Merge pull request #3640 from wsnipex/joystick-fix
[vuplus_xbmc] / language / Slovenian / strings.po
1 # XBMC Media Center language file
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: XBMC Main\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.xbmc.org/\n"
6 "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
7 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
8 "Last-Translator: XBMC Translation Team\n"
9 "Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/projects/p/xbmc-main/language/sl/)\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Language: sl\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
15
16 msgctxt "#0"
17 msgid "Programs"
18 msgstr "Programi"
19
20 msgctxt "#1"
21 msgid "Pictures"
22 msgstr "Slike"
23
24 msgctxt "#2"
25 msgid "Music"
26 msgstr "Glasba"
27
28 msgctxt "#3"
29 msgid "Videos"
30 msgstr "Video"
31
32 msgctxt "#4"
33 msgid "TV-Guide"
34 msgstr "Vodič po TV"
35
36 msgctxt "#5"
37 msgid "Settings"
38 msgstr "Nastavitve"
39
40 msgctxt "#6"
41 msgid "XBMC SVN"
42 msgstr "XBMC SVN"
43
44 msgctxt "#7"
45 msgid "File manager"
46 msgstr "Upravljalnik datotek"
47
48 msgctxt "#8"
49 msgid "Weather"
50 msgstr "Vreme"
51
52 msgctxt "#9"
53 msgid "xbmc media center"
54 msgstr "xbmc media center"
55
56 msgctxt "#11"
57 msgid "Monday"
58 msgstr "ponedeljek"
59
60 msgctxt "#12"
61 msgid "Tuesday"
62 msgstr "torek"
63
64 msgctxt "#13"
65 msgid "Wednesday"
66 msgstr "sreda"
67
68 msgctxt "#14"
69 msgid "Thursday"
70 msgstr "četrtek"
71
72 msgctxt "#15"
73 msgid "Friday"
74 msgstr "petek"
75
76 msgctxt "#16"
77 msgid "Saturday"
78 msgstr "sobota"
79
80 msgctxt "#17"
81 msgid "Sunday"
82 msgstr "nedelja"
83
84 msgctxt "#21"
85 msgid "January"
86 msgstr "januar"
87
88 msgctxt "#22"
89 msgid "February"
90 msgstr "februar"
91
92 msgctxt "#23"
93 msgid "March"
94 msgstr "marec"
95
96 msgctxt "#24"
97 msgid "April"
98 msgstr "april"
99
100 msgctxt "#25"
101 msgid "May"
102 msgstr "maj"
103
104 msgctxt "#26"
105 msgid "June"
106 msgstr "junij"
107
108 msgctxt "#27"
109 msgid "July"
110 msgstr "julij"
111
112 msgctxt "#28"
113 msgid "August"
114 msgstr "avgust"
115
116 msgctxt "#29"
117 msgid "September"
118 msgstr "september"
119
120 msgctxt "#30"
121 msgid "October"
122 msgstr "oktober"
123
124 msgctxt "#31"
125 msgid "November"
126 msgstr "november"
127
128 msgctxt "#32"
129 msgid "December"
130 msgstr "december"
131
132 msgctxt "#41"
133 msgid "Mon"
134 msgstr "pon"
135
136 msgctxt "#42"
137 msgid "Tue"
138 msgstr "tor"
139
140 msgctxt "#43"
141 msgid "Wed"
142 msgstr "sre"
143
144 msgctxt "#44"
145 msgid "Thu"
146 msgstr "čet"
147
148 msgctxt "#45"
149 msgid "Fri"
150 msgstr "pet"
151
152 msgctxt "#46"
153 msgid "Sat"
154 msgstr "sob"
155
156 msgctxt "#47"
157 msgid "Sun"
158 msgstr "ned"
159
160 msgctxt "#51"
161 msgid "Jan"
162 msgstr "jan"
163
164 msgctxt "#52"
165 msgid "Feb"
166 msgstr "feb"
167
168 msgctxt "#53"
169 msgid "Mar"
170 msgstr "mar"
171
172 msgctxt "#54"
173 msgid "Apr"
174 msgstr "apr"
175
176 msgctxt "#55"
177 msgid "May"
178 msgstr "maj"
179
180 msgctxt "#56"
181 msgid "Jun"
182 msgstr "jun"
183
184 msgctxt "#57"
185 msgid "Jul"
186 msgstr "jul"
187
188 msgctxt "#58"
189 msgid "Aug"
190 msgstr "avg"
191
192 msgctxt "#59"
193 msgid "Sep"
194 msgstr "sep"
195
196 msgctxt "#60"
197 msgid "Oct"
198 msgstr "okt"
199
200 msgctxt "#61"
201 msgid "Nov"
202 msgstr "nov"
203
204 msgctxt "#62"
205 msgid "Dec"
206 msgstr "dec"
207
208 msgctxt "#71"
209 msgid "N"
210 msgstr "S"
211
212 msgctxt "#72"
213 msgid "NNE"
214 msgstr "SSV"
215
216 msgctxt "#73"
217 msgid "NE"
218 msgstr "SV"
219
220 msgctxt "#74"
221 msgid "ENE"
222 msgstr "VSV"
223
224 msgctxt "#75"
225 msgid "E"
226 msgstr "V"
227
228 msgctxt "#76"
229 msgid "ESE"
230 msgstr "VJV"
231
232 msgctxt "#77"
233 msgid "SE"
234 msgstr "JV"
235
236 msgctxt "#78"
237 msgid "SSE"
238 msgstr "JJV"
239
240 msgctxt "#79"
241 msgid "S"
242 msgstr "J"
243
244 msgctxt "#80"
245 msgid "SSW"
246 msgstr "JJZ"
247
248 msgctxt "#81"
249 msgid "SW"
250 msgstr "JZ"
251
252 msgctxt "#82"
253 msgid "WSW"
254 msgstr "ZJZ"
255
256 msgctxt "#83"
257 msgid "W"
258 msgstr "Z"
259
260 msgctxt "#84"
261 msgid "WNW"
262 msgstr "ZSZ"
263
264 msgctxt "#85"
265 msgid "NW"
266 msgstr "SZ"
267
268 msgctxt "#86"
269 msgid "NNW"
270 msgstr "SSZ"
271
272 msgctxt "#87"
273 msgid "VAR"
274 msgstr "VAR"
275
276 msgctxt "#88"
277 msgid "South"
278 msgstr "Jug"
279
280 msgctxt "#89"
281 msgid "North"
282 msgstr "Sever"
283
284 msgctxt "#90"
285 msgid "West"
286 msgstr "Zahod"
287
288 msgctxt "#91"
289 msgid "East"
290 msgstr "Vzhod"
291
292 msgctxt "#92"
293 msgid "Variable"
294 msgstr "Spremenljivo"
295
296 msgctxt "#98"
297 msgid "View: Auto"
298 msgstr "Pogled: Samodejno"
299
300 msgctxt "#99"
301 msgid "View: Auto big"
302 msgstr "Pogled: Samodejno - Veliko"
303
304 msgctxt "#100"
305 msgid "View: Icons"
306 msgstr "Pogled: Ikone"
307
308 msgctxt "#101"
309 msgid "View: List"
310 msgstr "Pogled: Seznam"
311
312 msgctxt "#102"
313 msgid "Scan"
314 msgstr "Preglej"
315
316 msgctxt "#103"
317 msgid "Sort by: Name"
318 msgstr "Razvrsti po: Ime"
319
320 msgctxt "#104"
321 msgid "Sort by: Date"
322 msgstr "Razvrsti po: Datum"
323
324 msgctxt "#105"
325 msgid "Sort by: Size"
326 msgstr "Razvrsti po: Velikost"
327
328 msgctxt "#106"
329 msgid "No"
330 msgstr "Ne"
331
332 msgctxt "#107"
333 msgid "Yes"
334 msgstr "Da"
335
336 msgctxt "#108"
337 msgid "Slideshow"
338 msgstr "Projekcija slik"
339
340 msgctxt "#109"
341 msgid "Create thumbs"
342 msgstr "Ustvari sličice"
343
344 msgctxt "#110"
345 msgid "Create thumbnails"
346 msgstr "Ustvari sličice"
347
348 msgctxt "#111"
349 msgid "Shortcuts"
350 msgstr "Bližnjice"
351
352 msgctxt "#112"
353 msgid "Paused"
354 msgstr "Prekinitev"
355
356 msgctxt "#113"
357 msgid "Update failed"
358 msgstr "Posodobitev ni uspela"
359
360 msgctxt "#114"
361 msgid "Installation failed"
362 msgstr "Namestitev ni uspela"
363
364 msgctxt "#115"
365 msgid "Copy"
366 msgstr "Kopiraj"
367
368 msgctxt "#116"
369 msgid "Move"
370 msgstr "Premakni"
371
372 msgctxt "#117"
373 msgid "Delete"
374 msgstr "Izbriši"
375
376 msgctxt "#118"
377 msgid "Rename"
378 msgstr "Preimenuj"
379
380 msgctxt "#119"
381 msgid "New folder"
382 msgstr "Nova mapa"
383
384 msgctxt "#120"
385 msgid "Confirm file copy"
386 msgstr "Potrdite kopiranje datoteke"
387
388 msgctxt "#121"
389 msgid "Confirm file move"
390 msgstr "Potrdite premik datoteke"
391
392 msgctxt "#122"
393 msgid "Confirm file delete?"
394 msgstr "Potrdite izbris datoteke"
395
396 msgctxt "#123"
397 msgid "Copy these files?"
398 msgstr "Ali želite kopirati te datoteke?"
399
400 msgctxt "#124"
401 msgid "Move these files?"
402 msgstr "Ali želite premakniti te datoteke?"
403
404 msgctxt "#125"
405 msgid "Delete these files? - Deleting files cannot be undone!"
406 msgstr "Ali želite izbrisati te datoteke? - Izbrisa datotek ni mogoče razveljaviti!"
407
408 msgctxt "#126"
409 msgid "Status"
410 msgstr "Stanje"
411
412 msgctxt "#127"
413 msgid "Objects"
414 msgstr "Elementi"
415
416 msgctxt "#128"
417 msgid "General"
418 msgstr "Splošno"
419
420 msgctxt "#129"
421 msgid "Slideshow"
422 msgstr "Projekcija slik"
423
424 msgctxt "#130"
425 msgid "System info"
426 msgstr "Sistemske informacije"
427
428 msgctxt "#131"
429 msgid "Display"
430 msgstr "Zaslon"
431
432 msgctxt "#132"
433 msgid "Albums"
434 msgstr "Albumi"
435
436 msgctxt "#133"
437 msgid "Artists"
438 msgstr "Izvajalci"
439
440 msgctxt "#134"
441 msgid "Songs"
442 msgstr "Pesmi"
443
444 msgctxt "#135"
445 msgid "Genres"
446 msgstr "Žanri"
447
448 msgctxt "#136"
449 msgid "Playlists"
450 msgstr "Seznami predvajanja"
451
452 msgctxt "#137"
453 msgid "Search"
454 msgstr "Išči"
455
456 msgctxt "#138"
457 msgid "System Information"
458 msgstr "Sistemske informacije"
459
460 msgctxt "#139"
461 msgid "Temperatures:"
462 msgstr "Temperature:"
463
464 msgctxt "#140"
465 msgid "CPU:"
466 msgstr "CPU:"
467
468 msgctxt "#141"
469 msgid "GPU:"
470 msgstr "GPU:"
471
472 msgctxt "#142"
473 msgid "Time:"
474 msgstr "Čas:"
475
476 msgctxt "#143"
477 msgid "Current:"
478 msgstr "Trenutno:"
479
480 msgctxt "#144"
481 msgid "Build:"
482 msgstr "Različica:"
483
484 msgctxt "#145"
485 msgid "Network:"
486 msgstr "Omrežje:"
487
488 msgctxt "#146"
489 msgid "Type:"
490 msgstr "Tip:"
491
492 msgctxt "#147"
493 msgid "Static"
494 msgstr "Statičen"
495
496 msgctxt "#148"
497 msgid "DHCP"
498 msgstr "DHCP"
499
500 msgctxt "#149"
501 msgid "MAC address"
502 msgstr "Naslov MAC"
503
504 msgctxt "#150"
505 msgid "IP address"
506 msgstr "Naslov IP"
507
508 msgctxt "#151"
509 msgid "Link:"
510 msgstr "Povezava:"
511
512 msgctxt "#152"
513 msgid "Half duplex"
514 msgstr "Polovični dupleks"
515
516 msgctxt "#153"
517 msgid "Full duplex"
518 msgstr "Polni dupleks"
519
520 msgctxt "#154"
521 msgid "Storage"
522 msgstr "Shramba"
523
524 msgctxt "#155"
525 msgid "Drive"
526 msgstr "Pogon"
527
528 msgctxt "#156"
529 msgid "Free"
530 msgstr "Prosto"
531
532 msgctxt "#157"
533 msgid "Video"
534 msgstr "Video"
535
536 msgctxt "#158"
537 msgid "Free memory"
538 msgstr "Prost pomnilnik"
539
540 msgctxt "#159"
541 msgid "No link"
542 msgstr "Brez povezave"
543
544 msgctxt "#160"
545 msgid "Free"
546 msgstr "Prosto"
547
548 msgctxt "#161"
549 msgid "Unavailable"
550 msgstr "Nedosegljivo"
551
552 msgctxt "#162"
553 msgid "Tray open"
554 msgstr "Odprta vratca"
555
556 msgctxt "#163"
557 msgid "Reading"
558 msgstr "Berem"
559
560 msgctxt "#164"
561 msgid "No disc"
562 msgstr "Ni plošče"
563
564 msgctxt "#165"
565 msgid "Disc present"
566 msgstr "Plošča prisotna"
567
568 msgctxt "#166"
569 msgid "Skin"
570 msgstr "Preobleka"
571
572 msgctxt "#167"
573 msgid "Cancel file operations"
574 msgstr "Prekliči datotečne operacije"
575
576 msgctxt "#168"
577 msgid "%s- %s"
578 msgstr "%s- %s"
579
580 msgctxt "#169"
581 msgid "Resolution"
582 msgstr "Ločljivost"
583
584 msgctxt "#170"
585 msgid "Adjust display refresh rate to match video"
586 msgstr "Posnetku prilagodi stopnjo oveževanja zaslona"
587
588 msgctxt "#171"
589 msgid "Sort title"
590 msgstr "Naslov razvrstitve"
591
592 msgctxt "#172"
593 msgid "Release date"
594 msgstr "Datum izdaje"
595
596 msgctxt "#173"
597 msgid "Display 4:3 videos as"
598 msgstr "Prikaži video v razmerju 4:3 kot"
599
600 msgctxt "#175"
601 msgid "Moods"
602 msgstr "Razpoloženja"
603
604 msgctxt "#176"
605 msgid "Styles"
606 msgstr "Stili"
607
608 msgctxt "#179"
609 msgid "Song"
610 msgstr "Pesem"
611
612 msgctxt "#180"
613 msgid "Duration"
614 msgstr "Trajanje"
615
616 msgctxt "#181"
617 msgid "Select album"
618 msgstr "Izberi album"
619
620 msgctxt "#182"
621 msgid "Tracks"
622 msgstr "Skladbe"
623
624 msgctxt "#183"
625 msgid "Review"
626 msgstr "Ocena"
627
628 msgctxt "#184"
629 msgid "Refresh"
630 msgstr "Osveži"
631
632 msgctxt "#185"
633 msgid "Searching album"
634 msgstr "Iščem album"
635
636 msgctxt "#186"
637 msgid "OK"
638 msgstr "OK"
639
640 msgctxt "#187"
641 msgid "No albums found!"
642 msgstr "Albumov ni mogoče najti!"
643
644 msgctxt "#188"
645 msgid "Select all"
646 msgstr "Izberi vse"
647
648 msgctxt "#189"
649 msgid "Scanning media info"
650 msgstr "Pregledujem predstavne informacije"
651
652 msgctxt "#190"
653 msgid "Save"
654 msgstr "Shrani"
655
656 msgctxt "#191"
657 msgid "Shuffle"
658 msgstr "Naključno"
659
660 msgctxt "#192"
661 msgid "Clear"
662 msgstr "Počisti"
663
664 msgctxt "#193"
665 msgid "Scan"
666 msgstr "Preglej"
667
668 msgctxt "#194"
669 msgid "Searching..."
670 msgstr "Iščem ..."
671
672 msgctxt "#195"
673 msgid "No info found!"
674 msgstr "Informacij ni mogoče najti!"
675
676 msgctxt "#196"
677 msgid "Select movie:"
678 msgstr "Izberi film:"
679
680 msgctxt "#197"
681 msgid "Querying %s info"
682 msgstr "Poizvedujem informacije o %s"
683
684 msgctxt "#198"
685 msgid "Loading movie details"
686 msgstr "Nalagam podrobnosti o filmu"
687
688 msgctxt "#199"
689 msgid "Web interface"
690 msgstr "Spletni vmesnik"
691
692 msgctxt "#202"
693 msgid "Tagline"
694 msgstr "Moto"
695
696 msgctxt "#203"
697 msgid "Plot outline"
698 msgstr "Oris zgodbe"
699
700 msgctxt "#205"
701 msgid "Votes"
702 msgstr "Ocene"
703
704 msgctxt "#206"
705 msgid "Cast"
706 msgstr "Zasedba"
707
708 msgctxt "#207"
709 msgid "Plot"
710 msgstr "Povzetek"
711
712 msgctxt "#208"
713 msgid "Play"
714 msgstr "Predvajaj"
715
716 msgctxt "#209"
717 msgid "Next"
718 msgstr "Naprej"
719
720 msgctxt "#210"
721 msgid "Previous"
722 msgstr "Prejšnji"
723
724 msgctxt "#213"
725 msgid "Calibrate user interface..."
726 msgstr "Umeri uporabniški vmesnik ..."
727
728 msgctxt "#214"
729 msgid "Video calibration..."
730 msgstr "Umeritev slike ..."
731
732 msgctxt "#215"
733 msgid "Soften"
734 msgstr "Mehčanje"
735
736 msgctxt "#216"
737 msgid "Zoom amount"
738 msgstr "Povečava"
739
740 msgctxt "#217"
741 msgid "Pixel ratio"
742 msgstr "Razmerje pikslov"
743
744 msgctxt "#218"
745 msgid "DVD drive"
746 msgstr "Pogon DVD"
747
748 msgctxt "#219"
749 msgid "Please insert disc"
750 msgstr "Vstavite ploščo"
751
752 msgctxt "#220"
753 msgid "Remote share"
754 msgstr "Oddaljena mapa"
755
756 msgctxt "#221"
757 msgid "Network is not connected"
758 msgstr "Omrežje ni povezano"
759
760 msgctxt "#222"
761 msgid "Cancel"
762 msgstr "Prekliči"
763
764 msgctxt "#224"
765 msgid "Speed"
766 msgstr "Hitrost"
767
768 msgctxt "#225"
769 msgid "Vertical Shift"
770 msgstr "Navpični premik"
771
772 msgctxt "#226"
773 msgid "Test patterns..."
774 msgstr "Testni vzorci ..."
775
776 msgctxt "#227"
777 msgid "Lookup audio CD track names from freedb.org"
778 msgstr "Poizvedi za imena pesmi na CD-ju na freedb.org"
779
780 msgctxt "#228"
781 msgid "Shuffle playlist on load"
782 msgstr "Naključni seznam predvajanja ob zagonu"
783
784 msgctxt "#229"
785 msgid "HDD spindown time"
786 msgstr "Čas ustavitve HDD"
787
788 msgctxt "#230"
789 msgid "Video filters"
790 msgstr "Video filtri"
791
792 msgctxt "#231"
793 msgid "None"
794 msgstr "Brez"
795
796 msgctxt "#232"
797 msgid "Point"
798 msgstr "Točka"
799
800 msgctxt "#233"
801 msgid "Linear"
802 msgstr "Linearno"
803
804 msgctxt "#234"
805 msgid "Anisotropic"
806 msgstr "Anizotropno"
807
808 msgctxt "#235"
809 msgid "Quincunx"
810 msgstr "Quincunx"
811
812 msgctxt "#236"
813 msgid "Gaussian cubic"
814 msgstr "Gaussovo kubično"
815
816 msgctxt "#237"
817 msgid "Minification"
818 msgstr "Pomanševanje"
819
820 msgctxt "#238"
821 msgid "Magnification"
822 msgstr "Povečevanje"
823
824 msgctxt "#239"
825 msgid "Clear playlist on finish"
826 msgstr "Ob koncu počisti seznam predvajanja"
827
828 msgctxt "#240"
829 msgid "Display Mode"
830 msgstr "Tip prikaza"
831
832 msgctxt "#241"
833 msgid "Full Screen #%d"
834 msgstr "Celozaslonsko #%d"
835
836 msgctxt "#242"
837 msgid "Windowed"
838 msgstr "V oknu"
839
840 msgctxt "#243"
841 msgid "Refresh Rate"
842 msgstr "Stopnja osveževanja"
843
844 msgctxt "#244"
845 msgid "Full screen"
846 msgstr "Celozaslonsko"
847
848 msgctxt "#245"
849 msgid "Sizing: (%i,%i)->(%i,%i) (Zoom x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pixels: %2.2f:1) (VShift: %2.2f)"
850 msgstr "Spr. velikosti: (%i,%i)->(%i,%i) (Povečava x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Piksli: %2.2f:1) (VShift: %2.2f)"
851
852 msgctxt "#247"
853 msgid "Scripts"
854 msgstr "Skripte"
855
856 msgctxt "#248"
857 msgid "Language"
858 msgstr "Jezik"
859
860 msgctxt "#249"
861 msgid "Music"
862 msgstr "Glasba"
863
864 msgctxt "#250"
865 msgid "Visualisation"
866 msgstr "Vizualizacija"
867
868 msgctxt "#251"
869 msgid "Select destination directory"
870 msgstr "Izberite ciljno mapo"
871
872 msgctxt "#252"
873 msgid "Stereo upmix"
874 msgstr "Stereo upmix"
875
876 msgctxt "#253"
877 msgid "Number of channels"
878 msgstr "Število kanalov"
879
880 msgctxt "#254"
881 msgid "DTS capable receiver"
882 msgstr "Sprejemnik podpira DTS"
883
884 msgctxt "#255"
885 msgid "CDDB"
886 msgstr "CDDB"
887
888 msgctxt "#256"
889 msgid "Fetching CD information"
890 msgstr "Pridobivam informacije o CD-ju"
891
892 msgctxt "#257"
893 msgid "Error"
894 msgstr "Napaka"
895
896 msgctxt "#258"
897 msgid "Enable tag reading"
898 msgstr "Omogoči branje značk"
899
900 msgctxt "#259"
901 msgid "Opening"
902 msgstr "Odpiranje"
903
904 msgctxt "#260"
905 msgid "Shoutcast"
906 msgstr "Shoutcast"
907
908 msgctxt "#261"
909 msgid "Waiting for start..."
910 msgstr "Čakam na začetek ..."
911
912 msgctxt "#262"
913 msgid "Scripts output"
914 msgstr "Izhod skript"
915
916 msgctxt "#263"
917 msgid "Allow control of XBMC via HTTP"
918 msgstr "Dovoli upravljanje z XBMC-jem preko HTTP-ja"
919
920 msgctxt "#264"
921 msgid "Record"
922 msgstr "Snemaj"
923
924 msgctxt "#265"
925 msgid "Stop Rec."
926 msgstr "Ustavi snemanje"
927
928 msgctxt "#266"
929 msgid "Sort by: Track"
930 msgstr "Razvrsti po: Skladba"
931
932 msgctxt "#267"
933 msgid "Sort by: Time"
934 msgstr "Razvrsti po: Čas"
935
936 msgctxt "#268"
937 msgid "Sort by: Title"
938 msgstr "Razvrsti po: Naslov"
939
940 msgctxt "#269"
941 msgid "Sort by: Artist"
942 msgstr "Razvrsti po: Izvajalec"
943
944 msgctxt "#270"
945 msgid "Sort by: Album"
946 msgstr "Razvrsti po: Album"
947
948 msgctxt "#271"
949 msgid "Top 100"
950 msgstr "Top 100"
951
952 msgctxt "#272"
953 msgid "Top-Left overscan compensation"
954 msgstr "Prekrivanje zaslona zgoraj levo"
955
956 msgctxt "#273"
957 msgid "Bottom-Right overscan compensation"
958 msgstr "Prekrivanje zaslona spodaj desno"
959
960 msgctxt "#274"
961 msgid "Subtitle positioning"
962 msgstr "Položaj podnapisov"
963
964 msgctxt "#275"
965 msgid "Pixel ratio adjustment"
966 msgstr "Nastavitev razmerja pixlov"
967
968 msgctxt "#276"
969 msgid "Adjust the arrow to change the amount of overscan"
970 msgstr "Premaknite puščico za prilagoditev prekrivanja zaslona"
971
972 msgctxt "#277"
973 msgid "Adjust the bar to change the subtitles position"
974 msgstr "Premaknite črto za nastavitev položaja podnapisov "
975
976 msgctxt "#278"
977 msgid "Adjust the rectangle so it is perfectly square"
978 msgstr "Preoblikujte pravokotnik v popolni kvadrat"
979
980 msgctxt "#279"
981 msgid "Unable to load settings"
982 msgstr "Nastavitev ni mogoče naložiti"
983
984 msgctxt "#280"
985 msgid "Using default settings"
986 msgstr "Uporabljam privzete nastavitve"
987
988 msgctxt "#281"
989 msgid "Please check the XML files"
990 msgstr "Preverite XML datoteke"
991
992 msgctxt "#282"
993 msgid "Found %i items"
994 msgstr "Najdeno %i predmetov"
995
996 msgctxt "#283"
997 msgid "Search results"
998 msgstr "Rezultati iskanja"
999
1000 msgctxt "#284"
1001 msgid "No results found"
1002 msgstr "Ni rezultatov"
1003
1004 msgctxt "#285"
1005 msgid "Preferred audio language"
1006 msgstr "Privzeti jezik zvoka"
1007
1008 msgctxt "#286"
1009 msgid "Preferred subtitle language"
1010 msgstr "Privzeti jezik podnapisov"
1011
1012 msgctxt "#287"
1013 msgid "Subtitles"
1014 msgstr "Podnapisi"
1015
1016 msgctxt "#288"
1017 msgid "Font"
1018 msgstr "Pisava"
1019
1020 msgctxt "#289"
1021 msgid "Size"
1022 msgstr "Velikost"
1023
1024 msgctxt "#290"
1025 msgid "Dynamic range compression"
1026 msgstr "Dinamična kompresija"
1027
1028 msgctxt "#291"
1029 msgid "Video"
1030 msgstr "Slika"
1031
1032 msgctxt "#292"
1033 msgid "Audio"
1034 msgstr "Zvok"
1035
1036 msgctxt "#293"
1037 msgid "Browse for subtitles"
1038 msgstr "Prebrskaj za podnapisi"
1039
1040 msgctxt "#294"
1041 msgid "Create bookmark"
1042 msgstr "Ustvari zaznamek"
1043
1044 msgctxt "#296"
1045 msgid "Clear bookmarks"
1046 msgstr "Izbriši zaznamke"
1047
1048 msgctxt "#297"
1049 msgid "Audio offset"
1050 msgstr "Zamik zvoka"
1051
1052 msgctxt "#298"
1053 msgid "Bookmarks"
1054 msgstr "Zaznamki"
1055
1056 msgctxt "#300"
1057 msgid "MP1 capable receiver"
1058 msgstr "Sprejemnik podpira MP1"
1059
1060 msgctxt "#301"
1061 msgid "MP2 capable receiver"
1062 msgstr "Sprejemnik podpira MP2"
1063
1064 msgctxt "#302"
1065 msgid "MP3 capable receiver"
1066 msgstr "Sprejemnik podpira MP3"
1067
1068 msgctxt "#303"
1069 msgid "Delay"
1070 msgstr "Zamik"
1071
1072 msgctxt "#304"
1073 msgid "Language"
1074 msgstr "Jezik"
1075
1076 msgctxt "#305"
1077 msgid "Enabled"
1078 msgstr "Omogočeno"
1079
1080 msgctxt "#306"
1081 msgid "Non-interleaved"
1082 msgstr "Brez prepletanja"
1083
1084 msgctxt "#308"
1085 msgid "Original stream's language"
1086 msgstr "Prvoten jezik vira"
1087
1088 msgctxt "#309"
1089 msgid "User Interface language"
1090 msgstr "Jezik uporabniškega vmesnika"
1091
1092 msgctxt "#312"
1093 msgid "(0=auto)"
1094 msgstr "(0=samodejno)"
1095
1096 msgctxt "#313"
1097 msgid "Cleaning database"
1098 msgstr "Čiščenje baze podatkov"
1099
1100 msgctxt "#314"
1101 msgid "Preparing..."
1102 msgstr "Pripravljanje ..."
1103
1104 msgctxt "#315"
1105 msgid "Database error"
1106 msgstr "Napaka v podatkovni bazi"
1107
1108 msgctxt "#316"
1109 msgid "Searching songs..."
1110 msgstr "Iščem pesmi ..."
1111
1112 msgctxt "#317"
1113 msgid "Cleaned database successfully"
1114 msgstr "Podatkovna baza je uspešno očiščena"
1115
1116 msgctxt "#318"
1117 msgid "Cleaning songs..."
1118 msgstr "Čistim pesmi ..."
1119
1120 msgctxt "#319"
1121 msgid "Error cleaning songs"
1122 msgstr "Napaka pri čiščenju pesmi"
1123
1124 msgctxt "#320"
1125 msgid "Cleaning artists..."
1126 msgstr "Čistim izvajalce ..."
1127
1128 msgctxt "#321"
1129 msgid "Error cleaning artists"
1130 msgstr "Napaka pri čiščenju izvajalcev"
1131
1132 msgctxt "#322"
1133 msgid "Cleaning genres..."
1134 msgstr "Čistim žanre ..."
1135
1136 msgctxt "#323"
1137 msgid "Error cleaning genres"
1138 msgstr "Napaka pri čiščenju žanrov"
1139
1140 msgctxt "#324"
1141 msgid "Cleaning paths..."
1142 msgstr "Čistim poti ..."
1143
1144 msgctxt "#325"
1145 msgid "Error cleaning paths"
1146 msgstr "Napaka pri čiščenju poti"
1147
1148 msgctxt "#326"
1149 msgid "Cleaning albums..."
1150 msgstr "Čistim albume ..."
1151
1152 msgctxt "#327"
1153 msgid "Error cleaning albums"
1154 msgstr "Napaka pri čiščenju albumov"
1155
1156 msgctxt "#328"
1157 msgid "Writing changes..."
1158 msgstr "Zapisujem spremembe ..."
1159
1160 msgctxt "#329"
1161 msgid "Error writing changes"
1162 msgstr "Napaka pri zapisovanju sprememb"
1163
1164 msgctxt "#330"
1165 msgid "This may take some time..."
1166 msgstr "To lahko vzame nekaj časa ..."
1167
1168 msgctxt "#331"
1169 msgid "Compressing database..."
1170 msgstr "Stiskam podatkovno bazo ..."
1171
1172 msgctxt "#332"
1173 msgid "Error compressing database"
1174 msgstr "Napaka pri stiskanju podatkovne baze"
1175
1176 msgctxt "#333"
1177 msgid "Do you want to clean the library?"
1178 msgstr "Ali želite očistiti knjižnico?"
1179
1180 msgctxt "#334"
1181 msgid "Clean library..."
1182 msgstr "Očisti knjižnico ..."
1183
1184 msgctxt "#335"
1185 msgid "Start"
1186 msgstr "Začni"
1187
1188 msgctxt "#336"
1189 msgid "Framerate conversion"
1190 msgstr "Pretvorba hitrosti sličic"
1191
1192 msgctxt "#337"
1193 msgid "Output configuration"
1194 msgstr "Konfiguracija izhoda"
1195
1196 msgctxt "#338"
1197 msgid "Fixed"
1198 msgstr "Fiksno"
1199
1200 msgctxt "#339"
1201 msgid "Optimized"
1202 msgstr "Optimirano"
1203
1204 msgctxt "#340"
1205 msgid "Various artists"
1206 msgstr "Različni izvajalci"
1207
1208 msgctxt "#341"
1209 msgid "Play disc"
1210 msgstr "Predvajaj ploščo"
1211
1212 msgctxt "#342"
1213 msgid "Movies"
1214 msgstr "Filmi"
1215
1216 msgctxt "#343"
1217 msgid "Adjust framerate"
1218 msgstr "Prilagodi hitrost sličic"
1219
1220 msgctxt "#344"
1221 msgid "Actors"
1222 msgstr "Igralci"
1223
1224 msgctxt "#345"
1225 msgid "Year"
1226 msgstr "Leto"
1227
1228 msgctxt "#346"
1229 msgid "Normalize levels on downmix"
1230 msgstr "Normaliziraj glasnost pri združevanju kanalov"
1231
1232 msgctxt "#347"
1233 msgid "DTS-HD capable receiver"
1234 msgstr "Sprejemnik podpira DTS-HD"
1235
1236 msgctxt "#348"
1237 msgid "Enable passthrough"
1238 msgstr "Omogoči prehajanje"
1239
1240 msgctxt "#349"
1241 msgid "TrueHD capable receiver"
1242 msgstr "Sprejemnik podpira TrueHD"
1243
1244 msgctxt "#350"
1245 msgid "Programs"
1246 msgstr "Programi"
1247
1248 msgctxt "#351"
1249 msgid "Off"
1250 msgstr "Izključeno"
1251
1252 msgctxt "#352"
1253 msgid "Dim"
1254 msgstr "Zatemnitev"
1255
1256 msgctxt "#353"
1257 msgid "Black"
1258 msgstr "Črno"
1259
1260 msgctxt "#354"
1261 msgid "Matrix trails"
1262 msgstr "Sledi matrice"
1263
1264 msgctxt "#355"
1265 msgid "Screensaver time"
1266 msgstr "Čas ohranjevalnika zaslona"
1267
1268 msgctxt "#356"
1269 msgid "Screensaver mode"
1270 msgstr "Tip ohranjevalnika zaslona"
1271
1272 msgctxt "#357"
1273 msgid "Shutdown function timer"
1274 msgstr "Način zakasnjenega izklopa"
1275
1276 msgctxt "#358"
1277 msgid "All albums"
1278 msgstr "Vsi albumi"
1279
1280 msgctxt "#359"
1281 msgid "Recently added albums"
1282 msgstr "Nedavno dodani albumi"
1283
1284 msgctxt "#360"
1285 msgid "Screensaver"
1286 msgstr "Ohranjevalnik"
1287
1288 msgctxt "#361"
1289 msgid "R. Slideshow"
1290 msgstr "Rekurzivna projekcija"
1291
1292 msgctxt "#362"
1293 msgid "Screensaver dim level"
1294 msgstr "Nivo zatemnitve ohranjevalnika zaslona"
1295
1296 msgctxt "#363"
1297 msgid "Sort by: File"
1298 msgstr "Razvrsti po: Datoteka"
1299
1300 msgctxt "#364"
1301 msgid "Dolby Digital (AC3) capable receiver"
1302 msgstr "Sprejemnik podpira Dolby Digital (AC3)"
1303
1304 msgctxt "#365"
1305 msgid "Sort by: Name"
1306 msgstr "Razvrsti po: Ime"
1307
1308 msgctxt "#366"
1309 msgid "Sort by: Year"
1310 msgstr "Razvrsti po: Leto"
1311
1312 msgctxt "#367"
1313 msgid "Sort by: Rating"
1314 msgstr "Razvrsti po: Ocena"
1315
1316 msgctxt "#368"
1317 msgid "IMDb"
1318 msgstr "IMDb"
1319
1320 msgctxt "#369"
1321 msgid "Title"
1322 msgstr "Naslov"
1323
1324 msgctxt "#370"
1325 msgid "Thunderstorms"
1326 msgstr "Nevihte"
1327
1328 msgctxt "#371"
1329 msgid "Partly"
1330 msgstr "Delno"
1331
1332 msgctxt "#372"
1333 msgid "Mostly"
1334 msgstr "Pretežno"
1335
1336 msgctxt "#373"
1337 msgid "Sunny"
1338 msgstr "Sončno"
1339
1340 msgctxt "#374"
1341 msgid "Cloudy"
1342 msgstr "Oblačno"
1343
1344 msgctxt "#375"
1345 msgid "Snow"
1346 msgstr "Sneg"
1347
1348 msgctxt "#376"
1349 msgid "Rain"
1350 msgstr "Dež"
1351
1352 msgctxt "#377"
1353 msgid "Light"
1354 msgstr "Rahel"
1355
1356 msgctxt "#378"
1357 msgid "AM"
1358 msgstr "AM"
1359
1360 msgctxt "#379"
1361 msgid "PM"
1362 msgstr "PM"
1363
1364 msgctxt "#380"
1365 msgid "Showers"
1366 msgstr "Plohe"
1367
1368 msgctxt "#381"
1369 msgid "Few"
1370 msgstr "Nekaj"
1371
1372 msgctxt "#382"
1373 msgid "Scattered"
1374 msgstr "Razpršeni"
1375
1376 msgctxt "#383"
1377 msgid "Wind"
1378 msgstr "Veter"
1379
1380 msgctxt "#384"
1381 msgid "Strong"
1382 msgstr "Močan"
1383
1384 msgctxt "#385"
1385 msgid "Fair"
1386 msgstr "Šibak"
1387
1388 msgctxt "#386"
1389 msgid "Clear"
1390 msgstr "Jasno"
1391
1392 msgctxt "#387"
1393 msgid "Clouds"
1394 msgstr "Oblaki"
1395
1396 msgctxt "#388"
1397 msgid "Early"
1398 msgstr "Zgodnje"
1399
1400 msgctxt "#389"
1401 msgid "Shower"
1402 msgstr "Ploha"
1403
1404 msgctxt "#390"
1405 msgid "Flurries"
1406 msgstr "Nalivi"
1407
1408 msgctxt "#391"
1409 msgid "Low"
1410 msgstr "Nižje"
1411
1412 msgctxt "#392"
1413 msgid "Medium"
1414 msgstr "Srednje"
1415
1416 msgctxt "#393"
1417 msgid "High"
1418 msgstr "Višje"
1419
1420 msgctxt "#394"
1421 msgid "Fog"
1422 msgstr "Megla"
1423
1424 msgctxt "#395"
1425 msgid "Haze"
1426 msgstr "Meglice"
1427
1428 msgctxt "#396"
1429 msgid "Select location"
1430 msgstr "Izberi lokacijo"
1431
1432 msgctxt "#397"
1433 msgid "Refresh time"
1434 msgstr "Čas osveževanja"
1435
1436 msgctxt "#398"
1437 msgid "Temperature units"
1438 msgstr "Enote temperature"
1439
1440 msgctxt "#399"
1441 msgid "Speed units"
1442 msgstr "Enote hitrosti"
1443
1444 msgctxt "#400"
1445 msgid "Weather"
1446 msgstr "Vreme"
1447
1448 msgctxt "#401"
1449 msgid "Temp"
1450 msgstr "Temp."
1451
1452 msgctxt "#402"
1453 msgid "Feels like"
1454 msgstr "Občuti se kot"
1455
1456 msgctxt "#403"
1457 msgid "UV index"
1458 msgstr "UV indeks"
1459
1460 msgctxt "#404"
1461 msgid "Wind"
1462 msgstr "Veter"
1463
1464 msgctxt "#405"
1465 msgid "Dew point"
1466 msgstr "Rosišče"
1467
1468 msgctxt "#406"
1469 msgid "Humidity"
1470 msgstr "Vlažnost"
1471
1472 msgctxt "#409"
1473 msgid "Defaults"
1474 msgstr "Privzete vrednosti"
1475
1476 msgctxt "#410"
1477 msgid "Accessing weather service"
1478 msgstr "Povezujem se s ponudnikom vremena"
1479
1480 msgctxt "#411"
1481 msgid "Getting weather for:"
1482 msgstr "Pridobivam vremensko napoved za:"
1483
1484 msgctxt "#412"
1485 msgid "Unable to get weather data"
1486 msgstr "Vremenske napovedi ni mogoče prejeti"
1487
1488 msgctxt "#413"
1489 msgid "Manual"
1490 msgstr "Ročno"
1491
1492 msgctxt "#414"
1493 msgid "No review for this album"
1494 msgstr "Za izbrani album ni ocen"
1495
1496 msgctxt "#415"
1497 msgid "Downloading thumbnail..."
1498 msgstr "Prenašam sličice ..."
1499
1500 msgctxt "#416"
1501 msgid "Not available"
1502 msgstr "Ni na voljo"
1503
1504 msgctxt "#417"
1505 msgid "View: Big icons"
1506 msgstr "Pogled: Velike ikone"
1507
1508 msgctxt "#418"
1509 msgid "Low"
1510 msgstr "Min."
1511
1512 msgctxt "#419"
1513 msgid "High"
1514 msgstr "Maks."
1515
1516 msgctxt "#420"
1517 msgid "Best Match"
1518 msgstr "Najboljši približek"
1519
1520 msgctxt "#421"
1521 msgid "Keep audio device alive"
1522 msgstr "Vzdržuj prižgano zvočno napravo"
1523
1524 msgctxt "#422"
1525 msgid "Delete album info"
1526 msgstr "Izbriši informacije o albumu"
1527
1528 msgctxt "#423"
1529 msgid "Delete CD information"
1530 msgstr "Izbriši informacije o CD-ju"
1531
1532 msgctxt "#424"
1533 msgid "Select"
1534 msgstr "Izberi"
1535
1536 msgctxt "#425"
1537 msgid "No album information found"
1538 msgstr "Informacij o albumu ni mogoče najti"
1539
1540 msgctxt "#426"
1541 msgid "No CD information found"
1542 msgstr "Informacij o CD-ju ni mogoče najti"
1543
1544 msgctxt "#427"
1545 msgid "Disc"
1546 msgstr "Plošča"
1547
1548 msgctxt "#428"
1549 msgid "Insert correct CD/DVD"
1550 msgstr "Vstavite pravilen CD/DVD"
1551
1552 msgctxt "#429"
1553 msgid "Please insert the following disc:"
1554 msgstr "Vstavite naslednjo ploščo:"
1555
1556 msgctxt "#430"
1557 msgid "Sort by: DVD#"
1558 msgstr "Razvrsti po: DVD#"
1559
1560 msgctxt "#431"
1561 msgid "No cache"
1562 msgstr "Brez predpomnilnika"
1563
1564 msgctxt "#432"
1565 msgid "Remove movie from library"
1566 msgstr "Odstrani film iz baze"
1567
1568 msgctxt "#433"
1569 msgid "Really remove '%s'?"
1570 msgstr "Ali resnično želite odstraniti '%s'?"
1571
1572 msgctxt "#434"
1573 msgid "From %s at %i %s"
1574 msgstr "S smeri %s s hitrostjo %i %s"
1575
1576 msgctxt "#435"
1577 msgid "No optical disc drive detected"
1578 msgstr "Optični pogon ni bil zaznan"
1579
1580 msgctxt "#436"
1581 msgid "You need an optical disc drive to play this video"
1582 msgstr "Za predvajanje tega posnetka potrebujete optični pogon"
1583
1584 msgctxt "#437"
1585 msgid "Removable disk"
1586 msgstr "Odstranljivi medij"
1587
1588 msgctxt "#438"
1589 msgid "Opening file"
1590 msgstr "Odpiram datoteko"
1591
1592 msgctxt "#439"
1593 msgid "Cache"
1594 msgstr "Predpomnilnik"
1595
1596 msgctxt "#440"
1597 msgid "Hard disk"
1598 msgstr "Trdi disk"
1599
1600 msgctxt "#441"
1601 msgid "UDF"
1602 msgstr "UDF"
1603
1604 msgctxt "#442"
1605 msgid "Local network"
1606 msgstr "Krajevno omrežje"
1607
1608 msgctxt "#443"
1609 msgid "Internet"
1610 msgstr "Internet"
1611
1612 msgctxt "#444"
1613 msgid "Video"
1614 msgstr "Video"
1615
1616 msgctxt "#445"
1617 msgid "Audio"
1618 msgstr "Zvok"
1619
1620 msgctxt "#446"
1621 msgid "DVD"
1622 msgstr "DVD"
1623
1624 msgctxt "#447"
1625 msgid "Autorun media"
1626 msgstr "Samodejno predvajanje"
1627
1628 msgctxt "#448"
1629 msgid "Dolby Digital Plus (E-AC3) capable receiver"
1630 msgstr "Sprejemnik podpira Dolby Digital Plus (E-AC3)"
1631
1632 msgctxt "#449"
1633 msgid "Enabled"
1634 msgstr "Omogočeno"
1635
1636 msgctxt "#450"
1637 msgid "Columns"
1638 msgstr "Stolpci"
1639
1640 msgctxt "#451"
1641 msgid "Row 1 address"
1642 msgstr "Naslov 1. vrstice"
1643
1644 msgctxt "#452"
1645 msgid "Row 2 address"
1646 msgstr "Naslov 2. vrstice"
1647
1648 msgctxt "#453"
1649 msgid "Row 3 address"
1650 msgstr "Naslov 3. vrstice"
1651
1652 msgctxt "#454"
1653 msgid "Row 4 address"
1654 msgstr "Naslov 4. vrstice"
1655
1656 msgctxt "#455"
1657 msgid "Rows"
1658 msgstr "Vrstice"
1659
1660 msgctxt "#456"
1661 msgid "Mode"
1662 msgstr "Način"
1663
1664 msgctxt "#457"
1665 msgid "Switch view"
1666 msgstr "Preklopi pogled"
1667
1668 msgctxt "#458"
1669 msgid "Limit sampling rate (kHz)"
1670 msgstr "Omejitev frekvenčnega vzorčenja (kHz)"
1671
1672 msgctxt "#459"
1673 msgid "Subs"
1674 msgstr "Podnapisi"
1675
1676 msgctxt "#460"
1677 msgid "Audio stream"
1678 msgstr "Zvočna sled"
1679
1680 msgctxt "#461"
1681 msgid "[active]"
1682 msgstr "[aktiven]"
1683
1684 msgctxt "#462"
1685 msgid "Subtitle"
1686 msgstr "Podnapisi"
1687
1688 msgctxt "#463"
1689 msgid "Backlight"
1690 msgstr "Osvelitev ozadja"
1691
1692 msgctxt "#464"
1693 msgid "Brightness"
1694 msgstr "Osvetlitev"
1695
1696 msgctxt "#465"
1697 msgid "Contrast"
1698 msgstr "Kontrast"
1699
1700 msgctxt "#466"
1701 msgid "Gamma"
1702 msgstr "Gama jakost"
1703
1704 msgctxt "#467"
1705 msgid "Type"
1706 msgstr "Tip"
1707
1708 msgctxt "#468"
1709 msgid "Move the bar to change the OSD position"
1710 msgstr "Premakni kurzor za spremembo položaja OSD-ja"
1711
1712 msgctxt "#469"
1713 msgid "OSD position"
1714 msgstr "Položaj OSD"
1715
1716 msgctxt "#470"
1717 msgid "Credits"
1718 msgstr "Zasluge"
1719
1720 msgctxt "#474"
1721 msgid "Off"
1722 msgstr "Izključi"
1723
1724 msgctxt "#475"
1725 msgid "Music only"
1726 msgstr "Samo glasba"
1727
1728 msgctxt "#476"
1729 msgid "Music & video"
1730 msgstr "Glasba & video"
1731
1732 msgctxt "#477"
1733 msgid "Unable to load playlist"
1734 msgstr "Seznama predvajanja ni mogoče naložiti"
1735
1736 msgctxt "#478"
1737 msgid "OSD"
1738 msgstr "OSD"
1739
1740 msgctxt "#479"
1741 msgid "Skin & language"
1742 msgstr "Preobleka & jezik"
1743
1744 msgctxt "#480"
1745 msgid "Appearance"
1746 msgstr "Izgled"
1747
1748 msgctxt "#481"
1749 msgid "Audio options"
1750 msgstr "Zvočne nastavitve"
1751
1752 msgctxt "#482"
1753 msgid "About XBMC"
1754 msgstr "O XBMC"
1755
1756 msgctxt "#485"
1757 msgid "Delete album"
1758 msgstr "Izbriši album"
1759
1760 msgctxt "#486"
1761 msgid "Repeat"
1762 msgstr "Ponovi"
1763
1764 msgctxt "#487"
1765 msgid "Repeat one"
1766 msgstr "Ponovi eno"
1767
1768 msgctxt "#488"
1769 msgid "Repeat folder"
1770 msgstr "Ponovi mapo"
1771
1772 msgctxt "#489"
1773 msgid "Play the next song automatically"
1774 msgstr "Samodejno predvajaj naslednjo datoteko"
1775
1776 msgctxt "#491"
1777 msgid "- Use big icons"
1778 msgstr "- Uporabi velike ikone"
1779
1780 msgctxt "#492"
1781 msgid "Resize VobSubs"
1782 msgstr "Sprememba velikosti VobSubs"
1783
1784 msgctxt "#493"
1785 msgid "Advanced options (Experts Only!)"
1786 msgstr "Napredne nastavitve (za strokovnjake!)"
1787
1788 msgctxt "#494"
1789 msgid "Overall audio headroom"
1790 msgstr "Splošna zmožnost ojačanja zvoka"
1791
1792 msgctxt "#495"
1793 msgid "Upsample videos to GUI resolution"
1794 msgstr "Povečaj ločljivost videa glede na GUI"
1795
1796 msgctxt "#496"
1797 msgid "Calibration"
1798 msgstr "Umeritev"
1799
1800 msgctxt "#497"
1801 msgid "Show file extensions"
1802 msgstr "Prikaži končnice datotek"
1803
1804 msgctxt "#498"
1805 msgid "Sort by: Type"
1806 msgstr "Razvrsti po: Tip"
1807
1808 msgctxt "#499"
1809 msgid "Unable to connect to online lookup service"
1810 msgstr "S spletno storitvijo se ni mogoče povezati"
1811
1812 msgctxt "#500"
1813 msgid "Downloading album information failed"
1814 msgstr "Informacije o albumu ni mogoče prenesti"
1815
1816 msgctxt "#501"
1817 msgid "Looking for album names..."
1818 msgstr "Iščem imena albumov ..."
1819
1820 msgctxt "#502"
1821 msgid "Open"
1822 msgstr "Odprt"
1823
1824 msgctxt "#503"
1825 msgid "Busy"
1826 msgstr "Zaseden"
1827
1828 msgctxt "#504"
1829 msgid "Empty"
1830 msgstr "Prazen"
1831
1832 msgctxt "#505"
1833 msgid "Loading media info from files..."
1834 msgstr "Nalagam informacije iz datotek ..."
1835
1836 msgctxt "#507"
1837 msgid "Sort by: Usage"
1838 msgstr "Razvrsti po: Uporaba"
1839
1840 msgctxt "#510"
1841 msgid "Enable visualisations"
1842 msgstr "Omogoči vizualizacijo"
1843
1844 msgctxt "#511"
1845 msgid "Enable video mode switching"
1846 msgstr "Omogoči preklop med načini slike"
1847
1848 msgctxt "#512"
1849 msgid "Startup window"
1850 msgstr "Začetno okno"
1851
1852 msgctxt "#513"
1853 msgid "Home window"
1854 msgstr "Domače okno"
1855
1856 msgctxt "#514"
1857 msgid "Manual settings"
1858 msgstr "Ročne nastavitve"
1859
1860 msgctxt "#515"
1861 msgid "Genre"
1862 msgstr "Žanr"
1863
1864 msgctxt "#517"
1865 msgid "Recently played albums"
1866 msgstr "Nedavno predvajani albumi"
1867
1868 msgctxt "#518"
1869 msgid "Launch"
1870 msgstr "Zaženi"
1871
1872 msgctxt "#519"
1873 msgid "Launch in..."
1874 msgstr "Zaženi v ..."
1875
1876 msgctxt "#521"
1877 msgid "Compilations"
1878 msgstr "Kompilacije"
1879
1880 msgctxt "#522"
1881 msgid "Remove source"
1882 msgstr "Odstrani vir"
1883
1884 msgctxt "#523"
1885 msgid "Switch media"
1886 msgstr "Zamenjaj predstavnost"
1887
1888 msgctxt "#524"
1889 msgid "Select playlist"
1890 msgstr "Izberi seznam predvajanja"
1891
1892 msgctxt "#525"
1893 msgid "New playlist..."
1894 msgstr "Nov seznam predvajanja ..."
1895
1896 msgctxt "#526"
1897 msgid "Add to playlist"
1898 msgstr "Dodaj seznamu predvajanja"
1899
1900 msgctxt "#527"
1901 msgid "Manually add to library"
1902 msgstr "Ročno dodaj v knjižnico"
1903
1904 msgctxt "#528"
1905 msgid "Enter title"
1906 msgstr "Vnesite naslov"
1907
1908 msgctxt "#529"
1909 msgid "Error: Duplicate title"
1910 msgstr "Napaka: Podvojen naslov"
1911
1912 msgctxt "#530"
1913 msgid "Select genre"
1914 msgstr "Izberi žanr"
1915
1916 msgctxt "#531"
1917 msgid "New genre"
1918 msgstr "Nov žanr"
1919
1920 msgctxt "#532"
1921 msgid "Manual addition"
1922 msgstr "Ročni vnos"
1923
1924 msgctxt "#533"
1925 msgid "Enter genre"
1926 msgstr "Vnesite žanr"
1927
1928 msgctxt "#534"
1929 msgid "View: %s"
1930 msgstr "Pogled: %s"
1931
1932 msgctxt "#535"
1933 msgid "List"
1934 msgstr "Seznam"
1935
1936 msgctxt "#536"
1937 msgid "Icons"
1938 msgstr "Ikone"
1939
1940 msgctxt "#537"
1941 msgid "Big list"
1942 msgstr "Velik seznam"
1943
1944 msgctxt "#538"
1945 msgid "Big icons"
1946 msgstr "Velike ikone"
1947
1948 msgctxt "#539"
1949 msgid "Wide"
1950 msgstr "Široko"
1951
1952 msgctxt "#540"
1953 msgid "Big wide"
1954 msgstr "Veliko in široko"
1955
1956 msgctxt "#541"
1957 msgid "Album icons"
1958 msgstr "Ikone albumov"
1959
1960 msgctxt "#542"
1961 msgid "DVD icons"
1962 msgstr "Ikone DVD"
1963
1964 msgctxt "#543"
1965 msgid "DVD"
1966 msgstr "DVD"
1967
1968 msgctxt "#544"
1969 msgid "Media info"
1970 msgstr "Predstavne informacije"
1971
1972 msgctxt "#545"
1973 msgid "Audio output device"
1974 msgstr "Zvočna izhodna naprava"
1975
1976 msgctxt "#546"
1977 msgid "Passthrough output device"
1978 msgstr "Naprava za preusmerjen zvok"
1979
1980 msgctxt "#547"
1981 msgid "No biography for this artist"
1982 msgstr "Ni biografije za tega izvajalca"
1983
1984 msgctxt "#548"
1985 msgid "Downmix multichannel audio to stereo"
1986 msgstr "Pretvori večkanalni zvok v stereo"
1987
1988 msgctxt "#550"
1989 msgid "Sort by: %s"
1990 msgstr "Razvrsti po: %s"
1991
1992 msgctxt "#551"
1993 msgid "Name"
1994 msgstr "Ime"
1995
1996 msgctxt "#552"
1997 msgid "Date"
1998 msgstr "Datum"
1999
2000 msgctxt "#553"
2001 msgid "Size"
2002 msgstr "Velikost"
2003
2004 msgctxt "#554"
2005 msgid "Track"
2006 msgstr "Skladba"
2007
2008 msgctxt "#555"
2009 msgid "Time"
2010 msgstr "Čas"
2011
2012 msgctxt "#556"
2013 msgid "Title"
2014 msgstr "Naslov"
2015
2016 msgctxt "#557"
2017 msgid "Artist"
2018 msgstr "Izvajalec"
2019
2020 msgctxt "#558"
2021 msgid "Album"
2022 msgstr "Album"
2023
2024 msgctxt "#559"
2025 msgid "Playlist"
2026 msgstr "Seznam predvajanja"
2027
2028 msgctxt "#560"
2029 msgid "ID"
2030 msgstr "ID"
2031
2032 msgctxt "#561"
2033 msgid "File"
2034 msgstr "Datoteka"
2035
2036 msgctxt "#562"
2037 msgid "Year"
2038 msgstr "Leto"
2039
2040 msgctxt "#563"
2041 msgid "Rating"
2042 msgstr "Ocena"
2043
2044 msgctxt "#564"
2045 msgid "Type"
2046 msgstr "Tip"
2047
2048 msgctxt "#565"
2049 msgid "Usage"
2050 msgstr "Uporaba"
2051
2052 msgctxt "#566"
2053 msgid "Album artist"
2054 msgstr "Izvajalec albuma"
2055
2056 msgctxt "#567"
2057 msgid "Play count"
2058 msgstr "Število predvajanj"
2059
2060 msgctxt "#568"
2061 msgid "Last played"
2062 msgstr "Zadnjič predvajano"
2063
2064 msgctxt "#569"
2065 msgid "Comment"
2066 msgstr "Komentar"
2067
2068 msgctxt "#570"
2069 msgid "Date added"
2070 msgstr "Datum vnosa"
2071
2072 msgctxt "#571"
2073 msgid "Default"
2074 msgstr "Privzeto"
2075
2076 msgctxt "#572"
2077 msgid "Studio"
2078 msgstr "Studio"
2079
2080 msgctxt "#573"
2081 msgid "Path"
2082 msgstr "Pot"
2083
2084 msgctxt "#574"
2085 msgid "Country"
2086 msgstr "Država"
2087
2088 msgctxt "#575"
2089 msgid "In progress"
2090 msgstr "V predvajanju"
2091
2092 msgctxt "#576"
2093 msgid "Times played"
2094 msgstr "Število predvajanj"
2095
2096 msgctxt "#577"
2097 msgid "Date Taken"
2098 msgstr "Datum zajema posnetka"
2099
2100 msgctxt "#580"
2101 msgid "Sort direction"
2102 msgstr "Smer razvrščanja"
2103
2104 msgctxt "#581"
2105 msgid "Sort method"
2106 msgstr "Način razvrščanja"
2107
2108 msgctxt "#582"
2109 msgid "View mode"
2110 msgstr "Pogled"
2111
2112 msgctxt "#583"
2113 msgid "Remember views for different folders"
2114 msgstr "Zapomni si poglede za različne mape"
2115
2116 msgctxt "#584"
2117 msgid "Ascending"
2118 msgstr "Naraščajoče"
2119
2120 msgctxt "#585"
2121 msgid "Descending"
2122 msgstr "Padajoče"
2123
2124 msgctxt "#586"
2125 msgid "Edit playlist"
2126 msgstr "Uredi seznam predvajanja"
2127
2128 msgctxt "#587"
2129 msgid "Filter"
2130 msgstr "Filtriraj"
2131
2132 msgctxt "#588"
2133 msgid "Cancel party mode"
2134 msgstr "Ustavi način zabave"
2135
2136 msgctxt "#589"
2137 msgid "Party mode"
2138 msgstr "Način zabave"
2139
2140 msgctxt "#590"
2141 msgid "Random"
2142 msgstr "Naključno"
2143
2144 msgctxt "#591"
2145 msgid "Off"
2146 msgstr "Izključi"
2147
2148 msgctxt "#592"
2149 msgid "One"
2150 msgstr "Eno"
2151
2152 msgctxt "#593"
2153 msgid "All"
2154 msgstr "Vse"
2155
2156 msgctxt "#594"
2157 msgid "Off"
2158 msgstr "Izključi"
2159
2160 msgctxt "#595"
2161 msgid "Repeat: Off"
2162 msgstr "Ponovi: Izključen"
2163
2164 msgctxt "#596"
2165 msgid "Repeat: One"
2166 msgstr "Ponovi: Enega"
2167
2168 msgctxt "#597"
2169 msgid "Repeat: All"
2170 msgstr "Ponovi: Vse"
2171
2172 msgctxt "#600"
2173 msgid "Rip audio CD"
2174 msgstr "Zajemi zvočni CD"
2175
2176 msgctxt "#601"
2177 msgid "Medium"
2178 msgstr "Srednje"
2179
2180 msgctxt "#602"
2181 msgid "Standard"
2182 msgstr "Običajno"
2183
2184 msgctxt "#603"
2185 msgid "Extreme"
2186 msgstr "Ekstremno"
2187
2188 msgctxt "#604"
2189 msgid "Constant bitrate"
2190 msgstr "Konstantna bitna hitrost"
2191
2192 msgctxt "#605"
2193 msgid "Ripping..."
2194 msgstr "Zajemanje ..."
2195
2196 msgctxt "#607"
2197 msgid "To:"
2198 msgstr "Do:"
2199
2200 msgctxt "#608"
2201 msgid "Could not rip CD or track"
2202 msgstr "CD-ja ali zapisa ni mogoče zajeti "
2203
2204 msgctxt "#609"
2205 msgid "CDDARipPath is not set."
2206 msgstr "CDDARipPath ni nastavljen."
2207
2208 msgctxt "#610"
2209 msgid "Rip audio track"
2210 msgstr "Zajemi zvočni posnetek"
2211
2212 msgctxt "#611"
2213 msgid "Enter number"
2214 msgstr "Vnesite število"
2215
2216 msgctxt "#612"
2217 msgid "Bits/sample"
2218 msgstr "Biti/vzorec"
2219
2220 msgctxt "#613"
2221 msgid "Sample rate"
2222 msgstr "Vzorčna hitrost"
2223
2224 msgctxt "#614"
2225 msgid "Virtual folder"
2226 msgstr "Navidezna mapa"
2227
2228 msgctxt "#620"
2229 msgid "Audio CDs"
2230 msgstr "Zvočni CD-ji"
2231
2232 msgctxt "#621"
2233 msgid "Encoder"
2234 msgstr "Enkoder"
2235
2236 msgctxt "#622"
2237 msgid "Quality"
2238 msgstr "Kvaliteta"
2239
2240 msgctxt "#623"
2241 msgid "Bitrate"
2242 msgstr "Bitna hitrost"
2243
2244 msgctxt "#624"
2245 msgid "Include track number"
2246 msgstr "Vključi številko skladbe"
2247
2248 msgctxt "#625"
2249 msgid "All songs of"
2250 msgstr "Vse pesmi od"
2251
2252 msgctxt "#626"
2253 msgid "In progress TV shows"
2254 msgstr "Trenutne TV serije"
2255
2256 msgctxt "#629"
2257 msgid "View mode"
2258 msgstr "Pogled"
2259
2260 msgctxt "#630"
2261 msgid "Normal"
2262 msgstr "Običajno"
2263
2264 msgctxt "#631"
2265 msgid "Zoom"
2266 msgstr "Povečaj"
2267
2268 msgctxt "#632"
2269 msgid "Stretch 4:3"
2270 msgstr "Razpotegni 4:3"
2271
2272 msgctxt "#633"
2273 msgid "Wide Zoom"
2274 msgstr "Široka povečava"
2275
2276 msgctxt "#634"
2277 msgid "Stretch 16:9"
2278 msgstr "Razpotegni 16:9"
2279
2280 msgctxt "#635"
2281 msgid "Original Size"
2282 msgstr "Prvotna velikost"
2283
2284 msgctxt "#636"
2285 msgid "Custom"
2286 msgstr "Po meri"
2287
2288 msgctxt "#637"
2289 msgid "ReplayGain"
2290 msgstr "ReplayGain"
2291
2292 msgctxt "#638"
2293 msgid "ReplayGain volume adjustments"
2294 msgstr "ReplayGain prilagoditev glasnosti"
2295
2296 msgctxt "#639"
2297 msgid "Use track levels"
2298 msgstr "Uporabi nivoje posnetkov"
2299
2300 msgctxt "#640"
2301 msgid "Use album levels"
2302 msgstr "Uporabi nivoje albuma"
2303
2304 msgctxt "#644"
2305 msgid "Crop black bars"
2306 msgstr "Obreži črne robove"
2307
2308 msgctxt "#645"
2309 msgid "Need to unpack a big file. Continue?"
2310 msgstr "Potrebno je razširiti veliko datoteko. Ali želite nadaljevati?"
2311
2312 msgctxt "#646"
2313 msgid "Remove from library"
2314 msgstr "Odstrani iz knjižnice"
2315
2316 msgctxt "#647"
2317 msgid "Export video library"
2318 msgstr "Izvozi video knjižnico"
2319
2320 msgctxt "#648"
2321 msgid "Import video library"
2322 msgstr "Uvozi video knjižnico"
2323
2324 msgctxt "#649"
2325 msgid "Importing"
2326 msgstr "Uvažam"
2327
2328 msgctxt "#650"
2329 msgid "Exporting"
2330 msgstr "Izvažam"
2331
2332 msgctxt "#651"
2333 msgid "Browse for library"
2334 msgstr "Prebrskaj za knjižnico"
2335
2336 msgctxt "#652"
2337 msgid "Years"
2338 msgstr "Leta"
2339
2340 msgctxt "#653"
2341 msgid "Update library"
2342 msgstr "Posodobi knjižnico"
2343
2344 msgctxt "#654"
2345 msgid "Show debug info"
2346 msgstr "Prikaži razhroščevalne informacije"
2347
2348 msgctxt "#655"
2349 msgid "Browse for executable"
2350 msgstr "Prebrskaj za programom"
2351
2352 msgctxt "#656"
2353 msgid "Browse for playlist"
2354 msgstr "Prebrskaj za seznamom predvajanja"
2355
2356 msgctxt "#657"
2357 msgid "Browse for folder"
2358 msgstr "Prebrskaj za mapo"
2359
2360 msgctxt "#658"
2361 msgid "Song information"
2362 msgstr "Informacija o pesmi"
2363
2364 msgctxt "#659"
2365 msgid "Non-linear stretch"
2366 msgstr "Nelinearni razteg"
2367
2368 msgctxt "#660"
2369 msgid "Volume amplification"
2370 msgstr "Ojačanje glasnosti"
2371
2372 msgctxt "#661"
2373 msgid "Choose export folder"
2374 msgstr "Izberi mapo za izvoz"
2375
2376 msgctxt "#662"
2377 msgid "This file is no longer available."
2378 msgstr "Datoteka ni več na voljo."
2379
2380 msgctxt "#663"
2381 msgid "Would you like to remove it from the library?"
2382 msgstr "Ali želite posnetek odstraniti iz knjižnice?"
2383
2384 msgctxt "#664"
2385 msgid "Browse for Script"
2386 msgstr "Prebrskaj za skripto"
2387
2388 msgctxt "#665"
2389 msgid "Compression level"
2390 msgstr "Nivo stiskanja"
2391
2392 msgctxt "#666"
2393 msgid "Verbose logging..."
2394 msgstr "Podrobno zapisovanje ..."
2395
2396 msgctxt "#667"
2397 msgid "Enable Dolby Digital transcoding"
2398 msgstr "Omogoči Dolby Digital transcoding"
2399
2400 msgctxt "#700"
2401 msgid "Cleaning up library"
2402 msgstr "Čiščenje knjižnice"
2403
2404 msgctxt "#701"
2405 msgid "Removing old songs from the library"
2406 msgstr "Odstrani stare pesmi iz knjižnice"
2407
2408 msgctxt "#702"
2409 msgid "This path has been scanned before"
2410 msgstr "Ta pot je že bila pregledana"
2411
2412 msgctxt "#705"
2413 msgid "Network"
2414 msgstr "Omrežje"
2415
2416 msgctxt "#706"
2417 msgid "Server"
2418 msgstr "Strežnik"
2419
2420 msgctxt "#708"
2421 msgid "Use an HTTP proxy server to access the internet"
2422 msgstr "Za povezavo do interneta uporabi proxy strežnik HTTP"
2423
2424 msgctxt "#711"
2425 msgid "Internet Protocol (IP)"
2426 msgstr "Internet Protokol (IP)"
2427
2428 msgctxt "#712"
2429 msgid "Invalid port specified. Value must be between 1 and 65535."
2430 msgstr "Izbrana napačna vrata. Vrednost mora biti med 1 in 65535."
2431
2432 msgctxt "#713"
2433 msgid "HTTP proxy"
2434 msgstr "Proxy HTTP"
2435
2436 msgctxt "#715"
2437 msgid "Assignment"
2438 msgstr "Naloga"
2439
2440 msgctxt "#716"
2441 msgid "Automatic (DHCP)"
2442 msgstr "Samodejno (DHCP)"
2443
2444 msgctxt "#717"
2445 msgid "Manual (Static)"
2446 msgstr "Ročno (statično)"
2447
2448 msgctxt "#719"
2449 msgid "IP address"
2450 msgstr "IP naslov"
2451
2452 msgctxt "#720"
2453 msgid "Netmask"
2454 msgstr "Maska omrežja"
2455
2456 msgctxt "#721"
2457 msgid "Default gateway"
2458 msgstr "Privzeti prehod"
2459
2460 msgctxt "#722"
2461 msgid "DNS server"
2462 msgstr "Strežnik DNS"
2463
2464 msgctxt "#723"
2465 msgid "Save & restart"
2466 msgstr "Shrani & ponovno zaženi"
2467
2468 msgctxt "#724"
2469 msgid "Invalid address specified. Value must be AAA.BBB.CCC.DDD"
2470 msgstr "Vnešen je bil napačen naslov. Vrednosti morajo biti oblike AAA.BBB.CCC.DDD"
2471
2472 msgctxt "#725"
2473 msgid "with numbers between 0 and 255."
2474 msgstr "s števili od 0 do 255."
2475
2476 msgctxt "#726"
2477 msgid "Changes not saved. Continue without saving?"
2478 msgstr "Spremembe niso shranjene. Ali želite nadaljevati brez shranjevanja?"
2479
2480 msgctxt "#727"
2481 msgid "Web server"
2482 msgstr "Spletni strežnik"
2483
2484 msgctxt "#728"
2485 msgid "FTP server"
2486 msgstr "Strežnik FTP"
2487
2488 msgctxt "#730"
2489 msgid "Port"
2490 msgstr "Vrata"
2491
2492 msgctxt "#732"
2493 msgid "Save & apply"
2494 msgstr "Shrani & uporabi"
2495
2496 msgctxt "#733"
2497 msgid "Password"
2498 msgstr "Geslo"
2499
2500 msgctxt "#734"
2501 msgid "No pass"
2502 msgstr "Brez"
2503
2504 msgctxt "#735"
2505 msgid "Character set"
2506 msgstr "Nabor znakov"
2507
2508 msgctxt "#736"
2509 msgid "Style"
2510 msgstr "Stil"
2511
2512 msgctxt "#737"
2513 msgid "Colour"
2514 msgstr "Barva"
2515
2516 msgctxt "#738"
2517 msgid "Normal"
2518 msgstr "Običajno"
2519
2520 msgctxt "#739"
2521 msgid "Bold"
2522 msgstr "Krepko"
2523
2524 msgctxt "#740"
2525 msgid "Italics"
2526 msgstr "Poševno"
2527
2528 msgctxt "#741"
2529 msgid "Bold italics"
2530 msgstr "Poševno ojačano"
2531
2532 msgctxt "#742"
2533 msgid "White"
2534 msgstr "Bela"
2535
2536 msgctxt "#743"
2537 msgid "Yellow"
2538 msgstr "Rumena"
2539
2540 msgctxt "#744"
2541 msgid "Files"
2542 msgstr "Datoteke"
2543
2544 msgctxt "#745"
2545 msgid "No scanned information for this view"
2546 msgstr "Za ta pogled ni informacij ni na voljo"
2547
2548 msgctxt "#746"
2549 msgid "Please turn off library mode"
2550 msgstr "Izključite način knjižnice"
2551
2552 msgctxt "#747"
2553 msgid "Error loading image"
2554 msgstr "Napaka pri nalaganju slike"
2555
2556 msgctxt "#748"
2557 msgid "Edit path"
2558 msgstr "Uredi pot"
2559
2560 msgctxt "#749"
2561 msgid "Mirror image"
2562 msgstr "Zrcali sliko"
2563
2564 msgctxt "#750"
2565 msgid "Are you sure?"
2566 msgstr "Ali ste prepričani?"
2567
2568 msgctxt "#751"
2569 msgid "Removing source"
2570 msgstr "Odstranjujem vir"
2571
2572 msgctxt "#754"
2573 msgid "Add program link"
2574 msgstr "Dodaj bljižnico do programa"
2575
2576 msgctxt "#755"
2577 msgid "Edit program path"
2578 msgstr "Uredi pot programa"
2579
2580 msgctxt "#756"
2581 msgid "Edit program name"
2582 msgstr "Uredi ime programa"
2583
2584 msgctxt "#757"
2585 msgid "Edit path depth"
2586 msgstr "Uredi globino poti"
2587
2588 msgctxt "#759"
2589 msgid "View: Big list"
2590 msgstr "Pogled: Velik seznam"
2591
2592 msgctxt "#760"
2593 msgid "Yellow"
2594 msgstr "Rumena"
2595
2596 msgctxt "#761"
2597 msgid "White"
2598 msgstr "Bela"
2599
2600 msgctxt "#762"
2601 msgid "Blue"
2602 msgstr "Modra"
2603
2604 msgctxt "#763"
2605 msgid "Bright green"
2606 msgstr "Svetlo zelena"
2607
2608 msgctxt "#764"
2609 msgid "Yellow green"
2610 msgstr "Rumeno zelena"
2611
2612 msgctxt "#765"
2613 msgid "Cyan"
2614 msgstr "Turkizna"
2615
2616 msgctxt "#766"
2617 msgid "Light grey"
2618 msgstr "Svetlo siva"
2619
2620 msgctxt "#767"
2621 msgid "Grey"
2622 msgstr "Siva"
2623
2624 msgctxt "#770"
2625 msgid "Error %i: share not available"
2626 msgstr "Napaka %i: skupna raba ni dostopna"
2627
2628 msgctxt "#772"
2629 msgid "Audio output"
2630 msgstr "Zvočni izhod"
2631
2632 msgctxt "#773"
2633 msgid "Seeking"
2634 msgstr "Premikam"
2635
2636 msgctxt "#774"
2637 msgid "Slideshow folder"
2638 msgstr "Mapa projekcije slik"
2639
2640 msgctxt "#775"
2641 msgid "Network interface"
2642 msgstr "Omrežna povezava"
2643
2644 msgctxt "#776"
2645 msgid "Wireless network name (ESSID)"
2646 msgstr "Ime brezžičnega omrežja (ESSID)"
2647
2648 msgctxt "#777"
2649 msgid "Wireless password"
2650 msgstr "Geslo brezžičnega omrežja"
2651
2652 msgctxt "#778"
2653 msgid "Wireless security"
2654 msgstr "Zaščita brezžičnega omrežja"
2655
2656 msgctxt "#779"
2657 msgid "Save and apply network interface settings"
2658 msgstr "Shrani in uveljavi nastavitve omrežne povezave"
2659
2660 msgctxt "#780"
2661 msgid "No encryption"
2662 msgstr "Brez enkripcije"
2663
2664 msgctxt "#781"
2665 msgid "WEP"
2666 msgstr "WEP"
2667
2668 msgctxt "#782"
2669 msgid "WPA"
2670 msgstr "WPA"
2671
2672 msgctxt "#783"
2673 msgid "WPA2"
2674 msgstr "WPA2"
2675
2676 msgctxt "#784"
2677 msgid "Applying network interface settings. Please wait."
2678 msgstr "Uveljavljam nastavitve omrežne povezave. Počakajte trenutek."
2679
2680 msgctxt "#785"
2681 msgid "Network interface restarted successfully."
2682 msgstr "Omrežna povezava se je ponovno zagnala."
2683
2684 msgctxt "#786"
2685 msgid "Network interface did not start successfully."
2686 msgstr "Omrežne povezave ni bilo mogoče zagnati."
2687
2688 msgctxt "#787"
2689 msgid "Interface disabled"
2690 msgstr "Vmesnik je onemogočen"
2691
2692 msgctxt "#788"
2693 msgid "Network interface disabled successfully."
2694 msgstr "Omrežni vmesnik je uspešno onemogočen."
2695
2696 msgctxt "#789"
2697 msgid "Wireless network name (ESSID)"
2698 msgstr "Ime brezžičnega omrežja (ESSID)"
2699
2700 msgctxt "#790"
2701 msgid "Remote control"
2702 msgstr "Oddaljeno upravljanje"
2703
2704 msgctxt "#791"
2705 msgid "Allow programs on this system to control XBMC"
2706 msgstr "Dovoli programom na tem sistemu, da upravljajo z XBMC-jem"
2707
2708 msgctxt "#792"
2709 msgid "Port"
2710 msgstr "Vrata"
2711
2712 msgctxt "#793"
2713 msgid "Port range"
2714 msgstr "Območje vrat"
2715
2716 msgctxt "#794"
2717 msgid "Allow programs on other systems to control XBMC"
2718 msgstr "Dovoli programom na drugih sistemih, da upravljajo z XBMC-jem"
2719
2720 msgctxt "#795"
2721 msgid "Initial repeat delay (ms)"
2722 msgstr "Osnovni zamik ponovitve (ms)"
2723
2724 msgctxt "#796"
2725 msgid "Continuous repeat delay (ms)"
2726 msgstr "Ponavljajoči zamik ponovitve (ms)"
2727
2728 msgctxt "#797"
2729 msgid "Maximum number of clients"
2730 msgstr "Največje število povezav"
2731
2732 msgctxt "#798"
2733 msgid "Internet access"
2734 msgstr "Internetni dostop"
2735
2736 msgctxt "#799"
2737 msgid "Library Update"
2738 msgstr "Posodobitev knjižnice"
2739
2740 msgctxt "#800"
2741 msgid "Music library needs to rescan tags from files."
2742 msgstr "Knjižnica glasbe mora znova prebrati značke iz datotek."
2743
2744 msgctxt "#801"
2745 msgid "Would you like to scan now?"
2746 msgstr "Ali želite pregledati sedaj?"
2747
2748 msgctxt "#850"
2749 msgid "Invalid port number entered"
2750 msgstr "Vnešena je neveljavna številka vrat"
2751
2752 msgctxt "#851"
2753 msgid "Valid port range is 1-65535"
2754 msgstr "Veljavno območje vrat je 1-65535"
2755
2756 msgctxt "#852"
2757 msgid "Valid port range is 1024-65535"
2758 msgstr "Veljavno območje vrat je 1024-65535"
2759
2760 msgctxt "#997"
2761 msgid "Add Pictures..."
2762 msgstr "Dodaj slike ..."
2763
2764 msgctxt "#998"
2765 msgid "Add Music..."
2766 msgstr "Dodaj glasbo ..."
2767
2768 msgctxt "#999"
2769 msgid "Add Videos..."
2770 msgstr "Dodaj video ..."
2771
2772 msgctxt "#1000"
2773 msgid "Preview"
2774 msgstr "Predogled"
2775
2776 msgctxt "#1001"
2777 msgid "Unable to connect"
2778 msgstr "Povezava ni mogoča"
2779
2780 msgctxt "#1002"
2781 msgid "XBMC was unable to connect to the network location."
2782 msgstr "XBMC se ni mogel povezati z omrežno lokacijo."
2783
2784 msgctxt "#1003"
2785 msgid "This could be due to the network not being connected."
2786 msgstr "Težava je lahko nastala, ker niste povezani z omrežjem."
2787
2788 msgctxt "#1004"
2789 msgid "Would you like to add it anyway?"
2790 msgstr "Ali vseeno želite dodati vsebino?"
2791
2792 msgctxt "#1006"
2793 msgid "IP address"
2794 msgstr "Naslov IP"
2795
2796 msgctxt "#1007"
2797 msgid "Add network location"
2798 msgstr "Dodaj omrežno lokacijo"
2799
2800 msgctxt "#1008"
2801 msgid "Protocol"
2802 msgstr "Protokol"
2803
2804 msgctxt "#1009"
2805 msgid "Server address"
2806 msgstr "Naslov strežnika"
2807
2808 msgctxt "#1010"
2809 msgid "Server name"
2810 msgstr "Ime strežnika"
2811
2812 msgctxt "#1011"
2813 msgid "Remote path"
2814 msgstr "Oddaljena pot"
2815
2816 msgctxt "#1012"
2817 msgid "Shared folder"
2818 msgstr "Mapa v skupni rabi"
2819
2820 msgctxt "#1013"
2821 msgid "Port"
2822 msgstr "Vrata"
2823
2824 msgctxt "#1014"
2825 msgid "Username"
2826 msgstr "Uporabniško ime"
2827
2828 msgctxt "#1015"
2829 msgid "Browse for network server"
2830 msgstr "Prebrskaj za omrežnim strežnikom"
2831
2832 msgctxt "#1016"
2833 msgid "Enter the network address of the server"
2834 msgstr "Vnesite omrežni naslov strežnika"
2835
2836 msgctxt "#1017"
2837 msgid "Enter the path on the server"
2838 msgstr "Vnesite pot do strežnika"
2839
2840 msgctxt "#1018"
2841 msgid "Enter the port number"
2842 msgstr "Vnesite številko vrat"
2843
2844 msgctxt "#1019"
2845 msgid "Enter the username"
2846 msgstr "Vnesite uporabniško ime"
2847
2848 msgctxt "#1020"
2849 msgid "Add %s source"
2850 msgstr "Dodaj vir %s"
2851
2852 msgctxt "#1021"
2853 msgid "Enter the paths or browse for the media locations."
2854 msgstr "Vnesite poti ali prebrskajte za predstavnimi vsebinami."
2855
2856 msgctxt "#1022"
2857 msgid "Enter a name for this media Source."
2858 msgstr "Vnesite ime za ta predstavni vir."
2859
2860 msgctxt "#1023"
2861 msgid "Browse for new share"
2862 msgstr "Prebrskaj za novo skupno rabo"
2863
2864 msgctxt "#1024"
2865 msgid "Browse"
2866 msgstr "Prebrskaj"
2867
2868 msgctxt "#1025"
2869 msgid "Could not retrieve directory information."
2870 msgstr "Informacij o mapi ni mogoče pridobiti."
2871
2872 msgctxt "#1026"
2873 msgid "Add source"
2874 msgstr "Dodaj vir"
2875
2876 msgctxt "#1027"
2877 msgid "Edit source"
2878 msgstr "Uredi vir"
2879
2880 msgctxt "#1028"
2881 msgid "Edit %s source"
2882 msgstr "Uredi vir %s"
2883
2884 msgctxt "#1029"
2885 msgid "Enter the new label"
2886 msgstr "Vnesite novo oznako"
2887
2888 msgctxt "#1030"
2889 msgid "Browse for image"
2890 msgstr "Prebrskaj za sliko"
2891
2892 msgctxt "#1031"
2893 msgid "Browse for image folder"
2894 msgstr "Prebrskaj za mapo slik"
2895
2896 msgctxt "#1032"
2897 msgid "Add network location..."
2898 msgstr "Dodaj omrežno lokacijo ..."
2899
2900 msgctxt "#1033"
2901 msgid "Browse for file"
2902 msgstr "Prebrskaj za datoteko"
2903
2904 msgctxt "#1034"
2905 msgid "Submenu"
2906 msgstr "Podmeni"
2907
2908 msgctxt "#1035"
2909 msgid "Enable submenu buttons"
2910 msgstr "Omogoči gumbe v podmeniju"
2911
2912 msgctxt "#1036"
2913 msgid "Favourites"
2914 msgstr "Priljubljene"
2915
2916 msgctxt "#1037"
2917 msgid "Video Add-ons"
2918 msgstr "Video dodatki"
2919
2920 msgctxt "#1038"
2921 msgid "Music Add-ons"
2922 msgstr "Glasbeni dodatki"
2923
2924 msgctxt "#1039"
2925 msgid "Picture Add-ons"
2926 msgstr "Slikovni dodatki"
2927
2928 msgctxt "#1040"
2929 msgid "Loading directory"
2930 msgstr "Nalagam mapo"
2931
2932 msgctxt "#1041"
2933 msgid "Retrieved %i items"
2934 msgstr "Prenešenih %i predmetov"
2935
2936 msgctxt "#1042"
2937 msgid "Retrieved %i of %i items"
2938 msgstr "Prenešenih %i od %i predmetov"
2939
2940 msgctxt "#1043"
2941 msgid "Program Add-ons"
2942 msgstr "Programski dodatki"
2943
2944 msgctxt "#1044"
2945 msgid "Set plug-in thumb"
2946 msgstr "Nastavi sličico vstavka"
2947
2948 msgctxt "#1045"
2949 msgid "Add-on settings"
2950 msgstr "Nastavitve dodatka"
2951
2952 msgctxt "#1046"
2953 msgid "Access points"
2954 msgstr "Dostopne točke"
2955
2956 msgctxt "#1047"
2957 msgid "Other..."
2958 msgstr "Drugo ..."
2959
2960 msgctxt "#1048"
2961 msgid "Username"
2962 msgstr "Uporabniško ime"
2963
2964 msgctxt "#1049"
2965 msgid "Script settings"
2966 msgstr "Nastavitve skripte"
2967
2968 msgctxt "#1050"
2969 msgid "Singles"
2970 msgstr "Singli"
2971
2972 msgctxt "#1051"
2973 msgid "Enter web address"
2974 msgstr "Vnesite spletni naslov"
2975
2976 msgctxt "#1180"
2977 msgid "Proxy type"
2978 msgstr "Vrsta proxyja"
2979
2980 msgctxt "#1181"
2981 msgid "HTTP"
2982 msgstr "HTTP"
2983
2984 msgctxt "#1182"
2985 msgid "SOCKS4"
2986 msgstr "SOCKS4"
2987
2988 msgctxt "#1183"
2989 msgid "SOCKS4A"
2990 msgstr "SOCKS4A"
2991
2992 msgctxt "#1184"
2993 msgid "SOCKS5"
2994 msgstr "SOCKS5"
2995
2996 msgctxt "#1185"
2997 msgid "SOCKS5 with remote dns resolving"
2998 msgstr "SOCKS5 z oddaljenim razreševanjem DNS"
2999
3000 msgctxt "#1200"
3001 msgid "SMB client"
3002 msgstr "Odjemalec SMB"
3003
3004 msgctxt "#1202"
3005 msgid "Workgroup"
3006 msgstr "Delovna skupina"
3007
3008 msgctxt "#1203"
3009 msgid "Default username"
3010 msgstr "Privzeto uporabniško ime"
3011
3012 msgctxt "#1204"
3013 msgid "Default password"
3014 msgstr "Privzeto geslo"
3015
3016 msgctxt "#1207"
3017 msgid "WINS server"
3018 msgstr "Strežnik WINS"
3019
3020 msgctxt "#1208"
3021 msgid "Mount SMB shares"
3022 msgstr "Odpri skupno rabo SMB"
3023
3024 msgctxt "#1210"
3025 msgid "Remove"
3026 msgstr "Odstrani"
3027
3028 msgctxt "#1211"
3029 msgid "Music"
3030 msgstr "Glasba"
3031
3032 msgctxt "#1212"
3033 msgid "Video"
3034 msgstr "Video"
3035
3036 msgctxt "#1213"
3037 msgid "Pictures"
3038 msgstr "Slike"
3039
3040 msgctxt "#1214"
3041 msgid "Files"
3042 msgstr "Datoteke"
3043
3044 msgctxt "#1215"
3045 msgid "Music & video "
3046 msgstr "Glasba & video"
3047
3048 msgctxt "#1216"
3049 msgid "Music & pictures"
3050 msgstr "Glasba & slike"
3051
3052 msgctxt "#1217"
3053 msgid "Music & files"
3054 msgstr "Glasba & datoteke"
3055
3056 msgctxt "#1218"
3057 msgid "Video & pictures"
3058 msgstr "Video & slike"
3059
3060 msgctxt "#1219"
3061 msgid "Video & files"
3062 msgstr "Video & datoteke"
3063
3064 msgctxt "#1220"
3065 msgid "Pictures & files"
3066 msgstr "Slike & datoteke"
3067
3068 msgctxt "#1221"
3069 msgid "Music & video & pictures"
3070 msgstr "Glasba, video & slike"
3071
3072 msgctxt "#1222"
3073 msgid "Music & video & pictures & files"
3074 msgstr "Glasba, video, slike & datoteke"
3075
3076 msgctxt "#1223"
3077 msgid "Disabled"
3078 msgstr "Onemogočeno"
3079
3080 msgctxt "#1226"
3081 msgid "Files & music & video"
3082 msgstr "Datoteke, glasba & video"
3083
3084 msgctxt "#1227"
3085 msgid "Files & pictures & music"
3086 msgstr "Datoteke, slike & glasba"
3087
3088 msgctxt "#1228"
3089 msgid "Files & pictures & video"
3090 msgstr "Datoteke, slike & video"
3091
3092 msgctxt "#1229"
3093 msgid "Music & programs"
3094 msgstr "Glasba & programi"
3095
3096 msgctxt "#1230"
3097 msgid "Video & programs"
3098 msgstr "Video & programi"
3099
3100 msgctxt "#1231"
3101 msgid "Pictures & programs"
3102 msgstr "Slike & programi"
3103
3104 msgctxt "#1232"
3105 msgid "Music & video & pictures & programs"
3106 msgstr "Glasba, video, slike & programi"
3107
3108 msgctxt "#1233"
3109 msgid "Programs & video & music"
3110 msgstr "Programi, video & glasba"
3111
3112 msgctxt "#1234"
3113 msgid "Programs & pictures & music"
3114 msgstr "Programi, slike & glasba"
3115
3116 msgctxt "#1235"
3117 msgid "Programs & pictures & video"
3118 msgstr "Programi, slike & video"
3119
3120 msgctxt "#1259"
3121 msgid "Zeroconf"
3122 msgstr "Zeroconf"
3123
3124 msgctxt "#1260"
3125 msgid "Announce these services to other systems via Zeroconf"
3126 msgstr "Oznani storitve drugim sistemom preko Zeroconf"
3127
3128 msgctxt "#1269"
3129 msgid "Allow volume control"
3130 msgstr "Dovoli nadzor jakosti zvoka"
3131
3132 msgctxt "#1270"
3133 msgid "Allow XBMC to receive AirPlay content"
3134 msgstr "Dovoli sprejemanje vsebin AirPlay"
3135
3136 msgctxt "#1271"
3137 msgid "Device name"
3138 msgstr "Ime naprave"
3139
3140 msgctxt "#1272"
3141 msgid "Use password protection"
3142 msgstr "Uporabi zaščito z geslom"
3143
3144 msgctxt "#1273"
3145 msgid "AirPlay"
3146 msgstr "AirPlay"
3147
3148 msgctxt "#1274"
3149 msgid "AirTunes"
3150 msgstr "AirTunes"
3151
3152 msgctxt "#1275"
3153 msgid "Filter %s"
3154 msgstr "Filtriraj %s"
3155
3156 msgctxt "#1300"
3157 msgid "Custom audio device"
3158 msgstr "Poljubna zvočna naprava"
3159
3160 msgctxt "#1301"
3161 msgid "Custom passthrough device"
3162 msgstr "Poljubna naprava za preusmerjen zvok"
3163
3164 msgctxt "#1396"
3165 msgid "Drifting"
3166 msgstr "Drseče"
3167
3168 msgctxt "#1397"
3169 msgid "and"
3170 msgstr "in"
3171
3172 msgctxt "#1398"
3173 msgid "Freezing"
3174 msgstr "Zmrzal"
3175
3176 msgctxt "#1399"
3177 msgid "Late"
3178 msgstr "Pozno"
3179
3180 msgctxt "#1400"
3181 msgid "Isolated"
3182 msgstr "Izolirano"
3183
3184 msgctxt "#1401"
3185 msgid "Thundershowers"
3186 msgstr "Nevihte"
3187
3188 msgctxt "#1402"
3189 msgid "Thunder"
3190 msgstr "Grom"
3191
3192 msgctxt "#1403"
3193 msgid "Sun"
3194 msgstr "Sonce"
3195
3196 msgctxt "#1404"
3197 msgid "Heavy"
3198 msgstr "Močno"
3199
3200 msgctxt "#1405"
3201 msgid "in"
3202 msgstr "v"
3203
3204 msgctxt "#1406"
3205 msgid "the"
3206 msgstr " "
3207
3208 msgctxt "#1407"
3209 msgid "Vicinity"
3210 msgstr "bližini"
3211
3212 msgctxt "#1408"
3213 msgid "Ice"
3214 msgstr "Led"
3215
3216 msgctxt "#1409"
3217 msgid "Crystals"
3218 msgstr "Kristali"
3219
3220 msgctxt "#1410"
3221 msgid "Calm"
3222 msgstr "Mirno"
3223
3224 msgctxt "#1411"
3225 msgid "with"
3226 msgstr "z"
3227
3228 msgctxt "#1412"
3229 msgid "windy"
3230 msgstr "vetrovno"
3231
3232 msgctxt "#1413"
3233 msgid "Patches"
3234 msgstr "Zaplate"
3235
3236 msgctxt "#1414"
3237 msgid "Thunderstorm"
3238 msgstr "Nevihta"
3239
3240 msgctxt "#1415"
3241 msgid "Drizzle"
3242 msgstr "Pršenje"
3243
3244 msgctxt "#1416"
3245 msgid "Foggy"
3246 msgstr "Megleno"
3247
3248 msgctxt "#1417"
3249 msgid "Grains"
3250 msgstr "Toča"
3251
3252 msgctxt "#1418"
3253 msgid "Thunderstorms"
3254 msgstr "Nevihte"
3255
3256 msgctxt "#1419"
3257 msgid "Shallow"
3258 msgstr "Plitko"
3259
3260 msgctxt "#1420"
3261 msgid "Moderate"
3262 msgstr "Zmerno"
3263
3264 msgctxt "#1421"
3265 msgid "Very High"
3266 msgstr "Zelo visoko"
3267
3268 msgctxt "#1422"
3269 msgid "Windy"
3270 msgstr "Vetrovno"
3271
3272 msgctxt "#1423"
3273 msgid "Mist"
3274 msgstr "Meglice"
3275
3276 msgctxt "#1424"
3277 msgid "Overcast"
3278 msgstr "Oblačno"
3279
3280 msgctxt "#1425"
3281 msgid "Pellets"
3282 msgstr "Žled"
3283
3284 msgctxt "#1426"
3285 msgid "Hail"
3286 msgstr "Toča"
3287
3288 msgctxt "#1427"
3289 msgid "Smoke"
3290 msgstr "Dim"
3291
3292 msgctxt "#1428"
3293 msgid "Volcanic"
3294 msgstr "Vulkanski"
3295
3296 msgctxt "#1429"
3297 msgid "Ash"
3298 msgstr "Pepel"
3299
3300 msgctxt "#1430"
3301 msgid "Widespread"
3302 msgstr "Razširjeno"
3303
3304 msgctxt "#1431"
3305 msgid "Dust"
3306 msgstr "Prah"
3307
3308 msgctxt "#1432"
3309 msgid "Sand"
3310 msgstr "Pesek"
3311
3312 msgctxt "#1433"
3313 msgid "Spray"
3314 msgstr "Pršenje"
3315
3316 msgctxt "#1434"
3317 msgid "Whirls"
3318 msgstr "Vrtinci"
3319
3320 msgctxt "#1435"
3321 msgid "Sandstorm"
3322 msgstr "Peščeni vihar"
3323
3324 msgctxt "#1436"
3325 msgid "Blowing"
3326 msgstr "Sunki"
3327
3328 msgctxt "#1437"
3329 msgid "Pellet"
3330 msgstr "Žled"
3331
3332 msgctxt "#1438"
3333 msgid "Small"
3334 msgstr "Majhna"
3335
3336 msgctxt "#1439"
3337 msgid "and"
3338 msgstr "in"
3339
3340 msgctxt "#1440"
3341 msgid "Sleet"
3342 msgstr "Toča"
3343
3344 msgctxt "#1441"
3345 msgid "with"
3346 msgstr "z"
3347
3348 msgctxt "#1442"
3349 msgid "Chance"
3350 msgstr "Možnost"
3351
3352 msgctxt "#1443"
3353 msgid "of"
3354 msgstr "od"
3355
3356 msgctxt "#1444"
3357 msgid "Funnel"
3358 msgstr "Lijak"
3359
3360 msgctxt "#1445"
3361 msgid "Cloud"
3362 msgstr "Oblak"
3363
3364 msgctxt "#1446"
3365 msgid "Unknown"
3366 msgstr "Neznano"
3367
3368 msgctxt "#1447"
3369 msgid "Squals"
3370 msgstr "Sunki"
3371
3372 msgctxt "#1448"
3373 msgid "Precipitation"
3374 msgstr "Padavine"
3375
3376 msgctxt "#1449"
3377 msgid "Partial"
3378 msgstr "Delno"
3379
3380 msgctxt "#1450"
3381 msgid "Put display to sleep when idle"
3382 msgstr "Postavi zaslon v pripravljenost ob nedejavnosti"
3383
3384 msgctxt "#2050"
3385 msgid "Runtime"
3386 msgstr "Dolžina"
3387
3388 msgctxt "#2080"
3389 msgid "Empty list"
3390 msgstr "Prazen seznam"
3391
3392 msgctxt "#2081"
3393 msgid "Went back to parent list because the active list has been emptied"
3394 msgstr "Prešel sem na starševski seznam, saj je bil aktiven prazen"
3395
3396 msgctxt "#2100"
3397 msgid "Script failed! : %s"
3398 msgstr "Napaka v skripti! : %s"
3399
3400 msgctxt "#2101"
3401 msgid "Newer version needed - See log"
3402 msgstr "Potrebna je nova različica - Preberite več informacij v zapisniku"
3403
3404 msgctxt "#10000"
3405 msgid "Home"
3406 msgstr "Domov"
3407
3408 msgctxt "#10001"
3409 msgid "Programs"
3410 msgstr "Programi"
3411
3412 msgctxt "#10002"
3413 msgid "Pictures"
3414 msgstr "Slike"
3415
3416 msgctxt "#10003"
3417 msgid "File manager"
3418 msgstr "Upravljalnik datotek"
3419
3420 msgctxt "#10004"
3421 msgid "Settings"
3422 msgstr "Nastavitve"
3423
3424 msgctxt "#10005"
3425 msgid "Music"
3426 msgstr "Glasba"
3427
3428 msgctxt "#10006"
3429 msgid "Videos"
3430 msgstr "Video"
3431
3432 msgctxt "#10007"
3433 msgid "System information"
3434 msgstr "Sistemske informacije"
3435
3436 msgctxt "#10008"
3437 msgid "Settings - General"
3438 msgstr "Nastavitve - Splošno"
3439
3440 msgctxt "#10009"
3441 msgid "Settings - Screen"
3442 msgstr "Nastavitve - Zaslon"
3443
3444 msgctxt "#10010"
3445 msgid "Settings - Appearance - GUI Calibration"
3446 msgstr "Nastavitve - Izgled - Prilagajanje GUI"
3447
3448 msgctxt "#10011"
3449 msgid "Settings - Videos - Screen Calibration"
3450 msgstr "Nastavitve - Video - Prilagajanje zaslona"
3451
3452 msgctxt "#10012"
3453 msgid "Settings - Pictures"
3454 msgstr "Nastavitve - Slike"
3455
3456 msgctxt "#10013"
3457 msgid "Settings - Programs"
3458 msgstr "Nastavitve - Programi"
3459
3460 msgctxt "#10014"
3461 msgid "Settings - Weather"
3462 msgstr "Nastavitve - Vreme"
3463
3464 msgctxt "#10015"
3465 msgid "Settings - Music"
3466 msgstr "Nastavitve - Glasba"
3467
3468 msgctxt "#10016"
3469 msgid "Settings - System"
3470 msgstr "Nastavitve - Sistem"
3471
3472 msgctxt "#10017"
3473 msgid "Settings - Videos"
3474 msgstr "Nastavitve - Video"
3475
3476 msgctxt "#10018"
3477 msgid "Settings - Network"
3478 msgstr "Nastavitve - Omrežje"
3479
3480 msgctxt "#10019"
3481 msgid "Settings - Appearance"
3482 msgstr "Nastavitve - Izgled"
3483
3484 msgctxt "#10020"
3485 msgid "Scripts"
3486 msgstr "Skripte"
3487
3488 msgctxt "#10021"
3489 msgid "Web Browser"
3490 msgstr "Spletni brskalnik"
3491
3492 msgctxt "#10025"
3493 msgid "Videos"
3494 msgstr "Videi"
3495
3496 msgctxt "#10028"
3497 msgid "Videos/Playlist"
3498 msgstr "Video/Seznam predvajanja"
3499
3500 msgctxt "#10029"
3501 msgid "Login screen"
3502 msgstr "Prijavno okno"
3503
3504 msgctxt "#10034"
3505 msgid "Settings - Profiles"
3506 msgstr "Nastavitve - Profili"
3507
3508 msgctxt "#10035"
3509 msgid "Reset"
3510 msgstr "Ponastavi"
3511
3512 msgctxt "#10036"
3513 msgid "Basic"
3514 msgstr "Osnovno"
3515
3516 msgctxt "#10037"
3517 msgid "Standard"
3518 msgstr "Običajno"
3519
3520 msgctxt "#10038"
3521 msgid "Advanced"
3522 msgstr "Napredno"
3523
3524 msgctxt "#10039"
3525 msgid "Expert"
3526 msgstr "Strokovno"
3527
3528 msgctxt "#10040"
3529 msgid "Add-on browser"
3530 msgstr "Brskalnik dodatkov"
3531
3532 msgctxt "#10041"
3533 msgid "Reset above settings to default"
3534 msgstr "Ponastavi zgornje nastavitve na privzete vrednosti"
3535
3536 msgctxt "#10042"
3537 msgid "Are you sure you want to reset the settings in this category?"
3538 msgstr "Ali ste prepričani, da želite ponastaviti nastavitve v tej kategoriji?"
3539
3540 msgctxt "#10043"
3541 msgid "Help"
3542 msgstr "Pomoč"
3543
3544 msgctxt "#10044"
3545 msgid "No help available"
3546 msgstr "Pomoč ni na voljo"
3547
3548 msgctxt "#10045"
3549 msgid "Resets all the visible settings to their default values."
3550 msgstr "Ponastavi vse vidne nastavitve na privzete vrednosti."
3551
3552 msgctxt "#10046"
3553 msgid "No categories available"
3554 msgstr "Na voljo ni nobene kategorije"
3555
3556 msgctxt "#10100"
3557 msgid "Yes/No dialogue"
3558 msgstr "Pogovorno okno Da/Ne"
3559
3560 msgctxt "#10101"
3561 msgid "Progress dialogue"
3562 msgstr "Pogovorno okno napredka"
3563
3564 msgctxt "#10126"
3565 msgid "File browser"
3566 msgstr "Brskalnik datotek"
3567
3568 msgctxt "#10128"
3569 msgid "Network setup"
3570 msgstr "Nastavitve omrežja"
3571
3572 msgctxt "#10129"
3573 msgid "Media source"
3574 msgstr "Predstavni vir"
3575
3576 msgctxt "#10130"
3577 msgid "Profile settings"
3578 msgstr "Nastavitve profilov"
3579
3580 msgctxt "#10131"
3581 msgid "Lock settings"
3582 msgstr "Nastavitve zaščite"
3583
3584 msgctxt "#10132"
3585 msgid "Content settings"
3586 msgstr "Nastavitve vsebin"
3587
3588 msgctxt "#10134"
3589 msgid "Favourites"
3590 msgstr "Priljubljene"
3591
3592 msgctxt "#10135"
3593 msgid "Songs/Info"
3594 msgstr "Pesmi/Info"
3595
3596 msgctxt "#10136"
3597 msgid "Smart playlist editor"
3598 msgstr "Urejevalnik pametnih seznamov predvajanja"
3599
3600 msgctxt "#10137"
3601 msgid "Smart playlist rule editor"
3602 msgstr "Urejevalnik pravil pametnih seznamov predvajanja"
3603
3604 msgctxt "#10139"
3605 msgid "Pictures/Info"
3606 msgstr "Slike/Info"
3607
3608 msgctxt "#10140"
3609 msgid "Add-on settings"
3610 msgstr "Nastavitve dodatkov"
3611
3612 msgctxt "#10146"
3613 msgid "Add-ons/Info"
3614 msgstr "Dodatki/Informacije"
3615
3616 msgctxt "#10210"
3617 msgid "Looking for subtitles..."
3618 msgstr "Iščem podnapise ..."
3619
3620 msgctxt "#10211"
3621 msgid "Looking for or caching subtitles..."
3622 msgstr "Iščem ali začasno shranjujem podnapise ..."
3623
3624 msgctxt "#10212"
3625 msgid "terminating"
3626 msgstr "končujem"
3627
3628 msgctxt "#10213"
3629 msgid "buffering"
3630 msgstr "medpomnenje"
3631
3632 msgctxt "#10214"
3633 msgid "Opening stream"
3634 msgstr "Odpiram pretok"
3635
3636 msgctxt "#10500"
3637 msgid "Music/Playlist"
3638 msgstr "Glasba/Seznam predvajanja"
3639
3640 msgctxt "#10501"
3641 msgid "Music/Files"
3642 msgstr "Glasba/Datoteke"
3643
3644 msgctxt "#10502"
3645 msgid "Music/Library"
3646 msgstr "Glasba/Knjižnica"
3647
3648 msgctxt "#10503"
3649 msgid "Playlist editor"
3650 msgstr "Urejevalnik seznama predvajanja"
3651
3652 msgctxt "#10504"
3653 msgid "Top 100 songs"
3654 msgstr "Top 100 pesmi"
3655
3656 msgctxt "#10505"
3657 msgid "Top 100 albums"
3658 msgstr "Top 100 albumov"
3659
3660 msgctxt "#10506"
3661 msgid "Programs"
3662 msgstr "Programi"
3663
3664 msgctxt "#10507"
3665 msgid "Configuration"
3666 msgstr "Nastavitve"
3667
3668 msgctxt "#10508"
3669 msgid "Weather forecast"
3670 msgstr "Vremenska napoved"
3671
3672 msgctxt "#10509"
3673 msgid "Network gaming"
3674 msgstr "Omrežno igranje"
3675
3676 msgctxt "#10510"
3677 msgid "Extensions"
3678 msgstr "Razširitve"
3679
3680 msgctxt "#10511"
3681 msgid "System info"
3682 msgstr "Sistemske informacije"
3683
3684 msgctxt "#10516"
3685 msgid "Music - Library"
3686 msgstr "Glasba - Knjižnica"
3687
3688 msgctxt "#10517"
3689 msgid "Now Playing - Music"
3690 msgstr "Trenutno predvajam - Glasba"
3691
3692 msgctxt "#10522"
3693 msgid "Now Playing - Videos"
3694 msgstr "Trenutno predvajam - Video"
3695
3696 msgctxt "#10523"
3697 msgid "Album info"
3698 msgstr "Info o albumu"
3699
3700 msgctxt "#10524"
3701 msgid "Movie info"
3702 msgstr "Info o filmu"
3703
3704 msgctxt "#12000"
3705 msgid "Select dialogue"
3706 msgstr "Pogovorno okno izbora"
3707
3708 msgctxt "#12001"
3709 msgid "Music/Info"
3710 msgstr "Glasba/Informacije"
3711
3712 msgctxt "#12002"
3713 msgid "Dialogue OK"
3714 msgstr "Potrditveno pogovorno okno"
3715
3716 msgctxt "#12003"
3717 msgid "Videos/Info"
3718 msgstr "Video/Informacije"
3719
3720 msgctxt "#12004"
3721 msgid "Scripts/Info"
3722 msgstr "Skripte/Informacije"
3723
3724 msgctxt "#12005"
3725 msgid "Fullscreen video"
3726 msgstr "Celozaslonska slika"
3727
3728 msgctxt "#12006"
3729 msgid "Audio visualisation"
3730 msgstr "Avdio vizualizacija"
3731
3732 msgctxt "#12008"
3733 msgid "File stacking dialogue"
3734 msgstr "Pogovorno okno združevanja datotek"
3735
3736 msgctxt "#12009"
3737 msgid "Rebuild index..."
3738 msgstr "Ponovno indeksiraj ..."
3739
3740 msgctxt "#12010"
3741 msgid "Return to music window"
3742 msgstr "Vrni se na okno glasbe"
3743
3744 msgctxt "#12011"
3745 msgid "Return to videos window"
3746 msgstr "Vrni se na okno videa"
3747
3748 msgctxt "#12021"
3749 msgid "Start from beginning"
3750 msgstr "Predvajaj od začetka"
3751
3752 msgctxt "#12022"
3753 msgid "Resume from %s"
3754 msgstr "Začni od %s"
3755
3756 msgctxt "#12310"
3757 msgid "0"
3758 msgstr "0"
3759
3760 msgctxt "#12311"
3761 msgid "1"
3762 msgstr "1"
3763
3764 msgctxt "#12312"
3765 msgid "2"
3766 msgstr "2"
3767
3768 msgctxt "#12313"
3769 msgid "3"
3770 msgstr "3"
3771
3772 msgctxt "#12314"
3773 msgid "4"
3774 msgstr "4"
3775
3776 msgctxt "#12315"
3777 msgid "5"
3778 msgstr "5"
3779
3780 msgctxt "#12316"
3781 msgid "6"
3782 msgstr "6"
3783
3784 msgctxt "#12317"
3785 msgid "7"
3786 msgstr "7"
3787
3788 msgctxt "#12318"
3789 msgid "8"
3790 msgstr "8"
3791
3792 msgctxt "#12319"
3793 msgid "9"
3794 msgstr "9"
3795
3796 msgctxt "#12320"
3797 msgid "c"
3798 msgstr "c"
3799
3800 msgctxt "#12321"
3801 msgid "Ok"
3802 msgstr "Ok"
3803
3804 msgctxt "#12322"
3805 msgid "*"
3806 msgstr "*"
3807
3808 msgctxt "#12325"
3809 msgid "Locked! Enter code..."
3810 msgstr "Zaklenjeno! Vnesite geslo ..."
3811
3812 msgctxt "#12326"
3813 msgid "Enter password"
3814 msgstr "Vnesite geslo"
3815
3816 msgctxt "#12327"
3817 msgid "Enter master code"
3818 msgstr "Vnesite glavno geslo"
3819
3820 msgctxt "#12328"
3821 msgid "Enter unlock code"
3822 msgstr "Vnesite geslo"
3823
3824 msgctxt "#12329"
3825 msgid "or press C to cancel"
3826 msgstr "ali pritisnite C za izhod"
3827
3828 msgctxt "#12330"
3829 msgid "Enter gamepad button combo and"
3830 msgstr "Pritisnite kombinacijo tipk na ploščku in"
3831
3832 msgctxt "#12331"
3833 msgid "press OK, or Back to cancel"
3834 msgstr "pritisnite OK ali Nazaj za prekinitev"
3835
3836 msgctxt "#12332"
3837 msgid "Set lock"
3838 msgstr "Nastavi zaščito"
3839
3840 msgctxt "#12333"
3841 msgid "Unlock"
3842 msgstr "Odkleni"
3843
3844 msgctxt "#12334"
3845 msgid "Reset lock"
3846 msgstr "Ponastavi zaščito"
3847
3848 msgctxt "#12335"
3849 msgid "Remove lock"
3850 msgstr "Odstrani zaščito"
3851
3852 msgctxt "#12337"
3853 msgid "Numeric password"
3854 msgstr "Številčno geslo"
3855
3856 msgctxt "#12338"
3857 msgid "Gamepad button combo"
3858 msgstr "Kombinacija tipk na ploščku"
3859
3860 msgctxt "#12339"
3861 msgid "Full-text password"
3862 msgstr "Celotno geslo"
3863
3864 msgctxt "#12340"
3865 msgid "Enter new password"
3866 msgstr "Vnesite novo geslo"
3867
3868 msgctxt "#12341"
3869 msgid "Re-Enter new password"
3870 msgstr "Ponovno vnesite novo geslo"
3871
3872 msgctxt "#12342"
3873 msgid "Incorrect password,"
3874 msgstr "Geslo je napačno,"
3875
3876 msgctxt "#12343"
3877 msgid "retries left "
3878 msgstr "poskusov še na voljo"
3879
3880 msgctxt "#12344"
3881 msgid "Passwords entered did not match."
3882 msgstr "Vnešeni gesli se ne ujemata."
3883
3884 msgctxt "#12345"
3885 msgid "Access denied"
3886 msgstr "Dostop zavrnjen"
3887
3888 msgctxt "#12346"
3889 msgid "Password retry limit exceeded."
3890 msgstr "Število ponovnih poskusov gesla je preseženo."
3891
3892 msgctxt "#12347"
3893 msgid "The system will now power down."
3894 msgstr "Sistem se bo sedaj izključil."
3895
3896 msgctxt "#12348"
3897 msgid "Item locked"
3898 msgstr "Predmet je zaklenjen"
3899
3900 msgctxt "#12349"
3901 msgid "Updating video library art"
3902 msgstr "Posodabljam grafike video knjižnice"
3903
3904 msgctxt "#12350"
3905 msgid "Processing %s"
3906 msgstr "Procesiram %s"
3907
3908 msgctxt "#12351"
3909 msgid "The art cache in your video library needs updating."
3910 msgstr "Predpomnjene grafike v vaši video knjižnici morajo biti posodobljene."
3911
3912 msgctxt "#12352"
3913 msgid "No downloading is needed."
3914 msgstr "Prenos ni potreben."
3915
3916 msgctxt "#12353"
3917 msgid "Reactivate lock"
3918 msgstr "Ponovno aktiviraj zaščito"
3919
3920 msgctxt "#12354"
3921 msgid "Would you like to update it now?"
3922 msgstr "Ali želite posodobiti zdaj?"
3923
3924 msgctxt "#12356"
3925 msgid "Change lock"
3926 msgstr "Spremeni zaščito"
3927
3928 msgctxt "#12357"
3929 msgid "Source lock"
3930 msgstr "Zaščita vira"
3931
3932 msgctxt "#12358"
3933 msgid "Password entry was blank. Try again."
3934 msgstr "Vnos je prazen. Poskusite znova."
3935
3936 msgctxt "#12360"
3937 msgid "Master lock"
3938 msgstr "Glavno geslo"
3939
3940 msgctxt "#12362"
3941 msgid "Shutdown system if Master Lock retries exceeded"
3942 msgstr "Ugasni sistem, če se preseže število ponovnih vnosov gesla"
3943
3944 msgctxt "#12367"
3945 msgid "Master code is not valid"
3946 msgstr "Glavno geslo ni pravilno"
3947
3948 msgctxt "#12368"
3949 msgid "Please enter a valid master code"
3950 msgstr "Vnesite pravilno glavno geslo"
3951
3952 msgctxt "#12373"
3953 msgid "Settings & file manager"
3954 msgstr "Nastavitve & upravljalnik datotek"
3955
3956 msgctxt "#12376"
3957 msgid "Set as default for all videos"
3958 msgstr "Nastavi kot privzeto za vse videe"
3959
3960 msgctxt "#12377"
3961 msgid "This will reset any previously saved values"
3962 msgstr "To bo ponastavilo vse prejšnje nastavitve"
3963
3964 msgctxt "#12378"
3965 msgid "Amount of time to display each image"
3966 msgstr "Čas prikaza vsake slike"
3967
3968 msgctxt "#12379"
3969 msgid "Use pan and zoom effects"
3970 msgstr "Uporabi učinek premikanja in povečave"
3971
3972 msgctxt "#12383"
3973 msgid "12 hour clock"
3974 msgstr "12 urni prikaz časa"
3975
3976 msgctxt "#12384"
3977 msgid "24 hour clock"
3978 msgstr "24 urni prikaz časa"
3979
3980 msgctxt "#12385"
3981 msgid "Day/Month"
3982 msgstr "Dan/Mesec"
3983
3984 msgctxt "#12386"
3985 msgid "Month/Day"
3986 msgstr "Mesec/Dan"
3987
3988 msgctxt "#12390"
3989 msgid "System uptime"
3990 msgstr "Čas delovanja sistema"
3991
3992 msgctxt "#12391"
3993 msgid "Minutes"
3994 msgstr "Minut"
3995
3996 msgctxt "#12392"
3997 msgid "Hours"
3998 msgstr "Ur"
3999
4000 msgctxt "#12393"
4001 msgid "Days"
4002 msgstr "Dni"
4003
4004 msgctxt "#12394"
4005 msgid "Total uptime"
4006 msgstr "Skupni čas delovanja"
4007
4008 msgctxt "#12395"
4009 msgid "Battery level"
4010 msgstr "Nivo baterije"
4011
4012 msgctxt "#12600"
4013 msgid "Weather"
4014 msgstr "Vreme"
4015
4016 msgctxt "#12900"
4017 msgid "Screensaver"
4018 msgstr "Ohranjevalnik zaslona"
4019
4020 msgctxt "#12901"
4021 msgid "Fullscreen OSD"
4022 msgstr "Celozaslonski OSD"
4023
4024 msgctxt "#13000"
4025 msgid "System"
4026 msgstr "Sistem"
4027
4028 msgctxt "#13001"
4029 msgid "Immediate HD spindown"
4030 msgstr "Takojšnja ustavitev trdega diska"
4031
4032 msgctxt "#13002"
4033 msgid "Video only"
4034 msgstr "Samo slika"
4035
4036 msgctxt "#13003"
4037 msgid "- Delay"
4038 msgstr "- Zakasnitev"
4039
4040 msgctxt "#13004"
4041 msgid "- Minimum file duration"
4042 msgstr "- Najkrajše trajanje datoteke"
4043
4044 msgctxt "#13005"
4045 msgid "Shutdown"
4046 msgstr "Ugasni"
4047
4048 msgctxt "#13008"
4049 msgid "Shutdown function"
4050 msgstr "Funkcija ugašanja"
4051
4052 msgctxt "#13009"
4053 msgid "Quit"
4054 msgstr "Izhod"
4055
4056 msgctxt "#13010"
4057 msgid "Hibernate"
4058 msgstr "Mirovanje"
4059
4060 msgctxt "#13011"
4061 msgid "Suspend"
4062 msgstr "V pripravljenost"
4063
4064 msgctxt "#13012"
4065 msgid "Exit"
4066 msgstr "Izhod"
4067
4068 msgctxt "#13013"
4069 msgid "Reboot"
4070 msgstr "Ponovni zagon"
4071
4072 msgctxt "#13014"
4073 msgid "Minimise"
4074 msgstr "Pomanjšaj"
4075
4076 msgctxt "#13015"
4077 msgid "Power button action"
4078 msgstr "Ukaz gumba za izklop"
4079
4080 msgctxt "#13016"
4081 msgid "Power off System"
4082 msgstr "Izključi sistem"
4083
4084 msgctxt "#13017"
4085 msgid "Inhibit idle shutdown"
4086 msgstr "Onemogoči izklop ob nedejavnosti"
4087
4088 msgctxt "#13018"
4089 msgid "Allow idle shutdown"
4090 msgstr "Dovoli izklop ob nedejavnosti"
4091
4092 msgctxt "#13020"
4093 msgid "Is another session active, perhaps over ssh?"
4094 msgstr "Ali je aktivna še kakšna seja, mogoče preko ssh?"
4095
4096 msgctxt "#13021"
4097 msgid "Mounted removable harddrive"
4098 msgstr "Priključen odstranljivi trdi disk"
4099
4100 msgctxt "#13022"
4101 msgid "Unsafe device removal"
4102 msgstr "Nepravilna odstranitev naprave"
4103
4104 msgctxt "#13023"
4105 msgid "Successfully removed device"
4106 msgstr "Naprava je uspešno odstranjena"
4107
4108 msgctxt "#13024"
4109 msgid "Joystick plugged"
4110 msgstr "Priključena igralna palica"
4111
4112 msgctxt "#13025"
4113 msgid "Joystick unplugged"
4114 msgstr "Izključena igralna palica"
4115
4116 msgctxt "#13026"
4117 msgid "Try to wake remote servers on access"
4118 msgstr "Ob dostopu poskusi prebuditi oddaljene strežnike"
4119
4120 msgctxt "#13027"
4121 msgid "Wake on Lan (%s)"
4122 msgstr "Wake on Lan (%s)"
4123
4124 msgctxt "#13028"
4125 msgid "Waiting for network to connect..."
4126 msgstr "Čakam na povezavo omrežja ..."
4127
4128 msgctxt "#13029"
4129 msgid "Failed to execute Wake on Lan!"
4130 msgstr "Izvajanje Wake on Lan je spodletelo!"
4131
4132 msgctxt "#13030"
4133 msgid "Waiting for server to wake up..."
4134 msgstr "Čakam, da se strežnik prebudi ..."
4135
4136 msgctxt "#13031"
4137 msgid "Extended wait for server to wake up..."
4138 msgstr "Podaljšano čakanje, da se strežnik prebudi ..."
4139
4140 msgctxt "#13032"
4141 msgid "Waiting for services to launch..."
4142 msgstr "Čakam na zagon storitev ..."
4143
4144 msgctxt "#13033"
4145 msgid "MAC Discovery"
4146 msgstr "Odkrivanje MAC"
4147
4148 msgctxt "#13034"
4149 msgid "Updated for %s"
4150 msgstr "Posodobljeno za %s"
4151
4152 msgctxt "#13035"
4153 msgid "Found for %s"
4154 msgstr "Najdeno za %s"
4155
4156 msgctxt "#13036"
4157 msgid "Failed for %s"
4158 msgstr "Spodletelo za %s"
4159
4160 msgctxt "#13050"
4161 msgid "Running low on battery"
4162 msgstr "Nizek nivo baterije"
4163
4164 msgctxt "#13100"
4165 msgid "Flicker filter"
4166 msgstr "Filter proti utripanju"
4167
4168 msgctxt "#13101"
4169 msgid "Let driver choose (requires restart)"
4170 msgstr "Naj izbere gonilnik (zahteva ponovni zagon)"
4171
4172 msgctxt "#13105"
4173 msgid "Vertical blank sync"
4174 msgstr "Vertikalna sinhronizacija"
4175
4176 msgctxt "#13106"
4177 msgid "Disabled"
4178 msgstr "Onemogočeno"
4179
4180 msgctxt "#13107"
4181 msgid "Enabled during video playback"
4182 msgstr "Omogočeno med predvajanjem videa"
4183
4184 msgctxt "#13108"
4185 msgid "Always enabled"
4186 msgstr "Vedno omogočeno"
4187
4188 msgctxt "#13109"
4189 msgid "Test & apply resolution"
4190 msgstr "Preveri & uveljavi ločljivost"
4191
4192 msgctxt "#13110"
4193 msgid "Save resolution?"
4194 msgstr "Ali shranim ločljivost?"
4195
4196 msgctxt "#13111"
4197 msgid "Would you like to keep this change?"
4198 msgstr "Ali želite ohraniti to spremembo?"
4199
4200 msgctxt "#13112"
4201 msgid "High quality upscaling"
4202 msgstr "Zviševanje ločljivosti visoke kvalitete"
4203
4204 msgctxt "#13113"
4205 msgid "Disabled"
4206 msgstr "Onemogočeno"
4207
4208 msgctxt "#13114"
4209 msgid "Enabled for SD content"
4210 msgstr "Omogočeno za vsebine SD"
4211
4212 msgctxt "#13115"
4213 msgid "Always enabled"
4214 msgstr "Vedno omogočeno"
4215
4216 msgctxt "#13116"
4217 msgid "Upscaling method"
4218 msgstr "Način zviševanja ločljivosti"
4219
4220 msgctxt "#13117"
4221 msgid "Bicubic"
4222 msgstr "Bikubično"
4223
4224 msgctxt "#13118"
4225 msgid "Lanczos"
4226 msgstr "Lanczos"
4227
4228 msgctxt "#13119"
4229 msgid "Sinc"
4230 msgstr "Sinc"
4231
4232 msgctxt "#13120"
4233 msgid "VDPAU"
4234 msgstr "VDPAU"
4235
4236 msgctxt "#13121"
4237 msgid "VDPAU HQ Upscaling level"
4238 msgstr "Nivo zviševanja ločljivosti VDPAU HQ"
4239
4240 msgctxt "#13122"
4241 msgid "VDPAU Studio level colour conversion"
4242 msgstr "VDPAU Studijska stopnja pretvorba barv"
4243
4244 msgctxt "#13123"
4245 msgid "Keep skin?"
4246 msgstr "Ali želite obdržati preobleko?"
4247
4248 msgctxt "#13130"
4249 msgid "Blank other displays"
4250 msgstr "Izključi ostale zaslone"
4251
4252 msgctxt "#13131"
4253 msgid "Disabled"
4254 msgstr "Onemogočeno"
4255
4256 msgctxt "#13132"
4257 msgid "Blank displays"
4258 msgstr "Izključi zaslone"
4259
4260 msgctxt "#13140"
4261 msgid "Active connections detected!"
4262 msgstr "Zaznane so aktivne povezave!"
4263
4264 msgctxt "#13141"
4265 msgid "If you proceed, you might not be able to control XBMC"
4266 msgstr "V primeru, da nadaljujete, mogoče ne boste več mogli upravljati z XBMC-jem"
4267
4268 msgctxt "#13142"
4269 msgid "any longer. Are you sure you want to stop the Event server?"
4270 msgstr ". Ali ste prepričani, da želite ustaviti strežnik dogodkov?"
4271
4272 msgctxt "#13144"
4273 msgid "Change Apple Remote mode?"
4274 msgstr "Ali spremenim način Apple Remote?"
4275
4276 msgctxt "#13145"
4277 msgid "If you are currently using the Apple Remote to control"
4278 msgstr "Če trenutno uporabljate Apple Remote za upravljanje"
4279
4280 msgctxt "#13146"
4281 msgid "XBMC, changing this setting might affect your ability"
4282 msgstr "XBMC, sprememba teh nastavitev lahko vpliva na zmožnost"
4283
4284 msgctxt "#13147"
4285 msgid "to continue controlling it. Do you want to proceed?"
4286 msgstr "nadaljnega upravljanja. Ali želite nadaljevati?"
4287
4288 msgctxt "#13159"
4289 msgid "Subnet mask"
4290 msgstr "Maska podomrežja:"
4291
4292 msgctxt "#13160"
4293 msgid "Gateway"
4294 msgstr "Prehod:"
4295
4296 msgctxt "#13161"
4297 msgid "Primary DNS"
4298 msgstr "Primarni DNS"
4299
4300 msgctxt "#13162"
4301 msgid "Initialise failed"
4302 msgstr "Neuspešen zagon"
4303
4304 msgctxt "#13170"
4305 msgid "Never"
4306 msgstr "Nikoli"
4307
4308 msgctxt "#13171"
4309 msgid "Immediately"
4310 msgstr "Takoj"
4311
4312 msgctxt "#13172"
4313 msgid "After %i secs"
4314 msgstr "Čez %i s"
4315
4316 msgctxt "#13173"
4317 msgid "HDD install date:"
4318 msgstr "Datum namestitve HDD:"
4319
4320 msgctxt "#13174"
4321 msgid "HDD power cycle count:"
4322 msgstr "Števec vrtljajev HDD:"
4323
4324 msgctxt "#13200"
4325 msgid "Profiles"
4326 msgstr "Profili"
4327
4328 msgctxt "#13201"
4329 msgid "Delete profile '%s'?"
4330 msgstr "Ali izbrišem profil '%s'?"
4331
4332 msgctxt "#13204"
4333 msgid "Last loaded profile:"
4334 msgstr "Zadnji naložen profil:"
4335
4336 msgctxt "#13205"
4337 msgid "Unknown"
4338 msgstr "Neznano"
4339
4340 msgctxt "#13206"
4341 msgid "Overwrite"
4342 msgstr "Prepiši"
4343
4344 msgctxt "#13208"
4345 msgid "Alarm clock"
4346 msgstr "Budilka"
4347
4348 msgctxt "#13209"
4349 msgid "Alarm clock interval (in minutes)"
4350 msgstr "Interval budilke (v minutah)"
4351
4352 msgctxt "#13210"
4353 msgid "Started, alarm in %im"
4354 msgstr "Začeto, alarm v %im"
4355
4356 msgctxt "#13211"
4357 msgid "Alarm!"
4358 msgstr "Alarm!"
4359
4360 msgctxt "#13212"
4361 msgid "Cancelled with %im%is left"
4362 msgstr "Prekinjeno s preostankom %im%is"
4363
4364 msgctxt "#13213"
4365 msgid "%2.0fm"
4366 msgstr "%2.0fm"
4367
4368 msgctxt "#13214"
4369 msgid "%2.0fs"
4370 msgstr "%2.0fs"
4371
4372 msgctxt "#13249"
4373 msgid "Search for subtitles in RARs"
4374 msgstr "Poišči podnapise v RAR datotekah"
4375
4376 msgctxt "#13250"
4377 msgid "Browse for subtitle..."
4378 msgstr "Prebrskaj za podnapisi ..."
4379
4380 msgctxt "#13251"
4381 msgid "Move item"
4382 msgstr "Premakni predmet"
4383
4384 msgctxt "#13252"
4385 msgid "Move item here"
4386 msgstr "Premakni predmet sem"
4387
4388 msgctxt "#13253"
4389 msgid "Cancel move"
4390 msgstr "Prekliči premik"
4391
4392 msgctxt "#13270"
4393 msgid "Hardware:"
4394 msgstr "Strojna oprema:"
4395
4396 msgctxt "#13271"
4397 msgid "CPU Usage:"
4398 msgstr "Uporaba CPU:"
4399
4400 msgctxt "#13274"
4401 msgid "Connected, but no DNS is available."
4402 msgstr "Povezava je vzpostavljena, vendar DNS ni na voljo."
4403
4404 msgctxt "#13275"
4405 msgid "Hard Disk"
4406 msgstr "Trdi disk"
4407
4408 msgctxt "#13276"
4409 msgid "DVD-ROM"
4410 msgstr "DVD-ROM"
4411
4412 msgctxt "#13277"
4413 msgid "Storage"
4414 msgstr "Shramba"
4415
4416 msgctxt "#13278"
4417 msgid "Default"
4418 msgstr "Privzeto"
4419
4420 msgctxt "#13279"
4421 msgid "Network"
4422 msgstr "Omrežje"
4423
4424 msgctxt "#13280"
4425 msgid "Video"
4426 msgstr "Video"
4427
4428 msgctxt "#13281"
4429 msgid "Hardware"
4430 msgstr "Strojna oprema"
4431
4432 msgctxt "#13283"
4433 msgid "Operating system:"
4434 msgstr "Operacijski sistem:"
4435
4436 msgctxt "#13284"
4437 msgid "CPU speed:"
4438 msgstr "Hitrost CPU:"
4439
4440 msgctxt "#13286"
4441 msgid "Video encoder:"
4442 msgstr "Video enkoder:"
4443
4444 msgctxt "#13287"
4445 msgid "Screen resolution:"
4446 msgstr "Ločljivost zaslona:"
4447
4448 msgctxt "#13292"
4449 msgid "A/V cable:"
4450 msgstr "A/V kabel:"
4451
4452 msgctxt "#13294"
4453 msgid "DVD region:"
4454 msgstr "DVD regija:"
4455
4456 msgctxt "#13295"
4457 msgid "Internet:"
4458 msgstr "Internet:"
4459
4460 msgctxt "#13296"
4461 msgid "Connected"
4462 msgstr "Povezava je vzpostavljena"
4463
4464 msgctxt "#13297"
4465 msgid "Not connected. Check network settings."
4466 msgstr "Povezava ni vzpostavljena. Preverite omrežne nastavitve."
4467
4468 msgctxt "#13299"
4469 msgid "Target temperature"
4470 msgstr "Željena temperatura"
4471
4472 msgctxt "#13300"
4473 msgid "Fan speed"
4474 msgstr "Hitrost ventilatorja"
4475
4476 msgctxt "#13301"
4477 msgid "Auto temperature control"
4478 msgstr "Samodejni nadzor temperature"
4479
4480 msgctxt "#13302"
4481 msgid "Fan speed override"
4482 msgstr "Ročna nastavitev hitrosti ventilatorja"
4483
4484 msgctxt "#13303"
4485 msgid "Fonts"
4486 msgstr "Pisave"
4487
4488 msgctxt "#13304"
4489 msgid "Enable flipping bi-directional strings"
4490 msgstr "Omogoči obračanje dvostranskega besedila"
4491
4492 msgctxt "#13305"
4493 msgid "Show RSS news feeds"
4494 msgstr "Prikaži RSS"
4495
4496 msgctxt "#13306"
4497 msgid "Show parent folder items"
4498 msgstr "Prikaži datoteke v starševski mapi"
4499
4500 msgctxt "#13307"
4501 msgid "Track naming template"
4502 msgstr "Način poimenovanja posnetkov"
4503
4504 msgctxt "#13308"
4505 msgid "Do you wish to reboot your system"
4506 msgstr "Ali želite ponovno zagnati sistem"
4507
4508 msgctxt "#13309"
4509 msgid "instead of just XBMC?"
4510 msgstr "namesto samo XBMC?"
4511
4512 msgctxt "#13310"
4513 msgid "Zoom effect"
4514 msgstr "Učinek povečave"
4515
4516 msgctxt "#13311"
4517 msgid "Float effect"
4518 msgstr "Učinek lebdenja"
4519
4520 msgctxt "#13312"
4521 msgid "Black bar reduction"
4522 msgstr "Zmanjšanje črnih robov"
4523
4524 msgctxt "#13313"
4525 msgid "Restart"
4526 msgstr "Ponovno zaženi"
4527
4528 msgctxt "#13314"
4529 msgid "Crossfade between songs"
4530 msgstr "Navzkrižni prehod pesmi"
4531
4532 msgctxt "#13315"
4533 msgid "Regenerate thumbnails"
4534 msgstr "Regeneriraj sličice"
4535
4536 msgctxt "#13316"
4537 msgid "Recursive thumbnails"
4538 msgstr "Rekurzivne sličice"
4539
4540 msgctxt "#13317"
4541 msgid "View slideshow"
4542 msgstr "Prikaži projekcijo slik"
4543
4544 msgctxt "#13318"
4545 msgid "Recursive slideshow"
4546 msgstr "Rekurzivna projekcija slik"
4547
4548 msgctxt "#13319"
4549 msgid "Randomise"
4550 msgstr "Naključno"
4551
4552 msgctxt "#13320"
4553 msgid "Stereo"
4554 msgstr "Stereo"
4555
4556 msgctxt "#13321"
4557 msgid "Left only"
4558 msgstr "Samo levo"
4559
4560 msgctxt "#13322"
4561 msgid "Right only"
4562 msgstr "Samo desno"
4563
4564 msgctxt "#13323"
4565 msgid "Enable karaoke support"
4566 msgstr "Omogoči podporo karaokam"
4567
4568 msgctxt "#13324"
4569 msgid "Background transparency"
4570 msgstr "Prosojno ozadje"
4571
4572 msgctxt "#13325"
4573 msgid "Foreground transparency"
4574 msgstr "Prosojno ospredje"
4575
4576 msgctxt "#13326"
4577 msgid "A/V delay"
4578 msgstr "Zamik A/V"
4579
4580 msgctxt "#13327"
4581 msgid "Karaoke"
4582 msgstr "Karaoke"
4583
4584 msgctxt "#13328"
4585 msgid "%s not found"
4586 msgstr "%s ni mogoče najti"
4587
4588 msgctxt "#13329"
4589 msgid "Error opening %s"
4590 msgstr "Napaka pri odpiranju %s"
4591
4592 msgctxt "#13330"
4593 msgid "Unable to load %s"
4594 msgstr "%s ni mogoče naložiti"
4595
4596 msgctxt "#13331"
4597 msgid "Error: Out of memory"
4598 msgstr "Napaka: Ni dovolj spomina"
4599
4600 msgctxt "#13332"
4601 msgid "Move up"
4602 msgstr "Premakni navzgor"
4603
4604 msgctxt "#13333"
4605 msgid "Move down"
4606 msgstr "Premakni navzdol"
4607
4608 msgctxt "#13334"
4609 msgid "Edit label"
4610 msgstr "Uredi oznako"
4611
4612 msgctxt "#13335"
4613 msgid "Make default"
4614 msgstr "Napravi privzeto"
4615
4616 msgctxt "#13336"
4617 msgid "Remove button"
4618 msgstr "Odstrani gumb"
4619
4620 msgctxt "#13340"
4621 msgid "Leave as is"
4622 msgstr "Obdrži trenutno"
4623
4624 msgctxt "#13341"
4625 msgid "Green"
4626 msgstr "Zelena"
4627
4628 msgctxt "#13342"
4629 msgid "Orange"
4630 msgstr "Oranžna"
4631
4632 msgctxt "#13343"
4633 msgid "Red"
4634 msgstr "Rdeča"
4635
4636 msgctxt "#13344"
4637 msgid "Cycle"
4638 msgstr "Cikel"
4639
4640 msgctxt "#13345"
4641 msgid "Switch LED off on playback"
4642 msgstr "Ugasni LED med predvajanjem"
4643
4644 msgctxt "#13346"
4645 msgid "Movie information"
4646 msgstr "Informacije o filmu"
4647
4648 msgctxt "#13347"
4649 msgid "Queue item"
4650 msgstr "Postavi v vrsto"
4651
4652 msgctxt "#13348"
4653 msgid "Search IMDb..."
4654 msgstr "Preišči IMDb ..."
4655
4656 msgctxt "#13349"
4657 msgid "Scan for new content"
4658 msgstr "Preglej za nove vsebine"
4659
4660 msgctxt "#13350"
4661 msgid "Now playing..."
4662 msgstr "Trenutno predvajam ..."
4663
4664 msgctxt "#13351"
4665 msgid "Album information"
4666 msgstr "Informacije o albumu"
4667
4668 msgctxt "#13352"
4669 msgid "Scan item to library"
4670 msgstr "Dodaj v knjižnico"
4671
4672 msgctxt "#13353"
4673 msgid "Stop scanning"
4674 msgstr "Ustavi pregledovanje"
4675
4676 msgctxt "#13354"
4677 msgid "Render method"
4678 msgstr "Metoda izrisa"
4679
4680 msgctxt "#13355"
4681 msgid "Low quality pixel shader"
4682 msgstr "Nizkokvalitetno senčenje"
4683
4684 msgctxt "#13356"
4685 msgid "Hardware overlays"
4686 msgstr "Strojno prekrivanje"
4687
4688 msgctxt "#13357"
4689 msgid "High quality pixel shader"
4690 msgstr "Visokokvalitetno senčenje"
4691
4692 msgctxt "#13358"
4693 msgid "Play item"
4694 msgstr "Predvajaj posnetek"
4695
4696 msgctxt "#13359"
4697 msgid "Set artist thumb"
4698 msgstr "Določi sličico izvajalca"
4699
4700 msgctxt "#13360"
4701 msgid "Automatically generate thumbnails"
4702 msgstr "Samodejno generiraj sličice"
4703
4704 msgctxt "#13361"
4705 msgid "Enable voice"
4706 msgstr "Omogoči glas"
4707
4708 msgctxt "#13375"
4709 msgid "Enable device"
4710 msgstr "Omogoči napravo"
4711
4712 msgctxt "#13376"
4713 msgid "Volume"
4714 msgstr "Glasnost"
4715
4716 msgctxt "#13377"
4717 msgid "Default view mode"
4718 msgstr "Privzeti pogled"
4719
4720 msgctxt "#13378"
4721 msgid "Default brightness"
4722 msgstr "Privzeta svetlost"
4723
4724 msgctxt "#13379"
4725 msgid "Default contrast"
4726 msgstr "Privzeti kontrast"
4727
4728 msgctxt "#13380"
4729 msgid "Default gamma"
4730 msgstr "Privzeta gama "
4731
4732 msgctxt "#13381"
4733 msgid "Resume video"
4734 msgstr "Nadaljuj video"
4735
4736 msgctxt "#13382"
4737 msgid "Voice mask - Port 1"
4738 msgstr "Glasovna maska - Vrata 1"
4739
4740 msgctxt "#13383"
4741 msgid "Voice mask - Port 2"
4742 msgstr "Glasovna maska - Vrata 2"
4743
4744 msgctxt "#13384"
4745 msgid "Voice mask - Port 3"
4746 msgstr "Glasovna maska - Vrata 3"
4747
4748 msgctxt "#13385"
4749 msgid "Voice mask - Port 4"
4750 msgstr "Glasovna maska - Vrata 4"
4751
4752 msgctxt "#13386"
4753 msgid "Use time based seeking"
4754 msgstr "Uporabi premikanje glede na čas"
4755
4756 msgctxt "#13387"
4757 msgid "Track naming template - right"
4758 msgstr "Predloga za poimenovanje posnetkov - pravilno"
4759
4760 msgctxt "#13388"
4761 msgid "Preset"
4762 msgstr "Prednastavitev"
4763
4764 msgctxt "#13389"
4765 msgid "There are no presets available\nfor this visualisation"
4766 msgstr "Ni prednastavitev za to vizualizacijo"
4767
4768 msgctxt "#13390"
4769 msgid "There are no settings available\nfor this visualisation"
4770 msgstr "Ni nastavitev za to vizualizacijo"
4771
4772 msgctxt "#13391"
4773 msgid "Eject/Load"
4774 msgstr "Odpri/Zapri"
4775
4776 msgctxt "#13392"
4777 msgid "Use visualisation if playing audio"
4778 msgstr "Uporabi vizualizacijo pri predvajanju glasbe"
4779
4780 msgctxt "#13393"
4781 msgid "Calculate size"
4782 msgstr "Preračunaj velikost"
4783
4784 msgctxt "#13394"
4785 msgid "Calculating folder size"
4786 msgstr "Računam velikost mape"
4787
4788 msgctxt "#13395"
4789 msgid "Video settings"
4790 msgstr "Nastavitve slike"
4791
4792 msgctxt "#13396"
4793 msgid "Audio and subtitle settings"
4794 msgstr "Nastavitve zvoka in podnapisov"
4795
4796 msgctxt "#13397"
4797 msgid "Enable subtitles"
4798 msgstr "Omogoči podnapise"
4799
4800 msgctxt "#13398"
4801 msgid "Shortcuts"
4802 msgstr "Bližnjice"
4803
4804 msgctxt "#13399"
4805 msgid "Ignore articles when sorting (e.g. \"the\")"
4806 msgstr "Pri razvrščanju izpusti predloge (npr. \"the\")"
4807
4808 msgctxt "#13400"
4809 msgid "Crossfade between songs on the same album"
4810 msgstr "Navzkrižni prehod pesmi v istem albumu"
4811
4812 msgctxt "#13401"
4813 msgid "Browse for %s"
4814 msgstr "Prebrskaj za %s"
4815
4816 msgctxt "#13402"
4817 msgid "Show track position"
4818 msgstr "Prikaži položaj posnetka"
4819
4820 msgctxt "#13403"
4821 msgid "Clear default"
4822 msgstr "Počisti privzeto"
4823
4824 msgctxt "#13404"
4825 msgid "Resume"
4826 msgstr "Nadaljuj"
4827
4828 msgctxt "#13405"
4829 msgid "Get thumb"
4830 msgstr "Pridobi sličico"
4831
4832 msgctxt "#13406"
4833 msgid "Picture information"
4834 msgstr "Informacije o sliki"
4835
4836 msgctxt "#13407"
4837 msgid "%s presets"
4838 msgstr "%s prednastavitev"
4839
4840 msgctxt "#13408"
4841 msgid "(IMDb user rating)"
4842 msgstr "(ocena uporabnikov IMDb)"
4843
4844 msgctxt "#13409"
4845 msgid "Top 250"
4846 msgstr "Top 250"
4847
4848 msgctxt "#13410"
4849 msgid "Tune in on Last.fm"
4850 msgstr "Objavi na Last.fm"
4851
4852 msgctxt "#13411"
4853 msgid "Minimum fan speed"
4854 msgstr "Najmanjša hitrost ventilatorja"
4855
4856 msgctxt "#13412"
4857 msgid "Play from here"
4858 msgstr "Predvajaj od tukaj"
4859
4860 msgctxt "#13413"
4861 msgid "Downloading"
4862 msgstr "Prenašam"
4863
4864 msgctxt "#13414"
4865 msgid "Include artists who appear only on compilations"
4866 msgstr "Vključi izvajalce, ki se pojavljajo le na kompilacijah"
4867
4868 msgctxt "#13415"
4869 msgid "Render method"
4870 msgstr "Metoda izrisa"
4871
4872 msgctxt "#13416"
4873 msgid "Auto detect"
4874 msgstr "Samodejno zaznaj"
4875
4876 msgctxt "#13417"
4877 msgid "Basic shaders (ARB)"
4878 msgstr "Osnovni senčilniki (ARB)"
4879
4880 msgctxt "#13418"
4881 msgid "Advanced shaders (GLSL)"
4882 msgstr "Napredni senčilniki (GLSL)"
4883
4884 msgctxt "#13419"
4885 msgid "Software"
4886 msgstr "Programska oprema"
4887
4888 msgctxt "#13420"
4889 msgid "Remove safely"
4890 msgstr "Varno odstrani"
4891
4892 msgctxt "#13421"
4893 msgid "VDPAU"
4894 msgstr "VDPAU"
4895
4896 msgctxt "#13422"
4897 msgid "Start slideshow here"
4898 msgstr "Tukaj začni projekcijo slik"
4899
4900 msgctxt "#13423"
4901 msgid "Remember for this path"
4902 msgstr "Zapomni si za to pot"
4903
4904 msgctxt "#13424"
4905 msgid "Use pixel buffer objects"
4906 msgstr "Uporabi medpomnenje pikslov"
4907
4908 msgctxt "#13425"
4909 msgid "Allow hardware acceleration (VDPAU)"
4910 msgstr "Dovoli strojno pospeševanje (VDPAU)"
4911
4912 msgctxt "#13426"
4913 msgid "Allow hardware acceleration (VAAPI)"
4914 msgstr "Dovoli strojno pospeševanje (VAAPI)"
4915
4916 msgctxt "#13427"
4917 msgid "Allow hardware acceleration (DXVA2)"
4918 msgstr "Dovoli strojno pospeševanje (DXVA2)"
4919
4920 msgctxt "#13428"
4921 msgid "Allow hardware acceleration (CrystalHD)"
4922 msgstr "Dovoli strojno pospeševanje (CrystalHD)"
4923
4924 msgctxt "#13429"
4925 msgid "Allow hardware acceleration (VDADecoder)"
4926 msgstr "Dovoli strojno pospeševanje (VDADecoder)"
4927
4928 msgctxt "#13430"
4929 msgid "Allow hardware acceleration (OpenMax)"
4930 msgstr "Dovoli strojno pospeševanje (OpenMax)"
4931
4932 msgctxt "#13431"
4933 msgid "Pixel Shaders"
4934 msgstr "Senčilniki"
4935
4936 msgctxt "#13432"
4937 msgid "Allow hardware acceleration (VideoToolbox)"
4938 msgstr "Dovoli strojno pospeševanje (VideoToolbox)"
4939
4940 msgctxt "#13433"
4941 msgid "Play the next video automatically"
4942 msgstr "Samodejno predvajaj naslednji video"
4943
4944 msgctxt "#13434"
4945 msgid "Play only this"
4946 msgstr "Predvajaj le to"
4947
4948 msgctxt "#13435"
4949 msgid "Enable HQ Scalers for scalings above"
4950 msgstr "Omogoči HQ Scalerje za umerjanje nad"
4951
4952 msgctxt "#13436"
4953 msgid "Allow hardware acceleration (libstagefright)"
4954 msgstr "Dovoli strojno pospeševanje (libstagefright)"
4955
4956 msgctxt "#13437"
4957 msgid "Prefer VDPAU Video Mixer"
4958 msgstr "Raje uporabi VDPAU Video mešalnik"
4959
4960 msgctxt "#13438"
4961 msgid "Allow hardware acceleration (amcodec)"
4962 msgstr "Dovoli strojno pospeševanje (amcodec)"
4963
4964 msgctxt "#13439"
4965 msgid "Allow hardware acceleration (MediaCodec)"
4966 msgstr "Dovoli strojno pospeševanje (MediaCodec)"
4967
4968 msgctxt "#13440"
4969 msgid "Allow frame-multi-threaded decoding"
4970 msgstr "Omogoči okvirno večnivojsko dekodiranje"
4971
4972 msgctxt "#13500"
4973 msgid "A/V sync method"
4974 msgstr "Metoda sinhroniziranja A/V"
4975
4976 msgctxt "#13501"
4977 msgid "Audio clock"
4978 msgstr "Zvočna ura"
4979
4980 msgctxt "#13502"
4981 msgid "Video clock (Drop/Dupe audio)"
4982 msgstr "Slikovna ura (zavrži/podvoji zvok)"
4983
4984 msgctxt "#13503"
4985 msgid "Video clock (Resample audio)"
4986 msgstr "Slikovna ura (pretvori zvok)"
4987
4988 msgctxt "#13505"
4989 msgid "Resample quality"
4990 msgstr "Kvaliteta pretvorbe"
4991
4992 msgctxt "#13506"
4993 msgid "Low(fast)"
4994 msgstr "Nizka(hitro)"
4995
4996 msgctxt "#13507"
4997 msgid "Medium"
4998 msgstr "Srednja"
4999
5000 msgctxt "#13508"
5001 msgid "High"
5002 msgstr "Visoka"
5003
5004 msgctxt "#13509"
5005 msgid "Really high(slow!)"
5006 msgstr "Zelo visoka(počasno!)"
5007
5008 msgctxt "#13510"
5009 msgid "Sync playback to display"
5010 msgstr "Sinhroniziraj predvajanje z zaslonom"
5011
5012 msgctxt "#13511"
5013 msgid "Choose art"
5014 msgstr "Izberi grafiko"
5015
5016 msgctxt "#13512"
5017 msgid "Current art"
5018 msgstr "Trenutna grafika"
5019
5020 msgctxt "#13513"
5021 msgid "Remote art"
5022 msgstr "Oddaljena grafika"
5023
5024 msgctxt "#13514"
5025 msgid "Local art"
5026 msgstr "Krajevna grafika"
5027
5028 msgctxt "#13515"
5029 msgid "No art"
5030 msgstr "Brez grafike"
5031
5032 msgctxt "#13516"
5033 msgid "Add art"
5034 msgstr "Dodaj grafiko"
5035
5036 msgctxt "#13550"
5037 msgid "Pause during refresh rate change"
5038 msgstr "Prekini med spremembo stopnje osveževanja zaslona"
5039
5040 msgctxt "#13551"
5041 msgid "Off"
5042 msgstr "Izključeno"
5043
5044 msgctxt "#13552"
5045 msgid "%.1f Second"
5046 msgstr "%.1f sekunda"
5047
5048 msgctxt "#13553"
5049 msgid "%.1f Seconds"
5050 msgstr "%.1f sekund"
5051
5052 msgctxt "#13554"
5053 msgid "%d Minute"
5054 msgstr "%d minuta"
5055
5056 msgctxt "#13555"
5057 msgid "%d Minutes"
5058 msgstr "%d minut"
5059
5060 msgctxt "#13600"
5061 msgid "Apple remote"
5062 msgstr "Upravljalnik Apple"
5063
5064 msgctxt "#13602"
5065 msgid "Allow start of XBMC using the remote"
5066 msgstr "Dovoli zagon XBMC-ja preko upravljalnika"
5067
5068 msgctxt "#13603"
5069 msgid "Sequence delay time"
5070 msgstr "Zamik zaporedja"
5071
5072 msgctxt "#13610"
5073 msgid "Disabled"
5074 msgstr "Onemogočeno"
5075
5076 msgctxt "#13611"
5077 msgid "Standard"
5078 msgstr "Običajno"
5079
5080 msgctxt "#13612"
5081 msgid "Universal Remote"
5082 msgstr "Univerzalni upravljalnik"
5083
5084 msgctxt "#13613"
5085 msgid "Multi Remote (Harmony)"
5086 msgstr "Multi-upravljalnik (Harmony)"
5087
5088 msgctxt "#13620"
5089 msgid "Apple Remote Error"
5090 msgstr "Napaka upravljalnika Apple"
5091
5092 msgctxt "#13621"
5093 msgid "Apple Remote support could be enabled."
5094 msgstr "Podpora Apple Remote se lahko omogoči."
5095
5096 msgctxt "#14000"
5097 msgid "Stack"
5098 msgstr "Združi"
5099
5100 msgctxt "#14001"
5101 msgid "Unstack"
5102 msgstr "Razdruži"
5103
5104 msgctxt "#14003"
5105 msgid "Downloading playlist file..."
5106 msgstr "Prenašam seznam predvajanja ..."
5107
5108 msgctxt "#14004"
5109 msgid "Downloading streams list..."
5110 msgstr "Prenašam seznam pretokov ..."
5111
5112 msgctxt "#14005"
5113 msgid "Parsing streams list..."
5114 msgstr "Berem seznam pretokov ..."
5115
5116 msgctxt "#14006"
5117 msgid "Downloading streams list failed"
5118 msgstr "Prenos seznama pretokov ni uspel"
5119
5120 msgctxt "#14007"
5121 msgid "Downloading playlist file failed"
5122 msgstr "Prenos seznama predvajanja ni uspel"
5123
5124 msgctxt "#14009"
5125 msgid "Games directory"
5126 msgstr "Mapa iger"
5127
5128 msgctxt "#14010"
5129 msgid "Auto switch to thumbs based on"
5130 msgstr "Samodejni prikaz sličic glede na"
5131
5132 msgctxt "#14011"
5133 msgid "Enable auto switching to thumbs view"
5134 msgstr "Omogoči samodejni preklop na pogled sličic"
5135
5136 msgctxt "#14012"
5137 msgid "- Use large icons"
5138 msgstr "- Uporabi velike ikone"
5139
5140 msgctxt "#14013"
5141 msgid "- Switch based on"
5142 msgstr "- Preklop temelji na"
5143
5144 msgctxt "#14014"
5145 msgid "- Percentage"
5146 msgstr "- Odstotki"
5147
5148 msgctxt "#14015"
5149 msgid "No files and at least one thumb"
5150 msgstr "Brez datotek in vsaj ena sličica"
5151
5152 msgctxt "#14016"
5153 msgid "At least one file and thumb"
5154 msgstr "Vsaj ena datoteka in sličica"
5155
5156 msgctxt "#14017"
5157 msgid "Percentage of thumbs"
5158 msgstr "Odstotki sličic"
5159
5160 msgctxt "#14018"
5161 msgid "View options"
5162 msgstr "Možnosti pogleda"
5163
5164 msgctxt "#14019"
5165 msgid "Change area code 1"
5166 msgstr "Spremeni področno kodo 1"
5167
5168 msgctxt "#14020"
5169 msgid "Change area code 2"
5170 msgstr "Spremeni področno kodo 2"
5171
5172 msgctxt "#14021"
5173 msgid "Change area code 3"
5174 msgstr "Spremeni področno kodo 3"
5175
5176 msgctxt "#14022"
5177 msgid "Library"
5178 msgstr "Knjižnica"
5179
5180 msgctxt "#14023"
5181 msgid "No TV"
5182 msgstr "Brez TV"
5183
5184 msgctxt "#14024"
5185 msgid "Enter the nearest large town"
5186 msgstr "Vnesite najbližje večje mesto"
5187
5188 msgctxt "#14025"
5189 msgid "Video/Audio/DVD cache - Hard disk"
5190 msgstr "Predpomnilnik videa/zvoka/DVD - Trdi disk"
5191
5192 msgctxt "#14026"
5193 msgid "Video cache - DVD-ROM"
5194 msgstr "Predpomnilnik slike - DVD-ROM"
5195
5196 msgctxt "#14027"
5197 msgid "Local Network"
5198 msgstr "Krajevno omrežje"
5199
5200 msgctxt "#14028"
5201 msgid "Internet"
5202 msgstr "Internet"
5203
5204 msgctxt "#14030"
5205 msgid "Audio cache - DVD-ROM"
5206 msgstr "Predpomnilnik zvoka - DVD-ROM"
5207
5208 msgctxt "#14031"
5209 msgid "Local Network"
5210 msgstr "Krajevno omrežje"
5211
5212 msgctxt "#14032"
5213 msgid "Internet"
5214 msgstr "Internet"
5215
5216 msgctxt "#14034"
5217 msgid "DVD cache - DVD-ROM"
5218 msgstr "Predpomnilnik DVD - DVD-ROM"
5219
5220 msgctxt "#14035"
5221 msgid "Local Network"
5222 msgstr "Krajevno omrežje"
5223
5224 msgctxt "#14036"
5225 msgid "Services"
5226 msgstr "Storitve"
5227
5228 msgctxt "#14038"
5229 msgid "Network settings changed"
5230 msgstr "Omrežne nastavitve spremenjene"
5231
5232 msgctxt "#14039"
5233 msgid "XBMC requires to restart to change your"
5234 msgstr "XBMC zahteva ponovni zagon, da spremeni vaše"
5235
5236 msgctxt "#14040"
5237 msgid "network setup.  Would you like to restart now?"
5238 msgstr "omrežne nastavitve. Ali ga želite ponovno zagnati?"
5239
5240 msgctxt "#14041"
5241 msgid "Internet connection bandwidth limitation"
5242 msgstr "Omejitev pasovne širine internetne povezave"
5243
5244 msgctxt "#14043"
5245 msgid "- Shutdown while playing"
5246 msgstr "- Izklop med predvajanjem"
5247
5248 msgctxt "#14044"
5249 msgid "%i min"
5250 msgstr "%i min"
5251
5252 msgctxt "#14045"
5253 msgid "%i sec"
5254 msgstr "%i s"
5255
5256 msgctxt "#14046"
5257 msgid "%i ms"
5258 msgstr "%i ms"
5259
5260 msgctxt "#14047"
5261 msgid "%i %%"
5262 msgstr "%i %%"
5263
5264 msgctxt "#14048"
5265 msgid "%i kbps"
5266 msgstr "%i kb/s"
5267
5268 msgctxt "#14049"
5269 msgid "%i kb"
5270 msgstr "%i kb"
5271
5272 msgctxt "#14050"
5273 msgid "%i.0 dB"
5274 msgstr "%i.0 dB"
5275
5276 msgctxt "#14051"
5277 msgid "Time format"
5278 msgstr "Zapis časa"
5279
5280 msgctxt "#14052"
5281 msgid "Date format"
5282 msgstr "Zapis datuma"
5283
5284 msgctxt "#14053"
5285 msgid "GUI filters"
5286 msgstr "Filtri GUI"
5287
5288 msgctxt "#14055"
5289 msgid "Use background scanning"
5290 msgstr "Pregleduj v ozadju"
5291
5292 msgctxt "#14056"
5293 msgid "Stop scan"
5294 msgstr "Ustavi pregledovanje"
5295
5296 msgctxt "#14057"
5297 msgid "Not possible while scanning for media info"
5298 msgstr "Ni mogoče med pregledovanjem"
5299
5300 msgctxt "#14058"
5301 msgid "Film grain effect"
5302 msgstr "Učinek zrnatosti filma"
5303
5304 msgctxt "#14059"
5305 msgid "Search for thumbnails on remote shares"
5306 msgstr "Preišči za sličice na oddaljenih mapah v skupni rabi"
5307
5308 msgctxt "#14060"
5309 msgid "Unknown type cache - Internet"
5310 msgstr "Neznan tip predpomnjenja - Internet"
5311
5312 msgctxt "#14061"
5313 msgid "Auto"
5314 msgstr "Samodejno"
5315
5316 msgctxt "#14062"
5317 msgid "Enter username for"
5318 msgstr "Vnesite uporabniško ime za"
5319
5320 msgctxt "#14063"
5321 msgid "Date & time"
5322 msgstr "Datum & čas"
5323
5324 msgctxt "#14064"
5325 msgid "Set date"
5326 msgstr "Nastavi datum"
5327
5328 msgctxt "#14065"
5329 msgid "Set time"
5330 msgstr "Nastavi čas"
5331
5332 msgctxt "#14066"
5333 msgid "Enter the time in 24 hour HH:MM format"
5334 msgstr "Vnesite čas v 24 urnem formatu HH:MM"
5335
5336 msgctxt "#14067"
5337 msgid "Enter the date in DD/MM/YYYY format"
5338 msgstr "Vnesite datum v formatu DD/MM/YYYY"
5339
5340 msgctxt "#14068"
5341 msgid "Enter the IP address"
5342 msgstr "Vnesite naslov IP"
5343
5344 msgctxt "#14069"
5345 msgid "Apply these settings now?"
5346 msgstr "Ali takoj uporabim te nastavitve?"
5347
5348 msgctxt "#14070"
5349 msgid "Apply changes now"
5350 msgstr "Uporabi spremembe"
5351
5352 msgctxt "#14071"
5353 msgid "Allow file renaming and deletion"
5354 msgstr "Dovoli preimenovanje datotek ter brisanje"
5355
5356 msgctxt "#14074"
5357 msgid "Set timezone"
5358 msgstr "Nastavi časovni pas"
5359
5360 msgctxt "#14075"
5361 msgid "Use daylight saving time"
5362 msgstr "Uporabi prestopni čas"
5363
5364 msgctxt "#14076"
5365 msgid "Add to favourites"
5366 msgstr "Dodaj med priljubljene"
5367
5368 msgctxt "#14077"
5369 msgid "Remove from favourites"
5370 msgstr "Odstrani iz priljubljenih"
5371
5372 msgctxt "#14078"
5373 msgid "Colours"
5374 msgstr "Barve"
5375
5376 msgctxt "#14079"
5377 msgid "Timezone country"
5378 msgstr "Država časovnega pasu"
5379
5380 msgctxt "#14080"
5381 msgid "Timezone"
5382 msgstr "Časovni pas"
5383
5384 msgctxt "#14081"
5385 msgid "File lists"
5386 msgstr "Seznam datotek"
5387
5388 msgctxt "#14082"
5389 msgid "Show EXIF picture information"
5390 msgstr "Prikaži slikovne informacije EXIF"
5391
5392 msgctxt "#14083"
5393 msgid "Use a fullscreen window rather than true fullscreen"
5394 msgstr "Uporabi celozaslonsko okno namesto pravega celozaslonskega načina"
5395
5396 msgctxt "#14084"
5397 msgid "Queue songs on selection"
5398 msgstr "Ob izbiri postavi pesmi v vrsto"
5399
5400 msgctxt "#14086"
5401 msgid "Playback"
5402 msgstr "Predvajanje"
5403
5404 msgctxt "#14087"
5405 msgid "DVDs"
5406 msgstr "DVD-ji"
5407
5408 msgctxt "#14088"
5409 msgid "Play DVDs automatically"
5410 msgstr "Samodejno predvajaj DVD-je"
5411
5412 msgctxt "#14089"
5413 msgid "Font to use for text subtitles"
5414 msgstr "Pisava podnapisov"
5415
5416 msgctxt "#14090"
5417 msgid "International"
5418 msgstr "Jezik"
5419
5420 msgctxt "#14091"
5421 msgid "Character set"
5422 msgstr "Nabor znakov"
5423
5424 msgctxt "#14092"
5425 msgid "Debugging"
5426 msgstr "Razhroščevanje"
5427
5428 msgctxt "#14093"
5429 msgid "Security"
5430 msgstr "Varnost"
5431
5432 msgctxt "#14094"
5433 msgid "Input devices"
5434 msgstr "Naprave vnosa"
5435
5436 msgctxt "#14095"
5437 msgid "Power saving"
5438 msgstr "Varčevanje energije"
5439
5440 msgctxt "#14096"
5441 msgid "Rip"
5442 msgstr "Zajemi"
5443
5444 msgctxt "#14097"
5445 msgid "Audio CD Insert Action"
5446 msgstr "Dejanje ob vstavitvi zvočnega CD-ja"
5447
5448 msgctxt "#14098"
5449 msgid "Play"
5450 msgstr "Predvajaj"
5451
5452 msgctxt "#14099"
5453 msgid "Eject disc when CD ripping is complete"
5454 msgstr "Izvrzi ploščo, ko je zajemanje zaključeno"
5455
5456 msgctxt "#14100"
5457 msgid "Stop ripping CD"
5458 msgstr "Prekini zajemanje CD-ja"
5459
5460 msgctxt "#15012"
5461 msgid "Unavailable source"
5462 msgstr "Vir ni na voljo"
5463
5464 msgctxt "#15013"
5465 msgid "What would you like to do with media items from %s"
5466 msgstr "Kaj bi radi naredili z medijsko datoteko iz %s"
5467
5468 msgctxt "#15014"
5469 msgid "Keep"
5470 msgstr "Ohrani"
5471
5472 msgctxt "#15015"
5473 msgid "Remove"
5474 msgstr "Odstrani"
5475
5476 msgctxt "#15016"
5477 msgid "Games"
5478 msgstr "Igre"
5479
5480 msgctxt "#15019"
5481 msgid "Add"
5482 msgstr "Dodaj"
5483
5484 msgctxt "#15052"
5485 msgid "Password"
5486 msgstr "Geslo"
5487
5488 msgctxt "#15100"
5489 msgid "Library"
5490 msgstr "Knjižnica"
5491
5492 msgctxt "#15101"
5493 msgid "Database"
5494 msgstr "Podatkovna baza"
5495
5496 msgctxt "#15102"
5497 msgid "* All albums"
5498 msgstr "* Vsi albumi"
5499
5500 msgctxt "#15103"
5501 msgid "* All artists"
5502 msgstr "* Vsi izvajalci"
5503
5504 msgctxt "#15104"
5505 msgid "* All songs"
5506 msgstr "* Vse pesmi"
5507
5508 msgctxt "#15105"
5509 msgid "* All genres"
5510 msgstr "* Vsi žanri"
5511
5512 msgctxt "#15107"
5513 msgid "Buffering..."
5514 msgstr "Medpomnenje ..."
5515
5516 msgctxt "#15108"
5517 msgid "Navigation sounds"
5518 msgstr "Navigacijski zvoki"
5519
5520 msgctxt "#15109"
5521 msgid "Skin default"
5522 msgstr "Privzeto"
5523
5524 msgctxt "#15111"
5525 msgid "Theme"
5526 msgstr "Tema"
5527
5528 msgctxt "#15112"
5529 msgid "Default theme"
5530 msgstr "Privzeta tema"
5531
5532 msgctxt "#15200"
5533 msgid "Last.fm"
5534 msgstr "Last.fm"
5535
5536 msgctxt "#15207"
5537 msgid "Connected"
5538 msgstr "Povezan"
5539
5540 msgctxt "#15208"
5541 msgid "Not connected"
5542 msgstr "Brez povezave"
5543
5544 msgctxt "#15213"
5545 msgid "Play using..."
5546 msgstr "Predvajaj z ..."
5547
5548 msgctxt "#15214"
5549 msgid "Use smoothed A/V synchronisation"
5550 msgstr "Uporabi glajeno sinhronizacijo A/V"
5551
5552 msgctxt "#15215"
5553 msgid "Hide file names in thumbs view"
5554 msgstr "Skrij imena datotek v pogledu sličic"
5555
5556 msgctxt "#15216"
5557 msgid "Play in party mode"
5558 msgstr "Predvajaj v načinu zabave"
5559
5560 msgctxt "#15300"
5561 msgid "Path not found or invalid"
5562 msgstr "Poti mogoče najti oz. je neveljavna"
5563
5564 msgctxt "#15301"
5565 msgid "Could not connect to network server"
5566 msgstr "S strežnikom se ni mogoče povezati"
5567
5568 msgctxt "#15302"
5569 msgid "No servers found"
5570 msgstr "Strežnikov ni mogoče najti"
5571
5572 msgctxt "#15303"
5573 msgid "Workgroup not found"
5574 msgstr "Delovne skupine ni mogoče najti"
5575
5576 msgctxt "#15310"
5577 msgid "Opening multi-path source"
5578 msgstr "Odpiram vir z več potmi"
5579
5580 msgctxt "#15311"
5581 msgid "Path:"
5582 msgstr "Pot:"
5583
5584 msgctxt "#16000"
5585 msgid "General"
5586 msgstr "Splošno"
5587
5588 msgctxt "#16002"
5589 msgid "Internet lookup"
5590 msgstr "Poizvedba na spletu"
5591
5592 msgctxt "#16003"
5593 msgid "Player"
5594 msgstr "Predvajalnik"
5595
5596 msgctxt "#16004"
5597 msgid "Play media from disc"
5598 msgstr "Predvajaj vsebino plošče"
5599
5600 msgctxt "#16008"
5601 msgid "Enter new title"
5602 msgstr "Vnesite nov naslov"
5603
5604 msgctxt "#16009"
5605 msgid "Enter the movie name"
5606 msgstr "Vnesite ime filma"
5607
5608 msgctxt "#16010"
5609 msgid "Enter the profile name"
5610 msgstr "Vnesite ime profila"
5611
5612 msgctxt "#16011"
5613 msgid "Enter the album name"
5614 msgstr "Vnesite ime albuma"
5615
5616 msgctxt "#16012"
5617 msgid "Enter the playlist name"
5618 msgstr "Vnesite ime seznama predvajanja"
5619
5620 msgctxt "#16013"
5621 msgid "Enter new filename"
5622 msgstr "Vnesite novo ime datoteke"
5623
5624 msgctxt "#16014"
5625 msgid "Enter folder name"
5626 msgstr "Vnesite ime mape"
5627
5628 msgctxt "#16015"
5629 msgid "Enter directory"
5630 msgstr "Vnesite mapo"
5631
5632 msgctxt "#16016"
5633 msgid "Available options: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S"
5634 msgstr "Možnosti: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S"
5635
5636 msgctxt "#16017"
5637 msgid "Enter search string"
5638 msgstr "Vnesite iskalni niz"
5639
5640 msgctxt "#16018"
5641 msgid "None"
5642 msgstr "Brez"
5643
5644 msgctxt "#16019"
5645 msgid "Auto select"
5646 msgstr "Samodejna izbira"
5647
5648 msgctxt "#16020"
5649 msgid "De-interlace"
5650 msgstr "Razpletanje"
5651
5652 msgctxt "#16021"
5653 msgid "Bob"
5654 msgstr "Bob"
5655
5656 msgctxt "#16022"
5657 msgid "Bob (inverted)"
5658 msgstr "Bob (obrnjeno)"
5659
5660 msgctxt "#16024"
5661 msgid "Cancelling..."
5662 msgstr "Prekinjam ..."
5663
5664 msgctxt "#16025"
5665 msgid "Enter the artist name"
5666 msgstr "Vnesite ime izvajalca"
5667
5668 msgctxt "#16026"
5669 msgid "Playback failed"
5670 msgstr "Predvajanje ni uspelo"
5671
5672 msgctxt "#16027"
5673 msgid "One or more items failed to play."
5674 msgstr "Enega ali več predmetov ni mogoče predvajati."
5675
5676 msgctxt "#16028"
5677 msgid "Enter value"
5678 msgstr "Vnesite vrednost"
5679
5680 msgctxt "#16029"
5681 msgid "Check the log file for details."
5682 msgstr "Preberite več informacij v zapisniku."
5683
5684 msgctxt "#16030"
5685 msgid "Party mode aborted."
5686 msgstr "Način zabave je preklican."
5687
5688 msgctxt "#16031"
5689 msgid "No matching songs in the library."
5690 msgstr "Pogojev ne izpolnjuje nobena pesem v bazi."
5691
5692 msgctxt "#16032"
5693 msgid "Could not initialise database."
5694 msgstr "Podatkovne baze ni mogoče prebrati."
5695
5696 msgctxt "#16033"
5697 msgid "Could not open database."
5698 msgstr "Podatkovne baze ni mogoče odpreti."
5699
5700 msgctxt "#16034"
5701 msgid "Could not get songs from database."
5702 msgstr "Pesmi ni mogoče pridobiti iz baze."
5703
5704 msgctxt "#16035"
5705 msgid "Party mode playlist"
5706 msgstr "Seznam predvajanja načina zabave"
5707
5708 msgctxt "#16036"
5709 msgid "De-interlace (Half)"
5710 msgstr "Razpletanje (polovično)"
5711
5712 msgctxt "#16037"
5713 msgid "Deinterlace video"
5714 msgstr "Uporabi razpletanje videa"
5715
5716 msgctxt "#16038"
5717 msgid "Deinterlace method"
5718 msgstr "Način razpletanja"
5719
5720 msgctxt "#16039"
5721 msgid "Off"
5722 msgstr "Izključeno"
5723
5724 msgctxt "#16040"
5725 msgid "Auto"
5726 msgstr "Samodejno"
5727
5728 msgctxt "#16041"
5729 msgid "On"
5730 msgstr "Vključeno"
5731
5732 msgctxt "#16100"
5733 msgid "All Videos"
5734 msgstr "Vsi posnetki"
5735
5736 msgctxt "#16101"
5737 msgid "Unwatched"
5738 msgstr "Neogledanih"
5739
5740 msgctxt "#16102"
5741 msgid "Watched"
5742 msgstr "Ogledanih"
5743
5744 msgctxt "#16103"
5745 msgid "Mark as watched"
5746 msgstr "Označi kot ogledan"
5747
5748 msgctxt "#16104"
5749 msgid "Mark as unwatched"
5750 msgstr "Označi kot neogledan"
5751
5752 msgctxt "#16105"
5753 msgid "Edit title"
5754 msgstr "Uredi naslov"
5755
5756 msgctxt "#16106"
5757 msgid "Manage..."
5758 msgstr "Upravljanje ..."
5759
5760 msgctxt "#16107"
5761 msgid "Edit sort title"
5762 msgstr "Uredi naslov razvrstitve"
5763
5764 msgctxt "#16200"
5765 msgid "Operation was aborted"
5766 msgstr "Operacija je bila preklicana"
5767
5768 msgctxt "#16201"
5769 msgid "Copy failed"
5770 msgstr "Kopiranje ni uspelo"
5771
5772 msgctxt "#16202"
5773 msgid "Failed to copy at least one file"
5774 msgstr "Kopiranje vsaj ene datoteke ni uspelo"
5775
5776 msgctxt "#16203"
5777 msgid "Move failed"
5778 msgstr "Premikanje ni uspelo"
5779
5780 msgctxt "#16204"
5781 msgid "Failed to move at least one file"
5782 msgstr "Premikanje vsaj ene datoteke ni uspelo"
5783
5784 msgctxt "#16205"
5785 msgid "Delete failed"
5786 msgstr "Brisanje ni uspelo"
5787
5788 msgctxt "#16206"
5789 msgid "Failed to delete at least one file"
5790 msgstr "Brisanje vsaj ene datoteke ni uspelo"
5791
5792 msgctxt "#16300"
5793 msgid "Video scaling method"
5794 msgstr "Način spreminjanja velikosti videa"
5795
5796 msgctxt "#16301"
5797 msgid "Nearest neighbour"
5798 msgstr "Najbližji sosed"
5799
5800 msgctxt "#16302"
5801 msgid "Bilinear"
5802 msgstr "Bilinearno"
5803
5804 msgctxt "#16303"
5805 msgid "Bicubic"
5806 msgstr "Bikubično"
5807
5808 msgctxt "#16304"
5809 msgid "Lanczos2"
5810 msgstr "Lanczos2"
5811
5812 msgctxt "#16305"
5813 msgid "Lanczos3"
5814 msgstr "Lanczos3"
5815
5816 msgctxt "#16306"
5817 msgid "Sinc8"
5818 msgstr "Sinc8"
5819
5820 msgctxt "#16307"
5821 msgid "Bicubic (software)"
5822 msgstr "Bikubično (programsko)"
5823
5824 msgctxt "#16308"
5825 msgid "Lanczos (software)"
5826 msgstr "Lanczos (programsko)"
5827
5828 msgctxt "#16309"
5829 msgid "Sinc (software)"
5830 msgstr "Sinc (programsko)"
5831
5832 msgctxt "#16310"
5833 msgid "Temporal"
5834 msgstr "Senčno"
5835
5836 msgctxt "#16311"
5837 msgid "Temporal/Spatial"
5838 msgstr "Senčno/Prostorsko"
5839
5840 msgctxt "#16312"
5841 msgid "(VDPAU)Noise Reduction"
5842 msgstr "(VDPAU) Zmanjševanje šuma"
5843
5844 msgctxt "#16313"
5845 msgid "(VDPAU)Sharpness"
5846 msgstr "(VDPAU) Ostrenje"
5847
5848 msgctxt "#16314"
5849 msgid "Inverse Telecine"
5850 msgstr "Obrnjeno Telecine"
5851
5852 msgctxt "#16315"
5853 msgid "Lanczos3 optimised"
5854 msgstr "Optimalno Lanczos3"
5855
5856 msgctxt "#16316"
5857 msgid "Auto"
5858 msgstr "Samodejno"
5859
5860 msgctxt "#16317"
5861 msgid "Temporal (Half)"
5862 msgstr "Senčno (polovično)"
5863
5864 msgctxt "#16318"
5865 msgid "Temporal/Spatial (Half)"
5866 msgstr "Senčno/Prostorsko (polovično)"
5867
5868 msgctxt "#16319"
5869 msgid "DXVA"
5870 msgstr "DXVA"
5871
5872 msgctxt "#16320"
5873 msgid "DXVA Bob"
5874 msgstr "DXVA Bob"
5875
5876 msgctxt "#16321"
5877 msgid "DXVA Best"
5878 msgstr "DXVA Best"
5879
5880 msgctxt "#16322"
5881 msgid "Spline36"
5882 msgstr "Spline36"
5883
5884 msgctxt "#16323"
5885 msgid "Spline36 optimised"
5886 msgstr "Optimalno Spline36"
5887
5888 msgctxt "#16324"
5889 msgid "Software Blend"
5890 msgstr "Programsko prelivanje"
5891
5892 msgctxt "#16325"
5893 msgid "VDPAU - Bob"
5894 msgstr "VDPAU - Bob"
5895
5896 msgctxt "#16326"
5897 msgid "DXVA-HD"
5898 msgstr "DXVA-HD"
5899
5900 msgctxt "#16400"
5901 msgid "Post-processing"
5902 msgstr "Post-procesiranje"
5903
5904 msgctxt "#17500"
5905 msgid "Display sleep timeout"
5906 msgstr "Prikaži čas do zakasnjenega izklopa"
5907
5908 msgctxt "#17997"
5909 msgid "%i MByte"
5910 msgstr "%i MByte"
5911
5912 msgctxt "#17998"
5913 msgid "%i hours"
5914 msgstr "%i ur"
5915
5916 msgctxt "#17999"
5917 msgid "%i days"
5918 msgstr "%i dni"
5919
5920 msgctxt "#19000"
5921 msgid "Switch to channel"
5922 msgstr "Preklopi na program"
5923
5924 msgctxt "#19001"
5925 msgid "Separate the search words by using AND, OR and/or NOT."
5926 msgstr "Iskalne besede ločite z izrazi AND, OR in/ali NOT."
5927
5928 msgctxt "#19002"
5929 msgid "or use phrases to find an exact match, like \"The wizard of Oz\"."
5930 msgstr "ali pa za iskanje uporabite celotne fraze, npr. \"Čarovnik iz Oza\"."
5931
5932 msgctxt "#19003"
5933 msgid "Find similar programs"
5934 msgstr "Najdi podobne programe"
5935
5936 msgctxt "#19004"
5937 msgid "Importing EPG from clients"
5938 msgstr "Uvažam EPG iz odjemalcev"
5939
5940 msgctxt "#19005"
5941 msgid "PVR stream information"
5942 msgstr "Informacija o pretoku PVR"
5943
5944 msgctxt "#19006"
5945 msgid "Receiving device"
5946 msgstr "Sprejemnik"
5947
5948 msgctxt "#19007"
5949 msgid "Device status"
5950 msgstr "Stanje naprave"
5951
5952 msgctxt "#19008"
5953 msgid "Signal quality"
5954 msgstr "Kvaliteta signala"
5955
5956 msgctxt "#19009"
5957 msgid "SNR"
5958 msgstr "SNR"
5959
5960 msgctxt "#19010"
5961 msgid "BER"
5962 msgstr "BER"
5963
5964 msgctxt "#19011"
5965 msgid "UNC"
5966 msgstr "UNC"
5967
5968 msgctxt "#19012"
5969 msgid "PVR Backend"
5970 msgstr "Hrbtenica PVR"
5971
5972 msgctxt "#19013"
5973 msgid "Free to air"
5974 msgstr "Brezplačni"
5975
5976 msgctxt "#19014"
5977 msgid "Fixed"
5978 msgstr "Fiksno"
5979
5980 msgctxt "#19015"
5981 msgid "Encryption"
5982 msgstr "Enkripcija"
5983
5984 msgctxt "#19016"
5985 msgid "PVR Backend %i - %s"
5986 msgstr "Hrbtenica PVR %i - %s"
5987
5988 msgctxt "#19017"
5989 msgid "TV recordings"
5990 msgstr "TV posnetki"
5991
5992 msgctxt "#19018"
5993 msgid "Folder with channel icons"
5994 msgstr "Mapa z ikonami kanala"
5995
5996 msgctxt "#19019"
5997 msgid "Channels"
5998 msgstr "Programi"
5999
6000 msgctxt "#19020"
6001 msgid "TV"
6002 msgstr "TV"
6003
6004 msgctxt "#19021"
6005 msgid "Radio"
6006 msgstr "Radio"
6007
6008 msgctxt "#19022"
6009 msgid "Hidden"
6010 msgstr "Skrito"
6011
6012 msgctxt "#19023"
6013 msgid "TV channels"
6014 msgstr "TV programi"
6015
6016 msgctxt "#19024"
6017 msgid "Radio channels"
6018 msgstr "Radijski programi"
6019
6020 msgctxt "#19025"
6021 msgid "Upcoming recordings"
6022 msgstr "Prihajajoča snemanja"
6023
6024 msgctxt "#19026"
6025 msgid "Add timer..."
6026 msgstr "Dodaj časovnik ..."
6027
6028 msgctxt "#19027"
6029 msgid "No search results"
6030 msgstr "Ni rezultatov iskanja"
6031
6032 msgctxt "#19028"
6033 msgid "No EPG entries"
6034 msgstr "Ni vnosov EPG"
6035
6036 msgctxt "#19029"
6037 msgid "Channel"
6038 msgstr "Program"
6039
6040 msgctxt "#19030"
6041 msgid "Now"
6042 msgstr "Trenutno"
6043
6044 msgctxt "#19031"
6045 msgid "Next"
6046 msgstr "Sledi"
6047
6048 msgctxt "#19032"
6049 msgid "Timeline"
6050 msgstr "Časovni trak"
6051
6052 msgctxt "#19033"
6053 msgid "Information"
6054 msgstr "Informacije"
6055
6056 msgctxt "#19034"
6057 msgid "Already started recording on this channel"
6058 msgstr "Snemanje na tem programu se je že začelo"
6059
6060 msgctxt "#19035"
6061 msgid "%s could not be played. Check the log for details."
6062 msgstr "%s ni mogoče predvajati. Preberite več informacij v zapisniku."
6063
6064 msgctxt "#19036"
6065 msgid "This recording cannot be played. Check the log for details."
6066 msgstr "Posnetka ni mogoče predvajati. Preberite več informacij v zapisniku."
6067
6068 msgctxt "#19037"
6069 msgid "Show signal quality"
6070 msgstr "Prikaži kvaliteto signala"
6071
6072 msgctxt "#19038"
6073 msgid "Not supported by the PVR backend."
6074 msgstr "Ni podprto s strani hrbtenice PVR."
6075
6076 msgctxt "#19039"
6077 msgid "Are you sure you want to hide this channel?"
6078 msgstr "Ali ste prepričani, da želite skriti ta program?"
6079
6080 msgctxt "#19040"
6081 msgid "Timer"
6082 msgstr "Časovnik"
6083
6084 msgctxt "#19041"
6085 msgid "Are you sure you want to rename this recording?"
6086 msgstr "Ali ste prepričani, da želite preimenovati ta posnetek?"
6087
6088 msgctxt "#19042"
6089 msgid "Are you sure you want to rename this timer?"
6090 msgstr "Ali ste prepričani, da želite preimenovati ta časovnik?"
6091
6092 msgctxt "#19043"
6093 msgid "Recording"
6094 msgstr "Snemanje"
6095
6096 msgctxt "#19044"
6097 msgid "Please check your configuration or check the log for details."
6098 msgstr "Preverite vaše nastavitve ali pa preberite več informacij v zapisniku."
6099
6100 msgctxt "#19045"
6101 msgid "No PVR clients have been started yet. Wait for the PVR clients to start up or check the log for details."
6102 msgstr "Noben odjemalec PVR še ni zagnan. Počakajte, da se odjemalci zaženejo, ali pa preberite več informacij v zapisniku."
6103
6104 msgctxt "#19046"
6105 msgid "New channel"
6106 msgstr "Nov program"
6107
6108 msgctxt "#19047"
6109 msgid "Programme info"
6110 msgstr "Informacija o oddaji"
6111
6112 msgctxt "#19048"
6113 msgid "Group management"
6114 msgstr "Upravljanje skupin"
6115
6116 msgctxt "#19049"
6117 msgid "Show channel"
6118 msgstr "Prikaži program"
6119
6120 msgctxt "#19050"
6121 msgid "Show visible channels"
6122 msgstr "Prikaži vidne programe"
6123
6124 msgctxt "#19051"
6125 msgid "Show hidden channels"
6126 msgstr "Prikaži skrite programe"
6127
6128 msgctxt "#19052"
6129 msgid "Move channel to:"
6130 msgstr "Premakni program v:"
6131
6132 msgctxt "#19053"
6133 msgid "Recording information"
6134 msgstr "Informacije o posnetku"
6135
6136 msgctxt "#19054"
6137 msgid "Hide channel"
6138 msgstr "Skrij program"
6139
6140 msgctxt "#19055"
6141 msgid "No information available"
6142 msgstr "Informacije niso na voljo"
6143
6144 msgctxt "#19056"
6145 msgid "New timer"
6146 msgstr "Nov časovnik"
6147
6148 msgctxt "#19057"
6149 msgid "Edit timer"
6150 msgstr "Uredi časovnik"
6151
6152 msgctxt "#19058"
6153 msgid "Timer enabled"
6154 msgstr "Časovnik je omogočen"
6155
6156 msgctxt "#19059"
6157 msgid "Stop recording"
6158 msgstr "Ustavi snemanje"
6159
6160 msgctxt "#19060"
6161 msgid "Delete timer"
6162 msgstr "Izbriši časovnik"
6163
6164 msgctxt "#19061"
6165 msgid "Add timer"
6166 msgstr "Dodaj časovnik"
6167
6168 msgctxt "#19062"
6169 msgid "Sort by: Channel"
6170 msgstr "Razvrsti po: Program"
6171
6172 msgctxt "#19063"
6173 msgid "Go to begin"
6174 msgstr "Pojdi na začetek"
6175
6176 msgctxt "#19064"
6177 msgid "Go to end"
6178 msgstr "Pojdi na konec"
6179
6180 msgctxt "#19065"
6181 msgid "Default EPG window"
6182 msgstr "Privzeto okno EPG"
6183
6184 msgctxt "#19066"
6185 msgid "Channel icons"
6186 msgstr "Ikone kanala"
6187
6188 msgctxt "#19067"
6189 msgid "This event is already being recorded."
6190 msgstr "Ta dogodek se že snema."
6191
6192 msgctxt "#19068"
6193 msgid "This recording could not be deleted. Check the log for details."
6194 msgstr "Posnetka ni mogoče izbrisati. Preberite več informacij v zapisniku."
6195
6196 msgctxt "#19069"
6197 msgid "EPG"
6198 msgstr "EPG"
6199
6200 msgctxt "#19070"
6201 msgid "Go to now"
6202 msgstr "Pojdi na \"zdaj\""
6203
6204 msgctxt "#19071"
6205 msgid "EPG update interval"
6206 msgstr "Interval posodabljanja EPG-ja"
6207
6208 msgctxt "#19072"
6209 msgid "Do not store the EPG in the database"
6210 msgstr "Ne shranjuj EPG-ja v bazi"
6211
6212 msgctxt "#19073"
6213 msgid "Delay channel switch"
6214 msgstr "Zakasni preklop programov"
6215
6216 msgctxt "#19074"
6217 msgid "Active:"
6218 msgstr "Aktiven:"
6219
6220 msgctxt "#19075"
6221 msgid "Name:"
6222 msgstr "Ime:"
6223
6224 msgctxt "#19076"
6225 msgid "Folder:"
6226 msgstr "Mapa:"
6227
6228 msgctxt "#19077"
6229 msgid "Radio:"
6230 msgstr "Radio:"
6231
6232 msgctxt "#19078"
6233 msgid "Channel:"
6234 msgstr "Program:"
6235
6236 msgctxt "#19079"
6237 msgid "Day:"
6238 msgstr "Dan:"
6239
6240 msgctxt "#19080"
6241 msgid "Begin:"
6242 msgstr "Začetek:"
6243
6244 msgctxt "#19081"
6245 msgid "End:"
6246 msgstr "Konec:"
6247
6248 msgctxt "#19082"
6249 msgid "Priority:"
6250 msgstr "Prioriteta:"
6251
6252 msgctxt "#19083"
6253 msgid "Lifetime (days):"
6254 msgstr "Časovna doba (dnevi):"
6255
6256 msgctxt "#19084"
6257 msgid "First day:"
6258 msgstr "Prvi dan:"
6259
6260 msgctxt "#19085"
6261 msgid "Unknown channel %u"
6262 msgstr "Neznan program %u"
6263
6264 msgctxt "#19086"
6265 msgid "Mo-__-__-__-__-__-__"
6266 msgstr "Po-__-__-__-__-__-__"
6267
6268 msgctxt "#19087"
6269 msgid "__-Tu-__-__-__-__-__"
6270 msgstr "__-To-__-__-__-__-__"
6271
6272 msgctxt "#19088"
6273 msgid "__-__-We-__-__-__-__"
6274 msgstr "__-__-Sr-__-__-__-__"
6275
6276 msgctxt "#19089"
6277 msgid "__-__-__-Th-__-__-__"
6278 msgstr "__-__-__-Če-__-__-__"
6279
6280 msgctxt "#19090"
6281 msgid "__-__-__-__-Fr-__-__"
6282 msgstr "__-__-__-__-Pe-__-__"
6283
6284 msgctxt "#19091"
6285 msgid "__-__-__-__-__-Sa-__"
6286 msgstr "__-__-__-__-__-So-__"
6287
6288 msgctxt "#19092"
6289 msgid "__-__-__-__-__-__-Su"
6290 msgstr "__-__-__-__-__-__-Ne"
6291
6292 msgctxt "#19093"
6293 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-__-__"
6294 msgstr "Po-To-Sr-Če-Pe-__-__"
6295
6296 msgctxt "#19094"
6297 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-__"
6298 msgstr "Po-To-Sr-Če-Pe-So-__"
6299
6300 msgctxt "#19095"
6301 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-Su"
6302 msgstr "Po-To-Sr-Če-Pe-So-Ne"
6303
6304 msgctxt "#19096"
6305 msgid "__-__-__-__-__-Sa-Su"
6306 msgstr "__-__-__-__-__-So-Ne"
6307
6308 msgctxt "#19097"
6309 msgid "Enter the name for the recording"
6310 msgstr "Vnesite ime posnetka"
6311
6312 msgctxt "#19098"
6313 msgid "Warning"
6314 msgstr "Opozorilo"
6315
6316 msgctxt "#19099"
6317 msgid "Service"
6318 msgstr "Storitev"
6319
6320 msgctxt "#19100"
6321 msgid "Mux"
6322 msgstr "Mux"
6323
6324 msgctxt "#19101"
6325 msgid "Provider"
6326 msgstr "Ponudnik"
6327
6328 msgctxt "#19102"
6329 msgid "Please switch to another channel."
6330 msgstr "Preklopite na drug program."
6331
6332 msgctxt "#19104"
6333 msgid "Enter the name of the folder for the recording"
6334 msgstr "Vnesite ime mape posnetka"
6335
6336 msgctxt "#19106"
6337 msgid "Next timer on"
6338 msgstr "Naslednji časovnik"
6339
6340 msgctxt "#19107"
6341 msgid "at"
6342 msgstr "ob"
6343
6344 msgctxt "#19109"
6345 msgid "Couldn't save timer. Check the log for details."
6346 msgstr "Časovnika ni mogoče shraniti. Preberite več informacij v zapisniku."
6347
6348 msgctxt "#19110"
6349 msgid "An unexpected error occurred. Try again later or check the log for details."
6350 msgstr "Zgodila se je nepričakovana napaka. Poskusite znova ali pa preberite več informacij v zapisniku."
6351
6352 msgctxt "#19111"
6353 msgid "PVR backend error. Check the log for details."
6354 msgstr "Napaka v hrbtenici PVR. Preberite več informacij v zapisniku."
6355
6356 msgctxt "#19114"
6357 msgid "Version"
6358 msgstr "Različica"
6359
6360 msgctxt "#19115"
6361 msgid "Address"
6362 msgstr "Naslov"
6363
6364 msgctxt "#19116"
6365 msgid "Disksize"
6366 msgstr "Velikost diska"
6367
6368 msgctxt "#19117"
6369 msgid "Search for channels"
6370 msgstr "Išči nove programe"
6371
6372 msgctxt "#19118"
6373 msgid "Cannot use PVR functions while searching."
6374 msgstr "Med iskanjem funkcij PVR ni mogoče uporabljati."
6375
6376 msgctxt "#19119"
6377 msgid "On which server you want to search?"
6378 msgstr "Na katerem strežniku želite iskati?"
6379
6380 msgctxt "#19120"
6381 msgid "Client number"
6382 msgstr "Številka odjemalca"
6383
6384 msgctxt "#19121"
6385 msgid "Avoid repeats"
6386 msgstr "Izogni se ponovitvam"
6387
6388 msgctxt "#19122"
6389 msgid "This timer is still recording. Are you sure you want to delete this timer?"
6390 msgstr "Ta časovnik se še vedno snema. Ali ste prepričani, da ga želite izbrisati?"
6391
6392 msgctxt "#19123"
6393 msgid "Free to air channels only"
6394 msgstr "Samo brezplačni programi"
6395
6396 msgctxt "#19124"
6397 msgid "Ignore present timers"
6398 msgstr "Ignoriraj trenutne časovnike"
6399
6400 msgctxt "#19125"
6401 msgid "Ignore present recordings"
6402 msgstr "Ignoriraj trenutne posnetke"
6403
6404 msgctxt "#19126"
6405 msgid "Start time"
6406 msgstr "Čas začetka"
6407
6408 msgctxt "#19127"
6409 msgid "End time"
6410 msgstr "Končni čas"
6411
6412 msgctxt "#19128"
6413 msgid "Start date"
6414 msgstr "Datum začetka"
6415
6416 msgctxt "#19129"
6417 msgid "End date"
6418 msgstr "Končni datum"
6419
6420 msgctxt "#19130"
6421 msgid "Minimum duration"
6422 msgstr "Minimalno trajanje"
6423
6424 msgctxt "#19131"
6425 msgid "Maximum duration"
6426 msgstr "Maksimalno trajanje"
6427
6428 msgctxt "#19132"
6429 msgid "Include unknown genres"
6430 msgstr "Vključi neznane žanre"
6431
6432 msgctxt "#19133"
6433 msgid "Search string"
6434 msgstr "Iskalni niz"
6435
6436 msgctxt "#19134"
6437 msgid "Include description"
6438 msgstr "Vključi opis"
6439
6440 msgctxt "#19135"
6441 msgid "Case sensitive"
6442 msgstr "Občutljivo na velike/male črke"
6443
6444 msgctxt "#19136"
6445 msgid "Channel unavailable"
6446 msgstr "Program ni na voljo"
6447
6448 msgctxt "#19137"
6449 msgid "No groups defined"
6450 msgstr "Ni določenih skupin"
6451
6452 msgctxt "#19138"
6453 msgid "Please create a group first"
6454 msgstr "Najprej ustvarite skupino"
6455
6456 msgctxt "#19139"
6457 msgid "Name of the new group"
6458 msgstr "Ime nove skupine"
6459
6460 msgctxt "#19141"
6461 msgid "Group"
6462 msgstr "Skupina"
6463
6464 msgctxt "#19142"
6465 msgid "Search guide"
6466 msgstr "Išči v vodiču"
6467
6468 msgctxt "#19143"
6469 msgid "Group management"
6470 msgstr "Upravljanje skupin"
6471
6472 msgctxt "#19144"
6473 msgid "No groups defined"
6474 msgstr "Ni določenih skupin"
6475
6476 msgctxt "#19145"
6477 msgid "Grouped"
6478 msgstr "V skupini"
6479
6480 msgctxt "#19146"
6481 msgid "Groups"
6482 msgstr "Skupine"
6483
6484 msgctxt "#19147"
6485 msgid "The PVR backend does not support this action. Check the log for details."
6486 msgstr "Hrbtenica PVR ne podpira te možnosti. Preberite več informacij v zapisniku."
6487
6488 msgctxt "#19148"
6489 msgid "Channel"
6490 msgstr "Program"
6491
6492 msgctxt "#19149"
6493 msgid "Mo"
6494 msgstr "Po"
6495
6496 msgctxt "#19150"
6497 msgid "Tu"
6498 msgstr "To"
6499
6500 msgctxt "#19151"
6501 msgid "We"
6502 msgstr "Sr"
6503
6504 msgctxt "#19152"
6505 msgid "Th"
6506 msgstr "Če"
6507
6508 msgctxt "#19153"
6509 msgid "Fr"
6510 msgstr "Pe"
6511
6512 msgctxt "#19154"
6513 msgid "Sa"
6514 msgstr "So"
6515
6516 msgctxt "#19155"
6517 msgid "Su"
6518 msgstr "Ne"
6519
6520 msgctxt "#19156"
6521 msgid "from"
6522 msgstr "od"
6523
6524 msgctxt "#19157"
6525 msgid "Next recording"
6526 msgstr "Naslednji posnetek"
6527
6528 msgctxt "#19158"
6529 msgid "Currently recording"
6530 msgstr "Trenutno snemam"
6531
6532 msgctxt "#19159"
6533 msgid "from"
6534 msgstr "od"
6535
6536 msgctxt "#19160"
6537 msgid "to"
6538 msgstr "do"
6539
6540 msgctxt "#19162"
6541 msgid "Recording active"
6542 msgstr "Aktivno snemanje"
6543
6544 msgctxt "#19163"
6545 msgid "Recordings"
6546 msgstr "Posnetki"
6547
6548 msgctxt "#19164"
6549 msgid "Cannot start recording. Check the log for details."
6550 msgstr "Ni mogoče pričeti snemanja. Preberite več informacij v zapisniku."
6551
6552 msgctxt "#19165"
6553 msgid "Switch"
6554 msgstr "Preklopi"
6555
6556 msgctxt "#19166"
6557 msgid "PVR information"
6558 msgstr "Informacije o PVR"
6559
6560 msgctxt "#19167"
6561 msgid "Scan for missing icons"
6562 msgstr "Preglej za manjkajoče ikone"
6563
6564 msgctxt "#19169"
6565 msgid "Hide video information box"
6566 msgstr "Skrij okno z informacijo o videu"
6567
6568 msgctxt "#19170"
6569 msgid "Timeout when starting playback"
6570 msgstr "Čas preteka začetka predvajanja"
6571
6572 msgctxt "#19171"
6573 msgid "Start playback minimised"
6574 msgstr "Predvajanje začni minimirano"
6575
6576 msgctxt "#19172"
6577 msgid "Instant recording duration"
6578 msgstr "Trajanje takojšnjega snemanja"
6579
6580 msgctxt "#19173"
6581 msgid "Default recording priority"
6582 msgstr "Privzeta prioriteta snemanja"
6583
6584 msgctxt "#19174"
6585 msgid "Default recording lifetime"
6586 msgstr "Privzeti čas ohranitve posnetkov"
6587
6588 msgctxt "#19175"
6589 msgid "Margin at the start of a recording"
6590 msgstr "Rob na začetku posnetka"
6591
6592 msgctxt "#19176"
6593 msgid "Margin at the end of a recording"
6594 msgstr "Rob na koncu posnetka"
6595
6596 msgctxt "#19177"
6597 msgid "Playback"
6598 msgstr "Predvajanje"
6599
6600 msgctxt "#19178"
6601 msgid "Show channel information when switching channels"
6602 msgstr "Prikaži informacije o programu med preklapljanjem"
6603
6604 msgctxt "#19179"
6605 msgid "Automatically hide channel information"
6606 msgstr "Samodejno skrij informacije o programu"
6607
6608 msgctxt "#19180"
6609 msgid "TV"
6610 msgstr "TV"
6611
6612 msgctxt "#19181"
6613 msgid "Menu/OSD"
6614 msgstr "Meni/OSD"
6615
6616 msgctxt "#19182"
6617 msgid "Days to display in the EPG"
6618 msgstr "Dnevi za prikaz v EPG-ju"
6619
6620 msgctxt "#19184"
6621 msgid "Channel information duration"
6622 msgstr "Trajanje informacije o programu"
6623
6624 msgctxt "#19185"
6625 msgid "Reset the PVR database"
6626 msgstr "Ponastavi bazo PVR"
6627
6628 msgctxt "#19186"
6629 msgid "All data in the PVR database is being erased"
6630 msgstr "Vsi podatki v bazi PVR bodo izbrisani"
6631
6632 msgctxt "#19187"
6633 msgid "Reset the EPG database"
6634 msgstr "Ponastavi bazo EPG"
6635
6636 msgctxt "#19188"
6637 msgid "EPG is being reset"
6638 msgstr "EPG se ponastavlja"
6639
6640 msgctxt "#19189"
6641 msgid "Continue last channel on startup"
6642 msgstr "Ob zagonu nadaljuj gledanje zadnjega programa"
6643
6644 msgctxt "#19190"
6645 msgid "Minimised"
6646 msgstr "Pomanjšano"
6647
6648 msgctxt "#19191"
6649 msgid "PVR service"
6650 msgstr "Storitev PVR"
6651
6652 msgctxt "#19192"
6653 msgid "None of the connected PVR backends supports scanning for channels."
6654 msgstr "Nobena od povezanih hrbtenic PVR ne podpira iskanja programov."
6655
6656 msgctxt "#19193"
6657 msgid "The channel scan cannot be started. Check the log for details."
6658 msgstr "Iskanja programov ni mogoče pričeti. Preberite več informacij v zapisniku."
6659
6660 msgctxt "#19194"
6661 msgid "Continue?"
6662 msgstr "Nadaljujem?"
6663
6664 msgctxt "#19195"
6665 msgid "Client actions"
6666 msgstr "Dejanja odjemalca"
6667
6668 msgctxt "#19196"
6669 msgid "PVR client specific actions"
6670 msgstr "Specifične možnosti odjemalca PVR"
6671
6672 msgctxt "#19197"
6673 msgid "Recording started on: %s"
6674 msgstr "Snemanje začeto: %s"
6675
6676 msgctxt "#19198"
6677 msgid "Recording finished on: %s"
6678 msgstr "Snemanje zaključeno: %s"
6679
6680 msgctxt "#19199"
6681 msgid "Channel manager"
6682 msgstr "Upravljalnik programov"
6683
6684 msgctxt "#19200"
6685 msgid "EPG source:"
6686 msgstr "Vir EPG-ja:"
6687
6688 msgctxt "#19201"
6689 msgid "Channel name:"
6690 msgstr "Ime programa:"
6691
6692 msgctxt "#19202"
6693 msgid "Channel icon:"
6694 msgstr "Ikona programa:"
6695
6696 msgctxt "#19203"
6697 msgid "Edit channel"
6698 msgstr "Uredi program"
6699
6700 msgctxt "#19204"
6701 msgid "New channel"
6702 msgstr "Nov program"
6703
6704 msgctxt "#19205"
6705 msgid "Group management"
6706 msgstr "Upravljanje skupin"
6707
6708 msgctxt "#19206"
6709 msgid "Activate EPG:"
6710 msgstr "Aktiviraj EPG:"
6711
6712 msgctxt "#19207"
6713 msgid "Group:"
6714 msgstr "Skupina:"
6715
6716 msgctxt "#19208"
6717 msgid "Enter the name of the new channel"
6718 msgstr "Vnesite ime novega programa"
6719
6720 msgctxt "#19209"
6721 msgid "XBMC virtual backend"
6722 msgstr "Virtualna hrbtenica XBMC"
6723
6724 msgctxt "#19210"
6725 msgid "Client"
6726 msgstr "Odjemalec"
6727
6728 msgctxt "#19211"
6729 msgid "Delete channel"
6730 msgstr "Izbriši program"
6731
6732 msgctxt "#19212"
6733 msgid "This list contains changes"
6734 msgstr "Seznam vsebuje spremembe"
6735
6736 msgctxt "#19213"
6737 msgid "Select backend"
6738 msgstr "Izberi hrbtenico"
6739
6740 msgctxt "#19214"
6741 msgid "Enter a valid URL for the new channel"
6742 msgstr "Vnesite veljaven URL novega programa"
6743
6744 msgctxt "#19215"
6745 msgid "The PVR backend does not support timers."
6746 msgstr "Hrbtenica PVR ne podpira časovnikov."
6747
6748 msgctxt "#19216"
6749 msgid "All radio channels"
6750 msgstr "Vsi radijski programi"
6751
6752 msgctxt "#19217"
6753 msgid "All TV channels"
6754 msgstr "Vsi TV programi"
6755
6756 msgctxt "#19218"
6757 msgid "Visible"
6758 msgstr "Viden"
6759
6760 msgctxt "#19219"
6761 msgid "Ungrouped channels"
6762 msgstr "Programi brez skupine"
6763
6764 msgctxt "#19220"
6765 msgid "Channels in"
6766 msgstr "Programi v"
6767
6768 msgctxt "#19221"
6769 msgid "Synchronise channel groups with backends"
6770 msgstr "Sinhroniziraj skupine programov s hrbtenicami"
6771
6772 msgctxt "#19222"
6773 msgid "EPG"
6774 msgstr "EPG"
6775
6776 msgctxt "#19224"
6777 msgid "Recording aborted"
6778 msgstr "Preklicano snemanje"
6779
6780 msgctxt "#19225"
6781 msgid "Recording scheduled"
6782 msgstr "Prihajajoče snemanje"
6783
6784 msgctxt "#19226"
6785 msgid "Recording started"
6786 msgstr "Snemanje začeto"
6787
6788 msgctxt "#19227"
6789 msgid "Recording completed"
6790 msgstr "Zaključeno snemanje"
6791
6792 msgctxt "#19228"
6793 msgid "Recording deleted"
6794 msgstr "Izbrisano snemanje"
6795
6796 msgctxt "#19229"
6797 msgid "Close channel OSD after switching channels"
6798 msgstr "Po preklopu programa zapri OSD"
6799
6800 msgctxt "#19230"
6801 msgid "Prevent EPG updates during playback"
6802 msgstr "Prepreči posodabljanje EPG-ja med predvajanjem"
6803
6804 msgctxt "#19231"
6805 msgid "Always use the channel order from the backend(s)"
6806 msgstr "Vedno uporabi zaporedje programov iz hrbtenic(e)"
6807
6808 msgctxt "#19232"
6809 msgid "Clear search results"
6810 msgstr "Počisti rezultate iskanja"
6811
6812 msgctxt "#19233"
6813 msgid "Display a notification on timer updates"
6814 msgstr "Prikaži obvestilo ob posodobitvah časovnikov"
6815
6816 msgctxt "#19235"
6817 msgid "PVR manager is starting up"
6818 msgstr "Upravljalnik PVR se zaganja"
6819
6820 msgctxt "#19236"
6821 msgid "Loading channels from clients"
6822 msgstr "Nalagam programe iz odjemalcev"
6823
6824 msgctxt "#19237"
6825 msgid "Loading timers from clients"
6826 msgstr "Nalagam časovnike iz odjemalcev"
6827
6828 msgctxt "#19238"
6829 msgid "Loading recordings from clients"
6830 msgstr "Nalagam posnetke iz odjemalcev"
6831
6832 msgctxt "#19239"
6833 msgid "Starting background threads"
6834 msgstr "Zaganjam niti v ozadju"
6835
6836 msgctxt "#19240"
6837 msgid "No PVR Add-on enabled"
6838 msgstr "Noben dodatek PVR ni omogočen"
6839
6840 msgctxt "#19241"
6841 msgid "The PVR manager has been enabled without any"
6842 msgstr "Upravljalnik PVR je bil omogočen brez"
6843
6844 msgctxt "#19242"
6845 msgid "enabled PVR Add-on. Enable at least one Add-on"
6846 msgstr "vključen dodatek PVR. Omogočite vsaj enega"
6847
6848 msgctxt "#19243"
6849 msgid "in order to use the PVR functionality."
6850 msgstr "da lahko uporabljate funkcionalnost PVR."
6851
6852 msgctxt "#19244"
6853 msgid "Backend idle time"
6854 msgstr "Čas nedejavnosti hrbtenice"
6855
6856 msgctxt "#19245"
6857 msgid "Set wakeup command (cmd [timestamp])"
6858 msgstr "Določi ukaz bujenja (ukaz [časovni žig])"
6859
6860 msgctxt "#19246"
6861 msgid "Wakeup before recording"
6862 msgstr "Prebudi se pred snemanjem"
6863
6864 msgctxt "#19247"
6865 msgid "Daily wakeup"
6866 msgstr "Dnevno bujenje"
6867
6868 msgctxt "#19248"
6869 msgid "Daily wakeup time (HH:MM:SS)"
6870 msgstr "Dnevni čas bujenja (HH:MM:SS)"
6871
6872 msgctxt "#19249"
6873 msgid "Filter channels"
6874 msgstr "Filtriraj programe"
6875
6876 msgctxt "#19250"
6877 msgid "Loading EPG from database"
6878 msgstr "Nalagam EPG iz baze"
6879
6880 msgctxt "#19251"
6881 msgid "Update EPG information"
6882 msgstr "Posodobi informacije EPG"
6883
6884 msgctxt "#19252"
6885 msgid "Schedule EPG update for this channel?"
6886 msgstr "Ali želite načrtovati posodobitev EPG-ja za ta program?"
6887
6888 msgctxt "#19253"
6889 msgid "EPG update scheduled for channel"
6890 msgstr "Posodobitev EPG-ja je načrtovana za program"
6891
6892 msgctxt "#19254"
6893 msgid "EPG update failed for channel"
6894 msgstr "Posodobitev EPG-ja ni uspela za program"
6895
6896 msgctxt "#19255"
6897 msgid "Start recording"
6898 msgstr "Začni s snemanjem"
6899
6900 msgctxt "#19256"
6901 msgid "Stop recording"
6902 msgstr "Ustavi snemanje"
6903
6904 msgctxt "#19257"
6905 msgid "Lock channel"
6906 msgstr "Zakleni program"
6907
6908 msgctxt "#19258"
6909 msgid "Unlock channel"
6910 msgstr "Odkleni program"
6911
6912 msgctxt "#19259"
6913 msgid "Parental control"
6914 msgstr "Starševski nazdor"
6915
6916 msgctxt "#19260"
6917 msgid "Unlock duration"
6918 msgstr "Trajanje odklepa"
6919
6920 msgctxt "#19261"
6921 msgid "Change PIN"
6922 msgstr "Spremeni PIN"
6923
6924 msgctxt "#19262"
6925 msgid "Parental control. Enter PIN:"
6926 msgstr "Starševski nadzor. Vnesite PIN:"
6927
6928 msgctxt "#19263"
6929 msgid "Locked channel. Enter PIN:"
6930 msgstr "Zaklenjen program. Vnesite PIN:"
6931
6932 msgctxt "#19264"
6933 msgid "Incorrect PIN"
6934 msgstr "Nepravilen PIN"
6935
6936 msgctxt "#19265"
6937 msgid "The entered PIN number was incorrect."
6938 msgstr "Vnešena številka PIN ni pravilna."
6939
6940 msgctxt "#19266"
6941 msgid "Parental locked"
6942 msgstr "Starševsko zaklenjeno"
6943
6944 msgctxt "#19267"
6945 msgid "Parental locked:"
6946 msgstr "Starševsko zaklenjeno:"
6947
6948 msgctxt "#19268"
6949 msgid "Do not show 'no information available' labels"
6950 msgstr "Ne prikaži oznak 'Informacije niso na voljo'"
6951
6952 msgctxt "#19269"
6953 msgid "Do not show 'connection lost' warnings"
6954 msgstr "Ne prikaži opozoril 'povezava prekinjena'"
6955
6956 msgctxt "#19270"
6957 msgid "* All recordings"
6958 msgstr "* Vsi posnetki"
6959
6960 msgctxt "#19271"
6961 msgid "No PVR Add-ons could be found"
6962 msgstr "Dodatkov PVR ni mogoče najti"
6963
6964 msgctxt "#19272"
6965 msgid "You need a tuner, backend software, and an"
6966 msgstr "Za PVR potrebujete sprejemnik, program za hrbtenico"
6967
6968 msgctxt "#19273"
6969 msgid "Add-on for the backend to be able to use PVR."
6970 msgstr "Dodatek za hrbtenico ki bo omogočal uporabo PVR."
6971
6972 msgctxt "#19274"
6973 msgid "Please visit xbmc.org/pvr to learn more."
6974 msgstr "Obiščite xbmc.org/pvr za več informacij."
6975
6976 msgctxt "#19275"
6977 msgid "Conflict warning"
6978 msgstr "Opozorilo o prekrivanju"
6979
6980 msgctxt "#19276"
6981 msgid "Conflict error"
6982 msgstr "Napaka prekrivanja"
6983
6984 msgctxt "#19277"
6985 msgid "Recording conflict"
6986 msgstr "Prekrivanje snemanja"
6987
6988 msgctxt "#19278"
6989 msgid "Recording error"
6990 msgstr "Napaka snemanja"
6991
6992 msgctxt "#19279"
6993 msgid "Client specific"
6994 msgstr "Specifično za odjemalec"
6995
6996 msgctxt "#19280"
6997 msgid "Client specific settings"
6998 msgstr "Nastavitve specifične za odjemalec"
6999
7000 msgctxt "#19281"
7001 msgid "Confirm channel switches by pressing OK"
7002 msgstr "Potrdi preklop programov s pritiskom na OK"
7003
7004 msgctxt "#19282"
7005 msgid "Current icon"
7006 msgstr "Trenutna ikona"
7007
7008 msgctxt "#19283"
7009 msgid "No icon"
7010 msgstr "Brez ikone"
7011
7012 msgctxt "#19284"
7013 msgid "Choose icon"
7014 msgstr "Izberite ikono"
7015
7016 msgctxt "#19285"
7017 msgid "Browse for icon"
7018 msgstr "Prebrskajte za ikono"
7019
7020 msgctxt "#19499"
7021 msgid "Other/Unknown"
7022 msgstr "Drugo/Neznano"
7023
7024 msgctxt "#19500"
7025 msgid "Movie/Drama"
7026 msgstr "Film/Serija"
7027
7028 msgctxt "#19501"
7029 msgid "Detective/Thriller"
7030 msgstr "Detektivka/Triler"
7031
7032 msgctxt "#19502"
7033 msgid "Adventure/Western/War"
7034 msgstr "Pustolovščina/Vestern/Vojni"
7035
7036 msgctxt "#19503"
7037 msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror"
7038 msgstr "Znanstvena fantastika/Fantazija/Grozljivka"
7039
7040 msgctxt "#19504"
7041 msgid "Comedy"
7042 msgstr "Komedija"
7043
7044 msgctxt "#19505"
7045 msgid "Soap/Melodrama/Folkloric"
7046 msgstr "Telenovela/Melodrama/Folklora"
7047
7048 msgctxt "#19506"
7049 msgid "Romance"
7050 msgstr "Romanca"
7051
7052 msgctxt "#19507"
7053 msgid "Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama"
7054 msgstr "Resno/Klasično/Versko/Zgodovinski film/serija"
7055
7056 msgctxt "#19508"
7057 msgid "Adult Movie/Drama"
7058 msgstr "Film/Serija za odrasle"
7059
7060 msgctxt "#19516"
7061 msgid "News/Current Affairs"
7062 msgstr "Novice/Trenutni dogodki"
7063
7064 msgctxt "#19517"
7065 msgid "News/Weather Report"
7066 msgstr "Novice/Vremenska napoved"
7067
7068 msgctxt "#19518"
7069 msgid "News Magazine"
7070 msgstr "Novice"
7071
7072 msgctxt "#19519"
7073 msgid "Documentary"
7074 msgstr "Dokumentarec"
7075
7076 msgctxt "#19520"
7077 msgid "Discussion/Interview/Debate"
7078 msgstr "Pogovor/Intervju/Debata"
7079
7080 msgctxt "#19532"
7081 msgid "Show/Game Show"
7082 msgstr "Oddaja/Igra"
7083
7084 msgctxt "#19533"
7085 msgid "Game Show/Quiz/Contest"
7086 msgstr "Igra/Kviz/Tekmovanje"
7087
7088 msgctxt "#19534"
7089 msgid "Variety Show"
7090 msgstr "Oddaja"
7091
7092 msgctxt "#19535"
7093 msgid "Talk Show"
7094 msgstr "Pogovorna oddaja"
7095
7096 msgctxt "#19548"
7097 msgid "Sports"
7098 msgstr "Šport"
7099
7100 msgctxt "#19549"
7101 msgid "Special Event"
7102 msgstr "Poseben dogodek"
7103
7104 msgctxt "#19550"
7105 msgid "Sport Magazine"
7106 msgstr "Športni magazin"
7107
7108 msgctxt "#19551"
7109 msgid "Football"
7110 msgstr "Nogomet"
7111
7112 msgctxt "#19552"
7113 msgid "Tennis/Squash"
7114 msgstr "Tenis/Skvoš"
7115
7116 msgctxt "#19553"
7117 msgid "Team Sports"
7118 msgstr "Ekipni športi"
7119
7120 msgctxt "#19554"
7121 msgid "Athletics"
7122 msgstr "Atletika"
7123
7124 msgctxt "#19555"
7125 msgid "Motor Sport"
7126 msgstr "Avtomobilistični športi"
7127
7128 msgctxt "#19556"
7129 msgid "Water Sport"
7130 msgstr "Vodni športi"
7131
7132 msgctxt "#19557"
7133 msgid "Winter Sports"
7134 msgstr "Zimski športi"
7135
7136 msgctxt "#19558"
7137 msgid "Equestrian"
7138 msgstr "Jahanje"
7139
7140 msgctxt "#19559"
7141 msgid "Martial Sports"
7142 msgstr "Borilni športi"
7143
7144 msgctxt "#19564"
7145 msgid "Children's/Youth Programmes"
7146 msgstr "Otroški/Mladinski program"
7147
7148 msgctxt "#19565"
7149 msgid "Pre-school Children's Programmes"
7150 msgstr "Predšolski program"
7151
7152 msgctxt "#19566"
7153 msgid "Entertainment Programmes for 6 to 14"
7154 msgstr "Zabavni program od 6 do 14 let"
7155
7156 msgctxt "#19567"
7157 msgid "Entertainment Programmes for 10 to 16"
7158 msgstr "Zabavni program od 10 do 16 let"
7159
7160 msgctxt "#19568"
7161 msgid "Informational/Educational/School Programme"
7162 msgstr "Informiranje/Izobraževanje/Šolski program"
7163
7164 msgctxt "#19569"
7165 msgid "Cartoons/Puppets"
7166 msgstr "Risanke/Lutke"
7167
7168 msgctxt "#19580"
7169 msgid "Music/Ballet/Dance"
7170 msgstr "Glasba/Balet/Ples"
7171
7172 msgctxt "#19581"
7173 msgid "Rock/Pop"
7174 msgstr "Rock/Pop"
7175
7176 msgctxt "#19582"
7177 msgid "Serious/Classical Music"
7178 msgstr "Resna/Klasična glasba"
7179
7180 msgctxt "#19583"
7181 msgid "Folk/Traditional Music"
7182 msgstr "Ljudska/Tradicionalna glasba"
7183
7184 msgctxt "#19584"
7185 msgid "Musical/Opera"
7186 msgstr "Musical/Opera"
7187
7188 msgctxt "#19585"
7189 msgid "Ballet"
7190 msgstr "Balet"
7191
7192 msgctxt "#19596"
7193 msgid "Arts/Culture"
7194 msgstr "Umetnost/Kultura"
7195
7196 msgctxt "#19597"
7197 msgid "Performing Arts"
7198 msgstr "Umetniške predstave"
7199
7200 msgctxt "#19598"
7201 msgid "Fine Arts"
7202 msgstr "Visoka umetnost"
7203
7204 msgctxt "#19599"
7205 msgid "Religion"
7206 msgstr "Verstva"
7207
7208 msgctxt "#19600"
7209 msgid "Popular Culture/Traditional Arts"
7210 msgstr "Popularna kultura/Tradicionalna umetnost"
7211
7212 msgctxt "#19601"
7213 msgid "Literature"
7214 msgstr "Literatura"
7215
7216 msgctxt "#19602"
7217 msgid "Film/Cinema"
7218 msgstr "Film/Kino"
7219
7220 msgctxt "#19603"
7221 msgid "Experimental Film/Video"
7222 msgstr "Eksperimentalni film/video"
7223
7224 msgctxt "#19604"
7225 msgid "Broadcasting/Press"
7226 msgstr "Prenosi/Novice"
7227
7228 msgctxt "#19605"
7229 msgid "New Media"
7230 msgstr "Nove vsebine"
7231
7232 msgctxt "#19606"
7233 msgid "Arts/Culture Magazines"
7234 msgstr "Umetnostni/Kulturni magazin"
7235
7236 msgctxt "#19607"
7237 msgid "Fashion"
7238 msgstr "Moda"
7239
7240 msgctxt "#19612"
7241 msgid "Social/Political/Economics"
7242 msgstr "Družba/Politika/Ekonomija"
7243
7244 msgctxt "#19613"
7245 msgid "Magazines/Reports/Documentary"
7246 msgstr "Magazin/Reportaža/Dokumentarec"
7247
7248 msgctxt "#19614"
7249 msgid "Economics/Social Advisory"
7250 msgstr "Ekonomija/Družbeni nasveti"
7251
7252 msgctxt "#19615"
7253 msgid "Remarkable People"
7254 msgstr "Znamenite osebnosti"
7255
7256 msgctxt "#19628"
7257 msgid "Education/Science/Factual"
7258 msgstr "Izobraževanje/Znanost/Dejstva"
7259
7260 msgctxt "#19629"
7261 msgid "Nature/Animals/Environment"
7262 msgstr "Narava/Živali/Okolje"
7263
7264 msgctxt "#19630"
7265 msgid "Technology/Natural Sciences"
7266 msgstr "Tehnologija/Naravoslovje"
7267
7268 msgctxt "#19631"
7269 msgid "Medicine/Physiology/Psychology"
7270 msgstr "Medicina/Fiziologija/Psihologija"
7271
7272 msgctxt "#19632"
7273 msgid "Foreign Countries/Expeditions"
7274 msgstr "Tujina/Odprave"
7275
7276 msgctxt "#19633"
7277 msgid "Social/Spiritual Sciences"
7278 msgstr "Družbene/Duhovne znanosti"
7279
7280 msgctxt "#19634"
7281 msgid "Further Education"
7282 msgstr "Dodatno izobraževanje"
7283
7284 msgctxt "#19635"
7285 msgid "Languages"
7286 msgstr "Jeziki"
7287
7288 msgctxt "#19644"
7289 msgid "Leisure/Hobbies"
7290 msgstr "Sprostitev/Hobiji"
7291
7292 msgctxt "#19645"
7293 msgid "Tourism/Travel"
7294 msgstr "Turizem/Potovanja"
7295
7296 msgctxt "#19646"
7297 msgid "Handicraft"
7298 msgstr "Ročne spretnosti"
7299
7300 msgctxt "#19647"
7301 msgid "Motoring"
7302 msgstr "Avtomobilizem"
7303
7304 msgctxt "#19649"
7305 msgid "Cooking"
7306 msgstr "Kuhanje"
7307
7308 msgctxt "#19650"
7309 msgid "Advertisement/Shopping"
7310 msgstr "Oglaševanje/Nakupovanje"
7311
7312 msgctxt "#19651"
7313 msgid "Gardening"
7314 msgstr "Vrtnarjenje"
7315
7316 msgctxt "#19660"
7317 msgid "Special Characteristics"
7318 msgstr "Posebne značilnosti"
7319
7320 msgctxt "#19661"
7321 msgid "Original Language"
7322 msgstr "Jezik izvirnika"
7323
7324 msgctxt "#19663"
7325 msgid "Unpublished"
7326 msgstr "Neobjavljeno"
7327
7328 msgctxt "#19664"
7329 msgid "Live Broadcast"
7330 msgstr "Prenos v živo"
7331
7332 msgctxt "#19676"
7333 msgid "Drama"
7334 msgstr "Drama"
7335
7336 msgctxt "#19677"
7337 msgid "Detective/Thriller"
7338 msgstr "Detektivka/Triler"
7339
7340 msgctxt "#19678"
7341 msgid "Adventure/Western/War"
7342 msgstr "Pustolovščina/Vestern/Vojni"
7343
7344 msgctxt "#19679"
7345 msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror"
7346 msgstr "Znanstvena fantastika/Fantazija/Grozljivka"
7347
7348 msgctxt "#19680"
7349 msgid "Comedy"
7350 msgstr "Komedija"
7351
7352 msgctxt "#19681"
7353 msgid "Soap/Melodrama/Folkloric"
7354 msgstr "Telenovela/Melodrama/Folklora"
7355
7356 msgctxt "#19682"
7357 msgid "Romance"
7358 msgstr "Romanca"
7359
7360 msgctxt "#19683"
7361 msgid "Serious/ClassicalReligion/Historical"
7362 msgstr "Resno/Klasično/Versko/Zgodovinsko"
7363
7364 msgctxt "#19684"
7365 msgid "Adult"
7366 msgstr "Za odrasle"
7367
7368 msgctxt "#20000"
7369 msgid "Saved music folder"
7370 msgstr "Mapa shranjene glasbe"
7371
7372 msgctxt "#20001"
7373 msgid "Use external DVD player"
7374 msgstr "Uporabi zunanji DVD predvajalnik"
7375
7376 msgctxt "#20002"
7377 msgid "External DVD player"
7378 msgstr "Zunanji DVD Predvajalnik"
7379
7380 msgctxt "#20003"
7381 msgid "Trainers folder"
7382 msgstr "Mapa napovednikov"
7383
7384 msgctxt "#20004"
7385 msgid "Screenshot folder"
7386 msgstr "Mapa za namizne posnetke"
7387
7388 msgctxt "#20006"
7389 msgid "Playlists folder"
7390 msgstr "Mapa seznamov predvajanja"
7391
7392 msgctxt "#20007"
7393 msgid "Recordings"
7394 msgstr "Posnetki"
7395
7396 msgctxt "#20008"
7397 msgid "Screenshots"
7398 msgstr "Namizni posnetki"
7399
7400 msgctxt "#20009"
7401 msgid "Use XBMC"
7402 msgstr "Uporabi XBMC"
7403
7404 msgctxt "#20011"
7405 msgid "Music playlists"
7406 msgstr "Seznami predvajanja glasbe"
7407
7408 msgctxt "#20012"
7409 msgid "Video playlists"
7410 msgstr "Seznami predvajanja videa"
7411
7412 msgctxt "#20013"
7413 msgid "Do you wish to launch the game?"
7414 msgstr "Ali želite zagnati igro?"
7415
7416 msgctxt "#20014"
7417 msgid "Sort by: Playlist"
7418 msgstr "Razvrsti po: Seznam predvajanja"
7419
7420 msgctxt "#20015"
7421 msgid "Remote thumb"
7422 msgstr "Oddaljena sličica"
7423
7424 msgctxt "#20016"
7425 msgid "Current thumb"
7426 msgstr "Trenutna sličica"
7427
7428 msgctxt "#20017"
7429 msgid "Local thumb"
7430 msgstr "Krajevna sličica"
7431
7432 msgctxt "#20018"
7433 msgid "No thumb"
7434 msgstr "Brez sličice"
7435
7436 msgctxt "#20019"
7437 msgid "Choose thumbnail"
7438 msgstr "Izberi sličico"
7439
7440 msgctxt "#20023"
7441 msgid "Conflict"
7442 msgstr "Konflikt"
7443
7444 msgctxt "#20024"
7445 msgid "Scan new"
7446 msgstr "Preglej novo"
7447
7448 msgctxt "#20025"
7449 msgid "Scan all"
7450 msgstr "Preglej vse"
7451
7452 msgctxt "#20026"
7453 msgid "Region"
7454 msgstr "Regija"
7455
7456 msgctxt "#20037"
7457 msgid "Summary"
7458 msgstr "Kratek opis"
7459
7460 msgctxt "#20038"
7461 msgid "Lock music window"
7462 msgstr "Zakleni okno glasbe"
7463
7464 msgctxt "#20039"
7465 msgid "Lock videos window"
7466 msgstr "Zakleni okno videa"
7467
7468 msgctxt "#20040"
7469 msgid "Lock pictures window"
7470 msgstr "Zakleni okno slik"
7471
7472 msgctxt "#20041"
7473 msgid "Lock programs & scripts windows"
7474 msgstr "Zakleni okna programov & skript"
7475
7476 msgctxt "#20042"
7477 msgid "Lock file manager"
7478 msgstr "Zakleni upravljalnika datotek"
7479
7480 msgctxt "#20043"
7481 msgid "Lock settings"
7482 msgstr "Nastavitve zaklepanja"
7483
7484 msgctxt "#20044"
7485 msgid "Start fresh"
7486 msgstr "Začni na novo"
7487
7488 msgctxt "#20045"
7489 msgid "Enter master mode"
7490 msgstr "Vstopi v način upravljanja"
7491
7492 msgctxt "#20046"
7493 msgid "Leave master mode"
7494 msgstr "Izstopi iz načina upravljanja"
7495
7496 msgctxt "#20047"
7497 msgid "Create profile '%s'?"
7498 msgstr "Ali ustvarim profil '%s'?"
7499
7500 msgctxt "#20048"
7501 msgid "Start with fresh settings"
7502 msgstr "Začni z svežimi nastavitvami"
7503
7504 msgctxt "#20049"
7505 msgid "Best available"
7506 msgstr "Najboljša možna"
7507
7508 msgctxt "#20050"
7509 msgid "Auto-switch between 16x9 and 4x3"
7510 msgstr "Samodejno preklopi med 16x9 in 4x3"
7511
7512 msgctxt "#20051"
7513 msgid "Treat stacked files as single file"
7514 msgstr "Obravnavaj združene datoteke kot eno datoteko"
7515
7516 msgctxt "#20052"
7517 msgid "Caution"
7518 msgstr "Pozor"
7519
7520 msgctxt "#20053"
7521 msgid "Left master mode"
7522 msgstr "Zapustili ste način upravljanja"
7523
7524 msgctxt "#20054"
7525 msgid "Entered master mode"
7526 msgstr "Vstopili ste v način upravljanja"
7527
7528 msgctxt "#20055"
7529 msgid "Allmusic.com thumb"
7530 msgstr "Sličica Allmusic.com"
7531
7532 msgctxt "#20057"
7533 msgid "Remove thumbnail"
7534 msgstr "Odstrani sličico"
7535
7536 msgctxt "#20058"
7537 msgid "Add profile..."
7538 msgstr "Dodaj profil ..."
7539
7540 msgctxt "#20059"
7541 msgid "Query info for all albums"
7542 msgstr "Poizvedba informacij za vse albume"
7543
7544 msgctxt "#20060"
7545 msgid "Media info"
7546 msgstr "Predstavne informacije"
7547
7548 msgctxt "#20061"
7549 msgid "Separate"
7550 msgstr "Ločeno"
7551
7552 msgctxt "#20062"
7553 msgid "Shares with default"
7554 msgstr "Privzeta skupna raba"
7555
7556 msgctxt "#20063"
7557 msgid "Shares with default (read only)"
7558 msgstr "Privzeta skupna raba (samo za branje)"
7559
7560 msgctxt "#20064"
7561 msgid "Copy default"
7562 msgstr "Kopiraj privzeto"
7563
7564 msgctxt "#20065"
7565 msgid "Profile picture"
7566 msgstr "Slika profila"
7567
7568 msgctxt "#20066"
7569 msgid "Lock preferences"
7570 msgstr "Nastavitve zaklepanja"
7571
7572 msgctxt "#20067"
7573 msgid "Edit profile"
7574 msgstr "Uredi profil"
7575
7576 msgctxt "#20068"
7577 msgid "Profile lock"
7578 msgstr "Zaklepanje profila"
7579
7580 msgctxt "#20069"
7581 msgid "Could not create folder"
7582 msgstr "Mape ni mogoče ustvariti"
7583
7584 msgctxt "#20070"
7585 msgid "Profile directory"
7586 msgstr "Mapa profilov"
7587
7588 msgctxt "#20071"
7589 msgid "Start with fresh media sources"
7590 msgstr "Začni z svežimi predstavnimi viri"
7591
7592 msgctxt "#20072"
7593 msgid "Make sure the selected folder is writable"
7594 msgstr "Prepričajte se, da je izbrana mapa zapisljiva"
7595
7596 msgctxt "#20073"
7597 msgid "and that the new folder name is valid"
7598 msgstr "in da je ime nove mape veljavno"
7599
7600 msgctxt "#20074"
7601 msgid "MPAA rating"
7602 msgstr "Ocena MPAA"
7603
7604 msgctxt "#20075"
7605 msgid "Enter master lock code"
7606 msgstr "Vnesite glavno geslo"
7607
7608 msgctxt "#20076"
7609 msgid "Ask for master lock code on startup"
7610 msgstr "Vprašaj za glavno geslo pri zagonu"
7611
7612 msgctxt "#20077"
7613 msgid "Skin settings"
7614 msgstr "Nastavitve preobleke"
7615
7616 msgctxt "#20078"
7617 msgid "- no link set -"
7618 msgstr "- ni bližnjic -"
7619
7620 msgctxt "#20079"
7621 msgid "Enable animations"
7622 msgstr "Omogoči animacije"
7623
7624 msgctxt "#20080"
7625 msgid "Disable RSS during music"
7626 msgstr "Onemogoči RSS med predvajanjem glasbe"
7627
7628 msgctxt "#20081"
7629 msgid "Enable shortcut buttons"
7630 msgstr "Omogoči gumbe bližnjic"
7631
7632 msgctxt "#20082"
7633 msgid "Show programs in main menu"
7634 msgstr "Prikaži programe v glavnem meniju"
7635
7636 msgctxt "#20083"
7637 msgid "Show music info"
7638 msgstr "Prikaži glasbene informacije"
7639
7640 msgctxt "#20084"
7641 msgid "Show weather info"
7642 msgstr "Prikaži vremenske informacije"
7643
7644 msgctxt "#20085"
7645 msgid "Show system info"
7646 msgstr "Prikaži sistemske informacije"
7647
7648 msgctxt "#20086"
7649 msgid "Show available disk space C: E: F:"
7650 msgstr "Prikaži prostor na diskih C: E: F:"
7651
7652 msgctxt "#20087"
7653 msgid "Show available disk space E: F: G:"
7654 msgstr "Prikaži prostor na diskih E: F: G:"
7655
7656 msgctxt "#20088"
7657 msgid "Weather info"
7658 msgstr "Vremenske informacije"
7659
7660 msgctxt "#20089"
7661 msgid "Drive space free"
7662 msgstr "Prostor na trdem disku"
7663
7664 msgctxt "#20090"
7665 msgid "Enter the name of an existing share"
7666 msgstr "Vnesite naziv obstoječe skupne rabe"
7667
7668 msgctxt "#20091"
7669 msgid "Lock code"
7670 msgstr "Geslo za zaklepanje"
7671
7672 msgctxt "#20092"
7673 msgid "Load profile"
7674 msgstr "Naloži profil"
7675
7676 msgctxt "#20093"
7677 msgid "Profile name"
7678 msgstr "Ime profila"
7679
7680 msgctxt "#20094"
7681 msgid "Media sources"
7682 msgstr "Predstavni viri"
7683
7684 msgctxt "#20095"
7685 msgid "Enter profile lock code"
7686 msgstr "Vnesite geslo za zaklepanje profila"
7687
7688 msgctxt "#20096"
7689 msgid "Login screen"
7690 msgstr "Prijavno okno"
7691
7692 msgctxt "#20097"
7693 msgid "Fetching album info"
7694 msgstr "Prenašam informacije o albumu"
7695
7696 msgctxt "#20098"
7697 msgid "Fetching info for album"
7698 msgstr "Prenašam informacije za album"
7699
7700 msgctxt "#20099"
7701 msgid "Can't rip CD or track while playing from CD"
7702 msgstr "Med predvajanjem CD-ja posnetkov ni mogoče zajeti"
7703
7704 msgctxt "#20100"
7705 msgid "Master lock code and settings"
7706 msgstr "Glavno geslo in nastavitve"
7707
7708 msgctxt "#20101"
7709 msgid "Entering master lock code always enables master mode"
7710 msgstr "Vnos glavnega gesla vedno omogoči način upravljanja"
7711
7712 msgctxt "#20102"
7713 msgid "or copy from default?"
7714 msgstr "ali kopiram iz privzete?"
7715
7716 msgctxt "#20103"
7717 msgid "Save changes to profile?"
7718 msgstr "Ali shranim spremembe v profil?"
7719
7720 msgctxt "#20104"
7721 msgid "Old settings found."
7722 msgstr "Najdene stare nastavitve."
7723
7724 msgctxt "#20105"
7725 msgid "Do you want to use them?"
7726 msgstr "Ali jih želite uporabiti?"
7727
7728 msgctxt "#20106"
7729 msgid "Old media sources found."
7730 msgstr "Najdeni stari predstavni viri."
7731
7732 msgctxt "#20107"
7733 msgid "Separate (locked)"
7734 msgstr "Ločeno (zaklenjeno)"
7735
7736 msgctxt "#20108"
7737 msgid "Root"
7738 msgstr "Koren"
7739
7740 msgctxt "#20109"
7741 msgid "Zoom"
7742 msgstr "Povečaj"
7743
7744 msgctxt "#20110"
7745 msgid "UPnP settings"
7746 msgstr "Nastavitve UPnP-ja"
7747
7748 msgctxt "#20111"
7749 msgid "Autostart UPnP client"
7750 msgstr "Samodejno zaženi odjemalca UPnP"
7751
7752 msgctxt "#20112"
7753 msgid "Last login: %s"
7754 msgstr "Zadnja prijava: %s"
7755
7756 msgctxt "#20113"
7757 msgid "Never logged on"
7758 msgstr "Nikoli prijavljen"
7759
7760 msgctxt "#20114"
7761 msgid "Profile %i / %i"
7762 msgstr "Profil %i / %i"
7763
7764 msgctxt "#20115"
7765 msgid "User login / Select a profile"
7766 msgstr "Prijava uporabnika / Izberi profil"
7767
7768 msgctxt "#20116"
7769 msgid "Use lock on login screen"
7770 msgstr "Uporabi zaklepanje ob prijavi"
7771
7772 msgctxt "#20117"
7773 msgid "Invalid lock code."
7774 msgstr "Napačno zaščitno geslo."
7775
7776 msgctxt "#20118"
7777 msgid "This requires the master lock to be set."
7778 msgstr "Dejanje potrebuje nastavitev glavnega gesla."
7779
7780 msgctxt "#20119"
7781 msgid "Would you like to set it now?"
7782 msgstr "Ali želite opraviti nastavitve sedaj?"
7783
7784 msgctxt "#20120"
7785 msgid "Loading program information"
7786 msgstr "Nalagam programske info."
7787
7788 msgctxt "#20121"
7789 msgid "Party on!"
7790 msgstr "Žuriraj!"
7791
7792 msgctxt "#20122"
7793 msgid "True"
7794 msgstr "Drži"
7795
7796 msgctxt "#20123"
7797 msgid "Mixing drinks"
7798 msgstr "Mešanje pijač"
7799
7800 msgctxt "#20124"
7801 msgid "Filling glasses"
7802 msgstr "Polnjenje kozarcev"
7803
7804 msgctxt "#20125"
7805 msgid "Logged on as"
7806 msgstr "Prijavljen kot"
7807
7808 msgctxt "#20126"
7809 msgid "Log off"
7810 msgstr "Odjava"
7811
7812 msgctxt "#20128"
7813 msgid "Go to root"
7814 msgstr "Pojdi na koren"
7815
7816 msgctxt "#20129"
7817 msgid "Weave"
7818 msgstr "Valovanje"
7819
7820 msgctxt "#20130"
7821 msgid "Weave (inverted)"
7822 msgstr "Valovanje (invertirano)"
7823
7824 msgctxt "#20131"
7825 msgid "Blend"
7826 msgstr "Prelivanje"
7827
7828 msgctxt "#20132"
7829 msgid "Restart video"
7830 msgstr "Ponovno zaženi video"
7831
7832 msgctxt "#20133"
7833 msgid "Edit network location"
7834 msgstr "Uredi omrežno lokacijo"
7835
7836 msgctxt "#20134"
7837 msgid "Remove network location"
7838 msgstr "Odstrani omrežno lokacijo"
7839
7840 msgctxt "#20135"
7841 msgid "Do you want to scan the folder?"
7842 msgstr "Ali želite pregledati mapo?"
7843
7844 msgctxt "#20136"
7845 msgid "Memory unit"
7846 msgstr "Spominska naprava"
7847
7848 msgctxt "#20137"
7849 msgid "Memory unit mounted"
7850 msgstr "Priključena spominska naprava"
7851
7852 msgctxt "#20138"
7853 msgid "Unable to mount memory unit"
7854 msgstr "Spominske naprave ni mogoče priključiti"
7855
7856 msgctxt "#20139"
7857 msgid "In port %i, slot %i"
7858 msgstr "Na vratih %i, reža %i"
7859
7860 msgctxt "#20140"
7861 msgid "Lock screensaver"
7862 msgstr "Zakleni ohranjevalnik"
7863
7864 msgctxt "#20141"
7865 msgid "Set"
7866 msgstr "Zbirka"
7867
7868 msgctxt "#20142"
7869 msgid "Username"
7870 msgstr "Uporabniško ime"
7871
7872 msgctxt "#20143"
7873 msgid "Enter password for"
7874 msgstr "Vnesite geslo za"
7875
7876 msgctxt "#20144"
7877 msgid "Shutdown timer"
7878 msgstr "Zakasnitev izklopa"
7879
7880 msgctxt "#20145"
7881 msgid "Shutdown interval (in minutes)"
7882 msgstr "Interval zakasnitve izklopa (v minutah)"
7883
7884 msgctxt "#20146"
7885 msgid "Started, shutdown in %im"
7886 msgstr "Začeto, izklop čez %im"
7887
7888 msgctxt "#20147"
7889 msgid "Shutdown in 30 minutes"
7890 msgstr "Izključitev čez 30 minut"
7891
7892 msgctxt "#20148"
7893 msgid "Shutdown in 60 minutes"
7894 msgstr "Izključitev čez 60 minut"
7895
7896 msgctxt "#20149"
7897 msgid "Shutdown in 120 minutes"
7898 msgstr "Izključitev čez 120 minut"
7899
7900 msgctxt "#20150"
7901 msgid "Custom shutdown timer"
7902 msgstr "Poljubna zakasnitev izklopa"
7903
7904 msgctxt "#20151"
7905 msgid "Cancel shutdown timer"
7906 msgstr "Izključi zakasnitev izklopa"
7907
7908 msgctxt "#20152"
7909 msgid "Lock preferences for %s"
7910 msgstr "Zakleni nastavitve za %s"
7911
7912 msgctxt "#20153"
7913 msgid "Browse..."
7914 msgstr "Prebrskaj ..."
7915
7916 msgctxt "#20154"
7917 msgid "Summary information"
7918 msgstr "Osnovne informacije"
7919
7920 msgctxt "#20155"
7921 msgid "Storage information"
7922 msgstr "Informacije o shrambi"
7923
7924 msgctxt "#20156"
7925 msgid "Hard disk information"
7926 msgstr "Informacije o trdem disku"
7927
7928 msgctxt "#20157"
7929 msgid "DVD-ROM information"
7930 msgstr "Informacije o DVD-ROM-u"
7931
7932 msgctxt "#20158"
7933 msgid "Network information"
7934 msgstr "Omrežne informacije"
7935
7936 msgctxt "#20159"
7937 msgid "Video information"
7938 msgstr "Informacije o videu"
7939
7940 msgctxt "#20160"
7941 msgid "Hardware information"
7942 msgstr "Informacije o strojni opremi"
7943
7944 msgctxt "#20161"
7945 msgid "Total"
7946 msgstr "Skupaj"
7947
7948 msgctxt "#20162"
7949 msgid "Used"
7950 msgstr "Uporabljeno"
7951
7952 msgctxt "#20163"
7953 msgid "of"
7954 msgstr "od"
7955
7956 msgctxt "#20164"
7957 msgid "Locking not supported"
7958 msgstr "Zaklepanje ni podprto"
7959
7960 msgctxt "#20165"
7961 msgid "Not locked"
7962 msgstr "Ni zaklenjeno"
7963
7964 msgctxt "#20166"
7965 msgid "Locked"
7966 msgstr "Zaklenjeno"
7967
7968 msgctxt "#20167"
7969 msgid "Frozen"
7970 msgstr "Zamrznjeno"
7971
7972 msgctxt "#20168"
7973 msgid "Requires reset"
7974 msgstr "Potreben je ponovni zagon"
7975
7976 msgctxt "#20169"
7977 msgid "Week"
7978 msgstr "Teden"
7979
7980 msgctxt "#20170"
7981 msgid "Line"
7982 msgstr "Črta"
7983
7984 msgctxt "#20171"
7985 msgid "Windows network (SMB)"
7986 msgstr "Omrežje Windows (SMB)"
7987
7988 msgctxt "#20172"
7989 msgid "XBMSP server"
7990 msgstr "Strežnik XBMSP"
7991
7992 msgctxt "#20173"
7993 msgid "FTP server"
7994 msgstr "Strežnik FTP"
7995
7996 msgctxt "#20174"
7997 msgid "iTunes music share (DAAP)"
7998 msgstr "Skupna raba glasbe iTunes (DAAP)"
7999
8000 msgctxt "#20175"
8001 msgid "UPnP server"
8002 msgstr "Strežnik UPnP"
8003
8004 msgctxt "#20176"
8005 msgid "Show video info"
8006 msgstr "Prikaži video informacije"
8007
8008 msgctxt "#20177"
8009 msgid "Done"
8010 msgstr "Uporabi"
8011
8012 msgctxt "#20178"
8013 msgid "Shift"
8014 msgstr "Shift"
8015
8016 msgctxt "#20179"
8017 msgid "Caps Lock"
8018 msgstr "Caps Lock"
8019
8020 msgctxt "#20180"
8021 msgid "Symbols"
8022 msgstr "Simboli"
8023
8024 msgctxt "#20181"
8025 msgid "Backspace"
8026 msgstr "Izbriši"
8027
8028 msgctxt "#20182"
8029 msgid "Space"
8030 msgstr "Presledek"
8031
8032 msgctxt "#20183"
8033 msgid "Reload skin"
8034 msgstr "Osveži preobleko"
8035
8036 msgctxt "#20184"
8037 msgid "Rotate pictures using EXIF information"
8038 msgstr "Obrni z uporabo informacije EXIF"
8039
8040 msgctxt "#20185"
8041 msgid "Use poster view styles for TV shows"
8042 msgstr "Uporabi plakate za TV serije"
8043
8044 msgctxt "#20186"
8045 msgid "Please wait"
8046 msgstr "Počakajte"
8047
8048 msgctxt "#20187"
8049 msgid "UPnP"
8050 msgstr "UPnP"
8051
8052 msgctxt "#20188"
8053 msgid "Announce library updates via UPnP"
8054 msgstr "Naznani posodobitve knjižnice preko UPnP-ja"
8055
8056 msgctxt "#20189"
8057 msgid "Enable auto scrolling for plot & review"
8058 msgstr "Omogoči samodejno drsenje povzetka & ocen"
8059
8060 msgctxt "#20190"
8061 msgid "Custom"
8062 msgstr "Poljubno"
8063
8064 msgctxt "#20191"
8065 msgid "Enable debug logging"
8066 msgstr "Omogoči zapisovanje razhroščevanja"
8067
8068 msgctxt "#20192"
8069 msgid "Download additional information during updates"
8070 msgstr "Med posodabljanjem prenesi dodatne informacije"
8071
8072 msgctxt "#20193"
8073 msgid "Default service for album information"
8074 msgstr "Privzeta storitev za informacije o albumih"
8075
8076 msgctxt "#20194"
8077 msgid "Default service for artist information"
8078 msgstr "Privzeta storitev za informacije o izvajalcih"
8079
8080 msgctxt "#20195"
8081 msgid "Change scraper"
8082 msgstr "Spremeni ponudnika"
8083
8084 msgctxt "#20196"
8085 msgid "Export music library"
8086 msgstr "Izvozi glasbeno knjižnico"
8087
8088 msgctxt "#20197"
8089 msgid "Import music library"
8090 msgstr "Uvozi glasbeno knjižnico"
8091
8092 msgctxt "#20198"
8093 msgid "No artist found!"
8094 msgstr "Izvajalca ni mogoče najti!"
8095
8096 msgctxt "#20199"
8097 msgid "Downloading artist info failed"
8098 msgstr "Prenašanje informacij o izvajalcu ni uspelo"
8099
8100 msgctxt "#20220"
8101 msgid "Override song tags with online information"
8102 msgstr "Preglasijo oznake pesmi s spletnimi informacijami"
8103
8104 msgctxt "#20240"
8105 msgid "Android music"
8106 msgstr "Glasba Android"
8107
8108 msgctxt "#20241"
8109 msgid "Android videos"
8110 msgstr "Video Android"
8111
8112 msgctxt "#20242"
8113 msgid "Android pictures"
8114 msgstr "Slike Android"
8115
8116 msgctxt "#20243"
8117 msgid "Android photos"
8118 msgstr "Fotografije Android"
8119
8120 msgctxt "#20244"
8121 msgid "Android Apps"
8122 msgstr "Aplikacije Android"
8123
8124 msgctxt "#20250"
8125 msgid "Party on! (videos)"
8126 msgstr "Žuriraj! (videi)"
8127
8128 msgctxt "#20251"
8129 msgid "Mixing drinks (videos)"
8130 msgstr "Mešanje pijač (videi)"
8131
8132 msgctxt "#20252"
8133 msgid "Filling glasses (videos)"
8134 msgstr "Polnenje kozarcev (videi)"
8135
8136 msgctxt "#20253"
8137 msgid "WebDAV server (HTTP)"
8138 msgstr "Strežnik WebDAV (HTTP)"
8139
8140 msgctxt "#20254"
8141 msgid "WebDAV server (HTTPS)"
8142 msgstr "Strežnik WebDAV (HTTPS)"
8143
8144 msgctxt "#20255"
8145 msgid "First logon, edit your profile"
8146 msgstr "Uredi profil ob prvi prijavi"
8147
8148 msgctxt "#20256"
8149 msgid "HTS Tvheadend client"
8150 msgstr "Odjemalec HTS Tvheadend"
8151
8152 msgctxt "#20257"
8153 msgid "VDR Streamdev client"
8154 msgstr "Odjemalec VDR Streamdev"
8155
8156 msgctxt "#20258"
8157 msgid "MythTV client"
8158 msgstr "Odjemalec MythTV"
8159
8160 msgctxt "#20259"
8161 msgid "Network Filesystem (NFS)"
8162 msgstr "Omrežni datotečni sistem (NFS)"
8163
8164 msgctxt "#20260"
8165 msgid "Secure Shell (SSH/SFTP)"
8166 msgstr "Varna lupina (SSH/SFTP)"
8167
8168 msgctxt "#20261"
8169 msgid "Apple Filing Protocol (AFP)"
8170 msgstr "Datotečni protokol Apple (AFP)"
8171
8172 msgctxt "#20300"
8173 msgid "Web server directory (HTTP)"
8174 msgstr "Spletna mapa (HTTP)"
8175
8176 msgctxt "#20301"
8177 msgid "Web server directory (HTTPS)"
8178 msgstr "Spletna mapa (HTTPS)"
8179
8180 msgctxt "#20302"
8181 msgid "Unable to write to folder:"
8182 msgstr "Ni mogoče pisati v mapo:"
8183
8184 msgctxt "#20303"
8185 msgid "Do you want to skip and proceed?"
8186 msgstr "Ali želite preskočiti in nadaljevati?"
8187
8188 msgctxt "#20304"
8189 msgid "RSS Feed"
8190 msgstr "Vir RSS"
8191
8192 msgctxt "#20307"
8193 msgid "Secondary DNS"
8194 msgstr "Sekundarni DNS"
8195
8196 msgctxt "#20308"
8197 msgid "DHCP server:"
8198 msgstr "Strežnik DHCP:"
8199
8200 msgctxt "#20309"
8201 msgid "Make new folder"
8202 msgstr "Ustvari novo mapo"
8203
8204 msgctxt "#20311"
8205 msgid "Unknown or onboard (protected)"
8206 msgstr "Neznano ali vgrajeno (zaščiteno)"
8207
8208 msgctxt "#20314"
8209 msgid "Videos - Library"
8210 msgstr "Video - Knjižnica"
8211
8212 msgctxt "#20316"
8213 msgid "Sort by: ID"
8214 msgstr "Razvrsti po: ID"
8215
8216 msgctxt "#20317"
8217 msgid "Scanning movies using %s"
8218 msgstr "Pregledujem filme z %s"
8219
8220 msgctxt "#20318"
8221 msgid "Scanning music videos using %s"
8222 msgstr "Pregledujem videospote z %s"
8223
8224 msgctxt "#20319"
8225 msgid "Scanning tvshows using %s"
8226 msgstr "Pregledujem TV serije z %s"
8227
8228 msgctxt "#20320"
8229 msgid "Scanning artists using %s"
8230 msgstr "Pregledujem izvajalce z %s"
8231
8232 msgctxt "#20321"
8233 msgid "Scanning albums using %s"
8234 msgstr "Pregledujem albume z %s"
8235
8236 msgctxt "#20323"
8237 msgid "Movie plot"
8238 msgstr "Zgodba filma"
8239
8240 msgctxt "#20324"
8241 msgid "Play part..."
8242 msgstr "Predvajaj odlomek ..."
8243
8244 msgctxt "#20325"
8245 msgid "Calibration reset"
8246 msgstr "Ponastavitev prilagoditev"
8247
8248 msgctxt "#20326"
8249 msgid "This will reset the calibration values for %s"
8250 msgstr "To bo ponastavilo vrednosti prilagoditev za %s"
8251
8252 msgctxt "#20327"
8253 msgid "to it's default values."
8254 msgstr "na privzete vrednosti."
8255
8256 msgctxt "#20328"
8257 msgid "Browse for destination"
8258 msgstr "Prebrskaj za ciljem"
8259
8260 msgctxt "#20329"
8261 msgid "Movies are in separate folders that match the movie title"
8262 msgstr "Filmi so v ločenih mapah, ki se ujemajo z naslovom filma"
8263
8264 msgctxt "#20330"
8265 msgid "Use folder names for lookups"
8266 msgstr "Za poizvedbe uporabi imena map"
8267
8268 msgctxt "#20331"
8269 msgid "File"
8270 msgstr "Datoteka"
8271
8272 msgctxt "#20332"
8273 msgid "Use file or folder names in lookups?"
8274 msgstr "Ali želite v poizvedbah uporabiti ime datoteke ali mape?"
8275
8276 msgctxt "#20333"
8277 msgid "Set content"
8278 msgstr "Določi vsebino"
8279
8280 msgctxt "#20334"
8281 msgid "Folder"
8282 msgstr "Mapa"
8283
8284 msgctxt "#20335"
8285 msgid "Look for content recursively?"
8286 msgstr "Ali želite preiskati za vsebinami tudi v podmapah?"
8287
8288 msgctxt "#20336"
8289 msgid "Unlock sources"
8290 msgstr "Odkleni vire"
8291
8292 msgctxt "#20337"
8293 msgid "Actor"
8294 msgstr "Igralec"
8295
8296 msgctxt "#20338"
8297 msgid "Movie"
8298 msgstr "Film"
8299
8300 msgctxt "#20339"
8301 msgid "Director"
8302 msgstr "Režiser"
8303
8304 msgctxt "#20340"
8305 msgid "Do you want to remove all items within"
8306 msgstr "Ali želite odstraniti vse predmete"
8307
8308 msgctxt "#20341"
8309 msgid "this path from the XBMC library?"
8310 msgstr "s to potjo iz knjižnice XBMC?"
8311
8312 msgctxt "#20342"
8313 msgid "Movies"
8314 msgstr "Filmi"
8315
8316 msgctxt "#20343"
8317 msgid "TV shows"
8318 msgstr "TV serije"
8319
8320 msgctxt "#20344"
8321 msgid "This directory contains"
8322 msgstr "Ta mapa vsebuje"
8323
8324 msgctxt "#20345"
8325 msgid "Run automated scan"
8326 msgstr "Zaženi samodejen pregled"
8327
8328 msgctxt "#20346"
8329 msgid "Scan recursively"
8330 msgstr "Preglej tudi podmape"
8331
8332 msgctxt "#20347"
8333 msgid "as"
8334 msgstr "kot"
8335
8336 msgctxt "#20348"
8337 msgid "Directors"
8338 msgstr "Režiserji"
8339
8340 msgctxt "#20349"
8341 msgid "No video files found in this path!"
8342 msgstr "Na tej poti ni video datotek!"
8343
8344 msgctxt "#20350"
8345 msgid "votes"
8346 msgstr "glasov"
8347
8348 msgctxt "#20351"
8349 msgid "TV show information"
8350 msgstr "Informacije o TV seriji"
8351
8352 msgctxt "#20352"
8353 msgid "Episode information"
8354 msgstr "Informacija o epizodi"
8355
8356 msgctxt "#20353"
8357 msgid "Loading TV show details"
8358 msgstr "Nalagam podrobnosti o TV seriji"
8359
8360 msgctxt "#20354"
8361 msgid "Fetching episode guide"
8362 msgstr "Prenašam opis epizod"
8363
8364 msgctxt "#20355"
8365 msgid "Loading info for episodes in directory"
8366 msgstr "Iščem epizode v mapi"
8367
8368 msgctxt "#20356"
8369 msgid "Select TV show:"
8370 msgstr "Izberi TV serijo:"
8371
8372 msgctxt "#20357"
8373 msgid "Enter the TV show name"
8374 msgstr "Vnesite ime TV serije"
8375
8376 msgctxt "#20358"
8377 msgid "Season %i"
8378 msgstr "Sezona %i"
8379
8380 msgctxt "#20359"
8381 msgid "Episode"
8382 msgstr "Epizoda"
8383
8384 msgctxt "#20360"
8385 msgid "Episodes"
8386 msgstr "Epizod"
8387
8388 msgctxt "#20361"
8389 msgid "Loading episode details"
8390 msgstr "Nalagam podrobnosti o epizodi"
8391
8392 msgctxt "#20362"
8393 msgid "Remove episode from library"
8394 msgstr "Odstrani epizodo iz knjižnice"
8395
8396 msgctxt "#20363"
8397 msgid "Remove TV show from library"
8398 msgstr "Odstrani TV serijo iz knjižnice"
8399
8400 msgctxt "#20364"
8401 msgid "TV show"
8402 msgstr "TV serija"
8403
8404 msgctxt "#20365"
8405 msgid "Episode plot"
8406 msgstr "Povzetek epizode"
8407
8408 msgctxt "#20366"
8409 msgid "* All seasons"
8410 msgstr "* Vse sezone"
8411
8412 msgctxt "#20367"
8413 msgid "Hide watched"
8414 msgstr "Skrij ogledane"
8415
8416 msgctxt "#20368"
8417 msgid "Prod code"
8418 msgstr "Št. prod."
8419
8420 msgctxt "#20369"
8421 msgid "Show plot for unwatched items"
8422 msgstr "Prikaži povzetek neogledanih posnetkov"
8423
8424 msgctxt "#20370"
8425 msgid "* Hidden to prevent spoilers *"
8426 msgstr "* Skrito zaradi razkrivanja zgodbe *"
8427
8428 msgctxt "#20371"
8429 msgid "Set season thumb"
8430 msgstr "Določi sličico sezone"
8431
8432 msgctxt "#20372"
8433 msgid "Season image"
8434 msgstr "Slika sezone"
8435
8436 msgctxt "#20373"
8437 msgid "Season"
8438 msgstr "Sezona"
8439
8440 msgctxt "#20374"
8441 msgid "Downloading movie information"
8442 msgstr "Prenašam informacije o filmu"
8443
8444 msgctxt "#20375"
8445 msgid "Unassign content"
8446 msgstr "Odstrani vsebino"
8447
8448 msgctxt "#20376"
8449 msgid "Original title"
8450 msgstr "Naslov izvirnika"
8451
8452 msgctxt "#20377"
8453 msgid "Refresh TV show information"
8454 msgstr "Osveži informacije o TV seriji"
8455
8456 msgctxt "#20378"
8457 msgid "Refresh info for all episodes?"
8458 msgstr "Ali želite osvežiti informacije vseh epizod?"
8459
8460 msgctxt "#20379"
8461 msgid "Selected folder contains a single TV show"
8462 msgstr "Izbrana mapa vsebuje eno TV serijo"
8463
8464 msgctxt "#20380"
8465 msgid "Exclude selected folder from scans"
8466 msgstr "Izključi mapo iz pregledovanja"
8467
8468 msgctxt "#20381"
8469 msgid "Specials"
8470 msgstr "Posebne epizode"
8471
8472 msgctxt "#20382"
8473 msgid "Automatically grab season thumbs"
8474 msgstr "Samodejno prenesi sličico sezone"
8475
8476 msgctxt "#20383"
8477 msgid "Selected folder contains a single video"
8478 msgstr "Mapa vsebuje le en samostojni video"
8479
8480 msgctxt "#20384"
8481 msgid "Link to TV show"
8482 msgstr "Povezava do TV serije"
8483
8484 msgctxt "#20385"
8485 msgid "Remove link to TV show"
8486 msgstr "Odstrani povezavo do TV serije"
8487
8488 msgctxt "#20386"
8489 msgid "Recently added movies"
8490 msgstr "Nedavno dodani filmi"
8491
8492 msgctxt "#20387"
8493 msgid "Recently added episodes"
8494 msgstr "Nedavno dodane epizode"
8495
8496 msgctxt "#20388"
8497 msgid "Studios"
8498 msgstr "Studiji"
8499
8500 msgctxt "#20389"
8501 msgid "Music videos"
8502 msgstr "Videospoti"
8503
8504 msgctxt "#20390"
8505 msgid "Recently added music videos"
8506 msgstr "Nedavno dodani videospoti"
8507
8508 msgctxt "#20391"
8509 msgid "Music video"
8510 msgstr "Videospot"
8511
8512 msgctxt "#20392"
8513 msgid "Remove music video from library"
8514 msgstr "Odstrani videospot iz knjižnice"
8515
8516 msgctxt "#20393"
8517 msgid "Music video information"
8518 msgstr "Informacije o videospotu"
8519
8520 msgctxt "#20394"
8521 msgid "Loading music video information"
8522 msgstr "Nalagam informacije o videospotu"
8523
8524 msgctxt "#20395"
8525 msgid "Mixed"
8526 msgstr "Mešano"
8527
8528 msgctxt "#20396"
8529 msgid "Go to albums by artist"
8530 msgstr "Pojdi na albume po izvajalcu"
8531
8532 msgctxt "#20397"
8533 msgid "Go to album"
8534 msgstr "Pojdi na album"
8535
8536 msgctxt "#20398"
8537 msgid "Play song"
8538 msgstr "Predvajaj pesem"
8539
8540 msgctxt "#20399"
8541 msgid "Go to music videos from album"
8542 msgstr "Pojdi na videospote iz albuma"
8543
8544 msgctxt "#20400"
8545 msgid "Go to music videos by artist"
8546 msgstr "Pojdi na videospote po izvajalcu"
8547
8548 msgctxt "#20401"
8549 msgid "Play music video"
8550 msgstr "Predvajaj videospot"
8551
8552 msgctxt "#20402"
8553 msgid "Download actor thumbnails when adding to library"
8554 msgstr "Samodejno naloži sličico igralca ob dodajanju v knjižnico"
8555
8556 msgctxt "#20403"
8557 msgid "Set actor thumb"
8558 msgstr "Določi sličico igralca"
8559
8560 msgctxt "#20404"
8561 msgid "Remove bookmark"
8562 msgstr "Odstrani zaznamek"
8563
8564 msgctxt "#20405"
8565 msgid "Remove episode bookmark"
8566 msgstr "Odstrani zaznamek epizode"
8567
8568 msgctxt "#20406"
8569 msgid "Set episode bookmark"
8570 msgstr "Ustvari zaznamek epizode"
8571
8572 msgctxt "#20407"
8573 msgid "Scraper settings"
8574 msgstr "Nastavitve ponudnika"
8575
8576 msgctxt "#20408"
8577 msgid "Downloading music video information"
8578 msgstr "Prenašam informacije o videospotu"
8579
8580 msgctxt "#20409"
8581 msgid "Downloading TV show information"
8582 msgstr "Prenašam informacije o TV seriji"
8583
8584 msgctxt "#20410"
8585 msgid "Trailer"
8586 msgstr "Napovednik"
8587
8588 msgctxt "#20411"
8589 msgid "Flatten"
8590 msgstr "Zravnaj"
8591
8592 msgctxt "#20412"
8593 msgid "Flatten TV shows"
8594 msgstr "Prikaži skupaj vse epizode TV serije"
8595
8596 msgctxt "#20413"
8597 msgid "Get fanart"
8598 msgstr "Prenesi ozadje"
8599
8600 msgctxt "#20414"
8601 msgid "Show fanart in video and music libraries"
8602 msgstr "Prikaži ozadje v video in glasbeni knjižnici"
8603
8604 msgctxt "#20415"
8605 msgid "Scanning for new content"
8606 msgstr "Pregledujem nove vsebine"
8607
8608 msgctxt "#20416"
8609 msgid "First aired"
8610 msgstr "Prvič na sporedu"
8611
8612 msgctxt "#20417"
8613 msgid "Writer"
8614 msgstr "Scenarist"
8615
8616 msgctxt "#20418"
8617 msgid "Writers"
8618 msgstr "Scenaristi"
8619
8620 msgctxt "#20419"
8621 msgid "Replace file names with library titles"
8622 msgstr "Zamenjaj imena datotek z naslovi v knjižnici"
8623
8624 msgctxt "#20420"
8625 msgid "Never"
8626 msgstr "Nikoli"
8627
8628 msgctxt "#20421"
8629 msgid "If only one season"
8630 msgstr "Če vsebuje le eno sezono"
8631
8632 msgctxt "#20422"
8633 msgid "Always"
8634 msgstr "Vedno"
8635
8636 msgctxt "#20423"
8637 msgid "Has trailer"
8638 msgstr "Ima napovednik"
8639
8640 msgctxt "#20424"
8641 msgid "False"
8642 msgstr "Nepravilno"
8643
8644 msgctxt "#20425"
8645 msgid "Fanart slideshow"
8646 msgstr "Projekcija grafik"
8647
8648 msgctxt "#20426"
8649 msgid "Export to a single file or separate"
8650 msgstr "Izvozi v eno datoteko ali ločeno"
8651
8652 msgctxt "#20427"
8653 msgid "files per entry?"
8654 msgstr "ali za vsak vnos ločeno?"
8655
8656 msgctxt "#20428"
8657 msgid "Single file"
8658 msgstr "Ena datoteka"
8659
8660 msgctxt "#20429"
8661 msgid "Separate"
8662 msgstr "Ločeno"
8663
8664 msgctxt "#20430"
8665 msgid "Export thumbnails and fanart?"
8666 msgstr "Ali želite izvoziti sličice in grafike?"
8667
8668 msgctxt "#20431"
8669 msgid "Overwrite old files?"
8670 msgstr "Ali želite prepisati stare datoteke?"
8671
8672 msgctxt "#20432"
8673 msgid "Exclude path from library updates"
8674 msgstr "Izloči pot iz posodobitev knjižnice"
8675
8676 msgctxt "#20433"
8677 msgid "Extract thumbnails and video information"
8678 msgstr "Preberi informacije o posnetku in ustvari sličice"
8679
8680 msgctxt "#20434"
8681 msgid "Sets"
8682 msgstr "Zbirke"
8683
8684 msgctxt "#20435"
8685 msgid "Combine split video items"
8686 msgstr "Združi razdeljene posnetke"
8687
8688 msgctxt "#20436"
8689 msgid "Export actor thumbs?"
8690 msgstr "Ali želite izvoziti sličice izvajalcev?"
8691
8692 msgctxt "#20437"
8693 msgid "Choose fanart"
8694 msgstr "Izberi ozadje"
8695
8696 msgctxt "#20438"
8697 msgid "Local fanart"
8698 msgstr "Krajevno ozadje"
8699
8700 msgctxt "#20439"
8701 msgid "No fanart"
8702 msgstr "Brez ozadja"
8703
8704 msgctxt "#20440"
8705 msgid "Current fanart"
8706 msgstr "Trenutno ozadje"
8707
8708 msgctxt "#20441"
8709 msgid "Remote fanart"
8710 msgstr "Oddaljeno ozadje"
8711
8712 msgctxt "#20442"
8713 msgid "Change content"
8714 msgstr "Spremeni vsebino"
8715
8716 msgctxt "#20443"
8717 msgid "Do you want to refresh info for all"
8718 msgstr "Ali želite osvežiti informacije za vse"
8719
8720 msgctxt "#20444"
8721 msgid "items within this path?"
8722 msgstr "vseh predmetov s to potjo?"
8723
8724 msgctxt "#20445"
8725 msgid "Fanart"
8726 msgstr "Ozadje"
8727
8728 msgctxt "#20446"
8729 msgid "Locally stored information found."
8730 msgstr "Najdene krajevno shranjene informacije."
8731
8732 msgctxt "#20447"
8733 msgid "Ignore and refresh from internet?"
8734 msgstr "Ali želite prezreti in osvežiti z interneta?"
8735
8736 msgctxt "#20448"
8737 msgid "Could not download information"
8738 msgstr "Informacij ni mogoče prenesti"
8739
8740 msgctxt "#20449"
8741 msgid "Unable to connect to remote server"
8742 msgstr "Na oddaljeni strežnik se ni mogoče povezati"
8743
8744 msgctxt "#20450"
8745 msgid "Would you like to continue scanning?"
8746 msgstr "Ali želite nadaljevati s pregledovanjem?"
8747
8748 msgctxt "#20451"
8749 msgid "Countries"
8750 msgstr "Države"
8751
8752 msgctxt "#20452"
8753 msgid "episode"
8754 msgstr "epizoda"
8755
8756 msgctxt "#20453"
8757 msgid "episodes"
8758 msgstr "epizod"
8759
8760 msgctxt "#20454"
8761 msgid "Listener"
8762 msgstr "Poslušalec"
8763
8764 msgctxt "#20455"
8765 msgid "Listeners"
8766 msgstr "Poslušalci"
8767
8768 msgctxt "#20456"
8769 msgid "Flatten library hierarchy"
8770 msgstr "Izravnaj hierarhijo knjižnice"
8771
8772 msgctxt "#20457"
8773 msgid "Movie set"
8774 msgstr "Filmska zbirka"
8775
8776 msgctxt "#20458"
8777 msgid "Group movies in sets"
8778 msgstr "Združi filme v zbirke"
8779
8780 msgctxt "#20459"
8781 msgid "Tags"
8782 msgstr "Značke"
8783
8784 msgctxt "#20460"
8785 msgid "Add %s"
8786 msgstr "Dodaj %s"
8787
8788 msgctxt "#20461"
8789 msgid "Remove %s"
8790 msgstr "Odstrani %s"
8791
8792 msgctxt "#20462"
8793 msgid "New tag..."
8794 msgstr "Nova značka ..."
8795
8796 msgctxt "#20463"
8797 msgid "A tag with the name '%s' already exists."
8798 msgstr "Značka z imenom '%s' že obstaja."
8799
8800 msgctxt "#20464"
8801 msgid "Select %s"
8802 msgstr "Izberi %s"
8803
8804 msgctxt "#20465"
8805 msgid "Manage movie set"
8806 msgstr "Uredi zbirko filmov"
8807
8808 msgctxt "#20466"
8809 msgid "Select movie set"
8810 msgstr "Izberi zbirko filmov"
8811
8812 msgctxt "#20467"
8813 msgid "No set (Remove from %s)"
8814 msgstr "Brez zbirke (odstrani iz %s)"
8815
8816 msgctxt "#20468"
8817 msgid "Add movie to a new set"
8818 msgstr "Dodaj film v novo zbirko"
8819
8820 msgctxt "#20469"
8821 msgid "Keep current set (%s)"
8822 msgstr "Ohrani trenutno zbirko (%s)"
8823
8824 msgctxt "#21330"
8825 msgid "Show hidden files and directories"
8826 msgstr "Prikaži skrite datoteke in mape"
8827
8828 msgctxt "#21331"
8829 msgid "TuxBox client"
8830 msgstr "Odjemalec TuxBox"
8831
8832 msgctxt "#21332"
8833 msgid "WARNING: Target TuxBox device is in recording-mode!"
8834 msgstr "OPOZORILO: Ciljna naprava TuxBox je v snemalnem načinu!"
8835
8836 msgctxt "#21333"
8837 msgid "The stream will be stopped!"
8838 msgstr "Pretok bo ustavljen!"
8839
8840 msgctxt "#21334"
8841 msgid "Zap to channel: %s failed!"
8842 msgstr "Povezava s kanalom: %s ni uspel!"
8843
8844 msgctxt "#21335"
8845 msgid "Are you sure to start the stream?"
8846 msgstr "Ali ste prepričani, da želite začeti pretok?"
8847
8848 msgctxt "#21336"
8849 msgid "Connecting to: %s"
8850 msgstr "Povezujem se z: %s"
8851
8852 msgctxt "#21337"
8853 msgid "TuxBox device"
8854 msgstr "Naprava TuxBox"
8855
8856 msgctxt "#21359"
8857 msgid "Add media share..."
8858 msgstr "Dodaj skupno rabo ..."
8859
8860 msgctxt "#21360"
8861 msgid "Share video and music libraries through UPnP"
8862 msgstr "Postavi knjižnice videa in glasbe v skupno rabo preko UPnP-ja"
8863
8864 msgctxt "#21361"
8865 msgid "Look for remote UPnP players"
8866 msgstr "Poišči oddaljene predvajalnike UPnP"
8867
8868 msgctxt "#21362"
8869 msgid "Bookmark created"
8870 msgstr "Zaznamek ustvarjen"
8871
8872 msgctxt "#21363"
8873 msgid "Episode Bookmark created"
8874 msgstr "Zaznamek episode ustvarjen"
8875
8876 msgctxt "#21364"
8877 msgid "Edit media share"
8878 msgstr "Uredi skupno rabo"
8879
8880 msgctxt "#21365"
8881 msgid "Remove media share"
8882 msgstr "Odstrani skupno rabo"
8883
8884 msgctxt "#21366"
8885 msgid "Custom subtitle folder"
8886 msgstr "Poljubna mapa za podnapise"
8887
8888 msgctxt "#21367"
8889 msgid "Movie & alternate subtitle directory"
8890 msgstr "Mapa s filmom & dodatnimi podnapisi"
8891
8892 msgctxt "#21368"
8893 msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts"
8894 msgstr "Ponastavi pisave podnapisov ASS/SSA"
8895
8896 msgctxt "#21369"
8897 msgid "Enable mouse and Touch Screen support"
8898 msgstr "Omogoči miško in podporo za zaslone na dotik"
8899
8900 msgctxt "#21370"
8901 msgid "Play navigation sounds during media playback"
8902 msgstr "Predvajaj navigacijske zvoke med predvajanjem vsebine"
8903
8904 msgctxt "#21371"
8905 msgid "Thumbnail"
8906 msgstr "Sličica"
8907
8908 msgctxt "#21372"
8909 msgid "Forced DVD player region"
8910 msgstr "Vsiljena regija DVD"
8911
8912 msgctxt "#21373"
8913 msgid "Video output"
8914 msgstr "Izhod slike"
8915
8916 msgctxt "#21374"
8917 msgid "Video aspect"
8918 msgstr "Razmerje slike"
8919
8920 msgctxt "#21375"
8921 msgid "Normal"
8922 msgstr "Običajno"
8923
8924 msgctxt "#21376"
8925 msgid "Letterbox"
8926 msgstr "Črni robovi"
8927
8928 msgctxt "#21377"
8929 msgid "Widescreen"
8930 msgstr "Širokozaslonsko"
8931
8932 msgctxt "#21378"
8933 msgid "Enable 480p"
8934 msgstr "Omogoči 480p"
8935
8936 msgctxt "#21379"
8937 msgid "Enable 720p"
8938 msgstr "Omogoči 720p"
8939
8940 msgctxt "#21380"
8941 msgid "Enable 1080i"
8942 msgstr "Omogoči 1080i"
8943
8944 msgctxt "#21381"
8945 msgid "Enter name of new playlist"
8946 msgstr "Vnesite ime novega seznama predvajanja"
8947
8948 msgctxt "#21382"
8949 msgid "Show \"Add source\" buttons in file lists"
8950 msgstr "Prikaži gumb \"Dodaj vir\" v seznamih datotek"
8951
8952 msgctxt "#21383"
8953 msgid "Enable scrollbars"
8954 msgstr "Omogoči drsnike"
8955
8956 msgctxt "#21384"
8957 msgid "Make watched filtering a toggle in video library"
8958 msgstr "Izključi preklop filtriranja ogledanih vsebin v video knjižnici"
8959
8960 msgctxt "#21385"
8961 msgid "Open"
8962 msgstr "Odpri"
8963
8964 msgctxt "#21386"
8965 msgid "Acoustic management level"
8966 msgstr "Upravljanje z akustičnimi nivoji"
8967
8968 msgctxt "#21387"
8969 msgid "Fast"
8970 msgstr "Hitro"
8971
8972 msgctxt "#21388"
8973 msgid "Quiet"
8974 msgstr "Tiho"
8975
8976 msgctxt "#21389"
8977 msgid "Enable custom background"
8978 msgstr "Omogoči ozadja po meri"
8979
8980 msgctxt "#21390"
8981 msgid "Power management level"
8982 msgstr "Upravljanje z nivoji varčevanja energije"
8983
8984 msgctxt "#21391"
8985 msgid "High power"
8986 msgstr "Velika moč"
8987
8988 msgctxt "#21392"
8989 msgid "Low power"
8990 msgstr "Nizka moč"
8991
8992 msgctxt "#21393"
8993 msgid "High standby"
8994 msgstr "Dolga pripravljenost"
8995
8996 msgctxt "#21394"
8997 msgid "Low standby"
8998 msgstr "Kratka pripravljenost"
8999
9000 msgctxt "#21395"
9001 msgid "Unable to cache files bigger than 4GB"
9002 msgstr "Predpomnjenje datotek večjih od 4GB ni mogoče"
9003
9004 msgctxt "#21396"
9005 msgid "Chapter"
9006 msgstr "Poglavje"
9007
9008 msgctxt "#21397"
9009 msgid "High quality pixel shader v2"
9010 msgstr "Visokokvalitetno senčenje v2"
9011
9012 msgctxt "#21398"
9013 msgid "Enable playlist at startup"
9014 msgstr "Ob zagonu omogoči seznam predvajanja"
9015
9016 msgctxt "#21399"
9017 msgid "Use tween animations"
9018 msgstr "Uporabi animacije tween"
9019
9020 msgctxt "#21400"
9021 msgid "contains"
9022 msgstr "vsebuje"
9023
9024 msgctxt "#21401"
9025 msgid "does not contain"
9026 msgstr "ne vsebuje"
9027
9028 msgctxt "#21402"
9029 msgid "is"
9030 msgstr "je"
9031
9032 msgctxt "#21403"
9033 msgid "is not"
9034 msgstr "ni"
9035
9036 msgctxt "#21404"
9037 msgid "starts with"
9038 msgstr "začne se z"
9039
9040 msgctxt "#21405"
9041 msgid "ends with"
9042 msgstr "konča z"
9043
9044 msgctxt "#21406"
9045 msgid "greater than"
9046 msgstr "večje kot"
9047
9048 msgctxt "#21407"
9049 msgid "less than"
9050 msgstr "manjše kot"
9051
9052 msgctxt "#21408"
9053 msgid "after"
9054 msgstr "po"
9055
9056 msgctxt "#21409"
9057 msgid "before"
9058 msgstr "pred"
9059
9060 msgctxt "#21410"
9061 msgid "in the last"
9062 msgstr "v zadnjih"
9063
9064 msgctxt "#21411"
9065 msgid "not in the last"
9066 msgstr "ne v zadnjih"
9067
9068 msgctxt "#21412"
9069 msgid "Scrapers"
9070 msgstr "Ponudniki"
9071
9072 msgctxt "#21413"
9073 msgid "Default movie scraper"
9074 msgstr "Privzet ponudnik informacij o filmih"
9075
9076 msgctxt "#21414"
9077 msgid "Default tvshow scraper"
9078 msgstr "Privzet ponudnik informacij o TV serijah"
9079
9080 msgctxt "#21415"
9081 msgid "Default music video scraper"
9082 msgstr "Privzet ponudnik informacij o videospotih"
9083
9084 msgctxt "#21417"
9085 msgid "Settings"
9086 msgstr "Nastavitve"
9087
9088 msgctxt "#21418"
9089 msgid "Multilingual"
9090 msgstr "Večjezikovno"
9091
9092 msgctxt "#21419"
9093 msgid "No scrapers present"
9094 msgstr "Ni prisotnih ponudnikov"
9095
9096 msgctxt "#21420"
9097 msgid "Value to match"
9098 msgstr "Vrednost ustrezanja"
9099
9100 msgctxt "#21421"
9101 msgid "Smart playlist rule"
9102 msgstr "Pravilo pametnega seznama predvajanja"
9103
9104 msgctxt "#21422"
9105 msgid "Match items where"
9106 msgstr "Primerjaj predmete kjer"
9107
9108 msgctxt "#21423"
9109 msgid "New rule..."
9110 msgstr "Novo pravilo ..."
9111
9112 msgctxt "#21424"
9113 msgid "Items must match"
9114 msgstr "Predmeti morajo ustrezati"
9115
9116 msgctxt "#21425"
9117 msgid "all of the rules"
9118 msgstr "vsem pravilom"
9119
9120 msgctxt "#21426"
9121 msgid "one or more of the rules"
9122 msgstr "enemu ali več pravilom"
9123
9124 msgctxt "#21427"
9125 msgid "Limit to"
9126 msgstr "Omeji na"
9127
9128 msgctxt "#21428"
9129 msgid "No limit"
9130 msgstr "Brez omejitve"
9131
9132 msgctxt "#21429"
9133 msgid "Order by"
9134 msgstr "Razvrščeno po"
9135
9136 msgctxt "#21430"
9137 msgid "ascending"
9138 msgstr "naraščajoče"
9139
9140 msgctxt "#21431"
9141 msgid "descending"
9142 msgstr "padajoče"
9143
9144 msgctxt "#21432"
9145 msgid "Edit smart playlist"
9146 msgstr "Uredi pameten seznam predvajanja"
9147
9148 msgctxt "#21433"
9149 msgid "Name of the playlist"
9150 msgstr "Ime seznama predvajanja"
9151
9152 msgctxt "#21434"
9153 msgid "Find items where"
9154 msgstr "Najdi predmete kjer"
9155
9156 msgctxt "#21435"
9157 msgid "Edit"
9158 msgstr "Uredi"
9159
9160 msgctxt "#21436"
9161 msgid "%i items"
9162 msgstr "%i predmetov"
9163
9164 msgctxt "#21437"
9165 msgid "New smart playlist..."
9166 msgstr "Nov pameten seznam predvajanja ..."
9167
9168 msgctxt "#21438"
9169 msgid "%c Drive"
9170 msgstr "Pogon %c"
9171
9172 msgctxt "#21439"
9173 msgid "Edit party mode rules"
9174 msgstr "Uredi pravila načina zabave"
9175
9176 msgctxt "#21440"
9177 msgid "Home folder"
9178 msgstr "Domača mapa"
9179
9180 msgctxt "#21441"
9181 msgid "Watched count"
9182 msgstr "Število ogledanih"
9183
9184 msgctxt "#21442"
9185 msgid "Episode title"
9186 msgstr "Ime epizode"
9187
9188 msgctxt "#21443"
9189 msgid "Video resolution"
9190 msgstr "Ločljivost slike"
9191
9192 msgctxt "#21444"
9193 msgid "Audio channels"
9194 msgstr "Zvočni kanali"
9195
9196 msgctxt "#21445"
9197 msgid "Video codec"
9198 msgstr "Slikovni kodek"
9199
9200 msgctxt "#21446"
9201 msgid "Audio codec"
9202 msgstr "Zvočni kodek"
9203
9204 msgctxt "#21447"
9205 msgid "Audio language"
9206 msgstr "Jezik zvoka"
9207
9208 msgctxt "#21448"
9209 msgid "Subtitle language"
9210 msgstr "Jezik podnapisov"
9211
9212 msgctxt "#21449"
9213 msgid "Remote control sends keyboard presses"
9214 msgstr "Oddaljeno upravljanje pošilja ukaze tipkovnice"
9215
9216 msgctxt "#21450"
9217 msgid "Edit"
9218 msgstr "Uredi"
9219
9220 msgctxt "#21451"
9221 msgid "Internet connection required."
9222 msgstr "Potrebna je internetna povezava."
9223
9224 msgctxt "#21452"
9225 msgid "Get More..."
9226 msgstr "Prenesi več ..."
9227
9228 msgctxt "#21453"
9229 msgid "Root filesystem"
9230 msgstr "Korenski datotečni sistem"
9231
9232 msgctxt "#21454"
9233 msgid "Cache full"
9234 msgstr "Predpomnilnik poln"
9235
9236 msgctxt "#21455"
9237 msgid "Cache filled before reaching required amount for continous playback"
9238 msgstr "Predpomnilnik se je zapolnil, preden je bil dosežen nivo za tekoče predvajanje"
9239
9240 msgctxt "#21456"
9241 msgid "External storage"
9242 msgstr "Zunanja shramba"
9243
9244 msgctxt "#21457"
9245 msgid "Watched episode count"
9246 msgstr "Število ogledanih epizod"
9247
9248 msgctxt "#21458"
9249 msgid "Group by"
9250 msgstr "Združi po"
9251
9252 msgctxt "#21459"
9253 msgid "mixed"
9254 msgstr "mešano"
9255
9256 msgctxt "#21460"
9257 msgid "Subtitle location on screen"
9258 msgstr "Položaj podnapisov na ekranu"
9259
9260 msgctxt "#21461"
9261 msgid "Fixed"
9262 msgstr "Fiksno"
9263
9264 msgctxt "#21462"
9265 msgid "Bottom of video"
9266 msgstr "Dno videa"
9267
9268 msgctxt "#21463"
9269 msgid "Below video"
9270 msgstr "Pod videom"
9271
9272 msgctxt "#21464"
9273 msgid "Top of video"
9274 msgstr "Vrh videa"
9275
9276 msgctxt "#21465"
9277 msgid "Above video"
9278 msgstr "Nad videom"
9279
9280 msgctxt "#21467"
9281 msgid "%.1f to %.1f"
9282 msgstr "%.1f do %.1f"
9283
9284 msgctxt "#21468"
9285 msgid "%d to %d"
9286 msgstr "%d do %d"
9287
9288 msgctxt "#21469"
9289 msgid "%s to %s"
9290 msgstr "%s do %s"
9291
9292 msgctxt "#21600"
9293 msgid "Prefer external subtitles"
9294 msgstr "Raje uporabi zunanje podnapise"
9295
9296 msgctxt "#21601"
9297 msgid "Prefer external subtitles to internal ones"
9298 msgstr "Raje uporabi zunanje podnapise pred internimi."
9299
9300 msgctxt "#21602"
9301 msgid "(External)"
9302 msgstr "(Zunanje)"
9303
9304 msgctxt "#21800"
9305 msgid "File name"
9306 msgstr "Ime datoteke"
9307
9308 msgctxt "#21801"
9309 msgid "File path"
9310 msgstr "Pot datoteke"
9311
9312 msgctxt "#21802"
9313 msgid "File size"
9314 msgstr "Velikost datoteke"
9315
9316 msgctxt "#21803"
9317 msgid "File date/time"
9318 msgstr "Čas/datum datoteke"
9319
9320 msgctxt "#21804"
9321 msgid "Slide index"
9322 msgstr "Številka diapozitiva"
9323
9324 msgctxt "#21805"
9325 msgid "Resolution"
9326 msgstr "Ločljivost"
9327
9328 msgctxt "#21806"
9329 msgid "Comment"
9330 msgstr "Komentar"
9331
9332 msgctxt "#21807"
9333 msgid "Colour/B&W"
9334 msgstr "Barvno/ČB"
9335
9336 msgctxt "#21808"
9337 msgid "JPEG process"
9338 msgstr "Postopek JPEG"
9339
9340 msgctxt "#21820"
9341 msgid "Date/Time"
9342 msgstr "Datum/Čas"
9343
9344 msgctxt "#21821"
9345 msgid "Description"
9346 msgstr "Opis"
9347
9348 msgctxt "#21822"
9349 msgid "Camera make"
9350 msgstr "Znamka fotoaparata"
9351
9352 msgctxt "#21823"
9353 msgid "Camera model"
9354 msgstr "Model fotoaparata"
9355
9356 msgctxt "#21824"
9357 msgid "EXIF comment"
9358 msgstr "Komentar EXIF"
9359
9360 msgctxt "#21825"
9361 msgid "Firmware"
9362 msgstr "Firmware"
9363
9364 msgctxt "#21826"
9365 msgid "Aperture"
9366 msgstr "Zaslonka"
9367
9368 msgctxt "#21827"
9369 msgid "Focal length"
9370 msgstr "Goriščna razdalja"
9371
9372 msgctxt "#21828"
9373 msgid "Focus distance"
9374 msgstr "Oddaljenost ostrenja"
9375
9376 msgctxt "#21829"
9377 msgid "Exposure"
9378 msgstr "Izpostavljenost"
9379
9380 msgctxt "#21830"
9381 msgid "Exposure time"
9382 msgstr "Čas izpostavljenosti"
9383
9384 msgctxt "#21831"
9385 msgid "Exposure bias"
9386 msgstr "Napaka izpostavljenosti"
9387
9388 msgctxt "#21832"
9389 msgid "Exposure mode"
9390 msgstr "Način izpostavljenosti"
9391
9392 msgctxt "#21833"
9393 msgid "Flash used"
9394 msgstr "Uporaba bliskavice"
9395
9396 msgctxt "#21834"
9397 msgid "White-balance"
9398 msgstr "Beline"
9399
9400 msgctxt "#21835"
9401 msgid "Light source"
9402 msgstr "Vir svetlobe"
9403
9404 msgctxt "#21836"
9405 msgid "Metering mode"
9406 msgstr "Način meteringa"
9407
9408 msgctxt "#21837"
9409 msgid "ISO"
9410 msgstr "ISO"
9411
9412 msgctxt "#21838"
9413 msgid "Digital zoom"
9414 msgstr "Digitalna povečava"
9415
9416 msgctxt "#21839"
9417 msgid "CCD width"
9418 msgstr "Širina CCD"
9419
9420 msgctxt "#21840"
9421 msgid "GPS latitude"
9422 msgstr "Zemljepisna širina GPS"
9423
9424 msgctxt "#21841"
9425 msgid "GPS longitude"
9426 msgstr "Zemljepisna dolžina GPS"
9427
9428 msgctxt "#21842"
9429 msgid "GPS altitude"
9430 msgstr "Nadmorska višina GPS"
9431
9432 msgctxt "#21843"
9433 msgid "Orientation"
9434 msgstr "Orientacija"
9435
9436 msgctxt "#21857"
9437 msgid "Sub-location"
9438 msgstr "Podvrsta"
9439
9440 msgctxt "#21858"
9441 msgid "Image type"
9442 msgstr "Vrsta zapisa"
9443
9444 msgctxt "#21859"
9445 msgid "Time created"
9446 msgstr "Čas nastanka"
9447
9448 msgctxt "#21860"
9449 msgid "Supplemental categories"
9450 msgstr "Nadomestne kategorije"
9451
9452 msgctxt "#21861"
9453 msgid "Keywords"
9454 msgstr "Ključne besede"
9455
9456 msgctxt "#21862"
9457 msgid "Caption"
9458 msgstr "Zapis"
9459
9460 msgctxt "#21863"
9461 msgid "Author"
9462 msgstr "Avtor"
9463
9464 msgctxt "#21864"
9465 msgid "Headline"
9466 msgstr "Naslov"
9467
9468 msgctxt "#21865"
9469 msgid "Special instructions"
9470 msgstr "Posebna navodila"
9471
9472 msgctxt "#21866"
9473 msgid "Category"
9474 msgstr "Kategorija"
9475
9476 msgctxt "#21867"
9477 msgid "Byline"
9478 msgstr "Pripis"
9479
9480 msgctxt "#21868"
9481 msgid "Byline title"
9482 msgstr "Naslov pripisa"
9483
9484 msgctxt "#21869"
9485 msgid "Credit"
9486 msgstr "Zasluge"
9487
9488 msgctxt "#21870"
9489 msgid "Source"
9490 msgstr "Vir"
9491
9492 msgctxt "#21871"
9493 msgid "Copyright notice"
9494 msgstr "Avtorske pravice"
9495
9496 msgctxt "#21872"
9497 msgid "Object name"
9498 msgstr "Ime predmeta"
9499
9500 msgctxt "#21873"
9501 msgid "City"
9502 msgstr "Mesto"
9503
9504 msgctxt "#21874"
9505 msgid "State"
9506 msgstr "Zvezna država"
9507
9508 msgctxt "#21875"
9509 msgid "Country"
9510 msgstr "Država"
9511
9512 msgctxt "#21876"
9513 msgid "Original Tx Reference"
9514 msgstr "Prvotna referenca Tx"
9515
9516 msgctxt "#21877"
9517 msgid "Date created"
9518 msgstr "Datum objave"
9519
9520 msgctxt "#21878"
9521 msgid "Urgency"
9522 msgstr "Pomembnost"
9523
9524 msgctxt "#21879"
9525 msgid "Country code"
9526 msgstr "Koda države"
9527
9528 msgctxt "#21880"
9529 msgid "Reference service"
9530 msgstr "Storitev referenc"
9531
9532 msgctxt "#21881"
9533 msgid "Allow control of XBMC via UPnP"
9534 msgstr "Dovoli upravljanje z XBMC-jem preko UPnP-ja"
9535
9536 msgctxt "#21882"
9537 msgid "Attempt to skip introduction before DVD menu"
9538 msgstr "Poskusi preskočiti uvod pred menijem DVD-ja"
9539
9540 msgctxt "#21883"
9541 msgid "Saved music"
9542 msgstr "Shranjena glasba"
9543
9544 msgctxt "#21884"
9545 msgid "Query info for all artists"
9546 msgstr "Poizvedba informacij za vse izvajalce"
9547
9548 msgctxt "#21885"
9549 msgid "Downloading album information"
9550 msgstr "Prenašam informacije o albumu"
9551
9552 msgctxt "#21886"
9553 msgid "Downloading artist information"
9554 msgstr "Prenašam informacije o izvajalcu"
9555
9556 msgctxt "#21887"
9557 msgid "Biography"
9558 msgstr "Življenjepis"
9559
9560 msgctxt "#21888"
9561 msgid "Discography"
9562 msgstr "Diskografija"
9563
9564 msgctxt "#21889"
9565 msgid "Searching artist"
9566 msgstr "Iščem izvajalca"
9567
9568 msgctxt "#21890"
9569 msgid "Select artist"
9570 msgstr "Izberi izvajalca"
9571
9572 msgctxt "#21891"
9573 msgid "Artist information"
9574 msgstr "Informacije o izvajalcu"
9575
9576 msgctxt "#21892"
9577 msgid "Instruments"
9578 msgstr "Inštrumenti"
9579
9580 msgctxt "#21893"
9581 msgid "Born"
9582 msgstr "Rojstvo"
9583
9584 msgctxt "#21894"
9585 msgid "Formed"
9586 msgstr "Ustanovljena"
9587
9588 msgctxt "#21895"
9589 msgid "Themes"
9590 msgstr "Teme"
9591
9592 msgctxt "#21896"
9593 msgid "Disbanded"
9594 msgstr "Razidena"
9595
9596 msgctxt "#21897"
9597 msgid "Died"
9598 msgstr "Smrt"
9599
9600 msgctxt "#21898"
9601 msgid "Years active"
9602 msgstr "Leta aktivnosti"
9603
9604 msgctxt "#21899"
9605 msgid "Label"
9606 msgstr "Založba"
9607
9608 msgctxt "#21900"
9609 msgid "Born/Formed"
9610 msgstr "Rojstvo/Ustanovitev"
9611
9612 msgctxt "#22000"
9613 msgid "Update library on startup"
9614 msgstr "Ob zagonu posodobi knjižnico"
9615
9616 msgctxt "#22001"
9617 msgid "Hide progress of library updates"
9618 msgstr "Posodabljaj knjižnico v ozadju"
9619
9620 msgctxt "#22002"
9621 msgid "DNS suffix"
9622 msgstr "Pripona DNS"
9623
9624 msgctxt "#22003"
9625 msgid "%2.3fs"
9626 msgstr "%2.3fs"
9627
9628 msgctxt "#22004"
9629 msgid "Delayed by: %2.3fs"
9630 msgstr "Zaostanek za: %2.3fs"
9631
9632 msgctxt "#22005"
9633 msgid "Ahead by: %2.3fs"
9634 msgstr "Naprej za: %2.3fs"
9635
9636 msgctxt "#22006"
9637 msgid "Subtitle offset"
9638 msgstr "Zamik podnapisov"
9639
9640 msgctxt "#22007"
9641 msgid "OpenGL vendor:"
9642 msgstr "Gonilnik OpenGL:"
9643
9644 msgctxt "#22008"
9645 msgid "OpenGL renderer:"
9646 msgstr "Izris OpenGL:"
9647
9648 msgctxt "#22009"
9649 msgid "OpenGL version:"
9650 msgstr "Različica OpenGL:"
9651
9652 msgctxt "#22010"
9653 msgid "GPU temperature:"
9654 msgstr "Temperatura GPU:"
9655
9656 msgctxt "#22011"
9657 msgid "CPU temperature:"
9658 msgstr "Temperatura CPU:"
9659
9660 msgctxt "#22012"
9661 msgid "Total memory"
9662 msgstr "Celoten pomnilnik"
9663
9664 msgctxt "#22013"
9665 msgid "Profile data"
9666 msgstr "Podatki o profilu"
9667
9668 msgctxt "#22014"
9669 msgid "Use dim if paused during video playback"
9670 msgstr "Zatemni med prekinitvijo predvajanja"
9671
9672 msgctxt "#22015"
9673 msgid "All recordings"
9674 msgstr "Vsi posnetki"
9675
9676 msgctxt "#22016"
9677 msgid "By title"
9678 msgstr "Po naslovu"
9679
9680 msgctxt "#22017"
9681 msgid "By group"
9682 msgstr "Po skupini"
9683
9684 msgctxt "#22018"
9685 msgid "Live channels"
9686 msgstr "Programi v živo"
9687
9688 msgctxt "#22019"
9689 msgid "Recordings by title"
9690 msgstr "Posnetki po naslovu"
9691
9692 msgctxt "#22020"
9693 msgid "Guide"
9694 msgstr "Vodič"
9695
9696 msgctxt "#22021"
9697 msgid "Allowed error in aspect ratio to minimise black bars"
9698 msgstr "Dovoljena napaka v razmerju slike za zmanjšanje črnih robov"
9699
9700 msgctxt "#22022"
9701 msgid "Show video files in listings"
9702 msgstr "V seznamih prikaži video datoteke"
9703
9704 msgctxt "#22023"
9705 msgid "DirectX vendor:"
9706 msgstr "Gonilnik DirectX:"
9707
9708 msgctxt "#22024"
9709 msgid "Direct3D version:"
9710 msgstr "Različica Direct3D:"
9711
9712 msgctxt "#22030"
9713 msgid "Font"
9714 msgstr "Pisava"
9715
9716 msgctxt "#22031"
9717 msgid "Size"
9718 msgstr "Velikost"
9719
9720 msgctxt "#22032"
9721 msgid "Colours"
9722 msgstr "Barve"
9723
9724 msgctxt "#22033"
9725 msgid "Charset"
9726 msgstr "Nabor znakov"
9727
9728 msgctxt "#22034"
9729 msgid "Export karaoke titles as HTML"
9730 msgstr "Izvozi naslove karaok kot HTML"
9731
9732 msgctxt "#22035"
9733 msgid "Export karaoke titles as CSV"
9734 msgstr "Izvozi naslove karaok kot CSV"
9735
9736 msgctxt "#22036"
9737 msgid "Import karaoke titles..."
9738 msgstr "Uvozi naslove karaok ..."
9739
9740 msgctxt "#22037"
9741 msgid "Show song selector automatically"
9742 msgstr "Samodejno prikaži izbirnik pesmi"
9743
9744 msgctxt "#22038"
9745 msgid "Export karaoke titles..."
9746 msgstr "Izvozi naslove karaok ..."
9747
9748 msgctxt "#22039"
9749 msgid "Enter song number"
9750 msgstr "Vnesite številko pesmi"
9751
9752 msgctxt "#22040"
9753 msgid "white/green"
9754 msgstr "bela/zelena"
9755
9756 msgctxt "#22041"
9757 msgid "white/red"
9758 msgstr "bela/rdeča"
9759
9760 msgctxt "#22042"
9761 msgid "white/blue"
9762 msgstr "bela/modra"
9763
9764 msgctxt "#22043"
9765 msgid "black/white"
9766 msgstr "črna/bela"
9767
9768 msgctxt "#22079"
9769 msgid "Default select action"
9770 msgstr "Privzeta možnost izbire"
9771
9772 msgctxt "#22080"
9773 msgid "Choose"
9774 msgstr "Izberi"
9775
9776 msgctxt "#22081"
9777 msgid "Show Information"
9778 msgstr "Prikaži informacije"
9779
9780 msgctxt "#22082"
9781 msgid "More..."
9782 msgstr "Več ..."
9783
9784 msgctxt "#22083"
9785 msgid "Play all"
9786 msgstr "Predvajaj vse"
9787
9788 msgctxt "#23049"
9789 msgid "Teletext not available"
9790 msgstr "Teletekst ni na voljo"
9791
9792 msgctxt "#23050"
9793 msgid "Activate Teletext"
9794 msgstr "Vključi teletekst"
9795
9796 msgctxt "#23051"
9797 msgid "Part %i"
9798 msgstr "Del %i"
9799
9800 msgctxt "#23052"
9801 msgid "Buffering %i bytes"
9802 msgstr "Medpomnjenje %i bytov"
9803
9804 msgctxt "#23053"
9805 msgid "Stopping"
9806 msgstr "Ustavljanje"
9807
9808 msgctxt "#23054"
9809 msgid "Running"
9810 msgstr "Teče"
9811
9812 msgctxt "#23055"
9813 msgid "Scale Teletext to 4:3"
9814 msgstr "Prikaži teletekst v razmerju 4:3"
9815
9816 msgctxt "#23100"
9817 msgid "External Player Active"
9818 msgstr "Aktiven zunanji predvajalnik"
9819
9820 msgctxt "#23101"
9821 msgid "Click OK to terminate the player"
9822 msgstr "Kliknite OK za prekinitev predvajalnika"
9823
9824 msgctxt "#23104"
9825 msgid "Click OK when playback has ended"
9826 msgstr "Kliknite OK, ko se predvajanje konča"
9827
9828 msgctxt "#24000"
9829 msgid "Add-on"
9830 msgstr "Dodatek"
9831
9832 msgctxt "#24001"
9833 msgid "Add-ons"
9834 msgstr "Dodatki"
9835
9836 msgctxt "#24002"
9837 msgid "Add-on options"
9838 msgstr "Možnosti dodatka"
9839
9840 msgctxt "#24003"
9841 msgid "Add-on Information"
9842 msgstr "Informacije o dodatku"
9843
9844 msgctxt "#24005"
9845 msgid "Media sources"
9846 msgstr "Predstavni viri"
9847
9848 msgctxt "#24007"
9849 msgid "Movie information"
9850 msgstr "Informacije o filmih"
9851
9852 msgctxt "#24008"
9853 msgid "Screensaver"
9854 msgstr "Ohranjevalnik zaslona"
9855
9856 msgctxt "#24009"
9857 msgid "Script"
9858 msgstr "Skripta"
9859
9860 msgctxt "#24010"
9861 msgid "Visualisation"
9862 msgstr "Vizualizacija"
9863
9864 msgctxt "#24011"
9865 msgid "Add-on repository"
9866 msgstr "Skladišče dodatkov"
9867
9868 msgctxt "#24012"
9869 msgid "Subtitles"
9870 msgstr "Podnapisi"
9871
9872 msgctxt "#24013"
9873 msgid "Lyrics"
9874 msgstr "Besedila pesmi"
9875
9876 msgctxt "#24014"
9877 msgid "TV information"
9878 msgstr "Informacije o TV serijah"
9879
9880 msgctxt "#24015"
9881 msgid "Music video information"
9882 msgstr "Informacije o videospotih"
9883
9884 msgctxt "#24016"
9885 msgid "Album information"
9886 msgstr "Informacije o albumih"
9887
9888 msgctxt "#24017"
9889 msgid "Artist information"
9890 msgstr "Informacije o izvajalcih"
9891
9892 msgctxt "#24018"
9893 msgid "Services"
9894 msgstr "Storitve"
9895
9896 msgctxt "#24019"
9897 msgid "PVR clients"
9898 msgstr "Odjemalci PVR"
9899
9900 msgctxt "#24020"
9901 msgid "Configure"
9902 msgstr "Prilagodi"
9903
9904 msgctxt "#24021"
9905 msgid "Disable"
9906 msgstr "Onemogoči"
9907
9908 msgctxt "#24022"
9909 msgid "Enable"
9910 msgstr "Omogoči"
9911
9912 msgctxt "#24023"
9913 msgid "Add-on disabled"
9914 msgstr "Dodatek je onemogočen"
9915
9916 msgctxt "#24027"
9917 msgid "Weather"
9918 msgstr "Vreme"
9919
9920 msgctxt "#24028"
9921 msgid "Weather.com (standard)"
9922 msgstr "Weather.com (običajno)"
9923
9924 msgctxt "#24029"
9925 msgid "Service for weather information"
9926 msgstr "Ponudnik informacij o vremenu"
9927
9928 msgctxt "#24030"
9929 msgid "This Add-on can not be configured"
9930 msgstr "Tega dodatka ni mogoče dodatno nastaviti"
9931
9932 msgctxt "#24031"
9933 msgid "Error loading settings"
9934 msgstr "Napaka pri nalaganju nastavitev"
9935
9936 msgctxt "#24032"
9937 msgid "All Add-ons"
9938 msgstr "Vsi dodatki"
9939
9940 msgctxt "#24033"
9941 msgid "Get Add-ons"
9942 msgstr "Prenesi dodatke"
9943
9944 msgctxt "#24034"
9945 msgid "Check for updates"
9946 msgstr "Preveri za posodobitve"
9947
9948 msgctxt "#24035"
9949 msgid "Force refresh"
9950 msgstr "Vsili osvežitev"
9951
9952 msgctxt "#24036"
9953 msgid "Change log"
9954 msgstr "Zgodovina sprememb"
9955
9956 msgctxt "#24037"
9957 msgid "Uninstall"
9958 msgstr "Odstrani"
9959
9960 msgctxt "#24038"
9961 msgid "Install"
9962 msgstr "Namesti"
9963
9964 msgctxt "#24039"
9965 msgid "Disabled Add-ons"
9966 msgstr "Onemogočeni dodatki"
9967
9968 msgctxt "#24040"
9969 msgid "(Clear the current setting)"
9970 msgstr "(Počisti trenutne nastavitve)"
9971
9972 msgctxt "#24041"
9973 msgid "Install from zip file"
9974 msgstr "Namesti iz zip datoteke"
9975
9976 msgctxt "#24042"
9977 msgid "Downloading %i%%"
9978 msgstr "Prenašam %i%%"
9979
9980 msgctxt "#24043"
9981 msgid "Available Updates"
9982 msgstr "Na voljo so posodobitve"
9983
9984 msgctxt "#24044"
9985 msgid "Dependencies not met. Please contact Add-on author."
9986 msgstr "Odvisnost ni ipolnjena. Obrnite se na avtorja dodatka."
9987
9988 msgctxt "#24045"
9989 msgid "Add-on does not have the correct structure"
9990 msgstr "Dodatek nima pravilne strukture"
9991
9992 msgctxt "#24046"
9993 msgid "%s is used by the following installed Add-on(s)"
9994 msgstr "%s uporabljajo sledeči dodatki"
9995
9996 msgctxt "#24047"
9997 msgid "This Add-on cannot be uninstalled"
9998 msgstr "Tega dodatka ne morete odstraniti"
9999
10000 msgctxt "#24048"
10001 msgid "Rollback"
10002 msgstr "Razveljavi posodobitev"
10003
10004 msgctxt "#24049"
10005 msgid "Incompatible"
10006 msgstr "Ni združljivo"
10007
10008 msgctxt "#24050"
10009 msgid "Available Add-ons"
10010 msgstr "Dodatki na voljo"
10011
10012 msgctxt "#24051"
10013 msgid "Version:"
10014 msgstr "Različica:"
10015
10016 msgctxt "#24052"
10017 msgid "Disclaimer"
10018 msgstr "Opozorilo"
10019
10020 msgctxt "#24053"
10021 msgid "License:"
10022 msgstr "Licenca:"
10023
10024 msgctxt "#24054"
10025 msgid "Changelog"
10026 msgstr "Zgodovina sprememb"
10027
10028 msgctxt "#24059"
10029 msgid "Would you like to enable this Add-on?"
10030 msgstr "Ali želite omogočiti ta dodatek?"
10031
10032 msgctxt "#24060"
10033 msgid "Would you like to disable this Add-on?"
10034 msgstr "Ali želite onemogočiti ta dodatek?"
10035
10036 msgctxt "#24061"
10037 msgid "Add-on update available!"
10038 msgstr "Na voljo je posodobitev dodatka!"
10039
10040 msgctxt "#24062"
10041 msgid "Enabled Add-ons"
10042 msgstr "Omogočeni dodatki"
10043
10044 msgctxt "#24063"
10045 msgid "Auto update"
10046 msgstr "Samodejna posodobitev"
10047
10048 msgctxt "#24064"
10049 msgid "Add-on enabled"
10050 msgstr "Dodatek je omogočen"
10051
10052 msgctxt "#24065"
10053 msgid "Add-on updated"
10054 msgstr "Dodatek je posodobljen"
10055
10056 msgctxt "#24066"
10057 msgid "Cancel Add-on download?"
10058 msgstr "Ali želite preklicati prenos dodatka?"
10059
10060 msgctxt "#24067"
10061 msgid "Currently downloading Add-ons"
10062 msgstr "Dodatki, ki se trenutno prenašajo"
10063
10064 msgctxt "#24068"
10065 msgid "Update available"
10066 msgstr "Na voljo je posodobitev"
10067
10068 msgctxt "#24069"
10069 msgid "Update"
10070 msgstr "Posodobitev"
10071
10072 msgctxt "#24070"
10073 msgid "Add-on could not be loaded."
10074 msgstr "Dodatka ni mogoče zagnati."
10075
10076 msgctxt "#24071"
10077 msgid "An unknown error has occurred."
10078 msgstr "Pojavila se je neznana napaka."
10079
10080 msgctxt "#24072"
10081 msgid "Settings required"
10082 msgstr "Potrebne so dodatne nastavitve"
10083
10084 msgctxt "#24073"
10085 msgid "Could not connect"
10086 msgstr "Povezava ni uspela"
10087
10088 msgctxt "#24074"
10089 msgid "Needs to restart"
10090 msgstr "Potrebuje ponoven zagon"
10091
10092 msgctxt "#24075"
10093 msgid "Disable"
10094 msgstr "Onemogoči"
10095
10096 msgctxt "#24076"
10097 msgid "Add-on Required"
10098 msgstr "Zahtevan dodatek"
10099
10100 msgctxt "#24080"
10101 msgid "Try to reconnect?"
10102 msgstr "Ali želite poskusiti ponovno?"
10103
10104 msgctxt "#24089"
10105 msgid "Add-on restarts"
10106 msgstr "Ponovni zagon dodatka"
10107
10108 msgctxt "#24090"
10109 msgid "Lock Add-on manager"
10110 msgstr "Zakleni upravljalnika dodatkov"
10111
10112 msgctxt "#24091"
10113 msgid "This Add-on cannot be disabled"
10114 msgstr "Tega dodatka ni mogoče onemogočiti"
10115
10116 msgctxt "#24094"
10117 msgid "(current)"
10118 msgstr "(trenuten)"
10119
10120 msgctxt "#24095"
10121 msgid "(blacklisted)"
10122 msgstr "(nedelujoč)"
10123
10124 msgctxt "#24096"
10125 msgid "Add-on is incompatible or has been marked broken in repository."
10126 msgstr "Dodatek je nezdružljiv ali je bil označen kot 'zlomljen' v repozitoriju."
10127
10128 msgctxt "#24097"
10129 msgid "Would you like to disable it on your system?"
10130 msgstr "Ali ga želite onemogočiti na vašem sistemu?"
10131
10132 msgctxt "#24098"
10133 msgid "Broken"
10134 msgstr "Nedelujoč"
10135
10136 msgctxt "#24099"
10137 msgid "Would you like to switch to this skin?"
10138 msgstr "Ali želite preklopiti na to preobleko?"
10139
10140 msgctxt "#24100"
10141 msgid "To use this feature you must download an Add-on:"
10142 msgstr "Za uporabo te funkcije potrebujete dodatek:"
10143
10144 msgctxt "#24101"
10145 msgid "Would you like to download this Add-on?"
10146 msgstr "Ali želite prenesti ta dodatek?"
10147
10148 msgctxt "#24102"
10149 msgid "Unable to load skin"
10150 msgstr "Preobleke ni mogoče naložiti "
10151
10152 msgctxt "#24103"
10153 msgid "Skin is missing some files"
10154 msgstr "Preobleki manjkajo nekatere datoteke"
10155
10156 msgctxt "#24104"
10157 msgid "Add-on is incompatible due to unmet dependencies."
10158 msgstr "Dodatek je nezdružljiv zaradi pomanjkanja odvisnih datotek."
10159
10160 msgctxt "#24105"
10161 msgid "Pause when searching for subtitles"
10162 msgstr "Začasno ustavi predvajanje ko se prične iskanje podnapisov"
10163
10164 msgctxt "#24106"
10165 msgid "If not saved to movie folder subtitles will be downloaded to custom subtitle folder"
10166 msgstr "V primeru, da podnapisi ne bodo shranjeni v mapo s filmom, bodo prenešeni v določeno poljubno mapo"
10167
10168 msgctxt "#24107"
10169 msgid "Searching for subtitles ..."
10170 msgstr "Iščem podnapise ..."
10171
10172 msgctxt "#24108"
10173 msgid "%d subtitles found"
10174 msgstr "%d najdenih podnapisov"
10175
10176 msgctxt "#24109"
10177 msgid "No subtitles found"
10178 msgstr "Podnapisov ni mogoče najti"
10179
10180 msgctxt "#24110"
10181 msgid "Downloading subtitles ..."
10182 msgstr "Prenašam podnapise ..."
10183
10184 msgctxt "#24111"
10185 msgid "Languages to download subtitles for"
10186 msgstr "Jeziki za prenos podnapisov za"
10187
10188 msgctxt "#24112"
10189 msgid "Set languages to use when searching for subtitles. Not all subtitle services will use all languages."
10190 msgstr "Nastavite jezike za iskanje podnapisov. Vsi iskalniki ne bodo uporabili vse jezike."
10191
10192 msgctxt "#24113"
10193 msgid "Failed to download subtitle"
10194 msgstr "Prenos podnapisa je spodletel."
10195
10196 msgctxt "#24114"
10197 msgid "No subtitle services installed"
10198 msgstr "Ni nameščen noben vtičnik za podnapise."
10199
10200 msgctxt "#24115"
10201 msgid "Save subtitles to movie folder"
10202 msgstr "Shrani podnapise v mapo s filmom"
10203
10204 msgctxt "#24116"
10205 msgid "Default TV Service"
10206 msgstr "Privzeta storitev za TV"
10207
10208 msgctxt "#24117"
10209 msgid "Select service that will be used as default to search for TV Show subtitles"
10210 msgstr "Izberite storitev, ki se bo uporabljala kot privzeta za iskanje podnapisov za TV serije"
10211
10212 msgctxt "#24118"
10213 msgid "Default Movie Service"
10214 msgstr "Privzeta storitev za filme"
10215
10216 msgctxt "#24119"
10217 msgid "Select service that will be used as default to search for Movie subtitles"
10218 msgstr "Izberite storitev, ki se bo uporabljala kot privzeta za iskanje podnapisov za filme"
10219
10220 msgctxt "#24120"
10221 msgid "Manual search string"
10222 msgstr "Ročno iskalni niz"
10223
10224 msgctxt "#24121"
10225 msgid "Enter search string"
10226 msgstr "Vnesite iskalni niz"
10227
10228 msgctxt "#25000"
10229 msgid "Notifications"
10230 msgstr "Obvestila"
10231
10232 msgctxt "#25001"
10233 msgid "Hide foreign"
10234 msgstr "Skrij tuje"
10235
10236 msgctxt "#25002"
10237 msgid "Select from all titles ..."
10238 msgstr "Izberi med vsemi naslovi ..."
10239
10240 msgctxt "#25003"
10241 msgid "Show bluray menus"
10242 msgstr "Prikaži menije bluraya"
10243
10244 msgctxt "#25004"
10245 msgid "Play main title: %d"
10246 msgstr "Predvajaj glavni naslov: %d"
10247
10248 msgctxt "#25005"
10249 msgid "Title: %d"
10250 msgstr "Naslov: %d"
10251
10252 msgctxt "#25006"
10253 msgid "Select playback item"
10254 msgstr "Izberite predmet predvajanja"
10255
10256 msgctxt "#25007"
10257 msgid "Chapters: %u - duration: %s"
10258 msgstr "Poglavja: %u - trajanje: %s"
10259
10260 msgctxt "#25008"
10261 msgid "Blu-ray Disc playback failed"
10262 msgstr "Predvajanje Blu-ray diska je spodletelo"
10263
10264 msgctxt "#25009"
10265 msgid "The menu of this Blu-ray Disc is not supported"
10266 msgstr "Meni tega Blu-ray diska ni podprt"
10267
10268 msgctxt "#29800"
10269 msgid "Library Mode"
10270 msgstr "Način knjižnice"
10271
10272 msgctxt "#29801"
10273 msgid "QWERTY keyboard"
10274 msgstr "Tipkovnica QWERTY"
10275
10276 msgctxt "#29802"
10277 msgid "Passthrough Audio in use"
10278 msgstr "Naprava za preusmeritev zvoka v uporabi"
10279
10280 msgctxt "#33001"
10281 msgid "Trailer quality"
10282 msgstr "Kvaliteta napovednika"
10283
10284 msgctxt "#33002"
10285 msgid "Stream"
10286 msgstr "Pretok"
10287
10288 msgctxt "#33003"
10289 msgid "Download"
10290 msgstr "Prenesi"
10291
10292 msgctxt "#33004"
10293 msgid "Download & play"
10294 msgstr "Prenesi & predvajaj"
10295
10296 msgctxt "#33005"
10297 msgid "Download & save"
10298 msgstr "Prenesi & shrani"
10299
10300 msgctxt "#33006"
10301 msgid "Today"
10302 msgstr "Danes"
10303
10304 msgctxt "#33007"
10305 msgid "Tomorrow"
10306 msgstr "Jutri"
10307
10308 msgctxt "#33008"
10309 msgid "Saving"
10310 msgstr "Shranjujem"
10311
10312 msgctxt "#33009"
10313 msgid "Copying"
10314 msgstr "Kopiram"
10315
10316 msgctxt "#33010"
10317 msgid "Set download directory"
10318 msgstr "Določi mapo prenosov"
10319
10320 msgctxt "#33011"
10321 msgid "Search duration"
10322 msgstr "Trajanje iskanja"
10323
10324 msgctxt "#33012"
10325 msgid "Short"
10326 msgstr "Kratko"
10327
10328 msgctxt "#33013"
10329 msgid "Long"
10330 msgstr "Dolgo"
10331
10332 msgctxt "#33014"
10333 msgid "Use DVD player instead of regular player"
10334 msgstr "Uporabi DVD predvajalnik namesto običajnega"
10335
10336 msgctxt "#33015"
10337 msgid "Ask for download before playing video"
10338 msgstr "Vprašaj za prenos pred predvajanjem"
10339
10340 msgctxt "#33016"
10341 msgid "Clips"
10342 msgstr "Odlomki"
10343
10344 msgctxt "#33017"
10345 msgid "Restart plug-in to enable"
10346 msgstr "Za vklop ponovno zaženite vtičnik"
10347
10348 msgctxt "#33018"
10349 msgid "Tonight"
10350 msgstr "Zvečer"
10351
10352 msgctxt "#33019"
10353 msgid "Tomorrow Night"
10354 msgstr "Jutri zvečer"
10355
10356 msgctxt "#33020"
10357 msgid "Condition"
10358 msgstr "Stanje"
10359
10360 msgctxt "#33021"
10361 msgid "Precipitation"
10362 msgstr "Padavine"
10363
10364 msgctxt "#33022"
10365 msgid "Precip"
10366 msgstr "Dež"
10367
10368 msgctxt "#33023"
10369 msgid "Humid"
10370 msgstr "Vlažno"
10371
10372 msgctxt "#33024"
10373 msgid "Feels"
10374 msgstr "Občuti se"
10375
10376 msgctxt "#33025"
10377 msgid "Observed"
10378 msgstr "Opazovano"
10379
10380 msgctxt "#33026"
10381 msgid "Departure from normal"
10382 msgstr "Odmik od običajnega"
10383
10384 msgctxt "#33027"
10385 msgid "Sunrise"
10386 msgstr "Sončni vzhod"
10387
10388 msgctxt "#33028"
10389 msgid "Sunset"
10390 msgstr "Sončni zahod"
10391
10392 msgctxt "#33029"
10393 msgid "Details"
10394 msgstr "Podrobnosti"
10395
10396 msgctxt "#33030"
10397 msgid "Outlook"
10398 msgstr "Izgled"
10399
10400 msgctxt "#33031"
10401 msgid "Coverflow"
10402 msgstr "Coverflow"
10403
10404 msgctxt "#33032"
10405 msgid "Translate text"
10406 msgstr "Prevedi besedilo"
10407
10408 msgctxt "#33033"
10409 msgid "Map list %s category"
10410 msgstr "Zgradi seznam %s kategorije"
10411
10412 msgctxt "#33034"
10413 msgid "36 Hour"
10414 msgstr "36 ur"
10415
10416 msgctxt "#33035"
10417 msgid "Maps"
10418 msgstr "Karte"
10419
10420 msgctxt "#33036"
10421 msgid "Hourly"
10422 msgstr "Vsako uro"
10423
10424 msgctxt "#33037"
10425 msgid "Weekend"
10426 msgstr "Vikend"
10427
10428 msgctxt "#33038"
10429 msgid "%s day"
10430 msgstr "%s dan"
10431
10432 msgctxt "#33049"
10433 msgid "Alert"
10434 msgstr "Opozorilo"
10435
10436 msgctxt "#33050"
10437 msgid "Alerts"
10438 msgstr "Opozorila"
10439
10440 msgctxt "#33051"
10441 msgid "Choose Your"
10442 msgstr "Izberite vaš"
10443
10444 msgctxt "#33052"
10445 msgid "Check"
10446 msgstr "Preveri"
10447
10448 msgctxt "#33053"
10449 msgid "Configure the"
10450 msgstr "Nastavite"
10451
10452 msgctxt "#33054"
10453 msgid "Seasons"
10454 msgstr "Letni časi"
10455
10456 msgctxt "#33055"
10457 msgid "Use your"
10458 msgstr "Uporabite vaš"
10459
10460 msgctxt "#33056"
10461 msgid "Watch your"
10462 msgstr "Glejte vaš"
10463
10464 msgctxt "#33057"
10465 msgid "Listen to"
10466 msgstr "Poslušajte"
10467
10468 msgctxt "#33058"
10469 msgid "View your"
10470 msgstr "Poglejte vaš"
10471
10472 msgctxt "#33059"
10473 msgid "Configure the"
10474 msgstr "Nastavite"
10475
10476 msgctxt "#33060"
10477 msgid "Power"
10478 msgstr "Zapusti"
10479
10480 msgctxt "#33061"
10481 msgid "Menu"
10482 msgstr "Meni"
10483
10484 msgctxt "#33062"
10485 msgid "Play the"
10486 msgstr "Predvajaj"
10487
10488 msgctxt "#33063"
10489 msgid "Options"
10490 msgstr "Možnosti"
10491
10492 msgctxt "#33065"
10493 msgid "Editor"
10494 msgstr "Urejevalnik"
10495
10496 msgctxt "#33066"
10497 msgid "About your"
10498 msgstr "O vašem"
10499
10500 msgctxt "#33067"
10501 msgid "Star rating"
10502 msgstr "Ocena"
10503
10504 msgctxt "#33068"
10505 msgid "Background"
10506 msgstr "Ozadje"
10507
10508 msgctxt "#33069"
10509 msgid "Backgrounds"
10510 msgstr "Ozadja"
10511
10512 msgctxt "#33070"
10513 msgid "Custom background"
10514 msgstr "Poljubno ozadje"
10515
10516 msgctxt "#33071"
10517 msgid "Custom backgrounds"
10518 msgstr "Poljubna ozadja"
10519
10520 msgctxt "#33072"
10521 msgid "View Readme"
10522 msgstr "Preberite Berime"
10523
10524 msgctxt "#33073"
10525 msgid "View Changelog"
10526 msgstr "Preberite Zgodovino sprememb"
10527
10528 msgctxt "#33074"
10529 msgid "This version of %s requires an"
10530 msgstr "Ta različica %s za delovanje zahteva"
10531
10532 msgctxt "#33075"
10533 msgid "XBMC revision of %s or greater to run."
10534 msgstr "XBMC revizije %s ali višje."
10535
10536 msgctxt "#33076"
10537 msgid "Please update XBMC."
10538 msgstr "Posodobite XBMC."
10539
10540 msgctxt "#33077"
10541 msgid "No data found!"
10542 msgstr "Podatkov ni bilo mogoče najti!"
10543
10544 msgctxt "#33078"
10545 msgid "Next page"
10546 msgstr "Naslednja stran"
10547
10548 msgctxt "#33079"
10549 msgid "Love"
10550 msgstr "Ljubim"
10551
10552 msgctxt "#33080"
10553 msgid "Hate"
10554 msgstr "Sovražim"
10555
10556 msgctxt "#33081"
10557 msgid "This file is stacked, select the part you want to play from."
10558 msgstr "Ta datoteka je združena. Izberite del za predvajanje."
10559
10560 msgctxt "#33082"
10561 msgid "Path to script"
10562 msgstr "Pot do skripte"
10563
10564 msgctxt "#33083"
10565 msgid "Enable custom script button"
10566 msgstr "Omogoči gumb s poljubno skripto"
10567
10568 msgctxt "#33084"
10569 msgid "Auto login"
10570 msgstr "Samodejna prijava"
10571
10572 msgctxt "#33100"
10573 msgid "Failed to start"
10574 msgstr "Zagon ni uspel"
10575
10576 msgctxt "#33101"
10577 msgid "Webserver"
10578 msgstr "Spletni strežnik"
10579
10580 msgctxt "#33102"
10581 msgid "Event Server"
10582 msgstr "Strežnik dogodkov"
10583
10584 msgctxt "#33103"
10585 msgid "Remote communication server"
10586 msgstr "Strežnik oddaljene komunikacije"
10587
10588 msgctxt "#33200"
10589 msgid "Detected New Connection"
10590 msgstr "Zaznana nova povezava"
10591
10592 msgctxt "#34000"
10593 msgid "Lame"
10594 msgstr "Lame"
10595
10596 msgctxt "#34001"
10597 msgid "Vorbis"
10598 msgstr "Vorbis"
10599
10600 msgctxt "#34002"
10601 msgid "Wav"
10602 msgstr "Wav"
10603
10604 msgctxt "#34003"
10605 msgid "DXVA2"
10606 msgstr "DXVA2"
10607
10608 msgctxt "#34004"
10609 msgid "VAAPI"
10610 msgstr "VAAPI"
10611
10612 msgctxt "#34005"
10613 msgid "Flac"
10614 msgstr "Flac"
10615
10616 msgctxt "#34006"
10617 msgid "MPEG-4 Audio (FFmpeg M4A AAC)"
10618 msgstr "MPEG-4 Audio (FFmpeg M4A AAC)"
10619
10620 msgctxt "#34007"
10621 msgid "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)"
10622 msgstr "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)"
10623
10624 msgctxt "#34100"
10625 msgid "Number of channels"
10626 msgstr "Število kanalov"
10627
10628 msgctxt "#34101"
10629 msgid "2.0"
10630 msgstr "2.0"
10631
10632 msgctxt "#34102"
10633 msgid "2.1"
10634 msgstr "2.1"
10635
10636 msgctxt "#34103"
10637 msgid "3.0"
10638 msgstr "3.0"
10639
10640 msgctxt "#34104"
10641 msgid "3.1"
10642 msgstr "3.1"
10643
10644 msgctxt "#34105"
10645 msgid "4.0"
10646 msgstr "4.0"
10647
10648 msgctxt "#34106"
10649 msgid "4.1"
10650 msgstr "4.1"
10651
10652 msgctxt "#34107"
10653 msgid "5.0"
10654 msgstr "5.0"
10655
10656 msgctxt "#34108"
10657 msgid "5.1"
10658 msgstr "5.1"
10659
10660 msgctxt "#34109"
10661 msgid "7.0"
10662 msgstr "7.0"
10663
10664 msgctxt "#34110"
10665 msgid "7.1"
10666 msgstr "7.1"
10667
10668 msgctxt "#34120"
10669 msgid "Play GUI sounds"
10670 msgstr "Predvajaj zvoke GUI"
10671
10672 msgctxt "#34121"
10673 msgid "Only when playback stopped"
10674 msgstr "Samo, ko se ne predvaja"
10675
10676 msgctxt "#34122"
10677 msgid "Always"
10678 msgstr "Vedno"
10679
10680 msgctxt "#34123"
10681 msgid "Never"
10682 msgstr "Nikoli"
10683
10684 msgctxt "#34124"
10685 msgid "44.1"
10686 msgstr "44.1"
10687
10688 msgctxt "#34125"
10689 msgid "48.0"
10690 msgstr "48.0"
10691
10692 msgctxt "#34126"
10693 msgid "88.2"
10694 msgstr "88.2"
10695
10696 msgctxt "#34127"
10697 msgid "96.0"
10698 msgstr "96.0"
10699
10700 msgctxt "#34128"
10701 msgid "192.0"
10702 msgstr "192.0"
10703
10704 msgctxt "#34201"
10705 msgid "Can't find a next item to play"
10706 msgstr "Naslednjega vira predvajanja ni mogoče najti"
10707
10708 msgctxt "#34202"
10709 msgid "Can't find a previous item to play"
10710 msgstr "Prejšnjega vira predvajanja ni mogoče najti"
10711
10712 msgctxt "#34300"
10713 msgid "Failed to start Zeroconf"
10714 msgstr "Zeroconf-a ni bilo mogoče zagnati"
10715
10716 msgctxt "#34301"
10717 msgid "Is Apple's Bonjour Service installed? See log for more info."
10718 msgstr "Je Applova storitev Bonjour nameščena? Preberite več informacij v zapisniku."
10719
10720 msgctxt "#34302"
10721 msgid "AirPlay requires Zeroconf to be enabled."
10722 msgstr "AirPlay zahteva omogočen Zeroconf."
10723
10724 msgctxt "#34303"
10725 msgid "Unable to stop Zeroconf"
10726 msgstr "Zeroconf-a ni bilo mogoče ustaviti"
10727
10728 msgctxt "#34304"
10729 msgid "AirPlay and AirTunes depend on Zeroconf running."
10730 msgstr "AirPlay in AirTunes za delovanje potrebujeta Zeroconf."
10731
10732 msgctxt "#34400"
10733 msgid "Video Rendering"
10734 msgstr "Izris videa"
10735
10736 msgctxt "#34401"
10737 msgid "Failed to init video filters/scalers, falling back to bilinear scaling"
10738 msgstr "Filtrov/spreminjanja velikosti slike ni mogoče zagnati, prehajam nazaj na bilinearno spreminjanje velikosti"
10739
10740 msgctxt "#34402"
10741 msgid "Failed to initialise audio device"
10742 msgstr "Zvočne naprave ni mogoče zagnati"
10743
10744 msgctxt "#34403"
10745 msgid "Check your audiosettings"
10746 msgstr "Preverite vaše nastavitve zvoka"
10747
10748 msgctxt "#34404"
10749 msgid "Use gestures for navigation:"
10750 msgstr "Za navigacijo uporabi geste:"
10751
10752 msgctxt "#34405"
10753 msgid "1 finger swipe left,right,up,down for cursors"
10754 msgstr "Potegnite 1 prst levo,desno,gor,dol za kurzorje"
10755
10756 msgctxt "#34406"
10757 msgid "2 finger swipe left for backspace"
10758 msgstr "Potegnite 2 prsta levo za brisanje"
10759
10760 msgctxt "#34407"
10761 msgid "1 finger single tap for enter"
10762 msgstr "Udarite z 1 prstom za enter"
10763
10764 msgctxt "#34408"
10765 msgid "2 finger single tap or 1 finger long press for contextmenu"
10766 msgstr "Udarite z 2 prstoma ali dolgo pritisnite z 1 za vsebinski meni"
10767
10768 msgctxt "#35000"
10769 msgid "Peripherals"
10770 msgstr "Zunanje naprave"
10771
10772 msgctxt "#35001"
10773 msgid "Generic HID device"
10774 msgstr "Generična naprava HID"
10775
10776 msgctxt "#35002"
10777 msgid "Generic network adaptor"
10778 msgstr "Običajni omrežni vmesnik"
10779
10780 msgctxt "#35003"
10781 msgid "Generic disk"
10782 msgstr "Generični disk"
10783
10784 msgctxt "#35004"
10785 msgid "There are no settings available\nfor this peripheral."
10786 msgstr "Za to zunanjo napravo ni nastavitev."
10787
10788 msgctxt "#35005"
10789 msgid "New device configured"
10790 msgstr "Dodana nova naprava"
10791
10792 msgctxt "#35006"
10793 msgid "Device removed"
10794 msgstr "Naprava je odstranjena"
10795
10796 msgctxt "#35007"
10797 msgid "Keymap to use for this device"
10798 msgstr "Bližnjice za uporabo te naprave"
10799
10800 msgctxt "#35008"
10801 msgid "Keymap enabled"
10802 msgstr "Omogočene bližnjice"
10803
10804 msgctxt "#35009"
10805 msgid "Do not use the custom keymap for this device"
10806 msgstr "Za to napravo ne uporabi spremenjenih nastavitev ukazov "
10807
10808 msgctxt "#35100"
10809 msgid "Enable joystick and gamepad support"
10810 msgstr "Omogoči podporo igralnim ploščkom in palicam"
10811
10812 msgctxt "#35102"
10813 msgid "Disable joystick when this device is present"
10814 msgstr "Onemogoči igralno palico ob prisotnosti te naprave"
10815
10816 msgctxt "#35103"
10817 msgid "Enable system keys in fullscreen"
10818 msgstr "Omogoči sistemske tipke v celozaslonskem načinu"
10819
10820 msgctxt "#35500"
10821 msgid "Location"
10822 msgstr "Lokacija"
10823
10824 msgctxt "#35501"
10825 msgid "Class"
10826 msgstr "Razred"
10827
10828 msgctxt "#35502"
10829 msgid "Name"
10830 msgstr "Ime"
10831
10832 msgctxt "#35503"
10833 msgid "Vendor"
10834 msgstr "Proizvajalec"
10835
10836 msgctxt "#35504"
10837 msgid "Product ID"
10838 msgstr "ID izdelka"
10839
10840 msgctxt "#36000"
10841 msgid "Pulse-Eight CEC adaptor"
10842 msgstr "Pulse-Eight vmesnik CEC"
10843
10844 msgctxt "#36001"
10845 msgid "Pulse-Eight Nyxboard"
10846 msgstr "Pulse-Eight Nyxboard"
10847
10848 msgctxt "#36002"
10849 msgid "Switch to keyboard side command"
10850 msgstr "Preklopi na upravljanje s stranjo tipkovnice"
10851
10852 msgctxt "#36003"
10853 msgid "Switch to remote side command"
10854 msgstr "Preklopi na upravljanje s stranjo daljinskega upravljalnika"
10855
10856 msgctxt "#36004"
10857 msgid "Press \"user\" button command"
10858 msgstr "Pritisni gumb \"uporabnik\""
10859
10860 msgctxt "#36005"
10861 msgid "Enable switch side commands"
10862 msgstr "Omogoči ukaze za menjavo strani"
10863
10864 msgctxt "#36006"
10865 msgid "Could not open the adaptor"
10866 msgstr "Vmesnika ni mogoče odpreti"
10867
10868 msgctxt "#36007"
10869 msgid "Devices to power on when starting XBMC"
10870 msgstr "Naprave, ki se vključijo ob zagonu XBMC-ja"
10871
10872 msgctxt "#36008"
10873 msgid "Devices to power off when stopping XBMC"
10874 msgstr "Naprave, ki se izključijo ob izhodu iz XBMC-ja"
10875
10876 msgctxt "#36009"
10877 msgid "Put devices in standby mode when activating screensaver"
10878 msgstr "Postavi naprave v stanje pripravljenosti ob zagonu ohranjevalnika zaslona"
10879
10880 msgctxt "#36010"
10881 msgid "Wake devices when deactivating screensaver"
10882 msgstr "Prebudi naprave, ko se izključi ohranjevalnik zaslona"
10883
10884 msgctxt "#36011"
10885 msgid "Could not detect the CEC com port. Set it up manually."
10886 msgstr "Vrat CEC ni mogoče zaznati. Nastavite jih ročno."
10887
10888 msgctxt "#36012"
10889 msgid "Could not initialise the CEC adaptor. Please check your settings."
10890 msgstr "Vmesnika CEC ni mogoče zagnati. Preverite vaše nastavitve."
10891
10892 msgctxt "#36015"
10893 msgid "HDMI port number"
10894 msgstr "Št. vrat HDMI"
10895
10896 msgctxt "#36016"
10897 msgid "Connected"
10898 msgstr "Povezan"
10899
10900 msgctxt "#36017"
10901 msgid "Could not initialise the CEC adaptor: libCEC was not found on your system."
10902 msgstr "Vmesnika CEC ni bilo mogoče zagnati: libCEC ni bilo mogoče najti."
10903
10904 msgctxt "#36018"
10905 msgid "Use the TV's language setting"
10906 msgstr "Uporabi jezikovne nastavitve TV"
10907
10908 msgctxt "#36019"
10909 msgid "Connected to HDMI device"
10910 msgstr "Povezan z napravo HDMI"
10911
10912 msgctxt "#36020"
10913 msgid "Make XBMC the active source when starting"
10914 msgstr "Ob zagonu nastavi XBMC kot aktivni vir"
10915
10916 msgctxt "#36021"
10917 msgid "Physical address (overrules HDMI port)"
10918 msgstr "Fizični naslov (prevlada nad vrati HDMI)"
10919
10920 msgctxt "#36022"
10921 msgid "COM port (leave empty unless needed)"
10922 msgstr "Vrata COM (pustite prazno, če ne potrebujete)"
10923
10924 msgctxt "#36023"
10925 msgid "Configuration updated"
10926 msgstr "Nastavitve so podosobljene"
10927
10928 msgctxt "#36024"
10929 msgid "Failed to set the new configuration. Please check your settings."
10930 msgstr "Novih nastavitev ni mogoče uveljaviti. Preverite svoje nastavitve."
10931
10932 msgctxt "#36025"
10933 msgid "Send 'inactive source' command when stopping XBMC"
10934 msgstr "Pošlji ukaz 'neaktiven vir' ob izhodu iz XBMC-ja"
10935
10936 msgctxt "#36026"
10937 msgid "Put devices in standby mode when putting the PC in standby"
10938 msgstr "Postavi naprave v stanje pripravljenosti, ko gre v stanje pripravljenosti tudi PC"
10939
10940 msgctxt "#36027"
10941 msgid "This device needs servicing"
10942 msgstr "Naprava potrebuje servisiranje"
10943
10944 msgctxt "#36028"
10945 msgid "Ignore"
10946 msgstr "Prezri"
10947
10948 msgctxt "#36029"
10949 msgid "When the TV is switched off"
10950 msgstr "Ko je TV ugasnjen"
10951
10952 msgctxt "#36030"
10953 msgid "Connection lost"
10954 msgstr "Povezava prekinjena"
10955
10956 msgctxt "#36031"
10957 msgid "This user does not have permissions to open the CEC adaptor"
10958 msgstr "Ta uporabnik nima pravic za uporabo vmesnika CEC"
10959
10960 msgctxt "#36032"
10961 msgid "The port is busy. Only one program can access the CEC adaptor"
10962 msgstr "Vrata so zasedena. Samo en program lahko dostopa do vmesnika CEC"
10963
10964 msgctxt "#36033"
10965 msgid "Pause playback when switching to another source"
10966 msgstr "Prekini predvajanje med preklopom na drug vir"
10967
10968 msgctxt "#36035"
10969 msgid "Always"
10970 msgstr "Vedno"
10971
10972 msgctxt "#36036"
10973 msgid "On start/stop"
10974 msgstr "Ob začetku/koncu"
10975
10976 msgctxt "#36037"
10977 msgid "TV"
10978 msgstr "TV"
10979
10980 msgctxt "#36038"
10981 msgid "Amplifier / AVR device"
10982 msgstr "Ojačevalec / naprava AVR"
10983
10984 msgctxt "#36039"
10985 msgid "TV and AVR device (explicit)"
10986 msgstr "TV in naprava AVR (eksplicitno)"
10987
10988 msgctxt "#36040"
10989 msgid "Unsupported libCEC interface version. %x is lower than the version XBMC supports (%x)"
10990 msgstr "Nepodprta različica libCEC. %x je nižja, kot jo podpira XBMC (%x)"
10991
10992 msgctxt "#36041"
10993 msgid "* Item folder"
10994 msgstr "* Mapa predmeta"
10995
10996 msgctxt "#36042"
10997 msgid "Use limited colour range (16-235)"
10998 msgstr "Uporabi omejen obseg barv (16-235)"
10999
11000 msgctxt "#36101"
11001 msgid "Change the look and feel of the User Interface."
11002 msgstr "Spremenite izgled in obnašanje uporabniškega vmesnika."
11003
11004 msgctxt "#36102"
11005 msgid "No info available yet."
11006 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11007
11008 msgctxt "#36103"
11009 msgid "Select the skin for the User Interface. This will define the look and feel of XBMC."
11010 msgstr "Izberite preobleko uporabniškega vmesnika. To bo določilo izgled in obnašanje XBMC-ja."
11011
11012 msgctxt "#36104"
11013 msgid "Change specific skin settings. The available options are dependent on the skin used."
11014 msgstr "Spremenite nastavitve specifične za preobleko. Možnosti, ki so na voljo, so odvisne od uporabljene preobleke."
11015
11016 msgctxt "#36105"
11017 msgid "Change the theme associated with your selected skin."
11018 msgstr "Spremenite temo trenutno izbrane preobleke."
11019
11020 msgctxt "#36106"
11021 msgid "Change the colours of your selected skin."
11022 msgstr "Spremenite barve trenutno izbrane preobleke."
11023
11024 msgctxt "#36107"
11025 msgid "Choose the fonts displayed in the User Interface. The font sets are configured by your skin."
11026 msgstr "Izberite pisavo uporabniškega vmesnika. Zbirke pisav so nastavljene preko vaše preobleke."
11027
11028 msgctxt "#36108"
11029 msgid "Resize the view of the GUI."
11030 msgstr "Spremenite velikost uporabniškega vmesnika."
11031
11032 msgctxt "#36109"
11033 msgid "Select the media window that XBMC displays on startup."
11034 msgstr "Izberite privzeto okno, ki se bo prikazalo ob zagonu XBMC-ja."
11035
11036 msgctxt "#36110"
11037 msgid "Select or disable the sound scheme used in the User Interface."
11038 msgstr "Izberite ali onemogočite zvočno shemo, uporabljeno v uporabniškem vmesniku."
11039
11040 msgctxt "#36111"
11041 msgid "Turn this off to remove the scrolling RSS news ticker."
11042 msgstr "Izključite drsenje novic RSS."
11043
11044 msgctxt "#36112"
11045 msgid "Edit the RSS feeds."
11046 msgstr "Uredite vire RSS."
11047
11048 msgctxt "#36113"
11049 msgid "No info available yet."
11050 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11051
11052 msgctxt "#36114"
11053 msgid "Chooses the language of the User Interface."
11054 msgstr "Izberite jezik uporabniškega vmesnika."
11055
11056 msgctxt "#36115"
11057 msgid "Select the formats for temperature, time and date. The available options depend on the selected language."
11058 msgstr "Izberite vrsto zapisa temperature, časa in datuma. Razpoložljive možnosti so odvisne od izbranega jezika."
11059
11060 msgctxt "#36116"
11061 msgid "Choose which character set is used for displaying text in the GUI."
11062 msgstr "Izberite nabor znakov za prikaz besedila v uporabniškem vmesniku."
11063
11064 msgctxt "#36117"
11065 msgid "Select country location."
11066 msgstr "Izberite državo bivanja."
11067
11068 msgctxt "#36118"
11069 msgid "Select your current timezone."
11070 msgstr "Izberite vaš trenutni časovni pas."
11071
11072 msgctxt "#36119"
11073 msgid "Select the default audio track when different language tracks are available."
11074 msgstr "Izberite privzeto zvočno sled kadar je na voljo več jezikovnih sledi."
11075
11076 msgctxt "#36120"
11077 msgid "Select the default subtitles when different languages are available."
11078 msgstr "Izberite privzet jezik podnapisov kadar so na voljo v več jezikih."
11079
11080 msgctxt "#36121"
11081 msgid "No info available yet."
11082 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11083
11084 msgctxt "#36122"
11085 msgid "Display the (..) item in lists for visiting the parent folder."
11086 msgstr "Prikažite (..) v seznamih za ogled mape en nivo višje."
11087
11088 msgctxt "#36123"
11089 msgid "Show file extensions on media files. For example, 'You Enjoy Myself.mp3' would be simply be shown as 'You Enjoy Myself'."
11090 msgstr "Prikažite pripone predstavnih datotek. Na primer 'Party Anima.mp3' bi preprosto bil prikazan kot 'Party Animal'."
11091
11092 msgctxt "#36124"
11093 msgid "Ignore certain tokens during sort operations. For example, 'The Simpsons' would simply be sorted as 'Simpsons'. To configure tokens, see http://wiki.xbmc.org/index.php?title=Settings/Appearance."
11094 msgstr "Prezrite določene ključne besede med razvrščanjem. Na primer 'The Simpsons' bi bil preprosto razvrščen kot 'Simpsons'. Več informacij o nastavitvi ključnih besed najdete na http://wiki.xbmc.org/index.php?title=Settings/Appearance."
11095
11096 msgctxt "#36125"
11097 msgid "Allow files to be deleted and renamed through the user interface, via the contextual menu (press C on a keyboard, for example, to bring up this menu)."
11098 msgstr "Dovolite brisanje in preimenovanje datotek s pomočjo uporabniškega vmesnika, preko vsebinskega menija (na primer na tipkovnici pritisnite tipko C za prikaz vsebinskega menija)."
11099
11100 msgctxt "#36126"
11101 msgid "Show the add source button from root sections of the user interface."
11102 msgstr "Prikažite gumb Dodaj vir iz koreninskih odsekov uporabniškega vmesnika."
11103
11104 msgctxt "#36127"
11105 msgid "Show hidden files and directories."
11106 msgstr "Prikažite skrite datoteke in mape."
11107
11108 msgctxt "#36128"
11109 msgid "No info available yet."
11110 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11111
11112 msgctxt "#36129"
11113 msgid "Set the amount of idle time required before displaying the screensaver."
11114 msgstr "Nastavite potreben neaktivni čas pred prikazom ohranjevalnika zaslona."
11115
11116 msgctxt "#36130"
11117 msgid "Select the screensaver. XBMC will force the 'Dim' screensaver when fullscreen video playback is paused or a dialogue box is active."
11118 msgstr "Izberite ohranjevalnik zaslona. XBMC bo samodejno uporabil ohranjevalnik zaslona 'Zatemnitev' od prekinitvi predvajanja ali pri prikazu pogovornega okna."
11119
11120 msgctxt "#36131"
11121 msgid "Change specific screensaver settings. The available options are dependent on the screensaver used."
11122 msgstr "Spremenite nastavitve specifične za ohranjevalnik zaslona. Možnosti, ki so na voljo, so odvisne od uporabljenega ohranjevalnika zaslona."
11123
11124 msgctxt "#36132"
11125 msgid "Preview the selected screensaver."
11126 msgstr "Predogled izbranega ohranjevalnika zaslona."
11127
11128 msgctxt "#36133"
11129 msgid "If music is being played, XBMC will start the selected visualisation instead of displaying the screensaver."
11130 msgstr "V primeru, da poslušate glasbo, bo XBMC prikazal izbrano vizualizacijo namesto ohranjevalnika zaslona."
11131
11132 msgctxt "#36134"
11133 msgid "Dim the display when media is paused. Not valid for the 'Dim' screensaver mode."
11134 msgstr "Zatemnite zaslon, ko je predvajanje prekinjeno. Ne velja za \"Zatemnitev\" kot ohranjevalnik zaslona."
11135
11136 msgctxt "#36135"
11137 msgid "No info available yet."
11138 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11139
11140 msgctxt "#36136"
11141 msgid "No info available yet."
11142 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11143
11144 msgctxt "#36137"
11145 msgid "No info available yet."
11146 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11147
11148 msgctxt "#36138"
11149 msgid "No info available yet."
11150 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11151
11152 msgctxt "#36139"
11153 msgid "No info available yet."
11154 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11155
11156 msgctxt "#36140"
11157 msgid "No info available yet."
11158 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11159
11160 msgctxt "#36141"
11161 msgid "Show plot information for unwatched media in the Video Library."
11162 msgstr "Prikaži povzetek neogledanih vsebin iz knjižnice videa."
11163
11164 msgctxt "#36142"
11165 msgid "No info available yet."
11166 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11167
11168 msgctxt "#36143"
11169 msgid "Get thumbnails for actors when scanning media."
11170 msgstr "Pridobite sličice igralcev ob pregledovanju vsebin."
11171
11172 msgctxt "#36144"
11173 msgid "Remove the TV show season node, toggles between 'If only one season' (default), 'Always' and 'Never'."
11174 msgstr "Odstranite vozlišče za sezone TV serij, preklaplja med 'V primeru da je samo ena sezona' (privzeto), 'Vedno' in 'nikoli'."
11175
11176 msgctxt "#36145"
11177 msgid "Group movies into 'Movie sets' when browsing the movie library."
11178 msgstr "Združi filme v 'Zbirke filmov' ob brskanju knjižnice Filmi."
11179
11180 msgctxt "#36146"
11181 msgid "Check for new media files on XBMC startup."
11182 msgstr "Preglejte za nove vsebine ob zagonu XBMC-ja."
11183
11184 msgctxt "#36147"
11185 msgid "Hide the library scanning progress bar during scans."
11186 msgstr "Skrij prikaz poteka pregledovanja knjižnice med pregledovanjem."
11187
11188 msgctxt "#36148"
11189 msgid "Remove items from your library that can't be found (either renamed, deleted, or on removable storage that is currently unplugged)."
11190 msgstr "Odstranite posnetke iz knjižnice, ki jih ni mogoče najdi (torej so bili preimenovani, izbrisani ali pa na odstranljivi napravi, ki trenutno ni priključena)."
11191
11192 msgctxt "#36149"
11193 msgid "Export the Video Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
11194 msgstr "Izvozi bazo knjižnice za Video v XML datoteke. To bo po izbiri prepisalo vaše trenutne XML datoteke."
11195
11196 msgctxt "#36150"
11197 msgid "Import a XML file into the Video Library database."
11198 msgstr "Uvozi datoteko XML v podatkovno bazo knjižnice za Video."
11199
11200 msgctxt "#36151"
11201 msgid "No info available yet."
11202 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11203
11204 msgctxt "#36152"
11205 msgid "Enable automatic playback of the next file in the list of the selected item."
11206 msgstr "Omogočite samodejno predvajanje naslednje datoteke v seznamu izbranih predmetov."
11207
11208 msgctxt "#36153"
11209 msgid "Adjust the method used to process and display video."
11210 msgstr "Prilagodi metodo uporabljeno za procesiranje in prikaz videa."
11211
11212 msgctxt "#36154"
11213 msgid "No info available yet."
11214 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11215
11216 msgctxt "#36155"
11217 msgid "Enable hardware decoding of video files."
11218 msgstr "Omogočite strojno dekodiranje video datotek."
11219
11220 msgctxt "#36156"
11221 msgid "No info available yet."
11222 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11223
11224 msgctxt "#36157"
11225 msgid "No info available yet."
11226 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11227
11228 msgctxt "#36158"
11229 msgid "No info available yet."
11230 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11231
11232 msgctxt "#36159"
11233 msgid "No info available yet."
11234 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11235
11236 msgctxt "#36160"
11237 msgid "No info available yet."
11238 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11239
11240 msgctxt "#36161"
11241 msgid "No info available yet."
11242 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11243
11244 msgctxt "#36162"
11245 msgid "No info available yet."
11246 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11247
11248 msgctxt "#36163"
11249 msgid "No info available yet."
11250 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11251
11252 msgctxt "#36164"
11253 msgid "Select when the refresh rate adjustments should take place."
11254 msgstr "Izberite, kdaj naj se uveljavijo nastavitve stopnje osveževanja."
11255
11256 msgctxt "#36165"
11257 msgid "Pause for a small amount of time during a refresh rate change. Activate to automatically set the refresh rate which is best matched with the video that is playing. This potentially allows for perfectly smooth video reproduction, as video material can be recorded in a variety of frame rates which need to be properly matched by the refresh rate of the display in order to be displayed smoothly."
11258 msgstr "Prekinite predvajanje za kratek čas ob spremembi stopnje osveževanja. Aktiviranje samodejno nastavi stopnjo osveževanja, ki se najbolje ujema s predvajanim videom. To omogoči bolj tekoče predvajanje posnetka, saj je video lahko posnet pri različnih hitrostih sličic, ki se morajo pravilno ujemati s stopnjo osveževanja zaslona, da so lahko prikazane tekoče."
11259
11260 msgctxt "#36166"
11261 msgid "Synchronise the video to the refresh rate of the monitor."
11262 msgstr "Stopnji osveževanja zaslona prilagodite posnetek."
11263
11264 msgctxt "#36170"
11265 msgid "Allow video player to ignoring aspect ratio by a certain amount to fill a larger amount of the screen with video."
11266 msgstr "Dovolite predvajalniku videa delno ignoriranje razmerja slike, da zapolni čim večje območje zaslona s sliko."
11267
11268 msgctxt "#36171"
11269 msgid "Select the zoom level that 4:3 videos are shown on widescreen displays."
11270 msgstr "Izberite način prikaza vsebin v razmerju 4:3 na širokih zaslonih."
11271
11272 msgctxt "#36173"
11273 msgid "No info available yet."
11274 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11275
11276 msgctxt "#36174"
11277 msgid "Enable Teletext when watching a live TV stream."
11278 msgstr "Omogočite teletekst ob gledanju televizije v živo."
11279
11280 msgctxt "#36175"
11281 msgid "Scale Teletext to 4:3 ratio."
11282 msgstr "Prikažite teletekst v razmerju slike 4:3."
11283
11284 msgctxt "#36176"
11285 msgid "No info available yet."
11286 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11287
11288 msgctxt "#36177"
11289 msgid "Toggle between Choose, Play (default), Resume and Show Information. Choose will select an item, e.g. open a directory in files mode. Resume will automatically resume videos from the last position that you were viewing them, even after restarting the system."
11290 msgstr "Preklapljajte med Izberi, Predvajaj (privzeto), Nadaljuj in Prikaži informacije. Izberi bo izbralo predmet, npr. odprlo mapo v načinu datotek. Nadaljuj bo samodejno nadaljevalo predvajanje posnetka z zadnjega položaja, tudi če se ponovno zagnali sistem."
11291
11292 msgctxt "#36178"
11293 msgid "No info available yet."
11294 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11295
11296 msgctxt "#36179"
11297 msgid "When a file is scanned into the library it will display the metadata title instead of the file name."
11298 msgstr "Kadar je datoteka skenirana v knjižnico bo prikazan naziv iz meta podatkov namesto imena datoteke."
11299
11300 msgctxt "#36181"
11301 msgid "No info available yet."
11302 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11303
11304 msgctxt "#36182"
11305 msgid "Enables direct playback of videos that are in folders, without having to open those folders first, as well as displaying multi-part video files as single items in non-library views."
11306 msgstr "Omogoči direktno predvajanje posnetkov, ki so v mapah, brez da bi bilo potrebno te mape prej odpreti, ter prikaže posnetke v več delih kot enega v pogledih izven knjižnice."
11307
11308 msgctxt "#36184"
11309 msgid "No info available yet."
11310 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11311
11312 msgctxt "#36185"
11313 msgid "No info available yet."
11314 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11315
11316 msgctxt "#36186"
11317 msgid "No info available yet."
11318 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11319
11320 msgctxt "#36187"
11321 msgid "No info available yet."
11322 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11323
11324 msgctxt "#36188"
11325 msgid "No info available yet."
11326 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11327
11328 msgctxt "#36189"
11329 msgid "No info available yet."
11330 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11331
11332 msgctxt "#36190"
11333 msgid "No info available yet."
11334 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11335
11336 msgctxt "#36191"
11337 msgid "Set a custom directory for your subtitles. This can be a file share."
11338 msgstr "Določite mapo za podnapise. Lahko je mapa v skupni rabi."
11339
11340 msgctxt "#36192"
11341 msgid "Location of subtitles on the screen."
11342 msgstr "Položaj podnapisov na zaslonu."
11343
11344 msgctxt "#36193"
11345 msgid "No info available yet."
11346 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11347
11348 msgctxt "#36194"
11349 msgid "Autorun DVD video when inserted in drive."
11350 msgstr "Samodejno predvajajte DVD, ko ga vstavite v pogon."
11351
11352 msgctxt "#36195"
11353 msgid "Force a region for DVD playback."
11354 msgstr "Vsili regijo za predvajanje DVD videa."
11355
11356 msgctxt "#36196"
11357 msgid "Attempt to skip 'unskippable' introductions before DVD menu."
11358 msgstr "Poskusite preskočiti 'obvezen' uvod pred menijem DVD-ja."
11359
11360 msgctxt "#36197"
11361 msgid "No info available yet."
11362 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11363
11364 msgctxt "#36198"
11365 msgid "Select the default movie information source. See the Add-ons Manager for options."
11366 msgstr "Izberite privzeti vir informacij o filmih. Več možnosti najdete v upravljalniku dodatkov."
11367
11368 msgctxt "#36199"
11369 msgid "Select the default TV show information source. See the Add-ons Manager for options."
11370 msgstr "Izberite privzeti vir informacij o TV serijah. Več možnosti najdete v upravljalniku dodatkov."
11371
11372 msgctxt "#36200"
11373 msgid "Default scraper used for adding music videos to your library."
11374 msgstr "Privzeto strgalo za dodajanje videospotov v knjižnico."
11375
11376 msgctxt "#36201"
11377 msgid "No info available yet."
11378 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11379
11380 msgctxt "#36202"
11381 msgid "No info available yet."
11382 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11383
11384 msgctxt "#36204"
11385 msgid "Import channel groups from the PVR backend (if supported). Will delete user created groups if they're not found on the backend."
11386 msgstr "Uvozite skupine programov iz hrbtenic PVR (če je podprto). To bo izbrisalo uporabniško ustvarjene skupine, če se ne nahajajo v hrbtenici."
11387
11388 msgctxt "#36205"
11389 msgid "Sort the channels by channel number on the server, but uses XBMC's own numbering for channels."
11390 msgstr "Razvrstite programe glede na njihovo številko na strežniku, vendar uporabite XBMC-jevo lastno številčenje."
11391
11392 msgctxt "#36206"
11393 msgid "Use numbering from the backend, instead of configuring them manually over XBMC."
11394 msgstr "Uporabite številčenje iz hrbtenice namesto ročnega nastavljanja preko XBMC-ja."
11395
11396 msgctxt "#36207"
11397 msgid "Open the channel manager, which allows modifying the channel order, channel name, icon, etc."
11398 msgstr "Odprite upravljalnika programov, ki omogoča urejanje zaporedja programov, ime programa, ikono, itd."
11399
11400 msgctxt "#36208"
11401 msgid "Instruct the backend to search for channels (if supported)."
11402 msgstr "Podučite hrbtenico za iskanje kanalov (v primeru da obstajajo)."
11403
11404 msgctxt "#36209"
11405 msgid "Delete channel/EPG database and reimport the data from the backend afterwards."
11406 msgstr "Izbrišite bazo programov/EPG in ponovno uvozite podatke iz hrbtenic."
11407
11408 msgctxt "#36210"
11409 msgid "No info available yet."
11410 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11411
11412 msgctxt "#36211"
11413 msgid "No info available yet."
11414 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11415
11416 msgctxt "#36212"
11417 msgid "No info available yet."
11418 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11419
11420 msgctxt "#36213"
11421 msgid "No info available yet."
11422 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11423
11424 msgctxt "#36214"
11425 msgid "No info available yet."
11426 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11427
11428 msgctxt "#36215"
11429 msgid "No info available yet."
11430 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11431
11432 msgctxt "#36216"
11433 msgid "No info available yet."
11434 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11435
11436 msgctxt "#36217"
11437 msgid "No info available yet."
11438 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11439
11440 msgctxt "#36218"
11441 msgid "No info available yet."
11442 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11443
11444 msgctxt "#36219"
11445 msgid "Default EPG window to show. Defaults to Timeline."
11446 msgstr "Privzeto prikazano okno programskega vodiča. Privzeta vrednost je časovnica."
11447
11448 msgctxt "#36220"
11449 msgid "Number of days of EPG data to import from backends. Defaults to 3 days."
11450 msgstr "Število dni programskega vodiča, ki se uvozi iz hrbtenice. Privzeta vrednost je 3 dni."
11451
11452 msgctxt "#36221"
11453 msgid "Time between EPG data imports from backends. Defaults to 120 minutes."
11454 msgstr "Čas med posameznimi uvozi programskega vodiča iz hrbtenic. Privzeta vrednost je 120 minut."
11455
11456 msgctxt "#36222"
11457 msgid "Do not import EPG data while playing TV to minimise CPU usage."
11458 msgstr "Ne uvažajte programskega vodiča med predvajanjem TV in s tem zmanjšajte porabo CPU-ja."
11459
11460 msgctxt "#36223"
11461 msgid "By default, EPG data is stored in a local database to speed up importing when XBMC is restarted."
11462 msgstr "Privzeto se programski vodič shranjuje v krajevni bazi, kar pohitri uvoz ob zagonu XBMC-ja."
11463
11464 msgctxt "#36224"
11465 msgid "Hide \"no information available\" labels when no EPG data can be retrieved for a channel."
11466 msgstr "Skrijte oznako \"Informacije niso na voljo\", ko programskega vodiča za izbran program ni na voljo."
11467
11468 msgctxt "#36225"
11469 msgid "Delete the EPG database in xbmc and reimport the data afterwards from the backend."
11470 msgstr "Izbrišite bazo EPG v XBMC-ju in ponovno uvozite podatke iz hrbtenic."
11471
11472 msgctxt "#36226"
11473 msgid "No info available yet."
11474 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11475
11476 msgctxt "#36227"
11477 msgid "Display stream of selected channel in a small box instead of fullscreen."
11478 msgstr "Prikažite video izbranega programa v manjšem okvirju namesto v celozaslonskem načinu."
11479
11480 msgctxt "#36228"
11481 msgid "Show the last viewed channel if switching to live tv."
11482 msgstr "Prikažite zadnji gledan program ob preklopu na TV v živo."
11483
11484 msgctxt "#36230"
11485 msgid "No info available yet."
11486 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11487
11488 msgctxt "#36231"
11489 msgid "Pressing a number button in full screen mode will automatically switch to the channel number that was entered after 1 second."
11490 msgstr "Pritisk na številčne gumbe v celozaslonskem načinu bo samodejno preklopil na program s to številko po 1 sekundi."
11491
11492 msgctxt "#36232"
11493 msgid "No info available yet."
11494 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11495
11496 msgctxt "#36233"
11497 msgid "No info available yet."
11498 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11499
11500 msgctxt "#36234"
11501 msgid "Duration of the recording when pressing the record button, or when creating a new manual timer. Defaults to 180 minutes."
11502 msgstr "Trajanje snemanja ob pritisku na gumb za snemanje ali ob ustvarjanju novega ročnega časovnika. Privzeta vrednost je 180 minut."
11503
11504 msgctxt "#36239"
11505 msgid "Display a notification when timers are added, finished or removed by the backend."
11506 msgstr "Prikažite obvestilo, ko so časovniki dodani, končani ali zaključeni s strani hrbtenice."
11507
11508 msgctxt "#36240"
11509 msgid "No info available yet."
11510 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11511
11512 msgctxt "#36241"
11513 msgid "Execute the \"wakeup command\" below when XBMC exits or is going into hibernation mode. The timestamp of the next scheduled recording is passed as parameter."
11514 msgstr "Zaženite \"ukaz bujenja\" spodaj, ko se XBMC zapre ali gre v mirovanje. Kot parameter je podan časovni žig naslednjega snemanja."
11515
11516 msgctxt "#36242"
11517 msgid "The command will not be executed when a recording will be started within this timeout. Defaults to 15 minutes."
11518 msgstr "Ukaz ne bo zagnan, če se bo v tem obdobju začelo snemanje. Privzeta vrednost je 15 minut."
11519
11520 msgctxt "#36243"
11521 msgid "The command to execute. Defaults to '/usr/bin/setwakeup.sh'."
11522 msgstr "Ukaz, ki se bo zagnal. Privzeta vrednost je '/usr/bin/setwakeup.sh'."
11523
11524 msgctxt "#36245"
11525 msgid "Execute the wakeup command every day at the given time."
11526 msgstr "Zaženite ukaz bujenja vsak dan ob določenem času."
11527
11528 msgctxt "#36246"
11529 msgid "When to execute the daily wakeup command."
11530 msgstr "Določite, kdaj zagnati dnevni ukaz bujenja."
11531
11532 msgctxt "#36247"
11533 msgid "No info available yet."
11534 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11535
11536 msgctxt "#36249"
11537 msgid "Enter a new pin code to unlock parental locked channels."
11538 msgstr "Vnesite novo PIN kodo za odklep kanalov s starševkim nadzorom."
11539
11540 msgctxt "#36251"
11541 msgid "No info available yet."
11542 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11543
11544 msgctxt "#36252"
11545 msgid "No info available yet."
11546 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11547
11548 msgctxt "#36253"
11549 msgid "No info available yet."
11550 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11551
11552 msgctxt "#36254"
11553 msgid "No info available yet."
11554 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11555
11556 msgctxt "#36256"
11557 msgid "Automatically fetch album and artist information via scrapers during scan."
11558 msgstr "Med pregledovanjem samodejno prenesite informacije o albumu in izvajalcu s ponudnikov."
11559
11560 msgctxt "#36257"
11561 msgid "Select the default album information source"
11562 msgstr "Izberite privzeti vir za podatke o albumu"
11563
11564 msgctxt "#36258"
11565 msgid "Select the default artist information source. See the Add-ons Manager for options."
11566 msgstr "Izberite privzeti vir za informacije o izvajalcih. Več možnosti najdete v upravljalniku dodatkov."
11567
11568 msgctxt "#36259"
11569 msgid "Check for new and removed media files on XBMC startup."
11570 msgstr "Preglejte za nove in odstranjene medijske datoteke ob zagonu XBMC-ja."
11571
11572 msgctxt "#36260"
11573 msgid "No info available yet."
11574 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11575
11576 msgctxt "#36261"
11577 msgid "Path where taken screenshots will be stored."
11578 msgstr "Pot, kjer bodo shranjeni posnetki zaslona."
11579
11580 msgctxt "#36262"
11581 msgid "Export the Music Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
11582 msgstr "Izvozite bazo knjižnice za Glasbo v XML datoteke. To bo po izbiri prepisalo vaše trenutne XML datoteke."
11583
11584 msgctxt "#36263"
11585 msgid "Import a XML file into the Music Library database."
11586 msgstr "Uvozi datoteko XML v podatkovno bazo knjižnice Glasba."
11587
11588 msgctxt "#36264"
11589 msgid "No info available yet."
11590 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11591
11592 msgctxt "#36265"
11593 msgid "XBMC automatically plays the next item in the current folder. For example, in Files View: After a track has been played, XBMC would automatically play the next track in the same folder."
11594 msgstr "XBMC samodejno predvaja naslednjo datoteko v trenutni mapi. Na primer v pogledu datotek: Ko pesem zaključi s predvajanjem, bo XBMC samodejno začel predvajanje naslednje pesmi v tej isti mapi."
11595
11596 msgctxt "#36266"
11597 msgid "When songs are added to a playlist they are queued instead of playback starting immediately."
11598 msgstr "Pesmi se ob dodajanju v seznam predvajanja postavijo v vrsto namesto, da se takoj začnejo predvajati."
11599
11600 msgctxt "#36268"
11601 msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
11602 msgstr "Privzeta vrednost po standardih je 89 dB. Bodite pazljivi pri spreminjanju."
11603
11604 msgctxt "#36269"
11605 msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
11606 msgstr "Privzeta vrednost po standardih je 89 dB. Bodite pazljivi pri spreminjanju."
11607
11608 msgctxt "#36270"
11609 msgid "Reduce the volume of the file if clipping is likely to occur."
11610 msgstr "Zmanjšaj glasnost v primeru da je mogoče striženje."
11611
11612 msgctxt "#36271"
11613 msgid "Smoothly fade from one audio track to the next. You can set the amount of overlap from 1-15 seconds."
11614 msgstr "Gladko prehajanje iz enega zvočnega posnetka v drugega. Lahko nastavite vrednost prekrivanja od 1-15 sekund."
11615
11616 msgctxt "#36272"
11617 msgid "Allow crassfading to occur when both tracks are from the same album."
11618 msgstr "Dovolite navzkrižni prehod iz ene pesmi v drugo, če sta obe iz istega albuma."
11619
11620 msgctxt "#36273"
11621 msgid "Select the visualisation that will be displayed while listening to music."
11622 msgstr "Izberite vizualizacijo ki se bo prikazovala ob predvajanju glasbe."
11623
11624 msgctxt "#36274"
11625 msgid "Read the tag information from song files. For large directories this can slow down read time, especially over a network."
11626 msgstr "Preberite informacije v značkah glasbenih datotek. Za velike mape to lahko upočasni branje, posebej preko omrežja."
11627
11628 msgctxt "#36275"
11629 msgid "Control the way that the names of songs are displayed in the User Interface. In order to function properly, ID3 tags need to be enabled."
11630 msgstr "Določite, kako naj se imena pesmi prikazujejo na zaslonu. Da funkcija deluje pravilno, morajo biti omogočene značke ID3."
11631
11632 msgctxt "#36276"
11633 msgid "Used for the information on the right-hand side of the UI. It is commonly used to display the length of tracks."
11634 msgstr "Uporablja se za informacije na desni strani grafičnega vmesnika. To se običajno uporablja za prikaz dolžine skladbe."
11635
11636 msgctxt "#36277"
11637 msgid "No info available yet."
11638 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11639
11640 msgctxt "#36278"
11641 msgid "No info available yet."
11642 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11643
11644 msgctxt "#36279"
11645 msgid "No info available yet."
11646 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11647
11648 msgctxt "#36280"
11649 msgid "No info available yet."
11650 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11651
11652 msgctxt "#36281"
11653 msgid "XBMC will search for thumbs on remote shares and optical media. This can often slow down the listing of network folders."
11654 msgstr "XBMC bo poiskal sličice na mapah v skupni rabi in optičnih medijih. To lahko upočasni brskanje omrežnih map."
11655
11656 msgctxt "#36282"
11657 msgid "No info available yet."
11658 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11659
11660 msgctxt "#36283"
11661 msgid "Autorun CDs when inserted in drive."
11662 msgstr "Samodejno predvajajte CD-je, ko jih vstavite v pogon."
11663
11664 msgctxt "#36284"
11665 msgid "Read the information belonging to an audio CD from an internet database."
11666 msgstr "Preberite informacije, ki pripadajo avdio CD-ju iz internetne baze podatkov."
11667
11668 msgctxt "#36285"
11669 msgid "Select the location on your hard drive where ripped tracks will be saved to."
11670 msgstr "Izberite lokacijo na vašem trdem disku, kamor bodo shranjeni zajeti posnetki."
11671
11672 msgctxt "#36286"
11673 msgid "Tags: [B]%N[/B]: TrackNumber, [B]%S[/B]: DiscNumber, [B]%A[/B]: Artist, [B]%T[/B]: Title, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Genre, [B]%Y[/B]: Year, [B]%F[/B]: FileName, [B]%D[/B]: Duration, [B]%J[/B]: Date, [B]%R[/B]: Rating, [B]%I[/B]: FileSize."
11674 msgstr "Oznake: [B]%N[/B]: PesemŠt., [B]%S[/B]: DiskŠt., [B]%A[/B]: Izvajalec, [B]%T[/B]: Naslov, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Zvrst, [B]%Y[/B]: Leto, [B]%F[/B]: ImeDatoteke, [B]%D[/B]: Trajanje, [B]%J[/B]: Datum, [B]%R[/B]: Ocena, [B]%I[/B]: VelikostDatoteke."
11675
11676 msgctxt "#36287"
11677 msgid "Select which audio encoder to use when ripping."
11678 msgstr "Izberite zvočni enkoder za zajemanje posnetkov."
11679
11680 msgctxt "#36288"
11681 msgid "Select which quality you want to rip your files."
11682 msgstr "Izberite kvaliteto zajemanja posnetkov."
11683
11684 msgctxt "#36290"
11685 msgid "For FLAC define compression level, default 5"
11686 msgstr "Za FLAC določi stopnjo kompresije, privzeto je 5"
11687
11688 msgctxt "#36291"
11689 msgid "Auto eject disc after rip is complete."
11690 msgstr "Samodejno izvrzite ploščo po končanem zajemanju."
11691
11692 msgctxt "#36292"
11693 msgid "No info available yet."
11694 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11695
11696 msgctxt "#36293"
11697 msgid "When playing any music file, XBMC will look for a matching .cdg file and display its graphics."
11698 msgstr "Ob predvajanju katerikoli glasbene datoteke bo XBMC preveril za pripadajočo .cdg datoteko in prikazal pripadajočo grafiko."
11699
11700 msgctxt "#36294"
11701 msgid "No info available yet."
11702 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11703
11704 msgctxt "#36295"
11705 msgid "Select the font used during karoake."
11706 msgstr "Izberite pisavo, ki bo uporabljena med karaokami."
11707
11708 msgctxt "#36296"
11709 msgid "Select the size of the font used during karoake."
11710 msgstr "Izberite velikost besedila med karaokami."
11711
11712 msgctxt "#36297"
11713 msgid "Select the font colour used during karoake."
11714 msgstr "Izberite barvo pisave, ki bo uporabljena med karaokami."
11715
11716 msgctxt "#36298"
11717 msgid "Select the character set used during karoake."
11718 msgstr "Izberite nabor znakov, ki bo uporabljena med karaokami."
11719
11720 msgctxt "#36299"
11721 msgid "No info available yet."
11722 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11723
11724 msgctxt "#36300"
11725 msgid "No info available yet."
11726 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11727
11728 msgctxt "#36301"
11729 msgid "No info available yet."
11730 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11731
11732 msgctxt "#36302"
11733 msgid "No info available yet."
11734 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11735
11736 msgctxt "#36303"
11737 msgid "No info available yet."
11738 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11739
11740 msgctxt "#36304"
11741 msgid "No info available yet."
11742 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11743
11744 msgctxt "#36305"
11745 msgid "No info available yet."
11746 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11747
11748 msgctxt "#36306"
11749 msgid "If EXIF information exists (date, time, camera used, etc.), it will be displayed."
11750 msgstr "Če informacije EXIF obstajajo (datum, čas, uporabljen fotoaparad, itd.), bodo prikazane."
11751
11752 msgctxt "#36307"
11753 msgid "Automatically generate picture thumbnails when entering picture folder."
11754 msgstr "Samodejno generirajte sličice fotografij ob vstopu v mapo s slikami."
11755
11756 msgctxt "#36308"
11757 msgid "Pictures will automatically rotate according to information in the EXIF tag, if found."
11758 msgstr "Slike se bodo samodejno zavrtele glede na informacijo EXIF, če bo na voljo."
11759
11760 msgctxt "#36309"
11761 msgid "Show video media in picture file lists, since most digital cameras nowadays have video recording capabilities."
11762 msgstr "Prikaži videoposnetke v seznamih slik, saj večina današnjih digitalnih fotoaparatov lahko snema video."
11763
11764 msgctxt "#36310"
11765 msgid "No info available yet."
11766 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11767
11768 msgctxt "#36311"
11769 msgid "No info available yet."
11770 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11771
11772 msgctxt "#36312"
11773 msgid "Select the amount of time that each image is displayed in a slideshow."
11774 msgstr "Izberite čas prikaza vsake slike v projekciji slik."
11775
11776 msgctxt "#36313"
11777 msgid "Images in a slideshow will pan and zoom while displayed."
11778 msgstr "Slike se bodo med projekcijo premikale in približevale."
11779
11780 msgctxt "#36314"
11781 msgid "View slideshow images in a random order."
11782 msgstr "Oglejte si projekcijo slik v naključnem vrstnem redu."
11783
11784 msgctxt "#36315"
11785 msgid "No info available yet."
11786 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11787
11788 msgctxt "#36316"
11789 msgid "No info available yet."
11790 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11791
11792 msgctxt "#36317"
11793 msgid "Select up to three locations for which the weather can be displayed."
11794 msgstr "Izberite do tri lokacije za prikaz vremena."
11795
11796 msgctxt "#36318"
11797 msgid "Specify the default weather information source. See the Add-ons Manager for options."
11798 msgstr "Določite privzeti vir informacij o vremenu. Več možnosti najdete v upravljalniku dodatkov."
11799
11800 msgctxt "#36319"
11801 msgid "No info available yet."
11802 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11803
11804 msgctxt "#36320"
11805 msgid "No info available yet."
11806 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11807
11808 msgctxt "#36321"
11809 msgid "Display name of the XBMC installation when using various network services."
11810 msgstr "Prikaži ime instalacije XBMC ob uporabi različnih omrežnih storitev."
11811
11812 msgctxt "#36322"
11813 msgid "No info available yet."
11814 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11815
11816 msgctxt "#36323"
11817 msgid "Enable the UPnP server. This will allow you to stream media to any UPnP client."
11818 msgstr "Omogočite strežnik UPnP. To bo omogočilo pretakanje vsebin kateremukoli odjemalcu UPnP."
11819
11820 msgctxt "#36324"
11821 msgid "When a manual or automatical library update occurs, notify UPnP clients."
11822 msgstr "Obvestite odjemalce UPnP ob vsaki posodobitvi knjižnice, tako ročni kot samodejni."
11823
11824 msgctxt "#36325"
11825 msgid "No info available yet."
11826 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11827
11828 msgctxt "#36326"
11829 msgid "Enable the UPnP client. This will allow you to stream media from any UPnP server with a control point and control playback from that server."
11830 msgstr "Omogočite odjemalec UPnP. To bo omogočilo pretakanja vsebin s kateregakoli strežnika UPnP, ki omogoča upravljanje."
11831
11832 msgctxt "#36327"
11833 msgid "No info available yet."
11834 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11835
11836 msgctxt "#36328"
11837 msgid "Enable remote users to control XBMC through the built-in webserver."
11838 msgstr "Omogočite oddaljene uporabnike za nadzor XBMC prek vgrajenega spletnega strežnika."
11839
11840 msgctxt "#36329"
11841 msgid "Define the webserver port."
11842 msgstr "Določite vrata spletnega strežnika."
11843
11844 msgctxt "#36330"
11845 msgid "Define the webserver username."
11846 msgstr "Določite uporabniško ime spletnega strežnika."
11847
11848 msgctxt "#36331"
11849 msgid "Define webserver password."
11850 msgstr "Določite geslo spletnega strežnika."
11851
11852 msgctxt "#36332"
11853 msgid "Select between web interfaces installed via the Add-on Manager."
11854 msgstr "Izberite enega izmed spletnih vmesnikov, nameščenih preko upravljalnika dodatkov."
11855
11856 msgctxt "#36333"
11857 msgid "No info available yet."
11858 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11859
11860 msgctxt "#36334"
11861 msgid "Allow programs on this computer to control XBMC via the Web Interface or the JSON-RPC interface protocol."
11862 msgstr "Dovolite programom na tem računalniku, da upravljajo z XBMC-jem preko spletnega vmesnika ali protokola JSON-RPC."
11863
11864 msgctxt "#36335"
11865 msgid "No info available yet."
11866 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11867
11868 msgctxt "#36336"
11869 msgid "No info available yet."
11870 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11871
11872 msgctxt "#36337"
11873 msgid "No info available yet."
11874 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11875
11876 msgctxt "#36338"
11877 msgid "Allow programs on the network to control XBMC."
11878 msgstr "Dovolite programom v omrežju, da upravljajo z XBMC-jem."
11879
11880 msgctxt "#36339"
11881 msgid "No info available yet."
11882 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11883
11884 msgctxt "#36340"
11885 msgid "No info available yet."
11886 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11887
11888 msgctxt "#36341"
11889 msgid "No info available yet."
11890 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11891
11892 msgctxt "#36342"
11893 msgid "No info available yet."
11894 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11895
11896 msgctxt "#36343"
11897 msgid "No info available yet."
11898 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11899
11900 msgctxt "#36344"
11901 msgid "No info available yet."
11902 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11903
11904 msgctxt "#36345"
11905 msgid "No info available yet."
11906 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11907
11908 msgctxt "#36346"
11909 msgid "No info available yet."
11910 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11911
11912 msgctxt "#36347"
11913 msgid "No info available yet."
11914 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11915
11916 msgctxt "#36348"
11917 msgid "No info available yet."
11918 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11919
11920 msgctxt "#36349"
11921 msgid "No info available yet."
11922 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11923
11924 msgctxt "#36350"
11925 msgid "Automatically send 'Wake-On-Lan' to server(s) right before trying to access shared files or services."
11926 msgstr "Samodejno pošljite signal 'Wake-On-Lan' strežniku(om) tik pred dostopom do datotek v skupni rabi in storitev."
11927
11928 msgctxt "#36351"
11929 msgid "No info available yet."
11930 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11931
11932 msgctxt "#36352"
11933 msgid "No info available yet."
11934 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11935
11936 msgctxt "#36353"
11937 msgid "No info available yet."
11938 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11939
11940 msgctxt "#36355"
11941 msgid "In a multi-screen configuration, the screens where XBMC is not displayed are blacked out."
11942 msgstr "V več zaslonski konfiguraciji, so zasloni, kjer se ne prikazuje XBMC zatemnjeni."
11943
11944 msgctxt "#36356"
11945 msgid "Eliminate vertical tearing."
11946 msgstr "Odpravi vertikalno solzenje."
11947
11948 msgctxt "#36357"
11949 msgid "Calibrate the User Interface by adjusting the overscan. Use this tool if the image being displayed is too large or small for your display."
11950 msgstr "Umerjanje uporabniškega vmesnika s spreminjanjem vrednosti prekrivanja. To orodje uporabite, če je prikazana slika prevelika ali premajhna za vaš zaslon."
11951
11952 msgctxt "#36358"
11953 msgid "Test patterns for display hardware calibration."
11954 msgstr "Testni vzorec za umerjanje strojne opreme."
11955
11956 msgctxt "#36359"
11957 msgid "No info available yet."
11958 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11959
11960 msgctxt "#36360"
11961 msgid "No info available yet."
11962 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11963
11964 msgctxt "#36363"
11965 msgid "Boost AC3 streams that have been downmixed to 2 channels."
11966 msgstr "Ojačaj AC3 tokove ki so bili mešani na 2 kanala."
11967
11968 msgctxt "#36365"
11969 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding AC3 streams."
11970 msgstr "Izberite to možnost, če vaš sprejemnik podpira dekodiranje sledi AC3."
11971
11972 msgctxt "#36366"
11973 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS streams."
11974 msgstr "Izberite to možnost, če vaš sprejemnik podpira dekodiranje sledi DTS."
11975
11976 msgctxt "#36369"
11977 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding TrueHD streams."
11978 msgstr "Izberite to možnost, če vaš sprejemnik podpira dekodiranje sledi TrueHD."
11979
11980 msgctxt "#36370"
11981 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS-HD streams."
11982 msgstr "Izberite to možnost, če vaš sprejemnik podpira dekodiranje sledi DTS-HD."
11983
11984 msgctxt "#36371"
11985 msgid "Select the device to be used for playback of audio that has been decoded such as mp3"
11986 msgstr "Izberite napravo, ki se bo uporabila za predvajanje dekodiranega zvoka kot je mp3."
11987
11988 msgctxt "#36372"
11989 msgid "Select the device to be used for playback of encoded formats, these are any of the formats below in the 'capable receiver' options."
11990 msgstr "Izberite napravo, ki se bo uporabila za predvajanje kodiranih formatov, ki so navedeni spodaj med možnostmi 'sprejemnik podpira'."
11991
11992 msgctxt "#36374"
11993 msgid "No info available yet."
11994 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11995
11996 msgctxt "#36375"
11997 msgid "No info available yet."
11998 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11999
12000 msgctxt "#36377"
12001 msgid "Use a mouse or touch screen device to control XBMC. Note: disabling will cause you to lose control over XBMC when no keyboard or remote is present."
12002 msgstr "Za upravljanje z XBMC-jem uporabite miško ali zaslon na dotik. Opomba: onemogočenje te nastavitve lahko povzroči, da izgubite nadzor nad XBMC-jem, ko ne boste imeli na voljo tipkovnice ali daljinskega upravljalnika."
12003
12004 msgctxt "#36378"
12005 msgid "Use a joystick to control XBMC."
12006 msgstr "Uporabite igralno palico za nadzor XBMC-ja."
12007
12008 msgctxt "#36379"
12009 msgid "No info available yet."
12010 msgstr "Informacije še niso na voljo."
12011
12012 msgctxt "#36380"
12013 msgid "If your internet connection uses a proxy, configure it here."
12014 msgstr "V primeru, da vaša internetna povezava uporablja proxy, to nastavite tukaj."
12015
12016 msgctxt "#36381"
12017 msgid "Configure which proxy type is used."
12018 msgstr "Določite vrsto uporabljenega proxyja."
12019
12020 msgctxt "#36382"
12021 msgid "Configure the proxy server address."
12022 msgstr "Določite naslov strežnika proxy."
12023
12024 msgctxt "#36383"
12025 msgid "Configure the proxy server port."
12026 msgstr "Določite vrata strežnika proxy."
12027
12028 msgctxt "#36384"
12029 msgid "Configure the proxy server username."
12030 msgstr "Določite uporabniško ime strežnika proxy."
12031
12032 msgctxt "#36385"
12033 msgid "Configure the proxy server password."
12034 msgstr "Določite geslo strežnika proxy."
12035
12036 msgctxt "#36386"
12037 msgid "If you have limited bandwidth available, XBMC will try to keep within these limits."
12038 msgstr "V primeru, da imate omejeno pasovno širino internetneta, bo XBMC poskušal ostati znotraj teh meja."
12039
12040 msgctxt "#36388"
12041 msgid "No info available yet."
12042 msgstr "Informacije še niso na voljo."
12043
12044 msgctxt "#36389"
12045 msgid "Define how long XBMC should idle before shutting down."
12046 msgstr "Določite kako dolgo je lahko XBMC nedejaven preden se izklopi."
12047
12048 msgctxt "#36390"
12049 msgid "Define what action XBMC should do when it has been idle for a long period of time."
12050 msgstr "Določite dejanje ko je XBMC nedejaven dalj časa."
12051
12052 msgctxt "#36391"
12053 msgid "Turn debug logging on or off. Useful for troubleshooting."
12054 msgstr "Vklopite ali izklopite zapisovanje razhroščevanja. Uporabno za odpravljanje težav."
12055
12056 msgctxt "#36392"
12057 msgid "No info available yet."
12058 msgstr "Informacije še niso na voljo."
12059
12060 msgctxt "#36393"
12061 msgid "Folder used to save screenshots taken within XBMC."
12062 msgstr "Mapa za shranjevanje namiznih slik, zajetih z XBMC-jem."
12063
12064 msgctxt "#36394"
12065 msgid "Specify additional libraries to be included in the debug log."
12066 msgstr "Določite dodatne knjižnice ki bodo vključene  v razhroščevalni zapisnik."
12067
12068 msgctxt "#36396"
12069 msgid "Define the PIN code used for the master lock."
12070 msgstr "Določite PIN kodo, ki se uporablja za glavni zaklep."
12071
12072 msgctxt "#36397"
12073 msgid "If enabled, the master lock code is required to unlock XBMC on startup "
12074 msgstr "Če je omogočeno, se zahteva koda za glavni zaklep za odklepanje XBMC ob zagonu"
12075
12076 msgctxt "#36398"
12077 msgid "Define the maximum number of retries before XBMC is closed down."
12078 msgstr "Določite največje število poskusov, preden se XBMC izključi."
12079
12080 msgctxt "#36399"
12081 msgid "No info available yet."
12082 msgstr "Informacije še niso na voljo."
12083
12084 msgctxt "#36400"
12085 msgid "No info available yet."
12086 msgstr "Informacije še niso na voljo."
12087
12088 msgctxt "#36401"
12089 msgid "No info available yet."
12090 msgstr "Informacije še niso na voljo."
12091
12092 msgctxt "#36402"
12093 msgid "No info available yet."
12094 msgstr "Informacije še niso na voljo."
12095
12096 msgctxt "#36403"
12097 msgid "No info available yet."
12098 msgstr "Informacije še niso na voljo."
12099
12100 msgctxt "#36404"
12101 msgid "No info available yet."
12102 msgstr "Informacije še niso na voljo."
12103
12104 msgctxt "#36405"
12105 msgid "No info available yet."
12106 msgstr "Informacije še niso na voljo."
12107
12108 msgctxt "#36406"
12109 msgid "No info available yet."
12110 msgstr "Informacije še niso na voljo."
12111
12112 msgctxt "#36407"
12113 msgid "No info available yet."
12114 msgstr "Informacije še niso na voljo."
12115
12116 msgctxt "#36408"
12117 msgid "No info available yet."
12118 msgstr "Informacije še niso na voljo."
12119
12120 msgctxt "#36409"
12121 msgid "No info available yet."
12122 msgstr "Informacije še niso na voljo."
12123
12124 msgctxt "#36410"
12125 msgid "No info available yet."
12126 msgstr "Informacije še niso na voljo."
12127
12128 msgctxt "#36411"
12129 msgid "No info available yet."
12130 msgstr "Informacije še niso na voljo."
12131
12132 msgctxt "#36412"
12133 msgid "No info available yet."
12134 msgstr "Informacije še niso na voljo."
12135
12136 msgctxt "#36413"
12137 msgid "No info available yet."
12138 msgstr "Informacije še niso na voljo."
12139
12140 msgctxt "#36414"
12141 msgid "No info available yet."
12142 msgstr "Informacije še niso na voljo."
12143
12144 msgctxt "#36415"
12145 msgid "No info available yet."
12146 msgstr "Informacije še niso na voljo."
12147
12148 msgctxt "#36416"
12149 msgid "Define the Apple remote standard used."
12150 msgstr "Določite uporabljen standard daljinskega upravljalca Apple."
12151
12152 msgctxt "#36417"
12153 msgid "No info available yet."
12154 msgstr "Informacije še niso na voljo."
12155
12156 msgctxt "#36418"
12157 msgid "No info available yet."
12158 msgstr "Informacije še niso na voljo."
12159
12160 msgctxt "#36419"
12161 msgid "Define locations used for retrieving weather information."
12162 msgstr "Določite lokacijo, ki se uporablja za pridobivanje informacij o vremenu."
12163
12164 msgctxt "#36420"
12165 msgid "No info available yet."
12166 msgstr "Informacije še niso na voljo."
12167
12168 msgctxt "#36422"
12169 msgid "Enable hardware video decode using AMLogic decoder"
12170 msgstr "Vključi strojno dekodiranje videa z uporabo AMLogic dekoderja"
12171
12172 msgctxt "#36425"
12173 msgid "Show context menu"
12174 msgstr "Pokaži priročni meni"
12175
12176 msgctxt "#36426"
12177 msgid "Switch to channel"
12178 msgstr "Preklopi na program"
12179
12180 msgctxt "#36427"
12181 msgid "Show information"
12182 msgstr "Prikaži informacije"
12183
12184 msgctxt "#36428"
12185 msgid "Record"
12186 msgstr "Snemaj"
12187
12188 msgctxt "#36500"
12189 msgid "Stereoscopic mode (current)"
12190 msgstr "Stereoskopski način (trenutni)"
12191
12192 msgctxt "#36501"
12193 msgid "Stereoscopic mode"
12194 msgstr "Stereoskopki način"
12195
12196 msgctxt "#36502"
12197 msgid "None"
12198 msgstr "Brez"
12199
12200 msgctxt "#36503"
12201 msgid "Over/Under"
12202 msgstr "Nad / Pod"
12203
12204 msgctxt "#36504"
12205 msgid "Side by side"
12206 msgstr "Slika ob sliki"
12207
12208 msgctxt "#36505"
12209 msgid "Anaglyph Red/Cyan"
12210 msgstr "Pasivno rdeče/modro"
12211
12212 msgctxt "#36506"
12213 msgid "Anaglyph Green/Magenta"
12214 msgstr "Pasivno zeleno/magenta"
12215
12216 msgctxt "#36507"
12217 msgid "Interlaced"
12218 msgstr "Prepleteni"
12219
12220 msgctxt "#36508"
12221 msgid "Hardware Based"
12222 msgstr "Temelji na strojni opremi"
12223
12224 msgctxt "#36509"
12225 msgid "Monoscopic - 2D"
12226 msgstr "Monoskopsko - 2D"
12227
12228 msgctxt "#36520"
12229 msgid "Playback mode of stereoscopic videos"
12230 msgstr "Način predvajanja stereoskopskih videov"
12231
12232 msgctxt "#36521"
12233 msgid "Ask me"
12234 msgstr "Vprašaj me"
12235
12236 msgctxt "#36522"
12237 msgid "Use preferred mode"
12238 msgstr "Uporabi želeni način"
12239
12240 msgctxt "#36524"
12241 msgid "Preferred mode"
12242 msgstr "Želeni način"
12243
12244 msgctxt "#36525"
12245 msgid "Same as movie (autodetect)"
12246 msgstr "Enako kot film (samodejno)"
12247
12248 msgctxt "#36526"
12249 msgid "Disable stereoscopic mode when playback is stopped"
12250 msgstr "Onemogoči stereoskopski način, ko je predvajanje zaustavljeno"
12251
12252 msgctxt "#36527"
12253 msgid "This video is stereoscopic. Select playback mode"
12254 msgstr "Ta video je stereoskopski. Izberite način predvajanja"
12255
12256 msgctxt "#36528"
12257 msgid "Select stereoscopic mode"
12258 msgstr "Izberite stereoskopski način"
12259
12260 msgctxt "#36529"
12261 msgid "Mono (2D)"
12262 msgstr "Mono (2D)"
12263
12264 msgctxt "#36530"
12265 msgid "Preferred mode"
12266 msgstr "Želeni način"
12267
12268 msgctxt "#36531"
12269 msgid "Select alternate mode..."
12270 msgstr "Izberi nadomestni način ..."
12271
12272 msgctxt "#36532"
12273 msgid "Same as movie"
12274 msgstr "Isto kot film"
12275
12276 msgctxt "#36535"
12277 msgid "Stereoscopic mode of video"
12278 msgstr "Stereoskopski način videa"
12279
12280 msgctxt "#36536"
12281 msgid "Stereoscopic mode inverted"
12282 msgstr "Stereoskopski način obrnjen"
12283
12284 msgctxt "#36537"
12285 msgid "No info available yet."
12286 msgstr "Informacije še niso na voljo."
12287
12288 msgctxt "#36538"
12289 msgid "No info available yet."
12290 msgstr "Informacije še niso na voljo."
12291
12292 msgctxt "#36539"
12293 msgid "No info available yet."
12294 msgstr "Informacije še niso na voljo."
12295
12296 msgctxt "#36540"
12297 msgid "No info available yet."
12298 msgstr "Informacije še niso na voljo."
12299
12300 msgctxt "#36541"
12301 msgid "Allows volume control from AirPlay clients."
12302 msgstr "Dovolite nadzor jakosti zvoka odjemalcev AirPlay."
12303
12304 msgctxt "#36542"
12305 msgid "Output to both analogue (headphones) and HDMI"
12306 msgstr "Izhod tako analogno (slušalke) kot preko HDMI"
12307
12308 msgctxt "#36544"
12309 msgid "Enable hardware decoding of video files."
12310 msgstr "Omogočite strojno dekodiranje video datotek."
12311
12312 msgctxt "#36545"
12313 msgid "Subtitle stereoscopic depth"
12314 msgstr "Globina stereoskopskih podnapisov"
12315
12316 msgctxt "#36546"
12317 msgid "Sets the visual depth of subtitles for stereoscopic videos. The higher the value, the closer the subtitles will appear to the viewer."
12318 msgstr "Nastavi vizualno globino podnapisov za stereoskopske video posnetke.Višja kot je vrednost, bližje bodo vidni podnapisi."
12319
12320 msgctxt "#36547"
12321 msgid "Use higher quality textures for covers and fanart (uses more memory)"
12322 msgstr "Uporabi višjo kakovost teksture za ovitke in grafike (uporablja več pomnilnika)"
12323
12324 msgctxt "#36548"
12325 msgid "Limits resolution of GUI to save memory. Does not affect video playback. Use 1080 for unlimited. Requires restart."
12326 msgstr "Omeji ločljivost grafičnega uporabniškega vmesnika za prihranitev pomnilnika. Ne vpliva na predvajanje videa. Uporabite 1080 za neomejeno. Zahteva ponovni zagon."
12327
12328 msgctxt "#37000"
12329 msgid "(Visually Impaired)"
12330 msgstr "(Slabovidni)"
12331
12332 msgctxt "#37001"
12333 msgid "(Directors Comments)"
12334 msgstr "(Režiserjev komentar)"
12335
12336 msgctxt "#37002"
12337 msgid "(Directors Comments 2)"
12338 msgstr "(Režiserjev komentar 2)"
12339
12340 msgctxt "#37011"
12341 msgid "(CC)"
12342 msgstr "(CC)"
12343
12344 msgctxt "#37012"
12345 msgid "(Forced)"
12346 msgstr "(Vsiljeni)"
12347
12348 msgctxt "#37013"
12349 msgid "(Directors Comments)"
12350 msgstr "(Režiserjev komentar)"
12351
12352 msgctxt "#37014"
12353 msgid "Last used profile"
12354 msgstr "Nazadnje uporabljen profil"
12355
12356 msgctxt "#37015"
12357 msgid "Browse Into"
12358 msgstr "Brskaj v"
12359
12360 msgctxt "#37016"
12361 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding E-AC3 streams."
12362 msgstr "Izberite to možnost, če vaš sprejemnik podpira dekodiranje sledi E-AC3."
12363
12364 msgctxt "#37017"
12365 msgid "Dual audio output"
12366 msgstr "Dvojni avdio izhod"
12367
12368 msgctxt "#37018"
12369 msgid "Boost centre channel when downmixing"
12370 msgstr "Ojačaj glasnost sredinskega kanala pri združevanju kanalov"
12371
12372 msgctxt "#37019"
12373 msgid "Enables system keys like printscreen, alt-tab and volume keys when in fullscreen"
12374 msgstr "Omogoči sistemske tipke kot so printscreen, atl-tab in tipke za zvok v celozaslonskem načinu"
12375
12376 msgctxt "#37020"
12377 msgid "Enable higher colour depth artwork"
12378 msgstr "Omogoči grafično podobo z višjo barvno globino"
12379
12380 msgctxt "#37021"
12381 msgid "Set GUI resolution limit"
12382 msgstr "Nastavi omejitev ločljivosti grafičnega uporabniškega vmesnika"
12383
12384 msgctxt "#37022"
12385 msgid "UPnP Player"
12386 msgstr "UPnP Predvajalnik"
12387
12388 msgctxt "#37023"
12389 msgid "Do you wish to stop playback on the remote device?"
12390 msgstr "Želite ustaviti predvajanje na oddaljeni napravi?"