1 # XBMC Media Center language file
4 "Project-Id-Version: XBMC Main\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.xbmc.org/\n"
6 "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
7 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
8 "Last-Translator: XBMC Translation Team\n"
9 "Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/projects/p/xbmc-main/language/sl/)\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
46 msgstr "Upravljalec datotek"
53 msgid "xbmc media center"
54 msgstr "xbmc media center"
294 msgstr "Spremenljivo"
298 msgstr "Pogled: Samodejno"
301 msgid "View: Auto big"
302 msgstr "Pogled: Samodejno - Veliko"
306 msgstr "Pogled: Ikone"
310 msgstr "Pogled: Seznam"
317 msgid "Sort by: Name"
318 msgstr "Razvrsti po: Ime"
321 msgid "Sort by: Date"
322 msgstr "Razvrsti po: Datum"
325 msgid "Sort by: Size"
326 msgstr "Razvrsti po: Velikost"
338 msgstr "Diaprojekcija slik"
341 msgid "Create thumbs"
342 msgstr "Ustvari sličice"
345 msgid "Create thumbnails"
346 msgstr "Ustvari sličice"
357 msgid "Update failed"
358 msgstr "Posodobitev ni uspela"
361 msgid "Installation failed"
362 msgstr "Namestitev ni uspela"
385 msgid "Confirm file copy"
386 msgstr "Potrdi kopiranje datoteke"
389 msgid "Confirm file move"
390 msgstr "Potrdi premik datoteke"
393 msgid "Confirm file delete?"
394 msgstr "Potrdi izbris datoteke?"
397 msgid "Copy these files?"
398 msgstr "Ali naj kopiram te datoteke?"
401 msgid "Move these files?"
402 msgstr "Ali naj premaknem te datoteke?"
405 msgid "Delete these files? - Deleting files cannot be undone!"
406 msgstr "Ali naj izbrišem te datoteke? - Izbrisa datotek ni mogoče razveljaviti!"
422 msgstr "Diaprojekcija slik"
426 msgstr "Sistemske informacije"
450 msgstr "Seznami predvajanja"
457 msgid "System Information"
458 msgstr "Sistemske informacije"
461 msgid "Temperatures:"
462 msgstr "Temperature:"
514 msgstr "Polovični duplex"
518 msgstr "Celotni duplex"
538 msgstr "Prosti pomnilnik"
542 msgstr "Brez povezave"
554 msgstr "Odprta vratca medija"
566 msgstr "Medij prisoten"
573 msgid "Cancel file operations"
574 msgstr "Prekliči operacije z datotekami"
585 msgid "Adjust display refresh rate to match video"
586 msgstr "Prilagodi osveževanje zaslona videu"
590 msgstr "Naslov razvrstitve"
594 msgstr "Datum izdaje"
597 msgid "Display 4:3 videos as"
598 msgstr "Prikaži video v razmerju 4:3 kot"
602 msgstr "Razpoloženja"
618 msgstr "Izberi album"
633 msgid "Searching album"
641 msgid "No albums found!"
642 msgstr "Ni najdenih albumov!"
649 msgid "Scanning media info"
650 msgstr "Pregledujem informacije o mediju"
673 msgid "No info found!"
674 msgstr "Ne najdem informacije!"
677 msgid "Select movie:"
678 msgstr "Izberi film:"
681 msgid "Querying %s info"
682 msgstr "Poizvedujem informacije o %s"
685 msgid "Loading movie details"
686 msgstr "Nalagam podrobnosti o filmu"
689 msgid "Web interface"
690 msgstr "Spletni vmesnik"
725 msgid "Calibrate user interface..."
726 msgstr "Umeri uporabniški vmesnik..."
729 msgid "Video calibration..."
730 msgstr "Umeritev slike..."
742 msgstr "Razmerje pikslov"
749 msgid "Please insert disc"
750 msgstr "Vstavite medij"
754 msgstr "Oddaljena raba"
757 msgid "Network is not connected"
758 msgstr "Omrežje ni povezano"
769 msgid "Vertical Shift"
770 msgstr "Navpični premik"
773 msgid "Test patterns..."
774 msgstr "Testni vzorci..."
777 msgid "Lookup audio CD track names from freedb.org"
778 msgstr "Poizvedi za imena pesmi na CD-ju na freedb.org"
781 msgid "Shuffle playlist on load"
782 msgstr "Naključni seznam predvajanja ob zagonu"
785 msgid "HDD spindown time"
786 msgstr "Čas ustavitve HDD"
789 msgid "Video filters"
790 msgstr "Video filtri"
813 msgid "Gaussian cubic"
814 msgstr "Gaussovo kubično"
818 msgstr "Pomanševanje"
821 msgid "Magnification"
825 msgid "Clear playlist on finish"
826 msgstr "Ob koncu počisti seznam predvajanja"
833 msgid "Full Screen #%d"
834 msgstr "Celozaslonsko #%d"
842 msgstr "Stopnja osveževanja"
846 msgstr "Celozaslonsko"
849 msgid "Sizing: (%i,%i)->(%i,%i) (Zoom x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pixels: %2.2f:1) (VShift: %2.2f)"
850 msgstr "Spr. velikosti: (%i,%i)->(%i,%i) (Povečava x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Piksli: %2.2f:1) (VShift: %2.2f)"
865 msgid "Select destination directory"
866 msgstr "Izberite ciljni direktorij"
869 msgid "Output stereo to all speakers"
870 msgstr "Stereo zvok na vse zvočnike"
873 msgid "Number of channels"
874 msgstr "Število kanalov"
877 msgid "DTS capable receiver"
878 msgstr "Sprejemnik podpira DTS"
885 msgid "Fetching CD information"
886 msgstr "Pridobivam informacije o CD-ju"
893 msgid "Enable tag reading"
894 msgstr "Omgoči branje značk"
905 msgid "Waiting for start..."
906 msgstr "Čakam na začetek..."
909 msgid "Scripts output"
910 msgstr "Izhod skript"
913 msgid "Allow control of XBMC via HTTP"
914 msgstr "Dovoli upravljanje z XBMC preko HTTP"
922 msgstr "Ustavi snemanje"
925 msgid "Sort by: Track"
926 msgstr "Razvrsti po: Skladba"
929 msgid "Sort by: Time"
930 msgstr "Razvrsti po: Čas"
933 msgid "Sort by: Title"
934 msgstr "Razvrsti po: Naslov"
937 msgid "Sort by: Artist"
938 msgstr "Razvrsti po: Izvajalec"
941 msgid "Sort by: Album"
942 msgstr "Razvrsti po: Album"
949 msgid "Top-Left overscan compensation"
950 msgstr "Prekrivanje zaslona zgoraj levo"
953 msgid "Bottom-Right overscan compensation"
954 msgstr "Prekrivanje zaslona spodaj desno"
957 msgid "Subtitle positioning"
958 msgstr "Položaj podnapisov"
961 msgid "Pixel ratio adjustment"
962 msgstr "Nastavitev razmerja pixlov"
965 msgid "Adjust the arrow to change the amount of overscan"
966 msgstr "Premaknite puščico za prilagoditev prekrivanja zaslona"
969 msgid "Adjust the bar to change the subtitles position"
970 msgstr "Premaknite črto za nastavitev položaja podnapisov "
973 msgid "Adjust the rectangle so it is perfectly square"
974 msgstr "Preoblikujte pravokotnik v popolni kvadrat"
977 msgid "Unable to load settings"
978 msgstr "Nastavitev ni mogoče naložiti"
981 msgid "Using default settings"
982 msgstr "Uporabljam privzete nastavitve"
985 msgid "Please check the XML files"
986 msgstr "Preverite XML datoteke"
989 msgid "Found %i items"
990 msgstr "Najdeno %i posnetkov"
993 msgid "Search results"
994 msgstr "Rezultati iskanja"
997 msgid "No results found"
998 msgstr "Ni rezultatov"
1001 msgid "Preferred audio language"
1002 msgstr "Privzet jezik zvoka"
1005 msgid "Preferred subtitle language"
1006 msgstr "Privzet jezik podnapisov"
1021 msgid "Dynamic range compression"
1022 msgstr "Dinamična kompresija"
1033 msgid "Browse for subtitles"
1034 msgstr "Prebrskaj za podnapise"
1037 msgid "Create bookmark"
1038 msgstr "Ustvari zaznamek"
1041 msgid "Clear bookmarks"
1042 msgstr "Izbriši zaznamke"
1045 msgid "Audio offset"
1046 msgstr "Zamik zvoka"
1053 msgid "MP1 capable receiver"
1054 msgstr "Sprejemnik podpira MP1"
1057 msgid "MP2 capable receiver"
1058 msgstr "Sprejemnik podpira MP2"
1061 msgid "MP3 capable receiver"
1062 msgstr "Sprejemnik podpira MP3"
1077 msgid "Non-interleaved"
1078 msgstr "Brez prepletanja"
1081 msgid "Original stream's language"
1082 msgstr "Prvoten jezik vira"
1085 msgid "User Interface language"
1086 msgstr "Jezik uporabniškega vmesnika"
1093 msgid "Cleaning database"
1094 msgstr "Čiščenje baze podatkov"
1097 msgid "Preparing..."
1098 msgstr "Pripravljanje..."
1101 msgid "Database error"
1102 msgstr "Napaka v podatkovni bazi"
1105 msgid "Searching songs..."
1106 msgstr "Iščem pesmi..."
1109 msgid "Cleaned database successfully"
1110 msgstr "Podatkovna baza je uspešno očiščena"
1113 msgid "Cleaning songs..."
1114 msgstr "Čistim pesmi..."
1117 msgid "Error cleaning songs"
1118 msgstr "Napaka pri čiščenju pesmi"
1121 msgid "Cleaning artists..."
1122 msgstr "Čistim izvajalce..."
1125 msgid "Error cleaning artists"
1126 msgstr "Napaka pri čiščenju izvajalcev"
1129 msgid "Cleaning genres..."
1130 msgstr "Čistim žanre..."
1133 msgid "Error cleaning genres"
1134 msgstr "Napaka pri čiščenju žanrov"
1137 msgid "Cleaning paths..."
1138 msgstr "Čistim poti...."
1141 msgid "Error cleaning paths"
1142 msgstr "Napaka pri čiščenju poti"
1145 msgid "Cleaning albums..."
1146 msgstr "Čistim albume..."
1149 msgid "Error cleaning albums"
1150 msgstr "Napaka pri čiščenju albumov"
1153 msgid "Writing changes..."
1154 msgstr "Zapisujem spremembe..."
1157 msgid "Error writing changes"
1158 msgstr "Napaka pri zapisovanju sprememb"
1161 msgid "This may take some time..."
1162 msgstr "To lahko vzame nekaj časa..."
1165 msgid "Compressing database..."
1166 msgstr "Stiskam podatkovno bazo...."
1169 msgid "Error compressing database"
1170 msgstr "Napaka pri stiskanju podatkovne baze"
1173 msgid "Do you want to clean the library?"
1174 msgstr "Želite očistiti knjižnico?"
1177 msgid "Clean library..."
1178 msgstr "Očisti knjižnico..."
1185 msgid "Framerate conversion"
1186 msgstr "Pretvorba hitrosti sličic"
1197 msgid "Various artists"
1198 msgstr "Različni izvajalci"
1202 msgstr "Predvajaj medij"
1209 msgid "Adjust framerate"
1210 msgstr "Prilagodi hitrost sličic"
1221 msgid "DTS-HD capable receiver"
1222 msgstr "Sprejemnik podpira DTS-HD"
1225 msgid "TrueHD capable receiver"
1226 msgstr "Sprejemnik podpira TrueHD"
1245 msgid "Matrix trails"
1246 msgstr "Sledi matrice"
1249 msgid "Screensaver time"
1250 msgstr "Zamik ohranjevalnika zaslona"
1253 msgid "Screensaver mode"
1254 msgstr "Način ohranjevalnika zaslona"
1257 msgid "Shutdown function timer"
1258 msgstr "Način zakasnjenega izklopa"
1265 msgid "Recently added albums"
1266 msgstr "Nedavno dodani albumi"
1270 msgstr "Ohranjevalnik"
1273 msgid "R. Slideshow"
1274 msgstr "R. proj. slik"
1277 msgid "Screensaver dim level"
1278 msgstr "Zameglitev ohranjevalnika zaslona"
1281 msgid "Sort by: File"
1282 msgstr "Razvrsti po: Datoteka"
1285 msgid "Dolby Digital (AC3) capable receiver"
1286 msgstr "Sprejemnik podpira Dolby Digital (AC3)"
1289 msgid "Sort by: Name"
1290 msgstr "Razvrsti po: Ime"
1293 msgid "Sort by: Year"
1294 msgstr "Razvrsti po: Leto"
1297 msgid "Sort by: Rating"
1298 msgstr "Razvrsti po: Ocena"
1309 msgid "Thunderstorms"
1413 msgid "Select location"
1414 msgstr "Izberi lokacijo"
1417 msgid "Refresh time"
1418 msgstr "Čas osveževanja"
1421 msgid "Temperature units"
1422 msgstr "Enote temperature"
1426 msgstr "Enote hitrosti"
1438 msgstr "Občuti se kot"
1461 msgid "Accessing weather service"
1462 msgstr "Povezujem se s ponudnikom vremena"
1465 msgid "Getting weather for:"
1466 msgstr "Pridobivam vremensko napoved za:"
1469 msgid "Unable to get weather data"
1470 msgstr "Vremenske napovedi ni mogoče prejeti"
1477 msgid "No review for this album"
1478 msgstr "Za izbrani album ni ocen"
1481 msgid "Downloading thumbnail..."
1482 msgstr "Prenašam sličice..."
1485 msgid "Not available"
1486 msgstr "Ni na voljo"
1489 msgid "View: Big icons"
1490 msgstr "Pogled: Velike ikone"
1502 msgstr "Najboljši približek"
1505 msgid "Delete album info"
1506 msgstr "Izbriši informacije o albumu"
1509 msgid "Delete CD information"
1510 msgstr "Izbriši informacije o CD-ju"
1517 msgid "No album information found"
1518 msgstr "Ni informacij o albumu"
1521 msgid "No CD information found"
1522 msgstr "Ni informacij o CD-ju"
1529 msgid "Insert correct CD/DVD"
1530 msgstr "Vstavite pravilen CD/DVD"
1533 msgid "Please insert the following disc:"
1534 msgstr "Vstavite naslednji CD/DVD:"
1537 msgid "Sort by: DVD#"
1538 msgstr "Razvrsti po: DVD#"
1542 msgstr "Brez začasnega pomnilnika"
1545 msgid "Remove movie from library"
1546 msgstr "Odstrani film iz baze"
1549 msgid "Really remove '%s'?"
1550 msgstr "Resnično odstrani '%s'?"
1553 msgid "From %s at %i %s"
1554 msgstr "S smeri %s s hitrostjo %i %s"
1557 msgid "No optical disc drive detected"
1558 msgstr "Optični pogon ni bil zaznan"
1561 msgid "You need an optical disc drive to play this video"
1562 msgstr "Za predvajanje tega videa potrebujete optični pogon"
1565 msgid "Removable disk"
1566 msgstr "Odstranljivi medij"
1569 msgid "Opening file"
1570 msgstr "Odpiram datoteko"
1574 msgstr "Začasni pomnilnik"
1585 msgid "Local network"
1586 msgstr "Krajevno omrežje"
1605 msgid "Autorun media"
1606 msgstr "Samodejno predvajanje"
1617 msgid "Row 1 address"
1618 msgstr "Naslov 1. vrstice"
1621 msgid "Row 2 address"
1622 msgstr "Naslov 2. vrstice"
1625 msgid "Row 3 address"
1626 msgstr "Naslov 3. vrstice"
1629 msgid "Row 4 address"
1630 msgstr "Naslov 4. vrstice"
1642 msgstr "Preklopi pogled"
1649 msgid "Audio stream"
1650 msgstr "Zvočna sled"
1662 msgstr "Osvelitev ozadja"
1674 msgstr "Gama jakost"
1681 msgid "Move the bar to change the OSD position"
1682 msgstr "Premakni kurzor za spremembo položaja OSD-ja"
1685 msgid "OSD position"
1686 msgstr "Položaj OSD"
1702 msgstr "Samo glasba"
1705 msgid "Music & video"
1706 msgstr "Glasba & video"
1709 msgid "Unable to load playlist"
1710 msgstr "Seznama predvajanja ni mogoče naložiti"
1717 msgid "Skin & language"
1718 msgstr "Preobleka & jezik"
1725 msgid "Audio options"
1726 msgstr "Zvočne nastavitve"
1733 msgid "Delete album"
1734 msgstr "Izbriši album"
1745 msgid "Repeat folder"
1746 msgstr "Ponovi mapo"
1749 msgid "Play the next song automatically"
1750 msgstr "Samodejno predvajanje naslednje datoteke"
1753 msgid "- Use big icons"
1754 msgstr "- Uporabi velike ikone"
1757 msgid "Resize VobSubs"
1758 msgstr "Sprememba velikosti VobSubs"
1761 msgid "Advanced options (Experts Only!)"
1762 msgstr "Napredne nastavitve (Samo za strokovnjake!)"
1765 msgid "Overall audio headroom"
1766 msgstr "Splošna zmožnost ojačanja zvoka"
1769 msgid "Upsample videos to GUI resolution"
1770 msgstr "Povečaj ločljivost videa glede na GUI"
1777 msgid "Show file extensions"
1778 msgstr "Prikaži končnice datotek"
1781 msgid "Sort by: Type"
1782 msgstr "Razvrsti po: Tip"
1785 msgid "Unable to connect to online lookup service"
1786 msgstr "S spletno storitvijo se ni mogoče povezati"
1789 msgid "Downloading album information failed"
1790 msgstr "Informacije o albumu ni mogoče prenesti"
1793 msgid "Looking for album names..."
1794 msgstr "Iščem imena albumov..."
1809 msgid "Loading media info from files..."
1810 msgstr "Nalagam informacije iz datotek..."
1813 msgid "Sort by: Usage"
1814 msgstr "Razvrsti po: Uporaba"
1817 msgid "Enable visualisations"
1818 msgstr "Omogoči vizualizacijo"
1821 msgid "Enable video mode switching"
1822 msgstr "Omogoči preklop med načini slike"
1825 msgid "Startup window"
1826 msgstr "Začetno okno"
1830 msgstr "Domače okno"
1833 msgid "Manual settings"
1834 msgstr "Ročne nastavitve"
1841 msgid "Recently played albums"
1842 msgstr "Nedavno predvajani albumi"
1849 msgid "Launch in..."
1850 msgstr "Zaženi v..."
1853 msgid "Compilations"
1854 msgstr "Kompilacije"
1857 msgid "Remove source"
1858 msgstr "Odstrani izvor"
1861 msgid "Switch media"
1862 msgstr "Zamenjaj medij"
1865 msgid "Select playlist"
1866 msgstr "Izberi seznam predvajanja"
1869 msgid "New playlist..."
1870 msgstr "Nov seznam predvajanja..."
1873 msgid "Add to playlist"
1874 msgstr "Dodaj seznamu predvajanja"
1877 msgid "Manually add to library"
1878 msgstr "Ročno dodaj v knjižnico"
1882 msgstr "Vnesite naslov"
1885 msgid "Error: Duplicate title"
1886 msgstr "Napaka: Podvojen naslov"
1889 msgid "Select genre"
1890 msgstr "Izberi žanr"
1897 msgid "Manual addition"
1902 msgstr "Vnesite žanr"
1918 msgstr "Velik seznam"
1922 msgstr "Velike ikone"
1930 msgstr "Veliko in široko"
1934 msgstr "Ikone albumov"
1946 msgstr "Info o mediju"
1949 msgid "Audio output device"
1950 msgstr "Zvočna izhodna naprava"
1953 msgid "Passthrough output device"
1954 msgstr "Naprava za preusmeritev zvoka"
1957 msgid "No biography for this artist"
1958 msgstr "Ni biografije za tega izvajalca"
1961 msgid "Downmix multichannel audio to stereo"
1962 msgstr "Pretvori večkanalni zvok v stereo"
1966 msgstr "Razvrsti po: %s"
2002 msgstr "Seznam predvajanja"
2029 msgid "Album artist"
2030 msgstr "Izvajalec albuma"
2034 msgstr "Število predvajanj"
2038 msgstr "Zadnjič predvajano"
2046 msgstr "Datum vnosa"
2066 msgstr "V predvajanju"
2069 msgid "Times played"
2070 msgstr "Število predvajanj"
2074 msgstr "Datum zajema posnetka"
2077 msgid "Sort direction"
2078 msgstr "Smer razvrščanja"
2082 msgstr "Način razvrščanja"
2089 msgid "Remember views for different folders"
2090 msgstr "Zapomni si poglede za različne mape"
2094 msgstr "Naraščajoče"
2101 msgid "Edit playlist"
2102 msgstr "Uredi seznam predvajanja"
2109 msgid "Cancel party mode"
2110 msgstr "Ustavi način zabave"
2114 msgstr "Način zabave"
2138 msgstr "Ponovi: Izključen"
2142 msgstr "Ponovi: Enega"
2146 msgstr "Ponovi: Vse"
2149 msgid "Rip audio CD"
2150 msgstr "Pretvori zvočni CD"
2165 msgid "Constant bitrate"
2166 msgstr "Konstantna bitna hitrost"
2170 msgstr "Pretvarjanje..."
2177 msgid "Could not rip CD or track"
2178 msgstr "CD-ja ali zapisa ni mogoče pretvoriti "
2181 msgid "CDDARipPath is not set."
2182 msgstr "CDDARipPath ni nastavljen."
2185 msgid "Rip audio track"
2186 msgstr "Pretvori zvočni posnetek"
2189 msgid "Enter number"
2190 msgstr "Vnesite število"
2194 msgstr "Biti/vzorec"
2198 msgstr "Vzorčna hitrost"
2201 msgid "Virtual folder"
2202 msgstr "Navidezna mapa"
2206 msgstr "Zvočni CD-ji"
2218 msgstr "Bitna hitrost"
2221 msgid "Include track number"
2222 msgstr "Vključi številko skladbe"
2225 msgid "All songs of"
2226 msgstr "Vse pesmi od"
2229 msgid "In progress TV shows"
2230 msgstr "Trenutne TV serije"
2246 msgstr "Razpotegni 4:3"
2250 msgstr "Široka povečava"
2253 msgid "Stretch 16:9"
2254 msgstr "Razpotegni 16:9"
2257 msgid "Original Size"
2258 msgstr "Prvotna velikost"
2265 msgid "Use track levels"
2266 msgstr "Uporabi nivoje posnetkov"
2269 msgid "Use album levels"
2270 msgstr "Uporabi nivoje albuma"
2273 msgid "Crop black bars"
2274 msgstr "Obreži črne robove"
2277 msgid "Need to unpack a big file. Continue?"
2278 msgstr "Potrebno je razpakirati veliko datoteko. Nadaljujem?"
2281 msgid "Remove from library"
2282 msgstr "Odstrani iz knjižnice"
2285 msgid "Export video library"
2286 msgstr "Izvozi video knjižnico"
2289 msgid "Import video library"
2290 msgstr "Uvozi video knjižnico"
2301 msgid "Browse for library"
2302 msgstr "Prebrskaj za knjižnico"
2309 msgid "Update library"
2310 msgstr "Posodobi knjižnico"
2313 msgid "Show debug info"
2314 msgstr "Prikaži razhroščevalne informacije"
2317 msgid "Browse for executable"
2318 msgstr "Prebrskaj za program"
2321 msgid "Browse for playlist"
2322 msgstr "Prebrskaj za seznam predvajanja"
2325 msgid "Browse for folder"
2326 msgstr "Prebrskaj za mapo"
2329 msgid "Song information"
2330 msgstr "Informacija o pesmi"
2333 msgid "Non-linear stretch"
2334 msgstr "Nelinearni razteg"
2337 msgid "Volume amplification"
2338 msgstr "Ojačanje glasnosti"
2341 msgid "Choose export folder"
2342 msgstr "Izberi mapo za izvoz"
2345 msgid "This file is no longer available."
2346 msgstr "Datoteka ni več na voljo."
2349 msgid "Would you like to remove it from the library?"
2350 msgstr "Ali želite posnetek odstraniti iz knjižnice?"
2353 msgid "Browse for Script"
2354 msgstr "Prebrskaj za skripto"
2357 msgid "Compression level"
2358 msgstr "Nivo stiskanja"
2361 msgid "Verbose logging..."
2362 msgstr "Podrobno zapisovanje..."
2365 msgid "Cleaning up library"
2366 msgstr "Čiščenje knjižnice"
2369 msgid "Removing old songs from the library"
2370 msgstr "Odstrani stare pesmi iz knjižnice"
2373 msgid "This path has been scanned before"
2374 msgstr "Ta pot je že bila pregledana"
2385 msgid "Use an HTTP proxy server to access the internet"
2386 msgstr "Za povezavo do interneta uporabi HTTP proxy strežnik"
2389 msgid "Internet Protocol (IP)"
2390 msgstr "Internet Protokol (IP)"
2393 msgid "Invalid port specified. Value must be between 1 and 65535."
2394 msgstr "Izbrana napačna vrata. Vrednost mora biti med 1 in 65535."
2405 msgid "Automatic (DHCP)"
2406 msgstr "Samodejno (DHCP)"
2409 msgid "Manual (Static)"
2410 msgstr "Ročno (Statično)"
2418 msgstr "Maska omrežja"
2421 msgid "Default gateway"
2422 msgstr "Privzet prehod"
2426 msgstr "Strežnik DNS"
2429 msgid "Save & restart"
2430 msgstr "Shrani & ponovno zaženi"
2433 msgid "Invalid address specified. Value must be AAA.BBB.CCC.DDD"
2434 msgstr "Vnešen je bil napačen naslov. Vrednosti morajo biti oblike AAA.BBB.CCC.DDD"
2437 msgid "with numbers between 0 and 255."
2438 msgstr "s števili od 0 do 255."
2441 msgid "Changes not saved. Continue without saving?"
2442 msgstr "Spremembe niso shranjene. Nadaljujem brez shranjevanja?"
2446 msgstr "Spletni strežnik"
2450 msgstr "Strežnik FTP"
2457 msgid "Save & apply"
2458 msgstr "Shrani & uporabi"
2469 msgid "Character set"
2470 msgstr "Nabor znakov"
2493 msgid "Bold italics"
2494 msgstr "Poševno ojačano"
2509 msgid "No scanned information for this view"
2510 msgstr "Za ta pogled ni najdenih informacij"
2513 msgid "Please turn off library mode"
2514 msgstr "Izključite način knjižnice"
2517 msgid "Error loading image"
2518 msgstr "Napaka pri nalaganju slike"
2525 msgid "Mirror image"
2526 msgstr "Zrcali sliko"
2529 msgid "Are you sure?"
2530 msgstr "Ste prepričani?"
2533 msgid "Removing source"
2534 msgstr "Odstranjujem vir"
2537 msgid "Add program link"
2538 msgstr "Dodaj bljižnico do programa"
2541 msgid "Edit program path"
2542 msgstr "Uredi pot programa"
2545 msgid "Edit program name"
2546 msgstr "Uredi ime programa"
2549 msgid "Edit path depth"
2550 msgstr "Uredi globino poti"
2553 msgid "View: Big list"
2554 msgstr "Pogled: Velik seznam"
2569 msgid "Bright green"
2570 msgstr "Svetlo zelena"
2573 msgid "Yellow green"
2574 msgstr "Rumeno zelena"
2582 msgstr "Svetlo siva"
2589 msgid "Error %i: share not available"
2590 msgstr "Napaka %i: skupna raba ni dostopna"
2593 msgid "Audio output"
2594 msgstr "Zvočni izhod"
2601 msgid "Slideshow folder"
2602 msgstr "Mapa za diaprojekcijo slik"
2605 msgid "Network interface"
2606 msgstr "Omrežna povezava"
2609 msgid "Wireless network name (ESSID)"
2610 msgstr "Ime brezžičnega omrežja (ESSID)"
2613 msgid "Wireless password"
2614 msgstr "Geslo za brezžično omrežje"
2617 msgid "Wireless security"
2618 msgstr "Varnost za brezžično omrežje"
2621 msgid "Save and apply network interface settings"
2622 msgstr "Shrani in uveljavi nastavitve omrežne povezave"
2625 msgid "No encryption"
2626 msgstr "Brez enkripcije"
2641 msgid "Applying network interface settings. Please wait."
2642 msgstr "Uveljavljam nastavitve omrežne povezave. Počakajte trenutek."
2645 msgid "Network interface restarted successfully."
2646 msgstr "Omrežna povezava se je ponovno zagnala."
2649 msgid "Network interface did not start successfully."
2650 msgstr "Omrežne povezave ni bilo mogoče zagnati."
2653 msgid "Interface disabled"
2654 msgstr "Vmesnik je onemogočen"
2657 msgid "Network interface disabled successfully."
2658 msgstr "Omrežni vmesnik je uspešno onemogočen."
2661 msgid "Wireless network name (ESSID)"
2662 msgstr "Ime brezžičnega omrežja (ESSID)"
2665 msgid "Remote control"
2666 msgstr "Oddaljeno upravljanje"
2669 msgid "Allow programs on this system to control XBMC"
2670 msgstr "Dovoli programom na tem sistemu, da upravljajo z XBMC"
2678 msgstr "Območje vrat"
2681 msgid "Allow programs on other systems to control XBMC"
2682 msgstr "Dovoli programom na drugih sistemih, da upravljajo z XBMC"
2685 msgid "Initial repeat delay (ms)"
2686 msgstr "Osnovni zamik ponovitve (ms)"
2689 msgid "Continuous repeat delay (ms)"
2690 msgstr "Ponavljajoči zamik ponovitve (ms)"
2693 msgid "Maximum number of clients"
2694 msgstr "Največje število povezav"
2697 msgid "Internet access"
2698 msgstr "Internetni dostop"
2701 msgid "Library Update"
2702 msgstr "Posodobitev knjižnice"
2705 msgid "Music library needs to rescan tags from files."
2706 msgstr "Knjižnica glasbe mora znova preveriti oznake iz datotek."
2709 msgid "Would you like to scan now?"
2710 msgstr "Želite pregledati sedaj?"
2713 msgid "Invalid port number entered"
2714 msgstr "Vnešena je neveljavna številka vrat"
2717 msgid "Valid port range is 1-65535"
2718 msgstr "Veljavno območje vrat je 1-65535"
2721 msgid "Valid port range is 1024-65535"
2722 msgstr "Veljavno območje vrat je 1024-65535"
2725 msgid "Add Pictures..."
2726 msgstr "Dodaj slike..."
2729 msgid "Add Music..."
2730 msgstr "Dodaj glasbo..."
2733 msgid "Add Videos..."
2734 msgstr "Dodaj video..."
2741 msgid "Unable to connect"
2742 msgstr "Povezava ni mogoča"
2745 msgid "XBMC was unable to connect to the network location."
2746 msgstr "XBMC se ni mogel povezati z omrežno lokacijo."
2749 msgid "This could be due to the network not being connected."
2750 msgstr "Težava je lahko nastala, ker niste povezani z omrežjem."
2753 msgid "Would you like to add it anyway?"
2754 msgstr "Želite vseeno dodati vsebino?"
2761 msgid "Add network location"
2762 msgstr "Dodaj omrežno lokacijo"
2769 msgid "Server address"
2770 msgstr "Naslov strežnika"
2774 msgstr "Ime strežnika"
2778 msgstr "Oddaljena pot"
2781 msgid "Shared folder"
2782 msgstr "Mapa skupne rabe"
2790 msgstr "Uporabniško ime"
2793 msgid "Browse for network server"
2794 msgstr "Prebrskaj za omrežni strežnik"
2797 msgid "Enter the network address of the server"
2798 msgstr "Vnesite omrežni naslov strežnika"
2801 msgid "Enter the path on the server"
2802 msgstr "Vnesite pot do strežnika"
2805 msgid "Enter the port number"
2806 msgstr "Vnesite številko vrat"
2809 msgid "Enter the username"
2810 msgstr "Vnesite uporabniško ime"
2813 msgid "Add %s source"
2814 msgstr "Dodaj izvor %s"
2817 msgid "Enter the paths or browse for the media locations."
2818 msgstr "Vnesite poti ali prebrskajte za lokacijo medija."
2821 msgid "Enter a name for this media Source."
2822 msgstr "Vnesite ime za ta izvor."
2825 msgid "Browse for new share"
2826 msgstr "Prebrskaj za novo skupno rabo"
2833 msgid "Could not retrieve directory information."
2834 msgstr "Informacij o direktoriju ni mogoče pridobiti."
2838 msgstr "Dodaj izvor"
2842 msgstr "Uredi izvor"
2845 msgid "Edit %s source"
2846 msgstr "Uredi izvor %s"
2849 msgid "Enter the new label"
2850 msgstr "Vnesite novo oznako"
2853 msgid "Browse for image"
2854 msgstr "Prebrskaj za sliko"
2857 msgid "Browse for image folder"
2858 msgstr "Prebrskaj za mapo slik"
2861 msgid "Add network location..."
2862 msgstr "Dodaj omrežno lokacijo..."
2865 msgid "Browse for file"
2866 msgstr "Prebrskaj za datoteko"
2873 msgid "Enable submenu buttons"
2874 msgstr "Omogoči gumbe v podmeniju"
2878 msgstr "Priljubljene"
2881 msgid "Video Add-ons"
2882 msgstr "Video dodatki"
2885 msgid "Music Add-ons"
2886 msgstr "Glasbeni dodatki"
2889 msgid "Picture Add-ons"
2890 msgstr "Slikovni dodatki"
2893 msgid "Loading directory"
2894 msgstr "Nalagam direktorij"
2897 msgid "Retrieved %i items"
2898 msgstr "Prenešenih %i predmetov"
2901 msgid "Retrieved %i of %i items"
2902 msgstr "Prenešenih %i od %i predmetov"
2905 msgid "Program Add-ons"
2906 msgstr "Programski dodatki"
2909 msgid "Add-on settings"
2910 msgstr "Nastavitve dodatka"
2913 msgid "Access points"
2914 msgstr "Dostopne točke"
2922 msgstr "Uporabniško ime"
2925 msgid "Script settings"
2926 msgstr "Nastavitve skripte"
2933 msgid "Enter web address"
2934 msgstr "Vnesite spletni naslov"
2938 msgstr "Vrsta proxy-ja"
2957 msgid "SOCKS5 with remote dns resolving"
2958 msgstr "SOCKS5 z oddaljenim DNS razreševanjem"
2962 msgstr "Odjemalec SMB"
2966 msgstr "Delovna skupina"
2969 msgid "Default username"
2970 msgstr "Privzeto uporabniško ime"
2973 msgid "Default password"
2974 msgstr "Privzeto geslo"
2978 msgstr "Strežnik WINS"
2981 msgid "Mount SMB shares"
2982 msgstr "Odpri skupno rabo SMB"
3005 msgid "Music & video "
3006 msgstr "Glasba & video"
3009 msgid "Music & pictures"
3010 msgstr "Glasba & slike"
3013 msgid "Music & files"
3014 msgstr "Glasba & datoteke"
3017 msgid "Video & pictures"
3018 msgstr "Video & slike"
3021 msgid "Video & files"
3022 msgstr "Video & datoteke"
3025 msgid "Pictures & files"
3026 msgstr "Slike & datoteke"
3029 msgid "Music & video & pictures"
3030 msgstr "Glasba, video & slike"
3033 msgid "Music & video & pictures & files"
3034 msgstr "Glasba, video, slike & datoteke"
3038 msgstr "Onemogočeno"
3041 msgid "Files & music & video"
3042 msgstr "Datoteke, glasba & video"
3045 msgid "Files & pictures & music"
3046 msgstr "Datoteke, slike & glasba"
3049 msgid "Files & pictures & video"
3050 msgstr "Datoteke, slike & video"
3053 msgid "Music & programs"
3054 msgstr "Glasba & programi"
3057 msgid "Video & programs"
3058 msgstr "Video & programi"
3061 msgid "Pictures & programs"
3062 msgstr "Slike & programi"
3065 msgid "Music & video & pictures & programs"
3066 msgstr "Glasba, video, slike & programi"
3069 msgid "Programs & video & music"
3070 msgstr "Programi, video & glasba"
3073 msgid "Programs & pictures & music"
3074 msgstr "Programi, slike & glasba"
3077 msgid "Programs & pictures & video"
3078 msgstr "Programi, slike & video"
3085 msgid "Announce these services to other systems via Zeroconf"
3086 msgstr "Oznani storitve drugim sistemom preko Zeroconf"
3089 msgid "Allow XBMC to receive AirPlay content"
3090 msgstr "Dovoli XBMC sprejemanje vsebin AirPlay"
3094 msgstr "Ime naprave"
3097 msgid "Use password protection"
3098 msgstr "Uporabi zaščito z geslom"
3110 msgstr "Filtriraj %s"
3113 msgid "Custom audio device"
3114 msgstr "Poljubna zvočna naprava"
3117 msgid "Custom passthrough device"
3118 msgstr "Poljubna naprava za preusmeritev zvoka"
3141 msgid "Thundershowers"
3193 msgid "Thunderstorm"
3209 msgid "Thunderstorms"
3222 msgstr "Zelo visoko"
3278 msgstr "Peščeni vihar"
3329 msgid "Precipitation"
3337 msgid "Put display to sleep when idle"
3338 msgstr "Postavi zaslon v pripravljenost ob nedejavnosti"
3346 msgstr "Prazen seznam"
3349 msgid "Went back to parent list because the active list has been emptied"
3350 msgstr "Prešel sem na starševski seznam, saj je bil aktiven prazen"
3353 msgid "Script failed! : %s"
3354 msgstr "Napaka v skripti! : %s"
3357 msgid "Newer version needed - See log"
3358 msgstr "Potrebna je nova različica - Preberite več informacij v zapisniku"
3373 msgid "File manager"
3374 msgstr "Upravitelj datotek"
3389 msgid "System information"
3390 msgstr "Sistemske informacije"
3393 msgid "Settings - General"
3394 msgstr "Nastavitve - Splošno"
3397 msgid "Settings - Screen"
3398 msgstr "Nastavitve - Zaslon"
3401 msgid "Settings - Appearance - GUI Calibration"
3402 msgstr "Nastavitve - Izgled - Prilagajanje GUI"
3405 msgid "Settings - Videos - Screen Calibration"
3406 msgstr "Nastavitve - Video - Prilagajanje zaslona"
3409 msgid "Settings - Pictures"
3410 msgstr "Nastavitve - Slike"
3413 msgid "Settings - Programs"
3414 msgstr "Nastavitve - Programi"
3417 msgid "Settings - Weather"
3418 msgstr "Nastavitve - Vreme"
3421 msgid "Settings - Music"
3422 msgstr "Nastavitve - Glasba"
3425 msgid "Settings - System"
3426 msgstr "Nastavitve - Sistem"
3429 msgid "Settings - Videos"
3430 msgstr "Nastavitve - Video"
3433 msgid "Settings - Network"
3434 msgstr "Nastavitve - Omrežje"
3437 msgid "Settings - Appearance"
3438 msgstr "Nastavitve - Izgled"
3446 msgstr "Spletni brskalnik"
3453 msgid "Videos/Playlist"
3454 msgstr "Video/Seznam predvajanja"
3457 msgid "Login screen"
3458 msgstr "Prijavno okno"
3461 msgid "Settings - Profiles"
3462 msgstr "Nastavitve - Profili"
3485 msgid "Add-on browser"
3486 msgstr "Brskalnik dodatkov"
3489 msgid "Are you sure you want to reset the settings in this category?"
3490 msgstr "Ste prepričani, da želite ponastaviti nastavitve v tej kategoriji?"
3497 msgid "No help available"
3498 msgstr "Pomoč ni na voljo"
3501 msgid "No categories available"
3502 msgstr "Na voljo ni nobene kategorije"
3505 msgid "Yes/No dialogue"
3506 msgstr "Da/Ne dialog"
3509 msgid "Progress dialogue"
3510 msgstr "Dialog napredka"
3513 msgid "File browser"
3514 msgstr "Brskalnik datotek"
3517 msgid "Network setup"
3518 msgstr "Nastavitve omrežja"
3521 msgid "Media source"
3522 msgstr "Medijski vir"
3525 msgid "Profile settings"
3526 msgstr "Nastavitve profilov"
3529 msgid "Lock settings"
3530 msgstr "Zakleni nastavitve"
3533 msgid "Content settings"
3534 msgstr "Nastavitve vsebin"
3538 msgstr "Priljubljene"
3545 msgid "Smart playlist editor"
3546 msgstr "Urejevalnik pametnih seznamov predvajanja"
3549 msgid "Smart playlist rule editor"
3550 msgstr "Urejevalnik pravil pametnih seznamov predvajanja"
3553 msgid "Pictures/Info"
3557 msgid "Add-on settings"
3558 msgstr "Nastavitve dodatka"
3561 msgid "Add-ons/Info"
3562 msgstr "Dodatki/Informacije"
3565 msgid "Looking for subtitles..."
3566 msgstr "Iščem podnapise..."
3569 msgid "Looking for or caching subtitles..."
3570 msgstr "Iščem ali začasno shranjujem podnapise..."
3578 msgstr "medpomnenje"
3581 msgid "Opening stream"
3582 msgstr "Odpiram pretok"
3585 msgid "Music/Playlist"
3586 msgstr "Glasba/Seznam predvajanja"
3590 msgstr "Glasba/Datoteke"
3593 msgid "Music/Library"
3594 msgstr "Glasba/Knjižnica"
3597 msgid "Playlist editor"
3598 msgstr "Urejevalnik seznama predvajanja"
3601 msgid "Top 100 songs"
3602 msgstr "Top 100 pesmi"
3605 msgid "Top 100 albums"
3606 msgstr "Top 100 albumov"
3613 msgid "Configuration"
3617 msgid "Weather forecast"
3618 msgstr "Vremenska napoved"
3621 msgid "Network gaming"
3622 msgstr "Omrežno igranje"
3630 msgstr "Sistemske informacije"
3633 msgid "Music - Library"
3634 msgstr "Glasba - Knjižnica"
3637 msgid "Now Playing - Music"
3638 msgstr "Trenutno predvajam - Glasba"
3641 msgid "Now Playing - Videos"
3642 msgstr "Trenutno predvajam - Video"
3646 msgstr "Info o albumu"
3650 msgstr "Info o filmu"
3653 msgid "Select dialogue"
3658 msgstr "Glasba/Informacije"
3666 msgstr "Video/Informacije"
3669 msgid "Scripts/Info"
3670 msgstr "Skripte/Informacije"
3673 msgid "Fullscreen video"
3674 msgstr "Celozaslonska slika"
3677 msgid "Rebuild index..."
3678 msgstr "Ponovno indeksiranje..."
3681 msgid "Return to music window"
3682 msgstr "Vrni se na okno glasbe"
3685 msgid "Return to videos window"
3686 msgstr "Vrni se na okno videa"
3689 msgid "Start from beginning"
3690 msgstr "Predvajaj od začetka"
3693 msgid "Resume from %s"
3694 msgstr "Začni od %s"
3749 msgid "Locked! Enter code..."
3750 msgstr "Zaklenjeno! Vnesite geslo..."
3753 msgid "Enter password"
3754 msgstr "Vnesite geslo"
3757 msgid "Enter master code"
3758 msgstr "Vnesite glavno geslo"
3761 msgid "Enter unlock code"
3762 msgstr "Vnesite geslo"
3765 msgid "or press C to cancel"
3766 msgstr "ali pritisnite C za izhod"
3769 msgid "Enter gamepad button combo and"
3770 msgstr "Pritisnite kombinacijo tipk na ploščku in"
3773 msgid "press OK, or Back to cancel"
3774 msgstr "pritisnite OK ali Nazaj za prekinitev"
3778 msgstr "Nastavi zaščito"
3786 msgstr "Ponastavi zaščito"
3790 msgstr "Odstrani zaščito"
3793 msgid "Numeric password"
3794 msgstr "Številčno geslo"
3797 msgid "Gamepad button combo"
3798 msgstr "Kombinacija tipk na ploščku"
3801 msgid "Full-text password"
3802 msgstr "Celotno geslo"
3805 msgid "Enter new password"
3806 msgstr "Vnesite novo geslo"
3809 msgid "Re-Enter new password"
3810 msgstr "Ponovno vnesite novo geslo"
3813 msgid "Incorrect password,"
3814 msgstr "Geslo je napačno,"
3817 msgid "retries left "
3818 msgstr "vnosov na voljo"
3821 msgid "Passwords entered did not match."
3822 msgstr "Vnešeni gesli se ne ujemata."
3825 msgid "Access denied"
3826 msgstr "Dostop zavrnjen"
3829 msgid "Password retry limit exceeded."
3830 msgstr "Število ponovnih vnosov gesla je preseženo."
3833 msgid "The system will now power down."
3834 msgstr "Sistem se bo sedaj izključil."
3838 msgstr "Predmet je zaklenjen"
3841 msgid "Updating video library art"
3842 msgstr "Posodabljam grafike video knjižnice"
3845 msgid "Processing %s"
3846 msgstr "Procesiram %s"
3849 msgid "The art cache in your video library needs updating."
3850 msgstr "Grafike v vaši video knjižnici morajo biti posodobljene."
3853 msgid "No downloading is needed."
3854 msgstr "Prenos ni potreben."
3857 msgid "Reactivate lock"
3858 msgstr "Ponovno aktiviraj zaščito"
3861 msgid "Would you like to update it now?"
3862 msgstr "Želite posodobiti zdaj?"
3866 msgstr "Spremeni zaščito"
3870 msgstr "Vir zaščite"
3873 msgid "Password entry was blank. Try again."
3874 msgstr "Vnos je prazen. Poskusite znova."
3878 msgstr "Glavno geslo"
3881 msgid "Shutdown system if Master Lock retries exceeded"
3882 msgstr "Ugasni sistem, če se preseže število ponovnih vnosov"
3885 msgid "Master code is not valid"
3886 msgstr "Glavno geslo ni pravilno"
3889 msgid "Please enter a valid master code"
3890 msgstr "Vnesite pravilno glavno geslo"
3893 msgid "Settings & file manager"
3894 msgstr "Nastavitve & upravitelj datotek"
3897 msgid "Set as default for all videos"
3898 msgstr "Nastavi kot privzeto za vse videe"
3901 msgid "This will reset any previously saved values"
3902 msgstr "To bo ponastavilo vse prejšnje nastavitve"
3905 msgid "Amount of time to display each image"
3906 msgstr "Čas prikaza vsake slike"
3909 msgid "Use pan and zoom effects"
3910 msgstr "Uporabi učinek premikanja in povečave"
3913 msgid "12 hour clock"
3914 msgstr "12 urni prikaz časa"
3917 msgid "24 hour clock"
3918 msgstr "24 urni prikaz časa"
3929 msgid "System uptime"
3930 msgstr "Čas delovanja sistema"
3945 msgid "Total uptime"
3946 msgstr "Skupni čas delovanja"
3949 msgid "Battery level"
3950 msgstr "Nivo baterije"
3958 msgstr "Ohranjevalnik zaslona"
3961 msgid "Fullscreen OSD"
3962 msgstr "Celozaslonski OSD"
3969 msgid "Immediate HD spindown"
3970 msgstr "Takojšnja ustavitev trdega diska"
3978 msgstr "- Zakasnitev"
3981 msgid "- Minimum file duration"
3982 msgstr "- Najkrajše trajanje datoteke"
3989 msgid "Shutdown function"
3990 msgstr "Funkcija ugašanja"
4002 msgstr "V pripravljenost"
4010 msgstr "Ponovni zagon"
4017 msgid "Power button action"
4018 msgstr "Ukaz gumba za izklop"
4021 msgid "Power off System"
4022 msgstr "Izključi sistem"
4025 msgid "Inhibit idle shutdown"
4026 msgstr "Onemogoči izklop ob nedejavnosti"
4029 msgid "Allow idle shutdown"
4030 msgstr "Dovoli izklop ob nedejavnosti"
4033 msgid "Is another session active, perhaps over ssh?"
4034 msgstr "Je aktivna še kakšna seja, mogoče ssh?"
4037 msgid "Mounted removable harddrive"
4038 msgstr "Priključen zunanji trdi disk"
4041 msgid "Unsafe device removal"
4042 msgstr "Nepravilna odstranitev naprave"
4045 msgid "Successfully removed device"
4046 msgstr "Naprava je uspešno izključena"
4049 msgid "Joystick plugged"
4050 msgstr "Priključena igralna palica"
4053 msgid "Joystick unplugged"
4054 msgstr "Izključena igralna palica"
4057 msgid "Try to wake remote servers on access"
4058 msgstr "Poskusi prebuditi oddaljene strežnike ob dostopu"
4061 msgid "Wake on Lan (%s)"
4062 msgstr "Wake on Lan (%s)"
4065 msgid "Waiting for network to connect..."
4066 msgstr "Čakam na povezavo omrežja..."
4069 msgid "Failed to execute Wake on Lan!"
4070 msgstr "Izvajanje Wake on Lan je spodletelo!"
4073 msgid "Waiting for server to wake up..."
4074 msgstr "Čakam, da se strežnik prebudi..."
4077 msgid "Extended wait for server to wake up..."
4078 msgstr "Podaljšano čakanje da se strežnik odzove..."
4081 msgid "Waiting for services to launch..."
4082 msgstr "Čakam na zagon servisov..."
4085 msgid "MAC Discovery"
4086 msgstr "MAC odkrivanje"
4089 msgid "Updated for %s"
4090 msgstr "Posodobljeno za %s"
4093 msgid "Found for %s"
4094 msgstr "Najdeno za %s"
4097 msgid "Failed for %s"
4098 msgstr "Spodletelo za %s"
4101 msgid "Running low on battery"
4102 msgstr "Nizek nivo baterije"
4105 msgid "Flicker filter"
4106 msgstr "Filter proti utripanju"
4109 msgid "Let driver choose (requires restart)"
4110 msgstr "Izbere gonilnik (zahteva ponovni zagon)"
4113 msgid "Vertical blank sync"
4114 msgstr "Vertikalna sinhronizacija"
4118 msgstr "Onemogočeno"
4121 msgid "Enabled during video playback"
4122 msgstr "Omogočeno med predvajanjem videa"
4125 msgid "Always enabled"
4126 msgstr "Vedno omogočeno"
4129 msgid "Test & apply resolution"
4130 msgstr "Preveri & uveljavi ločljivost"
4133 msgid "Save resolution?"
4134 msgstr "Shrani ločljivost?"
4137 msgid "Would you like to keep this change?"
4138 msgstr "Želite ohraniti to spremembo?"
4141 msgid "High quality upscaling"
4142 msgstr "Zviševanje ločljivosti visoke kvalitete"
4146 msgstr "Onemogočeno"
4149 msgid "Enabled for SD content"
4150 msgstr "Omogočeno za vsebine SD"
4153 msgid "Always enabled"
4154 msgstr "Vedno omogočeno"
4157 msgid "Upscaling method"
4158 msgstr "Način zviševanja ločljivosti"
4177 msgid "VDPAU HQ Upscaling level"
4178 msgstr "Nivo zviševanja ločljivosti VDPAU HQ"
4182 msgstr "Ohranim predlogo?"
4185 msgid "Blank other displays"
4186 msgstr "Izključi ostale zaslone"
4190 msgstr "Onemogočeno"
4193 msgid "Blank displays"
4194 msgstr "Izključi zaslone"
4197 msgid "Active connections detected!"
4198 msgstr "Zaznane so aktivne povezave!"
4201 msgid "If you proceed, you might not be able to control XBMC"
4202 msgstr "Če nadaljujete, mogoče ne boste več mogli upravljati z XBMC"
4205 msgid "any longer. Are you sure you want to stop the Event server?"
4206 msgstr ". Ste prepričani, da želite ustaviti strežnik Dogodkov?"
4209 msgid "Change Apple Remote mode?"
4210 msgstr "Spremeni način Apple Remote?"
4213 msgid "If you are currently using the Apple Remote to control"
4214 msgstr "Če trenutno uporabljate Apple Remote za upravljanje"
4217 msgid "XBMC, changing this setting might affect your ability"
4218 msgstr "XBMC, sprememba teh nastavitev lahko vpliva na zmožnost"
4221 msgid "to continue controlling it. Do you want to proceed?"
4222 msgstr "nadaljnega upravljanja. Želite nadaljevati?"
4226 msgstr "Maska podomrežja:"
4234 msgstr "Primarni DNS"
4237 msgid "Initialise failed"
4238 msgstr "Neuspešna inicializacija"
4249 msgid "After %i secs"
4253 msgid "HDD install date:"
4254 msgstr "Datum namestitve HDD:"
4257 msgid "HDD power cycle count:"
4258 msgstr "Števec vrtljajev HDD:"
4265 msgid "Delete profile '%s'?"
4266 msgstr "Izbriši profil '%s'?"
4269 msgid "Last loaded profile:"
4270 msgstr "Zadnji naložen profil:"
4285 msgid "Alarm clock interval (in minutes)"
4286 msgstr "Interval budilke (v minutah)"
4289 msgid "Started, alarm in %im"
4290 msgstr "Začeto, alarm v %im"
4297 msgid "Cancelled with %im%is left"
4298 msgstr "Prekinjeno s preostankom %im%is"
4309 msgid "Search for subtitles in RARs"
4310 msgstr "Poišči podnapise v RAR datotekah"
4313 msgid "Browse for subtitle..."
4314 msgstr "Prebrskaj za podnapise..."
4318 msgstr "Premakni predmet"
4321 msgid "Move item here"
4322 msgstr "Premakni predmet sem"
4326 msgstr "Prekliči premik"
4330 msgstr "Strojna oprema:"
4334 msgstr "Uporaba CPU:"
4337 msgid "Connected, but no DNS is available."
4338 msgstr "Povezava je vzpostavljena, vendar DNS ni na voljo."
4366 msgstr "Strojna oprema"
4369 msgid "Operating system:"
4370 msgstr "Operacijski sistem:"
4374 msgstr "Hitrost CPU:"
4377 msgid "Video encoder:"
4378 msgstr "Video enkoder:"
4381 msgid "Screen resolution:"
4382 msgstr "Ločljivost zaslona:"
4390 msgstr "DVD regija:"
4398 msgstr "Povezava je vzpostavljena"
4401 msgid "Not connected. Check network settings."
4402 msgstr "Povezava ni vzpostavljena. Preverite omrežne nastavitve."
4405 msgid "Target temperature"
4406 msgstr "Željena temperatura"
4410 msgstr "Hitrost ventilatorja"
4413 msgid "Auto temperature control"
4414 msgstr "Samodejna kontrola temperature"
4417 msgid "Fan speed override"
4418 msgstr "Ročna nastavitev hitrosti ventilatorja"
4425 msgid "Enable flipping bi-directional strings"
4426 msgstr "Omogoči obračanje dvostranskega besedila"
4429 msgid "Show RSS news feeds"
4430 msgstr "Prikaži RSS"
4433 msgid "Show parent folder items"
4434 msgstr "Prikaži datoteke v starševski mapi"
4437 msgid "Track naming template"
4438 msgstr "Način poimenovanja posnetkov"
4441 msgid "Do you wish to reboot your system"
4442 msgstr "Želite ponovno zagnati sistem"
4445 msgid "instead of just XBMC?"
4446 msgstr "namesto samo XBMC?"
4450 msgstr "Učinek povečave"
4453 msgid "Float effect"
4454 msgstr "Učinek lebdenja"
4457 msgid "Black bar reduction"
4458 msgstr "Zmanjšanje črnih robov"
4462 msgstr "Ponovno zaženi"
4465 msgid "Crossfade between songs"
4466 msgstr "Navzkrižni prehod"
4469 msgid "Regenerate thumbnails"
4470 msgstr "Regeneriraj sličice"
4473 msgid "Recursive thumbnails"
4474 msgstr "Rekurzivne sličice"
4477 msgid "View slideshow"
4478 msgstr "Prikaži diaprojekcijo slik"
4481 msgid "Recursive slideshow"
4482 msgstr "Rekurzivna diaprojekcija slik"
4501 msgid "Enable karaoke support"
4502 msgstr "Omogoči podporo karaok"
4505 msgid "Background transparency"
4506 msgstr "Prosojno ozadje"
4509 msgid "Foreground transparency"
4510 msgstr "Prosojno ospredje"
4521 msgid "%s not found"
4522 msgstr "%s ni mogoče najti"
4525 msgid "Error opening %s"
4526 msgstr "Napaka pri odpiranju %s"
4529 msgid "Unable to load %s"
4530 msgstr "%s ni mogoče naložiti"
4533 msgid "Error: Out of memory"
4534 msgstr "Napaka: Ni dovolj spomina"
4538 msgstr "Premakni navzgor"
4542 msgstr "Premakni navzdol"
4546 msgstr "Uredi oznako"
4549 msgid "Make default"
4550 msgstr "Napravi privzeto"
4553 msgid "Remove button"
4554 msgstr "Odstrani gumb"
4558 msgstr "Obdrži trenutno"
4577 msgid "Switch LED off on playback"
4578 msgstr "Ugasni LED med predvajanjem"
4581 msgid "Movie information"
4582 msgstr "Informacije o filmu"
4586 msgstr "Postavi v vrsto"
4589 msgid "Search IMDb..."
4590 msgstr "Preišči IMDb..."
4593 msgid "Scan for new content"
4594 msgstr "Preglej za nove vsebine"
4597 msgid "Now playing..."
4598 msgstr "Trenutno predvajam..."
4601 msgid "Album information"
4602 msgstr "Informacije o albumu"
4605 msgid "Scan item to library"
4606 msgstr "Dodaj v bazo"
4609 msgid "Stop scanning"
4610 msgstr "Ustavi pregledovanje"
4613 msgid "Render method"
4614 msgstr "Metoda izrisa"
4617 msgid "Low quality pixel shader"
4618 msgstr "Nizkokvalitetno senčenje"
4621 msgid "Hardware overlays"
4622 msgstr "Strojno prekrivanje"
4625 msgid "High quality pixel shader"
4626 msgstr "Visokokvalitetno senčenje"
4630 msgstr "Predvajaj posnetek"
4633 msgid "Set artist thumb"
4634 msgstr "Določi sličico izvajalca"
4637 msgid "Automatically generate thumbnails"
4638 msgstr "Samodejno generiraj sličice"
4641 msgid "Enable voice"
4642 msgstr "Omogoči glas"
4645 msgid "Enable device"
4646 msgstr "Omogoči napravo"
4653 msgid "Default view mode"
4654 msgstr "Privzet pogled"
4657 msgid "Default brightness"
4658 msgstr "Privzeta svetlost"
4661 msgid "Default contrast"
4662 msgstr "Privzet kontrast"
4665 msgid "Default gamma"
4666 msgstr "Privzeta gama "
4669 msgid "Resume video"
4670 msgstr "Nadaljuj video"
4673 msgid "Voice mask - Port 1"
4674 msgstr "Glasovna maska - Vrata 1"
4677 msgid "Voice mask - Port 2"
4678 msgstr "Glasovna maska - Vrata 2"
4681 msgid "Voice mask - Port 3"
4682 msgstr "Glasovna maska - Vrata 3"
4685 msgid "Voice mask - Port 4"
4686 msgstr "Glasovna maska - Vrata 4"
4689 msgid "Use time based seeking"
4690 msgstr "Uporabi premikanje glede na čas"
4693 msgid "Track naming template - right"
4694 msgstr "Predloga za poimenovanje posnetkov - pravilno"
4698 msgstr "Prednastavitev"
4701 msgid "There are no presets available\nfor this visualisation"
4702 msgstr "Ni prednastavitev za vizualizacijo"
4705 msgid "There are no settings available\nfor this visualisation"
4706 msgstr "Ni nastavitev za to vizualizacijo"
4710 msgstr "Odpri/Zapri"
4713 msgid "Use visualisation if playing audio"
4714 msgstr "Uporabi vizualizacijo pri predvajanju glasbe"
4717 msgid "Calculate size"
4718 msgstr "Preračunaj velikost"
4721 msgid "Calculating folder size"
4722 msgstr "Računam velikost mape"
4725 msgid "Video settings"
4726 msgstr "Nastavitve slike"
4729 msgid "Audio and subtitle settings"
4730 msgstr "Nastavitve zvoka in podnapisov"
4733 msgid "Enable subtitles"
4734 msgstr "Omogoči podnapise"
4741 msgid "Ignore articles when sorting (e.g. \"the\")"
4742 msgstr "Pri razvrščanju izpusti člene (npr. \"the\")"
4745 msgid "Crossfade between songs on the same album"
4746 msgstr "Navzkrižni prehod posnetkov v istem albumu"
4749 msgid "Browse for %s"
4750 msgstr "Prebrskaj za %s"
4753 msgid "Show track position"
4754 msgstr "Prikaži položaj posnetka"
4757 msgid "Clear default"
4758 msgstr "Počisti privzeto"
4766 msgstr "Pridobi sličico"
4769 msgid "Picture information"
4770 msgstr "Informacije o sliki"
4774 msgstr "%s prednastavitev"
4777 msgid "(IMDb user rating)"
4778 msgstr "(ocena uporabnikov IMDb)"
4785 msgid "Tune in on Last.fm"
4786 msgstr "Objavi na Last.fm"
4789 msgid "Minimum fan speed"
4790 msgstr "Najmanjša hitrost ventilatorja"
4793 msgid "Play from here"
4794 msgstr "Predvajaj od tukaj"
4801 msgid "Include artists who appear only on compilations"
4802 msgstr "Vključi izvajalce, ki se pojavljajo le na kompilacijah"
4805 msgid "Render method"
4806 msgstr "Metoda izrisa"
4810 msgstr "Samodejno zaznaj"
4813 msgid "Basic shaders (ARB)"
4814 msgstr "Osnovni senčilniki (ARB)"
4817 msgid "Advanced shaders (GLSL)"
4818 msgstr "Napredni senčilniki (GLSL)"
4822 msgstr "Programska oprema"
4825 msgid "Remove safely"
4826 msgstr "Varno odstrani"
4833 msgid "Start slideshow here"
4834 msgstr "Tukaj začni diaprojekcijo slik"
4837 msgid "Remember for this path"
4838 msgstr "Zapomni si za to pot"
4841 msgid "Use pixel buffer objects"
4842 msgstr "Uporabi medpomnenje pikslov"
4845 msgid "Allow hardware acceleration (VDPAU)"
4846 msgstr "Dovoli strojno pospeševanje (VDPAU)"
4849 msgid "Allow hardware acceleration (VAAPI)"
4850 msgstr "Dovoli strojno pospeševanje (VAAPI)"
4853 msgid "Allow hardware acceleration (DXVA2)"
4854 msgstr "Dovoli strojno pospeševanje (DXVA2)"
4857 msgid "Allow hardware acceleration (CrystalHD)"
4858 msgstr "Dovoli strojno pospeševanje (CrystalHD)"
4861 msgid "Allow hardware acceleration (VDADecoder)"
4862 msgstr "Dovoli strojno pospeševanje (VDADecoder)"
4865 msgid "Allow hardware acceleration (OpenMax)"
4866 msgstr "Dovoli strojno pospeševanje (OpenMax)"
4869 msgid "Pixel Shaders"
4873 msgid "Allow hardware acceleration (VideoToolbox)"
4874 msgstr "Dovoli strojno pospeševanje (VideoToolbox)"
4877 msgid "Play the next video automatically"
4878 msgstr "Samodejno predvajaj naslednji video"
4881 msgid "Play only this"
4882 msgstr "Predvajaj le to"
4885 msgid "Enable HQ Scalers for scalings above"
4886 msgstr "Omogoči HQ Scalerje za umerjanje nad"
4889 msgid "Allow hardware acceleration (amcodec)"
4890 msgstr "Dovoli strojno pospeševanje (amcodec)"
4893 msgid "Allow hardware acceleration (MediaCodec)"
4894 msgstr "Dovoli strojno pospeševanje (MediaCodec)"
4897 msgid "A/V sync method"
4898 msgstr "Metoda sinhroniziranja A/V"
4905 msgid "Video clock (Drop/Dupe audio)"
4906 msgstr "Slikovna ura (Zavrži zvok)"
4909 msgid "Video clock (Resample audio)"
4910 msgstr "Ura videa (Pretvori zvok)"
4913 msgid "Resample quality"
4914 msgstr "Kvaliteta pretvorbe"
4918 msgstr "Nizka(hitro)"
4929 msgid "Really high(slow!)"
4930 msgstr "Zelo visoka(počasno!)"
4933 msgid "Sync playback to display"
4934 msgstr "Sinhroniziraj predvajanje z zaslonom"
4938 msgstr "Izberite grafiko"
4942 msgstr "Trenutna grafika"
4946 msgstr "Oddaljena grafika"
4950 msgstr "Krajevna grafika"
4954 msgstr "Brez grafike"
4958 msgstr "Dodaj grafiko"
4961 msgid "Pause during refresh rate change"
4962 msgstr "Prekini med spremembo osveževanja zaslona"
4970 msgstr "%.1f sekunda"
4973 msgid "%.1f Seconds"
4974 msgstr "%.1f sekund"
4985 msgid "Apple remote"
4986 msgstr "Upravljalnik Apple"
4989 msgid "Allow start of XBMC using the remote"
4990 msgstr "Dovoli zagon XBMC preko upravljalnika"
4993 msgid "Sequence delay time"
4994 msgstr "Zamik zaporedja"
4998 msgstr "Onemogočeno"
5005 msgid "Universal Remote"
5006 msgstr "Univerzalni upravljalnik"
5009 msgid "Multi Remote (Harmony)"
5010 msgstr "Multi-upravljalnik (Harmony)"
5013 msgid "Apple Remote Error"
5014 msgstr "Napaka upravljalnika Apple"
5017 msgid "Apple Remote support could be enabled."
5018 msgstr "Podpora Apple Remote se lahko omogoči."
5029 msgid "Downloading playlist file..."
5030 msgstr "Prenašam seznam predvajanja..."
5033 msgid "Downloading streams list..."
5034 msgstr "Prenašam seznam pretokov..."
5037 msgid "Parsing streams list..."
5038 msgstr "Berem seznam pretokov..."
5041 msgid "Downloading streams list failed"
5042 msgstr "Prenos seznama pretokov ni uspel"
5045 msgid "Downloading playlist file failed"
5046 msgstr "Prenos seznama predvajanja ni uspel"
5049 msgid "Games directory"
5050 msgstr "Direktorij iger"
5053 msgid "Auto switch to thumbs based on"
5054 msgstr "Samodejni prikaz sličic temeljujoč na"
5057 msgid "Enable auto switching to thumbs view"
5058 msgstr "Omogoči samodejni preklop na pogled sličic"
5061 msgid "- Use large icons"
5062 msgstr "- Uporabi velike ikone"
5065 msgid "- Switch based on"
5066 msgstr "- Preklop temelji na"
5069 msgid "- Percentage"
5073 msgid "No files and at least one thumb"
5074 msgstr "Brez datotek in vsaj ena sličica"
5077 msgid "At least one file and thumb"
5078 msgstr "Vsaj ena datoteka in sličica"
5081 msgid "Percentage of thumbs"
5082 msgstr "Odstotki sličic"
5085 msgid "View options"
5086 msgstr "Možnosti pogleda"
5089 msgid "Change area code 1"
5090 msgstr "Spremeni področno kodo 1"
5093 msgid "Change area code 2"
5094 msgstr "Spremeni področno kodo 2"
5097 msgid "Change area code 3"
5098 msgstr "Spremeni področno kodo 3"
5109 msgid "Enter the nearest large town"
5110 msgstr "Vnesite najbližje večje mesto"
5113 msgid "Video/Audio/DVD cache - Hard disk"
5114 msgstr "Začasni pomnilnik videa/zvoka/DVD - Trdi disk"
5117 msgid "Video cache - DVD-ROM"
5118 msgstr "Začasni pomnilnik videa - DVD-ROM"
5121 msgid "Local Network"
5122 msgstr "Krajevno omrežje"
5129 msgid "Audio cache - DVD-ROM"
5130 msgstr "Začasni pomnilnik zvoka - DVD-ROM"
5133 msgid "Local Network"
5134 msgstr "Krajevno omrežje"
5141 msgid "DVD cache - DVD-ROM"
5142 msgstr "Začasni pomnilnik DVD - DVD-ROM"
5145 msgid "Local Network"
5146 msgstr "Krajevno omrežje"
5153 msgid "Network settings changed"
5154 msgstr "Omrežne nastavitve spremenjene"
5157 msgid "XBMC requires to restart to change your"
5158 msgstr "XBMC zahteva ponovni zagon, da spremeni vaše"
5161 msgid "network setup. Would you like to restart now?"
5162 msgstr "omrežne nastavitve. Ali ga želite ponovno zagnati?"
5165 msgid "Internet connection bandwidth limitation"
5166 msgstr "Omejitev pasovne širine internetne povezave"
5169 msgid "- Shutdown while playing"
5170 msgstr "- Izklop med predvajanjem"
5206 msgstr "Zapis datuma"
5213 msgid "Use background scanning"
5214 msgstr "Pregleduj v ozadju"
5218 msgstr "Ustavi pregledovanje"
5221 msgid "Not possible while scanning for media info"
5222 msgstr "Ni mogoče med pregledovanjem"
5225 msgid "Film grain effect"
5226 msgstr "Učinek zrnatosti filma"
5229 msgid "Search for thumbnails on remote shares"
5230 msgstr "Preišči za sličice na oddaljeni skupni rabi"
5233 msgid "Unknown type cache - Internet"
5234 msgstr "Neznan tip začasnega pomnilnika - Internet"
5241 msgid "Enter username for"
5242 msgstr "Vnesite uporabniško ime za"
5246 msgstr "Datum & čas"
5250 msgstr "Nastavi datum"
5254 msgstr "Nastavi čas"
5257 msgid "Enter the time in 24 hour HH:MM format"
5258 msgstr "Vnesite čas v 24 urnem formatu HH:MM"
5261 msgid "Enter the date in DD/MM/YYYY format"
5262 msgstr "Vnesite datum v formatu DD/MM/YYYY"
5265 msgid "Enter the IP address"
5266 msgstr "Vnesite naslov IP"
5269 msgid "Apply these settings now?"
5270 msgstr "Takoj uporabim te nastavitve?"
5273 msgid "Apply changes now"
5274 msgstr "Uporabi spremembe"
5277 msgid "Allow file renaming and deletion"
5278 msgstr "Dovoli preimenovanje datotek ter brisanje"
5281 msgid "Set timezone"
5282 msgstr "Nastavi časovni pas"
5285 msgid "Use daylight saving time"
5286 msgstr "Uporabi prestopni čas"
5289 msgid "Add to favourites"
5290 msgstr "Dodaj med priljubljene"
5293 msgid "Remove from favourites"
5294 msgstr "Odstrani iz priljubljenih"
5301 msgid "Timezone country"
5302 msgstr "Država časovnega pasu"
5306 msgstr "Časovni pas"
5310 msgstr "Seznam datotek"
5313 msgid "Show EXIF picture information"
5314 msgstr "Prikaži slikovne informacije EXIF"
5317 msgid "Use a fullscreen window rather than true fullscreen"
5318 msgstr "Uporabi celozaslonsko okno namesto pravega celozaslonskega načina"
5321 msgid "Queue songs on selection"
5322 msgstr "Ob izbiri postavi pesmi v vrsto"
5326 msgstr "Predvajanje"
5333 msgid "Play DVDs automatically"
5334 msgstr "Samodejno predvajaj DVD-je"
5337 msgid "Font to use for text subtitles"
5338 msgstr "Pisava podnapisov"
5341 msgid "International"
5345 msgid "Character set"
5346 msgstr "Nabor znakov"
5350 msgstr "Razhroščevanje"
5357 msgid "Input devices"
5358 msgstr "Naprave vnosa"
5361 msgid "Power saving"
5362 msgstr "Varčevanje energije"
5369 msgid "Audio CD Insert Action"
5370 msgstr "Dejanje ob vstavitvi zvočnega CD-ja"
5377 msgid "Eject disc when CD ripping is complete"
5378 msgstr "Izvrzi CD, ko je pretvarjanje zaključeno"
5381 msgid "Stop ripping CD"
5382 msgstr "Prekini pretvarjanje CD-ja"
5406 msgstr "Podatkovna baza"
5409 msgid "* All albums"
5410 msgstr "* Vsi albumi"
5413 msgid "* All artists"
5414 msgstr "* Vsi izvajalci"
5418 msgstr "* Vse pesmi"
5421 msgid "* All genres"
5422 msgstr "* Vsi žanri"
5425 msgid "Buffering..."
5426 msgstr "Medpomnenje..."
5429 msgid "Navigation sounds"
5430 msgstr "Navigacijski zvoki"
5433 msgid "Skin default"
5441 msgid "Default theme"
5442 msgstr "Privzeta tema"
5453 msgid "Not connected"
5454 msgstr "Brez povezave"
5457 msgid "Play using..."
5458 msgstr "Predvajaj z uporabo..."
5461 msgid "Use smoothed A/V synchronisation"
5462 msgstr "Uporabi gladko sinhronizacijo A/V"
5465 msgid "Hide file names in thumbs view"
5466 msgstr "Skrij imena datotek v pogledu sličic"
5469 msgid "Play in party mode"
5470 msgstr "Predvajaj v načinu zabave"
5473 msgid "Path not found or invalid"
5474 msgstr "Poti mogoče najti oz. je neveljavna"
5477 msgid "Could not connect to network server"
5478 msgstr "S strežnikom se ni mogoče povezati"
5481 msgid "No servers found"
5482 msgstr "Ni strežnikov"
5485 msgid "Workgroup not found"
5486 msgstr "Delovne skupine ni mogoče najti"
5489 msgid "Opening multi-path source"
5490 msgstr "Odpiram vir z več potmi"
5501 msgid "Internet lookup"
5502 msgstr "Poizvedba na spletu"
5506 msgstr "Predvajalnik"
5509 msgid "Play media from disc"
5510 msgstr "Predvajaj z medija"
5513 msgid "Enter new title"
5514 msgstr "Vnesite nov naslov"
5517 msgid "Enter the movie name"
5518 msgstr "Vnesite ime filma"
5521 msgid "Enter the profile name"
5522 msgstr "Vnesite ime profila"
5525 msgid "Enter the album name"
5526 msgstr "Vnesite ime albuma"
5529 msgid "Enter the playlist name"
5530 msgstr "Vnesite ime seznama predvajanja"
5533 msgid "Enter new filename"
5534 msgstr "Vnesite novo ime datoteke"
5537 msgid "Enter folder name"
5538 msgstr "Vnesite ime mape"
5541 msgid "Enter directory"
5542 msgstr "Vnesite direktorij"
5545 msgid "Available options: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S"
5546 msgstr "Možnosti: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S"
5549 msgid "Enter search string"
5550 msgstr "Vnesite iskalni niz"
5558 msgstr "Samodejna izbira"
5561 msgid "De-interlace"
5562 msgstr "Razpletanje"
5569 msgid "Bob (inverted)"
5570 msgstr "Bob (obrnjeno)"
5573 msgid "Cancelling..."
5574 msgstr "Prekinjam..."
5577 msgid "Enter the artist name"
5578 msgstr "Vnesite ime izvajalca"
5581 msgid "Playback failed"
5582 msgstr "Predvajanje ni uspelo"
5585 msgid "One or more items failed to play."
5586 msgstr "Ene ali več datotek ni mogoče predvajati."
5590 msgstr "Vnesite vrednost"
5593 msgid "Check the log file for details."
5594 msgstr "Preberite več informacij v zapisniku."
5597 msgid "Party mode aborted."
5598 msgstr "Način zabave je preklican."
5601 msgid "No matching songs in the library."
5602 msgstr "Pogojev ne izpolnjuje nobena pesem v bazi."
5605 msgid "Could not initialise database."
5606 msgstr "Podatkovne baze ni mogoče inicializirati."
5609 msgid "Could not open database."
5610 msgstr "Podatkovne baze ni mogoče odpreti."
5613 msgid "Could not get songs from database."
5614 msgstr "Pesmi ni mogoče pridobiti iz baze."
5617 msgid "Party mode playlist"
5618 msgstr "Seznam predvajanja načina zabave"
5621 msgid "De-interlace (Half)"
5622 msgstr "Razpletanje (polovično)"
5625 msgid "Deinterlace video"
5626 msgstr "Uporabi razpletanje videa"
5629 msgid "Deinterlace method"
5630 msgstr "Način razpletanja"
5646 msgstr "Vsi posnetki"
5650 msgstr "Neogledanih"
5657 msgid "Mark as watched"
5658 msgstr "Označi kot ogledan"
5661 msgid "Mark as unwatched"
5662 msgstr "Označi kot neogledan"
5666 msgstr "Uredi naslov"
5670 msgstr "Urejanje..."
5673 msgid "Edit sort title"
5674 msgstr "Uredi naslov razvrstitve"
5677 msgid "Operation was aborted"
5678 msgstr "Operacija je bila preklicana"
5682 msgstr "Kopiranje ni uspelo"
5685 msgid "Failed to copy at least one file"
5686 msgstr "Kopiranje vsaj ene datoteke ni uspelo"
5690 msgstr "Premikanje ni uspelo"
5693 msgid "Failed to move at least one file"
5694 msgstr "Premikanje vsaj ene datoteke ni uspelo"
5697 msgid "Delete failed"
5698 msgstr "Brisanje ni uspelo"
5701 msgid "Failed to delete at least one file"
5702 msgstr "Brisanje vsaj ene datoteke ni uspelo"
5705 msgid "Video scaling method"
5706 msgstr "Način spreminjanja velikosti videa"
5709 msgid "Nearest neighbour"
5710 msgstr "Najbližji sosed"
5733 msgid "Bicubic (software)"
5734 msgstr "Bikubično (programsko)"
5737 msgid "Lanczos (software)"
5738 msgstr "Lanczos (programsko)"
5741 msgid "Sinc (software)"
5742 msgstr "Sinc (programsko)"
5749 msgid "Temporal/Spatial"
5750 msgstr "Senčno/Prostorsko"
5753 msgid "(VDPAU)Noise Reduction"
5754 msgstr "(VDPAU) Zmanjševanje šuma"
5757 msgid "(VDPAU)Sharpness"
5758 msgstr "(VDPAU) Ostrenje"
5761 msgid "Inverse Telecine"
5762 msgstr "Obrnjeno Telecine"
5765 msgid "Lanczos3 optimised"
5766 msgstr "Optimalno Lanczos3"
5773 msgid "Temporal (Half)"
5774 msgstr "Senčno (polovično)"
5777 msgid "Temporal/Spatial (Half)"
5778 msgstr "Senčno/Pprostorsko (polovično)"
5797 msgid "Spline36 optimised"
5798 msgstr "Optimalno Spline36"
5801 msgid "Software Blend"
5802 msgstr "Programsko prelivanje"
5806 msgstr "VDPAU - Bob"
5809 msgid "Post-processing"
5810 msgstr "Post-procesiranje"
5813 msgid "Display sleep timeout"
5814 msgstr "Prikaži čas do zakasnjenega izklopa"
5829 msgid "Switch to channel"
5830 msgstr "Preklopi na program"
5833 msgid "Separate the search words by using AND, OR and/or NOT."
5834 msgstr "Iskalne besede ločite z izrazi AND, OR in/ali NOT."
5837 msgid "or use phrases to find an exact match, like \"The wizard of Oz\"."
5838 msgstr "ali pa za iskanje uporabite celotne fraze, npr. \"Čarovnik iz Oza\"."
5841 msgid "Find similar programs"
5842 msgstr "Najdi podobne programe"
5845 msgid "Importing EPG from clients"
5846 msgstr "Uvažam EPG iz odjemalcev"
5849 msgid "PVR stream information"
5850 msgstr "Informacija o pretoku PVR"
5853 msgid "Receiving device"
5857 msgid "Device status"
5858 msgstr "Stanje naprave"
5861 msgid "Signal quality"
5862 msgstr "Kvaliteta signala"
5878 msgstr "Hrbtenica PVR"
5893 msgid "PVR Backend %i - %s"
5894 msgstr "Hrbtenica PVR %i - %s"
5897 msgid "TV recordings"
5898 msgstr "TV posnetki"
5901 msgid "Default folder for PVR thumbnails"
5902 msgstr "Privzete mapa za sličice PVR"
5922 msgstr "TV programi"
5925 msgid "Radio channels"
5926 msgstr "Radijski programi"
5929 msgid "Upcoming recordings"
5930 msgstr "Prihajajoča snemanja"
5933 msgid "Add timer..."
5934 msgstr "Dodaj časovnik..."
5937 msgid "No search results"
5938 msgstr "Ni rezultatov iskanja"
5941 msgid "No EPG entries"
5942 msgstr "Ni vnosov EPG"
5958 msgstr "Časovni trak"
5962 msgstr "Informacije"
5965 msgid "Already started recording on this channel"
5966 msgstr "Snemanje na tem programu se je že začelo"
5969 msgid "%s could not be played. Check the log for details."
5970 msgstr "%s ni mogoče predvajati. Preberite več informacij v zapisniku."
5973 msgid "This recording cannot be played. Check the log for details."
5974 msgstr "Posnetka ni mogoče predvajati. Preberite več informacij v zapisniku."
5977 msgid "Show signal quality"
5978 msgstr "Prikaži kvaliteto signala"
5981 msgid "Not supported by the PVR backend."
5982 msgstr "Ni podprto s strani hrbtenice PVR."
5985 msgid "Are you sure you want to hide this channel?"
5986 msgstr "Ste prepričani, da želite skriti ta program?"
5993 msgid "Are you sure you want to rename this recording?"
5994 msgstr "Ste prepričani, da želite preimenovati ta posnetek?"
5997 msgid "Are you sure you want to rename this timer?"
5998 msgstr "Ste prepričani, da želite preimenovati ta časovnik?"
6005 msgid "Please check your configuration or check the log for details."
6006 msgstr "Preverite vaše nastavitve ali pa preberite več informacij v zapisniku."
6009 msgid "No PVR clients have been started yet. Wait for the PVR clients to start up or check the log for details."
6010 msgstr "Noben odjemalec PVR še ni zagnan. Počakajte, da se odjemalci zaženejo, ali pa preberite več informacij v zapisniku."
6014 msgstr "Nov program"
6017 msgid "Programme info"
6018 msgstr "Informacija o oddaji"
6021 msgid "Group management"
6022 msgstr "Upravljanje skupin"
6025 msgid "Show channel"
6026 msgstr "Prikaži program"
6029 msgid "Show visible channels"
6030 msgstr "Prikaži vidne programe"
6033 msgid "Show hidden channels"
6034 msgstr "Prikaži skrite programe"
6037 msgid "Move channel to:"
6038 msgstr "Premakni program v:"
6041 msgid "Recording information"
6042 msgstr "Informacije o posnetku"
6045 msgid "Hide channel"
6046 msgstr "Skrij program"
6049 msgid "No information available"
6050 msgstr "Informacija ni na voljo"
6054 msgstr "Nov časovnik"
6058 msgstr "Uredi časovnik"
6061 msgid "Timer enabled"
6062 msgstr "Časovnik je omogočen"
6065 msgid "Stop recording"
6066 msgstr "Ustavi snemanje"
6069 msgid "Delete timer"
6070 msgstr "Izbriši časovnik"
6074 msgstr "Dodaj časovnik"
6077 msgid "Sort by: Channel"
6078 msgstr "Razvrsti po: Program"
6082 msgstr "Pojdi na začetek"
6086 msgstr "Pojdi na konec"
6089 msgid "Default EPG window"
6090 msgstr "Privzeto okno EPG"
6093 msgid "This event is already being recorded."
6094 msgstr "Ta dogodek se že snema."
6097 msgid "This recording could not be deleted. Check the log for details."
6098 msgstr "Posnetka ni mogoče izbrisati. Preberite več informacij v zapisniku."
6105 msgid "EPG update interval"
6106 msgstr "Interval posodabljanja EPG"
6109 msgid "Do not store the EPG in the database"
6110 msgstr "Ne shranjuj EPG v bazi"
6113 msgid "Delay channel switch"
6114 msgstr "Zakasni preklop programov"
6150 msgstr "Prioriteta:"
6153 msgid "Lifetime (days):"
6154 msgstr "Časovna doba (dnevi):"
6161 msgid "Unknown channel %u"
6162 msgstr "Neznan program %u"
6165 msgid "Mo-__-__-__-__-__-__"
6166 msgstr "Po-__-__-__-__-__-__"
6169 msgid "__-Tu-__-__-__-__-__"
6170 msgstr "__-To-__-__-__-__-__"
6173 msgid "__-__-We-__-__-__-__"
6174 msgstr "__-__-Sr-__-__-__-__"
6177 msgid "__-__-__-Th-__-__-__"
6178 msgstr "__-__-__-Če-__-__-__"
6181 msgid "__-__-__-__-Fr-__-__"
6182 msgstr "__-__-__-__-Pe-__-__"
6185 msgid "__-__-__-__-__-Sa-__"
6186 msgstr "__-__-__-__-__-So-__"
6189 msgid "__-__-__-__-__-__-Su"
6190 msgstr "__-__-__-__-__-__-Ne"
6193 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-__-__"
6194 msgstr "Po-To-Sr-Če-Pe-__-__"
6197 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-__"
6198 msgstr "Po-To-Sr-Če-Pe-So-__"
6201 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-Su"
6202 msgstr "Po-To-Sr-Če-Pe-So-Ne"
6205 msgid "__-__-__-__-__-Sa-Su"
6206 msgstr "__-__-__-__-__-So-Ne"
6209 msgid "Enter the name for the recording"
6210 msgstr "Vnesite ime posnetka"
6229 msgid "Please switch to another channel."
6230 msgstr "Preklopite na drug program."
6233 msgid "Enter the name of the folder for the recording"
6234 msgstr "Vnesite ime mape posnetka"
6237 msgid "Next timer on"
6238 msgstr "Naslednji časovnik"
6245 msgid "Couldn't save timer. Check the log for details."
6246 msgstr "Časovnika ni mogoče shraniti. Preberite več informacij v zapisniku."
6249 msgid "An unexpected error occurred. Try again later or check the log for details."
6250 msgstr "Zgodila se je nepričakovana napaka. Poskusite znova ali pa preberite več informacij v zapisniku."
6253 msgid "PVR backend error. Check the log for details."
6254 msgstr "Napaka v hrbtenici PVR. Preberite več informacij v zapisniku."
6266 msgstr "Velikost diska"
6269 msgid "Search for channels"
6270 msgstr "Išči nove programe"
6273 msgid "Cannot use PVR functions while searching."
6274 msgstr "Med iskanjem funkcij PVR ni mogoče uporabljati."
6277 msgid "On which server you want to search?"
6278 msgstr "Na katerem strežniku želite iskati?"
6281 msgid "Client number"
6282 msgstr "Številka odjemalca"
6285 msgid "Avoid repeats"
6286 msgstr "Izogni se ponovitvam"
6289 msgid "This timer is still recording. Are you sure you want to delete this timer?"
6290 msgstr "Ta časovnik se še vedno snema. Ste prepričani, da ga želite izbrisati?"
6293 msgid "Free to air channels only"
6294 msgstr "Samo brezplačni programi"
6297 msgid "Ignore present timers"
6298 msgstr "Ignoriraj trenutne časovnike"
6301 msgid "Ignore present recordings"
6302 msgstr "Ignoriraj trenutne posnetke"
6306 msgstr "Čas začetka"
6314 msgstr "Datum začetka"
6318 msgstr "Končni datum"
6321 msgid "Minimum duration"
6322 msgstr "Minimalno trajanje"
6325 msgid "Maximum duration"
6326 msgstr "Maksimalno trajanje"
6329 msgid "Include unknown genres"
6330 msgstr "Vključi neznane žanre"
6333 msgid "Search string"
6334 msgstr "Iskalni niz"
6337 msgid "Include description"
6338 msgstr "Vključi opis"
6341 msgid "Case sensitive"
6342 msgstr "Občutljivo na velike/male črke"
6345 msgid "Channel unavailable"
6346 msgstr "Program ni na voljo"
6349 msgid "No groups defined"
6350 msgstr "Ni določenih skupin"
6353 msgid "Please create a group first"
6354 msgstr "Najprej ustvarite skupino"
6357 msgid "Name of the new group"
6358 msgstr "Ime nove skupine"
6365 msgid "Search guide"
6366 msgstr "Išči v vodiču"
6369 msgid "Group management"
6370 msgstr "Upravljanje skupin"
6373 msgid "No groups defined"
6374 msgstr "Ni določenih skupin"
6385 msgid "The PVR backend does not support this action. Check the log for details."
6386 msgstr "Hrbtenica PVR ne podpira te možnosti. Preberite več informacij v zapisniku."
6425 msgid "Next recording"
6426 msgstr "Naslednji posnetek"
6429 msgid "Currently recording"
6430 msgstr "Trenutno snemam"
6441 msgid "Recording active"
6442 msgstr "Aktivno snemanje"
6449 msgid "Cannot start recording. Check the log for details."
6450 msgstr "Ni mogoče pričeti snemanja. Preberite več informacij v zapisniku."
6457 msgid "PVR information"
6458 msgstr "Informacije o PVR"
6461 msgid "Scan for missing icons"
6462 msgstr "Preglej za manjkajoče ikone"
6465 msgid "Hide video information box"
6466 msgstr "Skrij okno z informacijo o videu"
6469 msgid "Timeout when starting playback"
6470 msgstr "Najdaljši čas začetka predvajanja"
6473 msgid "Start playback minimised"
6474 msgstr "Predvajanje začni minimirano"
6477 msgid "Instant recording duration"
6478 msgstr "Trajanje takojšnjega snemanja"
6481 msgid "Default recording priority"
6482 msgstr "Privzeta prioriteta snemanja"
6485 msgid "Default recording lifetime"
6486 msgstr "Privzeta časovna doma snemanja"
6489 msgid "Margin at the start of a recording"
6490 msgstr "Rob na začetku posnetka"
6493 msgid "Margin at the end of a recording"
6494 msgstr "Rob na koncu posnetka"
6498 msgstr "Predvajanje"
6501 msgid "Show channel information when switching channels"
6502 msgstr "Prikaži informacije o programu med preklaplanjem"
6505 msgid "Automatically hide channel information"
6506 msgstr "Samodejno skrij informacije o programu"
6517 msgid "Days to display in the EPG"
6518 msgstr "Dnevi za prikaz v EPG"
6521 msgid "Channel information duration"
6522 msgstr "Trajanje informacije o programu"
6525 msgid "Reset the PVR database"
6526 msgstr "Ponastavi bazo PVR"
6529 msgid "All data in the PVR database is being erased"
6530 msgstr "Vsi podatki v bazi PVR bodo izbrisani"
6533 msgid "Reset the EPG database"
6534 msgstr "Ponastavi bazo EPG"
6537 msgid "EPG is being reset"
6538 msgstr "EPG se ponastavlja"
6541 msgid "Continue last channel on startup"
6542 msgstr "Ob zagonu nadaljuj gledanje zadnjega programa"
6550 msgstr "Storitev PVR"
6553 msgid "None of the connected PVR backends supports scanning for channels."
6554 msgstr "Nobena od povezanih hrbtenic PVR ne podpira iskanja programov."
6557 msgid "The channel scan cannot be started. Check the log for details."
6558 msgstr "Iskanja programov ni mogoče pričeti. Preberite več informacij v zapisniku."
6562 msgstr "Nadaljujem?"
6565 msgid "Client actions"
6566 msgstr "Dejanja odjemalca"
6569 msgid "PVR client specific actions"
6570 msgstr "Specifične možnosti odjemalca PVR"
6573 msgid "Recording started on: %s"
6574 msgstr "Snemanje začeto: %s"
6577 msgid "Recording finished on: %s"
6578 msgstr "Snemanje zaključeno: %s"
6581 msgid "Channel manager"
6582 msgstr "Upravitelj programov"
6589 msgid "Channel name:"
6590 msgstr "Ime programa:"
6593 msgid "Channel icon:"
6594 msgstr "Ikona programa:"
6597 msgid "Edit channel"
6598 msgstr "Uredi program"
6602 msgstr "Nov program"
6605 msgid "Group management"
6606 msgstr "Upravljanje skupin"
6609 msgid "Activate EPG:"
6610 msgstr "Aktiviraj EPG:"
6617 msgid "Enter the name of the new channel"
6618 msgstr "Vnesite ime novega programa"
6621 msgid "XBMC virtual backend"
6622 msgstr "Virtualna hrbtenica XBMC"
6629 msgid "Delete channel"
6630 msgstr "Izbriši program"
6633 msgid "This list contains changes"
6634 msgstr "Seznam vsebuje spremembe"
6637 msgid "Select backend"
6638 msgstr "Izberi hrbtenico"
6641 msgid "Enter a valid URL for the new channel"
6642 msgstr "Vnesite veljaven URL novega programa"
6645 msgid "The PVR backend does not support timers."
6646 msgstr "Hrbtenica PVR ne podpira časovnikov."
6649 msgid "All radio channels"
6650 msgstr "Vsi radijski programi"
6653 msgid "All TV channels"
6654 msgstr "Vsi TV programi"
6661 msgid "Ungrouped channels"
6662 msgstr "Programi brez skupine"
6669 msgid "Synchronise channel groups with backends"
6670 msgstr "Sinhroniziraj skupine programov s hrbtenicami"
6677 msgid "Recording aborted"
6678 msgstr "Preklicano snemanje"
6681 msgid "Recording scheduled"
6682 msgstr "Prihajajoče snemanje"
6685 msgid "Recording started"
6686 msgstr "Snemanje začeto"
6689 msgid "Recording completed"
6690 msgstr "Zaključeno snemanje"
6693 msgid "Recording deleted"
6694 msgstr "Izbrisano snemanje"
6697 msgid "Close channel OSD after switching channels"
6698 msgstr "Po preklopu programa zapri OSD"
6701 msgid "Always use the channel order from the backend(s)"
6702 msgstr "Vedno uporabi zaporedje programov iz hrbtenic(e)"
6705 msgid "Clear search results"
6706 msgstr "Počisti rezultate iskanja"
6709 msgid "Display a notification on timer updates"
6710 msgstr "Prikaži obvestilo ob posodobitvah časovnikov"
6713 msgid "PVR manager is starting up"
6714 msgstr "Upravitelj PVR se zaganja"
6717 msgid "Loading channels from clients"
6718 msgstr "Nalagam programe iz odjemalcev"
6721 msgid "Loading timers from clients"
6722 msgstr "Nalagam časovnike iz odjemalcev"
6725 msgid "Loading recordings from clients"
6726 msgstr "Nalagam posnetke iz odjemalcev"
6729 msgid "Starting background threads"
6730 msgstr "Zaganjam niti v ozadju"
6733 msgid "The PVR manager has been enabled without any"
6734 msgstr "Upravljalec PVR je bil omogočen brez"
6737 msgid "in order to use the PVR functionality."
6738 msgstr "da lahko uporabljate funkcionalnost PVR."
6741 msgid "Backend idle time"
6742 msgstr "Čas nedejavnosti hrbtenice"
6745 msgid "Set wakeup command (cmd [timestamp])"
6746 msgstr "Določi ukaz zbujanja (ukaz [časovna koda])"
6749 msgid "Wakeup before recording"
6750 msgstr "Zbudi se pred snemanjem"
6753 msgid "Daily wakeup"
6754 msgstr "Dnevno bujenje"
6757 msgid "Daily wakeup time (HH:MM:SS)"
6758 msgstr "Dnevni čas bujenja (HH:MM:SS)"
6761 msgid "Filter channels"
6762 msgstr "Filtriraj programe"
6765 msgid "Loading EPG from database"
6766 msgstr "Nalagam EPG iz baze"
6769 msgid "Update EPG information"
6770 msgstr "Posodobi informacije EPG"
6773 msgid "Schedule EPG update for this channel?"
6774 msgstr "Načrtujem posodobitev EPG za ta program?"
6777 msgid "EPG update scheduled for channel"
6778 msgstr "Posodobitev EPG je načrtovana za program"
6781 msgid "EPG update failed for channel"
6782 msgstr "Posodobitev EPG ni uspela za program"
6785 msgid "Start recording"
6786 msgstr "Začni s snemanjem"
6789 msgid "Stop recording"
6790 msgstr "Ustavi snemanje"
6793 msgid "Lock channel"
6794 msgstr "Zakleni program"
6797 msgid "Unlock channel"
6798 msgstr "Odkleni program"
6801 msgid "Parental control"
6802 msgstr "Starševski nazdor"
6805 msgid "Unlock duration"
6806 msgstr "Čas odklenjenosti"
6810 msgstr "Spremeni PIN"
6813 msgid "Parental control. Enter PIN:"
6814 msgstr "Starševski nadzor. Vnesite PIN:"
6817 msgid "Locked channel. Enter PIN:"
6818 msgstr "Zaklenjen program. Vnesite PIN:"
6821 msgid "Incorrect PIN"
6822 msgstr "Nepravilen PIN"
6825 msgid "The entered PIN number was incorrect."
6826 msgstr "Vnešena številka PIN ni pravilna."
6829 msgid "Parental locked"
6830 msgstr "Starševsko zaklenjeno"
6833 msgid "Parental locked:"
6834 msgstr "Starševsko zaklenjeno:"
6837 msgid "Do not show 'no information available' labels"
6838 msgstr "Ne prikaži oznak 'informacija ni na voljo'"
6841 msgid "Do not show 'connection lost' warnings"
6842 msgstr "Ne prikaži opozoril 'povezava prekinjena'"
6845 msgid "* All recordings"
6846 msgstr "* Vsi posnetki"
6849 msgid "You need a tuner, backend software, and an"
6850 msgstr "Za PVR potrebujete sprejemnik, program za hrbtenico"
6853 msgid "Please visit xbmc.org/pvr to learn more."
6854 msgstr "Obiščite xbmc.org/pvr za več informacij."
6857 msgid "Conflict warning"
6858 msgstr "Opozorilo o prekrivanju"
6861 msgid "Conflict error"
6862 msgstr "Napaka prekrivanja"
6865 msgid "Recording conflict"
6866 msgstr "Prekrivanje snemanja"
6869 msgid "Recording error"
6870 msgstr "Napaka snemanja"
6873 msgid "Client specific"
6874 msgstr "Specifično za odjemalec"
6877 msgid "Client specific settings"
6878 msgstr "Nastavitve specifične za odjemalec"
6881 msgid "Confirm channel switches by pressing OK"
6882 msgstr "Potrdi preklop programov s pritiskom na OK"
6885 msgid "Other/Unknown"
6886 msgstr "Drugo/Neznano"
6890 msgstr "Film/Serija"
6893 msgid "Detective/Thriller"
6894 msgstr "Detektivka/Triler"
6897 msgid "Adventure/Western/War"
6898 msgstr "Pustolovščina/Vestern/Vojni"
6901 msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror"
6902 msgstr "Znanstvena fantastika/Fantazija/Grozljivka"
6909 msgid "Soap/Melodrama/Folkloric"
6910 msgstr "Telenovela/Melodrama/Folklora"
6917 msgid "Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama"
6918 msgstr "Resno/Klasično/Versko/Zgodovinski film/serija"
6921 msgid "Adult Movie/Drama"
6922 msgstr "Film/Serija za odrasle"
6925 msgid "News/Current Affairs"
6926 msgstr "Novice/Trenutni dogodki"
6929 msgid "News/Weather Report"
6930 msgstr "Novice/Vremenska napoved"
6933 msgid "News Magazine"
6938 msgstr "Dokumentarec"
6941 msgid "Discussion/Interview/Debate"
6942 msgstr "Pogovor/Intervju/Debata"
6945 msgid "Show/Game Show"
6946 msgstr "Oddaja/Igra"
6949 msgid "Game Show/Quiz/Contest"
6950 msgstr "Igra/Kviz/Tekmovanje"
6953 msgid "Variety Show"
6958 msgstr "Pogovorna oddaja"
6965 msgid "Special Event"
6966 msgstr "Poseben dogodek"
6969 msgid "Sport Magazine"
6970 msgstr "Športni magazin"
6977 msgid "Tennis/Squash"
6978 msgstr "Tenis/Skvoš"
6982 msgstr "Ekipni športi"
6990 msgstr "Avtomobilistični športi"
6994 msgstr "Vodni športi"
6997 msgid "Winter Sports"
6998 msgstr "Zimski športi"
7005 msgid "Martial Sports"
7006 msgstr "Borilni športi"
7009 msgid "Children's/Youth Programmes"
7010 msgstr "Otroški/Mladinski program"
7013 msgid "Pre-school Children's Programmes"
7014 msgstr "Predšolski program"
7017 msgid "Entertainment Programmes for 6 to 14"
7018 msgstr "Zabavni program od 6 do 14 let"
7021 msgid "Entertainment Programmes for 10 to 16"
7022 msgstr "Zabavni program od 10 do 16 let"
7025 msgid "Informational/Educational/School Programme"
7026 msgstr "Informiranje/Izobraževanje/Šolski program"
7029 msgid "Cartoons/Puppets"
7030 msgstr "Risanke/Lutke"
7033 msgid "Music/Ballet/Dance"
7034 msgstr "Glasba/Balet/Ples"
7041 msgid "Serious/Classical Music"
7042 msgstr "Resna/Klasična glasba"
7045 msgid "Folk/Traditional Music"
7046 msgstr "Ljudska/Tradicionalna glasba"
7049 msgid "Musical/Opera"
7050 msgstr "Musical/Opera"
7057 msgid "Arts/Culture"
7058 msgstr "Umetnost/Kultura"
7061 msgid "Performing Arts"
7062 msgstr "Umetniške predstave"
7066 msgstr "Visoka umetnost"
7073 msgid "Popular Culture/Traditional Arts"
7074 msgstr "Popularna kultura/Tradicionalna umetnost"
7085 msgid "Experimental Film/Video"
7086 msgstr "Eksperimentalni film/video"
7089 msgid "Broadcasting/Press"
7090 msgstr "Prenosi/Novice"
7094 msgstr "Nove vsebine"
7097 msgid "Arts/Culture Magazines"
7098 msgstr "Umetnostni/Kulturni magazin"
7105 msgid "Social/Political/Economics"
7106 msgstr "Družba/Politika/Ekonomija"
7109 msgid "Magazines/Reports/Documentary"
7110 msgstr "Magazin/Reportaža/Dokumentarec"
7113 msgid "Economics/Social Advisory"
7114 msgstr "Ekonomija/Družbeni nasveti"
7117 msgid "Remarkable People"
7118 msgstr "Znamenite osebnosti"
7121 msgid "Education/Science/Factual"
7122 msgstr "Izobraževanje/Znanost/Dejstva"
7125 msgid "Nature/Animals/Environment"
7126 msgstr "Narava/Živali/Okolje"
7129 msgid "Technology/Natural Sciences"
7130 msgstr "Tehnologija/Naravoslovje"
7133 msgid "Medicine/Physiology/Psychology"
7134 msgstr "Medicina/Fiziologija/Psihologija"
7137 msgid "Foreign Countries/Expeditions"
7138 msgstr "Tujina/Odprave"
7141 msgid "Social/Spiritual Sciences"
7142 msgstr "Družbene/Duhovne znanosti"
7145 msgid "Further Education"
7146 msgstr "Dodatno izobraževanje"
7153 msgid "Leisure/Hobbies"
7154 msgstr "Sprostitev/Hobiji"
7157 msgid "Tourism/Travel"
7158 msgstr "Turizem/Potovanja"
7162 msgstr "Ročne spretnosti"
7166 msgstr "Avtomobilizem"
7169 msgid "Fitness & Health"
7170 msgstr "Kondicija & Zdravje"
7177 msgid "Advertisement/Shopping"
7178 msgstr "Oglaševanje/Nakupovanje"
7182 msgstr "Vrtnarjenje"
7185 msgid "Special Characteristics"
7186 msgstr "Posebne značilnosti"
7189 msgid "Original Language"
7190 msgstr "Jezik izvirnika"
7193 msgid "Black & White"
7198 msgstr "Neobjavljeno"
7201 msgid "Live Broadcast"
7202 msgstr "Prenos v živo"
7209 msgid "Detective/Thriller"
7210 msgstr "Detektivka/Triler"
7213 msgid "Adventure/Western/War"
7214 msgstr "Pustolovščina/Vestern/Vojni"
7217 msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror"
7218 msgstr "Znanstvena fantastika/Fantazija/Grozljivka"
7225 msgid "Soap/Melodrama/Folkloric"
7226 msgstr "Telenovela/Melodrama/Folklora"
7233 msgid "Serious/ClassicalReligion/Historical"
7234 msgstr "Resno/Klasično/Versko/Zgodovinsko"
7241 msgid "Saved music folder"
7242 msgstr "Mapa za shranjeno glasbo"
7245 msgid "Use external DVD player"
7246 msgstr "Uporabi zunanji DVD predvajalnik"
7249 msgid "External DVD player"
7250 msgstr "Zunanji DVD Predvajalnik"
7253 msgid "Trainers folder"
7254 msgstr "Mapa napovednikov"
7257 msgid "Screenshot folder"
7258 msgstr "Mapa za namizne posnetke"
7261 msgid "Playlists folder"
7262 msgstr "Mapa seznamov predvajanja"
7270 msgstr "Namizni posnetki"
7274 msgstr "Uporabi XBMC"
7277 msgid "Music playlists"
7278 msgstr "Seznami predvajanja glasbe"
7281 msgid "Video playlists"
7282 msgstr "Seznami predvajanja videa"
7285 msgid "Do you wish to launch the game?"
7286 msgstr "Želite zagnati igro?"
7289 msgid "Sort by: Playlist"
7290 msgstr "Razvrsti po: Seznam predvajanja"
7293 msgid "Remote thumb"
7294 msgstr "Oddaljena sličica"
7297 msgid "Current thumb"
7298 msgstr "Trenutna sličica"
7302 msgstr "Krajevna sličica"
7306 msgstr "Brez sličice"
7309 msgid "Choose thumbnail"
7310 msgstr "Izberi sličico"
7318 msgstr "Preglej novo"
7322 msgstr "Preglej vse"
7330 msgstr "Kratek opis"
7333 msgid "Lock music window"
7334 msgstr "Zakleni okno glasbe"
7337 msgid "Lock videos window"
7338 msgstr "Zakleni okno videa"
7341 msgid "Lock pictures window"
7342 msgstr "Zakleni okno slik"
7345 msgid "Lock programs & scripts windows"
7346 msgstr "Zakleni okna programov & skript"
7349 msgid "Lock file manager"
7350 msgstr "Zakleni upravitelja datotek"
7353 msgid "Lock settings"
7354 msgstr "Zakleni nastavitve"
7358 msgstr "Začni na novo"
7361 msgid "Enter master mode"
7362 msgstr "Vstopi v način upravljanja"
7365 msgid "Leave master mode"
7366 msgstr "Izstopi iz načina upravljanja"
7369 msgid "Create profile '%s'?"
7370 msgstr "Ustvari profil '%s'?"
7373 msgid "Start with fresh settings"
7374 msgstr "Začni z svežimi nastavitvami"
7377 msgid "Best available"
7378 msgstr "Najboljša možna"
7381 msgid "Auto-switch between 16x9 and 4x3"
7382 msgstr "Samodejno preklopi med 16x9 in 4x3"
7385 msgid "Treat stacked files as single file"
7386 msgstr "Obravnavaj razdeljene datoteke kot eno datoteko"
7393 msgid "Left master mode"
7394 msgstr "Zapustili ste način upravljanja"
7397 msgid "Entered master mode"
7398 msgstr "Vstopili ste v način upravljanja"
7401 msgid "Allmusic.com thumb"
7402 msgstr "Sličica Allmusic.com"
7405 msgid "Remove thumbnail"
7406 msgstr "Odstrani sličico"
7409 msgid "Add profile..."
7410 msgstr "Dodaj profil..."
7413 msgid "Query info for all albums"
7414 msgstr "Poizvedba informacij za vse albume"
7418 msgstr "Info o mediju"
7425 msgid "Shares with default"
7426 msgstr "Privzeta skupna raba"
7429 msgid "Shares with default (read only)"
7430 msgstr "Privzeta skupna raba (samo za branje)"
7433 msgid "Copy default"
7434 msgstr "Kopiraj privzeto"
7437 msgid "Profile picture"
7438 msgstr "Slika profila"
7441 msgid "Lock preferences"
7442 msgstr "Nastavitve zaklepanja"
7445 msgid "Edit profile"
7446 msgstr "Uredi profil"
7449 msgid "Profile lock"
7450 msgstr "Zaklepanje profila"
7453 msgid "Could not create folder"
7454 msgstr "Mape ni mogoče ustvariti"
7457 msgid "Profile directory"
7458 msgstr "Direktorij profilov"
7461 msgid "Start with fresh media sources"
7462 msgstr "Začni z svežimi multimedijskimi viri"
7465 msgid "Make sure the selected folder is writable"
7466 msgstr "Prepričajte se, da je izbrana mapa zapisljiva"
7469 msgid "and that the new folder name is valid"
7470 msgstr "in da je ime nove mape veljavno"
7477 msgid "Enter master lock code"
7478 msgstr "Vnesite glavno geslo"
7481 msgid "Ask for master lock code on startup"
7482 msgstr "Vprašaj za glavno geslo pri zagonu"
7485 msgid "Skin settings"
7486 msgstr "Nastavitve preobleke"
7489 msgid "- no link set -"
7490 msgstr "- ni bližnjic -"
7493 msgid "Enable animations"
7494 msgstr "Omogoči animacije"
7497 msgid "Disable RSS during music"
7498 msgstr "Onemogoči RSS med predvajanjem glasbe"
7501 msgid "Enable shortcut buttons"
7502 msgstr "Omogoči gumbe bližnjic"
7505 msgid "Show programs in main menu"
7506 msgstr "Prikaži programe v glavnem meniju"
7509 msgid "Show music info"
7510 msgstr "Prikaži glasbene informacije"
7513 msgid "Show weather info"
7514 msgstr "Prikaži vremenske informacije"
7517 msgid "Show system info"
7518 msgstr "Prikaži sistemske informacije"
7521 msgid "Show available disk space C: E: F:"
7522 msgstr "Prikaži prostor na diskih C: E: F:"
7525 msgid "Show available disk space E: F: G:"
7526 msgstr "Prikaži prostor na diskih E: F: G:"
7529 msgid "Weather info"
7530 msgstr "Vremenske informacije"
7533 msgid "Drive space free"
7534 msgstr "Prostor na trdem disku"
7537 msgid "Enter the name of an existing share"
7538 msgstr "Vnesite naziv za obstoječo skupno rabo"
7542 msgstr "Geslo za zaklepanje"
7545 msgid "Load profile"
7546 msgstr "Naloži profil"
7549 msgid "Profile name"
7550 msgstr "Ime profila"
7553 msgid "Media sources"
7554 msgstr "Multimedijski vir"
7557 msgid "Enter profile lock code"
7558 msgstr "Vnesite geslo za zaklepanje za profil"
7561 msgid "Login screen"
7562 msgstr "Prijavno okno"
7565 msgid "Fetching album info"
7566 msgstr "Prenašam informacije o albumu"
7569 msgid "Fetching info for album"
7570 msgstr "Prenašam informacije za album"
7573 msgid "Can't rip CD or track while playing from CD"
7574 msgstr "Med predvajanjem CD-ja ni mogoče pretvoriti"
7577 msgid "Master lock code and settings"
7578 msgstr "Glavno geslo in nastavitve"
7581 msgid "Entering master lock code always enables master mode"
7582 msgstr "Vnos glavnega gesla vedno omogoči način upravljanja"
7585 msgid "or copy from default?"
7586 msgstr "ali kopiram iz privzete?"
7589 msgid "Save changes to profile?"
7590 msgstr "Shranim spremembe v profil?"
7593 msgid "Old settings found."
7594 msgstr "Najdene stare nastavitve."
7597 msgid "Do you want to use them?"
7598 msgstr "Jih želite uporabit?"
7601 msgid "Old media sources found."
7602 msgstr "Najdeni stari multimedijski viri"
7605 msgid "Separate (locked)"
7606 msgstr "Ločeno (zaklenjeno)"
7617 msgid "UPnP settings"
7618 msgstr "UPnP nastavitve"
7621 msgid "Autostart UPnP client"
7622 msgstr "Samodejni zagon odjemalca UPnP"
7625 msgid "Last login: %s"
7626 msgstr "Zadnja prijava: %s"
7629 msgid "Never logged on"
7630 msgstr "Nikoli prijavljen"
7633 msgid "Profile %i / %i"
7634 msgstr "Profil %i / %i"
7637 msgid "User login / Select a profile"
7638 msgstr "Prijava uporabnika / Izberi profil"
7641 msgid "Use lock on login screen"
7642 msgstr "Uporabi zaklepanje ob prijavi"
7645 msgid "Invalid lock code."
7646 msgstr "Napačno zaščitno geslo."
7649 msgid "This requires the master lock to be set."
7650 msgstr "Dejanje potrebuje nastavitev glavnega gesla."
7653 msgid "Would you like to set it now?"
7654 msgstr "Želite opraviti nastavitve sedaj?"
7657 msgid "Loading program information"
7658 msgstr "Nalagam programske info."
7669 msgid "Mixing drinks"
7670 msgstr "Mešanje pijač"
7673 msgid "Filling glasses"
7674 msgstr "Polnjenje kozarcev"
7677 msgid "Logged on as"
7678 msgstr "Prijavljen kot"
7686 msgstr "Pojdi na koren"
7693 msgid "Weave (inverted)"
7694 msgstr "Valovanje (invertirano)"
7701 msgid "Restart video"
7702 msgstr "Ponovno zaženi video"
7705 msgid "Edit network location"
7706 msgstr "Uredi omrežno lokacijo"
7709 msgid "Remove network location"
7710 msgstr "Odstrani omrežno lokacijo"
7713 msgid "Do you want to scan the folder?"
7714 msgstr "Želite pregledati mapo?"
7718 msgstr "Spominska naprava"
7721 msgid "Memory unit mounted"
7722 msgstr "Priključena spominska naprava"
7725 msgid "Unable to mount memory unit"
7726 msgstr "Spominske naprave ni mogoče priključiti"
7729 msgid "In port %i, slot %i"
7730 msgstr "Na vratih %i, reža %i"
7733 msgid "Lock screensaver"
7734 msgstr "Zakleni ohranjevalnik"
7742 msgstr "Uporabniško ime"
7745 msgid "Enter password for"
7746 msgstr "Vnesite geslo za"
7749 msgid "Shutdown timer"
7750 msgstr "Zakasnitev izklopa"
7753 msgid "Shutdown interval (in minutes)"
7754 msgstr "Interval zakasnitve izklopa (v minutah)"
7757 msgid "Started, shutdown in %im"
7758 msgstr "Začeto, izklop čez %im"
7761 msgid "Shutdown in 30 minutes"
7762 msgstr "Izključitev čez 30 minut"
7765 msgid "Shutdown in 60 minutes"
7766 msgstr "Izključitev čez 60 minut"
7769 msgid "Shutdown in 120 minutes"
7770 msgstr "Izključitev čez 120 minut"
7773 msgid "Custom shutdown timer"
7774 msgstr "Poljubna zakasnitev izklopa"
7777 msgid "Cancel shutdown timer"
7778 msgstr "Izključi zakasnitev izklopa"
7781 msgid "Lock preferences for %s"
7782 msgstr "Nastavitve zaklepanja za %s"
7786 msgstr "Prebrskaj..."
7789 msgid "Summary information"
7790 msgstr "Osnovne informacije"
7793 msgid "Storage information"
7794 msgstr "Informacije o shrambi"
7797 msgid "Hard disk information"
7798 msgstr "Informacije o trdem disku"
7801 msgid "DVD-ROM information"
7802 msgstr "Informacije o DVD-ROM-u"
7805 msgid "Network information"
7806 msgstr "Omrežne informacije"
7809 msgid "Video information"
7810 msgstr "Informacije o videu"
7813 msgid "Hardware information"
7814 msgstr "Informacije o strojni opremi"
7822 msgstr "Uporabljeno"
7829 msgid "Locking not supported"
7830 msgstr "Zaklepanje ni podprto"
7834 msgstr "Ni zaklenjeno"
7845 msgid "Requires reset"
7846 msgstr "Potreben je ponovni zagon"
7857 msgid "Windows network (SMB)"
7858 msgstr "Omrežje Windows (SMB)"
7861 msgid "XBMSP server"
7862 msgstr "Strežnik XBMSP"
7866 msgstr "Strežnik FTP"
7869 msgid "iTunes music share (DAAP)"
7870 msgstr "Skupna raba glasbe iTunes (DAAP)"
7874 msgstr "Strežnik UPnP"
7877 msgid "Show video info"
7878 msgstr "Prikaži video informacije"
7906 msgstr "Osveži preobleko"
7909 msgid "Rotate pictures using EXIF information"
7910 msgstr "Obrni z uporabo informacije EXIF"
7913 msgid "Use poster view styles for TV shows"
7914 msgstr "Uporabi plakate za TV serije"
7925 msgid "Announce library updates via UPnP"
7926 msgstr "Naznani posodobitve knjižnice preko UPnP"
7929 msgid "Enable auto scrolling for plot & review"
7930 msgstr "Omogoči samodejno premikanje zgodbe & ocen"
7937 msgid "Enable debug logging"
7938 msgstr "Omogoči zapisovanje razhroščevanja"
7941 msgid "Download additional information during updates"
7942 msgstr "Med posodabljanjem prenesi dodatne informacije"
7945 msgid "Default service for album information"
7946 msgstr "Privzeta storitev za informacije o albumih"
7949 msgid "Default service for artist information"
7950 msgstr "Privzeta storitev za informacije o izvajalcih"
7953 msgid "Change scraper"
7954 msgstr "Spremeni ponudnika"
7957 msgid "Export music library"
7958 msgstr "Izvozi glasbeno knjižnico"
7961 msgid "Import music library"
7962 msgstr "Uvozi glasbeno knjižnico"
7965 msgid "No artist found!"
7966 msgstr "Ni najdenega izvajalca!"
7969 msgid "Downloading artist info failed"
7970 msgstr "Prenašanje informacij o izvajalcu ni uspelo"
7973 msgid "Android music"
7974 msgstr "Glasba Android"
7977 msgid "Android videos"
7978 msgstr "Video Android"
7981 msgid "Android pictures"
7982 msgstr "Slike Android"
7985 msgid "Android photos"
7986 msgstr "Fotografije Android"
7989 msgid "Android Apps"
7990 msgstr "Aplikacije Android"
7993 msgid "Party on! (videos)"
7994 msgstr "Žuriraj! (videi)"
7997 msgid "Mixing drinks (videos)"
7998 msgstr "Mešanje pijač (videi)"
8001 msgid "Filling glasses (videos)"
8002 msgstr "Polnenje kozarcev (videi)"
8005 msgid "WebDAV server (HTTP)"
8006 msgstr "Strežnik WebDAV (HTTP)"
8009 msgid "WebDAV server (HTTPS)"
8010 msgstr "Strežnik WebDAV (HTTPS)"
8013 msgid "First logon, edit your profile"
8014 msgstr "Uredi profil ob prvi prijavi"
8017 msgid "HTS Tvheadend client"
8018 msgstr "Odjemalec HTS Tvheadend"
8021 msgid "VDR Streamdev client"
8022 msgstr "Odjemalec VDR Streamdev"
8025 msgid "MythTV client"
8026 msgstr "Odjemalec MythTV"
8029 msgid "Network Filesystem (NFS)"
8030 msgstr "Omrežni datotečni sistem (NFS)"
8033 msgid "Secure Shell (SSH/SFTP)"
8034 msgstr "Varna lupina (SSH/SFTP)"
8037 msgid "Apple Filing Protocol (AFP)"
8038 msgstr "Protokol Apple Filing (AFP)"
8041 msgid "Web server directory (HTTP)"
8042 msgstr "Direktorij na spletnem strežniku (HTTP)"
8045 msgid "Web server directory (HTTPS)"
8046 msgstr "Direktorij na spletnem strežniku (HTTPS)"
8049 msgid "Unable to write to folder:"
8050 msgstr "Ni mogoče pisati v mapo:"
8053 msgid "Do you want to skip and proceed?"
8054 msgstr "Želite preskočiti in nadaljevati?"
8061 msgid "Secondary DNS"
8062 msgstr "Sekundarni DNS"
8065 msgid "DHCP server:"
8066 msgstr "Strežnik DHCP:"
8069 msgid "Make new folder"
8070 msgstr "Ustvari novo mapo"
8073 msgid "Unknown or onboard (protected)"
8074 msgstr "Neznano (zaščiteno)"
8077 msgid "Videos - Library"
8078 msgstr "Video - Knjižnica"
8082 msgstr "Razvrsti po: ID"
8085 msgid "Scanning movies using %s"
8086 msgstr "Pregledujem filme z %s"
8089 msgid "Scanning music videos using %s"
8090 msgstr "Pregledujem videospote z %s"
8093 msgid "Scanning tvshows using %s"
8094 msgstr "Pregledujem TV serije z %s"
8097 msgid "Scanning artists using %s"
8098 msgstr "Pregledujem izvajalce z %s"
8101 msgid "Scanning albums using %s"
8102 msgstr "Pregledujem albume z %s"
8105 msgid "Play part..."
8106 msgstr "Predvajaj odlomek..."
8109 msgid "Calibration reset"
8110 msgstr "Ponastavitev prilagoditev"
8113 msgid "This will reset the calibration values for %s"
8114 msgstr "To bo ponastavilo vrednosti prilagoditev za %s"
8117 msgid "to it's default values."
8118 msgstr "na privzete vrednosti."
8121 msgid "Browse for destination"
8122 msgstr "Prebrskaj za ciljem"
8125 msgid "Movies are in separate folders that match the movie title"
8126 msgstr "Filmi so v ločenih mapah, ki se ujemajo z naslovom filma"
8129 msgid "Use folder names for lookups"
8130 msgstr "Za poizvedbe uporabi imena map"
8137 msgid "Use file or folder names in lookups?"
8138 msgstr "Uporabi ime datoteke ali mape v poizvedbah?"
8142 msgstr "Določi vsebino"
8149 msgid "Look for content recursively?"
8150 msgstr "Preišči za vsebine tudi v podmapah?"
8153 msgid "Unlock sources"
8154 msgstr "Odkleni izvore"
8169 msgid "Do you want to remove all items within"
8170 msgstr "Želite odstraniti vse predmete"
8173 msgid "this path from the XBMC library?"
8174 msgstr "s to potjo iz knjižnice XBMC?"
8185 msgid "This directory contains"
8186 msgstr "Ta direktorij vsebuje"
8189 msgid "Run automated scan"
8190 msgstr "Zaženi samodejen pregled"
8193 msgid "Scan recursively"
8194 msgstr "Preglej tudi podmape"
8205 msgid "No video files found in this path!"
8206 msgstr "Na tej poti ni nobenih video datotek!"
8213 msgid "TV show information"
8214 msgstr "Informacije o TV seriji"
8217 msgid "Episode information"
8218 msgstr "Informacija o epizodi"
8221 msgid "Loading TV show details"
8222 msgstr "Nalagam podrobnosti o TV seriji"
8225 msgid "Fetching episode guide"
8226 msgstr "Prenašam opis epizod"
8229 msgid "Loading info for episodes in directory"
8230 msgstr "Iščem epizode v direktoriju"
8233 msgid "Select TV show:"
8234 msgstr "Izberi TV serijo:"
8237 msgid "Enter the TV show name"
8238 msgstr "Vnesite ime TV serije"
8253 msgid "Loading episode details"
8254 msgstr "Nalagam podrobnosti o epizodi"
8257 msgid "Remove episode from library"
8258 msgstr "Odstrani epizodo iz knjižnice"
8261 msgid "Remove TV show from library"
8262 msgstr "Odstrani TV serijo iz knjižnice"
8269 msgid "Episode plot"
8270 msgstr "Zgodba epizode"
8273 msgid "* All seasons"
8274 msgstr "* Vse sezone"
8277 msgid "Hide watched"
8278 msgstr "Skrij ogledane"
8285 msgid "Show plot for unwatched items"
8286 msgstr "Skrij zgodbo neogledanih posnetkov"
8289 msgid "* Hidden to prevent spoilers *"
8290 msgstr "* Skrito zaradi razkrivanja zgodbe *"
8293 msgid "Set season thumb"
8294 msgstr "Določi sličico sezone"
8297 msgid "Season image"
8298 msgstr "Slika sezone"
8305 msgid "Downloading movie information"
8306 msgstr "Prenašam informacije o filmu"
8309 msgid "Unassign content"
8310 msgstr "Odstrani vsebino"
8313 msgid "Original title"
8314 msgstr "Naslov izvirnika"
8317 msgid "Refresh TV show information"
8318 msgstr "Osveži informacije o TV seriji"
8321 msgid "Refresh info for all episodes?"
8322 msgstr "Osveži informacije vseh epizod?"
8325 msgid "Selected folder contains a single TV show"
8326 msgstr "Izbrana mapa vsebuje eno TV serijo"
8329 msgid "Exclude selected folder from scans"
8330 msgstr "Izključi mapo iz pregledovanja"
8334 msgstr "Posebne epizode"
8337 msgid "Automatically grab season thumbs"
8338 msgstr "Samodejno izberi sličico sezone"
8341 msgid "Selected folder contains a single video"
8342 msgstr "Mapa vsebuje samostojni video"
8345 msgid "Link to TV show"
8346 msgstr "Povezava do TV serije"
8349 msgid "Remove link to TV show"
8350 msgstr "Odstrani povezavo do TV serije"
8353 msgid "Recently added movies"
8354 msgstr "Nedavno dodani filmi"
8357 msgid "Recently added episodes"
8358 msgstr "Nedavno dodane epizode"
8365 msgid "Music videos"
8369 msgid "Recently added music videos"
8370 msgstr "Nedavno dodani videospoti"
8377 msgid "Remove music video from library"
8378 msgstr "Odstrani videospot iz knjižnice"
8381 msgid "Music video information"
8382 msgstr "Informacije o videospotu"
8385 msgid "Loading music video information"
8386 msgstr "Nalagam informacije o videospotu"
8393 msgid "Go to albums by artist"
8394 msgstr "Pojdi na albume po izvajalcu"
8398 msgstr "Pojdi na album"
8402 msgstr "Predvajaj pesem"
8405 msgid "Go to music videos from album"
8406 msgstr "Pojdi na videospote iz albuma"
8409 msgid "Go to music videos by artist"
8410 msgstr "Pojdi na videospote po izvajalcu"
8413 msgid "Play music video"
8414 msgstr "Predvajaj videospot"
8417 msgid "Download actor thumbnails when adding to library"
8418 msgstr "Samodejno naloži sličico igralca ob dodajanju v knjižnico"
8421 msgid "Set actor thumb"
8422 msgstr "Določi sličico igralca"
8425 msgid "Remove bookmark"
8426 msgstr "Odstrani zaznamek"
8429 msgid "Remove episode bookmark"
8430 msgstr "Odstrani zaznamek epizode"
8433 msgid "Set episode bookmark"
8434 msgstr "Ustvari zaznamek epizode"
8437 msgid "Scraper settings"
8438 msgstr "Nastavitve ponudnika"
8441 msgid "Downloading music video information"
8442 msgstr "Prenašam informacije o videospotu"
8445 msgid "Downloading TV show information"
8446 msgstr "Prenašam informacije o TV seriji"
8457 msgid "Flatten TV shows"
8458 msgstr "Prikaži skupaj vse epizode TV serije"
8462 msgstr "Prenesi ozadje"
8465 msgid "Show fanart in video and music libraries"
8466 msgstr "Prikaži ozadje v video in glasbeni knjižnici"
8469 msgid "Scanning for new content"
8470 msgstr "Pregledujem nove vsebine"
8474 msgstr "Prvič na sporedu"
8485 msgid "Replace file names with library titles"
8486 msgstr "Zamenjaj imena datotek z naslovi v knjižnici"
8493 msgid "If only one season"
8494 msgstr "Če vsebuje le eno sezono"
8502 msgstr "Ima napovednik"
8509 msgid "Fanart slideshow"
8510 msgstr "Diaprojekcija ozadij"
8513 msgid "Export to a single file or separate"
8514 msgstr "Izvozi v eno datoteko ali ločeno"
8517 msgid "files per entry?"
8518 msgstr "ali za vsak vnos ločeno?"
8522 msgstr "Ena datoteka"
8529 msgid "Export thumbnails and fanart?"
8530 msgstr "Izvozi sličice in ozadja?"
8533 msgid "Overwrite old files?"
8534 msgstr "Prepiši stare datoteke?"
8537 msgid "Exclude path from library updates"
8538 msgstr "Izloči pot iz posodobitev knjižnice"
8541 msgid "Extract thumbnails and video information"
8542 msgstr "Izloči sličice in informacije o videu"
8549 msgid "Export actor thumbs?"
8550 msgstr "Izvozi sličice izvajalcev?"
8553 msgid "Choose fanart"
8554 msgstr "Izberi ozadje"
8557 msgid "Local fanart"
8558 msgstr "Krajevno ozadje"
8562 msgstr "Brez ozadja"
8565 msgid "Current fanart"
8566 msgstr "Trenutno ozadje"
8569 msgid "Remote fanart"
8570 msgstr "Oddaljeno ozadje"
8573 msgid "Change content"
8574 msgstr "Spremeni vsebino"
8577 msgid "Do you want to refresh info for all"
8578 msgstr "Želite osvežiti informacije"
8581 msgid "items within this path?"
8582 msgstr "vseh posnetkov s to potjo?"
8589 msgid "Locally stored information found."
8590 msgstr "Najdene krajevno shranjene informacije."
8593 msgid "Ignore and refresh from internet?"
8594 msgstr "Prezri in osveži z interneta?"
8597 msgid "Could not download information"
8598 msgstr "Informacij ni mogoče prenesti"
8601 msgid "Unable to connect to remote server"
8602 msgstr "Na oddaljeni strežnik se ni mogoče povezati"
8605 msgid "Would you like to continue scanning?"
8606 msgstr "Želite nadaljevati s pregledovanjem?"
8630 msgstr "Filmska zbirka"
8633 msgid "Group movies in sets"
8634 msgstr "Združi filme v zbirke"
8646 msgstr "Odstrani %s"
8650 msgstr "Nova oznaka..."
8653 msgid "A tag with the name '%s' already exists."
8654 msgstr "Oznaka z imenom '%s' že obstaja."
8661 msgid "Manage movie set"
8662 msgstr "Uredi zbirko filmov"
8665 msgid "Select movie set"
8666 msgstr "Izberi zbirko filmov"
8669 msgid "No set (Remove from %s)"
8670 msgstr "Brez zbirke (Odstrani iz %s)"
8673 msgid "Add movie to a new set"
8674 msgstr "Dodaj film v novo zbirko"
8677 msgid "Keep current set (%s)"
8678 msgstr "Ohrani trenutno zbirko (%s)"
8681 msgid "Show hidden files and directories"
8682 msgstr "Prikaži skrite datoteke in mape"
8685 msgid "TuxBox client"
8686 msgstr "Odjemalec TuxBox"
8689 msgid "WARNING: Target TuxBox device is in recording-mode!"
8690 msgstr "OPOZORILO: Željena naprava TuxBox je v snemalnem načinu!"
8693 msgid "The stream will be stopped!"
8694 msgstr "Pretok bo ustavljen!"
8697 msgid "Zap to channel: %s failed!"
8698 msgstr "Povezava s kanalom: %s ni uspel!"
8701 msgid "Are you sure to start the stream?"
8702 msgstr "Ste prepričani, da želite začeti pretok?"
8705 msgid "Connecting to: %s"
8706 msgstr "Povezujem se z: %s"
8709 msgid "TuxBox device"
8710 msgstr "Naprava TuxBox"
8713 msgid "Add media share..."
8714 msgstr "Dodaj multimedijsko skupno rabo..."
8717 msgid "Share video and music libraries through UPnP"
8718 msgstr "Deli video in glasbo preko UPnP"
8721 msgid "Look for remote UPnP players"
8722 msgstr "Poišči oddaljene UPnP predvajalnike"
8725 msgid "Bookmark created"
8726 msgstr "Zaznamek ustvarjen"
8729 msgid "Episode Bookmark created"
8730 msgstr "Zaznamek episode ustvarjen"
8733 msgid "Edit media share"
8734 msgstr "Uredi multimedijsko skupno rabo"
8737 msgid "Remove media share"
8738 msgstr "Odstrani skupno rabo"
8741 msgid "Subtitle folder"
8742 msgstr "Mapa s podnapisi"
8745 msgid "Movie & alternate subtitle directory"
8746 msgstr "Film & dodatni direktorij s podnapisi"
8749 msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts"
8750 msgstr "Ponastavi pisave podnapisov ASS/SSA"
8753 msgid "Enable mouse and Touch Screen support"
8754 msgstr "Omogoči miško in podporo za zaslone na dotik"
8757 msgid "Play navigation sounds during media playback"
8758 msgstr "Vključi navigacijske zvoke med predvajanjem vsebine"
8765 msgid "Forced DVD player region"
8766 msgstr "Vsiljena regija DVD"
8769 msgid "Video output"
8770 msgstr "Izhod slike"
8773 msgid "Video aspect"
8774 msgstr "Razmerje slike"
8782 msgstr "Črni robovi"
8786 msgstr "Širokozaslonsko"
8790 msgstr "Omogoči 480p"
8794 msgstr "Omogoči 720p"
8797 msgid "Enable 1080i"
8798 msgstr "Omogoči 1080i"
8801 msgid "Enter name of new playlist"
8802 msgstr "Vnesite ime novega seznama predvajanja"
8805 msgid "Show \"Add source\" buttons in file lists"
8806 msgstr "Prikaži gumb \"Dodaj izvor\" v seznamih datotek"
8809 msgid "Enable scrollbars"
8810 msgstr "Omogoči drsnike"
8813 msgid "Make watched filtering a toggle in video library"
8814 msgstr "Izključi preklop filtriranja ogledanih vsebin v video knjižnici"
8821 msgid "Acoustic management level"
8822 msgstr "Upravljanje z akustičnimi nivoji"
8833 msgid "Enable custom background"
8834 msgstr "Omogoči ozadja po meri"
8837 msgid "Power management level"
8838 msgstr "Upravljanje z nivoji varčevanja energije"
8849 msgid "High standby"
8850 msgstr "Dolga pripravljenost"
8854 msgstr "Kratka pripravljenost"
8857 msgid "Unable to cache files bigger than 4GB"
8858 msgstr "Začasno pomnenje datotek večjih od 4GB ni mogoče"
8865 msgid "High quality pixel shader v2"
8866 msgstr "Visokokvalitetno senčenje v2"
8869 msgid "Enable playlist at startup"
8870 msgstr "Ob zagonu omogoči seznam predvajanja"
8873 msgid "Use tween animations"
8874 msgstr "Uporabi animacije tween"
8881 msgid "does not contain"
8901 msgid "greater than"
8921 msgid "not in the last"
8922 msgstr "ne v zadnjih"
8929 msgid "Default movie scraper"
8930 msgstr "Privzet ponudnik informacij o filmih"
8933 msgid "Default tvshow scraper"
8934 msgstr "Privzet ponudnik informacij o TV serijah"
8937 msgid "Default music video scraper"
8938 msgstr "Privzet ponudnik informacij o videospotih"
8945 msgid "Multilingual"
8946 msgstr "Večjezikovno"
8949 msgid "No scrapers present"
8950 msgstr "Ni prisotnih ponudnikov"
8953 msgid "Value to match"
8954 msgstr "Vrednost ustrezanja"
8957 msgid "Smart playlist rule"
8958 msgstr "Pravilo pametnega seznama predvajanja"
8961 msgid "Match items where"
8962 msgstr "Označi predmete kjer"
8966 msgstr "Novo pravilo..."
8969 msgid "Items must match"
8970 msgstr "Predmeti morajo ustrezati"
8973 msgid "all of the rules"
8974 msgstr "vsem pravilom"
8977 msgid "one or more of the rules"
8978 msgstr "enemu ali več pravilom"
8986 msgstr "Brez omejitve"
8990 msgstr "Razvrščeno po"
8994 msgstr "naraščajoče"
9001 msgid "Edit smart playlist"
9002 msgstr "Uredi pameten seznam predvajanja"
9005 msgid "Name of the playlist"
9006 msgstr "Ime seznama predvajanja"
9009 msgid "Find items where"
9010 msgstr "Najdi predmete kjer"
9018 msgstr "%i predmetov"
9021 msgid "New smart playlist..."
9022 msgstr "Nov pameten seznam predvajanja..."
9029 msgid "Edit party mode rules"
9030 msgstr "Uredi pravila načina zabave"
9034 msgstr "Domača mapa"
9037 msgid "Watched count"
9038 msgstr "Število ogledanih"
9041 msgid "Episode title"
9042 msgstr "Ime epizode"
9045 msgid "Video resolution"
9046 msgstr "Ločljivost slike"
9049 msgid "Audio channels"
9050 msgstr "Zvočni kanali"
9054 msgstr "Slikovni kodek"
9058 msgstr "Zvočni kodek"
9061 msgid "Audio language"
9062 msgstr "Jezik zvoka"
9065 msgid "Subtitle language"
9066 msgstr "Jezik podnapisov"
9069 msgid "Remote control sends keyboard presses"
9070 msgstr "Oddaljeno upravljanje pošilja ukaze tipkovnice"
9077 msgid "Internet connection required."
9078 msgstr "Potrebna je internetna povezava."
9082 msgstr "Prenesi več..."
9085 msgid "Root filesystem"
9086 msgstr "Korenski datotečni sistem"
9090 msgstr "Začasni pomnilnik poln"
9093 msgid "Cache filled before reaching required amount for continous playback"
9094 msgstr "Začasni pomnilnik se je zapolnil, preden je bil dosežen nivo za tekoče predvajanje"
9097 msgid "External storage"
9098 msgstr "Zunanja shramba"
9101 msgid "Watched episode count"
9102 msgstr "Število ogledanih epizod"
9113 msgid "Subtitle location"
9114 msgstr "Položaj podnapisov"
9121 msgid "Bottom of video"
9129 msgid "Top of video"
9137 msgid "%.1f to %.1f"
9138 msgstr "%.1f do %.1f"
9154 msgstr "Ime datoteke"
9158 msgstr "Pot datoteke"
9162 msgstr "Velikost datoteke"
9165 msgid "File date/time"
9166 msgstr "Čas/datum datoteke"
9170 msgstr "Številka diapozitiva"
9185 msgid "JPEG process"
9186 msgstr "Postopek JPEG"
9198 msgstr "Znamka fotoaparata"
9201 msgid "Camera model"
9202 msgstr "Model fotoaparata"
9205 msgid "EXIF comment"
9206 msgstr "Komentar EXIF"
9217 msgid "Focal length"
9218 msgstr "Goriščna razdalja"
9221 msgid "Focus distance"
9222 msgstr "Oddaljenost ostrenja"
9226 msgstr "Izpostavljenost"
9229 msgid "Exposure time"
9230 msgstr "Čas izpostavljenosti"
9233 msgid "Exposure bias"
9234 msgstr "Napaka izpostavljenosti"
9237 msgid "Exposure mode"
9238 msgstr "Način izpostavljenosti"
9242 msgstr "Uporaba bliskavice"
9245 msgid "White-balance"
9249 msgid "Light source"
9250 msgstr "Vir svetlobe"
9253 msgid "Metering mode"
9254 msgstr "Način meteringa"
9261 msgid "Digital zoom"
9262 msgstr "Digitalna povečava"
9269 msgid "GPS latitude"
9270 msgstr "Zemljepisna širina GPS"
9273 msgid "GPS longitude"
9274 msgstr "Zemljepisna dolžina GPS"
9277 msgid "GPS altitude"
9278 msgstr "Nadmorska višina GPS"
9282 msgstr "Orientacija"
9285 msgid "Sub-location"
9290 msgstr "Vrsta zapisa"
9293 msgid "Time created"
9294 msgstr "Čas nastanka"
9297 msgid "Supplemental categories"
9298 msgstr "Nadomestne kategorije"
9302 msgstr "Ključne besede"
9317 msgid "Special instructions"
9318 msgstr "Posebna navodila"
9329 msgid "Byline title"
9330 msgstr "Naslov pripisa"
9341 msgid "Copyright notice"
9342 msgstr "Avtorske pravice"
9346 msgstr "Ime predmeta"
9354 msgstr "Zvezna država"
9361 msgid "Original Tx Reference"
9362 msgstr "Prvotna referenca Tx"
9365 msgid "Date created"
9366 msgstr "Datum objave"
9373 msgid "Country code"
9374 msgstr "Koda države"
9377 msgid "Reference service"
9378 msgstr "Storitev referenc"
9381 msgid "Allow control of XBMC via UPnP"
9382 msgstr "Dovoli upravljanje z XBMC preko UPnP"
9385 msgid "Attempt to skip introduction before DVD menu"
9386 msgstr "Poskusi preskočiti uvod pred DVD menujem"
9390 msgstr "Shranjena glasba"
9393 msgid "Query info for all artists"
9394 msgstr "Poizvedba informacij za vse izvajalce"
9397 msgid "Downloading album information"
9398 msgstr "Prenašam informacije o albumu"
9401 msgid "Downloading artist information"
9402 msgstr "Prenašam informacije o izvajalcu"
9406 msgstr "Življenjepis"
9410 msgstr "Diskografija"
9413 msgid "Searching artist"
9414 msgstr "Iščem izvajalca"
9417 msgid "Select artist"
9418 msgstr "Izberi izvajalca"
9421 msgid "Artist information"
9422 msgstr "Informacije o izvajalcu"
9426 msgstr "Inštrumenti"
9434 msgstr "Ustanovljena"
9449 msgid "Years active"
9450 msgstr "Leta aktivnosti"
9458 msgstr "Rojstvo/Ustanovitev"
9461 msgid "Update library on startup"
9462 msgstr "Ob zagonu posodobi knjižnico"
9465 msgid "Hide progress of library updates"
9466 msgstr "Posodabljaj knjižnico v ozadju"
9470 msgstr "DNS pripona"
9477 msgid "Delayed by: %2.3fs"
9478 msgstr "Zaostanek za: %2.3fs"
9481 msgid "Ahead by: %2.3fs"
9482 msgstr "Prehitevanje za: %2.3fs"
9485 msgid "Subtitle offset"
9486 msgstr "Zamik podnapisov"
9489 msgid "OpenGL vendor:"
9490 msgstr "Gonilnik OpenGL:"
9493 msgid "OpenGL renderer:"
9494 msgstr "Izris OpenGL:"
9497 msgid "OpenGL version:"
9498 msgstr "Različica OpenGL:"
9501 msgid "GPU temperature:"
9502 msgstr "Temperatura GPU:"
9505 msgid "CPU temperature:"
9506 msgstr "Temperatura CPU:"
9509 msgid "Total memory"
9510 msgstr "Celoten pomnilnik"
9513 msgid "Profile data"
9514 msgstr "Podatki o profilu"
9517 msgid "Use dim if paused during video playback"
9518 msgstr "Zatemni med prekinitvijo videa"
9521 msgid "All recordings"
9522 msgstr "Vsi posnetki"
9533 msgid "Live channels"
9534 msgstr "Programi v živo"
9537 msgid "Recordings by title"
9538 msgstr "Posnetki po naslovu"
9545 msgid "Show video files in listings"
9546 msgstr "V seznamih prikaži video datoteke"
9549 msgid "DirectX vendor:"
9550 msgstr "Gonilnik DirectX:"
9553 msgid "Direct3D version:"
9554 msgstr "Različica Direct3D:"
9570 msgstr "Nabor znakov"
9573 msgid "Export karaoke titles as HTML"
9574 msgstr "Izvozi naslove karaok kot HTML"
9577 msgid "Export karaoke titles as CSV"
9578 msgstr "Izvozi naslove karaok kot CSV"
9581 msgid "Import karaoke titles..."
9582 msgstr "Uvozi naslove karaok..."
9585 msgid "Show song selector automatically"
9586 msgstr "Samodejno prikaži izbor pesmi"
9589 msgid "Export karaoke titles..."
9590 msgstr "Izvozi naslove karaok..."
9593 msgid "Enter song number"
9594 msgstr "Vnesite številko pesmi"
9598 msgstr "bela/zelena"
9613 msgid "Default select action"
9614 msgstr "Privzeta možnost izbire"
9621 msgid "Show Information"
9622 msgstr "Prikaži informacije"
9630 msgstr "Predvajaj vse"
9633 msgid "Teletext not available"
9634 msgstr "Teletekst ni na voljo"
9637 msgid "Activate Teletext"
9638 msgstr "Vključi teletekst"
9645 msgid "Buffering %i bytes"
9646 msgstr "Medpomnjenje %i bytov"
9650 msgstr "Ustavljanje"
9657 msgid "Scale Teletext to 4:3"
9658 msgstr "Raztegni teletekst na 4:3"
9661 msgid "External Player Active"
9662 msgstr "Aktiven zunanji predvajalnik"
9665 msgid "Click OK to terminate the player"
9666 msgstr "Kliknite OK za prekinitev predvajalnika"
9669 msgid "Click OK when playback has ended"
9670 msgstr "Kliknite OK, ko se predvajanje konča"
9681 msgid "Add-on options"
9682 msgstr "Možnosti dodatka"
9685 msgid "Add-on Information"
9686 msgstr "Informacije o dodatku"
9689 msgid "Media sources"
9690 msgstr "Multimedijski viri"
9693 msgid "Movie information"
9694 msgstr "Informacije o filmih"
9698 msgstr "Ohranjevalnik zaslona"
9705 msgid "Add-on repository"
9706 msgstr "Skladišče dodatkov"
9714 msgstr "Besedila pesmi"
9717 msgid "TV information"
9718 msgstr "Informacije o TV serijah"
9721 msgid "Music video information"
9722 msgstr "Informacije o videospotih"
9725 msgid "Album information"
9726 msgstr "Informacije o albumih"
9729 msgid "Artist information"
9730 msgstr "Informacije o izvajalcih"
9738 msgstr "Odjemalci PVR"
9753 msgid "Add-on disabled"
9754 msgstr "Dodatek je onemogočen"
9761 msgid "Weather.com (standard)"
9762 msgstr "Weather.com (običajno)"
9765 msgid "Service for weather information"
9766 msgstr "Ponudnik informacij o vremenu"
9769 msgid "This Add-on can not be configured"
9770 msgstr "Tega dodatka ni mogoče dodatno nastaviti"
9773 msgid "Error loading settings"
9774 msgstr "Napaka pri nalaganju nastavitev"
9778 msgstr "Vsi dodatki"
9782 msgstr "Prenesi dodatke"
9785 msgid "Check for updates"
9786 msgstr "Preveri za posodobitve"
9789 msgid "Force refresh"
9790 msgstr "Vsili osvežitev"
9794 msgstr "Zgodovina sprememb"
9805 msgid "Disabled Add-ons"
9806 msgstr "Onemogočeni dodatki"
9809 msgid "(Clear the current setting)"
9810 msgstr "(Počisti trenutne nastavitve)"
9813 msgid "Install from zip file"
9814 msgstr "Namesti iz zip datoteke"
9817 msgid "Downloading %i%%"
9818 msgstr "Prenašam %i%%"
9821 msgid "Available Updates"
9822 msgstr "Na voljo so posodobitve"
9825 msgid "Add-on does not have the correct structure"
9826 msgstr "Dodatek nima pravilne strukture"
9830 msgstr "Razveljavi posodobitev"
9833 msgid "Incompatible"
9834 msgstr "Ni združljivo"
9837 msgid "Available Add-ons"
9838 msgstr "Dodatki na voljo"
9854 msgstr "Zgodovina sprememb"
9857 msgid "Would you like to enable this Add-on?"
9858 msgstr "Želite omogočiti ta dodatek?"
9861 msgid "Would you like to disable this Add-on?"
9862 msgstr "Želite onemogočiti ta dodatek?"
9865 msgid "Add-on update available!"
9866 msgstr "Na voljo je posodobitev dodatka!"
9869 msgid "Enabled Add-ons"
9870 msgstr "Omogočeni dodatki"
9874 msgstr "Samodejna posodobitev"
9877 msgid "Add-on enabled"
9878 msgstr "Dodatek je omogočen"
9881 msgid "Add-on updated"
9882 msgstr "Dodatek je posodobljen"
9885 msgid "Cancel Add-on download?"
9886 msgstr "Prekličem prenos dodatka?"
9889 msgid "Currently downloading Add-ons"
9890 msgstr "Dodatki, ki se trenutno prenašajo"
9893 msgid "Update available"
9894 msgstr "Na voljo je posodobitev"
9898 msgstr "Posodobitev"
9901 msgid "Add-on could not be loaded."
9902 msgstr "Dodatka ni mogoče zagnati."
9905 msgid "An unknown error has occurred."
9906 msgstr "Pojavila se je neznana napaka."
9909 msgid "Settings required"
9910 msgstr "Potrebne so dodatne nastavitve"
9913 msgid "Could not connect"
9914 msgstr "Povezava ni uspela"
9917 msgid "Needs to restart"
9918 msgstr "Potrebuje ponoven zagon"
9925 msgid "Add-on Required"
9926 msgstr "Zahtevan dodatek"
9929 msgid "Try to reconnect?"
9930 msgstr "Poskusim ponovno povezavo?"
9933 msgid "Add-on restarts"
9934 msgstr "Ponovni zagon dodatka"
9937 msgid "Lock Add-on manager"
9938 msgstr "Zakleni upravitelja dodatkov"
9941 msgid "This Add-on cannot be disabled"
9942 msgstr "Tega dodatka ni mogoče onemogočiti"
9949 msgid "(blacklisted)"
9950 msgstr "(nedelujoč)"
9953 msgid "Would you like to disable it on your system?"
9954 msgstr "Ga želite onemogočiti na vašem sistemu?"
9961 msgid "Would you like to switch to this skin?"
9962 msgstr "Želite preklopiti na to preobleko?"
9965 msgid "To use this feature you must download an Add-on:"
9966 msgstr "Za uporabo te funkcije potrebujete dodatek:"
9969 msgid "Would you like to download this Add-on?"
9970 msgstr "Želite prenesti ta dodatek?"
9973 msgid "Unable to load skin"
9974 msgstr "Preobleke ni mogoče naložiti "
9977 msgid "Skin is missing some files"
9978 msgstr "Preobleki manjkajo nekatere datoteke"
9981 msgid "Pause when searching for subtitles"
9982 msgstr "Začasno ustavi predvajanje ko se prične iskanje podnapisov"
9985 msgid "Searching for subtitles ..."
9986 msgstr "Iščem podnapise ..."
9989 msgid "%d subtitles found"
9990 msgstr "%d najdenih podnapisov"
9993 msgid "No subtitles found"
9994 msgstr "Ni najdenih podnapisov"
9997 msgid "Downloading subtitles ..."
9998 msgstr "Prenašam podnapise ..."
10001 msgid "Failed to download subtitle"
10002 msgstr "Prenos podnapisa je spodletel."
10005 msgid "No subtitle services installed"
10006 msgstr "Ni nameščen noben vtičnik za podnapise."
10009 msgid "Save subtitles to movie folder"
10010 msgstr "Shrani podnapise v mapo s filmom."
10013 msgid "Notifications"
10017 msgid "Hide foreign"
10018 msgstr "Skrij tuje"
10021 msgid "Select from all titles ..."
10022 msgstr "Izberi med vsemi naslovi ..."
10025 msgid "Show bluray menus"
10026 msgstr "Prikaži menije bluraya"
10029 msgid "Play main title: %d"
10030 msgstr "Predvajaj glavni naslov: %d"
10034 msgstr "Naslov: %d"
10037 msgid "Select playback item"
10038 msgstr "Izberite predmet predvajanja"
10041 msgid "Library Mode"
10042 msgstr "Način knjižnice"
10045 msgid "QWERTY keyboard"
10046 msgstr "Tipkovnica QWERTY"
10049 msgid "Passthrough Audio in use"
10050 msgstr "Naprava za preusmeritev zvoka v uporabi"
10053 msgid "Trailer quality"
10054 msgstr "Kvaliteta napovednika"
10065 msgid "Download & play"
10066 msgstr "Prenesi & predvajaj"
10069 msgid "Download & save"
10070 msgstr "Prenesi & shrani"
10082 msgstr "Shranjujem"
10089 msgid "Set download directory"
10090 msgstr "Določi direktorij prenosov"
10093 msgid "Search duration"
10094 msgstr "Trajanje iskanja"
10105 msgid "Use DVD player instead of regular player"
10106 msgstr "Uporabi DVD predvajalnik namesto običajnega"
10109 msgid "Ask for download before playing video"
10110 msgstr "Vprašaj za prenos pred predvajanjem"
10117 msgid "Restart plug-in to enable"
10118 msgstr "Za vklop ponovno zaženite vtičnik"
10125 msgid "Tomorrow Night"
10126 msgstr "Jutri zvečer"
10133 msgid "Precipitation"
10153 msgid "Departure from normal"
10154 msgstr "Odmik od običajnega"
10158 msgstr "Sončni vzhod"
10162 msgstr "Sončni zahod"
10166 msgstr "Podrobnosti"
10177 msgid "Translate text"
10178 msgstr "Prevedi besedilo"
10181 msgid "Map list %s category"
10182 msgstr "Zgradi seznam %s kategorije"
10213 msgid "Choose Your"
10214 msgstr "Izberite vaš"
10221 msgid "Configure the"
10226 msgstr "Letni časi"
10230 msgstr "Uporabite vaš"
10234 msgstr "Glejte vaš"
10238 msgstr "Poslušajte"
10242 msgstr "Poglejte vaš"
10245 msgid "Configure the"
10266 msgstr "Urejevalnik"
10273 msgid "Star rating"
10281 msgid "Backgrounds"
10285 msgid "Custom background"
10286 msgstr "Poljubno ozadje"
10289 msgid "Custom backgrounds"
10290 msgstr "Poljubna ozadja"
10293 msgid "View Readme"
10294 msgstr "Preberite Berime"
10297 msgid "View Changelog"
10298 msgstr "Preberite Zgodovino sprememb"
10301 msgid "This version of %s requires an"
10302 msgstr "Ta različica %s za delovanje zahteva"
10305 msgid "XBMC revision of %s or greater to run."
10306 msgstr "XBMC revizije %s ali višje."
10309 msgid "Please update XBMC."
10310 msgstr "Posodobite XBMC."
10313 msgid "No data found!"
10314 msgstr "Nobenih podatkov ni bilo mogoče najti!"
10318 msgstr "Naslednja stran"
10329 msgid "This file is stacked, select the part you want to play from."
10330 msgstr "Ta datoteka je razdeljena. Izberite del za predvajanje."
10333 msgid "Path to script"
10334 msgstr "Pot do skripte"
10337 msgid "Enable custom script button"
10338 msgstr "Omogoči gumb poljubne skripte"
10342 msgstr "Samodejna prijava"
10345 msgid "Failed to start"
10346 msgstr "Zagon ni uspel"
10350 msgstr "Spletni strežnik"
10353 msgid "Event Server"
10354 msgstr "Strežnik dogodkov"
10357 msgid "Remote communication server"
10358 msgstr "Strežnik oddaljene komunikacije"
10361 msgid "Detected New Connection"
10362 msgstr "Zaznana nova povezava"
10389 msgid "Speaker Configuration"
10390 msgstr "Sistem zvočnikov"
10433 msgid "Play GUI sounds"
10434 msgstr "Predvajaj zvoke GUI"
10437 msgid "Only when playback stopped"
10438 msgstr "Samo, ko se ne predvaja"
10469 msgid "Can't find a next item to play"
10470 msgstr "Naslednjega posnetka za predvajanje ni mogoče najti"
10473 msgid "Can't find a previous item to play"
10474 msgstr "Prejšnjega posnetka za predvajanje ni mogoče najti"
10477 msgid "Failed to start Zeroconf"
10478 msgstr "Zagon Zeroconf ni uspel"
10481 msgid "Is Apple's Bonjour Service installed? See log for more info."
10482 msgstr "Je Applova storitev Bonjour nameščena? Preberite več informacij v zapisniku."
10485 msgid "AirPlay requires Zeroconf to be enabled."
10486 msgstr "AirPlay zahteva omogočen Zeroconf."
10489 msgid "Unable to stop Zeroconf"
10490 msgstr "Zaustavitev Zeroconf-a je spodletela."
10493 msgid "AirPlay and AirTunes depend on Zeroconf running."
10494 msgstr "AirPlay in AirTunes sta odvisna od delovanja Zeroconf."
10497 msgid "Video Rendering"
10498 msgstr "Izris videa"
10501 msgid "Failed to init video filters/scalers, falling back to bilinear scaling"
10502 msgstr "Filtrov/spreminjanja velikosti slike ni mogoče zagnati, prehajam nazaj na bilinearno spreminjanje velikosti"
10505 msgid "Check your audiosettings"
10506 msgstr "Preverite vaše nastavitve zvoka"
10509 msgid "Use gestures for navigation:"
10510 msgstr "Za navigacijo uporabi geste:"
10513 msgid "1 finger swipe left,right,up,down for cursors"
10514 msgstr "Potegnite 1 prst levo,desno,gor,dol za kurzorje"
10517 msgid "2 finger swipe left for backspace"
10518 msgstr "Potegnite 2 prsta levo za brisanje"
10521 msgid "1 finger single tap for enter"
10522 msgstr "Udarite z 1 prstom za enter"
10525 msgid "2 finger single tap or 1 finger long press for contextmenu"
10526 msgstr "Udarite z 2 prstoma ali dolgo pritisnite z 1 za vsebinski meni"
10529 msgid "Peripherals"
10530 msgstr "Zunanje naprave"
10533 msgid "Generic HID device"
10534 msgstr "Generična naprava HID"
10537 msgid "Generic network adaptor"
10538 msgstr "Običajni omrežni vmesnik"
10541 msgid "Generic disk"
10542 msgstr "Generični disk"
10545 msgid "There are no settings available\nfor this peripheral."
10546 msgstr "Ni nastavitev za to zunanjo napravo."
10549 msgid "New device configured"
10550 msgstr "Dodana nova naprava"
10553 msgid "Device removed"
10554 msgstr "Naprava je izključena"
10557 msgid "Keymap to use for this device"
10558 msgstr "Bližnjice za uporabo te naprave"
10561 msgid "Keymap enabled"
10562 msgstr "Omogočene bližnjice"
10565 msgid "Do not use the custom keymap for this device"
10566 msgstr "Za to napravo ne uporabi spremenjenih nastavitev ukazov "
10569 msgid "Enable joystick and gamepad support"
10570 msgstr "Omogoči podporo igralnim ploščkom in palicam"
10573 msgid "Disable joystick when this device is present"
10574 msgstr "Onemogoči igralni plošček ko je prisotna ta naprava"
10577 msgid "Enable system keys in fullscreen"
10578 msgstr "Omogoči sistemske tipke v celozaslonskem načinu"
10594 msgstr "Proizvajalec"
10598 msgstr "ID izdelka"
10601 msgid "Pulse-Eight CEC adaptor"
10602 msgstr "Pulse-Eight CEC adapter"
10605 msgid "Pulse-Eight Nyxboard"
10606 msgstr "Pulse-Eight Nyxboard"
10609 msgid "Switch to keyboard side command"
10610 msgstr "Preklopi na upravljanje s stranjo tipkovnice"
10613 msgid "Switch to remote side command"
10614 msgstr "Preklopi na upravljanje s stranjo daljinskega upravljalnika"
10617 msgid "Press \"user\" button command"
10618 msgstr "Pritisni gumb \"uporabnik\""
10621 msgid "Enable switch side commands"
10622 msgstr "Omogoči ukaze za menjavo strani"
10625 msgid "Devices to power on when starting XBMC"
10626 msgstr "Naprave, ki se vključijo ob zagonu XBMC"
10629 msgid "Devices to power off when stopping XBMC"
10630 msgstr "Naprave, ki se izključijo ob izhodu iz XBMC"
10633 msgid "Put devices in standby mode when activating screensaver"
10634 msgstr "Postavi naprave v stanje pripravljenosti ob ohranjevalniku zaslona"
10637 msgid "Wake devices when deactivating screensaver"
10638 msgstr "Omogoči naprave ko se izključi mirovanje"
10641 msgid "Could not detect the CEC com port. Set it up manually."
10642 msgstr "Vrat CEC ni mogoče zaznati. Nastavite jih ročno."
10645 msgid "HDMI port number"
10646 msgstr "Št. vrat HDMI"
10653 msgid "Use the TV's language setting"
10654 msgstr "Uporabi jezikovne nastavitve TV"
10657 msgid "Connected to HDMI device"
10658 msgstr "Povezan z napravo HDMI"
10661 msgid "Make XBMC the active source when starting"
10662 msgstr "Ob zagonu nastavi XBMC kot aktivni vir"
10665 msgid "Physical address (overrules HDMI port)"
10666 msgstr "Fizični naslov (prevlada nad vrati HDMI)"
10669 msgid "COM port (leave empty unless needed)"
10670 msgstr "Vrata COM (pustite prazno, če ne potrebujete)"
10673 msgid "Configuration updated"
10674 msgstr "Nastavitve so podosobljene"
10677 msgid "Failed to set the new configuration. Please check your settings."
10678 msgstr "Novih nastavitev ni mogoče uveljaviti. Preverite svoje nastavitve."
10681 msgid "Send 'inactive source' command when stopping XBMC"
10682 msgstr "Pošlji ukaz 'neaktiven vir' ob izhodu iz XBMC"
10685 msgid "Put devices in standby mode when putting the PC in standby"
10686 msgstr "Postavi naprave v stanje pripravljenosti, ko gre v stanje pripravljenosti tudi PC"
10689 msgid "This device needs servicing"
10690 msgstr "Naprava potrebuje servisiranje"
10697 msgid "When the TV is switched off"
10698 msgstr "Ko je TV ugasnjen"
10701 msgid "Connection lost"
10702 msgstr "Povezava prekinjena"
10705 msgid "Pause playback when switching to another source"
10706 msgstr "Prekini predvajanje med preklopom na drug vir"
10713 msgid "On start/stop"
10714 msgstr "Ob začetku/koncu"
10721 msgid "Amplifier / AVR device"
10722 msgstr "Ojačevalec / naprava AVR"
10725 msgid "TV and AVR device (explicit)"
10726 msgstr "TV in naprava AVR (eksplicitno)"
10729 msgid "Unsupported libCEC interface version. %x is lower than the version XBMC supports (%x)"
10730 msgstr "Nepodprta različica libCEC. %x je nižja, kot jo podpira XBMC (%x)"
10733 msgid "* Item folder"
10734 msgstr "* Mapa posnetka"
10737 msgid "Change the look and feel of the User Interface."
10738 msgstr "Spremenite izgled in obnašanje uporabniškega vmesnika."
10741 msgid "No info available yet."
10742 msgstr "Informacije še niso na voljo."
10745 msgid "Select the skin for the User Interface. This will define the look and feel of XBMC."
10746 msgstr "Izberite preobleko uporabniškega vmesnika. To bo določilo izgled in obnašanje XBMC."
10749 msgid "Change specific skin settings. The available options are dependent on the skin used."
10750 msgstr "Spremenite nastavitve specifične za preobleko. Možnosti, ki so na voljo, so odvisne od uporabljene preobleke."
10753 msgid "Change the theme associated with your selected skin."
10754 msgstr "Spremenite temo trenutno izbrane preobleke."
10757 msgid "Change the colours of your selected skin."
10758 msgstr "Spremenite barve trenutno izbrane preobleke."
10761 msgid "Choose the fonts displayed in the User Interface. The font sets are configured by your skin."
10762 msgstr "Izberite pisavo uporabniškega vmesnika. Zbirke pisav so nastavljene preko vaše preobleke."
10765 msgid "Resize the view of the GUI."
10766 msgstr "Spremeni velikost pogleda GUI."
10769 msgid "Select the media window that XBMC displays on startup."
10770 msgstr "Izberi privzeto okno ki se bo prikazalo ob zagonu XBMC."
10773 msgid "Select or disable the sound scheme used in the User Interface."
10774 msgstr "Izberi ali onemogoči nastavitev zvoka uporabljeno v Uporabniškem vmesniku."
10777 msgid "Turn this off to remove the scrolling RSS news ticker."
10778 msgstr "Izključi drsenje RSS novic."
10781 msgid "Edit the RSS feeds."
10782 msgstr "Uredite vire RSS."
10785 msgid "No info available yet."
10786 msgstr "Informacije še niso na voljo."
10789 msgid "Chooses the language of the User Interface."
10790 msgstr "Izberite jezik uporabniškega vmesnika."
10793 msgid "Select the formats for temperature, time and date. The available options depend on the selected language."
10794 msgstr "Izberi vrsto zapisa za temperaturo, čas in datum. Razpoložljive možnosti so odvisne od izbranega jezika."
10797 msgid "Choose which character set is used for displaying text in the GUI."
10798 msgstr "Izberi nabor znakov za prikaz besedila v grafičnem vmesniku."
10801 msgid "Select country location."
10802 msgstr "Izberite državo bivanja."
10805 msgid "Select your current timezone."
10806 msgstr "Izberite vaš trenutni časovni pas."
10809 msgid "Select the default audio track when different language tracks are available."
10810 msgstr "Izberi privzet audio zapis kadar je na voljo več jezikovnih zapisov."
10813 msgid "Select the default subtitles when different languages are available."
10814 msgstr "Izberi privzet jezik podnapisov kadar je na voljo več jezikovnih zapisov."
10817 msgid "No info available yet."
10818 msgstr "Informacije še niso na voljo."
10821 msgid "Display the (..) item in lists for visiting the parent folder."
10822 msgstr "Prikaži (..) v seznamu za ogled mape en nivo višje."
10825 msgid "Show file extensions on media files. For example, 'You Enjoy Myself.mp3' would be simply be shown as 'You Enjoy Myself'."
10826 msgstr "Prikaži pripone medijskih datote. Primer 'Party Anima.mp3' bi preprosto bil prikazan kot 'Party Animal'."
10829 msgid "Ignore certain tokens during sort operations. For example, 'The Simpsons' would simply be sorted as 'Simpsons'. To configure tokens, see http://wiki.xbmc.org/index.php?title=Settings/Appearance."
10830 msgstr "Prezri določene \"žetone\" med razvrščanjem. Primer: 'The Simpsons' bi bil preprosto razvrščen kot 'Simpsons'. Če želiš konfigurirati žetone, glej http://wiki.xbmc.org/index.php?title=Settings/Appearance."
10833 msgid "Allow files to be deleted and renamed through the user interface, via the contextual menu (press C on a keyboard, for example, to bring up this menu)."
10834 msgstr "Dovoli brisanje in preimenovanje datotek s pomočjo uporabniškega vmesnika, preko vsebinskega menija (Primer: na tipkovnici pritisni tipko C za prikaz vsebinskega menija)."
10837 msgid "Show the add source button from root sections of the user interface."
10838 msgstr "Pokaži gumb Dodaj vir iz koreninskih odsekov uporabniškega vmesnika."
10841 msgid "Show hidden files and directories."
10842 msgstr "Prikaži skrite datoteke in mape."
10845 msgid "No info available yet."
10846 msgstr "Informacije še niso na voljo."
10849 msgid "Set the amount of idle time required before displaying the screensaver."
10850 msgstr "Nastavi potreben neaktivni čas pred prehodom v prikaz ohranjevalnika zaslona."
10853 msgid "Preview the selected screensaver."
10854 msgstr "Predogled izbranega ohranjevalnika."
10857 msgid "No info available yet."
10858 msgstr "Informacije še niso na voljo."
10861 msgid "No info available yet."
10862 msgstr "Informacije še niso na voljo."
10865 msgid "No info available yet."
10866 msgstr "Informacije še niso na voljo."
10869 msgid "No info available yet."
10870 msgstr "Informacije še niso na voljo."
10873 msgid "No info available yet."
10874 msgstr "Informacije še niso na voljo."
10877 msgid "No info available yet."
10878 msgstr "Informacije še niso na voljo."
10881 msgid "No info available yet."
10882 msgstr "Informacije še niso na voljo."
10885 msgid "No info available yet."
10886 msgstr "Informacije še niso na voljo."
10889 msgid "Enable automatic playback of the next file in the list of the selected item."
10890 msgstr "Omogočite samodejno predvajanje naslednje datoteke v seznamu izbranih predmetov."
10893 msgid "No info available yet."
10894 msgstr "Informacije še niso na voljo."
10897 msgid "Enable hardware decoding of video files."
10898 msgstr "Omogočite strojno dekodiranje video datotek."
10901 msgid "No info available yet."
10902 msgstr "Informacije še niso na voljo."
10905 msgid "No info available yet."
10906 msgstr "Informacije še niso na voljo."
10909 msgid "No info available yet."
10910 msgstr "Informacije še niso na voljo."
10913 msgid "No info available yet."
10914 msgstr "Informacije še niso na voljo."
10917 msgid "No info available yet."
10918 msgstr "Informacije še niso na voljo."
10921 msgid "No info available yet."
10922 msgstr "Informacije še niso na voljo."
10925 msgid "No info available yet."
10926 msgstr "Informacije še niso na voljo."
10929 msgid "No info available yet."
10930 msgstr "Informacije še niso na voljo."
10933 msgid "No info available yet."
10934 msgstr "Informacije še niso na voljo."
10937 msgid "Enable Teletext when watching a live TV stream."
10938 msgstr "Omogočite teletekst ob gledanju televizije v živo."
10941 msgid "Scale Teletext to 4:3 ratio."
10942 msgstr "Raztegni Teletext na razmerje slike 4:3."
10945 msgid "No info available yet."
10946 msgstr "Informacije še niso na voljo."
10949 msgid "No info available yet."
10950 msgstr "Informacije še niso na voljo."
10953 msgid "No info available yet."
10954 msgstr "Informacije še niso na voljo."
10957 msgid "No info available yet."
10958 msgstr "Informacije še niso na voljo."
10961 msgid "No info available yet."
10962 msgstr "Informacije še niso na voljo."
10965 msgid "No info available yet."
10966 msgstr "Informacije še niso na voljo."
10969 msgid "No info available yet."
10970 msgstr "Informacije še niso na voljo."
10973 msgid "No info available yet."
10974 msgstr "Informacije še niso na voljo."
10977 msgid "No info available yet."
10978 msgstr "Informacije še niso na voljo."
10981 msgid "No info available yet."
10982 msgstr "Informacije še niso na voljo."
10985 msgid "Set a custom directory for your subtitles. This can be a file share."
10986 msgstr "Določi mapo za podnapise. Lahko je mapa iz skupne rabe."
10989 msgid "Location of subtitles on the screen."
10990 msgstr "Položaj podnapisov na zaslonu."
10993 msgid "No info available yet."
10994 msgstr "Informacije še niso na voljo."
10997 msgid "Autorun DVD video when inserted in drive."
10998 msgstr "Samodejni zagon DVD videa ko je vstavljen medij v pogon."
11001 msgid "Force a region for DVD playback."
11002 msgstr "Vsili regijo za predvajanje DVD videa."
11005 msgid "Attempt to skip 'unskippable' introductions before DVD menu."
11006 msgstr "Poskusi preskočiti uvod pred DVD menujem"
11009 msgid "No info available yet."
11010 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11013 msgid "No info available yet."
11014 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11017 msgid "No info available yet."
11018 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11021 msgid "Sort the channels by channel number on the server, but uses XBMC's own numbering for channels."
11022 msgstr "Razvrsti programe glede na njihovo številko na strežniku, vendar uporabi XBMC-jevo lastno številčenje."
11025 msgid "No info available yet."
11026 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11029 msgid "No info available yet."
11030 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11033 msgid "No info available yet."
11034 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11037 msgid "No info available yet."
11038 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11041 msgid "No info available yet."
11042 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11045 msgid "No info available yet."
11046 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11049 msgid "No info available yet."
11050 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11053 msgid "No info available yet."
11054 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11057 msgid "No info available yet."
11058 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11061 msgid "No info available yet."
11062 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11065 msgid "No info available yet."
11066 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11069 msgid "No info available yet."
11070 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11073 msgid "No info available yet."
11074 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11077 msgid "No info available yet."
11078 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11081 msgid "No info available yet."
11082 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11085 msgid "No info available yet."
11086 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11089 msgid "No info available yet."
11090 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11093 msgid "No info available yet."
11094 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11097 msgid "No info available yet."
11098 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11101 msgid "No info available yet."
11102 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11105 msgid "No info available yet."
11106 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11109 msgid "No info available yet."
11110 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11113 msgid "No info available yet."
11114 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11117 msgid "No info available yet."
11118 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11121 msgid "No info available yet."
11122 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11125 msgid "No info available yet."
11126 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11129 msgid "Auto eject disc after rip is complete."
11130 msgstr "Samodejno izvrzi disk po končani pretvorbi."
11133 msgid "No info available yet."
11134 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11137 msgid "No info available yet."
11138 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11141 msgid "Select the font used during karoake."
11142 msgstr "Izberite pisavo, ki bo uporabljena med karaokami."
11145 msgid "Select the size of the font used during karoake."
11146 msgstr "Izberite velikost besedila med karaokami."
11149 msgid "Select the font colour used during karoake."
11150 msgstr "Izberite barvo pisave, ki bo uporabljena med karaokami."
11153 msgid "No info available yet."
11154 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11157 msgid "No info available yet."
11158 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11161 msgid "No info available yet."
11162 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11165 msgid "No info available yet."
11166 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11169 msgid "No info available yet."
11170 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11173 msgid "No info available yet."
11174 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11177 msgid "No info available yet."
11178 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11181 msgid "No info available yet."
11182 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11185 msgid "No info available yet."
11186 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11189 msgid "No info available yet."
11190 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11193 msgid "No info available yet."
11194 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11197 msgid "No info available yet."
11198 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11201 msgid "No info available yet."
11202 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11205 msgid "No info available yet."
11206 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11209 msgid "No info available yet."
11210 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11213 msgid "No info available yet."
11214 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11217 msgid "Define the webserver port."
11218 msgstr "Določite vrata spletnega strežnika."
11221 msgid "Define the webserver username."
11222 msgstr "Določite uporabniško ime spletnega strežnika."
11225 msgid "Define webserver password."
11226 msgstr "Določite geslo spletnega strežnika."
11229 msgid "No info available yet."
11230 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11233 msgid "No info available yet."
11234 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11237 msgid "No info available yet."
11238 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11241 msgid "No info available yet."
11242 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11245 msgid "No info available yet."
11246 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11249 msgid "No info available yet."
11250 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11253 msgid "No info available yet."
11254 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11257 msgid "No info available yet."
11258 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11261 msgid "No info available yet."
11262 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11265 msgid "No info available yet."
11266 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11269 msgid "No info available yet."
11270 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11273 msgid "No info available yet."
11274 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11277 msgid "No info available yet."
11278 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11281 msgid "No info available yet."
11282 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11285 msgid "No info available yet."
11286 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11289 msgid "No info available yet."
11290 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11293 msgid "No info available yet."
11294 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11297 msgid "No info available yet."
11298 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11301 msgid "No info available yet."
11302 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11305 msgid "No info available yet."
11306 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11309 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding AC3 streams."
11310 msgstr "Izberite to možnost, če vaš sprejemnik podpira dekodiranje sledi AC3."
11313 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS streams."
11314 msgstr "Izberite to možnost, če vaš sprejemnik podpira dekodiranje sledi DTS."
11317 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding TrueHD streams."
11318 msgstr "Izberite to možnost, če vaš sprejemnik podpira dekodiranje sledi TrueHD."
11321 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS-HD streams."
11322 msgstr "Izberite to možnost, če vaš sprejemnik podpira dekodiranje sledi DTS-HD."
11325 msgid "No info available yet."
11326 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11329 msgid "No info available yet."
11330 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11333 msgid "No info available yet."
11334 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11337 msgid "No info available yet."
11338 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11341 msgid "No info available yet."
11342 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11345 msgid "No info available yet."
11346 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11349 msgid "No info available yet."
11350 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11353 msgid "No info available yet."
11354 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11357 msgid "No info available yet."
11358 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11361 msgid "No info available yet."
11362 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11365 msgid "No info available yet."
11366 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11369 msgid "No info available yet."
11370 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11373 msgid "No info available yet."
11374 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11377 msgid "No info available yet."
11378 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11381 msgid "No info available yet."
11382 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11385 msgid "No info available yet."
11386 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11389 msgid "No info available yet."
11390 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11393 msgid "No info available yet."
11394 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11397 msgid "No info available yet."
11398 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11401 msgid "No info available yet."
11402 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11405 msgid "No info available yet."
11406 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11409 msgid "No info available yet."
11410 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11413 msgid "No info available yet."
11414 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11417 msgid "No info available yet."
11418 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11421 msgid "No info available yet."
11422 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11425 msgid "No info available yet."
11426 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11429 msgid "No info available yet."
11430 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11433 msgid "No info available yet."
11434 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11437 msgid "No info available yet."
11438 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11441 msgid "Enable hardware decoding of video files."
11442 msgstr "Omogočite strojno dekodiranje video datotek."
11445 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding E-AC3 streams."
11446 msgstr "Izberite to možnost, če vaš sprejemnik podpira dekodiranje sledi E-AC3."