis"
10495
10496 msgctxt "#34002"
10497 msgid "Wav"
10498 msgstr "Wav"
10499
10500 msgctxt "#34003"
10501 msgid "DXVA2"
10502 msgstr "DXVA2"
10503
10504 msgctxt "#34004"
10505 msgid "VAAPI"
10506 msgstr "VAAPI"
10507
10508 msgctxt "#34005"
10509 msgid "Flac"
10510 msgstr "Flac"
10511
10512 msgctxt "#34006"
10513 msgid "MPEG-4 Audio (FFmpeg M4A AAC)"
10514 msgstr "MPEG-4 Audio (FFmpeg M4A AAC)"
10515
10516 msgctxt "#34007"
10517 msgid "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)"
10518 msgstr "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)"
10519
10520 msgctxt "#34100"
10521 msgid "Number of channels"
10522 msgstr "Número de canales"
10523
10524 msgctxt "#34101"
10525 msgid "2.0"
10526 msgstr "2.0"
10527
10528 msgctxt "#34102"
10529 msgid "2.1"
10530 msgstr "2.1"
10531
10532 msgctxt "#34103"
10533 msgid "3.0"
10534 msgstr "3.0"
10535
10536 msgctxt "#34104"
10537 msgid "3.1"
10538 msgstr "3.1"
10539
10540 msgctxt "#34105"
10541 msgid "4.0"
10542 msgstr "4.0"
10543
10544 msgctxt "#34106"
10545 msgid "4.1"
10546 msgstr "4.1"
10547
10548 msgctxt "#34107"
10549 msgid "5.0"
10550 msgstr "5.0"
10551
10552 msgctxt "#34108"
10553 msgid "5.1"
10554 msgstr "5.1"
10555
10556 msgctxt "#34109"
10557 msgid "7.0"
10558 msgstr "7.0"
10559
10560 msgctxt "#34110"
10561 msgid "7.1"
10562 msgstr "7.1"
10563
10564 msgctxt "#34120"
10565 msgid "Play GUI sounds"
10566 msgstr "Reproducir sonidos de la interfaz de usuario"
10567
10568 msgctxt "#34121"
10569 msgid "Only when playback stopped"
10570 msgstr "Solo si la reproducción está detenida"
10571
10572 msgctxt "#34122"
10573 msgid "Always"
10574 msgstr "Siempre"
10575
10576 msgctxt "#34123"
10577 msgid "Never"
10578 msgstr "Nunca"
10579
10580 msgctxt "#34124"
10581 msgid "44.1"
10582 msgstr "44.1"
10583
10584 msgctxt "#34125"
10585 msgid "48.0"
10586 msgstr "48.0"
10587
10588 msgctxt "#34126"
10589 msgid "88.2"
10590 msgstr "88.2"
10591
10592 msgctxt "#34127"
10593 msgid "96.0"
10594 msgstr "96.0"
10595
10596 msgctxt "#34128"
10597 msgid "192.0"
10598 msgstr "192.0"
10599
10600 msgctxt "#34201"
10601 msgid "Can't find a next item to play"
10602 msgstr "No se ha podido encontrar el siguiente elemento a reproducir"
10603
10604 msgctxt "#34202"
10605 msgid "Can't find a previous item to play"
10606 msgstr "No se ha podido encontrar el anterior elemento a reproducir"
10607
10608 msgctxt "#34300"
10609 msgid "Failed to start Zeroconf"
10610 msgstr "Error al iniciar Zeroconf"
10611
10612 msgctxt "#34301"
10613 msgid "Is Apple's Bonjour Service installed? See log for more info."
10614 msgstr "¿Está instalado el servicio de Apple Bonjour? Consulte el log para más información."
10615
10616 msgctxt "#34302"
10617 msgid "AirPlay requires Zeroconf to be enabled."
10618 msgstr "AirPlay necesita que Zeroconf esté habilitado."
10619
10620 msgctxt "#34303"
10621 msgid "Unable to stop Zeroconf"
10622 msgstr "Imposible detener Zeroconf"
10623
10624 msgctxt "#34304"
10625 msgid "AirPlay and AirTunes depend on Zeroconf running."
10626 msgstr "AirPlay y AirTunes necesitan que Zeroconf se esté ejecutando."
10627
10628 msgctxt "#34400"
10629 msgid "Video Rendering"
10630 msgstr "Renderizado de video"
10631
10632 msgctxt "#34401"
10633 msgid "Failed to init video filters/scalers, falling back to bilinear scaling"
10634 msgstr "Fallo al iniciar los filtros/escaladores, utilizando escalado bilineal"
10635
10636 msgctxt "#34402"
10637 msgid "Failed to initialise audio device"
10638 msgstr "Fallo al inicializar el dispositivo de audio"
10639
10640 msgctxt "#34403"
10641 msgid "Check your audiosettings"
10642 msgstr "Revisa tu configuración de audio"
10643
10644 msgctxt "#34404"
10645 msgid "Use gestures for navigation:"
10646 msgstr "Usar gestos para navegar:"
10647
10648 msgctxt "#34405"
10649 msgid "1 finger swipe left,right,up,down for cursors"
10650 msgstr "1 pase de dedo a la izquierda, derecha, arriba, abajo para cursores"
10651
10652 msgctxt "#34406"
10653 msgid "2 finger swipe left for backspace"
10654 msgstr "Deslizar dos dedos a la izquierda para Retroceso"
10655
10656 msgctxt "#34407"
10657 msgid "1 finger single tap for enter"
10658 msgstr "1 toque de dedo para Entrar"
10659
10660 msgctxt "#34408"
10661 msgid "2 finger single tap or 1 finger long press for contextmenu"
10662 msgstr "Tocar con dos dedos, o mantener un dedo tocando, para Menú Contextual"
10663
10664 msgctxt "#35000"
10665 msgid "Peripherals"
10666 msgstr "Periféricos"
10667
10668 msgctxt "#35001"
10669 msgid "Generic HID device"
10670 msgstr "Dispositivo HID genérico"
10671
10672 msgctxt "#35002"
10673 msgid "Generic network adaptor"
10674 msgstr "Adaptador de red genérico"
10675
10676 msgctxt "#35003"
10677 msgid "Generic disk"
10678 msgstr "Disco genérico"
10679
10680 msgctxt "#35004"
10681 msgid "There are no settings available\nfor this peripheral."
10682 msgstr "No hay configuración disponible\npara este periférico."
10683
10684 msgctxt "#35005"
10685 msgid "New device configured"
10686 msgstr "Nuevo dispositivo configurado"
10687
10688 msgctxt "#35006"
10689 msgid "Device removed"
10690 msgstr "Dispositivo quitado"
10691
10692 msgctxt "#35007"
10693 msgid "Keymap to use for this device"
10694 msgstr "Mapa de teclado para este dispositivo"
10695
10696 msgctxt "#35008"
10697 msgid "Keymap enabled"
10698 msgstr "Mapa de teclado activado"
10699
10700 msgctxt "#35009"
10701 msgid "Do not use the custom keymap for this device"
10702 msgstr "No utilizar mapa de teclado personalizado para este dispositivo"
10703
10704 msgctxt "#35100"
10705 msgid "Enable joystick and gamepad support"
10706 msgstr "Activar joystick y mando de juegos"
10707
10708 msgctxt "#35102"
10709 msgid "Disable joystick when this device is present"
10710 msgstr "Deshabilitar el joystick cuando este dispositivo esté presente"
10711
10712 msgctxt "#35500"
10713 msgid "Location"
10714 msgstr "Ubicación"
10715
10716 msgctxt "#35501"
10717 msgid "Class"
10718 msgstr "Clase"
10719
10720 msgctxt "#35502"
10721 msgid "Name"
10722 msgstr "Nombre"
10723
10724 msgctxt "#35503"
10725 msgid "Vendor"
10726 msgstr "Fabricante"
10727
10728 msgctxt "#35504"
10729 msgid "Product ID"
10730 msgstr "ID Producto"
10731
10732 msgctxt "#36000"
10733 msgid "Pulse-Eight CEC adaptor"
10734 msgstr "Adaptador CEC Pulse-Eight"
10735
10736 msgctxt "#36001"
10737 msgid "Pulse-Eight Nyxboard"
10738 msgstr "Nyxboard Pulse-Eight"
10739
10740 msgctxt "#36002"
10741 msgid "Switch to keyboard side command"
10742 msgstr "Cambiar a comandos laterales de teclado"
10743
10744 msgctxt "#36003"
10745 msgid "Switch to remote side command"
10746 msgstr "Cambiar a comandos laterales de mando a distancia"
10747
10748 msgctxt "#36004"
10749 msgid "Press \"user\" button command"
10750 msgstr "Introduzca el comando para botón \"usuario\""
10751
10752 msgctxt "#36005"
10753 msgid "Enable switch side commands"
10754 msgstr "Activar comandos laterales"
10755
10756 msgctxt "#36006"
10757 msgid "Could not open the adaptor"
10758 msgstr "No se puede acceder al adaptador"
10759
10760 msgctxt "#36007"
10761 msgid "Devices to power on when starting XBMC"
10762 msgstr "Dispositivos a encender al iniciar XBMC"
10763
10764 msgctxt "#36008"
10765 msgid "Devices to power off when stopping XBMC"
10766 msgstr "Dispositivos a apagar al iniciar XBMC"
10767
10768 msgctxt "#36009"
10769 msgid "Put devices in standby mode when activating screensaver"
10770 msgstr "Poner dispositivos en standby cuando se active el protector de pantalla"
10771
10772 msgctxt "#36010"
10773 msgid "Wake devices when deactivating screensaver"
10774 msgstr "Despertar a los dispositivos cuando se desactive el protector de pantalla"
10775
10776 msgctxt "#36011"
10777 msgid "Could not detect the CEC com port. Set it up manually."
10778 msgstr "No se pudo detectar puerto CEC. Configúrelo manualmente."
10779
10780 msgctxt "#36012"
10781 msgid "Could not initialise the CEC adaptor. Please check your settings."
10782 msgstr "No se pudo iniciar el adaptador CEC. Revise la configuración."
10783
10784 msgctxt "#36015"
10785 msgid "HDMI port number"
10786 msgstr "Número de puerto HDMI"
10787
10788 msgctxt "#36016"
10789 msgid "Connected"
10790 msgstr "Conectado"
10791
10792 msgctxt "#36017"
10793 msgid "Could not initialise the CEC adaptor: libCEC was not found on your system."
10794 msgstr "Adaptador encontrado, pero libCEC no está disponible"
10795
10796 msgctxt "#36018"
10797 msgid "Use the TV's language setting"
10798 msgstr "Usar la configuración de idioma de la TV"
10799
10800 msgctxt "#36019"
10801 msgid "Connected to HDMI device"
10802 msgstr "Conectado al dispositivo HDMI"
10803
10804 msgctxt "#36020"
10805 msgid "Make XBMC the active source when starting"
10806 msgstr "Hacer XBMC la fuente activa al iniciar"
10807
10808 msgctxt "#36021"
10809 msgid "Physical address (overrules HDMI port)"
10810 msgstr "Dirección física (prevalece sobre puerto HDMI)"
10811
10812 msgctxt "#36022"
10813 msgid "COM port (leave empty unless needed)"
10814 msgstr "Puerto COM (dejar vacío a no ser que se necesite)"
10815
10816 msgctxt "#36023"
10817 msgid "Configuration updated"
10818 msgstr "Configuración actualizada"
10819
10820 msgctxt "#36024"
10821 msgid "Failed to set the new configuration. Please check your settings."
10822 msgstr "Fallo al establecer la nueva configuración. Por favor, revisa tu configuración."
10823
10824 msgctxt "#36025"
10825 msgid "Send 'inactive source' command when stopping XBMC"
10826 msgstr "Enviar comando 'fuente inactiva' al detener XBMC"
10827
10828 msgctxt "#36026"
10829 msgid "Put devices in standby mode when putting the PC in standby"
10830 msgstr "Cuando el PC entre en standby también poner los periféricos"
10831
10832 msgctxt "#36027"
10833 msgid "This device needs servicing"
10834 msgstr "Este dispositivo necesita servicio técnico"
10835
10836 msgctxt "#36028"
10837 msgid "Ignore"
10838 msgstr "Ignorar"
10839
10840 msgctxt "#36029"
10841 msgid "When the TV is switched off"
10842 msgstr "Cuando se apague el televisor"
10843
10844 msgctxt "#36030"
10845 msgid "Connection lost"
10846 msgstr "Conexión perdida"
10847
10848 msgctxt "#36031"
10849 msgid "This user does not have permissions to open the CEC adaptor"
10850 msgstr "Este usuario no tiene permiso para usar el adaptador CEC"
10851
10852 msgctxt "#36032"
10853 msgid "The port is busy. Only one program can access the CEC adaptor"
10854 msgstr "El puerto está ocupado. Sólo un programa puede acceder al CEC"
10855
10856 msgctxt "#36033"
10857 msgid "Pause playback when switching to another source"
10858 msgstr "Pausar reproducción cuando se cambie de fuente"
10859
10860 msgctxt "#36035"
10861 msgid "Always"
10862 msgstr "Siempre"
10863
10864 msgctxt "#36036"
10865 msgid "On start/stop"
10866 msgstr "Al empezar o parar"
10867
10868 msgctxt "#36037"
10869 msgid "TV"
10870 msgstr "TV"
10871
10872 msgctxt "#36038"
10873 msgid "Amplifier / AVR device"
10874 msgstr " Dispositivo Amplificador / AVR"
10875
10876 msgctxt "#36039"
10877 msgid "TV and AVR device (explicit)"
10878 msgstr "TV y dispositivo AVR (explícito)"
10879
10880 msgctxt "#36040"
10881 msgid "Unsupported libCEC interface version. %x is lower than the version XBMC supports (%x)"
10882 msgstr "Versión de interfaz libCEC no soportada. %x es menor que la versión soportada por XBMC (%x)"
10883
10884 msgctxt "#36041"
10885 msgid "* Item folder"
10886 msgstr "* Carpeta de items"
10887
10888 msgctxt "#36042"
10889 msgid "Use limited colour range (16-235)"
10890 msgstr "Usar rango de colores limitado (16-235)"
10891
10892 msgctxt "#36104"
10893 msgid "Change specific skin settings. The available options are dependent on the skin used."
10894 msgstr "Cambia la configuración específica del skin. Las opciones disponibles dependerán del skin utilizado."
10895
10896 msgctxt "#36105"
10897 msgid "Change the theme associated with your selected skin."
10898 msgstr "Cambia el tema asociado con el skin seleccionado."
10899
10900 msgctxt "#36106"
10901 msgid "Change the colours of your selected skin."
10902 msgstr "Cambiar los colores del skin seleccionado."
10903
10904 msgctxt "#36109"
10905 msgid "Select the media window that XBMC displays on startup."
10906 msgstr "Selecciona la ventana de medios que XBMC mostrará al inicio."
10907
10908 msgctxt "#36111"
10909 msgid "Turn this off to remove the scrolling RSS news ticker."
10910 msgstr "Desactiva esta opción para eliminar las noticias RSS."
10911
10912 msgctxt "#36112"
10913 msgid "Edit the RSS feeds."
10914 msgstr "Editar el canal RSS."
10915
10916 msgctxt "#36115"
10917 msgid "Select the formats for temperature, time and date. The available options depend on the selected language."
10918 msgstr "Selecciona el formato de temperatura, hora y fecha. Las opciones disponibles dependen del idioma seleccionado."
10919
10920 msgctxt "#36117"
10921 msgid "Select country location."
10922 msgstr "Seleccione su país."
10923
10924 msgctxt "#36118"
10925 msgid "Select your current timezone."
10926 msgstr "Seleccione su huso horario actual."
10927
10928 msgctxt "#36119"
10929 msgid "Select the default audio track when different language tracks are available."
10930 msgstr "Seleccionar la pista de audio por defecto cuando más de un idioma está disponible."
10931
10932 msgctxt "#36120"
10933 msgid "Select the default subtitles when different languages are available."
10934 msgstr "Seleccionar los subtítulos por defecto cuando estén disponibles varios idiomas."
10935
10936 msgctxt "#36122"
10937 msgid "Display the (..) item in lists for visiting the parent folder."
10938 msgstr "Muestra el ítem (..) en los listados para llegar al directorio superior."
10939
10940 msgctxt "#36123"
10941 msgid "Show file extensions on media files. For example, 'You Enjoy Myself.mp3' would be simply be shown as 'You Enjoy Myself'."
10942 msgstr "Muestra las extensiones de los archivos para el contenido multimedia. Por ejemplo, 'You Enjoy Myself.mp3' se mostraría como 'You Enjoy Myself'."
10943
10944 msgctxt "#36125"
10945 msgid "Allow files to be deleted and renamed through the user interface, via the contextual menu (press C on a keyboard, for example, to bring up this menu)."
10946 msgstr "Permitir que los archivos sean eliminados y renombrados mediante la interfaz de usuario, a través del menu contextual (presiona la tecla C, por ejemplo, para mostrar este menu)."
10947
10948 msgctxt "#36129"
10949 msgid "Set the amount of idle time required before displaying the screensaver."
10950 msgstr "Establece la cantidad de tiempo de inactividad requerida antes de activar el salvapantallas."
10951
10952 msgctxt "#36131"
10953 msgid "Change specific screensaver settings. The available options are dependent on the screensaver used."
10954 msgstr "Cambia la configuración específica del salvapantallas. Las opciones disponibles dependen del salvapantallas usado."
10955
10956 msgctxt "#36132"
10957 msgid "Preview the selected screensaver."
10958 msgstr "Vista previa del protector de pantalla seleccionado."
10959
10960 msgctxt "#36135"
10961 msgid "No info available yet."
10962 msgstr "Aún no hay información disponible."
10963
10964 msgctxt "#36136"
10965 msgid "No info available yet."
10966 msgstr "Aún no hay información disponible."
10967
10968 msgctxt "#36137"
10969 msgid "No info available yet."
10970 msgstr "Aún no hay información disponible."
10971
10972 msgctxt "#36141"
10973 msgid "Show plot information for unwatched media in the Video Library."
10974 msgstr "Mostrar el argumento para los medios no vistos en la Colección de Videos."
10975
10976 msgctxt "#36143"
10977 msgid "Get thumbnails for actors when scanning media."
10978 msgstr "Obtener miniaturas para actores cuando se escanean los medios."
10979
10980 msgctxt "#36145"
10981 msgid "Group movies into 'Movie sets' when browsing the movie library."
10982 msgstr "Agrupa películas en 'Colecciones' cuando se explora la biblioteca de películas."
10983
10984 msgctxt "#36146"
10985 msgid "Check for new media files on XBMC startup."
10986 msgstr "Comprobar nuevos medios al inicio de XBMC."
10987
10988 msgctxt "#36147"
10989 msgid "Hide the library scanning progress bar during scans."
10990 msgstr "Esconder la barra de progreso durante la exploración de la biblioteca."
10991
10992 msgctxt "#36148"
10993 msgid "Remove items from your library that can't be found (either renamed, deleted, or on removable storage that is currently unplugged)."
10994 msgstr "Remover elementos de la biblioteca que no pueden ser encontrados (ya  sean renombrados, eliminados o en dispositivos removibles actualmente no conectados)."
10995
10996 msgctxt "#36157"
10997 msgid "No info available yet."
10998 msgstr "Aún no hay información disponible."
10999
11000 msgctxt "#36181"
11001 msgid "No info available yet."
11002 msgstr "Aún no hay información disponible."
11003
11004 msgctxt "#36197"
11005 msgid "No info available yet."
11006 msgstr "Aún no hay información disponible."
11007
11008 msgctxt "#36201"
11009 msgid "No info available yet."
11010 msgstr "Aún no hay información disponible."
11011
11012 msgctxt "#36202"
11013 msgid "No info available yet."
11014 msgstr "Aún no hay información disponible."
11015
11016 msgctxt "#36210"
11017 msgid "No info available yet."
11018 msgstr "Aún no hay información disponible."
11019
11020 msgctxt "#36211"
11021 msgid "No info available yet."
11022 msgstr "Aún no hay información disponible."
11023
11024 msgctxt "#36212"
11025 msgid "No info available yet."
11026 msgstr "Aún no hay información disponible."
11027
11028 msgctxt "#36213"
11029 msgid "No info available yet."
11030 msgstr "Aún no hay información disponible."
11031
11032 msgctxt "#36214"
11033 msgid "No info available yet."
11034 msgstr "Aún no hay información disponible."
11035
11036 msgctxt "#36215"
11037 msgid "No info available yet."
11038 msgstr "Aún no hay información disponible."
11039
11040 msgctxt "#36216"
11041 msgid "No info available yet."
11042 msgstr "Aún no hay información disponible."
11043
11044 msgctxt "#36217"
11045 msgid "No info available yet."
11046 msgstr "Aún no hay información disponible."
11047
11048 msgctxt "#36218"
11049 msgid "No info available yet."
11050 msgstr "Aún no hay información disponible."
11051
11052 msgctxt "#36226"
11053 msgid "No info available yet."
11054 msgstr "Aún no hay información disponible."
11055
11056 msgctxt "#36230"
11057 msgid "No info available yet."
11058 msgstr "Aún no hay información disponible."
11059
11060 msgctxt "#36232"
11061 msgid "No info available yet."
11062 msgstr "Aún no hay información disponible."
11063
11064 msgctxt "#36233"
11065 msgid "No info available yet."
11066 msgstr "Aún no hay información disponible."
11067
11068 msgctxt "#36240"
11069 msgid "No info available yet."
11070 msgstr "Aún no hay información disponible."
11071
11072 msgctxt "#36247"
11073 msgid "No info available yet."
11074 msgstr "Aún no hay información disponible."
11075
11076 msgctxt "#36251"
11077 msgid "No info available yet."
11078 msgstr "Aún no hay información disponible."
11079
11080 msgctxt "#36252"
11081 msgid "No info available yet."
11082 msgstr "Aún no hay información disponible."
11083
11084 msgctxt "#36260"
11085 msgid "No info available yet."
11086 msgstr "Aún no hay información disponible."
11087
11088 msgctxt "#36261"
11089 msgid "No info available yet."
11090 msgstr "Aún no hay información disponible."
11091
11092 msgctxt "#36268"
11093 msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
11094 msgstr "El valor por defecto estándar es 89dB. Cambiar con precaución."
11095
11096 msgctxt "#36269"
11097 msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
11098 msgstr "El valor por defecto estándar es 89dB. Cambiar con precaución."
11099
11100 msgctxt "#36301"
11101 msgid "No info available yet."
11102 msgstr "Aún no hay información disponible."
11103
11104 msgctxt "#36302"
11105 msgid "No info available yet."
11106 msgstr "Aún no hay información disponible."
11107
11108 msgctxt "#36303"
11109 msgid "No info available yet."
11110 msgstr "Aún no hay información disponible."
11111
11112 msgctxt "#36310"
11113 msgid "No info available yet."
11114 msgstr "Aún no hay información disponible."
11115
11116 msgctxt "#36378"
11117 msgid "Use a joystick to control XBMC."
11118 msgstr "Usar un joystick para controlar XBMC"
11119
11120 msgctxt "#36380"
11121 msgid "If your internet connection uses a proxy, configure it here."
11122 msgstr "Si su conexión a internet usa un proxy, configúrelo aquí."
11123
11124 msgctxt "#36381"
11125 msgid "Configure which proxy type is used."
11126 msgstr "Configurar qué tipo de proxy se usa."
11127
11128 msgctxt "#36382"
11129 msgid "Configure the proxy server address."
11130 msgstr "Configurar la dirección del servidor proxy."
11131
11132 msgctxt "#36383"
11133 msgid "Configure the proxy server port."
11134 msgstr "Configurar el puerto del servidor proxy."
11135
11136 msgctxt "#36384"
11137 msgid "Configure the proxy server username."
11138 msgstr "Configurar el nombre de usuario del servidor proxy."
11139
11140 msgctxt "#36385"
11141 msgid "Configure the proxy server password."
11142 msgstr "Configurar la contraseña del servidor proxy."
11143
11144 msgctxt "#36386"
11145 msgid "If you have limited bandwidth available, XBMC will try to keep within these limits."
11146 msgstr "Si tenés ancho de banda limitado, XBMC intentará mantenerlo dentro de estos límites."
11147
11148 msgctxt "#36389"
11149 msgid "Define how long XBMC should idle before shutting down."
11150 msgstr "Definir cuánto tiempo XBMC permanecerá sin actividad antes de apagarse."
11151
11152 msgctxt "#36390"
11153 msgid "Define what action XBMC should do when it has been idle for a long period of time."
11154 msgstr "Definir qué acción deberá tomar XBMC cuando ha permanecido sin actividad por un largo período de tiempo."
11155
11156 msgctxt "#36393"
11157 msgid "Folder used to save screenshots taken within XBMC."
11158 msgstr "Carpeta utilizada para guardar capturas de pantalla tomadas por XBMC."
11159
11160 msgctxt "#36394"
11161 msgid "Specify additional libraries to be included in the debug log."
11162 msgstr "Especificar biblitecas adocionales que se incluirán en el log de debug."
11163
11164 msgctxt "#36396"
11165 msgid "Define the PIN code used for the master lock."
11166 msgstr "Definir el código PIN para bloqueo maestro."
11167
11168 msgctxt "#36398"
11169 msgid "Define the maximum number of retries before XBMC is closed down."
11170 msgstr "Definir el número máximo de reintentos antes de que XMBC se cierre."
11171
11172 msgctxt "#36410"
11173 msgid "No info available yet."
11174 msgstr "Aún no hay información disponible."
11175
11176 msgctxt "#36411"
11177 msgid "No info available yet."
11178 msgstr "Aún no hay información disponible."
11179
11180 msgctxt "#36412"
11181 msgid "No info available yet."
11182 msgstr "Aún no hay información disponible."
11183
11184 msgctxt "#36413"
11185 msgid "No info available yet."
11186 msgstr "Aún no hay información disponible."
11187
11188 msgctxt "#36414"
11189 msgid "No info available yet."
11190 msgstr "Aún no hay información disponible."
11191
11192 msgctxt "#36415"
11193 msgid "No info available yet."
11194 msgstr "Aún no hay información disponible."
11195
11196 msgctxt "#36419"
11197 msgid "Define locations used for retrieving weather information."
11198 msgstr "Definir la ubicación para buscar información del clima."
11199
11200 msgctxt "#36420"
11201 msgid "No info available yet."
11202 msgstr "Aún no hay información disponible."
11203
11204 msgctxt "#36425"
11205 msgid "Show context menu"
11206 msgstr "Mostrar menú contextual"
11207
11208 msgctxt "#36426"
11209 msgid "Switch to channel"
11210 msgstr "Cambiar al canal"
11211
11212 msgctxt "#36427"
11213 msgid "Show information"
11214 msgstr "Mostrar información"
11215
11216 msgctxt "#36428"
11217 msgid "Record"
11218 msgstr "Grabar"
11219
11220 msgctxt "#36500"
11221 msgid "Stereoscopic mode (current)"
11222 msgstr "Modo estereoscópico (actual)"
11223
11224 msgctxt "#36501"
11225 msgid "Stereoscopic mode"
11226 msgstr "Modo estereoscópico"
11227
11228 msgctxt "#36502"
11229 msgid "None"
11230 msgstr "Ninguno"
11231
11232 msgctxt "#36507"
11233 msgid "Interlaced"
11234 msgstr "Entrelazado"
11235
11236 msgctxt "#36509"
11237 msgid "Monoscopic - 2D"
11238 msgstr "Monoscopic - 2D"
11239
11240 msgctxt "#36521"
11241 msgid "Ask me"
11242 msgstr "Preguntarme"
11243
11244 msgctxt "#36522"
11245 msgid "Use preferred mode"
11246 msgstr "Usar modo preferido"
11247
11248 msgctxt "#36524"
11249 msgid "Preferred mode"
11250 msgstr "Modo preferido"
11251
11252 msgctxt "#36529"
11253 msgid "Mono (2D)"
11254 msgstr "Mono (2D)"
11255
11256 msgctxt "#36530"
11257 msgid "Preferred mode"
11258 msgstr "Modo preferido"
11259
11260 msgctxt "#36531"
11261 msgid "Select alternate mode..."
11262 msgstr "Seleccionar modo alternativo..."
11263
11264 msgctxt "#36541"
11265 msgid "Allows volume control from AirPlay clients."
11266 msgstr "Permite controlar el volúmen desde cientes AirPlay"
11267
11268 msgctxt "#36544"
11269 msgid "Enable hardware decoding of video files."
11270 msgstr "Habilitar decodificación por hardware de archivos de video."
11271
11272 msgctxt "#37000"
11273 msgid "(Visually Impaired)"
11274 msgstr "(Discapacitados visuales)"
11275
11276 msgctxt "#37001"
11277 msgid "(Directors Comments)"
11278 msgstr "(Comentarios del director)"
11279
11280 msgctxt "#37002"
11281 msgid "(Directors Comments 2)"
11282 msgstr "(Comentarios del director 2)"
11283
11284 msgctxt "#37011"
11285 msgid "(CC)"
11286 msgstr "(CC)"
11287
11288 msgctxt "#37012"
11289 msgid "(Forced)"
11290 msgstr "(Forzado)"
11291
11292 msgctxt "#37013"
11293 msgid "(Directors Comments)"
11294 msgstr "(Comentarios del director)"
11295
11296 msgctxt "#37014"
11297 msgid "Last used profile"
11298 msgstr "Perfil usado la última vez"
11299
11300 msgctxt "#37015"
11301 msgid "Browse Into"
11302 msgstr "Buscar en"
11303
11304 msgctxt "#37017"
11305 msgid "Dual audio output"
11306 msgstr "Salida de audio dual"
11307
11308 msgctxt "#37022"
11309 msgid "UPnP Player"
11310 msgstr "Reproductor UPnP"