msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-12 11:27+0100\n"
-"Last-Translator: WeeGull <weegull@hotmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11 10:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-28 13:08+0200\n"
+"Last-Translator: Wee <weegull@hotmail.com>\n"
"Language-Team: WeeGull <weegull@hotmail.com>\n"
+"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.3\n"
"X-Poedit-Language: Swedish\n"
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
"X-Poedit-Country: SWEDEN\n"
"Systemet kommer starta om efter återläsningen!"
#
+msgid ""
+"\n"
+"View, install and remove available or installed packages."
+msgstr ""
+"\n"
+"Visa, installera och ta bort tillgängliga eller installerade paket."
+
+#
msgid " "
msgstr " "
#
msgid "#000000"
-msgstr ""
+msgstr "#000000"
#
msgid "#0064c7"
-msgstr ""
+msgstr "#0064c7"
#
msgid "#25062748"
-msgstr ""
+msgstr "#25062748"
#
msgid "#389416"
-msgstr ""
+msgstr "#389416"
#
msgid "#80000000"
-msgstr ""
+msgstr "#80000000"
#
msgid "#80ffffff"
-msgstr ""
+msgstr "#80ffffff"
#
msgid "#bab329"
-msgstr ""
+msgstr "#bab329"
#
msgid "#f23d21"
-msgstr ""
+msgstr "#f23d21"
#
msgid "#ffffff"
-msgstr ""
+msgstr "#ffffff"
#
msgid "#ffffffff"
-msgstr ""
+msgstr "#ffffffff"
#
msgid "%H:%M"
#
#, python-format
msgid "%i ms"
-msgstr ""
+msgstr "%i ms"
#
#, python-format
msgstr "* Enbart tillgänglig om mer än ett kort är aktivt."
#
-msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
-msgstr "* Enbart tillgänglig vid angiven dold SSID eller nätverksnyckel"
-
-#
msgid ".NFI Download failed:"
msgstr ".NFI Nedladdning misslyckades:"
".NFI fil passerade md5sum signatur kontroll. Du kan använda denna image!"
#
-msgid "/usr/share/enigma2 directory"
-msgstr "/usr/share/enigma2 bibliotek"
-
-#
-msgid "/var directory"
-msgstr "/var bibliotek"
-
-#
msgid "0"
-msgstr ""
+msgstr "0"
#
msgid "1"
-msgstr ""
+msgstr "1"
#
msgid "1 wireless network found!"
#
msgid "2"
-msgstr ""
+msgstr "2"
#
msgid "3"
-msgstr ""
+msgstr "3"
#
msgid "30 minutes"
#
msgid "4"
-msgstr ""
+msgstr "4"
#
msgid "4:3"
#
msgid "5"
-msgstr ""
+msgstr "5"
#
msgid "5 minutes"
msgstr "5 minuter"
#
-msgid "50 Hz"
-msgstr "50 Hz"
-
-#
msgid "6"
-msgstr ""
+msgstr "6"
#
msgid "60 minutes"
#
msgid "7"
-msgstr ""
+msgstr "7"
#
msgid "8"
-msgstr ""
+msgstr "8"
#
msgid "9"
-msgstr ""
+msgstr "9"
#
msgid "<Current movielist location>"
"En konfigurationsfil (%s) har ändrats sedan installationen.\n"
"Vill du behålla din version?"
+msgid "A demo plugin for TPM usage."
+msgstr "Ett demoplugin för TPM användning."
+
#
msgid ""
"A finished record timer wants to set your\n"
#
msgid "Abort this Wizard."
-msgstr ""
+msgstr "Avbryt den här guiden."
#
msgid "About"
#
msgid "Action on short powerbutton press"
-msgstr ""
+msgstr "Händelse vid kort tryckning på strömknappen"
#
msgid "Action:"
#
msgid "Add new AutoTimer"
-msgstr ""
+msgstr "Lägg till ny AutoTimer"
#
msgid "Add new network mount point"
#
msgid "Add timer as disabled on conflict"
-msgstr ""
+msgstr "Lägg till timer som avaktiverad vid konflikt"
#
msgid "Add title"
#
msgid "Add zap timer instead of record timer?"
-msgstr ""
+msgstr "Lägga till zaptimer istället för inspelningstimer?"
#
msgid "Added: "
"välja annan testbild."
#
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avancerat"
-
-#
msgid "Advanced Options"
msgstr "Avancerade Inställningar"
#
msgid "All Time"
-msgstr ""
+msgstr "All Time"
#
msgid "All non-repeating timers"
-msgstr ""
+msgstr "Alla icke upprepande timers"
#
msgid "Allow zapping via Webinterface"
#
msgid "Ammount of recordings left"
-msgstr ""
+msgstr "Mängd inspelning kvar"
#
msgid "An empty filename is illegal."
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Bildformat"
+msgid "Atheros"
+msgstr "Atheros"
+
#
msgid "Audio"
msgstr "Ljud"
#
msgid "Audio Sync"
-msgstr ""
+msgstr "Ljudsynk"
#
msgid "Audio Sync Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Ljudsynk Installation"
#
msgid "Australia"
#
msgid "AutoTimer Editor"
-msgstr ""
+msgstr "AutoTimer Editor"
#
msgid "AutoTimer Filters"
-msgstr ""
+msgstr "AutoTimer Filter"
#
msgid "AutoTimer Services"
-msgstr ""
+msgstr "AutoTimer Kanaler"
#
msgid "AutoTimer Settings"
-msgstr ""
+msgstr "AutoTimer Inställningar"
#
msgid "AutoTimer overview"
-msgstr ""
+msgstr "AutoTimer överblick"
#
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisk sökning"
#
-#, python-format
-msgid ""
-"Autoresolution Plugin Testmode:\n"
-"Is %s ok?"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Autoresolution Switch"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Autoresolution is not working in Scart/DVI-PC Mode"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Autoresolution settings"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Autoresolution videomode setup"
-msgstr ""
-
-#
msgid "Autos & Vehicles"
msgstr "Motor & Fordon"
msgstr "Bakgrund"
#
-msgid "Backup"
-msgstr "Backup"
-
-#
-msgid "Backup Location"
-msgstr "Backupplacering"
-
-#
-msgid "Backup Mode"
-msgstr "Backupläge"
-
-#
msgid "Backup done."
msgstr "Backup klar."
msgstr "Backup misslyckades."
#
-msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
-msgstr "Backup klar. Vänligen tryck OK för resultat."
-
-#
msgid "Backup is running..."
msgstr "Backup pågår..."
#
msgid "Begin of \"after event\" timespan"
-msgstr ""
+msgstr "Början på \"efter händelse\" tidsspann"
#
msgid "Begin of timespan"
-msgstr ""
+msgstr "Början på tidsspann"
#
msgid "Begin time"
#
msgid "Bouquets"
-msgstr ""
+msgstr "Favoriter"
#
msgid "Brazil"
msgstr "Bränn existerande image till DVD"
#
-msgid "Burn to DVD..."
+msgid "Burn to DVD"
msgstr "Bränn till DVD..."
#
msgid "C-Band"
msgstr "C-Band"
-#
-msgid "CF Drive"
-msgstr "CF Disk"
+msgid "CDInfo"
+msgstr "CD Info"
#
msgid "CI assignment"
msgid "Cache Thumbnails"
msgstr "Buffra miniatyrer"
-#
-msgid "Call monitoring"
-msgstr "Samtalsmonitorering"
+msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
+msgstr "Kan inte ansluta till servern. Vänligen kontrollera ditt nätverk!"
#
msgid "Canada"
#
msgid "Center screen at the lower border"
-msgstr ""
+msgstr "Centrera skärmen vid lägre kanten"
#
msgid "Center screen at the upper border"
-msgstr ""
+msgstr "Centrera skärmen vid övre kanten"
#
msgid "Change active delay"
-msgstr ""
+msgstr "Ändra aktiv fördröjning"
#
msgid "Change bouquets in quickzap"
#
msgid "Change default recording offset?"
-msgstr ""
+msgstr "Ändra grund inspelnings kompensation"
#
msgid "Change dir."
#
msgid "Channel audio:"
-msgstr ""
+msgstr "Ljudkanal:"
#
msgid "Channel not in services list"
#
msgid "Channels"
-msgstr ""
+msgstr "Kanaler"
#
msgid "Chap."
msgstr "Välj favoritlista"
#
-msgid "Choose source"
-msgstr "Välj källa"
-
-#
msgid "Choose target folder"
msgstr "Välj målkatalog"
#
msgid "Classic"
-msgstr ""
+msgstr "Klassisk"
#
msgid "Cleanup"
#
msgid "Close and forget changes"
-msgstr ""
+msgstr "Stäng och ta bort ändringar"
#
msgid "Close and save changes"
-msgstr ""
+msgstr "Stäng och spar ändringar"
#
msgid "Close title selection"
msgstr "Compact Flash"
#
-msgid "Compact flash card"
-msgstr "Compact Flash kort"
-
-#
msgid "Complete"
msgstr "Komplett"
msgstr "Komplex (tillåter mixning av ljudspår och aspekt)"
#
-msgid "Config"
-msgstr "Konfig"
-
-#
msgid "Configuration Mode"
msgstr "Konfigurationsläge"
#
msgid "Configure AutoTimer behavior"
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurera AutoTimers uppförande"
#
msgid "Configure interface"
msgstr "Ansluten till"
#
-msgid "Connected to Fritz!Box!"
-msgstr "Ansluten till Fritz!Box!"
-
-#
msgid "Connected!"
msgstr "Ansluten!"
#
-msgid "Connecting to Fritz!Box..."
-msgstr "Ansluter till Fritz!Box..."
-
-#
-#, python-format
-msgid ""
-"Connection to Fritz!Box\n"
-"failed! (%s)\n"
-"retrying..."
-msgstr ""
-"Anslutning till Fritz!Box\n"
-"misslyckades! (%s)\n"
-"försöker igen..."
-
-#
msgid "Constellation"
msgstr "Konstellation"
#
msgid ""
"Crashlogs found!\n"
-"Send them to Dream Multimedia ?"
-msgstr ""
-"Crashlog hittades!\n"
-"Skicka dem till Dream Multimedia ?"
-
-#
-msgid ""
-"Crashlogs found!\n"
"Send them to Dream Multimedia?"
msgstr ""
"Crashlog hittad!\n"
#
msgid "Create a new AutoTimer."
-msgstr ""
+msgstr "Skapa en ny AutoTimer"
#
msgid "Create a new timer using the classic editor"
-msgstr ""
+msgstr "Skapa en ny timer med hjälp av vanlig editor"
#
msgid "Create a new timer using the wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Skapa en ny timer med hjälp av guide."
#
msgid "Create movie folder failed"
#
#, python-format
msgid "Custom (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Egen (%s)"
#
msgid "Custom location"
-msgstr ""
+msgstr "Egen placering"
#
msgid "Custom offset"
-msgstr ""
+msgstr "Egen kompensation"
#
msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
#
msgid "DUAL LAYER DVD"
-msgstr ""
+msgstr "DUAL LAYER DVD"
#
msgid "DVB-S"
#
msgid "Decrease delay"
-msgstr ""
+msgstr "Minska fördröjning"
#
#, python-format
msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
-msgstr ""
+msgstr "Minska fördröjning med %i ms (kan ställas in)"
#
msgid "Deep Standby"
msgstr "Grundservicelista"
#
-msgid "Default settings"
-msgstr "Grundinställningar"
-
-#
-msgid "Deinterlacer mode for interlaced content"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Deinterlacer mode for progressive content"
-msgstr ""
+msgid "Defaults"
+msgstr "Grund"
#
msgid "Delay"
msgstr "Fördröjning"
#
-msgid "Delay x seconds after service started"
-msgstr ""
-
-#
msgid "Delete"
msgstr "Ta bort"
#
msgid "Delete mount"
-msgstr ""
+msgstr "Ta bort montering"
#
#, python-format
"%s?"
#
-msgid "Delete selected mount"
-msgstr "Ta bort vald montering"
-
-#
msgid "Descending"
msgstr "Fallande"
#
msgid "Discard changes and close plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Förkasta ändringar och stäng pluginet"
#
msgid "Discard changes and close screen"
-msgstr ""
+msgstr "Förkasta ändringar och stäng skärmen"
#
msgid "Disconnect"
msgstr "Bryt anslutning"
#
-#, python-format
-msgid ""
-"Disconnected from\n"
-"Fritz!Box! (%s)\n"
-"retrying..."
-msgstr ""
-"Kopplade ifrån\n"
-"Fritz!Box! (%s)\n"
-"återförsöker..."
-
-#
msgid "Dish"
msgstr "Parabol"
"pluginet \"%s\"?"
#
+msgid "Do you really want to exit?"
+msgstr "Vill du verkligen avsluta?"
+
+#
msgid ""
"Do you really want to initialize the harddisk?\n"
"All data on the disk will be lost!"
msgstr "Vill du verkligen ta bort dina bokmärken från %s?"
#
-msgid ""
-"Do you want to backup now?\n"
-"After pressing OK, please wait!"
-msgstr ""
-"Vill du ta en backup nu?\n"
-"Tryck OK och vänligen vänta!"
-
-#
msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
msgstr "Vill du bränna denna samlig till ett DVD media?"
#
#, python-format
-msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
-msgstr "Klar - Installerat eller uppgraderat %d paket med %d fel"
-
-#
-#, python-format
msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
msgstr ""
"Klar - installerat, uppgraderat eller avinstallerat %d paket med %d fel"
#
msgid "EPG encoding"
-msgstr ""
+msgstr "EPG kodning"
#
#, python-format
#
msgid "Edit AutoTimer"
-msgstr ""
+msgstr "Ändra AutoTimer"
#
msgid "Edit AutoTimer filters"
-msgstr ""
+msgstr "Ändra AutoTimer filter"
#
msgid "Edit AutoTimer services"
-msgstr ""
+msgstr "Ändra AutoTimer kanaler"
#
msgid "Edit DNS"
#
msgid "Edit Timers and scan for new Events"
-msgstr ""
+msgstr "Ändra Timers och sök efter nya händelser"
#
msgid "Edit Title"
#
msgid "Edit bouquets list"
-msgstr ""
+msgstr "Ändra favoritlistor"
#
msgid "Edit chapters of current title"
#
msgid "Edit new timer defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Ändra nya timers grundinställningar"
#
msgid "Edit selected AutoTimer"
-msgstr ""
+msgstr "Ändra valda AutoTimer"
#
msgid "Edit services list"
#
msgid "Editing"
-msgstr ""
+msgstr "Redigering"
#
msgid "Editor for new AutoTimers"
-msgstr ""
+msgstr "Ändring för nya AutoTimers"
#
msgid "Education"
msgstr "Aktivera /media"
#
-msgid "Enable 1080p24 Mode"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Enable 1080p25 Mode"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Enable 1080p30 Mode"
-msgstr ""
-
-#
msgid "Enable 5V for active antenna"
msgstr "Aktivera 5V för aktiv antenn"
#
-msgid "Enable 720p24 Mode"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Enable Autoresolution"
-msgstr ""
-
-#
msgid "Enable Cleanup Wizard?"
msgstr "Aktivera Upprensningsguide?"
#
msgid "Enable Filtering"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivera Filtrering"
#
msgid "Enable HTTP Access"
#
msgid "Enable Service Restriction"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivera kanalrestriktioner"
#
msgid "Enable Streaming Authentication"
"Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
"extension menu."
msgstr ""
+"Aktivera detta val för att kunna få AutoTimer överblick direkt från "
+"utökningsmenyn."
#
msgid "Enable timer"
"Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
"you're searching for special characters like the german umlauts."
msgstr ""
+"Teckentabellen som den här kanalen avänder för EPG data. Du behöver bara "
+"ändra detta om du söker efter speciella tecken exempelvis åäö."
#
msgid "Encrypted: "
#
msgid "End of \"after event\" timespan"
-msgstr ""
+msgstr "Slut för \"efter händelse\" tidsspann"
#
msgid "End of timespan"
-msgstr ""
+msgstr "Slut för tidsspann"
#
msgid "End time"
"© 2006 - Stephan Reichholf"
#
-msgid ""
-"Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
-"\n"
-"If you experience any problems please contact\n"
-"stephan@reichholf.net\n"
-"\n"
-"© 2006 - Stephan Reichholf"
-msgstr ""
-"Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
-"\n"
-"Vid problem kontakta\n"
-"stephan@reichholf.net\n"
-"\n"
-"© 2006 - Stephan Reichholf"
-
-#
msgid "Enter Fast Forward at speed"
msgstr "Ange hastighet för snabbspolning framåt"
#
msgid "Enter IP to scan..."
-msgstr ""
+msgstr "Ange IP för sökning..."
#
msgid "Enter Rewind at speed"
msgstr "Ange hastighet för snabbspolning bakåt"
#
-msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
-msgstr "Ange WLAN nätverks namn/SSID:"
-
-#
-msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
-msgstr "Ange WLAN passphrase/nyckel:"
-
-#
msgid "Enter main menu..."
msgstr "Gå till huvudmeny..."
#
msgid "Enter pin code"
-msgstr ""
+msgstr "Ange pin kod"
#
msgid "Enter share directory:"
#
msgid "Exact match"
-msgstr ""
+msgstr "Exakt match"
+
+#
+msgid "Exceeds dual layer medium!"
+msgstr "Överskrider dual layer media"
#
msgid "Exclude"
-msgstr ""
+msgstr "Exkludera"
#
msgid "Execute \"after event\" during timespan"
-msgstr ""
+msgstr "Utför \"efter händelse\" under tidsspann"
-#
msgid "Execution Progress:"
-msgstr "Exekverings pågår:"
+msgstr "Exekvering pågår:"
#
msgid "Execution finished!!"
#
msgid "Filesystem Check"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Filesystem Check..."
-msgstr "Kontrollera filsystem..."
+msgstr "Filsystemskontroll"
#
msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
#
msgid "Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filter"
#
msgid ""
"it's Description.\n"
"Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
msgstr ""
+"Filter är en kraftfull metod när matchade händelser söks. En AutoTimer kan "
+"begränsas till en viss veckodag eller matchade text i en häändelse "
+"exempelvis Beskrivning.\n"
+"Tryck Blå för att lägga till begränsning och Gul för att ta bort vald "
+"begränsning."
#
msgid "Finetune"
"Found a total of %d matching Events.\n"
"%d Timer were added and %d modified."
msgstr ""
+"Hittade totalt %d händelser som matchade.\n"
+"%d Timer har lagts till och %d ändrade."
#
msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
msgstr "Frisiska"
#
-msgid "Fritz!Box FON IP address"
-msgstr "Fritz!Box FON IP adress"
-
-#
#, python-format
msgid "Frontprocessor version: %d"
msgstr "Frontprocessor version: %d"
msgstr "Fsck misslyckades"
#
-msgid "Function not yet implemented"
-msgstr "Funktionen är inte implementerad"
-
-#
msgid ""
"GUI needs a restart to apply a new skin\n"
"Do you want to Restart the GUI now?"
#
msgid "Genuine Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Äkta Dreambox"
+
+msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
+msgstr "Äkta Dreambox validering misslyckades!"
#
msgid "German"
#
msgid "Global delay"
-msgstr ""
+msgstr "Global fördröjning"
#
msgid "Goto 0"
#
msgid "Guess existing timer based on begin/end"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "HD Interlace Mode"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "HD Progressive Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Gissa exiisterande timer baserat på start/slut"
#
msgid "HD videos"
msgid "Icelandic"
msgstr "Isländska"
-#
#, python-format
msgid ""
"If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
"event if it records at least 80% of the it."
msgstr ""
-
-#
-msgid "If you can see this page, please press OK."
-msgstr "Om du kan se denna sida, vänligen tryck på OK."
+"Om detta är aktiverat kommer existerande timer också behandlas som en "
+"inspelning om inspelningen är 80% av händelsen."
#
msgid ""
msgstr "Image flash redskap"
#
-msgid "Image-Upgrade"
-msgstr "Image uppgradering"
-
-#
msgid "Import AutoTimer"
-msgstr ""
+msgstr "Importera AutoTimer"
#
msgid "Import existing Timer"
-msgstr ""
+msgstr "Importera befintliga Timer"
#
msgid "Import from EPG"
-msgstr ""
+msgstr "Importera från EPG"
#
msgid "In Progress"
#
msgid "Include"
-msgstr ""
+msgstr "Inkludera"
#
msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
#
msgid "Increase delay"
-msgstr ""
+msgstr "Öka fördröjning"
#
#, python-format
msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
-msgstr ""
+msgstr "Öka fördröjning med %i ms (kan sättas)"
#
msgid "Increased voltage"
#
msgid "Initialization"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Initialization..."
-msgstr "Initiering..."
+msgstr "Initieringen"
#
msgid "Initialize"
msgid "Internal Flash"
msgstr "Intern Flash"
+msgid "Internal LAN adapter."
+msgstr "Intern LAN adapter"
+
#
msgid "Invalid Location"
msgstr "Ogiltig sökväg"
msgstr "Ogiltigt bibliotek valt: %s"
#
+# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
+msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
+msgstr "Ogiltig respons från Säkerhetstjänst, vänligen starta om"
+
+#
+# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
+msgid "Invalid response from server."
+msgstr "Ogiltig respons från server."
+
+#
+# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
+#, python-format
+msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
+msgstr "Ogiltig respons från server. Vänligen rapportera: %s"
+
+#
msgid "Invalid selection"
-msgstr ""
+msgstr "Ogiltigt val"
#
msgid "Inversion"
msgstr "Inversion"
#
-msgid "Invert display"
-msgstr "Invertera LCD"
-
-#
msgid "Ipkg"
msgstr "Ipkg"
"Service (inside a Bouquet).\n"
"Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
msgstr ""
+"Det är möjligt att begränsa en AutoTimer till vissa kanaler eller "
+"favoritlista eller neka specifika sådana.\n"
+"En händelse kommer endast att matcha denna AutoTimer om det är på en "
+"specifik och inte förnekas kanal (inuti en favoritlista)\n"
+"Tryck Blå för att lägga till en ny begränsning och Gul för att ta bort de "
+"markerade en."
#
msgid "Italian"
msgstr "Arbets Vy"
#
-#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this
-#. breaks the aspect)
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
msgid "Just Scale"
msgstr "Bara skala"
#
#, python-format
msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
-msgstr ""
+msgstr "Tangent %(Key)s sattes till %(delay)i ms"
#
#, python-format
msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
-msgstr ""
+msgstr "Tangent %(key)s (nuvarande värde: %(value)i ms)"
#
msgid "Keyboard"
msgid "LAN Adapter"
msgstr "LAN Adapter"
+msgid "LAN connection"
+msgstr "LAN anslutning"
+
#
msgid "LNB"
msgstr "LNB"
msgid "Language selection"
msgstr "Välj språk"
-msgid "Language..."
-msgstr "Språk..."
-
#
msgid "Last config"
msgstr "Senaste konfiguration"
msgstr "Vänster"
#
-#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep
-#. english term.
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
msgid "Letterbox"
msgstr "Letterbox"
#
msgid "Lower bound of timespan."
-msgstr ""
+msgstr "Lägre gräns för tidsspann."
#
msgid ""
"Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
"are not taken into account!"
msgstr ""
+"Lägre gräns för tidsspann. Inget före den här tiden kommer matchas. Offset "
+"är inte med i beräkningen."
#
msgid "MMC Card"
#
#, python-format
msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
-msgstr ""
+msgstr "Matcha tidsspann: %02d:%02d - %02d:%02d"
#
msgid "Match title"
-msgstr ""
+msgstr "Matcha titel"
#
#, python-format
msgid "Match title: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Matcha titel: %s"
#
msgid "Max. Bitrate: "
#
msgid "Maximum duration (in m)"
-msgstr ""
+msgstr "Maximum varaktighet (i min) "
#
msgid ""
"Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
"time (without offset) it won't be matched."
msgstr ""
+"Maximum händelse varaktighet att matcha. Om en händelse är längre än denna "
+"tid (utan offset) kommer de inte matchas."
#
msgid "Media player"
#
msgid "Modify existing timers"
-msgstr ""
+msgstr "Ändra befintliga timers"
#
msgid "Modulation"
#
msgid "Monthly"
-msgstr ""
+msgstr "Månadsvis"
#
msgid "More video entries."
#
msgid "Move plugin screen"
-msgstr ""
+msgstr "Flytta plugin bildrutan"
#
msgid "Move screen down"
-msgstr ""
+msgstr "Flytta blidrutan nedåt"
#
msgid "Move screen to the center of your TV"
-msgstr ""
+msgstr "Flytta bildrutan till mitten av TV skärmen"
#
msgid "Move screen to the left"
-msgstr ""
+msgstr "Flytta bildrutan till vänster"
#
msgid "Move screen to the lower left corner"
-msgstr ""
+msgstr "Flytta bildrutan till nedre vänstra hörnet"
#
msgid "Move screen to the lower right corner"
-msgstr ""
+msgstr "Flytta bildrutan till nedre högra hörnet"
#
msgid "Move screen to the middle of the left border"
-msgstr ""
+msgstr "Flytta bildrutan till mitten av vänstra kanten"
#
msgid "Move screen to the middle of the right border"
-msgstr ""
+msgstr "Flytta bildrutan till mitten av högra kanten"
#
msgid "Move screen to the right"
-msgstr ""
+msgstr "Flytta bildrutan till höger"
#
msgid "Move screen to the upper left corner"
-msgstr ""
+msgstr "Flytta bildrutan till övre vänstra hörnet"
#
msgid "Move screen to the upper right corner"
-msgstr ""
+msgstr "Flytta bildrutan till övre högra hörnet"
#
msgid "Move screen up"
-msgstr ""
+msgstr "Flytta bildrutan uppåt"
#
msgid "Move west"
msgid "Network test..."
msgstr "Nätverk test..."
-#
-msgid "Network..."
-msgstr "Nätverk..."
+msgid "Network test: "
+msgstr "Nätverkstest: "
#
msgid "Network:"
#
msgid "Never"
-msgstr ""
+msgstr "Aldrig"
#
msgid "New"
msgstr "Ingen (supporterad) DVDROM hittad!"
#
-msgid "No 50 Hz, sorry. :("
-msgstr "Ingen 50 Hz, tyvärr. :("
-
-#
msgid "No Connection"
msgstr "Ingen anslutning"
#
msgid "No, remove them."
-msgstr ""
+msgstr "Nej, ta bort dem."
#
msgid "No, scan later manually"
msgstr "Inga"
#
-#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching
-#. the left/right)
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
msgid "Nonlinear"
msgstr "Ej linjär"
#
msgid "Nonprofits & Activism"
-msgstr ""
+msgstr "Ej vinstdrivande & Aktivism"
#
msgid "North"
#
msgid "Number of scheduled recordings left."
-msgstr ""
+msgstr "Antal schemalagda inspelningar kvar."
#
msgid "OK"
#
msgid "Offset after recording (in m)"
-msgstr ""
+msgstr "Offset efter inspelning (i min)"
#
msgid "Offset before recording (in m)"
-msgstr ""
+msgstr "Offset före inspelning (i min)"
#
msgid "On"
#
msgid "On any service"
-msgstr ""
+msgstr "På alla kanaler"
#
msgid "On same service"
-msgstr ""
+msgstr "På samma kanal"
#
msgid "One"
msgstr "En"
#
-msgid "Online-Upgrade"
-msgstr "Online uppgradering"
-
-#
msgid "Only AutoTimers created during this session"
-msgstr ""
+msgstr "Enbart AutoTimers skapades under denna session."
#
msgid "Only Free scan"
#
msgid "Only match during timespan"
-msgstr ""
+msgstr "Matcha enbart under tidsspannet"
#
#, python-format
msgid "Only on Service: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Enbart på kanal: %s"
#
msgid "Open Context Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Öppna Context Meny"
#
msgid "Open plugin menu"
-msgstr ""
+msgstr "Öppna plugin meny"
#
msgid "Optionally enter your name if you want to."
#
msgid "Outer Bound (+/-)"
-msgstr ""
+msgstr "Yttre gräns (+/-)"
#
msgid "Override found with alternative service"
-msgstr ""
+msgstr "Åsidosätt hittade med alternativ kanal"
#
msgid "PAL"
msgstr "Sida"
#
-#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt,
-#. keep english term
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
msgid "Pan&Scan"
msgstr "Pan&Scan"
msgstr "Bildspelare"
#
-#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep
-#. english term.
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
msgid "Pillarbox"
msgstr "Svarta kanter"
msgstr "Vänligen ange media som ska undersökas"
#
-msgid "Please add titles to the compilation"
-msgstr ""
+msgid "Please add titles to the compilation."
+msgstr "Vänligen lägg till titel till sammanställningen."
#
msgid "Please change recording endtime"
#
msgid "Please provide a Text to match"
-msgstr ""
+msgstr "Vänligen ange en text för matchning"
#
msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
"knappen."
#
+msgid "Please wait (Step 2)"
+msgstr "Vänligen vänta (Steg 2)"
+
+#
msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
msgstr "Vänligen vänta för aktivering av din nätverkskonfiguration..."
#
#, python-format
msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
-msgstr ""
+msgstr "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
#
msgid "Plugins"
#
msgid "Poll Interval (in h)"
-msgstr ""
+msgstr "Avsökningsintervall (i tim)"
#
msgid "Poll automatically"
-msgstr ""
+msgstr "Sök automatiskt"
#
msgid "Port A"
"Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
"the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
msgstr ""
-
-#
-msgid ""
-"Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
-"the default behaviour of enigma2 or values changed by yourself."
-msgstr ""
+"Strömläge efter inspelning. Väl \"standard\" för att inte ändra standard för "
+"Enigma2 eller värde ändrat av dig."
#
msgid "Power threshold in mA"
#
msgid "Press OK to collapse this host"
-msgstr ""
+msgstr "Tryck OK för att kollapsa den här värden"
#
msgid "Press OK to edit selected settings."
#
msgid "Press OK to expand this host"
-msgstr ""
+msgstr "Tryck OK för att expandera den här värden"
#
#, python-format
#
msgid "Press OK to mount this share!"
-msgstr ""
+msgstr "Tryck OK för att montera den här delningen!"
#
msgid "Press OK to mount!"
#
msgid "Preview"
-msgstr ""
+msgstr "Förhandsgranskning"
#
msgid "Preview AutoTimer"
-msgstr ""
+msgstr "Förhandsgranska AutoTimer"
#
msgid "Preview menu"
msgstr "RGB"
#
-msgid "RSS Feed URI"
-msgstr "RSS Feed URI"
-
-#
msgid "Radio"
msgstr "Radio"
+msgid "Ralink"
+msgstr "Ralink"
+
#
msgid "Ram Disk"
msgstr "Ram Disk"
#
msgid "Record a maximum of x times"
-msgstr ""
+msgstr "Inspela maximum av x gånger"
#
msgid "Record on"
-msgstr ""
+msgstr "Inspelning på"
#
#, python-format
#
msgid "Recording paths"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Recording paths..."
-msgstr "Inspelningssökvägar..."
+msgstr "Inspelningssökväg"
#
msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
#
msgid "Reload Black-/Whitelists"
-msgstr ""
+msgstr "Ladda om Black-/Whitelistor"
#
msgid "Remember service pin"
-msgstr ""
+msgstr "Kom ihåg service pin"
#
msgid "Remember service pin cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Avbryt kom ihåg service pin"
#
msgid "Remove"
#
msgid "Remove selected AutoTimer"
-msgstr ""
+msgstr "Ta bort vald AutoTimer"
#
msgid "Remove the broken .NFI file?"
#
msgid "Require description to be unique"
-msgstr ""
+msgstr "Begärd beskrivning måste vara unik"
#
-msgid "Rescan"
-msgstr ""
+msgid "Required medium type:"
+msgstr "Nödvändig mediatyp:"
-#
-msgid "Rescan network"
-msgstr "Omsök nätverk"
+msgid "Rescan"
+msgstr "Återscanna"
#
msgid "Reset"
#
msgid "Reset count"
-msgstr ""
+msgstr "Nollställ räkning"
#
msgid "Reset saved position"
-msgstr ""
+msgstr "Återställ sparad position"
#
msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
msgstr "Återskapa systeminställningar"
#
-msgid ""
-"Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
-"settings now."
-msgstr ""
-"Återställning av inställningar klart. Tryck OK för att aktivera återskapade "
-"inställningar"
-
-#
msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
-msgstr ""
+msgstr "Begränsa \"efter händelse\" till ett visst tidsintervall?"
#
msgid "Resume from last position"
#
#, python-format
msgid "Resume position at %s"
-msgstr ""
+msgstr "Återuppta vid position %s"
#
#. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
msgstr "Återuppta uppspelning"
#
-msgid "Retrieving network information. Please wait..."
-msgstr "Hämtar nätinformationssystem. Vänligen vänta..."
-
-#
msgid "Return to file browser"
msgstr "Återvänd till fil utforskare"
msgstr "Körandes"
#
-msgid "Running in testmode"
-msgstr ""
-
-#
msgid "Russia"
msgstr "Russia"
msgstr "S-Video"
#
-msgid "SD 25/50HZ Interlace Mode"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "SD 25/50HZ Progressive Mode"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "SD 30/60HZ Interlace Mode"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "SD 30/60HZ Progressive Mode"
-msgstr ""
-
-#
msgid "SINGLE LAYER DVD"
-msgstr ""
+msgstr "SINGLE LAYER DVD"
#
msgid "SNR"
#
msgid "Satellite equipment"
-msgstr ""
+msgstr "Satellitutrustning"
#
msgid "Satellites"
msgstr "Sats"
#
-msgid "Satteliteequipment"
-msgstr "Satteliteutrustning"
-
-#
msgid "Saturation"
msgstr "Mättnad"
#
msgid "Save current delay to key"
-msgstr ""
+msgstr "Spara nuvarande fördröjning till tangent"
#
msgid "Save to key"
-msgstr ""
+msgstr "Spara till tangent"
#
msgid "Save values and close plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Spara värden och stäng plugin"
#
msgid "Save values and close screen"
-msgstr ""
+msgstr "Spara värden och stäng bildruta"
#
msgid "Scaler sharpness"
#
msgid "Scan NFS share"
-msgstr ""
+msgstr "Sök NFS delning"
#
msgid "Scan QAM128"
#
msgid "Scan range"
-msgstr ""
+msgstr "Sökomfång"
#
msgid ""
"Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
-"WLAN USB Stick\n"
+"selected wireless device.\n"
msgstr ""
-"Sök ditt nätverk för trådlös Access Punkt och anslut till den med WLAN USB "
-"Stick\n"
+"Söka ditt nätverk efter trådlös Accesspunkt och ansluta till det med ditt "
+"valda trådlösa enhet.\n"
-#
msgid ""
-"Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
+"Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
"selected wireless device.\n"
msgstr ""
-"Söka ditt nätverk efter trådlös Accesspunkt och ansluta till det med ditt "
+"Sök ditt nätverk efter trådlös acccesspunkt coh ansluter till den med din "
"valda trådlösa enhet.\n"
#
#
msgid "Search strictness"
-msgstr ""
+msgstr "Sök strikt"
#
msgid "Search type"
-msgstr ""
+msgstr "Typ av sökning"
#
msgid "Search west"
#
msgid "Searching your network. Please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "Söker ditt nätverk. Vänligen vänta..."
#
msgid "Secondary DNS"
msgstr "Sekondär DNS"
#
+msgid "Security service not running."
+msgstr "Säkerhetstjänst körs ej."
+
+#
msgid "Seek"
msgstr "Sök"
"Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
"\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
msgstr ""
+"Välj \"exakt matchning\" för att tvinga \"Match titel\" för exakt matchning "
+"eller \"partiell matchning\" om du enbart vill söka efter en del av händelse "
+"titel."
#
msgid "Select HDD"
#
msgid "Select a timer to import"
-msgstr ""
+msgstr "Välj timer för import"
#
msgid "Select audio mode"
#
msgid "Select bouquet to record on"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Select channel audio"
-msgstr ""
+msgstr "Välj favorit för inspelning"
#
msgid "Select channel to record from"
#
msgid "Select channel to record on"
-msgstr ""
+msgstr "Välj kanal för inspelning"
#
msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
#
#, python-format
msgid "Select the key you want to set to %i ms"
-msgstr ""
+msgstr "Välj tangent som du vill använda till %i ms"
#
msgid "Select the location to save the recording to."
-msgstr ""
+msgstr "Välj plats för spara inspelningar till."
#
msgid "Select type of Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Välj typ av filter"
#
msgid "Select upgrade source to edit."
msgstr "Ange uppgraderingskälla att ändra."
#
-msgid "Select video input"
-msgstr "Välj video insignal"
-
-#
msgid "Select video input with up/down buttons"
msgstr "Välj video ingång med upp/ner knapparna"
#
msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
-msgstr ""
+msgstr "Välj om du vill eller inte vill tvinga lägeskorrekthet"
#
msgid "Select wireless network"
#
msgid "Service delay"
-msgstr ""
+msgstr "Fördröjning"
#
msgid "Service has been added to the favourites."
#
msgid "Set End Time"
-msgstr ""
+msgstr "Sätt sluttid"
#
msgid "Set Voltage and 22KHz"
msgstr "Ange Volt och 22KHz"
#
-msgid "Set as default Interface"
-msgstr "Använd som standard Interface"
-
-#
msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
msgstr "Ställ tillgängligt internminne varningströskel."
#
#, python-format
msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
-msgstr ""
+msgstr "Sätt fördröjning till %i ms (kan sättas)"
#
msgid "Set interface as default Interface"
#
msgid "Set maximum duration"
-msgstr ""
+msgstr "Sätt maximum längd"
#
msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
-msgstr ""
+msgstr "Sätt detta till Nej för att avaktivera den här AutoTimer."
#
msgid "Setting key canceled"
-msgstr ""
+msgstr "Inställningtangent avbruten"
#
msgid "Settings"
#
msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
+msgstr "Installation av Audio Synk Plugin"
+
+#
+#, python-format
+msgid ""
+"Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
+"memory?"
msgstr ""
+"Ska USB stick guiden fortsätta och programmera imagefilen %s i flashminnet?"
#
msgid "Sharpness"
#
msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
-msgstr ""
+msgstr "Ska den här AutoTimer vara begränsad till ett tidsintervall?"
#
msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
-msgstr ""
+msgstr "Ska den här AutoTimer enbart mactah upp till en viss händelselängd?"
#
msgid ""
"Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
-msgstr ""
+msgstr "Ska timers skapade av AutoTimer spelas in till annan plats?"
#
msgid "Show Info"
#
msgid "Show event-progress in channel selection"
-msgstr ""
+msgstr "Visa händelse-utveckling i kanallistan"
#
msgid "Show in extension menu"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Show info screen"
-msgstr ""
+msgstr "Visa i utökningsmenyn"
#
msgid "Show infobar on channel change"
msgstr "Utseende"
#
-msgid "Skin..."
-msgstr "Utseende..."
-
-#
msgid "Skins"
msgstr "Utseenden"
msgstr "Några plugins är inte tillgängliga:\n"
#
-msgid "Somewhere else"
-msgstr "Någon annanstans"
-
-#
msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
msgstr "Ledsen Mediascanner är inte installerad!"
#
msgid ""
-"Sorry your Backup destination does not exist\n"
-"\n"
-"Please choose an other one."
-msgstr ""
-"Ledsen, din backup destination finns inte\n"
-"\n"
-"Vänligen ange annan."
-
-#
-msgid ""
"Sorry your backup destination is not writeable.\n"
"Please choose an other one."
msgstr ""
#
msgid "Sort AutoTimer"
-msgstr ""
+msgstr "Sortera AutoTimer"
#
#. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
#
#, python-format
msgid "Standby Fan %d PWM"
-msgstr ""
+msgstr "Standby fläkt %d PWM"
#
#, python-format
msgid "Standby Fan %d Voltage"
-msgstr ""
+msgstr "Standby fläkt %d Volt"
#
msgid "Start Webinterface"
#
msgid "Step in ms for arrow keys"
-msgstr ""
+msgstr "Steg i mS för piltangeterna"
#
#, python-format
msgid "Step in ms for key %i"
-msgstr ""
+msgstr "Steg i mS för tangent %i"
#
#, python-format
msgid "Step in ms for keys '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Steg i mS för tangenter '%s'"
#
msgid "Step west"
msgstr "Svenska"
#
-msgid "Switch audio"
-msgstr ""
-
-#
msgid "Switch to next subservice"
msgstr "Byt till nästa underkanal"
#
msgid "Switchable tuner types:"
-msgstr ""
+msgstr "Växlingbara tunertyper:"
#
msgid "Symbol Rate"
msgstr "System"
#
-#. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about
-#. screen, up to 6 lines (use \n for newline)
+#. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
msgid "TRANSLATOR_INFO"
msgstr ""
"Översättning utfört av: WeeGull\n"
#
msgid "Tags the Timer/Recording will have."
-msgstr ""
+msgstr "Märkning Timer/Inspelning kommer att ha."
#
msgid "Tags: "
msgstr "Test Typ"
#
+# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
+msgid "Test again"
+msgstr "Prova igen"
+
+#
msgid "Test mode"
msgstr "Testläge"
"List.\n"
"Please press OK to continue."
msgstr ""
+"Tack för att du använder guide. Din nya AutoTimer har lagts till i listan.\n"
+"Vänligen tryck OK för att fortsätta."
#
msgid ""
"The NetworkWizard extension is not installed!\n"
"Please install it."
msgstr ""
+"Utökningen Nätverksguiden är inte installerad!\n"
+"Vänligen installera den."
#
msgid ""
"The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
"Please install it."
msgstr ""
+"Utökningen Mjukvaruhanterare är inte installerad!\n"
+"Vänligen installera den."
#
msgid ""
"The Timer will not be added to the List.\n"
"Please press OK to close this Wizard."
msgstr ""
+"Timer kommer inte läggas till i listan.\n"
+"Vänligen tryck OK för att stänga guiden."
#
msgid ""
"timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
"inside of this timespan."
msgstr ""
+"Tidsintervallet för en AutTimer är det första 'avancerade' attributet. Om "
+"ett tidsintervall är angett kommer en händelse bara att matcha om AutoTimer "
+"är innaför tidsintervallet."
#
msgid ""
#
msgid ""
"The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
-msgstr ""
+msgstr "Räknaren kan automatiskt återställas till gränsen med vissa intervall."
#
#, python-format
"The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
"the classic editor."
msgstr ""
+"Editorn kan användas för nya AutoTimer. Detta kan vara guiden eller vanliga "
+"editorn."
#
#, python-format
#
msgid "The match attribute is mandatory."
-msgstr ""
+msgstr "Match attributet är ett krav"
#
msgid ""
msgstr "Ett fel uppstod. Paketet:"
#
+# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130
+msgid ""
+"There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
+"apply this update now?"
+msgstr ""
+"Det finne en uppdatering till ditt certifikat för din Dreambox. Vill du "
+"uppdatera nu?"
+
+#
#, python-format
msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
msgstr "Denna .NFI fil innehåller ingen giltig %s image!"
msgstr "Den här dreamboxen kan in avkoda %s strömmar!"
#
-#, python-format
-msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
-msgstr "Denna Dreambox kan inte avkoda %s videoströmmar!"
-
-#
msgid "This Month"
msgstr "Den här månaden"
"This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
"and the Preview."
msgstr ""
+"Detta är ett namn som du kan ange för AutoTimer. Det kommer visas i "
+"Överblick och i Förhandvisning."
#
msgid "This is step number 2."
"This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
"search the EPG again."
msgstr ""
+"Detta är fördröjningen i timmar som AutoTimer kommer vänta efter en sökning "
+"innan den söker i EPG igen."
#
msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
msgstr "Det här är hjälpen. Ge mig något att visa."
#
-msgid "This is unsupported at the moment."
-msgstr "Detta stöds för närvarande inte."
-
-#
msgid ""
"This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
"german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
"uses."
msgstr ""
+"Detta är vad som kommer sökas efter i händelse titel. Notera att sökning "
+"efter exempelvis svenska åäö kan vara lite svårt då du måste veta vilken "
+"teckentabell som kanalen använder sig av."
#
msgid "This plugin is installed."
#
msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
msgstr ""
-
-#
-msgid "This setting controls the behaviour when a timer matches a found event."
-msgstr ""
+"Den här inställningen kontrollerar uppförandet när en timer matchar en "
+"hittad händelse."
#
msgid ""
"event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
"but add it disabled."
msgstr ""
-
-#
-msgid ""
-"This toggles the behaviour on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
-"event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
-"but add it disabled."
-msgstr ""
+"Detta växlar beteende vid timern konflikter. Om en AutoTimer matchar en "
+"händelse som strider mot en befintlig timer det inte kommer att ignorera "
+"det, men lägga till den som avaktiverad."
#
msgid "Three"
#
msgid "Time in minutes to append to recording."
-msgstr ""
+msgstr "Tid i minuter som ska läggas till efter inspelning."
#
msgid "Time in minutes to prepend to recording."
-msgstr ""
+msgstr "Tid i minuter som ska läggas till innan inspelning."
#
msgid "Time/Date Input"
#
msgid "Timer type"
-msgstr ""
+msgstr "Timer typ"
#
msgid "Timeshift"
msgstr "Timeshift inte möjligt!"
#
-msgid "Timeshift path..."
-msgstr "Timeshift sökväg..."
-
-#
msgid "Timezone"
msgstr "Tidszon"
#
msgid "Tuner type"
-msgstr ""
+msgstr "Tuner typ"
#
msgid "Turkish"
msgstr "USALS"
#
-msgid "USB"
-msgstr "USB"
-
-#
msgid "USB Stick"
msgstr "USB Minne"
msgstr "USB stick guide"
#
+msgid ""
+"USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new "
+"image!"
+msgstr ""
+"USB Stick guide klar. Din dreambox kommer nu starta om med din nya image!"
+
+#
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainska"
#
msgid "UnhandledKey"
-msgstr ""
+msgstr "Okänd knapp"
#
msgid "Unicable"
msgid "Universal LNB"
msgstr "Universal LNB"
+msgid "Unknown network adapter."
+msgstr "Okänd nätverksadapter."
+
#
msgid ""
"Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
"matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
"button."
msgstr ""
+"Om inte detta är aktiverat kommer AutoTimer INTE automatiskt leta fter "
+"matchande händelser för AutoTimer utan enbart när du lämnar GUIet med grön "
+"knapp."
#
msgid "Unmount failed"
msgstr "Uppdatera"
#
-msgid "Updates your receiver's software"
-msgstr "Uppdaterar din mottagares mjukvara"
+msgid "Update done..."
+msgstr "Uppdatering klar..."
+
+#
+# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170
+msgid ""
+"Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
+"ask you to update again."
+msgstr ""
+"Uppdatering utförd... The äkta dreambox test kommer nu köras igen och du "
+"kommer inte få frågan om uppdatering igen."
+
+#
+msgid "Updatefeed not available."
+msgstr "Uppdateringsfeed ej tillgänglig."
+
+#
+# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150
+msgid ""
+"Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
+msgstr ""
+"Uppdatering misslyckades. Inget är fel, bara det att uppdateringen inte "
+"kunde appliceras."
#
msgid "Updating finished. Here is the result:"
msgstr "Uppdaterar mjukvarukatalogen"
#
+msgid "Updating, please wait..."
+msgstr "Uppdaterar, vänligen vänta..."
+
+#
msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
msgstr "Uppdaterar... Vänlig vänta... Detta tar några minuter...."
msgstr "Uppgradering färdig."
#
-msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
-msgstr "Uppgradering klar. Vill du starta om din Dreambox?"
-
-#
msgid "Upgrading"
msgstr "Uppgradering"
#
msgid "Upper bound of timespan."
-msgstr ""
+msgstr "Övre spannet av tidsspann."
#
msgid ""
"Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
"are not taken into account!"
msgstr ""
+"Övre spann av tidsspann. Inget efter den här tiden kommer matchas. Offsets "
+"är inte med i beräkningen!"
#
msgid "Use"
#
msgid "Use a custom location"
-msgstr ""
+msgstr "Använd egen placering"
#
msgid "Use a gateway"
msgstr "Använd en gateway"
#
-msgid "Use domain/username for windows domains as username!"
-msgstr "Använd domän/användarnamn för Windows domän som användarnamn!"
-
-#
msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
msgstr "Använd hackig spolning vid hastigheter över"
#
msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
-msgstr ""
+msgstr "Använd Nätverksguiden för att konfigurera vald nätverksadapter"
#
msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
msgid "VMGM (intro trailer)"
msgstr "VMGM (intro trailer)"
+msgid ""
+"Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
+msgstr "Kontrollera din Dreamboxs äkthet genom att köra äkta Dreambox plugin!"
+
#
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikal"
#
msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
-msgstr ""
-
-#
-msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
-msgstr "Visa lista över tillgängliga Satteliteutrustning utökningar."
+msgstr "Se listan över tillgängliga Satellitutrustning utökningar!"
#
msgid "View list of available communication extensions."
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
+msgid "WLAN adapter."
+msgstr "WLAN adapter."
+
+msgid "WLAN connection"
+msgstr "WLAN anslutning"
+
#
msgid "WPA"
msgstr "WPA"
#
msgid "Wait time in ms before activation:"
-msgstr ""
+msgstr "Väntetid i ms före aktivering:"
#
msgid "Waiting"
msgstr "Varna om tillgängligt utrymme understiger (kB):"
#
-msgid ""
-"We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
-"your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
-"Please press OK to begin."
-msgstr ""
-"Vi kommer nu testa om din TV kan hantera upplösningen i 50 Hz. Om din skärm "
-"blir svart, vänta ca 20 sek så kommer den att återgå till 60 Hz.\n"
-"Vänlig tryck OK för att starta."
-
-#
msgid "Webinterface"
msgstr "Webgränssnitt"
#
msgid "Weekend"
-msgstr ""
+msgstr "Helg"
#
msgid "Weekly (Monday)"
-msgstr ""
+msgstr "Veckovis (Måndag)"
#
msgid "Weekly (Sunday)"
-msgstr ""
+msgstr "Veckovis (Söndag)"
#
msgid ""
"This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
"descriptions for common settings."
msgstr ""
+"Välkommen.\n"
+"\n"
+"Den här guiden kommer hjälpa dig med att skapa en ny AutoTimer med hjälp av "
+"beskrivning för vanliga inställningar."
#
msgid ""
"When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
"timer with the same description already exists in the timer list."
msgstr ""
+"När den här optionen är aktiverad kommer AutoTimer inte matcha händelser när "
+"det redan finns en timer med samma beskrivning i timerlistan."
#
msgid ""
"With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
"alternative service it is restricted to."
msgstr ""
+"Med den hör optionen aktiverad kan kanalen som ska spelas in ändras till en "
+"alternativ kanal som den är begränsad till."
#
msgid ""
"With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
"scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
msgstr ""
+"Med den här optionen kan du begränsa AutoTimer till en viss mängd "
+"schemalagda inspelningar. Ange 0 för att avaktivera funktionen."
#
msgid "Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Guide"
#
msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
#
msgid "Yes, keep them."
-msgstr ""
+msgstr "Ja, behåll dem."
#
msgid "Yes, perform a shutdown now."
"While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
"in title' is what is looked for in the EPG."
msgstr ""
+"Du kan ange basegenskaper för AutoTimer här.\n"
+"Då 'Namn' bara är bara ett visningsvärde i Overview, 'Match in title' är vad "
+"som ska letas efter i EPG."
#
msgid "You cannot delete this!"
"AutoTimer.\n"
"As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
msgstr ""
+"Inget giltigt värde i 'Match in title' fältet för din nya AutoTimer.\n"
+"Detta är ett tvingande fält så du kan inte forsätta utan att ange ett "
+"giltigt värde."
#
+#, python-format
msgid ""
-"You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
-"harddisk is not an option for you."
+"You entered \"%s\" as Text to match.\n"
+"Do you want to remove trailing whitespaces?"
msgstr ""
-"Du verkar inte ha någon hårddisk i din Dreambox. Att ta backup till en "
-"hårddisk är därför inte möjligt."
-
-#
-#, python-format
-msgid ""
-"You entered \"%s\" as Text to match.\n"
-"Do you want to remove trailing whitespaces?"
-msgstr ""
-
-#
-msgid ""
-"You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
-"slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
-"to the harddisk!\n"
-"Please press OK to start the backup now."
-msgstr ""
-"Du har valt att ta backup till ett flash-kort. Kortet måste sitta i sloten. "
-"Vi kan inte verifiera att den används förnärvarande. Så det är bättre att ta "
-"backup till hårddisk!\n"
-"Tryck OK för att starta backupen."
-
-#
-msgid ""
-"You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
-"Please press OK to start the backup now."
-msgstr ""
-"Du har valt att ta backup till ett USB minne. Bättre att ta backup till "
-"HDD!\n"
-"Tryck OK för att starta backup."
-
-#
-msgid ""
-"You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
-"backup now."
-msgstr ""
-"Du har valt att ta backup till din hårddisk. Vänligen tryck OK så startar "
-"backupen."
+"Du angav \"%s\" som TExt att matcha.\n"
+"Vill du ta bort efterföljade mellanslag?"
#
msgid ""
"\n"
"You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
msgstr ""
+"Du har lyckats konfigurera en ny AutoTimer. Vill du lägga till den i "
+"listan?\n"
+"\n"
+"Du kan gå tillbaka ett steg genom att trycka på EXIT på fjärrkontrollen."
#
msgid ""
"Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
"Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
msgstr ""
+"Din 'Match i titel' attribut slutar med ett Whitespace.\n"
+"Vänligen bekräfta om det var meningen, om inte kommer det tas bort."
#
msgid ""
msgstr "Din Dreambox kommer starta vid tryck på OK på din fjärrkontroll."
#
-msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
-msgstr "Din TV fungerar med 50 Hz. Bra!"
-
-#
msgid ""
"Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
"process."
"Your config file is not well-formed:\n"
"%s"
msgstr ""
+"Din konfigurationsfil är inte rätt formaterad:\n"
+"%s"
#
msgid "Your current collection will get lost!"
-msgstr ""
+msgstr "Din nuvarande samling kommer försvinna!"
#
msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
msgstr "Din nätverkskonfiguration har aktiverats."
#
-msgid ""
-"Your network configuration has been activated.\n"
-"A second configured interface has been found.\n"
-"\n"
-"Do you want to disable the second network interface?"
-msgstr ""
-"Din nätverkskonfiguration har aktiverats.\n"
-"Ett annat konfigurerat kort har hittats.\n"
-"\n"
-"Vill du akaktivera det andra nätverkskortet?"
-
-#
msgid "Your network mount has been activated."
msgstr "Din nätverksmontering har aktiverats."
#
msgid "Zap back to previously tuned service?"
-msgstr ""
+msgstr "Zappa tillbaka till föregående kanal?"
#
msgid "Zap back to service before positioner setup?"
#
msgid "Zap back to service before tuner setup?"
-msgstr ""
+msgstr "Zappa tillbaka till kanalen som användes innan tuner installation?"
+
+msgid "Zydas"
+msgstr "Zydas"
#
msgid "[alternative edit]"
#
msgid "add AutoTimer..."
-msgstr ""
+msgstr "lägg till AutoTimer..."
#
msgid "add Provider"
#
msgid "add filters"
-msgstr ""
+msgstr "lägg till filter"
#
msgid "add marker"
#
msgid "add services"
-msgstr ""
+msgstr "lägg till kanaler"
#
msgid "add to parental protection"
msgid "alphabetic sort"
msgstr "sortera alfabetiskt"
-#
-msgid ""
-"are you sure you want to restore\n"
-"following backup:\n"
-msgstr ""
-"vill du verkligen återställa\n"
-"med följande backup:\n"
-
-#
-msgid "assigned CAIds"
-msgstr "tilldelad CAIds"
-
-#
msgid "assigned CAIds:"
-msgstr "utpekade CAIds:"
-
-#
-msgid "assigned Services/Provider"
-msgstr "tilldelade Services/Provider"
+msgstr "tilldelade CAIds:"
#
msgid "assigned Services/Provider:"
msgstr "blå"
#
-msgid "bob"
-msgstr ""
-
-#
#, python-format
msgid "burn audio track (%s)"
msgstr "bränn ljudspår (%s)"
#
msgid "case-insensitive search"
-msgstr ""
+msgstr "Skiftläges okänslig sökning"
#
msgid "case-sensitive search"
-msgstr ""
+msgstr "Skiftläges känslig sökning"
#
msgid "change recording (duration)"
msgstr "dag"
#
-msgid "default"
-msgstr ""
-
-#
msgid "delete"
msgstr "ta bort"
#
msgid "edit filters"
-msgstr ""
+msgstr "ändra filter"
#
msgid "edit services"
-msgstr ""
+msgstr "ändra kanaler"
#
msgid "empty"
msgstr "avsluta favoriter editor"
#
-msgid "enigma2 and network"
-msgstr "enigma2 och nätverk"
-
-#
msgid "enter hidden network SSID"
msgstr "ange dold nätverks SSID"
#
msgid "exact match"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "exceeds dual layer medium!"
-msgstr "överskrider dual layer media"
+msgstr "exakt matchning"
#
msgid "exit DVD player or return to file browser"
msgstr "avsluta nätverkskorts konfiguration"
#
-msgid "exit network adapter setup menu"
-msgstr "avsluta nätverkskorts installationsmeny"
-
-#
msgid "exit network interface list"
msgstr "avsluta nätverkskorts lista"
msgstr "hjälp..."
#
-msgid "hidden network"
-msgstr "gömt nätverk"
-
-#
msgid "hide extended description"
msgstr "dölj utökad beskrivning"
#
msgid "in Description"
-msgstr ""
+msgstr "i Beskrivning"
#
msgid "in Shortdescription"
-msgstr ""
+msgstr "i Kortbeskrivning"
#
msgid "in Title"
-msgstr ""
-
-#
-#, python-format
-msgid ""
-"incoming call!\n"
-"%s calls on %s!"
-msgstr ""
-"inkommande samtal!\n"
-"%s ringer från %s!"
+msgstr "i Titel"
#
msgid "init module"
#
msgid "list of EPG views..."
-msgstr ""
+msgstr "lista över EPG vyer..."
#
msgid "list style compact"
#
msgid "not configured"
-msgstr ""
+msgstr "ej konfigurerad"
#
msgid "not locked"
#
msgid "on Weekday"
-msgstr ""
+msgstr "på Veckodagar"
#
msgid "once"
msgstr "öppna kanallista(upp)"
#
-msgid "open virtual keyboard input help"
-msgstr "öppna virtuellt tangentbordsinmatningshjälp"
-
-#
msgid "partial match"
-msgstr ""
+msgstr "delvis matchning"
#
+#
msgid "pass"
msgstr "klart"
msgstr "repeterande"
#
-msgid "required medium type:"
-msgstr ""
-
-#
msgid "rewind to the previous chapter"
msgstr "spola bakåt till föregående kapitel"
#
msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
-msgstr ""
+msgstr "anger Ljudfördröjning (Läppsynk)"
#
msgid "setup pin"
#
msgid "special characters"
-msgstr ""
+msgstr "Speciella tecken"
#
msgid "standard"
msgstr "okänd kanal"
#
-msgid "until restart"
-msgstr "innan omstart"
-
-#
msgid "until standby/restart"
-msgstr ""
+msgstr "tills standby/omstart"
#
msgid "use as HDD replacement"
-msgstr ""
+msgstr "använd som HDD ersättning"
#
msgid "user defined"
msgstr "zapped"
#
-#
-#
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Enigma2 will restart after the restore"
#~ "Enigma2 kommer startas om efter återställningen"
#
-#
-#
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Scan for local packages and install them."
#~ "Sök efter lokala paket och installera dem."
#
-#
-#
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "View, install and remove available or installed packages."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Visa, installera och ta bort tillgängliga eller installerade paket."
-
-#
-#
-#
#~ msgid "\"?"
#~ msgstr "\"?"
#
-#
+#~ msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
+#~ msgstr "* Enbart tillgänglig vid angiven dold SSID eller nätverksnyckel"
+
#
#~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
#~ msgstr ".NFI Flash bootbar USB stick skapad. "
#
+#~ msgid "/usr/share/enigma2 directory"
+#~ msgstr "/usr/share/enigma2 bibliotek"
+
+#
+#~ msgid "/var directory"
+#~ msgstr "/var bibliotek"
+
#
+#~ msgid "50 Hz"
+#~ msgstr "50 Hz"
+
#
#~ msgid "AGC"
#~ msgstr "AGC"
#
-#
-#
#~ msgid "AGC:"
#~ msgstr "AGC:"
#
-#
-#
#~ msgid "Add title..."
#~ msgstr "Lägg till titel..."
#
+#
#~ msgid "Address"
#~ msgstr "Adress"
#
-#
+#~ msgid "Advanced"
+#~ msgstr "Avancerat"
+
#
#~ msgid "Album:"
#~ msgstr "Album:"
#
-#
-#
#~ msgid "All keys"
#~ msgstr "All nycklar"
#
-#
-#
#~ msgid "All..."
#~ msgstr "Alla..."
#
-#
-#
#~ msgid "An error has occured. (%s)"
#~ msgstr "Ett fel har uppstått. (%s)"
#
-#
-#
#~ msgid "An error occured!"
#~ msgstr "Ett fel inträffade!"
#
-#
-#
#~ msgid ""
#~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
#~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
#~ "\n"
#
-#
-#
#~ msgid ""
#~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#
-#
-#
#~ msgid "Artist:"
#~ msgstr "Artist:"
#
+#
#~ msgid "Authorization"
#~ msgstr "Tillstånd"
#
-#
-#
#~ msgid "Automatic SSID lookup"
#~ msgstr "Automatisk SSID sökning"
#
+#~ msgid ""
+#~ "Autoresolution Plugin Testmode:\n"
+#~ "Is %s ok?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Autoresolution Plugin Testläge:\n"
+#~ "Är %s ok?"
+
#
+#~ msgid "Autoresolution Switch"
+#~ msgstr "Autoresolution Switch"
+
#
-#~ msgid "Backup running"
-#~ msgstr "Backup pågår"
+#~ msgid "Autoresolution is not working in Scart/DVI-PC Mode"
+#~ msgstr "Autoresolution fungerar ej i Scart/DVI-PC läge"
#
+#~ msgid "Autoresolution settings"
+#~ msgstr "Autoresolution inställningar"
+
#
+#~ msgid "Autoresolution videomode setup"
+#~ msgstr "Autoresolution videoläge installation"
+
#
-#~ msgid "Backup running..."
-#~ msgstr "Backup pågår..."
+#~ msgid "Backup"
+#~ msgstr "Backup"
#
+#~ msgid "Backup Location"
+#~ msgstr "Backupplacering"
+
#
+#~ msgid "Backup Mode"
+#~ msgstr "Backupläge"
+
#
-#~ msgid "Burn"
-#~ msgstr "Skapa"
+#~ msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
+#~ msgstr "Backup klar. Vänligen tryck OK för resultat."
+
+#
+#~ msgid "Backup running"
+#~ msgstr "Backup pågår"
#
+#~ msgid "Backup running..."
+#~ msgstr "Backup pågår..."
+
#
+#~ msgid "Burn"
+#~ msgstr "Skapa"
+
#
#~ msgid "Burn To DVD..."
#~ msgstr "Skapa DVD..."
#
+#~ msgid "CF Drive"
+#~ msgstr "CF Disk"
+
+#
+#~ msgid "Call monitoring"
+#~ msgstr "Samtalsmonitorering"
+
+#
+#
#
#
#~ msgid "Category"
#~ msgstr "Kategori"
#
+#
#~ msgid "Change"
#~ msgstr "Ändra"
#
+#
#~ msgid "Changing the timer for '%s' failed!"
#~ msgstr "Timer '%s' konnte nich geändert werden!"
#
-#
-#
#~ msgid "Choose Location"
#~ msgstr "Välj lokation"
#
+#~ msgid "Choose source"
+#~ msgstr "Välj källa"
+
+#
+#~ msgid "Compact flash card"
+#~ msgstr "Compact Flash kort"
+
#
+#~ msgid "Config"
+#~ msgstr "Konfig"
+
#
#~ msgid "Configuration for the CrashlogAutoSubmitter"
#~ msgstr "Konfiguration av CrashlogAutoSubmitter"
#
-#
-#
#~ msgid "Configure your internal LAN again"
#~ msgstr "Konfigurera ditt interna LAN igen"
#
-#
-#
#~ msgid "Configure your wireless LAN"
#~ msgstr "Konfigurera ditt trådlösa LAN"
#
-#
-#
#~ msgid "Confirm"
#~ msgstr "Bekräfta"
#
-#
-#
#~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
#~ msgstr "Anslut till Internet med USB WLAN Stick"
#
-#
-#
#~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
#~ msgstr "Anslut Internet till dit lokala LAN"
#
+#~ msgid "Connected to Fritz!Box!"
+#~ msgstr "Ansluten till Fritz!Box!"
+
+#
+#~ msgid "Connecting to Fritz!Box..."
+#~ msgstr "Ansluter till Fritz!Box..."
+
#
+#~ msgid ""
+#~ "Connection to Fritz!Box\n"
+#~ "failed! (%s)\n"
+#~ "retrying..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Anslutning till Fritz!Box\n"
+#~ "misslyckades! (%s)\n"
+#~ "försöker igen..."
+
#
#~ msgid "Continue"
#~ msgstr "Forsätt"
#
-#
-#
#~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
#~ msgstr "Kopiera USB flash boot image till stick..."
#
+#
#~ msgid "Could not add timer '%s'!"
#~ msgstr "Timer '%s' konnte nicht hinzugefügt werden!"
#
+#
#~ msgid "Could not find timer '%s' with given start and end time!"
#~ msgstr ""
#~ "Timer '%s' mit der angegebenen Start- und Endzeit konnte nicht gefunden "
#~ "werden!"
#
-#
-#
#~ msgid "CrashlogAutoSubmitConfiguration"
#~ msgstr "CrashlogAutoSubmit konfiguration"
#
-#
+#~ msgid ""
+#~ "Crashlogs found!\n"
+#~ "Send them to Dream Multimedia ?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Crashlog hittades!\n"
+#~ "Skicka dem till Dream Multimedia ?"
+
#
#~ msgid "DVD ENTER key"
#~ msgstr "DVD ENTER tangent"
#
-#
-#
#~ msgid "DVD down key"
#~ msgstr "DVD ner tangent"
#
-#
-#
#~ msgid "DVD left key"
#~ msgstr "DVD vänster tangent"
#
-#
-#
#~ msgid "DVD right key"
#~ msgstr "DVD höger tangent"
#
-#
-#
#~ msgid "DVD up key"
#~ msgstr "DVD upp tangent"
#
-#
-#
#~ msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
#~ msgstr "Packar upp USB flash boot image..."
#
+#~ msgid "Default settings"
+#~ msgstr "Grundinställningar"
+
#
+#~ msgid "Deinterlacer mode for interlaced content"
+#~ msgstr "Deinterlacer läge för interlaced innehåll"
+
#
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Detaljer"
+#~ msgid "Deinterlacer mode for progressive content"
+#~ msgstr "Deinterlacer läge för progressivt innehåll"
#
+#~ msgid "Delay x seconds after service started"
+#~ msgstr "Dröj x sekunder efter kanalen har startat"
+
+#
+#~ msgid "Delete selected mount"
+#~ msgstr "Ta bort vald montering"
+
#
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Detaljer"
+
#
#~ msgid "Device Setup..."
#~ msgstr "Nätverksinstallation..."
#
-#
-#
#~ msgid "DiSEqC Mode"
#~ msgstr "DiSEqC Läge"
#
-#
+#~ msgid ""
+#~ "Disconnected from\n"
+#~ "Fritz!Box! (%s)\n"
+#~ "retrying..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kopplade ifrån\n"
+#~ "Fritz!Box! (%s)\n"
+#~ "återförsöker..."
+
#
#~ msgid ""
#~ "Do you really want to REMOVE\n"
#~ "pluginen \""
#
-#
-#
#~ msgid ""
#~ "Do you really want to download\n"
#~ "the plugin \""
#~ "pluginen \""
#
-#
-#
-#~ msgid "Do you really want to exit?"
-#~ msgstr "Vill du verkligen avsluta?"
+#~ msgid ""
+#~ "Do you want to backup now?\n"
+#~ "After pressing OK, please wait!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vill du ta en backup nu?\n"
+#~ "Tryck OK och vänligen vänta!"
#
-#
-#
#~ msgid "Do you want to continue installing or removing selected plugins?\n"
#~ msgstr ""
#~ "Vill du fortsätta med installation eller borttagning av vald plugin?\n"
#
-#
+#~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
+#~ msgstr "Klar - Installerat eller uppgraderat %d paket med %d fel"
+
#
#~ msgid "Downloading image description..."
#~ msgstr "Ladda ner image beskrivning..."
#
-#
-#
#~ msgid "Edit IPKG source URL..."
#~ msgstr "Edit IPKG source URL..."
#
-#
-#
#~ msgid "Edit current title"
#~ msgstr "Ändra vald titel"
#
-#
-#
#~ msgid "Edit title..."
#~ msgstr "Ändra titel..."
#
+#~ msgid "Enable 1080p24 Mode"
+#~ msgstr "Aktivera 1080p24 läge"
+
#
+#~ msgid "Enable 1080p25 Mode"
+#~ msgstr "Aktivera 1080p25 läge"
+
#
-#~ msgid "Enable LAN"
-#~ msgstr "Aktivera LAN"
+#~ msgid "Enable 1080p30 Mode"
+#~ msgstr "Aktivera 1080p30 läge"
#
+#~ msgid "Enable 720p24 Mode"
+#~ msgstr "Aktivera 720p24 läge"
+
+#
+#~ msgid "Enable Autoresolution"
+#~ msgstr "Aktivera Autoresolution"
+
#
+#~ msgid "Enable LAN"
+#~ msgstr "Aktivera LAN"
+
#
#~ msgid "Enable WLAN"
#~ msgstr "Aktivera WLAN"
#
-#
-#
#~ msgid ""
#~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#
-#
-#
#~ msgid "Encrypted: %s"
#~ msgstr "Krypterat: %s"
#
-#
-#
#~ msgid "End"
#~ msgstr "Slut"
#
-#~ msgid "EventId not found"
-#~ msgstr "EventId nicht gefunden"
+#~ msgid ""
+#~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you experience any problems please contact\n"
+#~ "stephan@reichholf.net\n"
+#~ "\n"
+#~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
+#~ msgstr ""
+#~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
+#~ "\n"
+#~ "Vid problem kontakta\n"
+#~ "stephan@reichholf.net\n"
+#~ "\n"
+#~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
+
+#
+#~ msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
+#~ msgstr "Ange WLAN nätverks namn/SSID:"
+
+#
+#~ msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
+#~ msgstr "Ange WLAN passphrase/nyckel:"
#
#
+#~ msgid "EventId not found"
+#~ msgstr "EventId nicht gefunden"
+
#
#~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
#~ msgstr "Avsluta guide och konfigurera manuellt senare"
#
-#
-#
#~ msgid "Filename and path"
#~ msgstr "Filnamn och sökväg"
#
-#
+#~ msgid "Filesystem Check..."
+#~ msgstr "Kontrollera filsystem..."
+
#
#~ msgid "Fix USB stick"
#~ msgstr "Fix USB stick"
#
-#
-#
#~ msgid "Following tasks will be done after you press continue!"
#~ msgstr "Följande uppgifter kommer utföras efter du trycker på forsätta!"
#
-#
-#
#~ msgid "Following tasks will be done after you press continue."
#~ msgstr "Följande jobb kommer utföras efter du trycker på forsätt."
#
-#
-#
#~ msgid "Font size"
#~ msgstr "Font storlek"
#
+#~ msgid "Fritz!Box FON IP address"
+#~ msgstr "Fritz!Box FON IP adress"
+
+#
+#
#
#
#~ msgid "From Region"
#~ msgstr "Från Region"
#
-#
+#~ msgid "Function not yet implemented"
+#~ msgstr "Funktionen är inte implementerad"
+
#
#~ msgid "General AC3 delay"
#~ msgstr "Generisk AC3 fördröjning"
#
-#
-#
#~ msgid "General PCM delay"
#~ msgstr "Generisk PCM fördröjning"
#
-#
-#
#~ msgid "Genre:"
#~ msgstr "Genre:"
#
+#~ msgid "HD Interlace Mode"
+#~ msgstr "HD Interlace läge"
+
#
+#~ msgid "HD Progressive Mode"
+#~ msgstr "HD Progressive läge"
+
#
#~ msgid "Here is a small overview of the available icon states."
#~ msgstr "Här är en liten överblick på tillgängliga icon states."
#
-#
-#
#~ msgid "How to handle found crashlogs:"
#~ msgstr "Hantering av hittade crashlogs:"
#
+#~ msgid "If you can see this page, please press OK."
+#~ msgstr "Om du kan se denna sida, vänligen tryck på OK."
+
+#
+#
#~ msgid "Illegal Parameter value for Parameter begin : '%s'"
#~ msgstr "Unerlabter Parameterwert für Parameter begin: '%s'"
#
+#~ msgid "Image-Upgrade"
+#~ msgstr "Image uppgradering"
+
#
+#~ msgid "Initialization..."
+#~ msgstr "Initiering..."
+
#
#~ msgid "Install local IPKG"
#~ msgstr "Installera lokal IPKG"
#
-#
-#
#~ msgid "Install software updates..."
#~ msgstr "Installera mjukvaruuppdateringar..."
#
-#
-#
#~ msgid ""
#~ "Install/\n"
#~ "Remove"
#~ "Ta bort"
#
+#
#~ msgid "Instant recording started"
#~ msgstr "Sofortaufnahme gestartet"
#
-#
-#
#~ msgid "Interface: %s"
#~ msgstr "Kort: %s"
#
+#
#~ msgid "Interfaces"
#~ msgstr "Gränssnitt"
#
-#
+#~ msgid "Invert display"
+#~ msgstr "Invertera LCD"
+
#
#~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
#~ msgstr "Hoppa till video titel 1 (spela film från start)"
#
-#
+#~ msgid "Language..."
+#~ msgstr "Språk..."
+
#
#~ msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
#~ msgstr "Låter dig visa/ändra filer i din Dreambox"
#
-#
-#
#~ msgid "Max. Bitrate: %s"
#~ msgstr "Max. Bitrate: %s"
#
+#
#~ msgid "Missing Parameter: begin"
#~ msgstr "Fehlender Parameter: begin"
#
+#
#~ msgid "Missing Parameter: beginOld"
#~ msgstr "Fehlender Parameter: beginOld"
#
+#
#~ msgid "Missing Parameter: description"
#~ msgstr "Fehlender Parameter: description"
#
+#
#~ msgid "Missing Parameter: end"
#~ msgstr "Fehlender Parameter: end"
#
+#
#~ msgid "Missing Parameter: endOld"
#~ msgstr "Fehlender Parameter: endOld"
#
+#
#~ msgid "Missing Parameter: eventid"
#~ msgstr "Fehlender Parameter: eventid"
#
+#
#~ msgid "Missing Parameter: name"
#~ msgstr "Fehelnder Parameter: name"
#
+#
#~ msgid "Missing Parameter: sRef"
#~ msgstr "Fehlender Parameter: sRef"
#
-#
-#
#~ msgid "Nameserver Setup..."
#~ msgstr "Namnserver installation..."
#
-#
+#~ msgid "Network..."
+#~ msgstr "Nätverk..."
+
#
#~ msgid "New DVD"
#~ msgstr "Ny DVD"
#
+#~ msgid "No 50 Hz, sorry. :("
+#~ msgstr "Ingen 50 Hz, tyvärr. :("
+
+#
+#
#~ msgid "No event found, started infinite recording"
#~ msgstr "Kein Event gefunden, endlosaufnahme gestartet"
#
+#
#~ msgid "No matching Timer not found"
#~ msgstr "Kein zutreffender Timer gefunden"
#
-#
-#
#~ msgid ""
#~ "No working local networkadapter found.\n"
#~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
#~ "Nätverk är korrekt konfigurerat."
#
-#
-#
#~ msgid ""
#~ "No working wireless interface found.\n"
#~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
#~ "eller aktiverat ditt lokala nätverkskort."
#
-#
-#
#~ msgid ""
#~ "No working wireless interface found.\n"
#~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
#~ "aktiverat lokalt nätverkskort."
#
-#
-#
#~ msgid ""
#~ "No working wireless interface found.\n"
#~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
#~ "aktiverat ditt lokala nätverkskort."
#
-#
-#
#~ msgid ""
#~ "No working wireless networkadapter found.\n"
#~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
#~ "konfigurerat ditt Nätverk korrekt."
#
-#
-#
#~ msgid "No, let me choose default lists"
#~ msgstr "Nej, låt mig välja grundlista"
#
-#
-#
#~ msgid "No, send them never."
#~ msgstr "Nej, skicka aldrig."
#
-#
-#
#~ msgid ""
#~ "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
#~ "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
#~ "boxen. "
#
+#
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "Ok"
#
+#~ msgid "Online-Upgrade"
+#~ msgstr "Online uppgradering"
+
+#
+#
#
#
#~ msgid "Order by"
#~ msgstr "Sortera efter"
#
-#
-#
#~ msgid "Other..."
#~ msgstr "Annat..."
#
-#
-#
#~ msgid "Package details for: "
#~ msgstr "Paketdetaljer för: "
#
-#
-#
#~ msgid "Partitioning USB stick..."
#~ msgstr "Partitionera USB stick..."
#
-#
-#
#~ msgid ""
#~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
#~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
#~ "inbyggda trådlösa nätverksstödet."
#
-#
-#
#~ msgid ""
#~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
#~ "needed values.\n"
#~ "När du är klar vänligen tryck på OK för att forsätta."
#
-#
-#
#~ msgid ""
#~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
#~ "needed values.\n"
#~ "När du är klar vänligen tryck OK för att forsätta."
#
-#
-#
#~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
#~ msgstr "Vänligen välj nedan vilket trådlöst nätverk du vill ansluta till."
#
-#
-#
#~ msgid "Please select keyword to filter..."
#~ msgstr "Vänligen välj nyckelord för filter..."
#
-#
-#
#~ msgid "Please wait for md5 signature verification..."
#~ msgstr "Vänligen vänta för md5 signatur verifiering..."
#
-#
-#
#~ msgid "Plugin manager"
#~ msgstr "Pluginhanterare"
#
-#
-#
#~ msgid "Plugin manager help..."
#~ msgstr "Pluginhanterare hjälp..."
#
-#
-#
#~ msgid "Plugin manager process information..."
#~ msgstr "Pluginhanterar processinformation..."
#
-#
-#
#~ msgid ""
#~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
#~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
#~ "\n"
#
-#~ msgid "Really delete this Interface?"
-#~ msgstr "Verkligen ta bort detta Gränssnitt?"
+#~ msgid "RSS Feed URI"
+#~ msgstr "RSS Feed URI"
#
#
+#~ msgid "Really delete this Interface?"
+#~ msgstr "Verkligen ta bort detta Gränssnitt?"
+
#
#~ msgid "Really delete this timer?"
#~ msgstr "Verkligen ta bort denna timer?"
#
-#
+#~ msgid "Recording paths..."
+#~ msgstr "Inspelningssökvägar..."
+
#
#~ msgid ""
#~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
#~ "Inspelning(ar) pågår eller ska snart påbörjas... verkligen starta om nu?"
#
-#
-#
#~ msgid ""
#~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
#~ "restart now?"
#~ "Inspelning(ar) pågår eller ska snart påbörjas... verkligen starta om nu?"
#
-#
-#
#~ msgid ""
#~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
#~ "shutdown now?"
#~ "Inspelning(ar) pågår eller ska snart påbörjas... verkligen stänga av nu?"
#
-#
-#
#~ msgid "Refresh"
#~ msgstr "Uppdatera"
#
-#
-#
#~ msgid "Remounting stick partition..."
#~ msgstr "Ommontera stcik partition..."
#
-#
-#
#~ msgid "Removeing"
#~ msgstr "Tar bort"
#
+#
#~ msgid "Require Authorization"
#~ msgstr "Kräv tillstånd"
#
-#
+#~ msgid "Rescan network"
+#~ msgstr "Omsök nätverk"
+
#
#~ msgid "Restart your wireless interface"
#~ msgstr "Omstart av din trådlösa adapter"
#
-#
-#
#~ msgid "Restore backups..."
#~ msgstr "Återskapa backup..."
#
-#
-#
#~ msgid "Restore running..."
#~ msgstr "Återskapning pågår..."
#
+#~ msgid ""
+#~ "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
+#~ "settings now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Återställning av inställningar klart. Tryck OK för att aktivera "
+#~ "återskapade inställningar"
+
+#
+#~ msgid "Retrieving network information. Please wait..."
+#~ msgstr "Hämtar nätinformationssystem. Vänligen vänta..."
+
+#
+#
#~ msgid "SSL"
#~ msgstr "SSL"
#
+#
#~ msgid "SSL Encryption"
#~ msgstr "SSL Kryptering"
#
-#
+#~ msgid "Satteliteequipment"
+#~ msgstr "Satteliteutrustning"
+
#
#~ msgid "Save current project to disk"
#~ msgstr "Spara nuvarande project till disk"
#
-#
-#
#~ msgid "Save..."
#~ msgstr "Spara..."
#
-#
+#~ msgid ""
+#~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
+#~ "your WLAN USB Stick\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sök ditt nätverk för trådlös Access Punkt och anslut till den med WLAN "
+#~ "USB Stick\n"
+
#
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Sök"
#
-#
-#
#~ msgid "Search for"
#~ msgstr "Sök efter"
#
-#
-#
#~ msgid "Select IPKG source to edit..."
#~ msgstr "Välj IPKG källa att ändra..."
#
-#
-#
#~ msgid "Select files/folders to backup..."
#~ msgstr "Välj filer/kataloger för backuptagning..."
#
+#~ msgid "Select video input"
+#~ msgstr "Välj video insignal"
+
#
+#~ msgid "Set as default Interface"
+#~ msgstr "Använd som standard Interface"
+
#
#~ msgid "Show files from %s"
#~ msgstr "Visa filer från %s"
#
-#
+#~ msgid "Skin..."
+#~ msgstr "Utseende..."
+
#
#~ msgid "Software manager"
#~ msgstr "Mjukvaruhanterare"
#
-#
-#
#~ msgid "Software manager..."
#~ msgstr "Mjukvaruhanterare..."
#
+#~ msgid "Somewhere else"
+#~ msgstr "Någon annanstans"
+
#
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry your Backup destination does not exist\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please choose an other one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ledsen, din backup destination finns inte\n"
+#~ "\n"
+#~ "Vänligen ange annan."
+
#
#~ msgid "Start"
#~ msgstr "Start"
#
-#
-#
#~ msgid "Step "
#~ msgstr "Steg "
#
-#
-#
#~ msgid ""
#~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
#~ "\n"
#~ "Vänligen tryck OK för att forsätta."
#
-#
-#
#~ msgid ""
#~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
#~ "\n"
#~ "Vänligen tryck OK för att forsätta."
#
-#
-#
#~ msgid ""
#~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
#~ "Please press OK to start using your Dreambox."
#~ "Vänligen tryck OK för att börja använda din Dreambox."
#
-#
-#
#~ msgid ""
#~ "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
#~ "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
#~ "flasher från stickan!"
#
+#
#~ msgid "The timer '%s' has been deleted successfully"
#~ msgstr "Der Timer %s wurde erfolgreich gelöscht"
#
+#
#~ msgid "The timer has NOT been deleted"
#~ msgstr "Der Timer wurde NICHT gelöscht"
#
-#
-#
#~ msgid "There is nothing to be done."
#~ msgstr "Det finns inget att göra."
#
+#~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
+#~ msgstr "Denna Dreambox kan inte avkoda %s videoströmmar!"
+
+#
+#~ msgid "This is unsupported at the moment."
+#~ msgstr "Detta stöds för närvarande inte."
+
+#
+#
#~ msgid "Timer %s has been changed!"
#~ msgstr "Timer %s wurde geändert!"
#
+#
#~ msgid "Timer added"
#~ msgstr "Timer hinzugefügt"
#
+#
#~ msgid "Timer added successfully!"
#~ msgstr "Timer erfolgreich hinzugefügt!"
#
-#
+#~ msgid "Timeshift path..."
+#~ msgstr "Timeshift sökväg..."
+
#
#~ msgid "Title:"
#~ msgstr "Titel:"
#
-#
-#
#~ msgid ""
#~ "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick "
#~ "now and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the "
#~ "tagit ut stickan."
#
-#
+#~ msgid "USB"
+#~ msgstr "USB"
+
#
#~ msgid ""
#~ "Undo\n"
#~ "Installation"
#
-#
-#
#~ msgid ""
#~ "Undo\n"
#~ "Remove"
#~ "Borttagning"
#
+#
#~ msgid "Unexpected Error"
#~ msgstr "Unerwarteter Fehler"
#
+#
#~ msgid "Unknown command: '%s'"
#~ msgstr "Unbekannter Befehl: '%s'"
#
+#
#~ msgid "Unknown function: '%s'"
#~ msgstr "Unbekannte Funktion: '%s'"
#
-#
+#~ msgid "Updates your receiver's software"
+#~ msgstr "Uppdaterar din mottagares mjukvara"
+
#
#~ msgid "Upgrade"
#~ msgstr "Uppgradera"
#
-#
+#~ msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
+#~ msgstr "Uppgradering klar. Vill du starta om din Dreambox?"
+
#
#~ msgid "Upgradeing"
#~ msgstr "Uppgradering"
#
-#
+#~ msgid "Use domain/username for windows domains as username!"
+#~ msgstr "Använd domän/användarnamn för Windows domän som användarnamn!"
+
#
#~ msgid "VideoSetup"
#~ msgstr "Videoinstallation"
#
-#
-#
#~ msgid "View"
#~ msgstr "Visa"
#
-#
+#~ msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
+#~ msgstr "Visa lista över tillgängliga Satteliteutrustning utökningar."
+
#
#~ msgid "Waiting for USB stick to settle..."
#~ msgstr "Väntar på USB stick..."
#
+#~ msgid ""
+#~ "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
+#~ "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
+#~ "Please press OK to begin."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vi kommer nu testa om din TV kan hantera upplösningen i 50 Hz. Om din "
+#~ "skärm blir svart, vänta ca 20 sek så kommer den att återgå till 60 Hz.\n"
+#~ "Vänlig tryck OK för att starta."
+
+#
+#
#~ msgid "Webinterface: Edit Interface"
#~ msgstr "Webgränssnitt: Ändra Gränssnitt"
#
+#
#~ msgid "Webinterface: List of configured Interfaces"
#~ msgstr "Webgränssnitt: Lista konfigurerade Gränssnitt"
#
-#
-#
#~ msgid ""
#~ "Welcome.\n"
#~ "\n"
#~ "Tryck OK på din fjärrkontroll för att gå till nästa steg."
#
-#
-#
#~ msgid "What to do with sent crashlogs:"
#~ msgstr "Vad vill du göra med skickade crashlogs:"
#
-#
-#
#~ msgid "Writing image file to NAND Flash"
#~ msgstr "Skrivning av image fil till NAND flash"
#
-#
-#
#~ msgid "Year:"
#~ msgstr "År:"
#
-#
-#
#~ msgid "Yes, and don't ask again."
#~ msgstr "Ja, och fråga inte igen."
#
+#~ msgid ""
+#~ "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
+#~ "harddisk is not an option for you."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du verkar inte ha någon hårddisk i din Dreambox. Att ta backup till en "
+#~ "hårddisk är därför inte möjligt."
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in "
+#~ "the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better "
+#~ "backup to the harddisk!\n"
+#~ "Please press OK to start the backup now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har valt att ta backup till ett flash-kort. Kortet måste sitta i "
+#~ "sloten. Vi kan inte verifiera att den används förnärvarande. Så det är "
+#~ "bättre att ta backup till hårddisk!\n"
+#~ "Tryck OK för att starta backupen."
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the "
+#~ "harddisk!\n"
+#~ "Please press OK to start the backup now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har valt att ta backup till ett USB minne. Bättre att ta backup till "
+#~ "HDD!\n"
+#~ "Tryck OK för att starta backup."
+
#
+#~ msgid ""
+#~ "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
+#~ "backup now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har valt att ta backup till din hårddisk. Vänligen tryck OK så startar "
+#~ "backupen."
+
#
#~ msgid ""
#~ "You need to define some keywords first!\n"
#~ "Vill du ange nyckelord nu?"
#
-#
+#~ msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
+#~ msgstr "Din TV fungerar med 50 Hz. Bra!"
+
#
#~ msgid ""
#~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
#~ "Vänligen välj vad du vill göra."
#
-#
+#~ msgid ""
+#~ "Your network configuration has been activated.\n"
+#~ "A second configured interface has been found.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to disable the second network interface?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Din nätverkskonfiguration har aktiverats.\n"
+#~ "Ett annat konfigurerat kort har hittats.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Vill du akaktivera det andra nätverkskortet?"
+
#
#~ msgid ""
#~ "Your network is restarting.\n"
#~ "Du kommer automatiskt bli förd till nästa steg."
#
-#
-#
#~ msgid ""
#~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
#~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
#~ "Vill du starta om din Dreambox för att använda den nya konfigurationen?\n"
#
-#
-#
#~ msgid ""
#~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
#~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
#~ "Vill du starta om din Dreambox för att använda den nya konfigurationen?\n"
#
-#
-#
#~ msgid ""
#~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
#~ "Please choose what you want to do next."
#~ "Vänligen välj vad du vill göra."
#
+#~ msgid ""
+#~ "are you sure you want to restore\n"
+#~ "following backup:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "vill du verkligen återställa\n"
+#~ "med följande backup:\n"
+
#
+#~ msgid "assigned CAIds"
+#~ msgstr "tilldelad CAIds"
+
#
-#~ msgid "by Exif"
-#~ msgstr "av Exif"
+#~ msgid "assigned Services/Provider"
+#~ msgstr "tilldelade Services/Provider"
#
+#~ msgid "bob"
+#~ msgstr "bob"
+
#
+#~ msgid "by Exif"
+#~ msgstr "av Exif"
+
#
#~ msgid "color"
#~ msgstr "färg"
#
+#~ msgid "default"
+#~ msgstr "grundvärde"
+
#
+#~ msgid "enigma2 and network"
+#~ msgstr "enigma2 och nätverk"
+
#
#~ msgid "equal to Socket A"
#~ msgstr "likadant som Ingång A"
#
+#~ msgid "exceeds dual layer medium!"
+#~ msgstr "överskrider dual layer media"
+
#
+#~ msgid "exit network adapter setup menu"
+#~ msgstr "avsluta nätverkskorts installationsmeny"
+
#
#~ msgid "font face"
#~ msgstr "font utseende"
#
-#
-#
#~ msgid "full /etc directory"
#~ msgstr "fullt /etc bibliotek"
#
-#
-#
#~ msgid "headline"
#~ msgstr "rubrik"
#
-#
+#~ msgid "hidden network"
+#~ msgstr "gömt nätverk"
+
#
#~ msgid "hidden..."
#~ msgstr "dold..."
#
-#
-#
#~ msgid "highlighted button"
#~ msgstr "Vald knapp"
#
-#
-#
#~ msgid "in..."
#~ msgstr "i..."
#
-#
+#~ msgid ""
+#~ "incoming call!\n"
+#~ "%s calls on %s!"
+#~ msgstr ""
+#~ "inkommande samtal!\n"
+#~ "%s ringer från %s!"
+
#
#~ msgid "loopthrough to socket A"
#~ msgstr "loopthrough till ingång A"
#
-#
-#
#~ msgid "no Picture found"
#~ msgstr "ingen bild hittad"
#
-#
-#
#~ msgid "no module"
#~ msgstr "ingen modul"
#
-#
-#
#~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
#~ msgstr "endast /etc/enigma2 bibliotek"
#
-#
+#~ msgid "open virtual keyboard input help"
+#~ msgstr "öppna virtuellt tangentbordsinmatningshjälp"
+
#
#~ msgid "rebooting..."
#~ msgstr "startar om..."
#
-#
+#~ msgid "required medium type:"
+#~ msgstr "begärt mediatyp:"
+
#
#~ msgid "show first tag"
#~ msgstr "visa första märkning"
#
-#
-#
#~ msgid "show second tag"
#~ msgstr "visa andra märkning"
#
-#
-#
#~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
#~ msgstr "utrymme (topp, mellan rader, vänster)"
#
-#
-#
#~ msgid "text"
#~ msgstr "text"
#
-#
+#~ msgid "until restart"
+#~ msgstr "innan omstart"
+
#
#~ msgid "year"
#~ msgstr "år"