-# English translations for tuxbox-enigma package.
-# Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
-# Automatically generated, 2005.
+# Polish translations for Enigma2.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
+"Project-Id-Version: enigma2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-27 12:42+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-07 11:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-23 12:21+0200\n"
"Last-Translator: Mladen <acid-burn@opendreambox.org>\n"
"Language-Team: none\n"
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
+#, python-format
+msgid ""
+"%d conflict(s) encountered when trying to add new timers:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%d napotkano konflikt(y) podczas próby dodania nowych timerów: \n"
+"%s"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"%d conflict(s) solved with similar timer(s):\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
#
#, python-format
msgid "%d jobs are running in the background!"
msgid "%s (%s)\n"
msgstr "%s (%s)\n"
+#, python-format
+msgid "%s: %s at %s"
+msgstr "%s: %s w %s"
+
#
msgid "(ZAP)"
msgstr "(Przełącz)"
msgid "A"
msgstr "A"
+msgid "A BackToTheRoots-Skin .. but with Warp-8 speed."
+msgstr "Powrót do skór podstawowych .. "
+
msgid "A BackToTheRoots-Skin .. or good old times."
msgstr "Powrót do korzeni-Skórka .. lub starych dobrych czasów."
-msgid "A BackToTheRoots-Skin ... or good old times."
-msgstr "Powrót do korzeni-Skórka ... lub starych dobrych czasów."
-
msgid "A basic ftp client"
msgstr "Podstawowy klient ftp"
msgid "A demo plugin for TPM usage."
msgstr "Plugin demo dla użytku TPM."
+msgid "A dreambox simulation from SG-Atlantis displays."
+msgstr "Symaulacja dreambox`a dla ekranów SG-Atlantis."
+
#
msgid ""
"A finished record timer wants to set your\n"
msgid "A graphical EPG interface"
msgstr "Graficzny interfejs EPG"
+msgid "A graphical EPG interface and EPG tools manager"
+msgstr "Graficzny interfejs EPG i EPG Menedżer narzędzi"
+
msgid "A graphical EPG interface."
msgstr "Graficzny interfejs EPG."
msgid "A nice looking skin from Kerni"
msgstr "Fajnie wyglądająca skórka od Kerni"
+msgid "A plugin to add / remove / modify entries of fstab."
+msgstr ""
+
#
#, python-format
msgid ""
msgid "About..."
msgstr "Informacje o tunerze..."
+msgid "Access the EPG from within the Movie Player"
+msgstr ""
+
msgid "Access to the ARD-Mediathek"
msgstr "Dostęp do ARD-Mediathek"
msgid "Activate Picture in Picture"
msgstr "Aktywuj PiP"
+msgid "Activate VPS"
+msgstr ""
+
#
msgid "Activate network settings"
msgstr "Aktywuj ustawienia sieci"
msgid "Add new network mount point"
msgstr "Dodaj nowy punkt montowania sieci"
+msgid "Add similar timer on conflict"
+msgstr ""
+
+msgid "Add tags to recorded movies"
+msgstr ""
+
#
msgid "Add timer"
msgstr "Dodaj timer"
msgid "Added: "
msgstr "Dodano: "
+msgid ""
+"Adds 'search...' to the context menu of the movie list to allow searches."
+msgstr ""
+
#
msgid ""
"Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
msgid "All non-repeating timers"
msgstr "Wszystkie nie-powtarzane timery"
+msgid "Allow to search recordings"
+msgstr ""
+
#
msgid "Allow zapping via Webinterface"
msgstr "Zezwól na przełącznie z poziomu Web"
msgid "Allows the execution of TuxboxPlugins."
msgstr "Umożliwia wykonanie TuxboxPlugins."
+msgid "Allows to change the order of entries in the main menu manually."
+msgstr ""
+
+msgid "Allows to zap using the picture in picture."
+msgstr ""
+
msgid "Allows user to download files from rapidshare in the background."
msgstr "Pozwala użytkownikowi na pobieranie w tle plików z rapidshare."
+msgid ""
+"Allows you to access the service list and plugins requiring access to the "
+"service list (e.g. Graphical Multi EPG) from within the standard movie "
+"player.DO NOT install this plugin if you're using a nonstandard movie "
+"player, e.g. EMC. It will probably break and you might end up with a "
+"unusable movie player until you uninstall one of the conflicting plugins."
+msgstr ""
+
#
msgid "Alpha"
msgstr "Przezroczystość"
msgid "Always ask before sending"
msgstr "Zawsze pytaj przed wysłaniem"
-#
-msgid "Ammount of recordings left"
-msgstr "Spośród pozostałych nagrań"
+msgid "Amount of recordings left"
+msgstr ""
#
msgid "An empty filename is illegal."
msgid "Anonymize crashlog?"
msgstr "Anonimowy crashlog"
+msgid "Any service/recording"
+msgstr ""
+
#
msgid "Arabic"
msgstr "Arabski"
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Format obrazu:"
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Format obrazu"
+
msgid "Assigning providers/services/caids to a CI module"
msgstr "Przypisywanie dostawców / usług / CAID do modułu CI"
-msgid "Atheros"
-msgstr "Atheros"
-
#
msgid "Audio"
msgstr "Dźwięk"
msgid "Audio Options..."
msgstr "Opcje Dźwięku..."
+msgid "Audio PID"
+msgstr "Audio PID"
+
#
msgid "Audio Sync"
msgstr "Audio Sync"
"AutoTimer skanuje EPG i tworzy Timery w zależności od zdefiniowanych przez "
"użytkownika kryteriów."
+msgid "AutoTimer was added successfully"
+msgstr "Auto Timer został dodany pomyślnie"
+
+msgid "AutoTimer was changed successfully"
+msgstr "Auto Timer został zmieniony pomyślnie"
+
+msgid "AutoTimer was removed"
+msgstr "Auto Timer został usunięty"
+
#
msgid "Automatic"
msgstr "Automatycznie"
msgid "Automatically send crashlogs to Dream Multimedia"
msgstr "Automatyczne wysyłanie crash logów do Dream Multimedia"
+msgid "Autoresolution"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Autoresolution Plugin Testmode:\n"
+"Is %s OK?"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Autoresolution Switch"
+msgstr "Włącznik autoresolution"
+
+#
+msgid "Autoresolution is not working in Scart/DVI-PC Mode"
+msgstr "Autoresolution nie działa w trybie Scart/DVI-PC"
+
+#
+msgid "Autoresolution settings"
+msgstr "Ustawienia Autoresolution"
+
+#
+msgid "Autoresolution videomode setup"
+msgstr "Konfiguracja trybu wideo Autoresolution "
+
#
msgid "Autos & Vehicles"
msgstr "Samochody & Pojazdy"
msgid "Back"
msgstr "Powrót"
+msgid "Back, lower USB Slot"
+msgstr "Tył, dolne gniazdo USB"
+
+msgid "Back, upper USB Slot"
+msgstr "Tył, górne gniazdo USB"
+
#
msgid "Background"
msgstr "Tło"
msgid "Brightness"
msgstr "Jasność"
+msgid ""
+"Browse ORF and SAT1 Teletext independent from channel. This need I-net "
+"conection."
+msgstr ""
+"Przeglądaj Teletext ORF i SAT1 niezależnie od kanału. Wymaga połaczenia I-"
+"net."
+
msgid "Browse for and connect to network shares"
msgstr "Przeglądaj i łącz się do udziałów sieciowych"
msgid "Bus: "
msgstr "Bus:"
+msgid ""
+"By enabling this events will not be matched if they don't occur on certain "
+"dates."
+msgstr ""
+"Po włączeniu tej funkcji wydrzenia nie zostaną dopasowane, jeśli nie "
+"występują one w określonych terminach."
+
+msgid ""
+"By enabling this you will be notified about similar timers added during "
+"automated polling. There is no intelligence involved, so it might bother you "
+"about the same conflict over and over."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"By enabling this you will be notified about timer conflicts found during "
+"automated polling. There is no intelligence involved, so it might bother you "
+"about the same conflict over and over."
+msgstr ""
+"Po włączeniu tej funkcji zostaniesz powiadomiony o konfliktach Timerów "
+"znalezionych podczas automatycznego pobierania. Nie jest to inteligentne "
+"rozwiązanie, więc ten sam konflikt może dręczyć Cię w kółko."
+
#
msgid ""
"By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
msgid "Cleanup timerlist automatically."
msgstr "Czyść listę Timerów automatycznie."
+msgid ""
+"Cleanup timerlist, orphaned movie files and setting backups automatically "
+"according to specfied rules."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Cleanup timerlist, orphaned movie files and setting backups automatically."
+msgstr ""
+
#
msgid "CleanupWizard"
msgstr "Kreator czyszczenia"
msgid "Close title selection"
msgstr "Zamknij wybór tytułu"
-#
-msgid "Code rate high"
-msgstr "Poziom kodu wysoki"
-
-#
-msgid "Code rate low"
-msgstr "Poziom kodu niski"
+msgid "Code rate HP"
+msgstr "Wskaźnik kodu HP"
-#
-msgid "Coderate HP"
-msgstr "Poziom kodu HP"
-
-#
-msgid "Coderate LP"
-msgstr "Poziom kodu LP"
+msgid "Code rate LP"
+msgstr "Wskaźnik kodu LP"
#
msgid "Collection name"
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
+msgid "Control recording completely by service"
+msgstr ""
+
msgid "Control your Dreambox with your Web browser."
msgstr "Zarządzaj Dreamboxem przez przeglądarkę internetową."
msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
msgstr "Nie można nagrać z powodu konfliktu timera %s"
+#, python-format
+msgid "Couldn't record due to invalid service %s"
+msgstr "Nie można nagrywać z powodu nieprawidłowych serwisów % s"
+
#
msgid "Crashlog settings"
msgstr "Ustawienia crashlog"
msgid "DVB-S2"
msgstr "DVB-S2"
+msgid "DVD Drive"
+msgstr "Napęd DVD"
+
#
msgid "DVD File Browser"
msgstr "Przeglądarka DVD"
msgstr "Zdefiniuj usługi startowe dla Twojego Dreamboxa."
#
+msgid "Deinterlacer mode for interlaced content"
+msgstr "Tryb bez przeplotu dla zawartości z przeplotem"
+
+#
+msgid "Deinterlacer mode for progressive content"
+msgstr "Tryb bez przeplotu dla zawartości progresywnej"
+
+#
msgid "Delay"
msgstr "Opóźnienie"
#
+msgid "Delay x seconds after service started"
+msgstr "Opóżnienie x sekund po starcie serwisu"
+
+#
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
msgid "Display your photos on the TV"
msgstr "Wyświetlanie zdjęć na ekranie telewizora"
-msgid "Displays movie information from the InternetMovieDatabase"
-msgstr "Wyświetla napisy z InternetMovieDatabase"
+msgid "Displays Movie Information from the InternetMovieDatabase"
+msgstr ""
+
+msgid "Displays Movie Information from the Online Film Datenbank (German)"
+msgstr ""
#
#, python-format
"Czy na pewno chcesz sprawdzić sysem plików?\n"
"Czynność może zająć dużo czasu!"
+#, python-format
+msgid ""
+"Do you really want to delete %s\n"
+"%s?"
+msgstr ""
+"Czy na pewno chcesz usunąć %s\n"
+"%s?"
+
#
#, python-format
msgid "Do you really want to delete %s?"
msgid "Dreambox software because updates are available."
msgstr "Oprogramowanie dreamboxa ponieważ aktualizacje są dostępne"
+msgid "Driver for Ralink RT8070/RT3070/RT3370 based wireless-n USB devices."
+msgstr "Sterownik dla Ralink RT8070/RT3070/RT3370 dla urządzeń WiFi N USB"
+
+msgid "Driver for Realtek r8712u based wireless-n USB devices."
+msgstr "Sterownik dla Realtek r8712u dla urządzeń WiFi N USB"
+
#
msgid "Duration: "
msgstr "Trwanie: "
msgid ""
"EPGRefresh will automatically switch to user-defined channels when the box "
-"is idleing\n"
-"(in standby mode without any running recordings) to perform updates of the "
-"epg information on these channels."
+"is idling(i.e. in standby mode and no recordings running) to perform updates "
+"of the EPG information on these channels.\n"
+"On multi-tuner boxes it may optionally run in background hidden or in PiP, "
+"to not disturb the current TV program."
msgstr ""
-"EPGRefresh automatycznie przełączy się na kanały zdefiniowane przez "
-"użytkownika\n"
-"(Gdy jest w trybie czuwania bez uruchomionych nagrań), aby wykonać "
-"aktualizacje informacji EPG na tych kanałach."
#
#, python-format
msgstr "Edytuj DNS"
#
+#. TRANSLATORS: description of AutoTimer in PluginBrowser
msgid "Edit Timers and scan for new Events"
msgstr "Edytuj timery i skanuj po nowe wydarzenia"
msgid "Editing"
msgstr "Edytowanie"
+msgid "Editor for fstab"
+msgstr ""
+
#
msgid "Editor for new AutoTimers"
msgstr "Edytor dla nowych AutoTimerów"
msgstr "Włącz katalog /media"
#
+msgid "Enable 1080p24 Mode"
+msgstr "Włącz tryb 1080p24"
+
+#
+msgid "Enable 1080p25 Mode"
+msgstr "Włącz tryb 1080p25"
+
+#
+msgid "Enable 1080p30 Mode"
+msgstr "Włącz tryb 1080p30"
+
+#
msgid "Enable 5V for active antenna"
msgstr "Włącz 5V dla aktywnej anteny"
#
+msgid "Enable 720p24 Mode"
+msgstr "Włącz tryb 720p24"
+
+#
+msgid "Enable Autoresolution"
+msgstr "Włącz Autoresolution"
+
+#
msgid "Enable Cleanup Wizard?"
msgstr "Włączyć kreatora czyszczenia?"
msgstr "Typ klucza kodowania"
#
-msgid "Encryption Type"
-msgstr "Typ szyfrowania"
-
-#
msgid "Encryption:"
msgstr "Kodowanie:"
"© 2006 - Stephan Reichholf"
#
-msgid "Enter Fast Forward at speed"
-msgstr "Przejdź do przodu bardzo szybko"
-
-#
msgid "Enter IP to scan..."
msgstr "Wpisz IP do skanowania..."
#
-msgid "Enter Rewind at speed"
-msgstr "Przejdź wstecz bardzo szybko"
-
-#
msgid "Enter main menu..."
msgstr "Wejdź do menu głównego..."
msgid "Estonian"
msgstr "Estoński"
+msgid "Ethernet network interface"
+msgstr "Interfejs sieciowy Ethernet"
+
#
msgid "Eventview"
msgstr "Widok wydarzenia"
msgid "Finnish"
msgstr "Fiński"
+msgid ""
+"First day to match events. No event that begins before this date will be "
+"matched."
+msgstr ""
+"Pierwszy dzień dopasuje wydarzenia. Brak wydarzeń, które rozpoczynają się "
+"przed tą datą będą porównywane."
+
msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin."
msgstr "Pierwsze wygeneruj styl skóry za pomocą wtyczki Ai.HD-Control."
msgid "Format"
msgstr "Format"
-#
#, python-format
msgid ""
"Found a total of %d matching Events.\n"
-"%d Timer were added and %d modified."
+"%d Timer were added and %d modified, %d conflicts encountered, %d similars "
+"added."
msgstr ""
-"Znaleziono w sumie %d pasujących wydarzeń.\n"
-"%d Timer będzie dodany %d i zmodyfikowany."
-
-#
-msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
-msgstr "Oblicz powtórzenie ramki podczas nie-płynnego zwijania"
#
msgid "Frame size in full view"
msgid "Frequency steps"
msgstr "Stopnie częstotliwości"
+msgid "Frequently asked questions"
+msgstr ""
+
#
msgid "Fri"
msgstr "Pią"
msgstr ""
"FritzCall pokazuje połączenia przychodzące do Fritz!Box na Twoim Dreamboxie."
+msgid "Front USB Slot"
+msgstr "Przednie gniazdo USB"
+
msgid "Frontend for /tmp/mmi.socket"
msgstr "Nakładka na /tmp/mmi.socket"
msgid "General PCM delay (ms)"
msgstr "Główne opóźnienie PCM (ms)"
+msgid "Generates and Shows TV Charts of all users having this plugin installed"
+msgstr ""
+"Generuje i wyświetla Wykresy TV wszystkich użytkowników mających "
+"zainstalowaną tą wtyczkę."
+
#
msgid "Genre"
msgstr "Gatunek"
msgstr "Zielony"
msgid ""
-"Growlee allows your Dreambox to send short messages using the growl "
-"protocol\n"
-"like Recording started notifications to a PC running a growl client"
+"Growlee allows your Dreambox to forward notifications like 'Record started' "
+"to a PC running a growl, snarl or syslog compatible client or directly to an "
+"iPhone using prowl."
msgstr ""
-"Growlee pozwala Dreamboxowi na wysyłanie krótkich wiadomości tekstowych przy "
-"użyciu protokołu growl\n"
-"jak np rozpoczęcie nagrywania zgłoszone do komputera z uruchomionym klientem "
-"growl"
+"Growlee pozwala Dreambox do przekazania powiadomienia, takich jak \"Record "
+"zaczął do komputera z systemem ryk, warczenie lub syslog zgodne klienta lub "
+"bezpośrednio na iPhone przy użyciu krążą.Growlee pozwala Dreambox`owi na "
+"przekazywanie powiadomień, takich jak \"Rozpoczęcie Nagrywania\" do "
+"komputera PC z uruchomionym Growl, Snar lub Syslog kompatybilne z klientem "
+"lub bezpośrednio do iPhone za pomocą Prowl."
+
+msgid "Guard interval"
+msgstr "Przedział ochrony"
#
-msgid "Guard Interval"
-msgstr "Ochrona odstępu"
+msgid "Guess existing timer based on begin/end"
+msgstr "Przypuszczalnie istniejący timer bazowany na początku/końcu"
#
-msgid "Guard interval mode"
-msgstr "Ochronny tryb odstępu"
+msgid "HD Interlace Mode"
+msgstr "Tryb HD z przeplotem"
#
-msgid "Guess existing timer based on begin/end"
-msgstr "Przypuszczalnie istniejący timer bazowany na początku/końcu"
+msgid "HD Progressive Mode"
+msgstr "Progresywny tryb HD"
#
msgid "HD videos"
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
-#
-msgid "Hidden network SSID"
-msgstr "Ukryty sieciowy SSID"
+msgid "Hidden network"
+msgstr "Ukryta sieć"
-#
-msgid "Hidden networkname"
-msgstr "Ukryta nazwa sieci"
-
-#
-msgid "Hierarchy Information"
-msgstr "Informacja hierarchii"
+msgid "Hide Plugin from Plugin or Extensionsmenu."
+msgstr ""
-#
-msgid "Hierarchy mode"
-msgstr "Tryb hierarchii"
+msgid "Hierarchy info"
+msgstr "Informacje o hierarchii"
#
msgid "High bitrate support"
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandzki"
-#
+msgid ""
+"If a timer conflict occurs, AutoTimer will search outside the timespan for a "
+"similar event and add it."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"If installed, the plugin allows to modify the order in which entries of the "
+"main menu are shown.It can be changed using the \"MenuSort\" plugin, "
+"launchable from the regular plugin overview."
+msgstr ""
+
#, python-format
msgid ""
"If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
-"event if it records at least 80% of the it."
+"event if it records at least 80%% of the it."
msgstr ""
-"Jeśli to jest włączone na istniejącym timerze wtedy będzie też za nagraniem "
-"jeśli nagrywa ostanie 80% of tego."
+"Jeśli ta funkcja jest włączona, istniejący Timer uważa za nagranie "
+"zdarzenia, jeśli zapisał co najmniej 80%% z zaplanowanego nagrania."
#
msgid ""
msgid "Init"
msgstr "Init"
+msgid "Initial Fast Forward speed"
+msgstr "Początkowa prędkość przewijania"
+
+msgid "Initial Rewind speed"
+msgstr "Początkowa prędkość cofania"
+
#
msgid "Initial location in new timers"
msgstr "Początkowa lokalizacja nowego timera"
msgid "Internal Flash"
msgstr "Wewnętrzny Flash"
-msgid "Internal LAN adapter."
-msgstr "Wewnętrzny adapter LAN."
+msgid "Internal USB Slot"
+msgstr "Wewnętrzne gnizado USB"
msgid "Internal firmware updater"
msgstr "Aktualizator oprogramowania wewnętrznego"
msgid "Last config"
msgstr "Ostatnie ust"
+msgid ""
+"Last day to match events. Events have to begin before this date to be "
+"matched."
+msgstr ""
+"Ostatni dzień dopasuje wydarzenia. Wydarzenia zaczynjące się przed tą datą "
+"należy dopasować."
+
#
msgid "Last speed"
msgstr "Ostatnia prędkość"
msgid "Linked titles with a DVD menu"
msgstr "Połącz tytuł z menu DVD"
+msgid "List available networks"
+msgstr "Lista dostępnych sieci"
+
#
msgid "List of Storage Devices"
msgstr "Lista zapamiętanych urządzeń"
-msgid "Listen and record internet radio"
-msgstr "Słuchaj i nagrywaj radio internetowe"
-
-msgid "Listen and record shoutcast internet radio on your Dreambox."
-msgstr "Słuchaj i nagrywaj radio internetowe shoutcast na Dreamboxie."
+msgid "Listen and record Shoutcast Internet Radio on your Dreambox."
+msgstr ""
#
msgid "Lithuanian"
msgid "Manual Scan"
msgstr "Ręczne skanowanie"
+msgid "Manual configuration"
+msgstr "Ręczna konfiguracja"
+
#
msgid "Manual transponder"
msgstr "Własny transponder"
msgid "Maximum duration (in m)"
msgstr "Maksymalne trwanie (w m)"
-#
msgid ""
-"Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
+"Maximum event duration to match. If an event is longer than this amount of "
"time (without offset) it won't be matched."
msgstr ""
-"Maksymalne trwanie wydarzaenia. Jesli wydarzenie jest dłuższe jak ten czas "
-"(bez offsetu) nie będzie dopasowane."
#
msgid "Media player"
msgid "Move west"
msgstr "Przesuń na zachód"
-msgid "Movie information from the Online Film Datenbank (German)."
-msgstr "Informacje o filmach z Filmowej Bazy Danych (Niemcy)"
-
-msgid "Movie informations from the Online Film Datenbank"
-msgstr "Informacje o filmach z Filmowej Bazy Danych"
-
#
msgid "Movie location"
msgstr "Przenieś lokalizację"
msgid "Multi EPG"
msgstr "Multi EPG"
+msgid "Multi-EPG bouquet selection"
+msgstr "Pokaż bukiet jako Multi-EPG"
+
#
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimedia"
msgid "Multiple service support"
msgstr "Wielokrotny support serwisu"
+msgid "Multiplex"
+msgstr "Multiplex"
+
#
msgid "Multisat"
msgstr "Multisat"
msgid "NFS share"
msgstr "Udział NFS"
+msgid "NIM"
+msgstr "Tuner"
+
#
msgid "NOW"
msgstr "Teraz"
msgid "Nameserver settings"
msgstr "Ustawienia nameserver"
+msgid "Namespace"
+msgstr "Namespace"
+
msgid "Nemesis BlackBox Skin"
msgstr "Nemesis BlackBox Skin"
msgstr "Montowanie sieci"
#
-msgid "Network SSID"
-msgstr "Sieciowe SSID"
-
-#
msgid "Network Setup"
msgstr "Ustawienia sieci"
msgid "NetworkWizard"
msgstr "Kreator sieci"
+msgid "Networkname (SSID)"
+msgstr "Nazwa sieci (SSID)"
+
#
msgid "Never"
msgstr "Nigdy"
msgstr "Nie znaleziono HDD lub HDD nie jest zainicjowany!"
#
-msgid "No Networks found"
-msgstr "Nie znaleziono sieci"
-
-#
msgid "No backup needed"
msgstr "Kopia zapasowa jest nie potrzebna"
msgid "No videos to display"
msgstr "Brak filmów do wyswietlenia"
-#
-msgid "No wireless networks found! Please refresh."
-msgstr "Brak sieci bezprzewodowych! Proszę odśwież"
+msgid "No wireless networks found! Searching..."
+msgstr "Nie znaleziono sieci bezprzewodowych! Wyszukiwanie ..."
#
msgid ""
msgid "Norwegian"
msgstr "Norweski"
+msgid "Not after"
+msgstr "Nie po"
+
+msgid "Not before"
+msgstr "Nie przed"
+
#
#, python-format
msgid ""
msgid "Not fetching feed entries"
msgstr "Brk wyszukiwanych wpisów"
+msgid "Not-Associated"
+msgstr "Nie Związane"
+
#
msgid ""
"Nothing to scan!\n"
msgid "OK, remove some extensions"
msgstr "OK, usuń kilka rozszerzeń"
+msgid "ONID"
+msgstr "ONID"
+
#
msgid "OSD Settings"
msgstr "Ustawienia OSD"
msgid "Only Free scan"
msgstr "Skanuj tylko FTA"
+msgid "Only add timer for next x days"
+msgstr ""
+
#
msgid "Only extensions."
msgstr "Tylko rozszerzenia."
msgid "Optionally enter your name if you want to."
msgstr "Opcjonalnie dodaj nazwę jeśli chcesz."
-#
-msgid "Orbital Position"
-msgstr "Pozycja orbitalna"
+msgid "Orbital position"
+msgstr "Pozycja sat"
#
msgid "Outer Bound (+/-)"
msgid "PAL"
msgstr "PAL"
+msgid "PCR PID"
+msgstr "PCR PID"
+
#
msgid "PIDs"
msgstr "Pidy"
+msgid "PMT PID"
+msgstr "PMT PID"
+
#
msgid "Package list update"
msgstr "Paczka listy aktualizacji"
msgstr "PermanentClock pokazuje na stałe zegar na ekranie."
msgid "Persian"
-msgstr ""
+msgstr "Perski"
#
msgid "Pets & Animals"
msgid "Play DVD"
msgstr "Odtwórz DVD"
+msgid "Play Internet Radio downloaded from Last.FM"
+msgstr ""
+
+msgid "Play Internet Radio downloaded from ShoutCast"
+msgstr ""
+
#
msgid "Play Music..."
msgstr "Odtwórz Muzykę..."
msgid "Play YouTube movies"
msgstr "Odtwarzacz filmów YouTube"
-msgid "Play music from Last.fm"
-msgstr "Odtwarzanie muzyki z Last.fm"
-
-msgid "Play music from Last.fm."
-msgstr "Odtwarzanie muzyki z Last.fm."
-
#
msgid "Play next video"
msgstr "Odtwórz kolejne wideo"
msgstr "Polska"
#
-msgid "Polarity"
-msgstr "Polaryzacja"
-
-#
msgid "Polarization"
msgstr "Polaryzacja"
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugalski"
+msgid "Position of finished Timers in Timerlist"
+msgstr "Pozycja zakończonych nagrań w liście timera"
+
#
msgid "Positioner"
msgstr "Pozycjoner"
msgid "Published"
msgstr "Publikacji"
+msgid "Push key \"Exit long\" to show the clock while watching TV."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Push key \"Exit long\" to show the clock while watching TV. Clock will "
+"disappear after the specified timeout or by pushing key \"Exit long\" "
+"again.\n"
+"Modify the settings to match your preferences. To change the clock position, "
+"select \"Move clock\" and relocate."
+msgstr ""
+
#
msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
msgstr "Python frontend dla /tmp/mmi.socket"
msgid "RSS viewer"
msgstr "Przeglądarka RSS"
+msgid "RT8070/RT3070/RT3370 USB wireless-n driver"
+msgstr "RT8070/RT3070/RT3370 USB WiFi - n sterownik"
+
#
msgid "Radio"
msgstr "Radio"
-msgid "Ralink"
-msgstr "Ralink"
-
#
msgid "Ram Disk"
msgstr "Ram Dysk"
msgid "Recordings always have priority"
msgstr "Nagrywanie zawsze ma priorytet"
+msgid "Redirect notifications to Growl, Snarl, Prowl or Syslog"
+msgstr "Przekierowanie powiadomień Growl, Snarl, Prowl lub Syslog"
+
msgid "Reenter new PIN"
msgstr "Wpisz ponownie nowy PIN"
msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
msgstr "Ograniczyć \"po wydarzeniu\" do pewnych horyzontów czasowych?"
+msgid "Restrict to events on certain dates"
+msgstr "Ograniczenia dla wydarzeń w określonych terminach"
+
#
msgid "Resume from last position"
msgstr "Wznów od ostatniej pozycji"
msgid "Return to previous service"
msgstr "Powrót do poprzedniego serwisu"
+msgid "Reusable Help-component for other plugins."
+msgstr ""
+
#
msgid "Rewind speeds"
msgstr "Prędkości przewijania w tył"
msgid "Right"
msgstr "Prawo"
-#
-msgid "Rolloff"
-msgstr "Rolloff"
+msgid "Roll-off"
+msgstr "Roll-off"
#
msgid "Rotor turning speed"
msgstr "Uruchomiony"
#
+msgid "Running in testmode"
+msgstr "Uruchomiony w trybie testowym"
+
+#
msgid "Russia"
msgstr "Rosja"
msgstr "S-Video"
#
+msgid "SD 25/50HZ Interlace Mode"
+msgstr "SD 25/50HZ Tryb z przeplotem"
+
+#
+msgid "SD 25/50HZ Progressive Mode"
+msgstr "SD 25/50HZ Tryb progresywny"
+
+#
+msgid "SD 30/60HZ Interlace Mode"
+msgstr "SD 30/60HZ Tryb z przeplotem"
+
+#
+msgid "SD 30/60HZ Progressive Mode"
+msgstr "SD 30/60HZ Tryb progresywny"
+
+msgid "SID"
+msgstr "SID"
+
+#
msgid "SINGLE LAYER DVD"
msgstr "Pojedyńczy nośnik DVD"
msgid "SSID:"
msgstr "SSID:"
+msgid ""
+"SVDRP is a protocol developed for the VDR software to control a set-top box "
+"remotely.\n"
+"This plugin only supports a subset of SVDRP and starts automatically using "
+"default settings.\n"
+"\n"
+"You probably don't need this plugin and should use the regular Web Interface "
+"for Enigma2 instead."
+msgstr ""
+"SVDRP jest protokołem oprogramowania VDR do kontroli tunera zdalnie.\n"
+"Ta wtyczka obsługuje tylko podzbiór SVDRP i uruchamia się automatycznie przy "
+"użyciu domyślnych ustawień.\n"
+"\n"
+"Prawdopodobnie nie potrzebujesz tej wtyczki i zamiast niej powinno się "
+"używać Web Interfejsu dla Enigma2."
+
+msgid "SVDRP server for Enigma2"
+msgstr "Serwer SVDRP dla Enigmy 2"
+
#
msgid "Sat"
msgstr "Sob"
msgid "Select your choice."
msgstr "Wybierz jedną z opcji:"
+msgid "Select your favourite music (Artist, Album, Genre)."
+msgstr ""
+
#
msgid "Send DiSEqC"
msgstr "Wyślij DiSEqC"
"Serwis nie znaleziony!\n"
"(SID nie znaleziony w PAT)"
+msgid "Service reference"
+msgstr "Reference Info"
+
#
msgid "Service scan"
msgstr "Skanowanie serwisów"
msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
msgstr "Ustaw na NIE aby wyłączyć AutoTimer."
-msgid "Sets your Dreambox into Deep-Standby"
-msgstr "Przełącz Dreamboxa w tryb głębokiego uśpienia"
-
#
msgid "Setting key canceled"
msgstr "Ustawienie anulowania klucza"
msgstr "Pokaż w menu rozszerzeń"
#
+msgid "Show info screen"
+msgstr "Pokaż ekran info"
+
+#
msgid "Show infobar on channel change"
msgstr "Pokaż pasek info podczas zmiany kanału"
msgid "Show infobar on skip forward/backward"
msgstr "Pokaż pasek info podczas przewijania przód/tył"
+msgid "Show notification on conflicts"
+msgstr "Pokaż powiadomienia o konfliktach"
+
+msgid "Show notification on similars"
+msgstr ""
+
#
msgid "Show positioner movement"
msgstr "Pokaż ruchy pozycjonera"
msgid "Shows the clock permanently on the screen"
msgstr "Wyświetla na stałe zegar na ekranie"
+msgid "Shows the service name instead of the service number when zapping."
+msgstr ""
+
#
msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
msgstr "Pokaż status połaczenia bezprzewodowego LAN.\n"
msgid "Shutdown Dreambox after"
msgstr "Wyłącza dreamboxa po"
+msgid "Shuts down your Dreambox into Deep Standby (Power Save Mode)"
+msgstr ""
+
#
msgid "Signal Strength:"
msgstr "Siła sygnału:"
msgid "Sort AutoTimer"
msgstr "Sortuj AutoTimer"
+msgid "Sort Plugins in the PluginBrowser."
+msgstr ""
+
#
#. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
msgid "Sort Time"
msgid "Start Webinterface"
msgstr "Uruchom Webinterfejs"
+msgid "Start easy your multimedia plugins with the PVR-button."
+msgstr "Uruchamia twoje wtyczki multimedialne klawiszem PVR."
+
#
msgid "Start from the beginning"
msgstr "Rozpocznij od początku"
msgid "Sunday"
msgstr "Niedziela"
+msgid "Support \"Fast Scan\"?"
+msgstr "Wspiera \"Szybkie Skanowanie\"?"
+
#
msgid "Swap Services"
msgstr "Zamiana serwisów"
msgid "Switchable tuner types:"
msgstr "Przełącz typy tunerów:"
-#
-msgid "Symbol Rate"
-msgstr "Symbol Rate"
-
-#
-msgid "Symbolrate"
-msgstr "Symbolrate"
+msgid "Symbol rate"
+msgstr "Wartość SR"
#
msgid "System"
msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
msgstr "Plik TS jest za duży dla ISO9660 poziom 1!"
+msgid "TSID"
+msgstr "TSID"
+
+msgid "TV Charts of all users"
+msgstr "Wykresy TV wszystkich użytkowników"
+
#
msgid "TV System"
msgstr "System TV"
+msgid "TXT PID"
+msgstr "TXT PID"
+
#
msgid "Table of content for collection"
msgstr "Tabela zawartości dla kolekcji"
msgid "Temperature and Fan control"
msgstr "Temperatura i kontrola wiatraka"
+msgid "Temperature-dependent fan control."
+msgstr "Temperatura-zależna od sterowania wentylatorem."
+
#
msgid "Terrestrial"
msgstr "Naziemny"
"stacjonarnych czytnikach DVD."
msgid ""
-"The Elektro Power Save plugin puts the box from standby to sleep mode (Deep "
-"Standby) at certain times.\n"
+"The Elektro Power Save Plugin puts the box from Standby to sleep mode (Deep "
+"Standby) at specified times.\n"
"This only happens if the box is in standby and no recording is running or "
-"sheduled in the next 20 minutes.\n"
-"The box automatically wakes up for recordings or at the end of the sleep "
-"time. You therefore don't have to wait until it is on again."
+"scheduled during the next 20 minutes.\n"
+"The box automatically wakes up for recordings or at the end of the specified "
+"sleep time. Hence you needn't wait for it to boot-up."
msgstr ""
-"Wtyczka Elektro Power Save przełącza tuner z trybu czuwania w tryb uśpienia "
-"(Deep Standby) w określonych przez użytkownika godzinach.\n"
-"Tylko wtedy, gdy tuner jest w trybie czuwania i nie ma włączonych lub "
-"zaplanowanych nagran w ciągu następnych 20 minut.\n"
-"Tuner automatycznie wzbudzi się (również do zaplanowanych nagrań). Możesz "
-"zatem nie czekać, aż zostanie ponownie uruchomiony."
msgid ""
"The Hotplug plugin notifies your system of newly added or removed devices."
"Teraz możesz pobrać plik Image .nfi!"
msgid ""
+"The VPS-Plugin can determine whether a programme begins earlier or lasts "
+"longer."
+msgstr ""
+
+msgid ""
"The VideoEnhancement plugin provides advanced video enhancement settings."
msgstr ""
"Wtyczka VideoEnhancement dostarcza zaawansowane ustawienia rozszerzonych "
msgid "This Month"
msgstr "Ten miesiąc"
+msgid ""
+"This Plugin modifies the original PluginBrowser so you can move Plugins "
+"around."
+msgstr ""
+
#
msgid "This Week"
msgstr "Ten tydzień"
msgid "Timer type"
msgstr "Typ timera"
+msgid ""
+"Timerliste, verwaiste Film-Dateien und Einstellungs-Sicherungen automatisch "
+"bereinigen."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Timerliste, verwaiste Film-Dateien und Einstellungs-Sicherungen nach "
+"einstellbaren Regeln automatisch bereinigen."
+msgstr ""
+
#
msgid "Timeshift"
msgstr "Timeshift"
msgid "Track"
msgstr "Ścieżka"
-msgid "TrafficInfo shows german traffic information."
-msgstr "TrafficInfo pokazuje informacje o niemieckim ruchu drogowym."
+msgid "TrafficInfo shows German traffic jams."
+msgstr ""
#
msgid "Translation"
msgstr "Tłumaczenie:"
#
-msgid "Transmission Mode"
-msgstr "Tryb transmisji"
-
-#
msgid "Transmission mode"
msgstr "Tryb transmisji"
msgstr "Transponder"
#
-msgid "Transponder Type"
-msgstr "Typ transpondera"
-
-#
msgid "Travel & Events"
msgstr "Podróże & Wydarzenia"
msgid "Undo uninstall"
msgstr "Anuluj odinstalowanie"
+msgid "Unencrypted"
+msgstr "Niezaszyfrowane"
+
#
msgid "UnhandledKey"
msgstr "UnhandledKey"
msgid "Universal LNB"
msgstr "Uniwersalny LNB"
-msgid "Unknown network adapter."
-msgstr "Nieznany adapter sieciowy."
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nieznany"
#
msgid ""
msgid "Unsupported"
msgstr "Nieobsługiwany"
-msgid "UnwetterInfo shows german storm information."
-msgstr "UnwetterInfo pokazuje niemieckie informacje burzowe."
+msgid "UnwetterInfo shows German storm information."
+msgstr ""
#
msgid "Update"
msgstr "Używaj i kontroluj wiele Dreamboxów za pomocą różnych pilotów."
#
-msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
-msgstr "Użyj nie-płynnego przewijania z poza szybkości"
-
-#
msgid "Use power measurement"
msgstr "Użyj pomiaru mocy"
msgid "VMGM (intro trailer)"
msgstr "VMGM (intro trailer)"
+msgid "VPS-Plugin"
+msgstr ""
+
msgid "Vali-XD skin"
msgstr "Vali-XD skin"
+msgid "Vali.HD.atlantis skin"
+msgstr "Vali.HD.atlantis skin"
+
msgid "Vali.HD.nano skin"
msgstr "Vali.HD.nano skin"
+msgid "Vali.HD.warp skin"
+msgstr "Vali.HD.warp skin"
+
msgid ""
"Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
msgstr "Sprawdź autentyczność Dreamboxa uruchamiając plugin autentyczności!"
+msgid "Verifying your internet connection..."
+msgstr "Sprawdzanie połączenia internetowego ..."
+
#
msgid "Vertical"
msgstr "Pionowa [V]"
msgid "Video Output"
msgstr "Wyjście Wideo"
+msgid "Video PID"
+msgstr "Video PID"
+
#
msgid "Video Setup"
msgstr "Ustawienia Wideo"
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
-msgid "WLAN adapter."
-msgstr "Adapter WLAN."
-
msgid "WLAN connection"
msgstr "Połączenie WLAN."
msgid "Weatherforecast on your Dreambox"
msgstr "Prognoza pogody na Dreambox"
+msgid "Web-Bouquet-Editor for PC"
+msgstr "Webowy Edytor Bukietów dla PC "
+
msgid "Webinterface"
msgstr "Webinterfejs"
msgid "What to do with submitted crashlogs?"
msgstr "Co zrobić z danymi crashlogami?"
+msgid ""
+"When supporting \"Fast Scan\" the service type is ignored. You don't need to "
+"enable this unless your Image supports \"Fast Scan\" and you are using it."
+msgstr ""
+"Wspierając \"Szybkie Skanowanie\" typ serwisu jest ignorowany. Nie musisz "
+"włączyć tej funkcji, chyba że Image obsługuje \"Szybkie Skanowanie\" i "
+"używasz tego."
+
#
msgid ""
"When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
msgid "Wireless Network"
msgstr "Sieć bezprzewodowa"
-#
-msgid "Wireless Network State"
+msgid "Wireless network connection setup"
+msgstr "Konfiguracjia sieci bezprzewodowej"
+
+msgid "Wireless network connection setup."
+msgstr "Konfiguracjia sieci bezprzewodowej."
+
+msgid "Wireless network state"
msgstr "Status sieci bezprzewodowej"
msgid ""
"Za pomocą Genuine Drembox można zweryfikować autentyczność swojego Dreamboxa."
msgid ""
-"With IMDb you can download and displays movie information (rating, poster, "
+"With IMDb you can display downloaded movie information (rating, poster, "
"cast, synopsis etc.) about the selected event."
msgstr ""
-"Za pomocą IMDb możesz pobrać i wyświetlić informacje o filmach (ocena, "
-"plakat, obsada, streszczenie itp.) na temat wybranego wydarzenia."
msgid "With MovieRetitle you can rename your movies."
msgstr "Z pomocą MovieRetitle można zmieniać nazwy swoich filmów."
"Za pomocą MyTube można odtwarzać filmy z YouTube bezpośrednio na ekranie "
"telewizora bez użycia komputera PC."
+msgid ""
+"With OFDb you can display downloaded movie information (rating, poster, "
+"cast, synopsis etc.) about the selected event."
+msgstr ""
+
msgid "With WebcamViewer you can watch webcams on your TV Screen."
msgstr ""
"Za pomocą WebcamViever możesz przeglądać kamery Web na Twoim telewizorze."
"Z tą opcją włączoną kanał do nagrania może być zmieniony na alternatywny "
"serwis ograniczający się do."
-#
msgid ""
-"With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
+"With this option you can restrict the AutoTimer to a certain amount of "
"scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
msgstr ""
-"Z tą opcją możesz ograniczyć AutoTimer do pewnych ilości zaprogramowanych "
-"nagrań. Ustaw na 0 aby wyłączyć."
#
msgid "Wizard"
msgid "You can choose, what you want to install..."
msgstr "Proszę wybrać komponenty do zainstalowania..."
+msgid ""
+"You can control for how many days in the future timers are added. Set this "
+"to 0 to disable this feature."
+msgstr ""
+
#
msgid "You can install this plugin."
msgstr "Możesz zainstalować ten plugin"
"Podczas gdy nazwa jest zrozumiała dla nas nazwa wyświetlona w opisie "
"wyszukania w tytule jest tym czego szukasz w EPG."
+msgid ""
+"You can use the EasyInfo for manage your EPG plugins from info button. You "
+"have also a new now-next event viewer. Easy-PG, the own graphical EPG bowser "
+"is also included."
+msgstr ""
+"Możesz użyć EasyInfo do zarządzania wtyczek EPG przyciskiem Info. Masz "
+"również nową przeglądarkę nowych/przyszłych zdarzeń. Posiada również Easy-"
+"PG, graficzną przeglądarkę EPG."
+
+msgid ""
+"You can use this plugin to dynamically hide Plugins from either the "
+"Extensions- or Pluginmenu without having to modify the source code of the "
+"respective plugin.After installation you find the settings as \"Hide Plugins"
+"\" under Setup / System."
+msgstr ""
+
#
msgid "You cannot delete this!"
msgstr "Tego nie można usunąć!"
msgid "Your network configuration has been activated."
msgstr "Twoja konfiguracja sieci została aktywowana."
+msgid "Your network is not working. Please try again."
+msgstr "Twoja sieć nie działa. Spróbuj ponownie..."
+
#
msgid "Your network mount has been activated."
msgstr "Twoje montowanie sieci zostało aktywowane."
msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies."
msgstr "Zoom w filmach do letterboxed / anamorph."
-msgid "Zydas"
-msgstr "Zydas"
-
#
msgid "[alternative edit]"
msgstr "[edycja wybranych]"
msgid "activate network adapter configuration"
msgstr "Aktywuj konfigurację adaptera sieci"
+#. TRANSLATORS: AutoTimer title in MovieList (automatically opens importer, I consider this no further interaction)
+msgid "add AutoTimer"
+msgstr ""
+
#
+#. TRANSLATORS: AutoTimer title in EventInfo dialog (requires the user to select an event to base the AutoTimer on)
msgid "add AutoTimer..."
msgstr "Dodaj AutoTimer..."
msgid "add services"
msgstr "Dodaj serwisy"
-msgid "add tags to recorded movies"
-msgstr "dodaj tagi do nagranych filmów"
-
#
msgid "add to parental protection"
msgstr "Dodaj do kontroli rodzicielskiej"
msgid "assigned Services/Provider:"
msgstr "Wyznaczone serwisy/prowiderzy:"
+msgid "at beginning"
+msgstr "Na początku"
+
+msgid "at end"
+msgstr "Na końcu"
+
#
#, python-format
msgid "audio track (%s) format"
msgid "auto"
msgstr "Auto"
+msgid "autotimers need a match attribute"
+msgstr "Auto Timery potrzebują dopasowania atrybutów"
+
#
msgid "available"
msgstr "Dostępne"
msgstr "Niebieski"
#
+msgid "bob"
+msgstr "bob"
+
+#
#, python-format
msgid "burn audio track (%s)"
msgstr "Nagraj ścieżkę audio (%s)"
msgid "complex"
msgstr "złożony"
+msgid "config changed."
+msgstr "Konfig zmieniony."
+
#
msgid "config menu"
msgstr "Menu konfiguracji"
msgid "create directory"
msgstr "Utwórz katalog"
+msgid "creates virtual series folders from episodes"
+msgstr "tworzy wirtualne serie folderów z odcinków"
+
+msgid "creates virtual series folders from sets of recorded episodes"
+msgstr "tworzy wirtualne serie folderów z zapisanych odcinków"
+
#, python-format
msgid "currently installed image: %s"
msgstr "aktualnie instalowany Image: %s"
msgstr "Dzień"
#
+msgid "default"
+msgstr "Domyślny"
+
+#
msgid "delete"
msgstr "Usuń"
msgid "done!"
msgstr "Zrobione!"
+msgid "driver for Realtek USB wireless devices"
+msgstr "Sterownik Realtek dla sieci bezprzewodowych urządzeń USB "
+
#
msgid "edit alternatives"
msgstr "Edytuj wybrane kanały"
msgstr "Koniec edycji ulubionych"
#
-msgid "enter hidden network SSID"
-msgstr "Wprowadż ukrytą sieć SSID"
-
-#
msgid "equal to"
msgstr "Równy"
msgid "minutes"
msgstr "Minutach"
+msgid "missing parameter \"id\""
+msgstr "brakujący parametr \"id\""
+
#
msgid "month"
msgstr "Miesiąc"
msgid "redesigned Kerni-HD1 skin"
msgstr "przerobiony Kerni-HD1 skin"
-msgid "redirect notifications to Growl"
-msgstr "przekierowanie powiadomień do Growl"
-
#
msgid "remove a nameserver entry"
msgstr "usuń wpis nameserwera"
msgid "tuner is not supported"
msgstr "Tuner nieobsługiwany"
-#
-msgid "unavailable"
-msgstr "Niedostępny"
+#, python-format
+msgid "unable to find timer with id %i"
+msgstr "Nie można znaleźć timera z ID %i"
#
msgid "unconfirmed"
msgid "was removed successfully"
msgstr "Usunięto pomyślnie"
+msgid "watch trailer from epglist/eventview"
+msgstr ""
+
#
msgid "weekly"
msgstr "Tygodniowo"
msgid "whitelist"
msgstr "Biała lista"
+msgid "wireless network interface"
+msgstr "Interfejs sieci bezprzewodowej"
+
#
msgid "working"
msgstr "pracuje"
#~ msgid "50 Hz"
#~ msgstr "50 Hz"
+#~ msgid "A BackToTheRoots-Skin ... or good old times."
+#~ msgstr "Powrót do korzeni-Skórka ... lub starych dobrych czasów."
+
#
#~ msgid "AGC"
#~ msgstr "AGC"
#~ msgstr "Wszystkie..."
#
+#~ msgid "Ammount of recordings left"
+#~ msgstr "Spośród pozostałych nagrań"
+
+#
#~ msgid "An error has occured. (%s)"
#~ msgstr "Pojawił się błąd. (%s)"
#~ msgid "Artist:"
#~ msgstr "Artysta:"
+#~ msgid "Atheros"
+#~ msgstr "Atheros"
+
#
#~ msgid "August"
#~ msgstr "Sierpień"
#~ "Jest %s ok?"
#
-#~ msgid "Autoresolution Switch"
-#~ msgstr "Włącznik autoresolution"
-
-#
-#~ msgid "Autoresolution is not working in Scart/DVI-PC Mode"
-#~ msgstr "Autoresolution nie działa w trybie Scart/DVI-PC"
-
-#
-#~ msgid "Autoresolution settings"
-#~ msgstr "Ustawienia Autoresolution"
-
-#
-#~ msgid "Autoresolution videomode setup"
-#~ msgstr "Konfiguracja trybu wideo Autoresolution "
-
-#
#~ msgid "Backup"
#~ msgstr "Kopia zapasowa"
#~ msgstr "Kreator czyszczenia"
#
+#~ msgid "Code rate high"
+#~ msgstr "Poziom kodu wysoki"
+
+#
+#~ msgid "Code rate low"
+#~ msgstr "Poziom kodu niski"
+
+#
+#~ msgid "Coderate HP"
+#~ msgstr "Poziom kodu HP"
+
+#
+#~ msgid "Coderate LP"
+#~ msgstr "Poziom kodu LP"
+
+#
#~ msgid "Compact flash card"
#~ msgstr "Karta Compact flash"
#~ msgstr "Ustawienia standardowe"
#
-#~ msgid "Deinterlacer mode for interlaced content"
-#~ msgstr "Tryb bez przeplotu dla zawartości z przeplotem"
-
-#
-#~ msgid "Deinterlacer mode for progressive content"
-#~ msgstr "Tryb bez przeplotu dla zawartości progresywnej"
-
-#
-#~ msgid "Delay x seconds after service started"
-#~ msgstr "Opóżnienie x sekund po starcie serwisu"
-
-#
#~ msgid "Delete selected mount"
#~ msgstr "Usuń wybrane montowanie"
#~ "Fritz!Box! (%s)\n"
#~ "ponawianie..."
+#~ msgid "Displays movie information from the InternetMovieDatabase"
+#~ msgstr "Wyświetla napisy z InternetMovieDatabase"
+
#
#~ msgid ""
#~ "Do you really want to REMOVE\n"
#~ msgid "Dreambox Keyboard Deutsch"
#~ msgstr "Klawiatura Niemiecka"
+#~ msgid ""
+#~ "EPGRefresh will automatically switch to user-defined channels when the "
+#~ "box is idleing\n"
+#~ "(in standby mode without any running recordings) to perform updates of "
+#~ "the epg information on these channels."
+#~ msgstr ""
+#~ "EPGRefresh automatycznie przełączy się na kanały zdefiniowane przez "
+#~ "użytkownika\n"
+#~ "(Gdy jest w trybie czuwania bez uruchomionych nagrań), aby wykonać "
+#~ "aktualizacje informacji EPG na tych kanałach."
+
#
#~ msgid "Edit IPKG source URL..."
#~ msgstr "Edytuj URL źródła IPKG..."
#~ msgstr "Włącz katalog /hdd"
#
-#~ msgid "Enable 1080p24 Mode"
-#~ msgstr "Włącz tryb 1080p24"
-
-#
-#~ msgid "Enable 1080p25 Mode"
-#~ msgstr "Włącz tryb 1080p25"
-
-#
-#~ msgid "Enable 1080p30 Mode"
-#~ msgstr "Włącz tryb 1080p30"
-
-#
-#~ msgid "Enable 720p24 Mode"
-#~ msgstr "Włącz tryb 720p24"
-
-#
-#~ msgid "Enable Autoresolution"
-#~ msgstr "Włącz Autoresolution"
-
-#
#~ msgid "Enable LAN"
#~ msgstr "Włącza LAN"
#~ msgstr "Zakodowana: %s"
#
+#~ msgid "Encryption Type"
+#~ msgstr "Typ szyfrowania"
+
+#
#~ msgid "End"
#~ msgstr "Koniec"
#~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
#
+#~ msgid "Enter Fast Forward at speed"
+#~ msgstr "Przejdź do przodu bardzo szybko"
+
+#
+#~ msgid "Enter Rewind at speed"
+#~ msgstr "Przejdź wstecz bardzo szybko"
+
+#
#~ msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
#~ msgstr "Wpisz nazwę sieci WLAN / SSID:"
#~ msgid "Font size"
#~ msgstr "Rozmiar fontu"
+#~ msgid ""
+#~ "Found a total of %d matching Events.\n"
+#~ "%d Timer were added and %d modified, %d conflicts encountered."
+#~ msgstr ""
+#~ "Znaleziono w sumie %d pasujących Wydarzeń.\n"
+#~ "%d Timery zostały dodane i %d zmodyfikowane, %d napotkanych konfliktów."
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Found a total of %d matching Events.\n"
+#~ "%d Timer were added and %d modified."
+#~ msgstr ""
+#~ "Znaleziono w sumie %d pasujących wydarzeń.\n"
+#~ "%d Timer będzie dodany %d i zmodyfikowany."
+
+#
+#~ msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
+#~ msgstr "Oblicz powtórzenie ramki podczas nie-płynnego zwijania"
+
#
#~ msgid "Fritz!Box FON IP address"
#~ msgstr "Fritz!Box FON IP Adres"
#~ msgid "Genre:"
#~ msgstr "Gatunek:"
+#~ msgid ""
+#~ "Growlee allows your Dreambox to send short messages using the growl "
+#~ "protocol\n"
+#~ "like Recording started notifications to a PC running a growl client"
+#~ msgstr ""
+#~ "Growlee pozwala Dreamboxowi na wysyłanie krótkich wiadomości tekstowych "
+#~ "przy użyciu protokołu growl\n"
+#~ "jak np rozpoczęcie nagrywania zgłoszone do komputera z uruchomionym "
+#~ "klientem growl"
+
#
-#~ msgid "HD Interlace Mode"
-#~ msgstr "Tryb HD z przeplotem"
+#~ msgid "Guard Interval"
+#~ msgstr "Ochrona odstępu"
#
-#~ msgid "HD Progressive Mode"
-#~ msgstr "Progresywny tryb HD"
+#~ msgid "Guard interval mode"
+#~ msgstr "Ochronny tryb odstępu"
#
#~ msgid "Here is a small overview of the available icon states."
#~ msgstr "Przegląd dostępnych stanów ikon"
#
+#~ msgid "Hidden network SSID"
+#~ msgstr "Ukryty sieciowy SSID"
+
+#
+#~ msgid "Hidden networkname"
+#~ msgstr "Ukryta nazwa sieci"
+
+#
+#~ msgid "Hierarchy Information"
+#~ msgstr "Informacja hierarchii"
+
+#
+#~ msgid "Hierarchy mode"
+#~ msgstr "Tryb hierarchii"
+
+#
#~ msgid "How to handle found crashlogs:"
#~ msgstr "Jak wykorzystać znalezione crashlogi:"
#~ msgstr "Plugin IMDb"
#
+#~ msgid ""
+#~ "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
+#~ "event if it records at least 80% of the it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jeśli to jest włączone na istniejącym timerze wtedy będzie też za "
+#~ "nagraniem jeśli nagrywa ostanie 80% of tego."
+
+#
#~ msgid "If you can see this page, please press OK."
#~ msgstr "Jeśli widzisz tą stronę, proszę wciśnij OK."
#~ msgid "Interfaces"
#~ msgstr "Interfejs"
+#~ msgid "Internal LAN adapter."
+#~ msgstr "Wewnętrzny adapter LAN."
+
#
#~ msgid "Invert display"
#~ msgstr "Odwróć wyświetlanie"
#~ msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
#~ msgstr "Pozwól przeglądać/edytować pliki Dreamboxa"
+#~ msgid "Listen and record internet radio"
+#~ msgstr "Słuchaj i nagrywaj radio internetowe"
+
+#~ msgid "Listen and record shoutcast internet radio on your Dreambox."
+#~ msgstr "Słuchaj i nagrywaj radio internetowe shoutcast na Dreamboxie."
+
#
#~ msgid "Load saved project from disk"
#~ msgstr "Odczytaj projekt z dysku"
#~ msgstr "Max. Bitrate: %s"
#
+#~ msgid ""
+#~ "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount "
+#~ "of time (without offset) it won't be matched."
+#~ msgstr ""
+#~ "Maksymalne trwanie wydarzaenia. Jesli wydarzenie jest dłuższe jak ten "
+#~ "czas (bez offsetu) nie będzie dopasowane."
+
+#
#~ msgid "May"
#~ msgstr "Maj"
#~ msgid "Movie Menu"
#~ msgstr "Menu filmu"
+#~ msgid "Movie information from the Online Film Datenbank (German)."
+#~ msgstr "Informacje o filmach z Filmowej Bazy Danych (Niemcy)"
+
+#~ msgid "Movie informations from the Online Film Datenbank"
+#~ msgstr "Informacje o filmach z Filmowej Bazy Danych"
+
#
#
#
#~ msgstr "Ustawienia Nameserver..."
#
+#~ msgid "Network SSID"
+#~ msgstr "Sieciowe SSID"
+
+#
#~ msgid "Network..."
#~ msgstr "Sieć..."
#~ msgstr "Brak 50 Hz, przepraszam. :("
#
+#~ msgid "No Networks found"
+#~ msgstr "Nie znaleziono sieci"
+
+#
#~ msgid "No useable USB stick found"
#~ msgstr "Nie znaleziono uzytecznego nośnika USB"
#
+#~ msgid "No wireless networks found! Please refresh."
+#~ msgstr "Brak sieci bezprzewodowych! Proszę odśwież"
+
+#
#~ msgid ""
#~ "No working local networkadapter found.\n"
#~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
#~ msgstr "Online - Aktualizacja"
#
+#~ msgid "Orbital Position"
+#~ msgstr "Pozycja orbitalna"
+
+#
#~ msgid "Other..."
#~ msgstr "Inne..."
#~ msgid "Play in Mainwindow"
#~ msgstr "Pokaż na ekranie głównym"
+#~ msgid "Play music from Last.fm"
+#~ msgstr "Odtwarzanie muzyki z Last.fm"
+
+#~ msgid "Play music from Last.fm."
+#~ msgstr "Odtwarzanie muzyki z Last.fm."
+
#
#~ msgid ""
#~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
#~ msgstr "Informacja o procesach menadżera pluginów..."
#
+#~ msgid "Polarity"
+#~ msgstr "Polaryzacja"
+
+#
#~ msgid "Port"
#~ msgstr "Port"
#~ msgid "RSS Feed URI"
#~ msgstr "Adres serwisu RSS"
+#~ msgid "Ralink"
+#~ msgstr "Ralink"
+
#
#~ msgid "Really delete this Interface?"
#~ msgstr "Usunąć ten Interfejs?"
#~ msgstr "Pobieranie informacji sieciowej. Proszę czekać..."
#
-#~ msgid "Running in testmode"
-#~ msgstr "Uruchomiony w trybie testowym"
-
-#
-#~ msgid "SD 25/50HZ Interlace Mode"
-#~ msgstr "SD 25/50HZ Tryb z przeplotem"
-
-#
-#~ msgid "SD 25/50HZ Progressive Mode"
-#~ msgstr "SD 25/50HZ Tryb progresywny"
-
-#
-#~ msgid "SD 30/60HZ Interlace Mode"
-#~ msgstr "SD 30/60HZ Tryb z przeplotem"
-
-#
-#~ msgid "SD 30/60HZ Progressive Mode"
-#~ msgstr "SD 30/60HZ Tryb progresywny"
+#~ msgid "Rolloff"
+#~ msgstr "Rolloff"
#
#~ msgid "SSL"
#~ msgid "Set menu background"
#~ msgstr "Ustaw tło menu"
+#~ msgid "Sets your Dreambox into Deep-Standby"
+#~ msgstr "Przełącz Dreamboxa w tryb głębokiego uśpienia"
+
#
#~ msgid "Show files from %s"
#~ msgstr "Pokaż pliki od %s"
#
-#~ msgid "Show info screen"
-#~ msgstr "Pokaż ekran info"
-
-#
#~ msgid "Skin..."
#~ msgstr "Skiny..."
#~ msgstr "Przełącz audio"
#
+#~ msgid "Symbol Rate"
+#~ msgstr "Symbol Rate"
+
+#
+#~ msgid "Symbolrate"
+#~ msgstr "Symbolrate"
+
+#
#~ msgid "Table of content to be burned to DVD:"
#~ msgstr "Dane do wypalenia na DVD:"
#~ "Naped USB .NFI flash'era jest gotowy do użycia. Proszę załadować omage ."
#~ "NFI z serwera"
+#~ msgid ""
+#~ "The Elektro Power Save plugin puts the box from standby to sleep mode "
+#~ "(Deep Standby) at certain times.\n"
+#~ "This only happens if the box is in standby and no recording is running or "
+#~ "sheduled in the next 20 minutes.\n"
+#~ "The box automatically wakes up for recordings or at the end of the sleep "
+#~ "time. You therefore don't have to wait until it is on again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wtyczka Elektro Power Save przełącza tuner z trybu czuwania w tryb "
+#~ "uśpienia (Deep Standby) w określonych przez użytkownika godzinach.\n"
+#~ "Tylko wtedy, gdy tuner jest w trybie czuwania i nie ma włączonych lub "
+#~ "zaplanowanych nagran w ciągu następnych 20 minut.\n"
+#~ "Tuner automatycznie wzbudzi się (również do zaplanowanych nagrań). Możesz "
+#~ "zatem nie czekać, aż zostanie ponownie uruchomiony."
+
#
#~ msgid ""
#~ "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image "
#~ "10 sekund.\n"
#~ "3) Poczekaj aż zbootuje i podążaj wg. instrukcji kreatora."
+#~ msgid "TrafficInfo shows german traffic information."
+#~ msgstr "TrafficInfo pokazuje informacje o niemieckim ruchu drogowym."
+
+#
+#~ msgid "Transmission Mode"
+#~ msgstr "Tryb transmisji"
+
+#
+#~ msgid "Transponder Type"
+#~ msgstr "Typ transpondera"
+
#
#~ msgid "Type:"
#~ msgstr "Typ:"
#~ "Cofnij\n"
#~ "Usuń"
+#~ msgid "Unknown network adapter."
+#~ msgstr "Nieznany adapter sieciowy."
+
+#~ msgid "UnwetterInfo shows german storm information."
+#~ msgstr "UnwetterInfo pokazuje niemieckie informacje burzowe."
+
#
#~ msgid "Updates your receiver's software"
#~ msgstr "Aktualizuje oprogramowanie Twojego tunera"
#~ "Użyj domeny/nazwy użytkownika dla domen windowsa jako nazwy użytkownika!"
#
+#~ msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
+#~ msgstr "Użyj nie-płynnego przewijania z poza szybkości"
+
+#
#~ msgid "VCR Switch"
#~ msgstr "Automatycznie przełącz VCR"
#~ msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
#~ msgstr "Pokaż listę dostępnych rozszerzeń Wyposażenia satelity"
+#~ msgid "WLAN adapter."
+#~ msgstr "Adapter WLAN."
+
#
#~ msgid "Waiting for USB stick to settle..."
#~ msgstr "Oczekuję na osadzenie nośnika USB..."
#~ msgstr "Bezprzewodowy"
#
+#~ msgid "Wireless Network State"
+#~ msgstr "Status sieci bezprzewodowej"
+
+#~ msgid ""
+#~ "With IMDb you can download and displays movie information (rating, "
+#~ "poster, cast, synopsis etc.) about the selected event."
+#~ msgstr ""
+#~ "Za pomocą IMDb możesz pobrać i wyświetlić informacje o filmach (ocena, "
+#~ "plakat, obsada, streszczenie itp.) na temat wybranego wydarzenia."
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
+#~ "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
+#~ msgstr ""
+#~ "Z tą opcją możesz ograniczyć AutoTimer do pewnych ilości zaprogramowanych "
+#~ "nagrań. Ustaw na 0 aby wyłączyć."
+
+#
#~ msgid "Writing NFI image file to flash completed"
#~ msgstr "Zapisywanie image'a NFI do flash'a zakończone"
#~ msgid "Zap focus to main screen"
#~ msgstr "Przełącz na ekran główny"
+#~ msgid "Zydas"
+#~ msgstr "Zydas"
+
+#~ msgid "add tags to recorded movies"
+#~ msgstr "dodaj tagi do nagranych filmów"
+
#
#~ msgid ""
#~ "are you sure you want to restore\n"
#~ msgstr "Wyznaczone Serwisy/Providerzy"
#
-#~ msgid "bob"
-#~ msgstr "bob"
-
-#
#~ msgid "by Exif"
#~ msgstr "przez Exif"
#~ msgstr "kolor"
#
-#~ msgid "default"
-#~ msgstr "Domyślny"
-
-#
#~ msgid "edit Interface"
#~ msgstr "Edycja Interfejsu"
#~ msgstr "Enigma2 i sieć"
#
+#~ msgid "enter hidden network SSID"
+#~ msgstr "Wprowadż ukrytą sieć SSID"
+
+#
#~ msgid "equal to Socket A"
#~ msgstr "Równaj do Gniazda A"
#~ msgid "rebooting..."
#~ msgstr "restatrowanie..."
+#~ msgid "redirect notifications to Growl"
+#~ msgstr "przekierowanie powiadomień do Growl"
+
#
#~ msgid "required medium type:"
#~ msgstr "Wymagany średni typ:"
#~ msgstr "Tekst"
#
+#~ msgid "unavailable"
+#~ msgstr "Niedostępny"
+
+#
#~ msgid "until restart"
#~ msgstr "Aż do startu"