msgstr ""
"Project-Id-Version: enigma2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-11 10:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-08 16:12+0200\n"
-"Last-Translator: Benny <Benny.DeTandt@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-09 10:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-23 12:19+0200\n"
+"Last-Translator: Mladen <acid-burn@opendreambox.org>\n"
"Language-Team: <Benny.DeTandt@gmail.com>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Markeerpunt toevoegen"
-#
msgid "Add WLAN configuration?"
-msgstr "WLAN-configuratie toevoegen?"
+msgstr "WLAN configuratie toevoegen?"
#
msgid "Add a mark"
#
msgid "Added: "
-msgstr "Toegevoegd:"
+msgstr "Toegevoegd: "
#
msgid ""
#
msgid "Audio Sync Setup"
-msgstr "Audio synchronisatie instellen"
+msgstr "Audio synchronisatie"
#
msgid "Australia"
#
msgid "Author: "
-msgstr "Auteur:"
+msgstr "Auteur: "
#
msgid "Authoring mode"
msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
msgstr "Complex (mixen audio sporen en aspecten)"
+msgid "Composition of the recording filenames"
+msgstr "Samenstelling van de opname bestandsnamen"
+
#
msgid "Configuration Mode"
msgstr "Configuratie modus"
#
msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
-msgstr "Kan geen verbinding maken naar de .NFI Feed Server:"
+msgstr "Kan geen verbinding maken met de .NFI Feed Server:"
#
msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
#
msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
-msgstr "Crashlog mailer instellingen..."
+msgstr "Crashlog mailer instellingen"
#
msgid ""
#
msgid "Current value: "
-msgstr "Huidige waarde:"
+msgstr "Huidige waarde: "
#
msgid "Current version:"
#
msgid "Details for extension: "
-msgstr "Details voor extensies:"
+msgstr "Details voor extensies: "
#
msgid "Detected HDD:"
msgstr "Display en gebruikersinterface"
msgid "Display search results by:"
-msgstr "Zoekresultaten weergeven door:"
+msgstr "Zoekresultaten weergeven voor:"
#
#, python-format
#
msgid "Download location"
-msgstr "Download locatie"
+msgstr "Download locatie:"
#
msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
msgstr "Ophalen informatie. Een ogenblik a.u.b..."
msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
-msgstr "Downloaden van schermvoorbeeld. Even geduld aub ..."
+msgstr "Downloaden van schermvoorbeeld..."
msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
msgstr "Dreambox formaat data DVD (HDTV compatibel)"
msgstr "Dreambox software want er zijn updates beschikbaar."
msgid "Duration: "
-msgstr "Duur:"
+msgstr "Duur: "
#
msgid "Dutch"
#
msgid "Education"
-msgstr ""
+msgstr "Ontwikkeling"
#
msgid "Electronic Program Guide"
"Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
"you're searching for special characters like the german umlauts."
msgstr ""
-"Codering die het kanaal gebruikt voor het EPG data. U hoeft dit alleen te "
+"Codering die het kanaal gebruikt voor de EPG data. U hoeft dit alleen te "
"veranderen als u op zoek bent naar speciale tekens, zoals de Duitse umlauts."
#
"Geef uw e-mailadres, zodat wij contact met u kunnen opnemen indien nodig."
msgid "Enter your search term(s)"
-msgstr "Geef uw zoekterm (en)"
+msgstr "Geef uw zoekterm(en)"
#
msgid "Entertainment"
#, python-format
msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
-msgstr "Verhoog vertraging met %i ms (kan ingesteld worden)"
+msgstr "Verhoog vertraging met %i ms (instelbaar)"
#
msgid "Increased voltage"
# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
#, python-format
msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
-msgstr "Ongeldige reactie van de server. Melding:%s"
+msgstr "Ongeldige reactie van de server. Melding: %s"
#
# L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:228
#
msgid "Keyboard"
-msgstr "Toetsenbord..."
+msgstr "Toetsenbord"
#
msgid "Keyboard Map"
msgid "Long Keypress"
msgstr "Lange toetsdruk"
+msgid "Long filenames"
+msgstr "Lange naam"
+
#
msgid "Longitude"
msgstr "Lengtegraad"
msgid "Manage network shares"
msgstr "Beheer gedeelde netwerkmappen"
-#
msgid "Manage your network shares..."
msgstr "Beheer uw netwerkverbindingen."
#
msgid "Most linked"
-msgstr "De meeste gekoppeld"
+msgstr "De meest gekoppelde"
#
msgid "Most popular"
#
msgid "MyTubePlayer active video downloads"
-msgstr ""
+msgstr "MyTubePlayer actieve video downloads"
#
msgid "MyTubePlayer settings"
msgid "No, but restart from begin"
msgstr "Nee, maar vanaf begin herstarten"
-#
msgid "No, but switch to video entries."
-msgstr ""
+msgstr "Nee, maar schakel over naar video items."
-#
msgid "No, but switch to video search."
-msgstr ""
+msgstr "Nee, maar schakel over naar video zoeken."
#
msgid "No, do nothing."
#
msgid "Nonprofits & Activism"
-msgstr ""
+msgstr "Non-profit & Activisme"
#
msgid "North"
#
msgid "Play YouTube movies"
-msgstr "Speel YouTube filmpjes"
+msgstr "Afspelen YouTube filmpjes"
#
msgid "Play next video"
#
msgid "Please add titles to the compilation."
-msgstr ""
+msgstr "Gelieve titels aan de compilatie toevoegen."
#
msgid "Please change recording endtime"
#
msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer een standaard feed of probeer te zoeken naar video's."
#
msgid "Please select a subservice to record..."
#
msgid "Press OK to collapse this host"
-msgstr ""
+msgstr "Druk op OK om uit te klappen"
#
msgid "Press OK to edit selected settings."
#
msgid "Press OK to expand this host"
-msgstr ""
+msgstr "Druk op OK om deze host uit te breiden"
#
#, python-format
#
msgid "Ratings: "
-msgstr ""
+msgstr "Waardering: "
#
msgid "Really close without saving settings?"
#
msgid "Really quit MyTube Player?"
-msgstr ""
+msgstr "Werkelijk MyTube Player verlaten?"
#
msgid "Really reboot now?"
#
msgid "Related video entries."
-msgstr ""
+msgstr "Gerelateerde video-items."
#
msgid "Relevance"
-msgstr ""
+msgstr "Relevantie"
#
msgid "Reload"
#
msgid "Required medium type:"
-msgstr ""
+msgstr "Benodigd medium type:"
#
msgid "Rescan"
#
msgid "Reset saved position"
-msgstr ""
+msgstr "Reset opgeslagen positie"
#
msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
#
msgid "Response video entries."
-msgstr ""
+msgstr "Reactie video items."
#
msgid "Restart"
#
msgid "Save to key"
-msgstr ""
+msgstr "Opslaan onder toets"
#
msgid "Save values and close plugin"
#
msgid "Scan NFS share"
-msgstr ""
+msgstr "Doorzoek NFS share"
#
msgid "Scan QAM128"
#
msgid "Select new feed to view."
-msgstr "Selecteer nieuwe feed om te bekijken."
+msgstr "Selecteer te bekijken nieuwe feed."
#
msgid "Select package"
#
msgid "Service delay"
-msgstr ""
+msgstr "Zender vertraging"
#
msgid "Service has been added to the favourites."
#
msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Instellingen voor de Audio Sync Plugin"
#
#, python-format
msgid "Short Movies"
msgstr "Korte films"
+msgid "Short filenames"
+msgstr "Korte naam"
+
#
msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
msgstr ""
#
msgid "Show event-progress in channel selection"
-msgstr ""
+msgstr "Toon event-vooruitgang in zender keuze"
#
msgid "Show in extension menu"
#
msgid "Start with following feed:"
-msgstr ""
+msgstr "Begin met de volgende feed:"
#
msgid "StartTime"
#
msgid "Stop playing this movie?"
-msgstr "Stop afspelen van deze opname?"
+msgstr "Stop met afspelen van deze opname?"
#
msgid "Stop test"
#
msgid "Switchable tuner types:"
-msgstr ""
+msgstr "Verwisselbare tuner types:"
#
msgid "Symbol Rate"
#
msgid "Tags: "
-msgstr ""
+msgstr "Label: "
#
msgid "Taiwan"
#
msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Er is een fout bij het ophalen van de feed-items. Probeer opnieuw."
#
msgid "There was an error. The package:"
#
msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "Probeert Youtube-feed items te downloaden. Even geduld aub..."
#
msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "Probeert Youtube zoek resultaten te downloaden. Even geduld aub..."
#
msgid "Tue"
#
msgid "Upper bound of timespan."
-msgstr ""
+msgstr "Bovengrens van de tijdspanne."
#
msgid ""
#
msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
-msgstr "Gebruik de netwerk wizard om het netwerk te configureren.\n"
+msgstr "Gebruik de netwerk wizard om uw netwerk te configureren.\n"
#
msgid ""
#
msgid "Video Fine-Tuning"
-msgstr "Video fijn instellingen..."
+msgstr "Video fijn instellingen"
#
msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
#
msgid "Video enhancement settings"
-msgstr "Videoverbetering instellingen..."
+msgstr "Videoverbetering instellingen"
#
msgid "Video enhancement setup"
-msgstr "Videoverbetering instelling..."
+msgstr "Videoverbetering instelling"
#
msgid ""
#
msgid "Videobrowser exit behavior:"
-msgstr ""
+msgstr "Videobrowser exit gedrag:"
#
msgid "Videoenhancement Setup"
#
msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
-msgstr ""
+msgstr "Videospeler stop/exit gedrag:"
#
msgid "View Count"
#
msgid "View related videos"
-msgstr ""
+msgstr "Bekijk de gerelateerde video's"
#
msgid "View response videos"
-msgstr ""
+msgstr "Bekijk video's reacties"
#
msgid "View teletext..."
#
msgid "Views: "
-msgstr "Bekeken:"
+msgstr "Bekeken: "
#
msgid "Virtual KeyBoard"
msgstr "WEP"
msgid "WLAN adapter."
-msgstr "WLAN-adapter."
+msgstr "WLAN adapter."
msgid "WLAN connection"
msgstr "WLAN verbinding"
"\n"
"The Help button shows this help again."
msgstr ""
+"Wekom bij de MyTube Youtube speler.\n"
+"\n"
+"Gebruik de boeket+ toets om te navigeren naar het zoekveld en de boeket- om "
+"te navigeren naar de video inzendingen.\n"
+"\n"
+"Voor het afspelen van een film druk op OK van uw afstandsbediening.\n"
+"\n"
+"Druk op info om de film beschrijving te zien.\n"
+"\n"
+"Druk op de menu knop voor extra opties.\n"
+"\n"
+"De knop Help geeft deze hulp weer."
#
msgid ""
"\n"
"Press exit to get back to the input field."
msgstr ""
+"Wekom bij de MyTube Youtube speler.\n"
+"\n"
+"Tijdens het invoeren van je zoekterm(en) krijg je suggesties weergegeven die "
+"overeenkomen met uw zoekterm.\n"
+"\n"
+"Druk op exit om terug te keren naar het zoek veld."
#
msgid ""
#
msgid "You can cancel the installation."
-msgstr "Installatie kan worden geannulleerd."
+msgstr "Installatie kan worden geannuleerd."
#
msgid "You can cancel the removal."
msgid "You have to wait %s!"
msgstr "Wacht op %s!"
-#
msgid ""
"You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
"please visit the website http://www.dm7025.de.\n"