msgstr ""
"Project-Id-Version: enigma2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-10 00:07+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-13 14:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Zülfikar Veyisoğlu <zveyis@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
msgstr "(opsiyonel DVD ses menüsünü göster)"
msgid "* Only available if more than one interface is active."
-msgstr ""
+msgstr "* Yalnızca birden fazla arayüz olduğunda kullanılabilir."
msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
-msgstr ""
+msgstr "* Yalnızca gizlenmiş SSID veya ağ anahtarı girildiğinde kullanılabilir"
msgid ".NFI Download failed:"
msgstr ".NFI dosyası indirilirken hata oluştu:"
msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
msgstr ""
+"USB bellek için önyükleme yapabilir .NFI Flaşlayıcı başarıyla oluşturuldu."
msgid ""
".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
msgstr "<bilinmiyor>"
msgid "??"
-msgstr "??"
+msgstr ""
+"Güncelleme tamamlandı. Dreambox'ın yeniden başlatılmasını istiyor musunuz?"
msgid "A"
msgstr "A"
msgid ""
"A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
"start the satfinder."
-msgstr "Kayıt devam ediyor. Uydu Arayıcıyı başlatmadan önce kaydı durdurun."
+msgstr ""
+"Kayıt devam ediyor. Lütfen Uydu Arayıcıyı başlatmadan önce kaydı durdurun."
#, python-format
msgid "A required tool (%s) was not found."
msgstr "Ses Ayarları..."
msgid "Authoring mode"
-msgstr ""
+msgstr "Yayınlama kipi"
msgid "Auto"
msgstr "Otomatik"
msgstr "Kapat"
msgid "Code rate high"
-msgstr ""
+msgstr "Yüksek kod oranı"
msgid "Code rate low"
-msgstr ""
+msgstr "Düşük kod oranı"
msgid "Coderate HP"
-msgstr ""
+msgstr "Yüksek güç (HP) kod oranı"
msgid "Coderate LP"
-msgstr ""
+msgstr "Düşük güç (LP) kod oranı"
msgid "Collection name"
msgstr "Kolleksiyon adı"
msgstr "Kontrast"
msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
-msgstr ""
+msgstr "Önyükleme yapabilir USB flaşlayıcı imajı belleğe kopyalanıyor..."
msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
msgstr "Dreambox .NFI imaj sunucusuna bağlanamıyor:"
msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
-msgstr "DVD medyası yüklenemedi. DVD medyası takılı değil mi?"
+msgstr "DVD medyası yüklenemedi. DVD diski takılı değil mi?"
msgid "Create DVD-ISO"
msgstr "DVD-ISO oluştur"
msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
msgstr ""
+"Sıkıştırılmış önyükleme yapabilir USB bellek flaşlayıcı çıkartılıyor..."
msgid "Deep Standby"
msgstr "Derin Uyku"
msgstr "Seçimi sil"
msgid "Delete failed!"
-msgstr "Silmeişlemi başarısız!"
+msgstr "Silme işlemi başarısız!"
#, python-format
msgid ""
msgid "DiSEqC A/B/C/D"
msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
-msgid "DiSEqC Mode"
-msgstr "DiSEqC Modu"
-
msgid "DiSEqC mode"
msgstr "DiSEqC modu"
"Do you really want to REMOVE\n"
"the plugin \"%s\"?"
msgstr ""
-" \"%s\" programını KALDIRMAK\n"
+" \"%s\" eklentisini KALDIRMAK\n"
"istediğinizden emin misiniz?"
msgid ""
"This could take lots of time!"
msgstr ""
"Dosya sistemini kontrol etmek istediğinizden emin misiniz?\n"
-"Bu işlem çok uzun sürecektir!"
+"Bu işlem çok uzun sürebilir!"
#, python-format
msgid "Do you really want to delete %s?"
"Do you really want to download\n"
"the plugin \"%s\"?"
msgstr ""
-"\"%s\" programını indirmek\n"
+"\"%s\" eklentisini indirmek\n"
"istediğinizden emin misiniz?"
msgid "Do you really want to exit?"
msgstr "USB-Flaş için .NFI dosyası indir"
msgid "Download Plugins"
-msgstr "Program İndir"
+msgstr "Eklenti İndir"
msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
msgstr ""
+"Önyükleme yapabilir USB flaşlayıcı imaj dosyası indirilirken hata oluştu:"
msgid "Downloadable new plugins"
-msgstr "İndirilebilir yeni programlar"
+msgstr "İndirilebilir yeni eklentiler"
msgid "Downloadable plugins"
-msgstr "İndirilebilir programlar"
+msgstr "İndirilebilir eklentiler"
msgid "Downloading"
msgstr "İndiriliyor"
msgstr "İmaj açıklaması indiriliyor..."
msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
-msgstr "Program bilgisi indiriliyor. Lütfen bekleyin..."
+msgstr "Eklenti bilgisi indiriliyor. Lütfen bekleyin..."
msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
msgstr "Dreambox DVD biçimi (HDTV uyumlu)"
msgstr "Doğu"
msgid "Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Düzenle"
msgid "Edit DNS"
msgstr "DNS Düzenle"
+msgid "Edit Title"
+msgstr "Başlığı Düzenle"
+
msgid "Edit chapters of current title"
msgstr "Geçerli başlık için bölümleri düzenle"
"\n"
"© 2006 - Stephan Reichholf"
msgstr ""
-"Enigma2 Arayüz Seçic v0.5 BETA\n"
+"Enigma2 Arayüz Seçici v0.5 BETA\n"
"\n"
"Herhangi bir hatayla karşılaştıysanız lüften\n"
"stephan@reichholf.net ile irtibata geçiniz\n"
#. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
#. "fast forward".
msgid "Enter Fast Forward at speed"
-msgstr "Hızlı sardırma hızını (FF) girin"
+msgstr "Hızlı sardırma hızını (FF) seçin"
msgid "Enter Rewind at speed"
msgstr "Geri sardırma hızını (RW) seçin"
msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
-msgstr ""
+msgstr "Kablosuz (WLAN) ağ adı/SSID girin:"
msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
msgstr "WLAN ön paylaşımlı anahtarı (passphrase/key) girin:"
msgstr "Hata"
msgid "Error executing plugin"
-msgstr "Programın çalışmasında hata oluştu"
+msgstr "Eklentinin çalıştırılması sırasında hata oluştu"
#, python-format
msgid ""
msgstr "Uzman"
msgid "Extended Networksetup Plugin..."
-msgstr "Geliştirilmiş Ağ kurulum programı..."
+msgstr "Gelişmiş Ağ Kurulum Eklentisi..."
msgid "Extended Setup..."
msgstr "Gelişmiş Kurulum..."
msgstr "Hızlı sardırma (FF) hızları"
msgid "Fast epoch"
-msgstr ""
+msgstr "Hızlı tur"
msgid "Favourites"
msgstr "Favoriler"
msgid ""
"First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
msgstr ""
+"Öncelikle en güncel önyükleme yapabilir USB flaşlayıcı ortamının indirilmesi "
+"gerekiyor."
msgid "Fix USB stick"
msgstr "USB belleği onar"
msgstr "Biçimlendir"
msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
-msgstr ""
+msgstr "Adım adım ilerletmede çerçeve tekrar sayısı "
msgid "French"
msgstr "Fransızca"
msgstr "Almanca"
msgid "Getting plugin information. Please wait..."
-msgstr "Program bilgisi getiriliyor. Lütfen bekleyin..."
+msgstr "Eklenti bilgisi getiriliyor. Lütfen bekleyin..."
msgid "Goto 0"
msgstr "0 a git"
msgstr "Greek"
msgid "Guard Interval"
-msgstr ""
+msgstr "Koruma Süresi"
msgid "Guard interval mode"
-msgstr ""
+msgstr "Koruma süre kipi"
msgid "Harddisk"
msgstr "Sabitdisk"
msgstr "Link:"
msgid "Linked titles with a DVD menu"
-msgstr ""
+msgstr "DVD Menüsü ile bağlı başlıklar"
msgid "List of Storage Devices"
msgstr "Depolama Aygıtları"
msgstr "Kilitli:"
msgid "Long Keypress"
-msgstr ""
+msgstr "Tuşa uzun basıldığında"
msgid "Longitude"
msgstr "Boylam"
msgstr "'dışında' noktası olarak işaretle"
msgid "Make this mark just a mark"
-msgstr ""
+msgstr "Bu işareti sadece bir işaret olarak kullan"
msgid "Manual Scan"
msgstr "Elle arama"
"Please verify that you have attached a network cable and your network is "
"configured correctly."
msgstr ""
+"Çalışan yerel ağ donanımı bulunamadı.\n"
+"Lütfen ağ kablonuzun bağlı olduğundan ve ağ ayarlarınızın doğru "
+"yapılandırıldığından emin olun."
msgid ""
"No working wireless network adapter found.\n"
"Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
"network is configured correctly."
msgstr ""
+"Çalışan kablosuz ağ donanımı bulunamadı.\n"
+" Uyumlu WLAN USB donanımının takılı olduğundan emin olun ve ağ "
+"yapılandırmanızı doğru yaptığınızdan emin olun."
msgid ""
"No working wireless network interface found.\n"
" Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
"your local network interface."
msgstr ""
+"Çalışan kablosuz ağ arayüzü bulunamadı.\n"
+" Uyumlu WLAN USB donanımının takılı olduğundan emin olun veya yerel ağ "
+"arayüzünü etkinleştirin."
msgid "No, but restart from begin"
msgstr "Hayır, ama en başından başlat"
msgstr "Lütfen bir oynatma listesi seçin..."
msgid "Please select a subservice to record..."
-msgstr ""
+msgstr "Lütfen kaydedilmesini istediğiniz alt servisi seçin..."
msgid "Please select a subservice..."
-msgstr ""
+msgstr "Lütfen bir alt servis seçin..."
msgid "Please select keyword to filter..."
msgstr "Lütfen filtre için anahtar kelime girin..."
"tuşunu kullanın."
msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
-msgstr ""
+msgstr "Ağ yapılandırmanızın aktifleştirmesi için lütfen bekleyin..."
msgid "Please wait for md5 signature verification..."
msgstr "md5 imza doğrulamasının yapılabilmesi için lütfen bekleyin..."
msgstr "Lütfen bekleyiniz... Liste yükleniyor..."
msgid "Plugin browser"
-msgstr "Program listesi"
+msgstr "Eklenti listesi"
msgid "Plugins"
-msgstr "Programlar"
+msgstr "Eklentiler"
msgid "Polarity"
msgstr "Polarite"
msgstr "Pozisyoner konumunu hafızaya al"
msgid "Power threshold in mA"
-msgstr ""
+msgstr "Güç eşiği (mA)"
msgid "Predefined transponder"
msgstr "Önceden tanımlanmış transponder"
msgstr "Bu zamanlayıcıyı silmek istediğinizden gerçekten emin misiniz?"
msgid "Really exit the subservices quickzap?"
-msgstr ""
+msgstr "Alt servis hızlı geçişinden çıkmak istiyor musunuz?"
msgid "Really reboot now?"
msgstr "Yeniden başlatılmasını istiyor musunuz?"
msgstr "Yer imini Sil"
msgid "Remove Plugins"
-msgstr "Program Kaldır"
+msgstr "Eklenti Kaldır"
msgid "Remove a mark"
msgstr "İşaret Kaldır"
msgstr "Seçilen geçerli başlığı sil"
msgid "Remove plugins"
-msgstr "Programları kaldır"
+msgstr "Eklentileri kaldır"
msgid "Remove the broken .NFI file?"
msgstr "Bozuk .NFI dosyası silinsin mi?"
msgstr "Sağ"
msgid "Rolloff"
-msgstr ""
+msgstr "Rolloff"
msgid "Rotor turning speed"
msgstr "Motor dönüş hızı"
msgid "Selected source image"
msgstr "Seçilen kaynak imaj"
+msgid "Send DiSEqC"
+msgstr "DiSEqC komutu gönder"
+
+msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
+msgstr "DiSEqC komutunu yalnızca uydu değiştiğinde gönder"
+
msgid "Seperate titles with a main menu"
-msgstr ""
+msgstr "Ana menü ile başlıkları ayır"
msgid "Sequence repeat"
msgstr "Sıralama tekrarı"
msgid "Services"
msgstr "Kanallar"
+msgid "Set Voltage and 22KHz"
+msgstr "Voltaj ve 22KHz ayarla"
+
msgid "Set as default Interface"
msgstr "Varsayılan arayüz olarak ayarla"
msgstr "Kanal değiştirildiğinde bilgi çubuğunu göster"
msgid "Show infobar on event change"
-msgstr "EPG programı değişikliklerinde bilgi barını göster"
+msgstr "EPG programı değişikliklerinde bilgi çubuğunu göster"
msgid "Show infobar on skip forward/backward"
msgstr "İleri/geri sardırma yapıldığında bilgi çubuğunu göster"
msgstr "Ağır Çekim hızları"
msgid "Some plugins are not available:\n"
-msgstr "Programların bazıları kullanılamaz:\n"
+msgstr "Eklentilerin bazıları kullanılamaz:\n"
msgid "Somewhere else"
msgstr "Başka bir yere"
msgstr "Durdur"
msgid "Stop Timeshift?"
-msgstr "Timeshift i durdur?"
+msgstr "Zaman bükmeyi (timeshift) durdur?"
msgid "Stop current event and disable coming events"
msgstr "Geçerli ve gelecek zamanlanmış eylemleri devre dışı bırak"
msgstr "Kaydedilen pozisyonlar"
msgid "Subservice list..."
-msgstr ""
+msgstr "Alt servis listesi"
msgid "Subservices"
-msgstr ""
+msgstr "Alt servisler"
msgid "Subtitle selection"
msgstr "Altyazı seçimi"
msgstr "Pazar"
msgid "Swap Services"
-msgstr ""
+msgstr "Ana <-> PiP yer değiştir"
msgid "Swedish"
msgstr "İsveççe"
msgid "Switch to next subservice"
-msgstr ""
+msgstr "Sonraki alt servise geç"
msgid "Switch to previous subservice"
-msgstr ""
+msgstr "Önceki alt servise geç"
msgid "Symbol Rate"
msgstr "Sembol Oranı"
"and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from the "
"stick!"
msgstr ""
+".NFI İmaj flaşlayıcı USB bellek kullanıma hazır. Lütfen .NFI imaj dosyasını "
+"sunucudan çekin ve belleğe kaydedin. Ardından önyüklemenin USB bellekten "
+"yapılabilmesi için cihazı yeniden açarken, ön panelde bulunan 'Down' tuşuna "
+"basılı tutun!"
msgid ""
"The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
"The wireless LAN plugin is not installed!\n"
"Please install it."
msgstr ""
-"Kablosuz ağ (WLAN) programı yüklenmemiş!\n"
+"Kablosuz ağ (WLAN) eklentisi yüklenmemiş!\n"
"Lütfen yükleyin."
msgid ""
msgstr "Zamanlayıcı durumu:"
msgid "Timeshift"
-msgstr "Timeshift"
+msgstr "Zamanı bük (Timeshift)"
msgid "Timeshift not possible!"
-msgstr "Timeshift kullanılamaz!"
+msgstr "Zaman bükme kullanılamaz!"
msgid "Timezone"
msgstr "Zaman dilimi"
msgid "Title"
msgstr "Başlık"
+msgid "Title properties"
+msgstr "Başlık özellikleri"
+
msgid "Title:"
msgstr "Başlık:"
+msgid "Titleset mode"
+msgstr ""
+
msgid ""
"To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick now "
"and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the stick out."
msgstr "Arayüzü Kullan"
msgid "Use Power Measurement"
-msgstr "Enerji Ölçümünü Kullan"
+msgstr "Güç Ölçümünü Kullan"
msgid "Use a gateway"
msgstr "Ağ geçidi kullan"
#. better suited for translation to other languages may be "stepwise
#. winding/playback", or "winding/playback using stills".
msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
-msgstr ""
+msgstr "Adım adım ilerletmeyi bu hızlarda kullan"
msgid "Use power measurement"
-msgstr "Eneji kullanımını ölç"
+msgstr "Güç kullanımını ölç"
msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
msgstr "Ağınızı yapılandırmak için Ağ sihirbazını kullanın\n"
msgstr "Görüntü modu seçimi."
msgid "View Rass interactive..."
-msgstr ""
+msgstr "Etkileşimli Rass'ı (Radio acoustic sounding system) göster"
msgid "View teletext..."
msgstr "Teletekse bak..."
"You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
"repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
msgstr ""
+"Önyükleme yapabilir .NFI flaşlayıcı USB bellek oluşturmayı seçtiniz. Bu "
+"işlem USB belleğin yeniden bölümlendirmesini gerektirdiğinden içeriğindeki "
+"tüm veriler silinecektir."
#, python-format
msgid "You have to wait %s!"
"your settings."
msgstr ""
"Dreambox'ınızın PC bağlantısına ihtiyacı var. Eğer daha fazla açıklamaya "
-"ihtiyacınız varsa, lütfen cihazınızın modeline göre http://www.dm7025.de, "
-"http://www.dm800.de, http://www.dm8000.de adreslerini ziyaret edin.\n"
+"ihtiyacınız varsa, lütfen http://www.dm7025.de adresini ziyaret edin.\n"
"Şimdi Dreambox'ınız kapatlıyor. Web sitesinde belirtilen güncelleme "
"talimatlarını yerine getirdikten sonra, yeni cihaz yazılımı ayarlarınızı "
"geri yüklemek isteyip istemediğiniz sorusunu soracaktır."
"\n"
"Do you want to disable the second network interface?"
msgstr ""
+"Ağ yapılandırmanız etkinleştirildi.\n"
+"Yapılandırılmış ikinci bir arayüz bulundu.\n"
+"\n"
+"İkinci ağ arayüzünüzü devre dışı bırakmak istiyor musunuz?"
msgid "Zap back to service before positioner setup?"
msgstr ""
msgstr "favori düzenlemekten vazgeç"
msgid "about to start"
-msgstr ""
+msgstr "başlamak üzere"
msgid "activate current configuration"
msgstr "geçerli yapılandırmayı aktif et"
msgstr "kara liste"
msgid "by Exif"
-msgstr ""
+msgstr "Exif'ten al"
msgid "change recording (duration)"
msgstr "kaydı değiştir (süre)"
msgstr "isim sunucu yapılandırmasından çık"
msgid "exit network adapter configuration"
-msgstr ""
+msgstr "ağ donanımı yapılandırmasından çık"
msgid "exit network adapter setup menu"
-msgstr ""
+msgstr "ağ donanımı kurulum menüsünden çık"
msgid "exit network interface list"
-msgstr ""
+msgstr "ağ arayüzleri listesinden çık"
msgid "exit networkadapter setup menu"
msgstr "ağ donanımı kurulum menüsünden çık"
msgstr "kilitli"
msgid "loopthrough to"
-msgstr ""
+msgstr "üzerinden bağla"
msgid "manual"
msgstr "elle"
msgstr "film listesi"
msgid "multinorm"
-msgstr ""
+msgstr "PAL/NTSC"
msgid "never"
msgstr "hiç"
msgstr "modül bulunamadı"
msgid "no standby"
-msgstr ""
+msgstr "uyku moduna geçilmesin"
msgid "no timeout"
-msgstr ""
+msgstr "zaman aşımı kullanılmasın"
msgid "none"
msgstr "yok"
msgstr "bağlı değil"
msgid "of a DUAL layer medium used."
-msgstr ""
+msgstr "ÇİFT katmanlı medya kullanıldığında."
msgid "of a SINGLE layer medium used."
-msgstr ""
+msgstr "TEK katmanlı medya kullanıldığında"
msgid "off"
msgstr "kapalı"
msgstr "saniye"
msgid "second cable of motorized LNB"
-msgstr ""
+msgstr "Motorlu LNB'nin ikinci kablosu"
msgid "seconds"
msgstr "saniye"
msgstr "basit"
msgid "skip backward"
-msgstr ""
+msgstr "önceki kanala atla"
msgid "skip backward (enter time)"
-msgstr ""
+msgstr "önceki kanala atla (zaman girin)"
msgid "skip forward"
-msgstr ""
+msgstr "sonraki kanala atla"
msgid "skip forward (enter time)"
-msgstr ""
+msgstr "sonraki kanala atla (zaman girin)"
msgid "sort by date"
msgstr "tarihe göre sırala"
msgstr "buradan kes"
msgid "start timeshift"
-msgstr "timeshift'i başlat"
+msgstr "zaman bükmeyi başlat"
msgid "stereo"
msgstr "stereo"
msgstr "kaydır durdur"
msgid "stop timeshift"
-msgstr "timeshift'i durdur"
+msgstr "zaman bükmeyi durdur"
msgid "swap PiP and main picture"
msgstr "PiP ile ana ekranın yerlerini değiştir"
msgstr "bu kanal ebeveyn kontrol şifresiyle korunuyor"
msgid "toggle a cut mark at the current position"
-msgstr ""
+msgstr "geçerli pozisyondaki kesme işaretini ekle/kaldır"
msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
msgstr "zaman, bölüm, ses, altyazı bilgisini aç/kapa"
#~ msgid "\"?"
#~ msgstr "\"?"
-#~ msgid "* Only available if more then one interface is active."
-#~ msgstr "* Yalnızca birden fazla arayüz olduğunda kullanılabilir."
-
-#~ msgid "* Only available when entering hidden ssid or network key"
-#~ msgstr ""
-#~ "* Yalnızca gizlenmiş SSID veya ağ anahtarı girildiğinde kullanılabilir"
-
#~ msgid ""
#~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
#~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
#~ msgid "DVD up key"
#~ msgstr "DVD yukarı"
+#~ msgid "DiSEqC Mode"
+#~ msgstr "DiSEqC Modu"
+
#~ msgid ""
#~ "Do you really want to REMOVE\n"
#~ "the plugin \""
#~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
#~ msgstr "Lütfen bağlanmak istediğiniz kablosuz ağı seçin."
-#~ msgid "Please wait while activating your network configuration..."
-#~ msgstr "Lütfen ağ yapılandırmanız etkinleştirilirken bekleyin..."
-
#~ msgid ""
#~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
#~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
#~ "Lütfen ne yapmak istediğinizi bir sonraki adımda seçin"
#~ msgid ""
-#~ "Your network configuration has been activated.\n"
-#~ "A second configured interface has been found.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you want to disable the second networkinterface?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ağ yapılandırmanız etkinleştirildi.\n"
-#~ "Yapılandırılmış ikinci bir arayüz bulundu.\n"
-#~ "\n"
-#~ "İkinci ağ arayüzünüzü devre dışı bırakmak istiyor musunuz?"
-
-#~ msgid ""
#~ "Your network is restarting.\n"
#~ "You will be automatically forwarded to the next step."
#~ msgstr ""
#~ msgid "equal to Socket A"
#~ msgstr "Soket A'ya eşit"
-#~ msgid "exit networkadapter configuration"
-#~ msgstr "ağ donanımı yapılandırmasından çık"
-
-#~ msgid "exit networkinterface list"
-#~ msgstr "ağ arayüzleri listesinden çık"
-
#~ msgid "full /etc directory"
#~ msgstr "/etc klasörünün tamamı"