initial import
[vuplus_webkit] / Source / WebKit / gtk / po / lv.po
1 # This file is put in the public domain.
2 #
3 # Peteris Krisjanis <pecisk@gmail.com>, 2010.
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: webkit 1.1.4\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.webkit.org/\n"
8 "POT-Creation-Date: 2009-04-09 19:09-0300\n"
9 "PO-Revision-Date: 2010-03-07 19:37+0200\n"
10 "Last-Translator: Peteris Krisjanis <pecisk@gmail.com>\n"
11 "Language-Team: Latviešu <lata-l10n@googlegroups.com>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
17 "2);\n"
18
19 #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ChromeClientGtk.cpp:425
20 msgid "Upload File"
21 msgstr "Augšupielādēt failu"
22
23 #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:61
24 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:139
25 msgid "Input _Methods"
26 msgstr "Ievades _metodes"
27
28 #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:78
29 msgid "LRM _Left-to-right mark"
30 msgstr "LRM _No kreisās uz labo atzīme"
31
32 #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:79
33 msgid "RLM _Right-to-left mark"
34 msgstr "RLM No _labās uz kreiso atzīme"
35
36 #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:80
37 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
38 msgstr "LRE No kreisās uz labo _iegultīšana"
39
40 #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:81
41 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
42 msgstr "RLE No labās uz kreiso ie_gultīšana"
43
44 #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:82
45 msgid "LRO Left-to-right _override"
46 msgstr "LRO No kreisās uz labo _pārrakstīšana"
47
48 #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:83
49 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
50 msgstr "RLO No labās uz kreiso pār_rakstīšana"
51
52 #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:84
53 msgid "PDF _Pop directional formatting"
54 msgstr "PDF _izlēcošā virziena formatēšana"
55
56 #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:85
57 msgid "ZWS _Zero width space"
58 msgstr "ZWS _Nulle ar tukšumu"
59
60 #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:86
61 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
62 msgstr "ZWJ Nulle ar _savienojumu"
63
64 #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:87
65 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
66 msgstr "ZWNJ Nulle ar _nesavienojumu"
67
68 #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:109
69 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:134
70 msgid "_Insert Unicode Control Character"
71 msgstr "_Ievietot Unicode kontroles rakstzīmi"
72
73 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:250
74 msgid "Network Request"
75 msgstr "Tīkla pieprasījums"
76
77 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:251
78 msgid "The network request for the URI that should be downloaded"
79 msgstr "URI, kuru vajadzētu lejupielādēt, tīkla pieprasījums"
80
81 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:265
82 msgid "Destination URI"
83 msgstr "Mērķa URI"
84
85 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:266
86 msgid "The destination URI where to save the file"
87 msgstr "Mērķa URI, kur saglabāt failu"
88
89 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:280
90 msgid "Suggested Filename"
91 msgstr "Ieteiktais faila nosaukums"
92
93 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:281
94 msgid "The filename suggested as default when saving"
95 msgstr "Noklusēti ieteiktais faila nosaukums saglabājot"
96
97 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:294
98 msgid "Progress"
99 msgstr "Progress"
100
101 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:295
102 msgid "Determines the current progress of the download"
103 msgstr "Nosaka lejupielādes pašreizējo progresu"
104
105 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:308
106 msgid "Status"
107 msgstr "Statuss"
108
109 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:309
110 msgid "Determines the current status of the download"
111 msgstr "Nosaka lejupielādes pašreizējo statusu"
112
113 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:324
114 msgid "Current Size"
115 msgstr "Pašreizējais izmērs"
116
117 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:325
118 msgid "The length of the data already downloaded"
119 msgstr "Jau lejupielādēto datu apjoms"
120
121 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:339
122 msgid "Total Size"
123 msgstr "Galīgais izmērs"
124
125 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:340
126 msgid "The total size of the file"
127 msgstr "Galīgais faila izmērs"
128
129 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:469
130 msgid "User cancelled the download"
131 msgstr "Lietotājs atcēla lejupielādi"
132
133 #: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:244
134 #, c-format
135 msgid "A username and password are being requested by the site %s"
136 msgstr "Lietotājvārds un parole, ko pieprasa vietne %s"
137
138 #: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:269
139 msgid "Username:"
140 msgstr "Lietotājvārds:"
141
142 #: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:271
143 msgid "Password:"
144 msgstr "Parole:"
145
146 #: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:281
147 msgid "Remember password"
148 msgstr "Atcerēties paroli"
149
150 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:211
151 msgid "Name"
152 msgstr "Nosaukums"
153
154 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:212
155 msgid "The name of the frame"
156 msgstr "Rāmja nosaukums"
157
158 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:218
159 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:154
160 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1715
161 msgid "Title"
162 msgstr "Virsraksts"
163
164 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:219
165 msgid "The document title of the frame"
166 msgstr "Rāmja dokumenta virsraksts"
167
168 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:225
169 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:186
170 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1729
171 msgid "URI"
172 msgstr "URI"
173
174 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:226
175 msgid "The current URI of the contents displayed by the frame"
176 msgstr "Pašreizējais rāmī attēlotā satura URI"
177
178 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:155
179 msgid "The title of the history item"
180 msgstr "Vēstures ieraksta virsraksts"
181
182 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:170
183 msgid "Alternate Title"
184 msgstr "Alternatīvais virsraksts"
185
186 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:171
187 msgid "The alternate title of the history item"
188 msgstr "Vēstures ieraksta alternatīvais virsraksts"
189
190 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:187
191 msgid "The URI of the history item"
192 msgstr "Vēstures ieraksta URI"
193
194 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:202
195 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:167
196 msgid "Original URI"
197 msgstr "Oriģinālais URI"
198
199 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:203
200 msgid "The original URI of the history item"
201 msgstr "Vēstures ieraksta oriģinālais URI"
202
203 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:218
204 msgid "Last visited Time"
205 msgstr "Pēdējā apmeklējuma laiks"
206
207 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:219
208 msgid "The time at which the history item was last visited"
209 msgstr "Laiks, kad pēdējo reizi vēstures ieraksts tika apmeklēts"
210
211 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:260
212 msgid "Web View"
213 msgstr "Tīmekļa skats"
214
215 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:261
216 msgid "The Web View that renders the Web Inspector itself"
217 msgstr "Tīmekļa skats, kas renderē pašu tīmekļa inspektoru"
218
219 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:274
220 msgid "Inspected URI"
221 msgstr "Inspektētais URI"
222
223 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:275
224 msgid "The URI that is currently being inspected"
225 msgstr "URI, kuru pašreiz inspektē"
226
227 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:291
228 msgid "Enable JavaScript profiling"
229 msgstr "Ieslēgt JavaScript profilēšanu"
230
231 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:292
232 msgid "Profile the executed JavaScript."
233 msgstr "Profilēt izpildīto JavaScript kodu."
234
235 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:152
236 msgid "Reason"
237 msgstr "Iemesls"
238
239 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:153
240 msgid "The reason why this navigation is occurring"
241 msgstr "Iemesls, kāpēc šī navigācija notiek"
242
243 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:168
244 msgid "The URI that was requested as the target for the navigation"
245 msgstr "URI, kas tika pieprasīta kā navigācijas mērķis"
246
247 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:180
248 msgid "Button"
249 msgstr "Poga"
250
251 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:181
252 msgid "The button used to click"
253 msgstr "Poga, ko noklikšķināt"
254
255 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:196
256 msgid "Modifier state"
257 msgstr "Modifīcētāja stāvoklis"
258
259 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:197
260 msgid "A bitmask representing the state of the modifier keys"
261 msgstr ""
262 "Lubiņš stāsta, ka nodokļu slogs Latvijā ir pārāk liels, turklāt valsts no "
263 "uzņēmuma prasa, lai tas būtu konkurētspējīgs. Viņš uzskata, ka, samazinot "
264 "nodokļus, uzņēmēju aktivitāte palielinātos un augtu arī konkurētspēja."
265
266 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:129
267 msgid "Default Encoding"
268 msgstr "Noklusētais kodējums"
269
270 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:130
271 msgid "The default encoding used to display text."
272 msgstr "Noklusētais kodējums, ko izmanto teksta attēlošanai."
273
274 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:138
275 msgid "Cursive Font Family"
276 msgstr "Cursive fontu ģimene"
277
278 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:139
279 msgid "The default Cursive font family used to display text."
280 msgstr "Noklusētā Cursive fontu ģimene, ko izmanto teksta attēlošanai."
281
282 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:147
283 msgid "Default Font Family"
284 msgstr "Noklusētā fontu ģimene"
285
286 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:148
287 msgid "The default font family used to display text."
288 msgstr "Noklusētā fontu ģimene, ko izmanto teksta attēlošanai."
289
290 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:156
291 msgid "Fantasy Font Family"
292 msgstr "Fantasy fontu ģimene"
293
294 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:157
295 msgid "The default Fantasy font family used to display text."
296 msgstr "Noklusētā Fantasy fontu ģimene, ko izmanto teksta attēlošanai."
297
298 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:165
299 msgid "Monospace Font Family"
300 msgstr "Monospace fontu ģimene"
301
302 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:166
303 msgid "The default font family used to display monospace text."
304 msgstr "Noklusētā fontu ģimene, ko izmanto monospace teksta attēlošanai."
305
306 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:174
307 msgid "Sans Serif Font Family"
308 msgstr "Sans Serif fontu ģimene"
309
310 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:175
311 msgid "The default Sans Serif font family used to display text."
312 msgstr "Noklusētā Sans Serif fontu ģimene, ko izmanto teksta attēlošanai."
313
314 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:183
315 msgid "Serif Font Family"
316 msgstr "Serif fontu ģimene"
317
318 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:184
319 msgid "The default Serif font family used to display text."
320 msgstr "Noklusētā Serif fontu ģimene, ko izmanto teksta attēlošanai."
321
322 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:192
323 msgid "Default Font Size"
324 msgstr "Noklusētais fontu izmērs"
325
326 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:193
327 msgid "The default font size used to display text."
328 msgstr "Noklusētais fontu izmērs, kuru izmantot teksta attēlošanā."
329
330 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:201
331 msgid "Default Monospace Font Size"
332 msgstr "Noklusētais Monospace fontu izmērs"
333
334 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:202
335 msgid "The default font size used to display monospace text."
336 msgstr "Noklusētais fonta izmērs monospace teksta attēlošanai."
337
338 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:210
339 msgid "Minimum Font Size"
340 msgstr "Minimālais fontu izmērs"
341
342 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:211
343 msgid "The minimum font size used to display text."
344 msgstr "Minimālais fonta izmērs teksta attēlošanai."
345
346 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:219
347 msgid "Minimum Logical Font Size"
348 msgstr "Minimālais loģiskais fontu izmērs"
349
350 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:220
351 msgid "The minimum logical font size used to display text."
352 msgstr "Minimālais loģiskais fontu izmērs teksta attēlošanai."
353
354 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:239
355 msgid "Enforce 96 DPI"
356 msgstr "Forsēt 96 DPI"
357
358 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:240
359 msgid "Enforce a resolution of 96 DPI"
360 msgstr "Forsēt 96 DPI izšķirtspēju"
361
362 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:248
363 msgid "Auto Load Images"
364 msgstr "Automātiska attēlu ielāde"
365
366 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:249
367 msgid "Load images automatically."
368 msgstr "Ielādēt attēlus automātiski."
369
370 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:257
371 msgid "Auto Shrink Images"
372 msgstr "Automātiski samazināt attēlus"
373
374 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:258
375 msgid "Automatically shrink standalone images to fit."
376 msgstr ""
377 "Automātiski samazināt atsevišķi parādītus attēlus, lai tie ietilptu logā."
378
379 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:266
380 msgid "Print Backgrounds"
381 msgstr "Drukāt fonus"
382
383 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:267
384 msgid "Whether background images should be printed."
385 msgstr "Vai fona attēlus vajadzētu drukāt."
386
387 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:275
388 msgid "Enable Scripts"
389 msgstr "Aktivizēt skriptus"
390
391 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:276
392 msgid "Enable embedded scripting languages."
393 msgstr "Aktivizēt iegultās skriptēšanas valodas."
394
395 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:284
396 msgid "Enable Plugins"
397 msgstr "Aktivizēt spraudņus"
398
399 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:285
400 msgid "Enable embedded plugin objects."
401 msgstr "Aktivizēt iegultos spraudņu objektus."
402
403 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:293
404 msgid "Resizable Text Areas"
405 msgstr "Teksta lauki ar maināmu izmēru"
406
407 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:294
408 msgid "Whether text areas are resizable."
409 msgstr "Vai teksta lauki ir ar maināmu izmēru"
410
411 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:301
412 msgid "User Stylesheet URI"
413 msgstr "Lietotāja stila lapas URI"
414
415 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:302
416 msgid "The URI of a stylesheet that is applied to every page."
417 msgstr "Stila lapas URI, kuru pielietot katrai lapai."
418
419 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:317
420 msgid "Zoom Stepping Value"
421 msgstr "Mērogošanas pakāpes vērtība"
422
423 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:318
424 msgid "The value by which the zoom level is changed when zooming in or out."
425 msgstr ""
426 "Vērtība, par kuru mēroga līmenis tiek izmainīts palielinot vai samazinot "
427 "to."
428
429 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:336
430 msgid "Enable Developer Extras"
431 msgstr "Aktivizēt izstrādātāja ekstras"
432
433 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:337
434 msgid "Enables special extensions that help developers"
435 msgstr "Aktivizē speciālus paplašinājumus, kas palīdz izstrādātājiem"
436
437 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:357
438 msgid "Enable Private Browsing"
439 msgstr "Aktivizēt privāto pārlūkošanu"
440
441 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:358
442 msgid "Enables private browsing mode"
443 msgstr "Aktivizē privātās pārlūkošanas režīmu"
444
445 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1716
446 msgid "Returns the @web_view's document title"
447 msgstr "Atgriež @web_view dokumenta virsrakstu"
448
449 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1730
450 msgid "Returns the current URI of the contents displayed by the @web_view"
451 msgstr "Atgriež pašreizējo satura, kas attēlos @web_view, URI"
452
453 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1743
454 msgid "Copy target list"
455 msgstr "Kopēt mērķu sarakstu"
456
457 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1744
458 msgid "The list of targets this web view supports for clipboard copying"
459 msgstr ""
460 "Mērķu saraksts, ko šis tīmekļa skats atbalsta starpliktuves kopēšanai"
461
462 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1757
463 msgid "Paste target list"
464 msgstr "Ielikt mērķu sarakstu"
465
466 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1758
467 msgid "The list of targets this web view supports for clipboard pasting"
468 msgstr ""
469 "Mērķu saraksts, ko šis tīmekļa skats atbalsta starpliktuves kopēšanai"
470
471 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1764
472 msgid "Settings"
473 msgstr "Iestatījumi"
474
475 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1765
476 msgid "An associated WebKitWebSettings instance"
477 msgstr "Saistītā WebKitWebSettings instance"
478
479 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1778
480 msgid "Web Inspector"
481 msgstr "Tīmekļa inspektors"
482
483 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1779
484 msgid "The associated WebKitWebInspector instance"
485 msgstr "Saistītā WebKitInspector instance"
486
487 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1799
488 msgid "Editable"
489 msgstr "Rediģējams"
490
491 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1800
492 msgid "Whether content can be modified by the user"
493 msgstr "Vai lietotājs var mainīt saturu"
494
495 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1806
496 msgid "Transparent"
497 msgstr "Caurspīdīgs"
498
499 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1807
500 msgid "Whether content has a transparent background"
501 msgstr "Vai saturam ir caurspīdīgs fons"
502
503 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1820
504 msgid "Zoom level"
505 msgstr "Mērogojuma līmenis"
506
507 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1821
508 msgid "The level of zoom of the content"
509 msgstr "Satura mērogojuma līmenis"
510
511 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1836
512 msgid "Full content zoom"
513 msgstr "Visa satura mērogojums"
514
515 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1837
516 msgid "Whether the full content is scaled when zooming"
517 msgstr "Vai viss saturs tiek mērogots"
518
519 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1850
520 msgid "Encoding"
521 msgstr "Kodējums"
522
523 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1851
524 msgid "The default encoding of the web view"
525 msgstr "Tīmekļa skata noklusētais kodējums"
526
527 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1864
528 msgid "Custom Encoding"
529 msgstr "Izvēlēts kodējums"
530
531 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1865
532 msgid "The custom encoding of the web view"
533 msgstr "Tīmekļa skata izvēlētais kodējums"
534
535 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:51
536 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:56
537 msgid "Submit"
538 msgstr "Pieteikt"
539
540 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:61
541 msgid "Reset"
542 msgstr "Pārstatīt"
543
544 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:66
545 msgid "_Searchable Index"
546 msgstr "_Meklējumu indekss"
547
548 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:71
549 msgid "Choose File"
550 msgstr "Izvēlieties failu"
551
552 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:76
553 msgid "(None)"
554 msgstr "(Nekas)"
555
556 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:81
557 msgid "Open Link in New _Window"
558 msgstr "Atvērt saiti jau_nā logā"
559
560 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:86
561 msgid "_Download Linked File"
562 msgstr "_Lejupielādēt saitēto failu"
563
564 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:91
565 msgid "Copy Link Loc_ation"
566 msgstr "Kopēt saites lokā_ciju"
567
568 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:96
569 msgid "Open _Image in New Window"
570 msgstr "Atvērt _attēlu jaunā logā"
571
572 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:101
573 msgid "Sa_ve Image As"
574 msgstr "Sa_glabāt attēlu kā"
575
576 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:106
577 msgid "Cop_y Image"
578 msgstr "Kopē_t attēlu"
579
580 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:111
581 msgid "Open _Frame in New Window"
582 msgstr "Atvērt _rāmi jaunā logā"
583
584 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:162
585 msgid "_Reload"
586 msgstr "_Pārlādēt"
587
588 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:179
589 msgid "No Guesses Found"
590 msgstr "Nav neviena minējuma"
591
592 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:184
593 msgid "_Ignore Spelling"
594 msgstr "_Ignorēt pareizrakstību"
595
596 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:189
597 msgid "_Learn Spelling"
598 msgstr "_Iemācīties pareizrakstību"
599
600 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:194
601 msgid "_Search the Web"
602 msgstr "_Meklēt tīmeklī"
603
604 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:199
605 msgid "_Look Up in Dictionary"
606 msgstr "_Uzmeklēt vārdnīcā"
607
608 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:204
609 msgid "_Open Link"
610 msgstr "_Atvērt saiti"
611
612 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:209
613 msgid "Ignore _Grammar"
614 msgstr "Ignorēt _gramatiku"
615
616 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:214
617 msgid "Spelling and _Grammar"
618 msgstr "Pareizrakstība un _gramatika"
619
620 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:219
621 msgid "_Show Spelling and Grammar"
622 msgstr "_Rādīt pareizrakstību un gramatiku"
623
624 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:219
625 msgid "_Hide Spelling and Grammar"
626 msgstr "_Slēpt pareizrakstību un gramatiku"
627
628 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:224
629 msgid "_Check Document Now"
630 msgstr "_Pārbaudīt dokumentu tagad"
631
632 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:229
633 msgid "Check Spelling While _Typing"
634 msgstr "Pārbaudīt pareizrakstību _rakstot"
635
636 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:234
637 msgid "Check _Grammar With Spelling"
638 msgstr "Pārbaudīt _gramatiku kopā ar pareizrakstību"
639
640 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:239
641 msgid "_Font"
642 msgstr "_Fonts"
643
644 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:262
645 msgid "_Outline"
646 msgstr "_Kopskats"
647
648 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:267
649 msgid "Inspect _Element"
650 msgstr "Inspektēt _elementu"
651
652 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:272
653 msgid "No recent searches"
654 msgstr "Nav nesen veiktu meklēšanu"
655
656 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:277
657 msgid "Recent searches"
658 msgstr "Nesen veiktās meklēšanas"
659
660 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:282
661 msgid "_Clear recent searches"
662 msgstr "_Attīrīt nesen veiktās meklēšanas"
663
664 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:287
665 msgid "term"
666 msgstr "termins"
667
668 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:292
669 msgid "definition"
670 msgstr "definīcija"
671
672 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:297
673 msgid "press"
674 msgstr "spiest"
675
676 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:302
677 msgid "select"
678 msgstr "izvēlēties"
679
680 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:307
681 msgid "activate"
682 msgstr "aktivizēt"
683
684 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:312
685 msgid "uncheck"
686 msgstr "neatzīmēt"
687
688 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:317
689 msgid "check"
690 msgstr "atzīmēt"
691
692 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:322
693 msgid "jump"
694 msgstr "lekt"
695
696 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:328
697 msgid " files"
698 msgstr " faili"
699
700 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:333
701 msgid "Unknown"
702 msgstr "Nezināms"
703
704