1 # XBMC Media Center language file
4 "Project-Id-Version: XBMC Main\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.xbmc.org/\n"
6 "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
7 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
8 "Last-Translator: XBMC Translation Team\n"
9 "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/xbmc-main/language/nl/)\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
46 msgstr "Bestandsbeheer"
53 msgid "xbmc media center"
54 msgstr "XBMC Media Center"
298 msgstr "Weergave: Automatisch"
301 msgid "View: Auto big"
302 msgstr "Weergave: Autom. groot"
306 msgstr "Weergave: Icoontjes"
310 msgstr "Weergave: Lijst"
317 msgid "Sort by: Name"
318 msgstr "Sorteer op: Naam"
321 msgid "Sort by: Date"
322 msgstr "Sorteer op: Datum"
325 msgid "Sort by: Size"
326 msgstr "Sorteer op: Grootte"
338 msgstr "Diavoorstelling"
341 msgid "Create thumbs"
342 msgstr "Miniaturen aanmaken"
345 msgid "Create thumbnails"
346 msgstr "Miniaturen aanmaken"
350 msgstr "Snelkoppelingen"
357 msgid "Update failed"
358 msgstr "Update mislukt"
361 msgid "Installation failed"
362 msgstr "Installatie mislukt"
385 msgid "Confirm file copy"
386 msgstr "Bevestig kopieeropdracht"
389 msgid "Confirm file move"
390 msgstr "Bevestig verplaatsopdracht"
393 msgid "Confirm file delete?"
394 msgstr "Bevestig verwijderingsopdracht"
397 msgid "Copy these files?"
398 msgstr "Deze bestanden kopiëren?"
401 msgid "Move these files?"
402 msgstr "Deze bestanden verplaatsen?"
405 msgid "Delete these files? - Deleting files cannot be undone!"
406 msgstr "Deze bestanden verwijderen? Dit kan niet meer ongedaan worden gemaakt!"
422 msgstr "Diavoorstelling"
426 msgstr "Systeeminformatie"
450 msgstr "Afspeellijsten"
457 msgid "System Information"
458 msgstr "Systeeminformatie"
461 msgid "Temperatures:"
462 msgstr "Temperaturen:"
538 msgstr "Beschikbaar geheugen"
542 msgstr "Geen verbinding"
550 msgstr "Niet beschikbaar"
566 msgstr "Schijf aanwezig"
573 msgid "Cancel file operations"
574 msgstr "Annuleer bestandsbewerkingen"
585 msgid "Adjust display refresh rate to match video"
586 msgstr "Verversingsfrequentie scherm aanpassen aan video"
590 msgstr "Sorteer Titel"
594 msgstr "Releasedatum:"
597 msgid "Display 4:3 videos as"
598 msgstr "Geef 4:3 video's weer als"
618 msgstr "Selecteer album"
626 msgstr "Beschrijving"
633 msgid "Searching album"
634 msgstr "Albuminformatie ophalen"
641 msgid "No albums found!"
642 msgstr "Geen albums gevonden!"
646 msgstr "Alles selecteren"
649 msgid "Scanning media info"
650 msgstr "Scannen media-informatie"
673 msgid "No info found!"
674 msgstr "Geen informatie gevonden"
677 msgid "Select movie:"
681 msgid "Querying %s info"
682 msgstr "%s raadplegen voor informatie"
685 msgid "Loading movie details"
686 msgstr "Filmgegevens ophalen"
689 msgid "Web interface"
690 msgstr "Webinterface"
725 msgid "Calibrate user interface..."
726 msgstr "Gebruikersomgeving kalibreren"
729 msgid "Video calibration..."
730 msgstr "Beeld kalibreren..."
749 msgid "Please insert disc"
750 msgstr "Plaats een schijf"
754 msgstr "Gedeeld op afstand"
757 msgid "Network is not connected"
758 msgstr "Netwerk is niet verbonden"
769 msgid "Vertical Shift"
770 msgstr "Verticale verschuiving"
773 msgid "Test patterns..."
774 msgstr "Testbeeld..."
777 msgid "Lookup audio CD track names from freedb.org"
778 msgstr "Bij muziek CD's namen van nummers via internet opzoeken"
781 msgid "Shuffle playlist on load"
782 msgstr "Afspeellijst willekeurig afspelen"
785 msgid "HDD spindown time"
786 msgstr "Schakel harde schijf uit na"
789 msgid "Video filters"
790 msgstr "Videofilters"
806 msgstr "Anisotropisch"
813 msgid "Gaussian cubic"
814 msgstr "Gaussian Cubic"
821 msgid "Magnification"
825 msgid "Clear playlist on finish"
826 msgstr "Afspeellijst wissen na afspelen"
830 msgstr "Weergavemodus"
833 msgid "Full Screen #%d"
834 msgstr "Volledig scherm #%d"
842 msgstr "Verversingsfrequentie"
846 msgstr "Volledig scherm"
849 msgid "Sizing: (%i,%i)->(%i,%i) (Zoom x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pixels: %2.2f:1) (VShift: %2.2f)"
850 msgstr "Formaat: (%i,%i)->(%i,%i) (Zoom x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pixels: %2.2f:1) (VShift: %2.2f)"
865 msgid "Visualisation"
866 msgstr "Visualisatie"
869 msgid "Select destination directory"
870 msgstr "Selecteer doelmap"
873 msgid "Number of channels"
874 msgstr "Aantal kanalen"
877 msgid "DTS capable receiver"
878 msgstr "DTS geschikte ontvanger"
885 msgid "Fetching CD information"
886 msgstr "CD-informatie opzoeken"
893 msgid "Enable tag reading"
894 msgstr "Metadata uitlezen (ID3v2, APEv2)"
905 msgid "Waiting for start..."
906 msgstr "Wachten op start..."
909 msgid "Scripts output"
910 msgstr "Uitvoer scripts"
913 msgid "Allow control of XBMC via HTTP"
925 msgid "Sort by: Track"
926 msgstr "Sorteer: Naam"
929 msgid "Sort by: Time"
930 msgstr "Sorteer: Tijd"
933 msgid "Sort by: Title"
934 msgstr "Sorteer: Titel"
937 msgid "Sort by: Artist"
938 msgstr "Sorteer: Artiest"
941 msgid "Sort by: Album"
942 msgstr "Sorteer: Album"
949 msgid "Top-Left overscan compensation"
950 msgstr "Beeldpositie linksboven"
953 msgid "Bottom-Right overscan compensation"
954 msgstr "Beeldpositie rechtsonder"
957 msgid "Subtitle positioning"
958 msgstr "Positie ondertitels"
961 msgid "Pixel ratio adjustment"
962 msgstr "Aanpassing pixelratio"
965 msgid "Adjust the arrow to change the amount of overscan"
966 msgstr "Beweeg de pijlen om de overscan aan te passen"
969 msgid "Adjust the bar to change the subtitles position"
970 msgstr "Beweeg de balk om de ondertitels te verplaatsen"
973 msgid "Adjust the rectangle so it is perfectly square"
974 msgstr "Pas de rechthoek aan zodat deze precies vierkant is"
977 msgid "Unable to load settings"
978 msgstr "Fout tijdens het laden van de instellingen"
981 msgid "Using default settings"
982 msgstr "Standaardinstellingen actief"
985 msgid "Please check the XML files"
986 msgstr "Controleer de XML-bestanden"
989 msgid "Found %i items"
990 msgstr "%i items gevonden"
993 msgid "Search results"
994 msgstr "Zoekresultaten"
997 msgid "No results found"
998 msgstr "Niets gevonden"
1001 msgid "Preferred audio language"
1002 msgstr "Audiotaal voorkeur"
1005 msgid "Preferred subtitle language"
1006 msgstr "Ondertitelingstaal voorkeur"
1010 msgstr "Ondertiteling"
1021 msgid "Dynamic range compression"
1022 msgstr "Dynamic Range-compressie"
1033 msgid "Browse for subtitles"
1034 msgstr "Ondertitels zoeken"
1037 msgid "Create bookmark"
1038 msgstr "Positie opslaan"
1041 msgid "Clear bookmarks"
1042 msgstr "Posities verwijderen"
1045 msgid "Audio offset"
1046 msgstr "Geluid synchroniseren"
1053 msgid "MP1 capable receiver"
1054 msgstr "MP1 geschikte ontvanger"
1057 msgid "MP2 capable receiver"
1058 msgstr "MP2 geschikte ontvanger"
1061 msgid "MP3 capable receiver"
1062 msgstr "MP3 geschikte ontvanger"
1074 msgstr "Ingeschakeld"
1077 msgid "Non-interleaved"
1078 msgstr "Non-Interleaved"
1081 msgid "Original stream's language"
1082 msgstr "Taal van originele spoor"
1085 msgid "User Interface language"
1086 msgstr "Gebruikersinterface taal"
1093 msgid "Cleaning database"
1094 msgstr "Bibliotheek opschonen"
1097 msgid "Preparing..."
1098 msgstr "Voorbereiden..."
1101 msgid "Database error"
1102 msgstr "Blbliotheekfout"
1105 msgid "Searching songs..."
1106 msgstr "Zoeken op nummers..."
1109 msgid "Cleaned database successfully"
1110 msgstr "Klaar met bibliotheek opschonen"
1113 msgid "Cleaning songs..."
1114 msgstr "Verwijderde nummers markeren"
1117 msgid "Error cleaning songs"
1118 msgstr "Fout tijdens reorganiseren nummers"
1121 msgid "Cleaning artists..."
1122 msgstr "Artiesten opschonen..."
1125 msgid "Error cleaning artists"
1126 msgstr "Fout tijdens opschonen artiesten"
1129 msgid "Cleaning genres..."
1130 msgstr "Genres opschonen..."
1133 msgid "Error cleaning genres"
1134 msgstr "Fout tijdens opschonen genres"
1137 msgid "Cleaning paths..."
1138 msgstr "Locaties opschonen..."
1141 msgid "Error cleaning paths"
1142 msgstr "Fout tijdens opschonen locaties"
1145 msgid "Cleaning albums..."
1146 msgstr "Albums opschonen..."
1149 msgid "Error cleaning albums"
1150 msgstr "Fout tijdens opschonen albums"
1153 msgid "Writing changes..."
1154 msgstr "Aanpassingen opslaan..."
1157 msgid "Error writing changes"
1158 msgstr "Fout tijdens opslaan aanpassingen"
1161 msgid "This may take some time..."
1162 msgstr "Een moment geduld a.u.b."
1165 msgid "Compressing database..."
1166 msgstr "Bibliotheek comprimeren..."
1169 msgid "Error compressing database"
1170 msgstr "Fout tijdens comprimeren bibliotheek"
1173 msgid "Do you want to clean the library?"
1174 msgstr "Wilt u de mediabibliotheek opschonen?"
1177 msgid "Clean library..."
1178 msgstr "Bibliotheek opschonen..."
1185 msgid "Framerate conversion"
1186 msgstr "Framerateconversie"
1189 msgid "Output configuration"
1190 msgstr "Uitgangsconfiguratie"
1198 msgstr "Geoptimaliseerd"
1201 msgid "Various artists"
1202 msgstr "Diverse artiesten"
1206 msgstr "DVD afspelen"
1213 msgid "Adjust framerate"
1214 msgstr "Framerate aanpassen"
1225 msgid "Normalize levels on downmix"
1226 msgstr "Normaliseer niveaus bij downmixen"
1229 msgid "DTS-HD capable receiver"
1230 msgstr "DTS-HD geschikte ontvanger"
1233 msgid "Enable passthrough"
1234 msgstr "Activeer Passthrough"
1237 msgid "TrueHD capable receiver"
1238 msgstr "TrueHD geschikte ontvanger"
1242 msgstr "Programma's"
1257 msgid "Matrix trails"
1258 msgstr "Matrix Sporen"
1261 msgid "Screensaver time"
1262 msgstr "Schermbeveiliging inschakelen na:"
1265 msgid "Screensaver mode"
1266 msgstr "Schermbeveiliging mode"
1269 msgid "Shutdown function timer"
1270 msgstr "Uitschakel timer functie"
1274 msgstr "Alle albums"
1277 msgid "Recently added albums"
1278 msgstr "Onlangs toegevoegde albums"
1282 msgstr "Schermbeveiliging"
1285 msgid "R. Slideshow"
1286 msgstr "Map Diavoorst."
1289 msgid "Screensaver dim level"
1290 msgstr "Doorzichtigheid schermbeveiliging"
1293 msgid "Sort by: File"
1294 msgstr "Sorteer: Bestand"
1297 msgid "Dolby Digital (AC3) capable receiver"
1298 msgstr "Dolby Digital (AC3) geschikte ontvanger"
1301 msgid "Sort by: Name"
1302 msgstr "Sorteer: Naam"
1305 msgid "Sort by: Year"
1306 msgstr "Sorteer: Jaar"
1309 msgid "Sort by: Rating"
1310 msgstr "Sorteer: Waardering"
1321 msgid "Thunderstorms"
1326 msgstr "Gedeeltelijk"
1354 msgstr "'s Ochtends"
1370 msgstr "Verstrooide"
1402 msgstr "Natte Sneeuw"
1425 msgid "Select location"
1426 msgstr "Locatie selecteren"
1429 msgid "Refresh time"
1430 msgstr "Vernieuwingstijd"
1433 msgid "Temperature units"
1434 msgstr "Temperatuur eenheden"
1438 msgstr "Windsnelheid eenheden"
1446 msgstr "Temperatuur"
1450 msgstr "Gevoelstemp."
1466 msgstr "Vochtigheid"
1473 msgid "Accessing weather service"
1474 msgstr "Weersverwachting opzoeken"
1477 msgid "Getting weather for:"
1478 msgstr "Weersverwachting ophalen voor"
1481 msgid "Unable to get weather data"
1482 msgstr "Fout tijdens ophalen gegevens"
1489 msgid "No review for this album"
1490 msgstr "Geen recensie voor dit album"
1493 msgid "Downloading thumbnail..."
1494 msgstr "Miniatuur downloaden..."
1497 msgid "Not available"
1498 msgstr "Niet beschikbaar"
1501 msgid "View: Big icons"
1502 msgstr "Layout: Groot"
1514 msgstr "Beste overeenkomst"
1517 msgid "Keep audio device alive"
1518 msgstr "Audioapparaat 'levend' houden"
1521 msgid "Delete album info"
1522 msgstr "Albuminformatie wissen"
1525 msgid "Delete CD information"
1526 msgstr "CDDB-informatie wissen"
1533 msgid "No album information found"
1534 msgstr "Geen albuminformatie gevonden."
1537 msgid "No CD information found"
1538 msgstr "Geen CDDB-informatie gevonden."
1545 msgid "Insert correct CD/DVD"
1546 msgstr "Voer de juiste CD/DVD in"
1549 msgid "Please insert the following disc:"
1550 msgstr "Voer de volgende CD/DVD in"
1553 msgid "Sort by: DVD#"
1554 msgstr "Sorteer: DVD#"
1558 msgstr "Data niet bufferen"
1561 msgid "Remove movie from library"
1562 msgstr "Speelfilm uit bibliotheek verwijderen"
1565 msgid "Really remove '%s'?"
1566 msgstr "'%s' zeker verwijderen?"
1569 msgid "From %s at %i %s"
1570 msgstr "Uit het %s met %i %s"
1573 msgid "No optical disc drive detected"
1574 msgstr "Er is geen optisch disk station gedetecteerd"
1577 msgid "You need an optical disc drive to play this video"
1578 msgstr "U heeft een optisch disk station nodig om deze video te kunnen afspelen"
1581 msgid "Removable disk"
1582 msgstr "Verwisselbare schijf"
1585 msgid "Opening file"
1586 msgstr "Bestand openen"
1594 msgstr "Harde schijf"
1601 msgid "Local network"
1621 msgid "Autorun media"
1622 msgstr "Autom. starten"
1625 msgid "Dolby Digital Plus (E-AC3) capable receiver"
1626 msgstr "Dolby Digital Plus (E-AC3) geschikte ontvanger"
1630 msgstr "Geactiveerd"
1637 msgid "Row 1 address"
1638 msgstr "Begin rij 1:"
1641 msgid "Row 2 address"
1642 msgstr "Begin rij 2:"
1645 msgid "Row 3 address"
1646 msgstr "Begin rij 3:"
1649 msgid "Row 4 address"
1650 msgstr "Begin rij 4:"
1662 msgstr "Layout wijzigen"
1665 msgid "Limit sampling rate (kHz)"
1666 msgstr "Sampling rate (kHz) limiteren"
1670 msgstr "Ondertitels"
1673 msgid "Audio stream"
1674 msgstr "Geluidskanaal"
1682 msgstr "Ondertitels"
1686 msgstr "Verlichting"
1705 msgid "Move the bar to change the OSD position"
1706 msgstr "Verplaats de balk om het OSD te verplaatsen"
1709 msgid "OSD position"
1710 msgstr "OSD-positie"
1722 msgstr "Alleen geluid"
1725 msgid "Music & video"
1726 msgstr "Geluid en video"
1729 msgid "Unable to load playlist"
1730 msgstr "Afspeellijst kon niet worden geladen"
1734 msgstr "On Screen Display"
1737 msgid "Skin & language"
1738 msgstr "Skin en taal"
1745 msgid "Audio options"
1746 msgstr "Geluidsinstellingen"
1753 msgid "Delete album"
1754 msgstr "Album verwijderen"
1762 msgstr "Nummer herhalen"
1765 msgid "Repeat folder"
1766 msgstr "Mappen herhalen"
1769 msgid "Play the next song automatically"
1770 msgstr "Automatisch het volgende nummer in de lijst afspelen"
1773 msgid "- Use big icons"
1774 msgstr "- Grote iconen gebruiken"
1777 msgid "Resize VobSubs"
1778 msgstr "Ondertitels vergroten"
1781 msgid "Advanced options (Experts Only!)"
1782 msgstr "Geavanceerde opties (alleen experts!)"
1785 msgid "Overall audio headroom"
1786 msgstr "Algemene audio hoofdruimte"
1789 msgid "Upsample videos to GUI resolution"
1790 msgstr "Video naar GUI-resolutie upsamplen"
1797 msgid "Show file extensions"
1798 msgstr "Extensies mediabestanden tonen"
1801 msgid "Sort by: Type"
1802 msgstr "Sorteer: Type"
1805 msgid "Unable to connect to online lookup service"
1806 msgstr "Kan geen verbinding maken met allmusic.com"
1809 msgid "Downloading album information failed"
1810 msgstr "Albuminfo downloaden mislukt"
1813 msgid "Looking for album names..."
1814 msgstr "Zoeken naar albumnamen..."
1829 msgid "Loading media info from files..."
1830 msgstr "Media-info van bestanden inlezen..."
1833 msgid "Sort by: Usage"
1834 msgstr "Sorteer: Gebruik"
1837 msgid "Enable visualisations"
1838 msgstr "Activeer Visualisaties"
1841 msgid "Enable video mode switching"
1842 msgstr "Videoweergave automatisch aanpassen aan regiocode"
1845 msgid "Startup window"
1846 msgstr "Start met venster"
1850 msgstr "Beginscherm"
1853 msgid "Manual settings"
1854 msgstr "Handmatige instellingen"
1861 msgid "Recently played albums"
1862 msgstr "Laatst afgespeelde albums"
1869 msgid "Launch in..."
1870 msgstr "Starten in.."
1873 msgid "Compilations"
1874 msgstr "Compilaties"
1877 msgid "Remove source"
1878 msgstr "Locatie verwijderen"
1881 msgid "Switch media"
1882 msgstr "Media veranderen"
1885 msgid "Select playlist"
1886 msgstr "Afspeellijst kiezen"
1889 msgid "New playlist..."
1890 msgstr "Nieuwe afspeellijst"
1893 msgid "Add to playlist"
1894 msgstr "Aan afspeellijst toevoegen"
1897 msgid "Manually add to library"
1898 msgstr "Handmatig toevoegen"
1902 msgstr "Voer titel in"
1905 msgid "Error: Duplicate title"
1906 msgstr "Fout : Bestaande titel"
1909 msgid "Select genre"
1914 msgstr "Nieuw genre"
1917 msgid "Manual addition"
1918 msgstr "Handmatig toegevoegd"
1922 msgstr "Voer genre in"
1938 msgstr "Grote lijst"
1942 msgstr "Grote iconen"
1950 msgstr "Groot, wijd"
1969 msgid "Audio output device"
1970 msgstr "Apparaat voor geluidsuitvoer"
1973 msgid "Passthrough output device"
1974 msgstr "Doorgifte Geluidsuitvoerapparaat"
1977 msgid "No biography for this artist"
1978 msgstr "Geen biografie beschikbaar voor deze artiest"
1981 msgid "Downmix multichannel audio to stereo"
1982 msgstr "Downmix multikanaals audio naar stereo"
1986 msgstr "Sorteer: %s"
2022 msgstr "Afspeellijst"
2049 msgid "Album artist"
2050 msgstr "Album artiest"
2054 msgstr "Aantal keer afgespeeld"
2058 msgstr "Laatst afgespeeld"
2066 msgstr "Datum toegevoegd"
2089 msgid "Times played"
2090 msgstr "Keren afgespeeld"
2094 msgstr "Datum Genomen"
2097 msgid "Sort direction"
2098 msgstr "Sorteerrichting"
2102 msgstr "Sorteren op"
2109 msgid "Remember views for different folders"
2110 msgstr "Layout van elke map onthouden"
2121 msgid "Edit playlist"
2122 msgstr "Afspeellijst wijzigen"
2129 msgid "Cancel party mode"
2130 msgstr "Feestmix annuleren"
2138 msgstr "Willekeurig"
2158 msgstr "Herhalen: Uit"
2162 msgstr "Herhalen: 1"
2166 msgstr "Herhalen: Alles"
2169 msgid "Rip audio CD"
2170 msgstr "Cd kopiëren"
2174 msgstr "Middelmatig"
2185 msgid "Constant bitrate"
2186 msgstr "Constante bitsnelheid"
2190 msgstr "Kopiëren..."
2197 msgid "Could not rip CD or track"
2198 msgstr "Kopiëren van CD of nummer mislukt"
2201 msgid "CDDARipPath is not set."
2202 msgstr "CDDA-doelmap is niet ingegeven."
2205 msgid "Rip audio track"
2206 msgstr "Muzieknummer rippen"
2209 msgid "Enter number"
2210 msgstr "Voer nummer in"
2214 msgstr "Bits/sample"
2218 msgstr "Samplefrequentie"
2221 msgid "Virtual folder"
2222 msgstr "Virtuele map"
2226 msgstr "Muziek CD's"
2238 msgstr "Bitsnelheid"
2241 msgid "Include track number"
2242 msgstr "Tracknummer gebruiken"
2245 msgid "All songs of"
2246 msgstr "Alle nummers van"
2249 msgid "In progress TV shows"
2250 msgstr "Lopende TV series"
2254 msgstr "Weergave modus"
2266 msgstr "Uitrekken 4:3"
2270 msgstr "Uitrekken 14:9"
2273 msgid "Stretch 16:9"
2274 msgstr "Uitrekken 16:9"
2277 msgid "Original Size"
2278 msgstr "Originele grootte"
2282 msgstr "Eigen instelling"
2289 msgid "ReplayGain volume adjustments"
2290 msgstr "ReplayGain volume aanpassingen"
2293 msgid "Use track levels"
2297 msgid "Use album levels"
2301 msgid "PreAmp Level - ReplayGained files"
2302 msgstr "PreAmp niveau - ReplayGained bestanden"
2305 msgid "PreAmp Level - Non ReplayGained files"
2306 msgstr "PreAmp niveau - Geen ReplayGained bestanden"
2309 msgid "Avoid clipping on ReplayGained files"
2310 msgstr "Het oversturen van ReplayGained bestanden voorkomen"
2313 msgid "Crop black bars"
2314 msgstr "Zwarte balken afsnijden"
2317 msgid "Need to unpack a big file. Continue?"
2318 msgstr "Er moet een groot bestand uitgepakt worden. Doorgaan?"
2321 msgid "Remove from library"
2322 msgstr "Uit bibliotheek verwijderen"
2325 msgid "Export video library"
2326 msgstr "Videobibliotheek exporteren..."
2329 msgid "Import video library"
2330 msgstr "Videobibliotheek importeren..."
2341 msgid "Browse for library"
2342 msgstr "Bibliotheek openen"
2349 msgid "Update library"
2350 msgstr "Bibliotheek bijwerken"
2353 msgid "Show debug info"
2354 msgstr "Debug-informatie"
2357 msgid "Browse for executable"
2358 msgstr "Uitvoerbaar bestand openen"
2361 msgid "Browse for playlist"
2362 msgstr "Afspeellijst openen"
2365 msgid "Browse for folder"
2369 msgid "Song information"
2370 msgstr "Muziekinformatie"
2373 msgid "Non-linear stretch"
2374 msgstr "Niet-lineair uitrekken"
2377 msgid "Volume amplification"
2378 msgstr "Volumeversterking"
2381 msgid "Choose export folder"
2382 msgstr "Exporteerlocatie kiezen"
2385 msgid "This file is no longer available."
2386 msgstr "Dit bestand is niet langer beschikbaar."
2389 msgid "Would you like to remove it from the library?"
2390 msgstr "Wilt u het verwijderen uit de bibliotheek?"
2393 msgid "Browse for Script"
2394 msgstr "Naar script zoeken"
2397 msgid "Compression level"
2398 msgstr "Compressieniveau"
2401 msgid "Verbose logging..."
2402 msgstr "Uitgebreide logging..."
2405 msgid "Cleaning up library"
2406 msgstr "Bibliotheek opschonen"
2409 msgid "Removing old songs from the library"
2410 msgstr "Oude nummers uit bibliotheek verwijderen"
2413 msgid "This path has been scanned before"
2414 msgstr "Deze locatie is al eerder gescand"
2425 msgid "Use an HTTP proxy server to access the internet"
2426 msgstr "Gebruik een HTTP-proxy-server voor toegang tot het internet"
2429 msgid "Internet Protocol (IP)"
2430 msgstr "Internet Protocol (IP)"
2433 msgid "Invalid port specified. Value must be between 1 and 65535."
2434 msgstr "Ongeldig poortnummer. Waarde moet tussen 1 en 65535 liggen."
2445 msgid "Automatic (DHCP)"
2446 msgstr "Automatisch (DHCP)"
2449 msgid "Manual (Static)"
2450 msgstr "Handmatig (Statisch)"
2461 msgid "Default gateway"
2462 msgstr "Standaard gateway"
2469 msgid "Save & restart"
2470 msgstr "Opslaan en herstarten"
2473 msgid "Invalid address specified. Value must be AAA.BBB.CCC.DDD"
2474 msgstr "Ongeldig adres opgegeven. Waarde moet AAA.BBB.CCC.DDD zijn"
2477 msgid "with numbers between 0 and 255."
2478 msgstr "met getallen tussen 0 en 255."
2481 msgid "Changes not saved. Continue without saving?"
2482 msgstr "Veranderingen niet opgeslagen. Doorgaan zonder op te slaan?"
2497 msgid "Save & apply"
2498 msgstr "Opslaan en toepassen"
2506 msgstr "Geen wachtwoord"
2509 msgid "Character set"
2510 msgstr "Karakter set"
2533 msgid "Bold italics"
2534 msgstr "Vet/cursief"
2549 msgid "No scanned information for this view"
2550 msgstr "Geen gescande informatie in deze weergave"
2553 msgid "Please turn off library mode"
2554 msgstr "Bibliotheek modus uitschakelen a.u.b."
2557 msgid "Error loading image"
2558 msgstr "Fout tijdens het laden van de afbeelding"
2562 msgstr "Locatie wijzigen"
2565 msgid "Mirror image"
2566 msgstr "Spiegel afbeelding"
2569 msgid "Are you sure?"
2570 msgstr "Weet u het zeker?"
2573 msgid "Removing source"
2574 msgstr "Locatie verwijderen"
2577 msgid "Add program link"
2578 msgstr "Programmalink toevoegen"
2581 msgid "Edit program path"
2582 msgstr "Programmalink wijzigen"
2585 msgid "Edit program name"
2586 msgstr "Programmanaam wijzigen"
2589 msgid "Edit path depth"
2590 msgstr "Zoekdiepte instellen"
2593 msgid "View: Big list"
2594 msgstr "Layout: Groot"
2609 msgid "Bright green"
2613 msgid "Yellow green"
2629 msgid "Error %i: share not available"
2630 msgstr "Fout %i: gedeelde map niet beschikbaar"
2633 msgid "Audio output"
2634 msgstr "Geluidshardware"
2641 msgid "Slideshow folder"
2642 msgstr "Map voor diavoorstelling"
2645 msgid "Network interface"
2646 msgstr "Netwerkverbinding"
2649 msgid "Wireless network name (ESSID)"
2650 msgstr "Draaloze netwerk naam (ESSID)"
2653 msgid "Wireless password"
2654 msgstr "Draadloos wachtwoord"
2657 msgid "Wireless security"
2658 msgstr "Draadloze beveiliging"
2661 msgid "Save and apply network interface settings"
2662 msgstr "Opslaan en toepassen netwerk instellingen"
2665 msgid "No encryption"
2666 msgstr "Geen versleuteling"
2681 msgid "Applying network interface settings. Please wait."
2682 msgstr "Netwerkinstellingen toepassen. Een ogenblik geduld."
2685 msgid "Network interface restarted successfully."
2686 msgstr "Netwerkverbinding succesvol herstart."
2689 msgid "Network interface did not start successfully."
2690 msgstr "Netwerkverbinding kon niet herstart worden."
2693 msgid "Interface disabled"
2694 msgstr "Verbinding uitgeschakeld"
2697 msgid "Network interface disabled successfully."
2698 msgstr "Verbinding succesvol uitgeschakeld."
2701 msgid "Wireless network name (ESSID)"
2702 msgstr "Naam draadloos netwerk (ESSID)"
2705 msgid "Remote control"
2706 msgstr "Afstandbediening"
2709 msgid "Allow programs on this system to control XBMC"
2710 msgstr "Programma's op dit systeem toestaan XBMC te besturen"
2718 msgstr "Poortbereik"
2721 msgid "Allow programs on other systems to control XBMC"
2722 msgstr "Programma's op andere systemen toestaan XBMC te besturen"
2725 msgid "Initial repeat delay (ms)"
2726 msgstr "Initiële herhalingsvertraging (ms)"
2729 msgid "Continuous repeat delay (ms)"
2730 msgstr "Doorgaande herhalingsvertraging (ms)"
2733 msgid "Maximum number of clients"
2734 msgstr "Maximaal aantal gebruikers"
2737 msgid "Internet access"
2738 msgstr "Internettoegang"
2741 msgid "Library Update"
2742 msgstr "Bibliotheek Update"
2745 msgid "Music library needs to rescan tags from files."
2746 msgstr "De muziek bibliotheek moet de tags van de bestanden herscannen."
2749 msgid "Would you like to scan now?"
2750 msgstr "Wilt u nu scannen?"
2753 msgid "Invalid port number entered"
2754 msgstr "Ongeldig poortnummer ingevoerd"
2757 msgid "Valid port range is 1-65535"
2758 msgstr "Geldig poortbereik is 1-65535"
2761 msgid "Valid port range is 1024-65535"
2762 msgstr "Geldig poortbereik is 1024-65535"
2765 msgid "Add Pictures..."
2766 msgstr "Afbeeldingen toevoegen..."
2769 msgid "Add Music..."
2770 msgstr "Muziek toevoegen..."
2773 msgid "Add Videos..."
2774 msgstr "Videos toevoegen..."
2778 msgstr "Voorvertoning"
2781 msgid "Unable to connect"
2782 msgstr "Verbinding mislukt"
2785 msgid "XBMC was unable to connect to the network location."
2786 msgstr "XBMC kon niet verbinden met de netwerklocatie."
2789 msgid "This could be due to the network not being connected."
2790 msgstr "Dit kan veroorzaakt worden doordat het netwerk niet verbonden is."
2793 msgid "Would you like to add it anyway?"
2794 msgstr "Wilt u het toch toevoegen?"
2801 msgid "Add network location"
2802 msgstr "Netwerklocatie toevoegen"
2809 msgid "Server address"
2810 msgstr "Serveradres"
2821 msgid "Shared folder"
2822 msgstr "Gedeelde map"
2830 msgstr "Gebruikersnaam"
2833 msgid "Browse for network server"
2834 msgstr "Bladeren naar netwerkserver"
2837 msgid "Enter the network address of the server"
2838 msgstr "Voer het netwerkadres in van de server"
2841 msgid "Enter the path on the server"
2842 msgstr "Voer de locatie op de server in"
2845 msgid "Enter the port number"
2846 msgstr "Voer het poortnummer in"
2849 msgid "Enter the username"
2850 msgstr "Voer de gebruikersnaam in"
2853 msgid "Add %s source"
2854 msgstr "%s locatie toevoegen"
2857 msgid "Enter the paths or browse for the media locations."
2858 msgstr "Voer locaties in of blader naar de locaties."
2861 msgid "Enter a name for this media Source."
2862 msgstr "Voer een naam in voor deze locatie."
2865 msgid "Browse for new share"
2866 msgstr "Blader voor nieuwe locatie"
2873 msgid "Could not retrieve directory information."
2874 msgstr "Kon geen locatie-informatie verkrijgen."
2878 msgstr "Locatie toevoegen"
2882 msgstr "Locatie aanpassen"
2885 msgid "Edit %s source"
2886 msgstr "Pas %s locatie aan"
2889 msgid "Enter the new label"
2890 msgstr "Nieuw label opgeven"
2893 msgid "Browse for image"
2894 msgstr "Bladeren voor een afbeelding"
2897 msgid "Browse for image folder"
2898 msgstr "Bladeren voor een afbeeldingenmap"
2901 msgid "Add network location..."
2902 msgstr "Netwerklocatie toevoegen..."
2905 msgid "Browse for file"
2906 msgstr "Bestand selecteren"
2913 msgid "Enable submenu buttons"
2914 msgstr "Submenu knoppen inschakelen"
2921 msgid "Video Add-ons"
2922 msgstr "Video add-ons"
2925 msgid "Music Add-ons"
2926 msgstr "Audio add-ons"
2929 msgid "Picture Add-ons"
2930 msgstr "Afbeeldingen add-ons"
2933 msgid "Loading directory"
2937 msgid "Retrieved %i items"
2938 msgstr "%i items ontvangen"
2941 msgid "Retrieved %i of %i items"
2942 msgstr "%i van %i items ontvangen"
2945 msgid "Program Add-ons"
2946 msgstr "Programma add-ons"
2949 msgid "Set plug-in thumb"
2950 msgstr "Plugin-afbeelding instellen"
2953 msgid "Add-on settings"
2954 msgstr "Add-on instellingen"
2957 msgid "Access points"
2958 msgstr "Draadloze Netwerken"
2966 msgstr "Gebruikersnaam"
2969 msgid "Script settings"
2970 msgstr "Script instellingen"
2977 msgid "Enter web address"
2978 msgstr "Voer URL in"
3001 msgid "SOCKS5 with remote dns resolving"
3002 msgstr "SOCKS5 met remote dns resolving"
3013 msgid "Default username"
3014 msgstr "Standaardgebruikersnaam"
3017 msgid "Default password"
3018 msgstr "Standaardwachtwoord"
3022 msgstr "WINS-server"
3025 msgid "Mount SMB shares"
3026 msgstr "Laad SMB gedeeld netwerk"
3042 msgstr "Afbeeldingen"
3049 msgid "Music & video "
3050 msgstr "Muziek en video's"
3053 msgid "Music & pictures"
3054 msgstr "Muziek en afbeeldingen"
3057 msgid "Music & files"
3058 msgstr "Muziek en bestanden"
3061 msgid "Video & pictures"
3062 msgstr "Video en afbeeldingen"
3065 msgid "Video & files"
3066 msgstr "Video - Bestanden"
3069 msgid "Pictures & files"
3070 msgstr "Afbeeldingen en bestanden"
3073 msgid "Music & video & pictures"
3074 msgstr "Muziek, video's en afbeeldingen"
3077 msgid "Music & video & pictures & files"
3078 msgstr "Muziek, video's, afbeeldingen en bestanden"
3082 msgstr "Uitgeschakeld"
3085 msgid "Files & music & video"
3086 msgstr "Bestanden, muziek en video"
3089 msgid "Files & pictures & music"
3090 msgstr "Bestanden, afbeeldingen en muziek"
3093 msgid "Files & pictures & video"
3094 msgstr "Bestanden, afbeeldingen en video"
3097 msgid "Music & programs"
3098 msgstr "Muziek en programma's"
3101 msgid "Video & programs"
3102 msgstr "Video en programma's"
3105 msgid "Pictures & programs"
3106 msgstr "Afbeeldingen en programma's"
3109 msgid "Music & video & pictures & programs"
3110 msgstr "Muziek, video, afbeeldingen en programma's"
3113 msgid "Programs & video & music"
3114 msgstr "Programma's, video en muziek"
3117 msgid "Programs & pictures & music"
3118 msgstr "Programma's, afbeeldingen en muziek"
3121 msgid "Programs & pictures & video"
3122 msgstr "Programma's, afbeeldingen en video's"
3129 msgid "Announce these services to other systems via Zeroconf"
3130 msgstr "Zeroconf publishing"
3133 msgid "Allow volume control"
3134 msgstr "Laat toe om het volume aan te passen"
3137 msgid "Allow XBMC to receive AirPlay content"
3138 msgstr "Ontvangen van AirPlay-inhoud door XBMC toelaten"
3142 msgstr "Apparaatnaam"
3145 msgid "Use password protection"
3146 msgstr "Gebruik een bescherming met wachtwoord"
3161 msgid "Custom audio device"
3162 msgstr "Aangepaste audio apparaat"
3165 msgid "Custom passthrough device"
3166 msgstr "Aangepast doorvoerapparaat"
3170 msgstr "Stuifsneeuw"
3189 msgid "Thundershowers"
3190 msgstr "Onweersbuien"
3241 msgid "Thunderstorm"
3242 msgstr "Onweerstormen"
3257 msgid "Thunderstorms"
3306 msgstr "Uitgestrekt"
3377 msgid "Precipitation"
3382 msgstr "Gedeeltelijk"
3385 msgid "Put display to sleep when idle"
3386 msgstr "Schakel beeldscherm uit bij inactiviteit"
3397 msgid "Went back to parent list because the active list has been emptied"
3398 msgstr "Terug gekeerd naar de bovenliggende map omdat het archief geleegd is"
3401 msgid "Script failed! : %s"
3402 msgstr "Fout in script! : %s"
3405 msgid "Newer version needed - See log"
3406 msgstr "Nieuwere versie vereist - Zie log"
3410 msgstr "Beginscherm"
3414 msgstr "Programma's"
3418 msgstr "Afbeeldingen"
3421 msgid "File manager"
3422 msgstr "Bestandsbeheer"
3426 msgstr "Instellingen"
3437 msgid "System information"
3438 msgstr "Systeeminformatie"
3441 msgid "Settings - General"
3442 msgstr "Instellingen - Algemeen"
3445 msgid "Settings - Screen"
3446 msgstr "Instellingen - Beeld"
3449 msgid "Settings - Appearance - GUI Calibration"
3450 msgstr "Instellingen - Interface-kalibratie"
3453 msgid "Settings - Videos - Screen Calibration"
3454 msgstr "Instellingen - Schermkalibratie"
3457 msgid "Settings - Pictures"
3458 msgstr "Instellingen - Afbeeldingen"
3461 msgid "Settings - Programs"
3462 msgstr "Instellingen - Programma's"
3465 msgid "Settings - Weather"
3466 msgstr "Instellingen - Weer"
3469 msgid "Settings - Music"
3470 msgstr "Instellingen - Muziek"
3473 msgid "Settings - System"
3474 msgstr "Instellingen - Systeem"
3477 msgid "Settings - Videos"
3478 msgstr "Instellingen - Video's"
3481 msgid "Settings - Network"
3482 msgstr "Instellingen - Netwerk"
3485 msgid "Settings - Appearance"
3486 msgstr "Instellingen - Uiterlijk"
3501 msgid "Videos/Playlist"
3502 msgstr "Video/Afspeellijst"
3505 msgid "Login screen"
3506 msgstr "Aanmeld scherm"
3509 msgid "Settings - Profiles"
3510 msgstr "Instellingen - Profielen"
3526 msgstr "Geavanceerd"
3533 msgid "Add-on browser"
3534 msgstr "Addon verkenner"
3537 msgid "Reset above settings to default"
3538 msgstr "Herstel bovengenoemde instellingen naar standaard"
3541 msgid "Are you sure you want to reset the settings in this category?"
3542 msgstr "Weet je zeker dat je alle instellingen in deze categorie naar de standaard wilt terugzetten?"
3549 msgid "No help available"
3550 msgstr "Geen hulp beschikbaar"
3553 msgid "Resets all the visible settings to their default values."
3554 msgstr "Herstelt alle zichtbare instellingen naar hun standaardwaarden."
3557 msgid "No categories available"
3558 msgstr "Geen categorieën beschikbaar"
3561 msgid "Try changing the setting level to see additional categories and settings."
3562 msgstr "Probeer het instellingsniveau te veranderen om extra categorien en instellingen te zien."
3565 msgid "Yes/No dialogue"
3566 msgstr "Ja/Nee dialoog"
3569 msgid "Progress dialogue"
3570 msgstr "voortgangsscherm"
3573 msgid "File browser"
3574 msgstr "Bestandsverkenner"
3577 msgid "Network setup"
3578 msgstr "Netwerk instellingen"
3581 msgid "Media source"
3585 msgid "Profile settings"
3586 msgstr "Profiel instellingen"
3589 msgid "Lock settings"
3590 msgstr "Beveiligings instellingen"
3593 msgid "Content settings"
3594 msgstr "Inhouds instellingen"
3602 msgstr "Nummers/Info"
3605 msgid "Smart playlist editor"
3606 msgstr "Slimme afspeellijst editor"
3609 msgid "Smart playlist rule editor"
3610 msgstr "Slimme afspeellijst regels editor"
3613 msgid "Pictures/Info"
3614 msgstr "Afbeeldingen/Info"
3617 msgid "Add-on settings"
3618 msgstr "Add-On instellingen"
3621 msgid "Add-ons/Info"
3622 msgstr "Add-ons/Info"
3625 msgid "Looking for subtitles..."
3626 msgstr "Zoeken naar ondertitels..."
3629 msgid "Looking for or caching subtitles..."
3630 msgstr "Ondertitels cachen..."
3634 msgstr "Bezig met afsluiten"
3641 msgid "Opening stream"
3642 msgstr "Bezig met het openen van stream"
3645 msgid "Music/Playlist"
3646 msgstr "Muziek/Afspeellijst"
3650 msgstr "Muziek/Bestanden"
3653 msgid "Music/Library"
3654 msgstr "Muziek/Bibliotheek"
3657 msgid "Playlist editor"
3658 msgstr "Afspeellijst bewerken"
3661 msgid "Top 100 songs"
3662 msgstr "Top 100 Nummers"
3665 msgid "Top 100 albums"
3666 msgstr "Top 100 Albums"
3670 msgstr "Programma's"
3673 msgid "Configuration"
3674 msgstr "Instellingen"
3677 msgid "Weather forecast"
3678 msgstr "Weersverwachting"
3681 msgid "Network gaming"
3682 msgstr "Netwerk gaming"
3690 msgstr "Systeeminformatie"
3693 msgid "Music - Library"
3694 msgstr "Muziek - Bibliotheek"
3697 msgid "Now Playing - Music"
3698 msgstr "Muziek - Afspeellijst"
3701 msgid "Now Playing - Videos"
3702 msgstr "Video's - Afspeellijst"
3706 msgstr "Albuminformatie"
3710 msgstr "Filminformatie"
3713 msgid "Select dialogue"
3714 msgstr "Selecteer scherm"
3718 msgstr "Muziek/Informatie"
3726 msgstr "Films/Informatie"
3729 msgid "Scripts/Info"
3730 msgstr "Scripts/Informatie"
3733 msgid "Fullscreen video"
3734 msgstr "Volledig scherm"
3737 msgid "Audio visualisation"
3738 msgstr "Geluidsvisualisatie"
3741 msgid "File stacking dialogue"
3742 msgstr "Bestanden groeperings scherm"
3745 msgid "Rebuild index..."
3746 msgstr "Herindexeren"
3749 msgid "Return to music window"
3750 msgstr "Terug naar Muziek"
3753 msgid "Return to videos window"
3754 msgstr "Terug naar Video's"
3757 msgid "Start from beginning"
3758 msgstr "Starten vanaf begin"
3761 msgid "Resume from %s"
3762 msgstr "Hervatten vanaf %s"
3817 msgid "Locked! Enter code..."
3818 msgstr "Vergrendeld! voer code in..."
3821 msgid "Enter password"
3822 msgstr "Voer het wachtwoord in"
3825 msgid "Enter master code"
3826 msgstr "Voer de vergrendelcode in"
3829 msgid "Enter unlock code"
3830 msgstr "Voer de vergrendelcode in om te ontgrendelen"
3833 msgid "or press C to cancel"
3834 msgstr "of druk op C om te annuleren"
3837 msgid "Enter gamepad button combo and"
3838 msgstr "Voer controller knoppencombinatie in en druk op Start"
3841 msgid "press OK, or Back to cancel"
3842 msgstr "druk op Ok, of Back om te annuleren"
3846 msgstr "Vergrendelen"
3850 msgstr "Ontgrendelen"
3854 msgstr "Vergrendeling resetten"
3858 msgstr "Vergrendeling verwijderen"
3861 msgid "Numeric password"
3862 msgstr "Numeriek wachtwoord"
3865 msgid "Gamepad button combo"
3866 msgstr "Knoppencombinatie"
3869 msgid "Full-text password"
3870 msgstr "Normaal wachtwoord"
3873 msgid "Enter new password"
3874 msgstr "Voer nieuw wachtwoord in"
3877 msgid "Re-Enter new password"
3878 msgstr "Voer nieuw wachtwoord opnieuw in"
3881 msgid "Incorrect password,"
3882 msgstr "Incorrect wachtwoord"
3885 msgid "retries left "
3886 msgstr "pogingen over"
3889 msgid "Passwords entered did not match."
3890 msgstr "Ingevoerd wachtwoord klopt niet."
3893 msgid "Access denied"
3894 msgstr "Toegang geweigerd"
3897 msgid "Password retry limit exceeded."
3898 msgstr "Maximaal aantal pogingen bereikt"
3901 msgid "The system will now power down."
3902 msgstr "Het systeem zal nu worden uitgeschakeld."
3906 msgstr "Item vergrendeld"
3909 msgid "Updating video library art"
3910 msgstr "De afbeeldingen voor de video-bibliotheek worden geupdate"
3913 msgid "Processing %s"
3914 msgstr "Verwerken %s"
3917 msgid "The art cache in your video library needs updating."
3918 msgstr "De afbeeldingen cache in uw video bibliotheek moet worden geupdate."
3921 msgid "No downloading is needed."
3922 msgstr "Downloaden is niet nodig."
3925 msgid "Reactivate lock"
3926 msgstr "Vergrendeling heractiveren"
3929 msgid "Would you like to update it now?"
3930 msgstr "Wilt u nu updaten?"
3934 msgstr "Vergrendeling veranderen"
3938 msgstr "Vergrendeling delen"
3941 msgid "Password entry was blank. Try again."
3942 msgstr "Geen wachtwoord ingegeven. Probeer opnieuw."
3946 msgstr "Vergrendelen"
3949 msgid "Shutdown system if Master Lock retries exceeded"
3950 msgstr "XBMC uitschakelen na max. aantal mislukte pogingen"
3953 msgid "Master code is not valid"
3954 msgstr "Vergrendelcode is onjuist!"
3957 msgid "Please enter a valid master code"
3958 msgstr "Voer een geldige vergrendelcode in!"
3961 msgid "Settings & file manager"
3962 msgstr "Instellingen vergrendelen"
3965 msgid "Set as default for all videos"
3966 msgstr "Stel in als de standaard voor alle video's"
3969 msgid "This will reset any previously saved values"
3970 msgstr "Dit zal alle voorgaande opgeslagen waarden resetten"
3973 msgid "Amount of time to display each image"
3974 msgstr "Afbeeldingen weergeven gedurende"
3977 msgid "Use pan and zoom effects"
3978 msgstr "Pan- en zoomeffecten gebruiken"
3981 msgid "12 hour clock"
3982 msgstr "12-uursformaat"
3985 msgid "24 hour clock"
3986 msgstr "24-uursformaat"
3997 msgid "System uptime"
3998 msgstr "Systeem actief"
4013 msgid "Total uptime"
4014 msgstr "Totale activiteit"
4017 msgid "Battery level"
4018 msgstr "Battery niveau"
4026 msgstr "Schermbeveiliging"
4029 msgid "Fullscreen OSD"
4030 msgstr "Volledig scherm On Screen Display"
4037 msgid "Immediate HD spindown"
4038 msgstr "Harde schijf onmiddellijk uitschakelen"
4042 msgstr "Alleen beeld"
4046 msgstr "- Vertraging"
4049 msgid "- Minimum file duration"
4050 msgstr "- Minimale bestandsduur"
4054 msgstr "Computer uitschakelen"
4057 msgid "Shutdown function"
4058 msgstr "Standaard afsluitmethode"
4066 msgstr "Sluimerstand"
4078 msgstr "Opnieuw opstarten"
4082 msgstr "minimaliseren"
4085 msgid "Power button action"
4086 msgstr "Actie voor aan/uitknop"
4089 msgid "Power off System"
4090 msgstr "Systeem uitschakelen"
4093 msgid "Inhibit idle shutdown"
4094 msgstr "Voorkom inactieve uitschakeling"
4097 msgid "Allow idle shutdown"
4098 msgstr "Sta inactieve uitschakeling toe"
4101 msgid "Is another session active, perhaps over ssh?"
4102 msgstr "Er is een andere sessie actief, wellicht SSH?"
4105 msgid "Mounted removable harddrive"
4106 msgstr "Verwisselbare harde schijf aankoppelen?"
4109 msgid "Unsafe device removal"
4110 msgstr "Apparaat onveilig verwijderd"
4113 msgid "Successfully removed device"
4114 msgstr "Apparaat succesvol verwijderd"
4117 msgid "Joystick plugged"
4118 msgstr "Joystick aangesloten"
4121 msgid "Joystick unplugged"
4122 msgstr "Joystick los gekoppeld"
4125 msgid "Try to wake remote servers on access"
4126 msgstr "Probeer servers op afstand te ontwaken"
4129 msgid "Wake on Lan (%s)"
4130 msgstr "Wake on Lan (%s)"
4133 msgid "Waiting for network to connect..."
4134 msgstr "Wachten op netwerk verbinding,,,"
4137 msgid "Failed to execute Wake on Lan!"
4138 msgstr "Gefaald om Wake on Lan uit te voeren!"
4141 msgid "Waiting for server to wake up..."
4142 msgstr "Wachten tot de server ontwaakt..."
4145 msgid "Extended wait for server to wake up..."
4146 msgstr "Langer wachten tot de server ontwaakt..."
4149 msgid "Waiting for services to launch..."
4150 msgstr "Wachten tot de services zijn opgestart..."
4153 msgid "MAC Discovery"
4154 msgstr "MAC Discovery"
4157 msgid "Updated for %s"
4158 msgstr "Bijgewerkt voor %s"
4161 msgid "Found for %s"
4162 msgstr "Gevonden voor %s"
4165 msgid "Failed for %s"
4166 msgstr "Gefaald voor %s"
4169 msgid "Running low on battery"
4170 msgstr "Lage accuspanning"
4173 msgid "Flicker filter"
4174 msgstr "Flikkerfilter"
4177 msgid "Let driver choose (requires restart)"
4178 msgstr "Laat keuze aan driver (herstart vereist)"
4181 msgid "Vertical blank sync"
4182 msgstr "Vertical blank sync"
4186 msgstr "Uitgeschakeld"
4189 msgid "Enabled during video playback"
4190 msgstr "Ingeschakeld tijdens afspelen"
4193 msgid "Always enabled"
4197 msgid "Test & apply resolution"
4198 msgstr "Resolutie testen en toepassen"
4201 msgid "Save resolution?"
4202 msgstr "Resolutie behouden?"
4205 msgid "Would you like to keep this change?"
4206 msgstr "Wilt u deze verandering behouden?"
4209 msgid "High quality upscaling"
4210 msgstr "Hoge kwaliteit beeldverbetering"
4214 msgstr "Uitgeschakeld"
4217 msgid "Enabled for SD content"
4218 msgstr "Inschakelen voor SD-beelden"
4221 msgid "Always enabled"
4222 msgstr "Altijd inschakelen"
4225 msgid "Upscaling method"
4226 msgstr "Beeldverbeteringsmethode"
4245 msgid "VDPAU HQ Upscaling level"
4246 msgstr "VDPAU HQ Upscaling level"
4249 msgid "VDPAU Studio level colour conversion"
4250 msgstr "VDPAU Studio level kleur conversie"
4254 msgstr "Skin behouden?"
4257 msgid "Blank other displays"
4258 msgstr "Stop doorgifte videosignaal aan andere beeldschermen"
4262 msgstr "Uitgeschakeld"
4265 msgid "Blank displays"
4266 msgstr "Stop doorgifte videosignaal"
4269 msgid "Active connections detected!"
4270 msgstr "Actieve verbindingen gedetecteerd!"
4273 msgid "If you proceed, you might not be able to control XBMC"
4274 msgstr "Als u doorgaat, kunt u XBMC mogelijk niet meer"
4277 msgid "any longer. Are you sure you want to stop the Event server?"
4278 msgstr "besturen. Weet u zeker dat u de Event Server wilt stoppen?"
4281 msgid "Change Apple Remote mode?"
4282 msgstr "Verander Apple afstandsbedieningsmodus?"
4285 msgid "If you are currently using the Apple Remote to control"
4286 msgstr "Als u op dit moment de Apple afstandsbediening gebruikt"
4289 msgid "XBMC, changing this setting might affect your ability"
4290 msgstr "om XBMC te besturen, kan het veranderen van deze instelling"
4293 msgid "to continue controlling it. Do you want to proceed?"
4294 msgstr "de mogelijkheid om het te blijven besturen beïnvloeden. Doorgaan?"
4298 msgstr "Subnetmasker"
4309 msgid "Initialise failed"
4310 msgstr "Initialisatie mislukt"
4321 msgid "After %i secs"
4325 msgid "HDD install date:"
4326 msgstr "HDD installatiedatum:"
4329 msgid "HDD power cycle count:"
4330 msgstr "HDD Power Cycle teller:"
4337 msgid "Delete profile '%s'?"
4338 msgstr "Profiel '%s' verwijderen?"
4341 msgid "Last loaded profile:"
4342 msgstr "Laatst gebruikt profiel:"
4350 msgstr "Overschrijven"
4357 msgid "Alarm clock interval (in minutes)"
4358 msgstr "Alarmklokinterval (in minuten)"
4361 msgid "Started, alarm in %im"
4362 msgstr "Gestart, alarm over %im"
4369 msgid "Cancelled with %im%is left"
4370 msgstr "Onderbroken met nog %im%is left"
4381 msgid "Search for subtitles in RARs"
4382 msgstr "Naar ondertitels zoeken in RAR-archieven"
4385 msgid "Browse for subtitle..."
4386 msgstr "Ondertitels zoeken"
4390 msgstr "Item verplaatsen"
4393 msgid "Move item here"
4394 msgstr "Item hierheen verplaatsen"
4398 msgstr "Verplaatsen annuleren"
4409 msgid "Connected, but no DNS is available."
4410 msgstr "XBMC is verbonden, maar geen DNS beschikbaar."
4414 msgstr "Harde schijf"
4441 msgid "Operating system:"
4442 msgstr "Besturingssysteem:"
4446 msgstr "CPU snelheid:"
4449 msgid "Video encoder:"
4450 msgstr "Video-encoder:"
4453 msgid "Screen resolution:"
4454 msgstr "Schermresolutie:"
4470 msgstr "Ja, verbonden met internet"
4473 msgid "Not connected. Check network settings."
4474 msgstr "Nee, niet verbonden met internet. Controleer uw netwerkinstellingen."
4477 msgid "Target temperature"
4478 msgstr "- Doeltemperatuur"
4482 msgstr "- Ventilatorsnelheid"
4485 msgid "Auto temperature control"
4486 msgstr "Automatische ventilatorsnelheid"
4489 msgid "Fan speed override"
4490 msgstr "Snelheidsregeling ventilator"
4494 msgstr "Lettertypes"
4497 msgid "Enable flipping bi-directional strings"
4498 msgstr "Bidirectionele tekst omdraaien"
4501 msgid "Show RSS news feeds"
4502 msgstr "RSS-feeds inschakelen"
4505 msgid "Show parent folder items"
4506 msgstr "Hoofdmap items tonen"
4509 msgid "Track naming template"
4510 msgstr "Nummers in lijst weergeven als"
4513 msgid "Do you wish to reboot your system"
4514 msgstr "Wilt u het systeem herstarten"
4517 msgid "instead of just XBMC?"
4518 msgstr "in plaats van alleen XBMC?"
4525 msgid "Float effect"
4526 msgstr "Zweefeffect"
4529 msgid "Black bar reduction"
4530 msgstr "Randreductie"
4534 msgstr "Herinitialiseer/Herstart"
4537 msgid "Crossfade between songs"
4538 msgstr "Nummers in elkaar laten overvloeien"
4541 msgid "Regenerate thumbnails"
4542 msgstr "Miniaturen regenereren"
4545 msgid "Recursive thumbnails"
4546 msgstr "Ook onderliggende mappen"
4549 msgid "View slideshow"
4550 msgstr "Diavoorstelling bekijken"
4553 msgid "Recursive slideshow"
4554 msgstr "Diavoorstelling met mappen"
4558 msgstr "Willekeurige"
4566 msgstr "Alleen links"
4570 msgstr "Alleen rechts"
4573 msgid "Enable karaoke support"
4574 msgstr "CD+G (karaoke) inschakelen"
4577 msgid "Background transparency"
4578 msgstr "Doorzichtigheid achtergrond"
4581 msgid "Foreground transparency"
4582 msgstr "Doorzichtigheid voorgrond"
4586 msgstr "A/V synchronisatie"
4593 msgid "%s not found"
4594 msgstr "%s niet gevonden"
4597 msgid "Error opening %s"
4598 msgstr "Fout tijdens openen %s"
4601 msgid "Unable to load %s"
4602 msgstr "%s kan niet geladen worden"
4605 msgid "Error: Out of memory"
4606 msgstr "Fout: te weinig geheugen"
4618 msgstr "Label aanpassen"
4621 msgid "Make default"
4622 msgstr "Maak standaard"
4625 msgid "Remove button"
4626 msgstr "Verwijder Knop"
4630 msgstr "Onveranderd laten"
4649 msgid "Switch LED off on playback"
4650 msgstr "LED uit tijdens afspelen"
4653 msgid "Movie information"
4654 msgstr "Filminformatie"
4658 msgstr "Aan afspeellijst toevoegen"
4661 msgid "Search IMDb..."
4662 msgstr "IMDb doorzoeken..."
4665 msgid "Scan for new content"
4666 msgstr "Naar nieuwe inhoud scannen"
4669 msgid "Now playing..."
4670 msgstr "Afspeellijst weergeven"
4673 msgid "Album information"
4674 msgstr "Albuminformatie"
4677 msgid "Scan item to library"
4678 msgstr "Aan bibliotheek toevoegen"
4681 msgid "Stop scanning"
4682 msgstr "Scan annuleren"
4685 msgid "Render method"
4686 msgstr "Rendermethode"
4689 msgid "Low quality pixel shader"
4690 msgstr "Lage kwaliteit Pixel Shader"
4693 msgid "Hardware overlays"
4694 msgstr "Hardware Overlays"
4697 msgid "High quality pixel shader"
4698 msgstr "Hoge kwaliteit Pixel Shader"
4702 msgstr "Item afspelen"
4705 msgid "Set artist thumb"
4706 msgstr "Afbeelding artiest instellen"
4709 msgid "Automatically generate thumbnails"
4710 msgstr "Miniaturen automatisch aanmaken"
4713 msgid "Enable voice"
4714 msgstr "Stem inschakelen"
4717 msgid "Enable device"
4718 msgstr "Apparaat inschakelen"
4725 msgid "Default view mode"
4726 msgstr "Standaard weergavemodus"
4729 msgid "Default brightness"
4730 msgstr "Standaard helderheid"
4733 msgid "Default contrast"
4734 msgstr "Standaard contrast"
4737 msgid "Default gamma"
4738 msgstr "Standaard kleurbalans"
4741 msgid "Resume video"
4742 msgstr "Video hervatten"
4745 msgid "Voice mask - Port 1"
4746 msgstr "Stem - Poort 0"
4749 msgid "Voice mask - Port 2"
4750 msgstr "Stem - Poort 1"
4753 msgid "Voice mask - Port 3"
4754 msgstr "Stem - Poort 2"
4757 msgid "Voice mask - Port 4"
4758 msgstr "Stem - Poort 3"
4761 msgid "Use time based seeking"
4762 msgstr "Op tijd gebaseerd zoeken"
4765 msgid "Track naming template - right"
4766 msgstr "In rechter kolom van lijst weergeven:"
4773 msgid "There are no presets available\nfor this visualisation"
4774 msgstr "Er zijn geen voorinstellingen beschikbaar\nvoor deze visualisatie"
4777 msgid "There are no settings available\nfor this visualisation"
4778 msgstr "Er zijn geen voorinstellingen beschikbaar\nvoor deze visualisatie"
4782 msgstr "Lade open/dicht"
4785 msgid "Use visualisation if playing audio"
4786 msgstr "gebruik visualisaties als muziek wordt afgespeeld"
4789 msgid "Calculate size"
4790 msgstr "Bereken grootte"
4793 msgid "Calculating folder size"
4794 msgstr "Bereken mapgrootte"
4797 msgid "Video settings"
4798 msgstr "Videoinstellingen"
4801 msgid "Audio and subtitle settings"
4802 msgstr "Geluids- en ondertitelinstellingen"
4805 msgid "Enable subtitles"
4806 msgstr "Ondertitels gebruiken"
4813 msgid "Ignore articles when sorting (e.g. \"the\")"
4814 msgstr "Lidwoorden negeren tijdens sorteren (bijv. The & De)"
4817 msgid "Crossfade between songs on the same album"
4818 msgstr "Nummers van hetzelfde album in elkaar laten overvloeien"
4821 msgid "Browse for %s"
4822 msgstr "Zoeken naar %s"
4825 msgid "Show track position"
4826 msgstr "Trackpositie weergeven"
4829 msgid "Clear default"
4830 msgstr "Standaard leegmaken"
4841 msgid "Picture information"
4842 msgstr "Afbeeldingsinformatie"
4849 msgid "(IMDb user rating)"
4857 msgid "Tune in on Last.fm"
4858 msgstr "Op Last.FM beluisteren"
4861 msgid "Minimum fan speed"
4862 msgstr "Minimale ventilatorsnelheid"
4865 msgid "Play from here"
4866 msgstr "Afspelen vanaf hier"
4873 msgid "Include artists who appear only on compilations"
4874 msgstr "Artiesten weergeven die alleen op verzamel CD's voorkomen"
4877 msgid "Render method"
4878 msgstr "Rendermethode"
4882 msgstr "Automatisch detecteren"
4885 msgid "Basic shaders (ARB)"
4886 msgstr "Eenvoudige shaders (ARB)"
4889 msgid "Advanced shaders (GLSL)"
4890 msgstr "Geavanceerde shaders (GLSL)"
4897 msgid "Remove safely"
4898 msgstr "Hardware veilig verwijderen"
4905 msgid "Start slideshow here"
4906 msgstr "Diavoorstelling starten"
4909 msgid "Remember for this path"
4910 msgstr "Onthouden voor dit pad"
4913 msgid "Use pixel buffer objects"
4914 msgstr "Gebruik pixelbufferobjecten"
4917 msgid "Allow hardware acceleration (VDPAU)"
4918 msgstr "Hardwareversnelling inschakelen (VDPAU)"
4921 msgid "Allow hardware acceleration (VAAPI)"
4922 msgstr "Hardwareversnelling inschakelen (VAAPI)"
4925 msgid "Allow hardware acceleration (DXVA2)"
4926 msgstr "Hardwareversnelling inschakelen (DXVA2)"
4929 msgid "Allow hardware acceleration (CrystalHD)"
4930 msgstr "Hardwareversnelling inschakelen (CrystalHD)"
4933 msgid "Allow hardware acceleration (VDADecoder)"
4934 msgstr "Hardwareversnelling inschakelen (VDADecoder)"
4937 msgid "Allow hardware acceleration (OpenMax)"
4938 msgstr "Hardwareversnelling inschakelen (OpenMax)"
4941 msgid "Pixel Shaders"
4942 msgstr "Pixelshaders"
4945 msgid "Allow hardware acceleration (VideoToolbox)"
4946 msgstr "Hardware acceleratie toestaan (VideoToolbox)"
4949 msgid "Play the next video automatically"
4950 msgstr "Speel de volgende video automatisch"
4953 msgid "Play only this"
4954 msgstr "Speel alleen dit"
4957 msgid "Enable HQ Scalers for scalings above"
4958 msgstr "Zet HQ Schalers aan voor schalen van bovenstaande"
4961 msgid "Allow hardware acceleration (libstagefright)"
4962 msgstr "Hardwareversnelling inschakelen (libstagefright)"
4965 msgid "Prefer VDPAU Video Mixer"
4966 msgstr "geef de voorkeur aan VDPAU Video Mixer"
4969 msgid "Allow hardware acceleration (amcodec)"
4970 msgstr "Hardwareversnelling toestaan (amcodec)"
4973 msgid "Allow hardware acceleration (MediaCodec)"
4974 msgstr "Hardwareversnelling toestaan (mediacodec)"
4977 msgid "A/V sync method"
4978 msgstr "A/V-synchronisatiemethode"
4982 msgstr "Audiosignaal"
4985 msgid "Video clock (Drop/Dupe audio)"
4986 msgstr "Videosignaal (Drop/Dupe audio)"
4989 msgid "Video clock (Resample audio)"
4990 msgstr "Videosignaal (Resample audio)"
4993 msgid "Maximum speedup/slowdown amount (%)"
4994 msgstr "Maximum versnelling/afremmen hoeveelheid (%)"
4997 msgid "Resample quality"
4998 msgstr "Resamplingkwaliteit"
5002 msgstr "Laag (snel)"
5013 msgid "Really high(slow!)"
5014 msgstr "Echt hoog (traag!)"
5017 msgid "Sync playback to display"
5018 msgstr "Synchroniseer video met beeldschermfrequentie"
5022 msgstr "Kies afbeelding"
5026 msgstr "Huidige afbeelding"
5034 msgstr "Lokale afbeeldingen"
5038 msgstr "Geen afbeeldingen"
5042 msgstr "Voeg Art toe"
5045 msgid "Pause during refresh rate change"
5046 msgstr "Pauzeren gedurende wijzigen verversing snelheid"
5054 msgstr "%.1f Seconde"
5057 msgid "%.1f Seconds"
5058 msgstr "%.1f Seconden"
5069 msgid "Apple remote"
5070 msgstr "Apple afstandsbediening"
5073 msgid "Allow start of XBMC using the remote"
5074 msgstr "Gebruik afstandsbediening om XBMC zelf op te staren"
5077 msgid "Sequence delay time"
5078 msgstr "Ondertitel eerder/later starten"
5082 msgstr "Uitgeschakeld"
5089 msgid "Universal Remote"
5090 msgstr "Universele afstandsbediening"
5093 msgid "Multi Remote (Harmony)"
5094 msgstr "Multi Remote (Harmony)"
5097 msgid "Apple Remote Error"
5098 msgstr "Apple afstandsbedieningsfout"
5101 msgid "Apple Remote support could be enabled."
5102 msgstr "Apple afstandsbedieningsondersteuning kan niet worden geactiveerd."
5110 msgstr "Groeperen: Uit"
5113 msgid "Downloading playlist file..."
5114 msgstr "Afspeellijst downloaden..."
5117 msgid "Downloading streams list..."
5118 msgstr "Streamlijst downloaden..."
5121 msgid "Parsing streams list..."
5122 msgstr "Streamlijst verwerken..."
5125 msgid "Downloading streams list failed"
5126 msgstr "Streamlijst downloaden mislukt"
5129 msgid "Downloading playlist file failed"
5130 msgstr "Afspeellijst downloaden mislukt"
5133 msgid "Games directory"
5134 msgstr "Spellocatie"
5137 msgid "Auto switch to thumbs based on"
5138 msgstr "Automatisch overschakelen naar miniaturen als"
5141 msgid "Enable auto switching to thumbs view"
5142 msgstr "Automatisch overschakelen naar miniaturen"
5145 msgid "- Use large icons"
5146 msgstr "- Gebruik grote iconen"
5149 msgid "- Switch based on"
5150 msgstr "- Baseren op"
5153 msgid "- Percentage"
5154 msgstr "- Percentage"
5157 msgid "No files and at least one thumb"
5158 msgstr "Geen bestanden en minimaal 1 miniatuur"
5161 msgid "At least one file and thumb"
5162 msgstr "Tenminste 1 miniatuur"
5165 msgid "Percentage of thumbs"
5166 msgstr "Het percentage miniaturen"
5169 msgid "View options"
5170 msgstr "Weergaveopties"
5173 msgid "Change area code 1"
5177 msgid "Change area code 2"
5181 msgid "Change area code 3"
5186 msgstr "Bibliotheek"
5193 msgid "Enter the nearest large town"
5194 msgstr "Voer dichtstbijzijnde grote plaats in"
5197 msgid "Video/Audio/DVD cache - Hard disk"
5198 msgstr "Video-/geluids-/DVD-buffer - harde schijf"
5201 msgid "Video cache - DVD-ROM"
5202 msgstr "Videobuffer - DVD"
5205 msgid "Local Network"
5206 msgstr "Lokaal Netwerk"
5213 msgid "Audio cache - DVD-ROM"
5214 msgstr "Geluidsbuffer - DVD"
5217 msgid "Local Network"
5218 msgstr "Lokaal Netwerk"
5225 msgid "DVD cache - DVD-ROM"
5229 msgid "Local Network"
5230 msgstr "Lokaal netwerk"
5237 msgid "Network settings changed"
5238 msgstr "Netwerkinstellingen gewijzigd"
5241 msgid "XBMC requires to restart to change your"
5242 msgstr "XBMC moet herstarten om de netwerkinstellingen"
5245 msgid "network setup. Would you like to restart now?"
5246 msgstr "te wijzigen. Wilt u nu herstarten?"
5249 msgid "Internet connection bandwidth limitation"
5250 msgstr "Bandbreedte internetverbinding beperken"
5253 msgid "- Shutdown while playing"
5254 msgstr "- Uitschakelen tijdens gebruik"
5266 msgstr "%i millisec."
5286 msgstr "Tijdnotatie"
5290 msgstr "Datumnotatie"
5294 msgstr "Interface-filters"
5297 msgid "Use background scanning"
5298 msgstr "Scannen op de achtergrond inschakelen"
5302 msgstr "Scan annuleren"
5305 msgid "Not possible while scanning for media info"
5306 msgstr "Niet mogelijk tijdens scannen naar media-info"
5309 msgid "Film grain effect"
5310 msgstr "Filmkorreleffect"
5313 msgid "Search for thumbnails on remote shares"
5314 msgstr "Miniaturen in netwerkmappen zoeken"
5317 msgid "Unknown type cache - Internet"
5318 msgstr "Onbekende types buffer - Internet"
5322 msgstr "Automatisch"
5325 msgid "Enter username for"
5326 msgstr "Geef gebruikersnaam voor"
5330 msgstr "Datum & tijd"
5334 msgstr "Datum instellen"
5338 msgstr "Tijd instellen"
5341 msgid "Enter the time in 24 hour HH:MM format"
5342 msgstr "Geef de tijd in 24-uursformaat (HH:MM)"
5345 msgid "Enter the date in DD/MM/YYYY format"
5346 msgstr "Geef de datum in DD/MM/YYYY formaat"
5349 msgid "Enter the IP address"
5350 msgstr "Voer IP-adres in"
5353 msgid "Apply these settings now?"
5354 msgstr "Instellingen nu toepassen?"
5357 msgid "Apply changes now"
5358 msgstr "Instellingen toepassen"
5361 msgid "Allow file renaming and deletion"
5362 msgstr "Hernoemen en verwijderen van bestanden toestaan"
5365 msgid "Set timezone"
5369 msgid "Use daylight saving time"
5370 msgstr "Automatische zomer-/wintertijd"
5373 msgid "Add to favourites"
5374 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
5377 msgid "Remove from favourites"
5378 msgstr "Uit favorieten verwijderen"
5385 msgid "Timezone country"
5386 msgstr "Tijdzone land"
5394 msgstr "Bestandslijsten"
5397 msgid "Show EXIF picture information"
5398 msgstr "Toon EXIF afbeeldingsinformatie"
5401 msgid "Use a fullscreen window rather than true fullscreen"
5402 msgstr "Gemaximaliseerd venster in plaats van volledig scherm"
5405 msgid "Queue songs on selection"
5406 msgstr "Bij selecteren nummers in de afspeellijst zetten "
5417 msgid "Play DVDs automatically"
5418 msgstr "DVD's automatisch afspelen"
5421 msgid "Font to use for text subtitles"
5422 msgstr "Lettertype voor ondertiteling"
5425 msgid "International"
5426 msgstr "Land en Taal"
5429 msgid "Character set"
5430 msgstr "Tekencodering (Unicode, UTF-8, ISO)"
5434 msgstr "Fout registratie"
5438 msgstr "Beveiliging"
5441 msgid "Input devices"
5442 msgstr "Invoerapparaten"
5445 msgid "Power saving"
5446 msgstr "Energiebeheer"
5453 msgid "Audio CD Insert Action"
5454 msgstr "Audio CD-Invoermelding"
5461 msgid "Eject disc when CD ripping is complete"
5462 msgstr "CD uitwerpen nadat rippen voltooid is"
5465 msgid "Stop ripping CD"
5466 msgstr "CD rippen stoppen"
5469 msgid "Unavailable source"
5470 msgstr "Niet beschikbare bron"
5473 msgid "What would you like to do with media items from %s"
5474 msgstr "Wat wilt u dat er gebeurt met de media items van %s"
5498 msgstr "Bibliotheek"
5505 msgid "* All albums"
5506 msgstr "* Alle albums"
5509 msgid "* All artists"
5510 msgstr "* Alle artiesten"
5514 msgstr "* Alle nummers"
5517 msgid "* All genres"
5518 msgstr "* Alle genres"
5521 msgid "Buffering..."
5522 msgstr "Bufferen..."
5525 msgid "Navigation sounds"
5526 msgstr "Navigatiegeluiden"
5529 msgid "Skin default"
5530 msgstr "Standaarduiterijk"
5537 msgid "Default theme"
5538 msgstr "Standaard thema"
5549 msgid "Not connected"
5550 msgstr "Niet verbonden"
5553 msgid "Play using..."
5554 msgstr "Afspelen met..."
5557 msgid "Use smoothed A/V synchronisation"
5558 msgstr "Geleidelijke A/V-synchronisatie gebruiken"
5561 msgid "Hide file names in thumbs view"
5562 msgstr "Bestandsnamen in miniatuurweergave verbergen"
5565 msgid "Play in party mode"
5566 msgstr "Afspelen in feestmix"
5569 msgid "Path not found or invalid"
5570 msgstr "Pad niet gevonden of ongeldig"
5573 msgid "Could not connect to network server"
5574 msgstr "Kan niet verbinden met netwerkserver"
5577 msgid "No servers found"
5578 msgstr "Geen servers gevonden"
5581 msgid "Workgroup not found"
5582 msgstr "Werkgroep niet gevonden"
5585 msgid "Opening multi-path source"
5586 msgstr "Openen multi-pad locatie"
5597 msgid "Internet lookup"
5598 msgstr "Zoeken op CDDB"
5605 msgid "Play media from disc"
5606 msgstr "Media van disk afspelen"
5609 msgid "Enter new title"
5610 msgstr "Geef een nieuwe titel"
5613 msgid "Enter the movie name"
5614 msgstr "Geef naam van de film"
5617 msgid "Enter the profile name"
5618 msgstr "Geef profielnaam"
5621 msgid "Enter the album name"
5622 msgstr "Geef titel album"
5625 msgid "Enter the playlist name"
5626 msgstr "Geef naam afspeellijst"
5629 msgid "Enter new filename"
5630 msgstr "Geef nieuwe bestandsnaam"
5633 msgid "Enter folder name"
5634 msgstr "Geef mapnaam"
5637 msgid "Enter directory"
5641 msgid "Available options: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S"
5642 msgstr "Beschikbare opties: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S"
5645 msgid "Enter search string"
5646 msgstr "Geef zoekopdracht"
5654 msgstr "Automatisch selecteren"
5657 msgid "De-interlace"
5658 msgstr "Deinterlace"
5662 msgstr "Synchroniseer oneven"
5665 msgid "Bob (inverted)"
5666 msgstr "Synchroniseer even"
5669 msgid "Cancelling..."
5670 msgstr "Annuleren..."
5673 msgid "Enter the artist name"
5674 msgstr "Geef de artiest op"
5677 msgid "Playback failed"
5678 msgstr "Afspeellijst afspelen afgebroken"
5681 msgid "One or more items failed to play."
5682 msgstr "Eén of meer item kan niet worden afgespeeld."
5686 msgstr "Voer waarde in"
5689 msgid "Check the log file for details."
5690 msgstr "Controleer het logbestand voor details."
5693 msgid "Party mode aborted."
5694 msgstr "Feestmix afgebroken."
5697 msgid "No matching songs in the library."
5698 msgstr "Geen overeenkomstige nummers in bibliotheek."
5701 msgid "Could not initialise database."
5702 msgstr "Kan database niet initialiseren."
5705 msgid "Could not open database."
5706 msgstr "Kan database niet openen."
5709 msgid "Could not get songs from database."
5710 msgstr "Kan geen nummers uit database verkrijgen."
5713 msgid "Party mode playlist"
5714 msgstr "Feestmix afspeellijst"
5717 msgid "De-interlace (Half)"
5718 msgstr "Deinterlace (Half)"
5721 msgid "Deinterlace video"
5722 msgstr "Deinterlace video"
5725 msgid "Deinterlace method"
5726 msgstr "Deinterlace methode"
5742 msgstr "Alle video's"
5746 msgstr "Niet bekeken"
5753 msgid "Mark as watched"
5754 msgstr "Als bekeken markeren"
5757 msgid "Mark as unwatched"
5758 msgstr "Als niet-bekeken markeren"
5762 msgstr "Titel aanpassen"
5769 msgid "Edit sort title"
5770 msgstr "Sorteertitel aanpassen"
5773 msgid "Operation was aborted"
5774 msgstr "Actie is afgebroken"
5778 msgstr "Kopiëren mislukt"
5781 msgid "Failed to copy at least one file"
5782 msgstr "Tenminste 1 bestand is niet gekopieerd"
5786 msgstr "Verplaatsen mislukt"
5789 msgid "Failed to move at least one file"
5790 msgstr "Tenminste 1 bestand is niet verplaatst"
5793 msgid "Delete failed"
5794 msgstr "Verwijderen mislukt"
5797 msgid "Failed to delete at least one file"
5798 msgstr "Tenminste 1 bestand is niet verwijderd"
5801 msgid "Video scaling method"
5802 msgstr "Videoschalingsmethode"
5805 msgid "Nearest neighbour"
5806 msgstr "Naaste buur"
5829 msgid "Bicubic (software)"
5830 msgstr "Bicubic (software)"
5833 msgid "Lanczos (software)"
5834 msgstr "Lanczos (software)"
5837 msgid "Sinc (software)"
5838 msgstr "Sinc (software)"
5842 msgstr "(VDPAU)Temporal"
5845 msgid "Temporal/Spatial"
5846 msgstr "(VDPAU)Temporal/Spatial"
5849 msgid "(VDPAU)Noise Reduction"
5850 msgstr "(VDPAU)Ruisonderdrukking"
5853 msgid "(VDPAU)Sharpness"
5854 msgstr "(VDPAU)Scherpte"
5857 msgid "Inverse Telecine"
5858 msgstr "Inverse telecine"
5861 msgid "Lanczos3 optimised"
5862 msgstr "Lanczos3 geoptimaliseerd"
5869 msgid "Temporal (Half)"
5870 msgstr "Temporal (Half)"
5873 msgid "Temporal/Spatial (Half)"
5874 msgstr "Temporal/Spatial (Half)"
5893 msgid "Spline36 optimised"
5894 msgstr "Spline36 geoptimaliseerd"
5897 msgid "Software Blend"
5898 msgstr "Software menging"
5902 msgstr "VDPAU - Bob"
5909 msgid "Post-processing"
5910 msgstr "Kwaliteitsverbetering video"
5913 msgid "Display sleep timeout"
5914 msgstr "Uitschakeltijd beeldscherm"
5929 msgid "Switch to channel"
5930 msgstr "Kanaal wijzigen"
5933 msgid "Separate the search words by using AND, OR and/or NOT."
5934 msgstr "Scheid de zoekwoorden door middel van AND, OR en/of NOT om de zoekopdracht te specificeren."
5937 msgid "or use phrases to find an exact match, like \"The wizard of Oz\"."
5938 msgstr "of gebruik zinnen om op een tekst te zoeken, bijv. \"Toen was geluk heel gewoon\"."
5941 msgid "Find similar programs"
5942 msgstr "Zoek soortgelijke programma's"
5945 msgid "Importing EPG from clients"
5946 msgstr "TV gids wordt geïmporteerd"
5949 msgid "PVR stream information"
5950 msgstr "PVR stream informatie"
5953 msgid "Receiving device"
5957 msgid "Device status"
5958 msgstr "Status ontvanger"
5961 msgid "Signal quality"
5962 msgstr "Signaalkwaliteit"
5982 msgstr "Ongecodeerd"
5990 msgstr "Versleuteling"
5993 msgid "PVR Backend %i - %s"
5994 msgstr "PVR server %i - %s"
5997 msgid "TV recordings"
6021 msgid "Radio channels"
6022 msgstr "Radio kanalen"
6025 msgid "Upcoming recordings"
6026 msgstr "Toekomstige opnames"
6029 msgid "Add timer..."
6030 msgstr "Voeg opname toe..."
6033 msgid "No search results"
6034 msgstr "Geen zoekresultaten"
6037 msgid "No EPG entries"
6038 msgstr "Geen TV gids aanwezig"
6061 msgid "Already started recording on this channel"
6062 msgstr "Opname is al gestart"
6065 msgid "%s could not be played. Check the log for details."
6066 msgstr "%s kon niet worden afgespeeld, Controleer het log voor details."
6069 msgid "This recording cannot be played. Check the log for details."
6070 msgstr "Opname kan niet worden weergegeven"
6073 msgid "Show signal quality"
6074 msgstr "Toon signaal kwaliteit"
6077 msgid "Not supported by the PVR backend."
6078 msgstr "Niet ondersteund door de PVR server."
6081 msgid "Are you sure you want to hide this channel?"
6082 msgstr "Bevestig verbergen van het kanaal"
6086 msgstr "Geplande opnames"
6089 msgid "Are you sure you want to rename this recording?"
6090 msgstr "Weet u zeker dat u deze opname wilt hernoemen?"
6093 msgid "Are you sure you want to rename this timer?"
6094 msgstr "Weet u zeker dat u deze geplande opname wilt hernoemen?"
6101 msgid "Please check your configuration or check the log for details."
6102 msgstr "Controleer de instellingen van de server"
6105 msgid "No PVR clients have been started yet. Wait for the PVR clients to start up or check the log for details."
6106 msgstr "Geen PVR add-ons beschikbaar"
6110 msgstr "Nieuw kanaal"
6113 msgid "Programme info"
6114 msgstr "Programma-info"
6117 msgid "Group management"
6118 msgstr "Beheer groepen"
6121 msgid "Show channel"
6122 msgstr "Toon kanaal"
6125 msgid "Show visible channels"
6126 msgstr "Toon normale kanalen"
6129 msgid "Show hidden channels"
6130 msgstr "Toon verborgen kanalen"
6133 msgid "Move channel to:"
6134 msgstr "Verplaats kanaal naar:"
6137 msgid "Recording information"
6138 msgstr "Opname informatie"
6141 msgid "Hide channel"
6142 msgstr "Verberg kanaal"
6145 msgid "No information available"
6146 msgstr "Geen informatie beschikbaar"
6150 msgstr "Nieuwe geplande opname"
6154 msgstr "Pas geplande opname aan"
6157 msgid "Timer enabled"
6158 msgstr "Geplande opname aan/uit"
6161 msgid "Stop recording"
6162 msgstr "Stop opname"
6165 msgid "Delete timer"
6166 msgstr "Annuleer opname"
6173 msgid "Sort by: Channel"
6174 msgstr "Sorteer op: Kanaal"
6178 msgstr "Ga naar begin"
6182 msgstr "Ga naar einde"
6185 msgid "Default EPG window"
6186 msgstr "Standaard TV gids"
6189 msgid "This event is already being recorded."
6190 msgstr "Dit programma wordt al opgenomen"
6193 msgid "This recording could not be deleted. Check the log for details."
6194 msgstr "Kon de opname niet verwijderen"
6205 msgid "EPG update interval"
6206 msgstr "Vernieuwingsinterval van TV gids"
6209 msgid "Do not store the EPG in the database"
6210 msgstr "TV gids niet opslaan in de database"
6213 msgid "Delay channel switch"
6214 msgstr "Stel wisselen kanaal uit"
6250 msgstr "Prioriteit:"
6253 msgid "Lifetime (days):"
6254 msgstr "Levensduur (dagen):"
6258 msgstr "Eerste dag:"
6261 msgid "Unknown channel %u"
6262 msgstr "Onbekend kanaal: %u"
6265 msgid "Mo-__-__-__-__-__-__"
6266 msgstr "Ma-__-__-__-__-__-__"
6269 msgid "__-Tu-__-__-__-__-__"
6270 msgstr "__-Di-__-__-__-__-__"
6273 msgid "__-__-We-__-__-__-__"
6274 msgstr "__-__-Wo-__-__-__-__"
6277 msgid "__-__-__-Th-__-__-__"
6278 msgstr "__-__-__-Do-__-__-__"
6281 msgid "__-__-__-__-Fr-__-__"
6282 msgstr "__-__-__-__-Vr-__-__"
6285 msgid "__-__-__-__-__-Sa-__"
6286 msgstr "__-__-__-__-__-Za-__"
6289 msgid "__-__-__-__-__-__-Su"
6290 msgstr "__-__-__-__-__-__-Zo"
6293 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-__-__"
6294 msgstr "Ma-Di-Wo-Do-Vr-__-__"
6297 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-__"
6298 msgstr "Ma-Di-Wo-Do-Vr-Za-__"
6301 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-Su"
6302 msgstr "Ma-Di-Wo-Do-Vr-Za-Zo"
6305 msgid "__-__-__-__-__-Sa-Su"
6306 msgstr "__-__-__-__-__-Za-Zo"
6309 msgid "Enter the name for the recording"
6310 msgstr "Naam van de opname"
6314 msgstr "Waarschuwing"
6329 msgid "Please switch to another channel."
6330 msgstr "Schakel over naar een ander kanaal"
6333 msgid "Enter the name of the folder for the recording"
6334 msgstr "Geef naam van de opname map"
6337 msgid "Next timer on"
6338 msgstr "Volgende opname op"
6345 msgid "Couldn't save timer. Check the log for details."
6346 msgstr "Kon de opname niet opslaan. Controleer het logboek voor meer info."
6349 msgid "An unexpected error occurred. Try again later or check the log for details."
6350 msgstr "Er is een onverwachte fout opgetreden. Probeer later opnieuw of controleer het logboek voor meer info."
6353 msgid "PVR backend error. Check the log for details."
6354 msgstr "PVR server fout. Controleer het logboek voor meer info."
6366 msgstr "Schijf grootte"
6369 msgid "Search for channels"
6370 msgstr "Zoek naar kanalen"
6373 msgid "Cannot use PVR functions while searching."
6374 msgstr "Kan de instellingen van de TV niet aanpassen tijdens het zoeken"
6377 msgid "On which server you want to search?"
6378 msgstr "Op welke server wilt u zoeken?"
6381 msgid "Client number"
6382 msgstr "Client nummer"
6385 msgid "Avoid repeats"
6386 msgstr "Vermijd herhalingen"
6389 msgid "This timer is still recording. Are you sure you want to delete this timer?"
6390 msgstr "Opname loopt nog. Wilt u deze verwijderen?"
6393 msgid "Free to air channels only"
6394 msgstr "Alleen ongecodeerd"
6397 msgid "Ignore present timers"
6398 msgstr "Negeer lopende opnames"
6401 msgid "Ignore present recordings"
6402 msgstr "Negeer opgenomen programma's"
6421 msgid "Minimum duration"
6422 msgstr "Minimale lengte"
6425 msgid "Maximum duration"
6426 msgstr "Maximale lengte"
6429 msgid "Include unknown genres"
6430 msgstr "Neem onbekende genres op"
6433 msgid "Search string"
6434 msgstr "Zoekopdracht"
6437 msgid "Include description"
6438 msgstr "Neem omschrijving op"
6441 msgid "Case sensitive"
6442 msgstr "Hoofdlettergevoelig"
6445 msgid "Channel unavailable"
6446 msgstr "Kanaal niet beschikbaar"
6449 msgid "No groups defined"
6450 msgstr "Geen groepen gedifinieerd"
6453 msgid "Please create a group first"
6454 msgstr "Maak er eerst een aan"
6457 msgid "Name of the new group"
6458 msgstr "Naam nieuwe groep"
6465 msgid "Search guide"
6466 msgstr "Zoek in TV gids"
6469 msgid "Group management"
6470 msgstr "Beheer groepen"
6473 msgid "No groups defined"
6474 msgstr "Geen groepen"
6478 msgstr "Gegroepeerd"
6485 msgid "The PVR backend does not support this action. Check the log for details."
6486 msgstr "De PVR server ondersteunt deze actie niet. Controleer het logboek voor meer info."
6525 msgid "Next recording"
6526 msgstr "Volgende opname"
6529 msgid "Currently recording"
6530 msgstr "Wordt nu opgenomen"
6541 msgid "Recording active"
6542 msgstr "Wordt opgenomen"
6549 msgid "Cannot start recording. Check the log for details."
6550 msgstr "Kan de opname niet starten"
6554 msgstr "Wijzig kanaal"
6557 msgid "PVR information"
6558 msgstr "PVR informatie"
6561 msgid "Scan for missing icons"
6562 msgstr "Zoek missende iconen"
6565 msgid "Hide video information box"
6566 msgstr "Verberg video lengte informatie"
6569 msgid "Timeout when starting playback"
6570 msgstr "Timeout bij het openen van een nieuw kanaal"
6573 msgid "Start playback minimised"
6574 msgstr "Start afspelen geminimaliseerd"
6577 msgid "Instant recording duration"
6578 msgstr "Lengte directe opname"
6581 msgid "Default recording priority"
6582 msgstr "Standaard prioriteit"
6585 msgid "Default recording lifetime"
6586 msgstr "Standaard levensduur"
6589 msgid "Margin at the start of a recording"
6590 msgstr "Marge opname begin"
6593 msgid "Margin at the end of a recording"
6594 msgstr "Marge opname einde"
6601 msgid "Show channel information when switching channels"
6602 msgstr "Toon kanaal Informatie bij wisselen kanaal"
6605 msgid "Automatically hide channel information"
6606 msgstr "Sluit kanaal informatie na wijzigen kanaal"
6617 msgid "Days to display in the EPG"
6618 msgstr "Weergegeven dagen in de TV gids"
6621 msgid "Channel information duration"
6622 msgstr "Kanaal informatie sluiten na"
6625 msgid "Reset the PVR database"
6626 msgstr "Wis TV database"
6629 msgid "All data in the PVR database is being erased"
6630 msgstr "Alle gegevens in de TV database worden gewist"
6633 msgid "Reset the EPG database"
6634 msgstr "Wis TV gids informatie en lees nieuwe in"
6637 msgid "EPG is being reset"
6638 msgstr "TV gids wordt gewist"
6641 msgid "Continue last channel on startup"
6642 msgstr "Hervat laatste kanaal bij opstarten"
6646 msgstr "Geminimaliseerd"
6650 msgstr "PVR service"
6653 msgid "None of the connected PVR backends supports scanning for channels."
6654 msgstr "Geen server ondersteunt het scannen naar kanalen"
6657 msgid "The channel scan cannot be started. Check the log for details."
6658 msgstr "Kon het scannen naar kanalen niet starten"
6665 msgid "Client actions"
6666 msgstr "Client acties"
6669 msgid "PVR client specific actions"
6670 msgstr "PVR add-on specifieke acties"
6673 msgid "Recording started on: %s"
6674 msgstr "Opname gestart om: %s"
6677 msgid "Recording finished on: %s"
6678 msgstr "Opname beeindigd om: %s"
6681 msgid "Channel manager"
6682 msgstr "Beheer kanalen"
6686 msgstr "TV gids bron:"
6689 msgid "Channel name:"
6690 msgstr "Naam kanaal:"
6693 msgid "Channel icon:"
6694 msgstr "Kanaal icoon:"
6697 msgid "Edit channel"
6698 msgstr "Pas kanaal aan"
6702 msgstr "Nieuw kanaal"
6705 msgid "Group management"
6706 msgstr "Beheer groepen"
6709 msgid "Activate EPG:"
6710 msgstr "Activeer TV gids:"
6717 msgid "Enter the name of the new channel"
6718 msgstr "Voer de naam van het nieuwe kanaal in"
6721 msgid "XBMC virtual backend"
6722 msgstr "XBMC virtuele server"
6729 msgid "Delete channel"
6730 msgstr "Verwijder kanaal"
6733 msgid "This list contains changes"
6734 msgstr "Lijst bevat wijzigigen"
6737 msgid "Select backend"
6738 msgstr "Selecteer server"
6741 msgid "Enter a valid URL for the new channel"
6742 msgstr "Voer een geldige URL in voor het kanaal"
6745 msgid "The PVR backend does not support timers."
6746 msgstr "De PVR server ondersteunt geen timers."
6749 msgid "All radio channels"
6750 msgstr "Alle radio kanalen"
6753 msgid "All TV channels"
6754 msgstr "Alle TV kanalen"
6761 msgid "Ungrouped channels"
6762 msgstr "Ongegroepeerde kanalen"
6769 msgid "Synchronise channel groups with backends"
6770 msgstr "Synchroniseer kanaal groepen met backends"
6777 msgid "No PVR Add-on could be enabled. Check your settings or the log for more info."
6778 msgstr "Geen PVR Add-on kon worden geactiveerd. Controleer uw instellingen of kijk in het logbestand voor meer informatie."
6781 msgid "Recording aborted"
6782 msgstr "Opname geannuleerd"
6785 msgid "Recording scheduled"
6786 msgstr "Opname gepland"
6789 msgid "Recording started"
6790 msgstr "Opname gestart"
6793 msgid "Recording completed"
6794 msgstr "Opname voltooid"
6797 msgid "Recording deleted"
6798 msgstr "Opname verwijderd"
6801 msgid "Close channel OSD after switching channels"
6802 msgstr "Sluit kanalen OSD na wijzigen kanaal"
6805 msgid "Prevent EPG updates during playback"
6806 msgstr "Voorkom EPG updates gedurende het afspelen"
6809 msgid "Always use the channel order from the backend(s)"
6810 msgstr "Gebruik altijd de volgorde van kanalen van backend(s)"
6813 msgid "Clear search results"
6814 msgstr "Zoekresultaten wissen"
6817 msgid "Display a notification on timer updates"
6818 msgstr "Toon een melding bij timer updates"
6821 msgid "Use backend channels numbers (only works with 1 enabled PVR Add-on)"
6822 msgstr "Gebruik kanaalnummers van de backend (alleen als 1 PVR add-on actief is)"
6825 msgid "PVR manager is starting up"
6826 msgstr "PVR manager is starting up"
6829 msgid "Loading channels from clients"
6830 msgstr "Kanalen worden geladen van add-ons"
6833 msgid "Loading timers from clients"
6834 msgstr "Timers worden geladen van add-ons"
6837 msgid "Loading recordings from clients"
6838 msgstr "Opnames worden geladen van add-ons"
6841 msgid "Starting background threads"
6842 msgstr "Achtergrond threads worden gestart"
6845 msgid "No PVR Add-on enabled"
6846 msgstr "Geen PVR add-on ingeschakeld"
6849 msgid "The PVR manager has been enabled without any"
6850 msgstr "De PVR manager is ingeschakeld zonder ingeschakelde"
6853 msgid "enabled PVR Add-on. Enable at least one Add-on"
6854 msgstr "Geactiveerde PVR add-on. Schakel tenminste een add-on in"
6857 msgid "in order to use the PVR functionality."
6858 msgstr "om de PVR functie te gebruiken."
6861 msgid "Backend idle time"
6862 msgstr "Negeer ontwaak commando binnen"
6865 msgid "Set wakeup command (cmd [timestamp])"
6866 msgstr "Stel ontwaak commando in (cmd [tijdstip])"
6869 msgid "Wakeup before recording"
6870 msgstr "Ontwaak voor opnames"
6873 msgid "Daily wakeup"
6874 msgstr "Dagelijks ontwaken"
6877 msgid "Daily wakeup time (HH:MM:SS)"
6878 msgstr "Tijdstip dagelijks ontwaken (UU:MM:SS)"
6881 msgid "Filter channels"
6882 msgstr "Filter channels"
6885 msgid "Loading EPG from database"
6886 msgstr "Loading EPG from database"
6889 msgid "Update EPG information"
6890 msgstr "Update EPG information"
6893 msgid "Schedule EPG update for this channel?"
6894 msgstr "Schedule EPG update for this channel?"
6897 msgid "EPG update scheduled for channel"
6898 msgstr "EPG update scheduled for channel"
6901 msgid "EPG update failed for channel"
6902 msgstr "EPG update failed for channel"
6905 msgid "Start recording"
6906 msgstr "Start recording"
6909 msgid "Stop recording"
6910 msgstr "Stop recording"
6913 msgid "Lock channel"
6914 msgstr "Vergrendel kanaal"
6917 msgid "Unlock channel"
6918 msgstr "Ontgrendel kanaal"
6921 msgid "Parental control"
6922 msgstr "Ouderlijk toezicht"
6925 msgid "Unlock duration"
6926 msgstr "Duur ontgrendeling"
6930 msgstr "Verander de PIN code"
6933 msgid "Parental control. Enter PIN:"
6934 msgstr "Ouderlijk toezicht. Voer de PIN code in:"
6937 msgid "Locked channel. Enter PIN:"
6938 msgstr "Vergrendeld kanaal. Voer de PIN code in:"
6941 msgid "Incorrect PIN"
6942 msgstr "Incorrecte PIN code"
6945 msgid "The entered PIN number was incorrect."
6946 msgstr "De ingevoerde PIN code was niet correct."
6949 msgid "Parental locked"
6950 msgstr "Ouderlijk vergrendeld."
6953 msgid "Parental locked:"
6954 msgstr "Ouderlijk vergrendeld:"
6957 msgid "Do not show 'no information available' labels"
6958 msgstr "Toon de labels 'geen informatie beschikbaar' niet"
6961 msgid "Do not show 'connection lost' warnings"
6962 msgstr "Toon de waarschuwingen 'verbinding verbroken' niet"
6965 msgid "* All recordings"
6966 msgstr "* Alle opnames"
6969 msgid "No PVR Add-ons could be found"
6970 msgstr "Er konden geen PVR add-ons gevonden worden"
6973 msgid "You need a tuner, backend software, and an"
6974 msgstr "U heeft een tuner, backend software, en een"
6977 msgid "Add-on for the backend to be able to use PVR."
6978 msgstr "Add-on voor de backend om PVR te kunnen gebruiken."
6981 msgid "Please visit xbmc.org/pvr to learn more."
6982 msgstr "Zie xbmc.org/pvr voor meer informatie."
6985 msgid "Conflict warning"
6986 msgstr "Conflict waarschuwing"
6989 msgid "Conflict error"
6990 msgstr "Conflict fout"
6993 msgid "Recording conflict"
6994 msgstr "Het conflict word geregistreerd"
6997 msgid "Recording error"
6998 msgstr "Registratie fout"
7001 msgid "Client specific"
7002 msgstr "Cliënt-eigen"
7005 msgid "Client specific settings"
7006 msgstr "Cliënt-eigen instellingen"
7009 msgid "Confirm channel switches by pressing OK"
7010 msgstr "Bevestig kanaalwisselingen met de OK-toets"
7013 msgid "Other/Unknown"
7014 msgstr "Anders/Onbekend"
7021 msgid "Detective/Thriller"
7022 msgstr "Detective/Thriller"
7025 msgid "Adventure/Western/War"
7026 msgstr "Avontuur/Western/Oorlog"
7029 msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror"
7030 msgstr "Science Fiction/Fantasie/Horror"
7037 msgid "Soap/Melodrama/Folkloric"
7038 msgstr "Soap/Melodrama/Folklore"
7045 msgid "Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama"
7046 msgstr "Serieus/Klassiek/Religie/Historische Film/Drama"
7049 msgid "Adult Movie/Drama"
7050 msgstr "Volwassenen Film/Drama"
7053 msgid "News/Current Affairs"
7054 msgstr "Nieuws/Actualiteiten"
7057 msgid "News/Weather Report"
7058 msgstr "Nieuws/Weer"
7061 msgid "News Magazine"
7062 msgstr "Nieuws magazine"
7066 msgstr "Documentaire"
7069 msgid "Discussion/Interview/Debate"
7070 msgstr "Discussie/Interview/Debat"
7073 msgid "Show/Game Show"
7074 msgstr "Show/Spelshow"
7077 msgid "Game Show/Quiz/Contest"
7078 msgstr "Spelshow/Quiz/Wedstrijd"
7081 msgid "Variety Show"
7086 msgstr "Praatprogramma"
7093 msgid "Special Event"
7097 msgid "Sport Magazine"
7098 msgstr "Sport Magazine"
7105 msgid "Tennis/Squash"
7106 msgstr "Tennis/Squash"
7125 msgid "Winter Sports"
7126 msgstr "Wintersport"
7130 msgstr "Ruitersport"
7133 msgid "Martial Sports"
7137 msgid "Children's/Youth Programmes"
7138 msgstr "Kinderen/jeugdprogramma's"
7141 msgid "Pre-school Children's Programmes"
7142 msgstr "Peuter programma's"
7145 msgid "Entertainment Programmes for 6 to 14"
7146 msgstr "Entertainment programma's voor 6 tot 14"
7149 msgid "Entertainment Programmes for 10 to 16"
7150 msgstr "Entertainment programma's voor 10 tot 16"
7153 msgid "Informational/Educational/School Programme"
7154 msgstr "Informatie/Educatie/School programma's"
7157 msgid "Cartoons/Puppets"
7158 msgstr "Tekenfilms/Marionetten"
7161 msgid "Music/Ballet/Dance"
7162 msgstr "Muziek/Ballet/Dans"
7169 msgid "Serious/Classical Music"
7170 msgstr "Serieus/Klassieke muziek"
7173 msgid "Folk/Traditional Music"
7174 msgstr "Folklore/Tradionele muziek"
7177 msgid "Musical/Opera"
7178 msgstr "Muziek/Opera"
7185 msgid "Arts/Culture"
7186 msgstr "Kunst/Cultuur"
7189 msgid "Performing Arts"
7190 msgstr "Uitvoerende kunsten"
7194 msgstr "Fijne kunsten"
7201 msgid "Popular Culture/Traditional Arts"
7202 msgstr "Populaire cultuur/Tradionele kunst"
7210 msgstr "Film/Cinema"
7213 msgid "Experimental Film/Video"
7214 msgstr "Experimentele film/Video"
7217 msgid "Broadcasting/Press"
7218 msgstr "Uitzending/Pers"
7222 msgstr "Nieuwe media"
7225 msgid "Arts/Culture Magazines"
7226 msgstr "Kunst/Cultuur magazines"
7233 msgid "Social/Political/Economics"
7234 msgstr "Sociaal/Politiek/Economisch"
7237 msgid "Magazines/Reports/Documentary"
7238 msgstr "Magazines/Verslagen/Documentaires"
7241 msgid "Economics/Social Advisory"
7242 msgstr "Economisch/Maatschappelijk advies"
7245 msgid "Remarkable People"
7246 msgstr "Opmerkelijke personen"
7249 msgid "Education/Science/Factual"
7250 msgstr "Educatie/Wetenschap/Feiten"
7253 msgid "Nature/Animals/Environment"
7254 msgstr "Natuur/Dieren/Milieu"
7257 msgid "Technology/Natural Sciences"
7258 msgstr "Technologie/Natuurwetenschappen"
7261 msgid "Medicine/Physiology/Psychology"
7262 msgstr "Geneeskunde/Physiologie/Psychologie"
7265 msgid "Foreign Countries/Expeditions"
7266 msgstr "Buitenland/Expedities"
7269 msgid "Social/Spiritual Sciences"
7270 msgstr "Sociale/Spirituele wetenschap"
7273 msgid "Further Education"
7274 msgstr "Verder leren"
7281 msgid "Leisure/Hobbies"
7282 msgstr "Vrije tijd/Hobbies"
7285 msgid "Tourism/Travel"
7286 msgstr "Tourisme/Reizen"
7297 msgid "Fitness & Health"
7298 msgstr "Fitness & Gezondheid"
7305 msgid "Advertisement/Shopping"
7306 msgstr "Reclame/Winkelen"
7313 msgid "Special Characteristics"
7314 msgstr "Bijzondere kenmerken"
7317 msgid "Original Language"
7321 msgid "Black & White"
7326 msgstr "Niet gepubliceerd"
7329 msgid "Live Broadcast"
7330 msgstr "Live uitzending"
7337 msgid "Detective/Thriller"
7338 msgstr "Detective/Thriller"
7341 msgid "Adventure/Western/War"
7342 msgstr "Avontuur/Western/Oorlog"
7345 msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror"
7346 msgstr "Science Fiction/Fantasie/Horror"
7353 msgid "Soap/Melodrama/Folkloric"
7354 msgstr "Soap/Melodrama/Folklore"
7361 msgid "Serious/ClassicalReligion/Historical"
7362 msgstr "Serieus/Klassiek-Regionaal/Historisch"
7366 msgstr "Volwassenen"
7369 msgid "Saved music folder"
7370 msgstr "Opgeslagen muziek map..."
7373 msgid "Use external DVD player"
7374 msgstr "Andere DVD-speler gebruiken"
7377 msgid "External DVD player"
7378 msgstr "- Locatie van de DVD-speler"
7381 msgid "Trainers folder"
7382 msgstr "Trainersmap"
7385 msgid "Screenshot folder"
7386 msgstr "Screenshotmap"
7389 msgid "Playlists folder"
7390 msgstr "Afspeellijstmap"
7398 msgstr "Screenshots"
7402 msgstr "XBMC gebruiken"
7405 msgid "Music playlists"
7406 msgstr "Muziekafspeellijsten"
7409 msgid "Video playlists"
7410 msgstr "Videoafspeellijsten"
7413 msgid "Do you wish to launch the game?"
7414 msgstr "Wilt u het spel starten?"
7417 msgid "Sort by: Playlist"
7418 msgstr "Sorteer: afspeellijst"
7421 msgid "Remote thumb"
7422 msgstr "Internetafbeelding"
7425 msgid "Current thumb"
7426 msgstr "Huidige afbeelding"
7430 msgstr "Lokale afbeelding"
7434 msgstr "Geen afbeelding"
7437 msgid "Choose thumbnail"
7438 msgstr "Miniatuur kiezen"
7446 msgstr "Scan nieuwe"
7461 msgid "Lock music window"
7462 msgstr "Muzieksectie vergrendelen"
7465 msgid "Lock videos window"
7466 msgstr "Videosectie vergrendelen"
7469 msgid "Lock pictures window"
7470 msgstr "Afbeeldingensectie vergrendelen"
7473 msgid "Lock programs & scripts windows"
7474 msgstr "Programma- & scriptssecties vergrendelen"
7477 msgid "Lock file manager"
7478 msgstr "Bestandsbeheer vergrendelen"
7481 msgid "Lock settings"
7482 msgstr "Instellingen vergrendelen"
7486 msgstr "Met schone lei starten"
7489 msgid "Enter master mode"
7490 msgstr "Naar ontgrendelde modus overschakelen"
7493 msgid "Leave master mode"
7494 msgstr "Ontgrendelde modus verlaten"
7497 msgid "Create profile '%s'?"
7498 msgstr "Profiel '%s' maken?"
7501 msgid "Start with fresh settings"
7502 msgstr "Begin met standaardinstellingen"
7505 msgid "Best available"
7506 msgstr "Best beschikbare"
7509 msgid "Auto-switch between 16x9 and 4x3"
7510 msgstr "Schakel autom. tussen 16:9 & 4:3"
7513 msgid "Treat stacked files as single file"
7514 msgstr "Gesplitste bestanden als één behandelen"
7518 msgstr "Waarschuwing"
7521 msgid "Left master mode"
7522 msgstr "Ontgrendelde modus verlaten"
7525 msgid "Entered master mode"
7526 msgstr "Ontgrendelde modus inschakelen"
7529 msgid "Allmusic.com thumb"
7530 msgstr "Allmusic.com-miniatuur"
7533 msgid "Remove thumbnail"
7534 msgstr "Miniatuur verwijderen"
7537 msgid "Add profile..."
7538 msgstr "Profiel toevoegen..."
7541 msgid "Query info for all albums"
7542 msgstr "Info opvragen voor alle albums"
7550 msgstr "Afzonderlijk"
7553 msgid "Shares with default"
7554 msgstr "Gebruik standaard"
7557 msgid "Shares with default (read only)"
7558 msgstr "Gebruik standaard (alleen-lezen)"
7561 msgid "Copy default"
7565 msgid "Profile picture"
7566 msgstr "Profielafbeelding"
7569 msgid "Lock preferences"
7570 msgstr "Vergrendelingsvoorkeuren"
7573 msgid "Edit profile"
7574 msgstr "Profiel wijzigen"
7577 msgid "Profile lock"
7578 msgstr "Profielvergrendeling"
7581 msgid "Could not create folder"
7582 msgstr "Kan map niet creëren"
7585 msgid "Profile directory"
7586 msgstr "Profiellocatie"
7589 msgid "Start with fresh media sources"
7590 msgstr "Met verse medialocaties beginnen"
7593 msgid "Make sure the selected folder is writable"
7594 msgstr "Controleer of u schrijfrechten heeft op de gekozen locatie"
7597 msgid "and that the new folder name is valid"
7598 msgstr "en of de nieuwe mapnaam geldig is"
7602 msgstr "MPAA-waardering:"
7605 msgid "Enter master lock code"
7606 msgstr "Voer vergrendelcode in"
7609 msgid "Ask for master lock code on startup"
7610 msgstr "Om vergrendelcode vragen bij opstarten"
7613 msgid "Skin settings"
7614 msgstr "Skininstellingen"
7617 msgid "- no link set -"
7618 msgstr "- Geen link ingesteld -"
7621 msgid "Enable animations"
7622 msgstr "Soepel overvloeien bij schermovergang"
7625 msgid "Disable RSS during music"
7626 msgstr "RSS-feeds niet weergeven tijdens afspelen van muziek"
7629 msgid "Enable shortcut buttons"
7630 msgstr "'Favorieten'-knoppen weergeven"
7633 msgid "Show programs in main menu"
7634 msgstr "Programma's in hoofdmenu weergeven"
7637 msgid "Show music info"
7638 msgstr "Muziekinformatie weergeven"
7641 msgid "Show weather info"
7642 msgstr "Weerbericht weergeven"
7645 msgid "Show system info"
7646 msgstr "Systeeminformatie weergeven"
7649 msgid "Show available disk space C: E: F:"
7650 msgstr "Vrije hardeschijfruimte op C: E: en F: weergeven"
7653 msgid "Show available disk space E: F: G:"
7654 msgstr "Vrije hardeschijfruimte op E: F: en G: weergeven"
7657 msgid "Weather info"
7658 msgstr "Weerbericht"
7661 msgid "Drive space free"
7662 msgstr "Beschikbare hardeschijfruimte"
7665 msgid "Enter the name of an existing share"
7666 msgstr "Voer de naam van een bestaande gedeelde map in"
7670 msgstr "Vergrendelcode"
7673 msgid "Load profile"
7674 msgstr "Profiel laden"
7677 msgid "Profile name"
7678 msgstr "Profielnaam"
7681 msgid "Media sources"
7682 msgstr "Medialocaties"
7685 msgid "Enter profile lock code"
7686 msgstr "Geef profielvergrendelcode"
7689 msgid "Login screen"
7690 msgstr "Inlogscherm"
7693 msgid "Fetching album info"
7694 msgstr "Albuminfo ophalen"
7697 msgid "Fetching info for album"
7698 msgstr "Info over album ophalen"
7701 msgid "Can't rip CD or track while playing from CD"
7702 msgstr "CD-rippen is tijdens het afspelen niet mogelijk"
7705 msgid "Master lock code and settings"
7706 msgstr "Vergrendelingsinstellingen"
7709 msgid "Entering master lock code always enables master mode"
7710 msgstr "Invoeren vergrendelcode activeert altijd de ontgrendelde modus"
7713 msgid "or copy from default?"
7714 msgstr "of maak een kopie van de huidige instellingen?"
7717 msgid "Save changes to profile?"
7718 msgstr "Wijzigingen aan profiel opslaan?"
7721 msgid "Old settings found."
7722 msgstr "Oude instellingen gevonden."
7725 msgid "Do you want to use them?"
7726 msgstr "Wilt u deze gebruiken?"
7729 msgid "Old media sources found."
7730 msgstr "Oude medialocaties gevonden."
7733 msgid "Separate (locked)"
7734 msgstr "Afzonderlijk (vergrendeld)"
7745 msgid "UPnP settings"
7746 msgstr "UPnP instellingen"
7749 msgid "Autostart UPnP client"
7750 msgstr "UPnP automatisch starten"
7753 msgid "Last login: %s"
7754 msgstr "Vorige aanmelding: %s"
7757 msgid "Never logged on"
7758 msgstr "Nog nooit ingelogd"
7761 msgid "Profile %i / %i"
7762 msgstr "Profiel %i / %i"
7765 msgid "User login / Select a profile"
7766 msgstr "Gebruikersaanmelding / Selecteer een profiel"
7769 msgid "Use lock on login screen"
7770 msgstr "Inlogscherm vergrendelen"
7773 msgid "Invalid lock code."
7774 msgstr "Ongeldige vergrendelcode."
7777 msgid "This requires the master lock to be set."
7778 msgstr "Dit vereist een actieve hoofdvergrendeling."
7781 msgid "Would you like to set it now?"
7782 msgstr "Wilt u deze nu instellen?"
7785 msgid "Loading program information"
7786 msgstr "Programmainformatie wordt geladen"
7790 msgstr "Feesten maar!"
7797 msgid "Mixing drinks"
7798 msgstr "Drankjes mixen"
7801 msgid "Filling glasses"
7802 msgstr "Glazen vullen"
7805 msgid "Logged on as"
7806 msgstr "Ingelogd als"
7814 msgstr "Naar beginscherm gaan"
7821 msgid "Weave (inverted)"
7822 msgstr "Weven (omgekeerd)"
7829 msgid "Restart video"
7830 msgstr "Herstart video"
7833 msgid "Edit network location"
7834 msgstr "Netwerklocatie wijzigen"
7837 msgid "Remove network location"
7838 msgstr "Netwerklocatie verwijderen"
7841 msgid "Do you want to scan the folder?"
7842 msgstr "Wilt u de map doorzoeken?"
7846 msgstr "Geheugenmodule"
7849 msgid "Memory unit mounted"
7850 msgstr "Geheugenmodule geplaatst"
7853 msgid "Unable to mount memory unit"
7854 msgstr "Kan geheugenmodule niet koppelen"
7857 msgid "In port %i, slot %i"
7858 msgstr "In poort %i, slot %i"
7861 msgid "Lock screensaver"
7862 msgstr "Schermbeveiliging vergrendelen"
7870 msgstr "Gebruikersnaam"
7873 msgid "Enter password for"
7874 msgstr "Voer wachtwoord in voor"
7877 msgid "Shutdown timer"
7878 msgstr "Uitschakelingstimer"
7881 msgid "Shutdown interval (in minutes)"
7882 msgstr "Uitschakelingsinterval (in minuten)"
7885 msgid "Started, shutdown in %im"
7886 msgstr "Gestart, afsluiten in %im"
7889 msgid "Shutdown in 30 minutes"
7890 msgstr "Uitschakeling over 30 minuten"
7893 msgid "Shutdown in 60 minutes"
7894 msgstr "Uitschakeling over 60 minuten"
7897 msgid "Shutdown in 120 minutes"
7898 msgstr "Uitschakeling over 120 minuten"
7901 msgid "Custom shutdown timer"
7902 msgstr "Aangepaste uitschakeltimer"
7905 msgid "Cancel shutdown timer"
7906 msgstr "Uitschakeltimer annuleren"
7909 msgid "Lock preferences for %s"
7910 msgstr "Vergrendelopties voor %s"
7914 msgstr "Bladeren..."
7917 msgid "Summary information"
7918 msgstr "Standaardinformatie"
7921 msgid "Storage information"
7922 msgstr "Opslaginformatie"
7925 msgid "Hard disk information"
7926 msgstr "Hardeschijfinformatie"
7929 msgid "DVD-ROM information"
7930 msgstr "DVD-ROM-informatie"
7933 msgid "Network information"
7934 msgstr "Netwerkinformatie"
7937 msgid "Video information"
7938 msgstr "Videoinformatie"
7941 msgid "Hardware information"
7942 msgstr "Hardware-informatie"
7957 msgid "Locking not supported"
7958 msgstr "Vergrendelen niet mogelijk"
7962 msgstr "Niet vergrendeld"
7966 msgstr "Vergrendeld"
7973 msgid "Requires reset"
7974 msgstr "Herstart vereist"
7985 msgid "Windows network (SMB)"
7986 msgstr "Windowsnetwerk (SMB)"
7989 msgid "XBMSP server"
7990 msgstr "XBMSP-server"
7997 msgid "iTunes music share (DAAP)"
7998 msgstr "iTunes muziekshare (DAAP)"
8002 msgstr "UPnP-server"
8005 msgid "Show video info"
8006 msgstr "Videoinformatie weergeven"
8018 msgstr "Hoofdletters"
8034 msgstr "Skin herladen"
8037 msgid "Rotate pictures using EXIF information"
8038 msgstr "Afbeeldingen draaien op basis van EXIF-informatie"
8041 msgid "Use poster view styles for TV shows"
8042 msgstr "Posterstijl voor tv-series gebruiken"
8046 msgstr "Even geduld..."
8053 msgid "Announce library updates via UPnP"
8054 msgstr "Kondig bibliotheek updates via UPnP aan"
8057 msgid "Enable auto scrolling for plot & review"
8058 msgstr "Plot en bespreking automatisch scrollen"
8065 msgid "Enable debug logging"
8066 msgstr "Foutregistratie inschakelen"
8069 msgid "Download additional information during updates"
8070 msgstr "Extra informatie downloaden tijdens het scannen"
8073 msgid "Default service for album information"
8074 msgstr "Standaardscraper voor albuminformatie"
8077 msgid "Default service for artist information"
8078 msgstr "Standaardscraper voor artiestinformatie"
8081 msgid "Change scraper"
8082 msgstr "Scraper wijzigen"
8085 msgid "Export music library"
8086 msgstr "Muziekbibliotheek exporteren..."
8089 msgid "Import music library"
8090 msgstr "Muziekbibliotheek importeren..."
8093 msgid "No artist found!"
8094 msgstr "Geen artiest gevonden!"
8097 msgid "Downloading artist info failed"
8098 msgstr "Downloaden van artiestinformatie mislukt"
8101 msgid "Override song tags with online information"
8102 msgstr "Overschrijf nummer tags met online informatie"
8105 msgid "With this enabled, any information that is downloaded for albums and artists will override anything you have set in your song tags, such as genres, year, song artists etc. Useful if you have MusicBrainz identifiers in your song tags."
8106 msgstr "Wanneer dit is geactiveerd, zal alle informatie dat is gedownload voor albums en artiesten worden overschreven voor als wat je hebt ingesteld in jou nummer tags, zoals genre`s, jaar, nummer artiesten, etc. Handig als je MusicBrainz indentificatie hebt in jouw nummer tags."
8109 msgid "Android music"
8110 msgstr "Android muziek"
8113 msgid "Android videos"
8114 msgstr "Android videos"
8117 msgid "Android pictures"
8118 msgstr "Android afbeeldingen"
8121 msgid "Android photos"
8122 msgstr "Android foto's"
8125 msgid "Android Apps"
8126 msgstr "Android Apps"
8129 msgid "Party on! (videos)"
8130 msgstr "Feesten maar! (video's)"
8133 msgid "Mixing drinks (videos)"
8134 msgstr "Drankjes mixen (video's)"
8137 msgid "Filling glasses (videos)"
8138 msgstr "Glazen vullen (video's)"
8141 msgid "WebDAV server (HTTP)"
8142 msgstr "WebDAV-server (HTTP)"
8145 msgid "WebDAV server (HTTPS)"
8146 msgstr "WebDAV-server (HTTPS)"
8149 msgid "First logon, edit your profile"
8150 msgstr "Eerste aanmelding, profiel bijwerken"
8153 msgid "HTS Tvheadend client"
8154 msgstr "HTS Tvheadend client"
8157 msgid "VDR Streamdev client"
8158 msgstr "VDR streamdev client"
8161 msgid "MythTV client"
8162 msgstr "MythTV client"
8165 msgid "Network Filesystem (NFS)"
8166 msgstr "Network Filesystem (NFS)"
8169 msgid "Secure Shell (SSH/SFTP)"
8170 msgstr "Secure Shell (SSH/SFTP)"
8173 msgid "Apple Filing Protocol (AFP)"
8174 msgstr "Apple Filing Protocol (AFP)"
8177 msgid "Web server directory (HTTP)"
8178 msgstr "Webservermap (HTTP)"
8181 msgid "Web server directory (HTTPS)"
8182 msgstr "Webservermap (HTTPS)"
8185 msgid "Unable to write to folder:"
8186 msgstr "Kan niet schrijven naar map:"
8189 msgid "Do you want to skip and proceed?"
8190 msgstr "Overslaan en verdergaan?"
8197 msgid "Secondary DNS"
8198 msgstr "Secundaire DNS"
8201 msgid "DHCP server:"
8202 msgstr "DHCP-server:"
8205 msgid "Make new folder"
8209 msgid "Unknown or onboard (protected)"
8210 msgstr "Onbekend of onboard (beveiligd)"
8213 msgid "Videos - Library"
8214 msgstr "Video - Bibliotheek"
8218 msgstr "Sorteer: ID"
8221 msgid "Scanning movies using %s"
8222 msgstr "Scannen van films met %s"
8225 msgid "Scanning music videos using %s"
8226 msgstr "Scannen van muziekvideo's met %s"
8229 msgid "Scanning tvshows using %s"
8230 msgstr "Scannen van TV-shows met %s"
8233 msgid "Scanning artists using %s"
8234 msgstr "Scannen van artiesten met %s"
8237 msgid "Scanning albums using %s"
8238 msgstr "Scannen van albums met %s"
8241 msgid "Play part..."
8242 msgstr "Afspelen deel..."
8245 msgid "Calibration reset"
8246 msgstr "Kalibratie herstellen"
8249 msgid "This will reset the calibration values for %s"
8250 msgstr "Dit zet de kalibratiewaarden voor %s"
8253 msgid "to it's default values."
8254 msgstr "terug naar de standaardwaarden."
8257 msgid "Browse for destination"
8258 msgstr "Bladeren naar een bestemming"
8261 msgid "Movies are in separate folders that match the movie title"
8262 msgstr "Films staan in aparte folders die overeenkomen met de film titel"
8265 msgid "Use folder names for lookups"
8266 msgstr "Gebruik mapnamen bij zoeken"
8273 msgid "Use file or folder names in lookups?"
8274 msgstr "Ook in bestands- of mapnamen zoeken?"
8278 msgstr "Inhoud toewijzen"
8285 msgid "Look for content recursively?"
8286 msgstr "Ook in onderliggende mappen zoeken?"
8289 msgid "Unlock sources"
8290 msgstr "Locaties vrijgeven"
8305 msgid "Do you want to remove all items within"
8306 msgstr "Wilt u alle ingesloten items verwijderen"
8309 msgid "this path from the XBMC library?"
8310 msgstr "deze locatie van de XBMC bibliotheek?"
8321 msgid "This directory contains"
8322 msgstr "Deze map bevat"
8325 msgid "Run automated scan"
8326 msgstr "Automatisch scannen"
8329 msgid "Scan recursively"
8330 msgstr "Ook onderliggende mappen scannen"
8341 msgid "No video files found in this path!"
8342 msgstr "Geen videobestanden gevonden in deze map!"
8349 msgid "TV show information"
8353 msgid "Episode information"
8354 msgstr "Afleveringsinfo"
8357 msgid "Loading TV show details"
8358 msgstr "Details serie laden"
8361 msgid "Fetching episode guide"
8362 msgstr "Afleveringengids ophalen"
8365 msgid "Loading info for episodes in directory"
8366 msgstr "Afleveringsinfo naar map laden"
8369 msgid "Select TV show:"
8370 msgstr "Selecteer serie:"
8373 msgid "Enter the TV show name"
8374 msgstr "Geef de naam van de serie"
8386 msgstr "Afleveringen"
8389 msgid "Loading episode details"
8390 msgstr "Afleveringsdetails laden"
8393 msgid "Remove episode from library"
8394 msgstr "Aflevering uit bibliotheek verwijderen"
8397 msgid "Remove TV show from library"
8398 msgstr "Serie uit bibliotheek verwijderen"
8405 msgid "Episode plot"
8406 msgstr "Afleveringsplot"
8409 msgid "* All seasons"
8410 msgstr "* Alle seizoenen"
8413 msgid "Hide watched"
8414 msgstr "Bekeken verbergen"
8421 msgid "Show plot for unwatched items"
8422 msgstr "Plot van niet bekeken video's weergeven"
8425 msgid "* Hidden to prevent spoilers *"
8426 msgstr "* Verborgen om plot niet te verklappen *"
8429 msgid "Set season thumb"
8430 msgstr "Afbeelding seizoen selecteren"
8433 msgid "Season image"
8434 msgstr "Afbeelding van seizoen"
8441 msgid "Downloading movie information"
8442 msgstr "Speelfilm informatie downloaden"
8445 msgid "Unassign content"
8446 msgstr "Inhoud ontkoppelen"
8449 msgid "Original title"
8450 msgstr "Originele titel"
8453 msgid "Refresh TV show information"
8454 msgstr "Serie-informatie vernieuwen"
8457 msgid "Refresh info for all episodes?"
8458 msgstr "Alle afleveringen vernieuwen?"
8461 msgid "Selected folder contains a single TV show"
8462 msgstr "Geselecteerde map bevat één enkele serie"
8465 msgid "Exclude selected folder from scans"
8466 msgstr "Locatie uitsluiten van scans"
8473 msgid "Automatically grab season thumbs"
8474 msgstr "Automatisch miniaturen van seizoen downloaden"
8477 msgid "Selected folder contains a single video"
8478 msgstr "Geselecteerde map bevat 1 video"
8481 msgid "Link to TV show"
8482 msgstr "Aan serie koppelen"
8485 msgid "Remove link to TV show"
8486 msgstr "Van serie loskoppelen"
8489 msgid "Recently added movies"
8490 msgstr "Onlangs toegevoegde speelfilms"
8493 msgid "Recently added episodes"
8494 msgstr "Onlangs toegevoegde afleveringen tv-series"
8498 msgstr "Filmstudio's"
8501 msgid "Music videos"
8502 msgstr "Muziekvideo's"
8505 msgid "Recently added music videos"
8506 msgstr "Onlangs toegevoegde muziekvideo's"
8510 msgstr "Muziekvideo"
8513 msgid "Remove music video from library"
8514 msgstr "Verwijder muziekvideo uit bibliotheek"
8517 msgid "Music video information"
8518 msgstr "Muziekvideo-informatie"
8521 msgid "Loading music video information"
8522 msgstr "Muziekvideo-informatie laden"
8529 msgid "Go to albums by artist"
8530 msgstr "Albums van deze artiest"
8538 msgstr "Nummer afspelen"
8541 msgid "Go to music videos from album"
8542 msgstr "Muziekvideo's van dit album"
8545 msgid "Go to music videos by artist"
8546 msgstr "Muziekvideo's van deze artiest"
8549 msgid "Play music video"
8550 msgstr "Muziekvideo afspelen"
8553 msgid "Download actor thumbnails when adding to library"
8554 msgstr "Afbeeldingen van acteurs automatisch downloaden"
8557 msgid "Set actor thumb"
8558 msgstr "Acteursafbeelding instellen"
8561 msgid "Remove bookmark"
8562 msgstr "Verwijder bladwijzer"
8565 msgid "Remove episode bookmark"
8566 msgstr "Afl. uit favorieten verwijderen"
8569 msgid "Set episode bookmark"
8570 msgstr "Afl. aan favorieten toevoegen"
8573 msgid "Scraper settings"
8574 msgstr "Scraperinstellingen"
8577 msgid "Downloading music video information"
8578 msgstr "Muziekvideo-informatie downloaden"
8581 msgid "Downloading TV show information"
8582 msgstr "TV-Serie informatie downloaden"
8590 msgstr "Eenvoudige weergave"
8593 msgid "Flatten TV shows"
8594 msgstr "Seizoenen verbergen indien één seizoen"
8598 msgstr "Zoek Fanart"
8601 msgid "Show fanart in video and music libraries"
8602 msgstr "Toon fan-art in video- en muziekbibliotheek"
8605 msgid "Scanning for new content"
8606 msgstr "Bezig met scannen naar nieuwe inhoud"
8610 msgstr "Eerst uitgez."
8621 msgid "Replace file names with library titles"
8622 msgstr "Vervang bestandsnamen met bibliotheek titels"
8629 msgid "If only one season"
8630 msgstr "Alleen indien één seizoen"
8645 msgid "Fanart slideshow"
8646 msgstr "Fanart diavoorstelling"
8649 msgid "Export to a single file or separate"
8650 msgstr "Exporteer naar 1 bestand of meerdere"
8653 msgid "files per entry?"
8654 msgstr "bestanden per invoer?"
8658 msgstr "Enkel bestand"
8665 msgid "Export thumbnails and fanart?"
8666 msgstr "Miniaturen en fanart exporteren?"
8669 msgid "Overwrite old files?"
8670 msgstr "Oude bestanden overschrijven?"
8673 msgid "Exclude path from library updates"
8674 msgstr "Locatie uitsluiten van bibliotheekupdates"
8677 msgid "Extract thumbnails and video information"
8678 msgstr "Miniaturen en codec informatie uitlezen"
8685 msgid "Combine split video items"
8686 msgstr "Combineer verdeelde video items"
8689 msgid "Export actor thumbs?"
8690 msgstr "Acteurminiaturen exporteren"
8693 msgid "Choose fanart"
8694 msgstr "Fanart kiezen"
8697 msgid "Local fanart"
8698 msgstr "Lokale fanart"
8702 msgstr "Geen fanart"
8705 msgid "Current fanart"
8706 msgstr "Huidige fanart"
8709 msgid "Remote fanart"
8710 msgstr "Fanart op afstand"
8713 msgid "Change content"
8714 msgstr "Inhoud wijzigen"
8717 msgid "Do you want to refresh info for all"
8718 msgstr "Wilt u info verversen voor alle"
8721 msgid "items within this path?"
8722 msgstr "items binnen dit pad?"
8729 msgid "Locally stored information found."
8730 msgstr "Lokaal opgeslagen informatie gevonden."
8733 msgid "Ignore and refresh from internet?"
8734 msgstr "Negeren en verversen van internet?"
8737 msgid "Could not download information"
8738 msgstr "De informatie kan niet worden gedownload"
8741 msgid "Unable to connect to remote server"
8742 msgstr "Geen verbinding mogelijk met remote server."
8745 msgid "Would you like to continue scanning?"
8746 msgstr "Wilt u doorgaan met scannen?"
8758 msgstr "Afleveringen"
8766 msgstr "Luisteraars"
8769 msgid "Flatten library hierarchy"
8770 msgstr "Maak de hierarchie van de bibliotheek plat"
8777 msgid "Group movies in sets"
8778 msgstr "Groepeer films in sets"
8786 msgstr "Voeg %s toe"
8790 msgstr "Verwijder %s"
8794 msgstr "Nieuw label..."
8797 msgid "A tag with the name '%s' already exists."
8798 msgstr "Een label met de naam '%s' bestaat al."
8802 msgstr "Selecteer %s"
8805 msgid "Manage movie set"
8806 msgstr "Beheer film sets"
8809 msgid "Select movie set"
8810 msgstr "Selecteer film set"
8813 msgid "No set (Remove from %s)"
8814 msgstr "Geen set (Verwijder van %s)"
8817 msgid "Add movie to a new set"
8818 msgstr "Voeg film toe aan nieuwe set"
8821 msgid "Keep current set (%s)"
8822 msgstr "Bewaar de huidige set (%s)"
8825 msgid "Show hidden files and directories"
8826 msgstr "Verborgen bestanden en mappen weergeven"
8829 msgid "TuxBox client"
8830 msgstr "TuxBox-client"
8833 msgid "WARNING: Target TuxBox device is in recording-mode!"
8834 msgstr "WAARSCHUWING: TuxBox is aan het opnemen."
8837 msgid "The stream will be stopped!"
8838 msgstr "De stream wordt gestopt!"
8841 msgid "Zap to channel: %s failed!"
8842 msgstr "Schakelen naar kanaal %s mislukt!"
8845 msgid "Are you sure to start the stream?"
8846 msgstr "Weet u zeker dat u de stream wil starten?"
8849 msgid "Connecting to: %s"
8850 msgstr "Verbinden met: %s"
8853 msgid "TuxBox device"
8854 msgstr "TuxBox-apparaat"
8857 msgid "Add media share..."
8858 msgstr "Gedeelde media toevoegen..."
8861 msgid "Share video and music libraries through UPnP"
8862 msgstr "Video en muziek delen met UPnP"
8865 msgid "Look for remote UPnP players"
8866 msgstr "Zoek naar externe UPnP spelers"
8869 msgid "Bookmark created"
8870 msgstr "Bladwijzer aangemaakt"
8873 msgid "Episode Bookmark created"
8874 msgstr "Aflevering Bladwijzer aangemaakt"
8877 msgid "Edit media share"
8878 msgstr "Gedeelde media wijzigen"
8881 msgid "Remove media share"
8882 msgstr "Gedeelde media verwijderen"
8885 msgid "Movie & alternate subtitle directory"
8886 msgstr "Video - alternatieve ondertitelmap"
8889 msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts"
8890 msgstr "ASS/SSA lettertype voor ondertitels negeren"
8893 msgid "Enable mouse and Touch Screen support"
8894 msgstr "Muis inschakelen"
8897 msgid "Play navigation sounds during media playback"
8898 msgstr "Navigatiegeluiden afspelen tijdens afspelen van media"
8905 msgid "Forced DVD player region"
8906 msgstr "DVD-regiocode forceren"
8909 msgid "Video output"
8910 msgstr "Videohardware"
8913 msgid "Video aspect"
8914 msgstr "Beeldverhouding"
8930 msgstr "480p weergeven"
8934 msgstr "720p weergeven"
8937 msgid "Enable 1080i"
8938 msgstr "1080i weergeven"
8941 msgid "Enter name of new playlist"
8942 msgstr "Geef naam voor de intelligente afspeellijst"
8945 msgid "Show \"Add source\" buttons in file lists"
8946 msgstr "Knop 'Locatie toevoegen' weergeven in bestandslijst"
8949 msgid "Enable scrollbars"
8950 msgstr "Schuifbalken weergeven"
8953 msgid "Make watched filtering a toggle in video library"
8954 msgstr "'Bekeken verbergen'-knop toevoegen in bibliotheek"
8961 msgid "Acoustic management level"
8962 msgstr "Akoestiekbeheerniveau"
8973 msgid "Enable custom background"
8974 msgstr "Gebruik achtergrond naar keuze"
8977 msgid "Power management level"
8978 msgstr "Stroombeheerniveau"
8982 msgstr "Hoge energie"
8986 msgstr "Lage energie"
8989 msgid "High standby"
8990 msgstr "Hoog standby"
8994 msgstr "Laag standby"
8997 msgid "Unable to cache files bigger than 4GB"
8998 msgstr "Niet mogelijk bestanden groter dan 4 GB te laden"
9005 msgid "High quality pixel shader v2"
9006 msgstr "Hoge kwaliteit Pixel Shader v2"
9009 msgid "Enable playlist at startup"
9010 msgstr "Afspeellijst afspelen bij opstarten"
9013 msgid "Use tween animations"
9014 msgstr "Animatie gebruiken bij schermovergang"
9021 msgid "does not contain"
9038 msgstr "eindigt met"
9041 msgid "greater than"
9046 msgstr "kleiner dan"
9061 msgid "not in the last"
9062 msgstr "niet in laatste"
9069 msgid "Default movie scraper"
9070 msgstr "Standaard speelfilm scraper"
9073 msgid "Default tvshow scraper"
9074 msgstr "Standaard tv-serie scraper"
9077 msgid "Default music video scraper"
9078 msgstr "Standaard muziekvideo scraper"
9082 msgstr "Instellingen"
9085 msgid "Multilingual"
9089 msgid "No scrapers present"
9090 msgstr "Geen scrapers beschikbaar"
9093 msgid "Value to match"
9094 msgstr "Waarde gelijk aan"
9097 msgid "Smart playlist rule"
9098 msgstr "Intelligente-afspeellijstregel"
9101 msgid "Match items where"
9102 msgstr "Nummers zijn gelijk wanneer"
9106 msgstr "Nieuwe regel..."
9109 msgid "Items must match"
9110 msgstr "Muziek moet gelijk aan"
9113 msgid "all of the rules"
9114 msgstr "elk van deze regels"
9117 msgid "one or more of the rules"
9118 msgstr "een of meer van deze regels"
9122 msgstr "Beperken tot"
9126 msgstr "Geen beperking"
9130 msgstr "Sorteren op"
9141 msgid "Edit smart playlist"
9142 msgstr "Intelligente afspeellijst wijzigen"
9145 msgid "Name of the playlist"
9146 msgstr "Naam van de afspeellijst"
9149 msgid "Find items where"
9150 msgstr "Zoek muziek gelijk aan"
9161 msgid "New smart playlist..."
9162 msgstr "Nieuwe intelligente afspeellijst..."
9169 msgid "Edit party mode rules"
9170 msgstr "Feestmix instellen"
9177 msgid "Watched count"
9178 msgstr "Aantal bekeken"
9181 msgid "Episode title"
9185 msgid "Video resolution"
9186 msgstr "Videoresolutie"
9189 msgid "Audio channels"
9190 msgstr "Audiokanalen"
9201 msgid "Audio language"
9205 msgid "Subtitle language"
9206 msgstr "Ondertiteltaal"
9209 msgid "Remote control sends keyboard presses"
9210 msgstr "Afstandsbediening stuurt toetsenbordaanslagen"
9217 msgid "Internet connection required."
9218 msgstr "Internetverbinding vereist."
9222 msgstr "Meer verkrijgen..."
9225 msgid "Root filesystem"
9226 msgstr "Rootbestandsysteem"
9230 msgstr "Cache is vol"
9233 msgid "Cache filled before reaching required amount for continous playback"
9234 msgstr "Cache is vol voordat benodigde hoeveelheid is bereikt voor continu afspelen"
9237 msgid "External storage"
9238 msgstr "Externe opslag"
9241 msgid "Watched episode count"
9242 msgstr "Aantal bekeken afleveringen"
9246 msgstr "Groepeer bij"
9257 msgid "Bottom of video"
9258 msgstr "Onderaan video"
9262 msgstr "Onder video"
9265 msgid "Top of video"
9266 msgstr "Bovenaan video"
9270 msgstr "Boven video"
9273 msgid "%.1f to %.1f"
9274 msgstr "%.1f naar %.1f"
9285 msgid "Prefer external subtitles"
9286 msgstr "Voorkeur voor externe ondertitels"
9289 msgid "Prefer external subtitles to internal ones"
9290 msgstr "Voorkeur voor externe ondertitels ten opzichte van interne"
9298 msgstr "Bestandsnaam"
9306 msgstr "Bestandsgrootte"
9309 msgid "File date/time"
9310 msgstr "Laatst gewijzigd"
9326 msgstr "Kleur/zwart-wit"
9329 msgid "JPEG process"
9330 msgstr "JPEG-proces"
9338 msgstr "Omschrijving"
9345 msgid "Camera model"
9346 msgstr "Cameramodel"
9349 msgid "EXIF comment"
9350 msgstr "EXIF-opmerking"
9361 msgid "Focal length"
9362 msgstr "Brandpuntafstand"
9365 msgid "Focus distance"
9366 msgstr "Voorwerpafstand"
9373 msgid "Exposure time"
9374 msgstr "Sluitertijd"
9377 msgid "Exposure bias"
9378 msgstr "Belichtingsinval"
9381 msgid "Exposure mode"
9382 msgstr "Belichtingsmethode"
9389 msgid "White-balance"
9393 msgid "Light source"
9397 msgid "Metering mode"
9405 msgid "Digital zoom"
9406 msgstr "Digitale zoom"
9410 msgstr "CCD-breedte"
9413 msgid "GPS latitude"
9414 msgstr "GPS-lengtegraad"
9417 msgid "GPS longitude"
9418 msgstr "GPS-breedtegraad"
9421 msgid "GPS altitude"
9429 msgid "Sub-location"
9430 msgstr "Sub locatie"
9434 msgstr "plaatje type"
9437 msgid "Time created"
9438 msgstr "Tijd aangemaakt"
9441 msgid "Supplemental categories"
9442 msgstr "Overige categorieën"
9446 msgstr "Sleutelwoorden"
9461 msgid "Special instructions"
9462 msgstr "Speciale instructies"
9473 msgid "Byline title"
9474 msgstr "Naam fotograaf"
9485 msgid "Copyright notice"
9505 msgid "Original Tx Reference"
9506 msgstr "Overdrachtsreferentie"
9509 msgid "Date created"
9510 msgstr "Datum aangemaakt"
9517 msgid "Country code"
9521 msgid "Reference service"
9522 msgstr "Brondiensten"
9525 msgid "Allow control of XBMC via UPnP"
9526 msgstr "Besturing van XBMC via UPnP toestaan"
9529 msgid "Attempt to skip introduction before DVD menu"
9530 msgstr "Direct naar het DVD-menu proberen te gaan"
9534 msgstr "Opgeslagen muziek"
9537 msgid "Query info for all artists"
9538 msgstr "Info over alle artiesten zoeken"
9541 msgid "Downloading album information"
9542 msgstr "Albuminformatie downloaden"
9545 msgid "Downloading artist information"
9546 msgstr "Artiestinformatie downloaden"
9554 msgstr "Discografie"
9557 msgid "Searching artist"
9558 msgstr "Zoekt artiest"
9561 msgid "Select artist"
9562 msgstr "Artiest selecteren"
9565 msgid "Artist information"
9566 msgstr "Artiestinformatie"
9570 msgstr "Instrumenten"
9590 msgstr "Gestorven op"
9593 msgid "Years active"
9598 msgstr "Platenlabel"
9602 msgstr "Geboren/Opgericht"
9605 msgid "Update library on startup"
9606 msgstr "Bibliotheek bijwerken bij het opstarten"
9609 msgid "Hide progress of library updates"
9610 msgstr "Voortgang verbergen bij bibliotheek bijwerken"
9614 msgstr "DNS toevoeging"
9621 msgid "Delayed by: %2.3fs"
9622 msgstr "Later %2.3fs"
9625 msgid "Ahead by: %2.3fs"
9626 msgstr "Eerder %2.3fs"
9629 msgid "Subtitle offset"
9630 msgstr "Ondertitels synchroniseren"
9633 msgid "OpenGL vendor:"
9634 msgstr "OpenGL leverancier:"
9637 msgid "OpenGL renderer:"
9638 msgstr "OpenGL renderer:"
9641 msgid "OpenGL version:"
9642 msgstr "OpenGL versie:"
9645 msgid "GPU temperature:"
9646 msgstr "GPU Temperatuur:"
9649 msgid "CPU temperature:"
9650 msgstr "CPU Temperatuur:"
9653 msgid "Total memory"
9654 msgstr "Aanwezig geheugen"
9657 msgid "Profile data"
9658 msgstr "Profieldata"
9661 msgid "Use dim if paused during video playback"
9662 msgstr "Beeldscherm dimmen tijdens pauzeren van video's"
9665 msgid "All recordings"
9666 msgstr "Alle opnames"
9677 msgid "Live channels"
9678 msgstr "Live kanalen"
9681 msgid "Recordings by title"
9682 msgstr "Opnames op titel"
9689 msgid "Allowed error in aspect ratio to minimise black bars"
9690 msgstr "Toegestane afwijking in beeldverhouding om zwarte balken te minimaliseren"
9693 msgid "Show video files in listings"
9694 msgstr "Toon videobestanden in lijst met afbeeldingen"
9697 msgid "DirectX vendor:"
9698 msgstr "DirectX-leverancier:"
9701 msgid "Direct3D version:"
9702 msgstr "Direct3D-versie"
9718 msgstr "Karakter set"
9721 msgid "Export karaoke titles as HTML"
9722 msgstr "Karaoketitels als HTML exporteren"
9725 msgid "Export karaoke titles as CSV"
9726 msgstr "Karaoketitels als CSV exporteren"
9729 msgid "Import karaoke titles..."
9730 msgstr "Karaoketitels importeren..."
9733 msgid "Show song selector automatically"
9734 msgstr "Auto popup nummerselectie"
9737 msgid "Export karaoke titles..."
9738 msgstr "Karaoketitels exporteren..."
9741 msgid "Enter song number"
9742 msgstr "Nummer invoeren"
9761 msgid "Default select action"
9762 msgstr "Standaardactie bij selecteren"
9769 msgid "Show Information"
9770 msgstr "Informatie tonen"
9778 msgstr "Alles afspelen"
9781 msgid "Teletext not available"
9782 msgstr "Teletekst niet beschikbaar"
9785 msgid "Activate Teletext"
9786 msgstr "Teletekst activeren"
9793 msgid "Buffering %i bytes"
9794 msgstr "%i bytes bufferen"
9798 msgstr "Instellingen ontbreken"
9802 msgstr "Instellingen verkeerd"
9805 msgid "Scale Teletext to 4:3"
9806 msgstr "Schaal Teletekst naar 4:3"
9809 msgid "External Player Active"
9810 msgstr "Externe speler actief"
9813 msgid "Click OK to terminate the player"
9814 msgstr "Klik op OK om de speler te beëindigen"
9817 msgid "Click OK when playback has ended"
9818 msgstr "Klik op OK als afspelen beëindigd is"
9829 msgid "Add-on options"
9830 msgstr "Add-on opties"
9833 msgid "Add-on Information"
9834 msgstr "Add-on informatie"
9837 msgid "Media sources"
9838 msgstr "Medialocaties"
9841 msgid "Movie information"
9842 msgstr "Filminformatie"
9846 msgstr "Schermbeveiliging"
9853 msgid "Visualisation"
9854 msgstr "Visualisatie"
9857 msgid "Add-on repository"
9858 msgstr "Add-on opslagplaats"
9862 msgstr "Ondertitelscraper"
9866 msgstr "Songtekstscraper"
9869 msgid "TV information"
9870 msgstr "TV-informatie"
9873 msgid "Music video information"
9874 msgstr "Muziekvideoinformatie"
9877 msgid "Album information"
9878 msgstr "Albuminformatie"
9881 msgid "Artist information"
9882 msgstr "Artiestinformatie"
9890 msgstr "PVR add-ons"
9894 msgstr "Configureren"
9898 msgstr "Uitschakelen"
9902 msgstr "Inschakelen"
9905 msgid "Add-on disabled"
9906 msgstr "Add-on uitgeschakeld"
9913 msgid "Weather.com (standard)"
9914 msgstr "Weather.com (standaard)"
9917 msgid "Service for weather information"
9918 msgstr "Dienst voor weer informatie"
9921 msgid "This Add-on can not be configured"
9922 msgstr "Deze add-on kan niet worden geconfigureerd"
9925 msgid "Error loading settings"
9926 msgstr "Fout tijdens het laden van de instellingen "
9930 msgstr "Alle add-ons"
9934 msgstr "Add-ons downloaden"
9937 msgid "Check for updates"
9938 msgstr "Controleren op updates"
9941 msgid "Force refresh"
9946 msgstr "Wijzigingen"
9950 msgstr "Verwijderen"
9954 msgstr "Installeren"
9957 msgid "Disabled Add-ons"
9958 msgstr "Uitgeschakelde add-ons"
9961 msgid "(Clear the current setting)"
9962 msgstr "(Huidige instellingen wissen)"
9965 msgid "Install from zip file"
9966 msgstr "Add-ons installeren m.b.v. zipbestand"
9969 msgid "Downloading %i%%"
9970 msgstr "Downloaden van %i%%"
9973 msgid "Available Updates"
9974 msgstr "Beschikbare updates"
9977 msgid "Dependencies not met. Please contact Add-on author."
9978 msgstr "Afhankelijkheden komen niet overeen. Neem contact op met de Add-on auteur."
9981 msgid "Add-on does not have the correct structure"
9982 msgstr "Add-on heeft niet de juiste structuur"
9985 msgid "%s is used by the following installed Add-on(s)"
9986 msgstr "%s wordt gebruikt door volgende geinstalleerde add-on(s)"
9989 msgid "This Add-on cannot be uninstalled"
9990 msgstr "Deze add-on kan niet worden verwijderd"
9994 msgstr "Ongedaan maken"
9997 msgid "Incompatible"
9998 msgstr "Niet compatibel"
10001 msgid "Available Add-ons"
10002 msgstr "Beschikbare add-ons"
10010 msgstr "Disclaimer"
10018 msgstr "Wijzigingen"
10021 msgid "Would you like to enable this Add-on?"
10022 msgstr "Wilt u deze add-on inschakelen?"
10025 msgid "Would you like to disable this Add-on?"
10026 msgstr "Wilt u deze add-on uitschakelen?"
10029 msgid "Add-on update available!"
10030 msgstr "Er is een update voor deze add-on!"
10033 msgid "Enabled Add-ons"
10034 msgstr "Geïnstalleerde add-ons"
10037 msgid "Auto update"
10038 msgstr "Automatisch bijwerken"
10041 msgid "Add-on enabled"
10042 msgstr "Add-on is ingeschakeld"
10045 msgid "Add-on updated"
10046 msgstr "Add-on is bijgewerkt"
10049 msgid "Cancel Add-on download?"
10050 msgstr "Downloaden add-on stoppen ?"
10053 msgid "Currently downloading Add-ons"
10054 msgstr "Huidige add-ons downloads"
10057 msgid "Update available"
10058 msgstr "Update beschikbaar"
10065 msgid "Add-on could not be loaded."
10066 msgstr "Add-on kan niet worden geladen"
10069 msgid "An unknown error has occurred."
10070 msgstr "Er is een onbekende fout opgetreden"
10073 msgid "Settings required"
10074 msgstr "Instellingen vereist"
10077 msgid "Could not connect"
10078 msgstr "Kan niet verbinden"
10081 msgid "Needs to restart"
10082 msgstr "Herstart vereist"
10086 msgstr "Uitschakelen"
10089 msgid "Add-on Required"
10090 msgstr "Vereiste add-on"
10093 msgid "Try to reconnect?"
10094 msgstr "Nogmaals proberen te verbinden?"
10097 msgid "Add-on restarts"
10098 msgstr "Add-on aan het herstarten"
10101 msgid "Lock Add-on manager"
10102 msgstr "Add-onmanager vastzetten"
10105 msgid "This Add-on cannot be disabled"
10106 msgstr "Deze Add-on kan niet worden gedeactiveerd"
10113 msgid "(blacklisted)"
10114 msgstr "(geblacklist)"
10117 msgid "Add-on is incompatible or has been marked broken in repository."
10118 msgstr "Add-on is niet compatibel of is gemarkeerd als niet werkend in het repository."
10121 msgid "Would you like to disable it on your system?"
10122 msgstr "Wilt u de add-on uitschakelen?"
10129 msgid "Would you like to switch to this skin?"
10130 msgstr "Wilt u deze skin gebruiken?"
10133 msgid "To use this feature you must download an Add-on:"
10134 msgstr "Om deze eigenschap te gebruiken, moet een add-on gedownload worden:"
10137 msgid "Would you like to download this Add-on?"
10138 msgstr "Wil U deze add-on downloaden?"
10141 msgid "Unable to load skin"
10142 msgstr "Niet in staat om de skip te laden"
10145 msgid "Skin is missing some files"
10146 msgstr "Skin mist enkele bestanden"
10149 msgid "Add-on is incompatible due to unmet dependencies."
10150 msgstr "Add-on is niet compatibel vanwege onvervulde afhankelijkheden."
10153 msgid "Pause when searching for subtitles"
10154 msgstr "Pauzeer wanneer er wordt gezocht naar ondertitels"
10157 msgid "If not saved to movie folder subtitles will be downloaded to custom subtitle folder"
10158 msgstr "Als de ondertitels niet worden opgeslagen in de filmmap dan worden de ondertitels gedownload naar een aangepaste ondertitelmap"
10161 msgid "Searching for subtitles ..."
10162 msgstr "Zoeken naar ondertitels..."
10165 msgid "%d subtitles found"
10166 msgstr "%d ondertitels gevonden"
10169 msgid "No subtitles found"
10170 msgstr "Geen ondertitels gevonden"
10173 msgid "Downloading subtitles ..."
10174 msgstr "Downloaden ondertitels..."
10177 msgid "Languages to download subtitles for"
10178 msgstr "Talen van te downloaden ondertitels"
10181 msgid "Set languages to use when searching for subtitles. Not all subtitle services will use all languages."
10182 msgstr "Stel te gebruiken talen in wanneer er wordt gezocht naar ondertitels. Niet alle ondertitel diensten gebruiken alle talen."
10185 msgid "Failed to download subtitle"
10186 msgstr "Niet gelukt ondertitel te downloaden"
10189 msgid "No subtitle services installed"
10190 msgstr "Geen ondertitel dienst geïnstalleerd"
10193 msgid "Save subtitles to movie folder"
10194 msgstr "Sla ondertitels op in filmmap"
10197 msgid "Default TV Service"
10198 msgstr "Standaard TV service"
10201 msgid "Select service that will be used as default to search for TV Show subtitles"
10202 msgstr "Selecteer dienst dat zal worden gebruik als standaard om te zoeken naar TV serie ondertitels"
10205 msgid "Default Movie Service"
10206 msgstr "Standaard films dienst"
10209 msgid "Select service that will be used as default to search for Movie subtitles"
10210 msgstr "Selecteer dienst dat zal worden gebruikt als standaard om te zoeken voor film ondertitels"
10213 msgid "Manual search string"
10214 msgstr "Handmatige zoekopdracht"
10217 msgid "Enter search string"
10218 msgstr "Geef zoekopdracht"
10221 msgid "Notifications"
10222 msgstr "Mededelingen"
10225 msgid "Hide foreign"
10226 msgstr "Verberg onbekende"
10229 msgid "Select from all titles ..."
10230 msgstr "Selecteer uit alle titels..."
10233 msgid "Show bluray menus"
10234 msgstr "Toon bluray menu's"
10237 msgid "Play main title: %d"
10238 msgstr "Speel hoofdfilm: %d"
10245 msgid "Select playback item"
10246 msgstr "Selecteer afspeel item"
10249 msgid "Library Mode"
10250 msgstr "Bibliotheekmodus"
10253 msgid "QWERTY keyboard"
10254 msgstr "QWERTY-toetsenbordindeling "
10257 msgid "Passthrough Audio in use"
10258 msgstr "Passthrough audio in gebruik"
10261 msgid "Trailer quality"
10262 msgstr "Trailerkwaliteit"
10270 msgstr "Downloaden"
10273 msgid "Download & play"
10274 msgstr "Downloaden & afspelen"
10277 msgid "Download & save"
10278 msgstr "Downloaden & opslaan"
10297 msgid "Set download directory"
10298 msgstr "Geef downloadmap op"
10301 msgid "Search duration"
10302 msgstr "Zoek tijdsduur"
10313 msgid "Use DVD player instead of regular player"
10314 msgstr "Gebruik DVD-speler in plaats van standaardspeler"
10317 msgid "Ask for download before playing video"
10318 msgstr "Vragen om download alvorens video te spelen"
10325 msgid "Restart plug-in to enable"
10326 msgstr "Herstart Plug-in om te activeren"
10333 msgid "Tomorrow Night"
10334 msgstr "Morgennacht"
10338 msgstr "Voorwaarde"
10341 msgid "Precipitation"
10350 msgstr "Vochtigheid"
10358 msgstr "Waargenomen"
10361 msgid "Departure from normal"
10362 msgstr "Vertrek van normaal"
10366 msgstr "Zonsopgang"
10370 msgstr "Zonsondergang"
10378 msgstr "Verwachting"
10385 msgid "Translate text"
10386 msgstr "Vertaal tekst"
10389 msgid "Map list %s category"
10390 msgstr "Map list %s categorie"
10421 msgid "Choose Your"
10426 msgstr "Controleer"
10429 msgid "Configure the"
10430 msgstr "Configureer de"
10438 msgstr "Gebruik je"
10453 msgid "Configure the"
10454 msgstr "Configureer de"
10481 msgid "Star rating"
10482 msgstr "Waardering"
10486 msgstr "Achtergrond"
10489 msgid "Backgrounds"
10490 msgstr "Achtergronden"
10493 msgid "Custom background"
10494 msgstr "Aangepaste achtergrond"
10497 msgid "Custom backgrounds"
10498 msgstr "Aangepaste achtergronden"
10501 msgid "View Readme"
10502 msgstr "Bekijk Readme"
10505 msgid "View Changelog"
10506 msgstr "Bekijk wijzigingen"
10509 msgid "This version of %s requires an"
10510 msgstr "Deze versie van %s vereist een"
10513 msgid "XBMC revision of %s or greater to run."
10514 msgstr "XBMC-revisie %s of meer vereist om uit te kunnen voeren."
10517 msgid "Please update XBMC."
10518 msgstr "Gelieve XBMC bij te werken."
10521 msgid "No data found!"
10522 msgstr "Geen data gevonden!"
10526 msgstr "Volgende pagina"
10534 msgstr "Niet leuk!"
10537 msgid "This file is stacked, select the part you want to play from."
10538 msgstr "Dit bestand bestaat uit meerdere delen, selecteer het deel dat u wilt afspelen."
10541 msgid "Path to script"
10542 msgstr "Pad naar script"
10545 msgid "Enable custom script button"
10546 msgstr "Stel aangepaste scriptknop in"
10550 msgstr "Automatisch inloggen"
10553 msgid "Failed to start"
10554 msgstr "Starten mislukt"
10561 msgid "Event Server"
10562 msgstr "Event Server"
10565 msgid "Remote communication server"
10566 msgstr "Remote communication server"
10569 msgid "Detected New Connection"
10570 msgstr "Detecteer nieuwe verbinding"
10597 msgid "MPEG-4 Audio (FFmpeg M4A AAC)"
10598 msgstr "MPEG-4 Audio (FFmpeg M4A AAC)"
10601 msgid "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)"
10602 msgstr "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)"
10645 msgid "Select the behaviour when no sound is required for either playback or GUI sounds. [Always] - continuous inaudible signal is output, this keeps the receiving audio device alive for any new sounds, however this might also block sound from other applications. [1- 10 Minutes] - same as Always except that after the selected period of time audio enters a suspended state [Off] - audio output enters a suspended state. Note - sounds can be missed if audio enters suspended state."
10646 msgstr "Selecteer het gedrag in wanneer geen geluid is vereist voor ofwel afspelen of GUI geluiden. [Altijd] - Doorlopend onhoorbaar signaal is uitgang, dit behoud het ontvangende geluidsapparaat beschikbaar voor alle nieuwe geluiden, Echter dit kan eveneens ook geluid van andere applicaties blokkeren. [1- 10 minuten] - Hetzelfde als altijd behalve na de geselecteerde periode of tijd wanneer geluid in en onderbroken staat gaat [uit] - Geluidsuitvoer in een onderbroken staat. opmerking - geluiden kunnen worden gemist als geluiden worden onderbroken."
10649 msgid "Play GUI sounds"
10650 msgstr "Interface geluiden afspelen"
10653 msgid "Only when playback stopped"
10654 msgstr "Alleen wanneer het afspelen gestopt is"
10685 msgid "Can't find a next item to play"
10686 msgstr "Kan volgende item niet vinden om af te spelen"
10689 msgid "Can't find a previous item to play"
10690 msgstr "Kan vorige item niet vinden om af te spelen"
10693 msgid "Failed to start Zeroconf"
10694 msgstr "Gefaald om Zeroconf te starten"
10697 msgid "Is Apple's Bonjour Service installed? See log for more info."
10698 msgstr "Is Apple's Bonjour Service geinstalleerd? Zie log voor meer info."
10701 msgid "AirPlay requires Zeroconf to be enabled."
10702 msgstr "Airplay heeft Zeroconf nodig om te werken."
10705 msgid "Unable to stop Zeroconf"
10706 msgstr "Niet in staat Zeroconf te stoppen"
10709 msgid "AirPlay and AirTunes depend on Zeroconf running."
10710 msgstr "Airplay en AirTunes hebben Zeroconf nodig om te werken"
10713 msgid "Video Rendering"
10714 msgstr "Video Rendering"
10717 msgid "Failed to init video filters/scalers, falling back to bilinear scaling"
10718 msgstr "Niet gelukt om video filters/scalers initialiseren, terugvallen naar bilinear scaling"
10721 msgid "Failed to initialise audio device"
10722 msgstr "Niet gelukt om audio apparaat te initialiseren"
10725 msgid "Check your audiosettings"
10726 msgstr "Controleer je audio-instellingen"
10729 msgid "Use gestures for navigation:"
10730 msgstr "Gebruik gebaren voor navigatie"
10733 msgid "1 finger swipe left,right,up,down for cursors"
10734 msgstr "Sleep met 1 vinger links,rechts,omhoog en naar beneden voor de cursor"
10737 msgid "2 finger swipe left for backspace"
10738 msgstr "Sleep met 2 vingers naar links voor backspace"
10741 msgid "1 finger single tap for enter"
10742 msgstr "Tik met 1 vinger voor enter"
10745 msgid "2 finger single tap or 1 finger long press for contextmenu"
10746 msgstr "Tik met 2 vingers kort of met 1 vinger lang voor het contextmenu"
10749 msgid "Peripherals"
10750 msgstr "Randapparatuur"
10753 msgid "Generic HID device"
10754 msgstr "Generiek invoer apparaat"
10757 msgid "Generic network adaptor"
10758 msgstr "Generieke netwerkadapter"
10761 msgid "Generic disk"
10762 msgstr "Generieke schijf"
10765 msgid "There are no settings available\nfor this peripheral."
10766 msgstr "Er zijn geen instellingen beschikbaar\nvoor dit apparaat."
10769 msgid "New device configured"
10770 msgstr "Nieuw apparaat geconfigureerd"
10773 msgid "Device removed"
10774 msgstr "Apparaat verwijderd"
10777 msgid "Keymap to use for this device"
10778 msgstr "Keymap voor dit apparaat"
10781 msgid "Keymap enabled"
10782 msgstr "Keymap ingeschakeld"
10785 msgid "Do not use the custom keymap for this device"
10786 msgstr "Maak voor dit apparaat geen gebruik van aangepaste keymap"
10789 msgid "Enable joystick and gamepad support"
10790 msgstr "Schakel joystick en gamepad ondersteuning in"
10793 msgid "Disable joystick when this device is present"
10794 msgstr "Zet joysticks uit wanneer die present zijn"
10797 msgid "Enable system keys in fullscreen"
10798 msgstr "Activeer systeem knoppen in volledig scherm"
10818 msgstr "Product ID"
10821 msgid "Pulse-Eight CEC adaptor"
10822 msgstr "Pulse-Eight CEC adapter"
10825 msgid "Pulse-Eight Nyxboard"
10826 msgstr "Pulse-Eight Nyxboard"
10829 msgid "Switch to keyboard side command"
10830 msgstr "Wissel naar toetsenbord kant commando"
10833 msgid "Switch to remote side command"
10834 msgstr "Wissel naar afstandbediening kant commando"
10837 msgid "Press \"user\" button command"
10838 msgstr "Druk op \"user\" knop commando"
10841 msgid "Enable switch side commands"
10842 msgstr "Schakel commando's in bij het wisselen van kant"
10845 msgid "Could not open the adaptor"
10846 msgstr "Kon de adapter niet openen"
10849 msgid "Devices to power on when starting XBMC"
10850 msgstr "Schakel apparatuur in bij het opstarten van XBMC"
10853 msgid "Devices to power off when stopping XBMC"
10854 msgstr "Schakel apparatuur uit bij het stoppen van XBMC"
10857 msgid "Put devices in standby mode when activating screensaver"
10858 msgstr "Schakel app. uit zolang de schermbeveiliging actief is"
10861 msgid "Wake devices when deactivating screensaver"
10862 msgstr "Ontwaak apparaten wanneer de schermbeveiliging stopt"
10865 msgid "Could not detect the CEC com port. Set it up manually."
10866 msgstr "Kon de COM poort niet detecteren. Stel het manueel in."
10869 msgid "Could not initialise the CEC adaptor. Please check your settings."
10870 msgstr "Kon de CEC adapter niet initialiseren. Controleer uw instellingen."
10873 msgid "HDMI port number"
10874 msgstr "HDMI poort nummer"
10881 msgid "Could not initialise the CEC adaptor: libCEC was not found on your system."
10882 msgstr "Kon de CEC adapter niet initialiseren: libCEC is niet gevonden op dit systeem."
10885 msgid "Use the TV's language setting"
10886 msgstr "Gebruik de taalinstelling van de TV"
10889 msgid "Connected to HDMI device"
10890 msgstr "Verbonden met HDMI apparaat"
10893 msgid "Make XBMC the active source when starting"
10894 msgstr "Maak XBMC de actieve bron bij het opstarten"
10897 msgid "Physical address (overrules HDMI port)"
10898 msgstr "Physiek adres (overschrijft HDMI poort)"
10901 msgid "COM port (leave empty unless needed)"
10902 msgstr "COM poort (laat leeg, tenzij noodzakelijk)"
10905 msgid "Configuration updated"
10906 msgstr "Configuratie aangepast"
10909 msgid "Failed to set the new configuration. Please check your settings."
10910 msgstr "Kon de nieuwe configuratie niet instellen. Controleer de instellingen."
10913 msgid "Send 'inactive source' command when stopping XBMC"
10914 msgstr "Verstuur 'inactieve bron' commando bij het stoppen"
10917 msgid "Put devices in standby mode when putting the PC in standby"
10918 msgstr "Schakel apparatuur uit wanneer de PC in slaapstand gaat"
10921 msgid "This device needs servicing"
10922 msgstr "Dit apparaat heeft onderhoud nodig"
10929 msgid "When the TV is switched off"
10930 msgstr "Wanneer de TV uitgeschakeld wordt"
10933 msgid "Connection lost"
10934 msgstr "Verbinding verbroken"
10937 msgid "This user does not have permissions to open the CEC adaptor"
10938 msgstr "Deze gebruiker heeft geen toestemming om de CEC adapter te openen."
10941 msgid "The port is busy. Only one program can access the CEC adaptor"
10942 msgstr "Deze poort is in gebruik. Slechts één programma tegelijkertijd kan toegang hebben tot de CEC adapter"
10945 msgid "Pause playback when switching to another source"
10946 msgstr "Pauzeer het afspelen bij het wisselen naar een andere bron"
10953 msgid "On start/stop"
10954 msgstr "Tijdens starten/stoppen"
10961 msgid "Amplifier / AVR device"
10962 msgstr "Versterker / AVR apparaat"
10965 msgid "TV and AVR device (explicit)"
10966 msgstr "TV and AVR apparaat (expliciet)"
10969 msgid "Unsupported libCEC interface version. %x is lower than the version XBMC supports (%x)"
10970 msgstr "Niet-ondersteunde libCEC-interfaceversie. %x is lager dan de versie die XBMC ondersteunt (%x)"
10973 msgid "* Item folder"
10974 msgstr " * Item map"
10977 msgid "Use limited colour range (16-235)"
10978 msgstr "Gebruik gelimiteerde kleuren range (16-235)"
10981 msgid "Change the look and feel of the User Interface."
10982 msgstr "Verander de gebruikerservaring voor de interface."
10985 msgid "No info available yet."
10986 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
10989 msgid "Select the skin for the User Interface. This will define the look and feel of XBMC."
10990 msgstr "selecteer de skin voor de Gebruikers interface. Dit zal de gebruikerservaring voor XBMC bepalen."
10993 msgid "Change specific skin settings. The available options are dependent on the skin used."
10994 msgstr "Wijzig specifieke skin instellingen. De beschikbare opties worden bepaald door de gekozen skin."
10997 msgid "Change the theme associated with your selected skin."
10998 msgstr "Wijzig het thema dat geassocieerd is met de gekozen skin."
11001 msgid "Change the colours of your selected skin."
11002 msgstr "Wijzig de kleuren van de gekozen skin."
11005 msgid "Choose the fonts displayed in the User Interface. The font sets are configured by your skin."
11006 msgstr "Kies de lettertypes die getoond worden in de Gebruikers Interface. De lettertypes worden geconfigureerd door de gekozen skin."
11009 msgid "Resize the view of the GUI."
11010 msgstr "Wijzig het formaat van de GUI,"
11013 msgid "Select the media window that XBMC displays on startup."
11014 msgstr "Selecteer het media venster dat XBMC bij opstarten toont."
11017 msgid "Select or disable the sound scheme used in the User Interface."
11018 msgstr "Selecteer het geluid thema dat de Gebruikers Interface gebruikt,"
11021 msgid "Turn this off to remove the scrolling RSS news ticker."
11022 msgstr "Zet dit uit om de rollende RSS nieuws lijn uit te zetten."
11025 msgid "Edit the RSS feeds."
11026 msgstr "Wijzig de RSS rol."
11029 msgid "No info available yet."
11030 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11033 msgid "Chooses the language of the User Interface."
11034 msgstr "Kies de taal van de Gebruikers Interface."
11037 msgid "Select the formats for temperature, time and date. The available options depend on the selected language."
11038 msgstr "Selecteer hoe de temperatuur, tijd en datum worden weergegeven. De aanwezig opties variëren per taal."
11041 msgid "Choose which character set is used for displaying text in the GUI."
11042 msgstr "Kies welk karakterset gebruikt moet worden om tekst weer te geven in de GUI."
11045 msgid "Select country location."
11046 msgstr "Selecteer de land locatie."
11049 msgid "Select your current timezone."
11050 msgstr "Selecteer de huidige tijdszone."
11053 msgid "Select the default audio track when different language tracks are available."
11054 msgstr "Kies de standaard audio taal als er meerdere talen beschikbaar zijn."
11057 msgid "Select the default subtitles when different languages are available."
11058 msgstr "Kies de standaard ondertiteling als er meerdere talen beschikbaar zijn."
11061 msgid "No info available yet."
11062 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11065 msgid "Display the (..) item in lists for visiting the parent folder."
11066 msgstr "Toon het (..) item in lijsten om naar de bovenliggende map te gaan."
11069 msgid "Show file extensions on media files. For example, 'You Enjoy Myself.mp3' would be simply be shown as 'You Enjoy Myself'."
11070 msgstr "Laat bestandsextensies zien bij media bestanden. Bijvoorbeeld, 'Jij Geniet Van Mij.mp3' wordt getoond als 'Jij Geniet Van Mij'."
11073 msgid "Ignore certain tokens during sort operations. For example, 'The Simpsons' would simply be sorted as 'Simpsons'. To configure tokens, see http://wiki.xbmc.org/index.php?title=Settings/Appearance."
11074 msgstr "Negeer bepaalde woorden of tekens tijdens het sorteren. Bijvoorbeeld, 'The Simpsons' wordt gesorteerd als 'Simpsons'. Om meer woorden of tekens in te stellen, zie http://wiki.xbmc.org/index.php?title=Settings/Appearance."
11077 msgid "Allow files to be deleted and renamed through the user interface, via the contextual menu (press C on a keyboard, for example, to bring up this menu)."
11078 msgstr "Maak het mogelijk dat bestanden verwijderd en hernoemd kunnen worden in de gebruikersinterface, via het context menu (druk C in op een toetsenbord, bijvoorbeeld, om in dit menu te komen)."
11081 msgid "Show the add source button from root sections of the user interface."
11082 msgstr "Laat de knop voeg bron toe zien in de 'root sections' van de gebruikersinterface."
11085 msgid "Show hidden files and directories."
11086 msgstr "Laat verborgen mappen en bestanden zien."
11089 msgid "No info available yet."
11090 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11093 msgid "Set the amount of idle time required before displaying the screensaver."
11094 msgstr "Stel de hoeveelheid inactieve tijd in voordat de schermbeveiliging wordt gestart."
11097 msgid "Select the screensaver. XBMC will force the 'Dim' screensaver when fullscreen video playback is paused or a dialogue box is active."
11098 msgstr "Kies de screensaver. XBMC zal zowiezo de 'Dim' screensaver gebruiken wanneer video in volledig scherm gepauzeerd wordt, of wanneer een dialoogvenster actief is."
11101 msgid "Change specific screensaver settings. The available options are dependent on the screensaver used."
11102 msgstr "Verander specifieke schermbeveiligingsinstellingen. De beschikbare opties zijn afhankelijk van de gebruikte schermbeveiliging."
11105 msgid "Preview the selected screensaver."
11106 msgstr "Test de gekozen schermbeveiliging."
11109 msgid "If music is being played, XBMC will start the selected visualisation instead of displaying the screensaver."
11110 msgstr "Als muziek wordt afgespeeld, zal XBMC de gekozen visualisatie laten zien in plaats van de schermbeveiliging."
11113 msgid "Dim the display when media is paused. Not valid for the 'Dim' screensaver mode."
11114 msgstr "Dim het scherm als de media wordt gepauzeerd. Niet beschikbaar voor de modus, gedimde schermbeveiliging."
11117 msgid "No info available yet."
11118 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11121 msgid "No info available yet."
11122 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11125 msgid "No info available yet."
11126 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11129 msgid "No info available yet."
11130 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11133 msgid "No info available yet."
11134 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11137 msgid "No info available yet."
11138 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11141 msgid "Show plot information for unwatched media in the Video Library."
11142 msgstr "Laat de plot informatie voor onbekeken media zien in de Video Bibliotheek."
11145 msgid "No info available yet."
11146 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11149 msgid "Get thumbnails for actors when scanning media."
11150 msgstr "Haal miniaturen voor acteurs op tijdens het scannen van media."
11153 msgid "Remove the TV show season node, toggles between 'If only one season' (default), 'Always' and 'Never'."
11154 msgstr "Laat bij TV-Series het seizoen niet zien. Kies tussen 'Enkel bij één seizoen' (standaard), 'Altijd' of 'Nooit'."
11157 msgid "Group movies into 'Movie sets' when browsing the movie library."
11158 msgstr "Groepeer films in 'Film sets' wanneer je de film bibliotheek verkent."
11161 msgid "Check for new media files on XBMC startup."
11162 msgstr "Controleer op nieuwe media bestanden bij het opstarten van XBMC"
11165 msgid "Hide the library scanning progress bar during scans."
11166 msgstr "verberg de bibliotheek voortgangs bar tijdens scannen."
11169 msgid "Remove items from your library that can't be found (either renamed, deleted, or on removable storage that is currently unplugged)."
11170 msgstr "Verwijder items uit de bibliotheek die niet meer gevonden kunnen worden (oftewel hernoemd, gewist of op een extern geheugen dat momenteel niet aangesloten is)."
11173 msgid "Export the Video Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
11174 msgstr "Exporteer de Video bibliotheek database naar XML bestanden. Dit zal optioneel de huidige XML bestanden overschrijven."
11177 msgid "Import a XML file into the Video Library database."
11178 msgstr "Importeer een XML bestand in de Video bibliotheek database."
11181 msgid "No info available yet."
11182 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11185 msgid "Enable automatic playback of the next file in the list of the selected item."
11186 msgstr "Laat toe om het volgende bestand in de lijst van het geselecteerde item automatisch af te spelen."
11189 msgid "Adjust the method used to process and display video."
11190 msgstr "Kies de manier waarop video behandeld, verbeterd en getoond wordt."
11193 msgid "No info available yet."
11194 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11197 msgid "Enable hardware decoding of video files."
11198 msgstr "Gebruik hardware decodering van video bestanden."
11201 msgid "No info available yet."
11202 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11205 msgid "No info available yet."
11206 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11209 msgid "No info available yet."
11210 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11213 msgid "No info available yet."
11214 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11217 msgid "No info available yet."
11218 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11221 msgid "No info available yet."
11222 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11225 msgid "No info available yet."
11226 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11229 msgid "No info available yet."
11230 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11233 msgid "Select when the refresh rate adjustments should take place."
11234 msgstr "Kies wanneer aanpassingen aan de verversingssnelheid kunnen plaatsvinden."
11237 msgid "Pause for a small amount of time during a refresh rate change. Activate to automatically set the refresh rate which is best matched with the video that is playing. This potentially allows for perfectly smooth video reproduction, as video material can be recorded in a variety of frame rates which need to be properly matched by the refresh rate of the display in order to be displayed smoothly."
11238 msgstr "Pauzeer gedurende een korte tijd bij het aanpassen van de verversingssnelheid. Activeer om automatisch de verversingssnelheid aan te passen zodat deze best overeenkomt met het afgespeelde videobestand. Omdat video doorgaans in verschillende snelheden - aantal frames per seconde - kan opgenomen zijn, en de display hierop best afgesteld wordt, laat dit mogelijk een perfect vloeiend beeld toe."
11241 msgid "Synchronise the video to the refresh rate of the monitor."
11242 msgstr "Synchroniseer de video met de verversingssnelheid van de monitor."
11245 msgid "Audio has to stay in sync, this can either be done by resampling, skipping/duplicating packets, or adjusting the clock if it gets out of sync too far."
11246 msgstr "Audio moet gesynchroniseerd blijven: dit is mogelijk ofwel via 'resampling', ofwel het overslaan/dupliceren van packets, ofwel door de klok aan te passen wanneer het synchronisatieverschil te groot is."
11249 msgid "Maximum video speed adjust to match actual screen refresh rate."
11250 msgstr "Maximale aanpassing van de videosnelheid aan de actuele beeldschermverversingssnelheid."
11253 msgid "Select the quality of resampling for cases where the audio output needs to be at a different sampling rate from that used by the source. [Low] is fast and will have minimal impact on system resources such as the use of the CPU, [Medium] & [High] will use progressively more system resources."
11254 msgstr "Selecteer de kwaliteit van resampling voor gevallen waarbij de audio-uitvoer op een andere sampling rate moet zijn dan die gebruikt door de bron. [laag] is snel en heeft weinig invloed op systeembronnen zoals het gebruik van de processor, [gemiddeld] & [hoog] Zal geleidelijk meer systeembronnen gebruiken."
11257 msgid "Allow video player to ignoring aspect ratio by a certain amount to fill a larger amount of the screen with video."
11258 msgstr "Laat de videospeler toe de beeldverhouding licht aan te passen om zo een groter deel van het scherm te kunnen vullen."
11261 msgid "Select the zoom level that 4:3 videos are shown on widescreen displays."
11262 msgstr "Kies het zoom-niveau voor 4:3 video's wanneer afgespeeld op breedbeeld schermen."
11265 msgid "VDPAU studio level conversion provides a way for advanced applications like XBMC to influence the colour space conversion."
11266 msgstr "VDPAU studio level conversie laat geavanceerde toepassingen zoals XBMC toe om de kleurruimteconversie te beïnvloeden."
11269 msgid "No info available yet."
11270 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11273 msgid "Enable Teletext when watching a live TV stream."
11274 msgstr "Laat Teletekst toe tijdens het kijken van live TV."
11277 msgid "Scale Teletext to 4:3 ratio."
11278 msgstr "Schaal Teletekst naar 4:3 beeldverhouding."
11281 msgid "No info available yet."
11282 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11285 msgid "Toggle between Choose, Play (default), Resume and Show Information. Choose will select an item, e.g. open a directory in files mode. Resume will automatically resume videos from the last position that you were viewing them, even after restarting the system."
11286 msgstr "Kies tussen Kiezen, Afspelen (standaard), Hervatten en Informatie tonen. Kiezen zal een item selecteren, bv. een folder openen in bestandsbeheermodus. Hervatten zal automatisch video's hervatten vanaf de laatst bekeken positie, zelfs na het herstarten van het systeem."
11289 msgid "No info available yet."
11290 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11293 msgid "When a file is scanned into the library it will display the metadata title instead of the file name."
11294 msgstr "Wanneer een bestand in de bibliotheek geïmporteerd wordt, zal de metadata titel getoond worden in plaats van de bestandsnaam."
11297 msgid "Extract thumbnails and information, such as codecs and aspect ratio, to display in Library Mode."
11298 msgstr "Haal automatisch miniatuurafbeeldingen en informatie, zoals codec en beeldverhouding, uit de bestanden om te tonen in Bibliotheek mode."
11301 msgid "No info available yet."
11302 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11305 msgid "Enables direct playback of videos that are in folders, without having to open those folders first, as well as displaying multi-part video files as single items in non-library views."
11306 msgstr "Laat toe om videos in mappen meteen af te spelen zonder deze mappen eerst te moeten openen, en laat meerdelige video items zien als enkelvoudige items in niet-bibliotheek modus."
11309 msgid "Removes the title, genre etc nodes from the library view. Selecting a category takes you straight to the title view."
11310 msgstr "Laat titel, genre, enz. selectieniveau's weg uit de bibliotheek. Een categorie selecteren brengt u meteen naar de titel-lijst."
11313 msgid "No info available yet."
11314 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11317 msgid "No info available yet."
11318 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11321 msgid "No info available yet."
11322 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11325 msgid "No info available yet."
11326 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11329 msgid "No info available yet."
11330 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11333 msgid "No info available yet."
11334 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11337 msgid "No info available yet."
11338 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11341 msgid "Set a custom directory for your subtitles. This can be a file share."
11342 msgstr "Instellen van een andere folder voor ondertitels. Dit kan een netwerklocatie zijn."
11345 msgid "Location of subtitles on the screen."
11346 msgstr "Plaatsing van de ondertitels op het scherm."
11349 msgid "No info available yet."
11350 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11353 msgid "Autorun DVD video when inserted in drive."
11354 msgstr "Opstarten DVD wanneer in de drive geplaatst."
11357 msgid "Force a region for DVD playback."
11358 msgstr "Forceer een regio voor afspelen DVD "
11361 msgid "Attempt to skip 'unskippable' introductions before DVD menu."
11362 msgstr "Probeer niet-overslaanbare introducties voor het DVD menu over te slaan."
11365 msgid "No info available yet."
11366 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11369 msgid "Select the default movie information source. See the Add-ons Manager for options."
11370 msgstr "Kies de standaardbron voor filminformatie. Ga naar de Add-ons Beheerder voor opties."
11373 msgid "Select the default TV show information source. See the Add-ons Manager for options."
11374 msgstr "Kies de standaardbron voor TV showinformatie. Zie de Add-ons Beheerder voor opties."
11377 msgid "Default scraper used for adding music videos to your library."
11378 msgstr "Standaard scraper voor het toevoegen van muziekvideo`s aan je bibliotheek."
11381 msgid "No info available yet."
11382 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11385 msgid "No info available yet."
11386 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11389 msgid "Enable the Personal Video Recorder (PVR) features in XBMC. This requires that at least one PVR Add-on is installed."
11390 msgstr "Activeer de personal Video Recorder (PVR) functies in XBMC. dit vereist dat minstens één PVR Add-on is geïnstalleerd."
11393 msgid "Import channel groups from the PVR backend (if supported). Will delete user created groups if they're not found on the backend."
11394 msgstr "Importeer kanaalgroepen vanuit de PVR back-end (indien ondersteund). Dit zal lokaal aangemaakte groepen verwijderen indien deze niet teruggevonden worden op de back-end."
11397 msgid "Sort the channels by channel number on the server, but uses XBMC's own numbering for channels."
11398 msgstr "Sorteer de kanalen per nummer op de server, maar gebruik XBMC's eigen nummering voor kanalen."
11401 msgid "Use numbering from the backend, instead of configuring them manually over XBMC."
11402 msgstr "Gebruik nummering van de back-end, in plaats van deze manueel aan te passen binnen XBMC."
11405 msgid "Open the channel manager, which allows modifying the channel order, channel name, icon, etc."
11406 msgstr "Open de kanaalmanager, die toelaat de volgorde, de naam, het icoon enz. van de kanalen aan te passen."
11409 msgid "Instruct the backend to search for channels (if supported)."
11410 msgstr "Geef de back-end de opdracht om kanalen te zoeken (indien ondersteund)."
11413 msgid "Delete channel/EPG database and reimport the data from the backend afterwards."
11414 msgstr "Verwijder de database van kanalen en EPG, en importeer de gegevens nadien opnieuw van de back-end."
11417 msgid "No info available yet."
11418 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11421 msgid "No info available yet."
11422 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11425 msgid "No info available yet."
11426 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11429 msgid "No info available yet."
11430 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11433 msgid "No info available yet."
11434 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11437 msgid "No info available yet."
11438 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11441 msgid "No info available yet."
11442 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11445 msgid "No info available yet."
11446 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11449 msgid "No info available yet."
11450 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11453 msgid "Default EPG window to show. Defaults to Timeline."
11454 msgstr "Standaard EPG venster. Standaard is dit ingesteld op Tijdlijn."
11457 msgid "Number of days of EPG data to import from backends. Defaults to 3 days."
11458 msgstr "Aantal dagen van EPG gegevens te importeren vanuit de back-ends. Standaard 3 dagen."
11461 msgid "Time between EPG data imports from backends. Defaults to 120 minutes."
11462 msgstr "Tijdsinterval voor import van EPG gegevens vanuit de back-ends. Standaard 120 minuten."
11465 msgid "Do not import EPG data while playing TV to minimise CPU usage."
11466 msgstr "Importeer geen EPG gegevens tijdens het afspelen van TV om het CPU gebruik te sparen."
11469 msgid "By default, EPG data is stored in a local database to speed up importing when XBMC is restarted."
11470 msgstr "EPG gegevens worden standaard opgeslagen in een lokale database om het importeren te versnellen wanneer XBMC herstart wordt."
11473 msgid "Hide \"no information available\" labels when no EPG data can be retrieved for a channel."
11474 msgstr "Verberg \"geen informatie beschikbaar\" labels wanneer er geen EPG gegevens kunnen opgehaald worden voor een kanaal."
11477 msgid "Delete the EPG database in xbmc and reimport the data afterwards from the backend."
11478 msgstr "Verwijder de EPG database uit xbmc en importeer de gegevens nadien opnieuw vanuit de back-end."
11481 msgid "No info available yet."
11482 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11485 msgid "Display stream of selected channel in a small box instead of fullscreen."
11486 msgstr "Toon het beeld van het gekozen kanaal in een klein venstertje in plaats van op volledig scherm."
11489 msgid "Show the last viewed channel if switching to live tv."
11490 msgstr "Toon het laatstbekeken kanaal bij het schakelen naar Live TV."
11493 msgid "Display signal quality information in the codec information window (if supported by the Add-on and backend)."
11494 msgstr "Toon signaalkwaliteitsinformatie in het codec informatiescherm (indien ondersteund door de add-on en back-end)."
11497 msgid "No info available yet."
11498 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11501 msgid "Pressing a number button in full screen mode will automatically switch to the channel number that was entered after 1 second."
11502 msgstr "Bij het indrukken van een cijferknop in volledig scherm modus zal er automatisch naar dat kanaal gesprongen worden na 1 seconde."
11505 msgid "No info available yet."
11506 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11509 msgid "No info available yet."
11510 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11513 msgid "Duration of the recording when pressing the record button, or when creating a new manual timer. Defaults to 180 minutes."
11514 msgstr "Duurtijd van de opname wanneer de opnameknop ingedrukt wordt, of wanneer een nieuwe manuele timer ingesteld wordt. Standaard 180 minuten."
11517 msgid "Priority of the recording. Higher number means higher priority. Defaults to 50. Not supported by all Add-ons and backends."
11518 msgstr "Prioriteit van de opname. Een hoger getal betekent een hogere prioriteit. Standaard op 50. Niet ondersteund door alle add-ons en back-ends."
11521 msgid "Delete recording after this time. Defaults to 99 days. Not supported by all Add-ons and backends."
11522 msgstr "Verwijder opname automatisch na deze tijd. Standaard op 99 dagen. Niet ondersteund door alle add-ons en back-ends."
11525 msgid "Start recordings before the actual time. Defaults to 2 minutes. Not supported by all Add-ons and backends."
11526 msgstr "Start opnames voor de eigenlijke starttijd. Standaard op 2 minuten. Niet ondersteund door alle add-ons en back-ends."
11529 msgid "End recordings after the actual time. Defaults to 10 minutes. Not supported by all Add-ons and backends."
11530 msgstr "Beëindig opnames na de eigenlijke tijd. Standaard op 10 minuten. Niet ondersteund door alle add-ons en back-ends."
11533 msgid "Display a notification when timers are added, finished or removed by the backend."
11534 msgstr "Toon een boodschap wanneer er timers toegevoegd of afgelopen zijn of verwijderd door de back-end."
11537 msgid "No info available yet."
11538 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11541 msgid "Execute the \"wakeup command\" below when XBMC exits or is going into hibernation mode. The timestamp of the next scheduled recording is passed as parameter."
11542 msgstr "Voer het \"wakeup commando\" hieronder uit wanneer XBMC stopt of in sluimerstand gaat. Het tijdstip van de volgende geplande opname wordt doorgegeven als parameter."
11545 msgid "The command will not be executed when a recording will be started within this timeout. Defaults to 15 minutes."
11546 msgstr "Het commando zal niet worden uitgevoerd wanneer een opname gestart wordt binnen deze timeout. Standaard 15 minuten."
11549 msgid "The command to execute. Defaults to '/usr/bin/setwakeup.sh'."
11550 msgstr "Het uit te voeren commando. Standaard '/usr/bin/setwakeup.sh'."
11553 msgid "Time to substract from the start time of the next scheduled recording. Defaults to 15 minutes."
11554 msgstr "Tijd die moet afgetrokken worden van de begintijd van de volgende geplande opname. Standaard 15 minuten."
11557 msgid "Execute the wakeup command every day at the given time."
11558 msgstr "Voer het wake-up commando dagelijks uit op het aangegeven tijdstip."
11561 msgid "When to execute the daily wakeup command."
11562 msgstr "Wanneer het dagelijkse wakeup commando uit te voeren."
11565 msgid "No info available yet."
11566 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11569 msgid "Asks for a pin code to access parental locked channels. Channels can be marked as locked in the channels editor on the general tab. Parental locked channels can not be played or recorded without entering a pin code, and the EPG information is hidden for those channels."
11570 msgstr "Vraag een PIN code om kanalen die door de ouders vergrendeld zijn te bekijken. Kanalen kunnen vergrendeld zijn in de kanalen editor via de algemene tab. Zulke kanalen kunnen niet bekeken of opgenomen worden zonder een PIN code in te voeren, en de EPG informatie is tevens verborgen voor deze kanalen."
11573 msgid "Enter a new pin code to unlock parental locked channels."
11574 msgstr "Voer een nieuwe pincode in om de afgesloten kanalen te ontsluiten."
11577 msgid "Ask for the pin code again when trying to access a parental locked channel and the code hasn't been asked for this duration. Defaults to 300 seconds."
11578 msgstr "Vraag de PIN code opnieuw wanneer een kanaal door de ouders vergrendeld is en de code niet gevraagd is gedurende deze tijdspanne. Standaard ingesteld op 300 seconden."
11581 msgid "No info available yet."
11582 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11585 msgid "No info available yet."
11586 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11589 msgid "No info available yet."
11590 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11593 msgid "No info available yet."
11594 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11597 msgid "Determine if artists that appear only on compilations are shown in the library artist view."
11598 msgstr "Bepaal of artiesten die enkel in compilaties voorkomen getoond worden in de bibliotheek in het artiesten overzicht."
11601 msgid "Automatically fetch album and artist information via scrapers during scan."
11602 msgstr "Haal automatisch album- en artiestinformatie op via scrapers tijdens het scannen."
11605 msgid "Select the default album information source"
11606 msgstr "Selecteer de standaard bron voor albuminformatie."
11609 msgid "Select the default artist information source. See the Add-ons Manager for options."
11610 msgstr "Selecteer de standaard bron voor artiestinformatie. Kijk in het Add-ons beheer voor opties."
11613 msgid "Check for new and removed media files on XBMC startup."
11614 msgstr "Controleer of er nieuwe of verwijderde mediabestanden zijn bij het opstarten van XBMC."
11617 msgid "No info available yet."
11618 msgstr "Nog geen informatie."
11621 msgid "Path where taken screenshots will be stored."
11622 msgstr "Locatie waar screenshots bewaard worden."
11625 msgid "Export the Music Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
11626 msgstr "Exporteer de Muziek bibliotheek database naar XML bestanden. Dit zal mogelijks bestaande XML bestanden overschrijven."
11629 msgid "Import a XML file into the Music Library database."
11630 msgstr "Importeer een XML bestand in de Muziek bibliotheek database."
11633 msgid "No info available yet."
11634 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11637 msgid "XBMC automatically plays the next item in the current folder. For example, in Files View: After a track has been played, XBMC would automatically play the next track in the same folder."
11638 msgstr "XBMC speelt automatisch het volgende item in de huidige map. Bijvoorbeeld, in Bestanden overzicht: nadat een nummer afgespeeld wordt, wordt automatisch het volgende nummer uit dezelfde map afgespeeld."
11641 msgid "When songs are added to a playlist they are queued instead of playback starting immediately."
11642 msgstr "Wanneer nummers toegevoegd worden aan een afspeellijst, worden ze in de wachtrij gezet in plaats van meteen afgespeeld te worden."
11645 msgid "XBMC will read the ReplayGain information encoded in your audio files by a program such as MP3Gain and normalise the sound levels accordingly."
11646 msgstr "XBMC zal Replay Gain informatie, geëncodeerd met behulp van een programma zoals MP3Gain, uit de muziekbestanden lezen en desgevallend de geluidsniveaus normaliseren."
11649 msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
11650 msgstr "Standaard is 89dB. Voorzichtigheid is geboden bij het aanpassen."
11653 msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
11654 msgstr "Standaard is 89dB. Voorzichtigheid is geboden bij het aanpassen."
11657 msgid "Reduce the volume of the file if clipping is likely to occur."
11658 msgstr "Veminder het volume van het geluid indien clipping mogelijk voorvalt."
11661 msgid "Smoothly fade from one audio track to the next. You can set the amount of overlap from 1-15 seconds."
11662 msgstr "Zorg voor vloeiende overgang (fade) van één audio nummer naar het volgende. De tijdsoverlap kan ingesteld worden tussen 1-15 seconden."
11665 msgid "Allow crassfading to occur when both tracks are from the same album."
11666 msgstr "Laat crossfading toe wanneer beide nummers van hetzelfde album zijn."
11669 msgid "Select the visualisation that will be displayed while listening to music."
11670 msgstr "Selecteer de visualisatie die getoond zal worden tijdens het luisteren naar muziek."
11673 msgid "Read the tag information from song files. For large directories this can slow down read time, especially over a network."
11674 msgstr "Lees tag informatie uit muziekbestanden. Voor grote mappen kan dit de leestijd tamelijk vertragen, in het bijzonder over een netwerkverbinding."
11677 msgid "Control the way that the names of songs are displayed in the User Interface. In order to function properly, ID3 tags need to be enabled."
11678 msgstr "Beheer de wijze waarop titels van nummers getoond worden in de User Interface. Opdat dit juist werkt, moeten ID3 tags ingeschakeld zijn."
11681 msgid "Used for the information on the right-hand side of the UI. It is commonly used to display the length of tracks."
11682 msgstr "Wordt gebruikt voor de informatie aan de rechterzijde van het scherm te tonen, gewoonlijk de lengte van nummers."
11685 msgid "No info available yet."
11686 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11689 msgid "No info available yet."
11690 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11693 msgid "No info available yet."
11694 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11697 msgid "No info available yet."
11698 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11701 msgid "XBMC will search for thumbs on remote shares and optical media. This can often slow down the listing of network folders."
11702 msgstr "XBMC zal miniaturen zoeken op netwerk mappen en optische media. Dit kan het uitlezen van netwerk mappen aanzienlijk vertragen."
11705 msgid "No info available yet."
11706 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11709 msgid "Autorun CDs when inserted in drive."
11710 msgstr "Speel CDs automatisch af wanneer deze ingevoerd worden in de lezer."
11713 msgid "Read the information belonging to an audio CD from an internet database."
11714 msgstr "Lees audio CD informatie van een internet database."
11717 msgid "Select the location on your hard drive where ripped tracks will be saved to."
11718 msgstr "Selecteer de locatie op uw harde schijf waar geripte nummers bewaard moeten worden."
11721 msgid "Tags: [B]%N[/B]: TrackNumber, [B]%S[/B]: DiscNumber, [B]%A[/B]: Artist, [B]%T[/B]: Title, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Genre, [B]%Y[/B]: Year, [B]%F[/B]: FileName, [B]%D[/B]: Duration, [B]%J[/B]: Date, [B]%R[/B]: Rating, [B]%I[/B]: FileSize."
11722 msgstr "Tags: [B]%N[/B]: TrackNumber, [B]%S[/B]: DiscNumber, [B]%A[/B]: Artist, [B]%T[/B]: Title, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Genre, [B]%Y[/B]: Year, [B]%F[/B]: FileName, [B]%D[/B]: Duration, [B]%J[/B]: Date, [B]%R[/B]: Rating, [B]%I[/B]: FileSize."
11725 msgid "Select which audio encoder to use when ripping."
11726 msgstr "Selecteer welke audio encoder gebruikt wordt bij het rippen."
11729 msgid "Select which quality you want to rip your files."
11730 msgstr "Selecteer de kwaliteit bij het rippen van bestanden."
11733 msgid "Select which bitrate to use for the specified audio encoder for audio compression."
11734 msgstr "Selecteer welke bitsnelheid gebruikt wordt voor audio compressie met de gekozen encoder."
11737 msgid "For FLAC define compression level, default 5"
11738 msgstr "Kies het compressieniveau voor FLAC, standaard 5."
11741 msgid "Auto eject disc after rip is complete."
11742 msgstr "Automatisch schijf uitwerpen nadat het rippen voltooid is."
11745 msgid "No info available yet."
11746 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11749 msgid "When playing any music file, XBMC will look for a matching .cdg file and display its graphics."
11750 msgstr "Bij het afspelen van een muziekbestand, zal XBMC naar een overeenkomstig .cdg bestand zoeken en de grafieken weergeven."
11753 msgid "No info available yet."
11754 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11757 msgid "Select the font used during karoake."
11758 msgstr "Kies het lettertype om te gebruiken bij karaoke."
11761 msgid "Select the size of the font used during karoake."
11762 msgstr "Kies de lettergrootte om te gebruiken bij karaoke."
11765 msgid "Select the font colour used during karoake."
11766 msgstr "Kies de kleur van het lettertype gebruikt bij karaoke."
11769 msgid "Select the character set used during karoake."
11770 msgstr "Kies de karakterset voor tijdens karaoke."
11773 msgid "No info available yet."
11774 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11777 msgid "No info available yet."
11778 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11781 msgid "No info available yet."
11782 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11785 msgid "No info available yet."
11786 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11789 msgid "No info available yet."
11790 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11793 msgid "No info available yet."
11794 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11797 msgid "No info available yet."
11798 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11801 msgid "If EXIF information exists (date, time, camera used, etc.), it will be displayed."
11802 msgstr "Als EXIF informatie beschikbaar is (datum, tijd, gebruikt cameramodel, enz.) zal deze getoond worden."
11805 msgid "Automatically generate picture thumbnails when entering picture folder."
11806 msgstr "Automatisch miniatuurafbeeldingen aanmaken bij het openen van een afbeeldingenmap."
11809 msgid "Pictures will automatically rotate according to information in the EXIF tag, if found."
11810 msgstr "Roteer afbeeldingen automatisch volgens de informatie gevonden in de EXIF beeldgegevens."
11813 msgid "Show video media in picture file lists, since most digital cameras nowadays have video recording capabilities."
11814 msgstr "Toon videobestanden in bestandslijsten met afbeeldingen, omdat de meeste digitale fototoestellen tegenwoordig ook videoopnames kunnen maken."
11817 msgid "No info available yet."
11818 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11821 msgid "No info available yet."
11822 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11825 msgid "Select the amount of time that each image is displayed in a slideshow."
11826 msgstr "Selecteer de duurtijd per afbeelding tijdens een slideshow."
11829 msgid "Images in a slideshow will pan and zoom while displayed."
11830 msgstr "Afbeeldingen in een slideshow worden met 'pan en zoom' afgebeeld."
11833 msgid "View slideshow images in a random order."
11834 msgstr "Bekijk afbeeldingen in een slideshow in willekeurige volgorde."
11837 msgid "No info available yet."
11838 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11841 msgid "No info available yet."
11842 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11845 msgid "Select up to three locations for which the weather can be displayed."
11846 msgstr "Selecteer maximum drie locaties waarvan het weerbericht getoond moet worden."
11849 msgid "Specify the default weather information source. See the Add-ons Manager for options."
11850 msgstr "Bepaal de standaard weer informatiebron. Zie de Add-ons Manager voor meer opties."
11853 msgid "No info available yet."
11854 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11857 msgid "No info available yet."
11858 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11861 msgid "Display name of the XBMC installation when using various network services."
11862 msgstr "Naam van de XBMC installatie die getoond wordt bij het gebruik van verschillende netwerkdiensten."
11865 msgid "No info available yet."
11866 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11869 msgid "Enable the UPnP server. This will allow you to stream media to any UPnP client."
11870 msgstr "Schakel de UPnP server in. Dit laat toe om media te streamen naar om het even welke UPnP client."
11873 msgid "When a manual or automatical library update occurs, notify UPnP clients."
11874 msgstr "Wanneer manuele of automatische bibliotheekupdates plaatsvinden, zend notificatie naar de UPnP clients."
11877 msgid "No info available yet."
11878 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11881 msgid "Enable the UPnP client. This will allow you to stream media from any UPnP server with a control point and control playback from that server."
11882 msgstr "Schaken de UPnP client in. Dit laat toe om media te streamen vanuit om het even welke UPnP server met een controlepunt, en het afspelen te controleren vanop die server."
11885 msgid "No info available yet."
11886 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11889 msgid "Enable remote users to control XBMC through the built-in webserver."
11890 msgstr "Laat gebruikers op afstand toe om XBMC te besturen via de ingebouwde webserver."
11893 msgid "Define the webserver port."
11894 msgstr "Definieer de poort voor de webserver."
11897 msgid "Define the webserver username."
11898 msgstr "Definieer de gebruikersnaam voor de webserver."
11901 msgid "Define webserver password."
11902 msgstr "Definieer het wachtwoord voor de webserver."
11905 msgid "Select between web interfaces installed via the Add-on Manager."
11906 msgstr "Kies tussen de verschillende web interfaces geïnstalleerd via de Add-on Manager."
11909 msgid "No info available yet."
11910 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11913 msgid "Allow programs on this computer to control XBMC via the Web Interface or the JSON-RPC interface protocol."
11914 msgstr "Laat programma's op deze computer toe om XBMC te besturen via de web interface of het JSON-RPC protocol."
11917 msgid "No info available yet."
11918 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11921 msgid "No info available yet."
11922 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11925 msgid "No info available yet."
11926 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11929 msgid "Allow programs on the network to control XBMC."
11930 msgstr "Laat programma's op het netwerk toe om XBMC te besturen."
11933 msgid "No info available yet."
11934 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11937 msgid "No info available yet."
11938 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11941 msgid "No info available yet."
11942 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11945 msgid "No info available yet."
11946 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11949 msgid "No info available yet."
11950 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11953 msgid "No info available yet."
11954 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11957 msgid "No info available yet."
11958 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11961 msgid "No info available yet."
11962 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11965 msgid "No info available yet."
11966 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11969 msgid "No info available yet."
11970 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11973 msgid "No info available yet."
11974 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11977 msgid "Automatically send 'Wake-On-Lan' to server(s) right before trying to access shared files or services."
11978 msgstr "Automatisch 'Wake-On-Lan' naar server(s) sturen, vlak voordat er toegang gezocht wordt tot gedeelde bestanden of diensten."
11981 msgid "No info available yet."
11982 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11985 msgid "No info available yet."
11986 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11989 msgid "No info available yet."
11990 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11993 msgid "The main benefit is for multi-screen configurations, so XBMC can be used without automatically minimising other applications. Uses a bit more resources and playback may be slightly less smooth."
11994 msgstr "Het voornaamste voordeel ligt bij multi-scherm configuraties. Hiermee kan XBMC gebruikt worden zonder automatisch alle andere applicaties te minimaliseren. Dit gebruikt wat meer systeembronnen en het afspelen kan iets minder vloeiend zijn."
11997 msgid "In a multi-screen configuration, the screens where XBMC is not displayed are blacked out."
11998 msgstr "In een multi-scherm configuratie, zullen de schermen waar XBMC niet op getoond wordt, zwart gemaakt worden."
12001 msgid "Eliminate vertical tearing."
12002 msgstr "Schakel vertikale scheuren (tearing) uit."
12005 msgid "Calibrate the User Interface by adjusting the overscan. Use this tool if the image being displayed is too large or small for your display."
12006 msgstr "Calibreer de gebruikersinterface door overscan aan te passen. Gebruik deze optie als het beeld ofwel te groot ofwel te klein is voor uw scherm."
12009 msgid "Test patterns for display hardware calibration."
12010 msgstr "Testpatronen om uw schermhardware te kalibreren."
12013 msgid "No info available yet."
12014 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
12017 msgid "No info available yet."
12018 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
12021 msgid "Select how the properties of the audio output are set: [Fixed] - output properties are set to the specified sampling rate & speaker configuration at all times; [Best Match] - output properties are set to always be as close a match to the source properties as possible; [Optimized] - output properties are set at the start of playback and will not change if the properties of the source changes."
12022 msgstr "Selecteer hoe de eigenschappen van de geluidsuitvoer zijn ingesteld: [Vast] - uitvoer eigenschappen zijn ingesteld naar de gespecificeerde sampling rate & speaker configuratie ten alle tijde; [Beste overeenkomst] - uitvoereigenschappen zijn zo ingesteld dat ze altijd zo dicht mogelijk overeenkomen met de broneigenschappen als mogelijk; [Geoptimaliseerd] - uitvoereigenschappen zijn ingesteld bij het begin van afspelen en zullen niet veranderen als de eigenschappen van de bron veranderen."
12025 msgid "Boost AC3 streams that have been downmixed to 2 channels."
12026 msgstr "Versterk AC3 geluid dat gedownmixt werd naar 2 kanalen."
12029 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding AC3 streams."
12030 msgstr "Kies deze optie als uw ontvanger Dolby Digital / AC3 digitaal geluid kan decoderen."
12033 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS streams."
12034 msgstr "Kies deze optie als uw ontvanger DTS digitaal geluid kan decoderen."
12037 msgid "Select the maximum number of audio channels/speakers available for audio decoded. If optical/coax digital outputs are used this must be set to 2.0"
12038 msgstr "Selecteer het maximum aantal geluidskanalen/speakers beschikbaar voor gedecodeerde geluiden. Als optische/coax digitale uitgangen worden gebruikt moet dit worden ingesteld op 2.0"
12041 msgid "Select to enable the passthrough audio options for playback of encoded audio such as Dolby Digital."
12042 msgstr "Selecteer om doorvoer geluidsopties voor afpelen van gecodeerde audio zoals Dolby Digital te activeren."
12045 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding TrueHD streams."
12046 msgstr "Kies deze optie als uw ontvanger Dolby TrueHD digitaal geluid kan decoderen."
12049 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS-HD streams."
12050 msgstr "Kies deze optie als uw ontvanger DTS-HD digitaal geluid kan decoderen."
12053 msgid "Select the device to be used for playback of audio that has been decoded such as mp3"
12054 msgstr "Selecteer het apparaat dat moet worden gebruikt voor het afspelen van gedecodeerd geluid zoals MP3"
12057 msgid "Select the device to be used for playback of encoded formats, these are any of the formats below in the 'capable receiver' options."
12058 msgstr "Selecteer het apparaat dat moet worden gebruikt voor het afspelen van gecodeerde formaten. Dit zijn alle formaten genoemd in de 'capabele ontvanger' opties."
12061 msgid "Configure how interface sounds are handled, such as menu navigation and important notifications."
12062 msgstr "Kies hoe interfacegeluiden moet afgespeeld worden, zoals navigatiegeluiden en belangrijke notificaties."
12065 msgid "No info available yet."
12066 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
12069 msgid "No info available yet."
12070 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
12073 msgid "When activated, your keyboard arrows will move the selection on the virtual keyboard. When deactivated, they will move the cursor from your text."
12074 msgstr "Indien geactiveerd, zullen de pijltjestoetsen de selectie op het virtuele toetsenbord bewegen. Indien gedeactiveerd, zullen ze de cursor tussen de tekst bewegen."
12077 msgid "Use a mouse or touch screen device to control XBMC. Note: disabling will cause you to lose control over XBMC when no keyboard or remote is present."
12078 msgstr "Gebruik een muis of aanraakscherm om XBMC te besturen. Belangrijk: indien dit uitgeschakeld is, kan u de controle over XBMC verliezen waneer geen toetsenbord of afstandsbediening aanwezig is."
12081 msgid "Use a joystick to control XBMC."
12082 msgstr "Gebruik een joystick om XBMC te besturen."
12085 msgid "No info available yet."
12086 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
12089 msgid "If your internet connection uses a proxy, configure it here."
12090 msgstr "Als uw internetverbinding een proxy gebruikt, configureer deze dan hier."
12093 msgid "Configure which proxy type is used."
12094 msgstr "Configureer het type proxy dat gebruikt wordt."
12097 msgid "Configure the proxy server address."
12098 msgstr "Configureer het adres van de proxyserver."
12101 msgid "Configure the proxy server port."
12102 msgstr "Configureer de poort van de proxyserver."
12105 msgid "Configure the proxy server username."
12106 msgstr "Configureer de gebruikersnaam van de proxyserver."
12109 msgid "Configure the proxy server password."
12110 msgstr "Configureer het wachtwoord van de proxyserver."
12113 msgid "If you have limited bandwidth available, XBMC will try to keep within these limits."
12114 msgstr "Als slechts beperkte bandbreedte beschikbaar is, zal XBMC zich aan deze limieten houden."
12117 msgid "Turn off display when idle. Useful for TVs that turn off when there is no display signal detected, but you don't want to suspend/shutdown the whole computer."
12118 msgstr "Zet het scherm uit wanneer inactief. Dit is belangrijk bij TV toestellen die vanzelf kunnen uitschakelen wanneer er geen beeldsignaal is, maar waarbij de computer niet uitgeschakeld mag worden."
12121 msgid "No info available yet."
12122 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
12125 msgid "Define how long XBMC should idle before shutting down."
12126 msgstr "Bepaal hoe lang XBMC inactief moet blijven voordat het uitgeschakeld wordt."
12129 msgid "Define what action XBMC should do when it has been idle for a long period of time."
12130 msgstr "Bepaal welke actie XBMC moet nemen wanneer het voor lange tijd inactief is gebleven."
12133 msgid "Turn debug logging on or off. Useful for troubleshooting."
12134 msgstr "Zet foutregistratie aan of uit. Nuttig om problemen te kunnen analyseren en oplossen."
12137 msgid "No info available yet."
12138 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
12141 msgid "Folder used to save screenshots taken within XBMC."
12142 msgstr "De map die gebruikt moet worden om screenshots van XBMC te bewaren."
12145 msgid "Specify additional libraries to be included in the debug log."
12146 msgstr "Specificeer bijkomende bibliotheken die inbegrepen moeten worden in de foutregistratie."
12149 msgid "Open the Master Lock dialogue, where you can configure your Master Lock options."
12150 msgstr "Open het hoofd vergrendelcode-scherm, waar u uw hoofd vergrendelcode opties kan instellen."
12153 msgid "Define the PIN code used for the master lock."
12154 msgstr "Definieer de PIN code die gebruikt wordt als vergrendelcode."
12157 msgid "If enabled, the master lock code is required to unlock XBMC on startup "
12158 msgstr "Indien geactiveerd, is de vergrendelcode vereist om XBMC to ontgrendelen bij het opstarten."
12161 msgid "Define the maximum number of retries before XBMC is closed down."
12162 msgstr "Definieer het maximum aantal pogingen voordat XBMC afgesloten wordt."
12165 msgid "No info available yet."
12166 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
12169 msgid "No info available yet."
12170 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
12173 msgid "No info available yet."
12174 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
12177 msgid "No info available yet."
12178 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
12181 msgid "No info available yet."
12182 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
12185 msgid "No info available yet."
12186 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
12189 msgid "No info available yet."
12190 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
12193 msgid "No info available yet."
12194 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
12197 msgid "No info available yet."
12198 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
12201 msgid "No info available yet."
12202 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
12205 msgid "No info available yet."
12206 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
12209 msgid "No info available yet."
12210 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
12213 msgid "No info available yet."
12214 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
12217 msgid "No info available yet."
12218 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
12221 msgid "No info available yet."
12222 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
12225 msgid "No info available yet."
12226 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
12229 msgid "No info available yet."
12230 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
12233 msgid "Define the Apple remote standard used."
12234 msgstr "Kies welk Apple afstandbedieningstype gebruikt wordt."
12237 msgid "No info available yet."
12238 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
12241 msgid "No info available yet."
12242 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
12245 msgid "Define locations used for retrieving weather information."
12246 msgstr "Definieer locaties die gebruikt worden voor weersvoorspellingen."
12249 msgid "No info available yet."
12250 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
12253 msgid "Bypassing VDPAU mixer saves resources on low power systems but slightly reduces picture quality"
12254 msgstr "Het omzeilen van VDPAU mixer bespaart middelen op minder krachtige systemen maar vermindert een klein beetje de afbeeldingskwaliteit"
12257 msgid "Enable hardware video decode using AMLogic decoder"
12258 msgstr "Schakel Hardware video decodering in met gebruik van AMLogic decoder"
12261 msgid "Select what will happen when an EPG item is selected: [Show context menu] will trigger the contextual menu from where you can choose further actions; [Switch to channel] will instantly tune to the related channel; [Show information] will display a detailed information with plot and further options; [Record] will create a recording timer for the selected item."
12262 msgstr "Selecteer wat er moet gebeuren wanneer een EPG item is geselecteerd: [Toon context menu] zal het contextuele menu activeren van waaruit je vervolgacties kan kiezen; [Verander naar kanaal] Zal gelijk afstemmen naar het gerealteerde kanaal; [Toon informatie] zal een gedetailleerd informatiescherm tonen met plot en vervolgopties; [Opnemen] Zal een opname timer creëren voor het geselecteerde item."
12265 msgid "Show context menu"
12266 msgstr "Toon context menu"
12269 msgid "Switch to channel"
12270 msgstr "Kanaal wijzigen"
12273 msgid "Show information"
12274 msgstr "Toon informatie"
12281 msgid "Stereoscopic mode (current)"
12282 msgstr "Stereoscopische modus (huidig)"
12285 msgid "Stereoscopic mode"
12286 msgstr "Stereoscopische modus"
12294 msgstr "Boven/Onder"
12297 msgid "Side by side"
12298 msgstr "Naast elkaar"
12301 msgid "Anaglyph Red/Cyan"
12302 msgstr "Anaglyph Rood/Cyaan"
12305 msgid "Anaglyph Green/Magenta"
12306 msgstr "Anaglyph Groen/Magenta"
12310 msgstr "Interlaced"
12313 msgid "Hardware Based"
12314 msgstr "Hardware-gebaseerd"
12317 msgid "Monoscopic - 2D"
12318 msgstr "Monoscopisch - 2D"
12321 msgid "Playback mode of stereoscopic videos"
12322 msgstr "Weergavemodus van stereoscopische videos"
12329 msgid "Use preferred mode"
12330 msgstr "Voorkeursmodus gebruiken"
12333 msgid "Maximum sampling rate for spdif or sampling rate for fixed output configuration"
12334 msgstr "Maximum sampling rate voor spdif of sampling rate voor vaste uitvoer configuratie"
12337 msgid "Preferred mode"
12338 msgstr "Voorkeursmodus"
12341 msgid "Same as movie (autodetect)"
12342 msgstr "Zelfde als film (auto-detectie)"
12345 msgid "Disable stereoscopic mode when playback is stopped"
12346 msgstr "Schakel stereoscopische modus uit wanneer het afspelen gestopt is"
12349 msgid "This video is stereoscopic. Select playback mode"
12350 msgstr "Deze video is stereoscopisch. Kies weergavemodus."
12353 msgid "Select stereoscopic mode"
12354 msgstr "Kies stereoscopische modus."
12361 msgid "Preferred mode"
12362 msgstr "Voorkeursmodus"
12365 msgid "Select alternate mode..."
12366 msgstr "Kies alternatieve modus..."
12369 msgid "Same as movie"
12370 msgstr "Zelfde als film"
12373 msgid "Select how audio is downmixed, for example from 5.1 to 2.0: [Enabled] maintains the dynamic range of the original audio source when downmixed however volume will be lower [Disabled] maintains volume level of the original audio source however the dynamic range is compressed. Note - Dynamic range is the difference between the quietest and loudest sounds in a audio source."
12374 msgstr "Selecteer hoe geluid wordt gedownmixed. als voorbeeld van 5.1 naar 2.0: [Geactiveerd] behoudt het dynamische bereik van de originele geluidsbron wanneer er wordt gedownmixed, echter volume zal lager zijn [Gedeactiveerd] behoudt het volumeniveau van de originele geluidsbron echter het dynamische bereik is gecomprimeerd. Opmerking - dynamisch bereik is het verschil tussen de zachtste en hardste geluiden in een geluidsbron."
12377 msgid "Stereoscopic mode of video"
12378 msgstr "Stereoscopische modus van video"
12381 msgid "Stereoscopic mode inverted"
12382 msgstr "Stereoscopische modus omgekeerd"
12385 msgid "No info available yet."
12386 msgstr "Nog geen informatie."
12389 msgid "No info available yet."
12390 msgstr "Nog geen informatie."
12393 msgid "No info available yet."
12394 msgstr "Nog geen informatie."
12397 msgid "No info available yet."
12398 msgstr "Nog geen informatie."
12401 msgid "Allows volume control from AirPlay clients."
12402 msgstr "Laat toe om het volume aan te passen van AirPlay clients."
12405 msgid "Output to both analogue (headphones) and HDMI"
12406 msgstr "Uitvoeren naar zowel analoog (koptelefoon) als HDMI"
12409 msgid "Enable this to make dialogue louder compared to background sounds when downmixing multichannel audio"
12410 msgstr "Schakel dit in om de conversatie luider af te spelen in vergelijking met de achtergrondgeluiden wanneer je bezig bent met het downmixen van multichannel audio"
12413 msgid "Enable hardware decoding of video files."
12414 msgstr "Gebruik hardware decodering van video bestanden."
12417 msgid "Subtitle stereoscopic depth"
12418 msgstr "Ondertitel Stereoscopische diepte"
12421 msgid "Sets the visual depth of subtitles for stereoscopic videos. The higher the value, the closer the subtitles will appear to the viewer."
12422 msgstr "Stelt de visuele diepte van ondertitels in voor stereoscopische video`s. Hoe hoger de waarde, des te dichterbij zullen de ondertitels verschijnen voor de kijker."
12425 msgid "Use higher quality textures for covers and fanart (uses more memory)"
12426 msgstr "Gebruik hogere kwaliteitstexturen voor covers en fan-art (gebruikt meer geheugen)"
12429 msgid "Limits resolution of GUI to save memory. Does not affect video playback. Use 1080 for unlimited. Requires restart."
12430 msgstr "Limiteert de resolutie van de GUI om geheugen te besparen. dit beïnvloed niet het afspelen van video`s. gebruik 1080p voor ongelimiteerd. Vereist een Herstart."
12433 msgid "(Visually Impaired)"
12434 msgstr "(Slechtzienden)"
12437 msgid "(Directors Comments)"
12438 msgstr "(Commentaar van de Regisseur)"
12441 msgid "(Directors Comments 2)"
12442 msgstr "(Commentaar van de Regisseur 2)"
12450 msgstr "(Geforceerd)"
12453 msgid "(Directors Comments)"
12454 msgstr "(Commentaar van de Regisseur)"
12457 msgid "Last used profile"
12458 msgstr "Laatst gebruikt profiel"
12461 msgid "Browse Into"
12462 msgstr "Blader naar"
12465 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding E-AC3 streams."
12466 msgstr "Kies deze optie als uw receiver (versterker) in staat is om E-AC3 digitaal geluid te decoderen."
12469 msgid "Dual audio output"
12470 msgstr "Dubbele Geluidsuitvoer"
12473 msgid "Boost centre channel when downmixing"
12474 msgstr "Boost middenkanaal bij downmixen"
12477 msgid "Enables system keys like printscreen, alt-tab and volume keys when in fullscreen"
12478 msgstr "Activeer systeemknoppen zoals Printscreen, Alt-tab en volumeknoppen bij volledig scherm"
12481 msgid "Enable higher colour depth artwork"
12482 msgstr "Activeer een hogere kleurdiepte voor artwork"
12485 msgid "Set GUI resolution limit"
12486 msgstr "Stel GUI resolutielimiet in"