Merge pull request #4875 from koying/fixdroidremotekeyboard
[vuplus_xbmc] / language / Slovenian / strings.po
1 # XBMC Media Center language file
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: XBMC Main\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.xbmc.org/\n"
6 "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
7 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
8 "Last-Translator: XBMC Translation Team\n"
9 "Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/projects/p/xbmc-main/language/sl/)\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Language: sl\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
15
16 msgctxt "#0"
17 msgid "Programs"
18 msgstr "Programi"
19
20 msgctxt "#1"
21 msgid "Pictures"
22 msgstr "Slike"
23
24 msgctxt "#2"
25 msgid "Music"
26 msgstr "Glasba"
27
28 msgctxt "#3"
29 msgid "Videos"
30 msgstr "Video"
31
32 msgctxt "#4"
33 msgid "TV-Guide"
34 msgstr "Vodič po TV"
35
36 msgctxt "#5"
37 msgid "Settings"
38 msgstr "Nastavitve"
39
40 msgctxt "#6"
41 msgid "XBMC SVN"
42 msgstr "XBMC SVN"
43
44 msgctxt "#7"
45 msgid "File manager"
46 msgstr "Upravljalnik datotek"
47
48 msgctxt "#8"
49 msgid "Weather"
50 msgstr "Vreme"
51
52 msgctxt "#9"
53 msgid "xbmc media center"
54 msgstr "xbmc media center"
55
56 msgctxt "#11"
57 msgid "Monday"
58 msgstr "ponedeljek"
59
60 msgctxt "#12"
61 msgid "Tuesday"
62 msgstr "torek"
63
64 msgctxt "#13"
65 msgid "Wednesday"
66 msgstr "sreda"
67
68 msgctxt "#14"
69 msgid "Thursday"
70 msgstr "četrtek"
71
72 msgctxt "#15"
73 msgid "Friday"
74 msgstr "petek"
75
76 msgctxt "#16"
77 msgid "Saturday"
78 msgstr "sobota"
79
80 msgctxt "#17"
81 msgid "Sunday"
82 msgstr "nedelja"
83
84 msgctxt "#21"
85 msgid "January"
86 msgstr "januar"
87
88 msgctxt "#22"
89 msgid "February"
90 msgstr "februar"
91
92 msgctxt "#23"
93 msgid "March"
94 msgstr "marec"
95
96 msgctxt "#24"
97 msgid "April"
98 msgstr "april"
99
100 msgctxt "#25"
101 msgid "May"
102 msgstr "maj"
103
104 msgctxt "#26"
105 msgid "June"
106 msgstr "junij"
107
108 msgctxt "#27"
109 msgid "July"
110 msgstr "julij"
111
112 msgctxt "#28"
113 msgid "August"
114 msgstr "avgust"
115
116 msgctxt "#29"
117 msgid "September"
118 msgstr "september"
119
120 msgctxt "#30"
121 msgid "October"
122 msgstr "oktober"
123
124 msgctxt "#31"
125 msgid "November"
126 msgstr "november"
127
128 msgctxt "#32"
129 msgid "December"
130 msgstr "december"
131
132 msgctxt "#41"
133 msgid "Mon"
134 msgstr "pon"
135
136 msgctxt "#42"
137 msgid "Tue"
138 msgstr "tor"
139
140 msgctxt "#43"
141 msgid "Wed"
142 msgstr "sre"
143
144 msgctxt "#44"
145 msgid "Thu"
146 msgstr "čet"
147
148 msgctxt "#45"
149 msgid "Fri"
150 msgstr "pet"
151
152 msgctxt "#46"
153 msgid "Sat"
154 msgstr "sob"
155
156 msgctxt "#47"
157 msgid "Sun"
158 msgstr "ned"
159
160 msgctxt "#51"
161 msgid "Jan"
162 msgstr "jan"
163
164 msgctxt "#52"
165 msgid "Feb"
166 msgstr "feb"
167
168 msgctxt "#53"
169 msgid "Mar"
170 msgstr "mar"
171
172 msgctxt "#54"
173 msgid "Apr"
174 msgstr "apr"
175
176 msgctxt "#55"
177 msgid "May"
178 msgstr "maj"
179
180 msgctxt "#56"
181 msgid "Jun"
182 msgstr "jun"
183
184 msgctxt "#57"
185 msgid "Jul"
186 msgstr "jul"
187
188 msgctxt "#58"
189 msgid "Aug"
190 msgstr "avg"
191
192 msgctxt "#59"
193 msgid "Sep"
194 msgstr "sep"
195
196 msgctxt "#60"
197 msgid "Oct"
198 msgstr "okt"
199
200 msgctxt "#61"
201 msgid "Nov"
202 msgstr "nov"
203
204 msgctxt "#62"
205 msgid "Dec"
206 msgstr "dec"
207
208 msgctxt "#71"
209 msgid "N"
210 msgstr "S"
211
212 msgctxt "#72"
213 msgid "NNE"
214 msgstr "SSV"
215
216 msgctxt "#73"
217 msgid "NE"
218 msgstr "SV"
219
220 msgctxt "#74"
221 msgid "ENE"
222 msgstr "VSV"
223
224 msgctxt "#75"
225 msgid "E"
226 msgstr "V"
227
228 msgctxt "#76"
229 msgid "ESE"
230 msgstr "VJV"
231
232 msgctxt "#77"
233 msgid "SE"
234 msgstr "JV"
235
236 msgctxt "#78"
237 msgid "SSE"
238 msgstr "JJV"
239
240 msgctxt "#79"
241 msgid "S"
242 msgstr "J"
243
244 msgctxt "#80"
245 msgid "SSW"
246 msgstr "JJZ"
247
248 msgctxt "#81"
249 msgid "SW"
250 msgstr "JZ"
251
252 msgctxt "#82"
253 msgid "WSW"
254 msgstr "ZJZ"
255
256 msgctxt "#83"
257 msgid "W"
258 msgstr "Z"
259
260 msgctxt "#84"
261 msgid "WNW"
262 msgstr "ZSZ"
263
264 msgctxt "#85"
265 msgid "NW"
266 msgstr "SZ"
267
268 msgctxt "#86"
269 msgid "NNW"
270 msgstr "SSZ"
271
272 msgctxt "#87"
273 msgid "VAR"
274 msgstr "VAR"
275
276 msgctxt "#88"
277 msgid "South"
278 msgstr "Jug"
279
280 msgctxt "#89"
281 msgid "North"
282 msgstr "Sever"
283
284 msgctxt "#90"
285 msgid "West"
286 msgstr "Zahod"
287
288 msgctxt "#91"
289 msgid "East"
290 msgstr "Vzhod"
291
292 msgctxt "#92"
293 msgid "Variable"
294 msgstr "Spremenljivo"
295
296 msgctxt "#98"
297 msgid "View: Auto"
298 msgstr "Pogled: Samodejno"
299
300 msgctxt "#99"
301 msgid "View: Auto big"
302 msgstr "Pogled: Samodejno - Veliko"
303
304 msgctxt "#100"
305 msgid "View: Icons"
306 msgstr "Pogled: Ikone"
307
308 msgctxt "#101"
309 msgid "View: List"
310 msgstr "Pogled: Seznam"
311
312 msgctxt "#102"
313 msgid "Scan"
314 msgstr "Preglej"
315
316 msgctxt "#103"
317 msgid "Sort by: Name"
318 msgstr "Razvrsti po: Ime"
319
320 msgctxt "#104"
321 msgid "Sort by: Date"
322 msgstr "Razvrsti po: Datum"
323
324 msgctxt "#105"
325 msgid "Sort by: Size"
326 msgstr "Razvrsti po: Velikost"
327
328 msgctxt "#106"
329 msgid "No"
330 msgstr "Ne"
331
332 msgctxt "#107"
333 msgid "Yes"
334 msgstr "Da"
335
336 msgctxt "#108"
337 msgid "Slideshow"
338 msgstr "Projekcija slik"
339
340 msgctxt "#109"
341 msgid "Create thumbs"
342 msgstr "Ustvari sličice"
343
344 msgctxt "#110"
345 msgid "Create thumbnails"
346 msgstr "Ustvari sličice"
347
348 msgctxt "#111"
349 msgid "Shortcuts"
350 msgstr "Bližnjice"
351
352 msgctxt "#112"
353 msgid "Paused"
354 msgstr "Prekinitev"
355
356 msgctxt "#113"
357 msgid "Update failed"
358 msgstr "Posodobitev ni uspela"
359
360 msgctxt "#114"
361 msgid "Installation failed"
362 msgstr "Namestitev ni uspela"
363
364 msgctxt "#115"
365 msgid "Copy"
366 msgstr "Kopiraj"
367
368 msgctxt "#116"
369 msgid "Move"
370 msgstr "Premakni"
371
372 msgctxt "#117"
373 msgid "Delete"
374 msgstr "Izbriši"
375
376 msgctxt "#118"
377 msgid "Rename"
378 msgstr "Preimenuj"
379
380 msgctxt "#119"
381 msgid "New folder"
382 msgstr "Nova mapa"
383
384 msgctxt "#120"
385 msgid "Confirm file copy"
386 msgstr "Potrdite kopiranje datoteke"
387
388 msgctxt "#121"
389 msgid "Confirm file move"
390 msgstr "Potrdite premik datoteke"
391
392 msgctxt "#122"
393 msgid "Confirm file delete?"
394 msgstr "Potrdite izbris datoteke"
395
396 msgctxt "#123"
397 msgid "Copy these files?"
398 msgstr "Ali želite kopirati te datoteke?"
399
400 msgctxt "#124"
401 msgid "Move these files?"
402 msgstr "Ali želite premakniti te datoteke?"
403
404 msgctxt "#125"
405 msgid "Delete these files? - Deleting files cannot be undone!"
406 msgstr "Ali želite izbrisati te datoteke? - Izbrisa datotek ni mogoče razveljaviti!"
407
408 msgctxt "#126"
409 msgid "Status"
410 msgstr "Stanje"
411
412 msgctxt "#127"
413 msgid "Objects"
414 msgstr "Elementi"
415
416 msgctxt "#128"
417 msgid "General"
418 msgstr "Splošno"
419
420 msgctxt "#129"
421 msgid "Slideshow"
422 msgstr "Projekcija slik"
423
424 msgctxt "#130"
425 msgid "System info"
426 msgstr "Sistemske informacije"
427
428 msgctxt "#131"
429 msgid "Display"
430 msgstr "Zaslon"
431
432 msgctxt "#132"
433 msgid "Albums"
434 msgstr "Albumi"
435
436 msgctxt "#133"
437 msgid "Artists"
438 msgstr "Izvajalci"
439
440 msgctxt "#134"
441 msgid "Songs"
442 msgstr "Pesmi"
443
444 msgctxt "#135"
445 msgid "Genres"
446 msgstr "Žanri"
447
448 msgctxt "#136"
449 msgid "Playlists"
450 msgstr "Seznami predvajanja"
451
452 msgctxt "#137"
453 msgid "Search"
454 msgstr "Išči"
455
456 msgctxt "#138"
457 msgid "System Information"
458 msgstr "Sistemske informacije"
459
460 msgctxt "#139"
461 msgid "Temperatures:"
462 msgstr "Temperature:"
463
464 msgctxt "#140"
465 msgid "CPU:"
466 msgstr "CPU:"
467
468 msgctxt "#141"
469 msgid "GPU:"
470 msgstr "GPU:"
471
472 msgctxt "#142"
473 msgid "Time:"
474 msgstr "Čas:"
475
476 msgctxt "#143"
477 msgid "Current:"
478 msgstr "Trenutno:"
479
480 msgctxt "#144"
481 msgid "Build:"
482 msgstr "Različica:"
483
484 msgctxt "#145"
485 msgid "Network:"
486 msgstr "Omrežje:"
487
488 msgctxt "#146"
489 msgid "Type:"
490 msgstr "Tip:"
491
492 msgctxt "#147"
493 msgid "Static"
494 msgstr "Statičen"
495
496 msgctxt "#148"
497 msgid "DHCP"
498 msgstr "DHCP"
499
500 msgctxt "#149"
501 msgid "MAC address"
502 msgstr "Naslov MAC"
503
504 msgctxt "#150"
505 msgid "IP address"
506 msgstr "Naslov IP"
507
508 msgctxt "#151"
509 msgid "Link:"
510 msgstr "Povezava:"
511
512 msgctxt "#152"
513 msgid "Half duplex"
514 msgstr "Polovični dupleks"
515
516 msgctxt "#153"
517 msgid "Full duplex"
518 msgstr "Polni dupleks"
519
520 msgctxt "#154"
521 msgid "Storage"
522 msgstr "Shramba"
523
524 msgctxt "#155"
525 msgid "Drive"
526 msgstr "Pogon"
527
528 msgctxt "#156"
529 msgid "Free"
530 msgstr "Prosto"
531
532 msgctxt "#157"
533 msgid "Video"
534 msgstr "Video"
535
536 msgctxt "#158"
537 msgid "Free memory"
538 msgstr "Prost pomnilnik"
539
540 msgctxt "#159"
541 msgid "No link"
542 msgstr "Brez povezave"
543
544 msgctxt "#160"
545 msgid "Free"
546 msgstr "Prosto"
547
548 msgctxt "#161"
549 msgid "Unavailable"
550 msgstr "Nedosegljivo"
551
552 msgctxt "#162"
553 msgid "Tray open"
554 msgstr "Odprta vratca"
555
556 msgctxt "#163"
557 msgid "Reading"
558 msgstr "Berem"
559
560 msgctxt "#164"
561 msgid "No disc"
562 msgstr "Ni plošče"
563
564 msgctxt "#165"
565 msgid "Disc present"
566 msgstr "Plošča prisotna"
567
568 msgctxt "#166"
569 msgid "Skin"
570 msgstr "Preobleka"
571
572 msgctxt "#167"
573 msgid "Cancel file operations"
574 msgstr "Prekliči datotečne operacije"
575
576 msgctxt "#168"
577 msgid "%s- %s"
578 msgstr "%s- %s"
579
580 msgctxt "#169"
581 msgid "Resolution"
582 msgstr "Ločljivost"
583
584 msgctxt "#170"
585 msgid "Adjust display refresh rate to match video"
586 msgstr "Posnetku prilagodi stopnjo oveževanja zaslona"
587
588 msgctxt "#171"
589 msgid "Sort title"
590 msgstr "Naslov razvrstitve"
591
592 msgctxt "#172"
593 msgid "Release date"
594 msgstr "Datum izdaje"
595
596 msgctxt "#173"
597 msgid "Display 4:3 videos as"
598 msgstr "Prikaži video v razmerju 4:3 kot"
599
600 msgctxt "#175"
601 msgid "Moods"
602 msgstr "Razpoloženja"
603
604 msgctxt "#176"
605 msgid "Styles"
606 msgstr "Stili"
607
608 msgctxt "#179"
609 msgid "Song"
610 msgstr "Pesem"
611
612 msgctxt "#180"
613 msgid "Duration"
614 msgstr "Trajanje"
615
616 msgctxt "#181"
617 msgid "Select album"
618 msgstr "Izberi album"
619
620 msgctxt "#182"
621 msgid "Tracks"
622 msgstr "Skladbe"
623
624 msgctxt "#183"
625 msgid "Review"
626 msgstr "Ocena"
627
628 msgctxt "#184"
629 msgid "Refresh"
630 msgstr "Osveži"
631
632 msgctxt "#185"
633 msgid "Searching album"
634 msgstr "Iščem album"
635
636 msgctxt "#186"
637 msgid "OK"
638 msgstr "OK"
639
640 msgctxt "#187"
641 msgid "No albums found!"
642 msgstr "Albumov ni mogoče najti!"
643
644 msgctxt "#188"
645 msgid "Select all"
646 msgstr "Izberi vse"
647
648 msgctxt "#189"
649 msgid "Scanning media info"
650 msgstr "Pregledujem predstavne informacije"
651
652 msgctxt "#190"
653 msgid "Save"
654 msgstr "Shrani"
655
656 msgctxt "#191"
657 msgid "Shuffle"
658 msgstr "Naključno"
659
660 msgctxt "#192"
661 msgid "Clear"
662 msgstr "Počisti"
663
664 msgctxt "#193"
665 msgid "Scan"
666 msgstr "Preglej"
667
668 msgctxt "#194"
669 msgid "Searching..."
670 msgstr "Iščem ..."
671
672 msgctxt "#195"
673 msgid "No info found!"
674 msgstr "Informacij ni mogoče najti!"
675
676 msgctxt "#196"
677 msgid "Select movie:"
678 msgstr "Izberi film:"
679
680 msgctxt "#197"
681 msgid "Querying %s info"
682 msgstr "Poizvedujem informacije o %s"
683
684 msgctxt "#198"
685 msgid "Loading movie details"
686 msgstr "Nalagam podrobnosti o filmu"
687
688 msgctxt "#199"
689 msgid "Web interface"
690 msgstr "Spletni vmesnik"
691
692 msgctxt "#202"
693 msgid "Tagline"
694 msgstr "Moto"
695
696 msgctxt "#203"
697 msgid "Plot outline"
698 msgstr "Oris zgodbe"
699
700 msgctxt "#205"
701 msgid "Votes"
702 msgstr "Ocene"
703
704 msgctxt "#206"
705 msgid "Cast"
706 msgstr "Zasedba"
707
708 msgctxt "#207"
709 msgid "Plot"
710 msgstr "Povzetek"
711
712 msgctxt "#208"
713 msgid "Play"
714 msgstr "Predvajaj"
715
716 msgctxt "#209"
717 msgid "Next"
718 msgstr "Naprej"
719
720 msgctxt "#210"
721 msgid "Previous"
722 msgstr "Prejšnji"
723
724 msgctxt "#213"
725 msgid "Calibrate user interface..."
726 msgstr "Umeri uporabniški vmesnik ..."
727
728 msgctxt "#214"
729 msgid "Video calibration..."
730 msgstr "Umeritev slike ..."
731
732 msgctxt "#215"
733 msgid "Soften"
734 msgstr "Mehčanje"
735
736 msgctxt "#216"
737 msgid "Zoom amount"
738 msgstr "Povečava"
739
740 msgctxt "#217"
741 msgid "Pixel ratio"
742 msgstr "Razmerje pikslov"
743
744 msgctxt "#218"
745 msgid "DVD drive"
746 msgstr "Pogon DVD"
747
748 msgctxt "#219"
749 msgid "Please insert disc"
750 msgstr "Vstavite ploščo"
751
752 msgctxt "#220"
753 msgid "Remote share"
754 msgstr "Oddaljena mapa"
755
756 msgctxt "#221"
757 msgid "Network is not connected"
758 msgstr "Omrežje ni povezano"
759
760 msgctxt "#222"
761 msgid "Cancel"
762 msgstr "Prekliči"
763
764 msgctxt "#224"
765 msgid "Speed"
766 msgstr "Hitrost"
767
768 msgctxt "#225"
769 msgid "Vertical Shift"
770 msgstr "Navpični premik"
771
772 msgctxt "#226"
773 msgid "Test patterns..."
774 msgstr "Testni vzorci ..."
775
776 msgctxt "#227"
777 msgid "Lookup audio CD track names from freedb.org"
778 msgstr "Poizvedi za imena pesmi na CD-ju na freedb.org"
779
780 msgctxt "#228"
781 msgid "Shuffle playlist on load"
782 msgstr "Naključni seznam predvajanja ob zagonu"
783
784 msgctxt "#229"
785 msgid "HDD spindown time"
786 msgstr "Čas ustavitve HDD"
787
788 msgctxt "#230"
789 msgid "Video filters"
790 msgstr "Video filtri"
791
792 msgctxt "#231"
793 msgid "None"
794 msgstr "Brez"
795
796 msgctxt "#232"
797 msgid "Point"
798 msgstr "Točka"
799
800 msgctxt "#233"
801 msgid "Linear"
802 msgstr "Linearno"
803
804 msgctxt "#234"
805 msgid "Anisotropic"
806 msgstr "Anizotropno"
807
808 msgctxt "#235"
809 msgid "Quincunx"
810 msgstr "Quincunx"
811
812 msgctxt "#236"
813 msgid "Gaussian cubic"
814 msgstr "Gaussovo kubično"
815
816 msgctxt "#237"
817 msgid "Minification"
818 msgstr "Pomanševanje"
819
820 msgctxt "#238"
821 msgid "Magnification"
822 msgstr "Povečevanje"
823
824 msgctxt "#239"
825 msgid "Clear playlist on finish"
826 msgstr "Ob koncu počisti seznam predvajanja"
827
828 msgctxt "#240"
829 msgid "Display Mode"
830 msgstr "Tip prikaza"
831
832 msgctxt "#241"
833 msgid "Full Screen #%d"
834 msgstr "Celozaslonsko #%d"
835
836 msgctxt "#242"
837 msgid "Windowed"
838 msgstr "V oknu"
839
840 msgctxt "#243"
841 msgid "Refresh Rate"
842 msgstr "Stopnja osveževanja"
843
844 msgctxt "#244"
845 msgid "Full screen"
846 msgstr "Celozaslonsko"
847
848 msgctxt "#245"
849 msgid "Sizing: (%i,%i)->(%i,%i) (Zoom x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pixels: %2.2f:1) (VShift: %2.2f)"
850 msgstr "Spr. velikosti: (%i,%i)->(%i,%i) (Povečava x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Piksli: %2.2f:1) (VShift: %2.2f)"
851
852 msgctxt "#247"
853 msgid "Scripts"
854 msgstr "Skripte"
855
856 msgctxt "#248"
857 msgid "Language"
858 msgstr "Jezik"
859
860 msgctxt "#249"
861 msgid "Music"
862 msgstr "Glasba"
863
864 msgctxt "#250"
865 msgid "Visualisation"
866 msgstr "Vizualizacija"
867
868 msgctxt "#251"
869 msgid "Select destination directory"
870 msgstr "Izberite ciljno mapo"
871
872 msgctxt "#252"
873 msgid "Stereo upmix"
874 msgstr "Stereo upmix"
875
876 msgctxt "#253"
877 msgid "Number of channels"
878 msgstr "Število kanalov"
879
880 msgctxt "#254"
881 msgid "DTS capable receiver"
882 msgstr "Sprejemnik podpira DTS"
883
884 msgctxt "#255"
885 msgid "CDDB"
886 msgstr "CDDB"
887
888 msgctxt "#256"
889 msgid "Fetching CD information"
890 msgstr "Pridobivam informacije o CD-ju"
891
892 msgctxt "#257"
893 msgid "Error"
894 msgstr "Napaka"
895
896 msgctxt "#258"
897 msgid "Enable tag reading"
898 msgstr "Omogoči branje značk"
899
900 msgctxt "#259"
901 msgid "Opening"
902 msgstr "Odpiranje"
903
904 msgctxt "#260"
905 msgid "Shoutcast"
906 msgstr "Shoutcast"
907
908 msgctxt "#261"
909 msgid "Waiting for start..."
910 msgstr "Čakam na začetek ..."
911
912 msgctxt "#262"
913 msgid "Scripts output"
914 msgstr "Izhod skript"
915
916 msgctxt "#263"
917 msgid "Allow control of XBMC via HTTP"
918 msgstr "Dovoli upravljanje z XBMC-jem preko HTTP-ja"
919
920 msgctxt "#264"
921 msgid "Record"
922 msgstr "Snemaj"
923
924 msgctxt "#265"
925 msgid "Stop Rec."
926 msgstr "Ustavi snemanje"
927
928 msgctxt "#266"
929 msgid "Sort by: Track"
930 msgstr "Razvrsti po: Skladba"
931
932 msgctxt "#267"
933 msgid "Sort by: Time"
934 msgstr "Razvrsti po: Čas"
935
936 msgctxt "#268"
937 msgid "Sort by: Title"
938 msgstr "Razvrsti po: Naslov"
939
940 msgctxt "#269"
941 msgid "Sort by: Artist"
942 msgstr "Razvrsti po: Izvajalec"
943
944 msgctxt "#270"
945 msgid "Sort by: Album"
946 msgstr "Razvrsti po: Album"
947
948 msgctxt "#271"
949 msgid "Top 100"
950 msgstr "Top 100"
951
952 msgctxt "#272"
953 msgid "Top-Left overscan compensation"
954 msgstr "Prekrivanje zaslona zgoraj levo"
955
956 msgctxt "#273"
957 msgid "Bottom-Right overscan compensation"
958 msgstr "Prekrivanje zaslona spodaj desno"
959
960 msgctxt "#274"
961 msgid "Subtitle positioning"
962 msgstr "Položaj podnapisov"
963
964 msgctxt "#275"
965 msgid "Pixel ratio adjustment"
966 msgstr "Nastavitev razmerja pixlov"
967
968 msgctxt "#276"
969 msgid "Adjust the arrow to change the amount of overscan"
970 msgstr "Premaknite puščico za prilagoditev prekrivanja zaslona"
971
972 msgctxt "#277"
973 msgid "Adjust the bar to change the subtitles position"
974 msgstr "Premaknite črto za nastavitev položaja podnapisov "
975
976 msgctxt "#278"
977 msgid "Adjust the rectangle so it is perfectly square"
978 msgstr "Preoblikujte pravokotnik v popolni kvadrat"
979
980 msgctxt "#279"
981 msgid "Unable to load settings"
982 msgstr "Nastavitev ni mogoče naložiti"
983
984 msgctxt "#280"
985 msgid "Using default settings"
986 msgstr "Uporabljam privzete nastavitve"
987
988 msgctxt "#281"
989 msgid "Please check the XML files"
990 msgstr "Preverite XML datoteke"
991
992 msgctxt "#282"
993 msgid "Found %i items"
994 msgstr "Najdeno %i predmetov"
995
996 msgctxt "#283"
997 msgid "Search results"
998 msgstr "Rezultati iskanja"
999
1000 msgctxt "#284"
1001 msgid "No results found"
1002 msgstr "Ni rezultatov"
1003
1004 msgctxt "#285"
1005 msgid "Preferred audio language"
1006 msgstr "Privzeti jezik zvoka"
1007
1008 msgctxt "#286"
1009 msgid "Preferred subtitle language"
1010 msgstr "Privzeti jezik podnapisov"
1011
1012 msgctxt "#287"
1013 msgid "Subtitles"
1014 msgstr "Podnapisi"
1015
1016 msgctxt "#288"
1017 msgid "Font"
1018 msgstr "Pisava"
1019
1020 msgctxt "#289"
1021 msgid "Size"
1022 msgstr "Velikost"
1023
1024 msgctxt "#290"
1025 msgid "Dynamic range compression"
1026 msgstr "Dinamična kompresija"
1027
1028 msgctxt "#291"
1029 msgid "Video"
1030 msgstr "Slika"
1031
1032 msgctxt "#292"
1033 msgid "Audio"
1034 msgstr "Zvok"
1035
1036 msgctxt "#293"
1037 msgid "Browse for subtitles"
1038 msgstr "Prebrskaj za podnapisi"
1039
1040 msgctxt "#294"
1041 msgid "Create bookmark"
1042 msgstr "Ustvari zaznamek"
1043
1044 msgctxt "#296"
1045 msgid "Clear bookmarks"
1046 msgstr "Izbriši zaznamke"
1047
1048 msgctxt "#297"
1049 msgid "Audio offset"
1050 msgstr "Zamik zvoka"
1051
1052 msgctxt "#298"
1053 msgid "Bookmarks"
1054 msgstr "Zaznamki"
1055
1056 msgctxt "#300"
1057 msgid "MP1 capable receiver"
1058 msgstr "Sprejemnik podpira MP1"
1059
1060 msgctxt "#301"
1061 msgid "MP2 capable receiver"
1062 msgstr "Sprejemnik podpira MP2"
1063
1064 msgctxt "#302"
1065 msgid "MP3 capable receiver"
1066 msgstr "Sprejemnik podpira MP3"
1067
1068 msgctxt "#303"
1069 msgid "Delay"
1070 msgstr "Zamik"
1071
1072 msgctxt "#304"
1073 msgid "Language"
1074 msgstr "Jezik"
1075
1076 msgctxt "#305"
1077 msgid "Enabled"
1078 msgstr "Omogočeno"
1079
1080 msgctxt "#306"
1081 msgid "Non-interleaved"
1082 msgstr "Brez prepletanja"
1083
1084 msgctxt "#308"
1085 msgid "Original stream's language"
1086 msgstr "Prvoten jezik vira"
1087
1088 msgctxt "#309"
1089 msgid "User interface language"
1090 msgstr "Jezik uporabniškega vmesnika"
1091
1092 msgctxt "#312"
1093 msgid "(0=auto)"
1094 msgstr "(0=samodejno)"
1095
1096 msgctxt "#313"
1097 msgid "Cleaning database"
1098 msgstr "Čiščenje baze podatkov"
1099
1100 msgctxt "#314"
1101 msgid "Preparing..."
1102 msgstr "Pripravljanje ..."
1103
1104 msgctxt "#315"
1105 msgid "Database error"
1106 msgstr "Napaka v podatkovni bazi"
1107
1108 msgctxt "#316"
1109 msgid "Searching songs..."
1110 msgstr "Iščem pesmi ..."
1111
1112 msgctxt "#317"
1113 msgid "Cleaned database successfully"
1114 msgstr "Podatkovna baza je uspešno očiščena"
1115
1116 msgctxt "#318"
1117 msgid "Cleaning songs..."
1118 msgstr "Čistim pesmi ..."
1119
1120 msgctxt "#319"
1121 msgid "Error cleaning songs"
1122 msgstr "Napaka pri čiščenju pesmi"
1123
1124 msgctxt "#320"
1125 msgid "Cleaning artists..."
1126 msgstr "Čistim izvajalce ..."
1127
1128 msgctxt "#321"
1129 msgid "Error cleaning artists"
1130 msgstr "Napaka pri čiščenju izvajalcev"
1131
1132 msgctxt "#322"
1133 msgid "Cleaning genres..."
1134 msgstr "Čistim žanre ..."
1135
1136 msgctxt "#323"
1137 msgid "Error cleaning genres"
1138 msgstr "Napaka pri čiščenju žanrov"
1139
1140 msgctxt "#324"
1141 msgid "Cleaning paths..."
1142 msgstr "Čistim poti ..."
1143
1144 msgctxt "#325"
1145 msgid "Error cleaning paths"
1146 msgstr "Napaka pri čiščenju poti"
1147
1148 msgctxt "#326"
1149 msgid "Cleaning albums..."
1150 msgstr "Čistim albume ..."
1151
1152 msgctxt "#327"
1153 msgid "Error cleaning albums"
1154 msgstr "Napaka pri čiščenju albumov"
1155
1156 msgctxt "#328"
1157 msgid "Writing changes..."
1158 msgstr "Zapisujem spremembe ..."
1159
1160 msgctxt "#329"
1161 msgid "Error writing changes"
1162 msgstr "Napaka pri zapisovanju sprememb"
1163
1164 msgctxt "#330"
1165 msgid "This may take some time..."
1166 msgstr "To lahko vzame nekaj časa ..."
1167
1168 msgctxt "#331"
1169 msgid "Compressing database..."
1170 msgstr "Stiskam podatkovno bazo ..."
1171
1172 msgctxt "#332"
1173 msgid "Error compressing database"
1174 msgstr "Napaka pri stiskanju podatkovne baze"
1175
1176 msgctxt "#333"
1177 msgid "Do you want to clean the library?"
1178 msgstr "Ali želite očistiti knjižnico?"
1179
1180 msgctxt "#334"
1181 msgid "Clean library..."
1182 msgstr "Očisti knjižnico ..."
1183
1184 msgctxt "#335"
1185 msgid "Start"
1186 msgstr "Začni"
1187
1188 msgctxt "#336"
1189 msgid "Framerate conversion"
1190 msgstr "Pretvorba hitrosti sličic"
1191
1192 msgctxt "#337"
1193 msgid "Output configuration"
1194 msgstr "Konfiguracija izhoda"
1195
1196 msgctxt "#338"
1197 msgid "Fixed"
1198 msgstr "Fiksno"
1199
1200 msgctxt "#339"
1201 msgid "Optimized"
1202 msgstr "Optimirano"
1203
1204 msgctxt "#340"
1205 msgid "Various artists"
1206 msgstr "Različni izvajalci"
1207
1208 msgctxt "#341"
1209 msgid "Play disc"
1210 msgstr "Predvajaj ploščo"
1211
1212 msgctxt "#342"
1213 msgid "Movies"
1214 msgstr "Filmi"
1215
1216 msgctxt "#343"
1217 msgid "Adjust framerate"
1218 msgstr "Prilagodi hitrost sličic"
1219
1220 msgctxt "#344"
1221 msgid "Actors"
1222 msgstr "Igralci"
1223
1224 msgctxt "#345"
1225 msgid "Year"
1226 msgstr "Leto"
1227
1228 msgctxt "#346"
1229 msgid "Normalize levels on downmix"
1230 msgstr "Normiraj glasnost pri združevanju kanalov"
1231
1232 msgctxt "#347"
1233 msgid "DTS-HD capable receiver"
1234 msgstr "Sprejemnik podpira DTS-HD"
1235
1236 msgctxt "#348"
1237 msgid "Enable passthrough"
1238 msgstr "Omogoči prehajanje"
1239
1240 msgctxt "#349"
1241 msgid "TrueHD capable receiver"
1242 msgstr "Sprejemnik podpira TrueHD"
1243
1244 msgctxt "#350"
1245 msgid "Programs"
1246 msgstr "Programi"
1247
1248 msgctxt "#351"
1249 msgid "Off"
1250 msgstr "Izključeno"
1251
1252 msgctxt "#352"
1253 msgid "Dim"
1254 msgstr "Zatemnitev"
1255
1256 msgctxt "#353"
1257 msgid "Black"
1258 msgstr "Črno"
1259
1260 msgctxt "#354"
1261 msgid "Matrix trails"
1262 msgstr "Sledi matrice"
1263
1264 msgctxt "#355"
1265 msgid "Screensaver time"
1266 msgstr "Čas ohranjevalnika zaslona"
1267
1268 msgctxt "#356"
1269 msgid "Screensaver mode"
1270 msgstr "Tip ohranjevalnika zaslona"
1271
1272 msgctxt "#357"
1273 msgid "Shutdown function timer"
1274 msgstr "Način zakasnjenega izklopa"
1275
1276 msgctxt "#358"
1277 msgid "All albums"
1278 msgstr "Vsi albumi"
1279
1280 msgctxt "#359"
1281 msgid "Recently added albums"
1282 msgstr "Nedavno dodani albumi"
1283
1284 msgctxt "#360"
1285 msgid "Screensaver"
1286 msgstr "Ohranjevalnik"
1287
1288 msgctxt "#361"
1289 msgid "R. Slideshow"
1290 msgstr "Rekurzivna projekcija"
1291
1292 msgctxt "#362"
1293 msgid "Screensaver dim level"
1294 msgstr "Nivo zatemnitve ohranjevalnika zaslona"
1295
1296 msgctxt "#363"
1297 msgid "Sort by: File"
1298 msgstr "Razvrsti po: Datoteka"
1299
1300 msgctxt "#364"
1301 msgid "Dolby Digital (AC3) capable receiver"
1302 msgstr "Sprejemnik podpira Dolby Digital (AC3)"
1303
1304 msgctxt "#365"
1305 msgid "Sort by: Name"
1306 msgstr "Razvrsti po: Ime"
1307
1308 msgctxt "#366"
1309 msgid "Sort by: Year"
1310 msgstr "Razvrsti po: Leto"
1311
1312 msgctxt "#367"
1313 msgid "Sort by: Rating"
1314 msgstr "Razvrsti po: Ocena"
1315
1316 msgctxt "#368"
1317 msgid "IMDb"
1318 msgstr "IMDb"
1319
1320 msgctxt "#369"
1321 msgid "Title"
1322 msgstr "Naslov"
1323
1324 msgctxt "#370"
1325 msgid "Thunderstorms"
1326 msgstr "Nevihte"
1327
1328 msgctxt "#371"
1329 msgid "Partly"
1330 msgstr "Delno"
1331
1332 msgctxt "#372"
1333 msgid "Mostly"
1334 msgstr "Pretežno"
1335
1336 msgctxt "#373"
1337 msgid "Sunny"
1338 msgstr "Sončno"
1339
1340 msgctxt "#374"
1341 msgid "Cloudy"
1342 msgstr "Oblačno"
1343
1344 msgctxt "#375"
1345 msgid "Snow"
1346 msgstr "Sneg"
1347
1348 msgctxt "#376"
1349 msgid "Rain"
1350 msgstr "Dež"
1351
1352 msgctxt "#377"
1353 msgid "Light"
1354 msgstr "Rahel"
1355
1356 msgctxt "#378"
1357 msgid "AM"
1358 msgstr "AM"
1359
1360 msgctxt "#379"
1361 msgid "PM"
1362 msgstr "PM"
1363
1364 msgctxt "#380"
1365 msgid "Showers"
1366 msgstr "Plohe"
1367
1368 msgctxt "#381"
1369 msgid "Few"
1370 msgstr "Nekaj"
1371
1372 msgctxt "#382"
1373 msgid "Scattered"
1374 msgstr "Razpršeni"
1375
1376 msgctxt "#383"
1377 msgid "Wind"
1378 msgstr "Veter"
1379
1380 msgctxt "#384"
1381 msgid "Strong"
1382 msgstr "Močan"
1383
1384 msgctxt "#385"
1385 msgid "Fair"
1386 msgstr "Šibak"
1387
1388 msgctxt "#386"
1389 msgid "Clear"
1390 msgstr "Jasno"
1391
1392 msgctxt "#387"
1393 msgid "Clouds"
1394 msgstr "Oblaki"
1395
1396 msgctxt "#388"
1397 msgid "Early"
1398 msgstr "Zgodnje"
1399
1400 msgctxt "#389"
1401 msgid "Shower"
1402 msgstr "Ploha"
1403
1404 msgctxt "#390"
1405 msgid "Flurries"
1406 msgstr "Nalivi"
1407
1408 msgctxt "#391"
1409 msgid "Low"
1410 msgstr "Nižje"
1411
1412 msgctxt "#392"
1413 msgid "Medium"
1414 msgstr "Srednje"
1415
1416 msgctxt "#393"
1417 msgid "High"
1418 msgstr "Višje"
1419
1420 msgctxt "#394"
1421 msgid "Fog"
1422 msgstr "Megla"
1423
1424 msgctxt "#395"
1425 msgid "Haze"
1426 msgstr "Meglice"
1427
1428 msgctxt "#396"
1429 msgid "Select location"
1430 msgstr "Izberi lokacijo"
1431
1432 msgctxt "#397"
1433 msgid "Refresh time"
1434 msgstr "Čas osveževanja"
1435
1436 msgctxt "#398"
1437 msgid "Temperature units"
1438 msgstr "Enote temperature"
1439
1440 msgctxt "#399"
1441 msgid "Speed units"
1442 msgstr "Enote hitrosti"
1443
1444 msgctxt "#400"
1445 msgid "Weather"
1446 msgstr "Vreme"
1447
1448 msgctxt "#401"
1449 msgid "Temp"
1450 msgstr "Temp."
1451
1452 msgctxt "#402"
1453 msgid "Feels like"
1454 msgstr "Občuti se kot"
1455
1456 msgctxt "#403"
1457 msgid "UV index"
1458 msgstr "UV indeks"
1459
1460 msgctxt "#404"
1461 msgid "Wind"
1462 msgstr "Veter"
1463
1464 msgctxt "#405"
1465 msgid "Dew point"
1466 msgstr "Rosišče"
1467
1468 msgctxt "#406"
1469 msgid "Humidity"
1470 msgstr "Vlažnost"
1471
1472 msgctxt "#409"
1473 msgid "Defaults"
1474 msgstr "Privzete vrednosti"
1475
1476 msgctxt "#410"
1477 msgid "Accessing weather service"
1478 msgstr "Povezujem se s ponudnikom vremena"
1479
1480 msgctxt "#411"
1481 msgid "Getting weather for:"
1482 msgstr "Pridobivam vremensko napoved za:"
1483
1484 msgctxt "#412"
1485 msgid "Unable to get weather data"
1486 msgstr "Vremenske napovedi ni mogoče prejeti"
1487
1488 msgctxt "#413"
1489 msgid "Manual"
1490 msgstr "Ročno"
1491
1492 msgctxt "#414"
1493 msgid "No review for this album"
1494 msgstr "Za izbrani album ni ocen"
1495
1496 msgctxt "#415"
1497 msgid "Downloading thumbnail..."
1498 msgstr "Prenašam sličice ..."
1499
1500 msgctxt "#416"
1501 msgid "Not available"
1502 msgstr "Ni na voljo"
1503
1504 msgctxt "#417"
1505 msgid "View: Big icons"
1506 msgstr "Pogled: Velike ikone"
1507
1508 msgctxt "#418"
1509 msgid "Low"
1510 msgstr "Min."
1511
1512 msgctxt "#419"
1513 msgid "High"
1514 msgstr "Maks."
1515
1516 msgctxt "#420"
1517 msgid "Best Match"
1518 msgstr "Najboljši približek"
1519
1520 msgctxt "#421"
1521 msgid "Keep audio device alive"
1522 msgstr "Vzdržuj prižgano zvočno napravo"
1523
1524 msgctxt "#422"
1525 msgid "Delete album info"
1526 msgstr "Izbriši informacije o albumu"
1527
1528 msgctxt "#423"
1529 msgid "Delete CD information"
1530 msgstr "Izbriši informacije o CD-ju"
1531
1532 msgctxt "#424"
1533 msgid "Select"
1534 msgstr "Izberi"
1535
1536 msgctxt "#425"
1537 msgid "No album information found"
1538 msgstr "Informacij o albumu ni mogoče najti"
1539
1540 msgctxt "#426"
1541 msgid "No CD information found"
1542 msgstr "Informacij o CD-ju ni mogoče najti"
1543
1544 msgctxt "#427"
1545 msgid "Disc"
1546 msgstr "Plošča"
1547
1548 msgctxt "#428"
1549 msgid "Insert correct CD/DVD"
1550 msgstr "Vstavite pravilen CD/DVD"
1551
1552 msgctxt "#429"
1553 msgid "Please insert the following disc:"
1554 msgstr "Vstavite naslednjo ploščo:"
1555
1556 msgctxt "#430"
1557 msgid "Sort by: DVD#"
1558 msgstr "Razvrsti po: DVD#"
1559
1560 msgctxt "#431"
1561 msgid "No cache"
1562 msgstr "Brez predpomnjenja"
1563
1564 msgctxt "#432"
1565 msgid "Remove movie from library"
1566 msgstr "Odstrani film iz baze"
1567
1568 msgctxt "#433"
1569 msgid "Really remove '%s'?"
1570 msgstr "Ali resnično želite odstraniti '%s'?"
1571
1572 msgctxt "#434"
1573 msgid "From %s at %i %s"
1574 msgstr "S smeri %s s hitrostjo %i %s"
1575
1576 msgctxt "#435"
1577 msgid "No optical disc drive detected"
1578 msgstr "Optični pogon ni bil zaznan"
1579
1580 msgctxt "#436"
1581 msgid "You need an optical disc drive to play this video"
1582 msgstr "Za predvajanje tega posnetka potrebujete optični pogon"
1583
1584 msgctxt "#437"
1585 msgid "Removable disk"
1586 msgstr "Odstranljivi medij"
1587
1588 msgctxt "#438"
1589 msgid "Opening file"
1590 msgstr "Odpiram datoteko"
1591
1592 msgctxt "#439"
1593 msgid "Cache"
1594 msgstr "Predpomnjenje"
1595
1596 msgctxt "#440"
1597 msgid "Hard disk"
1598 msgstr "Trdi disk"
1599
1600 msgctxt "#441"
1601 msgid "UDF"
1602 msgstr "UDF"
1603
1604 msgctxt "#442"
1605 msgid "Local network"
1606 msgstr "Krajevno omrežje"
1607
1608 msgctxt "#443"
1609 msgid "Internet"
1610 msgstr "Internet"
1611
1612 msgctxt "#444"
1613 msgid "Video"
1614 msgstr "Video"
1615
1616 msgctxt "#445"
1617 msgid "Audio"
1618 msgstr "Zvok"
1619
1620 msgctxt "#446"
1621 msgid "DVD"
1622 msgstr "DVD"
1623
1624 msgctxt "#447"
1625 msgid "Autorun media"
1626 msgstr "Samodejno predvajanje"
1627
1628 msgctxt "#448"
1629 msgid "Dolby Digital Plus (E-AC3) capable receiver"
1630 msgstr "Sprejemnik podpira Dolby Digital Plus (E-AC3)"
1631
1632 msgctxt "#449"
1633 msgid "Enabled"
1634 msgstr "Omogočeno"
1635
1636 msgctxt "#450"
1637 msgid "Columns"
1638 msgstr "Stolpci"
1639
1640 msgctxt "#451"
1641 msgid "Row 1 address"
1642 msgstr "Naslov 1. vrstice"
1643
1644 msgctxt "#452"
1645 msgid "Row 2 address"
1646 msgstr "Naslov 2. vrstice"
1647
1648 msgctxt "#453"
1649 msgid "Row 3 address"
1650 msgstr "Naslov 3. vrstice"
1651
1652 msgctxt "#454"
1653 msgid "Row 4 address"
1654 msgstr "Naslov 4. vrstice"
1655
1656 msgctxt "#455"
1657 msgid "Rows"
1658 msgstr "Vrstice"
1659
1660 msgctxt "#456"
1661 msgid "Mode"
1662 msgstr "Način"
1663
1664 msgctxt "#457"
1665 msgid "Switch view"
1666 msgstr "Preklopi pogled"
1667
1668 msgctxt "#458"
1669 msgid "Limit sampling rate (kHz)"
1670 msgstr "Omejitev frekvenčnega vzorčenja (kHz)"
1671
1672 msgctxt "#459"
1673 msgid "Subs"
1674 msgstr "Podnapisi"
1675
1676 msgctxt "#460"
1677 msgid "Audio stream"
1678 msgstr "Zvočna sled"
1679
1680 msgctxt "#461"
1681 msgid "[active]"
1682 msgstr "[aktiven]"
1683
1684 msgctxt "#462"
1685 msgid "Subtitle"
1686 msgstr "Podnapisi"
1687
1688 msgctxt "#463"
1689 msgid "Backlight"
1690 msgstr "Osvelitev ozadja"
1691
1692 msgctxt "#464"
1693 msgid "Brightness"
1694 msgstr "Osvetlitev"
1695
1696 msgctxt "#465"
1697 msgid "Contrast"
1698 msgstr "Kontrast"
1699
1700 msgctxt "#466"
1701 msgid "Gamma"
1702 msgstr "Gama jakost"
1703
1704 msgctxt "#467"
1705 msgid "Type"
1706 msgstr "Tip"
1707
1708 msgctxt "#468"
1709 msgid "Move the bar to change the OSD position"
1710 msgstr "Premakni kurzor za spremembo položaja OSD-ja"
1711
1712 msgctxt "#469"
1713 msgid "OSD position"
1714 msgstr "Položaj OSD"
1715
1716 msgctxt "#470"
1717 msgid "Credits"
1718 msgstr "Zasluge"
1719
1720 msgctxt "#474"
1721 msgid "Off"
1722 msgstr "Izključi"
1723
1724 msgctxt "#475"
1725 msgid "Music only"
1726 msgstr "Samo glasba"
1727
1728 msgctxt "#476"
1729 msgid "Music & video"
1730 msgstr "Glasba & video"
1731
1732 msgctxt "#477"
1733 msgid "Unable to load playlist"
1734 msgstr "Seznama predvajanja ni mogoče naložiti"
1735
1736 msgctxt "#478"
1737 msgid "OSD"
1738 msgstr "OSD"
1739
1740 msgctxt "#479"
1741 msgid "Skin & language"
1742 msgstr "Preobleka & jezik"
1743
1744 msgctxt "#480"
1745 msgid "Appearance"
1746 msgstr "Izgled"
1747
1748 msgctxt "#481"
1749 msgid "Audio options"
1750 msgstr "Zvočne nastavitve"
1751
1752 msgctxt "#482"
1753 msgid "About XBMC"
1754 msgstr "O XBMC"
1755
1756 msgctxt "#485"
1757 msgid "Delete album"
1758 msgstr "Izbriši album"
1759
1760 msgctxt "#486"
1761 msgid "Repeat"
1762 msgstr "Ponovi"
1763
1764 msgctxt "#487"
1765 msgid "Repeat one"
1766 msgstr "Ponovi eno"
1767
1768 msgctxt "#488"
1769 msgid "Repeat folder"
1770 msgstr "Ponovi mapo"
1771
1772 msgctxt "#489"
1773 msgid "Play the next song automatically"
1774 msgstr "Samodejno predvajaj naslednjo datoteko"
1775
1776 msgctxt "#491"
1777 msgid "- Use big icons"
1778 msgstr "- Uporabi velike ikone"
1779
1780 msgctxt "#492"
1781 msgid "Resize VobSubs"
1782 msgstr "Sprememba velikosti VobSubs"
1783
1784 msgctxt "#493"
1785 msgid "Advanced options (Experts Only!)"
1786 msgstr "Napredne nastavitve (za strokovnjake!)"
1787
1788 msgctxt "#494"
1789 msgid "Overall audio headroom"
1790 msgstr "Splošna zmožnost ojačanja zvoka"
1791
1792 msgctxt "#495"
1793 msgid "Upsample videos to GUI resolution"
1794 msgstr "Povečaj ločljivost videa glede na GUI"
1795
1796 msgctxt "#496"
1797 msgid "Calibration"
1798 msgstr "Umeritev"
1799
1800 msgctxt "#497"
1801 msgid "Show file extensions"
1802 msgstr "Prikaži končnice datotek"
1803
1804 msgctxt "#498"
1805 msgid "Sort by: Type"
1806 msgstr "Razvrsti po: Tip"
1807
1808 msgctxt "#499"
1809 msgid "Unable to connect to online lookup service"
1810 msgstr "S spletno storitvijo se ni mogoče povezati"
1811
1812 msgctxt "#500"
1813 msgid "Downloading album information failed"
1814 msgstr "Informacije o albumu ni mogoče prenesti"
1815
1816 msgctxt "#501"
1817 msgid "Looking for album names..."
1818 msgstr "Iščem imena albumov ..."
1819
1820 msgctxt "#502"
1821 msgid "Open"
1822 msgstr "Odprt"
1823
1824 msgctxt "#503"
1825 msgid "Busy"
1826 msgstr "Zaseden"
1827
1828 msgctxt "#504"
1829 msgid "Empty"
1830 msgstr "Prazen"
1831
1832 msgctxt "#505"
1833 msgid "Loading media info from files..."
1834 msgstr "Nalagam informacije iz datotek ..."
1835
1836 msgctxt "#507"
1837 msgid "Sort by: Usage"
1838 msgstr "Razvrsti po: Uporaba"
1839
1840 msgctxt "#510"
1841 msgid "Enable visualisations"
1842 msgstr "Omogoči vizualizacijo"
1843
1844 msgctxt "#511"
1845 msgid "Enable video mode switching"
1846 msgstr "Omogoči preklop med načini slike"
1847
1848 msgctxt "#512"
1849 msgid "Startup window"
1850 msgstr "Začetno okno"
1851
1852 msgctxt "#513"
1853 msgid "Home window"
1854 msgstr "Domače okno"
1855
1856 msgctxt "#514"
1857 msgid "Manual settings"
1858 msgstr "Ročne nastavitve"
1859
1860 msgctxt "#515"
1861 msgid "Genre"
1862 msgstr "Žanr"
1863
1864 msgctxt "#517"
1865 msgid "Recently played albums"
1866 msgstr "Nedavno predvajani albumi"
1867
1868 msgctxt "#518"
1869 msgid "Launch"
1870 msgstr "Zaženi"
1871
1872 msgctxt "#519"
1873 msgid "Launch in..."
1874 msgstr "Zaženi v ..."
1875
1876 msgctxt "#521"
1877 msgid "Compilations"
1878 msgstr "Kompilacije"
1879
1880 msgctxt "#522"
1881 msgid "Remove source"
1882 msgstr "Odstrani vir"
1883
1884 msgctxt "#523"
1885 msgid "Switch media"
1886 msgstr "Zamenjaj predstavnost"
1887
1888 msgctxt "#524"
1889 msgid "Select playlist"
1890 msgstr "Izberi seznam predvajanja"
1891
1892 msgctxt "#525"
1893 msgid "New playlist..."
1894 msgstr "Nov seznam predvajanja ..."
1895
1896 msgctxt "#526"
1897 msgid "Add to playlist"
1898 msgstr "Dodaj seznamu predvajanja"
1899
1900 msgctxt "#527"
1901 msgid "Manually add to library"
1902 msgstr "Ročno dodaj v knjižnico"
1903
1904 msgctxt "#528"
1905 msgid "Enter title"
1906 msgstr "Vnesite naslov"
1907
1908 msgctxt "#529"
1909 msgid "Error: Duplicate title"
1910 msgstr "Napaka: Podvojen naslov"
1911
1912 msgctxt "#530"
1913 msgid "Select genre"
1914 msgstr "Izberi žanr"
1915
1916 msgctxt "#531"
1917 msgid "New genre"
1918 msgstr "Nov žanr"
1919
1920 msgctxt "#532"
1921 msgid "Manual addition"
1922 msgstr "Ročni vnos"
1923
1924 msgctxt "#533"
1925 msgid "Enter genre"
1926 msgstr "Vnesite žanr"
1927
1928 msgctxt "#534"
1929 msgid "View: %s"
1930 msgstr "Pogled: %s"
1931
1932 msgctxt "#535"
1933 msgid "List"
1934 msgstr "Seznam"
1935
1936 msgctxt "#536"
1937 msgid "Icons"
1938 msgstr "Ikone"
1939
1940 msgctxt "#537"
1941 msgid "Big list"
1942 msgstr "Velik seznam"
1943
1944 msgctxt "#538"
1945 msgid "Big icons"
1946 msgstr "Velike ikone"
1947
1948 msgctxt "#539"
1949 msgid "Wide"
1950 msgstr "Široko"
1951
1952 msgctxt "#540"
1953 msgid "Big wide"
1954 msgstr "Veliko in široko"
1955
1956 msgctxt "#541"
1957 msgid "Album icons"
1958 msgstr "Ikone albumov"
1959
1960 msgctxt "#542"
1961 msgid "DVD icons"
1962 msgstr "Ikone DVD"
1963
1964 msgctxt "#543"
1965 msgid "DVD"
1966 msgstr "DVD"
1967
1968 msgctxt "#544"
1969 msgid "Media info"
1970 msgstr "Predstavne informacije"
1971
1972 msgctxt "#545"
1973 msgid "Audio output device"
1974 msgstr "Zvočna izhodna naprava"
1975
1976 msgctxt "#546"
1977 msgid "Passthrough output device"
1978 msgstr "Naprava za preusmerjen zvok"
1979
1980 msgctxt "#547"
1981 msgid "No biography for this artist"
1982 msgstr "Ni biografije za tega izvajalca"
1983
1984 msgctxt "#548"
1985 msgid "Downmix multichannel audio to stereo"
1986 msgstr "Pretvori večkanalni zvok v stereo"
1987
1988 msgctxt "#550"
1989 msgid "Sort by: %s"
1990 msgstr "Razvrsti po: %s"
1991
1992 msgctxt "#551"
1993 msgid "Name"
1994 msgstr "Ime"
1995
1996 msgctxt "#552"
1997 msgid "Date"
1998 msgstr "Datum"
1999
2000 msgctxt "#553"
2001 msgid "Size"
2002 msgstr "Velikost"
2003
2004 msgctxt "#554"
2005 msgid "Track"
2006 msgstr "Skladba"
2007
2008 msgctxt "#555"
2009 msgid "Time"
2010 msgstr "Čas"
2011
2012 msgctxt "#556"
2013 msgid "Title"
2014 msgstr "Naslov"
2015
2016 msgctxt "#557"
2017 msgid "Artist"
2018 msgstr "Izvajalec"
2019
2020 msgctxt "#558"
2021 msgid "Album"
2022 msgstr "Album"
2023
2024 msgctxt "#559"
2025 msgid "Playlist"
2026 msgstr "Seznam predvajanja"
2027
2028 msgctxt "#560"
2029 msgid "ID"
2030 msgstr "ID"
2031
2032 msgctxt "#561"
2033 msgid "File"
2034 msgstr "Datoteka"
2035
2036 msgctxt "#562"
2037 msgid "Year"
2038 msgstr "Leto"
2039
2040 msgctxt "#563"
2041 msgid "Rating"
2042 msgstr "Ocena"
2043
2044 msgctxt "#564"
2045 msgid "Type"
2046 msgstr "Tip"
2047
2048 msgctxt "#565"
2049 msgid "Usage"
2050 msgstr "Uporaba"
2051
2052 msgctxt "#566"
2053 msgid "Album artist"
2054 msgstr "Izvajalec albuma"
2055
2056 msgctxt "#567"
2057 msgid "Play count"
2058 msgstr "Število predvajanj"
2059
2060 msgctxt "#568"
2061 msgid "Last played"
2062 msgstr "Zadnjič predvajano"
2063
2064 msgctxt "#569"
2065 msgid "Comment"
2066 msgstr "Komentar"
2067
2068 msgctxt "#570"
2069 msgid "Date added"
2070 msgstr "Datum vnosa"
2071
2072 msgctxt "#571"
2073 msgid "Default"
2074 msgstr "Privzeto"
2075
2076 msgctxt "#572"
2077 msgid "Studio"
2078 msgstr "Studio"
2079
2080 msgctxt "#573"
2081 msgid "Path"
2082 msgstr "Pot"
2083
2084 msgctxt "#574"
2085 msgid "Country"
2086 msgstr "Država"
2087
2088 msgctxt "#575"
2089 msgid "In progress"
2090 msgstr "V predvajanju"
2091
2092 msgctxt "#576"
2093 msgid "Times played"
2094 msgstr "Število predvajanj"
2095
2096 msgctxt "#577"
2097 msgid "Date Taken"
2098 msgstr "Datum zajema"
2099
2100 msgctxt "#580"
2101 msgid "Sort direction"
2102 msgstr "Smer razvrščanja"
2103
2104 msgctxt "#581"
2105 msgid "Sort method"
2106 msgstr "Način razvrščanja"
2107
2108 msgctxt "#582"
2109 msgid "View mode"
2110 msgstr "Pogled"
2111
2112 msgctxt "#583"
2113 msgid "Remember views for different folders"
2114 msgstr "Zapomni si poglede za različne mape"
2115
2116 msgctxt "#584"
2117 msgid "Ascending"
2118 msgstr "Naraščajoče"
2119
2120 msgctxt "#585"
2121 msgid "Descending"
2122 msgstr "Padajoče"
2123
2124 msgctxt "#586"
2125 msgid "Edit playlist"
2126 msgstr "Uredi seznam predvajanja"
2127
2128 msgctxt "#587"
2129 msgid "Filter"
2130 msgstr "Filtriraj"
2131
2132 msgctxt "#588"
2133 msgid "Cancel party mode"
2134 msgstr "Ustavi način zabave"
2135
2136 msgctxt "#589"
2137 msgid "Party mode"
2138 msgstr "Način zabave"
2139
2140 msgctxt "#590"
2141 msgid "Random"
2142 msgstr "Naključno"
2143
2144 msgctxt "#591"
2145 msgid "Off"
2146 msgstr "Izključi"
2147
2148 msgctxt "#592"
2149 msgid "One"
2150 msgstr "Eno"
2151
2152 msgctxt "#593"
2153 msgid "All"
2154 msgstr "Vse"
2155
2156 msgctxt "#594"
2157 msgid "Off"
2158 msgstr "Izključi"
2159
2160 msgctxt "#595"
2161 msgid "Repeat: Off"
2162 msgstr "Ponovi: Izključen"
2163
2164 msgctxt "#596"
2165 msgid "Repeat: One"
2166 msgstr "Ponovi: Enega"
2167
2168 msgctxt "#597"
2169 msgid "Repeat: All"
2170 msgstr "Ponovi: Vse"
2171
2172 msgctxt "#600"
2173 msgid "Rip audio CD"
2174 msgstr "Zajemi zvočni CD"
2175
2176 msgctxt "#601"
2177 msgid "Medium"
2178 msgstr "Srednje"
2179
2180 msgctxt "#602"
2181 msgid "Standard"
2182 msgstr "Običajno"
2183
2184 msgctxt "#603"
2185 msgid "Extreme"
2186 msgstr "Ekstremno"
2187
2188 msgctxt "#604"
2189 msgid "Constant bitrate"
2190 msgstr "Konstantna bitna hitrost"
2191
2192 msgctxt "#605"
2193 msgid "Ripping..."
2194 msgstr "Zajemanje ..."
2195
2196 msgctxt "#607"
2197 msgid "To:"
2198 msgstr "Do:"
2199
2200 msgctxt "#608"
2201 msgid "Could not rip CD or track"
2202 msgstr "CD-ja ali zapisa ni mogoče zajeti "
2203
2204 msgctxt "#609"
2205 msgid "CDDARipPath is not set."
2206 msgstr "CDDARipPath ni nastavljen."
2207
2208 msgctxt "#610"
2209 msgid "Rip audio track"
2210 msgstr "Zajemi zvočni posnetek"
2211
2212 msgctxt "#611"
2213 msgid "Enter number"
2214 msgstr "Vnesite število"
2215
2216 msgctxt "#612"
2217 msgid "Bits/sample"
2218 msgstr "Biti/vzorec"
2219
2220 msgctxt "#613"
2221 msgid "Sample rate"
2222 msgstr "Vzorčna hitrost"
2223
2224 msgctxt "#614"
2225 msgid "Virtual folder"
2226 msgstr "Navidezna mapa"
2227
2228 msgctxt "#620"
2229 msgid "Audio CDs"
2230 msgstr "Zvočni CD-ji"
2231
2232 msgctxt "#621"
2233 msgid "Encoder"
2234 msgstr "Enkoder"
2235
2236 msgctxt "#622"
2237 msgid "Quality"
2238 msgstr "Kvaliteta"
2239
2240 msgctxt "#623"
2241 msgid "Bitrate"
2242 msgstr "Bitna hitrost"
2243
2244 msgctxt "#624"
2245 msgid "Include track number"
2246 msgstr "Vključi številko skladbe"
2247
2248 msgctxt "#625"
2249 msgid "All songs of"
2250 msgstr "Vse pesmi od"
2251
2252 msgctxt "#626"
2253 msgid "In progress TV shows"
2254 msgstr "Trenutne TV serije"
2255
2256 msgctxt "#629"
2257 msgid "View mode"
2258 msgstr "Pogled"
2259
2260 msgctxt "#630"
2261 msgid "Normal"
2262 msgstr "Običajno"
2263
2264 msgctxt "#631"
2265 msgid "Zoom"
2266 msgstr "Povečaj"
2267
2268 msgctxt "#632"
2269 msgid "Stretch 4:3"
2270 msgstr "Razpotegni 4:3"
2271
2272 msgctxt "#633"
2273 msgid "Wide Zoom"
2274 msgstr "Široka povečava"
2275
2276 msgctxt "#634"
2277 msgid "Stretch 16:9"
2278 msgstr "Razpotegni 16:9"
2279
2280 msgctxt "#635"
2281 msgid "Original Size"
2282 msgstr "Prvotna velikost"
2283
2284 msgctxt "#636"
2285 msgid "Custom"
2286 msgstr "Po meri"
2287
2288 msgctxt "#637"
2289 msgid "ReplayGain"
2290 msgstr "ReplayGain"
2291
2292 msgctxt "#638"
2293 msgid "ReplayGain volume adjustments"
2294 msgstr "ReplayGain prilagoditev glasnosti"
2295
2296 msgctxt "#639"
2297 msgid "Use track levels"
2298 msgstr "Uporabi nivoje posnetkov"
2299
2300 msgctxt "#640"
2301 msgid "Use album levels"
2302 msgstr "Uporabi nivoje albuma"
2303
2304 msgctxt "#641"
2305 msgid "PreAmp Level - ReplayGained files"
2306 msgstr "Nivo PreAmp - Datoteke s poenoteno glasnostjo"
2307
2308 msgctxt "#642"
2309 msgid "PreAmp Level - Non ReplayGained files"
2310 msgstr "Nivo PreAmp - Datoteke brez poenotene glasnosti"
2311
2312 msgctxt "#643"
2313 msgid "Avoid clipping on ReplayGained files"
2314 msgstr "Prepreči popačenje zvoka ob poenotenju glasnosti"
2315
2316 msgctxt "#644"
2317 msgid "Crop black bars"
2318 msgstr "Obreži črne robove"
2319
2320 msgctxt "#645"
2321 msgid "Need to unpack a big file. Continue?"
2322 msgstr "Potrebno je razširiti veliko datoteko. Ali želite nadaljevati?"
2323
2324 msgctxt "#646"
2325 msgid "Remove from library"
2326 msgstr "Odstrani iz knjižnice"
2327
2328 msgctxt "#647"
2329 msgid "Export video library"
2330 msgstr "Izvozi video knjižnico"
2331
2332 msgctxt "#648"
2333 msgid "Import video library"
2334 msgstr "Uvozi video knjižnico"
2335
2336 msgctxt "#649"
2337 msgid "Importing"
2338 msgstr "Uvažam"
2339
2340 msgctxt "#650"
2341 msgid "Exporting"
2342 msgstr "Izvažam"
2343
2344 msgctxt "#651"
2345 msgid "Browse for library"
2346 msgstr "Prebrskaj za knjižnico"
2347
2348 msgctxt "#652"
2349 msgid "Years"
2350 msgstr "Leta"
2351
2352 msgctxt "#653"
2353 msgid "Update library"
2354 msgstr "Posodobi knjižnico"
2355
2356 msgctxt "#654"
2357 msgid "Show debug info"
2358 msgstr "Prikaži razhroščevalne informacije"
2359
2360 msgctxt "#655"
2361 msgid "Browse for executable"
2362 msgstr "Prebrskaj za programom"
2363
2364 msgctxt "#656"
2365 msgid "Browse for playlist"
2366 msgstr "Prebrskaj za seznamom predvajanja"
2367
2368 msgctxt "#657"
2369 msgid "Browse for folder"
2370 msgstr "Prebrskaj za mapo"
2371
2372 msgctxt "#658"
2373 msgid "Song information"
2374 msgstr "Informacija o pesmi"
2375
2376 msgctxt "#659"
2377 msgid "Non-linear stretch"
2378 msgstr "Nelinearni razteg"
2379
2380 msgctxt "#660"
2381 msgid "Volume amplification"
2382 msgstr "Ojačanje glasnosti"
2383
2384 msgctxt "#661"
2385 msgid "Choose export folder"
2386 msgstr "Izberi mapo za izvoz"
2387
2388 msgctxt "#662"
2389 msgid "This file is no longer available."
2390 msgstr "Datoteka ni več na voljo."
2391
2392 msgctxt "#663"
2393 msgid "Would you like to remove it from the library?"
2394 msgstr "Ali želite posnetek odstraniti iz knjižnice?"
2395
2396 msgctxt "#664"
2397 msgid "Browse for Script"
2398 msgstr "Prebrskaj za skripto"
2399
2400 msgctxt "#665"
2401 msgid "Compression level"
2402 msgstr "Nivo stiskanja"
2403
2404 msgctxt "#666"
2405 msgid "Verbose logging..."
2406 msgstr "Podrobno zapisovanje ..."
2407
2408 msgctxt "#667"
2409 msgid "Enable Dolby Digital transcoding"
2410 msgstr "Omogoči Dolby Digital transcoding"
2411
2412 msgctxt "#700"
2413 msgid "Cleaning up library"
2414 msgstr "Čiščenje knjižnice"
2415
2416 msgctxt "#701"
2417 msgid "Removing old songs from the library"
2418 msgstr "Odstrani stare pesmi iz knjižnice"
2419
2420 msgctxt "#702"
2421 msgid "This path has been scanned before"
2422 msgstr "Ta pot je že bila pregledana"
2423
2424 msgctxt "#705"
2425 msgid "Network"
2426 msgstr "Omrežje"
2427
2428 msgctxt "#706"
2429 msgid "Server"
2430 msgstr "Strežnik"
2431
2432 msgctxt "#708"
2433 msgid "Use an HTTP proxy server to access the internet"
2434 msgstr "Za povezavo do interneta uporabi proxy strežnik HTTP"
2435
2436 msgctxt "#711"
2437 msgid "Internet Protocol (IP)"
2438 msgstr "Internet Protokol (IP)"
2439
2440 msgctxt "#712"
2441 msgid "Invalid port specified. Value must be between 1 and 65535."
2442 msgstr "Izbrana napačna vrata. Vrednost mora biti med 1 in 65535."
2443
2444 msgctxt "#713"
2445 msgid "HTTP proxy"
2446 msgstr "Proxy HTTP"
2447
2448 msgctxt "#715"
2449 msgid "Assignment"
2450 msgstr "Naloga"
2451
2452 msgctxt "#716"
2453 msgid "Automatic (DHCP)"
2454 msgstr "Samodejno (DHCP)"
2455
2456 msgctxt "#717"
2457 msgid "Manual (Static)"
2458 msgstr "Ročno (statično)"
2459
2460 msgctxt "#719"
2461 msgid "IP address"
2462 msgstr "IP naslov"
2463
2464 msgctxt "#720"
2465 msgid "Netmask"
2466 msgstr "Maska omrežja"
2467
2468 msgctxt "#721"
2469 msgid "Default gateway"
2470 msgstr "Privzeti prehod"
2471
2472 msgctxt "#722"
2473 msgid "DNS server"
2474 msgstr "Strežnik DNS"
2475
2476 msgctxt "#723"
2477 msgid "Save & restart"
2478 msgstr "Shrani & ponovno zaženi"
2479
2480 msgctxt "#724"
2481 msgid "Invalid address specified. Value must be AAA.BBB.CCC.DDD"
2482 msgstr "Vnešen je bil napačen naslov. Vrednosti morajo biti oblike AAA.BBB.CCC.DDD"
2483
2484 msgctxt "#725"
2485 msgid "with numbers between 0 and 255."
2486 msgstr "s števili od 0 do 255."
2487
2488 msgctxt "#726"
2489 msgid "Changes not saved. Continue without saving?"
2490 msgstr "Spremembe niso shranjene. Ali želite nadaljevati brez shranjevanja?"
2491
2492 msgctxt "#727"
2493 msgid "Web server"
2494 msgstr "Spletni strežnik"
2495
2496 msgctxt "#728"
2497 msgid "FTP server"
2498 msgstr "Strežnik FTP"
2499
2500 msgctxt "#730"
2501 msgid "Port"
2502 msgstr "Vrata"
2503
2504 msgctxt "#732"
2505 msgid "Save & apply"
2506 msgstr "Shrani & uporabi"
2507
2508 msgctxt "#733"
2509 msgid "Password"
2510 msgstr "Geslo"
2511
2512 msgctxt "#734"
2513 msgid "No pass"
2514 msgstr "Brez"
2515
2516 msgctxt "#735"
2517 msgid "Character set"
2518 msgstr "Nabor znakov"
2519
2520 msgctxt "#736"
2521 msgid "Style"
2522 msgstr "Stil"
2523
2524 msgctxt "#737"
2525 msgid "Colour"
2526 msgstr "Barva"
2527
2528 msgctxt "#738"
2529 msgid "Normal"
2530 msgstr "Običajno"
2531
2532 msgctxt "#739"
2533 msgid "Bold"
2534 msgstr "Krepko"
2535
2536 msgctxt "#740"
2537 msgid "Italics"
2538 msgstr "Poševno"
2539
2540 msgctxt "#741"
2541 msgid "Bold italics"
2542 msgstr "Poševno ojačano"
2543
2544 msgctxt "#742"
2545 msgid "White"
2546 msgstr "Bela"
2547
2548 msgctxt "#743"
2549 msgid "Yellow"
2550 msgstr "Rumena"
2551
2552 msgctxt "#744"
2553 msgid "Files"
2554 msgstr "Datoteke"
2555
2556 msgctxt "#745"
2557 msgid "No scanned information for this view"
2558 msgstr "Za ta pogled ni informacij ni na voljo"
2559
2560 msgctxt "#746"
2561 msgid "Please turn off library mode"
2562 msgstr "Izključite način knjižnice"
2563
2564 msgctxt "#747"
2565 msgid "Error loading image"
2566 msgstr "Napaka pri nalaganju slike"
2567
2568 msgctxt "#748"
2569 msgid "Edit path"
2570 msgstr "Uredi pot"
2571
2572 msgctxt "#749"
2573 msgid "Mirror image"
2574 msgstr "Zrcali sliko"
2575
2576 msgctxt "#750"
2577 msgid "Are you sure?"
2578 msgstr "Ali ste prepričani?"
2579
2580 msgctxt "#751"
2581 msgid "Removing source"
2582 msgstr "Odstranjujem vir"
2583
2584 msgctxt "#754"
2585 msgid "Add program link"
2586 msgstr "Dodaj bljižnico do programa"
2587
2588 msgctxt "#755"
2589 msgid "Edit program path"
2590 msgstr "Uredi pot programa"
2591
2592 msgctxt "#756"
2593 msgid "Edit program name"
2594 msgstr "Uredi ime programa"
2595
2596 msgctxt "#757"
2597 msgid "Edit path depth"
2598 msgstr "Uredi globino poti"
2599
2600 msgctxt "#759"
2601 msgid "View: Big list"
2602 msgstr "Pogled: Velik seznam"
2603
2604 msgctxt "#760"
2605 msgid "Yellow"
2606 msgstr "Rumena"
2607
2608 msgctxt "#761"
2609 msgid "White"
2610 msgstr "Bela"
2611
2612 msgctxt "#762"
2613 msgid "Blue"
2614 msgstr "Modra"
2615
2616 msgctxt "#763"
2617 msgid "Bright green"
2618 msgstr "Svetlo zelena"
2619
2620 msgctxt "#764"
2621 msgid "Yellow green"
2622 msgstr "Rumeno zelena"
2623
2624 msgctxt "#765"
2625 msgid "Cyan"
2626 msgstr "Turkizna"
2627
2628 msgctxt "#766"
2629 msgid "Light grey"
2630 msgstr "Svetlo siva"
2631
2632 msgctxt "#767"
2633 msgid "Grey"
2634 msgstr "Siva"
2635
2636 msgctxt "#770"
2637 msgid "Error %i: share not available"
2638 msgstr "Napaka %i: skupna raba ni dostopna"
2639
2640 msgctxt "#772"
2641 msgid "Audio output"
2642 msgstr "Zvočni izhod"
2643
2644 msgctxt "#773"
2645 msgid "Seeking"
2646 msgstr "Premikam"
2647
2648 msgctxt "#774"
2649 msgid "Slideshow folder"
2650 msgstr "Mapa projekcije slik"
2651
2652 msgctxt "#775"
2653 msgid "Network interface"
2654 msgstr "Omrežna povezava"
2655
2656 msgctxt "#776"
2657 msgid "Wireless network name (ESSID)"
2658 msgstr "Ime brezžičnega omrežja (ESSID)"
2659
2660 msgctxt "#777"
2661 msgid "Wireless password"
2662 msgstr "Geslo brezžičnega omrežja"
2663
2664 msgctxt "#778"
2665 msgid "Wireless security"
2666 msgstr "Zaščita brezžičnega omrežja"
2667
2668 msgctxt "#779"
2669 msgid "Save and apply network interface settings"
2670 msgstr "Shrani in uveljavi nastavitve omrežne povezave"
2671
2672 msgctxt "#780"
2673 msgid "No encryption"
2674 msgstr "Brez enkripcije"
2675
2676 msgctxt "#781"
2677 msgid "WEP"
2678 msgstr "WEP"
2679
2680 msgctxt "#782"
2681 msgid "WPA"
2682 msgstr "WPA"
2683
2684 msgctxt "#783"
2685 msgid "WPA2"
2686 msgstr "WPA2"
2687
2688 msgctxt "#784"
2689 msgid "Applying network interface settings. Please wait."
2690 msgstr "Uveljavljam nastavitve omrežne povezave. Počakajte trenutek."
2691
2692 msgctxt "#785"
2693 msgid "Network interface restarted successfully."
2694 msgstr "Omrežna povezava se je ponovno zagnala."
2695
2696 msgctxt "#786"
2697 msgid "Network interface did not start successfully."
2698 msgstr "Omrežne povezave ni bilo mogoče zagnati."
2699
2700 msgctxt "#787"
2701 msgid "Interface disabled"
2702 msgstr "Vmesnik je onemogočen"
2703
2704 msgctxt "#788"
2705 msgid "Network interface disabled successfully."
2706 msgstr "Omrežni vmesnik je uspešno onemogočen."
2707
2708 msgctxt "#789"
2709 msgid "Wireless network name (ESSID)"
2710 msgstr "Ime brezžičnega omrežja (ESSID)"
2711
2712 msgctxt "#790"
2713 msgid "Remote control"
2714 msgstr "Oddaljeno upravljanje"
2715
2716 msgctxt "#791"
2717 msgid "Allow programs on this system to control XBMC"
2718 msgstr "Dovoli programom na tem sistemu, da upravljajo z XBMC-jem"
2719
2720 msgctxt "#792"
2721 msgid "Port"
2722 msgstr "Vrata"
2723
2724 msgctxt "#793"
2725 msgid "Port range"
2726 msgstr "Območje vrat"
2727
2728 msgctxt "#794"
2729 msgid "Allow programs on other systems to control XBMC"
2730 msgstr "Dovoli programom na drugih sistemih, da upravljajo z XBMC-jem"
2731
2732 msgctxt "#795"
2733 msgid "Initial repeat delay (ms)"
2734 msgstr "Osnovni zamik ponovitve (ms)"
2735
2736 msgctxt "#796"
2737 msgid "Continuous repeat delay (ms)"
2738 msgstr "Ponavljajoči zamik ponovitve (ms)"
2739
2740 msgctxt "#797"
2741 msgid "Maximum number of clients"
2742 msgstr "Največje število povezav"
2743
2744 msgctxt "#798"
2745 msgid "Internet access"
2746 msgstr "Internetni dostop"
2747
2748 msgctxt "#799"
2749 msgid "Library Update"
2750 msgstr "Posodobitev knjižnice"
2751
2752 msgctxt "#800"
2753 msgid "Music library needs to rescan tags from files."
2754 msgstr "Knjižnica glasbe mora znova prebrati značke iz datotek."
2755
2756 msgctxt "#801"
2757 msgid "Would you like to scan now?"
2758 msgstr "Ali želite pregledati sedaj?"
2759
2760 msgctxt "#850"
2761 msgid "Invalid port number entered"
2762 msgstr "Vnešena je neveljavna številka vrat"
2763
2764 msgctxt "#851"
2765 msgid "Valid port range is 1-65535"
2766 msgstr "Veljavno območje vrat je 1-65535"
2767
2768 msgctxt "#852"
2769 msgid "Valid port range is 1024-65535"
2770 msgstr "Veljavno območje vrat je 1024-65535"
2771
2772 msgctxt "#997"
2773 msgid "Add Pictures..."
2774 msgstr "Dodaj slike ..."
2775
2776 msgctxt "#998"
2777 msgid "Add Music..."
2778 msgstr "Dodaj glasbo ..."
2779
2780 msgctxt "#999"
2781 msgid "Add Videos..."
2782 msgstr "Dodaj video ..."
2783
2784 msgctxt "#1000"
2785 msgid "Preview"
2786 msgstr "Predogled"
2787
2788 msgctxt "#1001"
2789 msgid "Unable to connect"
2790 msgstr "Povezava ni mogoča"
2791
2792 msgctxt "#1002"
2793 msgid "XBMC was unable to connect to the network location."
2794 msgstr "XBMC se ni mogel povezati z omrežno lokacijo."
2795
2796 msgctxt "#1003"
2797 msgid "This could be due to the network not being connected."
2798 msgstr "Težava je lahko nastala, ker niste povezani z omrežjem."
2799
2800 msgctxt "#1004"
2801 msgid "Would you like to add it anyway?"
2802 msgstr "Ali vseeno želite dodati vsebino?"
2803
2804 msgctxt "#1006"
2805 msgid "IP address"
2806 msgstr "Naslov IP"
2807
2808 msgctxt "#1007"
2809 msgid "Add network location"
2810 msgstr "Dodaj omrežno lokacijo"
2811
2812 msgctxt "#1008"
2813 msgid "Protocol"
2814 msgstr "Protokol"
2815
2816 msgctxt "#1009"
2817 msgid "Server address"
2818 msgstr "Naslov strežnika"
2819
2820 msgctxt "#1010"
2821 msgid "Server name"
2822 msgstr "Ime strežnika"
2823
2824 msgctxt "#1011"
2825 msgid "Remote path"
2826 msgstr "Oddaljena pot"
2827
2828 msgctxt "#1012"
2829 msgid "Shared folder"
2830 msgstr "Mapa v skupni rabi"
2831
2832 msgctxt "#1013"
2833 msgid "Port"
2834 msgstr "Vrata"
2835
2836 msgctxt "#1014"
2837 msgid "Username"
2838 msgstr "Uporabniško ime"
2839
2840 msgctxt "#1015"
2841 msgid "Browse for network server"
2842 msgstr "Prebrskaj za omrežnim strežnikom"
2843
2844 msgctxt "#1016"
2845 msgid "Enter the network address of the server"
2846 msgstr "Vnesite omrežni naslov strežnika"
2847
2848 msgctxt "#1017"
2849 msgid "Enter the path on the server"
2850 msgstr "Vnesite pot do strežnika"
2851
2852 msgctxt "#1018"
2853 msgid "Enter the port number"
2854 msgstr "Vnesite številko vrat"
2855
2856 msgctxt "#1019"
2857 msgid "Enter the username"
2858 msgstr "Vnesite uporabniško ime"
2859
2860 msgctxt "#1020"
2861 msgid "Add %s source"
2862 msgstr "Dodaj vir %s"
2863
2864 msgctxt "#1021"
2865 msgid "Enter the paths or browse for the media locations."
2866 msgstr "Vnesite poti ali prebrskajte za predstavnimi vsebinami."
2867
2868 msgctxt "#1022"
2869 msgid "Enter a name for this media Source."
2870 msgstr "Vnesite ime za ta predstavni vir."
2871
2872 msgctxt "#1023"
2873 msgid "Browse for new share"
2874 msgstr "Prebrskaj za novo skupno rabo"
2875
2876 msgctxt "#1024"
2877 msgid "Browse"
2878 msgstr "Prebrskaj"
2879
2880 msgctxt "#1025"
2881 msgid "Could not retrieve directory information."
2882 msgstr "Informacij o mapi ni mogoče pridobiti."
2883
2884 msgctxt "#1026"
2885 msgid "Add source"
2886 msgstr "Dodaj vir"
2887
2888 msgctxt "#1027"
2889 msgid "Edit source"
2890 msgstr "Uredi vir"
2891
2892 msgctxt "#1028"
2893 msgid "Edit %s source"
2894 msgstr "Uredi vir %s"
2895
2896 msgctxt "#1029"
2897 msgid "Enter the new label"
2898 msgstr "Vnesite novo oznako"
2899
2900 msgctxt "#1030"
2901 msgid "Browse for image"
2902 msgstr "Prebrskaj za sliko"
2903
2904 msgctxt "#1031"
2905 msgid "Browse for image folder"
2906 msgstr "Prebrskaj za mapo slik"
2907
2908 msgctxt "#1032"
2909 msgid "Add network location..."
2910 msgstr "Dodaj omrežno lokacijo ..."
2911
2912 msgctxt "#1033"
2913 msgid "Browse for file"
2914 msgstr "Prebrskaj za datoteko"
2915
2916 msgctxt "#1034"
2917 msgid "Submenu"
2918 msgstr "Podmeni"
2919
2920 msgctxt "#1035"
2921 msgid "Enable submenu buttons"
2922 msgstr "Omogoči gumbe v podmeniju"
2923
2924 msgctxt "#1036"
2925 msgid "Favourites"
2926 msgstr "Priljubljene"
2927
2928 msgctxt "#1037"
2929 msgid "Video Add-ons"
2930 msgstr "Video dodatki"
2931
2932 msgctxt "#1038"
2933 msgid "Music Add-ons"
2934 msgstr "Glasbeni dodatki"
2935
2936 msgctxt "#1039"
2937 msgid "Picture Add-ons"
2938 msgstr "Slikovni dodatki"
2939
2940 msgctxt "#1040"
2941 msgid "Loading directory"
2942 msgstr "Nalagam mapo"
2943
2944 msgctxt "#1041"
2945 msgid "Retrieved %i items"
2946 msgstr "Prenešenih %i predmetov"
2947
2948 msgctxt "#1042"
2949 msgid "Retrieved %i of %i items"
2950 msgstr "Prenešenih %i od %i predmetov"
2951
2952 msgctxt "#1043"
2953 msgid "Program Add-ons"
2954 msgstr "Programski dodatki"
2955
2956 msgctxt "#1044"
2957 msgid "Set plug-in thumb"
2958 msgstr "Nastavi sličico vstavka"
2959
2960 msgctxt "#1045"
2961 msgid "Add-on settings"
2962 msgstr "Nastavitve dodatka"
2963
2964 msgctxt "#1046"
2965 msgid "Access points"
2966 msgstr "Dostopne točke"
2967
2968 msgctxt "#1047"
2969 msgid "Other..."
2970 msgstr "Drugo ..."
2971
2972 msgctxt "#1048"
2973 msgid "Username"
2974 msgstr "Uporabniško ime"
2975
2976 msgctxt "#1049"
2977 msgid "Script settings"
2978 msgstr "Nastavitve skripte"
2979
2980 msgctxt "#1050"
2981 msgid "Singles"
2982 msgstr "Singli"
2983
2984 msgctxt "#1051"
2985 msgid "Enter web address"
2986 msgstr "Vnesite spletni naslov"
2987
2988 msgctxt "#1180"
2989 msgid "Proxy type"
2990 msgstr "Vrsta proxyja"
2991
2992 msgctxt "#1181"
2993 msgid "HTTP"
2994 msgstr "HTTP"
2995
2996 msgctxt "#1182"
2997 msgid "SOCKS4"
2998 msgstr "SOCKS4"
2999
3000 msgctxt "#1183"
3001 msgid "SOCKS4A"
3002 msgstr "SOCKS4A"
3003
3004 msgctxt "#1184"
3005 msgid "SOCKS5"
3006 msgstr "SOCKS5"
3007
3008 msgctxt "#1185"
3009 msgid "SOCKS5 with remote dns resolving"
3010 msgstr "SOCKS5 z oddaljenim razreševanjem DNS"
3011
3012 msgctxt "#1200"
3013 msgid "SMB client"
3014 msgstr "Odjemalec SMB"
3015
3016 msgctxt "#1202"
3017 msgid "Workgroup"
3018 msgstr "Delovna skupina"
3019
3020 msgctxt "#1203"
3021 msgid "Default username"
3022 msgstr "Privzeto uporabniško ime"
3023
3024 msgctxt "#1204"
3025 msgid "Default password"
3026 msgstr "Privzeto geslo"
3027
3028 msgctxt "#1207"
3029 msgid "WINS server"
3030 msgstr "Strežnik WINS"
3031
3032 msgctxt "#1208"
3033 msgid "Mount SMB shares"
3034 msgstr "Odpri skupno rabo SMB"
3035
3036 msgctxt "#1210"
3037 msgid "Remove"
3038 msgstr "Odstrani"
3039
3040 msgctxt "#1211"
3041 msgid "Music"
3042 msgstr "Glasba"
3043
3044 msgctxt "#1212"
3045 msgid "Video"
3046 msgstr "Video"
3047
3048 msgctxt "#1213"
3049 msgid "Pictures"
3050 msgstr "Slike"
3051
3052 msgctxt "#1214"
3053 msgid "Files"
3054 msgstr "Datoteke"
3055
3056 msgctxt "#1215"
3057 msgid "Music & video "
3058 msgstr "Glasba & video"
3059
3060 msgctxt "#1216"
3061 msgid "Music & pictures"
3062 msgstr "Glasba & slike"
3063
3064 msgctxt "#1217"
3065 msgid "Music & files"
3066 msgstr "Glasba & datoteke"
3067
3068 msgctxt "#1218"
3069 msgid "Video & pictures"
3070 msgstr "Video & slike"
3071
3072 msgctxt "#1219"
3073 msgid "Video & files"
3074 msgstr "Video & datoteke"
3075
3076 msgctxt "#1220"
3077 msgid "Pictures & files"
3078 msgstr "Slike & datoteke"
3079
3080 msgctxt "#1221"
3081 msgid "Music & video & pictures"
3082 msgstr "Glasba, video & slike"
3083
3084 msgctxt "#1222"
3085 msgid "Music & video & pictures & files"
3086 msgstr "Glasba, video, slike & datoteke"
3087
3088 msgctxt "#1223"
3089 msgid "Disabled"
3090 msgstr "Onemogočeno"
3091
3092 msgctxt "#1226"
3093 msgid "Files & music & video"
3094 msgstr "Datoteke, glasba & video"
3095
3096 msgctxt "#1227"
3097 msgid "Files & pictures & music"
3098 msgstr "Datoteke, slike & glasba"
3099
3100 msgctxt "#1228"
3101 msgid "Files & pictures & video"
3102 msgstr "Datoteke, slike & video"
3103
3104 msgctxt "#1229"
3105 msgid "Music & programs"
3106 msgstr "Glasba & programi"
3107
3108 msgctxt "#1230"
3109 msgid "Video & programs"
3110 msgstr "Video & programi"
3111
3112 msgctxt "#1231"
3113 msgid "Pictures & programs"
3114 msgstr "Slike & programi"
3115
3116 msgctxt "#1232"
3117 msgid "Music & video & pictures & programs"
3118 msgstr "Glasba, video, slike & programi"
3119
3120 msgctxt "#1233"
3121 msgid "Programs & video & music"
3122 msgstr "Programi, video & glasba"
3123
3124 msgctxt "#1234"
3125 msgid "Programs & pictures & music"
3126 msgstr "Programi, slike & glasba"
3127
3128 msgctxt "#1235"
3129 msgid "Programs & pictures & video"
3130 msgstr "Programi, slike & video"
3131
3132 msgctxt "#1259"
3133 msgid "Zeroconf"
3134 msgstr "Zeroconf"
3135
3136 msgctxt "#1260"
3137 msgid "Announce these services to other systems via Zeroconf"
3138 msgstr "Oznani storitve drugim sistemom preko Zeroconf"
3139
3140 msgctxt "#1269"
3141 msgid "Allow volume control"
3142 msgstr "Dovoli nadzor jakosti zvoka"
3143
3144 msgctxt "#1270"
3145 msgid "Allow XBMC to receive AirPlay content"
3146 msgstr "Dovoli sprejemanje vsebin AirPlay"
3147
3148 msgctxt "#1271"
3149 msgid "Device name"
3150 msgstr "Ime naprave"
3151
3152 msgctxt "#1272"
3153 msgid "Use password protection"
3154 msgstr "Uporabi zaščito z geslom"
3155
3156 msgctxt "#1273"
3157 msgid "AirPlay"
3158 msgstr "AirPlay"
3159
3160 msgctxt "#1274"
3161 msgid "AirTunes"
3162 msgstr "AirTunes"
3163
3164 msgctxt "#1275"
3165 msgid "Filter %s"
3166 msgstr "Filtriraj %s"
3167
3168 msgctxt "#1300"
3169 msgid "Custom audio device"
3170 msgstr "Poljubna zvočna naprava"
3171
3172 msgctxt "#1301"
3173 msgid "Custom passthrough device"
3174 msgstr "Poljubna naprava za preusmerjen zvok"
3175
3176 msgctxt "#1396"
3177 msgid "Drifting"
3178 msgstr "Drseče"
3179
3180 msgctxt "#1397"
3181 msgid "and"
3182 msgstr "in"
3183
3184 msgctxt "#1398"
3185 msgid "Freezing"
3186 msgstr "Zmrzal"
3187
3188 msgctxt "#1399"
3189 msgid "Late"
3190 msgstr "Pozno"
3191
3192 msgctxt "#1400"
3193 msgid "Isolated"
3194 msgstr "Izolirano"
3195
3196 msgctxt "#1401"
3197 msgid "Thundershowers"
3198 msgstr "Nevihte"
3199
3200 msgctxt "#1402"
3201 msgid "Thunder"
3202 msgstr "Grom"
3203
3204 msgctxt "#1403"
3205 msgid "Sun"
3206 msgstr "Sonce"
3207
3208 msgctxt "#1404"
3209 msgid "Heavy"
3210 msgstr "Močno"
3211
3212 msgctxt "#1405"
3213 msgid "in"
3214 msgstr "v"
3215
3216 msgctxt "#1406"
3217 msgid "the"
3218 msgstr " "
3219
3220 msgctxt "#1407"
3221 msgid "Vicinity"
3222 msgstr "bližini"
3223
3224 msgctxt "#1408"
3225 msgid "Ice"
3226 msgstr "Led"
3227
3228 msgctxt "#1409"
3229 msgid "Crystals"
3230 msgstr "Kristali"
3231
3232 msgctxt "#1410"
3233 msgid "Calm"
3234 msgstr "Mirno"
3235
3236 msgctxt "#1411"
3237 msgid "with"
3238 msgstr "z"
3239
3240 msgctxt "#1412"
3241 msgid "windy"
3242 msgstr "vetrovno"
3243
3244 msgctxt "#1413"
3245 msgid "Patches"
3246 msgstr "Zaplate"
3247
3248 msgctxt "#1414"
3249 msgid "Thunderstorm"
3250 msgstr "Nevihta"
3251
3252 msgctxt "#1415"
3253 msgid "Drizzle"
3254 msgstr "Pršenje"
3255
3256 msgctxt "#1416"
3257 msgid "Foggy"
3258 msgstr "Megleno"
3259
3260 msgctxt "#1417"
3261 msgid "Grains"
3262 msgstr "Toča"
3263
3264 msgctxt "#1418"
3265 msgid "Thunderstorms"
3266 msgstr "Nevihte"
3267
3268 msgctxt "#1419"
3269 msgid "Shallow"
3270 msgstr "Plitko"
3271
3272 msgctxt "#1420"
3273 msgid "Moderate"
3274 msgstr "Zmerno"
3275
3276 msgctxt "#1421"
3277 msgid "Very High"
3278 msgstr "Zelo visoko"
3279
3280 msgctxt "#1422"
3281 msgid "Windy"
3282 msgstr "Vetrovno"
3283
3284 msgctxt "#1423"
3285 msgid "Mist"
3286 msgstr "Meglice"
3287
3288 msgctxt "#1424"
3289 msgid "Overcast"
3290 msgstr "Oblačno"
3291
3292 msgctxt "#1425"
3293 msgid "Pellets"
3294 msgstr "Žled"
3295
3296 msgctxt "#1426"
3297 msgid "Hail"
3298 msgstr "Toča"
3299
3300 msgctxt "#1427"
3301 msgid "Smoke"
3302 msgstr "Dim"
3303
3304 msgctxt "#1428"
3305 msgid "Volcanic"
3306 msgstr "Vulkanski"
3307
3308 msgctxt "#1429"
3309 msgid "Ash"
3310 msgstr "Pepel"
3311
3312 msgctxt "#1430"
3313 msgid "Widespread"
3314 msgstr "Razširjeno"
3315
3316 msgctxt "#1431"
3317 msgid "Dust"
3318 msgstr "Prah"
3319
3320 msgctxt "#1432"
3321 msgid "Sand"
3322 msgstr "Pesek"
3323
3324 msgctxt "#1433"
3325 msgid "Spray"
3326 msgstr "Pršenje"
3327
3328 msgctxt "#1434"
3329 msgid "Whirls"
3330 msgstr "Vrtinci"
3331
3332 msgctxt "#1435"
3333 msgid "Sandstorm"
3334 msgstr "Peščeni vihar"
3335
3336 msgctxt "#1436"
3337 msgid "Blowing"
3338 msgstr "Sunki"
3339
3340 msgctxt "#1437"
3341 msgid "Pellet"
3342 msgstr "Žled"
3343
3344 msgctxt "#1438"
3345 msgid "Small"
3346 msgstr "Majhna"
3347
3348 msgctxt "#1439"
3349 msgid "and"
3350 msgstr "in"
3351
3352 msgctxt "#1440"
3353 msgid "Sleet"
3354 msgstr "Toča"
3355
3356 msgctxt "#1441"
3357 msgid "with"
3358 msgstr "z"
3359
3360 msgctxt "#1442"
3361 msgid "Chance"
3362 msgstr "Možnost"
3363
3364 msgctxt "#1443"
3365 msgid "of"
3366 msgstr "od"
3367
3368 msgctxt "#1444"
3369 msgid "Funnel"
3370 msgstr "Lijak"
3371
3372 msgctxt "#1445"
3373 msgid "Cloud"
3374 msgstr "Oblak"
3375
3376 msgctxt "#1446"
3377 msgid "Unknown"
3378 msgstr "Neznano"
3379
3380 msgctxt "#1447"
3381 msgid "Squals"
3382 msgstr "Sunki"
3383
3384 msgctxt "#1448"
3385 msgid "Precipitation"
3386 msgstr "Padavine"
3387
3388 msgctxt "#1449"
3389 msgid "Partial"
3390 msgstr "Delno"
3391
3392 msgctxt "#1450"
3393 msgid "Put display to sleep when idle"
3394 msgstr "Postavi zaslon v pripravljenost ob nedejavnosti"
3395
3396 msgctxt "#2050"
3397 msgid "Runtime"
3398 msgstr "Dolžina"
3399
3400 msgctxt "#2080"
3401 msgid "Empty list"
3402 msgstr "Prazen seznam"
3403
3404 msgctxt "#2081"
3405 msgid "Went back to parent list because the active list has been emptied"
3406 msgstr "Prešel sem na starševski seznam, saj je bil aktiven prazen"
3407
3408 msgctxt "#2100"
3409 msgid "Script failed! : %s"
3410 msgstr "Napaka v skripti! : %s"
3411
3412 msgctxt "#2101"
3413 msgid "Newer version needed - See log"
3414 msgstr "Potrebna je nova različica - Preberite več informacij v zapisniku"
3415
3416 msgctxt "#10000"
3417 msgid "Home"
3418 msgstr "Domov"
3419
3420 msgctxt "#10001"
3421 msgid "Programs"
3422 msgstr "Programi"
3423
3424 msgctxt "#10002"
3425 msgid "Pictures"
3426 msgstr "Slike"
3427
3428 msgctxt "#10003"
3429 msgid "File manager"
3430 msgstr "Upravljalnik datotek"
3431
3432 msgctxt "#10004"
3433 msgid "Settings"
3434 msgstr "Nastavitve"
3435
3436 msgctxt "#10005"
3437 msgid "Music"
3438 msgstr "Glasba"
3439
3440 msgctxt "#10006"
3441 msgid "Videos"
3442 msgstr "Video"
3443
3444 msgctxt "#10007"
3445 msgid "System information"
3446 msgstr "Sistemske informacije"
3447
3448 msgctxt "#10008"
3449 msgid "Settings - General"
3450 msgstr "Nastavitve - Splošno"
3451
3452 msgctxt "#10009"
3453 msgid "Settings - Screen"
3454 msgstr "Nastavitve - Zaslon"
3455
3456 msgctxt "#10010"
3457 msgid "Settings - Appearance - GUI Calibration"
3458 msgstr "Nastavitve - Izgled - Prilagajanje GUI"
3459
3460 msgctxt "#10011"
3461 msgid "Settings - Videos - Screen Calibration"
3462 msgstr "Nastavitve - Video - Prilagajanje zaslona"
3463
3464 msgctxt "#10012"
3465 msgid "Settings - Pictures"
3466 msgstr "Nastavitve - Slike"
3467
3468 msgctxt "#10013"
3469 msgid "Settings - Programs"
3470 msgstr "Nastavitve - Programi"
3471
3472 msgctxt "#10014"
3473 msgid "Settings - Weather"
3474 msgstr "Nastavitve - Vreme"
3475
3476 msgctxt "#10015"
3477 msgid "Settings - Music"
3478 msgstr "Nastavitve - Glasba"
3479
3480 msgctxt "#10016"
3481 msgid "Settings - System"
3482 msgstr "Nastavitve - Sistem"
3483
3484 msgctxt "#10017"
3485 msgid "Settings - Videos"
3486 msgstr "Nastavitve - Video"
3487
3488 msgctxt "#10018"
3489 msgid "Settings - Network"
3490 msgstr "Nastavitve - Omrežje"
3491
3492 msgctxt "#10019"
3493 msgid "Settings - Appearance"
3494 msgstr "Nastavitve - Izgled"
3495
3496 msgctxt "#10020"
3497 msgid "Scripts"
3498 msgstr "Skripte"
3499
3500 msgctxt "#10021"
3501 msgid "Web Browser"
3502 msgstr "Spletni brskalnik"
3503
3504 msgctxt "#10025"
3505 msgid "Videos"
3506 msgstr "Videi"
3507
3508 msgctxt "#10028"
3509 msgid "Videos/Playlist"
3510 msgstr "Video/Seznam predvajanja"
3511
3512 msgctxt "#10029"
3513 msgid "Login screen"
3514 msgstr "Prijavno okno"
3515
3516 msgctxt "#10034"
3517 msgid "Settings - Profiles"
3518 msgstr "Nastavitve - Profili"
3519
3520 msgctxt "#10035"
3521 msgid "Reset"
3522 msgstr "Ponastavi"
3523
3524 msgctxt "#10036"
3525 msgid "Basic"
3526 msgstr "Osnovno"
3527
3528 msgctxt "#10037"
3529 msgid "Standard"
3530 msgstr "Običajno"
3531
3532 msgctxt "#10038"
3533 msgid "Advanced"
3534 msgstr "Napredno"
3535
3536 msgctxt "#10039"
3537 msgid "Expert"
3538 msgstr "Strokovno"
3539
3540 msgctxt "#10040"
3541 msgid "Add-on browser"
3542 msgstr "Brskalnik dodatkov"
3543
3544 msgctxt "#10041"
3545 msgid "Reset above settings to default"
3546 msgstr "Ponastavi zgornje nastavitve na privzete vrednosti"
3547
3548 msgctxt "#10042"
3549 msgid "Are you sure you want to reset the settings in this category?"
3550 msgstr "Ali ste prepričani, da želite ponastaviti nastavitve v tej kategoriji?"
3551
3552 msgctxt "#10043"
3553 msgid "Help"
3554 msgstr "Pomoč"
3555
3556 msgctxt "#10044"
3557 msgid "No help available"
3558 msgstr "Pomoč ni na voljo"
3559
3560 msgctxt "#10045"
3561 msgid "Resets all the visible settings to their default values."
3562 msgstr "Ponastavi vse vidne nastavitve na privzete vrednosti."
3563
3564 msgctxt "#10046"
3565 msgid "No categories available"
3566 msgstr "Na voljo ni nobene kategorije"
3567
3568 msgctxt "#10047"
3569 msgid "Try changing the setting level to see additional categories and settings."
3570 msgstr "Zamanjajte nivo menija nastavitev za dostop do dodatnih kategorij in nastavitev."
3571
3572 msgctxt "#10100"
3573 msgid "Yes/No dialogue"
3574 msgstr "Pogovorno okno Da/Ne"
3575
3576 msgctxt "#10101"
3577 msgid "Progress dialogue"
3578 msgstr "Pogovorno okno napredka"
3579
3580 msgctxt "#10126"
3581 msgid "File browser"
3582 msgstr "Brskalnik datotek"
3583
3584 msgctxt "#10128"
3585 msgid "Network setup"
3586 msgstr "Nastavitve omrežja"
3587
3588 msgctxt "#10129"
3589 msgid "Media source"
3590 msgstr "Predstavni vir"
3591
3592 msgctxt "#10130"
3593 msgid "Profile settings"
3594 msgstr "Nastavitve profilov"
3595
3596 msgctxt "#10131"
3597 msgid "Lock settings"
3598 msgstr "Nastavitve zaščite"
3599
3600 msgctxt "#10132"
3601 msgid "Content settings"
3602 msgstr "Nastavitve vsebin"
3603
3604 msgctxt "#10134"
3605 msgid "Favourites"
3606 msgstr "Priljubljene"
3607
3608 msgctxt "#10135"
3609 msgid "Songs/Info"
3610 msgstr "Pesmi/Info"
3611
3612 msgctxt "#10136"
3613 msgid "Smart playlist editor"
3614 msgstr "Urejevalnik pametnih seznamov predvajanja"
3615
3616 msgctxt "#10137"
3617 msgid "Smart playlist rule editor"
3618 msgstr "Urejevalnik pravil pametnih seznamov predvajanja"
3619
3620 msgctxt "#10139"
3621 msgid "Pictures/Info"
3622 msgstr "Slike/Info"
3623
3624 msgctxt "#10140"
3625 msgid "Add-on settings"
3626 msgstr "Nastavitve dodatkov"
3627
3628 msgctxt "#10146"
3629 msgid "Add-ons/Info"
3630 msgstr "Dodatki/Informacije"
3631
3632 msgctxt "#10210"
3633 msgid "Looking for subtitles..."
3634 msgstr "Iščem podnapise ..."
3635
3636 msgctxt "#10211"
3637 msgid "Looking for or caching subtitles..."
3638 msgstr "Iščem ali začasno shranjujem podnapise ..."
3639
3640 msgctxt "#10212"
3641 msgid "terminating"
3642 msgstr "končujem"
3643
3644 msgctxt "#10213"
3645 msgid "buffering"
3646 msgstr "medpomnenje"
3647
3648 msgctxt "#10214"
3649 msgid "Opening stream"
3650 msgstr "Odpiram pretok"
3651
3652 msgctxt "#10500"
3653 msgid "Music/Playlist"
3654 msgstr "Glasba/Seznam predvajanja"
3655
3656 msgctxt "#10501"
3657 msgid "Music/Files"
3658 msgstr "Glasba/Datoteke"
3659
3660 msgctxt "#10502"
3661 msgid "Music/Library"
3662 msgstr "Glasba/Knjižnica"
3663
3664 msgctxt "#10503"
3665 msgid "Playlist editor"
3666 msgstr "Urejevalnik seznama predvajanja"
3667
3668 msgctxt "#10504"
3669 msgid "Top 100 songs"
3670 msgstr "Top 100 pesmi"
3671
3672 msgctxt "#10505"
3673 msgid "Top 100 albums"
3674 msgstr "Top 100 albumov"
3675
3676 msgctxt "#10506"
3677 msgid "Programs"
3678 msgstr "Programi"
3679
3680 msgctxt "#10507"
3681 msgid "Configuration"
3682 msgstr "Nastavitve"
3683
3684 msgctxt "#10508"
3685 msgid "Weather forecast"
3686 msgstr "Vremenska napoved"
3687
3688 msgctxt "#10509"
3689 msgid "Network gaming"
3690 msgstr "Omrežno igranje"
3691
3692 msgctxt "#10510"
3693 msgid "Extensions"
3694 msgstr "Razširitve"
3695
3696 msgctxt "#10511"
3697 msgid "System info"
3698 msgstr "Sistemske informacije"
3699
3700 msgctxt "#10516"
3701 msgid "Music - Library"
3702 msgstr "Glasba - Knjižnica"
3703
3704 msgctxt "#10517"
3705 msgid "Now Playing - Music"
3706 msgstr "Trenutno predvajam - Glasba"
3707
3708 msgctxt "#10522"
3709 msgid "Now Playing - Videos"
3710 msgstr "Trenutno predvajam - Video"
3711
3712 msgctxt "#10523"
3713 msgid "Album info"
3714 msgstr "Info o albumu"
3715
3716 msgctxt "#10524"
3717 msgid "Movie info"
3718 msgstr "Info o filmu"
3719
3720 msgctxt "#12000"
3721 msgid "Select dialogue"
3722 msgstr "Pogovorno okno izbora"
3723
3724 msgctxt "#12001"
3725 msgid "Music/Info"
3726 msgstr "Glasba/Informacije"
3727
3728 msgctxt "#12002"
3729 msgid "Dialogue OK"
3730 msgstr "Potrditveno pogovorno okno"
3731
3732 msgctxt "#12003"
3733 msgid "Videos/Info"
3734 msgstr "Video/Informacije"
3735
3736 msgctxt "#12004"
3737 msgid "Scripts/Info"
3738 msgstr "Skripte/Informacije"
3739
3740 msgctxt "#12005"
3741 msgid "Fullscreen video"
3742 msgstr "Celozaslonska slika"
3743
3744 msgctxt "#12006"
3745 msgid "Audio visualisation"
3746 msgstr "Avdio vizualizacija"
3747
3748 msgctxt "#12008"
3749 msgid "File stacking dialogue"
3750 msgstr "Pogovorno okno združevanja datotek"
3751
3752 msgctxt "#12009"
3753 msgid "Rebuild index..."
3754 msgstr "Ponovno indeksiraj ..."
3755
3756 msgctxt "#12010"
3757 msgid "Return to music window"
3758 msgstr "Vrni se na okno glasbe"
3759
3760 msgctxt "#12011"
3761 msgid "Return to videos window"
3762 msgstr "Vrni se na okno videa"
3763
3764 msgctxt "#12021"
3765 msgid "Start from beginning"
3766 msgstr "Predvajaj od začetka"
3767
3768 msgctxt "#12022"
3769 msgid "Resume from %s"
3770 msgstr "Začni od %s"
3771
3772 msgctxt "#12310"
3773 msgid "0"
3774 msgstr "0"
3775
3776 msgctxt "#12311"
3777 msgid "1"
3778 msgstr "1"
3779
3780 msgctxt "#12312"
3781 msgid "2"
3782 msgstr "2"
3783
3784 msgctxt "#12313"
3785 msgid "3"
3786 msgstr "3"
3787
3788 msgctxt "#12314"
3789 msgid "4"
3790 msgstr "4"
3791
3792 msgctxt "#12315"
3793 msgid "5"
3794 msgstr "5"
3795
3796 msgctxt "#12316"
3797 msgid "6"
3798 msgstr "6"
3799
3800 msgctxt "#12317"
3801 msgid "7"
3802 msgstr "7"
3803
3804 msgctxt "#12318"
3805 msgid "8"
3806 msgstr "8"
3807
3808 msgctxt "#12319"
3809 msgid "9"
3810 msgstr "9"
3811
3812 msgctxt "#12320"
3813 msgid "c"
3814 msgstr "c"
3815
3816 msgctxt "#12321"
3817 msgid "Ok"
3818 msgstr "Ok"
3819
3820 msgctxt "#12322"
3821 msgid "*"
3822 msgstr "*"
3823
3824 msgctxt "#12325"
3825 msgid "Locked! Enter code..."
3826 msgstr "Zaklenjeno! Vnesite geslo ..."
3827
3828 msgctxt "#12326"
3829 msgid "Enter password"
3830 msgstr "Vnesite geslo"
3831
3832 msgctxt "#12327"
3833 msgid "Enter master code"
3834 msgstr "Vnesite glavno geslo"
3835
3836 msgctxt "#12328"
3837 msgid "Enter unlock code"
3838 msgstr "Vnesite geslo"
3839
3840 msgctxt "#12329"
3841 msgid "or press C to cancel"
3842 msgstr "ali pritisnite C za izhod"
3843
3844 msgctxt "#12330"
3845 msgid "Enter gamepad button combo and"
3846 msgstr "Pritisnite kombinacijo tipk na ploščku in"
3847
3848 msgctxt "#12331"
3849 msgid "press OK, or Back to cancel"
3850 msgstr "pritisnite OK ali Nazaj za prekinitev"
3851
3852 msgctxt "#12332"
3853 msgid "Set lock"
3854 msgstr "Nastavi zaščito"
3855
3856 msgctxt "#12333"
3857 msgid "Unlock"
3858 msgstr "Odkleni"
3859
3860 msgctxt "#12334"
3861 msgid "Reset lock"
3862 msgstr "Ponastavi zaščito"
3863
3864 msgctxt "#12335"
3865 msgid "Remove lock"
3866 msgstr "Odstrani zaščito"
3867
3868 msgctxt "#12337"
3869 msgid "Numeric password"
3870 msgstr "Številčno geslo"
3871
3872 msgctxt "#12338"
3873 msgid "Gamepad button combo"
3874 msgstr "Kombinacija tipk na ploščku"
3875
3876 msgctxt "#12339"
3877 msgid "Full-text password"
3878 msgstr "Celotno geslo"
3879
3880 msgctxt "#12340"
3881 msgid "Enter new password"
3882 msgstr "Vnesite novo geslo"
3883
3884 msgctxt "#12341"
3885 msgid "Re-Enter new password"
3886 msgstr "Ponovno vnesite novo geslo"
3887
3888 msgctxt "#12342"
3889 msgid "Incorrect password,"
3890 msgstr "Geslo je napačno,"
3891
3892 msgctxt "#12343"
3893 msgid "retries left "
3894 msgstr "poskusov še na voljo"
3895
3896 msgctxt "#12344"
3897 msgid "Passwords entered did not match."
3898 msgstr "Vnešeni gesli se ne ujemata."
3899
3900 msgctxt "#12345"
3901 msgid "Access denied"
3902 msgstr "Dostop zavrnjen"
3903
3904 msgctxt "#12346"
3905 msgid "Password retry limit exceeded."
3906 msgstr "Število ponovnih poskusov gesla je preseženo."
3907
3908 msgctxt "#12347"
3909 msgid "The system will now power down."
3910 msgstr "Sistem se bo sedaj izključil."
3911
3912 msgctxt "#12348"
3913 msgid "Item locked"
3914 msgstr "Predmet je zaklenjen"
3915
3916 msgctxt "#12349"
3917 msgid "Updating video library art"
3918 msgstr "Posodabljam grafike video knjižnice"
3919
3920 msgctxt "#12350"
3921 msgid "Processing %s"
3922 msgstr "Procesiram %s"
3923
3924 msgctxt "#12351"
3925 msgid "The art cache in your video library needs updating."
3926 msgstr "Predpomnjene grafike v vaši video knjižnici morajo biti posodobljene."
3927
3928 msgctxt "#12352"
3929 msgid "No downloading is needed."
3930 msgstr "Prenos ni potreben."
3931
3932 msgctxt "#12353"
3933 msgid "Reactivate lock"
3934 msgstr "Ponovno aktiviraj zaščito"
3935
3936 msgctxt "#12354"
3937 msgid "Would you like to update it now?"
3938 msgstr "Ali želite posodobiti zdaj?"
3939
3940 msgctxt "#12356"
3941 msgid "Change lock"
3942 msgstr "Spremeni zaščito"
3943
3944 msgctxt "#12357"
3945 msgid "Source lock"
3946 msgstr "Zaščita vira"
3947
3948 msgctxt "#12358"
3949 msgid "Password entry was blank. Try again."
3950 msgstr "Vnos je prazen. Poskusite znova."
3951
3952 msgctxt "#12360"
3953 msgid "Master lock"
3954 msgstr "Glavno geslo"
3955
3956 msgctxt "#12362"
3957 msgid "Shutdown system if Master Lock retries exceeded"
3958 msgstr "Ugasni sistem, če se preseže število ponovnih vnosov gesla"
3959
3960 msgctxt "#12367"
3961 msgid "Master code is not valid"
3962 msgstr "Glavno geslo ni pravilno"
3963
3964 msgctxt "#12368"
3965 msgid "Please enter a valid master code"
3966 msgstr "Vnesite pravilno glavno geslo"
3967
3968 msgctxt "#12373"
3969 msgid "Settings & file manager"
3970 msgstr "Nastavitve & upravljalnik datotek"
3971
3972 msgctxt "#12376"
3973 msgid "Set as default for all videos"
3974 msgstr "Nastavi kot privzeto za vse videe"
3975
3976 msgctxt "#12377"
3977 msgid "This will reset any previously saved values"
3978 msgstr "To bo ponastavilo vse prejšnje nastavitve"
3979
3980 msgctxt "#12378"
3981 msgid "Amount of time to display each image"
3982 msgstr "Čas prikaza vsake slike"
3983
3984 msgctxt "#12379"
3985 msgid "Use pan and zoom effects"
3986 msgstr "Uporabi učinek premikanja in povečave"
3987
3988 msgctxt "#12383"
3989 msgid "12 hour clock"
3990 msgstr "12 urni prikaz časa"
3991
3992 msgctxt "#12384"
3993 msgid "24 hour clock"
3994 msgstr "24 urni prikaz časa"
3995
3996 msgctxt "#12385"
3997 msgid "Day/Month"
3998 msgstr "Dan/Mesec"
3999
4000 msgctxt "#12386"
4001 msgid "Month/Day"
4002 msgstr "Mesec/Dan"
4003
4004 msgctxt "#12390"
4005 msgid "System uptime"
4006 msgstr "Čas delovanja sistema"
4007
4008 msgctxt "#12391"
4009 msgid "Minutes"
4010 msgstr "Minut"
4011
4012 msgctxt "#12392"
4013 msgid "Hours"
4014 msgstr "Ur"
4015
4016 msgctxt "#12393"
4017 msgid "Days"
4018 msgstr "Dni"
4019
4020 msgctxt "#12394"
4021 msgid "Total uptime"
4022 msgstr "Skupni čas delovanja"
4023
4024 msgctxt "#12395"
4025 msgid "Battery level"
4026 msgstr "Nivo baterije"
4027
4028 msgctxt "#12600"
4029 msgid "Weather"
4030 msgstr "Vreme"
4031
4032 msgctxt "#12900"
4033 msgid "Screensaver"
4034 msgstr "Ohranjevalnik zaslona"
4035
4036 msgctxt "#12901"
4037 msgid "Fullscreen OSD"
4038 msgstr "Celozaslonski OSD"
4039
4040 msgctxt "#13000"
4041 msgid "System"
4042 msgstr "Sistem"
4043
4044 msgctxt "#13001"
4045 msgid "Immediate HD spindown"
4046 msgstr "Takojšnja ustavitev trdega diska"
4047
4048 msgctxt "#13002"
4049 msgid "Video only"
4050 msgstr "Samo slika"
4051
4052 msgctxt "#13003"
4053 msgid "- Delay"
4054 msgstr "- Zakasnitev"
4055
4056 msgctxt "#13004"
4057 msgid "- Minimum file duration"
4058 msgstr "- Najkrajše trajanje datoteke"
4059
4060 msgctxt "#13005"
4061 msgid "Shutdown"
4062 msgstr "Ugasni"
4063
4064 msgctxt "#13008"
4065 msgid "Shutdown function"
4066 msgstr "Funkcija ugašanja"
4067
4068 msgctxt "#13009"
4069 msgid "Quit"
4070 msgstr "Izhod"
4071
4072 msgctxt "#13010"
4073 msgid "Hibernate"
4074 msgstr "Mirovanje"
4075
4076 msgctxt "#13011"
4077 msgid "Suspend"
4078 msgstr "V pripravljenost"
4079
4080 msgctxt "#13012"
4081 msgid "Exit"
4082 msgstr "Izhod"
4083
4084 msgctxt "#13013"
4085 msgid "Reboot"
4086 msgstr "Ponovni zagon"
4087
4088 msgctxt "#13014"
4089 msgid "Minimise"
4090 msgstr "Pomanjšaj"
4091
4092 msgctxt "#13015"
4093 msgid "Power button action"
4094 msgstr "Ukaz gumba za izklop"
4095
4096 msgctxt "#13016"
4097 msgid "Power off System"
4098 msgstr "Izključi sistem"
4099
4100 msgctxt "#13017"
4101 msgid "Inhibit idle shutdown"
4102 msgstr "Onemogoči izklop ob nedejavnosti"
4103
4104 msgctxt "#13018"
4105 msgid "Allow idle shutdown"
4106 msgstr "Dovoli izklop ob nedejavnosti"
4107
4108 msgctxt "#13020"
4109 msgid "Is another session active, perhaps over ssh?"
4110 msgstr "Ali je aktivna še kakšna seja, mogoče preko ssh?"
4111
4112 msgctxt "#13021"
4113 msgid "Mounted removable harddrive"
4114 msgstr "Priključen odstranljivi trdi disk"
4115
4116 msgctxt "#13022"
4117 msgid "Unsafe device removal"
4118 msgstr "Nepravilna odstranitev naprave"
4119
4120 msgctxt "#13023"
4121 msgid "Successfully removed device"
4122 msgstr "Naprava je uspešno odstranjena"
4123
4124 msgctxt "#13024"
4125 msgid "Joystick plugged"
4126 msgstr "Priključena igralna palica"
4127
4128 msgctxt "#13025"
4129 msgid "Joystick unplugged"
4130 msgstr "Izključena igralna palica"
4131
4132 msgctxt "#13026"
4133 msgid "Try to wake remote servers on access"
4134 msgstr "Ob dostopu poskusi prebuditi oddaljene strežnike"
4135
4136 msgctxt "#13027"
4137 msgid "Wake on Lan (%s)"
4138 msgstr "Wake on Lan (%s)"
4139
4140 msgctxt "#13028"
4141 msgid "Waiting for network to connect..."
4142 msgstr "Čakam na povezavo omrežja ..."
4143
4144 msgctxt "#13029"
4145 msgid "Failed to execute Wake on Lan!"
4146 msgstr "Izvajanje Wake on Lan je spodletelo!"
4147
4148 msgctxt "#13030"
4149 msgid "Waiting for server to wake up..."
4150 msgstr "Čakam, da se strežnik prebudi ..."
4151
4152 msgctxt "#13031"
4153 msgid "Extended wait for server to wake up..."
4154 msgstr "Podaljšano čakanje, da se strežnik prebudi ..."
4155
4156 msgctxt "#13032"
4157 msgid "Waiting for services to launch..."
4158 msgstr "Čakam na zagon storitev ..."
4159
4160 msgctxt "#13033"
4161 msgid "MAC Discovery"
4162 msgstr "Odkrivanje MAC"
4163
4164 msgctxt "#13034"
4165 msgid "Updated for %s"
4166 msgstr "Posodobljeno za %s"
4167
4168 msgctxt "#13035"
4169 msgid "Found for %s"
4170 msgstr "Najdeno za %s"
4171
4172 msgctxt "#13036"
4173 msgid "Failed for %s"
4174 msgstr "Spodletelo za %s"
4175
4176 msgctxt "#13050"
4177 msgid "Running low on battery"
4178 msgstr "Nizek nivo baterije"
4179
4180 msgctxt "#13100"
4181 msgid "Flicker filter"
4182 msgstr "Filter proti utripanju"
4183
4184 msgctxt "#13101"
4185 msgid "Let driver choose (requires restart)"
4186 msgstr "Naj izbere gonilnik (zahteva ponovni zagon)"
4187
4188 msgctxt "#13105"
4189 msgid "Vertical blank sync"
4190 msgstr "Vertikalna sinhronizacija"
4191
4192 msgctxt "#13106"
4193 msgid "Disabled"
4194 msgstr "Onemogočeno"
4195
4196 msgctxt "#13107"
4197 msgid "Enabled during video playback"
4198 msgstr "Omogočeno med predvajanjem videa"
4199
4200 msgctxt "#13108"
4201 msgid "Always enabled"
4202 msgstr "Vedno omogočeno"
4203
4204 msgctxt "#13109"
4205 msgid "Test & apply resolution"
4206 msgstr "Preveri & uveljavi ločljivost"
4207
4208 msgctxt "#13110"
4209 msgid "Save resolution?"
4210 msgstr "Ali shranim ločljivost?"
4211
4212 msgctxt "#13111"
4213 msgid "Would you like to keep this change?"
4214 msgstr "Ali želite ohraniti to spremembo?"
4215
4216 msgctxt "#13112"
4217 msgid "High quality upscaling"
4218 msgstr "Zviševanje ločljivosti visoke kvalitete"
4219
4220 msgctxt "#13113"
4221 msgid "Disabled"
4222 msgstr "Onemogočeno"
4223
4224 msgctxt "#13114"
4225 msgid "Enabled for SD content"
4226 msgstr "Omogočeno za vsebine SD"
4227
4228 msgctxt "#13115"
4229 msgid "Always enabled"
4230 msgstr "Vedno omogočeno"
4231
4232 msgctxt "#13116"
4233 msgid "Upscaling method"
4234 msgstr "Način zviševanja ločljivosti"
4235
4236 msgctxt "#13117"
4237 msgid "Bicubic"
4238 msgstr "Bikubično"
4239
4240 msgctxt "#13118"
4241 msgid "Lanczos"
4242 msgstr "Lanczos"
4243
4244 msgctxt "#13119"
4245 msgid "Sinc"
4246 msgstr "Sinc"
4247
4248 msgctxt "#13120"
4249 msgid "VDPAU"
4250 msgstr "VDPAU"
4251
4252 msgctxt "#13121"
4253 msgid "VDPAU HQ Upscaling level"
4254 msgstr "Nivo zviševanja ločljivosti VDPAU HQ"
4255
4256 msgctxt "#13122"
4257 msgid "VDPAU Studio level colour conversion"
4258 msgstr "VDPAU Studijska stopnja pretvorba barv"
4259
4260 msgctxt "#13123"
4261 msgid "Keep skin?"
4262 msgstr "Ali želite obdržati preobleko?"
4263
4264 msgctxt "#13130"
4265 msgid "Blank other displays"
4266 msgstr "Izključi ostale zaslone"
4267
4268 msgctxt "#13131"
4269 msgid "Disabled"
4270 msgstr "Onemogočeno"
4271
4272 msgctxt "#13132"
4273 msgid "Blank displays"
4274 msgstr "Izključi zaslone"
4275
4276 msgctxt "#13140"
4277 msgid "Active connections detected!"
4278 msgstr "Zaznane so aktivne povezave!"
4279
4280 msgctxt "#13141"
4281 msgid "If you proceed, you might not be able to control XBMC"
4282 msgstr "V primeru, da nadaljujete, mogoče ne boste več mogli upravljati z XBMC-jem"
4283
4284 msgctxt "#13142"
4285 msgid "any longer. Are you sure you want to stop the Event server?"
4286 msgstr ". Ali ste prepričani, da želite ustaviti strežnik dogodkov?"
4287
4288 msgctxt "#13144"
4289 msgid "Change Apple Remote mode?"
4290 msgstr "Ali spremenim način Apple Remote?"
4291
4292 msgctxt "#13145"
4293 msgid "If you are currently using the Apple Remote to control"
4294 msgstr "Če trenutno uporabljate Apple Remote za upravljanje"
4295
4296 msgctxt "#13146"
4297 msgid "XBMC, changing this setting might affect your ability"
4298 msgstr "XBMC, sprememba teh nastavitev lahko vpliva na zmožnost"
4299
4300 msgctxt "#13147"
4301 msgid "to continue controlling it. Do you want to proceed?"
4302 msgstr "nadaljnega upravljanja. Ali želite nadaljevati?"
4303
4304 msgctxt "#13159"
4305 msgid "Subnet mask"
4306 msgstr "Maska podomrežja:"
4307
4308 msgctxt "#13160"
4309 msgid "Gateway"
4310 msgstr "Prehod:"
4311
4312 msgctxt "#13161"
4313 msgid "Primary DNS"
4314 msgstr "Primarni DNS"
4315
4316 msgctxt "#13162"
4317 msgid "Initialise failed"
4318 msgstr "Neuspešen zagon"
4319
4320 msgctxt "#13170"
4321 msgid "Never"
4322 msgstr "Nikoli"
4323
4324 msgctxt "#13171"
4325 msgid "Immediately"
4326 msgstr "Takoj"
4327
4328 msgctxt "#13172"
4329 msgid "After %i secs"
4330 msgstr "Čez %i s"
4331
4332 msgctxt "#13173"
4333 msgid "HDD install date:"
4334 msgstr "Datum namestitve HDD:"
4335
4336 msgctxt "#13174"
4337 msgid "HDD power cycle count:"
4338 msgstr "Števec vrtljajev HDD:"
4339
4340 msgctxt "#13200"
4341 msgid "Profiles"
4342 msgstr "Profili"
4343
4344 msgctxt "#13201"
4345 msgid "Delete profile '%s'?"
4346 msgstr "Ali izbrišem profil '%s'?"
4347
4348 msgctxt "#13204"
4349 msgid "Last loaded profile:"
4350 msgstr "Zadnji naložen profil:"
4351
4352 msgctxt "#13205"
4353 msgid "Unknown"
4354 msgstr "Neznano"
4355
4356 msgctxt "#13206"
4357 msgid "Overwrite"
4358 msgstr "Prepiši"
4359
4360 msgctxt "#13208"
4361 msgid "Alarm clock"
4362 msgstr "Budilka"
4363
4364 msgctxt "#13209"
4365 msgid "Alarm clock interval (in minutes)"
4366 msgstr "Interval budilke (v minutah)"
4367
4368 msgctxt "#13210"
4369 msgid "Started, alarm in %im"
4370 msgstr "Začeto, alarm v %im"
4371
4372 msgctxt "#13211"
4373 msgid "Alarm!"
4374 msgstr "Alarm!"
4375
4376 msgctxt "#13212"
4377 msgid "Cancelled with %im%is left"
4378 msgstr "Prekinjeno s preostankom %im%is"
4379
4380 msgctxt "#13213"
4381 msgid "%2.0fm"
4382 msgstr "%2.0fm"
4383
4384 msgctxt "#13214"
4385 msgid "%2.0fs"
4386 msgstr "%2.0fs"
4387
4388 msgctxt "#13249"
4389 msgid "Search for subtitles in RARs"
4390 msgstr "Poišči podnapise v RAR datotekah"
4391
4392 msgctxt "#13250"
4393 msgid "Browse for subtitle..."
4394 msgstr "Prebrskaj za podnapisi ..."
4395
4396 msgctxt "#13251"
4397 msgid "Move item"
4398 msgstr "Premakni predmet"
4399
4400 msgctxt "#13252"
4401 msgid "Move item here"
4402 msgstr "Premakni predmet sem"
4403
4404 msgctxt "#13253"
4405 msgid "Cancel move"
4406 msgstr "Prekliči premik"
4407
4408 msgctxt "#13270"
4409 msgid "Hardware:"
4410 msgstr "Strojna oprema:"
4411
4412 msgctxt "#13271"
4413 msgid "CPU Usage:"
4414 msgstr "Uporaba CPU:"
4415
4416 msgctxt "#13274"
4417 msgid "Connected, but no DNS is available."
4418 msgstr "Povezava je vzpostavljena, vendar DNS ni na voljo."
4419
4420 msgctxt "#13275"
4421 msgid "Hard Disk"
4422 msgstr "Trdi disk"
4423
4424 msgctxt "#13276"
4425 msgid "DVD-ROM"
4426 msgstr "DVD-ROM"
4427
4428 msgctxt "#13277"
4429 msgid "Storage"
4430 msgstr "Shramba"
4431
4432 msgctxt "#13278"
4433 msgid "Default"
4434 msgstr "Privzeto"
4435
4436 msgctxt "#13279"
4437 msgid "Network"
4438 msgstr "Omrežje"
4439
4440 msgctxt "#13280"
4441 msgid "Video"
4442 msgstr "Video"
4443
4444 msgctxt "#13281"
4445 msgid "Hardware"
4446 msgstr "Strojna oprema"
4447
4448 msgctxt "#13283"
4449 msgid "Operating system:"
4450 msgstr "Operacijski sistem:"
4451
4452 msgctxt "#13284"
4453 msgid "CPU speed:"
4454 msgstr "Hitrost CPU:"
4455
4456 msgctxt "#13286"
4457 msgid "Video encoder:"
4458 msgstr "Video enkoder:"
4459
4460 msgctxt "#13287"
4461 msgid "Screen resolution:"
4462 msgstr "Ločljivost zaslona:"
4463
4464 msgctxt "#13292"
4465 msgid "A/V cable:"
4466 msgstr "A/V kabel:"
4467
4468 msgctxt "#13294"
4469 msgid "DVD region:"
4470 msgstr "DVD regija:"
4471
4472 msgctxt "#13295"
4473 msgid "Internet:"
4474 msgstr "Internet:"
4475
4476 msgctxt "#13296"
4477 msgid "Connected"
4478 msgstr "Povezava je vzpostavljena"
4479
4480 msgctxt "#13297"
4481 msgid "Not connected. Check network settings."
4482 msgstr "Povezava ni vzpostavljena. Preverite omrežne nastavitve."
4483
4484 msgctxt "#13299"
4485 msgid "Target temperature"
4486 msgstr "Željena temperatura"
4487
4488 msgctxt "#13300"
4489 msgid "Fan speed"
4490 msgstr "Hitrost ventilatorja"
4491
4492 msgctxt "#13301"
4493 msgid "Auto temperature control"
4494 msgstr "Samodejni nadzor temperature"
4495
4496 msgctxt "#13302"
4497 msgid "Fan speed override"
4498 msgstr "Ročna nastavitev hitrosti ventilatorja"
4499
4500 msgctxt "#13303"
4501 msgid "Fonts"
4502 msgstr "Pisave"
4503
4504 msgctxt "#13304"
4505 msgid "Enable flipping bi-directional strings"
4506 msgstr "Omogoči obračanje dvostranskega besedila"
4507
4508 msgctxt "#13305"
4509 msgid "Show RSS news feeds"
4510 msgstr "Prikaži RSS"
4511
4512 msgctxt "#13306"
4513 msgid "Show parent folder items"
4514 msgstr "Prikaži datoteke v starševski mapi"
4515
4516 msgctxt "#13307"
4517 msgid "Track naming template"
4518 msgstr "Način poimenovanja posnetkov"
4519
4520 msgctxt "#13308"
4521 msgid "Do you wish to reboot your system"
4522 msgstr "Ali želite ponovno zagnati sistem"
4523
4524 msgctxt "#13309"
4525 msgid "instead of just XBMC?"
4526 msgstr "namesto samo XBMC?"
4527
4528 msgctxt "#13310"
4529 msgid "Zoom effect"
4530 msgstr "Učinek povečave"
4531
4532 msgctxt "#13311"
4533 msgid "Float effect"
4534 msgstr "Učinek lebdenja"
4535
4536 msgctxt "#13312"
4537 msgid "Black bar reduction"
4538 msgstr "Zmanjšanje črnih robov"
4539
4540 msgctxt "#13313"
4541 msgid "Restart"
4542 msgstr "Ponovno zaženi"
4543
4544 msgctxt "#13314"
4545 msgid "Crossfade between songs"
4546 msgstr "Navzkrižni prehod pesmi"
4547
4548 msgctxt "#13315"
4549 msgid "Regenerate thumbnails"
4550 msgstr "Regeneriraj sličice"
4551
4552 msgctxt "#13316"
4553 msgid "Recursive thumbnails"
4554 msgstr "Rekurzivne sličice"
4555
4556 msgctxt "#13317"
4557 msgid "View slideshow"
4558 msgstr "Prikaži projekcijo slik"
4559
4560 msgctxt "#13318"
4561 msgid "Recursive slideshow"
4562 msgstr "Rekurzivna projekcija slik"
4563
4564 msgctxt "#13319"
4565 msgid "Randomise"
4566 msgstr "Naključno"
4567
4568 msgctxt "#13320"
4569 msgid "Stereo"
4570 msgstr "Stereo"
4571
4572 msgctxt "#13321"
4573 msgid "Left only"
4574 msgstr "Samo levo"
4575
4576 msgctxt "#13322"
4577 msgid "Right only"
4578 msgstr "Samo desno"
4579
4580 msgctxt "#13323"
4581 msgid "Enable karaoke support"
4582 msgstr "Omogoči podporo karaokam"
4583
4584 msgctxt "#13324"
4585 msgid "Background transparency"
4586 msgstr "Prosojno ozadje"
4587
4588 msgctxt "#13325"
4589 msgid "Foreground transparency"
4590 msgstr "Prosojno ospredje"
4591
4592 msgctxt "#13326"
4593 msgid "A/V delay"
4594 msgstr "Zamik A/V"
4595
4596 msgctxt "#13327"
4597 msgid "Karaoke"
4598 msgstr "Karaoke"
4599
4600 msgctxt "#13328"
4601 msgid "%s not found"
4602 msgstr "%s ni mogoče najti"
4603
4604 msgctxt "#13329"
4605 msgid "Error opening %s"
4606 msgstr "Napaka pri odpiranju %s"
4607
4608 msgctxt "#13330"
4609 msgid "Unable to load %s"
4610 msgstr "%s ni mogoče naložiti"
4611
4612 msgctxt "#13331"
4613 msgid "Error: Out of memory"
4614 msgstr "Napaka: Ni dovolj spomina"
4615
4616 msgctxt "#13332"
4617 msgid "Move up"
4618 msgstr "Premakni navzgor"
4619
4620 msgctxt "#13333"
4621 msgid "Move down"
4622 msgstr "Premakni navzdol"
4623
4624 msgctxt "#13334"
4625 msgid "Edit label"
4626 msgstr "Uredi oznako"
4627
4628 msgctxt "#13335"
4629 msgid "Make default"
4630 msgstr "Napravi privzeto"
4631
4632 msgctxt "#13336"
4633 msgid "Remove button"
4634 msgstr "Odstrani gumb"
4635
4636 msgctxt "#13340"
4637 msgid "Leave as is"
4638 msgstr "Obdrži trenutno"
4639
4640 msgctxt "#13341"
4641 msgid "Green"
4642 msgstr "Zelena"
4643
4644 msgctxt "#13342"
4645 msgid "Orange"
4646 msgstr "Oranžna"
4647
4648 msgctxt "#13343"
4649 msgid "Red"
4650 msgstr "Rdeča"
4651
4652 msgctxt "#13344"
4653 msgid "Cycle"
4654 msgstr "Cikel"
4655
4656 msgctxt "#13345"
4657 msgid "Switch LED off on playback"
4658 msgstr "Ugasni LED med predvajanjem"
4659
4660 msgctxt "#13346"
4661 msgid "Movie information"
4662 msgstr "Informacije o filmu"
4663
4664 msgctxt "#13347"
4665 msgid "Queue item"
4666 msgstr "Postavi v vrsto"
4667
4668 msgctxt "#13348"
4669 msgid "Search IMDb..."
4670 msgstr "Preišči IMDb ..."
4671
4672 msgctxt "#13349"
4673 msgid "Scan for new content"
4674 msgstr "Preglej za nove vsebine"
4675
4676 msgctxt "#13350"
4677 msgid "Current playlist"
4678 msgstr "Trenutni seznam predvajanja"
4679
4680 msgctxt "#13351"
4681 msgid "Album information"
4682 msgstr "Informacije o albumu"
4683
4684 msgctxt "#13352"
4685 msgid "Scan item to library"
4686 msgstr "Dodaj v knjižnico"
4687
4688 msgctxt "#13353"
4689 msgid "Stop scanning"
4690 msgstr "Ustavi pregledovanje"
4691
4692 msgctxt "#13354"
4693 msgid "Render method"
4694 msgstr "Metoda izrisa"
4695
4696 msgctxt "#13355"
4697 msgid "Low quality pixel shader"
4698 msgstr "Nizkokvalitetno senčenje"
4699
4700 msgctxt "#13356"
4701 msgid "Hardware overlays"
4702 msgstr "Strojno prekrivanje"
4703
4704 msgctxt "#13357"
4705 msgid "High quality pixel shader"
4706 msgstr "Visokokvalitetno senčenje"
4707
4708 msgctxt "#13358"
4709 msgid "Play item"
4710 msgstr "Predvajaj posnetek"
4711
4712 msgctxt "#13359"
4713 msgid "Set artist thumb"
4714 msgstr "Določi sličico izvajalca"
4715
4716 msgctxt "#13360"
4717 msgid "Automatically generate thumbnails"
4718 msgstr "Samodejno generiraj sličice"
4719
4720 msgctxt "#13361"
4721 msgid "Enable voice"
4722 msgstr "Omogoči glas"
4723
4724 msgctxt "#13375"
4725 msgid "Enable device"
4726 msgstr "Omogoči napravo"
4727
4728 msgctxt "#13376"
4729 msgid "Volume"
4730 msgstr "Glasnost"
4731
4732 msgctxt "#13377"
4733 msgid "Default view mode"
4734 msgstr "Privzeti pogled"
4735
4736 msgctxt "#13378"
4737 msgid "Default brightness"
4738 msgstr "Privzeta svetlost"
4739
4740 msgctxt "#13379"
4741 msgid "Default contrast"
4742 msgstr "Privzeti kontrast"
4743
4744 msgctxt "#13380"
4745 msgid "Default gamma"
4746 msgstr "Privzeta gama "
4747
4748 msgctxt "#13381"
4749 msgid "Resume video"
4750 msgstr "Nadaljuj video"
4751
4752 msgctxt "#13382"
4753 msgid "Voice mask - Port 1"
4754 msgstr "Glasovna maska - Vrata 1"
4755
4756 msgctxt "#13383"
4757 msgid "Voice mask - Port 2"
4758 msgstr "Glasovna maska - Vrata 2"
4759
4760 msgctxt "#13384"
4761 msgid "Voice mask - Port 3"
4762 msgstr "Glasovna maska - Vrata 3"
4763
4764 msgctxt "#13385"
4765 msgid "Voice mask - Port 4"
4766 msgstr "Glasovna maska - Vrata 4"
4767
4768 msgctxt "#13386"
4769 msgid "Use time based seeking"
4770 msgstr "Uporabi premikanje glede na čas"
4771
4772 msgctxt "#13387"
4773 msgid "Track naming template - right"
4774 msgstr "Predloga za poimenovanje posnetkov - pravilno"
4775
4776 msgctxt "#13388"
4777 msgid "Preset"
4778 msgstr "Prednastavitev"
4779
4780 msgctxt "#13389"
4781 msgid "There are no presets available\nfor this visualisation"
4782 msgstr "Ni prednastavitev za to vizualizacijo"
4783
4784 msgctxt "#13390"
4785 msgid "There are no settings available\nfor this visualisation"
4786 msgstr "Ni nastavitev za to vizualizacijo"
4787
4788 msgctxt "#13391"
4789 msgid "Eject/Load"
4790 msgstr "Odpri/Zapri"
4791
4792 msgctxt "#13392"
4793 msgid "Use visualisation if playing audio"
4794 msgstr "Uporabi vizualizacijo pri predvajanju glasbe"
4795
4796 msgctxt "#13393"
4797 msgid "Calculate size"
4798 msgstr "Preračunaj velikost"
4799
4800 msgctxt "#13394"
4801 msgid "Calculating folder size"
4802 msgstr "Računam velikost mape"
4803
4804 msgctxt "#13395"
4805 msgid "Video settings"
4806 msgstr "Nastavitve slike"
4807
4808 msgctxt "#13396"
4809 msgid "Audio and subtitle settings"
4810 msgstr "Nastavitve zvoka in podnapisov"
4811
4812 msgctxt "#13397"
4813 msgid "Enable subtitles"
4814 msgstr "Omogoči podnapise"
4815
4816 msgctxt "#13398"
4817 msgid "Shortcuts"
4818 msgstr "Bližnjice"
4819
4820 msgctxt "#13399"
4821 msgid "Ignore articles when sorting (e.g. \"the\")"
4822 msgstr "Pri razvrščanju izpusti predloge (npr. \"the\")"
4823
4824 msgctxt "#13400"
4825 msgid "Crossfade between songs on the same album"
4826 msgstr "Navzkrižni prehod pesmi v istem albumu"
4827
4828 msgctxt "#13401"
4829 msgid "Browse for %s"
4830 msgstr "Prebrskaj za %s"
4831
4832 msgctxt "#13402"
4833 msgid "Show track position"
4834 msgstr "Prikaži položaj posnetka"
4835
4836 msgctxt "#13403"
4837 msgid "Clear default"
4838 msgstr "Počisti privzeto"
4839
4840 msgctxt "#13404"
4841 msgid "Resume"
4842 msgstr "Nadaljuj"
4843
4844 msgctxt "#13405"
4845 msgid "Get thumb"
4846 msgstr "Pridobi sličico"
4847
4848 msgctxt "#13406"
4849 msgid "Picture information"
4850 msgstr "Informacije o sliki"
4851
4852 msgctxt "#13407"
4853 msgid "%s presets"
4854 msgstr "%s prednastavitev"
4855
4856 msgctxt "#13408"
4857 msgid "(IMDb user rating)"
4858 msgstr "(ocena uporabnikov IMDb)"
4859
4860 msgctxt "#13409"
4861 msgid "Top 250"
4862 msgstr "Top 250"
4863
4864 msgctxt "#13410"
4865 msgid "Tune in on Last.fm"
4866 msgstr "Objavi na Last.fm"
4867
4868 msgctxt "#13411"
4869 msgid "Minimum fan speed"
4870 msgstr "Najmanjša hitrost ventilatorja"
4871
4872 msgctxt "#13412"
4873 msgid "Play from here"
4874 msgstr "Predvajaj od tukaj"
4875
4876 msgctxt "#13413"
4877 msgid "Downloading"
4878 msgstr "Prenašam"
4879
4880 msgctxt "#13414"
4881 msgid "Include artists who appear only on compilations"
4882 msgstr "Vključi izvajalce, ki se pojavljajo le na kompilacijah"
4883
4884 msgctxt "#13415"
4885 msgid "Render method"
4886 msgstr "Metoda izrisa"
4887
4888 msgctxt "#13416"
4889 msgid "Auto detect"
4890 msgstr "Samodejno zaznaj"
4891
4892 msgctxt "#13417"
4893 msgid "Basic shaders (ARB)"
4894 msgstr "Osnovni senčilniki (ARB)"
4895
4896 msgctxt "#13418"
4897 msgid "Advanced shaders (GLSL)"
4898 msgstr "Napredni senčilniki (GLSL)"
4899
4900 msgctxt "#13419"
4901 msgid "Software"
4902 msgstr "Programska oprema"
4903
4904 msgctxt "#13420"
4905 msgid "Remove safely"
4906 msgstr "Varno odstrani"
4907
4908 msgctxt "#13421"
4909 msgid "VDPAU"
4910 msgstr "VDPAU"
4911
4912 msgctxt "#13422"
4913 msgid "Start slideshow here"
4914 msgstr "Tukaj začni projekcijo slik"
4915
4916 msgctxt "#13423"
4917 msgid "Remember for this path"
4918 msgstr "Zapomni si za to pot"
4919
4920 msgctxt "#13424"
4921 msgid "Use pixel buffer objects"
4922 msgstr "Uporabi medpomnenje pikslov"
4923
4924 msgctxt "#13425"
4925 msgid "Allow hardware acceleration (VDPAU)"
4926 msgstr "Dovoli strojno pospeševanje (VDPAU)"
4927
4928 msgctxt "#13426"
4929 msgid "Allow hardware acceleration (VAAPI)"
4930 msgstr "Dovoli strojno pospeševanje (VAAPI)"
4931
4932 msgctxt "#13427"
4933 msgid "Allow hardware acceleration (DXVA2)"
4934 msgstr "Dovoli strojno pospeševanje (DXVA2)"
4935
4936 msgctxt "#13428"
4937 msgid "Allow hardware acceleration (CrystalHD)"
4938 msgstr "Dovoli strojno pospeševanje (CrystalHD)"
4939
4940 msgctxt "#13429"
4941 msgid "Allow hardware acceleration (VDADecoder)"
4942 msgstr "Dovoli strojno pospeševanje (VDADecoder)"
4943
4944 msgctxt "#13430"
4945 msgid "Allow hardware acceleration (OpenMax)"
4946 msgstr "Dovoli strojno pospeševanje (OpenMax)"
4947
4948 msgctxt "#13431"
4949 msgid "Pixel Shaders"
4950 msgstr "Senčilniki"
4951
4952 msgctxt "#13432"
4953 msgid "Allow hardware acceleration (VideoToolbox)"
4954 msgstr "Dovoli strojno pospeševanje (VideoToolbox)"
4955
4956 msgctxt "#13433"
4957 msgid "Play the next video automatically"
4958 msgstr "Samodejno predvajaj naslednji video"
4959
4960 msgctxt "#13434"
4961 msgid "Play only this"
4962 msgstr "Predvajaj le to"
4963
4964 msgctxt "#13435"
4965 msgid "Enable HQ Scalers for scalings above"
4966 msgstr "Omogoči HQ orodja za zviševanje ločljivosti nad"
4967
4968 msgctxt "#13436"
4969 msgid "Allow hardware acceleration (libstagefright)"
4970 msgstr "Dovoli strojno pospeševanje (libstagefright)"
4971
4972 msgctxt "#13437"
4973 msgid "Prefer VDPAU Video Mixer"
4974 msgstr "Raje uporabi VDPAU Video mešalnik"
4975
4976 msgctxt "#13438"
4977 msgid "Allow hardware acceleration (amcodec)"
4978 msgstr "Dovoli strojno pospeševanje (amcodec)"
4979
4980 msgctxt "#13439"
4981 msgid "Allow hardware acceleration (MediaCodec)"
4982 msgstr "Dovoli strojno pospeševanje (MediaCodec)"
4983
4984 msgctxt "#13440"
4985 msgid "Allow multi threaded software decoding"
4986 msgstr "Omogoči večnivojsko programsko dekodiranje"
4987
4988 msgctxt "#13441"
4989 msgid "Use Mpeg-2 VDPAU"
4990 msgstr "Uporabi Mpeg-2 VDPAU"
4991
4992 msgctxt "#13442"
4993 msgid "Enable this option to use hardware acceleration for Mpeg-(1/2) codecs. If disabled the CPU will be used instead. Older Radeon Cards tend to segfault with this enabled."
4994 msgstr "Omogočite to možnost za uporabo strojnega pospeševanja kodekov Mpeg-(1/2). CPU bo uporabljen, če je možnost onemogočena. Starejše kartice Radeon lahko povzročijo nestabilnost s to možnostjo."
4995
4996 msgctxt "#13443"
4997 msgid "Use Mpeg-4 VDPAU"
4998 msgstr "Uporabi Mpeg-4 VDPAU"
4999
5000 msgctxt "#13444"
5001 msgid "Enable this option to use hardware acceleration for the Mpeg-4 codec. If disabled the CPU will be used instead. Some ION Hardware has problems with this being enabled by default."
5002 msgstr "Omogočite to možnost za uporabo strojnega pospeševanja kodeka Mpeg-4. CPU bo uporabljen, če je možnost onemogočena. Nekatera oprema ION lahko povzroči nestabilnost s to možnostjo."
5003
5004 msgctxt "#13445"
5005 msgid "Use VC-1 VDPAU"
5006 msgstr "Uporabi VC-1 VDPAU"
5007
5008 msgctxt "#13446"
5009 msgid "Enable this option to use hardware acceleration for VC-1 based codecs. If disabled the CPU will be used instead. AMD Hardware with VDPAU cannot decode VC-1 Simple."
5010 msgstr "Omogočite to možnost za uporabo strojnega pospeševanja kodekov VC-1. CPU bo uporabljen, če je možnost onemogočena. Oprema AMD z VDPAU ne more dekodirati VC-1 Simple."
5011
5012 msgctxt "#13447"
5013 msgid "Use Mpeg-2 VAAPI"
5014 msgstr "Uporabi Mpeg-2 VAAPI"
5015
5016 msgctxt "#13448"
5017 msgid "Enable this option to use hardware acceleration for Mpeg-(1/2) codecs. If disabled the CPU will be used instead. Some Mpeg-2 Videos might have green artifacts."
5018 msgstr "Omogočite to možnost za uporabo strojnega pospeševanja kodekov Mpeg-(1/2). CPU bo uporabljen, če je možnost onemogočena. Nekateri posnetki Mpeg-2 lahko prikažejo zelene artefakte."
5019
5020 msgctxt "#13449"
5021 msgid "Use Mpeg-4 VAAPI"
5022 msgstr "Uporabi Mpeg-4 VAAPI"
5023
5024 msgctxt "#13450"
5025 msgid "Enable this option to use hardware acceleration for the Mpeg-4 codec. If disabled the CPU will be used instead."
5026 msgstr "Omogočite to možnost za uporabo strojnega pospeševanja kodeka Mpeg-4. CPU bo uporabljen, če je možnost onemogočena."
5027
5028 msgctxt "#13451"
5029 msgid "Use VC-1 VAAPI"
5030 msgstr "Uporabi VC-1 VAAPI"
5031
5032 msgctxt "#13452"
5033 msgid "Enable this option to use hardware acceleration for VC-1 based codecs. If disabled the CPU will be used instead. Especially VC-1 Interlaced fails hard on Intel hardware."
5034 msgstr "Omogočite to možnost za uporabo strojnega pospeševanja kodekov VC-1. CPU bo uporabljen, če je možnost onemogočena. Na Intelovi opremi se lahko pojavijo težave z VC-1 Interlaced."
5035
5036 msgctxt "#13454"
5037 msgid "Decoding method"
5038 msgstr "Metoda dekodiranja"
5039
5040 msgctxt "#13455"
5041 msgid "Software"
5042 msgstr "Programska oprema"
5043
5044 msgctxt "#13456"
5045 msgid "Hardware accelerated"
5046 msgstr "Strojno pospešeno"
5047
5048 msgctxt "#13500"
5049 msgid "A/V sync method"
5050 msgstr "Metoda sinhroniziranja A/V"
5051
5052 msgctxt "#13501"
5053 msgid "Audio clock"
5054 msgstr "Zvočna ura"
5055
5056 msgctxt "#13502"
5057 msgid "Video clock (Drop/Dupe audio)"
5058 msgstr "Slikovna ura (zavrži/podvoji zvok)"
5059
5060 msgctxt "#13503"
5061 msgid "Video clock (Resample audio)"
5062 msgstr "Slikovna ura (pretvori zvok)"
5063
5064 msgctxt "#13504"
5065 msgid "Maximum speedup/slowdown amount (%)"
5066 msgstr "Maksimalna pohitritev/upočasnitev (%)"
5067
5068 msgctxt "#13505"
5069 msgid "Resample quality"
5070 msgstr "Kvaliteta pretvorbe"
5071
5072 msgctxt "#13506"
5073 msgid "Low(fast)"
5074 msgstr "Nizka(hitro)"
5075
5076 msgctxt "#13507"
5077 msgid "Medium"
5078 msgstr "Srednja"
5079
5080 msgctxt "#13508"
5081 msgid "High"
5082 msgstr "Visoka"
5083
5084 msgctxt "#13509"
5085 msgid "Really high(slow!)"
5086 msgstr "Zelo visoka(počasno!)"
5087
5088 msgctxt "#13510"
5089 msgid "Sync playback to display"
5090 msgstr "Sinhroniziraj predvajanje z zaslonom"
5091
5092 msgctxt "#13511"
5093 msgid "Choose art"
5094 msgstr "Izberi grafiko"
5095
5096 msgctxt "#13512"
5097 msgid "Current art"
5098 msgstr "Trenutna grafika"
5099
5100 msgctxt "#13513"
5101 msgid "Remote art"
5102 msgstr "Oddaljena grafika"
5103
5104 msgctxt "#13514"
5105 msgid "Local art"
5106 msgstr "Krajevna grafika"
5107
5108 msgctxt "#13515"
5109 msgid "No art"
5110 msgstr "Brez grafike"
5111
5112 msgctxt "#13516"
5113 msgid "Add art"
5114 msgstr "Dodaj grafiko"
5115
5116 msgctxt "#13550"
5117 msgid "Pause during refresh rate change"
5118 msgstr "Prekini med spremembo stopnje osveževanja zaslona"
5119
5120 msgctxt "#13551"
5121 msgid "Off"
5122 msgstr "Izključeno"
5123
5124 msgctxt "#13552"
5125 msgid "%.1f Second"
5126 msgstr "%.1f sekunda"
5127
5128 msgctxt "#13553"
5129 msgid "%.1f Seconds"
5130 msgstr "%.1f sekund"
5131
5132 msgctxt "#13554"
5133 msgid "%d Minute"
5134 msgstr "%d minuta"
5135
5136 msgctxt "#13555"
5137 msgid "%d Minutes"
5138 msgstr "%d minut"
5139
5140 msgctxt "#13600"
5141 msgid "Apple remote"
5142 msgstr "Upravljalnik Apple"
5143
5144 msgctxt "#13602"
5145 msgid "Allow start of XBMC using the remote"
5146 msgstr "Dovoli zagon XBMC-ja preko upravljalnika"
5147
5148 msgctxt "#13603"
5149 msgid "Sequence delay time"
5150 msgstr "Zamik zaporedja"
5151
5152 msgctxt "#13610"
5153 msgid "Disabled"
5154 msgstr "Onemogočeno"
5155
5156 msgctxt "#13611"
5157 msgid "Standard"
5158 msgstr "Običajno"
5159
5160 msgctxt "#13612"
5161 msgid "Universal Remote"
5162 msgstr "Univerzalni upravljalnik"
5163
5164 msgctxt "#13613"
5165 msgid "Multi Remote (Harmony)"
5166 msgstr "Multi-upravljalnik (Harmony)"
5167
5168 msgctxt "#13620"
5169 msgid "Apple Remote Error"
5170 msgstr "Napaka upravljalnika Apple"
5171
5172 msgctxt "#13621"
5173 msgid "Apple Remote support could not be enabled."
5174 msgstr "Ne morem omogočiti Apple oddaljene pomoči."
5175
5176 msgctxt "#14000"
5177 msgid "Stack"
5178 msgstr "Združi"
5179
5180 msgctxt "#14001"
5181 msgid "Unstack"
5182 msgstr "Razdruži"
5183
5184 msgctxt "#14003"
5185 msgid "Downloading playlist file..."
5186 msgstr "Prenašam seznam predvajanja ..."
5187
5188 msgctxt "#14004"
5189 msgid "Downloading streams list..."
5190 msgstr "Prenašam seznam pretokov ..."
5191
5192 msgctxt "#14005"
5193 msgid "Parsing streams list..."
5194 msgstr "Berem seznam pretokov ..."
5195
5196 msgctxt "#14006"
5197 msgid "Downloading streams list failed"
5198 msgstr "Prenos seznama pretokov ni uspel"
5199
5200 msgctxt "#14007"
5201 msgid "Downloading playlist file failed"
5202 msgstr "Prenos seznama predvajanja ni uspel"
5203
5204 msgctxt "#14009"
5205 msgid "Games directory"
5206 msgstr "Mapa iger"
5207
5208 msgctxt "#14010"
5209 msgid "Auto switch to thumbs based on"
5210 msgstr "Samodejni prikaz sličic glede na"
5211
5212 msgctxt "#14011"
5213 msgid "Enable auto switching to thumbs view"
5214 msgstr "Omogoči samodejni preklop na pogled sličic"
5215
5216 msgctxt "#14012"
5217 msgid "- Use large icons"
5218 msgstr "- Uporabi velike ikone"
5219
5220 msgctxt "#14013"
5221 msgid "- Switch based on"
5222 msgstr "- Preklop temelji na"
5223
5224 msgctxt "#14014"
5225 msgid "- Percentage"
5226 msgstr "- Odstotki"
5227
5228 msgctxt "#14015"
5229 msgid "No files and at least one thumb"
5230 msgstr "Brez datotek in vsaj ena sličica"
5231
5232 msgctxt "#14016"
5233 msgid "At least one file and thumb"
5234 msgstr "Vsaj ena datoteka in sličica"
5235
5236 msgctxt "#14017"
5237 msgid "Percentage of thumbs"
5238 msgstr "Odstotki sličic"
5239
5240 msgctxt "#14018"
5241 msgid "View options"
5242 msgstr "Možnosti pogleda"
5243
5244 msgctxt "#14019"
5245 msgid "Change area code 1"
5246 msgstr "Spremeni področno kodo 1"
5247
5248 msgctxt "#14020"
5249 msgid "Change area code 2"
5250 msgstr "Spremeni področno kodo 2"
5251
5252 msgctxt "#14021"
5253 msgid "Change area code 3"
5254 msgstr "Spremeni področno kodo 3"
5255
5256 msgctxt "#14022"
5257 msgid "Library"
5258 msgstr "Knjižnica"
5259
5260 msgctxt "#14023"
5261 msgid "No TV"
5262 msgstr "Brez TV"
5263
5264 msgctxt "#14024"
5265 msgid "Enter the nearest large town"
5266 msgstr "Vnesite najbližje večje mesto"
5267
5268 msgctxt "#14025"
5269 msgid "Video/Audio/DVD cache - Hard disk"
5270 msgstr "Predpomnjenje videa/glasbe/DVD - Trdi disk"
5271
5272 msgctxt "#14026"
5273 msgid "Video cache - DVD-ROM"
5274 msgstr "Predpomnjenje videa - DVD-ROM"
5275
5276 msgctxt "#14027"
5277 msgid "Video cache - Local Network"
5278 msgstr "Prepomnjenje videa - Krajevno omrežje"
5279
5280 msgctxt "#14028"
5281 msgid "Video cache - Internet"
5282 msgstr "Prepomnjenje videa - Internet"
5283
5284 msgctxt "#14030"
5285 msgid "Audio cache - DVD-ROM"
5286 msgstr "Predpomnjenje glasbe - DVD-ROM"
5287
5288 msgctxt "#14031"
5289 msgid "Audio cache - Local Network"
5290 msgstr "Prepomnjenje glasbe - Krajevno omrežje"
5291
5292 msgctxt "#14032"
5293 msgid "Audio cache - Internet"
5294 msgstr "Prepomnjenje glasbe - Internet"
5295
5296 msgctxt "#14034"
5297 msgid "DVD cache - DVD-ROM"
5298 msgstr "Predpomnjenje DVD - DVD-ROM"
5299
5300 msgctxt "#14035"
5301 msgid "Local Network"
5302 msgstr "Krajevno omrežje"
5303
5304 msgctxt "#14036"
5305 msgid "Services"
5306 msgstr "Storitve"
5307
5308 msgctxt "#14037"
5309 msgid "DVD cache - Local Network"
5310 msgstr "Prepomnjenje DVD - Krajevno omrežje"
5311
5312 msgctxt "#14038"
5313 msgid "Network settings changed"
5314 msgstr "Omrežne nastavitve spremenjene"
5315
5316 msgctxt "#14039"
5317 msgid "XBMC requires to restart to change your"
5318 msgstr "XBMC zahteva ponovni zagon, da spremeni vaše"
5319
5320 msgctxt "#14040"
5321 msgid "network setup.  Would you like to restart now?"
5322 msgstr "omrežne nastavitve. Ali ga želite ponovno zagnati?"
5323
5324 msgctxt "#14041"
5325 msgid "Internet connection bandwidth limitation"
5326 msgstr "Omejitev pasovne širine internetne povezave"
5327
5328 msgctxt "#14043"
5329 msgid "- Shutdown while playing"
5330 msgstr "- Izklop med predvajanjem"
5331
5332 msgctxt "#14044"
5333 msgid "%i min"
5334 msgstr "%i min"
5335
5336 msgctxt "#14045"
5337 msgid "%i sec"
5338 msgstr "%i s"
5339
5340 msgctxt "#14046"
5341 msgid "%i ms"
5342 msgstr "%i ms"
5343
5344 msgctxt "#14047"
5345 msgid "%i %%"
5346 msgstr "%i %%"
5347
5348 msgctxt "#14048"
5349 msgid "%i kbps"
5350 msgstr "%i kb/s"
5351
5352 msgctxt "#14049"
5353 msgid "%i kb"
5354 msgstr "%i kb"
5355
5356 msgctxt "#14050"
5357 msgid "%i.0 dB"
5358 msgstr "%i.0 dB"
5359
5360 msgctxt "#14051"
5361 msgid "Time format"
5362 msgstr "Zapis časa"
5363
5364 msgctxt "#14052"
5365 msgid "Date format"
5366 msgstr "Zapis datuma"
5367
5368 msgctxt "#14053"
5369 msgid "GUI filters"
5370 msgstr "Filtri GUI"
5371
5372 msgctxt "#14055"
5373 msgid "Use background scanning"
5374 msgstr "Pregleduj v ozadju"
5375
5376 msgctxt "#14056"
5377 msgid "Stop scan"
5378 msgstr "Ustavi pregledovanje"
5379
5380 msgctxt "#14057"
5381 msgid "Not possible while scanning for media info"
5382 msgstr "Ni mogoče med pregledovanjem"
5383
5384 msgctxt "#14058"
5385 msgid "Film grain effect"
5386 msgstr "Učinek zrnatosti filma"
5387
5388 msgctxt "#14059"
5389 msgid "Search for thumbnails on remote shares"
5390 msgstr "Preišči za sličice na oddaljenih mapah v skupni rabi"
5391
5392 msgctxt "#14060"
5393 msgid "Unknown type cache - Internet"
5394 msgstr "Neznan tip predpomnjenja - Internet"
5395
5396 msgctxt "#14061"
5397 msgid "Auto"
5398 msgstr "Samodejno"
5399
5400 msgctxt "#14062"
5401 msgid "Enter username for"
5402 msgstr "Vnesite uporabniško ime za"
5403
5404 msgctxt "#14063"
5405 msgid "Date & time"
5406 msgstr "Datum & čas"
5407
5408 msgctxt "#14064"
5409 msgid "Set date"
5410 msgstr "Nastavi datum"
5411
5412 msgctxt "#14065"
5413 msgid "Set time"
5414 msgstr "Nastavi čas"
5415
5416 msgctxt "#14066"
5417 msgid "Enter the time in 24 hour HH:MM format"
5418 msgstr "Vnesite čas v 24 urnem formatu HH:MM"
5419
5420 msgctxt "#14067"
5421 msgid "Enter the date in DD/MM/YYYY format"
5422 msgstr "Vnesite datum v formatu DD/MM/YYYY"
5423
5424 msgctxt "#14068"
5425 msgid "Enter the IP address"
5426 msgstr "Vnesite naslov IP"
5427
5428 msgctxt "#14069"
5429 msgid "Apply these settings now?"
5430 msgstr "Ali takoj uporabim te nastavitve?"
5431
5432 msgctxt "#14070"
5433 msgid "Apply changes now"
5434 msgstr "Uporabi spremembe"
5435
5436 msgctxt "#14071"
5437 msgid "Allow file renaming and deletion"
5438 msgstr "Dovoli preimenovanje datotek ter brisanje"
5439
5440 msgctxt "#14074"
5441 msgid "Set timezone"
5442 msgstr "Nastavi časovni pas"
5443
5444 msgctxt "#14075"
5445 msgid "Use daylight saving time"
5446 msgstr "Uporabi prestopni čas"
5447
5448 msgctxt "#14076"
5449 msgid "Add to favourites"
5450 msgstr "Dodaj med priljubljene"
5451
5452 msgctxt "#14077"
5453 msgid "Remove from favourites"
5454 msgstr "Odstrani iz priljubljenih"
5455
5456 msgctxt "#14078"
5457 msgid "Colours"
5458 msgstr "Barve"
5459
5460 msgctxt "#14079"
5461 msgid "Timezone country"
5462 msgstr "Država časovnega pasu"
5463
5464 msgctxt "#14080"
5465 msgid "Timezone"
5466 msgstr "Časovni pas"
5467
5468 msgctxt "#14081"
5469 msgid "File lists"
5470 msgstr "Seznam datotek"
5471
5472 msgctxt "#14082"
5473 msgid "Show EXIF picture information"
5474 msgstr "Prikaži slikovne informacije EXIF"
5475
5476 msgctxt "#14083"
5477 msgid "Use a fullscreen window rather than true fullscreen"
5478 msgstr "Uporabi celozaslonsko okno namesto pravega celozaslonskega načina"
5479
5480 msgctxt "#14084"
5481 msgid "Queue songs on selection"
5482 msgstr "Ob izbiri postavi pesmi v vrsto"
5483
5484 msgctxt "#14086"
5485 msgid "Playback"
5486 msgstr "Predvajanje"
5487
5488 msgctxt "#14087"
5489 msgid "DVDs"
5490 msgstr "DVD-ji"
5491
5492 msgctxt "#14088"
5493 msgid "Play DVDs automatically"
5494 msgstr "Samodejno predvajaj DVD-je"
5495
5496 msgctxt "#14089"
5497 msgid "Font to use for text subtitles"
5498 msgstr "Pisava podnapisov"
5499
5500 msgctxt "#14090"
5501 msgid "International"
5502 msgstr "Jezik"
5503
5504 msgctxt "#14091"
5505 msgid "Character set"
5506 msgstr "Nabor znakov"
5507
5508 msgctxt "#14092"
5509 msgid "Debugging"
5510 msgstr "Razhroščevanje"
5511
5512 msgctxt "#14093"
5513 msgid "Security"
5514 msgstr "Varnost"
5515
5516 msgctxt "#14094"
5517 msgid "Input devices"
5518 msgstr "Naprave vnosa"
5519
5520 msgctxt "#14095"
5521 msgid "Power saving"
5522 msgstr "Varčevanje energije"
5523
5524 msgctxt "#14096"
5525 msgid "Rip"
5526 msgstr "Zajemi"
5527
5528 msgctxt "#14097"
5529 msgid "Audio CD Insert Action"
5530 msgstr "Dejanje ob vstavitvi zvočnega CD-ja"
5531
5532 msgctxt "#14098"
5533 msgid "Play"
5534 msgstr "Predvajaj"
5535
5536 msgctxt "#14099"
5537 msgid "Eject disc when CD ripping is complete"
5538 msgstr "Izvrzi ploščo, ko je zajemanje zaključeno"
5539
5540 msgctxt "#14100"
5541 msgid "Stop ripping CD"
5542 msgstr "Prekini zajemanje CD-ja"
5543
5544 msgctxt "#14101"
5545 msgid "Acceleration"
5546 msgstr "Pospeševanje"
5547
5548 msgctxt "#15012"
5549 msgid "Unavailable source"
5550 msgstr "Vir ni na voljo"
5551
5552 msgctxt "#15013"
5553 msgid "What would you like to do with media items from %s"
5554 msgstr "Kaj bi radi naredili z medijsko datoteko iz %s"
5555
5556 msgctxt "#15014"
5557 msgid "Keep"
5558 msgstr "Ohrani"
5559
5560 msgctxt "#15015"
5561 msgid "Remove"
5562 msgstr "Odstrani"
5563
5564 msgctxt "#15016"
5565 msgid "Games"
5566 msgstr "Igre"
5567
5568 msgctxt "#15019"
5569 msgid "Add"
5570 msgstr "Dodaj"
5571
5572 msgctxt "#15052"
5573 msgid "Password"
5574 msgstr "Geslo"
5575
5576 msgctxt "#15100"
5577 msgid "Library"
5578 msgstr "Knjižnica"
5579
5580 msgctxt "#15101"
5581 msgid "Database"
5582 msgstr "Podatkovna baza"
5583
5584 msgctxt "#15102"
5585 msgid "* All albums"
5586 msgstr "* Vsi albumi"
5587
5588 msgctxt "#15103"
5589 msgid "* All artists"
5590 msgstr "* Vsi izvajalci"
5591
5592 msgctxt "#15104"
5593 msgid "* All songs"
5594 msgstr "* Vse pesmi"
5595
5596 msgctxt "#15105"
5597 msgid "* All genres"
5598 msgstr "* Vsi žanri"
5599
5600 msgctxt "#15107"
5601 msgid "Buffering..."
5602 msgstr "Medpomnenje ..."
5603
5604 msgctxt "#15108"
5605 msgid "Navigation sounds"
5606 msgstr "Navigacijski zvoki"
5607
5608 msgctxt "#15109"
5609 msgid "Skin default"
5610 msgstr "Privzeto"
5611
5612 msgctxt "#15111"
5613 msgid "Theme"
5614 msgstr "Tema"
5615
5616 msgctxt "#15112"
5617 msgid "Default theme"
5618 msgstr "Privzeta tema"
5619
5620 msgctxt "#15200"
5621 msgid "Last.fm"
5622 msgstr "Last.fm"
5623
5624 msgctxt "#15207"
5625 msgid "Connected"
5626 msgstr "Povezan"
5627
5628 msgctxt "#15208"
5629 msgid "Not connected"
5630 msgstr "Brez povezave"
5631
5632 msgctxt "#15213"
5633 msgid "Play using..."
5634 msgstr "Predvajaj z ..."
5635
5636 msgctxt "#15214"
5637 msgid "Use smoothed A/V synchronisation"
5638 msgstr "Uporabi glajeno sinhronizacijo A/V"
5639
5640 msgctxt "#15215"
5641 msgid "Hide file names in thumbs view"
5642 msgstr "Skrij imena datotek v pogledu sličic"
5643
5644 msgctxt "#15216"
5645 msgid "Play in party mode"
5646 msgstr "Predvajaj v načinu zabave"
5647
5648 msgctxt "#15300"
5649 msgid "Path not found or invalid"
5650 msgstr "Poti mogoče najti oz. je neveljavna"
5651
5652 msgctxt "#15301"
5653 msgid "Could not connect to network server"
5654 msgstr "S strežnikom se ni mogoče povezati"
5655
5656 msgctxt "#15302"
5657 msgid "No servers found"
5658 msgstr "Strežnikov ni mogoče najti"
5659
5660 msgctxt "#15303"
5661 msgid "Workgroup not found"
5662 msgstr "Delovne skupine ni mogoče najti"
5663
5664 msgctxt "#15310"
5665 msgid "Opening multi-path source"
5666 msgstr "Odpiram vir z več potmi"
5667
5668 msgctxt "#15311"
5669 msgid "Path:"
5670 msgstr "Pot:"
5671
5672 msgctxt "#16000"
5673 msgid "General"
5674 msgstr "Splošno"
5675
5676 msgctxt "#16002"
5677 msgid "Internet lookup"
5678 msgstr "Poizvedba na spletu"
5679
5680 msgctxt "#16003"
5681 msgid "Player"
5682 msgstr "Predvajalnik"
5683
5684 msgctxt "#16004"
5685 msgid "Play media from disc"
5686 msgstr "Predvajaj vsebino plošče"
5687
5688 msgctxt "#16008"
5689 msgid "Enter new title"
5690 msgstr "Vnesite nov naslov"
5691
5692 msgctxt "#16009"
5693 msgid "Enter the movie name"
5694 msgstr "Vnesite ime filma"
5695
5696 msgctxt "#16010"
5697 msgid "Enter the profile name"
5698 msgstr "Vnesite ime profila"
5699
5700 msgctxt "#16011"
5701 msgid "Enter the album name"
5702 msgstr "Vnesite ime albuma"
5703
5704 msgctxt "#16012"
5705 msgid "Enter the playlist name"
5706 msgstr "Vnesite ime seznama predvajanja"
5707
5708 msgctxt "#16013"
5709 msgid "Enter new filename"
5710 msgstr "Vnesite novo ime datoteke"
5711
5712 msgctxt "#16014"
5713 msgid "Enter folder name"
5714 msgstr "Vnesite ime mape"
5715
5716 msgctxt "#16015"
5717 msgid "Enter directory"
5718 msgstr "Vnesite mapo"
5719
5720 msgctxt "#16016"
5721 msgid "Available options: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S"
5722 msgstr "Možnosti: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S"
5723
5724 msgctxt "#16017"
5725 msgid "Enter search string"
5726 msgstr "Vnesite iskalni niz"
5727
5728 msgctxt "#16018"
5729 msgid "None"
5730 msgstr "Brez"
5731
5732 msgctxt "#16019"
5733 msgid "Auto select"
5734 msgstr "Samodejna izbira"
5735
5736 msgctxt "#16020"
5737 msgid "De-interlace"
5738 msgstr "Razpletanje"
5739
5740 msgctxt "#16021"
5741 msgid "Bob"
5742 msgstr "Bob"
5743
5744 msgctxt "#16022"
5745 msgid "Bob (inverted)"
5746 msgstr "Bob (obrnjeno)"
5747
5748 msgctxt "#16024"
5749 msgid "Cancelling..."
5750 msgstr "Prekinjam ..."
5751
5752 msgctxt "#16025"
5753 msgid "Enter the artist name"
5754 msgstr "Vnesite ime izvajalca"
5755
5756 msgctxt "#16026"
5757 msgid "Playback failed"
5758 msgstr "Predvajanje ni uspelo"
5759
5760 msgctxt "#16027"
5761 msgid "One or more items failed to play."
5762 msgstr "Enega ali več predmetov ni mogoče predvajati."
5763
5764 msgctxt "#16028"
5765 msgid "Enter value"
5766 msgstr "Vnesite vrednost"
5767
5768 msgctxt "#16029"
5769 msgid "Check the log file for details."
5770 msgstr "Preberite več informacij v zapisniku."
5771
5772 msgctxt "#16030"
5773 msgid "Party mode aborted."
5774 msgstr "Način zabave je preklican."
5775
5776 msgctxt "#16031"
5777 msgid "No matching songs in the library."
5778 msgstr "Pogojev ne izpolnjuje nobena pesem v bazi."
5779
5780 msgctxt "#16032"
5781 msgid "Could not initialise database."
5782 msgstr "Podatkovne baze ni mogoče prebrati."
5783
5784 msgctxt "#16033"
5785 msgid "Could not open database."
5786 msgstr "Podatkovne baze ni mogoče odpreti."
5787
5788 msgctxt "#16034"
5789 msgid "Could not get songs from database."
5790 msgstr "Pesmi ni mogoče pridobiti iz baze."
5791
5792 msgctxt "#16035"
5793 msgid "Party mode playlist"
5794 msgstr "Seznam predvajanja načina zabave"
5795
5796 msgctxt "#16036"
5797 msgid "De-interlace (Half)"
5798 msgstr "Razpletanje (polovično)"
5799
5800 msgctxt "#16037"
5801 msgid "Deinterlace video"
5802 msgstr "Uporabi razpletanje videa"
5803
5804 msgctxt "#16038"
5805 msgid "Deinterlace method"
5806 msgstr "Način razpletanja"
5807
5808 msgctxt "#16039"
5809 msgid "Off"
5810 msgstr "Izključeno"
5811
5812 msgctxt "#16040"
5813 msgid "Auto"
5814 msgstr "Samodejno"
5815
5816 msgctxt "#16041"
5817 msgid "On"
5818 msgstr "Vključeno"
5819
5820 msgctxt "#16100"
5821 msgid "All Videos"
5822 msgstr "Vsi posnetki"
5823
5824 msgctxt "#16101"
5825 msgid "Unwatched"
5826 msgstr "Neogledanih"
5827
5828 msgctxt "#16102"
5829 msgid "Watched"
5830 msgstr "Ogledanih"
5831
5832 msgctxt "#16103"
5833 msgid "Mark as watched"
5834 msgstr "Označi kot ogledan"
5835
5836 msgctxt "#16104"
5837 msgid "Mark as unwatched"
5838 msgstr "Označi kot neogledan"
5839
5840 msgctxt "#16105"
5841 msgid "Edit title"
5842 msgstr "Uredi naslov"
5843
5844 msgctxt "#16106"
5845 msgid "Manage..."
5846 msgstr "Upravljanje ..."
5847
5848 msgctxt "#16107"
5849 msgid "Edit sort title"
5850 msgstr "Uredi naslov razvrstitve"
5851
5852 msgctxt "#16200"
5853 msgid "Operation was aborted"
5854 msgstr "Operacija je bila preklicana"
5855
5856 msgctxt "#16201"
5857 msgid "Copy failed"
5858 msgstr "Kopiranje ni uspelo"
5859
5860 msgctxt "#16202"
5861 msgid "Failed to copy at least one file"
5862 msgstr "Kopiranje vsaj ene datoteke ni uspelo"
5863
5864 msgctxt "#16203"
5865 msgid "Move failed"
5866 msgstr "Premikanje ni uspelo"
5867
5868 msgctxt "#16204"
5869 msgid "Failed to move at least one file"
5870 msgstr "Premikanje vsaj ene datoteke ni uspelo"
5871
5872 msgctxt "#16205"
5873 msgid "Delete failed"
5874 msgstr "Brisanje ni uspelo"
5875
5876 msgctxt "#16206"
5877 msgid "Failed to delete at least one file"
5878 msgstr "Brisanje vsaj ene datoteke ni uspelo"
5879
5880 msgctxt "#16300"
5881 msgid "Video scaling method"
5882 msgstr "Način spreminjanja velikosti videa"
5883
5884 msgctxt "#16301"
5885 msgid "Nearest neighbour"
5886 msgstr "Najbližji sosed"
5887
5888 msgctxt "#16302"
5889 msgid "Bilinear"
5890 msgstr "Bilinearno"
5891
5892 msgctxt "#16303"
5893 msgid "Bicubic"
5894 msgstr "Bikubično"
5895
5896 msgctxt "#16304"
5897 msgid "Lanczos2"
5898 msgstr "Lanczos2"
5899
5900 msgctxt "#16305"
5901 msgid "Lanczos3"
5902 msgstr "Lanczos3"
5903
5904 msgctxt "#16306"
5905 msgid "Sinc8"
5906 msgstr "Sinc8"
5907
5908 msgctxt "#16307"
5909 msgid "Bicubic (software)"
5910 msgstr "Bikubično (programsko)"
5911
5912 msgctxt "#16308"
5913 msgid "Lanczos (software)"
5914 msgstr "Lanczos (programsko)"
5915
5916 msgctxt "#16309"
5917 msgid "Sinc (software)"
5918 msgstr "Sinc (programsko)"
5919
5920 msgctxt "#16310"
5921 msgid "Temporal"
5922 msgstr "Senčno"
5923
5924 msgctxt "#16311"
5925 msgid "Temporal/Spatial"
5926 msgstr "Senčno/Prostorsko"
5927
5928 msgctxt "#16312"
5929 msgid "(VDPAU)Noise Reduction"
5930 msgstr "(VDPAU) Zmanjševanje šuma"
5931
5932 msgctxt "#16313"
5933 msgid "(VDPAU)Sharpness"
5934 msgstr "(VDPAU) Ostrenje"
5935
5936 msgctxt "#16314"
5937 msgid "Inverse Telecine"
5938 msgstr "Obrnjeno Telecine"
5939
5940 msgctxt "#16315"
5941 msgid "Lanczos3 optimised"
5942 msgstr "Optimalno Lanczos3"
5943
5944 msgctxt "#16316"
5945 msgid "Auto"
5946 msgstr "Samodejno"
5947
5948 msgctxt "#16317"
5949 msgid "Temporal (Half)"
5950 msgstr "Senčno (polovično)"
5951
5952 msgctxt "#16318"
5953 msgid "Temporal/Spatial (Half)"
5954 msgstr "Senčno/Prostorsko (polovično)"
5955
5956 msgctxt "#16319"
5957 msgid "DXVA"
5958 msgstr "DXVA"
5959
5960 msgctxt "#16320"
5961 msgid "DXVA Bob"
5962 msgstr "DXVA Bob"
5963
5964 msgctxt "#16321"
5965 msgid "DXVA Best"
5966 msgstr "DXVA Best"
5967
5968 msgctxt "#16322"
5969 msgid "Spline36"
5970 msgstr "Spline36"
5971
5972 msgctxt "#16323"
5973 msgid "Spline36 optimised"
5974 msgstr "Optimalno Spline36"
5975
5976 msgctxt "#16324"
5977 msgid "Software Blend"
5978 msgstr "Programsko prelivanje"
5979
5980 msgctxt "#16325"
5981 msgid "VDPAU - Bob"
5982 msgstr "VDPAU - Bob"
5983
5984 msgctxt "#16326"
5985 msgid "DXVA-HD"
5986 msgstr "DXVA-HD"
5987
5988 msgctxt "#16400"
5989 msgid "Post-processing"
5990 msgstr "Post-procesiranje"
5991
5992 msgctxt "#17500"
5993 msgid "Display sleep timeout"
5994 msgstr "Prikaži čas do zakasnjenega izklopa"
5995
5996 msgctxt "#17997"
5997 msgid "%i MByte"
5998 msgstr "%i MByte"
5999
6000 msgctxt "#17998"
6001 msgid "%i hours"
6002 msgstr "%i ur"
6003
6004 msgctxt "#17999"
6005 msgid "%i days"
6006 msgstr "%i dni"
6007
6008 msgctxt "#19000"
6009 msgid "Switch to channel"
6010 msgstr "Preklopi na program"
6011
6012 msgctxt "#19001"
6013 msgid "Separate the search words by using AND, OR and/or NOT."
6014 msgstr "Iskalne besede ločite z izrazi AND, OR in/ali NOT."
6015
6016 msgctxt "#19002"
6017 msgid "or use phrases to find an exact match, like \"The wizard of Oz\"."
6018 msgstr "ali pa za iskanje uporabite celotne fraze, npr. \"Čarovnik iz Oza\"."
6019
6020 msgctxt "#19003"
6021 msgid "Find similar programs"
6022 msgstr "Najdi podobne programe"
6023
6024 msgctxt "#19004"
6025 msgid "Importing EPG from clients"
6026 msgstr "Uvažam EPG iz odjemalcev"
6027
6028 msgctxt "#19005"
6029 msgid "PVR stream information"
6030 msgstr "Informacija o pretoku PVR"
6031
6032 msgctxt "#19006"
6033 msgid "Receiving device"
6034 msgstr "Sprejemnik"
6035
6036 msgctxt "#19007"
6037 msgid "Device status"
6038 msgstr "Stanje naprave"
6039
6040 msgctxt "#19008"
6041 msgid "Signal quality"
6042 msgstr "Kvaliteta signala"
6043
6044 msgctxt "#19009"
6045 msgid "SNR"
6046 msgstr "SNR"
6047
6048 msgctxt "#19010"
6049 msgid "BER"
6050 msgstr "BER"
6051
6052 msgctxt "#19011"
6053 msgid "UNC"
6054 msgstr "UNC"
6055
6056 msgctxt "#19012"
6057 msgid "PVR Backend"
6058 msgstr "Hrbtenica PVR"
6059
6060 msgctxt "#19013"
6061 msgid "Free to air"
6062 msgstr "Brezplačni"
6063
6064 msgctxt "#19014"
6065 msgid "Fixed"
6066 msgstr "Fiksno"
6067
6068 msgctxt "#19015"
6069 msgid "Encryption"
6070 msgstr "Enkripcija"
6071
6072 msgctxt "#19016"
6073 msgid "PVR Backend %i - %s"
6074 msgstr "Hrbtenica PVR %i - %s"
6075
6076 msgctxt "#19017"
6077 msgid "TV recordings"
6078 msgstr "TV posnetki"
6079
6080 msgctxt "#19018"
6081 msgid "Folder with channel icons"
6082 msgstr "Mapa z ikonami kanala"
6083
6084 msgctxt "#19019"
6085 msgid "Channels"
6086 msgstr "Programi"
6087
6088 msgctxt "#19020"
6089 msgid "TV"
6090 msgstr "TV"
6091
6092 msgctxt "#19021"
6093 msgid "Radio"
6094 msgstr "Radio"
6095
6096 msgctxt "#19022"
6097 msgid "Hidden"
6098 msgstr "Skrito"
6099
6100 msgctxt "#19023"
6101 msgid "TV channels"
6102 msgstr "TV programi"
6103
6104 msgctxt "#19024"
6105 msgid "Radio channels"
6106 msgstr "Radijski programi"
6107
6108 msgctxt "#19025"
6109 msgid "Upcoming recordings"
6110 msgstr "Prihajajoča snemanja"
6111
6112 msgctxt "#19026"
6113 msgid "Add timer..."
6114 msgstr "Dodaj časovnik ..."
6115
6116 msgctxt "#19027"
6117 msgid "No search results"
6118 msgstr "Ni rezultatov iskanja"
6119
6120 msgctxt "#19028"
6121 msgid "No EPG entries"
6122 msgstr "Ni vnosov EPG"
6123
6124 msgctxt "#19029"
6125 msgid "Channel"
6126 msgstr "Program"
6127
6128 msgctxt "#19030"
6129 msgid "Now"
6130 msgstr "Trenutno"
6131
6132 msgctxt "#19031"
6133 msgid "Next"
6134 msgstr "Sledi"
6135
6136 msgctxt "#19032"
6137 msgid "Timeline"
6138 msgstr "Časovni trak"
6139
6140 msgctxt "#19033"
6141 msgid "Information"
6142 msgstr "Informacije"
6143
6144 msgctxt "#19034"
6145 msgid "Already started recording on this channel"
6146 msgstr "Snemanje na tem programu se je že začelo"
6147
6148 msgctxt "#19035"
6149 msgid "%s could not be played. Check the log for details."
6150 msgstr "%s ni mogoče predvajati. Preberite več informacij v zapisniku."
6151
6152 msgctxt "#19036"
6153 msgid "This recording cannot be played. Check the log for details."
6154 msgstr "Posnetka ni mogoče predvajati. Preberite več informacij v zapisniku."
6155
6156 msgctxt "#19037"
6157 msgid "Show signal quality"
6158 msgstr "Prikaži kvaliteto signala"
6159
6160 msgctxt "#19038"
6161 msgid "Not supported by the PVR backend."
6162 msgstr "Ni podprto s strani hrbtenice PVR."
6163
6164 msgctxt "#19039"
6165 msgid "Are you sure you want to hide this channel?"
6166 msgstr "Ali ste prepričani, da želite skriti ta program?"
6167
6168 msgctxt "#19040"
6169 msgid "Timer"
6170 msgstr "Časovnik"
6171
6172 msgctxt "#19041"
6173 msgid "Are you sure you want to rename this recording?"
6174 msgstr "Ali ste prepričani, da želite preimenovati ta posnetek?"
6175
6176 msgctxt "#19042"
6177 msgid "Are you sure you want to rename this timer?"
6178 msgstr "Ali ste prepričani, da želite preimenovati ta časovnik?"
6179
6180 msgctxt "#19043"
6181 msgid "Recording"
6182 msgstr "Snemanje"
6183
6184 msgctxt "#19044"
6185 msgid "Please check your configuration or check the log for details."
6186 msgstr "Preverite vaše nastavitve ali pa preberite več informacij v zapisniku."
6187
6188 msgctxt "#19045"
6189 msgid "No PVR clients have been started yet. Wait for the PVR clients to start up or check the log for details."
6190 msgstr "Noben odjemalec PVR še ni zagnan. Počakajte, da se odjemalci zaženejo, ali pa preberite več informacij v zapisniku."
6191
6192 msgctxt "#19046"
6193 msgid "New channel"
6194 msgstr "Nov program"
6195
6196 msgctxt "#19047"
6197 msgid "Programme info"
6198 msgstr "Informacija o oddaji"
6199
6200 msgctxt "#19048"
6201 msgid "Group management"
6202 msgstr "Upravljanje skupin"
6203
6204 msgctxt "#19049"
6205 msgid "Show channel"
6206 msgstr "Prikaži program"
6207
6208 msgctxt "#19050"
6209 msgid "Show visible channels"
6210 msgstr "Prikaži vidne programe"
6211
6212 msgctxt "#19051"
6213 msgid "Show hidden channels"
6214 msgstr "Prikaži skrite programe"
6215
6216 msgctxt "#19052"
6217 msgid "Move channel to:"
6218 msgstr "Premakni program v:"
6219
6220 msgctxt "#19053"
6221 msgid "Recording information"
6222 msgstr "Informacije o posnetku"
6223
6224 msgctxt "#19054"
6225 msgid "Hide channel"
6226 msgstr "Skrij program"
6227
6228 msgctxt "#19055"
6229 msgid "No information available"
6230 msgstr "Informacije niso na voljo"
6231
6232 msgctxt "#19056"
6233 msgid "New timer"
6234 msgstr "Nov časovnik"
6235
6236 msgctxt "#19057"
6237 msgid "Edit timer"
6238 msgstr "Uredi časovnik"
6239
6240 msgctxt "#19058"
6241 msgid "Timer enabled"
6242 msgstr "Časovnik je omogočen"
6243
6244 msgctxt "#19059"
6245 msgid "Stop recording"
6246 msgstr "Ustavi snemanje"
6247
6248 msgctxt "#19060"
6249 msgid "Delete timer"
6250 msgstr "Izbriši časovnik"
6251
6252 msgctxt "#19061"
6253 msgid "Add timer"
6254 msgstr "Dodaj časovnik"
6255
6256 msgctxt "#19062"
6257 msgid "Sort by: Channel"
6258 msgstr "Razvrsti po: Program"
6259
6260 msgctxt "#19063"
6261 msgid "Go to begin"
6262 msgstr "Pojdi na začetek"
6263
6264 msgctxt "#19064"
6265 msgid "Go to end"
6266 msgstr "Pojdi na konec"
6267
6268 msgctxt "#19065"
6269 msgid "Default EPG window"
6270 msgstr "Privzeto okno EPG"
6271
6272 msgctxt "#19066"
6273 msgid "Channel icons"
6274 msgstr "Ikone kanala"
6275
6276 msgctxt "#19067"
6277 msgid "This event is already being recorded."
6278 msgstr "Ta dogodek se že snema."
6279
6280 msgctxt "#19068"
6281 msgid "This recording could not be deleted. Check the log for details."
6282 msgstr "Posnetka ni mogoče izbrisati. Preberite več informacij v zapisniku."
6283
6284 msgctxt "#19069"
6285 msgid "EPG"
6286 msgstr "EPG"
6287
6288 msgctxt "#19070"
6289 msgid "Go to now"
6290 msgstr "Pojdi na \"zdaj\""
6291
6292 msgctxt "#19071"
6293 msgid "EPG update interval"
6294 msgstr "Interval posodabljanja EPG-ja"
6295
6296 msgctxt "#19072"
6297 msgid "Do not store the EPG in the database"
6298 msgstr "Ne shranjuj EPG-ja v bazi"
6299
6300 msgctxt "#19073"
6301 msgid "Delay channel switch"
6302 msgstr "Zakasni preklop programov"
6303
6304 msgctxt "#19074"
6305 msgid "Active:"
6306 msgstr "Aktiven:"
6307
6308 msgctxt "#19075"
6309 msgid "Name:"
6310 msgstr "Ime:"
6311
6312 msgctxt "#19076"
6313 msgid "Folder:"
6314 msgstr "Mapa:"
6315
6316 msgctxt "#19077"
6317 msgid "Radio:"
6318 msgstr "Radio:"
6319
6320 msgctxt "#19078"
6321 msgid "Channel:"
6322 msgstr "Program:"
6323
6324 msgctxt "#19079"
6325 msgid "Day:"
6326 msgstr "Dan:"
6327
6328 msgctxt "#19080"
6329 msgid "Begin:"
6330 msgstr "Začetek:"
6331
6332 msgctxt "#19081"
6333 msgid "End:"
6334 msgstr "Konec:"
6335
6336 msgctxt "#19082"
6337 msgid "Priority:"
6338 msgstr "Prioriteta:"
6339
6340 msgctxt "#19083"
6341 msgid "Lifetime (days):"
6342 msgstr "Časovna doba (dnevi):"
6343
6344 msgctxt "#19084"
6345 msgid "First day:"
6346 msgstr "Prvi dan:"
6347
6348 msgctxt "#19085"
6349 msgid "Unknown channel %u"
6350 msgstr "Neznan program %u"
6351
6352 msgctxt "#19086"
6353 msgid "Mo-__-__-__-__-__-__"
6354 msgstr "Po-__-__-__-__-__-__"
6355
6356 msgctxt "#19087"
6357 msgid "__-Tu-__-__-__-__-__"
6358 msgstr "__-To-__-__-__-__-__"
6359
6360 msgctxt "#19088"
6361 msgid "__-__-We-__-__-__-__"
6362 msgstr "__-__-Sr-__-__-__-__"
6363
6364 msgctxt "#19089"
6365 msgid "__-__-__-Th-__-__-__"
6366 msgstr "__-__-__-Če-__-__-__"
6367
6368 msgctxt "#19090"
6369 msgid "__-__-__-__-Fr-__-__"
6370 msgstr "__-__-__-__-Pe-__-__"
6371
6372 msgctxt "#19091"
6373 msgid "__-__-__-__-__-Sa-__"
6374 msgstr "__-__-__-__-__-So-__"
6375
6376 msgctxt "#19092"
6377 msgid "__-__-__-__-__-__-Su"
6378 msgstr "__-__-__-__-__-__-Ne"
6379
6380 msgctxt "#19093"
6381 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-__-__"
6382 msgstr "Po-To-Sr-Če-Pe-__-__"
6383
6384 msgctxt "#19094"
6385 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-__"
6386 msgstr "Po-To-Sr-Če-Pe-So-__"
6387
6388 msgctxt "#19095"
6389 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-Su"
6390 msgstr "Po-To-Sr-Če-Pe-So-Ne"
6391
6392 msgctxt "#19096"
6393 msgid "__-__-__-__-__-Sa-Su"
6394 msgstr "__-__-__-__-__-So-Ne"
6395
6396 msgctxt "#19097"
6397 msgid "Enter the name for the recording"
6398 msgstr "Vnesite ime posnetka"
6399
6400 msgctxt "#19098"
6401 msgid "Warning"
6402 msgstr "Opozorilo"
6403
6404 msgctxt "#19099"
6405 msgid "Service"
6406 msgstr "Storitev"
6407
6408 msgctxt "#19100"
6409 msgid "Mux"
6410 msgstr "Mux"
6411
6412 msgctxt "#19101"
6413 msgid "Provider"
6414 msgstr "Ponudnik"
6415
6416 msgctxt "#19102"
6417 msgid "Please switch to another channel."
6418 msgstr "Preklopite na drug program."
6419
6420 msgctxt "#19104"
6421 msgid "Enter the name of the folder for the recording"
6422 msgstr "Vnesite ime mape posnetka"
6423
6424 msgctxt "#19106"
6425 msgid "Next timer on"
6426 msgstr "Naslednji časovnik"
6427
6428 msgctxt "#19107"
6429 msgid "at"
6430 msgstr "ob"
6431
6432 msgctxt "#19109"
6433 msgid "Couldn't save timer. Check the log for details."
6434 msgstr "Časovnika ni mogoče shraniti. Preberite več informacij v zapisniku."
6435
6436 msgctxt "#19110"
6437 msgid "An unexpected error occurred. Try again later or check the log for details."
6438 msgstr "Zgodila se je nepričakovana napaka. Poskusite znova ali pa preberite več informacij v zapisniku."
6439
6440 msgctxt "#19111"
6441 msgid "PVR backend error. Check the log for details."
6442 msgstr "Napaka v hrbtenici PVR. Preberite več informacij v zapisniku."
6443
6444 msgctxt "#19114"
6445 msgid "Version"
6446 msgstr "Različica"
6447
6448 msgctxt "#19115"
6449 msgid "Address"
6450 msgstr "Naslov"
6451
6452 msgctxt "#19116"
6453 msgid "Disksize"
6454 msgstr "Velikost diska"
6455
6456 msgctxt "#19117"
6457 msgid "Search for channels"
6458 msgstr "Išči nove programe"
6459
6460 msgctxt "#19118"
6461 msgid "Cannot use PVR functions while searching."
6462 msgstr "Med iskanjem funkcij PVR ni mogoče uporabljati."
6463
6464 msgctxt "#19119"
6465 msgid "On which server do you want to search?"
6466 msgstr "Na katerem strežniku želite sprožiti iskanje?"
6467
6468 msgctxt "#19120"
6469 msgid "Client number"
6470 msgstr "Številka odjemalca"
6471
6472 msgctxt "#19121"
6473 msgid "Avoid repeats"
6474 msgstr "Izogni se ponovitvam"
6475
6476 msgctxt "#19122"
6477 msgid "This timer is still recording. Are you sure you want to delete this timer?"
6478 msgstr "Ta časovnik se še vedno snema. Ali ste prepričani, da ga želite izbrisati?"
6479
6480 msgctxt "#19123"
6481 msgid "Free to air channels only"
6482 msgstr "Samo brezplačni programi"
6483
6484 msgctxt "#19124"
6485 msgid "Ignore present timers"
6486 msgstr "Ignoriraj trenutne časovnike"
6487
6488 msgctxt "#19125"
6489 msgid "Ignore present recordings"
6490 msgstr "Ignoriraj trenutne posnetke"
6491
6492 msgctxt "#19126"
6493 msgid "Start time"
6494 msgstr "Čas začetka"
6495
6496 msgctxt "#19127"
6497 msgid "End time"
6498 msgstr "Končni čas"
6499
6500 msgctxt "#19128"
6501 msgid "Start date"
6502 msgstr "Datum začetka"
6503
6504 msgctxt "#19129"
6505 msgid "End date"
6506 msgstr "Končni datum"
6507
6508 msgctxt "#19130"
6509 msgid "Minimum duration"
6510 msgstr "Minimalno trajanje"
6511
6512 msgctxt "#19131"
6513 msgid "Maximum duration"
6514 msgstr "Maksimalno trajanje"
6515
6516 msgctxt "#19132"
6517 msgid "Include unknown genres"
6518 msgstr "Vključi neznane žanre"
6519
6520 msgctxt "#19133"
6521 msgid "Search string"
6522 msgstr "Iskalni niz"
6523
6524 msgctxt "#19134"
6525 msgid "Include description"
6526 msgstr "Vključi opis"
6527
6528 msgctxt "#19135"
6529 msgid "Case sensitive"
6530 msgstr "Občutljivo na velike/male črke"
6531
6532 msgctxt "#19136"
6533 msgid "Channel unavailable"
6534 msgstr "Program ni na voljo"
6535
6536 msgctxt "#19137"
6537 msgid "No groups defined"
6538 msgstr "Ni določenih skupin"
6539
6540 msgctxt "#19138"
6541 msgid "Please create a group first"
6542 msgstr "Najprej ustvarite skupino"
6543
6544 msgctxt "#19139"
6545 msgid "Name of the new group"
6546 msgstr "Ime nove skupine"
6547
6548 msgctxt "#19141"
6549 msgid "Group"
6550 msgstr "Skupina"
6551
6552 msgctxt "#19142"
6553 msgid "Search guide"
6554 msgstr "Išči v vodiču"
6555
6556 msgctxt "#19143"
6557 msgid "Group management"
6558 msgstr "Upravljanje skupin"
6559
6560 msgctxt "#19144"
6561 msgid "No groups defined"
6562 msgstr "Ni določenih skupin"
6563
6564 msgctxt "#19145"
6565 msgid "Grouped"
6566 msgstr "V skupini"
6567
6568 msgctxt "#19146"
6569 msgid "Groups"
6570 msgstr "Skupine"
6571
6572 msgctxt "#19147"
6573 msgid "The PVR backend does not support this action. Check the log for details."
6574 msgstr "Hrbtenica PVR ne podpira te možnosti. Preberite več informacij v zapisniku."
6575
6576 msgctxt "#19148"
6577 msgid "Channel"
6578 msgstr "Program"
6579
6580 msgctxt "#19149"
6581 msgid "Mo"
6582 msgstr "Po"
6583
6584 msgctxt "#19150"
6585 msgid "Tu"
6586 msgstr "To"
6587
6588 msgctxt "#19151"
6589 msgid "We"
6590 msgstr "Sr"
6591
6592 msgctxt "#19152"
6593 msgid "Th"
6594 msgstr "Če"
6595
6596 msgctxt "#19153"
6597 msgid "Fr"
6598 msgstr "Pe"
6599
6600 msgctxt "#19154"
6601 msgid "Sa"
6602 msgstr "So"
6603
6604 msgctxt "#19155"
6605 msgid "Su"
6606 msgstr "Ne"
6607
6608 msgctxt "#19156"
6609 msgid "from"
6610 msgstr "od"
6611
6612 msgctxt "#19157"
6613 msgid "Next recording"
6614 msgstr "Naslednji posnetek"
6615
6616 msgctxt "#19158"
6617 msgid "Currently recording"
6618 msgstr "Trenutno snemam"
6619
6620 msgctxt "#19159"
6621 msgid "from"
6622 msgstr "od"
6623
6624 msgctxt "#19160"
6625 msgid "to"
6626 msgstr "do"
6627
6628 msgctxt "#19162"
6629 msgid "Recording active"
6630 msgstr "Aktivno snemanje"
6631
6632 msgctxt "#19163"
6633 msgid "Recordings"
6634 msgstr "Posnetki"
6635
6636 msgctxt "#19164"
6637 msgid "Cannot start recording. Check the log for details."
6638 msgstr "Ni mogoče pričeti snemanja. Preberite več informacij v zapisniku."
6639
6640 msgctxt "#19165"
6641 msgid "Switch"
6642 msgstr "Preklopi"
6643
6644 msgctxt "#19166"
6645 msgid "PVR information"
6646 msgstr "Informacije o PVR"
6647
6648 msgctxt "#19167"
6649 msgid "Scan for missing icons"
6650 msgstr "Preglej za manjkajoče ikone"
6651
6652 msgctxt "#19169"
6653 msgid "Hide video information box"
6654 msgstr "Skrij okno z informacijo o videu"
6655
6656 msgctxt "#19170"
6657 msgid "Timeout when starting playback"
6658 msgstr "Čas preteka začetka predvajanja"
6659
6660 msgctxt "#19171"
6661 msgid "Start playback minimised"
6662 msgstr "Predvajanje začni minimirano"
6663
6664 msgctxt "#19172"
6665 msgid "Instant recording duration"
6666 msgstr "Trajanje takojšnjega snemanja"
6667
6668 msgctxt "#19173"
6669 msgid "Default recording priority"
6670 msgstr "Privzeta prioriteta snemanja"
6671
6672 msgctxt "#19174"
6673 msgid "Default recording lifetime"
6674 msgstr "Privzeti čas ohranitve posnetkov"
6675
6676 msgctxt "#19175"
6677 msgid "Margin at the start of a recording"
6678 msgstr "Rob na začetku posnetka"
6679
6680 msgctxt "#19176"
6681 msgid "Margin at the end of a recording"
6682 msgstr "Rob na koncu posnetka"
6683
6684 msgctxt "#19177"
6685 msgid "Playback"
6686 msgstr "Predvajanje"
6687
6688 msgctxt "#19178"
6689 msgid "Show channel information when switching channels"
6690 msgstr "Prikaži informacije o programu med preklapljanjem"
6691
6692 msgctxt "#19179"
6693 msgid "Automatically hide channel information"
6694 msgstr "Samodejno skrij informacije o programu"
6695
6696 msgctxt "#19180"
6697 msgid "TV"
6698 msgstr "TV"
6699
6700 msgctxt "#19181"
6701 msgid "Menu/OSD"
6702 msgstr "Meni/OSD"
6703
6704 msgctxt "#19182"
6705 msgid "Days to display in the EPG"
6706 msgstr "Dnevi za prikaz v EPG-ju"
6707
6708 msgctxt "#19184"
6709 msgid "Channel information duration"
6710 msgstr "Trajanje informacije o programu"
6711
6712 msgctxt "#19185"
6713 msgid "Reset the PVR database"
6714 msgstr "Ponastavi bazo PVR"
6715
6716 msgctxt "#19186"
6717 msgid "All data in the PVR database is being erased"
6718 msgstr "Vsi podatki v bazi PVR bodo izbrisani"
6719
6720 msgctxt "#19187"
6721 msgid "Reset the EPG database"
6722 msgstr "Ponastavi bazo EPG"
6723
6724 msgctxt "#19188"
6725 msgid "EPG is being reset"
6726 msgstr "EPG se ponastavlja"
6727
6728 msgctxt "#19189"
6729 msgid "Continue last channel on startup"
6730 msgstr "Ob zagonu nadaljuj gledanje zadnjega programa"
6731
6732 msgctxt "#19190"
6733 msgid "Minimised"
6734 msgstr "Pomanjšano"
6735
6736 msgctxt "#19191"
6737 msgid "PVR service"
6738 msgstr "Storitev PVR"
6739
6740 msgctxt "#19192"
6741 msgid "None of the connected PVR backends supports scanning for channels."
6742 msgstr "Nobena od povezanih hrbtenic PVR ne podpira iskanja programov."
6743
6744 msgctxt "#19193"
6745 msgid "The channel scan cannot be started. Check the log for details."
6746 msgstr "Iskanja programov ni mogoče pričeti. Preberite več informacij v zapisniku."
6747
6748 msgctxt "#19194"
6749 msgid "Continue?"
6750 msgstr "Nadaljujem?"
6751
6752 msgctxt "#19195"
6753 msgid "Client actions"
6754 msgstr "Dejanja odjemalca"
6755
6756 msgctxt "#19196"
6757 msgid "PVR client specific actions"
6758 msgstr "Specifične možnosti odjemalca PVR"
6759
6760 msgctxt "#19197"
6761 msgid "Recording started on: %s"
6762 msgstr "Snemanje začeto: %s"
6763
6764 msgctxt "#19198"
6765 msgid "Recording finished on: %s"
6766 msgstr "Snemanje zaključeno: %s"
6767
6768 msgctxt "#19199"
6769 msgid "Channel manager"
6770 msgstr "Upravljalnik programov"
6771
6772 msgctxt "#19200"
6773 msgid "EPG source:"
6774 msgstr "Vir EPG-ja:"
6775
6776 msgctxt "#19201"
6777 msgid "Channel name:"
6778 msgstr "Ime programa:"
6779
6780 msgctxt "#19202"
6781 msgid "Channel icon:"
6782 msgstr "Ikona programa:"
6783
6784 msgctxt "#19203"
6785 msgid "Edit channel"
6786 msgstr "Uredi program"
6787
6788 msgctxt "#19204"
6789 msgid "New channel"
6790 msgstr "Nov program"
6791
6792 msgctxt "#19205"
6793 msgid "Group management"
6794 msgstr "Upravljanje skupin"
6795
6796 msgctxt "#19206"
6797 msgid "Activate EPG:"
6798 msgstr "Aktiviraj EPG:"
6799
6800 msgctxt "#19207"
6801 msgid "Group:"
6802 msgstr "Skupina:"
6803
6804 msgctxt "#19208"
6805 msgid "Enter the name of the new channel"
6806 msgstr "Vnesite ime novega programa"
6807
6808 msgctxt "#19209"
6809 msgid "XBMC virtual backend"
6810 msgstr "Virtualna hrbtenica XBMC"
6811
6812 msgctxt "#19210"
6813 msgid "Client"
6814 msgstr "Odjemalec"
6815
6816 msgctxt "#19211"
6817 msgid "Delete channel"
6818 msgstr "Izbriši program"
6819
6820 msgctxt "#19212"
6821 msgid "This list contains changes"
6822 msgstr "Seznam vsebuje spremembe"
6823
6824 msgctxt "#19213"
6825 msgid "Select backend"
6826 msgstr "Izberi hrbtenico"
6827
6828 msgctxt "#19214"
6829 msgid "Enter a valid URL for the new channel"
6830 msgstr "Vnesite veljaven URL novega programa"
6831
6832 msgctxt "#19215"
6833 msgid "The PVR backend does not support timers."
6834 msgstr "Hrbtenica PVR ne podpira časovnikov."
6835
6836 msgctxt "#19216"
6837 msgid "All radio channels"
6838 msgstr "Vsi radijski programi"
6839
6840 msgctxt "#19217"
6841 msgid "All TV channels"
6842 msgstr "Vsi TV programi"
6843
6844 msgctxt "#19218"
6845 msgid "Visible"
6846 msgstr "Viden"
6847
6848 msgctxt "#19219"
6849 msgid "Ungrouped channels"
6850 msgstr "Programi brez skupine"
6851
6852 msgctxt "#19220"
6853 msgid "Channels in"
6854 msgstr "Programi v"
6855
6856 msgctxt "#19222"
6857 msgid "EPG"
6858 msgstr "EPG"
6859
6860 msgctxt "#19223"
6861 msgid "No PVR Add-on could be enabled. Check your settings or the log for more info."
6862 msgstr "Nobenega dodatka PVR ni bilo mogoče omogočiti. Preverite vaše nastavitve ali zapisnik za več informacij."
6863
6864 msgctxt "#19224"
6865 msgid "Recording aborted"
6866 msgstr "Preklicano snemanje"
6867
6868 msgctxt "#19225"
6869 msgid "Recording scheduled"
6870 msgstr "Prihajajoče snemanje"
6871
6872 msgctxt "#19226"
6873 msgid "Recording started"
6874 msgstr "Snemanje začeto"
6875
6876 msgctxt "#19227"
6877 msgid "Recording completed"
6878 msgstr "Zaključeno snemanje"
6879
6880 msgctxt "#19228"
6881 msgid "Recording deleted"
6882 msgstr "Izbrisano snemanje"
6883
6884 msgctxt "#19229"
6885 msgid "Close channel OSD after switching channels"
6886 msgstr "Po preklopu programa zapri OSD"
6887
6888 msgctxt "#19230"
6889 msgid "Prevent EPG updates during playback"
6890 msgstr "Prepreči posodabljanje EPG-ja med predvajanjem"
6891
6892 msgctxt "#19231"
6893 msgid "Always use the channel order from the backend(s)"
6894 msgstr "Vedno uporabi zaporedje programov iz hrbtenic(e)"
6895
6896 msgctxt "#19232"
6897 msgid "Clear search results"
6898 msgstr "Počisti rezultate iskanja"
6899
6900 msgctxt "#19233"
6901 msgid "Display a notification on timer updates"
6902 msgstr "Prikaži obvestilo ob posodobitvah časovnikov"
6903
6904 msgctxt "#19234"
6905 msgid "Use backend channels numbers (only works with 1 enabled PVR Add-on)"
6906 msgstr "Uporabi številke programov iz hrbtenice (deluje le z 1 omogočenim dodatkom PVR)"
6907
6908 msgctxt "#19235"
6909 msgid "PVR manager is starting up"
6910 msgstr "Upravljalnik PVR se zaganja"
6911
6912 msgctxt "#19236"
6913 msgid "Loading channels from clients"
6914 msgstr "Nalagam programe iz odjemalcev"
6915
6916 msgctxt "#19237"
6917 msgid "Loading timers from clients"
6918 msgstr "Nalagam časovnike iz odjemalcev"
6919
6920 msgctxt "#19238"
6921 msgid "Loading recordings from clients"
6922 msgstr "Nalagam posnetke iz odjemalcev"
6923
6924 msgctxt "#19239"
6925 msgid "Starting background threads"
6926 msgstr "Zaganjam niti v ozadju"
6927
6928 msgctxt "#19240"
6929 msgid "No PVR Add-on enabled"
6930 msgstr "Noben dodatek PVR ni omogočen"
6931
6932 msgctxt "#19241"
6933 msgid "The PVR manager has been enabled without any"
6934 msgstr "Upravljalnik PVR je bil omogočen brez"
6935
6936 msgctxt "#19242"
6937 msgid "enabled PVR Add-on. Enable at least one Add-on"
6938 msgstr "vključen dodatek PVR. Omogočite vsaj enega"
6939
6940 msgctxt "#19243"
6941 msgid "in order to use the PVR functionality."
6942 msgstr "da lahko uporabljate funkcionalnost PVR."
6943
6944 msgctxt "#19244"
6945 msgid "Backend idle time"
6946 msgstr "Čas nedejavnosti hrbtenice"
6947
6948 msgctxt "#19245"
6949 msgid "Set wakeup command (cmd [timestamp])"
6950 msgstr "Določi ukaz bujenja (ukaz [časovni žig])"
6951
6952 msgctxt "#19246"
6953 msgid "Wakeup before recording"
6954 msgstr "Prebudi se pred snemanjem"
6955
6956 msgctxt "#19247"
6957 msgid "Daily wakeup"
6958 msgstr "Dnevno bujenje"
6959
6960 msgctxt "#19248"
6961 msgid "Daily wakeup time (HH:MM:SS)"
6962 msgstr "Dnevni čas bujenja (HH:MM:SS)"
6963
6964 msgctxt "#19249"
6965 msgid "Filter channels"
6966 msgstr "Filtriraj programe"
6967
6968 msgctxt "#19250"
6969 msgid "Loading EPG from database"
6970 msgstr "Nalagam EPG iz baze"
6971
6972 msgctxt "#19251"
6973 msgid "Update EPG information"
6974 msgstr "Posodobi informacije EPG"
6975
6976 msgctxt "#19252"
6977 msgid "Schedule EPG update for this channel?"
6978 msgstr "Ali želite načrtovati posodobitev EPG-ja za ta program?"
6979
6980 msgctxt "#19253"
6981 msgid "EPG update scheduled for channel"
6982 msgstr "Posodobitev EPG-ja je načrtovana za program"
6983
6984 msgctxt "#19254"
6985 msgid "EPG update failed for channel"
6986 msgstr "Posodobitev EPG-ja ni uspela za program"
6987
6988 msgctxt "#19255"
6989 msgid "Start recording"
6990 msgstr "Začni s snemanjem"
6991
6992 msgctxt "#19256"
6993 msgid "Stop recording"
6994 msgstr "Ustavi snemanje"
6995
6996 msgctxt "#19257"
6997 msgid "Lock channel"
6998 msgstr "Zakleni program"
6999
7000 msgctxt "#19258"
7001 msgid "Unlock channel"
7002 msgstr "Odkleni program"
7003
7004 msgctxt "#19259"
7005 msgid "Parental control"
7006 msgstr "Starševski nazdor"
7007
7008 msgctxt "#19260"
7009 msgid "Unlock duration"
7010 msgstr "Trajanje odklepa"
7011
7012 msgctxt "#19261"
7013 msgid "Change PIN"
7014 msgstr "Spremeni PIN"
7015
7016 msgctxt "#19262"
7017 msgid "Parental control. Enter PIN:"
7018 msgstr "Starševski nadzor. Vnesite PIN:"
7019
7020 msgctxt "#19263"
7021 msgid "Locked channel. Enter PIN:"
7022 msgstr "Zaklenjen program. Vnesite PIN:"
7023
7024 msgctxt "#19264"
7025 msgid "Incorrect PIN"
7026 msgstr "Nepravilen PIN"
7027
7028 msgctxt "#19265"
7029 msgid "The entered PIN number was incorrect."
7030 msgstr "Vnešena številka PIN ni pravilna."
7031
7032 msgctxt "#19266"
7033 msgid "Parental locked"
7034 msgstr "Starševsko zaklenjeno"
7035
7036 msgctxt "#19267"
7037 msgid "Parental locked:"
7038 msgstr "Starševsko zaklenjeno:"
7039
7040 msgctxt "#19268"
7041 msgid "Do not show 'no information available' labels"
7042 msgstr "Ne prikaži oznak 'Informacije niso na voljo'"
7043
7044 msgctxt "#19269"
7045 msgid "Do not show 'connection lost' warnings"
7046 msgstr "Ne prikaži opozoril 'povezava prekinjena'"
7047
7048 msgctxt "#19270"
7049 msgid "* All recordings"
7050 msgstr "* Vsi posnetki"
7051
7052 msgctxt "#19271"
7053 msgid "No PVR Add-ons could be found"
7054 msgstr "Dodatkov PVR ni mogoče najti"
7055
7056 msgctxt "#19272"
7057 msgid "You need a tuner, backend software, and an"
7058 msgstr "Za PVR potrebujete sprejemnik, program za hrbtenico"
7059
7060 msgctxt "#19273"
7061 msgid "Add-on for the backend to be able to use PVR."
7062 msgstr "Dodatek za hrbtenico, ki bo omogočal uporabo PVR."
7063
7064 msgctxt "#19274"
7065 msgid "Please visit xbmc.org/pvr to learn more."
7066 msgstr "Obiščite xbmc.org/pvr za več informacij."
7067
7068 msgctxt "#19275"
7069 msgid "Conflict warning"
7070 msgstr "Opozorilo o prekrivanju"
7071
7072 msgctxt "#19276"
7073 msgid "Conflict error"
7074 msgstr "Napaka prekrivanja"
7075
7076 msgctxt "#19277"
7077 msgid "Recording conflict"
7078 msgstr "Prekrivanje snemanja"
7079
7080 msgctxt "#19278"
7081 msgid "Recording error"
7082 msgstr "Napaka snemanja"
7083
7084 msgctxt "#19279"
7085 msgid "Client specific"
7086 msgstr "Specifično za odjemalec"
7087
7088 msgctxt "#19280"
7089 msgid "Client specific settings"
7090 msgstr "Nastavitve specifične za odjemalec"
7091
7092 msgctxt "#19281"
7093 msgid "Confirm channel switches by pressing OK"
7094 msgstr "Potrdi preklop programov s pritiskom na OK"
7095
7096 msgctxt "#19282"
7097 msgid "Current icon"
7098 msgstr "Trenutna ikona"
7099
7100 msgctxt "#19283"
7101 msgid "No icon"
7102 msgstr "Brez ikone"
7103
7104 msgctxt "#19284"
7105 msgid "Choose icon"
7106 msgstr "Izberite ikono"
7107
7108 msgctxt "#19285"
7109 msgid "Browse for icon"
7110 msgstr "Prebrskajte za ikono"
7111
7112 msgctxt "#19499"
7113 msgid "Other/Unknown"
7114 msgstr "Drugo/Neznano"
7115
7116 msgctxt "#19500"
7117 msgid "Movie/Drama"
7118 msgstr "Film/Serija"
7119
7120 msgctxt "#19501"
7121 msgid "Detective/Thriller"
7122 msgstr "Detektivka/Triler"
7123
7124 msgctxt "#19502"
7125 msgid "Adventure/Western/War"
7126 msgstr "Pustolovščina/Vestern/Vojni"
7127
7128 msgctxt "#19503"
7129 msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror"
7130 msgstr "Znanstvena fantastika/Fantazija/Grozljivka"
7131
7132 msgctxt "#19504"
7133 msgid "Comedy"
7134 msgstr "Komedija"
7135
7136 msgctxt "#19505"
7137 msgid "Soap/Melodrama/Folkloric"
7138 msgstr "Telenovela/Melodrama/Folklora"
7139
7140 msgctxt "#19506"
7141 msgid "Romance"
7142 msgstr "Romanca"
7143
7144 msgctxt "#19507"
7145 msgid "Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama"
7146 msgstr "Resno/Klasično/Versko/Zgodovinski film/serija"
7147
7148 msgctxt "#19508"
7149 msgid "Adult Movie/Drama"
7150 msgstr "Film/Serija za odrasle"
7151
7152 msgctxt "#19516"
7153 msgid "News/Current Affairs"
7154 msgstr "Novice/Trenutni dogodki"
7155
7156 msgctxt "#19517"
7157 msgid "News/Weather Report"
7158 msgstr "Novice/Vremenska napoved"
7159
7160 msgctxt "#19518"
7161 msgid "News Magazine"
7162 msgstr "Novice"
7163
7164 msgctxt "#19519"
7165 msgid "Documentary"
7166 msgstr "Dokumentarec"
7167
7168 msgctxt "#19520"
7169 msgid "Discussion/Interview/Debate"
7170 msgstr "Pogovor/Intervju/Debata"
7171
7172 msgctxt "#19532"
7173 msgid "Show/Game Show"
7174 msgstr "Oddaja/Igra"
7175
7176 msgctxt "#19533"
7177 msgid "Game Show/Quiz/Contest"
7178 msgstr "Igra/Kviz/Tekmovanje"
7179
7180 msgctxt "#19534"
7181 msgid "Variety Show"
7182 msgstr "Oddaja"
7183
7184 msgctxt "#19535"
7185 msgid "Talk Show"
7186 msgstr "Pogovorna oddaja"
7187
7188 msgctxt "#19548"
7189 msgid "Sports"
7190 msgstr "Šport"
7191
7192 msgctxt "#19549"
7193 msgid "Special Event"
7194 msgstr "Poseben dogodek"
7195
7196 msgctxt "#19550"
7197 msgid "Sport Magazine"
7198 msgstr "Športni magazin"
7199
7200 msgctxt "#19551"
7201 msgid "Football"
7202 msgstr "Nogomet"
7203
7204 msgctxt "#19552"
7205 msgid "Tennis/Squash"
7206 msgstr "Tenis/Skvoš"
7207
7208 msgctxt "#19553"
7209 msgid "Team Sports"
7210 msgstr "Ekipni športi"
7211
7212 msgctxt "#19554"
7213 msgid "Athletics"
7214 msgstr "Atletika"
7215
7216 msgctxt "#19555"
7217 msgid "Motor Sport"
7218 msgstr "Avtomobilistični športi"
7219
7220 msgctxt "#19556"
7221 msgid "Water Sport"
7222 msgstr "Vodni športi"
7223
7224 msgctxt "#19557"
7225 msgid "Winter Sports"
7226 msgstr "Zimski športi"
7227
7228 msgctxt "#19558"
7229 msgid "Equestrian"
7230 msgstr "Jahanje"
7231
7232 msgctxt "#19559"
7233 msgid "Martial Sports"
7234 msgstr "Borilni športi"
7235
7236 msgctxt "#19564"
7237 msgid "Children's/Youth Programmes"
7238 msgstr "Otroški/Mladinski program"
7239
7240 msgctxt "#19565"
7241 msgid "Pre-school Children's Programmes"
7242 msgstr "Predšolski program"
7243
7244 msgctxt "#19566"
7245 msgid "Entertainment Programmes for 6 to 14"
7246 msgstr "Zabavni program od 6 do 14 let"
7247
7248 msgctxt "#19567"
7249 msgid "Entertainment Programmes for 10 to 16"
7250 msgstr "Zabavni program od 10 do 16 let"
7251
7252 msgctxt "#19568"
7253 msgid "Informational/Educational/School Programme"
7254 msgstr "Informiranje/Izobraževanje/Šolski program"
7255
7256 msgctxt "#19569"
7257 msgid "Cartoons/Puppets"
7258 msgstr "Risanke/Lutke"
7259
7260 msgctxt "#19580"
7261 msgid "Music/Ballet/Dance"
7262 msgstr "Glasba/Balet/Ples"
7263
7264 msgctxt "#19581"
7265 msgid "Rock/Pop"
7266 msgstr "Rock/Pop"
7267
7268 msgctxt "#19582"
7269 msgid "Serious/Classical Music"
7270 msgstr "Resna/Klasična glasba"
7271
7272 msgctxt "#19583"
7273 msgid "Folk/Traditional Music"
7274 msgstr "Ljudska/Tradicionalna glasba"
7275
7276 msgctxt "#19584"
7277 msgid "Musical/Opera"
7278 msgstr "Musical/Opera"
7279
7280 msgctxt "#19585"
7281 msgid "Ballet"
7282 msgstr "Balet"
7283
7284 msgctxt "#19596"
7285 msgid "Arts/Culture"
7286 msgstr "Umetnost/Kultura"
7287
7288 msgctxt "#19597"
7289 msgid "Performing Arts"
7290 msgstr "Umetniške predstave"
7291
7292 msgctxt "#19598"
7293 msgid "Fine Arts"
7294 msgstr "Visoka umetnost"
7295
7296 msgctxt "#19599"
7297 msgid "Religion"
7298 msgstr "Verstva"
7299
7300 msgctxt "#19600"
7301 msgid "Popular Culture/Traditional Arts"
7302 msgstr "Popularna kultura/Tradicionalna umetnost"
7303
7304 msgctxt "#19601"
7305 msgid "Literature"
7306 msgstr "Literatura"
7307
7308 msgctxt "#19602"
7309 msgid "Film/Cinema"
7310 msgstr "Film/Kino"
7311
7312 msgctxt "#19603"
7313 msgid "Experimental Film/Video"
7314 msgstr "Eksperimentalni film/video"
7315
7316 msgctxt "#19604"
7317 msgid "Broadcasting/Press"
7318 msgstr "Prenosi/Novice"
7319
7320 msgctxt "#19605"
7321 msgid "New Media"
7322 msgstr "Nove vsebine"
7323
7324 msgctxt "#19606"
7325 msgid "Arts/Culture Magazines"
7326 msgstr "Umetnostni/Kulturni magazin"
7327
7328 msgctxt "#19607"
7329 msgid "Fashion"
7330 msgstr "Moda"
7331
7332 msgctxt "#19612"
7333 msgid "Social/Political/Economics"
7334 msgstr "Družba/Politika/Ekonomija"
7335
7336 msgctxt "#19613"
7337 msgid "Magazines/Reports/Documentary"
7338 msgstr "Magazin/Reportaža/Dokumentarec"
7339
7340 msgctxt "#19614"
7341 msgid "Economics/Social Advisory"
7342 msgstr "Ekonomija/Družbeni nasveti"
7343
7344 msgctxt "#19615"
7345 msgid "Remarkable People"
7346 msgstr "Znamenite osebnosti"
7347
7348 msgctxt "#19628"
7349 msgid "Education/Science/Factual"
7350 msgstr "Izobraževanje/Znanost/Dejstva"
7351
7352 msgctxt "#19629"
7353 msgid "Nature/Animals/Environment"
7354 msgstr "Narava/Živali/Okolje"
7355
7356 msgctxt "#19630"
7357 msgid "Technology/Natural Sciences"
7358 msgstr "Tehnologija/Naravoslovje"
7359
7360 msgctxt "#19631"
7361 msgid "Medicine/Physiology/Psychology"
7362 msgstr "Medicina/Fiziologija/Psihologija"
7363
7364 msgctxt "#19632"
7365 msgid "Foreign Countries/Expeditions"
7366 msgstr "Tujina/Odprave"
7367
7368 msgctxt "#19633"
7369 msgid "Social/Spiritual Sciences"
7370 msgstr "Družbene/Duhovne znanosti"
7371
7372 msgctxt "#19634"
7373 msgid "Further Education"
7374 msgstr "Dodatno izobraževanje"
7375
7376 msgctxt "#19635"
7377 msgid "Languages"
7378 msgstr "Jeziki"
7379
7380 msgctxt "#19644"
7381 msgid "Leisure/Hobbies"
7382 msgstr "Sprostitev/Hobiji"
7383
7384 msgctxt "#19645"
7385 msgid "Tourism/Travel"
7386 msgstr "Turizem/Potovanja"
7387
7388 msgctxt "#19646"
7389 msgid "Handicraft"
7390 msgstr "Ročne spretnosti"
7391
7392 msgctxt "#19647"
7393 msgid "Motoring"
7394 msgstr "Avtomobilizem"
7395
7396 msgctxt "#19648"
7397 msgid "Fitness & Health"
7398 msgstr "Fitnes & Zdravje"
7399
7400 msgctxt "#19649"
7401 msgid "Cooking"
7402 msgstr "Kuhanje"
7403
7404 msgctxt "#19650"
7405 msgid "Advertisement/Shopping"
7406 msgstr "Oglaševanje/Nakupovanje"
7407
7408 msgctxt "#19651"
7409 msgid "Gardening"
7410 msgstr "Vrtnarjenje"
7411
7412 msgctxt "#19660"
7413 msgid "Special Characteristics"
7414 msgstr "Posebne značilnosti"
7415
7416 msgctxt "#19661"
7417 msgid "Original Language"
7418 msgstr "Jezik izvirnika"
7419
7420 msgctxt "#19662"
7421 msgid "Black & White"
7422 msgstr "Črno-Belo"
7423
7424 msgctxt "#19663"
7425 msgid "Unpublished"
7426 msgstr "Neobjavljeno"
7427
7428 msgctxt "#19664"
7429 msgid "Live Broadcast"
7430 msgstr "Prenos v živo"
7431
7432 msgctxt "#19676"
7433 msgid "Drama"
7434 msgstr "Drama"
7435
7436 msgctxt "#19677"
7437 msgid "Detective/Thriller"
7438 msgstr "Detektivka/Triler"
7439
7440 msgctxt "#19678"
7441 msgid "Adventure/Western/War"
7442 msgstr "Pustolovščina/Vestern/Vojni"
7443
7444 msgctxt "#19679"
7445 msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror"
7446 msgstr "Znanstvena fantastika/Fantazija/Grozljivka"
7447
7448 msgctxt "#19680"
7449 msgid "Comedy"
7450 msgstr "Komedija"
7451
7452 msgctxt "#19681"
7453 msgid "Soap/Melodrama/Folkloric"
7454 msgstr "Telenovela/Melodrama/Folklora"
7455
7456 msgctxt "#19682"
7457 msgid "Romance"
7458 msgstr "Romanca"
7459
7460 msgctxt "#19683"
7461 msgid "Serious/ClassicalReligion/Historical"
7462 msgstr "Resno/Klasično/Versko/Zgodovinsko"
7463
7464 msgctxt "#19684"
7465 msgid "Adult"
7466 msgstr "Za odrasle"
7467
7468 msgctxt "#20000"
7469 msgid "Saved music folder"
7470 msgstr "Mapa shranjene glasbe"
7471
7472 msgctxt "#20001"
7473 msgid "Use external DVD player"
7474 msgstr "Uporabi zunanji DVD predvajalnik"
7475
7476 msgctxt "#20002"
7477 msgid "External DVD player"
7478 msgstr "Zunanji DVD Predvajalnik"
7479
7480 msgctxt "#20003"
7481 msgid "Trainers folder"
7482 msgstr "Mapa napovednikov"
7483
7484 msgctxt "#20004"
7485 msgid "Screenshot folder"
7486 msgstr "Mapa za namizne posnetke"
7487
7488 msgctxt "#20006"
7489 msgid "Playlists folder"
7490 msgstr "Mapa seznamov predvajanja"
7491
7492 msgctxt "#20007"
7493 msgid "Recordings"
7494 msgstr "Posnetki"
7495
7496 msgctxt "#20008"
7497 msgid "Screenshots"
7498 msgstr "Namizni posnetki"
7499
7500 msgctxt "#20009"
7501 msgid "Use XBMC"
7502 msgstr "Uporabi XBMC"
7503
7504 msgctxt "#20011"
7505 msgid "Music playlists"
7506 msgstr "Seznami predvajanja glasbe"
7507
7508 msgctxt "#20012"
7509 msgid "Video playlists"
7510 msgstr "Seznami predvajanja videa"
7511
7512 msgctxt "#20013"
7513 msgid "Do you wish to launch the game?"
7514 msgstr "Ali želite zagnati igro?"
7515
7516 msgctxt "#20014"
7517 msgid "Sort by: Playlist"
7518 msgstr "Razvrsti po: Seznam predvajanja"
7519
7520 msgctxt "#20015"
7521 msgid "Remote thumb"
7522 msgstr "Oddaljena sličica"
7523
7524 msgctxt "#20016"
7525 msgid "Current thumb"
7526 msgstr "Trenutna sličica"
7527
7528 msgctxt "#20017"
7529 msgid "Local thumb"
7530 msgstr "Krajevna sličica"
7531
7532 msgctxt "#20018"
7533 msgid "No thumb"
7534 msgstr "Brez sličice"
7535
7536 msgctxt "#20019"
7537 msgid "Choose thumbnail"
7538 msgstr "Izberi sličico"
7539
7540 msgctxt "#20023"
7541 msgid "Conflict"
7542 msgstr "Konflikt"
7543
7544 msgctxt "#20024"
7545 msgid "Scan new"
7546 msgstr "Preglej novo"
7547
7548 msgctxt "#20025"
7549 msgid "Scan all"
7550 msgstr "Preglej vse"
7551
7552 msgctxt "#20026"
7553 msgid "Region"
7554 msgstr "Regija"
7555
7556 msgctxt "#20037"
7557 msgid "Summary"
7558 msgstr "Kratek opis"
7559
7560 msgctxt "#20038"
7561 msgid "Lock music window"
7562 msgstr "Zakleni okno glasbe"
7563
7564 msgctxt "#20039"
7565 msgid "Lock videos window"
7566 msgstr "Zakleni okno videa"
7567
7568 msgctxt "#20040"
7569 msgid "Lock pictures window"
7570 msgstr "Zakleni okno slik"
7571
7572 msgctxt "#20041"
7573 msgid "Lock programs & scripts windows"
7574 msgstr "Zakleni okna programov & skript"
7575
7576 msgctxt "#20042"
7577 msgid "Lock file manager"
7578 msgstr "Zakleni upravljalnika datotek"
7579
7580 msgctxt "#20043"
7581 msgid "Lock settings"
7582 msgstr "Nastavitve zaklepanja"
7583
7584 msgctxt "#20044"
7585 msgid "Start fresh"
7586 msgstr "Začni na novo"
7587
7588 msgctxt "#20045"
7589 msgid "Enter master mode"
7590 msgstr "Vstopi v način upravljanja"
7591
7592 msgctxt "#20046"
7593 msgid "Leave master mode"
7594 msgstr "Izstopi iz načina upravljanja"
7595
7596 msgctxt "#20047"
7597 msgid "Create profile '%s'?"
7598 msgstr "Ali ustvarim profil '%s'?"
7599
7600 msgctxt "#20048"
7601 msgid "Start with fresh settings"
7602 msgstr "Začni z svežimi nastavitvami"
7603
7604 msgctxt "#20049"
7605 msgid "Best available"
7606 msgstr "Najboljša možna"
7607
7608 msgctxt "#20050"
7609 msgid "Auto-switch between 16x9 and 4x3"
7610 msgstr "Samodejno preklopi med 16x9 in 4x3"
7611
7612 msgctxt "#20051"
7613 msgid "Treat stacked files as single file"
7614 msgstr "Obravnavaj združene datoteke kot eno datoteko"
7615
7616 msgctxt "#20052"
7617 msgid "Caution"
7618 msgstr "Pozor"
7619
7620 msgctxt "#20053"
7621 msgid "Left master mode"
7622 msgstr "Zapustili ste način upravljanja"
7623
7624 msgctxt "#20054"
7625 msgid "Entered master mode"
7626 msgstr "Vstopili ste v način upravljanja"
7627
7628 msgctxt "#20055"
7629 msgid "Allmusic.com thumb"
7630 msgstr "Sličica Allmusic.com"
7631
7632 msgctxt "#20057"
7633 msgid "Remove thumbnail"
7634 msgstr "Odstrani sličico"
7635
7636 msgctxt "#20058"
7637 msgid "Add profile..."
7638 msgstr "Dodaj profil ..."
7639
7640 msgctxt "#20059"
7641 msgid "Query info for all albums"
7642 msgstr "Poizvedba informacij za vse albume"
7643
7644 msgctxt "#20060"
7645 msgid "Media info"
7646 msgstr "Predstavne informacije"
7647
7648 msgctxt "#20061"
7649 msgid "Separate"
7650 msgstr "Ločeno"
7651
7652 msgctxt "#20062"
7653 msgid "Shares with default"
7654 msgstr "Privzeta skupna raba"
7655
7656 msgctxt "#20063"
7657 msgid "Shares with default (read only)"
7658 msgstr "Privzeta skupna raba (samo za branje)"
7659
7660 msgctxt "#20064"
7661 msgid "Copy default"
7662 msgstr "Kopiraj privzeto"
7663
7664 msgctxt "#20065"
7665 msgid "Profile picture"
7666 msgstr "Slika profila"
7667
7668 msgctxt "#20066"
7669 msgid "Lock preferences"
7670 msgstr "Nastavitve zaklepanja"
7671
7672 msgctxt "#20067"
7673 msgid "Edit profile"
7674 msgstr "Uredi profil"
7675
7676 msgctxt "#20068"
7677 msgid "Profile lock"
7678 msgstr "Zaklepanje profila"
7679
7680 msgctxt "#20069"
7681 msgid "Could not create folder"
7682 msgstr "Mape ni mogoče ustvariti"
7683
7684 msgctxt "#20070"
7685 msgid "Profile directory"
7686 msgstr "Mapa profilov"
7687
7688 msgctxt "#20071"
7689 msgid "Start with fresh media sources"
7690 msgstr "Začni z svežimi predstavnimi viri"
7691
7692 msgctxt "#20072"
7693 msgid "Make sure the selected folder is writable"
7694 msgstr "Prepričajte se, da je izbrana mapa zapisljiva"
7695
7696 msgctxt "#20073"
7697 msgid "and that the new folder name is valid"
7698 msgstr "in da je ime nove mape veljavno"
7699
7700 msgctxt "#20074"
7701 msgid "MPAA rating"
7702 msgstr "Ocena MPAA"
7703
7704 msgctxt "#20075"
7705 msgid "Enter master lock code"
7706 msgstr "Vnesite glavno geslo"
7707
7708 msgctxt "#20076"
7709 msgid "Ask for master lock code on startup"
7710 msgstr "Vprašaj za glavno geslo pri zagonu"
7711
7712 msgctxt "#20077"
7713 msgid "Skin settings"
7714 msgstr "Nastavitve preobleke"
7715
7716 msgctxt "#20078"
7717 msgid "- no link set -"
7718 msgstr "- ni bližnjic -"
7719
7720 msgctxt "#20079"
7721 msgid "Enable animations"
7722 msgstr "Omogoči animacije"
7723
7724 msgctxt "#20080"
7725 msgid "Disable RSS during music"
7726 msgstr "Onemogoči RSS med predvajanjem glasbe"
7727
7728 msgctxt "#20081"
7729 msgid "Enable shortcut buttons"
7730 msgstr "Omogoči gumbe bližnjic"
7731
7732 msgctxt "#20082"
7733 msgid "Show programs in main menu"
7734 msgstr "Prikaži programe v glavnem meniju"
7735
7736 msgctxt "#20083"
7737 msgid "Show music info"
7738 msgstr "Prikaži glasbene informacije"
7739
7740 msgctxt "#20084"
7741 msgid "Show weather info"
7742 msgstr "Prikaži vremenske informacije"
7743
7744 msgctxt "#20085"
7745 msgid "Show system info"
7746 msgstr "Prikaži sistemske informacije"
7747
7748 msgctxt "#20086"
7749 msgid "Show available disk space C: E: F:"
7750 msgstr "Prikaži prostor na diskih C: E: F:"
7751
7752 msgctxt "#20087"
7753 msgid "Show available disk space E: F: G:"
7754 msgstr "Prikaži prostor na diskih E: F: G:"
7755
7756 msgctxt "#20088"
7757 msgid "Weather info"
7758 msgstr "Vremenske informacije"
7759
7760 msgctxt "#20089"
7761 msgid "Drive space free"
7762 msgstr "Prostor na trdem disku"
7763
7764 msgctxt "#20090"
7765 msgid "Enter the name of an existing share"
7766 msgstr "Vnesite naziv obstoječe skupne rabe"
7767
7768 msgctxt "#20091"
7769 msgid "Lock code"
7770 msgstr "Geslo za zaklepanje"
7771
7772 msgctxt "#20092"
7773 msgid "Load profile"
7774 msgstr "Naloži profil"
7775
7776 msgctxt "#20093"
7777 msgid "Profile name"
7778 msgstr "Ime profila"
7779
7780 msgctxt "#20094"
7781 msgid "Media sources"
7782 msgstr "Predstavni viri"
7783
7784 msgctxt "#20095"
7785 msgid "Enter profile lock code"
7786 msgstr "Vnesite geslo za zaklepanje profila"
7787
7788 msgctxt "#20096"
7789 msgid "Login screen"
7790 msgstr "Prijavno okno"
7791
7792 msgctxt "#20097"
7793 msgid "Fetching album info"
7794 msgstr "Prenašam informacije o albumu"
7795
7796 msgctxt "#20098"
7797 msgid "Fetching info for album"
7798 msgstr "Prenašam informacije za album"
7799
7800 msgctxt "#20099"
7801 msgid "Can't rip CD or track while playing from CD"
7802 msgstr "Med predvajanjem CD-ja posnetkov ni mogoče zajeti"
7803
7804 msgctxt "#20100"
7805 msgid "Master lock code and settings"
7806 msgstr "Glavno geslo in nastavitve"
7807
7808 msgctxt "#20101"
7809 msgid "Entering master lock code always enables master mode"
7810 msgstr "Vnos glavnega gesla vedno omogoči način upravljanja"
7811
7812 msgctxt "#20102"
7813 msgid "or copy from default?"
7814 msgstr "ali kopiram iz privzete?"
7815
7816 msgctxt "#20103"
7817 msgid "Save changes to profile?"
7818 msgstr "Ali shranim spremembe v profil?"
7819
7820 msgctxt "#20104"
7821 msgid "Old settings found."
7822 msgstr "Najdene stare nastavitve."
7823
7824 msgctxt "#20105"
7825 msgid "Do you want to use them?"
7826 msgstr "Ali jih želite uporabiti?"
7827
7828 msgctxt "#20106"
7829 msgid "Old media sources found."
7830 msgstr "Najdeni stari predstavni viri."
7831
7832 msgctxt "#20107"
7833 msgid "Separate (locked)"
7834 msgstr "Ločeno (zaklenjeno)"
7835
7836 msgctxt "#20108"
7837 msgid "Root"
7838 msgstr "Koren"
7839
7840 msgctxt "#20109"
7841 msgid "Zoom"
7842 msgstr "Povečaj"
7843
7844 msgctxt "#20110"
7845 msgid "UPnP settings"
7846 msgstr "Nastavitve UPnP-ja"
7847
7848 msgctxt "#20111"
7849 msgid "Autostart UPnP client"
7850 msgstr "Samodejno zaženi odjemalca UPnP"
7851
7852 msgctxt "#20112"
7853 msgid "Last login: %s"
7854 msgstr "Zadnja prijava: %s"
7855
7856 msgctxt "#20113"
7857 msgid "Never logged on"
7858 msgstr "Nikoli prijavljen"
7859
7860 msgctxt "#20114"
7861 msgid "Profile %i / %i"
7862 msgstr "Profil %i / %i"
7863
7864 msgctxt "#20115"
7865 msgid "User login / Select a profile"
7866 msgstr "Prijava uporabnika / Izberi profil"
7867
7868 msgctxt "#20116"
7869 msgid "Use lock on login screen"
7870 msgstr "Uporabi zaklepanje ob prijavi"
7871
7872 msgctxt "#20117"
7873 msgid "Invalid lock code."
7874 msgstr "Napačno zaščitno geslo."
7875
7876 msgctxt "#20118"
7877 msgid "This requires the master lock to be set."
7878 msgstr "Dejanje potrebuje nastavitev glavnega gesla."
7879
7880 msgctxt "#20119"
7881 msgid "Would you like to set it now?"
7882 msgstr "Ali želite opraviti nastavitve sedaj?"
7883
7884 msgctxt "#20120"
7885 msgid "Loading program information"
7886 msgstr "Nalagam programske info."
7887
7888 msgctxt "#20121"
7889 msgid "Party on!"
7890 msgstr "Žuriraj!"
7891
7892 msgctxt "#20122"
7893 msgid "True"
7894 msgstr "Drži"
7895
7896 msgctxt "#20123"
7897 msgid "Mixing drinks"
7898 msgstr "Mešanje pijač"
7899
7900 msgctxt "#20124"
7901 msgid "Filling glasses"
7902 msgstr "Polnjenje kozarcev"
7903
7904 msgctxt "#20125"
7905 msgid "Logged on as"
7906 msgstr "Prijavljen kot"
7907
7908 msgctxt "#20126"
7909 msgid "Log off"
7910 msgstr "Odjava"
7911
7912 msgctxt "#20128"
7913 msgid "Go to root"
7914 msgstr "Pojdi na koren"
7915
7916 msgctxt "#20129"
7917 msgid "Weave"
7918 msgstr "Valovanje"
7919
7920 msgctxt "#20130"
7921 msgid "Weave (inverted)"
7922 msgstr "Valovanje (invertirano)"
7923
7924 msgctxt "#20131"
7925 msgid "Blend"
7926 msgstr "Prelivanje"
7927
7928 msgctxt "#20132"
7929 msgid "Restart video"
7930 msgstr "Ponovno zaženi video"
7931
7932 msgctxt "#20133"
7933 msgid "Edit network location"
7934 msgstr "Uredi omrežno lokacijo"
7935
7936 msgctxt "#20134"
7937 msgid "Remove network location"
7938 msgstr "Odstrani omrežno lokacijo"
7939
7940 msgctxt "#20135"
7941 msgid "Do you want to scan the folder?"
7942 msgstr "Ali želite pregledati mapo?"
7943
7944 msgctxt "#20136"
7945 msgid "Memory unit"
7946 msgstr "Spominska naprava"
7947
7948 msgctxt "#20137"
7949 msgid "Memory unit mounted"
7950 msgstr "Priključena spominska naprava"
7951
7952 msgctxt "#20138"
7953 msgid "Unable to mount memory unit"
7954 msgstr "Spominske naprave ni mogoče priključiti"
7955
7956 msgctxt "#20139"
7957 msgid "In port %i, slot %i"
7958 msgstr "Na vratih %i, reža %i"
7959
7960 msgctxt "#20140"
7961 msgid "Lock screensaver"
7962 msgstr "Zakleni ohranjevalnik"
7963
7964 msgctxt "#20141"
7965 msgid "Set"
7966 msgstr "Zbirka"
7967
7968 msgctxt "#20142"
7969 msgid "Username"
7970 msgstr "Uporabniško ime"
7971
7972 msgctxt "#20143"
7973 msgid "Enter password for"
7974 msgstr "Vnesite geslo za"
7975
7976 msgctxt "#20144"
7977 msgid "Shutdown timer"
7978 msgstr "Zakasnitev izklopa"
7979
7980 msgctxt "#20145"
7981 msgid "Shutdown interval (in minutes)"
7982 msgstr "Interval zakasnitve izklopa (v minutah)"
7983
7984 msgctxt "#20146"
7985 msgid "Started, shutdown in %im"
7986 msgstr "Začeto, izklop čez %im"
7987
7988 msgctxt "#20147"
7989 msgid "Shutdown in 30 minutes"
7990 msgstr "Izključitev čez 30 minut"
7991
7992 msgctxt "#20148"
7993 msgid "Shutdown in 60 minutes"
7994 msgstr "Izključitev čez 60 minut"
7995
7996 msgctxt "#20149"
7997 msgid "Shutdown in 120 minutes"
7998 msgstr "Izključitev čez 120 minut"
7999
8000 msgctxt "#20150"
8001 msgid "Custom shutdown timer"
8002 msgstr "Poljubna zakasnitev izklopa"
8003
8004 msgctxt "#20151"
8005 msgid "Cancel shutdown timer"
8006 msgstr "Izključi zakasnitev izklopa"
8007
8008 msgctxt "#20152"
8009 msgid "Lock preferences for %s"
8010 msgstr "Zakleni nastavitve za %s"
8011
8012 msgctxt "#20153"
8013 msgid "Browse..."
8014 msgstr "Prebrskaj ..."
8015
8016 msgctxt "#20154"
8017 msgid "Summary information"
8018 msgstr "Osnovne informacije"
8019
8020 msgctxt "#20155"
8021 msgid "Storage information"
8022 msgstr "Informacije o shrambi"
8023
8024 msgctxt "#20156"
8025 msgid "Hard disk information"
8026 msgstr "Informacije o trdem disku"
8027
8028 msgctxt "#20157"
8029 msgid "DVD-ROM information"
8030 msgstr "Informacije o DVD-ROM-u"
8031
8032 msgctxt "#20158"
8033 msgid "Network information"
8034 msgstr "Omrežne informacije"
8035
8036 msgctxt "#20159"
8037 msgid "Video information"
8038 msgstr "Informacije o videu"
8039
8040 msgctxt "#20160"
8041 msgid "Hardware information"
8042 msgstr "Informacije o strojni opremi"
8043
8044 msgctxt "#20161"
8045 msgid "Total"
8046 msgstr "Skupaj"
8047
8048 msgctxt "#20162"
8049 msgid "Used"
8050 msgstr "Uporabljeno"
8051
8052 msgctxt "#20163"
8053 msgid "of"
8054 msgstr "od"
8055
8056 msgctxt "#20164"
8057 msgid "Locking not supported"
8058 msgstr "Zaklepanje ni podprto"
8059
8060 msgctxt "#20165"
8061 msgid "Not locked"
8062 msgstr "Ni zaklenjeno"
8063
8064 msgctxt "#20166"
8065 msgid "Locked"
8066 msgstr "Zaklenjeno"
8067
8068 msgctxt "#20167"
8069 msgid "Frozen"
8070 msgstr "Zamrznjeno"
8071
8072 msgctxt "#20168"
8073 msgid "Requires reset"
8074 msgstr "Potreben je ponovni zagon"
8075
8076 msgctxt "#20169"
8077 msgid "Week"
8078 msgstr "Teden"
8079
8080 msgctxt "#20170"
8081 msgid "Line"
8082 msgstr "Črta"
8083
8084 msgctxt "#20171"
8085 msgid "Windows network (SMB)"
8086 msgstr "Omrežje Windows (SMB)"
8087
8088 msgctxt "#20172"
8089 msgid "XBMSP server"
8090 msgstr "Strežnik XBMSP"
8091
8092 msgctxt "#20173"
8093 msgid "FTP server"
8094 msgstr "Strežnik FTP"
8095
8096 msgctxt "#20174"
8097 msgid "iTunes music share (DAAP)"
8098 msgstr "Skupna raba glasbe iTunes (DAAP)"
8099
8100 msgctxt "#20175"
8101 msgid "UPnP server"
8102 msgstr "Strežnik UPnP"
8103
8104 msgctxt "#20176"
8105 msgid "Show video info"
8106 msgstr "Prikaži video informacije"
8107
8108 msgctxt "#20177"
8109 msgid "Done"
8110 msgstr "Uporabi"
8111
8112 msgctxt "#20178"
8113 msgid "Shift"
8114 msgstr "Shift"
8115
8116 msgctxt "#20179"
8117 msgid "Caps Lock"
8118 msgstr "Caps Lock"
8119
8120 msgctxt "#20180"
8121 msgid "Symbols"
8122 msgstr "Simboli"
8123
8124 msgctxt "#20181"
8125 msgid "Backspace"
8126 msgstr "Izbriši"
8127
8128 msgctxt "#20182"
8129 msgid "Space"
8130 msgstr "Presledek"
8131
8132 msgctxt "#20183"
8133 msgid "Reload skin"
8134 msgstr "Osveži preobleko"
8135
8136 msgctxt "#20184"
8137 msgid "Rotate pictures using EXIF information"
8138 msgstr "Obrni z uporabo informacije EXIF"
8139
8140 msgctxt "#20185"
8141 msgid "Use poster view styles for TV shows"
8142 msgstr "Uporabi plakate za TV serije"
8143
8144 msgctxt "#20186"
8145 msgid "Please wait"
8146 msgstr "Počakajte"
8147
8148 msgctxt "#20187"
8149 msgid "UPnP"
8150 msgstr "UPnP"
8151
8152 msgctxt "#20188"
8153 msgid "Announce library updates via UPnP"
8154 msgstr "Naznani posodobitve knjižnice preko UPnP-ja"
8155
8156 msgctxt "#20189"
8157 msgid "Enable auto scrolling for plot & review"
8158 msgstr "Omogoči samodejno drsenje povzetka & ocen"
8159
8160 msgctxt "#20190"
8161 msgid "Custom"
8162 msgstr "Poljubno"
8163
8164 msgctxt "#20191"
8165 msgid "Enable debug logging"
8166 msgstr "Omogoči zapisovanje razhroščevanja"
8167
8168 msgctxt "#20192"
8169 msgid "Download additional information during updates"
8170 msgstr "Med posodabljanjem prenesi dodatne informacije"
8171
8172 msgctxt "#20193"
8173 msgid "Default service for album information"
8174 msgstr "Privzeta storitev za informacije o albumih"
8175
8176 msgctxt "#20194"
8177 msgid "Default service for artist information"
8178 msgstr "Privzeta storitev za informacije o izvajalcih"
8179
8180 msgctxt "#20195"
8181 msgid "Change scraper"
8182 msgstr "Spremeni ponudnika"
8183
8184 msgctxt "#20196"
8185 msgid "Export music library"
8186 msgstr "Izvozi glasbeno knjižnico"
8187
8188 msgctxt "#20197"
8189 msgid "Import music library"
8190 msgstr "Uvozi glasbeno knjižnico"
8191
8192 msgctxt "#20198"
8193 msgid "No artist found!"
8194 msgstr "Izvajalca ni mogoče najti!"
8195
8196 msgctxt "#20199"
8197 msgid "Downloading artist info failed"
8198 msgstr "Prenašanje informacij o izvajalcu ni uspelo"
8199
8200 msgctxt "#20220"
8201 msgid "Override song tags with online information"
8202 msgstr "Preglasijo oznake pesmi s spletnimi informacijami"
8203
8204 msgctxt "#20240"
8205 msgid "Android music"
8206 msgstr "Glasba Android"
8207
8208 msgctxt "#20241"
8209 msgid "Android videos"
8210 msgstr "Video Android"
8211
8212 msgctxt "#20242"
8213 msgid "Android pictures"
8214 msgstr "Slike Android"
8215
8216 msgctxt "#20243"
8217 msgid "Android photos"
8218 msgstr "Fotografije Android"
8219
8220 msgctxt "#20244"
8221 msgid "Android Apps"
8222 msgstr "Aplikacije Android"
8223
8224 msgctxt "#20250"
8225 msgid "Party on! (videos)"
8226 msgstr "Žuriraj! (videi)"
8227
8228 msgctxt "#20251"
8229 msgid "Mixing drinks (videos)"
8230 msgstr "Mešanje pijač (videi)"
8231
8232 msgctxt "#20252"
8233 msgid "Filling glasses (videos)"
8234 msgstr "Polnenje kozarcev (videi)"
8235
8236 msgctxt "#20253"
8237 msgid "WebDAV server (HTTP)"
8238 msgstr "Strežnik WebDAV (HTTP)"
8239
8240 msgctxt "#20254"
8241 msgid "WebDAV server (HTTPS)"
8242 msgstr "Strežnik WebDAV (HTTPS)"
8243
8244 msgctxt "#20255"
8245 msgid "First logon, edit your profile"
8246 msgstr "Uredi profil ob prvi prijavi"
8247
8248 msgctxt "#20256"
8249 msgid "HTS Tvheadend client"
8250 msgstr "Odjemalec HTS Tvheadend"
8251
8252 msgctxt "#20257"
8253 msgid "VDR Streamdev client"
8254 msgstr "Odjemalec VDR Streamdev"
8255
8256 msgctxt "#20258"
8257 msgid "MythTV client"
8258 msgstr "Odjemalec MythTV"
8259
8260 msgctxt "#20259"
8261 msgid "Network Filesystem (NFS)"
8262 msgstr "Omrežni datotečni sistem (NFS)"
8263
8264 msgctxt "#20260"
8265 msgid "Secure Shell (SSH/SFTP)"
8266 msgstr "Varna lupina (SSH/SFTP)"
8267
8268 msgctxt "#20261"
8269 msgid "Apple Filing Protocol (AFP)"
8270 msgstr "Datotečni protokol Apple (AFP)"
8271
8272 msgctxt "#20300"
8273 msgid "Web server directory (HTTP)"
8274 msgstr "Spletna mapa (HTTP)"
8275
8276 msgctxt "#20301"
8277 msgid "Web server directory (HTTPS)"
8278 msgstr "Spletna mapa (HTTPS)"
8279
8280 msgctxt "#20302"
8281 msgid "Unable to write to folder:"
8282 msgstr "Ni mogoče pisati v mapo:"
8283
8284 msgctxt "#20303"
8285 msgid "Do you want to skip and proceed?"
8286 msgstr "Ali želite preskočiti in nadaljevati?"
8287
8288 msgctxt "#20304"
8289 msgid "RSS Feed"
8290 msgstr "Vir RSS"
8291
8292 msgctxt "#20307"
8293 msgid "Secondary DNS"
8294 msgstr "Sekundarni DNS"
8295
8296 msgctxt "#20308"
8297 msgid "DHCP server:"
8298 msgstr "Strežnik DHCP:"
8299
8300 msgctxt "#20309"
8301 msgid "Make new folder"
8302 msgstr "Ustvari novo mapo"
8303
8304 msgctxt "#20311"
8305 msgid "Unknown or onboard (protected)"
8306 msgstr "Neznano ali vgrajeno (zaščiteno)"
8307
8308 msgctxt "#20314"
8309 msgid "Videos - Library"
8310 msgstr "Video - Knjižnica"
8311
8312 msgctxt "#20316"
8313 msgid "Sort by: ID"
8314 msgstr "Razvrsti po: ID"
8315
8316 msgctxt "#20317"
8317 msgid "Scanning movies using %s"
8318 msgstr "Pregledujem filme z %s"
8319
8320 msgctxt "#20318"
8321 msgid "Scanning music videos using %s"
8322 msgstr "Pregledujem videospote z %s"
8323
8324 msgctxt "#20319"
8325 msgid "Scanning tvshows using %s"
8326 msgstr "Pregledujem TV serije z %s"
8327
8328 msgctxt "#20320"
8329 msgid "Scanning artists using %s"
8330 msgstr "Pregledujem izvajalce z %s"
8331
8332 msgctxt "#20321"
8333 msgid "Scanning albums using %s"
8334 msgstr "Pregledujem albume z %s"
8335
8336 msgctxt "#20323"
8337 msgid "Movie plot"
8338 msgstr "Zgodba filma"
8339
8340 msgctxt "#20324"
8341 msgid "Play part..."
8342 msgstr "Predvajaj odlomek ..."
8343
8344 msgctxt "#20325"
8345 msgid "Calibration reset"
8346 msgstr "Ponastavitev prilagoditev"
8347
8348 msgctxt "#20326"
8349 msgid "This will reset the calibration values for %s"
8350 msgstr "To bo ponastavilo vrednosti prilagoditev za %s"
8351
8352 msgctxt "#20327"
8353 msgid "to its default values."
8354 msgstr "na privzete vrednosti."
8355
8356 msgctxt "#20328"
8357 msgid "Browse for destination"
8358 msgstr "Prebrskaj za ciljem"
8359
8360 msgctxt "#20329"
8361 msgid "Movies are in separate folders that match the movie title"
8362 msgstr "Filmi so v ločenih mapah, ki se ujemajo z naslovom filma"
8363
8364 msgctxt "#20330"
8365 msgid "Use folder names for lookups"
8366 msgstr "Za poizvedbe uporabi imena map"
8367
8368 msgctxt "#20331"
8369 msgid "File"
8370 msgstr "Datoteka"
8371
8372 msgctxt "#20332"
8373 msgid "Use file or folder names in lookups?"
8374 msgstr "Ali želite v poizvedbah uporabiti ime datoteke ali mape?"
8375
8376 msgctxt "#20333"
8377 msgid "Set content"
8378 msgstr "Določi vsebino"
8379
8380 msgctxt "#20334"
8381 msgid "Folder"
8382 msgstr "Mapa"
8383
8384 msgctxt "#20335"
8385 msgid "Look for content recursively?"
8386 msgstr "Ali želite preiskati za vsebinami tudi v podmapah?"
8387
8388 msgctxt "#20336"
8389 msgid "Unlock sources"
8390 msgstr "Odkleni vire"
8391
8392 msgctxt "#20337"
8393 msgid "Actor"
8394 msgstr "Igralec"
8395
8396 msgctxt "#20338"
8397 msgid "Movie"
8398 msgstr "Film"
8399
8400 msgctxt "#20339"
8401 msgid "Director"
8402 msgstr "Režiser"
8403
8404 msgctxt "#20340"
8405 msgid "Do you want to remove all items within"
8406 msgstr "Ali želite odstraniti vse predmete"
8407
8408 msgctxt "#20341"
8409 msgid "this path from the XBMC library?"
8410 msgstr "s to potjo iz knjižnice XBMC?"
8411
8412 msgctxt "#20342"
8413 msgid "Movies"
8414 msgstr "Filmi"
8415
8416 msgctxt "#20343"
8417 msgid "TV shows"
8418 msgstr "TV serije"
8419
8420 msgctxt "#20344"
8421 msgid "This directory contains"
8422 msgstr "Ta mapa vsebuje"
8423
8424 msgctxt "#20345"
8425 msgid "Run automated scan"
8426 msgstr "Zaženi samodejen pregled"
8427
8428 msgctxt "#20346"
8429 msgid "Scan recursively"
8430 msgstr "Preglej tudi podmape"
8431
8432 msgctxt "#20347"
8433 msgid "as"
8434 msgstr "kot"
8435
8436 msgctxt "#20348"
8437 msgid "Directors"
8438 msgstr "Režiserji"
8439
8440 msgctxt "#20349"
8441 msgid "No video files found in this path!"
8442 msgstr "Na tej poti ni video datotek!"
8443
8444 msgctxt "#20350"
8445 msgid "votes"
8446 msgstr "glasov"
8447
8448 msgctxt "#20351"
8449 msgid "TV show information"
8450 msgstr "Informacije o TV seriji"
8451
8452 msgctxt "#20352"
8453 msgid "Episode information"
8454 msgstr "Informacija o epizodi"
8455
8456 msgctxt "#20353"
8457 msgid "Loading TV show details"
8458 msgstr "Nalagam podrobnosti o TV seriji"
8459
8460 msgctxt "#20354"
8461 msgid "Fetching episode guide"
8462 msgstr "Prenašam opis epizod"
8463
8464 msgctxt "#20355"
8465 msgid "Loading info for episodes in directory"
8466 msgstr "Iščem epizode v mapi"
8467
8468 msgctxt "#20356"
8469 msgid "Select TV show:"
8470 msgstr "Izberi TV serijo:"
8471
8472 msgctxt "#20357"
8473 msgid "Enter the TV show name"
8474 msgstr "Vnesite ime TV serije"
8475
8476 msgctxt "#20358"
8477 msgid "Season %i"
8478 msgstr "Sezona %i"
8479
8480 msgctxt "#20359"
8481 msgid "Episode"
8482 msgstr "Epizoda"
8483
8484 msgctxt "#20360"
8485 msgid "Episodes"
8486 msgstr "Epizod"
8487
8488 msgctxt "#20361"
8489 msgid "Loading episode details"
8490 msgstr "Nalagam podrobnosti o epizodi"
8491
8492 msgctxt "#20362"
8493 msgid "Remove episode from library"
8494 msgstr "Odstrani epizodo iz knjižnice"
8495
8496 msgctxt "#20363"
8497 msgid "Remove TV show from library"
8498 msgstr "Odstrani TV serijo iz knjižnice"
8499
8500 msgctxt "#20364"
8501 msgid "TV show"
8502 msgstr "TV serija"
8503
8504 msgctxt "#20365"
8505 msgid "Episode plot"
8506 msgstr "Povzetek epizode"
8507
8508 msgctxt "#20366"
8509 msgid "* All seasons"
8510 msgstr "* Vse sezone"
8511
8512 msgctxt "#20367"
8513 msgid "Hide watched"
8514 msgstr "Skrij ogledane"
8515
8516 msgctxt "#20368"
8517 msgid "Prod code"
8518 msgstr "Št. prod."
8519
8520 msgctxt "#20369"
8521 msgid "Show plot for unwatched items"
8522 msgstr "Prikaži povzetek neogledanih posnetkov"
8523
8524 msgctxt "#20370"
8525 msgid "* Hidden to prevent spoilers *"
8526 msgstr "* Skrito zaradi razkrivanja zgodbe *"
8527
8528 msgctxt "#20371"
8529 msgid "Set season thumb"
8530 msgstr "Določi sličico sezone"
8531
8532 msgctxt "#20372"
8533 msgid "Season image"
8534 msgstr "Slika sezone"
8535
8536 msgctxt "#20373"
8537 msgid "Season"
8538 msgstr "Sezona"
8539
8540 msgctxt "#20374"
8541 msgid "Downloading movie information"
8542 msgstr "Prenašam informacije o filmu"
8543
8544 msgctxt "#20375"
8545 msgid "Unassign content"
8546 msgstr "Odstrani vsebino"
8547
8548 msgctxt "#20376"
8549 msgid "Original title"
8550 msgstr "Naslov izvirnika"
8551
8552 msgctxt "#20377"
8553 msgid "Refresh TV show information"
8554 msgstr "Osveži informacije o TV seriji"
8555
8556 msgctxt "#20378"
8557 msgid "Refresh info for all episodes?"
8558 msgstr "Ali želite osvežiti informacije vseh epizod?"
8559
8560 msgctxt "#20379"
8561 msgid "Selected folder contains a single TV show"
8562 msgstr "Izbrana mapa vsebuje eno TV serijo"
8563
8564 msgctxt "#20380"
8565 msgid "Exclude selected folder from scans"
8566 msgstr "Izključi mapo iz pregledovanja"
8567
8568 msgctxt "#20381"
8569 msgid "Specials"
8570 msgstr "Posebne epizode"
8571
8572 msgctxt "#20383"
8573 msgid "Selected folder contains a single video"
8574 msgstr "Mapa vsebuje le en samostojni video"
8575
8576 msgctxt "#20384"
8577 msgid "Link to TV show"
8578 msgstr "Povezava do TV serije"
8579
8580 msgctxt "#20385"
8581 msgid "Remove link to TV show"
8582 msgstr "Odstrani povezavo do TV serije"
8583
8584 msgctxt "#20386"
8585 msgid "Recently added movies"
8586 msgstr "Nedavno dodani filmi"
8587
8588 msgctxt "#20387"
8589 msgid "Recently added episodes"
8590 msgstr "Nedavno dodane epizode"
8591
8592 msgctxt "#20388"
8593 msgid "Studios"
8594 msgstr "Studiji"
8595
8596 msgctxt "#20389"
8597 msgid "Music videos"
8598 msgstr "Videospoti"
8599
8600 msgctxt "#20390"
8601 msgid "Recently added music videos"
8602 msgstr "Nedavno dodani videospoti"
8603
8604 msgctxt "#20391"
8605 msgid "Music video"
8606 msgstr "Videospot"
8607
8608 msgctxt "#20392"
8609 msgid "Remove music video from library"
8610 msgstr "Odstrani videospot iz knjižnice"
8611
8612 msgctxt "#20393"
8613 msgid "Music video information"
8614 msgstr "Informacije o videospotu"
8615
8616 msgctxt "#20394"
8617 msgid "Loading music video information"
8618 msgstr "Nalagam informacije o videospotu"
8619
8620 msgctxt "#20395"
8621 msgid "Mixed"
8622 msgstr "Mešano"
8623
8624 msgctxt "#20396"
8625 msgid "Go to albums by artist"
8626 msgstr "Pojdi na albume po izvajalcu"
8627
8628 msgctxt "#20397"
8629 msgid "Go to album"
8630 msgstr "Pojdi na album"
8631
8632 msgctxt "#20398"
8633 msgid "Play song"
8634 msgstr "Predvajaj pesem"
8635
8636 msgctxt "#20399"
8637 msgid "Go to music videos from album"
8638 msgstr "Pojdi na videospote iz albuma"
8639
8640 msgctxt "#20400"
8641 msgid "Go to music videos by artist"
8642 msgstr "Pojdi na videospote po izvajalcu"
8643
8644 msgctxt "#20401"
8645 msgid "Play music video"
8646 msgstr "Predvajaj videospot"
8647
8648 msgctxt "#20402"
8649 msgid "Download actor thumbnails when adding to library"
8650 msgstr "Samodejno naloži sličico igralca ob dodajanju v knjižnico"
8651
8652 msgctxt "#20403"
8653 msgid "Set actor thumb"
8654 msgstr "Določi sličico igralca"
8655
8656 msgctxt "#20404"
8657 msgid "Remove bookmark"
8658 msgstr "Odstrani zaznamek"
8659
8660 msgctxt "#20405"
8661 msgid "Remove episode bookmark"
8662 msgstr "Odstrani zaznamek epizode"
8663
8664 msgctxt "#20406"
8665 msgid "Set episode bookmark"
8666 msgstr "Ustvari zaznamek epizode"
8667
8668 msgctxt "#20407"
8669 msgid "Scraper settings"
8670 msgstr "Nastavitve ponudnika"
8671
8672 msgctxt "#20408"
8673 msgid "Downloading music video information"
8674 msgstr "Prenašam informacije o videospotu"
8675
8676 msgctxt "#20409"
8677 msgid "Downloading TV show information"
8678 msgstr "Prenašam informacije o TV seriji"
8679
8680 msgctxt "#20410"
8681 msgid "Trailer"
8682 msgstr "Napovednik"
8683
8684 msgctxt "#20411"
8685 msgid "Flatten"
8686 msgstr "Zravnaj"
8687
8688 msgctxt "#20412"
8689 msgid "Flatten TV show seasons"
8690 msgstr "Prikaži skupaj vse sezone TV serije"
8691
8692 msgctxt "#20413"
8693 msgid "Get fanart"
8694 msgstr "Prenesi ozadje"
8695
8696 msgctxt "#20414"
8697 msgid "Show fanart in video and music libraries"
8698 msgstr "Prikaži ozadje v video in glasbeni knjižnici"
8699
8700 msgctxt "#20415"
8701 msgid "Scanning for new content"
8702 msgstr "Pregledujem nove vsebine"
8703
8704 msgctxt "#20416"
8705 msgid "First aired"
8706 msgstr "Prvič na sporedu"
8707
8708 msgctxt "#20417"
8709 msgid "Writer"
8710 msgstr "Scenarist"
8711
8712 msgctxt "#20418"
8713 msgid "Writers"
8714 msgstr "Scenaristi"
8715
8716 msgctxt "#20419"
8717 msgid "Replace file names with library titles"
8718 msgstr "Zamenjaj imena datotek z naslovi v knjižnici"
8719
8720 msgctxt "#20420"
8721 msgid "Never"
8722 msgstr "Nikoli"
8723
8724 msgctxt "#20421"
8725 msgid "If only one season"
8726 msgstr "Če vsebuje le eno sezono"
8727
8728 msgctxt "#20422"
8729 msgid "Always"
8730 msgstr "Vedno"
8731
8732 msgctxt "#20423"
8733 msgid "Has trailer"
8734 msgstr "Ima napovednik"
8735
8736 msgctxt "#20424"
8737 msgid "False"
8738 msgstr "Nepravilno"
8739
8740 msgctxt "#20425"
8741 msgid "Fanart slideshow"
8742 msgstr "Projekcija grafik"
8743
8744 msgctxt "#20426"
8745 msgid "Export to a single file or separate"
8746 msgstr "Izvozi v eno datoteko ali ločeno"
8747
8748 msgctxt "#20427"
8749 msgid "files per entry?"
8750 msgstr "ali za vsak vnos ločeno?"
8751
8752 msgctxt "#20428"
8753 msgid "Single file"
8754 msgstr "Ena datoteka"
8755
8756 msgctxt "#20429"
8757 msgid "Separate"
8758 msgstr "Ločeno"
8759
8760 msgctxt "#20430"
8761 msgid "Export thumbnails and fanart?"
8762 msgstr "Ali želite izvoziti sličice in grafike?"
8763
8764 msgctxt "#20431"
8765 msgid "Overwrite old files?"
8766 msgstr "Ali želite prepisati stare datoteke?"
8767
8768 msgctxt "#20432"
8769 msgid "Exclude path from library updates"
8770 msgstr "Izloči pot iz posodobitev knjižnice"
8771
8772 msgctxt "#20433"
8773 msgid "Extract thumbnails and video information"
8774 msgstr "Preberi informacije o posnetku in ustvari sličice"
8775
8776 msgctxt "#20434"
8777 msgid "Sets"
8778 msgstr "Zbirke"
8779
8780 msgctxt "#20435"
8781 msgid "Combine split video items"
8782 msgstr "Združi razdeljene posnetke"
8783
8784 msgctxt "#20436"
8785 msgid "Export actor thumbs?"
8786 msgstr "Ali želite izvoziti sličice izvajalcev?"
8787
8788 msgctxt "#20437"
8789 msgid "Choose fanart"
8790 msgstr "Izberi ozadje"
8791
8792 msgctxt "#20438"
8793 msgid "Local fanart"
8794 msgstr "Krajevno ozadje"
8795
8796 msgctxt "#20439"
8797 msgid "No fanart"
8798 msgstr "Brez ozadja"
8799
8800 msgctxt "#20440"
8801 msgid "Current fanart"
8802 msgstr "Trenutno ozadje"
8803
8804 msgctxt "#20441"
8805 msgid "Remote fanart"
8806 msgstr "Oddaljeno ozadje"
8807
8808 msgctxt "#20442"
8809 msgid "Change content"
8810 msgstr "Spremeni vsebino"
8811
8812 msgctxt "#20443"
8813 msgid "Do you want to refresh info for all"
8814 msgstr "Ali želite osvežiti informacije za vse"
8815
8816 msgctxt "#20444"
8817 msgid "items within this path?"
8818 msgstr "vseh predmetov s to potjo?"
8819
8820 msgctxt "#20445"
8821 msgid "Fanart"
8822 msgstr "Ozadje"
8823
8824 msgctxt "#20446"
8825 msgid "Locally stored information found."
8826 msgstr "Najdene krajevno shranjene informacije."
8827
8828 msgctxt "#20447"
8829 msgid "Ignore and refresh from internet?"
8830 msgstr "Ali želite prezreti in osvežiti z interneta?"
8831
8832 msgctxt "#20448"
8833 msgid "Could not download information"
8834 msgstr "Informacij ni mogoče prenesti"
8835
8836 msgctxt "#20449"
8837 msgid "Unable to connect to remote server"
8838 msgstr "Na oddaljeni strežnik se ni mogoče povezati"
8839
8840 msgctxt "#20450"
8841 msgid "Would you like to continue scanning?"
8842 msgstr "Ali želite nadaljevati s pregledovanjem?"
8843
8844 msgctxt "#20451"
8845 msgid "Countries"
8846 msgstr "Države"
8847
8848 msgctxt "#20452"
8849 msgid "episode"
8850 msgstr "epizoda"
8851
8852 msgctxt "#20453"
8853 msgid "episodes"
8854 msgstr "epizod"
8855
8856 msgctxt "#20454"
8857 msgid "Listener"
8858 msgstr "Poslušalec"
8859
8860 msgctxt "#20455"
8861 msgid "Listeners"
8862 msgstr "Poslušalci"
8863
8864 msgctxt "#20456"
8865 msgid "Flatten library hierarchy"
8866 msgstr "Izravnaj hierarhijo knjižnice"
8867
8868 msgctxt "#20457"
8869 msgid "Movie set"
8870 msgstr "Filmska zbirka"
8871
8872 msgctxt "#20458"
8873 msgid "Group movies in sets"
8874 msgstr "Združi filme v zbirke"
8875
8876 msgctxt "#20459"
8877 msgid "Tags"
8878 msgstr "Značke"
8879
8880 msgctxt "#20460"
8881 msgid "Add %s"
8882 msgstr "Dodaj %s"
8883
8884 msgctxt "#20461"
8885 msgid "Remove %s"
8886 msgstr "Odstrani %s"
8887
8888 msgctxt "#20462"
8889 msgid "New tag..."
8890 msgstr "Nova značka ..."
8891
8892 msgctxt "#20463"
8893 msgid "A tag with the name '%s' already exists."
8894 msgstr "Značka z imenom '%s' že obstaja."
8895
8896 msgctxt "#20464"
8897 msgid "Select %s"
8898 msgstr "Izberi %s"
8899
8900 msgctxt "#20465"
8901 msgid "Manage movie set"
8902 msgstr "Uredi zbirko filmov"
8903
8904 msgctxt "#20466"
8905 msgid "Select movie set"
8906 msgstr "Izberi zbirko filmov"
8907
8908 msgctxt "#20467"
8909 msgid "No set (Remove from %s)"
8910 msgstr "Brez zbirke (odstrani iz %s)"
8911
8912 msgctxt "#20468"
8913 msgid "Add movie to a new set"
8914 msgstr "Dodaj film v novo zbirko"
8915
8916 msgctxt "#20469"
8917 msgid "Keep current set (%s)"
8918 msgstr "Ohrani trenutno zbirko (%s)"
8919
8920 msgctxt "#21330"
8921 msgid "Show hidden files and directories"
8922 msgstr "Prikaži skrite datoteke in mape"
8923
8924 msgctxt "#21331"
8925 msgid "TuxBox client"
8926 msgstr "Odjemalec TuxBox"
8927
8928 msgctxt "#21332"
8929 msgid "WARNING: Target TuxBox device is in recording-mode!"
8930 msgstr "OPOZORILO: Ciljna naprava TuxBox je v snemalnem načinu!"
8931
8932 msgctxt "#21333"
8933 msgid "The stream will be stopped!"
8934 msgstr "Pretok bo ustavljen!"
8935
8936 msgctxt "#21334"
8937 msgid "Zap to channel: %s failed!"
8938 msgstr "Povezava s kanalom: %s ni uspel!"
8939
8940 msgctxt "#21335"
8941 msgid "Are you sure to start the stream?"
8942 msgstr "Ali ste prepričani, da želite začeti pretok?"
8943
8944 msgctxt "#21336"
8945 msgid "Connecting to: %s"
8946 msgstr "Povezujem se z: %s"
8947
8948 msgctxt "#21337"
8949 msgid "TuxBox device"
8950 msgstr "Naprava TuxBox"
8951
8952 msgctxt "#21359"
8953 msgid "Add media share..."
8954 msgstr "Dodaj skupno rabo ..."
8955
8956 msgctxt "#21360"
8957 msgid "Share video and music libraries through UPnP"
8958 msgstr "Postavi knjižnice videa in glasbe v skupno rabo preko UPnP-ja"
8959
8960 msgctxt "#21361"
8961 msgid "Look for remote UPnP players"
8962 msgstr "Poišči oddaljene predvajalnike UPnP"
8963
8964 msgctxt "#21362"
8965 msgid "Bookmark created"
8966 msgstr "Zaznamek ustvarjen"
8967
8968 msgctxt "#21363"
8969 msgid "Episode Bookmark created"
8970 msgstr "Zaznamek episode ustvarjen"
8971
8972 msgctxt "#21364"
8973 msgid "Edit media share"
8974 msgstr "Uredi skupno rabo"
8975
8976 msgctxt "#21365"
8977 msgid "Remove media share"
8978 msgstr "Odstrani skupno rabo"
8979
8980 msgctxt "#21366"
8981 msgid "Custom subtitle folder"
8982 msgstr "Poljubna mapa za podnapise"
8983
8984 msgctxt "#21367"
8985 msgid "Movie & alternate subtitle directory"
8986 msgstr "Mapa s filmom & dodatnimi podnapisi"
8987
8988 msgctxt "#21368"
8989 msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts"
8990 msgstr "Ponastavi pisave podnapisov ASS/SSA"
8991
8992 msgctxt "#21369"
8993 msgid "Enable mouse and touch screen support"
8994 msgstr "Omogoči podporo za miško in zaslon na dotik"
8995
8996 msgctxt "#21370"
8997 msgid "Play navigation sounds during media playback"
8998 msgstr "Predvajaj navigacijske zvoke med predvajanjem vsebine"
8999
9000 msgctxt "#21371"
9001 msgid "Thumbnail"
9002 msgstr "Sličica"
9003
9004 msgctxt "#21372"
9005 msgid "Forced DVD player region"
9006 msgstr "Vsiljena regija DVD"
9007
9008 msgctxt "#21373"
9009 msgid "Video output"
9010 msgstr "Izhod slike"
9011
9012 msgctxt "#21374"
9013 msgid "Video aspect"
9014 msgstr "Razmerje slike"
9015
9016 msgctxt "#21375"
9017 msgid "Normal"
9018 msgstr "Običajno"
9019
9020 msgctxt "#21376"
9021 msgid "Letterbox"
9022 msgstr "Črni robovi"
9023
9024 msgctxt "#21377"
9025 msgid "Widescreen"
9026 msgstr "Širokozaslonsko"
9027
9028 msgctxt "#21378"
9029 msgid "Enable 480p"
9030 msgstr "Omogoči 480p"
9031
9032 msgctxt "#21379"
9033 msgid "Enable 720p"
9034 msgstr "Omogoči 720p"
9035
9036 msgctxt "#21380"
9037 msgid "Enable 1080i"
9038 msgstr "Omogoči 1080i"
9039
9040 msgctxt "#21381"
9041 msgid "Enter name of new playlist"
9042 msgstr "Vnesite ime novega seznama predvajanja"
9043
9044 msgctxt "#21382"
9045 msgid "Show \"Add source\" buttons in file lists"
9046 msgstr "Prikaži gumb \"Dodaj vir\" v seznamih datotek"
9047
9048 msgctxt "#21383"
9049 msgid "Enable scrollbars"
9050 msgstr "Omogoči drsnike"
9051
9052 msgctxt "#21384"
9053 msgid "Make watched filtering a toggle in video library"
9054 msgstr "Izključi preklop filtriranja ogledanih vsebin v video knjižnici"
9055
9056 msgctxt "#21385"
9057 msgid "Open"
9058 msgstr "Odpri"
9059
9060 msgctxt "#21386"
9061 msgid "Acoustic management level"
9062 msgstr "Upravljanje z akustičnimi nivoji"
9063
9064 msgctxt "#21387"
9065 msgid "Fast"
9066 msgstr "Hitro"
9067
9068 msgctxt "#21388"
9069 msgid "Quiet"
9070 msgstr "Tiho"
9071
9072 msgctxt "#21389"
9073 msgid "Enable custom background"
9074 msgstr "Omogoči ozadja po meri"
9075
9076 msgctxt "#21390"
9077 msgid "Power management level"
9078 msgstr "Upravljanje z nivoji varčevanja energije"
9079
9080 msgctxt "#21391"
9081 msgid "High power"
9082 msgstr "Velika moč"
9083
9084 msgctxt "#21392"
9085 msgid "Low power"
9086 msgstr "Nizka moč"
9087
9088 msgctxt "#21393"
9089 msgid "High standby"
9090 msgstr "Dolga pripravljenost"
9091
9092 msgctxt "#21394"
9093 msgid "Low standby"
9094 msgstr "Kratka pripravljenost"
9095
9096 msgctxt "#21395"
9097 msgid "Unable to cache files bigger than 4GB"
9098 msgstr "Predpomnjenje datotek večjih od 4GB ni mogoče"
9099
9100 msgctxt "#21396"
9101 msgid "Chapter"
9102 msgstr "Poglavje"
9103
9104 msgctxt "#21397"
9105 msgid "High quality pixel shader v2"
9106 msgstr "Visokokvalitetno senčenje v2"
9107
9108 msgctxt "#21398"
9109 msgid "Enable playlist at startup"
9110 msgstr "Ob zagonu omogoči seznam predvajanja"
9111
9112 msgctxt "#21399"
9113 msgid "Use tween animations"
9114 msgstr "Uporabi animacije tween"
9115
9116 msgctxt "#21400"
9117 msgid "contains"
9118 msgstr "vsebuje"
9119
9120 msgctxt "#21401"
9121 msgid "does not contain"
9122 msgstr "ne vsebuje"
9123
9124 msgctxt "#21402"
9125 msgid "is"
9126 msgstr "je"
9127
9128 msgctxt "#21403"
9129 msgid "is not"
9130 msgstr "ni"
9131
9132 msgctxt "#21404"
9133 msgid "starts with"
9134 msgstr "začne se z"
9135
9136 msgctxt "#21405"
9137 msgid "ends with"
9138 msgstr "konča z"
9139
9140 msgctxt "#21406"
9141 msgid "greater than"
9142 msgstr "večje kot"
9143
9144 msgctxt "#21407"
9145 msgid "less than"
9146 msgstr "manjše kot"
9147
9148 msgctxt "#21408"
9149 msgid "after"
9150 msgstr "po"
9151
9152 msgctxt "#21409"
9153 msgid "before"
9154 msgstr "pred"
9155
9156 msgctxt "#21410"
9157 msgid "in the last"
9158 msgstr "v zadnjih"
9159
9160 msgctxt "#21411"
9161 msgid "not in the last"
9162 msgstr "ne v zadnjih"
9163
9164 msgctxt "#21412"
9165 msgid "Scrapers"
9166 msgstr "Ponudniki"
9167
9168 msgctxt "#21413"
9169 msgid "Default movie scraper"
9170 msgstr "Privzet ponudnik informacij o filmih"
9171
9172 msgctxt "#21414"
9173 msgid "Default tvshow scraper"
9174 msgstr "Privzet ponudnik informacij o TV serijah"
9175
9176 msgctxt "#21415"
9177 msgid "Default music video scraper"
9178 msgstr "Privzet ponudnik informacij o videospotih"
9179
9180 msgctxt "#21417"
9181 msgid "Settings"
9182 msgstr "Nastavitve"
9183
9184 msgctxt "#21418"
9185 msgid "Multilingual"
9186 msgstr "Večjezikovno"
9187
9188 msgctxt "#21419"
9189 msgid "No scrapers present"
9190 msgstr "Ni prisotnih ponudnikov"
9191
9192 msgctxt "#21420"
9193 msgid "Value to match"
9194 msgstr "Vrednost ustrezanja"
9195
9196 msgctxt "#21421"
9197 msgid "Smart playlist rule"
9198 msgstr "Pravilo pametnega seznama predvajanja"
9199
9200 msgctxt "#21422"
9201 msgid "Match items where"
9202 msgstr "Primerjaj predmete kjer"
9203
9204 msgctxt "#21423"
9205 msgid "New rule..."
9206 msgstr "Novo pravilo ..."
9207
9208 msgctxt "#21424"
9209 msgid "Items must match"
9210 msgstr "Predmeti morajo ustrezati"
9211
9212 msgctxt "#21425"
9213 msgid "all of the rules"
9214 msgstr "vsem pravilom"
9215
9216 msgctxt "#21426"
9217 msgid "one or more of the rules"
9218 msgstr "enemu ali več pravilom"
9219
9220 msgctxt "#21427"
9221 msgid "Limit to"
9222 msgstr "Omeji na"
9223
9224 msgctxt "#21428"
9225 msgid "No limit"
9226 msgstr "Brez omejitve"
9227
9228 msgctxt "#21429"
9229 msgid "Order by"
9230 msgstr "Razvrščeno po"
9231
9232 msgctxt "#21430"
9233 msgid "ascending"
9234 msgstr "naraščajoče"
9235
9236 msgctxt "#21431"
9237 msgid "descending"
9238 msgstr "padajoče"
9239
9240 msgctxt "#21432"
9241 msgid "Edit smart playlist"
9242 msgstr "Uredi pameten seznam predvajanja"
9243
9244 msgctxt "#21433"
9245 msgid "Name of the playlist"
9246 msgstr "Ime seznama predvajanja"
9247
9248 msgctxt "#21434"
9249 msgid "Find items where"
9250 msgstr "Najdi predmete kjer"
9251
9252 msgctxt "#21435"
9253 msgid "Edit"
9254 msgstr "Uredi"
9255
9256 msgctxt "#21436"
9257 msgid "%i items"
9258 msgstr "%i predmetov"
9259
9260 msgctxt "#21437"
9261 msgid "New smart playlist..."
9262 msgstr "Nov pameten seznam predvajanja ..."
9263
9264 msgctxt "#21438"
9265 msgid "%c Drive"
9266 msgstr "Pogon %c"
9267
9268 msgctxt "#21439"
9269 msgid "Edit party mode rules"
9270 msgstr "Uredi pravila načina zabave"
9271
9272 msgctxt "#21440"
9273 msgid "Home folder"
9274 msgstr "Domača mapa"
9275
9276 msgctxt "#21441"
9277 msgid "Watched count"
9278 msgstr "Število ogledanih"
9279
9280 msgctxt "#21442"
9281 msgid "Episode title"
9282 msgstr "Ime epizode"
9283
9284 msgctxt "#21443"
9285 msgid "Video resolution"
9286 msgstr "Ločljivost slike"
9287
9288 msgctxt "#21444"
9289 msgid "Audio channels"
9290 msgstr "Zvočni kanali"
9291
9292 msgctxt "#21445"
9293 msgid "Video codec"
9294 msgstr "Slikovni kodek"
9295
9296 msgctxt "#21446"
9297 msgid "Audio codec"
9298 msgstr "Zvočni kodek"
9299
9300 msgctxt "#21447"
9301 msgid "Audio language"
9302 msgstr "Jezik zvoka"
9303
9304 msgctxt "#21448"
9305 msgid "Subtitle language"
9306 msgstr "Jezik podnapisov"
9307
9308 msgctxt "#21449"
9309 msgid "Remote control sends keyboard presses"
9310 msgstr "Daljinski upravljalnik pošilja ukaze tipkovnice"
9311
9312 msgctxt "#21450"
9313 msgid "Edit"
9314 msgstr "Uredi"
9315
9316 msgctxt "#21451"
9317 msgid "Internet connection required."
9318 msgstr "Potrebna je internetna povezava."
9319
9320 msgctxt "#21452"
9321 msgid "Get More..."
9322 msgstr "Prenesi več ..."
9323
9324 msgctxt "#21453"
9325 msgid "Root filesystem"
9326 msgstr "Korenski datotečni sistem"
9327
9328 msgctxt "#21454"
9329 msgid "Cache full"
9330 msgstr "Predpomnilnik poln"
9331
9332 msgctxt "#21455"
9333 msgid "Cache filled before reaching required amount for continous playback"
9334 msgstr "Predpomnilnik se je zapolnil, preden je bil dosežen nivo za tekoče predvajanje"
9335
9336 msgctxt "#21456"
9337 msgid "External storage"
9338 msgstr "Zunanja shramba"
9339
9340 msgctxt "#21457"
9341 msgid "Watched episode count"
9342 msgstr "Število ogledanih epizod"
9343
9344 msgctxt "#21458"
9345 msgid "Group by"
9346 msgstr "Združi po"
9347
9348 msgctxt "#21459"
9349 msgid "mixed"
9350 msgstr "mešano"
9351
9352 msgctxt "#21460"
9353 msgid "Subtitle position on screen"
9354 msgstr "Pozicija podnapisov na zaslonu"
9355
9356 msgctxt "#21461"
9357 msgid "Fixed"
9358 msgstr "Fiksno"
9359
9360 msgctxt "#21462"
9361 msgid "Bottom of video"
9362 msgstr "Dno videa"
9363
9364 msgctxt "#21463"
9365 msgid "Below video"
9366 msgstr "Pod videom"
9367
9368 msgctxt "#21464"
9369 msgid "Top of video"
9370 msgstr "Vrh videa"
9371
9372 msgctxt "#21465"
9373 msgid "Above video"
9374 msgstr "Nad videom"
9375
9376 msgctxt "#21467"
9377 msgid "%.1f to %.1f"
9378 msgstr "%.1f do %.1f"
9379
9380 msgctxt "#21468"
9381 msgid "%d to %d"
9382 msgstr "%d do %d"
9383
9384 msgctxt "#21469"
9385 msgid "%s to %s"
9386 msgstr "%s do %s"
9387
9388 msgctxt "#21602"
9389 msgid "(External)"
9390 msgstr "(Zunanje)"
9391
9392 msgctxt "#21800"
9393 msgid "File name"
9394 msgstr "Ime datoteke"
9395
9396 msgctxt "#21801"
9397 msgid "File path"
9398 msgstr "Pot datoteke"
9399
9400 msgctxt "#21802"
9401 msgid "File size"
9402 msgstr "Velikost datoteke"
9403
9404 msgctxt "#21803"
9405 msgid "File date/time"
9406 msgstr "Čas/datum datoteke"
9407
9408 msgctxt "#21804"
9409 msgid "Slide index"
9410 msgstr "Številka diapozitiva"
9411
9412 msgctxt "#21805"
9413 msgid "Resolution"
9414 msgstr "Ločljivost"
9415
9416 msgctxt "#21806"
9417 msgid "Comment"
9418 msgstr "Komentar"
9419
9420 msgctxt "#21807"
9421 msgid "Colour/B&W"
9422 msgstr "Barvno/ČB"
9423
9424 msgctxt "#21808"
9425 msgid "JPEG process"
9426 msgstr "Postopek JPEG"
9427
9428 msgctxt "#21820"
9429 msgid "Date/Time"
9430 msgstr "Datum/Čas"
9431
9432 msgctxt "#21821"
9433 msgid "Description"
9434 msgstr "Opis"
9435
9436 msgctxt "#21822"
9437 msgid "Camera make"
9438 msgstr "Znamka fotoaparata"
9439
9440 msgctxt "#21823"
9441 msgid "Camera model"
9442 msgstr "Model fotoaparata"
9443
9444 msgctxt "#21824"
9445 msgid "EXIF comment"
9446 msgstr "Komentar EXIF"
9447
9448 msgctxt "#21825"
9449 msgid "Firmware"
9450 msgstr "Firmware"
9451
9452 msgctxt "#21826"
9453 msgid "Aperture"
9454 msgstr "Zaslonka"
9455
9456 msgctxt "#21827"
9457 msgid "Focal length"
9458 msgstr "Goriščna razdalja"
9459
9460 msgctxt "#21828"
9461 msgid "Focus distance"
9462 msgstr "Oddaljenost ostrenja"
9463
9464 msgctxt "#21829"
9465 msgid "Exposure"
9466 msgstr "Izpostavljenost"
9467
9468 msgctxt "#21830"
9469 msgid "Exposure time"
9470 msgstr "Čas izpostavljenosti"
9471
9472 msgctxt "#21831"
9473 msgid "Exposure bias"
9474 msgstr "Napaka izpostavljenosti"
9475
9476 msgctxt "#21832"
9477 msgid "Exposure mode"
9478 msgstr "Način izpostavljenosti"
9479
9480 msgctxt "#21833"
9481 msgid "Flash used"
9482 msgstr "Uporaba bliskavice"
9483
9484 msgctxt "#21834"
9485 msgid "White-balance"
9486 msgstr "Beline"
9487
9488 msgctxt "#21835"
9489 msgid "Light source"
9490 msgstr "Vir svetlobe"
9491
9492 msgctxt "#21836"
9493 msgid "Metering mode"
9494 msgstr "Način meteringa"
9495
9496 msgctxt "#21837"
9497 msgid "ISO"
9498 msgstr "ISO"
9499
9500 msgctxt "#21838"
9501 msgid "Digital zoom"
9502 msgstr "Digitalna povečava"
9503
9504 msgctxt "#21839"
9505 msgid "CCD width"
9506 msgstr "Širina CCD"
9507
9508 msgctxt "#21840"
9509 msgid "GPS latitude"
9510 msgstr "Zemljepisna širina GPS"
9511
9512 msgctxt "#21841"
9513 msgid "GPS longitude"
9514 msgstr "Zemljepisna dolžina GPS"
9515
9516 msgctxt "#21842"
9517 msgid "GPS altitude"
9518 msgstr "Nadmorska višina GPS"
9519
9520 msgctxt "#21843"
9521 msgid "Orientation"
9522 msgstr "Orientacija"
9523
9524 msgctxt "#21857"
9525 msgid "Sub-location"
9526 msgstr "Podvrsta"
9527
9528 msgctxt "#21858"
9529 msgid "Image type"
9530 msgstr "Tip slike"
9531
9532 msgctxt "#21859"
9533 msgid "Time created"
9534 msgstr "Čas nastanka"
9535
9536 msgctxt "#21860"
9537 msgid "Supplemental categories"
9538 msgstr "Nadomestne kategorije"
9539
9540 msgctxt "#21861"
9541 msgid "Keywords"
9542 msgstr "Ključne besede"
9543
9544 msgctxt "#21862"
9545 msgid "Caption"
9546 msgstr "Zapis"
9547
9548 msgctxt "#21863"
9549 msgid "Author"
9550 msgstr "Avtor"
9551
9552 msgctxt "#21864"
9553 msgid "Headline"
9554 msgstr "Naslov"
9555
9556 msgctxt "#21865"
9557 msgid "Special instructions"
9558 msgstr "Posebna navodila"
9559
9560 msgctxt "#21866"
9561 msgid "Category"
9562 msgstr "Kategorija"
9563
9564 msgctxt "#21867"
9565 msgid "Byline"
9566 msgstr "Pripis"
9567
9568 msgctxt "#21868"
9569 msgid "Byline title"
9570 msgstr "Naslov pripisa"
9571
9572 msgctxt "#21869"
9573 msgid "Credit"
9574 msgstr "Zasluge"
9575
9576 msgctxt "#21870"
9577 msgid "Source"
9578 msgstr "Vir"
9579
9580 msgctxt "#21871"
9581 msgid "Copyright notice"
9582 msgstr "Avtorske pravice"
9583
9584 msgctxt "#21872"
9585 msgid "Object name"
9586 msgstr "Ime predmeta"
9587
9588 msgctxt "#21873"
9589 msgid "City"
9590 msgstr "Mesto"
9591
9592 msgctxt "#21874"
9593 msgid "State"
9594 msgstr "Zvezna država"
9595
9596 msgctxt "#21875"
9597 msgid "Country"
9598 msgstr "Država"
9599
9600 msgctxt "#21876"
9601 msgid "Original Tx Reference"
9602 msgstr "Prvotna referenca Tx"
9603
9604 msgctxt "#21877"
9605 msgid "Date created"
9606 msgstr "Datum objave"
9607
9608 msgctxt "#21878"
9609 msgid "Urgency"
9610 msgstr "Pomembnost"
9611
9612 msgctxt "#21879"
9613 msgid "Country code"
9614 msgstr "Koda države"
9615
9616 msgctxt "#21880"
9617 msgid "Reference service"
9618 msgstr "Storitev referenc"
9619
9620 msgctxt "#21881"
9621 msgid "Allow control of XBMC via UPnP"
9622 msgstr "Dovoli upravljanje z XBMC-jem preko UPnP-ja"
9623
9624 msgctxt "#21882"
9625 msgid "Attempt to skip introduction before DVD menu"
9626 msgstr "Poskusi preskočiti uvod pred menijem DVD-ja"
9627
9628 msgctxt "#21883"
9629 msgid "Saved music"
9630 msgstr "Shranjena glasba"
9631
9632 msgctxt "#21884"
9633 msgid "Query info for all artists"
9634 msgstr "Poizvedba informacij za vse izvajalce"
9635
9636 msgctxt "#21885"
9637 msgid "Downloading album information"
9638 msgstr "Prenašam informacije o albumu"
9639
9640 msgctxt "#21886"
9641 msgid "Downloading artist information"
9642 msgstr "Prenašam informacije o izvajalcu"
9643
9644 msgctxt "#21887"
9645 msgid "Biography"
9646 msgstr "Življenjepis"
9647
9648 msgctxt "#21888"
9649 msgid "Discography"
9650 msgstr "Diskografija"
9651
9652 msgctxt "#21889"
9653 msgid "Searching artist"
9654 msgstr "Iščem izvajalca"
9655
9656 msgctxt "#21890"
9657 msgid "Select artist"
9658 msgstr "Izberi izvajalca"
9659
9660 msgctxt "#21891"
9661 msgid "Artist information"
9662 msgstr "Informacije o izvajalcu"
9663
9664 msgctxt "#21892"
9665 msgid "Instruments"
9666 msgstr "Inštrumenti"
9667
9668 msgctxt "#21893"
9669 msgid "Born"
9670 msgstr "Rojstvo"
9671
9672 msgctxt "#21894"
9673 msgid "Formed"
9674 msgstr "Ustanovljena"
9675
9676 msgctxt "#21895"
9677 msgid "Themes"
9678 msgstr "Teme"
9679
9680 msgctxt "#21896"
9681 msgid "Disbanded"
9682 msgstr "Razidena"
9683
9684 msgctxt "#21897"
9685 msgid "Died"
9686 msgstr "Smrt"
9687
9688 msgctxt "#21898"
9689 msgid "Years active"
9690 msgstr "Leta aktivnosti"
9691
9692 msgctxt "#21899"
9693 msgid "Label"
9694 msgstr "Založba"
9695
9696 msgctxt "#21900"
9697 msgid "Born/Formed"
9698 msgstr "Rojstvo/Ustanovitev"
9699
9700 msgctxt "#22000"
9701 msgid "Update library on startup"
9702 msgstr "Ob zagonu posodobi knjižnico"
9703
9704 msgctxt "#22001"
9705 msgid "Hide progress of library updates"
9706 msgstr "Posodabljaj knjižnico v ozadju"
9707
9708 msgctxt "#22002"
9709 msgid "DNS suffix"
9710 msgstr "Pripona DNS"
9711
9712 msgctxt "#22003"
9713 msgid "%2.3fs"
9714 msgstr "%2.3fs"
9715
9716 msgctxt "#22004"
9717 msgid "Delayed by: %2.3fs"
9718 msgstr "Zaostanek za: %2.3fs"
9719
9720 msgctxt "#22005"
9721 msgid "Ahead by: %2.3fs"
9722 msgstr "Naprej za: %2.3fs"
9723
9724 msgctxt "#22006"
9725 msgid "Subtitle offset"
9726 msgstr "Zamik podnapisov"
9727
9728 msgctxt "#22007"
9729 msgid "OpenGL vendor:"
9730 msgstr "Gonilnik OpenGL:"
9731
9732 msgctxt "#22008"
9733 msgid "OpenGL renderer:"
9734 msgstr "Izris OpenGL:"
9735
9736 msgctxt "#22009"
9737 msgid "OpenGL version:"
9738 msgstr "Različica OpenGL:"
9739
9740 msgctxt "#22010"
9741 msgid "GPU temperature:"
9742 msgstr "Temperatura GPU:"
9743
9744 msgctxt "#22011"
9745 msgid "CPU temperature:"
9746 msgstr "Temperatura CPU:"
9747
9748 msgctxt "#22012"
9749 msgid "Total memory"
9750 msgstr "Celoten pomnilnik"
9751
9752 msgctxt "#22013"
9753 msgid "Profile data"
9754 msgstr "Podatki o profilu"
9755
9756 msgctxt "#22014"
9757 msgid "Use dim if paused during video playback"
9758 msgstr "Zatemni med prekinitvijo predvajanja"
9759
9760 msgctxt "#22015"
9761 msgid "All recordings"
9762 msgstr "Vsi posnetki"
9763
9764 msgctxt "#22016"
9765 msgid "By title"
9766 msgstr "Po naslovu"
9767
9768 msgctxt "#22017"
9769 msgid "By group"
9770 msgstr "Po skupini"
9771
9772 msgctxt "#22018"
9773 msgid "Live channels"
9774 msgstr "Programi v živo"
9775
9776 msgctxt "#22019"
9777 msgid "Recordings by title"
9778 msgstr "Posnetki po naslovu"
9779
9780 msgctxt "#22020"
9781 msgid "Guide"
9782 msgstr "Vodič"
9783
9784 msgctxt "#22021"
9785 msgid "Allowed error in aspect ratio to minimise black bars"
9786 msgstr "Dovoljena napaka v razmerju slike za zmanjšanje črnih robov"
9787
9788 msgctxt "#22022"
9789 msgid "Show video files in listings"
9790 msgstr "V seznamih prikaži video datoteke"
9791
9792 msgctxt "#22023"
9793 msgid "DirectX vendor:"
9794 msgstr "Gonilnik DirectX:"
9795
9796 msgctxt "#22024"
9797 msgid "Direct3D version:"
9798 msgstr "Različica Direct3D:"
9799
9800 msgctxt "#22030"
9801 msgid "Font"
9802 msgstr "Pisava"
9803
9804 msgctxt "#22031"
9805 msgid "Size"
9806 msgstr "Velikost"
9807
9808 msgctxt "#22032"
9809 msgid "Colours"
9810 msgstr "Barve"
9811
9812 msgctxt "#22033"
9813 msgid "Charset"
9814 msgstr "Nabor znakov"
9815
9816 msgctxt "#22034"
9817 msgid "Export karaoke titles as HTML"
9818 msgstr "Izvozi naslove karaok kot HTML"
9819
9820 msgctxt "#22035"
9821 msgid "Export karaoke titles as CSV"
9822 msgstr "Izvozi naslove karaok kot CSV"
9823
9824 msgctxt "#22036"
9825 msgid "Import karaoke titles..."
9826 msgstr "Uvozi naslove karaok ..."
9827
9828 msgctxt "#22037"
9829 msgid "Show song selector automatically"
9830 msgstr "Samodejno prikaži izbirnik pesmi"
9831
9832 msgctxt "#22038"
9833 msgid "Export karaoke titles..."
9834 msgstr "Izvozi naslove karaok ..."
9835
9836 msgctxt "#22039"
9837 msgid "Enter song number"
9838 msgstr "Vnesite številko pesmi"
9839
9840 msgctxt "#22040"
9841 msgid "white/green"
9842 msgstr "bela/zelena"
9843
9844 msgctxt "#22041"
9845 msgid "white/red"
9846 msgstr "bela/rdeča"
9847
9848 msgctxt "#22042"
9849 msgid "white/blue"
9850 msgstr "bela/modra"
9851
9852 msgctxt "#22043"
9853 msgid "black/white"
9854 msgstr "črna/bela"
9855
9856 msgctxt "#22079"
9857 msgid "Default select action"
9858 msgstr "Privzeta možnost izbire"
9859
9860 msgctxt "#22080"
9861 msgid "Choose"
9862 msgstr "Izberi"
9863
9864 msgctxt "#22081"
9865 msgid "Show Information"
9866 msgstr "Prikaži informacije"
9867
9868 msgctxt "#22082"
9869 msgid "More..."
9870 msgstr "Več ..."
9871
9872 msgctxt "#22083"
9873 msgid "Play all"
9874 msgstr "Predvajaj vse"
9875
9876 msgctxt "#23049"
9877 msgid "Teletext not available"
9878 msgstr "Teletekst ni na voljo"
9879
9880 msgctxt "#23050"
9881 msgid "Activate Teletext"
9882 msgstr "Vključi teletekst"
9883
9884 msgctxt "#23051"
9885 msgid "Part %i"
9886 msgstr "Del %i"
9887
9888 msgctxt "#23052"
9889 msgid "Buffering %i bytes"
9890 msgstr "Medpomnjenje %i bytov"
9891
9892 msgctxt "#23053"
9893 msgid "Stopping"
9894 msgstr "Ustavljanje"
9895
9896 msgctxt "#23054"
9897 msgid "Running"
9898 msgstr "Teče"
9899
9900 msgctxt "#23055"
9901 msgid "Scale Teletext to 4:3"
9902 msgstr "Prikaži teletekst v razmerju 4:3"
9903
9904 msgctxt "#23100"
9905 msgid "External Player Active"
9906 msgstr "Aktiven zunanji predvajalnik"
9907
9908 msgctxt "#23101"
9909 msgid "Click OK to terminate the player"
9910 msgstr "Kliknite OK za prekinitev predvajalnika"
9911
9912 msgctxt "#23104"
9913 msgid "Click OK when playback has ended"
9914 msgstr "Kliknite OK, ko se predvajanje konča"
9915
9916 msgctxt "#24000"
9917 msgid "Add-on"
9918 msgstr "Dodatek"
9919
9920 msgctxt "#24001"
9921 msgid "Add-ons"
9922 msgstr "Dodatki"
9923
9924 msgctxt "#24002"
9925 msgid "Add-on options"
9926 msgstr "Možnosti dodatka"
9927
9928 msgctxt "#24003"
9929 msgid "Add-on Information"
9930 msgstr "Informacije o dodatku"
9931
9932 msgctxt "#24005"
9933 msgid "Media sources"
9934 msgstr "Predstavni viri"
9935
9936 msgctxt "#24007"
9937 msgid "Movie information"
9938 msgstr "Informacije o filmih"
9939
9940 msgctxt "#24008"
9941 msgid "Screensaver"
9942 msgstr "Ohranjevalnik zaslona"
9943
9944 msgctxt "#24009"
9945 msgid "Script"
9946 msgstr "Skripta"
9947
9948 msgctxt "#24010"
9949 msgid "Visualisation"
9950 msgstr "Vizualizacija"
9951
9952 msgctxt "#24011"
9953 msgid "Add-on repository"
9954 msgstr "Skladišče dodatkov"
9955
9956 msgctxt "#24012"
9957 msgid "Subtitles"
9958 msgstr "Podnapisi"
9959
9960 msgctxt "#24013"
9961 msgid "Lyrics"
9962 msgstr "Besedila pesmi"
9963
9964 msgctxt "#24014"
9965 msgid "TV information"
9966 msgstr "Informacije o TV serijah"
9967
9968 msgctxt "#24015"
9969 msgid "Music video information"
9970 msgstr "Informacije o videospotih"
9971
9972 msgctxt "#24016"
9973 msgid "Album information"
9974 msgstr "Informacije o albumih"
9975
9976 msgctxt "#24017"
9977 msgid "Artist information"
9978 msgstr "Informacije o izvajalcih"
9979
9980 msgctxt "#24018"
9981 msgid "Services"
9982 msgstr "Storitve"
9983
9984 msgctxt "#24019"
9985 msgid "PVR clients"
9986 msgstr "Odjemalci PVR"
9987
9988 msgctxt "#24020"
9989 msgid "Configure"
9990 msgstr "Prilagodi"
9991
9992 msgctxt "#24021"
9993 msgid "Disable"
9994 msgstr "Onemogoči"
9995
9996 msgctxt "#24022"
9997 msgid "Enable"
9998 msgstr "Omogoči"
9999
10000 msgctxt "#24023"
10001 msgid "Disabled"
10002 msgstr "Onemogočeno"
10003
10004 msgctxt "#24024"
10005 msgid "Add-on disabled"
10006 msgstr "Dodatek je onemogočen"
10007
10008 msgctxt "#24027"
10009 msgid "Weather"
10010 msgstr "Vreme"
10011
10012 msgctxt "#24028"
10013 msgid "Weather.com (standard)"
10014 msgstr "Weather.com (običajno)"
10015
10016 msgctxt "#24029"
10017 msgid "Service for weather information"
10018 msgstr "Ponudnik informacij o vremenu"
10019
10020 msgctxt "#24030"
10021 msgid "This Add-on can not be configured"
10022 msgstr "Tega dodatka ni mogoče dodatno nastaviti"
10023
10024 msgctxt "#24031"
10025 msgid "Error loading settings"
10026 msgstr "Napaka pri nalaganju nastavitev"
10027
10028 msgctxt "#24032"
10029 msgid "All Add-ons"
10030 msgstr "Vsi dodatki"
10031
10032 msgctxt "#24033"
10033 msgid "Get Add-ons"
10034 msgstr "Prenesi dodatke"
10035
10036 msgctxt "#24034"
10037 msgid "Check for updates"
10038 msgstr "Preveri za posodobitve"
10039
10040 msgctxt "#24035"
10041 msgid "Force refresh"
10042 msgstr "Vsili osvežitev"
10043
10044 msgctxt "#24036"
10045 msgid "Change log"
10046 msgstr "Zgodovina sprememb"
10047
10048 msgctxt "#24037"
10049 msgid "Uninstall"
10050 msgstr "Odstrani"
10051
10052 msgctxt "#24038"
10053 msgid "Install"
10054 msgstr "Namesti"
10055
10056 msgctxt "#24039"
10057 msgid "Disabled Add-ons"
10058 msgstr "Onemogočeni dodatki"
10059
10060 msgctxt "#24040"
10061 msgid "(Clear the current setting)"
10062 msgstr "(Počisti trenutne nastavitve)"
10063
10064 msgctxt "#24041"
10065 msgid "Install from zip file"
10066 msgstr "Namesti iz zip datoteke"
10067
10068 msgctxt "#24042"
10069 msgid "Downloading %i%%"
10070 msgstr "Prenašam %i%%"
10071
10072 msgctxt "#24043"
10073 msgid "Available Updates"
10074 msgstr "Na voljo so posodobitve"
10075
10076 msgctxt "#24044"
10077 msgid "Dependencies not met. Please contact Add-on author."
10078 msgstr "Odvisnosti niso izpolnjene. Obrnite se na avtorja dodatka."
10079
10080 msgctxt "#24045"
10081 msgid "Add-on does not have the correct structure"
10082 msgstr "Dodatek nima pravilne strukture"
10083
10084 msgctxt "#24046"
10085 msgid "%s is used by the following installed Add-on(s)"
10086 msgstr "%s uporabljajo sledeči dodatki"
10087
10088 msgctxt "#24047"
10089 msgid "This Add-on cannot be uninstalled"
10090 msgstr "Tega dodatka ni mogoče odstraniti"
10091
10092 msgctxt "#24048"
10093 msgid "Rollback"
10094 msgstr "Razveljavi posodobitev"
10095
10096 msgctxt "#24049"
10097 msgid "Incompatible"
10098 msgstr "Ni združljivo"
10099
10100 msgctxt "#24050"
10101 msgid "Available Add-ons"
10102 msgstr "Dodatki na voljo"
10103
10104 msgctxt "#24051"
10105 msgid "Version:"
10106 msgstr "Različica:"
10107
10108 msgctxt "#24052"
10109 msgid "Disclaimer"
10110 msgstr "Opozorilo"
10111
10112 msgctxt "#24053"
10113 msgid "License:"
10114 msgstr "Licenca:"
10115
10116 msgctxt "#24054"
10117 msgid "Changelog"
10118 msgstr "Zgodovina sprememb"
10119
10120 msgctxt "#24059"
10121 msgid "Would you like to enable this Add-on?"
10122 msgstr "Ali želite omogočiti ta dodatek?"
10123
10124 msgctxt "#24060"
10125 msgid "Would you like to disable this Add-on?"
10126 msgstr "Ali želite onemogočiti ta dodatek?"
10127
10128 msgctxt "#24061"
10129 msgid "Add-on update available!"
10130 msgstr "Na voljo je posodobitev dodatka!"
10131
10132 msgctxt "#24062"
10133 msgid "Enabled Add-ons"
10134 msgstr "Omogočeni dodatki"
10135
10136 msgctxt "#24063"
10137 msgid "Auto update"
10138 msgstr "Samodejna posodobitev"
10139
10140 msgctxt "#24064"
10141 msgid "Add-on enabled"
10142 msgstr "Dodatek je omogočen"
10143
10144 msgctxt "#24065"
10145 msgid "Add-on updated"
10146 msgstr "Dodatek je posodobljen"
10147
10148 msgctxt "#24066"
10149 msgid "Cancel Add-on download?"
10150 msgstr "Ali želite preklicati prenos dodatka?"
10151
10152 msgctxt "#24067"
10153 msgid "Currently downloading Add-ons"
10154 msgstr "Dodatki, ki se trenutno prenašajo"
10155
10156 msgctxt "#24068"
10157 msgid "Update available"
10158 msgstr "Na voljo je posodobitev"
10159
10160 msgctxt "#24069"
10161 msgid "Update"
10162 msgstr "Posodobitev"
10163
10164 msgctxt "#24070"
10165 msgid "Add-on could not be loaded."
10166 msgstr "Dodatka ni mogoče zagnati."
10167
10168 msgctxt "#24071"
10169 msgid "An unknown error has occurred."
10170 msgstr "Pojavila se je neznana napaka."
10171
10172 msgctxt "#24072"
10173 msgid "Settings required"
10174 msgstr "Potrebne so dodatne nastavitve"
10175
10176 msgctxt "#24073"
10177 msgid "Could not connect"
10178 msgstr "Povezava ni uspela"
10179
10180 msgctxt "#24074"
10181 msgid "Needs to restart"
10182 msgstr "Potrebuje ponoven zagon"
10183
10184 msgctxt "#24075"
10185 msgid "Disable"
10186 msgstr "Onemogoči"
10187
10188 msgctxt "#24076"
10189 msgid "Add-on Required"
10190 msgstr "Zahtevan dodatek"
10191
10192 msgctxt "#24080"
10193 msgid "Try to reconnect?"
10194 msgstr "Ali želite poskusiti ponovno?"
10195
10196 msgctxt "#24089"
10197 msgid "Add-on restarts"
10198 msgstr "Ponovni zagon dodatka"
10199
10200 msgctxt "#24090"
10201 msgid "Lock Add-on manager"
10202 msgstr "Zakleni upravljalnika dodatkov"
10203
10204 msgctxt "#24091"
10205 msgid "This Add-on cannot be disabled"
10206 msgstr "Tega dodatka ni mogoče onemogočiti"
10207
10208 msgctxt "#24094"
10209 msgid "(current)"
10210 msgstr "(trenuten)"
10211
10212 msgctxt "#24095"
10213 msgid "(blacklisted)"
10214 msgstr "(nedelujoč)"
10215
10216 msgctxt "#24096"
10217 msgid "Add-on is incompatible or has been marked broken in repository."
10218 msgstr "Dodatek je nezdružljiv ali je bil označen kot 'zlomljen' v repozitoriju."
10219
10220 msgctxt "#24097"
10221 msgid "Would you like to disable it on your system?"
10222 msgstr "Ali ga želite onemogočiti na vašem sistemu?"
10223
10224 msgctxt "#24098"
10225 msgid "Broken"
10226 msgstr "Nedelujoč"
10227
10228 msgctxt "#24099"
10229 msgid "Would you like to switch to this skin?"
10230 msgstr "Ali želite preklopiti na to preobleko?"
10231
10232 msgctxt "#24100"
10233 msgid "To use this feature you must download an Add-on:"
10234 msgstr "Za uporabo te funkcije potrebujete dodatek:"
10235
10236 msgctxt "#24101"
10237 msgid "Would you like to download this Add-on?"
10238 msgstr "Ali želite prenesti ta dodatek?"
10239
10240 msgctxt "#24102"
10241 msgid "Unable to load skin"
10242 msgstr "Preobleke ni mogoče naložiti "
10243
10244 msgctxt "#24103"
10245 msgid "Skin is missing some files"
10246 msgstr "Preobleki manjkajo nekatere datoteke"
10247
10248 msgctxt "#24104"
10249 msgid "Add-on is incompatible due to unmet dependencies."
10250 msgstr "Dodatek je nezdružljiv zaradi pomanjkanja odvisnih datotek."
10251
10252 msgctxt "#24105"
10253 msgid "Pause when searching for subtitles"
10254 msgstr "Začasno ustavi predvajanje ko se prične iskanje podnapisov"
10255
10256 msgctxt "#24106"
10257 msgid "Specify where downloaded subtitles should be saved, the same location as the video or a custom location."
10258 msgstr "Določi ali se ponapisi shranjujejo v mapo s predvajano datoteko ali v drugo uporabniško mapo."
10259
10260 msgctxt "#24107"
10261 msgid "Searching for subtitles ..."
10262 msgstr "Iščem podnapise ..."
10263
10264 msgctxt "#24108"
10265 msgid "%d subtitles found"
10266 msgstr "%d najdenih podnapisov"
10267
10268 msgctxt "#24109"
10269 msgid "No subtitles found"
10270 msgstr "Podnapisov ni mogoče najti"
10271
10272 msgctxt "#24110"
10273 msgid "Downloading subtitles ..."
10274 msgstr "Prenašam podnapise ..."
10275
10276 msgctxt "#24111"
10277 msgid "Languages to download subtitles for"
10278 msgstr "Jeziki za prenos podnapisov za"
10279
10280 msgctxt "#24112"
10281 msgid "Set languages to use when searching for subtitles. Not all subtitle services will use all languages."
10282 msgstr "Nastavite jezike za iskanje podnapisov. Vsi iskalniki ne bodo uporabili vse jezike."
10283
10284 msgctxt "#24113"
10285 msgid "Failed to download subtitle"
10286 msgstr "Prenos podnapisa je spodletel."
10287
10288 msgctxt "#24114"
10289 msgid "No subtitle services installed"
10290 msgstr "Ni nameščen noben vtičnik za podnapise."
10291
10292 msgctxt "#24115"
10293 msgid "Subtitle storage location"
10294 msgstr "Lokacija za shranjevanje podnapisov"
10295
10296 msgctxt "#24116"
10297 msgid "Default TV Service"
10298 msgstr "Privzeta storitev za TV"
10299
10300 msgctxt "#24117"
10301 msgid "Select service that will be used as default to search for TV Show subtitles."
10302 msgstr "Izberite storitev, ki se bo uporabljala kot privzeta za iskanje podnapisov za TV serije"
10303
10304 msgctxt "#24118"
10305 msgid "Default Movie Service"
10306 msgstr "Privzeta storitev za filme"
10307
10308 msgctxt "#24119"
10309 msgid "Select service that will be used as default to search for Movie subtitles."
10310 msgstr "Izberite storitev, ki se bo uporabljala kot privzeta za iskanje podnapisov za filme"
10311
10312 msgctxt "#24120"
10313 msgid "Manual search string"
10314 msgstr "Ročno iskalni niz"
10315
10316 msgctxt "#24121"
10317 msgid "Enter search string"
10318 msgstr "Vnesite iskalni niz"
10319
10320 msgctxt "#24122"
10321 msgid "Update all"
10322 msgstr "Posodobi vse"
10323
10324 msgctxt "#25000"
10325 msgid "Notifications"
10326 msgstr "Obvestila"
10327
10328 msgctxt "#25001"
10329 msgid "Hide foreign"
10330 msgstr "Skrij tuje"
10331
10332 msgctxt "#25002"
10333 msgid "Select from all titles ..."
10334 msgstr "Izberi med vsemi naslovi ..."
10335
10336 msgctxt "#25003"
10337 msgid "Show Blu-ray menus"
10338 msgstr "Prikaži menije Blu-ray-ja"
10339
10340 msgctxt "#25004"
10341 msgid "Play main title: %d"
10342 msgstr "Predvajaj glavni naslov: %d"
10343
10344 msgctxt "#25005"
10345 msgid "Title: %d"
10346 msgstr "Naslov: %d"
10347
10348 msgctxt "#25006"
10349 msgid "Select playback item"
10350 msgstr "Izberite predmet predvajanja"
10351
10352 msgctxt "#25007"
10353 msgid "Chapters: %u - duration: %s"
10354 msgstr "Poglavja: %u - trajanje: %s"
10355
10356 msgctxt "#25008"
10357 msgid "Playback of Blu-ray failed"
10358 msgstr "Predvajanje Blu-ray-ja je spodletelo"
10359
10360 msgctxt "#29800"
10361 msgid "Library Mode"
10362 msgstr "Način knjižnice"
10363
10364 msgctxt "#29801"
10365 msgid "QWERTY keyboard"
10366 msgstr "Tipkovnica QWERTY"
10367
10368 msgctxt "#29802"
10369 msgid "Passthrough Audio in use"
10370 msgstr "Naprava za preusmeritev zvoka v uporabi"
10371
10372 msgctxt "#33001"
10373 msgid "Trailer quality"
10374 msgstr "Kvaliteta napovednika"
10375
10376 msgctxt "#33002"
10377 msgid "Stream"
10378 msgstr "Pretok"
10379
10380 msgctxt "#33003"
10381 msgid "Download"
10382 msgstr "Prenesi"
10383
10384 msgctxt "#33004"
10385 msgid "Download & play"
10386 msgstr "Prenesi & predvajaj"
10387
10388 msgctxt "#33005"
10389 msgid "Download & save"
10390 msgstr "Prenesi & shrani"
10391
10392 msgctxt "#33006"
10393 msgid "Today"
10394 msgstr "Danes"
10395
10396 msgctxt "#33007"
10397 msgid "Tomorrow"
10398 msgstr "Jutri"
10399
10400 msgctxt "#33008"
10401 msgid "Saving"
10402 msgstr "Shranjujem"
10403
10404 msgctxt "#33009"
10405 msgid "Copying"
10406 msgstr "Kopiram"
10407
10408 msgctxt "#33010"
10409 msgid "Set download directory"
10410 msgstr "Določi mapo prenosov"
10411
10412 msgctxt "#33011"
10413 msgid "Search duration"
10414 msgstr "Trajanje iskanja"
10415
10416 msgctxt "#33012"
10417 msgid "Short"
10418 msgstr "Kratko"
10419
10420 msgctxt "#33013"
10421 msgid "Long"
10422 msgstr "Dolgo"
10423
10424 msgctxt "#33014"
10425 msgid "Use DVD player instead of regular player"
10426 msgstr "Uporabi DVD predvajalnik namesto običajnega"
10427
10428 msgctxt "#33015"
10429 msgid "Ask for download before playing video"
10430 msgstr "Vprašaj za prenos pred predvajanjem"
10431
10432 msgctxt "#33016"
10433 msgid "Clips"
10434 msgstr "Odlomki"
10435
10436 msgctxt "#33017"
10437 msgid "Restart plug-in to enable"
10438 msgstr "Za vklop ponovno zaženite vtičnik"
10439
10440 msgctxt "#33018"
10441 msgid "Tonight"
10442 msgstr "Zvečer"
10443
10444 msgctxt "#33019"
10445 msgid "Tomorrow Night"
10446 msgstr "Jutri zvečer"
10447
10448 msgctxt "#33020"
10449 msgid "Condition"
10450 msgstr "Stanje"
10451
10452 msgctxt "#33021"
10453 msgid "Precipitation"
10454 msgstr "Padavine"
10455
10456 msgctxt "#33022"
10457 msgid "Precip"
10458 msgstr "Dež"
10459
10460 msgctxt "#33023"
10461 msgid "Humid"
10462 msgstr "Vlažno"
10463
10464 msgctxt "#33024"
10465 msgid "Feels"
10466 msgstr "Občuti se"
10467
10468 msgctxt "#33025"
10469 msgid "Observed"
10470 msgstr "Opazovano"
10471
10472 msgctxt "#33026"
10473 msgid "Departure from normal"
10474 msgstr "Odmik od običajnega"
10475
10476 msgctxt "#33027"
10477 msgid "Sunrise"
10478 msgstr "Sončni vzhod"
10479
10480 msgctxt "#33028"
10481 msgid "Sunset"
10482 msgstr "Sončni zahod"
10483
10484 msgctxt "#33029"
10485 msgid "Details"
10486 msgstr "Podrobnosti"
10487
10488 msgctxt "#33030"
10489 msgid "Outlook"
10490 msgstr "Izgled"
10491
10492 msgctxt "#33031"
10493 msgid "Coverflow"
10494 msgstr "Coverflow"
10495
10496 msgctxt "#33032"
10497 msgid "Translate text"
10498 msgstr "Prevedi besedilo"
10499
10500 msgctxt "#33033"
10501 msgid "Map list %s category"
10502 msgstr "Zgradi seznam %s kategorije"
10503
10504 msgctxt "#33034"
10505 msgid "36 Hour"
10506 msgstr "36 ur"
10507
10508 msgctxt "#33035"
10509 msgid "Maps"
10510 msgstr "Karte"
10511
10512 msgctxt "#33036"
10513 msgid "Hourly"
10514 msgstr "Vsako uro"
10515
10516 msgctxt "#33037"
10517 msgid "Weekend"
10518 msgstr "Vikend"
10519
10520 msgctxt "#33038"
10521 msgid "%s day"
10522 msgstr "%s dan"
10523
10524 msgctxt "#33049"
10525 msgid "Alert"
10526 msgstr "Opozorilo"
10527
10528 msgctxt "#33050"
10529 msgid "Alerts"
10530 msgstr "Opozorila"
10531
10532 msgctxt "#33051"
10533 msgid "Choose Your"
10534 msgstr "Izberite vaš"
10535
10536 msgctxt "#33052"
10537 msgid "Check"
10538 msgstr "Preveri"
10539
10540 msgctxt "#33053"
10541 msgid "Configure the"
10542 msgstr "Nastavite"
10543
10544 msgctxt "#33054"
10545 msgid "Seasons"
10546 msgstr "Letni časi"
10547
10548 msgctxt "#33055"
10549 msgid "Use your"
10550 msgstr "Uporabite vaš"
10551
10552 msgctxt "#33056"
10553 msgid "Watch your"
10554 msgstr "Glejte vaš"
10555
10556 msgctxt "#33057"
10557 msgid "Listen to"
10558 msgstr "Poslušajte"
10559
10560 msgctxt "#33058"
10561 msgid "View your"
10562 msgstr "Poglejte vaš"
10563
10564 msgctxt "#33059"
10565 msgid "Configure the"
10566 msgstr "Nastavite"
10567
10568 msgctxt "#33060"
10569 msgid "Power"
10570 msgstr "Zapusti"
10571
10572 msgctxt "#33061"
10573 msgid "Menu"
10574 msgstr "Meni"
10575
10576 msgctxt "#33062"
10577 msgid "Play the"
10578 msgstr "Predvajaj"
10579
10580 msgctxt "#33063"
10581 msgid "Options"
10582 msgstr "Možnosti"
10583
10584 msgctxt "#33065"
10585 msgid "Editor"
10586 msgstr "Urejevalnik"
10587
10588 msgctxt "#33066"
10589 msgid "About your"
10590 msgstr "O vašem"
10591
10592 msgctxt "#33067"
10593 msgid "Star rating"
10594 msgstr "Ocena"
10595
10596 msgctxt "#33068"
10597 msgid "Background"
10598 msgstr "Ozadje"
10599
10600 msgctxt "#33069"
10601 msgid "Backgrounds"
10602 msgstr "Ozadja"
10603
10604 msgctxt "#33070"
10605 msgid "Custom background"
10606 msgstr "Poljubno ozadje"
10607
10608 msgctxt "#33071"
10609 msgid "Custom backgrounds"
10610 msgstr "Poljubna ozadja"
10611
10612 msgctxt "#33072"
10613 msgid "View Readme"
10614 msgstr "Preberite Berime"
10615
10616 msgctxt "#33073"
10617 msgid "View Changelog"
10618 msgstr "Preberite Zgodovino sprememb"
10619
10620 msgctxt "#33074"
10621 msgid "This version of %s requires an"
10622 msgstr "Ta različica %s za delovanje zahteva"
10623
10624 msgctxt "#33075"
10625 msgid "XBMC revision of %s or greater to run."
10626 msgstr "XBMC revizije %s ali višje."
10627
10628 msgctxt "#33076"
10629 msgid "Please update XBMC."
10630 msgstr "Posodobite XBMC."
10631
10632 msgctxt "#33077"
10633 msgid "No data found!"
10634 msgstr "Podatkov ni bilo mogoče najti!"
10635
10636 msgctxt "#33078"
10637 msgid "Next page"
10638 msgstr "Naslednja stran"
10639
10640 msgctxt "#33079"
10641 msgid "Love"
10642 msgstr "Ljubim"
10643
10644 msgctxt "#33080"
10645 msgid "Hate"
10646 msgstr "Sovražim"
10647
10648 msgctxt "#33081"
10649 msgid "This file is stacked, select the part you want to play from."
10650 msgstr "Ta datoteka je združena. Izberite del za predvajanje."
10651
10652 msgctxt "#33082"
10653 msgid "Path to script"
10654 msgstr "Pot do skripte"
10655
10656 msgctxt "#33083"
10657 msgid "Enable custom script button"
10658 msgstr "Omogoči gumb s poljubno skripto"
10659
10660 msgctxt "#33084"
10661 msgid "Auto login"
10662 msgstr "Samodejna prijava"
10663
10664 msgctxt "#33100"
10665 msgid "Failed to start"
10666 msgstr "Zagon ni uspel"
10667
10668 msgctxt "#33101"
10669 msgid "Webserver"
10670 msgstr "Spletni strežnik"
10671
10672 msgctxt "#33102"
10673 msgid "Event Server"
10674 msgstr "Strežnik dogodkov"
10675
10676 msgctxt "#33103"
10677 msgid "Remote communication server"
10678 msgstr "Strežnik oddaljene komunikacije"
10679
10680 msgctxt "#33200"
10681 msgid "Detected New Connection"
10682 msgstr "Zaznana nova povezava"
10683
10684 msgctxt "#34000"
10685 msgid "Lame"
10686 msgstr "Lame"
10687
10688 msgctxt "#34001"
10689 msgid "Vorbis"
10690 msgstr "Vorbis"
10691
10692 msgctxt "#34002"
10693 msgid "Wav"
10694 msgstr "Wav"
10695
10696 msgctxt "#34003"
10697 msgid "DXVA2"
10698 msgstr "DXVA2"
10699
10700 msgctxt "#34004"
10701 msgid "VAAPI"
10702 msgstr "VAAPI"
10703
10704 msgctxt "#34005"
10705 msgid "Flac"
10706 msgstr "Flac"
10707
10708 msgctxt "#34006"
10709 msgid "MPEG-4 Audio (FFmpeg M4A AAC)"
10710 msgstr "MPEG-4 Audio (FFmpeg M4A AAC)"
10711
10712 msgctxt "#34007"
10713 msgid "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)"
10714 msgstr "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)"
10715
10716 msgctxt "#34100"
10717 msgid "Number of channels"
10718 msgstr "Število kanalov"
10719
10720 msgctxt "#34101"
10721 msgid "2.0"
10722 msgstr "2.0"
10723
10724 msgctxt "#34102"
10725 msgid "2.1"
10726 msgstr "2.1"
10727
10728 msgctxt "#34103"
10729 msgid "3.0"
10730 msgstr "3.0"
10731
10732 msgctxt "#34104"
10733 msgid "3.1"
10734 msgstr "3.1"
10735
10736 msgctxt "#34105"
10737 msgid "4.0"
10738 msgstr "4.0"
10739
10740 msgctxt "#34106"
10741 msgid "4.1"
10742 msgstr "4.1"
10743
10744 msgctxt "#34107"
10745 msgid "5.0"
10746 msgstr "5.0"
10747
10748 msgctxt "#34108"
10749 msgid "5.1"
10750 msgstr "5.1"
10751
10752 msgctxt "#34109"
10753 msgid "7.0"
10754 msgstr "7.0"
10755
10756 msgctxt "#34110"
10757 msgid "7.1"
10758 msgstr "7.1"
10759
10760 msgctxt "#34120"
10761 msgid "Play GUI sounds"
10762 msgstr "Predvajaj zvoke GUI"
10763
10764 msgctxt "#34121"
10765 msgid "Only when playback stopped"
10766 msgstr "Samo, ko se ne predvaja"
10767
10768 msgctxt "#34122"
10769 msgid "Always"
10770 msgstr "Vedno"
10771
10772 msgctxt "#34123"
10773 msgid "Never"
10774 msgstr "Nikoli"
10775
10776 msgctxt "#34124"
10777 msgid "44.1"
10778 msgstr "44.1"
10779
10780 msgctxt "#34125"
10781 msgid "48.0"
10782 msgstr "48.0"
10783
10784 msgctxt "#34126"
10785 msgid "88.2"
10786 msgstr "88.2"
10787
10788 msgctxt "#34127"
10789 msgid "96.0"
10790 msgstr "96.0"
10791
10792 msgctxt "#34128"
10793 msgid "192.0"
10794 msgstr "192.0"
10795
10796 msgctxt "#34201"
10797 msgid "Can't find a next item to play"
10798 msgstr "Naslednjega vira predvajanja ni mogoče najti"
10799
10800 msgctxt "#34202"
10801 msgid "Can't find a previous item to play"
10802 msgstr "Prejšnjega vira predvajanja ni mogoče najti"
10803
10804 msgctxt "#34300"
10805 msgid "Failed to start Zeroconf"
10806 msgstr "Zeroconf-a ni bilo mogoče zagnati"
10807
10808 msgctxt "#34301"
10809 msgid "Is Apple's Bonjour Service installed? See log for more info."
10810 msgstr "Je Applova storitev Bonjour nameščena? Preberite več informacij v zapisniku."
10811
10812 msgctxt "#34302"
10813 msgid "AirPlay requires Zeroconf to be enabled."
10814 msgstr "AirPlay zahteva omogočen Zeroconf."
10815
10816 msgctxt "#34303"
10817 msgid "Unable to stop Zeroconf"
10818 msgstr "Zeroconf-a ni bilo mogoče ustaviti"
10819
10820 msgctxt "#34304"
10821 msgid "AirPlay and AirTunes depend on Zeroconf running."
10822 msgstr "AirPlay in AirTunes za delovanje potrebujeta Zeroconf."
10823
10824 msgctxt "#34400"
10825 msgid "Video Rendering"
10826 msgstr "Izris videa"
10827
10828 msgctxt "#34401"
10829 msgid "Failed to init video filters/scalers, falling back to bilinear scaling"
10830 msgstr "Filtrov/spreminjanja velikosti slike ni mogoče zagnati, prehajam nazaj na bilinearno spreminjanje velikosti"
10831
10832 msgctxt "#34402"
10833 msgid "Failed to initialise audio device"
10834 msgstr "Zvočne naprave ni mogoče zagnati"
10835
10836 msgctxt "#34403"
10837 msgid "Check your audiosettings"
10838 msgstr "Preverite vaše nastavitve zvoka"
10839
10840 msgctxt "#34404"
10841 msgid "Use gestures for navigation:"
10842 msgstr "Za navigacijo uporabi geste:"
10843
10844 msgctxt "#34405"
10845 msgid "1 finger swipe left,right,up,down for cursors"
10846 msgstr "Potegnite 1 prst levo,desno,gor,dol za kurzorje"
10847
10848 msgctxt "#34406"
10849 msgid "2 finger swipe left for backspace"
10850 msgstr "Potegnite 2 prsta levo za brisanje"
10851
10852 msgctxt "#34407"
10853 msgid "1 finger single tap for enter"
10854 msgstr "Udarite z 1 prstom za enter"
10855
10856 msgctxt "#34408"
10857 msgid "2 finger single tap or 1 finger long press for contextmenu"
10858 msgstr "Udarite z 2 prstoma ali dolgo pritisnite z 1 za vsebinski meni"
10859
10860 msgctxt "#35000"
10861 msgid "Peripherals"
10862 msgstr "Zunanje naprave"
10863
10864 msgctxt "#35001"
10865 msgid "Generic HID device"
10866 msgstr "Generična naprava HID"
10867
10868 msgctxt "#35002"
10869 msgid "Generic network adaptor"
10870 msgstr "Običajni omrežni vmesnik"
10871
10872 msgctxt "#35003"
10873 msgid "Generic disk"
10874 msgstr "Generični disk"
10875
10876 msgctxt "#35004"
10877 msgid "There are no settings available\nfor this peripheral."
10878 msgstr "Za to zunanjo napravo ni nastavitev."
10879
10880 msgctxt "#35005"
10881 msgid "New device configured"
10882 msgstr "Dodana nova naprava"
10883
10884 msgctxt "#35006"
10885 msgid "Device removed"
10886 msgstr "Naprava je odstranjena"
10887
10888 msgctxt "#35007"
10889 msgid "Keymap to use for this device"
10890 msgstr "Bližnjice za uporabo te naprave"
10891
10892 msgctxt "#35008"
10893 msgid "Keymap enabled"
10894 msgstr "Omogočene bližnjice"
10895
10896 msgctxt "#35009"
10897 msgid "Do not use the custom keymap for this device"
10898 msgstr "Za to napravo ne uporabi spremenjenih nastavitev ukazov "
10899
10900 msgctxt "#35100"
10901 msgid "Enable joystick and gamepad support"
10902 msgstr "Omogoči podporo igralnim ploščkom in palicam"
10903
10904 msgctxt "#35102"
10905 msgid "Disable joystick when this device is present"
10906 msgstr "Onemogoči igralno palico ob prisotnosti te naprave"
10907
10908 msgctxt "#35103"
10909 msgid "Enable system keys in fullscreen"
10910 msgstr "Omogoči sistemske tipke v celozaslonskem načinu"
10911
10912 msgctxt "#35500"
10913 msgid "Location"
10914 msgstr "Lokacija"
10915
10916 msgctxt "#35501"
10917 msgid "Class"
10918 msgstr "Razred"
10919
10920 msgctxt "#35502"
10921 msgid "Name"
10922 msgstr "Ime"
10923
10924 msgctxt "#35503"
10925 msgid "Vendor"
10926 msgstr "Proizvajalec"
10927
10928 msgctxt "#35504"
10929 msgid "Product ID"
10930 msgstr "ID izdelka"
10931
10932 msgctxt "#36000"
10933 msgid "Pulse-Eight CEC adaptor"
10934 msgstr "Pulse-Eight vmesnik CEC"
10935
10936 msgctxt "#36001"
10937 msgid "Pulse-Eight Nyxboard"
10938 msgstr "Pulse-Eight Nyxboard"
10939
10940 msgctxt "#36002"
10941 msgid "Switch to keyboard side command"
10942 msgstr "Preklopi na upravljanje s stranjo tipkovnice"
10943
10944 msgctxt "#36003"
10945 msgid "Switch to remote side command"
10946 msgstr "Preklopi na upravljanje s stranjo daljinskega upravljalnika"
10947
10948 msgctxt "#36004"
10949 msgid "Press \"user\" button command"
10950 msgstr "Pritisni gumb \"uporabnik\""
10951
10952 msgctxt "#36005"
10953 msgid "Enable switch side commands"
10954 msgstr "Omogoči ukaze za menjavo strani"
10955
10956 msgctxt "#36006"
10957 msgid "Could not open the adaptor"
10958 msgstr "Vmesnika ni mogoče odpreti"
10959
10960 msgctxt "#36007"
10961 msgid "Devices to power on when starting XBMC"
10962 msgstr "Naprave, ki se vključijo ob zagonu XBMC-ja"
10963
10964 msgctxt "#36008"
10965 msgid "Devices to power off when stopping XBMC"
10966 msgstr "Naprave, ki se izključijo ob izhodu iz XBMC-ja"
10967
10968 msgctxt "#36009"
10969 msgid "Put devices in standby mode when activating screensaver"
10970 msgstr "Postavi naprave v stanje pripravljenosti ob zagonu ohranjevalnika zaslona"
10971
10972 msgctxt "#36010"
10973 msgid "Wake devices when deactivating screensaver"
10974 msgstr "Prebudi naprave, ko se izključi ohranjevalnik zaslona"
10975
10976 msgctxt "#36011"
10977 msgid "Could not detect the CEC com port. Set it up manually."
10978 msgstr "Vrat CEC ni mogoče zaznati. Nastavite jih ročno."
10979
10980 msgctxt "#36012"
10981 msgid "Could not initialise the CEC adaptor. Please check your settings."
10982 msgstr "Vmesnika CEC ni mogoče zagnati. Preverite vaše nastavitve."
10983
10984 msgctxt "#36015"
10985 msgid "HDMI port number"
10986 msgstr "Št. vrat HDMI"
10987
10988 msgctxt "#36016"
10989 msgid "Connected"
10990 msgstr "Povezan"
10991
10992 msgctxt "#36017"
10993 msgid "Could not initialise the CEC adaptor: libCEC was not found on your system."
10994 msgstr "Vmesnika CEC ni bilo mogoče zagnati: libCEC ni bilo mogoče najti."
10995
10996 msgctxt "#36018"
10997 msgid "Use the TV's language setting"
10998 msgstr "Uporabi jezikovne nastavitve TV"
10999
11000 msgctxt "#36019"
11001 msgid "Connected to HDMI device"
11002 msgstr "Povezan z napravo HDMI"
11003
11004 msgctxt "#36020"
11005 msgid "Make XBMC the active source when starting"
11006 msgstr "Ob zagonu nastavi XBMC kot aktivni vir"
11007
11008 msgctxt "#36021"
11009 msgid "Physical address (overrules HDMI port)"
11010 msgstr "Fizični naslov (prevlada nad vrati HDMI)"
11011
11012 msgctxt "#36022"
11013 msgid "COM port (leave empty unless needed)"
11014 msgstr "Vrata COM (pustite prazno, če ne potrebujete)"
11015
11016 msgctxt "#36023"
11017 msgid "Configuration updated"
11018 msgstr "Nastavitve so podosobljene"
11019
11020 msgctxt "#36024"
11021 msgid "Failed to set the new configuration. Please check your settings."
11022 msgstr "Novih nastavitev ni mogoče uveljaviti. Preverite svoje nastavitve."
11023
11024 msgctxt "#36025"
11025 msgid "Send 'inactive source' command when stopping XBMC"
11026 msgstr "Pošlji ukaz 'neaktiven vir' ob izhodu iz XBMC-ja"
11027
11028 msgctxt "#36026"
11029 msgid "Put devices in standby mode when putting the PC in standby"
11030 msgstr "Postavi naprave v stanje pripravljenosti, ko gre v stanje pripravljenosti tudi PC"
11031
11032 msgctxt "#36027"
11033 msgid "This device needs servicing"
11034 msgstr "Naprava potrebuje servisiranje"
11035
11036 msgctxt "#36028"
11037 msgid "Ignore"
11038 msgstr "Prezri"
11039
11040 msgctxt "#36029"
11041 msgid "When the TV is switched off"
11042 msgstr "Ko je TV ugasnjen"
11043
11044 msgctxt "#36030"
11045 msgid "Connection lost"
11046 msgstr "Povezava prekinjena"
11047
11048 msgctxt "#36031"
11049 msgid "This user does not have permissions to open the CEC adaptor"
11050 msgstr "Ta uporabnik nima pravic za uporabo vmesnika CEC"
11051
11052 msgctxt "#36032"
11053 msgid "The port is busy. Only one program can access the CEC adaptor"
11054 msgstr "Vrata so zasedena. Samo en program lahko dostopa do vmesnika CEC"
11055
11056 msgctxt "#36033"
11057 msgid "Pause playback when switching to another source"
11058 msgstr "Prekini predvajanje med preklopom na drug vir"
11059
11060 msgctxt "#36035"
11061 msgid "Always"
11062 msgstr "Vedno"
11063
11064 msgctxt "#36036"
11065 msgid "On start/stop"
11066 msgstr "Ob začetku/koncu"
11067
11068 msgctxt "#36037"
11069 msgid "TV"
11070 msgstr "TV"
11071
11072 msgctxt "#36038"
11073 msgid "Amplifier / AVR device"
11074 msgstr "Ojačevalec / naprava AVR"
11075
11076 msgctxt "#36039"
11077 msgid "TV and AVR device (explicit)"
11078 msgstr "TV in naprava AVR (eksplicitno)"
11079
11080 msgctxt "#36040"
11081 msgid "Unsupported libCEC interface version. %x is lower than the version XBMC supports (%x)"
11082 msgstr "Nepodprta različica libCEC. %x je nižja, kot jo podpira XBMC (%x)"
11083
11084 msgctxt "#36041"
11085 msgid "* Item folder"
11086 msgstr "* Mapa predmeta"
11087
11088 msgctxt "#36042"
11089 msgid "Use limited colour range (16-235)"
11090 msgstr "Uporabi omejen obseg barv (16-235)"
11091
11092 msgctxt "#36101"
11093 msgid "Change the look and feel of the user interface."
11094 msgstr "Spremenite izgled in obnašanje uporabniškega vmesnika."
11095
11096 msgctxt "#36102"
11097 msgid "Category containing all Skin related settings."
11098 msgstr "Kategorija nastavitev preoblek."
11099
11100 msgctxt "#36104"
11101 msgid "Change specific skin settings. The available options are dependent on the skin used."
11102 msgstr "Spremenite nastavitve specifične za preobleko. Možnosti, ki so na voljo, so odvisne od uporabljene preobleke."
11103
11104 msgctxt "#36105"
11105 msgid "Change the theme associated with your selected skin."
11106 msgstr "Spremenite temo trenutno izbrane preobleke."
11107
11108 msgctxt "#36106"
11109 msgid "Change the colours of your selected skin."
11110 msgstr "Spremenite barve trenutno izbrane preobleke."
11111
11112 msgctxt "#36107"
11113 msgid "Choose the fonts displayed in the user interface. The font sets are configured by your skin."
11114 msgstr "Izberite pisavo uporabniškega vmesnika. Zbirke pisav so nastavljene preko vaše preobleke."
11115
11116 msgctxt "#36108"
11117 msgid "Resize the view of the user interface."
11118 msgstr "Spremeni velikost uporabniškega vmesnika."
11119
11120 msgctxt "#36109"
11121 msgid "Select the media window that XBMC displays on startup."
11122 msgstr "Izberite privzeto okno, ki se bo prikazalo ob zagonu XBMC-ja."
11123
11124 msgctxt "#36110"
11125 msgid "Select or disable the sound scheme used in the user interface."
11126 msgstr "Izberite ali onemogočite zvočno temo, uporabljeno v uporabniškem vmesniku."
11127
11128 msgctxt "#36111"
11129 msgid "Turn this off to remove the scrolling RSS news ticker."
11130 msgstr "Izključite drsenje novic RSS."
11131
11132 msgctxt "#36112"
11133 msgid "Edit the RSS feeds."
11134 msgstr "Uredite vire RSS."
11135
11136 msgctxt "#36113"
11137 msgid "Category containing all locale/regional settings."
11138 msgstr "Kategorija jezikovnih in regijskih nastavitev."
11139
11140 msgctxt "#36114"
11141 msgid "Chooses the language of the user interface."
11142 msgstr "Izberite jezik uporabniškega vmesnika."
11143
11144 msgctxt "#36115"
11145 msgid "Select the formats for temperature, time and date. The available options depend on the selected language."
11146 msgstr "Izberite vrsto zapisa temperature, časa in datuma. Razpoložljive možnosti so odvisne od izbranega jezika."
11147
11148 msgctxt "#36116"
11149 msgid "Choose which character set is used for displaying text in the user interface."
11150 msgstr "Izberite nabor znakov za prikaz besedil v uporabniškem vmesniku."
11151
11152 msgctxt "#36117"
11153 msgid "Select country location."
11154 msgstr "Izberite državo bivanja."
11155
11156 msgctxt "#36118"
11157 msgid "Select your current timezone."
11158 msgstr "Izberite vaš trenutni časovni pas."
11159
11160 msgctxt "#36119"
11161 msgid "Select the default audio track when different language tracks are available."
11162 msgstr "Izberite privzeto zvočno sled kadar je na voljo več jezikovnih sledi."
11163
11164 msgctxt "#36120"
11165 msgid "Select the default subtitles when different languages are available."
11166 msgstr "Izberite privzet jezik podnapisov kadar so na voljo v več jezikih."
11167
11168 msgctxt "#36121"
11169 msgid "Category containing settings related to how file lists are displayed."
11170 msgstr "Kategorija nastavitev prikaza seznamov datotek."
11171
11172 msgctxt "#36122"
11173 msgid "Display the (..) item in lists for visiting the parent folder."
11174 msgstr "Prikažite (..) v seznamih za ogled mape en nivo višje."
11175
11176 msgctxt "#36123"
11177 msgid "Show file extensions on media files. For example, 'You Enjoy Myself.mp3' would be simply be shown as 'You Enjoy Myself'."
11178 msgstr "Prikažite pripone predstavnih datotek. Na primer 'Party Anima.mp3' bi preprosto bil prikazan kot 'Party Animal'."
11179
11180 msgctxt "#36125"
11181 msgid "Allow files to be deleted and renamed through the user interface, via the contextual menu (press C on a keyboard, for example, to bring up this menu)."
11182 msgstr "Dovolite brisanje in preimenovanje datotek s pomočjo uporabniškega vmesnika, preko vsebinskega menija (na primer na tipkovnici pritisnite tipko C za prikaz vsebinskega menija)."
11183
11184 msgctxt "#36126"
11185 msgid "Show the add source button in root sections of the user interface."
11186 msgstr "Pokaži gumb Dodaj vir iz koreninskih odsekov uporabniškega vmesnika."
11187
11188 msgctxt "#36127"
11189 msgid "Show hidden files and directories when listing files."
11190 msgstr "Prikaži skrite datoteke in mape na seznamu datotek."
11191
11192 msgctxt "#36128"
11193 msgid "Category containing all screensaver settings."
11194 msgstr "Kategorija nastavitev ohranjevalnika zaslona."
11195
11196 msgctxt "#36129"
11197 msgid "Set the amount of idle time required before displaying the screensaver."
11198 msgstr "Nastavite potreben neaktivni čas pred prikazom ohranjevalnika zaslona."
11199
11200 msgctxt "#36130"
11201 msgid "Select the screensaver. XBMC will force the 'Dim' screensaver when fullscreen video playback is paused or a dialogue box is active."
11202 msgstr "Izberite ohranjevalnik zaslona. XBMC bo samodejno uporabil ohranjevalnik zaslona 'Zatemnitev' od prekinitvi predvajanja ali pri prikazu pogovornega okna."
11203
11204 msgctxt "#36131"
11205 msgid "Change specific screensaver settings. The available options are dependent on the screensaver used."
11206 msgstr "Spremenite nastavitve specifične za ohranjevalnik zaslona. Možnosti, ki so na voljo, so odvisne od uporabljenega ohranjevalnika zaslona."
11207
11208 msgctxt "#36132"
11209 msgid "Preview the selected screensaver."
11210 msgstr "Predogled izbranega ohranjevalnika zaslona."
11211
11212 msgctxt "#36133"
11213 msgid "If music is being played, XBMC will start the selected visualisation instead of displaying the screensaver."
11214 msgstr "V primeru, da poslušate glasbo, bo XBMC prikazal izbrano vizualizacijo namesto ohranjevalnika zaslona."
11215
11216 msgctxt "#36134"
11217 msgid "Dim the display when media is paused. Not valid for the 'Dim' screensaver mode."
11218 msgstr "Zatemnite zaslon, ko je predvajanje prekinjeno. Ne velja za \"Zatemnitev\" kot ohranjevalnik zaslona."
11219
11220 msgctxt "#36135"
11221 msgid "No info available yet."
11222 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11223
11224 msgctxt "#36136"
11225 msgid "No info available yet."
11226 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11227
11228 msgctxt "#36137"
11229 msgid "No info available yet."
11230 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11231
11232 msgctxt "#36138"
11233 msgid "Section that contains settings related to videos and how they are handled."
11234 msgstr "Razdelek nastavitev videoposnetkov in ravnanja z njimi."
11235
11236 msgctxt "#36139"
11237 msgid "Category containing the settings for how the video library is handled."
11238 msgstr "Kategorija nastavitev delovanja knjižnice videa."
11239
11240 msgctxt "#36140"
11241 msgid "Enable the video library."
11242 msgstr "Omogoči video knjižnico."
11243
11244 msgctxt "#36141"
11245 msgid "Show plot information for unwatched media in the Video Library."
11246 msgstr "Prikaži povzetek neogledanih vsebin iz knjižnice videa."
11247
11248 msgctxt "#36143"
11249 msgid "Get thumbnails for actors when scanning media."
11250 msgstr "Pridobite sličice igralcev ob pregledovanju vsebin."
11251
11252 msgctxt "#36144"
11253 msgid "Remove the TV show season node, toggles between 'If only one season' (default), 'Always' and 'Never'."
11254 msgstr "Odstranite vozlišče za sezone TV serij, preklaplja med 'V primeru da je samo ena sezona' (privzeto), 'Vedno' in 'nikoli'."
11255
11256 msgctxt "#36145"
11257 msgid "Group movies into 'Movie sets' when browsing the movie library."
11258 msgstr "Združi filme v 'Zbirke filmov' ob brskanju knjižnice Filmi."
11259
11260 msgctxt "#36146"
11261 msgid "Check for new media files on XBMC startup."
11262 msgstr "Preglejte za nove vsebine ob zagonu XBMC-ja."
11263
11264 msgctxt "#36147"
11265 msgid "Hide the library scanning progress bar during scans."
11266 msgstr "Skrij prikaz poteka pregledovanja knjižnice med pregledovanjem."
11267
11268 msgctxt "#36148"
11269 msgid "Remove items from your library that can't be found (either renamed, deleted, or on removable storage that is currently unplugged)."
11270 msgstr "Odstranite posnetke iz knjižnice, ki jih ni mogoče najdi (torej so bili preimenovani, izbrisani ali pa na odstranljivi napravi, ki trenutno ni priključena)."
11271
11272 msgctxt "#36149"
11273 msgid "Export the Video Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
11274 msgstr "Izvozi bazo knjižnice za Video v XML datoteke. To bo po izbiri prepisalo vaše trenutne XML datoteke."
11275
11276 msgctxt "#36150"
11277 msgid "Import a XML file into the Video Library database."
11278 msgstr "Uvozi datoteko XML v podatkovno bazo knjižnice za Video."
11279
11280 msgctxt "#36151"
11281 msgid "Category containing settings for how video playback is handled."
11282 msgstr "Kategorija nastavitev predvajanja videa."
11283
11284 msgctxt "#36152"
11285 msgid "Enable automatic playback of the next file in the list."
11286 msgstr "Omogočite samodejno predvajanje naslednje datoteke v seznamu."
11287
11288 msgctxt "#36153"
11289 msgid "Adjust the method used to process and display video."
11290 msgstr "Prilagodi metodo uporabljeno za procesiranje in prikaz videa."
11291
11292 msgctxt "#36154"
11293 msgid "Use high quality scalers when upscaling a video by at least this percentage."
11294 msgstr "Omogočite orodja visoke ločljivosti za zviševanje ločljivosti videa nad temi odstotki."
11295
11296 msgctxt "#36156"
11297 msgid "Enable VAAPI hardware decoding of video files, mainly used for Intel graphics and in some circumstances AMD graphics."
11298 msgstr "Omogočite strojno pospeševanje videa VAAPI, pogosto uporabljeno pri Intelu in nekaterih AMD-jevih grafičnih karticah."
11299
11300 msgctxt "#36158"
11301 msgid "Enable DXVA2 hardware decoding of video files."
11302 msgstr "Omogočite strojno pospeševanje videa DXVA2."
11303
11304 msgctxt "#36159"
11305 msgid "Enable CrystalHD decoding of video files."
11306 msgstr "Omogočite strojno pospeševanje videa CrystalHD."
11307
11308 msgctxt "#36160"
11309 msgid "Enable VDA hardware decoding of video files."
11310 msgstr "Omogočite strojno pospeševanje videa VDA."
11311
11312 msgctxt "#36161"
11313 msgid "Enable OpenMax hardware decoding of video files."
11314 msgstr "Omogočite strojno pospeševanje videa OpenMax."
11315
11316 msgctxt "#36162"
11317 msgid "Enable VideoToolbox hardware decoding of video files."
11318 msgstr "Omogočite strojno pospeševanje videa VideoToolbox."
11319
11320 msgctxt "#36166"
11321 msgid "Synchronise the video to the refresh rate of the monitor."
11322 msgstr "Stopnji osveževanja zaslona prilagodite posnetek."
11323
11324 msgctxt "#36167"
11325 msgid "Audio has to stay in sync, this can either be done by resampling, skipping/duplicating packets, or adjusting the clock if it gets out of sync too far."
11326 msgstr "Zvok mora ostati usklajen, to se lahko popravi z pretvarjanjem, izpuščanjem/podvajanjem paketkov ali prilagajanjem ure, če se preveč ne ujema."
11327
11328 msgctxt "#36168"
11329 msgid "Maximum video speed adjust to match actual screen refresh rate."
11330 msgstr "Maksimalna prilagoditev hitrosti predvajanja za doseganje dejanske frekvence osvežitve zaslona."
11331
11332 msgctxt "#36169"
11333 msgid "Select the quality of resampling for cases where the audio output needs to be at a different sampling rate from that used by the source. [Low] is fast and will have minimal impact on system resources such as the use of the CPU, [Medium] & [High] will use progressively more system resources."
11334 msgstr "Izberite kvaliteto pretvarjanja za primere, kjer mora biti zvočni izhod na drugi frekvenci predvajanja od vira.  [Nizka] je hitra in ima minimalen vpliv na sistem, kot je poraba CPU-ja, [Srednja] & [Visoka] pa vsaka potrebuje več sistemskih virov."
11335
11336 msgctxt "#36170"
11337 msgid "Allow video player to ignoring aspect ratio by a certain amount to fill a larger amount of the screen with video."
11338 msgstr "Dovolite predvajalniku videa delno ignoriranje razmerja slike, da zapolni čim večje območje zaslona s sliko."
11339
11340 msgctxt "#36171"
11341 msgid "Select the zoom level that 4:3 videos are shown on widescreen displays."
11342 msgstr "Izberite način prikaza vsebin v razmerju 4:3 na širokih zaslonih."
11343
11344 msgctxt "#36173"
11345 msgid "Enable upscaling using VDPAU."
11346 msgstr "Omogočite zviševanje ločljivosti z VDPAU."
11347
11348 msgctxt "#36174"
11349 msgid "Enable Teletext when watching a live TV stream."
11350 msgstr "Omogočite teletekst ob gledanju televizije v živo."
11351
11352 msgctxt "#36175"
11353 msgid "Scale Teletext to 4:3 ratio."
11354 msgstr "Prikažite teletekst v razmerju slike 4:3."
11355
11356 msgctxt "#36176"
11357 msgid "Category containing settings for how video file lists are handled."
11358 msgstr "Kategorija nastavitev ravnanja s seznami videoposnetkov."
11359
11360 msgctxt "#36177"
11361 msgid "Toggle between Choose, Play (default), Resume and Show Information. Choose will select an item, e.g. open a directory in files mode. Resume will automatically resume videos from the last position that you were viewing them, even after restarting the system."
11362 msgstr "Preklapljajte med Izberi, Predvajaj (privzeto), Nadaljuj in Prikaži informacije. Izberi bo izbralo predmet, npr. odprlo mapo v načinu datotek. Nadaljuj bo samodejno nadaljevalo predvajanje posnetka z zadnjega položaja, tudi če se ponovno zagnali sistem."
11363
11364 msgctxt "#36178"
11365 msgid "Extract thumbnails and metadata information such as codec and aspect ratio from videos."
11366 msgstr "Ustvarite sličice in preberite informacije iz videoposnetkov, kot so kodeki in razmerje slike."
11367
11368 msgctxt "#36179"
11369 msgid "When a file is scanned into the library it will display the metadata title instead of the file name."
11370 msgstr "Kadar je datoteka skenirana v knjižnico bo prikazan naziv iz meta podatkov namesto imena datoteke."
11371
11372 msgctxt "#36180"
11373 msgid "Extract thumbnails and information, such as codecs and aspect ratio, to display in Library Mode."
11374 msgstr "Ustvarite sličice in preberite informacije, kot so kodeki in razmerje slike, ki bodo prikazani v načinu knjižnice."
11375
11376 msgctxt "#36181"
11377 msgid "No info available yet."
11378 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11379
11380 msgctxt "#36184"
11381 msgid "Category containing settings for how subtitles are handled."
11382 msgstr "Kategorija nastavitev podnapisov."
11383
11384 msgctxt "#36185"
11385 msgid "Set the font type to be used for subtitles."
11386 msgstr "Nastavite tip pisave za uporabo v podnapisih."
11387
11388 msgctxt "#36186"
11389 msgid "Set the font size to be used for subtitles."
11390 msgstr "Nastavite velikost pisave za uporabo v podnapisih."
11391
11392 msgctxt "#36187"
11393 msgid "Set the font style to be used for subtitles."
11394 msgstr "Nastavite stil pisave za uporabo v podnapisih."
11395
11396 msgctxt "#36188"
11397 msgid "Set the font colour to be used for subtitles."
11398 msgstr "Nastavite barvo pisave za uporabo v podnapisih."
11399
11400 msgctxt "#36189"
11401 msgid "Set the font character set to be used for subtitles."
11402 msgstr "Nastavite nabor znakov pisave za uporabo v podnapisih."
11403
11404 msgctxt "#36190"
11405 msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts."
11406 msgstr "Ponastavi pisave podnapisov ASS/SSA"
11407
11408 msgctxt "#36191"
11409 msgid "Set a custom directory for your subtitles. This can be a file share."
11410 msgstr "Določite mapo za podnapise. Lahko je mapa v skupni rabi."
11411
11412 msgctxt "#36192"
11413 msgid "Location of subtitles on the screen."
11414 msgstr "Položaj podnapisov na zaslonu."
11415
11416 msgctxt "#36193"
11417 msgid "Category containing settings for how DVDs are handled."
11418 msgstr "Kategorija nastavitev ravnanja z DVD-ji."
11419
11420 msgctxt "#36194"
11421 msgid "Autorun DVD video when inserted in drive."
11422 msgstr "Samodejno predvajajte DVD, ko ga vstavite v pogon."
11423
11424 msgctxt "#36195"
11425 msgid "Force a region for DVD playback."
11426 msgstr "Vsili regijo za predvajanje DVD videa."
11427
11428 msgctxt "#36196"
11429 msgid "Attempt to skip 'unskippable' introductions before DVD menu."
11430 msgstr "Poskusite preskočiti 'obvezen' uvod pred menijem DVD-ja."
11431
11432 msgctxt "#36197"
11433 msgid "No info available yet."
11434 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11435
11436 msgctxt "#36198"
11437 msgid "Select the default movie information source. See the Add-ons Manager for options."
11438 msgstr "Izberite privzeti vir informacij o filmih. Več možnosti najdete v upravljalniku dodatkov."
11439
11440 msgctxt "#36199"
11441 msgid "Select the default TV show information source. See the Add-ons Manager for options."
11442 msgstr "Izberite privzeti vir informacij o TV serijah. Več možnosti najdete v upravljalniku dodatkov."
11443
11444 msgctxt "#36200"
11445 msgid "Default scraper used for adding music videos to your library."
11446 msgstr "Privzeto strgalo za dodajanje videospotov v knjižnico."
11447
11448 msgctxt "#36201"
11449 msgid "Settings for PVR/Live TV features."
11450 msgstr "Nastavitve za PVR/televizijo v živo."
11451
11452 msgctxt "#36202"
11453 msgid "Category for general settings for PVR/Live TV features."
11454 msgstr "Kategorija splošnih nastavitev PVR/televizije v živo."
11455
11456 msgctxt "#36203"
11457 msgid "Enable the Personal Video Recorder (PVR) features in XBMC. This requires that at least one PVR Add-on is installed."
11458 msgstr "Omogočite storitve osebnega snemalnika (PVR) v XBMC-ju. To zahteva nameščen vsaj en dodatek PVR."
11459
11460 msgctxt "#36204"
11461 msgid "Import channel groups from the PVR backend (if supported). Will delete user created groups if they're not found on the backend."
11462 msgstr "Uvozite skupine programov iz hrbtenic PVR (če je podprto). To bo izbrisalo uporabniško ustvarjene skupine, če se ne nahajajo v hrbtenici."
11463
11464 msgctxt "#36206"
11465 msgid "Use numbering from the backend, instead of configuring them manually over XBMC."
11466 msgstr "Uporabite številčenje iz hrbtenice namesto ročnega nastavljanja preko XBMC-ja."
11467
11468 msgctxt "#36207"
11469 msgid "Open the channel manager, which allows modifying the channel order, channel name, icon, etc."
11470 msgstr "Odprite upravljalnika programov, ki omogoča urejanje zaporedja programov, ime programa, ikono, itd."
11471
11472 msgctxt "#36208"
11473 msgid "Instruct the backend to search for channels (if supported)."
11474 msgstr "Podučite hrbtenico za iskanje kanalov (v primeru da obstajajo)."
11475
11476 msgctxt "#36209"
11477 msgid "Delete channel/EPG database and reimport the data from the backend afterwards."
11478 msgstr "Izbrišite bazo programov/EPG in ponovno uvozite podatke iz hrbtenic."
11479
11480 msgctxt "#36211"
11481 msgid "Category for PVR menus and on-screen display settings, as well as channel info windows."
11482 msgstr "Kategorija nastavitev menijev PVR, prikaza informacij med predvajanjem in informacij o programih."
11483
11484 msgctxt "#36216"
11485 msgid "Folder where channel icons are stored."
11486 msgstr "Mapa kjer so shranjene ikone kanalov."
11487
11488 msgctxt "#36217"
11489 msgid "Scan for missing channel icons."
11490 msgstr "Išči manjkajoče ikone za kanale."
11491
11492 msgctxt "#36218"
11493 msgid "Category for electronic programming guide settings."
11494 msgstr "Kategorija nastavitev elektronskega programskega vodiča."
11495
11496 msgctxt "#36220"
11497 msgid "Number of days of EPG data to import from backends."
11498 msgstr "Število dni podatkov EPG, ki se bodo uvozili iz hrbtenic."
11499
11500 msgctxt "#36221"
11501 msgid "Time between EPG data imports from backends."
11502 msgstr "Čas med posameznimi uvozi podatkov EPG."
11503
11504 msgctxt "#36222"
11505 msgid "Do not import EPG data while playing TV to minimise CPU usage."
11506 msgstr "Ne uvažajte programskega vodiča med predvajanjem TV in s tem zmanjšajte porabo CPU-ja."
11507
11508 msgctxt "#36223"
11509 msgid "By default, EPG data is stored in a local database to speed up importing when XBMC is restarted."
11510 msgstr "Privzeto se programski vodič shranjuje v krajevni bazi, kar pohitri uvoz ob zagonu XBMC-ja."
11511
11512 msgctxt "#36224"
11513 msgid "Hide \"no information available\" labels when no EPG data can be retrieved for a channel."
11514 msgstr "Skrijte oznako \"Informacije niso na voljo\", ko programskega vodiča za izbran program ni na voljo."
11515
11516 msgctxt "#36226"
11517 msgid "Category for PVR playback and channel switching settings."
11518 msgstr "Kategorija nastavitev predvajanja PVR in preklapljanja med programi. "
11519
11520 msgctxt "#36227"
11521 msgid "Display stream of selected channel in a small box instead of fullscreen."
11522 msgstr "Prikažite video izbranega programa v manjšem okvirju namesto v celozaslonskem načinu."
11523
11524 msgctxt "#36228"
11525 msgid "Continue with the last viewed channel on startup."
11526 msgstr "Ob zagonu nadaljujte s predvajanjem zadnjega gledanega programa."
11527
11528 msgctxt "#36229"
11529 msgid "Display signal quality information in the codec information window (if supported by the Add-on and backend)."
11530 msgstr "Prikažite informacije o kvaliteti signala v oknu z informacijami o kodekih (če to podpirata dodatek in hrbtenica)."
11531
11532 msgctxt "#36231"
11533 msgid "Pressing a number button in full screen mode will automatically switch to the channel number that was entered after 1 second."
11534 msgstr "Pritisk na številčne gumbe v celozaslonskem načinu bo samodejno preklopil na program s to številko po 1 sekundi."
11535
11536 msgctxt "#36233"
11537 msgid "Category for default recording duration settings."
11538 msgstr "Kategorija nastavitev privzetega trajanja snemanja."
11539
11540 msgctxt "#36234"
11541 msgid "Duration of instant recordings when pressing the record button."
11542 msgstr "Trajanje takojšnjega snemanja ob pritisku gumba za snemanje."
11543
11544 msgctxt "#36235"
11545 msgid "Priority of the recording. Higher number means higher priority. Not supported by all Add-ons and backends."
11546 msgstr "Prioriteta snemanja. Večje število pomeni višjo prioriteto. Ni podprto v vseh dodatkih in hrbtenicah."
11547
11548 msgctxt "#36236"
11549 msgid "Delete recording after this time. Not supported by all Add-ons and backends."
11550 msgstr "Izbrišite posnetek po tem času. Ni podprto v vseh dodatkih in hrbtenicah."
11551
11552 msgctxt "#36237"
11553 msgid "Start recordings before the actual time. Not supported by all Add-ons and backends."
11554 msgstr "Začnite snemanje pred dejanskim časom. Ni podprto v vseh dodatkih in hrbtenicah."
11555
11556 msgctxt "#36238"
11557 msgid "End recordings after the actual time. Not supported by all Add-ons and backends."
11558 msgstr "Zaključite snemanje po dejanskem času. Ni podprto v vseh dodatkih in hrbtenicah."
11559
11560 msgctxt "#36239"
11561 msgid "Display a notification when timers are added, finished or removed by the backend."
11562 msgstr "Prikažite obvestilo, ko so časovniki dodani, končani ali zaključeni s strani hrbtenice."
11563
11564 msgctxt "#36240"
11565 msgid "Category for PVR power management settings, such as when to wake the PVR backend server."
11566 msgstr "Kategorija nastavitev upravljanja z energijo in PVR, kot naprimer bujenje strežnika hrbtenice PVR."
11567
11568 msgctxt "#36241"
11569 msgid "Execute the \"wakeup command\" below when XBMC exits or is going into hibernation mode. The timestamp of the next scheduled recording is passed as parameter."
11570 msgstr "Zaženite \"ukaz bujenja\" spodaj, ko se XBMC zapre ali gre v mirovanje. Kot parameter je podan časovni žig naslednjega snemanja."
11571
11572 msgctxt "#36242"
11573 msgid "The command will not be executed when a recording will be started within this timeout."
11574 msgstr "Ukaz ne bo zagnan, če se bo snemanje začelo med tem časom."
11575
11576 msgctxt "#36243"
11577 msgid "The command to execute."
11578 msgstr "Ukaz, ki naj se zažene."
11579
11580 msgctxt "#36245"
11581 msgid "Execute the wakeup command every day at the given time."
11582 msgstr "Zaženite ukaz bujenja vsak dan ob določenem času."
11583
11584 msgctxt "#36246"
11585 msgid "When to execute the daily wakeup command."
11586 msgstr "Določite, kdaj zagnati dnevni ukaz bujenja."
11587
11588 msgctxt "#36247"
11589 msgid "Category for parental control settings if the PVR backend server supports parental controls."
11590 msgstr "Kategorija za starševski nadzor, če hrbtenica PVR to podpira."
11591
11592 msgctxt "#36248"
11593 msgid "Asks for a pin code to access parental locked channels. Channels can be marked as locked in the channels editor on the general tab. Parental locked channels can not be played or recorded without entering a pin code, and the EPG information is hidden for those channels."
11594 msgstr "Vprašaj za pin pri dostopu do starševsko zaklenjenih programov. Programi se lahko zaklenijo v urejevalniku programov v zavihku splošno. Starševsko zaklenjeni programi se ne morejo predvajati ali snemati brez vnosa kode pin. Informacije EPG so skrite za te programe."
11595
11596 msgctxt "#36249"
11597 msgid "Enter a new pin code to unlock parental locked channels."
11598 msgstr "Vnesite novo kodo pin za odklep zaklenjenih programov."
11599
11600 msgctxt "#36250"
11601 msgid "Ask for the pin code again when trying to access a parental locked channel and the code hasn't been asked for this duration."
11602 msgstr "Ponovno vprašaj za kodo pin ob dostopu starševsko zaklenjenih programov, če za kodo ni bilo vprašano med tem časom."
11603
11604 msgctxt "#36251"
11605 msgid "Category for any specific settings for your PVR backend, if the PVR backend supports changing those settings in XBMC."
11606 msgstr "Kategorija specifičnih nastavitev za vašo hrbtenico PVR, če sama to podpira znotraj XBMC-ja."
11607
11608 msgctxt "#36252"
11609 msgid "This option will bring you to any specific settings for your PVR backend, if the PVR backend supports changing those settings in XBMC."
11610 msgstr "Ta možnost bo omogočila vse specifične nastavitve za vašo hrbtenico PVR, če sama to podpira znotraj XBMC-ja."
11611
11612 msgctxt "#36253"
11613 msgid "Section that contains settings related to music files and how they are handled."
11614 msgstr "Razdelek nastavitev glasbenih datotek in ravnanja z njimi."
11615
11616 msgctxt "#36254"
11617 msgid "Enable the music library."
11618 msgstr "Omogočite knjižnico glasbe."
11619
11620 msgctxt "#36256"
11621 msgid "Automatically fetch album and artist information via scrapers during scan."
11622 msgstr "Med pregledovanjem samodejno prenesite informacije o albumu in izvajalcu s ponudnikov."
11623
11624 msgctxt "#36258"
11625 msgid "Select the default artist information source. See the Add-ons Manager for options."
11626 msgstr "Izberite privzeti vir za informacije o izvajalcih. Več možnosti najdete v upravljalniku dodatkov."
11627
11628 msgctxt "#36259"
11629 msgid "Check for new and removed media files on XBMC startup."
11630 msgstr "Preglejte za nove in odstranjene medijske datoteke ob zagonu XBMC-ja."
11631
11632 msgctxt "#36260"
11633 msgid "No info available yet."
11634 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11635
11636 msgctxt "#36262"
11637 msgid "Export the Music Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
11638 msgstr "Izvozite bazo knjižnice za Glasbo v XML datoteke. To bo po izbiri prepisalo vaše trenutne XML datoteke."
11639
11640 msgctxt "#36263"
11641 msgid "Import a XML file into the Music Library database."
11642 msgstr "Uvozi datoteko XML v podatkovno bazo knjižnice Glasba."
11643
11644 msgctxt "#36264"
11645 msgid "Category containing settings for how music playback is handled."
11646 msgstr "Kategorija nastavitev predvajanja glasbe."
11647
11648 msgctxt "#36265"
11649 msgid "XBMC automatically plays the next item in the current folder. For example, in Files View: After a track has been played, XBMC would automatically play the next track in the same folder."
11650 msgstr "XBMC samodejno predvaja naslednjo datoteko v trenutni mapi. Na primer v pogledu datotek: Ko pesem zaključi s predvajanjem, bo XBMC samodejno začel predvajanje naslednje pesmi v tej isti mapi."
11651
11652 msgctxt "#36268"
11653 msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
11654 msgstr "Privzeta vrednost po standardih je 89 dB. Bodite pazljivi pri spreminjanju."
11655
11656 msgctxt "#36269"
11657 msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
11658 msgstr "Privzeta vrednost po standardih je 89 dB. Bodite pazljivi pri spreminjanju."
11659
11660 msgctxt "#36271"
11661 msgid "Smoothly fade from one audio track to the next. You can set the amount of overlap from 1-15 seconds."
11662 msgstr "Gladko prehajanje iz enega zvočnega posnetka v drugega. Lahko nastavite vrednost prekrivanja od 1-15 sekund."
11663
11664 msgctxt "#36273"
11665 msgid "Select the visualisation that will be displayed while listening to music."
11666 msgstr "Izberite vizualizacijo ki se bo prikazovala ob predvajanju glasbe."
11667
11668 msgctxt "#36274"
11669 msgid "Read the tag information from song files. For large directories this can slow down read time, especially over a network."
11670 msgstr "Preberite informacije v značkah glasbenih datotek. Za velike mape to lahko upočasni branje, posebej preko omrežja."
11671
11672 msgctxt "#36281"
11673 msgid "XBMC will search for thumbs on remote shares and optical media. This can often slow down the listing of network folders."
11674 msgstr "XBMC bo poiskal sličice na mapah v skupni rabi in optičnih medijih. To lahko upočasni brskanje omrežnih map."
11675
11676 msgctxt "#36282"
11677 msgid "Category containing settings for how CDs are handled."
11678 msgstr "Kategorija nastavitev ravnanja z CD-ji."
11679
11680 msgctxt "#36283"
11681 msgid "Autorun CDs when inserted in drive."
11682 msgstr "Samodejno predvajajte CD-je, ko jih vstavite v pogon."
11683
11684 msgctxt "#36284"
11685 msgid "Read the information belonging to an audio CD from an internet database."
11686 msgstr "Preberite informacije, ki pripadajo avdio CD-ju iz internetne baze podatkov."
11687
11688 msgctxt "#36285"
11689 msgid "Select the location on your hard drive where ripped tracks will be saved to."
11690 msgstr "Izberite lokacijo na vašem trdem disku, kamor bodo shranjeni zajeti posnetki."
11691
11692 msgctxt "#36287"
11693 msgid "Select which audio encoder to use when ripping."
11694 msgstr "Izberite zvočni enkoder za zajemanje posnetkov."
11695
11696 msgctxt "#36288"
11697 msgid "Select which quality you want to rip your files."
11698 msgstr "Izberite kvaliteto zajemanja posnetkov."
11699
11700 msgctxt "#36289"
11701 msgid "Select which bitrate to use for the specified audio encoder for audio compression."
11702 msgstr "Izberi bitno hitrost, katero uporablja izbrani avdio kodirnik za stiskanje zvoka."
11703
11704 msgctxt "#36291"
11705 msgid "Auto eject disc after rip is complete."
11706 msgstr "Samodejno izvrzite ploščo po končanem zajemanju."
11707
11708 msgctxt "#36292"
11709 msgid "Category containing the settings for how karaoke is handled."
11710 msgstr "Kategorija nastavitev delovanja karaok."
11711
11712 msgctxt "#36293"
11713 msgid "When playing any music file, XBMC will look for a matching .cdg file and display its graphics."
11714 msgstr "Ob predvajanju katerikoli glasbene datoteke bo XBMC preveril za pripadajočo .cdg datoteko in prikazal pripadajočo grafiko."
11715
11716 msgctxt "#36295"
11717 msgid "Select the font type used during karaoke."
11718 msgstr "Izberite tip pisave za prikazovanje med karaokami."
11719
11720 msgctxt "#36296"
11721 msgid "Select the size of the font used during karaoke."
11722 msgstr "Izberite velikost pisave za prikazovanje med karaokami."
11723
11724 msgctxt "#36297"
11725 msgid "Select the font colour used during karaoke."
11726 msgstr "Izberite barvo pisave za prikazovanje med karaokami."
11727
11728 msgctxt "#36298"
11729 msgid "Select the character set used during karaoke."
11730 msgstr "Izberite nabor znakov za uporabo med karaokami."
11731
11732 msgctxt "#36301"
11733 msgid "No info available yet."
11734 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11735
11736 msgctxt "#36302"
11737 msgid "No info available yet."
11738 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11739
11740 msgctxt "#36303"
11741 msgid "No info available yet."
11742 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11743
11744 msgctxt "#36304"
11745 msgid "Section that contains settings related to pictures and how they are handled."
11746 msgstr "Razdelek nastavitev slik in ravnanja z njimi."
11747
11748 msgctxt "#36305"
11749 msgid "Category containing settings for how picture file lists are handled."
11750 msgstr "Kategorija nastavitev ravnanja s seznami slik."
11751
11752 msgctxt "#36306"
11753 msgid "If EXIF information exists (date, time, camera used, etc.), it will be displayed."
11754 msgstr "Če informacije EXIF obstajajo (datum, čas, uporabljen fotoaparad, itd.), bodo prikazane."
11755
11756 msgctxt "#36307"
11757 msgid "Automatically generate picture thumbnails when entering picture folder."
11758 msgstr "Samodejno generirajte sličice fotografij ob vstopu v mapo s slikami."
11759
11760 msgctxt "#36308"
11761 msgid "Pictures will automatically rotate according to information in the EXIF tag, if found."
11762 msgstr "Slike se bodo samodejno zavrtele glede na informacijo EXIF, če bo na voljo."
11763
11764 msgctxt "#36310"
11765 msgid "No info available yet."
11766 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11767
11768 msgctxt "#36311"
11769 msgid "Category containing settings for how picture slideshows are handled."
11770 msgstr "Kategorija nastavitev projekcij slik."
11771
11772 msgctxt "#36312"
11773 msgid "Select the amount of time that each image is displayed in a slideshow."
11774 msgstr "Izberite čas prikaza vsake slike v projekciji slik."
11775
11776 msgctxt "#36313"
11777 msgid "Images in a slideshow will pan and zoom while displayed."
11778 msgstr "Slike se bodo med projekcijo premikale in približevale."
11779
11780 msgctxt "#36314"
11781 msgid "View slideshow images in a random order."
11782 msgstr "Oglejte si projekcijo slik v naključnem vrstnem redu."
11783
11784 msgctxt "#36315"
11785 msgid "Section that contains weather related settings."
11786 msgstr "Razdelek nastavitev vremena."
11787
11788 msgctxt "#36316"
11789 msgid "Category containing settings for how weather addons are handled."
11790 msgstr "Kategorija nastavitev delovanja dodatkov za vreme."
11791
11792 msgctxt "#36317"
11793 msgid "Select up to three locations for which the weather can be displayed."
11794 msgstr "Izberite do tri lokacije za prikaz vremena."
11795
11796 msgctxt "#36318"
11797 msgid "Specify the default weather information source. See the Add-ons Manager for options."
11798 msgstr "Določite privzeti vir informacij o vremenu. Več možnosti najdete v upravljalniku dodatkov."
11799
11800 msgctxt "#36319"
11801 msgid "Section containing settings for how network services are handled."
11802 msgstr "Razdelek nastavitev omrežnih storitev."
11803
11804 msgctxt "#36320"
11805 msgid "Category containing settings used for all services."
11806 msgstr "Kategorija nastavitev vseh storitev."
11807
11808 msgctxt "#36321"
11809 msgid "Display name of the XBMC installation when using various network services."
11810 msgstr "Prikaži ime instalacije XBMC ob uporabi različnih omrežnih storitev."
11811
11812 msgctxt "#36322"
11813 msgid "Category containing settings for how the UPnP service is handled."
11814 msgstr "Kategorija nastavitev storitve UPnP."
11815
11816 msgctxt "#36323"
11817 msgid "Enable the UPnP server. This allows you to stream media to a UPnP client."
11818 msgstr "Omogočite strežnik UPnP. To omogoča pretakanje vsebin na odjemalce UPnP."
11819
11820 msgctxt "#36324"
11821 msgid "When a manual or automatical library update occurs, notify UPnP clients."
11822 msgstr "Obvestite odjemalce UPnP ob vsaki posodobitvi knjižnice, tako ročni kot samodejni."
11823
11824 msgctxt "#36325"
11825 msgid "Enable the UPnP client. This allows you to stream media from any UPnP server with a control point and control playback from that server."
11826 msgstr "Omogočite odjemalec UPnP. To omogoča pretakanje vsebin s kateregakoli strežnika UPnP s kotrolno točko in upravljanje s predvanjanjem na tem strežniku."
11827
11828 msgctxt "#36326"
11829 msgid "Enable the UPnP control point. This allows you to stream media to any UPnP client and control playback from XBMC."
11830 msgstr "Omogočite kontrolno točko UPnP. To omogoča pretakanje vsebin na katerikoli odjemalec UPnP in upravljanje s predvajanjem z XBMC."
11831
11832 msgctxt "#36327"
11833 msgid "Category containing settings for how the webserver service is handled."
11834 msgstr "Kategorija nastavitev storitve spletnega strežnika."
11835
11836 msgctxt "#36328"
11837 msgid "Enable remote users to control XBMC through the built-in webserver."
11838 msgstr "Omogočite nadzor XBMC-ja oddaljenim uporabnikom prek vgrajenega spletnega strežnika."
11839
11840 msgctxt "#36329"
11841 msgid "Define the webserver port."
11842 msgstr "Določite vrata spletnega strežnika."
11843
11844 msgctxt "#36330"
11845 msgid "Define the webserver username."
11846 msgstr "Določite uporabniško ime spletnega strežnika."
11847
11848 msgctxt "#36331"
11849 msgid "Define the webserver password."
11850 msgstr "Določite geslo spletnega strežnika."
11851
11852 msgctxt "#36332"
11853 msgid "Select between web interfaces installed via the Add-on Manager."
11854 msgstr "Izberite enega izmed spletnih vmesnikov, nameščenih preko upravljalnika dodatkov."
11855
11856 msgctxt "#36333"
11857 msgid "Category containing settings for how the remote control service is handled."
11858 msgstr "Kategorija nastavitev oddaljenega upravljanja."
11859
11860 msgctxt "#36334"
11861 msgid "Allow programs on this computer to control XBMC via the Web Interface or the JSON-RPC interface protocol."
11862 msgstr "Dovolite programom na tem računalniku, da upravljajo z XBMC-jem preko spletnega vmesnika ali protokola JSON-RPC."
11863
11864 msgctxt "#36335"
11865 msgid "Define the remote control port."
11866 msgstr "Določite vrata oddaljenega upravljanja."
11867
11868 msgctxt "#36336"
11869 msgid "Define the remote control port range."
11870 msgstr "Določite območje vrat oddaljenega upravljanja."
11871
11872 msgctxt "#36338"
11873 msgid "Allow programs on the network to control XBMC."
11874 msgstr "Dovolite programom v omrežju, da upravljajo z XBMC-jem."
11875
11876 msgctxt "#36341"
11877 msgid "Category containing settings for how the zeroconf network discovery service is handled, required for AirPlay."
11878 msgstr "Kategorija nastavitev storitve omrežnega odkrivanja zeroconf, ki je potrebna za AirPlay."
11879
11880 msgctxt "#36344"
11881 msgid "Enable AirPlay password protection."
11882 msgstr "Omogočite zaščito z geslom za AirPlay."
11883
11884 msgctxt "#36345"
11885 msgid "Sets the AirPlay password."
11886 msgstr "Nastavite geslo za AirPlay."
11887
11888 msgctxt "#36346"
11889 msgid "Category containing settings for how the SMB Client (samba) service is handled."
11890 msgstr "Kategorija nastavitev storitve SMB (samba)."
11891
11892 msgctxt "#36349"
11893 msgid "Section that contains the System related settings for the device XBMC is installed on."
11894 msgstr "Razdelek sistemskih nastavitev za napravo, na katero je nameščen XBMC."
11895
11896 msgctxt "#36350"
11897 msgid "Automatically send 'Wake-On-Lan' to server(s) right before trying to access shared files or services."
11898 msgstr "Samodejno pošljite signal 'Wake-On-Lan' strežniku(om) tik pred dostopom do datotek v skupni rabi in storitev."
11899
11900 msgctxt "#36355"
11901 msgid "In a multi-screen configuration, the screens where XBMC is not displayed are blacked out."
11902 msgstr "V več zaslonski konfiguraciji, so zasloni, kjer se ne prikazuje XBMC zatemnjeni."
11903
11904 msgctxt "#36356"
11905 msgid "Eliminate vertical tearing."
11906 msgstr "Odpravi vertikalno solzenje."
11907
11908 msgctxt "#36358"
11909 msgid "Test patterns for display hardware calibration."
11910 msgstr "Testni vzorec za umerjanje strojne opreme."
11911
11912 msgctxt "#36360"
11913 msgid "Category containing settings for how audio output is handled."
11914 msgstr "Kategorija nastavitev zvočnega izhoda."
11915
11916 msgctxt "#36363"
11917 msgid "Boost AC3 streams that have been downmixed to 2 channels."
11918 msgstr "Ojačaj pretoke AC3, ki so bili združeni v 2 kanala."
11919
11920 msgctxt "#36365"
11921 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding AC3 streams."
11922 msgstr "Izberite to možnost, če vaš sprejemnik podpira dekodiranje sledi AC3."
11923
11924 msgctxt "#36366"
11925 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS streams."
11926 msgstr "Izberite to možnost, če vaš sprejemnik podpira dekodiranje sledi DTS."
11927
11928 msgctxt "#36369"
11929 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding TrueHD streams."
11930 msgstr "Izberite to možnost, če vaš sprejemnik podpira dekodiranje sledi TrueHD."
11931
11932 msgctxt "#36370"
11933 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS-HD streams."
11934 msgstr "Izberite to možnost, če vaš sprejemnik podpira dekodiranje sledi DTS-HD."
11935
11936 msgctxt "#36372"
11937 msgid "Select the device to be used for playback of encoded formats, these are any of the formats below in the 'capable receiver' options."
11938 msgstr "Izberite napravo, ki se bo uporabila za predvajanje kodiranih formatov, ki so navedeni spodaj med možnostmi 'sprejemnik podpira'."
11939
11940 msgctxt "#36373"
11941 msgid "Configure how interface sounds are handled, such as menu navigation and important notifications."
11942 msgstr "Prilagodi zvoke uporabniškega vmesnika, kot so zvoki pomembnih obvestil in navigacije v menijih."
11943
11944 msgctxt "#36374"
11945 msgid "Category containing settings for how input devices are handled."
11946 msgstr "Kategorija nastavitev vhodnih naprav."
11947
11948 msgctxt "#36377"
11949 msgid "Use a mouse or touch screen device to control XBMC. Note: disabling will cause you to lose control over XBMC when no keyboard or remote is present."
11950 msgstr "Za upravljanje z XBMC-jem uporabite miško ali zaslon na dotik. Opomba: onemogočenje te nastavitve lahko povzroči, da izgubite nadzor nad XBMC-jem, ko ne boste imeli na voljo tipkovnice ali daljinskega upravljalnika."
11951
11952 msgctxt "#36378"
11953 msgid "Use a joystick to control XBMC."
11954 msgstr "Uporabite igralno palico za nadzor XBMC-ja."
11955
11956 msgctxt "#36379"
11957 msgid "Category containing settings for internet access."
11958 msgstr "Kategorija nastavitev spletnega dostopa."
11959
11960 msgctxt "#36380"
11961 msgid "If your internet connection uses a proxy, configure it here."
11962 msgstr "V primeru, da vaša internetna povezava uporablja proxy, to nastavite tukaj."
11963
11964 msgctxt "#36381"
11965 msgid "Configure which proxy type is used."
11966 msgstr "Določite vrsto uporabljenega proxyja."
11967
11968 msgctxt "#36382"
11969 msgid "Configure the proxy server address."
11970 msgstr "Določite naslov strežnika proxy."
11971
11972 msgctxt "#36383"
11973 msgid "Configure the proxy server port."
11974 msgstr "Določite vrata strežnika proxy."
11975
11976 msgctxt "#36384"
11977 msgid "Configure the proxy server username."
11978 msgstr "Določite uporabniško ime strežnika proxy."
11979
11980 msgctxt "#36385"
11981 msgid "Configure the proxy server password."
11982 msgstr "Določite geslo strežnika proxy."
11983
11984 msgctxt "#36386"
11985 msgid "If you have limited bandwidth available, XBMC will try to keep within these limits."
11986 msgstr "V primeru, da imate omejeno pasovno širino internetneta, bo XBMC poskušal ostati znotraj teh meja."
11987
11988 msgctxt "#36387"
11989 msgid "Category containing settings for power saving."
11990 msgstr "Kategorija nastavitev varčevanja z energijo."
11991
11992 msgctxt "#36389"
11993 msgid "Define how long XBMC should idle before shutting down."
11994 msgstr "Določite kako dolgo je lahko XBMC nedejaven preden se izklopi."
11995
11996 msgctxt "#36390"
11997 msgid "Define what action XBMC should do when it has been idle for a long period of time."
11998 msgstr "Določite dejanje ko je XBMC nedejaven dalj časa."
11999
12000 msgctxt "#36391"
12001 msgid "Category containing settings for debugging functions."
12002 msgstr "Kategorija nastavitev razhroščevanja."
12003
12004 msgctxt "#36392"
12005 msgid "Turn debug logging on or off. Useful for troubleshooting."
12006 msgstr "Vklopite ali izklopite zapisovanje razhroščevanja. Uporabno za odpravljanje težav."
12007
12008 msgctxt "#36393"
12009 msgid "Folder used to save screenshots taken within XBMC."
12010 msgstr "Mapa za shranjevanje namiznih slik, zajetih z XBMC-jem."
12011
12012 msgctxt "#36394"
12013 msgid "Specify additional libraries to be included in the debug log."
12014 msgstr "Določite dodatne knjižnice ki bodo vključene  v razhroščevalni zapisnik."
12015
12016 msgctxt "#36395"
12017 msgid "Category containing settings for the master lock function."
12018 msgstr "Kategorija nastavitev zaklepanja"
12019
12020 msgctxt "#36396"
12021 msgid "Define the PIN code used for the master lock."
12022 msgstr "Določite PIN kodo, ki se uporablja za glavni zaklep."
12023
12024 msgctxt "#36398"
12025 msgid "Define the maximum number of retries before XBMC is closed down."
12026 msgstr "Določite največje število poskusov, preden se XBMC izključi."
12027
12028 msgctxt "#36399"
12029 msgid "Category containing settings for the cache function."
12030 msgstr "Kategorija nastavitev za upravljanje predpomnjenja."
12031
12032 msgctxt "#36400"
12033 msgid "Enable cache for playback of Video, Audio or DVDs from hard disk."
12034 msgstr "Omogočite predpomnjenje predvajanja videa, glasbe ali DVD-jev s trdega diska."
12035
12036 msgctxt "#36401"
12037 msgid "Enable cache for playback of Video from DVD-ROM."
12038 msgstr "Omogočite predpomnjenje predvajanja videa z DVD-ROM-a."
12039
12040 msgctxt "#36402"
12041 msgid "Enable cache for Video playback from Local Network."
12042 msgstr "Omogočite predpomnjenje predvajanja videa iz krajevnega omrežja."
12043
12044 msgctxt "#36403"
12045 msgid "Enable cache for Video playback from Internet."
12046 msgstr "Omogočite predpomnjenje predvajanja videa z interneta."
12047
12048 msgctxt "#36404"
12049 msgid "Enable cache for playback of Audio from DVD-ROM."
12050 msgstr "Omogočite predpomnjenje predvajanja glasbe z DVD-ROM-a."
12051
12052 msgctxt "#36405"
12053 msgid "Enable cache for Audio playback from Local Network."
12054 msgstr "Omogočite predpomnjenje predvajanja glasbe iz krajevnega omrežja."
12055
12056 msgctxt "#36406"
12057 msgid "Enable cache for Audio playback from Internet."
12058 msgstr "Omogočite predpomnjenje predvajanja glasbe z interneta."
12059
12060 msgctxt "#36407"
12061 msgid "Enable cache for playback of DVD from DVD-ROM."
12062 msgstr "Omogočite predpomnjenje predvajanja DVD-ja z DVD-ROM-a."
12063
12064 msgctxt "#36408"
12065 msgid "Enable cache for DVD playback from Local Network."
12066 msgstr "Omogočite predpomnjenje predvajanja DVD-ja iz krajevnega omrežja."
12067
12068 msgctxt "#36409"
12069 msgid "Enable cache of unknown types from Internet."
12070 msgstr "Omogočite predpomnjenje neznanih tipov z interneta."
12071
12072 msgctxt "#36410"
12073 msgid "No info available yet."
12074 msgstr "Informacije še niso na voljo."
12075
12076 msgctxt "#36411"
12077 msgid "No info available yet."
12078 msgstr "Informacije še niso na voljo."
12079
12080 msgctxt "#36412"
12081 msgid "No info available yet."
12082 msgstr "Informacije še niso na voljo."
12083
12084 msgctxt "#36413"
12085 msgid "No info available yet."
12086 msgstr "Informacije še niso na voljo."
12087
12088 msgctxt "#36414"
12089 msgid "No info available yet."
12090 msgstr "Informacije še niso na voljo."
12091
12092 msgctxt "#36415"
12093 msgid "No info available yet."
12094 msgstr "Informacije še niso na voljo."
12095
12096 msgctxt "#36419"
12097 msgid "Define locations used for retrieving weather information."
12098 msgstr "Določite lokacijo, ki se uporablja za pridobivanje informacij o vremenu."
12099
12100 msgctxt "#36422"
12101 msgid "Enable hardware video decode using AMLogic decoder."
12102 msgstr "Omogočite strojno pospeševanje videa AMLogic."
12103
12104 msgctxt "#36425"
12105 msgid "Show context menu"
12106 msgstr "Pokaži priročni meni"
12107
12108 msgctxt "#36426"
12109 msgid "Switch to channel"
12110 msgstr "Preklopi na program"
12111
12112 msgctxt "#36427"
12113 msgid "Show information"
12114 msgstr "Prikaži informacije"
12115
12116 msgctxt "#36428"
12117 msgid "Record"
12118 msgstr "Snemaj"
12119
12120 msgctxt "#36500"
12121 msgid "Stereoscopic mode (current)"
12122 msgstr "Stereoskopski način (trenutni)"
12123
12124 msgctxt "#36501"
12125 msgid "Stereoscopic mode"
12126 msgstr "Stereoskopki način"
12127
12128 msgctxt "#36502"
12129 msgid "None"
12130 msgstr "Brez"
12131
12132 msgctxt "#36503"
12133 msgid "Over/Under"
12134 msgstr "Nad / Pod"
12135
12136 msgctxt "#36504"
12137 msgid "Side by side"
12138 msgstr "Slika ob sliki"
12139
12140 msgctxt "#36505"
12141 msgid "Anaglyph Red/Cyan"
12142 msgstr "Pasivno rdeče/modro"
12143
12144 msgctxt "#36506"
12145 msgid "Anaglyph Green/Magenta"
12146 msgstr "Pasivno zeleno/magenta"
12147
12148 msgctxt "#36507"
12149 msgid "Interlaced"
12150 msgstr "Prepleteni"
12151
12152 msgctxt "#36508"
12153 msgid "Hardware Based"
12154 msgstr "Temelji na strojni opremi"
12155
12156 msgctxt "#36509"
12157 msgid "Monoscopic - 2D"
12158 msgstr "Monoskopsko - 2D"
12159
12160 msgctxt "#36521"
12161 msgid "Ask me"
12162 msgstr "Vprašaj me"
12163
12164 msgctxt "#36522"
12165 msgid "Use preferred mode"
12166 msgstr "Uporabi želeni način"
12167
12168 msgctxt "#36524"
12169 msgid "Preferred mode"
12170 msgstr "Želeni način"
12171
12172 msgctxt "#36525"
12173 msgid "Same as movie (autodetect)"
12174 msgstr "Enako kot film (samodejno)"
12175
12176 msgctxt "#36526"
12177 msgid "Disable stereoscopic mode when playback is stopped"
12178 msgstr "Onemogoči stereoskopski način, ko je predvajanje zaustavljeno"
12179
12180 msgctxt "#36527"
12181 msgid "This video is stereoscopic. Select playback mode"
12182 msgstr "Ta video je stereoskopski. Izberite način predvajanja"
12183
12184 msgctxt "#36528"
12185 msgid "Select stereoscopic mode"
12186 msgstr "Izberite stereoskopski način"
12187
12188 msgctxt "#36529"
12189 msgid "Mono (2D)"
12190 msgstr "Mono (2D)"
12191
12192 msgctxt "#36530"
12193 msgid "Preferred mode"
12194 msgstr "Želeni način"
12195
12196 msgctxt "#36531"
12197 msgid "Select alternate mode..."
12198 msgstr "Izberi nadomestni način ..."
12199
12200 msgctxt "#36532"
12201 msgid "Same as movie"
12202 msgstr "Isto kot film"
12203
12204 msgctxt "#36533"
12205 msgid "Select how audio is downmixed, for example from 5.1 to 2.0: [Enabled] maintains the dynamic range of the original audio source when downmixed however volume will be lower [Disabled] maintains volume level of the original audio source however the dynamic range is compressed. Note - Dynamic range is the difference between the quietest and loudest sounds in a audio source."
12206 msgstr "Izberite, kako se združujejo zvočni kanali, na primer s 5.1 na 2.0: [Omogočeno] ohrani dinamični razpon izvirnega zvočnega vira po združevanju, vendar bo glasnost nižja; [Onemogočeno] ohrani glasnost izvirnega zvočnega vira, a zmanjša dinamični razpon. Opomba - Dinamični razpon je razlika med najtišjim in najglasnejšim zvokom iz vira."
12207
12208 msgctxt "#36535"
12209 msgid "Stereoscopic mode of video"
12210 msgstr "Stereoskopski način videa"
12211
12212 msgctxt "#36536"
12213 msgid "Stereoscopic mode inverted"
12214 msgstr "Stereoskopski način obrnjen"
12215
12216 msgctxt "#36539"
12217 msgid "Changes the stereoscopic 3D mode of the user interface."
12218 msgstr "Spremeni stereoskopski 3D način uporabniškega vmesnika."
12219
12220 msgctxt "#36540"
12221 msgid "The preferred stereoscopic 3D mode."
12222 msgstr "Prednostni stereoskopski 3D način."
12223
12224 msgctxt "#36541"
12225 msgid "Allows volume control from AirPlay clients."
12226 msgstr "Dovolite nadzor jakosti zvoka odjemalcev AirPlay."
12227
12228 msgctxt "#36542"
12229 msgid "Output to both analogue (headphones) and HDMI"
12230 msgstr "Izhod tako analogno (slušalke) kot preko HDMI"
12231
12232 msgctxt "#36543"
12233 msgid "Enable this to make dialogue louder compared to background sounds when downmixing multichannel audio"
12234 msgstr "Omogočite to možnost, da bodo dialogi glasnejši glede na ozadje pri združevanju večkanalnega zvoka."
12235
12236 msgctxt "#36544"
12237 msgid "Enable hardware decoding of video files."
12238 msgstr "Omogočite strojno dekodiranje video datotek."
12239
12240 msgctxt "#36545"
12241 msgid "Subtitle stereoscopic depth"
12242 msgstr "Globina stereoskopskih podnapisov"
12243
12244 msgctxt "#36547"
12245 msgid "Use higher quality textures for covers and fanart (uses more memory)"
12246 msgstr "Uporabi višjo kakovost teksture za ovitke in grafike (uporablja več pomnilnika)"
12247
12248 msgctxt "#36548"
12249 msgid "Limits resolution of GUI to save memory. Does not affect video playback. Use 1080 for unlimited. Requires restart."
12250 msgstr "Omeji ločljivost grafičnega uporabniškega vmesnika za prihranitev pomnilnika. Ne vpliva na predvajanje videa. Uporabite 1080 za neomejeno. Zahteva ponovni zagon."
12251
12252 msgctxt "#36600"
12253 msgid "Category containing the settings for how the music library is handled."
12254 msgstr "Kategorija nastavitev delovanja knjižnice glasbe."
12255
12256 msgctxt "#36601"
12257 msgid "Category containing settings for how music file lists are handled."
12258 msgstr "Kategorija nastavitev ravnanja s seznami glasbe."
12259
12260 msgctxt "#36602"
12261 msgid "Category containing settings for how the AirPlay service is handled."
12262 msgstr "Kategorija nastavitev storitve AirPlay."
12263
12264 msgctxt "#36603"
12265 msgid "Category containing settings for how video output is handled."
12266 msgstr "Kategorija nastavitev izhoda slike."
12267
12268 msgctxt "#37000"
12269 msgid "(Visually Impaired)"
12270 msgstr "(Slabovidni)"
12271
12272 msgctxt "#37001"
12273 msgid "(Directors Comments)"
12274 msgstr "(Režiserjev komentar)"
12275
12276 msgctxt "#37002"
12277 msgid "(Directors Comments 2)"
12278 msgstr "(Režiserjev komentar 2)"
12279
12280 msgctxt "#37011"
12281 msgid "(CC)"
12282 msgstr "(CC)"
12283
12284 msgctxt "#37012"
12285 msgid "(Forced)"
12286 msgstr "(Vsiljeni)"
12287
12288 msgctxt "#37013"
12289 msgid "(Directors Comments)"
12290 msgstr "(Režiserjev komentar)"
12291
12292 msgctxt "#37014"
12293 msgid "Last used profile"
12294 msgstr "Nazadnje uporabljen profil"
12295
12296 msgctxt "#37015"
12297 msgid "Browse Into"
12298 msgstr "Brskaj v"
12299
12300 msgctxt "#37016"
12301 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding E-AC3 streams."
12302 msgstr "Izberite to možnost, če vaš sprejemnik podpira dekodiranje sledi E-AC3."
12303
12304 msgctxt "#37017"
12305 msgid "Dual audio output"
12306 msgstr "Dvojni zvočni izhod"
12307
12308 msgctxt "#37018"
12309 msgid "Boost centre channel when downmixing"
12310 msgstr "Ojačaj glasnost sredinskega kanala pri združevanju kanalov"
12311
12312 msgctxt "#37020"
12313 msgid "Enable higher colour depth artwork"
12314 msgstr "Omogoči grafično podobo z višjo barvno globino"
12315
12316 msgctxt "#37021"
12317 msgid "Set GUI resolution limit"
12318 msgstr "Nastavi omejitev ločljivosti grafičnega uporabniškega vmesnika"
12319
12320 msgctxt "#37022"
12321 msgid "UPnP Player"
12322 msgstr "UPnP Predvajalnik"
12323
12324 msgctxt "#37023"
12325 msgid "Do you wish to stop playback on the remote device?"
12326 msgstr "Želite ustaviti predvajanje na oddaljeni napravi?"