a5c4d4241cf4f12618c58f8f0a6ebcfb9fd3dc46
[vuplus_xbmc] / language / Norwegian / strings.po
1 # XBMC Media Center language file
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: XBMC Main\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.xbmc.org/\n"
6 "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
7 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
8 "Last-Translator: XBMC Translation Team\n"
9 "Language-Team: Norwegian (http://www.transifex.com/projects/p/xbmc-main/language/no/)\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Language: no\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
15
16 msgctxt "#0"
17 msgid "Programs"
18 msgstr "Programmer"
19
20 msgctxt "#1"
21 msgid "Pictures"
22 msgstr "Bilder"
23
24 msgctxt "#2"
25 msgid "Music"
26 msgstr "Musikk"
27
28 msgctxt "#3"
29 msgid "Videos"
30 msgstr "Videoer"
31
32 msgctxt "#4"
33 msgid "TV-Guide"
34 msgstr "TV-guide"
35
36 msgctxt "#5"
37 msgid "Settings"
38 msgstr "Innstillinger"
39
40 msgctxt "#6"
41 msgid "XBMC SVN"
42 msgstr "XBMC SVN"
43
44 msgctxt "#7"
45 msgid "File manager"
46 msgstr "Filbehandler"
47
48 msgctxt "#8"
49 msgid "Weather"
50 msgstr "Vær"
51
52 msgctxt "#9"
53 msgid "xbmc media center"
54 msgstr "xbmc media center"
55
56 msgctxt "#11"
57 msgid "Monday"
58 msgstr "Mandag"
59
60 msgctxt "#12"
61 msgid "Tuesday"
62 msgstr "Tirsdag"
63
64 msgctxt "#13"
65 msgid "Wednesday"
66 msgstr "Onsdag"
67
68 msgctxt "#14"
69 msgid "Thursday"
70 msgstr "Torsdag"
71
72 msgctxt "#15"
73 msgid "Friday"
74 msgstr "Fredag"
75
76 msgctxt "#16"
77 msgid "Saturday"
78 msgstr "Lørdag"
79
80 msgctxt "#17"
81 msgid "Sunday"
82 msgstr "Søndag"
83
84 msgctxt "#21"
85 msgid "January"
86 msgstr "januar"
87
88 msgctxt "#22"
89 msgid "February"
90 msgstr "februar"
91
92 msgctxt "#23"
93 msgid "March"
94 msgstr "mars"
95
96 msgctxt "#24"
97 msgid "April"
98 msgstr "april"
99
100 msgctxt "#25"
101 msgid "May"
102 msgstr "mai"
103
104 msgctxt "#26"
105 msgid "June"
106 msgstr "juni"
107
108 msgctxt "#27"
109 msgid "July"
110 msgstr "juli"
111
112 msgctxt "#28"
113 msgid "August"
114 msgstr "august"
115
116 msgctxt "#29"
117 msgid "September"
118 msgstr "september"
119
120 msgctxt "#30"
121 msgid "October"
122 msgstr "oktober"
123
124 msgctxt "#31"
125 msgid "November"
126 msgstr "november"
127
128 msgctxt "#32"
129 msgid "December"
130 msgstr "desember"
131
132 msgctxt "#41"
133 msgid "Mon"
134 msgstr "ma."
135
136 msgctxt "#42"
137 msgid "Tue"
138 msgstr "ti."
139
140 msgctxt "#43"
141 msgid "Wed"
142 msgstr "on."
143
144 msgctxt "#44"
145 msgid "Thu"
146 msgstr "to."
147
148 msgctxt "#45"
149 msgid "Fri"
150 msgstr "fr."
151
152 msgctxt "#46"
153 msgid "Sat"
154 msgstr "lø."
155
156 msgctxt "#47"
157 msgid "Sun"
158 msgstr "sø."
159
160 msgctxt "#51"
161 msgid "Jan"
162 msgstr "jan."
163
164 msgctxt "#52"
165 msgid "Feb"
166 msgstr "feb."
167
168 msgctxt "#53"
169 msgid "Mar"
170 msgstr "mars"
171
172 msgctxt "#54"
173 msgid "Apr"
174 msgstr "april"
175
176 msgctxt "#55"
177 msgid "May"
178 msgstr "mai"
179
180 msgctxt "#56"
181 msgid "Jun"
182 msgstr "juni"
183
184 msgctxt "#57"
185 msgid "Jul"
186 msgstr "juli"
187
188 msgctxt "#58"
189 msgid "Aug"
190 msgstr "aug."
191
192 msgctxt "#59"
193 msgid "Sep"
194 msgstr "sep."
195
196 msgctxt "#60"
197 msgid "Oct"
198 msgstr "okt."
199
200 msgctxt "#61"
201 msgid "Nov"
202 msgstr "nov."
203
204 msgctxt "#62"
205 msgid "Dec"
206 msgstr "des."
207
208 msgctxt "#71"
209 msgid "N"
210 msgstr "N"
211
212 msgctxt "#72"
213 msgid "NNE"
214 msgstr "NNØ"
215
216 msgctxt "#73"
217 msgid "NE"
218 msgstr "NØ"
219
220 msgctxt "#74"
221 msgid "ENE"
222 msgstr "ØNØ"
223
224 msgctxt "#75"
225 msgid "E"
226 msgstr "Ø"
227
228 msgctxt "#76"
229 msgid "ESE"
230 msgstr "ØSØ"
231
232 msgctxt "#77"
233 msgid "SE"
234 msgstr "SØ"
235
236 msgctxt "#78"
237 msgid "SSE"
238 msgstr "SSØ"
239
240 msgctxt "#79"
241 msgid "S"
242 msgstr "S"
243
244 msgctxt "#80"
245 msgid "SSW"
246 msgstr "SSV"
247
248 msgctxt "#81"
249 msgid "SW"
250 msgstr "SV"
251
252 msgctxt "#82"
253 msgid "WSW"
254 msgstr "VSV"
255
256 msgctxt "#83"
257 msgid "W"
258 msgstr "V"
259
260 msgctxt "#84"
261 msgid "WNW"
262 msgstr "VNV"
263
264 msgctxt "#85"
265 msgid "NW"
266 msgstr "NV"
267
268 msgctxt "#86"
269 msgid "NNW"
270 msgstr "NNV"
271
272 msgctxt "#87"
273 msgid "VAR"
274 msgstr "VAR"
275
276 msgctxt "#88"
277 msgid "South"
278 msgstr "Sør"
279
280 msgctxt "#89"
281 msgid "North"
282 msgstr "Nord"
283
284 msgctxt "#90"
285 msgid "West"
286 msgstr "Vest"
287
288 msgctxt "#91"
289 msgid "East"
290 msgstr "Øst"
291
292 msgctxt "#92"
293 msgid "Variable"
294 msgstr "Variabel"
295
296 msgctxt "#98"
297 msgid "View: Auto"
298 msgstr "Visning: Auto"
299
300 msgctxt "#99"
301 msgid "View: Auto big"
302 msgstr "Visning: Auto (stor)"
303
304 msgctxt "#100"
305 msgid "View: Icons"
306 msgstr "Visning: Ikoner"
307
308 msgctxt "#101"
309 msgid "View: List"
310 msgstr "Visning: Liste"
311
312 msgctxt "#102"
313 msgid "Scan"
314 msgstr "Skann"
315
316 msgctxt "#103"
317 msgid "Sort by: Name"
318 msgstr "Sorter etter: Navn"
319
320 msgctxt "#104"
321 msgid "Sort by: Date"
322 msgstr "Sorter etter: Dato"
323
324 msgctxt "#105"
325 msgid "Sort by: Size"
326 msgstr "Sorter etter: Størrelse"
327
328 msgctxt "#106"
329 msgid "No"
330 msgstr "Nei"
331
332 msgctxt "#107"
333 msgid "Yes"
334 msgstr "Ja"
335
336 msgctxt "#108"
337 msgid "Slideshow"
338 msgstr "Bildefremvisning"
339
340 msgctxt "#109"
341 msgid "Create thumbs"
342 msgstr "Lag miniatyrer"
343
344 msgctxt "#110"
345 msgid "Create thumbnails"
346 msgstr "Lag miniatyrbilder"
347
348 msgctxt "#111"
349 msgid "Shortcuts"
350 msgstr "Snarveier"
351
352 msgctxt "#112"
353 msgid "Paused"
354 msgstr "Pause"
355
356 msgctxt "#113"
357 msgid "Update failed"
358 msgstr "Oppdatering mislyktes"
359
360 msgctxt "#114"
361 msgid "Installation failed"
362 msgstr "Installering mislyktes"
363
364 msgctxt "#115"
365 msgid "Copy"
366 msgstr "Kopier"
367
368 msgctxt "#116"
369 msgid "Move"
370 msgstr "Flytt"
371
372 msgctxt "#117"
373 msgid "Delete"
374 msgstr "Slett"
375
376 msgctxt "#118"
377 msgid "Rename"
378 msgstr "Gi nytt navn"
379
380 msgctxt "#119"
381 msgid "New folder"
382 msgstr "Ny mappe"
383
384 msgctxt "#120"
385 msgid "Confirm file copy"
386 msgstr "Bekreft kopiering"
387
388 msgctxt "#121"
389 msgid "Confirm file move"
390 msgstr "Bekreft flytting"
391
392 msgctxt "#122"
393 msgid "Confirm file delete?"
394 msgstr "Bekreft sletting av fil"
395
396 msgctxt "#123"
397 msgid "Copy these files?"
398 msgstr "Kopier disse filene?"
399
400 msgctxt "#124"
401 msgid "Move these files?"
402 msgstr "Flytt disse filene?"
403
404 msgctxt "#125"
405 msgid "Delete these files? - Deleting files cannot be undone!"
406 msgstr "Slett disse filene? Dette kan ikke angres."
407
408 msgctxt "#126"
409 msgid "Status"
410 msgstr "Status"
411
412 msgctxt "#127"
413 msgid "Objects"
414 msgstr "Elementer"
415
416 msgctxt "#128"
417 msgid "General"
418 msgstr "Generelt"
419
420 msgctxt "#129"
421 msgid "Slideshow"
422 msgstr "Lysbildefremvisning"
423
424 msgctxt "#130"
425 msgid "System info"
426 msgstr "Systeminformasjon"
427
428 msgctxt "#131"
429 msgid "Display"
430 msgstr "Skjerm"
431
432 msgctxt "#132"
433 msgid "Albums"
434 msgstr "Album"
435
436 msgctxt "#133"
437 msgid "Artists"
438 msgstr "Artister"
439
440 msgctxt "#134"
441 msgid "Songs"
442 msgstr "Låter"
443
444 msgctxt "#135"
445 msgid "Genres"
446 msgstr "Sjangre"
447
448 msgctxt "#136"
449 msgid "Playlists"
450 msgstr "Spillelister"
451
452 msgctxt "#137"
453 msgid "Search"
454 msgstr "Søk"
455
456 msgctxt "#138"
457 msgid "System Information"
458 msgstr "Systeminformasjon"
459
460 msgctxt "#139"
461 msgid "Temperatures:"
462 msgstr "Temperaturer:"
463
464 msgctxt "#140"
465 msgid "CPU:"
466 msgstr "CPU:"
467
468 msgctxt "#141"
469 msgid "GPU:"
470 msgstr "GPU:"
471
472 msgctxt "#142"
473 msgid "Time:"
474 msgstr "Tid:"
475
476 msgctxt "#143"
477 msgid "Current:"
478 msgstr "Gjeldende:"
479
480 msgctxt "#144"
481 msgid "Build:"
482 msgstr "Byggeversjon:"
483
484 msgctxt "#145"
485 msgid "Network:"
486 msgstr "Nettverk:"
487
488 msgctxt "#146"
489 msgid "Type:"
490 msgstr "Type:"
491
492 msgctxt "#147"
493 msgid "Static"
494 msgstr "Statisk"
495
496 msgctxt "#148"
497 msgid "DHCP"
498 msgstr "DHCP"
499
500 msgctxt "#149"
501 msgid "MAC address"
502 msgstr "MAC-adresse"
503
504 msgctxt "#150"
505 msgid "IP address"
506 msgstr "IP-adresse"
507
508 msgctxt "#151"
509 msgid "Link:"
510 msgstr "Forbindelse:"
511
512 msgctxt "#152"
513 msgid "Half duplex"
514 msgstr "Halv dupleks"
515
516 msgctxt "#153"
517 msgid "Full duplex"
518 msgstr "Full dupleks"
519
520 msgctxt "#154"
521 msgid "Storage"
522 msgstr "Lagring"
523
524 msgctxt "#155"
525 msgid "Drive"
526 msgstr "Stasjon"
527
528 msgctxt "#156"
529 msgid "Free"
530 msgstr "Ledig"
531
532 msgctxt "#157"
533 msgid "Video"
534 msgstr "Video"
535
536 msgctxt "#158"
537 msgid "Free memory"
538 msgstr "Ledig minne"
539
540 msgctxt "#159"
541 msgid "No link"
542 msgstr "Ingen forbindelse"
543
544 msgctxt "#160"
545 msgid "Free"
546 msgstr "Ledig"
547
548 msgctxt "#161"
549 msgid "Unavailable"
550 msgstr "Utilgjengelig"
551
552 msgctxt "#162"
553 msgid "Tray open"
554 msgstr "Skuff åpen"
555
556 msgctxt "#163"
557 msgid "Reading"
558 msgstr "Leser"
559
560 msgctxt "#164"
561 msgid "No disc"
562 msgstr "Ingen disk"
563
564 msgctxt "#165"
565 msgid "Disc present"
566 msgstr "Disk tilstede"
567
568 msgctxt "#166"
569 msgid "Skin"
570 msgstr "Skall"
571
572 msgctxt "#167"
573 msgid "Cancel file operations"
574 msgstr "Avbryt filoperasjoner"
575
576 msgctxt "#168"
577 msgid "%s- %s"
578 msgstr "%s- %s"
579
580 msgctxt "#169"
581 msgid "Resolution"
582 msgstr "Oppløsning"
583
584 msgctxt "#170"
585 msgid "Adjust display refresh rate to match video"
586 msgstr "Juster oppdateringsfrekvenen til å samsvare med video"
587
588 msgctxt "#171"
589 msgid "Sort title"
590 msgstr "Sorter tittel"
591
592 msgctxt "#172"
593 msgid "Release date"
594 msgstr "Utgitt"
595
596 msgctxt "#173"
597 msgid "Display 4:3 videos as"
598 msgstr "Vis 4:3-videoer som"
599
600 msgctxt "#175"
601 msgid "Moods"
602 msgstr "Stemninger"
603
604 msgctxt "#176"
605 msgid "Styles"
606 msgstr "Stiler"
607
608 msgctxt "#179"
609 msgid "Song"
610 msgstr "Låt"
611
612 msgctxt "#180"
613 msgid "Duration"
614 msgstr "Lengde"
615
616 msgctxt "#181"
617 msgid "Select album"
618 msgstr "Velg album"
619
620 msgctxt "#182"
621 msgid "Tracks"
622 msgstr "Spor"
623
624 msgctxt "#183"
625 msgid "Review"
626 msgstr "Anmeldelse"
627
628 msgctxt "#184"
629 msgid "Refresh"
630 msgstr "Oppdater"
631
632 msgctxt "#185"
633 msgid "Searching album"
634 msgstr "Søker i album"
635
636 msgctxt "#186"
637 msgid "OK"
638 msgstr "OK"
639
640 msgctxt "#187"
641 msgid "No albums found!"
642 msgstr "Ingen album funnet!"
643
644 msgctxt "#188"
645 msgid "Select all"
646 msgstr "Merk alt"
647
648 msgctxt "#189"
649 msgid "Scanning media info"
650 msgstr "Skanner mediainformasjon"
651
652 msgctxt "#190"
653 msgid "Save"
654 msgstr "Lagre"
655
656 msgctxt "#191"
657 msgid "Shuffle"
658 msgstr "Bland"
659
660 msgctxt "#192"
661 msgid "Clear"
662 msgstr "Tøm"
663
664 msgctxt "#193"
665 msgid "Scan"
666 msgstr "Skann"
667
668 msgctxt "#194"
669 msgid "Searching..."
670 msgstr "Søker..."
671
672 msgctxt "#195"
673 msgid "No info found!"
674 msgstr "Ingen informasjon funnet!"
675
676 msgctxt "#196"
677 msgid "Select movie:"
678 msgstr "Velg film:"
679
680 msgctxt "#197"
681 msgid "Querying %s info"
682 msgstr "Spør etter %s informasjon"
683
684 msgctxt "#198"
685 msgid "Loading movie details"
686 msgstr "Henter filmdetaljer"
687
688 msgctxt "#199"
689 msgid "Web interface"
690 msgstr "Webgrensesnitt"
691
692 msgctxt "#202"
693 msgid "Tagline"
694 msgstr "Beskrivelse"
695
696 msgctxt "#203"
697 msgid "Plot outline"
698 msgstr "Handling"
699
700 msgctxt "#205"
701 msgid "Votes"
702 msgstr "Stemmer"
703
704 msgctxt "#206"
705 msgid "Cast"
706 msgstr "Rolleliste"
707
708 msgctxt "#207"
709 msgid "Plot"
710 msgstr "Handling"
711
712 msgctxt "#208"
713 msgid "Play"
714 msgstr "Spill av"
715
716 msgctxt "#209"
717 msgid "Next"
718 msgstr "Neste"
719
720 msgctxt "#210"
721 msgid "Previous"
722 msgstr "Forrige"
723
724 msgctxt "#213"
725 msgid "Calibrate user interface..."
726 msgstr "Kalibrer brukergrensesnitt..."
727
728 msgctxt "#214"
729 msgid "Video calibration..."
730 msgstr "Kalibrer bilde..."
731
732 msgctxt "#215"
733 msgid "Soften"
734 msgstr "Gjør mykere"
735
736 msgctxt "#216"
737 msgid "Zoom amount"
738 msgstr "Zoom"
739
740 msgctxt "#217"
741 msgid "Pixel ratio"
742 msgstr "Pikselforhold"
743
744 msgctxt "#218"
745 msgid "DVD drive"
746 msgstr "DVD-stasjon"
747
748 msgctxt "#219"
749 msgid "Please insert disc"
750 msgstr "Vennligst sett inn plate"
751
752 msgctxt "#220"
753 msgid "Remote share"
754 msgstr "Nettverksstasjon"
755
756 msgctxt "#221"
757 msgid "Network is not connected"
758 msgstr "Ingen nettverkstilkobling"
759
760 msgctxt "#222"
761 msgid "Cancel"
762 msgstr "Avbryt"
763
764 msgctxt "#224"
765 msgid "Speed"
766 msgstr "Hastighet"
767
768 msgctxt "#225"
769 msgid "Vertical Shift"
770 msgstr "Vertikalt skift"
771
772 msgctxt "#226"
773 msgid "Test patterns..."
774 msgstr "Testbilder..."
775
776 msgctxt "#227"
777 msgid "Lookup audio CD track names from freedb.org"
778 msgstr "Slå opp spornavn på freedb.org for lyd-CD."
779
780 msgctxt "#228"
781 msgid "Shuffle playlist on load"
782 msgstr "Bland spillelisten ved henting"
783
784 msgctxt "#229"
785 msgid "HDD spindown time"
786 msgstr "Tid før harddisk spinner ned (min)"
787
788 msgctxt "#230"
789 msgid "Video filters"
790 msgstr "Videofiltre"
791
792 msgctxt "#231"
793 msgid "None"
794 msgstr "Ingen"
795
796 msgctxt "#232"
797 msgid "Point"
798 msgstr "Punkt"
799
800 msgctxt "#233"
801 msgid "Linear"
802 msgstr "Lineært"
803
804 msgctxt "#234"
805 msgid "Anisotropic"
806 msgstr "Anisotropisk"
807
808 msgctxt "#235"
809 msgid "Quincunx"
810 msgstr "Quincunx"
811
812 msgctxt "#236"
813 msgid "Gaussian cubic"
814 msgstr "Gaussisk kubisk"
815
816 msgctxt "#237"
817 msgid "Minification"
818 msgstr "Forminsking"
819
820 msgctxt "#238"
821 msgid "Magnification"
822 msgstr "Forstørring"
823
824 msgctxt "#239"
825 msgid "Clear playlist on finish"
826 msgstr "Tøm spilleliste når ferdigspilt"
827
828 msgctxt "#240"
829 msgid "Display Mode"
830 msgstr "Visningsmodus"
831
832 msgctxt "#241"
833 msgid "Full Screen #%d"
834 msgstr "Fullskjerm #%d"
835
836 msgctxt "#242"
837 msgid "Windowed"
838 msgstr "Vindu"
839
840 msgctxt "#243"
841 msgid "Refresh Rate"
842 msgstr "Oppdateringsfrekvens"
843
844 msgctxt "#244"
845 msgid "Full screen"
846 msgstr "Fullskjerm"
847
848 msgctxt "#245"
849 msgid "Sizing: (%i,%i)->(%i,%i) (Zoom x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pixels: %2.2f:1) (VShift: %2.2f)"
850 msgstr "Skalering: (%i,%i)->(%i,%i) (Zoom x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Piksler: %2.2f:1) (Vskift: %2.2f)"
851
852 msgctxt "#247"
853 msgid "Scripts"
854 msgstr "Skript"
855
856 msgctxt "#248"
857 msgid "Language"
858 msgstr "Språk"
859
860 msgctxt "#249"
861 msgid "Music"
862 msgstr "Musikk"
863
864 msgctxt "#250"
865 msgid "Visualisation"
866 msgstr "Visualisering"
867
868 msgctxt "#251"
869 msgid "Select destination directory"
870 msgstr "Velg destinasjonsmappe"
871
872 msgctxt "#252"
873 msgid "Stereo upmix"
874 msgstr "Stereo oppmiks"
875
876 msgctxt "#253"
877 msgid "Number of channels"
878 msgstr "Antall kanaler"
879
880 msgctxt "#254"
881 msgid "DTS capable receiver"
882 msgstr "Receiver kan ta imot DTS"
883
884 msgctxt "#255"
885 msgid "CDDB"
886 msgstr "CDDB"
887
888 msgctxt "#256"
889 msgid "Fetching CD information"
890 msgstr "Henter CD-informasjon"
891
892 msgctxt "#257"
893 msgid "Error"
894 msgstr "Feil"
895
896 msgctxt "#258"
897 msgid "Enable tag reading"
898 msgstr "Aktiver tagginformasjon"
899
900 msgctxt "#259"
901 msgid "Opening"
902 msgstr "Åpner"
903
904 msgctxt "#260"
905 msgid "Shoutcast"
906 msgstr "Internettradio"
907
908 msgctxt "#261"
909 msgid "Waiting for start..."
910 msgstr "Venter på oppstart...."
911
912 msgctxt "#262"
913 msgid "Scripts output"
914 msgstr "Utskrift fra skript"
915
916 msgctxt "#263"
917 msgid "Allow control of XBMC via HTTP"
918 msgstr "Tillat å styre XBMC via HTTP"
919
920 msgctxt "#264"
921 msgid "Record"
922 msgstr "Opptak"
923
924 msgctxt "#265"
925 msgid "Stop Rec."
926 msgstr "Stopp opptak"
927
928 msgctxt "#266"
929 msgid "Sort by: Track"
930 msgstr "Sorter etter: Spor"
931
932 msgctxt "#267"
933 msgid "Sort by: Time"
934 msgstr "Sorter etter: Tid"
935
936 msgctxt "#268"
937 msgid "Sort by: Title"
938 msgstr "Sorter etter: Tittel"
939
940 msgctxt "#269"
941 msgid "Sort by: Artist"
942 msgstr "Sorter etter: Artist"
943
944 msgctxt "#270"
945 msgid "Sort by: Album"
946 msgstr "Sorter etter: Album"
947
948 msgctxt "#271"
949 msgid "Top 100"
950 msgstr "Topp 100"
951
952 msgctxt "#272"
953 msgid "Top-Left overscan compensation"
954 msgstr "Overskanningskompensasjon på hjørnet øverst til venstre"
955
956 msgctxt "#273"
957 msgid "Bottom-Right overscan compensation"
958 msgstr "Overskanningskompensasjon på hjørnet nederst til høyre"
959
960 msgctxt "#274"
961 msgid "Subtitle positioning"
962 msgstr "Plassering av undertekst"
963
964 msgctxt "#275"
965 msgid "Pixel ratio adjustment"
966 msgstr "Justering av pikselforhold"
967
968 msgctxt "#276"
969 msgid "Adjust the arrow to change the amount of overscan"
970 msgstr "Juster pilen for å endre overskanning"
971
972 msgctxt "#277"
973 msgid "Adjust the bar to change the subtitles position"
974 msgstr "Juster linjen for å endre plassering av undertekster"
975
976 msgctxt "#278"
977 msgid "Adjust the rectangle so it is perfectly square"
978 msgstr "Juster firkanten til den blir helt kvadratisk"
979
980 msgctxt "#279"
981 msgid "Unable to load settings"
982 msgstr "Kunne ikke hente innstillinger"
983
984 msgctxt "#280"
985 msgid "Using default settings"
986 msgstr "Bruker standardinnstillinger"
987
988 msgctxt "#281"
989 msgid "Please check the XML files"
990 msgstr "Vennligst sjekk XML-filene"
991
992 msgctxt "#282"
993 msgid "Found %i items"
994 msgstr "Fant %i oppføringer"
995
996 msgctxt "#283"
997 msgid "Search results"
998 msgstr "Søkeresultater"
999
1000 msgctxt "#284"
1001 msgid "No results found"
1002 msgstr "Ingen resultater funnet"
1003
1004 msgctxt "#285"
1005 msgid "Preferred audio language"
1006 msgstr "Foretrukket språk for lyd"
1007
1008 msgctxt "#286"
1009 msgid "Preferred subtitle language"
1010 msgstr "Foretrukket språk for teksting"
1011
1012 msgctxt "#287"
1013 msgid "Subtitles"
1014 msgstr "Undertekster"
1015
1016 msgctxt "#288"
1017 msgid "Font"
1018 msgstr "Skrifttype"
1019
1020 msgctxt "#289"
1021 msgid "Size"
1022 msgstr "Størrelse"
1023
1024 msgctxt "#290"
1025 msgid "Dynamic range compression"
1026 msgstr "Volumutjevning (DNR)"
1027
1028 msgctxt "#291"
1029 msgid "Video"
1030 msgstr "Video"
1031
1032 msgctxt "#292"
1033 msgid "Audio"
1034 msgstr "Lyd"
1035
1036 msgctxt "#293"
1037 msgid "Browse for subtitles"
1038 msgstr "Bla etter undertekster"
1039
1040 msgctxt "#294"
1041 msgid "Create bookmark"
1042 msgstr "Lag bokmerke"
1043
1044 msgctxt "#296"
1045 msgid "Clear bookmarks"
1046 msgstr "Slett bokmerker"
1047
1048 msgctxt "#297"
1049 msgid "Audio offset"
1050 msgstr "Lydforsinkelse"
1051
1052 msgctxt "#298"
1053 msgid "Bookmarks"
1054 msgstr "Bokmerker"
1055
1056 msgctxt "#300"
1057 msgid "MP1 capable receiver"
1058 msgstr "Receiver kan ta imot MP1"
1059
1060 msgctxt "#301"
1061 msgid "MP2 capable receiver"
1062 msgstr "Receiver kan ta imot MP2"
1063
1064 msgctxt "#302"
1065 msgid "MP3 capable receiver"
1066 msgstr "Receiver kan ta imot MP3"
1067
1068 msgctxt "#303"
1069 msgid "Delay"
1070 msgstr "Forsinkelse"
1071
1072 msgctxt "#304"
1073 msgid "Language"
1074 msgstr "Språk"
1075
1076 msgctxt "#305"
1077 msgid "Enabled"
1078 msgstr "Aktivert"
1079
1080 msgctxt "#306"
1081 msgid "Non-interleaved"
1082 msgstr "Ikke-innfelt"
1083
1084 msgctxt "#308"
1085 msgid "Original stream's language"
1086 msgstr "Originalspråk"
1087
1088 msgctxt "#309"
1089 msgid "User interface language"
1090 msgstr "Språk i brukergrensesnitt"
1091
1092 msgctxt "#312"
1093 msgid "(0=auto)"
1094 msgstr "(0=auto)"
1095
1096 msgctxt "#313"
1097 msgid "Cleaning database"
1098 msgstr "Renser database"
1099
1100 msgctxt "#314"
1101 msgid "Preparing..."
1102 msgstr "Forbereder..."
1103
1104 msgctxt "#315"
1105 msgid "Database error"
1106 msgstr "Databasefeil"
1107
1108 msgctxt "#316"
1109 msgid "Searching songs..."
1110 msgstr "Søker i låter..."
1111
1112 msgctxt "#317"
1113 msgid "Cleaned database successfully"
1114 msgstr "Opprensking av database fullført"
1115
1116 msgctxt "#318"
1117 msgid "Cleaning songs..."
1118 msgstr "Renser opp i låter"
1119
1120 msgctxt "#319"
1121 msgid "Error cleaning songs"
1122 msgstr "Feil ved rensing av låter"
1123
1124 msgctxt "#320"
1125 msgid "Cleaning artists..."
1126 msgstr "Renser opp i artister"
1127
1128 msgctxt "#321"
1129 msgid "Error cleaning artists"
1130 msgstr "Feil ved rensing av artister"
1131
1132 msgctxt "#322"
1133 msgid "Cleaning genres..."
1134 msgstr "Renser opp i sjangre"
1135
1136 msgctxt "#323"
1137 msgid "Error cleaning genres"
1138 msgstr "Feil ved rensing av sjangre"
1139
1140 msgctxt "#324"
1141 msgid "Cleaning paths..."
1142 msgstr "Renser opp i filstier"
1143
1144 msgctxt "#325"
1145 msgid "Error cleaning paths"
1146 msgstr "Feil ved rensing av filstier"
1147
1148 msgctxt "#326"
1149 msgid "Cleaning albums..."
1150 msgstr "Renser opp i album"
1151
1152 msgctxt "#327"
1153 msgid "Error cleaning albums"
1154 msgstr "Feil ved rensing av album"
1155
1156 msgctxt "#328"
1157 msgid "Writing changes..."
1158 msgstr "Skriver endringer..."
1159
1160 msgctxt "#329"
1161 msgid "Error writing changes"
1162 msgstr "Feil under skriving"
1163
1164 msgctxt "#330"
1165 msgid "This may take some time..."
1166 msgstr "Dette kan ta en stund..."
1167
1168 msgctxt "#331"
1169 msgid "Compressing database..."
1170 msgstr "Komprimerer database..."
1171
1172 msgctxt "#332"
1173 msgid "Error compressing database"
1174 msgstr "Feil under komprimering av database"
1175
1176 msgctxt "#333"
1177 msgid "Do you want to clean the library?"
1178 msgstr "Ønsker du å rense biblioteket?"
1179
1180 msgctxt "#334"
1181 msgid "Clean library..."
1182 msgstr "Rens biblioteket"
1183
1184 msgctxt "#335"
1185 msgid "Start"
1186 msgstr "Start"
1187
1188 msgctxt "#336"
1189 msgid "Framerate conversion"
1190 msgstr "Konverter bildefrekvens"
1191
1192 msgctxt "#337"
1193 msgid "Output configuration"
1194 msgstr "Konfigurer utgangssignal"
1195
1196 msgctxt "#338"
1197 msgid "Fixed"
1198 msgstr "Låst"
1199
1200 msgctxt "#339"
1201 msgid "Optimized"
1202 msgstr "Optimert"
1203
1204 msgctxt "#340"
1205 msgid "Various artists"
1206 msgstr "Diverse artister"
1207
1208 msgctxt "#341"
1209 msgid "Play disc"
1210 msgstr "Spill av plate"
1211
1212 msgctxt "#342"
1213 msgid "Movies"
1214 msgstr "Filmer"
1215
1216 msgctxt "#343"
1217 msgid "Adjust framerate"
1218 msgstr "Juster bildehastighet"
1219
1220 msgctxt "#344"
1221 msgid "Actors"
1222 msgstr "Skuespillere"
1223
1224 msgctxt "#345"
1225 msgid "Year"
1226 msgstr "År"
1227
1228 msgctxt "#346"
1229 msgid "Normalize levels on downmix"
1230 msgstr "Normaliser nivåer ved nedmiks"
1231
1232 msgctxt "#347"
1233 msgid "DTS-HD capable receiver"
1234 msgstr "Receiver kan ta imot DTS-HD"
1235
1236 msgctxt "#348"
1237 msgid "Enable passthrough"
1238 msgstr "Aktiver passthrough"
1239
1240 msgctxt "#349"
1241 msgid "TrueHD capable receiver"
1242 msgstr "Receiver kan ta imot TrueHD"
1243
1244 msgctxt "#350"
1245 msgid "Programs"
1246 msgstr "Programmer"
1247
1248 msgctxt "#351"
1249 msgid "Off"
1250 msgstr "Av"
1251
1252 msgctxt "#352"
1253 msgid "Dim"
1254 msgstr "Dimme"
1255
1256 msgctxt "#353"
1257 msgid "Black"
1258 msgstr "Svart"
1259
1260 msgctxt "#354"
1261 msgid "Matrix trails"
1262 msgstr "Matrise"
1263
1264 msgctxt "#355"
1265 msgid "Screensaver time"
1266 msgstr "Aktiver skjermsparer etter"
1267
1268 msgctxt "#356"
1269 msgid "Screensaver mode"
1270 msgstr "Skjermsparermodus"
1271
1272 msgctxt "#357"
1273 msgid "Shutdown function timer"
1274 msgstr "Skru av automatisk etter"
1275
1276 msgctxt "#358"
1277 msgid "All albums"
1278 msgstr "Alle album"
1279
1280 msgctxt "#359"
1281 msgid "Recently added albums"
1282 msgstr "Album nylig lagt til"
1283
1284 msgctxt "#360"
1285 msgid "Screensaver"
1286 msgstr "Skjermsparer"
1287
1288 msgctxt "#361"
1289 msgid "R. Slideshow"
1290 msgstr "Lysbildefremvisning"
1291
1292 msgctxt "#362"
1293 msgid "Screensaver dim level"
1294 msgstr "Dempingsnivå på skjermsparer"
1295
1296 msgctxt "#363"
1297 msgid "Sort by: File"
1298 msgstr "Sorter etter: Fil"
1299
1300 msgctxt "#364"
1301 msgid "Dolby Digital (AC3) capable receiver"
1302 msgstr "Receiver kan ta imot Dolby Digital (AC3)"
1303
1304 msgctxt "#365"
1305 msgid "Sort by: Name"
1306 msgstr "Sorter etter: Navn"
1307
1308 msgctxt "#366"
1309 msgid "Sort by: Year"
1310 msgstr "Sorter etter: År"
1311
1312 msgctxt "#367"
1313 msgid "Sort by: Rating"
1314 msgstr "Sorter etter: Vurdering"
1315
1316 msgctxt "#368"
1317 msgid "IMDb"
1318 msgstr "IMDb"
1319
1320 msgctxt "#369"
1321 msgid "Title"
1322 msgstr "Tittel"
1323
1324 msgctxt "#370"
1325 msgid "Thunderstorms"
1326 msgstr "lyn og torden"
1327
1328 msgctxt "#371"
1329 msgid "Partly"
1330 msgstr "delvis"
1331
1332 msgctxt "#372"
1333 msgid "Mostly"
1334 msgstr "Stort sett"
1335
1336 msgctxt "#373"
1337 msgid "Sunny"
1338 msgstr "sol"
1339
1340 msgctxt "#374"
1341 msgid "Cloudy"
1342 msgstr "skyet"
1343
1344 msgctxt "#375"
1345 msgid "Snow"
1346 msgstr "snø"
1347
1348 msgctxt "#376"
1349 msgid "Rain"
1350 msgstr "regn"
1351
1352 msgctxt "#377"
1353 msgid "Light"
1354 msgstr "lett"
1355
1356 msgctxt "#378"
1357 msgid "AM"
1358 msgstr "formiddag"
1359
1360 msgctxt "#379"
1361 msgid "PM"
1362 msgstr "ettermiddag"
1363
1364 msgctxt "#380"
1365 msgid "Showers"
1366 msgstr "byger"
1367
1368 msgctxt "#381"
1369 msgid "Few"
1370 msgstr "få"
1371
1372 msgctxt "#382"
1373 msgid "Scattered"
1374 msgstr "spredte"
1375
1376 msgctxt "#383"
1377 msgid "Wind"
1378 msgstr "vind"
1379
1380 msgctxt "#384"
1381 msgid "Strong"
1382 msgstr "sterk"
1383
1384 msgctxt "#385"
1385 msgid "Fair"
1386 msgstr "lettskyet"
1387
1388 msgctxt "#386"
1389 msgid "Clear"
1390 msgstr "klart"
1391
1392 msgctxt "#387"
1393 msgid "Clouds"
1394 msgstr "skyer"
1395
1396 msgctxt "#388"
1397 msgid "Early"
1398 msgstr "tidlig"
1399
1400 msgctxt "#389"
1401 msgid "Shower"
1402 msgstr "byge"
1403
1404 msgctxt "#390"
1405 msgid "Flurries"
1406 msgstr "snøbyger"
1407
1408 msgctxt "#391"
1409 msgid "Low"
1410 msgstr "Lav"
1411
1412 msgctxt "#392"
1413 msgid "Medium"
1414 msgstr "Middels"
1415
1416 msgctxt "#393"
1417 msgid "High"
1418 msgstr "Høy"
1419
1420 msgctxt "#394"
1421 msgid "Fog"
1422 msgstr "Tåke"
1423
1424 msgctxt "#395"
1425 msgid "Haze"
1426 msgstr "Dis"
1427
1428 msgctxt "#396"
1429 msgid "Select location"
1430 msgstr "Velg sted"
1431
1432 msgctxt "#397"
1433 msgid "Refresh time"
1434 msgstr "Oppdateringsintervall"
1435
1436 msgctxt "#398"
1437 msgid "Temperature units"
1438 msgstr "Temperaturskala"
1439
1440 msgctxt "#399"
1441 msgid "Speed units"
1442 msgstr "Hastighetskala"
1443
1444 msgctxt "#400"
1445 msgid "Weather"
1446 msgstr "Vær"
1447
1448 msgctxt "#401"
1449 msgid "Temp"
1450 msgstr "Temperatur"
1451
1452 msgctxt "#402"
1453 msgid "Feels like"
1454 msgstr "Føles som"
1455
1456 msgctxt "#403"
1457 msgid "UV index"
1458 msgstr "UV-indeks"
1459
1460 msgctxt "#404"
1461 msgid "Wind"
1462 msgstr "Vind"
1463
1464 msgctxt "#405"
1465 msgid "Dew point"
1466 msgstr "Duggpunkt"
1467
1468 msgctxt "#406"
1469 msgid "Humidity"
1470 msgstr "Fuktighet"
1471
1472 msgctxt "#409"
1473 msgid "Defaults"
1474 msgstr "Standard"
1475
1476 msgctxt "#410"
1477 msgid "Accessing weather service"
1478 msgstr "Kobler til værtjeneste"
1479
1480 msgctxt "#411"
1481 msgid "Getting weather for:"
1482 msgstr "Henter værdata for:"
1483
1484 msgctxt "#412"
1485 msgid "Unable to get weather data"
1486 msgstr "Kunne ikke hente værdata"
1487
1488 msgctxt "#413"
1489 msgid "Manual"
1490 msgstr "Manuelt"
1491
1492 msgctxt "#414"
1493 msgid "No review for this album"
1494 msgstr "Ingen anmeldelser av dette albumet"
1495
1496 msgctxt "#415"
1497 msgid "Downloading thumbnail..."
1498 msgstr "Laster ned miniatyrbilde..."
1499
1500 msgctxt "#416"
1501 msgid "Not available"
1502 msgstr "Ikke tilgjengelig"
1503
1504 msgctxt "#417"
1505 msgid "View: Big icons"
1506 msgstr "Viser: Store ikoner"
1507
1508 msgctxt "#418"
1509 msgid "Low"
1510 msgstr "Lav"
1511
1512 msgctxt "#419"
1513 msgid "High"
1514 msgstr "Høy"
1515
1516 msgctxt "#420"
1517 msgid "Best Match"
1518 msgstr "Beste treff"
1519
1520 msgctxt "#421"
1521 msgid "Keep audio device alive"
1522 msgstr "Hold lydenheten i live"
1523
1524 msgctxt "#422"
1525 msgid "Delete album info"
1526 msgstr "Slett albuminformasjon"
1527
1528 msgctxt "#423"
1529 msgid "Delete CD information"
1530 msgstr "Slett CD-informasjon"
1531
1532 msgctxt "#424"
1533 msgid "Select"
1534 msgstr "Velg"
1535
1536 msgctxt "#425"
1537 msgid "No album information found"
1538 msgstr "Ingen albuminformasjon funnet."
1539
1540 msgctxt "#426"
1541 msgid "No CD information found"
1542 msgstr "Ingen CD-informasjon funnet."
1543
1544 msgctxt "#427"
1545 msgid "Disc"
1546 msgstr "Disk"
1547
1548 msgctxt "#428"
1549 msgid "Insert correct CD/DVD"
1550 msgstr "Sett inn riktig CD/DVD"
1551
1552 msgctxt "#429"
1553 msgid "Please insert the following disc:"
1554 msgstr "Vennligst sett i følgende CD/DVD:"
1555
1556 msgctxt "#430"
1557 msgid "Sort by: DVD#"
1558 msgstr "Sorter etter: DVD#"
1559
1560 msgctxt "#431"
1561 msgid "No cache"
1562 msgstr "Ingen mellomlagring"
1563
1564 msgctxt "#432"
1565 msgid "Remove movie from library"
1566 msgstr "Fjern film fra bibliotek"
1567
1568 msgctxt "#433"
1569 msgid "Really remove '%s'?"
1570 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne «%s»?"
1571
1572 msgctxt "#434"
1573 msgid "From %s at %i %s"
1574 msgstr "Fra %s, %i %s"
1575
1576 msgctxt "#435"
1577 msgid "No optical disc drive detected"
1578 msgstr "Ingen optisk diskstasjon funnet"
1579
1580 msgctxt "#436"
1581 msgid "You need an optical disc drive to play this video"
1582 msgstr "Du trenger en optisk diskstasjon for å spille av denne videoen"
1583
1584 msgctxt "#437"
1585 msgid "Removable disk"
1586 msgstr "Flyttbar media"
1587
1588 msgctxt "#438"
1589 msgid "Opening file"
1590 msgstr "Åpner filen"
1591
1592 msgctxt "#439"
1593 msgid "Cache"
1594 msgstr "Mellomlagring"
1595
1596 msgctxt "#440"
1597 msgid "Hard disk"
1598 msgstr "Harddisk"
1599
1600 msgctxt "#441"
1601 msgid "UDF"
1602 msgstr "UDF"
1603
1604 msgctxt "#442"
1605 msgid "Local network"
1606 msgstr "Lokalt nettverk"
1607
1608 msgctxt "#443"
1609 msgid "Internet"
1610 msgstr "Internett"
1611
1612 msgctxt "#444"
1613 msgid "Video"
1614 msgstr "Film"
1615
1616 msgctxt "#445"
1617 msgid "Audio"
1618 msgstr "Lyd"
1619
1620 msgctxt "#446"
1621 msgid "DVD"
1622 msgstr "DVD"
1623
1624 msgctxt "#447"
1625 msgid "Autorun media"
1626 msgstr "Autokjør"
1627
1628 msgctxt "#448"
1629 msgid "Dolby Digital Plus (E-AC3) capable receiver"
1630 msgstr "Receiver kan ta imot Dolby Digital (E-AC3)"
1631
1632 msgctxt "#449"
1633 msgid "Enabled"
1634 msgstr "Aktivert"
1635
1636 msgctxt "#450"
1637 msgid "Columns"
1638 msgstr "Kolonner"
1639
1640 msgctxt "#451"
1641 msgid "Row 1 address"
1642 msgstr "Rad 1 adresse"
1643
1644 msgctxt "#452"
1645 msgid "Row 2 address"
1646 msgstr "Rad 2 adresse"
1647
1648 msgctxt "#453"
1649 msgid "Row 3 address"
1650 msgstr "Rad 3 adresse"
1651
1652 msgctxt "#454"
1653 msgid "Row 4 address"
1654 msgstr "Rad 4 adresse"
1655
1656 msgctxt "#455"
1657 msgid "Rows"
1658 msgstr "Rader"
1659
1660 msgctxt "#456"
1661 msgid "Mode"
1662 msgstr "Modus"
1663
1664 msgctxt "#457"
1665 msgid "Switch view"
1666 msgstr "Skift visning"
1667
1668 msgctxt "#458"
1669 msgid "Limit sampling rate (kHz)"
1670 msgstr "Begrens samlingsraten (kHz)"
1671
1672 msgctxt "#459"
1673 msgid "Subs"
1674 msgstr "Undertekster"
1675
1676 msgctxt "#460"
1677 msgid "Audio stream"
1678 msgstr "Lydkilde"
1679
1680 msgctxt "#461"
1681 msgid "[active]"
1682 msgstr "[aktiv]"
1683
1684 msgctxt "#462"
1685 msgid "Subtitle"
1686 msgstr "Undertekst"
1687
1688 msgctxt "#463"
1689 msgid "Backlight"
1690 msgstr "Bakgrunnslys"
1691
1692 msgctxt "#464"
1693 msgid "Brightness"
1694 msgstr "Lysstyrke"
1695
1696 msgctxt "#465"
1697 msgid "Contrast"
1698 msgstr "Kontrast"
1699
1700 msgctxt "#466"
1701 msgid "Gamma"
1702 msgstr "Gamma"
1703
1704 msgctxt "#467"
1705 msgid "Type"
1706 msgstr "Type"
1707
1708 msgctxt "#468"
1709 msgid "Move the bar to change the OSD position"
1710 msgstr "Flytt linjen for å endre OSD-plassering"
1711
1712 msgctxt "#469"
1713 msgid "OSD position"
1714 msgstr "OSD-plassering"
1715
1716 msgctxt "#470"
1717 msgid "Credits"
1718 msgstr "Anerkjennelser"
1719
1720 msgctxt "#474"
1721 msgid "Off"
1722 msgstr "Av"
1723
1724 msgctxt "#475"
1725 msgid "Music only"
1726 msgstr "Bare musikk"
1727
1728 msgctxt "#476"
1729 msgid "Music & video"
1730 msgstr "Musikk og film"
1731
1732 msgctxt "#477"
1733 msgid "Unable to load playlist"
1734 msgstr "Kan ikke hente spilleliste"
1735
1736 msgctxt "#478"
1737 msgid "OSD"
1738 msgstr "OSD"
1739
1740 msgctxt "#479"
1741 msgid "Skin & language"
1742 msgstr "Skall og språk"
1743
1744 msgctxt "#480"
1745 msgid "Appearance"
1746 msgstr "Utseende"
1747
1748 msgctxt "#481"
1749 msgid "Audio options"
1750 msgstr "Lydinnstillinger"
1751
1752 msgctxt "#482"
1753 msgid "About XBMC"
1754 msgstr "Om XBMC"
1755
1756 msgctxt "#485"
1757 msgid "Delete album"
1758 msgstr "Slett album"
1759
1760 msgctxt "#486"
1761 msgid "Repeat"
1762 msgstr "Gjenta"
1763
1764 msgctxt "#487"
1765 msgid "Repeat one"
1766 msgstr "Gjenta én"
1767
1768 msgctxt "#488"
1769 msgid "Repeat folder"
1770 msgstr "Gjenta mapper"
1771
1772 msgctxt "#489"
1773 msgid "Play the next song automatically"
1774 msgstr "Spill av neste låt automatisk"
1775
1776 msgctxt "#491"
1777 msgid "- Use big icons"
1778 msgstr "- Bruke store ikoner"
1779
1780 msgctxt "#492"
1781 msgid "Resize VobSubs"
1782 msgstr "Endre størrelse på VobSub"
1783
1784 msgctxt "#493"
1785 msgid "Advanced options (Experts Only!)"
1786 msgstr "Utvidede innstillinger (kun eksperter!)"
1787
1788 msgctxt "#494"
1789 msgid "Overall audio headroom"
1790 msgstr "Gjennomsnittlig headroom (dB)"
1791
1792 msgctxt "#495"
1793 msgid "Upsample videos to GUI resolution"
1794 msgstr "Oppskaler film til grensesnittets oppløsning"
1795
1796 msgctxt "#496"
1797 msgid "Calibration"
1798 msgstr "Kalibrering"
1799
1800 msgctxt "#497"
1801 msgid "Show file extensions"
1802 msgstr "Vis filetternavn"
1803
1804 msgctxt "#498"
1805 msgid "Sort by: Type"
1806 msgstr "Sorter etter: Type"
1807
1808 msgctxt "#499"
1809 msgid "Unable to connect to online lookup service"
1810 msgstr "Kunne ikke koble til oppslagstjeneste"
1811
1812 msgctxt "#500"
1813 msgid "Downloading album information failed"
1814 msgstr "Nedlasting av albuminformasjon mislyktes"
1815
1816 msgctxt "#501"
1817 msgid "Looking for album names..."
1818 msgstr "Søker etter albumnavn..."
1819
1820 msgctxt "#502"
1821 msgid "Open"
1822 msgstr "Åpne"
1823
1824 msgctxt "#503"
1825 msgid "Busy"
1826 msgstr "Opptatt"
1827
1828 msgctxt "#504"
1829 msgid "Empty"
1830 msgstr "Tom"
1831
1832 msgctxt "#505"
1833 msgid "Loading media info from files..."
1834 msgstr "Henter informasjon fra filer..."
1835
1836 msgctxt "#507"
1837 msgid "Sort by: Usage"
1838 msgstr "Sorter etter: Bruk"
1839
1840 msgctxt "#510"
1841 msgid "Enable visualisations"
1842 msgstr "Aktiver visualisering"
1843
1844 msgctxt "#511"
1845 msgid "Enable video mode switching"
1846 msgstr "Muliggjør bytting av videoformat"
1847
1848 msgctxt "#512"
1849 msgid "Startup window"
1850 msgstr "Oppstartsmeny"
1851
1852 msgctxt "#513"
1853 msgid "Home window"
1854 msgstr "Hovedvindu"
1855
1856 msgctxt "#514"
1857 msgid "Manual settings"
1858 msgstr "Manuelle innstillinger"
1859
1860 msgctxt "#515"
1861 msgid "Genre"
1862 msgstr "Sjanger"
1863
1864 msgctxt "#517"
1865 msgid "Recently played albums"
1866 msgstr "Nylig avspilte album"
1867
1868 msgctxt "#518"
1869 msgid "Launch"
1870 msgstr "Start"
1871
1872 msgctxt "#519"
1873 msgid "Launch in..."
1874 msgstr "Start som.."
1875
1876 msgctxt "#521"
1877 msgid "Compilations"
1878 msgstr "Samlinger"
1879
1880 msgctxt "#522"
1881 msgid "Remove source"
1882 msgstr "Fjern kilde"
1883
1884 msgctxt "#523"
1885 msgid "Switch media"
1886 msgstr "Bytt media"
1887
1888 msgctxt "#524"
1889 msgid "Select playlist"
1890 msgstr "Velg spilleliste"
1891
1892 msgctxt "#525"
1893 msgid "New playlist..."
1894 msgstr "Ny spilleliste"
1895
1896 msgctxt "#526"
1897 msgid "Add to playlist"
1898 msgstr "Legg til i spilleliste"
1899
1900 msgctxt "#527"
1901 msgid "Manually add to library"
1902 msgstr "Legg til manuelt i biblioteket"
1903
1904 msgctxt "#528"
1905 msgid "Enter title"
1906 msgstr "Skriv inn tittel"
1907
1908 msgctxt "#529"
1909 msgid "Error: Duplicate title"
1910 msgstr "Feil: Eksisterende tittel"
1911
1912 msgctxt "#530"
1913 msgid "Select genre"
1914 msgstr "Velg sjanger"
1915
1916 msgctxt "#531"
1917 msgid "New genre"
1918 msgstr "Ny sjanger"
1919
1920 msgctxt "#532"
1921 msgid "Manual addition"
1922 msgstr "Manuelt tillegg"
1923
1924 msgctxt "#533"
1925 msgid "Enter genre"
1926 msgstr "Skriv inn sjanger"
1927
1928 msgctxt "#534"
1929 msgid "View: %s"
1930 msgstr "Visning: %s"
1931
1932 msgctxt "#535"
1933 msgid "List"
1934 msgstr "Liste"
1935
1936 msgctxt "#536"
1937 msgid "Icons"
1938 msgstr "Ikoner"
1939
1940 msgctxt "#537"
1941 msgid "Big list"
1942 msgstr "Stor liste"
1943
1944 msgctxt "#538"
1945 msgid "Big icons"
1946 msgstr "Store ikoner"
1947
1948 msgctxt "#539"
1949 msgid "Wide"
1950 msgstr "Bred"
1951
1952 msgctxt "#540"
1953 msgid "Big wide"
1954 msgstr "Stor og bred"
1955
1956 msgctxt "#541"
1957 msgid "Album icons"
1958 msgstr "Albumikoner"
1959
1960 msgctxt "#542"
1961 msgid "DVD icons"
1962 msgstr "DVD-ikoner"
1963
1964 msgctxt "#543"
1965 msgid "DVD"
1966 msgstr "DVD"
1967
1968 msgctxt "#544"
1969 msgid "Media info"
1970 msgstr "Mediainformasjon"
1971
1972 msgctxt "#545"
1973 msgid "Audio output device"
1974 msgstr "Lydenhet"
1975
1976 msgctxt "#546"
1977 msgid "Passthrough output device"
1978 msgstr "Passthrough lydenhet"
1979
1980 msgctxt "#547"
1981 msgid "No biography for this artist"
1982 msgstr "Ingen biografi for denne artist"
1983
1984 msgctxt "#548"
1985 msgid "Downmix multichannel audio to stereo"
1986 msgstr "Miks multikanals audio til stereo"
1987
1988 msgctxt "#550"
1989 msgid "Sort by: %s"
1990 msgstr "Sort.: %s"
1991
1992 msgctxt "#551"
1993 msgid "Name"
1994 msgstr "Navn"
1995
1996 msgctxt "#552"
1997 msgid "Date"
1998 msgstr "Dato"
1999
2000 msgctxt "#553"
2001 msgid "Size"
2002 msgstr "Størrelse"
2003
2004 msgctxt "#554"
2005 msgid "Track"
2006 msgstr "Spor"
2007
2008 msgctxt "#555"
2009 msgid "Time"
2010 msgstr "Tid"
2011
2012 msgctxt "#556"
2013 msgid "Title"
2014 msgstr "Tittel"
2015
2016 msgctxt "#557"
2017 msgid "Artist"
2018 msgstr "Artist"
2019
2020 msgctxt "#558"
2021 msgid "Album"
2022 msgstr "Album"
2023
2024 msgctxt "#559"
2025 msgid "Playlist"
2026 msgstr "Spilleliste"
2027
2028 msgctxt "#560"
2029 msgid "ID"
2030 msgstr "ID"
2031
2032 msgctxt "#561"
2033 msgid "File"
2034 msgstr "Fil"
2035
2036 msgctxt "#562"
2037 msgid "Year"
2038 msgstr "År"
2039
2040 msgctxt "#563"
2041 msgid "Rating"
2042 msgstr "Vurdering"
2043
2044 msgctxt "#564"
2045 msgid "Type"
2046 msgstr "Type"
2047
2048 msgctxt "#565"
2049 msgid "Usage"
2050 msgstr "Bruk"
2051
2052 msgctxt "#566"
2053 msgid "Album artist"
2054 msgstr "Albumartist"
2055
2056 msgctxt "#567"
2057 msgid "Play count"
2058 msgstr "Antall avspillinger"
2059
2060 msgctxt "#568"
2061 msgid "Last played"
2062 msgstr "Sist avspilt"
2063
2064 msgctxt "#569"
2065 msgid "Comment"
2066 msgstr "Kommentar"
2067
2068 msgctxt "#570"
2069 msgid "Date added"
2070 msgstr "Dato lagt til"
2071
2072 msgctxt "#571"
2073 msgid "Default"
2074 msgstr "Standard"
2075
2076 msgctxt "#572"
2077 msgid "Studio"
2078 msgstr "Studio"
2079
2080 msgctxt "#573"
2081 msgid "Path"
2082 msgstr "Sti"
2083
2084 msgctxt "#574"
2085 msgid "Country"
2086 msgstr "Land"
2087
2088 msgctxt "#575"
2089 msgid "In progress"
2090 msgstr "Pågår"
2091
2092 msgctxt "#576"
2093 msgid "Times played"
2094 msgstr "Ganger avspilt"
2095
2096 msgctxt "#577"
2097 msgid "Date Taken"
2098 msgstr "Dato Tatt"
2099
2100 msgctxt "#580"
2101 msgid "Sort direction"
2102 msgstr "Sorteringsretning"
2103
2104 msgctxt "#581"
2105 msgid "Sort method"
2106 msgstr "Sorteringsmetode"
2107
2108 msgctxt "#582"
2109 msgid "View mode"
2110 msgstr "Visningsmodus"
2111
2112 msgctxt "#583"
2113 msgid "Remember views for different folders"
2114 msgstr "Husk visninger for forskjellige mapper"
2115
2116 msgctxt "#584"
2117 msgid "Ascending"
2118 msgstr "Stigende"
2119
2120 msgctxt "#585"
2121 msgid "Descending"
2122 msgstr "Synkende"
2123
2124 msgctxt "#586"
2125 msgid "Edit playlist"
2126 msgstr "Rediger spilleliste"
2127
2128 msgctxt "#587"
2129 msgid "Filter"
2130 msgstr "Filtrer"
2131
2132 msgctxt "#588"
2133 msgid "Cancel party mode"
2134 msgstr "Avbryt festmodus"
2135
2136 msgctxt "#589"
2137 msgid "Party mode"
2138 msgstr "Festmodus"
2139
2140 msgctxt "#590"
2141 msgid "Random"
2142 msgstr "Tilfeldig"
2143
2144 msgctxt "#591"
2145 msgid "Off"
2146 msgstr "Av"
2147
2148 msgctxt "#592"
2149 msgid "One"
2150 msgstr "En"
2151
2152 msgctxt "#593"
2153 msgid "All"
2154 msgstr "Alle"
2155
2156 msgctxt "#594"
2157 msgid "Off"
2158 msgstr "Av"
2159
2160 msgctxt "#595"
2161 msgid "Repeat: Off"
2162 msgstr "Gjenta: Av"
2163
2164 msgctxt "#596"
2165 msgid "Repeat: One"
2166 msgstr "Gjenta: En"
2167
2168 msgctxt "#597"
2169 msgid "Repeat: All"
2170 msgstr "Gjenta: Alle"
2171
2172 msgctxt "#600"
2173 msgid "Rip audio CD"
2174 msgstr "Ripp lyd-CD"
2175
2176 msgctxt "#601"
2177 msgid "Medium"
2178 msgstr "Middels"
2179
2180 msgctxt "#602"
2181 msgid "Standard"
2182 msgstr "Standard"
2183
2184 msgctxt "#603"
2185 msgid "Extreme"
2186 msgstr "Ekstrem"
2187
2188 msgctxt "#604"
2189 msgid "Constant bitrate"
2190 msgstr "Konstant bitrate"
2191
2192 msgctxt "#605"
2193 msgid "Ripping..."
2194 msgstr "Ripper fra CD..."
2195
2196 msgctxt "#607"
2197 msgid "To:"
2198 msgstr "Til:"
2199
2200 msgctxt "#608"
2201 msgid "Could not rip CD or track"
2202 msgstr "Kunne ikke rippe CD eller spor"
2203
2204 msgctxt "#609"
2205 msgid "CDDARipPath is not set."
2206 msgstr "CDDA-sti for ripping er ikke satt"
2207
2208 msgctxt "#610"
2209 msgid "Rip audio track"
2210 msgstr "Ripp musikkspor"
2211
2212 msgctxt "#611"
2213 msgid "Enter number"
2214 msgstr "Skriv inn nummer"
2215
2216 msgctxt "#612"
2217 msgid "Bits/sample"
2218 msgstr "Bits/prøve"
2219
2220 msgctxt "#613"
2221 msgid "Sample rate"
2222 msgstr "Samplingsrate"
2223
2224 msgctxt "#614"
2225 msgid "Virtual folder"
2226 msgstr "Virtuell mappe"
2227
2228 msgctxt "#620"
2229 msgid "Audio CDs"
2230 msgstr "Lyd-CD-er"
2231
2232 msgctxt "#621"
2233 msgid "Encoder"
2234 msgstr "Koder"
2235
2236 msgctxt "#622"
2237 msgid "Quality"
2238 msgstr "Kvalitet"
2239
2240 msgctxt "#623"
2241 msgid "Bitrate"
2242 msgstr "Bitrate"
2243
2244 msgctxt "#624"
2245 msgid "Include track number"
2246 msgstr "Inkluder spornummer"
2247
2248 msgctxt "#625"
2249 msgid "All songs of"
2250 msgstr "Alle låter fra"
2251
2252 msgctxt "#626"
2253 msgid "In progress TV shows"
2254 msgstr "TV-serier som pågår"
2255
2256 msgctxt "#629"
2257 msgid "View mode"
2258 msgstr "Visningsmodus"
2259
2260 msgctxt "#630"
2261 msgid "Normal"
2262 msgstr "Normal"
2263
2264 msgctxt "#631"
2265 msgid "Zoom"
2266 msgstr "Zoom"
2267
2268 msgctxt "#632"
2269 msgid "Stretch 4:3"
2270 msgstr "Strekk 4:3"
2271
2272 msgctxt "#633"
2273 msgid "Wide Zoom"
2274 msgstr "Bred zoom"
2275
2276 msgctxt "#634"
2277 msgid "Stretch 16:9"
2278 msgstr "Strekk 16:9"
2279
2280 msgctxt "#635"
2281 msgid "Original Size"
2282 msgstr "Originalstørrelse"
2283
2284 msgctxt "#636"
2285 msgid "Custom"
2286 msgstr "Egendefinert"
2287
2288 msgctxt "#637"
2289 msgid "ReplayGain"
2290 msgstr "ReplayGain"
2291
2292 msgctxt "#638"
2293 msgid "ReplayGain volume adjustments"
2294 msgstr "Replay Gain-modus"
2295
2296 msgctxt "#639"
2297 msgid "Use track levels"
2298 msgstr "Bruk spornivåer"
2299
2300 msgctxt "#640"
2301 msgid "Use album levels"
2302 msgstr "Bruk albumnivåer"
2303
2304 msgctxt "#641"
2305 msgid "PreAmp Level - ReplayGained files"
2306 msgstr "PreAmp-nivå - Filer med ReplayGain"
2307
2308 msgctxt "#642"
2309 msgid "PreAmp Level - Non ReplayGained files"
2310 msgstr "PreAmp-nivå - Filer uten ReplayGain"
2311
2312 msgctxt "#643"
2313 msgid "Avoid clipping on ReplayGained files"
2314 msgstr "Unngå klipping i filer med Replay Gain"
2315
2316 msgctxt "#644"
2317 msgid "Crop black bars"
2318 msgstr "Fjern sorte felt"
2319
2320 msgctxt "#645"
2321 msgid "Need to unpack a big file. Continue?"
2322 msgstr "Må pakke opp en stor fil. Fortsette?"
2323
2324 msgctxt "#646"
2325 msgid "Remove from library"
2326 msgstr "Fjern fra bibliotek"
2327
2328 msgctxt "#647"
2329 msgid "Export video library"
2330 msgstr "Eksporter filmbibliotek"
2331
2332 msgctxt "#648"
2333 msgid "Import video library"
2334 msgstr "Importer filmbibliotek"
2335
2336 msgctxt "#649"
2337 msgid "Importing"
2338 msgstr "Importerer"
2339
2340 msgctxt "#650"
2341 msgid "Exporting"
2342 msgstr "Eksporterer"
2343
2344 msgctxt "#651"
2345 msgid "Browse for library"
2346 msgstr "Bla etter bibliotek"
2347
2348 msgctxt "#652"
2349 msgid "Years"
2350 msgstr "År"
2351
2352 msgctxt "#653"
2353 msgid "Update library"
2354 msgstr "Oppdater bibliotek"
2355
2356 msgctxt "#654"
2357 msgid "Show debug info"
2358 msgstr "Vis feilsøkingsinformasjon"
2359
2360 msgctxt "#655"
2361 msgid "Browse for executable"
2362 msgstr "Bla etter kjørbar fil"
2363
2364 msgctxt "#656"
2365 msgid "Browse for playlist"
2366 msgstr "Bla etter spilleliste"
2367
2368 msgctxt "#657"
2369 msgid "Browse for folder"
2370 msgstr "Bla etter mappe"
2371
2372 msgctxt "#658"
2373 msgid "Song information"
2374 msgstr "Låtinformasjon"
2375
2376 msgctxt "#659"
2377 msgid "Non-linear stretch"
2378 msgstr "Ikke-lineær strekking "
2379
2380 msgctxt "#660"
2381 msgid "Volume amplification"
2382 msgstr "Lydforsterkning"
2383
2384 msgctxt "#661"
2385 msgid "Choose export folder"
2386 msgstr "Velg eksportmappe"
2387
2388 msgctxt "#662"
2389 msgid "This file is no longer available."
2390 msgstr "Denne filen er ikke lenger tilgjengelig."
2391
2392 msgctxt "#663"
2393 msgid "Would you like to remove it from the library?"
2394 msgstr "Vil du fjerne den fra biblioteket?"
2395
2396 msgctxt "#664"
2397 msgid "Browse for Script"
2398 msgstr "Bla etter skript"
2399
2400 msgctxt "#665"
2401 msgid "Compression level"
2402 msgstr "Komprimeringsnivå"
2403
2404 msgctxt "#666"
2405 msgid "Verbose logging..."
2406 msgstr "Detaljert logging..."
2407
2408 msgctxt "#667"
2409 msgid "Enable Dolby Digital transcoding"
2410 msgstr "Aktiver Dolby Digital transkoding"
2411
2412 msgctxt "#700"
2413 msgid "Cleaning up library"
2414 msgstr "Renser bibliotek"
2415
2416 msgctxt "#701"
2417 msgid "Removing old songs from the library"
2418 msgstr "Fjerner gamle låter fra biblioteket"
2419
2420 msgctxt "#702"
2421 msgid "This path has been scanned before"
2422 msgstr "Denne katalogen har blitt skannet før"
2423
2424 msgctxt "#705"
2425 msgid "Network"
2426 msgstr "Nettverk"
2427
2428 msgctxt "#706"
2429 msgid "Server"
2430 msgstr "Tjener"
2431
2432 msgctxt "#708"
2433 msgid "Use an HTTP proxy server to access the internet"
2434 msgstr "Bruk en HTTP proxytjener for å få tilgang til Internett"
2435
2436 msgctxt "#711"
2437 msgid "Internet Protocol (IP)"
2438 msgstr "Internettprotokoll (IP)"
2439
2440 msgctxt "#712"
2441 msgid "Invalid port specified. Value must be between 1 and 65535."
2442 msgstr "Ugyldig port spesifisert. Verdien må være mellom 1 og 65535."
2443
2444 msgctxt "#713"
2445 msgid "HTTP proxy"
2446 msgstr "HTTP proxy"
2447
2448 msgctxt "#715"
2449 msgid "Assignment"
2450 msgstr "Oppdrag"
2451
2452 msgctxt "#716"
2453 msgid "Automatic (DHCP)"
2454 msgstr "Automatisk (DHCP)"
2455
2456 msgctxt "#717"
2457 msgid "Manual (Static)"
2458 msgstr "Manuell (statisk)"
2459
2460 msgctxt "#719"
2461 msgid "IP address"
2462 msgstr "IP-adresse"
2463
2464 msgctxt "#720"
2465 msgid "Netmask"
2466 msgstr "Nettmaske"
2467
2468 msgctxt "#721"
2469 msgid "Default gateway"
2470 msgstr "Standard gateway"
2471
2472 msgctxt "#722"
2473 msgid "DNS server"
2474 msgstr "DNS-tjener"
2475
2476 msgctxt "#723"
2477 msgid "Save & restart"
2478 msgstr "Lagre og starte på nytt"
2479
2480 msgctxt "#724"
2481 msgid "Invalid address specified. Value must be AAA.BBB.CCC.DDD"
2482 msgstr "Ugyldig adresse spesifisert. Verdien må ha formen AAA.BBB.CCC.DDD"
2483
2484 msgctxt "#725"
2485 msgid "with numbers between 0 and 255."
2486 msgstr "med tall mellom 0 og 255."
2487
2488 msgctxt "#726"
2489 msgid "Changes not saved. Continue without saving?"
2490 msgstr "Endringer er ikke lagret. Vil du fortsette uten å lagre?"
2491
2492 msgctxt "#727"
2493 msgid "Web server"
2494 msgstr "Nettjener"
2495
2496 msgctxt "#728"
2497 msgid "FTP server"
2498 msgstr "FTP-tjener"
2499
2500 msgctxt "#730"
2501 msgid "Port"
2502 msgstr "Port"
2503
2504 msgctxt "#732"
2505 msgid "Save & apply"
2506 msgstr "Lagre og aktiver"
2507
2508 msgctxt "#733"
2509 msgid "Password"
2510 msgstr "Passord"
2511
2512 msgctxt "#734"
2513 msgid "No pass"
2514 msgstr "Intet passord"
2515
2516 msgctxt "#735"
2517 msgid "Character set"
2518 msgstr "Tegnsett"
2519
2520 msgctxt "#736"
2521 msgid "Style"
2522 msgstr "Stil"
2523
2524 msgctxt "#737"
2525 msgid "Colour"
2526 msgstr "Farge"
2527
2528 msgctxt "#738"
2529 msgid "Normal"
2530 msgstr "Normal"
2531
2532 msgctxt "#739"
2533 msgid "Bold"
2534 msgstr "Fet"
2535
2536 msgctxt "#740"
2537 msgid "Italics"
2538 msgstr "Kursiv"
2539
2540 msgctxt "#741"
2541 msgid "Bold italics"
2542 msgstr "Fet kursiv"
2543
2544 msgctxt "#742"
2545 msgid "White"
2546 msgstr "Hvit"
2547
2548 msgctxt "#743"
2549 msgid "Yellow"
2550 msgstr "Gul"
2551
2552 msgctxt "#744"
2553 msgid "Files"
2554 msgstr "Filer"
2555
2556 msgctxt "#745"
2557 msgid "No scanned information for this view"
2558 msgstr "Ingen skannet informasjon for denne visningen"
2559
2560 msgctxt "#746"
2561 msgid "Please turn off library mode"
2562 msgstr "Skru av biblioteksmodus"
2563
2564 msgctxt "#747"
2565 msgid "Error loading image"
2566 msgstr "Feil ved henting av bilde"
2567
2568 msgctxt "#748"
2569 msgid "Edit path"
2570 msgstr "Endre sti"
2571
2572 msgctxt "#749"
2573 msgid "Mirror image"
2574 msgstr "Speilvend bilde"
2575
2576 msgctxt "#750"
2577 msgid "Are you sure?"
2578 msgstr "Er du sikker?"
2579
2580 msgctxt "#751"
2581 msgid "Removing source"
2582 msgstr "Fjerner kilde"
2583
2584 msgctxt "#754"
2585 msgid "Add program link"
2586 msgstr "Legg til programlenke"
2587
2588 msgctxt "#755"
2589 msgid "Edit program path"
2590 msgstr "Rediger programsti"
2591
2592 msgctxt "#756"
2593 msgid "Edit program name"
2594 msgstr "Rediger programnavn"
2595
2596 msgctxt "#757"
2597 msgid "Edit path depth"
2598 msgstr "Rediger stidybden"
2599
2600 msgctxt "#759"
2601 msgid "View: Big list"
2602 msgstr "Vis: Stor liste"
2603
2604 msgctxt "#760"
2605 msgid "Yellow"
2606 msgstr "Gul"
2607
2608 msgctxt "#761"
2609 msgid "White"
2610 msgstr "Hvit"
2611
2612 msgctxt "#762"
2613 msgid "Blue"
2614 msgstr "Blå"
2615
2616 msgctxt "#763"
2617 msgid "Bright green"
2618 msgstr "Lysegrønn"
2619
2620 msgctxt "#764"
2621 msgid "Yellow green"
2622 msgstr "Gul/grønn"
2623
2624 msgctxt "#765"
2625 msgid "Cyan"
2626 msgstr "Blå/grønn"
2627
2628 msgctxt "#766"
2629 msgid "Light grey"
2630 msgstr "Lys grå"
2631
2632 msgctxt "#767"
2633 msgid "Grey"
2634 msgstr "Grå"
2635
2636 msgctxt "#770"
2637 msgid "Error %i: share not available"
2638 msgstr "Feil %i: delt ressurs er ikke tilgjengelig"
2639
2640 msgctxt "#772"
2641 msgid "Audio output"
2642 msgstr "Utgående lyd"
2643
2644 msgctxt "#773"
2645 msgid "Seeking"
2646 msgstr "Søker"
2647
2648 msgctxt "#774"
2649 msgid "Slideshow folder"
2650 msgstr "Mappe for lysbildefremvisning"
2651
2652 msgctxt "#775"
2653 msgid "Network interface"
2654 msgstr "Nettverksenhet"
2655
2656 msgctxt "#776"
2657 msgid "Wireless network name (ESSID)"
2658 msgstr "Trådløst nettverknavn (ESSID)"
2659
2660 msgctxt "#777"
2661 msgid "Wireless password"
2662 msgstr "Trådløs-passord"
2663
2664 msgctxt "#778"
2665 msgid "Wireless security"
2666 msgstr "Trådløs sikkerhet"
2667
2668 msgctxt "#779"
2669 msgid "Save and apply network interface settings"
2670 msgstr "Lagre og bruk nettverksgrensesnittinnstillingene"
2671
2672 msgctxt "#780"
2673 msgid "No encryption"
2674 msgstr "Ingen kryptering"
2675
2676 msgctxt "#781"
2677 msgid "WEP"
2678 msgstr "WEP"
2679
2680 msgctxt "#782"
2681 msgid "WPA"
2682 msgstr "WPA"
2683
2684 msgctxt "#783"
2685 msgid "WPA2"
2686 msgstr "WPA2"
2687
2688 msgctxt "#784"
2689 msgid "Applying network interface settings. Please wait."
2690 msgstr "Lagrer innstillingene for nettverksgrensesnittet. Vennligst vent."
2691
2692 msgctxt "#785"
2693 msgid "Network interface restarted successfully."
2694 msgstr "Nettverksenheten startet uten feil."
2695
2696 msgctxt "#786"
2697 msgid "Network interface did not start successfully."
2698 msgstr "Nettverksenheten startet ikke korrekt."
2699
2700 msgctxt "#787"
2701 msgid "Interface disabled"
2702 msgstr "Enheten deaktivert"
2703
2704 msgctxt "#788"
2705 msgid "Network interface disabled successfully."
2706 msgstr "Nettverksenheten deaktivert uten feil."
2707
2708 msgctxt "#789"
2709 msgid "Wireless network name (ESSID)"
2710 msgstr "Trådløst nettverknavn (ESSID)"
2711
2712 msgctxt "#790"
2713 msgid "Remote control"
2714 msgstr "Fjernstyring"
2715
2716 msgctxt "#791"
2717 msgid "Allow programs on this system to control XBMC"
2718 msgstr "Tillat programmer på dette systemet å styre XBMC"
2719
2720 msgctxt "#792"
2721 msgid "Port"
2722 msgstr "Port"
2723
2724 msgctxt "#793"
2725 msgid "Port range"
2726 msgstr "Portområde"
2727
2728 msgctxt "#794"
2729 msgid "Allow programs on other systems to control XBMC"
2730 msgstr "Tillat programmer på andre systemer å styre XBMC"
2731
2732 msgctxt "#795"
2733 msgid "Initial repeat delay (ms)"
2734 msgstr "Forsinkelse for innledende repetisjon (ms)"
2735
2736 msgctxt "#796"
2737 msgid "Continuous repeat delay (ms)"
2738 msgstr "Forsinkelse for kontinuerlig repetisjon (ms)"
2739
2740 msgctxt "#797"
2741 msgid "Maximum number of clients"
2742 msgstr "Maksimalt antall klienter"
2743
2744 msgctxt "#798"
2745 msgid "Internet access"
2746 msgstr "Internettilgang"
2747
2748 msgctxt "#799"
2749 msgid "Library Update"
2750 msgstr "Bibliotekoppdatering"
2751
2752 msgctxt "#800"
2753 msgid "Music library needs to rescan tags from files."
2754 msgstr "Musikkbiblioteket trenger å hente filinformasjon på nytt"
2755
2756 msgctxt "#801"
2757 msgid "Would you like to scan now?"
2758 msgstr "Ønsker du å skanne nå?"
2759
2760 msgctxt "#850"
2761 msgid "Invalid port number entered"
2762 msgstr "Ugyldig portnummer"
2763
2764 msgctxt "#851"
2765 msgid "Valid port range is 1-65535"
2766 msgstr "Gyldig område er 1-65535"
2767
2768 msgctxt "#852"
2769 msgid "Valid port range is 1024-65535"
2770 msgstr "Gyldig område er 1024-65535"
2771
2772 msgctxt "#997"
2773 msgid "Add Pictures..."
2774 msgstr "Legg til bilder..."
2775
2776 msgctxt "#998"
2777 msgid "Add Music..."
2778 msgstr "Legg til musikk.."
2779
2780 msgctxt "#999"
2781 msgid "Add Videos..."
2782 msgstr "Legg til video.."
2783
2784 msgctxt "#1000"
2785 msgid "Preview"
2786 msgstr "Forhåndsvisning"
2787
2788 msgctxt "#1001"
2789 msgid "Unable to connect"
2790 msgstr "Kan ikke koble til"
2791
2792 msgctxt "#1002"
2793 msgid "XBMC was unable to connect to the network location."
2794 msgstr "XBMC kunne ikke koble til nettverksplasseringen."
2795
2796 msgctxt "#1003"
2797 msgid "This could be due to the network not being connected."
2798 msgstr "Dette kan være fordi nettverket ikke er tilkoblet."
2799
2800 msgctxt "#1004"
2801 msgid "Would you like to add it anyway?"
2802 msgstr "Ønsker du å legge den til likevel?"
2803
2804 msgctxt "#1006"
2805 msgid "IP address"
2806 msgstr "IP-adresse"
2807
2808 msgctxt "#1007"
2809 msgid "Add network location"
2810 msgstr "Legg til nettverksplassering"
2811
2812 msgctxt "#1008"
2813 msgid "Protocol"
2814 msgstr "Protokoll"
2815
2816 msgctxt "#1009"
2817 msgid "Server address"
2818 msgstr "Tjeneradresse"
2819
2820 msgctxt "#1010"
2821 msgid "Server name"
2822 msgstr "Tjenernavn"
2823
2824 msgctxt "#1011"
2825 msgid "Remote path"
2826 msgstr "Nettverkssti"
2827
2828 msgctxt "#1012"
2829 msgid "Shared folder"
2830 msgstr "Delt mappe"
2831
2832 msgctxt "#1013"
2833 msgid "Port"
2834 msgstr "Port"
2835
2836 msgctxt "#1014"
2837 msgid "Username"
2838 msgstr "Brukernavn"
2839
2840 msgctxt "#1015"
2841 msgid "Browse for network server"
2842 msgstr "Bla etter nettverkstjener"
2843
2844 msgctxt "#1016"
2845 msgid "Enter the network address of the server"
2846 msgstr "Skriv inn nettverksadressen til tjeneren"
2847
2848 msgctxt "#1017"
2849 msgid "Enter the path on the server"
2850 msgstr "Skriv inn stien til tjener"
2851
2852 msgctxt "#1018"
2853 msgid "Enter the port number"
2854 msgstr "Skriv inn portnummeret"
2855
2856 msgctxt "#1019"
2857 msgid "Enter the username"
2858 msgstr "Skriv inn brukernavn"
2859
2860 msgctxt "#1020"
2861 msgid "Add %s source"
2862 msgstr "Legg til %s kilde"
2863
2864 msgctxt "#1021"
2865 msgid "Enter the paths or browse for the media locations."
2866 msgstr "Skriv inn stier eller bla etter mediaplasseringer."
2867
2868 msgctxt "#1022"
2869 msgid "Enter a name for this media Source."
2870 msgstr "Skriv inn et navn for denne kilden."
2871
2872 msgctxt "#1023"
2873 msgid "Browse for new share"
2874 msgstr "Bla etter ny, delt ressurs"
2875
2876 msgctxt "#1024"
2877 msgid "Browse"
2878 msgstr "Bla"
2879
2880 msgctxt "#1025"
2881 msgid "Could not retrieve directory information."
2882 msgstr "Kunne ikke hente mappeinformasjon."
2883
2884 msgctxt "#1026"
2885 msgid "Add source"
2886 msgstr "Legg til kilde"
2887
2888 msgctxt "#1027"
2889 msgid "Edit source"
2890 msgstr "Rediger kilde"
2891
2892 msgctxt "#1028"
2893 msgid "Edit %s source"
2894 msgstr "Rediger %s-kilde"
2895
2896 msgctxt "#1029"
2897 msgid "Enter the new label"
2898 msgstr "Skriv inn en ny etikett"
2899
2900 msgctxt "#1030"
2901 msgid "Browse for image"
2902 msgstr "Bla etter bilde"
2903
2904 msgctxt "#1031"
2905 msgid "Browse for image folder"
2906 msgstr "Bla etter bildemappe"
2907
2908 msgctxt "#1032"
2909 msgid "Add network location..."
2910 msgstr "Legg til nettverkssted..."
2911
2912 msgctxt "#1033"
2913 msgid "Browse for file"
2914 msgstr "Bla etter fil"
2915
2916 msgctxt "#1034"
2917 msgid "Submenu"
2918 msgstr "Undermeny"
2919
2920 msgctxt "#1035"
2921 msgid "Enable submenu buttons"
2922 msgstr "Aktiver undermenyknapper"
2923
2924 msgctxt "#1036"
2925 msgid "Favourites"
2926 msgstr "Favoritter"
2927
2928 msgctxt "#1037"
2929 msgid "Video Add-ons"
2930 msgstr "Videotillegg"
2931
2932 msgctxt "#1038"
2933 msgid "Music Add-ons"
2934 msgstr "Musikktillegg"
2935
2936 msgctxt "#1039"
2937 msgid "Picture Add-ons"
2938 msgstr "Bildetillegg"
2939
2940 msgctxt "#1040"
2941 msgid "Loading directory"
2942 msgstr "Henter katalog"
2943
2944 msgctxt "#1041"
2945 msgid "Retrieved %i items"
2946 msgstr "Gjenopprettet %i oppføringer"
2947
2948 msgctxt "#1042"
2949 msgid "Retrieved %i of %i items"
2950 msgstr "Gjenopprettet %i av %i oppføringer"
2951
2952 msgctxt "#1043"
2953 msgid "Program Add-ons"
2954 msgstr "Programtillegg"
2955
2956 msgctxt "#1044"
2957 msgid "Set plug-in thumb"
2958 msgstr "Fastsett miniatyrutvidelse"
2959
2960 msgctxt "#1045"
2961 msgid "Add-on settings"
2962 msgstr "Innstillinger for tillegg"
2963
2964 msgctxt "#1046"
2965 msgid "Access points"
2966 msgstr "Aksesspunkt"
2967
2968 msgctxt "#1047"
2969 msgid "Other..."
2970 msgstr "Andre.."
2971
2972 msgctxt "#1048"
2973 msgid "Username"
2974 msgstr "Brukernavn"
2975
2976 msgctxt "#1049"
2977 msgid "Script settings"
2978 msgstr "Skriptinnstillinger"
2979
2980 msgctxt "#1050"
2981 msgid "Singles"
2982 msgstr "Singler"
2983
2984 msgctxt "#1051"
2985 msgid "Enter web address"
2986 msgstr "Skriv inn nettadresse"
2987
2988 msgctxt "#1180"
2989 msgid "Proxy type"
2990 msgstr "Proxy type"
2991
2992 msgctxt "#1181"
2993 msgid "HTTP"
2994 msgstr "HTTP"
2995
2996 msgctxt "#1182"
2997 msgid "SOCKS4"
2998 msgstr "SOCKS4"
2999
3000 msgctxt "#1183"
3001 msgid "SOCKS4A"
3002 msgstr "SOCKS4A"
3003
3004 msgctxt "#1184"
3005 msgid "SOCKS5"
3006 msgstr "SOCKS5"
3007
3008 msgctxt "#1185"
3009 msgid "SOCKS5 with remote dns resolving"
3010 msgstr "SOCKS5 med ekstern DNS-løsing"
3011
3012 msgctxt "#1200"
3013 msgid "SMB client"
3014 msgstr "SMB-klient"
3015
3016 msgctxt "#1202"
3017 msgid "Workgroup"
3018 msgstr "Arbeidsgruppe"
3019
3020 msgctxt "#1203"
3021 msgid "Default username"
3022 msgstr "Standard brukernavn"
3023
3024 msgctxt "#1204"
3025 msgid "Default password"
3026 msgstr "Standard passord"
3027
3028 msgctxt "#1207"
3029 msgid "WINS server"
3030 msgstr "WINS-tjener"
3031
3032 msgctxt "#1208"
3033 msgid "Mount SMB shares"
3034 msgstr "Monter delte SMB-ressurser"
3035
3036 msgctxt "#1210"
3037 msgid "Remove"
3038 msgstr "Fjern"
3039
3040 msgctxt "#1211"
3041 msgid "Music"
3042 msgstr "Musikk"
3043
3044 msgctxt "#1212"
3045 msgid "Video"
3046 msgstr "Video"
3047
3048 msgctxt "#1213"
3049 msgid "Pictures"
3050 msgstr "Bilder"
3051
3052 msgctxt "#1214"
3053 msgid "Files"
3054 msgstr "Filer"
3055
3056 msgctxt "#1215"
3057 msgid "Music & video "
3058 msgstr "Musikk & video"
3059
3060 msgctxt "#1216"
3061 msgid "Music & pictures"
3062 msgstr "Musikk & bilder"
3063
3064 msgctxt "#1217"
3065 msgid "Music & files"
3066 msgstr "Musikk & filer"
3067
3068 msgctxt "#1218"
3069 msgid "Video & pictures"
3070 msgstr "Video & bilder"
3071
3072 msgctxt "#1219"
3073 msgid "Video & files"
3074 msgstr "Video & filer"
3075
3076 msgctxt "#1220"
3077 msgid "Pictures & files"
3078 msgstr "Bilder & filer"
3079
3080 msgctxt "#1221"
3081 msgid "Music & video & pictures"
3082 msgstr "Musikk & video & bilder"
3083
3084 msgctxt "#1222"
3085 msgid "Music & video & pictures & files"
3086 msgstr "Musikk & video & bilder & filer"
3087
3088 msgctxt "#1223"
3089 msgid "Disabled"
3090 msgstr "Deaktivert"
3091
3092 msgctxt "#1226"
3093 msgid "Files & music & video"
3094 msgstr "Filer & musikk & video"
3095
3096 msgctxt "#1227"
3097 msgid "Files & pictures & music"
3098 msgstr "Filer & bilder & musikk"
3099
3100 msgctxt "#1228"
3101 msgid "Files & pictures & video"
3102 msgstr "Filer & bilder & video"
3103
3104 msgctxt "#1229"
3105 msgid "Music & programs"
3106 msgstr "Musikk & programmer"
3107
3108 msgctxt "#1230"
3109 msgid "Video & programs"
3110 msgstr "Video & programmer"
3111
3112 msgctxt "#1231"
3113 msgid "Pictures & programs"
3114 msgstr "Bilder & programmer"
3115
3116 msgctxt "#1232"
3117 msgid "Music & video & pictures & programs"
3118 msgstr "Musikk & video & bilder & programmer"
3119
3120 msgctxt "#1233"
3121 msgid "Programs & video & music"
3122 msgstr "Programmer & video & musikk"
3123
3124 msgctxt "#1234"
3125 msgid "Programs & pictures & music"
3126 msgstr "Programmer & bilder & musikk"
3127
3128 msgctxt "#1235"
3129 msgid "Programs & pictures & video"
3130 msgstr "Programmer & bilder & video"
3131
3132 msgctxt "#1259"
3133 msgid "Zeroconf"
3134 msgstr "Zeroconf"
3135
3136 msgctxt "#1260"
3137 msgid "Announce these services to other systems via Zeroconf"
3138 msgstr "Annonser disse tjenestene med Zeroconf"
3139
3140 msgctxt "#1269"
3141 msgid "Allow volume control"
3142 msgstr "Tillat volumkontroll"
3143
3144 msgctxt "#1270"
3145 msgid "Allow XBMC to receive AirPlay content"
3146 msgstr "Tillat XBMC å motta AirPlay-innhold"
3147
3148 msgctxt "#1271"
3149 msgid "Device name"
3150 msgstr "Enhetsnavn"
3151
3152 msgctxt "#1272"
3153 msgid "Use password protection"
3154 msgstr "Bruk passord beskyttelse"
3155
3156 msgctxt "#1273"
3157 msgid "AirPlay"
3158 msgstr "AirPlay"
3159
3160 msgctxt "#1274"
3161 msgid "AirTunes"
3162 msgstr "Airtunes"
3163
3164 msgctxt "#1275"
3165 msgid "Filter %s"
3166 msgstr "Filter %s"
3167
3168 msgctxt "#1300"
3169 msgid "Custom audio device"
3170 msgstr "Egendefinert lydenhet"
3171
3172 msgctxt "#1301"
3173 msgid "Custom passthrough device"
3174 msgstr "Egendefinert passthrough-enhet"
3175
3176 msgctxt "#1396"
3177 msgid "Drifting"
3178 msgstr "forbigående"
3179
3180 msgctxt "#1397"
3181 msgid "and"
3182 msgstr "og"
3183
3184 msgctxt "#1398"
3185 msgid "Freezing"
3186 msgstr "kjølig"
3187
3188 msgctxt "#1399"
3189 msgid "Late"
3190 msgstr "Sent"
3191
3192 msgctxt "#1400"
3193 msgid "Isolated"
3194 msgstr "Isolert"
3195
3196 msgctxt "#1401"
3197 msgid "Thundershowers"
3198 msgstr "tordenbyger"
3199
3200 msgctxt "#1402"
3201 msgid "Thunder"
3202 msgstr "torden"
3203
3204 msgctxt "#1403"
3205 msgid "Sun"
3206 msgstr "sol"
3207
3208 msgctxt "#1404"
3209 msgid "Heavy"
3210 msgstr "mye"
3211
3212 msgctxt "#1405"
3213 msgid "in"
3214 msgstr "i"
3215
3216 msgctxt "#1406"
3217 msgid "the"
3218 msgstr "the"
3219
3220 msgctxt "#1407"
3221 msgid "Vicinity"
3222 msgstr "nærheten"
3223
3224 msgctxt "#1408"
3225 msgid "Ice"
3226 msgstr "is"
3227
3228 msgctxt "#1409"
3229 msgid "Crystals"
3230 msgstr "krystaller"
3231
3232 msgctxt "#1410"
3233 msgid "Calm"
3234 msgstr "stille"
3235
3236 msgctxt "#1411"
3237 msgid "with"
3238 msgstr "med"
3239
3240 msgctxt "#1412"
3241 msgid "windy"
3242 msgstr "vind"
3243
3244 msgctxt "#1413"
3245 msgid "Patches"
3246 msgstr "Patcher"
3247
3248 msgctxt "#1414"
3249 msgid "Thunderstorm"
3250 msgstr "lyn og torden"
3251
3252 msgctxt "#1415"
3253 msgid "Drizzle"
3254 msgstr "duskregn"
3255
3256 msgctxt "#1416"
3257 msgid "Foggy"
3258 msgstr "tåkete"
3259
3260 msgctxt "#1417"
3261 msgid "Grains"
3262 msgstr "kornete"
3263
3264 msgctxt "#1418"
3265 msgid "Thunderstorms"
3266 msgstr "lyn og torden"
3267
3268 msgctxt "#1419"
3269 msgid "Shallow"
3270 msgstr "Grunt"
3271
3272 msgctxt "#1420"
3273 msgid "Moderate"
3274 msgstr "moderat"
3275
3276 msgctxt "#1421"
3277 msgid "Very High"
3278 msgstr "mye"
3279
3280 msgctxt "#1422"
3281 msgid "Windy"
3282 msgstr "vind"
3283
3284 msgctxt "#1423"
3285 msgid "Mist"
3286 msgstr "disig"
3287
3288 msgctxt "#1424"
3289 msgid "Overcast"
3290 msgstr "Overskyet"
3291
3292 msgctxt "#1425"
3293 msgid "Pellets"
3294 msgstr "Hagl"
3295
3296 msgctxt "#1426"
3297 msgid "Hail"
3298 msgstr "Hagl"
3299
3300 msgctxt "#1427"
3301 msgid "Smoke"
3302 msgstr "Røyk"
3303
3304 msgctxt "#1428"
3305 msgid "Volcanic"
3306 msgstr "Vulkansk"
3307
3308 msgctxt "#1429"
3309 msgid "Ash"
3310 msgstr "Aske"
3311
3312 msgctxt "#1430"
3313 msgid "Widespread"
3314 msgstr "Utbredt"
3315
3316 msgctxt "#1431"
3317 msgid "Dust"
3318 msgstr "Støv"
3319
3320 msgctxt "#1432"
3321 msgid "Sand"
3322 msgstr "Sand"
3323
3324 msgctxt "#1433"
3325 msgid "Spray"
3326 msgstr "Spray"
3327
3328 msgctxt "#1434"
3329 msgid "Whirls"
3330 msgstr "Virvler"
3331
3332 msgctxt "#1435"
3333 msgid "Sandstorm"
3334 msgstr "Sandstorm"
3335
3336 msgctxt "#1436"
3337 msgid "Blowing"
3338 msgstr "Blåser"
3339
3340 msgctxt "#1437"
3341 msgid "Pellet"
3342 msgstr "Pellet"
3343
3344 msgctxt "#1438"
3345 msgid "Small"
3346 msgstr "Liten"
3347
3348 msgctxt "#1439"
3349 msgid "and"
3350 msgstr "og"
3351
3352 msgctxt "#1440"
3353 msgid "Sleet"
3354 msgstr "Sludd"
3355
3356 msgctxt "#1441"
3357 msgid "with"
3358 msgstr "med"
3359
3360 msgctxt "#1442"
3361 msgid "Chance"
3362 msgstr "Sjanse"
3363
3364 msgctxt "#1443"
3365 msgid "of"
3366 msgstr "av"
3367
3368 msgctxt "#1444"
3369 msgid "Funnel"
3370 msgstr "Trakt"
3371
3372 msgctxt "#1445"
3373 msgid "Cloud"
3374 msgstr "Sky"
3375
3376 msgctxt "#1446"
3377 msgid "Unknown"
3378 msgstr "Ukjent"
3379
3380 msgctxt "#1447"
3381 msgid "Squals"
3382 msgstr "Bygelinjer"
3383
3384 msgctxt "#1448"
3385 msgid "Precipitation"
3386 msgstr "Nedbør"
3387
3388 msgctxt "#1449"
3389 msgid "Partial"
3390 msgstr "Delvis"
3391
3392 msgctxt "#1450"
3393 msgid "Put display to sleep when idle"
3394 msgstr "Slukk skjerm når inaktiv"
3395
3396 msgctxt "#2050"
3397 msgid "Runtime"
3398 msgstr "Spilletid"
3399
3400 msgctxt "#2080"
3401 msgid "Empty list"
3402 msgstr "Tom liste"
3403
3404 msgctxt "#2081"
3405 msgid "Went back to parent list because the active list has been emptied"
3406 msgstr "Gikk tilbake til forrige liste fordi den aktive listen har blitt tømt"
3407
3408 msgctxt "#2100"
3409 msgid "Script failed! : %s"
3410 msgstr "Skript mislyktes! : %s"
3411
3412 msgctxt "#2101"
3413 msgid "Newer version needed - See log"
3414 msgstr "Nyere versjon trengs - se loggen"
3415
3416 msgctxt "#10000"
3417 msgid "Home"
3418 msgstr "Hjem"
3419
3420 msgctxt "#10001"
3421 msgid "Programs"
3422 msgstr "Programmer"
3423
3424 msgctxt "#10002"
3425 msgid "Pictures"
3426 msgstr "Bilder"
3427
3428 msgctxt "#10003"
3429 msgid "File manager"
3430 msgstr "Filbehandler"
3431
3432 msgctxt "#10004"
3433 msgid "Settings"
3434 msgstr "Innstillinger"
3435
3436 msgctxt "#10005"
3437 msgid "Music"
3438 msgstr "Musikk"
3439
3440 msgctxt "#10006"
3441 msgid "Videos"
3442 msgstr "Videoer"
3443
3444 msgctxt "#10007"
3445 msgid "System information"
3446 msgstr "Systeminformasjon"
3447
3448 msgctxt "#10008"
3449 msgid "Settings - General"
3450 msgstr "Innstillinger - Generelt"
3451
3452 msgctxt "#10009"
3453 msgid "Settings - Screen"
3454 msgstr "Innstillinger - Skjerm"
3455
3456 msgctxt "#10010"
3457 msgid "Settings - Appearance - GUI Calibration"
3458 msgstr "Innstillinger - Utseende - GUI-kalibrering"
3459
3460 msgctxt "#10011"
3461 msgid "Settings - Videos - Screen Calibration"
3462 msgstr "Innstillinger - Videoer - Kalibrering av skjerm"
3463
3464 msgctxt "#10012"
3465 msgid "Settings - Pictures"
3466 msgstr "Innstillinger - Bilder"
3467
3468 msgctxt "#10013"
3469 msgid "Settings - Programs"
3470 msgstr "Innstillinger - Programmer"
3471
3472 msgctxt "#10014"
3473 msgid "Settings - Weather"
3474 msgstr "Innstillinger - Vær"
3475
3476 msgctxt "#10015"
3477 msgid "Settings - Music"
3478 msgstr "Innstillinger - Musikk"
3479
3480 msgctxt "#10016"
3481 msgid "Settings - System"
3482 msgstr "Innstillinger - System"
3483
3484 msgctxt "#10017"
3485 msgid "Settings - Videos"
3486 msgstr "Innstillinger - Videoer"
3487
3488 msgctxt "#10018"
3489 msgid "Settings - Network"
3490 msgstr "Innstillinger - Nettverk"
3491
3492 msgctxt "#10019"
3493 msgid "Settings - Appearance"
3494 msgstr "Innstillinger - Utseende"
3495
3496 msgctxt "#10020"
3497 msgid "Scripts"
3498 msgstr "Skript"
3499
3500 msgctxt "#10021"
3501 msgid "Web Browser"
3502 msgstr "Nettleser"
3503
3504 msgctxt "#10025"
3505 msgid "Videos"
3506 msgstr "Videoer"
3507
3508 msgctxt "#10028"
3509 msgid "Videos/Playlist"
3510 msgstr "Videoer/Spilleliste"
3511
3512 msgctxt "#10029"
3513 msgid "Login screen"
3514 msgstr "Innloggingsskjerm"
3515
3516 msgctxt "#10034"
3517 msgid "Settings - Profiles"
3518 msgstr "Innstillinger - Profiler"
3519
3520 msgctxt "#10035"
3521 msgid "Reset"
3522 msgstr "Nullstill"
3523
3524 msgctxt "#10036"
3525 msgid "Basic"
3526 msgstr "Enkel"
3527
3528 msgctxt "#10037"
3529 msgid "Standard"
3530 msgstr "Standard"
3531
3532 msgctxt "#10038"
3533 msgid "Advanced"
3534 msgstr "Avansert"
3535
3536 msgctxt "#10039"
3537 msgid "Expert"
3538 msgstr "Ekspert"
3539
3540 msgctxt "#10040"
3541 msgid "Add-on browser"
3542 msgstr "Tilleggsutforsker"
3543
3544 msgctxt "#10041"
3545 msgid "Reset above settings to default"
3546 msgstr "Tilbakestill ovenstående innstillinger til standardoppsett"
3547
3548 msgctxt "#10042"
3549 msgid "Are you sure you want to reset the settings in this category?"
3550 msgstr "Er du sikker på at du ønsker å nullstille innstillingene for denne kategorien?"
3551
3552 msgctxt "#10043"
3553 msgid "Help"
3554 msgstr "Hjelp"
3555
3556 msgctxt "#10044"
3557 msgid "No help available"
3558 msgstr "Ingen hjelp tilgjengelig"
3559
3560 msgctxt "#10045"
3561 msgid "Resets all the visible settings to their default values."
3562 msgstr "Tilbakestiller alle synlige innstillinger til standardoppsett."
3563
3564 msgctxt "#10046"
3565 msgid "No categories available"
3566 msgstr "Ingen kategorier tilgjengelig"
3567
3568 msgctxt "#10047"
3569 msgid "Try changing the setting level to see additional categories and settings."
3570 msgstr "Forsøk å bytte innstillingsnivået for å gjøre ytterligere kategorier og innstillinger synlige."
3571
3572 msgctxt "#10100"
3573 msgid "Yes/No dialogue"
3574 msgstr "Ja/Nei-dialog"
3575
3576 msgctxt "#10101"
3577 msgid "Progress dialogue"
3578 msgstr "Forløpsdialgboks"
3579
3580 msgctxt "#10126"
3581 msgid "File browser"
3582 msgstr "Filutforsker"
3583
3584 msgctxt "#10128"
3585 msgid "Network setup"
3586 msgstr "Nettverksoppsett"
3587
3588 msgctxt "#10129"
3589 msgid "Media source"
3590 msgstr "Mediakilde"
3591
3592 msgctxt "#10130"
3593 msgid "Profile settings"
3594 msgstr "Profilinnstillinger"
3595
3596 msgctxt "#10131"
3597 msgid "Lock settings"
3598 msgstr "Låsinnstillinger"
3599
3600 msgctxt "#10132"
3601 msgid "Content settings"
3602 msgstr "Innholdsinnstillinger"
3603
3604 msgctxt "#10134"
3605 msgid "Favourites"
3606 msgstr "Favoritter"
3607
3608 msgctxt "#10135"
3609 msgid "Songs/Info"
3610 msgstr "Låt/Info"
3611
3612 msgctxt "#10136"
3613 msgid "Smart playlist editor"
3614 msgstr "Redigerer for smart spilleliste"
3615
3616 msgctxt "#10137"
3617 msgid "Smart playlist rule editor"
3618 msgstr "Behandler for smart spillelisteoppsett"
3619
3620 msgctxt "#10139"
3621 msgid "Pictures/Info"
3622 msgstr "Bilder/Info"
3623
3624 msgctxt "#10140"
3625 msgid "Add-on settings"
3626 msgstr "Innstillinger for tillegg"
3627
3628 msgctxt "#10146"
3629 msgid "Add-ons/Info"
3630 msgstr "Tillegg/Info"
3631
3632 msgctxt "#10210"
3633 msgid "Looking for subtitles..."
3634 msgstr "Leter etter undertekster..."
3635
3636 msgctxt "#10211"
3637 msgid "Looking for or caching subtitles..."
3638 msgstr "Leter etter eller henter undertekster..."
3639
3640 msgctxt "#10212"
3641 msgid "terminating"
3642 msgstr "avslutter"
3643
3644 msgctxt "#10213"
3645 msgid "buffering"
3646 msgstr "mellomlagrer"
3647
3648 msgctxt "#10214"
3649 msgid "Opening stream"
3650 msgstr "Åpner datastrøm"
3651
3652 msgctxt "#10500"
3653 msgid "Music/Playlist"
3654 msgstr "Musikk/Spilleliste"
3655
3656 msgctxt "#10501"
3657 msgid "Music/Files"
3658 msgstr "Musikk/Filer"
3659
3660 msgctxt "#10502"
3661 msgid "Music/Library"
3662 msgstr "Musikk/Bibliotek"
3663
3664 msgctxt "#10503"
3665 msgid "Playlist editor"
3666 msgstr "Spillelisteredigering"
3667
3668 msgctxt "#10504"
3669 msgid "Top 100 songs"
3670 msgstr "Topp 100 låter"
3671
3672 msgctxt "#10505"
3673 msgid "Top 100 albums"
3674 msgstr "Topp 100 album"
3675
3676 msgctxt "#10506"
3677 msgid "Programs"
3678 msgstr "Programmer"
3679
3680 msgctxt "#10507"
3681 msgid "Configuration"
3682 msgstr "Konfigurasjon"
3683
3684 msgctxt "#10508"
3685 msgid "Weather forecast"
3686 msgstr "Værmelding"
3687
3688 msgctxt "#10509"
3689 msgid "Network gaming"
3690 msgstr "Spilling over nettverk"
3691
3692 msgctxt "#10510"
3693 msgid "Extensions"
3694 msgstr "Tillegg"
3695
3696 msgctxt "#10511"
3697 msgid "System info"
3698 msgstr "Systeminformasjon"
3699
3700 msgctxt "#10516"
3701 msgid "Music - Library"
3702 msgstr "Musikk - bibliotek"
3703
3704 msgctxt "#10517"
3705 msgid "Now Playing - Music"
3706 msgstr "Avspilles nå - Musikk"
3707
3708 msgctxt "#10522"
3709 msgid "Now Playing - Videos"
3710 msgstr "Avspilles nå - Videoer"
3711
3712 msgctxt "#10523"
3713 msgid "Album info"
3714 msgstr "Albuminformasjon"
3715
3716 msgctxt "#10524"
3717 msgid "Movie info"
3718 msgstr "Filminformasjon"
3719
3720 msgctxt "#12000"
3721 msgid "Select dialogue"
3722 msgstr "Velg dialog"
3723
3724 msgctxt "#12001"
3725 msgid "Music/Info"
3726 msgstr "Musikk/Info"
3727
3728 msgctxt "#12002"
3729 msgid "Dialogue OK"
3730 msgstr "Dialog OK"
3731
3732 msgctxt "#12003"
3733 msgid "Videos/Info"
3734 msgstr "Videoer/Info"
3735
3736 msgctxt "#12004"
3737 msgid "Scripts/Info"
3738 msgstr "Skript/Info"
3739
3740 msgctxt "#12005"
3741 msgid "Fullscreen video"
3742 msgstr "Fullskjermsvideo"
3743
3744 msgctxt "#12006"
3745 msgid "Audio visualisation"
3746 msgstr "Lydvisualisering"
3747
3748 msgctxt "#12008"
3749 msgid "File stacking dialogue"
3750 msgstr "Filstablingsdialog"
3751
3752 msgctxt "#12009"
3753 msgid "Rebuild index..."
3754 msgstr "Gjenoppbygg indeks..."
3755
3756 msgctxt "#12010"
3757 msgid "Return to music window"
3758 msgstr "Returner til musikkvindu"
3759
3760 msgctxt "#12011"
3761 msgid "Return to videos window"
3762 msgstr "Returner til videovindu"
3763
3764 msgctxt "#12021"
3765 msgid "Start from beginning"
3766 msgstr "Start fra begynnelsen"
3767
3768 msgctxt "#12022"
3769 msgid "Resume from %s"
3770 msgstr "Fortsett fra %s"
3771
3772 msgctxt "#12310"
3773 msgid "0"
3774 msgstr "0"
3775
3776 msgctxt "#12311"
3777 msgid "1"
3778 msgstr "1"
3779
3780 msgctxt "#12312"
3781 msgid "2"
3782 msgstr "2"
3783
3784 msgctxt "#12313"
3785 msgid "3"
3786 msgstr "3"
3787
3788 msgctxt "#12314"
3789 msgid "4"
3790 msgstr "4"
3791
3792 msgctxt "#12315"
3793 msgid "5"
3794 msgstr "5"
3795
3796 msgctxt "#12316"
3797 msgid "6"
3798 msgstr "6"
3799
3800 msgctxt "#12317"
3801 msgid "7"
3802 msgstr "7"
3803
3804 msgctxt "#12318"
3805 msgid "8"
3806 msgstr "8"
3807
3808 msgctxt "#12319"
3809 msgid "9"
3810 msgstr "9"
3811
3812 msgctxt "#12320"
3813 msgid "c"
3814 msgstr "c"
3815
3816 msgctxt "#12321"
3817 msgid "Ok"
3818 msgstr "Ok"
3819
3820 msgctxt "#12322"
3821 msgid "*"
3822 msgstr "*"
3823
3824 msgctxt "#12325"
3825 msgid "Locked! Enter code..."
3826 msgstr "Låst! Skriv inn kode..."
3827
3828 msgctxt "#12326"
3829 msgid "Enter password"
3830 msgstr "Skriv inn passord"
3831
3832 msgctxt "#12327"
3833 msgid "Enter master code"
3834 msgstr "Skriv inn systemkode"
3835
3836 msgctxt "#12328"
3837 msgid "Enter unlock code"
3838 msgstr "Skriv inn kode for å låse opp"
3839
3840 msgctxt "#12329"
3841 msgid "or press C to cancel"
3842 msgstr "eller trykk C for å avbryte"
3843
3844 msgctxt "#12330"
3845 msgid "Enter gamepad button combo and"
3846 msgstr "Skriv inn kontrollknappekombinasjon og"
3847
3848 msgctxt "#12331"
3849 msgid "press OK, or Back to cancel"
3850 msgstr "trykk Ok, eller Tilbake for å avbryte"
3851
3852 msgctxt "#12332"
3853 msgid "Set lock"
3854 msgstr "Oppgi lås"
3855
3856 msgctxt "#12333"
3857 msgid "Unlock"
3858 msgstr "Lås opp"
3859
3860 msgctxt "#12334"
3861 msgid "Reset lock"
3862 msgstr "Nullstill lås"
3863
3864 msgctxt "#12335"
3865 msgid "Remove lock"
3866 msgstr "Fjern lås"
3867
3868 msgctxt "#12337"
3869 msgid "Numeric password"
3870 msgstr "Numerisk passord"
3871
3872 msgctxt "#12338"
3873 msgid "Gamepad button combo"
3874 msgstr "Knappekombinasjon"
3875
3876 msgctxt "#12339"
3877 msgid "Full-text password"
3878 msgstr "Fulltekstpassord"
3879
3880 msgctxt "#12340"
3881 msgid "Enter new password"
3882 msgstr "Skriv inn nytt passord"
3883
3884 msgctxt "#12341"
3885 msgid "Re-Enter new password"
3886 msgstr "Skriv det nye passordet om igjen"
3887
3888 msgctxt "#12342"
3889 msgid "Incorrect password,"
3890 msgstr "Feil passord,"
3891
3892 msgctxt "#12343"
3893 msgid "retries left "
3894 msgstr "forsøk igjen "
3895
3896 msgctxt "#12344"
3897 msgid "Passwords entered did not match."
3898 msgstr "Passordene samsvarer ikke."
3899
3900 msgctxt "#12345"
3901 msgid "Access denied"
3902 msgstr "Tilgang nektet"
3903
3904 msgctxt "#12346"
3905 msgid "Password retry limit exceeded."
3906 msgstr "Grense for antall forsøk er nådd."
3907
3908 msgctxt "#12347"
3909 msgid "The system will now power down."
3910 msgstr "Systemet skrur seg av."
3911
3912 msgctxt "#12348"
3913 msgid "Item locked"
3914 msgstr "Låst oppføring"
3915
3916 msgctxt "#12349"
3917 msgid "Updating video library art"
3918 msgstr "Oppdater videobibliotet kunst"
3919
3920 msgctxt "#12350"
3921 msgid "Processing %s"
3922 msgstr "Prosesserer %s"
3923
3924 msgctxt "#12351"
3925 msgid "The art cache in your video library needs updating."
3926 msgstr "Mellomlageret for media-kunst trenger oppdatering"
3927
3928 msgctxt "#12352"
3929 msgid "No downloading is needed."
3930 msgstr "Ingen nedlasting er nødvendig."
3931
3932 msgctxt "#12353"
3933 msgid "Reactivate lock"
3934 msgstr "Reaktiver lås"
3935
3936 msgctxt "#12354"
3937 msgid "Would you like to update it now?"
3938 msgstr "Vil du oppdatere den nå?"
3939
3940 msgctxt "#12356"
3941 msgid "Change lock"
3942 msgstr "Endre lås"
3943
3944 msgctxt "#12357"
3945 msgid "Source lock"
3946 msgstr "Lås"
3947
3948 msgctxt "#12358"
3949 msgid "Password entry was blank. Try again."
3950 msgstr "Blankt passord. Prøv igjen."
3951
3952 msgctxt "#12360"
3953 msgid "Master lock"
3954 msgstr "Systemlås"
3955
3956 msgctxt "#12362"
3957 msgid "Shutdown system if Master Lock retries exceeded"
3958 msgstr "Skru av maskinen hvis antall forsøk på å åpne systemlåsen overskrides"
3959
3960 msgctxt "#12367"
3961 msgid "Master code is not valid"
3962 msgstr "Systemkoden er ikke gyldig!"
3963
3964 msgctxt "#12368"
3965 msgid "Please enter a valid master code"
3966 msgstr "Vennligst skriv inn en gyldig systemkode!"
3967
3968 msgctxt "#12373"
3969 msgid "Settings & file manager"
3970 msgstr "Innstillings- og filbehandler"
3971
3972 msgctxt "#12376"
3973 msgid "Set as default for all videos"
3974 msgstr "Fastsett som standard for alle videoer"
3975
3976 msgctxt "#12377"
3977 msgid "This will reset any previously saved values"
3978 msgstr "Dette vil nullstille alle tidligere innstillinger"
3979
3980 msgctxt "#12378"
3981 msgid "Amount of time to display each image"
3982 msgstr "Vis hvert bilde i"
3983
3984 msgctxt "#12379"
3985 msgid "Use pan and zoom effects"
3986 msgstr "Bruk effekter med panorering og zooming"
3987
3988 msgctxt "#12383"
3989 msgid "12 hour clock"
3990 msgstr "12-timers klokke"
3991
3992 msgctxt "#12384"
3993 msgid "24 hour clock"
3994 msgstr "24-timers klokke"
3995
3996 msgctxt "#12385"
3997 msgid "Day/Month"
3998 msgstr "Dag/måned"
3999
4000 msgctxt "#12386"
4001 msgid "Month/Day"
4002 msgstr "Måned/dag"
4003
4004 msgctxt "#12390"
4005 msgid "System uptime"
4006 msgstr "Systemets oppetid"
4007
4008 msgctxt "#12391"
4009 msgid "Minutes"
4010 msgstr "minutter"
4011
4012 msgctxt "#12392"
4013 msgid "Hours"
4014 msgstr "Timer"
4015
4016 msgctxt "#12393"
4017 msgid "Days"
4018 msgstr "Dager"
4019
4020 msgctxt "#12394"
4021 msgid "Total uptime"
4022 msgstr "Total oppetid"
4023
4024 msgctxt "#12395"
4025 msgid "Battery level"
4026 msgstr "Batterinivå"
4027
4028 msgctxt "#12600"
4029 msgid "Weather"
4030 msgstr "Vær"
4031
4032 msgctxt "#12900"
4033 msgid "Screensaver"
4034 msgstr "Skjermsparer"
4035
4036 msgctxt "#12901"
4037 msgid "Fullscreen OSD"
4038 msgstr "Fullskjerm OSD"
4039
4040 msgctxt "#13000"
4041 msgid "System"
4042 msgstr "System"
4043
4044 msgctxt "#13001"
4045 msgid "Immediate HD spindown"
4046 msgstr "Spinn ned harddisk umiddelbart"
4047
4048 msgctxt "#13002"
4049 msgid "Video only"
4050 msgstr "Kun video"
4051
4052 msgctxt "#13003"
4053 msgid "- Delay"
4054 msgstr "- Forsinkelse"
4055
4056 msgctxt "#13004"
4057 msgid "- Minimum file duration"
4058 msgstr "- Minimum filvarighet"
4059
4060 msgctxt "#13005"
4061 msgid "Shutdown"
4062 msgstr "Slå av"
4063
4064 msgctxt "#13008"
4065 msgid "Shutdown function"
4066 msgstr "Standardinnstilling for avslutning"
4067
4068 msgctxt "#13009"
4069 msgid "Quit"
4070 msgstr "Avslutt"
4071
4072 msgctxt "#13010"
4073 msgid "Hibernate"
4074 msgstr "Dvalemodus"
4075
4076 msgctxt "#13011"
4077 msgid "Suspend"
4078 msgstr "Ventemodus"
4079
4080 msgctxt "#13012"
4081 msgid "Exit"
4082 msgstr "Avslutt"
4083
4084 msgctxt "#13013"
4085 msgid "Reboot"
4086 msgstr "Omstart"
4087
4088 msgctxt "#13014"
4089 msgid "Minimise"
4090 msgstr "Minimer"
4091
4092 msgctxt "#13015"
4093 msgid "Power button action"
4094 msgstr "Av/på-knapp funksjon"
4095
4096 msgctxt "#13016"
4097 msgid "Power off System"
4098 msgstr "Slå av system"
4099
4100 msgctxt "#13017"
4101 msgid "Inhibit idle shutdown"
4102 msgstr "Ikke tillat avslutning ved inaktivitet"
4103
4104 msgctxt "#13018"
4105 msgid "Allow idle shutdown"
4106 msgstr "Tillat avlutning ved inaktivitet"
4107
4108 msgctxt "#13020"
4109 msgid "Is another session active, perhaps over ssh?"
4110 msgstr "Er en annen sesjon aktiv, kanskje over ssh?"
4111
4112 msgctxt "#13021"
4113 msgid "Mounted removable harddrive"
4114 msgstr "Monterte flyttbar harddisk"
4115
4116 msgctxt "#13022"
4117 msgid "Unsafe device removal"
4118 msgstr "Usikker fjerning av enhet"
4119
4120 msgctxt "#13023"
4121 msgid "Successfully removed device"
4122 msgstr "Enhet ble fjernet"
4123
4124 msgctxt "#13024"
4125 msgid "Joystick plugged"
4126 msgstr "Joystick ble plugget inn"
4127
4128 msgctxt "#13025"
4129 msgid "Joystick unplugged"
4130 msgstr "Joystick ble plugget ut"
4131
4132 msgctxt "#13026"
4133 msgid "Try to wake remote servers on access"
4134 msgstr "Forsøk å vekke nettverkstjenere ved tilgang"
4135
4136 msgctxt "#13027"
4137 msgid "Wake on Lan (%s)"
4138 msgstr "Vekking over nettverk (WoL) (%s)"
4139
4140 msgctxt "#13028"
4141 msgid "Waiting for network to connect..."
4142 msgstr "Venter på at nettverket skal koble til..."
4143
4144 msgctxt "#13029"
4145 msgid "Failed to execute Wake on Lan!"
4146 msgstr "Vekking over nettverk mislyktes!"
4147
4148 msgctxt "#13030"
4149 msgid "Waiting for server to wake up..."
4150 msgstr "Venter på at tjeneren skal våkne..."
4151
4152 msgctxt "#13031"
4153 msgid "Extended wait for server to wake up..."
4154 msgstr "Forlenger ventetid for at tjener skal våkne..."
4155
4156 msgctxt "#13032"
4157 msgid "Waiting for services to launch..."
4158 msgstr "Venter på at tjenester skal starte..."
4159
4160 msgctxt "#13033"
4161 msgid "MAC Discovery"
4162 msgstr "MAC oppdagelse"
4163
4164 msgctxt "#13034"
4165 msgid "Updated for %s"
4166 msgstr "Oppdatering for %s"
4167
4168 msgctxt "#13035"
4169 msgid "Found for %s"
4170 msgstr "Fant for %s"
4171
4172 msgctxt "#13036"
4173 msgid "Failed for %s"
4174 msgstr "Mislyktes for %s"
4175
4176 msgctxt "#13050"
4177 msgid "Running low on battery"
4178 msgstr "Lavt batterinivå"
4179
4180 msgctxt "#13100"
4181 msgid "Flicker filter"
4182 msgstr "Flimmerfilter"
4183
4184 msgctxt "#13101"
4185 msgid "Let driver choose (requires restart)"
4186 msgstr "La skjermdriver velge (krever omstart)"
4187
4188 msgctxt "#13105"
4189 msgid "Vertical blank sync"
4190 msgstr "Vertical blank sync"
4191
4192 msgctxt "#13106"
4193 msgid "Disabled"
4194 msgstr "Deaktivert"
4195
4196 msgctxt "#13107"
4197 msgid "Enabled during video playback"
4198 msgstr "Aktivert under filmavspilling"
4199
4200 msgctxt "#13108"
4201 msgid "Always enabled"
4202 msgstr "Alltid aktivert"
4203
4204 msgctxt "#13109"
4205 msgid "Test & apply resolution"
4206 msgstr "Test oppløsning"
4207
4208 msgctxt "#13110"
4209 msgid "Save resolution?"
4210 msgstr "Lagre oppløsning?"
4211
4212 msgctxt "#13111"
4213 msgid "Would you like to keep this change?"
4214 msgstr "Vil du beholde denne endringen?"
4215
4216 msgctxt "#13112"
4217 msgid "High quality upscaling"
4218 msgstr "Høy kvalitet oppskalering"
4219
4220 msgctxt "#13113"
4221 msgid "Disabled"
4222 msgstr "Deaktivert"
4223
4224 msgctxt "#13114"
4225 msgid "Enabled for SD content"
4226 msgstr "Aktivert for SD materiale"
4227
4228 msgctxt "#13115"
4229 msgid "Always enabled"
4230 msgstr "Alltid aktivert"
4231
4232 msgctxt "#13116"
4233 msgid "Upscaling method"
4234 msgstr "Oppskaleringsmetode"
4235
4236 msgctxt "#13117"
4237 msgid "Bicubic"
4238 msgstr "Bikubisk"
4239
4240 msgctxt "#13118"
4241 msgid "Lanczos"
4242 msgstr "Lanczos"
4243
4244 msgctxt "#13119"
4245 msgid "Sinc"
4246 msgstr "Sinc"
4247
4248 msgctxt "#13120"
4249 msgid "VDPAU"
4250 msgstr "VDPAU-"
4251
4252 msgctxt "#13121"
4253 msgid "VDPAU HQ Upscaling level"
4254 msgstr "VDPAU HQ oppskaleringsnivå"
4255
4256 msgctxt "#13122"
4257 msgid "VDPAU Studio level colour conversion"
4258 msgstr "VDPAU studionivå fargekonvertering"
4259
4260 msgctxt "#13123"
4261 msgid "Keep skin?"
4262 msgstr "Behold skall?"
4263
4264 msgctxt "#13130"
4265 msgid "Blank other displays"
4266 msgstr "Slukk andre skjermer"
4267
4268 msgctxt "#13131"
4269 msgid "Disabled"
4270 msgstr "Deaktivert"
4271
4272 msgctxt "#13132"
4273 msgid "Blank displays"
4274 msgstr "Slukk skjermer"
4275
4276 msgctxt "#13140"
4277 msgid "Active connections detected!"
4278 msgstr "Aktive tilkoblinger oppdaget!"
4279
4280 msgctxt "#13141"
4281 msgid "If you proceed, you might not be able to control XBMC"
4282 msgstr "Om du fortsetter kan det hende du ikke greier kontrollere XBMC"
4283
4284 msgctxt "#13142"
4285 msgid "any longer. Are you sure you want to stop the Event server?"
4286 msgstr "lengre. Er du sikker på du ønsker å stoppe hendelsestjeneren?"
4287
4288 msgctxt "#13144"
4289 msgid "Change Apple Remote mode?"
4290 msgstr "Endre Apple fjernkontrollsmodus?"
4291
4292 msgctxt "#13145"
4293 msgid "If you are currently using the Apple Remote to control"
4294 msgstr "Hvis du bruker Apple fjernkontroll til å styre"
4295
4296 msgctxt "#13146"
4297 msgid "XBMC, changing this setting might affect your ability"
4298 msgstr "XBMC, å forandre denne innstillingen kan påvirke muligheten din til å"
4299
4300 msgctxt "#13147"
4301 msgid "to continue controlling it. Do you want to proceed?"
4302 msgstr "for å fortsette styring. Ønsker du å gå videre?"
4303
4304 msgctxt "#13159"
4305 msgid "Subnet mask"
4306 msgstr "Nettverksmaske"
4307
4308 msgctxt "#13160"
4309 msgid "Gateway"
4310 msgstr "Gateway"
4311
4312 msgctxt "#13161"
4313 msgid "Primary DNS"
4314 msgstr "Primær DNS"
4315
4316 msgctxt "#13162"
4317 msgid "Initialise failed"
4318 msgstr "Initialisering mislyktes"
4319
4320 msgctxt "#13170"
4321 msgid "Never"
4322 msgstr "Aldri"
4323
4324 msgctxt "#13171"
4325 msgid "Immediately"
4326 msgstr "Umiddelbart"
4327
4328 msgctxt "#13172"
4329 msgid "After %i secs"
4330 msgstr "Etter %i sek"
4331
4332 msgctxt "#13173"
4333 msgid "HDD install date:"
4334 msgstr "Harddisk installert dato:"
4335
4336 msgctxt "#13174"
4337 msgid "HDD power cycle count:"
4338 msgstr "Harddisk antall oppstarter:"
4339
4340 msgctxt "#13200"
4341 msgid "Profiles"
4342 msgstr "Profiler"
4343
4344 msgctxt "#13201"
4345 msgid "Delete profile '%s'?"
4346 msgstr "Slett profil «%s»?"
4347
4348 msgctxt "#13204"
4349 msgid "Last loaded profile:"
4350 msgstr "Sist brukte profil:"
4351
4352 msgctxt "#13205"
4353 msgid "Unknown"
4354 msgstr "Ukjent"
4355
4356 msgctxt "#13206"
4357 msgid "Overwrite"
4358 msgstr "Overskriv"
4359
4360 msgctxt "#13208"
4361 msgid "Alarm clock"
4362 msgstr "Alarm"
4363
4364 msgctxt "#13209"
4365 msgid "Alarm clock interval (in minutes)"
4366 msgstr "Alarmintervall (i minutter)"
4367
4368 msgctxt "#13210"
4369 msgid "Started, alarm in %im"
4370 msgstr "Startet, alarm om %im"
4371
4372 msgctxt "#13211"
4373 msgid "Alarm!"
4374 msgstr "Alarm!"
4375
4376 msgctxt "#13212"
4377 msgid "Cancelled with %im%is left"
4378 msgstr "Avbrutt med %im%is igjen"
4379
4380 msgctxt "#13213"
4381 msgid "%2.0fm"
4382 msgstr "%2.0fm"
4383
4384 msgctxt "#13214"
4385 msgid "%2.0fs"
4386 msgstr "%2.0fs"
4387
4388 msgctxt "#13249"
4389 msgid "Search for subtitles in RARs"
4390 msgstr "Søk etter undertekster i RAR-filer"
4391
4392 msgctxt "#13250"
4393 msgid "Browse for subtitle..."
4394 msgstr "Bla etter undertekst..."
4395
4396 msgctxt "#13251"
4397 msgid "Move item"
4398 msgstr "Flytt oppføring"
4399
4400 msgctxt "#13252"
4401 msgid "Move item here"
4402 msgstr "Flytt oppføring hit"
4403
4404 msgctxt "#13253"
4405 msgid "Cancel move"
4406 msgstr "Avbryt flytting"
4407
4408 msgctxt "#13270"
4409 msgid "Hardware:"
4410 msgstr "Maskinvare:"
4411
4412 msgctxt "#13271"
4413 msgid "CPU Usage:"
4414 msgstr "Prosessorbruk:"
4415
4416 msgctxt "#13274"
4417 msgid "Connected, but no DNS is available."
4418 msgstr "Tilkoblet, men ingen DNS er tilgjengelig."
4419
4420 msgctxt "#13275"
4421 msgid "Hard Disk"
4422 msgstr "Harddisk"
4423
4424 msgctxt "#13276"
4425 msgid "DVD-ROM"
4426 msgstr "DVD-ROM"
4427
4428 msgctxt "#13277"
4429 msgid "Storage"
4430 msgstr "Lagring"
4431
4432 msgctxt "#13278"
4433 msgid "Default"
4434 msgstr "Standard"
4435
4436 msgctxt "#13279"
4437 msgid "Network"
4438 msgstr "Nettverk"
4439
4440 msgctxt "#13280"
4441 msgid "Video"
4442 msgstr "Skjermkort"
4443
4444 msgctxt "#13281"
4445 msgid "Hardware"
4446 msgstr "Maskinvare"
4447
4448 msgctxt "#13283"
4449 msgid "Operating system:"
4450 msgstr "Operativsystem:"
4451
4452 msgctxt "#13284"
4453 msgid "CPU speed:"
4454 msgstr "Prosessorhastighet:"
4455
4456 msgctxt "#13286"
4457 msgid "Video encoder:"
4458 msgstr "Videokoder:"
4459
4460 msgctxt "#13287"
4461 msgid "Screen resolution:"
4462 msgstr "Skjermoppløsning:"
4463
4464 msgctxt "#13292"
4465 msgid "A/V cable:"
4466 msgstr "A/V kabel:"
4467
4468 msgctxt "#13294"
4469 msgid "DVD region:"
4470 msgstr "DVD region:"
4471
4472 msgctxt "#13295"
4473 msgid "Internet:"
4474 msgstr "Internett:"
4475
4476 msgctxt "#13296"
4477 msgid "Connected"
4478 msgstr "Tilkoblet"
4479
4480 msgctxt "#13297"
4481 msgid "Not connected. Check network settings."
4482 msgstr "Ikke tilkoblet. Sjekk nettverksinnstillinger."
4483
4484 msgctxt "#13299"
4485 msgid "Target temperature"
4486 msgstr "Temperaturmål"
4487
4488 msgctxt "#13300"
4489 msgid "Fan speed"
4490 msgstr "Viftehastighet"
4491
4492 msgctxt "#13301"
4493 msgid "Auto temperature control"
4494 msgstr "Automatisk temperaturkontroll"
4495
4496 msgctxt "#13302"
4497 msgid "Fan speed override"
4498 msgstr "Hastighetskontroll for vifte"
4499
4500 msgctxt "#13303"
4501 msgid "Fonts"
4502 msgstr "Skrifttype"
4503
4504 msgctxt "#13304"
4505 msgid "Enable flipping bi-directional strings"
4506 msgstr "Snu tekststrenger"
4507
4508 msgctxt "#13305"
4509 msgid "Show RSS news feeds"
4510 msgstr "Vis RSS-nyhetsstrømmer"
4511
4512 msgctxt "#13306"
4513 msgid "Show parent folder items"
4514 msgstr "Vis oppføringer i foreldremappen"
4515
4516 msgctxt "#13307"
4517 msgid "Track naming template"
4518 msgstr "Spornavnsjablong"
4519
4520 msgctxt "#13308"
4521 msgid "Do you wish to reboot your system"
4522 msgstr "Ønsker du å starte systemet på nytt"
4523
4524 msgctxt "#13309"
4525 msgid "instead of just XBMC?"
4526 msgstr "istedenfor bare XBMC?"
4527
4528 msgctxt "#13310"
4529 msgid "Zoom effect"
4530 msgstr "Zoomeffekt"
4531
4532 msgctxt "#13311"
4533 msgid "Float effect"
4534 msgstr "Flyteffekt"
4535
4536 msgctxt "#13312"
4537 msgid "Black bar reduction"
4538 msgstr "Reduksjon av sort felt"
4539
4540 msgctxt "#13313"
4541 msgid "Restart"
4542 msgstr "Omstart"
4543
4544 msgctxt "#13314"
4545 msgid "Crossfade between songs"
4546 msgstr "Ton ut mellom låter"
4547
4548 msgctxt "#13315"
4549 msgid "Regenerate thumbnails"
4550 msgstr "Gjenskap miniatyrbilder"
4551
4552 msgctxt "#13316"
4553 msgid "Recursive thumbnails"
4554 msgstr "Tilbakevirkende miniatyrbilder"
4555
4556 msgctxt "#13317"
4557 msgid "View slideshow"
4558 msgstr "Vis lysbildefremvisning"
4559
4560 msgctxt "#13318"
4561 msgid "Recursive slideshow"
4562 msgstr "Rekursiv lysbildefremvisning"
4563
4564 msgctxt "#13319"
4565 msgid "Randomise"
4566 msgstr "Gjør tilfeldig"
4567
4568 msgctxt "#13320"
4569 msgid "Stereo"
4570 msgstr "Stereo"
4571
4572 msgctxt "#13321"
4573 msgid "Left only"
4574 msgstr "Kun venstre"
4575
4576 msgctxt "#13322"
4577 msgid "Right only"
4578 msgstr "Kun høyre"
4579
4580 msgctxt "#13323"
4581 msgid "Enable karaoke support"
4582 msgstr "Aktiver karaokestøtte"
4583
4584 msgctxt "#13324"
4585 msgid "Background transparency"
4586 msgstr "Gjennomsiktighet bakgrunn"
4587
4588 msgctxt "#13325"
4589 msgid "Foreground transparency"
4590 msgstr "Gjennomsiktighet forgrunn"
4591
4592 msgctxt "#13326"
4593 msgid "A/V delay"
4594 msgstr "A/V forsinkelse"
4595
4596 msgctxt "#13327"
4597 msgid "Karaoke"
4598 msgstr "Karaoke"
4599
4600 msgctxt "#13328"
4601 msgid "%s not found"
4602 msgstr "%s ikke funnet"
4603
4604 msgctxt "#13329"
4605 msgid "Error opening %s"
4606 msgstr "Feil ved åpning av %s"
4607
4608 msgctxt "#13330"
4609 msgid "Unable to load %s"
4610 msgstr "Kunne ikke hente %s"
4611
4612 msgctxt "#13331"
4613 msgid "Error: Out of memory"
4614 msgstr "Feil: Tom for minne"
4615
4616 msgctxt "#13332"
4617 msgid "Move up"
4618 msgstr "Flytt opp"
4619
4620 msgctxt "#13333"
4621 msgid "Move down"
4622 msgstr "Flytt ned"
4623
4624 msgctxt "#13334"
4625 msgid "Edit label"
4626 msgstr "Rediger plateselskap"
4627
4628 msgctxt "#13335"
4629 msgid "Make default"
4630 msgstr "Gjør til standard"
4631
4632 msgctxt "#13336"
4633 msgid "Remove button"
4634 msgstr "Fjern knapp"
4635
4636 msgctxt "#13340"
4637 msgid "Leave as is"
4638 msgstr "Standard"
4639
4640 msgctxt "#13341"
4641 msgid "Green"
4642 msgstr "Grønn"
4643
4644 msgctxt "#13342"
4645 msgid "Orange"
4646 msgstr "Oransje"
4647
4648 msgctxt "#13343"
4649 msgid "Red"
4650 msgstr "Rød"
4651
4652 msgctxt "#13344"
4653 msgid "Cycle"
4654 msgstr "Varier"
4655
4656 msgctxt "#13345"
4657 msgid "Switch LED off on playback"
4658 msgstr "Skru av LED ved avspilling"
4659
4660 msgctxt "#13346"
4661 msgid "Movie information"
4662 msgstr "Filminformasjon"
4663
4664 msgctxt "#13347"
4665 msgid "Queue item"
4666 msgstr "Legg i kø"
4667
4668 msgctxt "#13348"
4669 msgid "Search IMDb..."
4670 msgstr "Søk IMDb..."
4671
4672 msgctxt "#13349"
4673 msgid "Scan for new content"
4674 msgstr "Søk etter nytt innhold"
4675
4676 msgctxt "#13350"
4677 msgid "Current playlist"
4678 msgstr "Nåværende spilleliste"
4679
4680 msgctxt "#13351"
4681 msgid "Album information"
4682 msgstr "Albuminformasjon"
4683
4684 msgctxt "#13352"
4685 msgid "Scan item to library"
4686 msgstr "Skann til bibliotek"
4687
4688 msgctxt "#13353"
4689 msgid "Stop scanning"
4690 msgstr "Stopp skanning"
4691
4692 msgctxt "#13354"
4693 msgid "Render method"
4694 msgstr "Rendringsmetode"
4695
4696 msgctxt "#13355"
4697 msgid "Low quality pixel shader"
4698 msgstr "Lavkvalitets pikselshader"
4699
4700 msgctxt "#13356"
4701 msgid "Hardware overlays"
4702 msgstr "Hardware overlays"
4703
4704 msgctxt "#13357"
4705 msgid "High quality pixel shader"
4706 msgstr "Høykvalitets pikselshader"
4707
4708 msgctxt "#13358"
4709 msgid "Play item"
4710 msgstr "Spill av"
4711
4712 msgctxt "#13359"
4713 msgid "Set artist thumb"
4714 msgstr "Oppgi artistminatyrbilde"
4715
4716 msgctxt "#13360"
4717 msgid "Automatically generate thumbnails"
4718 msgstr "Skap miniatyrbilder automatisk"
4719
4720 msgctxt "#13361"
4721 msgid "Enable voice"
4722 msgstr "Aktiver tale"
4723
4724 msgctxt "#13375"
4725 msgid "Enable device"
4726 msgstr "Aktiver enhet"
4727
4728 msgctxt "#13376"
4729 msgid "Volume"
4730 msgstr "Volum"
4731
4732 msgctxt "#13377"
4733 msgid "Default view mode"
4734 msgstr "Standard visningsmodus"
4735
4736 msgctxt "#13378"
4737 msgid "Default brightness"
4738 msgstr "Standard lysstyrke"
4739
4740 msgctxt "#13379"
4741 msgid "Default contrast"
4742 msgstr "Standard kontrast"
4743
4744 msgctxt "#13380"
4745 msgid "Default gamma"
4746 msgstr "Standard gamma"
4747
4748 msgctxt "#13381"
4749 msgid "Resume video"
4750 msgstr "Fortsett avspilling"
4751
4752 msgctxt "#13382"
4753 msgid "Voice mask - Port 1"
4754 msgstr "Voice mask - Port 1"
4755
4756 msgctxt "#13383"
4757 msgid "Voice mask - Port 2"
4758 msgstr "Voice mask - Port 2"
4759
4760 msgctxt "#13384"
4761 msgid "Voice mask - Port 3"
4762 msgstr "Voice mask - Port 3"
4763
4764 msgctxt "#13385"
4765 msgid "Voice mask - Port 4"
4766 msgstr "Voice mask - Port 4"
4767
4768 msgctxt "#13386"
4769 msgid "Use time based seeking"
4770 msgstr "Bruk tidsbasert søking"
4771
4772 msgctxt "#13387"
4773 msgid "Track naming template - right"
4774 msgstr "Spornavnsjablong - høyre"
4775
4776 msgctxt "#13388"
4777 msgid "Preset"
4778 msgstr "%s forhåndsinnstillinger"
4779
4780 msgctxt "#13389"
4781 msgid "There are no presets available\nfor this visualisation"
4782 msgstr "Det er ingen forhåndsinnstillinger tilgjengelig
for denne visualiseringen"
4783
4784 msgctxt "#13390"
4785 msgid "There are no settings available\nfor this visualisation"
4786 msgstr "Det er ingen innstillinger tilgjengelige
for denne visualiseringen"
4787
4788 msgctxt "#13391"
4789 msgid "Eject/Load"
4790 msgstr "Løs ut/last inn"
4791
4792 msgctxt "#13392"
4793 msgid "Use visualisation if playing audio"
4794 msgstr "Bruk visualisering ved musikkavspilling"
4795
4796 msgctxt "#13393"
4797 msgid "Calculate size"
4798 msgstr "Kalkuler størrelse"
4799
4800 msgctxt "#13394"
4801 msgid "Calculating folder size"
4802 msgstr "Kalkulerer mappestørrelse"
4803
4804 msgctxt "#13395"
4805 msgid "Video settings"
4806 msgstr "Videoinnstillinger"
4807
4808 msgctxt "#13396"
4809 msgid "Audio and subtitle settings"
4810 msgstr "Lyd- og undertekstinnstillinger"
4811
4812 msgctxt "#13397"
4813 msgid "Enable subtitles"
4814 msgstr "Aktiver undertekster"
4815
4816 msgctxt "#13398"
4817 msgid "Shortcuts"
4818 msgstr "Snarveier"
4819
4820 msgctxt "#13399"
4821 msgid "Ignore articles when sorting (e.g. \"the\")"
4822 msgstr "Ignorer artikler ved sortering (f.eks. «the»)"
4823
4824 msgctxt "#13400"
4825 msgid "Crossfade between songs on the same album"
4826 msgstr "Ton ut mellom låter på samme album"
4827
4828 msgctxt "#13401"
4829 msgid "Browse for %s"
4830 msgstr "Bla etter %s"
4831
4832 msgctxt "#13402"
4833 msgid "Show track position"
4834 msgstr "Vis sporposisjon"
4835
4836 msgctxt "#13403"
4837 msgid "Clear default"
4838 msgstr "Tøm standard"
4839
4840 msgctxt "#13404"
4841 msgid "Resume"
4842 msgstr "Fortsett"
4843
4844 msgctxt "#13405"
4845 msgid "Get thumb"
4846 msgstr "Hent miniatyr"
4847
4848 msgctxt "#13406"
4849 msgid "Picture information"
4850 msgstr "Bildeinformasjon"
4851
4852 msgctxt "#13407"
4853 msgid "%s presets"
4854 msgstr "%s forhåndsinnstillinger"
4855
4856 msgctxt "#13408"
4857 msgid "(IMDb user rating)"
4858 msgstr "(IMDb brukervurdering)"
4859
4860 msgctxt "#13409"
4861 msgid "Top 250"
4862 msgstr "Topp 250"
4863
4864 msgctxt "#13410"
4865 msgid "Tune in on Last.fm"
4866 msgstr "Still inn på Last.FM"
4867
4868 msgctxt "#13411"
4869 msgid "Minimum fan speed"
4870 msgstr "Minimum viftehastighet"
4871
4872 msgctxt "#13412"
4873 msgid "Play from here"
4874 msgstr "Spill av herfra"
4875
4876 msgctxt "#13413"
4877 msgid "Downloading"
4878 msgstr "Laster ned"
4879
4880 msgctxt "#13414"
4881 msgid "Include artists who appear only on compilations"
4882 msgstr "Inkluder artister som bare opptrer i samlinger"
4883
4884 msgctxt "#13415"
4885 msgid "Render method"
4886 msgstr "Rendringsmetode"
4887
4888 msgctxt "#13416"
4889 msgid "Auto detect"
4890 msgstr "Oppdag automatisk"
4891
4892 msgctxt "#13417"
4893 msgid "Basic shaders (ARB)"
4894 msgstr "Basic shaders (ARB)"
4895
4896 msgctxt "#13418"
4897 msgid "Advanced shaders (GLSL)"
4898 msgstr "Utvidede skyggeleggere (GLSL)"
4899
4900 msgctxt "#13419"
4901 msgid "Software"
4902 msgstr "Programvare"
4903
4904 msgctxt "#13420"
4905 msgid "Remove safely"
4906 msgstr "Sikker fjerning"
4907
4908 msgctxt "#13421"
4909 msgid "VDPAU"
4910 msgstr "VDPAU"
4911
4912 msgctxt "#13422"
4913 msgid "Start slideshow here"
4914 msgstr "Start lysbildefremvisning her"
4915
4916 msgctxt "#13423"
4917 msgid "Remember for this path"
4918 msgstr "Husk for denne katalogen"
4919
4920 msgctxt "#13424"
4921 msgid "Use pixel buffer objects"
4922 msgstr "Bruk 'Pixel buffer objects'"
4923
4924 msgctxt "#13425"
4925 msgid "Allow hardware acceleration (VDPAU)"
4926 msgstr "Tillat maskinvareakselerasjon (VDPAU)"
4927
4928 msgctxt "#13426"
4929 msgid "Allow hardware acceleration (VAAPI)"
4930 msgstr "Tillat maskinvareakselerasjon (VAAPI)"
4931
4932 msgctxt "#13427"
4933 msgid "Allow hardware acceleration (DXVA2)"
4934 msgstr "Tillat maskinvareakselerasjon (DXVA2)"
4935
4936 msgctxt "#13428"
4937 msgid "Allow hardware acceleration (CrystalHD)"
4938 msgstr "Tillat maskinvareakselerasjon (CrystalHD)"
4939
4940 msgctxt "#13429"
4941 msgid "Allow hardware acceleration (VDADecoder)"
4942 msgstr "Tillat maskinvareakselerasjon (VDADecoder)"
4943
4944 msgctxt "#13430"
4945 msgid "Allow hardware acceleration (OpenMax)"
4946 msgstr "Tillat maskinvareakselerasjon (OpenMax)"
4947
4948 msgctxt "#13431"
4949 msgid "Pixel Shaders"
4950 msgstr "Piksel Shaders"
4951
4952 msgctxt "#13432"
4953 msgid "Allow hardware acceleration (VideoToolbox)"
4954 msgstr "Tillat maskinvareakselerasjon (VideoToolbox)"
4955
4956 msgctxt "#13433"
4957 msgid "Play the next video automatically"
4958 msgstr "Spill av neste video automatisk"
4959
4960 msgctxt "#13434"
4961 msgid "Play only this"
4962 msgstr "Spill av bare denne"
4963
4964 msgctxt "#13435"
4965 msgid "Enable HQ Scalers for scalings above"
4966 msgstr "Aktiver høykvalitetsskalering for skaleringer over"
4967
4968 msgctxt "#13436"
4969 msgid "Allow hardware acceleration (libstagefright)"
4970 msgstr "Tillat maskinvareakselerasjon (libstagefright)"
4971
4972 msgctxt "#13437"
4973 msgid "Prefer VDPAU Video Mixer"
4974 msgstr "Foretrekk VDPAU-videomikser "
4975
4976 msgctxt "#13438"
4977 msgid "Allow hardware acceleration (amcodec)"
4978 msgstr "Tillat maskinvareakselerasjon (amcodec)"
4979
4980 msgctxt "#13439"
4981 msgid "Allow hardware acceleration (MediaCodec)"
4982 msgstr "Tillat maskinvareakselerasjon (MediaCodec)"
4983
4984 msgctxt "#13440"
4985 msgid "Allow multi threaded software decoding"
4986 msgstr "Tillat multitråd programvare dekoding"
4987
4988 msgctxt "#13441"
4989 msgid "Use Mpeg-2 VDPAU"
4990 msgstr "Bruk Mpeg-2 VDPAU"
4991
4992 msgctxt "#13443"
4993 msgid "Use Mpeg-4 VDPAU"
4994 msgstr "Bruk Mpeg-4 VDPAU"
4995
4996 msgctxt "#13445"
4997 msgid "Use VC-1 VDPAU"
4998 msgstr "Bruk VC-1 VDPAU"
4999
5000 msgctxt "#13447"
5001 msgid "Use Mpeg-2 VAAPI"
5002 msgstr "Bruk Mpeg-2 VAAPI"
5003
5004 msgctxt "#13449"
5005 msgid "Use Mpeg-4 VAAPI"
5006 msgstr "Bruk Mpeg-4 VAAPI"
5007
5008 msgctxt "#13451"
5009 msgid "Use VC-1 VAAPI"
5010 msgstr "Bruk VC-1 VAAPI"
5011
5012 msgctxt "#13454"
5013 msgid "Decoding method"
5014 msgstr "Dekodingsmetode"
5015
5016 msgctxt "#13455"
5017 msgid "Software"
5018 msgstr "Programvare"
5019
5020 msgctxt "#13456"
5021 msgid "Hardware accelerated"
5022 msgstr "Maskinvareakselerert"
5023
5024 msgctxt "#13500"
5025 msgid "A/V sync method"
5026 msgstr "Synkroniseringsmetode"
5027
5028 msgctxt "#13501"
5029 msgid "Audio clock"
5030 msgstr "Lydklokking"
5031
5032 msgctxt "#13502"
5033 msgid "Video clock (Drop/Dupe audio)"
5034 msgstr "Videoklokking (dropp/dupliser lyd)"
5035
5036 msgctxt "#13503"
5037 msgid "Video clock (Resample audio)"
5038 msgstr "Videoklokking (resample lyd)"
5039
5040 msgctxt "#13504"
5041 msgid "Maximum speedup/slowdown amount (%)"
5042 msgstr "Maksimum fremskyndelses-/forsinkelsesmengde (%)"
5043
5044 msgctxt "#13505"
5045 msgid "Resample quality"
5046 msgstr "Resamplingskvalitet"
5047
5048 msgctxt "#13506"
5049 msgid "Low(fast)"
5050 msgstr "Lav (rask)"
5051
5052 msgctxt "#13507"
5053 msgid "Medium"
5054 msgstr "Medium"
5055
5056 msgctxt "#13508"
5057 msgid "High"
5058 msgstr "Høy"
5059
5060 msgctxt "#13509"
5061 msgid "Really high(slow!)"
5062 msgstr "Veldig høy (treg!)"
5063
5064 msgctxt "#13510"
5065 msgid "Sync playback to display"
5066 msgstr "Synkroniser avspilling til skjerm"
5067
5068 msgctxt "#13511"
5069 msgid "Choose art"
5070 msgstr "Velg grafikk"
5071
5072 msgctxt "#13512"
5073 msgid "Current art"
5074 msgstr "Gjeldende"
5075
5076 msgctxt "#13513"
5077 msgid "Remote art"
5078 msgstr "Ekstern grafikk"
5079
5080 msgctxt "#13514"
5081 msgid "Local art"
5082 msgstr "Lokal kunst"
5083
5084 msgctxt "#13515"
5085 msgid "No art"
5086 msgstr "Ingen"
5087
5088 msgctxt "#13516"
5089 msgid "Add art"
5090 msgstr "Legg til kunst"
5091
5092 msgctxt "#13550"
5093 msgid "Pause during refresh rate change"
5094 msgstr "Pause under endring av oppdateringsfrekvens"
5095
5096 msgctxt "#13551"
5097 msgid "Off"
5098 msgstr "Av"
5099
5100 msgctxt "#13552"
5101 msgid "%.1f Second"
5102 msgstr "%.1f sekund"
5103
5104 msgctxt "#13553"
5105 msgid "%.1f Seconds"
5106 msgstr "%.1f sekunder"
5107
5108 msgctxt "#13554"
5109 msgid "%d Minute"
5110 msgstr "%d minutt"
5111
5112 msgctxt "#13555"
5113 msgid "%d Minutes"
5114 msgstr "%d minutter"
5115
5116 msgctxt "#13600"
5117 msgid "Apple remote"
5118 msgstr "Apple fjernkontroll"
5119
5120 msgctxt "#13602"
5121 msgid "Allow start of XBMC using the remote"
5122 msgstr "Tillat oppstart av XBMC ved å bruke fjernkontrollen"
5123
5124 msgctxt "#13603"
5125 msgid "Sequence delay time"
5126 msgstr "Sekvensforsinkelse"
5127
5128 msgctxt "#13610"
5129 msgid "Disabled"
5130 msgstr "Deaktivert"
5131
5132 msgctxt "#13611"
5133 msgid "Standard"
5134 msgstr "Standard"
5135
5136 msgctxt "#13612"
5137 msgid "Universal Remote"
5138 msgstr "Universal fjernkontroll"
5139
5140 msgctxt "#13613"
5141 msgid "Multi Remote (Harmony)"
5142 msgstr "Flerbruksfjernkontroll (Harmony)"
5143
5144 msgctxt "#13620"
5145 msgid "Apple Remote Error"
5146 msgstr "Feil med Apple fjernkontroll"
5147
5148 msgctxt "#14000"
5149 msgid "Stack"
5150 msgstr "Stable"
5151
5152 msgctxt "#14001"
5153 msgid "Unstack"
5154 msgstr "Avstable"
5155
5156 msgctxt "#14003"
5157 msgid "Downloading playlist file..."
5158 msgstr "Laster ned spilleliste..."
5159
5160 msgctxt "#14004"
5161 msgid "Downloading streams list..."
5162 msgstr "Laster ned liste over strømmer..."
5163
5164 msgctxt "#14005"
5165 msgid "Parsing streams list..."
5166 msgstr "Analyserer liste over strømmer..."
5167
5168 msgctxt "#14006"
5169 msgid "Downloading streams list failed"
5170 msgstr "Kunne ikke laste ned liste over strømmer"
5171
5172 msgctxt "#14007"
5173 msgid "Downloading playlist file failed"
5174 msgstr "Kunne ikke laste ned spilleliste"
5175
5176 msgctxt "#14009"
5177 msgid "Games directory"
5178 msgstr "Spillmappe"
5179
5180 msgctxt "#14010"
5181 msgid "Auto switch to thumbs based on"
5182 msgstr "Bytt automatisk til miniatyrbilder ved"
5183
5184 msgctxt "#14011"
5185 msgid "Enable auto switching to thumbs view"
5186 msgstr "Aktiver automatisk bytte til miniatyrvisning"
5187
5188 msgctxt "#14012"
5189 msgid "- Use large icons"
5190 msgstr "- Bruk store ikoner"
5191
5192 msgctxt "#14013"
5193 msgid "- Switch based on"
5194 msgstr "- Bytte basert på"
5195
5196 msgctxt "#14014"
5197 msgid "- Percentage"
5198 msgstr "- Prosent"
5199
5200 msgctxt "#14015"
5201 msgid "No files and at least one thumb"
5202 msgstr "Ingen filer og minst et miniatyrbilde"
5203
5204 msgctxt "#14016"
5205 msgid "At least one file and thumb"
5206 msgstr "Minst én fil og et miniatyrbilde"
5207
5208 msgctxt "#14017"
5209 msgid "Percentage of thumbs"
5210 msgstr "Prosentandel av miniatyrbilder"
5211
5212 msgctxt "#14018"
5213 msgid "View options"
5214 msgstr "Visningsalt."
5215
5216 msgctxt "#14019"
5217 msgid "Change area code 1"
5218 msgstr "Endre retningsnummer 1"
5219
5220 msgctxt "#14020"
5221 msgid "Change area code 2"
5222 msgstr "Endre retningsnummer 2"
5223
5224 msgctxt "#14021"
5225 msgid "Change area code 3"
5226 msgstr "Endre retningsnummer 3"
5227
5228 msgctxt "#14022"
5229 msgid "Library"
5230 msgstr "Bibliotek"
5231
5232 msgctxt "#14023"
5233 msgid "No TV"
5234 msgstr "Ingen TV"
5235
5236 msgctxt "#14024"
5237 msgid "Enter the nearest large town"
5238 msgstr "Skriv inn nærmeste store by"
5239
5240 msgctxt "#14025"
5241 msgid "Video/Audio/DVD cache - Hard disk"
5242 msgstr "Video/Lyd/DVD mellomlager - Harddisk"
5243
5244 msgctxt "#14026"
5245 msgid "Video cache - DVD-ROM"
5246 msgstr "Video mellomlager - DVD-spiller"
5247
5248 msgctxt "#14027"
5249 msgid "Video cache - Local Network"
5250 msgstr "Video cache - Lokalt nettverk"
5251
5252 msgctxt "#14028"
5253 msgid "Video cache - Internet"
5254 msgstr "Video cache - Internett"
5255
5256 msgctxt "#14030"
5257 msgid "Audio cache - DVD-ROM"
5258 msgstr "Lyd-mellomlager - DVD-spiller"
5259
5260 msgctxt "#14031"
5261 msgid "Audio cache - Local Network"
5262 msgstr "Lyd cache - Lokalt nettverk"
5263
5264 msgctxt "#14032"
5265 msgid "Audio cache - Internet"
5266 msgstr "Lyd cache - Internett"
5267
5268 msgctxt "#14034"
5269 msgid "DVD cache - DVD-ROM"
5270 msgstr "DVD-mellomlager - DVD-spiller"
5271
5272 msgctxt "#14035"
5273 msgid "Local Network"
5274 msgstr "Lokalt nettverk"
5275
5276 msgctxt "#14036"
5277 msgid "Services"
5278 msgstr "Tjenester"
5279
5280 msgctxt "#14037"
5281 msgid "DVD cache - Local Network"
5282 msgstr "DVD cache - Lokalt nettverk"
5283
5284 msgctxt "#14038"
5285 msgid "Network settings changed"
5286 msgstr "Nettverksinnstillingene er endret"
5287
5288 msgctxt "#14039"
5289 msgid "XBMC requires to restart to change your"
5290 msgstr "XBMC må starte på nytt for å endre dine"
5291
5292 msgctxt "#14040"
5293 msgid "network setup.  Would you like to restart now?"
5294 msgstr "nettverksinnstillingene. Vil du starte på nytt nå?"
5295
5296 msgctxt "#14041"
5297 msgid "Internet connection bandwidth limitation"
5298 msgstr "Båndbreddebegrensning"
5299
5300 msgctxt "#14043"
5301 msgid "- Shutdown while playing"
5302 msgstr "- Skru av maskin under avspilling"
5303
5304 msgctxt "#14044"
5305 msgid "%i min"
5306 msgstr "%i min"
5307
5308 msgctxt "#14045"
5309 msgid "%i sec"
5310 msgstr "%i sek"
5311
5312 msgctxt "#14046"
5313 msgid "%i ms"
5314 msgstr "%i ms"
5315
5316 msgctxt "#14047"
5317 msgid "%i %%"
5318 msgstr "%i %%"
5319
5320 msgctxt "#14048"
5321 msgid "%i kbps"
5322 msgstr "%i kbps"
5323
5324 msgctxt "#14049"
5325 msgid "%i kb"
5326 msgstr "%i kb"
5327
5328 msgctxt "#14050"
5329 msgid "%i.0 dB"
5330 msgstr "%i.0 dB"
5331
5332 msgctxt "#14051"
5333 msgid "Time format"
5334 msgstr "Tidsformat"
5335
5336 msgctxt "#14052"
5337 msgid "Date format"
5338 msgstr "Datoformat"
5339
5340 msgctxt "#14053"
5341 msgid "GUI filters"
5342 msgstr "GUI-filtre"
5343
5344 msgctxt "#14055"
5345 msgid "Use background scanning"
5346 msgstr "Bruk bakgrunnsskanning"
5347
5348 msgctxt "#14056"
5349 msgid "Stop scan"
5350 msgstr "Stopp skanning"
5351
5352 msgctxt "#14057"
5353 msgid "Not possible while scanning for media info"
5354 msgstr "Ikke mulig når det skannes etter mediainformasjon"
5355
5356 msgctxt "#14058"
5357 msgid "Film grain effect"
5358 msgstr "Filmstøyeffekt"
5359
5360 msgctxt "#14059"
5361 msgid "Search for thumbnails on remote shares"
5362 msgstr "Søk etter miniatyrbilder i nettverksstasjoner"
5363
5364 msgctxt "#14060"
5365 msgid "Unknown type cache - Internet"
5366 msgstr "Mellomlager med ukjent type - Internett"
5367
5368 msgctxt "#14061"
5369 msgid "Auto"
5370 msgstr "Auto"
5371
5372 msgctxt "#14062"
5373 msgid "Enter username for"
5374 msgstr "Skriv inn brukernavn for"
5375
5376 msgctxt "#14063"
5377 msgid "Date & time"
5378 msgstr "Dato & tid"
5379
5380 msgctxt "#14064"
5381 msgid "Set date"
5382 msgstr "Oppgi dato"
5383
5384 msgctxt "#14065"
5385 msgid "Set time"
5386 msgstr "Oppgi tid"
5387
5388 msgctxt "#14066"
5389 msgid "Enter the time in 24 hour HH:MM format"
5390 msgstr "Skriv inn tiden i 24 timers HH:MM format"
5391
5392 msgctxt "#14067"
5393 msgid "Enter the date in DD/MM/YYYY format"
5394 msgstr "Skriv inn datoen i DD/MM/ÅÅÅÅ format"
5395
5396 msgctxt "#14068"
5397 msgid "Enter the IP address"
5398 msgstr "Skriv inn IP-adressen"
5399
5400 msgctxt "#14069"
5401 msgid "Apply these settings now?"
5402 msgstr "Bruk disse innstillingene nå?"
5403
5404 msgctxt "#14070"
5405 msgid "Apply changes now"
5406 msgstr "Bruk endringer nå"
5407
5408 msgctxt "#14071"
5409 msgid "Allow file renaming and deletion"
5410 msgstr "Tillat endring av filnavn og sletting"
5411
5412 msgctxt "#14074"
5413 msgid "Set timezone"
5414 msgstr "Oppgi tidssone"
5415
5416 msgctxt "#14075"
5417 msgid "Use daylight saving time"
5418 msgstr "Bruk sommertid"
5419
5420 msgctxt "#14076"
5421 msgid "Add to favourites"
5422 msgstr "Legg til i favoritter"
5423
5424 msgctxt "#14077"
5425 msgid "Remove from favourites"
5426 msgstr "Fjern fra favoritter"
5427
5428 msgctxt "#14078"
5429 msgid "Colours"
5430 msgstr "Farger"
5431
5432 msgctxt "#14079"
5433 msgid "Timezone country"
5434 msgstr "Tidssone, land"
5435
5436 msgctxt "#14080"
5437 msgid "Timezone"
5438 msgstr "Tidssone"
5439
5440 msgctxt "#14081"
5441 msgid "File lists"
5442 msgstr "Fillister"
5443
5444 msgctxt "#14082"
5445 msgid "Show EXIF picture information"
5446 msgstr "Vis EXIF-bildeinformasjon"
5447
5448 msgctxt "#14083"
5449 msgid "Use a fullscreen window rather than true fullscreen"
5450 msgstr "Bruk ett fullskjermsvindu istedenfor sann fullskjerm"
5451
5452 msgctxt "#14084"
5453 msgid "Queue songs on selection"
5454 msgstr "Legg låter i kø når de velges"
5455
5456 msgctxt "#14086"
5457 msgid "Playback"
5458 msgstr "Avspilling"
5459
5460 msgctxt "#14087"
5461 msgid "DVDs"
5462 msgstr "DVD-er"
5463
5464 msgctxt "#14088"
5465 msgid "Play DVDs automatically"
5466 msgstr "Spill av DVD-er automatisk"
5467
5468 msgctxt "#14089"
5469 msgid "Font to use for text subtitles"
5470 msgstr "Skrifttype for undertekster"
5471
5472 msgctxt "#14090"
5473 msgid "International"
5474 msgstr "Språk"
5475
5476 msgctxt "#14091"
5477 msgid "Character set"
5478 msgstr "Tegnsett"
5479
5480 msgctxt "#14092"
5481 msgid "Debugging"
5482 msgstr "Feilsøking"
5483
5484 msgctxt "#14093"
5485 msgid "Security"
5486 msgstr "Sikkerhet"
5487
5488 msgctxt "#14094"
5489 msgid "Input devices"
5490 msgstr "Inn-enheter"
5491
5492 msgctxt "#14095"
5493 msgid "Power saving"
5494 msgstr "Strømsparing"
5495
5496 msgctxt "#14096"
5497 msgid "Rip"
5498 msgstr "Ripp"
5499
5500 msgctxt "#14097"
5501 msgid "Audio CD Insert Action"
5502 msgstr "Hendelse når lyd-CD settes inn"
5503
5504 msgctxt "#14098"
5505 msgid "Play"
5506 msgstr "Spill av"
5507
5508 msgctxt "#14099"
5509 msgid "Eject disc when CD ripping is complete"
5510 msgstr "Løs ut CD når rippingen er fullført"
5511
5512 msgctxt "#14100"
5513 msgid "Stop ripping CD"
5514 msgstr "Stop CD-ripping"
5515
5516 msgctxt "#14101"
5517 msgid "Acceleration"
5518 msgstr "Akselerasjon"
5519
5520 msgctxt "#15012"
5521 msgid "Unavailable source"
5522 msgstr "Utilgjengelig kilde"
5523
5524 msgctxt "#15013"
5525 msgid "What would you like to do with media items from %s"
5526 msgstr "Hva ønsker du å gjøre med medie-element fra %s"
5527
5528 msgctxt "#15014"
5529 msgid "Keep"
5530 msgstr "Behold"
5531
5532 msgctxt "#15015"
5533 msgid "Remove"
5534 msgstr "Fjern"
5535
5536 msgctxt "#15016"
5537 msgid "Games"
5538 msgstr "Spill"
5539
5540 msgctxt "#15019"
5541 msgid "Add"
5542 msgstr "Legg til"
5543
5544 msgctxt "#15052"
5545 msgid "Password"
5546 msgstr "Passord"
5547
5548 msgctxt "#15100"
5549 msgid "Library"
5550 msgstr "Bibliotek"
5551
5552 msgctxt "#15101"
5553 msgid "Database"
5554 msgstr "Database"
5555
5556 msgctxt "#15102"
5557 msgid "* All albums"
5558 msgstr "* Alle album"
5559
5560 msgctxt "#15103"
5561 msgid "* All artists"
5562 msgstr "* Alle artister"
5563
5564 msgctxt "#15104"
5565 msgid "* All songs"
5566 msgstr "* Alle låter"
5567
5568 msgctxt "#15105"
5569 msgid "* All genres"
5570 msgstr "* Alle sjangre"
5571
5572 msgctxt "#15107"
5573 msgid "Buffering..."
5574 msgstr "Mellomlagrer..."
5575
5576 msgctxt "#15108"
5577 msgid "Navigation sounds"
5578 msgstr "Navigasjonslyder"
5579
5580 msgctxt "#15109"
5581 msgid "Skin default"
5582 msgstr "Standard for skall"
5583
5584 msgctxt "#15111"
5585 msgid "Theme"
5586 msgstr "Tema"
5587
5588 msgctxt "#15112"
5589 msgid "Default theme"
5590 msgstr "Standardtema"
5591
5592 msgctxt "#15200"
5593 msgid "Last.fm"
5594 msgstr "Last.fm"
5595
5596 msgctxt "#15207"
5597 msgid "Connected"
5598 msgstr "Tilkoblet"
5599
5600 msgctxt "#15208"
5601 msgid "Not connected"
5602 msgstr "Ikke tilkoblet"
5603
5604 msgctxt "#15213"
5605 msgid "Play using..."
5606 msgstr "Spill av med..."
5607
5608 msgctxt "#15214"
5609 msgid "Use smoothed A/V synchronisation"
5610 msgstr "Bruk utjevnet A/V synkronisering"
5611
5612 msgctxt "#15215"
5613 msgid "Hide file names in thumbs view"
5614 msgstr "Skjul filnavn i miniatyrvisning"
5615
5616 msgctxt "#15216"
5617 msgid "Play in party mode"
5618 msgstr "Spill av i festmodus"
5619
5620 msgctxt "#15300"
5621 msgid "Path not found or invalid"
5622 msgstr "Sti ble ikke funnet eller er ugyldig"
5623
5624 msgctxt "#15301"
5625 msgid "Could not connect to network server"
5626 msgstr "Kunne ikke koble til nettverkstjener"
5627
5628 msgctxt "#15302"
5629 msgid "No servers found"
5630 msgstr "Ingen tjenere funnet"
5631
5632 msgctxt "#15303"
5633 msgid "Workgroup not found"
5634 msgstr "Arbeidsgruppe ikke funnet"
5635
5636 msgctxt "#15310"
5637 msgid "Opening multi-path source"
5638 msgstr "Åpner kilde med flere stier"
5639
5640 msgctxt "#15311"
5641 msgid "Path:"
5642 msgstr "Sti:"
5643
5644 msgctxt "#16000"
5645 msgid "General"
5646 msgstr "Generelt"
5647
5648 msgctxt "#16002"
5649 msgid "Internet lookup"
5650 msgstr "Internettoppslag"
5651
5652 msgctxt "#16003"
5653 msgid "Player"
5654 msgstr "Avspiller"
5655
5656 msgctxt "#16004"
5657 msgid "Play media from disc"
5658 msgstr "Spill av media fra plate"
5659
5660 msgctxt "#16008"
5661 msgid "Enter new title"
5662 msgstr "Skriv inn ny tittel"
5663
5664 msgctxt "#16009"
5665 msgid "Enter the movie name"
5666 msgstr "Skriv inn filmens navn"
5667
5668 msgctxt "#16010"
5669 msgid "Enter the profile name"
5670 msgstr "Skriv inn profilnavnet"
5671
5672 msgctxt "#16011"
5673 msgid "Enter the album name"
5674 msgstr "Skriv inn albumets navn"
5675
5676 msgctxt "#16012"
5677 msgid "Enter the playlist name"
5678 msgstr "Skriv inn navnet på spillelisten"
5679
5680 msgctxt "#16013"
5681 msgid "Enter new filename"
5682 msgstr "Skriv inn nytt filnavn"
5683
5684 msgctxt "#16014"
5685 msgid "Enter folder name"
5686 msgstr "Skriv inn mappennavn"
5687
5688 msgctxt "#16015"
5689 msgid "Enter directory"
5690 msgstr "Skriv inn katalog"
5691
5692 msgctxt "#16016"
5693 msgid "Available options: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S"
5694 msgstr "Tilgjengelige valg: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S"
5695
5696 msgctxt "#16017"
5697 msgid "Enter search string"
5698 msgstr "Skriv inn søketekst"
5699
5700 msgctxt "#16018"
5701 msgid "None"
5702 msgstr "Ingen"
5703
5704 msgctxt "#16019"
5705 msgid "Auto select"
5706 msgstr "Velg automatisk"
5707
5708 msgctxt "#16020"
5709 msgid "De-interlace"
5710 msgstr "Fjern sammenfletting"
5711
5712 msgctxt "#16021"
5713 msgid "Bob"
5714 msgstr "Bob"
5715
5716 msgctxt "#16022"
5717 msgid "Bob (inverted)"
5718 msgstr "Bob (invertert)"
5719
5720 msgctxt "#16024"
5721 msgid "Cancelling..."
5722 msgstr "Kansellerer ..."
5723
5724 msgctxt "#16025"
5725 msgid "Enter the artist name"
5726 msgstr "Skriv inn artistnavn"
5727
5728 msgctxt "#16026"
5729 msgid "Playback failed"
5730 msgstr "Avspilling mislyktes"
5731
5732 msgctxt "#16027"
5733 msgid "One or more items failed to play."
5734 msgstr "En eller flere oppføringer kunne ikke spilles av"
5735
5736 msgctxt "#16028"
5737 msgid "Enter value"
5738 msgstr "Skriv inn verdi"
5739
5740 msgctxt "#16029"
5741 msgid "Check the log file for details."
5742 msgstr "Sjekk loggfilen for detaljer"
5743
5744 msgctxt "#16030"
5745 msgid "Party mode aborted."
5746 msgstr "Festmodus stoppet."
5747
5748 msgctxt "#16031"
5749 msgid "No matching songs in the library."
5750 msgstr "Ingen samsvarende låter i bibliotek."
5751
5752 msgctxt "#16032"
5753 msgid "Could not initialise database."
5754 msgstr "Kunne ikke initialisere database."
5755
5756 msgctxt "#16033"
5757 msgid "Could not open database."
5758 msgstr "Kunne ikke åpne databasen."
5759
5760 msgctxt "#16034"
5761 msgid "Could not get songs from database."
5762 msgstr "Kunne ikke hente låter fra databasen."
5763
5764 msgctxt "#16035"
5765 msgid "Party mode playlist"
5766 msgstr "Festmodus spilleliste"
5767
5768 msgctxt "#16036"
5769 msgid "De-interlace (Half)"
5770 msgstr "De-interlace (Halve)"
5771
5772 msgctxt "#16037"
5773 msgid "Deinterlace video"
5774 msgstr "Deinterlace video"
5775
5776 msgctxt "#16038"
5777 msgid "Deinterlace method"
5778 msgstr "Deinterlacemetode"
5779
5780 msgctxt "#16039"
5781 msgid "Off"
5782 msgstr "Av"
5783
5784 msgctxt "#16040"
5785 msgid "Auto"
5786 msgstr "Auto"
5787
5788 msgctxt "#16041"
5789 msgid "On"
5790 msgstr "På"
5791
5792 msgctxt "#16100"
5793 msgid "All Videos"
5794 msgstr "Alle filmer"
5795
5796 msgctxt "#16101"
5797 msgid "Unwatched"
5798 msgstr "Ikke sett"
5799
5800 msgctxt "#16102"
5801 msgid "Watched"
5802 msgstr "Sett"
5803
5804 msgctxt "#16103"
5805 msgid "Mark as watched"
5806 msgstr "Marker som «sett»"
5807
5808 msgctxt "#16104"
5809 msgid "Mark as unwatched"
5810 msgstr "Marker som «ikke sett»"
5811
5812 msgctxt "#16105"
5813 msgid "Edit title"
5814 msgstr "Rediger tittel"
5815
5816 msgctxt "#16106"
5817 msgid "Manage..."
5818 msgstr "Administrere..."
5819
5820 msgctxt "#16107"
5821 msgid "Edit sort title"
5822 msgstr "Rediger sorteringstittel"
5823
5824 msgctxt "#16200"
5825 msgid "Operation was aborted"
5826 msgstr "Handlingen ble stoppet"
5827
5828 msgctxt "#16201"
5829 msgid "Copy failed"
5830 msgstr "Kopiering mislyktes"
5831
5832 msgctxt "#16202"
5833 msgid "Failed to copy at least one file"
5834 msgstr "Kunne ikke kopiere en eller flere filer"
5835
5836 msgctxt "#16203"
5837 msgid "Move failed"
5838 msgstr "Flytting mislyktes"
5839
5840 msgctxt "#16204"
5841 msgid "Failed to move at least one file"
5842 msgstr "Kunne ikke flytte en eller flere filer"
5843
5844 msgctxt "#16205"
5845 msgid "Delete failed"
5846 msgstr "Sletting mislyktes"
5847
5848 msgctxt "#16206"
5849 msgid "Failed to delete at least one file"
5850 msgstr "Kunne ikke slette en eller flere filer"
5851
5852 msgctxt "#16300"
5853 msgid "Video scaling method"
5854 msgstr "Skaleringsmetode"
5855
5856 msgctxt "#16301"
5857 msgid "Nearest neighbour"
5858 msgstr "Nærmeste nabo"
5859
5860 msgctxt "#16302"
5861 msgid "Bilinear"
5862 msgstr "Bilineær"
5863
5864 msgctxt "#16303"
5865 msgid "Bicubic"
5866 msgstr "Bikubisk"
5867
5868 msgctxt "#16304"
5869 msgid "Lanczos2"
5870 msgstr "Lanczos2"
5871
5872 msgctxt "#16305"
5873 msgid "Lanczos3"
5874 msgstr "Lanczos3"
5875
5876 msgctxt "#16306"
5877 msgid "Sinc8"
5878 msgstr "Sinc8"
5879
5880 msgctxt "#16307"
5881 msgid "Bicubic (software)"
5882 msgstr "Bikubisk (programvare)"
5883
5884 msgctxt "#16308"
5885 msgid "Lanczos (software)"
5886 msgstr "Lanczos (programvare)"
5887
5888 msgctxt "#16309"
5889 msgid "Sinc (software)"
5890 msgstr "Sinc (programvare)"
5891
5892 msgctxt "#16310"
5893 msgid "Temporal"
5894 msgstr "Temporær"
5895
5896 msgctxt "#16311"
5897 msgid "Temporal/Spatial"
5898 msgstr "Temporær/romlig"
5899
5900 msgctxt "#16312"
5901 msgid "(VDPAU)Noise Reduction"
5902 msgstr "(VDPAU)Støyreduksjon"
5903
5904 msgctxt "#16313"
5905 msgid "(VDPAU)Sharpness"
5906 msgstr "(VDPAU)Skarphet"
5907
5908 msgctxt "#16314"
5909 msgid "Inverse Telecine"
5910 msgstr "Omvendt telecine"
5911
5912 msgctxt "#16315"
5913 msgid "Lanczos3 optimised"
5914 msgstr "Lanczos3 optimert"
5915
5916 msgctxt "#16316"
5917 msgid "Auto"
5918 msgstr "Automatisk"
5919
5920 msgctxt "#16317"
5921 msgid "Temporal (Half)"
5922 msgstr "Temporær (halv)"
5923
5924 msgctxt "#16318"
5925 msgid "Temporal/Spatial (Half)"
5926 msgstr "Temporær/romlig (halv)"
5927
5928 msgctxt "#16319"
5929 msgid "DXVA"
5930 msgstr "DXVA"
5931
5932 msgctxt "#16320"
5933 msgid "DXVA Bob"
5934 msgstr "DXVA Bob"
5935
5936 msgctxt "#16321"
5937 msgid "DXVA Best"
5938 msgstr "DXVA Best"
5939
5940 msgctxt "#16322"
5941 msgid "Spline36"
5942 msgstr "Spline36"
5943
5944 msgctxt "#16323"
5945 msgid "Spline36 optimised"
5946 msgstr "Spline36 optimert"
5947
5948 msgctxt "#16324"
5949 msgid "Software Blend"
5950 msgstr "Software Blend"
5951
5952 msgctxt "#16325"
5953 msgid "VDPAU - Bob"
5954 msgstr "VDPAU - Bob"
5955
5956 msgctxt "#16326"
5957 msgid "DXVA-HD"
5958 msgstr "DXVA-HD"
5959
5960 msgctxt "#16400"
5961 msgid "Post-processing"
5962 msgstr "Post-prosessering"
5963
5964 msgctxt "#17500"
5965 msgid "Display sleep timeout"
5966 msgstr "Slå av skjerm etter"
5967
5968 msgctxt "#17997"
5969 msgid "%i MByte"
5970 msgstr "%i MByte"
5971
5972 msgctxt "#17998"
5973 msgid "%i hours"
5974 msgstr "%i timer"
5975
5976 msgctxt "#17999"
5977 msgid "%i days"
5978 msgstr "%i dager"
5979
5980 msgctxt "#19000"
5981 msgid "Switch to channel"
5982 msgstr "Bytt til kanal"
5983
5984 msgctxt "#19001"
5985 msgid "Separate the search words by using AND, OR and/or NOT."
5986 msgstr "Sepparer søkeordene med AND, OR og/eller NOT."
5987
5988 msgctxt "#19002"
5989 msgid "or use phrases to find an exact match, like \"The wizard of Oz\"."
5990 msgstr "eller bruk uttrykk for å finne eksakte treff, slik som «Trollmannen fra Oz»."
5991
5992 msgctxt "#19003"
5993 msgid "Find similar programs"
5994 msgstr "Finn lignende programmer"
5995
5996 msgctxt "#19004"
5997 msgid "Importing EPG from clients"
5998 msgstr "Importerer EPG fra klienter"
5999
6000 msgctxt "#19005"
6001 msgid "PVR stream information"
6002 msgstr "PVR-strøminformasjon"
6003
6004 msgctxt "#19006"
6005 msgid "Receiving device"
6006 msgstr "Mottaksenhet"
6007
6008 msgctxt "#19007"
6009 msgid "Device status"
6010 msgstr "Enhetsstatus"
6011
6012 msgctxt "#19008"
6013 msgid "Signal quality"
6014 msgstr "Signalkvalitet"
6015
6016 msgctxt "#19009"
6017 msgid "SNR"
6018 msgstr "SNR"
6019
6020 msgctxt "#19010"
6021 msgid "BER"
6022 msgstr "BER"
6023
6024 msgctxt "#19011"
6025 msgid "UNC"
6026 msgstr "UNC"
6027
6028 msgctxt "#19012"
6029 msgid "PVR Backend"
6030 msgstr "PVR-kulisseklient"
6031
6032 msgctxt "#19013"
6033 msgid "Free to air"
6034 msgstr "Ukodet"
6035
6036 msgctxt "#19014"
6037 msgid "Fixed"
6038 msgstr "Fast"
6039
6040 msgctxt "#19015"
6041 msgid "Encryption"
6042 msgstr "Kryptering"
6043
6044 msgctxt "#19016"
6045 msgid "PVR Backend %i - %s"
6046 msgstr "PVR-kulisseklient %i - %s"
6047
6048 msgctxt "#19017"
6049 msgid "TV recordings"
6050 msgstr "TV-opptak"
6051
6052 msgctxt "#19018"
6053 msgid "Folder with channel icons"
6054 msgstr "Mappe med kanalikoner"
6055
6056 msgctxt "#19019"
6057 msgid "Channels"
6058 msgstr "Kanaler"
6059
6060 msgctxt "#19020"
6061 msgid "TV"
6062 msgstr "TV"
6063
6064 msgctxt "#19021"
6065 msgid "Radio"
6066 msgstr "Radio"
6067
6068 msgctxt "#19022"
6069 msgid "Hidden"
6070 msgstr "Skjult"
6071
6072 msgctxt "#19023"
6073 msgid "TV channels"
6074 msgstr "TV-kanaler"
6075
6076 msgctxt "#19024"
6077 msgid "Radio channels"
6078 msgstr "Radiokanaler"
6079
6080 msgctxt "#19025"
6081 msgid "Upcoming recordings"
6082 msgstr "Planlagte opptak"
6083
6084 msgctxt "#19026"
6085 msgid "Add timer..."
6086 msgstr "Legg til tidsur..."
6087
6088 msgctxt "#19027"
6089 msgid "No search results"
6090 msgstr "Ingen søkeresultater"
6091
6092 msgctxt "#19028"
6093 msgid "No EPG entries"
6094 msgstr "Ingen EPG-opptegnelser"
6095
6096 msgctxt "#19029"
6097 msgid "Channel"
6098 msgstr "Kanal"
6099
6100 msgctxt "#19030"
6101 msgid "Now"
6102 msgstr "Nå"
6103
6104 msgctxt "#19031"
6105 msgid "Next"
6106 msgstr "Neste"
6107
6108 msgctxt "#19032"
6109 msgid "Timeline"
6110 msgstr "Tidslinje"
6111
6112 msgctxt "#19033"
6113 msgid "Information"
6114 msgstr "Informasjon"
6115
6116 msgctxt "#19034"
6117 msgid "Already started recording on this channel"
6118 msgstr "Har allerede startet opptak på denne kanalen."
6119
6120 msgctxt "#19035"
6121 msgid "%s could not be played. Check the log for details."
6122 msgstr "%s kunne ikke bli spilt av. Sjekk loggen for detaljer."
6123
6124 msgctxt "#19036"
6125 msgid "This recording cannot be played. Check the log for details."
6126 msgstr "Dette opptaket kan ikke spilles av. Sjekk loggen for detaljer."
6127
6128 msgctxt "#19037"
6129 msgid "Show signal quality"
6130 msgstr "Vis signalkvalitet"
6131
6132 msgctxt "#19038"
6133 msgid "Not supported by the PVR backend."
6134 msgstr "Ikke støttet av PVR-kulisseklienten."
6135
6136 msgctxt "#19039"
6137 msgid "Are you sure you want to hide this channel?"
6138 msgstr "Er du sikker på at du ønsker å skjule denne kanalen?"
6139
6140 msgctxt "#19040"
6141 msgid "Timer"
6142 msgstr "Tidsur"
6143
6144 msgctxt "#19041"
6145 msgid "Are you sure you want to rename this recording?"
6146 msgstr "Er du sikker på at du ønsker å gi nytt navn til dette opptaket?"
6147
6148 msgctxt "#19042"
6149 msgid "Are you sure you want to rename this timer?"
6150 msgstr "Ønsker du virkelig gi nytt navn til dette tidsuret?"
6151
6152 msgctxt "#19043"
6153 msgid "Recording"
6154 msgstr "Opptak"
6155
6156 msgctxt "#19044"
6157 msgid "Please check your configuration or check the log for details."
6158 msgstr "Vennlisgst sjekk dine konfigurasjoner eller sjekk loggen for detaljer"
6159
6160 msgctxt "#19045"
6161 msgid "No PVR clients have been started yet. Wait for the PVR clients to start up or check the log for details."
6162 msgstr "Ingen PVR-klienter har blitt startet enda. Vent til PVR-klientene har startet eller sjekk loggen for detaljer."
6163
6164 msgctxt "#19046"
6165 msgid "New channel"
6166 msgstr "Ny kanal"
6167
6168 msgctxt "#19047"
6169 msgid "Programme info"
6170 msgstr "Programinformasjon"
6171
6172 msgctxt "#19048"
6173 msgid "Group management"
6174 msgstr "Gruppestyring"
6175
6176 msgctxt "#19049"
6177 msgid "Show channel"
6178 msgstr "Vis kanal"
6179
6180 msgctxt "#19050"
6181 msgid "Show visible channels"
6182 msgstr "Vis synlige kanaler"
6183
6184 msgctxt "#19051"
6185 msgid "Show hidden channels"
6186 msgstr "Vis skjulte kanaler"
6187
6188 msgctxt "#19052"
6189 msgid "Move channel to:"
6190 msgstr "Flytt kanal til:"
6191
6192 msgctxt "#19053"
6193 msgid "Recording information"
6194 msgstr "Opptaksinformasjon"
6195
6196 msgctxt "#19054"
6197 msgid "Hide channel"
6198 msgstr "Skjul kanal"
6199
6200 msgctxt "#19055"
6201 msgid "No information available"
6202 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig"
6203
6204 msgctxt "#19056"
6205 msgid "New timer"
6206 msgstr "Nytt tidsur"
6207
6208 msgctxt "#19057"
6209 msgid "Edit timer"
6210 msgstr "Endre tidsur"
6211
6212 msgctxt "#19058"
6213 msgid "Timer enabled"
6214 msgstr "Tidsur aktivt"
6215
6216 msgctxt "#19059"
6217 msgid "Stop recording"
6218 msgstr "Stopp opptak"
6219
6220 msgctxt "#19060"
6221 msgid "Delete timer"
6222 msgstr "Slett tidsur"
6223
6224 msgctxt "#19061"
6225 msgid "Add timer"
6226 msgstr "Legg til tidsur"
6227
6228 msgctxt "#19062"
6229 msgid "Sort by: Channel"
6230 msgstr "Sorter etter: Kanal"
6231
6232 msgctxt "#19063"
6233 msgid "Go to begin"
6234 msgstr "Gå til begynnelsen"
6235
6236 msgctxt "#19064"
6237 msgid "Go to end"
6238 msgstr "Gå til slutten"
6239
6240 msgctxt "#19065"
6241 msgid "Default EPG window"
6242 msgstr "Standard EPG-vindu"
6243
6244 msgctxt "#19066"
6245 msgid "Channel icons"
6246 msgstr "Kanalikoner"
6247
6248 msgctxt "#19067"
6249 msgid "This event is already being recorded."
6250 msgstr "Denne hendelsen blir allerede tatt opp"
6251
6252 msgctxt "#19068"
6253 msgid "This recording could not be deleted. Check the log for details."
6254 msgstr "Dette opptaket kunne ikke slettes. Sjekk loggen for detaljer."
6255
6256 msgctxt "#19069"
6257 msgid "EPG"
6258 msgstr "EPG"
6259
6260 msgctxt "#19070"
6261 msgid "Go to now"
6262 msgstr "Gå til nå"
6263
6264 msgctxt "#19071"
6265 msgid "EPG update interval"
6266 msgstr "Oppdateringsfrekvens"
6267
6268 msgctxt "#19072"
6269 msgid "Do not store the EPG in the database"
6270 msgstr "Ikke lagre EPG-informasjon i databasen"
6271
6272 msgctxt "#19073"
6273 msgid "Delay channel switch"
6274 msgstr "Utsett kanalbytte"
6275
6276 msgctxt "#19074"
6277 msgid "Active:"
6278 msgstr "Aktiv:"
6279
6280 msgctxt "#19075"
6281 msgid "Name:"
6282 msgstr "Navn:"
6283
6284 msgctxt "#19076"
6285 msgid "Folder:"
6286 msgstr "Mappe:"
6287
6288 msgctxt "#19077"
6289 msgid "Radio:"
6290 msgstr "Radio:"
6291
6292 msgctxt "#19078"
6293 msgid "Channel:"
6294 msgstr "Kanal:"
6295
6296 msgctxt "#19079"
6297 msgid "Day:"
6298 msgstr "Dag:"
6299
6300 msgctxt "#19080"
6301 msgid "Begin:"
6302 msgstr "Start:"
6303
6304 msgctxt "#19081"
6305 msgid "End:"
6306 msgstr "Slutt:"
6307
6308 msgctxt "#19082"
6309 msgid "Priority:"
6310 msgstr "Prioritet"
6311
6312 msgctxt "#19083"
6313 msgid "Lifetime (days):"
6314 msgstr "Lifstid (dager):"
6315
6316 msgctxt "#19084"
6317 msgid "First day:"
6318 msgstr "Første dag:"
6319
6320 msgctxt "#19085"
6321 msgid "Unknown channel %u"
6322 msgstr "Ukjent kanal %u"
6323
6324 msgctxt "#19086"
6325 msgid "Mo-__-__-__-__-__-__"
6326 msgstr "Man-__-__-__-__-__-__"
6327
6328 msgctxt "#19087"
6329 msgid "__-Tu-__-__-__-__-__"
6330 msgstr "__-Tir-__-__-__-__-__"
6331
6332 msgctxt "#19088"
6333 msgid "__-__-We-__-__-__-__"
6334 msgstr "__-__-Ons-__-__-__-__"
6335
6336 msgctxt "#19089"
6337 msgid "__-__-__-Th-__-__-__"
6338 msgstr "__-__-__-Tor-__-__-__"
6339
6340 msgctxt "#19090"
6341 msgid "__-__-__-__-Fr-__-__"
6342 msgstr "__-__-__-__-Fre-__-__"
6343
6344 msgctxt "#19091"
6345 msgid "__-__-__-__-__-Sa-__"
6346 msgstr "__-__-__-__-__-Lør-__"
6347
6348 msgctxt "#19092"
6349 msgid "__-__-__-__-__-__-Su"
6350 msgstr "__-__-__-__-__-__-Søn"
6351
6352 msgctxt "#19093"
6353 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-__-__"
6354 msgstr "Man-Tir-Ons-Tor-Fre-__-__"
6355
6356 msgctxt "#19094"
6357 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-__"
6358 msgstr "Man-Tir-Ons-Tor-Fre-Lør-__"
6359
6360 msgctxt "#19095"
6361 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-Su"
6362 msgstr "Man-Tir-Ons-Tor-Fre-Lør-Søn"
6363
6364 msgctxt "#19096"
6365 msgid "__-__-__-__-__-Sa-Su"
6366 msgstr "__-__-__-__-__-Lør-Søn"
6367
6368 msgctxt "#19097"
6369 msgid "Enter the name for the recording"
6370 msgstr "Skriv inn navn for opptaket"
6371
6372 msgctxt "#19098"
6373 msgid "Warning"
6374 msgstr "Advarsel"
6375
6376 msgctxt "#19099"
6377 msgid "Service"
6378 msgstr "Tjeneste"
6379
6380 msgctxt "#19100"
6381 msgid "Mux"
6382 msgstr "Mux"
6383
6384 msgctxt "#19101"
6385 msgid "Provider"
6386 msgstr "Tilbyder"
6387
6388 msgctxt "#19102"
6389 msgid "Please switch to another channel."
6390 msgstr "Vennligst bytt til en annen kanal"
6391
6392 msgctxt "#19104"
6393 msgid "Enter the name of the folder for the recording"
6394 msgstr "Skriv inn mappenavnet for opptaket"
6395
6396 msgctxt "#19106"
6397 msgid "Next timer on"
6398 msgstr "Neste tidsur på"
6399
6400 msgctxt "#19107"
6401 msgid "at"
6402 msgstr "på"
6403
6404 msgctxt "#19109"
6405 msgid "Couldn't save timer. Check the log for details."
6406 msgstr "Kunne ikke lagre tidsur. Sjekk loggen for detaljer"
6407
6408 msgctxt "#19110"
6409 msgid "An unexpected error occurred. Try again later or check the log for details."
6410 msgstr "En uventet feil oppstod. Prøv igjen senere eller sjekk loggen for detaljer."
6411
6412 msgctxt "#19111"
6413 msgid "PVR backend error. Check the log for details."
6414 msgstr "PVR-kulisseklientfeil. Sjekk loggen for detaljer."
6415
6416 msgctxt "#19114"
6417 msgid "Version"
6418 msgstr "Versjon"
6419
6420 msgctxt "#19115"
6421 msgid "Address"
6422 msgstr "Adresse"
6423
6424 msgctxt "#19116"
6425 msgid "Disksize"
6426 msgstr "Harddiskstørelse"
6427
6428 msgctxt "#19117"
6429 msgid "Search for channels"
6430 msgstr "Søk etter kanaler"
6431
6432 msgctxt "#19118"
6433 msgid "Cannot use PVR functions while searching."
6434 msgstr "Kan ikke bruke PVR-funksjoner når søk pågår."
6435
6436 msgctxt "#19120"
6437 msgid "Client number"
6438 msgstr "Klientnummer"
6439
6440 msgctxt "#19121"
6441 msgid "Avoid repeats"
6442 msgstr "Unngå gjentagelser"
6443
6444 msgctxt "#19122"
6445 msgid "This timer is still recording. Are you sure you want to delete this timer?"
6446 msgstr "Dette tidsuret tar fortsatt opp. Er du helt sikker på at du ønsker å slette dette tidsuret?"
6447
6448 msgctxt "#19123"
6449 msgid "Free to air channels only"
6450 msgstr "Kun ukodede kanaler"
6451
6452 msgctxt "#19124"
6453 msgid "Ignore present timers"
6454 msgstr "Ignorer forhåndsatte tidsur"
6455
6456 msgctxt "#19125"
6457 msgid "Ignore present recordings"
6458 msgstr "Ignorer forhåndsatte opptak"
6459
6460 msgctxt "#19126"
6461 msgid "Start time"
6462 msgstr "Starttid"
6463
6464 msgctxt "#19127"
6465 msgid "End time"
6466 msgstr "Sluttid"
6467
6468 msgctxt "#19128"
6469 msgid "Start date"
6470 msgstr "Startdato"
6471
6472 msgctxt "#19129"
6473 msgid "End date"
6474 msgstr "Sluttdato"
6475
6476 msgctxt "#19130"
6477 msgid "Minimum duration"
6478 msgstr "Mimimumsvarighet"
6479
6480 msgctxt "#19131"
6481 msgid "Maximum duration"
6482 msgstr "Maksimumsvarighet"
6483
6484 msgctxt "#19132"
6485 msgid "Include unknown genres"
6486 msgstr "Inkluder ukjente sjangre"
6487
6488 msgctxt "#19133"
6489 msgid "Search string"
6490 msgstr "Søkestreng"
6491
6492 msgctxt "#19134"
6493 msgid "Include description"
6494 msgstr "Inkluder beskrivelse"
6495
6496 msgctxt "#19135"
6497 msgid "Case sensitive"
6498 msgstr "Forskjell på store / små bokstaver"
6499
6500 msgctxt "#19136"
6501 msgid "Channel unavailable"
6502 msgstr "Kanal utilgjengelig"
6503
6504 msgctxt "#19137"
6505 msgid "No groups defined"
6506 msgstr "Ingen grupper definert"
6507
6508 msgctxt "#19138"
6509 msgid "Please create a group first"
6510 msgstr "Vennligst opprett en gruppe først"
6511
6512 msgctxt "#19139"
6513 msgid "Name of the new group"
6514 msgstr "Navn på ny gruppe"
6515
6516 msgctxt "#19141"
6517 msgid "Group"
6518 msgstr "Gruppe"
6519
6520 msgctxt "#19142"
6521 msgid "Search guide"
6522 msgstr "Søkeguide"
6523
6524 msgctxt "#19143"
6525 msgid "Group management"
6526 msgstr "Gruppestyring"
6527
6528 msgctxt "#19144"
6529 msgid "No groups defined"
6530 msgstr "Ingen grupper definert"
6531
6532 msgctxt "#19145"
6533 msgid "Grouped"
6534 msgstr "Gruppert"
6535
6536 msgctxt "#19146"
6537 msgid "Groups"
6538 msgstr "Grupper"
6539
6540 msgctxt "#19147"
6541 msgid "The PVR backend does not support this action. Check the log for details."
6542 msgstr "PVR-kulisseklienten støtter ikke denne handlingen. Sjekk loggen for detaljer."
6543
6544 msgctxt "#19148"
6545 msgid "Channel"
6546 msgstr "Kanal"
6547
6548 msgctxt "#19149"
6549 msgid "Mo"
6550 msgstr "Mo"
6551
6552 msgctxt "#19150"
6553 msgid "Tu"
6554 msgstr "Tir"
6555
6556 msgctxt "#19151"
6557 msgid "We"
6558 msgstr "Ons"
6559
6560 msgctxt "#19152"
6561 msgid "Th"
6562 msgstr "Tor"
6563
6564 msgctxt "#19153"
6565 msgid "Fr"
6566 msgstr "Fre"
6567
6568 msgctxt "#19154"
6569 msgid "Sa"
6570 msgstr "Lør"
6571
6572 msgctxt "#19155"
6573 msgid "Su"
6574 msgstr "Søn"
6575
6576 msgctxt "#19156"
6577 msgid "from"
6578 msgstr "fra"
6579
6580 msgctxt "#19157"
6581 msgid "Next recording"
6582 msgstr "Neste opptak"
6583
6584 msgctxt "#19158"
6585 msgid "Currently recording"
6586 msgstr "Opptak pågår"
6587
6588 msgctxt "#19159"
6589 msgid "from"
6590 msgstr "fra"
6591
6592 msgctxt "#19160"
6593 msgid "to"
6594 msgstr "til"
6595
6596 msgctxt "#19162"
6597 msgid "Recording active"
6598 msgstr "Opptak aktivt"
6599
6600 msgctxt "#19163"
6601 msgid "Recordings"
6602 msgstr "Opptak"
6603
6604 msgctxt "#19164"
6605 msgid "Cannot start recording. Check the log for details."
6606 msgstr "Kan ikke starte opptak. Sjekk loggen for detaljer."
6607
6608 msgctxt "#19165"
6609 msgid "Switch"
6610 msgstr "Bytt"
6611
6612 msgctxt "#19166"
6613 msgid "PVR information"
6614 msgstr "PVR-informasjon"
6615
6616 msgctxt "#19167"
6617 msgid "Scan for missing icons"
6618 msgstr "Skann etter manglende ikoner"
6619
6620 msgctxt "#19169"
6621 msgid "Hide video information box"
6622 msgstr "Skjul videoinformasjonsboks"
6623
6624 msgctxt "#19170"
6625 msgid "Timeout when starting playback"
6626 msgstr "Timeout når avspilling starter"
6627
6628 msgctxt "#19171"
6629 msgid "Start playback minimised"
6630 msgstr "Start avspilling minimert"
6631
6632 msgctxt "#19172"
6633 msgid "Instant recording duration"
6634 msgstr "Øyeblikkelig opptaksvarighet"
6635
6636 msgctxt "#19173"
6637 msgid "Default recording priority"
6638 msgstr "Standard opptaksprioritet"
6639
6640 msgctxt "#19174"
6641 msgid "Default recording lifetime"
6642 msgstr "Standard levetid for opptak"
6643
6644 msgctxt "#19175"
6645 msgid "Margin at the start of a recording"
6646 msgstr "Margin i begynnelsen av opptak"
6647
6648 msgctxt "#19176"
6649 msgid "Margin at the end of a recording"
6650 msgstr "Margin i slutten av opptak"
6651
6652 msgctxt "#19177"
6653 msgid "Playback"
6654 msgstr "Avspilling"
6655
6656 msgctxt "#19178"
6657 msgid "Show channel information when switching channels"
6658 msgstr "Vis kanalinformasjon når kanal byttes"
6659
6660 msgctxt "#19179"
6661 msgid "Automatically hide channel information"
6662 msgstr "Automatisk skjul kanalinformasjon"
6663
6664 msgctxt "#19180"
6665 msgid "TV"
6666 msgstr "TV"
6667
6668 msgctxt "#19181"
6669 msgid "Menu/OSD"
6670 msgstr "Meny/OSD"
6671
6672 msgctxt "#19182"
6673 msgid "Days to display in the EPG"
6674 msgstr "Dager som skal vises i EPG"
6675
6676 msgctxt "#19184"
6677 msgid "Channel information duration"
6678 msgstr "Varighet for kanalinformasjon"
6679
6680 msgctxt "#19185"
6681 msgid "Reset the PVR database"
6682 msgstr "Tilbakestill PVR-databasen"
6683
6684 msgctxt "#19186"
6685 msgid "All data in the PVR database is being erased"
6686 msgstr "Alle data i PVR-databasen blir slettet"
6687
6688 msgctxt "#19187"
6689 msgid "Reset the EPG database"
6690 msgstr "Tilbakestill EPG-databasen"
6691
6692 msgctxt "#19188"
6693 msgid "EPG is being reset"
6694 msgstr "EPG blir tilbakestilt"
6695
6696 msgctxt "#19189"
6697 msgid "Continue last channel on startup"
6698 msgstr "Fortsett siste kanal ved oppstart"
6699
6700 msgctxt "#19190"
6701 msgid "Minimised"
6702 msgstr "Minimert"
6703
6704 msgctxt "#19191"
6705 msgid "PVR service"
6706 msgstr "PVR-tjeneste"
6707
6708 msgctxt "#19192"
6709 msgid "None of the connected PVR backends supports scanning for channels."
6710 msgstr "Ingen av de tilkoblede PVR-kulisseklientene støtter skanning etter kanaler."
6711
6712 msgctxt "#19193"
6713 msgid "The channel scan cannot be started. Check the log for details."
6714 msgstr "Kanalskann kunne ikke startes. Sjekk loggen for detaljer."
6715
6716 msgctxt "#19194"
6717 msgid "Continue?"
6718 msgstr "Fortsette?"
6719
6720 msgctxt "#19195"
6721 msgid "Client actions"
6722 msgstr "Klienthandlinger"
6723
6724 msgctxt "#19196"
6725 msgid "PVR client specific actions"
6726 msgstr "Klientspesifike PVR-handlinger"
6727
6728 msgctxt "#19197"
6729 msgid "Recording started on: %s"
6730 msgstr "Opptak startet: %s"
6731
6732 msgctxt "#19198"
6733 msgid "Recording finished on: %s"
6734 msgstr "Opptak sluttet: %s"
6735
6736 msgctxt "#19199"
6737 msgid "Channel manager"
6738 msgstr "Kanalbehandler"
6739
6740 msgctxt "#19200"
6741 msgid "EPG source:"
6742 msgstr "EPG-kilde:"
6743
6744 msgctxt "#19201"
6745 msgid "Channel name:"
6746 msgstr "Kanalnavn:"
6747
6748 msgctxt "#19202"
6749 msgid "Channel icon:"
6750 msgstr "Kanalikon:"
6751
6752 msgctxt "#19203"
6753 msgid "Edit channel"
6754 msgstr "Endre kanal"
6755
6756 msgctxt "#19204"
6757 msgid "New channel"
6758 msgstr "Ny kanal"
6759
6760 msgctxt "#19205"
6761 msgid "Group management"
6762 msgstr "Gruppestyring"
6763
6764 msgctxt "#19206"
6765 msgid "Activate EPG:"
6766 msgstr "Aktiver EPG:"
6767
6768 msgctxt "#19207"
6769 msgid "Group:"
6770 msgstr "Gruppe:"
6771
6772 msgctxt "#19208"
6773 msgid "Enter the name of the new channel"
6774 msgstr "Skriv inn navn på den nye kanalen"
6775
6776 msgctxt "#19209"
6777 msgid "XBMC virtual backend"
6778 msgstr "XBMC virtuell kulisseklient "
6779
6780 msgctxt "#19210"
6781 msgid "Client"
6782 msgstr "Klient"
6783
6784 msgctxt "#19211"
6785 msgid "Delete channel"
6786 msgstr "Slett kanal"
6787
6788 msgctxt "#19212"
6789 msgid "This list contains changes"
6790 msgstr "Denne listen inneholder endringer"
6791
6792 msgctxt "#19213"
6793 msgid "Select backend"
6794 msgstr "Velg kulisseklient"
6795
6796 msgctxt "#19214"
6797 msgid "Enter a valid URL for the new channel"
6798 msgstr "Skriv inn gyldig URL for ny kanal"
6799
6800 msgctxt "#19215"
6801 msgid "The PVR backend does not support timers."
6802 msgstr "Denne PVR-kulisseklienten støtter ikke tidsur."
6803
6804 msgctxt "#19216"
6805 msgid "All radio channels"
6806 msgstr "Alle radio-kanaler"
6807
6808 msgctxt "#19217"
6809 msgid "All TV channels"
6810 msgstr "Alle tv-kanaler"
6811
6812 msgctxt "#19218"
6813 msgid "Visible"
6814 msgstr "Synlig"
6815
6816 msgctxt "#19219"
6817 msgid "Ungrouped channels"
6818 msgstr "Ugrupperte kanaler"
6819
6820 msgctxt "#19220"
6821 msgid "Channels in"
6822 msgstr "Kanaler i"
6823
6824 msgctxt "#19221"
6825 msgid "Synchronise channel groups with backend(s)"
6826 msgstr "Synkroniser kanalgrupper med backend(er)"
6827
6828 msgctxt "#19222"
6829 msgid "EPG"
6830 msgstr "EPG"
6831
6832 msgctxt "#19223"
6833 msgid "No PVR Add-on could be enabled. Check your settings or the log for more info."
6834 msgstr "Ingen PVR-tillegg kunne aktiveres. Kontroller innstillingene eller loggen for mer informasjon."
6835
6836 msgctxt "#19224"
6837 msgid "Recording aborted"
6838 msgstr "Opptak stoppet"
6839
6840 msgctxt "#19225"
6841 msgid "Recording scheduled"
6842 msgstr "Opptak planlagt"
6843
6844 msgctxt "#19226"
6845 msgid "Recording started"
6846 msgstr "Opptak startet"
6847
6848 msgctxt "#19227"
6849 msgid "Recording completed"
6850 msgstr "Opptak fullført"
6851
6852 msgctxt "#19228"
6853 msgid "Recording deleted"
6854 msgstr "Opptak slettet"
6855
6856 msgctxt "#19229"
6857 msgid "Close channel OSD after switching channels"
6858 msgstr "Lukk kanal-OSD etter kanalbytte"
6859
6860 msgctxt "#19230"
6861 msgid "Prevent EPG updates during playback"
6862 msgstr "Hindre EPG-oppdateringer under avspilling"
6863
6864 msgctxt "#19231"
6865 msgid "Always use the channel order from the backend(s)"
6866 msgstr "Bruk alltid kanalrekkefølge fra kulisseklient(er)"
6867
6868 msgctxt "#19232"
6869 msgid "Clear search results"
6870 msgstr "Tøm søkeresultat"
6871
6872 msgctxt "#19233"
6873 msgid "Display a notification on timer updates"
6874 msgstr "Vis notifikasjon ved tidsuroppdateringer"
6875
6876 msgctxt "#19234"
6877 msgid "Use backend channels numbers (only works with 1 enabled PVR Add-on)"
6878 msgstr "Bruk kanalnumre fra kulisseklient (fungerer kun med 1 aktivert PVR-tillegg)"
6879
6880 msgctxt "#19235"
6881 msgid "PVR manager is starting up"
6882 msgstr "Starter PVR-behandler"
6883
6884 msgctxt "#19236"
6885 msgid "Loading channels from clients"
6886 msgstr "Henter kanaler fra klienter"
6887
6888 msgctxt "#19237"
6889 msgid "Loading timers from clients"
6890 msgstr "Henter tidsur fra klienter"
6891
6892 msgctxt "#19238"
6893 msgid "Loading recordings from clients"
6894 msgstr "Henter opptak fra klienter"
6895
6896 msgctxt "#19239"
6897 msgid "Starting background threads"
6898 msgstr "Starter bakgrunnstråder"
6899
6900 msgctxt "#19240"
6901 msgid "No PVR Add-on enabled"
6902 msgstr "Ingen PVR-tillegg aktivert"
6903
6904 msgctxt "#19241"
6905 msgid "The PVR manager has been enabled without any"
6906 msgstr "PVR-behandleren er blitt aktivert uten et"
6907
6908 msgctxt "#19242"
6909 msgid "enabled PVR Add-on. Enable at least one Add-on"
6910 msgstr "aktiver PVR-tillegg. Aktiver minst ett tillegg"
6911
6912 msgctxt "#19243"
6913 msgid "in order to use the PVR functionality."
6914 msgstr "for å bruke PVR-funksjonaliteten."
6915
6916 msgctxt "#19244"
6917 msgid "Backend idle time"
6918 msgstr "Inaktivitetstid for kulisseklient"
6919
6920 msgctxt "#19245"
6921 msgid "Set wakeup command (cmd [timestamp])"
6922 msgstr "Oppgi oppvåkningskommando (cmd [timestamp])"
6923
6924 msgctxt "#19246"
6925 msgid "Wakeup before recording"
6926 msgstr "Oppvåkning før opptak"
6927
6928 msgctxt "#19247"
6929 msgid "Daily wakeup"
6930 msgstr "Daglig oppvåkning"
6931
6932 msgctxt "#19248"
6933 msgid "Daily wakeup time (HH:MM:SS)"
6934 msgstr "Tidspunkt for daglig oppvåkning (HH:MM:SS)"
6935
6936 msgctxt "#19249"
6937 msgid "Filter channels"
6938 msgstr "Filtrer kanaler"
6939
6940 msgctxt "#19250"
6941 msgid "Loading EPG from database"
6942 msgstr "Henter EPG fra database"
6943
6944 msgctxt "#19251"
6945 msgid "Update EPG information"
6946 msgstr "Oppdater EPG-informasjon"
6947
6948 msgctxt "#19252"
6949 msgid "Schedule EPG update for this channel?"
6950 msgstr "Planlegg EPG-oppdatering for denne kanalen?"
6951
6952 msgctxt "#19253"
6953 msgid "EPG update scheduled for channel"
6954 msgstr "EPG-oppdatering planlagt for kanal"
6955
6956 msgctxt "#19254"
6957 msgid "EPG update failed for channel"
6958 msgstr "EPG-oppdatering mislyktes for kanal"
6959
6960 msgctxt "#19255"
6961 msgid "Start recording"
6962 msgstr "Start opptak"
6963
6964 msgctxt "#19256"
6965 msgid "Stop recording"
6966 msgstr "Stopp opptak"
6967
6968 msgctxt "#19257"
6969 msgid "Lock channel"
6970 msgstr "Lås kanal"
6971
6972 msgctxt "#19258"
6973 msgid "Unlock channel"
6974 msgstr "Lås opp kanal"
6975
6976 msgctxt "#19259"
6977 msgid "Parental control"
6978 msgstr "Foreldrekontroll"
6979
6980 msgctxt "#19260"
6981 msgid "Unlock duration"
6982 msgstr "Varighet av opplåsing"
6983
6984 msgctxt "#19261"
6985 msgid "Change PIN"
6986 msgstr "Endre PIN"
6987
6988 msgctxt "#19262"
6989 msgid "Parental control. Enter PIN:"
6990 msgstr "Foreldrekontroll. Skriv inn PIN:"
6991
6992 msgctxt "#19263"
6993 msgid "Locked channel. Enter PIN:"
6994 msgstr "Kanal låst. Skriv inn PIN:"
6995
6996 msgctxt "#19264"
6997 msgid "Incorrect PIN"
6998 msgstr "Feil PIN"
6999
7000 msgctxt "#19265"
7001 msgid "The entered PIN number was incorrect."
7002 msgstr "Innskrevet PIN-nummer var feil."
7003
7004 msgctxt "#19266"
7005 msgid "Parental locked"
7006 msgstr "Sperret av foreldrekontroll"
7007
7008 msgctxt "#19267"
7009 msgid "Parental locked:"
7010 msgstr "Låst av foreldrekontroll:"
7011
7012 msgctxt "#19268"
7013 msgid "Do not show 'no information available' labels"
7014 msgstr "Ikke vis «ingen informasjon»-etiketter"
7015
7016 msgctxt "#19269"
7017 msgid "Do not show 'connection lost' warnings"
7018 msgstr "Ikke vis «tilkobling brutt» advarsler"
7019
7020 msgctxt "#19270"
7021 msgid "* All recordings"
7022 msgstr "* Alle opptak"
7023
7024 msgctxt "#19271"
7025 msgid "No PVR Add-ons could be found"
7026 msgstr "Ingen PVR-tillegg ble funnet"
7027
7028 msgctxt "#19272"
7029 msgid "You need a tuner, backend software, and an"
7030 msgstr "Du trenger en tuner, kulisseklientprogramvare, og et"
7031
7032 msgctxt "#19273"
7033 msgid "Add-on for the backend to be able to use PVR."
7034 msgstr "Tillegg for at kulisseklienten skal kunne bruke PVR"
7035
7036 msgctxt "#19274"
7037 msgid "Please visit xbmc.org/pvr to learn more."
7038 msgstr "Vennligst besøk xbmc.org/pvr for mer informasjon."
7039
7040 msgctxt "#19275"
7041 msgid "Conflict warning"
7042 msgstr "Konflikt advarsel"
7043
7044 msgctxt "#19276"
7045 msgid "Conflict error"
7046 msgstr "Konflikt feil"
7047
7048 msgctxt "#19277"
7049 msgid "Recording conflict"
7050 msgstr "Innspilling konflikt"
7051
7052 msgctxt "#19278"
7053 msgid "Recording error"
7054 msgstr "Innspilling feil"
7055
7056 msgctxt "#19279"
7057 msgid "Client specific"
7058 msgstr "Klientspesifikk"
7059
7060 msgctxt "#19280"
7061 msgid "Client specific settings"
7062 msgstr "Klientspesifikke innstillinger"
7063
7064 msgctxt "#19281"
7065 msgid "Confirm channel switches by pressing OK"
7066 msgstr "Bekreft kanalbytte ved å trykke OK"
7067
7068 msgctxt "#19282"
7069 msgid "Current icon"
7070 msgstr "Gjeldende ikon"
7071
7072 msgctxt "#19283"
7073 msgid "No icon"
7074 msgstr "Intet ikon"
7075
7076 msgctxt "#19284"
7077 msgid "Choose icon"
7078 msgstr "Velg ikon"
7079
7080 msgctxt "#19285"
7081 msgid "Browse for icon"
7082 msgstr "Bla etter ikon"
7083
7084 msgctxt "#19499"
7085 msgid "Other/Unknown"
7086 msgstr "Annet/Ukjent"
7087
7088 msgctxt "#19500"
7089 msgid "Movie/Drama"
7090 msgstr "Film/Drama"
7091
7092 msgctxt "#19501"
7093 msgid "Detective/Thriller"
7094 msgstr "Krim/Thriller"
7095
7096 msgctxt "#19502"
7097 msgid "Adventure/Western/War"
7098 msgstr "Eventyr/Western/Krig"
7099
7100 msgctxt "#19503"
7101 msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror"
7102 msgstr "Science Fiction/Fantasy/Skrekk"
7103
7104 msgctxt "#19504"
7105 msgid "Comedy"
7106 msgstr "Komedie"
7107
7108 msgctxt "#19505"
7109 msgid "Soap/Melodrama/Folkloric"
7110 msgstr "Såpe/Melodrama/Folkloristisk"
7111
7112 msgctxt "#19506"
7113 msgid "Romance"
7114 msgstr "Romantikk"
7115
7116 msgctxt "#19507"
7117 msgid "Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama"
7118 msgstr "Seriøst/Klassisk/Religiøst/Historisk film/Drama"
7119
7120 msgctxt "#19508"
7121 msgid "Adult Movie/Drama"
7122 msgstr "Voksenfilm/Drama"
7123
7124 msgctxt "#19516"
7125 msgid "News/Current Affairs"
7126 msgstr "Nyheter"
7127
7128 msgctxt "#19517"
7129 msgid "News/Weather Report"
7130 msgstr "Nyheter/værmelding"
7131
7132 msgctxt "#19518"
7133 msgid "News Magazine"
7134 msgstr "Nyhetsmagasin"
7135
7136 msgctxt "#19519"
7137 msgid "Documentary"
7138 msgstr "Dokumentar"
7139
7140 msgctxt "#19520"
7141 msgid "Discussion/Interview/Debate"
7142 msgstr "Diskusjon/Intervju/Debatt"
7143
7144 msgctxt "#19532"
7145 msgid "Show/Game Show"
7146 msgstr "Show/game-show"
7147
7148 msgctxt "#19533"
7149 msgid "Game Show/Quiz/Contest"
7150 msgstr "Game-show/spørrekonkurranse"
7151
7152 msgctxt "#19534"
7153 msgid "Variety Show"
7154 msgstr "Varieté-show"
7155
7156 msgctxt "#19535"
7157 msgid "Talk Show"
7158 msgstr "Talk Show"
7159
7160 msgctxt "#19548"
7161 msgid "Sports"
7162 msgstr "Sport"
7163
7164 msgctxt "#19549"
7165 msgid "Special Event"
7166 msgstr "Spesielle hendelser"
7167
7168 msgctxt "#19550"
7169 msgid "Sport Magazine"
7170 msgstr "Sports-magasin"
7171
7172 msgctxt "#19551"
7173 msgid "Football"
7174 msgstr "Fotball"
7175
7176 msgctxt "#19552"
7177 msgid "Tennis/Squash"
7178 msgstr "Tennis/Squash"
7179
7180 msgctxt "#19553"
7181 msgid "Team Sports"
7182 msgstr "Lagsport"
7183
7184 msgctxt "#19554"
7185 msgid "Athletics"
7186 msgstr "Atletisk "
7187
7188 msgctxt "#19555"
7189 msgid "Motor Sport"
7190 msgstr "Motorsport"
7191
7192 msgctxt "#19556"
7193 msgid "Water Sport"
7194 msgstr "Vannsport"
7195
7196 msgctxt "#19557"
7197 msgid "Winter Sports"
7198 msgstr "Vintersport"
7199
7200 msgctxt "#19558"
7201 msgid "Equestrian"
7202 msgstr "Riding"
7203
7204 msgctxt "#19559"
7205 msgid "Martial Sports"
7206 msgstr "Kampsport"
7207
7208 msgctxt "#19564"
7209 msgid "Children's/Youth Programmes"
7210 msgstr "Barne- og ungdomsprogram"
7211
7212 msgctxt "#19565"
7213 msgid "Pre-school Children's Programmes"
7214 msgstr "Førskole- og barneprogram"
7215
7216 msgctxt "#19566"
7217 msgid "Entertainment Programmes for 6 to 14"
7218 msgstr "Underholdningsprogram for 6 til 14"
7219
7220 msgctxt "#19567"
7221 msgid "Entertainment Programmes for 10 to 16"
7222 msgstr "Underholdningsprogram for 10 til 16"
7223
7224 msgctxt "#19568"
7225 msgid "Informational/Educational/School Programme"
7226 msgstr "Informasjons-/Undervisnings-/Skoleprogram"
7227
7228 msgctxt "#19569"
7229 msgid "Cartoons/Puppets"
7230 msgstr "Tegneserier/Dukker"
7231
7232 msgctxt "#19580"
7233 msgid "Music/Ballet/Dance"
7234 msgstr "Musikk/Ballett/Dans"
7235
7236 msgctxt "#19581"
7237 msgid "Rock/Pop"
7238 msgstr "Rock/Pop"
7239
7240 msgctxt "#19582"
7241 msgid "Serious/Classical Music"
7242 msgstr "Seriøst/Klassisk Musikk"
7243
7244 msgctxt "#19583"
7245 msgid "Folk/Traditional Music"
7246 msgstr "Tradisjonell- og folkemusikk"
7247
7248 msgctxt "#19584"
7249 msgid "Musical/Opera"
7250 msgstr "Musikal/Opera"
7251
7252 msgctxt "#19585"
7253 msgid "Ballet"
7254 msgstr "Ballett"
7255
7256 msgctxt "#19596"
7257 msgid "Arts/Culture"
7258 msgstr "Kunst/Kultur"
7259
7260 msgctxt "#19597"
7261 msgid "Performing Arts"
7262 msgstr "Scenekunst"
7263
7264 msgctxt "#19598"
7265 msgid "Fine Arts"
7266 msgstr "Elegant kunst"
7267
7268 msgctxt "#19599"
7269 msgid "Religion"
7270 msgstr "Religion"
7271
7272 msgctxt "#19600"
7273 msgid "Popular Culture/Traditional Arts"
7274 msgstr "Populærkultur/Tradisjonell kunst"
7275
7276 msgctxt "#19601"
7277 msgid "Literature"
7278 msgstr "Litteratur"
7279
7280 msgctxt "#19602"
7281 msgid "Film/Cinema"
7282 msgstr "Film/Kino"
7283
7284 msgctxt "#19603"
7285 msgid "Experimental Film/Video"
7286 msgstr "Eksperimentell film/Video"
7287
7288 msgctxt "#19604"
7289 msgid "Broadcasting/Press"
7290 msgstr "Kringkasting/presse"
7291
7292 msgctxt "#19605"
7293 msgid "New Media"
7294 msgstr "Ny media"
7295
7296 msgctxt "#19606"
7297 msgid "Arts/Culture Magazines"
7298 msgstr "Kunst/kulturmagasiner"
7299
7300 msgctxt "#19607"
7301 msgid "Fashion"
7302 msgstr "Mote"
7303
7304 msgctxt "#19612"
7305 msgid "Social/Political/Economics"
7306 msgstr "Samfunn/Politikk/Økonomi"
7307
7308 msgctxt "#19613"
7309 msgid "Magazines/Reports/Documentary"
7310 msgstr "Magasiner/rapporter/dokumentar"
7311
7312 msgctxt "#19614"
7313 msgid "Economics/Social Advisory"
7314 msgstr "Økonomi/samfunnsråd"
7315
7316 msgctxt "#19615"
7317 msgid "Remarkable People"
7318 msgstr "Bemerkelsesverdige personer"
7319
7320 msgctxt "#19628"
7321 msgid "Education/Science/Factual"
7322 msgstr "Utdanning/Vitenskap/Fakta"
7323
7324 msgctxt "#19629"
7325 msgid "Nature/Animals/Environment"
7326 msgstr "Natur/Dyr/Miljø"
7327
7328 msgctxt "#19630"
7329 msgid "Technology/Natural Sciences"
7330 msgstr "Teknologi/Naturvitenskap"
7331
7332 msgctxt "#19631"
7333 msgid "Medicine/Physiology/Psychology"
7334 msgstr "Medisin/Fysiologi/Psykologi"
7335
7336 msgctxt "#19632"
7337 msgid "Foreign Countries/Expeditions"
7338 msgstr "Utlandet/ekspedisjoner"
7339
7340 msgctxt "#19633"
7341 msgid "Social/Spiritual Sciences"
7342 msgstr "Samfunn/Åndelig Vitenskap"
7343
7344 msgctxt "#19634"
7345 msgid "Further Education"
7346 msgstr "Voksenopplæring"
7347
7348 msgctxt "#19635"
7349 msgid "Languages"
7350 msgstr "Velg språk"
7351
7352 msgctxt "#19644"
7353 msgid "Leisure/Hobbies"
7354 msgstr "Fritid/hobbyer"
7355
7356 msgctxt "#19645"
7357 msgid "Tourism/Travel"
7358 msgstr "Turisme/Reise"
7359
7360 msgctxt "#19646"
7361 msgid "Handicraft"
7362 msgstr "Håndverk"
7363
7364 msgctxt "#19647"
7365 msgid "Motoring"
7366 msgstr "Motor"
7367
7368 msgctxt "#19648"
7369 msgid "Fitness & Health"
7370 msgstr "Fitness & Helse"
7371
7372 msgctxt "#19649"
7373 msgid "Cooking"
7374 msgstr "Matlaging"
7375
7376 msgctxt "#19650"
7377 msgid "Advertisement/Shopping"
7378 msgstr "Reklame/Shopping"
7379
7380 msgctxt "#19651"
7381 msgid "Gardening"
7382 msgstr "Hage"
7383
7384 msgctxt "#19660"
7385 msgid "Special Characteristics"
7386 msgstr "Spesielle karakteristikker"
7387
7388 msgctxt "#19661"
7389 msgid "Original Language"
7390 msgstr "Orginalspråk"
7391
7392 msgctxt "#19662"
7393 msgid "Black & White"
7394 msgstr "Svart & Hvit"
7395
7396 msgctxt "#19663"
7397 msgid "Unpublished"
7398 msgstr "Upublisert"
7399
7400 msgctxt "#19664"
7401 msgid "Live Broadcast"
7402 msgstr "Live-sendinger"
7403
7404 msgctxt "#19676"
7405 msgid "Drama"
7406 msgstr "Drama"
7407
7408 msgctxt "#19677"
7409 msgid "Detective/Thriller"
7410 msgstr "Krim/Thriller"
7411
7412 msgctxt "#19678"
7413 msgid "Adventure/Western/War"
7414 msgstr "Eventyr/Western/Krig"
7415
7416 msgctxt "#19679"
7417 msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror"
7418 msgstr "Science Fiction/Fantasy/Skrekk"
7419
7420 msgctxt "#19680"
7421 msgid "Comedy"
7422 msgstr "Komedie"
7423
7424 msgctxt "#19681"
7425 msgid "Soap/Melodrama/Folkloric"
7426 msgstr "Såpe/Melodrama/Folkloristisk"
7427
7428 msgctxt "#19682"
7429 msgid "Romance"
7430 msgstr "Romantikk"
7431
7432 msgctxt "#19683"
7433 msgid "Serious/ClassicalReligion/Historical"
7434 msgstr "Seriøst/klassisk religion/historisk"
7435
7436 msgctxt "#19684"
7437 msgid "Adult"
7438 msgstr "Voksen"
7439
7440 msgctxt "#20000"
7441 msgid "Saved music folder"
7442 msgstr "Mappe for lagret musikk"
7443
7444 msgctxt "#20001"
7445 msgid "Use external DVD player"
7446 msgstr "Bruk ekstern DVD-avspiller"
7447
7448 msgctxt "#20002"
7449 msgid "External DVD player"
7450 msgstr "Ekstern DVD-avspiller"
7451
7452 msgctxt "#20003"
7453 msgid "Trainers folder"
7454 msgstr "Mappe for trainere"
7455
7456 msgctxt "#20004"
7457 msgid "Screenshot folder"
7458 msgstr "Mappe for skjermbilder"
7459
7460 msgctxt "#20006"
7461 msgid "Playlists folder"
7462 msgstr "Mappe for spillelister"
7463
7464 msgctxt "#20007"
7465 msgid "Recordings"
7466 msgstr "Opptak"
7467
7468 msgctxt "#20008"
7469 msgid "Screenshots"
7470 msgstr "Skjermbilder"
7471
7472 msgctxt "#20009"
7473 msgid "Use XBMC"
7474 msgstr "Bruk XBMC"
7475
7476 msgctxt "#20011"
7477 msgid "Music playlists"
7478 msgstr "Musikkspillelister"
7479
7480 msgctxt "#20012"
7481 msgid "Video playlists"
7482 msgstr "Videospillelister"
7483
7484 msgctxt "#20013"
7485 msgid "Do you wish to launch the game?"
7486 msgstr "Ønsker du å starte spillet?"
7487
7488 msgctxt "#20014"
7489 msgid "Sort by: Playlist"
7490 msgstr "Sorter etter: Spilleliste"
7491
7492 msgctxt "#20015"
7493 msgid "Remote thumb"
7494 msgstr "Ekstern miniatyr"
7495
7496 msgctxt "#20016"
7497 msgid "Current thumb"
7498 msgstr "Nåværende miniatyr"
7499
7500 msgctxt "#20017"
7501 msgid "Local thumb"
7502 msgstr "Lokal miniatyr"
7503
7504 msgctxt "#20018"
7505 msgid "No thumb"
7506 msgstr "Ingen miniatyr"
7507
7508 msgctxt "#20019"
7509 msgid "Choose thumbnail"
7510 msgstr "Velg miniatyrbilde"
7511
7512 msgctxt "#20023"
7513 msgid "Conflict"
7514 msgstr "Konflikt"
7515
7516 msgctxt "#20024"
7517 msgid "Scan new"
7518 msgstr "Skann nye"
7519
7520 msgctxt "#20025"
7521 msgid "Scan all"
7522 msgstr "Skann alle"
7523
7524 msgctxt "#20026"
7525 msgid "Region"
7526 msgstr "Region"
7527
7528 msgctxt "#20037"
7529 msgid "Summary"
7530 msgstr "Sammendrag"
7531
7532 msgctxt "#20038"
7533 msgid "Lock music window"
7534 msgstr "Lås musikksekjson"
7535
7536 msgctxt "#20039"
7537 msgid "Lock videos window"
7538 msgstr "Lås filmseksjon"
7539
7540 msgctxt "#20040"
7541 msgid "Lock pictures window"
7542 msgstr "Lås bildeseksjon"
7543
7544 msgctxt "#20041"
7545 msgid "Lock programs & scripts windows"
7546 msgstr "Lås program- og skriptseksjon"
7547
7548 msgctxt "#20042"
7549 msgid "Lock file manager"
7550 msgstr "Lås filbehandler"
7551
7552 msgctxt "#20043"
7553 msgid "Lock settings"
7554 msgstr "Låsinnstillinger"
7555
7556 msgctxt "#20044"
7557 msgid "Start fresh"
7558 msgstr "Start på nytt"
7559
7560 msgctxt "#20045"
7561 msgid "Enter master mode"
7562 msgstr "Gå inn i systemmodus"
7563
7564 msgctxt "#20046"
7565 msgid "Leave master mode"
7566 msgstr "Forlat systemmodus"
7567
7568 msgctxt "#20047"
7569 msgid "Create profile '%s'?"
7570 msgstr "Lag profil «%s»?"
7571
7572 msgctxt "#20048"
7573 msgid "Start with fresh settings"
7574 msgstr "Start med ferske innstillinger"
7575
7576 msgctxt "#20049"
7577 msgid "Best available"
7578 msgstr "Beste tilgjengelige"
7579
7580 msgctxt "#20050"
7581 msgid "Auto-switch between 16x9 and 4x3"
7582 msgstr "Bytt automatisk mellom 16x9 og 4x3"
7583
7584 msgctxt "#20051"
7585 msgid "Treat stacked files as single file"
7586 msgstr "Behandle stablede filer som én fil"
7587
7588 msgctxt "#20052"
7589 msgid "Caution"
7590 msgstr "Advarsel"
7591
7592 msgctxt "#20053"
7593 msgid "Left master mode"
7594 msgstr "Forlot systemmodus"
7595
7596 msgctxt "#20054"
7597 msgid "Entered master mode"
7598 msgstr "Gikk inn i systemmodus"
7599
7600 msgctxt "#20055"
7601 msgid "Allmusic.com thumb"
7602 msgstr "Allmusic.com miniatyr"
7603
7604 msgctxt "#20057"
7605 msgid "Remove thumbnail"
7606 msgstr "Fjern miniatyrbilde"
7607
7608 msgctxt "#20058"
7609 msgid "Add profile..."
7610 msgstr "Legg til profil..."
7611
7612 msgctxt "#20059"
7613 msgid "Query info for all albums"
7614 msgstr "Spør etter informasjon for alle album"
7615
7616 msgctxt "#20060"
7617 msgid "Media info"
7618 msgstr "Mediainformasjon"
7619
7620 msgctxt "#20061"
7621 msgid "Separate"
7622 msgstr "Separate"
7623
7624 msgctxt "#20062"
7625 msgid "Shares with default"
7626 msgstr "Delte ressurser med standard"
7627
7628 msgctxt "#20063"
7629 msgid "Shares with default (read only)"
7630 msgstr "Delte ressurs med standard (kun lesing)"
7631
7632 msgctxt "#20064"
7633 msgid "Copy default"
7634 msgstr "Kopier standard"
7635
7636 msgctxt "#20065"
7637 msgid "Profile picture"
7638 msgstr "Profilbilde"
7639
7640 msgctxt "#20066"
7641 msgid "Lock preferences"
7642 msgstr "Lås innstillinger"
7643
7644 msgctxt "#20067"
7645 msgid "Edit profile"
7646 msgstr "Rediger profil"
7647
7648 msgctxt "#20068"
7649 msgid "Profile lock"
7650 msgstr "Profillås"
7651
7652 msgctxt "#20069"
7653 msgid "Could not create folder"
7654 msgstr "Kunne ikke lage mappe"
7655
7656 msgctxt "#20070"
7657 msgid "Profile directory"
7658 msgstr "Profilmappe"
7659
7660 msgctxt "#20071"
7661 msgid "Start with fresh media sources"
7662 msgstr "Start med nye mediakilder"
7663
7664 msgctxt "#20072"
7665 msgid "Make sure the selected folder is writable"
7666 msgstr "Sørg for at den valgte mappen er skrivbar"
7667
7668 msgctxt "#20073"
7669 msgid "and that the new folder name is valid"
7670 msgstr "og at det nye mappenavnet er gyldig"
7671
7672 msgctxt "#20074"
7673 msgid "MPAA rating"
7674 msgstr "Aldersgrense"
7675
7676 msgctxt "#20075"
7677 msgid "Enter master lock code"
7678 msgstr "Skriv inn systemlåskoden"
7679
7680 msgctxt "#20076"
7681 msgid "Ask for master lock code on startup"
7682 msgstr "Spør etter systemlåskode ved oppstart"
7683
7684 msgctxt "#20077"
7685 msgid "Skin settings"
7686 msgstr "Skallinnstillinger"
7687
7688 msgctxt "#20078"
7689 msgid "- no link set -"
7690 msgstr "- ingen kobling satt -"
7691
7692 msgctxt "#20079"
7693 msgid "Enable animations"
7694 msgstr "Aktiver animasjoner"
7695
7696 msgctxt "#20080"
7697 msgid "Disable RSS during music"
7698 msgstr "Deaktiver RSS ved musikkavspilling"
7699
7700 msgctxt "#20081"
7701 msgid "Enable shortcut buttons"
7702 msgstr "Aktiver knapper for snarveier"
7703
7704 msgctxt "#20082"
7705 msgid "Show programs in main menu"
7706 msgstr "Vis programmer i hovedmeny"
7707
7708 msgctxt "#20083"
7709 msgid "Show music info"
7710 msgstr "Vis musikkinformasjon"
7711
7712 msgctxt "#20084"
7713 msgid "Show weather info"
7714 msgstr "Vis værinformasjon"
7715
7716 msgctxt "#20085"
7717 msgid "Show system info"
7718 msgstr "Vis systeminformasjon"
7719
7720 msgctxt "#20086"
7721 msgid "Show available disk space C: E: F:"
7722 msgstr "Vis tilgjengelig diskplass C: E: F:"
7723
7724 msgctxt "#20087"
7725 msgid "Show available disk space E: F: G:"
7726 msgstr "Vis tilgjengelig diskplass E: F: G:"
7727
7728 msgctxt "#20088"
7729 msgid "Weather info"
7730 msgstr "Værinformasjon"
7731
7732 msgctxt "#20089"
7733 msgid "Drive space free"
7734 msgstr "Ledig diskplass"
7735
7736 msgctxt "#20090"
7737 msgid "Enter the name of an existing share"
7738 msgstr "Skriv inn navnet på en eksisterende, delt ressurs"
7739
7740 msgctxt "#20091"
7741 msgid "Lock code"
7742 msgstr "Låskode"
7743
7744 msgctxt "#20092"
7745 msgid "Load profile"
7746 msgstr "Hent profil"
7747
7748 msgctxt "#20093"
7749 msgid "Profile name"
7750 msgstr "Profilnavn"
7751
7752 msgctxt "#20094"
7753 msgid "Media sources"
7754 msgstr "Mediakilder"
7755
7756 msgctxt "#20095"
7757 msgid "Enter profile lock code"
7758 msgstr "Skriv inn profillåskode"
7759
7760 msgctxt "#20096"
7761 msgid "Login screen"
7762 msgstr "Innloggingsbilde"
7763
7764 msgctxt "#20097"
7765 msgid "Fetching album info"
7766 msgstr "Henter albuminformasjon"
7767
7768 msgctxt "#20098"
7769 msgid "Fetching info for album"
7770 msgstr "Henter informasjon for album"
7771
7772 msgctxt "#20099"
7773 msgid "Can't rip CD or track while playing from CD"
7774 msgstr "Kan ikke rippe CD eller spor under avspilling av CD"
7775
7776 msgctxt "#20100"
7777 msgid "Master lock code and settings"
7778 msgstr "Systemlåskode og -innstillinger"
7779
7780 msgctxt "#20101"
7781 msgid "Entering master lock code always enables master mode"
7782 msgstr "Angivelse av systemlåskode aktiverer alltid systemmodus"
7783
7784 msgctxt "#20102"
7785 msgid "or copy from default?"
7786 msgstr "eller kopier fra standard?"
7787
7788 msgctxt "#20103"
7789 msgid "Save changes to profile?"
7790 msgstr "Lagre endringer i profil?"
7791
7792 msgctxt "#20104"
7793 msgid "Old settings found."
7794 msgstr "Gamle innstillinger funnet."
7795
7796 msgctxt "#20105"
7797 msgid "Do you want to use them?"
7798 msgstr "Ønsker du å bruke dem?"
7799
7800 msgctxt "#20106"
7801 msgid "Old media sources found."
7802 msgstr "Gamle mediakilder funnet."
7803
7804 msgctxt "#20107"
7805 msgid "Separate (locked)"
7806 msgstr "Separer (låst)"
7807
7808 msgctxt "#20108"
7809 msgid "Root"
7810 msgstr "Rot"
7811
7812 msgctxt "#20109"
7813 msgid "Zoom"
7814 msgstr "Zoom"
7815
7816 msgctxt "#20110"
7817 msgid "UPnP settings"
7818 msgstr "UPnP-innstillinger"
7819
7820 msgctxt "#20111"
7821 msgid "Autostart UPnP client"
7822 msgstr "Start UPnP-klient automatisk"
7823
7824 msgctxt "#20112"
7825 msgid "Last login: %s"
7826 msgstr "Siste innlogging: %s"
7827
7828 msgctxt "#20113"
7829 msgid "Never logged on"
7830 msgstr "Aldri pålogget"
7831
7832 msgctxt "#20114"
7833 msgid "Profile %i / %i"
7834 msgstr "Profil %i / %i"
7835
7836 msgctxt "#20115"
7837 msgid "User login / Select a profile"
7838 msgstr "Brukerpålogging / Velg en profil"
7839
7840 msgctxt "#20116"
7841 msgid "Use lock on login screen"
7842 msgstr "Bruk lås på innloggingsbildet"
7843
7844 msgctxt "#20117"
7845 msgid "Invalid lock code."
7846 msgstr "Ugyldig kode."
7847
7848 msgctxt "#20118"
7849 msgid "This requires the master lock to be set."
7850 msgstr "Dette krever at systemlåsen blir aktivert."
7851
7852 msgctxt "#20119"
7853 msgid "Would you like to set it now?"
7854 msgstr "Vil du angi den nå?"
7855
7856 msgctxt "#20120"
7857 msgid "Loading program information"
7858 msgstr "Henter programinformasjon"
7859
7860 msgctxt "#20121"
7861 msgid "Party on!"
7862 msgstr "Party on!"
7863
7864 msgctxt "#20122"
7865 msgid "True"
7866 msgstr "Sant"
7867
7868 msgctxt "#20123"
7869 msgid "Mixing drinks"
7870 msgstr "Mikser drinker"
7871
7872 msgctxt "#20124"
7873 msgid "Filling glasses"
7874 msgstr "Fyller glass"
7875
7876 msgctxt "#20125"
7877 msgid "Logged on as"
7878 msgstr "Logget på som"
7879
7880 msgctxt "#20126"
7881 msgid "Log off"
7882 msgstr "Logg av"
7883
7884 msgctxt "#20128"
7885 msgid "Go to root"
7886 msgstr "Gå til rot"
7887
7888 msgctxt "#20129"
7889 msgid "Weave"
7890 msgstr "Weave"
7891
7892 msgctxt "#20130"
7893 msgid "Weave (inverted)"
7894 msgstr "Weave (invertert)"
7895
7896 msgctxt "#20131"
7897 msgid "Blend"
7898 msgstr "Blend"
7899
7900 msgctxt "#20132"
7901 msgid "Restart video"
7902 msgstr "Start video på nytt"
7903
7904 msgctxt "#20133"
7905 msgid "Edit network location"
7906 msgstr "Endre nettverkssteder"
7907
7908 msgctxt "#20134"
7909 msgid "Remove network location"
7910 msgstr "Fjern nettverkssted"
7911
7912 msgctxt "#20135"
7913 msgid "Do you want to scan the folder?"
7914 msgstr "Ønsker du å skanne mappen?"
7915
7916 msgctxt "#20136"
7917 msgid "Memory unit"
7918 msgstr "Minneenhet"
7919
7920 msgctxt "#20137"
7921 msgid "Memory unit mounted"
7922 msgstr "Minneenhet montert"
7923
7924 msgctxt "#20138"
7925 msgid "Unable to mount memory unit"
7926 msgstr "Kan ikke montere minneenhet"
7927
7928 msgctxt "#20139"
7929 msgid "In port %i, slot %i"
7930 msgstr "I port %i, plass %i"
7931
7932 msgctxt "#20140"
7933 msgid "Lock screensaver"
7934 msgstr "Lås skjermsparer"
7935
7936 msgctxt "#20141"
7937 msgid "Set"
7938 msgstr "Oppgi"
7939
7940 msgctxt "#20142"
7941 msgid "Username"
7942 msgstr "Brukernavn"
7943
7944 msgctxt "#20143"
7945 msgid "Enter password for"
7946 msgstr "Skriv inn passord for"
7947
7948 msgctxt "#20144"
7949 msgid "Shutdown timer"
7950 msgstr "Slå-av-tidsur"
7951
7952 msgctxt "#20145"
7953 msgid "Shutdown interval (in minutes)"
7954 msgstr "Slå-av intervall (i minutter)"
7955
7956 msgctxt "#20146"
7957 msgid "Started, shutdown in %im"
7958 msgstr "Startet, slår av om %im"
7959
7960 msgctxt "#20147"
7961 msgid "Shutdown in 30 minutes"
7962 msgstr "Slår av om 30 minutter"
7963
7964 msgctxt "#20148"
7965 msgid "Shutdown in 60 minutes"
7966 msgstr "Slår av om 60 minutter"
7967
7968 msgctxt "#20149"
7969 msgid "Shutdown in 120 minutes"
7970 msgstr "Slår av om 120 minutter"
7971
7972 msgctxt "#20150"
7973 msgid "Custom shutdown timer"
7974 msgstr "Egendefinert avsluttingstidsur"
7975
7976 msgctxt "#20151"
7977 msgid "Cancel shutdown timer"
7978 msgstr "Avbryt slå-av-tidsur"
7979
7980 msgctxt "#20152"
7981 msgid "Lock preferences for %s"
7982 msgstr "Lås innstillinger for %s"
7983
7984 msgctxt "#20153"
7985 msgid "Browse..."
7986 msgstr "Bla..."
7987
7988 msgctxt "#20154"
7989 msgid "Summary information"
7990 msgstr "Grunnleggende informasjon"
7991
7992 msgctxt "#20155"
7993 msgid "Storage information"
7994 msgstr "Lagringsinformasjon"
7995
7996 msgctxt "#20156"
7997 msgid "Hard disk information"
7998 msgstr "Harddiskinformasjon"
7999
8000 msgctxt "#20157"
8001 msgid "DVD-ROM information"
8002 msgstr "DVD-avspillerinformasjon"
8003
8004 msgctxt "#20158"
8005 msgid "Network information"
8006 msgstr "Nettverksinformasjon"
8007
8008 msgctxt "#20159"
8009 msgid "Video information"
8010 msgstr "Videoinformasjon"
8011
8012 msgctxt "#20160"
8013 msgid "Hardware information"
8014 msgstr "Maskinvareinformasjon"
8015
8016 msgctxt "#20161"
8017 msgid "Total"
8018 msgstr "Totalt"
8019
8020 msgctxt "#20162"
8021 msgid "Used"
8022 msgstr "Brukt"
8023
8024 msgctxt "#20163"
8025 msgid "of"
8026 msgstr "av"
8027
8028 msgctxt "#20164"
8029 msgid "Locking not supported"
8030 msgstr "Låsing ikke støttet"
8031
8032 msgctxt "#20165"
8033 msgid "Not locked"
8034 msgstr "Ikke låst"
8035
8036 msgctxt "#20166"
8037 msgid "Locked"
8038 msgstr "Låst"
8039
8040 msgctxt "#20167"
8041 msgid "Frozen"
8042 msgstr "Fryst"
8043
8044 msgctxt "#20168"
8045 msgid "Requires reset"
8046 msgstr "Krever omstart"
8047
8048 msgctxt "#20169"
8049 msgid "Week"
8050 msgstr "Uke"
8051
8052 msgctxt "#20170"
8053 msgid "Line"
8054 msgstr "Serie"
8055
8056 msgctxt "#20171"
8057 msgid "Windows network (SMB)"
8058 msgstr "Windows nettverk (SMB)"
8059
8060 msgctxt "#20172"
8061 msgid "XBMSP server"
8062 msgstr "XBMSP-tjener"
8063
8064 msgctxt "#20173"
8065 msgid "FTP server"
8066 msgstr "FTP-tjener"
8067
8068 msgctxt "#20174"
8069 msgid "iTunes music share (DAAP)"
8070 msgstr "iTunes musikkdelingsressurs (DAAP)"
8071
8072 msgctxt "#20175"
8073 msgid "UPnP server"
8074 msgstr "UPnP-tjener"
8075
8076 msgctxt "#20176"
8077 msgid "Show video info"
8078 msgstr "Vis videoinformasjon"
8079
8080 msgctxt "#20177"
8081 msgid "Done"
8082 msgstr "Ferdig"
8083
8084 msgctxt "#20178"
8085 msgid "Shift"
8086 msgstr "Shift"
8087
8088 msgctxt "#20179"
8089 msgid "Caps Lock"
8090 msgstr "Caps Lock"
8091
8092 msgctxt "#20180"
8093 msgid "Symbols"
8094 msgstr "Symboler"
8095
8096 msgctxt "#20181"
8097 msgid "Backspace"
8098 msgstr "Tilbake"
8099
8100 msgctxt "#20182"
8101 msgid "Space"
8102 msgstr "Mellomrom"
8103
8104 msgctxt "#20183"
8105 msgid "Reload skin"
8106 msgstr "Last inn skall på ny"
8107
8108 msgctxt "#20184"
8109 msgid "Rotate pictures using EXIF information"
8110 msgstr "Roter bilde i henhold til EXIF-informasjon"
8111
8112 msgctxt "#20185"
8113 msgid "Use poster view styles for TV shows"
8114 msgstr "Bruk plakatvisninger for TV-serier"
8115
8116 msgctxt "#20186"
8117 msgid "Please wait"
8118 msgstr "Vennligst vent"
8119
8120 msgctxt "#20187"
8121 msgid "UPnP"
8122 msgstr "UPnP"
8123
8124 msgctxt "#20188"
8125 msgid "Announce library updates via UPnP"
8126 msgstr "Kunngjøre bibliotek oppdateringer via UPnP"
8127
8128 msgctxt "#20189"
8129 msgid "Enable auto scrolling for plot & review"
8130 msgstr "Aktiver autorulling for plott og anmeldelse"
8131
8132 msgctxt "#20190"
8133 msgid "Custom"
8134 msgstr "Egendefinert"
8135
8136 msgctxt "#20191"
8137 msgid "Enable debug logging"
8138 msgstr "Aktiver feilsøkingslogg"
8139
8140 msgctxt "#20192"
8141 msgid "Download additional information during updates"
8142 msgstr "Last ned ytterligere informasjon under oppdateringer"
8143
8144 msgctxt "#20193"
8145 msgid "Default service for album information"
8146 msgstr "Standardtjeneste for albuminformasjon"
8147
8148 msgctxt "#20194"
8149 msgid "Default service for artist information"
8150 msgstr "Standardtjeneste for artistinformasjon"
8151
8152 msgctxt "#20195"
8153 msgid "Change scraper"
8154 msgstr "Endre skraper"
8155
8156 msgctxt "#20196"
8157 msgid "Export music library"
8158 msgstr "Eksporter musikkbibliotek"
8159
8160 msgctxt "#20197"
8161 msgid "Import music library"
8162 msgstr "Importer musikkbibliotek"
8163
8164 msgctxt "#20198"
8165 msgid "No artist found!"
8166 msgstr "Ingen artist funnet!"
8167
8168 msgctxt "#20199"
8169 msgid "Downloading artist info failed"
8170 msgstr "Nedlasting av artistinformasjon mislyktes"
8171
8172 msgctxt "#20220"
8173 msgid "Override song tags with online information"
8174 msgstr "Tilsidesett sangtagg med nettinfomasjon"
8175
8176 msgctxt "#20240"
8177 msgid "Android music"
8178 msgstr "Androidmusikk"
8179
8180 msgctxt "#20241"
8181 msgid "Android videos"
8182 msgstr "Androidvideo"
8183
8184 msgctxt "#20242"
8185 msgid "Android pictures"
8186 msgstr "Android-bilder"
8187
8188 msgctxt "#20243"
8189 msgid "Android photos"
8190 msgstr "Androidbilder"
8191
8192 msgctxt "#20244"
8193 msgid "Android Apps"
8194 msgstr "Androidapper"
8195
8196 msgctxt "#20250"
8197 msgid "Party on! (videos)"
8198 msgstr "Party on! (filmer)"
8199
8200 msgctxt "#20251"
8201 msgid "Mixing drinks (videos)"
8202 msgstr "Mikser drinker (filmer)"
8203
8204 msgctxt "#20252"
8205 msgid "Filling glasses (videos)"
8206 msgstr "Fyller glassene (filmer)"
8207
8208 msgctxt "#20253"
8209 msgid "WebDAV server (HTTP)"
8210 msgstr "WebDAV-tjener (HTTP)"
8211
8212 msgctxt "#20254"
8213 msgid "WebDAV server (HTTPS)"
8214 msgstr "WebDAV-tjener (HTTPS)"
8215
8216 msgctxt "#20255"
8217 msgid "First logon, edit your profile"
8218 msgstr "Første pålogging, editer profilen din"
8219
8220 msgctxt "#20256"
8221 msgid "HTS Tvheadend client"
8222 msgstr "HTS Tvheadend-klient"
8223
8224 msgctxt "#20257"
8225 msgid "VDR Streamdev client"
8226 msgstr "VDR Streamdev-klient"
8227
8228 msgctxt "#20258"
8229 msgid "MythTV client"
8230 msgstr "MythTV-klient"
8231
8232 msgctxt "#20259"
8233 msgid "Network Filesystem (NFS)"
8234 msgstr "Nettverksfilsystem (NFS)"
8235
8236 msgctxt "#20260"
8237 msgid "Secure Shell (SSH/SFTP)"
8238 msgstr "Secure Shell (SSH/SFTP)"
8239
8240 msgctxt "#20261"
8241 msgid "Apple Filing Protocol (AFP)"
8242 msgstr "Apple Filprotokoll (AFP)"
8243
8244 msgctxt "#20300"
8245 msgid "Web server directory (HTTP)"
8246 msgstr "Nettjenerkatalog (HTTP)"
8247
8248 msgctxt "#20301"
8249 msgid "Web server directory (HTTPS)"
8250 msgstr "Nettjenerkatalog (HTTPS)"
8251
8252 msgctxt "#20302"
8253 msgid "Unable to write to folder:"
8254 msgstr "Kunne ikke skrive til mappe:"
8255
8256 msgctxt "#20303"
8257 msgid "Do you want to skip and proceed?"
8258 msgstr "Ønsker du å ignorere og fortsette?"
8259
8260 msgctxt "#20304"
8261 msgid "RSS Feed"
8262 msgstr "RSS-strøm"
8263
8264 msgctxt "#20307"
8265 msgid "Secondary DNS"
8266 msgstr "Sekundær DNS"
8267
8268 msgctxt "#20308"
8269 msgid "DHCP server:"
8270 msgstr "DHCP-tjener:"
8271
8272 msgctxt "#20309"
8273 msgid "Make new folder"
8274 msgstr "Lag ny mappe"
8275
8276 msgctxt "#20311"
8277 msgid "Unknown or onboard (protected)"
8278 msgstr "Ukjent eller integrert (beskyttet)"
8279
8280 msgctxt "#20314"
8281 msgid "Videos - Library"
8282 msgstr "Videoer - Bibliotek"
8283
8284 msgctxt "#20316"
8285 msgid "Sort by: ID"
8286 msgstr "Sorter etter: ID"
8287
8288 msgctxt "#20317"
8289 msgid "Scanning movies using %s"
8290 msgstr "Skanner filmer ved hjelp av %s"
8291
8292 msgctxt "#20318"
8293 msgid "Scanning music videos using %s"
8294 msgstr "Skanner musikkvideoer ved hjelp av %s"
8295
8296 msgctxt "#20319"
8297 msgid "Scanning tvshows using %s"
8298 msgstr "Skanner tvserier ved hjelp av %s"
8299
8300 msgctxt "#20320"
8301 msgid "Scanning artists using %s"
8302 msgstr "Skanner artister ved hjelp av %s"
8303
8304 msgctxt "#20321"
8305 msgid "Scanning albums using %s"
8306 msgstr "Skanner album ved hjelp av %s"
8307
8308 msgctxt "#20323"
8309 msgid "Movie plot"
8310 msgstr "Filmhandling"
8311
8312 msgctxt "#20324"
8313 msgid "Play part..."
8314 msgstr "Spill av del..."
8315
8316 msgctxt "#20325"
8317 msgid "Calibration reset"
8318 msgstr "Nullstill kalibrering"
8319
8320 msgctxt "#20326"
8321 msgid "This will reset the calibration values for %s"
8322 msgstr "Dette vil sette kalibreringen for %s"
8323
8324 msgctxt "#20327"
8325 msgid "to its default values."
8326 msgstr "til standardverdiene."
8327
8328 msgctxt "#20328"
8329 msgid "Browse for destination"
8330 msgstr "Bla etter mål"
8331
8332 msgctxt "#20329"
8333 msgid "Movies are in separate folders that match the movie title"
8334 msgstr "Filmene er i separate mapper som matcher filmtittelen"
8335
8336 msgctxt "#20330"
8337 msgid "Use folder names for lookups"
8338 msgstr "Bruk mappenavn ved oppslag"
8339
8340 msgctxt "#20331"
8341 msgid "File"
8342 msgstr "Fil"
8343
8344 msgctxt "#20332"
8345 msgid "Use file or folder names in lookups?"
8346 msgstr "Bruk fil- eller mappenavn ved oppslag?"
8347
8348 msgctxt "#20333"
8349 msgid "Set content"
8350 msgstr "Oppgi innhold"
8351
8352 msgctxt "#20334"
8353 msgid "Folder"
8354 msgstr "Mappe"
8355
8356 msgctxt "#20335"
8357 msgid "Look for content recursively?"
8358 msgstr "Søk etter innhold rekursivt?"
8359
8360 msgctxt "#20336"
8361 msgid "Unlock sources"
8362 msgstr "Lås opp kilder"
8363
8364 msgctxt "#20337"
8365 msgid "Actor"
8366 msgstr "Skuespiller"
8367
8368 msgctxt "#20338"
8369 msgid "Movie"
8370 msgstr "Film"
8371
8372 msgctxt "#20339"
8373 msgid "Director"
8374 msgstr "Regissør"
8375
8376 msgctxt "#20340"
8377 msgid "Do you want to remove all items within"
8378 msgstr "Ønsker du å fjerne alle oppføringer fra"
8379
8380 msgctxt "#20341"
8381 msgid "this path from the XBMC library?"
8382 msgstr "denne stien fra XBMC-biblioteket?"
8383
8384 msgctxt "#20342"
8385 msgid "Movies"
8386 msgstr "Filmer"
8387
8388 msgctxt "#20343"
8389 msgid "TV shows"
8390 msgstr "TV-serier"
8391
8392 msgctxt "#20344"
8393 msgid "This directory contains"
8394 msgstr "Denne mappen inneholder"
8395
8396 msgctxt "#20345"
8397 msgid "Run automated scan"
8398 msgstr "Kjør automatisk skanning"
8399
8400 msgctxt "#20346"
8401 msgid "Scan recursively"
8402 msgstr "Søk rekursivt"
8403
8404 msgctxt "#20347"
8405 msgid "as"
8406 msgstr "som"
8407
8408 msgctxt "#20348"
8409 msgid "Directors"
8410 msgstr "Regissører"
8411
8412 msgctxt "#20349"
8413 msgid "No video files found in this path!"
8414 msgstr "Ingen videofiler funnet i denne mappen!"
8415
8416 msgctxt "#20350"
8417 msgid "votes"
8418 msgstr "stemmer"
8419
8420 msgctxt "#20351"
8421 msgid "TV show information"
8422 msgstr "TV-serieinformasjon"
8423
8424 msgctxt "#20352"
8425 msgid "Episode information"
8426 msgstr "Episodeinformasjon"
8427
8428 msgctxt "#20353"
8429 msgid "Loading TV show details"
8430 msgstr "Henter TV-seriedetaljer"
8431
8432 msgctxt "#20354"
8433 msgid "Fetching episode guide"
8434 msgstr "Henter episodeguide"
8435
8436 msgctxt "#20355"
8437 msgid "Loading info for episodes in directory"
8438 msgstr "Henter informasjon for episoder i mappen"
8439
8440 msgctxt "#20356"
8441 msgid "Select TV show:"
8442 msgstr "Velg TV-serie:"
8443
8444 msgctxt "#20357"
8445 msgid "Enter the TV show name"
8446 msgstr "Skriv inn navn på TV-serie"
8447
8448 msgctxt "#20358"
8449 msgid "Season %i"
8450 msgstr "Sesong %i"
8451
8452 msgctxt "#20359"
8453 msgid "Episode"
8454 msgstr "Episode"
8455
8456 msgctxt "#20360"
8457 msgid "Episodes"
8458 msgstr "Episoder"
8459
8460 msgctxt "#20361"
8461 msgid "Loading episode details"
8462 msgstr "Henter episodedetaljer"
8463
8464 msgctxt "#20362"
8465 msgid "Remove episode from library"
8466 msgstr "Fjern episode fra bibliotek"
8467
8468 msgctxt "#20363"
8469 msgid "Remove TV show from library"
8470 msgstr "Fjern TV-serie fra bibliotek"
8471
8472 msgctxt "#20364"
8473 msgid "TV show"
8474 msgstr "TV-serie"
8475
8476 msgctxt "#20365"
8477 msgid "Episode plot"
8478 msgstr "Episodeplott"
8479
8480 msgctxt "#20366"
8481 msgid "* All seasons"
8482 msgstr "* Alle sesonger"
8483
8484 msgctxt "#20367"
8485 msgid "Hide watched"
8486 msgstr "Skjul sette"
8487
8488 msgctxt "#20368"
8489 msgid "Prod code"
8490 msgstr "Prod. kode"
8491
8492 msgctxt "#20369"
8493 msgid "Show plot for unwatched items"
8494 msgstr "Vis omtale for oppføringer som ikke er sett"
8495
8496 msgctxt "#20370"
8497 msgid "* Hidden to prevent spoilers *"
8498 msgstr "* Skjult for ikke å røpe handling *"
8499
8500 msgctxt "#20371"
8501 msgid "Set season thumb"
8502 msgstr "Oppgi miniatyrbilde for sesong"
8503
8504 msgctxt "#20372"
8505 msgid "Season image"
8506 msgstr "Bilde for sesong"
8507
8508 msgctxt "#20373"
8509 msgid "Season"
8510 msgstr "Sesong"
8511
8512 msgctxt "#20374"
8513 msgid "Downloading movie information"
8514 msgstr "Laster ned filminformasjon"
8515
8516 msgctxt "#20375"
8517 msgid "Unassign content"
8518 msgstr "Opphev tilordning av innhold"
8519
8520 msgctxt "#20376"
8521 msgid "Original title"
8522 msgstr "Original tittel"
8523
8524 msgctxt "#20377"
8525 msgid "Refresh TV show information"
8526 msgstr "Oppdater informasjon om TV-serie"
8527
8528 msgctxt "#20378"
8529 msgid "Refresh info for all episodes?"
8530 msgstr "Oppdater informasjon for alle episoder?"
8531
8532 msgctxt "#20379"
8533 msgid "Selected folder contains a single TV show"
8534 msgstr "Valgt mappe inneholder kun én TV-serie"
8535
8536 msgctxt "#20380"
8537 msgid "Exclude selected folder from scans"
8538 msgstr "Ekskluder valgt mappe fra skanning"
8539
8540 msgctxt "#20381"
8541 msgid "Specials"
8542 msgstr "Ekstra"
8543
8544 msgctxt "#20383"
8545 msgid "Selected folder contains a single video"
8546 msgstr "Valgt mappe inneholder kun én film"
8547
8548 msgctxt "#20384"
8549 msgid "Link to TV show"
8550 msgstr "Koble til TV-serie"
8551
8552 msgctxt "#20385"
8553 msgid "Remove link to TV show"
8554 msgstr "Fjern kobling til TV-serie"
8555
8556 msgctxt "#20386"
8557 msgid "Recently added movies"
8558 msgstr "Filmer lagt til nylig"
8559
8560 msgctxt "#20387"
8561 msgid "Recently added episodes"
8562 msgstr "Episoder lagt til nylig"
8563
8564 msgctxt "#20388"
8565 msgid "Studios"
8566 msgstr "Studioer"
8567
8568 msgctxt "#20389"
8569 msgid "Music videos"
8570 msgstr "Musikkvideoer"
8571
8572 msgctxt "#20390"
8573 msgid "Recently added music videos"
8574 msgstr "Musikkvideoer lagt til nylig"
8575
8576 msgctxt "#20391"
8577 msgid "Music video"
8578 msgstr "Musikkvideo"
8579
8580 msgctxt "#20392"
8581 msgid "Remove music video from library"
8582 msgstr "Fjern musikkvideo fra bibliotek"
8583
8584 msgctxt "#20393"
8585 msgid "Music video information"
8586 msgstr "Musikkvideoinformasjon"
8587
8588 msgctxt "#20394"
8589 msgid "Loading music video information"
8590 msgstr "Henter musikkvideoinformasjon"
8591
8592 msgctxt "#20395"
8593 msgid "Mixed"
8594 msgstr "Mikset"
8595
8596 msgctxt "#20396"
8597 msgid "Go to albums by artist"
8598 msgstr "Gå til album av artist"
8599
8600 msgctxt "#20397"
8601 msgid "Go to album"
8602 msgstr "Gå til album"
8603
8604 msgctxt "#20398"
8605 msgid "Play song"
8606 msgstr "Spill av låt"
8607
8608 msgctxt "#20399"
8609 msgid "Go to music videos from album"
8610 msgstr "Gå til musikkvideoer fra album"
8611
8612 msgctxt "#20400"
8613 msgid "Go to music videos by artist"
8614 msgstr "Gå til musikkvideoer av artist"
8615
8616 msgctxt "#20401"
8617 msgid "Play music video"
8618 msgstr "Spill av musikkvideo"
8619
8620 msgctxt "#20402"
8621 msgid "Download actor thumbnails when adding to library"
8622 msgstr "Last ned miniatyrer av skuespillere automatisk"
8623
8624 msgctxt "#20403"
8625 msgid "Set actor thumb"
8626 msgstr "Oppgi miniatyr for skuespiller"
8627
8628 msgctxt "#20404"
8629 msgid "Remove bookmark"
8630 msgstr "Fjern bokmerker"
8631
8632 msgctxt "#20405"
8633 msgid "Remove episode bookmark"
8634 msgstr "Fjern episodebokmerke"
8635
8636 msgctxt "#20406"
8637 msgid "Set episode bookmark"
8638 msgstr "Oppgi bokmerke for episode"
8639
8640 msgctxt "#20407"
8641 msgid "Scraper settings"
8642 msgstr "Skraperinnstillinger"
8643
8644 msgctxt "#20408"
8645 msgid "Downloading music video information"
8646 msgstr "Laster ned musikkvideoinformasjon"
8647
8648 msgctxt "#20409"
8649 msgid "Downloading TV show information"
8650 msgstr "Laster ned TV-serieinformasjon"
8651
8652 msgctxt "#20410"
8653 msgid "Trailer"
8654 msgstr "Trailer"
8655
8656 msgctxt "#20411"
8657 msgid "Flatten"
8658 msgstr "Slå sammen"
8659
8660 msgctxt "#20412"
8661 msgid "Flatten TV show seasons"
8662 msgstr "Slå sammen sesonger av TV-serier"
8663
8664 msgctxt "#20413"
8665 msgid "Get fanart"
8666 msgstr "Hent fankunst"
8667
8668 msgctxt "#20414"
8669 msgid "Show fanart in video and music libraries"
8670 msgstr "Vis Fankunst i video- og musikkbibliotek"
8671
8672 msgctxt "#20415"
8673 msgid "Scanning for new content"
8674 msgstr "Søker etter nytt innhold"
8675
8676 msgctxt "#20416"
8677 msgid "First aired"
8678 msgstr "Første gang sendt"
8679
8680 msgctxt "#20417"
8681 msgid "Writer"
8682 msgstr "Forfatter"
8683
8684 msgctxt "#20418"
8685 msgid "Writers"
8686 msgstr "Skribenter"
8687
8688 msgctxt "#20419"
8689 msgid "Replace file names with library titles"
8690 msgstr "Vis metadata i filvisning"
8691
8692 msgctxt "#20420"
8693 msgid "Never"
8694 msgstr "Aldri"
8695
8696 msgctxt "#20421"
8697 msgid "If only one season"
8698 msgstr "Bare hvis én sesong"
8699
8700 msgctxt "#20422"
8701 msgid "Always"
8702 msgstr "Alltid"
8703
8704 msgctxt "#20423"
8705 msgid "Has trailer"
8706 msgstr "Har trailer"
8707
8708 msgctxt "#20424"
8709 msgid "False"
8710 msgstr "Usann"
8711
8712 msgctxt "#20425"
8713 msgid "Fanart slideshow"
8714 msgstr "Lysbildefremvisning av fankunst"
8715
8716 msgctxt "#20426"
8717 msgid "Export to a single file or separate"
8718 msgstr "Eksporter til én fil, eller én"
8719
8720 msgctxt "#20427"
8721 msgid "files per entry?"
8722 msgstr "separat fil for hvert oppføring?"
8723
8724 msgctxt "#20428"
8725 msgid "Single file"
8726 msgstr "Én fil"
8727
8728 msgctxt "#20429"
8729 msgid "Separate"
8730 msgstr "Separer"
8731
8732 msgctxt "#20430"
8733 msgid "Export thumbnails and fanart?"
8734 msgstr "Eksporter miniatyrbilder og fankunst?"
8735
8736 msgctxt "#20431"
8737 msgid "Overwrite old files?"
8738 msgstr "Overskriv gamle filer?"
8739
8740 msgctxt "#20432"
8741 msgid "Exclude path from library updates"
8742 msgstr "Ekskluder sti fra biblioteksoppdateringer"
8743
8744 msgctxt "#20433"
8745 msgid "Extract thumbnails and video information"
8746 msgstr "Hent ut miniatyr- og videoinformasjon"
8747
8748 msgctxt "#20434"
8749 msgid "Sets"
8750 msgstr "Samlinger"
8751
8752 msgctxt "#20435"
8753 msgid "Combine split video items"
8754 msgstr "Kombiner delte videoelementer"
8755
8756 msgctxt "#20436"
8757 msgid "Export actor thumbs?"
8758 msgstr "Eksporter skuespiller bilder?"
8759
8760 msgctxt "#20437"
8761 msgid "Choose fanart"
8762 msgstr "Velg fankunst"
8763
8764 msgctxt "#20438"
8765 msgid "Local fanart"
8766 msgstr "Lokal fankunst"
8767
8768 msgctxt "#20439"
8769 msgid "No fanart"
8770 msgstr "Ingen fankunst"
8771
8772 msgctxt "#20440"
8773 msgid "Current fanart"
8774 msgstr "Nåværende fankunst"
8775
8776 msgctxt "#20441"
8777 msgid "Remote fanart"
8778 msgstr "Ekstern fankunst"
8779
8780 msgctxt "#20442"
8781 msgid "Change content"
8782 msgstr "Endre innhold"
8783
8784 msgctxt "#20443"
8785 msgid "Do you want to refresh info for all"
8786 msgstr "Ønsker du å fornye informasjon for alle"
8787
8788 msgctxt "#20444"
8789 msgid "items within this path?"
8790 msgstr "oppføringer innenfor denne stien?"
8791
8792 msgctxt "#20445"
8793 msgid "Fanart"
8794 msgstr "Fankunst"
8795
8796 msgctxt "#20446"
8797 msgid "Locally stored information found."
8798 msgstr "Lokallagret informasjon funnet."
8799
8800 msgctxt "#20447"
8801 msgid "Ignore and refresh from internet?"
8802 msgstr "Ignorer og hent på nytt fra internett?"
8803
8804 msgctxt "#20448"
8805 msgid "Could not download information"
8806 msgstr "Kunne ikke laste ned informasjon"
8807
8808 msgctxt "#20449"
8809 msgid "Unable to connect to remote server"
8810 msgstr "Fikk ikke kontakt med nettverkstjener."
8811
8812 msgctxt "#20450"
8813 msgid "Would you like to continue scanning?"
8814 msgstr "Vil du fortsette skanning?"
8815
8816 msgctxt "#20451"
8817 msgid "Countries"
8818 msgstr "Land"
8819
8820 msgctxt "#20452"
8821 msgid "episode"
8822 msgstr "episode"
8823
8824 msgctxt "#20453"
8825 msgid "episodes"
8826 msgstr "episoder"
8827
8828 msgctxt "#20454"
8829 msgid "Listener"
8830 msgstr "Lytter"
8831
8832 msgctxt "#20455"
8833 msgid "Listeners"
8834 msgstr "Lyttere"
8835
8836 msgctxt "#20456"
8837 msgid "Flatten library hierarchy"
8838 msgstr "Flat ut bibliotekshierarkiet"
8839
8840 msgctxt "#20457"
8841 msgid "Movie set"
8842 msgstr "Filmsamling"
8843
8844 msgctxt "#20458"
8845 msgid "Group movies in sets"
8846 msgstr "Grupper filmer i samlinger"
8847
8848 msgctxt "#20459"
8849 msgid "Tags"
8850 msgstr "Merkelapper"
8851
8852 msgctxt "#20460"
8853 msgid "Add %s"
8854 msgstr "Legg til %s"
8855
8856 msgctxt "#20461"
8857 msgid "Remove %s"
8858 msgstr "Fjern %s"
8859
8860 msgctxt "#20462"
8861 msgid "New tag..."
8862 msgstr "Ny merkelapp..."
8863
8864 msgctxt "#20463"
8865 msgid "A tag with the name '%s' already exists."
8866 msgstr "En merkelapp med navnet «%s» eksisterer allerede."
8867
8868 msgctxt "#20464"
8869 msgid "Select %s"
8870 msgstr "Merk %s"
8871
8872 msgctxt "#20465"
8873 msgid "Manage movie set"
8874 msgstr "Rediger filmsamling"
8875
8876 msgctxt "#20466"
8877 msgid "Select movie set"
8878 msgstr "Velg filmsamling"
8879
8880 msgctxt "#20467"
8881 msgid "No set (Remove from %s)"
8882 msgstr "Ingen samling (fjern fra %s)"
8883
8884 msgctxt "#20468"
8885 msgid "Add movie to a new set"
8886 msgstr "Legg til film i en ny samling"
8887
8888 msgctxt "#20469"
8889 msgid "Keep current set (%s)"
8890 msgstr "Behold nåværende samling (%s)"
8891
8892 msgctxt "#21330"
8893 msgid "Show hidden files and directories"
8894 msgstr "Vis skjulte filer og mapper"
8895
8896 msgctxt "#21331"
8897 msgid "TuxBox client"
8898 msgstr "TuxBox-klient"
8899
8900 msgctxt "#21332"
8901 msgid "WARNING: Target TuxBox device is in recording-mode!"
8902 msgstr "ADVARSEL: TuxBoxen er i opptaksmodus!"
8903
8904 msgctxt "#21333"
8905 msgid "The stream will be stopped!"
8906 msgstr "Streamingen vil bli stoppet!"
8907
8908 msgctxt "#21334"
8909 msgid "Zap to channel: %s failed!"
8910 msgstr "Zap til kanal: %s mislyktes!"
8911
8912 msgctxt "#21335"
8913 msgid "Are you sure to start the stream?"
8914 msgstr "Vil du starte streamingen?"
8915
8916 msgctxt "#21336"
8917 msgid "Connecting to: %s"
8918 msgstr "Kobler til: %s"
8919
8920 msgctxt "#21337"
8921 msgid "TuxBox device"
8922 msgstr "TuxBox enhet"
8923
8924 msgctxt "#21359"
8925 msgid "Add media share..."
8926 msgstr "Legg til delt mediaressurs...."
8927
8928 msgctxt "#21360"
8929 msgid "Share video and music libraries through UPnP"
8930 msgstr "Del video- og musikkbibliotek gjennom UPnP"
8931
8932 msgctxt "#21361"
8933 msgid "Look for remote UPnP players"
8934 msgstr "Se etter eksterne UPnP-avspillere"
8935
8936 msgctxt "#21362"
8937 msgid "Bookmark created"
8938 msgstr "Opprettet bokmerke"
8939
8940 msgctxt "#21363"
8941 msgid "Episode Bookmark created"
8942 msgstr "Bokmerke for episoden opprettet"
8943
8944 msgctxt "#21364"
8945 msgid "Edit media share"
8946 msgstr "Rediger delt mediaressurs"
8947
8948 msgctxt "#21365"
8949 msgid "Remove media share"
8950 msgstr "Fjern delt mediaressurs"
8951
8952 msgctxt "#21366"
8953 msgid "Custom subtitle folder"
8954 msgstr "Egendefinert undertekstmappe"
8955
8956 msgctxt "#21367"
8957 msgid "Movie & alternate subtitle directory"
8958 msgstr "Film & alternativ mappe for undertekst"
8959
8960 msgctxt "#21368"
8961 msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts"
8962 msgstr "Overstyr ASS/SSA-skrift"
8963
8964 msgctxt "#21369"
8965 msgid "Enable mouse and touch screen support"
8966 msgstr "Aktiver mus- og berøringsskjermstøtte"
8967
8968 msgctxt "#21370"
8969 msgid "Play navigation sounds during media playback"
8970 msgstr "Aktiver navigasjonslyder under medieavspilling"
8971
8972 msgctxt "#21371"
8973 msgid "Thumbnail"
8974 msgstr "Miniatyrbilde"
8975
8976 msgctxt "#21372"
8977 msgid "Forced DVD player region"
8978 msgstr "Tving DVD-spillerens region"
8979
8980 msgctxt "#21373"
8981 msgid "Video output"
8982 msgstr "Utgående video"
8983
8984 msgctxt "#21374"
8985 msgid "Video aspect"
8986 msgstr "Høyde/bredde-forhold "
8987
8988 msgctxt "#21375"
8989 msgid "Normal"
8990 msgstr "Normal"
8991
8992 msgctxt "#21376"
8993 msgid "Letterbox"
8994 msgstr "Letterbox"
8995
8996 msgctxt "#21377"
8997 msgid "Widescreen"
8998 msgstr "Widescreen"
8999
9000 msgctxt "#21378"
9001 msgid "Enable 480p"
9002 msgstr "Aktiver 480p"
9003
9004 msgctxt "#21379"
9005 msgid "Enable 720p"
9006 msgstr "Aktiver 720p"
9007
9008 msgctxt "#21380"
9009 msgid "Enable 1080i"
9010 msgstr "Aktiver 1080i"
9011
9012 msgctxt "#21381"
9013 msgid "Enter name of new playlist"
9014 msgstr "Skriv inn navn på ny spilleliste"
9015
9016 msgctxt "#21382"
9017 msgid "Show \"Add source\" buttons in file lists"
9018 msgstr "Vis «Legg til kilde» i fillisten"
9019
9020 msgctxt "#21383"
9021 msgid "Enable scrollbars"
9022 msgstr "Aktiver rullefelt"
9023
9024 msgctxt "#21384"
9025 msgid "Make watched filtering a toggle in video library"
9026 msgstr "Aktiver av/på-knapp for «sett/ikke sett» i videobiblioteket"
9027
9028 msgctxt "#21385"
9029 msgid "Open"
9030 msgstr "Åpne"
9031
9032 msgctxt "#21386"
9033 msgid "Acoustic management level"
9034 msgstr "Akustiskinstillingsnivå"
9035
9036 msgctxt "#21387"
9037 msgid "Fast"
9038 msgstr "Rask"
9039
9040 msgctxt "#21388"
9041 msgid "Quiet"
9042 msgstr "Stille"
9043
9044 msgctxt "#21389"
9045 msgid "Enable custom background"
9046 msgstr "Aktiver egendefinert bakgrunn"
9047
9048 msgctxt "#21390"
9049 msgid "Power management level"
9050 msgstr "Strøminnstillingsnivå"
9051
9052 msgctxt "#21391"
9053 msgid "High power"
9054 msgstr "Høyt nivå"
9055
9056 msgctxt "#21392"
9057 msgid "Low power"
9058 msgstr "Lavt nivå"
9059
9060 msgctxt "#21393"
9061 msgid "High standby"
9062 msgstr "Ventemodus høyt"
9063
9064 msgctxt "#21394"
9065 msgid "Low standby"
9066 msgstr "Ventemodus lavt"
9067
9068 msgctxt "#21395"
9069 msgid "Unable to cache files bigger than 4GB"
9070 msgstr "Ikke i stand til å mellomlagre filer større en 4GB"
9071
9072 msgctxt "#21396"
9073 msgid "Chapter"
9074 msgstr "Kapittel"
9075
9076 msgctxt "#21397"
9077 msgid "High quality pixel shader v2"
9078 msgstr "Høykvalitets pikselshader v2"
9079
9080 msgctxt "#21398"
9081 msgid "Enable playlist at startup"
9082 msgstr "Aktiver spilleliste ved oppstart"
9083
9084 msgctxt "#21399"
9085 msgid "Use tween animations"
9086 msgstr "Bruk tween-animasjoner"
9087
9088 msgctxt "#21400"
9089 msgid "contains"
9090 msgstr "inneholder"
9091
9092 msgctxt "#21401"
9093 msgid "does not contain"
9094 msgstr "inneholder ikke"
9095
9096 msgctxt "#21402"
9097 msgid "is"
9098 msgstr "er"
9099
9100 msgctxt "#21403"
9101 msgid "is not"
9102 msgstr "er ikke"
9103
9104 msgctxt "#21404"
9105 msgid "starts with"
9106 msgstr "starter med"
9107
9108 msgctxt "#21405"
9109 msgid "ends with"
9110 msgstr "ender med"
9111
9112 msgctxt "#21406"
9113 msgid "greater than"
9114 msgstr "større en"
9115
9116 msgctxt "#21407"
9117 msgid "less than"
9118 msgstr "mindre en"
9119
9120 msgctxt "#21408"
9121 msgid "after"
9122 msgstr "etter"
9123
9124 msgctxt "#21409"
9125 msgid "before"
9126 msgstr "før"
9127
9128 msgctxt "#21410"
9129 msgid "in the last"
9130 msgstr "etter siste"
9131
9132 msgctxt "#21411"
9133 msgid "not in the last"
9134 msgstr "ikke etter siste"
9135
9136 msgctxt "#21412"
9137 msgid "Scrapers"
9138 msgstr "Skrapere"
9139
9140 msgctxt "#21413"
9141 msgid "Default movie scraper"
9142 msgstr "Standardskraper for film"
9143
9144 msgctxt "#21414"
9145 msgid "Default tvshow scraper"
9146 msgstr "Standardskraper for TV-serie"
9147
9148 msgctxt "#21415"
9149 msgid "Default music video scraper"
9150 msgstr "Standardskraper for musikkvideo"
9151
9152 msgctxt "#21417"
9153 msgid "Settings"
9154 msgstr "Innstillinger"
9155
9156 msgctxt "#21418"
9157 msgid "Multilingual"
9158 msgstr "Flerspråklig"
9159
9160 msgctxt "#21419"
9161 msgid "No scrapers present"
9162 msgstr "Ingen skrapere tilstede"
9163
9164 msgctxt "#21420"
9165 msgid "Value to match"
9166 msgstr "Verdi å sammenligne"
9167
9168 msgctxt "#21421"
9169 msgid "Smart playlist rule"
9170 msgstr "Smart spillelisteoppsett"
9171
9172 msgctxt "#21422"
9173 msgid "Match items where"
9174 msgstr "Sammenligne oppføringer hvor"
9175
9176 msgctxt "#21423"
9177 msgid "New rule..."
9178 msgstr "Ny søkeregel"
9179
9180 msgctxt "#21424"
9181 msgid "Items must match"
9182 msgstr "Oppføringer må svare til"
9183
9184 msgctxt "#21425"
9185 msgid "all of the rules"
9186 msgstr "alle søkekriteriene"
9187
9188 msgctxt "#21426"
9189 msgid "one or more of the rules"
9190 msgstr "en av søkekriteriene"
9191
9192 msgctxt "#21427"
9193 msgid "Limit to"
9194 msgstr "Begrens til"
9195
9196 msgctxt "#21428"
9197 msgid "No limit"
9198 msgstr "Ingen begrensninger"
9199
9200 msgctxt "#21429"
9201 msgid "Order by"
9202 msgstr "Sorter etter"
9203
9204 msgctxt "#21430"
9205 msgid "ascending"
9206 msgstr "stigende"
9207
9208 msgctxt "#21431"
9209 msgid "descending"
9210 msgstr "synkende"
9211
9212 msgctxt "#21432"
9213 msgid "Edit smart playlist"
9214 msgstr "Rediger smart spilleliste"
9215
9216 msgctxt "#21433"
9217 msgid "Name of the playlist"
9218 msgstr "Navn på spilleliste"
9219
9220 msgctxt "#21434"
9221 msgid "Find items where"
9222 msgstr "Finn oppføringer hvor"
9223
9224 msgctxt "#21435"
9225 msgid "Edit"
9226 msgstr "Rediger"
9227
9228 msgctxt "#21436"
9229 msgid "%i items"
9230 msgstr "%i oppføringer"
9231
9232 msgctxt "#21437"
9233 msgid "New smart playlist..."
9234 msgstr "Ny smart spilleliste"
9235
9236 msgctxt "#21438"
9237 msgid "%c Drive"
9238 msgstr "%c Stasjon"
9239
9240 msgctxt "#21439"
9241 msgid "Edit party mode rules"
9242 msgstr "Rediger regler for festmodus"
9243
9244 msgctxt "#21440"
9245 msgid "Home folder"
9246 msgstr "Hjem-mappen"
9247
9248 msgctxt "#21441"
9249 msgid "Watched count"
9250 msgstr "Antall ganger sett"
9251
9252 msgctxt "#21442"
9253 msgid "Episode title"
9254 msgstr "Episodetittel"
9255
9256 msgctxt "#21443"
9257 msgid "Video resolution"
9258 msgstr "Videooppløsning"
9259
9260 msgctxt "#21444"
9261 msgid "Audio channels"
9262 msgstr "Lydkanalers"
9263
9264 msgctxt "#21445"
9265 msgid "Video codec"
9266 msgstr "Videokodek"
9267
9268 msgctxt "#21446"
9269 msgid "Audio codec"
9270 msgstr "Lydkodek"
9271
9272 msgctxt "#21447"
9273 msgid "Audio language"
9274 msgstr "Lydspråk"
9275
9276 msgctxt "#21448"
9277 msgid "Subtitle language"
9278 msgstr "Språk for undertekster"
9279
9280 msgctxt "#21449"
9281 msgid "Remote control sends keyboard presses"
9282 msgstr "Fjernkontroll sender tastetrykk"
9283
9284 msgctxt "#21450"
9285 msgid "Edit"
9286 msgstr "Rediger"
9287
9288 msgctxt "#21451"
9289 msgid "Internet connection required."
9290 msgstr "Internettilkobling kreves."
9291
9292 msgctxt "#21452"
9293 msgid "Get More..."
9294 msgstr "Hent flere..."
9295
9296 msgctxt "#21453"
9297 msgid "Root filesystem"
9298 msgstr "Rotfilsystem"
9299
9300 msgctxt "#21454"
9301 msgid "Cache full"
9302 msgstr "Fullt mellomlager"
9303
9304 msgctxt "#21455"
9305 msgid "Cache filled before reaching required amount for continous playback"
9306 msgstr "Mellomlageret ble fylt før det var nok data for kontinuerlig avspilling"
9307
9308 msgctxt "#21456"
9309 msgid "External storage"
9310 msgstr "Ekstern lagring"
9311
9312 msgctxt "#21457"
9313 msgid "Watched episode count"
9314 msgstr "Teller for sette episoder"
9315
9316 msgctxt "#21458"
9317 msgid "Group by"
9318 msgstr "Grupper ved"
9319
9320 msgctxt "#21459"
9321 msgid "mixed"
9322 msgstr "mikset"
9323
9324 msgctxt "#21460"
9325 msgid "Subtitle position on screen"
9326 msgstr "Undertekstplassering på skjermen"
9327
9328 msgctxt "#21461"
9329 msgid "Fixed"
9330 msgstr "Låst"
9331
9332 msgctxt "#21462"
9333 msgid "Bottom of video"
9334 msgstr "Bunnen av video"
9335
9336 msgctxt "#21463"
9337 msgid "Below video"
9338 msgstr "Under video"
9339
9340 msgctxt "#21464"
9341 msgid "Top of video"
9342 msgstr "Toppen av video"
9343
9344 msgctxt "#21465"
9345 msgid "Above video"
9346 msgstr "Over video"
9347
9348 msgctxt "#21467"
9349 msgid "%.1f to %.1f"
9350 msgstr "%.1f til %.1f"
9351
9352 msgctxt "#21468"
9353 msgid "%d to %d"
9354 msgstr "%d til %d"
9355
9356 msgctxt "#21469"
9357 msgid "%s to %s"
9358 msgstr "%s til %s"
9359
9360 msgctxt "#21602"
9361 msgid "(External)"
9362 msgstr "(Ekstern)"
9363
9364 msgctxt "#21800"
9365 msgid "File name"
9366 msgstr "Filnavn"
9367
9368 msgctxt "#21801"
9369 msgid "File path"
9370 msgstr "Filsti"
9371
9372 msgctxt "#21802"
9373 msgid "File size"
9374 msgstr "Filstørrelse"
9375
9376 msgctxt "#21803"
9377 msgid "File date/time"
9378 msgstr "Fildato/filtid"
9379
9380 msgctxt "#21804"
9381 msgid "Slide index"
9382 msgstr "Glideindeks"
9383
9384 msgctxt "#21805"
9385 msgid "Resolution"
9386 msgstr "Oppløsning"
9387
9388 msgctxt "#21806"
9389 msgid "Comment"
9390 msgstr "Kommentar"
9391
9392 msgctxt "#21807"
9393 msgid "Colour/B&W"
9394 msgstr "Farge/svart-hvit"
9395
9396 msgctxt "#21808"
9397 msgid "JPEG process"
9398 msgstr "JPEG-prosess"
9399
9400 msgctxt "#21820"
9401 msgid "Date/Time"
9402 msgstr "Dato/tid"
9403
9404 msgctxt "#21821"
9405 msgid "Description"
9406 msgstr "Beskrivelse"
9407
9408 msgctxt "#21822"
9409 msgid "Camera make"
9410 msgstr "Kameramerke"
9411
9412 msgctxt "#21823"
9413 msgid "Camera model"
9414 msgstr "Kameramodell"
9415
9416 msgctxt "#21824"
9417 msgid "EXIF comment"
9418 msgstr "EXIF-kommentar"
9419
9420 msgctxt "#21825"
9421 msgid "Firmware"
9422 msgstr "Fastvare"
9423
9424 msgctxt "#21826"
9425 msgid "Aperture"
9426 msgstr "Blenderåpning"
9427
9428 msgctxt "#21827"
9429 msgid "Focal length"
9430 msgstr "Brennvidde"
9431
9432 msgctxt "#21828"
9433 msgid "Focus distance"
9434 msgstr "Fokuseringsavstand"
9435
9436 msgctxt "#21829"
9437 msgid "Exposure"
9438 msgstr "Eksponering"
9439
9440 msgctxt "#21830"
9441 msgid "Exposure time"
9442 msgstr "Eksponeringstid"
9443
9444 msgctxt "#21831"
9445 msgid "Exposure bias"
9446 msgstr "Eksponeringsvinkel"
9447
9448 msgctxt "#21832"
9449 msgid "Exposure mode"
9450 msgstr "Eksponeringsmetode"
9451
9452 msgctxt "#21833"
9453 msgid "Flash used"
9454 msgstr "Blits brukt"
9455
9456 msgctxt "#21834"
9457 msgid "White-balance"
9458 msgstr "Hvitbalanse"
9459
9460 msgctxt "#21835"
9461 msgid "Light source"
9462 msgstr "Lyskilde"
9463
9464 msgctxt "#21836"
9465 msgid "Metering mode"
9466 msgstr "Målemetode"
9467
9468 msgctxt "#21837"
9469 msgid "ISO"
9470 msgstr "ISO"
9471
9472 msgctxt "#21838"
9473 msgid "Digital zoom"
9474 msgstr "Digital zoom"
9475
9476 msgctxt "#21839"
9477 msgid "CCD width"
9478 msgstr "CCD-bredde"
9479
9480 msgctxt "#21840"
9481 msgid "GPS latitude"
9482 msgstr "Breddegrad (GPS)"
9483
9484 msgctxt "#21841"
9485 msgid "GPS longitude"
9486 msgstr "Lengdegrad (GPS)"
9487
9488 msgctxt "#21842"
9489 msgid "GPS altitude"
9490 msgstr "Høyde over havet (GPS)"
9491
9492 msgctxt "#21843"
9493 msgid "Orientation"
9494 msgstr "Orientering "
9495
9496 msgctxt "#21857"
9497 msgid "Sub-location"
9498 msgstr "Underplassering"
9499
9500 msgctxt "#21858"
9501 msgid "Image type"
9502 msgstr "Bildetype"
9503
9504 msgctxt "#21859"
9505 msgid "Time created"
9506 msgstr "Tidspunkt opprettet"
9507
9508 msgctxt "#21860"
9509 msgid "Supplemental categories"
9510 msgstr "Tilleggskategorier"
9511
9512 msgctxt "#21861"
9513 msgid "Keywords"
9514 msgstr "Nøkkelord "
9515
9516 msgctxt "#21862"
9517 msgid "Caption"
9518 msgstr "Bildetekst"
9519
9520 msgctxt "#21863"
9521 msgid "Author"
9522 msgstr "Forfatter"
9523
9524 msgctxt "#21864"
9525 msgid "Headline"
9526 msgstr "Overskrift"
9527
9528 msgctxt "#21865"
9529 msgid "Special instructions"
9530 msgstr "Spesielle opplysninger"
9531
9532 msgctxt "#21866"
9533 msgid "Category"
9534 msgstr "Kategori"
9535
9536 msgctxt "#21867"
9537 msgid "Byline"
9538 msgstr "Signatur"
9539
9540 msgctxt "#21868"
9541 msgid "Byline title"
9542 msgstr "Signaturtittel"
9543
9544 msgctxt "#21869"
9545 msgid "Credit"
9546 msgstr "Kreditering"
9547
9548 msgctxt "#21870"
9549 msgid "Source"
9550 msgstr "Kilde"
9551
9552 msgctxt "#21871"
9553 msgid "Copyright notice"
9554 msgstr "Opphavsrettproklama"
9555
9556 msgctxt "#21872"
9557 msgid "Object name"
9558 msgstr "Objektnavn"
9559
9560 msgctxt "#21873"
9561 msgid "City"
9562 msgstr "By"
9563
9564 msgctxt "#21874"
9565 msgid "State"
9566 msgstr "Region"
9567
9568 msgctxt "#21875"
9569 msgid "Country"
9570 msgstr "Land"
9571
9572 msgctxt "#21876"
9573 msgid "Original Tx Reference"
9574 msgstr "Original Tx Referanse"
9575
9576 msgctxt "#21877"
9577 msgid "Date created"
9578 msgstr "Dato opprettet"
9579
9580 msgctxt "#21878"
9581 msgid "Urgency"
9582 msgstr "Haster"
9583
9584 msgctxt "#21879"
9585 msgid "Country code"
9586 msgstr "Landskode"
9587
9588 msgctxt "#21880"
9589 msgid "Reference service"
9590 msgstr "Referansetjeneste"
9591
9592 msgctxt "#21881"
9593 msgid "Allow control of XBMC via UPnP"
9594 msgstr "Tillat styring av XBMC via UPnP"
9595
9596 msgctxt "#21882"
9597 msgid "Attempt to skip introduction before DVD menu"
9598 msgstr "Prøv å hoppe over introdusjoner før DVD-menyen"
9599
9600 msgctxt "#21883"
9601 msgid "Saved music"
9602 msgstr "Lagret musikk"
9603
9604 msgctxt "#21884"
9605 msgid "Query info for all artists"
9606 msgstr "Spør etter informasjon for alle artister"
9607
9608 msgctxt "#21885"
9609 msgid "Downloading album information"
9610 msgstr "Laster ned albuminformasjon"
9611
9612 msgctxt "#21886"
9613 msgid "Downloading artist information"
9614 msgstr "Laster ned artistinformasjon"
9615
9616 msgctxt "#21887"
9617 msgid "Biography"
9618 msgstr "Biografi "
9619
9620 msgctxt "#21888"
9621 msgid "Discography"
9622 msgstr "Diskografi"
9623
9624 msgctxt "#21889"
9625 msgid "Searching artist"
9626 msgstr "Søker etter artist"
9627
9628 msgctxt "#21890"
9629 msgid "Select artist"
9630 msgstr "Velg artist"
9631
9632 msgctxt "#21891"
9633 msgid "Artist information"
9634 msgstr "Artistinformasjon"
9635
9636 msgctxt "#21892"
9637 msgid "Instruments"
9638 msgstr "Instrumenter"
9639
9640 msgctxt "#21893"
9641 msgid "Born"
9642 msgstr "Født"
9643
9644 msgctxt "#21894"
9645 msgid "Formed"
9646 msgstr "Startet"
9647
9648 msgctxt "#21895"
9649 msgid "Themes"
9650 msgstr "Temaer"
9651
9652 msgctxt "#21896"
9653 msgid "Disbanded"
9654 msgstr "Oppløst"
9655
9656 msgctxt "#21897"
9657 msgid "Died"
9658 msgstr "Døde"
9659
9660 msgctxt "#21898"
9661 msgid "Years active"
9662 msgstr "År aktiv"
9663
9664 msgctxt "#21899"
9665 msgid "Label"
9666 msgstr "Plateselskap"
9667
9668 msgctxt "#21900"
9669 msgid "Born/Formed"
9670 msgstr "Etablert/startet"
9671
9672 msgctxt "#22000"
9673 msgid "Update library on startup"
9674 msgstr "Oppdater bibliotek ved oppstart"
9675
9676 msgctxt "#22001"
9677 msgid "Hide progress of library updates"
9678 msgstr "Skjul forløpet av biblioteksoppdateringer"
9679
9680 msgctxt "#22002"
9681 msgid "DNS suffix"
9682 msgstr "DNS sufiks"
9683
9684 msgctxt "#22003"
9685 msgid "%2.3fs"
9686 msgstr "%2.3fs"
9687
9688 msgctxt "#22004"
9689 msgid "Delayed by: %2.3fs"
9690 msgstr "Forsinket med: %2.3fs"
9691
9692 msgctxt "#22005"
9693 msgid "Ahead by: %2.3fs"
9694 msgstr "Fremskyndet: %2.3fs"
9695
9696 msgctxt "#22006"
9697 msgid "Subtitle offset"
9698 msgstr "Tidsforskyvning for undertekst "
9699
9700 msgctxt "#22007"
9701 msgid "OpenGL vendor:"
9702 msgstr "OpenGL leverandør:"
9703
9704 msgctxt "#22008"
9705 msgid "OpenGL renderer:"
9706 msgstr "OpenGL renderer:"
9707
9708 msgctxt "#22009"
9709 msgid "OpenGL version:"
9710 msgstr "OpenGL versjon:"
9711
9712 msgctxt "#22010"
9713 msgid "GPU temperature:"
9714 msgstr "GPU-temperatur:"
9715
9716 msgctxt "#22011"
9717 msgid "CPU temperature:"
9718 msgstr "CPU-temperatur:"
9719
9720 msgctxt "#22012"
9721 msgid "Total memory"
9722 msgstr "Totalt minne"
9723
9724 msgctxt "#22013"
9725 msgid "Profile data"
9726 msgstr "Profildata"
9727
9728 msgctxt "#22014"
9729 msgid "Use dim if paused during video playback"
9730 msgstr "Demp hvis pause under filmavspilling"
9731
9732 msgctxt "#22015"
9733 msgid "All recordings"
9734 msgstr "Alle innspillinger"
9735
9736 msgctxt "#22016"
9737 msgid "By title"
9738 msgstr "Etter tittel"
9739
9740 msgctxt "#22017"
9741 msgid "By group"
9742 msgstr "Etter gruppe"
9743
9744 msgctxt "#22018"
9745 msgid "Live channels"
9746 msgstr "Live-kanaler"
9747
9748 msgctxt "#22019"
9749 msgid "Recordings by title"
9750 msgstr "Innspillinger etter tittel"
9751
9752 msgctxt "#22020"
9753 msgid "Guide"
9754 msgstr "Guide"
9755
9756 msgctxt "#22021"
9757 msgid "Allowed error in aspect ratio to minimise black bars"
9758 msgstr "Tillatt avvik i høyde/bredde-forhold for reduksjon av sort felt"
9759
9760 msgctxt "#22022"
9761 msgid "Show video files in listings"
9762 msgstr "Vis filmfiler i lister"
9763
9764 msgctxt "#22023"
9765 msgid "DirectX vendor:"
9766 msgstr "DirectX forhandler:"
9767
9768 msgctxt "#22024"
9769 msgid "Direct3D version:"
9770 msgstr "Direct3D versjon:"
9771
9772 msgctxt "#22030"
9773 msgid "Font"
9774 msgstr "Skrifttype"
9775
9776 msgctxt "#22031"
9777 msgid "Size"
9778 msgstr "Størrelse"
9779
9780 msgctxt "#22032"
9781 msgid "Colours"
9782 msgstr "Farger"
9783
9784 msgctxt "#22033"
9785 msgid "Charset"
9786 msgstr "Tegnsett"
9787
9788 msgctxt "#22034"
9789 msgid "Export karaoke titles as HTML"
9790 msgstr "Eksporter karaoketitler som HTML"
9791
9792 msgctxt "#22035"
9793 msgid "Export karaoke titles as CSV"
9794 msgstr "Eksporter karaoketitler som CSV"
9795
9796 msgctxt "#22036"
9797 msgid "Import karaoke titles..."
9798 msgstr "Importer karaoketitler..."
9799
9800 msgctxt "#22037"
9801 msgid "Show song selector automatically"
9802 msgstr "Automatisk sprett-opp-låtvelger"
9803
9804 msgctxt "#22038"
9805 msgid "Export karaoke titles..."
9806 msgstr "Eksporter karaoketitler..."
9807
9808 msgctxt "#22039"
9809 msgid "Enter song number"
9810 msgstr "Skriv inn låtnummer"
9811
9812 msgctxt "#22040"
9813 msgid "white/green"
9814 msgstr "hvitt/grønt"
9815
9816 msgctxt "#22041"
9817 msgid "white/red"
9818 msgstr "hvitt/rødt"
9819
9820 msgctxt "#22042"
9821 msgid "white/blue"
9822 msgstr "hvitt/blått"
9823
9824 msgctxt "#22043"
9825 msgid "black/white"
9826 msgstr "svart/hvitt"
9827
9828 msgctxt "#22079"
9829 msgid "Default select action"
9830 msgstr "Standardhandling for «velg»"
9831
9832 msgctxt "#22080"
9833 msgid "Choose"
9834 msgstr "Velg"
9835
9836 msgctxt "#22081"
9837 msgid "Show Information"
9838 msgstr "Vis informasjon"
9839
9840 msgctxt "#22082"
9841 msgid "More..."
9842 msgstr "Mer..."
9843
9844 msgctxt "#22083"
9845 msgid "Play all"
9846 msgstr "Spill av alle"
9847
9848 msgctxt "#23049"
9849 msgid "Teletext not available"
9850 msgstr "Tekst-TV er ikke tilgjengelig"
9851
9852 msgctxt "#23050"
9853 msgid "Activate Teletext"
9854 msgstr "Aktiver Tekst-TV"
9855
9856 msgctxt "#23051"
9857 msgid "Part %i"
9858 msgstr "Del %i"
9859
9860 msgctxt "#23052"
9861 msgid "Buffering %i bytes"
9862 msgstr "Bufrer %i byte"
9863
9864 msgctxt "#23053"
9865 msgid "Stopping"
9866 msgstr "Stopper"
9867
9868 msgctxt "#23054"
9869 msgid "Running"
9870 msgstr "Kjører"
9871
9872 msgctxt "#23055"
9873 msgid "Scale Teletext to 4:3"
9874 msgstr "Skaler Tekst-TV til 4:3"
9875
9876 msgctxt "#23100"
9877 msgid "External Player Active"
9878 msgstr "Ekstern avspiller aktiv"
9879
9880 msgctxt "#23101"
9881 msgid "Click OK to terminate the player"
9882 msgstr "Trykk OK for å avslutte avspilleren"
9883
9884 msgctxt "#23104"
9885 msgid "Click OK when playback has ended"
9886 msgstr "Trykk OK når avspilling er ferdig"
9887
9888 msgctxt "#24000"
9889 msgid "Add-on"
9890 msgstr "Tillegg"
9891
9892 msgctxt "#24001"
9893 msgid "Add-ons"
9894 msgstr "Tillegg"
9895
9896 msgctxt "#24002"
9897 msgid "Add-on options"
9898 msgstr "Alternativer for tillegg"
9899
9900 msgctxt "#24003"
9901 msgid "Add-on Information"
9902 msgstr "Informasjon om tillegg"
9903
9904 msgctxt "#24005"
9905 msgid "Media sources"
9906 msgstr "Mediekilder"
9907
9908 msgctxt "#24007"
9909 msgid "Movie information"
9910 msgstr "Filminformasjon"
9911
9912 msgctxt "#24008"
9913 msgid "Screensaver"
9914 msgstr "Skjermsparer"
9915
9916 msgctxt "#24009"
9917 msgid "Script"
9918 msgstr "Skript"
9919
9920 msgctxt "#24010"
9921 msgid "Visualisation"
9922 msgstr "Visualisering"
9923
9924 msgctxt "#24011"
9925 msgid "Add-on repository"
9926 msgstr "Pakkebrønn for tillegg"
9927
9928 msgctxt "#24012"
9929 msgid "Subtitles"
9930 msgstr "Undertekster"
9931
9932 msgctxt "#24013"
9933 msgid "Lyrics"
9934 msgstr "Sangtekster"
9935
9936 msgctxt "#24014"
9937 msgid "TV information"
9938 msgstr "TV-informasjon"
9939
9940 msgctxt "#24015"
9941 msgid "Music video information"
9942 msgstr "Musikkvideoinformasjon"
9943
9944 msgctxt "#24016"
9945 msgid "Album information"
9946 msgstr "Albuminformasjon"
9947
9948 msgctxt "#24017"
9949 msgid "Artist information"
9950 msgstr "Artistinformasjon"
9951
9952 msgctxt "#24018"
9953 msgid "Services"
9954 msgstr "Tjenester"
9955
9956 msgctxt "#24019"
9957 msgid "PVR clients"
9958 msgstr "PVR-klienter"
9959
9960 msgctxt "#24020"
9961 msgid "Configure"
9962 msgstr "Konfigurer"
9963
9964 msgctxt "#24021"
9965 msgid "Disable"
9966 msgstr "Deaktiver"
9967
9968 msgctxt "#24022"
9969 msgid "Enable"
9970 msgstr "Aktiver"
9971
9972 msgctxt "#24023"
9973 msgid "Disabled"
9974 msgstr "Deaktivert"
9975
9976 msgctxt "#24024"
9977 msgid "Add-on disabled"
9978 msgstr "Tillegg deaktivert"
9979
9980 msgctxt "#24027"
9981 msgid "Weather"
9982 msgstr "Vær"
9983
9984 msgctxt "#24028"
9985 msgid "Weather.com (standard)"
9986 msgstr "Weather.com (standard)"
9987
9988 msgctxt "#24029"
9989 msgid "Service for weather information"
9990 msgstr "Værtjeneste"
9991
9992 msgctxt "#24030"
9993 msgid "This Add-on can not be configured"
9994 msgstr "Dette tillegget kan ikke konfigureres"
9995
9996 msgctxt "#24031"
9997 msgid "Error loading settings"
9998 msgstr "Feil ved henting av innstillinger"
9999
10000 msgctxt "#24032"
10001 msgid "All Add-ons"
10002 msgstr "Alle tillegg"
10003
10004 msgctxt "#24033"
10005 msgid "Get Add-ons"
10006 msgstr "Hent tillegg"
10007
10008 msgctxt "#24034"
10009 msgid "Check for updates"
10010 msgstr "Se etter oppdateringer"
10011
10012 msgctxt "#24035"
10013 msgid "Force refresh"
10014 msgstr "Tvungen oppdatering"
10015
10016 msgctxt "#24036"
10017 msgid "Change log"
10018 msgstr "Endringslogg"
10019
10020 msgctxt "#24037"
10021 msgid "Uninstall"
10022 msgstr "Avinstaller"
10023
10024 msgctxt "#24038"
10025 msgid "Install"
10026 msgstr "Installer"
10027
10028 msgctxt "#24039"
10029 msgid "Disabled Add-ons"
10030 msgstr "Deaktiverte tillegg"
10031
10032 msgctxt "#24040"
10033 msgid "(Clear the current setting)"
10034 msgstr "(Tilbakestill gjeldende innstillinger)"
10035
10036 msgctxt "#24041"
10037 msgid "Install from zip file"
10038 msgstr "Installer fra zip-fil"
10039
10040 msgctxt "#24042"
10041 msgid "Downloading %i%%"
10042 msgstr "Laster ned %i%%"
10043
10044 msgctxt "#24043"
10045 msgid "Available Updates"
10046 msgstr "Tilgjengelige oppdateringer"
10047
10048 msgctxt "#24044"
10049 msgid "Dependencies not met. Please contact Add-on author."
10050 msgstr "Avhangigheter er ikke tilfredstilt. Vennligst kontakt tilleggsforfatteren."
10051
10052 msgctxt "#24045"
10053 msgid "Add-on does not have the correct structure"
10054 msgstr "Tillegg har ikke den korrekte strukturen"
10055
10056 msgctxt "#24046"
10057 msgid "%s is used by the following installed Add-on(s)"
10058 msgstr "%s er benyttet av følgende installerte tillegg(er)"
10059
10060 msgctxt "#24047"
10061 msgid "This Add-on cannot be uninstalled"
10062 msgstr "Dette tillegget kan ikke avinstalleres"
10063
10064 msgctxt "#24048"
10065 msgid "Rollback"
10066 msgstr "Tilbakestill"
10067
10068 msgctxt "#24049"
10069 msgid "Incompatible"
10070 msgstr "Ikke kompatibel"
10071
10072 msgctxt "#24050"
10073 msgid "Available Add-ons"
10074 msgstr "Tilgjengelige tillegg"
10075
10076 msgctxt "#24051"
10077 msgid "Version:"
10078 msgstr "Versjon:"
10079
10080 msgctxt "#24052"
10081 msgid "Disclaimer"
10082 msgstr "Fraskrivelse:"
10083
10084 msgctxt "#24053"
10085 msgid "License:"
10086 msgstr "Lisens:"
10087
10088 msgctxt "#24054"
10089 msgid "Changelog"
10090 msgstr "Endringslogg"
10091
10092 msgctxt "#24059"
10093 msgid "Would you like to enable this Add-on?"
10094 msgstr "Ønsker du å aktivere dette tillegget?"
10095
10096 msgctxt "#24060"
10097 msgid "Would you like to disable this Add-on?"
10098 msgstr "Ønsker du å deaktivere dette tillegget?"
10099
10100 msgctxt "#24061"
10101 msgid "Add-on update available!"
10102 msgstr "Tilleggsoppdatering tilgjengelig!"
10103
10104 msgctxt "#24062"
10105 msgid "Enabled Add-ons"
10106 msgstr "Aktiverte tillegg"
10107
10108 msgctxt "#24063"
10109 msgid "Auto update"
10110 msgstr "Automatisk oppdatering"
10111
10112 msgctxt "#24064"
10113 msgid "Add-on enabled"
10114 msgstr "Tillegg aktivert"
10115
10116 msgctxt "#24065"
10117 msgid "Add-on updated"
10118 msgstr "Tillegg oppdatert"
10119
10120 msgctxt "#24066"
10121 msgid "Cancel Add-on download?"
10122 msgstr "Avbryt nedlasting av tillegg?"
10123
10124 msgctxt "#24067"
10125 msgid "Currently downloading Add-ons"
10126 msgstr "Laster ned tillegg"
10127
10128 msgctxt "#24068"
10129 msgid "Update available"
10130 msgstr "Oppdatering tilgjengelig"
10131
10132 msgctxt "#24069"
10133 msgid "Update"
10134 msgstr "Oppdater"
10135
10136 msgctxt "#24070"
10137 msgid "Add-on could not be loaded."
10138 msgstr "Tillegg kunne ikke lastes inn."
10139
10140 msgctxt "#24071"
10141 msgid "An unknown error has occurred."
10142 msgstr "En ukjent feil har oppstått."
10143
10144 msgctxt "#24072"
10145 msgid "Settings required"
10146 msgstr "Innstillinger påkrevet"
10147
10148 msgctxt "#24073"
10149 msgid "Could not connect"
10150 msgstr "Kunne ikke koble til"
10151
10152 msgctxt "#24074"
10153 msgid "Needs to restart"
10154 msgstr "Må startes på nytt"
10155
10156 msgctxt "#24075"
10157 msgid "Disable"
10158 msgstr "Deaktivere"
10159
10160 msgctxt "#24076"
10161 msgid "Add-on Required"
10162 msgstr "Tillegg behøves"
10163
10164 msgctxt "#24080"
10165 msgid "Try to reconnect?"
10166 msgstr "Forsøk ny oppkobling?"
10167
10168 msgctxt "#24089"
10169 msgid "Add-on restarts"
10170 msgstr "Tillegg starter på nytt"
10171
10172 msgctxt "#24090"
10173 msgid "Lock Add-on manager"
10174 msgstr "Lås tilleggsbehandler"
10175
10176 msgctxt "#24091"
10177 msgid "This Add-on cannot be disabled"
10178 msgstr "Dette tillegget kan ikke deaktiveres"
10179
10180 msgctxt "#24094"
10181 msgid "(current)"
10182 msgstr "(nåværende)"
10183
10184 msgctxt "#24095"
10185 msgid "(blacklisted)"
10186 msgstr "(svartelistet)"
10187
10188 msgctxt "#24096"
10189 msgid "Add-on is incompatible or has been marked broken in repository."
10190 msgstr "Tillegg er ikke kompatibelt eller har blitt markert ødelagt i pakkebrønn."
10191
10192 msgctxt "#24097"
10193 msgid "Would you like to disable it on your system?"
10194 msgstr "Ønsker du å deaktivere det på ditt system?"
10195
10196 msgctxt "#24098"
10197 msgid "Broken"
10198 msgstr "Ødelagt"
10199
10200 msgctxt "#24099"
10201 msgid "Would you like to switch to this skin?"
10202 msgstr "Ønsker du å bytte til dette skallet nå?"
10203
10204 msgctxt "#24100"
10205 msgid "To use this feature you must download an Add-on:"
10206 msgstr "For å benytte denne funksjonen må du laste ned et tillegg"
10207
10208 msgctxt "#24101"
10209 msgid "Would you like to download this Add-on?"
10210 msgstr "Vil du laste ned dette tillegget?"
10211
10212 msgctxt "#24102"
10213 msgid "Unable to load skin"
10214 msgstr "Kan ikke hente skall"
10215
10216 msgctxt "#24103"
10217 msgid "Skin is missing some files"
10218 msgstr "Skallet mangler noen filer"
10219
10220 msgctxt "#24104"
10221 msgid "Add-on is incompatible due to unmet dependencies."
10222 msgstr "Tillegg er ikke kompatibel på grunn av uinnfridde avhengigheter."
10223
10224 msgctxt "#24105"
10225 msgid "Pause when searching for subtitles"
10226 msgstr "Sett på pause ved søk etter undertekster"
10227
10228 msgctxt "#24106"
10229 msgid "Specify where downloaded subtitles should be saved, the same location as the video or a custom location."
10230 msgstr "Spesifiser hvor nedlastede undertitler skal lagres, den samme plasseringen som videoen eller en egendefinert plassering."
10231
10232 msgctxt "#24107"
10233 msgid "Searching for subtitles ..."
10234 msgstr "Søker etter undertekster ..."
10235
10236 msgctxt "#24108"
10237 msgid "%d subtitles found"
10238 msgstr "%d undertekster funnet"
10239
10240 msgctxt "#24109"
10241 msgid "No subtitles found"
10242 msgstr "Ingen undertekster funnet"
10243
10244 msgctxt "#24110"
10245 msgid "Downloading subtitles ..."
10246 msgstr "Laster ned undertekster ..."
10247
10248 msgctxt "#24111"
10249 msgid "Languages to download subtitles for"
10250 msgstr "Språk å laste ned undertitler for"
10251
10252 msgctxt "#24112"
10253 msgid "Set languages to use when searching for subtitles. Not all subtitle services will use all languages."
10254 msgstr "Oppgi språkene som skal brukes ved undertekstsøk. Ikke alle underteksttjenestene har alle språk."
10255
10256 msgctxt "#24113"
10257 msgid "Failed to download subtitle"
10258 msgstr "Kunne ikke laste ned undertekst"
10259
10260 msgctxt "#24114"
10261 msgid "No subtitle services installed"
10262 msgstr "Ingen undertitteltjeneste er installert"
10263
10264 msgctxt "#24115"
10265 msgid "Subtitle storage location"
10266 msgstr "Plassering av undertekst"
10267
10268 msgctxt "#24116"
10269 msgid "Default TV Service"
10270 msgstr "Standard TV-tjeneste"
10271
10272 msgctxt "#24117"
10273 msgid "Select service that will be used as default to search for TV Show subtitles."
10274 msgstr "Velg tjeneste som vil bli brukt som standard for å søke etter TV-serieundertekster"
10275
10276 msgctxt "#24118"
10277 msgid "Default Movie Service"
10278 msgstr "Standard filmtjeneste"
10279
10280 msgctxt "#24119"
10281 msgid "Select service that will be used as default to search for Movie subtitles."
10282 msgstr "Velg tjenesten som vil bli brukt som standard for å søke etter filmundertekster"
10283
10284 msgctxt "#24120"
10285 msgid "Manual search string"
10286 msgstr "Manuell søkestreng"
10287
10288 msgctxt "#24121"
10289 msgid "Enter search string"
10290 msgstr "Skriv inn søketekst"
10291
10292 msgctxt "#24122"
10293 msgid "Update all"
10294 msgstr "Oppdater alle"
10295
10296 msgctxt "#24123"
10297 msgid "Pause the current video while searching for subtitles and resume once the subtitle is available."
10298 msgstr "Stopp den gjeldende videoen når det søkes etter undertekster og gjenoppta når underteksten er tilgjengelig."
10299
10300 msgctxt "#24124"
10301 msgid "Next to the video"
10302 msgstr "Ved siden av video"
10303
10304 msgctxt "#24125"
10305 msgid "Custom location"
10306 msgstr "Egendefinert plassering"
10307
10308 msgctxt "#25000"
10309 msgid "Notifications"
10310 msgstr "Varslinger"
10311
10312 msgctxt "#25001"
10313 msgid "Hide foreign"
10314 msgstr "Skjul utenlandske"
10315
10316 msgctxt "#25002"
10317 msgid "Select from all titles ..."
10318 msgstr "Velg fra alle titler ..."
10319
10320 msgctxt "#25004"
10321 msgid "Play main title: %d"
10322 msgstr "Spill av hovedspor: %d"
10323
10324 msgctxt "#25005"
10325 msgid "Title: %d"
10326 msgstr "Spor: %d"
10327
10328 msgctxt "#25006"
10329 msgid "Select playback item"
10330 msgstr "Velg avspillingsoppføring"
10331
10332 msgctxt "#25007"
10333 msgid "Chapters: %u - duration: %s"
10334 msgstr "Kapittel: %u - varighet: %s"
10335
10336 msgctxt "#29800"
10337 msgid "Library Mode"
10338 msgstr "Biblioteksmodus"
10339
10340 msgctxt "#29801"
10341 msgid "QWERTY keyboard"
10342 msgstr "QWERTY-tastatur"
10343
10344 msgctxt "#29802"
10345 msgid "Passthrough Audio in use"
10346 msgstr "Passthrough-lyd i bruk"
10347
10348 msgctxt "#33001"
10349 msgid "Trailer quality"
10350 msgstr "Kvalitet på trailer"
10351
10352 msgctxt "#33002"
10353 msgid "Stream"
10354 msgstr "Strøm"
10355
10356 msgctxt "#33003"
10357 msgid "Download"
10358 msgstr "Last ned"
10359
10360 msgctxt "#33004"
10361 msgid "Download & play"
10362 msgstr "Last ned og spill av"
10363
10364 msgctxt "#33005"
10365 msgid "Download & save"
10366 msgstr "Last ned og lagre"
10367
10368 msgctxt "#33006"
10369 msgid "Today"
10370 msgstr "I dag"
10371
10372 msgctxt "#33007"
10373 msgid "Tomorrow"
10374 msgstr "I morgen"
10375
10376 msgctxt "#33008"
10377 msgid "Saving"
10378 msgstr "Lagrer"
10379
10380 msgctxt "#33009"
10381 msgid "Copying"
10382 msgstr "Kopierer"
10383
10384 msgctxt "#33010"
10385 msgid "Set download directory"
10386 msgstr "Oppgi nedlastingsmappe"
10387
10388 msgctxt "#33011"
10389 msgid "Search duration"
10390 msgstr "Søkelengde"
10391
10392 msgctxt "#33012"
10393 msgid "Short"
10394 msgstr "Kort"
10395
10396 msgctxt "#33013"
10397 msgid "Long"
10398 msgstr "Lang"
10399
10400 msgctxt "#33014"
10401 msgid "Use DVD player instead of regular player"
10402 msgstr "Bruk DVD-avspiller i stedet for vanlig avspiller"
10403
10404 msgctxt "#33015"
10405 msgid "Ask for download before playing video"
10406 msgstr "Spør om nedlasting før filmer spilles av"
10407
10408 msgctxt "#33016"
10409 msgid "Clips"
10410 msgstr "Klipp"
10411
10412 msgctxt "#33017"
10413 msgid "Restart plug-in to enable"
10414 msgstr "Start utvidelse på nytt for å aktivere"
10415
10416 msgctxt "#33018"
10417 msgid "Tonight"
10418 msgstr "I kveld"
10419
10420 msgctxt "#33019"
10421 msgid "Tomorrow Night"
10422 msgstr "I morgen kveld"
10423
10424 msgctxt "#33020"
10425 msgid "Condition"
10426 msgstr "Forhold"
10427
10428 msgctxt "#33021"
10429 msgid "Precipitation"
10430 msgstr "Nedbør"
10431
10432 msgctxt "#33022"
10433 msgid "Precip"
10434 msgstr "Nedbør"
10435
10436 msgctxt "#33023"
10437 msgid "Humid"
10438 msgstr "Fuktig"
10439
10440 msgctxt "#33024"
10441 msgid "Feels"
10442 msgstr "Føles"
10443
10444 msgctxt "#33025"
10445 msgid "Observed"
10446 msgstr "Observert"
10447
10448 msgctxt "#33026"
10449 msgid "Departure from normal"
10450 msgstr "Avvik fra normal"
10451
10452 msgctxt "#33027"
10453 msgid "Sunrise"
10454 msgstr "Soloppgang"
10455
10456 msgctxt "#33028"
10457 msgid "Sunset"
10458 msgstr "Solnedgang"
10459
10460 msgctxt "#33029"
10461 msgid "Details"
10462 msgstr "Detaljer"
10463
10464 msgctxt "#33030"
10465 msgid "Outlook"
10466 msgstr "Outlook"
10467
10468 msgctxt "#33031"
10469 msgid "Coverflow"
10470 msgstr "Coverflow"
10471
10472 msgctxt "#33032"
10473 msgid "Translate text"
10474 msgstr "Oversett tekst"
10475
10476 msgctxt "#33033"
10477 msgid "Map list %s category"
10478 msgstr "Kartliste %s kategori"
10479
10480 msgctxt "#33034"
10481 msgid "36 Hour"
10482 msgstr "36 timer"
10483
10484 msgctxt "#33035"
10485 msgid "Maps"
10486 msgstr "Kart"
10487
10488 msgctxt "#33036"
10489 msgid "Hourly"
10490 msgstr "Pr. time"
10491
10492 msgctxt "#33037"
10493 msgid "Weekend"
10494 msgstr "Helg"
10495
10496 msgctxt "#33038"
10497 msgid "%s day"
10498 msgstr "%s dag"
10499
10500 msgctxt "#33049"
10501 msgid "Alert"
10502 msgstr "Alarm"
10503
10504 msgctxt "#33050"
10505 msgid "Alerts"
10506 msgstr "Alarmer"
10507
10508 msgctxt "#33051"
10509 msgid "Choose Your"
10510 msgstr "Velg dine"
10511
10512 msgctxt "#33052"
10513 msgid "Check"
10514 msgstr "Kontroller"
10515
10516 msgctxt "#33053"
10517 msgid "Configure the"
10518 msgstr "Konfigurer"
10519
10520 msgctxt "#33054"
10521 msgid "Seasons"
10522 msgstr "Sesonger"
10523
10524 msgctxt "#33055"
10525 msgid "Use your"
10526 msgstr "Bruk din"
10527
10528 msgctxt "#33056"
10529 msgid "Watch your"
10530 msgstr "Se dine"
10531
10532 msgctxt "#33057"
10533 msgid "Listen to"
10534 msgstr "Lytt til"
10535
10536 msgctxt "#33058"
10537 msgid "View your"
10538 msgstr "Vis dine"
10539
10540 msgctxt "#33059"
10541 msgid "Configure the"
10542 msgstr "Konfigurer"
10543
10544 msgctxt "#33060"
10545 msgid "Power"
10546 msgstr "Strøm"
10547
10548 msgctxt "#33061"
10549 msgid "Menu"
10550 msgstr "Meny"
10551
10552 msgctxt "#33062"
10553 msgid "Play the"
10554 msgstr "Spill av"
10555
10556 msgctxt "#33063"
10557 msgid "Options"
10558 msgstr "Valg"
10559
10560 msgctxt "#33065"
10561 msgid "Editor"
10562 msgstr "Editor"
10563
10564 msgctxt "#33066"
10565 msgid "About your"
10566 msgstr "Om din"
10567
10568 msgctxt "#33067"
10569 msgid "Star rating"
10570 msgstr "Stjernerangering"
10571
10572 msgctxt "#33068"
10573 msgid "Background"
10574 msgstr "Bakgrunn"
10575
10576 msgctxt "#33069"
10577 msgid "Backgrounds"
10578 msgstr "Bakgrunner"
10579
10580 msgctxt "#33070"
10581 msgid "Custom background"
10582 msgstr "Egendefinert bakgrunn"
10583
10584 msgctxt "#33071"
10585 msgid "Custom backgrounds"
10586 msgstr "Egendefinerte bakgrunner"
10587
10588 msgctxt "#33072"
10589 msgid "View Readme"
10590 msgstr "Vis Lesmeg"
10591
10592 msgctxt "#33073"
10593 msgid "View Changelog"
10594 msgstr "Vis endringslogg"
10595
10596 msgctxt "#33074"
10597 msgid "This version of %s requires an"
10598 msgstr "Denne versjonen av %s krever XBMC"
10599
10600 msgctxt "#33075"
10601 msgid "XBMC revision of %s or greater to run."
10602 msgstr "versjon %s eller høyere for å kunne kjøre."
10603
10604 msgctxt "#33076"
10605 msgid "Please update XBMC."
10606 msgstr "Vennligst oppdater XBMC."
10607
10608 msgctxt "#33077"
10609 msgid "No data found!"
10610 msgstr "Fant ingen data!"
10611
10612 msgctxt "#33078"
10613 msgid "Next page"
10614 msgstr "Neste side"
10615
10616 msgctxt "#33079"
10617 msgid "Love"
10618 msgstr "Elsker"
10619
10620 msgctxt "#33080"
10621 msgid "Hate"
10622 msgstr "Hater"
10623
10624 msgctxt "#33081"
10625 msgid "This file is stacked, select the part you want to play from."
10626 msgstr "Denne filen er stablet, velg den delen du ønsker å spille av fra."
10627
10628 msgctxt "#33082"
10629 msgid "Path to script"
10630 msgstr "Sti til skript"
10631
10632 msgctxt "#33083"
10633 msgid "Enable custom script button"
10634 msgstr "Aktiver knapp for egendefinerte skript"
10635
10636 msgctxt "#33084"
10637 msgid "Auto login"
10638 msgstr "Automatisk innlogging"
10639
10640 msgctxt "#33100"
10641 msgid "Failed to start"
10642 msgstr "Kunne ikke starte"
10643
10644 msgctxt "#33101"
10645 msgid "Webserver"
10646 msgstr "Nettjener"
10647
10648 msgctxt "#33102"
10649 msgid "Event Server"
10650 msgstr "Hendelsestjener"
10651
10652 msgctxt "#33103"
10653 msgid "Remote communication server"
10654 msgstr "Eksternkommunikasjonstjener"
10655
10656 msgctxt "#33200"
10657 msgid "Detected New Connection"
10658 msgstr "Oppdaget ny tilkobling"
10659
10660 msgctxt "#34000"
10661 msgid "Lame"
10662 msgstr "Lame"
10663
10664 msgctxt "#34001"
10665 msgid "Vorbis"
10666 msgstr "Vorbis"
10667
10668 msgctxt "#34002"
10669 msgid "Wav"
10670 msgstr "Wav"
10671
10672 msgctxt "#34003"
10673 msgid "DXVA2"
10674 msgstr "DXVA2"
10675
10676 msgctxt "#34004"
10677 msgid "VAAPI"
10678 msgstr "VAAPI"
10679
10680 msgctxt "#34005"
10681 msgid "Flac"
10682 msgstr "Flac"
10683
10684 msgctxt "#34006"
10685 msgid "MPEG-4 Audio (FFmpeg M4A AAC)"
10686 msgstr "MPEG-4-lyd (FFmpeg M4A AAC)"
10687
10688 msgctxt "#34007"
10689 msgid "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)"
10690 msgstr "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)"
10691
10692 msgctxt "#34100"
10693 msgid "Number of channels"
10694 msgstr "Antall kanaler"
10695
10696 msgctxt "#34101"
10697 msgid "2.0"
10698 msgstr "2.0"
10699
10700 msgctxt "#34102"
10701 msgid "2.1"
10702 msgstr "2.1"
10703
10704 msgctxt "#34103"
10705 msgid "3.0"
10706 msgstr "3.0"
10707
10708 msgctxt "#34104"
10709 msgid "3.1"
10710 msgstr "3.1"
10711
10712 msgctxt "#34105"
10713 msgid "4.0"
10714 msgstr "4.0"
10715
10716 msgctxt "#34106"
10717 msgid "4.1"
10718 msgstr "4.1"
10719
10720 msgctxt "#34107"
10721 msgid "5.0"
10722 msgstr "5.0"
10723
10724 msgctxt "#34108"
10725 msgid "5.1"
10726 msgstr "5.1"
10727
10728 msgctxt "#34109"
10729 msgid "7.0"
10730 msgstr "7,0"
10731
10732 msgctxt "#34110"
10733 msgid "7.1"
10734 msgstr "7.1"
10735
10736 msgctxt "#34111"
10737 msgid "Select the behaviour when no sound is required for either playback or GUI sounds. [Always] - continuous inaudible signal is output, this keeps the receiving audio device alive for any new sounds, however this might also block sound from other applications. [1- 10 Minutes] - same as Always except that after the selected period of time audio enters a suspended state [Off] - audio output enters a suspended state. Note - sounds can be missed if audio enters suspended state."
10738 msgstr "Velg oppførsel når lyd ikke trengs for avspilling eller for systemlyder. [Alltid] - kontinuerlig lydløst signal til utenhet, dette holder mottager i live for mottak av evt nye lyder, desverre kan dette blokkere lyd fra andre applikasjoner. [1-10 minutter] - samme som 'Alltid' bortsett fra at etter valgt tidsintervall går lydutgangen til suspendert tilstand. [Av] - lydutgang går til suspendert tilstand. Obs - lyder kan forsvinne hvis lydutgang går til suspendert tilstand."
10739
10740 msgctxt "#34120"
10741 msgid "Play GUI sounds"
10742 msgstr "Spill av grensesnittlyder"
10743
10744 msgctxt "#34121"
10745 msgid "Only when playback stopped"
10746 msgstr "Kun når avspilling er stoppet"
10747
10748 msgctxt "#34122"
10749 msgid "Always"
10750 msgstr "Alltid"
10751
10752 msgctxt "#34123"
10753 msgid "Never"
10754 msgstr "Aldri"
10755
10756 msgctxt "#34124"
10757 msgid "44.1"
10758 msgstr "44,1"
10759
10760 msgctxt "#34125"
10761 msgid "48.0"
10762 msgstr "48,0"
10763
10764 msgctxt "#34126"
10765 msgid "88.2"
10766 msgstr "88,2"
10767
10768 msgctxt "#34127"
10769 msgid "96.0"
10770 msgstr "96,0"
10771
10772 msgctxt "#34128"
10773 msgid "192.0"
10774 msgstr "192,0"
10775
10776 msgctxt "#34201"
10777 msgid "Can't find a next item to play"
10778 msgstr "Kan ikke finne neste oppføring å spille av"
10779
10780 msgctxt "#34202"
10781 msgid "Can't find a previous item to play"
10782 msgstr "Kan ikke finne en tidligere oppføring å spille av"
10783
10784 msgctxt "#34300"
10785 msgid "Failed to start Zeroconf"
10786 msgstr "Kunne ikke starte Zeroconf"
10787
10788 msgctxt "#34301"
10789 msgid "Is Apple's Bonjour Service installed? See log for more info."
10790 msgstr "Er Apples Bonjour-tjeneste installert? Se loggen for mer informasjon."
10791
10792 msgctxt "#34302"
10793 msgid "AirPlay requires Zeroconf to be enabled."
10794 msgstr "Airplay krever at Zeroconf er aktivert."
10795
10796 msgctxt "#34303"
10797 msgid "Unable to stop Zeroconf"
10798 msgstr "Kunne ikke stanse Zeroconf"
10799
10800 msgctxt "#34304"
10801 msgid "AirPlay and AirTunes depend on Zeroconf running."
10802 msgstr "Airplay og Airtunes avhenger av at Zeroconf kjører."
10803
10804 msgctxt "#34400"
10805 msgid "Video Rendering"
10806 msgstr "Video Rendering"
10807
10808 msgctxt "#34401"
10809 msgid "Failed to init video filters/scalers, falling back to bilinear scaling"
10810 msgstr "Mislyktes ved initiering av videofilter/skalerere, går tilbake til bilineær skalering"
10811
10812 msgctxt "#34402"
10813 msgid "Failed to initialise audio device"
10814 msgstr "Feilet ved initiering av lydenhet"
10815
10816 msgctxt "#34403"
10817 msgid "Check your audiosettings"
10818 msgstr "Sjekk dine lydinnstillinger"
10819
10820 msgctxt "#34404"
10821 msgid "Use gestures for navigation:"
10822 msgstr "Bruk bevegelser for navigering:"
10823
10824 msgctxt "#34405"
10825 msgid "1 finger swipe left,right,up,down for cursors"
10826 msgstr "1-finger sveip venstre,høyre,opp,ned for markører"
10827
10828 msgctxt "#34406"
10829 msgid "2 finger swipe left for backspace"
10830 msgstr "2-finger sveip venstre for tilbaketasten"
10831
10832 msgctxt "#34407"
10833 msgid "1 finger single tap for enter"
10834 msgstr "1-finger enkeltpek for enter"
10835
10836 msgctxt "#34408"
10837 msgid "2 finger single tap or 1 finger long press for contextmenu"
10838 msgstr "2-finger enkeltpek eller 1-finger langt pek for kontekstmeny"
10839
10840 msgctxt "#35000"
10841 msgid "Peripherals"
10842 msgstr "Tilbehør"
10843
10844 msgctxt "#35001"
10845 msgid "Generic HID device"
10846 msgstr "Generisk HID-enhet"
10847
10848 msgctxt "#35002"
10849 msgid "Generic network adaptor"
10850 msgstr "Generisk nettverksadapter"
10851
10852 msgctxt "#35003"
10853 msgid "Generic disk"
10854 msgstr "Generisk drev"
10855
10856 msgctxt "#35004"
10857 msgid "There are no settings available\nfor this peripheral."
10858 msgstr "Det er ingen innstillinger tilgjengelig\nfor dette tilbehøret."
10859
10860 msgctxt "#35005"
10861 msgid "New device configured"
10862 msgstr "Ny enhet konfigurert"
10863
10864 msgctxt "#35006"
10865 msgid "Device removed"
10866 msgstr "Enhet fjernet"
10867
10868 msgctxt "#35007"
10869 msgid "Keymap to use for this device"
10870 msgstr "Tastekart for denne enheten"
10871
10872 msgctxt "#35008"
10873 msgid "Keymap enabled"
10874 msgstr "Tastekart påslått"
10875
10876 msgctxt "#35009"
10877 msgid "Do not use the custom keymap for this device"
10878 msgstr "Ikke benytt egendefingert tastekart for denne enheten"
10879
10880 msgctxt "#35100"
10881 msgid "Enable joystick and gamepad support"
10882 msgstr "Aktiver joystick- og gamepadstøtte"
10883
10884 msgctxt "#35102"
10885 msgid "Disable joystick when this device is present"
10886 msgstr "Deaktiver styrepinne når denne enheten er tilkoblet"
10887
10888 msgctxt "#35103"
10889 msgid "Enable system keys in fullscreen"
10890 msgstr "Aktiver systemtaster i fullskjerm"
10891
10892 msgctxt "#35500"
10893 msgid "Location"
10894 msgstr "Lokasjon"
10895
10896 msgctxt "#35501"
10897 msgid "Class"
10898 msgstr "Klasse"
10899
10900 msgctxt "#35502"
10901 msgid "Name"
10902 msgstr "Navn"
10903
10904 msgctxt "#35503"
10905 msgid "Vendor"
10906 msgstr "Leverandør"
10907
10908 msgctxt "#35504"
10909 msgid "Product ID"
10910 msgstr "Produkt-id"
10911
10912 msgctxt "#36000"
10913 msgid "Pulse-Eight CEC adaptor"
10914 msgstr "Pulse-Eight CEC adapter"
10915
10916 msgctxt "#36001"
10917 msgid "Pulse-Eight Nyxboard"
10918 msgstr "Pulse-Eight Nyxboard"
10919
10920 msgctxt "#36002"
10921 msgid "Switch to keyboard side command"
10922 msgstr "Endre til tastaturside-kommando"
10923
10924 msgctxt "#36003"
10925 msgid "Switch to remote side command"
10926 msgstr "Endre til fjernkontrollside-kommando"
10927
10928 msgctxt "#36004"
10929 msgid "Press \"user\" button command"
10930 msgstr "Trykk «bruker» knappen"
10931
10932 msgctxt "#36005"
10933 msgid "Enable switch side commands"
10934 msgstr "Slå på endre side-kommandoer"
10935
10936 msgctxt "#36006"
10937 msgid "Could not open the adaptor"
10938 msgstr "Kunne ikke åpne adapteret"
10939
10940 msgctxt "#36007"
10941 msgid "Devices to power on when starting XBMC"
10942 msgstr "Enheter å slå på når XBMC starter"
10943
10944 msgctxt "#36008"
10945 msgid "Devices to power off when stopping XBMC"
10946 msgstr "Enheter å slå av når XBMS slutter"
10947
10948 msgctxt "#36009"
10949 msgid "Put devices in standby mode when activating screensaver"
10950 msgstr "Sett enheter i strømsparing når skjermspareren aktiveres"
10951
10952 msgctxt "#36010"
10953 msgid "Wake devices when deactivating screensaver"
10954 msgstr "Vekk enhet når skjermsparer deaktiveres"
10955
10956 msgctxt "#36011"
10957 msgid "Could not detect the CEC com port. Set it up manually."
10958 msgstr "Kunne ikke finne CEC kommunikasjonsporten. Still den inn manuelt."
10959
10960 msgctxt "#36012"
10961 msgid "Could not initialise the CEC adaptor. Please check your settings."
10962 msgstr "Kunne ikke starte CEC-adapteren. Sjekk dine innstillinger."
10963
10964 msgctxt "#36015"
10965 msgid "HDMI port number"
10966 msgstr "HDMI port nummer"
10967
10968 msgctxt "#36016"
10969 msgid "Connected"
10970 msgstr "Tilkoblet"
10971
10972 msgctxt "#36017"
10973 msgid "Could not initialise the CEC adaptor: libCEC was not found on your system."
10974 msgstr "Kunne ikke starte CEC-adapteren: libCEC ble ikke funnet på ditt system."
10975
10976 msgctxt "#36018"
10977 msgid "Use the TV's language setting"
10978 msgstr "Bruk TV-ens språkinnstillinger"
10979
10980 msgctxt "#36019"
10981 msgid "Connected to HDMI device"
10982 msgstr "Tilkoblet HDMI-enhet"
10983
10984 msgctxt "#36020"
10985 msgid "Make XBMC the active source when starting"
10986 msgstr "Gjør XBMC til aktiv kilde ved oppstart"
10987
10988 msgctxt "#36021"
10989 msgid "Physical address (overrules HDMI port)"
10990 msgstr "Fysisk adresse (overstyrer HDMI-port)"
10991
10992 msgctxt "#36022"
10993 msgid "COM port (leave empty unless needed)"
10994 msgstr "COM-port (la være tom hvis den ikke er nødvendig)"
10995
10996 msgctxt "#36023"
10997 msgid "Configuration updated"
10998 msgstr "Konfigurasjon oppdatert"
10999
11000 msgctxt "#36024"
11001 msgid "Failed to set the new configuration. Please check your settings."
11002 msgstr "Ny konfigurasjon mislyktes. Vennligst sjekk dine innstillinger."
11003
11004 msgctxt "#36025"
11005 msgid "Send 'inactive source' command when stopping XBMC"
11006 msgstr "Send «inaktiv kilde»-kommando når XBMC avsluttes"
11007
11008 msgctxt "#36026"
11009 msgid "Put devices in standby mode when putting the PC in standby"
11010 msgstr "Sett enheter i standbymodus når datamaskinen settes i standbymodus"
11011
11012 msgctxt "#36027"
11013 msgid "This device needs servicing"
11014 msgstr "Enheten trenger service"
11015
11016 msgctxt "#36028"
11017 msgid "Ignore"
11018 msgstr "Ignorer"
11019
11020 msgctxt "#36029"
11021 msgid "When the TV is switched off"
11022 msgstr "Når TV-en er avslått"
11023
11024 msgctxt "#36030"
11025 msgid "Connection lost"
11026 msgstr "Tilkoblingen ble brutt"
11027
11028 msgctxt "#36031"
11029 msgid "This user does not have permissions to open the CEC adaptor"
11030 msgstr "Denne brukerkontoen har ikke tilgang til å åpne CECadapteret"
11031
11032 msgctxt "#36032"
11033 msgid "The port is busy. Only one program can access the CEC adaptor"
11034 msgstr "Porten er opptatt. Bare ett program kan ha tilgang til CEC adapteret om gangen"
11035
11036 msgctxt "#36033"
11037 msgid "Pause playback when switching to another source"
11038 msgstr "Pause avspilling ved bytte til annen kilde"
11039
11040 msgctxt "#36035"
11041 msgid "Always"
11042 msgstr "Alltid"
11043
11044 msgctxt "#36036"
11045 msgid "On start/stop"
11046 msgstr "Ved start/stopp"
11047
11048 msgctxt "#36037"
11049 msgid "TV"
11050 msgstr "TV"
11051
11052 msgctxt "#36038"
11053 msgid "Amplifier / AVR device"
11054 msgstr "Forsterker / AVR-enhet"
11055
11056 msgctxt "#36039"
11057 msgid "TV and AVR device (explicit)"
11058 msgstr "TV og AVR-enhet (uttrykkelig)"
11059
11060 msgctxt "#36040"
11061 msgid "Unsupported libCEC interface version. %x is lower than the version XBMC supports (%x)"
11062 msgstr "libCECs grensesnittversjon er ikke støttet. %x er lavere enn versjonen XBMC støtter (%x)"
11063
11064 msgctxt "#36041"
11065 msgid "* Item folder"
11066 msgstr "* Oppføringsmappe"
11067
11068 msgctxt "#36042"
11069 msgid "Use limited colour range (16-235)"
11070 msgstr "Bruk begrenset fargeområde (16-235)"
11071
11072 msgctxt "#36101"
11073 msgid "Change the look and feel of the user interface."
11074 msgstr "Endre utseende og opplevelsen av brukergrensesnittet."
11075
11076 msgctxt "#36102"
11077 msgid "Category containing all Skin related settings."
11078 msgstr "Kategori som inneholder alle skallinnstillinger."
11079
11080 msgctxt "#36103"
11081 msgid "Select the skin for the user interface. This will define the look and feel of XBMC."
11082 msgstr "Velg temaet for brukergrensesnittet. Dette vil bestemme utseendet og opplevelsen av XBMC."
11083
11084 msgctxt "#36104"
11085 msgid "Change specific skin settings. The available options are dependent on the skin used."
11086 msgstr "Endre spesifike skallinnstillinger. De tilgjengelige valgene avhenger av hvilket skall som blir brukt."
11087
11088 msgctxt "#36105"
11089 msgid "Change the theme associated with your selected skin."
11090 msgstr "Endre temaet assosiert med ditt valgte skall."
11091
11092 msgctxt "#36106"
11093 msgid "Change the colours of your selected skin."
11094 msgstr "Endre farge på ditt gjeldende skall."
11095
11096 msgctxt "#36107"
11097 msgid "Choose the fonts displayed in the user interface. The font sets are configured by your skin."
11098 msgstr "Velg skrifttype som benyttes i brukergrensesnittet. Skrifttypesamlingene blir konfigurert av ditt skall."
11099
11100 msgctxt "#36108"
11101 msgid "Resize the view of the user interface."
11102 msgstr "Endre størrelse på brukergrensesnittet."
11103
11104 msgctxt "#36109"
11105 msgid "Select the media window that XBMC displays on startup."
11106 msgstr "Velg hvilket mediavindu XBMC skal vise ved oppstart."
11107
11108 msgctxt "#36110"
11109 msgid "Select or disable the sound scheme used in the user interface."
11110 msgstr "Velg eller deaktiver lydoppsettet brukt i brukergrensesnittet."
11111
11112 msgctxt "#36111"
11113 msgid "Turn this off to remove the scrolling RSS news ticker."
11114 msgstr "Skru av denne for fjerne den glidende RSS-nyhetsstrømmen."
11115
11116 msgctxt "#36112"
11117 msgid "Edit the RSS feeds."
11118 msgstr "Rediger RSS-nyhetsstrømmene."
11119
11120 msgctxt "#36113"
11121 msgid "Category containing all locale/regional settings."
11122 msgstr "Kategori som inneholder alle lokalitets- og regionsinnstillinger."
11123
11124 msgctxt "#36114"
11125 msgid "Chooses the language of the user interface."
11126 msgstr "Velg språket for brukergrensesnittet."
11127
11128 msgctxt "#36115"
11129 msgid "Select the formats for temperature, time and date. The available options depend on the selected language."
11130 msgstr "Endre formatet for temperatur, tid og dato. De tilgjengelige alternativene avhenger av ditt valgte språk."
11131
11132 msgctxt "#36116"
11133 msgid "Choose which character set is used for displaying text in the user interface."
11134 msgstr "Velg hvilken tegnsamling som brukes for å vise tekst i brukergrensesnittet."
11135
11136 msgctxt "#36117"
11137 msgid "Select country location."
11138 msgstr "Velg land."
11139
11140 msgctxt "#36118"
11141 msgid "Select your current timezone."
11142 msgstr "Velg din gjeldende tidssone."
11143
11144 msgctxt "#36119"
11145 msgid "Select the default audio track when different language tracks are available."
11146 msgstr "Velg lydsporstandard når lydspor er tilgjengelige på andre språk."
11147
11148 msgctxt "#36120"
11149 msgid "Select the default subtitles when different languages are available."
11150 msgstr "Velg undertekststandard når undertekster er tilgjengelige på andre språk."
11151
11152 msgctxt "#36121"
11153 msgid "Category containing settings related to how file lists are displayed."
11154 msgstr "Kategori som inneholder filvisningsinnstillinger. "
11155
11156 msgctxt "#36122"
11157 msgid "Display the (..) item in lists for visiting the parent folder."
11158 msgstr "Vis (...) oppføringen i lister for å gå til foreldremappen."
11159
11160 msgctxt "#36123"
11161 msgid "Show file extensions on media files. For example, 'You Enjoy Myself.mp3' would be simply be shown as 'You Enjoy Myself'."
11162 msgstr "Vis filendelser for mediafiler. Feks. «Jeg er en katt.mp3» vil bli vist som «Jeg er en katt»."
11163
11164 msgctxt "#36125"
11165 msgid "Allow files to be deleted and renamed through the user interface, via the contextual menu (press C on a keyboard, for example, to bring up this menu)."
11166 msgstr "Tillat sletting av, og å gi nytt navn til, filer gjennom brukergrensesnittet ved å benytte kontekstmenyen (For eksempel, trykk på C-tasten på et tastatur for å vise kontekstmenyen)."
11167
11168 msgctxt "#36126"
11169 msgid "Show the add source button in root sections of the user interface."
11170 msgstr "Vis legg-til-kilde-knappen fra rotseksjoner av brukergrensesnittet."
11171
11172 msgctxt "#36127"
11173 msgid "Show hidden files and directories when listing files."
11174 msgstr "Vis skjulte filer og mapper i filvisning."
11175
11176 msgctxt "#36128"
11177 msgid "Category containing all screensaver settings."
11178 msgstr "Kategori som inneholder alle skjermsparerinnstillinger."
11179
11180 msgctxt "#36129"
11181 msgid "Set the amount of idle time required before displaying the screensaver."
11182 msgstr "Oppgi tiden det tar før skjermspareren vises ved inaktivitet."
11183
11184 msgctxt "#36130"
11185 msgid "Select the screensaver. XBMC will force the 'Dim' screensaver when fullscreen video playback is paused or a dialogue box is active."
11186 msgstr "Velg skjermsparer. XBMC vil benytte 'dempet' skjermsparer når en video i fullskjerm blir satt i pause eller når en dialogboks er aktiv."
11187
11188 msgctxt "#36131"
11189 msgid "Change specific screensaver settings. The available options are dependent on the screensaver used."
11190 msgstr "Endre skjermsparerinnstillingene. De tilgjengelige alternativene bestemmes av den benyttete skjermspareren."
11191
11192 msgctxt "#36132"
11193 msgid "Preview the selected screensaver."
11194 msgstr "Forhåndsvis den valgte skjermsparer."
11195
11196 msgctxt "#36133"
11197 msgid "If music is being played, XBMC will start the selected visualisation instead of displaying the screensaver."
11198 msgstr "Hvis musikk blir avspilt, så vil XBMC benytte den valgte visualiseringen istedenfor å vise skjermspareren."
11199
11200 msgctxt "#36134"
11201 msgid "Dim the display when media is paused. Not valid for the 'Dim' screensaver mode."
11202 msgstr "Demp skjermen når medier blir satt i pause. Benyttes ikke når «dempet» er valg som skjermsparer."
11203
11204 msgctxt "#36135"
11205 msgid "No info available yet."
11206 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11207
11208 msgctxt "#36136"
11209 msgid "No info available yet."
11210 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11211
11212 msgctxt "#36137"
11213 msgid "No info available yet."
11214 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11215
11216 msgctxt "#36138"
11217 msgid "Section that contains settings related to videos and how they are handled."
11218 msgstr "Kategori som inneholder innstillinger for hvordan videoavspilling håndteres."
11219
11220 msgctxt "#36139"
11221 msgid "Category containing the settings for how the video library is handled."
11222 msgstr "Kategori som inneholder videobiblioteksinnstillinger og hvordan det håndteres."
11223
11224 msgctxt "#36140"
11225 msgid "Enable the video library."
11226 msgstr "Aktiver filmbiblioteket"
11227
11228 msgctxt "#36141"
11229 msgid "Show plot information for unwatched media in the Video Library."
11230 msgstr "Vis fortellingsinformasjon for media som ikke er sett i videobiblioteket."
11231
11232 msgctxt "#36143"
11233 msgid "Get thumbnails for actors when scanning media."
11234 msgstr "Hent miniatyrbilder for skuespillere når medier skannes."
11235
11236 msgctxt "#36144"
11237 msgid "Remove the TV show season node, toggles between 'If only one season' (default), 'Always' and 'Never'."
11238 msgstr "Fjern knutepunkt for TV-serier, skifter mellom «Kun en sesong (forvalgt)», «Alltid» og «Aldri»."
11239
11240 msgctxt "#36145"
11241 msgid "Group movies into 'Movie sets' when browsing the movie library."
11242 msgstr "Grupper filmer i «filmsamlinger» når du blar i filmbiblioteket."
11243
11244 msgctxt "#36146"
11245 msgid "Check for new media files on XBMC startup."
11246 msgstr "Se etter nye mediefiler når XBMC starter."
11247
11248 msgctxt "#36147"
11249 msgid "Hide the library scanning progress bar during scans."
11250 msgstr "Skjul statuslinjen når biblioteker skannes."
11251
11252 msgctxt "#36148"
11253 msgid "Remove items from your library that can't be found (either renamed, deleted, or on removable storage that is currently unplugged)."
11254 msgstr "Fjern oppføringer fra biblioteket som ikke er tilgjengelige (har fått nytt navn, blitt slettet eller som befinner seg på eksterne lagringsmedier som ikke er tilkoblet)."
11255
11256 msgctxt "#36149"
11257 msgid "Export the Video Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
11258 msgstr "Eksporter videobibliotekdatabasen til en XML-fil. Dette vil kunne skrive over dine eksisterende XML-filer."
11259
11260 msgctxt "#36150"
11261 msgid "Import a XML file into the Video Library database."
11262 msgstr "Importer en XML-fil til videobibliotekdatabasen."
11263
11264 msgctxt "#36151"
11265 msgid "Category containing settings for how video playback is handled."
11266 msgstr "Kategori som inneholder innstillinger for hvordan videoavspilling håndteres."
11267
11268 msgctxt "#36152"
11269 msgid "Enable automatic playback of the next file in the list."
11270 msgstr "Aktiver automatisk avspilling av den neste filen i listen."
11271
11272 msgctxt "#36153"
11273 msgid "Adjust the method used to process and display video."
11274 msgstr "Juster metodene brukt for å bearbeide og vise video."
11275
11276 msgctxt "#36156"
11277 msgid "Enable VAAPI hardware decoding of video files, mainly used for Intel graphics and in some circumstances AMD graphics."
11278 msgstr "Aktiver VAAPI-maskinvaredekoding av videofiler, brukes hovedsakelig for Intel-grafikk og i noen tilfeller AMD-grafikk."
11279
11280 msgctxt "#36158"
11281 msgid "Enable DXVA2 hardware decoding of video files."
11282 msgstr "Aktiver DXVA2 maskinvareavkoding av videofiler."
11283
11284 msgctxt "#36159"
11285 msgid "Enable CrystalHD decoding of video files."
11286 msgstr "Aktiver CrystalHD dekoding av videofiler."
11287
11288 msgctxt "#36160"
11289 msgid "Enable VDA hardware decoding of video files."
11290 msgstr "Aktiver VDA maskinvareavkoding av videofiler."
11291
11292 msgctxt "#36161"
11293 msgid "Enable OpenMax hardware decoding of video files."
11294 msgstr "Aktiver OpenMac-maskinvaredekoding av videofiler."
11295
11296 msgctxt "#36162"
11297 msgid "Enable VideoToolbox hardware decoding of video files."
11298 msgstr "Aktiver VideoToolbox-maskinvaredekoding av videofiler."
11299
11300 msgctxt "#36163"
11301 msgid "Enable decoding of video files using pixel buffer objects."
11302 msgstr "Aktiver dekoding av videofiler ved å benytte pikselbufferobjekter."
11303
11304 msgctxt "#36164"
11305 msgid "Allow the refresh rate of the display to be changed so that it best matches the video frame rate. This may yield smoother video playback."
11306 msgstr "Tillat at oppdateringsfrekvensen til skjermen forandres slik at den best passer til videoens bildefrekvens. Dette kan gi jevnere videoavspilling."
11307
11308 msgctxt "#36165"
11309 msgid "Pause for a small amount of time during a refresh rate change."
11310 msgstr "Stopp for et lite tidsintervall når oppdateringsfrekvensen forandres."
11311
11312 msgctxt "#36166"
11313 msgid "Synchronise the video to the refresh rate of the monitor."
11314 msgstr "Synkroniser video til skjermens oppdateringsfrekvens."
11315
11316 msgctxt "#36167"
11317 msgid "Audio has to stay in sync, this can either be done by resampling, skipping/duplicating packets, or adjusting the clock if it gets out of sync too far."
11318 msgstr "Lyd må være synkronisert, dette kan enten gjøres ved å gjensample, hoppe over/duplisere pakker, eller ved å juster klokken hvis lyden havner for mye i utakt."
11319
11320 msgctxt "#36168"
11321 msgid "Maximum video speed adjust to match actual screen refresh rate."
11322 msgstr "Avpass maksimum videohastighetjustering til skjermoppdateringsfrekvens."
11323
11324 msgctxt "#36169"
11325 msgid "Select the quality of resampling for cases where the audio output needs to be at a different sampling rate from that used by the source. [Low] is fast and will have minimal impact on system resources such as the use of the CPU, [Medium] & [High] will use progressively more system resources."
11326 msgstr "Velg kvalitet for resampling for tilfeller hvor lydutgangen trenger å ha forskjellige samplingsrater ift det kilden anvender. [Lav] er rask og vil ha minimal påvirkning på systemressursene e.g. CPU, [Medium] & [Høy] vil anvende progressivt mer systemressurser."
11327
11328 msgctxt "#36170"
11329 msgid "Allow video player to ignoring aspect ratio by a certain amount to fill a larger amount of the screen with video."
11330 msgstr "Tillat videospilleren til en viss grad å ignorere en del av formatforholdet for å kunne fylle en større del av skjermen."
11331
11332 msgctxt "#36171"
11333 msgid "Select the zoom level that 4:3 videos are shown on widescreen displays."
11334 msgstr "Velg hvordan 4:3-videoer skaleres på widescreen-skjermer."
11335
11336 msgctxt "#36172"
11337 msgid "VDPAU studio level conversion provides a way for advanced applications like XBMC to influence the colour space conversion."
11338 msgstr "VDPAU studionivåkonvertering gjør det mulig for avanserte programmer som XBMC å påvirke fargeromkonverteringen."
11339
11340 msgctxt "#36173"
11341 msgid "Enable upscaling using VDPAU."
11342 msgstr "Aktiver oppskalering ved å benytte VDPAU."
11343
11344 msgctxt "#36174"
11345 msgid "Enable Teletext when watching a live TV stream."
11346 msgstr "Aktiver Tekst-TV når direktesente TV-strømmer sees."
11347
11348 msgctxt "#36175"
11349 msgid "Scale Teletext to 4:3 ratio."
11350 msgstr "Skaler Tekst-TV til 4:3"
11351
11352 msgctxt "#36176"
11353 msgid "Category containing settings for how video file lists are handled."
11354 msgstr "Kategori som inneholder innstillinger for hvordan videofillister håndteres."
11355
11356 msgctxt "#36177"
11357 msgid "Toggle between Choose, Play (default), Resume and Show Information. Choose will select an item, e.g. open a directory in files mode. Resume will automatically resume videos from the last position that you were viewing them, even after restarting the system."
11358 msgstr "Skift mellom Velg, Spill (forvalgt), Fortsett og Vis Informasjon. Velg vil velge et element, med andre ord åpne en mappe i filmodus. Fortsett vil automatisk spille av videoer fra den siste posisjonen du så dem, selv etter at systemet er blitt startet på nytt. "
11359
11360 msgctxt "#36178"
11361 msgid "Extract thumbnails and metadata information such as codec and aspect ratio from videos."
11362 msgstr "Hent ut miniatyrbilder og informasjon, slik som kodeker og formatforhold fra videoer."
11363
11364 msgctxt "#36179"
11365 msgid "When a file is scanned into the library it will display the metadata title instead of the file name."
11366 msgstr "Vis metadata-tittelen istedenfor filnavnet når en fil blir skannet inn i biblioteket."
11367
11368 msgctxt "#36180"
11369 msgid "Extract thumbnails and information, such as codecs and aspect ratio, to display in Library Mode."
11370 msgstr "Hent ut miniatyrbilder og informasjon, slik som kodeker og formatforhold, som vises i Biblioteksmodus."
11371
11372 msgctxt "#36181"
11373 msgid "No info available yet."
11374 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11375
11376 msgctxt "#36182"
11377 msgid "Combines multi-part video files, DVD folders, and movie folders down to a single item in non-library views."
11378 msgstr "Slå sammen flerdels-videofiler, DVD-mapper, og filmmapper til et element i ikke-biblioteksvisninger."
11379
11380 msgctxt "#36183"
11381 msgid "Removes the title, genre etc nodes from the library view. Selecting a category takes you straight to the title view."
11382 msgstr "Fjerner tittel, sjanger o.l. fra Bibliotekvisningen. Valg av Kategori tar deg rett til Tittel-visning"
11383
11384 msgctxt "#36184"
11385 msgid "Category containing settings for how subtitles are handled."
11386 msgstr "Kategori som inneholder innstillinger for hvordan undertitler håndteres."
11387
11388 msgctxt "#36185"
11389 msgid "Set the font type to be used for subtitles."
11390 msgstr "Fastsett skrifttypen som brukes til undertitler."
11391
11392 msgctxt "#36186"
11393 msgid "Set the font size to be used for subtitles."
11394 msgstr "Fastsett skriftstørrelsen som brukes til undertekster."
11395
11396 msgctxt "#36187"
11397 msgid "Set the font style to be used for subtitles."
11398 msgstr "Fastsett skriftstilen som brukes til undertitler."
11399
11400 msgctxt "#36188"
11401 msgid "Set the font colour to be used for subtitles."
11402 msgstr "Fastsett skriftfargen som brukes til undertitler."
11403
11404 msgctxt "#36189"
11405 msgid "Set the font character set to be used for subtitles."
11406 msgstr "Fastsett skrifttegnsamlingen som brukes til underteksten."
11407
11408 msgctxt "#36190"
11409 msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts."
11410 msgstr "Tilsidesett ASS/SSA undertekstskrifter."
11411
11412 msgctxt "#36191"
11413 msgid "Set a custom directory for your subtitles. This can be a file share."
11414 msgstr "Oppgi en brukerdefinert mappe for dine undertekster. Dette kan være en delt ressurs."
11415
11416 msgctxt "#36192"
11417 msgid "Location of subtitles on the screen."
11418 msgstr "Skjermplassering av undertekster."
11419
11420 msgctxt "#36193"
11421 msgid "Category containing settings for how DVDs are handled."
11422 msgstr "Kategori som inneholder innstillinger for hvordan DVD-er håndteres."
11423
11424 msgctxt "#36194"
11425 msgid "Autorun DVD video when inserted in drive."
11426 msgstr "Spill automatisk av DVD-video når en DVD settes inn i DVD-spilleren."
11427
11428 msgctxt "#36195"
11429 msgid "Force a region for DVD playback."
11430 msgstr "Tving en region ved DVD-avspilling."
11431
11432 msgctxt "#36196"
11433 msgid "Attempt to skip 'unskippable' introductions before DVD menu."
11434 msgstr "Prøv å hoppe over introduksjoner man «egentlig ikke kan hoppe over» før DVD-menyen."
11435
11436 msgctxt "#36197"
11437 msgid "No info available yet."
11438 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11439
11440 msgctxt "#36198"
11441 msgid "Select the default movie information source. See the Add-ons Manager for options."
11442 msgstr "Velg standardkilden for filminformasjon. Se tilleggsbehandleren for alternativer."
11443
11444 msgctxt "#36199"
11445 msgid "Select the default TV show information source. See the Add-ons Manager for options."
11446 msgstr "Velg standardkilden for TV-serieinformasjon. Se tilleggsbehandleren for alternativer."
11447
11448 msgctxt "#36200"
11449 msgid "Default scraper used for adding music videos to your library."
11450 msgstr "Standardskaper som benyttes for å legge til musikkvideoer i biblioteket ditt."
11451
11452 msgctxt "#36203"
11453 msgid "Enable the Personal Video Recorder (PVR) features in XBMC. This requires that at least one PVR Add-on is installed."
11454 msgstr "Aktiver PVR-funksjonen (Personal Video Recorder) i XBMC. Dette krever at du har minst ett PVR-tillegg installert."
11455
11456 msgctxt "#36204"
11457 msgid "Import channel groups from the PVR backend (if supported). Will delete user created groups if they're not found on the backend."
11458 msgstr "Hent kanalgrupper fra PVR-kulisseklienten (hvis støttet). Dette vil slette brukeropprettede kanalgrupper som ikke eksisterer på kulisseklienten."
11459
11460 msgctxt "#36206"
11461 msgid "Use numbering from the backend, instead of configuring them manually over XBMC."
11462 msgstr "Bruk nummerering fra kulisseklienten istedenfor å manuelt konfigurere dem i XBMC."
11463
11464 msgctxt "#36207"
11465 msgid "Open the channel manager, which allows modifying the channel order, channel name, icon, etc."
11466 msgstr "Åpne kanalbehandleren, som gjør det mulig å endre kanalrekkefølge, kanalnavn, ikoner og lignende."
11467
11468 msgctxt "#36208"
11469 msgid "Instruct the backend to search for channels (if supported)."
11470 msgstr "Instruer kulisseklienten å søke etter kanaler (hvis støttet). "
11471
11472 msgctxt "#36209"
11473 msgid "Delete channel/EPG database and reimport the data from the backend afterwards."
11474 msgstr "Slett kanal/EPG-database og etterpå hent data på ny fra kulisseklienten."
11475
11476 msgctxt "#36222"
11477 msgid "Do not import EPG data while playing TV to minimise CPU usage."
11478 msgstr "Ikke hent EPG-informasjon under TV-visning for å begrense prosessorbruk."
11479
11480 msgctxt "#36223"
11481 msgid "By default, EPG data is stored in a local database to speed up importing when XBMC is restarted."
11482 msgstr "Til vanlig blir EPG-infromasjon lagret i en lokal database for øke hastigheten det kan bli hentet frem når XBMC blir startet på nytt."
11483
11484 msgctxt "#36224"
11485 msgid "Hide \"no information available\" labels when no EPG data can be retrieved for a channel."
11486 msgstr "Skjul etiketten «ingen informasjon er tilgjengelig» når det ikke er mulig å hente EPG-informasjon for en kanal."
11487
11488 msgctxt "#36227"
11489 msgid "Display stream of selected channel in a small box instead of fullscreen."
11490 msgstr "Vis valgt kanalstrøm i et lite vindu istedenfor fullskjerm."
11491
11492 msgctxt "#36229"
11493 msgid "Display signal quality information in the codec information window (if supported by the Add-on and backend)."
11494 msgstr "Vis informasjon om signalkvaliteten i kodekinformasjonsvinduet (hvis støttet av tillegget og kulisseklient)"
11495
11496 msgctxt "#36231"
11497 msgid "Pressing a number button in full screen mode will automatically switch to the channel number that was entered after 1 second."
11498 msgstr "Ved å trykke en nummertast under fullskjermsvisning vil det automatisk byttes til det kanalnummeret som ble tastet inn etter ett sekund."
11499
11500 msgctxt "#36239"
11501 msgid "Display a notification when timers are added, finished or removed by the backend."
11502 msgstr "Vis en melding når tidsur blir lagt til, er ferdige eller blir fjernet av kulisseklienten."
11503
11504 msgctxt "#36241"
11505 msgid "Execute the \"wakeup command\" below when XBMC exits or is going into hibernation mode. The timestamp of the next scheduled recording is passed as parameter."
11506 msgstr "Kjør «våkne opp kommandoen» under, når XBMC avsluttes eller går i dvalemodus. Tidsstempelet til det neste, planlagte opptaket blir sent som et parameter."
11507
11508 msgctxt "#36245"
11509 msgid "Execute the wakeup command every day at the given time."
11510 msgstr "Kjør våkne opp kommandoen hver dag på det angitte tidspunktet."
11511
11512 msgctxt "#36246"
11513 msgid "When to execute the daily wakeup command."
11514 msgstr "Tidspunktet våkne opp kommandoen skal kjøres."
11515
11516 msgctxt "#36248"
11517 msgid "Asks for a pin code to access parental locked channels. Channels can be marked as locked in the channels editor on the general tab. Parental locked channels can not be played or recorded without entering a pin code, and the EPG information is hidden for those channels."
11518 msgstr "Be om PIN-kode for å få tilgang til låste kanaler. Kanaler kan bli markert som låst i kanalbehandleren i «generelt»-fanen. Låste kanaler kan ikke spilles av eller bli tatt opp uten å oppgi en pin-kode, og for disse kanalene er EPG-informasjonen skjult."
11519
11520 msgctxt "#36249"
11521 msgid "Enter a new pin code to unlock parental locked channels."
11522 msgstr "Vennligst oppgi en ny PIN-kode for å låse opp låste kanaler."
11523
11524 msgctxt "#36255"
11525 msgid "Determine if artists that appear only on compilations are shown in the library artist view."
11526 msgstr "Bestem om artister som kun opptrer på samlealbum vises i artistbiblioteket."
11527
11528 msgctxt "#36256"
11529 msgid "Automatically fetch album and artist information via scrapers during scan."
11530 msgstr "Automatisk hent album- og artistinformasjon under skanning ved hjelp av skrapere."
11531
11532 msgctxt "#36258"
11533 msgid "Select the default artist information source. See the Add-ons Manager for options."
11534 msgstr "Velg standardkilden for artistinformasjon. Se tilleggsbehandleren for alternativer."
11535
11536 msgctxt "#36259"
11537 msgid "Check for new and removed media files on XBMC startup."
11538 msgstr "Se etter nye og fjernede mediefiler når XBMC starter."
11539
11540 msgctxt "#36260"
11541 msgid "No info available yet."
11542 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11543
11544 msgctxt "#36262"
11545 msgid "Export the Music Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
11546 msgstr "Eksporter musikkbiblioteksdatabasen til en XML-fil. Dette vil kunne skrive over dine eksisterende XML-filer."
11547
11548 msgctxt "#36263"
11549 msgid "Import a XML file into the Music Library database."
11550 msgstr "Importer en XML-fil til musikkbiblioteksdatabasen."
11551
11552 msgctxt "#36265"
11553 msgid "XBMC automatically plays the next item in the current folder. For example, in Files View: After a track has been played, XBMC would automatically play the next track in the same folder."
11554 msgstr "XBMC vil automatisk spille av den neste oppføringen i den gjeldende mappen. For eksempel, i «Visning»: Etter at et spor er blitt spilt av vil XBMC automatisk spille av det neste sporet i samme mappe."
11555
11556 msgctxt "#36267"
11557 msgid "XBMC will read the ReplayGain information encoded in your audio files by a program such as MP3Gain and normalise the sound levels accordingly."
11558 msgstr "XBMC vil lese ReplayGain-informasjonen som er innkoded i dine lydfiler ved å benytte et program slik som MP3Gain og deretter normalisere lydnivået."
11559
11560 msgctxt "#36268"
11561 msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
11562 msgstr "Standard er 89dB. Utvis forsiktighet ved endring."
11563
11564 msgctxt "#36269"
11565 msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
11566 msgstr "Standard er 89dB. Utvis forsiktighet ved endring."
11567
11568 msgctxt "#36271"
11569 msgid "Smoothly fade from one audio track to the next. You can set the amount of overlap from 1-15 seconds."
11570 msgstr "Ton ut fra et lydspor til det neste. Du kan oppgi fra 1-15 sekunder med overlapping."
11571
11572 msgctxt "#36273"
11573 msgid "Select the visualisation that will be displayed while listening to music."
11574 msgstr "Velg visualiseringen som vil bli vist mens musikk spilles av."
11575
11576 msgctxt "#36274"
11577 msgid "Read the tag information from song files. For large directories this can slow down read time, especially over a network."
11578 msgstr "Les tagginformasjonen fra låtfiler. For store mapper kan dette øke lesetiden betraktelig, spesielt over et nettverk."
11579
11580 msgctxt "#36281"
11581 msgid "XBMC will search for thumbs on remote shares and optical media. This can often slow down the listing of network folders."
11582 msgstr "XBMC vil søke etter miniatyrer på nettverksstasjoner og optiske medier. Dette kan forsinke visningen av nettverksmapper."
11583
11584 msgctxt "#36283"
11585 msgid "Autorun CDs when inserted in drive."
11586 msgstr "Spill automatisk av CD når den settes i spilleren."
11587
11588 msgctxt "#36284"
11589 msgid "Read the information belonging to an audio CD from an internet database."
11590 msgstr "Les informasjonen som hører til en lyd-CD fra en internettdatabase."
11591
11592 msgctxt "#36285"
11593 msgid "Select the location on your hard drive where ripped tracks will be saved to."
11594 msgstr "Velg harddiskplasseringen hvor rippede spor vil bli lagret."
11595
11596 msgctxt "#36287"
11597 msgid "Select which audio encoder to use when ripping."
11598 msgstr "Velg hvilken lydinnkoder som skal brukes ved ripping."
11599
11600 msgctxt "#36288"
11601 msgid "Select which quality you want to rip your files."
11602 msgstr "Velg hvilken kvalitet du ønsker å rippe filene dine."
11603
11604 msgctxt "#36289"
11605 msgid "Select which bitrate to use for the specified audio encoder for audio compression."
11606 msgstr "Velg hvilken bitrate som skal brukes ved lydkomprimering for den spesifiserte lydinnkoderen."
11607
11608 msgctxt "#36291"
11609 msgid "Auto eject disc after rip is complete."
11610 msgstr "Løs ut plate automatisk når ripping er fullført."
11611
11612 msgctxt "#36293"
11613 msgid "When playing any music file, XBMC will look for a matching .cdg file and display its graphics."
11614 msgstr "Når en musikkfil spilles av, vil XBMC lete etter en tilhørende .cdg-fil og vise dens illustrasjoner."
11615
11616 msgctxt "#36301"
11617 msgid "No info available yet."
11618 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11619
11620 msgctxt "#36302"
11621 msgid "No info available yet."
11622 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11623
11624 msgctxt "#36303"
11625 msgid "No info available yet."
11626 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11627
11628 msgctxt "#36306"
11629 msgid "If EXIF information exists (date, time, camera used, etc.), it will be displayed."
11630 msgstr "Hvis EXIF-informasjon (dato, tid, kameratype, etc.) eksisterer, vil den bli vist."
11631
11632 msgctxt "#36307"
11633 msgid "Automatically generate picture thumbnails when entering picture folder."
11634 msgstr "Automatisk skap bildeminiatyrer når en bildemappe åpnes."
11635
11636 msgctxt "#36308"
11637 msgid "Pictures will automatically rotate according to information in the EXIF tag, if found."
11638 msgstr "Bilder vil automatisk bli rotert i henhold til informasjonen i EXIF-taggen, hvis dette finnes."
11639
11640 msgctxt "#36310"
11641 msgid "No info available yet."
11642 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11643
11644 msgctxt "#36312"
11645 msgid "Select the amount of time that each image is displayed in a slideshow."
11646 msgstr "Velg hvor lenge hvert bilde blir vist i en lysbildefremvisning."
11647
11648 msgctxt "#36313"
11649 msgid "Images in a slideshow will pan and zoom while displayed."
11650 msgstr "Bilder i en lysbildefremvisning vil panorere og zoome mens de vises."
11651
11652 msgctxt "#36314"
11653 msgid "View slideshow images in a random order."
11654 msgstr "Vis lysbilder i en tilfeldig rekkefølge."
11655
11656 msgctxt "#36317"
11657 msgid "Select up to three locations for which the weather can be displayed."
11658 msgstr "Velg opp til tre plasseringer hvor været kan vises."
11659
11660 msgctxt "#36318"
11661 msgid "Specify the default weather information source. See the Add-ons Manager for options."
11662 msgstr "Spesifiser standardkilden for værinformasjon. Se tilleggsbehandleren for alternativer."
11663
11664 msgctxt "#36321"
11665 msgid "Display name of the XBMC installation when using various network services."
11666 msgstr "Vis navnet til XBMC-installasjonen når forskjellige nettverktjenere benyttes."
11667
11668 msgctxt "#36324"
11669 msgid "When a manual or automatical library update occurs, notify UPnP clients."
11670 msgstr "Når biblioteket oppdateres manuelt eller automatisk, gi beskjed til UPnP-klienter."
11671
11672 msgctxt "#36328"
11673 msgid "Enable remote users to control XBMC through the built-in webserver."
11674 msgstr "Aktiver at nettverksbrukere kan kontrollere XBMC gjennom den innebygde nettjeneren."
11675
11676 msgctxt "#36329"
11677 msgid "Define the webserver port."
11678 msgstr "Spesifiser nettjenerporten."
11679
11680 msgctxt "#36330"
11681 msgid "Define the webserver username."
11682 msgstr "Spesifiser brukernavnet for nettjeneren."
11683
11684 msgctxt "#36331"
11685 msgid "Define the webserver password."
11686 msgstr "Spesifiser passordet for nett-tjeneren."
11687
11688 msgctxt "#36332"
11689 msgid "Select between web interfaces installed via the Add-on Manager."
11690 msgstr "Velg mellom nettgrensesnitt-tilleggene installert ved hjelp av tilleggsbehandleren."
11691
11692 msgctxt "#36334"
11693 msgid "Allow programs on this computer to control XBMC via the Web Interface or the JSON-RPC interface protocol."
11694 msgstr "Tillat programmer på denne datamaskinen å kontrollere XBMC gjennom nettgrensesnittet eller JSON-RPC protokollen for grensesnitt."
11695
11696 msgctxt "#36338"
11697 msgid "Allow programs on the network to control XBMC."
11698 msgstr "Tillat at programmer på nettverket kontrollerer XBMC."
11699
11700 msgctxt "#36339"
11701 msgid "Initial repeat delay (ms)."
11702 msgstr "Forsinkelse for innledende repetisjon (ms)"
11703
11704 msgctxt "#36340"
11705 msgid "Continuous repeat delay (ms)."
11706 msgstr "Forsinkelse for kontinuerlig repetisjon (ms)"
11707
11708 msgctxt "#36350"
11709 msgid "Automatically send 'Wake-On-Lan' to server(s) right before trying to access shared files or services."
11710 msgstr "Send 'Wake-On-Lan' automatisk til server(e) like før åpning av delte filer eller tjenester."
11711
11712 msgctxt "#36355"
11713 msgid "In a multi-screen configuration, the screens where XBMC is not displayed are blacked out."
11714 msgstr "I en flerskjermskonfigurasjon blir skjermene hvor XBMC ikke vises mørklagt."
11715
11716 msgctxt "#36356"
11717 msgid "Eliminate vertical tearing."
11718 msgstr "Eliminer vertikalskjæring."
11719
11720 msgctxt "#36358"
11721 msgid "Test patterns for display hardware calibration."
11722 msgstr "Testmønster for maskinvarekalibrering av visning."
11723
11724 msgctxt "#36363"
11725 msgid "Boost AC3 streams that have been downmixed to 2 channels."
11726 msgstr "Forsterk AC3-strømmer som har blitt nedmikset til 2 kanaler."
11727
11728 msgctxt "#36365"
11729 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding AC3 streams."
11730 msgstr "Velg dette alternativet hvis receiveren din er i stand til å utkode AC3-strømmer."
11731
11732 msgctxt "#36366"
11733 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS streams."
11734 msgstr "Velg dette alternativet hvis receiveren din er i stand til å utkode DTS-strømmer."
11735
11736 msgctxt "#36367"
11737 msgid "Select the maximum number of audio channels/speakers available for audio decoded. If optical/coax digital outputs are used this must be set to 2.0"
11738 msgstr "Velg maks antall lydkanaler / høyttalere tilgjengelig for audio som dekodes. Dersom optisk/coax digital utgang brukes må denne settes til 2.0"
11739
11740 msgctxt "#36368"
11741 msgid "Select to enable the passthrough audio options for playback of encoded audio such as Dolby Digital."
11742 msgstr "Velg for å aktivere passthrough-lydalternativene for avspilling av innkoded lyd slik som Dolby Digital."
11743
11744 msgctxt "#36369"
11745 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding TrueHD streams."
11746 msgstr "Velg dette alternativet hvis receiveren din er i stand til å utkode TrueHD-strømmer."
11747
11748 msgctxt "#36370"
11749 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS-HD streams."
11750 msgstr "Velg dette alternativet hvis receiveren din er i stand til å utkode DTS-HD-strømmer."
11751
11752 msgctxt "#36372"
11753 msgid "Select the device to be used for playback of encoded formats, these are any of the formats below in the 'capable receiver' options."
11754 msgstr "Velg enhet som brukes for avspilling av kodet format, i.e. ethvert av formatene listet under i valg av 'anvendbar mottager'."
11755
11756 msgctxt "#36373"
11757 msgid "Configure how interface sounds are handled, such as menu navigation and important notifications."
11758 msgstr "Kofigurer hvordan grensesnittlyder blir håndtert, slik som menynavigasjon og viktige varsler."
11759
11760 msgctxt "#36376"
11761 msgid "When activated, your keyboard arrows will move the selection on the virtual keyboard. When deactivated, they will move the cursor from your text."
11762 msgstr "Når aktivert, så vil tastaturpilene flytte det valgte området på det virituelle tastaturet. Når deaktivert, så vil tastatupilene flytte pekeren fra teksten din."
11763
11764 msgctxt "#36377"
11765 msgid "Use a mouse or touch screen device to control XBMC. Note: disabling will cause you to lose control over XBMC when no keyboard or remote is present."
11766 msgstr "Bruk en mus eller enhet med berøringsskjerm for å kontrollere XBMC. NB! Hvis denne er deaktivert kan ikke XBMC kontrolleres uten et tastatur eller en fjernkontroll tilgjengelig."
11767
11768 msgctxt "#36378"
11769 msgid "Use a joystick to control XBMC."
11770 msgstr "Bruk joystick for å styre XBMC."
11771
11772 msgctxt "#36380"
11773 msgid "If your internet connection uses a proxy, configure it here."
11774 msgstr "Hvis internettilkoblingen din benytter en proxy, konfigurer den her."
11775
11776 msgctxt "#36381"
11777 msgid "Configure which proxy type is used."
11778 msgstr "Konfigurer hvilken proxy-type som benyttes."
11779
11780 msgctxt "#36382"
11781 msgid "Configure the proxy server address."
11782 msgstr "Konfigurer proxy-tjeneradressen."
11783
11784 msgctxt "#36383"
11785 msgid "Configure the proxy server port."
11786 msgstr "Konfigurer proxy-tjenerporten."
11787
11788 msgctxt "#36384"
11789 msgid "Configure the proxy server username."
11790 msgstr "Konfigurer brukernavnet for proxy-tjeneren."
11791
11792 msgctxt "#36385"
11793 msgid "Configure the proxy server password."
11794 msgstr "Konfigurer passordet til proxy-tjeneren."
11795
11796 msgctxt "#36386"
11797 msgid "If you have limited bandwidth available, XBMC will try to keep within these limits."
11798 msgstr "Hvis du har begrenset båndbredde, så vil XBMC forsøke å holde seg innenfor disse verdiene."
11799
11800 msgctxt "#36389"
11801 msgid "Define how long XBMC should idle before shutting down."
11802 msgstr "Bestem hvor lenge XBMC bør være inaktiv før systemet avsluttes."
11803
11804 msgctxt "#36390"
11805 msgid "Define what action XBMC should do when it has been idle for a long period of time."
11806 msgstr "Bestem hva XBMC skal gjøre når systemet har vært inaktivt i en lang tidsperiode."
11807
11808 msgctxt "#36392"
11809 msgid "Turn debug logging on or off. Useful for troubleshooting."
11810 msgstr "Skru feilrettingsloggen av eller på. Nyttig ved feilsøking."
11811
11812 msgctxt "#36393"
11813 msgid "Folder used to save screenshots taken within XBMC."
11814 msgstr "Mappen hvor skjermbildene fra XBMC lagres."
11815
11816 msgctxt "#36394"
11817 msgid "Specify additional libraries to be included in the debug log."
11818 msgstr "Spesifiser ytterlige biblioteker som skal inkluderes i fejlrettingsloggen."
11819
11820 msgctxt "#36396"
11821 msgid "Define the PIN code used for the master lock."
11822 msgstr "Definer PIN-koden brukt for systemlåsen."
11823
11824 msgctxt "#36398"
11825 msgid "Define the maximum number of retries before XBMC is closed down."
11826 msgstr "Definer høyeste antall forsøk før XBMC blir avsluttet."
11827
11828 msgctxt "#36410"
11829 msgid "No info available yet."
11830 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11831
11832 msgctxt "#36411"
11833 msgid "No info available yet."
11834 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11835
11836 msgctxt "#36412"
11837 msgid "No info available yet."
11838 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11839
11840 msgctxt "#36413"
11841 msgid "No info available yet."
11842 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11843
11844 msgctxt "#36414"
11845 msgid "No info available yet."
11846 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11847
11848 msgctxt "#36415"
11849 msgid "No info available yet."
11850 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11851
11852 msgctxt "#36419"
11853 msgid "Define locations used for retrieving weather information."
11854 msgstr "Velg steder som brukes for å hente værinfo."
11855
11856 msgctxt "#36425"
11857 msgid "Show context menu"
11858 msgstr "Vis hurtigmeny"
11859
11860 msgctxt "#36426"
11861 msgid "Switch to channel"
11862 msgstr "Bytt til kanal"
11863
11864 msgctxt "#36427"
11865 msgid "Show information"
11866 msgstr "Vis informasjon"
11867
11868 msgctxt "#36428"
11869 msgid "Record"
11870 msgstr "Opptak"
11871
11872 msgctxt "#36500"
11873 msgid "Stereoscopic mode (current)"
11874 msgstr "Stereoskopisk mudus (gjeldende)"
11875
11876 msgctxt "#36501"
11877 msgid "Stereoscopic mode"
11878 msgstr "Stereoskopisk modus"
11879
11880 msgctxt "#36502"
11881 msgid "None"
11882 msgstr "Ingen"
11883
11884 msgctxt "#36503"
11885 msgid "Over/Under"
11886 msgstr "Over/under"
11887
11888 msgctxt "#36504"
11889 msgid "Side by side"
11890 msgstr "Side ved side"
11891
11892 msgctxt "#36505"
11893 msgid "Anaglyph Red/Cyan"
11894 msgstr "Anaglyf Rød/Cyan"
11895
11896 msgctxt "#36506"
11897 msgid "Anaglyph Green/Magenta"
11898 msgstr "Anaglyf Grønn/Magenta"
11899
11900 msgctxt "#36507"
11901 msgid "Interlaced"
11902 msgstr "Sammenflettet"
11903
11904 msgctxt "#36508"
11905 msgid "Hardware Based"
11906 msgstr "Maskinvare-basert"
11907
11908 msgctxt "#36509"
11909 msgid "Monoscopic - 2D"
11910 msgstr "Monoskopisk - 2D"
11911
11912 msgctxt "#36521"
11913 msgid "Ask me"
11914 msgstr "Spør meg"
11915
11916 msgctxt "#36522"
11917 msgid "Use preferred mode"
11918 msgstr "Bruk foretrukket modus"
11919
11920 msgctxt "#36524"
11921 msgid "Preferred mode"
11922 msgstr "Foretrukket modus"
11923
11924 msgctxt "#36525"
11925 msgid "Same as movie (autodetect)"
11926 msgstr "Same som film (auto-oppdaget)"
11927
11928 msgctxt "#36526"
11929 msgid "Disable stereoscopic mode when playback is stopped"
11930 msgstr "Deaktiver stereoskopisk modus når avspillingen er stoppet"
11931
11932 msgctxt "#36527"
11933 msgid "This video is stereoscopic. Select playback mode"
11934 msgstr "Denne videoen er stereoskopisk - Velg avspillingsmodus"
11935
11936 msgctxt "#36528"
11937 msgid "Select stereoscopic mode"
11938 msgstr "Velg stereoskopisk modus"
11939
11940 msgctxt "#36529"
11941 msgid "Mono (2D)"
11942 msgstr "Mono (2D)"
11943
11944 msgctxt "#36530"
11945 msgid "Preferred mode"
11946 msgstr "Foretrukket modus"
11947
11948 msgctxt "#36531"
11949 msgid "Select alternate mode..."
11950 msgstr "Velg alternativ modus..."
11951
11952 msgctxt "#36532"
11953 msgid "Same as movie"
11954 msgstr "Same som film"
11955
11956 msgctxt "#36535"
11957 msgid "Stereoscopic mode of video"
11958 msgstr "Videoens stereoskopiske modus"
11959
11960 msgctxt "#36536"
11961 msgid "Stereoscopic mode inverted"
11962 msgstr "Invertert stereoskopisk modus"
11963
11964 msgctxt "#36541"
11965 msgid "Allows volume control from AirPlay clients."
11966 msgstr "Tillat volumkontroll fra AirPlay-enheter"
11967
11968 msgctxt "#36542"
11969 msgid "Output to both analogue (headphones) and HDMI"
11970 msgstr "Send utgangssignal til både analoge (hodetelefoner) og HDMI"
11971
11972 msgctxt "#36543"
11973 msgid "Enable this to make dialogue louder compared to background sounds when downmixing multichannel audio"
11974 msgstr "Aktiver denne for å gjøre dialoger høyere sammenlignet med bakgrunnslyder når flerkanalslyd nedmikses"
11975
11976 msgctxt "#36544"
11977 msgid "Enable hardware decoding of video files."
11978 msgstr "Aktiver maskinvareavkoding av videofiler."
11979
11980 msgctxt "#36545"
11981 msgid "Subtitle stereoscopic depth"
11982 msgstr "Stereoskopisk dybde på undertekster"
11983
11984 msgctxt "#37000"
11985 msgid "(Visually Impaired)"
11986 msgstr "(Nedsatt syn)"
11987
11988 msgctxt "#37001"
11989 msgid "(Directors Comments)"
11990 msgstr "(Regissørkommentarer)"
11991
11992 msgctxt "#37002"
11993 msgid "(Directors Comments 2)"
11994 msgstr "(Regissørkommentarer 2)"
11995
11996 msgctxt "#37011"
11997 msgid "(CC)"
11998 msgstr "(Undertekster)"
11999
12000 msgctxt "#37012"
12001 msgid "(Forced)"
12002 msgstr "(Tvunget)"
12003
12004 msgctxt "#37013"
12005 msgid "(Directors Comments)"
12006 msgstr "(Regissørkommentarer)"
12007
12008 msgctxt "#37014"
12009 msgid "Last used profile"
12010 msgstr "Sist brukte profil"
12011
12012 msgctxt "#37015"
12013 msgid "Browse Into"
12014 msgstr "Utforsk"
12015
12016 msgctxt "#37016"
12017 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding E-AC3 streams."
12018 msgstr "Velg dette alternativet hvis receiveren din er i stand til å utkode E-AC3-strømmer."
12019
12020 msgctxt "#37017"
12021 msgid "Dual audio output"
12022 msgstr "Dobbel lydutgang"
12023
12024 msgctxt "#37018"
12025 msgid "Boost centre channel when downmixing"
12026 msgstr "Forsterk midtkanalen ved nedmiksing"
12027
12028 msgctxt "#37020"
12029 msgid "Enable higher colour depth artwork"
12030 msgstr "Aktiver kunstverk med høyere fargedybde"
12031
12032 msgctxt "#37021"
12033 msgid "Set GUI resolution limit"
12034 msgstr "Oppgi GUI-oppløsningsgrense"
12035
12036 msgctxt "#37022"
12037 msgid "UPnP Player"
12038 msgstr "UPnP-spiller"
12039
12040 msgctxt "#37023"
12041 msgid "Do you wish to stop playback on the remote device?"
12042 msgstr "Ønsker du å stoppe avspillingen på den eksterne enheten?"
12043
12044 msgctxt "#37024"
12045 msgid "Select this if the audio out connection only supports multichannel audio as Dolby Digital 5.1, this allows multichannel audio such as AAC5.1 or FLAC5.1 to be listened to in 5.1 surround sound. Note - Not recommended on Pi as this requires a lot of CPU."
12046 msgstr "Velg denne hvis lyd-ut tilkobling bare støtter multikanal lyd som Dolby Digital 5.1, dette tillater multikanal lyd som AAC5.1 eller FLAC5.1 å bli lyttet på som 5.1 surround lyd. Obs - Ikke anbefalt på Pi da dette krever mye CPU ressurser."