1 # XBMC Media Center language file
4 "Project-Id-Version: XBMC Main\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.xbmc.org/\n"
6 "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
7 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
8 "Last-Translator: XBMC Translation Team\n"
9 "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/xbmc-main/language/nl/)\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
46 msgstr "Bestandsbeheer"
53 msgid "xbmc media center"
54 msgstr "XBMC Media Center"
298 msgstr "Weergave: Automatisch"
301 msgid "View: Auto big"
302 msgstr "Weergave: Autom. groot"
306 msgstr "Weergave: Icoontjes"
310 msgstr "Weergave: Lijst"
317 msgid "Sort by: Name"
318 msgstr "Sorteer op: Naam"
321 msgid "Sort by: Date"
322 msgstr "Sorteer op: Datum"
325 msgid "Sort by: Size"
326 msgstr "Sorteer op: Grootte"
338 msgstr "Diavoorstelling"
341 msgid "Create thumbs"
342 msgstr "Miniaturen aanmaken"
345 msgid "Create thumbnails"
346 msgstr "Miniaturen aanmaken"
350 msgstr "Snelkoppelingen"
357 msgid "Update failed"
358 msgstr "Update mislukt"
361 msgid "Installation failed"
362 msgstr "Installatie mislukt"
385 msgid "Confirm file copy"
386 msgstr "Bevestig kopieeropdracht"
389 msgid "Confirm file move"
390 msgstr "Bevestig verplaatsopdracht"
393 msgid "Confirm file delete?"
394 msgstr "Bevestig verwijderingsopdracht"
397 msgid "Copy these files?"
398 msgstr "Deze bestanden kopiƫren?"
401 msgid "Move these files?"
402 msgstr "Deze bestanden verplaatsen?"
405 msgid "Delete these files? - Deleting files cannot be undone!"
406 msgstr "Deze bestanden verwijderen? Dit kan niet meer ongedaan worden gemaakt!"
422 msgstr "Diavoorstelling"
426 msgstr "Systeeminformatie"
450 msgstr "Afspeellijsten"
457 msgid "System Information"
458 msgstr "Systeeminformatie"
461 msgid "Temperatures:"
462 msgstr "Temperaturen:"
538 msgstr "Beschikbaar geheugen"
542 msgstr "Geen verbinding"
550 msgstr "Niet beschikbaar"
566 msgstr "Schijf aanwezig"
573 msgid "Cancel file operations"
574 msgstr "Annuleer bestandsbewerkingen"
585 msgid "Adjust display refresh rate to match video"
586 msgstr "Verversingsfrequentie scherm aanpassen aan video"
590 msgstr "Sorteer Titel"
594 msgstr "Releasedatum:"
597 msgid "Display 4:3 videos as"
598 msgstr "Geef 4:3 video's weer als"
618 msgstr "Selecteer album"
626 msgstr "Beschrijving"
633 msgid "Searching album"
634 msgstr "Albuminformatie ophalen"
641 msgid "No albums found!"
642 msgstr "Geen albums gevonden!"
646 msgstr "Alles selecteren"
649 msgid "Scanning media info"
650 msgstr "Scannen media-informatie"
673 msgid "No info found!"
674 msgstr "Geen informatie gevonden"
677 msgid "Select movie:"
681 msgid "Querying %s info"
682 msgstr "%s raadplegen voor informatie"
685 msgid "Loading movie details"
686 msgstr "Filmgegevens ophalen"
689 msgid "Web interface"
690 msgstr "Webinterface"
725 msgid "Calibrate user interface..."
726 msgstr "Gebruikersomgeving kalibreren"
729 msgid "Video calibration..."
730 msgstr "Beeld kalibreren..."
749 msgid "Please insert disc"
750 msgstr "Plaats een schijf"
754 msgstr "Gedeeld op afstand"
757 msgid "Network is not connected"
758 msgstr "Netwerk is niet verbonden"
769 msgid "Vertical Shift"
770 msgstr "Verticale verschuiving"
773 msgid "Test patterns..."
774 msgstr "Testbeeld..."
777 msgid "Lookup audio CD track names from freedb.org"
778 msgstr "Bij muziek CD's namen van nummers via internet opzoeken"
781 msgid "Shuffle playlist on load"
782 msgstr "Afspeellijst willekeurig afspelen"
785 msgid "HDD spindown time"
786 msgstr "Schakel harde schijf uit na"
789 msgid "Video filters"
790 msgstr "Videofilters"
806 msgstr "Anisotropisch"
813 msgid "Gaussian cubic"
814 msgstr "Gaussian Cubic"
821 msgid "Magnification"
825 msgid "Clear playlist on finish"
826 msgstr "Afspeellijst wissen na afspelen"
830 msgstr "Weergavemodus"
833 msgid "Full Screen #%d"
834 msgstr "Volledig scherm #%d"
842 msgstr "Verversingsfrequentie"
846 msgstr "Volledig scherm"
849 msgid "Sizing: (%i,%i)->(%i,%i) (Zoom x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pixels: %2.2f:1) (VShift: %2.2f)"
850 msgstr "Formaat: (%i,%i)->(%i,%i) (Zoom x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pixels: %2.2f:1) (VShift: %2.2f)"
865 msgid "Visualisation"
866 msgstr "Visualisatie"
869 msgid "Select destination directory"
870 msgstr "Selecteer doelmap"
873 msgid "Output stereo to all speakers"
874 msgstr "Geluid naar alle luidsprekers"
877 msgid "Number of channels"
878 msgstr "Aantal kanalen"
881 msgid "DTS capable receiver"
882 msgstr "DTS geschikte ontvanger"
889 msgid "Fetching CD information"
890 msgstr "CD-informatie opzoeken"
897 msgid "Enable tag reading"
898 msgstr "Metadata uitlezen (ID3v2, APEv2)"
909 msgid "Waiting for start..."
910 msgstr "Wachten op start..."
913 msgid "Scripts output"
914 msgstr "Uitvoer scripts"
917 msgid "Allow control of XBMC via HTTP"
929 msgid "Sort by: Track"
930 msgstr "Sorteer: Naam"
933 msgid "Sort by: Time"
934 msgstr "Sorteer: Tijd"
937 msgid "Sort by: Title"
938 msgstr "Sorteer: Titel"
941 msgid "Sort by: Artist"
942 msgstr "Sorteer: Artiest"
945 msgid "Sort by: Album"
946 msgstr "Sorteer: Album"
953 msgid "Top-Left overscan compensation"
954 msgstr "Beeldpositie linksboven"
957 msgid "Bottom-Right overscan compensation"
958 msgstr "Beeldpositie rechtsonder"
961 msgid "Subtitle positioning"
962 msgstr "Positie ondertitels"
965 msgid "Pixel ratio adjustment"
966 msgstr "Aanpassing pixelratio"
969 msgid "Adjust the arrow to change the amount of overscan"
970 msgstr "Beweeg de pijlen om de overscan aan te passen"
973 msgid "Adjust the bar to change the subtitles position"
974 msgstr "Beweeg de balk om de ondertitels te verplaatsen"
977 msgid "Adjust the rectangle so it is perfectly square"
978 msgstr "Pas de rechthoek aan zodat deze precies vierkant is"
981 msgid "Unable to load settings"
982 msgstr "Fout tijdens het laden van de instellingen"
985 msgid "Using default settings"
986 msgstr "Standaardinstellingen actief"
989 msgid "Please check the XML files"
990 msgstr "Controleer de XML-bestanden"
993 msgid "Found %i items"
994 msgstr "%i items gevonden"
997 msgid "Search results"
998 msgstr "Zoekresultaten"
1001 msgid "No results found"
1002 msgstr "Niets gevonden"
1005 msgid "Preferred audio language"
1006 msgstr "Audiotaal voorkeur"
1009 msgid "Preferred subtitle language"
1010 msgstr "Ondertitelingstaal voorkeur"
1014 msgstr "Ondertiteling"
1025 msgid "Dynamic range compression"
1026 msgstr "Dynamic Range-compressie"
1037 msgid "Browse for subtitles"
1038 msgstr "Ondertitels zoeken"
1041 msgid "Create bookmark"
1042 msgstr "Positie opslaan"
1045 msgid "Clear bookmarks"
1046 msgstr "Posities verwijderen"
1049 msgid "Audio offset"
1050 msgstr "Geluid synchroniseren"
1057 msgid "MP1 capable receiver"
1058 msgstr "MP1 geschikte ontvanger"
1061 msgid "MP2 capable receiver"
1062 msgstr "MP2 geschikte ontvanger"
1065 msgid "MP3 capable receiver"
1066 msgstr "MP3 geschikte ontvanger"
1078 msgstr "Ingeschakeld"
1081 msgid "Non-interleaved"
1082 msgstr "Non-Interleaved"
1085 msgid "Original stream's language"
1086 msgstr "Taal van originele spoor"
1089 msgid "User Interface language"
1090 msgstr "Gebruikersinterface taal"
1097 msgid "Cleaning database"
1098 msgstr "Bibliotheek opschonen"
1101 msgid "Preparing..."
1102 msgstr "Voorbereiden..."
1105 msgid "Database error"
1106 msgstr "Blbliotheekfout"
1109 msgid "Searching songs..."
1110 msgstr "Zoeken op nummers..."
1113 msgid "Cleaned database successfully"
1114 msgstr "Klaar met bibliotheek opschonen"
1117 msgid "Cleaning songs..."
1118 msgstr "Verwijderde nummers markeren"
1121 msgid "Error cleaning songs"
1122 msgstr "Fout tijdens reorganiseren nummers"
1125 msgid "Cleaning artists..."
1126 msgstr "Artiesten opschonen..."
1129 msgid "Error cleaning artists"
1130 msgstr "Fout tijdens opschonen artiesten"
1133 msgid "Cleaning genres..."
1134 msgstr "Genres opschonen..."
1137 msgid "Error cleaning genres"
1138 msgstr "Fout tijdens opschonen genres"
1141 msgid "Cleaning paths..."
1142 msgstr "Locaties opschonen..."
1145 msgid "Error cleaning paths"
1146 msgstr "Fout tijdens opschonen locaties"
1149 msgid "Cleaning albums..."
1150 msgstr "Albums opschonen..."
1153 msgid "Error cleaning albums"
1154 msgstr "Fout tijdens opschonen albums"
1157 msgid "Writing changes..."
1158 msgstr "Aanpassingen opslaan..."
1161 msgid "Error writing changes"
1162 msgstr "Fout tijdens opslaan aanpassingen"
1165 msgid "This may take some time..."
1166 msgstr "Een moment geduld a.u.b."
1169 msgid "Compressing database..."
1170 msgstr "Bibliotheek comprimeren..."
1173 msgid "Error compressing database"
1174 msgstr "Fout tijdens comprimeren bibliotheek"
1177 msgid "Do you want to clean the library?"
1178 msgstr "Wilt u de mediabibliotheek opschonen?"
1181 msgid "Clean library..."
1182 msgstr "Bibliotheek opschonen..."
1189 msgid "Framerate conversion"
1190 msgstr "Framerateconversie"
1193 msgid "Output configuration"
1194 msgstr "Uitgangsconfiguratie"
1202 msgstr "Geoptimaliseerd"
1205 msgid "Various artists"
1206 msgstr "Diverse artiesten"
1210 msgstr "DVD afspelen"
1217 msgid "Adjust framerate"
1218 msgstr "Framerate aanpassen"
1229 msgid "Normalize levels on downmix"
1230 msgstr "Normaliseer niveaus bij downmixen"
1233 msgid "DTS-HD capable receiver"
1234 msgstr "DTS-HD geschikte ontvanger"
1237 msgid "Enable passthrough"
1238 msgstr "Activeer Passthrough"
1241 msgid "TrueHD capable receiver"
1242 msgstr "TrueHD geschikte ontvanger"
1246 msgstr "Programma's"
1261 msgid "Matrix trails"
1262 msgstr "Matrix Sporen"
1265 msgid "Screensaver time"
1266 msgstr "Schermbeveiliging inschakelen na:"
1269 msgid "Screensaver mode"
1270 msgstr "Schermbeveiliging mode"
1273 msgid "Shutdown function timer"
1274 msgstr "Uitschakel timer functie"
1278 msgstr "Alle albums"
1281 msgid "Recently added albums"
1282 msgstr "Onlangs toegevoegde albums"
1286 msgstr "Schermbeveiliging"
1289 msgid "R. Slideshow"
1290 msgstr "Map Diavoorst."
1293 msgid "Screensaver dim level"
1294 msgstr "Doorzichtigheid schermbeveiliging"
1297 msgid "Sort by: File"
1298 msgstr "Sorteer: Bestand"
1301 msgid "Dolby Digital (AC3) capable receiver"
1302 msgstr "Dolby Digital (AC3) geschikte ontvanger"
1305 msgid "Sort by: Name"
1306 msgstr "Sorteer: Naam"
1309 msgid "Sort by: Year"
1310 msgstr "Sorteer: Jaar"
1313 msgid "Sort by: Rating"
1314 msgstr "Sorteer: Waardering"
1325 msgid "Thunderstorms"
1330 msgstr "Gedeeltelijk"
1358 msgstr "'s Ochtends"
1374 msgstr "Verstrooide"
1406 msgstr "Natte Sneeuw"
1429 msgid "Select location"
1430 msgstr "Locatie selecteren"
1433 msgid "Refresh time"
1434 msgstr "Vernieuwingstijd"
1437 msgid "Temperature units"
1438 msgstr "Temperatuur eenheden"
1442 msgstr "Windsnelheid eenheden"
1450 msgstr "Temperatuur"
1454 msgstr "Gevoelstemp."
1470 msgstr "Vochtigheid"
1477 msgid "Accessing weather service"
1478 msgstr "Weersverwachting opzoeken"
1481 msgid "Getting weather for:"
1482 msgstr "Weersverwachting ophalen voor"
1485 msgid "Unable to get weather data"
1486 msgstr "Fout tijdens ophalen gegevens"
1493 msgid "No review for this album"
1494 msgstr "Geen recensie voor dit album"
1497 msgid "Downloading thumbnail..."
1498 msgstr "Miniatuur downloaden..."
1501 msgid "Not available"
1502 msgstr "Niet beschikbaar"
1505 msgid "View: Big icons"
1506 msgstr "Layout: Groot"
1518 msgstr "Beste overeenkomst"
1521 msgid "Keep audio device alive"
1522 msgstr "Audioapparaat 'levend' houden"
1525 msgid "Delete album info"
1526 msgstr "Albuminformatie wissen"
1529 msgid "Delete CD information"
1530 msgstr "CDDB-informatie wissen"
1537 msgid "No album information found"
1538 msgstr "Geen albuminformatie gevonden."
1541 msgid "No CD information found"
1542 msgstr "Geen CDDB-informatie gevonden."
1549 msgid "Insert correct CD/DVD"
1550 msgstr "Voer de juiste CD/DVD in"
1553 msgid "Please insert the following disc:"
1554 msgstr "Voer de volgende CD/DVD in"
1557 msgid "Sort by: DVD#"
1558 msgstr "Sorteer: DVD#"
1562 msgstr "Data niet bufferen"
1565 msgid "Remove movie from library"
1566 msgstr "Speelfilm uit bibliotheek verwijderen"
1569 msgid "Really remove '%s'?"
1570 msgstr "'%s' zeker verwijderen?"
1573 msgid "From %s at %i %s"
1574 msgstr "Uit het %s met %i %s"
1577 msgid "No optical disc drive detected"
1578 msgstr "Er is geen optisch disk station gedetecteerd"
1581 msgid "You need an optical disc drive to play this video"
1582 msgstr "U heeft een optisch disk station nodig om deze video te kunnen afspelen"
1585 msgid "Removable disk"
1586 msgstr "Verwisselbare schijf"
1589 msgid "Opening file"
1590 msgstr "Bestand openen"
1598 msgstr "Harde schijf"
1605 msgid "Local network"
1625 msgid "Autorun media"
1626 msgstr "Autom. starten"
1629 msgid "Dolby Digital Plus (E-AC3) capable receiver"
1630 msgstr "Dolby Digital Plus (E-AC3) geschikte ontvanger"
1634 msgstr "Geactiveerd"
1641 msgid "Row 1 address"
1642 msgstr "Begin rij 1:"
1645 msgid "Row 2 address"
1646 msgstr "Begin rij 2:"
1649 msgid "Row 3 address"
1650 msgstr "Begin rij 3:"
1653 msgid "Row 4 address"
1654 msgstr "Begin rij 4:"
1666 msgstr "Layout wijzigen"
1669 msgid "Limit sampling rate (kHz)"
1670 msgstr "Sampling rate (kHz) limiteren"
1674 msgstr "Ondertitels"
1677 msgid "Audio stream"
1678 msgstr "Geluidskanaal"
1686 msgstr "Ondertitels"
1690 msgstr "Verlichting"
1709 msgid "Move the bar to change the OSD position"
1710 msgstr "Verplaats de balk om het OSD te verplaatsen"
1713 msgid "OSD position"
1714 msgstr "OSD-positie"
1730 msgstr "Alleen geluid"
1733 msgid "Music & video"
1734 msgstr "Geluid en video"
1737 msgid "Unable to load playlist"
1738 msgstr "Afspeellijst kon niet worden geladen"
1742 msgstr "On Screen Display"
1745 msgid "Skin & language"
1746 msgstr "Skin en taal"
1753 msgid "Audio options"
1754 msgstr "Geluidsinstellingen"
1761 msgid "Delete album"
1762 msgstr "Album verwijderen"
1770 msgstr "Nummer herhalen"
1773 msgid "Repeat folder"
1774 msgstr "Mappen herhalen"
1777 msgid "Play the next song automatically"
1778 msgstr "Automatisch het volgende nummer in de lijst afspelen"
1781 msgid "- Use big icons"
1782 msgstr "- Grote iconen gebruiken"
1785 msgid "Resize VobSubs"
1786 msgstr "Ondertitels vergroten"
1789 msgid "Advanced options (Experts Only!)"
1790 msgstr "Geavanceerde opties (alleen experts!)"
1793 msgid "Overall audio headroom"
1794 msgstr "Algemene audio hoofdruimte"
1797 msgid "Upsample videos to GUI resolution"
1798 msgstr "Video naar GUI-resolutie upsamplen"
1805 msgid "Show file extensions"
1806 msgstr "Extensies mediabestanden tonen"
1809 msgid "Sort by: Type"
1810 msgstr "Sorteer: Type"
1813 msgid "Unable to connect to online lookup service"
1814 msgstr "Kan geen verbinding maken met allmusic.com"
1817 msgid "Downloading album information failed"
1818 msgstr "Albuminfo downloaden mislukt"
1821 msgid "Looking for album names..."
1822 msgstr "Zoeken naar albumnamen..."
1837 msgid "Loading media info from files..."
1838 msgstr "Media-info van bestanden inlezen..."
1841 msgid "Sort by: Usage"
1842 msgstr "Sorteer: Gebruik"
1845 msgid "Enable visualisations"
1846 msgstr "Activeer Visualisaties"
1849 msgid "Enable video mode switching"
1850 msgstr "Videoweergave automatisch aanpassen aan regiocode"
1853 msgid "Startup window"
1854 msgstr "Start met venster"
1858 msgstr "Beginscherm"
1861 msgid "Manual settings"
1862 msgstr "Handmatige instellingen"
1869 msgid "Recently played albums"
1870 msgstr "Laatst afgespeelde albums"
1877 msgid "Launch in..."
1878 msgstr "Starten in.."
1881 msgid "Compilations"
1882 msgstr "Compilaties"
1885 msgid "Remove source"
1886 msgstr "Locatie verwijderen"
1889 msgid "Switch media"
1890 msgstr "Media veranderen"
1893 msgid "Select playlist"
1894 msgstr "Afspeellijst kiezen"
1897 msgid "New playlist..."
1898 msgstr "Nieuwe afspeellijst"
1901 msgid "Add to playlist"
1902 msgstr "Aan afspeellijst toevoegen"
1905 msgid "Manually add to library"
1906 msgstr "Handmatig toevoegen"
1910 msgstr "Voer titel in"
1913 msgid "Error: Duplicate title"
1914 msgstr "Fout : Bestaande titel"
1917 msgid "Select genre"
1922 msgstr "Nieuw genre"
1925 msgid "Manual addition"
1926 msgstr "Handmatig toegevoegd"
1930 msgstr "Voer genre in"
1946 msgstr "Grote lijst"
1950 msgstr "Grote iconen"
1958 msgstr "Groot, wijd"
1977 msgid "Audio output device"
1978 msgstr "Apparaat voor geluidsuitvoer"
1981 msgid "Passthrough output device"
1982 msgstr "Doorgifte Geluidsuitvoerapparaat"
1985 msgid "No biography for this artist"
1986 msgstr "Geen biografie beschikbaar voor deze artiest"
1989 msgid "Downmix multichannel audio to stereo"
1990 msgstr "Downmix multikanaals audio naar stereo"
1994 msgstr "Sorteer: %s"
2030 msgstr "Afspeellijst"
2057 msgid "Album artist"
2058 msgstr "Album artiest"
2062 msgstr "Aantal keer afgespeeld"
2066 msgstr "Laatst afgespeeld"
2074 msgstr "Datum toegevoegd"
2097 msgid "Times played"
2098 msgstr "Keren afgespeeld"
2102 msgstr "Datum Genomen"
2105 msgid "Sort direction"
2106 msgstr "Sorteerrichting"
2110 msgstr "Sorteren op"
2117 msgid "Remember views for different folders"
2118 msgstr "Layout van elke map onthouden"
2129 msgid "Edit playlist"
2130 msgstr "Afspeellijst wijzigen"
2137 msgid "Cancel party mode"
2138 msgstr "Feestmix annuleren"
2146 msgstr "Willekeurig"
2166 msgstr "Herhalen: Uit"
2170 msgstr "Herhalen: 1"
2174 msgstr "Herhalen: Alles"
2177 msgid "Rip audio CD"
2178 msgstr "Cd kopiƫren"
2182 msgstr "Middelmatig"
2193 msgid "Constant bitrate"
2194 msgstr "Constante bitsnelheid"
2198 msgstr "Kopiƫren..."
2205 msgid "Could not rip CD or track"
2206 msgstr "Kopiƫren van CD of nummer mislukt"
2209 msgid "CDDARipPath is not set."
2210 msgstr "CDDA-doelmap is niet ingegeven."
2213 msgid "Rip audio track"
2214 msgstr "Muzieknummer rippen"
2217 msgid "Enter number"
2218 msgstr "Voer nummer in"
2222 msgstr "Bits/sample"
2226 msgstr "Samplefrequentie"
2229 msgid "Virtual folder"
2230 msgstr "Virtuele map"
2234 msgstr "Muziek CD's"
2246 msgstr "Bitsnelheid"
2249 msgid "Include track number"
2250 msgstr "Tracknummer gebruiken"
2253 msgid "All songs of"
2254 msgstr "Alle nummers van"
2257 msgid "In progress TV shows"
2258 msgstr "Lopende TV series"
2262 msgstr "Weergave modus"
2274 msgstr "Uitrekken 4:3"
2278 msgstr "Uitrekken 14:9"
2281 msgid "Stretch 16:9"
2282 msgstr "Uitrekken 16:9"
2285 msgid "Original Size"
2286 msgstr "Originele grootte"
2290 msgstr "Eigen instelling"
2297 msgid "ReplayGain volume adjustments"
2298 msgstr "ReplayGain volume aanpassingen"
2301 msgid "Use track levels"
2305 msgid "Use album levels"
2309 msgid "PreAmp Level - ReplayGained files"
2310 msgstr "PreAmp niveau - ReplayGained bestanden"
2313 msgid "PreAmp Level - Non ReplayGained files"
2314 msgstr "PreAmp niveau - Geen ReplayGained bestanden"
2317 msgid "Avoid clipping on ReplayGained files"
2318 msgstr "Het oversturen van ReplayGained bestanden voorkomen"
2321 msgid "Crop black bars"
2322 msgstr "Zwarte balken afsnijden"
2325 msgid "Need to unpack a big file. Continue?"
2326 msgstr "Er moet een groot bestand uitgepakt worden. Doorgaan?"
2329 msgid "Remove from library"
2330 msgstr "Uit bibliotheek verwijderen"
2333 msgid "Export video library"
2334 msgstr "Videobibliotheek exporteren..."
2337 msgid "Import video library"
2338 msgstr "Videobibliotheek importeren..."
2349 msgid "Browse for library"
2350 msgstr "Bibliotheek openen"
2357 msgid "Update library"
2358 msgstr "Bibliotheek bijwerken"
2361 msgid "Show debug info"
2362 msgstr "Debug-informatie"
2365 msgid "Browse for executable"
2366 msgstr "Uitvoerbaar bestand openen"
2369 msgid "Browse for playlist"
2370 msgstr "Afspeellijst openen"
2373 msgid "Browse for folder"
2377 msgid "Song information"
2378 msgstr "Muziekinformatie"
2381 msgid "Non-linear stretch"
2382 msgstr "Niet-lineair uitrekken"
2385 msgid "Volume amplification"
2386 msgstr "Volumeversterking"
2389 msgid "Choose export folder"
2390 msgstr "Exporteerlocatie kiezen"
2393 msgid "This file is no longer available."
2394 msgstr "Dit bestand is niet langer beschikbaar."
2397 msgid "Would you like to remove it from the library?"
2398 msgstr "Wilt u het verwijderen uit de bibliotheek?"
2401 msgid "Browse for Script"
2402 msgstr "Naar script zoeken"
2405 msgid "Compression level"
2406 msgstr "Compressieniveau"
2409 msgid "Verbose logging..."
2410 msgstr "Uitgebreide logging..."
2413 msgid "Cleaning up library"
2414 msgstr "Bibliotheek opschonen"
2417 msgid "Removing old songs from the library"
2418 msgstr "Oude nummers uit bibliotheek verwijderen"
2421 msgid "This path has been scanned before"
2422 msgstr "Deze locatie is al eerder gescand"
2433 msgid "Use an HTTP proxy server to access the internet"
2434 msgstr "Gebruik een HTTP-proxy-server voor toegang tot het internet"
2437 msgid "Internet Protocol (IP)"
2438 msgstr "Internet Protocol (IP)"
2441 msgid "Invalid port specified. Value must be between 1 and 65535."
2442 msgstr "Ongeldig poortnummer. Waarde moet tussen 1 en 65535 liggen."
2453 msgid "Automatic (DHCP)"
2454 msgstr "Automatisch (DHCP)"
2457 msgid "Manual (Static)"
2458 msgstr "Handmatig (Statisch)"
2469 msgid "Default gateway"
2470 msgstr "Standaard gateway"
2477 msgid "Save & restart"
2478 msgstr "Opslaan en herstarten"
2481 msgid "Invalid address specified. Value must be AAA.BBB.CCC.DDD"
2482 msgstr "Ongeldig adres opgegeven. Waarde moet AAA.BBB.CCC.DDD zijn"
2485 msgid "with numbers between 0 and 255."
2486 msgstr "met getallen tussen 0 en 255."
2489 msgid "Changes not saved. Continue without saving?"
2490 msgstr "Veranderingen niet opgeslagen. Doorgaan zonder op te slaan?"
2505 msgid "Save & apply"
2506 msgstr "Opslaan en toepassen"
2514 msgstr "Geen wachtwoord"
2517 msgid "Character set"
2518 msgstr "Karakter set"
2541 msgid "Bold italics"
2542 msgstr "Vet/cursief"
2557 msgid "No scanned information for this view"
2558 msgstr "Geen gescande informatie in deze weergave"
2561 msgid "Please turn off library mode"
2562 msgstr "Bibliotheek modus uitschakelen a.u.b."
2565 msgid "Error loading image"
2566 msgstr "Fout tijdens het laden van de afbeelding"
2570 msgstr "Locatie wijzigen"
2573 msgid "Mirror image"
2574 msgstr "Spiegel afbeelding"
2577 msgid "Are you sure?"
2578 msgstr "Weet u het zeker?"
2581 msgid "Removing source"
2582 msgstr "Locatie verwijderen"
2585 msgid "Add program link"
2586 msgstr "Programmalink toevoegen"
2589 msgid "Edit program path"
2590 msgstr "Programmalink wijzigen"
2593 msgid "Edit program name"
2594 msgstr "Programmanaam wijzigen"
2597 msgid "Edit path depth"
2598 msgstr "Zoekdiepte instellen"
2601 msgid "View: Big list"
2602 msgstr "Layout: Groot"
2617 msgid "Bright green"
2621 msgid "Yellow green"
2637 msgid "Error %i: share not available"
2638 msgstr "Fout %i: gedeelde map niet beschikbaar"
2641 msgid "Audio output"
2642 msgstr "Geluidshardware"
2649 msgid "Slideshow folder"
2650 msgstr "Map voor diavoorstelling"
2653 msgid "Network interface"
2654 msgstr "Netwerkverbinding"
2657 msgid "Wireless network name (ESSID)"
2658 msgstr "Draaloze netwerk naam (ESSID)"
2661 msgid "Wireless password"
2662 msgstr "Draadloos wachtwoord"
2665 msgid "Wireless security"
2666 msgstr "Draadloze beveiliging"
2669 msgid "Save and apply network interface settings"
2670 msgstr "Opslaan en toepassen netwerk instellingen"
2673 msgid "No encryption"
2674 msgstr "Geen versleuteling"
2689 msgid "Applying network interface settings. Please wait."
2690 msgstr "Netwerkinstellingen toepassen. Een ogenblik geduld."
2693 msgid "Network interface restarted successfully."
2694 msgstr "Netwerkverbinding succesvol herstart."
2697 msgid "Network interface did not start successfully."
2698 msgstr "Netwerkverbinding kon niet herstart worden."
2701 msgid "Interface disabled"
2702 msgstr "Verbinding uitgeschakeld"
2705 msgid "Network interface disabled successfully."
2706 msgstr "Verbinding succesvol uitgeschakeld."
2709 msgid "Wireless network name (ESSID)"
2710 msgstr "Naam draadloos netwerk (ESSID)"
2713 msgid "Remote control"
2714 msgstr "Afstandbediening"
2717 msgid "Allow programs on this system to control XBMC"
2718 msgstr "Programma's op dit systeem toestaan XBMC te besturen"
2726 msgstr "Poortbereik"
2729 msgid "Allow programs on other systems to control XBMC"
2730 msgstr "Programma's op andere systemen toestaan XBMC te besturen"
2733 msgid "Initial repeat delay (ms)"
2734 msgstr "Initiƫle herhalingsvertraging (ms)"
2737 msgid "Continuous repeat delay (ms)"
2738 msgstr "Doorgaande herhalingsvertraging (ms)"
2741 msgid "Maximum number of clients"
2742 msgstr "Maximaal aantal gebruikers"
2745 msgid "Internet access"
2746 msgstr "Internettoegang"
2749 msgid "Library Update"
2750 msgstr "Bibliotheek Update"
2753 msgid "Music library needs to rescan tags from files."
2754 msgstr "De muziek bibliotheek moet de tags van de bestanden herscannen."
2757 msgid "Would you like to scan now?"
2758 msgstr "Wilt u nu scannen?"
2761 msgid "Invalid port number entered"
2762 msgstr "Ongeldig poortnummer ingevoerd"
2765 msgid "Valid port range is 1-65535"
2766 msgstr "Geldig poortbereik is 1-65535"
2769 msgid "Valid port range is 1024-65535"
2770 msgstr "Geldig poortbereik is 1024-65535"
2773 msgid "Add Pictures..."
2774 msgstr "Afbeeldingen toevoegen..."
2777 msgid "Add Music..."
2778 msgstr "Muziek toevoegen..."
2781 msgid "Add Videos..."
2782 msgstr "Videos toevoegen..."
2786 msgstr "Voorvertoning"
2789 msgid "Unable to connect"
2790 msgstr "Verbinding mislukt"
2793 msgid "XBMC was unable to connect to the network location."
2794 msgstr "XBMC kon niet verbinden met de netwerklocatie."
2797 msgid "This could be due to the network not being connected."
2798 msgstr "Dit kan veroorzaakt worden doordat het netwerk niet verbonden is."
2801 msgid "Would you like to add it anyway?"
2802 msgstr "Wilt u het toch toevoegen?"
2809 msgid "Add network location"
2810 msgstr "Netwerklocatie toevoegen"
2817 msgid "Server address"
2818 msgstr "Serveradres"
2829 msgid "Shared folder"
2830 msgstr "Gedeelde map"
2838 msgstr "Gebruikersnaam"
2841 msgid "Browse for network server"
2842 msgstr "Bladeren naar netwerkserver"
2845 msgid "Enter the network address of the server"
2846 msgstr "Voer het netwerkadres in van de server"
2849 msgid "Enter the path on the server"
2850 msgstr "Voer de locatie op de server in"
2853 msgid "Enter the port number"
2854 msgstr "Voer het poortnummer in"
2857 msgid "Enter the username"
2858 msgstr "Voer de gebruikersnaam in"
2861 msgid "Add %s source"
2862 msgstr "%s locatie toevoegen"
2865 msgid "Enter the paths or browse for the media locations."
2866 msgstr "Voer locaties in of blader naar de locaties."
2869 msgid "Enter a name for this media Source."
2870 msgstr "Voer een naam in voor deze locatie."
2873 msgid "Browse for new share"
2874 msgstr "Blader voor nieuwe locatie"
2881 msgid "Could not retrieve directory information."
2882 msgstr "Kon geen locatie-informatie verkrijgen."
2886 msgstr "Locatie toevoegen"
2890 msgstr "Locatie aanpassen"
2893 msgid "Edit %s source"
2894 msgstr "Pas %s locatie aan"
2897 msgid "Enter the new label"
2898 msgstr "Nieuw label opgeven"
2901 msgid "Browse for image"
2902 msgstr "Bladeren voor een afbeelding"
2905 msgid "Browse for image folder"
2906 msgstr "Bladeren voor een afbeeldingenmap"
2909 msgid "Add network location..."
2910 msgstr "Netwerklocatie toevoegen..."
2913 msgid "Browse for file"
2914 msgstr "Bestand selecteren"
2921 msgid "Enable submenu buttons"
2922 msgstr "Submenu knoppen inschakelen"
2929 msgid "Video Add-ons"
2930 msgstr "Video add-ons"
2933 msgid "Music Add-ons"
2934 msgstr "Audio add-ons"
2937 msgid "Picture Add-ons"
2938 msgstr "Afbeeldingen add-ons"
2941 msgid "Loading directory"
2945 msgid "Retrieved %i items"
2946 msgstr "%i items ontvangen"
2949 msgid "Retrieved %i of %i items"
2950 msgstr "%i van %i items ontvangen"
2953 msgid "Program Add-ons"
2954 msgstr "Programma add-ons"
2957 msgid "Set plug-in thumb"
2958 msgstr "Plugin-afbeelding instellen"
2961 msgid "Add-on settings"
2962 msgstr "Add-on instellingen"
2965 msgid "Access points"
2966 msgstr "Draadloze Netwerken"
2974 msgstr "Gebruikersnaam"
2977 msgid "Script settings"
2978 msgstr "Script instellingen"
2985 msgid "Enter web address"
2986 msgstr "Voer URL in"
3009 msgid "SOCKS5 with remote dns resolving"
3010 msgstr "SOCKS5 met remote dns resolving"
3021 msgid "Default username"
3022 msgstr "Standaardgebruikersnaam"
3025 msgid "Default password"
3026 msgstr "Standaardwachtwoord"
3030 msgstr "WINS-server"
3033 msgid "Mount SMB shares"
3034 msgstr "Laad SMB gedeeld netwerk"
3050 msgstr "Afbeeldingen"
3057 msgid "Music & video "
3058 msgstr "Muziek en video's"
3061 msgid "Music & pictures"
3062 msgstr "Muziek en afbeeldingen"
3065 msgid "Music & files"
3066 msgstr "Muziek en bestanden"
3069 msgid "Video & pictures"
3070 msgstr "Video en afbeeldingen"
3073 msgid "Video & files"
3074 msgstr "Video - Bestanden"
3077 msgid "Pictures & files"
3078 msgstr "Afbeeldingen en bestanden"
3081 msgid "Music & video & pictures"
3082 msgstr "Muziek, video's en afbeeldingen"
3085 msgid "Music & video & pictures & files"
3086 msgstr "Muziek, video's, afbeeldingen en bestanden"
3090 msgstr "Uitgeschakeld"
3093 msgid "Files & music & video"
3094 msgstr "Bestanden, muziek en video"
3097 msgid "Files & pictures & music"
3098 msgstr "Bestanden, afbeeldingen en muziek"
3101 msgid "Files & pictures & video"
3102 msgstr "Bestanden, afbeeldingen en video"
3105 msgid "Music & programs"
3106 msgstr "Muziek en programma's"
3109 msgid "Video & programs"
3110 msgstr "Video en programma's"
3113 msgid "Pictures & programs"
3114 msgstr "Afbeeldingen en programma's"
3117 msgid "Music & video & pictures & programs"
3118 msgstr "Muziek, video, afbeeldingen en programma's"
3121 msgid "Programs & video & music"
3122 msgstr "Programma's, video en muziek"
3125 msgid "Programs & pictures & music"
3126 msgstr "Programma's, afbeeldingen en muziek"
3129 msgid "Programs & pictures & video"
3130 msgstr "Programma's, afbeeldingen en video's"
3137 msgid "Announce these services to other systems via Zeroconf"
3138 msgstr "Zeroconf publishing"
3141 msgid "Allow volume control"
3142 msgstr "Laat toe om het volume aan te passen"
3145 msgid "Allow XBMC to receive AirPlay content"
3146 msgstr "Ontvangen van AirPlay-inhoud door XBMC toelaten"
3150 msgstr "Apparaatnaam"
3153 msgid "Use password protection"
3154 msgstr "Gebruik een bescherming met wachtwoord"
3169 msgid "Custom audio device"
3170 msgstr "Aangepaste audio apparaat"
3173 msgid "Custom passthrough device"
3174 msgstr "Aangepast doorvoerapparaat"
3178 msgstr "Stuifsneeuw"
3197 msgid "Thundershowers"
3198 msgstr "Onweersbuien"
3249 msgid "Thunderstorm"
3250 msgstr "Onweerstormen"
3265 msgid "Thunderstorms"
3314 msgstr "Uitgestrekt"
3385 msgid "Precipitation"
3390 msgstr "Gedeeltelijk"
3393 msgid "Put display to sleep when idle"
3394 msgstr "Schakel beeldscherm uit bij inactiviteit"
3405 msgid "Went back to parent list because the active list has been emptied"
3406 msgstr "Terug gekeerd naar de bovenliggende map omdat het archief geleegd is"
3409 msgid "Script failed! : %s"
3410 msgstr "Fout in script! : %s"
3413 msgid "Newer version needed - See log"
3414 msgstr "Nieuwere versie vereist - Zie log"
3418 msgstr "Beginscherm"
3422 msgstr "Programma's"
3426 msgstr "Afbeeldingen"
3429 msgid "File manager"
3430 msgstr "Bestandsbeheer"
3434 msgstr "Instellingen"
3445 msgid "System information"
3446 msgstr "Systeeminformatie"
3449 msgid "Settings - General"
3450 msgstr "Instellingen - Algemeen"
3453 msgid "Settings - Screen"
3454 msgstr "Instellingen - Beeld"
3457 msgid "Settings - Appearance - GUI Calibration"
3458 msgstr "Instellingen - Interface-kalibratie"
3461 msgid "Settings - Videos - Screen Calibration"
3462 msgstr "Instellingen - Schermkalibratie"
3465 msgid "Settings - Pictures"
3466 msgstr "Instellingen - Afbeeldingen"
3469 msgid "Settings - Programs"
3470 msgstr "Instellingen - Programma's"
3473 msgid "Settings - Weather"
3474 msgstr "Instellingen - Weer"
3477 msgid "Settings - Music"
3478 msgstr "Instellingen - Muziek"
3481 msgid "Settings - System"
3482 msgstr "Instellingen - Systeem"
3485 msgid "Settings - Videos"
3486 msgstr "Instellingen - Video's"
3489 msgid "Settings - Network"
3490 msgstr "Instellingen - Netwerk"
3493 msgid "Settings - Appearance"
3494 msgstr "Instellingen - Uiterlijk"
3509 msgid "Videos/Playlist"
3510 msgstr "Video/Afspeellijst"
3513 msgid "Login screen"
3514 msgstr "Aanmeld scherm"
3517 msgid "Settings - Profiles"
3518 msgstr "Instellingen - Profielen"
3534 msgstr "Geavanceerd"
3541 msgid "Add-on browser"
3542 msgstr "Addon verkenner"
3545 msgid "Reset above settings to default"
3546 msgstr "Herstel bovengenoemde instellingen naar standaard"
3549 msgid "Are you sure you want to reset the settings in this category?"
3550 msgstr "Weet je zeker dat je alle instellingen in deze categorie naar de standaard wilt terugzetten?"
3557 msgid "No help available"
3558 msgstr "Geen hulp beschikbaar"
3561 msgid "Resets all the visible settings to their default values."
3562 msgstr "Herstelt alle zichtbare instellingen naar hun standaardwaarden."
3565 msgid "No categories available"
3566 msgstr "Geen categorieƫn beschikbaar"
3569 msgid "Try changing the setting level to see additional categories and settings."
3570 msgstr "Probeer het instellingsniveau te veranderen om extra categorien en instellingen te zien."
3573 msgid "Yes/No dialogue"
3574 msgstr "Ja/Nee dialoog"
3577 msgid "Progress dialogue"
3578 msgstr "voortgangsscherm"
3581 msgid "File browser"
3582 msgstr "Bestandsverkenner"
3585 msgid "Network setup"
3586 msgstr "Netwerk instellingen"
3589 msgid "Media source"
3593 msgid "Profile settings"
3594 msgstr "Profiel instellingen"
3597 msgid "Lock settings"
3598 msgstr "Beveiligings instellingen"
3601 msgid "Content settings"
3602 msgstr "Inhouds instellingen"
3610 msgstr "Nummers/Info"
3613 msgid "Smart playlist editor"
3614 msgstr "Slimme afspeellijst editor"
3617 msgid "Smart playlist rule editor"
3618 msgstr "Slimme afspeellijst regels editor"
3621 msgid "Pictures/Info"
3622 msgstr "Afbeeldingen/Info"
3625 msgid "Add-on settings"
3626 msgstr "Add-On instellingen"
3629 msgid "Add-ons/Info"
3630 msgstr "Add-ons/Info"
3633 msgid "Looking for subtitles..."
3634 msgstr "Zoeken naar ondertitels..."
3637 msgid "Looking for or caching subtitles..."
3638 msgstr "Ondertitels cachen..."
3642 msgstr "Bezig met afsluiten"
3649 msgid "Opening stream"
3650 msgstr "Bezig met het openen van stream"
3653 msgid "Music/Playlist"
3654 msgstr "Muziek/Afspeellijst"
3658 msgstr "Muziek/Bestanden"
3661 msgid "Music/Library"
3662 msgstr "Muziek/Bibliotheek"
3665 msgid "Playlist editor"
3666 msgstr "Afspeellijst bewerken"
3669 msgid "Top 100 songs"
3670 msgstr "Top 100 Nummers"
3673 msgid "Top 100 albums"
3674 msgstr "Top 100 Albums"
3678 msgstr "Programma's"
3681 msgid "Configuration"
3682 msgstr "Instellingen"
3685 msgid "Weather forecast"
3686 msgstr "Weersverwachting"
3689 msgid "Network gaming"
3690 msgstr "Netwerk gaming"
3698 msgstr "Systeeminformatie"
3701 msgid "Music - Library"
3702 msgstr "Muziek - Bibliotheek"
3705 msgid "Now Playing - Music"
3706 msgstr "Muziek - Afspeellijst"
3709 msgid "Now Playing - Videos"
3710 msgstr "Video's - Afspeellijst"
3714 msgstr "Albuminformatie"
3718 msgstr "Filminformatie"
3721 msgid "Select dialogue"
3722 msgstr "Selecteer scherm"
3726 msgstr "Muziek/Informatie"
3734 msgstr "Films/Informatie"
3737 msgid "Scripts/Info"
3738 msgstr "Scripts/Informatie"
3741 msgid "Fullscreen video"
3742 msgstr "Volledig scherm"
3745 msgid "Audio visualisation"
3746 msgstr "Geluidsvisualisatie"
3749 msgid "File stacking dialogue"
3750 msgstr "Bestanden groeperings scherm"
3753 msgid "Rebuild index..."
3754 msgstr "Herindexeren"
3757 msgid "Return to music window"
3758 msgstr "Terug naar Muziek"
3761 msgid "Return to videos window"
3762 msgstr "Terug naar Video's"
3765 msgid "Start from beginning"
3766 msgstr "Starten vanaf begin"
3769 msgid "Resume from %s"
3770 msgstr "Hervatten vanaf %s"
3825 msgid "Locked! Enter code..."
3826 msgstr "Vergrendeld! voer code in..."
3829 msgid "Enter password"
3830 msgstr "Voer het wachtwoord in"
3833 msgid "Enter master code"
3834 msgstr "Voer de vergrendelcode in"
3837 msgid "Enter unlock code"
3838 msgstr "Voer de vergrendelcode in om te ontgrendelen"
3841 msgid "or press C to cancel"
3842 msgstr "of druk op C om te annuleren"
3845 msgid "Enter gamepad button combo and"
3846 msgstr "Voer controller knoppencombinatie in en druk op Start"
3849 msgid "press OK, or Back to cancel"
3850 msgstr "druk op Ok, of Back om te annuleren"
3854 msgstr "Vergrendelen"
3858 msgstr "Ontgrendelen"
3862 msgstr "Vergrendeling resetten"
3866 msgstr "Vergrendeling verwijderen"
3869 msgid "Numeric password"
3870 msgstr "Numeriek wachtwoord"
3873 msgid "Gamepad button combo"
3874 msgstr "Knoppencombinatie"
3877 msgid "Full-text password"
3878 msgstr "Normaal wachtwoord"
3881 msgid "Enter new password"
3882 msgstr "Voer nieuw wachtwoord in"
3885 msgid "Re-Enter new password"
3886 msgstr "Voer nieuw wachtwoord opnieuw in"
3889 msgid "Incorrect password,"
3890 msgstr "Incorrect wachtwoord"
3893 msgid "retries left "
3894 msgstr "pogingen over"
3897 msgid "Passwords entered did not match."
3898 msgstr "Ingevoerd wachtwoord klopt niet."
3901 msgid "Access denied"
3902 msgstr "Toegang geweigerd"
3905 msgid "Password retry limit exceeded."
3906 msgstr "Maximaal aantal pogingen bereikt"
3909 msgid "The system will now power down."
3910 msgstr "Het systeem zal nu worden uitgeschakeld."
3914 msgstr "Item vergrendeld"
3917 msgid "Updating video library art"
3918 msgstr "De afbeeldingen voor de video-bibliotheek worden geupdate"
3921 msgid "Processing %s"
3922 msgstr "Verwerken %s"
3925 msgid "The art cache in your video library needs updating."
3926 msgstr "De afbeeldingen cache in uw video bibliotheek moet worden geupdate."
3929 msgid "No downloading is needed."
3930 msgstr "Downloaden is niet nodig."
3933 msgid "Reactivate lock"
3934 msgstr "Vergrendeling heractiveren"
3937 msgid "Would you like to update it now?"
3938 msgstr "Wilt u nu updaten?"
3942 msgstr "Vergrendeling veranderen"
3946 msgstr "Vergrendeling delen"
3949 msgid "Password entry was blank. Try again."
3950 msgstr "Geen wachtwoord ingegeven. Probeer opnieuw."
3954 msgstr "Vergrendelen"
3957 msgid "Shutdown system if Master Lock retries exceeded"
3958 msgstr "XBMC uitschakelen na max. aantal mislukte pogingen"
3961 msgid "Master code is not valid"
3962 msgstr "Vergrendelcode is onjuist!"
3965 msgid "Please enter a valid master code"
3966 msgstr "Voer een geldige vergrendelcode in!"
3969 msgid "Settings & file manager"
3970 msgstr "Instellingen vergrendelen"
3973 msgid "Set as default for all videos"
3974 msgstr "Stel in als de standaard voor alle video's"
3977 msgid "This will reset any previously saved values"
3978 msgstr "Dit zal alle voorgaande opgeslagen waarden resetten"
3981 msgid "Amount of time to display each image"
3982 msgstr "Afbeeldingen weergeven gedurende"
3985 msgid "Use pan and zoom effects"
3986 msgstr "Pan- en zoomeffecten gebruiken"
3989 msgid "12 hour clock"
3990 msgstr "12-uursformaat"
3993 msgid "24 hour clock"
3994 msgstr "24-uursformaat"
4005 msgid "System uptime"
4006 msgstr "Systeem actief"
4021 msgid "Total uptime"
4022 msgstr "Totale activiteit"
4025 msgid "Battery level"
4026 msgstr "Battery niveau"
4034 msgstr "Schermbeveiliging"
4037 msgid "Fullscreen OSD"
4038 msgstr "Volledig scherm On Screen Display"
4045 msgid "Immediate HD spindown"
4046 msgstr "Harde schijf onmiddellijk uitschakelen"
4050 msgstr "Alleen beeld"
4054 msgstr "- Vertraging"
4057 msgid "- Minimum file duration"
4058 msgstr "- Minimale bestandsduur"
4062 msgstr "Computer uitschakelen"
4065 msgid "Shutdown function"
4066 msgstr "Standaard afsluitmethode"
4074 msgstr "Sluimerstand"
4086 msgstr "Opnieuw opstarten"
4090 msgstr "minimaliseren"
4093 msgid "Power button action"
4094 msgstr "Actie voor aan/uitknop"
4097 msgid "Power off System"
4098 msgstr "Systeem uitschakelen"
4101 msgid "Inhibit idle shutdown"
4102 msgstr "Voorkom inactieve uitschakeling"
4105 msgid "Allow idle shutdown"
4106 msgstr "Sta inactieve uitschakeling toe"
4109 msgid "Is another session active, perhaps over ssh?"
4110 msgstr "Er is een andere sessie actief, wellicht SSH?"
4113 msgid "Mounted removable harddrive"
4114 msgstr "Verwisselbare harde schijf aankoppelen?"
4117 msgid "Unsafe device removal"
4118 msgstr "Apparaat onveilig verwijderd"
4121 msgid "Successfully removed device"
4122 msgstr "Apparaat succesvol verwijderd"
4125 msgid "Joystick plugged"
4126 msgstr "Joystick aangesloten"
4129 msgid "Joystick unplugged"
4130 msgstr "Joystick los gekoppeld"
4133 msgid "Try to wake remote servers on access"
4134 msgstr "Probeer servers op afstand te ontwaken"
4137 msgid "Wake on Lan (%s)"
4138 msgstr "Wake on Lan (%s)"
4141 msgid "Waiting for network to connect..."
4142 msgstr "Wachten op netwerk verbinding,,,"
4145 msgid "Failed to execute Wake on Lan!"
4146 msgstr "Gefaald om Wake on Lan uit te voeren!"
4149 msgid "Waiting for server to wake up..."
4150 msgstr "Wachten tot de server ontwaakt..."
4153 msgid "Extended wait for server to wake up..."
4154 msgstr "Langer wachten tot de server ontwaakt..."
4157 msgid "Waiting for services to launch..."
4158 msgstr "Wachten tot de services zijn opgestart..."
4161 msgid "MAC Discovery"
4162 msgstr "MAC Discovery"
4165 msgid "Updated for %s"
4166 msgstr "Bijgewerkt voor %s"
4169 msgid "Found for %s"
4170 msgstr "Gevonden voor %s"
4173 msgid "Failed for %s"
4174 msgstr "Gefaald voor %s"
4177 msgid "Running low on battery"
4178 msgstr "Lage accuspanning"
4181 msgid "Flicker filter"
4182 msgstr "Flikkerfilter"
4185 msgid "Let driver choose (requires restart)"
4186 msgstr "Laat keuze aan driver (herstart vereist)"
4189 msgid "Vertical blank sync"
4190 msgstr "Vertical blank sync"
4194 msgstr "Uitgeschakeld"
4197 msgid "Enabled during video playback"
4198 msgstr "Ingeschakeld tijdens afspelen"
4201 msgid "Always enabled"
4205 msgid "Test & apply resolution"
4206 msgstr "Resolutie testen en toepassen"
4209 msgid "Save resolution?"
4210 msgstr "Resolutie behouden?"
4213 msgid "Would you like to keep this change?"
4214 msgstr "Wilt u deze verandering behouden?"
4217 msgid "High quality upscaling"
4218 msgstr "Hoge kwaliteit beeldverbetering"
4222 msgstr "Uitgeschakeld"
4225 msgid "Enabled for SD content"
4226 msgstr "Inschakelen voor SD-beelden"
4229 msgid "Always enabled"
4230 msgstr "Altijd inschakelen"
4233 msgid "Upscaling method"
4234 msgstr "Beeldverbeteringsmethode"
4253 msgid "VDPAU HQ Upscaling level"
4254 msgstr "VDPAU HQ Upscaling level"
4257 msgid "VDPAU Studio level colour conversion"
4258 msgstr "VDPAU Studio level kleur conversie"
4262 msgstr "Skin behouden?"
4265 msgid "Blank other displays"
4266 msgstr "Stop doorgifte videosignaal aan andere beeldschermen"
4270 msgstr "Uitgeschakeld"
4273 msgid "Blank displays"
4274 msgstr "Stop doorgifte videosignaal"
4277 msgid "Active connections detected!"
4278 msgstr "Actieve verbindingen gedetecteerd!"
4281 msgid "If you proceed, you might not be able to control XBMC"
4282 msgstr "Als u doorgaat, kunt u XBMC mogelijk niet meer"
4285 msgid "any longer. Are you sure you want to stop the Event server?"
4286 msgstr "besturen. Weet u zeker dat u de Event Server wilt stoppen?"
4289 msgid "Change Apple Remote mode?"
4290 msgstr "Verander Apple afstandsbedieningsmodus?"
4293 msgid "If you are currently using the Apple Remote to control"
4294 msgstr "Als u op dit moment de Apple afstandsbediening gebruikt"
4297 msgid "XBMC, changing this setting might affect your ability"
4298 msgstr "om XBMC te besturen, kan het veranderen van deze instelling"
4301 msgid "to continue controlling it. Do you want to proceed?"
4302 msgstr "de mogelijkheid om het te blijven besturen beĆÆnvloeden. Doorgaan?"
4306 msgstr "Subnetmasker"
4317 msgid "Initialise failed"
4318 msgstr "Initialisatie mislukt"
4329 msgid "After %i secs"
4333 msgid "HDD install date:"
4334 msgstr "HDD installatiedatum:"
4337 msgid "HDD power cycle count:"
4338 msgstr "HDD Power Cycle teller:"
4345 msgid "Delete profile '%s'?"
4346 msgstr "Profiel '%s' verwijderen?"
4349 msgid "Last loaded profile:"
4350 msgstr "Laatst gebruikt profiel:"
4358 msgstr "Overschrijven"
4365 msgid "Alarm clock interval (in minutes)"
4366 msgstr "Alarmklokinterval (in minuten)"
4369 msgid "Started, alarm in %im"
4370 msgstr "Gestart, alarm over %im"
4377 msgid "Cancelled with %im%is left"
4378 msgstr "Onderbroken met nog %im%is left"
4389 msgid "Search for subtitles in RARs"
4390 msgstr "Naar ondertitels zoeken in RAR-archieven"
4393 msgid "Browse for subtitle..."
4394 msgstr "Ondertitels zoeken"
4398 msgstr "Item verplaatsen"
4401 msgid "Move item here"
4402 msgstr "Item hierheen verplaatsen"
4406 msgstr "Verplaatsen annuleren"
4417 msgid "Connected, but no DNS is available."
4418 msgstr "XBMC is verbonden, maar geen DNS beschikbaar."
4422 msgstr "Harde schijf"
4449 msgid "Operating system:"
4450 msgstr "Besturingssysteem:"
4454 msgstr "CPU snelheid:"
4457 msgid "Video encoder:"
4458 msgstr "Video-encoder:"
4461 msgid "Screen resolution:"
4462 msgstr "Schermresolutie:"
4478 msgstr "Ja, verbonden met internet"
4481 msgid "Not connected. Check network settings."
4482 msgstr "Nee, niet verbonden met internet. Controleer uw netwerkinstellingen."
4485 msgid "Target temperature"
4486 msgstr "- Doeltemperatuur"
4490 msgstr "- Ventilatorsnelheid"
4493 msgid "Auto temperature control"
4494 msgstr "Automatische ventilatorsnelheid"
4497 msgid "Fan speed override"
4498 msgstr "Snelheidsregeling ventilator"
4502 msgstr "Lettertypes"
4505 msgid "Enable flipping bi-directional strings"
4506 msgstr "Bidirectionele tekst omdraaien"
4509 msgid "Show RSS news feeds"
4510 msgstr "RSS-feeds inschakelen"
4513 msgid "Show parent folder items"
4514 msgstr "Hoofdmap items tonen"
4517 msgid "Track naming template"
4518 msgstr "Nummers in lijst weergeven als"
4521 msgid "Do you wish to reboot your system"
4522 msgstr "Wilt u het systeem herstarten"
4525 msgid "instead of just XBMC?"
4526 msgstr "in plaats van alleen XBMC?"
4533 msgid "Float effect"
4534 msgstr "Zweefeffect"
4537 msgid "Black bar reduction"
4538 msgstr "Randreductie"
4542 msgstr "Herinitialiseer/Herstart"
4545 msgid "Crossfade between songs"
4546 msgstr "Nummers in elkaar laten overvloeien"
4549 msgid "Regenerate thumbnails"
4550 msgstr "Miniaturen regenereren"
4553 msgid "Recursive thumbnails"
4554 msgstr "Ook onderliggende mappen"
4557 msgid "View slideshow"
4558 msgstr "Diavoorstelling bekijken"
4561 msgid "Recursive slideshow"
4562 msgstr "Diavoorstelling met mappen"
4566 msgstr "Willekeurige"
4574 msgstr "Alleen links"
4578 msgstr "Alleen rechts"
4581 msgid "Enable karaoke support"
4582 msgstr "CD+G (karaoke) inschakelen"
4585 msgid "Background transparency"
4586 msgstr "Doorzichtigheid achtergrond"
4589 msgid "Foreground transparency"
4590 msgstr "Doorzichtigheid voorgrond"
4594 msgstr "A/V synchronisatie"
4601 msgid "%s not found"
4602 msgstr "%s niet gevonden"
4605 msgid "Error opening %s"
4606 msgstr "Fout tijdens openen %s"
4609 msgid "Unable to load %s"
4610 msgstr "%s kan niet geladen worden"
4613 msgid "Error: Out of memory"
4614 msgstr "Fout: te weinig geheugen"
4626 msgstr "Label aanpassen"
4629 msgid "Make default"
4630 msgstr "Maak standaard"
4633 msgid "Remove button"
4634 msgstr "Verwijder Knop"
4638 msgstr "Onveranderd laten"
4657 msgid "Switch LED off on playback"
4658 msgstr "LED uit tijdens afspelen"
4661 msgid "Movie information"
4662 msgstr "Filminformatie"
4666 msgstr "Aan afspeellijst toevoegen"
4669 msgid "Search IMDb..."
4670 msgstr "IMDb doorzoeken..."
4673 msgid "Scan for new content"
4674 msgstr "Naar nieuwe inhoud scannen"
4677 msgid "Now playing..."
4678 msgstr "Afspeellijst weergeven"
4681 msgid "Album information"
4682 msgstr "Albuminformatie"
4685 msgid "Scan item to library"
4686 msgstr "Aan bibliotheek toevoegen"
4689 msgid "Stop scanning"
4690 msgstr "Scan annuleren"
4693 msgid "Render method"
4694 msgstr "Rendermethode"
4697 msgid "Low quality pixel shader"
4698 msgstr "Lage kwaliteit Pixel Shader"
4701 msgid "Hardware overlays"
4702 msgstr "Hardware Overlays"
4705 msgid "High quality pixel shader"
4706 msgstr "Hoge kwaliteit Pixel Shader"
4710 msgstr "Item afspelen"
4713 msgid "Set artist thumb"
4714 msgstr "Afbeelding artiest instellen"
4717 msgid "Automatically generate thumbnails"
4718 msgstr "Miniaturen automatisch aanmaken"
4721 msgid "Enable voice"
4722 msgstr "Stem inschakelen"
4725 msgid "Enable device"
4726 msgstr "Apparaat inschakelen"
4733 msgid "Default view mode"
4734 msgstr "Standaard weergavemodus"
4737 msgid "Default brightness"
4738 msgstr "Standaard helderheid"
4741 msgid "Default contrast"
4742 msgstr "Standaard contrast"
4745 msgid "Default gamma"
4746 msgstr "Standaard kleurbalans"
4749 msgid "Resume video"
4750 msgstr "Video hervatten"
4753 msgid "Voice mask - Port 1"
4754 msgstr "Stem - Poort 0"
4757 msgid "Voice mask - Port 2"
4758 msgstr "Stem - Poort 1"
4761 msgid "Voice mask - Port 3"
4762 msgstr "Stem - Poort 2"
4765 msgid "Voice mask - Port 4"
4766 msgstr "Stem - Poort 3"
4769 msgid "Use time based seeking"
4770 msgstr "Op tijd gebaseerd zoeken"
4773 msgid "Track naming template - right"
4774 msgstr "In rechter kolom van lijst weergeven:"
4781 msgid "There are no presets available\nfor this visualisation"
4782 msgstr "Er zijn geen voorinstellingen beschikbaar\nvoor deze visualisatie"
4785 msgid "There are no settings available\nfor this visualisation"
4786 msgstr "Er zijn geen voorinstellingen beschikbaar\nvoor deze visualisatie"
4790 msgstr "Lade open/dicht"
4793 msgid "Use visualisation if playing audio"
4794 msgstr "gebruik visualisaties als muziek wordt afgespeeld"
4797 msgid "Calculate size"
4798 msgstr "Bereken grootte"
4801 msgid "Calculating folder size"
4802 msgstr "Bereken mapgrootte"
4805 msgid "Video settings"
4806 msgstr "Videoinstellingen"
4809 msgid "Audio and subtitle settings"
4810 msgstr "Geluids- en ondertitelinstellingen"
4813 msgid "Enable subtitles"
4814 msgstr "Ondertitels gebruiken"
4821 msgid "Ignore articles when sorting (e.g. \"the\")"
4822 msgstr "Lidwoorden negeren tijdens sorteren (bijv. The & De)"
4825 msgid "Crossfade between songs on the same album"
4826 msgstr "Nummers van hetzelfde album in elkaar laten overvloeien"
4829 msgid "Browse for %s"
4830 msgstr "Zoeken naar %s"
4833 msgid "Show track position"
4834 msgstr "Trackpositie weergeven"
4837 msgid "Clear default"
4838 msgstr "Standaard leegmaken"
4849 msgid "Picture information"
4850 msgstr "Afbeeldingsinformatie"
4857 msgid "(IMDb user rating)"
4865 msgid "Tune in on Last.fm"
4866 msgstr "Op Last.FM beluisteren"
4869 msgid "Minimum fan speed"
4870 msgstr "Minimale ventilatorsnelheid"
4873 msgid "Play from here"
4874 msgstr "Afspelen vanaf hier"
4881 msgid "Include artists who appear only on compilations"
4882 msgstr "Artiesten weergeven die alleen op verzamel CD's voorkomen"
4885 msgid "Render method"
4886 msgstr "Rendermethode"
4890 msgstr "Automatisch detecteren"
4893 msgid "Basic shaders (ARB)"
4894 msgstr "Eenvoudige shaders (ARB)"
4897 msgid "Advanced shaders (GLSL)"
4898 msgstr "Geavanceerde shaders (GLSL)"
4905 msgid "Remove safely"
4906 msgstr "Hardware veilig verwijderen"
4913 msgid "Start slideshow here"
4914 msgstr "Diavoorstelling starten"
4917 msgid "Remember for this path"
4918 msgstr "Onthouden voor dit pad"
4921 msgid "Use pixel buffer objects"
4922 msgstr "Gebruik pixelbufferobjecten"
4925 msgid "Allow hardware acceleration (VDPAU)"
4926 msgstr "Hardwareversnelling inschakelen (VDPAU)"
4929 msgid "Allow hardware acceleration (VAAPI)"
4930 msgstr "Hardwareversnelling inschakelen (VAAPI)"
4933 msgid "Allow hardware acceleration (DXVA2)"
4934 msgstr "Hardwareversnelling inschakelen (DXVA2)"
4937 msgid "Allow hardware acceleration (CrystalHD)"
4938 msgstr "Hardwareversnelling inschakelen (CrystalHD)"
4941 msgid "Allow hardware acceleration (VDADecoder)"
4942 msgstr "Hardwareversnelling inschakelen (VDADecoder)"
4945 msgid "Allow hardware acceleration (OpenMax)"
4946 msgstr "Hardwareversnelling inschakelen (OpenMax)"
4949 msgid "Pixel Shaders"
4950 msgstr "Pixelshaders"
4953 msgid "Allow hardware acceleration (VideoToolbox)"
4954 msgstr "Hardware acceleratie toestaan (VideoToolbox)"
4957 msgid "Play the next video automatically"
4958 msgstr "Speel de volgende video automatisch"
4961 msgid "Play only this"
4962 msgstr "Speel alleen dit"
4965 msgid "Enable HQ Scalers for scalings above"
4966 msgstr "Zet HQ Schalers aan voor schalen van bovenstaande"
4969 msgid "Allow hardware acceleration (libstagefright)"
4970 msgstr "Hardwareversnelling inschakelen (libstagefright)"
4973 msgid "Prefer VDPAU Video Mixer"
4974 msgstr "geef de voorkeur aan VDPAU Video Mixer"
4977 msgid "Allow hardware acceleration (amcodec)"
4978 msgstr "Hardwareversnelling toestaan (amcodec)"
4981 msgid "Allow hardware acceleration (MediaCodec)"
4982 msgstr "Hardwareversnelling toestaan (mediacodec)"
4985 msgid "Frame Multi Threaded Decoding (less reliable)"
4986 msgstr "Frame multi-threaded decodering (minder betrouwbaar)"
4989 msgid "A/V sync method"
4990 msgstr "A/V-synchronisatiemethode"
4994 msgstr "Audiosignaal"
4997 msgid "Video clock (Drop/Dupe audio)"
4998 msgstr "Videosignaal (Drop/Dupe audio)"
5001 msgid "Video clock (Resample audio)"
5002 msgstr "Videosignaal (Resample audio)"
5005 msgid "Maximum speedup/slowdown amount (%)"
5006 msgstr "Maximum versnelling/afremmen hoeveelheid (%)"
5009 msgid "Resample quality"
5010 msgstr "Resamplingkwaliteit"
5014 msgstr "Laag (snel)"
5025 msgid "Really high(slow!)"
5026 msgstr "Echt hoog (traag!)"
5029 msgid "Sync playback to display"
5030 msgstr "Synchroniseer video met beeldschermfrequentie"
5034 msgstr "Kies afbeelding"
5038 msgstr "Huidige afbeelding"
5046 msgstr "Lokale afbeeldingen"
5050 msgstr "Geen afbeeldingen"
5054 msgstr "Voeg Art toe"
5057 msgid "Pause during refresh rate change"
5058 msgstr "Pauzeren gedurende wijzigen verversing snelheid"
5066 msgstr "%.1f Seconde"
5069 msgid "%.1f Seconds"
5070 msgstr "%.1f Seconden"
5081 msgid "Apple remote"
5082 msgstr "Apple afstandsbediening"
5085 msgid "Allow start of XBMC using the remote"
5086 msgstr "Gebruik afstandsbediening om XBMC zelf op te staren"
5089 msgid "Sequence delay time"
5090 msgstr "Ondertitel eerder/later starten"
5094 msgstr "Uitgeschakeld"
5101 msgid "Universal Remote"
5102 msgstr "Universele afstandsbediening"
5105 msgid "Multi Remote (Harmony)"
5106 msgstr "Multi Remote (Harmony)"
5109 msgid "Apple Remote Error"
5110 msgstr "Apple afstandsbedieningsfout"
5113 msgid "Apple Remote support could be enabled."
5114 msgstr "Apple afstandsbedieningsondersteuning kan niet worden geactiveerd."
5122 msgstr "Groeperen: Uit"
5125 msgid "Downloading playlist file..."
5126 msgstr "Afspeellijst downloaden..."
5129 msgid "Downloading streams list..."
5130 msgstr "Streamlijst downloaden..."
5133 msgid "Parsing streams list..."
5134 msgstr "Streamlijst verwerken..."
5137 msgid "Downloading streams list failed"
5138 msgstr "Streamlijst downloaden mislukt"
5141 msgid "Downloading playlist file failed"
5142 msgstr "Afspeellijst downloaden mislukt"
5145 msgid "Games directory"
5146 msgstr "Spellocatie"
5149 msgid "Auto switch to thumbs based on"
5150 msgstr "Automatisch overschakelen naar miniaturen als"
5153 msgid "Enable auto switching to thumbs view"
5154 msgstr "Automatisch overschakelen naar miniaturen"
5157 msgid "- Use large icons"
5158 msgstr "- Gebruik grote iconen"
5161 msgid "- Switch based on"
5162 msgstr "- Baseren op"
5165 msgid "- Percentage"
5166 msgstr "- Percentage"
5169 msgid "No files and at least one thumb"
5170 msgstr "Geen bestanden en minimaal 1 miniatuur"
5173 msgid "At least one file and thumb"
5174 msgstr "Tenminste 1 miniatuur"
5177 msgid "Percentage of thumbs"
5178 msgstr "Het percentage miniaturen"
5181 msgid "View options"
5182 msgstr "Weergaveopties"
5185 msgid "Change area code 1"
5189 msgid "Change area code 2"
5193 msgid "Change area code 3"
5198 msgstr "Bibliotheek"
5205 msgid "Enter the nearest large town"
5206 msgstr "Voer dichtstbijzijnde grote plaats in"
5209 msgid "Video/Audio/DVD cache - Hard disk"
5210 msgstr "Video-/geluids-/DVD-buffer - harde schijf"
5213 msgid "Video cache - DVD-ROM"
5214 msgstr "Videobuffer - DVD"
5217 msgid "Local Network"
5218 msgstr "Lokaal Netwerk"
5225 msgid "Audio cache - DVD-ROM"
5226 msgstr "Geluidsbuffer - DVD"
5229 msgid "Local Network"
5230 msgstr "Lokaal Netwerk"
5237 msgid "DVD cache - DVD-ROM"
5241 msgid "Local Network"
5242 msgstr "Lokaal netwerk"
5249 msgid "Network settings changed"
5250 msgstr "Netwerkinstellingen gewijzigd"
5253 msgid "XBMC requires to restart to change your"
5254 msgstr "XBMC moet herstarten om de netwerkinstellingen"
5257 msgid "network setup. Would you like to restart now?"
5258 msgstr "te wijzigen. Wilt u nu herstarten?"
5261 msgid "Internet connection bandwidth limitation"
5262 msgstr "Bandbreedte internetverbinding beperken"
5265 msgid "- Shutdown while playing"
5266 msgstr "- Uitschakelen tijdens gebruik"
5278 msgstr "%i millisec."
5298 msgstr "Tijdnotatie"
5302 msgstr "Datumnotatie"
5306 msgstr "Interface-filters"
5309 msgid "Use background scanning"
5310 msgstr "Scannen op de achtergrond inschakelen"
5314 msgstr "Scan annuleren"
5317 msgid "Not possible while scanning for media info"
5318 msgstr "Niet mogelijk tijdens scannen naar media-info"
5321 msgid "Film grain effect"
5322 msgstr "Filmkorreleffect"
5325 msgid "Search for thumbnails on remote shares"
5326 msgstr "Miniaturen in netwerkmappen zoeken"
5329 msgid "Unknown type cache - Internet"
5330 msgstr "Onbekende types buffer - Internet"
5334 msgstr "Automatisch"
5337 msgid "Enter username for"
5338 msgstr "Geef gebruikersnaam voor"
5342 msgstr "Datum & tijd"
5346 msgstr "Datum instellen"
5350 msgstr "Tijd instellen"
5353 msgid "Enter the time in 24 hour HH:MM format"
5354 msgstr "Geef de tijd in 24-uursformaat (HH:MM)"
5357 msgid "Enter the date in DD/MM/YYYY format"
5358 msgstr "Geef de datum in DD/MM/YYYY formaat"
5361 msgid "Enter the IP address"
5362 msgstr "Voer IP-adres in"
5365 msgid "Apply these settings now?"
5366 msgstr "Instellingen nu toepassen?"
5369 msgid "Apply changes now"
5370 msgstr "Instellingen toepassen"
5373 msgid "Allow file renaming and deletion"
5374 msgstr "Hernoemen en verwijderen van bestanden toestaan"
5377 msgid "Set timezone"
5381 msgid "Use daylight saving time"
5382 msgstr "Automatische zomer-/wintertijd"
5385 msgid "Add to favourites"
5386 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
5389 msgid "Remove from favourites"
5390 msgstr "Uit favorieten verwijderen"
5397 msgid "Timezone country"
5398 msgstr "Tijdzone land"
5406 msgstr "Bestandslijsten"
5409 msgid "Show EXIF picture information"
5410 msgstr "Toon EXIF afbeeldingsinformatie"
5413 msgid "Use a fullscreen window rather than true fullscreen"
5414 msgstr "Gemaximaliseerd venster in plaats van volledig scherm"
5417 msgid "Queue songs on selection"
5418 msgstr "Bij selecteren nummers in de afspeellijst zetten "
5429 msgid "Play DVDs automatically"
5430 msgstr "DVD's automatisch afspelen"
5433 msgid "Font to use for text subtitles"
5434 msgstr "Lettertype voor ondertiteling"
5437 msgid "International"
5438 msgstr "Land en Taal"
5441 msgid "Character set"
5442 msgstr "Tekencodering (Unicode, UTF-8, ISO)"
5446 msgstr "Fout registratie"
5450 msgstr "Beveiliging"
5453 msgid "Input devices"
5454 msgstr "Invoerapparaten"
5457 msgid "Power saving"
5458 msgstr "Energiebeheer"
5465 msgid "Audio CD Insert Action"
5466 msgstr "Audio CD-Invoermelding"
5473 msgid "Eject disc when CD ripping is complete"
5474 msgstr "CD uitwerpen nadat rippen voltooid is"
5477 msgid "Stop ripping CD"
5478 msgstr "CD rippen stoppen"
5481 msgid "Unavailable source"
5482 msgstr "Niet beschikbare bron"
5485 msgid "What would you like to do with media items from %s"
5486 msgstr "Wat wilt u dat er gebeurt met de media items van %s"
5510 msgstr "Bibliotheek"
5517 msgid "* All albums"
5518 msgstr "* Alle albums"
5521 msgid "* All artists"
5522 msgstr "* Alle artiesten"
5526 msgstr "* Alle nummers"
5529 msgid "* All genres"
5530 msgstr "* Alle genres"
5533 msgid "Buffering..."
5534 msgstr "Bufferen..."
5537 msgid "Navigation sounds"
5538 msgstr "Navigatiegeluiden"
5541 msgid "Skin default"
5542 msgstr "Standaarduiterijk"
5549 msgid "Default theme"
5550 msgstr "Standaard thema"
5561 msgid "Not connected"
5562 msgstr "Niet verbonden"
5565 msgid "Play using..."
5566 msgstr "Afspelen met..."
5569 msgid "Use smoothed A/V synchronisation"
5570 msgstr "Geleidelijke A/V-synchronisatie gebruiken"
5573 msgid "Hide file names in thumbs view"
5574 msgstr "Bestandsnamen in miniatuurweergave verbergen"
5577 msgid "Play in party mode"
5578 msgstr "Afspelen in feestmix"
5581 msgid "Path not found or invalid"
5582 msgstr "Pad niet gevonden of ongeldig"
5585 msgid "Could not connect to network server"
5586 msgstr "Kan niet verbinden met netwerkserver"
5589 msgid "No servers found"
5590 msgstr "Geen servers gevonden"
5593 msgid "Workgroup not found"
5594 msgstr "Werkgroep niet gevonden"
5597 msgid "Opening multi-path source"
5598 msgstr "Openen multi-pad locatie"
5609 msgid "Internet lookup"
5610 msgstr "Zoeken op CDDB"
5617 msgid "Play media from disc"
5618 msgstr "Media van disk afspelen"
5621 msgid "Enter new title"
5622 msgstr "Geef een nieuwe titel"
5625 msgid "Enter the movie name"
5626 msgstr "Geef naam van de film"
5629 msgid "Enter the profile name"
5630 msgstr "Geef profielnaam"
5633 msgid "Enter the album name"
5634 msgstr "Geef titel album"
5637 msgid "Enter the playlist name"
5638 msgstr "Geef naam afspeellijst"
5641 msgid "Enter new filename"
5642 msgstr "Geef nieuwe bestandsnaam"
5645 msgid "Enter folder name"
5646 msgstr "Geef mapnaam"
5649 msgid "Enter directory"
5653 msgid "Available options: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S"
5654 msgstr "Beschikbare opties: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S"
5657 msgid "Enter search string"
5658 msgstr "Geef zoekopdracht"
5666 msgstr "Automatisch selecteren"
5669 msgid "De-interlace"
5670 msgstr "Deinterlace"
5674 msgstr "Synchroniseer oneven"
5677 msgid "Bob (inverted)"
5678 msgstr "Synchroniseer even"
5681 msgid "Cancelling..."
5682 msgstr "Annuleren..."
5685 msgid "Enter the artist name"
5686 msgstr "Geef de artiest op"
5689 msgid "Playback failed"
5690 msgstr "Afspeellijst afspelen afgebroken"
5693 msgid "One or more items failed to play."
5694 msgstr "EĆ©n of meer item kan niet worden afgespeeld."
5698 msgstr "Voer waarde in"
5701 msgid "Check the log file for details."
5702 msgstr "Controleer het logbestand voor details."
5705 msgid "Party mode aborted."
5706 msgstr "Feestmix afgebroken."
5709 msgid "No matching songs in the library."
5710 msgstr "Geen overeenkomstige nummers in bibliotheek."
5713 msgid "Could not initialise database."
5714 msgstr "Kan database niet initialiseren."
5717 msgid "Could not open database."
5718 msgstr "Kan database niet openen."
5721 msgid "Could not get songs from database."
5722 msgstr "Kan geen nummers uit database verkrijgen."
5725 msgid "Party mode playlist"
5726 msgstr "Feestmix afspeellijst"
5729 msgid "De-interlace (Half)"
5730 msgstr "Deinterlace (Half)"
5733 msgid "Deinterlace video"
5734 msgstr "Deinterlace video"
5737 msgid "Deinterlace method"
5738 msgstr "Deinterlace methode"
5754 msgstr "Alle video's"
5758 msgstr "Niet bekeken"
5765 msgid "Mark as watched"
5766 msgstr "Als bekeken markeren"
5769 msgid "Mark as unwatched"
5770 msgstr "Als niet-bekeken markeren"
5774 msgstr "Titel aanpassen"
5781 msgid "Edit sort title"
5782 msgstr "Sorteertitel aanpassen"
5785 msgid "Operation was aborted"
5786 msgstr "Actie is afgebroken"
5790 msgstr "Kopiƫren mislukt"
5793 msgid "Failed to copy at least one file"
5794 msgstr "Tenminste 1 bestand is niet gekopieerd"
5798 msgstr "Verplaatsen mislukt"
5801 msgid "Failed to move at least one file"
5802 msgstr "Tenminste 1 bestand is niet verplaatst"
5805 msgid "Delete failed"
5806 msgstr "Verwijderen mislukt"
5809 msgid "Failed to delete at least one file"
5810 msgstr "Tenminste 1 bestand is niet verwijderd"
5813 msgid "Video scaling method"
5814 msgstr "Videoschalingsmethode"
5817 msgid "Nearest neighbour"
5818 msgstr "Naaste buur"
5841 msgid "Bicubic (software)"
5842 msgstr "Bicubic (software)"
5845 msgid "Lanczos (software)"
5846 msgstr "Lanczos (software)"
5849 msgid "Sinc (software)"
5850 msgstr "Sinc (software)"
5854 msgstr "(VDPAU)Temporal"
5857 msgid "Temporal/Spatial"
5858 msgstr "(VDPAU)Temporal/Spatial"
5861 msgid "(VDPAU)Noise Reduction"
5862 msgstr "(VDPAU)Ruisonderdrukking"
5865 msgid "(VDPAU)Sharpness"
5866 msgstr "(VDPAU)Scherpte"
5869 msgid "Inverse Telecine"
5870 msgstr "Inverse telecine"
5873 msgid "Lanczos3 optimised"
5874 msgstr "Lanczos3 geoptimaliseerd"
5881 msgid "Temporal (Half)"
5882 msgstr "Temporal (Half)"
5885 msgid "Temporal/Spatial (Half)"
5886 msgstr "Temporal/Spatial (Half)"
5905 msgid "Spline36 optimised"
5906 msgstr "Spline36 geoptimaliseerd"
5909 msgid "Software Blend"
5910 msgstr "Software menging"
5914 msgstr "VDPAU - Bob"
5921 msgid "Post-processing"
5922 msgstr "Kwaliteitsverbetering video"
5925 msgid "Display sleep timeout"
5926 msgstr "Uitschakeltijd beeldscherm"
5941 msgid "Switch to channel"
5942 msgstr "Kanaal wijzigen"
5945 msgid "Separate the search words by using AND, OR and/or NOT."
5946 msgstr "Scheid de zoekwoorden door middel van AND, OR en/of NOT om de zoekopdracht te specificeren."
5949 msgid "or use phrases to find an exact match, like \"The wizard of Oz\"."
5950 msgstr "of gebruik zinnen om op een tekst te zoeken, bijv. \"Toen was geluk heel gewoon\"."
5953 msgid "Find similar programs"
5954 msgstr "Zoek soortgelijke programma's"
5957 msgid "Importing EPG from clients"
5958 msgstr "TV gids wordt geĆÆmporteerd"
5961 msgid "PVR stream information"
5962 msgstr "PVR stream informatie"
5965 msgid "Receiving device"
5969 msgid "Device status"
5970 msgstr "Status ontvanger"
5973 msgid "Signal quality"
5974 msgstr "Signaalkwaliteit"
5994 msgstr "Ongecodeerd"
6002 msgstr "Versleuteling"
6005 msgid "PVR Backend %i - %s"
6006 msgstr "PVR server %i - %s"
6009 msgid "TV recordings"
6013 msgid "Default folder for PVR thumbnails"
6014 msgstr "Standaard map voor TV thumbnails"
6037 msgid "Radio channels"
6038 msgstr "Radio kanalen"
6041 msgid "Upcoming recordings"
6042 msgstr "Toekomstige opnames"
6045 msgid "Add timer..."
6046 msgstr "Voeg opname toe..."
6049 msgid "No search results"
6050 msgstr "Geen zoekresultaten"
6053 msgid "No EPG entries"
6054 msgstr "Geen TV gids aanwezig"
6077 msgid "Already started recording on this channel"
6078 msgstr "Opname is al gestart"
6081 msgid "%s could not be played. Check the log for details."
6082 msgstr "%s kon niet worden afgespeeld, Controleer het log voor details."
6085 msgid "This recording cannot be played. Check the log for details."
6086 msgstr "Opname kan niet worden weergegeven"
6089 msgid "Show signal quality"
6090 msgstr "Toon signaal kwaliteit"
6093 msgid "Not supported by the PVR backend."
6094 msgstr "Niet ondersteund door de PVR server."
6097 msgid "Are you sure you want to hide this channel?"
6098 msgstr "Bevestig verbergen van het kanaal"
6102 msgstr "Geplande opnames"
6105 msgid "Are you sure you want to rename this recording?"
6106 msgstr "Weet u zeker dat u deze opname wilt hernoemen?"
6109 msgid "Are you sure you want to rename this timer?"
6110 msgstr "Weet u zeker dat u deze geplande opname wilt hernoemen?"
6117 msgid "Please check your configuration or check the log for details."
6118 msgstr "Controleer de instellingen van de server"
6121 msgid "No PVR clients have been started yet. Wait for the PVR clients to start up or check the log for details."
6122 msgstr "Geen PVR add-ons beschikbaar"
6126 msgstr "Nieuw kanaal"
6129 msgid "Programme info"
6130 msgstr "Programma-info"
6133 msgid "Group management"
6134 msgstr "Beheer groepen"
6137 msgid "Show channel"
6138 msgstr "Toon kanaal"
6141 msgid "Show visible channels"
6142 msgstr "Toon normale kanalen"
6145 msgid "Show hidden channels"
6146 msgstr "Toon verborgen kanalen"
6149 msgid "Move channel to:"
6150 msgstr "Verplaats kanaal naar:"
6153 msgid "Recording information"
6154 msgstr "Opname informatie"
6157 msgid "Hide channel"
6158 msgstr "Verberg kanaal"
6161 msgid "No information available"
6162 msgstr "Geen informatie beschikbaar"
6166 msgstr "Nieuwe geplande opname"
6170 msgstr "Pas geplande opname aan"
6173 msgid "Timer enabled"
6174 msgstr "Geplande opname aan/uit"
6177 msgid "Stop recording"
6178 msgstr "Stop opname"
6181 msgid "Delete timer"
6182 msgstr "Annuleer opname"
6189 msgid "Sort by: Channel"
6190 msgstr "Sorteer op: Kanaal"
6194 msgstr "Ga naar begin"
6198 msgstr "Ga naar einde"
6201 msgid "Default EPG window"
6202 msgstr "Standaard TV gids"
6205 msgid "This event is already being recorded."
6206 msgstr "Dit programma wordt al opgenomen"
6209 msgid "This recording could not be deleted. Check the log for details."
6210 msgstr "Kon de opname niet verwijderen"
6221 msgid "EPG update interval"
6222 msgstr "Vernieuwingsinterval van TV gids"
6225 msgid "Do not store the EPG in the database"
6226 msgstr "TV gids niet opslaan in de database"
6229 msgid "Delay channel switch"
6230 msgstr "Stel wisselen kanaal uit"
6266 msgstr "Prioriteit:"
6269 msgid "Lifetime (days):"
6270 msgstr "Levensduur (dagen):"
6274 msgstr "Eerste dag:"
6277 msgid "Unknown channel %u"
6278 msgstr "Onbekend kanaal: %u"
6281 msgid "Mo-__-__-__-__-__-__"
6282 msgstr "Ma-__-__-__-__-__-__"
6285 msgid "__-Tu-__-__-__-__-__"
6286 msgstr "__-Di-__-__-__-__-__"
6289 msgid "__-__-We-__-__-__-__"
6290 msgstr "__-__-Wo-__-__-__-__"
6293 msgid "__-__-__-Th-__-__-__"
6294 msgstr "__-__-__-Do-__-__-__"
6297 msgid "__-__-__-__-Fr-__-__"
6298 msgstr "__-__-__-__-Vr-__-__"
6301 msgid "__-__-__-__-__-Sa-__"
6302 msgstr "__-__-__-__-__-Za-__"
6305 msgid "__-__-__-__-__-__-Su"
6306 msgstr "__-__-__-__-__-__-Zo"
6309 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-__-__"
6310 msgstr "Ma-Di-Wo-Do-Vr-__-__"
6313 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-__"
6314 msgstr "Ma-Di-Wo-Do-Vr-Za-__"
6317 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-Su"
6318 msgstr "Ma-Di-Wo-Do-Vr-Za-Zo"
6321 msgid "__-__-__-__-__-Sa-Su"
6322 msgstr "__-__-__-__-__-Za-Zo"
6325 msgid "Enter the name for the recording"
6326 msgstr "Naam van de opname"
6330 msgstr "Waarschuwing"
6345 msgid "Please switch to another channel."
6346 msgstr "Schakel over naar een ander kanaal"
6349 msgid "Enter the name of the folder for the recording"
6350 msgstr "Geef naam van de opname map"
6353 msgid "Next timer on"
6354 msgstr "Volgende opname op"
6361 msgid "Couldn't save timer. Check the log for details."
6362 msgstr "Kon de opname niet opslaan. Controleer het logboek voor meer info."
6365 msgid "An unexpected error occurred. Try again later or check the log for details."
6366 msgstr "Er is een onverwachte fout opgetreden. Probeer later opnieuw of controleer het logboek voor meer info."
6369 msgid "PVR backend error. Check the log for details."
6370 msgstr "PVR server fout. Controleer het logboek voor meer info."
6382 msgstr "Schijf grootte"
6385 msgid "Search for channels"
6386 msgstr "Zoek naar kanalen"
6389 msgid "Cannot use PVR functions while searching."
6390 msgstr "Kan de instellingen van de TV niet aanpassen tijdens het zoeken"
6393 msgid "On which server you want to search?"
6394 msgstr "Op welke server wilt u zoeken?"
6397 msgid "Client number"
6398 msgstr "Client nummer"
6401 msgid "Avoid repeats"
6402 msgstr "Vermijd herhalingen"
6405 msgid "This timer is still recording. Are you sure you want to delete this timer?"
6406 msgstr "Opname loopt nog. Wilt u deze verwijderen?"
6409 msgid "Free to air channels only"
6410 msgstr "Alleen ongecodeerd"
6413 msgid "Ignore present timers"
6414 msgstr "Negeer lopende opnames"
6417 msgid "Ignore present recordings"
6418 msgstr "Negeer opgenomen programma's"
6437 msgid "Minimum duration"
6438 msgstr "Minimale lengte"
6441 msgid "Maximum duration"
6442 msgstr "Maximale lengte"
6445 msgid "Include unknown genres"
6446 msgstr "Neem onbekende genres op"
6449 msgid "Search string"
6450 msgstr "Zoekopdracht"
6453 msgid "Include description"
6454 msgstr "Neem omschrijving op"
6457 msgid "Case sensitive"
6458 msgstr "Hoofdlettergevoelig"
6461 msgid "Channel unavailable"
6462 msgstr "Kanaal niet beschikbaar"
6465 msgid "No groups defined"
6466 msgstr "Geen groepen gedifinieerd"
6469 msgid "Please create a group first"
6470 msgstr "Maak er eerst een aan"
6473 msgid "Name of the new group"
6474 msgstr "Naam nieuwe groep"
6481 msgid "Search guide"
6482 msgstr "Zoek in TV gids"
6485 msgid "Group management"
6486 msgstr "Beheer groepen"
6489 msgid "No groups defined"
6490 msgstr "Geen groepen"
6494 msgstr "Gegroepeerd"
6501 msgid "The PVR backend does not support this action. Check the log for details."
6502 msgstr "De PVR server ondersteunt deze actie niet. Controleer het logboek voor meer info."
6541 msgid "Next recording"
6542 msgstr "Volgende opname"
6545 msgid "Currently recording"
6546 msgstr "Wordt nu opgenomen"
6557 msgid "Recording active"
6558 msgstr "Wordt opgenomen"
6565 msgid "Cannot start recording. Check the log for details."
6566 msgstr "Kan de opname niet starten"
6570 msgstr "Wijzig kanaal"
6573 msgid "PVR information"
6574 msgstr "PVR informatie"
6577 msgid "Scan for missing icons"
6578 msgstr "Zoek missende iconen"
6581 msgid "Hide video information box"
6582 msgstr "Verberg video lengte informatie"
6585 msgid "Timeout when starting playback"
6586 msgstr "Timeout bij het openen van een nieuw kanaal"
6589 msgid "Start playback minimised"
6590 msgstr "Start afspelen geminimaliseerd"
6593 msgid "Instant recording duration"
6594 msgstr "Lengte directe opname"
6597 msgid "Default recording priority"
6598 msgstr "Standaard prioriteit"
6601 msgid "Default recording lifetime"
6602 msgstr "Standaard levensduur"
6605 msgid "Margin at the start of a recording"
6606 msgstr "Marge opname begin"
6609 msgid "Margin at the end of a recording"
6610 msgstr "Marge opname einde"
6617 msgid "Show channel information when switching channels"
6618 msgstr "Toon kanaal Informatie bij wisselen kanaal"
6621 msgid "Automatically hide channel information"
6622 msgstr "Sluit kanaal informatie na wijzigen kanaal"
6633 msgid "Days to display in the EPG"
6634 msgstr "Weergegeven dagen in de TV gids"
6637 msgid "Channel information duration"
6638 msgstr "Kanaal informatie sluiten na"
6641 msgid "Reset the PVR database"
6642 msgstr "Wis TV database"
6645 msgid "All data in the PVR database is being erased"
6646 msgstr "Alle gegevens in de TV database worden gewist"
6649 msgid "Reset the EPG database"
6650 msgstr "Wis TV gids informatie en lees nieuwe in"
6653 msgid "EPG is being reset"
6654 msgstr "TV gids wordt gewist"
6657 msgid "Continue last channel on startup"
6658 msgstr "Hervat laatste kanaal bij opstarten"
6662 msgstr "Geminimaliseerd"
6666 msgstr "PVR service"
6669 msgid "None of the connected PVR backends supports scanning for channels."
6670 msgstr "Geen server ondersteunt het scannen naar kanalen"
6673 msgid "The channel scan cannot be started. Check the log for details."
6674 msgstr "Kon het scannen naar kanalen niet starten"
6681 msgid "Client actions"
6682 msgstr "Client acties"
6685 msgid "PVR client specific actions"
6686 msgstr "PVR add-on specifieke acties"
6689 msgid "Recording started on: %s"
6690 msgstr "Opname gestart om: %s"
6693 msgid "Recording finished on: %s"
6694 msgstr "Opname beeindigd om: %s"
6697 msgid "Channel manager"
6698 msgstr "Beheer kanalen"
6702 msgstr "TV gids bron:"
6705 msgid "Channel name:"
6706 msgstr "Naam kanaal:"
6709 msgid "Channel icon:"
6710 msgstr "Kanaal icoon:"
6713 msgid "Edit channel"
6714 msgstr "Pas kanaal aan"
6718 msgstr "Nieuw kanaal"
6721 msgid "Group management"
6722 msgstr "Beheer groepen"
6725 msgid "Activate EPG:"
6726 msgstr "Activeer TV gids:"
6733 msgid "Enter the name of the new channel"
6734 msgstr "Voer de naam van het nieuwe kanaal in"
6737 msgid "XBMC virtual backend"
6738 msgstr "XBMC virtuele server"
6745 msgid "Delete channel"
6746 msgstr "Verwijder kanaal"
6749 msgid "This list contains changes"
6750 msgstr "Lijst bevat wijzigigen"
6753 msgid "Select backend"
6754 msgstr "Selecteer server"
6757 msgid "Enter a valid URL for the new channel"
6758 msgstr "Voer een geldige URL in voor het kanaal"
6761 msgid "The PVR backend does not support timers."
6762 msgstr "De PVR server ondersteunt geen timers."
6765 msgid "All radio channels"
6766 msgstr "Alle radio kanalen"
6769 msgid "All TV channels"
6770 msgstr "Alle TV kanalen"
6777 msgid "Ungrouped channels"
6778 msgstr "Ongegroepeerde kanalen"
6785 msgid "Synchronise channel groups with backends"
6786 msgstr "Synchroniseer kanaal groepen met backends"
6793 msgid "No PVR Add-on could be enabled. Check your settings or the log for more info."
6794 msgstr "Geen PVR Add-on kon worden geactiveerd. Controleer uw instellingen of kijk in het logbestand voor meer informatie."
6797 msgid "Recording aborted"
6798 msgstr "Opname geannuleerd"
6801 msgid "Recording scheduled"
6802 msgstr "Opname gepland"
6805 msgid "Recording started"
6806 msgstr "Opname gestart"
6809 msgid "Recording completed"
6810 msgstr "Opname voltooid"
6813 msgid "Recording deleted"
6814 msgstr "Opname verwijderd"
6817 msgid "Close channel OSD after switching channels"
6818 msgstr "Sluit kanalen OSD na wijzigen kanaal"
6821 msgid "Prevent EPG updates during playback"
6822 msgstr "Voorkom EPG updates gedurende het afspelen"
6825 msgid "Always use the channel order from the backend(s)"
6826 msgstr "Gebruik altijd de volgorde van kanalen van backend(s)"
6829 msgid "Clear search results"
6830 msgstr "Zoekresultaten wissen"
6833 msgid "Display a notification on timer updates"
6834 msgstr "Toon een melding bij timer updates"
6837 msgid "Use backend channels numbers (only works with 1 enabled PVR Add-on)"
6838 msgstr "Gebruik kanaalnummers van de backend (alleen als 1 PVR add-on actief is)"
6841 msgid "PVR manager is starting up"
6842 msgstr "PVR manager is starting up"
6845 msgid "Loading channels from clients"
6846 msgstr "Kanalen worden geladen van add-ons"
6849 msgid "Loading timers from clients"
6850 msgstr "Timers worden geladen van add-ons"
6853 msgid "Loading recordings from clients"
6854 msgstr "Opnames worden geladen van add-ons"
6857 msgid "Starting background threads"
6858 msgstr "Achtergrond threads worden gestart"
6861 msgid "No PVR Add-on enabled"
6862 msgstr "Geen PVR add-on ingeschakeld"
6865 msgid "The PVR manager has been enabled without any"
6866 msgstr "De PVR manager is ingeschakeld zonder ingeschakelde"
6869 msgid "enabled PVR Add-on. Enable at least one Add-on"
6870 msgstr "Geactiveerde PVR add-on. Schakel tenminste een add-on in"
6873 msgid "in order to use the PVR functionality."
6874 msgstr "om de PVR functie te gebruiken."
6877 msgid "Backend idle time"
6878 msgstr "Negeer ontwaak commando binnen"
6881 msgid "Set wakeup command (cmd [timestamp])"
6882 msgstr "Stel ontwaak commando in (cmd [tijdstip])"
6885 msgid "Wakeup before recording"
6886 msgstr "Ontwaak voor opnames"
6889 msgid "Daily wakeup"
6890 msgstr "Dagelijks ontwaken"
6893 msgid "Daily wakeup time (HH:MM:SS)"
6894 msgstr "Tijdstip dagelijks ontwaken (UU:MM:SS)"
6897 msgid "Filter channels"
6898 msgstr "Filter channels"
6901 msgid "Loading EPG from database"
6902 msgstr "Loading EPG from database"
6905 msgid "Update EPG information"
6906 msgstr "Update EPG information"
6909 msgid "Schedule EPG update for this channel?"
6910 msgstr "Schedule EPG update for this channel?"
6913 msgid "EPG update scheduled for channel"
6914 msgstr "EPG update scheduled for channel"
6917 msgid "EPG update failed for channel"
6918 msgstr "EPG update failed for channel"
6921 msgid "Start recording"
6922 msgstr "Start recording"
6925 msgid "Stop recording"
6926 msgstr "Stop recording"
6929 msgid "Lock channel"
6930 msgstr "Vergrendel kanaal"
6933 msgid "Unlock channel"
6934 msgstr "Ontgrendel kanaal"
6937 msgid "Parental control"
6938 msgstr "Ouderlijk toezicht"
6941 msgid "Unlock duration"
6942 msgstr "Duur ontgrendeling"
6946 msgstr "Verander de PIN code"
6949 msgid "Parental control. Enter PIN:"
6950 msgstr "Ouderlijk toezicht. Voer de PIN code in:"
6953 msgid "Locked channel. Enter PIN:"
6954 msgstr "Vergrendeld kanaal. Voer de PIN code in:"
6957 msgid "Incorrect PIN"
6958 msgstr "Incorrecte PIN code"
6961 msgid "The entered PIN number was incorrect."
6962 msgstr "De ingevoerde PIN code was niet correct."
6965 msgid "Parental locked"
6966 msgstr "Ouderlijk vergrendeld."
6969 msgid "Parental locked:"
6970 msgstr "Ouderlijk vergrendeld:"
6973 msgid "Do not show 'no information available' labels"
6974 msgstr "Toon de labels 'geen informatie beschikbaar' niet"
6977 msgid "Do not show 'connection lost' warnings"
6978 msgstr "Toon de waarschuwingen 'verbinding verbroken' niet"
6981 msgid "* All recordings"
6982 msgstr "* Alle opnames"
6985 msgid "No PVR Add-ons could be found"
6986 msgstr "Er konden geen PVR add-ons gevonden worden"
6989 msgid "You need a tuner, backend software, and an"
6990 msgstr "U heeft een tuner, backend software, en een"
6993 msgid "Add-on for the backend to be able to use PVR."
6994 msgstr "Add-on voor de backend om PVR te kunnen gebruiken."
6997 msgid "Please visit xbmc.org/pvr to learn more."
6998 msgstr "Zie xbmc.org/pvr voor meer informatie."
7001 msgid "Conflict warning"
7002 msgstr "Conflict waarschuwing"
7005 msgid "Conflict error"
7006 msgstr "Conflict fout"
7009 msgid "Recording conflict"
7010 msgstr "Het conflict word geregistreerd"
7013 msgid "Recording error"
7014 msgstr "Registratie fout"
7017 msgid "Client specific"
7018 msgstr "Cliƫnt-eigen"
7021 msgid "Client specific settings"
7022 msgstr "Cliƫnt-eigen instellingen"
7025 msgid "Confirm channel switches by pressing OK"
7026 msgstr "Bevestig kanaalwisselingen met de OK-toets"
7029 msgid "Other/Unknown"
7030 msgstr "Anders/Onbekend"
7037 msgid "Detective/Thriller"
7038 msgstr "Detective/Thriller"
7041 msgid "Adventure/Western/War"
7042 msgstr "Avontuur/Western/Oorlog"
7045 msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror"
7046 msgstr "Science Fiction/Fantasie/Horror"
7053 msgid "Soap/Melodrama/Folkloric"
7054 msgstr "Soap/Melodrama/Folklore"
7061 msgid "Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama"
7062 msgstr "Serieus/Klassiek/Religie/Historische Film/Drama"
7065 msgid "Adult Movie/Drama"
7066 msgstr "Volwassenen Film/Drama"
7069 msgid "News/Current Affairs"
7070 msgstr "Nieuws/Actualiteiten"
7073 msgid "News/Weather Report"
7074 msgstr "Nieuws/Weer"
7077 msgid "News Magazine"
7078 msgstr "Nieuws magazine"
7082 msgstr "Documentaire"
7085 msgid "Discussion/Interview/Debate"
7086 msgstr "Discussie/Interview/Debat"
7089 msgid "Show/Game Show"
7090 msgstr "Show/Spelshow"
7093 msgid "Game Show/Quiz/Contest"
7094 msgstr "Spelshow/Quiz/Wedstrijd"
7097 msgid "Variety Show"
7102 msgstr "Praatprogramma"
7109 msgid "Special Event"
7113 msgid "Sport Magazine"
7114 msgstr "Sport Magazine"
7121 msgid "Tennis/Squash"
7122 msgstr "Tennis/Squash"
7141 msgid "Winter Sports"
7142 msgstr "Wintersport"
7146 msgstr "Ruitersport"
7149 msgid "Martial Sports"
7153 msgid "Children's/Youth Programmes"
7154 msgstr "Kinderen/jeugdprogramma's"
7157 msgid "Pre-school Children's Programmes"
7158 msgstr "Peuter programma's"
7161 msgid "Entertainment Programmes for 6 to 14"
7162 msgstr "Entertainment programma's voor 6 tot 14"
7165 msgid "Entertainment Programmes for 10 to 16"
7166 msgstr "Entertainment programma's voor 10 tot 16"
7169 msgid "Informational/Educational/School Programme"
7170 msgstr "Informatie/Educatie/School programma's"
7173 msgid "Cartoons/Puppets"
7174 msgstr "Tekenfilms/Marionetten"
7177 msgid "Music/Ballet/Dance"
7178 msgstr "Muziek/Ballet/Dans"
7185 msgid "Serious/Classical Music"
7186 msgstr "Serieus/Klassieke muziek"
7189 msgid "Folk/Traditional Music"
7190 msgstr "Folklore/Tradionele muziek"
7193 msgid "Musical/Opera"
7194 msgstr "Muziek/Opera"
7201 msgid "Arts/Culture"
7202 msgstr "Kunst/Cultuur"
7205 msgid "Performing Arts"
7206 msgstr "Uitvoerende kunsten"
7210 msgstr "Fijne kunsten"
7217 msgid "Popular Culture/Traditional Arts"
7218 msgstr "Populaire cultuur/Tradionele kunst"
7226 msgstr "Film/Cinema"
7229 msgid "Experimental Film/Video"
7230 msgstr "Experimentele film/Video"
7233 msgid "Broadcasting/Press"
7234 msgstr "Uitzending/Pers"
7238 msgstr "Nieuwe media"
7241 msgid "Arts/Culture Magazines"
7242 msgstr "Kunst/Cultuur magazines"
7249 msgid "Social/Political/Economics"
7250 msgstr "Sociaal/Politiek/Economisch"
7253 msgid "Magazines/Reports/Documentary"
7254 msgstr "Magazines/Verslagen/Documentaires"
7257 msgid "Economics/Social Advisory"
7258 msgstr "Economisch/Maatschappelijk advies"
7261 msgid "Remarkable People"
7262 msgstr "Opmerkelijke personen"
7265 msgid "Education/Science/Factual"
7266 msgstr "Educatie/Wetenschap/Feiten"
7269 msgid "Nature/Animals/Environment"
7270 msgstr "Natuur/Dieren/Milieu"
7273 msgid "Technology/Natural Sciences"
7274 msgstr "Technologie/Natuurwetenschappen"
7277 msgid "Medicine/Physiology/Psychology"
7278 msgstr "Geneeskunde/Physiologie/Psychologie"
7281 msgid "Foreign Countries/Expeditions"
7282 msgstr "Buitenland/Expedities"
7285 msgid "Social/Spiritual Sciences"
7286 msgstr "Sociale/Spirituele wetenschap"
7289 msgid "Further Education"
7290 msgstr "Verder leren"
7297 msgid "Leisure/Hobbies"
7298 msgstr "Vrije tijd/Hobbies"
7301 msgid "Tourism/Travel"
7302 msgstr "Tourisme/Reizen"
7313 msgid "Fitness & Health"
7314 msgstr "Fitness & Gezondheid"
7321 msgid "Advertisement/Shopping"
7322 msgstr "Reclame/Winkelen"
7329 msgid "Special Characteristics"
7330 msgstr "Bijzondere kenmerken"
7333 msgid "Original Language"
7337 msgid "Black & White"
7342 msgstr "Niet gepubliceerd"
7345 msgid "Live Broadcast"
7346 msgstr "Live uitzending"
7353 msgid "Detective/Thriller"
7354 msgstr "Detective/Thriller"
7357 msgid "Adventure/Western/War"
7358 msgstr "Avontuur/Western/Oorlog"
7361 msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror"
7362 msgstr "Science Fiction/Fantasie/Horror"
7369 msgid "Soap/Melodrama/Folkloric"
7370 msgstr "Soap/Melodrama/Folklore"
7377 msgid "Serious/ClassicalReligion/Historical"
7378 msgstr "Serieus/Klassiek-Regionaal/Historisch"
7382 msgstr "Volwassenen"
7385 msgid "Saved music folder"
7386 msgstr "Opgeslagen muziek map..."
7389 msgid "Use external DVD player"
7390 msgstr "Andere DVD-speler gebruiken"
7393 msgid "External DVD player"
7394 msgstr "- Locatie van de DVD-speler"
7397 msgid "Trainers folder"
7398 msgstr "Trainersmap"
7401 msgid "Screenshot folder"
7402 msgstr "Screenshotmap"
7405 msgid "Playlists folder"
7406 msgstr "Afspeellijstmap"
7414 msgstr "Screenshots"
7418 msgstr "XBMC gebruiken"
7421 msgid "Music playlists"
7422 msgstr "Muziekafspeellijsten"
7425 msgid "Video playlists"
7426 msgstr "Videoafspeellijsten"
7429 msgid "Do you wish to launch the game?"
7430 msgstr "Wilt u het spel starten?"
7433 msgid "Sort by: Playlist"
7434 msgstr "Sorteer: afspeellijst"
7437 msgid "Remote thumb"
7438 msgstr "Internetafbeelding"
7441 msgid "Current thumb"
7442 msgstr "Huidige afbeelding"
7446 msgstr "Lokale afbeelding"
7450 msgstr "Geen afbeelding"
7453 msgid "Choose thumbnail"
7454 msgstr "Miniatuur kiezen"
7462 msgstr "Scan nieuwe"
7477 msgid "Lock music window"
7478 msgstr "Muzieksectie vergrendelen"
7481 msgid "Lock videos window"
7482 msgstr "Videosectie vergrendelen"
7485 msgid "Lock pictures window"
7486 msgstr "Afbeeldingensectie vergrendelen"
7489 msgid "Lock programs & scripts windows"
7490 msgstr "Programma- & scriptssecties vergrendelen"
7493 msgid "Lock file manager"
7494 msgstr "Bestandsbeheer vergrendelen"
7497 msgid "Lock settings"
7498 msgstr "Instellingen vergrendelen"
7502 msgstr "Met schone lei starten"
7505 msgid "Enter master mode"
7506 msgstr "Naar ontgrendelde modus overschakelen"
7509 msgid "Leave master mode"
7510 msgstr "Ontgrendelde modus verlaten"
7513 msgid "Create profile '%s'?"
7514 msgstr "Profiel '%s' maken?"
7517 msgid "Start with fresh settings"
7518 msgstr "Begin met standaardinstellingen"
7521 msgid "Best available"
7522 msgstr "Best beschikbare"
7525 msgid "Auto-switch between 16x9 and 4x3"
7526 msgstr "Schakel autom. tussen 16:9 & 4:3"
7529 msgid "Treat stacked files as single file"
7530 msgstr "Gesplitste bestanden als Ć©Ć©n behandelen"
7534 msgstr "Waarschuwing"
7537 msgid "Left master mode"
7538 msgstr "Ontgrendelde modus verlaten"
7541 msgid "Entered master mode"
7542 msgstr "Ontgrendelde modus inschakelen"
7545 msgid "Allmusic.com thumb"
7546 msgstr "Allmusic.com-miniatuur"
7549 msgid "Remove thumbnail"
7550 msgstr "Miniatuur verwijderen"
7553 msgid "Add profile..."
7554 msgstr "Profiel toevoegen..."
7557 msgid "Query info for all albums"
7558 msgstr "Info opvragen voor alle albums"
7566 msgstr "Afzonderlijk"
7569 msgid "Shares with default"
7570 msgstr "Gebruik standaard"
7573 msgid "Shares with default (read only)"
7574 msgstr "Gebruik standaard (alleen-lezen)"
7577 msgid "Copy default"
7581 msgid "Profile picture"
7582 msgstr "Profielafbeelding"
7585 msgid "Lock preferences"
7586 msgstr "Vergrendelingsvoorkeuren"
7589 msgid "Edit profile"
7590 msgstr "Profiel wijzigen"
7593 msgid "Profile lock"
7594 msgstr "Profielvergrendeling"
7597 msgid "Could not create folder"
7598 msgstr "Kan map niet creƫren"
7601 msgid "Profile directory"
7602 msgstr "Profiellocatie"
7605 msgid "Start with fresh media sources"
7606 msgstr "Met verse medialocaties beginnen"
7609 msgid "Make sure the selected folder is writable"
7610 msgstr "Controleer of u schrijfrechten heeft op de gekozen locatie"
7613 msgid "and that the new folder name is valid"
7614 msgstr "en of de nieuwe mapnaam geldig is"
7618 msgstr "MPAA-waardering:"
7621 msgid "Enter master lock code"
7622 msgstr "Voer vergrendelcode in"
7625 msgid "Ask for master lock code on startup"
7626 msgstr "Om vergrendelcode vragen bij opstarten"
7629 msgid "Skin settings"
7630 msgstr "Skininstellingen"
7633 msgid "- no link set -"
7634 msgstr "- Geen link ingesteld -"
7637 msgid "Enable animations"
7638 msgstr "Soepel overvloeien bij schermovergang"
7641 msgid "Disable RSS during music"
7642 msgstr "RSS-feeds niet weergeven tijdens afspelen van muziek"
7645 msgid "Enable shortcut buttons"
7646 msgstr "'Favorieten'-knoppen weergeven"
7649 msgid "Show programs in main menu"
7650 msgstr "Programma's in hoofdmenu weergeven"
7653 msgid "Show music info"
7654 msgstr "Muziekinformatie weergeven"
7657 msgid "Show weather info"
7658 msgstr "Weerbericht weergeven"
7661 msgid "Show system info"
7662 msgstr "Systeeminformatie weergeven"
7665 msgid "Show available disk space C: E: F:"
7666 msgstr "Vrije hardeschijfruimte op C: E: en F: weergeven"
7669 msgid "Show available disk space E: F: G:"
7670 msgstr "Vrije hardeschijfruimte op E: F: en G: weergeven"
7673 msgid "Weather info"
7674 msgstr "Weerbericht"
7677 msgid "Drive space free"
7678 msgstr "Beschikbare hardeschijfruimte"
7681 msgid "Enter the name of an existing share"
7682 msgstr "Voer de naam van een bestaande gedeelde map in"
7686 msgstr "Vergrendelcode"
7689 msgid "Load profile"
7690 msgstr "Profiel laden"
7693 msgid "Profile name"
7694 msgstr "Profielnaam"
7697 msgid "Media sources"
7698 msgstr "Medialocaties"
7701 msgid "Enter profile lock code"
7702 msgstr "Geef profielvergrendelcode"
7705 msgid "Login screen"
7706 msgstr "Inlogscherm"
7709 msgid "Fetching album info"
7710 msgstr "Albuminfo ophalen"
7713 msgid "Fetching info for album"
7714 msgstr "Info over album ophalen"
7717 msgid "Can't rip CD or track while playing from CD"
7718 msgstr "CD-rippen is tijdens het afspelen niet mogelijk"
7721 msgid "Master lock code and settings"
7722 msgstr "Vergrendelingsinstellingen"
7725 msgid "Entering master lock code always enables master mode"
7726 msgstr "Invoeren vergrendelcode activeert altijd de ontgrendelde modus"
7729 msgid "or copy from default?"
7730 msgstr "of maak een kopie van de huidige instellingen?"
7733 msgid "Save changes to profile?"
7734 msgstr "Wijzigingen aan profiel opslaan?"
7737 msgid "Old settings found."
7738 msgstr "Oude instellingen gevonden."
7741 msgid "Do you want to use them?"
7742 msgstr "Wilt u deze gebruiken?"
7745 msgid "Old media sources found."
7746 msgstr "Oude medialocaties gevonden."
7749 msgid "Separate (locked)"
7750 msgstr "Afzonderlijk (vergrendeld)"
7761 msgid "UPnP settings"
7762 msgstr "UPnP instellingen"
7765 msgid "Autostart UPnP client"
7766 msgstr "UPnP automatisch starten"
7769 msgid "Last login: %s"
7770 msgstr "Vorige aanmelding: %s"
7773 msgid "Never logged on"
7774 msgstr "Nog nooit ingelogd"
7777 msgid "Profile %i / %i"
7778 msgstr "Profiel %i / %i"
7781 msgid "User login / Select a profile"
7782 msgstr "Gebruikersaanmelding / Selecteer een profiel"
7785 msgid "Use lock on login screen"
7786 msgstr "Inlogscherm vergrendelen"
7789 msgid "Invalid lock code."
7790 msgstr "Ongeldige vergrendelcode."
7793 msgid "This requires the master lock to be set."
7794 msgstr "Dit vereist een actieve hoofdvergrendeling."
7797 msgid "Would you like to set it now?"
7798 msgstr "Wilt u deze nu instellen?"
7801 msgid "Loading program information"
7802 msgstr "Programmainformatie wordt geladen"
7806 msgstr "Feesten maar!"
7813 msgid "Mixing drinks"
7814 msgstr "Drankjes mixen"
7817 msgid "Filling glasses"
7818 msgstr "Glazen vullen"
7821 msgid "Logged on as"
7822 msgstr "Ingelogd als"
7830 msgstr "Naar beginscherm gaan"
7837 msgid "Weave (inverted)"
7838 msgstr "Weven (omgekeerd)"
7845 msgid "Restart video"
7846 msgstr "Herstart video"
7849 msgid "Edit network location"
7850 msgstr "Netwerklocatie wijzigen"
7853 msgid "Remove network location"
7854 msgstr "Netwerklocatie verwijderen"
7857 msgid "Do you want to scan the folder?"
7858 msgstr "Wilt u de map doorzoeken?"
7862 msgstr "Geheugenmodule"
7865 msgid "Memory unit mounted"
7866 msgstr "Geheugenmodule geplaatst"
7869 msgid "Unable to mount memory unit"
7870 msgstr "Kan geheugenmodule niet koppelen"
7873 msgid "In port %i, slot %i"
7874 msgstr "In poort %i, slot %i"
7877 msgid "Lock screensaver"
7878 msgstr "Schermbeveiliging vergrendelen"
7886 msgstr "Gebruikersnaam"
7889 msgid "Enter password for"
7890 msgstr "Voer wachtwoord in voor"
7893 msgid "Shutdown timer"
7894 msgstr "Uitschakelingstimer"
7897 msgid "Shutdown interval (in minutes)"
7898 msgstr "Uitschakelingsinterval (in minuten)"
7901 msgid "Started, shutdown in %im"
7902 msgstr "Gestart, afsluiten in %im"
7905 msgid "Shutdown in 30 minutes"
7906 msgstr "Uitschakeling over 30 minuten"
7909 msgid "Shutdown in 60 minutes"
7910 msgstr "Uitschakeling over 60 minuten"
7913 msgid "Shutdown in 120 minutes"
7914 msgstr "Uitschakeling over 120 minuten"
7917 msgid "Custom shutdown timer"
7918 msgstr "Aangepaste uitschakeltimer"
7921 msgid "Cancel shutdown timer"
7922 msgstr "Uitschakeltimer annuleren"
7925 msgid "Lock preferences for %s"
7926 msgstr "Vergrendelopties voor %s"
7930 msgstr "Bladeren..."
7933 msgid "Summary information"
7934 msgstr "Standaardinformatie"
7937 msgid "Storage information"
7938 msgstr "Opslaginformatie"
7941 msgid "Hard disk information"
7942 msgstr "Hardeschijfinformatie"
7945 msgid "DVD-ROM information"
7946 msgstr "DVD-ROM-informatie"
7949 msgid "Network information"
7950 msgstr "Netwerkinformatie"
7953 msgid "Video information"
7954 msgstr "Videoinformatie"
7957 msgid "Hardware information"
7958 msgstr "Hardware-informatie"
7973 msgid "Locking not supported"
7974 msgstr "Vergrendelen niet mogelijk"
7978 msgstr "Niet vergrendeld"
7982 msgstr "Vergrendeld"
7989 msgid "Requires reset"
7990 msgstr "Herstart vereist"
8001 msgid "Windows network (SMB)"
8002 msgstr "Windowsnetwerk (SMB)"
8005 msgid "XBMSP server"
8006 msgstr "XBMSP-server"
8013 msgid "iTunes music share (DAAP)"
8014 msgstr "iTunes muziekshare (DAAP)"
8018 msgstr "UPnP-server"
8021 msgid "Show video info"
8022 msgstr "Videoinformatie weergeven"
8034 msgstr "Hoofdletters"
8050 msgstr "Skin herladen"
8053 msgid "Rotate pictures using EXIF information"
8054 msgstr "Afbeeldingen draaien op basis van EXIF-informatie"
8057 msgid "Use poster view styles for TV shows"
8058 msgstr "Posterstijl voor tv-series gebruiken"
8062 msgstr "Even geduld..."
8069 msgid "Announce library updates via UPnP"
8070 msgstr "Kondig bibliotheek updates via UPnP aan"
8073 msgid "Enable auto scrolling for plot & review"
8074 msgstr "Plot en bespreking automatisch scrollen"
8081 msgid "Enable debug logging"
8082 msgstr "Foutregistratie inschakelen"
8085 msgid "Download additional information during updates"
8086 msgstr "Extra informatie downloaden tijdens het scannen"
8089 msgid "Default service for album information"
8090 msgstr "Standaardscraper voor albuminformatie"
8093 msgid "Default service for artist information"
8094 msgstr "Standaardscraper voor artiestinformatie"
8097 msgid "Change scraper"
8098 msgstr "Scraper wijzigen"
8101 msgid "Export music library"
8102 msgstr "Muziekbibliotheek exporteren..."
8105 msgid "Import music library"
8106 msgstr "Muziekbibliotheek importeren..."
8109 msgid "No artist found!"
8110 msgstr "Geen artiest gevonden!"
8113 msgid "Downloading artist info failed"
8114 msgstr "Downloaden van artiestinformatie mislukt"
8117 msgid "Override song tags with online information"
8118 msgstr "Overschrijf nummer tags met online informatie"
8121 msgid "With this enabled, any information that is downloaded for albums and artists will override anything you have set in your song tags, such as genres, year, song artists etc. Useful if you have MusicBrainz identifiers in your song tags."
8122 msgstr "Wanneer dit is geactiveerd, zal alle informatie dat is gedownload voor albums en artiesten worden overschreven voor als wat je hebt ingesteld in jou nummer tags, zoals genre`s, jaar, nummer artiesten, etc. Handig als je MusicBrainz indentificatie hebt in jouw nummer tags."
8125 msgid "Android music"
8126 msgstr "Android muziek"
8129 msgid "Android videos"
8130 msgstr "Android videos"
8133 msgid "Android pictures"
8134 msgstr "Android afbeeldingen"
8137 msgid "Android photos"
8138 msgstr "Android foto's"
8141 msgid "Android Apps"
8142 msgstr "Android Apps"
8145 msgid "Party on! (videos)"
8146 msgstr "Feesten maar! (video's)"
8149 msgid "Mixing drinks (videos)"
8150 msgstr "Drankjes mixen (video's)"
8153 msgid "Filling glasses (videos)"
8154 msgstr "Glazen vullen (video's)"
8157 msgid "WebDAV server (HTTP)"
8158 msgstr "WebDAV-server (HTTP)"
8161 msgid "WebDAV server (HTTPS)"
8162 msgstr "WebDAV-server (HTTPS)"
8165 msgid "First logon, edit your profile"
8166 msgstr "Eerste aanmelding, profiel bijwerken"
8169 msgid "HTS Tvheadend client"
8170 msgstr "HTS Tvheadend client"
8173 msgid "VDR Streamdev client"
8174 msgstr "VDR streamdev client"
8177 msgid "MythTV client"
8178 msgstr "MythTV client"
8181 msgid "Network Filesystem (NFS)"
8182 msgstr "Network Filesystem (NFS)"
8185 msgid "Secure Shell (SSH/SFTP)"
8186 msgstr "Secure Shell (SSH/SFTP)"
8189 msgid "Apple Filing Protocol (AFP)"
8190 msgstr "Apple Filing Protocol (AFP)"
8193 msgid "Web server directory (HTTP)"
8194 msgstr "Webservermap (HTTP)"
8197 msgid "Web server directory (HTTPS)"
8198 msgstr "Webservermap (HTTPS)"
8201 msgid "Unable to write to folder:"
8202 msgstr "Kan niet schrijven naar map:"
8205 msgid "Do you want to skip and proceed?"
8206 msgstr "Overslaan en verdergaan?"
8213 msgid "Secondary DNS"
8214 msgstr "Secundaire DNS"
8217 msgid "DHCP server:"
8218 msgstr "DHCP-server:"
8221 msgid "Make new folder"
8225 msgid "Unknown or onboard (protected)"
8226 msgstr "Onbekend of onboard (beveiligd)"
8229 msgid "Videos - Library"
8230 msgstr "Video - Bibliotheek"
8234 msgstr "Sorteer: ID"
8237 msgid "Scanning movies using %s"
8238 msgstr "Scannen van films met %s"
8241 msgid "Scanning music videos using %s"
8242 msgstr "Scannen van muziekvideo's met %s"
8245 msgid "Scanning tvshows using %s"
8246 msgstr "Scannen van TV-shows met %s"
8249 msgid "Scanning artists using %s"
8250 msgstr "Scannen van artiesten met %s"
8253 msgid "Scanning albums using %s"
8254 msgstr "Scannen van albums met %s"
8257 msgid "Play part..."
8258 msgstr "Afspelen deel..."
8261 msgid "Calibration reset"
8262 msgstr "Kalibratie herstellen"
8265 msgid "This will reset the calibration values for %s"
8266 msgstr "Dit zet de kalibratiewaarden voor %s"
8269 msgid "to it's default values."
8270 msgstr "terug naar de standaardwaarden."
8273 msgid "Browse for destination"
8274 msgstr "Bladeren naar een bestemming"
8277 msgid "Movies are in separate folders that match the movie title"
8278 msgstr "Films staan in aparte folders die overeenkomen met de film titel"
8281 msgid "Use folder names for lookups"
8282 msgstr "Gebruik mapnamen bij zoeken"
8289 msgid "Use file or folder names in lookups?"
8290 msgstr "Ook in bestands- of mapnamen zoeken?"
8294 msgstr "Inhoud toewijzen"
8301 msgid "Look for content recursively?"
8302 msgstr "Ook in onderliggende mappen zoeken?"
8305 msgid "Unlock sources"
8306 msgstr "Locaties vrijgeven"
8321 msgid "Do you want to remove all items within"
8322 msgstr "Wilt u alle ingesloten items verwijderen"
8325 msgid "this path from the XBMC library?"
8326 msgstr "deze locatie van de XBMC bibliotheek?"
8337 msgid "This directory contains"
8338 msgstr "Deze map bevat"
8341 msgid "Run automated scan"
8342 msgstr "Automatisch scannen"
8345 msgid "Scan recursively"
8346 msgstr "Ook onderliggende mappen scannen"
8357 msgid "No video files found in this path!"
8358 msgstr "Geen videobestanden gevonden in deze map!"
8365 msgid "TV show information"
8369 msgid "Episode information"
8370 msgstr "Afleveringsinfo"
8373 msgid "Loading TV show details"
8374 msgstr "Details serie laden"
8377 msgid "Fetching episode guide"
8378 msgstr "Afleveringengids ophalen"
8381 msgid "Loading info for episodes in directory"
8382 msgstr "Afleveringsinfo naar map laden"
8385 msgid "Select TV show:"
8386 msgstr "Selecteer serie:"
8389 msgid "Enter the TV show name"
8390 msgstr "Geef de naam van de serie"
8402 msgstr "Afleveringen"
8405 msgid "Loading episode details"
8406 msgstr "Afleveringsdetails laden"
8409 msgid "Remove episode from library"
8410 msgstr "Aflevering uit bibliotheek verwijderen"
8413 msgid "Remove TV show from library"
8414 msgstr "Serie uit bibliotheek verwijderen"
8421 msgid "Episode plot"
8422 msgstr "Afleveringsplot"
8425 msgid "* All seasons"
8426 msgstr "* Alle seizoenen"
8429 msgid "Hide watched"
8430 msgstr "Bekeken verbergen"
8437 msgid "Show plot for unwatched items"
8438 msgstr "Plot van niet bekeken video's weergeven"
8441 msgid "* Hidden to prevent spoilers *"
8442 msgstr "* Verborgen om plot niet te verklappen *"
8445 msgid "Set season thumb"
8446 msgstr "Afbeelding seizoen selecteren"
8449 msgid "Season image"
8450 msgstr "Afbeelding van seizoen"
8457 msgid "Downloading movie information"
8458 msgstr "Speelfilm informatie downloaden"
8461 msgid "Unassign content"
8462 msgstr "Inhoud ontkoppelen"
8465 msgid "Original title"
8466 msgstr "Originele titel"
8469 msgid "Refresh TV show information"
8470 msgstr "Serie-informatie vernieuwen"
8473 msgid "Refresh info for all episodes?"
8474 msgstr "Alle afleveringen vernieuwen?"
8477 msgid "Selected folder contains a single TV show"
8478 msgstr "Geselecteerde map bevat Ć©Ć©n enkele serie"
8481 msgid "Exclude selected folder from scans"
8482 msgstr "Locatie uitsluiten van scans"
8489 msgid "Automatically grab season thumbs"
8490 msgstr "Automatisch miniaturen van seizoen downloaden"
8493 msgid "Selected folder contains a single video"
8494 msgstr "Geselecteerde map bevat 1 video"
8497 msgid "Link to TV show"
8498 msgstr "Aan serie koppelen"
8501 msgid "Remove link to TV show"
8502 msgstr "Van serie loskoppelen"
8505 msgid "Recently added movies"
8506 msgstr "Onlangs toegevoegde speelfilms"
8509 msgid "Recently added episodes"
8510 msgstr "Onlangs toegevoegde afleveringen tv-series"
8514 msgstr "Filmstudio's"
8517 msgid "Music videos"
8518 msgstr "Muziekvideo's"
8521 msgid "Recently added music videos"
8522 msgstr "Onlangs toegevoegde muziekvideo's"
8526 msgstr "Muziekvideo"
8529 msgid "Remove music video from library"
8530 msgstr "Verwijder muziekvideo uit bibliotheek"
8533 msgid "Music video information"
8534 msgstr "Muziekvideo-informatie"
8537 msgid "Loading music video information"
8538 msgstr "Muziekvideo-informatie laden"
8545 msgid "Go to albums by artist"
8546 msgstr "Albums van deze artiest"
8554 msgstr "Nummer afspelen"
8557 msgid "Go to music videos from album"
8558 msgstr "Muziekvideo's van dit album"
8561 msgid "Go to music videos by artist"
8562 msgstr "Muziekvideo's van deze artiest"
8565 msgid "Play music video"
8566 msgstr "Muziekvideo afspelen"
8569 msgid "Download actor thumbnails when adding to library"
8570 msgstr "Afbeeldingen van acteurs automatisch downloaden"
8573 msgid "Set actor thumb"
8574 msgstr "Acteursafbeelding instellen"
8577 msgid "Remove bookmark"
8578 msgstr "Verwijder bladwijzer"
8581 msgid "Remove episode bookmark"
8582 msgstr "Afl. uit favorieten verwijderen"
8585 msgid "Set episode bookmark"
8586 msgstr "Afl. aan favorieten toevoegen"
8589 msgid "Scraper settings"
8590 msgstr "Scraperinstellingen"
8593 msgid "Downloading music video information"
8594 msgstr "Muziekvideo-informatie downloaden"
8597 msgid "Downloading TV show information"
8598 msgstr "TV-Serie informatie downloaden"
8606 msgstr "Eenvoudige weergave"
8609 msgid "Flatten TV shows"
8610 msgstr "Seizoenen verbergen indien Ć©Ć©n seizoen"
8614 msgstr "Zoek Fanart"
8617 msgid "Show fanart in video and music libraries"
8618 msgstr "Toon fan-art in video- en muziekbibliotheek"
8621 msgid "Scanning for new content"
8622 msgstr "Bezig met scannen naar nieuwe inhoud"
8626 msgstr "Eerst uitgez."
8637 msgid "Replace file names with library titles"
8638 msgstr "Vervang bestandsnamen met bibliotheek titels"
8645 msgid "If only one season"
8646 msgstr "Alleen indien Ć©Ć©n seizoen"
8661 msgid "Fanart slideshow"
8662 msgstr "Fanart diavoorstelling"
8665 msgid "Export to a single file or separate"
8666 msgstr "Exporteer naar 1 bestand of meerdere"
8669 msgid "files per entry?"
8670 msgstr "bestanden per invoer?"
8674 msgstr "Enkel bestand"
8681 msgid "Export thumbnails and fanart?"
8682 msgstr "Miniaturen en fanart exporteren?"
8685 msgid "Overwrite old files?"
8686 msgstr "Oude bestanden overschrijven?"
8689 msgid "Exclude path from library updates"
8690 msgstr "Locatie uitsluiten van bibliotheekupdates"
8693 msgid "Extract thumbnails and video information"
8694 msgstr "Miniaturen en codec informatie uitlezen"
8701 msgid "Combine split video items"
8702 msgstr "Combineer verdeelde video items"
8705 msgid "Export actor thumbs?"
8706 msgstr "Acteurminiaturen exporteren"
8709 msgid "Choose fanart"
8710 msgstr "Fanart kiezen"
8713 msgid "Local fanart"
8714 msgstr "Lokale fanart"
8718 msgstr "Geen fanart"
8721 msgid "Current fanart"
8722 msgstr "Huidige fanart"
8725 msgid "Remote fanart"
8726 msgstr "Fanart op afstand"
8729 msgid "Change content"
8730 msgstr "Inhoud wijzigen"
8733 msgid "Do you want to refresh info for all"
8734 msgstr "Wilt u info verversen voor alle"
8737 msgid "items within this path?"
8738 msgstr "items binnen dit pad?"
8745 msgid "Locally stored information found."
8746 msgstr "Lokaal opgeslagen informatie gevonden."
8749 msgid "Ignore and refresh from internet?"
8750 msgstr "Negeren en verversen van internet?"
8753 msgid "Could not download information"
8754 msgstr "De informatie kan niet worden gedownload"
8757 msgid "Unable to connect to remote server"
8758 msgstr "Geen verbinding mogelijk met remote server."
8761 msgid "Would you like to continue scanning?"
8762 msgstr "Wilt u doorgaan met scannen?"
8774 msgstr "Afleveringen"
8782 msgstr "Luisteraars"
8785 msgid "Flatten library hierarchy"
8786 msgstr "Maak de hierarchie van de bibliotheek plat"
8793 msgid "Group movies in sets"
8794 msgstr "Groepeer films in sets"
8802 msgstr "Voeg %s toe"
8806 msgstr "Verwijder %s"
8810 msgstr "Nieuw label..."
8813 msgid "A tag with the name '%s' already exists."
8814 msgstr "Een label met de naam '%s' bestaat al."
8818 msgstr "Selecteer %s"
8821 msgid "Manage movie set"
8822 msgstr "Beheer film sets"
8825 msgid "Select movie set"
8826 msgstr "Selecteer film set"
8829 msgid "No set (Remove from %s)"
8830 msgstr "Geen set (Verwijder van %s)"
8833 msgid "Add movie to a new set"
8834 msgstr "Voeg film toe aan nieuwe set"
8837 msgid "Keep current set (%s)"
8838 msgstr "Bewaar de huidige set (%s)"
8841 msgid "Show hidden files and directories"
8842 msgstr "Verborgen bestanden en mappen weergeven"
8845 msgid "TuxBox client"
8846 msgstr "TuxBox-client"
8849 msgid "WARNING: Target TuxBox device is in recording-mode!"
8850 msgstr "WAARSCHUWING: TuxBox is aan het opnemen."
8853 msgid "The stream will be stopped!"
8854 msgstr "De stream wordt gestopt!"
8857 msgid "Zap to channel: %s failed!"
8858 msgstr "Schakelen naar kanaal %s mislukt!"
8861 msgid "Are you sure to start the stream?"
8862 msgstr "Weet u zeker dat u de stream wil starten?"
8865 msgid "Connecting to: %s"
8866 msgstr "Verbinden met: %s"
8869 msgid "TuxBox device"
8870 msgstr "TuxBox-apparaat"
8873 msgid "Add media share..."
8874 msgstr "Gedeelde media toevoegen..."
8877 msgid "Share video and music libraries through UPnP"
8878 msgstr "Video en muziek delen met UPnP"
8881 msgid "Look for remote UPnP players"
8882 msgstr "Zoek naar externe UPnP spelers"
8885 msgid "Bookmark created"
8886 msgstr "Bladwijzer aangemaakt"
8889 msgid "Episode Bookmark created"
8890 msgstr "Aflevering Bladwijzer aangemaakt"
8893 msgid "Edit media share"
8894 msgstr "Gedeelde media wijzigen"
8897 msgid "Remove media share"
8898 msgstr "Gedeelde media verwijderen"
8901 msgid "Subtitle folder"
8902 msgstr "Map voor ondertitels..."
8905 msgid "Movie & alternate subtitle directory"
8906 msgstr "Video - alternatieve ondertitelmap"
8909 msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts"
8910 msgstr "ASS/SSA lettertype voor ondertitels negeren"
8913 msgid "Enable mouse and Touch Screen support"
8914 msgstr "Muis inschakelen"
8917 msgid "Play navigation sounds during media playback"
8918 msgstr "Navigatiegeluiden afspelen tijdens afspelen van media"
8925 msgid "Forced DVD player region"
8926 msgstr "DVD-regiocode forceren"
8929 msgid "Video output"
8930 msgstr "Videohardware"
8933 msgid "Video aspect"
8934 msgstr "Beeldverhouding"
8950 msgstr "480p weergeven"
8954 msgstr "720p weergeven"
8957 msgid "Enable 1080i"
8958 msgstr "1080i weergeven"
8961 msgid "Enter name of new playlist"
8962 msgstr "Geef naam voor de intelligente afspeellijst"
8965 msgid "Show \"Add source\" buttons in file lists"
8966 msgstr "Knop 'Locatie toevoegen' weergeven in bestandslijst"
8969 msgid "Enable scrollbars"
8970 msgstr "Schuifbalken weergeven"
8973 msgid "Make watched filtering a toggle in video library"
8974 msgstr "'Bekeken verbergen'-knop toevoegen in bibliotheek"
8981 msgid "Acoustic management level"
8982 msgstr "Akoestiekbeheerniveau"
8993 msgid "Enable custom background"
8994 msgstr "Gebruik achtergrond naar keuze"
8997 msgid "Power management level"
8998 msgstr "Stroombeheerniveau"
9002 msgstr "Hoge energie"
9006 msgstr "Lage energie"
9009 msgid "High standby"
9010 msgstr "Hoog standby"
9014 msgstr "Laag standby"
9017 msgid "Unable to cache files bigger than 4GB"
9018 msgstr "Niet mogelijk bestanden groter dan 4 GB te laden"
9025 msgid "High quality pixel shader v2"
9026 msgstr "Hoge kwaliteit Pixel Shader v2"
9029 msgid "Enable playlist at startup"
9030 msgstr "Afspeellijst afspelen bij opstarten"
9033 msgid "Use tween animations"
9034 msgstr "Animatie gebruiken bij schermovergang"
9041 msgid "does not contain"
9058 msgstr "eindigt met"
9061 msgid "greater than"
9066 msgstr "kleiner dan"
9081 msgid "not in the last"
9082 msgstr "niet in laatste"
9089 msgid "Default movie scraper"
9090 msgstr "Standaard speelfilm scraper"
9093 msgid "Default tvshow scraper"
9094 msgstr "Standaard tv-serie scraper"
9097 msgid "Default music video scraper"
9098 msgstr "Standaard muziekvideo scraper"
9102 msgstr "Instellingen"
9105 msgid "Multilingual"
9109 msgid "No scrapers present"
9110 msgstr "Geen scrapers beschikbaar"
9113 msgid "Value to match"
9114 msgstr "Waarde gelijk aan"
9117 msgid "Smart playlist rule"
9118 msgstr "Intelligente-afspeellijstregel"
9121 msgid "Match items where"
9122 msgstr "Nummers zijn gelijk wanneer"
9126 msgstr "Nieuwe regel..."
9129 msgid "Items must match"
9130 msgstr "Muziek moet gelijk aan"
9133 msgid "all of the rules"
9134 msgstr "elk van deze regels"
9137 msgid "one or more of the rules"
9138 msgstr "een of meer van deze regels"
9142 msgstr "Beperken tot"
9146 msgstr "Geen beperking"
9150 msgstr "Sorteren op"
9161 msgid "Edit smart playlist"
9162 msgstr "Intelligente afspeellijst wijzigen"
9165 msgid "Name of the playlist"
9166 msgstr "Naam van de afspeellijst"
9169 msgid "Find items where"
9170 msgstr "Zoek muziek gelijk aan"
9181 msgid "New smart playlist..."
9182 msgstr "Nieuwe intelligente afspeellijst..."
9189 msgid "Edit party mode rules"
9190 msgstr "Feestmix instellen"
9197 msgid "Watched count"
9198 msgstr "Aantal bekeken"
9201 msgid "Episode title"
9205 msgid "Video resolution"
9206 msgstr "Videoresolutie"
9209 msgid "Audio channels"
9210 msgstr "Audiokanalen"
9221 msgid "Audio language"
9225 msgid "Subtitle language"
9226 msgstr "Ondertiteltaal"
9229 msgid "Remote control sends keyboard presses"
9230 msgstr "Afstandsbediening stuurt toetsenbordaanslagen"
9237 msgid "Internet connection required."
9238 msgstr "Internetverbinding vereist."
9242 msgstr "Meer verkrijgen..."
9245 msgid "Root filesystem"
9246 msgstr "Rootbestandsysteem"
9250 msgstr "Cache is vol"
9253 msgid "Cache filled before reaching required amount for continous playback"
9254 msgstr "Cache is vol voordat benodigde hoeveelheid is bereikt voor continu afspelen"
9257 msgid "External storage"
9258 msgstr "Externe opslag"
9261 msgid "Watched episode count"
9262 msgstr "Aantal bekeken afleveringen"
9266 msgstr "Groepeer bij"
9273 msgid "Subtitle location"
9274 msgstr "Locatie van de ondertitels"
9281 msgid "Bottom of video"
9282 msgstr "Onderaan video"
9286 msgstr "Onder video"
9289 msgid "Top of video"
9290 msgstr "Bovenaan video"
9294 msgstr "Boven video"
9297 msgid "%.1f to %.1f"
9298 msgstr "%.1f naar %.1f"
9309 msgid "Prefer external subtitles"
9310 msgstr "Voorkeur voor externe ondertitels"
9313 msgid "Prefer external subtitles to internal ones"
9314 msgstr "Voorkeur voor externe ondertitels ten opzichte van interne"
9322 msgstr "Bestandsnaam"
9330 msgstr "Bestandsgrootte"
9333 msgid "File date/time"
9334 msgstr "Laatst gewijzigd"
9350 msgstr "Kleur/zwart-wit"
9353 msgid "JPEG process"
9354 msgstr "JPEG-proces"
9362 msgstr "Omschrijving"
9369 msgid "Camera model"
9370 msgstr "Cameramodel"
9373 msgid "EXIF comment"
9374 msgstr "EXIF-opmerking"
9385 msgid "Focal length"
9386 msgstr "Brandpuntafstand"
9389 msgid "Focus distance"
9390 msgstr "Voorwerpafstand"
9397 msgid "Exposure time"
9398 msgstr "Sluitertijd"
9401 msgid "Exposure bias"
9402 msgstr "Belichtingsinval"
9405 msgid "Exposure mode"
9406 msgstr "Belichtingsmethode"
9413 msgid "White-balance"
9417 msgid "Light source"
9421 msgid "Metering mode"
9429 msgid "Digital zoom"
9430 msgstr "Digitale zoom"
9434 msgstr "CCD-breedte"
9437 msgid "GPS latitude"
9438 msgstr "GPS-lengtegraad"
9441 msgid "GPS longitude"
9442 msgstr "GPS-breedtegraad"
9445 msgid "GPS altitude"
9450 msgstr "Oriƫntatie"
9453 msgid "Sub-location"
9454 msgstr "Sub locatie"
9458 msgstr "plaatje type"
9461 msgid "Time created"
9462 msgstr "Tijd aangemaakt"
9465 msgid "Supplemental categories"
9466 msgstr "Overige categorieƫn"
9470 msgstr "Sleutelwoorden"
9485 msgid "Special instructions"
9486 msgstr "Speciale instructies"
9497 msgid "Byline title"
9498 msgstr "Naam fotograaf"
9509 msgid "Copyright notice"
9529 msgid "Original Tx Reference"
9530 msgstr "Overdrachtsreferentie"
9533 msgid "Date created"
9534 msgstr "Datum aangemaakt"
9541 msgid "Country code"
9545 msgid "Reference service"
9546 msgstr "Brondiensten"
9549 msgid "Allow control of XBMC via UPnP"
9550 msgstr "Besturing van XBMC via UPnP toestaan"
9553 msgid "Attempt to skip introduction before DVD menu"
9554 msgstr "Direct naar het DVD-menu proberen te gaan"
9558 msgstr "Opgeslagen muziek"
9561 msgid "Query info for all artists"
9562 msgstr "Info over alle artiesten zoeken"
9565 msgid "Downloading album information"
9566 msgstr "Albuminformatie downloaden"
9569 msgid "Downloading artist information"
9570 msgstr "Artiestinformatie downloaden"
9578 msgstr "Discografie"
9581 msgid "Searching artist"
9582 msgstr "Zoekt artiest"
9585 msgid "Select artist"
9586 msgstr "Artiest selecteren"
9589 msgid "Artist information"
9590 msgstr "Artiestinformatie"
9594 msgstr "Instrumenten"
9614 msgstr "Gestorven op"
9617 msgid "Years active"
9622 msgstr "Platenlabel"
9626 msgstr "Geboren/Opgericht"
9629 msgid "Update library on startup"
9630 msgstr "Bibliotheek bijwerken bij het opstarten"
9633 msgid "Hide progress of library updates"
9634 msgstr "Voortgang verbergen bij bibliotheek bijwerken"
9638 msgstr "DNS toevoeging"
9645 msgid "Delayed by: %2.3fs"
9646 msgstr "Later %2.3fs"
9649 msgid "Ahead by: %2.3fs"
9650 msgstr "Eerder %2.3fs"
9653 msgid "Subtitle offset"
9654 msgstr "Ondertitels synchroniseren"
9657 msgid "OpenGL vendor:"
9658 msgstr "OpenGL leverancier:"
9661 msgid "OpenGL renderer:"
9662 msgstr "OpenGL renderer:"
9665 msgid "OpenGL version:"
9666 msgstr "OpenGL versie:"
9669 msgid "GPU temperature:"
9670 msgstr "GPU Temperatuur:"
9673 msgid "CPU temperature:"
9674 msgstr "CPU Temperatuur:"
9677 msgid "Total memory"
9678 msgstr "Aanwezig geheugen"
9681 msgid "Profile data"
9682 msgstr "Profieldata"
9685 msgid "Use dim if paused during video playback"
9686 msgstr "Beeldscherm dimmen tijdens pauzeren van video's"
9689 msgid "All recordings"
9690 msgstr "Alle opnames"
9701 msgid "Live channels"
9702 msgstr "Live kanalen"
9705 msgid "Recordings by title"
9706 msgstr "Opnames op titel"
9713 msgid "Allowed error in aspect ratio to minimise black bars"
9714 msgstr "Toegestane afwijking in beeldverhouding om zwarte balken te minimaliseren"
9717 msgid "Show video files in listings"
9718 msgstr "Toon videobestanden in lijst met afbeeldingen"
9721 msgid "DirectX vendor:"
9722 msgstr "DirectX-leverancier:"
9725 msgid "Direct3D version:"
9726 msgstr "Direct3D-versie"
9742 msgstr "Karakter set"
9745 msgid "Export karaoke titles as HTML"
9746 msgstr "Karaoketitels als HTML exporteren"
9749 msgid "Export karaoke titles as CSV"
9750 msgstr "Karaoketitels als CSV exporteren"
9753 msgid "Import karaoke titles..."
9754 msgstr "Karaoketitels importeren..."
9757 msgid "Show song selector automatically"
9758 msgstr "Auto popup nummerselectie"
9761 msgid "Export karaoke titles..."
9762 msgstr "Karaoketitels exporteren..."
9765 msgid "Enter song number"
9766 msgstr "Nummer invoeren"
9785 msgid "Default select action"
9786 msgstr "Standaardactie bij selecteren"
9793 msgid "Show Information"
9794 msgstr "Informatie tonen"
9802 msgstr "Alles afspelen"
9805 msgid "Teletext not available"
9806 msgstr "Teletekst niet beschikbaar"
9809 msgid "Activate Teletext"
9810 msgstr "Teletekst activeren"
9817 msgid "Buffering %i bytes"
9818 msgstr "%i bytes bufferen"
9822 msgstr "Instellingen ontbreken"
9826 msgstr "Instellingen verkeerd"
9829 msgid "Scale Teletext to 4:3"
9830 msgstr "Schaal Teletekst naar 4:3"
9833 msgid "External Player Active"
9834 msgstr "Externe speler actief"
9837 msgid "Click OK to terminate the player"
9838 msgstr "Klik op OK om de speler te beƫindigen"
9841 msgid "Click OK when playback has ended"
9842 msgstr "Klik op OK als afspelen beƫindigd is"
9853 msgid "Add-on options"
9854 msgstr "Add-on opties"
9857 msgid "Add-on Information"
9858 msgstr "Add-on informatie"
9861 msgid "Media sources"
9862 msgstr "Medialocaties"
9865 msgid "Movie information"
9866 msgstr "Filminformatie"
9870 msgstr "Schermbeveiliging"
9877 msgid "Visualisation"
9878 msgstr "Visualisatie"
9881 msgid "Add-on repository"
9882 msgstr "Add-on opslagplaats"
9886 msgstr "Ondertitelscraper"
9890 msgstr "Songtekstscraper"
9893 msgid "TV information"
9894 msgstr "TV-informatie"
9897 msgid "Music video information"
9898 msgstr "Muziekvideoinformatie"
9901 msgid "Album information"
9902 msgstr "Albuminformatie"
9905 msgid "Artist information"
9906 msgstr "Artiestinformatie"
9914 msgstr "PVR add-ons"
9918 msgstr "Configureren"
9922 msgstr "Uitschakelen"
9926 msgstr "Inschakelen"
9929 msgid "Add-on disabled"
9930 msgstr "Add-on uitgeschakeld"
9937 msgid "Weather.com (standard)"
9938 msgstr "Weather.com (standaard)"
9941 msgid "Service for weather information"
9942 msgstr "Dienst voor weer informatie"
9945 msgid "This Add-on can not be configured"
9946 msgstr "Deze add-on kan niet worden geconfigureerd"
9949 msgid "Error loading settings"
9950 msgstr "Fout tijdens het laden van de instellingen "
9954 msgstr "Alle add-ons"
9958 msgstr "Add-ons downloaden"
9961 msgid "Check for updates"
9962 msgstr "Controleren op updates"
9965 msgid "Force refresh"
9970 msgstr "Wijzigingen"
9974 msgstr "Verwijderen"
9978 msgstr "Installeren"
9981 msgid "Disabled Add-ons"
9982 msgstr "Uitgeschakelde add-ons"
9985 msgid "(Clear the current setting)"
9986 msgstr "(Huidige instellingen wissen)"
9989 msgid "Install from zip file"
9990 msgstr "Add-ons installeren m.b.v. zipbestand"
9993 msgid "Downloading %i%%"
9994 msgstr "Downloaden van %i%%"
9997 msgid "Available Updates"
9998 msgstr "Beschikbare updates"
10001 msgid "Dependencies not met. Please contact Add-on author."
10002 msgstr "Afhankelijkheden komen niet overeen. Neem contact op met de Add-on auteur."
10005 msgid "Add-on does not have the correct structure"
10006 msgstr "Add-on heeft niet de juiste structuur"
10009 msgid "%s is used by the following installed Add-on(s)"
10010 msgstr "%s wordt gebruikt door volgende geinstalleerde add-on(s)"
10013 msgid "This Add-on cannot be uninstalled"
10014 msgstr "Deze add-on kan niet worden verwijderd"
10018 msgstr "Ongedaan maken"
10021 msgid "Incompatible"
10022 msgstr "Niet compatibel"
10025 msgid "Available Add-ons"
10026 msgstr "Beschikbare add-ons"
10034 msgstr "Disclaimer"
10042 msgstr "Wijzigingen"
10045 msgid "Would you like to enable this Add-on?"
10046 msgstr "Wilt u deze add-on inschakelen?"
10049 msgid "Would you like to disable this Add-on?"
10050 msgstr "Wilt u deze add-on uitschakelen?"
10053 msgid "Add-on update available!"
10054 msgstr "Er is een update voor deze add-on!"
10057 msgid "Enabled Add-ons"
10058 msgstr "GeĆÆnstalleerde add-ons"
10061 msgid "Auto update"
10062 msgstr "Automatisch bijwerken"
10065 msgid "Add-on enabled"
10066 msgstr "Add-on is ingeschakeld"
10069 msgid "Add-on updated"
10070 msgstr "Add-on is bijgewerkt"
10073 msgid "Cancel Add-on download?"
10074 msgstr "Downloaden add-on stoppen ?"
10077 msgid "Currently downloading Add-ons"
10078 msgstr "Huidige add-ons downloads"
10081 msgid "Update available"
10082 msgstr "Update beschikbaar"
10089 msgid "Add-on could not be loaded."
10090 msgstr "Add-on kan niet worden geladen"
10093 msgid "An unknown error has occurred."
10094 msgstr "Er is een onbekende fout opgetreden"
10097 msgid "Settings required"
10098 msgstr "Instellingen vereist"
10101 msgid "Could not connect"
10102 msgstr "Kan niet verbinden"
10105 msgid "Needs to restart"
10106 msgstr "Herstart vereist"
10110 msgstr "Uitschakelen"
10113 msgid "Add-on Required"
10114 msgstr "Vereiste add-on"
10117 msgid "Try to reconnect?"
10118 msgstr "Nogmaals proberen te verbinden?"
10121 msgid "Add-on restarts"
10122 msgstr "Add-on aan het herstarten"
10125 msgid "Lock Add-on manager"
10126 msgstr "Add-onmanager vastzetten"
10129 msgid "This Add-on cannot be disabled"
10130 msgstr "Deze Add-on kan niet worden gedeactiveerd"
10137 msgid "(blacklisted)"
10138 msgstr "(geblacklist)"
10141 msgid "Add-on is incompatible or has been marked broken in repository."
10142 msgstr "Add-on is niet compatibel of is gemarkeerd als niet werkend in het repository."
10145 msgid "Would you like to disable it on your system?"
10146 msgstr "Wilt u de add-on uitschakelen?"
10153 msgid "Would you like to switch to this skin?"
10154 msgstr "Wilt u deze skin gebruiken?"
10157 msgid "To use this feature you must download an Add-on:"
10158 msgstr "Om deze eigenschap te gebruiken, moet een add-on gedownload worden:"
10161 msgid "Would you like to download this Add-on?"
10162 msgstr "Wil U deze add-on downloaden?"
10165 msgid "Unable to load skin"
10166 msgstr "Niet in staat om de skip te laden"
10169 msgid "Skin is missing some files"
10170 msgstr "Skin mist enkele bestanden"
10173 msgid "Add-on is incompatible due to unmet dependencies."
10174 msgstr "Add-on is niet compatibel vanwege onvervulde afhankelijkheden."
10177 msgid "Pause when searching for subtitles"
10178 msgstr "Pauzeer wanneer er wordt gezocht naar ondertitels"
10181 msgid "If not saved to movie folder subtitles will be downloaded to custom subtitle folder"
10182 msgstr "Als de ondertitels niet worden opgeslagen in de filmmap dan worden de ondertitels gedownload naar een aangepaste ondertitelmap"
10185 msgid "Searching for subtitles ..."
10186 msgstr "Zoeken naar ondertitels..."
10189 msgid "%d subtitles found"
10190 msgstr "%d ondertitels gevonden"
10193 msgid "No subtitles found"
10194 msgstr "Geen ondertitels gevonden"
10197 msgid "Downloading subtitles ..."
10198 msgstr "Downloaden ondertitels..."
10201 msgid "Languages to download subtitles for"
10202 msgstr "Talen van te downloaden ondertitels"
10205 msgid "Set languages to use when searching for subtitles. Not all subtitle services will use all languages."
10206 msgstr "Stel te gebruiken talen in wanneer er wordt gezocht naar ondertitels. Niet alle ondertitel diensten gebruiken alle talen."
10209 msgid "Failed to download subtitle"
10210 msgstr "Niet gelukt ondertitel te downloaden"
10213 msgid "No subtitle services installed"
10214 msgstr "Geen ondertitel dienst geĆÆnstalleerd"
10217 msgid "Save subtitles to movie folder"
10218 msgstr "Sla ondertitels op in filmmap"
10221 msgid "Default TV Service"
10222 msgstr "Standaard TV service"
10225 msgid "Select service that will be used as default to search for TV Show subtitles"
10226 msgstr "Selecteer dienst dat zal worden gebruik als standaard om te zoeken naar TV serie ondertitels"
10229 msgid "Default Movie Service"
10230 msgstr "Standaard films dienst"
10233 msgid "Select service that will be used as default to search for Movie subtitles"
10234 msgstr "Selecteer dienst dat zal worden gebruikt als standaard om te zoeken voor film ondertitels"
10237 msgid "Notifications"
10238 msgstr "Mededelingen"
10241 msgid "Hide foreign"
10242 msgstr "Verberg onbekende"
10245 msgid "Select from all titles ..."
10246 msgstr "Selecteer uit alle titels..."
10249 msgid "Show bluray menus"
10250 msgstr "Toon bluray menu's"
10253 msgid "Play main title: %d"
10254 msgstr "Speel hoofdfilm: %d"
10261 msgid "Select playback item"
10262 msgstr "Selecteer afspeel item"
10265 msgid "Library Mode"
10266 msgstr "Bibliotheekmodus"
10269 msgid "QWERTY keyboard"
10270 msgstr "QWERTY-toetsenbordindeling "
10273 msgid "Passthrough Audio in use"
10274 msgstr "Passthrough audio in gebruik"
10277 msgid "Trailer quality"
10278 msgstr "Trailerkwaliteit"
10286 msgstr "Downloaden"
10289 msgid "Download & play"
10290 msgstr "Downloaden & afspelen"
10293 msgid "Download & save"
10294 msgstr "Downloaden & opslaan"
10313 msgid "Set download directory"
10314 msgstr "Geef downloadmap op"
10317 msgid "Search duration"
10318 msgstr "Zoek tijdsduur"
10329 msgid "Use DVD player instead of regular player"
10330 msgstr "Gebruik DVD-speler in plaats van standaardspeler"
10333 msgid "Ask for download before playing video"
10334 msgstr "Vragen om download alvorens video te spelen"
10341 msgid "Restart plug-in to enable"
10342 msgstr "Herstart Plug-in om te activeren"
10349 msgid "Tomorrow Night"
10350 msgstr "Morgennacht"
10354 msgstr "Voorwaarde"
10357 msgid "Precipitation"
10366 msgstr "Vochtigheid"
10374 msgstr "Waargenomen"
10377 msgid "Departure from normal"
10378 msgstr "Vertrek van normaal"
10382 msgstr "Zonsopgang"
10386 msgstr "Zonsondergang"
10394 msgstr "Verwachting"
10401 msgid "Translate text"
10402 msgstr "Vertaal tekst"
10405 msgid "Map list %s category"
10406 msgstr "Map list %s categorie"
10437 msgid "Choose Your"
10442 msgstr "Controleer"
10445 msgid "Configure the"
10446 msgstr "Configureer de"
10454 msgstr "Gebruik je"
10469 msgid "Configure the"
10470 msgstr "Configureer de"
10497 msgid "Star rating"
10498 msgstr "Waardering"
10502 msgstr "Achtergrond"
10505 msgid "Backgrounds"
10506 msgstr "Achtergronden"
10509 msgid "Custom background"
10510 msgstr "Aangepaste achtergrond"
10513 msgid "Custom backgrounds"
10514 msgstr "Aangepaste achtergronden"
10517 msgid "View Readme"
10518 msgstr "Bekijk Readme"
10521 msgid "View Changelog"
10522 msgstr "Bekijk wijzigingen"
10525 msgid "This version of %s requires an"
10526 msgstr "Deze versie van %s vereist een"
10529 msgid "XBMC revision of %s or greater to run."
10530 msgstr "XBMC-revisie %s of meer vereist om uit te kunnen voeren."
10533 msgid "Please update XBMC."
10534 msgstr "Gelieve XBMC bij te werken."
10537 msgid "No data found!"
10538 msgstr "Geen data gevonden!"
10542 msgstr "Volgende pagina"
10550 msgstr "Niet leuk!"
10553 msgid "This file is stacked, select the part you want to play from."
10554 msgstr "Dit bestand bestaat uit meerdere delen, selecteer het deel dat u wilt afspelen."
10557 msgid "Path to script"
10558 msgstr "Pad naar script"
10561 msgid "Enable custom script button"
10562 msgstr "Stel aangepaste scriptknop in"
10566 msgstr "Automatisch inloggen"
10569 msgid "Failed to start"
10570 msgstr "Starten mislukt"
10577 msgid "Event Server"
10578 msgstr "Event Server"
10581 msgid "Remote communication server"
10582 msgstr "Remote communication server"
10585 msgid "Detected New Connection"
10586 msgstr "Detecteer nieuwe verbinding"
10613 msgid "MPEG-4 Audio (FFmpeg M4A AAC)"
10614 msgstr "MPEG-4 Audio (FFmpeg M4A AAC)"
10617 msgid "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)"
10618 msgstr "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)"
10621 msgid "Speaker Configuration"
10622 msgstr "Aantal geluidskanalen"
10665 msgid "Select the behaviour when no sound is required for either playback or GUI sounds. [Always] - continuous inaudible signal is output, this keeps the receiving audio device alive for any new sounds, however this might also block sound from other applications. [1- 10 Minutes] - same as Always except that after the selected period of time audio enters a suspended state [Off] - audio output enters a suspended state. Note - sounds can be missed if audio enters suspended state."
10666 msgstr "Selecteer het gedrag in wanneer geen geluid is vereist voor ofwel afspelen of GUI geluiden. [Altijd] - Doorlopend onhoorbaar signaal is uitgang, dit behoud het ontvangende geluidsapparaat beschikbaar voor alle nieuwe geluiden, Echter dit kan eveneens ook geluid van andere applicaties blokkeren. [1- 10 minuten] - Hetzelfde als altijd behalve na de geselecteerde periode of tijd wanneer geluid in en onderbroken staat gaat [uit] - Geluidsuitvoer in een onderbroken staat. opmerking - geluiden kunnen worden gemist als geluiden worden onderbroken."
10669 msgid "Play GUI sounds"
10670 msgstr "Interface geluiden afspelen"
10673 msgid "Only when playback stopped"
10674 msgstr "Alleen wanneer het afspelen gestopt is"
10705 msgid "Can't find a next item to play"
10706 msgstr "Kan volgende item niet vinden om af te spelen"
10709 msgid "Can't find a previous item to play"
10710 msgstr "Kan vorige item niet vinden om af te spelen"
10713 msgid "Failed to start Zeroconf"
10714 msgstr "Gefaald om Zeroconf te starten"
10717 msgid "Is Apple's Bonjour Service installed? See log for more info."
10718 msgstr "Is Apple's Bonjour Service geinstalleerd? Zie log voor meer info."
10721 msgid "AirPlay requires Zeroconf to be enabled."
10722 msgstr "Airplay heeft Zeroconf nodig om te werken."
10725 msgid "Unable to stop Zeroconf"
10726 msgstr "Niet in staat Zeroconf te stoppen"
10729 msgid "AirPlay and AirTunes depend on Zeroconf running."
10730 msgstr "Airplay en AirTunes hebben Zeroconf nodig om te werken"
10733 msgid "Video Rendering"
10734 msgstr "Video Rendering"
10737 msgid "Failed to init video filters/scalers, falling back to bilinear scaling"
10738 msgstr "Niet gelukt om video filters/scalers initialiseren, terugvallen naar bilinear scaling"
10741 msgid "Failed to initialise audio device"
10742 msgstr "Niet gelukt om audio apparaat te initialiseren"
10745 msgid "Check your audiosettings"
10746 msgstr "Controleer je audio-instellingen"
10749 msgid "Use gestures for navigation:"
10750 msgstr "Gebruik gebaren voor navigatie"
10753 msgid "1 finger swipe left,right,up,down for cursors"
10754 msgstr "Sleep met 1 vinger links,rechts,omhoog en naar beneden voor de cursor"
10757 msgid "2 finger swipe left for backspace"
10758 msgstr "Sleep met 2 vingers naar links voor backspace"
10761 msgid "1 finger single tap for enter"
10762 msgstr "Tik met 1 vinger voor enter"
10765 msgid "2 finger single tap or 1 finger long press for contextmenu"
10766 msgstr "Tik met 2 vingers kort of met 1 vinger lang voor het contextmenu"
10769 msgid "Peripherals"
10770 msgstr "Randapparatuur"
10773 msgid "Generic HID device"
10774 msgstr "Generiek invoer apparaat"
10777 msgid "Generic network adaptor"
10778 msgstr "Generieke netwerkadapter"
10781 msgid "Generic disk"
10782 msgstr "Generieke schijf"
10785 msgid "There are no settings available\nfor this peripheral."
10786 msgstr "Er zijn geen instellingen beschikbaar\nvoor dit apparaat."
10789 msgid "New device configured"
10790 msgstr "Nieuw apparaat geconfigureerd"
10793 msgid "Device removed"
10794 msgstr "Apparaat verwijderd"
10797 msgid "Keymap to use for this device"
10798 msgstr "Keymap voor dit apparaat"
10801 msgid "Keymap enabled"
10802 msgstr "Keymap ingeschakeld"
10805 msgid "Do not use the custom keymap for this device"
10806 msgstr "Maak voor dit apparaat geen gebruik van aangepaste keymap"
10809 msgid "Enable joystick and gamepad support"
10810 msgstr "Schakel joystick en gamepad ondersteuning in"
10813 msgid "Disable joystick when this device is present"
10814 msgstr "Zet joysticks uit wanneer die present zijn"
10817 msgid "Enable system keys in fullscreen"
10818 msgstr "Activeer systeem knoppen in volledig scherm"
10838 msgstr "Product ID"
10841 msgid "Pulse-Eight CEC adaptor"
10842 msgstr "Pulse-Eight CEC adapter"
10845 msgid "Pulse-Eight Nyxboard"
10846 msgstr "Pulse-Eight Nyxboard"
10849 msgid "Switch to keyboard side command"
10850 msgstr "Wissel naar toetsenbord kant commando"
10853 msgid "Switch to remote side command"
10854 msgstr "Wissel naar afstandbediening kant commando"
10857 msgid "Press \"user\" button command"
10858 msgstr "Druk op \"user\" knop commando"
10861 msgid "Enable switch side commands"
10862 msgstr "Schakel commando's in bij het wisselen van kant"
10865 msgid "Could not open the adaptor"
10866 msgstr "Kon de adapter niet openen"
10869 msgid "Devices to power on when starting XBMC"
10870 msgstr "Schakel apparatuur in bij het opstarten van XBMC"
10873 msgid "Devices to power off when stopping XBMC"
10874 msgstr "Schakel apparatuur uit bij het stoppen van XBMC"
10877 msgid "Put devices in standby mode when activating screensaver"
10878 msgstr "Schakel app. uit zolang de schermbeveiliging actief is"
10881 msgid "Wake devices when deactivating screensaver"
10882 msgstr "Ontwaak apparaten wanneer de schermbeveiliging stopt"
10885 msgid "Could not detect the CEC com port. Set it up manually."
10886 msgstr "Kon de COM poort niet detecteren. Stel het manueel in."
10889 msgid "Could not initialise the CEC adaptor. Please check your settings."
10890 msgstr "Kon de CEC adapter niet initialiseren. Controleer uw instellingen."
10893 msgid "HDMI port number"
10894 msgstr "HDMI poort nummer"
10901 msgid "Could not initialise the CEC adaptor: libCEC was not found on your system."
10902 msgstr "Kon de CEC adapter niet initialiseren: libCEC is niet gevonden op dit systeem."
10905 msgid "Use the TV's language setting"
10906 msgstr "Gebruik de taalinstelling van de TV"
10909 msgid "Connected to HDMI device"
10910 msgstr "Verbonden met HDMI apparaat"
10913 msgid "Make XBMC the active source when starting"
10914 msgstr "Maak XBMC de actieve bron bij het opstarten"
10917 msgid "Physical address (overrules HDMI port)"
10918 msgstr "Physiek adres (overschrijft HDMI poort)"
10921 msgid "COM port (leave empty unless needed)"
10922 msgstr "COM poort (laat leeg, tenzij noodzakelijk)"
10925 msgid "Configuration updated"
10926 msgstr "Configuratie aangepast"
10929 msgid "Failed to set the new configuration. Please check your settings."
10930 msgstr "Kon de nieuwe configuratie niet instellen. Controleer de instellingen."
10933 msgid "Send 'inactive source' command when stopping XBMC"
10934 msgstr "Verstuur 'inactieve bron' commando bij het stoppen"
10937 msgid "Put devices in standby mode when putting the PC in standby"
10938 msgstr "Schakel apparatuur uit wanneer de PC in slaapstand gaat"
10941 msgid "This device needs servicing"
10942 msgstr "Dit apparaat heeft onderhoud nodig"
10949 msgid "When the TV is switched off"
10950 msgstr "Wanneer de TV uitgeschakeld wordt"
10953 msgid "Connection lost"
10954 msgstr "Verbinding verbroken"
10957 msgid "This user does not have permissions to open the CEC adaptor"
10958 msgstr "Deze gebruiker heeft geen toestemming om de CEC adapter te openen."
10961 msgid "The port is busy. Only one program can access the CEC adaptor"
10962 msgstr "Deze poort is in gebruik. Slechts Ć©Ć©n programma tegelijkertijd kan toegang hebben tot de CEC adapter"
10965 msgid "Pause playback when switching to another source"
10966 msgstr "Pauzeer het afspelen bij het wisselen naar een andere bron"
10973 msgid "On start/stop"
10974 msgstr "Tijdens starten/stoppen"
10981 msgid "Amplifier / AVR device"
10982 msgstr "Versterker / AVR apparaat"
10985 msgid "TV and AVR device (explicit)"
10986 msgstr "TV and AVR apparaat (expliciet)"
10989 msgid "Unsupported libCEC interface version. %x is lower than the version XBMC supports (%x)"
10990 msgstr "Niet-ondersteunde libCEC-interfaceversie. %x is lager dan de versie die XBMC ondersteunt (%x)"
10993 msgid "* Item folder"
10994 msgstr " * Item map"
10997 msgid "Use limited colour range (16-235)"
10998 msgstr "Gebruik gelimiteerde kleuren range (16-235)"
11001 msgid "Change the look and feel of the User Interface."
11002 msgstr "Verander de gebruikerservaring voor de interface."
11005 msgid "No info available yet."
11006 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11009 msgid "Select the skin for the User Interface. This will define the look and feel of XBMC."
11010 msgstr "selecteer de skin voor de Gebruikers interface. Dit zal de gebruikerservaring voor XBMC bepalen."
11013 msgid "Change specific skin settings. The available options are dependent on the skin used."
11014 msgstr "Wijzig specifieke skin instellingen. De beschikbare opties worden bepaald door de gekozen skin."
11017 msgid "Change the theme associated with your selected skin."
11018 msgstr "Wijzig het thema dat geassocieerd is met de gekozen skin."
11021 msgid "Change the colours of your selected skin."
11022 msgstr "Wijzig de kleuren van de gekozen skin."
11025 msgid "Choose the fonts displayed in the User Interface. The font sets are configured by your skin."
11026 msgstr "Kies de lettertypes die getoond worden in de Gebruikers Interface. De lettertypes worden geconfigureerd door de gekozen skin."
11029 msgid "Resize the view of the GUI."
11030 msgstr "Wijzig het formaat van de GUI,"
11033 msgid "Select the media window that XBMC displays on startup."
11034 msgstr "Selecteer het media venster dat XBMC bij opstarten toont."
11037 msgid "Select or disable the sound scheme used in the User Interface."
11038 msgstr "Selecteer het geluid thema dat de Gebruikers Interface gebruikt,"
11041 msgid "Turn this off to remove the scrolling RSS news ticker."
11042 msgstr "Zet dit uit om de rollende RSS nieuws lijn uit te zetten."
11045 msgid "Edit the RSS feeds."
11046 msgstr "Wijzig de RSS rol."
11049 msgid "No info available yet."
11050 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11053 msgid "Chooses the language of the User Interface."
11054 msgstr "Kies de taal van de Gebruikers Interface."
11057 msgid "Select the formats for temperature, time and date. The available options depend on the selected language."
11058 msgstr "Selecteer hoe de temperatuur, tijd en datum worden weergegeven. De aanwezig opties variƫren per taal."
11061 msgid "Choose which character set is used for displaying text in the GUI."
11062 msgstr "Kies welk karakterset gebruikt moet worden om tekst weer te geven in de GUI."
11065 msgid "Select country location."
11066 msgstr "Selecteer de land locatie."
11069 msgid "Select your current timezone."
11070 msgstr "Selecteer de huidige tijdszone."
11073 msgid "Select the default audio track when different language tracks are available."
11074 msgstr "Kies de standaard audio taal als er meerdere talen beschikbaar zijn."
11077 msgid "Select the default subtitles when different languages are available."
11078 msgstr "Kies de standaard ondertiteling als er meerdere talen beschikbaar zijn."
11081 msgid "No info available yet."
11082 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11085 msgid "Display the (..) item in lists for visiting the parent folder."
11086 msgstr "Toon het (..) item in lijsten om naar de bovenliggende map te gaan."
11089 msgid "Show file extensions on media files. For example, 'You Enjoy Myself.mp3' would be simply be shown as 'You Enjoy Myself'."
11090 msgstr "Laat bestandsextensies zien bij media bestanden. Bijvoorbeeld, 'Jij Geniet Van Mij.mp3' wordt getoond als 'Jij Geniet Van Mij'."
11093 msgid "Ignore certain tokens during sort operations. For example, 'The Simpsons' would simply be sorted as 'Simpsons'. To configure tokens, see http://wiki.xbmc.org/index.php?title=Settings/Appearance."
11094 msgstr "Negeer bepaalde woorden of tekens tijdens het sorteren. Bijvoorbeeld, 'The Simpsons' wordt gesorteerd als 'Simpsons'. Om meer woorden of tekens in te stellen, zie http://wiki.xbmc.org/index.php?title=Settings/Appearance."
11097 msgid "Allow files to be deleted and renamed through the user interface, via the contextual menu (press C on a keyboard, for example, to bring up this menu)."
11098 msgstr "Maak het mogelijk dat bestanden verwijderd en hernoemd kunnen worden in de gebruikersinterface, via het context menu (druk C in op een toetsenbord, bijvoorbeeld, om in dit menu te komen)."
11101 msgid "Show the add source button from root sections of the user interface."
11102 msgstr "Laat de knop voeg bron toe zien in de 'root sections' van de gebruikersinterface."
11105 msgid "Show hidden files and directories."
11106 msgstr "Laat verborgen mappen en bestanden zien."
11109 msgid "No info available yet."
11110 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11113 msgid "Set the amount of idle time required before displaying the screensaver."
11114 msgstr "Stel de hoeveelheid inactieve tijd in voordat de schermbeveiliging wordt gestart."
11117 msgid "Select the screensaver. XBMC will force the 'Dim' screensaver when fullscreen video playback is paused or a dialogue box is active."
11118 msgstr "Kies de screensaver. XBMC zal zowiezo de 'Dim' screensaver gebruiken wanneer video in volledig scherm gepauzeerd wordt, of wanneer een dialoogvenster actief is."
11121 msgid "Change specific screensaver settings. The available options are dependent on the screensaver used."
11122 msgstr "Verander specifieke schermbeveiligingsinstellingen. De beschikbare opties zijn afhankelijk van de gebruikte schermbeveiliging."
11125 msgid "Preview the selected screensaver."
11126 msgstr "Test de gekozen schermbeveiliging."
11129 msgid "If music is being played, XBMC will start the selected visualisation instead of displaying the screensaver."
11130 msgstr "Als muziek wordt afgespeeld, zal XBMC de gekozen visualisatie laten zien in plaats van de schermbeveiliging."
11133 msgid "Dim the display when media is paused. Not valid for the 'Dim' screensaver mode."
11134 msgstr "Dim het scherm als de media wordt gepauzeerd. Niet beschikbaar voor de modus, gedimde schermbeveiliging."
11137 msgid "No info available yet."
11138 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11141 msgid "No info available yet."
11142 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11145 msgid "No info available yet."
11146 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11149 msgid "No info available yet."
11150 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11153 msgid "No info available yet."
11154 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11157 msgid "No info available yet."
11158 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11161 msgid "Show plot information for unwatched media in the Video Library."
11162 msgstr "Laat de plot informatie voor onbekeken media zien in de Video Bibliotheek."
11165 msgid "No info available yet."
11166 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11169 msgid "Get thumbnails for actors when scanning media."
11170 msgstr "Haal miniaturen voor acteurs op tijdens het scannen van media."
11173 msgid "Remove the TV show season node, toggles between 'If only one season' (default), 'Always' and 'Never'."
11174 msgstr "Laat bij TV-Series het seizoen niet zien. Kies tussen 'Enkel bij Ć©Ć©n seizoen' (standaard), 'Altijd' of 'Nooit'."
11177 msgid "Group movies into 'Movie sets' when browsing the movie library."
11178 msgstr "Groepeer films in 'Film sets' wanneer je de film bibliotheek verkent."
11181 msgid "Check for new media files on XBMC startup."
11182 msgstr "Controleer op nieuwe media bestanden bij het opstarten van XBMC"
11185 msgid "Hide the library scanning progress bar during scans."
11186 msgstr "verberg de bibliotheek voortgangs bar tijdens scannen."
11189 msgid "Remove items from your library that can't be found (either renamed, deleted, or on removable storage that is currently unplugged)."
11190 msgstr "Verwijder items uit de bibliotheek die niet meer gevonden kunnen worden (oftewel hernoemd, gewist of op een extern geheugen dat momenteel niet aangesloten is)."
11193 msgid "Export the Video Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
11194 msgstr "Exporteer de Video bibliotheek database naar XML bestanden. Dit zal optioneel de huidige XML bestanden overschrijven."
11197 msgid "Import a XML file into the Video Library database."
11198 msgstr "Importeer een XML bestand in de Video bibliotheek database."
11201 msgid "No info available yet."
11202 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11205 msgid "Enable automatic playback of the next file in the list of the selected item."
11206 msgstr "Laat toe om het volgende bestand in de lijst van het geselecteerde item automatisch af te spelen."
11209 msgid "Adjust the method used to process and display video."
11210 msgstr "Kies de manier waarop video behandeld, verbeterd en getoond wordt."
11213 msgid "No info available yet."
11214 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11217 msgid "Enable hardware decoding of video files."
11218 msgstr "Gebruik hardware decodering van video bestanden."
11221 msgid "No info available yet."
11222 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11225 msgid "No info available yet."
11226 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11229 msgid "No info available yet."
11230 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11233 msgid "No info available yet."
11234 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11237 msgid "No info available yet."
11238 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11241 msgid "No info available yet."
11242 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11245 msgid "No info available yet."
11246 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11249 msgid "No info available yet."
11250 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11253 msgid "Select when the refresh rate adjustments should take place."
11254 msgstr "Kies wanneer aanpassingen aan de verversingssnelheid kunnen plaatsvinden."
11257 msgid "Pause for a small amount of time during a refresh rate change. Activate to automatically set the refresh rate which is best matched with the video that is playing. This potentially allows for perfectly smooth video reproduction, as video material can be recorded in a variety of frame rates which need to be properly matched by the refresh rate of the display in order to be displayed smoothly."
11258 msgstr "Pauzeer gedurende een korte tijd bij het aanpassen van de verversingssnelheid. Activeer om automatisch de verversingssnelheid aan te passen zodat deze best overeenkomt met het afgespeelde videobestand. Omdat video doorgaans in verschillende snelheden - aantal frames per seconde - kan opgenomen zijn, en de display hierop best afgesteld wordt, laat dit mogelijk een perfect vloeiend beeld toe."
11261 msgid "Synchronise the video to the refresh rate of the monitor."
11262 msgstr "Synchroniseer de video met de verversingssnelheid van de monitor."
11265 msgid "Audio has to stay in sync, this can either be done by resampling, skipping/duplicating packets, or adjusting the clock if it gets out of sync too far."
11266 msgstr "Audio moet gesynchroniseerd blijven: dit is mogelijk ofwel via 'resampling', ofwel het overslaan/dupliceren van packets, ofwel door de klok aan te passen wanneer het synchronisatieverschil te groot is."
11269 msgid "Maximum video speed adjust to match actual screen refresh rate."
11270 msgstr "Maximale aanpassing van de videosnelheid aan de actuele beeldschermverversingssnelheid."
11273 msgid "Select the quality of resampling for cases where the audio output needs to be at a different sampling rate from that used by the source. [Low] is fast and will have minimal impact on system resources such as the use of the CPU, [Medium] & [High] will use progressively more system resources."
11274 msgstr "Selecteer de kwaliteit van resampling voor gevallen waarbij de audio-uitvoer op een andere sampling rate moet zijn dan die gebruikt door de bron. [laag] is snel en heeft weinig invloed op systeembronnen zoals het gebruik van de processor, [gemiddeld] & [hoog] Zal geleidelijk meer systeembronnen gebruiken."
11277 msgid "Allow video player to ignoring aspect ratio by a certain amount to fill a larger amount of the screen with video."
11278 msgstr "Laat de videospeler toe de beeldverhouding licht aan te passen om zo een groter deel van het scherm te kunnen vullen."
11281 msgid "Select the zoom level that 4:3 videos are shown on widescreen displays."
11282 msgstr "Kies het zoom-niveau voor 4:3 video's wanneer afgespeeld op breedbeeld schermen."
11285 msgid "VDPAU studio level conversion provides a way for advanced applications like XBMC to influence the colour space conversion."
11286 msgstr "VDPAU studio level conversie laat geavanceerde toepassingen zoals XBMC toe om de kleurruimteconversie te beĆÆnvloeden."
11289 msgid "No info available yet."
11290 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11293 msgid "Enable Teletext when watching a live TV stream."
11294 msgstr "Laat Teletekst toe tijdens het kijken van live TV."
11297 msgid "Scale Teletext to 4:3 ratio."
11298 msgstr "Schaal Teletekst naar 4:3 beeldverhouding."
11301 msgid "No info available yet."
11302 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11305 msgid "Toggle between Choose, Play (default), Resume and Show Information. Choose will select an item, e.g. open a directory in files mode. Resume will automatically resume videos from the last position that you were viewing them, even after restarting the system."
11306 msgstr "Kies tussen Kiezen, Afspelen (standaard), Hervatten en Informatie tonen. Kiezen zal een item selecteren, bv. een folder openen in bestandsbeheermodus. Hervatten zal automatisch video's hervatten vanaf de laatst bekeken positie, zelfs na het herstarten van het systeem."
11309 msgid "No info available yet."
11310 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11313 msgid "When a file is scanned into the library it will display the metadata title instead of the file name."
11314 msgstr "Wanneer een bestand in de bibliotheek geĆÆmporteerd wordt, zal de metadata titel getoond worden in plaats van de bestandsnaam."
11317 msgid "Extract thumbnails and information, such as codecs and aspect ratio, to display in Library Mode."
11318 msgstr "Haal automatisch miniatuurafbeeldingen en informatie, zoals codec en beeldverhouding, uit de bestanden om te tonen in Bibliotheek mode."
11321 msgid "No info available yet."
11322 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11325 msgid "Enables direct playback of videos that are in folders, without having to open those folders first, as well as displaying multi-part video files as single items in non-library views."
11326 msgstr "Laat toe om videos in mappen meteen af te spelen zonder deze mappen eerst te moeten openen, en laat meerdelige video items zien als enkelvoudige items in niet-bibliotheek modus."
11329 msgid "Removes the title, genre etc nodes from the library view. Selecting a category takes you straight to the title view."
11330 msgstr "Laat titel, genre, enz. selectieniveau's weg uit de bibliotheek. Een categorie selecteren brengt u meteen naar de titel-lijst."
11333 msgid "No info available yet."
11334 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11337 msgid "No info available yet."
11338 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11341 msgid "No info available yet."
11342 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11345 msgid "No info available yet."
11346 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11349 msgid "No info available yet."
11350 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11353 msgid "No info available yet."
11354 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11357 msgid "No info available yet."
11358 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11361 msgid "Set a custom directory for your subtitles. This can be a file share."
11362 msgstr "Instellen van een andere folder voor ondertitels. Dit kan een netwerklocatie zijn."
11365 msgid "Location of subtitles on the screen."
11366 msgstr "Plaatsing van de ondertitels op het scherm."
11369 msgid "No info available yet."
11370 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11373 msgid "Autorun DVD video when inserted in drive."
11374 msgstr "Opstarten DVD wanneer in de drive geplaatst."
11377 msgid "Force a region for DVD playback."
11378 msgstr "Forceer een regio voor afspelen DVD "
11381 msgid "Attempt to skip 'unskippable' introductions before DVD menu."
11382 msgstr "Probeer niet-overslaanbare introducties voor het DVD menu over te slaan."
11385 msgid "No info available yet."
11386 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11389 msgid "Select the default movie information source. See the Add-ons Manager for options."
11390 msgstr "Kies de standaardbron voor filminformatie. Ga naar de Add-ons Beheerder voor opties."
11393 msgid "Select the default TV show information source. See the Add-ons Manager for options."
11394 msgstr "Kies de standaardbron voor TV showinformatie. Zie de Add-ons Beheerder voor opties."
11397 msgid "Default scraper used for adding music videos to your library."
11398 msgstr "Standaard scraper voor het toevoegen van musicvideos aan je bilbiotheek."
11401 msgid "No info available yet."
11402 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11405 msgid "No info available yet."
11406 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11409 msgid "Enable the Personal Video Recorder (PVR) features in XBMC. This requires that at least one PVR Add-on is installed."
11410 msgstr "Activeer de personal Video Recorder (PVR) functies in XBMC. dit vereist dat minstens Ć©Ć©n PVR Add-on is geĆÆnstalleerd."
11413 msgid "Import channel groups from the PVR backend (if supported). Will delete user created groups if they're not found on the backend."
11414 msgstr "Importeer kanaalgroepen vanuit de PVR back-end (indien ondersteund). Dit zal lokaal aangemaakte groepen verwijderen indien deze niet teruggevonden worden op de back-end."
11417 msgid "Sort the channels by channel number on the server, but uses XBMC's own numbering for channels."
11418 msgstr "Sorteer de kanalen per nummer op de server, maar gebruik XBMC's eigen nummering voor kanalen."
11421 msgid "Use numbering from the backend, instead of configuring them manually over XBMC."
11422 msgstr "Gebruik nummering van de back-end, in plaats van deze manueel aan te passen binnen XBMC."
11425 msgid "Open the channel manager, which allows modifying the channel order, channel name, icon, etc."
11426 msgstr "Open de kanaalmanager, die toelaat de volgorde, de naam, het icoon enz. van de kanalen aan te passen."
11429 msgid "Instruct the backend to search for channels (if supported)."
11430 msgstr "Geef de back-end de opdracht om kanalen te zoeken (indien ondersteund)."
11433 msgid "Delete channel/EPG database and reimport the data from the backend afterwards."
11434 msgstr "Verwijder de database van kanalen en EPG, en importeer de gegevens nadien opnieuw van de back-end."
11437 msgid "No info available yet."
11438 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11441 msgid "No info available yet."
11442 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11445 msgid "No info available yet."
11446 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11449 msgid "No info available yet."
11450 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11453 msgid "No info available yet."
11454 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11457 msgid "No info available yet."
11458 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11461 msgid "No info available yet."
11462 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11465 msgid "No info available yet."
11466 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11469 msgid "No info available yet."
11470 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11473 msgid "Default EPG window to show. Defaults to Timeline."
11474 msgstr "Standaard EPG venster. Standaard is dit ingesteld op Tijdlijn."
11477 msgid "Time between EPG data imports from backends. Defaults to 120 minutes."
11478 msgstr "Tijdsinterval voor import van EPG gegevens vanuit de back-ends. Standaard 120 minuten."
11481 msgid "Do not import EPG data while playing TV to minimise CPU usage."
11482 msgstr "Importeer geen EPG gegevens tijdens het afspelen van TV om het CPU gebruik te sparen."
11485 msgid "By default, EPG data is stored in a local database to speed up importing when XBMC is restarted."
11486 msgstr "EPG gegevens worden standaard opgeslagen in een lokale database om het importeren te versnellen wanneer XBMC herstart wordt."
11489 msgid "Hide \"no information available\" labels when no EPG data can be retrieved for a channel."
11490 msgstr "Verberg \"geen informatie beschikbaar\" labels wanneer er geen EPG gegevens kunnen opgehaald worden voor een kanaal."
11493 msgid "Delete the EPG database in xbmc and reimport the data afterwards from the backend."
11494 msgstr "Verwijder de EPG database uit xbmc en importeer de gegevens nadien opnieuw vanuit de back-end."
11497 msgid "No info available yet."
11498 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11501 msgid "Display stream of selected channel in a small box instead of fullscreen."
11502 msgstr "Toon het beeld van het gekozen kanaal in een klein venstertje in plaats van op volledig scherm."
11505 msgid "Show the last viewed channel if switching to live tv."
11506 msgstr "Toon het laatstbekeken kanaal bij het schakelen naar Live TV."
11509 msgid "Display signal quality information in the codec information window (if supported by the Add-on and backend)."
11510 msgstr "Toon signaalkwaliteitsinformatie in het codec informatiescherm (indien ondersteund door de add-on en back-end)."
11513 msgid "No info available yet."
11514 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11517 msgid "Pressing a number button in full screen mode will automatically switch to the channel number that was entered after 1 second."
11518 msgstr "Bij het indrukken van een cijferknop in volledig scherm modus zal er automatisch naar dat kanaal gesprongen worden na 1 seconde."
11521 msgid "No info available yet."
11522 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11525 msgid "No info available yet."
11526 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11529 msgid "Duration of the recording when pressing the record button, or when creating a new manual timer. Defaults to 180 minutes."
11530 msgstr "Duurtijd van de opname wanneer de opnameknop ingedrukt wordt, of wanneer een nieuwe manuele timer ingesteld wordt. Standaard 180 minuten."
11533 msgid "Priority of the recording. Higher number means higher priority. Defaults to 50. Not supported by all Add-ons and backends."
11534 msgstr "Prioriteit van de opname. Een hoger getal betekent een hogere prioriteit. Standaard op 50. Niet ondersteund door alle add-ons en back-ends."
11537 msgid "Delete recording after this time. Defaults to 99 days. Not supported by all Add-ons and backends."
11538 msgstr "Verwijder opname automatisch na deze tijd. Standaard op 99 dagen. Niet ondersteund door alle add-ons en back-ends."
11541 msgid "Start recordings before the actual time. Defaults to 2 minutes. Not supported by all Add-ons and backends."
11542 msgstr "Start opnames voor de eigenlijke starttijd. Standaard op 2 minuten. Niet ondersteund door alle add-ons en back-ends."
11545 msgid "End recordings after the actual time. Defaults to 10 minutes. Not supported by all Add-ons and backends."
11546 msgstr "Beƫindig opnames na de eigenlijke tijd. Standaard op 10 minuten. Niet ondersteund door alle add-ons en back-ends."
11549 msgid "Display a notification when timers are added, finished or removed by the backend."
11550 msgstr "Toon een boodschap wanneer er timers toegevoegd of afgelopen zijn of verwijderd door de back-end."
11553 msgid "No info available yet."
11554 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11557 msgid "Execute the \"wakeup command\" below when XBMC exits or is going into hibernation mode. The timestamp of the next scheduled recording is passed as parameter."
11558 msgstr "Voer het \"wakeup commando\" hieronder uit wanneer XBMC stopt of in sluimerstand gaat. Het tijdstip van de volgende geplande opname wordt doorgegeven als parameter."
11561 msgid "The command will not be executed when a recording will be started within this timeout. Defaults to 15 minutes."
11562 msgstr "Het commando zal niet worden uitgevoerd wanneer een opname gestart wordt binnen deze timeout. Standaard 15 minuten."
11565 msgid "The command to execute. Defaults to '/usr/bin/setwakeup.sh'."
11566 msgstr "Het uit te voeren commando. Standaard '/usr/bin/setwakeup.sh'."
11569 msgid "Time to substract from the start time of the next scheduled recording. Defaults to 15 minutes."
11570 msgstr "Tijd die moet afgetrokken worden van de begintijd van de volgende geplande opname. Standaard 15 minuten."
11573 msgid "Execute the wakeup command every day at the given time."
11574 msgstr "Voer het wake-up commando dagelijks uit op het aangegeven tijdstip."
11577 msgid "When to execute the daily wakeup command."
11578 msgstr "Wanneer het dagelijkse wakeup commando uit te voeren."
11581 msgid "No info available yet."
11582 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11585 msgid "Asks for a pin code to access parental locked channels. Channels can be marked as locked in the channels editor on the general tab. Parental locked channels can not be played or recorded without entering a pin code, and the EPG information is hidden for those channels."
11586 msgstr "Vraag een PIN code om kanalen die door de ouders vergrendeld zijn te bekijken. Kanalen kunnen vergrendeld zijn in de kanalen editor via de algemene tab. Zulke kanalen kunnen niet bekeken of opgenomen worden zonder een PIN code in te voeren, en de EPG informatie is tevens verborgen voor deze kanalen."
11589 msgid "Enter a new pin code to unlock parental locked channels."
11590 msgstr "Voer een nieuwe pincode in om de afgesloten kanalen te ontsluiten."
11593 msgid "Ask for the pin code again when trying to access a parental locked channel and the code hasn't been asked for this duration. Defaults to 300 seconds."
11594 msgstr "Vraag de PIN code opnieuw wanneer een kanaal door de ouders vergrendeld is en de code niet gevraagd is gedurende deze tijdspanne. Standaard ingesteld op 300 seconden."
11597 msgid "No info available yet."
11598 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11601 msgid "No info available yet."
11602 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11605 msgid "No info available yet."
11606 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11609 msgid "No info available yet."
11610 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11613 msgid "Determine if artists that appear only on compilations are shown in the library artist view."
11614 msgstr "Bepaal of artiesten die enkel in compilaties voorkomen getoond worden in de bibliotheek in het artiesten overzicht."
11617 msgid "Automatically fetch album and artist information via scrapers during scan."
11618 msgstr "Haal automatisch album- en artiestinformatie op via scrapers tijdens het scannen."
11621 msgid "Select the default album information source"
11622 msgstr "Selecteer de standaard bron voor albuminformatie."
11625 msgid "Select the default artist information source. See the Add-ons Manager for options."
11626 msgstr "Selecteer de standaard bron voor artiestinformatie. Kijk in het Add-ons beheer voor opties."
11629 msgid "Check for new and removed media files on XBMC startup."
11630 msgstr "Controleer of er nieuwe of verwijderde mediabestanden zijn bij het opstarten van XBMC."
11633 msgid "No info available yet."
11634 msgstr "Nog geen informatie."
11637 msgid "Path where taken screenshots will be stored."
11638 msgstr "Locatie waar screenshots bewaard worden."
11641 msgid "Export the Music Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
11642 msgstr "Exporteer de Muziek bibliotheek database naar XML bestanden. Dit zal mogelijks bestaande XML bestanden overschrijven."
11645 msgid "Import a XML file into the Music Library database."
11646 msgstr "Importeer een XML bestand in de Muziek bibliotheek database."
11649 msgid "No info available yet."
11650 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11653 msgid "XBMC automatically plays the next item in the current folder. For example, in Files View: After a track has been played, XBMC would automatically play the next track in the same folder."
11654 msgstr "XBMC speelt automatisch het volgende item in de huidige map. Bijvoorbeeld, in Bestanden overzicht: nadat een nummer afgespeeld wordt, wordt automatisch het volgende nummer uit dezelfde map afgespeeld."
11657 msgid "When songs are added to a playlist they are queued instead of playback starting immediately."
11658 msgstr "Wanneer nummers toegevoegd worden aan een afspeellijst, worden ze in de wachtrij gezet in plaats van meteen afgespeeld te worden."
11661 msgid "XBMC will read the ReplayGain information encoded in your audio files by a program such as MP3Gain and normalise the sound levels accordingly."
11662 msgstr "XBMC zal Replay Gain informatie, geƫncodeerd met behulp van een programma zoals MP3Gain, uit de muziekbestanden lezen en desgevallend de geluidsniveaus normaliseren."
11665 msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
11666 msgstr "Standaard is 89dB. Voorzichtigheid is geboden bij het aanpassen."
11669 msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
11670 msgstr "Standaard is 89dB. Voorzichtigheid is geboden bij het aanpassen."
11673 msgid "Reduce the volume of the file if clipping is likely to occur."
11674 msgstr "Veminder het volume van het geluid indien clipping mogelijk voorvalt."
11677 msgid "Smoothly fade from one audio track to the next. You can set the amount of overlap from 1-15 seconds."
11678 msgstr "Zorg voor vloeiende overgang (fade) van Ć©Ć©n audio nummer naar het volgende. De tijdsoverlap kan ingesteld worden tussen 1-15 seconden."
11681 msgid "Allow crassfading to occur when both tracks are from the same album."
11682 msgstr "Laat crossfading toe wanneer beide nummers van hetzelfde album zijn."
11685 msgid "Select the visualisation that will be displayed while listening to music."
11686 msgstr "Selecteer de visualisatie die getoond zal worden tijdens het luisteren naar muziek."
11689 msgid "Read the tag information from song files. For large directories this can slow down read time, especially over a network."
11690 msgstr "Lees tag informatie uit muziekbestanden. Voor grote mappen kan dit de leestijd tamelijk vertragen, in het bijzonder over een netwerkverbinding."
11693 msgid "Control the way that the names of songs are displayed in the User Interface. In order to function properly, ID3 tags need to be enabled."
11694 msgstr "Beheer de wijze waarop titels van nummers getoond worden in de User Interface. Opdat dit juist werkt, moeten ID3 tags ingeschakeld zijn."
11697 msgid "Used for the information on the right-hand side of the UI. It is commonly used to display the length of tracks."
11698 msgstr "Wordt gebruikt voor de informatie aan de rechterzijde van het scherm te tonen, gewoonlijk de lengte van nummers."
11701 msgid "No info available yet."
11702 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11705 msgid "No info available yet."
11706 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11709 msgid "No info available yet."
11710 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11713 msgid "No info available yet."
11714 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11717 msgid "XBMC will search for thumbs on remote shares and optical media. This can often slow down the listing of network folders."
11718 msgstr "XBMC zal miniaturen zoeken op netwerk mappen en optische media. Dit kan het uitlezen van netwerk mappen aanzienlijk vertragen."
11721 msgid "No info available yet."
11722 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11725 msgid "Autorun CDs when inserted in drive."
11726 msgstr "Speel CDs automatisch af wanneer deze ingevoerd worden in de lezer."
11729 msgid "Read the information belonging to an audio CD from an internet database."
11730 msgstr "Lees audio CD informatie van een internet database."
11733 msgid "Select the location on your hard drive where ripped tracks will be saved to."
11734 msgstr "Selecteer de locatie op uw harde schijf waar geripte nummers bewaard moeten worden."
11737 msgid "Tags: [B]%N[/B]: TrackNumber, [B]%S[/B]: DiscNumber, [B]%A[/B]: Artist, [B]%T[/B]: Title, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Genre, [B]%Y[/B]: Year, [B]%F[/B]: FileName, [B]%D[/B]: Duration, [B]%J[/B]: Date, [B]%R[/B]: Rating, [B]%I[/B]: FileSize."
11738 msgstr "Tags: [B]%N[/B]: TrackNumber, [B]%S[/B]: DiscNumber, [B]%A[/B]: Artist, [B]%T[/B]: Title, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Genre, [B]%Y[/B]: Year, [B]%F[/B]: FileName, [B]%D[/B]: Duration, [B]%J[/B]: Date, [B]%R[/B]: Rating, [B]%I[/B]: FileSize."
11741 msgid "Select which audio encoder to use when ripping."
11742 msgstr "Selecteer welke audio encoder gebruikt wordt bij het rippen."
11745 msgid "Select which quality you want to rip your files."
11746 msgstr "Selecteer de kwaliteit bij het rippen van bestanden."
11749 msgid "Select which bitrate to use for the specified audio encoder for audio compression."
11750 msgstr "Selecteer welke bitsnelheid gebruikt wordt voor audio compressie met de gekozen encoder."
11753 msgid "For FLAC define compression level, default 5"
11754 msgstr "Kies het compressieniveau voor FLAC, standaard 5."
11757 msgid "Auto eject disc after rip is complete."
11758 msgstr "Automatisch schijf uitwerpen nadat het rippen voltooid is."
11761 msgid "No info available yet."
11762 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11765 msgid "When playing any music file, XBMC will look for a matching .cdg file and display its graphics."
11766 msgstr "Bij het afspelen van een muziekbestand, zal XBMC naar een overeenkomstig .cdg bestand zoeken en de grafieken weergeven."
11769 msgid "No info available yet."
11770 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11773 msgid "Select the font used during karoake."
11774 msgstr "Kies het lettertype om te gebruiken bij karaoke."
11777 msgid "Select the size of the font used during karoake."
11778 msgstr "Kies de lettergrootte om te gebruiken bij karaoke."
11781 msgid "Select the font colour used during karoake."
11782 msgstr "Kies de kleur van het lettertype gebruikt bij karaoke."
11785 msgid "Select the character set used during karoake."
11786 msgstr "Kies de karakterset voor tijdens karaoke."
11789 msgid "No info available yet."
11790 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11793 msgid "No info available yet."
11794 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11797 msgid "No info available yet."
11798 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11801 msgid "No info available yet."
11802 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11805 msgid "No info available yet."
11806 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11809 msgid "No info available yet."
11810 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11813 msgid "No info available yet."
11814 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11817 msgid "If EXIF information exists (date, time, camera used, etc.), it will be displayed."
11818 msgstr "Als EXIF informatie beschikbaar is (datum, tijd, gebruikt cameramodel, enz.) zal deze getoond worden."
11821 msgid "Automatically generate picture thumbnails when entering picture folder."
11822 msgstr "Automatisch miniatuurafbeeldingen aanmaken bij het openen van een afbeeldingenmap."
11825 msgid "Pictures will automatically rotate according to information in the EXIF tag, if found."
11826 msgstr "Roteer afbeeldingen automatisch volgens de informatie gevonden in de EXIF beeldgegevens."
11829 msgid "Show video media in picture file lists, since most digital cameras nowadays have video recording capabilities."
11830 msgstr "Toon videobestanden in bestandslijsten met afbeeldingen, omdat de meeste digitale fototoestellen tegenwoordig ook videoopnames kunnen maken."
11833 msgid "No info available yet."
11834 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11837 msgid "No info available yet."
11838 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11841 msgid "Select the amount of time that each image is displayed in a slideshow."
11842 msgstr "Selecteer de duurtijd per afbeelding tijdens een slideshow."
11845 msgid "Images in a slideshow will pan and zoom while displayed."
11846 msgstr "Afbeeldingen in een slideshow worden met 'pan en zoom' afgebeeld."
11849 msgid "View slideshow images in a random order."
11850 msgstr "Bekijk afbeeldingen in een slideshow in willekeurige volgorde."
11853 msgid "No info available yet."
11854 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11857 msgid "No info available yet."
11858 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11861 msgid "Select up to three locations for which the weather can be displayed."
11862 msgstr "Selecteer maximum drie locaties waarvan het weerbericht getoond moet worden."
11865 msgid "Specify the default weather information source. See the Add-ons Manager for options."
11866 msgstr "Bepaal de standaard weer informatiebron. Zie de Add-ons Manager voor meer opties."
11869 msgid "No info available yet."
11870 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11873 msgid "No info available yet."
11874 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11877 msgid "Display name of the XBMC installation when using various network services."
11878 msgstr "Naam van de XBMC installatie die getoond wordt bij het gebruik van verschillende netwerkdiensten."
11881 msgid "No info available yet."
11882 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11885 msgid "Enable the UPnP server. This will allow you to stream media to any UPnP client."
11886 msgstr "Schakel de UPnP server in. Dit laat toe om media te streamen naar om het even welke UPnP client."
11889 msgid "When a manual or automatical library update occurs, notify UPnP clients."
11890 msgstr "Wanneer manuele of automatische bibliotheekupdates plaatsvinden, zend notificatie naar de UPnP clients."
11893 msgid "No info available yet."
11894 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11897 msgid "Enable the UPnP client. This will allow you to stream media from any UPnP server with a control point and control playback from that server."
11898 msgstr "Schaken de UPnP client in. Dit laat toe om media te streamen vanuit om het even welke UPnP server met een controlepunt, en het afspelen te controleren vanop die server."
11901 msgid "No info available yet."
11902 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11905 msgid "Enable remote users to control XBMC through the built-in webserver."
11906 msgstr "Laat gebruikers op afstand toe om XBMC te besturen via de ingebouwde webserver."
11909 msgid "Define the webserver port."
11910 msgstr "Definieer de poort voor de webserver."
11913 msgid "Define the webserver username."
11914 msgstr "Definieer de gebruikersnaam voor de webserver."
11917 msgid "Define webserver password."
11918 msgstr "Definieer het wachtwoord voor de webserver."
11921 msgid "Select between web interfaces installed via the Add-on Manager."
11922 msgstr "Kies tussen de verschillende web interfaces geĆÆnstalleerd via de Add-on Manager."
11925 msgid "No info available yet."
11926 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11929 msgid "Allow programs on this computer to control XBMC via the Web Interface or the JSON-RPC interface protocol."
11930 msgstr "Laat programma's op deze computer toe om XBMC te besturen via de web interface of het JSON-RPC protocol."
11933 msgid "No info available yet."
11934 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11937 msgid "No info available yet."
11938 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11941 msgid "No info available yet."
11942 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11945 msgid "Allow programs on the network to control XBMC."
11946 msgstr "Laat programma's op het netwerk toe om XBMC te besturen."
11949 msgid "No info available yet."
11950 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11953 msgid "No info available yet."
11954 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11957 msgid "No info available yet."
11958 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11961 msgid "No info available yet."
11962 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11965 msgid "No info available yet."
11966 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11969 msgid "No info available yet."
11970 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11973 msgid "No info available yet."
11974 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11977 msgid "No info available yet."
11978 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11981 msgid "No info available yet."
11982 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11985 msgid "No info available yet."
11986 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11989 msgid "No info available yet."
11990 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11993 msgid "Automatically send 'Wake-On-Lan' to server(s) right before trying to access shared files or services."
11994 msgstr "Automatisch 'Wake-On-Lan' naar server(s) sturen, vlak voordat er toegang gezocht wordt tot gedeelde bestanden of diensten."
11997 msgid "No info available yet."
11998 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
12001 msgid "No info available yet."
12002 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
12005 msgid "No info available yet."
12006 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
12009 msgid "The main benefit is for multi-screen configurations, so XBMC can be used without automatically minimising other applications. Uses a bit more resources and playback may be slightly less smooth."
12010 msgstr "Het voornaamste voordeel ligt bij multi-scherm configuraties. Hiermee kan XBMC gebruikt worden zonder automatisch alle andere applicaties te minimaliseren. Dit gebruikt wat meer systeembronnen en het afspelen kan iets minder vloeiend zijn."
12013 msgid "In a multi-screen configuration, the screens where XBMC is not displayed are blacked out."
12014 msgstr "In een multi-scherm configuratie, zullen de schermen waar XBMC niet op getoond wordt, zwart gemaakt worden."
12017 msgid "Eliminate vertical tearing."
12018 msgstr "Schakel vertikale scheuren (tearing) uit."
12021 msgid "Calibrate the User Interface by adjusting the overscan. Use this tool if the image being displayed is too large or small for your display."
12022 msgstr "Calibreer de gebruikersinterface door overscan aan te passen. Gebruik deze optie als het beeld ofwel te groot ofwel te klein is voor uw scherm."
12025 msgid "Test patterns for display hardware calibration."
12026 msgstr "Testpatronen om uw schermhardware te kalibreren."
12029 msgid "No info available yet."
12030 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
12033 msgid "No info available yet."
12034 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
12037 msgid "Select how the properties of the audio output are set: [Fixed] - output properties are set to the specified sampling rate & speaker configuration at all times; [Best Match] - output properties are set to always be as close a match to the source properties as possible; [Optimized] - output properties are set at the start of playback and will not change if the properties of the source changes."
12038 msgstr "Selecteer hoe de eigenschappen van de geluidsuitvoer zijn ingesteld: [Vast] - uitvoer eigenschappen zijn ingesteld naar de gespecificeerde sampling rate & speaker configuratie ten alle tijde; [Beste overeenkomst] - uitvoereigenschappen zijn zo ingesteld dat ze altijd zo dicht mogelijk overeenkomen met de broneigenschappen als mogelijk; [Geoptimaliseerd] - uitvoereigenschappen zijn ingesteld bij het begin van afspelen en zullen niet veranderen als de eigenschappen van de bron veranderen."
12041 msgid "Select the maximum number of audio channels/speakers available for audio decoded."
12042 msgstr "Selecteer het maximum aantal geluidskanalen/speakers beschikbaar voor gedecodeerde geluiden."
12045 msgid "Boost AC3 streams that have been downmixed to 2 channels."
12046 msgstr "Versterk AC3 geluid dat gedownmixt werd naar 2 kanalen."
12049 msgid "Select to enable upmixing of 2 channel stereo sources to the number of audio channels specified by the speaker configuration."
12050 msgstr "Selecteer om upmixing te activeren van 2-kanaals stereobronnen naar het aantal geluidskanalen gespecificeerd door de speaker configuratie."
12053 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding AC3 streams."
12054 msgstr "Kies deze optie als uw ontvanger Dolby Digital / AC3 digitaal geluid kan decoderen."
12057 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS streams."
12058 msgstr "Kies deze optie als uw ontvanger DTS digitaal geluid kan decoderen."
12061 msgid "Select the maximum number of audio channels/speakers available for audio decoded. If optical/coax digital outputs are used this must be set to 2.0"
12062 msgstr "Selecteer het maximum aantal geluidskanalen/speakers beschikbaar voor gedecodeerde geluiden. Als optische/coax digitale uitgangen worden gebruikt moet dit worden ingesteld op 2.0"
12065 msgid "Select to enable the passthrough audio options for playback of encoded audio such as Dolby Digital."
12066 msgstr "Selecteer om doorvoer geluidsopties voor afpelen van gecodeerde audio zoals Dolby Digital te activeren."
12069 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding TrueHD streams."
12070 msgstr "Kies deze optie als uw ontvanger Dolby TrueHD digitaal geluid kan decoderen."
12073 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS-HD streams."
12074 msgstr "Kies deze optie als uw ontvanger DTS-HD digitaal geluid kan decoderen."
12077 msgid "Select the device to be used for playback of audio that has been decoded such as mp3"
12078 msgstr "Selecteer het apparaat dat moet worden gebruikt voor het afspelen van gedecodeerd geluid zoals MP3"
12081 msgid "Select the device to be used for playback of encoded formats, these are any of the formats below in the 'capable receiver' options."
12082 msgstr "Selecteer het apparaat dat moet worden gebruikt voor het afspelen van gecodeerde formaten. Dit zijn alle formaten genoemd in de 'capabele ontvanger' opties."
12085 msgid "Configure how interface sounds are handled, such as menu navigation and important notifications."
12086 msgstr "Kies hoe interfacegeluiden moet afgespeeld worden, zoals navigatiegeluiden en belangrijke notificaties."
12089 msgid "No info available yet."
12090 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
12093 msgid "No info available yet."
12094 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
12097 msgid "When activated, your keyboard arrows will move the selection on the virtual keyboard. When deactivated, they will move the cursor from your text."
12098 msgstr "Indien geactiveerd, zullen de pijltjestoetsen de selectie op het virtuele toetsenbord bewegen. Indien gedeactiveerd, zullen ze de cursor tussen de tekst bewegen."
12101 msgid "Use a mouse or touch screen device to control XBMC. Note: disabling will cause you to lose control over XBMC when no keyboard or remote is present."
12102 msgstr "Gebruik een muis of aanraakscherm om XBMC te besturen. Belangrijk: indien dit uitgeschakeld is, kan u de controle over XBMC verliezen waneer geen toetsenbord of afstandsbediening aanwezig is."
12105 msgid "Use a joystick to control XBMC."
12106 msgstr "Gebruik een joystick om XBMC te besturen."
12109 msgid "No info available yet."
12110 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
12113 msgid "If your internet connection uses a proxy, configure it here."
12114 msgstr "Als uw internetverbinding een proxy gebruikt, configureer deze dan hier."
12117 msgid "Configure which proxy type is used."
12118 msgstr "Configureer het type proxy dat gebruikt wordt."
12121 msgid "Configure the proxy server address."
12122 msgstr "Configureer het adres van de proxyserver."
12125 msgid "Configure the proxy server port."
12126 msgstr "Configureer de poort van de proxyserver."
12129 msgid "Configure the proxy server username."
12130 msgstr "Configureer de gebruikersnaam van de proxyserver."
12133 msgid "Configure the proxy server password."
12134 msgstr "Configureer het wachtwoord van de proxyserver."
12137 msgid "If you have limited bandwidth available, XBMC will try to keep within these limits."
12138 msgstr "Als slechts beperkte bandbreedte beschikbaar is, zal XBMC zich aan deze limieten houden."
12141 msgid "Turn off display when idle. Useful for TVs that turn off when there is no display signal detected, but you don't want to suspend/shutdown the whole computer."
12142 msgstr "Zet het scherm uit wanneer inactief. Dit is belangrijk bij TV toestellen die vanzelf kunnen uitschakelen wanneer er geen beeldsignaal is, maar waarbij de computer niet uitgeschakeld mag worden."
12145 msgid "No info available yet."
12146 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
12149 msgid "Define how long XBMC should idle before shutting down."
12150 msgstr "Bepaal hoe lang XBMC inactief moet blijven voordat het uitgeschakeld wordt."
12153 msgid "Define what action XBMC should do when it has been idle for a long period of time."
12154 msgstr "Bepaal welke actie XBMC moet nemen wanneer het voor lange tijd inactief is gebleven."
12157 msgid "Turn debug logging on or off. Useful for troubleshooting."
12158 msgstr "Zet foutregistratie aan of uit. Nuttig om problemen te kunnen analyseren en oplossen."
12161 msgid "No info available yet."
12162 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
12165 msgid "Folder used to save screenshots taken within XBMC."
12166 msgstr "De map die gebruikt moet worden om screenshots van XBMC te bewaren."
12169 msgid "Specify additional libraries to be included in the debug log."
12170 msgstr "Specificeer bijkomende bibliotheken die inbegrepen moeten worden in de foutregistratie."
12173 msgid "Open the Master Lock dialogue, where you can configure your Master Lock options."
12174 msgstr "Open het hoofd vergrendelcode-scherm, waar u uw hoofd vergrendelcode opties kan instellen."
12177 msgid "Define the PIN code used for the master lock."
12178 msgstr "Definieer de PIN code die gebruikt wordt als vergrendelcode."
12181 msgid "If enabled, the master lock code is required to unlock XBMC on startup "
12182 msgstr "Indien geactiveerd, is de vergrendelcode vereist om XBMC to ontgrendelen bij het opstarten."
12185 msgid "Define the maximum number of retries before XBMC is closed down."
12186 msgstr "Definieer het maximum aantal pogingen voordat XBMC afgesloten wordt."
12189 msgid "No info available yet."
12190 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
12193 msgid "No info available yet."
12194 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
12197 msgid "No info available yet."
12198 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
12201 msgid "No info available yet."
12202 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
12205 msgid "No info available yet."
12206 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
12209 msgid "No info available yet."
12210 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
12213 msgid "No info available yet."
12214 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
12217 msgid "No info available yet."
12218 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
12221 msgid "No info available yet."
12222 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
12225 msgid "No info available yet."
12226 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
12229 msgid "No info available yet."
12230 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
12233 msgid "No info available yet."
12234 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
12237 msgid "No info available yet."
12238 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
12241 msgid "No info available yet."
12242 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
12245 msgid "No info available yet."
12246 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
12249 msgid "No info available yet."
12250 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
12253 msgid "No info available yet."
12254 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
12257 msgid "Define the Apple remote standard used."
12258 msgstr "Kies welk Apple afstandbedieningstype gebruikt wordt."
12261 msgid "No info available yet."
12262 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
12265 msgid "No info available yet."
12266 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
12269 msgid "Define locations used for retrieving weather information."
12270 msgstr "Definieer locaties die gebruikt worden voor weersvoorspellingen."
12273 msgid "No info available yet."
12274 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
12277 msgid "Bypassing VDPAU mixer saves resources on low power systems but slightly reduces picture quality"
12278 msgstr "Het omzeilen van VDPAU mixer bespaart middelen op minder krachtige systemen maar vermindert een klein beetje de afbeeldingskwaliteit"
12281 msgid "Enable hardware video decode using AMLogic decoder"
12282 msgstr "Schakel Hardware video decodering in met gebruik van AMLogic decoder"
12285 msgid "Use ffmpeg frame multiple thread decoding when hardware decoding not working or disabled. (less reliable than default single thread mode)"
12286 msgstr "Gebruik ffmpeg frame multi-thread decoderen wanneer hardware decodering niet werkt of is gedeactiveerd. (Minder betrouwbaar dan de standaard single thread modus)"
12289 msgid "Select what will happen when an EPG item is selected: [Show context menu] will trigger the contextual menu from where you can choose further actions; [Switch to channel] will instantly tune to the related channel; [Show information] will display a detailed information with plot and further options; [Record] will create a recording timer for the selected item."
12290 msgstr "Selecteer wat er moet gebeuren wanneer een EPG item is geselecteerd: [Toon context menu] zal het contextuele menu activeren van waaruit je vervolgacties kan kiezen; [Verander naar kanaal] Zal gelijk afstemmen naar het gerealteerde kanaal; [Toon informatie] zal een gedetailleerd informatiescherm tonen met plot en vervolgopties; [Opnemen] Zal een opname timer creƫren voor het geselecteerde item."
12293 msgid "Show context menu"
12294 msgstr "Toon context menu"
12297 msgid "Switch to channel"
12298 msgstr "Kanaal wijzigen"
12301 msgid "Show information"
12302 msgstr "Toon informatie"
12309 msgid "Stereoscopic mode (current)"
12310 msgstr "Stereoscopische modus (huidig)"
12313 msgid "Stereoscopic mode"
12314 msgstr "Stereoscopische modus"
12322 msgstr "Boven/Onder"
12325 msgid "Side by side"
12326 msgstr "Naast elkaar"
12329 msgid "Anaglyph Red/Cyan"
12330 msgstr "Anaglyph Rood/Cyaan"
12333 msgid "Anaglyph Green/Magenta"
12334 msgstr "Anaglyph Groen/Magenta"
12338 msgstr "Interlaced"
12341 msgid "Hardware Based"
12342 msgstr "Hardware-gebaseerd"
12345 msgid "Monoscopic - 2D"
12346 msgstr "Monoscopisch - 2D"
12349 msgid "Playback mode of stereoscopic videos"
12350 msgstr "Weergavemodus van stereoscopische videos"
12357 msgid "Use preferred mode"
12358 msgstr "Voorkeursmodus gebruiken"
12361 msgid "Maximum sampling rate for spdif or sampling rate for fixed output configuration"
12362 msgstr "Maximum sampling rate voor spdif of sampling rate voor vaste uitvoer configuratie"
12365 msgid "Preferred mode"
12366 msgstr "Voorkeursmodus"
12369 msgid "Same as movie (autodetect)"
12370 msgstr "Zelfde als film (auto-detectie)"
12373 msgid "Disable stereoscopic mode when playback is stopped"
12374 msgstr "Schakel stereoscopische modus uit wanneer het afspelen gestopt is"
12377 msgid "This video is stereoscopic. Select playback mode"
12378 msgstr "Deze video is stereoscopisch. Kies weergavemodus."
12381 msgid "Select stereoscopic mode"
12382 msgstr "Kies stereoscopische modus."
12389 msgid "Preferred mode"
12390 msgstr "Voorkeursmodus"
12393 msgid "Select alternate mode..."
12394 msgstr "Kies alternatieve modus..."
12397 msgid "Same as movie"
12398 msgstr "Zelfde als film"
12401 msgid "Select how audio is downmixed, for example from 5.1 to 2.0: [Enabled] maintains the dynamic range of the original audio source when downmixed however volume will be lower [Disabled] maintains volume level of the original audio source however the dynamic range is compressed. Note - Dynamic range is the difference between the quietest and loudest sounds in a audio source."
12402 msgstr "Selecteer hoe geluid wordt gedownmixed. als voorbeeld van 5.1 naar 2.0: [Geactiveerd] behoudt het dynamische bereik van de originele geluidsbron wanneer er wordt gedownmixed, echter volume zal lager zijn [Gedeactiveerd] behoudt het volumeniveau van de originele geluidsbron echter het dynamische bereik is gecomprimeerd. Opmerking - dynamisch bereik is het verschil tussen de zachtste en hardste geluiden in een geluidsbron."
12405 msgid "Stereoscopic mode of video"
12406 msgstr "Stereoscopische modus van video"
12409 msgid "Stereoscopic mode inverted"
12410 msgstr "Stereoscopische modus omgekeerd"
12413 msgid "No info available yet."
12414 msgstr "Nog geen informatie."
12417 msgid "No info available yet."
12418 msgstr "Nog geen informatie."
12421 msgid "No info available yet."
12422 msgstr "Nog geen informatie."
12425 msgid "No info available yet."
12426 msgstr "Nog geen informatie."
12429 msgid "Allows volume control from AirPlay clients."
12430 msgstr "Laat toe om het volume aan te passen van AirPlay clients."
12433 msgid "Output to both analogue (headphones) and HDMI"
12434 msgstr "Uitvoeren naar zowel analoog (koptelefoon) als HDMI"
12437 msgid "Enable this to make dialogue louder compared to background sounds when downmixing multichannel audio"
12438 msgstr "Schakel dit in om de conversatie luider af te spelen in vergelijking met de achtergrondgeluiden wanneer je bezig bent met het downmixen van multichannel audio"
12441 msgid "Enable hardware decoding of video files."
12442 msgstr "Gebruik hardware decodering van video bestanden."
12445 msgid "Subtitle stereoscopic depth"
12446 msgstr "Ondertitel Stereoscopische diepte"
12449 msgid "Sets the visual depth of subtitles for stereoscopic videos. The higher the value, the closer the subtitles will appear to the viewer."
12450 msgstr "Stelt de visuele diepte van ondertitels in voor stereoscopische video`s. Hoe hoger de waarde, des te dichterbij zullen de ondertitels verschijnen voor de kijker."
12453 msgid "(Visually Impaired)"
12454 msgstr "(Slechtzienden)"
12457 msgid "(Directors Comments)"
12458 msgstr "(Commentaar van de Regisseur)"
12461 msgid "(Directors Comments 2)"
12462 msgstr "(Commentaar van de Regisseur 2)"
12470 msgstr "(Geforceerd)"
12473 msgid "(Directors Comments)"
12474 msgstr "(Commentaar van de Regisseur)"
12477 msgid "Last used profile"
12478 msgstr "Laatst gebruikt profiel"
12481 msgid "Browse Into"
12482 msgstr "Blader naar"
12485 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding E-AC3 streams."
12486 msgstr "Kies deze optie als uw receiver (versterker) in staat is om E-AC3 digitaal geluid te decoderen."
12489 msgid "Dual audio output"
12490 msgstr "Dubbele Geluidsuitvoer"
12493 msgid "Boost centre channel when downmixing"
12494 msgstr "Boost middenkanaal bij downmixen"
12497 msgid "Enables system keys like printscreen, alt-tab and volume keys when in fullscreen"
12498 msgstr "Activeer systeemknoppen zoals Printscreen, Alt-tab en volumeknoppen bij volledig scherm"