1 # XBMC Media Center language file
4 "Project-Id-Version: XBMC Main\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.xbmc.org/\n"
6 "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
7 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
8 "Last-Translator: XBMC Translation Team\n"
9 "Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/projects/p/xbmc-main/language/sl/)\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
46 msgstr "Upravljalnik datotek"
53 msgid "xbmc media center"
54 msgstr "xbmc media center"
294 msgstr "Spremenljivo"
298 msgstr "Pogled: Samodejno"
301 msgid "View: Auto big"
302 msgstr "Pogled: Samodejno - Veliko"
306 msgstr "Pogled: Ikone"
310 msgstr "Pogled: Seznam"
317 msgid "Sort by: Name"
318 msgstr "Razvrsti po: Ime"
321 msgid "Sort by: Date"
322 msgstr "Razvrsti po: Datum"
325 msgid "Sort by: Size"
326 msgstr "Razvrsti po: Velikost"
338 msgstr "Projekcija slik"
341 msgid "Create thumbs"
342 msgstr "Ustvari sličice"
345 msgid "Create thumbnails"
346 msgstr "Ustvari sličice"
357 msgid "Update failed"
358 msgstr "Posodobitev ni uspela"
361 msgid "Installation failed"
362 msgstr "Namestitev ni uspela"
385 msgid "Confirm file copy"
386 msgstr "Potrdite kopiranje datoteke"
389 msgid "Confirm file move"
390 msgstr "Potrdite premik datoteke"
393 msgid "Confirm file delete?"
394 msgstr "Potrdite izbris datoteke"
397 msgid "Copy these files?"
398 msgstr "Ali želite kopirati te datoteke?"
401 msgid "Move these files?"
402 msgstr "Ali želite premakniti te datoteke?"
405 msgid "Delete these files? - Deleting files cannot be undone!"
406 msgstr "Ali želite izbrisati te datoteke? - Izbrisa datotek ni mogoče razveljaviti!"
422 msgstr "Projekcija slik"
426 msgstr "Sistemske informacije"
450 msgstr "Seznami predvajanja"
457 msgid "System Information"
458 msgstr "Sistemske informacije"
461 msgid "Temperatures:"
462 msgstr "Temperature:"
514 msgstr "Polovični dupleks"
518 msgstr "Polni dupleks"
538 msgstr "Prost pomnilnik"
542 msgstr "Brez povezave"
550 msgstr "Nedosegljivo"
554 msgstr "Odprta vratca"
566 msgstr "Plošča prisotna"
573 msgid "Cancel file operations"
574 msgstr "Prekliči datotečne operacije"
585 msgid "Adjust display refresh rate to match video"
586 msgstr "Posnetku prilagodi stopnjo oveževanja zaslona"
590 msgstr "Naslov razvrstitve"
594 msgstr "Datum izdaje"
597 msgid "Display 4:3 videos as"
598 msgstr "Prikaži video v razmerju 4:3 kot"
602 msgstr "Razpoloženja"
618 msgstr "Izberi album"
633 msgid "Searching album"
641 msgid "No albums found!"
642 msgstr "Albumov ni mogoče najti!"
649 msgid "Scanning media info"
650 msgstr "Pregledujem predstavne informacije"
673 msgid "No info found!"
674 msgstr "Informacij ni mogoče najti!"
677 msgid "Select movie:"
678 msgstr "Izberi film:"
681 msgid "Querying %s info"
682 msgstr "Poizvedujem informacije o %s"
685 msgid "Loading movie details"
686 msgstr "Nalagam podrobnosti o filmu"
689 msgid "Web interface"
690 msgstr "Spletni vmesnik"
725 msgid "Calibrate user interface..."
726 msgstr "Umeri uporabniški vmesnik ..."
729 msgid "Video calibration..."
730 msgstr "Umeritev slike ..."
742 msgstr "Razmerje pikslov"
749 msgid "Please insert disc"
750 msgstr "Vstavite ploščo"
754 msgstr "Oddaljena mapa"
757 msgid "Network is not connected"
758 msgstr "Omrežje ni povezano"
769 msgid "Vertical Shift"
770 msgstr "Navpični premik"
773 msgid "Test patterns..."
774 msgstr "Testni vzorci ..."
777 msgid "Lookup audio CD track names from freedb.org"
778 msgstr "Poizvedi za imena pesmi na CD-ju na freedb.org"
781 msgid "Shuffle playlist on load"
782 msgstr "Naključni seznam predvajanja ob zagonu"
785 msgid "HDD spindown time"
786 msgstr "Čas ustavitve HDD"
789 msgid "Video filters"
790 msgstr "Video filtri"
813 msgid "Gaussian cubic"
814 msgstr "Gaussovo kubično"
818 msgstr "Pomanševanje"
821 msgid "Magnification"
825 msgid "Clear playlist on finish"
826 msgstr "Ob koncu počisti seznam predvajanja"
833 msgid "Full Screen #%d"
834 msgstr "Celozaslonsko #%d"
842 msgstr "Stopnja osveževanja"
846 msgstr "Celozaslonsko"
849 msgid "Sizing: (%i,%i)->(%i,%i) (Zoom x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pixels: %2.2f:1) (VShift: %2.2f)"
850 msgstr "Spr. velikosti: (%i,%i)->(%i,%i) (Povečava x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Piksli: %2.2f:1) (VShift: %2.2f)"
865 msgid "Visualisation"
866 msgstr "Vizualizacija"
869 msgid "Select destination directory"
870 msgstr "Izberite ciljno mapo"
873 msgid "Output stereo to all speakers"
874 msgstr "Stereo zvok na vse zvočnike"
877 msgid "Number of channels"
878 msgstr "Število kanalov"
881 msgid "DTS capable receiver"
882 msgstr "Sprejemnik podpira DTS"
889 msgid "Fetching CD information"
890 msgstr "Pridobivam informacije o CD-ju"
897 msgid "Enable tag reading"
898 msgstr "Omogoči branje značk"
909 msgid "Waiting for start..."
910 msgstr "Čakam na začetek ..."
913 msgid "Scripts output"
914 msgstr "Izhod skript"
917 msgid "Allow control of XBMC via HTTP"
918 msgstr "Dovoli upravljanje z XBMC-jem preko HTTP-ja"
926 msgstr "Ustavi snemanje"
929 msgid "Sort by: Track"
930 msgstr "Razvrsti po: Skladba"
933 msgid "Sort by: Time"
934 msgstr "Razvrsti po: Čas"
937 msgid "Sort by: Title"
938 msgstr "Razvrsti po: Naslov"
941 msgid "Sort by: Artist"
942 msgstr "Razvrsti po: Izvajalec"
945 msgid "Sort by: Album"
946 msgstr "Razvrsti po: Album"
953 msgid "Top-Left overscan compensation"
954 msgstr "Prekrivanje zaslona zgoraj levo"
957 msgid "Bottom-Right overscan compensation"
958 msgstr "Prekrivanje zaslona spodaj desno"
961 msgid "Subtitle positioning"
962 msgstr "Položaj podnapisov"
965 msgid "Pixel ratio adjustment"
966 msgstr "Nastavitev razmerja pixlov"
969 msgid "Adjust the arrow to change the amount of overscan"
970 msgstr "Premaknite puščico za prilagoditev prekrivanja zaslona"
973 msgid "Adjust the bar to change the subtitles position"
974 msgstr "Premaknite črto za nastavitev položaja podnapisov "
977 msgid "Adjust the rectangle so it is perfectly square"
978 msgstr "Preoblikujte pravokotnik v popolni kvadrat"
981 msgid "Unable to load settings"
982 msgstr "Nastavitev ni mogoče naložiti"
985 msgid "Using default settings"
986 msgstr "Uporabljam privzete nastavitve"
989 msgid "Please check the XML files"
990 msgstr "Preverite XML datoteke"
993 msgid "Found %i items"
994 msgstr "Najdeno %i predmetov"
997 msgid "Search results"
998 msgstr "Rezultati iskanja"
1001 msgid "No results found"
1002 msgstr "Ni rezultatov"
1005 msgid "Preferred audio language"
1006 msgstr "Privzeti jezik zvoka"
1009 msgid "Preferred subtitle language"
1010 msgstr "Privzeti jezik podnapisov"
1025 msgid "Dynamic range compression"
1026 msgstr "Dinamična kompresija"
1037 msgid "Browse for subtitles"
1038 msgstr "Prebrskaj za podnapisi"
1041 msgid "Create bookmark"
1042 msgstr "Ustvari zaznamek"
1045 msgid "Clear bookmarks"
1046 msgstr "Izbriši zaznamke"
1049 msgid "Audio offset"
1050 msgstr "Zamik zvoka"
1057 msgid "MP1 capable receiver"
1058 msgstr "Sprejemnik podpira MP1"
1061 msgid "MP2 capable receiver"
1062 msgstr "Sprejemnik podpira MP2"
1065 msgid "MP3 capable receiver"
1066 msgstr "Sprejemnik podpira MP3"
1081 msgid "Non-interleaved"
1082 msgstr "Brez prepletanja"
1085 msgid "Original stream's language"
1086 msgstr "Prvoten jezik vira"
1089 msgid "User Interface language"
1090 msgstr "Jezik uporabniškega vmesnika"
1094 msgstr "(0=samodejno)"
1097 msgid "Cleaning database"
1098 msgstr "Čiščenje baze podatkov"
1101 msgid "Preparing..."
1102 msgstr "Pripravljanje ..."
1105 msgid "Database error"
1106 msgstr "Napaka v podatkovni bazi"
1109 msgid "Searching songs..."
1110 msgstr "Iščem pesmi ..."
1113 msgid "Cleaned database successfully"
1114 msgstr "Podatkovna baza je uspešno očiščena"
1117 msgid "Cleaning songs..."
1118 msgstr "Čistim pesmi ..."
1121 msgid "Error cleaning songs"
1122 msgstr "Napaka pri čiščenju pesmi"
1125 msgid "Cleaning artists..."
1126 msgstr "Čistim izvajalce ..."
1129 msgid "Error cleaning artists"
1130 msgstr "Napaka pri čiščenju izvajalcev"
1133 msgid "Cleaning genres..."
1134 msgstr "Čistim žanre ..."
1137 msgid "Error cleaning genres"
1138 msgstr "Napaka pri čiščenju žanrov"
1141 msgid "Cleaning paths..."
1142 msgstr "Čistim poti ..."
1145 msgid "Error cleaning paths"
1146 msgstr "Napaka pri čiščenju poti"
1149 msgid "Cleaning albums..."
1150 msgstr "Čistim albume ..."
1153 msgid "Error cleaning albums"
1154 msgstr "Napaka pri čiščenju albumov"
1157 msgid "Writing changes..."
1158 msgstr "Zapisujem spremembe ..."
1161 msgid "Error writing changes"
1162 msgstr "Napaka pri zapisovanju sprememb"
1165 msgid "This may take some time..."
1166 msgstr "To lahko vzame nekaj časa ..."
1169 msgid "Compressing database..."
1170 msgstr "Stiskam podatkovno bazo ..."
1173 msgid "Error compressing database"
1174 msgstr "Napaka pri stiskanju podatkovne baze"
1177 msgid "Do you want to clean the library?"
1178 msgstr "Ali želite očistiti knjižnico?"
1181 msgid "Clean library..."
1182 msgstr "Očisti knjižnico ..."
1189 msgid "Framerate conversion"
1190 msgstr "Pretvorba hitrosti sličic"
1193 msgid "Output configuration"
1194 msgstr "Konfiguracija izhoda"
1205 msgid "Various artists"
1206 msgstr "Različni izvajalci"
1210 msgstr "Predvajaj ploščo"
1217 msgid "Adjust framerate"
1218 msgstr "Prilagodi hitrost sličic"
1229 msgid "Normalize levels on downmix"
1230 msgstr "Normaliziraj glasnost pri združevanju kanalov"
1233 msgid "DTS-HD capable receiver"
1234 msgstr "Sprejemnik podpira DTS-HD"
1237 msgid "Enable passthrough"
1238 msgstr "Omogoči prehajanje"
1241 msgid "TrueHD capable receiver"
1242 msgstr "Sprejemnik podpira TrueHD"
1261 msgid "Matrix trails"
1262 msgstr "Sledi matrice"
1265 msgid "Screensaver time"
1266 msgstr "Čas ohranjevalnika zaslona"
1269 msgid "Screensaver mode"
1270 msgstr "Tip ohranjevalnika zaslona"
1273 msgid "Shutdown function timer"
1274 msgstr "Način zakasnjenega izklopa"
1281 msgid "Recently added albums"
1282 msgstr "Nedavno dodani albumi"
1286 msgstr "Ohranjevalnik"
1289 msgid "R. Slideshow"
1290 msgstr "Rekurzivna projekcija"
1293 msgid "Screensaver dim level"
1294 msgstr "Nivo zatemnitve ohranjevalnika zaslona"
1297 msgid "Sort by: File"
1298 msgstr "Razvrsti po: Datoteka"
1301 msgid "Dolby Digital (AC3) capable receiver"
1302 msgstr "Sprejemnik podpira Dolby Digital (AC3)"
1305 msgid "Sort by: Name"
1306 msgstr "Razvrsti po: Ime"
1309 msgid "Sort by: Year"
1310 msgstr "Razvrsti po: Leto"
1313 msgid "Sort by: Rating"
1314 msgstr "Razvrsti po: Ocena"
1325 msgid "Thunderstorms"
1429 msgid "Select location"
1430 msgstr "Izberi lokacijo"
1433 msgid "Refresh time"
1434 msgstr "Čas osveževanja"
1437 msgid "Temperature units"
1438 msgstr "Enote temperature"
1442 msgstr "Enote hitrosti"
1454 msgstr "Občuti se kot"
1474 msgstr "Privzete vrednosti"
1477 msgid "Accessing weather service"
1478 msgstr "Povezujem se s ponudnikom vremena"
1481 msgid "Getting weather for:"
1482 msgstr "Pridobivam vremensko napoved za:"
1485 msgid "Unable to get weather data"
1486 msgstr "Vremenske napovedi ni mogoče prejeti"
1493 msgid "No review for this album"
1494 msgstr "Za izbrani album ni ocen"
1497 msgid "Downloading thumbnail..."
1498 msgstr "Prenašam sličice ..."
1501 msgid "Not available"
1502 msgstr "Ni na voljo"
1505 msgid "View: Big icons"
1506 msgstr "Pogled: Velike ikone"
1518 msgstr "Najboljši približek"
1521 msgid "Keep audio device alive"
1522 msgstr "Vzdržuj prižgano zvočno napravo"
1525 msgid "Delete album info"
1526 msgstr "Izbriši informacije o albumu"
1529 msgid "Delete CD information"
1530 msgstr "Izbriši informacije o CD-ju"
1537 msgid "No album information found"
1538 msgstr "Informacij o albumu ni mogoče najti"
1541 msgid "No CD information found"
1542 msgstr "Informacij o CD-ju ni mogoče najti"
1549 msgid "Insert correct CD/DVD"
1550 msgstr "Vstavite pravilen CD/DVD"
1553 msgid "Please insert the following disc:"
1554 msgstr "Vstavite naslednjo ploščo:"
1557 msgid "Sort by: DVD#"
1558 msgstr "Razvrsti po: DVD#"
1562 msgstr "Brez predpomnilnika"
1565 msgid "Remove movie from library"
1566 msgstr "Odstrani film iz baze"
1569 msgid "Really remove '%s'?"
1570 msgstr "Ali resnično želite odstraniti '%s'?"
1573 msgid "From %s at %i %s"
1574 msgstr "S smeri %s s hitrostjo %i %s"
1577 msgid "No optical disc drive detected"
1578 msgstr "Optični pogon ni bil zaznan"
1581 msgid "You need an optical disc drive to play this video"
1582 msgstr "Za predvajanje tega posnetka potrebujete optični pogon"
1585 msgid "Removable disk"
1586 msgstr "Odstranljivi medij"
1589 msgid "Opening file"
1590 msgstr "Odpiram datoteko"
1594 msgstr "Predpomnilnik"
1605 msgid "Local network"
1606 msgstr "Krajevno omrežje"
1625 msgid "Autorun media"
1626 msgstr "Samodejno predvajanje"
1629 msgid "Dolby Digital Plus (E-AC3) capable receiver"
1630 msgstr "Sprejemnik podpira Dolby Digital Plus (E-AC3)"
1641 msgid "Row 1 address"
1642 msgstr "Naslov 1. vrstice"
1645 msgid "Row 2 address"
1646 msgstr "Naslov 2. vrstice"
1649 msgid "Row 3 address"
1650 msgstr "Naslov 3. vrstice"
1653 msgid "Row 4 address"
1654 msgstr "Naslov 4. vrstice"
1666 msgstr "Preklopi pogled"
1669 msgid "Limit sampling rate (kHz)"
1670 msgstr "Omejitev frekvenčnega vzorčenja (kHz)"
1677 msgid "Audio stream"
1678 msgstr "Zvočna sled"
1690 msgstr "Osvelitev ozadja"
1702 msgstr "Gama jakost"
1709 msgid "Move the bar to change the OSD position"
1710 msgstr "Premakni kurzor za spremembo položaja OSD-ja"
1713 msgid "OSD position"
1714 msgstr "Položaj OSD"
1730 msgstr "Samo glasba"
1733 msgid "Music & video"
1734 msgstr "Glasba & video"
1737 msgid "Unable to load playlist"
1738 msgstr "Seznama predvajanja ni mogoče naložiti"
1745 msgid "Skin & language"
1746 msgstr "Preobleka & jezik"
1753 msgid "Audio options"
1754 msgstr "Zvočne nastavitve"
1761 msgid "Delete album"
1762 msgstr "Izbriši album"
1773 msgid "Repeat folder"
1774 msgstr "Ponovi mapo"
1777 msgid "Play the next song automatically"
1778 msgstr "Samodejno predvajaj naslednjo datoteko"
1781 msgid "- Use big icons"
1782 msgstr "- Uporabi velike ikone"
1785 msgid "Resize VobSubs"
1786 msgstr "Sprememba velikosti VobSubs"
1789 msgid "Advanced options (Experts Only!)"
1790 msgstr "Napredne nastavitve (za strokovnjake!)"
1793 msgid "Overall audio headroom"
1794 msgstr "Splošna zmožnost ojačanja zvoka"
1797 msgid "Upsample videos to GUI resolution"
1798 msgstr "Povečaj ločljivost videa glede na GUI"
1805 msgid "Show file extensions"
1806 msgstr "Prikaži končnice datotek"
1809 msgid "Sort by: Type"
1810 msgstr "Razvrsti po: Tip"
1813 msgid "Unable to connect to online lookup service"
1814 msgstr "S spletno storitvijo se ni mogoče povezati"
1817 msgid "Downloading album information failed"
1818 msgstr "Informacije o albumu ni mogoče prenesti"
1821 msgid "Looking for album names..."
1822 msgstr "Iščem imena albumov ..."
1837 msgid "Loading media info from files..."
1838 msgstr "Nalagam informacije iz datotek ..."
1841 msgid "Sort by: Usage"
1842 msgstr "Razvrsti po: Uporaba"
1845 msgid "Enable visualisations"
1846 msgstr "Omogoči vizualizacijo"
1849 msgid "Enable video mode switching"
1850 msgstr "Omogoči preklop med načini slike"
1853 msgid "Startup window"
1854 msgstr "Začetno okno"
1858 msgstr "Domače okno"
1861 msgid "Manual settings"
1862 msgstr "Ročne nastavitve"
1869 msgid "Recently played albums"
1870 msgstr "Nedavno predvajani albumi"
1877 msgid "Launch in..."
1878 msgstr "Zaženi v ..."
1881 msgid "Compilations"
1882 msgstr "Kompilacije"
1885 msgid "Remove source"
1886 msgstr "Odstrani izvor"
1889 msgid "Switch media"
1890 msgstr "Zamenjaj predstavnost"
1893 msgid "Select playlist"
1894 msgstr "Izberi seznam predvajanja"
1897 msgid "New playlist..."
1898 msgstr "Nov seznam predvajanja ..."
1901 msgid "Add to playlist"
1902 msgstr "Dodaj seznamu predvajanja"
1905 msgid "Manually add to library"
1906 msgstr "Ročno dodaj v knjižnico"
1910 msgstr "Vnesite naslov"
1913 msgid "Error: Duplicate title"
1914 msgstr "Napaka: Podvojen naslov"
1917 msgid "Select genre"
1918 msgstr "Izberi žanr"
1925 msgid "Manual addition"
1930 msgstr "Vnesite žanr"
1946 msgstr "Velik seznam"
1950 msgstr "Velike ikone"
1958 msgstr "Veliko in široko"
1962 msgstr "Ikone albumov"
1974 msgstr "Predstavne informacije"
1977 msgid "Audio output device"
1978 msgstr "Zvočna izhodna naprava"
1981 msgid "Passthrough output device"
1982 msgstr "Naprava za preusmerjen zvok"
1985 msgid "No biography for this artist"
1986 msgstr "Ni biografije za tega izvajalca"
1989 msgid "Downmix multichannel audio to stereo"
1990 msgstr "Pretvori večkanalni zvok v stereo"
1994 msgstr "Razvrsti po: %s"
2030 msgstr "Seznam predvajanja"
2057 msgid "Album artist"
2058 msgstr "Izvajalec albuma"
2062 msgstr "Število predvajanj"
2066 msgstr "Zadnjič predvajano"
2074 msgstr "Datum vnosa"
2094 msgstr "V predvajanju"
2097 msgid "Times played"
2098 msgstr "Število predvajanj"
2102 msgstr "Datum zajema posnetka"
2105 msgid "Sort direction"
2106 msgstr "Smer razvrščanja"
2110 msgstr "Način razvrščanja"
2117 msgid "Remember views for different folders"
2118 msgstr "Zapomni si poglede za različne mape"
2122 msgstr "Naraščajoče"
2129 msgid "Edit playlist"
2130 msgstr "Uredi seznam predvajanja"
2137 msgid "Cancel party mode"
2138 msgstr "Ustavi način zabave"
2142 msgstr "Način zabave"
2166 msgstr "Ponovi: Izključen"
2170 msgstr "Ponovi: Enega"
2174 msgstr "Ponovi: Vse"
2177 msgid "Rip audio CD"
2178 msgstr "Zajemi zvočni CD"
2193 msgid "Constant bitrate"
2194 msgstr "Konstantna bitna hitrost"
2198 msgstr "Zajemanje ..."
2205 msgid "Could not rip CD or track"
2206 msgstr "CD-ja ali zapisa ni mogoče zajeti "
2209 msgid "CDDARipPath is not set."
2210 msgstr "CDDARipPath ni nastavljen."
2213 msgid "Rip audio track"
2214 msgstr "Zajemi zvočni posnetek"
2217 msgid "Enter number"
2218 msgstr "Vnesite število"
2222 msgstr "Biti/vzorec"
2226 msgstr "Vzorčna hitrost"
2229 msgid "Virtual folder"
2230 msgstr "Navidezna mapa"
2234 msgstr "Zvočni CD-ji"
2246 msgstr "Bitna hitrost"
2249 msgid "Include track number"
2250 msgstr "Vključi številko skladbe"
2253 msgid "All songs of"
2254 msgstr "Vse pesmi od"
2257 msgid "In progress TV shows"
2258 msgstr "Trenutne TV serije"
2274 msgstr "Razpotegni 4:3"
2278 msgstr "Široka povečava"
2281 msgid "Stretch 16:9"
2282 msgstr "Razpotegni 16:9"
2285 msgid "Original Size"
2286 msgstr "Prvotna velikost"
2293 msgid "Use track levels"
2294 msgstr "Uporabi nivoje posnetkov"
2297 msgid "Use album levels"
2298 msgstr "Uporabi nivoje albuma"
2301 msgid "Crop black bars"
2302 msgstr "Obreži črne robove"
2305 msgid "Need to unpack a big file. Continue?"
2306 msgstr "Potrebno je razširiti veliko datoteko. Ali želite nadaljevati?"
2309 msgid "Remove from library"
2310 msgstr "Odstrani iz knjižnice"
2313 msgid "Export video library"
2314 msgstr "Izvozi video knjižnico"
2317 msgid "Import video library"
2318 msgstr "Uvozi video knjižnico"
2329 msgid "Browse for library"
2330 msgstr "Prebrskaj za knjižnico"
2337 msgid "Update library"
2338 msgstr "Posodobi knjižnico"
2341 msgid "Show debug info"
2342 msgstr "Prikaži razhroščevalne informacije"
2345 msgid "Browse for executable"
2346 msgstr "Prebrskaj za programom"
2349 msgid "Browse for playlist"
2350 msgstr "Prebrskaj za seznamom predvajanja"
2353 msgid "Browse for folder"
2354 msgstr "Prebrskaj za mapo"
2357 msgid "Song information"
2358 msgstr "Informacija o pesmi"
2361 msgid "Non-linear stretch"
2362 msgstr "Nelinearni razteg"
2365 msgid "Volume amplification"
2366 msgstr "Ojačanje glasnosti"
2369 msgid "Choose export folder"
2370 msgstr "Izberi mapo za izvoz"
2373 msgid "This file is no longer available."
2374 msgstr "Datoteka ni več na voljo."
2377 msgid "Would you like to remove it from the library?"
2378 msgstr "Ali želite posnetek odstraniti iz knjižnice?"
2381 msgid "Browse for Script"
2382 msgstr "Prebrskaj za skripto"
2385 msgid "Compression level"
2386 msgstr "Nivo stiskanja"
2389 msgid "Verbose logging..."
2390 msgstr "Podrobno zapisovanje ..."
2393 msgid "Cleaning up library"
2394 msgstr "Čiščenje knjižnice"
2397 msgid "Removing old songs from the library"
2398 msgstr "Odstrani stare pesmi iz knjižnice"
2401 msgid "This path has been scanned before"
2402 msgstr "Ta pot je že bila pregledana"
2413 msgid "Use an HTTP proxy server to access the internet"
2414 msgstr "Za povezavo do interneta uporabi proxy strežnik HTTP"
2417 msgid "Internet Protocol (IP)"
2418 msgstr "Internet Protokol (IP)"
2421 msgid "Invalid port specified. Value must be between 1 and 65535."
2422 msgstr "Izbrana napačna vrata. Vrednost mora biti med 1 in 65535."
2433 msgid "Automatic (DHCP)"
2434 msgstr "Samodejno (DHCP)"
2437 msgid "Manual (Static)"
2438 msgstr "Ročno (statično)"
2446 msgstr "Maska omrežja"
2449 msgid "Default gateway"
2450 msgstr "Privzeti prehod"
2454 msgstr "Strežnik DNS"
2457 msgid "Save & restart"
2458 msgstr "Shrani & ponovno zaženi"
2461 msgid "Invalid address specified. Value must be AAA.BBB.CCC.DDD"
2462 msgstr "Vnešen je bil napačen naslov. Vrednosti morajo biti oblike AAA.BBB.CCC.DDD"
2465 msgid "with numbers between 0 and 255."
2466 msgstr "s števili od 0 do 255."
2469 msgid "Changes not saved. Continue without saving?"
2470 msgstr "Spremembe niso shranjene. Ali želite nadaljevati brez shranjevanja?"
2474 msgstr "Spletni strežnik"
2478 msgstr "Strežnik FTP"
2485 msgid "Save & apply"
2486 msgstr "Shrani & uporabi"
2497 msgid "Character set"
2498 msgstr "Nabor znakov"
2521 msgid "Bold italics"
2522 msgstr "Poševno ojačano"
2537 msgid "No scanned information for this view"
2538 msgstr "Za ta pogled ni informacij ni na voljo"
2541 msgid "Please turn off library mode"
2542 msgstr "Izključite način knjižnice"
2545 msgid "Error loading image"
2546 msgstr "Napaka pri nalaganju slike"
2553 msgid "Mirror image"
2554 msgstr "Zrcali sliko"
2557 msgid "Are you sure?"
2558 msgstr "Ali ste prepričani?"
2561 msgid "Removing source"
2562 msgstr "Odstranjujem vir"
2565 msgid "Add program link"
2566 msgstr "Dodaj bljižnico do programa"
2569 msgid "Edit program path"
2570 msgstr "Uredi pot programa"
2573 msgid "Edit program name"
2574 msgstr "Uredi ime programa"
2577 msgid "Edit path depth"
2578 msgstr "Uredi globino poti"
2581 msgid "View: Big list"
2582 msgstr "Pogled: Velik seznam"
2597 msgid "Bright green"
2598 msgstr "Svetlo zelena"
2601 msgid "Yellow green"
2602 msgstr "Rumeno zelena"
2610 msgstr "Svetlo siva"
2617 msgid "Error %i: share not available"
2618 msgstr "Napaka %i: skupna raba ni dostopna"
2621 msgid "Audio output"
2622 msgstr "Zvočni izhod"
2629 msgid "Slideshow folder"
2630 msgstr "Mapa projekcije slik"
2633 msgid "Network interface"
2634 msgstr "Omrežna povezava"
2637 msgid "Wireless network name (ESSID)"
2638 msgstr "Ime brezžičnega omrežja (ESSID)"
2641 msgid "Wireless password"
2642 msgstr "Geslo za brezžično omrežje"
2645 msgid "Wireless security"
2646 msgstr "Varnost za brezžično omrežje"
2649 msgid "Save and apply network interface settings"
2650 msgstr "Shrani in uveljavi nastavitve omrežne povezave"
2653 msgid "No encryption"
2654 msgstr "Brez enkripcije"
2669 msgid "Applying network interface settings. Please wait."
2670 msgstr "Uveljavljam nastavitve omrežne povezave. Počakajte trenutek."
2673 msgid "Network interface restarted successfully."
2674 msgstr "Omrežna povezava se je ponovno zagnala."
2677 msgid "Network interface did not start successfully."
2678 msgstr "Omrežne povezave ni bilo mogoče zagnati."
2681 msgid "Interface disabled"
2682 msgstr "Vmesnik je onemogočen"
2685 msgid "Network interface disabled successfully."
2686 msgstr "Omrežni vmesnik je uspešno onemogočen."
2689 msgid "Wireless network name (ESSID)"
2690 msgstr "Ime brezžičnega omrežja (ESSID)"
2693 msgid "Remote control"
2694 msgstr "Oddaljeno upravljanje"
2697 msgid "Allow programs on this system to control XBMC"
2698 msgstr "Dovoli programom na tem sistemu, da upravljajo z XBMC-jem"
2706 msgstr "Območje vrat"
2709 msgid "Allow programs on other systems to control XBMC"
2710 msgstr "Dovoli programom na drugih sistemih, da upravljajo z XBMC-jem"
2713 msgid "Initial repeat delay (ms)"
2714 msgstr "Osnovni zamik ponovitve (ms)"
2717 msgid "Continuous repeat delay (ms)"
2718 msgstr "Ponavljajoči zamik ponovitve (ms)"
2721 msgid "Maximum number of clients"
2722 msgstr "Največje število povezav"
2725 msgid "Internet access"
2726 msgstr "Internetni dostop"
2729 msgid "Library Update"
2730 msgstr "Posodobitev knjižnice"
2733 msgid "Music library needs to rescan tags from files."
2734 msgstr "Knjižnica glasbe mora znova prebrati značke iz datotek."
2737 msgid "Would you like to scan now?"
2738 msgstr "Ali želite pregledati sedaj?"
2741 msgid "Invalid port number entered"
2742 msgstr "Vnešena je neveljavna številka vrat"
2745 msgid "Valid port range is 1-65535"
2746 msgstr "Veljavno območje vrat je 1-65535"
2749 msgid "Valid port range is 1024-65535"
2750 msgstr "Veljavno območje vrat je 1024-65535"
2753 msgid "Add Pictures..."
2754 msgstr "Dodaj slike ..."
2757 msgid "Add Music..."
2758 msgstr "Dodaj glasbo ..."
2761 msgid "Add Videos..."
2762 msgstr "Dodaj video ..."
2769 msgid "Unable to connect"
2770 msgstr "Povezava ni mogoča"
2773 msgid "XBMC was unable to connect to the network location."
2774 msgstr "XBMC se ni mogel povezati z omrežno lokacijo."
2777 msgid "This could be due to the network not being connected."
2778 msgstr "Težava je lahko nastala, ker niste povezani z omrežjem."
2781 msgid "Would you like to add it anyway?"
2782 msgstr "Ali vseeno želite dodati vsebino?"
2789 msgid "Add network location"
2790 msgstr "Dodaj omrežno lokacijo"
2797 msgid "Server address"
2798 msgstr "Naslov strežnika"
2802 msgstr "Ime strežnika"
2806 msgstr "Oddaljena pot"
2809 msgid "Shared folder"
2810 msgstr "Mapa v skupni rabi"
2818 msgstr "Uporabniško ime"
2821 msgid "Browse for network server"
2822 msgstr "Prebrskaj za omrežnim strežnikom"
2825 msgid "Enter the network address of the server"
2826 msgstr "Vnesite omrežni naslov strežnika"
2829 msgid "Enter the path on the server"
2830 msgstr "Vnesite pot do strežnika"
2833 msgid "Enter the port number"
2834 msgstr "Vnesite številko vrat"
2837 msgid "Enter the username"
2838 msgstr "Vnesite uporabniško ime"
2841 msgid "Add %s source"
2842 msgstr "Dodaj izvor %s"
2845 msgid "Enter the paths or browse for the media locations."
2846 msgstr "Vnesite poti ali prebrskajte za predstavnimi vsebinami."
2849 msgid "Enter a name for this media Source."
2850 msgstr "Vnesite ime za ta predstavni vir."
2853 msgid "Browse for new share"
2854 msgstr "Prebrskaj za novo skupno rabo"
2861 msgid "Could not retrieve directory information."
2862 msgstr "Informacij o mapi ni mogoče pridobiti."
2866 msgstr "Dodaj izvor"
2870 msgstr "Uredi izvor"
2873 msgid "Edit %s source"
2874 msgstr "Uredi izvor %s"
2877 msgid "Enter the new label"
2878 msgstr "Vnesite novo oznako"
2881 msgid "Browse for image"
2882 msgstr "Prebrskaj za sliko"
2885 msgid "Browse for image folder"
2886 msgstr "Prebrskaj za mapo slik"
2889 msgid "Add network location..."
2890 msgstr "Dodaj omrežno lokacijo ..."
2893 msgid "Browse for file"
2894 msgstr "Prebrskaj za datoteko"
2901 msgid "Enable submenu buttons"
2902 msgstr "Omogoči gumbe v podmeniju"
2906 msgstr "Priljubljene"
2909 msgid "Video Add-ons"
2910 msgstr "Video dodatki"
2913 msgid "Music Add-ons"
2914 msgstr "Glasbeni dodatki"
2917 msgid "Picture Add-ons"
2918 msgstr "Slikovni dodatki"
2921 msgid "Loading directory"
2922 msgstr "Nalagam mapo"
2925 msgid "Retrieved %i items"
2926 msgstr "Prenešenih %i predmetov"
2929 msgid "Retrieved %i of %i items"
2930 msgstr "Prenešenih %i od %i predmetov"
2933 msgid "Program Add-ons"
2934 msgstr "Programski dodatki"
2937 msgid "Set plug-in thumb"
2938 msgstr "Nastavi sličico vstavka"
2941 msgid "Add-on settings"
2942 msgstr "Nastavitve dodatka"
2945 msgid "Access points"
2946 msgstr "Dostopne točke"
2954 msgstr "Uporabniško ime"
2957 msgid "Script settings"
2958 msgstr "Nastavitve skripte"
2965 msgid "Enter web address"
2966 msgstr "Vnesite spletni naslov"
2970 msgstr "Vrsta proxyja"
2989 msgid "SOCKS5 with remote dns resolving"
2990 msgstr "SOCKS5 z oddaljenim DNS razreševanjem"
2994 msgstr "Odjemalec SMB"
2998 msgstr "Delovna skupina"
3001 msgid "Default username"
3002 msgstr "Privzeto uporabniško ime"
3005 msgid "Default password"
3006 msgstr "Privzeto geslo"
3010 msgstr "Strežnik WINS"
3013 msgid "Mount SMB shares"
3014 msgstr "Odpri skupno rabo SMB"
3037 msgid "Music & video "
3038 msgstr "Glasba & video"
3041 msgid "Music & pictures"
3042 msgstr "Glasba & slike"
3045 msgid "Music & files"
3046 msgstr "Glasba & datoteke"
3049 msgid "Video & pictures"
3050 msgstr "Video & slike"
3053 msgid "Video & files"
3054 msgstr "Video & datoteke"
3057 msgid "Pictures & files"
3058 msgstr "Slike & datoteke"
3061 msgid "Music & video & pictures"
3062 msgstr "Glasba, video & slike"
3065 msgid "Music & video & pictures & files"
3066 msgstr "Glasba, video, slike & datoteke"
3070 msgstr "Onemogočeno"
3073 msgid "Files & music & video"
3074 msgstr "Datoteke, glasba & video"
3077 msgid "Files & pictures & music"
3078 msgstr "Datoteke, slike & glasba"
3081 msgid "Files & pictures & video"
3082 msgstr "Datoteke, slike & video"
3085 msgid "Music & programs"
3086 msgstr "Glasba & programi"
3089 msgid "Video & programs"
3090 msgstr "Video & programi"
3093 msgid "Pictures & programs"
3094 msgstr "Slike & programi"
3097 msgid "Music & video & pictures & programs"
3098 msgstr "Glasba, video, slike & programi"
3101 msgid "Programs & video & music"
3102 msgstr "Programi, video & glasba"
3105 msgid "Programs & pictures & music"
3106 msgstr "Programi, slike & glasba"
3109 msgid "Programs & pictures & video"
3110 msgstr "Programi, slike & video"
3117 msgid "Announce these services to other systems via Zeroconf"
3118 msgstr "Oznani storitve drugim sistemom preko Zeroconf"
3121 msgid "Allow volume control"
3122 msgstr "Dovoli nadzor jakosti zvoka"
3125 msgid "Allow XBMC to receive AirPlay content"
3126 msgstr "Dovoli sprejemanje vsebin AirPlay"
3130 msgstr "Ime naprave"
3133 msgid "Use password protection"
3134 msgstr "Uporabi zaščito z geslom"
3146 msgstr "Filtriraj %s"
3149 msgid "Custom audio device"
3150 msgstr "Poljubna zvočna naprava"
3153 msgid "Custom passthrough device"
3154 msgstr "Poljubna naprava za preusmerjen zvok"
3177 msgid "Thundershowers"
3229 msgid "Thunderstorm"
3245 msgid "Thunderstorms"
3258 msgstr "Zelo visoko"
3314 msgstr "Peščeni vihar"
3365 msgid "Precipitation"
3373 msgid "Put display to sleep when idle"
3374 msgstr "Postavi zaslon v pripravljenost ob nedejavnosti"
3382 msgstr "Prazen seznam"
3385 msgid "Went back to parent list because the active list has been emptied"
3386 msgstr "Prešel sem na starševski seznam, saj je bil aktiven prazen"
3389 msgid "Script failed! : %s"
3390 msgstr "Napaka v skripti! : %s"
3393 msgid "Newer version needed - See log"
3394 msgstr "Potrebna je nova različica - Preberite več informacij v zapisniku"
3409 msgid "File manager"
3410 msgstr "Upravljalnik datotek"
3425 msgid "System information"
3426 msgstr "Sistemske informacije"
3429 msgid "Settings - General"
3430 msgstr "Nastavitve - Splošno"
3433 msgid "Settings - Screen"
3434 msgstr "Nastavitve - Zaslon"
3437 msgid "Settings - Appearance - GUI Calibration"
3438 msgstr "Nastavitve - Izgled - Prilagajanje GUI"
3441 msgid "Settings - Videos - Screen Calibration"
3442 msgstr "Nastavitve - Video - Prilagajanje zaslona"
3445 msgid "Settings - Pictures"
3446 msgstr "Nastavitve - Slike"
3449 msgid "Settings - Programs"
3450 msgstr "Nastavitve - Programi"
3453 msgid "Settings - Weather"
3454 msgstr "Nastavitve - Vreme"
3457 msgid "Settings - Music"
3458 msgstr "Nastavitve - Glasba"
3461 msgid "Settings - System"
3462 msgstr "Nastavitve - Sistem"
3465 msgid "Settings - Videos"
3466 msgstr "Nastavitve - Video"
3469 msgid "Settings - Network"
3470 msgstr "Nastavitve - Omrežje"
3473 msgid "Settings - Appearance"
3474 msgstr "Nastavitve - Izgled"
3482 msgstr "Spletni brskalnik"
3489 msgid "Videos/Playlist"
3490 msgstr "Video/Seznam predvajanja"
3493 msgid "Login screen"
3494 msgstr "Prijavno okno"
3497 msgid "Settings - Profiles"
3498 msgstr "Nastavitve - Profili"
3521 msgid "Add-on browser"
3522 msgstr "Brskalnik dodatkov"
3525 msgid "Reset above settings to default"
3526 msgstr "Ponastavi zgornje nastavitve na privzete vrednosti"
3529 msgid "Are you sure you want to reset the settings in this category?"
3530 msgstr "Ali ste prepričani, da želite ponastaviti nastavitve v tej kategoriji?"
3537 msgid "No help available"
3538 msgstr "Pomoč ni na voljo"
3541 msgid "Resets all the visible settings to their default values."
3542 msgstr "Ponastavi vse vidne nastavitve na privzete vrednosti."
3545 msgid "No categories available"
3546 msgstr "Na voljo ni nobene kategorije"
3549 msgid "Yes/No dialogue"
3550 msgstr "Pogovorno okno Da/Ne"
3553 msgid "Progress dialogue"
3554 msgstr "Pogovorno okno napredka"
3557 msgid "File browser"
3558 msgstr "Brskalnik datotek"
3561 msgid "Network setup"
3562 msgstr "Nastavitve omrežja"
3565 msgid "Media source"
3566 msgstr "Predstavni vir"
3569 msgid "Profile settings"
3570 msgstr "Nastavitve profilov"
3573 msgid "Lock settings"
3574 msgstr "Nastavitve zaščite"
3577 msgid "Content settings"
3578 msgstr "Nastavitve vsebin"
3582 msgstr "Priljubljene"
3589 msgid "Smart playlist editor"
3590 msgstr "Urejevalnik pametnih seznamov predvajanja"
3593 msgid "Smart playlist rule editor"
3594 msgstr "Urejevalnik pravil pametnih seznamov predvajanja"
3597 msgid "Pictures/Info"
3601 msgid "Add-on settings"
3602 msgstr "Nastavitve dodatkov"
3605 msgid "Add-ons/Info"
3606 msgstr "Dodatki/Informacije"
3609 msgid "Looking for subtitles..."
3610 msgstr "Iščem podnapise ..."
3613 msgid "Looking for or caching subtitles..."
3614 msgstr "Iščem ali začasno shranjujem podnapise ..."
3622 msgstr "medpomnenje"
3625 msgid "Opening stream"
3626 msgstr "Odpiram pretok"
3629 msgid "Music/Playlist"
3630 msgstr "Glasba/Seznam predvajanja"
3634 msgstr "Glasba/Datoteke"
3637 msgid "Music/Library"
3638 msgstr "Glasba/Knjižnica"
3641 msgid "Playlist editor"
3642 msgstr "Urejevalnik seznama predvajanja"
3645 msgid "Top 100 songs"
3646 msgstr "Top 100 pesmi"
3649 msgid "Top 100 albums"
3650 msgstr "Top 100 albumov"
3657 msgid "Configuration"
3661 msgid "Weather forecast"
3662 msgstr "Vremenska napoved"
3665 msgid "Network gaming"
3666 msgstr "Omrežno igranje"
3674 msgstr "Sistemske informacije"
3677 msgid "Music - Library"
3678 msgstr "Glasba - Knjižnica"
3681 msgid "Now Playing - Music"
3682 msgstr "Trenutno predvajam - Glasba"
3685 msgid "Now Playing - Videos"
3686 msgstr "Trenutno predvajam - Video"
3690 msgstr "Info o albumu"
3694 msgstr "Info o filmu"
3697 msgid "Select dialogue"
3698 msgstr "Pogovorno okno izbora"
3702 msgstr "Glasba/Informacije"
3706 msgstr "Potrditveno pogovorno okno"
3710 msgstr "Video/Informacije"
3713 msgid "Scripts/Info"
3714 msgstr "Skripte/Informacije"
3717 msgid "Fullscreen video"
3718 msgstr "Celozaslonska slika"
3721 msgid "Audio visualisation"
3722 msgstr "Avdio vizualizacija"
3725 msgid "File stacking dialogue"
3726 msgstr "Pogovorno okno združevanja datotek"
3729 msgid "Rebuild index..."
3730 msgstr "Ponovno indeksiraj ..."
3733 msgid "Return to music window"
3734 msgstr "Vrni se na okno glasbe"
3737 msgid "Return to videos window"
3738 msgstr "Vrni se na okno videa"
3741 msgid "Start from beginning"
3742 msgstr "Predvajaj od začetka"
3745 msgid "Resume from %s"
3746 msgstr "Začni od %s"
3801 msgid "Locked! Enter code..."
3802 msgstr "Zaklenjeno! Vnesite geslo ..."
3805 msgid "Enter password"
3806 msgstr "Vnesite geslo"
3809 msgid "Enter master code"
3810 msgstr "Vnesite glavno geslo"
3813 msgid "Enter unlock code"
3814 msgstr "Vnesite geslo"
3817 msgid "or press C to cancel"
3818 msgstr "ali pritisnite C za izhod"
3821 msgid "Enter gamepad button combo and"
3822 msgstr "Pritisnite kombinacijo tipk na ploščku in"
3825 msgid "press OK, or Back to cancel"
3826 msgstr "pritisnite OK ali Nazaj za prekinitev"
3830 msgstr "Nastavi zaščito"
3838 msgstr "Ponastavi zaščito"
3842 msgstr "Odstrani zaščito"
3845 msgid "Numeric password"
3846 msgstr "Številčno geslo"
3849 msgid "Gamepad button combo"
3850 msgstr "Kombinacija tipk na ploščku"
3853 msgid "Full-text password"
3854 msgstr "Celotno geslo"
3857 msgid "Enter new password"
3858 msgstr "Vnesite novo geslo"
3861 msgid "Re-Enter new password"
3862 msgstr "Ponovno vnesite novo geslo"
3865 msgid "Incorrect password,"
3866 msgstr "Geslo je napačno,"
3869 msgid "retries left "
3870 msgstr "poskusov še na voljo"
3873 msgid "Passwords entered did not match."
3874 msgstr "Vnešeni gesli se ne ujemata."
3877 msgid "Access denied"
3878 msgstr "Dostop zavrnjen"
3881 msgid "Password retry limit exceeded."
3882 msgstr "Število ponovnih poskusov gesla je preseženo."
3885 msgid "The system will now power down."
3886 msgstr "Sistem se bo sedaj izključil."
3890 msgstr "Predmet je zaklenjen"
3893 msgid "Updating video library art"
3894 msgstr "Posodabljam grafike video knjižnice"
3897 msgid "Processing %s"
3898 msgstr "Procesiram %s"
3901 msgid "The art cache in your video library needs updating."
3902 msgstr "Predpomnjene grafike v vaši video knjižnici morajo biti posodobljene."
3905 msgid "No downloading is needed."
3906 msgstr "Prenos ni potreben."
3909 msgid "Reactivate lock"
3910 msgstr "Ponovno aktiviraj zaščito"
3913 msgid "Would you like to update it now?"
3914 msgstr "Ali želite posodobiti zdaj?"
3918 msgstr "Spremeni zaščito"
3922 msgstr "Vir zaščite"
3925 msgid "Password entry was blank. Try again."
3926 msgstr "Vnos je prazen. Poskusite znova."
3930 msgstr "Glavno geslo"
3933 msgid "Shutdown system if Master Lock retries exceeded"
3934 msgstr "Ugasni sistem, če se preseže število ponovnih vnosov gesla"
3937 msgid "Master code is not valid"
3938 msgstr "Glavno geslo ni pravilno"
3941 msgid "Please enter a valid master code"
3942 msgstr "Vnesite pravilno glavno geslo"
3945 msgid "Settings & file manager"
3946 msgstr "Nastavitve & upravljalnik datotek"
3949 msgid "Set as default for all videos"
3950 msgstr "Nastavi kot privzeto za vse videe"
3953 msgid "This will reset any previously saved values"
3954 msgstr "To bo ponastavilo vse prejšnje nastavitve"
3957 msgid "Amount of time to display each image"
3958 msgstr "Čas prikaza vsake slike"
3961 msgid "Use pan and zoom effects"
3962 msgstr "Uporabi učinek premikanja in povečave"
3965 msgid "12 hour clock"
3966 msgstr "12 urni prikaz časa"
3969 msgid "24 hour clock"
3970 msgstr "24 urni prikaz časa"
3981 msgid "System uptime"
3982 msgstr "Čas delovanja sistema"
3997 msgid "Total uptime"
3998 msgstr "Skupni čas delovanja"
4001 msgid "Battery level"
4002 msgstr "Nivo baterije"
4010 msgstr "Ohranjevalnik zaslona"
4013 msgid "Fullscreen OSD"
4014 msgstr "Celozaslonski OSD"
4021 msgid "Immediate HD spindown"
4022 msgstr "Takojšnja ustavitev trdega diska"
4030 msgstr "- Zakasnitev"
4033 msgid "- Minimum file duration"
4034 msgstr "- Najkrajše trajanje datoteke"
4041 msgid "Shutdown function"
4042 msgstr "Funkcija ugašanja"
4054 msgstr "V pripravljenost"
4062 msgstr "Ponovni zagon"
4069 msgid "Power button action"
4070 msgstr "Ukaz gumba za izklop"
4073 msgid "Power off System"
4074 msgstr "Izključi sistem"
4077 msgid "Inhibit idle shutdown"
4078 msgstr "Onemogoči izklop ob nedejavnosti"
4081 msgid "Allow idle shutdown"
4082 msgstr "Dovoli izklop ob nedejavnosti"
4085 msgid "Is another session active, perhaps over ssh?"
4086 msgstr "Ali je aktivna še kakšna seja, mogoče preko ssh?"
4089 msgid "Mounted removable harddrive"
4090 msgstr "Priključen odstranljivi trdi disk"
4093 msgid "Unsafe device removal"
4094 msgstr "Nepravilna odstranitev naprave"
4097 msgid "Successfully removed device"
4098 msgstr "Naprava je uspešno odstranjena"
4101 msgid "Joystick plugged"
4102 msgstr "Priključena igralna palica"
4105 msgid "Joystick unplugged"
4106 msgstr "Izključena igralna palica"
4109 msgid "Try to wake remote servers on access"
4110 msgstr "Ob dostopu poskusi prebuditi oddaljene strežnike"
4113 msgid "Wake on Lan (%s)"
4114 msgstr "Wake on Lan (%s)"
4117 msgid "Waiting for network to connect..."
4118 msgstr "Čakam na povezavo omrežja ..."
4121 msgid "Failed to execute Wake on Lan!"
4122 msgstr "Izvajanje Wake on Lan je spodletelo!"
4125 msgid "Waiting for server to wake up..."
4126 msgstr "Čakam, da se strežnik prebudi ..."
4129 msgid "Extended wait for server to wake up..."
4130 msgstr "Podaljšano čakanje, da se strežnik prebudi ..."
4133 msgid "Waiting for services to launch..."
4134 msgstr "Čakam na zagon storitev ..."
4137 msgid "MAC Discovery"
4138 msgstr "Odkrivanje MAC"
4141 msgid "Updated for %s"
4142 msgstr "Posodobljeno za %s"
4145 msgid "Found for %s"
4146 msgstr "Najdeno za %s"
4149 msgid "Failed for %s"
4150 msgstr "Spodletelo za %s"
4153 msgid "Running low on battery"
4154 msgstr "Nizek nivo baterije"
4157 msgid "Flicker filter"
4158 msgstr "Filter proti utripanju"
4161 msgid "Let driver choose (requires restart)"
4162 msgstr "Naj izbere gonilnik (zahteva ponovni zagon)"
4165 msgid "Vertical blank sync"
4166 msgstr "Vertikalna sinhronizacija"
4170 msgstr "Onemogočeno"
4173 msgid "Enabled during video playback"
4174 msgstr "Omogočeno med predvajanjem videa"
4177 msgid "Always enabled"
4178 msgstr "Vedno omogočeno"
4181 msgid "Test & apply resolution"
4182 msgstr "Preveri & uveljavi ločljivost"
4185 msgid "Save resolution?"
4186 msgstr "Ali shranim ločljivost?"
4189 msgid "Would you like to keep this change?"
4190 msgstr "Ali želite ohraniti to spremembo?"
4193 msgid "High quality upscaling"
4194 msgstr "Zviševanje ločljivosti visoke kvalitete"
4198 msgstr "Onemogočeno"
4201 msgid "Enabled for SD content"
4202 msgstr "Omogočeno za vsebine SD"
4205 msgid "Always enabled"
4206 msgstr "Vedno omogočeno"
4209 msgid "Upscaling method"
4210 msgstr "Način zviševanja ločljivosti"
4229 msgid "VDPAU HQ Upscaling level"
4230 msgstr "Nivo zviševanja ločljivosti VDPAU HQ"
4234 msgstr "Ali želite obdržati preobleko?"
4237 msgid "Blank other displays"
4238 msgstr "Izključi ostale zaslone"
4242 msgstr "Onemogočeno"
4245 msgid "Blank displays"
4246 msgstr "Izključi zaslone"
4249 msgid "Active connections detected!"
4250 msgstr "Zaznane so aktivne povezave!"
4253 msgid "If you proceed, you might not be able to control XBMC"
4254 msgstr "V primeru, da nadaljujete, mogoče ne boste več mogli upravljati z XBMC-jem"
4257 msgid "any longer. Are you sure you want to stop the Event server?"
4258 msgstr ". Ali ste prepričani, da želite ustaviti strežnik dogodkov?"
4261 msgid "Change Apple Remote mode?"
4262 msgstr "Ali spremenim način Apple Remote?"
4265 msgid "If you are currently using the Apple Remote to control"
4266 msgstr "Če trenutno uporabljate Apple Remote za upravljanje"
4269 msgid "XBMC, changing this setting might affect your ability"
4270 msgstr "XBMC, sprememba teh nastavitev lahko vpliva na zmožnost"
4273 msgid "to continue controlling it. Do you want to proceed?"
4274 msgstr "nadaljnega upravljanja. Ali želite nadaljevati?"
4278 msgstr "Maska podomrežja:"
4286 msgstr "Primarni DNS"
4289 msgid "Initialise failed"
4290 msgstr "Neuspešen zagon"
4301 msgid "After %i secs"
4305 msgid "HDD install date:"
4306 msgstr "Datum namestitve HDD:"
4309 msgid "HDD power cycle count:"
4310 msgstr "Števec vrtljajev HDD:"
4317 msgid "Delete profile '%s'?"
4318 msgstr "Ali izbrišem profil '%s'?"
4321 msgid "Last loaded profile:"
4322 msgstr "Zadnji naložen profil:"
4337 msgid "Alarm clock interval (in minutes)"
4338 msgstr "Interval budilke (v minutah)"
4341 msgid "Started, alarm in %im"
4342 msgstr "Začeto, alarm v %im"
4349 msgid "Cancelled with %im%is left"
4350 msgstr "Prekinjeno s preostankom %im%is"
4361 msgid "Search for subtitles in RARs"
4362 msgstr "Poišči podnapise v RAR datotekah"
4365 msgid "Browse for subtitle..."
4366 msgstr "Prebrskaj za podnapisi ..."
4370 msgstr "Premakni predmet"
4373 msgid "Move item here"
4374 msgstr "Premakni predmet sem"
4378 msgstr "Prekliči premik"
4382 msgstr "Strojna oprema:"
4386 msgstr "Uporaba CPU:"
4389 msgid "Connected, but no DNS is available."
4390 msgstr "Povezava je vzpostavljena, vendar DNS ni na voljo."
4418 msgstr "Strojna oprema"
4421 msgid "Operating system:"
4422 msgstr "Operacijski sistem:"
4426 msgstr "Hitrost CPU:"
4429 msgid "Video encoder:"
4430 msgstr "Video enkoder:"
4433 msgid "Screen resolution:"
4434 msgstr "Ločljivost zaslona:"
4442 msgstr "DVD regija:"
4450 msgstr "Povezava je vzpostavljena"
4453 msgid "Not connected. Check network settings."
4454 msgstr "Povezava ni vzpostavljena. Preverite omrežne nastavitve."
4457 msgid "Target temperature"
4458 msgstr "Željena temperatura"
4462 msgstr "Hitrost ventilatorja"
4465 msgid "Auto temperature control"
4466 msgstr "Samodejni nadzor temperature"
4469 msgid "Fan speed override"
4470 msgstr "Ročna nastavitev hitrosti ventilatorja"
4477 msgid "Enable flipping bi-directional strings"
4478 msgstr "Omogoči obračanje dvostranskega besedila"
4481 msgid "Show RSS news feeds"
4482 msgstr "Prikaži RSS"
4485 msgid "Show parent folder items"
4486 msgstr "Prikaži datoteke v starševski mapi"
4489 msgid "Track naming template"
4490 msgstr "Način poimenovanja posnetkov"
4493 msgid "Do you wish to reboot your system"
4494 msgstr "Ali želite ponovno zagnati sistem"
4497 msgid "instead of just XBMC?"
4498 msgstr "namesto samo XBMC?"
4502 msgstr "Učinek povečave"
4505 msgid "Float effect"
4506 msgstr "Učinek lebdenja"
4509 msgid "Black bar reduction"
4510 msgstr "Zmanjšanje črnih robov"
4514 msgstr "Ponovno zaženi"
4517 msgid "Crossfade between songs"
4518 msgstr "Navzkrižni prehod pesmi"
4521 msgid "Regenerate thumbnails"
4522 msgstr "Regeneriraj sličice"
4525 msgid "Recursive thumbnails"
4526 msgstr "Rekurzivne sličice"
4529 msgid "View slideshow"
4530 msgstr "Prikaži projekcijo slik"
4533 msgid "Recursive slideshow"
4534 msgstr "Rekurzivna projekcija slik"
4553 msgid "Enable karaoke support"
4554 msgstr "Omogoči podporo karaokam"
4557 msgid "Background transparency"
4558 msgstr "Prosojno ozadje"
4561 msgid "Foreground transparency"
4562 msgstr "Prosojno ospredje"
4573 msgid "%s not found"
4574 msgstr "%s ni mogoče najti"
4577 msgid "Error opening %s"
4578 msgstr "Napaka pri odpiranju %s"
4581 msgid "Unable to load %s"
4582 msgstr "%s ni mogoče naložiti"
4585 msgid "Error: Out of memory"
4586 msgstr "Napaka: Ni dovolj spomina"
4590 msgstr "Premakni navzgor"
4594 msgstr "Premakni navzdol"
4598 msgstr "Uredi oznako"
4601 msgid "Make default"
4602 msgstr "Napravi privzeto"
4605 msgid "Remove button"
4606 msgstr "Odstrani gumb"
4610 msgstr "Obdrži trenutno"
4629 msgid "Switch LED off on playback"
4630 msgstr "Ugasni LED med predvajanjem"
4633 msgid "Movie information"
4634 msgstr "Informacije o filmu"
4638 msgstr "Postavi v vrsto"
4641 msgid "Search IMDb..."
4642 msgstr "Preišči IMDb ..."
4645 msgid "Scan for new content"
4646 msgstr "Preglej za nove vsebine"
4649 msgid "Now playing..."
4650 msgstr "Trenutno predvajam ..."
4653 msgid "Album information"
4654 msgstr "Informacije o albumu"
4657 msgid "Scan item to library"
4658 msgstr "Dodaj v knjižnico"
4661 msgid "Stop scanning"
4662 msgstr "Ustavi pregledovanje"
4665 msgid "Render method"
4666 msgstr "Metoda izrisa"
4669 msgid "Low quality pixel shader"
4670 msgstr "Nizkokvalitetno senčenje"
4673 msgid "Hardware overlays"
4674 msgstr "Strojno prekrivanje"
4677 msgid "High quality pixel shader"
4678 msgstr "Visokokvalitetno senčenje"
4682 msgstr "Predvajaj posnetek"
4685 msgid "Set artist thumb"
4686 msgstr "Določi sličico izvajalca"
4689 msgid "Automatically generate thumbnails"
4690 msgstr "Samodejno generiraj sličice"
4693 msgid "Enable voice"
4694 msgstr "Omogoči glas"
4697 msgid "Enable device"
4698 msgstr "Omogoči napravo"
4705 msgid "Default view mode"
4706 msgstr "Privzeti pogled"
4709 msgid "Default brightness"
4710 msgstr "Privzeta svetlost"
4713 msgid "Default contrast"
4714 msgstr "Privzeti kontrast"
4717 msgid "Default gamma"
4718 msgstr "Privzeta gama "
4721 msgid "Resume video"
4722 msgstr "Nadaljuj video"
4725 msgid "Voice mask - Port 1"
4726 msgstr "Glasovna maska - Vrata 1"
4729 msgid "Voice mask - Port 2"
4730 msgstr "Glasovna maska - Vrata 2"
4733 msgid "Voice mask - Port 3"
4734 msgstr "Glasovna maska - Vrata 3"
4737 msgid "Voice mask - Port 4"
4738 msgstr "Glasovna maska - Vrata 4"
4741 msgid "Use time based seeking"
4742 msgstr "Uporabi premikanje glede na čas"
4745 msgid "Track naming template - right"
4746 msgstr "Predloga za poimenovanje posnetkov - pravilno"
4750 msgstr "Prednastavitev"
4753 msgid "There are no presets available\nfor this visualisation"
4754 msgstr "Ni prednastavitev za vizualizacijo"
4757 msgid "There are no settings available\nfor this visualisation"
4758 msgstr "Ni nastavitev za to vizualizacijo"
4762 msgstr "Odpri/Zapri"
4765 msgid "Use visualisation if playing audio"
4766 msgstr "Uporabi vizualizacijo pri predvajanju glasbe"
4769 msgid "Calculate size"
4770 msgstr "Preračunaj velikost"
4773 msgid "Calculating folder size"
4774 msgstr "Računam velikost mape"
4777 msgid "Video settings"
4778 msgstr "Nastavitve slike"
4781 msgid "Audio and subtitle settings"
4782 msgstr "Nastavitve zvoka in podnapisov"
4785 msgid "Enable subtitles"
4786 msgstr "Omogoči podnapise"
4793 msgid "Ignore articles when sorting (e.g. \"the\")"
4794 msgstr "Pri razvrščanju izpusti predloge (npr. \"the\")"
4797 msgid "Crossfade between songs on the same album"
4798 msgstr "Navzkrižni prehod pesmi v istem albumu"
4801 msgid "Browse for %s"
4802 msgstr "Prebrskaj za %s"
4805 msgid "Show track position"
4806 msgstr "Prikaži položaj posnetka"
4809 msgid "Clear default"
4810 msgstr "Počisti privzeto"
4818 msgstr "Pridobi sličico"
4821 msgid "Picture information"
4822 msgstr "Informacije o sliki"
4826 msgstr "%s prednastavitev"
4829 msgid "(IMDb user rating)"
4830 msgstr "(ocena uporabnikov IMDb)"
4837 msgid "Tune in on Last.fm"
4838 msgstr "Objavi na Last.fm"
4841 msgid "Minimum fan speed"
4842 msgstr "Najmanjša hitrost ventilatorja"
4845 msgid "Play from here"
4846 msgstr "Predvajaj od tukaj"
4853 msgid "Include artists who appear only on compilations"
4854 msgstr "Vključi izvajalce, ki se pojavljajo le na kompilacijah"
4857 msgid "Render method"
4858 msgstr "Metoda izrisa"
4862 msgstr "Samodejno zaznaj"
4865 msgid "Basic shaders (ARB)"
4866 msgstr "Osnovni senčilniki (ARB)"
4869 msgid "Advanced shaders (GLSL)"
4870 msgstr "Napredni senčilniki (GLSL)"
4874 msgstr "Programska oprema"
4877 msgid "Remove safely"
4878 msgstr "Varno odstrani"
4885 msgid "Start slideshow here"
4886 msgstr "Tukaj začni projekcijo slik"
4889 msgid "Remember for this path"
4890 msgstr "Zapomni si za to pot"
4893 msgid "Use pixel buffer objects"
4894 msgstr "Uporabi medpomnenje pikslov"
4897 msgid "Allow hardware acceleration (VDPAU)"
4898 msgstr "Dovoli strojno pospeševanje (VDPAU)"
4901 msgid "Allow hardware acceleration (VAAPI)"
4902 msgstr "Dovoli strojno pospeševanje (VAAPI)"
4905 msgid "Allow hardware acceleration (DXVA2)"
4906 msgstr "Dovoli strojno pospeševanje (DXVA2)"
4909 msgid "Allow hardware acceleration (CrystalHD)"
4910 msgstr "Dovoli strojno pospeševanje (CrystalHD)"
4913 msgid "Allow hardware acceleration (VDADecoder)"
4914 msgstr "Dovoli strojno pospeševanje (VDADecoder)"
4917 msgid "Allow hardware acceleration (OpenMax)"
4918 msgstr "Dovoli strojno pospeševanje (OpenMax)"
4921 msgid "Pixel Shaders"
4925 msgid "Allow hardware acceleration (VideoToolbox)"
4926 msgstr "Dovoli strojno pospeševanje (VideoToolbox)"
4929 msgid "Play the next video automatically"
4930 msgstr "Samodejno predvajaj naslednji video"
4933 msgid "Play only this"
4934 msgstr "Predvajaj le to"
4937 msgid "Enable HQ Scalers for scalings above"
4938 msgstr "Omogoči HQ Scalerje za umerjanje nad"
4941 msgid "Allow hardware acceleration (libstagefright)"
4942 msgstr "Dovoli strojno pospeševanje (libstagefright)"
4945 msgid "Allow hardware acceleration (amcodec)"
4946 msgstr "Dovoli strojno pospeševanje (amcodec)"
4949 msgid "Allow hardware acceleration (MediaCodec)"
4950 msgstr "Dovoli strojno pospeševanje (MediaCodec)"
4953 msgid "A/V sync method"
4954 msgstr "Metoda sinhroniziranja A/V"
4961 msgid "Video clock (Drop/Dupe audio)"
4962 msgstr "Slikovna ura (zavrži/podvoji zvok)"
4965 msgid "Video clock (Resample audio)"
4966 msgstr "Slikovna ura (pretvori zvok)"
4969 msgid "Resample quality"
4970 msgstr "Kvaliteta pretvorbe"
4974 msgstr "Nizka(hitro)"
4985 msgid "Really high(slow!)"
4986 msgstr "Zelo visoka(počasno!)"
4989 msgid "Sync playback to display"
4990 msgstr "Sinhroniziraj predvajanje z zaslonom"
4994 msgstr "Izberi grafiko"
4998 msgstr "Trenutna grafika"
5002 msgstr "Oddaljena grafika"
5006 msgstr "Krajevna grafika"
5010 msgstr "Brez grafike"
5014 msgstr "Dodaj grafiko"
5017 msgid "Pause during refresh rate change"
5018 msgstr "Prekini med spremembo stopnje osveževanja zaslona"
5026 msgstr "%.1f sekunda"
5029 msgid "%.1f Seconds"
5030 msgstr "%.1f sekund"
5041 msgid "Apple remote"
5042 msgstr "Upravljalnik Apple"
5045 msgid "Allow start of XBMC using the remote"
5046 msgstr "Dovoli zagon XBMC-ja preko upravljalnika"
5049 msgid "Sequence delay time"
5050 msgstr "Zamik zaporedja"
5054 msgstr "Onemogočeno"
5061 msgid "Universal Remote"
5062 msgstr "Univerzalni upravljalnik"
5065 msgid "Multi Remote (Harmony)"
5066 msgstr "Multi-upravljalnik (Harmony)"
5069 msgid "Apple Remote Error"
5070 msgstr "Napaka upravljalnika Apple"
5073 msgid "Apple Remote support could be enabled."
5074 msgstr "Podpora Apple Remote se lahko omogoči."
5085 msgid "Downloading playlist file..."
5086 msgstr "Prenašam seznam predvajanja ..."
5089 msgid "Downloading streams list..."
5090 msgstr "Prenašam seznam pretokov ..."
5093 msgid "Parsing streams list..."
5094 msgstr "Berem seznam pretokov ..."
5097 msgid "Downloading streams list failed"
5098 msgstr "Prenos seznama pretokov ni uspel"
5101 msgid "Downloading playlist file failed"
5102 msgstr "Prenos seznama predvajanja ni uspel"
5105 msgid "Games directory"
5109 msgid "Auto switch to thumbs based on"
5110 msgstr "Samodejni prikaz sličic glede na"
5113 msgid "Enable auto switching to thumbs view"
5114 msgstr "Omogoči samodejni preklop na pogled sličic"
5117 msgid "- Use large icons"
5118 msgstr "- Uporabi velike ikone"
5121 msgid "- Switch based on"
5122 msgstr "- Preklop temelji na"
5125 msgid "- Percentage"
5129 msgid "No files and at least one thumb"
5130 msgstr "Brez datotek in vsaj ena sličica"
5133 msgid "At least one file and thumb"
5134 msgstr "Vsaj ena datoteka in sličica"
5137 msgid "Percentage of thumbs"
5138 msgstr "Odstotki sličic"
5141 msgid "View options"
5142 msgstr "Možnosti pogleda"
5145 msgid "Change area code 1"
5146 msgstr "Spremeni področno kodo 1"
5149 msgid "Change area code 2"
5150 msgstr "Spremeni področno kodo 2"
5153 msgid "Change area code 3"
5154 msgstr "Spremeni področno kodo 3"
5165 msgid "Enter the nearest large town"
5166 msgstr "Vnesite najbližje večje mesto"
5169 msgid "Video/Audio/DVD cache - Hard disk"
5170 msgstr "Predpomnilnik videa/zvoka/DVD - Trdi disk"
5173 msgid "Video cache - DVD-ROM"
5174 msgstr "Predpomnilnik slike - DVD-ROM"
5177 msgid "Local Network"
5178 msgstr "Krajevno omrežje"
5185 msgid "Audio cache - DVD-ROM"
5186 msgstr "Predpomnilnik zvoka - DVD-ROM"
5189 msgid "Local Network"
5190 msgstr "Krajevno omrežje"
5197 msgid "DVD cache - DVD-ROM"
5198 msgstr "Predpomnilnik DVD - DVD-ROM"
5201 msgid "Local Network"
5202 msgstr "Krajevno omrežje"
5209 msgid "Network settings changed"
5210 msgstr "Omrežne nastavitve spremenjene"
5213 msgid "XBMC requires to restart to change your"
5214 msgstr "XBMC zahteva ponovni zagon, da spremeni vaše"
5217 msgid "network setup. Would you like to restart now?"
5218 msgstr "omrežne nastavitve. Ali ga želite ponovno zagnati?"
5221 msgid "Internet connection bandwidth limitation"
5222 msgstr "Omejitev pasovne širine internetne povezave"
5225 msgid "- Shutdown while playing"
5226 msgstr "- Izklop med predvajanjem"
5262 msgstr "Zapis datuma"
5269 msgid "Use background scanning"
5270 msgstr "Pregleduj v ozadju"
5274 msgstr "Ustavi pregledovanje"
5277 msgid "Not possible while scanning for media info"
5278 msgstr "Ni mogoče med pregledovanjem"
5281 msgid "Film grain effect"
5282 msgstr "Učinek zrnatosti filma"
5285 msgid "Search for thumbnails on remote shares"
5286 msgstr "Preišči za sličice na oddaljenih mapah v skupni rabi"
5289 msgid "Unknown type cache - Internet"
5290 msgstr "Neznan tip predpomnjenja - Internet"
5297 msgid "Enter username for"
5298 msgstr "Vnesite uporabniško ime za"
5302 msgstr "Datum & čas"
5306 msgstr "Nastavi datum"
5310 msgstr "Nastavi čas"
5313 msgid "Enter the time in 24 hour HH:MM format"
5314 msgstr "Vnesite čas v 24 urnem formatu HH:MM"
5317 msgid "Enter the date in DD/MM/YYYY format"
5318 msgstr "Vnesite datum v formatu DD/MM/YYYY"
5321 msgid "Enter the IP address"
5322 msgstr "Vnesite naslov IP"
5325 msgid "Apply these settings now?"
5326 msgstr "Ali takoj uporabim te nastavitve?"
5329 msgid "Apply changes now"
5330 msgstr "Uporabi spremembe"
5333 msgid "Allow file renaming and deletion"
5334 msgstr "Dovoli preimenovanje datotek ter brisanje"
5337 msgid "Set timezone"
5338 msgstr "Nastavi časovni pas"
5341 msgid "Use daylight saving time"
5342 msgstr "Uporabi prestopni čas"
5345 msgid "Add to favourites"
5346 msgstr "Dodaj med priljubljene"
5349 msgid "Remove from favourites"
5350 msgstr "Odstrani iz priljubljenih"
5357 msgid "Timezone country"
5358 msgstr "Država časovnega pasu"
5362 msgstr "Časovni pas"
5366 msgstr "Seznam datotek"
5369 msgid "Show EXIF picture information"
5370 msgstr "Prikaži slikovne informacije EXIF"
5373 msgid "Use a fullscreen window rather than true fullscreen"
5374 msgstr "Uporabi celozaslonsko okno namesto pravega celozaslonskega načina"
5377 msgid "Queue songs on selection"
5378 msgstr "Ob izbiri postavi pesmi v vrsto"
5382 msgstr "Predvajanje"
5389 msgid "Play DVDs automatically"
5390 msgstr "Samodejno predvajaj DVD-je"
5393 msgid "Font to use for text subtitles"
5394 msgstr "Pisava podnapisov"
5397 msgid "International"
5401 msgid "Character set"
5402 msgstr "Nabor znakov"
5406 msgstr "Razhroščevanje"
5413 msgid "Input devices"
5414 msgstr "Naprave vnosa"
5417 msgid "Power saving"
5418 msgstr "Varčevanje energije"
5425 msgid "Audio CD Insert Action"
5426 msgstr "Dejanje ob vstavitvi zvočnega CD-ja"
5433 msgid "Eject disc when CD ripping is complete"
5434 msgstr "Izvrzi ploščo, ko je zajemanje zaključeno"
5437 msgid "Stop ripping CD"
5438 msgstr "Prekini zajemanje CD-ja"
5441 msgid "Unavailable source"
5442 msgstr "Vir ni na voljo"
5445 msgid "What would you like to do with media items from %s"
5446 msgstr "Kaj bi radi naredili z medijsko datoteko iz %s"
5474 msgstr "Podatkovna baza"
5477 msgid "* All albums"
5478 msgstr "* Vsi albumi"
5481 msgid "* All artists"
5482 msgstr "* Vsi izvajalci"
5486 msgstr "* Vse pesmi"
5489 msgid "* All genres"
5490 msgstr "* Vsi žanri"
5493 msgid "Buffering..."
5494 msgstr "Medpomnenje ..."
5497 msgid "Navigation sounds"
5498 msgstr "Navigacijski zvoki"
5501 msgid "Skin default"
5509 msgid "Default theme"
5510 msgstr "Privzeta tema"
5521 msgid "Not connected"
5522 msgstr "Brez povezave"
5525 msgid "Play using..."
5526 msgstr "Predvajaj z ..."
5529 msgid "Use smoothed A/V synchronisation"
5530 msgstr "Uporabi glajeno sinhronizacijo A/V"
5533 msgid "Hide file names in thumbs view"
5534 msgstr "Skrij imena datotek v pogledu sličic"
5537 msgid "Play in party mode"
5538 msgstr "Predvajaj v načinu zabave"
5541 msgid "Path not found or invalid"
5542 msgstr "Poti mogoče najti oz. je neveljavna"
5545 msgid "Could not connect to network server"
5546 msgstr "S strežnikom se ni mogoče povezati"
5549 msgid "No servers found"
5550 msgstr "Strežnikov ni mogoče najti"
5553 msgid "Workgroup not found"
5554 msgstr "Delovne skupine ni mogoče najti"
5557 msgid "Opening multi-path source"
5558 msgstr "Odpiram vir z več potmi"
5569 msgid "Internet lookup"
5570 msgstr "Poizvedba na spletu"
5574 msgstr "Predvajalnik"
5577 msgid "Play media from disc"
5578 msgstr "Predvajaj vsebino plošče"
5581 msgid "Enter new title"
5582 msgstr "Vnesite nov naslov"
5585 msgid "Enter the movie name"
5586 msgstr "Vnesite ime filma"
5589 msgid "Enter the profile name"
5590 msgstr "Vnesite ime profila"
5593 msgid "Enter the album name"
5594 msgstr "Vnesite ime albuma"
5597 msgid "Enter the playlist name"
5598 msgstr "Vnesite ime seznama predvajanja"
5601 msgid "Enter new filename"
5602 msgstr "Vnesite novo ime datoteke"
5605 msgid "Enter folder name"
5606 msgstr "Vnesite ime mape"
5609 msgid "Enter directory"
5610 msgstr "Vnesite mapo"
5613 msgid "Available options: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S"
5614 msgstr "Možnosti: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S"
5617 msgid "Enter search string"
5618 msgstr "Vnesite iskalni niz"
5626 msgstr "Samodejna izbira"
5629 msgid "De-interlace"
5630 msgstr "Razpletanje"
5637 msgid "Bob (inverted)"
5638 msgstr "Bob (obrnjeno)"
5641 msgid "Cancelling..."
5642 msgstr "Prekinjam ..."
5645 msgid "Enter the artist name"
5646 msgstr "Vnesite ime izvajalca"
5649 msgid "Playback failed"
5650 msgstr "Predvajanje ni uspelo"
5653 msgid "One or more items failed to play."
5654 msgstr "Enega ali več predmetov ni mogoče predvajati."
5658 msgstr "Vnesite vrednost"
5661 msgid "Check the log file for details."
5662 msgstr "Preberite več informacij v zapisniku."
5665 msgid "Party mode aborted."
5666 msgstr "Način zabave je preklican."
5669 msgid "No matching songs in the library."
5670 msgstr "Pogojev ne izpolnjuje nobena pesem v bazi."
5673 msgid "Could not initialise database."
5674 msgstr "Podatkovne baze ni mogoče prebrati."
5677 msgid "Could not open database."
5678 msgstr "Podatkovne baze ni mogoče odpreti."
5681 msgid "Could not get songs from database."
5682 msgstr "Pesmi ni mogoče pridobiti iz baze."
5685 msgid "Party mode playlist"
5686 msgstr "Seznam predvajanja načina zabave"
5689 msgid "De-interlace (Half)"
5690 msgstr "Razpletanje (polovično)"
5693 msgid "Deinterlace video"
5694 msgstr "Uporabi razpletanje videa"
5697 msgid "Deinterlace method"
5698 msgstr "Način razpletanja"
5714 msgstr "Vsi posnetki"
5718 msgstr "Neogledanih"
5725 msgid "Mark as watched"
5726 msgstr "Označi kot ogledan"
5729 msgid "Mark as unwatched"
5730 msgstr "Označi kot neogledan"
5734 msgstr "Uredi naslov"
5738 msgstr "Upravljanje ..."
5741 msgid "Edit sort title"
5742 msgstr "Uredi naslov razvrstitve"
5745 msgid "Operation was aborted"
5746 msgstr "Operacija je bila preklicana"
5750 msgstr "Kopiranje ni uspelo"
5753 msgid "Failed to copy at least one file"
5754 msgstr "Kopiranje vsaj ene datoteke ni uspelo"
5758 msgstr "Premikanje ni uspelo"
5761 msgid "Failed to move at least one file"
5762 msgstr "Premikanje vsaj ene datoteke ni uspelo"
5765 msgid "Delete failed"
5766 msgstr "Brisanje ni uspelo"
5769 msgid "Failed to delete at least one file"
5770 msgstr "Brisanje vsaj ene datoteke ni uspelo"
5773 msgid "Video scaling method"
5774 msgstr "Način spreminjanja velikosti videa"
5777 msgid "Nearest neighbour"
5778 msgstr "Najbližji sosed"
5801 msgid "Bicubic (software)"
5802 msgstr "Bikubično (programsko)"
5805 msgid "Lanczos (software)"
5806 msgstr "Lanczos (programsko)"
5809 msgid "Sinc (software)"
5810 msgstr "Sinc (programsko)"
5817 msgid "Temporal/Spatial"
5818 msgstr "Senčno/Prostorsko"
5821 msgid "(VDPAU)Noise Reduction"
5822 msgstr "(VDPAU) Zmanjševanje šuma"
5825 msgid "(VDPAU)Sharpness"
5826 msgstr "(VDPAU) Ostrenje"
5829 msgid "Inverse Telecine"
5830 msgstr "Obrnjeno Telecine"
5833 msgid "Lanczos3 optimised"
5834 msgstr "Optimalno Lanczos3"
5841 msgid "Temporal (Half)"
5842 msgstr "Senčno (polovično)"
5845 msgid "Temporal/Spatial (Half)"
5846 msgstr "Senčno/Prostorsko (polovično)"
5865 msgid "Spline36 optimised"
5866 msgstr "Optimalno Spline36"
5869 msgid "Software Blend"
5870 msgstr "Programsko prelivanje"
5874 msgstr "VDPAU - Bob"
5881 msgid "Post-processing"
5882 msgstr "Post-procesiranje"
5885 msgid "Display sleep timeout"
5886 msgstr "Prikaži čas do zakasnjenega izklopa"
5901 msgid "Switch to channel"
5902 msgstr "Preklopi na program"
5905 msgid "Separate the search words by using AND, OR and/or NOT."
5906 msgstr "Iskalne besede ločite z izrazi AND, OR in/ali NOT."
5909 msgid "or use phrases to find an exact match, like \"The wizard of Oz\"."
5910 msgstr "ali pa za iskanje uporabite celotne fraze, npr. \"Čarovnik iz Oza\"."
5913 msgid "Find similar programs"
5914 msgstr "Najdi podobne programe"
5917 msgid "Importing EPG from clients"
5918 msgstr "Uvažam EPG iz odjemalcev"
5921 msgid "PVR stream information"
5922 msgstr "Informacija o pretoku PVR"
5925 msgid "Receiving device"
5929 msgid "Device status"
5930 msgstr "Stanje naprave"
5933 msgid "Signal quality"
5934 msgstr "Kvaliteta signala"
5950 msgstr "Hrbtenica PVR"
5965 msgid "PVR Backend %i - %s"
5966 msgstr "Hrbtenica PVR %i - %s"
5969 msgid "TV recordings"
5970 msgstr "TV posnetki"
5973 msgid "Default folder for PVR thumbnails"
5974 msgstr "Privzete mapa za sličice PVR"
5994 msgstr "TV programi"
5997 msgid "Radio channels"
5998 msgstr "Radijski programi"
6001 msgid "Upcoming recordings"
6002 msgstr "Prihajajoča snemanja"
6005 msgid "Add timer..."
6006 msgstr "Dodaj časovnik ..."
6009 msgid "No search results"
6010 msgstr "Ni rezultatov iskanja"
6013 msgid "No EPG entries"
6014 msgstr "Ni vnosov EPG"
6030 msgstr "Časovni trak"
6034 msgstr "Informacije"
6037 msgid "Already started recording on this channel"
6038 msgstr "Snemanje na tem programu se je že začelo"
6041 msgid "%s could not be played. Check the log for details."
6042 msgstr "%s ni mogoče predvajati. Preberite več informacij v zapisniku."
6045 msgid "This recording cannot be played. Check the log for details."
6046 msgstr "Posnetka ni mogoče predvajati. Preberite več informacij v zapisniku."
6049 msgid "Show signal quality"
6050 msgstr "Prikaži kvaliteto signala"
6053 msgid "Not supported by the PVR backend."
6054 msgstr "Ni podprto s strani hrbtenice PVR."
6057 msgid "Are you sure you want to hide this channel?"
6058 msgstr "Ali ste prepričani, da želite skriti ta program?"
6065 msgid "Are you sure you want to rename this recording?"
6066 msgstr "Ali ste prepričani, da želite preimenovati ta posnetek?"
6069 msgid "Are you sure you want to rename this timer?"
6070 msgstr "Ali ste prepričani, da želite preimenovati ta časovnik?"
6077 msgid "Please check your configuration or check the log for details."
6078 msgstr "Preverite vaše nastavitve ali pa preberite več informacij v zapisniku."
6081 msgid "No PVR clients have been started yet. Wait for the PVR clients to start up or check the log for details."
6082 msgstr "Noben odjemalec PVR še ni zagnan. Počakajte, da se odjemalci zaženejo, ali pa preberite več informacij v zapisniku."
6086 msgstr "Nov program"
6089 msgid "Programme info"
6090 msgstr "Informacija o oddaji"
6093 msgid "Group management"
6094 msgstr "Upravljanje skupin"
6097 msgid "Show channel"
6098 msgstr "Prikaži program"
6101 msgid "Show visible channels"
6102 msgstr "Prikaži vidne programe"
6105 msgid "Show hidden channels"
6106 msgstr "Prikaži skrite programe"
6109 msgid "Move channel to:"
6110 msgstr "Premakni program v:"
6113 msgid "Recording information"
6114 msgstr "Informacije o posnetku"
6117 msgid "Hide channel"
6118 msgstr "Skrij program"
6121 msgid "No information available"
6122 msgstr "Informacije niso na voljo"
6126 msgstr "Nov časovnik"
6130 msgstr "Uredi časovnik"
6133 msgid "Timer enabled"
6134 msgstr "Časovnik je omogočen"
6137 msgid "Stop recording"
6138 msgstr "Ustavi snemanje"
6141 msgid "Delete timer"
6142 msgstr "Izbriši časovnik"
6146 msgstr "Dodaj časovnik"
6149 msgid "Sort by: Channel"
6150 msgstr "Razvrsti po: Program"
6154 msgstr "Pojdi na začetek"
6158 msgstr "Pojdi na konec"
6161 msgid "Default EPG window"
6162 msgstr "Privzeto okno EPG"
6165 msgid "This event is already being recorded."
6166 msgstr "Ta dogodek se že snema."
6169 msgid "This recording could not be deleted. Check the log for details."
6170 msgstr "Posnetka ni mogoče izbrisati. Preberite več informacij v zapisniku."
6178 msgstr "Pojdi na \"zdaj\""
6181 msgid "EPG update interval"
6182 msgstr "Interval posodabljanja EPG-ja"
6185 msgid "Do not store the EPG in the database"
6186 msgstr "Ne shranjuj EPG-ja v bazi"
6189 msgid "Delay channel switch"
6190 msgstr "Zakasni preklop programov"
6226 msgstr "Prioriteta:"
6229 msgid "Lifetime (days):"
6230 msgstr "Časovna doba (dnevi):"
6237 msgid "Unknown channel %u"
6238 msgstr "Neznan program %u"
6241 msgid "Mo-__-__-__-__-__-__"
6242 msgstr "Po-__-__-__-__-__-__"
6245 msgid "__-Tu-__-__-__-__-__"
6246 msgstr "__-To-__-__-__-__-__"
6249 msgid "__-__-We-__-__-__-__"
6250 msgstr "__-__-Sr-__-__-__-__"
6253 msgid "__-__-__-Th-__-__-__"
6254 msgstr "__-__-__-Če-__-__-__"
6257 msgid "__-__-__-__-Fr-__-__"
6258 msgstr "__-__-__-__-Pe-__-__"
6261 msgid "__-__-__-__-__-Sa-__"
6262 msgstr "__-__-__-__-__-So-__"
6265 msgid "__-__-__-__-__-__-Su"
6266 msgstr "__-__-__-__-__-__-Ne"
6269 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-__-__"
6270 msgstr "Po-To-Sr-Če-Pe-__-__"
6273 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-__"
6274 msgstr "Po-To-Sr-Če-Pe-So-__"
6277 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-Su"
6278 msgstr "Po-To-Sr-Če-Pe-So-Ne"
6281 msgid "__-__-__-__-__-Sa-Su"
6282 msgstr "__-__-__-__-__-So-Ne"
6285 msgid "Enter the name for the recording"
6286 msgstr "Vnesite ime posnetka"
6305 msgid "Please switch to another channel."
6306 msgstr "Preklopite na drug program."
6309 msgid "Enter the name of the folder for the recording"
6310 msgstr "Vnesite ime mape posnetka"
6313 msgid "Next timer on"
6314 msgstr "Naslednji časovnik"
6321 msgid "Couldn't save timer. Check the log for details."
6322 msgstr "Časovnika ni mogoče shraniti. Preberite več informacij v zapisniku."
6325 msgid "An unexpected error occurred. Try again later or check the log for details."
6326 msgstr "Zgodila se je nepričakovana napaka. Poskusite znova ali pa preberite več informacij v zapisniku."
6329 msgid "PVR backend error. Check the log for details."
6330 msgstr "Napaka v hrbtenici PVR. Preberite več informacij v zapisniku."
6342 msgstr "Velikost diska"
6345 msgid "Search for channels"
6346 msgstr "Išči nove programe"
6349 msgid "Cannot use PVR functions while searching."
6350 msgstr "Med iskanjem funkcij PVR ni mogoče uporabljati."
6353 msgid "On which server you want to search?"
6354 msgstr "Na katerem strežniku želite iskati?"
6357 msgid "Client number"
6358 msgstr "Številka odjemalca"
6361 msgid "Avoid repeats"
6362 msgstr "Izogni se ponovitvam"
6365 msgid "This timer is still recording. Are you sure you want to delete this timer?"
6366 msgstr "Ta časovnik se še vedno snema. Ali ste prepričani, da ga želite izbrisati?"
6369 msgid "Free to air channels only"
6370 msgstr "Samo brezplačni programi"
6373 msgid "Ignore present timers"
6374 msgstr "Ignoriraj trenutne časovnike"
6377 msgid "Ignore present recordings"
6378 msgstr "Ignoriraj trenutne posnetke"
6382 msgstr "Čas začetka"
6390 msgstr "Datum začetka"
6394 msgstr "Končni datum"
6397 msgid "Minimum duration"
6398 msgstr "Minimalno trajanje"
6401 msgid "Maximum duration"
6402 msgstr "Maksimalno trajanje"
6405 msgid "Include unknown genres"
6406 msgstr "Vključi neznane žanre"
6409 msgid "Search string"
6410 msgstr "Iskalni niz"
6413 msgid "Include description"
6414 msgstr "Vključi opis"
6417 msgid "Case sensitive"
6418 msgstr "Občutljivo na velike/male črke"
6421 msgid "Channel unavailable"
6422 msgstr "Program ni na voljo"
6425 msgid "No groups defined"
6426 msgstr "Ni določenih skupin"
6429 msgid "Please create a group first"
6430 msgstr "Najprej ustvarite skupino"
6433 msgid "Name of the new group"
6434 msgstr "Ime nove skupine"
6441 msgid "Search guide"
6442 msgstr "Išči v vodiču"
6445 msgid "Group management"
6446 msgstr "Upravljanje skupin"
6449 msgid "No groups defined"
6450 msgstr "Ni določenih skupin"
6461 msgid "The PVR backend does not support this action. Check the log for details."
6462 msgstr "Hrbtenica PVR ne podpira te možnosti. Preberite več informacij v zapisniku."
6501 msgid "Next recording"
6502 msgstr "Naslednji posnetek"
6505 msgid "Currently recording"
6506 msgstr "Trenutno snemam"
6517 msgid "Recording active"
6518 msgstr "Aktivno snemanje"
6525 msgid "Cannot start recording. Check the log for details."
6526 msgstr "Ni mogoče pričeti snemanja. Preberite več informacij v zapisniku."
6533 msgid "PVR information"
6534 msgstr "Informacije o PVR"
6537 msgid "Scan for missing icons"
6538 msgstr "Preglej za manjkajoče ikone"
6541 msgid "Hide video information box"
6542 msgstr "Skrij okno z informacijo o videu"
6545 msgid "Timeout when starting playback"
6546 msgstr "Čas preteka začetka predvajanja"
6549 msgid "Start playback minimised"
6550 msgstr "Predvajanje začni minimirano"
6553 msgid "Instant recording duration"
6554 msgstr "Trajanje takojšnjega snemanja"
6557 msgid "Default recording priority"
6558 msgstr "Privzeta prioriteta snemanja"
6561 msgid "Default recording lifetime"
6562 msgstr "Privzeti čas ohranitve posnetkov"
6565 msgid "Margin at the start of a recording"
6566 msgstr "Rob na začetku posnetka"
6569 msgid "Margin at the end of a recording"
6570 msgstr "Rob na koncu posnetka"
6574 msgstr "Predvajanje"
6577 msgid "Show channel information when switching channels"
6578 msgstr "Prikaži informacije o programu med preklapljanjem"
6581 msgid "Automatically hide channel information"
6582 msgstr "Samodejno skrij informacije o programu"
6593 msgid "Days to display in the EPG"
6594 msgstr "Dnevi za prikaz v EPG-ju"
6597 msgid "Channel information duration"
6598 msgstr "Trajanje informacije o programu"
6601 msgid "Reset the PVR database"
6602 msgstr "Ponastavi bazo PVR"
6605 msgid "All data in the PVR database is being erased"
6606 msgstr "Vsi podatki v bazi PVR bodo izbrisani"
6609 msgid "Reset the EPG database"
6610 msgstr "Ponastavi bazo EPG"
6613 msgid "EPG is being reset"
6614 msgstr "EPG se ponastavlja"
6617 msgid "Continue last channel on startup"
6618 msgstr "Ob zagonu nadaljuj gledanje zadnjega programa"
6626 msgstr "Storitev PVR"
6629 msgid "None of the connected PVR backends supports scanning for channels."
6630 msgstr "Nobena od povezanih hrbtenic PVR ne podpira iskanja programov."
6633 msgid "The channel scan cannot be started. Check the log for details."
6634 msgstr "Iskanja programov ni mogoče pričeti. Preberite več informacij v zapisniku."
6638 msgstr "Nadaljujem?"
6641 msgid "Client actions"
6642 msgstr "Dejanja odjemalca"
6645 msgid "PVR client specific actions"
6646 msgstr "Specifične možnosti odjemalca PVR"
6649 msgid "Recording started on: %s"
6650 msgstr "Snemanje začeto: %s"
6653 msgid "Recording finished on: %s"
6654 msgstr "Snemanje zaključeno: %s"
6657 msgid "Channel manager"
6658 msgstr "Upravljalnik programov"
6662 msgstr "Vir EPG-ja:"
6665 msgid "Channel name:"
6666 msgstr "Ime programa:"
6669 msgid "Channel icon:"
6670 msgstr "Ikona programa:"
6673 msgid "Edit channel"
6674 msgstr "Uredi program"
6678 msgstr "Nov program"
6681 msgid "Group management"
6682 msgstr "Upravljanje skupin"
6685 msgid "Activate EPG:"
6686 msgstr "Aktiviraj EPG:"
6693 msgid "Enter the name of the new channel"
6694 msgstr "Vnesite ime novega programa"
6697 msgid "XBMC virtual backend"
6698 msgstr "Virtualna hrbtenica XBMC"
6705 msgid "Delete channel"
6706 msgstr "Izbriši program"
6709 msgid "This list contains changes"
6710 msgstr "Seznam vsebuje spremembe"
6713 msgid "Select backend"
6714 msgstr "Izberi hrbtenico"
6717 msgid "Enter a valid URL for the new channel"
6718 msgstr "Vnesite veljaven URL novega programa"
6721 msgid "The PVR backend does not support timers."
6722 msgstr "Hrbtenica PVR ne podpira časovnikov."
6725 msgid "All radio channels"
6726 msgstr "Vsi radijski programi"
6729 msgid "All TV channels"
6730 msgstr "Vsi TV programi"
6737 msgid "Ungrouped channels"
6738 msgstr "Programi brez skupine"
6745 msgid "Synchronise channel groups with backends"
6746 msgstr "Sinhroniziraj skupine programov s hrbtenicami"
6753 msgid "Recording aborted"
6754 msgstr "Preklicano snemanje"
6757 msgid "Recording scheduled"
6758 msgstr "Prihajajoče snemanje"
6761 msgid "Recording started"
6762 msgstr "Snemanje začeto"
6765 msgid "Recording completed"
6766 msgstr "Zaključeno snemanje"
6769 msgid "Recording deleted"
6770 msgstr "Izbrisano snemanje"
6773 msgid "Close channel OSD after switching channels"
6774 msgstr "Po preklopu programa zapri OSD"
6777 msgid "Prevent EPG updates during playback"
6778 msgstr "Prepreči posodabljanje EPG-ja med predvajanjem"
6781 msgid "Always use the channel order from the backend(s)"
6782 msgstr "Vedno uporabi zaporedje programov iz hrbtenic(e)"
6785 msgid "Clear search results"
6786 msgstr "Počisti rezultate iskanja"
6789 msgid "Display a notification on timer updates"
6790 msgstr "Prikaži obvestilo ob posodobitvah časovnikov"
6793 msgid "PVR manager is starting up"
6794 msgstr "Upravljalnik PVR se zaganja"
6797 msgid "Loading channels from clients"
6798 msgstr "Nalagam programe iz odjemalcev"
6801 msgid "Loading timers from clients"
6802 msgstr "Nalagam časovnike iz odjemalcev"
6805 msgid "Loading recordings from clients"
6806 msgstr "Nalagam posnetke iz odjemalcev"
6809 msgid "Starting background threads"
6810 msgstr "Zaganjam niti v ozadju"
6813 msgid "No PVR Add-on enabled"
6814 msgstr "Noben dodatek PVR ni omogočen"
6817 msgid "The PVR manager has been enabled without any"
6818 msgstr "Upravljalnik PVR je bil omogočen brez"
6821 msgid "enabled PVR Add-on. Enable at least one Add-on"
6822 msgstr "vključen dodatek PVR. Omogočite vsaj enega"
6825 msgid "in order to use the PVR functionality."
6826 msgstr "da lahko uporabljate funkcionalnost PVR."
6829 msgid "Backend idle time"
6830 msgstr "Čas nedejavnosti hrbtenice"
6833 msgid "Set wakeup command (cmd [timestamp])"
6834 msgstr "Določi ukaz bujenja (ukaz [časovni žig])"
6837 msgid "Wakeup before recording"
6838 msgstr "Prebudi se pred snemanjem"
6841 msgid "Daily wakeup"
6842 msgstr "Dnevno bujenje"
6845 msgid "Daily wakeup time (HH:MM:SS)"
6846 msgstr "Dnevni čas bujenja (HH:MM:SS)"
6849 msgid "Filter channels"
6850 msgstr "Filtriraj programe"
6853 msgid "Loading EPG from database"
6854 msgstr "Nalagam EPG iz baze"
6857 msgid "Update EPG information"
6858 msgstr "Posodobi informacije EPG"
6861 msgid "Schedule EPG update for this channel?"
6862 msgstr "Ali želite načrtovati posodobitev EPG-ja za ta program?"
6865 msgid "EPG update scheduled for channel"
6866 msgstr "Posodobitev EPG-ja je načrtovana za program"
6869 msgid "EPG update failed for channel"
6870 msgstr "Posodobitev EPG-ja ni uspela za program"
6873 msgid "Start recording"
6874 msgstr "Začni s snemanjem"
6877 msgid "Stop recording"
6878 msgstr "Ustavi snemanje"
6881 msgid "Lock channel"
6882 msgstr "Zakleni program"
6885 msgid "Unlock channel"
6886 msgstr "Odkleni program"
6889 msgid "Parental control"
6890 msgstr "Starševski nazdor"
6893 msgid "Unlock duration"
6894 msgstr "Trajanje odklepa"
6898 msgstr "Spremeni PIN"
6901 msgid "Parental control. Enter PIN:"
6902 msgstr "Starševski nadzor. Vnesite PIN:"
6905 msgid "Locked channel. Enter PIN:"
6906 msgstr "Zaklenjen program. Vnesite PIN:"
6909 msgid "Incorrect PIN"
6910 msgstr "Nepravilen PIN"
6913 msgid "The entered PIN number was incorrect."
6914 msgstr "Vnešena številka PIN ni pravilna."
6917 msgid "Parental locked"
6918 msgstr "Starševsko zaklenjeno"
6921 msgid "Parental locked:"
6922 msgstr "Starševsko zaklenjeno:"
6925 msgid "Do not show 'no information available' labels"
6926 msgstr "Ne prikaži oznak 'Informacije niso na voljo'"
6929 msgid "Do not show 'connection lost' warnings"
6930 msgstr "Ne prikaži opozoril 'povezava prekinjena'"
6933 msgid "* All recordings"
6934 msgstr "* Vsi posnetki"
6937 msgid "No PVR Add-ons could be found"
6938 msgstr "Dodatkov PVR ni mogoče najti"
6941 msgid "You need a tuner, backend software, and an"
6942 msgstr "Za PVR potrebujete sprejemnik, program za hrbtenico"
6945 msgid "Add-on for the backend to be able to use PVR."
6946 msgstr "Dodatek za hrbtenico ki bo omogočal uporabo PVR."
6949 msgid "Please visit xbmc.org/pvr to learn more."
6950 msgstr "Obiščite xbmc.org/pvr za več informacij."
6953 msgid "Conflict warning"
6954 msgstr "Opozorilo o prekrivanju"
6957 msgid "Conflict error"
6958 msgstr "Napaka prekrivanja"
6961 msgid "Recording conflict"
6962 msgstr "Prekrivanje snemanja"
6965 msgid "Recording error"
6966 msgstr "Napaka snemanja"
6969 msgid "Client specific"
6970 msgstr "Specifično za odjemalec"
6973 msgid "Client specific settings"
6974 msgstr "Nastavitve specifične za odjemalec"
6977 msgid "Confirm channel switches by pressing OK"
6978 msgstr "Potrdi preklop programov s pritiskom na OK"
6981 msgid "Other/Unknown"
6982 msgstr "Drugo/Neznano"
6986 msgstr "Film/Serija"
6989 msgid "Detective/Thriller"
6990 msgstr "Detektivka/Triler"
6993 msgid "Adventure/Western/War"
6994 msgstr "Pustolovščina/Vestern/Vojni"
6997 msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror"
6998 msgstr "Znanstvena fantastika/Fantazija/Grozljivka"
7005 msgid "Soap/Melodrama/Folkloric"
7006 msgstr "Telenovela/Melodrama/Folklora"
7013 msgid "Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama"
7014 msgstr "Resno/Klasično/Versko/Zgodovinski film/serija"
7017 msgid "Adult Movie/Drama"
7018 msgstr "Film/Serija za odrasle"
7021 msgid "News/Current Affairs"
7022 msgstr "Novice/Trenutni dogodki"
7025 msgid "News/Weather Report"
7026 msgstr "Novice/Vremenska napoved"
7029 msgid "News Magazine"
7034 msgstr "Dokumentarec"
7037 msgid "Discussion/Interview/Debate"
7038 msgstr "Pogovor/Intervju/Debata"
7041 msgid "Show/Game Show"
7042 msgstr "Oddaja/Igra"
7045 msgid "Game Show/Quiz/Contest"
7046 msgstr "Igra/Kviz/Tekmovanje"
7049 msgid "Variety Show"
7054 msgstr "Pogovorna oddaja"
7061 msgid "Special Event"
7062 msgstr "Poseben dogodek"
7065 msgid "Sport Magazine"
7066 msgstr "Športni magazin"
7073 msgid "Tennis/Squash"
7074 msgstr "Tenis/Skvoš"
7078 msgstr "Ekipni športi"
7086 msgstr "Avtomobilistični športi"
7090 msgstr "Vodni športi"
7093 msgid "Winter Sports"
7094 msgstr "Zimski športi"
7101 msgid "Martial Sports"
7102 msgstr "Borilni športi"
7105 msgid "Children's/Youth Programmes"
7106 msgstr "Otroški/Mladinski program"
7109 msgid "Pre-school Children's Programmes"
7110 msgstr "Predšolski program"
7113 msgid "Entertainment Programmes for 6 to 14"
7114 msgstr "Zabavni program od 6 do 14 let"
7117 msgid "Entertainment Programmes for 10 to 16"
7118 msgstr "Zabavni program od 10 do 16 let"
7121 msgid "Informational/Educational/School Programme"
7122 msgstr "Informiranje/Izobraževanje/Šolski program"
7125 msgid "Cartoons/Puppets"
7126 msgstr "Risanke/Lutke"
7129 msgid "Music/Ballet/Dance"
7130 msgstr "Glasba/Balet/Ples"
7137 msgid "Serious/Classical Music"
7138 msgstr "Resna/Klasična glasba"
7141 msgid "Folk/Traditional Music"
7142 msgstr "Ljudska/Tradicionalna glasba"
7145 msgid "Musical/Opera"
7146 msgstr "Musical/Opera"
7153 msgid "Arts/Culture"
7154 msgstr "Umetnost/Kultura"
7157 msgid "Performing Arts"
7158 msgstr "Umetniške predstave"
7162 msgstr "Visoka umetnost"
7169 msgid "Popular Culture/Traditional Arts"
7170 msgstr "Popularna kultura/Tradicionalna umetnost"
7181 msgid "Experimental Film/Video"
7182 msgstr "Eksperimentalni film/video"
7185 msgid "Broadcasting/Press"
7186 msgstr "Prenosi/Novice"
7190 msgstr "Nove vsebine"
7193 msgid "Arts/Culture Magazines"
7194 msgstr "Umetnostni/Kulturni magazin"
7201 msgid "Social/Political/Economics"
7202 msgstr "Družba/Politika/Ekonomija"
7205 msgid "Magazines/Reports/Documentary"
7206 msgstr "Magazin/Reportaža/Dokumentarec"
7209 msgid "Economics/Social Advisory"
7210 msgstr "Ekonomija/Družbeni nasveti"
7213 msgid "Remarkable People"
7214 msgstr "Znamenite osebnosti"
7217 msgid "Education/Science/Factual"
7218 msgstr "Izobraževanje/Znanost/Dejstva"
7221 msgid "Nature/Animals/Environment"
7222 msgstr "Narava/Živali/Okolje"
7225 msgid "Technology/Natural Sciences"
7226 msgstr "Tehnologija/Naravoslovje"
7229 msgid "Medicine/Physiology/Psychology"
7230 msgstr "Medicina/Fiziologija/Psihologija"
7233 msgid "Foreign Countries/Expeditions"
7234 msgstr "Tujina/Odprave"
7237 msgid "Social/Spiritual Sciences"
7238 msgstr "Družbene/Duhovne znanosti"
7241 msgid "Further Education"
7242 msgstr "Dodatno izobraževanje"
7249 msgid "Leisure/Hobbies"
7250 msgstr "Sprostitev/Hobiji"
7253 msgid "Tourism/Travel"
7254 msgstr "Turizem/Potovanja"
7258 msgstr "Ročne spretnosti"
7262 msgstr "Avtomobilizem"
7265 msgid "Fitness & Health"
7266 msgstr "Kondicija & Zdravje"
7273 msgid "Advertisement/Shopping"
7274 msgstr "Oglaševanje/Nakupovanje"
7278 msgstr "Vrtnarjenje"
7281 msgid "Special Characteristics"
7282 msgstr "Posebne značilnosti"
7285 msgid "Original Language"
7286 msgstr "Jezik izvirnika"
7289 msgid "Black & White"
7294 msgstr "Neobjavljeno"
7297 msgid "Live Broadcast"
7298 msgstr "Prenos v živo"
7305 msgid "Detective/Thriller"
7306 msgstr "Detektivka/Triler"
7309 msgid "Adventure/Western/War"
7310 msgstr "Pustolovščina/Vestern/Vojni"
7313 msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror"
7314 msgstr "Znanstvena fantastika/Fantazija/Grozljivka"
7321 msgid "Soap/Melodrama/Folkloric"
7322 msgstr "Telenovela/Melodrama/Folklora"
7329 msgid "Serious/ClassicalReligion/Historical"
7330 msgstr "Resno/Klasično/Versko/Zgodovinsko"
7337 msgid "Saved music folder"
7338 msgstr "Mapa shranjene glasbe"
7341 msgid "Use external DVD player"
7342 msgstr "Uporabi zunanji DVD predvajalnik"
7345 msgid "External DVD player"
7346 msgstr "Zunanji DVD Predvajalnik"
7349 msgid "Trainers folder"
7350 msgstr "Mapa napovednikov"
7353 msgid "Screenshot folder"
7354 msgstr "Mapa za namizne posnetke"
7357 msgid "Playlists folder"
7358 msgstr "Mapa seznamov predvajanja"
7366 msgstr "Namizni posnetki"
7370 msgstr "Uporabi XBMC"
7373 msgid "Music playlists"
7374 msgstr "Seznami predvajanja glasbe"
7377 msgid "Video playlists"
7378 msgstr "Seznami predvajanja videa"
7381 msgid "Do you wish to launch the game?"
7382 msgstr "Ali želite zagnati igro?"
7385 msgid "Sort by: Playlist"
7386 msgstr "Razvrsti po: Seznam predvajanja"
7389 msgid "Remote thumb"
7390 msgstr "Oddaljena sličica"
7393 msgid "Current thumb"
7394 msgstr "Trenutna sličica"
7398 msgstr "Krajevna sličica"
7402 msgstr "Brez sličice"
7405 msgid "Choose thumbnail"
7406 msgstr "Izberi sličico"
7414 msgstr "Preglej novo"
7418 msgstr "Preglej vse"
7426 msgstr "Kratek opis"
7429 msgid "Lock music window"
7430 msgstr "Zakleni okno glasbe"
7433 msgid "Lock videos window"
7434 msgstr "Zakleni okno videa"
7437 msgid "Lock pictures window"
7438 msgstr "Zakleni okno slik"
7441 msgid "Lock programs & scripts windows"
7442 msgstr "Zakleni okna programov & skript"
7445 msgid "Lock file manager"
7446 msgstr "Zakleni upravljalnika datotek"
7449 msgid "Lock settings"
7450 msgstr "Nastavitve zaklepanja"
7454 msgstr "Začni na novo"
7457 msgid "Enter master mode"
7458 msgstr "Vstopi v način upravljanja"
7461 msgid "Leave master mode"
7462 msgstr "Izstopi iz načina upravljanja"
7465 msgid "Create profile '%s'?"
7466 msgstr "Ali ustvarim profil '%s'?"
7469 msgid "Start with fresh settings"
7470 msgstr "Začni z svežimi nastavitvami"
7473 msgid "Best available"
7474 msgstr "Najboljša možna"
7477 msgid "Auto-switch between 16x9 and 4x3"
7478 msgstr "Samodejno preklopi med 16x9 in 4x3"
7481 msgid "Treat stacked files as single file"
7482 msgstr "Obravnavaj združene datoteke kot eno datoteko"
7489 msgid "Left master mode"
7490 msgstr "Zapustili ste način upravljanja"
7493 msgid "Entered master mode"
7494 msgstr "Vstopili ste v način upravljanja"
7497 msgid "Allmusic.com thumb"
7498 msgstr "Sličica Allmusic.com"
7501 msgid "Remove thumbnail"
7502 msgstr "Odstrani sličico"
7505 msgid "Add profile..."
7506 msgstr "Dodaj profil ..."
7509 msgid "Query info for all albums"
7510 msgstr "Poizvedba informacij za vse albume"
7514 msgstr "Predstavne informacije"
7521 msgid "Shares with default"
7522 msgstr "Privzeta skupna raba"
7525 msgid "Shares with default (read only)"
7526 msgstr "Privzeta skupna raba (samo za branje)"
7529 msgid "Copy default"
7530 msgstr "Kopiraj privzeto"
7533 msgid "Profile picture"
7534 msgstr "Slika profila"
7537 msgid "Lock preferences"
7538 msgstr "Nastavitve zaklepanja"
7541 msgid "Edit profile"
7542 msgstr "Uredi profil"
7545 msgid "Profile lock"
7546 msgstr "Zaklepanje profila"
7549 msgid "Could not create folder"
7550 msgstr "Mape ni mogoče ustvariti"
7553 msgid "Profile directory"
7554 msgstr "Mapa profilov"
7557 msgid "Start with fresh media sources"
7558 msgstr "Začni z svežimi predstavnimi viri"
7561 msgid "Make sure the selected folder is writable"
7562 msgstr "Prepričajte se, da je izbrana mapa zapisljiva"
7565 msgid "and that the new folder name is valid"
7566 msgstr "in da je ime nove mape veljavno"
7573 msgid "Enter master lock code"
7574 msgstr "Vnesite glavno geslo"
7577 msgid "Ask for master lock code on startup"
7578 msgstr "Vprašaj za glavno geslo pri zagonu"
7581 msgid "Skin settings"
7582 msgstr "Nastavitve preobleke"
7585 msgid "- no link set -"
7586 msgstr "- ni bližnjic -"
7589 msgid "Enable animations"
7590 msgstr "Omogoči animacije"
7593 msgid "Disable RSS during music"
7594 msgstr "Onemogoči RSS med predvajanjem glasbe"
7597 msgid "Enable shortcut buttons"
7598 msgstr "Omogoči gumbe bližnjic"
7601 msgid "Show programs in main menu"
7602 msgstr "Prikaži programe v glavnem meniju"
7605 msgid "Show music info"
7606 msgstr "Prikaži glasbene informacije"
7609 msgid "Show weather info"
7610 msgstr "Prikaži vremenske informacije"
7613 msgid "Show system info"
7614 msgstr "Prikaži sistemske informacije"
7617 msgid "Show available disk space C: E: F:"
7618 msgstr "Prikaži prostor na diskih C: E: F:"
7621 msgid "Show available disk space E: F: G:"
7622 msgstr "Prikaži prostor na diskih E: F: G:"
7625 msgid "Weather info"
7626 msgstr "Vremenske informacije"
7629 msgid "Drive space free"
7630 msgstr "Prostor na trdem disku"
7633 msgid "Enter the name of an existing share"
7634 msgstr "Vnesite naziv obstoječe skupne rabe"
7638 msgstr "Geslo za zaklepanje"
7641 msgid "Load profile"
7642 msgstr "Naloži profil"
7645 msgid "Profile name"
7646 msgstr "Ime profila"
7649 msgid "Media sources"
7650 msgstr "Predstavni vir"
7653 msgid "Enter profile lock code"
7654 msgstr "Vnesite geslo za zaklepanje profila"
7657 msgid "Login screen"
7658 msgstr "Prijavno okno"
7661 msgid "Fetching album info"
7662 msgstr "Prenašam informacije o albumu"
7665 msgid "Fetching info for album"
7666 msgstr "Prenašam informacije za album"
7669 msgid "Can't rip CD or track while playing from CD"
7670 msgstr "Med predvajanjem CD-ja posnetkov ni mogoče zajeti"
7673 msgid "Master lock code and settings"
7674 msgstr "Glavno geslo in nastavitve"
7677 msgid "Entering master lock code always enables master mode"
7678 msgstr "Vnos glavnega gesla vedno omogoči način upravljanja"
7681 msgid "or copy from default?"
7682 msgstr "ali kopiram iz privzete?"
7685 msgid "Save changes to profile?"
7686 msgstr "Ali shranim spremembe v profil?"
7689 msgid "Old settings found."
7690 msgstr "Najdene stare nastavitve."
7693 msgid "Do you want to use them?"
7694 msgstr "Ali jih želite uporabiti?"
7697 msgid "Old media sources found."
7698 msgstr "Najdeni stari predstavni viri."
7701 msgid "Separate (locked)"
7702 msgstr "Ločeno (zaklenjeno)"
7713 msgid "UPnP settings"
7714 msgstr "Nastavitve UPnP-ja"
7717 msgid "Autostart UPnP client"
7718 msgstr "Samodejno zaženi odjemalca UPnP"
7721 msgid "Last login: %s"
7722 msgstr "Zadnja prijava: %s"
7725 msgid "Never logged on"
7726 msgstr "Nikoli prijavljen"
7729 msgid "Profile %i / %i"
7730 msgstr "Profil %i / %i"
7733 msgid "User login / Select a profile"
7734 msgstr "Prijava uporabnika / Izberi profil"
7737 msgid "Use lock on login screen"
7738 msgstr "Uporabi zaklepanje ob prijavi"
7741 msgid "Invalid lock code."
7742 msgstr "Napačno zaščitno geslo."
7745 msgid "This requires the master lock to be set."
7746 msgstr "Dejanje potrebuje nastavitev glavnega gesla."
7749 msgid "Would you like to set it now?"
7750 msgstr "Ali želite opraviti nastavitve sedaj?"
7753 msgid "Loading program information"
7754 msgstr "Nalagam programske info."
7765 msgid "Mixing drinks"
7766 msgstr "Mešanje pijač"
7769 msgid "Filling glasses"
7770 msgstr "Polnjenje kozarcev"
7773 msgid "Logged on as"
7774 msgstr "Prijavljen kot"
7782 msgstr "Pojdi na koren"
7789 msgid "Weave (inverted)"
7790 msgstr "Valovanje (invertirano)"
7797 msgid "Restart video"
7798 msgstr "Ponovno zaženi video"
7801 msgid "Edit network location"
7802 msgstr "Uredi omrežno lokacijo"
7805 msgid "Remove network location"
7806 msgstr "Odstrani omrežno lokacijo"
7809 msgid "Do you want to scan the folder?"
7810 msgstr "Ali želite pregledati mapo?"
7814 msgstr "Spominska naprava"
7817 msgid "Memory unit mounted"
7818 msgstr "Priključena spominska naprava"
7821 msgid "Unable to mount memory unit"
7822 msgstr "Spominske naprave ni mogoče priključiti"
7825 msgid "In port %i, slot %i"
7826 msgstr "Na vratih %i, reža %i"
7829 msgid "Lock screensaver"
7830 msgstr "Zakleni ohranjevalnik"
7838 msgstr "Uporabniško ime"
7841 msgid "Enter password for"
7842 msgstr "Vnesite geslo za"
7845 msgid "Shutdown timer"
7846 msgstr "Zakasnitev izklopa"
7849 msgid "Shutdown interval (in minutes)"
7850 msgstr "Interval zakasnitve izklopa (v minutah)"
7853 msgid "Started, shutdown in %im"
7854 msgstr "Začeto, izklop čez %im"
7857 msgid "Shutdown in 30 minutes"
7858 msgstr "Izključitev čez 30 minut"
7861 msgid "Shutdown in 60 minutes"
7862 msgstr "Izključitev čez 60 minut"
7865 msgid "Shutdown in 120 minutes"
7866 msgstr "Izključitev čez 120 minut"
7869 msgid "Custom shutdown timer"
7870 msgstr "Poljubna zakasnitev izklopa"
7873 msgid "Cancel shutdown timer"
7874 msgstr "Izključi zakasnitev izklopa"
7877 msgid "Lock preferences for %s"
7878 msgstr "Zakleni nastavitve za %s"
7882 msgstr "Prebrskaj ..."
7885 msgid "Summary information"
7886 msgstr "Osnovne informacije"
7889 msgid "Storage information"
7890 msgstr "Informacije o shrambi"
7893 msgid "Hard disk information"
7894 msgstr "Informacije o trdem disku"
7897 msgid "DVD-ROM information"
7898 msgstr "Informacije o DVD-ROM-u"
7901 msgid "Network information"
7902 msgstr "Omrežne informacije"
7905 msgid "Video information"
7906 msgstr "Informacije o videu"
7909 msgid "Hardware information"
7910 msgstr "Informacije o strojni opremi"
7918 msgstr "Uporabljeno"
7925 msgid "Locking not supported"
7926 msgstr "Zaklepanje ni podprto"
7930 msgstr "Ni zaklenjeno"
7941 msgid "Requires reset"
7942 msgstr "Potreben je ponovni zagon"
7953 msgid "Windows network (SMB)"
7954 msgstr "Omrežje Windows (SMB)"
7957 msgid "XBMSP server"
7958 msgstr "Strežnik XBMSP"
7962 msgstr "Strežnik FTP"
7965 msgid "iTunes music share (DAAP)"
7966 msgstr "Skupna raba glasbe iTunes (DAAP)"
7970 msgstr "Strežnik UPnP"
7973 msgid "Show video info"
7974 msgstr "Prikaži video informacije"
8002 msgstr "Osveži preobleko"
8005 msgid "Rotate pictures using EXIF information"
8006 msgstr "Obrni z uporabo informacije EXIF"
8009 msgid "Use poster view styles for TV shows"
8010 msgstr "Uporabi plakate za TV serije"
8021 msgid "Announce library updates via UPnP"
8022 msgstr "Naznani posodobitve knjižnice preko UPnP-ja"
8025 msgid "Enable auto scrolling for plot & review"
8026 msgstr "Omogoči samodejno drsenje povzetka & ocen"
8033 msgid "Enable debug logging"
8034 msgstr "Omogoči zapisovanje razhroščevanja"
8037 msgid "Download additional information during updates"
8038 msgstr "Med posodabljanjem prenesi dodatne informacije"
8041 msgid "Default service for album information"
8042 msgstr "Privzeta storitev za informacije o albumih"
8045 msgid "Default service for artist information"
8046 msgstr "Privzeta storitev za informacije o izvajalcih"
8049 msgid "Change scraper"
8050 msgstr "Spremeni ponudnika"
8053 msgid "Export music library"
8054 msgstr "Izvozi glasbeno knjižnico"
8057 msgid "Import music library"
8058 msgstr "Uvozi glasbeno knjižnico"
8061 msgid "No artist found!"
8062 msgstr "Izvajalca ni mogoče najti!"
8065 msgid "Downloading artist info failed"
8066 msgstr "Prenašanje informacij o izvajalcu ni uspelo"
8069 msgid "Override song tags with online information"
8070 msgstr "Preglasijo oznake pesmi s spletnimi informacijami"
8073 msgid "Android music"
8074 msgstr "Glasba Android"
8077 msgid "Android videos"
8078 msgstr "Video Android"
8081 msgid "Android pictures"
8082 msgstr "Slike Android"
8085 msgid "Android photos"
8086 msgstr "Fotografije Android"
8089 msgid "Android Apps"
8090 msgstr "Aplikacije Android"
8093 msgid "Party on! (videos)"
8094 msgstr "Žuriraj! (videi)"
8097 msgid "Mixing drinks (videos)"
8098 msgstr "Mešanje pijač (videi)"
8101 msgid "Filling glasses (videos)"
8102 msgstr "Polnenje kozarcev (videi)"
8105 msgid "WebDAV server (HTTP)"
8106 msgstr "Strežnik WebDAV (HTTP)"
8109 msgid "WebDAV server (HTTPS)"
8110 msgstr "Strežnik WebDAV (HTTPS)"
8113 msgid "First logon, edit your profile"
8114 msgstr "Uredi profil ob prvi prijavi"
8117 msgid "HTS Tvheadend client"
8118 msgstr "Odjemalec HTS Tvheadend"
8121 msgid "VDR Streamdev client"
8122 msgstr "Odjemalec VDR Streamdev"
8125 msgid "MythTV client"
8126 msgstr "Odjemalec MythTV"
8129 msgid "Network Filesystem (NFS)"
8130 msgstr "Omrežni datotečni sistem (NFS)"
8133 msgid "Secure Shell (SSH/SFTP)"
8134 msgstr "Varna lupina (SSH/SFTP)"
8137 msgid "Apple Filing Protocol (AFP)"
8138 msgstr "Datotečni protokol Apple (AFP)"
8141 msgid "Web server directory (HTTP)"
8142 msgstr "Spletna mapa (HTTP)"
8145 msgid "Web server directory (HTTPS)"
8146 msgstr "Spletna mapa (HTTPS)"
8149 msgid "Unable to write to folder:"
8150 msgstr "Ni mogoče pisati v mapo:"
8153 msgid "Do you want to skip and proceed?"
8154 msgstr "Ali želite preskočiti in nadaljevati?"
8161 msgid "Secondary DNS"
8162 msgstr "Sekundarni DNS"
8165 msgid "DHCP server:"
8166 msgstr "Strežnik DHCP:"
8169 msgid "Make new folder"
8170 msgstr "Ustvari novo mapo"
8173 msgid "Unknown or onboard (protected)"
8174 msgstr "Neznano ali vgrajeno (zaščiteno)"
8177 msgid "Videos - Library"
8178 msgstr "Video - Knjižnica"
8182 msgstr "Razvrsti po: ID"
8185 msgid "Scanning movies using %s"
8186 msgstr "Pregledujem filme z %s"
8189 msgid "Scanning music videos using %s"
8190 msgstr "Pregledujem videospote z %s"
8193 msgid "Scanning tvshows using %s"
8194 msgstr "Pregledujem TV serije z %s"
8197 msgid "Scanning artists using %s"
8198 msgstr "Pregledujem izvajalce z %s"
8201 msgid "Scanning albums using %s"
8202 msgstr "Pregledujem albume z %s"
8205 msgid "Play part..."
8206 msgstr "Predvajaj odlomek ..."
8209 msgid "Calibration reset"
8210 msgstr "Ponastavitev prilagoditev"
8213 msgid "This will reset the calibration values for %s"
8214 msgstr "To bo ponastavilo vrednosti prilagoditev za %s"
8217 msgid "to it's default values."
8218 msgstr "na privzete vrednosti."
8221 msgid "Browse for destination"
8222 msgstr "Prebrskaj za ciljem"
8225 msgid "Movies are in separate folders that match the movie title"
8226 msgstr "Filmi so v ločenih mapah, ki se ujemajo z naslovom filma"
8229 msgid "Use folder names for lookups"
8230 msgstr "Za poizvedbe uporabi imena map"
8237 msgid "Use file or folder names in lookups?"
8238 msgstr "Ali želite v poizvedbah uporabiti ime datoteke ali mape?"
8242 msgstr "Določi vsebino"
8249 msgid "Look for content recursively?"
8250 msgstr "Ali želite preiskati za vsebinami tudi v podmapah?"
8253 msgid "Unlock sources"
8254 msgstr "Odkleni izvore"
8269 msgid "Do you want to remove all items within"
8270 msgstr "Ali želite odstraniti vse predmete"
8273 msgid "this path from the XBMC library?"
8274 msgstr "s to potjo iz knjižnice XBMC?"
8285 msgid "This directory contains"
8286 msgstr "Ta mapa vsebuje"
8289 msgid "Run automated scan"
8290 msgstr "Zaženi samodejen pregled"
8293 msgid "Scan recursively"
8294 msgstr "Preglej tudi podmape"
8305 msgid "No video files found in this path!"
8306 msgstr "Na tej poti ni video datotek!"
8313 msgid "TV show information"
8314 msgstr "Informacije o TV seriji"
8317 msgid "Episode information"
8318 msgstr "Informacija o epizodi"
8321 msgid "Loading TV show details"
8322 msgstr "Nalagam podrobnosti o TV seriji"
8325 msgid "Fetching episode guide"
8326 msgstr "Prenašam opis epizod"
8329 msgid "Loading info for episodes in directory"
8330 msgstr "Iščem epizode v mapi"
8333 msgid "Select TV show:"
8334 msgstr "Izberi TV serijo:"
8337 msgid "Enter the TV show name"
8338 msgstr "Vnesite ime TV serije"
8353 msgid "Loading episode details"
8354 msgstr "Nalagam podrobnosti o epizodi"
8357 msgid "Remove episode from library"
8358 msgstr "Odstrani epizodo iz knjižnice"
8361 msgid "Remove TV show from library"
8362 msgstr "Odstrani TV serijo iz knjižnice"
8369 msgid "Episode plot"
8370 msgstr "Povzetek epizode"
8373 msgid "* All seasons"
8374 msgstr "* Vse sezone"
8377 msgid "Hide watched"
8378 msgstr "Skrij ogledane"
8385 msgid "Show plot for unwatched items"
8386 msgstr "Prikaži povzetek neogledanih posnetkov"
8389 msgid "* Hidden to prevent spoilers *"
8390 msgstr "* Skrito zaradi razkrivanja zgodbe *"
8393 msgid "Set season thumb"
8394 msgstr "Določi sličico sezone"
8397 msgid "Season image"
8398 msgstr "Slika sezone"
8405 msgid "Downloading movie information"
8406 msgstr "Prenašam informacije o filmu"
8409 msgid "Unassign content"
8410 msgstr "Odstrani vsebino"
8413 msgid "Original title"
8414 msgstr "Naslov izvirnika"
8417 msgid "Refresh TV show information"
8418 msgstr "Osveži informacije o TV seriji"
8421 msgid "Refresh info for all episodes?"
8422 msgstr "Ali želite osvežiti informacije vseh epizod?"
8425 msgid "Selected folder contains a single TV show"
8426 msgstr "Izbrana mapa vsebuje eno TV serijo"
8429 msgid "Exclude selected folder from scans"
8430 msgstr "Izključi mapo iz pregledovanja"
8434 msgstr "Posebne epizode"
8437 msgid "Automatically grab season thumbs"
8438 msgstr "Samodejno prenesi sličico sezone"
8441 msgid "Selected folder contains a single video"
8442 msgstr "Mapa vsebuje le en samostojni video"
8445 msgid "Link to TV show"
8446 msgstr "Povezava do TV serije"
8449 msgid "Remove link to TV show"
8450 msgstr "Odstrani povezavo do TV serije"
8453 msgid "Recently added movies"
8454 msgstr "Nedavno dodani filmi"
8457 msgid "Recently added episodes"
8458 msgstr "Nedavno dodane epizode"
8465 msgid "Music videos"
8469 msgid "Recently added music videos"
8470 msgstr "Nedavno dodani videospoti"
8477 msgid "Remove music video from library"
8478 msgstr "Odstrani videospot iz knjižnice"
8481 msgid "Music video information"
8482 msgstr "Informacije o videospotu"
8485 msgid "Loading music video information"
8486 msgstr "Nalagam informacije o videospotu"
8493 msgid "Go to albums by artist"
8494 msgstr "Pojdi na albume po izvajalcu"
8498 msgstr "Pojdi na album"
8502 msgstr "Predvajaj pesem"
8505 msgid "Go to music videos from album"
8506 msgstr "Pojdi na videospote iz albuma"
8509 msgid "Go to music videos by artist"
8510 msgstr "Pojdi na videospote po izvajalcu"
8513 msgid "Play music video"
8514 msgstr "Predvajaj videospot"
8517 msgid "Download actor thumbnails when adding to library"
8518 msgstr "Samodejno naloži sličico igralca ob dodajanju v knjižnico"
8521 msgid "Set actor thumb"
8522 msgstr "Določi sličico igralca"
8525 msgid "Remove bookmark"
8526 msgstr "Odstrani zaznamek"
8529 msgid "Remove episode bookmark"
8530 msgstr "Odstrani zaznamek epizode"
8533 msgid "Set episode bookmark"
8534 msgstr "Ustvari zaznamek epizode"
8537 msgid "Scraper settings"
8538 msgstr "Nastavitve ponudnika"
8541 msgid "Downloading music video information"
8542 msgstr "Prenašam informacije o videospotu"
8545 msgid "Downloading TV show information"
8546 msgstr "Prenašam informacije o TV seriji"
8557 msgid "Flatten TV shows"
8558 msgstr "Prikaži skupaj vse epizode TV serije"
8562 msgstr "Prenesi ozadje"
8565 msgid "Show fanart in video and music libraries"
8566 msgstr "Prikaži ozadje v video in glasbeni knjižnici"
8569 msgid "Scanning for new content"
8570 msgstr "Pregledujem nove vsebine"
8574 msgstr "Prvič na sporedu"
8585 msgid "Replace file names with library titles"
8586 msgstr "Zamenjaj imena datotek z naslovi v knjižnici"
8593 msgid "If only one season"
8594 msgstr "Če vsebuje le eno sezono"
8602 msgstr "Ima napovednik"
8609 msgid "Fanart slideshow"
8610 msgstr "Projekcija grafik"
8613 msgid "Export to a single file or separate"
8614 msgstr "Izvozi v eno datoteko ali ločeno"
8617 msgid "files per entry?"
8618 msgstr "ali za vsak vnos ločeno?"
8622 msgstr "Ena datoteka"
8629 msgid "Export thumbnails and fanart?"
8630 msgstr "Ali želite izvoziti sličice in grafike?"
8633 msgid "Overwrite old files?"
8634 msgstr "Ali želite prepisati stare datoteke?"
8637 msgid "Exclude path from library updates"
8638 msgstr "Izloči pot iz posodobitev knjižnice"
8641 msgid "Extract thumbnails and video information"
8642 msgstr "Preberi informacije o posnetku in ustvari sličice"
8649 msgid "Combine split video items"
8650 msgstr "Združi razdeljene posnetke"
8653 msgid "Export actor thumbs?"
8654 msgstr "Ali želite izvoziti sličice izvajalcev?"
8657 msgid "Choose fanart"
8658 msgstr "Izberi ozadje"
8661 msgid "Local fanart"
8662 msgstr "Krajevno ozadje"
8666 msgstr "Brez ozadja"
8669 msgid "Current fanart"
8670 msgstr "Trenutno ozadje"
8673 msgid "Remote fanart"
8674 msgstr "Oddaljeno ozadje"
8677 msgid "Change content"
8678 msgstr "Spremeni vsebino"
8681 msgid "Do you want to refresh info for all"
8682 msgstr "Ali želite osvežiti informacije za vse"
8685 msgid "items within this path?"
8686 msgstr "vseh predmetov s to potjo?"
8693 msgid "Locally stored information found."
8694 msgstr "Najdene krajevno shranjene informacije."
8697 msgid "Ignore and refresh from internet?"
8698 msgstr "Ali želite prezreti in osvežiti z interneta?"
8701 msgid "Could not download information"
8702 msgstr "Informacij ni mogoče prenesti"
8705 msgid "Unable to connect to remote server"
8706 msgstr "Na oddaljeni strežnik se ni mogoče povezati"
8709 msgid "Would you like to continue scanning?"
8710 msgstr "Ali želite nadaljevati s pregledovanjem?"
8733 msgid "Flatten library hierarchy"
8734 msgstr "Izravnaj hierarhijo knjižnice"
8738 msgstr "Filmska zbirka"
8741 msgid "Group movies in sets"
8742 msgstr "Združi filme v zbirke"
8754 msgstr "Odstrani %s"
8758 msgstr "Nova značka ..."
8761 msgid "A tag with the name '%s' already exists."
8762 msgstr "Značka z imenom '%s' že obstaja."
8769 msgid "Manage movie set"
8770 msgstr "Uredi zbirko filmov"
8773 msgid "Select movie set"
8774 msgstr "Izberi zbirko filmov"
8777 msgid "No set (Remove from %s)"
8778 msgstr "Brez zbirke (odstrani iz %s)"
8781 msgid "Add movie to a new set"
8782 msgstr "Dodaj film v novo zbirko"
8785 msgid "Keep current set (%s)"
8786 msgstr "Ohrani trenutno zbirko (%s)"
8789 msgid "Show hidden files and directories"
8790 msgstr "Prikaži skrite datoteke in mape"
8793 msgid "TuxBox client"
8794 msgstr "Odjemalec TuxBox"
8797 msgid "WARNING: Target TuxBox device is in recording-mode!"
8798 msgstr "OPOZORILO: Ciljna naprava TuxBox je v snemalnem načinu!"
8801 msgid "The stream will be stopped!"
8802 msgstr "Pretok bo ustavljen!"
8805 msgid "Zap to channel: %s failed!"
8806 msgstr "Povezava s kanalom: %s ni uspel!"
8809 msgid "Are you sure to start the stream?"
8810 msgstr "Ali ste prepričani, da želite začeti pretok?"
8813 msgid "Connecting to: %s"
8814 msgstr "Povezujem se z: %s"
8817 msgid "TuxBox device"
8818 msgstr "Naprava TuxBox"
8821 msgid "Add media share..."
8822 msgstr "Dodaj skupno rabo ..."
8825 msgid "Share video and music libraries through UPnP"
8826 msgstr "Postavi knjižnice videa in glasbe v skupno rabo preko UPnP-ja"
8829 msgid "Look for remote UPnP players"
8830 msgstr "Poišči oddaljene predvajalnike UPnP"
8833 msgid "Bookmark created"
8834 msgstr "Zaznamek ustvarjen"
8837 msgid "Episode Bookmark created"
8838 msgstr "Zaznamek episode ustvarjen"
8841 msgid "Edit media share"
8842 msgstr "Uredi skupno rabo"
8845 msgid "Remove media share"
8846 msgstr "Odstrani skupno rabo"
8849 msgid "Subtitle folder"
8850 msgstr "Mapa podnapisov"
8853 msgid "Movie & alternate subtitle directory"
8854 msgstr "Mapa s filmom & dodatnimi podnapisi"
8857 msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts"
8858 msgstr "Ponastavi pisave podnapisov ASS/SSA"
8861 msgid "Enable mouse and Touch Screen support"
8862 msgstr "Omogoči miško in podporo za zaslone na dotik"
8865 msgid "Play navigation sounds during media playback"
8866 msgstr "Predvajaj navigacijske zvoke med predvajanjem vsebine"
8873 msgid "Forced DVD player region"
8874 msgstr "Vsiljena regija DVD"
8877 msgid "Video output"
8878 msgstr "Izhod slike"
8881 msgid "Video aspect"
8882 msgstr "Razmerje slike"
8890 msgstr "Črni robovi"
8894 msgstr "Širokozaslonsko"
8898 msgstr "Omogoči 480p"
8902 msgstr "Omogoči 720p"
8905 msgid "Enable 1080i"
8906 msgstr "Omogoči 1080i"
8909 msgid "Enter name of new playlist"
8910 msgstr "Vnesite ime novega seznama predvajanja"
8913 msgid "Show \"Add source\" buttons in file lists"
8914 msgstr "Prikaži gumb \"Dodaj izvor\" v seznamih datotek"
8917 msgid "Enable scrollbars"
8918 msgstr "Omogoči drsnike"
8921 msgid "Make watched filtering a toggle in video library"
8922 msgstr "Izključi preklop filtriranja ogledanih vsebin v video knjižnici"
8929 msgid "Acoustic management level"
8930 msgstr "Upravljanje z akustičnimi nivoji"
8941 msgid "Enable custom background"
8942 msgstr "Omogoči ozadja po meri"
8945 msgid "Power management level"
8946 msgstr "Upravljanje z nivoji varčevanja energije"
8957 msgid "High standby"
8958 msgstr "Dolga pripravljenost"
8962 msgstr "Kratka pripravljenost"
8965 msgid "Unable to cache files bigger than 4GB"
8966 msgstr "Predpomnjenje datotek večjih od 4GB ni mogoče"
8973 msgid "High quality pixel shader v2"
8974 msgstr "Visokokvalitetno senčenje v2"
8977 msgid "Enable playlist at startup"
8978 msgstr "Ob zagonu omogoči seznam predvajanja"
8981 msgid "Use tween animations"
8982 msgstr "Uporabi animacije tween"
8989 msgid "does not contain"
9009 msgid "greater than"
9029 msgid "not in the last"
9030 msgstr "ne v zadnjih"
9037 msgid "Default movie scraper"
9038 msgstr "Privzet ponudnik informacij o filmih"
9041 msgid "Default tvshow scraper"
9042 msgstr "Privzet ponudnik informacij o TV serijah"
9045 msgid "Default music video scraper"
9046 msgstr "Privzet ponudnik informacij o videospotih"
9053 msgid "Multilingual"
9054 msgstr "Večjezikovno"
9057 msgid "No scrapers present"
9058 msgstr "Ni prisotnih ponudnikov"
9061 msgid "Value to match"
9062 msgstr "Vrednost ustrezanja"
9065 msgid "Smart playlist rule"
9066 msgstr "Pravilo pametnega seznama predvajanja"
9069 msgid "Match items where"
9070 msgstr "Primerjaj predmete kjer"
9074 msgstr "Novo pravilo ..."
9077 msgid "Items must match"
9078 msgstr "Predmeti morajo ustrezati"
9081 msgid "all of the rules"
9082 msgstr "vsem pravilom"
9085 msgid "one or more of the rules"
9086 msgstr "enemu ali več pravilom"
9094 msgstr "Brez omejitve"
9098 msgstr "Razvrščeno po"
9102 msgstr "naraščajoče"
9109 msgid "Edit smart playlist"
9110 msgstr "Uredi pameten seznam predvajanja"
9113 msgid "Name of the playlist"
9114 msgstr "Ime seznama predvajanja"
9117 msgid "Find items where"
9118 msgstr "Najdi predmete kjer"
9126 msgstr "%i predmetov"
9129 msgid "New smart playlist..."
9130 msgstr "Nov pameten seznam predvajanja ..."
9137 msgid "Edit party mode rules"
9138 msgstr "Uredi pravila načina zabave"
9142 msgstr "Domača mapa"
9145 msgid "Watched count"
9146 msgstr "Število ogledanih"
9149 msgid "Episode title"
9150 msgstr "Ime epizode"
9153 msgid "Video resolution"
9154 msgstr "Ločljivost slike"
9157 msgid "Audio channels"
9158 msgstr "Zvočni kanali"
9162 msgstr "Slikovni kodek"
9166 msgstr "Zvočni kodek"
9169 msgid "Audio language"
9170 msgstr "Jezik zvoka"
9173 msgid "Subtitle language"
9174 msgstr "Jezik podnapisov"
9177 msgid "Remote control sends keyboard presses"
9178 msgstr "Oddaljeno upravljanje pošilja ukaze tipkovnice"
9185 msgid "Internet connection required."
9186 msgstr "Potrebna je internetna povezava."
9190 msgstr "Prenesi več ..."
9193 msgid "Root filesystem"
9194 msgstr "Korenski datotečni sistem"
9198 msgstr "Predpomnilnik poln"
9201 msgid "Cache filled before reaching required amount for continous playback"
9202 msgstr "Predpomnilnik se je zapolnil, preden je bil dosežen nivo za tekoče predvajanje"
9205 msgid "External storage"
9206 msgstr "Zunanja shramba"
9209 msgid "Watched episode count"
9210 msgstr "Število ogledanih epizod"
9221 msgid "Subtitle location"
9222 msgstr "Položaj podnapisov"
9229 msgid "Bottom of video"
9237 msgid "Top of video"
9245 msgid "%.1f to %.1f"
9246 msgstr "%.1f do %.1f"
9257 msgid "Prefer external subtitles"
9258 msgstr "Raje uporabi zunanje podnapise"
9261 msgid "Prefer external subtitles to internal ones"
9262 msgstr "Raje uporabi zunanje podnapise pred internimi."
9270 msgstr "Ime datoteke"
9274 msgstr "Pot datoteke"
9278 msgstr "Velikost datoteke"
9281 msgid "File date/time"
9282 msgstr "Čas/datum datoteke"
9286 msgstr "Številka diapozitiva"
9301 msgid "JPEG process"
9302 msgstr "Postopek JPEG"
9314 msgstr "Znamka fotoaparata"
9317 msgid "Camera model"
9318 msgstr "Model fotoaparata"
9321 msgid "EXIF comment"
9322 msgstr "Komentar EXIF"
9333 msgid "Focal length"
9334 msgstr "Goriščna razdalja"
9337 msgid "Focus distance"
9338 msgstr "Oddaljenost ostrenja"
9342 msgstr "Izpostavljenost"
9345 msgid "Exposure time"
9346 msgstr "Čas izpostavljenosti"
9349 msgid "Exposure bias"
9350 msgstr "Napaka izpostavljenosti"
9353 msgid "Exposure mode"
9354 msgstr "Način izpostavljenosti"
9358 msgstr "Uporaba bliskavice"
9361 msgid "White-balance"
9365 msgid "Light source"
9366 msgstr "Vir svetlobe"
9369 msgid "Metering mode"
9370 msgstr "Način meteringa"
9377 msgid "Digital zoom"
9378 msgstr "Digitalna povečava"
9385 msgid "GPS latitude"
9386 msgstr "Zemljepisna širina GPS"
9389 msgid "GPS longitude"
9390 msgstr "Zemljepisna dolžina GPS"
9393 msgid "GPS altitude"
9394 msgstr "Nadmorska višina GPS"
9398 msgstr "Orientacija"
9401 msgid "Sub-location"
9406 msgstr "Vrsta zapisa"
9409 msgid "Time created"
9410 msgstr "Čas nastanka"
9413 msgid "Supplemental categories"
9414 msgstr "Nadomestne kategorije"
9418 msgstr "Ključne besede"
9433 msgid "Special instructions"
9434 msgstr "Posebna navodila"
9445 msgid "Byline title"
9446 msgstr "Naslov pripisa"
9457 msgid "Copyright notice"
9458 msgstr "Avtorske pravice"
9462 msgstr "Ime predmeta"
9470 msgstr "Zvezna država"
9477 msgid "Original Tx Reference"
9478 msgstr "Prvotna referenca Tx"
9481 msgid "Date created"
9482 msgstr "Datum objave"
9489 msgid "Country code"
9490 msgstr "Koda države"
9493 msgid "Reference service"
9494 msgstr "Storitev referenc"
9497 msgid "Allow control of XBMC via UPnP"
9498 msgstr "Dovoli upravljanje z XBMC-jem preko UPnP-ja"
9501 msgid "Attempt to skip introduction before DVD menu"
9502 msgstr "Poskusi preskočiti uvod pred menijem DVD-ja"
9506 msgstr "Shranjena glasba"
9509 msgid "Query info for all artists"
9510 msgstr "Poizvedba informacij za vse izvajalce"
9513 msgid "Downloading album information"
9514 msgstr "Prenašam informacije o albumu"
9517 msgid "Downloading artist information"
9518 msgstr "Prenašam informacije o izvajalcu"
9522 msgstr "Življenjepis"
9526 msgstr "Diskografija"
9529 msgid "Searching artist"
9530 msgstr "Iščem izvajalca"
9533 msgid "Select artist"
9534 msgstr "Izberi izvajalca"
9537 msgid "Artist information"
9538 msgstr "Informacije o izvajalcu"
9542 msgstr "Inštrumenti"
9550 msgstr "Ustanovljena"
9565 msgid "Years active"
9566 msgstr "Leta aktivnosti"
9574 msgstr "Rojstvo/Ustanovitev"
9577 msgid "Update library on startup"
9578 msgstr "Ob zagonu posodobi knjižnico"
9581 msgid "Hide progress of library updates"
9582 msgstr "Posodabljaj knjižnico v ozadju"
9586 msgstr "DNS pripona"
9593 msgid "Delayed by: %2.3fs"
9594 msgstr "Zaostanek za: %2.3fs"
9597 msgid "Ahead by: %2.3fs"
9598 msgstr "Naprej za: %2.3fs"
9601 msgid "Subtitle offset"
9602 msgstr "Zamik podnapisov"
9605 msgid "OpenGL vendor:"
9606 msgstr "Gonilnik OpenGL:"
9609 msgid "OpenGL renderer:"
9610 msgstr "Izris OpenGL:"
9613 msgid "OpenGL version:"
9614 msgstr "Različica OpenGL:"
9617 msgid "GPU temperature:"
9618 msgstr "Temperatura GPU:"
9621 msgid "CPU temperature:"
9622 msgstr "Temperatura CPU:"
9625 msgid "Total memory"
9626 msgstr "Celoten pomnilnik"
9629 msgid "Profile data"
9630 msgstr "Podatki o profilu"
9633 msgid "Use dim if paused during video playback"
9634 msgstr "Zatemni med prekinitvijo predvajanja"
9637 msgid "All recordings"
9638 msgstr "Vsi posnetki"
9649 msgid "Live channels"
9650 msgstr "Programi v živo"
9653 msgid "Recordings by title"
9654 msgstr "Posnetki po naslovu"
9661 msgid "Allowed error in aspect ratio to minimise black bars"
9662 msgstr "Dovoljena napaka v razmerju slike za zmanjšanje črnih robov"
9665 msgid "Show video files in listings"
9666 msgstr "V seznamih prikaži video datoteke"
9669 msgid "DirectX vendor:"
9670 msgstr "Gonilnik DirectX:"
9673 msgid "Direct3D version:"
9674 msgstr "Različica Direct3D:"
9690 msgstr "Nabor znakov"
9693 msgid "Export karaoke titles as HTML"
9694 msgstr "Izvozi naslove karaok kot HTML"
9697 msgid "Export karaoke titles as CSV"
9698 msgstr "Izvozi naslove karaok kot CSV"
9701 msgid "Import karaoke titles..."
9702 msgstr "Uvozi naslove karaok ..."
9705 msgid "Show song selector automatically"
9706 msgstr "Samodejno prikaži izbirnik pesmi"
9709 msgid "Export karaoke titles..."
9710 msgstr "Izvozi naslove karaok ..."
9713 msgid "Enter song number"
9714 msgstr "Vnesite številko pesmi"
9718 msgstr "bela/zelena"
9733 msgid "Default select action"
9734 msgstr "Privzeta možnost izbire"
9741 msgid "Show Information"
9742 msgstr "Prikaži informacije"
9750 msgstr "Predvajaj vse"
9753 msgid "Teletext not available"
9754 msgstr "Teletekst ni na voljo"
9757 msgid "Activate Teletext"
9758 msgstr "Vključi teletekst"
9765 msgid "Buffering %i bytes"
9766 msgstr "Medpomnjenje %i bytov"
9770 msgstr "Ustavljanje"
9777 msgid "Scale Teletext to 4:3"
9778 msgstr "Prikaži teletekst v razmerju 4:3"
9781 msgid "External Player Active"
9782 msgstr "Aktiven zunanji predvajalnik"
9785 msgid "Click OK to terminate the player"
9786 msgstr "Kliknite OK za prekinitev predvajalnika"
9789 msgid "Click OK when playback has ended"
9790 msgstr "Kliknite OK, ko se predvajanje konča"
9801 msgid "Add-on options"
9802 msgstr "Možnosti dodatka"
9805 msgid "Add-on Information"
9806 msgstr "Informacije o dodatku"
9809 msgid "Media sources"
9810 msgstr "Predstavni viri"
9813 msgid "Movie information"
9814 msgstr "Informacije o filmih"
9818 msgstr "Ohranjevalnik zaslona"
9825 msgid "Visualisation"
9826 msgstr "Vizualizacija"
9829 msgid "Add-on repository"
9830 msgstr "Skladišče dodatkov"
9838 msgstr "Besedila pesmi"
9841 msgid "TV information"
9842 msgstr "Informacije o TV serijah"
9845 msgid "Music video information"
9846 msgstr "Informacije o videospotih"
9849 msgid "Album information"
9850 msgstr "Informacije o albumih"
9853 msgid "Artist information"
9854 msgstr "Informacije o izvajalcih"
9862 msgstr "Odjemalci PVR"
9877 msgid "Add-on disabled"
9878 msgstr "Dodatek je onemogočen"
9885 msgid "Weather.com (standard)"
9886 msgstr "Weather.com (običajno)"
9889 msgid "Service for weather information"
9890 msgstr "Ponudnik informacij o vremenu"
9893 msgid "This Add-on can not be configured"
9894 msgstr "Tega dodatka ni mogoče dodatno nastaviti"
9897 msgid "Error loading settings"
9898 msgstr "Napaka pri nalaganju nastavitev"
9902 msgstr "Vsi dodatki"
9906 msgstr "Prenesi dodatke"
9909 msgid "Check for updates"
9910 msgstr "Preveri za posodobitve"
9913 msgid "Force refresh"
9914 msgstr "Vsili osvežitev"
9918 msgstr "Zgodovina sprememb"
9929 msgid "Disabled Add-ons"
9930 msgstr "Onemogočeni dodatki"
9933 msgid "(Clear the current setting)"
9934 msgstr "(Počisti trenutne nastavitve)"
9937 msgid "Install from zip file"
9938 msgstr "Namesti iz zip datoteke"
9941 msgid "Downloading %i%%"
9942 msgstr "Prenašam %i%%"
9945 msgid "Available Updates"
9946 msgstr "Na voljo so posodobitve"
9949 msgid "Dependencies not met. Please contact Add-on author."
9950 msgstr "Odvisnost ni ipolnjena. Obrnite se na avtorja dodatka."
9953 msgid "Add-on does not have the correct structure"
9954 msgstr "Dodatek nima pravilne strukture"
9957 msgid "%s is used by the following installed Add-on(s)"
9958 msgstr "%s uporabljajo sledeči dodatki"
9961 msgid "This Add-on cannot be uninstalled"
9962 msgstr "Tega dodatka ne morete odstraniti"
9966 msgstr "Razveljavi posodobitev"
9969 msgid "Incompatible"
9970 msgstr "Ni združljivo"
9973 msgid "Available Add-ons"
9974 msgstr "Dodatki na voljo"
9990 msgstr "Zgodovina sprememb"
9993 msgid "Would you like to enable this Add-on?"
9994 msgstr "Ali želite omogočiti ta dodatek?"
9997 msgid "Would you like to disable this Add-on?"
9998 msgstr "Ali želite onemogočiti ta dodatek?"
10001 msgid "Add-on update available!"
10002 msgstr "Na voljo je posodobitev dodatka!"
10005 msgid "Enabled Add-ons"
10006 msgstr "Omogočeni dodatki"
10009 msgid "Auto update"
10010 msgstr "Samodejna posodobitev"
10013 msgid "Add-on enabled"
10014 msgstr "Dodatek je omogočen"
10017 msgid "Add-on updated"
10018 msgstr "Dodatek je posodobljen"
10021 msgid "Cancel Add-on download?"
10022 msgstr "Ali želite preklicati prenos dodatka?"
10025 msgid "Currently downloading Add-ons"
10026 msgstr "Dodatki, ki se trenutno prenašajo"
10029 msgid "Update available"
10030 msgstr "Na voljo je posodobitev"
10034 msgstr "Posodobitev"
10037 msgid "Add-on could not be loaded."
10038 msgstr "Dodatka ni mogoče zagnati."
10041 msgid "An unknown error has occurred."
10042 msgstr "Pojavila se je neznana napaka."
10045 msgid "Settings required"
10046 msgstr "Potrebne so dodatne nastavitve"
10049 msgid "Could not connect"
10050 msgstr "Povezava ni uspela"
10053 msgid "Needs to restart"
10054 msgstr "Potrebuje ponoven zagon"
10061 msgid "Add-on Required"
10062 msgstr "Zahtevan dodatek"
10065 msgid "Try to reconnect?"
10066 msgstr "Ali želite poskusiti ponovno?"
10069 msgid "Add-on restarts"
10070 msgstr "Ponovni zagon dodatka"
10073 msgid "Lock Add-on manager"
10074 msgstr "Zakleni upravljalnika dodatkov"
10077 msgid "This Add-on cannot be disabled"
10078 msgstr "Tega dodatka ni mogoče onemogočiti"
10082 msgstr "(trenuten)"
10085 msgid "(blacklisted)"
10086 msgstr "(nedelujoč)"
10089 msgid "Add-on is incompatible or has been marked broken in repository."
10090 msgstr "Dodatek je nezdružljiv ali je bil označen kot 'zlomljen' v repozitoriju."
10093 msgid "Would you like to disable it on your system?"
10094 msgstr "Ali ga želite onemogočiti na vašem sistemu?"
10101 msgid "Would you like to switch to this skin?"
10102 msgstr "Ali želite preklopiti na to preobleko?"
10105 msgid "To use this feature you must download an Add-on:"
10106 msgstr "Za uporabo te funkcije potrebujete dodatek:"
10109 msgid "Would you like to download this Add-on?"
10110 msgstr "Ali želite prenesti ta dodatek?"
10113 msgid "Unable to load skin"
10114 msgstr "Preobleke ni mogoče naložiti "
10117 msgid "Skin is missing some files"
10118 msgstr "Preobleki manjkajo nekatere datoteke"
10121 msgid "Add-on is incompatible due to unmet dependencies."
10122 msgstr "Dodatek je nezdružljiv zaradi pomanjkanja odvisnih datotek."
10125 msgid "Pause when searching for subtitles"
10126 msgstr "Začasno ustavi predvajanje ko se prične iskanje podnapisov"
10129 msgid "If not saved to movie folder subtitles will be downloaded to custom subtitle folder"
10130 msgstr "V primeru, da podnapisi ne bodo shranjeni v mapo s filmom, bodo prenešeni v določeno poljubno mapo"
10133 msgid "Searching for subtitles ..."
10134 msgstr "Iščem podnapise ..."
10137 msgid "%d subtitles found"
10138 msgstr "%d najdenih podnapisov"
10141 msgid "No subtitles found"
10142 msgstr "Podnapisov ni mogoče najti"
10145 msgid "Downloading subtitles ..."
10146 msgstr "Prenašam podnapise ..."
10149 msgid "Languages to download subtitles for"
10150 msgstr "Jeziki za prenos podnapisov za"
10153 msgid "Set languages to use when searching for subtitles. Not all subtitle services will use all languages."
10154 msgstr "Nastavite jezike za iskanje podnapisov. Vsi iskalniki ne bodo uporabili vse jezike."
10157 msgid "Failed to download subtitle"
10158 msgstr "Prenos podnapisa je spodletel."
10161 msgid "No subtitle services installed"
10162 msgstr "Ni nameščen noben vtičnik za podnapise."
10165 msgid "Save subtitles to movie folder"
10166 msgstr "Shrani podnapise v mapo s filmom"
10169 msgid "Default TV Service"
10170 msgstr "Privzeta storitev za TV"
10173 msgid "Select service that will be used as default to search for TV Show subtitles"
10174 msgstr "Izberite storitev, ki se bo uporabljala kot privzeta za iskanje podnapisov za TV serije"
10177 msgid "Default Movie Service"
10178 msgstr "Privzeta storitev za filme"
10181 msgid "Select service that will be used as default to search for Movie subtitles"
10182 msgstr "Izberite storitev, ki se bo uporabljala kot privzeta za iskanje podnapisov za filme"
10185 msgid "Notifications"
10189 msgid "Hide foreign"
10190 msgstr "Skrij tuje"
10193 msgid "Select from all titles ..."
10194 msgstr "Izberi med vsemi naslovi ..."
10197 msgid "Show bluray menus"
10198 msgstr "Prikaži menije bluraya"
10201 msgid "Play main title: %d"
10202 msgstr "Predvajaj glavni naslov: %d"
10206 msgstr "Naslov: %d"
10209 msgid "Select playback item"
10210 msgstr "Izberite predmet predvajanja"
10213 msgid "Library Mode"
10214 msgstr "Način knjižnice"
10217 msgid "QWERTY keyboard"
10218 msgstr "Tipkovnica QWERTY"
10221 msgid "Passthrough Audio in use"
10222 msgstr "Naprava za preusmeritev zvoka v uporabi"
10225 msgid "Trailer quality"
10226 msgstr "Kvaliteta napovednika"
10237 msgid "Download & play"
10238 msgstr "Prenesi & predvajaj"
10241 msgid "Download & save"
10242 msgstr "Prenesi & shrani"
10254 msgstr "Shranjujem"
10261 msgid "Set download directory"
10262 msgstr "Določi mapo prenosov"
10265 msgid "Search duration"
10266 msgstr "Trajanje iskanja"
10277 msgid "Use DVD player instead of regular player"
10278 msgstr "Uporabi DVD predvajalnik namesto običajnega"
10281 msgid "Ask for download before playing video"
10282 msgstr "Vprašaj za prenos pred predvajanjem"
10289 msgid "Restart plug-in to enable"
10290 msgstr "Za vklop ponovno zaženite vtičnik"
10297 msgid "Tomorrow Night"
10298 msgstr "Jutri zvečer"
10305 msgid "Precipitation"
10325 msgid "Departure from normal"
10326 msgstr "Odmik od običajnega"
10330 msgstr "Sončni vzhod"
10334 msgstr "Sončni zahod"
10338 msgstr "Podrobnosti"
10349 msgid "Translate text"
10350 msgstr "Prevedi besedilo"
10353 msgid "Map list %s category"
10354 msgstr "Zgradi seznam %s kategorije"
10385 msgid "Choose Your"
10386 msgstr "Izberite vaš"
10393 msgid "Configure the"
10398 msgstr "Letni časi"
10402 msgstr "Uporabite vaš"
10406 msgstr "Glejte vaš"
10410 msgstr "Poslušajte"
10414 msgstr "Poglejte vaš"
10417 msgid "Configure the"
10438 msgstr "Urejevalnik"
10445 msgid "Star rating"
10453 msgid "Backgrounds"
10457 msgid "Custom background"
10458 msgstr "Poljubno ozadje"
10461 msgid "Custom backgrounds"
10462 msgstr "Poljubna ozadja"
10465 msgid "View Readme"
10466 msgstr "Preberite Berime"
10469 msgid "View Changelog"
10470 msgstr "Preberite Zgodovino sprememb"
10473 msgid "This version of %s requires an"
10474 msgstr "Ta različica %s za delovanje zahteva"
10477 msgid "XBMC revision of %s or greater to run."
10478 msgstr "XBMC revizije %s ali višje."
10481 msgid "Please update XBMC."
10482 msgstr "Posodobite XBMC."
10485 msgid "No data found!"
10486 msgstr "Podatkov ni bilo mogoče najti!"
10490 msgstr "Naslednja stran"
10501 msgid "This file is stacked, select the part you want to play from."
10502 msgstr "Ta datoteka je združena. Izberite del za predvajanje."
10505 msgid "Path to script"
10506 msgstr "Pot do skripte"
10509 msgid "Enable custom script button"
10510 msgstr "Omogoči gumb s poljubno skripto"
10514 msgstr "Samodejna prijava"
10517 msgid "Failed to start"
10518 msgstr "Zagon ni uspel"
10522 msgstr "Spletni strežnik"
10525 msgid "Event Server"
10526 msgstr "Strežnik dogodkov"
10529 msgid "Remote communication server"
10530 msgstr "Strežnik oddaljene komunikacije"
10533 msgid "Detected New Connection"
10534 msgstr "Zaznana nova povezava"
10561 msgid "MPEG-4 Audio (FFmpeg M4A AAC)"
10562 msgstr "MPEG-4 Audio (FFmpeg M4A AAC)"
10565 msgid "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)"
10566 msgstr "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)"
10569 msgid "Speaker Configuration"
10570 msgstr "Sistem zvočnikov"
10613 msgid "Play GUI sounds"
10614 msgstr "Predvajaj zvoke GUI"
10617 msgid "Only when playback stopped"
10618 msgstr "Samo, ko se ne predvaja"
10649 msgid "Can't find a next item to play"
10650 msgstr "Naslednjega vira predvajanja ni mogoče najti"
10653 msgid "Can't find a previous item to play"
10654 msgstr "Prejšnjega vira predvajanja ni mogoče najti"
10657 msgid "Failed to start Zeroconf"
10658 msgstr "Zagon Zeroconf ni uspel"
10661 msgid "Is Apple's Bonjour Service installed? See log for more info."
10662 msgstr "Je Applova storitev Bonjour nameščena? Preberite več informacij v zapisniku."
10665 msgid "AirPlay requires Zeroconf to be enabled."
10666 msgstr "AirPlay zahteva omogočen Zeroconf."
10669 msgid "Unable to stop Zeroconf"
10670 msgstr "Zaustavitev Zeroconf-a je spodletela."
10673 msgid "AirPlay and AirTunes depend on Zeroconf running."
10674 msgstr "AirPlay in AirTunes sta odvisna od delovanja Zeroconf."
10677 msgid "Video Rendering"
10678 msgstr "Izris videa"
10681 msgid "Failed to init video filters/scalers, falling back to bilinear scaling"
10682 msgstr "Filtrov/spreminjanja velikosti slike ni mogoče zagnati, prehajam nazaj na bilinearno spreminjanje velikosti"
10685 msgid "Failed to initialise audio device"
10686 msgstr "Zvočne naprave ni mogoče zagnati"
10689 msgid "Check your audiosettings"
10690 msgstr "Preverite vaše nastavitve zvoka"
10693 msgid "Use gestures for navigation:"
10694 msgstr "Za navigacijo uporabi geste:"
10697 msgid "1 finger swipe left,right,up,down for cursors"
10698 msgstr "Potegnite 1 prst levo,desno,gor,dol za kurzorje"
10701 msgid "2 finger swipe left for backspace"
10702 msgstr "Potegnite 2 prsta levo za brisanje"
10705 msgid "1 finger single tap for enter"
10706 msgstr "Udarite z 1 prstom za enter"
10709 msgid "2 finger single tap or 1 finger long press for contextmenu"
10710 msgstr "Udarite z 2 prstoma ali dolgo pritisnite z 1 za vsebinski meni"
10713 msgid "Peripherals"
10714 msgstr "Zunanje naprave"
10717 msgid "Generic HID device"
10718 msgstr "Generična naprava HID"
10721 msgid "Generic network adaptor"
10722 msgstr "Običajni omrežni vmesnik"
10725 msgid "Generic disk"
10726 msgstr "Generični disk"
10729 msgid "There are no settings available\nfor this peripheral."
10730 msgstr "Za to zunanjo napravo ni nastavitev."
10733 msgid "New device configured"
10734 msgstr "Dodana nova naprava"
10737 msgid "Device removed"
10738 msgstr "Naprava je odstranjena"
10741 msgid "Keymap to use for this device"
10742 msgstr "Bližnjice za uporabo te naprave"
10745 msgid "Keymap enabled"
10746 msgstr "Omogočene bližnjice"
10749 msgid "Do not use the custom keymap for this device"
10750 msgstr "Za to napravo ne uporabi spremenjenih nastavitev ukazov "
10753 msgid "Enable joystick and gamepad support"
10754 msgstr "Omogoči podporo igralnim ploščkom in palicam"
10757 msgid "Disable joystick when this device is present"
10758 msgstr "Onemogoči igralno palico ob prisotnosti te naprave"
10761 msgid "Enable system keys in fullscreen"
10762 msgstr "Omogoči sistemske tipke v celozaslonskem načinu"
10778 msgstr "Proizvajalec"
10782 msgstr "ID izdelka"
10785 msgid "Pulse-Eight CEC adaptor"
10786 msgstr "Pulse-Eight vmesnik CEC"
10789 msgid "Pulse-Eight Nyxboard"
10790 msgstr "Pulse-Eight Nyxboard"
10793 msgid "Switch to keyboard side command"
10794 msgstr "Preklopi na upravljanje s stranjo tipkovnice"
10797 msgid "Switch to remote side command"
10798 msgstr "Preklopi na upravljanje s stranjo daljinskega upravljalnika"
10801 msgid "Press \"user\" button command"
10802 msgstr "Pritisni gumb \"uporabnik\""
10805 msgid "Enable switch side commands"
10806 msgstr "Omogoči ukaze za menjavo strani"
10809 msgid "Could not open the adaptor"
10810 msgstr "Vmesnika ni mogoče odpreti"
10813 msgid "Devices to power on when starting XBMC"
10814 msgstr "Naprave, ki se vključijo ob zagonu XBMC-ja"
10817 msgid "Devices to power off when stopping XBMC"
10818 msgstr "Naprave, ki se izključijo ob izhodu iz XBMC-ja"
10821 msgid "Put devices in standby mode when activating screensaver"
10822 msgstr "Postavi naprave v stanje pripravljenosti ob zagonu ohranjevalnika zaslona"
10825 msgid "Wake devices when deactivating screensaver"
10826 msgstr "Prebudi naprave, ko se izključi ohranjevalnik zaslona"
10829 msgid "Could not detect the CEC com port. Set it up manually."
10830 msgstr "Vrat CEC ni mogoče zaznati. Nastavite jih ročno."
10833 msgid "Could not initialise the CEC adaptor. Please check your settings."
10834 msgstr "Vmesnika CEC ni mogoče zagnati. Preverite vaše nastavitve."
10837 msgid "HDMI port number"
10838 msgstr "Št. vrat HDMI"
10845 msgid "Could not initialise the CEC adaptor: libCEC was not found on your system."
10846 msgstr "Vmesnika CEC ni bilo mogoče zagnati: libCEC ni bilo mogoče najti."
10849 msgid "Use the TV's language setting"
10850 msgstr "Uporabi jezikovne nastavitve TV"
10853 msgid "Connected to HDMI device"
10854 msgstr "Povezan z napravo HDMI"
10857 msgid "Make XBMC the active source when starting"
10858 msgstr "Ob zagonu nastavi XBMC kot aktivni vir"
10861 msgid "Physical address (overrules HDMI port)"
10862 msgstr "Fizični naslov (prevlada nad vrati HDMI)"
10865 msgid "COM port (leave empty unless needed)"
10866 msgstr "Vrata COM (pustite prazno, če ne potrebujete)"
10869 msgid "Configuration updated"
10870 msgstr "Nastavitve so podosobljene"
10873 msgid "Failed to set the new configuration. Please check your settings."
10874 msgstr "Novih nastavitev ni mogoče uveljaviti. Preverite svoje nastavitve."
10877 msgid "Send 'inactive source' command when stopping XBMC"
10878 msgstr "Pošlji ukaz 'neaktiven vir' ob izhodu iz XBMC-ja"
10881 msgid "Put devices in standby mode when putting the PC in standby"
10882 msgstr "Postavi naprave v stanje pripravljenosti, ko gre v stanje pripravljenosti tudi PC"
10885 msgid "This device needs servicing"
10886 msgstr "Naprava potrebuje servisiranje"
10893 msgid "When the TV is switched off"
10894 msgstr "Ko je TV ugasnjen"
10897 msgid "Connection lost"
10898 msgstr "Povezava prekinjena"
10901 msgid "This user does not have permissions to open the CEC adaptor"
10902 msgstr "Ta uporabnik nima pravic za uporabo vmesnika CEC"
10905 msgid "The port is busy. Only one program can access the CEC adaptor"
10906 msgstr "Vrata so zasedena. Samo en program lahko dostopa do vmesnika CEC"
10909 msgid "Pause playback when switching to another source"
10910 msgstr "Prekini predvajanje med preklopom na drug vir"
10917 msgid "On start/stop"
10918 msgstr "Ob začetku/koncu"
10925 msgid "Amplifier / AVR device"
10926 msgstr "Ojačevalec / naprava AVR"
10929 msgid "TV and AVR device (explicit)"
10930 msgstr "TV in naprava AVR (eksplicitno)"
10933 msgid "Unsupported libCEC interface version. %x is lower than the version XBMC supports (%x)"
10934 msgstr "Nepodprta različica libCEC. %x je nižja, kot jo podpira XBMC (%x)"
10937 msgid "* Item folder"
10938 msgstr "* Mapa predmeta"
10941 msgid "Use limited colour range (16-235)"
10942 msgstr "Uporabi omejen obseg barv (16-235)"
10945 msgid "Change the look and feel of the User Interface."
10946 msgstr "Spremenite izgled in obnašanje uporabniškega vmesnika."
10949 msgid "No info available yet."
10950 msgstr "Informacije še niso na voljo."
10953 msgid "Select the skin for the User Interface. This will define the look and feel of XBMC."
10954 msgstr "Izberite preobleko uporabniškega vmesnika. To bo določilo izgled in obnašanje XBMC-ja."
10957 msgid "Change specific skin settings. The available options are dependent on the skin used."
10958 msgstr "Spremenite nastavitve specifične za preobleko. Možnosti, ki so na voljo, so odvisne od uporabljene preobleke."
10961 msgid "Change the theme associated with your selected skin."
10962 msgstr "Spremenite temo trenutno izbrane preobleke."
10965 msgid "Change the colours of your selected skin."
10966 msgstr "Spremenite barve trenutno izbrane preobleke."
10969 msgid "Choose the fonts displayed in the User Interface. The font sets are configured by your skin."
10970 msgstr "Izberite pisavo uporabniškega vmesnika. Zbirke pisav so nastavljene preko vaše preobleke."
10973 msgid "Resize the view of the GUI."
10974 msgstr "Spremeni velikost pogleda GUI."
10977 msgid "Select the media window that XBMC displays on startup."
10978 msgstr "Izberite privzeto okno, ki se bo prikazalo ob zagonu XBMC-ja."
10981 msgid "Select or disable the sound scheme used in the User Interface."
10982 msgstr "Izberi ali onemogoči nastavitev zvoka uporabljeno v Uporabniškem vmesniku."
10985 msgid "Turn this off to remove the scrolling RSS news ticker."
10986 msgstr "Izključite drsenje novic RSS."
10989 msgid "Edit the RSS feeds."
10990 msgstr "Uredite vire RSS."
10993 msgid "No info available yet."
10994 msgstr "Informacije še niso na voljo."
10997 msgid "Chooses the language of the User Interface."
10998 msgstr "Izberite jezik uporabniškega vmesnika."
11001 msgid "Select the formats for temperature, time and date. The available options depend on the selected language."
11002 msgstr "Izberi vrsto zapisa za temperaturo, čas in datum. Razpoložljive možnosti so odvisne od izbranega jezika."
11005 msgid "Choose which character set is used for displaying text in the GUI."
11006 msgstr "Izberi nabor znakov za prikaz besedila v grafičnem vmesniku."
11009 msgid "Select country location."
11010 msgstr "Izberite državo bivanja."
11013 msgid "Select your current timezone."
11014 msgstr "Izberite vaš trenutni časovni pas."
11017 msgid "Select the default audio track when different language tracks are available."
11018 msgstr "Izberite privzeto zvočno sled kadar je na voljo več jezikovnih sledi."
11021 msgid "Select the default subtitles when different languages are available."
11022 msgstr "Izberite privzet jezik podnapisov kadar so na voljo v več jezikih."
11025 msgid "No info available yet."
11026 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11029 msgid "Display the (..) item in lists for visiting the parent folder."
11030 msgstr "Prikažite (..) v seznamih za ogled mape en nivo višje."
11033 msgid "Show file extensions on media files. For example, 'You Enjoy Myself.mp3' would be simply be shown as 'You Enjoy Myself'."
11034 msgstr "Prikažite pripone predstavnih datotek. Na primer 'Party Anima.mp3' bi preprosto bil prikazan kot 'Party Animal'."
11037 msgid "Ignore certain tokens during sort operations. For example, 'The Simpsons' would simply be sorted as 'Simpsons'. To configure tokens, see http://wiki.xbmc.org/index.php?title=Settings/Appearance."
11038 msgstr "Prezrite določene ključne besede med razvrščanjem. Na primer 'The Simpsons' bi bil preprosto razvrščen kot 'Simpsons'. Več informacij o nastavitvi ključnih besed najdete na http://wiki.xbmc.org/index.php?title=Settings/Appearance."
11041 msgid "Allow files to be deleted and renamed through the user interface, via the contextual menu (press C on a keyboard, for example, to bring up this menu)."
11042 msgstr "Dovolite brisanje in preimenovanje datotek s pomočjo uporabniškega vmesnika, preko vsebinskega menija (na primer na tipkovnici pritisnite tipko C za prikaz vsebinskega menija)."
11045 msgid "Show the add source button from root sections of the user interface."
11046 msgstr "Pokaži gumb Dodaj vir iz koreninskih odsekov uporabniškega vmesnika."
11049 msgid "Show hidden files and directories."
11050 msgstr "Prikažite skrite datoteke in mape."
11053 msgid "No info available yet."
11054 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11057 msgid "Set the amount of idle time required before displaying the screensaver."
11058 msgstr "Nastavite potreben neaktivni čas pred prikazom ohranjevalnika zaslona."
11061 msgid "Select the screensaver. XBMC will force the 'Dim' screensaver when fullscreen video playback is paused or a dialogue box is active."
11062 msgstr "Izberite ohranjevalnik zaslona. XBMC bo samodejno uporabil ohranjevalnik zaslona 'Zatemnitev' od prekinitvi predvajanja ali pri prikazu pogovornega okna."
11065 msgid "Change specific screensaver settings. The available options are dependent on the screensaver used."
11066 msgstr "Spremenite nastavitve specifične za ohranjevalnik zaslona. Možnosti, ki so na voljo, so odvisne od uporabljenega ohranjevalnika zaslona."
11069 msgid "Preview the selected screensaver."
11070 msgstr "Predogled izbranega ohranjevalnika zaslona."
11073 msgid "If music is being played, XBMC will start the selected visualisation instead of displaying the screensaver."
11074 msgstr "V primeru, da poslušate glasbo, bo XBMC prikazal izbrano vizualizacijo namesto ohranjevalnika zaslona."
11077 msgid "Dim the display when media is paused. Not valid for the 'Dim' screensaver mode."
11078 msgstr "Zatemnite zaslon, ko je predvajanje prekinjeno. Ne velja za \"Zatemnitev\" kot ohranjevalnik zaslona."
11081 msgid "No info available yet."
11082 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11085 msgid "No info available yet."
11086 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11089 msgid "No info available yet."
11090 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11093 msgid "No info available yet."
11094 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11097 msgid "No info available yet."
11098 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11101 msgid "No info available yet."
11102 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11105 msgid "Show plot information for unwatched media in the Video Library."
11106 msgstr "Prikaži povzetek neogledanih vsebin iz knjižnice videa."
11109 msgid "No info available yet."
11110 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11113 msgid "Get thumbnails for actors when scanning media."
11114 msgstr "Pridobite sličice igralcev ob pregledovanju vsebin."
11117 msgid "Remove the TV show season node, toggles between 'If only one season' (default), 'Always' and 'Never'."
11118 msgstr "Odstranite vozlišče za sezone TV serij, preklaplja med 'V primeru da je samo ena sezona' (privzeto), 'Vedno' in 'nikoli'."
11121 msgid "Group movies into 'Movie sets' when browsing the movie library."
11122 msgstr "Združi filme v 'Zbirke filmov' ob brskanju knjižnice Filmi."
11125 msgid "Check for new media files on XBMC startup."
11126 msgstr "Preglejte za nove vsebine ob zagonu XBMC-ja."
11129 msgid "Hide the library scanning progress bar during scans."
11130 msgstr "Skrij prikaz poteka pregledovanja knjižnice med pregledovanjem."
11133 msgid "Remove items from your library that can't be found (either renamed, deleted, or on removable storage that is currently unplugged)."
11134 msgstr "Odstranite posnetke iz knjižnice, ki jih ni mogoče najdi (torej so bili preimenovani, izbrisani ali pa na odstranljivi napravi, ki trenutno ni priključena)."
11137 msgid "Export the Video Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
11138 msgstr "Izvozi bazo knjižnice za Video v XML datoteke. To bo po izbiri prepisalo vaše trenutne XML datoteke."
11141 msgid "Import a XML file into the Video Library database."
11142 msgstr "Uvozi datoteko XML v podatkovno bazo knjižnice za Video."
11145 msgid "No info available yet."
11146 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11149 msgid "Enable automatic playback of the next file in the list of the selected item."
11150 msgstr "Omogočite samodejno predvajanje naslednje datoteke v seznamu izbranih predmetov."
11153 msgid "Adjust the method used to process and display video."
11154 msgstr "Prilagodi metodo uporabljeno za procesiranje in prikaz videa."
11157 msgid "No info available yet."
11158 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11161 msgid "Enable hardware decoding of video files."
11162 msgstr "Omogočite strojno dekodiranje video datotek."
11165 msgid "No info available yet."
11166 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11169 msgid "No info available yet."
11170 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11173 msgid "No info available yet."
11174 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11177 msgid "No info available yet."
11178 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11181 msgid "No info available yet."
11182 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11185 msgid "No info available yet."
11186 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11189 msgid "No info available yet."
11190 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11193 msgid "No info available yet."
11194 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11197 msgid "Select when the refresh rate adjustments should take place."
11198 msgstr "Izberite, kdaj naj se uveljavijo nastavitve stopnje osveževanja."
11201 msgid "Pause for a small amount of time during a refresh rate change. Activate to automatically set the refresh rate which is best matched with the video that is playing. This potentially allows for perfectly smooth video reproduction, as video material can be recorded in a variety of frame rates which need to be properly matched by the refresh rate of the display in order to be displayed smoothly."
11202 msgstr "Prekinite predvajanje za kratek čas ob spremembi stopnje osveževanja. Aktiviranje samodejno nastavi stopnjo osveževanja, ki se najbolje ujema s predvajanim videom. To omogoči bolj tekoče predvajanje posnetka, saj je video lahko posnet pri različnih hitrostih sličic, ki se morajo pravilno ujemati s stopnjo osveževanja zaslona, da so lahko prikazane tekoče."
11205 msgid "Synchronise the video to the refresh rate of the monitor."
11206 msgstr "Stopnji osveževanja zaslona prilagodite posnetek."
11209 msgid "Allow video player to ignoring aspect ratio by a certain amount to fill a larger amount of the screen with video."
11210 msgstr "Dovolite predvajalniku videa delno ignoriranje razmerja slike, da zapolni čim večje območje zaslona s sliko."
11213 msgid "Select the zoom level that 4:3 videos are shown on widescreen displays."
11214 msgstr "Izberite način prikaza vsebin v razmerju 4:3 na širokih zaslonih."
11217 msgid "No info available yet."
11218 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11221 msgid "Enable Teletext when watching a live TV stream."
11222 msgstr "Omogočite teletekst ob gledanju televizije v živo."
11225 msgid "Scale Teletext to 4:3 ratio."
11226 msgstr "Prikažite teletekst v razmerju slike 4:3."
11229 msgid "No info available yet."
11230 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11233 msgid "Toggle between Choose, Play (default), Resume and Show Information. Choose will select an item, e.g. open a directory in files mode. Resume will automatically resume videos from the last position that you were viewing them, even after restarting the system."
11234 msgstr "Preklapljajte med Izberi, Predvajaj (privzeto), Nadaljuj in Prikaži informacije. Izberi bo izbralo predmet, npr. odprlo mapo v načinu datotek. Nadaljuj bo samodejno nadaljevalo predvajanje posnetka z zadnjega položaja, tudi če se ponovno zagnali sistem."
11237 msgid "No info available yet."
11238 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11241 msgid "When a file is scanned into the library it will display the metadata title instead of the file name."
11242 msgstr "Kadar je datoteka skenirana v knjižnico bo prikazan naziv iz meta podatkov namesto imena datoteke."
11245 msgid "No info available yet."
11246 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11249 msgid "Enables direct playback of videos that are in folders, without having to open those folders first, as well as displaying multi-part video files as single items in non-library views."
11250 msgstr "Omogoči direktno predvajanje posnetkov, ki so v mapah, brez da bi bilo potrebno te mape prej odpreti, ter prikaže posnetke v več delih kot enega v pogledih izven knjižnice."
11253 msgid "No info available yet."
11254 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11257 msgid "No info available yet."
11258 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11261 msgid "No info available yet."
11262 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11265 msgid "No info available yet."
11266 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11269 msgid "No info available yet."
11270 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11273 msgid "No info available yet."
11274 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11277 msgid "No info available yet."
11278 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11281 msgid "Set a custom directory for your subtitles. This can be a file share."
11282 msgstr "Določite mapo za podnapise. Lahko je mapa v skupni rabi."
11285 msgid "Location of subtitles on the screen."
11286 msgstr "Položaj podnapisov na zaslonu."
11289 msgid "No info available yet."
11290 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11293 msgid "Autorun DVD video when inserted in drive."
11294 msgstr "Samodejno predvajajte DVD, ko ga vstavite v pogon."
11297 msgid "Force a region for DVD playback."
11298 msgstr "Vsili regijo za predvajanje DVD videa."
11301 msgid "Attempt to skip 'unskippable' introductions before DVD menu."
11302 msgstr "Poskusite preskočiti 'obvezen' uvod pred menijem DVD-ja."
11305 msgid "No info available yet."
11306 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11309 msgid "Select the default movie information source. See the Add-ons Manager for options."
11310 msgstr "Izberite privzeti vir informacij o filmih. Več možnosti najdete v upravljalniku dodatkov."
11313 msgid "Select the default TV show information source. See the Add-ons Manager for options."
11314 msgstr "Izberite privzeti vir informacij o TV serijah. Več možnosti najdete v upravljalniku dodatkov."
11317 msgid "Default scraper used for adding music videos to your library."
11318 msgstr "Privzeto strgalo za dodajanje videospotov v knjižnico."
11321 msgid "No info available yet."
11322 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11325 msgid "No info available yet."
11326 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11329 msgid "Import channel groups from the PVR backend (if supported). Will delete user created groups if they're not found on the backend."
11330 msgstr "Uvozite skupine programov iz hrbtenic PVR (če je podprto). To bo izbrisalo uporabniško ustvarjene skupine, če se ne nahajajo v hrbtenici."
11333 msgid "Sort the channels by channel number on the server, but uses XBMC's own numbering for channels."
11334 msgstr "Razvrstite programe glede na njihovo številko na strežniku, vendar uporabite XBMC-jevo lastno številčenje."
11337 msgid "Use numbering from the backend, instead of configuring them manually over XBMC."
11338 msgstr "Uporabite številčenje iz hrbtenice namesto ročnega nastavljanja preko XBMC-ja."
11341 msgid "Open the channel manager, which allows modifying the channel order, channel name, icon, etc."
11342 msgstr "Odprite upravljalnika programov, ki omogoča urejanje zaporedja programov, ime programa, ikono, itd."
11345 msgid "Instruct the backend to search for channels (if supported)."
11346 msgstr "Podučite hrbtenico za iskanje kanalov (v primeru da obstajajo)."
11349 msgid "Delete channel/EPG database and reimport the data from the backend afterwards."
11350 msgstr "Izbrišite bazo programov/EPG in ponovno uvozite podatke iz hrbtenic."
11353 msgid "No info available yet."
11354 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11357 msgid "No info available yet."
11358 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11361 msgid "No info available yet."
11362 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11365 msgid "No info available yet."
11366 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11369 msgid "No info available yet."
11370 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11373 msgid "No info available yet."
11374 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11377 msgid "No info available yet."
11378 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11381 msgid "No info available yet."
11382 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11385 msgid "No info available yet."
11386 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11389 msgid "Default EPG window to show. Defaults to Timeline."
11390 msgstr "Privzeto prikazano okno programskega vodiča. Privzeta vrednost je časovnica."
11393 msgid "Time between EPG data imports from backends. Defaults to 120 minutes."
11394 msgstr "Čas med posameznimi uvozi programskega vodiča iz hrbtenic. Privzeta vrednost je 120 minut."
11397 msgid "Do not import EPG data while playing TV to minimise CPU usage."
11398 msgstr "Ne uvažajte programskega vodiča med predvajanjem TV in s tem zmanjšajte porabo CPU-ja."
11401 msgid "By default, EPG data is stored in a local database to speed up importing when XBMC is restarted."
11402 msgstr "Privzeto se programski vodič shranjuje v krajevni bazi, kar pohitri uvoz ob zagonu XBMC-ja."
11405 msgid "Hide \"no information available\" labels when no EPG data can be retrieved for a channel."
11406 msgstr "Skrijte oznako \"Informacije niso na voljo\", ko programskega vodiča za izbran program ni na voljo."
11409 msgid "Delete the EPG database in xbmc and reimport the data afterwards from the backend."
11410 msgstr "Izbrišite bazo EPG v XBMC-ju in ponovno uvozite podatke iz hrbtenic."
11413 msgid "No info available yet."
11414 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11417 msgid "Display stream of selected channel in a small box instead of fullscreen."
11418 msgstr "Prikažite video izbranega programa v manjšem okvirju namesto v celozaslonskem načinu."
11421 msgid "Show the last viewed channel if switching to live tv."
11422 msgstr "Prikažite zadnji gledan program ob preklopu na TV v živo."
11425 msgid "No info available yet."
11426 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11429 msgid "Pressing a number button in full screen mode will automatically switch to the channel number that was entered after 1 second."
11430 msgstr "Pritisk na številčne gumbe v celozaslonskem načinu bo samodejno preklopil na program s to številko po 1 sekundi."
11433 msgid "No info available yet."
11434 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11437 msgid "No info available yet."
11438 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11441 msgid "Duration of the recording when pressing the record button, or when creating a new manual timer. Defaults to 180 minutes."
11442 msgstr "Trajanje snemanja ob pritisku na gumb za snemanje ali ob ustvarjanju novega ročnega časovnika. Privzeta vrednost je 180 minut."
11445 msgid "Display a notification when timers are added, finished or removed by the backend."
11446 msgstr "Prikažite obvestilo, ko so časovniki dodani, končani ali zaključeni s strani hrbtenice."
11449 msgid "No info available yet."
11450 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11453 msgid "Execute the \"wakeup command\" below when XBMC exits or is going into hibernation mode. The timestamp of the next scheduled recording is passed as parameter."
11454 msgstr "Zaženite \"ukaz bujenja\" spodaj, ko se XBMC zapre ali gre v mirovanje. Kot parameter je podan časovni žig naslednjega snemanja."
11457 msgid "The command will not be executed when a recording will be started within this timeout. Defaults to 15 minutes."
11458 msgstr "Ukaz ne bo zagnan, če se bo v tem obdobju začelo snemanje. Privzeta vrednost je 15 minut."
11461 msgid "The command to execute. Defaults to '/usr/bin/setwakeup.sh'."
11462 msgstr "Ukaz, ki se bo zagnal. Privzeta vrednost je '/usr/bin/setwakeup.sh'."
11465 msgid "Execute the wakeup command every day at the given time."
11466 msgstr "Zaženite ukaz bujenja vsak dan ob določenem času."
11469 msgid "When to execute the daily wakeup command."
11470 msgstr "Določite, kdaj zagnati dnevni ukaz bujenja."
11473 msgid "No info available yet."
11474 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11477 msgid "Enter a new pin code to unlock parental locked channels."
11478 msgstr "Vnesite novo PIN kodo za odklep kanalov s starševkim nadzorom."
11481 msgid "No info available yet."
11482 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11485 msgid "No info available yet."
11486 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11489 msgid "No info available yet."
11490 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11493 msgid "No info available yet."
11494 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11497 msgid "Automatically fetch album and artist information via scrapers during scan."
11498 msgstr "Med pregledovanjem samodejno prenesite informacije o albumu in izvajalcu s ponudnikov."
11501 msgid "Select the default album information source"
11502 msgstr "Izberite privzeti vir za podatke o albumu"
11505 msgid "Select the default artist information source. See the Add-ons Manager for options."
11506 msgstr "Izberite privzeti vir za informacije o izvajalcih. Več možnosti najdete v upravljalniku dodatkov."
11509 msgid "Check for new and removed media files on XBMC startup."
11510 msgstr "Preglejte za nove in odstranjene medijske datoteke ob zagonu XBMC-ja."
11513 msgid "No info available yet."
11514 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11517 msgid "Path where taken screenshots will be stored."
11518 msgstr "Pot, kjer bodo shranjeni posnetki zaslona."
11521 msgid "Export the Music Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
11522 msgstr "Izvozite bazo knjižnice za Glasbo v XML datoteke. To bo po izbiri prepisalo vaše trenutne XML datoteke."
11525 msgid "Import a XML file into the Music Library database."
11526 msgstr "Uvozi datoteko XML v podatkovno bazo knjižnice Glasba."
11529 msgid "No info available yet."
11530 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11533 msgid "XBMC automatically plays the next item in the current folder. For example, in Files View: After a track has been played, XBMC would automatically play the next track in the same folder."
11534 msgstr "XBMC samodejno predvaja naslednjo datoteko v trenutni mapi. Na primer v pogledu datotek: Ko pesem zaključi s predvajanjem, bo XBMC samodejno začel predvajanje naslednje pesmi v tej isti mapi."
11537 msgid "When songs are added to a playlist they are queued instead of playback starting immediately."
11538 msgstr "Pesmi se ob dodajanju v seznam predvajanja postavijo v vrsto namesto, da se takoj začnejo predvajati."
11541 msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
11542 msgstr "Privzeta vrednost po standardih je 89 dB. Bodite pazljivi pri spreminjanju."
11545 msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
11546 msgstr "Privzeta vrednost po standardih je 89 dB. Bodite pazljivi pri spreminjanju."
11549 msgid "Reduce the volume of the file if clipping is likely to occur."
11550 msgstr "Zmanjšaj glasnost v primeru da je mogoče striženje."
11553 msgid "Smoothly fade from one audio track to the next. You can set the amount of overlap from 1-15 seconds."
11554 msgstr "Gladko prehajanje iz enega zvočnega posnetka v drugega. Lahko nastavite vrednost prekrivanja od 1-15 sekund."
11557 msgid "Allow crassfading to occur when both tracks are from the same album."
11558 msgstr "Dovolite navzkrižni prehod iz ene pesmi v drugo, če sta obe iz istega albuma."
11561 msgid "Select the visualisation that will be displayed while listening to music."
11562 msgstr "Izberite vizualizacijo ki se bo prikazovala ob predvajanju glasbe."
11565 msgid "Read the tag information from song files. For large directories this can slow down read time, especially over a network."
11566 msgstr "Preberite informacije v značkah glasbenih datotek. Za velike mape to lahko upočasni branje, posebej preko omrežja."
11569 msgid "Control the way that the names of songs are displayed in the User Interface. In order to function properly, ID3 tags need to be enabled."
11570 msgstr "Določite, kako naj se imena pesmi prikazujejo na zaslonu. Da funkcija deluje pravilno, morajo biti omogočene značke ID3."
11573 msgid "Used for the information on the right-hand side of the UI. It is commonly used to display the length of tracks."
11574 msgstr "Uporablja se za informacije na desni strani grafičnega vmesnika. To se običajno uporablja za prikaz dolžine skladbe."
11577 msgid "No info available yet."
11578 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11581 msgid "No info available yet."
11582 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11585 msgid "No info available yet."
11586 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11589 msgid "No info available yet."
11590 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11593 msgid "XBMC will search for thumbs on remote shares and optical media. This can often slow down the listing of network folders."
11594 msgstr "XBMC bo poiskal sličice na mapah v skupni rabi in optičnih medijih. To lahko upočasni brskanje omrežnih map."
11597 msgid "No info available yet."
11598 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11601 msgid "Autorun CDs when inserted in drive."
11602 msgstr "Samodejno predvajajte CD-je, ko jih vstavite v pogon."
11605 msgid "Read the information belonging to an audio CD from an internet database."
11606 msgstr "Preberite informacije, ki pripadajo avdio CD-ju iz internetne baze podatkov."
11609 msgid "Select the location on your hard drive where ripped tracks will be saved to."
11610 msgstr "Izberite lokacijo na vašem trdem disku, kamor bodo shranjeni zajeti posnetki."
11613 msgid "Tags: [B]%N[/B]: TrackNumber, [B]%S[/B]: DiscNumber, [B]%A[/B]: Artist, [B]%T[/B]: Title, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Genre, [B]%Y[/B]: Year, [B]%F[/B]: FileName, [B]%D[/B]: Duration, [B]%J[/B]: Date, [B]%R[/B]: Rating, [B]%I[/B]: FileSize."
11614 msgstr "Oznake: [B]%N[/B]: PesemŠt., [B]%S[/B]: DiskŠt., [B]%A[/B]: Izvajalec, [B]%T[/B]: Naslov, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Zvrst, [B]%Y[/B]: Leto, [B]%F[/B]: ImeDatoteke, [B]%D[/B]: Trajanje, [B]%J[/B]: Datum, [B]%R[/B]: Ocena, [B]%I[/B]: VelikostDatoteke."
11617 msgid "Select which audio encoder to use when ripping."
11618 msgstr "Izberite zvočni enkoder za zajemanje posnetkov."
11621 msgid "Select which quality you want to rip your files."
11622 msgstr "Izberite kvaliteto zajemanja posnetkov."
11625 msgid "For FLAC define compression level, default 5"
11626 msgstr "Za FLAC določi stopnjo kompresije, privzeto je 5"
11629 msgid "Auto eject disc after rip is complete."
11630 msgstr "Samodejno izvrzite ploščo po končanem zajemanju."
11633 msgid "No info available yet."
11634 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11637 msgid "When playing any music file, XBMC will look for a matching .cdg file and display its graphics."
11638 msgstr "Ob predvajanju katerikoli glasbene datoteke bo XBMC preveril za pripadajočo .cdg datoteko in prikazal pripadajočo grafiko."
11641 msgid "No info available yet."
11642 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11645 msgid "Select the font used during karoake."
11646 msgstr "Izberite pisavo, ki bo uporabljena med karaokami."
11649 msgid "Select the size of the font used during karoake."
11650 msgstr "Izberite velikost besedila med karaokami."
11653 msgid "Select the font colour used during karoake."
11654 msgstr "Izberite barvo pisave, ki bo uporabljena med karaokami."
11657 msgid "Select the character set used during karoake."
11658 msgstr "Izberite nabor znakov, ki bo uporabljena med karaokami."
11661 msgid "No info available yet."
11662 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11665 msgid "No info available yet."
11666 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11669 msgid "No info available yet."
11670 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11673 msgid "No info available yet."
11674 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11677 msgid "No info available yet."
11678 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11681 msgid "No info available yet."
11682 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11685 msgid "No info available yet."
11686 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11689 msgid "If EXIF information exists (date, time, camera used, etc.), it will be displayed."
11690 msgstr "Če informacije EXIF obstajajo (datum, čas, uporabljen fotoaparad, itd.), bodo prikazane."
11693 msgid "Automatically generate picture thumbnails when entering picture folder."
11694 msgstr "Samodejno generirajte sličice fotografij ob vstopu v mapo s slikami."
11697 msgid "Pictures will automatically rotate according to information in the EXIF tag, if found."
11698 msgstr "Slike se bodo samodejno zavrtele glede na informacijo EXIF, če bo na voljo."
11701 msgid "Show video media in picture file lists, since most digital cameras nowadays have video recording capabilities."
11702 msgstr "Prikaži videoposnetke v seznamih slik, saj večina današnjih digitalnih fotoaparatov lahko snema video."
11705 msgid "No info available yet."
11706 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11709 msgid "No info available yet."
11710 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11713 msgid "Select the amount of time that each image is displayed in a slideshow."
11714 msgstr "Izberite čas prikaza vsake slike v projekciji slik."
11717 msgid "Images in a slideshow will pan and zoom while displayed."
11718 msgstr "Slike se bodo med projekcijo premikale in približevale."
11721 msgid "View slideshow images in a random order."
11722 msgstr "Oglejte si projekcijo slik v naključnem vrstnem redu."
11725 msgid "No info available yet."
11726 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11729 msgid "No info available yet."
11730 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11733 msgid "Select up to three locations for which the weather can be displayed."
11734 msgstr "Izberite do tri lokacije za prikaz vremena."
11737 msgid "Specify the default weather information source. See the Add-ons Manager for options."
11738 msgstr "Določite privzeti vir informacij o vremenu. Več možnosti najdete v upravljalniku dodatkov."
11741 msgid "No info available yet."
11742 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11745 msgid "No info available yet."
11746 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11749 msgid "No info available yet."
11750 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11753 msgid "Enable the UPnP server. This will allow you to stream media to any UPnP client."
11754 msgstr "Omogočite strežnik UPnP. To bo omogočilo pretakanje vsebin kateremukoli odjemalcu UPnP."
11757 msgid "When a manual or automatical library update occurs, notify UPnP clients."
11758 msgstr "Obvestite odjemalce UPnP ob vsaki posodobitvi knjižnice, tako ročni kot samodejni."
11761 msgid "No info available yet."
11762 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11765 msgid "Enable the UPnP client. This will allow you to stream media from any UPnP server with a control point and control playback from that server."
11766 msgstr "Omogočite odjemalec UPnP. To bo omogočilo pretakanja vsebin s kateregakoli strežnika UPnP, ki omogoča upravljanje."
11769 msgid "No info available yet."
11770 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11773 msgid "Enable remote users to control XBMC through the built-in webserver."
11774 msgstr "Omogočite oddaljene uporabnike za nadzor XBMC prek vgrajenega spletnega strežnika."
11777 msgid "Define the webserver port."
11778 msgstr "Določite vrata spletnega strežnika."
11781 msgid "Define the webserver username."
11782 msgstr "Določite uporabniško ime spletnega strežnika."
11785 msgid "Define webserver password."
11786 msgstr "Določite geslo spletnega strežnika."
11789 msgid "Select between web interfaces installed via the Add-on Manager."
11790 msgstr "Izberite enega izmed spletnih vmesnikov, nameščenih preko upravljalnika dodatkov."
11793 msgid "No info available yet."
11794 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11797 msgid "Allow programs on this computer to control XBMC via the Web Interface or the JSON-RPC interface protocol."
11798 msgstr "Dovolite programom na tem računalniku, da upravljajo z XBMC-jem preko spletnega vmesnika ali protokola JSON-RPC."
11801 msgid "No info available yet."
11802 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11805 msgid "No info available yet."
11806 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11809 msgid "No info available yet."
11810 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11813 msgid "Allow programs on the network to control XBMC."
11814 msgstr "Dovolite programom v omrežju, da upravljajo z XBMC-jem."
11817 msgid "No info available yet."
11818 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11821 msgid "No info available yet."
11822 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11825 msgid "No info available yet."
11826 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11829 msgid "No info available yet."
11830 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11833 msgid "No info available yet."
11834 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11837 msgid "No info available yet."
11838 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11841 msgid "No info available yet."
11842 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11845 msgid "No info available yet."
11846 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11849 msgid "No info available yet."
11850 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11853 msgid "No info available yet."
11854 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11857 msgid "No info available yet."
11858 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11861 msgid "Automatically send 'Wake-On-Lan' to server(s) right before trying to access shared files or services."
11862 msgstr "Samodejno pošljite signal 'Wake-On-Lan' strežniku(om) tik pred dostopom do datotek v skupni rabi in storitev."
11865 msgid "No info available yet."
11866 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11869 msgid "No info available yet."
11870 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11873 msgid "No info available yet."
11874 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11877 msgid "In a multi-screen configuration, the screens where XBMC is not displayed are blacked out."
11878 msgstr "V več zaslonski konfiguraciji, so zasloni, kjer se ne prikazuje XBMC zatemnjeni."
11881 msgid "Eliminate vertical tearing."
11882 msgstr "Odpravi vertikalno solzenje."
11885 msgid "Test patterns for display hardware calibration."
11886 msgstr "Testni vzorec za umerjanje strojne opreme."
11889 msgid "No info available yet."
11890 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11893 msgid "No info available yet."
11894 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11897 msgid "Boost AC3 streams that have been downmixed to 2 channels."
11898 msgstr "Ojačaj AC3 tokove ki so bili mešani na 2 kanala."
11901 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding AC3 streams."
11902 msgstr "Izberite to možnost, če vaš sprejemnik podpira dekodiranje sledi AC3."
11905 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS streams."
11906 msgstr "Izberite to možnost, če vaš sprejemnik podpira dekodiranje sledi DTS."
11909 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding TrueHD streams."
11910 msgstr "Izberite to možnost, če vaš sprejemnik podpira dekodiranje sledi TrueHD."
11913 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS-HD streams."
11914 msgstr "Izberite to možnost, če vaš sprejemnik podpira dekodiranje sledi DTS-HD."
11917 msgid "Select the device to be used for playback of audio that has been decoded such as mp3"
11918 msgstr "Izberite napravo, ki se bo uporabila za predvajanje dekodiranega zvoka kot je mp3."
11921 msgid "Select the device to be used for playback of encoded formats, these are any of the formats below in the 'capable receiver' options."
11922 msgstr "Izberite napravo, ki se bo uporabila za predvajanje kodiranih formatov, ki so navedeni spodaj med možnostmi 'sprejemnik podpira'."
11925 msgid "No info available yet."
11926 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11929 msgid "No info available yet."
11930 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11933 msgid "Use a mouse or touch screen device to control XBMC. Note: disabling will cause you to lose control over XBMC when no keyboard or remote is present."
11934 msgstr "Za upravljanje z XBMC-jem uporabite miško ali zaslon na dotik. Opomba: onemogočenje te nastavitve lahko povzroči, da izgubite nadzor nad XBMC-jem, ko ne boste imeli na voljo tipkovnice ali daljinskega upravljalnika."
11937 msgid "Use a joystick to control XBMC."
11938 msgstr "Uporabite igralno palico za nadzor XBMC-ja."
11941 msgid "No info available yet."
11942 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11945 msgid "If your internet connection uses a proxy, configure it here."
11946 msgstr "V primeru, da vaša internetna povezava uporablja proxy, to nastavite tukaj."
11949 msgid "Configure which proxy type is used."
11950 msgstr "Določite vrsto uporabljenega proxyja."
11953 msgid "Configure the proxy server address."
11954 msgstr "Določite naslov strežnika proxy."
11957 msgid "Configure the proxy server port."
11958 msgstr "Določite vrata strežnika proxy."
11961 msgid "Configure the proxy server username."
11962 msgstr "Določite uporabniško ime strežnika proxy."
11965 msgid "Configure the proxy server password."
11966 msgstr "Določite geslo strežnika proxy."
11969 msgid "If you have limited bandwidth available, XBMC will try to keep within these limits."
11970 msgstr "V primeru, da imate omejeno pasovno širino internetneta, bo XBMC poskušal ostati znotraj teh meja."
11973 msgid "No info available yet."
11974 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11977 msgid "Define how long XBMC should idle before shutting down."
11978 msgstr "Določite kako dolgo je lahko XBMC nedejaven preden se izklopi."
11981 msgid "Define what action XBMC should do when it has been idle for a long period of time."
11982 msgstr "Določite dejanje ko je XBMC nedejaven dalj časa."
11985 msgid "No info available yet."
11986 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11989 msgid "Folder used to save screenshots taken within XBMC."
11990 msgstr "Mapa za shranjevanje namiznih slik, zajetih z XBMC-jem."
11993 msgid "Define the PIN code used for the master lock."
11994 msgstr "Določite PIN kodo, ki se uporablja za glavni zaklep."
11997 msgid "If enabled, the master lock code is required to unlock XBMC on startup "
11998 msgstr "Če je omogočeno, se zahteva koda za glavni zaklep za odklepanje XBMC ob zagonu"
12001 msgid "Define the maximum number of retries before XBMC is closed down."
12002 msgstr "Določite največje število poskusov, preden se XBMC izključi."
12005 msgid "No info available yet."
12006 msgstr "Informacije še niso na voljo."
12009 msgid "No info available yet."
12010 msgstr "Informacije še niso na voljo."
12013 msgid "No info available yet."
12014 msgstr "Informacije še niso na voljo."
12017 msgid "No info available yet."
12018 msgstr "Informacije še niso na voljo."
12021 msgid "No info available yet."
12022 msgstr "Informacije še niso na voljo."
12025 msgid "No info available yet."
12026 msgstr "Informacije še niso na voljo."
12029 msgid "No info available yet."
12030 msgstr "Informacije še niso na voljo."
12033 msgid "No info available yet."
12034 msgstr "Informacije še niso na voljo."
12037 msgid "No info available yet."
12038 msgstr "Informacije še niso na voljo."
12041 msgid "No info available yet."
12042 msgstr "Informacije še niso na voljo."
12045 msgid "No info available yet."
12046 msgstr "Informacije še niso na voljo."
12049 msgid "No info available yet."
12050 msgstr "Informacije še niso na voljo."
12053 msgid "No info available yet."
12054 msgstr "Informacije še niso na voljo."
12057 msgid "No info available yet."
12058 msgstr "Informacije še niso na voljo."
12061 msgid "No info available yet."
12062 msgstr "Informacije še niso na voljo."
12065 msgid "No info available yet."
12066 msgstr "Informacije še niso na voljo."
12069 msgid "No info available yet."
12070 msgstr "Informacije še niso na voljo."
12073 msgid "Define the Apple remote standard used."
12074 msgstr "Določite uporabljen standard daljinskega upravljalca Apple."
12077 msgid "No info available yet."
12078 msgstr "Informacije še niso na voljo."
12081 msgid "No info available yet."
12082 msgstr "Informacije še niso na voljo."
12085 msgid "Define locations used for retrieving weather information."
12086 msgstr "Določite lokacijo, ki se uporablja za pridobivanje informacij o vremenu."
12089 msgid "No info available yet."
12090 msgstr "Informacije še niso na voljo."
12093 msgid "Enable hardware video decode using AMLogic decoder"
12094 msgstr "Vključi strojno dekodiranje videa z uporabo AMLogic dekoderja"
12097 msgid "Show context menu"
12098 msgstr "Pokaži priročni meni"
12101 msgid "Switch to channel"
12102 msgstr "Preklopi na program"
12105 msgid "Show information"
12106 msgstr "Prikaži informacije"
12113 msgid "Stereoscopic mode (current)"
12114 msgstr "Stereoskopski način (trenutni)"
12117 msgid "Stereoscopic mode"
12118 msgstr "Stereoskopki način"
12129 msgid "Side by side"
12130 msgstr "Slika ob sliki"
12133 msgid "Anaglyph Red/Cyan"
12134 msgstr "Pasivno rdeče/modro"
12137 msgid "Anaglyph Green/Magenta"
12138 msgstr "Pasivno zeleno/magenta"
12142 msgstr "Prepleteni"
12145 msgid "Hardware Based"
12146 msgstr "Temelji na strojni opremi"
12149 msgid "Monoscopic - 2D"
12150 msgstr "Monoskopsko - 2D"
12153 msgid "Playback mode of stereoscopic videos"
12154 msgstr "Način predvajanja stereoskopskih videov"
12158 msgstr "Vprašaj me"
12161 msgid "Use preferred mode"
12162 msgstr "Uporabi želeni način"
12165 msgid "Preferred mode"
12166 msgstr "Želeni način"
12169 msgid "Same as movie (autodetect)"
12170 msgstr "Enako kot film (samodejno)"
12173 msgid "Disable stereoscopic mode when playback is stopped"
12174 msgstr "Onemogoči stereoskopski način, ko je predvajanje zaustavljeno"
12177 msgid "This video is stereoscopic. Select playback mode"
12178 msgstr "Ta video je stereoskopski. Izberite način predvajanja"
12181 msgid "Select stereoscopic mode"
12182 msgstr "Izberite stereoskopski način"
12189 msgid "Preferred mode"
12190 msgstr "Želeni način"
12193 msgid "Select alternate mode..."
12194 msgstr "Izberi nadomestni način ..."
12197 msgid "Same as movie"
12198 msgstr "Isto kot film"
12201 msgid "Stereoscopic mode of video"
12202 msgstr "Stereoskopski način videa"
12205 msgid "Stereoscopic mode inverted"
12206 msgstr "Stereoskopski način obrnjen"
12209 msgid "No info available yet."
12210 msgstr "Informacije še niso na voljo."
12213 msgid "No info available yet."
12214 msgstr "Informacije še niso na voljo."
12217 msgid "No info available yet."
12218 msgstr "Informacije še niso na voljo."
12221 msgid "No info available yet."
12222 msgstr "Informacije še niso na voljo."
12225 msgid "Allows volume control from AirPlay clients."
12226 msgstr "Dovolite nadzor jakosti zvoka odjemalcev AirPlay."
12229 msgid "Output to both analogue (headphones) and HDMI"
12230 msgstr "Izhod tako analogno (slušalke) kot preko HDMI"
12233 msgid "Enable hardware decoding of video files."
12234 msgstr "Omogočite strojno dekodiranje video datotek."
12237 msgid "Subtitle stereoscopic depth"
12238 msgstr "Globina stereoskopskih podnapisov"
12241 msgid "Sets the visual depth of subtitles for stereoscopic videos. The higher the value, the closer the subtitles will appear to the viewer."
12242 msgstr "Nastavi vizualno globino podnapisov za stereoskopske video posnetke.Višja kot je vrednost, bližje bodo vidni podnapisi."
12245 msgid "(Visually Impaired)"
12246 msgstr "(Slabovidni)"
12249 msgid "(Directors Comments)"
12250 msgstr "(Režiserjev komentar)"
12253 msgid "(Directors Comments 2)"
12254 msgstr "(Režiserjev komentar 2)"
12262 msgstr "(Vsiljeni)"
12265 msgid "(Directors Comments)"
12266 msgstr "(Režiserjev komentar)"
12269 msgid "Last used profile"
12270 msgstr "Nazadnje uporabljen profil"
12273 msgid "Browse Into"
12277 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding E-AC3 streams."
12278 msgstr "Izberite to možnost, če vaš sprejemnik podpira dekodiranje sledi E-AC3."
12281 msgid "Dual audio output"
12282 msgstr "Dvojni avdio izhod"
12285 msgid "Boost centre channel when downmixing"
12286 msgstr "Ojačaj glasnost sredinskega kanala pri združevanju kanalov"
12289 msgid "Enables system keys like printscreen, alt-tab and volume keys when in fullscreen"
12290 msgstr "Omogoči sistemske tipke kot so printscreen, atl-tab in tipke za zvok v celozaslonskem načinu"