Enigma2/Po: fix build and remove wrong strings. refs #425
[vuplus_dvbapp] / po / pl.po
old mode 100644 (file)
new mode 100755 (executable)
index 0ad9678..199da99
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -7,8 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-23 09:45+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-10 00:32+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-06 13:09+0100\n"
 "Last-Translator: Sebastian <zbigzbig2@op.pl>\n"
 "Language-Team: none\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Last-Translator: Sebastian <zbigzbig2@op.pl>\n"
 "Language-Team: none\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -16,6 +15,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
+#
 msgid ""
 "\n"
 "Advanced options and settings."
 msgid ""
 "\n"
 "Advanced options and settings."
@@ -23,6 +23,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Zaawansowane opcje i ustawienia."
 
 "\n"
 "Zaawansowane opcje i ustawienia."
 
+#
 msgid ""
 "\n"
 "After pressing OK, please wait!"
 msgid ""
 "\n"
 "After pressing OK, please wait!"
@@ -30,6 +31,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Po wciśnięciu OK czekaj!"
 
 "\n"
 "Po wciśnięciu OK czekaj!"
 
+#
 msgid ""
 "\n"
 "Backup your Dreambox settings."
 msgid ""
 "\n"
 "Backup your Dreambox settings."
@@ -37,6 +39,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Kopia ustawień Dreamboxa."
 
 "\n"
 "Kopia ustawień Dreamboxa."
 
+#
 msgid ""
 "\n"
 "Edit the upgrade source address."
 msgid ""
 "\n"
 "Edit the upgrade source address."
@@ -44,6 +47,13 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Edytuj adres aktualizacji."
 
 "\n"
 "Edytuj adres aktualizacji."
 
+#
+msgid ""
+"\n"
+"Manage extensions or plugins for your Dreambox"
+msgstr ""
+
+#
 msgid ""
 "\n"
 "Online update of your Dreambox software."
 msgid ""
 "\n"
 "Online update of your Dreambox software."
@@ -51,6 +61,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Aktualizacja Online oprogramowania Dreamboxa."
 
 "\n"
 "Aktualizacja Online oprogramowania Dreamboxa."
 
+#
 msgid ""
 "\n"
 "Press OK on your remote control to continue."
 msgid ""
 "\n"
 "Press OK on your remote control to continue."
@@ -58,6 +69,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Wciśnij OK aby kontynuować."
 
 "\n"
 "Wciśnij OK aby kontynuować."
 
+#
 msgid ""
 "\n"
 "Restore your Dreambox settings."
 msgid ""
 "\n"
 "Restore your Dreambox settings."
@@ -65,6 +77,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Przywróć ustawienia Dreamboxa."
 
 "\n"
 "Przywróć ustawienia Dreamboxa."
 
+#
 msgid ""
 "\n"
 "Restore your Dreambox with a new firmware."
 msgid ""
 "\n"
 "Restore your Dreambox with a new firmware."
@@ -72,6 +85,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Przywróć Dreamboxa z nowym softem."
 
 "\n"
 "Przywróć Dreamboxa z nowym softem."
 
+#
 msgid ""
 "\n"
 "Restore your backups by date."
 msgid ""
 "\n"
 "Restore your backups by date."
@@ -79,13 +93,13 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Przywróć kopie według daty."
 
 "\n"
 "Przywróć kopie według daty."
 
+#
 msgid ""
 "\n"
 msgid ""
 "\n"
-"Scan for local packages and install them."
+"Scan for local extensions and install them."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"\n"
-"Szukaj lokalne paczki i instaluj je."
 
 
+#
 msgid ""
 "\n"
 "Select your backup device.\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Select your backup device.\n"
@@ -95,73 +109,107 @@ msgstr ""
 "Wybierz urządzenie do kopii.\n"
 "Aktualne urządzenie: "
 
 "Wybierz urządzenie do kopii.\n"
 "Aktualne urządzenie: "
 
+#
 msgid ""
 "\n"
 msgid ""
 "\n"
-"View, install and remove available or installed packages."
+"System will restart after the restore!"
 msgstr ""
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Widok, instalacja lub usuwanie dostępnych lub zainstalowanych paczek."
+"System będzie zrestartowany po przywracaniu!"
 
 
+#
 msgid " "
 msgstr " "
 
 msgid " "
 msgstr " "
 
-msgid " extensions."
+#
+msgid " Results"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
+#
+msgid " extensions."
+msgstr "Rozszerzenia"
+
+#
 msgid " packages selected."
 msgstr "Wybrane paczki"
 
 msgid " packages selected."
 msgstr "Wybrane paczki"
 
+#
 msgid " updates available."
 msgstr "Dostępne aktualizacje"
 
 msgid " updates available."
 msgstr "Dostępne aktualizacje"
 
+#
+msgid " wireless networks found!"
+msgstr "Znaleziono sieć bezprzewodową!"
+
+#
 msgid "#000000"
 msgstr "#000000"
 
 msgid "#000000"
 msgstr "#000000"
 
+#
 msgid "#0064c7"
 msgstr "#0064c7"
 
 msgid "#0064c7"
 msgstr "#0064c7"
 
+#
 msgid "#25062748"
 msgstr "#25062748"
 
 msgid "#25062748"
 msgstr "#25062748"
 
+#
 msgid "#389416"
 msgstr "#389416"
 
 msgid "#389416"
 msgstr "#389416"
 
+#
 msgid "#80000000"
 msgstr "#80000000"
 
 msgid "#80000000"
 msgstr "#80000000"
 
+#
 msgid "#80ffffff"
 msgstr "#80ffffff"
 
 msgid "#80ffffff"
 msgstr "#80ffffff"
 
+#
 msgid "#bab329"
 msgstr "#bab329"
 
 msgid "#bab329"
 msgstr "#bab329"
 
+#
 msgid "#f23d21"
 msgstr "#f23d21"
 
 msgid "#f23d21"
 msgstr "#f23d21"
 
+#
 msgid "#ffffff"
 msgstr "#ffffff"
 
 msgid "#ffffff"
 msgstr "#ffffff"
 
+#
 msgid "#ffffffff"
 msgstr "#ffffffff"
 
 msgid "#ffffffff"
 msgstr "#ffffffff"
 
+#
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H:%M"
 
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H:%M"
 
+#
 #, python-format
 msgid "%d jobs are running in the background!"
 msgstr "To %d zadanie jest wykonywane w tle!"
 
 #, python-format
 msgid "%d jobs are running in the background!"
 msgstr "To %d zadanie jest wykonywane w tle!"
 
+#
 #, python-format
 msgid "%d min"
 msgstr "%d min"
 
 #, python-format
 msgid "%d min"
 msgstr "%d min"
 
+#
 #, python-format
 msgid "%d services found!"
 msgstr "%d znalezionych serwisów!"
 
 #, python-format
 msgid "%d services found!"
 msgstr "%d znalezionych serwisów!"
 
+#
 msgid "%d.%B %Y"
 msgstr "%d.%B %Y"
 
 msgid "%d.%B %Y"
 msgstr "%d.%B %Y"
 
+#
+#, python-format
+msgid "%i ms"
+msgstr ""
+
+#
 #, python-format
 msgid ""
 "%s\n"
 #, python-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -170,136 +218,195 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "(%s, %d MB wolne)"
 
 "%s\n"
 "(%s, %d MB wolne)"
 
+#
 #, python-format
 msgid "%s (%s)\n"
 msgstr "%s (%s)\n"
 
 #, python-format
 msgid "%s (%s)\n"
 msgstr "%s (%s)\n"
 
+#
 msgid "(ZAP)"
 msgstr "(Przełącz)"
 
 msgid "(ZAP)"
 msgstr "(Przełącz)"
 
+#
 msgid "(empty)"
 msgstr "(puste)"
 
 msgid "(empty)"
 msgstr "(puste)"
 
+#
 msgid "(show optional DVD audio menu)"
 msgstr "(pokaż opcjonalne menu ustawień DVD audio)"
 
 msgid "(show optional DVD audio menu)"
 msgstr "(pokaż opcjonalne menu ustawień DVD audio)"
 
+#
 msgid "* Only available if more than one interface is active."
 msgstr "* Dostępne tylko gdy więcej niż jeden interfejs jest aktywny."
 
 msgid "* Only available if more than one interface is active."
 msgstr "* Dostępne tylko gdy więcej niż jeden interfejs jest aktywny."
 
+#
 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
 msgstr "* Dostępne tylko gdy wpisujesz ukryty SSID lub klucz sieciowy"
 
 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
 msgstr "* Dostępne tylko gdy wpisujesz ukryty SSID lub klucz sieciowy"
 
+#
 msgid ".NFI Download failed:"
 msgstr "Ładowanie pliku .NFI nie powiodło się:"
 
 msgid ".NFI Download failed:"
 msgstr "Ładowanie pliku .NFI nie powiodło się:"
 
+#
 msgid ""
 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
 msgstr ""
 "Suma kontrolna md5 pliku .NFi została sprawdzona. Możesz bezpiecznie "
 "flashować tym image'm!"
 
 msgid ""
 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
 msgstr ""
 "Suma kontrolna md5 pliku .NFi została sprawdzona. Możesz bezpiecznie "
 "flashować tym image'm!"
 
+#
 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
 msgstr "Katalog /usr/share/enigma2"
 
 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
 msgstr "Katalog /usr/share/enigma2"
 
+#
 msgid "/var directory"
 msgstr "Katalog /var"
 
 msgid "/var directory"
 msgstr "Katalog /var"
 
+#
 msgid "0"
 msgstr "0"
 
 msgid "0"
 msgstr "0"
 
+#
 msgid "1"
 msgstr "1"
 
 msgid "1"
 msgstr "1"
 
+#
+msgid "1 wireless network found!"
+msgstr "Znaleziono 1 sieć bezprzewodową!"
+
+#
 msgid "1.0"
 msgstr "1.0"
 
 msgid "1.0"
 msgstr "1.0"
 
+#
 msgid "1.1"
 msgstr "1.1"
 
 msgid "1.1"
 msgstr "1.1"
 
+#
 msgid "1.2"
 msgstr "1.2"
 
 msgid "1.2"
 msgstr "1.2"
 
+#
 msgid "12V output"
 msgstr "Wyjście 12V"
 
 msgid "12V output"
 msgstr "Wyjście 12V"
 
+#
 msgid "13 V"
 msgstr "13 V"
 
 msgid "13 V"
 msgstr "13 V"
 
+#
 msgid "16:10"
 msgstr "16:10"
 
 msgid "16:10"
 msgstr "16:10"
 
+#
 msgid "16:10 Letterbox"
 msgstr "16:10 Letterbox"
 
 msgid "16:10 Letterbox"
 msgstr "16:10 Letterbox"
 
+#
 msgid "16:10 PanScan"
 msgstr "16:10 PanScan"
 
 msgid "16:10 PanScan"
 msgstr "16:10 PanScan"
 
+#
 msgid "16:9"
 msgstr "16:9"
 
 msgid "16:9"
 msgstr "16:9"
 
+#
 msgid "16:9 Letterbox"
 msgstr "16:9 Letterbox"
 
 msgid "16:9 Letterbox"
 msgstr "16:9 Letterbox"
 
+#
 msgid "16:9 always"
 msgstr "16:9 zawsze"
 
 msgid "16:9 always"
 msgstr "16:9 zawsze"
 
+#
 msgid "18 V"
 msgstr "18 V"
 
 msgid "18 V"
 msgstr "18 V"
 
+#
 msgid "2"
 msgstr "2"
 
 msgid "2"
 msgstr "2"
 
+#
 msgid "3"
 msgstr "3"
 
 msgid "3"
 msgstr "3"
 
+#
 msgid "30 minutes"
 msgstr "30 minut"
 
 msgid "30 minutes"
 msgstr "30 minut"
 
+#
 msgid "4"
 msgstr "4"
 
 msgid "4"
 msgstr "4"
 
+#
 msgid "4:3"
 msgstr "4:3"
 
 msgid "4:3"
 msgstr "4:3"
 
+#
 msgid "4:3 Letterbox"
 msgstr "4:3 Letterbox"
 
 msgid "4:3 Letterbox"
 msgstr "4:3 Letterbox"
 
+#
 msgid "4:3 PanScan"
 msgstr "4:3 PanScan"
 
 msgid "4:3 PanScan"
 msgstr "4:3 PanScan"
 
+#
 msgid "5"
 msgstr "5"
 
 msgid "5"
 msgstr "5"
 
+#
 msgid "5 minutes"
 msgstr "5 minut"
 
 msgid "5 minutes"
 msgstr "5 minut"
 
+#
 msgid "50 Hz"
 msgstr "50 Hz"
 
 msgid "50 Hz"
 msgstr "50 Hz"
 
+#
 msgid "6"
 msgstr "6"
 
 msgid "6"
 msgstr "6"
 
+#
 msgid "60 minutes"
 msgstr "60 minut"
 
 msgid "60 minutes"
 msgstr "60 minut"
 
+#
 msgid "7"
 msgstr "7"
 
 msgid "7"
 msgstr "7"
 
+#
 msgid "8"
 msgstr "8"
 
 msgid "8"
 msgstr "8"
 
+#
 msgid "9"
 msgstr "9"
 
 msgid "9"
 msgstr "9"
 
+#
+msgid "<Current movielist location>"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "<Default movie location>"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "<Last timer location>"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "<unknown>"
 msgstr "<nieznany>"
 
 msgid "<unknown>"
 msgstr "<nieznany>"
 
+#
 msgid "??"
 msgstr "??"
 
 msgid "??"
 msgstr "??"
 
+#
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
+#
 #, python-format
 msgid ""
 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
 #, python-format
 msgid ""
 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
@@ -308,6 +415,7 @@ msgstr ""
 "Plik konfiguracyjny (%s) został zmodyfikowany od czasu instalacji.\n"
 "Czy zachować aktualną wersję?"
 
 "Plik konfiguracyjny (%s) został zmodyfikowany od czasu instalacji.\n"
 "Czy zachować aktualną wersję?"
 
+#
 msgid ""
 "A finished record timer wants to set your\n"
 "Dreambox to standby. Do that now?"
 msgid ""
 "A finished record timer wants to set your\n"
 "Dreambox to standby. Do that now?"
@@ -315,6 +423,7 @@ msgstr ""
 "Timer zakończonego nagrywanie chce ustawić Twojego\n"
 "Dreamboxa w stan czuwania. Zrobić to teraz?"
 
 "Timer zakończonego nagrywanie chce ustawić Twojego\n"
 "Dreamboxa w stan czuwania. Zrobić to teraz?"
 
+#
 msgid ""
 "A finished record timer wants to shut down\n"
 "your Dreambox. Shutdown now?"
 msgid ""
 "A finished record timer wants to shut down\n"
 "your Dreambox. Shutdown now?"
@@ -322,9 +431,17 @@ msgstr ""
 "Timer zakończonego nagrywanie chce wyłączyć\n"
 "Twojego Dreamboxa. Wyłączyć teraz?"
 
 "Timer zakończonego nagrywanie chce wyłączyć\n"
 "Twojego Dreamboxa. Wyłączyć teraz?"
 
+#
 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
 msgstr "Graficzny EPG dla wszystkich usług określonego bukietu"
 
 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
 msgstr "Graficzny EPG dla wszystkich usług określonego bukietu"
 
+#
+msgid ""
+"A mount entry with this name already exists!\n"
+"Update existing entry and continue?\n"
+msgstr ""
+
+#
 #, python-format
 msgid ""
 "A record has been started:\n"
 #, python-format
 msgid ""
 "A record has been started:\n"
@@ -333,6 +450,7 @@ msgstr ""
 "Nagrywanie rozpoczęło się:\n"
 "%s"
 
 "Nagrywanie rozpoczęło się:\n"
 "%s"
 
+#
 msgid ""
 "A recording is currently running.\n"
 "What do you want to do?"
 msgid ""
 "A recording is currently running.\n"
 "What do you want to do?"
@@ -340,11 +458,13 @@ msgstr ""
 "Nagrywanie w toku...\n"
 "Co chcesz zrobić?"
 
 "Nagrywanie w toku...\n"
 "Co chcesz zrobić?"
 
+#
 msgid ""
 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
 "configure the positioner."
 msgstr "Nagrywanie w toku. Zakończ nagrywanie przed ustawieniem pozycjonera."
 
 msgid ""
 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
 "configure the positioner."
 msgstr "Nagrywanie w toku. Zakończ nagrywanie przed ustawieniem pozycjonera."
 
+#
 msgid ""
 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
 "start the satfinder."
 msgid ""
 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
 "start the satfinder."
@@ -352,10 +472,23 @@ msgstr ""
 "Nagrywanie w toku . Zatrzymaj nagrywanie przed uruchomieniem miernika "
 "sygnału."
 
 "Nagrywanie w toku . Zatrzymaj nagrywanie przed uruchomieniem miernika "
 "sygnału."
 
+#
 #, python-format
 msgid "A required tool (%s) was not found."
 msgstr "Narzędzie (%s) nie zostało znalezione."
 
 #, python-format
 msgid "A required tool (%s) was not found."
 msgstr "Narzędzie (%s) nie zostało znalezione."
 
+#
+msgid "A search for available updates is currently in progress."
+msgstr ""
+
+#
+msgid ""
+"A second configured interface has been found.\n"
+"\n"
+"Do you want to disable the second network interface?"
+msgstr ""
+
+#
 msgid ""
 "A sleep timer wants to set your\n"
 "Dreambox to standby. Do that now?"
 msgid ""
 "A sleep timer wants to set your\n"
 "Dreambox to standby. Do that now?"
@@ -363,6 +496,7 @@ msgstr ""
 "Wyłącznik czasowy chce ustawićTwojego\n"
 "Dreamboxa w trybie czuwania. Zrobić to teraz?"
 
 "Wyłącznik czasowy chce ustawićTwojego\n"
 "Dreamboxa w trybie czuwania. Zrobić to teraz?"
 
+#
 msgid ""
 "A sleep timer wants to shut down\n"
 "your Dreambox. Shutdown now?"
 msgid ""
 "A sleep timer wants to shut down\n"
 "your Dreambox. Shutdown now?"
@@ -370,6 +504,11 @@ msgstr ""
 "Wyłącznik czasowy chce wyłączyć\n"
 "Twojego Dreamboxa. Wyłączyć teraz?"
 
 "Wyłącznik czasowy chce wyłączyć\n"
 "Twojego Dreamboxa. Wyłączyć teraz?"
 
+#
+msgid "A small overview of the available icon states and actions."
+msgstr "Podgląd stanu dostępnych ikon i działania"
+
+#
 msgid ""
 "A timer failed to record!\n"
 "Disable TV and try again?\n"
 msgid ""
 "A timer failed to record!\n"
 "Disable TV and try again?\n"
@@ -377,69 +516,163 @@ msgstr ""
 "Timer nie mógł nagrać!\n"
 "Wyłączyć TV i spróbować ponownie?\n"
 
 "Timer nie mógł nagrać!\n"
 "Wyłączyć TV i spróbować ponownie?\n"
 
+#
 msgid "A/V Settings"
 msgstr "Ustawienia A/V"
 
 msgid "A/V Settings"
 msgstr "Ustawienia A/V"
 
+#
 msgid "AA"
 msgstr "AA"
 
 msgid "AA"
 msgstr "AA"
 
+#
 msgid "AB"
 msgstr "AB"
 
 msgid "AB"
 msgstr "AB"
 
+#
 msgid "AC3 default"
 msgstr "AC3 domyślnie"
 
 msgid "AC3 default"
 msgstr "AC3 domyślnie"
 
+#
 msgid "AC3 downmix"
 msgstr "AC3 downmix"
 
 msgid "AC3 downmix"
 msgstr "AC3 downmix"
 
+#
 msgid "Abort"
 msgstr "Przerwij"
 
 msgid "Abort"
 msgstr "Przerwij"
 
+#
+msgid "Abort this Wizard."
+msgstr ""
+
+#
 msgid "About"
 msgstr "O tunerze..."
 
 msgid "About"
 msgstr "O tunerze..."
 
+#
 msgid "About..."
 msgstr "Informacje o tunerze..."
 
 msgid "About..."
 msgstr "Informacje o tunerze..."
 
+#
+msgid "Accesspoint:"
+msgstr "Punkt dostępowy:"
+
+#
 msgid "Action on long powerbutton press"
 msgstr "Akcja po długim naciśnięciu Power"
 
 msgid "Action on long powerbutton press"
 msgstr "Akcja po długim naciśnięciu Power"
 
+#
+msgid "Action on short powerbutton press"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Action:"
 msgstr "Akcja:"
 
 msgid "Action:"
 msgstr "Akcja:"
 
+#
 msgid "Activate Picture in Picture"
 msgstr "Aktywuj PiP"
 
 msgid "Activate Picture in Picture"
 msgstr "Aktywuj PiP"
 
+#
 msgid "Activate network settings"
 msgstr "Aktywuj ustawienia sieci"
 
 msgid "Activate network settings"
 msgstr "Aktywuj ustawienia sieci"
 
+#
+msgid "Active"
+msgstr ""
+
+#
+msgid ""
+"Active/\n"
+"Inactive"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Adapter settings"
 msgstr "Ustawienia adaptera"
 
 msgid "Adapter settings"
 msgstr "Ustawienia adaptera"
 
+#
 msgid "Add"
 msgstr "Dodaj"
 
 msgid "Add"
 msgstr "Dodaj"
 
+#
 msgid "Add Bookmark"
 msgstr "Dodaj zakładkę"
 
 msgid "Add Bookmark"
 msgstr "Dodaj zakładkę"
 
+#
+msgid "Add WLAN configuration?"
+msgstr "Dodać konfigurację WLAN?"
+
+#
 msgid "Add a mark"
 msgstr "Dodaj znacznik"
 
 msgid "Add a mark"
 msgstr "Dodaj znacznik"
 
+#
+msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Add a new title"
 msgstr "Dodaj nowy tytuł"
 
 msgid "Add a new title"
 msgstr "Dodaj nowy tytuł"
 
+#
+msgid "Add network configuration?"
+msgstr "Dodać konfigurację sieci?"
+
+#
+msgid "Add new AutoTimer"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Add new network mount point"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Add timer"
 msgstr "Dodaj timer"
 
 msgid "Add timer"
 msgstr "Dodaj timer"
 
+#
+msgid "Add timer as disabled on conflict"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Add title"
 msgstr "Dodaj tytuł"
 
 msgid "Add title"
 msgstr "Dodaj tytuł"
 
+#
 msgid "Add to bouquet"
 msgstr "Dodaj do bukietu"
 
 msgid "Add to bouquet"
 msgstr "Dodaj do bukietu"
 
+#
 msgid "Add to favourites"
 msgstr "Dodaj do ulubionych"
 
 msgid "Add to favourites"
 msgstr "Dodaj do ulubionych"
 
+#
+msgid "Add zap timer instead of record timer?"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Added: "
+msgstr "Dodano: "
+
+#
+msgid "Address"
+msgstr "Adres"
+
+#
+msgid ""
+"Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
+"enabled."
+msgstr "Dołącz ustawienia e2, model dreamboxa, dodatkowe info o tunerze..."
+
+#
+msgid "Adds network configuration if enabled."
+msgstr "Dołącz konfigurację sieci."
+
+#
+msgid "Adds wlan configuration if enabled."
+msgstr "Dołącz konfigurację WLAN."
+
+#
 msgid ""
 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
 msgid ""
 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
@@ -451,21 +684,39 @@ msgstr ""
 "rezultatu wciśnij OK aby wyjść z dostosowania video lub wybierz numer aby "
 "zobaczyć inny testowy ekran."
 
 "rezultatu wciśnij OK aby wyjść z dostosowania video lub wybierz numer aby "
 "zobaczyć inny testowy ekran."
 
+#
 msgid "Advanced"
 msgstr "Zaawansowane"
 
 msgid "Advanced"
 msgstr "Zaawansowane"
 
+#
 msgid "Advanced Options"
 msgstr "Zaawansowane Opcje"
 
 msgid "Advanced Options"
 msgstr "Zaawansowane Opcje"
 
+#
+msgid "Advanced Software"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Advanced Software Plugin"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
+msgstr "Zaawansowane ustawienia A/V"
+
+#
 msgid "Advanced Video Setup"
 msgstr "Zawansowana Konfiguracja Wideo"
 
 msgid "Advanced Video Setup"
 msgstr "Zawansowana Konfiguracja Wideo"
 
+#
 msgid "Advanced restore"
 msgstr "Zaawansowane przywracanie"
 
 msgid "Advanced restore"
 msgstr "Zaawansowane przywracanie"
 
+#
 msgid "After event"
 msgstr "Po wydarzeniu"
 
 msgid "After event"
 msgstr "Po wydarzeniu"
 
+#
 msgid ""
 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
 msgid ""
 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
@@ -474,36 +725,71 @@ msgstr ""
 "dowiedzieć sie więcej jak to uczynić, przeczytaj instrukcję obsługi "
 "Dreamboxa."
 
 "dowiedzieć sie więcej jak to uczynić, przeczytaj instrukcję obsługi "
 "Dreamboxa."
 
+#
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
+#
 msgid "All"
 msgstr "Wszystkie"
 
 msgid "All"
 msgstr "Wszystkie"
 
+#
 msgid "All Satellites"
 msgstr "Wszystkie satelity"
 
 msgid "All Satellites"
 msgstr "Wszystkie satelity"
 
+#
+msgid "All Time"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "All non-repeating timers"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Allow zapping via Webinterface"
+msgstr "Zezwól na przełącznie z poziomu Web"
+
+#
 msgid "Alpha"
 msgstr "Przezroczystość"
 
 msgid "Alpha"
 msgstr "Przezroczystość"
 
+#
 msgid "Alternative radio mode"
 msgstr "Alternatywny tryb radiowy"
 
 msgid "Alternative radio mode"
 msgstr "Alternatywny tryb radiowy"
 
+#
 msgid "Alternative services tuner priority"
 msgstr "Alternatywny priorytet usług tunera"
 
 msgid "Alternative services tuner priority"
 msgstr "Alternatywny priorytet usług tunera"
 
+#
 msgid "Always ask before sending"
 msgstr "Zawsze pytaj przed wysłaniem"
 
 msgid "Always ask before sending"
 msgstr "Zawsze pytaj przed wysłaniem"
 
+#
+msgid "Ammount of recordings left"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "An empty filename is illegal."
 msgstr "Pusta nazwa pliku jest nieldozwolona."
 
 msgid "An empty filename is illegal."
 msgstr "Pusta nazwa pliku jest nieldozwolona."
 
+#
+msgid "An error occured."
+msgstr ""
+
+#
 msgid "An unknown error occured!"
 msgstr "Wystąpił nieznany błąd!"
 
 msgid "An unknown error occured!"
 msgstr "Wystąpił nieznany błąd!"
 
+#
+msgid "Anonymize crashlog?"
+msgstr "Anonimowy crashlog"
+
+#
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arabski"
 
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arabski"
 
+#
 msgid ""
 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
 "\n"
@@ -511,6 +797,7 @@ msgstr ""
 "Jesteś pewien że chcesz aktywować tą konfigurację sieci?\n"
 "\n"
 
 "Jesteś pewien że chcesz aktywować tą konfigurację sieci?\n"
 "\n"
 
+#
 msgid ""
 "Are you sure you want to delete\n"
 "following backup:\n"
 msgid ""
 "Are you sure you want to delete\n"
 "following backup:\n"
@@ -518,6 +805,11 @@ msgstr ""
 "Jesteś pewien że chcesz usunąć\n"
 "tą kopię zapasową:\n"
 
 "Jesteś pewien że chcesz usunąć\n"
 "tą kopię zapasową:\n"
 
+#
+msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
+msgstr "Czy chcesz opuścić kreatora?"
+
+#
 msgid ""
 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
 "\n"
@@ -525,6 +817,7 @@ msgstr ""
 "Czy jesteś pewien, że chcesz zrestartować interfejs sieciowy?\n"
 "\n"
 
 "Czy jesteś pewien, że chcesz zrestartować interfejs sieciowy?\n"
 "\n"
 
+#
 msgid ""
 "Are you sure you want to restore\n"
 "following backup:\n"
 msgid ""
 "Are you sure you want to restore\n"
 "following backup:\n"
@@ -532,6 +825,7 @@ msgstr ""
 "Jesteś pewien że chcesz przywrócić\n"
 "daną kopię:\n"
 
 "Jesteś pewien że chcesz przywrócić\n"
 "daną kopię:\n"
 
+#
 msgid ""
 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
 "Enigma2 will restart after the restore"
 msgid ""
 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
 "Enigma2 will restart after the restore"
@@ -539,353 +833,698 @@ msgstr ""
 "Jesteś pewien że chcesz przywrócić kopię Enigmy2?\n"
 "Enigma2 zostanie zrestartowana po przywróceniu"
 
 "Jesteś pewien że chcesz przywrócić kopię Enigmy2?\n"
 "Enigma2 zostanie zrestartowana po przywróceniu"
 
-msgid "Artist"
+#
+msgid ""
+"Are you sure you want to save this network mount?\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Artist"
 msgstr "Artysta"
 
 msgstr "Artysta"
 
+#
+msgid "Ascending"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Ask before shutdown:"
 msgstr "Zapytaj przed wyłączeniem:"
 
 msgid "Ask before shutdown:"
 msgstr "Zapytaj przed wyłączeniem:"
 
+#
 msgid "Ask user"
 msgstr "Zapytaj użytkownika"
 
 msgid "Ask user"
 msgstr "Zapytaj użytkownika"
 
+#
 msgid "Aspect Ratio"
 msgstr "Format obrazu:"
 
 msgid "Aspect Ratio"
 msgstr "Format obrazu:"
 
+#
 msgid "Audio"
 msgstr "Dźwięk"
 
 msgid "Audio"
 msgstr "Dźwięk"
 
+#
 msgid "Audio Options..."
 msgstr "Opcje Dźwięku..."
 
 msgid "Audio Options..."
 msgstr "Opcje Dźwięku..."
 
+#
+msgid "Audio Sync"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Audio Sync Setup"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Australia"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Author: "
 msgstr "Autor: "
 
 msgid "Author: "
 msgstr "Autor: "
 
+#
 msgid "Authoring mode"
 msgstr "Tryb autoringu"
 
 msgid "Authoring mode"
 msgstr "Tryb autoringu"
 
+#
+msgid "Authorization"
+msgstr "Auoryzacja"
+
+#
 msgid "Auto"
 msgstr "Auto"
 
 msgid "Auto"
 msgstr "Auto"
 
+#
 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
 msgstr "Auto podział rozdzoałów co ? minuty (0=nigdy)"
 
 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
 msgstr "Auto podział rozdzoałów co ? minuty (0=nigdy)"
 
+#
+msgid "Auto flesh"
+msgstr "Auto flesh"
+
+#
 msgid "Auto scart switching"
 msgstr "Auto przełączanie scart"
 
 msgid "Auto scart switching"
 msgstr "Auto przełączanie scart"
 
+#
+msgid "AutoTimer Editor"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "AutoTimer Filters"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "AutoTimer Services"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "AutoTimer Settings"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "AutoTimer overview"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automatycznie"
 
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automatycznie"
 
+#
 msgid "Automatic Scan"
 msgstr "Automatyczne skanowanie"
 
 msgid "Automatic Scan"
 msgstr "Automatyczne skanowanie"
 
+#
+#, python-format
+msgid ""
+"Autoresolution Plugin Testmode:\n"
+"Is %s ok?"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Autoresolution Switch"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Autoresolution is not working in Scart/DVI-PC Mode"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Autoresolution settings"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Autoresolution videomode setup"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Autos & Vehicles"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Autowrite timer"
+msgstr "Zapisz automatycznie Timer"
+
+#
 msgid "Available format variables"
 msgstr "Dostępne zmienne formatu"
 
 msgid "Available format variables"
 msgstr "Dostępne zmienne formatu"
 
+#
 msgid "B"
 msgstr "B"
 
 msgid "B"
 msgstr "B"
 
+#
 msgid "BA"
 msgstr "BA"
 
 msgid "BA"
 msgstr "BA"
 
+#
 msgid "BB"
 msgstr "BB"
 
 msgid "BB"
 msgstr "BB"
 
+#
 msgid "BER"
 msgstr "BER"
 
 msgid "BER"
 msgstr "BER"
 
+#
 msgid "BER:"
 msgstr "BER:"
 
 msgid "BER:"
 msgstr "BER:"
 
+#
 msgid "Back"
 msgstr "Powrót"
 
 msgid "Back"
 msgstr "Powrót"
 
+#
 msgid "Background"
 msgstr "Tło"
 
 msgid "Background"
 msgstr "Tło"
 
+#
 msgid "Backup"
 msgstr "Kopia zapasowa"
 
 msgid "Backup"
 msgstr "Kopia zapasowa"
 
+#
 msgid "Backup Location"
 msgstr "Lokalizacja kopii zapasowej"
 
 msgid "Backup Location"
 msgstr "Lokalizacja kopii zapasowej"
 
+#
 msgid "Backup Mode"
 msgstr "Tryb kopii zapasowej"
 
 msgid "Backup Mode"
 msgstr "Tryb kopii zapasowej"
 
+#
 msgid "Backup done."
 msgstr "Kopia skończona."
 
 msgid "Backup done."
 msgstr "Kopia skończona."
 
+#
 msgid "Backup failed."
 msgstr "Kopia nieudana."
 
 msgid "Backup failed."
 msgstr "Kopia nieudana."
 
+#
 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
 msgstr "Kopia zapasowa utworzona pomyslnie. Wciśnij OK aby zobaczyć rezultat."
 
 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
 msgstr "Kopia zapasowa utworzona pomyslnie. Wciśnij OK aby zobaczyć rezultat."
 
-msgid "Backup running"
-msgstr "Kopia zapasowa uruchomiona"
-
-msgid "Backup running..."
-msgstr "Kopia zapasowa uruchomiona..."
+#
+msgid "Backup is running..."
+msgstr "Tworzenie kopii..."
 
 
+#
 msgid "Backup system settings"
 msgstr "Kopia ustawień systemowych"
 
 msgid "Backup system settings"
 msgstr "Kopia ustawień systemowych"
 
+#
 msgid "Band"
 msgstr "Pasmo"
 
 msgid "Band"
 msgstr "Pasmo"
 
+#
 msgid "Bandwidth"
 msgstr "Szerokie pasmo"
 
 msgid "Bandwidth"
 msgstr "Szerokie pasmo"
 
+#
+msgid "Begin of \"after event\" timespan"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Begin of timespan"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Begin time"
 msgstr "Czas rozpoczęcia"
 
 msgid "Begin time"
 msgstr "Czas rozpoczęcia"
 
+#
 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
 msgstr "Zachowanie 'pauzy' gdy zatrzymany"
 
 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
 msgstr "Zachowanie 'pauzy' gdy zatrzymany"
 
+#
 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
 msgstr "Zachowanie przycisku 0 w trybie PiP"
 
 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
 msgstr "Zachowanie przycisku 0 w trybie PiP"
 
+#
 msgid "Behavior when a movie is started"
 msgstr "Zachowanie gdy film rozpoczęty"
 
 msgid "Behavior when a movie is started"
 msgstr "Zachowanie gdy film rozpoczęty"
 
+#
 msgid "Behavior when a movie is stopped"
 msgstr "Zachowanie gdy film zatrzymany"
 
 msgid "Behavior when a movie is stopped"
 msgstr "Zachowanie gdy film zatrzymany"
 
+#
 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
 msgstr "Zachowanie gdy film osiąga koniec"
 
 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
 msgstr "Zachowanie gdy film osiąga koniec"
 
+#
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "Bitrate:"
+
+#
+msgid "Block noise reduction"
+msgstr "Blokowa redukcja szumów"
+
+#
+msgid "Blue boost"
+msgstr "Niebieski"
+
+#
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Zakładki"
 
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Zakładki"
 
+#
+msgid "Bouquets"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Brazil"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Brightness"
 msgstr "Jasność"
 
 msgid "Brightness"
 msgstr "Jasność"
 
+#
+msgid "Browse network neighbourhood"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Burn DVD"
 msgstr "Wypal DVD"
 
 msgid "Burn DVD"
 msgstr "Wypal DVD"
 
+#
 msgid "Burn existing image to DVD"
 msgstr "Nagraj dostępne image na DVD"
 
 msgid "Burn existing image to DVD"
 msgstr "Nagraj dostępne image na DVD"
 
+#
 msgid "Burn to DVD..."
 msgstr "Nagrywanie na DVD..."
 
 msgid "Burn to DVD..."
 msgstr "Nagrywanie na DVD..."
 
+#
 msgid "Bus: "
 msgstr "Bus:"
 
 msgid "Bus: "
 msgstr "Bus:"
 
+#
 msgid ""
 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
 "displayed."
 msgstr "Naciśnięcie przycisku OK spowodyje wyświetlenie pasek info."
 
 msgid ""
 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
 "displayed."
 msgstr "Naciśnięcie przycisku OK spowodyje wyświetlenie pasek info."
 
+#
 msgid "C"
 msgstr "C"
 
 msgid "C"
 msgstr "C"
 
+#
 msgid "C-Band"
 msgstr "Pasmo C"
 
 msgid "C-Band"
 msgstr "Pasmo C"
 
+#
 msgid "CF Drive"
 msgstr "Karta CF"
 
 msgid "CF Drive"
 msgstr "Karta CF"
 
+#
 msgid "CI assignment"
 msgstr "Zadania CI"
 
 msgid "CI assignment"
 msgstr "Zadania CI"
 
+#
+msgid "CIFS share"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "CVBS"
 msgstr "CVBS"
 
 msgid "CVBS"
 msgstr "CVBS"
 
+#
 msgid "Cable"
 msgstr "Kablówka"
 
 msgid "Cable"
 msgstr "Kablówka"
 
+#
 msgid "Cache Thumbnails"
 msgstr "Przechowuj miniatury"
 
 msgid "Cache Thumbnails"
 msgstr "Przechowuj miniatury"
 
+#
 msgid "Call monitoring"
 msgstr "Monitor rozmów"
 
 msgid "Call monitoring"
 msgstr "Monitor rozmów"
 
+#
+msgid "Canada"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Cancel"
 msgstr "Anuluj"
 
 msgid "Cancel"
 msgstr "Anuluj"
 
+#
 msgid "Cannot parse feed directory"
 msgstr "Nie można odnaleźć katalogu"
 
 msgid "Cannot parse feed directory"
 msgstr "Nie można odnaleźć katalogu"
 
+#
 msgid "Capacity: "
 msgstr "Pojemność:"
 
 msgid "Capacity: "
 msgstr "Pojemność:"
 
+#
 msgid "Card"
 msgstr "Karta"
 
 msgid "Card"
 msgstr "Karta"
 
+#
 msgid "Catalan"
 msgstr "Hiszpański"
 
 msgid "Catalan"
 msgstr "Hiszpański"
 
+#
+msgid "Center screen at the lower border"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Center screen at the upper border"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Change"
+msgstr "Zmień"
+
+#
+msgid "Change active delay"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Change bouquets in quickzap"
 msgstr "Automatyczna zmiana bukietów"
 
 msgid "Change bouquets in quickzap"
 msgstr "Automatyczna zmiana bukietów"
 
+#
+msgid "Change default recording offset?"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Change dir."
 msgstr "Zmień katalog"
 
 msgid "Change dir."
 msgstr "Zmień katalog"
 
+#
+msgid "Change hostname"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Change pin code"
 msgstr "Zmień kod pin"
 
 msgid "Change pin code"
 msgstr "Zmień kod pin"
 
+#
 msgid "Change service pin"
 msgstr "Zmien pin serwisowy"
 
 msgid "Change service pin"
 msgstr "Zmien pin serwisowy"
 
+#
 msgid "Change service pins"
 msgstr "Zmień piny serwisowe"
 
 msgid "Change service pins"
 msgstr "Zmień piny serwisowe"
 
+#
 msgid "Change setup pin"
 msgstr "Zmień pin ustawień"
 
 msgid "Change setup pin"
 msgstr "Zmień pin ustawień"
 
+#
+msgid "Change step size"
+msgstr "Zmień rozmiar skoku"
+
+#
+msgid "Change the hostname of your Dreambox."
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Channel"
 msgstr "Wybierz kanał"
 
 msgid "Channel"
 msgstr "Wybierz kanał"
 
+#
 msgid "Channel Selection"
 msgstr "Wybór kanału"
 
 msgid "Channel Selection"
 msgstr "Wybór kanału"
 
+#
+msgid "Channel audio:"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Channel not in services list"
 msgstr "Kanału nie ma na liście serwisów"
 
 msgid "Channel not in services list"
 msgstr "Kanału nie ma na liście serwisów"
 
+#
 msgid "Channel:"
 msgstr "Kanał:"
 
 msgid "Channel:"
 msgstr "Kanał:"
 
+#
 msgid "Channellist menu"
 msgstr "Menu listy kanałów"
 
 msgid "Channellist menu"
 msgstr "Menu listy kanałów"
 
+#
+msgid "Channels"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Chap."
 msgstr "Rozdz."
 
 msgid "Chap."
 msgstr "Rozdz."
 
+#
 msgid "Chapter"
 msgstr "Rozdział"
 
 msgid "Chapter"
 msgstr "Rozdział"
 
+#
 msgid "Chapter:"
 msgstr "Rozdział:"
 
 msgid "Chapter:"
 msgstr "Rozdział:"
 
+#
 msgid "Check"
 msgstr "Sprawdź"
 
 msgid "Check"
 msgstr "Sprawdź"
 
+#
 msgid "Checking Filesystem..."
 msgstr "Sprawdź System Plików..."
 
 msgid "Checking Filesystem..."
 msgstr "Sprawdź System Plików..."
 
+#
 msgid "Choose Tuner"
 msgstr "Wybierz tuner"
 
 msgid "Choose Tuner"
 msgstr "Wybierz tuner"
 
+#
+msgid "Choose a wireless network"
+msgstr "Wybierz sieć bezprzewodową"
+
+#
 msgid "Choose backup files"
 msgstr "Wybierz pliki do kopii"
 
 msgid "Choose backup files"
 msgstr "Wybierz pliki do kopii"
 
+#
 msgid "Choose backup location"
 msgstr "Wybierz miejsce kopii"
 
 msgid "Choose backup location"
 msgstr "Wybierz miejsce kopii"
 
+#
 msgid "Choose bouquet"
 msgstr "Wybierz bukiet"
 
 msgid "Choose bouquet"
 msgstr "Wybierz bukiet"
 
+#
 msgid "Choose source"
 msgstr "Wybierz źródło"
 
 msgid "Choose source"
 msgstr "Wybierz źródło"
 
+#
 msgid "Choose target folder"
 msgstr "Wybierz folder docelowy"
 
 msgid "Choose target folder"
 msgstr "Wybierz folder docelowy"
 
+#
 msgid "Choose upgrade source"
 msgstr "Wybierz źródło aktualizacji"
 
 msgid "Choose upgrade source"
 msgstr "Wybierz źródło aktualizacji"
 
+#
 msgid "Choose your Skin"
 msgstr "Wybierz Skina"
 
 msgid "Choose your Skin"
 msgstr "Wybierz Skina"
 
+#
 msgid "Circular left"
 msgstr "Kołój w lewo"
 
 msgid "Circular left"
 msgstr "Kołój w lewo"
 
+#
 msgid "Circular right"
 msgstr "Kołój w prawo"
 
 msgid "Circular right"
 msgstr "Kołój w prawo"
 
+#
+msgid "Classic"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Cleanup"
 msgstr "Czyść"
 
 msgid "Cleanup"
 msgstr "Czyść"
 
+#
+msgid "Cleanup Wizard"
+msgstr "Kreator czyszczenia"
+
+#
+msgid "Cleanup Wizard settings"
+msgstr "Kreator czyszczenia"
+
+#
+msgid "CleanupWizard"
+msgstr "Kreator czyszczenia"
+
+#
 msgid "Clear before scan"
 msgstr "Czyść przed skanowaniem"
 
 msgid "Clear before scan"
 msgstr "Czyść przed skanowaniem"
 
+#
+msgid "Clear history on Exit:"
+msgstr "Wyczyść historię przy wyjsciu:"
+
+#
 msgid "Clear log"
 msgstr "Wyczyść log"
 
 msgid "Clear log"
 msgstr "Wyczyść log"
 
+#
 msgid "Close"
 msgstr "Zamknij"
 
 msgid "Close"
 msgstr "Zamknij"
 
+#
+msgid "Close and forget changes"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Close and save changes"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Close title selection"
+msgstr "Zamknij wybór tytułu"
+
+#
 msgid "Code rate high"
 msgstr "Poziom kodu wysoki"
 
 msgid "Code rate high"
 msgstr "Poziom kodu wysoki"
 
+#
 msgid "Code rate low"
 msgstr "Poziom kodu niski"
 
 msgid "Code rate low"
 msgstr "Poziom kodu niski"
 
+#
 msgid "Coderate HP"
 msgstr "Poziom kodu HP"
 
 msgid "Coderate HP"
 msgstr "Poziom kodu HP"
 
+#
 msgid "Coderate LP"
 msgstr "Poziom kodu LP"
 
 msgid "Coderate LP"
 msgstr "Poziom kodu LP"
 
+#
 msgid "Collection name"
 msgstr "Nazwa kolekcji"
 
 msgid "Collection name"
 msgstr "Nazwa kolekcji"
 
+#
 msgid "Collection settings"
 msgstr "Ustawienia kolekcji"
 
 msgid "Collection settings"
 msgstr "Ustawienia kolekcji"
 
+#
 msgid "Color Format"
 msgstr "Format kolorów"
 
 msgid "Color Format"
 msgstr "Format kolorów"
 
+#
+msgid "Comedy"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Command execution..."
 msgstr "Wykonywanie polecenia..."
 
 msgid "Command execution..."
 msgstr "Wykonywanie polecenia..."
 
+#
 msgid "Command order"
 msgstr "Kolejność poleceń"
 
 msgid "Command order"
 msgstr "Kolejność poleceń"
 
+#
 msgid "Committed DiSEqC command"
 msgstr "Komenda DiSEqC Commited"
 
 msgid "Committed DiSEqC command"
 msgstr "Komenda DiSEqC Commited"
 
+#
 msgid "Common Interface"
 msgstr "Moduł Dostępu"
 
 msgid "Common Interface"
 msgstr "Moduł Dostępu"
 
+#
 msgid "Common Interface Assignment"
 msgstr "Zadania Modułu CI"
 
 msgid "Common Interface Assignment"
 msgstr "Zadania Modułu CI"
 
+#
 msgid "CommonInterface"
 msgstr "Moduł CI"
 
 msgid "CommonInterface"
 msgstr "Moduł CI"
 
+#
 msgid "Communication"
 msgstr "Komunikacja"
 
 msgid "Communication"
 msgstr "Komunikacja"
 
+#
 msgid "Compact Flash"
 msgstr "Compact Flash"
 
 msgid "Compact Flash"
 msgstr "Compact Flash"
 
+#
 msgid "Compact flash card"
 msgstr "Karta Compact flash"
 
 msgid "Compact flash card"
 msgstr "Karta Compact flash"
 
+#
 msgid "Complete"
 msgstr "Zakończ"
 
 msgid "Complete"
 msgstr "Zakończ"
 
+#
 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
 msgstr "Kompleksowe (pozwala mixować ścieżki audio i aspekty)"
 
 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
 msgstr "Kompleksowe (pozwala mixować ścieżki audio i aspekty)"
 
+#
 msgid "Config"
 msgstr "Config"
 
 msgid "Config"
 msgstr "Config"
 
+#
 msgid "Configuration Mode"
 msgstr "Tryb konfiguracji"
 
 msgid "Configuration Mode"
 msgstr "Tryb konfiguracji"
 
-msgid "Configuring"
-msgstr "Konfigurowanie"
+#
+msgid "Configuration for the Webinterface"
+msgstr "Konfigracja Webinterfejsu"
+
+#
+msgid "Configure AutoTimer behavior"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Configure interface"
+msgstr "Konfiguracja interfejsu"
+
+#
+msgid "Configure nameservers"
+msgstr "Konfiguracja nameservera"
+
+#
+msgid "Configure your internal LAN"
+msgstr "Skonfiguruj wewnętrzną sieć LAN"
+
+#
+msgid "Configure your network again"
+msgstr "Ponowna konfiguracja sieci"
+
+#
+msgid "Configure your wireless LAN again"
+msgstr "Skonfiguruj ponownie bezprzewodową sieć LAN"
+
+#
+msgid "Configuring"
+msgstr "Konfigurowanie"
 
 
+#
 msgid "Conflicting timer"
 msgstr "Konflikt timera"
 
 msgid "Conflicting timer"
 msgstr "Konflikt timera"
 
+#
 msgid "Connect"
 msgstr "Połącz"
 
 msgid "Connect"
 msgstr "Połącz"
 
+#
+msgid "Connect to a Wireless Network"
+msgstr "Połącz z siecią bezprzewodową"
+
+#
 msgid "Connected to"
 msgstr "Podłączony do"
 
 msgid "Connected to"
 msgstr "Podłączony do"
 
+#
 msgid "Connected to Fritz!Box!"
 msgstr "Połączono z  Fritz!Box!"
 
 msgid "Connected to Fritz!Box!"
 msgstr "Połączono z  Fritz!Box!"
 
+#
 msgid "Connected!"
 msgstr "Połączony!"
 
 msgid "Connected!"
 msgstr "Połączony!"
 
+#
 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
 msgstr "Łączenie z  Fritz!Box..."
 
 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
 msgstr "Łączenie z  Fritz!Box..."
 
+#
 #, python-format
 msgid ""
 "Connection to Fritz!Box\n"
 #, python-format
 msgid ""
 "Connection to Fritz!Box\n"
@@ -896,46 +1535,60 @@ msgstr ""
 "nieudane! (%s)\n"
 "ponawianie..."
 
 "nieudane! (%s)\n"
 "ponawianie..."
 
+#
 msgid "Constellation"
 msgstr "Konstelacja"
 
 msgid "Constellation"
 msgstr "Konstelacja"
 
+#
 msgid "Content does not fit on DVD!"
 msgstr "Zawartość nie pasuje do DVD!"
 
 msgid "Content does not fit on DVD!"
 msgstr "Zawartość nie pasuje do DVD!"
 
-msgid "Continue"
-msgstr "Kontynuuj"
-
+#
 msgid "Continue in background"
 msgstr "Kontynuuj w tle"
 
 msgid "Continue in background"
 msgstr "Kontynuuj w tle"
 
+#
 msgid "Continue playing"
 msgstr "Kontynuuj odtwarzanie"
 
 msgid "Continue playing"
 msgstr "Kontynuuj odtwarzanie"
 
+#
 msgid "Contrast"
 msgstr "Kontrast"
 
 msgid "Contrast"
 msgstr "Kontrast"
 
+#
 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
 msgstr "Połączenie z Dreambox .NFI Image Serwerem nie powiodło sie:"
 
 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
 msgstr "Połączenie z Dreambox .NFI Image Serwerem nie powiodło sie:"
 
+#
 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
 msgstr "Nie mogę odczytać nośnika. Czy nośnik znajduje się w czytniku?"
 
 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
 msgstr "Nie mogę odczytać nośnika. Czy nośnik znajduje się w czytniku?"
 
+#
+msgid "Could not open Picture in Picture"
+msgstr ""
+
+#
 #, python-format
 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
 msgstr "Nie można nagrać z powodu konfliktu timera %s"
 
 #, python-format
 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
 msgstr "Nie można nagrać z powodu konfliktu timera %s"
 
+#
 msgid "Crashlog settings"
 msgid "Crashlog settings"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienia crashlog"
 
 
+#
 msgid "CrashlogAutoSubmit"
 msgstr "CrashlogAutoSubmit"
 
 msgid "CrashlogAutoSubmit"
 msgstr "CrashlogAutoSubmit"
 
+#
 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienia crashlog"
 
 
+#
 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienia crashlog..."
 
 
+#
 msgid ""
 "Crashlogs found!\n"
 "Send them to Dream Multimedia ?"
 msgid ""
 "Crashlogs found!\n"
 "Send them to Dream Multimedia ?"
@@ -943,109 +1596,234 @@ msgstr ""
 "Znaleziono crashlogi!\n"
 "Wysłać je do Dream Multimedia ?"
 
 "Znaleziono crashlogi!\n"
 "Wysłać je do Dream Multimedia ?"
 
+#
+msgid ""
+"Crashlogs found!\n"
+"Send them to Dream Multimedia?"
+msgstr ""
+"Znaleziono crashlog(i)!\n"
+"Wysłać do DreamMultimedia?"
+
+#
 msgid "Create DVD-ISO"
 msgstr "Stwórz DVD-ISO"
 
 msgid "Create DVD-ISO"
 msgstr "Stwórz DVD-ISO"
 
+#
+msgid "Create a new AutoTimer."
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Create a new timer using the classic editor"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Create a new timer using the wizard"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Create movie folder failed"
 msgstr "Tworzenie katalogu filmu nie powiodło się"
 
 msgid "Create movie folder failed"
 msgstr "Tworzenie katalogu filmu nie powiodło się"
 
+#
 #, python-format
 msgid "Creating directory %s failed."
 msgstr "Utworzenie katalogu %s nie powiodło się."
 
 #, python-format
 msgid "Creating directory %s failed."
 msgstr "Utworzenie katalogu %s nie powiodło się."
 
+#
 msgid "Creating partition failed"
 msgstr "Tworzenie partycji nie powiodło się"
 
 msgid "Creating partition failed"
 msgstr "Tworzenie partycji nie powiodło się"
 
+#
 msgid "Croatian"
 msgstr "Chorwacki"
 
 msgid "Croatian"
 msgstr "Chorwacki"
 
+#
 msgid "Current Transponder"
 msgstr "Aktualny Transponder"
 
 msgid "Current Transponder"
 msgstr "Aktualny Transponder"
 
+#
 msgid "Current settings:"
 msgstr "Aktualne ustawienia:"
 
 msgid "Current settings:"
 msgstr "Aktualne ustawienia:"
 
+#
+msgid "Current value: "
+msgstr "Obecna wartość: "
+
+#
 msgid "Current version:"
 msgstr "Aktualna wersja:"
 
 msgid "Current version:"
 msgstr "Aktualna wersja:"
 
+#
+#, python-format
+msgid "Custom (%s)"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Custom location"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Custom offset"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
 msgstr "Ustaw czas opuszczenia dla kluczy '1'/'3'"
 
 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
 msgstr "Ustaw czas opuszczenia dla kluczy '1'/'3'"
 
+#
 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
 msgstr "Ustaw czas opuszczenia dla kluczy '4'/'6'"
 
 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
 msgstr "Ustaw czas opuszczenia dla kluczy '4'/'6'"
 
+#
 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
 msgstr "Ustaw czas opuszczenia dla kluczy '7'/'9'"
 
 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
 msgstr "Ustaw czas opuszczenia dla kluczy '7'/'9'"
 
+#
 msgid "Customize"
 msgstr "Konfiguracja"
 
 msgid "Customize"
 msgstr "Konfiguracja"
 
+#
 msgid "Cut"
 msgstr "Wytnij"
 
 msgid "Cut"
 msgstr "Wytnij"
 
+#
 msgid "Cutlist editor..."
 msgstr "Edytor cięcia filmu..."
 
 msgid "Cutlist editor..."
 msgstr "Edytor cięcia filmu..."
 
+#
 msgid "Czech"
 msgstr "Czeski"
 
 msgid "Czech"
 msgstr "Czeski"
 
+#
+msgid "Czech Republic"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "D"
 msgstr "D"
 
 msgid "D"
 msgstr "D"
 
+#
 msgid "DHCP"
 msgstr "DHCP"
 
 msgid "DHCP"
 msgstr "DHCP"
 
+#
+msgid "DUAL LAYER DVD"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "DVB-S"
 msgstr "DVB-S"
 
 msgid "DVB-S"
 msgstr "DVB-S"
 
+#
 msgid "DVB-S2"
 msgstr "DVB-S2"
 
 msgid "DVB-S2"
 msgstr "DVB-S2"
 
+#
+msgid "DVD File Browser"
+msgstr "Przeglądarka DVD"
+
+#
 msgid "DVD Player"
 msgstr "Odtwarzacz DVD"
 
 msgid "DVD Player"
 msgstr "Odtwarzacz DVD"
 
+#
+msgid "DVD Titlelist"
+msgstr "Tytuły DVD"
+
+#
 msgid "DVD media toolbox"
 msgstr "Narzedzia nośnika DVD"
 
 msgid "DVD media toolbox"
 msgstr "Narzedzia nośnika DVD"
 
+#
 msgid "Danish"
 msgstr "Duński"
 
 msgid "Danish"
 msgstr "Duński"
 
+#
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
+#
+msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
+msgstr "Zdecyduj czy włączyć lub wyłączyc kreator czyszczenia"
+
+#
 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
-msgstr ""
+msgstr "Zdecyduj co powinno być zrobione gdy crashlogi zostaną znalezione."
 
 
+#
 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
+msgstr "Zdecyduj co powino sie wydarzyć po złożeniu crashlogów."
+
+#
+msgid "Decrease delay"
+msgstr ""
+
+#
+#, python-format
+msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Deep Standby"
 msgstr "Głębokie Czuwanie"
 
 msgid "Deep Standby"
 msgstr "Głębokie Czuwanie"
 
+#
+msgid "Default"
+msgstr "Domyślny"
+
+#
 msgid "Default Settings"
 msgstr "Ustawienia Domyślne"
 
 msgid "Default Settings"
 msgstr "Ustawienia Domyślne"
 
+#
+msgid "Default movie location"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Default services lists"
 msgstr "Standardowa lista serwisów"
 
 msgid "Default services lists"
 msgstr "Standardowa lista serwisów"
 
+#
 msgid "Default settings"
 msgstr "Ustawienia standardowe"
 
 msgid "Default settings"
 msgstr "Ustawienia standardowe"
 
+#
+msgid "Deinterlacer mode for interlaced content"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Deinterlacer mode for progressive content"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Delay"
 msgstr "Opóźnienie"
 
 msgid "Delay"
 msgstr "Opóźnienie"
 
+#
+msgid "Delay x seconds after service started"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Delete"
 msgstr "Usuń"
 
 msgid "Delete"
 msgstr "Usuń"
 
+#
 msgid "Delete crashlogs"
 msgstr "Usuń crashlogi"
 
 msgid "Delete crashlogs"
 msgstr "Usuń crashlogi"
 
+#
 msgid "Delete entry"
 msgstr "Skasuj wpis"
 
 msgid "Delete entry"
 msgstr "Skasuj wpis"
 
+#
 msgid "Delete failed!"
 msgstr "Kasowanie nie powiodło się!"
 
 msgid "Delete failed!"
 msgstr "Kasowanie nie powiodło się!"
 
+#
+msgid "Delete mount"
+msgstr ""
+
+#
 #, python-format
 msgid ""
 "Delete no more configured satellite\n"
 #, python-format
 msgid ""
 "Delete no more configured satellite\n"
@@ -1054,67 +1832,124 @@ msgstr ""
 "Czy usunąć nie skonfigurowanego satelitę\n"
 "%s?"
 
 "Czy usunąć nie skonfigurowanego satelitę\n"
 "%s?"
 
+#
+msgid "Delete selected mount"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Descending"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Description"
 msgstr "Opis"
 
 msgid "Description"
 msgstr "Opis"
 
+#
 msgid "Deselect"
 msgstr "Odznacz"
 
 msgid "Deselect"
 msgstr "Odznacz"
 
+#
 msgid "Destination directory"
 msgstr "Katalog docelowy"
 
 msgid "Destination directory"
 msgstr "Katalog docelowy"
 
+#
+msgid "Details for extension: "
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Detected HDD:"
 msgstr "Wykryto Hdd:"
 
 msgid "Detected HDD:"
 msgstr "Wykryto Hdd:"
 
+#
 msgid "Detected NIMs:"
 msgstr "Wykryto NIMs:"
 
 msgid "Detected NIMs:"
 msgstr "Wykryto NIMs:"
 
+#
 msgid "DiSEqC"
 msgstr "DiSEqC"
 
 msgid "DiSEqC"
 msgstr "DiSEqC"
 
+#
 msgid "DiSEqC A/B"
 msgstr "DiSEqC A/B"
 
 msgid "DiSEqC A/B"
 msgstr "DiSEqC A/B"
 
+#
 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
 
 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
 
+#
 msgid "DiSEqC mode"
 msgstr "Tryb DiSEqC"
 
 msgid "DiSEqC mode"
 msgstr "Tryb DiSEqC"
 
+#
 msgid "DiSEqC repeats"
 msgstr "Ilość powtorzeń DiSEqC"
 
 msgid "DiSEqC repeats"
 msgstr "Ilość powtorzeń DiSEqC"
 
+#
+msgid "DiSEqC-Tester settings"
+msgstr "DiSEqC- ustawienia testera"
+
+#
 msgid "Dialing:"
 msgstr "Wybieranie:"
 
 msgid "Dialing:"
 msgstr "Wybieranie:"
 
+#
+msgid "Digital contour removal"
+msgstr "Cyfrowe usunięcie konturu"
+
+#
+msgid "Dir:"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
 msgstr "Bezpośrednie odtwarzanie podczepionych tytułów bez menu"
 
 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
 msgstr "Bezpośrednie odtwarzanie podczepionych tytułów bez menu"
 
+#
 #, python-format
 msgid "Directory %s nonexistent."
 msgstr "Katalog %s nie istnieje"
 
 #, python-format
 msgid "Directory %s nonexistent."
 msgstr "Katalog %s nie istnieje"
 
+#
+msgid "Directory browser"
+msgstr "Przeglądarka katalogów"
+
+#
 msgid "Disable"
 msgstr "Wyłącz"
 
 msgid "Disable"
 msgstr "Wyłącz"
 
+#
 msgid "Disable Picture in Picture"
 msgstr "Wyłącz PiP"
 
 msgid "Disable Picture in Picture"
 msgstr "Wyłącz PiP"
 
+#
 msgid "Disable Subtitles"
 msgstr "Wyłącz napisy"
 
 msgid "Disable Subtitles"
 msgstr "Wyłącz napisy"
 
+#
 msgid "Disable crashlog reporting"
 msgstr "Wyłącz raportowanie o crashlogach"
 
 msgid "Disable crashlog reporting"
 msgstr "Wyłącz raportowanie o crashlogach"
 
+#
 msgid "Disable timer"
 msgstr "Wyłącz timer"
 
 msgid "Disable timer"
 msgstr "Wyłącz timer"
 
+#
 msgid "Disabled"
 msgstr "Wyłączone"
 
 msgid "Disabled"
 msgstr "Wyłączone"
 
+#
+msgid "Discard changes and close plugin"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Discard changes and close screen"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Rozłącz"
 
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Rozłącz"
 
+#
 #, python-format
 msgid ""
 "Disconnected from\n"
 #, python-format
 msgid ""
 "Disconnected from\n"
@@ -1125,24 +1960,35 @@ msgstr ""
 "Fritz!Box! (%s)\n"
 "ponawianie..."
 
 "Fritz!Box! (%s)\n"
 "ponawianie..."
 
+#
 msgid "Dish"
 msgstr "Antena"
 
 msgid "Dish"
 msgstr "Antena"
 
+#
 msgid "Display 16:9 content as"
 msgstr "Wyświetlaj zawartość 16:9 jako"
 
 msgid "Display 16:9 content as"
 msgstr "Wyświetlaj zawartość 16:9 jako"
 
+#
 msgid "Display 4:3 content as"
 msgstr "Wyświetlaj zawartość 4:3 jako"
 
 msgid "Display 4:3 content as"
 msgstr "Wyświetlaj zawartość 4:3 jako"
 
+#
 msgid "Display >16:9 content as"
 msgstr "Wyświetlaj zawartość 16:9 jako"
 
 msgid "Display >16:9 content as"
 msgstr "Wyświetlaj zawartość 16:9 jako"
 
+#
 msgid "Display Setup"
 msgstr "Ustawienia OLED"
 
 msgid "Display Setup"
 msgstr "Ustawienia OLED"
 
+#
 msgid "Display and Userinterface"
 msgstr "Wyświetlanie i Interfejs użytkownika"
 
 msgid "Display and Userinterface"
 msgstr "Wyświetlanie i Interfejs użytkownika"
 
+#
+msgid "Display search results by:"
+msgstr "Pokaż rezultat wyszukiwania wg:"
+
+#
 #, python-format
 msgid ""
 "Do you really want to REMOVE\n"
 #, python-format
 msgid ""
 "Do you really want to REMOVE\n"
@@ -1151,6 +1997,7 @@ msgstr ""
 "Czy chcesz USUNĄĆ\n"
 "plugina \"%s\"?"
 
 "Czy chcesz USUNĄĆ\n"
 "plugina \"%s\"?"
 
+#
 msgid ""
 "Do you really want to check the filesystem?\n"
 "This could take lots of time!"
 msgid ""
 "Do you really want to check the filesystem?\n"
 "This could take lots of time!"
@@ -1158,10 +2005,12 @@ msgstr ""
 "Czy na pewno chcesz sprawdzić sysem plików?\n"
 "Czynność może zająć dużo czasu!"
 
 "Czy na pewno chcesz sprawdzić sysem plików?\n"
 "Czynność może zająć dużo czasu!"
 
+#
 #, python-format
 msgid "Do you really want to delete %s?"
 msgstr "Czy naprawdę chcesz usunąć %s?"
 
 #, python-format
 msgid "Do you really want to delete %s?"
 msgstr "Czy naprawdę chcesz usunąć %s?"
 
+#
 #, python-format
 msgid ""
 "Do you really want to download\n"
 #, python-format
 msgid ""
 "Do you really want to download\n"
@@ -1170,6 +2019,7 @@ msgstr ""
 "Czy chcesz ściągnąć\n"
 "plugina \"%s\" ?"
 
 "Czy chcesz ściągnąć\n"
 "plugina \"%s\" ?"
 
+#
 msgid ""
 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
 "All data on the disk will be lost!"
 msgid ""
 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
 "All data on the disk will be lost!"
@@ -1177,14 +2027,17 @@ msgstr ""
 "Czy chcesz zainicjować Hdd?\n"
 "Wszystkie dane na dysku zostaną skasowane!"
 
 "Czy chcesz zainicjować Hdd?\n"
 "Wszystkie dane na dysku zostaną skasowane!"
 
+#
 #, python-format
 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć katalog %s z dysku?"
 
 #, python-format
 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć katalog %s z dysku?"
 
+#
 #, python-format
 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć zakładke %s?"
 
 #, python-format
 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć zakładke %s?"
 
+#
 msgid ""
 "Do you want to backup now?\n"
 "After pressing OK, please wait!"
 msgid ""
 "Do you want to backup now?\n"
 "After pressing OK, please wait!"
@@ -1192,50 +2045,73 @@ msgstr ""
 "Czy chcesz zrobić teraz kopię zapasową?\n"
 "Po naciśnięciu OK, proszę czekać!"
 
 "Czy chcesz zrobić teraz kopię zapasową?\n"
 "Po naciśnięciu OK, proszę czekać!"
 
+#
 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
 msgstr "Czy chcesz nagrać tę kolekcje na nosniku DVD?"
 
 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
 msgstr "Czy chcesz nagrać tę kolekcje na nosniku DVD?"
 
+#
 msgid "Do you want to do a service scan?"
 msgstr "Czy chcesz przeprowadzić skanowanie serwisów?"
 
 msgid "Do you want to do a service scan?"
 msgstr "Czy chcesz przeprowadzić skanowanie serwisów?"
 
+#
 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
 msgstr "Czy chcesz wykonać kolejne ręczne skanowanie?"
 
 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
 msgstr "Czy chcesz wykonać kolejne ręczne skanowanie?"
 
+#
 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
 msgstr "Czy chcesz włączyć kontrole rodzicielską w Twoim Dreamboxie?"
 
 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
 msgstr "Czy chcesz włączyć kontrole rodzicielską w Twoim Dreamboxie?"
 
+#
+msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Do you want to install default sat lists?"
 msgstr "Czy chcesz zainstalować domyślna listę satelit?"
 
 msgid "Do you want to install default sat lists?"
 msgstr "Czy chcesz zainstalować domyślna listę satelit?"
 
+#
 msgid "Do you want to install the package:\n"
 msgstr "Chcesz zainstalowac paczkę:\n"
 
 msgid "Do you want to install the package:\n"
 msgstr "Chcesz zainstalowac paczkę:\n"
 
+#
 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
 msgstr "Czy chcesz odtwarzać DVD znajdujące się w czytniku?"
 
 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
 msgstr "Czy chcesz odtwarzać DVD znajdujące się w czytniku?"
 
+#
 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
 msgstr "Czy chcesz obejrzeć DVD przed jego nagraniem?"
 
 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
 msgstr "Czy chcesz obejrzeć DVD przed jego nagraniem?"
 
+#
 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
 msgstr "Chcesz uruchomić ponownie Dreamboxa?"
 
 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
 msgstr "Chcesz uruchomić ponownie Dreamboxa?"
 
+#
 msgid "Do you want to remove the package:\n"
 msgstr "Chcesz usunąć paczkę:\n"
 
 msgid "Do you want to remove the package:\n"
 msgstr "Chcesz usunąć paczkę:\n"
 
+#
 msgid "Do you want to restore your settings?"
 msgstr "Czy chcesz przywrócić swoje ustawienia?"
 
 msgid "Do you want to restore your settings?"
 msgstr "Czy chcesz przywrócić swoje ustawienia?"
 
+#
 msgid "Do you want to resume this playback?"
 msgstr "Czy chcesz wznowić odtwarzanie?"
 
 msgid "Do you want to resume this playback?"
 msgstr "Czy chcesz wznowić odtwarzanie?"
 
+#
+msgid "Do you want to see more entries?"
+msgstr "Chcesz zobaczyć wiecej wpisow?"
+
+#
 msgid ""
 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
 "if needed?"
 msgid ""
 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
 "if needed?"
-msgstr ""
+msgstr "Czy dołączyć twój adres email i nazwę jeśli będzie trzeba?"
 
 
+#
 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
 msgstr "Chcesz zaktualizować Dreamboxa?"
 
 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
 msgstr "Chcesz zaktualizować Dreamboxa?"
 
+#
 msgid ""
 "Do you want to update your Dreambox?\n"
 "After pressing OK, please wait!"
 msgid ""
 "Do you want to update your Dreambox?\n"
 "After pressing OK, please wait!"
@@ -1243,148 +2119,359 @@ msgstr ""
 "Czy chcesz zaktualizować Dreamboxa?\n"
 "Po naciśnięciu OK, proszę czekać!"
 
 "Czy chcesz zaktualizować Dreamboxa?\n"
 "Po naciśnięciu OK, proszę czekać!"
 
+#
 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
 msgstr "Chcesz zaktualizować paczkę:\n"
 
 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
 msgstr "Chcesz zaktualizować paczkę:\n"
 
+#
 msgid "Do you want to view a tutorial?"
 msgstr "Czy chcesz zobaczyć wprowadzenie?"
 
 msgid "Do you want to view a tutorial?"
 msgstr "Czy chcesz zobaczyć wprowadzenie?"
 
+#
 msgid "Don't ask, just send"
 msgstr "Nie pytaj tylko wyślij"
 
 msgid "Don't ask, just send"
 msgstr "Nie pytaj tylko wyślij"
 
+#
 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
 msgstr "Nie zatrzymuj aktualnego wydarzenia ale wyłącz nadchodzące"
 
 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
 msgstr "Nie zatrzymuj aktualnego wydarzenia ale wyłącz nadchodzące"
 
+#
 #, python-format
 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
 msgstr "Zrobione - Instalowanie lub aktualizowanie %d pakietów"
 
 #, python-format
 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
 msgstr "Zrobione - Instalowanie lub aktualizowanie %d pakietów"
 
+#
 #, python-format
 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
 msgstr "Zrobione - Instalowanie lub aktualizowanie %d pakietów z %d błędami"
 
 #, python-format
 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
 msgstr "Zrobione - Instalowanie lub aktualizowanie %d pakietów z %d błędami"
 
+#
 #, python-format
 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
 msgstr "Zrobione - Instalowanie lub aktualizowanie %d pakietów z %d błędami"
 
 #, python-format
 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
 msgstr "Zrobione - Instalowanie lub aktualizowanie %d pakietów z %d błędami"
 
+#
 msgid "Download"
 msgstr "Ładuj"
 
 msgid "Download"
 msgstr "Ładuj"
 
+#
 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
 msgstr "Ładuj pliki .NFI z USB Flasher"
 
 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
 msgstr "Ładuj pliki .NFI z USB Flasher"
 
+#
 msgid "Download Plugins"
 msgstr "Pobierz pluginy"
 
 msgid "Download Plugins"
 msgstr "Pobierz pluginy"
 
+#
+msgid "Download Video"
+msgstr "Pobierz film"
+
+#
+msgid "Download location"
+msgstr "Folder pobierania:"
+
+#
 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
 msgstr "Ładowanie image'a z USB flasher'a nie powiodło się:"
 
 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
 msgstr "Ładowanie image'a z USB flasher'a nie powiodło się:"
 
+#
 msgid "Downloadable new plugins"
 msgstr "Nowe pluginy do pobrania"
 
 msgid "Downloadable new plugins"
 msgstr "Nowe pluginy do pobrania"
 
+#
 msgid "Downloadable plugins"
 msgstr "Pluginy do pobrania"
 
 msgid "Downloadable plugins"
 msgstr "Pluginy do pobrania"
 
+#
 msgid "Downloading"
 msgstr "Pobieranie..."
 
 msgid "Downloading"
 msgstr "Pobieranie..."
 
+#
 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
 msgstr "Pobieranie informacji o pluginach. Proszę czekać..."
 
 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
 msgstr "Pobieranie informacji o pluginach. Proszę czekać..."
 
+#
+msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
+msgstr "Pobieranie obrazów. Proszę czekać..."
+
+#
 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
 msgstr "Format danych DVD (kompatybilny z HDTV)"
 
 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
 msgstr "Format danych DVD (kompatybilny z HDTV)"
 
+#
 msgid "Dreambox software because updates are available."
 msgstr "Oprogramowanie dreamboxa ponieważ aktualizacje są dostępne"
 
 msgid "Dreambox software because updates are available."
 msgstr "Oprogramowanie dreamboxa ponieważ aktualizacje są dostępne"
 
+#
+msgid "Duration: "
+msgstr "Trwanie: "
+
+#
 msgid "Dutch"
 msgstr "Holenderski"
 
 msgid "Dutch"
 msgstr "Holenderski"
 
+#
+msgid "Dynamic contrast"
+msgstr "Dynamiczny kontrast"
+
+#
 msgid "E"
 msgstr "E"
 
 msgid "E"
 msgstr "E"
 
+#
 msgid "EPG Selection"
 msgstr "Wybór EPG"
 
 msgid "EPG Selection"
 msgstr "Wybór EPG"
 
+#
+msgid "EPG encoding"
+msgstr ""
+
+#
 #, python-format
 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
 msgstr "BŁĄD - skanowanie (%s) nie powiodło się!"
 
 #, python-format
 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
 msgstr "BŁĄD - skanowanie (%s) nie powiodło się!"
 
+#
 msgid "East"
 msgstr "Wschód"
 
 msgid "East"
 msgstr "Wschód"
 
+#
 msgid "Edit"
 msgstr "Edytuj"
 
 msgid "Edit"
 msgstr "Edytuj"
 
+#
+msgid "Edit AutoTimer"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Edit AutoTimer filters"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Edit AutoTimer services"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Edit DNS"
 msgstr "Edytuj DNS"
 
 msgid "Edit DNS"
 msgstr "Edytuj DNS"
 
-msgid "Edit IPKG source URL..."
-msgstr "Edytuj URL źródła IPKG..."
+#
+msgid "Edit Timers and scan for new Events"
+msgstr ""
 
 
+#
 msgid "Edit Title"
 msgstr "Edytuj Tytuł"
 
 msgid "Edit Title"
 msgstr "Edytuj Tytuł"
 
+#
+msgid "Edit bouquets list"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Edit chapters of current title"
 msgstr "Edycja rozdziału"
 
 msgid "Edit chapters of current title"
 msgstr "Edycja rozdziału"
 
+#
+msgid "Edit new timer defaults"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Edit selected AutoTimer"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Edit services list"
 msgstr "Edytuj listę serwisów"
 
 msgid "Edit services list"
 msgstr "Edytuj listę serwisów"
 
+#
 msgid "Edit settings"
 msgstr "Edytuj ustawienia"
 
 msgid "Edit settings"
 msgstr "Edytuj ustawienia"
 
+#
 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
 msgstr "Edytuj ustawienia servera nazw Dreamboxa.\n"
 
 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
 msgstr "Edytuj ustawienia servera nazw Dreamboxa.\n"
 
+#
 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
 msgstr "Edytuj ustawienia sieci Dreamboxa.\n"
 
 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
 msgstr "Edytuj ustawienia sieci Dreamboxa.\n"
 
+#
 msgid "Edit title"
 msgstr "Edytuj tytuł"
 
 msgid "Edit title"
 msgstr "Edytuj tytuł"
 
+#
+msgid "Edit upgrade source url."
+msgstr "Edytuj adres aktualizacji"
+
+#
+msgid "Editing"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Editor for new AutoTimers"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Education"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Electronic Program Guide"
 msgstr "Elektroniczny Przewodnik Programowy"
 
 msgid "Electronic Program Guide"
 msgstr "Elektroniczny Przewodnik Programowy"
 
+#
 msgid "Enable"
 msgstr "Włącz"
 
 msgid "Enable"
 msgstr "Włącz"
 
+#
+msgid "Enable /media"
+msgstr "Włącz katalog /media"
+
+#
+msgid "Enable 1080p24 Mode"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Enable 1080p25 Mode"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Enable 1080p30 Mode"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Enable 5V for active antenna"
 msgstr "Włącz 5V dla aktywnej anteny"
 
 msgid "Enable 5V for active antenna"
 msgstr "Włącz 5V dla aktywnej anteny"
 
+#
+msgid "Enable 720p24 Mode"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Enable Autoresolution"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Enable Cleanup Wizard?"
+msgstr "Włączyć kreatora czyszczenia?"
+
+#
+msgid "Enable Filtering"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Enable HTTP Access"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Enable HTTP Authentication"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Enable HTTPS Access"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Enable HTTPS Authentication"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Enable Service Restriction"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Enable Streaming Authentication"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Enable multiple bouquets"
 msgstr "Włącz tryb wielu bukietów"
 
 msgid "Enable multiple bouquets"
 msgstr "Włącz tryb wielu bukietów"
 
+#
 msgid "Enable parental control"
 msgstr "Włącz kontrolę rodzicielską"
 
 msgid "Enable parental control"
 msgstr "Włącz kontrolę rodzicielską"
 
+#
+msgid ""
+"Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
+"extension menu."
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Enable timer"
 msgstr "Włącz timer"
 
 msgid "Enable timer"
 msgstr "Włącz timer"
 
+#
 msgid "Enabled"
 msgstr "Włączone"
 
 msgid "Enabled"
 msgstr "Włączone"
 
+#
+msgid ""
+"Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
+"you're searching for special characters like the german umlauts."
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Encrypted: "
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Encryption"
 msgstr "Szyfrowanie"
 
 msgid "Encryption"
 msgstr "Szyfrowanie"
 
+#
 msgid "Encryption Key"
 msgstr "Klucz szyfrujący"
 
 msgid "Encryption Key"
 msgstr "Klucz szyfrujący"
 
+#
 msgid "Encryption Keytype"
 msgstr "Typ klucza kodowania"
 
 msgid "Encryption Keytype"
 msgstr "Typ klucza kodowania"
 
+#
 msgid "Encryption Type"
 msgstr "Typ szyfrowania"
 
 msgid "Encryption Type"
 msgstr "Typ szyfrowania"
 
+#
+msgid "Encryption:"
+msgstr "Kodowanie:"
+
+#
+msgid "End of \"after event\" timespan"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "End of timespan"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "End time"
 msgstr "Czas zakończenia"
 
 msgid "End time"
 msgstr "Czas zakończenia"
 
+#
 msgid "EndTime"
 msgstr "Czas zakończenia"
 
 msgid "EndTime"
 msgstr "Czas zakończenia"
 
+#
 msgid "English"
 msgstr "Angielski"
 
 msgid "English"
 msgstr "Angielski"
 
+#
+msgid ""
+"Enigma2 Skinselector\n"
+"\n"
+"If you experience any problems please contact\n"
+"stephan@reichholf.net\n"
+"\n"
+"© 2006 - Stephan Reichholf"
+msgstr ""
+"Wybór skinów w Enigma2\n"
+"\n"
+"Jesli doświadczyłeś jakiś problemów skontaktuj się z\n"
+"stephan@reichholf.net\n"
+"\n"
+"© 2006 - Stephan Reichholf"
+
+#
 msgid ""
 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
 "\n"
@@ -1400,38 +2487,87 @@ msgstr ""
 "\n"
 "© 2006 - Stephan Reichholf"
 
 "\n"
 "© 2006 - Stephan Reichholf"
 
-#.   TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
-#.       be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
-#.       instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
-#.       which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
-#.       "fast forward". 
+#
 msgid "Enter Fast Forward at speed"
 msgstr "Przejdź do przodu bardzo szybko"
 
 msgid "Enter Fast Forward at speed"
 msgstr "Przejdź do przodu bardzo szybko"
 
+#
+msgid "Enter IP to scan..."
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Enter Rewind at speed"
 msgstr "Przejdź wstecz bardzo szybko"
 
 msgid "Enter Rewind at speed"
 msgstr "Przejdź wstecz bardzo szybko"
 
+#
 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
 msgstr "Wpisz nazwę sieci WLAN / SSID:"
 
 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
 msgstr "Wpisz nazwę sieci WLAN / SSID:"
 
+#
 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
 msgstr "Wpisz określenie / klucz WLAN :"
 
 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
 msgstr "Wpisz określenie / klucz WLAN :"
 
+#
 msgid "Enter main menu..."
 msgstr "Wejdź do menu głównego..."
 
 msgid "Enter main menu..."
 msgstr "Wejdź do menu głównego..."
 
+#
+msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Enter options:"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Enter password:"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Enter pin code"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Enter share directory:"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Enter share name:"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Enter the service pin"
 msgstr "Wpisz Pin serwisu"
 
 msgid "Enter the service pin"
 msgstr "Wpisz Pin serwisu"
 
+#
+msgid "Enter user and password for host: "
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Enter username:"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
+msgstr "Wpisz swój adres email jeśli trzeba"
+
+#
+msgid "Enter your search term(s)"
+msgstr "Wpisz wyraz do wyszukania..."
+
+#
+msgid "Entertainment"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Error"
 msgstr "Błąd"
 
 msgid "Error"
 msgstr "Błąd"
 
+#
 msgid "Error executing plugin"
 msgstr "Błąd wykonania wtyczki"
 
 msgid "Error executing plugin"
 msgstr "Błąd wykonania wtyczki"
 
+#
 #, python-format
 msgid ""
 "Error: %s\n"
 #, python-format
 msgid ""
 "Error: %s\n"
@@ -1440,151 +2576,289 @@ msgstr ""
 "Błąd: %s\n"
 "Ponowić?"
 
 "Błąd: %s\n"
 "Ponowić?"
 
+#
+msgid "Estonian"
+msgstr "Estoński"
+
+#
 msgid "Eventview"
 msgstr "Widok wydarzenia"
 
 msgid "Eventview"
 msgstr "Widok wydarzenia"
 
+#
 msgid "Everything is fine"
 msgstr "Wszystko jest OK"
 
 msgid "Everything is fine"
 msgstr "Wszystko jest OK"
 
+#
+msgid "Exact match"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Exclude"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Execute \"after event\" during timespan"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Execution Progress:"
 msgstr "Wykonywanie procesu:"
 
 msgid "Execution Progress:"
 msgstr "Wykonywanie procesu:"
 
+#
 msgid "Execution finished!!"
 msgstr "Wykonywanie zakonczone !!!"
 
 msgid "Execution finished!!"
 msgstr "Wykonywanie zakonczone !!!"
 
+#
 msgid "Exif"
 msgstr "Exif"
 
 msgid "Exif"
 msgstr "Exif"
 
+#
 msgid "Exit"
 msgstr "Wyjście"
 
 msgid "Exit"
 msgstr "Wyjście"
 
+#
 msgid "Exit editor"
 msgstr "Opuść edytor"
 
 msgid "Exit editor"
 msgstr "Opuść edytor"
 
+#
+msgid "Exit network wizard"
+msgstr "Opuść konfigurację sieci"
+
+#
+msgid "Exit the cleanup wizard"
+msgstr "Opuść kreatora czyszczenia"
+
+#
 msgid "Exit the wizard"
 msgstr "Opuść kreator"
 
 msgid "Exit the wizard"
 msgstr "Opuść kreator"
 
+#
 msgid "Exit wizard"
 msgstr "Opuść kreatora"
 
 msgid "Exit wizard"
 msgstr "Opuść kreatora"
 
+#
 msgid "Expert"
 msgstr "Ekspert"
 
 msgid "Expert"
 msgstr "Ekspert"
 
+#
 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
 msgstr "Wtyczki rozszeżonego ustawienia sieci..."
 
 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
 msgstr "Wtyczki rozszeżonego ustawienia sieci..."
 
+#
 msgid "Extended Setup..."
 msgstr "Zaawansowana konfiguracja..."
 
 msgid "Extended Setup..."
 msgstr "Zaawansowana konfiguracja..."
 
+#
+msgid "Extended Software"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Extended Software Plugin"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Extensions"
 msgstr "Rozszerzenia"
 
 msgid "Extensions"
 msgstr "Rozszerzenia"
 
+#
+msgid "Extensions management"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "FEC"
 msgstr "FEC"
 
 msgid "FEC"
 msgstr "FEC"
 
+#
 msgid "Factory reset"
 msgstr "Ustawienia fabryczne"
 
 msgid "Factory reset"
 msgstr "Ustawienia fabryczne"
 
+#
 msgid "Failed"
 msgstr "Błąd"
 
 msgid "Failed"
 msgstr "Błąd"
 
+#
+#, python-format
+msgid "Fan %d"
+msgstr ""
+
+#
+#, python-format
+msgid "Fan %d PWM"
+msgstr ""
+
+#
+#, python-format
+msgid "Fan %d Voltage"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Fast"
 msgstr "Szybko"
 
 msgid "Fast"
 msgstr "Szybko"
 
+#
 msgid "Fast DiSEqC"
 msgstr "Szybki DiSEqC"
 
 msgid "Fast DiSEqC"
 msgstr "Szybki DiSEqC"
 
+#
 msgid "Fast Forward speeds"
 msgstr "Prędkości przewijania  w przód"
 
 msgid "Fast Forward speeds"
 msgstr "Prędkości przewijania  w przód"
 
+#
 msgid "Fast epoch"
 msgstr "Szybka epoka"
 
 msgid "Fast epoch"
 msgstr "Szybka epoka"
 
+#
 msgid "Favourites"
 msgstr "Ulubione"
 
 msgid "Favourites"
 msgstr "Ulubione"
 
+#
+msgid "Fetching feed entries"
+msgstr "Wyszukiwanie dostępnych wpisów"
+
+#
+msgid "Fetching search entries"
+msgstr "Wyszukiwanie wpisów YouTube..."
+
+#
+msgid "Filesystem Check"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Filesystem Check..."
 msgstr "Sprawdź system plików..."
 
 msgid "Filesystem Check..."
 msgstr "Sprawdź system plików..."
 
+#
 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
 msgstr "System plików zawiera błędy, których nie dało się naprawić"
 
 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
 msgstr "System plików zawiera błędy, których nie dało się naprawić"
 
+#
+msgid "Film & Animation"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Filter"
+msgstr ""
+
+#
+msgid ""
+"Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
+"restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
+"it's Description.\n"
+"Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Finetune"
 msgstr "Strojenie"
 
 msgid "Finetune"
 msgstr "Strojenie"
 
+#
 msgid "Finished"
 msgstr "Skończone"
 
 msgid "Finished"
 msgstr "Skończone"
 
+#
 msgid "Finished configuring your network"
 msgstr "Zakończono konfigurowanie sieci"
 
 msgid "Finished configuring your network"
 msgstr "Zakończono konfigurowanie sieci"
 
+#
 msgid "Finished restarting your network"
 msgstr "Zakończono restartowanie sieci"
 
 msgid "Finished restarting your network"
 msgstr "Zakończono restartowanie sieci"
 
+#
 msgid "Finnish"
 msgstr "Fiński"
 
 msgid "Finnish"
 msgstr "Fiński"
 
+#
 msgid ""
 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
 msgstr ""
 "Najpierw musisz załadować najnowszą wersję środowiska bootującego dla  USB "
 "flash'era."
 
 msgid ""
 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
 msgstr ""
 "Najpierw musisz załadować najnowszą wersję środowiska bootującego dla  USB "
 "flash'era."
 
+#
 msgid "Flash"
 msgstr "Flash"
 
 msgid "Flash"
 msgstr "Flash"
 
+#
 msgid "Flashing failed"
 msgstr "Flash'owanie nie powiodło się"
 
 msgid "Flashing failed"
 msgstr "Flash'owanie nie powiodło się"
 
-msgid "Following tasks will be done after you press continue."
-msgstr "Poniższe zadania zostaną wykonane po kontunuacji"
+#
+msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
+msgstr ""
 
 
+#
 msgid "Format"
 msgstr "Format"
 
 msgid "Format"
 msgstr "Format"
 
+#
+#, python-format
+msgid ""
+"Found a total of %d matching Events.\n"
+"%d Timer were added and %d modified."
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
 msgstr "Oblicz powtórzenie ramki podczas nie-płynnego zwijania"
 
 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
 msgstr "Oblicz powtórzenie ramki podczas nie-płynnego zwijania"
 
+#
 msgid "Frame size in full view"
 msgstr "Rozmiar ramki w pełnym widoku"
 
 msgid "Frame size in full view"
 msgstr "Rozmiar ramki w pełnym widoku"
 
+#
+msgid "France"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "French"
 msgstr "Francuski"
 
 msgid "French"
 msgstr "Francuski"
 
+#
 msgid "Frequency"
 msgstr "Częstotliwość"
 
 msgid "Frequency"
 msgstr "Częstotliwość"
 
+#
 msgid "Frequency bands"
 msgstr "Pasma częstotliwości"
 
 msgid "Frequency bands"
 msgstr "Pasma częstotliwości"
 
+#
 msgid "Frequency scan step size(khz)"
 msgstr "Rozmiar stopnia skanowania (khz)"
 
 msgid "Frequency scan step size(khz)"
 msgstr "Rozmiar stopnia skanowania (khz)"
 
+#
 msgid "Frequency steps"
 msgstr "Stopnie częstotliwości"
 
 msgid "Frequency steps"
 msgstr "Stopnie częstotliwości"
 
+#
 msgid "Fri"
 msgstr "Pią"
 
 msgid "Fri"
 msgstr "Pią"
 
+#
 msgid "Friday"
 msgstr "Piątek"
 
 msgid "Friday"
 msgstr "Piątek"
 
+#
 msgid "Frisian"
 msgstr "Fryzyjski"
 
 msgid "Frisian"
 msgstr "Fryzyjski"
 
+#
 msgid "Fritz!Box FON IP address"
 msgstr "Fritz!Box FON IP Adres"
 
 msgid "Fritz!Box FON IP address"
 msgstr "Fritz!Box FON IP Adres"
 
+#
 #, python-format
 msgid "Frontprocessor version: %d"
 msgstr "Wersja Frontprocesora: %d"
 
 #, python-format
 msgid "Frontprocessor version: %d"
 msgstr "Wersja Frontprocesora: %d"
 
+#
 msgid "Fsck failed"
 msgstr "Fsck zawiódł"
 
 msgid "Fsck failed"
 msgstr "Fsck zawiódł"
 
+#
 msgid "Function not yet implemented"
 msgstr "Funkcja jeszcze nie zaimplementowana"
 
 msgid "Function not yet implemented"
 msgstr "Funkcja jeszcze nie zaimplementowana"
 
+#
 msgid ""
 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
 "Do you want to Restart the GUI now?"
 msgid ""
 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
 "Do you want to Restart the GUI now?"
@@ -1592,99 +2866,214 @@ msgstr ""
 "GUI musi zostać zrestartowane aby zastosować nowego skina\n"
 "Czy chcesz zrobić restart GUI teraz?"
 
 "GUI musi zostać zrestartowane aby zastosować nowego skina\n"
 "Czy chcesz zrobić restart GUI teraz?"
 
+#
+msgid "Gaming"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Gateway"
 msgstr "Brama"
 
 msgid "Gateway"
 msgstr "Brama"
 
+#
 msgid "General AC3 Delay"
 msgstr "Główne opóźnienie AC3"
 
 msgid "General AC3 Delay"
 msgstr "Główne opóźnienie AC3"
 
-msgid "General AC3 delay"
-msgstr "Główne opóźnienie AC3"
+#
+msgid "General AC3 delay (ms)"
+msgstr ""
 
 
+#
 msgid "General PCM Delay"
 msgstr "Główne opóźnienie PCM"
 
 msgid "General PCM Delay"
 msgstr "Główne opóźnienie PCM"
 
-msgid "General PCM delay"
-msgstr "Główne opóźnienie PCM"
+#
+msgid "General PCM delay (ms)"
+msgstr ""
 
 
+#
 msgid "Genre"
 msgstr "Gatunek"
 
 msgid "Genre"
 msgstr "Gatunek"
 
+#
+msgid "Genuine Dreambox"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "German"
 msgstr "Niemiecki"
 
 msgid "German"
 msgstr "Niemiecki"
 
+#
+msgid "Germany"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
 msgstr "Zdobywanie info o pluginie. Proszę czekać..."
 
 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
 msgstr "Zdobywanie info o pluginie. Proszę czekać..."
 
+#
+msgid "Global delay"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Goto 0"
 msgstr "Idź do 0"
 
 msgid "Goto 0"
 msgstr "Idź do 0"
 
+#
 msgid "Goto position"
 msgstr "Idź na pozycje"
 
 msgid "Goto position"
 msgstr "Idź na pozycje"
 
+#
 msgid "Graphical Multi EPG"
 msgstr "Graficzny Multi EPG"
 
 msgid "Graphical Multi EPG"
 msgstr "Graficzny Multi EPG"
 
+#
+msgid "Great Britain"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Greek"
 msgstr "Grecki"
 
 msgid "Greek"
 msgstr "Grecki"
 
+#
+msgid "Green boost"
+msgstr "Zielony"
+
+#
 msgid "Guard Interval"
 msgstr "Ochrona odstępu"
 
 msgid "Guard Interval"
 msgstr "Ochrona odstępu"
 
+#
 msgid "Guard interval mode"
 msgstr "Ochronny tryb odstępu"
 
 msgid "Guard interval mode"
 msgstr "Ochronny tryb odstępu"
 
+#
+msgid "Guess existing timer based on begin/end"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "HD Interlace Mode"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "HD Progressive Mode"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "HD videos"
+msgstr "Filmy HD"
+
+#
+msgid "HTTP Port"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "HTTPS Port"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Harddisk"
 msgstr "Dysk twardy..."
 
 msgid "Harddisk"
 msgstr "Dysk twardy..."
 
+#
 msgid "Harddisk setup"
 msgstr "Ustawienia dysku twardego"
 
 msgid "Harddisk setup"
 msgstr "Ustawienia dysku twardego"
 
+#
 msgid "Harddisk standby after"
 msgstr "Tryb czuwania dysku twardego po"
 
 msgid "Harddisk standby after"
 msgstr "Tryb czuwania dysku twardego po"
 
-msgid "Here is a small overview of the available icon states."
-msgstr "Przegląd dostępnych stanów ikon"
+#
+msgid "Help"
+msgstr ""
 
 
+#
 msgid "Hidden network SSID"
 msgstr "Ukryty sieciowy SSID"
 
 msgid "Hidden network SSID"
 msgstr "Ukryty sieciowy SSID"
 
+#
+msgid "Hidden networkname"
+msgstr "Ukryta nazwa sieci"
+
+#
 msgid "Hierarchy Information"
 msgstr "Informacja hierarchii"
 
 msgid "Hierarchy Information"
 msgstr "Informacja hierarchii"
 
+#
 msgid "Hierarchy mode"
 msgstr "Tryb hierarchii"
 
 msgid "Hierarchy mode"
 msgstr "Tryb hierarchii"
 
+#
 msgid "High bitrate support"
 msgstr "Obsługa wysokiego Bitrate"
 
 msgid "High bitrate support"
 msgstr "Obsługa wysokiego Bitrate"
 
+#
+msgid "History"
+msgstr "Historia"
+
+#
+msgid "Holland"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Hong Kong"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Pozioma [H]"
 
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Pozioma [H]"
 
+#
 msgid "How many minutes do you want to record?"
 msgstr "Ile minut ma trwać nagranie?"
 
 msgid "How many minutes do you want to record?"
 msgstr "Ile minut ma trwać nagranie?"
 
+#
 msgid "How to handle found crashlogs?"
 msgid "How to handle found crashlogs?"
+msgstr "Czynność po znalezieniu crashloga"
+
+#
+msgid "Howto & Style"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
+#
+msgid "Hue"
+msgstr "Barwa"
+
+#
 msgid "Hungarian"
 msgstr "Węgierski"
 
 msgid "Hungarian"
 msgstr "Węgierski"
 
+#
 msgid "IP Address"
 msgstr "Adres IP"
 
 msgid "IP Address"
 msgstr "Adres IP"
 
+#
+msgid "IP:"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
 msgstr "Plik ISO jest za duży dla tego systemu plików!"
 
 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
 msgstr "Plik ISO jest za duży dla tego systemu plików!"
 
+#
 msgid "ISO path"
 msgstr "Ścieżka ISO"
 
 msgid "ISO path"
 msgstr "Ścieżka ISO"
 
+#
 msgid "Icelandic"
 msgstr "Islandzki"
 
 msgid "Icelandic"
 msgstr "Islandzki"
 
+#
+#, python-format
+msgid ""
+"If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
+"event if it records at least 80% of the it."
+msgstr ""
+
+#
 msgid "If you can see this page, please press OK."
 msgstr "Jeśli widzisz tą stronę, proszę wciśnij OK."
 
 msgid "If you can see this page, please press OK."
 msgstr "Jeśli widzisz tą stronę, proszę wciśnij OK."
 
+#
 msgid ""
 "If you see this, something is wrong with\n"
 "your scart connection. Press OK to return."
 msgid ""
 "If you see this, something is wrong with\n"
 "your scart connection. Press OK to return."
@@ -1692,6 +3081,7 @@ msgstr ""
 "Jeśli to widzisz coś jest nie tak z\n"
 "Twoim interfejsem scart. Naciśnij OK aby wrócić."
 
 "Jeśli to widzisz coś jest nie tak z\n"
 "Twoim interfejsem scart. Naciśnij OK aby wrócić."
 
+#
 msgid ""
 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
 msgid ""
 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
@@ -1713,456 +3103,960 @@ msgstr ""
 "kolejnym kroku.\n"
 "Jeśli jesteś zadowolony z rezultatu wciśnij OK."
 
 "kolejnym kroku.\n"
 "Jeśli jesteś zadowolony z rezultatu wciśnij OK."
 
+#
 msgid "Image flash utility"
 msgstr "Narzędzia flash'a"
 
 msgid "Image flash utility"
 msgstr "Narzędzia flash'a"
 
+#
 msgid "Image-Upgrade"
 msgstr " Aktualizacja Image'a"
 
 msgid "Image-Upgrade"
 msgstr " Aktualizacja Image'a"
 
+#
+msgid "Import AutoTimer"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Import existing Timer"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Import from EPG"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "In Progress"
 msgstr "W toku"
 
 msgid "In Progress"
 msgstr "W toku"
 
+#
 msgid ""
 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
 msgstr "Aby nagrywać z timera, TV został włączony na nagrywany serwis!\n"
 
 msgid ""
 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
 msgstr "Aby nagrywać z timera, TV został włączony na nagrywany serwis!\n"
 
+#
+msgid "Include"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
+msgstr "Dołączyć email i twoją nazwę?"
+
+#
+msgid "Increase delay"
+msgstr ""
+
+#
+#, python-format
+msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Increased voltage"
 msgstr "Zwiększone napięcie"
 
 msgid "Increased voltage"
 msgstr "Zwiększone napięcie"
 
+#
 msgid "Index"
 msgstr "Indeks"
 
 msgid "Index"
 msgstr "Indeks"
 
+#
+msgid "India"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
+
+#
 msgid "InfoBar"
 msgstr "Pasek info"
 
 msgid "InfoBar"
 msgstr "Pasek info"
 
+#
 msgid "Infobar timeout"
 msgstr "Czas wyświetlania paska info"
 
 msgid "Infobar timeout"
 msgstr "Czas wyświetlania paska info"
 
+#
 msgid "Information"
 msgstr "Informacje"
 
 msgid "Information"
 msgstr "Informacje"
 
+#
 msgid "Init"
 msgstr "Init"
 
 msgid "Init"
 msgstr "Init"
 
+#
+msgid "Initial location in new timers"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Initialization"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Initialization..."
 msgstr "Inicjalizacja..."
 
 msgid "Initialization..."
 msgstr "Inicjalizacja..."
 
+#
 msgid "Initialize"
 msgstr "Inicjuj"
 
 msgid "Initialize"
 msgstr "Inicjuj"
 
+#
 msgid "Initializing Harddisk..."
 msgstr "Inicjalizowanie Hdd..."
 
 msgid "Initializing Harddisk..."
 msgstr "Inicjalizowanie Hdd..."
 
+#
 msgid "Input"
 msgstr "Info"
 
 msgid "Input"
 msgstr "Info"
 
+#
 msgid "Install"
 msgstr "Instalacja"
 
 msgid "Install"
 msgstr "Instalacja"
 
+#
 msgid "Install a new image with a USB stick"
 msgstr "Instaluj nowe image z pamięci USB"
 
 msgid "Install a new image with a USB stick"
 msgstr "Instaluj nowe image z pamięci USB"
 
+#
 msgid "Install a new image with your web browser"
 msgstr "Instaluj nowe image z przeglądarki www"
 
 msgid "Install a new image with your web browser"
 msgstr "Instaluj nowe image z przeglądarki www"
 
-msgid "Install local IPKG"
-msgstr "Instaluj lokalny IPKG"
+#
+msgid "Install extensions."
+msgstr "Instaluj rozszerzenia"
+
+#
+msgid "Install local extension"
+msgstr "Instaluj lokalną paczkę"
 
 
+#
 msgid "Install or remove finished."
 msgstr "Instalacja lub kasowanie zakończone."
 
 msgid "Install or remove finished."
 msgstr "Instalacja lub kasowanie zakończone."
 
+#
 msgid "Install settings, skins, software..."
 msgstr "Instaluj ustawienia, skiny, soft..."
 
 msgid "Install settings, skins, software..."
 msgstr "Instaluj ustawienia, skiny, soft..."
 
-msgid "Install software updates..."
-msgstr "Instaluj aktualizacje oprogramowania..."
-
+#
 msgid "Installation finished."
 msgstr "Instalacja zakończona."
 
 msgid "Installation finished."
 msgstr "Instalacja zakończona."
 
+#
 msgid "Installing"
 msgstr "Instalowanie"
 
 msgid "Installing"
 msgstr "Instalowanie"
 
+#
 msgid "Installing Software..."
 msgstr "Instalowanie oprogramowania..."
 
 msgid "Installing Software..."
 msgstr "Instalowanie oprogramowania..."
 
+#
 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
 msgstr "Instaluję standardową litę satelit...Proszę czekać..."
 
 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
 msgstr "Instaluję standardową litę satelit...Proszę czekać..."
 
+#
 msgid "Installing defaults... Please wait..."
 msgstr "Instaluję ustawienia standardowe...Proszę czekać..."
 
 msgid "Installing defaults... Please wait..."
 msgstr "Instaluję ustawienia standardowe...Proszę czekać..."
 
+#
 msgid "Installing package content... Please wait..."
 msgstr "Instaluję zawartość pakietu...Proszę czekać..."
 
 msgid "Installing package content... Please wait..."
 msgstr "Instaluję zawartość pakietu...Proszę czekać..."
 
+#
 msgid "Instant Record..."
 msgstr "Natychmiastowe nagranie..."
 
 msgid "Instant Record..."
 msgstr "Natychmiastowe nagranie..."
 
+#
+msgid "Instant record location"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Integrated Ethernet"
 msgstr "Zintegrowany Ethernet"
 
 msgid "Integrated Ethernet"
 msgstr "Zintegrowany Ethernet"
 
+#
 msgid "Integrated Wireless"
 msgstr "Zintegrowana sieś bezprzewodowa"
 
 msgid "Integrated Wireless"
 msgstr "Zintegrowana sieś bezprzewodowa"
 
+#
+msgid "Interface: "
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Interfaces"
+msgstr "Interfejs"
+
+#
 msgid "Intermediate"
 msgstr "Pośrednia"
 
 msgid "Intermediate"
 msgstr "Pośrednia"
 
+#
 msgid "Internal Flash"
 msgstr "Wewnętrzny Flash"
 
 msgid "Internal Flash"
 msgstr "Wewnętrzny Flash"
 
+#
 msgid "Invalid Location"
 msgstr "Nieprawidłowa Lokalizacja"
 
 msgid "Invalid Location"
 msgstr "Nieprawidłowa Lokalizacja"
 
+#
 #, python-format
 msgid "Invalid directory selected: %s"
 msgstr "Wybrano niewłaściwy katalog: %s"
 
 #, python-format
 msgid "Invalid directory selected: %s"
 msgstr "Wybrano niewłaściwy katalog: %s"
 
+#
+msgid "Invalid selection"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Inversion"
 msgstr "Inversja"
 
 msgid "Inversion"
 msgstr "Inversja"
 
+#
 msgid "Invert display"
 msgstr "Odwróć wyświetlanie"
 
 msgid "Invert display"
 msgstr "Odwróć wyświetlanie"
 
+#
 msgid "Ipkg"
 msgstr "Ipkg"
 
 msgid "Ipkg"
 msgstr "Ipkg"
 
+#
+msgid "Ireland"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Is this videomode ok?"
 msgstr "Czy ten tryb jest dobry?"
 
 msgid "Is this videomode ok?"
 msgstr "Czy ten tryb jest dobry?"
 
+#
+msgid "Israel"
+msgstr ""
+
+#
+msgid ""
+"It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
+"deny specific ones.\n"
+"An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
+"Service (inside a Bouquet).\n"
+"Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Italian"
 msgstr "Włoski"
 
 msgid "Italian"
 msgstr "Włoski"
 
+#
+msgid "Italy"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Japan"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Job View"
 msgstr "Podgląd zajęć"
 
 msgid "Job View"
 msgstr "Podgląd zajęć"
 
+#
 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
 msgid "Just Scale"
 msgstr "Po prostu skaluj"
 
 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
 msgid "Just Scale"
 msgstr "Po prostu skaluj"
 
+#
+#, python-format
+msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
+msgstr ""
+
+#
+#, python-format
+msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Keyboard"
 msgstr "Klawiatura..."
 
 msgid "Keyboard"
 msgstr "Klawiatura..."
 
+#
 msgid "Keyboard Map"
 msgstr "Mapa klawiatury"
 
 msgid "Keyboard Map"
 msgstr "Mapa klawiatury"
 
+#
 msgid "Keyboard Setup"
 msgstr "Ustawienia klawiatury"
 
 msgid "Keyboard Setup"
 msgstr "Ustawienia klawiatury"
 
+#
 msgid "Keymap"
 msgstr "Mapa klawiszy"
 
 msgid "Keymap"
 msgstr "Mapa klawiszy"
 
+#
 msgid "LAN Adapter"
 msgstr "Adapter LAN"
 
 msgid "LAN Adapter"
 msgstr "Adapter LAN"
 
+#
 msgid "LNB"
 msgstr "LNB"
 
 msgid "LNB"
 msgstr "LNB"
 
+#
 msgid "LOF"
 msgstr "LOF"
 
 msgid "LOF"
 msgstr "LOF"
 
+#
 msgid "LOF/H"
 msgstr "LOF/H"
 
 msgid "LOF/H"
 msgstr "LOF/H"
 
+#
 msgid "LOF/L"
 msgstr "LOF/L"
 
 msgid "LOF/L"
 msgstr "LOF/L"
 
+#
+msgid "Language"
+msgstr "Język"
+
+#
 msgid "Language selection"
 msgstr "Wybór języka"
 
 msgid "Language..."
 msgstr "Język..."
 
 msgid "Language selection"
 msgstr "Wybór języka"
 
 msgid "Language..."
 msgstr "Język..."
 
+#
+msgid "Last config"
+msgstr "Ostatnie ust"
+
+#
 msgid "Last speed"
 msgstr "Ostatnia prędkość"
 
 msgid "Last speed"
 msgstr "Ostatnia prędkość"
 
+#
 msgid "Latitude"
 msgstr "Szerokość geogr."
 
 msgid "Latitude"
 msgstr "Szerokość geogr."
 
+#
 msgid "Latvian"
 msgstr "Łotewski"
 
 msgid "Latvian"
 msgstr "Łotewski"
 
+#
 msgid "Leave DVD Player?"
 msgstr "Zamknąć odtwarzacz DVD?"
 
 msgid "Leave DVD Player?"
 msgstr "Zamknąć odtwarzacz DVD?"
 
+#
 msgid "Left"
 msgstr "Lewo"
 
 msgid "Left"
 msgstr "Lewo"
 
-msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
-msgstr "Pozwól przeglądać/edytować pliki Dreamboxa"
-
+#
 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
 msgid "Letterbox"
 msgstr "Letterbox"
 
 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
 msgid "Letterbox"
 msgstr "Letterbox"
 
+#
 msgid "Limit east"
 msgstr "Limit wschodni"
 
 msgid "Limit east"
 msgstr "Limit wschodni"
 
+#
 msgid "Limit west"
 msgstr "Limit zachodni"
 
 msgid "Limit west"
 msgstr "Limit zachodni"
 
+#
 msgid "Limited character set for recording filenames"
 msgstr "Limit znaków w nazwie nagrania"
 
 msgid "Limited character set for recording filenames"
 msgstr "Limit znaków w nazwie nagrania"
 
+#
 msgid "Limits off"
 msgstr "Limity wyłaczonyy"
 
 msgid "Limits off"
 msgstr "Limity wyłaczonyy"
 
+#
 msgid "Limits on"
 msgstr "Limity właczony"
 
 msgid "Limits on"
 msgstr "Limity właczony"
 
+#
+msgid "Link Quality:"
+msgstr "Jakość sygnału:"
+
+#
 msgid "Link:"
 msgstr "Łącze:"
 
 msgid "Link:"
 msgstr "Łącze:"
 
+#
 msgid "Linked titles with a DVD menu"
 msgstr "Połącz tytuł z menu DVD"
 
 msgid "Linked titles with a DVD menu"
 msgstr "Połącz tytuł z menu DVD"
 
+#
 msgid "List of Storage Devices"
 msgstr "Lista zapamiętanych urządzeń"
 
 msgid "List of Storage Devices"
 msgstr "Lista zapamiętanych urządzeń"
 
+#
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "Litewski"
 
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "Litewski"
 
+#
 msgid "Load"
 msgstr "Otwórz"
 
 msgid "Load"
 msgstr "Otwórz"
 
+#
 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
 msgstr "Wyświetlaj długość filmu na liście"
 
 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
 msgstr "Wyświetlaj długość filmu na liście"
 
+#
+msgid "Load feed on startup:"
+msgstr "Załaduj listę podczas startu:"
+
+#
+msgid "Load movie-length"
+msgstr "Pokaż dlugość filmu"
+
+#
 msgid "Local Network"
 msgstr "Sieć lokalna"
 
 msgid "Local Network"
 msgstr "Sieć lokalna"
 
+#
+msgid "Local share name"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Location"
 msgstr "Lokalizacja"
 
 msgid "Location"
 msgstr "Lokalizacja"
 
+#
+msgid "Location for instant recordings"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Lock:"
 msgstr "Block:"
 
 msgid "Lock:"
 msgstr "Block:"
 
+#
 msgid "Log results to harddisk"
 msgstr "Wyniki Loga na HDD"
 
 msgid "Log results to harddisk"
 msgstr "Wyniki Loga na HDD"
 
+#
 msgid "Long Keypress"
 msgstr "Długie naciskanie klawisza"
 
 msgid "Long Keypress"
 msgstr "Długie naciskanie klawisza"
 
+#
 msgid "Longitude"
 msgstr "Długość geogr."
 
 msgid "Longitude"
 msgstr "Długość geogr."
 
+#
+msgid "Lower bound of timespan."
+msgstr ""
+
+#
+msgid ""
+"Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
+"are not taken into account!"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "MMC Card"
 msgstr "Karta MMC"
 
 msgid "MMC Card"
 msgstr "Karta MMC"
 
+#
 msgid "MORE"
 msgstr "Więcej"
 
 msgid "MORE"
 msgstr "Więcej"
 
+#
 msgid "Main menu"
 msgstr "Menu Główne"
 
 msgid "Main menu"
 msgstr "Menu Główne"
 
+#
 msgid "Mainmenu"
 msgstr "Menu Główne"
 
 msgid "Mainmenu"
 msgstr "Menu Główne"
 
+#
 msgid "Make this mark an 'in' point"
 msgstr "Traktuj znacznik jako wewnętrzny punkt"
 
 msgid "Make this mark an 'in' point"
 msgstr "Traktuj znacznik jako wewnętrzny punkt"
 
+#
 msgid "Make this mark an 'out' point"
 msgstr "Traktuj znacznik jako zewnętrzny punkt"
 
 msgid "Make this mark an 'out' point"
 msgstr "Traktuj znacznik jako zewnętrzny punkt"
 
+#
 msgid "Make this mark just a mark"
 msgstr "Traktuj znacznik po prostu jak zaznaczenie"
 
 msgid "Make this mark just a mark"
 msgstr "Traktuj znacznik po prostu jak zaznaczenie"
 
+#
+msgid "Manage extensions"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Manage network shares"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Manage your network shares..."
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Manage your receiver's software"
 msgstr "Zarządzaj oprogramowaniem tunera"
 
 msgid "Manage your receiver's software"
 msgstr "Zarządzaj oprogramowaniem tunera"
 
+#
 msgid "Manual Scan"
 msgstr "Ręczne skanowanie"
 
 msgid "Manual Scan"
 msgstr "Ręczne skanowanie"
 
+#
 msgid "Manual transponder"
 msgstr "Własny transponder"
 
 msgid "Manual transponder"
 msgstr "Własny transponder"
 
+#
 msgid "Manufacturer"
 msgstr "Producent"
 
 msgid "Manufacturer"
 msgstr "Producent"
 
+#
 msgid "Margin after record"
 msgstr "Margines po nagraniu (w min)"
 
 msgid "Margin after record"
 msgstr "Margines po nagraniu (w min)"
 
+#
 msgid "Margin before record (minutes)"
 msgstr "Margines przed nagraniem (w min)"
 
 msgid "Margin before record (minutes)"
 msgstr "Margines przed nagraniem (w min)"
 
+#
+#, python-format
+msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Match title"
+msgstr ""
+
+#
+#, python-format
+msgid "Match title: %s"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Max. Bitrate: "
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Maximum duration (in m)"
+msgstr ""
+
+#
+msgid ""
+"Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
+"time (without offset) it won't be matched."
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Media player"
 msgstr "Odtwarzacz"
 
 msgid "Media player"
 msgstr "Odtwarzacz"
 
+#
 msgid "MediaPlayer"
 msgstr "Odtwarzacz Multimedialny"
 
 msgid "MediaPlayer"
 msgstr "Odtwarzacz Multimedialny"
 
+#
 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
 msgstr "Nosnik nie jest zapisywalnym DVD!"
 
 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
 msgstr "Nosnik nie jest zapisywalnym DVD!"
 
+#
 msgid "Medium is not empty!"
 msgstr "Nosnik nie jest pusty!"
 
 msgid "Medium is not empty!"
 msgstr "Nosnik nie jest pusty!"
 
+#
 msgid "Menu"
 msgstr "Menu"
 
 msgid "Menu"
 msgstr "Menu"
 
+#
 msgid "Message"
 msgstr "Wiadomość"
 
 msgid "Message"
 msgstr "Wiadomość"
 
+#
 msgid "Message..."
 msgstr "Wiadomość..."
 
 msgid "Message..."
 msgstr "Wiadomość..."
 
+#
+msgid "Mexico"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Mkfs failed"
 msgstr "Mkfs zawiódł"
 
 msgid "Mkfs failed"
 msgstr "Mkfs zawiódł"
 
+#
 msgid "Mode"
 msgstr "Tryb"
 
 msgid "Mode"
 msgstr "Tryb"
 
+#
 msgid "Model: "
 msgstr "Model: "
 
 msgid "Model: "
 msgstr "Model: "
 
+#
+msgid "Modify existing timers"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Modulation"
 msgstr "Modulacja"
 
 msgid "Modulation"
 msgstr "Modulacja"
 
+#
 msgid "Modulator"
 msgstr "Modulator"
 
 msgid "Modulator"
 msgstr "Modulator"
 
+#
 msgid "Mon"
 msgstr "Pon"
 
 msgid "Mon"
 msgstr "Pon"
 
+#
 msgid "Mon-Fri"
 msgstr "Pon-Pią"
 
 msgid "Mon-Fri"
 msgstr "Pon-Pią"
 
+#
 msgid "Monday"
 msgstr "Poniedziałek"
 
 msgid "Monday"
 msgstr "Poniedziałek"
 
+#
+msgid "Monthly"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "More video entries."
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Mosquito noise reduction"
+msgstr "Punktowa redukcja szumów"
+
+#
+msgid "Most discussed"
+msgstr "Najczęściej dyskutowane"
+
+#
+msgid "Most linked"
+msgstr "Najczęściej ogladane"
+
+#
+msgid "Most popular"
+msgstr "Najbardziej popularne"
+
+#
+msgid "Most recent"
+msgstr "Najnowsze"
+
+#
+msgid "Most responded"
+msgstr "Najbardziej odpowiednie"
+
+#
+msgid "Most viewed"
+msgstr "Najczęściej ogladane"
+
+#
 msgid "Mount failed"
 msgstr "Montowanie nieudane"
 
 msgid "Mount failed"
 msgstr "Montowanie nieudane"
 
+#
+msgid "Mount informations"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Mount options"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Mount type"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "MountManager"
+msgstr ""
+
+#
+msgid ""
+"Mounted/\n"
+"Unmounted"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Mountpoints management"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Mounts editor"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Mounts management"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Move Picture in Picture"
 msgstr "Przesuń PiP"
 
 msgid "Move Picture in Picture"
 msgstr "Przesuń PiP"
 
+#
 msgid "Move east"
 msgstr "Przesuń na wschód"
 
 msgid "Move east"
 msgstr "Przesuń na wschód"
 
+#
+msgid "Move plugin screen"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Move screen down"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Move screen to the center of your TV"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Move screen to the left"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Move screen to the lower left corner"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Move screen to the lower right corner"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Move screen to the middle of the left border"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Move screen to the middle of the right border"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Move screen to the right"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Move screen to the upper left corner"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Move screen to the upper right corner"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Move screen up"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Move west"
 msgstr "Przesuń na zachód"
 
 msgid "Move west"
 msgstr "Przesuń na zachód"
 
+#
+msgid "Movie location"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Movielist menu"
 msgstr "Menu listy filmów"
 
 msgid "Movielist menu"
 msgstr "Menu listy filmów"
 
+#
 msgid "Multi EPG"
 msgstr "Multi EPG"
 
 msgid "Multi EPG"
 msgstr "Multi EPG"
 
+#
 msgid "Multimedia"
 msgstr "Multimedia"
 
 msgid "Multimedia"
 msgstr "Multimedia"
 
+#
 msgid "Multiple service support"
 msgstr "Wielokrotny support serwisu"
 
 msgid "Multiple service support"
 msgstr "Wielokrotny support serwisu"
 
+#
 msgid "Multisat"
 msgstr "Multisat"
 
 msgid "Multisat"
 msgstr "Multisat"
 
+#
+msgid "Music"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Mute"
 msgstr "Mute"
 
 msgid "Mute"
 msgstr "Mute"
 
+#
+msgid "MyTube Settings"
+msgstr "Ustawienia MyTube"
+
+#
+msgid "MyTubePlayer Help"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "MyTubePlayer active video downloads"
+msgstr "Widok pobierania filmów"
+
+#
+msgid "MyTubePlayer settings"
+msgstr "Ustawienia odtwarzacza MyTube"
+
+#
+msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "MyTubeVideohelpScreen"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "N/A"
 msgstr "N/A"
 
 msgid "N/A"
 msgstr "N/A"
 
+#
 msgid "NEXT"
 msgstr "Następny"
 
 msgid "NEXT"
 msgstr "Następny"
 
+#
+msgid "NFI Image Flashing"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
 msgstr ""
 "Flashowanie z pliku NFI zakończone. Aby zrestartować wciśnij Żółty przycisk!"
 
 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
 msgstr ""
 "Flashowanie z pliku NFI zakończone. Aby zrestartować wciśnij Żółty przycisk!"
 
+#
+msgid "NFS share"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "NOW"
 msgstr "Teraz"
 
 msgid "NOW"
 msgstr "Teraz"
 
+#
 msgid "NTSC"
 msgstr "NTSC"
 
 msgid "NTSC"
 msgstr "NTSC"
 
+#
 msgid "Name"
 msgstr "Nazwa"
 
 msgid "Name"
 msgstr "Nazwa"
 
+#
 msgid "Nameserver"
 msgstr "Nameserver"
 
 msgid "Nameserver"
 msgstr "Nameserver"
 
+#
 #, python-format
 msgid "Nameserver %d"
 msgstr "Nameserver %d"
 
 #, python-format
 msgid "Nameserver %d"
 msgstr "Nameserver %d"
 
+#
 msgid "Nameserver Setup"
 msgstr "Konfiguracja Nameserver"
 
 msgid "Nameserver Setup"
 msgstr "Konfiguracja Nameserver"
 
+#
 msgid "Nameserver settings"
 msgstr "Ustawienia nameserver"
 
 msgid "Nameserver settings"
 msgstr "Ustawienia nameserver"
 
+#
 msgid "Netmask"
 msgstr "Maska sieci"
 
 msgid "Netmask"
 msgstr "Maska sieci"
 
+#
 msgid "Network"
 msgstr "Sieć"
 
 msgid "Network"
 msgstr "Sieć"
 
+#
 msgid "Network Configuration..."
 msgstr "Konfiguracja sieci..."
 
 msgid "Network Configuration..."
 msgstr "Konfiguracja sieci..."
 
+#
 msgid "Network Mount"
 msgstr "Montowanie sieci"
 
 msgid "Network Mount"
 msgstr "Montowanie sieci"
 
+#
 msgid "Network SSID"
 msgstr "Sieciowe SSID"
 
 msgid "Network SSID"
 msgstr "Sieciowe SSID"
 
+#
 msgid "Network Setup"
 msgstr "Ustawienia sieci"
 
 msgid "Network Setup"
 msgstr "Ustawienia sieci"
 
+#
+msgid "Network Wizard"
+msgstr "Menadżer konfiguracji sieci"
+
+#
 msgid "Network scan"
 msgstr "Skanowanie sieci"
 
 msgid "Network scan"
 msgstr "Skanowanie sieci"
 
+#
 msgid "Network setup"
 msgstr "Ustawienia sieci"
 
 msgid "Network setup"
 msgstr "Ustawienia sieci"
 
+#
 msgid "Network test"
 msgstr "Test połączenia sieciowego"
 
 msgid "Network test"
 msgstr "Test połączenia sieciowego"
 
+#
 msgid "Network test..."
 msgstr "Testowanie połączenia sieciowego..."
 
 msgid "Network test..."
 msgstr "Testowanie połączenia sieciowego..."
 
+#
 msgid "Network..."
 msgstr "Sieć..."
 
 msgid "Network..."
 msgstr "Sieć..."
 
+#
 msgid "Network:"
 msgstr "Sieć:"
 
 msgid "Network:"
 msgstr "Sieć:"
 
+#
+msgid "NetworkBrowser"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "NetworkWizard"
 msgstr "Kreator sieci"
 
 msgid "NetworkWizard"
 msgstr "Kreator sieci"
 
+#
+msgid "Never"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "New"
 msgstr "Nowe"
 
 msgid "New"
 msgstr "Nowe"
 
+#
+msgid "New Zealand"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "New pin"
 msgstr "Nowy pin"
 
 msgid "New pin"
 msgstr "Nowy pin"
 
+#
 msgid "New version:"
 msgstr "Nowa wersja:"
 
 msgid "New version:"
 msgstr "Nowa wersja:"
 
+#
+msgid "News & Politics"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Next"
 msgstr "Następny"
 
 msgid "Next"
 msgstr "Następny"
 
+#
 msgid "No"
 msgstr "Nie"
 
 msgid "No"
 msgstr "Nie"
 
+#
 msgid "No (supported) DVDROM found!"
 msgstr "Nie znaleziono (wspomaganego) nośnika DVDROM!"
 
 msgid "No (supported) DVDROM found!"
 msgstr "Nie znaleziono (wspomaganego) nośnika DVDROM!"
 
+#
 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
 msgstr "Brak 50 Hz, przepraszam. :("
 
 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
 msgstr "Brak 50 Hz, przepraszam. :("
 
+#
+msgid "No Connection"
+msgstr "Brak połączenia"
+
+#
 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
 msgstr "Nie znaleziono HDD lub HDD nie jest zainicjowany!"
 
 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
 msgstr "Nie znaleziono HDD lub HDD nie jest zainicjowany!"
 
+#
 msgid "No Networks found"
 msgstr "Nie znaleziono sieci"
 
 msgid "No Networks found"
 msgstr "Nie znaleziono sieci"
 
+#
 msgid "No backup needed"
 msgstr "Kopia zapasowa jest nie potrzebna"
 
 msgid "No backup needed"
 msgstr "Kopia zapasowa jest nie potrzebna"
 
+#
 msgid ""
 "No data on transponder!\n"
 "(Timeout reading PAT)"
 msgid ""
 "No data on transponder!\n"
 "(Timeout reading PAT)"
@@ -2170,42 +4064,80 @@ msgstr ""
 "Brak danych na transponderze!\n"
 "(Koniec czasu czytania PAT)"
 
 "Brak danych na transponderze!\n"
 "(Koniec czasu czytania PAT)"
 
+#
 msgid "No description available."
 msgstr "Brak dostępnego opisu."
 
 msgid "No description available."
 msgstr "Brak dostępnego opisu."
 
+#
 msgid "No details for this image file"
 msgstr "Brak opisu dla tego image'a"
 
 msgid "No details for this image file"
 msgstr "Brak opisu dla tego image'a"
 
+#
 msgid "No displayable files on this medium found!"
 msgstr "Brak plików do wyświetlenia na tym środku!"
 
 msgid "No displayable files on this medium found!"
 msgstr "Brak plików do wyświetlenia na tym środku!"
 
+#
 msgid "No event info found, recording indefinitely."
 msgstr "Nie znaleziono informacji o wydarzeniu, nagrywanie nieokreślone."
 
 msgid "No event info found, recording indefinitely."
 msgstr "Nie znaleziono informacji o wydarzeniu, nagrywanie nieokreślone."
 
+#
+msgid ""
+"No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
+"forward/backward!"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "No free tuner!"
 msgstr "Brak wolnego tunera!"
 
 msgid "No free tuner!"
 msgstr "Brak wolnego tunera!"
 
+#
+msgid "No network connection available."
+msgstr ""
+
+#
+msgid "No network devices found!"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "No networks found"
+msgstr "Nie znaleziono sieci"
+
+#
 msgid ""
 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
 msgstr ""
 "Żaden pakiet nie został zaktualizowany. Możesz sprawdzić swoją siec i "
 "spróbować ponownie."
 
 msgid ""
 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
 msgstr ""
 "Żaden pakiet nie został zaktualizowany. Możesz sprawdzić swoją siec i "
 "spróbować ponownie."
 
+#
 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
 msgstr "Brak obrazu na TV? Wciśnij EXIT i powtórz."
 
 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
 msgstr "Brak obrazu na TV? Wciśnij EXIT i powtórz."
 
+#
+msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "No positioner capable frontend found."
 msgstr "Nie znaleziono nadającego się pozycjonera."
 
 msgid "No positioner capable frontend found."
 msgstr "Nie znaleziono nadającego się pozycjonera."
 
+#
 msgid "No satellite frontend found!!"
 msgstr "Nie znaleziono satelity!!!"
 
 msgid "No satellite frontend found!!"
 msgstr "Nie znaleziono satelity!!!"
 
+#
 msgid "No tags are set on these movies."
 msgstr "Brak ustawionych oznaczeń na tych filmach."
 
 msgid "No tags are set on these movies."
 msgstr "Brak ustawionych oznaczeń na tych filmach."
 
+#
+msgid "No to all"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
 msgstr "Brak skonfigurowanego tunera aby używać go z pozycjonerem diseqc!"
 
 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
 msgstr "Brak skonfigurowanego tunera aby używać go z pozycjonerem diseqc!"
 
+#
 msgid ""
 "No tuner is enabled!\n"
 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
 msgid ""
 "No tuner is enabled!\n"
 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
@@ -2213,9 +4145,11 @@ msgstr ""
 "Brak włączonego tunera!\n"
 "Ustaw tuner przed rozpoczęciem skanowania."
 
 "Brak włączonego tunera!\n"
 "Ustaw tuner przed rozpoczęciem skanowania."
 
+#
 msgid "No useable USB stick found"
 msgstr "Nie znaleziono uzytecznego nośnika USB"
 
 msgid "No useable USB stick found"
 msgstr "Nie znaleziono uzytecznego nośnika USB"
 
+#
 msgid ""
 "No valid service PIN found!\n"
 "Do you like to change the service PIN now?\n"
 msgid ""
 "No valid service PIN found!\n"
 "Do you like to change the service PIN now?\n"
@@ -2225,6 +4159,7 @@ msgstr ""
 "Czy chcesz zmienić PIN serwisu?\n"
 "Gdy wciśniesz NIE ochrona serwisu zostanie wyłączona!"
 
 "Czy chcesz zmienić PIN serwisu?\n"
 "Gdy wciśniesz NIE ochrona serwisu zostanie wyłączona!"
 
+#
 msgid ""
 "No valid setup PIN found!\n"
 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
 msgid ""
 "No valid setup PIN found!\n"
 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
@@ -2234,6 +4169,15 @@ msgstr ""
 "Czy chcesz zmienić PIN ustawień?\n"
 "Gdy wciśniesz NIE ochrona ustawień zostanie wyłączona!"
 
 "Czy chcesz zmienić PIN ustawień?\n"
 "Gdy wciśniesz NIE ochrona ustawień zostanie wyłączona!"
 
+#
+msgid "No videos to display"
+msgstr "Brak filmów do wyswietlenia"
+
+#
+msgid "No wireless networks found! Please refresh."
+msgstr "Brak sieci bezprzewodowych! Proszę odśwież"
+
+#
 msgid ""
 "No working local network adapter found.\n"
 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
 msgid ""
 "No working local network adapter found.\n"
 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
@@ -2243,6 +4187,7 @@ msgstr ""
 "Sprawdź czy podłączyłeś kabel sieciowy i czy twoja sieć jest dobrze "
 "skonfigurowana."
 
 "Sprawdź czy podłączyłeś kabel sieciowy i czy twoja sieć jest dobrze "
 "skonfigurowana."
 
+#
 msgid ""
 "No working wireless network adapter found.\n"
 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
 msgid ""
 "No working wireless network adapter found.\n"
 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
@@ -2252,6 +4197,7 @@ msgstr ""
 "Sprawdź czy podłączyłeś kompatybilne urządzenie WLAN i czy twoja sieć jest "
 "dobrze skonfigurowana."
 
 "Sprawdź czy podłączyłeś kompatybilne urządzenie WLAN i czy twoja sieć jest "
 "dobrze skonfigurowana."
 
+#
 msgid ""
 "No working wireless network interface found.\n"
 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
 msgid ""
 "No working wireless network interface found.\n"
 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
@@ -2261,37 +4207,68 @@ msgstr ""
 " Sprawdź czy podłączyłeś kompatybilne urządzenie WLAN lub czy włączyłeś twój "
 "lokalny interfejs sieciowy."
 
 " Sprawdź czy podłączyłeś kompatybilne urządzenie WLAN lub czy włączyłeś twój "
 "lokalny interfejs sieciowy."
 
+#
+msgid "No, but play video again"
+msgstr "Nie, ale odtwórz od początku"
+
+#
 msgid "No, but restart from begin"
 msgstr "Nie, ale odtwórz od początku"
 
 msgid "No, but restart from begin"
 msgstr "Nie, ale odtwórz od początku"
 
+#
+msgid "No, but switch to video entries."
+msgstr "Nie, ale przełącz na stronę główną"
+
+#
+msgid "No, but switch to video search."
+msgstr "Nie, ale przełącz do wyszukiwarki filmów"
+
+#
 msgid "No, do nothing."
 msgstr "Nie, nie rób nic."
 
 msgid "No, do nothing."
 msgstr "Nie, nie rób nic."
 
+#
 msgid "No, just start my dreambox"
 msgstr "Nie, tylko włącz Dreamboxa"
 
 msgid "No, just start my dreambox"
 msgstr "Nie, tylko włącz Dreamboxa"
 
+#
 msgid "No, not now"
 msgid "No, not now"
+msgstr "Nie teraz"
+
+#
+msgid "No, remove them."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
+#
 msgid "No, scan later manually"
 msgstr "Nie, skanuj ręcznie później"
 
 msgid "No, scan later manually"
 msgstr "Nie, skanuj ręcznie później"
 
+#
 msgid "No, send them never"
 msgid "No, send them never"
-msgstr ""
+msgstr "Nie wysyłaj wogóle"
 
 
+#
 msgid "None"
 msgstr "Brak"
 
 msgid "None"
 msgstr "Brak"
 
+#
 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
 msgid "Nonlinear"
 msgstr "Nielinearny"
 
 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
 msgid "Nonlinear"
 msgstr "Nielinearny"
 
+#
+msgid "Nonprofits & Activism"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "North"
 msgstr "Północ"
 
 msgid "North"
 msgstr "Północ"
 
+#
 msgid "Norwegian"
 msgstr "Norweski"
 
 msgid "Norwegian"
 msgstr "Norweski"
 
+#
 #, python-format
 msgid ""
 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
 #, python-format
 msgid ""
 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
@@ -2300,6 +4277,11 @@ msgstr ""
 "Nie wystarczająca ilość przestrzeni dyskowej. Proszę zwolnić przestrzeń "
 "dyskową i spróbować ponownie. (%d MB wymagane, %d MB dostępne)"
 
 "Nie wystarczająca ilość przestrzeni dyskowej. Proszę zwolnić przestrzeń "
 "dyskową i spróbować ponownie. (%d MB wymagane, %d MB dostępne)"
 
+#
+msgid "Not fetching feed entries"
+msgstr "Brk wyszukiwanych wpisów"
+
+#
 msgid ""
 "Nothing to scan!\n"
 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
 msgid ""
 "Nothing to scan!\n"
 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
@@ -2307,9 +4289,11 @@ msgstr ""
 "Nic do skanowania!\n"
 "Ustaw tuner przed rozpoczeciem skanowania."
 
 "Nic do skanowania!\n"
 "Ustaw tuner przed rozpoczeciem skanowania."
 
+#
 msgid "Now Playing"
 msgstr "Odtwarzane"
 
 msgid "Now Playing"
 msgstr "Odtwarzane"
 
+#
 msgid ""
 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
 msgid ""
 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
@@ -2319,143 +4303,296 @@ msgstr ""
 "ale upewnij się że nadal widać różnicę pomiedzy dwoma najjaśniejszymi "
 "poziomami odcieni. Jeśli skończyłeś wciśnij OK."
 
 "ale upewnij się że nadal widać różnicę pomiedzy dwoma najjaśniejszymi "
 "poziomami odcieni. Jeśli skończyłeś wciśnij OK."
 
+#
+msgid "Number of scheduled recordings left."
+msgstr ""
+
+#
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
+#
 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
 msgstr "OK, przeprowadź mnie poprzez proces aktualizacji"
 
 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
 msgstr "OK, przeprowadź mnie poprzez proces aktualizacji"
 
+#
+msgid "OK, remove another extensions"
+msgstr "OK, usuń kolejne rozszerzenia"
+
+#
+msgid "OK, remove some extensions"
+msgstr "OK, usuń kilka rozszerzeń"
+
+#
 msgid "OSD Settings"
 msgstr "Ustawienia OSD"
 
 msgid "OSD Settings"
 msgstr "Ustawienia OSD"
 
+#
 msgid "OSD visibility"
 msgstr "Przezroczystość"
 
 msgid "OSD visibility"
 msgstr "Przezroczystość"
 
+#
 msgid "Off"
 msgstr "Wyłącz"
 
 msgid "Off"
 msgstr "Wyłącz"
 
+#
+msgid "Offset after recording (in m)"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Offset before recording (in m)"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "On"
 msgstr "Włącz"
 
 msgid "On"
 msgstr "Włącz"
 
+#
+msgid "On any service"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "On same service"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "One"
 msgstr "Jeden"
 
 msgid "One"
 msgstr "Jeden"
 
+#
 msgid "Online-Upgrade"
 msgstr "Online - Aktualizacja"
 
 msgid "Online-Upgrade"
 msgstr "Online - Aktualizacja"
 
+#
+msgid "Only AutoTimers created during this session"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Only Free scan"
 msgstr "Skanuj tylko FTA"
 
 msgid "Only Free scan"
 msgstr "Skanuj tylko FTA"
 
-msgid "Optionally enter your name if you want to."
+#
+msgid "Only extensions."
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Only match during timespan"
+msgstr ""
+
+#
+#, python-format
+msgid "Only on Service: %s"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Open Context Menu"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Open plugin menu"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
+#
+msgid "Optionally enter your name if you want to."
+msgstr "Opcjonalnie dodaj nazwę jeśli chcesz."
+
+#
 msgid "Orbital Position"
 msgstr "Pozycja orbitalna"
 
 msgid "Orbital Position"
 msgstr "Pozycja orbitalna"
 
+#
+msgid "Outer Bound (+/-)"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Override found with alternative service"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "PAL"
 msgstr "PAL"
 
 msgid "PAL"
 msgstr "PAL"
 
+#
 msgid "PIDs"
 msgstr "Pidy"
 
 msgid "PIDs"
 msgstr "Pidy"
 
-msgid "Package details for: "
-msgstr "Szczegóły paczki dla: "
-
+#
 msgid "Package list update"
 msgstr "Paczka listy aktualizacji"
 
 msgid "Package list update"
 msgstr "Paczka listy aktualizacji"
 
+#
+msgid "Package removal failed.\n"
+msgstr "Nieudane usunięcie paczki \n"
+
+#
+msgid "Package removed successfully.\n"
+msgstr "Paczka usunięta pomyślnie \n"
+
+#
 msgid "Packet management"
 msgstr "Zarządzanie pakietem"
 
 msgid "Packet management"
 msgstr "Zarządzanie pakietem"
 
+#
 msgid "Packet manager"
 msgstr "Menadżer pakietów"
 
 msgid "Packet manager"
 msgstr "Menadżer pakietów"
 
+#
 msgid "Page"
 msgstr "Strona"
 
 msgid "Page"
 msgstr "Strona"
 
+#
 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
 msgid "Pan&Scan"
 msgstr "Pan&Scan"
 
 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
 msgid "Pan&Scan"
 msgstr "Pan&Scan"
 
+#
 msgid "Parent Directory"
 msgstr "Katalog nadrzędny"
 
 msgid "Parent Directory"
 msgstr "Katalog nadrzędny"
 
+#
 msgid "Parental control"
 msgstr "Kontrola rodzicielska"
 
 msgid "Parental control"
 msgstr "Kontrola rodzicielska"
 
+#
 msgid "Parental control services Editor"
 msgstr "Edytor serwisów kontroli rodzicielskiej"
 
 msgid "Parental control services Editor"
 msgstr "Edytor serwisów kontroli rodzicielskiej"
 
+#
 msgid "Parental control setup"
 msgstr "Ustawienia kontroli rodzicielskiej"
 
 msgid "Parental control setup"
 msgstr "Ustawienia kontroli rodzicielskiej"
 
+#
 msgid "Parental control type"
 msgstr "Typ kontroli rodzicielskiej"
 
 msgid "Parental control type"
 msgstr "Typ kontroli rodzicielskiej"
 
+#
 msgid "Password"
 msgstr "Hasło"
 
 msgid "Password"
 msgstr "Hasło"
 
+#
 msgid "Pause movie at end"
 msgstr "Zatrzymaj film na końcu"
 
 msgid "Pause movie at end"
 msgstr "Zatrzymaj film na końcu"
 
+#
+msgid "People & Blogs"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Pets & Animals"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Phone number"
 msgstr "Numer telefonu"
 
 msgid "Phone number"
 msgstr "Numer telefonu"
 
+#
 msgid "PiPSetup"
 msgstr "Ustawienia PiP"
 
 msgid "PiPSetup"
 msgstr "Ustawienia PiP"
 
+#
 msgid "PicturePlayer"
 msgstr "Odtwarzacz Zdjęć"
 
 msgid "PicturePlayer"
 msgstr "Odtwarzacz Zdjęć"
 
+#
 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
 msgid "Pillarbox"
 msgstr "Pillarbox"
 
 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
 msgid "Pillarbox"
 msgstr "Pillarbox"
 
+#
 msgid "Pilot"
 msgstr "Pilot"
 
 msgid "Pilot"
 msgstr "Pilot"
 
+#
 msgid "Pin code needed"
 msgstr "Potrzebny kod pin"
 
 msgid "Pin code needed"
 msgstr "Potrzebny kod pin"
 
+#
 msgid "Play"
 msgstr "Odtwarzaj"
 
 msgid "Play"
 msgstr "Odtwarzaj"
 
+#
 msgid "Play Audio-CD..."
 msgstr "Odtwarzanie CD-Audio..."
 
 msgid "Play Audio-CD..."
 msgstr "Odtwarzanie CD-Audio..."
 
+#
 msgid "Play DVD"
 msgstr "Odtwórz DVD"
 
 msgid "Play DVD"
 msgstr "Odtwórz DVD"
 
+#
 msgid "Play Music..."
 msgstr "Odtwórz Muzykę..."
 
 msgid "Play Music..."
 msgstr "Odtwórz Muzykę..."
 
+#
+msgid "Play YouTube movies"
+msgstr "Odtwarzacz filmów YouTube"
+
+#
+msgid "Play next video"
+msgstr "Odtwórz kolejne wideo"
+
+#
 msgid "Play recorded movies..."
 msgstr "Odtwarzanie nagranego filmu..."
 
 msgid "Play recorded movies..."
 msgstr "Odtwarzanie nagranego filmu..."
 
+#
+msgid "Play video again"
+msgstr "Odtwórz wideo ponownie"
+
+#
 msgid "Please Reboot"
 msgstr "Proszę uruchom ponownie"
 
 msgid "Please Reboot"
 msgstr "Proszę uruchom ponownie"
 
+#
 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
 msgstr "Wybierz pośrednio aby skanować"
 
 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
 msgstr "Wybierz pośrednio aby skanować"
 
+#
+msgid "Please add titles to the compilation"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Please change recording endtime"
 msgstr "Proszę zmień koniec czasu nagrywania"
 
 msgid "Please change recording endtime"
 msgstr "Proszę zmień koniec czasu nagrywania"
 
+#
 msgid "Please check your network settings!"
 msgstr "Proszę sprawdzić ustawienia sieciowe!"
 
 msgid "Please check your network settings!"
 msgstr "Proszę sprawdzić ustawienia sieciowe!"
 
+#
 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
 msgstr "Proszę wybrać plik do ściągnięcia z serwera .NFI"
 
 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
 msgstr "Proszę wybrać plik do ściągnięcia z serwera .NFI"
 
+#
 msgid "Please choose an extension..."
 msgstr "Proszę wybierz rozszerzenie..."
 
 msgid "Please choose an extension..."
 msgstr "Proszę wybierz rozszerzenie..."
 
+#
 msgid "Please choose he package..."
 msgstr "Proszę wybrać pakiet ..."
 
 msgid "Please choose he package..."
 msgstr "Proszę wybrać pakiet ..."
 
+#
 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
 msgstr "Proszę wybrać standardową listę serwisów, które chcesz zainstalować."
 
 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
 msgstr "Proszę wybrać standardową listę serwisów, które chcesz zainstalować."
 
+#
+msgid ""
+"Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
+"values.\n"
+"When you are ready press OK to continue."
+msgstr ""
+"Skonfiguruj lub sprawdź dane nameservera.\n"
+"Jeśli już to zrobiłeś naciśnij OK"
+
+#
+msgid ""
+"Please configure your internet connection by filling out the required "
+"values.\n"
+"When you are ready press OK to continue."
+msgstr ""
+"Skonfiguruj połączenie z internetem.\n"
+"Jeśli już to zrobiłeś naciśnij OK"
+
+#
 msgid ""
 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
 msgid ""
 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
@@ -2463,39 +4600,55 @@ msgstr ""
 "Odłącz wszystkie urządzenia USB od Dreamboxa i podłącz ponownie daną pamięć "
 "USB (minimalny rozmiar to 64 MB) !"
 
 "Odłącz wszystkie urządzenia USB od Dreamboxa i podłącz ponownie daną pamięć "
 "USB (minimalny rozmiar to 64 MB) !"
 
+#
 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
 msgstr "Nie zmieniaj wartości jeśli nie wiesz co zrobić!"
 
 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
 msgstr "Nie zmieniaj wartości jeśli nie wiesz co zrobić!"
 
+#
 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
 msgstr "Wpisz nazwę dla nowego bukietu"
 
 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
 msgstr "Wpisz nazwę dla nowego bukietu"
 
+#
 msgid "Please enter a name for the new marker"
 msgstr "Wpisz nazwę dla nowego znacznika"
 
 msgid "Please enter a name for the new marker"
 msgstr "Wpisz nazwę dla nowego znacznika"
 
+#
 msgid "Please enter a new filename"
 msgstr "Wpisz nową nazwę pliku"
 
 msgid "Please enter a new filename"
 msgstr "Wpisz nową nazwę pliku"
 
+#
 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
 msgstr "Wpisz nazwę pliku (pusty = aktualna data)"
 
 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
 msgstr "Wpisz nazwę pliku (pusty = aktualna data)"
 
+#
 msgid "Please enter name of the new directory"
 msgstr "Podaj nazwę dla nowego katalogu"
 
 msgid "Please enter name of the new directory"
 msgstr "Podaj nazwę dla nowego katalogu"
 
+#
 msgid "Please enter the correct pin code"
 msgstr "Wpisz poprawny kod pin"
 
 msgid "Please enter the correct pin code"
 msgstr "Wpisz poprawny kod pin"
 
+#
 msgid "Please enter the old pin code"
 msgstr "Wpisz stary kod pin"
 
 msgid "Please enter the old pin code"
 msgstr "Wpisz stary kod pin"
 
+#
 msgid "Please enter your email address here:"
 msgid "Please enter your email address here:"
-msgstr ""
+msgstr "Wpisz tutaj swój adres email:"
 
 
+#
 msgid "Please enter your name here (optional):"
 msgid "Please enter your name here (optional):"
-msgstr ""
+msgstr "Wpisz tutaj swoją nazwę:"
+
+#
+msgid "Please enter your search term."
+msgstr "Wpisz frazę wyszukiwaną"
 
 
+#
 msgid "Please follow the instructions on the TV"
 msgstr "Podążaj za instrukcjami na TV"
 
 msgid "Please follow the instructions on the TV"
 msgstr "Podążaj za instrukcjami na TV"
 
+#
 msgid ""
 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
 "therefore the default directory is being used instead."
 msgid ""
 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
 "therefore the default directory is being used instead."
@@ -2503,48 +4656,99 @@ msgstr ""
 "Brak dostępu do uprzednio wybranych danych. Z tego powodu użyto domyślnego "
 "katalogu."
 
 "Brak dostępu do uprzednio wybranych danych. Z tego powodu użyto domyślnego "
 "katalogu."
 
+#
 msgid "Please press OK to continue."
 msgstr "Aby kontynuować naciśnij OK."
 
 msgid "Please press OK to continue."
 msgstr "Aby kontynuować naciśnij OK."
 
+#
 msgid "Please press OK!"
 msgstr "Wciśnij OK!"
 
 msgid "Please press OK!"
 msgstr "Wciśnij OK!"
 
+#
+msgid "Please provide a Text to match"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
 msgstr "Proszę wybrać plik .NFI z medium"
 
 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
 msgstr "Proszę wybrać plik .NFI z medium"
 
+#
 msgid "Please select a playlist to delete..."
 msgstr "Wybierz playlistę do usunięcia..."
 
 msgid "Please select a playlist to delete..."
 msgstr "Wybierz playlistę do usunięcia..."
 
+#
 msgid "Please select a playlist..."
 msgstr "Wybierz playlistę..."
 
 msgid "Please select a playlist..."
 msgstr "Wybierz playlistę..."
 
+#
+msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
+msgstr "Wybierz standardowy wpis lub powtórz wyszukiwanie"
+
+#
 msgid "Please select a subservice to record..."
 msgstr "Wybierz subserwis..."
 
 msgid "Please select a subservice to record..."
 msgstr "Wybierz subserwis..."
 
+#
 msgid "Please select a subservice..."
 msgstr "Prosze wybierz subserwis..."
 
 msgid "Please select a subservice..."
 msgstr "Prosze wybierz subserwis..."
 
-msgid "Please select medium to use as backup location"
-msgstr "Wybierz środek aby użyć jako miejsce kopii zapasowej"
+#
+msgid "Please select an extension to remove."
+msgstr "Wybierz dodatek do usunięcia"
 
 
+#
+msgid "Please select an option below."
+msgstr "Wybierz z opcji poniżej"
+
+#
+msgid "Please select medium to use as backup location"
+msgstr "Wybierz środek aby użyć jako miejsce kopii zapasowej"
+
+#
 msgid "Please select tag to filter..."
 msgstr "Wybierz oznaczenie do filtrowania..."
 
 msgid "Please select tag to filter..."
 msgstr "Wybierz oznaczenie do filtrowania..."
 
+#
 msgid "Please select target directory or medium"
 msgstr "Proszę wybrać nośnik lub katalog docelowy"
 
 msgid "Please select target directory or medium"
 msgstr "Proszę wybrać nośnik lub katalog docelowy"
 
+#
 msgid "Please select the movie path..."
 msgstr "Wybierz ścieżkę filmu..."
 
 msgid "Please select the movie path..."
 msgstr "Wybierz ścieżkę filmu..."
 
+#
+msgid ""
+"Please select the network interface that you want to use for your internet "
+"connection.\n"
+"\n"
+"Please press OK to continue."
+msgstr ""
+"Wybierz interfejs za pomocą którego będziesz się łączył z internetem.\n"
+"Jeśli już to zrobiłes nacisnij OK"
+
+#
+msgid ""
+"Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
+"\n"
+"Please press OK to continue."
+msgstr ""
+"Wybierz sieć WiFi za pomocą której bedziesz się łączył.\n"
+"\n"
+"Jeśli już to zrobiłes nacisnij OK"
+
+#
 msgid "Please set up tuner B"
 msgstr "Ustaw Tuner B"
 
 msgid "Please set up tuner B"
 msgstr "Ustaw Tuner B"
 
+#
 msgid "Please set up tuner C"
 msgstr "Ustaw Tuner C"
 
 msgid "Please set up tuner C"
 msgstr "Ustaw Tuner C"
 
+#
 msgid "Please set up tuner D"
 msgstr "Ustaw Tuner D"
 
 msgid "Please set up tuner D"
 msgstr "Ustaw Tuner D"
 
+#
 msgid ""
 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
 msgid ""
 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
@@ -2554,6 +4758,7 @@ msgstr ""
 "Naciśnij przycisk bukietu +/- aby zmienić rozmiar okna.\n"
 "Wciśnij OK aby wrócić do trybu TV lub EXIT aby przerwać przesówanie."
 
 "Naciśnij przycisk bukietu +/- aby zmienić rozmiar okna.\n"
 "Wciśnij OK aby wrócić do trybu TV lub EXIT aby przerwać przesówanie."
 
+#
 msgid ""
 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
 "the OK button."
 msgid ""
 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
 "the OK button."
@@ -2561,328 +4766,660 @@ msgstr ""
 "W celu wyboru języka użyj klawiszy GÓRA i DÓŁ. Nastepnie nacisnij przycisk "
 "OK."
 
 "W celu wyboru języka użyj klawiszy GÓRA i DÓŁ. Nastepnie nacisnij przycisk "
 "OK."
 
+#
 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
 msgstr "Poczekaj na aktywację twojej konfiguracji sieci..."
 
 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
 msgstr "Poczekaj na aktywację twojej konfiguracji sieci..."
 
+#
+msgid "Please wait for activation of your network mount..."
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Please wait while removing selected package..."
+msgstr "Poczekaj podczas kasowania paczki..."
+
+#
+msgid "Please wait while removing your network mount..."
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
 msgstr "Poczekaj podczas gdy skanowanie jest w toku..."
 
 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
 msgstr "Poczekaj podczas gdy skanowanie jest w toku..."
 
+#
+msgid "Please wait while searching for removable packages..."
+msgstr "Poczekaj podczas szukania paczek do usunięcia..."
+
+#
+msgid "Please wait while updating your network mount..."
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Please wait while we configure your network..."
 msgstr "Poczekaj podczas gdy skonfuguruję twoją sieć..."
 
 msgid "Please wait while we configure your network..."
 msgstr "Poczekaj podczas gdy skonfuguruję twoją sieć..."
 
+#
+msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
+msgstr "Czekaj aż zostanie aktywowana karta sieciowa..."
+
+#
+msgid "Please wait while we test your network..."
+msgstr "Czekaj aż zakończy się test sieci..."
+
+#
 msgid "Please wait while your network is restarting..."
 msgstr "Poczekaj podczas restartowania twojej sieci..."
 
 msgid "Please wait while your network is restarting..."
 msgstr "Poczekaj podczas restartowania twojej sieci..."
 
+#
 msgid "Please wait..."
 msgstr "Proszę czekać..."
 
 msgid "Please wait..."
 msgstr "Proszę czekać..."
 
+#
 msgid "Please wait... Loading list..."
 msgstr "Proszę czekać... Ładowanie listy..."
 
 msgid "Please wait... Loading list..."
 msgstr "Proszę czekać... Ładowanie listy..."
 
+#
 msgid "Plugin browser"
 msgstr "Przeglądarka pluginów"
 
 msgid "Plugin browser"
 msgstr "Przeglądarka pluginów"
 
-msgid "Plugin manager"
-msgstr "Menadżer Pluginów"
+#
+msgid "Plugin manager activity information"
+msgstr "Informacja o działaniu menadżera pluginów"
 
 
-msgid "Plugin manager help..."
-msgstr "Pomoc menadżera pluginów..."
+#
+msgid "Plugin manager help"
+msgstr "Pomoc manadżera pluginów"
 
 
-msgid "Plugin manager process information..."
-msgstr "Informacja o procesach menadżera pluginów..."
+#
+#, python-format
+msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
+msgstr ""
 
 
+#
 msgid "Plugins"
 msgstr "Pluginy"
 
 msgid "Plugins"
 msgstr "Pluginy"
 
+#
+msgid "Poland"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Polarity"
 msgstr "Polaryzacja"
 
 msgid "Polarity"
 msgstr "Polaryzacja"
 
+#
 msgid "Polarization"
 msgstr "Polaryzacja"
 
 msgid "Polarization"
 msgstr "Polaryzacja"
 
+#
 msgid "Polish"
 msgstr "Polski"
 
 msgid "Polish"
 msgstr "Polski"
 
+#
+msgid "Poll Interval (in h)"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Poll automatically"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#
 msgid "Port A"
 msgstr "Port A"
 
 msgid "Port A"
 msgstr "Port A"
 
+#
 msgid "Port B"
 msgstr "Port B"
 
 msgid "Port B"
 msgstr "Port B"
 
+#
 msgid "Port C"
 msgstr "Port C"
 
 msgid "Port C"
 msgstr "Port C"
 
+#
 msgid "Port D"
 msgstr "Port D"
 
 msgid "Port D"
 msgstr "Port D"
 
+#
 msgid "Portuguese"
 msgstr "Portugalski"
 
 msgid "Portuguese"
 msgstr "Portugalski"
 
+#
 msgid "Positioner"
 msgstr "Pozycjoner"
 
 msgid "Positioner"
 msgstr "Pozycjoner"
 
+#
 msgid "Positioner fine movement"
 msgstr "Precyzyjne ruchy pozycjonera"
 
 msgid "Positioner fine movement"
 msgstr "Precyzyjne ruchy pozycjonera"
 
+#
 msgid "Positioner movement"
 msgstr "Ruchy pozycjonera"
 
 msgid "Positioner movement"
 msgstr "Ruchy pozycjonera"
 
+#
 msgid "Positioner setup"
 msgstr "Ustawienia pozycjonera"
 
 msgid "Positioner setup"
 msgstr "Ustawienia pozycjonera"
 
+#
 msgid "Positioner storage"
 msgstr "Zapamiętywanie pozycjonera"
 
 msgid "Positioner storage"
 msgstr "Zapamiętywanie pozycjonera"
 
+#
+msgid ""
+"Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
+"the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
+msgstr ""
+
+#
+msgid ""
+"Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
+"the default behaviour of enigma2 or values changed by yourself."
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Power threshold in mA"
 msgstr "Próg mocy w  mA"
 
 msgid "Power threshold in mA"
 msgstr "Próg mocy w  mA"
 
+#
 msgid "Predefined transponder"
 msgstr "Zdefiniowany transponder"
 
 msgid "Predefined transponder"
 msgstr "Zdefiniowany transponder"
 
+#
 msgid "Preparing... Please wait"
 msgstr "Przygotowywanie... Prosze czekać"
 
 msgid "Preparing... Please wait"
 msgstr "Przygotowywanie... Prosze czekać"
 
+#
 msgid "Press OK on your remote control to continue."
 msgstr "Aby kontynuować naciśnij przycisk OK pilota."
 
 msgid "Press OK on your remote control to continue."
 msgstr "Aby kontynuować naciśnij przycisk OK pilota."
 
+#
+msgid "Press OK to activate the selected skin."
+msgstr "Wciśnij OK aby aktywować wybranego skina"
+
+#
 msgid "Press OK to activate the settings."
 msgstr "Wciśnij OK aby aktywować ustawienia"
 
 msgid "Press OK to activate the settings."
 msgstr "Wciśnij OK aby aktywować ustawienia"
 
+#
+msgid "Press OK to collapse this host"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Press OK to edit selected settings."
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Press OK to edit the settings."
 msgstr "W celu edytowania ustawień nacisnij OK."
 
 msgid "Press OK to edit the settings."
 msgstr "W celu edytowania ustawień nacisnij OK."
 
+#
+msgid "Press OK to expand this host"
+msgstr ""
+
+#
 #, python-format
 msgid "Press OK to get further details for %s"
 msgstr "Wciśnij OK aby dostać więcej info o %s"
 
 #, python-format
 msgid "Press OK to get further details for %s"
 msgstr "Wciśnij OK aby dostać więcej info o %s"
 
+#
+msgid "Press OK to mount this share!"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Press OK to mount!"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Press OK to save settings."
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Press OK to scan"
 msgstr "Wciśnij OK aby skanować"
 
 msgid "Press OK to scan"
 msgstr "Wciśnij OK aby skanować"
 
+#
+msgid "Press OK to select a Provider."
+msgstr "Wciśnij OK aby wybrać Providera"
+
+#
+msgid "Press OK to select."
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
+msgstr "Wciśnij OK aby wybrać/lub nie CaId"
+
+#
 msgid "Press OK to start the scan"
 msgstr "Wciśnij OK aby rozpocząć skanowanie"
 
 msgid "Press OK to start the scan"
 msgstr "Wciśnij OK aby rozpocząć skanowanie"
 
+#
+msgid "Press OK to toggle the selection."
+msgstr "Wciśnij OK aby wybrać"
+
+#
+msgid "Press OK to view full changelog"
+msgstr "Wciśnij OK aby pokazać listę zmian"
+
+#
+msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
+msgstr "Wciśnij żólty aby ustawić ten interfejs jako domyślny"
+
+#
 msgid "Prev"
 msgstr "Poprzedni"
 
 msgid "Prev"
 msgstr "Poprzedni"
 
+#
+msgid "Preview"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Preview AutoTimer"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Preview menu"
 msgstr "Podgląd menu"
 
 msgid "Preview menu"
 msgstr "Podgląd menu"
 
+#
 msgid "Primary DNS"
 msgstr "Pierwszy DNS"
 
 msgid "Primary DNS"
 msgstr "Pierwszy DNS"
 
+#
 msgid "Priority"
 msgstr "Priorytet konwertera"
 
 msgid "Priority"
 msgstr "Priorytet konwertera"
 
+#
 msgid "Process"
 msgstr "Procesy..."
 
 msgid "Process"
 msgstr "Procesy..."
 
+#
 msgid "Properties of current title"
 msgstr "Właściwości aktualnego tytułu"
 
 msgid "Properties of current title"
 msgstr "Właściwości aktualnego tytułu"
 
+#
 msgid "Protect services"
 msgstr "Ochrona serwisów"
 
 msgid "Protect services"
 msgstr "Ochrona serwisów"
 
+#
 msgid "Protect setup"
 msgstr "Ochrona ustawień"
 
 msgid "Protect setup"
 msgstr "Ochrona ustawień"
 
+#
 msgid "Provider"
 msgstr "Provider"
 
 msgid "Provider"
 msgstr "Provider"
 
+#
 msgid "Provider to scan"
 msgstr "Provider do skanowania"
 
 msgid "Provider to scan"
 msgstr "Provider do skanowania"
 
+#
 msgid "Providers"
 msgstr "Providerzy"
 
 msgid "Providers"
 msgstr "Providerzy"
 
+#
+msgid "Published"
+msgstr "Publikacji"
+
+#
 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
 msgstr "Python frontend dla /tmp/mmi.socket"
 
 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
 msgstr "Python frontend dla /tmp/mmi.socket"
 
+#
 msgid "Quick"
 msgstr "Szybko"
 
 msgid "Quick"
 msgstr "Szybko"
 
+#
 msgid "Quickzap"
 msgstr "Szybkie przełączanie"
 
 msgid "Quickzap"
 msgstr "Szybkie przełączanie"
 
+#
 msgid "RC Menu"
 msgstr "Menu RC"
 
 msgid "RC Menu"
 msgstr "Menu RC"
 
+#
 msgid "RF output"
 msgstr "Wyjście RF"
 
 msgid "RF output"
 msgstr "Wyjście RF"
 
+#
 msgid "RGB"
 msgstr "RGB"
 
 msgid "RGB"
 msgstr "RGB"
 
+#
 msgid "RSS Feed URI"
 msgstr "Adres serwisu RSS"
 
 msgid "RSS Feed URI"
 msgstr "Adres serwisu RSS"
 
+#
 msgid "Radio"
 msgstr "Radio"
 
 msgid "Radio"
 msgstr "Radio"
 
+#
 msgid "Ram Disk"
 msgstr "Ram Dysk"
 
 msgid "Ram Disk"
 msgstr "Ram Dysk"
 
+#
 msgid "Random"
 msgstr "Losowo"
 
 msgid "Random"
 msgstr "Losowo"
 
+#
+msgid "Rating"
+msgstr "Oceny"
+
+#
+msgid "Ratings: "
+msgstr "Ocena: "
+
+#
 msgid "Really close without saving settings?"
 msgstr "Wyjść bez zapisywania ustawień?"
 
 msgid "Really close without saving settings?"
 msgstr "Wyjść bez zapisywania ustawień?"
 
+#
 msgid "Really delete done timers?"
 msgstr "Usunąć wykonane timery?"
 
 msgid "Really delete done timers?"
 msgstr "Usunąć wykonane timery?"
 
+#
+msgid "Really delete this Interface?"
+msgstr "Usunąć ten Interfejs?"
+
+#
 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
 msgstr "Wyjść z subserwisów?"
 
 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
 msgstr "Wyjść z subserwisów?"
 
+#
+msgid "Really quit MyTube Player?"
+msgstr "Zamknąć Odtwarzacz MyTube?"
+
+#
 msgid "Really reboot now?"
 msgstr "Czy naprawdę chcesz zrestartować?"
 
 msgid "Really reboot now?"
 msgstr "Czy naprawdę chcesz zrestartować?"
 
+#
 msgid "Really restart now?"
 msgstr "Czy naprawdę chcesz zrestartować?"
 
 msgid "Really restart now?"
 msgstr "Czy naprawdę chcesz zrestartować?"
 
+#
 msgid "Really shutdown now?"
 msgstr "Czy naprawdę chcesz zamknąć teraz?"
 
 msgid "Really shutdown now?"
 msgstr "Czy naprawdę chcesz zamknąć teraz?"
 
+#
 msgid "Reboot"
 msgstr "Restart"
 
 msgid "Reboot"
 msgstr "Restart"
 
+#
+msgid "Recently featured"
+msgstr "Najczęściej zamieszczane"
+
+#
 msgid "Reception Settings"
 msgstr "Ustawienia powitania"
 
 msgid "Reception Settings"
 msgstr "Ustawienia powitania"
 
+#
 msgid "Record"
 msgstr "Nagraj"
 
 msgid "Record"
 msgstr "Nagraj"
 
+#
+msgid "Record a maximum of x times"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Record on"
+msgstr ""
+
+#
 #, python-format
 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
 msgstr "Ograniczenie nagrywania z powodu konfliktu timera %s"
 
 #, python-format
 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
 msgstr "Ograniczenie nagrywania z powodu konfliktu timera %s"
 
+#
 msgid "Recorded files..."
 msgstr "Nagrane pliki..."
 
 msgid "Recorded files..."
 msgstr "Nagrane pliki..."
 
+#
 msgid "Recording"
 msgstr "Nagrywanie"
 
 msgid "Recording"
 msgstr "Nagrywanie"
 
+#
+msgid "Recording paths"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Recording paths..."
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
 msgstr "Nagrywanie(a) jest w toku lub rozbpocznie się za kilka sekund!"
 
 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
 msgstr "Nagrywanie(a) jest w toku lub rozbpocznie się za kilka sekund!"
 
+#
 msgid "Recordings"
 msgstr "Nagrania"
 
 msgid "Recordings"
 msgstr "Nagrania"
 
+#
 msgid "Recordings always have priority"
 msgstr "Nagrywanie zawsze ma priorytet"
 
 msgid "Recordings always have priority"
 msgstr "Nagrywanie zawsze ma priorytet"
 
+#
 msgid "Reenter new pin"
 msgstr "Wpisz ponownie nowy pin"
 
 msgid "Reenter new pin"
 msgstr "Wpisz ponownie nowy pin"
 
+#
 msgid "Refresh Rate"
 msgstr "Wartość odświeżania"
 
 msgid "Refresh Rate"
 msgstr "Wartość odświeżania"
 
+#
 msgid "Refresh rate selection."
 msgstr "Wybór prędkości odświeżania"
 
 msgid "Refresh rate selection."
 msgstr "Wybór prędkości odświeżania"
 
+#
+msgid "Related video entries."
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Relevance"
+msgstr "Trafności"
+
+#
 msgid "Reload"
 msgstr "Przeładuj"
 
 msgid "Reload"
 msgstr "Przeładuj"
 
+#
+msgid "Reload Black-/Whitelists"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Remember service pin"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Remember service pin cancel"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Remove"
 msgstr "Skasuj"
 
 msgid "Remove"
 msgstr "Skasuj"
 
+#
 msgid "Remove Bookmark"
 msgstr "Usuń zakładkę"
 
 msgid "Remove Bookmark"
 msgstr "Usuń zakładkę"
 
+#
 msgid "Remove Plugins"
 msgstr "Usuń pluginy"
 
 msgid "Remove Plugins"
 msgstr "Usuń pluginy"
 
+#
 msgid "Remove a mark"
 msgstr "Usuń znacznik"
 
 msgid "Remove a mark"
 msgstr "Usuń znacznik"
 
+#
 msgid "Remove currently selected title"
 msgstr "Usuń aktualnie wybrany tytuł"
 
 msgid "Remove currently selected title"
 msgstr "Usuń aktualnie wybrany tytuł"
 
+#
+msgid "Remove failed."
+msgstr "Kasowanie nieudane"
+
+#
 msgid "Remove finished."
 msgstr "Usuwanie zakończone."
 
 msgid "Remove finished."
 msgstr "Usuwanie zakończone."
 
+#
 msgid "Remove plugins"
 msgstr "Usuń pluginy"
 
 msgid "Remove plugins"
 msgstr "Usuń pluginy"
 
+#
+msgid "Remove selected AutoTimer"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Remove the broken .NFI file?"
 msgstr "Czy usunąć popsuty plik .NFI?"
 
 msgid "Remove the broken .NFI file?"
 msgstr "Czy usunąć popsuty plik .NFI?"
 
+#
 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
 msgstr "Czy usunąć niekompletne pliki .NFI?"
 
 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
 msgstr "Czy usunąć niekompletne pliki .NFI?"
 
+#
 msgid "Remove timer"
 msgstr "Usuń timer"
 
 msgid "Remove timer"
 msgstr "Usuń timer"
 
+#
 msgid "Remove title"
 msgstr "Usuń tytuł"
 
 msgid "Remove title"
 msgstr "Usuń tytuł"
 
+#
+msgid "Removed successfully."
+msgstr "Kasowanie zakończone pomyślnie"
+
+#
 msgid "Removing"
 msgstr "Usuwanie"
 
 msgid "Removing"
 msgstr "Usuwanie"
 
+#
 #, python-format
 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
 msgstr ""
 "Usuniecie katalogu %s nie powiodło się. (Byc może katalog nie jest pusty.)"
 
 #, python-format
 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
 msgstr ""
 "Usuniecie katalogu %s nie powiodło się. (Byc może katalog nie jest pusty.)"
 
+#
 msgid "Rename"
 msgstr "Zmień nazwę"
 
 msgid "Rename"
 msgstr "Zmień nazwę"
 
+#
 msgid "Rename crashlogs"
 msgstr "Zmień nazwę crashlogów"
 
 msgid "Rename crashlogs"
 msgstr "Zmień nazwę crashlogów"
 
+#
 msgid "Repeat"
 msgstr "Powtórz"
 
 msgid "Repeat"
 msgstr "Powtórz"
 
+#
 msgid "Repeat Type"
 msgstr "Rozdzaj powtórzeń"
 
 msgid "Repeat Type"
 msgstr "Rozdzaj powtórzeń"
 
+#
 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
 msgstr "Powtarzane wydarzenie właśnie jest nagrywane... Co chcesz zrobić?"
 
 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
 msgstr "Powtarzane wydarzenie właśnie jest nagrywane... Co chcesz zrobić?"
 
+#
 msgid "Repeats"
 msgstr "Powtarzaj"
 
 msgid "Repeats"
 msgstr "Powtarzaj"
 
+#
+msgid "Require Authorization"
+msgstr "Wymagana autoryzacja"
+
+#
+msgid "Require description to be unique"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Rescan"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Rescan network"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Reset"
 msgstr "Resetuj"
 
 msgid "Reset"
 msgstr "Resetuj"
 
+#
 msgid "Reset and renumerate title names"
 msgstr "Zresetuj i zmień numerację nazw tytułów"
 
 msgid "Reset and renumerate title names"
 msgstr "Zresetuj i zmień numerację nazw tytułów"
 
-msgid "Resolution"
-msgstr "Rozdzielczość"
+#
+msgid "Reset count"
+msgstr ""
 
 
+#
+msgid "Reset saved position"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
+msgstr "Zresetować ustawienia do domyślnych?"
+
+#
+msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
+msgstr "Zresetować ustawienia do ostatniej dobrej konfiguracji?"
+
+#
+msgid "Resolution"
+msgstr "Rozdzielczość"
+
+#
+msgid "Response video entries."
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Restart"
 msgstr "Restart"
 
 msgid "Restart"
 msgstr "Restart"
 
+#
 msgid "Restart GUI"
 msgstr "Restartuj GUI"
 
 msgid "Restart GUI"
 msgstr "Restartuj GUI"
 
+#
 msgid "Restart GUI now?"
 msgstr "Zrestartować GUI teraz?"
 
 msgid "Restart GUI now?"
 msgstr "Zrestartować GUI teraz?"
 
+#
 msgid "Restart network"
 msgstr "Restart sieci"
 
 msgid "Restart network"
 msgstr "Restart sieci"
 
+#
 msgid "Restart test"
 msgstr "Restart testu"
 
 msgid "Restart test"
 msgstr "Restart testu"
 
+#
 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
 msgstr "Restart adaprera i połaczenia sieciowego.\n"
 
 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
 msgstr "Restart adaprera i połaczenia sieciowego.\n"
 
+#
 msgid "Restore"
 msgstr "Przywróć"
 
 msgid "Restore"
 msgstr "Przywróć"
 
-msgid "Restore backups..."
-msgstr "Przywróć kopie..."
+#
+msgid "Restore backups"
+msgstr "Przywróć kopie"
+
+#
+msgid "Restore is running..."
+msgstr "Przywracanie..."
 
 
+#
 msgid "Restore running"
 msgstr "Przywracanie uruchomione"
 
 msgid "Restore running"
 msgstr "Przywracanie uruchomione"
 
-msgid "Restore running..."
-msgstr "Przywracanie uruchomione..."
-
+#
 msgid "Restore system settings"
 msgstr "Przywróć ustawienia systemowe"
 
 msgid "Restore system settings"
 msgstr "Przywróć ustawienia systemowe"
 
+#
 msgid ""
 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
 "settings now."
 msgid ""
 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
 "settings now."
@@ -2890,9 +5427,20 @@ msgstr ""
 "Przywracanie ustawień ukończone. Wciśnij OK aby aktywować przywrócone "
 "ustawienia teraz."
 
 "Przywracanie ustawień ukończone. Wciśnij OK aby aktywować przywrócone "
 "ustawienia teraz."
 
+#
+msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Resume from last position"
 msgstr "Wznów od ostatniej pozycji"
 
 msgid "Resume from last position"
 msgstr "Wznów od ostatniej pozycji"
 
+#
+#, python-format
+msgid "Resume position at %s"
+msgstr ""
+
+#
 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
@@ -2903,147 +5451,275 @@ msgstr "Wznów od ostatniej pozycji"
 msgid "Resuming playback"
 msgstr "Wznawianie odtwarzania"
 
 msgid "Resuming playback"
 msgstr "Wznawianie odtwarzania"
 
+#
+msgid "Retrieving network information. Please wait..."
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Return to file browser"
 msgstr "Powrót do przeglądarki plików"
 
 msgid "Return to file browser"
 msgstr "Powrót do przeglądarki plików"
 
+#
 msgid "Return to movie list"
 msgstr "Powrót do listy filmów"
 
 msgid "Return to movie list"
 msgstr "Powrót do listy filmów"
 
+#
 msgid "Return to previous service"
 msgstr "Powrót do poprzedniego serwisu"
 
 msgid "Return to previous service"
 msgstr "Powrót do poprzedniego serwisu"
 
+#
 msgid "Rewind speeds"
 msgstr "Prędkości przewijania w tył"
 
 msgid "Rewind speeds"
 msgstr "Prędkości przewijania w tył"
 
+#
 msgid "Right"
 msgstr "Prawo"
 
 msgid "Right"
 msgstr "Prawo"
 
+#
 msgid "Rolloff"
 msgstr "Rolloff"
 
 msgid "Rolloff"
 msgstr "Rolloff"
 
+#
 msgid "Rotor turning speed"
 msgstr "Prędkość obrotu rotora"
 
 msgid "Rotor turning speed"
 msgstr "Prędkość obrotu rotora"
 
+#
 msgid "Running"
 msgstr "Uruchomiony"
 
 msgid "Running"
 msgstr "Uruchomiony"
 
+#
+msgid "Running in testmode"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Russia"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Russian"
 msgstr "Rosyjski"
 
 msgid "Russian"
 msgstr "Rosyjski"
 
+#
 msgid "S-Video"
 msgstr "S-Video"
 
 msgid "S-Video"
 msgstr "S-Video"
 
+#
+msgid "SD 25/50HZ Interlace Mode"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "SD 25/50HZ Progressive Mode"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "SD 30/60HZ Interlace Mode"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "SD 30/60HZ Progressive Mode"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "SINGLE LAYER DVD"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "SNR"
 msgstr "SNR"
 
 msgid "SNR"
 msgstr "SNR"
 
+#
 msgid "SNR:"
 msgstr "SNR:"
 
 msgid "SNR:"
 msgstr "SNR:"
 
+#
+msgid "SSID:"
+msgstr "SSID:"
+
+#
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#
+msgid "SSL Encryption"
+msgstr "SSL Kodowanie"
+
+#
 msgid "Sat"
 msgstr "Sob"
 
 msgid "Sat"
 msgstr "Sob"
 
+#
 msgid "Sat / Dish Setup"
 msgstr "Ustawienia anteny"
 
 msgid "Sat / Dish Setup"
 msgstr "Ustawienia anteny"
 
+#
 msgid "Satellite"
 msgstr "Satelita"
 
 msgid "Satellite"
 msgstr "Satelita"
 
+#
 msgid "Satellite Equipment Setup"
 msgstr "Zaawansowane ustawienia"
 
 msgid "Satellite Equipment Setup"
 msgstr "Zaawansowane ustawienia"
 
+#
+msgid "Satellite equipment"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Satellites"
 msgstr "Satelity"
 
 msgid "Satellites"
 msgstr "Satelity"
 
+#
 msgid "Satfinder"
 msgstr "Miernik sygnału"
 
 msgid "Satfinder"
 msgstr "Miernik sygnału"
 
+#
 msgid "Sats"
 msgstr "Satelity"
 
 msgid "Sats"
 msgstr "Satelity"
 
+#
 msgid "Satteliteequipment"
 msgstr "Wyposażenie satelity"
 
 msgid "Satteliteequipment"
 msgstr "Wyposażenie satelity"
 
+#
+msgid "Saturation"
+msgstr "Nasycenie"
+
+#
 msgid "Saturday"
 msgstr "Sobota"
 
 msgid "Saturday"
 msgstr "Sobota"
 
+#
 msgid "Save"
 msgstr "Zapisz"
 
 msgid "Save"
 msgstr "Zapisz"
 
+#
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "Zachowaj Playlistę"
 
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "Zachowaj Playlistę"
 
+#
+msgid "Save current delay to key"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Save to key"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Save values and close plugin"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Save values and close screen"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Scaler sharpness"
+msgstr "Poziom ostrości"
+
+#
 msgid "Scaling Mode"
 msgstr "Tryb skalowania"
 
 msgid "Scaling Mode"
 msgstr "Tryb skalowania"
 
+#
 msgid "Scan "
 msgstr "Skanuj"
 
 msgid "Scan "
 msgstr "Skanuj"
 
+#
 msgid "Scan Files..."
 msgstr "Skanuj Pliki..."
 
 msgid "Scan Files..."
 msgstr "Skanuj Pliki..."
 
+#
+msgid "Scan NFS share"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Scan QAM128"
 msgstr "Skanuj QAM128"
 
 msgid "Scan QAM128"
 msgstr "Skanuj QAM128"
 
+#
 msgid "Scan QAM16"
 msgstr "Skanuj QAM16"
 
 msgid "Scan QAM16"
 msgstr "Skanuj QAM16"
 
+#
 msgid "Scan QAM256"
 msgstr "Skanuj QAM256"
 
 msgid "Scan QAM256"
 msgstr "Skanuj QAM256"
 
+#
 msgid "Scan QAM32"
 msgstr "Skanuj QAM32"
 
 msgid "Scan QAM32"
 msgstr "Skanuj QAM32"
 
+#
 msgid "Scan QAM64"
 msgstr "Skanuj QAM64"
 
 msgid "Scan QAM64"
 msgstr "Skanuj QAM64"
 
+#
 msgid "Scan SR6875"
 msgstr "Skanuj SR6875"
 
 msgid "Scan SR6875"
 msgstr "Skanuj SR6875"
 
+#
 msgid "Scan SR6900"
 msgstr "Skanuj SR6900"
 
 msgid "Scan SR6900"
 msgstr "Skanuj SR6900"
 
+#
 msgid "Scan Wireless Networks"
 msgstr "Skanuj sieć bezprzewodową"
 
 msgid "Scan Wireless Networks"
 msgstr "Skanuj sieć bezprzewodową"
 
+#
 msgid "Scan additional SR"
 msgstr "Skanuj dodatkowy SR"
 
 msgid "Scan additional SR"
 msgstr "Skanuj dodatkowy SR"
 
+#
 msgid "Scan band EU HYPER"
 msgstr "Skanuj pasmo EU HYPER"
 
 msgid "Scan band EU HYPER"
 msgstr "Skanuj pasmo EU HYPER"
 
+#
 msgid "Scan band EU MID"
 msgstr "Skanuj pasmo EU MID"
 
 msgid "Scan band EU MID"
 msgstr "Skanuj pasmo EU MID"
 
+#
 msgid "Scan band EU SUPER"
 msgstr "Skanuj pasmo EU SUPER"
 
 msgid "Scan band EU SUPER"
 msgstr "Skanuj pasmo EU SUPER"
 
+#
 msgid "Scan band EU UHF IV"
 msgstr "Skanuj pasmo EU UHF IV"
 
 msgid "Scan band EU UHF IV"
 msgstr "Skanuj pasmo EU UHF IV"
 
+#
 msgid "Scan band EU UHF V"
 msgstr "Skanuj pasmo EU UHF V"
 
 msgid "Scan band EU UHF V"
 msgstr "Skanuj pasmo EU UHF V"
 
+#
 msgid "Scan band EU VHF I"
 msgstr "Skanuj pasmo EU VHF I"
 
 msgid "Scan band EU VHF I"
 msgstr "Skanuj pasmo EU VHF I"
 
+#
 msgid "Scan band EU VHF III"
 msgstr "Skanuj pasmo EU VHF III"
 
 msgid "Scan band EU VHF III"
 msgstr "Skanuj pasmo EU VHF III"
 
+#
 msgid "Scan band US HIGH"
 msgstr "Skanuj pasmo US HIGH"
 
 msgid "Scan band US HIGH"
 msgstr "Skanuj pasmo US HIGH"
 
+#
 msgid "Scan band US HYPER"
 msgstr "Skanuj pasmo US HYPER"
 
 msgid "Scan band US HYPER"
 msgstr "Skanuj pasmo US HYPER"
 
+#
 msgid "Scan band US LOW"
 msgstr "Skanuj pasmo US LOW"
 
 msgid "Scan band US LOW"
 msgstr "Skanuj pasmo US LOW"
 
+#
 msgid "Scan band US MID"
 msgstr "Skanuj pasmo US MID"
 
 msgid "Scan band US MID"
 msgstr "Skanuj pasmo US MID"
 
+#
 msgid "Scan band US SUPER"
 msgstr "Skanuj pasmo US SUPER"
 
 msgid "Scan band US SUPER"
 msgstr "Skanuj pasmo US SUPER"
 
+#
+msgid "Scan range"
+msgstr ""
+
+#
 msgid ""
 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
 "WLAN USB Stick\n"
 msgid ""
 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
 "WLAN USB Stick\n"
@@ -3051,113 +5727,272 @@ msgstr ""
 "Skanuj sieć w poszukiwaniu bezprzewodowych punktów dostępu i połącz się z "
 "nim przy użyciu WLAN USB Stick\n"
 
 "Skanuj sieć w poszukiwaniu bezprzewodowych punktów dostępu i połącz się z "
 "nim przy użyciu WLAN USB Stick\n"
 
+#
+msgid ""
+"Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
+"selected wireless device.\n"
+msgstr ""
+"Skanuj sieć w poszukiwaniu bezprzewodowych AP i podłącz do nich używając "
+"wybranego urządzenia bezprzewodowego.\n"
+
+#
 msgid ""
 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
 msgstr ""
 "Przeskanuj standardowe lamedbs wedłudg satelit zapisanych w pozycjonerze"
 
 msgid ""
 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
 msgstr ""
 "Przeskanuj standardowe lamedbs wedłudg satelit zapisanych w pozycjonerze"
 
+#
+msgid "Science & Technology"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Search Term(s)"
+msgstr "Słowo wyszukiwania..."
+
+#
+msgid "Search category:"
+msgstr "Kategorie wyszukiwania:"
+
+#
 msgid "Search east"
 msgstr "Szukaj na wschód"
 
 msgid "Search east"
 msgstr "Szukaj na wschód"
 
+#
+msgid "Search for network shares"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Search for network shares..."
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Search region:"
+msgstr "Kraj wyszukiwania:"
+
+#
+msgid "Search restricted content:"
+msgstr "Szukać zawartości chronionych:"
+
+#
+msgid "Search strictness"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Search type"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Search west"
 msgstr "Szukaj na zachód"
 
 msgid "Search west"
 msgstr "Szukaj na zachód"
 
+#
+msgid "Searching for available updates. Please wait..."
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
 msgstr "Szukanie nowo zainstalowanych lub usuniętych paczek. Proszę czekać..."
 
 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
 msgstr "Szukanie nowo zainstalowanych lub usuniętych paczek. Proszę czekać..."
 
+#
+msgid "Searching your network. Please wait..."
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Secondary DNS"
 msgstr "Drugi DNS"
 
 msgid "Secondary DNS"
 msgstr "Drugi DNS"
 
+#
 msgid "Seek"
 msgstr "Wyszukiwanie"
 
 msgid "Seek"
 msgstr "Wyszukiwanie"
 
+#
 msgid "Select"
 msgstr "Wybierz"
 
 msgid "Select"
 msgstr "Wybierz"
 
+#
+msgid ""
+"Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
+"\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Select HDD"
 msgstr "Wybierz HDD"
 
 msgid "Select HDD"
 msgstr "Wybierz HDD"
 
-msgid "Select IPKG source to edit..."
-msgstr "Wybierz źródło IPKG aby edytować..."
-
+#
 msgid "Select Location"
 msgstr "Wybierz lokalizację"
 
 msgid "Select Location"
 msgstr "Wybierz lokalizację"
 
+#
 msgid "Select Network Adapter"
 msgstr "Wybierz adapter sieciowy"
 
 msgid "Select Network Adapter"
 msgstr "Wybierz adapter sieciowy"
 
+#
 msgid "Select a movie"
 msgstr "Wybierz film"
 
 msgid "Select a movie"
 msgstr "Wybierz film"
 
+#
+msgid "Select a timer to import"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Select audio mode"
 msgstr "Wybierz tryb audio"
 
 msgid "Select audio mode"
 msgstr "Wybierz tryb audio"
 
+#
 msgid "Select audio track"
 msgstr "Wybierz ścieżkę audio :"
 
 msgid "Select audio track"
 msgstr "Wybierz ścieżkę audio :"
 
+#
+msgid "Select bouquet to record on"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Select channel audio"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Select channel to record from"
 msgstr "Wybierz kanał do nagrania z "
 
 msgid "Select channel to record from"
 msgstr "Wybierz kanał do nagrania z "
 
+#
+msgid "Select channel to record on"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
 msgstr "Wybierz pliki dla kopii zapasowej. Aktualnie wybrane:\n"
 
 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
 msgstr "Wybierz pliki dla kopii zapasowej. Aktualnie wybrane:\n"
 
-msgid "Select files/folders to backup..."
-msgstr "Wybierz pliki/katalogi dla kopii zapasowej..."
+#
+msgid "Select files/folders to backup"
+msgstr "Wybierz pliki /foldery do kopii"
 
 
+#
 msgid "Select image"
 msgstr "Wybierz image"
 
 msgid "Select image"
 msgstr "Wybierz image"
 
+#
+msgid "Select interface"
+msgstr "Wybierz interfejs"
+
+#
+msgid "Select new feed to view."
+msgstr "Wybierz kategorię wyszukiwania:"
+
+#
+msgid "Select package"
+msgstr "Wybierz paczkę"
+
+#
 msgid "Select provider to add..."
 msgstr "Wybierz providera do dodania..."
 
 msgid "Select provider to add..."
 msgstr "Wybierz providera do dodania..."
 
+#
 msgid "Select refresh rate"
 msgstr "Wybierz prędkość odświeżania"
 
 msgid "Select refresh rate"
 msgstr "Wybierz prędkość odświeżania"
 
+#
 msgid "Select service to add..."
 msgstr "Wybierz serwis do dodania..."
 
 msgid "Select service to add..."
 msgstr "Wybierz serwis do dodania..."
 
+#
+#, python-format
+msgid "Select the key you want to set to %i ms"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Select the location to save the recording to."
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Select type of Filter"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Select upgrade source to edit."
+msgstr "Wybierz źródło aktualizacji do edycji"
+
+#
 msgid "Select video input"
 msgstr "Wybierz wejście Wideo"
 
 msgid "Select video input"
 msgstr "Wybierz wejście Wideo"
 
+#
 msgid "Select video input with up/down buttons"
 msgstr "Wybierz wejście video przyciskami góra/dół"
 
 msgid "Select video input with up/down buttons"
 msgstr "Wybierz wejście video przyciskami góra/dół"
 
+#
 msgid "Select video mode"
 msgstr "Wybierz tryb wideo"
 
 msgid "Select video mode"
 msgstr "Wybierz tryb wideo"
 
+#
+msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Select wireless network"
+msgstr "Wybierz sieć bezprzewodową WiFi"
+
+#
+msgid "Select your choice."
+msgstr "Wybierz jedną z opcji:"
+
+#
 msgid "Selected source image"
 msgstr "Wybierz image źródłowy"
 
 msgid "Selected source image"
 msgstr "Wybierz image źródłowy"
 
+#
 msgid "Send DiSEqC"
 msgstr "Wyślij DiSEqC"
 
 msgid "Send DiSEqC"
 msgstr "Wyślij DiSEqC"
 
+#
 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
 msgstr "Wyślij DiSEqC tylko podczas zmiany satelity"
 
 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
 msgstr "Wyślij DiSEqC tylko podczas zmiany satelity"
 
+#
 msgid "Seperate titles with a main menu"
 msgstr "Rozdziel tytuły z wykozystaniem menu"
 
 msgid "Seperate titles with a main menu"
 msgstr "Rozdziel tytuły z wykozystaniem menu"
 
+#
 msgid "Sequence repeat"
 msgstr "Powtórka sekwencji"
 
 msgid "Sequence repeat"
 msgstr "Powtórka sekwencji"
 
+#
 msgid "Serbian"
 msgstr "Serbski"
 
 msgid "Serbian"
 msgstr "Serbski"
 
-msgid "Service"
-msgstr "Informacje o serwisie..."
+#
+msgid "Server IP"
+msgstr ""
 
 
+#
+msgid "Server share"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Service"
+msgstr "Informacje o serwisie..."
+
+#
 msgid "Service Scan"
 msgstr "Skanowanie serwisu"
 
 msgid "Service Scan"
 msgstr "Skanowanie serwisu"
 
+#
 msgid "Service Searching"
 msgstr "Szukanie serwisów"
 
 msgid "Service Searching"
 msgstr "Szukanie serwisów"
 
+#
+msgid "Service delay"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Service has been added to the favourites."
 msgstr "Serwis został dodany do ulubionych."
 
 msgid "Service has been added to the favourites."
 msgstr "Serwis został dodany do ulubionych."
 
+#
 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
 msgstr "Serwis został dodany do wybranego bukietu."
 
 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
 msgstr "Serwis został dodany do wybranego bukietu."
 
+#
 msgid ""
 "Service invalid!\n"
 "(Timeout reading PMT)"
 msgid ""
 "Service invalid!\n"
 "(Timeout reading PMT)"
@@ -3165,6 +6000,7 @@ msgstr ""
 "Serwis niewłaściwy!\n"
 "(Koniec czasu czytania PMT)"
 
 "Serwis niewłaściwy!\n"
 "(Koniec czasu czytania PMT)"
 
+#
 msgid ""
 "Service not found!\n"
 "(SID not found in PAT)"
 msgid ""
 "Service not found!\n"
 "(SID not found in PAT)"
@@ -3172,9 +6008,11 @@ msgstr ""
 "Serwis nie znaleziony!\n"
 "(SID nie znaleziony w PAT)"
 
 "Serwis nie znaleziony!\n"
 "(SID nie znaleziony w PAT)"
 
+#
 msgid "Service scan"
 msgstr "Skanowanie serwisów"
 
 msgid "Service scan"
 msgstr "Skanowanie serwisów"
 
+#
 msgid ""
 "Service unavailable!\n"
 "Check tuner configuration!"
 msgid ""
 "Service unavailable!\n"
 "Check tuner configuration!"
@@ -3182,157 +6020,282 @@ msgstr ""
 "Serwis niedostępny!\n"
 "Sprawdź konfigurację tunera!"
 
 "Serwis niedostępny!\n"
 "Sprawdź konfigurację tunera!"
 
+#
 msgid "Serviceinfo"
 msgstr "Info o serwisie"
 
 msgid "Serviceinfo"
 msgstr "Info o serwisie"
 
+#
 msgid "Services"
 msgstr "Serwisy"
 
 msgid "Services"
 msgstr "Serwisy"
 
+#
+msgid "Set End Time"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Set Voltage and 22KHz"
 msgstr "Ustaw napięcie 22KHz"
 
 msgid "Set Voltage and 22KHz"
 msgstr "Ustaw napięcie 22KHz"
 
+#
 msgid "Set as default Interface"
 msgstr "Ustaw jako domyslny interfejs"
 
 msgid "Set as default Interface"
 msgstr "Ustaw jako domyslny interfejs"
 
+#
+msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
+msgstr "Ustaw minimalny próg pamięci flash aby ostrzec"
+
+#
+#, python-format
+msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Set interface as default Interface"
 msgstr "Ustaw interfejs jako domyślny"
 
 msgid "Set interface as default Interface"
 msgstr "Ustaw interfejs jako domyślny"
 
+#
 msgid "Set limits"
 msgstr "Ustaw limity"
 
 msgid "Set limits"
 msgstr "Ustaw limity"
 
+#
+msgid "Set maximum duration"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Setting key canceled"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Settings"
 msgstr "Ustawienia"
 
 msgid "Settings"
 msgstr "Ustawienia"
 
+#
 msgid "Setup"
 msgstr "Konfiguracja"
 
 msgid "Setup"
 msgstr "Konfiguracja"
 
+#
 msgid "Setup Mode"
 msgstr "Tryb Konfiguracji"
 
 msgid "Setup Mode"
 msgstr "Tryb Konfiguracji"
 
+#
+msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Sharpness"
+msgstr "Ostrość"
+
+#
+msgid "Short Movies"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
+msgstr ""
+
+#
+msgid ""
+"Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Show Info"
 msgstr "Pokaż Info"
 
 msgid "Show Info"
 msgstr "Pokaż Info"
 
+#
 msgid "Show Message when Recording starts"
 msgstr "Pokaż info przed nagrywaniem"
 
 msgid "Show Message when Recording starts"
 msgstr "Pokaż info przed nagrywaniem"
 
+#
 msgid "Show WLAN Status"
 msgstr "Pokaż status WLAN"
 
 msgid "Show WLAN Status"
 msgstr "Pokaż status WLAN"
 
+#
 msgid "Show blinking clock in display during recording"
 msgstr "Pokaż migający zegar na wyświetlaczu gdy nagrywa"
 
 msgid "Show blinking clock in display during recording"
 msgstr "Pokaż migający zegar na wyświetlaczu gdy nagrywa"
 
+#
+msgid "Show event-progress in channel selection"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Show in extension menu"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Show info screen"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Show infobar on channel change"
 msgstr "Pokaż pasek info podczas zmiany kanału"
 
 msgid "Show infobar on channel change"
 msgstr "Pokaż pasek info podczas zmiany kanału"
 
+#
 msgid "Show infobar on event change"
 msgstr "Pokaż pasek info podczas zmiany wydarzenia"
 
 msgid "Show infobar on event change"
 msgstr "Pokaż pasek info podczas zmiany wydarzenia"
 
+#
 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
 msgstr "Pokaż pasek info podczas przewijania przód/tył"
 
 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
 msgstr "Pokaż pasek info podczas przewijania przód/tył"
 
+#
 msgid "Show positioner movement"
 msgstr "Pokaż ruchy pozycjonera"
 
 msgid "Show positioner movement"
 msgstr "Pokaż ruchy pozycjonera"
 
+#
 msgid "Show services beginning with"
 msgstr "Pokaż rozpoczęcie serwisów z "
 
 msgid "Show services beginning with"
 msgstr "Pokaż rozpoczęcie serwisów z "
 
+#
 msgid "Show the radio player..."
 msgstr "Pokaż radio odtwarzacz..."
 
 msgid "Show the radio player..."
 msgstr "Pokaż radio odtwarzacz..."
 
+#
 msgid "Show the tv player..."
 msgstr "Pokaż odtwarzacz tv..."
 
 msgid "Show the tv player..."
 msgstr "Pokaż odtwarzacz tv..."
 
+#
 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
 msgstr "Pokaż status połaczenia bezprzewodowego LAN.\n"
 
 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
 msgstr "Pokaż status połaczenia bezprzewodowego LAN.\n"
 
+#
+msgid "Shutdown"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Shutdown Dreambox after"
 msgstr "Wyłącza dreamboxa po"
 
 msgid "Shutdown Dreambox after"
 msgstr "Wyłącza dreamboxa po"
 
+#
+msgid "Signal Strength:"
+msgstr "Siła sygnału:"
+
+#
+msgid "Signal: "
+msgstr "Sygnał:"
+
+#
 msgid "Similar"
 msgstr "Podobne"
 
 msgid "Similar"
 msgstr "Podobne"
 
+#
 msgid "Similar broadcasts:"
 msgstr "Podobne transmisje:"
 
 msgid "Similar broadcasts:"
 msgstr "Podobne transmisje:"
 
+#
 msgid "Simple"
 msgstr "Prosta"
 
 msgid "Simple"
 msgstr "Prosta"
 
+#
 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
 msgstr "Proste tytuły (kompatybilne z odtwarzaczami)"
 
 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
 msgstr "Proste tytuły (kompatybilne z odtwarzaczami)"
 
+#
 msgid "Single"
 msgstr "Jeden"
 
 msgid "Single"
 msgstr "Jeden"
 
+#
 msgid "Single EPG"
 msgstr "Zwykłe EPG"
 
 msgid "Single EPG"
 msgstr "Zwykłe EPG"
 
+#
 msgid "Single satellite"
 msgstr "Jeden satelita"
 
 msgid "Single satellite"
 msgstr "Jeden satelita"
 
+#
 msgid "Single transponder"
 msgstr "Jeden transponder"
 
 msgid "Single transponder"
 msgstr "Jeden transponder"
 
+#
 msgid "Singlestep (GOP)"
 msgstr "Pojedyńczy krok (GOP)"
 
 msgid "Singlestep (GOP)"
 msgstr "Pojedyńczy krok (GOP)"
 
+#
+msgid "Skin"
+msgstr "Skiny..."
+
+#
 msgid "Skin..."
 msgstr "Skiny..."
 
 msgid "Skin..."
 msgstr "Skiny..."
 
+#
 msgid "Skins"
 msgstr "Skiny"
 
 msgid "Skins"
 msgstr "Skiny"
 
+#
 msgid "Sleep Timer"
 msgstr "Wyłącznik Czasowy"
 
 msgid "Sleep Timer"
 msgstr "Wyłącznik Czasowy"
 
+#
 msgid "Sleep timer action:"
 msgstr "Akcja wyłącznika czasowego:"
 
 msgid "Sleep timer action:"
 msgstr "Akcja wyłącznika czasowego:"
 
+#
 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
 msgstr "Odstępy w pokazie slajdów (w sec)"
 
 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
 msgstr "Odstępy w pokazie slajdów (w sec)"
 
+#
 #, python-format
 msgid "Slot %d"
 msgstr "Slot %d"
 
 #, python-format
 msgid "Slot %d"
 msgstr "Slot %d"
 
+#
 msgid "Slovakian"
 msgid "Slovakian"
-msgstr ""
+msgstr "Słowacki"
 
 
+#
 msgid "Slovenian"
 msgid "Slovenian"
-msgstr ""
+msgstr "Słoweński"
 
 
+#
 msgid "Slow"
 msgstr "Wolno"
 
 msgid "Slow"
 msgstr "Wolno"
 
+#
 msgid "Slow Motion speeds"
 msgstr "Odtwarzanie w zwolnionym tempie"
 
 msgid "Slow Motion speeds"
 msgstr "Odtwarzanie w zwolnionym tempie"
 
+#
 msgid "Software"
 msgstr "Oprogramowanie"
 
 msgid "Software"
 msgstr "Oprogramowanie"
 
-msgid "Software manager"
-msgstr "Menadżer oprogramowania"
-
-msgid "Software manager..."
-msgstr "Menadżer oprogramowania..."
+#
+msgid "Software management"
+msgstr ""
 
 
+#
 msgid "Software restore"
 msgstr "Przywracanie oprogramowania"
 
 msgid "Software restore"
 msgstr "Przywracanie oprogramowania"
 
+#
 msgid "Software update"
 msgstr "Aktualizacja oprogramowania"
 
 msgid "Software update"
 msgstr "Aktualizacja oprogramowania"
 
+#
 msgid "Some plugins are not available:\n"
 msgstr "Niektóre pluginy są niedostępne:\n"
 
 msgid "Some plugins are not available:\n"
 msgstr "Niektóre pluginy są niedostępne:\n"
 
+#
 msgid "Somewhere else"
 msgstr "Gdzie indziej"
 
 msgid "Somewhere else"
 msgstr "Gdzie indziej"
 
+#
 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
 msgstr "MediaScanner nie jest zainstalowany!"
 
 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
 msgstr "MediaScanner nie jest zainstalowany!"
 
+#
 msgid "Sorry no backups found!"
 msgstr "Nie znaleziono kopii zapasowych !"
 
 msgid "Sorry no backups found!"
 msgstr "Nie znaleziono kopii zapasowych !"
 
+#
 msgid ""
 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
 "\n"
@@ -3342,6 +6305,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Wybierz inną."
 
 "\n"
 "Wybierz inną."
 
+#
 msgid ""
 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
 "Please choose an other one."
 msgid ""
 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
 "Please choose an other one."
@@ -3349,9 +6313,15 @@ msgstr ""
 "Twoje miejsce na kopię zapasową jest niezapisywalne.\n"
 "Wybierz inne miejsce."
 
 "Twoje miejsce na kopię zapasową jest niezapisywalne.\n"
 "Wybierz inne miejsce."
 
+#
 msgid "Sorry, no Details available!"
 msgstr "Przepraszam, brak dostępnych szczegółów!"
 
 msgid "Sorry, no Details available!"
 msgstr "Przepraszam, brak dostępnych szczegółów!"
 
+#
+msgid "Sorry, video is not available!"
+msgstr "Przepraszam ale video jest niedostepne"
+
+#
 msgid ""
 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
 "\n"
@@ -3361,125 +6331,233 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Wybierz inne miejsce."
 
 "\n"
 "Wybierz inne miejsce."
 
+#
 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
 msgid "Sort A-Z"
 msgstr "Sortuj od A-Z"
 
 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
 msgid "Sort A-Z"
 msgstr "Sortuj od A-Z"
 
+#
+msgid "Sort AutoTimer"
+msgstr ""
+
+#
 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
 msgid "Sort Time"
 msgstr "Sortuj po czasie"
 
 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
 msgid "Sort Time"
 msgstr "Sortuj po czasie"
 
+#
 msgid "Sound"
 msgstr "Dźwięk"
 
 msgid "Sound"
 msgstr "Dźwięk"
 
+#
 msgid "Soundcarrier"
 msgstr "Rozproszenie dźwięku"
 
 msgid "Soundcarrier"
 msgstr "Rozproszenie dźwięku"
 
+#
 msgid "South"
 msgstr "Południe"
 
 msgid "South"
 msgstr "Południe"
 
+#
+msgid "South Korea"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Spain"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Spanish"
 msgstr "Hiszpański"
 
 msgid "Spanish"
 msgstr "Hiszpański"
 
+#
+msgid "Split preview mode"
+msgstr "Oddzielny tryb podglądu"
+
+#
+msgid "Sports"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Standby"
 msgstr "Czuwanie"
 
 msgid "Standby"
 msgstr "Czuwanie"
 
+#
 msgid "Standby / Restart"
 msgstr "Czuwanie / Restart"
 
 msgid "Standby / Restart"
 msgstr "Czuwanie / Restart"
 
+#
+#, python-format
+msgid "Standby Fan %d PWM"
+msgstr ""
+
+#
+#, python-format
+msgid "Standby Fan %d Voltage"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Start Webinterface"
+msgstr "Uruchom Webinterfejs"
+
+#
 msgid "Start from the beginning"
 msgstr "Rozpocznij od początku"
 
 msgid "Start from the beginning"
 msgstr "Rozpocznij od początku"
 
+#
 msgid "Start recording?"
 msgstr "Rozpocząć nagrywanie?"
 
 msgid "Start recording?"
 msgstr "Rozpocząć nagrywanie?"
 
+#
 msgid "Start test"
 msgstr "Testuj"
 
 msgid "Start test"
 msgstr "Testuj"
 
+#
+msgid "Start with following feed:"
+msgstr "Uruchom w kategori:"
+
+#
 msgid "StartTime"
 msgstr "Czas rozpoczęcia"
 
 msgid "StartTime"
 msgstr "Czas rozpoczęcia"
 
+#
 msgid "Starting on"
 msgstr "Rozpocznij od"
 
 msgid "Starting on"
 msgstr "Rozpocznij od"
 
+#
+msgid "Std. Feeds"
+msgstr "Kategorie"
+
+#
 msgid "Step east"
 msgstr "Krok na wschód"
 
 msgid "Step east"
 msgstr "Krok na wschód"
 
+#
+msgid "Step in ms for arrow keys"
+msgstr ""
+
+#
+#, python-format
+msgid "Step in ms for key %i"
+msgstr ""
+
+#
+#, python-format
+msgid "Step in ms for keys '%s'"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Step west"
 msgstr "Krok na zachód"
 
 msgid "Step west"
 msgstr "Krok na zachód"
 
+#
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
+#
 msgid "Stop"
 msgstr "Zatrzymaj"
 
 msgid "Stop"
 msgstr "Zatrzymaj"
 
+#
 msgid "Stop Timeshift?"
 msgstr "Zatrzymać Timeshift?"
 
 msgid "Stop Timeshift?"
 msgstr "Zatrzymać Timeshift?"
 
+#
 msgid "Stop current event and disable coming events"
 msgstr "Zatrzymaj aktualne wydarzenie i wyłącz przychodzące wydarzenia"
 
 msgid "Stop current event and disable coming events"
 msgstr "Zatrzymaj aktualne wydarzenie i wyłącz przychodzące wydarzenia"
 
+#
 msgid "Stop current event but not coming events"
 msgstr "Zatrzymaj aktualne wydarzenie ale nie przychodzące"
 
 msgid "Stop current event but not coming events"
 msgstr "Zatrzymaj aktualne wydarzenie ale nie przychodzące"
 
+#
 msgid "Stop playing this movie?"
 msgstr "Zatrzymać odtwarzanie tego filmu?"
 
 msgid "Stop playing this movie?"
 msgstr "Zatrzymać odtwarzanie tego filmu?"
 
+#
 msgid "Stop test"
 msgstr "Zakończ test"
 
 msgid "Stop test"
 msgstr "Zakończ test"
 
+#
 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
 msgstr "Zatrzymaj testowanie poziomu po # nieudanych transponderach"
 
 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
 msgstr "Zatrzymaj testowanie poziomu po # nieudanych transponderach"
 
+#
 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
 msgstr "Zatrzymaj testowanie poziomu po # udanych transponderach"
 
 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
 msgstr "Zatrzymaj testowanie poziomu po # udanych transponderach"
 
+#
 msgid "Store position"
 msgstr "Zapamiętaj pozycje"
 
 msgid "Store position"
 msgstr "Zapamiętaj pozycje"
 
+#
 msgid "Stored position"
 msgstr "Pozycja zapamiętana"
 
 msgid "Stored position"
 msgstr "Pozycja zapamiętana"
 
+#
 msgid "Subservice list..."
 msgstr "Lista subserwisów..."
 
 msgid "Subservice list..."
 msgstr "Lista subserwisów..."
 
+#
 msgid "Subservices"
 msgstr "Subserwisy"
 
 msgid "Subservices"
 msgstr "Subserwisy"
 
+#
 msgid "Subtitle selection"
 msgstr "Wybór napisów"
 
 msgid "Subtitle selection"
 msgstr "Wybór napisów"
 
+#
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Napisy"
 
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Napisy"
 
+#
 msgid "Sun"
 msgstr "Nie"
 
 msgid "Sun"
 msgstr "Nie"
 
+#
 msgid "Sunday"
 msgstr "Niedziela"
 
 msgid "Sunday"
 msgstr "Niedziela"
 
+#
 msgid "Swap Services"
 msgstr "Zamiana serwisów"
 
 msgid "Swap Services"
 msgstr "Zamiana serwisów"
 
+#
+msgid "Sweden"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Swedish"
 msgstr "Szwedzki"
 
 msgid "Swedish"
 msgstr "Szwedzki"
 
+#
+msgid "Switch audio"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Switch to next subservice"
 msgstr "Przełącz na następny subserwis"
 
 msgid "Switch to next subservice"
 msgstr "Przełącz na następny subserwis"
 
+#
 msgid "Switch to previous subservice"
 msgstr "Przełącz na poprzedni subserwis"
 
 msgid "Switch to previous subservice"
 msgstr "Przełącz na poprzedni subserwis"
 
+#
+msgid "Switchable tuner types:"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Symbol Rate"
 msgstr "Symbol Rate"
 
 msgid "Symbol Rate"
 msgstr "Symbol Rate"
 
+#
 msgid "Symbolrate"
 msgstr "Symbolrate"
 
 msgid "Symbolrate"
 msgstr "Symbolrate"
 
+#
 msgid "System"
 msgstr "System"
 
 msgid "System"
 msgstr "System"
 
+#
 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
 msgid "TRANSLATOR_INFO"
 msgstr ""
 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
 msgid "TRANSLATOR_INFO"
 msgstr ""
@@ -3487,45 +6565,83 @@ msgstr ""
 "additional translations made by SileliS® :)\n"
 "Best Regards for DM box owners...  Sebastian :) ... Cheers"
 
 "additional translations made by SileliS® :)\n"
 "Best Regards for DM box owners...  Sebastian :) ... Cheers"
 
+#
 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
 msgstr "Plik TS jest za duży dla ISO9660 poziom 1!"
 
 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
 msgstr "Plik TS jest za duży dla ISO9660 poziom 1!"
 
+#
 msgid "TV System"
 msgstr "System TV"
 
 msgid "TV System"
 msgstr "System TV"
 
+#
 msgid "Table of content for collection"
 msgstr "Tabela zawartości dla kolekcji"
 
 msgid "Table of content for collection"
 msgstr "Tabela zawartości dla kolekcji"
 
+#
 msgid "Tag 1"
 msgstr "Oznaczenie 1"
 
 msgid "Tag 1"
 msgstr "Oznaczenie 1"
 
+#
 msgid "Tag 2"
 msgstr "Oznaczenie 2"
 
 msgid "Tag 2"
 msgstr "Oznaczenie 2"
 
+#
 msgid "Tags"
 msgstr "Oznaczenia"
 
 msgid "Tags"
 msgstr "Oznaczenia"
 
+#
+msgid "Tags the Timer/Recording will have."
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Tags: "
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Taiwan"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Temperature and Fan control"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Terrestrial"
 msgstr "Naziemny"
 
 msgid "Terrestrial"
 msgstr "Naziemny"
 
+#
 msgid "Terrestrial provider"
 msgstr "Naziemny provider"
 
 msgid "Terrestrial provider"
 msgstr "Naziemny provider"
 
+#
 msgid "Test DiSEqC settings"
 msgstr "Test ustawień DiSEqC"
 
 msgid "Test DiSEqC settings"
 msgstr "Test ustawień DiSEqC"
 
+#
 msgid "Test Type"
 msgstr "Typ Testu"
 
 msgid "Test Type"
 msgstr "Typ Testu"
 
+#
 msgid "Test mode"
 msgstr "Tryb testowy"
 
 msgid "Test mode"
 msgstr "Tryb testowy"
 
+#
 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
 msgstr "Test konfiguracji sieci Dreambox.\n"
 
 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
 msgstr "Test konfiguracji sieci Dreambox.\n"
 
+#
 msgid "Test-Messagebox?"
 msgstr "Informacja testowa?"
 
 msgid "Test-Messagebox?"
 msgstr "Informacja testowa?"
 
+#
+msgid ""
+"Thank you for using the wizard.\n"
+"Please press OK to continue."
+msgstr ""
+"Dziekuję za skorzystanie z menadżera.\n"
+"Naciśnij OK aby kontynuować"
+
+#
 msgid ""
 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
 "Please press OK to start using your Dreambox."
 msgid ""
 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
 "Please press OK to start using your Dreambox."
@@ -3533,8 +6649,16 @@ msgstr ""
 "Dziękuję za użycie kreatora. Twój tuner jest już gotowy do użycia.\n"
 "Wciśnij OK i rozpocznij zabawę z Dreamboxem."
 
 "Dziękuję za użycie kreatora. Twój tuner jest już gotowy do użycia.\n"
 "Wciśnij OK i rozpocznij zabawę z Dreamboxem."
 
+#
 msgid ""
 msgid ""
-"The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
+"Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
+"List.\n"
+"Please press OK to continue."
+msgstr ""
+
+#
+msgid ""
+"The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
 "players) instead?"
 msgstr ""
 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
 "players) instead?"
 msgstr ""
@@ -3542,6 +6666,32 @@ msgstr ""
 "chcesz nagrać dane w formacie data DVD? Dane nie będą czytane w "
 "stacjonarnych czytnikach DVD."
 
 "chcesz nagrać dane w formacie data DVD? Dane nie będą czytane w "
 "stacjonarnych czytnikach DVD."
 
+#
+msgid ""
+"The NetworkWizard extension is not installed!\n"
+"Please install it."
+msgstr ""
+
+#
+msgid ""
+"The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
+"Please install it."
+msgstr ""
+
+#
+msgid ""
+"The Timer will not be added to the List.\n"
+"Please press OK to close this Wizard."
+msgstr ""
+
+#
+msgid ""
+"The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
+"timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
+"inside of this timespan."
+msgstr ""
+
+#
 msgid ""
 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
 "the feed server and save it on the stick?"
 msgid ""
 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
 "the feed server and save it on the stick?"
@@ -3549,9 +6699,29 @@ msgstr ""
 "Pamięć USB jest teraz bootowalna. Chcesz pobrać teraz ostatnie image z "
 "servera i zachować je na USB?"
 
 "Pamięć USB jest teraz bootowalna. Chcesz pobrać teraz ostatnie image z "
 "servera i zachować je na USB?"
 
+#
 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
 msgstr "Nieudane tworzenie kopia zapasowa. Wybierz inna lokalizacje kopii."
 
 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
 msgstr "Nieudane tworzenie kopia zapasowa. Wybierz inna lokalizacje kopii."
 
+#
+msgid ""
+"The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
+msgstr ""
+
+#
+#, python-format
+msgid ""
+"The directory %s is not writable.\n"
+"Make sure you select a writable directory instead."
+msgstr ""
+
+#
+msgid ""
+"The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
+"the classic editor."
+msgstr ""
+
+#
 #, python-format
 msgid ""
 "The following device was found:\n"
 #, python-format
 msgid ""
 "The following device was found:\n"
@@ -3566,9 +6736,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Czy chesz zapisać USB flash'er na tym napedzie?"
 
 "\n"
 "Czy chesz zapisać USB flash'er na tym napedzie?"
 
+#
 msgid "The following files were found..."
 msgstr "Dane pliki zostały znalezione..."
 
 msgid "The following files were found..."
 msgstr "Dane pliki zostały znalezione..."
 
+#
 msgid ""
 "The input port should be configured now.\n"
 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
 msgid ""
 "The input port should be configured now.\n"
 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
@@ -3578,9 +6750,11 @@ msgstr ""
 "Możesz teraz skonfigurować obraz poprzez wyświetlenie kilku testowych "
 "obrazów. Czy chcesz to zrobić teraz?"
 
 "Możesz teraz skonfigurować obraz poprzez wyświetlenie kilku testowych "
 "obrazów. Czy chcesz to zrobić teraz?"
 
+#
 msgid "The installation of the default services lists is finished."
 msgstr "Instalowanie standardowej listy serwisów zostało zakończone."
 
 msgid "The installation of the default services lists is finished."
 msgstr "Instalowanie standardowej listy serwisów zostało zakończone."
 
+#
 msgid ""
 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
 msgid ""
 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
@@ -3588,6 +6762,11 @@ msgstr ""
 "Instalacja ustawień standardowych została zakończona. Aby kontynuować "
 "konfigurację Dreamboxa naciśnij przycisk OK pilota."
 
 "Instalacja ustawień standardowych została zakończona. Aby kontynuować "
 "konfigurację Dreamboxa naciśnij przycisk OK pilota."
 
+#
+msgid "The match attribute is mandatory."
+msgstr ""
+
+#
 msgid ""
 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
 msgid ""
 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
@@ -3596,6 +6775,7 @@ msgstr ""
 "Suma kontrolna md5 jest niewłaściwa- plik może być uszkodzony! Czy jesteś "
 "pewien, że chcesz go wypalić w pamięci flash? Robisz to na własne ryzyko!"
 
 "Suma kontrolna md5 jest niewłaściwa- plik może być uszkodzony! Czy jesteś "
 "pewien, że chcesz go wypalić w pamięci flash? Robisz to na własne ryzyko!"
 
+#
 msgid ""
 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
 "corrupted!"
 msgid ""
 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
 "corrupted!"
@@ -3603,35 +6783,57 @@ msgstr ""
 "Suma kontrolna md5 jest nieprawidłowa. Ściągnięty plik może byc niekompletny "
 "lub zepsuty!"
 
 "Suma kontrolna md5 jest nieprawidłowa. Ściągnięty plik może byc niekompletny "
 "lub zepsuty!"
 
+#
 msgid "The package doesn't contain anything."
 msgstr "Pakiet nie zawiera informacji."
 
 msgid "The package doesn't contain anything."
 msgstr "Pakiet nie zawiera informacji."
 
+#
+msgid "The package:"
+msgstr "Paczka:"
+
+#
 #, python-format
 msgid "The path %s already exists."
 msgstr "Ścieżka %s już istnieje."
 
 #, python-format
 msgid "The path %s already exists."
 msgstr "Ścieżka %s już istnieje."
 
+#
 msgid "The pin code has been changed successfully."
 msgstr "Kod pin został zmieniony pomyślnie."
 
 msgid "The pin code has been changed successfully."
 msgstr "Kod pin został zmieniony pomyślnie."
 
+#
 msgid "The pin code you entered is wrong."
 msgstr "Kod pin który wpisałeś jest zły."
 
 msgid "The pin code you entered is wrong."
 msgstr "Kod pin który wpisałeś jest zły."
 
+#
 msgid "The pin codes you entered are different."
 msgstr "Kod pin który wpisałeś jest inny."
 
 msgid "The pin codes you entered are different."
 msgstr "Kod pin który wpisałeś jest inny."
 
+#
 #, python-format
 msgid "The results have been written to %s."
 msgstr "Wyniki będą zapisane w %s."
 
 #, python-format
 msgid "The results have been written to %s."
 msgstr "Wyniki będą zapisane w %s."
 
+#
 msgid "The sleep timer has been activated."
 msgstr "Wyłącznik czasowy został aktywowany."
 
 msgid "The sleep timer has been activated."
 msgstr "Wyłącznik czasowy został aktywowany."
 
+#
 msgid "The sleep timer has been disabled."
 msgstr "Wyłącznik czasowy został wyłączony."
 
 msgid "The sleep timer has been disabled."
 msgstr "Wyłącznik czasowy został wyłączony."
 
+#
 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
 msgstr "Plik Timera (timers.xml) jest zniszczony i nie może być załadowany."
 
 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
 msgstr "Plik Timera (timers.xml) jest zniszczony i nie może być załadowany."
 
+#
+msgid ""
+"The wireless LAN plugin is not installed!\n"
+"Please install it and choose what you want to do next."
+msgstr ""
+"Wtyczka sieci bezprzewodowej nie zainstalowana \n"
+"Musisz ją zainstalować aby przejść dalej."
+
+#
 msgid ""
 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
 "Please install it."
 msgid ""
 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
 "Please install it."
@@ -3639,24 +6841,42 @@ msgstr ""
 "Plugin obsługujący bezprzewodowy LAN nie jest zainstalowany!\n"
 "Proszę go zainstalować."
 
 "Plugin obsługujący bezprzewodowy LAN nie jest zainstalowany!\n"
 "Proszę go zainstalować."
 
+#
 msgid ""
 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
 msgstr ""
 "Kreator może utworzyć kopie zapasową Twoich ustawień. Chcesz zrobić kopie "
 "teraz?"
 
 msgid ""
 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
 msgstr ""
 "Kreator może utworzyć kopie zapasową Twoich ustawień. Chcesz zrobić kopie "
 "teraz?"
 
+#
 msgid "The wizard is finished now."
 msgstr "Kreator zakończony."
 
 msgid "The wizard is finished now."
 msgstr "Kreator zakończony."
 
+#
 msgid "There are at least "
 msgstr "Nareszcie są"
 
 msgid "There are at least "
 msgstr "Nareszcie są"
 
+#
+msgid "There are currently no outstanding actions."
+msgstr ""
+
+#
 msgid "There are no default services lists in your image."
 msgstr "Ten image nie posiada standardowej listy  serwisów."
 
 msgid "There are no default services lists in your image."
 msgstr "Ten image nie posiada standardowej listy  serwisów."
 
+#
 msgid "There are no default settings in your image."
 msgstr "Ten image nie posiada standardowej listy ustawień."
 
 msgid "There are no default settings in your image."
 msgstr "Ten image nie posiada standardowej listy ustawień."
 
+#
+msgid "There are no updates available."
+msgstr ""
+
+#
+msgid "There are now "
+msgstr "Są teraz "
+
+#
 msgid ""
 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
 "Do you really want to continue?"
 msgid ""
 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
 "Do you really want to continue?"
@@ -3664,13 +6884,24 @@ msgstr ""
 "Nie ma wystarczająco miejsca na wybranej partycji.\n"
 "Czy kontynuować?"
 
 "Nie ma wystarczająco miejsca na wybranej partycji.\n"
 "Czy kontynuować?"
 
+#
 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
 msgstr "Wystąpił błąd podczas pobierania listy pakietów. Spróbuj ponownie."
 
 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
 msgstr "Wystąpił błąd podczas pobierania listy pakietów. Spróbuj ponownie."
 
+#
+msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
+msgstr ""
+
+#
+msgid "There was an error. The package:"
+msgstr "Wystąpił błąd. Paczka:"
+
+#
 #, python-format
 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
 msgstr "Plik .NFI nie posiada prawidłowego %s image'a!"
 
 #, python-format
 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
 msgstr "Plik .NFI nie posiada prawidłowego %s image'a!"
 
+#
 msgid ""
 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
 msgid ""
 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
@@ -3679,6 +6910,7 @@ msgstr ""
 "poprawności jego działania. Czy napewno chcesz wypalić ten image w pamięci "
 "flash?"
 
 "poprawności jego działania. Czy napewno chcesz wypalić ten image w pamięci "
 "flash?"
 
+#
 msgid ""
 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
 "flash memory?"
 msgid ""
 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
 "flash memory?"
@@ -3686,6 +6918,7 @@ msgstr ""
 "Suma kontrolna pliku .NFI jest prawidłowa. Czy chcesz nim zaprogramować "
 "pamięć flash?"
 
 "Suma kontrolna pliku .NFI jest prawidłowa. Czy chcesz nim zaprogramować "
 "pamięć flash?"
 
+#
 msgid ""
 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
 "content on the disc."
 msgid ""
 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
 "content on the disc."
@@ -3693,32 +6926,80 @@ msgstr ""
 "Nosnik DVD RW zawiera dane- jego sformatowanie spowoduje utrate danych na "
 "nosniku."
 
 "Nosnik DVD RW zawiera dane- jego sformatowanie spowoduje utrate danych na "
 "nosniku."
 
+#
 #, python-format
 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
 msgstr "Ten Dreambox nie może zdekodować %s streamu!"
 
 #, python-format
 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
 msgstr "Ten Dreambox nie może zdekodować %s streamu!"
 
+#
 #, python-format
 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
 msgstr "Dreambox nie moze zdekodować %s strumienia video!"
 
 #, python-format
 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
 msgstr "Dreambox nie moze zdekodować %s strumienia video!"
 
+#
+msgid "This Month"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "This Week"
+msgstr ""
+
+#
+msgid ""
+"This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
+"and the Preview."
+msgstr ""
+
+#
 msgid "This is step number 2."
 msgstr "To jest krok numer 2."
 
 msgid "This is step number 2."
 msgstr "To jest krok numer 2."
 
+#
+msgid ""
+"This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
+"search the EPG again."
+msgstr ""
+
+#
+msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
+msgstr ""
+
+#
 msgid "This is unsupported at the moment."
 msgstr "Opcja jest nieobsługiwana w tym momencie."
 
 msgid "This is unsupported at the moment."
 msgstr "Opcja jest nieobsługiwana w tym momencie."
 
+#
+msgid ""
+"This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
+"german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
+"uses."
+msgstr ""
+
+#
 msgid "This plugin is installed."
 msgstr "Plugin zainstalowany"
 
 msgid "This plugin is installed."
 msgstr "Plugin zainstalowany"
 
+#
 msgid "This plugin is not installed."
 msgstr "Plugin nie zainstalowany"
 
 msgid "This plugin is not installed."
 msgstr "Plugin nie zainstalowany"
 
+#
 msgid "This plugin will be installed."
 msgstr "Plugin będzie zainstalowany"
 
 msgid "This plugin will be installed."
 msgstr "Plugin będzie zainstalowany"
 
+#
 msgid "This plugin will be removed."
 msgstr "Plugin będzie usunięty"
 
 msgid "This plugin will be removed."
 msgstr "Plugin będzie usunięty"
 
+#
+msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
+msgstr ""
+
+#
+msgid "This setting controls the behaviour when a timer matches a found event."
+msgstr ""
+
+#
 msgid ""
 "This test checks for configured Nameservers.\n"
 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
 msgid ""
 "This test checks for configured Nameservers.\n"
 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
@@ -3732,6 +7013,7 @@ msgstr ""
 "-jeśli dokonałeś ręcznej konfiguracji serwera nazw sprawdź ponownie "
 "\"Nameserver\" konfigurację"
 
 "-jeśli dokonałeś ręcznej konfiguracji serwera nazw sprawdź ponownie "
 "\"Nameserver\" konfigurację"
 
+#
 msgid ""
 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
 msgid ""
 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
@@ -3743,6 +7025,7 @@ msgstr ""
 "-sprawdź czy kabekl sieciowy jest podłączony\n"
 "-sprawdź czy kabel sieciowy nie jest zepsuty"
 
 "-sprawdź czy kabekl sieciowy jest podłączony\n"
 "-sprawdź czy kabel sieciowy nie jest zepsuty"
 
+#
 msgid ""
 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
 msgid ""
 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
@@ -3754,6 +7037,7 @@ msgstr ""
 "-przypisany adres IP jest niepoprawny\n"
 "-sprawdź DHCP, kabel i adapter sieciowy"
 
 "-przypisany adres IP jest niepoprawny\n"
 "-sprawdź DHCP, kabel i adapter sieciowy"
 
+#
 msgid ""
 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
 "configuration with DHCP.\n"
 msgid ""
 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
 "configuration with DHCP.\n"
@@ -3772,48 +7056,85 @@ msgstr ""
 "Jesli otrzymasz \"enabeld\" wiadomość:\n"
 "-sprawdź czy w sieci znajduje się konfigurowany i właczony serwer DHCP."
 
 "Jesli otrzymasz \"enabeld\" wiadomość:\n"
 "-sprawdź czy w sieci znajduje się konfigurowany i właczony serwer DHCP."
 
+#
 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
 msgstr "Test wykrył adapter sieci LAN."
 
 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
 msgstr "Test wykrył adapter sieci LAN."
 
+#
+msgid ""
+"This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
+"event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
+"but add it disabled."
+msgstr ""
+
+#
+msgid ""
+"This toggles the behaviour on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
+"event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
+"but add it disabled."
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Three"
 msgstr "Trzy"
 
 msgid "Three"
 msgstr "Trzy"
 
+#
 msgid "Threshold"
 msgstr "Próg"
 
 msgid "Threshold"
 msgstr "Próg"
 
+#
 msgid "Thu"
 msgstr "Czw"
 
 msgid "Thu"
 msgstr "Czw"
 
+#
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Miniatury"
 
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Miniatury"
 
+#
 msgid "Thursday"
 msgstr "Czwartek"
 
 msgid "Thursday"
 msgstr "Czwartek"
 
+#
 msgid "Time"
 msgstr "Czas"
 
 msgid "Time"
 msgstr "Czas"
 
+#
+msgid "Time in minutes to append to recording."
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Time in minutes to prepend to recording."
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Time/Date Input"
 msgstr "Czas / Data"
 
 msgid "Time/Date Input"
 msgstr "Czas / Data"
 
+#
 msgid "Timer"
 msgstr "Timer"
 
 msgid "Timer"
 msgstr "Timer"
 
+#
 msgid "Timer Edit"
 msgstr "Edycja timera"
 
 msgid "Timer Edit"
 msgstr "Edycja timera"
 
+#
 msgid "Timer Editor"
 msgstr "Edytor timera"
 
 msgid "Timer Editor"
 msgstr "Edytor timera"
 
+#
 msgid "Timer Type"
 msgstr "Typ timera"
 
 msgid "Timer Type"
 msgstr "Typ timera"
 
+#
 msgid "Timer entry"
 msgstr "Programowanie timera"
 
 msgid "Timer entry"
 msgstr "Programowanie timera"
 
+#
 msgid "Timer log"
 msgstr "Log timera"
 
 msgid "Timer log"
 msgstr "Log timera"
 
+#
 msgid ""
 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
 "Please recheck it!"
 msgid ""
 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
 "Please recheck it!"
@@ -3821,36 +7142,59 @@ msgstr ""
 "W pliku timer.xml wykryto niezgodności czasowe!\n"
 "Proszę to sprawdzić!"
 
 "W pliku timer.xml wykryto niezgodności czasowe!\n"
 "Proszę to sprawdzić!"
 
+#
+msgid "Timer record location"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Timer sanity error"
 msgstr "Błąd timera"
 
 msgid "Timer sanity error"
 msgstr "Błąd timera"
 
+#
 msgid "Timer selection"
 msgstr "Wybór timera"
 
 msgid "Timer selection"
 msgstr "Wybór timera"
 
+#
 msgid "Timer status:"
 msgstr "Status timera:"
 
 msgid "Timer status:"
 msgstr "Status timera:"
 
+#
+msgid "Timer type"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Timeshift"
 msgstr "Timeshift"
 
 msgid "Timeshift"
 msgstr "Timeshift"
 
+#
+msgid "Timeshift location"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Timeshift not possible!"
 msgstr "Timeshift niemożliwy!"
 
 msgid "Timeshift not possible!"
 msgstr "Timeshift niemożliwy!"
 
+#
 msgid "Timeshift path..."
 msgstr "Ścieżka timeshift..."
 
 msgid "Timeshift path..."
 msgstr "Ścieżka timeshift..."
 
+#
 msgid "Timezone"
 msgstr "Strefa czasu"
 
 msgid "Timezone"
 msgstr "Strefa czasu"
 
+#
 msgid "Title"
 msgstr "Tytuł utworu"
 
 msgid "Title"
 msgstr "Tytuł utworu"
 
+#
 msgid "Title properties"
 msgstr "Właściwości tytułu"
 
 msgid "Title properties"
 msgstr "Właściwości tytułu"
 
+#
 msgid "Titleset mode"
 msgstr "Tryb ustawienia tytułu"
 
 msgid "Titleset mode"
 msgstr "Tryb ustawienia tytułu"
 
+#
 msgid ""
 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
 msgid ""
 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
@@ -3865,107 +7209,169 @@ msgstr ""
 "sekund.\n"
 "3) Poczekaj aż zbootuje i podążaj wg. instrukcji kreatora."
 
 "sekund.\n"
 "3) Poczekaj aż zbootuje i podążaj wg. instrukcji kreatora."
 
+#
 msgid "Today"
 msgstr "Dzisiaj"
 
 msgid "Today"
 msgstr "Dzisiaj"
 
+#
+msgid "Tone Amplitude"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Tone mode"
 msgstr "Tryb tonowy"
 
 msgid "Tone mode"
 msgstr "Tryb tonowy"
 
+#
 msgid "Toneburst"
 msgstr "Toneburst"
 
 msgid "Toneburst"
 msgstr "Toneburst"
 
+#
 msgid "Toneburst A/B"
 msgstr "Toneburst A/B"
 
 msgid "Toneburst A/B"
 msgstr "Toneburst A/B"
 
+#
+msgid "Top favorites"
+msgstr "Ulubione"
+
+#
+msgid "Top rated"
+msgstr "Najlepiej oceniane"
+
+#
 msgid "Track"
 msgstr "Ścieżka"
 
 msgid "Track"
 msgstr "Ścieżka"
 
+#
 msgid "Translation"
 msgstr "Tłumaczenie"
 
 msgid "Translation"
 msgstr "Tłumaczenie"
 
+#
 msgid "Translation:"
 msgstr "Tłumaczenie:"
 
 msgid "Translation:"
 msgstr "Tłumaczenie:"
 
+#
 msgid "Transmission Mode"
 msgstr "Tryb transmisji"
 
 msgid "Transmission Mode"
 msgstr "Tryb transmisji"
 
+#
 msgid "Transmission mode"
 msgstr "Tryb transmisji"
 
 msgid "Transmission mode"
 msgstr "Tryb transmisji"
 
+#
 msgid "Transponder"
 msgstr "Transponder"
 
 msgid "Transponder"
 msgstr "Transponder"
 
+#
 msgid "Transponder Type"
 msgstr "Typ transpondera"
 
 msgid "Transponder Type"
 msgstr "Typ transpondera"
 
+#
+msgid "Travel & Events"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Tries left:"
 msgstr "Próby skończone:"
 
 msgid "Tries left:"
 msgstr "Próby skończone:"
 
+#
 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
 msgstr ""
 "Spróbuj odnaleźć używane transpondery w sieci kablowej... Proszę czekać..."
 
 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
 msgstr ""
 "Spróbuj odnaleźć używane transpondery w sieci kablowej... Proszę czekać..."
 
+#
 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
 msgstr ""
 "Spróbuj odnaleźć używane transpondery w sieci kablowej... Proszę czekać..."
 
 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
 msgstr ""
 "Spróbuj odnaleźć używane transpondery w sieci kablowej... Proszę czekać..."
 
+#
 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
 msgstr "Próbuje pobrać nową listę pakietów. Proszę czekać..."
 
 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
 msgstr "Próbuje pobrać nową listę pakietów. Proszę czekać..."
 
+#
+msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
+msgstr "Pobieranie listy filmów z YouTube. Proszę czekać..."
+
+#
+msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
+msgstr "Pobieranie wyników wyszukiwania z YouTube"
+
+#
 msgid "Tue"
 msgstr "Wto"
 
 msgid "Tue"
 msgstr "Wto"
 
+#
 msgid "Tuesday"
 msgstr "Wtorek"
 
 msgid "Tuesday"
 msgstr "Wtorek"
 
+#
 msgid "Tune"
 msgstr "Ustaw"
 
 msgid "Tune"
 msgstr "Ustaw"
 
+#
 msgid "Tune failed!"
 msgstr "Strojenie nieudane!"
 
 msgid "Tune failed!"
 msgstr "Strojenie nieudane!"
 
+#
 msgid "Tuner"
 msgstr "Tuner"
 
 msgid "Tuner"
 msgstr "Tuner"
 
+#
 msgid "Tuner "
 msgstr "Tuner "
 
 msgid "Tuner "
 msgstr "Tuner "
 
+#
 msgid "Tuner Slot"
 msgstr "Slot tunera"
 
 msgid "Tuner Slot"
 msgstr "Slot tunera"
 
+#
 msgid "Tuner configuration"
 msgstr "Konfiguracja tunera"
 
 msgid "Tuner configuration"
 msgstr "Konfiguracja tunera"
 
+#
 msgid "Tuner status"
 msgstr "Status tunera"
 
 msgid "Tuner status"
 msgstr "Status tunera"
 
+#
+msgid "Tuner type"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Turkish"
 msgstr "Turecki"
 
 msgid "Turkish"
 msgstr "Turecki"
 
+#
 msgid "Two"
 msgstr "Dwa"
 
 msgid "Two"
 msgstr "Dwa"
 
+#
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
+#
 msgid "Type of scan"
 msgstr "Typ skanowania"
 
 msgid "Type of scan"
 msgstr "Typ skanowania"
 
+#
 msgid "USALS"
 msgstr "USALS"
 
 msgid "USALS"
 msgstr "USALS"
 
+#
 msgid "USB"
 msgstr "USB"
 
 msgid "USB"
 msgstr "USB"
 
+#
 msgid "USB Stick"
 msgstr "USB Stick"
 
 msgid "USB Stick"
 msgstr "USB Stick"
 
+#
 msgid "USB stick wizard"
 msgstr "Kreator pamięci USB"
 
 msgid "USB stick wizard"
 msgstr "Kreator pamięci USB"
 
+#
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "Ukraiński"
 
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "Ukraiński"
 
+#
 msgid ""
 "Unable to complete filesystem check.\n"
 "Error: "
 msgid ""
 "Unable to complete filesystem check.\n"
 "Error: "
@@ -3973,6 +7379,7 @@ msgstr ""
 "Niezdolny do kompletnego sprawdzenia systemu plików.\n"
 "Błąd: "
 
 "Niezdolny do kompletnego sprawdzenia systemu plików.\n"
 "Błąd: "
 
+#
 msgid ""
 "Unable to initialize harddisk.\n"
 "Error: "
 msgid ""
 "Unable to initialize harddisk.\n"
 "Error: "
@@ -3980,101 +7387,152 @@ msgstr ""
 "Niezdolny do inicjalizacji hdd.\n"
 "Błąd: "
 
 "Niezdolny do inicjalizacji hdd.\n"
 "Błąd: "
 
+#
 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
 msgstr "Komenda DiSEqC Uncommited"
 
 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
 msgstr "Komenda DiSEqC Uncommited"
 
-msgid ""
-"Undo\n"
-"Install"
+#
+msgid "Undo install"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Cofnij\n"
-"Instaluj"
 
 
-msgid ""
-"Undo\n"
-"Remove"
+#
+msgid "Undo uninstall"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "UnhandledKey"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Cofnij\n"
-"Usuń"
 
 
+#
 msgid "Unicable"
 msgstr "Unicable"
 
 msgid "Unicable"
 msgstr "Unicable"
 
+#
 msgid "Unicable LNB"
 msgstr "Unicable LNB"
 
 msgid "Unicable LNB"
 msgstr "Unicable LNB"
 
+#
 msgid "Unicable Martix"
 msgstr "Unicable Martix"
 
 msgid "Unicable Martix"
 msgstr "Unicable Martix"
 
+#
+msgid "Uninstall"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "United States"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Universal LNB"
 msgstr "Uniwersalny LNB"
 
 msgid "Universal LNB"
 msgstr "Uniwersalny LNB"
 
+#
+msgid ""
+"Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
+"matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
+"button."
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Unmount failed"
 msgstr "Błąd odmontowania"
 
 msgid "Unmount failed"
 msgstr "Błąd odmontowania"
 
+#
+msgid "Unsupported"
+msgstr "Nieobsługiwany"
+
+#
 msgid "Update"
 msgstr "Uaktualnienie"
 
 msgid "Update"
 msgstr "Uaktualnienie"
 
+#
 msgid "Updates your receiver's software"
 msgstr "Aktualizuje oprogramowanie Twojego tunera"
 
 msgid "Updates your receiver's software"
 msgstr "Aktualizuje oprogramowanie Twojego tunera"
 
+#
 msgid "Updating finished. Here is the result:"
 msgstr "Aktualizacja skończona. Oto rezultat:"
 
 msgid "Updating finished. Here is the result:"
 msgstr "Aktualizacja skończona. Oto rezultat:"
 
+#
+msgid "Updating software catalog"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
 msgstr "Aktualizowanie... Proszę czekać... To może potrwać kilka minut..."
 
 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
 msgstr "Aktualizowanie... Proszę czekać... To może potrwać kilka minut..."
 
-msgid "Upgrade"
-msgstr "Aktualizuj"
-
+#
 msgid "Upgrade finished."
 msgstr "Aktualizacja zakończona."
 
 msgid "Upgrade finished."
 msgstr "Aktualizacja zakończona."
 
+#
 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
 msgstr "Aktualizacja skończona. Czy chcesz uruchomić ponownie Dreamboxa?"
 
 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
 msgstr "Aktualizacja skończona. Czy chcesz uruchomić ponownie Dreamboxa?"
 
+#
 msgid "Upgrading"
 msgstr "Aktualizowanie"
 
 msgid "Upgrading"
 msgstr "Aktualizowanie"
 
+#
 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
 msgstr "Aktualizowanie Dreamboxa... Proszę czekać"
 
 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
 msgstr "Aktualizowanie Dreamboxa... Proszę czekać"
 
+#
+msgid "Upper bound of timespan."
+msgstr ""
+
+#
+msgid ""
+"Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
+"are not taken into account!"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Use"
 msgstr "Użyj"
 
 msgid "Use"
 msgstr "Użyj"
 
+#
 msgid "Use DHCP"
 msgstr "Użyj DHCP"
 
 msgid "Use DHCP"
 msgstr "Użyj DHCP"
 
+#
 msgid "Use Interface"
 msgstr "Użyj intrefejsu"
 
 msgid "Use Interface"
 msgstr "Użyj intrefejsu"
 
+#
 msgid "Use Power Measurement"
 msgstr "Użyj Pomiaru Mocy"
 
 msgid "Use Power Measurement"
 msgstr "Użyj Pomiaru Mocy"
 
+#
+msgid "Use a custom location"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Use a gateway"
 msgstr "Użyj bramy"
 
 msgid "Use a gateway"
 msgstr "Użyj bramy"
 
-#.   TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
-#.       than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
-#.       sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
-#.       makes it much easier too follow when almost each frame comes from
-#.       a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
-#.       a couple of times. The settings control both at which speed this
-#.       winding mode sets in, and how many times each frame should be
-#.       repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
-#.       which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
-#.       term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
-#.       better suited for translation to other languages may be "stepwise
-#.       winding/playback", or "winding/playback using stills". 
+#
+msgid "Use domain/username for windows domains as username!"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
 msgstr "Użyj nie-płynnego przewijania z poza szybkości"
 
 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
 msgstr "Użyj nie-płynnego przewijania z poza szybkości"
 
+#
 msgid "Use power measurement"
 msgstr "Użyj pomiaru mocy"
 
 msgid "Use power measurement"
 msgstr "Użyj pomiaru mocy"
 
+#
+msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
 msgstr "Użyj kreatora, aby skonfigurować sieć\n"
 
 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
 msgstr "Użyj kreatora, aby skonfigurować sieć\n"
 
+#
 msgid ""
 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
 "\n"
@@ -4084,50 +7542,93 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Wybierz Tuner A"
 
 "\n"
 "Wybierz Tuner A"
 
+#
 msgid ""
 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
 "press OK."
 msgstr "Użyj przycisku góra/dół aby zmienić opcje. Po tym , wciśnij OK."
 
 msgid ""
 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
 "press OK."
 msgstr "Użyj przycisku góra/dół aby zmienić opcje. Po tym , wciśnij OK."
 
+#
+msgid "Use this video enhancement settings?"
+msgstr "Użyć tych ustawień?"
+
+#
+msgid "Use time of currently running service"
+msgstr "Użyj czasu oglądanego kanału"
+
+#
 msgid "Use usals for this sat"
 msgstr "Użyj USALS dla tej satelity"
 
 msgid "Use usals for this sat"
 msgstr "Użyj USALS dla tej satelity"
 
+#
 msgid "Use wizard to set up basic features"
 msgstr "Użyj kreatora aby ustawić podstawowe funkcje"
 
 msgid "Use wizard to set up basic features"
 msgstr "Użyj kreatora aby ustawić podstawowe funkcje"
 
+#
 msgid "Used service scan type"
 msgstr "Użyj typu skanowania serwisów"
 
 msgid "Used service scan type"
 msgstr "Użyj typu skanowania serwisów"
 
+#
 msgid "User defined"
 msgstr "Zdefiniowany przez użytkownika"
 
 msgid "User defined"
 msgstr "Zdefiniowany przez użytkownika"
 
+#
+msgid "User management"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Usermanager"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Username"
 msgstr "Nazwa użytkownika"
 
 msgid "Username"
 msgstr "Nazwa użytkownika"
 
+#
 msgid "VCR scart"
 msgstr "VCR Scart"
 
 msgid "VCR scart"
 msgstr "VCR Scart"
 
+#
 msgid "VMGM (intro trailer)"
 msgstr "VMGM (intro trailer)"
 
 msgid "VMGM (intro trailer)"
 msgstr "VMGM (intro trailer)"
 
+#
 msgid "Vertical"
 msgstr "Pionowa [V]"
 
 msgid "Vertical"
 msgstr "Pionowa [V]"
 
+#
 msgid "Video Fine-Tuning"
 msgstr "Korekcja obrazu..."
 
 msgid "Video Fine-Tuning"
 msgstr "Korekcja obrazu..."
 
+#
 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
 msgstr "Kreator czystości obrazu "
 
 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
 msgstr "Kreator czystości obrazu "
 
+#
 msgid "Video Output"
 msgstr "Wyjście Wideo"
 
 msgid "Video Output"
 msgstr "Wyjście Wideo"
 
+#
 msgid "Video Setup"
 msgstr "Ustawienia Wideo"
 
 msgid "Video Setup"
 msgstr "Ustawienia Wideo"
 
+#
 msgid "Video Wizard"
 msgstr "Kreator Wideo"
 
 msgid "Video Wizard"
 msgstr "Kreator Wideo"
 
+#
+msgid "Video enhancement preview"
+msgstr "Podgląd ustawień"
+
+#
+msgid "Video enhancement settings"
+msgstr "Konfiguracja obrazu..."
+
+#
+msgid "Video enhancement setup"
+msgstr "Konfiguracja Obrazu"
+
+#
 msgid ""
 "Video input selection\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Video input selection\n"
 "\n"
@@ -4143,97 +7644,180 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Kolejny port wejścia będzie wypróbowany za 10 sekund."
 
 "\n"
 "Kolejny port wejścia będzie wypróbowany za 10 sekund."
 
+#
 msgid "Video mode selection."
 msgstr "Wybór trybu wideo"
 
 msgid "Video mode selection."
 msgstr "Wybór trybu wideo"
 
+#
+msgid "Videobrowser exit behavior:"
+msgstr "Zachowanie przed wyjściem:"
+
+#
+msgid "Videoenhancement Setup"
+msgstr "Konfiguracja"
+
+#
+msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
+msgstr "Zachowanie gdy zatrzymany:"
+
+#
+msgid "View Count"
+msgstr "Ilości odtwarć"
+
+#
 msgid "View Movies..."
 msgstr "Wyświetl Filmy..."
 
 msgid "View Movies..."
 msgstr "Wyświetl Filmy..."
 
+#
 msgid "View Photos..."
 msgstr "Wyświetl Zdjęcia..."
 
 msgid "View Photos..."
 msgstr "Wyświetl Zdjęcia..."
 
+#
 msgid "View Rass interactive..."
 msgstr "Pokaż interaktywne Rass..."
 
 msgid "View Rass interactive..."
 msgstr "Pokaż interaktywne Rass..."
 
+#
 msgid "View Video CD..."
 msgstr "Wyświetl Video CD..."
 
 msgid "View Video CD..."
 msgstr "Wyświetl Video CD..."
 
+#
+msgid "View active downloads"
+msgstr "Pokaż aktywne pobierania"
+
+#
 msgid "View details"
 msgstr "Pokaż szczegóły"
 
 msgid "View details"
 msgstr "Pokaż szczegóły"
 
+#
 msgid "View list of available "
 msgstr "Pokaż listę dostępnych"
 
 msgid "View list of available "
 msgstr "Pokaż listę dostępnych"
 
+#
 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
 msgstr "Pokaż listę dostępnych rozszerzeń Modułu CI"
 
 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
 msgstr "Pokaż listę dostępnych rozszerzeń Modułu CI"
 
+#
 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
 msgstr ""
 "Pokaż listę dostępnych rozszerzeń Wyświetlania i Interfejsu użytkownika"
 
 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
 msgstr ""
 "Pokaż listę dostępnych rozszerzeń Wyświetlania i Interfejsu użytkownika"
 
+#
 msgid "View list of available EPG extensions."
 msgstr "Pokaż listę dostępnych rozszerzeń EPG"
 
 msgid "View list of available EPG extensions."
 msgstr "Pokaż listę dostępnych rozszerzeń EPG"
 
+#
+msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
+msgstr ""
+
+#
 msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
 msgstr "Pokaż listę dostępnych rozszerzeń Wyposażenia satelity"
 
 msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
 msgstr "Pokaż listę dostępnych rozszerzeń Wyposażenia satelity"
 
+#
 msgid "View list of available communication extensions."
 msgstr "Pokaż listę dostępnych rozszerzeń Komunikacji"
 
 msgid "View list of available communication extensions."
 msgstr "Pokaż listę dostępnych rozszerzeń Komunikacji"
 
+#
 msgid "View list of available default settings"
 msgstr "Pokaż listę dostępnych ustawień domyślnych"
 
 msgid "View list of available default settings"
 msgstr "Pokaż listę dostępnych ustawień domyślnych"
 
+#
 msgid "View list of available multimedia extensions."
 msgstr "Pokaż listę dostępnych rozszerzeń multimedialnych"
 
 msgid "View list of available multimedia extensions."
 msgstr "Pokaż listę dostępnych rozszerzeń multimedialnych"
 
+#
 msgid "View list of available networking extensions"
 msgstr "Pokaż listę dostępnych rozszerzeń sieci"
 
 msgid "View list of available networking extensions"
 msgstr "Pokaż listę dostępnych rozszerzeń sieci"
 
+#
 msgid "View list of available recording extensions"
 msgstr "Pokaż listę dostępnych rozszerzeń nagrywania"
 
 msgid "View list of available recording extensions"
 msgstr "Pokaż listę dostępnych rozszerzeń nagrywania"
 
+#
 msgid "View list of available skins"
 msgstr "Pokaż listę dostępnych skinów"
 
 msgid "View list of available skins"
 msgstr "Pokaż listę dostępnych skinów"
 
+#
 msgid "View list of available software extensions"
 msgstr "Pokaż listę dostępnych rozszerzeń oprogramowania"
 
 msgid "View list of available software extensions"
 msgstr "Pokaż listę dostępnych rozszerzeń oprogramowania"
 
+#
 msgid "View list of available system extensions"
 msgstr "Pokaż listę dostępnych rozszerzeń systemu"
 
 msgid "View list of available system extensions"
 msgstr "Pokaż listę dostępnych rozszerzeń systemu"
 
+#
+msgid "View related videos"
+msgstr "Pokaż filmy"
+
+#
+msgid "View response videos"
+msgstr "Pokaż moje oglądane"
+
+#
 msgid "View teletext..."
 msgstr "Pokaż teletext..."
 
 msgid "View teletext..."
 msgstr "Pokaż teletext..."
 
+#
+msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
+msgstr ""
+
+#
+msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Views: "
+msgstr "Obejrzano: "
+
+#
 msgid "Virtual KeyBoard"
 msgstr "Wirtualna klawiatura"
 
 msgid "Virtual KeyBoard"
 msgstr "Wirtualna klawiatura"
 
+#
 msgid "Voltage mode"
 msgstr "Tryb napięcia"
 
 msgid "Voltage mode"
 msgstr "Tryb napięcia"
 
+#
 msgid "Volume"
 msgstr "Głośność"
 
 msgid "Volume"
 msgstr "Głośność"
 
+#
 msgid "W"
 msgstr "W"
 
 msgid "W"
 msgstr "W"
 
+#
 msgid "WEP"
 msgstr "WEP"
 
 msgid "WEP"
 msgstr "WEP"
 
+#
 msgid "WPA"
 msgstr "WPA"
 
 msgid "WPA"
 msgstr "WPA"
 
+#
 msgid "WPA or WPA2"
 msgstr "WPA lub WPA2"
 
 msgid "WPA or WPA2"
 msgstr "WPA lub WPA2"
 
+#
 msgid "WPA2"
 msgstr "WPA2"
 
 msgid "WPA2"
 msgstr "WPA2"
 
+#
 msgid "WSS on 4:3"
 msgstr "WSS na 4:3"
 
 msgid "WSS on 4:3"
 msgstr "WSS na 4:3"
 
+#
+msgid "Wait time in ms before activation:"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Waiting"
 msgstr "Oczekiwanie"
 
 msgid "Waiting"
 msgstr "Oczekiwanie"
 
+#
+msgid "Warn if free space drops below (kB):"
+msgstr "Ostrzegaj jeśli wolne miejsce spadnie poniżej (kB):"
+
+#
 msgid ""
 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
 msgid ""
 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
@@ -4244,15 +7828,43 @@ msgstr ""
 "na 60hz.\n"
 "Proszę wciśnij OK aby rozpocząć."
 
 "na 60hz.\n"
 "Proszę wciśnij OK aby rozpocząć."
 
+#
+msgid "Webinterface: Edit Interface"
+msgstr "Webinterfejs: Edycja"
+
+#
+msgid "Webinterface: List of configured Interfaces"
+msgstr "Webinterfejs: Lista skonfigurowanych interfejsów"
+
+#
+msgid "Webinterface: Main Setup"
+msgstr "Webinterfejs: Główne ustawienia"
+
+#
 msgid "Wed"
 msgstr "Śro"
 
 msgid "Wed"
 msgstr "Śro"
 
+#
 msgid "Wednesday"
 msgstr "Środa"
 
 msgid "Wednesday"
 msgstr "Środa"
 
+#
 msgid "Weekday"
 msgstr "Dzień tygodnia"
 
 msgid "Weekday"
 msgstr "Dzień tygodnia"
 
+#
+msgid "Weekend"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Weekly (Monday)"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Weekly (Sunday)"
+msgstr ""
+
+#
 msgid ""
 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
 "\n"
@@ -4269,6 +7881,7 @@ msgstr ""
 "Przejdź do miejsca, które ma być nowym końcem pliku. Nacisnij OK, wybierz "
 "'koniec cięcia'. To wszystko."
 
 "Przejdź do miejsca, które ma być nowym końcem pliku. Nacisnij OK, wybierz "
 "'koniec cięcia'. To wszystko."
 
+#
 msgid ""
 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
 msgid ""
 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
@@ -4279,6 +7892,85 @@ msgstr ""
 "zapasowej aktualnych ustawień i krótko wyjaśni jak zaktualizować "
 "oprogramowanie."
 
 "zapasowej aktualnych ustawień i krótko wyjaśni jak zaktualizować "
 "oprogramowanie."
 
+#
+msgid ""
+"Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
+"\n"
+"Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
+"navigate to the video entries.\n"
+"\n"
+"To play a movie just press OK on your remote control.\n"
+"\n"
+"Press info to see the movie description.\n"
+"\n"
+"Press the Menu button for additional options.\n"
+"\n"
+"The Help button shows this help again."
+msgstr ""
+"Wtam w odtwarzaczu MyTube.\n"
+"\n"
+"Użyj przycisku Bouquet+ aby przejść do okna wyszukiwania filmów i użyj "
+"przycisku Bouquet- aby przejsc do wybierania filmów.\n"
+"Aby odtworzyć film nacisnij OK.\n"
+"\n"
+"Nacisnij info aby zobaczyć opis filmu.\n"
+"\n"
+"Nacisnij Menu aby przejść do opcji.\n"
+"\n"
+"Przycisk Help  pokaże pomoc."
+
+#
+msgid ""
+"Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
+"\n"
+"While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
+"matching your search term.\n"
+"\n"
+"To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
+"and press OK on your remote to start the search.\n"
+"\n"
+"Press exit to get back to the input field."
+msgstr ""
+
+#
+msgid ""
+"Welcome to the cleanup wizard.\n"
+"\n"
+"We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
+"To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
+"cleaned up.\n"
+"You can use this wizard to remove some extensions.\n"
+msgstr ""
+"Witamy w kreatorze czyszczenia.\n"
+"\n"
+"Wykryliśmy że wielkość dostępnej pamięci flash spadła poniżej 2MB.\n"
+"Aby zapewnić stabilną pracę zalecamy usunięcie niepotrzebnych rzeczy.\n"
+"Możesz użyć tego kreatora aby usunąć niepotrzebne dodatki.\n"
+
+#
+msgid ""
+"Welcome.\n"
+"\n"
+"If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
+"you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
+"\n"
+"Press OK to start configuring your network"
+msgstr ""
+"Witam. \n"
+"\n"
+"Jeśli chcesz się połączyć z internetem ,to ten menadżer przeprowdzi cię "
+"przez uproszczoną konfigurację Dreamboxa . \n"
+"Nacisnij OK aby rozpocząć konfigurację sieci."
+
+#
+msgid ""
+"Welcome.\n"
+"\n"
+"This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
+"descriptions for common settings."
+msgstr ""
+
+#
 msgid ""
 "Welcome.\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Welcome.\n"
 "\n"
@@ -4290,18 +7982,29 @@ msgstr ""
 "Ten kreator przeprowadzi Ciebie przez podstawowe ustawienia Dreamboxa.\n"
 "Wciśnij OK na pilocie aby przejść do kolejnego kroku."
 
 "Ten kreator przeprowadzi Ciebie przez podstawowe ustawienia Dreamboxa.\n"
 "Wciśnij OK na pilocie aby przejść do kolejnego kroku."
 
+#
 msgid "Welcome..."
 msgstr "Witam..."
 
 msgid "Welcome..."
 msgstr "Witam..."
 
+#
 msgid "West"
 msgstr "Zachód"
 
 msgid "West"
 msgstr "Zachód"
 
+#
 msgid "What do you want to scan?"
 msgstr "Co chcesz skanować?"
 
 msgid "What do you want to scan?"
 msgstr "Co chcesz skanować?"
 
+#
 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
+msgstr "Co zrobić z danymi crashlogami?"
+
+#
+msgid ""
+"When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
+"timer with the same description already exists in the timer list."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
+#
 msgid ""
 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
 msgid ""
 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
@@ -4316,72 +8019,135 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Czy chcesz wykonać ustawienia fabryczne?"
 
 "\n"
 "Czy chcesz wykonać ustawienia fabryczne?"
 
+#
 msgid "Where do you want to backup your settings?"
 msgstr "Gdzie chcesz zrobić kopie zapasową ustawień?"
 
 msgid "Where do you want to backup your settings?"
 msgstr "Gdzie chcesz zrobić kopie zapasową ustawień?"
 
+#
 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
 msgstr "Gdzie zachować tymczasowe nagrania timeshift?"
 
 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
 msgstr "Gdzie zachować tymczasowe nagrania timeshift?"
 
+#
 msgid "Wireless"
 msgstr "Bezprzewodowy"
 
 msgid "Wireless"
 msgstr "Bezprzewodowy"
 
+#
+msgid "Wireless LAN"
+msgstr "Sieć bezprzewodowa"
+
+#
 msgid "Wireless Network"
 msgstr "Sieć bezprzewodowa"
 
 msgid "Wireless Network"
 msgstr "Sieć bezprzewodowa"
 
+#
+msgid "Wireless Network State"
+msgstr "Status sieci bezprzewodowej"
+
+#
+msgid ""
+"With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
+"alternative service it is restricted to."
+msgstr ""
+
+#
+msgid ""
+"With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
+"scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Wizard"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
 msgstr "Błąd zapisu podczas nagrywania. Dysk jest pełny?\n"
 
 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
 msgstr "Błąd zapisu podczas nagrywania. Dysk jest pełny?\n"
 
+#
 msgid "Write failed!"
 msgstr "Błąd zapisu!"
 
 msgid "Write failed!"
 msgstr "Błąd zapisu!"
 
+#
 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
 msgstr "Zapisywanie image'a NFI do flash'a zakończone"
 
 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
 msgstr "Zapisywanie image'a NFI do flash'a zakończone"
 
+#
 msgid "YPbPr"
 msgstr "YPbPr"
 
 msgid "YPbPr"
 msgstr "YPbPr"
 
+#
 msgid "Year"
 msgstr "Rok"
 
 msgid "Year"
 msgstr "Rok"
 
+#
 msgid "Yes"
 msgstr "Tak"
 
 msgid "Yes"
 msgstr "Tak"
 
+#
+msgid "Yes to all"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Yes, and delete this movie"
 msgstr "Tak, usuń ten film"
 
 msgid "Yes, and delete this movie"
 msgstr "Tak, usuń ten film"
 
+#
 msgid "Yes, and don't ask again"
 msgid "Yes, and don't ask again"
-msgstr ""
+msgstr "Tak ale nie pytaj ponownie"
 
 
+#
 msgid "Yes, backup my settings!"
 msgstr "Tak, zrób kopie moich ustawień!"
 
 msgid "Yes, backup my settings!"
 msgstr "Tak, zrób kopie moich ustawień!"
 
+#
+msgid "Yes, but play next video"
+msgstr "Tak, ale odtwórz następny film"
+
+#
+msgid "Yes, but play previous video"
+msgstr "Tak, ale odtwórz poprzedni film"
+
+#
 msgid "Yes, do a manual scan now"
 msgstr "Tak, rozpocznij ręczne skanowanie"
 
 msgid "Yes, do a manual scan now"
 msgstr "Tak, rozpocznij ręczne skanowanie"
 
+#
 msgid "Yes, do an automatic scan now"
 msgstr "Tak, rozpocznij automatyczne skanowanie"
 
 msgid "Yes, do an automatic scan now"
 msgstr "Tak, rozpocznij automatyczne skanowanie"
 
+#
 msgid "Yes, do another manual scan now"
 msgstr "Tak, rozpocznij kolejne ręczne skanowanie"
 
 msgid "Yes, do another manual scan now"
 msgstr "Tak, rozpocznij kolejne ręczne skanowanie"
 
+#
+msgid "Yes, keep them."
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Yes, perform a shutdown now."
 msgstr "Tak, wyłącz teraz."
 
 msgid "Yes, perform a shutdown now."
 msgstr "Tak, wyłącz teraz."
 
+#
 msgid "Yes, restore the settings now"
 msgstr "Tak, przywróć ustawienia teraz"
 
 msgid "Yes, restore the settings now"
 msgstr "Tak, przywróć ustawienia teraz"
 
+#
 msgid "Yes, returning to movie list"
 msgstr "Tak, powróć do listy filmów"
 
 msgid "Yes, returning to movie list"
 msgstr "Tak, powróć do listy filmów"
 
+#
 msgid "Yes, view the tutorial"
 msgstr "Tak, pokaż podręcznik"
 
 msgid "Yes, view the tutorial"
 msgstr "Tak, pokaż podręcznik"
 
+#
 msgid "You can cancel the installation."
 msgstr "Możesz odwołać instalację"
 
 msgid "You can cancel the installation."
 msgstr "Możesz odwołać instalację"
 
+#
 msgid "You can cancel the removal."
 msgstr "Możesz odwołać kasowanie"
 
 msgid "You can cancel the removal."
 msgstr "Możesz odwołać kasowanie"
 
+#
 msgid ""
 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
 "want to be installed."
 msgid ""
 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
 "want to be installed."
@@ -4389,21 +8155,38 @@ msgstr ""
 "Możesz teraz wybrać niektóre ustawienia standardowe. Proszę wybrać "
 "ustawienia które chcesz zainstalować."
 
 "Możesz teraz wybrać niektóre ustawienia standardowe. Proszę wybrać "
 "ustawienia które chcesz zainstalować."
 
+#
 msgid "You can choose, what you want to install..."
 msgstr "Proszę wybrać komponenty do zainstalowania..."
 
 msgid "You can choose, what you want to install..."
 msgstr "Proszę wybrać komponenty do zainstalowania..."
 
+#
 msgid "You can install this plugin."
 msgstr "Możesz zainstalować ten plugin"
 
 msgid "You can install this plugin."
 msgstr "Możesz zainstalować ten plugin"
 
+#
+msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "You can remove this plugin."
 msgstr "Możesz skasować ten plugin"
 
 msgid "You can remove this plugin."
 msgstr "Możesz skasować ten plugin"
 
+#
+msgid ""
+"You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
+"While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
+"in title' is what is looked for in the EPG."
+msgstr ""
+
+#
 msgid "You cannot delete this!"
 msgstr "Tego nie można usunąć!"
 
 msgid "You cannot delete this!"
 msgstr "Tego nie można usunąć!"
 
+#
 msgid "You chose not to install any default services lists."
 msgstr "Nie wybrałeś żadnej listy serwisów."
 
 msgid "You chose not to install any default services lists."
 msgstr "Nie wybrałeś żadnej listy serwisów."
 
+#
 msgid ""
 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
 "default settings later in the settings menu."
 msgid ""
 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
 "default settings later in the settings menu."
@@ -4411,12 +8194,21 @@ msgstr ""
 "Nie wybrałeś do zainstalowania żadnych ustawień standardowych. Możesz "
 "zainstalować to później w menu ustawień standardowych."
 
 "Nie wybrałeś do zainstalowania żadnych ustawień standardowych. Możesz "
 "zainstalować to później w menu ustawień standardowych."
 
+#
 msgid ""
 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
 msgstr ""
 "Nie wybrałeś nic do instalacji. W celu zakończenia kreatora nacisnij "
 "przycisk OK."
 
 msgid ""
 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
 msgstr ""
 "Nie wybrałeś nic do instalacji. W celu zakończenia kreatora nacisnij "
 "przycisk OK."
 
+#
+msgid ""
+"You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
+"AutoTimer.\n"
+"As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
+msgstr ""
+
+#
 msgid ""
 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
 "harddisk is not an option for you."
 msgid ""
 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
 "harddisk is not an option for you."
@@ -4424,6 +8216,14 @@ msgstr ""
 "Wydaje się, że nie masz HDD w Dreamboxie. Utworzenie kopii zapasowej na HDD "
 "nie jest możliwe."
 
 "Wydaje się, że nie masz HDD w Dreamboxie. Utworzenie kopii zapasowej na HDD "
 "nie jest możliwe."
 
+#
+#, python-format
+msgid ""
+"You entered \"%s\" as Text to match.\n"
+"Do you want to remove trailing whitespaces?"
+msgstr ""
+
+#
 msgid ""
 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
 msgid ""
 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
@@ -4434,6 +8234,7 @@ msgstr ""
 "czy jest  ona w użyciu teraz. Więc lepiej zrób kopie na HDD!\n"
 "Wciśnij OK aby rozpocząć tworzenie kopii teraz."
 
 "czy jest  ona w użyciu teraz. Więc lepiej zrób kopie na HDD!\n"
 "Wciśnij OK aby rozpocząć tworzenie kopii teraz."
 
+#
 msgid ""
 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
 "Please press OK to start the backup now."
 msgid ""
 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
 "Please press OK to start the backup now."
@@ -4441,17 +8242,20 @@ msgstr ""
 "Wybrałeś kopie na USB. Lepiej zrób kopie na HDD!\n"
 "Wciśnij OK aby rozpocząć tworzenie kopii teraz."
 
 "Wybrałeś kopie na USB. Lepiej zrób kopie na HDD!\n"
 "Wciśnij OK aby rozpocząć tworzenie kopii teraz."
 
+#
 msgid ""
 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
 "backup now."
 msgstr "Wybrałeś kopie na HDD. Wciśnij OK aby rozpocząć tworzenie kopii teraz."
 
 msgid ""
 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
 "backup now."
 msgstr "Wybrałeś kopie na HDD. Wciśnij OK aby rozpocząć tworzenie kopii teraz."
 
+#
 msgid ""
 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
 "now."
 msgstr ""
 "Wybrałeś kopię zapasową swoich ustawień. Wciśnij OK aby rozpocząć teraz."
 
 msgid ""
 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
 "now."
 msgstr ""
 "Wybrałeś kopię zapasową swoich ustawień. Wciśnij OK aby rozpocząć teraz."
 
+#
 msgid ""
 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
 msgid ""
 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
@@ -4460,6 +8264,7 @@ msgstr ""
 "Flasher. Spowoduje to spartycjonowanie nosnika USB i wymazanie wszystkich "
 "danych."
 
 "Flasher. Spowoduje to spartycjonowanie nosnika USB i wymazanie wszystkich "
 "danych."
 
+#
 msgid ""
 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
 "restore. Please press OK to start the restore now."
 msgid ""
 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
 "restore. Please press OK to start the restore now."
@@ -4467,10 +8272,12 @@ msgstr ""
 "Wybrałeś przywrócenie swoich ustawień. Enigma2 zostanie zrestartowana po "
 "przywróceniu. Wciśnij OK aby rozpocząć teraz."
 
 "Wybrałeś przywrócenie swoich ustawień. Enigma2 zostanie zrestartowana po "
 "przywróceniu. Wciśnij OK aby rozpocząć teraz."
 
+#
 #, python-format
 msgid "You have to wait %s!"
 msgstr "Musisz poczekać na %s!"
 
 #, python-format
 msgid "You have to wait %s!"
 msgstr "Musisz poczekać na %s!"
 
+#
 msgid ""
 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
 msgid ""
 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
@@ -4483,6 +8290,7 @@ msgstr ""
 "Teraz Dreambox zostanie zatrzymany. Po wykonaniu  instrukcji aktualizacji ze "
 "strony, nowe oprogramowanie zapyta Ciebie czy powinno przywrocić ustawienia."
 
 "Teraz Dreambox zostanie zatrzymany. Po wykonaniu  instrukcji aktualizacji ze "
 "strony, nowe oprogramowanie zapyta Ciebie czy powinno przywrocić ustawienia."
 
+#
 msgid ""
 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
 "\n"
 msgid ""
 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
 "\n"
@@ -4492,12 +8300,51 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Czy chcesz ustawić kod PIN teraz?"
 
 "\n"
 "Czy chcesz ustawić kod PIN teraz?"
 
+#
+msgid ""
+"You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
+"list?\n"
+"\n"
+"You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
+msgstr ""
+
+#
+msgid ""
+"Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
+"Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
+msgstr ""
+
+#
+msgid ""
+"Your Dreambox is now ready to use.\n"
+"\n"
+"Your internet connection is working now.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#
+msgid ""
+"Your Dreambox is now ready to use.\n"
+"\n"
+"Your internet connection is working now.\n"
+"\n"
+"Please press OK to continue."
+msgstr ""
+"Twój Dreambox jest gotowy do użycia. \n"
+"\n"
+"Twoje połączenie z internetem jest już aktywne.\n"
+"\n"
+"Nacisnij OK aby kontynuować"
+
+#
 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
 msgstr "W celu zrestartowania Dreamboxa naciśnij przycisk OK pilota."
 
 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
 msgstr "W celu zrestartowania Dreamboxa naciśnij przycisk OK pilota."
 
+#
 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
 msgstr "Twój telewizor działa z 50 Hz  Wspaniale!"
 
 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
 msgstr "Twój telewizor działa z 50 Hz  Wspaniale!"
 
+#
 msgid ""
 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
 "process."
 msgid ""
 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
 "process."
@@ -4505,6 +8352,7 @@ msgstr ""
 "Twoja kopia zapasowa została zrobiona. Będziemy kontynuować wyjaśnianie "
 "procesu aktualizacji."
 
 "Twoja kopia zapasowa została zrobiona. Będziemy kontynuować wyjaśnianie "
 "procesu aktualizacji."
 
+#
 msgid ""
 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
 "blank dual layer DVD!"
 msgid ""
 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
 "blank dual layer DVD!"
@@ -4512,9 +8360,22 @@ msgstr ""
 "Twoja kolekcja przewyższa rozmiar zwykłego nośnika dvd, będziesz potrzebował "
 "czystego nośnika DVD dwuwarstwowego!"
 
 "Twoja kolekcja przewyższa rozmiar zwykłego nośnika dvd, będziesz potrzebował "
 "czystego nośnika DVD dwuwarstwowego!"
 
+#
+#, python-format
+msgid ""
+"Your config file is not well-formed:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Your current collection will get lost!"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
 msgstr "Twój Dreambox jest wyłączany. Prosze czekać..."
 
 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
 msgstr "Twój Dreambox jest wyłączany. Prosze czekać..."
 
+#
 msgid ""
 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
 "try again."
 msgid ""
 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
 "try again."
@@ -4522,9 +8383,11 @@ msgstr ""
 "Twój Dreambox jest niewłaściwie połączony do internetu. Sprawdź to i spróbuj "
 "ponownie."
 
 "Twój Dreambox jest niewłaściwie połączony do internetu. Sprawdź to i spróbuj "
 "ponownie."
 
+#
 msgid "Your email address:"
 msgid "Your email address:"
-msgstr ""
+msgstr "Twój adres email:"
 
 
+#
 msgid ""
 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
 "Press OK to start upgrade."
 msgid ""
 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
 "Press OK to start upgrade."
@@ -4532,12 +8395,23 @@ msgstr ""
 "Twój frontprocessor musi zostać zaktualizowany.\n"
 "Naciśnij OK aby rozpocząć aktualizacje."
 
 "Twój frontprocessor musi zostać zaktualizowany.\n"
 "Naciśnij OK aby rozpocząć aktualizacje."
 
-msgid "Your name (optional):"
+#
+msgid ""
+"Your internet connection is not working!\n"
+"Please choose what you want to do next."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Połączenie z internetem jest nieaktywne \n"
+"Wybierz co dalej chcesz zrobić."
 
 
+#
+msgid "Your name (optional):"
+msgstr "Twoja nazwa (opcjonalnie):"
+
+#
 msgid "Your network configuration has been activated."
 msgstr "Twoja konfiguracja sieci została aktywowana."
 
 msgid "Your network configuration has been activated."
 msgstr "Twoja konfiguracja sieci została aktywowana."
 
+#
 msgid ""
 "Your network configuration has been activated.\n"
 "A second configured interface has been found.\n"
 msgid ""
 "Your network configuration has been activated.\n"
 "A second configured interface has been found.\n"
@@ -4549,102 +8423,183 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Czy chcesz wyłączyć drugi interfejs sieciowy?"
 
 "\n"
 "Czy chcesz wyłączyć drugi interfejs sieciowy?"
 
+#
+msgid "Your network mount has been activated."
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Your network mount has been removed."
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Your network mount has been updated."
+msgstr ""
+
+#
+msgid ""
+"Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
+"Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
+"\n"
+"Please choose what you want to do next."
+msgstr ""
+"Połączenie bezprzewodowe z internetem nie może zostać utworzone \n"
+"Sprawdź czy USB WLAN jest włożony \n"
+"\n"
+"Wybierz co dalej chcesz zrobić."
+
+#
+msgid "Zap back to previously tuned service?"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
 msgstr "Przełączyć spowrotem na serwis przed ustawieniem pozycjonera?"
 
 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
 msgstr "Przełączyć spowrotem na serwis przed ustawieniem pozycjonera?"
 
+#
 msgid "Zap back to service before satfinder?"
 msgstr "Przełączyć spowrotem na serwis przed miernikiem sygnału?"
 
 msgid "Zap back to service before satfinder?"
 msgstr "Przełączyć spowrotem na serwis przed miernikiem sygnału?"
 
+#
+msgid "Zap back to service before tuner setup?"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "[alternative edit]"
 msgstr "[edycja wybranych]"
 
 msgid "[alternative edit]"
 msgstr "[edycja wybranych]"
 
+#
 msgid "[bouquet edit]"
 msgstr "[edycja bukietu]"
 
 msgid "[bouquet edit]"
 msgstr "[edycja bukietu]"
 
+#
 msgid "[favourite edit]"
 msgstr "[edycja ulubionych]"
 
 msgid "[favourite edit]"
 msgstr "[edycja ulubionych]"
 
+#
 msgid "[move mode]"
 msgstr "[tryb przesuwania]"
 
 msgid "[move mode]"
 msgstr "[tryb przesuwania]"
 
+#
 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
 msgstr "Gui do wyznaczenia serwisów/providerów dla Modułów CI"
 
 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
 msgstr "Gui do wyznaczenia serwisów/providerów dla Modułów CI"
 
+#
 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
 msgstr "Gui do wyznaczenia serwisów/providerów/caids dla Modułów CI"
 
 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
 msgstr "Gui do wyznaczenia serwisów/providerów/caids dla Modułów CI"
 
+#
 msgid "abort alternatives edit"
 msgstr "przerwij edycje wybranych"
 
 msgid "abort alternatives edit"
 msgstr "przerwij edycje wybranych"
 
+#
 msgid "abort bouquet edit"
 msgstr "przerwij edycje bukietów"
 
 msgid "abort bouquet edit"
 msgstr "przerwij edycje bukietów"
 
+#
 msgid "abort favourites edit"
 msgstr "przerwij edycje ulubionych"
 
 msgid "abort favourites edit"
 msgstr "przerwij edycje ulubionych"
 
+#
 msgid "about to start"
 msgstr "Jak rozpocząć"
 
 msgid "about to start"
 msgstr "Jak rozpocząć"
 
+#
 msgid "activate current configuration"
 msgstr "Aktywuj aktualną konfigurację"
 
 msgid "activate current configuration"
 msgstr "Aktywuj aktualną konfigurację"
 
+#
+msgid "activate network adapter configuration"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "add AutoTimer..."
+msgstr ""
+
+#
 msgid "add Provider"
 msgstr "Dodaj Providera"
 
 msgid "add Provider"
 msgstr "Dodaj Providera"
 
+#
 msgid "add Service"
 msgstr "Dodaj Serwis"
 
 msgid "add Service"
 msgstr "Dodaj Serwis"
 
+#
 msgid "add a nameserver entry"
 msgstr "Dodaj wpis nameservera"
 
 msgid "add a nameserver entry"
 msgstr "Dodaj wpis nameservera"
 
+#
 msgid "add alternatives"
 msgstr "Dodaj wybrane kanały"
 
 msgid "add alternatives"
 msgstr "Dodaj wybrane kanały"
 
+#
 msgid "add bookmark"
 msgstr "Dodaj zakładkę"
 
 msgid "add bookmark"
 msgstr "Dodaj zakładkę"
 
+#
 msgid "add bouquet"
 msgstr "Dodaj bukiet"
 
 msgid "add bouquet"
 msgstr "Dodaj bukiet"
 
+#
 msgid "add directory to playlist"
 msgstr "Dodaj katalog do playlisty "
 
 msgid "add directory to playlist"
 msgstr "Dodaj katalog do playlisty "
 
+#
 msgid "add file to playlist"
 msgstr "Dodaj plik do playlisty"
 
 msgid "add file to playlist"
 msgstr "Dodaj plik do playlisty"
 
+#
 msgid "add files to playlist"
 msgstr "Dodaj pliki do playlisty"
 
 msgid "add files to playlist"
 msgstr "Dodaj pliki do playlisty"
 
+#
+msgid "add filters"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "add marker"
 msgstr "Dodaj zaznaczenie"
 
 msgid "add marker"
 msgstr "Dodaj zaznaczenie"
 
+#
 msgid "add recording (enter recording duration)"
 msgstr "Nagrywaj (wpisz trwanie nagrania)"
 
 msgid "add recording (enter recording duration)"
 msgstr "Nagrywaj (wpisz trwanie nagrania)"
 
+#
 msgid "add recording (enter recording endtime)"
 msgstr "Nagrywaj (wpisz koniec czasu nagrania)"
 
 msgid "add recording (enter recording endtime)"
 msgstr "Nagrywaj (wpisz koniec czasu nagrania)"
 
+#
 msgid "add recording (indefinitely)"
 msgstr "Nagrywaj (na czas nieokreślony)"
 
 msgid "add recording (indefinitely)"
 msgstr "Nagrywaj (na czas nieokreślony)"
 
+#
 msgid "add recording (stop after current event)"
 msgstr "Nagrywaj (zatrzymaj po aktualnym wydarzeniu)"
 
 msgid "add recording (stop after current event)"
 msgstr "Nagrywaj (zatrzymaj po aktualnym wydarzeniu)"
 
+#
 msgid "add service to bouquet"
 msgstr "Dodaj serwis do bukietu"
 
 msgid "add service to bouquet"
 msgstr "Dodaj serwis do bukietu"
 
+#
 msgid "add service to favourites"
 msgstr "Dodaj serwis do ulubionych"
 
 msgid "add service to favourites"
 msgstr "Dodaj serwis do ulubionych"
 
+#
+msgid "add services"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "add to parental protection"
 msgstr "Dodaj do kontroli rodzicielskiej"
 
 msgid "add to parental protection"
 msgstr "Dodaj do kontroli rodzicielskiej"
 
+#
 msgid "advanced"
 msgstr "Zaawansowana"
 
 msgid "advanced"
 msgstr "Zaawansowana"
 
+#
 msgid "alphabetic sort"
 msgstr "Sortuj alfabetycznie"
 
 msgid "alphabetic sort"
 msgstr "Sortuj alfabetycznie"
 
+#
 msgid ""
 "are you sure you want to restore\n"
 "following backup:\n"
 msgid ""
 "are you sure you want to restore\n"
 "following backup:\n"
@@ -4652,267 +8607,414 @@ msgstr ""
 "Jesteś pewien że chcesz przywrócić\n"
 "następującą kopie:\n"
 
 "Jesteś pewien że chcesz przywrócić\n"
 "następującą kopie:\n"
 
+#
 msgid "assigned CAIds"
 msgstr "Wyznaczone CAIds"
 
 msgid "assigned CAIds"
 msgstr "Wyznaczone CAIds"
 
+#
+msgid "assigned CAIds:"
+msgstr "Wyznaczone CAIds:"
+
+#
 msgid "assigned Services/Provider"
 msgstr "Wyznaczone Serwisy/Providerzy"
 
 msgid "assigned Services/Provider"
 msgstr "Wyznaczone Serwisy/Providerzy"
 
+#
+msgid "assigned Services/Provider:"
+msgstr "Wyznaczone serwisy/prowiderzy:"
+
+#
 #, python-format
 msgid "audio track (%s) format"
 msgstr "Format ścieżki audio (%s)"
 
 #, python-format
 msgid "audio track (%s) format"
 msgstr "Format ścieżki audio (%s)"
 
+#
 #, python-format
 msgid "audio track (%s) language"
 msgstr "Język ścieżki audio (%s)"
 
 #, python-format
 msgid "audio track (%s) language"
 msgstr "Język ścieżki audio (%s)"
 
+#
 msgid "audio tracks"
 msgstr "Ścieżki audio"
 
 msgid "audio tracks"
 msgstr "Ścieżki audio"
 
+#
 msgid "auto"
 msgstr "Auto"
 
 msgid "auto"
 msgstr "Auto"
 
+#
+msgid "available"
+msgstr "Dostępne"
+
+#
 msgid "back"
 msgstr "Wróć"
 
 msgid "back"
 msgstr "Wróć"
 
+#
 msgid "background image"
 msgstr "Obrazek tła"
 
 msgid "background image"
 msgstr "Obrazek tła"
 
+#
 msgid "backgroundcolor"
 msgstr "Kolor tła"
 
 msgid "backgroundcolor"
 msgstr "Kolor tła"
 
+#
 msgid "better"
 msgstr "Lepszy"
 
 msgid "better"
 msgstr "Lepszy"
 
+#
 msgid "black"
 msgstr "Czarny"
 
 msgid "black"
 msgstr "Czarny"
 
+#
 msgid "blacklist"
 msgstr "Czarna lista"
 
 msgid "blacklist"
 msgstr "Czarna lista"
 
+#
 msgid "blue"
 msgstr "Niebieski"
 
 msgid "blue"
 msgstr "Niebieski"
 
+#
+msgid "bob"
+msgstr ""
+
+#
 #, python-format
 msgid "burn audio track (%s)"
 msgstr "Nagraj ścieżkę audio (%s)"
 
 #, python-format
 msgid "burn audio track (%s)"
 msgstr "Nagraj ścieżkę audio (%s)"
 
+#
+msgid "case-insensitive search"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "case-sensitive search"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "change recording (duration)"
 msgstr "Zmień czas trwania nagrania"
 
 msgid "change recording (duration)"
 msgstr "Zmień czas trwania nagrania"
 
+#
 msgid "change recording (endtime)"
 msgstr "Zmień koniec czasu nagrania"
 
 msgid "change recording (endtime)"
 msgstr "Zmień koniec czasu nagrania"
 
+#
 msgid "chapters"
 msgstr "Rozdziały"
 
 msgid "chapters"
 msgstr "Rozdziały"
 
+#
 msgid "choose destination directory"
 msgstr "Wybierz folder docelowy"
 
 msgid "choose destination directory"
 msgstr "Wybierz folder docelowy"
 
+#
 msgid "circular left"
 msgstr "Kołój w lewo"
 
 msgid "circular left"
 msgstr "Kołój w lewo"
 
+#
 msgid "circular right"
 msgstr "Kołój w prawo"
 
 msgid "circular right"
 msgstr "Kołój w prawo"
 
+#
 msgid "clear playlist"
 msgstr "Wyczyść playlistę"
 
 msgid "clear playlist"
 msgstr "Wyczyść playlistę"
 
+#
 msgid "complex"
 msgstr "złożony"
 
 msgid "complex"
 msgstr "złożony"
 
+#
 msgid "config menu"
 msgstr "Menu konfiguracji"
 
 msgid "config menu"
 msgstr "Menu konfiguracji"
 
+#
 msgid "confirmed"
 msgstr "Potwierdzony"
 
 msgid "confirmed"
 msgstr "Potwierdzony"
 
+#
 msgid "connected"
 msgstr "połączony"
 
 msgid "connected"
 msgstr "połączony"
 
+#
 msgid "continue"
 msgstr "Kontynuuj"
 
 msgid "continue"
 msgstr "Kontynuuj"
 
+#
 msgid "copy to bouquets"
 msgstr "Kopiuj do bukietów"
 
 msgid "copy to bouquets"
 msgstr "Kopiuj do bukietów"
 
+#
+msgid "could not be removed"
+msgstr "Nie może być usunięty"
+
+#
 msgid "create directory"
 msgstr "Utwórz katalog"
 
 msgid "create directory"
 msgstr "Utwórz katalog"
 
+#
 msgid "daily"
 msgstr "Codziennie"
 
 msgid "daily"
 msgstr "Codziennie"
 
+#
 msgid "day"
 msgstr "Dzień"
 
 msgid "day"
 msgstr "Dzień"
 
+#
+msgid "default"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "delete"
 msgstr "Usuń"
 
 msgid "delete"
 msgstr "Usuń"
 
+#
 msgid "delete cut"
 msgstr "Usuń wycięte"
 
 msgid "delete cut"
 msgstr "Usuń wycięte"
 
+#
 msgid "delete file"
 msgstr "Usuń plik"
 
 msgid "delete file"
 msgstr "Usuń plik"
 
+#
 msgid "delete playlist entry"
 msgstr "Usuń wpis playlisty"
 
 msgid "delete playlist entry"
 msgstr "Usuń wpis playlisty"
 
+#
 msgid "delete saved playlist"
 msgstr "Usuń zachowaną playlistę"
 
 msgid "delete saved playlist"
 msgstr "Usuń zachowaną playlistę"
 
+#
 msgid "delete..."
 msgstr "Usuń..."
 
 msgid "delete..."
 msgstr "Usuń..."
 
+#
 msgid "disable"
 msgstr "Wyłącz"
 
 msgid "disable"
 msgstr "Wyłącz"
 
+#
 msgid "disable move mode"
 msgstr "Wyłącz tryb przenoszenia"
 
 msgid "disable move mode"
 msgstr "Wyłącz tryb przenoszenia"
 
+#
 msgid "disabled"
 msgstr "Wyłączone"
 
 msgid "disabled"
 msgstr "Wyłączone"
 
+#
 msgid "disconnected"
 msgstr "Rozłączona"
 
 msgid "disconnected"
 msgstr "Rozłączona"
 
+#
 msgid "do not change"
 msgstr "Nie zmieniaj"
 
 msgid "do not change"
 msgstr "Nie zmieniaj"
 
+#
 msgid "do nothing"
 msgstr "Nic nie rób"
 
 msgid "do nothing"
 msgstr "Nic nie rób"
 
+#
 msgid "don't record"
 msgstr "Nie nagrywaj"
 
 msgid "don't record"
 msgstr "Nie nagrywaj"
 
+#
 msgid "done!"
 msgstr "Zrobione!"
 
 msgid "done!"
 msgstr "Zrobione!"
 
+#
 msgid "edit alternatives"
 msgstr "Edytuj wybrane kanały"
 
 msgid "edit alternatives"
 msgstr "Edytuj wybrane kanały"
 
+#
+msgid "edit filters"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "edit services"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "empty"
 msgstr "Puste"
 
 msgid "empty"
 msgstr "Puste"
 
+#
 msgid "enable"
 msgid "enable"
-msgstr "Włączone"
+msgstr "Włącz"
 
 
+#
 msgid "enable bouquet edit"
 msgstr "Włącz edycje bukietu"
 
 msgid "enable bouquet edit"
 msgstr "Włącz edycje bukietu"
 
+#
 msgid "enable favourite edit"
 msgstr "Włącz edycje ulubionych"
 
 msgid "enable favourite edit"
 msgstr "Włącz edycje ulubionych"
 
+#
 msgid "enable move mode"
 msgstr "Włącz tryb przenoszenia"
 
 msgid "enable move mode"
 msgstr "Włącz tryb przenoszenia"
 
+#
 msgid "enabled"
 msgstr "Włączone"
 
 msgid "enabled"
 msgstr "Włączone"
 
+#
 msgid "end alternatives edit"
 msgstr "Koniec edycji wybranych"
 
 msgid "end alternatives edit"
 msgstr "Koniec edycji wybranych"
 
+#
 msgid "end bouquet edit"
 msgstr "Koniec edycji bukietów"
 
 msgid "end bouquet edit"
 msgstr "Koniec edycji bukietów"
 
+#
 msgid "end cut here"
 msgstr "Zakończ cięcie tutaj"
 
 msgid "end cut here"
 msgstr "Zakończ cięcie tutaj"
 
+#
 msgid "end favourites edit"
 msgstr "Koniec edycji ulubionych"
 
 msgid "end favourites edit"
 msgstr "Koniec edycji ulubionych"
 
+#
 msgid "enigma2 and network"
 msgstr "Enigma2 i sieć"
 
 msgid "enigma2 and network"
 msgstr "Enigma2 i sieć"
 
+#
+msgid "enter hidden network SSID"
+msgstr "Wprowadż ukrytą sieć SSID"
+
+#
 msgid "equal to"
 msgstr "Równy"
 
 msgid "equal to"
 msgstr "Równy"
 
+#
+msgid "exact match"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "exceeds dual layer medium!"
 msgstr "Przekroczona pojemność nosnika dual layer!"
 
 msgid "exceeds dual layer medium!"
 msgstr "Przekroczona pojemność nosnika dual layer!"
 
+#
 msgid "exit DVD player or return to file browser"
 msgstr "Wyjdź z odtwarzacza DVD lub powróć do przeglądarki plików"
 
 msgid "exit DVD player or return to file browser"
 msgstr "Wyjdź z odtwarzacza DVD lub powróć do przeglądarki plików"
 
+#
 msgid "exit mediaplayer"
 msgstr "Wyjdź z odtwarzacza"
 
 msgid "exit mediaplayer"
 msgstr "Wyjdź z odtwarzacza"
 
+#
 msgid "exit movielist"
 msgstr "Wyjdź z listy filmów"
 
 msgid "exit movielist"
 msgstr "Wyjdź z listy filmów"
 
+#
 msgid "exit nameserver configuration"
 msgstr "Wyjdź z konfiguracji nameservera"
 
 msgid "exit nameserver configuration"
 msgstr "Wyjdź z konfiguracji nameservera"
 
+#
 msgid "exit network adapter configuration"
 msgstr "Wyjdź z konfiguracji adaptera sieciowego"
 
 msgid "exit network adapter configuration"
 msgstr "Wyjdź z konfiguracji adaptera sieciowego"
 
+#
 msgid "exit network adapter setup menu"
 msgstr "Wyjdź z menu konfiguracji adaptera sieciowego"
 
 msgid "exit network adapter setup menu"
 msgstr "Wyjdź z menu konfiguracji adaptera sieciowego"
 
+#
 msgid "exit network interface list"
 msgstr "Wyjdź z listy interfejsu sieciowego"
 
 msgid "exit network interface list"
 msgstr "Wyjdź z listy interfejsu sieciowego"
 
+#
 msgid "exit networkadapter setup menu"
 msgstr "Wyjdź z menu konfiguracji adaptera sieciowego"
 
 msgid "exit networkadapter setup menu"
 msgstr "Wyjdź z menu konfiguracji adaptera sieciowego"
 
+#
 msgid "failed"
 msgstr "Zawiódł"
 
 msgid "failed"
 msgstr "Zawiódł"
 
+#
 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
 msgstr "Formaty plików (BMP, PNG, JPG, GIF)"
 
 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
 msgstr "Formaty plików (BMP, PNG, JPG, GIF)"
 
+#
 msgid "filename"
 msgstr "Nazwa pliku"
 
 msgid "filename"
 msgstr "Nazwa pliku"
 
+#
 msgid "fine-tune your display"
 msgstr "czysto ustaw swój ekran"
 
 msgid "fine-tune your display"
 msgstr "czysto ustaw swój ekran"
 
+#
 msgid "forward to the next chapter"
 msgstr "Przeskocz do nastepnego rozdziału"
 
 msgid "forward to the next chapter"
 msgstr "Przeskocz do nastepnego rozdziału"
 
+#
 msgid "free"
 msgstr "Wolne"
 
 msgid "free"
 msgstr "Wolne"
 
+#
 msgid "free diskspace"
 msgstr "Wolna przestrzeń dyskowa"
 
 msgid "free diskspace"
 msgstr "Wolna przestrzeń dyskowa"
 
+#
 msgid "go to deep standby"
 msgstr "Przejdź do głębokiego czuwania"
 
 msgid "go to deep standby"
 msgstr "Przejdź do głębokiego czuwania"
 
+#
 msgid "go to standby"
 msgstr "Przejdź do stanu czuwania"
 
 msgid "go to standby"
 msgstr "Przejdź do stanu czuwania"
 
+#
 msgid "grab this frame as bitmap"
 msgstr "Zrób screena"
 
 msgid "grab this frame as bitmap"
 msgstr "Zrób screena"
 
+#
 msgid "green"
 msgstr "Zielony"
 
 msgid "green"
 msgstr "Zielony"
 
+#
 msgid "hear radio..."
 msgstr "Słuchaj radia..."
 
 msgid "hear radio..."
 msgstr "Słuchaj radia..."
 
+#
 msgid "help..."
 msgstr "Pomoc..."
 
 msgid "help..."
 msgstr "Pomoc..."
 
+#
 msgid "hidden network"
 msgstr "ukryta sieć"
 
 msgid "hidden network"
 msgstr "ukryta sieć"
 
+#
 msgid "hide extended description"
 msgstr "ukryj rozszerzony opis"
 
 msgid "hide extended description"
 msgstr "ukryj rozszerzony opis"
 
+#
 msgid "hide player"
 msgstr "Ukryj odtwarzacz"
 
 msgid "hide player"
 msgstr "Ukryj odtwarzacz"
 
+#
 msgid "horizontal"
 msgstr "Pozioma (H)"
 
 msgid "horizontal"
 msgstr "Pozioma (H)"
 
+#
 msgid "hour"
 msgstr "Godzina"
 
 msgid "hour"
 msgstr "Godzina"
 
+#
 msgid "hours"
 msgstr "Godziny"
 
 msgid "hours"
 msgstr "Godziny"
 
+#
 msgid "immediate shutdown"
 msgstr "Wyłącz natychmiast"
 
 msgid "immediate shutdown"
 msgstr "Wyłącz natychmiast"
 
+#
+msgid "in Description"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "in Shortdescription"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "in Title"
+msgstr ""
+
+#
 #, python-format
 msgid ""
 "incoming call!\n"
 #, python-format
 msgid ""
 "incoming call!\n"
@@ -4921,511 +9023,732 @@ msgstr ""
 "Przychodząca rozmowa!\n"
 "%s rozmowy włączone %s!"
 
 "Przychodząca rozmowa!\n"
 "%s rozmowy włączone %s!"
 
+#
 msgid "init module"
 msgstr "Moduł init"
 
 msgid "init module"
 msgstr "Moduł init"
 
+#
 msgid "init modules"
 msgstr "Inicjuj moduły"
 
 msgid "init modules"
 msgstr "Inicjuj moduły"
 
+#
 msgid "insert mark here"
 msgstr "Wstaw znacznik tutaj"
 
 msgid "insert mark here"
 msgstr "Wstaw znacznik tutaj"
 
+#
 msgid "jump back to the previous title"
 msgstr "powróć do poprzedniego rozdziału"
 
 msgid "jump back to the previous title"
 msgstr "powróć do poprzedniego rozdziału"
 
+#
 msgid "jump forward to the next title"
 msgstr "przeskocz do następnego tytułu"
 
 msgid "jump forward to the next title"
 msgstr "przeskocz do następnego tytułu"
 
+#
 msgid "jump to listbegin"
 msgstr "skocz do początku listy"
 
 msgid "jump to listbegin"
 msgstr "skocz do początku listy"
 
+#
 msgid "jump to listend"
 msgstr "skocz do końca listy"
 
 msgid "jump to listend"
 msgstr "skocz do końca listy"
 
+#
 msgid "jump to next marked position"
 msgstr "skocz do następnej zaznaczonej pozycji"
 
 msgid "jump to next marked position"
 msgstr "skocz do następnej zaznaczonej pozycji"
 
+#
 msgid "jump to previous marked position"
 msgstr "skocz do poprzedniej zaznaczonej pozycji"
 
 msgid "jump to previous marked position"
 msgstr "skocz do poprzedniej zaznaczonej pozycji"
 
+#
 msgid "leave movie player..."
 msgstr "Opuść odtwarzacz filmów..."
 
 msgid "leave movie player..."
 msgstr "Opuść odtwarzacz filmów..."
 
+#
 msgid "left"
 msgstr "Lewo"
 
 msgid "left"
 msgstr "Lewo"
 
+#
 msgid "length"
 msgstr "długość"
 
 msgid "length"
 msgstr "długość"
 
+#
+msgid "list of EPG views..."
+msgstr ""
+
+#
 msgid "list style compact"
 msgstr "Kompaktowy styl listy"
 
 msgid "list style compact"
 msgstr "Kompaktowy styl listy"
 
+#
 msgid "list style compact with description"
 msgstr "Kompaktowy styl listy z opisem"
 
 msgid "list style compact with description"
 msgstr "Kompaktowy styl listy z opisem"
 
+#
 msgid "list style default"
 msgstr "Domyślny styl listy"
 
 msgid "list style default"
 msgstr "Domyślny styl listy"
 
+#
 msgid "list style single line"
 msgstr "Styl listy pojedyńcza linia"
 
 msgid "list style single line"
 msgstr "Styl listy pojedyńcza linia"
 
+#
 msgid "load playlist"
 msgstr "Załaduj playlistę"
 
 msgid "load playlist"
 msgstr "Załaduj playlistę"
 
+#
 msgid "locked"
 msgstr "zablokowany"
 
 msgid "locked"
 msgstr "zablokowany"
 
+#
 msgid "loopthrough to"
 msgstr "Za pomocą pętli do"
 
 msgid "loopthrough to"
 msgstr "Za pomocą pętli do"
 
+#
 msgid "manual"
 msgstr "Ręcznie"
 
 msgid "manual"
 msgstr "Ręcznie"
 
+#
 msgid "menu"
 msgstr "Menu"
 
 msgid "menu"
 msgstr "Menu"
 
+#
 msgid "menulist"
 msgstr "Lista menu"
 
 msgid "menulist"
 msgstr "Lista menu"
 
+#
 msgid "mins"
 msgstr "min's"
 
 msgid "mins"
 msgstr "min's"
 
+#
 msgid "minute"
 msgstr "Minuta"
 
 msgid "minute"
 msgstr "Minuta"
 
+#
 msgid "minutes"
 msgstr "Minutach"
 
 msgid "minutes"
 msgstr "Minutach"
 
+#
 msgid "month"
 msgstr "Miesiąc"
 
 msgid "month"
 msgstr "Miesiąc"
 
+#
 msgid "move PiP to main picture"
 msgstr "Przesuń PiP do głównego obrazu"
 
 msgid "move PiP to main picture"
 msgstr "Przesuń PiP do głównego obrazu"
 
+#
 msgid "move down to last entry"
 msgstr "Przesuń na dół do ostatniego wpisu"
 
 msgid "move down to last entry"
 msgstr "Przesuń na dół do ostatniego wpisu"
 
+#
 msgid "move down to next entry"
 msgstr "przesuń na dól do następnego wpisu"
 
 msgid "move down to next entry"
 msgstr "przesuń na dól do następnego wpisu"
 
+#
 msgid "move up to first entry"
 msgstr "przesuń w górę do pierwszego wpisu"
 
 msgid "move up to first entry"
 msgstr "przesuń w górę do pierwszego wpisu"
 
+#
 msgid "move up to previous entry"
 msgstr "przesuń w górę do poprzedniego wpisu"
 
 msgid "move up to previous entry"
 msgstr "przesuń w górę do poprzedniego wpisu"
 
+#
 msgid "movie list"
 msgstr "lista filmów"
 
 msgid "movie list"
 msgstr "lista filmów"
 
+#
 msgid "multinorm"
 msgstr "Multinorm"
 
 msgid "multinorm"
 msgstr "Multinorm"
 
+#
 msgid "never"
 msgstr "Nigdy"
 
 msgid "never"
 msgstr "Nigdy"
 
+#
 msgid "next channel"
 msgstr "Następny kanał"
 
 msgid "next channel"
 msgstr "Następny kanał"
 
+#
 msgid "next channel in history"
 msgstr "Następny kanał w historii"
 
 msgid "next channel in history"
 msgstr "Następny kanał w historii"
 
+#
 msgid "no"
 msgstr "Nie"
 
 msgid "no"
 msgstr "Nie"
 
+#
 msgid "no CAId selected"
 msgstr "Brak wybranego CAId"
 
 msgid "no CAId selected"
 msgstr "Brak wybranego CAId"
 
+#
 msgid "no CI slots found"
 msgstr "Nie znaleziono slotu CI"
 
 msgid "no CI slots found"
 msgstr "Nie znaleziono slotu CI"
 
+#
 msgid "no HDD found"
 msgstr "Nie znaleziono HDD"
 
 msgid "no HDD found"
 msgstr "Nie znaleziono HDD"
 
+#
+msgid "no Services/Providers selected"
+msgstr "Brak wybranych serwisów/providerów"
+
+#
 msgid "no module found"
 msgstr "Nie znaleziono modułu"
 
 msgid "no module found"
 msgstr "Nie znaleziono modułu"
 
+#
 msgid "no standby"
 msgstr "Bez stanu czuwania"
 
 msgid "no standby"
 msgstr "Bez stanu czuwania"
 
+#
 msgid "no timeout"
 msgstr "Bez końca"
 
 msgid "no timeout"
 msgstr "Bez końca"
 
+#
 msgid "none"
 msgstr "Brak"
 
 msgid "none"
 msgstr "Brak"
 
+#
+msgid "not configured"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "not locked"
 msgstr "Nie zablokowany"
 
 msgid "not locked"
 msgstr "Nie zablokowany"
 
+#
 msgid "not used"
 msgstr "nie użyty"
 
 msgid "not used"
 msgstr "nie użyty"
 
+#
 msgid "nothing connected"
 msgstr "nic nie połączono"
 
 msgid "nothing connected"
 msgstr "nic nie połączono"
 
+#
 msgid "of a DUAL layer medium used."
 msgstr "nośnika dual laye zużyto."
 
 msgid "of a DUAL layer medium used."
 msgstr "nośnika dual laye zużyto."
 
+#
 msgid "of a SINGLE layer medium used."
 msgstr "nosnika single layer zużyto."
 
 msgid "of a SINGLE layer medium used."
 msgstr "nosnika single layer zużyto."
 
+#
 msgid "off"
 msgstr "Wyłączony"
 
 msgid "off"
 msgstr "Wyłączony"
 
+#
 msgid "on"
 msgstr "Włączony"
 
 msgid "on"
 msgstr "Włączony"
 
+#
 msgid "on READ ONLY medium."
 msgstr "nosnik tylko do odczytu."
 
 msgid "on READ ONLY medium."
 msgstr "nosnik tylko do odczytu."
 
+#
+msgid "on Weekday"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "once"
 msgstr "Raz"
 
 msgid "once"
 msgstr "Raz"
 
+#
 msgid "open nameserver configuration"
 msgstr "Otwórz konfigurację nameserwera"
 
 msgid "open nameserver configuration"
 msgstr "Otwórz konfigurację nameserwera"
 
+#
 msgid "open servicelist"
 msgstr "Otwórz listę serwisów"
 
 msgid "open servicelist"
 msgstr "Otwórz listę serwisów"
 
+#
 msgid "open servicelist(down)"
 msgstr "Otwórz listę serwisów (dół)"
 
 msgid "open servicelist(down)"
 msgstr "Otwórz listę serwisów (dół)"
 
+#
 msgid "open servicelist(up)"
 msgstr "Otwórz listę serwisów (góra)"
 
 msgid "open servicelist(up)"
 msgstr "Otwórz listę serwisów (góra)"
 
+#
 msgid "open virtual keyboard input help"
 msgstr "otwórz pomoc wirtualnej klawiatury"
 
 msgid "open virtual keyboard input help"
 msgstr "otwórz pomoc wirtualnej klawiatury"
 
+#
+msgid "partial match"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "pass"
 msgstr "Hasło"
 
 msgid "pass"
 msgstr "Hasło"
 
+#
 msgid "pause"
 msgstr "Pauza"
 
 msgid "pause"
 msgstr "Pauza"
 
+#
 msgid "play entry"
 msgstr "wstęp odtwarzania"
 
 msgid "play entry"
 msgstr "wstęp odtwarzania"
 
+#
 msgid "play from next mark or playlist entry"
 msgstr "odtwórz od następnego zaznaczenia lub wstępu playlisty"
 
 msgid "play from next mark or playlist entry"
 msgstr "odtwórz od następnego zaznaczenia lub wstępu playlisty"
 
+#
 msgid "play from previous mark or playlist entry"
 msgstr "odtwórz od poprzedniego zaznaczenia lub wstępu playlisty"
 
 msgid "play from previous mark or playlist entry"
 msgstr "odtwórz od poprzedniego zaznaczenia lub wstępu playlisty"
 
+#
 msgid "please press OK when ready"
 msgstr "Wciśnij OK gdy gotowy"
 
 msgid "please press OK when ready"
 msgstr "Wciśnij OK gdy gotowy"
 
+#
 msgid "please wait, loading picture..."
 msgstr "Czekaj, ładowanie obrazka..."
 
 msgid "please wait, loading picture..."
 msgstr "Czekaj, ładowanie obrazka..."
 
+#
 msgid "previous channel"
 msgstr "Poprzedni kanał"
 
 msgid "previous channel"
 msgstr "Poprzedni kanał"
 
+#
 msgid "previous channel in history"
 msgstr "Poprzedni kanał w historii"
 
 msgid "previous channel in history"
 msgstr "Poprzedni kanał w historii"
 
+#
 msgid "record"
 msgstr "Nagraj"
 
 msgid "record"
 msgstr "Nagraj"
 
+#
 msgid "recording..."
 msgstr "Nagrywanie..."
 
 msgid "recording..."
 msgstr "Nagrywanie..."
 
+#
 msgid "red"
 msgstr "czerwony"
 
 msgid "red"
 msgstr "czerwony"
 
+#
 msgid "remove a nameserver entry"
 msgstr "usuń wpis nameserwera"
 
 msgid "remove a nameserver entry"
 msgstr "usuń wpis nameserwera"
 
+#
 msgid "remove after this position"
 msgstr "Usuń po tej pozycji"
 
 msgid "remove after this position"
 msgstr "Usuń po tej pozycji"
 
+#
 msgid "remove all alternatives"
 msgstr "Usuń wszystkie wybrane"
 
 msgid "remove all alternatives"
 msgstr "Usuń wszystkie wybrane"
 
+#
 msgid "remove all new found flags"
 msgstr "Usuń wszystkie nowe znalezione flagi"
 
 msgid "remove all new found flags"
 msgstr "Usuń wszystkie nowe znalezione flagi"
 
+#
 msgid "remove before this position"
 msgstr "Usuń przed tą pozycją"
 
 msgid "remove before this position"
 msgstr "Usuń przed tą pozycją"
 
+#
 msgid "remove bookmark"
 msgstr "Usuń zakładkę"
 
 msgid "remove bookmark"
 msgstr "Usuń zakładkę"
 
+#
 msgid "remove directory"
 msgstr "Usuń katalog"
 
 msgid "remove directory"
 msgstr "Usuń katalog"
 
+#
 msgid "remove entry"
 msgstr "Usuń"
 
 msgid "remove entry"
 msgstr "Usuń"
 
+#
 msgid "remove from parental protection"
 msgstr "Usuń z kontroli rodzicielskiej"
 
 msgid "remove from parental protection"
 msgstr "Usuń z kontroli rodzicielskiej"
 
+#
 msgid "remove new found flag"
 msgstr "Usuń nowo znalezioną flage"
 
 msgid "remove new found flag"
 msgstr "Usuń nowo znalezioną flage"
 
+#
 msgid "remove selected satellite"
 msgstr "Usuń wybranego satelitę"
 
 msgid "remove selected satellite"
 msgstr "Usuń wybranego satelitę"
 
+#
 msgid "remove this mark"
 msgstr "Usuń to zaznaczenie"
 
 msgid "remove this mark"
 msgstr "Usuń to zaznaczenie"
 
+#
 msgid "repeat playlist"
 msgstr "Powtarzaj playlistę"
 
 msgid "repeat playlist"
 msgstr "Powtarzaj playlistę"
 
+#
 msgid "repeated"
 msgstr "Powtarzaj"
 
 msgid "repeated"
 msgstr "Powtarzaj"
 
+#
+msgid "required medium type:"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "rewind to the previous chapter"
 msgstr "Przewiń do poprzedniego rozdziału"
 
 msgid "rewind to the previous chapter"
 msgstr "Przewiń do poprzedniego rozdziału"
 
+#
 msgid "right"
 msgstr "Prawo"
 
 msgid "right"
 msgstr "Prawo"
 
+#
 msgid "save last directory on exit"
 msgstr "Zapisz ostatni katalog przy wyjściu"
 
 msgid "save last directory on exit"
 msgstr "Zapisz ostatni katalog przy wyjściu"
 
+#
 msgid "save playlist"
 msgstr "Zapisz playlistę"
 
 msgid "save playlist"
 msgstr "Zapisz playlistę"
 
+#
 msgid "save playlist on exit"
 msgstr "Zapisz playlistę przy wyjściu"
 
 msgid "save playlist on exit"
 msgstr "Zapisz playlistę przy wyjściu"
 
+#
 msgid "scan done!"
 msgstr "Skanowanie zakończone!"
 
 msgid "scan done!"
 msgstr "Skanowanie zakończone!"
 
+#
 #, python-format
 msgid "scan in progress - %d%% done!"
 msgstr "Skanowanie w toku - %d%% skończone!"
 
 #, python-format
 msgid "scan in progress - %d%% done!"
 msgstr "Skanowanie w toku - %d%% skończone!"
 
+#
 msgid "scan state"
 msgstr "Status skanowania"
 
 msgid "scan state"
 msgstr "Status skanowania"
 
+#
 msgid "second"
 msgstr "Drugi"
 
 msgid "second"
 msgstr "Drugi"
 
+#
 msgid "second cable of motorized LNB"
 msgstr "Drugi kabel zmotoryzowanego LNB"
 
 msgid "second cable of motorized LNB"
 msgstr "Drugi kabel zmotoryzowanego LNB"
 
+#
 msgid "seconds"
 msgstr "Sekundy"
 
 msgid "seconds"
 msgstr "Sekundy"
 
+#
 msgid "select"
 msgstr "Wybierz"
 
 msgid "select"
 msgstr "Wybierz"
 
+#
 msgid "select .NFI flash file"
 msgstr "Wybierz plik .NFI flash"
 
 msgid "select .NFI flash file"
 msgstr "Wybierz plik .NFI flash"
 
+#
 msgid "select CAId"
 msgstr "Wybierz CAId"
 
 msgid "select CAId"
 msgstr "Wybierz CAId"
 
+#
 msgid "select CAId's"
 msgstr "Wybierz CAId's"
 
 msgid "select CAId's"
 msgstr "Wybierz CAId's"
 
+#
 msgid "select image from server"
 msgstr "Wybierz plik z serwera"
 
 msgid "select image from server"
 msgstr "Wybierz plik z serwera"
 
+#
 msgid "select interface"
 msgstr "Wybierz interfejs"
 
 msgid "select interface"
 msgstr "Wybierz interfejs"
 
+#
 msgid "select menu entry"
 msgstr "Wybierz wpis menu"
 
 msgid "select menu entry"
 msgstr "Wybierz wpis menu"
 
+#
 msgid "select movie"
 msgstr "Wybierz film"
 
 msgid "select movie"
 msgstr "Wybierz film"
 
+#
 msgid "select the movie path"
 msgstr "Wybierz ścieżkę filmu"
 
 msgid "select the movie path"
 msgstr "Wybierz ścieżkę filmu"
 
+#
 msgid "service pin"
 msgstr "Pin serwisu"
 
 msgid "service pin"
 msgstr "Pin serwisu"
 
+#
+msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "setup pin"
 msgstr "Pin ustawień"
 
 msgid "setup pin"
 msgstr "Pin ustawień"
 
+#
 msgid "show DVD main menu"
 msgstr "pokaż główne menu DVD"
 
 msgid "show DVD main menu"
 msgstr "pokaż główne menu DVD"
 
+#
 msgid "show EPG..."
 msgstr "Pokaż EPG..."
 
 msgid "show EPG..."
 msgstr "Pokaż EPG..."
 
+#
 msgid "show Infoline"
 msgstr "Pokaż pasek Info"
 
 msgid "show Infoline"
 msgstr "Pokaż pasek Info"
 
+#
 msgid "show all"
 msgstr "pokaż wszystkie"
 
 msgid "show all"
 msgstr "pokaż wszystkie"
 
+#
 msgid "show alternatives"
 msgstr "Pokaż wybrane kanały"
 
 msgid "show alternatives"
 msgstr "Pokaż wybrane kanały"
 
+#
 msgid "show event details"
 msgstr "Pokaż szczegóły wydarzenia"
 
 msgid "show event details"
 msgstr "Pokaż szczegóły wydarzenia"
 
+#
 msgid "show extended description"
 msgstr "Pokaż rozszerzony opis"
 
 msgid "show extended description"
 msgstr "Pokaż rozszerzony opis"
 
+#
 msgid "show first selected tag"
 msgstr "pokaż pierwsze wybrane oznaczenie "
 
 msgid "show first selected tag"
 msgstr "pokaż pierwsze wybrane oznaczenie "
 
+#
 msgid "show second selected tag"
 msgstr "pokaż drugie wybrane oznaczenie"
 
 msgid "show second selected tag"
 msgstr "pokaż drugie wybrane oznaczenie"
 
+#
 msgid "show shutdown menu"
 msgstr "Pokaż menu wyłączania"
 
 msgid "show shutdown menu"
 msgstr "Pokaż menu wyłączania"
 
+#
 msgid "show single service EPG..."
 msgstr "Pokaż pojedyńczy serwis EPG..."
 
 msgid "show single service EPG..."
 msgstr "Pokaż pojedyńczy serwis EPG..."
 
+#
 msgid "show tag menu"
 msgstr "pokaż etykietę menu"
 
 msgid "show tag menu"
 msgstr "pokaż etykietę menu"
 
+#
 msgid "show transponder info"
 msgstr "Pokaż info transpondera"
 
 msgid "show transponder info"
 msgstr "Pokaż info transpondera"
 
+#
 msgid "shuffle playlist"
 msgstr "Tasuj playlistę"
 
 msgid "shuffle playlist"
 msgstr "Tasuj playlistę"
 
+#
+msgid "shut down"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "shutdown"
 msgstr "Wyłącz"
 
 msgid "shutdown"
 msgstr "Wyłącz"
 
+#
 msgid "simple"
 msgstr "Prosty"
 
 msgid "simple"
 msgstr "Prosty"
 
+#
 msgid "skip backward"
 msgstr "Skocz wstecz"
 
 msgid "skip backward"
 msgstr "Skocz wstecz"
 
+#
 msgid "skip backward (enter time)"
 msgstr "Skocz do tyłu (wpisz czas)"
 
 msgid "skip backward (enter time)"
 msgstr "Skocz do tyłu (wpisz czas)"
 
+#
 msgid "skip forward"
 msgstr "Skocz w przód"
 
 msgid "skip forward"
 msgstr "Skocz w przód"
 
+#
 msgid "skip forward (enter time)"
 msgstr "Skocz naprzód (wpisz czas)"
 
 msgid "skip forward (enter time)"
 msgstr "Skocz naprzód (wpisz czas)"
 
+#
 msgid "slide picture in loop"
 msgstr "Zapętlony pokaz slajdów"
 
 msgid "slide picture in loop"
 msgstr "Zapętlony pokaz slajdów"
 
+#
 msgid "sort by date"
 msgstr "sortuj poprzez datę"
 
 msgid "sort by date"
 msgstr "sortuj poprzez datę"
 
+#
+msgid "special characters"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "standard"
 msgstr "Standardowe"
 
 msgid "standard"
 msgstr "Standardowe"
 
+#
 msgid "standby"
 msgstr "Czuwanie"
 
 msgid "standby"
 msgstr "Czuwanie"
 
+#
 msgid "start cut here"
 msgstr "Rozpocznij cięcie tutaj"
 
 msgid "start cut here"
 msgstr "Rozpocznij cięcie tutaj"
 
+#
 msgid "start directory"
 msgstr "Katalog początkowy"
 
 msgid "start directory"
 msgstr "Katalog początkowy"
 
+#
 msgid "start timeshift"
 msgstr "Rozpocznij timeshift"
 
 msgid "start timeshift"
 msgstr "Rozpocznij timeshift"
 
+#
 msgid "stereo"
 msgstr "Stereo"
 
 msgid "stereo"
 msgstr "Stereo"
 
+#
 msgid "stop PiP"
 msgstr "Zatrzymaj PiP"
 
 msgid "stop PiP"
 msgstr "Zatrzymaj PiP"
 
+#
 msgid "stop entry"
 msgstr "zatrzymaj wstęp"
 
 msgid "stop entry"
 msgstr "zatrzymaj wstęp"
 
+#
 msgid "stop recording"
 msgstr "Zatrzymaj nagrywanie"
 
 msgid "stop recording"
 msgstr "Zatrzymaj nagrywanie"
 
+#
 msgid "stop timeshift"
 msgstr "Zatrzymaj timeshifting"
 
 msgid "stop timeshift"
 msgstr "Zatrzymaj timeshifting"
 
+#
 msgid "swap PiP and main picture"
 msgstr "Zmień PiP i  główny obraz"
 
 msgid "swap PiP and main picture"
 msgstr "Zmień PiP i  główny obraz"
 
+#
 msgid "switch to bookmarks"
 msgstr "Przełącz na zakładkę"
 
 msgid "switch to bookmarks"
 msgstr "Przełącz na zakładkę"
 
+#
 msgid "switch to filelist"
 msgstr "Przełącz na listę plików"
 
 msgid "switch to filelist"
 msgstr "Przełącz na listę plików"
 
+#
 msgid "switch to playlist"
 msgstr "Przełącz na playlistę"
 
 msgid "switch to playlist"
 msgstr "Przełącz na playlistę"
 
+#
 msgid "switch to the next angle"
 msgstr "przełącz do następnego rogu"
 
 msgid "switch to the next angle"
 msgstr "przełącz do następnego rogu"
 
+#
 msgid "switch to the next audio track"
 msgstr "przełącz na następna ścieżke audio"
 
 msgid "switch to the next audio track"
 msgstr "przełącz na następna ścieżke audio"
 
+#
 msgid "switch to the next subtitle language"
 msgstr "przełącz na nastepną sćieżkę napisów"
 
 msgid "switch to the next subtitle language"
 msgstr "przełącz na nastepną sćieżkę napisów"
 
+#
 msgid "template file"
 msgstr "Plik szablonu"
 
 msgid "template file"
 msgstr "Plik szablonu"
 
+#
 msgid "textcolor"
 msgstr "Kolor tekstu"
 
 msgid "textcolor"
 msgstr "Kolor tekstu"
 
+#
 msgid "this recording"
 msgstr "To nagranie"
 
 msgid "this recording"
 msgstr "To nagranie"
 
+#
 msgid "this service is protected by a parental control pin"
 msgstr "Ten serwis jest chroniony kodem blokady"
 
 msgid "this service is protected by a parental control pin"
 msgstr "Ten serwis jest chroniony kodem blokady"
 
+#
 msgid "toggle a cut mark at the current position"
 msgstr "przełącz ucięty znacznik w aktualną pozycję"
 
 msgid "toggle a cut mark at the current position"
 msgstr "przełącz ucięty znacznik w aktualną pozycję"
 
+#
 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
 msgstr "czas odtwarzania, rozdział, audio, informacja o napisach"
 
 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
 msgstr "czas odtwarzania, rozdział, audio, informacja o napisach"
 
+#
+msgid "unavailable"
+msgstr "Niedostępny"
+
+#
 msgid "unconfirmed"
 msgstr "Niepotwierdzony"
 
 msgid "unconfirmed"
 msgstr "Niepotwierdzony"
 
+#
 msgid "unknown"
 msgstr "nieznane"
 
 msgid "unknown"
 msgstr "nieznane"
 
+#
 msgid "unknown service"
 msgstr "Nieznany serwis"
 
 msgid "unknown service"
 msgstr "Nieznany serwis"
 
+#
 msgid "until restart"
 msgstr "Aż do startu"
 
 msgid "until restart"
 msgstr "Aż do startu"
 
+#
+msgid "until standby/restart"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "use as HDD replacement"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "user defined"
 msgstr "Zdefiniowane przez użytkownika"
 
 msgid "user defined"
 msgstr "Zdefiniowane przez użytkownika"
 
+#
 msgid "vertical"
 msgstr "Pionowa (V)"
 
 msgid "vertical"
 msgstr "Pionowa (V)"
 
+#
 msgid "view extensions..."
 msgstr "Wyświetl rozszerzenia..."
 
 msgid "view extensions..."
 msgstr "Wyświetl rozszerzenia..."
 
+#
 msgid "view recordings..."
 msgstr "Wyświetl nagrania..."
 
 msgid "view recordings..."
 msgstr "Wyświetl nagrania..."
 
+#
 msgid "wait for ci..."
 msgstr "Czekam na CI..."
 
 msgid "wait for ci..."
 msgstr "Czekam na CI..."
 
+#
 msgid "wait for mmi..."
 msgstr "czekam na MMI..."
 
 msgid "wait for mmi..."
 msgstr "czekam na MMI..."
 
+#
 msgid "waiting"
 msgstr "Oczekiwanie"
 
 msgid "waiting"
 msgstr "Oczekiwanie"
 
+#
+msgid "was removed successfully"
+msgstr "Usunięto pomyślnie"
+
+#
 msgid "weekly"
 msgstr "Tygodniowo"
 
 msgid "weekly"
 msgstr "Tygodniowo"
 
+#
 msgid "whitelist"
 msgstr "Biała lista"
 
 msgid "whitelist"
 msgstr "Biała lista"
 
+#
 msgid "working"
 msgstr "pracuje"
 
 msgid "working"
 msgstr "pracuje"
 
+#
 msgid "yellow"
 msgstr "żółty"
 
 msgid "yellow"
 msgstr "żółty"
 
+#
 msgid "yes"
 msgstr "Tak"
 
 msgid "yes"
 msgstr "Tak"
 
+#
 msgid "yes (keep feeds)"
 msgstr "Tak (trzymaj je)"
 
 msgid "yes (keep feeds)"
 msgstr "Tak (trzymaj je)"
 
+#
 msgid ""
 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
 "assistance before rebooting your dreambox."
 msgid ""
 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
 "assistance before rebooting your dreambox."
@@ -5433,189 +9756,107 @@ msgstr ""
 "Twój Dreambox może być teraz niezdolny do użytku. Przeczytaj książkę "
 "serwisową przed ponownym uruchomieniem Dreamboxa."
 
 "Twój Dreambox może być teraz niezdolny do użytku. Przeczytaj książkę "
 "serwisową przed ponownym uruchomieniem Dreamboxa."
 
+#
 msgid "zap"
 msgstr "Przełącz"
 
 msgid "zap"
 msgstr "Przełącz"
 
+#
 msgid "zapped"
 msgstr "Przełączony"
 
 msgid "zapped"
 msgstr "Przełączony"
 
-msgid "IMDb Details Plugin"
-msgstr "Plugin IMDb"
-
-msgid "Video enhancement settings"
-msgstr "Konfiguracja obrazu..."
-
-msgid "Video enhancement setup"
-msgstr "Konfiguracja Obrazu"
+#
+#
+#
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Enigma2 will restart after the restore"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Enigma2 zostanie zrestartowana po przywróceniu"
 
 
-msgid "Last config"
-msgstr "Ostatnie ust"
-
-msgid "Saturation"
-msgstr "Nasycenie"
-
-msgid "Hue"
-msgstr "Barwa"
-
-msgid "Split preview mode"
-msgstr "Oddzielny tryb podglądu"
-
-msgid "Sharpness"
-msgstr "Ostrość"
-
-msgid "Auto flesh"
-msgstr "Auto flesh"
-
-msgid "Green boost"
-msgstr "Zielony"
-
-msgid "Blue boost"
-msgstr "Niebieski"
-
-msgid "Block noise reduction"
-msgstr "Blokowa redukcja szumów"
-
-msgid "Mosquito noise reduction"
-msgstr "Punktowa redukcja szumów"
-
-msgid "Digital contour removal"
-msgstr "Cyfrowe usunięcie konturu"
-
-msgid "Dynamic contrast"
-msgstr "Dynamiczny kontrast"
-
-msgid "Current value: "
-msgstr "Obecna wartość: "
-
-msgid "VideoEnhancementSetup"
-msgstr "Konfiguracja obrazu"
-
-msgid "VideoEnhancementPreview"
-msgstr "Podgląd ustawień"
-
-msgid "Video enhancement preview"
-msgstr "Podgląd ustawień"
-
-msgid "Use this video enhancement settings?"
-msgstr "Użyć tych ustawień?"
-
-msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
-msgstr "Zresetować ustawienia do ostatniej dobrej konfiguracji?"
-
-msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
-msgstr "Zresetować ustawienia do domyślnych?"
-
-msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
-msgstr "Ustawienia crashlog..."
-
-msgid "How to handle found crashlogs?"
-msgstr "Czynność po znalezieniu crashloga"
-
-msgid "Crashlog settings"
-msgstr "Ustawienia crashlog"
-
-msgid "What to do with submitted crashlogs?"
-msgstr "Co zrobić z danymi crashlogami?"
-
-msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
-msgstr "Dołączyć email i twoją nazwę?"
-
-msgid "Your email address:"
-msgstr "Twój adres email:"
-
-msgid "Your name (optional):"
-msgstr "Twoja nazwa (opcjonalnie):"
-
-msgid "Anonymize crashlog?"
-msgstr "Anonimowy crashlog"
-
-msgid "Add network configuration?"
-msgstr "Dodać konfigurację sieci?"
-
-msgid "Add WLAN configuration?"
-msgstr "Dodać konfigurację WLAN?"
-
-msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
-msgstr "Zdecyduj co powinno być zrobione gdy crashlogi zostaną znalezione."
-
-msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
-msgstr "Zdecyduj co powino sie wydarzyć po złożeniu crashlogów."
-
-msgid "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you if needed?"
-msgstr "Czy dołączyć twój adres email i nazwę jeśli będzie trzeba?"
-
-msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
-msgstr "Wpisz swój adres email jeśli trzeba"
-
-msgid "Optionally enter your name if you want to."
-msgstr "Opcjonalnie dodaj nazwę jeśli chcesz."
-
-msgid "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if enabled."
-msgstr "Dołącz ustawienia e2, model dreamboxa, dodatkowe info o tunerze..."
-
-msgid "Adds network configuration if enabled."
-msgstr "Dołącz konfigurację sieci."
-
-msgid "Adds wlan configuration if enabled."
-msgstr "Dołącz konfigurację WLAN."
-
-msgid ""
-"Crashlogs found!\n"
-"Send them to Dream Multimedia?"
-msgstr ""
-"Znaleziono crashlog(i)!\n"
-"Wysłać do DreamMultimedia?"
-
-msgid "Yes, and don't ask again"
-msgstr "Tak ale nie pytaj ponownie"
-
-msgid "No, not now"
-msgstr "Nie teraz"
-
-msgid "No, send them never"
-msgstr "Nie wysyłaj wogóle"
-
-msgid "Change step size"
-msgstr "Zmień rozmiar skoku"
+#
+#
+#
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Scan for local packages and install them."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Szukaj lokalne paczki i instaluj je."
 
 
+#
+#
+#
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
-#~ "Enigma2 will restart after the restore"
+#~ "View, install and remove available or installed packages."
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
-#~ "Enigma2 zostanie zrestartowana po przywróceniu"
+#~ "Widok, instalacja lub usuwanie dostępnych lub zainstalowanych paczek."
 
 
+#
+#
+#
 #~ msgid " Day(s) "
 #~ msgstr " Dzień(i) "
 
 #~ msgid " Day(s) "
 #~ msgstr " Dzień(i) "
 
-#, fuzzy
+#
+#
+#
 #~ msgid "\"?"
 #~ msgstr "\"?"
 
 #~ msgid "\"?"
 #~ msgstr "\"?"
 
+#
+#
+#
 #~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
 #~ msgstr "Utworzenie bootowalnego nośnika USB z .NFI Flasher powiodło się."
 
 #~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
 #~ msgstr "Utworzenie bootowalnego nośnika USB z .NFI Flasher powiodło się."
 
+#
+#
+#
 #~ msgid "AGC"
 #~ msgstr "AGC"
 
 #~ msgid "AGC"
 #~ msgstr "AGC"
 
+#
+#
+#
 #~ msgid "AGC:"
 #~ msgstr "AGC:"
 
 #~ msgid "AGC:"
 #~ msgstr "AGC:"
 
+#
+#
+#
 #~ msgid "Add title..."
 #~ msgstr "Dodaję tytuł..."
 
 #~ msgid "Add title..."
 #~ msgstr "Dodaję tytuł..."
 
+#
+#
+#
 #~ msgid "Album:"
 #~ msgstr "Album:"
 
 #~ msgid "Album:"
 #~ msgstr "Album:"
 
+#
+#
+#
 #~ msgid "All..."
 #~ msgstr "Wszystkie..."
 
 #~ msgid "All..."
 #~ msgstr "Wszystkie..."
 
+#
+#
+#
 #~ msgid "An error has occured. (%s)"
 #~ msgstr "Pojawił się błąd. (%s)"
 
 #~ msgid "An error has occured. (%s)"
 #~ msgstr "Pojawił się błąd. (%s)"
 
+#
+#
+#
 #~ msgid "April"
 #~ msgstr "Kwiecień"
 
 #~ msgid "April"
 #~ msgstr "Kwiecień"
 
+#
+#
+#
 #~ msgid ""
 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
 #~ msgid ""
 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
@@ -5625,6 +9866,9 @@ msgstr "Zmień rozmiar skoku"
 #~ "Podłącz Wlan USB Stick i naciśnij OK.\n"
 #~ "\n"
 
 #~ "Podłącz Wlan USB Stick i naciśnij OK.\n"
 #~ "\n"
 
+#
+#
+#
 #~ msgid ""
 #~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
 #~ "\n"
 #~ msgid ""
 #~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
 #~ "\n"
@@ -5632,87 +9876,189 @@ msgstr "Zmień rozmiar skoku"
 #~ "Czy jesteś pewien, że chcesz włączyć sieć lokalną?\n"
 #~ "\n"
 
 #~ "Czy jesteś pewien, że chcesz włączyć sieć lokalną?\n"
 #~ "\n"
 
+#
+#
+#
 #~ msgid "Artist:"
 #~ msgstr "Artysta:"
 
 #~ msgid "Artist:"
 #~ msgstr "Artysta:"
 
+#
+#
+#
 #~ msgid "August"
 #~ msgstr "Sierpień"
 
 #~ msgid "August"
 #~ msgstr "Sierpień"
 
+#
+#
+#
 #~ msgid "Automatic SSID lookup"
 #~ msgstr "Automatyczne oddzukiwanie SSID"
 
 #~ msgid "Automatic SSID lookup"
 #~ msgstr "Automatyczne oddzukiwanie SSID"
 
+#
+#
+#
+#~ msgid "Backup running"
+#~ msgstr "Kopia zapasowa uruchomiona"
+
+#
+#
+#
+#~ msgid "Backup running..."
+#~ msgstr "Kopia zapasowa uruchomiona..."
+
+#
+#
+#
 #~ msgid "Burn"
 #~ msgstr "Wypal"
 
 #~ msgid "Burn"
 #~ msgstr "Wypal"
 
+#
+#
+#
 #~ msgid "Burn To DVD..."
 #~ msgstr "Wypalanie DVD..."
 
 #~ msgid "Burn To DVD..."
 #~ msgstr "Wypalanie DVD..."
 
+#
+#
+#
 #~ msgid "Calendar"
 #~ msgstr "Kalendarz"
 
 #~ msgid "Calendar"
 #~ msgstr "Kalendarz"
 
+#
+#
+#
 #~ msgid "Choose Location"
 #~ msgstr "Sprawdzanie Lokalizacji"
 
 #~ msgid "Choose Location"
 #~ msgstr "Sprawdzanie Lokalizacji"
 
+#
+#
+#
+#~ msgid "CleanupWizard settings"
+#~ msgstr "Ustawienia kreatora czyszczenia"
+
+#
+#
+#
+#~ msgid "CleanupWizardConfiguration"
+#~ msgstr "Kreator czyszczenia"
+
+#
+#
+#
 #~ msgid "Configuration for the CrashlogAutoSubmitter"
 #~ msgstr "Konfiguracja dla CrashlogAutoSubmitter"
 
 #~ msgid "Configuration for the CrashlogAutoSubmitter"
 #~ msgstr "Konfiguracja dla CrashlogAutoSubmitter"
 
-#~ msgid "Configure your internal LAN"
-#~ msgstr "Skonfiguruj wewnętrzną sieć LAN"
-
+#
+#
+#
 #~ msgid "Configure your internal LAN again"
 #~ msgstr "Skonfiguruj ponownie wewnętrzną sieć LAN"
 
 #~ msgid "Configure your internal LAN again"
 #~ msgstr "Skonfiguruj ponownie wewnętrzną sieć LAN"
 
+#
+#
+#
 #~ msgid "Configure your wireless LAN"
 #~ msgstr "Skonfiguruj bezprzewodową sieć LAN"
 
 #~ msgid "Configure your wireless LAN"
 #~ msgstr "Skonfiguruj bezprzewodową sieć LAN"
 
-#~ msgid "Configure your wireless LAN again"
-#~ msgstr "Skonfiguruj ponownie bezprzewodową sieć LAN"
-
+#
+#
+#
 #~ msgid "Confirm"
 #~ msgstr "Zatwierdź"
 
 #~ msgid "Confirm"
 #~ msgstr "Zatwierdź"
 
+#
+#
+#
 #~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
 #~ msgstr "Poałącz do Internetu przy użyciu Wlan USB Stick"
 
 #~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
 #~ msgstr "Poałącz do Internetu przy użyciu Wlan USB Stick"
 
+#
+#
+#
 #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
 #~ msgstr "Podłącz do Internetu przy użyciu lokalnego LAN"
 
 #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
 #~ msgstr "Podłącz do Internetu przy użyciu lokalnego LAN"
 
+#
+#
+#
+#~ msgid "Continue"
+#~ msgstr "Kontynuuj"
+
+#
+#
+#
 #~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
 #~ msgstr "Kopiowanie USB flasher image'a na nosnik..."
 
 #~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
 #~ msgstr "Kopiowanie USB flasher image'a na nosnik..."
 
+#
+#
+#
 #~ msgid "CrashlogAutoSubmitConfiguration"
 #~ msgstr "CrashlogAutoSubmit Konfiguracja"
 
 #~ msgid "CrashlogAutoSubmitConfiguration"
 #~ msgstr "CrashlogAutoSubmit Konfiguracja"
 
+#
+#
+#
 #~ msgid "DVD ENTER key"
 #~ msgstr "DVD przycisk ENTER"
 
 #~ msgid "DVD ENTER key"
 #~ msgstr "DVD przycisk ENTER"
 
+#
+#
+#
 #~ msgid "DVD down key"
 #~ msgstr "DVD przycisk dół"
 
 #~ msgid "DVD down key"
 #~ msgstr "DVD przycisk dół"
 
+#
+#
+#
 #~ msgid "DVD left key"
 #~ msgstr "DVD przycisk lewo"
 
 #~ msgid "DVD left key"
 #~ msgstr "DVD przycisk lewo"
 
+#
+#
+#
 #~ msgid "DVD right key"
 #~ msgstr "DVD przycisk prawo"
 
 #~ msgid "DVD right key"
 #~ msgstr "DVD przycisk prawo"
 
+#
+#
+#
 #~ msgid "DVD up key"
 #~ msgstr "DVD przycisk góra"
 
 #~ msgid "DVD up key"
 #~ msgstr "DVD przycisk góra"
 
+#
+#
+#
 #~ msgid "December"
 #~ msgstr "Grudzień"
 
 #~ msgid "December"
 #~ msgstr "Grudzień"
 
+#
+#
+#
 #~ msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
 #~ msgstr "Dekompresja USB flasher image'a..."
 
 #~ msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
 #~ msgstr "Dekompresja USB flasher image'a..."
 
+#
+#
+#
 #~ msgid "Details"
 #~ msgstr "Szczegóły"
 
 #~ msgid "Details"
 #~ msgstr "Szczegóły"
 
+#
+#
+#
 #~ msgid "Device Setup..."
 #~ msgstr "Ustawienia urządzenia:"
 
 #~ msgid "Device Setup..."
 #~ msgstr "Ustawienia urządzenia:"
 
+#
+#
+#
 #~ msgid "DiSEqC Mode"
 #~ msgstr "Tryb DiSEqC"
 
 #~ msgid "DiSEqC Mode"
 #~ msgstr "Tryb DiSEqC"
 
+#
+#
+#
 #~ msgid ""
 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
 #~ "the plugin \""
 #~ msgid ""
 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
 #~ "the plugin \""
@@ -5720,6 +10066,9 @@ msgstr "Zmień rozmiar skoku"
 #~ "Czy na pewno chcesz usunąć\n"
 #~ "plugin \""
 
 #~ "Czy na pewno chcesz usunąć\n"
 #~ "plugin \""
 
+#
+#
+#
 #~ msgid ""
 #~ "Do you really want to download\n"
 #~ "the plugin \""
 #~ msgid ""
 #~ "Do you really want to download\n"
 #~ "the plugin \""
@@ -5727,42 +10076,91 @@ msgstr "Zmień rozmiar skoku"
 #~ "Czy na pewno chcesz pobrać\n"
 #~ "plugin \""
 
 #~ "Czy na pewno chcesz pobrać\n"
 #~ "plugin \""
 
+#
+#
+#
 #~ msgid "Do you really want to exit?"
 #~ msgstr "Czy na pewno chcesz wyjść?"
 
 #~ msgid "Do you really want to exit?"
 #~ msgstr "Czy na pewno chcesz wyjść?"
 
+#
+#
+#
 #~ msgid "Do you want to burn this project to DVD medium?"
 #~ msgstr "Czy chcesz zapisac projekt na nośnik DVD"
 
 #~ msgid "Do you want to burn this project to DVD medium?"
 #~ msgstr "Czy chcesz zapisac projekt na nośnik DVD"
 
+#
+#
+#
 #~ msgid "Do you want to continue installing or removing selected plugins?\n"
 #~ msgstr "Kontynuować instalowane lub kasowanie wybranych pluginów?\n"
 
 #~ msgid "Do you want to continue installing or removing selected plugins?\n"
 #~ msgstr "Kontynuować instalowane lub kasowanie wybranych pluginów?\n"
 
+#
+#
+#
 #~ msgid "Do you want to preview this project before burning?"
 #~ msgstr "Czy chcesz obejrzec projekt przed nagraniem?"
 
 #~ msgid "Do you want to preview this project before burning?"
 #~ msgstr "Czy chcesz obejrzec projekt przed nagraniem?"
 
+#
+#
+#
 #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
 #~ msgstr "czy chcesz zobaczyć podręcznik wyciętej listy?"
 
 #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
 #~ msgstr "czy chcesz zobaczyć podręcznik wyciętej listy?"
 
+#
+#
+#
 #~ msgid "Downloading image description..."
 #~ msgstr "Ładowanie opisu image'u..."
 
 #~ msgid "Downloading image description..."
 #~ msgstr "Ładowanie opisu image'u..."
 
+#
+#
+#
 #~ msgid "Dreambox DVD record"
 #~ msgstr "Nagrywarka DVD Dreambox"
 
 #~ msgid "Dreambox DVD record"
 #~ msgstr "Nagrywarka DVD Dreambox"
 
+#
+#
+#
 #~ msgid "Dreambox Keyboard Deutsch"
 #~ msgstr "Klawiatura Niemiecka"
 
 #~ msgid "Dreambox Keyboard Deutsch"
 #~ msgstr "Klawiatura Niemiecka"
 
+#
+#
+#
+#~ msgid "Edit IPKG source URL..."
+#~ msgstr "Edytuj URL źródła IPKG..."
+
+#
+#
+#
 #~ msgid "Edit current title"
 #~ msgstr "Edytuj aktualny tytuł"
 
 #~ msgid "Edit current title"
 #~ msgstr "Edytuj aktualny tytuł"
 
+#
+#
+#
 #~ msgid "Edit title..."
 #~ msgstr "Edytuję tytuł..."
 
 #~ msgid "Edit title..."
 #~ msgstr "Edytuję tytuł..."
 
+#
+#~ msgid "Enable /hdd"
+#~ msgstr "Włącz katalog /hdd"
+
+#
+#
+#
 #~ msgid "Enable LAN"
 #~ msgstr "Włącza LAN"
 
 #~ msgid "Enable LAN"
 #~ msgstr "Włącza LAN"
 
+#
+#
+#
 #~ msgid "Enable WLAN"
 #~ msgstr "Włącz WLAN"
 
 #~ msgid "Enable WLAN"
 #~ msgstr "Włącz WLAN"
 
+#
+#
+#
 #~ msgid ""
 #~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
 #~ "\n"
 #~ msgid ""
 #~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
 #~ "\n"
@@ -5770,30 +10168,111 @@ msgstr "Zmień rozmiar skoku"
 #~ "Włacz sieć lokalną Dreamboxa.\n"
 #~ "\n"
 
 #~ "Włacz sieć lokalną Dreamboxa.\n"
 #~ "\n"
 
+#
+#
+#
+#~ msgid "Encrypted: %s"
+#~ msgstr "Zakodowana: %s"
+
+#
+#
+#
 #~ msgid "End"
 #~ msgstr "Koniec"
 
 #~ msgid "End"
 #~ msgstr "Koniec"
 
+#
+#
+#
 #~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
 #~ msgstr "Zamknij kreator i skonfiguruj ręcznie w późniejszym czasie"
 
 #~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
 #~ msgstr "Zamknij kreator i skonfiguruj ręcznie w późniejszym czasie"
 
+#
+#
+#
 #~ msgid "February"
 #~ msgstr "Luty"
 
 #~ msgid "February"
 #~ msgstr "Luty"
 
+#
+#
+#
 #~ msgid "Fix USB stick"
 #~ msgstr "Napraw pamięć USB"
 
 #~ msgid "Fix USB stick"
 #~ msgstr "Napraw pamięć USB"
 
+#
+#
+#
+#~ msgid "Following tasks will be done after you press continue!"
+#~ msgstr "Nastepujące zadania będą wykonane po kontynuacji!"
+
+#
+#
+#
+#~ msgid "Following tasks will be done after you press continue."
+#~ msgstr "Poniższe zadania zostaną wykonane po kontunuacji"
+
+#
+#
+#
 #~ msgid "Font size"
 #~ msgstr "Rozmiar fontu"
 
 #~ msgid "Font size"
 #~ msgstr "Rozmiar fontu"
 
+#
+#
+#
 #~ msgid "Games / Plugins"
 #~ msgstr "Gry / Pluginy"
 
 #~ msgid "Games / Plugins"
 #~ msgstr "Gry / Pluginy"
 
+#
+#
+#
+#~ msgid "General AC3 delay"
+#~ msgstr "Główne opóźnienie AC3"
+
+#
+#
+#
+#~ msgid "General PCM delay"
+#~ msgstr "Główne opóźnienie PCM"
+
+#
+#
+#
 #~ msgid "Genre:"
 #~ msgstr "Gatunek:"
 
 #~ msgid "Genre:"
 #~ msgstr "Gatunek:"
 
+#
+#
+#
+#~ msgid "Here is a small overview of the available icon states."
+#~ msgstr "Przegląd dostępnych stanów ikon"
+
+#
+#
+#
 #~ msgid "How to handle found crashlogs:"
 #~ msgstr "Jak wykorzystać znalezione crashlogi:"
 
 #~ msgid "How to handle found crashlogs:"
 #~ msgstr "Jak wykorzystać znalezione crashlogi:"
 
+#
+#
+#
+#~ msgid "IMDb Details Plugin"
+#~ msgstr "Plugin IMDb"
+
+#
+#
+#
+#~ msgid "Install local IPKG"
+#~ msgstr "Instaluj lokalny IPKG"
+
+#
+#
+#
+#~ msgid "Install software updates..."
+#~ msgstr "Instaluj aktualizacje oprogramowania..."
+
+#
+#
+#
 #~ msgid ""
 #~ "Install/\n"
 #~ "Remove"
 #~ msgid ""
 #~ "Install/\n"
 #~ "Remove"
@@ -5801,60 +10280,141 @@ msgstr "Zmień rozmiar skoku"
 #~ "Instalacja/\n"
 #~ "Kasowanie"
 
 #~ "Instalacja/\n"
 #~ "Kasowanie"
 
+#
+#
+#
+#~ msgid "Interface: %s"
+#~ msgstr "Interfejs: %s"
+
+#
+#
+#
 #~ msgid "January"
 #~ msgstr "Styczeń"
 
 #~ msgid "January"
 #~ msgstr "Styczeń"
 
+#
+#
+#
 #~ msgid "July"
 #~ msgstr "Lipiec"
 
 #~ msgid "July"
 #~ msgstr "Lipiec"
 
+#
+#
+#
 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
 #~ msgstr "Skocz do tytułu 1  (odtważaj film od początku)"
 
 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
 #~ msgstr "Skocz do tytułu 1  (odtważaj film od początku)"
 
+#
+#
+#
 #~ msgid "June"
 #~ msgstr "Czerwiec"
 
 #~ msgid "June"
 #~ msgstr "Czerwiec"
 
+#
+#
+#
 #~ msgid "Keyboard English"
 #~ msgstr "Klawiatura Angielska"
 
 #~ msgid "Keyboard English"
 #~ msgstr "Klawiatura Angielska"
 
+#
+#
+#
 #~ msgid "Keyboard..."
 #~ msgstr "Klawiatura..."
 
 #~ msgid "Keyboard..."
 #~ msgstr "Klawiatura..."
 
+#
+#
+#
+#~ msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
+#~ msgstr "Pozwól przeglądać/edytować pliki Dreamboxa"
+
+#
+#
+#
 #~ msgid "Load saved project from disk"
 #~ msgstr "Odczytaj projekt z dysku"
 
 #~ msgid "Load saved project from disk"
 #~ msgstr "Odczytaj projekt z dysku"
 
+#
+#
+#
 #~ msgid "Main Setup"
 #~ msgstr "Główne Ustawienia"
 
 #~ msgid "Main Setup"
 #~ msgstr "Główne Ustawienia"
 
+#
+#
+#
 #~ msgid "March"
 #~ msgstr "Marzec"
 
 #~ msgid "March"
 #~ msgstr "Marzec"
 
+#
+#
+#
+#~ msgid "Max. Bitrate: %s"
+#~ msgstr "Max. Bitrate: %s"
+
+#
+#
+#
 #~ msgid "May"
 #~ msgstr "Maj"
 
 #~ msgid "May"
 #~ msgstr "Maj"
 
+#
+#
+#
 #~ msgid "Month"
 #~ msgstr "Miesiąc"
 
 #~ msgid "Month"
 #~ msgstr "Miesiąc"
 
+#
+#
+#
 #~ msgid "Movie Menu"
 #~ msgstr "Menu filmu"
 
 #~ msgid "Movie Menu"
 #~ msgstr "Menu filmu"
 
+#
+#
+#
 #~ msgid "My TubePlayer"
 #~ msgstr "Odtwarzacz MyTube"
 
 #~ msgid "My TubePlayer"
 #~ msgstr "Odtwarzacz MyTube"
 
+#
+#
+#
+#~ msgid "MyTube Player Main Screen..."
+#~ msgstr "MyTube - Strona Główna"
+
+#
+#
+#
 #~ msgid "MyTubeHistoryScreen..."
 #~ msgstr "Okno historii MyTube..."
 
 #~ msgid "MyTubeHistoryScreen..."
 #~ msgstr "Okno historii MyTube..."
 
+#
+#
+#
 #~ msgid "MyTubePlayer"
 #~ msgstr "Odtwarzacz MyTube"
 
 #~ msgid "MyTubePlayer"
 #~ msgstr "Odtwarzacz MyTube"
 
+#
+#
+#
 #~ msgid "MyTubeSuggestionsListScreen..."
 #~ msgstr "Okno Podpowiedzi MyTube..."
 
 #~ msgid "MyTubeSuggestionsListScreen..."
 #~ msgstr "Okno Podpowiedzi MyTube..."
 
+#
+#
+#
 #~ msgid "Nameserver Setup..."
 #~ msgstr "Ustawienia Nameserver..."
 
 #~ msgid "Nameserver Setup..."
 #~ msgstr "Ustawienia Nameserver..."
 
+#
+#
+#
 #~ msgid "New DVD"
 #~ msgstr "Nowe DVD"
 
 #~ msgid "New DVD"
 #~ msgstr "Nowe DVD"
 
+#
+#
+#
 #~ msgid ""
 #~ "No working local networkadapter found.\n"
 #~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
 #~ msgid ""
 #~ "No working local networkadapter found.\n"
 #~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
@@ -5864,6 +10424,9 @@ msgstr "Zmień rozmiar skoku"
 #~ "Sprawdź czy masz podłączony przewód sieciowy i czy Twoaj sieć jest "
 #~ "skonfigurowana poprawnie."
 
 #~ "Sprawdź czy masz podłączony przewód sieciowy i czy Twoaj sieć jest "
 #~ "skonfigurowana poprawnie."
 
+#
+#
+#
 #~ msgid ""
 #~ "No working wireless interface found.\n"
 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
 #~ msgid ""
 #~ "No working wireless interface found.\n"
 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
@@ -5873,6 +10436,9 @@ msgstr "Zmień rozmiar skoku"
 #~ "Sprawdź czy Twój WLAN USB Stick jest kompatybilny oraz czy włączyłeś "
 #~ "interfejs sieci lokalnej."
 
 #~ "Sprawdź czy Twój WLAN USB Stick jest kompatybilny oraz czy włączyłeś "
 #~ "interfejs sieci lokalnej."
 
+#
+#
+#
 #~ msgid ""
 #~ "No working wireless interface found.\n"
 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
 #~ msgid ""
 #~ "No working wireless interface found.\n"
 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
@@ -5882,6 +10448,9 @@ msgstr "Zmień rozmiar skoku"
 #~ "Sprawdź cz podłączyłeś kompatybilne urządzenie WLAN oraz czy Twoja "
 #~ "urządzenie jest włączone."
 
 #~ "Sprawdź cz podłączyłeś kompatybilne urządzenie WLAN oraz czy Twoja "
 #~ "urządzenie jest włączone."
 
+#
+#
+#
 #~ msgid ""
 #~ "No working wireless interface found.\n"
 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
 #~ msgid ""
 #~ "No working wireless interface found.\n"
 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
@@ -5891,6 +10460,9 @@ msgstr "Zmień rozmiar skoku"
 #~ "Proszę sprawdzić czy urzadzenie WLAN jest kompatybilne ze Dreambox'em "
 #~ "oraz czy interfejs sieciowy jest włączony."
 
 #~ "Proszę sprawdzić czy urzadzenie WLAN jest kompatybilne ze Dreambox'em "
 #~ "oraz czy interfejs sieciowy jest włączony."
 
+#
+#
+#
 #~ msgid ""
 #~ "No working wireless networkadapter found.\n"
 #~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
 #~ msgid ""
 #~ "No working wireless networkadapter found.\n"
 #~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
@@ -5900,15 +10472,27 @@ msgstr "Zmień rozmiar skoku"
 #~ "Sprawdź kompatybilność Twojegp WLAN USB Stick oraz poprawność "
 #~ "konfiguracji sieci."
 
 #~ "Sprawdź kompatybilność Twojegp WLAN USB Stick oraz poprawność "
 #~ "konfiguracji sieci."
 
+#
+#
+#
 #~ msgid "No, let me choose default lists"
 #~ msgstr "Nie, pozwól mi wybrać listę standardową"
 
 #~ msgid "No, let me choose default lists"
 #~ msgstr "Nie, pozwól mi wybrać listę standardową"
 
+#
+#
+#
 #~ msgid "No, send them never."
 #~ msgstr "Nie, nigdy nie wysyłaj"
 
 #~ msgid "No, send them never."
 #~ msgstr "Nie, nigdy nie wysyłaj"
 
+#
+#
+#
 #~ msgid "November"
 #~ msgstr "Listopad"
 
 #~ msgid "November"
 #~ msgstr "Listopad"
 
+#
+#
+#
 #~ msgid ""
 #~ "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
 #~ "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
 #~ msgid ""
 #~ "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
 #~ "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
@@ -5918,21 +10502,45 @@ msgstr "Zmień rozmiar skoku"
 #~ "sformatować i używać jako .NFI image flasher. Po podłączeniu napędu "
 #~ "nacisnij przycisk OK."
 
 #~ "sformatować i używać jako .NFI image flasher. Po podłączeniu napędu "
 #~ "nacisnij przycisk OK."
 
+#
+#
+#
 #~ msgid "October"
 #~ msgstr "Październik"
 
 #~ msgid "October"
 #~ msgstr "Październik"
 
+#
+#
+#
 #~ msgid "Other..."
 #~ msgstr "Inne..."
 
 #~ msgid "Other..."
 #~ msgstr "Inne..."
 
+#
+#
+#
+#~ msgid "Package details for: "
+#~ msgstr "Szczegóły paczki dla: "
+
+#
+#
+#
 #~ msgid "Partitioning USB stick..."
 #~ msgstr "Tworzenie partycji na nośniku USB..."
 
 #~ msgid "Partitioning USB stick..."
 #~ msgstr "Tworzenie partycji na nośniku USB..."
 
+#
+#
+#
 #~ msgid "Play as PiP"
 #~ msgstr "Pokaż w oknie Pip"
 
 #~ msgid "Play as PiP"
 #~ msgstr "Pokaż w oknie Pip"
 
+#
+#
+#
 #~ msgid "Play in Mainwindow"
 #~ msgstr "Pokaż na ekranie głównym"
 
 #~ msgid "Play in Mainwindow"
 #~ msgstr "Pokaż na ekranie głównym"
 
+#
+#
+#
 #~ msgid ""
 #~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
 #~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
 #~ msgid ""
 #~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
 #~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
@@ -5942,6 +10550,9 @@ msgstr "Zmień rozmiar skoku"
 #~ "ZD1211B. W celu właczenia sieci bezprzewodowej naciśnij przycisk OK na "
 #~ "pilocie."
 
 #~ "ZD1211B. W celu właczenia sieci bezprzewodowej naciśnij przycisk OK na "
 #~ "pilocie."
 
+#
+#
+#
 #~ msgid ""
 #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
 #~ "needed values.\n"
 #~ msgid ""
 #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
 #~ "needed values.\n"
@@ -5951,6 +10562,9 @@ msgstr "Zmień rozmiar skoku"
 #~ "odpowiednich wartości.\n"
 #~ "Aby kontynuować naciśnij OK."
 
 #~ "odpowiednich wartości.\n"
 #~ "Aby kontynuować naciśnij OK."
 
+#
+#
+#
 #~ msgid ""
 #~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
 #~ "needed values.\n"
 #~ msgid ""
 #~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
 #~ "needed values.\n"
@@ -5960,15 +10574,51 @@ msgstr "Zmień rozmiar skoku"
 #~ "danych.\n"
 #~ "Aby kontynuować naciśnij przycisk OK."
 
 #~ "danych.\n"
 #~ "Aby kontynuować naciśnij przycisk OK."
 
+#
+#
+#
 #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
 #~ msgstr "Proszę wybrać sieć bezprzewodową do której chcesz sie podłączyć."
 
 #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
 #~ msgstr "Proszę wybrać sieć bezprzewodową do której chcesz sie podłączyć."
 
+#
+#
+#
 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
 #~ msgstr "Wybierz słowo kluczowe do filtrowania..."
 
 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
 #~ msgstr "Wybierz słowo kluczowe do filtrowania..."
 
+#
+#
+#
 #~ msgid "Please wait for md5 signature verification..."
 #~ msgstr "Suma kontrolna md5 jest sprawdzana. Proszę czekać..."
 
 #~ msgid "Please wait for md5 signature verification..."
 #~ msgstr "Suma kontrolna md5 jest sprawdzana. Proszę czekać..."
 
+#
+#
+#
+#~ msgid "Plugin manager"
+#~ msgstr "Menadżer Pluginów"
+
+#
+#
+#
+#~ msgid "Plugin manager help..."
+#~ msgstr "Pomoc menadżera pluginów..."
+
+#
+#
+#
+#~ msgid "Plugin manager process information..."
+#~ msgstr "Informacja o procesach menadżera pluginów..."
+
+#
+#
+#
+#~ msgid "Press OK to save changes!!!"
+#~ msgstr "Nacisnij OK aby zapisać zmiany!!!"
+
+#
+#
+#
 #~ msgid ""
 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
 #~ msgid ""
 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
@@ -5982,9 +10632,15 @@ msgstr "Zmień rozmiar skoku"
 #~ "Przed naciśnięciem OK podłącz Wlan USB Stick do Dreamboxa.\n"
 #~ "\n"
 
 #~ "Przed naciśnięciem OK podłącz Wlan USB Stick do Dreamboxa.\n"
 #~ "\n"
 
+#
+#
+#
 #~ msgid "Really delete this timer?"
 #~ msgstr "Usunąć ten timer?"
 
 #~ msgid "Really delete this timer?"
 #~ msgstr "Usunąć ten timer?"
 
+#
+#
+#
 #~ msgid ""
 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
 #~ "now?"
 #~ msgid ""
 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
 #~ "now?"
@@ -5992,6 +10648,9 @@ msgstr "Zmień rozmiar skoku"
 #~ "Nagrywanie(a) są w toku lub rozpoczyną się za kilka sekund... uruchomić "
 #~ "ponownie teraz?"
 
 #~ "Nagrywanie(a) są w toku lub rozpoczyną się za kilka sekund... uruchomić "
 #~ "ponownie teraz?"
 
+#
+#
+#
 #~ msgid ""
 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
 #~ "restart now?"
 #~ msgid ""
 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
 #~ "restart now?"
@@ -5999,6 +10658,9 @@ msgstr "Zmień rozmiar skoku"
 #~ "Nagrywanie(a) są w toku lub rozpoczną się za kilka sekund... uruchomić "
 #~ "ponownie teraz?"
 
 #~ "Nagrywanie(a) są w toku lub rozpoczną się za kilka sekund... uruchomić "
 #~ "ponownie teraz?"
 
+#
+#
+#
 #~ msgid ""
 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
 #~ "shutdown now?"
 #~ msgid ""
 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
 #~ "shutdown now?"
@@ -6006,48 +10668,147 @@ msgstr "Zmień rozmiar skoku"
 #~ "Nagrywanie(a) są w toku lub rozpoczną się za kilka sekund... wyłączyć "
 #~ "ponownie teraz?"
 
 #~ "Nagrywanie(a) są w toku lub rozpoczną się za kilka sekund... wyłączyć "
 #~ "ponownie teraz?"
 
+#
+#
+#
+#~ msgid "Refresh"
+#~ msgstr "Odśwież"
+
+#
+#
+#
 #~ msgid "Remounting stick partition..."
 #~ msgstr "Podowne montowanie partycji USB..."
 
 #~ msgid "Remounting stick partition..."
 #~ msgstr "Podowne montowanie partycji USB..."
 
+#
+#
+#
+#~ msgid "Removeing"
+#~ msgstr "Kasowanie"
+
+#
+#
+#
 #~ msgid "Restart your wireless interface"
 #~ msgstr "Restary interfejsu bezprzewodowego"
 
 #~ msgid "Restart your wireless interface"
 #~ msgstr "Restary interfejsu bezprzewodowego"
 
+#
+#
+#
+#~ msgid "Restore backups..."
+#~ msgstr "Przywróć kopie..."
+
+#
+#
+#
+#~ msgid "Restore running..."
+#~ msgstr "Przywracanie uruchomione..."
+
+#
+#
+#
 #~ msgid "Save current project to disk"
 #~ msgstr "Zapisz aktualny projekt na dysku"
 
 #~ msgid "Save current project to disk"
 #~ msgstr "Zapisz aktualny projekt na dysku"
 
+#
+#
+#
 #~ msgid "Save..."
 #~ msgstr "Zapisywanie..."
 
 #~ msgid "Save..."
 #~ msgstr "Zapisywanie..."
 
+#
+#
+#
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Szukaj"
+
+#
+#
+#
+#~ msgid "Select IPKG source to edit..."
+#~ msgstr "Wybierz źródło IPKG aby edytować..."
+
+#
+#
+#
+#~ msgid "Select files/folders to backup..."
+#~ msgstr "Wybierz pliki/katalogi dla kopii zapasowej..."
+
+#
+#
+#
 #~ msgid "September"
 #~ msgstr "Wrzesień"
 
 #~ msgid "September"
 #~ msgstr "Wrzesień"
 
+#
+#
+#
 #~ msgid "Set collection name"
 #~ msgstr "Ustaw nazwe kolekcji"
 
 #~ msgid "Set collection name"
 #~ msgstr "Ustaw nazwe kolekcji"
 
+#
+#
+#
 #~ msgid "Set menu background"
 #~ msgstr "Ustaw tło menu"
 
 #~ msgid "Set menu background"
 #~ msgstr "Ustaw tło menu"
 
+#
+#
+#
 #~ msgid "Show files from %s"
 #~ msgstr "Pokaż pliki od %s"
 
 #~ msgid "Show files from %s"
 #~ msgstr "Pokaż pliki od %s"
 
+#
+#
+#
 #~ msgid "Slovene"
 #~ msgstr "Słoweński"
 
 #~ msgid "Slovene"
 #~ msgstr "Słoweński"
 
+#
+#
+#
+#~ msgid "Software manager"
+#~ msgstr "Menadżer oprogramowania"
+
+#
+#
+#
+#~ msgid "Software manager..."
+#~ msgstr "Menadżer oprogramowania..."
+
+#
+#
+#
 #~ msgid "Sort by Name"
 #~ msgstr "Sortuj po Nazwie"
 
 #~ msgid "Sort by Name"
 #~ msgstr "Sortuj po Nazwie"
 
+#
+#
+#
 #~ msgid "Start"
 #~ msgstr "Rozpocznij"
 
 #~ msgid "Start"
 #~ msgstr "Rozpocznij"
 
+#
+#
+#
 #~ msgid "Startwizard"
 #~ msgstr "Uruchom kreatora"
 
 #~ msgid "Startwizard"
 #~ msgstr "Uruchom kreatora"
 
+#
+#
+#
 #~ msgid "Step "
 #~ msgstr "Krok"
 
 #~ msgid "Step "
 #~ msgstr "Krok"
 
+#
+#
+#
 #~ msgid "Table of content to be burned to DVD:"
 #~ msgstr "Dane do wypalenia na DVD:"
 
 #~ msgid "Table of content to be burned to DVD:"
 #~ msgstr "Dane do wypalenia na DVD:"
 
+#
+#
+#
 #~ msgid ""
 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
 #~ "\n"
 #~ msgid ""
 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
 #~ "\n"
@@ -6061,6 +10822,9 @@ msgstr "Zmień rozmiar skoku"
 #~ "\n"
 #~ "Nacisnij OK aby kontynuować."
 
 #~ "\n"
 #~ "Nacisnij OK aby kontynuować."
 
+#
+#
+#
 #~ msgid ""
 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
 #~ "\n"
 #~ msgid ""
 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
 #~ "\n"
@@ -6074,6 +10838,9 @@ msgstr "Zmień rozmiar skoku"
 #~ "\n"
 #~ "Aby kontynuować naciśnij OK."
 
 #~ "\n"
 #~ "Aby kontynuować naciśnij OK."
 
+#
+#
+#
 #~ msgid ""
 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
 #~ "Please press OK to start using your Dreambox."
 #~ msgid ""
 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
 #~ "Please press OK to start using your Dreambox."
@@ -6081,6 +10848,9 @@ msgstr "Zmień rozmiar skoku"
 #~ "Dziękuję za użycie kreatora. Dreambox jest gotowy do pracy.\n"
 #~ "Aby rozpocząć pracę naciśnij przycisk OK."
 
 #~ "Dziękuję za użycie kreatora. Dreambox jest gotowy do pracy.\n"
 #~ "Aby rozpocząć pracę naciśnij przycisk OK."
 
+#
+#
+#
 #~ msgid ""
 #~ "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
 #~ "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
 #~ msgid ""
 #~ "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
 #~ "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
@@ -6090,9 +10860,27 @@ msgstr "Zmień rozmiar skoku"
 #~ "Naped USB .NFI flash'era jest gotowy do użycia. Proszę załadować omage ."
 #~ "NFI z serwera"
 
 #~ "Naped USB .NFI flash'era jest gotowy do użycia. Proszę załadować omage ."
 #~ "NFI z serwera"
 
+#
+#
+#
+#~ msgid "There is nothing to be done."
+#~ msgstr "Nie ma nic do wykonania"
+
+#
+#
+#
+#~ msgid "There was an error getting the feed entries. Try again..."
+#~ msgstr "Bład podczas pobierania wpisów z YouTube. Powtórz jeszcze raz..."
+
+#
+#
+#
 #~ msgid "Title:"
 #~ msgstr "Tytuł:"
 
 #~ msgid "Title:"
 #~ msgstr "Tytuł:"
 
+#
+#
+#
 #~ msgid ""
 #~ "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick "
 #~ "now and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the "
 #~ msgid ""
 #~ "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick "
 #~ "now and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the "
@@ -6101,9 +10889,15 @@ msgstr "Zmień rozmiar skoku"
 #~ "Aby się upewnić, że tego oczekiwałeś, usuń docelowy napęd USB i podłącz "
 #~ "go ponownie po zgłoszeniu takiej konieczności."
 
 #~ "Aby się upewnić, że tego oczekiwałeś, usuń docelowy napęd USB i podłącz "
 #~ "go ponownie po zgłoszeniu takiej konieczności."
 
+#
+#
+#
 #~ msgid "Type:"
 #~ msgstr "Typ:"
 
 #~ msgid "Type:"
 #~ msgstr "Typ:"
 
+#
+#
+#
 #~ msgid ""
 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
 #~ "Please refer to the user manual.\n"
 #~ msgid ""
 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
 #~ "Please refer to the user manual.\n"
@@ -6113,18 +10907,77 @@ msgstr "Zmień rozmiar skoku"
 #~ "Proszę wybrać samemu.\n"
 #~ "Błąd: "
 
 #~ "Proszę wybrać samemu.\n"
 #~ "Błąd: "
 
+#
+#
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Undo\n"
+#~ "Install"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cofnij\n"
+#~ "Instaluj"
+
+#
+#
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Undo\n"
+#~ "Remove"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cofnij\n"
+#~ "Usuń"
+
+#
+#
+#
+#~ msgid "Upgrade"
+#~ msgstr "Aktualizuj"
+
+#
+#
+#
+#~ msgid "Upgradeing"
+#~ msgstr "Aktualizowanie"
+
+#
+#
+#
 #~ msgid "VCR Switch"
 #~ msgstr "Automatycznie przełącz VCR"
 
 #~ msgid "VCR Switch"
 #~ msgstr "Automatycznie przełącz VCR"
 
+#
+#
+#
+#~ msgid "VideoEnhancementPreview"
+#~ msgstr "Podgląd ustawień"
+
+#
+#
+#
+#~ msgid "VideoEnhancementSetup"
+#~ msgstr "Konfiguracja obrazu"
+
+#
+#
+#
 #~ msgid "View"
 #~ msgstr "Wyświetl"
 
 #~ msgid "View"
 #~ msgstr "Wyświetl"
 
+#
+#
+#
 #~ msgid "Waiting for USB stick to settle..."
 #~ msgstr "Oczekuję na osadzenie nośnika USB..."
 
 #~ msgid "Waiting for USB stick to settle..."
 #~ msgstr "Oczekuję na osadzenie nośnika USB..."
 
+#
+#
+#
 #~ msgid "Webinterface"
 #~ msgstr "Webinterfejs"
 
 #~ msgid "Webinterface"
 #~ msgstr "Webinterfejs"
 
+#
+#
+#
 #~ msgid ""
 #~ "Welcome.\n"
 #~ "\n"
 #~ msgid ""
 #~ "Welcome.\n"
 #~ "\n"
@@ -6140,21 +10993,39 @@ msgstr "Zmień rozmiar skoku"
 #~ "\n"
 #~ "Aby przejść do nastepnego kroku nacisnij przycisk OK pilota. "
 
 #~ "\n"
 #~ "Aby przejść do nastepnego kroku nacisnij przycisk OK pilota. "
 
+#
+#
+#
 #~ msgid "What to do with sent crashlogs:"
 #~ msgstr "Co zrobić z wysłanymi crashlogami:"
 
 #~ msgid "What to do with sent crashlogs:"
 #~ msgstr "Co zrobić z wysłanymi crashlogami:"
 
+#
+#
+#
 #~ msgid "When complete, press Key 0 to burn the collection!"
 #~ msgstr "Kiedy skończysz, w celu nagrania kolekcji nacisnij klawisz 0!"
 
 #~ msgid "When complete, press Key 0 to burn the collection!"
 #~ msgstr "Kiedy skończysz, w celu nagrania kolekcji nacisnij klawisz 0!"
 
+#
+#
+#
 #~ msgid "Writing image file to NAND Flash"
 #~ msgstr "Zapisywanie pliku image'a do NAND Flash"
 
 #~ msgid "Writing image file to NAND Flash"
 #~ msgstr "Zapisywanie pliku image'a do NAND Flash"
 
+#
+#
+#
 #~ msgid "Year:"
 #~ msgstr "Rok:"
 
 #~ msgid "Year:"
 #~ msgstr "Rok:"
 
+#
+#
+#
 #~ msgid "Yes, and don't ask again."
 #~ msgstr "Tak, i nie pytaj ponownie."
 
 #~ msgid "Yes, and don't ask again."
 #~ msgstr "Tak, i nie pytaj ponownie."
 
+#
+#
+#
 #~ msgid ""
 #~ "You need to define some keywords first!\n"
 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
 #~ msgid ""
 #~ "You need to define some keywords first!\n"
 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
@@ -6164,6 +11035,9 @@ msgstr "Zmień rozmiar skoku"
 #~ "Wciśnij przycisk MENU aby zdefiniować wyrażenia.\n"
 #~ "Czy chcesz zdefiniować je teraz?"
 
 #~ "Wciśnij przycisk MENU aby zdefiniować wyrażenia.\n"
 #~ "Czy chcesz zdefiniować je teraz?"
 
+#
+#
+#
 #~ msgid ""
 #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
 #~ "Please choose what you want to do next."
 #~ msgid ""
 #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
 #~ "Please choose what you want to do next."
@@ -6171,6 +11045,9 @@ msgstr "Zmień rozmiar skoku"
 #~ "Lokalne połaczenie LAN nie działa!\n"
 #~ "Proszę wybrać co chcesz zrobić."
 
 #~ "Lokalne połaczenie LAN nie działa!\n"
 #~ "Proszę wybrać co chcesz zrobić."
 
+#
+#
+#
 #~ msgid ""
 #~ "Your network is restarting.\n"
 #~ "You will be automatically forwarded to the next step."
 #~ msgid ""
 #~ "Your network is restarting.\n"
 #~ "You will be automatically forwarded to the next step."
@@ -6178,6 +11055,9 @@ msgstr "Zmień rozmiar skoku"
 #~ "Sieć została zrestartowana.\n"
 #~ "Zostaniesz automatycznie przekierowany do nastepnego kroku."
 
 #~ "Sieć została zrestartowana.\n"
 #~ "Zostaniesz automatycznie przekierowany do nastepnego kroku."
 
+#
+#
+#
 #~ msgid ""
 #~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
 #~ msgid ""
 #~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
@@ -6185,6 +11065,9 @@ msgstr "Zmień rozmiar skoku"
 #~ "Uruchomienie przewodowego adaptera LAN było niemożliwe.\n"
 #~ "Czy w celu zastosowania nowych ustawień zrestartować Dreamboxa?\n"
 
 #~ "Uruchomienie przewodowego adaptera LAN było niemożliwe.\n"
 #~ "Czy w celu zastosowania nowych ustawień zrestartować Dreamboxa?\n"
 
+#
+#
+#
 #~ msgid ""
 #~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
 #~ msgid ""
 #~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
@@ -6192,6 +11075,9 @@ msgstr "Zmień rozmiar skoku"
 #~ "Uruchomienie bezprzewodowego adaptera LAN było niemożliwe.\n"
 #~ "Czy w celu zastosowania nowych ustawień zrestartować Dreamboxa?\n"
 
 #~ "Uruchomienie bezprzewodowego adaptera LAN było niemożliwe.\n"
 #~ "Czy w celu zastosowania nowych ustawień zrestartować Dreamboxa?\n"
 
+#
+#
+#
 #~ msgid ""
 #~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
 #~ "Please choose what you want to do next."
 #~ msgid ""
 #~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
 #~ "Please choose what you want to do next."
@@ -6199,63 +11085,129 @@ msgstr "Zmień rozmiar skoku"
 #~ "Interfejs sieci bezprzewodowej nie działa!\n"
 #~ "Proszę wybrać kolejną akcję."
 
 #~ "Interfejs sieci bezprzewodowej nie działa!\n"
 #~ "Proszę wybrać kolejną akcję."
 
+#
+#
+#
 #~ msgid "Zap focus to Picture in Picture"
 #~ msgstr "Przełącz na okno Pip"
 
 #~ msgid "Zap focus to Picture in Picture"
 #~ msgstr "Przełącz na okno Pip"
 
+#
+#
+#
 #~ msgid "Zap focus to main screen"
 #~ msgstr "Przełącz na ekran główny"
 
 #~ msgid "Zap focus to main screen"
 #~ msgstr "Przełącz na ekran główny"
 
+#
+#
+#
 #~ msgid "by Exif"
 #~ msgstr "przez Exif"
 
 #~ msgid "by Exif"
 #~ msgstr "przez Exif"
 
+#
+#
+#
 #~ msgid "cancel"
 #~ msgstr "skauj"
 
 #~ msgid "cancel"
 #~ msgstr "skauj"
 
+#
+#
+#
 #~ msgid "color"
 #~ msgstr "kolor"
 
 #~ msgid "color"
 #~ msgstr "kolor"
 
+#
+#
+#
 #~ msgid "edit Interface"
 #~ msgstr "Edycja Interfejsu"
 
 #~ msgid "edit Interface"
 #~ msgstr "Edycja Interfejsu"
 
+#
+#
+#
 #~ msgid "equal to Socket A"
 #~ msgstr "Równaj do Gniazda A"
 
 #~ msgid "equal to Socket A"
 #~ msgstr "Równaj do Gniazda A"
 
+#
+#
+#
 #~ msgid "font face"
 #~ msgstr "font face"
 
 #~ msgid "font face"
 #~ msgstr "font face"
 
+#
+#
+#
 #~ msgid "full /etc directory"
 #~ msgstr "Pełen folder /etc"
 
 #~ msgid "full /etc directory"
 #~ msgstr "Pełen folder /etc"
 
+#
+#
+#
 #~ msgid "headline"
 #~ msgstr "nagłówek"
 
 #~ msgid "headline"
 #~ msgstr "nagłówek"
 
+#
+#
+#
+#~ msgid "hidden..."
+#~ msgstr "Ukryty..."
+
+#
+#
+#
 #~ msgid "highlighted button"
 #~ msgstr "podświetlone przyciski"
 
 #~ msgid "highlighted button"
 #~ msgstr "podświetlone przyciski"
 
+#
+#
+#
 #~ msgid "list of configured Interfaces"
 #~ msgstr "Lista Interfejsów..."
 
 #~ msgid "list of configured Interfaces"
 #~ msgstr "Lista Interfejsów..."
 
+#
+#
+#
 #~ msgid "loopthrough to socket A"
 #~ msgstr "Zapętl bezpośrednio do Gniazda A"
 
 #~ msgid "loopthrough to socket A"
 #~ msgstr "Zapętl bezpośrednio do Gniazda A"
 
+#
+#
+#
 #~ msgid "multi"
 #~ msgstr "Multi"
 
 #~ msgid "multi"
 #~ msgstr "Multi"
 
+#
+#
+#
 #~ msgid "no Picture found"
 #~ msgstr "Nie znaleziono obrazka"
 
 #~ msgid "no Picture found"
 #~ msgstr "Nie znaleziono obrazka"
 
+#
+#
+#
 #~ msgid "no module"
 #~ msgstr "Brak modułu"
 
 #~ msgid "no module"
 #~ msgstr "Brak modułu"
 
+#
+#
+#
 #~ msgid "ok"
 #~ msgstr "OK"
 
 #~ msgid "ok"
 #~ msgstr "OK"
 
+#
+#
+#
 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
 #~ msgstr "Tylko katalog /etc/enigma2"
 
 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
 #~ msgstr "Tylko katalog /etc/enigma2"
 
+#
+#
+#
 #~ msgid "rebooting..."
 #~ msgstr "restatrowanie..."
 
 #~ msgid "rebooting..."
 #~ msgstr "restatrowanie..."
 
+#
+#
+#
 #~ msgid ""
 #~ "scan done!\n"
 #~ "%d services found!"
 #~ msgid ""
 #~ "scan done!\n"
 #~ "%d services found!"
@@ -6263,6 +11215,9 @@ msgstr "Zmień rozmiar skoku"
 #~ "Skanowanie skończone!\n"
 #~ "%d znalezionych serwisów!"
 
 #~ "Skanowanie skończone!\n"
 #~ "%d znalezionych serwisów!"
 
+#
+#
+#
 #~ msgid ""
 #~ "scan done!\n"
 #~ "No service found!"
 #~ msgid ""
 #~ "scan done!\n"
 #~ "No service found!"
@@ -6270,6 +11225,9 @@ msgstr "Zmień rozmiar skoku"
 #~ "Skanowanie zakończone!\n"
 #~ "Nie znaleziono serwisów!"
 
 #~ "Skanowanie zakończone!\n"
 #~ "Nie znaleziono serwisów!"
 
+#
+#
+#
 #~ msgid ""
 #~ "scan done!\n"
 #~ "One service found!"
 #~ msgid ""
 #~ "scan done!\n"
 #~ "One service found!"
@@ -6277,6 +11235,9 @@ msgstr "Zmień rozmiar skoku"
 #~ "Skanowanie zakończone!\n"
 #~ "Jeden serwis znaleziony!"
 
 #~ "Skanowanie zakończone!\n"
 #~ "Jeden serwis znaleziony!"
 
+#
+#
+#
 #~ msgid ""
 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
 #~ "%d services found!"
 #~ msgid ""
 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
 #~ "%d services found!"
@@ -6284,17 +11245,32 @@ msgstr "Zmień rozmiar skoku"
 #~ "Skanowanie w toku - %d %% Zakończone!\n"
 #~ "%d znalezionych serwisów!"
 
 #~ "Skanowanie w toku - %d %% Zakończone!\n"
 #~ "%d znalezionych serwisów!"
 
+#
+#
+#
 #~ msgid "show first tag"
 #~ msgstr "pokaż pierwszą etykietę"
 
 #~ msgid "show first tag"
 #~ msgstr "pokaż pierwszą etykietę"
 
+#
+#
+#
 #~ msgid "show second tag"
 #~ msgstr "pokaż drugą etykietę"
 
 #~ msgid "show second tag"
 #~ msgstr "pokaż drugą etykietę"
 
+#
+#
+#
 #~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
 #~ msgstr "przestrzeń (góra, pomiedzy rzedami, lewo)"
 
 #~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
 #~ msgstr "przestrzeń (góra, pomiedzy rzedami, lewo)"
 
+#
+#
+#
 #~ msgid "text"
 #~ msgstr "Tekst"
 
 #~ msgid "text"
 #~ msgstr "Tekst"
 
+#
+#
+#
 #~ msgid "year"
 #~ msgstr "rok"
 #~ msgid "year"
 #~ msgstr "rok"