+#
+#~ msgid "Calendar"
+#~ msgstr "Kalendarz"
+
+#
+#~ msgid "Call monitoring"
+#~ msgstr "Monitor rozmów"
+
+#
+#~ msgid "Change"
+#~ msgstr "Zmień"
+
+#
+#~ msgid "Choose Location"
+#~ msgstr "Sprawdzanie Lokalizacji"
+
+#
+#~ msgid "Choose source"
+#~ msgstr "Wybierz źródło"
+
+#
+#~ msgid "CleanupWizard settings"
+#~ msgstr "Ustawienia kreatora czyszczenia"
+
+#
+#~ msgid "CleanupWizardConfiguration"
+#~ msgstr "Kreator czyszczenia"
+
+#
+#~ msgid "Compact flash card"
+#~ msgstr "Karta Compact flash"
+
+#
+#~ msgid "Config"
+#~ msgstr "Config"
+
+#
+#~ msgid "Configuration for the CrashlogAutoSubmitter"
+#~ msgstr "Konfiguracja dla CrashlogAutoSubmitter"
+
+#
+#~ msgid "Configure your internal LAN again"
+#~ msgstr "Skonfiguruj ponownie wewnętrzną sieć LAN"
+
+#
+#~ msgid "Configure your wireless LAN"
+#~ msgstr "Skonfiguruj bezprzewodową sieć LAN"
+
+#
+#~ msgid "Confirm"
+#~ msgstr "Zatwierdź"
+
+#
+#~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
+#~ msgstr "Poałącz do Internetu przy użyciu Wlan USB Stick"
+
+#
+#~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
+#~ msgstr "Podłącz do Internetu przy użyciu lokalnego LAN"
+
+#
+#~ msgid "Connected to Fritz!Box!"
+#~ msgstr "Połączono z Fritz!Box!"
+
+#
+#~ msgid "Connecting to Fritz!Box..."
+#~ msgstr "Łączenie z Fritz!Box..."
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Connection to Fritz!Box\n"
+#~ "failed! (%s)\n"
+#~ "retrying..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Połączenie z Fritz!Box\n"
+#~ "nieudane! (%s)\n"
+#~ "ponawianie..."
+
+#
+#~ msgid "Continue"
+#~ msgstr "Kontynuuj"
+
+#
+#~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
+#~ msgstr "Kopiowanie USB flasher image'a na nosnik..."
+
+#
+#~ msgid "CrashlogAutoSubmitConfiguration"
+#~ msgstr "CrashlogAutoSubmit Konfiguracja"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Crashlogs found!\n"
+#~ "Send them to Dream Multimedia ?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Znaleziono crashlogi!\n"
+#~ "Wysłać je do Dream Multimedia ?"
+
+#
+#~ msgid "DVD ENTER key"
+#~ msgstr "DVD przycisk ENTER"
+
+#
+#~ msgid "DVD down key"
+#~ msgstr "DVD przycisk dół"
+
+#
+#~ msgid "DVD left key"
+#~ msgstr "DVD przycisk lewo"
+
+#
+#~ msgid "DVD right key"
+#~ msgstr "DVD przycisk prawo"
+
+#
+#~ msgid "DVD up key"
+#~ msgstr "DVD przycisk góra"
+
+#
+#~ msgid "December"
+#~ msgstr "Grudzień"
+
+#
+#~ msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
+#~ msgstr "Dekompresja USB flasher image'a..."
+
+#
+#~ msgid "Default settings"
+#~ msgstr "Ustawienia standardowe"
+
+#
+#~ msgid "Deinterlacer mode for interlaced content"
+#~ msgstr "Tryb bez przeplotu dla zawartości z przeplotem"
+
+#
+#~ msgid "Deinterlacer mode for progressive content"
+#~ msgstr "Tryb bez przeplotu dla zawartości progresywnej"
+
+#
+#~ msgid "Delay x seconds after service started"
+#~ msgstr "Opóżnienie x sekund po starcie serwisu"
+
+#
+#~ msgid "Delete selected mount"
+#~ msgstr "Usuń wybrane montowanie"
+
+#
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Szczegóły"
+
+#
+#~ msgid "Device Setup..."
+#~ msgstr "Ustawienia urządzenia:"
+
+#
+#~ msgid "DiSEqC Mode"
+#~ msgstr "Tryb DiSEqC"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Disconnected from\n"
+#~ "Fritz!Box! (%s)\n"
+#~ "retrying..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Rozłączono z\n"
+#~ "Fritz!Box! (%s)\n"
+#~ "ponawianie..."
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Do you really want to REMOVE\n"
+#~ "the plugin \""
+#~ msgstr ""
+#~ "Czy na pewno chcesz usunąć\n"
+#~ "plugin \""
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Do you really want to download\n"
+#~ "the plugin \""
+#~ msgstr ""
+#~ "Czy na pewno chcesz pobrać\n"
+#~ "plugin \""
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Do you want to backup now?\n"
+#~ "After pressing OK, please wait!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Czy chcesz zrobić teraz kopię zapasową?\n"
+#~ "Po naciśnięciu OK, proszę czekać!"
+
+#
+#~ msgid "Do you want to burn this project to DVD medium?"
+#~ msgstr "Czy chcesz zapisac projekt na nośnik DVD"
+
+#
+#~ msgid "Do you want to continue installing or removing selected plugins?\n"
+#~ msgstr "Kontynuować instalowane lub kasowanie wybranych pluginów?\n"
+
+#
+#~ msgid "Do you want to preview this project before burning?"
+#~ msgstr "Czy chcesz obejrzec projekt przed nagraniem?"
+
+#
+#~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
+#~ msgstr "czy chcesz zobaczyć podręcznik wyciętej listy?"
+
+#
+#~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
+#~ msgstr "Zrobione - Instalowanie lub aktualizowanie %d pakietów z %d błędami"
+
+#
+#~ msgid "Downloading image description..."
+#~ msgstr "Ładowanie opisu image'u..."
+
+#
+#~ msgid "Dreambox DVD record"
+#~ msgstr "Nagrywarka DVD Dreambox"
+
+#
+#~ msgid "Dreambox Keyboard Deutsch"
+#~ msgstr "Klawiatura Niemiecka"
+
+#
+#~ msgid "Edit IPKG source URL..."
+#~ msgstr "Edytuj URL źródła IPKG..."
+
+#
+#~ msgid "Edit current title"
+#~ msgstr "Edytuj aktualny tytuł"
+
+#
+#~ msgid "Edit title..."
+#~ msgstr "Edytuję tytuł..."
+
+#
+#
+#~ msgid "Enable /hdd"
+#~ msgstr "Włącz katalog /hdd"
+
+#
+#~ msgid "Enable 1080p24 Mode"
+#~ msgstr "Włącz tryb 1080p24"
+
+#
+#~ msgid "Enable 1080p25 Mode"
+#~ msgstr "Włącz tryb 1080p25"
+
+#
+#~ msgid "Enable 1080p30 Mode"
+#~ msgstr "Włącz tryb 1080p30"
+
+#
+#~ msgid "Enable 720p24 Mode"
+#~ msgstr "Włącz tryb 720p24"
+
+#
+#~ msgid "Enable Autoresolution"
+#~ msgstr "Włącz Autoresolution"
+
+#
+#~ msgid "Enable LAN"
+#~ msgstr "Włącza LAN"
+
+#
+#~ msgid "Enable WLAN"
+#~ msgstr "Włącz WLAN"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Włacz sieć lokalną Dreamboxa.\n"
+#~ "\n"
+
+#
+#~ msgid "Encrypted: %s"
+#~ msgstr "Zakodowana: %s"
+
+#
+#~ msgid "End"
+#~ msgstr "Koniec"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you experience any problems please contact\n"
+#~ "stephan@reichholf.net\n"
+#~ "\n"
+#~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
+#~ msgstr ""
+#~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
+#~ "\n"
+#~ "Jeśli doświadczyłeś pewnych problemów skontaktuj się z\n"
+#~ "stephan@reichholf.net\n"
+#~ "\n"
+#~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
+
+#
+#~ msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
+#~ msgstr "Wpisz nazwę sieci WLAN / SSID:"
+
+#
+#~ msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
+#~ msgstr "Wpisz określenie / klucz WLAN :"
+
+#
+#~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
+#~ msgstr "Zamknij kreator i skonfiguruj ręcznie w późniejszym czasie"
+
+#
+#~ msgid "February"
+#~ msgstr "Luty"
+
+#
+#~ msgid "Filesystem Check..."
+#~ msgstr "Sprawdź system plików..."
+
+#
+#~ msgid "Fix USB stick"
+#~ msgstr "Napraw pamięć USB"
+
+#
+#~ msgid "Following tasks will be done after you press continue!"
+#~ msgstr "Nastepujące zadania będą wykonane po kontynuacji!"
+
+#
+#~ msgid "Following tasks will be done after you press continue."
+#~ msgstr "Poniższe zadania zostaną wykonane po kontunuacji"
+
+#
+#~ msgid "Font size"
+#~ msgstr "Rozmiar fontu"
+
+#
+#~ msgid "Fritz!Box FON IP address"
+#~ msgstr "Fritz!Box FON IP Adres"
+
+#
+#~ msgid "Function not yet implemented"
+#~ msgstr "Funkcja jeszcze nie zaimplementowana"
+
+#
+#~ msgid "Games / Plugins"
+#~ msgstr "Gry / Pluginy"
+
+#
+#~ msgid "General AC3 delay"
+#~ msgstr "Główne opóźnienie AC3"
+
+#
+#~ msgid "General PCM delay"
+#~ msgstr "Główne opóźnienie PCM"
+
+#
+#~ msgid "Genre:"
+#~ msgstr "Gatunek:"
+
+#
+#~ msgid "HD Interlace Mode"
+#~ msgstr "Tryb HD z przeplotem"
+
+#
+#~ msgid "HD Progressive Mode"
+#~ msgstr "Progresywny tryb HD"
+
+#
+#~ msgid "Here is a small overview of the available icon states."
+#~ msgstr "Przegląd dostępnych stanów ikon"
+
+#
+#~ msgid "How to handle found crashlogs:"
+#~ msgstr "Jak wykorzystać znalezione crashlogi:"
+
+#
+#~ msgid "IMDb Details Plugin"
+#~ msgstr "Plugin IMDb"
+
+#
+#~ msgid "If you can see this page, please press OK."
+#~ msgstr "Jeśli widzisz tą stronę, proszę wciśnij OK."
+
+#
+#~ msgid "Image-Upgrade"
+#~ msgstr " Aktualizacja Image'a"
+
+#
+#~ msgid "Initialization..."
+#~ msgstr "Inicjalizacja..."
+
+#
+#~ msgid "Install local IPKG"
+#~ msgstr "Instaluj lokalny IPKG"
+
+#
+#~ msgid "Install software updates..."
+#~ msgstr "Instaluj aktualizacje oprogramowania..."
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Install/\n"
+#~ "Remove"
+#~ msgstr ""
+#~ "Instalacja/\n"
+#~ "Kasowanie"
+
+#
+#~ msgid "Interface: %s"
+#~ msgstr "Interfejs: %s"
+
+#
+#~ msgid "Interfaces"
+#~ msgstr "Interfejs"
+
+#
+#~ msgid "Invert display"
+#~ msgstr "Odwróć wyświetlanie"
+
+#
+#~ msgid "January"
+#~ msgstr "Styczeń"
+
+#
+#~ msgid "July"
+#~ msgstr "Lipiec"
+
+#
+#~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
+#~ msgstr "Skocz do tytułu 1 (odtważaj film od początku)"
+
+#
+#~ msgid "June"
+#~ msgstr "Czerwiec"
+
+#
+#~ msgid "Keyboard English"
+#~ msgstr "Klawiatura Angielska"
+
+#
+#~ msgid "Keyboard..."
+#~ msgstr "Klawiatura..."
+
+#
+#~ msgid "Language..."
+#~ msgstr "Język..."
+
+#
+#~ msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
+#~ msgstr "Pozwól przeglądać/edytować pliki Dreamboxa"
+
+#
+#~ msgid "Load saved project from disk"
+#~ msgstr "Odczytaj projekt z dysku"
+
+#
+#~ msgid "Main Setup"
+#~ msgstr "Główne Ustawienia"
+
+#
+#~ msgid "March"
+#~ msgstr "Marzec"
+
+#
+#~ msgid "Max. Bitrate: %s"
+#~ msgstr "Max. Bitrate: %s"
+
+#
+#~ msgid "May"
+#~ msgstr "Maj"
+
+#
+#~ msgid "Month"
+#~ msgstr "Miesiąc"
+
+#
+#~ msgid "Movie Menu"
+#~ msgstr "Menu filmu"
+
+#
+#
+#
+#
+#~ msgid "MyTube Player Main Screen..."
+#~ msgstr "MyTube - Strona Główna"
+
+#
+#~ msgid "MyTubeHistoryScreen..."
+#~ msgstr "Okno historii MyTube..."
+
+#
+#~ msgid "MyTubeSuggestionsListScreen..."
+#~ msgstr "Okno Podpowiedzi MyTube..."
+
+#
+#~ msgid "Nameserver Setup..."
+#~ msgstr "Ustawienia Nameserver..."
+
+#
+#~ msgid "Network..."
+#~ msgstr "Sieć..."
+
+#
+#~ msgid "New DVD"
+#~ msgstr "Nowe DVD"
+
+#
+#~ msgid "No 50 Hz, sorry. :("
+#~ msgstr "Brak 50 Hz, przepraszam. :("
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "No working local networkadapter found.\n"
+#~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
+#~ "configured correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie znaleziono działającej sieci.\n"
+#~ "Sprawdź czy masz podłączony przewód sieciowy i czy Twoaj sieć jest "
+#~ "skonfigurowana poprawnie."
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "No working wireless interface found.\n"
+#~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
+#~ "enable your local network interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie znaleziono działającego interfejsu bezprzewodowego.\n"
+#~ "Sprawdź czy Twój WLAN USB Stick jest kompatybilny oraz czy włączyłeś "
+#~ "interfejs sieci lokalnej."
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "No working wireless interface found.\n"
+#~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
+#~ "you local network interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie znaleziono działąjącego interfejsu sieci bezprzewodowych.\n"
+#~ "Sprawdź cz podłączyłeś kompatybilne urządzenie WLAN oraz czy Twoja "
+#~ "urządzenie jest włączone."
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "No working wireless interface found.\n"
+#~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
+#~ "your local network interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie znaleziono działającego interfejsu WiFi.\n"
+#~ "Proszę sprawdzić czy urzadzenie WLAN jest kompatybilne ze Dreambox'em "
+#~ "oraz czy interfejs sieciowy jest włączony."
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "No working wireless networkadapter found.\n"
+#~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
+#~ "Network is configured correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie znaleziono działającego adaptera sieci bezprzewodowej.\n"
+#~ "Sprawdź kompatybilność Twojegp WLAN USB Stick oraz poprawność "
+#~ "konfiguracji sieci."
+
+#
+#~ msgid "No, let me choose default lists"
+#~ msgstr "Nie, pozwól mi wybrać listę standardową"
+
+#
+#~ msgid "No, send them never."
+#~ msgstr "Nie, nigdy nie wysyłaj"
+
+#
+#~ msgid "November"
+#~ msgstr "Listopad"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
+#~ "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
+#~ "back in."
+#~ msgstr ""
+#~ "Proszę włożyć nosnik USB (minimalny rozmiar 64MB) który chcesz "
+#~ "sformatować i używać jako .NFI image flasher. Po podłączeniu napędu "
+#~ "nacisnij przycisk OK."
+
+#
+#~ msgid "October"
+#~ msgstr "Październik"
+
+#
+#~ msgid "Online-Upgrade"
+#~ msgstr "Online - Aktualizacja"
+
+#
+#~ msgid "Other..."
+#~ msgstr "Inne..."
+
+#
+#~ msgid "Package details for: "
+#~ msgstr "Szczegóły paczki dla: "
+
+#
+#~ msgid "Partitioning USB stick..."
+#~ msgstr "Tworzenie partycji na nośniku USB..."
+
+#
+#~ msgid "Play as PiP"
+#~ msgstr "Pokaż w oknie Pip"
+
+#
+#~ msgid "Play in Mainwindow"
+#~ msgstr "Pokaż na ekranie głównym"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
+#~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
+#~ "built in wireless network support"
+#~ msgstr ""
+#~ "Proszę wpdłączyć do Dreamboxa WLAN USB Stick zgodny z chipsetem Zydas "
+#~ "ZD1211B. W celu właczenia sieci bezprzewodowej naciśnij przycisk OK na "
+#~ "pilocie."
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
+#~ "needed values.\n"
+#~ "When you are ready please press OK to continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prosdzę skonfiguruj lokalny interfejs LAN poprzez wypełnienie podanie "
+#~ "odpowiednich wartości.\n"
+#~ "Aby kontynuować naciśnij OK."
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
+#~ "needed values.\n"
+#~ "When you are ready please press OK to continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "Skonfiguruj bezprzewodową sieć LAN poprzez wypełłnienie odpowiednich "
+#~ "danych.\n"
+#~ "Aby kontynuować naciśnij przycisk OK."
+
+#
+#~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
+#~ msgstr "Proszę wybrać sieć bezprzewodową do której chcesz sie podłączyć."
+
+#
+#~ msgid "Please select keyword to filter..."
+#~ msgstr "Wybierz słowo kluczowe do filtrowania..."
+
+#
+#~ msgid "Please wait for md5 signature verification..."
+#~ msgstr "Suma kontrolna md5 jest sprawdzana. Proszę czekać..."
+
+#
+#~ msgid "Plugin manager"
+#~ msgstr "Menadżer Pluginów"
+
+#
+#~ msgid "Plugin manager help..."
+#~ msgstr "Pomoc menadżera pluginów..."
+
+#
+#~ msgid "Plugin manager process information..."
+#~ msgstr "Informacja o procesach menadżera pluginów..."
+
+#
+#~ msgid "Port"
+#~ msgstr "Port"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not "
+#~ "change the default behaviour of enigma2 or values changed by yourself."
+#~ msgstr ""
+#~ "Stan zasilania do zmiany po nagrywaniu. Wybierz \"standard\" aby nie "
+#~ "zmieniać domyślnego zachowania e2 lub wartości zmienione przes siebie."
+
+#
+#
+#
+#
+#~ msgid "Press OK to save changes!!!"
+#~ msgstr "Nacisnij OK aby zapisać zmiany!!!"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
+#~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
+#~ "supported.\n"
+#~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aby włączyć bezprzewodową sieć LAN naciśnij OK.\n"
+#~ " Wlan USB Stick z chipsetami Zydas ZD1211B i RAlink RT73 są kompatybilne "
+#~ "z Dreamboxem.\n"
+#~ "Przed naciśnięciem OK podłącz Wlan USB Stick do Dreamboxa.\n"
+#~ "\n"
+
+#
+#~ msgid "RSS Feed URI"
+#~ msgstr "Adres serwisu RSS"
+
+#
+#~ msgid "Really delete this Interface?"
+#~ msgstr "Usunąć ten Interfejs?"
+
+#
+#~ msgid "Really delete this timer?"
+#~ msgstr "Usunąć ten timer?"
+
+#
+#~ msgid "Recording paths..."
+#~ msgstr "Ścieżki nagrywania..."
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
+#~ "now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nagrywanie(a) są w toku lub rozpoczyną się za kilka sekund... uruchomić "
+#~ "ponownie teraz?"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
+#~ "restart now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nagrywanie(a) są w toku lub rozpoczną się za kilka sekund... uruchomić "
+#~ "ponownie teraz?"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
+#~ "shutdown now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nagrywanie(a) są w toku lub rozpoczną się za kilka sekund... wyłączyć "
+#~ "ponownie teraz?"
+
+#
+#~ msgid "Refresh"
+#~ msgstr "Odśwież"
+
+#
+#~ msgid "Remounting stick partition..."
+#~ msgstr "Podowne montowanie partycji USB..."
+
+#
+#~ msgid "Removeing"
+#~ msgstr "Kasowanie"
+
+#
+#~ msgid "Require Authorization"
+#~ msgstr "Wymagana autoryzacja"
+
+#
+#~ msgid "Restart your wireless interface"
+#~ msgstr "Restary interfejsu bezprzewodowego"
+
+#
+#~ msgid "Restore backups..."
+#~ msgstr "Przywróć kopie..."
+
+#
+#~ msgid "Restore running..."
+#~ msgstr "Przywracanie uruchomione..."
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
+#~ "settings now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Przywracanie ustawień ukończone. Wciśnij OK aby aktywować przywrócone "
+#~ "ustawienia teraz."
+
+#
+#~ msgid "Retrieving network information. Please wait..."
+#~ msgstr "Pobieranie informacji sieciowej. Proszę czekać..."
+
+#
+#~ msgid "Running in testmode"
+#~ msgstr "Uruchomiony w trybie testowym"
+
+#
+#~ msgid "SD 25/50HZ Interlace Mode"
+#~ msgstr "SD 25/50HZ Tryb z przeplotem"
+
+#
+#~ msgid "SD 25/50HZ Progressive Mode"
+#~ msgstr "SD 25/50HZ Tryb progresywny"
+
+#
+#~ msgid "SD 30/60HZ Interlace Mode"
+#~ msgstr "SD 30/60HZ Tryb z przeplotem"
+
+#
+#~ msgid "SD 30/60HZ Progressive Mode"
+#~ msgstr "SD 30/60HZ Tryb progresywny"
+
+#
+#~ msgid "SSL"
+#~ msgstr "SSL"
+
+#
+#~ msgid "SSL Encryption"
+#~ msgstr "SSL Kodowanie"
+
+#
+#~ msgid "Satteliteequipment"
+#~ msgstr "Wyposażenie satelity"
+
+#
+#~ msgid "Save current project to disk"
+#~ msgstr "Zapisz aktualny projekt na dysku"
+
+#
+#~ msgid "Save..."
+#~ msgstr "Zapisywanie..."
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
+#~ "your WLAN USB Stick\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Skanuj sieć w poszukiwaniu bezprzewodowych punktów dostępu i połącz się z "
+#~ "nim przy użyciu WLAN USB Stick\n"
+
+#
+#
+#
+#
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Szukaj"
+
+#
+#~ msgid "Select IPKG source to edit..."
+#~ msgstr "Wybierz źródło IPKG aby edytować..."
+
+#
+#~ msgid "Select channel audio"
+#~ msgstr "Wybierz kanał audio"
+
+#
+#~ msgid "Select files/folders to backup..."
+#~ msgstr "Wybierz pliki/katalogi dla kopii zapasowej..."
+
+#
+#~ msgid "Select video input"
+#~ msgstr "Wybierz wejście Wideo"
+
+#
+#~ msgid "September"
+#~ msgstr "Wrzesień"
+
+#
+#~ msgid "Set as default Interface"
+#~ msgstr "Ustaw jako domyslny interfejs"
+
+#
+#~ msgid "Set collection name"
+#~ msgstr "Ustaw nazwe kolekcji"
+
+#
+#~ msgid "Set menu background"
+#~ msgstr "Ustaw tło menu"
+
+#
+#~ msgid "Show files from %s"
+#~ msgstr "Pokaż pliki od %s"
+
+#
+#~ msgid "Show info screen"
+#~ msgstr "Pokaż ekran info"