msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-11 10:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-18 12:16+0200\n"
-"Last-Translator: Sebastian <zbigzbig2@wp.pl>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-01 13:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-23 12:21+0200\n"
+"Last-Translator: Mladen <acid-burn@opendreambox.org>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Language: pl\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.2\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.3\n"
-#
msgid ""
"\n"
"Advanced options and settings."
"\n"
"Zaawansowane opcje i ustawienia."
-#
msgid ""
"\n"
"After pressing OK, please wait!"
"\n"
"Po wciśnięciu OK czekaj!"
-#
msgid ""
"\n"
-"Backup your STB settings."
+"Backup your Dreambox settings."
msgstr ""
"\n"
"Kopia ustawień Dreamboxa."
-#
msgid ""
"\n"
"Edit the upgrade source address."
"\n"
"Edytuj adres aktualizacji."
-#
msgid ""
"\n"
-"Manage extensions or plugins for your STB"
+"Manage extensions or plugins for your Dreambox"
msgstr ""
"\n"
"Zarządzaj rozszerzeniami lub pluginami Dreamboxa"
-#
msgid ""
"\n"
-"Online update of your STB software."
+"Online update of your Dreambox software."
msgstr ""
"\n"
"Aktualizacja Online oprogramowania Dreamboxa."
-#
msgid ""
"\n"
"Press OK on your remote control to continue."
"\n"
"Wciśnij OK aby kontynuować."
-#
msgid ""
"\n"
-"Restore your STB settings."
+"Restore your Dreambox settings."
msgstr ""
"\n"
"Przywróć ustawienia Dreamboxa."
-#
msgid ""
"\n"
-"Restore your STB with a new firmware."
+"Restore your Dreambox with a new firmware."
msgstr ""
"\n"
"Przywróć Dreamboxa z nowym softem."
-#
msgid ""
"\n"
"Restore your backups by date."
"\n"
"Przywróć kopie według daty."
-#
msgid ""
"\n"
"Scan for local extensions and install them."
"\n"
"Szukaj lokalnych rozszerzeń i zainstaluj je."
-#
msgid ""
"\n"
"Select your backup device.\n"
"Wybierz urządzenie do kopii.\n"
"Aktualne urządzenie: "
-#
msgid ""
"\n"
"System will restart after the restore!"
"\n"
"System będzie zrestartowany po przywracaniu!"
-#
msgid ""
"\n"
"View, install and remove available or installed packages."
"\n"
"Widok, instalacja lub usuwanie dostępnych lub zainstalowanych paczek."
-#
msgid " "
msgstr " "
-#
msgid " Results"
msgstr " Wyniki"
-#
msgid " extensions."
msgstr "Rozszerzenia"
-#
+msgid " ms"
+msgstr ""
+
msgid " packages selected."
msgstr "Wybrane paczki"
-#
msgid " updates available."
msgstr "Dostępne aktualizacje"
-#
msgid " wireless networks found!"
msgstr "Znaleziono sieć bezprzewodową!"
msgstr "* Dostępne tylko gdy więcej niż jeden interfejs jest aktywny."
#
-msgid ".NFI Download failed:"
-msgstr "Ładowanie pliku .NFI nie powiodło się:"
-
-#
-msgid ""
-".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
-msgstr ""
-"Suma kontrolna md5 pliku .NFi została sprawdzona. Możesz bezpiecznie "
-"flashować tym image'm!"
-
-#
msgid "0"
msgstr "0"
msgid "A"
msgstr "A"
+msgid "A BackToTheRoots-Skin .. or good old times."
+msgstr ""
+
+msgid "A BackToTheRoots-Skin ... or good old times."
+msgstr ""
+
+msgid "A basic ftp client"
+msgstr ""
+
+msgid "A client for www.dyndns.org"
+msgstr ""
+
#
#, python-format
msgid ""
"Czy zachować aktualną wersję?"
msgid "A demo plugin for TPM usage."
-msgstr ""
+msgstr "Plugin demo dla użytku TPM."
#
msgid ""
"A finished record timer wants to set your\n"
-"STB to standby. Do that now?"
+"Dreambox to standby. Do that now?"
msgstr ""
"Timer zakończonego nagrywanie chce ustawić Twojego\n"
"Dreamboxa w stan czuwania. Zrobić to teraz?"
#
msgid ""
"A finished record timer wants to shut down\n"
-"your STB. Shutdown now?"
+"your Dreambox. Shutdown now?"
msgstr ""
"Timer zakończonego nagrywanie chce wyłączyć\n"
"Twojego Dreamboxa. Wyłączyć teraz?"
msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
msgstr "Graficzny EPG dla wszystkich usług określonego bukietu"
+msgid "A graphical EPG interface"
+msgstr ""
+
+msgid "A graphical EPG interface."
+msgstr ""
+
#
msgid ""
"A mount entry with this name already exists!\n"
"Wpis montowania o tej nazwie już istnieje!\n"
"Zaktualizować istniejący wpis i kontynuować?\n"
+msgid "A nice looking HD skin from Kerni"
+msgstr ""
+
+msgid "A nice looking HD skin in Brushed Alu Design from Kerni."
+msgstr ""
+
+msgid "A nice looking skin from Kerni"
+msgstr ""
+
#
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Czy chcesz wyłączyć drugi interfejs sieciowy?"
+msgid "A simple downloading application for other plugins"
+msgstr ""
+
#
msgid ""
"A sleep timer wants to set your\n"
-"STB to standby. Do that now?"
+"Dreambox to standby. Do that now?"
msgstr ""
"Wyłącznik czasowy chce ustawićTwojego\n"
"Dreamboxa w trybie czuwania. Zrobić to teraz?"
#
msgid ""
"A sleep timer wants to shut down\n"
-"your STB. Shutdown now?"
+"your Dreambox. Shutdown now?"
msgstr ""
"Wyłącznik czasowy chce wyłączyć\n"
"Twojego Dreamboxa. Wyłączyć teraz?"
msgid "About..."
msgstr "Informacje o tunerze..."
+msgid "Access to the ARD-Mediathek"
+msgstr ""
+
+msgid "Access to the ARD-Mediathek online video database."
+msgstr ""
+
#
msgid "Accesspoint:"
msgstr "Punkt dostępowy:"
msgstr "Dodaj znacznik"
#
-msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your STB."
+msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
msgstr "Dodaj nowy punkt montowania NFS lub CIFS w Dreamboxie"
#
#
msgid ""
-"Adds enigma2 settings and STB model informations like SN, rev... if "
+"Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
"enabled."
msgstr "Dołącz ustawienia e2, model dreamboxa, dodatkowe info o tunerze..."
"rezultatu wciśnij OK aby wyjść z dostosowania video lub wybierz numer aby "
"zobaczyć inny testowy ekran."
+msgid "Adult streaming plugin"
+msgstr ""
+
+msgid "Adult streaming plugin."
+msgstr ""
+
#
msgid "Advanced Options"
msgstr "Zaawansowane Opcje"
msgid "Advanced restore"
msgstr "Zaawansowane przywracanie"
+msgid ""
+"After a reboot or power outage, StartupToStandby will bring your Dreambox to "
+"standby-mode."
+msgstr ""
+
#
msgid "After event"
msgstr "Po wydarzeniu"
#
msgid ""
"After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
-"Refer to your STB's manual on how to do that."
+"Refer to your dreambox's manual on how to do that."
msgstr ""
"Gdy kreator zostanie zakończony, możesz ochronić pojedyncze serwisy. Aby "
"dowiedzieć sie więcej jak to uczynić, przeczytaj instrukcję obsługi "
"Dreamboxa."
+msgid "Ai.HD skin-style control plugin"
+msgstr ""
+
#
msgid "Album"
msgstr "Album"
msgid "Allow zapping via Webinterface"
msgstr "Zezwól na przełącznie z poziomu Web"
+msgid "Allows the execution of TuxboxPlugins."
+msgstr ""
+
+msgid "Allows user to download files from rapidshare in the background."
+msgstr ""
+
#
msgid "Alpha"
msgstr "Przezroczystość"
msgid "Alternative services tuner priority"
msgstr "Alternatywny priorytet usług tunera"
+msgid "Always ask"
+msgstr ""
+
#
msgid "Always ask before sending"
msgstr "Zawsze pytaj przed wysłaniem"
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Format obrazu:"
-msgid "Atheros"
+msgid "Assigning providers/services/caids to a CI module"
msgstr ""
+msgid "Atheros"
+msgstr "Atheros"
+
#
msgid "Audio"
msgstr "Dźwięk"
msgid "Audio Sync Setup"
msgstr "Konfiguracja Audio Sync"
+msgid ""
+"AudoSync allows delaying the sound output (Bitstream/PCM) so that it is "
+"synchronous to the picture."
+msgstr ""
+
#
msgid "Australia"
msgstr "Australia"
msgid "AutoTimer overview"
msgstr "Przegląd AutoTimera"
+msgid ""
+"AutoTimer scans the EPG and creates Timers depending on user-defined search "
+"criteria."
+msgstr ""
+
#
msgid "Automatic"
msgstr "Automatycznie"
msgid "Automatic Scan"
msgstr "Automatyczne skanowanie"
+msgid "Automatic volume adjustment"
+msgstr ""
+
+msgid "Automatic volume adjustment for ac3/dts services."
+msgstr ""
+
+msgid "Automatically change video resolution"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Automatically changes the output resolution depending on the video "
+"resolution you are watching."
+msgstr ""
+
+msgid "Automatically create timer events based on keywords"
+msgstr ""
+
+msgid "Automatically informs you on low internal memory"
+msgstr ""
+
+msgid "Automatically refresh EPG"
+msgstr ""
+
+msgid "Automatically send crashlogs to Dream Multimedia"
+msgstr ""
+
#
msgid "Autos & Vehicles"
msgstr "Samochody & Pojazdy"
msgid "BA"
msgstr "BA"
+msgid "BASIC-HD Skin by Ismail Demir"
+msgstr ""
+
+msgid "BASIC-HD Skin for Dreambox Images created from Ismail Demir"
+msgstr ""
+
#
msgid "BB"
msgstr "BB"
msgid "Blue boost"
msgstr "Niebieski"
+msgid "Bonjour/Avahi control plugin"
+msgstr ""
+
+msgid "Bonjour/Avahi control plugin."
+msgstr ""
+
#
msgid "Bookmarks"
msgstr "Zakładki"
msgid "Brightness"
msgstr "Jasność"
+msgid "Browse for and connect to network shares"
+msgstr ""
+
+msgid "Browse for nfs/cifs shares and connect to them."
+msgstr ""
+
#
msgid "Browse network neighbourhood"
msgstr "Przeglądaj sąsiedztwo sieci"
msgid "Burn to DVD"
msgstr "Wypal na DVD..."
+msgid "Burn your recordings to DVD"
+msgstr ""
+
#
msgid "Bus: "
msgstr "Bus:"
msgid "CDInfo"
msgstr "CDInfo"
+msgid ""
+"CDInfo enables gathering album and track details from CDDB and CD-Text when "
+"playing Audio CDs in Mediaplayer."
+msgstr ""
+
#
msgid "CI assignment"
msgstr "Zadania CI"
msgid "Cache Thumbnails"
msgstr "Przechowuj miniatury"
+msgid "Callmonitor for NCID-based call notification"
+msgstr ""
+
+msgid "Callmonitor for the Fritz!Box routers"
+msgstr ""
+
msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
msgstr "Nie można się połączyć. Sprawdź sieć!"
msgstr "Anuluj"
#
-msgid "Cannot parse feed directory"
-msgstr "Nie można odnaleźć katalogu"
-
-#
msgid "Capacity: "
msgstr "Pojemność:"
msgstr "Zmienić domyślny ofset nagrywania?"
#
-msgid "Change dir."
-msgstr "Zmień katalog"
-
-#
msgid "Change hostname"
msgstr "Zmień nazwę hosta"
msgid "Change pin code"
msgstr "Zmień kod pin"
-#
-msgid "Change service pin"
-msgstr "Zmien pin serwisowy"
+msgid "Change service PIN"
+msgstr ""
-#
-msgid "Change service pins"
-msgstr "Zmień piny serwisowe"
+msgid "Change service PINs"
+msgstr ""
-#
-msgid "Change setup pin"
-msgstr "Zmień pin ustawień"
+msgid "Change setup PIN"
+msgstr ""
#
msgid "Change step size"
msgstr "Zmień rozmiar skoku"
#
-msgid "Change the hostname of your STB."
+msgid "Change the hostname of your Dreambox."
msgstr "Zmień nazwę hosta w Dreamboxie."
+msgid "Changelog"
+msgstr ""
+
#
msgid "Channel"
msgstr "Wybierz kanał"
msgid "Choose bouquet"
msgstr "Wybierz bukiet"
+msgid "Choose image to download"
+msgstr ""
+
#
msgid "Choose target folder"
msgstr "Wybierz folder docelowy"
msgid "Cleanup Wizard settings"
msgstr "Kreator czyszczenia"
+msgid "Cleanup timerlist automatically"
+msgstr ""
+
+msgid "Cleanup timerlist automatically."
+msgstr ""
+
#
msgid "CleanupWizard"
msgstr "Kreator czyszczenia"
msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
msgstr "Kompleksowe (pozwala mixować ścieżki audio i aspekty)"
+msgid "Composition of the recording filenames"
+msgstr "Skład nazwy nagrania"
+
#
msgid "Configuration Mode"
msgstr "Tryb konfiguracji"
msgid "Configure nameservers"
msgstr "Konfiguracja nameservera"
+msgid "Configure your WLAN network interface"
+msgstr ""
+
#
msgid "Configure your internal LAN"
msgstr "Skonfiguruj wewnętrzną sieć LAN"
msgstr "Zawartość nie pasuje do DVD!"
#
+msgid "Continue"
+msgstr "Kontynuuj"
+
+#
msgid "Continue in background"
msgstr "Kontynuuj w tle"
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
+msgid "Control your Dreambox with your Web browser."
+msgstr ""
+
+msgid "Control your Dreambox with your browser"
+msgstr ""
+
+msgid "Control your dreambox with only the MUTE button"
+msgstr ""
+
+msgid "Control your dreambox with only the MUTE button."
+msgstr ""
+
+msgid "Control your internal system fan."
+msgstr ""
+
+msgid "Control your kids's tv usage"
+msgstr ""
+
+msgid "Control your system fan"
+msgstr ""
+
+msgid "Copy, rename, delete, move local files on your Dreambox."
+msgstr ""
+
#
-msgid "Could not connect to STB .NFI Image Feed Server:"
-msgstr "Połączenie z STB .NFI Image Serwerem nie powiodło sie:"
+msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
+msgstr "Połączenie z Dreambox .NFI Image Serwerem nie powiodło sie:"
#
msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
msgid "Create DVD-ISO"
msgstr "Stwórz DVD-ISO"
+msgid "Create a backup of your Video DVD on your DreamBox hard drive."
+msgstr ""
+
+msgid "Create a backup of your Video-DVD"
+msgstr ""
+
#
msgid "Create a new AutoTimer."
msgstr "Stwórz nowy AutoTimer."
msgid "Create movie folder failed"
msgstr "Tworzenie katalogu filmu nie powiodło się"
+msgid "Create preview pictures of your Movies"
+msgstr ""
+
+msgid "Create remote timers"
+msgstr ""
+
+msgid "Create timers on remote Dreamboxes."
+msgstr ""
+
#
#, python-format
msgid "Creating directory %s failed."
msgid "Current Transponder"
msgstr "Aktualny Transponder"
+msgid "Current device: "
+msgstr ""
+
#
msgid "Current settings:"
msgstr "Aktualne ustawienia:"
msgid "Current version:"
msgstr "Aktualna wersja:"
+msgid "Currently installed image"
+msgstr ""
+
#
#, python-format
msgid "Custom (%s)"
msgid "Customize"
msgstr "Konfiguracja"
+msgid "Customize Vali-XD skins"
+msgstr ""
+
+msgid "Customize Vali-XD skins by yourself."
+msgstr ""
+
#
msgid "Cut"
msgstr "Wytnij"
+msgid "Cut your movies"
+msgstr ""
+
+msgid "Cut your movies."
+msgstr ""
+
+msgid "CutListEditor allows you to edit your movies"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"CutListEditor allows you to edit your movies.\n"
+"Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
+"cut'.\n"
+"Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
+msgstr ""
+
#
msgid "Cutlist editor..."
msgstr "Edytor cięcia filmu..."
msgid "DVD media toolbox"
msgstr "Narzedzia nośnika DVD"
+msgid "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox.\n"
+"With the DVDPlayer you can play your DVDs on your Dreambox from a DVD or "
+"even from an iso file or video_ts folder on your harddisc or network."
+msgstr ""
+
#
msgid "Danish"
msgstr "Duński"
msgid "Defaults"
msgstr "Domyślne"
+msgid "Define a startup service"
+msgstr ""
+
+msgid "Define a startup service for your Dreambox."
+msgstr ""
+
#
msgid "Delay"
msgstr "Opóźnienie"
msgid "Deselect"
msgstr "Odznacz"
-#
-msgid "Destination directory"
-msgstr "Katalog docelowy"
-
-#
-msgid "Details for extension: "
-msgstr "Szczegóły rozszerzenia: "
+msgid "Details for plugin: "
+msgstr ""
#
msgid "Detected HDD:"
msgid "Dir:"
msgstr "Katalog:"
+msgid "Direct playback of Youtube videos"
+msgstr ""
+
#
msgid "Direct playback of linked titles without menu"
msgstr "Bezpośrednie odtwarzanie podczepionych tytułów bez menu"
msgstr "Wyłącz PiP"
#
-msgid "Disable Subtitles"
-msgstr "Wyłącz napisy"
-
-#
msgid "Disable crashlog reporting"
msgstr "Wyłącz raportowanie o crashlogach"
msgid "Display search results by:"
msgstr "Pokaż rezultat wyszukiwania wg:"
+msgid "Display your photos on the TV"
+msgstr ""
+
+msgid "Displays movie information from the InternetMovieDatabase"
+msgstr ""
+
#
#, python-format
msgid ""
msgid "Do you want to do another manual service scan?"
msgstr "Czy chcesz wykonać kolejne ręczne skanowanie?"
+#, python-format
+msgid "Do you want to download the image to %s ?"
+msgstr ""
+
#
-msgid "Do you want to enable the parental control feature on your STB?"
+msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
msgstr "Czy chcesz włączyć kontrole rodzicielską w Twoim Dreamboxie?"
#
msgstr "Czy chcesz obejrzeć DVD przed jego nagraniem?"
#
-msgid "Do you want to reboot your STB?"
+msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
msgstr "Chcesz uruchomić ponownie Dreamboxa?"
#
msgstr "Czy dołączyć twój adres email i nazwę jeśli będzie trzeba?"
#
-msgid "Do you want to update your STB?"
+msgid "Do you want to update your Dreambox?"
msgstr "Chcesz zaktualizować Dreamboxa?"
#
msgid ""
-"Do you want to update your STB?\n"
+"Do you want to update your Dreambox?\n"
"After pressing OK, please wait!"
msgstr ""
"Czy chcesz zaktualizować Dreamboxa?\n"
msgid "Download"
msgstr "Ładuj"
+#, python-format
+msgid "Download %s from Server"
+msgstr ""
+
#
msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
msgstr "Ładuj pliki .NFI z USB Flasher"
msgid "Download Video"
msgstr "Pobierz film"
+msgid "Download files from Rapidshare"
+msgstr ""
+
#
msgid "Download location"
msgstr "Folder pobierania:"
#
-msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
-msgstr "Ładowanie image'a z USB flasher'a nie powiodło się:"
-
-#
msgid "Downloadable new plugins"
msgstr "Nowe pluginy do pobrania"
msgstr "Pobieranie obrazów. Proszę czekać..."
#
-msgid "STB format data DVD (HDTV compatible)"
+msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
msgstr "Format danych DVD (kompatybilny z HDTV)"
#
-msgid "STB software because updates are available."
+msgid "Dreambox software because updates are available."
msgstr "Oprogramowanie dreamboxa ponieważ aktualizacje są dostępne"
#
msgid "EPG encoding"
msgstr "Kodowanie EPG"
+msgid ""
+"EPGRefresh will automatically switch to user-defined channels when the box "
+"is idleing\n"
+"(in standby mode without any running recordings) to perform updates of the "
+"epg information on these channels."
+msgstr ""
+
#
#, python-format
msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
msgid "Edit settings"
msgstr "Edytuj ustawienia"
+msgid "Edit tags of recorded movies"
+msgstr ""
+
+msgid "Edit tags of recorded movies."
+msgstr ""
+
#
-msgid "Edit the Nameserver configuration of your STB.\n"
+msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
msgstr "Edytuj ustawienia servera nazw Dreamboxa.\n"
#
-msgid "Edit the network configuration of your STB.\n"
+msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
msgstr "Edytuj ustawienia sieci Dreamboxa.\n"
#
msgid "Electronic Program Guide"
msgstr "Elektroniczny Przewodnik Programowy"
+msgid "Emailclient is an IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox."
+msgstr ""
+
#
msgid "Enable"
msgstr "Włącz"
msgid "English"
msgstr "Angielski"
+msgid ""
+"Enigma2 Plugin to play AVI/DIVX/WMV/etc. videos from PC on your Dreambox. "
+"Needs a running VLC from www.videolan.org on your pc."
+msgstr ""
+
#
msgid ""
"Enigma2 Skinselector\n"
msgstr "Wejdź do menu głównego..."
#
-msgid "Enter new hostname for your STB"
+msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
msgstr "Wpisz nową nazwę hosta dla Dreamboxa"
#
msgid "Execute \"after event\" during timespan"
msgstr "Wyklucz \"po wydarzeniu\" podczas horyzontu czasowego"
+msgid "Execute TuxboxPlugins"
+msgstr ""
+
#
msgid "Execution Progress:"
msgstr "Wykonywanie procesu:"
msgid "Exit editor"
msgstr "Opuść edytor"
+msgid "Exit input device selection."
+msgstr ""
+
#
msgid "Exit network wizard"
msgstr "Opuść konfigurację sieci"
msgid "FEC"
msgstr "FEC"
+msgid ""
+"FTPBrowser allows uploading and downloading files between your Dreambox and "
+"a server using the file transfer protocol."
+msgstr ""
+
#
msgid "Factory reset"
msgstr "Ustawienia fabryczne"
msgid "Finnish"
msgstr "Fiński"
-#
-msgid ""
-"First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
+msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin."
msgstr ""
-"Najpierw musisz załadować najnowszą wersję środowiska bootującego dla USB "
-"flash'era."
#
msgid "Flash"
msgid "Frisian"
msgstr "Fryzyjski"
+msgid "FritzCall shows incoming calls to your Fritz!Box on your Dreambox."
+msgstr ""
+
+msgid "Frontend for /tmp/mmi.socket"
+msgstr ""
+
#
#, python-format
msgid "Frontprocessor version: %d"
"GUI musi zostać zrestartowane aby zastosować nowego skina\n"
"Czy chcesz zrobić restart GUI teraz?"
+msgid "GUI that allows user to change the ftp- / telnet password."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"GUI that allows user to change the ftp-/telnet-password of the Dreambox."
+msgstr ""
+
+msgid "GUI to change the ftp and telnet-password"
+msgstr ""
+
#
msgid "Gaming"
msgstr "Gry"
msgstr "Gatunek"
#
-msgid "Genuine STB"
+msgid "Genuine Dreambox"
msgstr "Autentyczność Dreamboxa"
-msgid "Genuine STB validation failed!"
+msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
+msgstr "Weryfikacja autentyczności Dreamboxa nieudana!"
+
+msgid "Genuine Dreambox verification"
msgstr ""
#
msgid "German"
msgstr "Niemiecki"
+msgid "German storm information"
+msgstr ""
+
+msgid "German traffic information"
+msgstr ""
+
#
msgid "Germany"
msgstr "Niemcy"
+msgid "Get AudioCD info from CDDB and CD-Text"
+msgstr ""
+
+msgid "Get latest experimental image"
+msgstr ""
+
+msgid "Get latest release image"
+msgstr ""
+
#
msgid "Getting plugin information. Please wait..."
msgstr "Zdobywanie info o pluginie. Proszę czekać..."
msgid "Goto position"
msgstr "Idź na pozycje"
+msgid "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG.\n"
+"Shows a nice overview of all running und upcoming tv shows."
+msgstr ""
+
#
msgid "Graphical Multi EPG"
msgstr "Graficzny Multi EPG"
msgid "Green boost"
msgstr "Zielony"
+msgid ""
+"Growlee allows your Dreambox to send short messages using the growl "
+"protocol\n"
+"like Recording started notifications to a PC running a growl client"
+msgstr ""
+
#
msgid "Guard Interval"
msgstr "Ochrona odstępu"
msgid "Horizontal"
msgstr "Pozioma [H]"
+msgid "Hotplugging for removeable devices"
+msgstr ""
+
#
msgid "How many minutes do you want to record?"
msgstr "Ile minut ma trwać nagranie?"
msgid "Hungarian"
msgstr "Węgierski"
+msgid "IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox"
+msgstr ""
+
#
msgid "IP Address"
msgstr "Adres IP"
msgid "IP:"
msgstr "IP:"
+msgid "IRC Client for Enigma2"
+msgstr ""
+
#
msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
msgstr "Plik ISO jest za duży dla tego systemu plików!"
"Jeśli jesteś zadowolony z rezultatu wciśnij OK."
#
-msgid "Image flash utility"
-msgstr "Narzędzia flash'a"
-
-#
msgid "Import AutoTimer"
msgstr "Importuj AutoTimera"
msgid "Input"
msgstr "Info"
+msgid "Input device setup"
+msgstr ""
+
+msgid "Input devices"
+msgstr ""
+
#
msgid "Install"
msgstr "Instalacja"
msgstr "Lokalizacja szybkiego nagrania"
#
-msgid "Integrated Ethernet"
-msgstr "Zintegrowany Ethernet"
-
-#
-msgid "Integrated Wireless"
-msgstr "Zintegrowana sieś bezprzewodowa"
-
-#
msgid "Interface: "
msgstr "Interfejs: "
msgstr "Wewnętrzny Flash"
msgid "Internal LAN adapter."
+msgstr "Wewnętrzny adapter LAN."
+
+msgid "Internal firmware updater"
msgstr ""
#
msgid "Italian"
msgstr "Włoski"
+msgid "Italian Weather forecast on Dreambox"
+msgstr ""
+
+msgid "Italian Weather forecast on Dreambox from www.google.it."
+msgstr ""
+
#
msgid "Italy"
msgstr "Włochy"
msgid "Just Scale"
msgstr "Po prostu skaluj"
+msgid "Kerni's BrushedAlu-HD skin"
+msgstr ""
+
+msgid "Kerni's DreamMM-HD skin"
+msgstr ""
+
+msgid "Kerni's Elgato-HD skin"
+msgstr ""
+
+msgid "Kerni's SWAIN skin"
+msgstr ""
+
+msgid "Kerni's SWAIN-HD skin"
+msgstr ""
+
+msgid "Kerni's UltraViolet skin"
+msgstr ""
+
+msgid "Kerni's YADS-HD skin"
+msgstr ""
+
+msgid "Kerni's dTV-HD skin"
+msgstr ""
+
+msgid "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin"
+msgstr ""
+
+msgid "Kerni's dmm-HD skin"
+msgstr ""
+
+msgid "Kerni's dreamTV-HD skin"
+msgstr ""
+
+msgid "Kerni's simple skin"
+msgstr ""
+
+msgid "Kerni-HD1 skin"
+msgstr ""
+
+msgid "Kerni-HD1R2 skin"
+msgstr ""
+
+msgid "Kernis HD1 skin"
+msgstr ""
+
#
#, python-format
msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
msgid "Keymap"
msgstr "Mapa klawiszy"
+msgid "KiddyTimer allows to control your kids's daily tv usage."
+msgstr ""
+
#
msgid "LAN Adapter"
msgstr "Adapter LAN"
msgid "LAN connection"
-msgstr ""
+msgstr "Połączenie LAN"
#
msgid "LNB"
msgid "List of Storage Devices"
msgstr "Lista zapamiętanych urządzeń"
+msgid "Listen and record internet radio"
+msgstr ""
+
+msgid "Listen and record shoutcast internet radio on your Dreambox."
+msgstr ""
+
#
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litewski"
msgid "Long Keypress"
msgstr "Długie naciskanie klawisza"
+msgid "Long filenames"
+msgstr "Długie nazwy"
+
#
msgid "Longitude"
msgstr "Długość geogr."
msgid "Manage extensions"
msgstr "Zarządzaj rozszerzeniami"
+msgid "Manage local files"
+msgstr ""
+
+msgid "Manage logos to display at boot time or while in radio mode."
+msgstr ""
+
+msgid "Manage logos to display at boottime"
+msgstr ""
+
#
msgid "Manage network shares"
msgstr "Zarządzaj udziałami sieci"
+msgid ""
+"Manage your music files in a database, play it with Merlin Music Player."
+msgstr ""
+
#
msgid "Manage your network shares..."
msgstr "Zarządzaj swoimi udziałami sieci..."
msgid "MediaPlayer"
msgstr "Odtwarzacz Multimedialny"
+msgid ""
+"MediaScanner scans devices for playable media files and displays a menu with "
+"possible actions like viewing pictures or playing movies."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Mediaplayer plays your favorite music and videos.\n"
+"Play all your favorite music and video files, organize them in playlists, "
+"view cover and album information."
+msgstr ""
+
#
msgid "Medium is not a writeable DVD!"
msgstr "Nosnik nie jest zapisywalnym DVD!"
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
+msgid "Merlin Music Player and iDream"
+msgstr ""
+
#
msgid "Message"
msgstr "Wiadomość"
msgid "Move west"
msgstr "Przesuń na zachód"
+msgid "Movie information from the Online Film Datenbank (German)."
+msgstr ""
+
+msgid "Movie informations from the Online Film Datenbank"
+msgstr ""
+
#
msgid "Movie location"
msgstr "Przenieś lokalizację"
+msgid ""
+"MovieTagger adds tags to recorded movies to sort a large list of movies."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Movielist Preview creates screenshots of recordings and shows them inside "
+"the movielist."
+msgstr ""
+
#
msgid "Movielist menu"
msgstr "Menu listy filmów"
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
+msgid ""
+"NCID Client shows incoming voice calls promoted by any NCID server (e.g. "
+"Vodafone Easybox) on your Dreambox."
+msgstr ""
+
#
msgid "NEXT"
msgstr "Następny"
msgid "Nameserver settings"
msgstr "Ustawienia nameserver"
+msgid "Nemesis BlackBox Skin"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis BlackBox Skin for the Dreambox"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis Blueline Single Skin"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis Blueline Single Skin for the Dreambox"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis Blueline Skin"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis Blueline Skin for the Dreambox"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin for the Dreambox"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin for the Dreambox"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis ChromeLine Skin"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis ChromeLine Skin for the Dreambox"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis Flatline Blue Skin"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis Flatline Blue Skin for the Dreambox"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis Flatline Skin"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis Flatline Skin for the Dreambox"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis GlassLine Skin"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis GlassLine Skin for the Dreambox"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis Greenline Extended Skin"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis Greenline Extended Skin for the Dreambox"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis Greenline Single Skin"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis Greenline Single Skin for the Dreambox"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis Greenline Skin"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis Greenline Skin for the Dreambox"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis Greyline Extended Skin"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis Greyline Extended Skin for the Dreambox"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis Greyline Single Skin"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis Greyline Single Skin for the Dreambox"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis Greyline Skin"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis Greyline Skin for the Dreambox"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis ShadowLine Skin"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis ShadowLine Skin for the Dreambox"
+msgstr ""
+
#
msgid "Netmask"
msgstr "Maska sieci"
msgstr "Testowanie połączenia sieciowego..."
msgid "Network test: "
-msgstr ""
+msgstr "Test sieci:"
#
msgid "Network:"
msgid "New"
msgstr "Nowe"
+msgid "New PIN"
+msgstr ""
+
#
msgid "New Zealand"
msgstr "Nowa Zelandia"
#
-msgid "New pin"
-msgstr "Nowy pin"
-
-#
msgid "New version:"
msgstr "Nowa wersja:"
"Ustaw tuner przed rozpoczęciem skanowania."
#
-msgid "No useable USB stick found"
-msgstr "Nie znaleziono uzytecznego nośnika USB"
-
-#
msgid ""
"No valid service PIN found!\n"
"Do you like to change the service PIN now?\n"
msgstr "Nie, nie rób nic."
#
-msgid "No, just start my STB"
+msgid "No, just start my dreambox"
msgstr "Nie, tylko włącz Dreamboxa"
+msgid "No, never"
+msgstr ""
+
#
msgid "No, not now"
msgstr "Nie teraz"
msgid "Outer Bound (+/-)"
msgstr "Zewnętrzne związanie (+/-)"
+msgid "Overlay for scrolling bars"
+msgstr ""
+
#
msgid "Override found with alternative service"
msgstr "Zastępstwo znalezione z alternatywnym serwisem"
+msgid "Overwrite configuration files ?"
+msgstr ""
+
+msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?"
+msgstr ""
+
#
msgid "PAL"
msgstr "PAL"
msgstr "Menadżer pakietów"
#
-msgid "Page"
-msgstr "Strona"
-
-#
#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
msgid "Pan&Scan"
msgstr "Pan&Scan"
msgid "Parental control type"
msgstr "Typ kontroli rodzicielskiej"
+msgid ""
+"Partnerbox allows editing a remote Dreambox's record timers and stream its "
+"TV program."
+msgstr ""
+
#
msgid "Password"
msgstr "Hasło"
msgid "People & Blogs"
msgstr "Ludzie & Blogi"
+msgid "PermanentClock shows the clock permanently on the screen."
+msgstr ""
+
#
msgid "Pets & Animals"
msgstr "Zwierzęta"
msgid "Play YouTube movies"
msgstr "Odtwarzacz filmów YouTube"
+msgid "Play music from Last.fm"
+msgstr ""
+
+msgid "Play music from Last.fm."
+msgstr ""
+
#
msgid "Play next video"
msgstr "Odtwórz kolejne wideo"
-#
-msgid "Play recorded movies..."
-msgstr "Odtwarzanie nagranego filmu..."
+#
+msgid "Play recorded movies..."
+msgstr "Odtwarzanie nagranego filmu..."
+
+#
+msgid "Play video again"
+msgstr "Odtwórz wideo ponownie"
+
+msgid "Play videos from PC on your Dreambox"
+msgstr ""
+
+msgid "Playback of Youtube through a PC"
+msgstr ""
+
+msgid "Player for Network and Internet Streams"
+msgstr ""
+
+msgid "Player for Network and Internet Streams."
+msgstr ""
-#
-msgid "Play video again"
-msgstr "Odtwórz wideo ponownie"
+msgid "Plays your favorite music and videos"
+msgstr ""
#
msgid "Please Reboot"
msgid "Please add titles to the compilation."
msgstr "Dodaj tytuły do kompilacji."
+msgid ""
+"Please be aware, that anyone can disable the parental control, if you have "
+"not set a PIN."
+msgstr ""
+
#
msgid "Please change recording endtime"
msgstr "Proszę zmień koniec czasu nagrywania"
msgstr "Proszę sprawdzić ustawienia sieciowe!"
#
-msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
-msgstr "Proszę wybrać plik do ściągnięcia z serwera .NFI"
-
-#
msgid "Please choose an extension..."
msgstr "Proszę wybierz rozszerzenie..."
"Jeśli już to zrobiłeś naciśnij OK"
#
-msgid ""
-"Please disconnect all USB devices from your STB and (re-)attach the "
-"target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
-msgstr ""
-"Odłącz wszystkie urządzenia USB od Dreamboxa i podłącz ponownie daną pamięć "
-"USB (minimalny rozmiar to 64 MB) !"
-
-#
msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
msgstr "Nie zmieniaj wartości jeśli nie wiesz co zrobić!"
msgid "Please enter the correct pin code"
msgstr "Wpisz poprawny kod pin"
-#
-msgid "Please enter the old pin code"
-msgstr "Wpisz stary kod pin"
+msgid "Please enter the old PIN code"
+msgstr ""
#
msgid "Please enter your email address here:"
msgstr "Dodaj tekst do dopasowania"
#
-msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
-msgstr "Proszę wybrać plik .NFI z medium"
-
-#
msgid "Please select a playlist to delete..."
msgstr "Wybierz playlistę do usunięcia..."
msgid "Please select a subservice..."
msgstr "Prosze wybierz subserwis..."
+msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!"
+msgstr ""
+
#
msgid "Please select an extension to remove."
msgstr "Wybierz dodatek do usunięcia"
msgstr "Wybierz oznaczenie do filtrowania..."
#
-msgid "Please select target directory or medium"
-msgstr "Proszę wybrać nośnik lub katalog docelowy"
-
-#
msgid "Please select the movie path..."
msgstr "Wybierz ścieżkę filmu..."
msgid "Plugins"
msgstr "Pluginy"
+msgid "PodCast streams podcasts to your Dreambox."
+msgstr ""
+
#
msgid "Poland"
msgstr "Polska"
msgid "Positioner storage"
msgstr "Zapamiętywanie pozycjonera"
+msgid "PositionerSetup helps you installing a motorized dish"
+msgstr ""
+
#
msgid ""
"Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
msgid "Predefined transponder"
msgstr "Zdefiniowany transponder"
+msgid "Prepare another USB stick for image flashing"
+msgstr ""
+
#
msgid "Preparing... Please wait"
msgstr "Przygotowywanie... Prosze czekać"
+msgid "Press INFO on your remote control for additional information."
+msgstr ""
+
+msgid "Press MENU on your remote control for additional options."
+msgstr ""
+
#
msgid "Press OK on your remote control to continue."
msgstr "Aby kontynuować naciśnij przycisk OK pilota."
msgstr "Wciśnij OK aby wybrać"
#
-msgid "Press OK to view full changelog"
-msgstr "Wciśnij OK aby pokazać listę zmian"
-
-#
msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
msgstr "Wciśnij żólty aby ustawić ten interfejs jako domyślny"
msgid "Preview menu"
msgstr "Podgląd menu"
+msgid "Preview screenshots of running tv shows"
+msgstr ""
+
+msgid "Preview screenshots of running tv shows."
+msgstr ""
+
#
msgid "Primary DNS"
msgstr "Pierwszy DNS"
msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
msgstr "Python frontend dla /tmp/mmi.socket"
+msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket."
+msgstr ""
+
#
msgid "Quick"
msgstr "Szybko"
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
+msgid "RSS viewer"
+msgstr ""
+
#
msgid "Radio"
msgstr "Radio"
msgid "Ralink"
-msgstr ""
+msgstr "Ralink"
#
msgid "Ram Disk"
msgid "Reception Settings"
msgstr "Ustawienia powitania"
+msgid "Reconstruct .ap and .sc files"
+msgstr ""
+
+msgid "Reconstruct missing or corrupt .ap and .sc files of recorded movies."
+msgstr ""
+
#
msgid "Record"
msgstr "Nagraj"
msgid "Recordings always have priority"
msgstr "Nagrywanie zawsze ma priorytet"
-#
-msgid "Reenter new pin"
-msgstr "Wpisz ponownie nowy pin"
+msgid "Reenter new PIN"
+msgstr ""
#
msgid "Refresh Rate"
msgid "Reload Black-/Whitelists"
msgstr "Przeładuj czarną-/białą listę"
-#
-msgid "Remember service pin"
-msgstr "Pamiętaj pin serwisu"
+msgid "Remember service PIN"
+msgstr ""
-#
-msgid "Remember service pin cancel"
-msgstr "Pamiętaj anulowanie pinu serwisu"
+msgid "Remember service PIN cancel"
+msgstr ""
+
+msgid "Remote timer and remote TV player"
+msgstr ""
#
msgid "Remove"
msgstr "Usuń wybrany AutoTimer"
#
-msgid "Remove the broken .NFI file?"
-msgstr "Czy usunąć popsuty plik .NFI?"
-
-#
-msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
-msgstr "Czy usunąć niekompletne pliki .NFI?"
-
-#
msgid "Remove timer"
msgstr "Usuń timer"
msgid "Rename crashlogs"
msgstr "Zmień nazwę crashlogów"
+msgid "Rename your movies"
+msgstr ""
+
#
msgid "Repeat"
msgstr "Powtórz"
msgid "Repeats"
msgstr "Powtarzaj"
+msgid "Replace the minute input for the seek functions with a seekbar."
+msgstr ""
+
+msgid "Replace the rewind input with a seekbar"
+msgstr ""
+
#
msgid "Require description to be unique"
msgstr "Wymagaj opisu aby być wyjątkowym"
msgid "Restore system settings"
msgstr "Przywróć ustawienia systemowe"
+msgid "Restore your Dreambox with a USB stick"
+msgstr ""
+
#
msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
msgstr "Ograniczyć \"po wydarzeniu\" do pewnych horyzontów czasowych?"
msgid "Satellite equipment"
msgstr "Wypozażenie satelity"
+msgid "SatelliteEquipmentControl allows you to fine-tune DiSEqC-settings"
+msgstr ""
+
#
msgid "Satellites"
msgstr "Satelity"
msgid "Satfinder"
msgstr "Miernik sygnału"
+msgid "Satfinder helps you to align your dish"
+msgstr ""
+
#
msgid "Sats"
msgstr "Satelity"
msgid "Scan band US SUPER"
msgstr "Skanuj pasmo US SUPER"
+msgid "Scan devices for playable media files"
+msgstr ""
+
#
msgid "Scan range"
msgstr "Skanuj zakres"
-#
msgid ""
-"Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
+"Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
"selected wireless device.\n"
msgstr ""
-"Skanuj sieć w poszukiwaniu bezprzewodowych AP i podłącz do nich używając "
-"wybranego urządzenia bezprzewodowego.\n"
+"Skanuj sieć w poszukiwaniu punktów dostępu i połączenia z nimi używając "
+"wybranego urządzenia.\n"
-msgid ""
-"Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
-"selected wireless device.\n"
+msgid "Scans default lamedbs sorted by satellite"
msgstr ""
#
msgid "Search strictness"
msgstr "Szukaj ścisłości"
+msgid "Search through the EPG"
+msgstr ""
+
#
msgid "Search type"
msgstr "Szukaj typu"
msgid "Security service not running."
msgstr "Serwis chroniony nie uruchomiony."
+msgid "See service-epg (and PiP) from other channels in an infobar."
+msgstr ""
+
#
msgid "Seek"
msgstr "Wyszukiwanie"
msgstr "Wybierz timer do importu"
#
-msgid "Select audio mode"
-msgstr "Wybierz tryb audio"
-
-#
msgid "Select audio track"
msgstr "Wybierz ścieżkę audio :"
msgid "Select channel to record on"
msgstr "Wybierz kanał do nagrania na"
-#
-msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
-msgstr "Wybierz pliki dla kopii zapasowej. Aktualnie wybrane:\n"
+msgid "Select desired image from feed list"
+msgstr ""
+
+msgid "Select files for backup."
+msgstr ""
#
msgid "Select files/folders to backup"
msgstr "Wybierz pliki /foldery do kopii"
-#
-msgid "Select image"
-msgstr "Wybierz image"
+msgid "Select input device"
+msgstr ""
+
+msgid "Select input device."
+msgstr ""
#
msgid "Select interface"
msgstr "Wybierz jedną z opcji:"
#
-msgid "Selected source image"
-msgstr "Wybierz image źródłowy"
-
-#
msgid "Send DiSEqC"
msgstr "Wyślij DiSEqC"
msgid "Services"
msgstr "Serwisy"
+msgid "Set Bitstream/PCM audio delays"
+msgstr ""
+
#
msgid "Set End Time"
msgstr "Ustaw koniec czasu"
msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
msgstr "Ustaw na NIE aby wyłączyć AutoTimer."
+msgid "Sets your Dreambox into Deep-Standby"
+msgstr ""
+
#
msgid "Setting key canceled"
msgstr "Ustawienie anulowania klucza"
msgid "Short Movies"
msgstr "Krótkie filmy"
+msgid "Short filenames"
+msgstr "Krótkie nazwy"
+
#
msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
msgstr "Czy ten AutoTimer powinien być ograniczony czasowo?"
msgid "Show the tv player..."
msgstr "Pokaż odtwarzacz tv..."
+msgid "Show webcam pictures on your TV Screen"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Shows a list containing the zapping-history and allows user to zap to the "
+"entries or to modify them."
+msgstr ""
+
+msgid "Shows a list of recent zap entries"
+msgstr ""
+
+msgid "Shows average bitrate of video and audio"
+msgstr ""
+
+msgid "Shows statistics of watched services"
+msgstr ""
+
+msgid "Shows the clock permanently on the screen"
+msgstr ""
+
#
msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
msgstr "Pokaż status połaczenia bezprzewodowego LAN.\n"
msgstr "Wyłącz"
#
-msgid "Shutdown STB after"
+msgid "Shutdown Dreambox after"
msgstr "Wyłącza dreamboxa po"
#
msgid "Simple"
msgstr "Prosta"
+msgid "Simple IRC GroupChat client for e2 #dm8000-vip channel"
+msgstr ""
+
#
msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
msgstr "Proste tytuły (kompatybilne z odtwarzaczami)"
+msgid "SimpleRSS allows reading RSS newsfeeds on your Dreambox."
+msgstr ""
+
#
msgid "Single"
msgstr "Jeden"
msgid "Skin"
msgstr "Skiny..."
+msgid "SkinSelector shows a menu with selectable skins"
+msgstr ""
+
#
msgid "Skins"
msgstr "Skiny"
msgid "Software management"
msgstr "Zarządzanie oprogramowaniem"
+msgid "Software manager setup"
+msgstr ""
+
#
msgid "Software restore"
msgstr "Przywracanie oprogramowania"
msgid "Software update"
msgstr "Aktualizacja oprogramowania"
+msgid "SoftwareManager manages your Dreambox software"
+msgstr ""
+
+msgid "Softwaremanager information"
+msgstr ""
+
#
msgid "Some plugins are not available:\n"
msgstr "Niektóre pluginy są niedostępne:\n"
msgid "Std. Feeds"
msgstr "Kategorie"
+msgid "Step by step network configuration"
+msgstr ""
+
#
msgid "Step east"
msgstr "Krok na wschód"
msgstr "Krok na zachód"
#
-msgid "Stereo"
-msgstr "Stereo"
-
-#
msgid "Stop"
msgstr "Zatrzymaj"
msgid "Stored position"
msgstr "Pozycja zapamiętana"
+msgid "Stream podcasts"
+msgstr ""
+
+msgid "Streaming modules for the orf.at iptv web page."
+msgstr ""
+
#
msgid "Subservice list..."
msgstr "Lista subserwisów..."
msgstr "Tryb testowy"
#
-msgid "Test the network configuration of your STB.\n"
-msgstr "Test konfiguracji sieci STB.\n"
+msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
+msgstr "Test konfiguracji sieci Dreambox.\n"
+
+msgid "Test your DiSEqC equipment"
+msgstr ""
#
msgid "Test-Messagebox?"
#
msgid ""
"Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
-"Please press OK to start using your STB."
+"Please press OK to start using your Dreambox."
msgstr ""
"Dziękuję za użycie kreatora. Twój tuner jest już gotowy do użycia.\n"
"Wciśnij OK i rozpocznij zabawę z Dreamboxem."
"Dziękuję za użycie kreatora. Twój nowy AutoTimer został dodany do listy.\n"
"Wciśnij OK aby kontynuować."
+msgid ""
+"The CleanupWizard informs you when the internal free memory of your dreambox "
+"has dropped below a definable threshold.You can use this wizard to remove "
+"some plugins."
+msgstr ""
+
#
msgid ""
"The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
-"create a STB format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
+"create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
"players) instead?"
msgstr ""
"Standard DVD nie wspomaga strumienia video H.264 (HDTV). Czy zamiast tego "
"chcesz nagrać dane w formacie data DVD? Dane nie będą czytane w "
"stacjonarnych czytnikach DVD."
+msgid ""
+"The Elektro Power Save plugin puts the box from standby to sleep mode (Deep "
+"Standby) at certain times.\n"
+"This only happens if the box is in standby and no recording is running or "
+"sheduled in the next 20 minutes.\n"
+"The box automatically wakes up for recordings or at the end of the sleep "
+"time. You therefore don't have to wait until it is on again."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The Hotplug plugin notifies your system of newly added or removed devices."
+msgstr ""
+
#
msgid ""
"The NetworkWizard extension is not installed!\n"
"Rozszerzenie kreatora sieci jest nie zainstalowane!\n"
"Zainstaluj to."
+msgid "The PIN code has been changed successfully."
+msgstr ""
+
+msgid "The PIN codes you entered are different."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The PicturePlayer displays your photos on the TV.\n"
+"You can view them as thumbnails or slideshow."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The Satfinder plugin helps you to align your dish.\n"
+"It shows you informations about signal rate and errors."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The SkinSelector shows a menu with selectable skins.\n"
+"It's now easy to change the look and feel of your Dreambox."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The SoftwareManager manages your Dreambox software.\n"
+"It's easy to update your receiver's software, install or remove plugins or "
+"even backup and restore your system settings."
+msgstr ""
+
#
msgid ""
"The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
"przedział czasowy jest określony dla wydarzenia wtedy będzie wybrany tylko "
"ten Autotimer będący w środku przedziału czasowego."
-#
msgid ""
-"The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
-"the feed server and save it on the stick?"
+"The USB stick was prepared to be bootable.\n"
+"Now you can download an NFI image file!"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The VideoEnhancement plugin provides advanced video enhancement settings."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The VideoTune helps fine-tuning your tv display.\n"
+"You can control brightness and contrast of your tv."
+msgstr ""
+
+msgid "The Videomode plugin provides advanced video mode settings."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The WirelessLan plugin helps you configuring your WLAN network interface."
msgstr ""
-"Pamięć USB jest teraz bootowalna. Chcesz pobrać teraz ostatnie image z "
-"servera i zachować je na USB?"
#
msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
#
msgid ""
"The installation of the default settings is finished. You can now continue "
-"configuring your STB by pressing the OK button on the remote control."
+"configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
msgstr ""
"Instalacja ustawień standardowych została zakończona. Aby kontynuować "
"konfigurację Dreamboxa naciśnij przycisk OK pilota."
msgid "The match attribute is mandatory."
msgstr "Atrybut porównania jest obowiązkowy"
-#
-msgid ""
-"The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
-"you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
-"risk!"
-msgstr ""
-"Suma kontrolna md5 jest niewłaściwa- plik może być uszkodzony! Czy jesteś "
-"pewien, że chcesz go wypalić w pamięci flash? Robisz to na własne ryzyko!"
-
-#
-msgid ""
-"The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
-"corrupted!"
+msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted!"
msgstr ""
-"Suma kontrolna md5 jest nieprawidłowa. Ściągnięty plik może byc niekompletny "
-"lub zepsuty!"
#
msgid "The package doesn't contain anything."
msgstr "Ścieżka %s już istnieje."
#
-msgid "The pin code has been changed successfully."
-msgstr "Kod pin został zmieniony pomyślnie."
-
-#
msgid "The pin code you entered is wrong."
msgstr "Kod pin który wpisałeś jest zły."
#
-msgid "The pin codes you entered are different."
-msgstr "Kod pin który wpisałeś jest inny."
-
-#
#, python-format
msgid "The results have been written to %s."
msgstr "Wyniki będą zapisane w %s."
+msgid "The skin is in KingSize-definition 1024x576"
+msgstr ""
+
#
msgid "The sleep timer has been activated."
msgstr "Wyłącznik czasowy został aktywowany."
"Kreator może utworzyć kopie zapasową Twoich ustawień. Chcesz zrobić kopie "
"teraz?"
+#, python-format
+msgid ""
+"The wizard found a configuration backup. Do you want to restore your old "
+"settings from %s?"
+msgstr ""
+
#
msgid "The wizard is finished now."
msgstr "Kreator zakończony."
# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130
msgid ""
-"There's a certificate update available for your STB. Would you like to "
+"There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
"apply this update now?"
msgstr ""
"Jest dostępna aktualizacja certyfikatu twojego Dreamboxa. Czy chcesz "
"aktualizować teraz?"
#
-#, python-format
-msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
-msgstr "Plik .NFI nie posiada prawidłowego %s image'a!"
-
-#
-msgid ""
-"This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
-"work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
-msgstr ""
-"Ten plik .nFI nie posiadsa pospidu dla sumy kontrolnej md5 co nie gwarantuje "
-"poprawności jego działania. Czy napewno chcesz wypalić ten image w pamięci "
-"flash?"
-
-#
-msgid ""
-"This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
-"flash memory?"
-msgstr ""
-"Suma kontrolna pliku .NFI jest prawidłowa. Czy chcesz nim zaprogramować "
-"pamięć flash?"
-
-#
msgid ""
"This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
"content on the disc."
#
#, python-format
-msgid "This STB can't decode %s streams!"
-msgstr "Ten STB nie może zdekodować %s streamu!"
+msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
+msgstr "Ten Dreambox nie może zdekodować %s streamu!"
#
msgid "This Month"
"Tak będą wyglądać tytuły wydarzeń. Uwaga dla wyglądu np. niemieckich znaków "
"może być trudne ponieważ trzeba znać kodowanie znaków."
+msgid ""
+"This plugin creates a USB stick which can be used to update the firmware of "
+"your Dreambox without the need for a network or WLAN connection.\n"
+"First, a USB stick needs to be prepared so that it becomes bootable.\n"
+"In the next step, an NFI image file can be downloaded from the update server "
+"and saved on the USB stick.\n"
+"If you already have a prepared bootable USB stick, please insert it now. "
+"Otherwise plug in a USB stick with a minimum size of 64 MB!"
+msgstr ""
+
#
msgid "This plugin is installed."
msgstr "Plugin zainstalowany"
msgstr ""
"To ustawienie kontroluje zachowane gdy rezultaty timera odnajdą wydarzenie."
+msgid ""
+"This system tool is internally used to program the hardware with firmware "
+"updates."
+msgstr ""
+
#
msgid ""
"This test checks for configured Nameservers.\n"
msgid "Titleset mode"
msgstr "Tryb ustawienia tytułu"
-#
+msgid "To be used as simple downloading application by other Plugins."
+msgstr ""
+
msgid ""
-"To update your STB firmware, please follow these steps:\n"
-"1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
-"stick.\n"
+"To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
+"1) Turn off your box with the rear power switch and make sure the bootable "
+"USB stick is plugged in.\n"
"2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
"for 10 seconds.\n"
"3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
msgstr ""
-"Aby zaktualizować soft w Dreamboxie podążaj wg. tych kroków:\n"
-"1) Wyłącz Dreamboxa przyciskiem z tyłu, podłącz bootującą pamięć USB.\n"
-"2) Włącz tuner ponownie i trzymaj strzałkę W DÓŁ na przednim panelu przez 10 "
-"sekund.\n"
-"3) Poczekaj aż zbootuje i podążaj wg. instrukcji kreatora."
#
msgid "Today"
msgid "Track"
msgstr "Ścieżka"
+msgid "TrafficInfo shows german traffic information."
+msgstr ""
+
#
msgid "Translation"
msgstr "Tłumaczenie"
msgid "USB stick wizard"
msgstr "Kreator pamięci USB"
-msgid ""
-"USB stick wizard finished. Your STB will now restart with your new "
-"image!"
-msgstr ""
-"Kreator pamięci USB zakończony. Twój STB z nowym image zostanie "
-"zrestartowany!"
-
#
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukraiński"
msgstr "Uniwersalny LNB"
msgid "Unknown network adapter."
-msgstr ""
+msgstr "Nieznany adapter sieciowy."
#
msgid ""
msgid "Unsupported"
msgstr "Nieobsługiwany"
+msgid "UnwetterInfo shows german storm information."
+msgstr ""
+
#
msgid "Update"
msgstr "Uaktualnienie"
# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170
msgid ""
-"Update done... The genuine STB test will now be rerun and should not "
+"Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
"ask you to update again."
msgstr ""
"Aktualizacja zakończona... Test autentyczności dreamboxa zostanie powtórzony "
msgstr "Aktualizowanie"
#
-msgid "Upgrading STB... Please wait"
+msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
msgstr "Aktualizowanie Dreamboxa... Proszę czekać"
#
msgid "Use a gateway"
msgstr "Użyj bramy"
+msgid "Use and control multiple Dreamboxes with different RCs."
+msgstr ""
+
#
msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
msgstr "Użyj nie-płynnego przewijania z poza szybkości"
"press OK."
msgstr "Użyj przycisku góra/dół aby zmienić opcje. Po tym , wciśnij OK."
+msgid "Use this input device settings?"
+msgstr ""
+
+msgid "Use this settings?"
+msgstr ""
+
#
msgid "Use this video enhancement settings?"
msgstr "Użyć tych ustawień?"
msgid "VMGM (intro trailer)"
msgstr "VMGM (intro trailer)"
-msgid ""
-"Verify your STB authenticity by running the genuine STB plugin!"
+msgid "Vali-XD skin"
+msgstr ""
+
+msgid "Vali.HD.nano skin"
msgstr ""
+msgid ""
+"Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
+msgstr "Sprawdź autentyczność Dreamboxa uruchamiając plugin autentyczności!"
+
#
msgid "Vertical"
msgstr "Pionowa [V]"
msgid "Video mode selection."
msgstr "Wybór trybu wideo"
+msgid "Video streaming from the orf.at web page"
+msgstr ""
+
+msgid "VideoEnhancement provides advanced video enhancement settings"
+msgstr ""
+
+msgid "VideoTune helps fine-tuning your tv display"
+msgstr ""
+
#
msgid "Videobrowser exit behavior:"
msgstr "Zachowanie przed wyjściem:"
msgid "Videoenhancement Setup"
msgstr "Konfiguracja"
+msgid "Videomode provides advanced video mode settings"
+msgstr ""
+
#
msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
msgstr "Zachowanie gdy zatrzymany:"
msgid "View Count"
msgstr "Ilości odtwarć"
+msgid "View Google maps"
+msgstr ""
+
+msgid "View Google maps with your Dreambox."
+msgstr ""
+
#
msgid "View Movies..."
msgstr "Wyświetl Filmy..."
msgstr "Pokaż teletext..."
#
-msgid "View, edit or delete mountpoints on your STB."
+msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
msgstr "Pokaż, edytuj lub usuń punkty montowania Dreamboxa."
#
msgid "Virtual KeyBoard"
msgstr "Wirtualna klawiatura"
+msgid "Visualization for the European Installation Bus"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Visualize and control your lights, dimmers, blinds, thermostats etc. through "
+"EIB/KNX. (linknx server required)"
+msgstr ""
+
#
msgid "Voltage mode"
msgstr "Tryb napięcia"
msgstr "WEP"
msgid "WLAN adapter."
-msgstr ""
+msgstr "Adapter WLAN."
msgid "WLAN connection"
-msgstr ""
+msgstr "Połączenie WLAN."
#
msgid "WPA"
msgid "Warn if free space drops below (kB):"
msgstr "Ostrzegaj jeśli wolne miejsce spadnie poniżej (kB):"
+msgid "Watch streams from ZDF Mediathek"
+msgstr ""
+
+msgid "WeatherPlugin shows weatherforecasts on your Dreambox."
+msgstr ""
+
+msgid "Weatherforecast on your Dreambox"
+msgstr ""
+
msgid "Webinterface"
msgstr "Webinterfejs"
#
msgid ""
"Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
-"the firmware of your STB by providing a backup facility for your "
+"the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
"current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
msgstr ""
"Witaj w kreatorze aktualizacji oprogramowania. Kreator będzie Twoim "
"Welcome to the cleanup wizard.\n"
"\n"
"We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
-"To ensure stable operation of your STB, the internal memory should be "
+"To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
"cleaned up.\n"
"You can use this wizard to remove some extensions.\n"
msgstr ""
msgid ""
"Welcome.\n"
"\n"
-"If you want to connect your STB to the Internet, this wizard will guide "
-"you through the basic network setup of your STB.\n"
+"If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
+"you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
"\n"
"Press OK to start configuring your network"
msgstr ""
msgid ""
"Welcome.\n"
"\n"
-"This start wizard will guide you through the basic setup of your STB.\n"
+"This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
"Press the OK button on your remote control to move to the next step."
msgstr ""
"Witaj.\n"
msgstr "Gdzie zachować tymczasowe nagrania timeshift?"
#
-msgid "Wireless"
-msgstr "Bezprzewodowy"
-
-#
msgid "Wireless LAN"
msgstr "Sieć bezprzewodowa"
msgid "Wireless Network State"
msgstr "Status sieci bezprzewodowej"
+msgid ""
+"With AntiScrollbar you can cover up annoying ticker lines (e.g. in news "
+"channels)."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"With DVDBurn you can make compilations of records from your Dreambox hard "
+"drive.\n"
+"Optionally you can add customizable menus. You can record the compilation to "
+"a standard-compliant DVD that can be played on conventinal DVD players.\n"
+"HDTV recordings can only be burned in proprietary dreambox format."
+msgstr ""
+
+msgid "With EPGSearch you can search through the EPG and create timers."
+msgstr ""
+
+msgid "With Genuine Dreambox you can verify the authenticity of your Dreambox."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"With IMDb you can download and displays movie information (rating, poster, "
+"cast, synopsis etc.) about the selected event."
+msgstr ""
+
+msgid "With MovieRetitle you can rename your movies."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"With MyTube you can play YouTube videos directly on your TV without a PC."
+msgstr ""
+
+msgid "With WebcamViewer you can watch webcams on your TV Screen."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"With Werbezapper you can bridge commercials by creating short timers\n"
+"(between 1 and 9 minutes long) which will automatically zap back to the "
+"original channel after execution."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"With YouTubePlayer you can watch YouTube-Videos on the Dreambox.\n"
+"This plugin requires a PC with the VLC program running."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"With the CommonInterfaceAssignment plugin it is possible to use differentCI "
+"modules in your Dreambox and assign dedicated providers/services or caids to "
+"each of them.\n"
+"This allows watching a scrambled service while recording another one."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"With the CrashlogAutoSubmit plugin it is possible to automaticallymail "
+"crashlogs found on your hard drive to Dream Multimedia."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"With the DefaultServicesScanner plugin you can scan default lamedbs sorted "
+"by satellite with a connected dish positioner."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"With the DiseqcTester plugin you can test your satellite equipment for "
+"DiSEqC compatibility and errors."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"With the NFIFlash plugin it is possible to prepare a USB stick with an "
+"Dreambox image.\n"
+"It is then possible to flash your Dreambox with the image on that stick."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"With the NetworkWizard you can easily configure your network step by step."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"With the PositionerSetup plugin it is easy to install and configure a "
+"motorized dish."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"With the SatelliteEquipmentControl plugin it is possible to fine-tune DiSEqC-"
+"settings."
+msgstr ""
+
#
msgid ""
"With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
msgstr "Błąd zapisu!"
#
-msgid "Writing NFI image file to flash completed"
-msgstr "Zapisywanie image'a NFI do flash'a zakończone"
-
-#
msgid "YPbPr"
msgstr "YPbPr"
msgid "Yes to all"
msgstr "Tak dla wszystkich"
+msgid "Yes, always"
+msgstr ""
+
#
msgid "Yes, and delete this movie"
msgstr "Tak, usuń ten film"
msgstr "Możesz zainstalować ten plugin"
#
-msgid "You can only burn STB recordings!"
+msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
msgstr "Możesz tylko wypalać nagrania Dreamboxa!"
#
"Nie podałeś ważnego wyrażenia w tytule Atrybutu dla nowego AutoTimera.\n"
"Do czasu gdy ten atrybut jest obowiązkowy nie możesz kontynuować bez tego."
+msgid "You didn't select a channel to record from."
+msgstr ""
+
#
#, python-format
msgid ""
#
msgid ""
-"You need a PC connected to your STB. If you need further instructions, "
+"You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
"please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
-"Your STB will now be halted. After you have performed the update "
+"Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
"instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
"your settings."
msgstr ""
"Potrzebujesz PC połączony do Dreamboxa. Jeśli potrzebujesz więcej informacji "
"odwiedź stronę http://www.dm7025.de.\n"
-"Teraz STB zostanie zatrzymany. Po wykonaniu instrukcji aktualizacji ze "
+"Teraz Dreambox zostanie zatrzymany. Po wykonaniu instrukcji aktualizacji ze "
"strony, nowe oprogramowanie zapyta Ciebie czy powinno przywrocić ustawienia."
-#
msgid ""
-"You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
+"You need to set a PIN code and hide it from your children.\n"
"\n"
"Do you want to set the pin now?"
msgstr ""
-"Ustaw kod PIN i ukryj to przed Twoimi dziećmi.\n"
-"\n"
-"Czy chcesz ustawić kod PIN teraz?"
#
msgid ""
#
msgid ""
-"Your STB is now ready to use.\n"
+"Your Dreambox is now ready to use.\n"
"\n"
"Your internet connection is working now.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Twój STB jest gotowy do użytku.\n"
+"Twój Dreambox jest gotowy do użytku.\n"
"\n"
"Twoje połączenie z internetem już działa.\n"
"\n"
#
msgid ""
-"Your STB is now ready to use.\n"
+"Your Dreambox is now ready to use.\n"
"\n"
"Your internet connection is working now.\n"
"\n"
"Please press OK to continue."
msgstr ""
-"Twój STB jest gotowy do użycia. \n"
+"Twój Dreambox jest gotowy do użycia. \n"
"\n"
"Twoje połączenie z internetem jest już aktywne.\n"
"\n"
"Nacisnij OK aby kontynuować"
#
-msgid "Your STB will restart after pressing OK on your remote control."
+msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
msgstr "W celu zrestartowania Dreamboxa naciśnij przycisk OK pilota."
#
msgstr "Twoja obecna kolekcja przepadnie!"
#
-msgid "Your STB is shutting down. Please stand by..."
-msgstr "Twój STB jest wyłączany. Prosze czekać..."
+msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
+msgstr "Twój Dreambox jest wyłączany. Prosze czekać..."
#
msgid ""
-"Your STB isn't connected to the internet properly. Please check it and "
+"Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
"try again."
msgstr ""
-"Twój STB jest niewłaściwie połączony do internetu. Sprawdź to i spróbuj "
+"Twój Dreambox jest niewłaściwie połączony do internetu. Sprawdź to i spróbuj "
"ponownie."
#
"\n"
"Wybierz co dalej chcesz zrobić."
+msgid "ZDFMediathek allows you to watch streams from ZDF Mediathek."
+msgstr ""
+
#
msgid "Zap back to previously tuned service?"
msgstr "Przełączyć spowrotem na poprzedni kanał?"
msgid "Zap back to service before tuner setup?"
msgstr "Przełączyć spowrotem na kanał przed konfiguracją?"
-msgid "Zydas"
+msgid "Zap between commercials"
+msgstr ""
+
+msgid "ZapStatistic shows the watched services with some statistics."
+msgstr ""
+
+msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies"
+msgstr ""
+
+msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies."
msgstr ""
+msgid "Zydas"
+msgstr "Zydas"
+
#
msgid "[alternative edit]"
msgstr "[edycja wybranych]"
msgid "[move mode]"
msgstr "[tryb przesuwania]"
+msgid "a HD skin from Kerni"
+msgstr ""
+
#
msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
msgstr "Gui do wyznaczenia serwisów/providerów dla Modułów CI"
msgid "add services"
msgstr "Dodaj serwisy"
+msgid "add tags to recorded movies"
+msgstr ""
+
#
msgid "add to parental protection"
msgstr "Dodaj do kontroli rodzicielskiej"
msgid "alphabetic sort"
msgstr "Sortuj alfabetycznie"
+msgid "assign color buttons (red/green/yellow/blue) to plugins from MOVIELIST."
+msgstr ""
+
+msgid "assign color buttons to plugins from MOVIELIST"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"assign long key-press (red/green/yellow/blue) to plugins or E2 functions."
+msgstr ""
+
+msgid "assign long key-press on color buttons to plugins or E2 functions"
+msgstr ""
+
#
msgid "assigned CAIds:"
msgstr "Wyznaczone CAIds:"
msgstr "Rozdziały"
#
-msgid "choose destination directory"
-msgstr "Wybierz folder docelowy"
-
-#
msgid "circular left"
msgstr "Kołój w lewo"
msgid "continue"
msgstr "Kontynuuj"
+msgid "control multiple Dreamboxes with different RCs"
+msgstr ""
+
#
msgid "copy to bouquets"
msgstr "Kopiuj do bukietów"
msgid "create directory"
msgstr "Utwórz katalog"
+#, python-format
+msgid "currently installed image: %s"
+msgstr ""
+
#
msgid "daily"
msgstr "Codziennie"
msgid "delete..."
msgstr "Usuń..."
+msgid "description"
+msgstr ""
+
#
msgid "disable"
msgstr "Wyłącz"
msgstr "Wyjdź z menu konfiguracji adaptera sieciowego"
#
-msgid "failed"
-msgstr "Zawiódł"
-
-#
msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
msgstr "Formaty plików (BMP, PNG, JPG, GIF)"
msgid "not locked"
msgstr "Nie zablokowany"
+msgid "not supported"
+msgstr ""
+
#
msgid "not used"
msgstr "nie użyty"
msgid "red"
msgstr "czerwony"
+msgid "redesigned Kerni-HD1 skin"
+msgstr ""
+
+msgid "redirect notifications to Growl"
+msgstr ""
+
#
msgid "remove a nameserver entry"
msgstr "usuń wpis nameserwera"
msgid "seconds"
msgstr "Sekundy"
+msgid "see service-epg (and PiP) from channels in an infobar"
+msgstr ""
+
#
msgid "select"
msgstr "Wybierz"
#
-msgid "select .NFI flash file"
-msgstr "Wybierz plik .NFI flash"
-
-#
msgid "select CAId"
msgstr "Wybierz CAId"
msgstr "Wybierz CAId's"
#
-msgid "select image from server"
-msgstr "Wybierz plik z serwera"
-
-#
msgid "select interface"
msgstr "Wybierz interfejs"
msgid "select the movie path"
msgstr "Wybierz ścieżkę filmu"
-#
-msgid "service pin"
-msgstr "Pin serwisu"
+msgid "service PIN"
+msgstr ""
+
+msgid "set enigma2 to standby-mode after startup"
+msgstr ""
#
msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
msgstr "Ustawienia opóźnienia Audio (LipSync)"
-#
-msgid "setup pin"
-msgstr "Pin ustawień"
+msgid "setup PIN"
+msgstr ""
#
msgid "show DVD main menu"
msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
msgstr "czas odtwarzania, rozdział, audio, informacja o napisach"
+msgid "tuner is not supported"
+msgstr ""
+
#
msgid "unavailable"
msgstr "Niedostępny"
msgid "use as HDD replacement"
msgstr "Użyj jako wymiany HDD"
+msgid "use your Dreambox as Web proxy"
+msgstr ""
+
+msgid "use your Dreambox as Web proxy."
+msgstr ""
+
#
msgid "user defined"
msgstr "Zdefiniowane przez użytkownika"
#
msgid ""
-"your STB might be unusable now. Please consult the manual for further "
-"assistance before rebooting your STB."
+"your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
+"assistance before rebooting your dreambox."
msgstr ""
-"Twój STB może być teraz niezdolny do użytku. Przeczytaj książkę "
+"Twój Dreambox może być teraz niezdolny do użytku. Przeczytaj książkę "
"serwisową przed ponownym uruchomieniem Dreamboxa."
#
#~ msgstr "* Dostępne tylko gdy wpisujesz ukryty SSID lub klucz sieciowy"
#
+#~ msgid ".NFI Download failed:"
+#~ msgstr "Ładowanie pliku .NFI nie powiodło się:"
+
+#
#~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
#~ msgstr "Utworzenie bootowalnego nośnika USB z .NFI Flasher powiodło się."
#
+#~ msgid ""
+#~ ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Suma kontrolna md5 pliku .NFi została sprawdzona. Możesz bezpiecznie "
+#~ "flashować tym image'm!"
+
+#
#~ msgid "/usr/share/enigma2 directory"
#~ msgstr "Katalog /usr/share/enigma2"
#
#~ msgid ""
#~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
-#~ "Connect your Wlan USB Stick to your STB and press OK.\n"
+#~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Czy jesteś pewien, że chcesz włączyć sieć WLAN?\n"
#~ msgstr "Monitor rozmów"
#
+#~ msgid "Cannot parse feed directory"
+#~ msgstr "Nie można odnaleźć katalogu"
+
+#
#~ msgid "Change"
#~ msgstr "Zmień"
#
+#~ msgid "Change dir."
+#~ msgstr "Zmień katalog"
+
+#
+#~ msgid "Change service pin"
+#~ msgstr "Zmien pin serwisowy"
+
+#
+#~ msgid "Change service pins"
+#~ msgstr "Zmień piny serwisowe"
+
+#
+#~ msgid "Change setup pin"
+#~ msgstr "Zmień pin ustawień"
+
+#
#~ msgid "Choose Location"
#~ msgstr "Sprawdzanie Lokalizacji"
#~ "ponawianie..."
#
-#~ msgid "Continue"
-#~ msgstr "Kontynuuj"
-
-#
#~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
#~ msgstr "Kopiowanie USB flasher image'a na nosnik..."
#~ msgstr "Usuń wybrane montowanie"
#
+#~ msgid "Destination directory"
+#~ msgstr "Katalog docelowy"
+
+#
#~ msgid "Details"
#~ msgstr "Szczegóły"
#
+#~ msgid "Details for extension: "
+#~ msgstr "Szczegóły rozszerzenia: "
+
+#
#~ msgid "Device Setup..."
#~ msgstr "Ustawienia urządzenia:"
#~ msgstr "Tryb DiSEqC"
#
+#~ msgid "Disable Subtitles"
+#~ msgstr "Wyłącz napisy"
+
+#
#~ msgid ""
#~ "Disconnected from\n"
#~ "Fritz!Box! (%s)\n"
#~ msgstr "Zrobione - Instalowanie lub aktualizowanie %d pakietów z %d błędami"
#
+#~ msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
+#~ msgstr "Ładowanie image'a z USB flasher'a nie powiodło się:"
+
+#
#~ msgid "Downloading image description..."
#~ msgstr "Ładowanie opisu image'u..."
#
-#~ msgid "STB DVD record"
-#~ msgstr "Nagrywarka DVD STB"
+#~ msgid "Dreambox DVD record"
+#~ msgstr "Nagrywarka DVD Dreambox"
#
-#~ msgid "STB Keyboard Deutsch"
+#~ msgid "Dreambox Keyboard Deutsch"
#~ msgstr "Klawiatura Niemiecka"
#
#
#~ msgid ""
-#~ "Enable the local network of your STB.\n"
+#~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Włacz sieć lokalną Dreamboxa.\n"
#~ msgstr "Sprawdź system plików..."
#
+#~ msgid ""
+#~ "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
+#~ msgstr ""
+#~ "Najpierw musisz załadować najnowszą wersję środowiska bootującego dla "
+#~ "USB flash'era."
+
+#
#~ msgid "Fix USB stick"
#~ msgstr "Napraw pamięć USB"
#~ msgstr "Jeśli widzisz tą stronę, proszę wciśnij OK."
#
+#~ msgid "Image flash utility"
+#~ msgstr "Narzędzia flash'a"
+
+#
#~ msgid "Image-Upgrade"
#~ msgstr " Aktualizacja Image'a"
#~ "Kasowanie"
#
+#~ msgid "Integrated Ethernet"
+#~ msgstr "Zintegrowany Ethernet"
+
+#
+#~ msgid "Integrated Wireless"
+#~ msgstr "Zintegrowana sieś bezprzewodowa"
+
+#
#~ msgid "Interface: %s"
#~ msgstr "Interfejs: %s"
#~ msgstr "Język..."
#
-#~ msgid "Lets you view/edit files in your STB"
+#~ msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
#~ msgstr "Pozwól przeglądać/edytować pliki Dreamboxa"
#
#~ msgstr "Nowe DVD"
#
+#~ msgid "New pin"
+#~ msgstr "Nowy pin"
+
+#
#~ msgid "No 50 Hz, sorry. :("
#~ msgstr "Brak 50 Hz, przepraszam. :("
#
+#~ msgid "No useable USB stick found"
+#~ msgstr "Nie znaleziono uzytecznego nośnika USB"
+
+#
#~ msgid ""
#~ "No working local networkadapter found.\n"
#~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
#~ "your local network interface."
#~ msgstr ""
#~ "Nie znaleziono działającego interfejsu WiFi.\n"
-#~ "Proszę sprawdzić czy urzadzenie WLAN jest kompatybilne ze STB'em "
+#~ "Proszę sprawdzić czy urzadzenie WLAN jest kompatybilne ze Dreambox'em "
#~ "oraz czy interfejs sieciowy jest włączony."
#
#~ msgstr "Szczegóły paczki dla: "
#
+#~ msgid "Page"
+#~ msgstr "Strona"
+
+#
#~ msgid "Partitioning USB stick..."
#~ msgstr "Tworzenie partycji na nośniku USB..."
#
#~ msgid ""
#~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
-#~ "STB and press the OK button on your remote control to enable the "
+#~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
#~ "built in wireless network support"
#~ msgstr ""
#~ "Proszę wpdłączyć do Dreamboxa WLAN USB Stick zgodny z chipsetem Zydas "
#~ "pilocie."
#
+#~ msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
+#~ msgstr "Proszę wybrać plik do ściągnięcia z serwera .NFI"
+
+#
#~ msgid ""
#~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
#~ "needed values.\n"
#~ "Aby kontynuować naciśnij przycisk OK."
#
+#~ msgid ""
+#~ "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
+#~ "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Odłącz wszystkie urządzenia USB od Dreamboxa i podłącz ponownie daną "
+#~ "pamięć USB (minimalny rozmiar to 64 MB) !"
+
+#
+#~ msgid "Please enter the old pin code"
+#~ msgstr "Wpisz stary kod pin"
+
+#
+#~ msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
+#~ msgstr "Proszę wybrać plik .NFI z medium"
+
+#
#~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
#~ msgstr "Proszę wybrać sieć bezprzewodową do której chcesz sie podłączyć."
#~ msgstr "Wybierz słowo kluczowe do filtrowania..."
#
+#~ msgid "Please select target directory or medium"
+#~ msgstr "Proszę wybrać nośnik lub katalog docelowy"
+
+#
#~ msgid "Please wait for md5 signature verification..."
#~ msgstr "Suma kontrolna md5 jest sprawdzana. Proszę czekać..."
#~ msgstr "Nacisnij OK aby zapisać zmiany!!!"
#
+#~ msgid "Press OK to view full changelog"
+#~ msgstr "Wciśnij OK aby pokazać listę zmian"
+
+#
#~ msgid ""
-#~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your STB.\n"
+#~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
#~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
#~ "supported.\n"
-#~ "Connect your Wlan USB Stick to your STB before pressing OK.\n"
+#~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Aby włączyć bezprzewodową sieć LAN naciśnij OK.\n"
#~ "ponownie teraz?"
#
+#~ msgid "Reenter new pin"
+#~ msgstr "Wpisz ponownie nowy pin"
+
+#
#~ msgid "Refresh"
#~ msgstr "Odśwież"
#
+#~ msgid "Remember service pin"
+#~ msgstr "Pamiętaj pin serwisu"
+
+#
+#~ msgid "Remember service pin cancel"
+#~ msgstr "Pamiętaj anulowanie pinu serwisu"
+
+#
#~ msgid "Remounting stick partition..."
#~ msgstr "Podowne montowanie partycji USB..."
#
+#~ msgid "Remove the broken .NFI file?"
+#~ msgstr "Czy usunąć popsuty plik .NFI?"
+
+#
+#~ msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
+#~ msgstr "Czy usunąć niekompletne pliki .NFI?"
+
+#
#~ msgid "Removeing"
#~ msgstr "Kasowanie"
#~ "nim przy użyciu WLAN USB Stick\n"
#
+#~ msgid ""
+#~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
+#~ "your selected wireless device.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Skanuj sieć w poszukiwaniu bezprzewodowych AP i podłącz do nich używając "
+#~ "wybranego urządzenia bezprzewodowego.\n"
+
+#
#
#
#
#~ msgstr "Wybierz źródło IPKG aby edytować..."
#
+#~ msgid "Select audio mode"
+#~ msgstr "Wybierz tryb audio"
+
+#
#~ msgid "Select channel audio"
#~ msgstr "Wybierz kanał audio"
#
+#~ msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
+#~ msgstr "Wybierz pliki dla kopii zapasowej. Aktualnie wybrane:\n"
+
+#
#~ msgid "Select files/folders to backup..."
#~ msgstr "Wybierz pliki/katalogi dla kopii zapasowej..."
#
+#~ msgid "Select image"
+#~ msgstr "Wybierz image"
+
+#
#~ msgid "Select video input"
#~ msgstr "Wybierz wejście Wideo"
#
+#~ msgid "Selected source image"
+#~ msgstr "Wybierz image źródłowy"
+
+#
#~ msgid "September"
#~ msgstr "Wrzesień"
#~ msgstr "Krok"
#
+#~ msgid "Stereo"
+#~ msgstr "Stereo"
+
+#
#~ msgid "Switch audio"
#~ msgstr "Przełącz audio"
#
#~ msgid ""
-#~ "Thank you for using the wizard. Your STB is now ready to use.\n"
+#~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
#~ "\n"
#~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
#~ "\n"
#~ "Please press OK to continue."
#~ msgstr ""
-#~ "Dziękuję za uzycie kreatora. STB jest gotowy do pracy.\n"
+#~ "Dziękuję za uzycie kreatora. Dreambox jest gotowy do pracy.\n"
#~ "\n"
#~ "Wewnętrzna sieć LAN jest gotowa do pracy.\n"
#~ "\n"
#
#~ msgid ""
-#~ "Thank you for using the wizard. Your STB is now ready to use.\n"
+#~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
#~ "\n"
#~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
#~ "\n"
#~ "Please press OK to continue."
#~ msgstr ""
-#~ "Dziękuję za użycie kreatora. STB jest gotowy do pracy.\n"
+#~ "Dziękuję za użycie kreatora. Dreambox jest gotowy do pracy.\n"
#~ "\n"
#~ "Bezprzewodowe połaczenie do Internetu jest gotowe do pracy.\n"
#~ "\n"
#
#~ msgid ""
-#~ "Thank you for using the wizard. Your STB is now ready to use.\n"
-#~ "Please press OK to start using your STB."
+#~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
+#~ "Please press OK to start using your Dreambox."
#~ msgstr ""
-#~ "Dziękuję za użycie kreatora. STB jest gotowy do pracy.\n"
+#~ "Dziękuję za użycie kreatora. Dreambox jest gotowy do pracy.\n"
#~ "Aby rozpocząć pracę naciśnij przycisk OK."
#
#~ "NFI z serwera"
#
+#~ msgid ""
+#~ "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image "
+#~ "from the feed server and save it on the stick?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pamięć USB jest teraz bootowalna. Chcesz pobrać teraz ostatnie image z "
+#~ "servera i zachować je na USB?"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure "
+#~ "that you want to burn this image to flash memory? You are doing this at "
+#~ "your own risk!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Suma kontrolna md5 jest niewłaściwa- plik może być uszkodzony! Czy jesteś "
+#~ "pewien, że chcesz go wypalić w pamięci flash? Robisz to na własne ryzyko!"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or "
+#~ "be corrupted!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Suma kontrolna md5 jest nieprawidłowa. Ściągnięty plik może byc "
+#~ "niekompletny lub zepsuty!"
+
+#
+#~ msgid "The pin code has been changed successfully."
+#~ msgstr "Kod pin został zmieniony pomyślnie."
+
+#
+#~ msgid "The pin codes you entered are different."
+#~ msgstr "Kod pin który wpisałeś jest inny."
+
+#
#~ msgid "There is nothing to be done."
#~ msgstr "Nie ma nic do wykonania"
#~ msgstr "Bład podczas pobierania wpisów z YouTube. Powtórz jeszcze raz..."
#
-#~ msgid "This STB can't decode %s video streams!"
-#~ msgstr "STB nie moze zdekodować %s strumienia video!"
+#~ msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
+#~ msgstr "Plik .NFI nie posiada prawidłowego %s image'a!"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
+#~ "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ten plik .nFI nie posiadsa pospidu dla sumy kontrolnej md5 co nie "
+#~ "gwarantuje poprawności jego działania. Czy napewno chcesz wypalić ten "
+#~ "image w pamięci flash?"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image "
+#~ "to flash memory?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Suma kontrolna pliku .NFI jest prawidłowa. Czy chcesz nim zaprogramować "
+#~ "pamięć flash?"
+
+#
+#~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
+#~ msgstr "Dreambox nie moze zdekodować %s strumienia video!"
#
#~ msgid "This is unsupported at the moment."
#~ "go ponownie po zgłoszeniu takiej konieczności."
#
+#~ msgid ""
+#~ "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
+#~ "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable "
+#~ "USB stick.\n"
+#~ "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
+#~ "for 10 seconds.\n"
+#~ "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aby zaktualizować soft w Dreamboxie podążaj wg. tych kroków:\n"
+#~ "1) Wyłącz Dreamboxa przyciskiem z tyłu, podłącz bootującą pamięć USB.\n"
+#~ "2) Włącz tuner ponownie i trzymaj strzałkę W DÓŁ na przednim panelu przez "
+#~ "10 sekund.\n"
+#~ "3) Poczekaj aż zbootuje i podążaj wg. instrukcji kreatora."
+
+#
#~ msgid "Type:"
#~ msgstr "Typ:"
#~ msgid "USB"
#~ msgstr "USB"
+#~ msgid ""
+#~ "USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new "
+#~ "image!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kreator pamięci USB zakończony. Twój dreambox z nowym image zostanie "
+#~ "zrestartowany!"
+
#
#~ msgid ""
#~ "Unable to initialize harddisk.\n"
#~ msgstr "Aktualizuj"
#
-#~ msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your STB?"
+#~ msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
#~ msgstr "Aktualizacja skończona. Czy chcesz uruchomić ponownie Dreamboxa?"
#
#~ msgid ""
#~ "Welcome.\n"
#~ "\n"
-#~ "If you want to connect your STB to the Internet, this wizard will "
-#~ "guide you through the basic network setup of your STB.\n"
+#~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will "
+#~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
#~ "\n"
#~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
#~ msgstr ""
#~ msgstr "Kiedy skończysz, w celu nagrania kolekcji nacisnij klawisz 0!"
#
+#~ msgid "Wireless"
+#~ msgstr "Bezprzewodowy"
+
+#
+#~ msgid "Writing NFI image file to flash completed"
+#~ msgstr "Zapisywanie image'a NFI do flash'a zakończone"
+
+#
#~ msgid "Writing image file to NAND Flash"
#~ msgstr "Zapisywanie pliku image'a do NAND Flash"
#
#~ msgid ""
-#~ "You do not seem to have a harddisk in your STB. So backing up to a "
+#~ "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
#~ "harddisk is not an option for you."
#~ msgstr ""
#~ "Wydaje się, że nie masz HDD w Dreamboxie. Utworzenie kopii zapasowej na "
#~ "Czy chcesz zdefiniować je teraz?"
#
+#~ msgid ""
+#~ "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to set the pin now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ustaw kod PIN i ukryj to przed Twoimi dziećmi.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Czy chcesz ustawić kod PIN teraz?"
+
+#
#~ msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
#~ msgstr "Twój telewizor działa z 50 Hz Wspaniale!"
#
#~ msgid ""
#~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
-#~ "Do you want to reboot your STB to apply the new configuration?\n"
+#~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
#~ msgstr ""
#~ "Uruchomienie przewodowego adaptera LAN było niemożliwe.\n"
#~ "Czy w celu zastosowania nowych ustawień zrestartować Dreamboxa?\n"
#
#~ msgid ""
#~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
-#~ "Do you want to reboot your STB to apply the new configuration?\n"
+#~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
#~ msgstr ""
#~ "Uruchomienie bezprzewodowego adaptera LAN było niemożliwe.\n"
#~ "Czy w celu zastosowania nowych ustawień zrestartować Dreamboxa?\n"
#~ msgstr "skauj"
#
+#~ msgid "choose destination directory"
+#~ msgstr "Wybierz folder docelowy"
+
+#
#~ msgid "color"
#~ msgstr "kolor"
#~ msgstr "Wyjdź z menu konfiguracji adaptera sieciowego"
#
+#~ msgid "failed"
+#~ msgstr "Zawiódł"
+
+#
#~ msgid "font face"
#~ msgstr "font face"
#~ "%d znalezionych serwisów!"
#
+#~ msgid "select .NFI flash file"
+#~ msgstr "Wybierz plik .NFI flash"
+
+#
+#~ msgid "select image from server"
+#~ msgstr "Wybierz plik z serwera"
+
+#
+#~ msgid "service pin"
+#~ msgstr "Pin serwisu"
+
+#
+#~ msgid "setup pin"
+#~ msgstr "Pin ustawień"
+
+#
#~ msgid "show first tag"
#~ msgstr "pokaż pierwszą etykietę"