+#
+msgid ""
+"No working wireless network adapter found.\n"
+"Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
+"network is configured correctly."
+msgstr ""
+"Nie znaleziono działającego adaptera sieci bezprzewowej.\n"
+"Sprawdź czy podłączyłeś kompatybilne urządzenie WLAN i czy twoja sieć jest "
+"dobrze skonfigurowana."
+
+#
+msgid ""
+"No working wireless network interface found.\n"
+" Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
+"your local network interface."
+msgstr ""
+"Nie znaleziono działającego interfejsu sieci bezprzewodowej.\n"
+" Sprawdź czy podłączyłeś kompatybilne urządzenie WLAN lub czy włączyłeś twój "
+"lokalny interfejs sieciowy."
+
+#
+msgid "No, but play video again"
+msgstr "Nie, ale odtwórz od początku"
+
+#
+msgid "No, but restart from begin"
+msgstr "Nie, ale odtwórz od początku"
+
+#
+msgid "No, but switch to video entries."
+msgstr "Nie, ale przełącz na stronę główną"
+
+#
+msgid "No, but switch to video search."
+msgstr "Nie, ale przełącz do wyszukiwarki filmów"
+
+#
+msgid "No, do nothing."
+msgstr "Nie, nie rób nic."
+
+#
+msgid "No, just start my dreambox"
+msgstr "Nie, tylko włącz Dreamboxa"
+
+#
+msgid "No, not now"
+msgstr "Nie teraz"
+
+#
+msgid "No, remove them."
+msgstr "Nie, usuń je."
+
+#
+msgid "No, scan later manually"
+msgstr "Nie, skanuj ręcznie później"
+
+#
+msgid "No, send them never"
+msgstr "Nie wysyłaj wogóle"
+
+#
+msgid "None"
+msgstr "Brak"
+
+#
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
+msgid "Nonlinear"
+msgstr "Nielinearny"
+
+#
+msgid "Nonprofits & Activism"
+msgstr "Fundacje & Aktywizm"
+
+#
+msgid "North"
+msgstr "Północ"
+
+#
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Norweski"
+
+#
+#, python-format
+msgid ""
+"Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
+"required, %d MB available)"
+msgstr ""
+"Nie wystarczająca ilość przestrzeni dyskowej. Proszę zwolnić przestrzeń "
+"dyskową i spróbować ponownie. (%d MB wymagane, %d MB dostępne)"
+
+#
+msgid "Not fetching feed entries"
+msgstr "Brk wyszukiwanych wpisów"
+
+#
+msgid ""
+"Nothing to scan!\n"
+"Please setup your tuner settings before you start a service scan."
+msgstr ""
+"Nic do skanowania!\n"
+"Ustaw tuner przed rozpoczeciem skanowania."
+
+#
+msgid "Now Playing"
+msgstr "Odtwarzane"
+
+#
+msgid ""
+"Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
+"much as possible, but make sure that you can still see the difference "
+"between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
+msgstr ""
+"Teraz użyj ustawienia kontrastu aby włączyć jasność tła jak najwyżej się da, "
+"ale upewnij się że nadal widać różnicę pomiedzy dwoma najjaśniejszymi "
+"poziomami odcieni. Jeśli skończyłeś wciśnij OK."
+
+#
+msgid "Number of scheduled recordings left."
+msgstr "Numer pozostałych zaprogramowanych nagrań."
+
+#
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#
+msgid "OK, guide me through the upgrade process"
+msgstr "OK, przeprowadź mnie poprzez proces aktualizacji"
+
+#
+msgid "OK, remove another extensions"
+msgstr "OK, usuń kolejne rozszerzenia"
+
+#
+msgid "OK, remove some extensions"
+msgstr "OK, usuń kilka rozszerzeń"
+
+#
+msgid "OSD Settings"
+msgstr "Ustawienia OSD"
+
+#
+msgid "OSD visibility"
+msgstr "Przezroczystość"
+
+#
+msgid "Off"
+msgstr "Wyłącz"
+
+#
+msgid "Offset after recording (in m)"
+msgstr "Ofset po nagrania (w m)"
+
+#
+msgid "Offset before recording (in m)"
+msgstr "Ofset przed nagraniem (w m)"
+
+#
+msgid "On"
+msgstr "Włącz"
+
+#
+msgid "On any service"
+msgstr "Na każdym serwisie"
+
+#
+msgid "On same service"
+msgstr "Na tym samym serwisie"
+
+#
+msgid "One"
+msgstr "Jeden"
+
+#
+msgid "Only AutoTimers created during this session"
+msgstr "Tylko AutoTimery stworzone podczas tej sesji"
+
+#
+msgid "Only Free scan"
+msgstr "Skanuj tylko FTA"
+
+#
+msgid "Only extensions."
+msgstr "Tylko rozszerzenia."
+
+#
+msgid "Only match during timespan"
+msgstr "Tylko pasujące podczas horyzontu czasowego"
+
+#
+#, python-format
+msgid "Only on Service: %s"
+msgstr "Tylko na serwisie: %s"
+
+#
+msgid "Open Context Menu"
+msgstr "Otwórz menu kontekstowe"
+
+#
+msgid "Open plugin menu"
+msgstr "Otwórz menu plugina"
+
+#
+msgid "Optionally enter your name if you want to."
+msgstr "Opcjonalnie dodaj nazwę jeśli chcesz."
+
+#
+msgid "Orbital Position"
+msgstr "Pozycja orbitalna"
+
+#
+msgid "Outer Bound (+/-)"
+msgstr "Zewnętrzne związanie (+/-)"
+
+#
+msgid "Override found with alternative service"
+msgstr "Zastępstwo znalezione z alternatywnym serwisem"
+
+#
+msgid "PAL"
+msgstr "PAL"
+
+#
+msgid "PIDs"
+msgstr "Pidy"
+
+#
+msgid "Package list update"
+msgstr "Paczka listy aktualizacji"
+
+#
+msgid "Package removal failed.\n"
+msgstr "Nieudane usunięcie paczki \n"
+
+#
+msgid "Package removed successfully.\n"
+msgstr "Paczka usunięta pomyślnie \n"
+
+#
+msgid "Packet management"
+msgstr "Zarządzanie pakietem"
+
+#
+msgid "Packet manager"
+msgstr "Menadżer pakietów"
+
+#
+msgid "Page"
+msgstr "Strona"
+
+#
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
+msgid "Pan&Scan"
+msgstr "Pan&Scan"
+
+#
+msgid "Parent Directory"
+msgstr "Katalog nadrzędny"
+
+#
+msgid "Parental control"
+msgstr "Kontrola rodzicielska"
+
+#
+msgid "Parental control services Editor"
+msgstr "Edytor serwisów kontroli rodzicielskiej"
+
+#
+msgid "Parental control setup"
+msgstr "Ustawienia kontroli rodzicielskiej"
+
+#
+msgid "Parental control type"
+msgstr "Typ kontroli rodzicielskiej"
+
+#
+msgid "Password"
+msgstr "Hasło"
+
+#
+msgid "Pause movie at end"
+msgstr "Zatrzymaj film na końcu"
+
+#
+msgid "People & Blogs"
+msgstr "Ludzie & Blogi"
+
+#
+msgid "Pets & Animals"
+msgstr "Zwierzęta"
+
+#
+msgid "Phone number"
+msgstr "Numer telefonu"
+
+#
+msgid "PiPSetup"
+msgstr "Ustawienia PiP"
+
+#
+msgid "PicturePlayer"
+msgstr "Odtwarzacz Zdjęć"
+
+#
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
+msgid "Pillarbox"
+msgstr "Pillarbox"
+
+#
+msgid "Pilot"
+msgstr "Pilot"
+
+#
+msgid "Pin code needed"
+msgstr "Potrzebny kod pin"
+
+#
+msgid "Play"
+msgstr "Odtwarzaj"
+
+#
+msgid "Play Audio-CD..."
+msgstr "Odtwarzanie CD-Audio..."
+
+#
+msgid "Play DVD"
+msgstr "Odtwórz DVD"
+
+#
+msgid "Play Music..."
+msgstr "Odtwórz Muzykę..."
+
+#
+msgid "Play YouTube movies"
+msgstr "Odtwarzacz filmów YouTube"
+
+#
+msgid "Play next video"
+msgstr "Odtwórz kolejne wideo"
+
+#
+msgid "Play recorded movies..."
+msgstr "Odtwarzanie nagranego filmu..."
+
+#
+msgid "Play video again"
+msgstr "Odtwórz wideo ponownie"
+
+#
+msgid "Please Reboot"
+msgstr "Proszę uruchom ponownie"
+
+#
+msgid "Please Select Medium to be Scanned"
+msgstr "Wybierz pośrednio aby skanować"
+
+msgid "Please add titles to the compilation."
+msgstr "Dodaj tytuły do kompilacji."
+
+#
+msgid "Please change recording endtime"
+msgstr "Proszę zmień koniec czasu nagrywania"
+
+#
+msgid "Please check your network settings!"
+msgstr "Proszę sprawdzić ustawienia sieciowe!"
+
+#
+msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
+msgstr "Proszę wybrać plik do ściągnięcia z serwera .NFI"
+
+#
+msgid "Please choose an extension..."
+msgstr "Proszę wybierz rozszerzenie..."
+
+#
+msgid "Please choose he package..."
+msgstr "Proszę wybrać pakiet ..."
+
+#
+msgid "Please choose the default services lists you want to install."
+msgstr "Proszę wybrać standardową listę serwisów, które chcesz zainstalować."
+
+#
+msgid ""
+"Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
+"values.\n"
+"When you are ready press OK to continue."
+msgstr ""
+"Skonfiguruj lub sprawdź dane nameservera.\n"
+"Jeśli już to zrobiłeś naciśnij OK"
+
+#
+msgid ""
+"Please configure your internet connection by filling out the required "
+"values.\n"
+"When you are ready press OK to continue."
+msgstr ""
+"Skonfiguruj połączenie z internetem.\n"
+"Jeśli już to zrobiłeś naciśnij OK"
+
+#
+msgid ""
+"Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
+"target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
+msgstr ""
+"Odłącz wszystkie urządzenia USB od Dreamboxa i podłącz ponownie daną pamięć "
+"USB (minimalny rozmiar to 64 MB) !"
+
+#
+msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
+msgstr "Nie zmieniaj wartości jeśli nie wiesz co zrobić!"
+
+#
+msgid "Please enter a name for the new bouquet"
+msgstr "Wpisz nazwę dla nowego bukietu"
+
+#
+msgid "Please enter a name for the new marker"
+msgstr "Wpisz nazwę dla nowego znacznika"
+
+#
+msgid "Please enter a new filename"
+msgstr "Wpisz nową nazwę pliku"
+
+#
+msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
+msgstr "Wpisz nazwę pliku (pusty = aktualna data)"
+
+#
+msgid "Please enter name of the new directory"
+msgstr "Podaj nazwę dla nowego katalogu"
+
+#
+msgid "Please enter the correct pin code"
+msgstr "Wpisz poprawny kod pin"
+
+#
+msgid "Please enter the old pin code"
+msgstr "Wpisz stary kod pin"
+
+#
+msgid "Please enter your email address here:"
+msgstr "Wpisz tutaj swój adres email:"
+
+#
+msgid "Please enter your name here (optional):"
+msgstr "Wpisz tutaj swoją nazwę:"
+
+#
+msgid "Please enter your search term."
+msgstr "Wpisz frazę wyszukiwaną"
+
+#
+msgid "Please follow the instructions on the TV"
+msgstr "Podążaj za instrukcjami na TV"
+
+#
+msgid ""
+"Please note that the previously selected media could not be accessed and "
+"therefore the default directory is being used instead."
+msgstr ""
+"Brak dostępu do uprzednio wybranych danych. Z tego powodu użyto domyślnego "
+"katalogu."
+
+#
+msgid "Please press OK to continue."
+msgstr "Aby kontynuować naciśnij OK."
+
+#
+msgid "Please press OK!"
+msgstr "Wciśnij OK!"
+
+#
+msgid "Please provide a Text to match"
+msgstr "Dodaj tekst do dopasowania"
+
+#
+msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
+msgstr "Proszę wybrać plik .NFI z medium"
+
+#
+msgid "Please select a playlist to delete..."
+msgstr "Wybierz playlistę do usunięcia..."
+
+#
+msgid "Please select a playlist..."
+msgstr "Wybierz playlistę..."
+
+#
+msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
+msgstr "Wybierz standardowy wpis lub powtórz wyszukiwanie"
+
+#
+msgid "Please select a subservice to record..."
+msgstr "Wybierz subserwis..."
+
+#
+msgid "Please select a subservice..."
+msgstr "Prosze wybierz subserwis..."
+
+#
+msgid "Please select an extension to remove."
+msgstr "Wybierz dodatek do usunięcia"
+
+#
+msgid "Please select an option below."
+msgstr "Wybierz z opcji poniżej"
+
+#
+msgid "Please select medium to use as backup location"
+msgstr "Wybierz środek aby użyć jako miejsce kopii zapasowej"
+
+#
+msgid "Please select tag to filter..."
+msgstr "Wybierz oznaczenie do filtrowania..."
+
+#
+msgid "Please select target directory or medium"
+msgstr "Proszę wybrać nośnik lub katalog docelowy"
+
+#
+msgid "Please select the movie path..."
+msgstr "Wybierz ścieżkę filmu..."
+
+#
+msgid ""
+"Please select the network interface that you want to use for your internet "
+"connection.\n"
+"\n"
+"Please press OK to continue."
+msgstr ""
+"Wybierz interfejs za pomocą którego będziesz się łączył z internetem.\n"
+"Jeśli już to zrobiłes nacisnij OK"
+
+#
+msgid ""
+"Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
+"\n"
+"Please press OK to continue."
+msgstr ""
+"Wybierz sieć WiFi za pomocą której bedziesz się łączył.\n"
+"\n"
+"Jeśli już to zrobiłes nacisnij OK"
+
+#
+msgid "Please set up tuner B"
+msgstr "Ustaw Tuner B"
+
+#
+msgid "Please set up tuner C"
+msgstr "Ustaw Tuner C"
+
+#
+msgid "Please set up tuner D"
+msgstr "Ustaw Tuner D"
+
+#
+msgid ""
+"Please use direction keys to move the PiP window.\n"
+"Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
+"Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
+msgstr ""
+"Użyj przycisków aby przesunąć okno PiP.\n"
+"Naciśnij przycisk bukietu +/- aby zmienić rozmiar okna.\n"
+"Wciśnij OK aby wrócić do trybu TV lub EXIT aby przerwać przesówanie."
+
+#
+msgid ""
+"Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
+"the OK button."
+msgstr ""
+"W celu wyboru języka użyj klawiszy GÓRA i DÓŁ. Nastepnie nacisnij przycisk "
+"OK."
+
+msgid "Please wait (Step 2)"
+msgstr "Proszę czekać (krok 2)"
+
+#
+msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
+msgstr "Poczekaj na aktywację twojej konfiguracji sieci..."
+
+#
+msgid "Please wait for activation of your network mount..."
+msgstr "Czekaj na aktywację twojego montowania sieci..."
+
+#
+msgid "Please wait while removing selected package..."
+msgstr "Poczekaj podczas kasowania paczki..."
+
+#
+msgid "Please wait while removing your network mount..."
+msgstr "Poczekaj podczas usuwania montowania sieciowego..."
+
+#
+msgid "Please wait while scanning is in progress..."
+msgstr "Poczekaj podczas gdy skanowanie jest w toku..."
+
+#
+msgid "Please wait while searching for removable packages..."
+msgstr "Poczekaj podczas szukania paczek do usunięcia..."
+
+#
+msgid "Please wait while updating your network mount..."
+msgstr "Poczekaj podczas aktualizacji montowania sieciowego..."
+
+#
+msgid "Please wait while we configure your network..."
+msgstr "Poczekaj podczas gdy skonfuguruję twoją sieć..."
+
+#
+msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
+msgstr "Czekaj aż zostanie aktywowana karta sieciowa..."
+
+#
+msgid "Please wait while we test your network..."
+msgstr "Czekaj aż zakończy się test sieci..."
+
+#
+msgid "Please wait while your network is restarting..."
+msgstr "Poczekaj podczas restartowania twojej sieci..."
+
+#
+msgid "Please wait..."
+msgstr "Proszę czekać..."
+
+#
+msgid "Please wait... Loading list..."
+msgstr "Proszę czekać... Ładowanie listy..."
+
+#
+msgid "Plugin browser"
+msgstr "Przeglądarka pluginów"
+
+#
+msgid "Plugin manager activity information"
+msgstr "Informacja o działaniu menadżera pluginów"
+
+#
+msgid "Plugin manager help"
+msgstr "Pomoc manadżera pluginów"
+
+#
+#, python-format
+msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
+msgstr "Plugin: %(plugin)s , Wersja: %(version)s"
+
+#
+msgid "Plugins"
+msgstr "Pluginy"
+
+#
+msgid "Poland"
+msgstr "Polska"
+
+#
+msgid "Polarity"
+msgstr "Polaryzacja"
+
+#
+msgid "Polarization"
+msgstr "Polaryzacja"
+
+#
+msgid "Polish"
+msgstr "Polski"
+
+#
+msgid "Poll Interval (in h)"
+msgstr "Przedział głosowania (w h)"
+
+#
+msgid "Poll automatically"
+msgstr "Sonda automatycznie"
+
+#
+msgid "Port A"
+msgstr "Port A"
+
+#
+msgid "Port B"
+msgstr "Port B"
+
+#
+msgid "Port C"
+msgstr "Port C"
+
+#
+msgid "Port D"
+msgstr "Port D"
+
+#
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portugalski"
+
+#
+msgid "Positioner"
+msgstr "Pozycjoner"
+
+#
+msgid "Positioner fine movement"
+msgstr "Precyzyjne ruchy pozycjonera"
+
+#
+msgid "Positioner movement"
+msgstr "Ruchy pozycjonera"
+
+#
+msgid "Positioner setup"
+msgstr "Ustawienia pozycjonera"
+
+#
+msgid "Positioner storage"
+msgstr "Zapamiętywanie pozycjonera"
+
+#
+msgid ""
+"Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
+"the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
+msgstr ""
+"Stan zasilania do zmiany po nagrywaniu. Wybierz \"standard\" aby nie "
+"zmieniać domyślnego zachowania e2 lub wartości zmienione przes siebie."
+
+#
+msgid "Power threshold in mA"
+msgstr "Próg mocy w mA"
+
+#
+msgid "Predefined transponder"
+msgstr "Zdefiniowany transponder"
+
+#
+msgid "Preparing... Please wait"
+msgstr "Przygotowywanie... Prosze czekać"
+
+#
+msgid "Press OK on your remote control to continue."
+msgstr "Aby kontynuować naciśnij przycisk OK pilota."
+
+#
+msgid "Press OK to activate the selected skin."
+msgstr "Wciśnij OK aby aktywować wybranego skina"
+
+#
+msgid "Press OK to activate the settings."
+msgstr "Wciśnij OK aby aktywować ustawienia"
+
+#
+msgid "Press OK to collapse this host"
+msgstr "Wciśnij OK aby wyczerpać ten host"
+
+#
+msgid "Press OK to edit selected settings."
+msgstr "Wcisnij OK aby edytować wybrane ustawienia."
+
+#
+msgid "Press OK to edit the settings."
+msgstr "W celu edytowania ustawień nacisnij OK."
+
+#
+msgid "Press OK to expand this host"
+msgstr "Wciśnij OK aby rozszerzyć ten host"
+
+#
+#, python-format
+msgid "Press OK to get further details for %s"
+msgstr "Wciśnij OK aby dostać więcej info o %s"
+
+#
+msgid "Press OK to mount this share!"
+msgstr "Wcisnij OK aby zamontować ten udział!"
+
+#
+msgid "Press OK to mount!"
+msgstr "Wciśnij OK aby zamontować!"
+
+#
+msgid "Press OK to save settings."
+msgstr "Wciśnij OK aby zapisać ustawienia."
+
+#
+msgid "Press OK to scan"
+msgstr "Wciśnij OK aby skanować"
+
+#
+msgid "Press OK to select a Provider."
+msgstr "Wciśnij OK aby wybrać Providera"
+
+#
+msgid "Press OK to select."
+msgstr "Wciśnij OK aby wybrać."
+
+#
+msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
+msgstr "Wciśnij OK aby wybrać/lub nie CaId"
+
+#
+msgid "Press OK to start the scan"
+msgstr "Wciśnij OK aby rozpocząć skanowanie"
+
+#
+msgid "Press OK to toggle the selection."
+msgstr "Wciśnij OK aby wybrać"
+
+#
+msgid "Press OK to view full changelog"
+msgstr "Wciśnij OK aby pokazać listę zmian"
+
+#
+msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
+msgstr "Wciśnij żólty aby ustawić ten interfejs jako domyślny"
+
+#
+msgid "Prev"
+msgstr "Poprzedni"
+
+#
+msgid "Preview"
+msgstr "Podgląd"
+
+#
+msgid "Preview AutoTimer"
+msgstr "Podgląd AutoTimera"
+
+#
+msgid "Preview menu"
+msgstr "Podgląd menu"
+
+#
+msgid "Primary DNS"
+msgstr "Pierwszy DNS"
+
+#
+msgid "Priority"
+msgstr "Priorytet konwertera"
+
+#
+msgid "Process"
+msgstr "Procesy..."
+
+#
+msgid "Properties of current title"
+msgstr "Właściwości aktualnego tytułu"
+
+#
+msgid "Protect services"
+msgstr "Ochrona serwisów"
+
+#
+msgid "Protect setup"
+msgstr "Ochrona ustawień"
+
+#
+msgid "Provider"
+msgstr "Provider"
+
+#
+msgid "Provider to scan"
+msgstr "Provider do skanowania"
+
+#
+msgid "Providers"
+msgstr "Providerzy"
+
+#
+msgid "Published"
+msgstr "Publikacji"
+
+#
+msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
+msgstr "Python frontend dla /tmp/mmi.socket"
+
+#
+msgid "Quick"
+msgstr "Szybko"
+
+#
+msgid "Quickzap"
+msgstr "Szybkie przełączanie"
+
+#
+msgid "RC Menu"
+msgstr "Menu RC"
+
+#
+msgid "RF output"
+msgstr "Wyjście RF"
+
+#
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#
+msgid "Radio"
+msgstr "Radio"
+
+msgid "Ralink"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Ram Disk"
+msgstr "Ram Dysk"
+
+#
+msgid "Random"
+msgstr "Losowo"
+
+#
+msgid "Rating"
+msgstr "Oceny"
+
+#
+msgid "Ratings: "
+msgstr "Ocena: "
+
+#
+msgid "Really close without saving settings?"
+msgstr "Wyjść bez zapisywania ustawień?"
+
+#
+msgid "Really delete done timers?"
+msgstr "Usunąć wykonane timery?"
+
+#
+msgid "Really exit the subservices quickzap?"
+msgstr "Wyjść z subserwisów?"
+
+#
+msgid "Really quit MyTube Player?"
+msgstr "Zamknąć Odtwarzacz MyTube?"
+
+#
+msgid "Really reboot now?"
+msgstr "Czy naprawdę chcesz zrestartować?"
+
+#
+msgid "Really restart now?"
+msgstr "Czy naprawdę chcesz zrestartować?"
+
+#
+msgid "Really shutdown now?"
+msgstr "Czy naprawdę chcesz zamknąć teraz?"
+
+#
+msgid "Reboot"
+msgstr "Restart"
+
+#
+msgid "Recently featured"
+msgstr "Najczęściej zamieszczane"
+
+#
+msgid "Reception Settings"
+msgstr "Ustawienia powitania"
+
+#
+msgid "Record"
+msgstr "Nagraj"
+
+#
+msgid "Record a maximum of x times"
+msgstr "Nagraj maximum z x czasów"
+
+#
+msgid "Record on"
+msgstr "Nagraj na"
+
+#
+#, python-format
+msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
+msgstr "Ograniczenie nagrywania z powodu konfliktu timera %s"
+
+#
+msgid "Recorded files..."
+msgstr "Nagrane pliki..."
+
+#
+msgid "Recording"
+msgstr "Nagrywanie"
+
+#
+msgid "Recording paths"
+msgstr "Ścieżki nagrywania"
+
+#
+msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
+msgstr "Nagrywanie(a) jest w toku lub rozbpocznie się za kilka sekund!"
+
+#
+msgid "Recordings"
+msgstr "Nagrania"
+
+#
+msgid "Recordings always have priority"
+msgstr "Nagrywanie zawsze ma priorytet"
+
+#
+msgid "Reenter new pin"
+msgstr "Wpisz ponownie nowy pin"
+
+#
+msgid "Refresh Rate"
+msgstr "Wartość odświeżania"
+
+#
+msgid "Refresh rate selection."
+msgstr "Wybór prędkości odświeżania"
+
+#
+msgid "Related video entries."
+msgstr "Przeładuj wpisy wideo."
+
+#
+msgid "Relevance"
+msgstr "Trafności"
+
+#
+msgid "Reload"
+msgstr "Przeładuj"
+
+#
+msgid "Reload Black-/Whitelists"
+msgstr "Przeładuj czarną-/białą listę"
+
+#
+msgid "Remember service pin"
+msgstr "Pamiętaj pin serwisu"
+
+#
+msgid "Remember service pin cancel"
+msgstr "Pamiętaj anulowanie pinu serwisu"
+
+#
+msgid "Remove"
+msgstr "Skasuj"
+
+#
+msgid "Remove Bookmark"
+msgstr "Usuń zakładkę"
+
+#
+msgid "Remove Plugins"
+msgstr "Usuń pluginy"
+
+#
+msgid "Remove a mark"
+msgstr "Usuń znacznik"
+
+#
+msgid "Remove currently selected title"
+msgstr "Usuń aktualnie wybrany tytuł"
+
+#
+msgid "Remove failed."
+msgstr "Kasowanie nieudane"
+
+#
+msgid "Remove finished."
+msgstr "Usuwanie zakończone."
+
+#
+msgid "Remove plugins"
+msgstr "Usuń pluginy"
+
+#
+msgid "Remove selected AutoTimer"
+msgstr "Usuń wybrany AutoTimer"
+
+#
+msgid "Remove the broken .NFI file?"
+msgstr "Czy usunąć popsuty plik .NFI?"
+
+#
+msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
+msgstr "Czy usunąć niekompletne pliki .NFI?"
+
+#
+msgid "Remove timer"
+msgstr "Usuń timer"
+
+#
+msgid "Remove title"
+msgstr "Usuń tytuł"
+
+#
+msgid "Removed successfully."
+msgstr "Kasowanie zakończone pomyślnie"
+
+#
+msgid "Removing"
+msgstr "Usuwanie"
+
+#
+#, python-format
+msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
+msgstr ""
+"Usuniecie katalogu %s nie powiodło się. (Byc może katalog nie jest pusty.)"
+
+#
+msgid "Rename"
+msgstr "Zmień nazwę"
+
+#
+msgid "Rename crashlogs"
+msgstr "Zmień nazwę crashlogów"
+
+#
+msgid "Repeat"
+msgstr "Powtórz"
+
+#
+msgid "Repeat Type"
+msgstr "Rozdzaj powtórzeń"
+
+#
+msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
+msgstr "Powtarzane wydarzenie właśnie jest nagrywane... Co chcesz zrobić?"
+
+#
+msgid "Repeats"
+msgstr "Powtarzaj"
+
+#
+msgid "Require description to be unique"
+msgstr "Wymagaj opisu aby być wyjątkowym"
+
+msgid "Required medium type:"
+msgstr "Wymagany średni typ:"
+
+#
+msgid "Rescan"
+msgstr "Przeskanuj"
+
+#
+msgid "Reset"
+msgstr "Resetuj"
+
+#
+msgid "Reset and renumerate title names"
+msgstr "Zresetuj i zmień numerację nazw tytułów"
+
+#
+msgid "Reset count"
+msgstr "Resetuj odliczanie"
+
+#
+msgid "Reset saved position"
+msgstr "Resetuj zapisaną pozycję"
+
+#
+msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
+msgstr "Zresetować ustawienia do domyślnych?"
+
+#
+msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
+msgstr "Zresetować ustawienia do ostatniej dobrej konfiguracji?"
+
+#
+msgid "Resolution"
+msgstr "Rozdzielczość"
+
+#
+msgid "Response video entries."
+msgstr "Odpowiedz wpisom wideo."
+
+#
+msgid "Restart"
+msgstr "Restart"
+
+#
+msgid "Restart GUI"
+msgstr "Restartuj GUI"
+
+#
+msgid "Restart GUI now?"
+msgstr "Zrestartować GUI teraz?"
+
+#
+msgid "Restart network"
+msgstr "Restart sieci"
+
+#
+msgid "Restart test"
+msgstr "Restart testu"
+
+#
+msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
+msgstr "Restart adaprera i połaczenia sieciowego.\n"
+
+#
+msgid "Restore"
+msgstr "Przywróć"
+
+#
+msgid "Restore backups"
+msgstr "Przywróć kopie"
+
+#
+msgid "Restore is running..."
+msgstr "Przywracanie..."
+
+#
+msgid "Restore running"
+msgstr "Przywracanie uruchomione"
+
+#
+msgid "Restore system settings"
+msgstr "Przywróć ustawienia systemowe"
+
+#
+msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
+msgstr "Ograniczyć \"po wydarzeniu\" do pewnych horyzontów czasowych?"
+
+#
+msgid "Resume from last position"
+msgstr "Wznów od ostatniej pozycji"
+
+#
+#, python-format
+msgid "Resume position at %s"
+msgstr "Wznów pozycję na %s"
+
+#
+#. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
+#. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
+#. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
+#. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
+#. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
+#. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
+#. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
+msgid "Resuming playback"
+msgstr "Wznawianie odtwarzania"
+
+#
+msgid "Return to file browser"
+msgstr "Powrót do przeglądarki plików"
+
+#
+msgid "Return to movie list"
+msgstr "Powrót do listy filmów"
+
+#
+msgid "Return to previous service"
+msgstr "Powrót do poprzedniego serwisu"
+
+#
+msgid "Rewind speeds"
+msgstr "Prędkości przewijania w tył"
+
+#
+msgid "Right"
+msgstr "Prawo"
+
+#
+msgid "Rolloff"
+msgstr "Rolloff"
+
+#
+msgid "Rotor turning speed"
+msgstr "Prędkość obrotu rotora"
+
+#
+msgid "Running"
+msgstr "Uruchomiony"
+
+#
+msgid "Russia"
+msgstr "Rosja"
+
+#
+msgid "Russian"
+msgstr "Rosyjski"
+
+#
+msgid "S-Video"
+msgstr "S-Video"
+
+#
+msgid "SINGLE LAYER DVD"
+msgstr "Pojedyńczy nośnik DVD"
+
+#
+msgid "SNR"
+msgstr "SNR"
+
+#
+msgid "SNR:"
+msgstr "SNR:"
+
+#
+msgid "SSID:"
+msgstr "SSID:"
+
+#
+msgid "Sat"
+msgstr "Sob"
+
+#
+msgid "Sat / Dish Setup"
+msgstr "Ustawienia anteny"
+
+#
+msgid "Satellite"
+msgstr "Satelita"
+
+#
+msgid "Satellite Equipment Setup"
+msgstr "Zaawansowane ustawienia"
+
+#
+msgid "Satellite equipment"
+msgstr "Wypozażenie satelity"
+
+#
+msgid "Satellites"
+msgstr "Satelity"
+
+#
+msgid "Satfinder"
+msgstr "Miernik sygnału"
+
+#
+msgid "Sats"
+msgstr "Satelity"
+
+#
+msgid "Saturation"
+msgstr "Nasycenie"
+
+#
+msgid "Saturday"
+msgstr "Sobota"
+
+#
+msgid "Save"
+msgstr "Zapisz"
+
+#
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Zachowaj Playlistę"
+
+#
+msgid "Save current delay to key"
+msgstr "Zapisz obecne opóżnienie dla klucza"
+
+#
+msgid "Save to key"
+msgstr "Zapisz do klucza"
+
+#
+msgid "Save values and close plugin"
+msgstr "Zapisz wartości i zamknij plugin"
+
+#
+msgid "Save values and close screen"
+msgstr "Zapisz wartości i zamknij ekran"
+
+#
+msgid "Scaler sharpness"
+msgstr "Poziom ostrości"
+
+#
+msgid "Scaling Mode"
+msgstr "Tryb skalowania"
+
+#
+msgid "Scan "
+msgstr "Skanuj"
+
+#
+msgid "Scan Files..."
+msgstr "Skanuj Pliki..."
+
+#
+msgid "Scan NFS share"
+msgstr "Skanuj udziały NFS"
+
+#
+msgid "Scan QAM128"
+msgstr "Skanuj QAM128"
+
+#
+msgid "Scan QAM16"
+msgstr "Skanuj QAM16"
+
+#
+msgid "Scan QAM256"
+msgstr "Skanuj QAM256"
+
+#
+msgid "Scan QAM32"
+msgstr "Skanuj QAM32"
+
+#
+msgid "Scan QAM64"
+msgstr "Skanuj QAM64"
+
+#
+msgid "Scan SR6875"
+msgstr "Skanuj SR6875"
+
+#
+msgid "Scan SR6900"
+msgstr "Skanuj SR6900"
+
+#
+msgid "Scan Wireless Networks"
+msgstr "Skanuj sieć bezprzewodową"
+
+#
+msgid "Scan additional SR"
+msgstr "Skanuj dodatkowy SR"
+
+#
+msgid "Scan band EU HYPER"
+msgstr "Skanuj pasmo EU HYPER"
+
+#
+msgid "Scan band EU MID"
+msgstr "Skanuj pasmo EU MID"
+
+#
+msgid "Scan band EU SUPER"
+msgstr "Skanuj pasmo EU SUPER"
+
+#
+msgid "Scan band EU UHF IV"
+msgstr "Skanuj pasmo EU UHF IV"
+
+#
+msgid "Scan band EU UHF V"
+msgstr "Skanuj pasmo EU UHF V"
+
+#
+msgid "Scan band EU VHF I"
+msgstr "Skanuj pasmo EU VHF I"
+
+#
+msgid "Scan band EU VHF III"
+msgstr "Skanuj pasmo EU VHF III"
+
+#
+msgid "Scan band US HIGH"
+msgstr "Skanuj pasmo US HIGH"
+
+#
+msgid "Scan band US HYPER"
+msgstr "Skanuj pasmo US HYPER"
+
+#
+msgid "Scan band US LOW"
+msgstr "Skanuj pasmo US LOW"
+
+#
+msgid "Scan band US MID"
+msgstr "Skanuj pasmo US MID"
+
+#
+msgid "Scan band US SUPER"
+msgstr "Skanuj pasmo US SUPER"
+
+#
+msgid "Scan range"
+msgstr "Skanuj zakres"
+
+#
+msgid ""
+"Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
+"selected wireless device.\n"
+msgstr ""
+"Skanuj sieć w poszukiwaniu bezprzewodowych AP i podłącz do nich używając "
+"wybranego urządzenia bezprzewodowego.\n"
+
+msgid ""
+"Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
+"selected wireless device.\n"
+msgstr ""
+
+#
+msgid ""
+"Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
+msgstr ""
+"Przeskanuj standardowe lamedbs wedłudg satelit zapisanych w pozycjonerze"
+
+#
+msgid "Science & Technology"
+msgstr "Nauka & Technologia"
+
+#
+msgid "Search Term(s)"
+msgstr "Słowo wyszukiwania..."
+
+#
+msgid "Search category:"
+msgstr "Kategorie wyszukiwania:"
+
+#
+msgid "Search east"
+msgstr "Szukaj na wschód"
+
+#
+msgid "Search for network shares"
+msgstr "Szukaj udziałów sieciowych"
+
+#
+msgid "Search for network shares..."
+msgstr "Szukaj udziałów sieciowych..."
+
+#
+msgid "Search region:"
+msgstr "Kraj wyszukiwania:"
+
+#
+msgid "Search restricted content:"
+msgstr "Szukać zawartości chronionych:"
+
+#
+msgid "Search strictness"
+msgstr "Szukaj ścisłości"
+
+#
+msgid "Search type"
+msgstr "Szukaj typu"
+
+#
+msgid "Search west"
+msgstr "Szukaj na zachód"
+
+#
+msgid "Searching for available updates. Please wait..."
+msgstr "Wyszukiwanie dostępnych aktualizacji. Proszę czekać..."
+
+#
+msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
+msgstr "Szukanie nowo zainstalowanych lub usuniętych paczek. Proszę czekać..."
+
+#
+msgid "Searching your network. Please wait..."
+msgstr "Wyszukiwanie sieci. Proszę czekać..."
+
+#
+msgid "Secondary DNS"
+msgstr "Drugi DNS"
+
+msgid "Security service not running."
+msgstr "Serwis chroniony nie uruchomiony."
+
+#
+msgid "Seek"
+msgstr "Wyszukiwanie"
+
+#
+msgid "Select"
+msgstr "Wybierz"
+
+#
+msgid ""
+"Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
+"\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
+msgstr ""
+"Wybierz \"dokładne dopasowanie\" do wykonania \"Tytuł dopasowania\" do "
+"właściwego dopasowania lub \"częściowego dopasowania\" jeśli chcesz poszukać "
+"tylko części tytułu wydarzenia."
+
+#
+msgid "Select HDD"
+msgstr "Wybierz HDD"
+
+#
+msgid "Select Location"
+msgstr "Wybierz lokalizację"
+
+#
+msgid "Select Network Adapter"
+msgstr "Wybierz adapter sieciowy"
+
+#
+msgid "Select a movie"
+msgstr "Wybierz film"
+
+#
+msgid "Select a timer to import"
+msgstr "Wybierz timer do importu"
+
+#
+msgid "Select audio mode"
+msgstr "Wybierz tryb audio"
+
+#
+msgid "Select audio track"
+msgstr "Wybierz ścieżkę audio :"
+
+#
+msgid "Select bouquet to record on"
+msgstr "Wybierz bukiet do nagrania na"
+
+#
+msgid "Select channel to record from"
+msgstr "Wybierz kanał do nagrania z "
+
+#
+msgid "Select channel to record on"
+msgstr "Wybierz kanał do nagrania na"
+
+#
+msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
+msgstr "Wybierz pliki dla kopii zapasowej. Aktualnie wybrane:\n"
+
+#
+msgid "Select files/folders to backup"
+msgstr "Wybierz pliki /foldery do kopii"
+
+#
+msgid "Select image"
+msgstr "Wybierz image"
+
+#
+msgid "Select interface"
+msgstr "Wybierz interfejs"
+
+#
+msgid "Select new feed to view."
+msgstr "Wybierz kategorię wyszukiwania:"
+
+#
+msgid "Select package"
+msgstr "Wybierz paczkę"
+
+#
+msgid "Select provider to add..."
+msgstr "Wybierz providera do dodania..."
+
+#
+msgid "Select refresh rate"
+msgstr "Wybierz prędkość odświeżania"
+
+#
+msgid "Select service to add..."
+msgstr "Wybierz serwis do dodania..."
+
+#
+#, python-format
+msgid "Select the key you want to set to %i ms"
+msgstr "Wybierz klucz który chcesz ustawić do %i ms"
+
+#
+msgid "Select the location to save the recording to."
+msgstr "Wybierz lokalizację do zapisania nagrania."
+
+#
+msgid "Select type of Filter"
+msgstr "Wybierz typ filtru"
+
+#
+msgid "Select upgrade source to edit."
+msgstr "Wybierz źródło aktualizacji do edycji"
+
+#
+msgid "Select video input with up/down buttons"
+msgstr "Wybierz wejście video przyciskami góra/dół"
+
+#
+msgid "Select video mode"
+msgstr "Wybierz tryb wideo"
+
+#
+msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
+msgstr "Wybierz czy chcesz wymusić przypadki poprawności."
+
+#
+msgid "Select wireless network"
+msgstr "Wybierz sieć bezprzewodową WiFi"
+
+#
+msgid "Select your choice."
+msgstr "Wybierz jedną z opcji:"
+
+#
+msgid "Selected source image"
+msgstr "Wybierz image źródłowy"
+
+#
+msgid "Send DiSEqC"
+msgstr "Wyślij DiSEqC"
+
+#
+msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
+msgstr "Wyślij DiSEqC tylko podczas zmiany satelity"
+
+#
+msgid "Seperate titles with a main menu"
+msgstr "Rozdziel tytuły z wykozystaniem menu"
+
+#
+msgid "Sequence repeat"
+msgstr "Powtórka sekwencji"
+
+#
+msgid "Serbian"
+msgstr "Serbski"
+
+#
+msgid "Server IP"
+msgstr "IP serwera"
+
+#
+msgid "Server share"
+msgstr "Udział serwera"
+
+#
+msgid "Service"
+msgstr "Informacje o serwisie..."
+
+#
+msgid "Service Scan"
+msgstr "Skanowanie serwisu"
+
+#
+msgid "Service Searching"
+msgstr "Szukanie serwisów"
+
+#
+msgid "Service delay"
+msgstr "Opóźnienie serwisu"
+
+#
+msgid "Service has been added to the favourites."
+msgstr "Serwis został dodany do ulubionych."
+
+#
+msgid "Service has been added to the selected bouquet."
+msgstr "Serwis został dodany do wybranego bukietu."
+
+#
+msgid ""
+"Service invalid!\n"
+"(Timeout reading PMT)"
+msgstr ""
+"Serwis niewłaściwy!\n"
+"(Koniec czasu czytania PMT)"
+
+#
+msgid ""
+"Service not found!\n"
+"(SID not found in PAT)"
+msgstr ""
+"Serwis nie znaleziony!\n"
+"(SID nie znaleziony w PAT)"
+
+#
+msgid "Service scan"
+msgstr "Skanowanie serwisów"
+
+#
+msgid ""
+"Service unavailable!\n"
+"Check tuner configuration!"
+msgstr ""
+"Serwis niedostępny!\n"
+"Sprawdź konfigurację tunera!"
+
+#
+msgid "Serviceinfo"
+msgstr "Info o serwisie"
+
+#
+msgid "Services"
+msgstr "Serwisy"
+
+#
+msgid "Set End Time"
+msgstr "Ustaw koniec czasu"
+
+#
+msgid "Set Voltage and 22KHz"
+msgstr "Ustaw napięcie 22KHz"
+
+#
+msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
+msgstr "Ustaw minimalny próg pamięci flash aby ostrzec"
+
+#
+#, python-format
+msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
+msgstr "Ustaw opóźnienie do %i ms (można ustawić)"
+
+#
+msgid "Set interface as default Interface"
+msgstr "Ustaw interfejs jako domyślny"
+
+#
+msgid "Set limits"
+msgstr "Ustaw limity"
+
+#
+msgid "Set maximum duration"
+msgstr "Ustaw maksymalne trwanie"
+
+#
+msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
+msgstr "Ustaw na NIE aby wyłączyć AutoTimer."
+
+#
+msgid "Setting key canceled"
+msgstr "Ustawienie anulowania klucza"
+
+#
+msgid "Settings"
+msgstr "Ustawienia"
+
+#
+msgid "Setup"
+msgstr "Konfiguracja"
+
+#
+msgid "Setup Mode"
+msgstr "Tryb Konfiguracji"
+
+#
+msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
+msgstr "Konfiguracja Pluginu Audio Sync"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
+"memory?"
+msgstr ""
+"Czy kreator pamięci USB powinien rozpocząć proces instalacji image %s do "
+"pamięci flash?"
+
+#
+msgid "Sharpness"
+msgstr "Ostrość"
+
+#
+msgid "Short Movies"
+msgstr "Krótkie filmy"
+
+#
+msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
+msgstr "Czy ten AutoTimer powinien być ograniczony czasowo?"
+
+#
+msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
+msgstr ""
+"Czy ten AutoTimer powinien tylko dopasować do pewnych trwań wydarzenia?"
+
+#
+msgid ""
+"Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
+msgstr ""
+"Czy timery stworzone przez ten AutoTimer powinny być nagrane w obecnej "
+"lokalizacji?"
+
+#
+msgid "Show Info"
+msgstr "Pokaż Info"
+
+#
+msgid "Show Message when Recording starts"
+msgstr "Pokaż info przed nagrywaniem"
+
+#
+msgid "Show WLAN Status"
+msgstr "Pokaż status WLAN"
+
+#
+msgid "Show blinking clock in display during recording"
+msgstr "Pokaż migający zegar na wyświetlaczu gdy nagrywa"
+
+#
+msgid "Show event-progress in channel selection"
+msgstr "Pokaż pasek postępu wydarzenia w liście kanałów"
+
+#
+msgid "Show in extension menu"
+msgstr "Pokaż w menu rozszerzeń"
+
+#
+msgid "Show infobar on channel change"
+msgstr "Pokaż pasek info podczas zmiany kanału"
+
+#
+msgid "Show infobar on event change"
+msgstr "Pokaż pasek info podczas zmiany wydarzenia"
+
+#
+msgid "Show infobar on skip forward/backward"
+msgstr "Pokaż pasek info podczas przewijania przód/tył"
+
+#
+msgid "Show positioner movement"
+msgstr "Pokaż ruchy pozycjonera"
+
+#
+msgid "Show services beginning with"
+msgstr "Pokaż rozpoczęcie serwisów z "
+
+#
+msgid "Show the radio player..."
+msgstr "Pokaż radio odtwarzacz..."
+
+#
+msgid "Show the tv player..."
+msgstr "Pokaż odtwarzacz tv..."
+
+#
+msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
+msgstr "Pokaż status połaczenia bezprzewodowego LAN.\n"
+
+#
+msgid "Shutdown"
+msgstr "Wyłącz"
+
+#
+msgid "Shutdown Dreambox after"
+msgstr "Wyłącza dreamboxa po"
+
+#
+msgid "Signal Strength:"
+msgstr "Siła sygnału:"
+
+#
+msgid "Signal: "
+msgstr "Sygnał:"
+
+#
+msgid "Similar"
+msgstr "Podobne"
+
+#
+msgid "Similar broadcasts:"
+msgstr "Podobne transmisje:"
+
+#
+msgid "Simple"
+msgstr "Prosta"
+
+#
+msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
+msgstr "Proste tytuły (kompatybilne z odtwarzaczami)"
+
+#
+msgid "Single"
+msgstr "Jeden"
+
+#
+msgid "Single EPG"
+msgstr "Zwykłe EPG"
+
+#
+msgid "Single satellite"
+msgstr "Jeden satelita"
+
+#
+msgid "Single transponder"
+msgstr "Jeden transponder"
+
+#
+msgid "Singlestep (GOP)"
+msgstr "Pojedyńczy krok (GOP)"
+
+#
+msgid "Skin"
+msgstr "Skiny..."
+
+#
+msgid "Skins"
+msgstr "Skiny"
+
+#
+msgid "Sleep Timer"
+msgstr "Wyłącznik Czasowy"
+
+#
+msgid "Sleep timer action:"
+msgstr "Akcja wyłącznika czasowego:"
+
+#
+msgid "Slideshow Interval (sec.)"
+msgstr "Odstępy w pokazie slajdów (w sec)"
+
+#
+#, python-format
+msgid "Slot %d"
+msgstr "Slot %d"
+
+#
+msgid "Slovakian"
+msgstr "Słowacki"
+
+#
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Słoweński"
+
+#
+msgid "Slow"
+msgstr "Wolno"
+
+#
+msgid "Slow Motion speeds"
+msgstr "Odtwarzanie w zwolnionym tempie"
+
+#
+msgid "Software"
+msgstr "Oprogramowanie"
+
+#
+msgid "Software management"
+msgstr "Zarządzanie oprogramowaniem"
+
+#
+msgid "Software restore"
+msgstr "Przywracanie oprogramowania"
+
+#
+msgid "Software update"
+msgstr "Aktualizacja oprogramowania"
+
+#
+msgid "Some plugins are not available:\n"
+msgstr "Niektóre pluginy są niedostępne:\n"
+
+#
+msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
+msgstr "MediaScanner nie jest zainstalowany!"
+
+#
+msgid "Sorry no backups found!"
+msgstr "Nie znaleziono kopii zapasowych !"
+
+#
+msgid ""
+"Sorry your backup destination is not writeable.\n"
+"Please choose an other one."
+msgstr ""
+"Twoje miejsce na kopię zapasową jest niezapisywalne.\n"
+"Wybierz inne miejsce."
+
+#
+msgid "Sorry, no Details available!"
+msgstr "Przepraszam, brak dostępnych szczegółów!"
+
+#
+msgid "Sorry, video is not available!"
+msgstr "Przepraszam ale video jest niedostepne"
+
+#
+msgid ""
+"Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
+"\n"
+"Please choose another one."
+msgstr ""
+"Twoje miejsce na kopię zapasową jest niezapisywalne.\n"
+"\n"
+"Wybierz inne miejsce."
+
+#
+#. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
+msgid "Sort A-Z"
+msgstr "Sortuj od A-Z"
+
+#
+msgid "Sort AutoTimer"
+msgstr "Sortuj AutoTimer"
+
+#
+#. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
+msgid "Sort Time"
+msgstr "Sortuj po czasie"
+
+#
+msgid "Sound"
+msgstr "Dźwięk"
+
+#
+msgid "Soundcarrier"
+msgstr "Rozproszenie dźwięku"
+
+#
+msgid "South"
+msgstr "Południe"
+
+#
+msgid "South Korea"
+msgstr "Korea Południowa"
+
+#
+msgid "Spain"
+msgstr "Hiszpania"
+
+#
+msgid "Spanish"
+msgstr "Hiszpański"
+
+#
+msgid "Split preview mode"
+msgstr "Oddzielny tryb podglądu"
+
+#
+msgid "Sports"
+msgstr "Sporty"
+
+#
+msgid "Standby"
+msgstr "Czuwanie"
+
+#
+msgid "Standby / Restart"
+msgstr "Czuwanie / Restart"
+
+#
+#, python-format
+msgid "Standby Fan %d PWM"
+msgstr "Wiatrak w standby %d PWM"
+
+#
+#, python-format
+msgid "Standby Fan %d Voltage"
+msgstr "Wiatrak w standby %d napięcie"
+
+#
+msgid "Start Webinterface"
+msgstr "Uruchom Webinterfejs"
+
+#
+msgid "Start from the beginning"
+msgstr "Rozpocznij od początku"
+
+#
+msgid "Start recording?"
+msgstr "Rozpocząć nagrywanie?"
+
+#
+msgid "Start test"
+msgstr "Testuj"
+
+#
+msgid "Start with following feed:"
+msgstr "Uruchom w kategori:"
+
+#
+msgid "StartTime"
+msgstr "Czas rozpoczęcia"
+
+#
+msgid "Starting on"
+msgstr "Rozpocznij od"
+
+#
+msgid "Std. Feeds"
+msgstr "Kategorie"
+
+#
+msgid "Step east"
+msgstr "Krok na wschód"
+
+#
+msgid "Step in ms for arrow keys"
+msgstr "Stopień w ms dla strzałek"
+
+#
+#, python-format
+msgid "Step in ms for key %i"
+msgstr "Stopień w ms dla klucza %i"
+
+#
+#, python-format
+msgid "Step in ms for keys '%s'"
+msgstr "Stopień w ms dla kluczy '%s'"
+
+#
+msgid "Step west"
+msgstr "Krok na zachód"
+
+#
+msgid "Stereo"
+msgstr "Stereo"
+
+#
+msgid "Stop"
+msgstr "Zatrzymaj"
+
+#
+msgid "Stop Timeshift?"
+msgstr "Zatrzymać Timeshift?"
+
+#
+msgid "Stop current event and disable coming events"
+msgstr "Zatrzymaj aktualne wydarzenie i wyłącz przychodzące wydarzenia"
+
+#
+msgid "Stop current event but not coming events"
+msgstr "Zatrzymaj aktualne wydarzenie ale nie przychodzące"
+
+#
+msgid "Stop playing this movie?"
+msgstr "Zatrzymać odtwarzanie tego filmu?"
+
+#
+msgid "Stop test"
+msgstr "Zakończ test"
+
+#
+msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
+msgstr "Zatrzymaj testowanie poziomu po # nieudanych transponderach"
+
+#
+msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
+msgstr "Zatrzymaj testowanie poziomu po # udanych transponderach"
+
+#
+msgid "Store position"
+msgstr "Zapamiętaj pozycje"
+
+#
+msgid "Stored position"
+msgstr "Pozycja zapamiętana"
+
+#
+msgid "Subservice list..."
+msgstr "Lista subserwisów..."
+
+#
+msgid "Subservices"
+msgstr "Subserwisy"
+
+#
+msgid "Subtitle selection"
+msgstr "Wybór napisów"
+
+#
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Napisy"
+
+#
+msgid "Sun"
+msgstr "Nie"
+
+#
+msgid "Sunday"
+msgstr "Niedziela"
+
+#
+msgid "Swap Services"
+msgstr "Zamiana serwisów"
+
+#
+msgid "Sweden"
+msgstr "Szwecja"
+
+#
+msgid "Swedish"
+msgstr "Szwedzki"
+
+#
+msgid "Switch to next subservice"
+msgstr "Przełącz na następny subserwis"
+
+#
+msgid "Switch to previous subservice"
+msgstr "Przełącz na poprzedni subserwis"
+
+#
+msgid "Switchable tuner types:"
+msgstr "Przełącz typy tunerów:"
+
+#
+msgid "Symbol Rate"
+msgstr "Symbol Rate"
+
+#
+msgid "Symbolrate"
+msgstr "Symbolrate"
+
+#
+msgid "System"
+msgstr "System"
+
+#
+#. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
+msgid "TRANSLATOR_INFO"
+msgstr ""
+"This is Polish translation made by @zbigzbig20.:)/nImprovements and "
+"additional translations made by SileliS® :)\n"
+"Best Regards for DM box owners... Sebastian :) ... Cheers"
+
+#
+msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
+msgstr "Plik TS jest za duży dla ISO9660 poziom 1!"
+
+#
+msgid "TV System"
+msgstr "System TV"
+
+#
+msgid "Table of content for collection"
+msgstr "Tabela zawartości dla kolekcji"
+
+#
+msgid "Tag 1"
+msgstr "Oznaczenie 1"
+
+#
+msgid "Tag 2"
+msgstr "Oznaczenie 2"
+
+#
+msgid "Tags"
+msgstr "Oznaczenia"
+
+#
+msgid "Tags the Timer/Recording will have."
+msgstr "Etykiety timerów/nagrań będą mieć."
+
+#
+msgid "Tags: "
+msgstr "Etykiety: "
+
+#
+msgid "Taiwan"
+msgstr "tajwan"
+
+#
+msgid "Temperature and Fan control"
+msgstr "Temperatura i kontrola wiatraka"
+
+#
+msgid "Terrestrial"
+msgstr "Naziemny"
+
+#
+msgid "Terrestrial provider"
+msgstr "Naziemny provider"
+
+#
+msgid "Test DiSEqC settings"
+msgstr "Test ustawień DiSEqC"
+
+#
+msgid "Test Type"
+msgstr "Typ Testu"
+
+# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
+msgid "Test again"
+msgstr "Testuj ponownie"
+
+#
+msgid "Test mode"
+msgstr "Tryb testowy"
+
+#
+msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
+msgstr "Test konfiguracji sieci Dreambox.\n"
+
+#
+msgid "Test-Messagebox?"
+msgstr "Informacja testowa?"
+
+#
+msgid ""
+"Thank you for using the wizard.\n"
+"Please press OK to continue."
+msgstr ""
+"Dziekuję za skorzystanie z menadżera.\n"
+"Naciśnij OK aby kontynuować"
+
+#
+msgid ""
+"Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
+"Please press OK to start using your Dreambox."
+msgstr ""
+"Dziękuję za użycie kreatora. Twój tuner jest już gotowy do użycia.\n"
+"Wciśnij OK i rozpocznij zabawę z Dreamboxem."
+
+#
+msgid ""
+"Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
+"List.\n"
+"Please press OK to continue."
+msgstr ""
+"Dziękuję za użycie kreatora. Twój nowy AutoTimer został dodany do listy.\n"
+"Wciśnij OK aby kontynuować."
+
+#
+msgid ""
+"The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
+"create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
+"players) instead?"
+msgstr ""
+"Standard DVD nie wspomaga strumienia video H.264 (HDTV). Czy zamiast tego "
+"chcesz nagrać dane w formacie data DVD? Dane nie będą czytane w "
+"stacjonarnych czytnikach DVD."
+
+#
+msgid ""
+"The NetworkWizard extension is not installed!\n"
+"Please install it."
+msgstr ""
+"Rozszerzenie kreatora sieci jest nie zainstalowane!\n"
+"Zainstaluj to."
+
+#
+msgid ""
+"The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
+"Please install it."
+msgstr ""
+"Zarządzanie dodatkami jest nie zainstalowane!\n"
+"Zainstaluj to."
+
+#
+msgid ""
+"The Timer will not be added to the List.\n"
+"Please press OK to close this Wizard."
+msgstr ""
+"Timer nie będzie dodany do listy.\n"
+"Wciśnij OK aby opuścić kreatora."
+
+#
+msgid ""
+"The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
+"timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
+"inside of this timespan."
+msgstr ""
+"Przedział czasowy AutoTimera jest pierwszym 'rozszerzonym' atrybutem. Jeśli "
+"przedział czasowy jest określony dla wydarzenia wtedy będzie wybrany tylko "
+"ten Autotimer będący w środku przedziału czasowego."
+
+#
+msgid ""
+"The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
+"the feed server and save it on the stick?"
+msgstr ""
+"Pamięć USB jest teraz bootowalna. Chcesz pobrać teraz ostatnie image z "
+"servera i zachować je na USB?"
+
+#
+msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
+msgstr "Nieudane tworzenie kopia zapasowa. Wybierz inna lokalizacje kopii."
+
+#
+msgid ""
+"The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
+msgstr ""
+"Licznik może być automatycznie zresetowany do limitu w pewnych odstępach."
+
+#
+#, python-format
+msgid ""
+"The directory %s is not writable.\n"
+"Make sure you select a writable directory instead."
+msgstr ""
+"Katalog %s nie jest zapisywalny.\n"
+"Upernij się że zamiast tego wybrałeś zapisywalny katalog."
+
+#
+msgid ""
+"The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
+"the classic editor."
+msgstr ""
+"Edytor do używany do nowych AutoTimerów. To może być także kreator lub "
+"klasyczny edytor."
+
+#
+#, python-format
+msgid ""
+"The following device was found:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Do you want to write the USB flasher to this stick?"
+msgstr ""
+"Odnaleziono nastepujący sprzet\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Czy chesz zapisać USB flash'er na tym napedzie?"
+
+#
+msgid "The following files were found..."
+msgstr "Dane pliki zostały znalezione..."
+
+#
+msgid ""
+"The input port should be configured now.\n"
+"You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
+"want to do that now?"
+msgstr ""
+"Port wejścia powinien być teraz skonfigurowany.\n"
+"Możesz teraz skonfigurować obraz poprzez wyświetlenie kilku testowych "
+"obrazów. Czy chcesz to zrobić teraz?"
+
+#
+msgid "The installation of the default services lists is finished."
+msgstr "Instalowanie standardowej listy serwisów zostało zakończone."
+
+#
+msgid ""
+"The installation of the default settings is finished. You can now continue "
+"configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
+msgstr ""
+"Instalacja ustawień standardowych została zakończona. Aby kontynuować "
+"konfigurację Dreamboxa naciśnij przycisk OK pilota."
+
+#
+msgid "The match attribute is mandatory."
+msgstr "Atrybut porównania jest obowiązkowy"
+
+#
+msgid ""
+"The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
+"you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
+"risk!"
+msgstr ""
+"Suma kontrolna md5 jest niewłaściwa- plik może być uszkodzony! Czy jesteś "
+"pewien, że chcesz go wypalić w pamięci flash? Robisz to na własne ryzyko!"
+
+#
+msgid ""
+"The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
+"corrupted!"
+msgstr ""
+"Suma kontrolna md5 jest nieprawidłowa. Ściągnięty plik może byc niekompletny "
+"lub zepsuty!"
+
+#
+msgid "The package doesn't contain anything."
+msgstr "Pakiet nie zawiera informacji."
+
+#
+msgid "The package:"
+msgstr "Paczka:"
+
+#
+#, python-format
+msgid "The path %s already exists."
+msgstr "Ścieżka %s już istnieje."
+
+#
+msgid "The pin code has been changed successfully."
+msgstr "Kod pin został zmieniony pomyślnie."
+
+#
+msgid "The pin code you entered is wrong."
+msgstr "Kod pin który wpisałeś jest zły."
+
+#
+msgid "The pin codes you entered are different."
+msgstr "Kod pin który wpisałeś jest inny."
+
+#
+#, python-format
+msgid "The results have been written to %s."
+msgstr "Wyniki będą zapisane w %s."
+
+#
+msgid "The sleep timer has been activated."
+msgstr "Wyłącznik czasowy został aktywowany."
+
+#
+msgid "The sleep timer has been disabled."
+msgstr "Wyłącznik czasowy został wyłączony."
+
+#
+msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
+msgstr "Plik Timera (timers.xml) jest zniszczony i nie może być załadowany."
+
+#
+msgid ""
+"The wireless LAN plugin is not installed!\n"
+"Please install it and choose what you want to do next."
+msgstr ""
+"Wtyczka sieci bezprzewodowej nie zainstalowana \n"
+"Musisz ją zainstalować aby przejść dalej."
+
+#
+msgid ""
+"The wireless LAN plugin is not installed!\n"
+"Please install it."
+msgstr ""
+"Plugin obsługujący bezprzewodowy LAN nie jest zainstalowany!\n"
+"Proszę go zainstalować."
+
+#
+msgid ""
+"The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
+msgstr ""
+"Kreator może utworzyć kopie zapasową Twoich ustawień. Chcesz zrobić kopie "
+"teraz?"
+
+#
+msgid "The wizard is finished now."
+msgstr "Kreator zakończony."
+
+#
+msgid "There are at least "
+msgstr "Nareszcie są"
+
+#
+msgid "There are currently no outstanding actions."
+msgstr "Obecnie nie ma pozostałych działań."
+
+#
+msgid "There are no default services lists in your image."
+msgstr "Ten image nie posiada standardowej listy serwisów."
+
+#
+msgid "There are no default settings in your image."
+msgstr "Ten image nie posiada standardowej listy ustawień."
+
+#
+msgid "There are no updates available."
+msgstr "Brak aktualizacji"
+
+#
+msgid "There are now "
+msgstr "Są teraz "
+
+#
+msgid ""
+"There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
+"Do you really want to continue?"
+msgstr ""
+"Nie ma wystarczająco miejsca na wybranej partycji.\n"
+"Czy kontynuować?"
+
+#
+msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
+msgstr "Wystąpił błąd podczas pobierania listy pakietów. Spróbuj ponownie."
+
+#
+msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
+msgstr "Wystapił błąd podczas pobierania wpisów. Spróbuj ponownie."
+
+#
+msgid "There was an error. The package:"
+msgstr "Wystąpił błąd. Paczka:"
+
+# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130
+msgid ""
+"There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
+"apply this update now?"
+msgstr ""
+"Jest dostępna aktualizacja certyfikatu twojego Dreamboxa. Czy chcesz "
+"aktualizować teraz?"
+
+#
+#, python-format
+msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
+msgstr "Plik .NFI nie posiada prawidłowego %s image'a!"
+
+#
+msgid ""
+"This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
+"work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
+msgstr ""
+"Ten plik .nFI nie posiadsa pospidu dla sumy kontrolnej md5 co nie gwarantuje "
+"poprawności jego działania. Czy napewno chcesz wypalić ten image w pamięci "
+"flash?"
+
+#
+msgid ""
+"This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
+"flash memory?"
+msgstr ""
+"Suma kontrolna pliku .NFI jest prawidłowa. Czy chcesz nim zaprogramować "
+"pamięć flash?"
+
+#
+msgid ""
+"This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
+"content on the disc."
+msgstr ""
+"Nosnik DVD RW zawiera dane- jego sformatowanie spowoduje utrate danych na "
+"nosniku."
+
+#
+#, python-format
+msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
+msgstr "Ten Dreambox nie może zdekodować %s streamu!"
+
+#
+msgid "This Month"
+msgstr "Ten miesiąc"
+
+#
+msgid "This Week"
+msgstr "Ten tydzień"
+
+#
+msgid ""
+"This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
+"and the Preview."
+msgstr ""
+"To jest nazwa którą możesz nadać AutoTimerowi. Będzie wyświetlona w "
+"podglądzie lub opisie."
+
+#
+msgid "This is step number 2."
+msgstr "To jest krok numer 2."
+
+#
+msgid ""
+"This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
+"search the EPG again."
+msgstr ""
+"To jest opóźnienie w godzinach w których AutoTimer poczeka po wyszukiwaniu "
+"do ponownego przeszukania EPG."
+
+#
+msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
+msgstr "To jest ekran pomocniczy. Zasil mnie czymś do pokazania."
+
+#
+msgid ""
+"This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
+"german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
+"uses."
+msgstr ""
+"Tak będą wyglądać tytuły wydarzeń. Uwaga dla wyglądu np. niemieckich znaków "
+"może być trudne ponieważ trzeba znać kodowanie znaków."
+
+#
+msgid "This plugin is installed."
+msgstr "Plugin zainstalowany"
+
+#
+msgid "This plugin is not installed."
+msgstr "Plugin nie zainstalowany"
+
+#
+msgid "This plugin will be installed."
+msgstr "Plugin będzie zainstalowany"
+
+#
+msgid "This plugin will be removed."
+msgstr "Plugin będzie usunięty"
+
+#
+msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
+msgstr ""
+"To ustawienie kontroluje zachowane gdy rezultaty timera odnajdą wydarzenie."
+
+#
+msgid ""
+"This test checks for configured Nameservers.\n"
+"If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
+"- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
+"- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
+"the \"Nameserver\" Configuration"
+msgstr ""
+"Ten test sprawdzi poprawność konfiguracji serwera nazw.\n"
+"Jeśli zobaczysz \"unconfirmed\" informację:\n"
+"-sprawdź ustawienia DHCP, przewodu i adaptera siecioweg\n"
+"-jeśli dokonałeś ręcznej konfiguracji serwera nazw sprawdź ponownie "
+"\"Nameserver\" konfigurację"
+
+#
+msgid ""
+"This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
+"If you get a \"disconnected\" message:\n"
+"- verify that a network cable is attached\n"
+"- verify that the cable is not broken"
+msgstr ""
+"Ten test sprawdzi do adaptera LAn podłaczono kabel sieciowy.\n"
+"Jeśli otrzymasz \"disconnected\" wiadoność:\n"
+"-sprawdź czy kabekl sieciowy jest podłączony\n"
+"-sprawdź czy kabel sieciowy nie jest zepsuty"
+
+#
+msgid ""
+"This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
+"If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
+"- no valid IP Address was found\n"
+"- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
+msgstr ""
+"Ten test sprawdzi poprawność adresu IP przypisanego do adaptera LAN.\n"
+"Jeśli otrzymasz \"unconfirmed\" wiadomość:\n"
+"-przypisany adres IP jest niepoprawny\n"
+"-sprawdź DHCP, kabel i adapter sieciowy"
+
+#
+msgid ""
+"This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
+"configuration with DHCP.\n"
+"If you get a \"disabled\" message:\n"
+" - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
+"- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
+"dialog.\n"
+"If you get an \"enabeld\" message:\n"
+"-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
+msgstr ""
+"Ten test sprawdzi czy adapter LAN jest skonfigurowany do pracy z DHCP.\n"
+"Jeśli otrzymasz \"disabled\" komunikat:\n"
+"-w adapterze LAN jest ręcznie wpisany adres IP\n"
+"-sprawdź czy masz wpisane poprawne informacjie dotyczące IP w oknie ustawień "
+"adaptera sieciowego.\n"
+"Jesli otrzymasz \"enabeld\" wiadomość:\n"
+"-sprawdź czy w sieci znajduje się konfigurowany i właczony serwer DHCP."
+
+#
+msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
+msgstr "Test wykrył adapter sieci LAN."
+
+#
+msgid ""
+"This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
+"event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
+"but add it disabled."
+msgstr ""
+"To zmienia zachowanie dla konfliktu timera. Jeśli AutoTimer znajdzie "
+"konflikt dla wydarzenia z istniejącym timerem wtedy nie zignoruje go ale "
+"doda jako wyłączony."
+
+#
+msgid "Three"
+msgstr "Trzy"
+
+#
+msgid "Threshold"
+msgstr "Próg"
+
+#
+msgid "Thu"
+msgstr "Czw"
+
+#
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Miniatury"
+
+#
+msgid "Thursday"
+msgstr "Czwartek"
+
+#
+msgid "Time"
+msgstr "Czas"
+
+#
+msgid "Time in minutes to append to recording."
+msgstr "Czas w minutach do dodania nagrania."
+
+#
+msgid "Time in minutes to prepend to recording."
+msgstr "Czas w minutach do zwolnienia nagrania."
+
+#
+msgid "Time/Date Input"
+msgstr "Czas / Data"
+
+#
+msgid "Timer"
+msgstr "Timer"
+
+#
+msgid "Timer Edit"
+msgstr "Edycja timera"
+
+#
+msgid "Timer Editor"
+msgstr "Edytor timera"
+
+#
+msgid "Timer Type"
+msgstr "Typ timera"
+
+#
+msgid "Timer entry"
+msgstr "Programowanie timera"
+
+#
+msgid "Timer log"
+msgstr "Log timera"
+
+#
+msgid ""
+"Timer overlap in timers.xml detected!\n"
+"Please recheck it!"
+msgstr ""
+"W pliku timer.xml wykryto niezgodności czasowe!\n"
+"Proszę to sprawdzić!"
+
+#
+msgid "Timer record location"
+msgstr "Lokalizacja timera"
+
+#
+msgid "Timer sanity error"
+msgstr "Błąd timera"
+
+#
+msgid "Timer selection"
+msgstr "Wybór timera"
+
+#
+msgid "Timer status:"
+msgstr "Status timera:"
+
+#
+msgid "Timer type"
+msgstr "Typ timera"
+
+#
+msgid "Timeshift"
+msgstr "Timeshift"
+
+#
+msgid "Timeshift location"
+msgstr "Lokalizacja timeshift"
+
+#
+msgid "Timeshift not possible!"
+msgstr "Timeshift niemożliwy!"
+
+#
+msgid "Timezone"
+msgstr "Strefa czasu"
+
+#
+msgid "Title"
+msgstr "Tytuł utworu"
+
+#
+msgid "Title properties"
+msgstr "Właściwości tytułu"
+
+#
+msgid "Titleset mode"
+msgstr "Tryb ustawienia tytułu"
+
+#
+msgid ""
+"To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
+"1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
+"stick.\n"
+"2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
+"for 10 seconds.\n"
+"3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
+msgstr ""
+"Aby zaktualizować soft w Dreamboxie podążaj wg. tych kroków:\n"
+"1) Wyłącz Dreamboxa przyciskiem z tyłu, podłącz bootującą pamięć USB.\n"
+"2) Włącz tuner ponownie i trzymaj strzałkę W DÓŁ na przednim panelu przez 10 "
+"sekund.\n"
+"3) Poczekaj aż zbootuje i podążaj wg. instrukcji kreatora."
+
+#
+msgid "Today"
+msgstr "Dzisiaj"
+
+#
+msgid "Tone Amplitude"
+msgstr "Tone Amplitude"
+
+#
+msgid "Tone mode"
+msgstr "Tryb tonowy"
+
+#
+msgid "Toneburst"
+msgstr "Toneburst"
+
+#
+msgid "Toneburst A/B"
+msgstr "Toneburst A/B"
+
+#
+msgid "Top favorites"
+msgstr "Ulubione"
+
+#
+msgid "Top rated"
+msgstr "Najlepiej oceniane"
+
+#
+msgid "Track"
+msgstr "Ścieżka"
+
+#
+msgid "Translation"
+msgstr "Tłumaczenie"
+
+#
+msgid "Translation:"
+msgstr "Tłumaczenie:"
+
+#
+msgid "Transmission Mode"
+msgstr "Tryb transmisji"
+
+#
+msgid "Transmission mode"
+msgstr "Tryb transmisji"
+
+#
+msgid "Transponder"
+msgstr "Transponder"
+
+#
+msgid "Transponder Type"
+msgstr "Typ transpondera"
+
+#
+msgid "Travel & Events"
+msgstr "Podróże & Wydarzenia"
+
+#
+msgid "Tries left:"