1 # XBMC Media Center language file
4 "Project-Id-Version: XBMC Main\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.xbmc.org/\n"
6 "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
7 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
8 "Last-Translator: XBMC Translation Team\n"
9 "Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/projects/p/xbmc-main/language/sl/)\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
46 msgstr "Upravljalnik datotek"
53 msgid "xbmc media center"
54 msgstr "xbmc media center"
294 msgstr "Spremenljivo"
298 msgstr "Pogled: Samodejno"
301 msgid "View: Auto big"
302 msgstr "Pogled: Samodejno - Veliko"
306 msgstr "Pogled: Ikone"
310 msgstr "Pogled: Seznam"
317 msgid "Sort by: Name"
318 msgstr "Razvrsti po: Ime"
321 msgid "Sort by: Date"
322 msgstr "Razvrsti po: Datum"
325 msgid "Sort by: Size"
326 msgstr "Razvrsti po: Velikost"
338 msgstr "Projekcija slik"
341 msgid "Create thumbs"
342 msgstr "Ustvari sličice"
345 msgid "Create thumbnails"
346 msgstr "Ustvari sličice"
357 msgid "Update failed"
358 msgstr "Posodobitev ni uspela"
361 msgid "Installation failed"
362 msgstr "Namestitev ni uspela"
385 msgid "Confirm file copy"
386 msgstr "Potrdite kopiranje datoteke"
389 msgid "Confirm file move"
390 msgstr "Potrdite premik datoteke"
393 msgid "Confirm file delete?"
394 msgstr "Potrdite izbris datoteke"
397 msgid "Copy these files?"
398 msgstr "Ali želite kopirati te datoteke?"
401 msgid "Move these files?"
402 msgstr "Ali želite premakniti te datoteke?"
405 msgid "Delete these files? - Deleting files cannot be undone!"
406 msgstr "Ali želite izbrisati te datoteke? - Izbrisa datotek ni mogoče razveljaviti!"
422 msgstr "Projekcija slik"
426 msgstr "Sistemske informacije"
450 msgstr "Seznami predvajanja"
457 msgid "System Information"
458 msgstr "Sistemske informacije"
461 msgid "Temperatures:"
462 msgstr "Temperature:"
514 msgstr "Polovični dupleks"
518 msgstr "Polni dupleks"
538 msgstr "Prost pomnilnik"
542 msgstr "Brez povezave"
550 msgstr "Nedosegljivo"
554 msgstr "Odprta vratca"
566 msgstr "Plošča prisotna"
573 msgid "Cancel file operations"
574 msgstr "Prekliči datotečne operacije"
585 msgid "Adjust display refresh rate to match video"
586 msgstr "Posnetku prilagodi stopnjo oveževanja zaslona"
590 msgstr "Naslov razvrstitve"
594 msgstr "Datum izdaje"
597 msgid "Display 4:3 videos as"
598 msgstr "Prikaži video v razmerju 4:3 kot"
602 msgstr "Razpoloženja"
618 msgstr "Izberi album"
633 msgid "Searching album"
641 msgid "No albums found!"
642 msgstr "Albumov ni mogoče najti!"
649 msgid "Scanning media info"
650 msgstr "Pregledujem predstavne informacije"
673 msgid "No info found!"
674 msgstr "Informacij ni mogoče najti!"
677 msgid "Select movie:"
678 msgstr "Izberi film:"
681 msgid "Querying %s info"
682 msgstr "Poizvedujem informacije o %s"
685 msgid "Loading movie details"
686 msgstr "Nalagam podrobnosti o filmu"
689 msgid "Web interface"
690 msgstr "Spletni vmesnik"
725 msgid "Calibrate user interface..."
726 msgstr "Umeri uporabniški vmesnik ..."
729 msgid "Video calibration..."
730 msgstr "Umeritev slike ..."
742 msgstr "Razmerje pikslov"
749 msgid "Please insert disc"
750 msgstr "Vstavite ploščo"
754 msgstr "Oddaljena mapa"
757 msgid "Network is not connected"
758 msgstr "Omrežje ni povezano"
769 msgid "Vertical Shift"
770 msgstr "Navpični premik"
773 msgid "Test patterns..."
774 msgstr "Testni vzorci ..."
777 msgid "Lookup audio CD track names from freedb.org"
778 msgstr "Poizvedi za imena pesmi na CD-ju na freedb.org"
781 msgid "Shuffle playlist on load"
782 msgstr "Naključni seznam predvajanja ob zagonu"
785 msgid "HDD spindown time"
786 msgstr "Čas ustavitve HDD"
789 msgid "Video filters"
790 msgstr "Video filtri"
813 msgid "Gaussian cubic"
814 msgstr "Gaussovo kubično"
818 msgstr "Pomanševanje"
821 msgid "Magnification"
825 msgid "Clear playlist on finish"
826 msgstr "Ob koncu počisti seznam predvajanja"
833 msgid "Full Screen #%d"
834 msgstr "Celozaslonsko #%d"
842 msgstr "Stopnja osveževanja"
846 msgstr "Celozaslonsko"
849 msgid "Sizing: (%i,%i)->(%i,%i) (Zoom x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pixels: %2.2f:1) (VShift: %2.2f)"
850 msgstr "Spr. velikosti: (%i,%i)->(%i,%i) (Povečava x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Piksli: %2.2f:1) (VShift: %2.2f)"
865 msgid "Visualisation"
866 msgstr "Vizualizacija"
869 msgid "Select destination directory"
870 msgstr "Izberite ciljno mapo"
873 msgid "Output stereo to all speakers"
874 msgstr "Stereo zvok na vse zvočnike"
877 msgid "Number of channels"
878 msgstr "Število kanalov"
881 msgid "DTS capable receiver"
882 msgstr "Sprejemnik podpira DTS"
889 msgid "Fetching CD information"
890 msgstr "Pridobivam informacije o CD-ju"
897 msgid "Enable tag reading"
898 msgstr "Omogoči branje značk"
909 msgid "Waiting for start..."
910 msgstr "Čakam na začetek ..."
913 msgid "Scripts output"
914 msgstr "Izhod skript"
917 msgid "Allow control of XBMC via HTTP"
918 msgstr "Dovoli upravljanje z XBMC-jem preko HTTP-ja"
926 msgstr "Ustavi snemanje"
929 msgid "Sort by: Track"
930 msgstr "Razvrsti po: Skladba"
933 msgid "Sort by: Time"
934 msgstr "Razvrsti po: Čas"
937 msgid "Sort by: Title"
938 msgstr "Razvrsti po: Naslov"
941 msgid "Sort by: Artist"
942 msgstr "Razvrsti po: Izvajalec"
945 msgid "Sort by: Album"
946 msgstr "Razvrsti po: Album"
953 msgid "Top-Left overscan compensation"
954 msgstr "Prekrivanje zaslona zgoraj levo"
957 msgid "Bottom-Right overscan compensation"
958 msgstr "Prekrivanje zaslona spodaj desno"
961 msgid "Subtitle positioning"
962 msgstr "Položaj podnapisov"
965 msgid "Pixel ratio adjustment"
966 msgstr "Nastavitev razmerja pixlov"
969 msgid "Adjust the arrow to change the amount of overscan"
970 msgstr "Premaknite puščico za prilagoditev prekrivanja zaslona"
973 msgid "Adjust the bar to change the subtitles position"
974 msgstr "Premaknite črto za nastavitev položaja podnapisov "
977 msgid "Adjust the rectangle so it is perfectly square"
978 msgstr "Preoblikujte pravokotnik v popolni kvadrat"
981 msgid "Unable to load settings"
982 msgstr "Nastavitev ni mogoče naložiti"
985 msgid "Using default settings"
986 msgstr "Uporabljam privzete nastavitve"
989 msgid "Please check the XML files"
990 msgstr "Preverite XML datoteke"
993 msgid "Found %i items"
994 msgstr "Najdeno %i predmetov"
997 msgid "Search results"
998 msgstr "Rezultati iskanja"
1001 msgid "No results found"
1002 msgstr "Ni rezultatov"
1005 msgid "Preferred audio language"
1006 msgstr "Privzeti jezik zvoka"
1009 msgid "Preferred subtitle language"
1010 msgstr "Privzeti jezik podnapisov"
1025 msgid "Dynamic range compression"
1026 msgstr "Dinamična kompresija"
1037 msgid "Browse for subtitles"
1038 msgstr "Prebrskaj za podnapisi"
1041 msgid "Create bookmark"
1042 msgstr "Ustvari zaznamek"
1045 msgid "Clear bookmarks"
1046 msgstr "Izbriši zaznamke"
1049 msgid "Audio offset"
1050 msgstr "Zamik zvoka"
1057 msgid "MP1 capable receiver"
1058 msgstr "Sprejemnik podpira MP1"
1061 msgid "MP2 capable receiver"
1062 msgstr "Sprejemnik podpira MP2"
1065 msgid "MP3 capable receiver"
1066 msgstr "Sprejemnik podpira MP3"
1081 msgid "Non-interleaved"
1082 msgstr "Brez prepletanja"
1085 msgid "Original stream's language"
1086 msgstr "Prvoten jezik vira"
1089 msgid "User Interface language"
1090 msgstr "Jezik uporabniškega vmesnika"
1094 msgstr "(0=samodejno)"
1097 msgid "Cleaning database"
1098 msgstr "Čiščenje baze podatkov"
1101 msgid "Preparing..."
1102 msgstr "Pripravljanje ..."
1105 msgid "Database error"
1106 msgstr "Napaka v podatkovni bazi"
1109 msgid "Searching songs..."
1110 msgstr "Iščem pesmi ..."
1113 msgid "Cleaned database successfully"
1114 msgstr "Podatkovna baza je uspešno očiščena"
1117 msgid "Cleaning songs..."
1118 msgstr "Čistim pesmi ..."
1121 msgid "Error cleaning songs"
1122 msgstr "Napaka pri čiščenju pesmi"
1125 msgid "Cleaning artists..."
1126 msgstr "Čistim izvajalce ..."
1129 msgid "Error cleaning artists"
1130 msgstr "Napaka pri čiščenju izvajalcev"
1133 msgid "Cleaning genres..."
1134 msgstr "Čistim žanre ..."
1137 msgid "Error cleaning genres"
1138 msgstr "Napaka pri čiščenju žanrov"
1141 msgid "Cleaning paths..."
1142 msgstr "Čistim poti ..."
1145 msgid "Error cleaning paths"
1146 msgstr "Napaka pri čiščenju poti"
1149 msgid "Cleaning albums..."
1150 msgstr "Čistim albume ..."
1153 msgid "Error cleaning albums"
1154 msgstr "Napaka pri čiščenju albumov"
1157 msgid "Writing changes..."
1158 msgstr "Zapisujem spremembe ..."
1161 msgid "Error writing changes"
1162 msgstr "Napaka pri zapisovanju sprememb"
1165 msgid "This may take some time..."
1166 msgstr "To lahko vzame nekaj časa ..."
1169 msgid "Compressing database..."
1170 msgstr "Stiskam podatkovno bazo ..."
1173 msgid "Error compressing database"
1174 msgstr "Napaka pri stiskanju podatkovne baze"
1177 msgid "Do you want to clean the library?"
1178 msgstr "Ali želite očistiti knjižnico?"
1181 msgid "Clean library..."
1182 msgstr "Očisti knjižnico ..."
1189 msgid "Framerate conversion"
1190 msgstr "Pretvorba hitrosti sličic"
1193 msgid "Output configuration"
1194 msgstr "Konfiguracija izhoda"
1205 msgid "Various artists"
1206 msgstr "Različni izvajalci"
1210 msgstr "Predvajaj ploščo"
1217 msgid "Adjust framerate"
1218 msgstr "Prilagodi hitrost sličic"
1229 msgid "DTS-HD capable receiver"
1230 msgstr "Sprejemnik podpira DTS-HD"
1233 msgid "Enable passthrough"
1234 msgstr "Omogoči prehajanje"
1237 msgid "TrueHD capable receiver"
1238 msgstr "Sprejemnik podpira TrueHD"
1257 msgid "Matrix trails"
1258 msgstr "Sledi matrice"
1261 msgid "Screensaver time"
1262 msgstr "Čas ohranjevalnika zaslona"
1265 msgid "Screensaver mode"
1266 msgstr "Tip ohranjevalnika zaslona"
1269 msgid "Shutdown function timer"
1270 msgstr "Način zakasnjenega izklopa"
1277 msgid "Recently added albums"
1278 msgstr "Nedavno dodani albumi"
1282 msgstr "Ohranjevalnik"
1285 msgid "R. Slideshow"
1286 msgstr "Rekurzivna projekcija"
1289 msgid "Screensaver dim level"
1290 msgstr "Nivo zatemnitve ohranjevalnika zaslona"
1293 msgid "Sort by: File"
1294 msgstr "Razvrsti po: Datoteka"
1297 msgid "Dolby Digital (AC3) capable receiver"
1298 msgstr "Sprejemnik podpira Dolby Digital (AC3)"
1301 msgid "Sort by: Name"
1302 msgstr "Razvrsti po: Ime"
1305 msgid "Sort by: Year"
1306 msgstr "Razvrsti po: Leto"
1309 msgid "Sort by: Rating"
1310 msgstr "Razvrsti po: Ocena"
1321 msgid "Thunderstorms"
1425 msgid "Select location"
1426 msgstr "Izberi lokacijo"
1429 msgid "Refresh time"
1430 msgstr "Čas osveževanja"
1433 msgid "Temperature units"
1434 msgstr "Enote temperature"
1438 msgstr "Enote hitrosti"
1450 msgstr "Občuti se kot"
1470 msgstr "Privzete vrednosti"
1473 msgid "Accessing weather service"
1474 msgstr "Povezujem se s ponudnikom vremena"
1477 msgid "Getting weather for:"
1478 msgstr "Pridobivam vremensko napoved za:"
1481 msgid "Unable to get weather data"
1482 msgstr "Vremenske napovedi ni mogoče prejeti"
1489 msgid "No review for this album"
1490 msgstr "Za izbrani album ni ocen"
1493 msgid "Downloading thumbnail..."
1494 msgstr "Prenašam sličice ..."
1497 msgid "Not available"
1498 msgstr "Ni na voljo"
1501 msgid "View: Big icons"
1502 msgstr "Pogled: Velike ikone"
1514 msgstr "Najboljši približek"
1517 msgid "Keep audio device alive"
1518 msgstr "Vzdržuj prižgano zvočno napravo"
1521 msgid "Delete album info"
1522 msgstr "Izbriši informacije o albumu"
1525 msgid "Delete CD information"
1526 msgstr "Izbriši informacije o CD-ju"
1533 msgid "No album information found"
1534 msgstr "Informacij o albumu ni mogoče najti"
1537 msgid "No CD information found"
1538 msgstr "Informacij o CD-ju ni mogoče najti"
1545 msgid "Insert correct CD/DVD"
1546 msgstr "Vstavite pravilen CD/DVD"
1549 msgid "Please insert the following disc:"
1550 msgstr "Vstavite naslednjo ploščo:"
1553 msgid "Sort by: DVD#"
1554 msgstr "Razvrsti po: DVD#"
1558 msgstr "Brez predpomnilnika"
1561 msgid "Remove movie from library"
1562 msgstr "Odstrani film iz baze"
1565 msgid "Really remove '%s'?"
1566 msgstr "Ali resnično želite odstraniti '%s'?"
1569 msgid "From %s at %i %s"
1570 msgstr "S smeri %s s hitrostjo %i %s"
1573 msgid "No optical disc drive detected"
1574 msgstr "Optični pogon ni bil zaznan"
1577 msgid "You need an optical disc drive to play this video"
1578 msgstr "Za predvajanje tega posnetka potrebujete optični pogon"
1581 msgid "Removable disk"
1582 msgstr "Odstranljivi medij"
1585 msgid "Opening file"
1586 msgstr "Odpiram datoteko"
1590 msgstr "Predpomnilnik"
1601 msgid "Local network"
1602 msgstr "Krajevno omrežje"
1621 msgid "Autorun media"
1622 msgstr "Samodejno predvajanje"
1625 msgid "Dolby Digital Plus (E-AC3) capable receiver"
1626 msgstr "Sprejemnik podpira Dolby Digital Plus (E-AC3)"
1637 msgid "Row 1 address"
1638 msgstr "Naslov 1. vrstice"
1641 msgid "Row 2 address"
1642 msgstr "Naslov 2. vrstice"
1645 msgid "Row 3 address"
1646 msgstr "Naslov 3. vrstice"
1649 msgid "Row 4 address"
1650 msgstr "Naslov 4. vrstice"
1662 msgstr "Preklopi pogled"
1669 msgid "Audio stream"
1670 msgstr "Zvočna sled"
1682 msgstr "Osvelitev ozadja"
1694 msgstr "Gama jakost"
1701 msgid "Move the bar to change the OSD position"
1702 msgstr "Premakni kurzor za spremembo položaja OSD-ja"
1705 msgid "OSD position"
1706 msgstr "Položaj OSD"
1722 msgstr "Samo glasba"
1725 msgid "Music & video"
1726 msgstr "Glasba & video"
1729 msgid "Unable to load playlist"
1730 msgstr "Seznama predvajanja ni mogoče naložiti"
1737 msgid "Skin & language"
1738 msgstr "Preobleka & jezik"
1745 msgid "Audio options"
1746 msgstr "Zvočne nastavitve"
1753 msgid "Delete album"
1754 msgstr "Izbriši album"
1765 msgid "Repeat folder"
1766 msgstr "Ponovi mapo"
1769 msgid "Play the next song automatically"
1770 msgstr "Samodejno predvajaj naslednjo datoteko"
1773 msgid "- Use big icons"
1774 msgstr "- Uporabi velike ikone"
1777 msgid "Resize VobSubs"
1778 msgstr "Sprememba velikosti VobSubs"
1781 msgid "Advanced options (Experts Only!)"
1782 msgstr "Napredne nastavitve (za strokovnjake!)"
1785 msgid "Overall audio headroom"
1786 msgstr "Splošna zmožnost ojačanja zvoka"
1789 msgid "Upsample videos to GUI resolution"
1790 msgstr "Povečaj ločljivost videa glede na GUI"
1797 msgid "Show file extensions"
1798 msgstr "Prikaži končnice datotek"
1801 msgid "Sort by: Type"
1802 msgstr "Razvrsti po: Tip"
1805 msgid "Unable to connect to online lookup service"
1806 msgstr "S spletno storitvijo se ni mogoče povezati"
1809 msgid "Downloading album information failed"
1810 msgstr "Informacije o albumu ni mogoče prenesti"
1813 msgid "Looking for album names..."
1814 msgstr "Iščem imena albumov ..."
1829 msgid "Loading media info from files..."
1830 msgstr "Nalagam informacije iz datotek ..."
1833 msgid "Sort by: Usage"
1834 msgstr "Razvrsti po: Uporaba"
1837 msgid "Enable visualisations"
1838 msgstr "Omogoči vizualizacijo"
1841 msgid "Enable video mode switching"
1842 msgstr "Omogoči preklop med načini slike"
1845 msgid "Startup window"
1846 msgstr "Začetno okno"
1850 msgstr "Domače okno"
1853 msgid "Manual settings"
1854 msgstr "Ročne nastavitve"
1861 msgid "Recently played albums"
1862 msgstr "Nedavno predvajani albumi"
1869 msgid "Launch in..."
1870 msgstr "Zaženi v ..."
1873 msgid "Compilations"
1874 msgstr "Kompilacije"
1877 msgid "Remove source"
1878 msgstr "Odstrani izvor"
1881 msgid "Switch media"
1882 msgstr "Zamenjaj predstavnost"
1885 msgid "Select playlist"
1886 msgstr "Izberi seznam predvajanja"
1889 msgid "New playlist..."
1890 msgstr "Nov seznam predvajanja ..."
1893 msgid "Add to playlist"
1894 msgstr "Dodaj seznamu predvajanja"
1897 msgid "Manually add to library"
1898 msgstr "Ročno dodaj v knjižnico"
1902 msgstr "Vnesite naslov"
1905 msgid "Error: Duplicate title"
1906 msgstr "Napaka: Podvojen naslov"
1909 msgid "Select genre"
1910 msgstr "Izberi žanr"
1917 msgid "Manual addition"
1922 msgstr "Vnesite žanr"
1938 msgstr "Velik seznam"
1942 msgstr "Velike ikone"
1950 msgstr "Veliko in široko"
1954 msgstr "Ikone albumov"
1966 msgstr "Predstavne informacije"
1969 msgid "Audio output device"
1970 msgstr "Zvočna izhodna naprava"
1973 msgid "Passthrough output device"
1974 msgstr "Naprava za preusmerjen zvok"
1977 msgid "No biography for this artist"
1978 msgstr "Ni biografije za tega izvajalca"
1981 msgid "Downmix multichannel audio to stereo"
1982 msgstr "Pretvori večkanalni zvok v stereo"
1986 msgstr "Razvrsti po: %s"
2022 msgstr "Seznam predvajanja"
2049 msgid "Album artist"
2050 msgstr "Izvajalec albuma"
2054 msgstr "Število predvajanj"
2058 msgstr "Zadnjič predvajano"
2066 msgstr "Datum vnosa"
2086 msgstr "V predvajanju"
2089 msgid "Times played"
2090 msgstr "Število predvajanj"
2094 msgstr "Datum zajema posnetka"
2097 msgid "Sort direction"
2098 msgstr "Smer razvrščanja"
2102 msgstr "Način razvrščanja"
2109 msgid "Remember views for different folders"
2110 msgstr "Zapomni si poglede za različne mape"
2114 msgstr "Naraščajoče"
2121 msgid "Edit playlist"
2122 msgstr "Uredi seznam predvajanja"
2129 msgid "Cancel party mode"
2130 msgstr "Ustavi način zabave"
2134 msgstr "Način zabave"
2158 msgstr "Ponovi: Izključen"
2162 msgstr "Ponovi: Enega"
2166 msgstr "Ponovi: Vse"
2169 msgid "Rip audio CD"
2170 msgstr "Zajemi zvočni CD"
2185 msgid "Constant bitrate"
2186 msgstr "Konstantna bitna hitrost"
2190 msgstr "Zajemanje ..."
2197 msgid "Could not rip CD or track"
2198 msgstr "CD-ja ali zapisa ni mogoče zajeti "
2201 msgid "CDDARipPath is not set."
2202 msgstr "CDDARipPath ni nastavljen."
2205 msgid "Rip audio track"
2206 msgstr "Zajemi zvočni posnetek"
2209 msgid "Enter number"
2210 msgstr "Vnesite število"
2214 msgstr "Biti/vzorec"
2218 msgstr "Vzorčna hitrost"
2221 msgid "Virtual folder"
2222 msgstr "Navidezna mapa"
2226 msgstr "Zvočni CD-ji"
2238 msgstr "Bitna hitrost"
2241 msgid "Include track number"
2242 msgstr "Vključi številko skladbe"
2245 msgid "All songs of"
2246 msgstr "Vse pesmi od"
2249 msgid "In progress TV shows"
2250 msgstr "Trenutne TV serije"
2266 msgstr "Razpotegni 4:3"
2270 msgstr "Široka povečava"
2273 msgid "Stretch 16:9"
2274 msgstr "Razpotegni 16:9"
2277 msgid "Original Size"
2278 msgstr "Prvotna velikost"
2285 msgid "Use track levels"
2286 msgstr "Uporabi nivoje posnetkov"
2289 msgid "Use album levels"
2290 msgstr "Uporabi nivoje albuma"
2293 msgid "Crop black bars"
2294 msgstr "Obreži črne robove"
2297 msgid "Need to unpack a big file. Continue?"
2298 msgstr "Potrebno je razširiti veliko datoteko. Ali želite nadaljevati?"
2301 msgid "Remove from library"
2302 msgstr "Odstrani iz knjižnice"
2305 msgid "Export video library"
2306 msgstr "Izvozi video knjižnico"
2309 msgid "Import video library"
2310 msgstr "Uvozi video knjižnico"
2321 msgid "Browse for library"
2322 msgstr "Prebrskaj za knjižnico"
2329 msgid "Update library"
2330 msgstr "Posodobi knjižnico"
2333 msgid "Show debug info"
2334 msgstr "Prikaži razhroščevalne informacije"
2337 msgid "Browse for executable"
2338 msgstr "Prebrskaj za programom"
2341 msgid "Browse for playlist"
2342 msgstr "Prebrskaj za seznamom predvajanja"
2345 msgid "Browse for folder"
2346 msgstr "Prebrskaj za mapo"
2349 msgid "Song information"
2350 msgstr "Informacija o pesmi"
2353 msgid "Non-linear stretch"
2354 msgstr "Nelinearni razteg"
2357 msgid "Volume amplification"
2358 msgstr "Ojačanje glasnosti"
2361 msgid "Choose export folder"
2362 msgstr "Izberi mapo za izvoz"
2365 msgid "This file is no longer available."
2366 msgstr "Datoteka ni več na voljo."
2369 msgid "Would you like to remove it from the library?"
2370 msgstr "Ali želite posnetek odstraniti iz knjižnice?"
2373 msgid "Browse for Script"
2374 msgstr "Prebrskaj za skripto"
2377 msgid "Compression level"
2378 msgstr "Nivo stiskanja"
2381 msgid "Verbose logging..."
2382 msgstr "Podrobno zapisovanje ..."
2385 msgid "Cleaning up library"
2386 msgstr "Čiščenje knjižnice"
2389 msgid "Removing old songs from the library"
2390 msgstr "Odstrani stare pesmi iz knjižnice"
2393 msgid "This path has been scanned before"
2394 msgstr "Ta pot je že bila pregledana"
2405 msgid "Use an HTTP proxy server to access the internet"
2406 msgstr "Za povezavo do interneta uporabi proxy strežnik HTTP"
2409 msgid "Internet Protocol (IP)"
2410 msgstr "Internet Protokol (IP)"
2413 msgid "Invalid port specified. Value must be between 1 and 65535."
2414 msgstr "Izbrana napačna vrata. Vrednost mora biti med 1 in 65535."
2425 msgid "Automatic (DHCP)"
2426 msgstr "Samodejno (DHCP)"
2429 msgid "Manual (Static)"
2430 msgstr "Ročno (statično)"
2438 msgstr "Maska omrežja"
2441 msgid "Default gateway"
2442 msgstr "Privzeti prehod"
2446 msgstr "Strežnik DNS"
2449 msgid "Save & restart"
2450 msgstr "Shrani & ponovno zaženi"
2453 msgid "Invalid address specified. Value must be AAA.BBB.CCC.DDD"
2454 msgstr "Vnešen je bil napačen naslov. Vrednosti morajo biti oblike AAA.BBB.CCC.DDD"
2457 msgid "with numbers between 0 and 255."
2458 msgstr "s števili od 0 do 255."
2461 msgid "Changes not saved. Continue without saving?"
2462 msgstr "Spremembe niso shranjene. Ali želite nadaljevati brez shranjevanja?"
2466 msgstr "Spletni strežnik"
2470 msgstr "Strežnik FTP"
2477 msgid "Save & apply"
2478 msgstr "Shrani & uporabi"
2489 msgid "Character set"
2490 msgstr "Nabor znakov"
2513 msgid "Bold italics"
2514 msgstr "Poševno ojačano"
2529 msgid "No scanned information for this view"
2530 msgstr "Za ta pogled ni informacij ni na voljo"
2533 msgid "Please turn off library mode"
2534 msgstr "Izključite način knjižnice"
2537 msgid "Error loading image"
2538 msgstr "Napaka pri nalaganju slike"
2545 msgid "Mirror image"
2546 msgstr "Zrcali sliko"
2549 msgid "Are you sure?"
2550 msgstr "Ali ste prepričani?"
2553 msgid "Removing source"
2554 msgstr "Odstranjujem vir"
2557 msgid "Add program link"
2558 msgstr "Dodaj bljižnico do programa"
2561 msgid "Edit program path"
2562 msgstr "Uredi pot programa"
2565 msgid "Edit program name"
2566 msgstr "Uredi ime programa"
2569 msgid "Edit path depth"
2570 msgstr "Uredi globino poti"
2573 msgid "View: Big list"
2574 msgstr "Pogled: Velik seznam"
2589 msgid "Bright green"
2590 msgstr "Svetlo zelena"
2593 msgid "Yellow green"
2594 msgstr "Rumeno zelena"
2602 msgstr "Svetlo siva"
2609 msgid "Error %i: share not available"
2610 msgstr "Napaka %i: skupna raba ni dostopna"
2613 msgid "Audio output"
2614 msgstr "Zvočni izhod"
2621 msgid "Slideshow folder"
2622 msgstr "Mapa projekcije slik"
2625 msgid "Network interface"
2626 msgstr "Omrežna povezava"
2629 msgid "Wireless network name (ESSID)"
2630 msgstr "Ime brezžičnega omrežja (ESSID)"
2633 msgid "Wireless password"
2634 msgstr "Geslo za brezžično omrežje"
2637 msgid "Wireless security"
2638 msgstr "Varnost za brezžično omrežje"
2641 msgid "Save and apply network interface settings"
2642 msgstr "Shrani in uveljavi nastavitve omrežne povezave"
2645 msgid "No encryption"
2646 msgstr "Brez enkripcije"
2661 msgid "Applying network interface settings. Please wait."
2662 msgstr "Uveljavljam nastavitve omrežne povezave. Počakajte trenutek."
2665 msgid "Network interface restarted successfully."
2666 msgstr "Omrežna povezava se je ponovno zagnala."
2669 msgid "Network interface did not start successfully."
2670 msgstr "Omrežne povezave ni bilo mogoče zagnati."
2673 msgid "Interface disabled"
2674 msgstr "Vmesnik je onemogočen"
2677 msgid "Network interface disabled successfully."
2678 msgstr "Omrežni vmesnik je uspešno onemogočen."
2681 msgid "Wireless network name (ESSID)"
2682 msgstr "Ime brezžičnega omrežja (ESSID)"
2685 msgid "Remote control"
2686 msgstr "Oddaljeno upravljanje"
2689 msgid "Allow programs on this system to control XBMC"
2690 msgstr "Dovoli programom na tem sistemu, da upravljajo z XBMC-jem"
2698 msgstr "Območje vrat"
2701 msgid "Allow programs on other systems to control XBMC"
2702 msgstr "Dovoli programom na drugih sistemih, da upravljajo z XBMC-jem"
2705 msgid "Initial repeat delay (ms)"
2706 msgstr "Osnovni zamik ponovitve (ms)"
2709 msgid "Continuous repeat delay (ms)"
2710 msgstr "Ponavljajoči zamik ponovitve (ms)"
2713 msgid "Maximum number of clients"
2714 msgstr "Največje število povezav"
2717 msgid "Internet access"
2718 msgstr "Internetni dostop"
2721 msgid "Library Update"
2722 msgstr "Posodobitev knjižnice"
2725 msgid "Music library needs to rescan tags from files."
2726 msgstr "Knjižnica glasbe mora znova prebrati značke iz datotek."
2729 msgid "Would you like to scan now?"
2730 msgstr "Ali želite pregledati sedaj?"
2733 msgid "Invalid port number entered"
2734 msgstr "Vnešena je neveljavna številka vrat"
2737 msgid "Valid port range is 1-65535"
2738 msgstr "Veljavno območje vrat je 1-65535"
2741 msgid "Valid port range is 1024-65535"
2742 msgstr "Veljavno območje vrat je 1024-65535"
2745 msgid "Add Pictures..."
2746 msgstr "Dodaj slike ..."
2749 msgid "Add Music..."
2750 msgstr "Dodaj glasbo ..."
2753 msgid "Add Videos..."
2754 msgstr "Dodaj video ..."
2761 msgid "Unable to connect"
2762 msgstr "Povezava ni mogoča"
2765 msgid "XBMC was unable to connect to the network location."
2766 msgstr "XBMC se ni mogel povezati z omrežno lokacijo."
2769 msgid "This could be due to the network not being connected."
2770 msgstr "Težava je lahko nastala, ker niste povezani z omrežjem."
2773 msgid "Would you like to add it anyway?"
2774 msgstr "Ali vseeno želite dodati vsebino?"
2781 msgid "Add network location"
2782 msgstr "Dodaj omrežno lokacijo"
2789 msgid "Server address"
2790 msgstr "Naslov strežnika"
2794 msgstr "Ime strežnika"
2798 msgstr "Oddaljena pot"
2801 msgid "Shared folder"
2802 msgstr "Mapa v skupni rabi"
2810 msgstr "Uporabniško ime"
2813 msgid "Browse for network server"
2814 msgstr "Prebrskaj za omrežnim strežnikom"
2817 msgid "Enter the network address of the server"
2818 msgstr "Vnesite omrežni naslov strežnika"
2821 msgid "Enter the path on the server"
2822 msgstr "Vnesite pot do strežnika"
2825 msgid "Enter the port number"
2826 msgstr "Vnesite številko vrat"
2829 msgid "Enter the username"
2830 msgstr "Vnesite uporabniško ime"
2833 msgid "Add %s source"
2834 msgstr "Dodaj izvor %s"
2837 msgid "Enter the paths or browse for the media locations."
2838 msgstr "Vnesite poti ali prebrskajte za predstavnimi vsebinami."
2841 msgid "Enter a name for this media Source."
2842 msgstr "Vnesite ime za ta predstavni vir."
2845 msgid "Browse for new share"
2846 msgstr "Prebrskaj za novo skupno rabo"
2853 msgid "Could not retrieve directory information."
2854 msgstr "Informacij o mapi ni mogoče pridobiti."
2858 msgstr "Dodaj izvor"
2862 msgstr "Uredi izvor"
2865 msgid "Edit %s source"
2866 msgstr "Uredi izvor %s"
2869 msgid "Enter the new label"
2870 msgstr "Vnesite novo oznako"
2873 msgid "Browse for image"
2874 msgstr "Prebrskaj za sliko"
2877 msgid "Browse for image folder"
2878 msgstr "Prebrskaj za mapo slik"
2881 msgid "Add network location..."
2882 msgstr "Dodaj omrežno lokacijo ..."
2885 msgid "Browse for file"
2886 msgstr "Prebrskaj za datoteko"
2893 msgid "Enable submenu buttons"
2894 msgstr "Omogoči gumbe v podmeniju"
2898 msgstr "Priljubljene"
2901 msgid "Video Add-ons"
2902 msgstr "Video dodatki"
2905 msgid "Music Add-ons"
2906 msgstr "Glasbeni dodatki"
2909 msgid "Picture Add-ons"
2910 msgstr "Slikovni dodatki"
2913 msgid "Loading directory"
2914 msgstr "Nalagam mapo"
2917 msgid "Retrieved %i items"
2918 msgstr "Prenešenih %i predmetov"
2921 msgid "Retrieved %i of %i items"
2922 msgstr "Prenešenih %i od %i predmetov"
2925 msgid "Program Add-ons"
2926 msgstr "Programski dodatki"
2929 msgid "Set plug-in thumb"
2930 msgstr "Nastavi sličico vstavka"
2933 msgid "Add-on settings"
2934 msgstr "Nastavitve dodatka"
2937 msgid "Access points"
2938 msgstr "Dostopne točke"
2946 msgstr "Uporabniško ime"
2949 msgid "Script settings"
2950 msgstr "Nastavitve skripte"
2957 msgid "Enter web address"
2958 msgstr "Vnesite spletni naslov"
2962 msgstr "Vrsta proxyja"
2981 msgid "SOCKS5 with remote dns resolving"
2982 msgstr "SOCKS5 z oddaljenim DNS razreševanjem"
2986 msgstr "Odjemalec SMB"
2990 msgstr "Delovna skupina"
2993 msgid "Default username"
2994 msgstr "Privzeto uporabniško ime"
2997 msgid "Default password"
2998 msgstr "Privzeto geslo"
3002 msgstr "Strežnik WINS"
3005 msgid "Mount SMB shares"
3006 msgstr "Odpri skupno rabo SMB"
3029 msgid "Music & video "
3030 msgstr "Glasba & video"
3033 msgid "Music & pictures"
3034 msgstr "Glasba & slike"
3037 msgid "Music & files"
3038 msgstr "Glasba & datoteke"
3041 msgid "Video & pictures"
3042 msgstr "Video & slike"
3045 msgid "Video & files"
3046 msgstr "Video & datoteke"
3049 msgid "Pictures & files"
3050 msgstr "Slike & datoteke"
3053 msgid "Music & video & pictures"
3054 msgstr "Glasba, video & slike"
3057 msgid "Music & video & pictures & files"
3058 msgstr "Glasba, video, slike & datoteke"
3062 msgstr "Onemogočeno"
3065 msgid "Files & music & video"
3066 msgstr "Datoteke, glasba & video"
3069 msgid "Files & pictures & music"
3070 msgstr "Datoteke, slike & glasba"
3073 msgid "Files & pictures & video"
3074 msgstr "Datoteke, slike & video"
3077 msgid "Music & programs"
3078 msgstr "Glasba & programi"
3081 msgid "Video & programs"
3082 msgstr "Video & programi"
3085 msgid "Pictures & programs"
3086 msgstr "Slike & programi"
3089 msgid "Music & video & pictures & programs"
3090 msgstr "Glasba, video, slike & programi"
3093 msgid "Programs & video & music"
3094 msgstr "Programi, video & glasba"
3097 msgid "Programs & pictures & music"
3098 msgstr "Programi, slike & glasba"
3101 msgid "Programs & pictures & video"
3102 msgstr "Programi, slike & video"
3109 msgid "Announce these services to other systems via Zeroconf"
3110 msgstr "Oznani storitve drugim sistemom preko Zeroconf"
3113 msgid "Allow volume control"
3114 msgstr "Dovoli nadzor jakosti zvoka"
3117 msgid "Allow XBMC to receive AirPlay content"
3118 msgstr "Dovoli sprejemanje vsebin AirPlay"
3122 msgstr "Ime naprave"
3125 msgid "Use password protection"
3126 msgstr "Uporabi zaščito z geslom"
3138 msgstr "Filtriraj %s"
3141 msgid "Custom audio device"
3142 msgstr "Poljubna zvočna naprava"
3145 msgid "Custom passthrough device"
3146 msgstr "Poljubna naprava za preusmerjen zvok"
3169 msgid "Thundershowers"
3221 msgid "Thunderstorm"
3237 msgid "Thunderstorms"
3250 msgstr "Zelo visoko"
3306 msgstr "Peščeni vihar"
3357 msgid "Precipitation"
3365 msgid "Put display to sleep when idle"
3366 msgstr "Postavi zaslon v pripravljenost ob nedejavnosti"
3374 msgstr "Prazen seznam"
3377 msgid "Went back to parent list because the active list has been emptied"
3378 msgstr "Prešel sem na starševski seznam, saj je bil aktiven prazen"
3381 msgid "Script failed! : %s"
3382 msgstr "Napaka v skripti! : %s"
3385 msgid "Newer version needed - See log"
3386 msgstr "Potrebna je nova različica - Preberite več informacij v zapisniku"
3401 msgid "File manager"
3402 msgstr "Upravljalnik datotek"
3417 msgid "System information"
3418 msgstr "Sistemske informacije"
3421 msgid "Settings - General"
3422 msgstr "Nastavitve - Splošno"
3425 msgid "Settings - Screen"
3426 msgstr "Nastavitve - Zaslon"
3429 msgid "Settings - Appearance - GUI Calibration"
3430 msgstr "Nastavitve - Izgled - Prilagajanje GUI"
3433 msgid "Settings - Videos - Screen Calibration"
3434 msgstr "Nastavitve - Video - Prilagajanje zaslona"
3437 msgid "Settings - Pictures"
3438 msgstr "Nastavitve - Slike"
3441 msgid "Settings - Programs"
3442 msgstr "Nastavitve - Programi"
3445 msgid "Settings - Weather"
3446 msgstr "Nastavitve - Vreme"
3449 msgid "Settings - Music"
3450 msgstr "Nastavitve - Glasba"
3453 msgid "Settings - System"
3454 msgstr "Nastavitve - Sistem"
3457 msgid "Settings - Videos"
3458 msgstr "Nastavitve - Video"
3461 msgid "Settings - Network"
3462 msgstr "Nastavitve - Omrežje"
3465 msgid "Settings - Appearance"
3466 msgstr "Nastavitve - Izgled"
3474 msgstr "Spletni brskalnik"
3481 msgid "Videos/Playlist"
3482 msgstr "Video/Seznam predvajanja"
3485 msgid "Login screen"
3486 msgstr "Prijavno okno"
3489 msgid "Settings - Profiles"
3490 msgstr "Nastavitve - Profili"
3513 msgid "Add-on browser"
3514 msgstr "Brskalnik dodatkov"
3517 msgid "Reset above settings to default"
3518 msgstr "Ponastavi zgornje nastavitve na privzete vrednosti"
3521 msgid "Are you sure you want to reset the settings in this category?"
3522 msgstr "Ali ste prepričani, da želite ponastaviti nastavitve v tej kategoriji?"
3529 msgid "No help available"
3530 msgstr "Pomoč ni na voljo"
3533 msgid "Resets all the visible settings to their default values."
3534 msgstr "Ponastavi vse vidne nastavitve na privzete vrednosti."
3537 msgid "No categories available"
3538 msgstr "Na voljo ni nobene kategorije"
3541 msgid "Yes/No dialogue"
3542 msgstr "Pogovorno okno Da/Ne"
3545 msgid "Progress dialogue"
3546 msgstr "Pogovorno okno napredka"
3549 msgid "File browser"
3550 msgstr "Brskalnik datotek"
3553 msgid "Network setup"
3554 msgstr "Nastavitve omrežja"
3557 msgid "Media source"
3558 msgstr "Predstavni vir"
3561 msgid "Profile settings"
3562 msgstr "Nastavitve profilov"
3565 msgid "Lock settings"
3566 msgstr "Nastavitve zaščite"
3569 msgid "Content settings"
3570 msgstr "Nastavitve vsebin"
3574 msgstr "Priljubljene"
3581 msgid "Smart playlist editor"
3582 msgstr "Urejevalnik pametnih seznamov predvajanja"
3585 msgid "Smart playlist rule editor"
3586 msgstr "Urejevalnik pravil pametnih seznamov predvajanja"
3589 msgid "Pictures/Info"
3593 msgid "Add-on settings"
3594 msgstr "Nastavitve dodatkov"
3597 msgid "Add-ons/Info"
3598 msgstr "Dodatki/Informacije"
3601 msgid "Looking for subtitles..."
3602 msgstr "Iščem podnapise ..."
3605 msgid "Looking for or caching subtitles..."
3606 msgstr "Iščem ali začasno shranjujem podnapise ..."
3614 msgstr "medpomnenje"
3617 msgid "Opening stream"
3618 msgstr "Odpiram pretok"
3621 msgid "Music/Playlist"
3622 msgstr "Glasba/Seznam predvajanja"
3626 msgstr "Glasba/Datoteke"
3629 msgid "Music/Library"
3630 msgstr "Glasba/Knjižnica"
3633 msgid "Playlist editor"
3634 msgstr "Urejevalnik seznama predvajanja"
3637 msgid "Top 100 songs"
3638 msgstr "Top 100 pesmi"
3641 msgid "Top 100 albums"
3642 msgstr "Top 100 albumov"
3649 msgid "Configuration"
3653 msgid "Weather forecast"
3654 msgstr "Vremenska napoved"
3657 msgid "Network gaming"
3658 msgstr "Omrežno igranje"
3666 msgstr "Sistemske informacije"
3669 msgid "Music - Library"
3670 msgstr "Glasba - Knjižnica"
3673 msgid "Now Playing - Music"
3674 msgstr "Trenutno predvajam - Glasba"
3677 msgid "Now Playing - Videos"
3678 msgstr "Trenutno predvajam - Video"
3682 msgstr "Info o albumu"
3686 msgstr "Info o filmu"
3689 msgid "Select dialogue"
3690 msgstr "Pogovorno okno izbora"
3694 msgstr "Glasba/Informacije"
3698 msgstr "Potrditveno pogovorno okno"
3702 msgstr "Video/Informacije"
3705 msgid "Scripts/Info"
3706 msgstr "Skripte/Informacije"
3709 msgid "Fullscreen video"
3710 msgstr "Celozaslonska slika"
3713 msgid "Audio visualisation"
3714 msgstr "Avdio vizualizacija"
3717 msgid "File stacking dialogue"
3718 msgstr "Pogovorno okno združevanja datotek"
3721 msgid "Rebuild index..."
3722 msgstr "Ponovno indeksiraj ..."
3725 msgid "Return to music window"
3726 msgstr "Vrni se na okno glasbe"
3729 msgid "Return to videos window"
3730 msgstr "Vrni se na okno videa"
3733 msgid "Start from beginning"
3734 msgstr "Predvajaj od začetka"
3737 msgid "Resume from %s"
3738 msgstr "Začni od %s"
3793 msgid "Locked! Enter code..."
3794 msgstr "Zaklenjeno! Vnesite geslo ..."
3797 msgid "Enter password"
3798 msgstr "Vnesite geslo"
3801 msgid "Enter master code"
3802 msgstr "Vnesite glavno geslo"
3805 msgid "Enter unlock code"
3806 msgstr "Vnesite geslo"
3809 msgid "or press C to cancel"
3810 msgstr "ali pritisnite C za izhod"
3813 msgid "Enter gamepad button combo and"
3814 msgstr "Pritisnite kombinacijo tipk na ploščku in"
3817 msgid "press OK, or Back to cancel"
3818 msgstr "pritisnite OK ali Nazaj za prekinitev"
3822 msgstr "Nastavi zaščito"
3830 msgstr "Ponastavi zaščito"
3834 msgstr "Odstrani zaščito"
3837 msgid "Numeric password"
3838 msgstr "Številčno geslo"
3841 msgid "Gamepad button combo"
3842 msgstr "Kombinacija tipk na ploščku"
3845 msgid "Full-text password"
3846 msgstr "Celotno geslo"
3849 msgid "Enter new password"
3850 msgstr "Vnesite novo geslo"
3853 msgid "Re-Enter new password"
3854 msgstr "Ponovno vnesite novo geslo"
3857 msgid "Incorrect password,"
3858 msgstr "Geslo je napačno,"
3861 msgid "retries left "
3862 msgstr "poskusov še na voljo"
3865 msgid "Passwords entered did not match."
3866 msgstr "Vnešeni gesli se ne ujemata."
3869 msgid "Access denied"
3870 msgstr "Dostop zavrnjen"
3873 msgid "Password retry limit exceeded."
3874 msgstr "Število ponovnih poskusov gesla je preseženo."
3877 msgid "The system will now power down."
3878 msgstr "Sistem se bo sedaj izključil."
3882 msgstr "Predmet je zaklenjen"
3885 msgid "Updating video library art"
3886 msgstr "Posodabljam grafike video knjižnice"
3889 msgid "Processing %s"
3890 msgstr "Procesiram %s"
3893 msgid "The art cache in your video library needs updating."
3894 msgstr "Predpomnjene grafike v vaši video knjižnici morajo biti posodobljene."
3897 msgid "No downloading is needed."
3898 msgstr "Prenos ni potreben."
3901 msgid "Reactivate lock"
3902 msgstr "Ponovno aktiviraj zaščito"
3905 msgid "Would you like to update it now?"
3906 msgstr "Ali želite posodobiti zdaj?"
3910 msgstr "Spremeni zaščito"
3914 msgstr "Vir zaščite"
3917 msgid "Password entry was blank. Try again."
3918 msgstr "Vnos je prazen. Poskusite znova."
3922 msgstr "Glavno geslo"
3925 msgid "Shutdown system if Master Lock retries exceeded"
3926 msgstr "Ugasni sistem, če se preseže število ponovnih vnosov gesla"
3929 msgid "Master code is not valid"
3930 msgstr "Glavno geslo ni pravilno"
3933 msgid "Please enter a valid master code"
3934 msgstr "Vnesite pravilno glavno geslo"
3937 msgid "Settings & file manager"
3938 msgstr "Nastavitve & upravljalnik datotek"
3941 msgid "Set as default for all videos"
3942 msgstr "Nastavi kot privzeto za vse videe"
3945 msgid "This will reset any previously saved values"
3946 msgstr "To bo ponastavilo vse prejšnje nastavitve"
3949 msgid "Amount of time to display each image"
3950 msgstr "Čas prikaza vsake slike"
3953 msgid "Use pan and zoom effects"
3954 msgstr "Uporabi učinek premikanja in povečave"
3957 msgid "12 hour clock"
3958 msgstr "12 urni prikaz časa"
3961 msgid "24 hour clock"
3962 msgstr "24 urni prikaz časa"
3973 msgid "System uptime"
3974 msgstr "Čas delovanja sistema"
3989 msgid "Total uptime"
3990 msgstr "Skupni čas delovanja"
3993 msgid "Battery level"
3994 msgstr "Nivo baterije"
4002 msgstr "Ohranjevalnik zaslona"
4005 msgid "Fullscreen OSD"
4006 msgstr "Celozaslonski OSD"
4013 msgid "Immediate HD spindown"
4014 msgstr "Takojšnja ustavitev trdega diska"
4022 msgstr "- Zakasnitev"
4025 msgid "- Minimum file duration"
4026 msgstr "- Najkrajše trajanje datoteke"
4033 msgid "Shutdown function"
4034 msgstr "Funkcija ugašanja"
4046 msgstr "V pripravljenost"
4054 msgstr "Ponovni zagon"
4061 msgid "Power button action"
4062 msgstr "Ukaz gumba za izklop"
4065 msgid "Power off System"
4066 msgstr "Izključi sistem"
4069 msgid "Inhibit idle shutdown"
4070 msgstr "Onemogoči izklop ob nedejavnosti"
4073 msgid "Allow idle shutdown"
4074 msgstr "Dovoli izklop ob nedejavnosti"
4077 msgid "Is another session active, perhaps over ssh?"
4078 msgstr "Ali je aktivna še kakšna seja, mogoče preko ssh?"
4081 msgid "Mounted removable harddrive"
4082 msgstr "Priključen odstranljivi trdi disk"
4085 msgid "Unsafe device removal"
4086 msgstr "Nepravilna odstranitev naprave"
4089 msgid "Successfully removed device"
4090 msgstr "Naprava je uspešno odstranjena"
4093 msgid "Joystick plugged"
4094 msgstr "Priključena igralna palica"
4097 msgid "Joystick unplugged"
4098 msgstr "Izključena igralna palica"
4101 msgid "Try to wake remote servers on access"
4102 msgstr "Ob dostopu poskusi prebuditi oddaljene strežnike"
4105 msgid "Wake on Lan (%s)"
4106 msgstr "Wake on Lan (%s)"
4109 msgid "Waiting for network to connect..."
4110 msgstr "Čakam na povezavo omrežja ..."
4113 msgid "Failed to execute Wake on Lan!"
4114 msgstr "Izvajanje Wake on Lan je spodletelo!"
4117 msgid "Waiting for server to wake up..."
4118 msgstr "Čakam, da se strežnik prebudi ..."
4121 msgid "Extended wait for server to wake up..."
4122 msgstr "Podaljšano čakanje, da se strežnik prebudi ..."
4125 msgid "Waiting for services to launch..."
4126 msgstr "Čakam na zagon storitev ..."
4129 msgid "MAC Discovery"
4130 msgstr "Odkrivanje MAC"
4133 msgid "Updated for %s"
4134 msgstr "Posodobljeno za %s"
4137 msgid "Found for %s"
4138 msgstr "Najdeno za %s"
4141 msgid "Failed for %s"
4142 msgstr "Spodletelo za %s"
4145 msgid "Running low on battery"
4146 msgstr "Nizek nivo baterije"
4149 msgid "Flicker filter"
4150 msgstr "Filter proti utripanju"
4153 msgid "Let driver choose (requires restart)"
4154 msgstr "Naj izbere gonilnik (zahteva ponovni zagon)"
4157 msgid "Vertical blank sync"
4158 msgstr "Vertikalna sinhronizacija"
4162 msgstr "Onemogočeno"
4165 msgid "Enabled during video playback"
4166 msgstr "Omogočeno med predvajanjem videa"
4169 msgid "Always enabled"
4170 msgstr "Vedno omogočeno"
4173 msgid "Test & apply resolution"
4174 msgstr "Preveri & uveljavi ločljivost"
4177 msgid "Save resolution?"
4178 msgstr "Ali shranim ločljivost?"
4181 msgid "Would you like to keep this change?"
4182 msgstr "Ali želite ohraniti to spremembo?"
4185 msgid "High quality upscaling"
4186 msgstr "Zviševanje ločljivosti visoke kvalitete"
4190 msgstr "Onemogočeno"
4193 msgid "Enabled for SD content"
4194 msgstr "Omogočeno za vsebine SD"
4197 msgid "Always enabled"
4198 msgstr "Vedno omogočeno"
4201 msgid "Upscaling method"
4202 msgstr "Način zviševanja ločljivosti"
4221 msgid "VDPAU HQ Upscaling level"
4222 msgstr "Nivo zviševanja ločljivosti VDPAU HQ"
4226 msgstr "Ali želite obdržati preobleko?"
4229 msgid "Blank other displays"
4230 msgstr "Izključi ostale zaslone"
4234 msgstr "Onemogočeno"
4237 msgid "Blank displays"
4238 msgstr "Izključi zaslone"
4241 msgid "Active connections detected!"
4242 msgstr "Zaznane so aktivne povezave!"
4245 msgid "If you proceed, you might not be able to control XBMC"
4246 msgstr "V primeru, da nadaljujete, mogoče ne boste več mogli upravljati z XBMC-jem"
4249 msgid "any longer. Are you sure you want to stop the Event server?"
4250 msgstr ". Ali ste prepričani, da želite ustaviti strežnik dogodkov?"
4253 msgid "Change Apple Remote mode?"
4254 msgstr "Ali spremenim način Apple Remote?"
4257 msgid "If you are currently using the Apple Remote to control"
4258 msgstr "Če trenutno uporabljate Apple Remote za upravljanje"
4261 msgid "XBMC, changing this setting might affect your ability"
4262 msgstr "XBMC, sprememba teh nastavitev lahko vpliva na zmožnost"
4265 msgid "to continue controlling it. Do you want to proceed?"
4266 msgstr "nadaljnega upravljanja. Ali želite nadaljevati?"
4270 msgstr "Maska podomrežja:"
4278 msgstr "Primarni DNS"
4281 msgid "Initialise failed"
4282 msgstr "Neuspešen zagon"
4293 msgid "After %i secs"
4297 msgid "HDD install date:"
4298 msgstr "Datum namestitve HDD:"
4301 msgid "HDD power cycle count:"
4302 msgstr "Števec vrtljajev HDD:"
4309 msgid "Delete profile '%s'?"
4310 msgstr "Ali izbrišem profil '%s'?"
4313 msgid "Last loaded profile:"
4314 msgstr "Zadnji naložen profil:"
4329 msgid "Alarm clock interval (in minutes)"
4330 msgstr "Interval budilke (v minutah)"
4333 msgid "Started, alarm in %im"
4334 msgstr "Začeto, alarm v %im"
4341 msgid "Cancelled with %im%is left"
4342 msgstr "Prekinjeno s preostankom %im%is"
4353 msgid "Search for subtitles in RARs"
4354 msgstr "Poišči podnapise v RAR datotekah"
4357 msgid "Browse for subtitle..."
4358 msgstr "Prebrskaj za podnapisi ..."
4362 msgstr "Premakni predmet"
4365 msgid "Move item here"
4366 msgstr "Premakni predmet sem"
4370 msgstr "Prekliči premik"
4374 msgstr "Strojna oprema:"
4378 msgstr "Uporaba CPU:"
4381 msgid "Connected, but no DNS is available."
4382 msgstr "Povezava je vzpostavljena, vendar DNS ni na voljo."
4410 msgstr "Strojna oprema"
4413 msgid "Operating system:"
4414 msgstr "Operacijski sistem:"
4418 msgstr "Hitrost CPU:"
4421 msgid "Video encoder:"
4422 msgstr "Video enkoder:"
4425 msgid "Screen resolution:"
4426 msgstr "Ločljivost zaslona:"
4434 msgstr "DVD regija:"
4442 msgstr "Povezava je vzpostavljena"
4445 msgid "Not connected. Check network settings."
4446 msgstr "Povezava ni vzpostavljena. Preverite omrežne nastavitve."
4449 msgid "Target temperature"
4450 msgstr "Željena temperatura"
4454 msgstr "Hitrost ventilatorja"
4457 msgid "Auto temperature control"
4458 msgstr "Samodejni nadzor temperature"
4461 msgid "Fan speed override"
4462 msgstr "Ročna nastavitev hitrosti ventilatorja"
4469 msgid "Enable flipping bi-directional strings"
4470 msgstr "Omogoči obračanje dvostranskega besedila"
4473 msgid "Show RSS news feeds"
4474 msgstr "Prikaži RSS"
4477 msgid "Show parent folder items"
4478 msgstr "Prikaži datoteke v starševski mapi"
4481 msgid "Track naming template"
4482 msgstr "Način poimenovanja posnetkov"
4485 msgid "Do you wish to reboot your system"
4486 msgstr "Ali želite ponovno zagnati sistem"
4489 msgid "instead of just XBMC?"
4490 msgstr "namesto samo XBMC?"
4494 msgstr "Učinek povečave"
4497 msgid "Float effect"
4498 msgstr "Učinek lebdenja"
4501 msgid "Black bar reduction"
4502 msgstr "Zmanjšanje črnih robov"
4506 msgstr "Ponovno zaženi"
4509 msgid "Crossfade between songs"
4510 msgstr "Navzkrižni prehod pesmi"
4513 msgid "Regenerate thumbnails"
4514 msgstr "Regeneriraj sličice"
4517 msgid "Recursive thumbnails"
4518 msgstr "Rekurzivne sličice"
4521 msgid "View slideshow"
4522 msgstr "Prikaži projekcijo slik"
4525 msgid "Recursive slideshow"
4526 msgstr "Rekurzivna projekcija slik"
4545 msgid "Enable karaoke support"
4546 msgstr "Omogoči podporo karaokam"
4549 msgid "Background transparency"
4550 msgstr "Prosojno ozadje"
4553 msgid "Foreground transparency"
4554 msgstr "Prosojno ospredje"
4565 msgid "%s not found"
4566 msgstr "%s ni mogoče najti"
4569 msgid "Error opening %s"
4570 msgstr "Napaka pri odpiranju %s"
4573 msgid "Unable to load %s"
4574 msgstr "%s ni mogoče naložiti"
4577 msgid "Error: Out of memory"
4578 msgstr "Napaka: Ni dovolj spomina"
4582 msgstr "Premakni navzgor"
4586 msgstr "Premakni navzdol"
4590 msgstr "Uredi oznako"
4593 msgid "Make default"
4594 msgstr "Napravi privzeto"
4597 msgid "Remove button"
4598 msgstr "Odstrani gumb"
4602 msgstr "Obdrži trenutno"
4621 msgid "Switch LED off on playback"
4622 msgstr "Ugasni LED med predvajanjem"
4625 msgid "Movie information"
4626 msgstr "Informacije o filmu"
4630 msgstr "Postavi v vrsto"
4633 msgid "Search IMDb..."
4634 msgstr "Preišči IMDb ..."
4637 msgid "Scan for new content"
4638 msgstr "Preglej za nove vsebine"
4641 msgid "Now playing..."
4642 msgstr "Trenutno predvajam ..."
4645 msgid "Album information"
4646 msgstr "Informacije o albumu"
4649 msgid "Scan item to library"
4650 msgstr "Dodaj v knjižnico"
4653 msgid "Stop scanning"
4654 msgstr "Ustavi pregledovanje"
4657 msgid "Render method"
4658 msgstr "Metoda izrisa"
4661 msgid "Low quality pixel shader"
4662 msgstr "Nizkokvalitetno senčenje"
4665 msgid "Hardware overlays"
4666 msgstr "Strojno prekrivanje"
4669 msgid "High quality pixel shader"
4670 msgstr "Visokokvalitetno senčenje"
4674 msgstr "Predvajaj posnetek"
4677 msgid "Set artist thumb"
4678 msgstr "Določi sličico izvajalca"
4681 msgid "Automatically generate thumbnails"
4682 msgstr "Samodejno generiraj sličice"
4685 msgid "Enable voice"
4686 msgstr "Omogoči glas"
4689 msgid "Enable device"
4690 msgstr "Omogoči napravo"
4697 msgid "Default view mode"
4698 msgstr "Privzeti pogled"
4701 msgid "Default brightness"
4702 msgstr "Privzeta svetlost"
4705 msgid "Default contrast"
4706 msgstr "Privzeti kontrast"
4709 msgid "Default gamma"
4710 msgstr "Privzeta gama "
4713 msgid "Resume video"
4714 msgstr "Nadaljuj video"
4717 msgid "Voice mask - Port 1"
4718 msgstr "Glasovna maska - Vrata 1"
4721 msgid "Voice mask - Port 2"
4722 msgstr "Glasovna maska - Vrata 2"
4725 msgid "Voice mask - Port 3"
4726 msgstr "Glasovna maska - Vrata 3"
4729 msgid "Voice mask - Port 4"
4730 msgstr "Glasovna maska - Vrata 4"
4733 msgid "Use time based seeking"
4734 msgstr "Uporabi premikanje glede na čas"
4737 msgid "Track naming template - right"
4738 msgstr "Predloga za poimenovanje posnetkov - pravilno"
4742 msgstr "Prednastavitev"
4745 msgid "There are no presets available\nfor this visualisation"
4746 msgstr "Ni prednastavitev za vizualizacijo"
4749 msgid "There are no settings available\nfor this visualisation"
4750 msgstr "Ni nastavitev za to vizualizacijo"
4754 msgstr "Odpri/Zapri"
4757 msgid "Use visualisation if playing audio"
4758 msgstr "Uporabi vizualizacijo pri predvajanju glasbe"
4761 msgid "Calculate size"
4762 msgstr "Preračunaj velikost"
4765 msgid "Calculating folder size"
4766 msgstr "Računam velikost mape"
4769 msgid "Video settings"
4770 msgstr "Nastavitve slike"
4773 msgid "Audio and subtitle settings"
4774 msgstr "Nastavitve zvoka in podnapisov"
4777 msgid "Enable subtitles"
4778 msgstr "Omogoči podnapise"
4785 msgid "Ignore articles when sorting (e.g. \"the\")"
4786 msgstr "Pri razvrščanju izpusti predloge (npr. \"the\")"
4789 msgid "Crossfade between songs on the same album"
4790 msgstr "Navzkrižni prehod pesmi v istem albumu"
4793 msgid "Browse for %s"
4794 msgstr "Prebrskaj za %s"
4797 msgid "Show track position"
4798 msgstr "Prikaži položaj posnetka"
4801 msgid "Clear default"
4802 msgstr "Počisti privzeto"
4810 msgstr "Pridobi sličico"
4813 msgid "Picture information"
4814 msgstr "Informacije o sliki"
4818 msgstr "%s prednastavitev"
4821 msgid "(IMDb user rating)"
4822 msgstr "(ocena uporabnikov IMDb)"
4829 msgid "Tune in on Last.fm"
4830 msgstr "Objavi na Last.fm"
4833 msgid "Minimum fan speed"
4834 msgstr "Najmanjša hitrost ventilatorja"
4837 msgid "Play from here"
4838 msgstr "Predvajaj od tukaj"
4845 msgid "Include artists who appear only on compilations"
4846 msgstr "Vključi izvajalce, ki se pojavljajo le na kompilacijah"
4849 msgid "Render method"
4850 msgstr "Metoda izrisa"
4854 msgstr "Samodejno zaznaj"
4857 msgid "Basic shaders (ARB)"
4858 msgstr "Osnovni senčilniki (ARB)"
4861 msgid "Advanced shaders (GLSL)"
4862 msgstr "Napredni senčilniki (GLSL)"
4866 msgstr "Programska oprema"
4869 msgid "Remove safely"
4870 msgstr "Varno odstrani"
4877 msgid "Start slideshow here"
4878 msgstr "Tukaj začni projekcijo slik"
4881 msgid "Remember for this path"
4882 msgstr "Zapomni si za to pot"
4885 msgid "Use pixel buffer objects"
4886 msgstr "Uporabi medpomnenje pikslov"
4889 msgid "Allow hardware acceleration (VDPAU)"
4890 msgstr "Dovoli strojno pospeševanje (VDPAU)"
4893 msgid "Allow hardware acceleration (VAAPI)"
4894 msgstr "Dovoli strojno pospeševanje (VAAPI)"
4897 msgid "Allow hardware acceleration (DXVA2)"
4898 msgstr "Dovoli strojno pospeševanje (DXVA2)"
4901 msgid "Allow hardware acceleration (CrystalHD)"
4902 msgstr "Dovoli strojno pospeševanje (CrystalHD)"
4905 msgid "Allow hardware acceleration (VDADecoder)"
4906 msgstr "Dovoli strojno pospeševanje (VDADecoder)"
4909 msgid "Allow hardware acceleration (OpenMax)"
4910 msgstr "Dovoli strojno pospeševanje (OpenMax)"
4913 msgid "Pixel Shaders"
4917 msgid "Allow hardware acceleration (VideoToolbox)"
4918 msgstr "Dovoli strojno pospeševanje (VideoToolbox)"
4921 msgid "Play the next video automatically"
4922 msgstr "Samodejno predvajaj naslednji video"
4925 msgid "Play only this"
4926 msgstr "Predvajaj le to"
4929 msgid "Enable HQ Scalers for scalings above"
4930 msgstr "Omogoči HQ Scalerje za umerjanje nad"
4933 msgid "Allow hardware acceleration (libstagefright)"
4934 msgstr "Dovoli strojno pospeševanje (libstagefright)"
4937 msgid "Allow hardware acceleration (amcodec)"
4938 msgstr "Dovoli strojno pospeševanje (amcodec)"
4941 msgid "Allow hardware acceleration (MediaCodec)"
4942 msgstr "Dovoli strojno pospeševanje (MediaCodec)"
4945 msgid "A/V sync method"
4946 msgstr "Metoda sinhroniziranja A/V"
4953 msgid "Video clock (Drop/Dupe audio)"
4954 msgstr "Slikovna ura (zavrži/podvoji zvok)"
4957 msgid "Video clock (Resample audio)"
4958 msgstr "Slikovna ura (pretvori zvok)"
4961 msgid "Resample quality"
4962 msgstr "Kvaliteta pretvorbe"
4966 msgstr "Nizka(hitro)"
4977 msgid "Really high(slow!)"
4978 msgstr "Zelo visoka(počasno!)"
4981 msgid "Sync playback to display"
4982 msgstr "Sinhroniziraj predvajanje z zaslonom"
4986 msgstr "Izberi grafiko"
4990 msgstr "Trenutna grafika"
4994 msgstr "Oddaljena grafika"
4998 msgstr "Krajevna grafika"
5002 msgstr "Brez grafike"
5006 msgstr "Dodaj grafiko"
5009 msgid "Pause during refresh rate change"
5010 msgstr "Prekini med spremembo stopnje osveževanja zaslona"
5018 msgstr "%.1f sekunda"
5021 msgid "%.1f Seconds"
5022 msgstr "%.1f sekund"
5033 msgid "Apple remote"
5034 msgstr "Upravljalnik Apple"
5037 msgid "Allow start of XBMC using the remote"
5038 msgstr "Dovoli zagon XBMC-ja preko upravljalnika"
5041 msgid "Sequence delay time"
5042 msgstr "Zamik zaporedja"
5046 msgstr "Onemogočeno"
5053 msgid "Universal Remote"
5054 msgstr "Univerzalni upravljalnik"
5057 msgid "Multi Remote (Harmony)"
5058 msgstr "Multi-upravljalnik (Harmony)"
5061 msgid "Apple Remote Error"
5062 msgstr "Napaka upravljalnika Apple"
5065 msgid "Apple Remote support could be enabled."
5066 msgstr "Podpora Apple Remote se lahko omogoči."
5077 msgid "Downloading playlist file..."
5078 msgstr "Prenašam seznam predvajanja ..."
5081 msgid "Downloading streams list..."
5082 msgstr "Prenašam seznam pretokov ..."
5085 msgid "Parsing streams list..."
5086 msgstr "Berem seznam pretokov ..."
5089 msgid "Downloading streams list failed"
5090 msgstr "Prenos seznama pretokov ni uspel"
5093 msgid "Downloading playlist file failed"
5094 msgstr "Prenos seznama predvajanja ni uspel"
5097 msgid "Games directory"
5101 msgid "Auto switch to thumbs based on"
5102 msgstr "Samodejni prikaz sličic glede na"
5105 msgid "Enable auto switching to thumbs view"
5106 msgstr "Omogoči samodejni preklop na pogled sličic"
5109 msgid "- Use large icons"
5110 msgstr "- Uporabi velike ikone"
5113 msgid "- Switch based on"
5114 msgstr "- Preklop temelji na"
5117 msgid "- Percentage"
5121 msgid "No files and at least one thumb"
5122 msgstr "Brez datotek in vsaj ena sličica"
5125 msgid "At least one file and thumb"
5126 msgstr "Vsaj ena datoteka in sličica"
5129 msgid "Percentage of thumbs"
5130 msgstr "Odstotki sličic"
5133 msgid "View options"
5134 msgstr "Možnosti pogleda"
5137 msgid "Change area code 1"
5138 msgstr "Spremeni področno kodo 1"
5141 msgid "Change area code 2"
5142 msgstr "Spremeni področno kodo 2"
5145 msgid "Change area code 3"
5146 msgstr "Spremeni področno kodo 3"
5157 msgid "Enter the nearest large town"
5158 msgstr "Vnesite najbližje večje mesto"
5161 msgid "Video/Audio/DVD cache - Hard disk"
5162 msgstr "Predpomnilnik videa/zvoka/DVD - Trdi disk"
5165 msgid "Video cache - DVD-ROM"
5166 msgstr "Predpomnilnik slike - DVD-ROM"
5169 msgid "Local Network"
5170 msgstr "Krajevno omrežje"
5177 msgid "Audio cache - DVD-ROM"
5178 msgstr "Predpomnilnik zvoka - DVD-ROM"
5181 msgid "Local Network"
5182 msgstr "Krajevno omrežje"
5189 msgid "DVD cache - DVD-ROM"
5190 msgstr "Predpomnilnik DVD - DVD-ROM"
5193 msgid "Local Network"
5194 msgstr "Krajevno omrežje"
5201 msgid "Network settings changed"
5202 msgstr "Omrežne nastavitve spremenjene"
5205 msgid "XBMC requires to restart to change your"
5206 msgstr "XBMC zahteva ponovni zagon, da spremeni vaše"
5209 msgid "network setup. Would you like to restart now?"
5210 msgstr "omrežne nastavitve. Ali ga želite ponovno zagnati?"
5213 msgid "Internet connection bandwidth limitation"
5214 msgstr "Omejitev pasovne širine internetne povezave"
5217 msgid "- Shutdown while playing"
5218 msgstr "- Izklop med predvajanjem"
5254 msgstr "Zapis datuma"
5261 msgid "Use background scanning"
5262 msgstr "Pregleduj v ozadju"
5266 msgstr "Ustavi pregledovanje"
5269 msgid "Not possible while scanning for media info"
5270 msgstr "Ni mogoče med pregledovanjem"
5273 msgid "Film grain effect"
5274 msgstr "Učinek zrnatosti filma"
5277 msgid "Search for thumbnails on remote shares"
5278 msgstr "Preišči za sličice na oddaljenih mapah v skupni rabi"
5281 msgid "Unknown type cache - Internet"
5282 msgstr "Neznan tip predpomnjenja - Internet"
5289 msgid "Enter username for"
5290 msgstr "Vnesite uporabniško ime za"
5294 msgstr "Datum & čas"
5298 msgstr "Nastavi datum"
5302 msgstr "Nastavi čas"
5305 msgid "Enter the time in 24 hour HH:MM format"
5306 msgstr "Vnesite čas v 24 urnem formatu HH:MM"
5309 msgid "Enter the date in DD/MM/YYYY format"
5310 msgstr "Vnesite datum v formatu DD/MM/YYYY"
5313 msgid "Enter the IP address"
5314 msgstr "Vnesite naslov IP"
5317 msgid "Apply these settings now?"
5318 msgstr "Ali takoj uporabim te nastavitve?"
5321 msgid "Apply changes now"
5322 msgstr "Uporabi spremembe"
5325 msgid "Allow file renaming and deletion"
5326 msgstr "Dovoli preimenovanje datotek ter brisanje"
5329 msgid "Set timezone"
5330 msgstr "Nastavi časovni pas"
5333 msgid "Use daylight saving time"
5334 msgstr "Uporabi prestopni čas"
5337 msgid "Add to favourites"
5338 msgstr "Dodaj med priljubljene"
5341 msgid "Remove from favourites"
5342 msgstr "Odstrani iz priljubljenih"
5349 msgid "Timezone country"
5350 msgstr "Država časovnega pasu"
5354 msgstr "Časovni pas"
5358 msgstr "Seznam datotek"
5361 msgid "Show EXIF picture information"
5362 msgstr "Prikaži slikovne informacije EXIF"
5365 msgid "Use a fullscreen window rather than true fullscreen"
5366 msgstr "Uporabi celozaslonsko okno namesto pravega celozaslonskega načina"
5369 msgid "Queue songs on selection"
5370 msgstr "Ob izbiri postavi pesmi v vrsto"
5374 msgstr "Predvajanje"
5381 msgid "Play DVDs automatically"
5382 msgstr "Samodejno predvajaj DVD-je"
5385 msgid "Font to use for text subtitles"
5386 msgstr "Pisava podnapisov"
5389 msgid "International"
5393 msgid "Character set"
5394 msgstr "Nabor znakov"
5398 msgstr "Razhroščevanje"
5405 msgid "Input devices"
5406 msgstr "Naprave vnosa"
5409 msgid "Power saving"
5410 msgstr "Varčevanje energije"
5417 msgid "Audio CD Insert Action"
5418 msgstr "Dejanje ob vstavitvi zvočnega CD-ja"
5425 msgid "Eject disc when CD ripping is complete"
5426 msgstr "Izvrzi ploščo, ko je zajemanje zaključeno"
5429 msgid "Stop ripping CD"
5430 msgstr "Prekini zajemanje CD-ja"
5433 msgid "Unavailable source"
5434 msgstr "Vir ni na voljo"
5462 msgstr "Podatkovna baza"
5465 msgid "* All albums"
5466 msgstr "* Vsi albumi"
5469 msgid "* All artists"
5470 msgstr "* Vsi izvajalci"
5474 msgstr "* Vse pesmi"
5477 msgid "* All genres"
5478 msgstr "* Vsi žanri"
5481 msgid "Buffering..."
5482 msgstr "Medpomnenje ..."
5485 msgid "Navigation sounds"
5486 msgstr "Navigacijski zvoki"
5489 msgid "Skin default"
5497 msgid "Default theme"
5498 msgstr "Privzeta tema"
5509 msgid "Not connected"
5510 msgstr "Brez povezave"
5513 msgid "Play using..."
5514 msgstr "Predvajaj z ..."
5517 msgid "Use smoothed A/V synchronisation"
5518 msgstr "Uporabi glajeno sinhronizacijo A/V"
5521 msgid "Hide file names in thumbs view"
5522 msgstr "Skrij imena datotek v pogledu sličic"
5525 msgid "Play in party mode"
5526 msgstr "Predvajaj v načinu zabave"
5529 msgid "Path not found or invalid"
5530 msgstr "Poti mogoče najti oz. je neveljavna"
5533 msgid "Could not connect to network server"
5534 msgstr "S strežnikom se ni mogoče povezati"
5537 msgid "No servers found"
5538 msgstr "Strežnikov ni mogoče najti"
5541 msgid "Workgroup not found"
5542 msgstr "Delovne skupine ni mogoče najti"
5545 msgid "Opening multi-path source"
5546 msgstr "Odpiram vir z več potmi"
5557 msgid "Internet lookup"
5558 msgstr "Poizvedba na spletu"
5562 msgstr "Predvajalnik"
5565 msgid "Play media from disc"
5566 msgstr "Predvajaj vsebino plošče"
5569 msgid "Enter new title"
5570 msgstr "Vnesite nov naslov"
5573 msgid "Enter the movie name"
5574 msgstr "Vnesite ime filma"
5577 msgid "Enter the profile name"
5578 msgstr "Vnesite ime profila"
5581 msgid "Enter the album name"
5582 msgstr "Vnesite ime albuma"
5585 msgid "Enter the playlist name"
5586 msgstr "Vnesite ime seznama predvajanja"
5589 msgid "Enter new filename"
5590 msgstr "Vnesite novo ime datoteke"
5593 msgid "Enter folder name"
5594 msgstr "Vnesite ime mape"
5597 msgid "Enter directory"
5598 msgstr "Vnesite mapo"
5601 msgid "Available options: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S"
5602 msgstr "Možnosti: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S"
5605 msgid "Enter search string"
5606 msgstr "Vnesite iskalni niz"
5614 msgstr "Samodejna izbira"
5617 msgid "De-interlace"
5618 msgstr "Razpletanje"
5625 msgid "Bob (inverted)"
5626 msgstr "Bob (obrnjeno)"
5629 msgid "Cancelling..."
5630 msgstr "Prekinjam ..."
5633 msgid "Enter the artist name"
5634 msgstr "Vnesite ime izvajalca"
5637 msgid "Playback failed"
5638 msgstr "Predvajanje ni uspelo"
5641 msgid "One or more items failed to play."
5642 msgstr "Enega ali več predmetov ni mogoče predvajati."
5646 msgstr "Vnesite vrednost"
5649 msgid "Check the log file for details."
5650 msgstr "Preberite več informacij v zapisniku."
5653 msgid "Party mode aborted."
5654 msgstr "Način zabave je preklican."
5657 msgid "No matching songs in the library."
5658 msgstr "Pogojev ne izpolnjuje nobena pesem v bazi."
5661 msgid "Could not initialise database."
5662 msgstr "Podatkovne baze ni mogoče prebrati."
5665 msgid "Could not open database."
5666 msgstr "Podatkovne baze ni mogoče odpreti."
5669 msgid "Could not get songs from database."
5670 msgstr "Pesmi ni mogoče pridobiti iz baze."
5673 msgid "Party mode playlist"
5674 msgstr "Seznam predvajanja načina zabave"
5677 msgid "De-interlace (Half)"
5678 msgstr "Razpletanje (polovično)"
5681 msgid "Deinterlace video"
5682 msgstr "Uporabi razpletanje videa"
5685 msgid "Deinterlace method"
5686 msgstr "Način razpletanja"
5702 msgstr "Vsi posnetki"
5706 msgstr "Neogledanih"
5713 msgid "Mark as watched"
5714 msgstr "Označi kot ogledan"
5717 msgid "Mark as unwatched"
5718 msgstr "Označi kot neogledan"
5722 msgstr "Uredi naslov"
5726 msgstr "Upravljanje ..."
5729 msgid "Edit sort title"
5730 msgstr "Uredi naslov razvrstitve"
5733 msgid "Operation was aborted"
5734 msgstr "Operacija je bila preklicana"
5738 msgstr "Kopiranje ni uspelo"
5741 msgid "Failed to copy at least one file"
5742 msgstr "Kopiranje vsaj ene datoteke ni uspelo"
5746 msgstr "Premikanje ni uspelo"
5749 msgid "Failed to move at least one file"
5750 msgstr "Premikanje vsaj ene datoteke ni uspelo"
5753 msgid "Delete failed"
5754 msgstr "Brisanje ni uspelo"
5757 msgid "Failed to delete at least one file"
5758 msgstr "Brisanje vsaj ene datoteke ni uspelo"
5761 msgid "Video scaling method"
5762 msgstr "Način spreminjanja velikosti videa"
5765 msgid "Nearest neighbour"
5766 msgstr "Najbližji sosed"
5789 msgid "Bicubic (software)"
5790 msgstr "Bikubično (programsko)"
5793 msgid "Lanczos (software)"
5794 msgstr "Lanczos (programsko)"
5797 msgid "Sinc (software)"
5798 msgstr "Sinc (programsko)"
5805 msgid "Temporal/Spatial"
5806 msgstr "Senčno/Prostorsko"
5809 msgid "(VDPAU)Noise Reduction"
5810 msgstr "(VDPAU) Zmanjševanje šuma"
5813 msgid "(VDPAU)Sharpness"
5814 msgstr "(VDPAU) Ostrenje"
5817 msgid "Inverse Telecine"
5818 msgstr "Obrnjeno Telecine"
5821 msgid "Lanczos3 optimised"
5822 msgstr "Optimalno Lanczos3"
5829 msgid "Temporal (Half)"
5830 msgstr "Senčno (polovično)"
5833 msgid "Temporal/Spatial (Half)"
5834 msgstr "Senčno/Prostorsko (polovično)"
5853 msgid "Spline36 optimised"
5854 msgstr "Optimalno Spline36"
5857 msgid "Software Blend"
5858 msgstr "Programsko prelivanje"
5862 msgstr "VDPAU - Bob"
5869 msgid "Post-processing"
5870 msgstr "Post-procesiranje"
5873 msgid "Display sleep timeout"
5874 msgstr "Prikaži čas do zakasnjenega izklopa"
5889 msgid "Switch to channel"
5890 msgstr "Preklopi na program"
5893 msgid "Separate the search words by using AND, OR and/or NOT."
5894 msgstr "Iskalne besede ločite z izrazi AND, OR in/ali NOT."
5897 msgid "or use phrases to find an exact match, like \"The wizard of Oz\"."
5898 msgstr "ali pa za iskanje uporabite celotne fraze, npr. \"Čarovnik iz Oza\"."
5901 msgid "Find similar programs"
5902 msgstr "Najdi podobne programe"
5905 msgid "Importing EPG from clients"
5906 msgstr "Uvažam EPG iz odjemalcev"
5909 msgid "PVR stream information"
5910 msgstr "Informacija o pretoku PVR"
5913 msgid "Receiving device"
5917 msgid "Device status"
5918 msgstr "Stanje naprave"
5921 msgid "Signal quality"
5922 msgstr "Kvaliteta signala"
5938 msgstr "Hrbtenica PVR"
5953 msgid "PVR Backend %i - %s"
5954 msgstr "Hrbtenica PVR %i - %s"
5957 msgid "TV recordings"
5958 msgstr "TV posnetki"
5961 msgid "Default folder for PVR thumbnails"
5962 msgstr "Privzete mapa za sličice PVR"
5982 msgstr "TV programi"
5985 msgid "Radio channels"
5986 msgstr "Radijski programi"
5989 msgid "Upcoming recordings"
5990 msgstr "Prihajajoča snemanja"
5993 msgid "Add timer..."
5994 msgstr "Dodaj časovnik ..."
5997 msgid "No search results"
5998 msgstr "Ni rezultatov iskanja"
6001 msgid "No EPG entries"
6002 msgstr "Ni vnosov EPG"
6018 msgstr "Časovni trak"
6022 msgstr "Informacije"
6025 msgid "Already started recording on this channel"
6026 msgstr "Snemanje na tem programu se je že začelo"
6029 msgid "%s could not be played. Check the log for details."
6030 msgstr "%s ni mogoče predvajati. Preberite več informacij v zapisniku."
6033 msgid "This recording cannot be played. Check the log for details."
6034 msgstr "Posnetka ni mogoče predvajati. Preberite več informacij v zapisniku."
6037 msgid "Show signal quality"
6038 msgstr "Prikaži kvaliteto signala"
6041 msgid "Not supported by the PVR backend."
6042 msgstr "Ni podprto s strani hrbtenice PVR."
6045 msgid "Are you sure you want to hide this channel?"
6046 msgstr "Ali ste prepričani, da želite skriti ta program?"
6053 msgid "Are you sure you want to rename this recording?"
6054 msgstr "Ali ste prepričani, da želite preimenovati ta posnetek?"
6057 msgid "Are you sure you want to rename this timer?"
6058 msgstr "Ali ste prepričani, da želite preimenovati ta časovnik?"
6065 msgid "Please check your configuration or check the log for details."
6066 msgstr "Preverite vaše nastavitve ali pa preberite več informacij v zapisniku."
6069 msgid "No PVR clients have been started yet. Wait for the PVR clients to start up or check the log for details."
6070 msgstr "Noben odjemalec PVR še ni zagnan. Počakajte, da se odjemalci zaženejo, ali pa preberite več informacij v zapisniku."
6074 msgstr "Nov program"
6077 msgid "Programme info"
6078 msgstr "Informacija o oddaji"
6081 msgid "Group management"
6082 msgstr "Upravljanje skupin"
6085 msgid "Show channel"
6086 msgstr "Prikaži program"
6089 msgid "Show visible channels"
6090 msgstr "Prikaži vidne programe"
6093 msgid "Show hidden channels"
6094 msgstr "Prikaži skrite programe"
6097 msgid "Move channel to:"
6098 msgstr "Premakni program v:"
6101 msgid "Recording information"
6102 msgstr "Informacije o posnetku"
6105 msgid "Hide channel"
6106 msgstr "Skrij program"
6109 msgid "No information available"
6110 msgstr "Informacije niso na voljo"
6114 msgstr "Nov časovnik"
6118 msgstr "Uredi časovnik"
6121 msgid "Timer enabled"
6122 msgstr "Časovnik je omogočen"
6125 msgid "Stop recording"
6126 msgstr "Ustavi snemanje"
6129 msgid "Delete timer"
6130 msgstr "Izbriši časovnik"
6134 msgstr "Dodaj časovnik"
6137 msgid "Sort by: Channel"
6138 msgstr "Razvrsti po: Program"
6142 msgstr "Pojdi na začetek"
6146 msgstr "Pojdi na konec"
6149 msgid "Default EPG window"
6150 msgstr "Privzeto okno EPG"
6153 msgid "This event is already being recorded."
6154 msgstr "Ta dogodek se že snema."
6157 msgid "This recording could not be deleted. Check the log for details."
6158 msgstr "Posnetka ni mogoče izbrisati. Preberite več informacij v zapisniku."
6166 msgstr "Pojdi na \"zdaj\""
6169 msgid "EPG update interval"
6170 msgstr "Interval posodabljanja EPG-ja"
6173 msgid "Do not store the EPG in the database"
6174 msgstr "Ne shranjuj EPG-ja v bazi"
6177 msgid "Delay channel switch"
6178 msgstr "Zakasni preklop programov"
6214 msgstr "Prioriteta:"
6217 msgid "Lifetime (days):"
6218 msgstr "Časovna doba (dnevi):"
6225 msgid "Unknown channel %u"
6226 msgstr "Neznan program %u"
6229 msgid "Mo-__-__-__-__-__-__"
6230 msgstr "Po-__-__-__-__-__-__"
6233 msgid "__-Tu-__-__-__-__-__"
6234 msgstr "__-To-__-__-__-__-__"
6237 msgid "__-__-We-__-__-__-__"
6238 msgstr "__-__-Sr-__-__-__-__"
6241 msgid "__-__-__-Th-__-__-__"
6242 msgstr "__-__-__-Če-__-__-__"
6245 msgid "__-__-__-__-Fr-__-__"
6246 msgstr "__-__-__-__-Pe-__-__"
6249 msgid "__-__-__-__-__-Sa-__"
6250 msgstr "__-__-__-__-__-So-__"
6253 msgid "__-__-__-__-__-__-Su"
6254 msgstr "__-__-__-__-__-__-Ne"
6257 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-__-__"
6258 msgstr "Po-To-Sr-Če-Pe-__-__"
6261 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-__"
6262 msgstr "Po-To-Sr-Če-Pe-So-__"
6265 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-Su"
6266 msgstr "Po-To-Sr-Če-Pe-So-Ne"
6269 msgid "__-__-__-__-__-Sa-Su"
6270 msgstr "__-__-__-__-__-So-Ne"
6273 msgid "Enter the name for the recording"
6274 msgstr "Vnesite ime posnetka"
6293 msgid "Please switch to another channel."
6294 msgstr "Preklopite na drug program."
6297 msgid "Enter the name of the folder for the recording"
6298 msgstr "Vnesite ime mape posnetka"
6301 msgid "Next timer on"
6302 msgstr "Naslednji časovnik"
6309 msgid "Couldn't save timer. Check the log for details."
6310 msgstr "Časovnika ni mogoče shraniti. Preberite več informacij v zapisniku."
6313 msgid "An unexpected error occurred. Try again later or check the log for details."
6314 msgstr "Zgodila se je nepričakovana napaka. Poskusite znova ali pa preberite več informacij v zapisniku."
6317 msgid "PVR backend error. Check the log for details."
6318 msgstr "Napaka v hrbtenici PVR. Preberite več informacij v zapisniku."
6330 msgstr "Velikost diska"
6333 msgid "Search for channels"
6334 msgstr "Išči nove programe"
6337 msgid "Cannot use PVR functions while searching."
6338 msgstr "Med iskanjem funkcij PVR ni mogoče uporabljati."
6341 msgid "On which server you want to search?"
6342 msgstr "Na katerem strežniku želite iskati?"
6345 msgid "Client number"
6346 msgstr "Številka odjemalca"
6349 msgid "Avoid repeats"
6350 msgstr "Izogni se ponovitvam"
6353 msgid "This timer is still recording. Are you sure you want to delete this timer?"
6354 msgstr "Ta časovnik se še vedno snema. Ali ste prepričani, da ga želite izbrisati?"
6357 msgid "Free to air channels only"
6358 msgstr "Samo brezplačni programi"
6361 msgid "Ignore present timers"
6362 msgstr "Ignoriraj trenutne časovnike"
6365 msgid "Ignore present recordings"
6366 msgstr "Ignoriraj trenutne posnetke"
6370 msgstr "Čas začetka"
6378 msgstr "Datum začetka"
6382 msgstr "Končni datum"
6385 msgid "Minimum duration"
6386 msgstr "Minimalno trajanje"
6389 msgid "Maximum duration"
6390 msgstr "Maksimalno trajanje"
6393 msgid "Include unknown genres"
6394 msgstr "Vključi neznane žanre"
6397 msgid "Search string"
6398 msgstr "Iskalni niz"
6401 msgid "Include description"
6402 msgstr "Vključi opis"
6405 msgid "Case sensitive"
6406 msgstr "Občutljivo na velike/male črke"
6409 msgid "Channel unavailable"
6410 msgstr "Program ni na voljo"
6413 msgid "No groups defined"
6414 msgstr "Ni določenih skupin"
6417 msgid "Please create a group first"
6418 msgstr "Najprej ustvarite skupino"
6421 msgid "Name of the new group"
6422 msgstr "Ime nove skupine"
6429 msgid "Search guide"
6430 msgstr "Išči v vodiču"
6433 msgid "Group management"
6434 msgstr "Upravljanje skupin"
6437 msgid "No groups defined"
6438 msgstr "Ni določenih skupin"
6449 msgid "The PVR backend does not support this action. Check the log for details."
6450 msgstr "Hrbtenica PVR ne podpira te možnosti. Preberite več informacij v zapisniku."
6489 msgid "Next recording"
6490 msgstr "Naslednji posnetek"
6493 msgid "Currently recording"
6494 msgstr "Trenutno snemam"
6505 msgid "Recording active"
6506 msgstr "Aktivno snemanje"
6513 msgid "Cannot start recording. Check the log for details."
6514 msgstr "Ni mogoče pričeti snemanja. Preberite več informacij v zapisniku."
6521 msgid "PVR information"
6522 msgstr "Informacije o PVR"
6525 msgid "Scan for missing icons"
6526 msgstr "Preglej za manjkajoče ikone"
6529 msgid "Hide video information box"
6530 msgstr "Skrij okno z informacijo o videu"
6533 msgid "Timeout when starting playback"
6534 msgstr "Čas preteka začetka predvajanja"
6537 msgid "Start playback minimised"
6538 msgstr "Predvajanje začni minimirano"
6541 msgid "Instant recording duration"
6542 msgstr "Trajanje takojšnjega snemanja"
6545 msgid "Default recording priority"
6546 msgstr "Privzeta prioriteta snemanja"
6549 msgid "Default recording lifetime"
6550 msgstr "Privzeti čas ohranitve posnetkov"
6553 msgid "Margin at the start of a recording"
6554 msgstr "Rob na začetku posnetka"
6557 msgid "Margin at the end of a recording"
6558 msgstr "Rob na koncu posnetka"
6562 msgstr "Predvajanje"
6565 msgid "Show channel information when switching channels"
6566 msgstr "Prikaži informacije o programu med preklapljanjem"
6569 msgid "Automatically hide channel information"
6570 msgstr "Samodejno skrij informacije o programu"
6581 msgid "Days to display in the EPG"
6582 msgstr "Dnevi za prikaz v EPG-ju"
6585 msgid "Channel information duration"
6586 msgstr "Trajanje informacije o programu"
6589 msgid "Reset the PVR database"
6590 msgstr "Ponastavi bazo PVR"
6593 msgid "All data in the PVR database is being erased"
6594 msgstr "Vsi podatki v bazi PVR bodo izbrisani"
6597 msgid "Reset the EPG database"
6598 msgstr "Ponastavi bazo EPG"
6601 msgid "EPG is being reset"
6602 msgstr "EPG se ponastavlja"
6605 msgid "Continue last channel on startup"
6606 msgstr "Ob zagonu nadaljuj gledanje zadnjega programa"
6614 msgstr "Storitev PVR"
6617 msgid "None of the connected PVR backends supports scanning for channels."
6618 msgstr "Nobena od povezanih hrbtenic PVR ne podpira iskanja programov."
6621 msgid "The channel scan cannot be started. Check the log for details."
6622 msgstr "Iskanja programov ni mogoče pričeti. Preberite več informacij v zapisniku."
6626 msgstr "Nadaljujem?"
6629 msgid "Client actions"
6630 msgstr "Dejanja odjemalca"
6633 msgid "PVR client specific actions"
6634 msgstr "Specifične možnosti odjemalca PVR"
6637 msgid "Recording started on: %s"
6638 msgstr "Snemanje začeto: %s"
6641 msgid "Recording finished on: %s"
6642 msgstr "Snemanje zaključeno: %s"
6645 msgid "Channel manager"
6646 msgstr "Upravljalnik programov"
6650 msgstr "Vir EPG-ja:"
6653 msgid "Channel name:"
6654 msgstr "Ime programa:"
6657 msgid "Channel icon:"
6658 msgstr "Ikona programa:"
6661 msgid "Edit channel"
6662 msgstr "Uredi program"
6666 msgstr "Nov program"
6669 msgid "Group management"
6670 msgstr "Upravljanje skupin"
6673 msgid "Activate EPG:"
6674 msgstr "Aktiviraj EPG:"
6681 msgid "Enter the name of the new channel"
6682 msgstr "Vnesite ime novega programa"
6685 msgid "XBMC virtual backend"
6686 msgstr "Virtualna hrbtenica XBMC"
6693 msgid "Delete channel"
6694 msgstr "Izbriši program"
6697 msgid "This list contains changes"
6698 msgstr "Seznam vsebuje spremembe"
6701 msgid "Select backend"
6702 msgstr "Izberi hrbtenico"
6705 msgid "Enter a valid URL for the new channel"
6706 msgstr "Vnesite veljaven URL novega programa"
6709 msgid "The PVR backend does not support timers."
6710 msgstr "Hrbtenica PVR ne podpira časovnikov."
6713 msgid "All radio channels"
6714 msgstr "Vsi radijski programi"
6717 msgid "All TV channels"
6718 msgstr "Vsi TV programi"
6725 msgid "Ungrouped channels"
6726 msgstr "Programi brez skupine"
6733 msgid "Synchronise channel groups with backends"
6734 msgstr "Sinhroniziraj skupine programov s hrbtenicami"
6741 msgid "Recording aborted"
6742 msgstr "Preklicano snemanje"
6745 msgid "Recording scheduled"
6746 msgstr "Prihajajoče snemanje"
6749 msgid "Recording started"
6750 msgstr "Snemanje začeto"
6753 msgid "Recording completed"
6754 msgstr "Zaključeno snemanje"
6757 msgid "Recording deleted"
6758 msgstr "Izbrisano snemanje"
6761 msgid "Close channel OSD after switching channels"
6762 msgstr "Po preklopu programa zapri OSD"
6765 msgid "Prevent EPG updates during playback"
6766 msgstr "Prepreči posodabljanje EPG-ja med predvajanjem"
6769 msgid "Always use the channel order from the backend(s)"
6770 msgstr "Vedno uporabi zaporedje programov iz hrbtenic(e)"
6773 msgid "Clear search results"
6774 msgstr "Počisti rezultate iskanja"
6777 msgid "Display a notification on timer updates"
6778 msgstr "Prikaži obvestilo ob posodobitvah časovnikov"
6781 msgid "PVR manager is starting up"
6782 msgstr "Upravljalnik PVR se zaganja"
6785 msgid "Loading channels from clients"
6786 msgstr "Nalagam programe iz odjemalcev"
6789 msgid "Loading timers from clients"
6790 msgstr "Nalagam časovnike iz odjemalcev"
6793 msgid "Loading recordings from clients"
6794 msgstr "Nalagam posnetke iz odjemalcev"
6797 msgid "Starting background threads"
6798 msgstr "Zaganjam niti v ozadju"
6801 msgid "The PVR manager has been enabled without any"
6802 msgstr "Upravljalnik PVR je bil omogočen brez"
6805 msgid "in order to use the PVR functionality."
6806 msgstr "da lahko uporabljate funkcionalnost PVR."
6809 msgid "Backend idle time"
6810 msgstr "Čas nedejavnosti hrbtenice"
6813 msgid "Set wakeup command (cmd [timestamp])"
6814 msgstr "Določi ukaz bujenja (ukaz [časovni žig])"
6817 msgid "Wakeup before recording"
6818 msgstr "Prebudi se pred snemanjem"
6821 msgid "Daily wakeup"
6822 msgstr "Dnevno bujenje"
6825 msgid "Daily wakeup time (HH:MM:SS)"
6826 msgstr "Dnevni čas bujenja (HH:MM:SS)"
6829 msgid "Filter channels"
6830 msgstr "Filtriraj programe"
6833 msgid "Loading EPG from database"
6834 msgstr "Nalagam EPG iz baze"
6837 msgid "Update EPG information"
6838 msgstr "Posodobi informacije EPG"
6841 msgid "Schedule EPG update for this channel?"
6842 msgstr "Ali želite načrtovati posodobitev EPG-ja za ta program?"
6845 msgid "EPG update scheduled for channel"
6846 msgstr "Posodobitev EPG-ja je načrtovana za program"
6849 msgid "EPG update failed for channel"
6850 msgstr "Posodobitev EPG-ja ni uspela za program"
6853 msgid "Start recording"
6854 msgstr "Začni s snemanjem"
6857 msgid "Stop recording"
6858 msgstr "Ustavi snemanje"
6861 msgid "Lock channel"
6862 msgstr "Zakleni program"
6865 msgid "Unlock channel"
6866 msgstr "Odkleni program"
6869 msgid "Parental control"
6870 msgstr "Starševski nazdor"
6873 msgid "Unlock duration"
6874 msgstr "Trajanje odklepa"
6878 msgstr "Spremeni PIN"
6881 msgid "Parental control. Enter PIN:"
6882 msgstr "Starševski nadzor. Vnesite PIN:"
6885 msgid "Locked channel. Enter PIN:"
6886 msgstr "Zaklenjen program. Vnesite PIN:"
6889 msgid "Incorrect PIN"
6890 msgstr "Nepravilen PIN"
6893 msgid "The entered PIN number was incorrect."
6894 msgstr "Vnešena številka PIN ni pravilna."
6897 msgid "Parental locked"
6898 msgstr "Starševsko zaklenjeno"
6901 msgid "Parental locked:"
6902 msgstr "Starševsko zaklenjeno:"
6905 msgid "Do not show 'no information available' labels"
6906 msgstr "Ne prikaži oznak 'Informacije niso na voljo'"
6909 msgid "Do not show 'connection lost' warnings"
6910 msgstr "Ne prikaži opozoril 'povezava prekinjena'"
6913 msgid "* All recordings"
6914 msgstr "* Vsi posnetki"
6917 msgid "No PVR Add-ons could be found"
6918 msgstr "Dodatkov PVR ni mogoče najti"
6921 msgid "You need a tuner, backend software, and an"
6922 msgstr "Za PVR potrebujete sprejemnik, program za hrbtenico"
6925 msgid "Please visit xbmc.org/pvr to learn more."
6926 msgstr "Obiščite xbmc.org/pvr za več informacij."
6929 msgid "Conflict warning"
6930 msgstr "Opozorilo o prekrivanju"
6933 msgid "Conflict error"
6934 msgstr "Napaka prekrivanja"
6937 msgid "Recording conflict"
6938 msgstr "Prekrivanje snemanja"
6941 msgid "Recording error"
6942 msgstr "Napaka snemanja"
6945 msgid "Client specific"
6946 msgstr "Specifično za odjemalec"
6949 msgid "Client specific settings"
6950 msgstr "Nastavitve specifične za odjemalec"
6953 msgid "Confirm channel switches by pressing OK"
6954 msgstr "Potrdi preklop programov s pritiskom na OK"
6957 msgid "Other/Unknown"
6958 msgstr "Drugo/Neznano"
6962 msgstr "Film/Serija"
6965 msgid "Detective/Thriller"
6966 msgstr "Detektivka/Triler"
6969 msgid "Adventure/Western/War"
6970 msgstr "Pustolovščina/Vestern/Vojni"
6973 msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror"
6974 msgstr "Znanstvena fantastika/Fantazija/Grozljivka"
6981 msgid "Soap/Melodrama/Folkloric"
6982 msgstr "Telenovela/Melodrama/Folklora"
6989 msgid "Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama"
6990 msgstr "Resno/Klasično/Versko/Zgodovinski film/serija"
6993 msgid "Adult Movie/Drama"
6994 msgstr "Film/Serija za odrasle"
6997 msgid "News/Current Affairs"
6998 msgstr "Novice/Trenutni dogodki"
7001 msgid "News/Weather Report"
7002 msgstr "Novice/Vremenska napoved"
7005 msgid "News Magazine"
7010 msgstr "Dokumentarec"
7013 msgid "Discussion/Interview/Debate"
7014 msgstr "Pogovor/Intervju/Debata"
7017 msgid "Show/Game Show"
7018 msgstr "Oddaja/Igra"
7021 msgid "Game Show/Quiz/Contest"
7022 msgstr "Igra/Kviz/Tekmovanje"
7025 msgid "Variety Show"
7030 msgstr "Pogovorna oddaja"
7037 msgid "Special Event"
7038 msgstr "Poseben dogodek"
7041 msgid "Sport Magazine"
7042 msgstr "Športni magazin"
7049 msgid "Tennis/Squash"
7050 msgstr "Tenis/Skvoš"
7054 msgstr "Ekipni športi"
7062 msgstr "Avtomobilistični športi"
7066 msgstr "Vodni športi"
7069 msgid "Winter Sports"
7070 msgstr "Zimski športi"
7077 msgid "Martial Sports"
7078 msgstr "Borilni športi"
7081 msgid "Children's/Youth Programmes"
7082 msgstr "Otroški/Mladinski program"
7085 msgid "Pre-school Children's Programmes"
7086 msgstr "Predšolski program"
7089 msgid "Entertainment Programmes for 6 to 14"
7090 msgstr "Zabavni program od 6 do 14 let"
7093 msgid "Entertainment Programmes for 10 to 16"
7094 msgstr "Zabavni program od 10 do 16 let"
7097 msgid "Informational/Educational/School Programme"
7098 msgstr "Informiranje/Izobraževanje/Šolski program"
7101 msgid "Cartoons/Puppets"
7102 msgstr "Risanke/Lutke"
7105 msgid "Music/Ballet/Dance"
7106 msgstr "Glasba/Balet/Ples"
7113 msgid "Serious/Classical Music"
7114 msgstr "Resna/Klasična glasba"
7117 msgid "Folk/Traditional Music"
7118 msgstr "Ljudska/Tradicionalna glasba"
7121 msgid "Musical/Opera"
7122 msgstr "Musical/Opera"
7129 msgid "Arts/Culture"
7130 msgstr "Umetnost/Kultura"
7133 msgid "Performing Arts"
7134 msgstr "Umetniške predstave"
7138 msgstr "Visoka umetnost"
7145 msgid "Popular Culture/Traditional Arts"
7146 msgstr "Popularna kultura/Tradicionalna umetnost"
7157 msgid "Experimental Film/Video"
7158 msgstr "Eksperimentalni film/video"
7161 msgid "Broadcasting/Press"
7162 msgstr "Prenosi/Novice"
7166 msgstr "Nove vsebine"
7169 msgid "Arts/Culture Magazines"
7170 msgstr "Umetnostni/Kulturni magazin"
7177 msgid "Social/Political/Economics"
7178 msgstr "Družba/Politika/Ekonomija"
7181 msgid "Magazines/Reports/Documentary"
7182 msgstr "Magazin/Reportaža/Dokumentarec"
7185 msgid "Economics/Social Advisory"
7186 msgstr "Ekonomija/Družbeni nasveti"
7189 msgid "Remarkable People"
7190 msgstr "Znamenite osebnosti"
7193 msgid "Education/Science/Factual"
7194 msgstr "Izobraževanje/Znanost/Dejstva"
7197 msgid "Nature/Animals/Environment"
7198 msgstr "Narava/Živali/Okolje"
7201 msgid "Technology/Natural Sciences"
7202 msgstr "Tehnologija/Naravoslovje"
7205 msgid "Medicine/Physiology/Psychology"
7206 msgstr "Medicina/Fiziologija/Psihologija"
7209 msgid "Foreign Countries/Expeditions"
7210 msgstr "Tujina/Odprave"
7213 msgid "Social/Spiritual Sciences"
7214 msgstr "Družbene/Duhovne znanosti"
7217 msgid "Further Education"
7218 msgstr "Dodatno izobraževanje"
7225 msgid "Leisure/Hobbies"
7226 msgstr "Sprostitev/Hobiji"
7229 msgid "Tourism/Travel"
7230 msgstr "Turizem/Potovanja"
7234 msgstr "Ročne spretnosti"
7238 msgstr "Avtomobilizem"
7241 msgid "Fitness & Health"
7242 msgstr "Kondicija & Zdravje"
7249 msgid "Advertisement/Shopping"
7250 msgstr "Oglaševanje/Nakupovanje"
7254 msgstr "Vrtnarjenje"
7257 msgid "Special Characteristics"
7258 msgstr "Posebne značilnosti"
7261 msgid "Original Language"
7262 msgstr "Jezik izvirnika"
7265 msgid "Black & White"
7270 msgstr "Neobjavljeno"
7273 msgid "Live Broadcast"
7274 msgstr "Prenos v živo"
7281 msgid "Detective/Thriller"
7282 msgstr "Detektivka/Triler"
7285 msgid "Adventure/Western/War"
7286 msgstr "Pustolovščina/Vestern/Vojni"
7289 msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror"
7290 msgstr "Znanstvena fantastika/Fantazija/Grozljivka"
7297 msgid "Soap/Melodrama/Folkloric"
7298 msgstr "Telenovela/Melodrama/Folklora"
7305 msgid "Serious/ClassicalReligion/Historical"
7306 msgstr "Resno/Klasično/Versko/Zgodovinsko"
7313 msgid "Saved music folder"
7314 msgstr "Mapa shranjene glasbe"
7317 msgid "Use external DVD player"
7318 msgstr "Uporabi zunanji DVD predvajalnik"
7321 msgid "External DVD player"
7322 msgstr "Zunanji DVD Predvajalnik"
7325 msgid "Trainers folder"
7326 msgstr "Mapa napovednikov"
7329 msgid "Screenshot folder"
7330 msgstr "Mapa za namizne posnetke"
7333 msgid "Playlists folder"
7334 msgstr "Mapa seznamov predvajanja"
7342 msgstr "Namizni posnetki"
7346 msgstr "Uporabi XBMC"
7349 msgid "Music playlists"
7350 msgstr "Seznami predvajanja glasbe"
7353 msgid "Video playlists"
7354 msgstr "Seznami predvajanja videa"
7357 msgid "Do you wish to launch the game?"
7358 msgstr "Ali želite zagnati igro?"
7361 msgid "Sort by: Playlist"
7362 msgstr "Razvrsti po: Seznam predvajanja"
7365 msgid "Remote thumb"
7366 msgstr "Oddaljena sličica"
7369 msgid "Current thumb"
7370 msgstr "Trenutna sličica"
7374 msgstr "Krajevna sličica"
7378 msgstr "Brez sličice"
7381 msgid "Choose thumbnail"
7382 msgstr "Izberi sličico"
7390 msgstr "Preglej novo"
7394 msgstr "Preglej vse"
7402 msgstr "Kratek opis"
7405 msgid "Lock music window"
7406 msgstr "Zakleni okno glasbe"
7409 msgid "Lock videos window"
7410 msgstr "Zakleni okno videa"
7413 msgid "Lock pictures window"
7414 msgstr "Zakleni okno slik"
7417 msgid "Lock programs & scripts windows"
7418 msgstr "Zakleni okna programov & skript"
7421 msgid "Lock file manager"
7422 msgstr "Zakleni upravljalnika datotek"
7425 msgid "Lock settings"
7426 msgstr "Nastavitve zaklepanja"
7430 msgstr "Začni na novo"
7433 msgid "Enter master mode"
7434 msgstr "Vstopi v način upravljanja"
7437 msgid "Leave master mode"
7438 msgstr "Izstopi iz načina upravljanja"
7441 msgid "Create profile '%s'?"
7442 msgstr "Ali ustvarim profil '%s'?"
7445 msgid "Start with fresh settings"
7446 msgstr "Začni z svežimi nastavitvami"
7449 msgid "Best available"
7450 msgstr "Najboljša možna"
7453 msgid "Auto-switch between 16x9 and 4x3"
7454 msgstr "Samodejno preklopi med 16x9 in 4x3"
7457 msgid "Treat stacked files as single file"
7458 msgstr "Obravnavaj združene datoteke kot eno datoteko"
7465 msgid "Left master mode"
7466 msgstr "Zapustili ste način upravljanja"
7469 msgid "Entered master mode"
7470 msgstr "Vstopili ste v način upravljanja"
7473 msgid "Allmusic.com thumb"
7474 msgstr "Sličica Allmusic.com"
7477 msgid "Remove thumbnail"
7478 msgstr "Odstrani sličico"
7481 msgid "Add profile..."
7482 msgstr "Dodaj profil ..."
7485 msgid "Query info for all albums"
7486 msgstr "Poizvedba informacij za vse albume"
7490 msgstr "Predstavne informacije"
7497 msgid "Shares with default"
7498 msgstr "Privzeta skupna raba"
7501 msgid "Shares with default (read only)"
7502 msgstr "Privzeta skupna raba (samo za branje)"
7505 msgid "Copy default"
7506 msgstr "Kopiraj privzeto"
7509 msgid "Profile picture"
7510 msgstr "Slika profila"
7513 msgid "Lock preferences"
7514 msgstr "Nastavitve zaklepanja"
7517 msgid "Edit profile"
7518 msgstr "Uredi profil"
7521 msgid "Profile lock"
7522 msgstr "Zaklepanje profila"
7525 msgid "Could not create folder"
7526 msgstr "Mape ni mogoče ustvariti"
7529 msgid "Profile directory"
7530 msgstr "Mapa profilov"
7533 msgid "Start with fresh media sources"
7534 msgstr "Začni z svežimi predstavnimi viri"
7537 msgid "Make sure the selected folder is writable"
7538 msgstr "Prepričajte se, da je izbrana mapa zapisljiva"
7541 msgid "and that the new folder name is valid"
7542 msgstr "in da je ime nove mape veljavno"
7549 msgid "Enter master lock code"
7550 msgstr "Vnesite glavno geslo"
7553 msgid "Ask for master lock code on startup"
7554 msgstr "Vprašaj za glavno geslo pri zagonu"
7557 msgid "Skin settings"
7558 msgstr "Nastavitve preobleke"
7561 msgid "- no link set -"
7562 msgstr "- ni bližnjic -"
7565 msgid "Enable animations"
7566 msgstr "Omogoči animacije"
7569 msgid "Disable RSS during music"
7570 msgstr "Onemogoči RSS med predvajanjem glasbe"
7573 msgid "Enable shortcut buttons"
7574 msgstr "Omogoči gumbe bližnjic"
7577 msgid "Show programs in main menu"
7578 msgstr "Prikaži programe v glavnem meniju"
7581 msgid "Show music info"
7582 msgstr "Prikaži glasbene informacije"
7585 msgid "Show weather info"
7586 msgstr "Prikaži vremenske informacije"
7589 msgid "Show system info"
7590 msgstr "Prikaži sistemske informacije"
7593 msgid "Show available disk space C: E: F:"
7594 msgstr "Prikaži prostor na diskih C: E: F:"
7597 msgid "Show available disk space E: F: G:"
7598 msgstr "Prikaži prostor na diskih E: F: G:"
7601 msgid "Weather info"
7602 msgstr "Vremenske informacije"
7605 msgid "Drive space free"
7606 msgstr "Prostor na trdem disku"
7609 msgid "Enter the name of an existing share"
7610 msgstr "Vnesite naziv obstoječe skupne rabe"
7614 msgstr "Geslo za zaklepanje"
7617 msgid "Load profile"
7618 msgstr "Naloži profil"
7621 msgid "Profile name"
7622 msgstr "Ime profila"
7625 msgid "Media sources"
7626 msgstr "Predstavni vir"
7629 msgid "Enter profile lock code"
7630 msgstr "Vnesite geslo za zaklepanje profila"
7633 msgid "Login screen"
7634 msgstr "Prijavno okno"
7637 msgid "Fetching album info"
7638 msgstr "Prenašam informacije o albumu"
7641 msgid "Fetching info for album"
7642 msgstr "Prenašam informacije za album"
7645 msgid "Can't rip CD or track while playing from CD"
7646 msgstr "Med predvajanjem CD-ja posnetkov ni mogoče zajeti"
7649 msgid "Master lock code and settings"
7650 msgstr "Glavno geslo in nastavitve"
7653 msgid "Entering master lock code always enables master mode"
7654 msgstr "Vnos glavnega gesla vedno omogoči način upravljanja"
7657 msgid "or copy from default?"
7658 msgstr "ali kopiram iz privzete?"
7661 msgid "Save changes to profile?"
7662 msgstr "Ali shranim spremembe v profil?"
7665 msgid "Old settings found."
7666 msgstr "Najdene stare nastavitve."
7669 msgid "Do you want to use them?"
7670 msgstr "Ali jih želite uporabiti?"
7673 msgid "Old media sources found."
7674 msgstr "Najdeni stari predstavni viri."
7677 msgid "Separate (locked)"
7678 msgstr "Ločeno (zaklenjeno)"
7689 msgid "UPnP settings"
7690 msgstr "Nastavitve UPnP-ja"
7693 msgid "Autostart UPnP client"
7694 msgstr "Samodejno zaženi odjemalca UPnP"
7697 msgid "Last login: %s"
7698 msgstr "Zadnja prijava: %s"
7701 msgid "Never logged on"
7702 msgstr "Nikoli prijavljen"
7705 msgid "Profile %i / %i"
7706 msgstr "Profil %i / %i"
7709 msgid "User login / Select a profile"
7710 msgstr "Prijava uporabnika / Izberi profil"
7713 msgid "Use lock on login screen"
7714 msgstr "Uporabi zaklepanje ob prijavi"
7717 msgid "Invalid lock code."
7718 msgstr "Napačno zaščitno geslo."
7721 msgid "This requires the master lock to be set."
7722 msgstr "Dejanje potrebuje nastavitev glavnega gesla."
7725 msgid "Would you like to set it now?"
7726 msgstr "Ali želite opraviti nastavitve sedaj?"
7729 msgid "Loading program information"
7730 msgstr "Nalagam programske info."
7741 msgid "Mixing drinks"
7742 msgstr "Mešanje pijač"
7745 msgid "Filling glasses"
7746 msgstr "Polnjenje kozarcev"
7749 msgid "Logged on as"
7750 msgstr "Prijavljen kot"
7758 msgstr "Pojdi na koren"
7765 msgid "Weave (inverted)"
7766 msgstr "Valovanje (invertirano)"
7773 msgid "Restart video"
7774 msgstr "Ponovno zaženi video"
7777 msgid "Edit network location"
7778 msgstr "Uredi omrežno lokacijo"
7781 msgid "Remove network location"
7782 msgstr "Odstrani omrežno lokacijo"
7785 msgid "Do you want to scan the folder?"
7786 msgstr "Ali želite pregledati mapo?"
7790 msgstr "Spominska naprava"
7793 msgid "Memory unit mounted"
7794 msgstr "Priključena spominska naprava"
7797 msgid "Unable to mount memory unit"
7798 msgstr "Spominske naprave ni mogoče priključiti"
7801 msgid "In port %i, slot %i"
7802 msgstr "Na vratih %i, reža %i"
7805 msgid "Lock screensaver"
7806 msgstr "Zakleni ohranjevalnik"
7814 msgstr "Uporabniško ime"
7817 msgid "Enter password for"
7818 msgstr "Vnesite geslo za"
7821 msgid "Shutdown timer"
7822 msgstr "Zakasnitev izklopa"
7825 msgid "Shutdown interval (in minutes)"
7826 msgstr "Interval zakasnitve izklopa (v minutah)"
7829 msgid "Started, shutdown in %im"
7830 msgstr "Začeto, izklop čez %im"
7833 msgid "Shutdown in 30 minutes"
7834 msgstr "Izključitev čez 30 minut"
7837 msgid "Shutdown in 60 minutes"
7838 msgstr "Izključitev čez 60 minut"
7841 msgid "Shutdown in 120 minutes"
7842 msgstr "Izključitev čez 120 minut"
7845 msgid "Custom shutdown timer"
7846 msgstr "Poljubna zakasnitev izklopa"
7849 msgid "Cancel shutdown timer"
7850 msgstr "Izključi zakasnitev izklopa"
7853 msgid "Lock preferences for %s"
7854 msgstr "Zakleni nastavitve za %s"
7858 msgstr "Prebrskaj ..."
7861 msgid "Summary information"
7862 msgstr "Osnovne informacije"
7865 msgid "Storage information"
7866 msgstr "Informacije o shrambi"
7869 msgid "Hard disk information"
7870 msgstr "Informacije o trdem disku"
7873 msgid "DVD-ROM information"
7874 msgstr "Informacije o DVD-ROM-u"
7877 msgid "Network information"
7878 msgstr "Omrežne informacije"
7881 msgid "Video information"
7882 msgstr "Informacije o videu"
7885 msgid "Hardware information"
7886 msgstr "Informacije o strojni opremi"
7894 msgstr "Uporabljeno"
7901 msgid "Locking not supported"
7902 msgstr "Zaklepanje ni podprto"
7906 msgstr "Ni zaklenjeno"
7917 msgid "Requires reset"
7918 msgstr "Potreben je ponovni zagon"
7929 msgid "Windows network (SMB)"
7930 msgstr "Omrežje Windows (SMB)"
7933 msgid "XBMSP server"
7934 msgstr "Strežnik XBMSP"
7938 msgstr "Strežnik FTP"
7941 msgid "iTunes music share (DAAP)"
7942 msgstr "Skupna raba glasbe iTunes (DAAP)"
7946 msgstr "Strežnik UPnP"
7949 msgid "Show video info"
7950 msgstr "Prikaži video informacije"
7978 msgstr "Osveži preobleko"
7981 msgid "Rotate pictures using EXIF information"
7982 msgstr "Obrni z uporabo informacije EXIF"
7985 msgid "Use poster view styles for TV shows"
7986 msgstr "Uporabi plakate za TV serije"
7997 msgid "Announce library updates via UPnP"
7998 msgstr "Naznani posodobitve knjižnice preko UPnP-ja"
8001 msgid "Enable auto scrolling for plot & review"
8002 msgstr "Omogoči samodejno drsenje povzetka & ocen"
8009 msgid "Enable debug logging"
8010 msgstr "Omogoči zapisovanje razhroščevanja"
8013 msgid "Download additional information during updates"
8014 msgstr "Med posodabljanjem prenesi dodatne informacije"
8017 msgid "Default service for album information"
8018 msgstr "Privzeta storitev za informacije o albumih"
8021 msgid "Default service for artist information"
8022 msgstr "Privzeta storitev za informacije o izvajalcih"
8025 msgid "Change scraper"
8026 msgstr "Spremeni ponudnika"
8029 msgid "Export music library"
8030 msgstr "Izvozi glasbeno knjižnico"
8033 msgid "Import music library"
8034 msgstr "Uvozi glasbeno knjižnico"
8037 msgid "No artist found!"
8038 msgstr "Izvajalca ni mogoče najti!"
8041 msgid "Downloading artist info failed"
8042 msgstr "Prenašanje informacij o izvajalcu ni uspelo"
8045 msgid "Android music"
8046 msgstr "Glasba Android"
8049 msgid "Android videos"
8050 msgstr "Video Android"
8053 msgid "Android pictures"
8054 msgstr "Slike Android"
8057 msgid "Android photos"
8058 msgstr "Fotografije Android"
8061 msgid "Android Apps"
8062 msgstr "Aplikacije Android"
8065 msgid "Party on! (videos)"
8066 msgstr "Žuriraj! (videi)"
8069 msgid "Mixing drinks (videos)"
8070 msgstr "Mešanje pijač (videi)"
8073 msgid "Filling glasses (videos)"
8074 msgstr "Polnenje kozarcev (videi)"
8077 msgid "WebDAV server (HTTP)"
8078 msgstr "Strežnik WebDAV (HTTP)"
8081 msgid "WebDAV server (HTTPS)"
8082 msgstr "Strežnik WebDAV (HTTPS)"
8085 msgid "First logon, edit your profile"
8086 msgstr "Uredi profil ob prvi prijavi"
8089 msgid "HTS Tvheadend client"
8090 msgstr "Odjemalec HTS Tvheadend"
8093 msgid "VDR Streamdev client"
8094 msgstr "Odjemalec VDR Streamdev"
8097 msgid "MythTV client"
8098 msgstr "Odjemalec MythTV"
8101 msgid "Network Filesystem (NFS)"
8102 msgstr "Omrežni datotečni sistem (NFS)"
8105 msgid "Secure Shell (SSH/SFTP)"
8106 msgstr "Varna lupina (SSH/SFTP)"
8109 msgid "Apple Filing Protocol (AFP)"
8110 msgstr "Datotečni protokol Apple (AFP)"
8113 msgid "Web server directory (HTTP)"
8114 msgstr "Spletna mapa (HTTP)"
8117 msgid "Web server directory (HTTPS)"
8118 msgstr "Spletna mapa (HTTPS)"
8121 msgid "Unable to write to folder:"
8122 msgstr "Ni mogoče pisati v mapo:"
8125 msgid "Do you want to skip and proceed?"
8126 msgstr "Ali želite preskočiti in nadaljevati?"
8133 msgid "Secondary DNS"
8134 msgstr "Sekundarni DNS"
8137 msgid "DHCP server:"
8138 msgstr "Strežnik DHCP:"
8141 msgid "Make new folder"
8142 msgstr "Ustvari novo mapo"
8145 msgid "Unknown or onboard (protected)"
8146 msgstr "Neznano ali vgrajeno (zaščiteno)"
8149 msgid "Videos - Library"
8150 msgstr "Video - Knjižnica"
8154 msgstr "Razvrsti po: ID"
8157 msgid "Scanning movies using %s"
8158 msgstr "Pregledujem filme z %s"
8161 msgid "Scanning music videos using %s"
8162 msgstr "Pregledujem videospote z %s"
8165 msgid "Scanning tvshows using %s"
8166 msgstr "Pregledujem TV serije z %s"
8169 msgid "Scanning artists using %s"
8170 msgstr "Pregledujem izvajalce z %s"
8173 msgid "Scanning albums using %s"
8174 msgstr "Pregledujem albume z %s"
8177 msgid "Play part..."
8178 msgstr "Predvajaj odlomek ..."
8181 msgid "Calibration reset"
8182 msgstr "Ponastavitev prilagoditev"
8185 msgid "This will reset the calibration values for %s"
8186 msgstr "To bo ponastavilo vrednosti prilagoditev za %s"
8189 msgid "to it's default values."
8190 msgstr "na privzete vrednosti."
8193 msgid "Browse for destination"
8194 msgstr "Prebrskaj za ciljem"
8197 msgid "Movies are in separate folders that match the movie title"
8198 msgstr "Filmi so v ločenih mapah, ki se ujemajo z naslovom filma"
8201 msgid "Use folder names for lookups"
8202 msgstr "Za poizvedbe uporabi imena map"
8209 msgid "Use file or folder names in lookups?"
8210 msgstr "Ali želite v poizvedbah uporabiti ime datoteke ali mape?"
8214 msgstr "Določi vsebino"
8221 msgid "Look for content recursively?"
8222 msgstr "Ali želite preiskati za vsebinami tudi v podmapah?"
8225 msgid "Unlock sources"
8226 msgstr "Odkleni izvore"
8241 msgid "Do you want to remove all items within"
8242 msgstr "Ali želite odstraniti vse predmete"
8245 msgid "this path from the XBMC library?"
8246 msgstr "s to potjo iz knjižnice XBMC?"
8257 msgid "This directory contains"
8258 msgstr "Ta mapa vsebuje"
8261 msgid "Run automated scan"
8262 msgstr "Zaženi samodejen pregled"
8265 msgid "Scan recursively"
8266 msgstr "Preglej tudi podmape"
8277 msgid "No video files found in this path!"
8278 msgstr "Na tej poti ni video datotek!"
8285 msgid "TV show information"
8286 msgstr "Informacije o TV seriji"
8289 msgid "Episode information"
8290 msgstr "Informacija o epizodi"
8293 msgid "Loading TV show details"
8294 msgstr "Nalagam podrobnosti o TV seriji"
8297 msgid "Fetching episode guide"
8298 msgstr "Prenašam opis epizod"
8301 msgid "Loading info for episodes in directory"
8302 msgstr "Iščem epizode v mapi"
8305 msgid "Select TV show:"
8306 msgstr "Izberi TV serijo:"
8309 msgid "Enter the TV show name"
8310 msgstr "Vnesite ime TV serije"
8325 msgid "Loading episode details"
8326 msgstr "Nalagam podrobnosti o epizodi"
8329 msgid "Remove episode from library"
8330 msgstr "Odstrani epizodo iz knjižnice"
8333 msgid "Remove TV show from library"
8334 msgstr "Odstrani TV serijo iz knjižnice"
8341 msgid "Episode plot"
8342 msgstr "Povzetek epizode"
8345 msgid "* All seasons"
8346 msgstr "* Vse sezone"
8349 msgid "Hide watched"
8350 msgstr "Skrij ogledane"
8357 msgid "Show plot for unwatched items"
8358 msgstr "Prikaži povzetek neogledanih posnetkov"
8361 msgid "* Hidden to prevent spoilers *"
8362 msgstr "* Skrito zaradi razkrivanja zgodbe *"
8365 msgid "Set season thumb"
8366 msgstr "Določi sličico sezone"
8369 msgid "Season image"
8370 msgstr "Slika sezone"
8377 msgid "Downloading movie information"
8378 msgstr "Prenašam informacije o filmu"
8381 msgid "Unassign content"
8382 msgstr "Odstrani vsebino"
8385 msgid "Original title"
8386 msgstr "Naslov izvirnika"
8389 msgid "Refresh TV show information"
8390 msgstr "Osveži informacije o TV seriji"
8393 msgid "Refresh info for all episodes?"
8394 msgstr "Ali želite osvežiti informacije vseh epizod?"
8397 msgid "Selected folder contains a single TV show"
8398 msgstr "Izbrana mapa vsebuje eno TV serijo"
8401 msgid "Exclude selected folder from scans"
8402 msgstr "Izključi mapo iz pregledovanja"
8406 msgstr "Posebne epizode"
8409 msgid "Automatically grab season thumbs"
8410 msgstr "Samodejno prenesi sličico sezone"
8413 msgid "Selected folder contains a single video"
8414 msgstr "Mapa vsebuje le en samostojni video"
8417 msgid "Link to TV show"
8418 msgstr "Povezava do TV serije"
8421 msgid "Remove link to TV show"
8422 msgstr "Odstrani povezavo do TV serije"
8425 msgid "Recently added movies"
8426 msgstr "Nedavno dodani filmi"
8429 msgid "Recently added episodes"
8430 msgstr "Nedavno dodane epizode"
8437 msgid "Music videos"
8441 msgid "Recently added music videos"
8442 msgstr "Nedavno dodani videospoti"
8449 msgid "Remove music video from library"
8450 msgstr "Odstrani videospot iz knjižnice"
8453 msgid "Music video information"
8454 msgstr "Informacije o videospotu"
8457 msgid "Loading music video information"
8458 msgstr "Nalagam informacije o videospotu"
8465 msgid "Go to albums by artist"
8466 msgstr "Pojdi na albume po izvajalcu"
8470 msgstr "Pojdi na album"
8474 msgstr "Predvajaj pesem"
8477 msgid "Go to music videos from album"
8478 msgstr "Pojdi na videospote iz albuma"
8481 msgid "Go to music videos by artist"
8482 msgstr "Pojdi na videospote po izvajalcu"
8485 msgid "Play music video"
8486 msgstr "Predvajaj videospot"
8489 msgid "Download actor thumbnails when adding to library"
8490 msgstr "Samodejno naloži sličico igralca ob dodajanju v knjižnico"
8493 msgid "Set actor thumb"
8494 msgstr "Določi sličico igralca"
8497 msgid "Remove bookmark"
8498 msgstr "Odstrani zaznamek"
8501 msgid "Remove episode bookmark"
8502 msgstr "Odstrani zaznamek epizode"
8505 msgid "Set episode bookmark"
8506 msgstr "Ustvari zaznamek epizode"
8509 msgid "Scraper settings"
8510 msgstr "Nastavitve ponudnika"
8513 msgid "Downloading music video information"
8514 msgstr "Prenašam informacije o videospotu"
8517 msgid "Downloading TV show information"
8518 msgstr "Prenašam informacije o TV seriji"
8529 msgid "Flatten TV shows"
8530 msgstr "Prikaži skupaj vse epizode TV serije"
8534 msgstr "Prenesi ozadje"
8537 msgid "Show fanart in video and music libraries"
8538 msgstr "Prikaži ozadje v video in glasbeni knjižnici"
8541 msgid "Scanning for new content"
8542 msgstr "Pregledujem nove vsebine"
8546 msgstr "Prvič na sporedu"
8557 msgid "Replace file names with library titles"
8558 msgstr "Zamenjaj imena datotek z naslovi v knjižnici"
8565 msgid "If only one season"
8566 msgstr "Če vsebuje le eno sezono"
8574 msgstr "Ima napovednik"
8581 msgid "Fanart slideshow"
8582 msgstr "Projekcija grafik"
8585 msgid "Export to a single file or separate"
8586 msgstr "Izvozi v eno datoteko ali ločeno"
8589 msgid "files per entry?"
8590 msgstr "ali za vsak vnos ločeno?"
8594 msgstr "Ena datoteka"
8601 msgid "Export thumbnails and fanart?"
8602 msgstr "Ali želite izvoziti sličice in grafike?"
8605 msgid "Overwrite old files?"
8606 msgstr "Ali želite prepisati stare datoteke?"
8609 msgid "Exclude path from library updates"
8610 msgstr "Izloči pot iz posodobitev knjižnice"
8613 msgid "Extract thumbnails and video information"
8614 msgstr "Preberi informacije o posnetku in ustvari sličice"
8621 msgid "Combine split video items"
8622 msgstr "Združi razdeljene posnetke"
8625 msgid "Export actor thumbs?"
8626 msgstr "Ali želite izvoziti sličice izvajalcev?"
8629 msgid "Choose fanart"
8630 msgstr "Izberi ozadje"
8633 msgid "Local fanart"
8634 msgstr "Krajevno ozadje"
8638 msgstr "Brez ozadja"
8641 msgid "Current fanart"
8642 msgstr "Trenutno ozadje"
8645 msgid "Remote fanart"
8646 msgstr "Oddaljeno ozadje"
8649 msgid "Change content"
8650 msgstr "Spremeni vsebino"
8653 msgid "Do you want to refresh info for all"
8654 msgstr "Ali želite osvežiti informacije za vse"
8657 msgid "items within this path?"
8658 msgstr "vseh predmetov s to potjo?"
8665 msgid "Locally stored information found."
8666 msgstr "Najdene krajevno shranjene informacije."
8669 msgid "Ignore and refresh from internet?"
8670 msgstr "Ali želite prezreti in osvežiti z interneta?"
8673 msgid "Could not download information"
8674 msgstr "Informacij ni mogoče prenesti"
8677 msgid "Unable to connect to remote server"
8678 msgstr "Na oddaljeni strežnik se ni mogoče povezati"
8681 msgid "Would you like to continue scanning?"
8682 msgstr "Ali želite nadaljevati s pregledovanjem?"
8706 msgstr "Filmska zbirka"
8709 msgid "Group movies in sets"
8710 msgstr "Združi filme v zbirke"
8722 msgstr "Odstrani %s"
8726 msgstr "Nova značka ..."
8729 msgid "A tag with the name '%s' already exists."
8730 msgstr "Značka z imenom '%s' že obstaja."
8737 msgid "Manage movie set"
8738 msgstr "Uredi zbirko filmov"
8741 msgid "Select movie set"
8742 msgstr "Izberi zbirko filmov"
8745 msgid "No set (Remove from %s)"
8746 msgstr "Brez zbirke (odstrani iz %s)"
8749 msgid "Add movie to a new set"
8750 msgstr "Dodaj film v novo zbirko"
8753 msgid "Keep current set (%s)"
8754 msgstr "Ohrani trenutno zbirko (%s)"
8757 msgid "Show hidden files and directories"
8758 msgstr "Prikaži skrite datoteke in mape"
8761 msgid "TuxBox client"
8762 msgstr "Odjemalec TuxBox"
8765 msgid "WARNING: Target TuxBox device is in recording-mode!"
8766 msgstr "OPOZORILO: Ciljna naprava TuxBox je v snemalnem načinu!"
8769 msgid "The stream will be stopped!"
8770 msgstr "Pretok bo ustavljen!"
8773 msgid "Zap to channel: %s failed!"
8774 msgstr "Povezava s kanalom: %s ni uspel!"
8777 msgid "Are you sure to start the stream?"
8778 msgstr "Ali ste prepričani, da želite začeti pretok?"
8781 msgid "Connecting to: %s"
8782 msgstr "Povezujem se z: %s"
8785 msgid "TuxBox device"
8786 msgstr "Naprava TuxBox"
8789 msgid "Add media share..."
8790 msgstr "Dodaj skupno rabo ..."
8793 msgid "Share video and music libraries through UPnP"
8794 msgstr "Postavi knjižnice videa in glasbe v skupno rabo preko UPnP-ja"
8797 msgid "Look for remote UPnP players"
8798 msgstr "Poišči oddaljene predvajalnike UPnP"
8801 msgid "Bookmark created"
8802 msgstr "Zaznamek ustvarjen"
8805 msgid "Episode Bookmark created"
8806 msgstr "Zaznamek episode ustvarjen"
8809 msgid "Edit media share"
8810 msgstr "Uredi skupno rabo"
8813 msgid "Remove media share"
8814 msgstr "Odstrani skupno rabo"
8817 msgid "Subtitle folder"
8818 msgstr "Mapa podnapisov"
8821 msgid "Movie & alternate subtitle directory"
8822 msgstr "Mapa s filmom & dodatnimi podnapisi"
8825 msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts"
8826 msgstr "Ponastavi pisave podnapisov ASS/SSA"
8829 msgid "Enable mouse and Touch Screen support"
8830 msgstr "Omogoči miško in podporo za zaslone na dotik"
8833 msgid "Play navigation sounds during media playback"
8834 msgstr "Predvajaj navigacijske zvoke med predvajanjem vsebine"
8841 msgid "Forced DVD player region"
8842 msgstr "Vsiljena regija DVD"
8845 msgid "Video output"
8846 msgstr "Izhod slike"
8849 msgid "Video aspect"
8850 msgstr "Razmerje slike"
8858 msgstr "Črni robovi"
8862 msgstr "Širokozaslonsko"
8866 msgstr "Omogoči 480p"
8870 msgstr "Omogoči 720p"
8873 msgid "Enable 1080i"
8874 msgstr "Omogoči 1080i"
8877 msgid "Enter name of new playlist"
8878 msgstr "Vnesite ime novega seznama predvajanja"
8881 msgid "Show \"Add source\" buttons in file lists"
8882 msgstr "Prikaži gumb \"Dodaj izvor\" v seznamih datotek"
8885 msgid "Enable scrollbars"
8886 msgstr "Omogoči drsnike"
8889 msgid "Make watched filtering a toggle in video library"
8890 msgstr "Izključi preklop filtriranja ogledanih vsebin v video knjižnici"
8897 msgid "Acoustic management level"
8898 msgstr "Upravljanje z akustičnimi nivoji"
8909 msgid "Enable custom background"
8910 msgstr "Omogoči ozadja po meri"
8913 msgid "Power management level"
8914 msgstr "Upravljanje z nivoji varčevanja energije"
8925 msgid "High standby"
8926 msgstr "Dolga pripravljenost"
8930 msgstr "Kratka pripravljenost"
8933 msgid "Unable to cache files bigger than 4GB"
8934 msgstr "Predpomnjenje datotek večjih od 4GB ni mogoče"
8941 msgid "High quality pixel shader v2"
8942 msgstr "Visokokvalitetno senčenje v2"
8945 msgid "Enable playlist at startup"
8946 msgstr "Ob zagonu omogoči seznam predvajanja"
8949 msgid "Use tween animations"
8950 msgstr "Uporabi animacije tween"
8957 msgid "does not contain"
8977 msgid "greater than"
8997 msgid "not in the last"
8998 msgstr "ne v zadnjih"
9005 msgid "Default movie scraper"
9006 msgstr "Privzet ponudnik informacij o filmih"
9009 msgid "Default tvshow scraper"
9010 msgstr "Privzet ponudnik informacij o TV serijah"
9013 msgid "Default music video scraper"
9014 msgstr "Privzet ponudnik informacij o videospotih"
9021 msgid "Multilingual"
9022 msgstr "Večjezikovno"
9025 msgid "No scrapers present"
9026 msgstr "Ni prisotnih ponudnikov"
9029 msgid "Value to match"
9030 msgstr "Vrednost ustrezanja"
9033 msgid "Smart playlist rule"
9034 msgstr "Pravilo pametnega seznama predvajanja"
9037 msgid "Match items where"
9038 msgstr "Primerjaj predmete kjer"
9042 msgstr "Novo pravilo ..."
9045 msgid "Items must match"
9046 msgstr "Predmeti morajo ustrezati"
9049 msgid "all of the rules"
9050 msgstr "vsem pravilom"
9053 msgid "one or more of the rules"
9054 msgstr "enemu ali več pravilom"
9062 msgstr "Brez omejitve"
9066 msgstr "Razvrščeno po"
9070 msgstr "naraščajoče"
9077 msgid "Edit smart playlist"
9078 msgstr "Uredi pameten seznam predvajanja"
9081 msgid "Name of the playlist"
9082 msgstr "Ime seznama predvajanja"
9085 msgid "Find items where"
9086 msgstr "Najdi predmete kjer"
9094 msgstr "%i predmetov"
9097 msgid "New smart playlist..."
9098 msgstr "Nov pameten seznam predvajanja ..."
9105 msgid "Edit party mode rules"
9106 msgstr "Uredi pravila načina zabave"
9110 msgstr "Domača mapa"
9113 msgid "Watched count"
9114 msgstr "Število ogledanih"
9117 msgid "Episode title"
9118 msgstr "Ime epizode"
9121 msgid "Video resolution"
9122 msgstr "Ločljivost slike"
9125 msgid "Audio channels"
9126 msgstr "Zvočni kanali"
9130 msgstr "Slikovni kodek"
9134 msgstr "Zvočni kodek"
9137 msgid "Audio language"
9138 msgstr "Jezik zvoka"
9141 msgid "Subtitle language"
9142 msgstr "Jezik podnapisov"
9145 msgid "Remote control sends keyboard presses"
9146 msgstr "Oddaljeno upravljanje pošilja ukaze tipkovnice"
9153 msgid "Internet connection required."
9154 msgstr "Potrebna je internetna povezava."
9158 msgstr "Prenesi več ..."
9161 msgid "Root filesystem"
9162 msgstr "Korenski datotečni sistem"
9166 msgstr "Predpomnilnik poln"
9169 msgid "Cache filled before reaching required amount for continous playback"
9170 msgstr "Predpomnilnik se je zapolnil, preden je bil dosežen nivo za tekoče predvajanje"
9173 msgid "External storage"
9174 msgstr "Zunanja shramba"
9177 msgid "Watched episode count"
9178 msgstr "Število ogledanih epizod"
9189 msgid "Subtitle location"
9190 msgstr "Položaj podnapisov"
9197 msgid "Bottom of video"
9205 msgid "Top of video"
9213 msgid "%.1f to %.1f"
9214 msgstr "%.1f do %.1f"
9225 msgid "Prefer external subtitles"
9226 msgstr "Raje uporabi zunanje podnapise"
9229 msgid "Prefer external subtitles to internal ones"
9230 msgstr "Raje uporabi zunanje podnapise pred internimi."
9238 msgstr "Ime datoteke"
9242 msgstr "Pot datoteke"
9246 msgstr "Velikost datoteke"
9249 msgid "File date/time"
9250 msgstr "Čas/datum datoteke"
9254 msgstr "Številka diapozitiva"
9269 msgid "JPEG process"
9270 msgstr "Postopek JPEG"
9282 msgstr "Znamka fotoaparata"
9285 msgid "Camera model"
9286 msgstr "Model fotoaparata"
9289 msgid "EXIF comment"
9290 msgstr "Komentar EXIF"
9301 msgid "Focal length"
9302 msgstr "Goriščna razdalja"
9305 msgid "Focus distance"
9306 msgstr "Oddaljenost ostrenja"
9310 msgstr "Izpostavljenost"
9313 msgid "Exposure time"
9314 msgstr "Čas izpostavljenosti"
9317 msgid "Exposure bias"
9318 msgstr "Napaka izpostavljenosti"
9321 msgid "Exposure mode"
9322 msgstr "Način izpostavljenosti"
9326 msgstr "Uporaba bliskavice"
9329 msgid "White-balance"
9333 msgid "Light source"
9334 msgstr "Vir svetlobe"
9337 msgid "Metering mode"
9338 msgstr "Način meteringa"
9345 msgid "Digital zoom"
9346 msgstr "Digitalna povečava"
9353 msgid "GPS latitude"
9354 msgstr "Zemljepisna širina GPS"
9357 msgid "GPS longitude"
9358 msgstr "Zemljepisna dolžina GPS"
9361 msgid "GPS altitude"
9362 msgstr "Nadmorska višina GPS"
9366 msgstr "Orientacija"
9369 msgid "Sub-location"
9374 msgstr "Vrsta zapisa"
9377 msgid "Time created"
9378 msgstr "Čas nastanka"
9381 msgid "Supplemental categories"
9382 msgstr "Nadomestne kategorije"
9386 msgstr "Ključne besede"
9401 msgid "Special instructions"
9402 msgstr "Posebna navodila"
9413 msgid "Byline title"
9414 msgstr "Naslov pripisa"
9425 msgid "Copyright notice"
9426 msgstr "Avtorske pravice"
9430 msgstr "Ime predmeta"
9438 msgstr "Zvezna država"
9445 msgid "Original Tx Reference"
9446 msgstr "Prvotna referenca Tx"
9449 msgid "Date created"
9450 msgstr "Datum objave"
9457 msgid "Country code"
9458 msgstr "Koda države"
9461 msgid "Reference service"
9462 msgstr "Storitev referenc"
9465 msgid "Allow control of XBMC via UPnP"
9466 msgstr "Dovoli upravljanje z XBMC-jem preko UPnP-ja"
9469 msgid "Attempt to skip introduction before DVD menu"
9470 msgstr "Poskusi preskočiti uvod pred menijem DVD-ja"
9474 msgstr "Shranjena glasba"
9477 msgid "Query info for all artists"
9478 msgstr "Poizvedba informacij za vse izvajalce"
9481 msgid "Downloading album information"
9482 msgstr "Prenašam informacije o albumu"
9485 msgid "Downloading artist information"
9486 msgstr "Prenašam informacije o izvajalcu"
9490 msgstr "Življenjepis"
9494 msgstr "Diskografija"
9497 msgid "Searching artist"
9498 msgstr "Iščem izvajalca"
9501 msgid "Select artist"
9502 msgstr "Izberi izvajalca"
9505 msgid "Artist information"
9506 msgstr "Informacije o izvajalcu"
9510 msgstr "Inštrumenti"
9518 msgstr "Ustanovljena"
9533 msgid "Years active"
9534 msgstr "Leta aktivnosti"
9542 msgstr "Rojstvo/Ustanovitev"
9545 msgid "Update library on startup"
9546 msgstr "Ob zagonu posodobi knjižnico"
9549 msgid "Hide progress of library updates"
9550 msgstr "Posodabljaj knjižnico v ozadju"
9554 msgstr "DNS pripona"
9561 msgid "Delayed by: %2.3fs"
9562 msgstr "Zaostanek za: %2.3fs"
9565 msgid "Ahead by: %2.3fs"
9566 msgstr "Naprej za: %2.3fs"
9569 msgid "Subtitle offset"
9570 msgstr "Zamik podnapisov"
9573 msgid "OpenGL vendor:"
9574 msgstr "Gonilnik OpenGL:"
9577 msgid "OpenGL renderer:"
9578 msgstr "Izris OpenGL:"
9581 msgid "OpenGL version:"
9582 msgstr "Različica OpenGL:"
9585 msgid "GPU temperature:"
9586 msgstr "Temperatura GPU:"
9589 msgid "CPU temperature:"
9590 msgstr "Temperatura CPU:"
9593 msgid "Total memory"
9594 msgstr "Celoten pomnilnik"
9597 msgid "Profile data"
9598 msgstr "Podatki o profilu"
9601 msgid "Use dim if paused during video playback"
9602 msgstr "Zatemni med prekinitvijo predvajanja"
9605 msgid "All recordings"
9606 msgstr "Vsi posnetki"
9617 msgid "Live channels"
9618 msgstr "Programi v živo"
9621 msgid "Recordings by title"
9622 msgstr "Posnetki po naslovu"
9629 msgid "Allowed error in aspect ratio to minimise black bars"
9630 msgstr "Dovoljena napaka v razmerju slike za zmanjšanje črnih robov"
9633 msgid "Show video files in listings"
9634 msgstr "V seznamih prikaži video datoteke"
9637 msgid "DirectX vendor:"
9638 msgstr "Gonilnik DirectX:"
9641 msgid "Direct3D version:"
9642 msgstr "Različica Direct3D:"
9658 msgstr "Nabor znakov"
9661 msgid "Export karaoke titles as HTML"
9662 msgstr "Izvozi naslove karaok kot HTML"
9665 msgid "Export karaoke titles as CSV"
9666 msgstr "Izvozi naslove karaok kot CSV"
9669 msgid "Import karaoke titles..."
9670 msgstr "Uvozi naslove karaok ..."
9673 msgid "Show song selector automatically"
9674 msgstr "Samodejno prikaži izbirnik pesmi"
9677 msgid "Export karaoke titles..."
9678 msgstr "Izvozi naslove karaok ..."
9681 msgid "Enter song number"
9682 msgstr "Vnesite številko pesmi"
9686 msgstr "bela/zelena"
9701 msgid "Default select action"
9702 msgstr "Privzeta možnost izbire"
9709 msgid "Show Information"
9710 msgstr "Prikaži informacije"
9718 msgstr "Predvajaj vse"
9721 msgid "Teletext not available"
9722 msgstr "Teletekst ni na voljo"
9725 msgid "Activate Teletext"
9726 msgstr "Vključi teletekst"
9733 msgid "Buffering %i bytes"
9734 msgstr "Medpomnjenje %i bytov"
9738 msgstr "Ustavljanje"
9745 msgid "Scale Teletext to 4:3"
9746 msgstr "Prikaži teletekst v razmerju 4:3"
9749 msgid "External Player Active"
9750 msgstr "Aktiven zunanji predvajalnik"
9753 msgid "Click OK to terminate the player"
9754 msgstr "Kliknite OK za prekinitev predvajalnika"
9757 msgid "Click OK when playback has ended"
9758 msgstr "Kliknite OK, ko se predvajanje konča"
9769 msgid "Add-on options"
9770 msgstr "Možnosti dodatka"
9773 msgid "Add-on Information"
9774 msgstr "Informacije o dodatku"
9777 msgid "Media sources"
9778 msgstr "Predstavni viri"
9781 msgid "Movie information"
9782 msgstr "Informacije o filmih"
9786 msgstr "Ohranjevalnik zaslona"
9793 msgid "Visualisation"
9794 msgstr "Vizualizacija"
9797 msgid "Add-on repository"
9798 msgstr "Skladišče dodatkov"
9806 msgstr "Besedila pesmi"
9809 msgid "TV information"
9810 msgstr "Informacije o TV serijah"
9813 msgid "Music video information"
9814 msgstr "Informacije o videospotih"
9817 msgid "Album information"
9818 msgstr "Informacije o albumih"
9821 msgid "Artist information"
9822 msgstr "Informacije o izvajalcih"
9830 msgstr "Odjemalci PVR"
9845 msgid "Add-on disabled"
9846 msgstr "Dodatek je onemogočen"
9853 msgid "Weather.com (standard)"
9854 msgstr "Weather.com (običajno)"
9857 msgid "Service for weather information"
9858 msgstr "Ponudnik informacij o vremenu"
9861 msgid "This Add-on can not be configured"
9862 msgstr "Tega dodatka ni mogoče dodatno nastaviti"
9865 msgid "Error loading settings"
9866 msgstr "Napaka pri nalaganju nastavitev"
9870 msgstr "Vsi dodatki"
9874 msgstr "Prenesi dodatke"
9877 msgid "Check for updates"
9878 msgstr "Preveri za posodobitve"
9881 msgid "Force refresh"
9882 msgstr "Vsili osvežitev"
9886 msgstr "Zgodovina sprememb"
9897 msgid "Disabled Add-ons"
9898 msgstr "Onemogočeni dodatki"
9901 msgid "(Clear the current setting)"
9902 msgstr "(Počisti trenutne nastavitve)"
9905 msgid "Install from zip file"
9906 msgstr "Namesti iz zip datoteke"
9909 msgid "Downloading %i%%"
9910 msgstr "Prenašam %i%%"
9913 msgid "Available Updates"
9914 msgstr "Na voljo so posodobitve"
9917 msgid "Dependencies not met. Please contact Add-on author."
9918 msgstr "Odvisnost ni ipolnjena. Obrnite se na avtorja dodatka."
9921 msgid "Add-on does not have the correct structure"
9922 msgstr "Dodatek nima pravilne strukture"
9925 msgid "%s is used by the following installed Add-on(s)"
9926 msgstr "%s uporabljajo sledeči dodatki"
9929 msgid "This Add-on cannot be uninstalled"
9930 msgstr "Tega dodatka ne morete odstraniti"
9934 msgstr "Razveljavi posodobitev"
9937 msgid "Incompatible"
9938 msgstr "Ni združljivo"
9941 msgid "Available Add-ons"
9942 msgstr "Dodatki na voljo"
9958 msgstr "Zgodovina sprememb"
9961 msgid "Would you like to enable this Add-on?"
9962 msgstr "Ali želite omogočiti ta dodatek?"
9965 msgid "Would you like to disable this Add-on?"
9966 msgstr "Ali želite onemogočiti ta dodatek?"
9969 msgid "Add-on update available!"
9970 msgstr "Na voljo je posodobitev dodatka!"
9973 msgid "Enabled Add-ons"
9974 msgstr "Omogočeni dodatki"
9978 msgstr "Samodejna posodobitev"
9981 msgid "Add-on enabled"
9982 msgstr "Dodatek je omogočen"
9985 msgid "Add-on updated"
9986 msgstr "Dodatek je posodobljen"
9989 msgid "Cancel Add-on download?"
9990 msgstr "Ali želite preklicati prenos dodatka?"
9993 msgid "Currently downloading Add-ons"
9994 msgstr "Dodatki, ki se trenutno prenašajo"
9997 msgid "Update available"
9998 msgstr "Na voljo je posodobitev"
10002 msgstr "Posodobitev"
10005 msgid "Add-on could not be loaded."
10006 msgstr "Dodatka ni mogoče zagnati."
10009 msgid "An unknown error has occurred."
10010 msgstr "Pojavila se je neznana napaka."
10013 msgid "Settings required"
10014 msgstr "Potrebne so dodatne nastavitve"
10017 msgid "Could not connect"
10018 msgstr "Povezava ni uspela"
10021 msgid "Needs to restart"
10022 msgstr "Potrebuje ponoven zagon"
10029 msgid "Add-on Required"
10030 msgstr "Zahtevan dodatek"
10033 msgid "Try to reconnect?"
10034 msgstr "Ali želite poskusiti ponovno?"
10037 msgid "Add-on restarts"
10038 msgstr "Ponovni zagon dodatka"
10041 msgid "Lock Add-on manager"
10042 msgstr "Zakleni upravljalnika dodatkov"
10045 msgid "This Add-on cannot be disabled"
10046 msgstr "Tega dodatka ni mogoče onemogočiti"
10050 msgstr "(trenuten)"
10053 msgid "(blacklisted)"
10054 msgstr "(nedelujoč)"
10057 msgid "Add-on is incompatible or has been marked broken in repository."
10058 msgstr "Dodatek je nezdružljiv ali je bil označen kot 'zlomljen' v repozitoriju."
10061 msgid "Would you like to disable it on your system?"
10062 msgstr "Ali ga želite onemogočiti na vašem sistemu?"
10069 msgid "Would you like to switch to this skin?"
10070 msgstr "Ali želite preklopiti na to preobleko?"
10073 msgid "To use this feature you must download an Add-on:"
10074 msgstr "Za uporabo te funkcije potrebujete dodatek:"
10077 msgid "Would you like to download this Add-on?"
10078 msgstr "Ali želite prenesti ta dodatek?"
10081 msgid "Unable to load skin"
10082 msgstr "Preobleke ni mogoče naložiti "
10085 msgid "Skin is missing some files"
10086 msgstr "Preobleki manjkajo nekatere datoteke"
10089 msgid "Add-on is incompatible due to unmet dependencies."
10090 msgstr "Dodatek je nezdružljiv zaradi pomanjkanja odvisnih datotek."
10093 msgid "Pause when searching for subtitles"
10094 msgstr "Začasno ustavi predvajanje ko se prične iskanje podnapisov"
10097 msgid "If not saved to movie folder subtitles will be downloaded to custom subtitle folder"
10098 msgstr "V primeru, da podnapisi ne bodo shranjeni v mapo s filmom, bodo prenešeni v določeno poljubno mapo"
10101 msgid "Searching for subtitles ..."
10102 msgstr "Iščem podnapise ..."
10105 msgid "%d subtitles found"
10106 msgstr "%d najdenih podnapisov"
10109 msgid "No subtitles found"
10110 msgstr "Podnapisov ni mogoče najti"
10113 msgid "Downloading subtitles ..."
10114 msgstr "Prenašam podnapise ..."
10117 msgid "Languages to download subtitles for"
10118 msgstr "Jeziki za prenos podnapisov za"
10121 msgid "Failed to download subtitle"
10122 msgstr "Prenos podnapisa je spodletel."
10125 msgid "No subtitle services installed"
10126 msgstr "Ni nameščen noben vtičnik za podnapise."
10129 msgid "Save subtitles to movie folder"
10130 msgstr "Shrani podnapise v mapo s filmom"
10133 msgid "Default TV Service"
10134 msgstr "Privzeta storitev za TV"
10137 msgid "Select service that will be used as default to search for TV Show subtitles"
10138 msgstr "Izberite storitev, ki se bo uporabljala kot privzeta za iskanje podnapisov za TV serije"
10141 msgid "Default Movie Service"
10142 msgstr "Privzeta storitev za filme"
10145 msgid "Select service that will be used as default to search for Movie subtitles"
10146 msgstr "Izberite storitev, ki se bo uporabljala kot privzeta za iskanje podnapisov za filme"
10149 msgid "Notifications"
10153 msgid "Hide foreign"
10154 msgstr "Skrij tuje"
10157 msgid "Select from all titles ..."
10158 msgstr "Izberi med vsemi naslovi ..."
10161 msgid "Show bluray menus"
10162 msgstr "Prikaži menije bluraya"
10165 msgid "Play main title: %d"
10166 msgstr "Predvajaj glavni naslov: %d"
10170 msgstr "Naslov: %d"
10173 msgid "Select playback item"
10174 msgstr "Izberite predmet predvajanja"
10177 msgid "Library Mode"
10178 msgstr "Način knjižnice"
10181 msgid "QWERTY keyboard"
10182 msgstr "Tipkovnica QWERTY"
10185 msgid "Passthrough Audio in use"
10186 msgstr "Naprava za preusmeritev zvoka v uporabi"
10189 msgid "Trailer quality"
10190 msgstr "Kvaliteta napovednika"
10201 msgid "Download & play"
10202 msgstr "Prenesi & predvajaj"
10205 msgid "Download & save"
10206 msgstr "Prenesi & shrani"
10218 msgstr "Shranjujem"
10225 msgid "Set download directory"
10226 msgstr "Določi mapo prenosov"
10229 msgid "Search duration"
10230 msgstr "Trajanje iskanja"
10241 msgid "Use DVD player instead of regular player"
10242 msgstr "Uporabi DVD predvajalnik namesto običajnega"
10245 msgid "Ask for download before playing video"
10246 msgstr "Vprašaj za prenos pred predvajanjem"
10253 msgid "Restart plug-in to enable"
10254 msgstr "Za vklop ponovno zaženite vtičnik"
10261 msgid "Tomorrow Night"
10262 msgstr "Jutri zvečer"
10269 msgid "Precipitation"
10289 msgid "Departure from normal"
10290 msgstr "Odmik od običajnega"
10294 msgstr "Sončni vzhod"
10298 msgstr "Sončni zahod"
10302 msgstr "Podrobnosti"
10313 msgid "Translate text"
10314 msgstr "Prevedi besedilo"
10317 msgid "Map list %s category"
10318 msgstr "Zgradi seznam %s kategorije"
10349 msgid "Choose Your"
10350 msgstr "Izberite vaš"
10357 msgid "Configure the"
10362 msgstr "Letni časi"
10366 msgstr "Uporabite vaš"
10370 msgstr "Glejte vaš"
10374 msgstr "Poslušajte"
10378 msgstr "Poglejte vaš"
10381 msgid "Configure the"
10402 msgstr "Urejevalnik"
10409 msgid "Star rating"
10417 msgid "Backgrounds"
10421 msgid "Custom background"
10422 msgstr "Poljubno ozadje"
10425 msgid "Custom backgrounds"
10426 msgstr "Poljubna ozadja"
10429 msgid "View Readme"
10430 msgstr "Preberite Berime"
10433 msgid "View Changelog"
10434 msgstr "Preberite Zgodovino sprememb"
10437 msgid "This version of %s requires an"
10438 msgstr "Ta različica %s za delovanje zahteva"
10441 msgid "XBMC revision of %s or greater to run."
10442 msgstr "XBMC revizije %s ali višje."
10445 msgid "Please update XBMC."
10446 msgstr "Posodobite XBMC."
10449 msgid "No data found!"
10450 msgstr "Podatkov ni bilo mogoče najti!"
10454 msgstr "Naslednja stran"
10465 msgid "This file is stacked, select the part you want to play from."
10466 msgstr "Ta datoteka je združena. Izberite del za predvajanje."
10469 msgid "Path to script"
10470 msgstr "Pot do skripte"
10473 msgid "Enable custom script button"
10474 msgstr "Omogoči gumb s poljubno skripto"
10478 msgstr "Samodejna prijava"
10481 msgid "Failed to start"
10482 msgstr "Zagon ni uspel"
10486 msgstr "Spletni strežnik"
10489 msgid "Event Server"
10490 msgstr "Strežnik dogodkov"
10493 msgid "Remote communication server"
10494 msgstr "Strežnik oddaljene komunikacije"
10497 msgid "Detected New Connection"
10498 msgstr "Zaznana nova povezava"
10525 msgid "MPEG-4 Audio (FFmpeg M4A AAC)"
10526 msgstr "MPEG-4 Audio (FFmpeg M4A AAC)"
10529 msgid "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)"
10530 msgstr "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)"
10533 msgid "Speaker Configuration"
10534 msgstr "Sistem zvočnikov"
10577 msgid "Play GUI sounds"
10578 msgstr "Predvajaj zvoke GUI"
10581 msgid "Only when playback stopped"
10582 msgstr "Samo, ko se ne predvaja"
10613 msgid "Can't find a next item to play"
10614 msgstr "Naslednjega vira predvajanja ni mogoče najti"
10617 msgid "Can't find a previous item to play"
10618 msgstr "Prejšnjega vira predvajanja ni mogoče najti"
10621 msgid "Failed to start Zeroconf"
10622 msgstr "Zagon Zeroconf ni uspel"
10625 msgid "Is Apple's Bonjour Service installed? See log for more info."
10626 msgstr "Je Applova storitev Bonjour nameščena? Preberite več informacij v zapisniku."
10629 msgid "AirPlay requires Zeroconf to be enabled."
10630 msgstr "AirPlay zahteva omogočen Zeroconf."
10633 msgid "Unable to stop Zeroconf"
10634 msgstr "Zaustavitev Zeroconf-a je spodletela."
10637 msgid "AirPlay and AirTunes depend on Zeroconf running."
10638 msgstr "AirPlay in AirTunes sta odvisna od delovanja Zeroconf."
10641 msgid "Video Rendering"
10642 msgstr "Izris videa"
10645 msgid "Failed to init video filters/scalers, falling back to bilinear scaling"
10646 msgstr "Filtrov/spreminjanja velikosti slike ni mogoče zagnati, prehajam nazaj na bilinearno spreminjanje velikosti"
10649 msgid "Failed to initialise audio device"
10650 msgstr "Zvočne naprave ni mogoče zagnati"
10653 msgid "Check your audiosettings"
10654 msgstr "Preverite vaše nastavitve zvoka"
10657 msgid "Use gestures for navigation:"
10658 msgstr "Za navigacijo uporabi geste:"
10661 msgid "1 finger swipe left,right,up,down for cursors"
10662 msgstr "Potegnite 1 prst levo,desno,gor,dol za kurzorje"
10665 msgid "2 finger swipe left for backspace"
10666 msgstr "Potegnite 2 prsta levo za brisanje"
10669 msgid "1 finger single tap for enter"
10670 msgstr "Udarite z 1 prstom za enter"
10673 msgid "2 finger single tap or 1 finger long press for contextmenu"
10674 msgstr "Udarite z 2 prstoma ali dolgo pritisnite z 1 za vsebinski meni"
10677 msgid "Peripherals"
10678 msgstr "Zunanje naprave"
10681 msgid "Generic HID device"
10682 msgstr "Generična naprava HID"
10685 msgid "Generic network adaptor"
10686 msgstr "Običajni omrežni vmesnik"
10689 msgid "Generic disk"
10690 msgstr "Generični disk"
10693 msgid "There are no settings available\nfor this peripheral."
10694 msgstr "Za to zunanjo napravo ni nastavitev."
10697 msgid "New device configured"
10698 msgstr "Dodana nova naprava"
10701 msgid "Device removed"
10702 msgstr "Naprava je odstranjena"
10705 msgid "Keymap to use for this device"
10706 msgstr "Bližnjice za uporabo te naprave"
10709 msgid "Keymap enabled"
10710 msgstr "Omogočene bližnjice"
10713 msgid "Do not use the custom keymap for this device"
10714 msgstr "Za to napravo ne uporabi spremenjenih nastavitev ukazov "
10717 msgid "Enable joystick and gamepad support"
10718 msgstr "Omogoči podporo igralnim ploščkom in palicam"
10721 msgid "Disable joystick when this device is present"
10722 msgstr "Onemogoči igralno palico ob prisotnosti te naprave"
10725 msgid "Enable system keys in fullscreen"
10726 msgstr "Omogoči sistemske tipke v celozaslonskem načinu"
10742 msgstr "Proizvajalec"
10746 msgstr "ID izdelka"
10749 msgid "Pulse-Eight CEC adaptor"
10750 msgstr "Pulse-Eight vmesnik CEC"
10753 msgid "Pulse-Eight Nyxboard"
10754 msgstr "Pulse-Eight Nyxboard"
10757 msgid "Switch to keyboard side command"
10758 msgstr "Preklopi na upravljanje s stranjo tipkovnice"
10761 msgid "Switch to remote side command"
10762 msgstr "Preklopi na upravljanje s stranjo daljinskega upravljalnika"
10765 msgid "Press \"user\" button command"
10766 msgstr "Pritisni gumb \"uporabnik\""
10769 msgid "Enable switch side commands"
10770 msgstr "Omogoči ukaze za menjavo strani"
10773 msgid "Could not open the adaptor"
10774 msgstr "Vmesnika ni mogoče odpreti"
10777 msgid "Devices to power on when starting XBMC"
10778 msgstr "Naprave, ki se vključijo ob zagonu XBMC-ja"
10781 msgid "Devices to power off when stopping XBMC"
10782 msgstr "Naprave, ki se izključijo ob izhodu iz XBMC-ja"
10785 msgid "Put devices in standby mode when activating screensaver"
10786 msgstr "Postavi naprave v stanje pripravljenosti ob zagonu ohranjevalnika zaslona"
10789 msgid "Wake devices when deactivating screensaver"
10790 msgstr "Prebudi naprave, ko se izključi ohranjevalnik zaslona"
10793 msgid "Could not detect the CEC com port. Set it up manually."
10794 msgstr "Vrat CEC ni mogoče zaznati. Nastavite jih ročno."
10797 msgid "Could not initialise the CEC adaptor. Please check your settings."
10798 msgstr "Vmesnika CEC ni mogoče zagnati. Preverite vaše nastavitve."
10801 msgid "HDMI port number"
10802 msgstr "Št. vrat HDMI"
10809 msgid "Could not initialise the CEC adaptor: libCEC was not found on your system."
10810 msgstr "Vmesnika CEC ni bilo mogoče zagnati: libCEC ni bilo mogoče najti."
10813 msgid "Use the TV's language setting"
10814 msgstr "Uporabi jezikovne nastavitve TV"
10817 msgid "Connected to HDMI device"
10818 msgstr "Povezan z napravo HDMI"
10821 msgid "Make XBMC the active source when starting"
10822 msgstr "Ob zagonu nastavi XBMC kot aktivni vir"
10825 msgid "Physical address (overrules HDMI port)"
10826 msgstr "Fizični naslov (prevlada nad vrati HDMI)"
10829 msgid "COM port (leave empty unless needed)"
10830 msgstr "Vrata COM (pustite prazno, če ne potrebujete)"
10833 msgid "Configuration updated"
10834 msgstr "Nastavitve so podosobljene"
10837 msgid "Failed to set the new configuration. Please check your settings."
10838 msgstr "Novih nastavitev ni mogoče uveljaviti. Preverite svoje nastavitve."
10841 msgid "Send 'inactive source' command when stopping XBMC"
10842 msgstr "Pošlji ukaz 'neaktiven vir' ob izhodu iz XBMC-ja"
10845 msgid "Put devices in standby mode when putting the PC in standby"
10846 msgstr "Postavi naprave v stanje pripravljenosti, ko gre v stanje pripravljenosti tudi PC"
10849 msgid "This device needs servicing"
10850 msgstr "Naprava potrebuje servisiranje"
10857 msgid "When the TV is switched off"
10858 msgstr "Ko je TV ugasnjen"
10861 msgid "Connection lost"
10862 msgstr "Povezava prekinjena"
10865 msgid "This user does not have permissions to open the CEC adaptor"
10866 msgstr "Ta uporabnik nima pravic za uporabo vmesnika CEC"
10869 msgid "The port is busy. Only one program can access the CEC adaptor"
10870 msgstr "Vrata so zasedena. Samo en program lahko dostopa do vmesnika CEC"
10873 msgid "Pause playback when switching to another source"
10874 msgstr "Prekini predvajanje med preklopom na drug vir"
10881 msgid "On start/stop"
10882 msgstr "Ob začetku/koncu"
10889 msgid "Amplifier / AVR device"
10890 msgstr "Ojačevalec / naprava AVR"
10893 msgid "TV and AVR device (explicit)"
10894 msgstr "TV in naprava AVR (eksplicitno)"
10897 msgid "Unsupported libCEC interface version. %x is lower than the version XBMC supports (%x)"
10898 msgstr "Nepodprta različica libCEC. %x je nižja, kot jo podpira XBMC (%x)"
10901 msgid "* Item folder"
10902 msgstr "* Mapa predmeta"
10905 msgid "Use limited colour range (16-235)"
10906 msgstr "Uporabi omejen obseg barv (16-235)"
10909 msgid "Change the look and feel of the User Interface."
10910 msgstr "Spremenite izgled in obnašanje uporabniškega vmesnika."
10913 msgid "No info available yet."
10914 msgstr "Informacije še niso na voljo."
10917 msgid "Select the skin for the User Interface. This will define the look and feel of XBMC."
10918 msgstr "Izberite preobleko uporabniškega vmesnika. To bo določilo izgled in obnašanje XBMC-ja."
10921 msgid "Change specific skin settings. The available options are dependent on the skin used."
10922 msgstr "Spremenite nastavitve specifične za preobleko. Možnosti, ki so na voljo, so odvisne od uporabljene preobleke."
10925 msgid "Change the theme associated with your selected skin."
10926 msgstr "Spremenite temo trenutno izbrane preobleke."
10929 msgid "Change the colours of your selected skin."
10930 msgstr "Spremenite barve trenutno izbrane preobleke."
10933 msgid "Choose the fonts displayed in the User Interface. The font sets are configured by your skin."
10934 msgstr "Izberite pisavo uporabniškega vmesnika. Zbirke pisav so nastavljene preko vaše preobleke."
10937 msgid "Resize the view of the GUI."
10938 msgstr "Spremeni velikost pogleda GUI."
10941 msgid "Select the media window that XBMC displays on startup."
10942 msgstr "Izberite privzeto okno, ki se bo prikazalo ob zagonu XBMC-ja."
10945 msgid "Select or disable the sound scheme used in the User Interface."
10946 msgstr "Izberi ali onemogoči nastavitev zvoka uporabljeno v Uporabniškem vmesniku."
10949 msgid "Turn this off to remove the scrolling RSS news ticker."
10950 msgstr "Izključite drsenje novic RSS."
10953 msgid "Edit the RSS feeds."
10954 msgstr "Uredite vire RSS."
10957 msgid "No info available yet."
10958 msgstr "Informacije še niso na voljo."
10961 msgid "Chooses the language of the User Interface."
10962 msgstr "Izberite jezik uporabniškega vmesnika."
10965 msgid "Select the formats for temperature, time and date. The available options depend on the selected language."
10966 msgstr "Izberi vrsto zapisa za temperaturo, čas in datum. Razpoložljive možnosti so odvisne od izbranega jezika."
10969 msgid "Choose which character set is used for displaying text in the GUI."
10970 msgstr "Izberi nabor znakov za prikaz besedila v grafičnem vmesniku."
10973 msgid "Select country location."
10974 msgstr "Izberite državo bivanja."
10977 msgid "Select your current timezone."
10978 msgstr "Izberite vaš trenutni časovni pas."
10981 msgid "Select the default audio track when different language tracks are available."
10982 msgstr "Izberite privzeto zvočno sled kadar je na voljo več jezikovnih sledi."
10985 msgid "Select the default subtitles when different languages are available."
10986 msgstr "Izberite privzet jezik podnapisov kadar so na voljo v več jezikih."
10989 msgid "No info available yet."
10990 msgstr "Informacije še niso na voljo."
10993 msgid "Display the (..) item in lists for visiting the parent folder."
10994 msgstr "Prikažite (..) v seznamih za ogled mape en nivo višje."
10997 msgid "Show file extensions on media files. For example, 'You Enjoy Myself.mp3' would be simply be shown as 'You Enjoy Myself'."
10998 msgstr "Prikažite pripone predstavnih datotek. Na primer 'Party Anima.mp3' bi preprosto bil prikazan kot 'Party Animal'."
11001 msgid "Ignore certain tokens during sort operations. For example, 'The Simpsons' would simply be sorted as 'Simpsons'. To configure tokens, see http://wiki.xbmc.org/index.php?title=Settings/Appearance."
11002 msgstr "Prezrite določene ključne besede med razvrščanjem. Na primer 'The Simpsons' bi bil preprosto razvrščen kot 'Simpsons'. Več informacij o nastavitvi ključnih besed najdete na http://wiki.xbmc.org/index.php?title=Settings/Appearance."
11005 msgid "Allow files to be deleted and renamed through the user interface, via the contextual menu (press C on a keyboard, for example, to bring up this menu)."
11006 msgstr "Dovolite brisanje in preimenovanje datotek s pomočjo uporabniškega vmesnika, preko vsebinskega menija (na primer na tipkovnici pritisnite tipko C za prikaz vsebinskega menija)."
11009 msgid "Show the add source button from root sections of the user interface."
11010 msgstr "Pokaži gumb Dodaj vir iz koreninskih odsekov uporabniškega vmesnika."
11013 msgid "Show hidden files and directories."
11014 msgstr "Prikažite skrite datoteke in mape."
11017 msgid "No info available yet."
11018 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11021 msgid "Set the amount of idle time required before displaying the screensaver."
11022 msgstr "Nastavite potreben neaktivni čas pred prikazom ohranjevalnika zaslona."
11025 msgid "Select the screensaver. XBMC will force the 'Dim' screensaver when fullscreen video playback is paused or a dialogue box is active."
11026 msgstr "Izberite ohranjevalnik zaslona. XBMC bo samodejno uporabil ohranjevalnik zaslona 'Zatemnitev' od prekinitvi predvajanja ali pri prikazu pogovornega okna."
11029 msgid "Change specific screensaver settings. The available options are dependent on the screensaver used."
11030 msgstr "Spremenite nastavitve specifične za ohranjevalnik zaslona. Možnosti, ki so na voljo, so odvisne od uporabljenega ohranjevalnika zaslona."
11033 msgid "Preview the selected screensaver."
11034 msgstr "Predogled izbranega ohranjevalnika zaslona."
11037 msgid "If music is being played, XBMC will start the selected visualisation instead of displaying the screensaver."
11038 msgstr "V primeru, da poslušate glasbo, bo XBMC prikazal izbrano vizualizacijo namesto ohranjevalnika zaslona."
11041 msgid "Dim the display when media is paused. Not valid for the 'Dim' screensaver mode."
11042 msgstr "Zatemnite zaslon, ko je predvajanje prekinjeno. Ne velja za \"Zatemnitev\" kot ohranjevalnik zaslona."
11045 msgid "No info available yet."
11046 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11049 msgid "No info available yet."
11050 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11053 msgid "No info available yet."
11054 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11057 msgid "No info available yet."
11058 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11061 msgid "No info available yet."
11062 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11065 msgid "No info available yet."
11066 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11069 msgid "Show plot information for unwatched media in the Video Library."
11070 msgstr "Prikaži povzetek neogledanih vsebin iz knjižnice videa."
11073 msgid "No info available yet."
11074 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11077 msgid "Get thumbnails for actors when scanning media."
11078 msgstr "Pridobite sličice igralcev ob pregledovanju vsebin."
11081 msgid "Group movies into 'Movie sets' when browsing the movie library."
11082 msgstr "Združi filme v 'Zbirke filmov' ob brskanju knjižnice Filmi."
11085 msgid "Check for new media files on XBMC startup."
11086 msgstr "Preglejte za nove vsebine ob zagonu XBMC-ja."
11089 msgid "Hide the library scanning progress bar during scans."
11090 msgstr "Skrij prikaz poteka pregledovanja knjižnice med pregledovanjem."
11093 msgid "Remove items from your library that can't be found (either renamed, deleted, or on removable storage that is currently unplugged)."
11094 msgstr "Odstranite posnetke iz knjižnice, ki jih ni mogoče najdi (torej so bili preimenovani, izbrisani ali pa na odstranljivi napravi, ki trenutno ni priključena)."
11097 msgid "Import a XML file into the Video Library database."
11098 msgstr "Uvozi datoteko XML v podatkovno bazo knjižnice za Video."
11101 msgid "No info available yet."
11102 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11105 msgid "Enable automatic playback of the next file in the list of the selected item."
11106 msgstr "Omogočite samodejno predvajanje naslednje datoteke v seznamu izbranih predmetov."
11109 msgid "Adjust the method used to process and display video."
11110 msgstr "Prilagodi metodo uporabljeno za procesiranje in prikaz videa."
11113 msgid "No info available yet."
11114 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11117 msgid "Enable hardware decoding of video files."
11118 msgstr "Omogočite strojno dekodiranje video datotek."
11121 msgid "No info available yet."
11122 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11125 msgid "No info available yet."
11126 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11129 msgid "No info available yet."
11130 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11133 msgid "No info available yet."
11134 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11137 msgid "No info available yet."
11138 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11141 msgid "No info available yet."
11142 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11145 msgid "No info available yet."
11146 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11149 msgid "No info available yet."
11150 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11153 msgid "Select when the refresh rate adjustments should take place."
11154 msgstr "Izberite, kdaj naj se uveljavijo nastavitve stopnje osveževanja."
11157 msgid "Pause for a small amount of time during a refresh rate change. Activate to automatically set the refresh rate which is best matched with the video that is playing. This potentially allows for perfectly smooth video reproduction, as video material can be recorded in a variety of frame rates which need to be properly matched by the refresh rate of the display in order to be displayed smoothly."
11158 msgstr "Prekinite predvajanje za kratek čas ob spremembi stopnje osveževanja. Aktiviranje samodejno nastavi stopnjo osveževanja, ki se najbolje ujema s predvajanim videom. To omogoči bolj tekoče predvajanje posnetka, saj je video lahko posnet pri različnih hitrostih sličic, ki se morajo pravilno ujemati s stopnjo osveževanja zaslona, da so lahko prikazane tekoče."
11161 msgid "Synchronise the video to the refresh rate of the monitor."
11162 msgstr "Stopnji osveževanja zaslona prilagodite posnetek."
11165 msgid "Allow video player to ignoring aspect ratio by a certain amount to fill a larger amount of the screen with video."
11166 msgstr "Dovolite predvajalniku videa delno ignoriranje razmerja slike, da zapolni čim večje območje zaslona s sliko."
11169 msgid "Select the zoom level that 4:3 videos are shown on widescreen displays."
11170 msgstr "Izberite način prikaza vsebin v razmerju 4:3 na širokih zaslonih."
11173 msgid "No info available yet."
11174 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11177 msgid "Enable Teletext when watching a live TV stream."
11178 msgstr "Omogočite teletekst ob gledanju televizije v živo."
11181 msgid "Scale Teletext to 4:3 ratio."
11182 msgstr "Prikažite teletekst v razmerju slike 4:3."
11185 msgid "No info available yet."
11186 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11189 msgid "Toggle between Choose, Play (default), Resume and Show Information. Choose will select an item, e.g. open a directory in files mode. Resume will automatically resume videos from the last position that you were viewing them, even after restarting the system."
11190 msgstr "Preklapljajte med Izberi, Predvajaj (privzeto), Nadaljuj in Prikaži informacije. Izberi bo izbralo predmet, npr. odprlo mapo v načinu datotek. Nadaljuj bo samodejno nadaljevalo predvajanje posnetka z zadnjega položaja, tudi če se ponovno zagnali sistem."
11193 msgid "No info available yet."
11194 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11197 msgid "No info available yet."
11198 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11201 msgid "Enables direct playback of videos that are in folders, without having to open those folders first, as well as displaying multi-part video files as single items in non-library views."
11202 msgstr "Omogoči direktno predvajanje posnetkov, ki so v mapah, brez da bi bilo potrebno te mape prej odpreti, ter prikaže posnetke v več delih kot enega v pogledih izven knjižnice."
11205 msgid "No info available yet."
11206 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11209 msgid "No info available yet."
11210 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11213 msgid "No info available yet."
11214 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11217 msgid "No info available yet."
11218 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11221 msgid "No info available yet."
11222 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11225 msgid "No info available yet."
11226 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11229 msgid "No info available yet."
11230 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11233 msgid "Set a custom directory for your subtitles. This can be a file share."
11234 msgstr "Določite mapo za podnapise. Lahko je mapa v skupni rabi."
11237 msgid "Location of subtitles on the screen."
11238 msgstr "Položaj podnapisov na zaslonu."
11241 msgid "No info available yet."
11242 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11245 msgid "Autorun DVD video when inserted in drive."
11246 msgstr "Samodejno predvajajte DVD, ko ga vstavite v pogon."
11249 msgid "Force a region for DVD playback."
11250 msgstr "Vsili regijo za predvajanje DVD videa."
11253 msgid "Attempt to skip 'unskippable' introductions before DVD menu."
11254 msgstr "Poskusite preskočiti 'obvezen' uvod pred menijem DVD-ja."
11257 msgid "No info available yet."
11258 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11261 msgid "Select the default movie information source. See the Add-ons Manager for options."
11262 msgstr "Izberite privzeti vir informacij o filmih. Več možnosti najdete v upravljalniku dodatkov."
11265 msgid "Select the default TV show information source. See the Add-ons Manager for options."
11266 msgstr "Izberite privzeti vir informacij o TV serijah. Več možnosti najdete v upravljalniku dodatkov."
11269 msgid "No info available yet."
11270 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11273 msgid "No info available yet."
11274 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11277 msgid "Import channel groups from the PVR backend (if supported). Will delete user created groups if they're not found on the backend."
11278 msgstr "Uvozite skupine programov iz hrbtenic PVR (če je podprto). To bo izbrisalo uporabniško ustvarjene skupine, če se ne nahajajo v hrbtenici."
11281 msgid "Sort the channels by channel number on the server, but uses XBMC's own numbering for channels."
11282 msgstr "Razvrstite programe glede na njihovo številko na strežniku, vendar uporabite XBMC-jevo lastno številčenje."
11285 msgid "Use numbering from the backend, instead of configuring them manually over XBMC."
11286 msgstr "Uporabite številčenje iz hrbtenice namesto ročnega nastavljanja preko XBMC-ja."
11289 msgid "Open the channel manager, which allows modifying the channel order, channel name, icon, etc."
11290 msgstr "Odprite upravljalnika programov, ki omogoča urejanje zaporedja programov, ime programa, ikono, itd."
11293 msgid "Delete channel/EPG database and reimport the data from the backend afterwards."
11294 msgstr "Izbrišite bazo programov/EPG in ponovno uvozite podatke iz hrbtenic."
11297 msgid "No info available yet."
11298 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11301 msgid "No info available yet."
11302 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11305 msgid "No info available yet."
11306 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11309 msgid "No info available yet."
11310 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11313 msgid "No info available yet."
11314 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11317 msgid "No info available yet."
11318 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11321 msgid "No info available yet."
11322 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11325 msgid "No info available yet."
11326 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11329 msgid "No info available yet."
11330 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11333 msgid "Default EPG window to show. Defaults to Timeline."
11334 msgstr "Privzeto prikazano okno programskega vodiča. Privzeta vrednost je časovnica."
11337 msgid "Number of days of EPG data to import from backends. Defaults to 2 days."
11338 msgstr "Število dni programskega vodiča, ki se uvozi iz hrbtenice. Privzeta vrednost sta 2 dneva."
11341 msgid "Time between EPG data imports from backends. Defaults to 120 minutes."
11342 msgstr "Čas med posameznimi uvozi programskega vodiča iz hrbtenic. Privzeta vrednost je 120 minut."
11345 msgid "Do not import EPG data while playing TV to minimise CPU usage."
11346 msgstr "Ne uvažajte programskega vodiča med predvajanjem TV in s tem zmanjšajte porabo CPU-ja."
11349 msgid "By default, EPG data is stored in a local database to speed up importing when XBMC is restarted."
11350 msgstr "Privzeto se programski vodič shranjuje v krajevni bazi, kar pohitri uvoz ob zagonu XBMC-ja."
11353 msgid "Hide \"no information available\" labels when no EPG data can be retrieved for a channel."
11354 msgstr "Skrijte oznako \"Informacije niso na voljo\", ko programskega vodiča za izbran program ni na voljo."
11357 msgid "Delete the EPG database in xbmc and reimport the data afterwards from the backend."
11358 msgstr "Izbrišite bazo EPG v XBMC-ju in ponovno uvozite podatke iz hrbtenic."
11361 msgid "No info available yet."
11362 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11365 msgid "Display stream of selected channel in a small box instead of fullscreen."
11366 msgstr "Prikažite video izbranega programa v manjšem okvirju namesto v celozaslonskem načinu."
11369 msgid "Show the last viewed channel if switching to live tv."
11370 msgstr "Prikažite zadnji gledan program ob preklopu na TV v živo."
11373 msgid "No info available yet."
11374 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11377 msgid "Pressing a number button in full screen mode will automatically switch to the channel number that was entered after 1 second."
11378 msgstr "Pritisk na številčne gumbe v celozaslonskem načinu bo samodejno preklopil na program s to številko po 1 sekundi."
11381 msgid "No info available yet."
11382 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11385 msgid "No info available yet."
11386 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11389 msgid "Duration of the recording when pressing the record button, or when creating a new manual timer. Defaults to 180 minutes."
11390 msgstr "Trajanje snemanja ob pritisku na gumb za snemanje ali ob ustvarjanju novega ročnega časovnika. Privzeta vrednost je 180 minut."
11393 msgid "Display a notification when timers are added, finished or removed by the backend."
11394 msgstr "Prikažite obvestilo, ko so časovniki dodani, končani ali zaključeni s strani hrbtenice."
11397 msgid "No info available yet."
11398 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11401 msgid "Execute the \"wakeup command\" below when XBMC exits or is going into hibernation mode. The timestamp of the next scheduled recording is passed as parameter."
11402 msgstr "Zaženite \"ukaz bujenja\" spodaj, ko se XBMC zapre ali gre v mirovanje. Kot parameter je podan časovni žig naslednjega snemanja."
11405 msgid "The command will not be executed when a recording will be started within this timeout. Defaults to 15 minutes."
11406 msgstr "Ukaz ne bo zagnan, če se bo v tem obdobju začelo snemanje. Privzeta vrednost je 15 minut."
11409 msgid "The command to execute. Defaults to '/usr/bin/setwakeup.sh'."
11410 msgstr "Ukaz, ki se bo zagnal. Privzeta vrednost je '/usr/bin/setwakeup.sh'."
11413 msgid "Execute the wakeup command every day at the given time."
11414 msgstr "Zaženite ukaz bujenja vsak dan ob določenem času."
11417 msgid "When to execute the daily wakeup command."
11418 msgstr "Določite, kdaj zagnati dnevni ukaz bujenja."
11421 msgid "No info available yet."
11422 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11425 msgid "Enter a new pin code to unlock parental locked channels."
11426 msgstr "Vnesite novo PIN kodo za odklep kanalov s starševkim nadzorom."
11429 msgid "No info available yet."
11430 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11433 msgid "No info available yet."
11434 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11437 msgid "No info available yet."
11438 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11441 msgid "No info available yet."
11442 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11445 msgid "Automatically fetch album and artist information via scrapers during scan."
11446 msgstr "Med pregledovanjem samodejno prenesite informacije o albumu in izvajalcu s ponudnikov."
11449 msgid "Select the default album information source"
11450 msgstr "Izberite privzeti vir za podatke o albumu"
11453 msgid "Select the default artist information source. See the Add-ons Manager for options."
11454 msgstr "Izberite privzeti vir za informacije o izvajalcih. Več možnosti najdete v upravljalniku dodatkov."
11457 msgid "Check for new and removed media files on XBMC startup."
11458 msgstr "Preglejte za nove in odstranjene medijske datoteke ob zagonu XBMC-ja."
11461 msgid "No info available yet."
11462 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11465 msgid "Path where taken screenshots will be stored."
11466 msgstr "Pot, kjer bodo shranjeni posnetki zaslona."
11469 msgid "Import a XML file into the Music Library database."
11470 msgstr "Uvozi datoteko XML v podatkovno bazo knjižnice Glasba."
11473 msgid "No info available yet."
11474 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11477 msgid "XBMC automatically plays the next item in the current folder. For example, in Files View: After a track has been played, XBMC would automatically play the next track in the same folder."
11478 msgstr "XBMC samodejno predvaja naslednjo datoteko v trenutni mapi. Na primer v pogledu datotek: Ko pesem zaključi s predvajanjem, bo XBMC samodejno začel predvajanje naslednje pesmi v tej isti mapi."
11481 msgid "When songs are added to a playlist they are queued instead of playback starting immediately."
11482 msgstr "Pesmi se ob dodajanju v seznam predvajanja postavijo v vrsto namesto, da se takoj začnejo predvajati."
11485 msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
11486 msgstr "Privzeta vrednost po standardih je 89 dB. Bodite pazljivi pri spreminjanju."
11489 msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
11490 msgstr "Privzeta vrednost po standardih je 89 dB. Bodite pazljivi pri spreminjanju."
11493 msgid "Allow crassfading to occur when both tracks are from the same album."
11494 msgstr "Dovolite navzkrižni prehod iz ene pesmi v drugo, če sta obe iz istega albuma."
11497 msgid "Read the tag information from song files. For large directories this can slow down read time, especially over a network."
11498 msgstr "Preberite informacije v značkah glasbenih datotek. Za velike mape to lahko upočasni branje, posebej preko omrežja."
11501 msgid "Control the way that the names of songs are displayed in the User Interface. In order to function properly, ID3 tags need to be enabled."
11502 msgstr "Določite, kako naj se imena pesmi prikazujejo na zaslonu. Da funkcija deluje pravilno, morajo biti omogočene značke ID3."
11505 msgid "No info available yet."
11506 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11509 msgid "No info available yet."
11510 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11513 msgid "No info available yet."
11514 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11517 msgid "No info available yet."
11518 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11521 msgid "XBMC will search for thumbs on remote shares and optical media. This can often slow down the listing of network folders."
11522 msgstr "XBMC bo poiskal sličice na mapah v skupni rabi in optičnih medijih. To lahko upočasni brskanje omrežnih map."
11525 msgid "No info available yet."
11526 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11529 msgid "Autorun CDs when inserted in drive."
11530 msgstr "Samodejno predvajajte CD-je, ko jih vstavite v pogon."
11533 msgid "Select the location on your hard drive where ripped tracks will be saved to."
11534 msgstr "Izberite lokacijo na vašem trdem disku, kamor bodo shranjeni zajeti posnetki."
11537 msgid "Select which audio encoder to use when ripping."
11538 msgstr "Izberite zvočni enkoder za zajemanje posnetkov."
11541 msgid "Select which quality you want to rip your files."
11542 msgstr "Izberite kvaliteto zajemanja posnetkov."
11545 msgid "Auto eject disc after rip is complete."
11546 msgstr "Samodejno izvrzite ploščo po končanem zajemanju."
11549 msgid "No info available yet."
11550 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11553 msgid "No info available yet."
11554 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11557 msgid "Select the font used during karoake."
11558 msgstr "Izberite pisavo, ki bo uporabljena med karaokami."
11561 msgid "Select the size of the font used during karoake."
11562 msgstr "Izberite velikost besedila med karaokami."
11565 msgid "Select the font colour used during karoake."
11566 msgstr "Izberite barvo pisave, ki bo uporabljena med karaokami."
11569 msgid "No info available yet."
11570 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11573 msgid "No info available yet."
11574 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11577 msgid "No info available yet."
11578 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11581 msgid "No info available yet."
11582 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11585 msgid "No info available yet."
11586 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11589 msgid "No info available yet."
11590 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11593 msgid "No info available yet."
11594 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11597 msgid "If EXIF information exists (date, time, camera used, etc.), it will be displayed."
11598 msgstr "Če informacije EXIF obstajajo (datum, čas, uporabljen fotoaparad, itd.), bodo prikazane."
11601 msgid "Automatically generate picture thumbnails when entering picture folder."
11602 msgstr "Samodejno generirajte sličice fotografij ob vstopu v mapo s slikami."
11605 msgid "Pictures will automatically rotate according to information in the EXIF tag, if found."
11606 msgstr "Slike se bodo samodejno zavrtele glede na informacijo EXIF, če bo na voljo."
11609 msgid "Show video media in picture file lists, since most digital cameras nowadays have video recording capabilities."
11610 msgstr "Prikaži videoposnetke v seznamih slik, saj večina današnjih digitalnih fotoaparatov lahko snema video."
11613 msgid "No info available yet."
11614 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11617 msgid "No info available yet."
11618 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11621 msgid "Select the amount of time that each image is displayed in a slideshow."
11622 msgstr "Izberite čas prikaza vsake slike v projekciji slik."
11625 msgid "Images in a slideshow will pan and zoom while displayed."
11626 msgstr "Slike se bodo med projekcijo premikale in približevale."
11629 msgid "View slideshow images in a random order."
11630 msgstr "Oglejte si projekcijo slik v naključnem vrstnem redu."
11633 msgid "No info available yet."
11634 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11637 msgid "No info available yet."
11638 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11641 msgid "Specify the default weather information source. See the Add-ons Manager for options."
11642 msgstr "Določite privzeti vir informacij o vremenu. Več možnosti najdete v upravljalniku dodatkov."
11645 msgid "No info available yet."
11646 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11649 msgid "No info available yet."
11650 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11653 msgid "No info available yet."
11654 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11657 msgid "Enable the UPnP server. This will allow you to stream media to any UPnP client."
11658 msgstr "Omogočite strežnik UPnP. To bo omogočilo pretakanje vsebin kateremukoli odjemalcu UPnP."
11661 msgid "When a manual or automatical library update occurs, notify UPnP clients."
11662 msgstr "Obvestite odjemalce UPnP ob vsaki posodobitvi knjižnice, tako ročni kot samodejni."
11665 msgid "No info available yet."
11666 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11669 msgid "Enable the UPnP client. This will allow you to stream media from any UPnP server with a control point and control playback from that server."
11670 msgstr "Omogočite odjemalec UPnP. To bo omogočilo pretakanja vsebin s kateregakoli strežnika UPnP, ki omogoča upravljanje."
11673 msgid "No info available yet."
11674 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11677 msgid "Define the webserver port."
11678 msgstr "Določite vrata spletnega strežnika."
11681 msgid "Define the webserver username."
11682 msgstr "Določite uporabniško ime spletnega strežnika."
11685 msgid "Define webserver password."
11686 msgstr "Določite geslo spletnega strežnika."
11689 msgid "Select between web interfaces installed via the Add-on Manager."
11690 msgstr "Izberite enega izmed spletnih vmesnikov, nameščenih preko upravljalnika dodatkov."
11693 msgid "No info available yet."
11694 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11697 msgid "Allow programs on this computer to control XBMC via the Web Interface or the JSON-RPC interface protocol."
11698 msgstr "Dovolite programom na tem računalniku, da upravljajo z XBMC-jem preko spletnega vmesnika ali protokola JSON-RPC."
11701 msgid "No info available yet."
11702 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11705 msgid "No info available yet."
11706 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11709 msgid "No info available yet."
11710 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11713 msgid "Allow programs on the network to control XBMC."
11714 msgstr "Dovolite programom v omrežju, da upravljajo z XBMC-jem."
11717 msgid "No info available yet."
11718 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11721 msgid "No info available yet."
11722 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11725 msgid "No info available yet."
11726 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11729 msgid "No info available yet."
11730 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11733 msgid "No info available yet."
11734 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11737 msgid "No info available yet."
11738 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11741 msgid "No info available yet."
11742 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11745 msgid "No info available yet."
11746 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11749 msgid "No info available yet."
11750 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11753 msgid "No info available yet."
11754 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11757 msgid "No info available yet."
11758 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11761 msgid "Automatically send 'Wake-On-Lan' to server(s) right before trying to access shared files or services."
11762 msgstr "Samodejno pošljite signal 'Wake-On-Lan' strežniku(om) tik pred dostopom do datotek v skupni rabi in storitev."
11765 msgid "No info available yet."
11766 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11769 msgid "No info available yet."
11770 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11773 msgid "No info available yet."
11774 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11777 msgid "No info available yet."
11778 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11781 msgid "No info available yet."
11782 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11785 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding AC3 streams."
11786 msgstr "Izberite to možnost, če vaš sprejemnik podpira dekodiranje sledi AC3."
11789 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS streams."
11790 msgstr "Izberite to možnost, če vaš sprejemnik podpira dekodiranje sledi DTS."
11793 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding TrueHD streams."
11794 msgstr "Izberite to možnost, če vaš sprejemnik podpira dekodiranje sledi TrueHD."
11797 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS-HD streams."
11798 msgstr "Izberite to možnost, če vaš sprejemnik podpira dekodiranje sledi DTS-HD."
11801 msgid "Select the device to be used for playback of audio that has been decoded such as mp3"
11802 msgstr "Izberite napravo, ki se bo uporabila za predvajanje dekodiranega zvoka kot je mp3."
11805 msgid "Select the device to be used for playback of encoded formats, these are any of the formats below in the 'capable receiver' options."
11806 msgstr "Izberite napravo, ki se bo uporabila za predvajanje kodiranih formatov, ki so navedeni spodaj med možnostmi 'sprejemnik podpira'."
11809 msgid "No info available yet."
11810 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11813 msgid "No info available yet."
11814 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11817 msgid "Use a mouse or touch screen device to control XBMC. Note: disabling will cause you to lose control over XBMC when no keyboard or remote is present."
11818 msgstr "Za upravljanje z XBMC-jem uporabite miško ali zaslon na dotik. Opomba: onemogočenje te nastavitve lahko povzroči, da izgubite nadzor nad XBMC-jem, ko ne boste imeli na voljo tipkovnice ali daljinskega upravljalnika."
11821 msgid "Use a joystick to control XBMC."
11822 msgstr "Uporabite igralno palico za nadzor XBMC-ja."
11825 msgid "No info available yet."
11826 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11829 msgid "If your internet connection uses a proxy, configure it here."
11830 msgstr "V primeru, da vaša internetna povezava uporablja proxy, to nastavite tukaj."
11833 msgid "Configure which proxy type is used."
11834 msgstr "Določite vrsto uporabljenega proxyja."
11837 msgid "Configure the proxy server address."
11838 msgstr "Določite naslov strežnika proxy."
11841 msgid "Configure the proxy server port."
11842 msgstr "Določite vrata strežnika proxy."
11845 msgid "Configure the proxy server username."
11846 msgstr "Določite uporabniško ime strežnika proxy."
11849 msgid "Configure the proxy server password."
11850 msgstr "Določite geslo strežnika proxy."
11853 msgid "If you have limited bandwidth available, XBMC will try to keep within these limits."
11854 msgstr "V primeru, da imate omejeno pasovno širino internetneta, bo XBMC poskušal ostati znotraj teh meja."
11857 msgid "No info available yet."
11858 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11861 msgid "No info available yet."
11862 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11865 msgid "Folder used to save screenshots taken within XBMC."
11866 msgstr "Mapa za shranjevanje namiznih slik, zajetih z XBMC-jem."
11869 msgid "No info available yet."
11870 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11873 msgid "No info available yet."
11874 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11877 msgid "No info available yet."
11878 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11881 msgid "No info available yet."
11882 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11885 msgid "No info available yet."
11886 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11889 msgid "No info available yet."
11890 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11893 msgid "No info available yet."
11894 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11897 msgid "No info available yet."
11898 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11901 msgid "No info available yet."
11902 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11905 msgid "No info available yet."
11906 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11909 msgid "No info available yet."
11910 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11913 msgid "No info available yet."
11914 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11917 msgid "No info available yet."
11918 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11921 msgid "No info available yet."
11922 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11925 msgid "No info available yet."
11926 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11929 msgid "No info available yet."
11930 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11933 msgid "No info available yet."
11934 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11937 msgid "Define the Apple remote standard used."
11938 msgstr "Določite uporabljen standard daljinskega upravljalca Apple."
11941 msgid "No info available yet."
11942 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11945 msgid "No info available yet."
11946 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11949 msgid "No info available yet."
11950 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11953 msgid "Enable hardware video decode using AMLogic decoder"
11954 msgstr "Vključi strojno dekodiranje videa z uporabo AMLogic dekoderja"
11957 msgid "Stereoscopic mode (current)"
11958 msgstr "Stereoskopski način (trenutni)"
11961 msgid "Stereoscopic mode"
11962 msgstr "Stereoskopki način"
11973 msgid "Side by side"
11974 msgstr "Slika ob sliki"
11977 msgid "Anaglyph Red/Cyan"
11978 msgstr "Pasivno rdeče/modro"
11981 msgid "Anaglyph Green/Magenta"
11982 msgstr "Pasivno zeleno/magenta"
11986 msgstr "Prepleteni"
11989 msgid "Hardware Based"
11990 msgstr "Temelji na strojni opremi"
11993 msgid "Monoscopic - 2D"
11994 msgstr "Monoskopsko - 2D"
11997 msgid "Playback mode of stereoscopic videos"
11998 msgstr "Način predvajanja stereoskopskih videov"
12002 msgstr "Vprašaj me"
12005 msgid "Use preferred mode"
12006 msgstr "Uporabi želeni način"
12009 msgid "Preferred mode"
12010 msgstr "Želeni način"
12013 msgid "Same as movie (autodetect)"
12014 msgstr "Enako kot film (samodejno)"
12017 msgid "Disable stereoscopic mode when playback is stopped"
12018 msgstr "Onemogoči stereoskopski način, ko je predvajanje zaustavljeno"
12021 msgid "This video is stereoscopic. Select playback mode"
12022 msgstr "Ta video je stereoskopski. Izberite način predvajanja"
12025 msgid "Select stereoscopic mode"
12026 msgstr "Izberite stereoskopski način"
12033 msgid "Preferred mode"
12034 msgstr "Želeni način"
12037 msgid "Select alternate mode..."
12038 msgstr "Izberi nadomestni način ..."
12041 msgid "Same as movie"
12042 msgstr "Isto kot film"
12045 msgid "Stereoscopic mode of video"
12046 msgstr "Stereoskopski način videa"
12049 msgid "Stereoscopic mode inverted"
12050 msgstr "Stereoskopski način obrnjen"
12053 msgid "No info available yet."
12054 msgstr "Informacije še niso na voljo."
12057 msgid "No info available yet."
12058 msgstr "Informacije še niso na voljo."
12061 msgid "No info available yet."
12062 msgstr "Informacije še niso na voljo."
12065 msgid "No info available yet."
12066 msgstr "Informacije še niso na voljo."
12069 msgid "Allows volume control from AirPlay clients."
12070 msgstr "Dovolite nadzor jakosti zvoka odjemalcev AirPlay."
12073 msgid "Output to both analogue (headphones) and HDMI"
12074 msgstr "Izhod tako analogno (slušalke) kot preko HDMI"
12077 msgid "Enable hardware decoding of video files."
12078 msgstr "Omogočite strojno dekodiranje video datotek."
12081 msgid "Subtitle stereoscopic depth"
12082 msgstr "Globina stereoskopskih podnapisov"
12085 msgid "Sets the visual depth of subtitles for stereoscopic videos. The higher the value, the closer the subtitles will appear to the viewer."
12086 msgstr "Nastavi vizualno globino podnapisov za stereoskopske video posnetke.Višja kot je vrednost, bližje bodo vidni podnapisi."
12089 msgid "(Directors Comments)"
12090 msgstr "(Režiserjev komentar)"
12093 msgid "(Directors Comments 2)"
12094 msgstr "(Režiserjev komentar 2)"
12101 msgid "(Directors Comments)"
12102 msgstr "(Režiserjev komentar)"
12105 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding E-AC3 streams."
12106 msgstr "Izberite to možnost, če vaš sprejemnik podpira dekodiranje sledi E-AC3."
12109 msgid "Dual audio output"
12110 msgstr "Dvojni avdio izhod"
12113 msgid "Enables system keys like printscreen, alt-tab and volume keys when in fullscreen"
12114 msgstr "Omogoči sistemske tipke kot so printscreen, atl-tab in tipke za zvok v celozaslonskem načinu"