msgstr ""
"Project-Id-Version: enigma2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-29 09:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-10 14:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-01 13:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-26 11:56+0200\n"
"Last-Translator: Benny <Benny.DeTandt@gmail.com>\n"
"Language-Team: <Benny.DeTandt@gmail.com>\n"
+"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: nl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.0.3\n"
"X-Poedit-Language: Nederlands\n"
msgstr " extensies."
msgid " ms"
-msgstr ""
+msgstr " ms"
#
msgid " packages selected."
msgstr "* Alleen beschikbaar indien meer dan één interface actief is."
#
-msgid ".NFI Download failed:"
-msgstr ".NFI Download mislukt:"
-
-#
-msgid ""
-".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
-msgstr ""
-"Md5 controle was succesvol op .NFI bestand. U kunt dit image veilig "
-"schrijven!"
-
-#
msgid "0"
msgstr "0"
msgid "A"
msgstr "A"
-msgid "A basic ftp client"
+msgid "A BackToTheRoots-Skin .. or good old times."
msgstr ""
-msgid "A client for www.dyndns.org"
+msgid "A BackToTheRoots-Skin ... or good old times."
msgstr ""
+msgid "A basic ftp client"
+msgstr "Een basis ftp-client"
+
+msgid "A client for www.dyndns.org"
+msgstr "Een client voor www.dyndns.org"
+
#
#, python-format
msgid ""
msgstr "Grafische EPG voor alle zenders uit een specifiek boeket"
msgid "A graphical EPG interface"
-msgstr ""
+msgstr "Een grafische EPG interface"
msgid "A graphical EPG interface."
-msgstr ""
+msgstr "Een grafische EPG interface."
#
msgid ""
"Bestaande item overschrijven en verder gaan?\n"
msgid "A nice looking HD skin from Kerni"
-msgstr ""
+msgstr "Een leuk uitziende HD skin van Kerni"
msgid "A nice looking HD skin in Brushed Alu Design from Kerni."
-msgstr ""
+msgstr "Een leuk uitziende HD skin in geborsteld aluminium van Kerni."
msgid "A nice looking skin from Kerni"
-msgstr ""
+msgstr "Een leuk uitziende skin van Kerni"
#
#, python-format
msgstr "Uw Dreambox"
msgid "Access to the ARD-Mediathek"
-msgstr ""
+msgstr "Toegang tot de ARD-Mediatheek"
msgid "Access to the ARD-Mediathek online video database."
-msgstr ""
+msgstr "Toegang tot de ARD-Mediatheek online video database."
#
msgid "Accesspoint:"
"te sluiten of gebruik de nummertoetsen om een ander testscherm te selecteren."
msgid "Adult streaming plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Volwassen streaming plugin"
msgid "Adult streaming plugin."
-msgstr ""
+msgstr "Volwassen streaming plugin."
#
msgid "Advanced Options"
msgstr "Geavanceerde opties"
-#
msgid "Advanced Software"
-msgstr "Geadvanceerde software"
+msgstr "Geavanceerde software"
-#
msgid "Advanced Software Plugin"
-msgstr "Geadvanceerde software plugin"
+msgstr "Geavanceerde software plugin"
#
msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
msgstr "Automatisch zoeken"
msgid "Automatic volume adjustment"
-msgstr ""
+msgstr "Automatische volumeregeling"
msgid "Automatic volume adjustment for ac3/dts services."
-msgstr ""
+msgstr "Automatische volume aanpassing voor AC3/DTS."
msgid "Automatically change video resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Automatisch veranderen videoresolutie"
msgid ""
"Automatically changes the output resolution depending on the video "
msgstr ""
msgid "Automatically informs you on low internal memory"
-msgstr ""
+msgstr "Automatisch informeert u over weinig intern geheugen"
msgid "Automatically refresh EPG"
-msgstr ""
+msgstr "Automatisch vernieuwen EPG"
msgid "Automatically send crashlogs to Dream Multimedia"
-msgstr ""
+msgstr "Automatisch verzenden crash logboeken naar Dream Multimedia"
#
msgid "Autos & Vehicles"
msgstr "BA"
msgid "BASIC-HD Skin by Ismail Demir"
-msgstr ""
+msgstr "Basic-HD skin van Ismail Demir"
msgid "BASIC-HD Skin for Dreambox Images created from Ismail Demir"
-msgstr ""
+msgstr "Basic-HD skin voor Enigma2 images van Ismail Demir"
#
msgid "BB"
msgstr "Blauwe impuls"
msgid "Bonjour/Avahi control plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Bonjour/Avahi control plugin"
msgid "Bonjour/Avahi control plugin."
-msgstr ""
+msgstr "Bonjour/Avahi control plugin."
#
msgid "Bookmarks"
msgstr "Helderheid"
msgid "Browse for and connect to network shares"
-msgstr ""
+msgstr "Blader naar en maak verbinding met het netwerk"
msgid "Browse for nfs/cifs shares and connect to them."
-msgstr ""
+msgstr "Blader naar nfs/cifs en maak verbinding."
#
msgid "Browse network neighbourhood"
msgstr "Schrijf op DVD"
msgid "Burn your recordings to DVD"
-msgstr ""
+msgstr "Brand uw opnamen op DVD"
#
msgid "Bus: "
msgid "Cache Thumbnails"
msgstr "Miniatuurafbeeldingen cachen"
+msgid "Callmonitor for NCID-based call notification"
+msgstr ""
+
msgid "Callmonitor for the Fritz!Box routers"
msgstr ""
msgstr "Annuleren"
#
-msgid "Cannot parse feed directory"
-msgstr "Kan feed map niet doorgeven"
-
-#
msgid "Capacity: "
msgstr "Capaciteit: "
msgstr "Wijzig de standaard opname afwijking?"
#
-msgid "Change dir."
-msgstr "Wijzig map."
-
-#
msgid "Change hostname"
msgstr "Hostnaam wijzigen"
msgid "Change pin code"
msgstr "Verander pincode"
-#
-msgid "Change service pin"
+msgid "Change service PIN"
msgstr "Wijzig zender pincode"
-#
-msgid "Change service pins"
+msgid "Change service PINs"
msgstr "Wijzig zender pincode"
-#
-msgid "Change setup pin"
+msgid "Change setup PIN"
msgstr "Wijzig menu pincode"
#
msgstr "Kies boeket"
msgid "Choose image to download"
-msgstr ""
+msgstr "Kies bestand om te downloaden"
#
msgid "Choose target folder"
msgstr "Configureer nameservers"
msgid "Configure your WLAN network interface"
-msgstr ""
+msgstr "Configureer uw WLAN netwerkinterface"
#
msgid "Configure your internal LAN"
msgstr "De inhoud past niet op deze DVD!"
#
+msgid "Continue"
+msgstr "Doorgaan"
+
+#
msgid "Continue in background"
msgstr "Verder op de achtergrond"
msgstr "Contrast"
msgid "Control your Dreambox with your Web browser."
-msgstr ""
+msgstr "Bedien uw Dreambox met uw webbrowser."
msgid "Control your Dreambox with your browser"
-msgstr ""
+msgstr "Bedien uw Dreambox met uw browser"
msgid "Control your dreambox with only the MUTE button"
-msgstr ""
+msgstr "Bedien uw ontvanger met slechts de mute-knop"
msgid "Control your dreambox with only the MUTE button."
-msgstr ""
+msgstr "Bedien uw ontvanger met slechts de mute-knop."
msgid "Control your internal system fan."
-msgstr ""
+msgstr "Bedien uw interne systeem ventilator."
msgid "Control your kids's tv usage"
-msgstr ""
+msgstr "Controleer het TV gebruik van uw kinderen"
msgid "Control your system fan"
-msgstr ""
+msgstr "Bedien uw ventilator"
msgid "Copy, rename, delete, move local files on your Dreambox."
msgstr ""
+"Kopiëren, hernoemen, wissen, verplaatsen lokale bestanden op je Dreambox."
#
msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
msgid "Create a backup of your Video DVD on your DreamBox hard drive."
msgstr ""
+"Maak een back-up van van uw Video-DVD op de harde schijf van uw ontvanger"
msgid "Create a backup of your Video-DVD"
-msgstr ""
+msgstr "Maak een back-up van van uw Video-DVD"
#
msgid "Create a new AutoTimer."
msgstr "Huidige transponder"
msgid "Current device: "
-msgstr ""
+msgstr "Huidig apparaat: "
#
msgid "Current settings:"
msgstr "Actuele versie:"
msgid "Currently installed image"
-msgstr ""
+msgstr "Huidig geinstalleerd image"
#
#, python-format
msgstr "Diversen"
msgid "Customize Vali-XD skins"
-msgstr ""
+msgstr "Pas Vali-XD skins aan"
msgid "Customize Vali-XD skins by yourself."
-msgstr ""
+msgstr "Pas Vali-XD skins zelf aan."
#
msgid "Cut"
msgstr "Knip"
msgid "Cut your movies"
-msgstr ""
+msgstr "Bewerk uw films"
msgid "Cut your movies."
-msgstr ""
+msgstr "Bewerk uw films."
msgid "CutListEditor allows you to edit your movies"
-msgstr ""
+msgstr "Met CutList Editor kunt u uw films bewerken"
msgid ""
"CutListEditor allows you to edit your movies.\n"
msgstr "DVD medium hulpmiddel"
msgid "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "DVD-speler speelt uw DVD's af op uw Dreambox"
msgid ""
"DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox.\n"
"With the DVDPlayer you can play your DVDs on your Dreambox from a DVD or "
"even from an iso file or video_ts folder on your harddisc or network."
msgstr ""
+"DVD-speler speelt uw DVD's af op uw Dreambox.\n"
+"Met de DVD-speler kunt u DVD's afspelen op uw Dreambox, maar ook een ISO-"
+"bestand en een Video-ts map op uw harde schijf of van uw netwerk."
#
msgid "Danish"
msgid "Deselect"
msgstr "Deselecteer"
-#
-msgid "Destination directory"
-msgstr "Doelmap"
-
-#
-msgid "Details for extension: "
-msgstr "Details voor extensies: "
-
msgid "Details for plugin: "
-msgstr ""
+msgstr "Details voor plugin:"
#
msgid "Detected HDD:"
msgstr "Map:"
msgid "Direct playback of Youtube videos"
-msgstr ""
+msgstr "Directe weergave van Youtube video's"
#
msgid "Direct playback of linked titles without menu"
msgstr "Picture In Picture uitschakelen"
#
-msgid "Disable Subtitles"
-msgstr "Ondertitels uit"
-
-#
msgid "Disable crashlog reporting"
msgstr "Crashlogs uitschakelen"
msgstr "Zoekresultaten weergeven voor:"
msgid "Display your photos on the TV"
-msgstr ""
+msgstr "Toon uw foto's op de TV"
msgid "Displays movie information from the InternetMovieDatabase"
-msgstr ""
+msgstr "Geeft informatie over films uit de InternetMovieDatabase"
#
#, python-format
#, python-format
msgid "Do you want to download the image to %s ?"
-msgstr ""
+msgstr "Wilt u het image downloaden naar %s ?"
#
msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
#, python-format
msgid "Download %s from Server"
-msgstr ""
+msgstr "Download %s van server"
#
msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
msgstr "Download Video"
msgid "Download files from Rapidshare"
-msgstr ""
+msgstr "Downloaden bestanden van Rapidshare"
#
msgid "Download location"
msgstr "Download locatie:"
#
-msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
-msgstr "Downloaden van USB flasher opstart bestand mislukt: "
-
-#
msgid "Downloadable new plugins"
msgstr "Beschikbare nieuwe applicaties"
msgstr "Instellingen wijzigen"
msgid "Edit tags of recorded movies"
-msgstr ""
+msgstr "Tags bewerken van opgenomen films"
msgid "Edit tags of recorded movies."
-msgstr ""
+msgstr "Tags bewerken van opgenomen films."
#
msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
msgstr "Editor afsluiten"
msgid "Exit input device selection."
-msgstr ""
+msgstr "Verlaat invoerapparaat selectie."
#
msgid "Exit network wizard"
msgstr ""
#
-msgid ""
-"First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
-msgstr "Eerst dienen we de opstart omgeving voor de USB flasher te downloaden."
-
-#
msgid "Flash"
msgstr "Flash"
msgstr "Echtheid Dreambox validatie mislukt!"
msgid "Genuine Dreambox verification"
-msgstr ""
+msgstr "Echtheid Dreambox controle"
#
msgid "German"
msgstr "Duits"
msgid "German storm information"
-msgstr ""
+msgstr "Duitse weersinformatie"
msgid "German traffic information"
-msgstr ""
+msgstr "Duitse verkeersinformatie"
#
msgid "Germany"
msgstr ""
msgid "Get latest experimental image"
-msgstr ""
+msgstr "Ontvang het laatste experimentele image"
msgid "Get latest release image"
-msgstr ""
+msgstr "Ontvang het laatste release image"
#
msgid "Getting plugin information. Please wait..."
msgstr "IP:"
msgid "IRC Client for Enigma2"
-msgstr ""
+msgstr "IRC Client voor Enigma2"
-#
msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
-msgstr "ISO betand is te groot voor dit bestandsysteem!"
+msgstr "ISO bestand is te groot voor dit bestandsysteem!"
#
msgid "ISO path"
"Indien het resultaat nu goed is, druk dan op OK."
#
-msgid "Image flash utility"
-msgstr "Image flash utility"
-
-#
msgid "Import AutoTimer"
msgstr "Importeren AutoTimer"
msgstr "Invoer"
msgid "Input device setup"
-msgstr ""
+msgstr "Invoerapparaat instellingen"
msgid "Input devices"
-msgstr ""
+msgstr "Invoerapparaten"
#
msgid "Install"
msgstr "Direct opnemen locatie"
#
-msgid "Integrated Ethernet"
-msgstr "Geïntegreerde ethernet"
-
-#
-msgid "Integrated Wireless"
-msgstr "Geïntegreerde WiFi"
-
-#
msgid "Interface: "
msgstr "Interface: "
msgstr "Interne LAN adapter."
msgid "Internal firmware updater"
-msgstr ""
+msgstr "Interne firmware updater"
#
msgid "Invalid Location"
msgstr "Alleen schalen"
msgid "Kerni's BrushedAlu-HD skin"
-msgstr ""
+msgstr "Kerni's BrushedAlu-HD skin"
msgid "Kerni's DreamMM-HD skin"
-msgstr ""
+msgstr "Kerni's DreamMM-HD skin"
msgid "Kerni's Elgato-HD skin"
-msgstr ""
+msgstr "Kerni's Elgato-HD skin"
msgid "Kerni's SWAIN skin"
-msgstr ""
+msgstr "Kerni's SWAIN skin"
msgid "Kerni's SWAIN-HD skin"
-msgstr ""
+msgstr "Kerni's SWAIN-HD skin"
msgid "Kerni's UltraViolet skin"
-msgstr ""
+msgstr "Kerni's UltraViolet skin"
msgid "Kerni's YADS-HD skin"
-msgstr ""
+msgstr "Kerni's YADS-HD skin"
msgid "Kerni's dTV-HD skin"
-msgstr ""
+msgstr "Kerni's dTV-HD skin"
msgid "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin"
-msgstr ""
+msgstr "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin"
msgid "Kerni's dmm-HD skin"
-msgstr ""
+msgstr "Kerni's dmm-HD skin"
msgid "Kerni's dreamTV-HD skin"
-msgstr ""
+msgstr "Kerni's dreamTV-HD skin"
msgid "Kerni's simple skin"
-msgstr ""
+msgstr "Kerni's eenvoudige skin"
msgid "Kerni-HD1 skin"
-msgstr ""
+msgstr "Kerni-HD1 skin"
msgid "Kerni-HD1R2 skin"
-msgstr ""
+msgstr "Kerni-HD1R2 skin"
msgid "Kernis HD1 skin"
-msgstr ""
+msgstr "Kernis HD1 skin"
#
#, python-format
msgstr "Lijst van opslagmedia"
msgid "Listen and record internet radio"
-msgstr ""
+msgstr "Luister en neem internet radio op"
msgid "Listen and record shoutcast internet radio on your Dreambox."
-msgstr ""
+msgstr "Luister en neem shoutcast internet radio op op je Dreambox."
#
msgid "Lithuanian"
msgstr "Beheer extensies"
msgid "Manage local files"
-msgstr ""
+msgstr "Beheren van lokale bestanden"
msgid "Manage logos to display at boot time or while in radio mode."
msgstr ""
+"Beheer logo's om te laten zien tijdens het opstarten of terwijl in radio "
+"modus."
msgid "Manage logos to display at boottime"
-msgstr ""
+msgstr "Beheren van logo's weer te geven bij het opstarten"
#
msgid "Manage network shares"
msgstr "Draai west"
msgid "Movie information from the Online Film Datenbank (German)."
-msgstr ""
+msgstr "Film informatie uit de Online Film Datenbank(Duits)."
msgid "Movie informations from the Online Film Datenbank"
-msgstr ""
+msgstr "Film informatie uit de Online Film Datenbank"
#
msgid "Movie location"
msgid "N/A"
msgstr "Niet beschikbaar"
+msgid ""
+"NCID Client shows incoming voice calls promoted by any NCID server (e.g. "
+"Vodafone Easybox) on your Dreambox."
+msgstr ""
+
#
msgid "NEXT"
msgstr "VOLGENDE"
msgstr "Nameserver instellingen"
msgid "Nemesis BlackBox Skin"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis BlackBox Skin"
msgid "Nemesis BlackBox Skin for the Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis BlackBox Skin voor de Dreambox"
msgid "Nemesis Blueline Single Skin"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Blueline Single Skin"
msgid "Nemesis Blueline Single Skin for the Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Blueline Single Skin voor de Dreambox"
msgid "Nemesis Blueline Skin"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Blueline Skin"
msgid "Nemesis Blueline Skin for the Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Blueline Skin voor de Dreambox"
msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Blueline.Extended Skin"
msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin for the Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Blueline.Extended Skin voor de Dreambox"
msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin for the Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin voor de Dreambox"
msgid "Nemesis ChromeLine Skin"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis ChromeLine Skin"
msgid "Nemesis ChromeLine Skin for the Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis ChromeLine Skin voor de Dreambox"
msgid "Nemesis Flatline Blue Skin"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Flatline Blue Skin"
msgid "Nemesis Flatline Blue Skin for the Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Flatline Blue Skin voor de Dreambox"
msgid "Nemesis Flatline Skin"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Flatline Skin"
msgid "Nemesis Flatline Skin for the Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Flatline Skin voor de Dreambox"
msgid "Nemesis GlassLine Skin"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis GlassLine Skin"
msgid "Nemesis GlassLine Skin for the Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis GlassLine Skin voor de Dreambox"
msgid "Nemesis Greenline Extended Skin"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Greenline Extended Skin"
msgid "Nemesis Greenline Extended Skin for the Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Greenline Extended Skin voor de Dreambox"
msgid "Nemesis Greenline Single Skin"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Greenline Single Skin"
msgid "Nemesis Greenline Single Skin for the Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Greenline Single Skin voor de Dreambox"
msgid "Nemesis Greenline Skin"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Greenline Skin"
msgid "Nemesis Greenline Skin for the Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Greenline Skin voor de Dreambox"
msgid "Nemesis Greyline Extended Skin"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Greyline Extended Skin"
msgid "Nemesis Greyline Extended Skin for the Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Greyline Extended Skin voor de Dreambox"
msgid "Nemesis Greyline Single Skin"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Greyline Single Skin"
msgid "Nemesis Greyline Single Skin for the Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Greyline Single Skin voor de Dreambox"
msgid "Nemesis Greyline Skin"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Greyline Skin"
msgid "Nemesis Greyline Skin for the Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Greyline Skin voor de Dreambox"
msgid "Nemesis ShadowLine Skin"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis ShadowLine Skin"
msgid "Nemesis ShadowLine Skin for the Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis ShadowLine Skin voor de Dreambox"
#
msgid "Netmask"
msgid "New"
msgstr "Nieuw"
+msgid "New PIN"
+msgstr "Nieuwe pincode"
+
#
msgid "New Zealand"
msgstr "Nieuw-Zeeland"
#
-msgid "New pin"
-msgstr "Nieuwe pincode"
-
-#
msgid "New version:"
msgstr "Nieuwe versie:"
"Controleer uw tunerinstellingen alvorens zenders te zoeken."
#
-msgid "No useable USB stick found"
-msgstr "Geen bruikbare USB stick gevonden"
-
-#
msgid ""
"No valid service PIN found!\n"
"Do you like to change the service PIN now?\n"
msgstr "Pakketbeheer"
#
-msgid "Page"
-msgstr "Pagina"
-
-#
#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
msgid "Pan&Scan"
msgstr "Pan&Scan"
msgstr "Mensen & Blogs"
msgid "PermanentClock shows the clock permanently on the screen."
-msgstr ""
+msgstr "PermanentClock toont de klok permanent op het scherm."
msgid "Pets & Animals"
msgstr "Huisdieren & Dieren"
msgstr "Afspelen YouTube filmpjes"
msgid "Play music from Last.fm"
-msgstr ""
+msgstr "Afspelen van muziek via Last.fm"
msgid "Play music from Last.fm."
-msgstr ""
+msgstr "Afspelen van muziek via Last.fm."
#
msgid "Play next video"
msgstr "Speel video opnieuw"
msgid "Play videos from PC on your Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Video's afspelen vanaf de pc op je Dreambox"
msgid "Playback of Youtube through a PC"
-msgstr ""
+msgstr "Het afspelen van Youtube door middel van een PC"
msgid "Player for Network and Internet Streams"
-msgstr ""
+msgstr "Speler voor netwerk-en internet streams"
msgid "Player for Network and Internet Streams."
-msgstr ""
+msgstr "Speler voor netwerk-en internet streams."
msgid "Plays your favorite music and videos"
-msgstr ""
+msgstr "Speelt uw favoriete muziek en video's af"
#
msgid "Please Reboot"
msgid "Please add titles to the compilation."
msgstr "Gelieve titels aan de compilatie toe te voegen."
+msgid ""
+"Please be aware, that anyone can disable the parental control, if you have "
+"not set a PIN."
+msgstr ""
+
#
msgid "Please change recording endtime"
msgstr "Wijzig de opname eindtijd a.u.b."
msgstr "Controleer uw netwerkinstellingen a.u.b.!"
#
-msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
-msgstr "Kies .NFI image bestand van feed server om te downloaden"
-
-#
msgid "Please choose an extension..."
msgstr "Kies een applicatie a.u.b..."
"Druk op OK om verder te gaan."
#
-msgid ""
-"Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
-"target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
-msgstr ""
-"Verwijder al uw USB apparaten van uw Dreambox en plaats nu de doel USB stick "
-"(min grootte van 64 mb)!"
-
-#
msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
msgstr ""
"Wijzig hier geen instellingen indien u niet precies weet waar u mee bezig "
msgid "Please enter the correct pin code"
msgstr "Gelieve de juiste pincode in te voeren"
-#
-msgid "Please enter the old pin code"
+msgid "Please enter the old PIN code"
msgstr "Oude pincode invoeren a.u.b."
#
msgstr "Geef aub een tekst in om te vergelijken."
#
-msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
-msgstr "Selecteer.NFI flash image bestand van medium"
-
-#
msgid "Please select a playlist to delete..."
msgstr "Selecteer de afspeellijst die u wilt verwijderen..."
msgstr "Selecteer een subzender..."
msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!"
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer een NFI-bestand en druk op de groene toets om te flashen!"
#
msgid "Please select an extension to remove."
msgstr "Selecteer markering om te filteren..."
#
-msgid "Please select target directory or medium"
-msgstr "Selecteer doelmap of medium"
-
-#
msgid "Please select the movie path..."
msgstr "Selecteer het opname pad..."
msgstr "Vooraf ingestelde transponder"
msgid "Prepare another USB stick for image flashing"
-msgstr ""
+msgstr "Maak een andere USB-stick klaar voor image flashing"
#
msgid "Preparing... Please wait"
msgstr "Druk op OK om te selecteren."
#
-msgid "Press OK to view full changelog"
-msgstr "Druk op OK en bekijk de volledige changelog"
-
-#
msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
msgstr "Druk op geel om deze interface als standaard in te stellen."
msgstr "RGB"
msgid "RSS viewer"
-msgstr ""
+msgstr "RSS-viewer"
#
msgid "Radio"
msgid "Recordings always have priority"
msgstr "Een opname heeft altijd voorrang"
-#
-msgid "Reenter new pin"
+msgid "Reenter new PIN"
msgstr "Voer nieuwe pincode nogmaals in"
#
msgid "Reload Black-/Whitelists"
msgstr "Herlaad zwarte-/witte lijst"
-#
-msgid "Remember service pin"
-msgstr "Onthoud service pin"
+msgid "Remember service PIN"
+msgstr "Onthoud zender pincode"
-#
-msgid "Remember service pin cancel"
-msgstr "Herinner service pin annuleren"
+msgid "Remember service PIN cancel"
+msgstr "Onthoud zender pincode bij annuleren"
msgid "Remote timer and remote TV player"
msgstr ""
msgstr "Verwijder geselecteerde Autotimer"
#
-msgid "Remove the broken .NFI file?"
-msgstr "Verwijder het defecte .NFI bestand?"
-
-#
-msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
-msgstr "Verwijder het onvolledige .NFI bestand?"
-
-#
msgid "Remove timer"
msgstr "Verwijder timer"
msgstr "Hernoem crashlogs"
msgid "Rename your movies"
-msgstr ""
+msgstr "Hernoem uw films"
#
msgid "Repeat"
msgstr "Herstel uw instellingen"
msgid "Restore your Dreambox with a USB stick"
-msgstr ""
+msgstr "Herstel uw Dreambox met een USB-stick"
#
msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
msgstr "Zoek band US SUPER"
msgid "Scan devices for playable media files"
-msgstr ""
+msgstr "Scan apparaten voor afspeelbare mediabestanden"
#
msgid "Scan range"
msgstr "Scanbereik"
-#
-msgid ""
-"Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
-"selected wireless device.\n"
-msgstr ""
-"Doorzoek uw netwerk naar draadloze Access Points en connecteer met behulp "
-"van uw geselecteerde draadloze apparaat.\n"
-
msgid ""
"Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
"selected wireless device.\n"
msgstr "Hoe strikt zoeken"
msgid "Search through the EPG"
-msgstr ""
+msgstr "Zoeken via de EPG"
#
msgid "Search type"
msgstr "Kies een timer om te importeren"
#
-msgid "Select audio mode"
-msgstr "Kies audio modus"
-
-#
msgid "Select audio track"
msgstr "Kies audiospoor"
msgstr "Kies zender voor opname"
msgid "Select desired image from feed list"
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer het gewenste bestand van de feed lijst"
msgid "Select files for backup."
msgstr "Selecteer bestanden voor back-up."
#
-msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
-msgstr "Kies bestanden voor back-up. Momenteel geselecteerd:\n"
-
-#
msgid "Select files/folders to backup"
msgstr "Kies bestanden/mappen om te back-uppen"
-#
-msgid "Select image"
-msgstr "Selecteer bestand"
-
msgid "Select input device"
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer invoerapparaat"
msgid "Select input device."
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer invoerapparaat."
#
msgid "Select interface"
msgstr "Selecteer uw keuze."
#
-msgid "Selected source image"
-msgstr "Selecteer bron bestand"
-
-#
msgid "Send DiSEqC"
msgstr "Verstuur DiSEqC"
msgstr "Zenders"
msgid "Set Bitstream/PCM audio delays"
-msgstr ""
+msgstr "Stel Bitstream/PCM audio vertragingen in"
#
msgid "Set End Time"
-msgstr ""
+msgstr "Zet eind tijd"
#
msgid "Set Voltage and 22KHz"
msgstr "TV weergave modus..."
msgid "Show webcam pictures on your TV Screen"
-msgstr ""
+msgstr "Toon webcam foto's op uw TV-scherm"
msgid ""
"Shows a list containing the zapping-history and allows user to zap to the "
msgstr ""
msgid "Shows a list of recent zap entries"
-msgstr ""
+msgstr "Toont een lijst van recente zap activiteit"
+
+msgid "Shows average bitrate of video and audio"
+msgstr "Toont de gemiddelde bitrate van video en audio"
msgid "Shows statistics of watched services"
msgstr ""
msgid "Shows the clock permanently on the screen"
-msgstr ""
+msgstr "Toont de klok permanent op het scherm"
#
msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
msgstr "Std. Feeds"
msgid "Step by step network configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Stap voor stap netwerkconfiguratie"
#
msgid "Step east"
msgstr "Stap > west"
#
-msgid "Stereo"
-msgstr "Stereo"
-
-#
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
msgstr "Test de netwerkconfiguratie van uw Dreambox.\n"
msgid "Test your DiSEqC equipment"
-msgstr ""
+msgstr "Test uw DiSEqC-apparatuur"
#
msgid "Test-Messagebox?"
"has dropped below a definable threshold.You can use this wizard to remove "
"some plugins."
msgstr ""
+"De CleanupWizard informeert u wanneer het interne geheugen van uw dreambox "
+"gedaald is onder een instelbare waarde. U kunt deze wizard gebruiken om een "
+"aantal plugins te verwijderen."
#
msgid ""
"De netwerk wizard extensie is niet geïnstalleerd!\n"
"Installeer deze a.u.b."
+msgid "The PIN code has been changed successfully."
+msgstr "De pincode is succesvol gewijzigd."
+
+msgid "The PIN codes you entered are different."
+msgstr "De ingevoerde pincodes komen niet overeen."
+
msgid ""
"The PicturePlayer displays your photos on the TV.\n"
"You can view them as thumbnails or slideshow."
msgstr ""
+"De PicturePlayer toont uw foto's op de TV.\n"
+"U kunt ze bekijken als miniaturen of diavoorstelling."
msgid ""
"The Satfinder plugin helps you to align your dish.\n"
"It's easy to update your receiver's software, install or remove plugins or "
"even backup and restore your system settings."
msgstr ""
+"De SoftwareManager beheert uw Dreambox software.\n"
+"Het is gemakkelijk om uw ontvanger software te bijwerken, installeren of "
+"verwijderen van plugins of zelfs back-up en herstellen van uw "
+"systeeminstellingen."
#
msgid ""
"Wanneer een tijdspanne is gespecificeerd, dan zal een gebeurtenis alleen "
"overeenkomen met de AutoTimer indien deze binnen dit tijdspanne ligt."
-#
-msgid ""
-"The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
-"the feed server and save it on the stick?"
-msgstr ""
-"De USB stick is opstartbaar. Wilt u de laatste image downloaden van de feed "
-"server en opslaan op de stick ?"
-
msgid ""
"The USB stick was prepared to be bootable.\n"
"Now you can download an NFI image file!"
msgstr ""
+"De USB-stick was voorbereid om op te starten.\n"
+"Nu kunt nu een NFI-bestand downloaden!"
msgid ""
"The VideoEnhancement plugin provides advanced video enhancement settings."
msgstr ""
+"De VideoEnhancement plugin biedt geavanceerde videoverbetering instellingen."
msgid ""
"The VideoTune helps fine-tuning your tv display.\n"
msgstr ""
msgid "The Videomode plugin provides advanced video mode settings."
-msgstr ""
+msgstr "De videomode plugin biedt geavanceerde video-instellingen."
msgid ""
"The WirelessLan plugin helps you configuring your WLAN network interface."
msgstr "Het vergelijkings attribuut is verplicht."
msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted!"
-msgstr ""
-
-#
-msgid ""
-"The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
-"you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
-"risk!"
-msgstr ""
-"De md5 validatie is mislukt, het bestand is waarschijnlijk beschadigd! Bent "
-"u zeker dat u dit image wil schrijven naar het flash geheugen? Dit is op uw "
-"eigen risico!"
-
-#
-msgid ""
-"The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
-"corrupted!"
-msgstr ""
-"De md5 validatie is mislukt, het bestand is niet compleet of beschadigd!"
+msgstr "De md5sum validatie is mislukt, het bestand is misschien beschadigd!"
#
msgid "The package doesn't contain anything."
msgstr "Het pad %s bestaat al."
#
-msgid "The pin code has been changed successfully."
-msgstr "De pincode is succesvol gewijzigd."
-
-#
msgid "The pin code you entered is wrong."
msgstr "De ingevoerde pincode is onjuist."
#
-msgid "The pin codes you entered are different."
-msgstr "De ingevoerde pincodes komen niet overeen."
-
-#
#, python-format
msgid "The results have been written to %s."
msgstr "De resultaten zijn bewaard op %s."
"The wizard found a configuration backup. Do you want to restore your old "
"settings from %s?"
msgstr ""
+"De wizard vond een configuratie back-up. Wilt u uw oude instellingen van %s "
+"herstellen?"
#
msgid "The wizard is finished now."
"update nu toepassen?"
#
-#, python-format
-msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
-msgstr "Dit .NFI bestand bevat geen geldig %s image!"
-
-#
-msgid ""
-"This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
-"work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
-msgstr ""
-"Dit .NFI bestand bevat geen geldige md5 signatuur en is niet gegarandeerd om "
-"te werken. Wilt u echt dit image in het flash geheugen schrijven?"
-
-#
-msgid ""
-"This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
-"flash memory?"
-msgstr ""
-"Dit .NFI bestand heeft een geldige md5 signatuur. Wilt u dit image in het "
-"flash geheugen schrijven?"
-
-#
msgid ""
"This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
"content on the disc."
"for 10 seconds.\n"
"3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
msgstr ""
-
-#
-msgid ""
-"To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
-"1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
-"stick.\n"
-"2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
-"for 10 seconds.\n"
-"3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
-msgstr ""
"Om de Dreambox firmware te upgraden, ga als volgt te werk :\n"
"1)Zet uw box af via de knop achteraan het toestel en plaats een opstartbare "
"USB stick.\n"
msgstr "USB stick wizard"
#
-msgid ""
-"USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new "
-"image!"
-msgstr ""
-"USB-stick wizard klaar. Uw Dreambox zal nu opnieuw opstarten met uw nieuw "
-"image!"
-
-#
msgid "Ukrainian"
msgstr "Oekraïens"
"Druk daarna op OK."
msgid "Use this input device settings?"
-msgstr ""
+msgstr "Gebruik deze invoerapparaat instellingen?"
msgid "Use this settings?"
msgstr "Gebruik deze instellingen?"
msgstr "VMGM (intro trailer)"
msgid "Vali-XD skin"
+msgstr "Vali-XD skin"
+
+msgid "Vali.HD.nano skin"
msgstr ""
msgid ""
msgstr "Bekijk aantal"
msgid "View Google maps"
-msgstr ""
+msgstr "Bekijk Google Maps"
msgid "View Google maps with your Dreambox."
-msgstr ""
+msgstr "Bekijk Google Maps met je Dreambox."
#
msgid "View Movies..."
msgid "Virtual KeyBoard"
msgstr "Virtueel Toetsenbord"
+msgid "Visualization for the European Installation Bus"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Visualize and control your lights, dimmers, blinds, thermostats etc. through "
+"EIB/KNX. (linknx server required)"
+msgstr ""
+
#
msgid "Voltage mode"
msgstr "Spanningsmodus"
"vernieuwen van de software in uw Dreambox, het maken van een back-up van uw "
"huidige instellingen en geeft u een korte uitleg over dit proces."
-#
msgid ""
"Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
"\n"
"\n"
"The Help button shows this help again."
msgstr ""
-"Wekom bij de MyTube Youtube speler.\n"
-"\n"
-"Gebruik de boeket+ toets om te navigeren naar het zoekveld en de boeket- om "
-"te navigeren naar de video inzendingen.\n"
-"\n"
-"Voor het afspelen van een film druk op OK van uw afstandsbediening.\n"
-"\n"
-"Druk op info om de film beschrijving te zien.\n"
-"\n"
-"Druk op de menu knop voor extra opties.\n"
-"\n"
+"Welkom bij de MyTube Youtube speler.Gebruik de boeket+ toets om te navigeren "
+"naar het zoekveld en de boeket- om te navigeren naar de video inzendingen."
+"Voor het afspelen van een film druk op OK van uw afstandsbediening.Druk op "
+"info om de film beschrijving te zien.Druk op de menu knop voor extra opties."
"De knop Help geeft deze hulp weer."
-#
msgid ""
"Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
"\n"
"\n"
"Press exit to get back to the input field."
msgstr ""
-"Wekom bij de MyTube Youtube speler.\n"
-"\n"
-"Tijdens het invoeren van je zoekterm(en) krijg je suggesties weergegeven die "
-"overeenkomen met uw zoekterm.\n"
-"\n"
-"Druk op exit om terug te keren naar het zoek veld."
+"Welkom bij de MyTube Youtube speler.Tijdens het invoeren van je zoekterm(en) "
+"krijg je suggesties weergegeven die overeenkomen met uw zoekterm.Druk op "
+"exit om terug te keren naar het zoek veld."
#
msgid ""
msgstr "Waar de tijdelijke timeshift opnames bewaren?"
#
-msgid "Wireless"
-msgstr "Draadloos"
-
-#
msgid "Wireless LAN"
msgstr "Draadloos LAN"
msgstr ""
msgid "With MovieRetitle you can rename your movies."
-msgstr ""
+msgstr "Met MovieRetitle kunt u de naam van uw films wijzigen."
msgid ""
"With MyTube you can play YouTube videos directly on your TV without a PC."
msgstr ""
+"Met MyTube kunt u YouTube-video's direct afspelen op uw TV zonder een PC."
msgid "With WebcamViewer you can watch webcams on your TV Screen."
-msgstr ""
+msgstr "Met Webcam Viewer kunt u webcams bekijken op uw TV-scherm."
msgid ""
"With Werbezapper you can bridge commercials by creating short timers\n"
msgstr "Schrijven mislukt!"
#
-msgid "Writing NFI image file to flash completed"
-msgstr "Schrijven NFI image naar flash is voltooid"
-
-#
msgid "YPbPr"
msgstr "Component"
"volgt, zal de Dreambox u na de update vragen of u uw instellingen terug wilt "
"plaatsen."
-#
msgid ""
-"You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
+"You need to set a PIN code and hide it from your children.\n"
"\n"
"Do you want to set the pin now?"
msgstr ""
-"Voer nu een pincode in en verberg het voor uw kinderen.\n"
-"\n"
-"Wilt u nu een pincode instellen?"
#
msgid ""
msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
msgid "Zap between commercials"
-msgstr ""
+msgstr "Zap tussen de commercials"
msgid "ZapStatistic shows the watched services with some statistics."
msgstr ""
msgstr "[verplaats modus]"
msgid "a HD skin from Kerni"
-msgstr ""
+msgstr "een HD skin van Kerni"
#
msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
msgstr "hoofdstukken"
#
-msgid "choose destination directory"
-msgstr "Kies doelmap"
-
-#
msgid "circular left"
msgstr "circular links"
#, python-format
msgid "currently installed image: %s"
-msgstr ""
+msgstr "huidig geïnstalleerd image: %s"
#
msgid "daily"
msgstr "Wissen..."
msgid "description"
-msgstr ""
+msgstr "beschrijving"
#
msgid "disable"
msgstr "verlaat netwerkadapter instellingen menu"
#
-msgid "failed"
-msgstr "mislukt"
-
-#
msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
msgstr "Bestandsformaat (BMP, PNG, JPG, GIF)"
msgid "not locked"
msgstr "niet vergrendeld"
+msgid "not supported"
+msgstr "niet ondersteund"
+
#
msgid "not used"
msgstr "niet gebruikt"
msgstr "rood"
msgid "redesigned Kerni-HD1 skin"
-msgstr ""
+msgstr "redesigned Kerni-HD1 skin"
msgid "redirect notifications to Growl"
msgstr ""
msgstr "selecteer"
#
-msgid "select .NFI flash file"
-msgstr "selecteer .NFI flash bestand"
-
-#
msgid "select CAId"
msgstr "Selecteer CAId"
msgstr "Selecteer CAId's"
#
-msgid "select image from server"
-msgstr "Selecteer bestand van server"
-
-#
msgid "select interface"
msgstr "selecteer interface"
msgid "select the movie path"
msgstr "Selecteer het opname pad"
-#
-msgid "service pin"
+msgid "service PIN"
msgstr "zender pincode"
msgid "set enigma2 to standby-mode after startup"
msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
msgstr "Stelt de audio vertraging in (Lipsync)"
-#
-msgid "setup pin"
+msgid "setup PIN"
msgstr "menu pincode"
#
msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
msgstr "Tijd, hoofdstuk, audio en ondertitels instellen"
+msgid "tuner is not supported"
+msgstr "tuner wordt niet ondersteund"
+
#
msgid "unavailable"
msgstr "niet beschikbaar"
#~ "sleutel"
#
+#~ msgid ".NFI Download failed:"
+#~ msgstr ".NFI Download mislukt:"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Md5 controle was succesvol op .NFI bestand. U kunt dit image veilig "
+#~ "schrijven!"
+
+#
#~ msgid "/usr/share/enigma2 directory"
#~ msgstr "/usr/share/enigma2 map"
#~ msgstr "Bel monitor"
#
+#~ msgid "Cannot parse feed directory"
+#~ msgstr "Kan feed map niet doorgeven"
+
+#
#~ msgid "Change"
#~ msgstr "Wijzigen"
#
+#~ msgid "Change dir."
+#~ msgstr "Wijzig map."
+
+#
+#~ msgid "Change service pin"
+#~ msgstr "Wijzig zender pincode"
+
+#
+#~ msgid "Change service pins"
+#~ msgstr "Wijzig zender pincode"
+
+#
+#~ msgid "Change setup pin"
+#~ msgstr "Wijzig menu pincode"
+
+#
#~ msgid "Choose source"
#~ msgstr "Bron kiezen"
#~ "Probeert opnieuw..."
#
-#~ msgid "Continue"
-#~ msgstr "Doorgaan"
-
-#
#~ msgid "CrashlogAutoSubmitConfiguration"
#~ msgstr "Crashlog mailer instellingen"
#~ msgstr "Verwijder deze verbinding"
#
+#~ msgid "Destination directory"
+#~ msgstr "Doelmap"
+
+#
#~ msgid "Details"
#~ msgstr "Details"
#
+#~ msgid "Details for extension: "
+#~ msgstr "Details voor extensies: "
+
+#
+#~ msgid "Disable Subtitles"
+#~ msgstr "Ondertitels uit"
+
+#
#~ msgid ""
#~ "Disconnected from\n"
#~ "Fritz!Box! (%s)\n"
#~ msgstr "Klaar - %d pakket(ten) geïnstalleerd of vervangen met %d fouten"
#
+#~ msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
+#~ msgstr "Downloaden van USB flasher opstart bestand mislukt: "
+
+#
#~ msgid "Edit IPKG source URL..."
#~ msgstr "Wijzig IPKG bron URL..."
#~ msgstr "Bestandssysteem controle..."
#
+#~ msgid ""
+#~ "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
+#~ msgstr ""
+#~ "Eerst dienen we de opstart omgeving voor de USB flasher te downloaden."
+
+#
#~ msgid "Following tasks will be done after you press continue!"
#~ msgstr "Volgende taken zullen gebeuren nadat u op OK drukt!"
#~ msgstr "Indien u deze pagina kunt zien, druk dan op OK"
#
+#~ msgid "Image flash utility"
+#~ msgstr "Image flash utility"
+
+#
#~ msgid "Image-Upgrade"
#~ msgstr "Image vernieuwen"
#~ "Verwijder"
#
+#~ msgid "Integrated Ethernet"
+#~ msgstr "Geïntegreerde ethernet"
+
+#
+#~ msgid "Integrated Wireless"
+#~ msgstr "Geïntegreerde WiFi"
+
+#
#~ msgid "Interface: %s"
#~ msgstr "Interface: %s"
#~ msgstr "Netwerk..."
#
+#~ msgid "New pin"
+#~ msgstr "Nieuwe pincode"
+
+#
#~ msgid "No 50 Hz, sorry. :("
#~ msgstr "Geen 50Hz, sorry! :("
#
+#~ msgid "No useable USB stick found"
+#~ msgstr "Geen bruikbare USB stick gevonden"
+
+#
#~ msgid "No, send them never."
#~ msgstr "Nee, verstuur ze nooit."
#~ msgstr "Pakket details voor:"
#
+#~ msgid "Page"
+#~ msgstr "Pagina"
+
+#
+#~ msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
+#~ msgstr "Kies .NFI image bestand van feed server om te downloaden"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
+#~ "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Verwijder al uw USB apparaten van uw Dreambox en plaats nu de doel USB "
+#~ "stick (min grootte van 64 mb)!"
+
+#
+#~ msgid "Please enter the old pin code"
+#~ msgstr "Oude pincode invoeren a.u.b."
+
+#
+#~ msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
+#~ msgstr "Selecteer.NFI flash image bestand van medium"
+
+#
+#~ msgid "Please select target directory or medium"
+#~ msgstr "Selecteer doelmap of medium"
+
+#
#~ msgid "Plugin manager"
#~ msgstr "Applicatie beheer"
#~ msgstr "Poort"
#
+#~ msgid "Press OK to view full changelog"
+#~ msgstr "Druk op OK en bekijk de volledige changelog"
+
+#
#~ msgid "RSS Feed URI"
#~ msgstr "RSS Feed URI"
#~ msgstr "Opname paden..."
#
+#~ msgid "Reenter new pin"
+#~ msgstr "Voer nieuwe pincode nogmaals in"
+
+#
#~ msgid "Refresh"
#~ msgstr "Vernieuwen"
#
+#~ msgid "Remember service pin"
+#~ msgstr "Onthoud service pin"
+
+#
+#~ msgid "Remember service pin cancel"
+#~ msgstr "Herinner service pin annuleren"
+
+#
+#~ msgid "Remove the broken .NFI file?"
+#~ msgstr "Verwijder het defecte .NFI bestand?"
+
+#
+#~ msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
+#~ msgstr "Verwijder het onvolledige .NFI bestand?"
+
+#
#~ msgid "Require Authorization"
#~ msgstr "Autorisatie vereist"
#~ "Stick.\n"
#
+#~ msgid ""
+#~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
+#~ "your selected wireless device.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Doorzoek uw netwerk naar draadloze Access Points en connecteer met behulp "
+#~ "van uw geselecteerde draadloze apparaat.\n"
+
+#
#~ msgid "Select IPKG source to edit..."
#~ msgstr "Selecteer IPKG bron om te bewerken..."
#
+#~ msgid "Select audio mode"
+#~ msgstr "Kies audio modus"
+
+#
+#~ msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
+#~ msgstr "Kies bestanden voor back-up. Momenteel geselecteerd:\n"
+
+#
#~ msgid "Select files/folders to backup..."
#~ msgstr "Kies bestanden/mappen om te back-uppen..."
#
+#~ msgid "Select image"
+#~ msgstr "Selecteer bestand"
+
+#
#~ msgid "Select video input"
#~ msgstr "Selecteer video ingang"
#
+#~ msgid "Selected source image"
+#~ msgstr "Selecteer bron bestand"
+
+#
#~ msgid "Set as default Interface"
#~ msgstr "Als standaard interface instellen"
#~ "Kies een andere locatie a.u.b..."
#
+#~ msgid "Stereo"
+#~ msgstr "Stereo"
+
+#
# L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:94
#~ msgid "Switch audio"
#~ msgstr "Kies audio"
#
+#~ msgid ""
+#~ "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image "
+#~ "from the feed server and save it on the stick?"
+#~ msgstr ""
+#~ "De USB stick is opstartbaar. Wilt u de laatste image downloaden van de "
+#~ "feed server en opslaan op de stick ?"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure "
+#~ "that you want to burn this image to flash memory? You are doing this at "
+#~ "your own risk!"
+#~ msgstr ""
+#~ "De md5 validatie is mislukt, het bestand is waarschijnlijk beschadigd! "
+#~ "Bent u zeker dat u dit image wil schrijven naar het flash geheugen? Dit "
+#~ "is op uw eigen risico!"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or "
+#~ "be corrupted!"
+#~ msgstr ""
+#~ "De md5 validatie is mislukt, het bestand is niet compleet of beschadigd!"
+
+#
+#~ msgid "The pin code has been changed successfully."
+#~ msgstr "De pincode is succesvol gewijzigd."
+
+#
+#~ msgid "The pin codes you entered are different."
+#~ msgstr "De ingevoerde pincodes komen niet overeen."
+
+#
#~ msgid "There is nothing to be done."
#~ msgstr "Er is niets om uit te voeren."
#
+#~ msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
+#~ msgstr "Dit .NFI bestand bevat geen geldig %s image!"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
+#~ "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dit .NFI bestand bevat geen geldige md5 signatuur en is niet gegarandeerd "
+#~ "om te werken. Wilt u echt dit image in het flash geheugen schrijven?"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image "
+#~ "to flash memory?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dit .NFI bestand heeft een geldige md5 signatuur. Wilt u dit image in het "
+#~ "flash geheugen schrijven?"
+
+#
#~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
#~ msgstr "Deze Dreambox kan volgende %s video niet decoderen!"
#~ msgstr "Timeshift pad..."
#
+#~ msgid ""
+#~ "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
+#~ "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable "
+#~ "USB stick.\n"
+#~ "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
+#~ "for 10 seconds.\n"
+#~ "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om de Dreambox firmware te upgraden, ga als volgt te werk :\n"
+#~ "1)Zet uw box af via de knop achteraan het toestel en plaats een "
+#~ "opstartbare USB stick.\n"
+#~ "2)Zet de box aan via dezelfde knop en druk op de DOWN toets gedurende 10 "
+#~ "seconden.\n"
+#~ "3)Wacht op het opstarten en volg de instructies van de wizard."
+
+#
#~ msgid "USB"
#~ msgstr "USB"
#
#~ msgid ""
+#~ "USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new "
+#~ "image!"
+#~ msgstr ""
+#~ "USB-stick wizard klaar. Uw Dreambox zal nu opnieuw opstarten met uw nieuw "
+#~ "image!"
+
+#
+#~ msgid ""
#~ "Undo\n"
#~ "Install"
#~ msgstr ""
#~ msgstr "Welke vertragingen wilt u instellen..."
#
+#~ msgid "Wireless"
+#~ msgstr "Draadloos"
+
+#
+#~ msgid "Writing NFI image file to flash completed"
+#~ msgstr "Schrijven NFI image naar flash is voltooid"
+
+#
#~ msgid "Yes, and don't ask again."
#~ msgstr "Ja, en niet meer vragen."
#~ "OK om de back-up te starten."
#
+#~ msgid ""
+#~ "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to set the pin now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Voer nu een pincode in en verberg het voor uw kinderen.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Wilt u nu een pincode instellen?"
+
+#
#~ msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
#~ msgstr "Uw TV werkt prima op 50Hz!"
#~ msgstr "Toegewezen Zenders/Provider:"
#
+#~ msgid "choose destination directory"
+#~ msgstr "Kies doelmap"
+
+#
#~ msgid "enigma2 and network"
#~ msgstr "enigma2 en netwerk"
#~ msgstr "verlaat netwerkadapter instellingen menu"
#
+#~ msgid "failed"
+#~ msgstr "mislukt"
+
+#
#~ msgid "hidden network"
#~ msgstr "verborgen netwerk"
#~ msgstr "open virtueel toetsenbord hulp"
#
+#~ msgid "select .NFI flash file"
+#~ msgstr "selecteer .NFI flash bestand"
+
+#
+#~ msgid "select image from server"
+#~ msgstr "Selecteer bestand van server"
+
+#
+#~ msgid "service pin"
+#~ msgstr "zender pincode"
+
+#
# L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/plugin.py:34
# L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/plugin.py:36
#~ msgid "sets the AC3 audio Delay (LipSync)"
#~ msgstr "Stel de AC3 audio vertraging in (LipSync)"
#
+#~ msgid "setup pin"
+#~ msgstr "menu pincode"
+
+#
#~ msgid "until restart"
#~ msgstr "tot herstart"