1 # This file is put in the public domain.
3 # Peteris Krisjanis <pecisk@gmail.com>, 2010.
6 "Project-Id-Version: webkit 1.1.4\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.webkit.org/\n"
8 "POT-Creation-Date: 2009-04-09 19:09-0300\n"
9 "PO-Revision-Date: 2010-03-07 19:37+0200\n"
10 "Last-Translator: Peteris Krisjanis <pecisk@gmail.com>\n"
11 "Language-Team: Latviešu <lata-l10n@googlegroups.com>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
19 #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ChromeClientGtk.cpp:425
21 msgstr "Augšupielādēt failu"
23 #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:61
24 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:139
25 msgid "Input _Methods"
26 msgstr "Ievades _metodes"
28 #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:78
29 msgid "LRM _Left-to-right mark"
30 msgstr "LRM _No kreisās uz labo atzīme"
32 #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:79
33 msgid "RLM _Right-to-left mark"
34 msgstr "RLM No _labās uz kreiso atzīme"
36 #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:80
37 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
38 msgstr "LRE No kreisās uz labo _iegultīšana"
40 #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:81
41 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
42 msgstr "RLE No labās uz kreiso ie_gultīšana"
44 #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:82
45 msgid "LRO Left-to-right _override"
46 msgstr "LRO No kreisās uz labo _pārrakstīšana"
48 #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:83
49 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
50 msgstr "RLO No labās uz kreiso pār_rakstīšana"
52 #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:84
53 msgid "PDF _Pop directional formatting"
54 msgstr "PDF _izlēcošā virziena formatēšana"
56 #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:85
57 msgid "ZWS _Zero width space"
58 msgstr "ZWS _Nulle ar tukšumu"
60 #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:86
61 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
62 msgstr "ZWJ Nulle ar _savienojumu"
64 #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:87
65 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
66 msgstr "ZWNJ Nulle ar _nesavienojumu"
68 #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:109
69 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:134
70 msgid "_Insert Unicode Control Character"
71 msgstr "_Ievietot Unicode kontroles rakstzīmi"
73 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:250
74 msgid "Network Request"
75 msgstr "Tīkla pieprasījums"
77 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:251
78 msgid "The network request for the URI that should be downloaded"
79 msgstr "URI, kuru vajadzētu lejupielādēt, tīkla pieprasījums"
81 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:265
82 msgid "Destination URI"
85 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:266
86 msgid "The destination URI where to save the file"
87 msgstr "Mērķa URI, kur saglabāt failu"
89 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:280
90 msgid "Suggested Filename"
91 msgstr "Ieteiktais faila nosaukums"
93 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:281
94 msgid "The filename suggested as default when saving"
95 msgstr "Noklusēti ieteiktais faila nosaukums saglabājot"
97 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:294
101 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:295
102 msgid "Determines the current progress of the download"
103 msgstr "Nosaka lejupielādes pašreizējo progresu"
105 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:308
109 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:309
110 msgid "Determines the current status of the download"
111 msgstr "Nosaka lejupielādes pašreizējo statusu"
113 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:324
115 msgstr "Pašreizējais izmērs"
117 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:325
118 msgid "The length of the data already downloaded"
119 msgstr "Jau lejupielādēto datu apjoms"
121 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:339
123 msgstr "Galīgais izmērs"
125 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:340
126 msgid "The total size of the file"
127 msgstr "Galīgais faila izmērs"
129 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:469
130 msgid "User cancelled the download"
131 msgstr "Lietotājs atcēla lejupielādi"
133 #: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:244
135 msgid "A username and password are being requested by the site %s"
136 msgstr "Lietotājvārds un parole, ko pieprasa vietne %s"
138 #: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:269
140 msgstr "Lietotājvārds:"
142 #: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:271
146 #: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:281
147 msgid "Remember password"
148 msgstr "Atcerēties paroli"
150 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:211
154 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:212
155 msgid "The name of the frame"
156 msgstr "Rāmja nosaukums"
158 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:218
159 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:154
160 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1715
164 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:219
165 msgid "The document title of the frame"
166 msgstr "Rāmja dokumenta virsraksts"
168 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:225
169 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:186
170 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1729
174 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:226
175 msgid "The current URI of the contents displayed by the frame"
176 msgstr "Pašreizējais rāmī attēlotā satura URI"
178 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:155
179 msgid "The title of the history item"
180 msgstr "Vēstures ieraksta virsraksts"
182 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:170
183 msgid "Alternate Title"
184 msgstr "Alternatīvais virsraksts"
186 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:171
187 msgid "The alternate title of the history item"
188 msgstr "Vēstures ieraksta alternatīvais virsraksts"
190 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:187
191 msgid "The URI of the history item"
192 msgstr "Vēstures ieraksta URI"
194 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:202
195 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:167
197 msgstr "Oriģinālais URI"
199 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:203
200 msgid "The original URI of the history item"
201 msgstr "Vēstures ieraksta oriģinālais URI"
203 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:218
204 msgid "Last visited Time"
205 msgstr "Pēdējā apmeklējuma laiks"
207 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:219
208 msgid "The time at which the history item was last visited"
209 msgstr "Laiks, kad pēdējo reizi vēstures ieraksts tika apmeklēts"
211 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:260
213 msgstr "Tīmekļa skats"
215 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:261
216 msgid "The Web View that renders the Web Inspector itself"
217 msgstr "Tīmekļa skats, kas renderē pašu tīmekļa inspektoru"
219 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:274
220 msgid "Inspected URI"
221 msgstr "Inspektētais URI"
223 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:275
224 msgid "The URI that is currently being inspected"
225 msgstr "URI, kuru pašreiz inspektē"
227 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:291
228 msgid "Enable JavaScript profiling"
229 msgstr "Ieslēgt JavaScript profilēšanu"
231 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:292
232 msgid "Profile the executed JavaScript."
233 msgstr "Profilēt izpildīto JavaScript kodu."
235 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:152
239 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:153
240 msgid "The reason why this navigation is occurring"
241 msgstr "Iemesls, kāpēc šī navigācija notiek"
243 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:168
244 msgid "The URI that was requested as the target for the navigation"
245 msgstr "URI, kas tika pieprasīta kā navigācijas mērķis"
247 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:180
251 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:181
252 msgid "The button used to click"
253 msgstr "Poga, ko noklikšķināt"
255 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:196
256 msgid "Modifier state"
257 msgstr "Modifīcētāja stāvoklis"
259 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:197
260 msgid "A bitmask representing the state of the modifier keys"
262 "Lubiņš stāsta, ka nodokļu slogs Latvijā ir pārāk liels, turklāt valsts no "
263 "uzņēmuma prasa, lai tas būtu konkurētspējīgs. Viņš uzskata, ka, samazinot "
264 "nodokļus, uzņēmēju aktivitāte palielinātos un augtu arī konkurētspēja."
266 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:129
267 msgid "Default Encoding"
268 msgstr "Noklusētais kodējums"
270 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:130
271 msgid "The default encoding used to display text."
272 msgstr "Noklusētais kodējums, ko izmanto teksta attēlošanai."
274 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:138
275 msgid "Cursive Font Family"
276 msgstr "Cursive fontu ģimene"
278 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:139
279 msgid "The default Cursive font family used to display text."
280 msgstr "Noklusētā Cursive fontu ģimene, ko izmanto teksta attēlošanai."
282 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:147
283 msgid "Default Font Family"
284 msgstr "Noklusētā fontu ģimene"
286 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:148
287 msgid "The default font family used to display text."
288 msgstr "Noklusētā fontu ģimene, ko izmanto teksta attēlošanai."
290 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:156
291 msgid "Fantasy Font Family"
292 msgstr "Fantasy fontu ģimene"
294 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:157
295 msgid "The default Fantasy font family used to display text."
296 msgstr "Noklusētā Fantasy fontu ģimene, ko izmanto teksta attēlošanai."
298 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:165
299 msgid "Monospace Font Family"
300 msgstr "Monospace fontu ģimene"
302 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:166
303 msgid "The default font family used to display monospace text."
304 msgstr "Noklusētā fontu ģimene, ko izmanto monospace teksta attēlošanai."
306 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:174
307 msgid "Sans Serif Font Family"
308 msgstr "Sans Serif fontu ģimene"
310 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:175
311 msgid "The default Sans Serif font family used to display text."
312 msgstr "Noklusētā Sans Serif fontu ģimene, ko izmanto teksta attēlošanai."
314 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:183
315 msgid "Serif Font Family"
316 msgstr "Serif fontu ģimene"
318 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:184
319 msgid "The default Serif font family used to display text."
320 msgstr "Noklusētā Serif fontu ģimene, ko izmanto teksta attēlošanai."
322 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:192
323 msgid "Default Font Size"
324 msgstr "Noklusētais fontu izmērs"
326 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:193
327 msgid "The default font size used to display text."
328 msgstr "Noklusētais fontu izmērs, kuru izmantot teksta attēlošanā."
330 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:201
331 msgid "Default Monospace Font Size"
332 msgstr "Noklusētais Monospace fontu izmērs"
334 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:202
335 msgid "The default font size used to display monospace text."
336 msgstr "Noklusētais fonta izmērs monospace teksta attēlošanai."
338 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:210
339 msgid "Minimum Font Size"
340 msgstr "Minimālais fontu izmērs"
342 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:211
343 msgid "The minimum font size used to display text."
344 msgstr "Minimālais fonta izmērs teksta attēlošanai."
346 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:219
347 msgid "Minimum Logical Font Size"
348 msgstr "Minimālais loģiskais fontu izmērs"
350 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:220
351 msgid "The minimum logical font size used to display text."
352 msgstr "Minimālais loģiskais fontu izmērs teksta attēlošanai."
354 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:239
355 msgid "Enforce 96 DPI"
356 msgstr "Forsēt 96 DPI"
358 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:240
359 msgid "Enforce a resolution of 96 DPI"
360 msgstr "Forsēt 96 DPI izšķirtspēju"
362 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:248
363 msgid "Auto Load Images"
364 msgstr "Automātiska attēlu ielāde"
366 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:249
367 msgid "Load images automatically."
368 msgstr "Ielādēt attēlus automātiski."
370 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:257
371 msgid "Auto Shrink Images"
372 msgstr "Automātiski samazināt attēlus"
374 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:258
375 msgid "Automatically shrink standalone images to fit."
377 "Automātiski samazināt atsevišķi parādītus attēlus, lai tie ietilptu logā."
379 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:266
380 msgid "Print Backgrounds"
381 msgstr "Drukāt fonus"
383 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:267
384 msgid "Whether background images should be printed."
385 msgstr "Vai fona attēlus vajadzētu drukāt."
387 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:275
388 msgid "Enable Scripts"
389 msgstr "Aktivizēt skriptus"
391 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:276
392 msgid "Enable embedded scripting languages."
393 msgstr "Aktivizēt iegultās skriptēšanas valodas."
395 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:284
396 msgid "Enable Plugins"
397 msgstr "Aktivizēt spraudņus"
399 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:285
400 msgid "Enable embedded plugin objects."
401 msgstr "Aktivizēt iegultos spraudņu objektus."
403 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:293
404 msgid "Resizable Text Areas"
405 msgstr "Teksta lauki ar maināmu izmēru"
407 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:294
408 msgid "Whether text areas are resizable."
409 msgstr "Vai teksta lauki ir ar maināmu izmēru"
411 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:301
412 msgid "User Stylesheet URI"
413 msgstr "Lietotāja stila lapas URI"
415 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:302
416 msgid "The URI of a stylesheet that is applied to every page."
417 msgstr "Stila lapas URI, kuru pielietot katrai lapai."
419 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:317
420 msgid "Zoom Stepping Value"
421 msgstr "Mērogošanas pakāpes vērtība"
423 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:318
424 msgid "The value by which the zoom level is changed when zooming in or out."
426 "Vērtība, par kuru mēroga līmenis tiek izmainīts palielinot vai samazinot "
429 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:336
430 msgid "Enable Developer Extras"
431 msgstr "Aktivizēt izstrādātāja ekstras"
433 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:337
434 msgid "Enables special extensions that help developers"
435 msgstr "Aktivizē speciālus paplašinājumus, kas palīdz izstrādātājiem"
437 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:357
438 msgid "Enable Private Browsing"
439 msgstr "Aktivizēt privāto pārlūkošanu"
441 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:358
442 msgid "Enables private browsing mode"
443 msgstr "Aktivizē privātās pārlūkošanas režīmu"
445 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1716
446 msgid "Returns the @web_view's document title"
447 msgstr "Atgriež @web_view dokumenta virsrakstu"
449 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1730
450 msgid "Returns the current URI of the contents displayed by the @web_view"
451 msgstr "Atgriež pašreizējo satura, kas attēlos @web_view, URI"
453 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1743
454 msgid "Copy target list"
455 msgstr "Kopēt mērķu sarakstu"
457 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1744
458 msgid "The list of targets this web view supports for clipboard copying"
460 "Mērķu saraksts, ko šis tīmekļa skats atbalsta starpliktuves kopēšanai"
462 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1757
463 msgid "Paste target list"
464 msgstr "Ielikt mērķu sarakstu"
466 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1758
467 msgid "The list of targets this web view supports for clipboard pasting"
469 "Mērķu saraksts, ko šis tīmekļa skats atbalsta starpliktuves kopēšanai"
471 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1764
475 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1765
476 msgid "An associated WebKitWebSettings instance"
477 msgstr "Saistītā WebKitWebSettings instance"
479 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1778
480 msgid "Web Inspector"
481 msgstr "Tīmekļa inspektors"
483 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1779
484 msgid "The associated WebKitWebInspector instance"
485 msgstr "Saistītā WebKitInspector instance"
487 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1799
491 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1800
492 msgid "Whether content can be modified by the user"
493 msgstr "Vai lietotājs var mainīt saturu"
495 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1806
499 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1807
500 msgid "Whether content has a transparent background"
501 msgstr "Vai saturam ir caurspīdīgs fons"
503 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1820
505 msgstr "Mērogojuma līmenis"
507 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1821
508 msgid "The level of zoom of the content"
509 msgstr "Satura mērogojuma līmenis"
511 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1836
512 msgid "Full content zoom"
513 msgstr "Visa satura mērogojums"
515 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1837
516 msgid "Whether the full content is scaled when zooming"
517 msgstr "Vai viss saturs tiek mērogots"
519 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1850
523 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1851
524 msgid "The default encoding of the web view"
525 msgstr "Tīmekļa skata noklusētais kodējums"
527 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1864
528 msgid "Custom Encoding"
529 msgstr "Izvēlēts kodējums"
531 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1865
532 msgid "The custom encoding of the web view"
533 msgstr "Tīmekļa skata izvēlētais kodējums"
535 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:51
536 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:56
540 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:61
544 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:66
545 msgid "_Searchable Index"
546 msgstr "_Meklējumu indekss"
548 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:71
550 msgstr "Izvēlieties failu"
552 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:76
556 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:81
557 msgid "Open Link in New _Window"
558 msgstr "Atvērt saiti jau_nā logā"
560 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:86
561 msgid "_Download Linked File"
562 msgstr "_Lejupielādēt saitēto failu"
564 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:91
565 msgid "Copy Link Loc_ation"
566 msgstr "Kopēt saites lokā_ciju"
568 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:96
569 msgid "Open _Image in New Window"
570 msgstr "Atvērt _attēlu jaunā logā"
572 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:101
573 msgid "Sa_ve Image As"
574 msgstr "Sa_glabāt attēlu kā"
576 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:106
578 msgstr "Kopē_t attēlu"
580 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:111
581 msgid "Open _Frame in New Window"
582 msgstr "Atvērt _rāmi jaunā logā"
584 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:162
588 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:179
589 msgid "No Guesses Found"
590 msgstr "Nav neviena minējuma"
592 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:184
593 msgid "_Ignore Spelling"
594 msgstr "_Ignorēt pareizrakstību"
596 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:189
597 msgid "_Learn Spelling"
598 msgstr "_Iemācīties pareizrakstību"
600 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:194
601 msgid "_Search the Web"
602 msgstr "_Meklēt tīmeklī"
604 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:199
605 msgid "_Look Up in Dictionary"
606 msgstr "_Uzmeklēt vārdnīcā"
608 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:204
610 msgstr "_Atvērt saiti"
612 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:209
613 msgid "Ignore _Grammar"
614 msgstr "Ignorēt _gramatiku"
616 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:214
617 msgid "Spelling and _Grammar"
618 msgstr "Pareizrakstība un _gramatika"
620 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:219
621 msgid "_Show Spelling and Grammar"
622 msgstr "_Rādīt pareizrakstību un gramatiku"
624 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:219
625 msgid "_Hide Spelling and Grammar"
626 msgstr "_Slēpt pareizrakstību un gramatiku"
628 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:224
629 msgid "_Check Document Now"
630 msgstr "_Pārbaudīt dokumentu tagad"
632 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:229
633 msgid "Check Spelling While _Typing"
634 msgstr "Pārbaudīt pareizrakstību _rakstot"
636 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:234
637 msgid "Check _Grammar With Spelling"
638 msgstr "Pārbaudīt _gramatiku kopā ar pareizrakstību"
640 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:239
644 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:262
648 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:267
649 msgid "Inspect _Element"
650 msgstr "Inspektēt _elementu"
652 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:272
653 msgid "No recent searches"
654 msgstr "Nav nesen veiktu meklēšanu"
656 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:277
657 msgid "Recent searches"
658 msgstr "Nesen veiktās meklēšanas"
660 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:282
661 msgid "_Clear recent searches"
662 msgstr "_Attīrīt nesen veiktās meklēšanas"
664 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:287
668 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:292
672 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:297
676 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:302
680 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:307
684 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:312
688 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:317
692 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:322
696 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:328
700 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:333