msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-29 09:15+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-01 13:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-23 12:21+0200\n"
"Last-Translator: Mladen <acid-burn@opendreambox.org>\n"
"Language-Team: none\n"
msgstr "* Dostępne tylko gdy więcej niż jeden interfejs jest aktywny."
#
-msgid ".NFI Download failed:"
-msgstr "Ładowanie pliku .NFI nie powiodło się:"
-
-#
-msgid ""
-".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
-msgstr ""
-"Suma kontrolna md5 pliku .NFi została sprawdzona. Możesz bezpiecznie "
-"flashować tym image'm!"
-
-#
msgid "0"
msgstr "0"
msgid "A"
msgstr "A"
+msgid "A BackToTheRoots-Skin .. or good old times."
+msgstr ""
+
+msgid "A BackToTheRoots-Skin ... or good old times."
+msgstr ""
+
msgid "A basic ftp client"
msgstr ""
msgid "Cache Thumbnails"
msgstr "Przechowuj miniatury"
+msgid "Callmonitor for NCID-based call notification"
+msgstr ""
+
msgid "Callmonitor for the Fritz!Box routers"
msgstr ""
msgstr "Anuluj"
#
-msgid "Cannot parse feed directory"
-msgstr "Nie można odnaleźć katalogu"
-
-#
msgid "Capacity: "
msgstr "Pojemność:"
msgstr "Zmienić domyślny ofset nagrywania?"
#
-msgid "Change dir."
-msgstr "Zmień katalog"
-
-#
msgid "Change hostname"
msgstr "Zmień nazwę hosta"
msgid "Change pin code"
msgstr "Zmień kod pin"
-#
-msgid "Change service pin"
-msgstr "Zmien pin serwisowy"
+msgid "Change service PIN"
+msgstr ""
-#
-msgid "Change service pins"
-msgstr "Zmień piny serwisowe"
+msgid "Change service PINs"
+msgstr ""
-#
-msgid "Change setup pin"
-msgstr "Zmień pin ustawień"
+msgid "Change setup PIN"
+msgstr ""
#
msgid "Change step size"
msgstr "Zawartość nie pasuje do DVD!"
#
+msgid "Continue"
+msgstr "Kontynuuj"
+
+#
msgid "Continue in background"
msgstr "Kontynuuj w tle"
msgid "Deselect"
msgstr "Odznacz"
-#
-msgid "Destination directory"
-msgstr "Katalog docelowy"
-
-#
-msgid "Details for extension: "
-msgstr "Szczegóły rozszerzenia: "
-
msgid "Details for plugin: "
msgstr ""
msgstr "Wyłącz PiP"
#
-msgid "Disable Subtitles"
-msgstr "Wyłącz napisy"
-
-#
msgid "Disable crashlog reporting"
msgstr "Wyłącz raportowanie o crashlogach"
msgstr "Folder pobierania:"
#
-msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
-msgstr "Ładowanie image'a z USB flasher'a nie powiodło się:"
-
-#
msgid "Downloadable new plugins"
msgstr "Nowe pluginy do pobrania"
msgstr ""
#
-msgid ""
-"First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
-msgstr ""
-"Najpierw musisz załadować najnowszą wersję środowiska bootującego dla USB "
-"flash'era."
-
-#
msgid "Flash"
msgstr "Flash"
"Jeśli jesteś zadowolony z rezultatu wciśnij OK."
#
-msgid "Image flash utility"
-msgstr "Narzędzia flash'a"
-
-#
msgid "Import AutoTimer"
msgstr "Importuj AutoTimera"
msgstr "Lokalizacja szybkiego nagrania"
#
-msgid "Integrated Ethernet"
-msgstr "Zintegrowany Ethernet"
-
-#
-msgid "Integrated Wireless"
-msgstr "Zintegrowana sieś bezprzewodowa"
-
-#
msgid "Interface: "
msgstr "Interfejs: "
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
+msgid ""
+"NCID Client shows incoming voice calls promoted by any NCID server (e.g. "
+"Vodafone Easybox) on your Dreambox."
+msgstr ""
+
#
msgid "NEXT"
msgstr "Następny"
msgid "New"
msgstr "Nowe"
+msgid "New PIN"
+msgstr ""
+
#
msgid "New Zealand"
msgstr "Nowa Zelandia"
#
-msgid "New pin"
-msgstr "Nowy pin"
-
-#
msgid "New version:"
msgstr "Nowa wersja:"
"Ustaw tuner przed rozpoczęciem skanowania."
#
-msgid "No useable USB stick found"
-msgstr "Nie znaleziono uzytecznego nośnika USB"
-
-#
msgid ""
"No valid service PIN found!\n"
"Do you like to change the service PIN now?\n"
msgstr "Menadżer pakietów"
#
-msgid "Page"
-msgstr "Strona"
-
-#
#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
msgid "Pan&Scan"
msgstr "Pan&Scan"
msgid "Please add titles to the compilation."
msgstr "Dodaj tytuły do kompilacji."
+msgid ""
+"Please be aware, that anyone can disable the parental control, if you have "
+"not set a PIN."
+msgstr ""
+
#
msgid "Please change recording endtime"
msgstr "Proszę zmień koniec czasu nagrywania"
msgstr "Proszę sprawdzić ustawienia sieciowe!"
#
-msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
-msgstr "Proszę wybrać plik do ściągnięcia z serwera .NFI"
-
-#
msgid "Please choose an extension..."
msgstr "Proszę wybierz rozszerzenie..."
"Jeśli już to zrobiłeś naciśnij OK"
#
-msgid ""
-"Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
-"target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
-msgstr ""
-"Odłącz wszystkie urządzenia USB od Dreamboxa i podłącz ponownie daną pamięć "
-"USB (minimalny rozmiar to 64 MB) !"
-
-#
msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
msgstr "Nie zmieniaj wartości jeśli nie wiesz co zrobić!"
msgid "Please enter the correct pin code"
msgstr "Wpisz poprawny kod pin"
-#
-msgid "Please enter the old pin code"
-msgstr "Wpisz stary kod pin"
+msgid "Please enter the old PIN code"
+msgstr ""
#
msgid "Please enter your email address here:"
msgstr "Dodaj tekst do dopasowania"
#
-msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
-msgstr "Proszę wybrać plik .NFI z medium"
-
-#
msgid "Please select a playlist to delete..."
msgstr "Wybierz playlistę do usunięcia..."
msgstr "Wybierz oznaczenie do filtrowania..."
#
-msgid "Please select target directory or medium"
-msgstr "Proszę wybrać nośnik lub katalog docelowy"
-
-#
msgid "Please select the movie path..."
msgstr "Wybierz ścieżkę filmu..."
msgstr "Wciśnij OK aby wybrać"
#
-msgid "Press OK to view full changelog"
-msgstr "Wciśnij OK aby pokazać listę zmian"
-
-#
msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
msgstr "Wciśnij żólty aby ustawić ten interfejs jako domyślny"
msgid "Recordings always have priority"
msgstr "Nagrywanie zawsze ma priorytet"
-#
-msgid "Reenter new pin"
-msgstr "Wpisz ponownie nowy pin"
+msgid "Reenter new PIN"
+msgstr ""
#
msgid "Refresh Rate"
msgid "Reload Black-/Whitelists"
msgstr "Przeładuj czarną-/białą listę"
-#
-msgid "Remember service pin"
-msgstr "Pamiętaj pin serwisu"
+msgid "Remember service PIN"
+msgstr ""
-#
-msgid "Remember service pin cancel"
-msgstr "Pamiętaj anulowanie pinu serwisu"
+msgid "Remember service PIN cancel"
+msgstr ""
msgid "Remote timer and remote TV player"
msgstr ""
msgstr "Usuń wybrany AutoTimer"
#
-msgid "Remove the broken .NFI file?"
-msgstr "Czy usunąć popsuty plik .NFI?"
-
-#
-msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
-msgstr "Czy usunąć niekompletne pliki .NFI?"
-
-#
msgid "Remove timer"
msgstr "Usuń timer"
msgid "Scan range"
msgstr "Skanuj zakres"
-#
-msgid ""
-"Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
-"selected wireless device.\n"
-msgstr ""
-"Skanuj sieć w poszukiwaniu bezprzewodowych AP i podłącz do nich używając "
-"wybranego urządzenia bezprzewodowego.\n"
-
msgid ""
"Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
"selected wireless device.\n"
msgstr "Wybierz timer do importu"
#
-msgid "Select audio mode"
-msgstr "Wybierz tryb audio"
-
-#
msgid "Select audio track"
msgstr "Wybierz ścieżkę audio :"
msgstr ""
#
-msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
-msgstr "Wybierz pliki dla kopii zapasowej. Aktualnie wybrane:\n"
-
-#
msgid "Select files/folders to backup"
msgstr "Wybierz pliki /foldery do kopii"
-#
-msgid "Select image"
-msgstr "Wybierz image"
-
msgid "Select input device"
msgstr ""
msgstr "Wybierz jedną z opcji:"
#
-msgid "Selected source image"
-msgstr "Wybierz image źródłowy"
-
-#
msgid "Send DiSEqC"
msgstr "Wyślij DiSEqC"
msgid "Shows a list of recent zap entries"
msgstr ""
+msgid "Shows average bitrate of video and audio"
+msgstr ""
+
msgid "Shows statistics of watched services"
msgstr ""
msgstr "Krok na zachód"
#
-msgid "Stereo"
-msgstr "Stereo"
-
-#
msgid "Stop"
msgstr "Zatrzymaj"
"Rozszerzenie kreatora sieci jest nie zainstalowane!\n"
"Zainstaluj to."
+msgid "The PIN code has been changed successfully."
+msgstr ""
+
+msgid "The PIN codes you entered are different."
+msgstr ""
+
msgid ""
"The PicturePlayer displays your photos on the TV.\n"
"You can view them as thumbnails or slideshow."
"przedział czasowy jest określony dla wydarzenia wtedy będzie wybrany tylko "
"ten Autotimer będący w środku przedziału czasowego."
-#
-msgid ""
-"The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
-"the feed server and save it on the stick?"
-msgstr ""
-"Pamięć USB jest teraz bootowalna. Chcesz pobrać teraz ostatnie image z "
-"servera i zachować je na USB?"
-
msgid ""
"The USB stick was prepared to be bootable.\n"
"Now you can download an NFI image file!"
msgstr ""
#
-msgid ""
-"The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
-"you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
-"risk!"
-msgstr ""
-"Suma kontrolna md5 jest niewłaściwa- plik może być uszkodzony! Czy jesteś "
-"pewien, że chcesz go wypalić w pamięci flash? Robisz to na własne ryzyko!"
-
-#
-msgid ""
-"The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
-"corrupted!"
-msgstr ""
-"Suma kontrolna md5 jest nieprawidłowa. Ściągnięty plik może byc niekompletny "
-"lub zepsuty!"
-
-#
msgid "The package doesn't contain anything."
msgstr "Pakiet nie zawiera informacji."
msgstr "Ścieżka %s już istnieje."
#
-msgid "The pin code has been changed successfully."
-msgstr "Kod pin został zmieniony pomyślnie."
-
-#
msgid "The pin code you entered is wrong."
msgstr "Kod pin który wpisałeś jest zły."
#
-msgid "The pin codes you entered are different."
-msgstr "Kod pin który wpisałeś jest inny."
-
-#
#, python-format
msgid "The results have been written to %s."
msgstr "Wyniki będą zapisane w %s."
"aktualizować teraz?"
#
-#, python-format
-msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
-msgstr "Plik .NFI nie posiada prawidłowego %s image'a!"
-
-#
-msgid ""
-"This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
-"work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
-msgstr ""
-"Ten plik .nFI nie posiadsa pospidu dla sumy kontrolnej md5 co nie gwarantuje "
-"poprawności jego działania. Czy napewno chcesz wypalić ten image w pamięci "
-"flash?"
-
-#
-msgid ""
-"This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
-"flash memory?"
-msgstr ""
-"Suma kontrolna pliku .NFI jest prawidłowa. Czy chcesz nim zaprogramować "
-"pamięć flash?"
-
-#
msgid ""
"This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
"content on the disc."
msgstr ""
#
-msgid ""
-"To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
-"1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
-"stick.\n"
-"2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
-"for 10 seconds.\n"
-"3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
-msgstr ""
-"Aby zaktualizować soft w Dreamboxie podążaj wg. tych kroków:\n"
-"1) Wyłącz Dreamboxa przyciskiem z tyłu, podłącz bootującą pamięć USB.\n"
-"2) Włącz tuner ponownie i trzymaj strzałkę W DÓŁ na przednim panelu przez 10 "
-"sekund.\n"
-"3) Poczekaj aż zbootuje i podążaj wg. instrukcji kreatora."
-
-#
msgid "Today"
msgstr "Dzisiaj"
msgid "USB stick wizard"
msgstr "Kreator pamięci USB"
-msgid ""
-"USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new "
-"image!"
-msgstr ""
-"Kreator pamięci USB zakończony. Twój dreambox z nowym image zostanie "
-"zrestartowany!"
-
#
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukraiński"
msgid "Vali-XD skin"
msgstr ""
+msgid "Vali.HD.nano skin"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
msgstr "Sprawdź autentyczność Dreamboxa uruchamiając plugin autentyczności!"
msgid "Virtual KeyBoard"
msgstr "Wirtualna klawiatura"
+msgid "Visualization for the European Installation Bus"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Visualize and control your lights, dimmers, blinds, thermostats etc. through "
+"EIB/KNX. (linknx server required)"
+msgstr ""
+
#
msgid "Voltage mode"
msgstr "Tryb napięcia"
msgstr "Gdzie zachować tymczasowe nagrania timeshift?"
#
-msgid "Wireless"
-msgstr "Bezprzewodowy"
-
-#
msgid "Wireless LAN"
msgstr "Sieć bezprzewodowa"
msgstr "Błąd zapisu!"
#
-msgid "Writing NFI image file to flash completed"
-msgstr "Zapisywanie image'a NFI do flash'a zakończone"
-
-#
msgid "YPbPr"
msgstr "YPbPr"
"Teraz Dreambox zostanie zatrzymany. Po wykonaniu instrukcji aktualizacji ze "
"strony, nowe oprogramowanie zapyta Ciebie czy powinno przywrocić ustawienia."
-#
msgid ""
-"You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
+"You need to set a PIN code and hide it from your children.\n"
"\n"
"Do you want to set the pin now?"
msgstr ""
-"Ustaw kod PIN i ukryj to przed Twoimi dziećmi.\n"
-"\n"
-"Czy chcesz ustawić kod PIN teraz?"
#
msgid ""
msgstr "Rozdziały"
#
-msgid "choose destination directory"
-msgstr "Wybierz folder docelowy"
-
-#
msgid "circular left"
msgstr "Kołój w lewo"
msgstr "Wyjdź z menu konfiguracji adaptera sieciowego"
#
-msgid "failed"
-msgstr "Zawiódł"
-
-#
msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
msgstr "Formaty plików (BMP, PNG, JPG, GIF)"
msgid "not locked"
msgstr "Nie zablokowany"
+msgid "not supported"
+msgstr ""
+
#
msgid "not used"
msgstr "nie użyty"
msgstr "Wybierz"
#
-msgid "select .NFI flash file"
-msgstr "Wybierz plik .NFI flash"
-
-#
msgid "select CAId"
msgstr "Wybierz CAId"
msgstr "Wybierz CAId's"
#
-msgid "select image from server"
-msgstr "Wybierz plik z serwera"
-
-#
msgid "select interface"
msgstr "Wybierz interfejs"
msgid "select the movie path"
msgstr "Wybierz ścieżkę filmu"
-#
-msgid "service pin"
-msgstr "Pin serwisu"
+msgid "service PIN"
+msgstr ""
msgid "set enigma2 to standby-mode after startup"
msgstr ""
msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
msgstr "Ustawienia opóźnienia Audio (LipSync)"
-#
-msgid "setup pin"
-msgstr "Pin ustawień"
+msgid "setup PIN"
+msgstr ""
#
msgid "show DVD main menu"
msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
msgstr "czas odtwarzania, rozdział, audio, informacja o napisach"
+msgid "tuner is not supported"
+msgstr ""
+
#
msgid "unavailable"
msgstr "Niedostępny"
#~ msgstr "* Dostępne tylko gdy wpisujesz ukryty SSID lub klucz sieciowy"
#
+#~ msgid ".NFI Download failed:"
+#~ msgstr "Ładowanie pliku .NFI nie powiodło się:"
+
+#
#~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
#~ msgstr "Utworzenie bootowalnego nośnika USB z .NFI Flasher powiodło się."
#
+#~ msgid ""
+#~ ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Suma kontrolna md5 pliku .NFi została sprawdzona. Możesz bezpiecznie "
+#~ "flashować tym image'm!"
+
+#
#~ msgid "/usr/share/enigma2 directory"
#~ msgstr "Katalog /usr/share/enigma2"
#~ msgstr "Monitor rozmów"
#
+#~ msgid "Cannot parse feed directory"
+#~ msgstr "Nie można odnaleźć katalogu"
+
+#
#~ msgid "Change"
#~ msgstr "Zmień"
#
+#~ msgid "Change dir."
+#~ msgstr "Zmień katalog"
+
+#
+#~ msgid "Change service pin"
+#~ msgstr "Zmien pin serwisowy"
+
+#
+#~ msgid "Change service pins"
+#~ msgstr "Zmień piny serwisowe"
+
+#
+#~ msgid "Change setup pin"
+#~ msgstr "Zmień pin ustawień"
+
+#
#~ msgid "Choose Location"
#~ msgstr "Sprawdzanie Lokalizacji"
#~ "ponawianie..."
#
-#~ msgid "Continue"
-#~ msgstr "Kontynuuj"
-
-#
#~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
#~ msgstr "Kopiowanie USB flasher image'a na nosnik..."
#~ msgstr "Usuń wybrane montowanie"
#
+#~ msgid "Destination directory"
+#~ msgstr "Katalog docelowy"
+
+#
#~ msgid "Details"
#~ msgstr "Szczegóły"
#
+#~ msgid "Details for extension: "
+#~ msgstr "Szczegóły rozszerzenia: "
+
+#
#~ msgid "Device Setup..."
#~ msgstr "Ustawienia urządzenia:"
#~ msgstr "Tryb DiSEqC"
#
+#~ msgid "Disable Subtitles"
+#~ msgstr "Wyłącz napisy"
+
+#
#~ msgid ""
#~ "Disconnected from\n"
#~ "Fritz!Box! (%s)\n"
#~ msgstr "Zrobione - Instalowanie lub aktualizowanie %d pakietów z %d błędami"
#
+#~ msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
+#~ msgstr "Ładowanie image'a z USB flasher'a nie powiodło się:"
+
+#
#~ msgid "Downloading image description..."
#~ msgstr "Ładowanie opisu image'u..."
#~ msgstr "Sprawdź system plików..."
#
+#~ msgid ""
+#~ "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
+#~ msgstr ""
+#~ "Najpierw musisz załadować najnowszą wersję środowiska bootującego dla "
+#~ "USB flash'era."
+
+#
#~ msgid "Fix USB stick"
#~ msgstr "Napraw pamięć USB"
#~ msgstr "Jeśli widzisz tą stronę, proszę wciśnij OK."
#
+#~ msgid "Image flash utility"
+#~ msgstr "Narzędzia flash'a"
+
+#
#~ msgid "Image-Upgrade"
#~ msgstr " Aktualizacja Image'a"
#~ "Kasowanie"
#
+#~ msgid "Integrated Ethernet"
+#~ msgstr "Zintegrowany Ethernet"
+
+#
+#~ msgid "Integrated Wireless"
+#~ msgstr "Zintegrowana sieś bezprzewodowa"
+
+#
#~ msgid "Interface: %s"
#~ msgstr "Interfejs: %s"
#~ msgstr "Nowe DVD"
#
+#~ msgid "New pin"
+#~ msgstr "Nowy pin"
+
+#
#~ msgid "No 50 Hz, sorry. :("
#~ msgstr "Brak 50 Hz, przepraszam. :("
#
+#~ msgid "No useable USB stick found"
+#~ msgstr "Nie znaleziono uzytecznego nośnika USB"
+
+#
#~ msgid ""
#~ "No working local networkadapter found.\n"
#~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
#~ msgstr "Szczegóły paczki dla: "
#
+#~ msgid "Page"
+#~ msgstr "Strona"
+
+#
#~ msgid "Partitioning USB stick..."
#~ msgstr "Tworzenie partycji na nośniku USB..."
#~ "pilocie."
#
+#~ msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
+#~ msgstr "Proszę wybrać plik do ściągnięcia z serwera .NFI"
+
+#
#~ msgid ""
#~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
#~ "needed values.\n"
#~ "Aby kontynuować naciśnij przycisk OK."
#
+#~ msgid ""
+#~ "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
+#~ "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Odłącz wszystkie urządzenia USB od Dreamboxa i podłącz ponownie daną "
+#~ "pamięć USB (minimalny rozmiar to 64 MB) !"
+
+#
+#~ msgid "Please enter the old pin code"
+#~ msgstr "Wpisz stary kod pin"
+
+#
+#~ msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
+#~ msgstr "Proszę wybrać plik .NFI z medium"
+
+#
#~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
#~ msgstr "Proszę wybrać sieć bezprzewodową do której chcesz sie podłączyć."
#~ msgstr "Wybierz słowo kluczowe do filtrowania..."
#
+#~ msgid "Please select target directory or medium"
+#~ msgstr "Proszę wybrać nośnik lub katalog docelowy"
+
+#
#~ msgid "Please wait for md5 signature verification..."
#~ msgstr "Suma kontrolna md5 jest sprawdzana. Proszę czekać..."
#~ msgstr "Nacisnij OK aby zapisać zmiany!!!"
#
+#~ msgid "Press OK to view full changelog"
+#~ msgstr "Wciśnij OK aby pokazać listę zmian"
+
+#
#~ msgid ""
#~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
#~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
#~ "ponownie teraz?"
#
+#~ msgid "Reenter new pin"
+#~ msgstr "Wpisz ponownie nowy pin"
+
+#
#~ msgid "Refresh"
#~ msgstr "Odśwież"
#
+#~ msgid "Remember service pin"
+#~ msgstr "Pamiętaj pin serwisu"
+
+#
+#~ msgid "Remember service pin cancel"
+#~ msgstr "Pamiętaj anulowanie pinu serwisu"
+
+#
#~ msgid "Remounting stick partition..."
#~ msgstr "Podowne montowanie partycji USB..."
#
+#~ msgid "Remove the broken .NFI file?"
+#~ msgstr "Czy usunąć popsuty plik .NFI?"
+
+#
+#~ msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
+#~ msgstr "Czy usunąć niekompletne pliki .NFI?"
+
+#
#~ msgid "Removeing"
#~ msgstr "Kasowanie"
#~ "nim przy użyciu WLAN USB Stick\n"
#
+#~ msgid ""
+#~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
+#~ "your selected wireless device.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Skanuj sieć w poszukiwaniu bezprzewodowych AP i podłącz do nich używając "
+#~ "wybranego urządzenia bezprzewodowego.\n"
+
+#
#
#
#
#~ msgstr "Wybierz źródło IPKG aby edytować..."
#
+#~ msgid "Select audio mode"
+#~ msgstr "Wybierz tryb audio"
+
+#
#~ msgid "Select channel audio"
#~ msgstr "Wybierz kanał audio"
#
+#~ msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
+#~ msgstr "Wybierz pliki dla kopii zapasowej. Aktualnie wybrane:\n"
+
+#
#~ msgid "Select files/folders to backup..."
#~ msgstr "Wybierz pliki/katalogi dla kopii zapasowej..."
#
+#~ msgid "Select image"
+#~ msgstr "Wybierz image"
+
+#
#~ msgid "Select video input"
#~ msgstr "Wybierz wejście Wideo"
#
+#~ msgid "Selected source image"
+#~ msgstr "Wybierz image źródłowy"
+
+#
#~ msgid "September"
#~ msgstr "Wrzesień"
#~ msgstr "Krok"
#
+#~ msgid "Stereo"
+#~ msgstr "Stereo"
+
+#
#~ msgid "Switch audio"
#~ msgstr "Przełącz audio"
#~ "NFI z serwera"
#
+#~ msgid ""
+#~ "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image "
+#~ "from the feed server and save it on the stick?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pamięć USB jest teraz bootowalna. Chcesz pobrać teraz ostatnie image z "
+#~ "servera i zachować je na USB?"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure "
+#~ "that you want to burn this image to flash memory? You are doing this at "
+#~ "your own risk!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Suma kontrolna md5 jest niewłaściwa- plik może być uszkodzony! Czy jesteś "
+#~ "pewien, że chcesz go wypalić w pamięci flash? Robisz to na własne ryzyko!"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or "
+#~ "be corrupted!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Suma kontrolna md5 jest nieprawidłowa. Ściągnięty plik może byc "
+#~ "niekompletny lub zepsuty!"
+
+#
+#~ msgid "The pin code has been changed successfully."
+#~ msgstr "Kod pin został zmieniony pomyślnie."
+
+#
+#~ msgid "The pin codes you entered are different."
+#~ msgstr "Kod pin który wpisałeś jest inny."
+
+#
#~ msgid "There is nothing to be done."
#~ msgstr "Nie ma nic do wykonania"
#~ msgstr "Bład podczas pobierania wpisów z YouTube. Powtórz jeszcze raz..."
#
+#~ msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
+#~ msgstr "Plik .NFI nie posiada prawidłowego %s image'a!"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
+#~ "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ten plik .nFI nie posiadsa pospidu dla sumy kontrolnej md5 co nie "
+#~ "gwarantuje poprawności jego działania. Czy napewno chcesz wypalić ten "
+#~ "image w pamięci flash?"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image "
+#~ "to flash memory?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Suma kontrolna pliku .NFI jest prawidłowa. Czy chcesz nim zaprogramować "
+#~ "pamięć flash?"
+
+#
#~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
#~ msgstr "Dreambox nie moze zdekodować %s strumienia video!"
#~ "go ponownie po zgłoszeniu takiej konieczności."
#
+#~ msgid ""
+#~ "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
+#~ "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable "
+#~ "USB stick.\n"
+#~ "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
+#~ "for 10 seconds.\n"
+#~ "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aby zaktualizować soft w Dreamboxie podążaj wg. tych kroków:\n"
+#~ "1) Wyłącz Dreamboxa przyciskiem z tyłu, podłącz bootującą pamięć USB.\n"
+#~ "2) Włącz tuner ponownie i trzymaj strzałkę W DÓŁ na przednim panelu przez "
+#~ "10 sekund.\n"
+#~ "3) Poczekaj aż zbootuje i podążaj wg. instrukcji kreatora."
+
+#
#~ msgid "Type:"
#~ msgstr "Typ:"
#~ msgid "USB"
#~ msgstr "USB"
+#~ msgid ""
+#~ "USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new "
+#~ "image!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kreator pamięci USB zakończony. Twój dreambox z nowym image zostanie "
+#~ "zrestartowany!"
+
#
#~ msgid ""
#~ "Unable to initialize harddisk.\n"
#~ msgstr "Kiedy skończysz, w celu nagrania kolekcji nacisnij klawisz 0!"
#
+#~ msgid "Wireless"
+#~ msgstr "Bezprzewodowy"
+
+#
+#~ msgid "Writing NFI image file to flash completed"
+#~ msgstr "Zapisywanie image'a NFI do flash'a zakończone"
+
+#
#~ msgid "Writing image file to NAND Flash"
#~ msgstr "Zapisywanie pliku image'a do NAND Flash"
#~ "Czy chcesz zdefiniować je teraz?"
#
+#~ msgid ""
+#~ "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to set the pin now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ustaw kod PIN i ukryj to przed Twoimi dziećmi.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Czy chcesz ustawić kod PIN teraz?"
+
+#
#~ msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
#~ msgstr "Twój telewizor działa z 50 Hz Wspaniale!"
#~ msgstr "skauj"
#
+#~ msgid "choose destination directory"
+#~ msgstr "Wybierz folder docelowy"
+
+#
#~ msgid "color"
#~ msgstr "kolor"
#~ msgstr "Wyjdź z menu konfiguracji adaptera sieciowego"
#
+#~ msgid "failed"
+#~ msgstr "Zawiódł"
+
+#
#~ msgid "font face"
#~ msgstr "font face"
#~ "%d znalezionych serwisów!"
#
+#~ msgid "select .NFI flash file"
+#~ msgstr "Wybierz plik .NFI flash"
+
+#
+#~ msgid "select image from server"
+#~ msgstr "Wybierz plik z serwera"
+
+#
+#~ msgid "service pin"
+#~ msgstr "Pin serwisu"
+
+#
+#~ msgid "setup pin"
+#~ msgstr "Pin ustawień"
+
+#
#~ msgid "show first tag"
#~ msgstr "pokaż pierwszą etykietę"