Automatic translation update
[vuplus_dvbapp] / po / lt.po
old mode 100644 (file)
new mode 100755 (executable)
index 5000f7f..cac5e64
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -1,18 +1,19 @@
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-03 17:10+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-19 21:48+0200\n"
-"Last-Translator: Audronis, Grincevicius <audrgrin@takas.lt>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-03 23:41+0200\n"
+"Last-Translator: Audronis Grincevicius <audrgrin@takas.lt>\n"
 "Language-Team: Adga / enigma2 (c) <audrgrin@takas.lt>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Poedit-Language: Lithuanian\n"
 "Language-Team: Adga / enigma2 (c) <audrgrin@takas.lt>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Poedit-Language: Lithuanian\n"
-"X-Poedit-Country: LITHUANIA\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"X-Poedit-Country: LITHUANIA\n"
 
 
+#
 msgid ""
 "\n"
 "Advanced options and settings."
 msgid ""
 "\n"
 "Advanced options and settings."
@@ -20,6 +21,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Išplėstiniai pasirinkimai ir nustatymai."
 
 "\n"
 "Išplėstiniai pasirinkimai ir nustatymai."
 
+#
 msgid ""
 "\n"
 "After pressing OK, please wait!"
 msgid ""
 "\n"
 "After pressing OK, please wait!"
@@ -27,6 +29,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Paspaudus OK, prašome laukti!"
 
 "\n"
 "Paspaudus OK, prašome laukti!"
 
+#
 msgid ""
 "\n"
 "Backup your Dreambox settings."
 msgid ""
 "\n"
 "Backup your Dreambox settings."
@@ -34,20 +37,23 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Jūsų Dreambox nustatymų atsarginė kopija."
 
 "\n"
 "Jūsų Dreambox nustatymų atsarginė kopija."
 
+#
 msgid ""
 "\n"
 "Edit the upgrade source address."
 msgstr ""
 "\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Edit the upgrade source address."
 msgstr ""
 "\n"
-"Redaguoti atnaujinimo šaltinio adresą."
+"Redaguoti atnaujinimo šaltinio adresus."
 
 
+#
 msgid ""
 "\n"
 msgid ""
 "\n"
-"Enigma2 will restart after the restore"
+"Manage extensions or plugins for your Dreambox"
 msgstr ""
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Enigma2 pasileis iš naujo po atkūrimo"
+"Išplėtimų arba papildomų programų valdymas jūsų Dreambox'e"
 
 
+#
 msgid ""
 "\n"
 "Online update of your Dreambox software."
 msgid ""
 "\n"
 "Online update of your Dreambox software."
@@ -55,6 +61,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Internetinis jūsų Dreambox programinės įrangos atnaujinimas."
 
 "\n"
 "Internetinis jūsų Dreambox programinės įrangos atnaujinimas."
 
+#
 msgid ""
 "\n"
 "Press OK on your remote control to continue."
 msgid ""
 "\n"
 "Press OK on your remote control to continue."
@@ -62,6 +69,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Spauskite OK ant jūsų distancinio valdymo pulto, kad tęsti."
 
 "\n"
 "Spauskite OK ant jūsų distancinio valdymo pulto, kad tęsti."
 
+#
 msgid ""
 "\n"
 "Restore your Dreambox settings."
 msgid ""
 "\n"
 "Restore your Dreambox settings."
@@ -69,6 +77,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Atkurti jūsų Dreambox nustatymus."
 
 "\n"
 "Atkurti jūsų Dreambox nustatymus."
 
+#
 msgid ""
 "\n"
 "Restore your Dreambox with a new firmware."
 msgid ""
 "\n"
 "Restore your Dreambox with a new firmware."
@@ -76,6 +85,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Atkurti jūsų Dreambox su nauja programine įranga."
 
 "\n"
 "Atkurti jūsų Dreambox su nauja programine įranga."
 
+#
 msgid ""
 "\n"
 "Restore your backups by date."
 msgid ""
 "\n"
 "Restore your backups by date."
@@ -83,13 +93,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Atkurti jūsų atsarginę kopiją pagal datą."
 
 "\n"
 "Atkurti jūsų atsarginę kopiją pagal datą."
 
+#
 msgid ""
 "\n"
 msgid ""
 "\n"
-"Scan for local packages and install them."
+"Scan for local extensions and install them."
 msgstr ""
 "\n"
 "Skanuoti vietinius paketus ir įdiegti juos."
 
 msgstr ""
 "\n"
 "Skanuoti vietinius paketus ir įdiegti juos."
 
+#
 msgid ""
 "\n"
 "Select your backup device.\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Select your backup device.\n"
@@ -99,67 +111,107 @@ msgstr ""
 "Pasirinkite jūsų atsarginės kopijos įrenginį.\n"
 "Dabartinis įrenginys: "
 
 "Pasirinkite jūsų atsarginės kopijos įrenginį.\n"
 "Dabartinis įrenginys: "
 
+#
 msgid ""
 "\n"
 msgid ""
 "\n"
-"View, install and remove available or installed packages."
+"System will restart after the restore!"
 msgstr ""
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Peržiūrėkite, įdiekite ir pašalinkite esamus arba įdiegtus paketus."
+"Sistema po atkūrimo pasileis iš naujo!"
 
 
+#
 msgid " "
 msgstr " "
 
 msgid " "
 msgstr " "
 
-msgid " extensions."
+#
+msgid " Results"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
+#
+msgid " extensions."
+msgstr " išplėtimai."
+
+#
+msgid " packages selected."
+msgstr " paketai išsirinkti."
+
+#
+msgid " updates available."
+msgstr " pasiekiami atnaujinimai."
+
+#
+msgid " wireless networks found!"
+msgstr " rastas belaidis tinklas!"
+
+#
 msgid "#000000"
 msgstr "#000000"
 
 msgid "#000000"
 msgstr "#000000"
 
+#
 msgid "#0064c7"
 msgstr "#0064c7"
 
 msgid "#0064c7"
 msgstr "#0064c7"
 
+#
 msgid "#25062748"
 msgstr "#25062748"
 
 msgid "#25062748"
 msgstr "#25062748"
 
+#
 msgid "#389416"
 msgstr "#389416"
 
 msgid "#389416"
 msgstr "#389416"
 
+#
 msgid "#80000000"
 msgstr "#80000000"
 
 msgid "#80000000"
 msgstr "#80000000"
 
+#
 msgid "#80ffffff"
 msgstr "#80ffffff"
 
 msgid "#80ffffff"
 msgstr "#80ffffff"
 
+#
 msgid "#bab329"
 msgstr "#bab329"
 
 msgid "#bab329"
 msgstr "#bab329"
 
+#
 msgid "#f23d21"
 msgstr "#f23d21"
 
 msgid "#f23d21"
 msgstr "#f23d21"
 
+#
 msgid "#ffffff"
 msgstr "#ffffff"
 
 msgid "#ffffff"
 msgstr "#ffffff"
 
+#
 msgid "#ffffffff"
 msgstr "#ffffffff"
 
 msgid "#ffffffff"
 msgstr "#ffffffff"
 
+#
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H:%M"
 
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H:%M"
 
+#
 #, python-format
 msgid "%d jobs are running in the background!"
 msgstr "%d darbas yra veikiantis fone!"
 
 #, python-format
 msgid "%d jobs are running in the background!"
 msgstr "%d darbas yra veikiantis fone!"
 
+#
 #, python-format
 msgid "%d min"
 msgstr "%d min"
 
 #, python-format
 msgid "%d min"
 msgstr "%d min"
 
+#
 #, python-format
 msgid "%d services found!"
 msgstr "%d kanalai surasti!"
 
 #, python-format
 msgid "%d services found!"
 msgstr "%d kanalai surasti!"
 
+#
 msgid "%d.%B %Y"
 msgstr "%d.%B %Y"
 
 msgid "%d.%B %Y"
 msgstr "%d.%B %Y"
 
+#
+#, python-format
+msgid "%i ms"
+msgstr ""
+
+#
 #, python-format
 msgid ""
 "%s\n"
 #, python-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -168,136 +220,195 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "(%s, %d MB laisva)"
 
 "%s\n"
 "(%s, %d MB laisva)"
 
+#
 #, python-format
 msgid "%s (%s)\n"
 msgstr "%s (%s)\n"
 
 #, python-format
 msgid "%s (%s)\n"
 msgstr "%s (%s)\n"
 
+#
 msgid "(ZAP)"
 msgstr "(JUNGTI)"
 
 msgid "(ZAP)"
 msgstr "(JUNGTI)"
 
+#
 msgid "(empty)"
 msgstr "(laisva)"
 
 msgid "(empty)"
 msgstr "(laisva)"
 
+#
 msgid "(show optional DVD audio menu)"
 msgstr "(rodyti pasirenkamą DVD garso meniu)"
 
 msgid "(show optional DVD audio menu)"
 msgstr "(rodyti pasirenkamą DVD garso meniu)"
 
+#
 msgid "* Only available if more than one interface is active."
 msgid "* Only available if more than one interface is active."
-msgstr "Pasiekiamas tiktai, jei daugiau kaip viena sąsaja yra aktyvi."
+msgstr "*Pasiekiamas tiktai, jei daugiau kaip viena sąsaja yra aktyvi."
 
 
+#
 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
 msgstr "* Pasiekiamas tiktai, surinkus paslėptą SSID ar tinklo raktą"
 
 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
 msgstr "* Pasiekiamas tiktai, surinkus paslėptą SSID ar tinklo raktą"
 
+#
 msgid ".NFI Download failed:"
 msgstr ".NFI parsisiuntimas klaidingas:"
 
 msgid ".NFI Download failed:"
 msgstr ".NFI parsisiuntimas klaidingas:"
 
+#
 msgid ""
 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
 msgstr ""
 ".NFI failas atitinka md5sum parašo tikrinimą. Jūs galite saugiai diegti šį "
 "atvaizdą!"
 
 msgid ""
 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
 msgstr ""
 ".NFI failas atitinka md5sum parašo tikrinimą. Jūs galite saugiai diegti šį "
 "atvaizdą!"
 
+#
 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
 msgstr "/usr/share/enigma2 direktoriją"
 
 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
 msgstr "/usr/share/enigma2 direktoriją"
 
+#
 msgid "/var directory"
 msgstr "/var direktoriją"
 
 msgid "/var directory"
 msgstr "/var direktoriją"
 
+#
 msgid "0"
 msgstr "0"
 
 msgid "0"
 msgstr "0"
 
+#
 msgid "1"
 msgstr "1"
 
 msgid "1"
 msgstr "1"
 
+#
+msgid "1 wireless network found!"
+msgstr "rastas 1 belaidis tinklas!"
+
+#
 msgid "1.0"
 msgstr "1.0"
 
 msgid "1.0"
 msgstr "1.0"
 
+#
 msgid "1.1"
 msgstr "1.1"
 
 msgid "1.1"
 msgstr "1.1"
 
+#
 msgid "1.2"
 msgstr "1.2"
 
 msgid "1.2"
 msgstr "1.2"
 
+#
 msgid "12V output"
 msgstr "12V išėjimas"
 
 msgid "12V output"
 msgstr "12V išėjimas"
 
+#
 msgid "13 V"
 msgstr "13 V"
 
 msgid "13 V"
 msgstr "13 V"
 
+#
 msgid "16:10"
 msgstr "16:10"
 
 msgid "16:10"
 msgstr "16:10"
 
+#
 msgid "16:10 Letterbox"
 msgstr "16:10 Letterbox"
 
 msgid "16:10 Letterbox"
 msgstr "16:10 Letterbox"
 
+#
 msgid "16:10 PanScan"
 msgstr "16:10 PanScan"
 
 msgid "16:10 PanScan"
 msgstr "16:10 PanScan"
 
+#
 msgid "16:9"
 msgstr "16:9"
 
 msgid "16:9"
 msgstr "16:9"
 
+#
 msgid "16:9 Letterbox"
 msgstr "16:9 Letterbox"
 
 msgid "16:9 Letterbox"
 msgstr "16:9 Letterbox"
 
+#
 msgid "16:9 always"
 msgstr "16:9 visada"
 
 msgid "16:9 always"
 msgstr "16:9 visada"
 
+#
 msgid "18 V"
 msgstr "18 V"
 
 msgid "18 V"
 msgstr "18 V"
 
+#
 msgid "2"
 msgstr "2"
 
 msgid "2"
 msgstr "2"
 
+#
 msgid "3"
 msgstr "3"
 
 msgid "3"
 msgstr "3"
 
+#
 msgid "30 minutes"
 msgstr "30 minučių"
 
 msgid "30 minutes"
 msgstr "30 minučių"
 
+#
 msgid "4"
 msgstr "4"
 
 msgid "4"
 msgstr "4"
 
+#
 msgid "4:3"
 msgstr "4:3"
 
 msgid "4:3"
 msgstr "4:3"
 
+#
 msgid "4:3 Letterbox"
 msgstr "4:3 Letterbox"
 
 msgid "4:3 Letterbox"
 msgstr "4:3 Letterbox"
 
+#
 msgid "4:3 PanScan"
 msgstr "4:3 PanScan"
 
 msgid "4:3 PanScan"
 msgstr "4:3 PanScan"
 
+#
 msgid "5"
 msgstr "5"
 
 msgid "5"
 msgstr "5"
 
+#
 msgid "5 minutes"
 msgstr "5 minučių"
 
 msgid "5 minutes"
 msgstr "5 minučių"
 
+#
 msgid "50 Hz"
 msgstr "50 Hz"
 
 msgid "50 Hz"
 msgstr "50 Hz"
 
+#
 msgid "6"
 msgstr "6"
 
 msgid "6"
 msgstr "6"
 
+#
 msgid "60 minutes"
 msgstr "60 minučių"
 
 msgid "60 minutes"
 msgstr "60 minučių"
 
+#
 msgid "7"
 msgstr "7"
 
 msgid "7"
 msgstr "7"
 
+#
 msgid "8"
 msgstr "8"
 
 msgid "8"
 msgstr "8"
 
+#
 msgid "9"
 msgstr "9"
 
 msgid "9"
 msgstr "9"
 
+#
+msgid "<Current movielist location>"
+msgstr "<Dabartinė filmų sąrašo vieta>"
+
+#
+msgid "<Default movie location>"
+msgstr "<Numatyta filmų vieta>"
+
+#
+msgid "<Last timer location>"
+msgstr "<Paskutinio laikmačio vieta>"
+
+#
 msgid "<unknown>"
 msgstr "<nežinomas>"
 
 msgid "<unknown>"
 msgstr "<nežinomas>"
 
+#
 msgid "??"
 msgstr "??"
 
 msgid "??"
 msgstr "??"
 
+#
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
+#
 #, python-format
 msgid ""
 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
 #, python-format
 msgid ""
 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
@@ -306,6 +417,7 @@ msgstr ""
 "Konfigūracijos failas (%s) bus pakeistas pradedant nuo įdiegimo.\n"
 "Ar norite išsaugoti savo versiją?"
 
 "Konfigūracijos failas (%s) bus pakeistas pradedant nuo įdiegimo.\n"
 "Ar norite išsaugoti savo versiją?"
 
+#
 msgid ""
 "A finished record timer wants to set your\n"
 "Dreambox to standby. Do that now?"
 msgid ""
 "A finished record timer wants to set your\n"
 "Dreambox to standby. Do that now?"
@@ -313,6 +425,7 @@ msgstr ""
 "Baigtas įrašymas pagal laikmatį nori nustatyti Jūsų\n"
 "imtuvą išjungimui. Padaryti tai dabar?"
 
 "Baigtas įrašymas pagal laikmatį nori nustatyti Jūsų\n"
 "imtuvą išjungimui. Padaryti tai dabar?"
 
+#
 msgid ""
 "A finished record timer wants to shut down\n"
 "your Dreambox. Shutdown now?"
 msgid ""
 "A finished record timer wants to shut down\n"
 "your Dreambox. Shutdown now?"
@@ -320,9 +433,17 @@ msgstr ""
 "Baigtas įrašymas pagal laikmatį nori išjungti Jūsų\n"
 "imtuvą. Išjungti dabar?"
 
 "Baigtas įrašymas pagal laikmatį nori išjungti Jūsų\n"
 "imtuvą. Išjungti dabar?"
 
+#
 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
 msgstr "Grafinis EPG visiems kanalams iš specifinio paketo"
 
 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
 msgstr "Grafinis EPG visiems kanalams iš specifinio paketo"
 
+#
+msgid ""
+"A mount entry with this name already exists!\n"
+"Update existing entry and continue?\n"
+msgstr ""
+
+#
 #, python-format
 msgid ""
 "A record has been started:\n"
 #, python-format
 msgid ""
 "A record has been started:\n"
@@ -331,6 +452,7 @@ msgstr ""
 "Įrašymas prasidės:\n"
 "%s"
 
 "Įrašymas prasidės:\n"
 "%s"
 
+#
 msgid ""
 "A recording is currently running.\n"
 "What do you want to do?"
 msgid ""
 "A recording is currently running.\n"
 "What do you want to do?"
@@ -338,6 +460,7 @@ msgstr ""
 "Vyksta įrašymas.\n"
 "Ką Jūs norite padaryti?"
 
 "Vyksta įrašymas.\n"
 "Ką Jūs norite padaryti?"
 
+#
 msgid ""
 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
 "configure the positioner."
 msgid ""
 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
 "configure the positioner."
@@ -345,6 +468,7 @@ msgstr ""
 "Vyksta įrašymas. Prašome sustabdyti įrašymą prieš pozicionieriaus "
 "konfigūravimą."
 
 "Vyksta įrašymas. Prašome sustabdyti įrašymą prieš pozicionieriaus "
 "konfigūravimą."
 
+#
 msgid ""
 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
 "start the satfinder."
 msgid ""
 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
 "start the satfinder."
@@ -352,10 +476,26 @@ msgstr ""
 "Vyksta įrašymas. Prašome sustabdyti įrašymą prieš pozicionieriaus "
 "konfigūravimą."
 
 "Vyksta įrašymas. Prašome sustabdyti įrašymą prieš pozicionieriaus "
 "konfigūravimą."
 
+#
 #, python-format
 msgid "A required tool (%s) was not found."
 msgstr "Reikalingas įrankis (%s) nebuvo surastas."
 
 #, python-format
 msgid "A required tool (%s) was not found."
 msgstr "Reikalingas įrankis (%s) nebuvo surastas."
 
+#
+msgid "A search for available updates is currently in progress."
+msgstr "Vyksta dabar pasiekiamų atnaujinimų paieška."
+
+#
+msgid ""
+"A second configured interface has been found.\n"
+"\n"
+"Do you want to disable the second network interface?"
+msgstr ""
+"Rasta antra sukonfigūruotas sąsaja.\n"
+"\n"
+"Jūs norite išjungti antrą tinklo sąsają?"
+
+#
 msgid ""
 "A sleep timer wants to set your\n"
 "Dreambox to standby. Do that now?"
 msgid ""
 "A sleep timer wants to set your\n"
 "Dreambox to standby. Do that now?"
@@ -363,6 +503,7 @@ msgstr ""
 "Budėjimo laikmatis nori nustatyti Jūsų\n"
 "imtuvą išjungimui. Padaryti tai dabar?"
 
 "Budėjimo laikmatis nori nustatyti Jūsų\n"
 "imtuvą išjungimui. Padaryti tai dabar?"
 
+#
 msgid ""
 "A sleep timer wants to shut down\n"
 "your Dreambox. Shutdown now?"
 msgid ""
 "A sleep timer wants to shut down\n"
 "your Dreambox. Shutdown now?"
@@ -370,6 +511,11 @@ msgstr ""
 "Budėjimo laikmatis nori išjungti Jūsų\n"
 "imtuvą. Išjungti dabar?"
 
 "Budėjimo laikmatis nori išjungti Jūsų\n"
 "imtuvą. Išjungti dabar?"
 
+#
+msgid "A small overview of the available icon states and actions."
+msgstr "Čia yra maža turimų ikonų peržiūra."
+
+#
 msgid ""
 "A timer failed to record!\n"
 "Disable TV and try again?\n"
 msgid ""
 "A timer failed to record!\n"
 "Disable TV and try again?\n"
@@ -377,69 +523,161 @@ msgstr ""
 "Laikmatis nutraukė įrašymą!\n"
 "Išjungti TV ir pakartoti iš pradžių?\n"
 
 "Laikmatis nutraukė įrašymą!\n"
 "Išjungti TV ir pakartoti iš pradžių?\n"
 
+#
 msgid "A/V Settings"
 msgid "A/V Settings"
-msgstr "Garso ir vaizdo nustatymai"
+msgstr "Garso / vaizdo nustatymai"
 
 
+#
 msgid "AA"
 msgstr "AA"
 
 msgid "AA"
 msgstr "AA"
 
+#
 msgid "AB"
 msgstr "AB"
 
 msgid "AB"
 msgstr "AB"
 
+#
 msgid "AC3 default"
 msgstr "AC3 numatytas"
 
 msgid "AC3 default"
 msgstr "AC3 numatytas"
 
+#
 msgid "AC3 downmix"
 msgstr "AC3 žemyn miksuotas"
 
 msgid "AC3 downmix"
 msgstr "AC3 žemyn miksuotas"
 
+#
 msgid "Abort"
 msgstr "Nutraukti"
 
 msgid "Abort"
 msgstr "Nutraukti"
 
+#
+msgid "Abort this Wizard."
+msgstr ""
+
+#
 msgid "About"
 msgstr "Apie"
 
 msgid "About"
 msgstr "Apie"
 
+#
 msgid "About..."
 msgstr "Apie..."
 
 msgid "About..."
 msgstr "Apie..."
 
+#
+msgid "Accesspoint:"
+msgstr "Prieigos taškas:"
+
+#
 msgid "Action on long powerbutton press"
 msgid "Action on long powerbutton press"
-msgstr "Ilgai spausti įtampos išjungimo mygtuką"
+msgstr "Veiksmas, ilgai spaudžiant įtampos mygtuką"
+
+#
+msgid "Action on short powerbutton press"
+msgstr ""
 
 
+#
 msgid "Action:"
 msgstr "Veiksmas:"
 
 msgid "Action:"
 msgstr "Veiksmas:"
 
+#
 msgid "Activate Picture in Picture"
 msgstr "Aktyvuoti paveikslėlį paveikslėlyje"
 
 msgid "Activate Picture in Picture"
 msgstr "Aktyvuoti paveikslėlį paveikslėlyje"
 
+#
 msgid "Activate network settings"
 msgstr "Aktyvuoti tinklo nustatymus"
 
 msgid "Activate network settings"
 msgstr "Aktyvuoti tinklo nustatymus"
 
+#
+msgid "Active"
+msgstr ""
+
+#
+msgid ""
+"Active/\n"
+"Inactive"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Adapter settings"
 msgstr "Tinklo nustatymai"
 
 msgid "Adapter settings"
 msgstr "Tinklo nustatymai"
 
+#
 msgid "Add"
 msgstr "Pridėti"
 
 msgid "Add"
 msgstr "Pridėti"
 
+#
 msgid "Add Bookmark"
 msgstr "Pridėti žymę"
 
 msgid "Add Bookmark"
 msgstr "Pridėti žymę"
 
+#
+msgid "Add WLAN configuration?"
+msgstr "Pridėti WLAN konfigūraciją?"
+
+#
 msgid "Add a mark"
 msgstr "Pridėti žymeklį"
 
 msgid "Add a mark"
 msgstr "Pridėti žymeklį"
 
+#
+msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Add a new title"
 msgstr "Pridėkite naują pavadinimą"
 
 msgid "Add a new title"
 msgstr "Pridėkite naują pavadinimą"
 
+#
+msgid "Add network configuration?"
+msgstr "Pridėti tinklo konfigūraciją?"
+
+#
+msgid "Add new AutoTimer"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Add new network mount point"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Add timer"
 msgstr "Laikmatis"
 
 msgid "Add timer"
 msgstr "Laikmatis"
 
+#
+msgid "Add timer as disabled on conflict"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Add title"
 msgstr "Pavadinimas"
 
 msgid "Add title"
 msgstr "Pavadinimas"
 
+#
 msgid "Add to bouquet"
 msgstr "Pridėti į paketą"
 
 msgid "Add to bouquet"
 msgstr "Pridėti į paketą"
 
+#
 msgid "Add to favourites"
 msgstr "Pridėti į mėgstamiausius"
 
 msgid "Add to favourites"
 msgstr "Pridėti į mėgstamiausius"
 
+#
+msgid "Add zap timer instead of record timer?"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Added: "
+msgstr ""
+
+#
+msgid ""
+"Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
+"enabled."
+msgstr ""
+"Pridėti enigma2 nustatymus ir dreambox modelio informacijas kaip SN, jei "
+"įjungta."
+
+#
+msgid "Adds network configuration if enabled."
+msgstr "Pridėti tinklo konfigūraciją jei įjungta."
+
+#
+msgid "Adds wlan configuration if enabled."
+msgstr "Pridėti wlan konfigūraciją, jei įjungta."
+
+#
 msgid ""
 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
 msgid ""
 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
@@ -452,21 +690,39 @@ msgstr ""
 "suderinimą, ar pasinaudokite skaičių mygtukais, kad išrinktumėte kitus "
 "bandomuosius ekranus."
 
 "suderinimą, ar pasinaudokite skaičių mygtukais, kad išrinktumėte kitus "
 "bandomuosius ekranus."
 
+#
 msgid "Advanced"
 msgstr "Išplėstinis"
 
 msgid "Advanced"
 msgstr "Išplėstinis"
 
+#
 msgid "Advanced Options"
 msgstr "Išplėstiniai nustatymai"
 
 msgid "Advanced Options"
 msgstr "Išplėstiniai nustatymai"
 
+#
+msgid "Advanced Software"
+msgstr "Išplėstinė programinė įranga"
+
+#
+msgid "Advanced Software Plugin"
+msgstr "Išplėstinė programinės įrangos papildoma programa"
+
+#
+msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
+msgstr "Išplėstas vaizdo stiprinimo valdymas"
+
+#
 msgid "Advanced Video Setup"
 msgstr "Išplėstiniai vaizdo nustatymai"
 
 msgid "Advanced Video Setup"
 msgstr "Išplėstiniai vaizdo nustatymai"
 
+#
 msgid "Advanced restore"
 msgstr "Išplėstinis atkūrimas"
 
 msgid "Advanced restore"
 msgstr "Išplėstinis atkūrimas"
 
+#
 msgid "After event"
 msgstr "Po įvykio"
 
 msgid "After event"
 msgstr "Po įvykio"
 
+#
 msgid ""
 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
 msgid ""
 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
@@ -474,33 +730,71 @@ msgstr ""
 "Po nustatymų vedlio darbo baigimo Jūs galite nustatyti kai kurių kanalų "
 "apribojimus. Paskaitykite imtuvo instrukciją kaip tai padaryti."
 
 "Po nustatymų vedlio darbo baigimo Jūs galite nustatyti kai kurių kanalų "
 "apribojimus. Paskaitykite imtuvo instrukciją kaip tai padaryti."
 
+#
 msgid "Album"
 msgstr "Albumas"
 
 msgid "Album"
 msgstr "Albumas"
 
+#
 msgid "All"
 msgstr "Visi"
 
 msgid "All"
 msgstr "Visi"
 
+#
 msgid "All Satellites"
 msgstr "Visi palydovai"
 
 msgid "All Satellites"
 msgstr "Visi palydovai"
 
+#
+msgid "All Time"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "All non-repeating timers"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Allow zapping via Webinterface"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Alpha"
 msgstr "Permatoma"
 
 msgid "Alpha"
 msgstr "Permatoma"
 
+#
 msgid "Alternative radio mode"
 msgstr "Kitoks radijo būdas"
 
 msgid "Alternative radio mode"
 msgstr "Kitoks radijo būdas"
 
+#
 msgid "Alternative services tuner priority"
 msgstr "Kitų kanalų imtuvo pirmenybė"
 
 msgid "Alternative services tuner priority"
 msgstr "Kitų kanalų imtuvo pirmenybė"
 
+#
+msgid "Always ask before sending"
+msgstr "Visada klauskite prieš siuntimą"
+
+#
+msgid "Ammount of recordings left"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "An empty filename is illegal."
 msgstr "Tuščias failo pavadinimas negalimas"
 
 msgid "An empty filename is illegal."
 msgstr "Tuščias failo pavadinimas negalimas"
 
+#
+msgid "An error occured."
+msgstr ""
+
+#
 msgid "An unknown error occured!"
 msgstr "Įvyko nežinoma klaida!"
 
 msgid "An unknown error occured!"
 msgstr "Įvyko nežinoma klaida!"
 
+#
+msgid "Anonymize crashlog?"
+msgstr "Anonimizuotas crashlog?"
+
+#
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arabų"
 
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arabų"
 
+#
 msgid ""
 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
 "\n"
@@ -508,6 +802,7 @@ msgstr ""
 "Jūs esate įsitikinęs, kad jūs norite aktyvuoti šią tinklo konfigūraciją?\n"
 "\n"
 
 "Jūs esate įsitikinęs, kad jūs norite aktyvuoti šią tinklo konfigūraciją?\n"
 "\n"
 
+#
 msgid ""
 "Are you sure you want to delete\n"
 "following backup:\n"
 msgid ""
 "Are you sure you want to delete\n"
 "following backup:\n"
@@ -515,6 +810,11 @@ msgstr ""
 "Jūs tikrai norite trinti\n"
 "atsarginę kopiją:\n"
 
 "Jūs tikrai norite trinti\n"
 "atsarginę kopiją:\n"
 
+#
+msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
+msgstr "Jūs esate įsitikinęs, kad norite išjungti šį vedlį?"
+
+#
 msgid ""
 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
 "\n"
@@ -522,6 +822,7 @@ msgstr ""
 "Jūs esate įsitikinęs, kad norite iš naujo paleisti savo tinklo sąsajas? \n"
 "\n"
 
 "Jūs esate įsitikinęs, kad norite iš naujo paleisti savo tinklo sąsajas? \n"
 "\n"
 
+#
 msgid ""
 "Are you sure you want to restore\n"
 "following backup:\n"
 msgid ""
 "Are you sure you want to restore\n"
 "following backup:\n"
@@ -529,6 +830,7 @@ msgstr ""
 "Ar jūs tikrai, norite atkurti\n"
 "atsarginę kopiją:\n"
 
 "Ar jūs tikrai, norite atkurti\n"
 "atsarginę kopiją:\n"
 
+#
 msgid ""
 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
 "Enigma2 will restart after the restore"
 msgid ""
 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
 "Enigma2 will restart after the restore"
@@ -536,353 +838,690 @@ msgstr ""
 "Jūs esate įsitikinęs, kad norite atkurti savo Enigma2 atsarginę kopiją?\n"
 "Enigma2 iš naujo pasileis po atkūrimo"
 
 "Jūs esate įsitikinęs, kad norite atkurti savo Enigma2 atsarginę kopiją?\n"
 "Enigma2 iš naujo pasileis po atkūrimo"
 
+#
+msgid ""
+"Are you sure you want to save this network mount?\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Artist"
 msgstr "Atlikėjas"
 
 msgid "Artist"
 msgstr "Atlikėjas"
 
+#
+msgid "Ascanding"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Ascending"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Ask before shutdown:"
 msgstr "Klausti prieš išjungiant: "
 
 msgid "Ask before shutdown:"
 msgstr "Klausti prieš išjungiant: "
 
+#
 msgid "Ask user"
 msgstr "Klausti vartotojo"
 
 msgid "Ask user"
 msgstr "Klausti vartotojo"
 
+#
 msgid "Aspect Ratio"
 msgstr "Vaizdo formatas"
 
 msgid "Aspect Ratio"
 msgstr "Vaizdo formatas"
 
+#
 msgid "Audio"
 msgstr "Garsas"
 
 msgid "Audio"
 msgstr "Garsas"
 
+#
 msgid "Audio Options..."
 msgstr "Garso nustatymai..."
 
 msgid "Audio Options..."
 msgstr "Garso nustatymai..."
 
+#
+msgid "Audio Sync"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Audio Sync Setup"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Australia"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Author: "
 msgstr "Autorius:"
 
 msgid "Author: "
 msgstr "Autorius:"
 
+#
 msgid "Authoring mode"
 msgstr "Būdo kūrimas"
 
 msgid "Authoring mode"
 msgstr "Būdo kūrimas"
 
+#
 msgid "Auto"
 msgstr "Automatinis"
 
 msgid "Auto"
 msgstr "Automatinis"
 
+#
 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
 msgstr "Automatinis skyriaus perskėlimas kiekvieną? minutę (0=niekada)"
 
 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
 msgstr "Automatinis skyriaus perskėlimas kiekvieną? minutę (0=niekada)"
 
+#
+msgid "Auto flesh"
+msgstr "Auto minkštinimas"
+
+#
 msgid "Auto scart switching"
 msgstr "Automatinis skarto perjungimas"
 
 msgid "Auto scart switching"
 msgstr "Automatinis skarto perjungimas"
 
+#
+msgid "AutoTimer Editor"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "AutoTimer Filters"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "AutoTimer Services"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "AutoTimer Settings"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "AutoTimer overview"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automatinis"
 
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automatinis"
 
+#
 msgid "Automatic Scan"
 msgstr "Automatinė paieška"
 
 msgid "Automatic Scan"
 msgstr "Automatinė paieška"
 
+#
+#, python-format
+msgid ""
+"Autoresolution Plugin Testmode:\n"
+"Is %s ok?"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Autoresolution Switch"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Autoresolution is not working in Scart/DVI-PC Mode"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Autoresolution settings"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Autoresolution videomode setup"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Autos & Vehicles"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Available format variables"
 msgstr "Galimi formatai"
 
 msgid "Available format variables"
 msgstr "Galimi formatai"
 
+#
 msgid "B"
 msgstr "B"
 
 msgid "B"
 msgstr "B"
 
+#
 msgid "BA"
 msgstr "BA"
 
 msgid "BA"
 msgstr "BA"
 
+#
 msgid "BB"
 msgstr "BB"
 
 msgid "BB"
 msgstr "BB"
 
+#
 msgid "BER"
 msgstr "BER"
 
 msgid "BER"
 msgstr "BER"
 
+#
 msgid "BER:"
 msgstr "BER:"
 
 msgid "BER:"
 msgstr "BER:"
 
+#
 msgid "Back"
 msgstr "Atgal"
 
 msgid "Back"
 msgstr "Atgal"
 
+#
 msgid "Background"
 msgstr "Fonas"
 
 msgid "Background"
 msgstr "Fonas"
 
+#
 msgid "Backup"
 msgstr "Atsarginė kopija"
 
 msgid "Backup"
 msgstr "Atsarginė kopija"
 
+#
 msgid "Backup Location"
 msgstr "Atsarginės kopijos vieta"
 
 msgid "Backup Location"
 msgstr "Atsarginės kopijos vieta"
 
+#
 msgid "Backup Mode"
 msgstr "Atsarginės kopijos būdas"
 
 msgid "Backup Mode"
 msgstr "Atsarginės kopijos būdas"
 
+#
 msgid "Backup done."
 msgstr "Atsarginė kopija padaryta."
 
 msgid "Backup done."
 msgstr "Atsarginė kopija padaryta."
 
+#
 msgid "Backup failed."
 msgstr "Atsarginė kopija nepavyko."
 
 msgid "Backup failed."
 msgstr "Atsarginė kopija nepavyko."
 
+#
 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
 msgstr "Atsarginė kopija baigta. Prašome paspausti OK rezultato peržiūrai."
 
 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
 msgstr "Atsarginė kopija baigta. Prašome paspausti OK rezultato peržiūrai."
 
-msgid "Backup running"
-msgstr "Atsarginė kopija vykdoma"
-
-msgid "Backup running..."
-msgstr "Atsarginė kopija vykdoma..."
+#
+msgid "Backup is running..."
+msgstr "Daroma atsarginė kopija..."
 
 
+#
 msgid "Backup system settings"
 msgstr "Atsarginė sisteminių nustatymų kopija"
 
 msgid "Backup system settings"
 msgstr "Atsarginė sisteminių nustatymų kopija"
 
+#
 msgid "Band"
 msgstr "Juosta"
 
 msgid "Band"
 msgstr "Juosta"
 
+#
 msgid "Bandwidth"
 msgstr "Juostos plotis"
 
 msgid "Bandwidth"
 msgstr "Juostos plotis"
 
+#
+msgid "Begin of \"after event\" timespan"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Begin of timespan"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Begin time"
 msgstr "Pradžios laikas"
 
 msgid "Begin time"
 msgstr "Pradžios laikas"
 
+#
 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
 msgstr "Pauzės elgsena, kai daroma pauzė"
 
 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
 msgstr "Pauzės elgsena, kai daroma pauzė"
 
+#
 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
 msgstr "0 mygtuko padėtis PiP režime"
 
 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
 msgstr "0 mygtuko padėtis PiP režime"
 
+#
 msgid "Behavior when a movie is started"
 msgstr "Elgsena, kai filmas prasidėjęs"
 
 msgid "Behavior when a movie is started"
 msgstr "Elgsena, kai filmas prasidėjęs"
 
+#
 msgid "Behavior when a movie is stopped"
 msgstr "Elgsena, kai filmas sustabdytas"
 
 msgid "Behavior when a movie is stopped"
 msgstr "Elgsena, kai filmas sustabdytas"
 
+#
 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
 msgstr "Elgsena, kai filmas pasiekia pabaigą"
 
 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
 msgstr "Elgsena, kai filmas pasiekia pabaigą"
 
+#
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "Sparta bitais:"
+
+#
+msgid "Block noise reduction"
+msgstr "Blokuoti triukšmo mažėjimą"
+
+#
+msgid "Blue boost"
+msgstr "Daugiau mėlynos"
+
+#
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Žymės"
 
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Žymės"
 
+#
+msgid "Bouquets"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Brazil"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Brightness"
 msgstr "Šviesumas"
 
 msgid "Brightness"
 msgstr "Šviesumas"
 
+#
+msgid "Browse network neighbourhood"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Burn DVD"
 msgid "Burn DVD"
-msgstr "Išdeginti DVD"
+msgstr "Įrašyti DVD"
 
 
+#
 msgid "Burn existing image to DVD"
 msgid "Burn existing image to DVD"
-msgstr "Išdeginti esamą atvaizdą į DVD"
+msgstr "Įrašyti esamą atvaizdą į DVD"
 
 
+#
 msgid "Burn to DVD..."
 msgid "Burn to DVD..."
-msgstr "Išdeginti į DVD..."
+msgstr "Įrašyti į DVD..."
 
 
+#
 msgid "Bus: "
 msgstr "Bus: "
 
 msgid "Bus: "
 msgstr "Bus: "
 
+#
 msgid ""
 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
 "displayed."
 msgstr "Infojuostos rodymui spauskite OK valdymo pultelyje."
 
 msgid ""
 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
 "displayed."
 msgstr "Infojuostos rodymui spauskite OK valdymo pultelyje."
 
+#
 msgid "C"
 msgstr "C"
 
 msgid "C"
 msgstr "C"
 
+#
 msgid "C-Band"
 msgstr "C-juosta"
 
 msgid "C-Band"
 msgstr "C-juosta"
 
+#
 msgid "CF Drive"
 msgstr "CF kortelė"
 
 msgid "CF Drive"
 msgstr "CF kortelė"
 
+#
 msgid "CI assignment"
 msgstr "CI nustatymas"
 
 msgid "CI assignment"
 msgstr "CI nustatymas"
 
+#
+msgid "CIFS share"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "CVBS"
 msgstr "CVBS"
 
 msgid "CVBS"
 msgstr "CVBS"
 
+#
 msgid "Cable"
 msgstr "Kabelinė"
 
 msgid "Cable"
 msgstr "Kabelinė"
 
+#
 msgid "Cache Thumbnails"
 msgstr "Slėpti nedidelius"
 
 msgid "Cache Thumbnails"
 msgstr "Slėpti nedidelius"
 
+#
 msgid "Call monitoring"
 msgstr "Skambučio kontrolė"
 
 msgid "Call monitoring"
 msgstr "Skambučio kontrolė"
 
+#
+msgid "Canada"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Cancel"
 msgstr "Atšaukti"
 
 msgid "Cancel"
 msgstr "Atšaukti"
 
+#
 msgid "Cannot parse feed directory"
 msgstr "Negalima nagrinėti serverio direktorijos"
 
 msgid "Cannot parse feed directory"
 msgstr "Negalima nagrinėti serverio direktorijos"
 
+#
 msgid "Capacity: "
 msgstr "Talpa: "
 
 msgid "Capacity: "
 msgstr "Talpa: "
 
+#
 msgid "Card"
 msgstr "Kortelė"
 
 msgid "Card"
 msgstr "Kortelė"
 
+#
 msgid "Catalan"
 msgstr "Katalonų"
 
 msgid "Catalan"
 msgstr "Katalonų"
 
+#
+msgid "Category"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Center screen at the lower border"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Center screen at the upper border"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Change active delay"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Change bouquets in quickzap"
 msgstr "Keisti paketus greitai perjungiant"
 
 msgid "Change bouquets in quickzap"
 msgstr "Keisti paketus greitai perjungiant"
 
+#
+msgid "Change default recording offset?"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Change dir."
 msgid "Change dir."
-msgstr "Pakeisti dir."
+msgstr "Keisti dir."
+
+#
+msgid "Change hostname"
+msgstr ""
 
 
+#
 msgid "Change pin code"
 msgid "Change pin code"
-msgstr "Pakeisti PIN kodą"
+msgstr "Keisti PIN kodą"
 
 
+#
 msgid "Change service pin"
 msgid "Change service pin"
-msgstr "Pakeisti kanalo PIN"
+msgstr "Keisti kanalo PIN"
 
 
+#
 msgid "Change service pins"
 msgid "Change service pins"
-msgstr "Pakeisti kanalo pin'us"
+msgstr "Keisti kanalo pin'us"
 
 
+#
 msgid "Change setup pin"
 msgid "Change setup pin"
-msgstr "Pakeisti nustatymų PIN"
+msgstr "Keisti nustatymų PIN"
 
 
+#
+msgid "Change step size"
+msgstr "Keisti žingsnio dydį"
+
+#
+msgid "Change the hostname of your Dreambox."
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Channel"
 msgstr "Kanalas"
 
 msgid "Channel"
 msgstr "Kanalas"
 
+#
 msgid "Channel Selection"
 msgstr "Kanalo pasirinkimas"
 
 msgid "Channel Selection"
 msgstr "Kanalo pasirinkimas"
 
+#
+msgid "Channel audio:"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Channel not in services list"
 msgstr "Kanalo nėra kanalų sąraše"
 
 msgid "Channel not in services list"
 msgstr "Kanalo nėra kanalų sąraše"
 
+#
 msgid "Channel:"
 msgstr "Kanalas:"
 
 msgid "Channel:"
 msgstr "Kanalas:"
 
+#
 msgid "Channellist menu"
 msgstr "Kanalų meniu sąrašas"
 
 msgid "Channellist menu"
 msgstr "Kanalų meniu sąrašas"
 
+#
+msgid "Channels"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Chap."
 msgstr "Skyr."
 
 msgid "Chap."
 msgstr "Skyr."
 
+#
 msgid "Chapter"
 msgstr "Skyrius"
 
 msgid "Chapter"
 msgstr "Skyrius"
 
+#
 msgid "Chapter:"
 msgstr "Skyrius:"
 
 msgid "Chapter:"
 msgstr "Skyrius:"
 
+#
 msgid "Check"
 msgstr "Tikrinti"
 
 msgid "Check"
 msgstr "Tikrinti"
 
+#
 msgid "Checking Filesystem..."
 msgstr "Tikrinti failų sistemą..."
 
 msgid "Checking Filesystem..."
 msgstr "Tikrinti failų sistemą..."
 
+#
 msgid "Choose Tuner"
 msgstr "Išsirinkite imtuvą"
 
 msgid "Choose Tuner"
 msgstr "Išsirinkite imtuvą"
 
+#
+msgid "Choose a wireless network"
+msgstr "Išsirinkite belaidį tinklą"
+
+#
 msgid "Choose backup files"
 msgstr "Išsirinkite atsarginės kopijos failus"
 
 msgid "Choose backup files"
 msgstr "Išsirinkite atsarginės kopijos failus"
 
+#
 msgid "Choose backup location"
 msgstr "Išsirinkite atsarginės kopijos vietą"
 
 msgid "Choose backup location"
 msgstr "Išsirinkite atsarginės kopijos vietą"
 
+#
 msgid "Choose bouquet"
 msgstr "Išsirinkite paketą"
 
 msgid "Choose bouquet"
 msgstr "Išsirinkite paketą"
 
+#
 msgid "Choose source"
 msgstr "Išsirinkite šaltinį"
 
 msgid "Choose source"
 msgstr "Išsirinkite šaltinį"
 
+#
 msgid "Choose target folder"
 msgstr "Išsirinkite aplanką"
 
 msgid "Choose target folder"
 msgstr "Išsirinkite aplanką"
 
+#
 msgid "Choose upgrade source"
 msgstr "Išsirinkite atnaujinimo šaltinį"
 
 msgid "Choose upgrade source"
 msgstr "Išsirinkite atnaujinimo šaltinį"
 
+#
 msgid "Choose your Skin"
 msgstr "Išsirinkite savo temą"
 
 msgid "Choose your Skin"
 msgstr "Išsirinkite savo temą"
 
+#
 msgid "Circular left"
 msgstr "Apskritiminė kairė"
 
 msgid "Circular left"
 msgstr "Apskritiminė kairė"
 
+#
 msgid "Circular right"
 msgstr "Apskritiminė dešinė"
 
 msgid "Circular right"
 msgstr "Apskritiminė dešinė"
 
+#
+msgid "Classic"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Cleanup"
 msgstr "Išvalyti"
 
 msgid "Cleanup"
 msgstr "Išvalyti"
 
+#
+msgid "Cleanup Wizard"
+msgstr "Išvalymo vedlys"
+
+#
+msgid "Cleanup Wizard settings"
+msgstr "Išvalyti vedlio nustatymus"
+
+#
+msgid "CleanupWizard"
+msgstr "Išvalymo vedlys"
+
+#
 msgid "Clear before scan"
 msgstr "Išvalyti prieš skanavimą"
 
 msgid "Clear before scan"
 msgstr "Išvalyti prieš skanavimą"
 
+#
+msgid "Clear history on Exit:"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Clear log"
 msgstr "Išvalyti log"
 
 msgid "Clear log"
 msgstr "Išvalyti log"
 
+#
 msgid "Close"
 msgstr "Uždaryti"
 
 msgid "Close"
 msgstr "Uždaryti"
 
+#
+msgid "Close and forget changes"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Close and save changes"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Close title selection"
+msgstr "Uždaryti pavadinimo pasirinkimą"
+
+#
 msgid "Code rate high"
 msgstr "Aukštas kodavimo greitis"
 
 msgid "Code rate high"
 msgstr "Aukštas kodavimo greitis"
 
+#
 msgid "Code rate low"
 msgstr "Žemas kodavimo greitis"
 
 msgid "Code rate low"
 msgstr "Žemas kodavimo greitis"
 
+#
 msgid "Coderate HP"
 msgstr "Kodavimo greitis HP"
 
 msgid "Coderate HP"
 msgstr "Kodavimo greitis HP"
 
+#
 msgid "Coderate LP"
 msgstr "Kodavimo greitis LP"
 
 msgid "Coderate LP"
 msgstr "Kodavimo greitis LP"
 
+#
 msgid "Collection name"
 msgstr "Kolekcijos pavadinimas"
 
 msgid "Collection name"
 msgstr "Kolekcijos pavadinimas"
 
+#
 msgid "Collection settings"
 msgstr "Kolekcijos nustatymai"
 
 msgid "Collection settings"
 msgstr "Kolekcijos nustatymai"
 
+#
 msgid "Color Format"
 msgstr "Spalvų formatas"
 
 msgid "Color Format"
 msgstr "Spalvų formatas"
 
+#
+msgid "Comedy"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Command execution..."
 msgstr "Vykdoma komanda..."
 
 msgid "Command execution..."
 msgstr "Vykdoma komanda..."
 
+#
 msgid "Command order"
 msgstr "Komandų seka"
 
 msgid "Command order"
 msgstr "Komandų seka"
 
+#
 msgid "Committed DiSEqC command"
 msgstr "DiSEqC perjungimo komanda"
 
 msgid "Committed DiSEqC command"
 msgstr "DiSEqC perjungimo komanda"
 
+#
 msgid "Common Interface"
 msgstr "Įstatomi moduliai"
 
 msgid "Common Interface"
 msgstr "Įstatomi moduliai"
 
+#
 msgid "Common Interface Assignment"
 msgstr "Įstatomo modulio paskyrimas"
 
 msgid "Common Interface Assignment"
 msgstr "Įstatomo modulio paskyrimas"
 
+#
 msgid "CommonInterface"
 msgstr "Įstatomas modulis"
 
 msgid "CommonInterface"
 msgstr "Įstatomas modulis"
 
+#
 msgid "Communication"
 msgstr "Komunikacija"
 
 msgid "Communication"
 msgstr "Komunikacija"
 
+#
 msgid "Compact Flash"
 msgstr "Kompaktinė atmintinė"
 
 msgid "Compact Flash"
 msgstr "Kompaktinė atmintinė"
 
+#
 msgid "Compact flash card"
 msgstr "Kompaktinė atmintinės kortelė"
 
 msgid "Compact flash card"
 msgstr "Kompaktinė atmintinės kortelė"
 
+#
 msgid "Complete"
 msgstr "Įvykdyta"
 
 msgid "Complete"
 msgstr "Įvykdyta"
 
+#
 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
 msgstr "Kompleksas (leidžia sumaišyti garso takelius ir aspektus),"
 
 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
 msgstr "Kompleksas (leidžia sumaišyti garso takelius ir aspektus),"
 
+#
 msgid "Config"
 msgstr "Konfigūravimas"
 
 msgid "Config"
 msgstr "Konfigūravimas"
 
+#
 msgid "Configuration Mode"
 msgstr "Konfigūravimo būdas"
 
 msgid "Configuration Mode"
 msgstr "Konfigūravimo būdas"
 
+#
+msgid "Configure AutoTimer behavior"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Configure interface"
+msgstr "Konfigūruokite sąsają"
+
+#
+msgid "Configure nameservers"
+msgstr "Konfigūruokite serverių pavadinimus"
+
+#
+msgid "Configure your internal LAN"
+msgstr "Konfigūruokite savo vidinį tinklą"
+
+#
+msgid "Configure your network again"
+msgstr "Konfigūruokite savo tinklą dar kartą"
+
+#
+msgid "Configure your wireless LAN again"
+msgstr "Konfigūruokite savo belaidį tinklą dar kartą"
+
+#
 msgid "Configuring"
 msgstr "Konfigūruojama"
 
 msgid "Configuring"
 msgstr "Konfigūruojama"
 
+#
 msgid "Conflicting timer"
 msgstr "Laikmačio nesuderinamumas"
 
 msgid "Conflicting timer"
 msgstr "Laikmačio nesuderinamumas"
 
+#
 msgid "Connect"
 msgid "Connect"
-msgstr ""
+msgstr "Jungtis"
 
 
+#
+msgid "Connect to a Wireless Network"
+msgstr "Jungtis prie Belaidžio Tinklo"
+
+#
 msgid "Connected to"
 msgid "Connected to"
-msgstr "Prijungtas prie"
+msgstr "Prisijungta prie"
 
 
+#
 msgid "Connected to Fritz!Box!"
 msgstr "Prisijungta prie Fritz!Box!"
 
 msgid "Connected to Fritz!Box!"
 msgstr "Prisijungta prie Fritz!Box!"
 
+#
 msgid "Connected!"
 msgid "Connected!"
-msgstr ""
+msgstr "Prisijungta!"
 
 
+#
 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
 msgstr "Jungiamės prie Fritz!Box..."
 
 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
 msgstr "Jungiamės prie Fritz!Box..."
 
+#
 #, python-format
 msgid ""
 "Connection to Fritz!Box\n"
 #, python-format
 msgid ""
 "Connection to Fritz!Box\n"
@@ -893,125 +1532,295 @@ msgstr ""
 "nepavyko! (%s)\n"
 "kartojama..."
 
 "nepavyko! (%s)\n"
 "kartojama..."
 
+#
 msgid "Constellation"
 msgstr "Žvaigždynas"
 
 msgid "Constellation"
 msgstr "Žvaigždynas"
 
+#
 msgid "Content does not fit on DVD!"
 msgstr "Turinys netinka dėl DVD!"
 
 msgid "Content does not fit on DVD!"
 msgstr "Turinys netinka dėl DVD!"
 
+#
 msgid "Continue in background"
 msgstr "Tęsti fone"
 
 msgid "Continue in background"
 msgstr "Tęsti fone"
 
+#
 msgid "Continue playing"
 msgstr "Tęsti žiūrėjimą"
 
 msgid "Continue playing"
 msgstr "Tęsti žiūrėjimą"
 
+#
 msgid "Contrast"
 msgstr "Kontrastas"
 
 msgid "Contrast"
 msgstr "Kontrastas"
 
+#
 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
 msgstr "Negalima prisijungti prie Dreambox .NFI atvaizdo perdavimo serverio:"
 
 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
 msgstr "Negalima prisijungti prie Dreambox .NFI atvaizdo perdavimo serverio:"
 
+#
 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
 msgstr "Negalima užkrauti! Joks diskas neįdėtas?"
 
 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
 msgstr "Negalima užkrauti! Joks diskas neįdėtas?"
 
+#
+msgid "Could not open Picture in Picture"
+msgstr "Negalima atidaryti paveikslėlio paveikslėlyje"
+
+#
 #, python-format
 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
 msgstr "Neįrašyta dėl prieštaringo laikmačio %s"
 
 #, python-format
 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
 msgstr "Neįrašyta dėl prieštaringo laikmačio %s"
 
+#
+msgid "Crashlog settings"
+msgstr "Crashlog nustatymai"
+
+#
+msgid "CrashlogAutoSubmit"
+msgstr "CrashlogAutoSubmit"
+
+#
+msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
+msgstr "CrashlogAutoSubmit nustatymai"
+
+#
+msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
+msgstr "CrashlogAutoSubmit nustatymai..."
+
+#
+msgid ""
+"Crashlogs found!\n"
+"Send them to Dream Multimedia ?"
+msgstr ""
+"Crashlogs surastas!\n"
+"Siųsti į Dream Multimediją?"
+
+#
+msgid ""
+"Crashlogs found!\n"
+"Send them to Dream Multimedia?"
+msgstr ""
+"Crashlogs surastas!\n"
+"Siųsti juos į Dream Multimediją?"
+
+#
 msgid "Create DVD-ISO"
 msgid "Create DVD-ISO"
-msgstr "Sukurti DVD-ISO"
+msgstr "Sukurkite DVD-ISO"
+
+#
+msgid "Create a new AutoTimer."
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Create a new timer using the classic editor"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Create a new timer using the wizard"
+msgstr ""
 
 
+#
 msgid "Create movie folder failed"
 msgstr "Fimų aplanko sukurti nepavyko"
 
 msgid "Create movie folder failed"
 msgstr "Fimų aplanko sukurti nepavyko"
 
+#
 #, python-format
 msgid "Creating directory %s failed."
 #, python-format
 msgid "Creating directory %s failed."
-msgstr "Direktorijos sukūrimas %s klaidingas."
+msgstr "Direktorijos sukurti %s nepavyko."
 
 
+#
 msgid "Creating partition failed"
 msgstr "Disko skaidinio sukurti nepavyko"
 
 msgid "Creating partition failed"
 msgstr "Disko skaidinio sukurti nepavyko"
 
+#
 msgid "Croatian"
 msgstr "Kroatų"
 
 msgid "Croatian"
 msgstr "Kroatų"
 
+#
 msgid "Current Transponder"
 msgstr "Dabartinis transponderis"
 
 msgid "Current Transponder"
 msgstr "Dabartinis transponderis"
 
+#
 msgid "Current settings:"
 msgstr "Dabartiniai nustatymai:"
 
 msgid "Current settings:"
 msgstr "Dabartiniai nustatymai:"
 
+#
+msgid "Current value: "
+msgstr "Einamoji reikšmė: "
+
+#
 msgid "Current version:"
 msgstr "Dabartinė versija:"
 
 msgid "Current version:"
 msgstr "Dabartinė versija:"
 
+#
+#, python-format
+msgid "Custom (%s)"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Custom location"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Custom offset"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
 msgstr "Praleisti laiką pasirinktinai '1'/'3'-mygtukams"
 
 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
 msgstr "Praleisti laiką pasirinktinai '1'/'3'-mygtukams"
 
+#
 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
 msgstr "Praleisti laiką pasirinktinai '4'/'6'-mygtukams"
 
 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
 msgstr "Praleisti laiką pasirinktinai '4'/'6'-mygtukams"
 
+#
 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
 msgstr "Praleisti laiką pasirinktinai '7'/'9'-mygtukams"
 
 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
 msgstr "Praleisti laiką pasirinktinai '7'/'9'-mygtukams"
 
+#
 msgid "Customize"
 msgstr "Vartotojo pasirinkimai"
 
 msgid "Customize"
 msgstr "Vartotojo pasirinkimai"
 
+#
 msgid "Cut"
 msgstr "Iškirpti"
 
 msgid "Cut"
 msgstr "Iškirpti"
 
+#
 msgid "Cutlist editor..."
 msgstr "Iškirpimo redaktorius..."
 
 msgid "Cutlist editor..."
 msgstr "Iškirpimo redaktorius..."
 
+#
 msgid "Czech"
 msgstr "Čekų"
 
 msgid "Czech"
 msgstr "Čekų"
 
+#
+msgid "Czech Republic"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "D"
 msgstr "D"
 
 msgid "D"
 msgstr "D"
 
+#
 msgid "DHCP"
 msgstr "DHCP"
 
 msgid "DHCP"
 msgstr "DHCP"
 
+#
+msgid "DUAL LAYER DVD"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "DVB-S"
 msgstr "DVB-S"
 
 msgid "DVB-S"
 msgstr "DVB-S"
 
+#
 msgid "DVB-S2"
 msgstr "DVB-S2"
 
 msgid "DVB-S2"
 msgstr "DVB-S2"
 
+#
+msgid "DVD File Browser"
+msgstr "DVD failų naršyklė"
+
+#
 msgid "DVD Player"
 msgstr "DVD grotuvas"
 
 msgid "DVD Player"
 msgstr "DVD grotuvas"
 
+#
+msgid "DVD Titlelist"
+msgstr "DVD pavadinimo sąrašas"
+
+#
 msgid "DVD media toolbox"
 msgstr "DVD priemonių komplektas"
 
 msgid "DVD media toolbox"
 msgstr "DVD priemonių komplektas"
 
+#
 msgid "Danish"
 msgstr "Danų"
 
 msgid "Danish"
 msgstr "Danų"
 
+#
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
+#
+msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
+msgstr "Apsispręskite, jei jūs norite įjungti ar išjungti išvalymo vedlį."
+
+#
+msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
+msgstr "Nuspręskite, kas turi būti daroma, kai crashlogs yra surasti."
+
+#
+msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
+msgstr "Nuspręskite, kas turi įvykti po crashlogs pateikimo."
+
+#
+msgid "Decrease delay"
+msgstr ""
+
+#
+#, python-format
+msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Deep Standby"
 msgstr "Visiškai išjungti"
 
 msgid "Deep Standby"
 msgstr "Visiškai išjungti"
 
+#
+msgid "Default"
+msgstr "Numatyta"
+
+#
 msgid "Default Settings"
 msgstr "Numatytieji nustatymai"
 
 msgid "Default Settings"
 msgstr "Numatytieji nustatymai"
 
+#
+msgid "Default movie location"
+msgstr "Numatyta filmų vieta"
+
+#
 msgid "Default services lists"
 msgstr "Numatytas kanalų sąrašas"
 
 msgid "Default services lists"
 msgstr "Numatytas kanalų sąrašas"
 
+#
 msgid "Default settings"
 msgstr "Numatyti nustatymai"
 
 msgid "Default settings"
 msgstr "Numatyti nustatymai"
 
+#
+msgid "Deinterlacer mode for interlaced content"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Deinterlacer mode for progressive content"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Delay"
 msgstr "Užlaikymas"
 
 msgid "Delay"
 msgstr "Užlaikymas"
 
+#
+msgid "Delay x seconds after service started"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Delete"
 msgid "Delete"
-msgstr "Pašalinti"
+msgstr "Trinti"
 
 
+#
+msgid "Delete crashlogs"
+msgstr "Trinti crashlogs"
+
+#
 msgid "Delete entry"
 msgid "Delete entry"
-msgstr "Pašalinti "
+msgstr "Trinti užduotį"
 
 
+#
 msgid "Delete failed!"
 msgid "Delete failed!"
-msgstr "Trinimas klaidingas!"
+msgstr "Ištrinti nepavyko!"
+
+#
+msgid "Delete mount"
+msgstr ""
 
 
+#
 #, python-format
 msgid ""
 "Delete no more configured satellite\n"
 #, python-format
 msgid ""
 "Delete no more configured satellite\n"
@@ -1020,67 +1829,124 @@ msgstr ""
 "Trinti nesukonfigūruotą palydovą \n"
 " %s?"
 
 "Trinti nesukonfigūruotą palydovą \n"
 " %s?"
 
+#
+msgid "Delete selected mount"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Descending"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Description"
 msgstr "Aprašymas"
 
 msgid "Description"
 msgstr "Aprašymas"
 
+#
 msgid "Deselect"
 msgstr "Nepasirinkti"
 
 msgid "Deselect"
 msgstr "Nepasirinkti"
 
+#
 msgid "Destination directory"
 msgid "Destination directory"
-msgstr "Direktorijos vieta"
+msgstr "Paskirta direktorija"
 
 
-msgid "Details"
-msgstr "Smulkiau"
+#
+msgid "Details for extension: "
+msgstr "Smulkiau išplėtimui:"
 
 
+#
 msgid "Detected HDD:"
 msgstr "Rastas HDD:"
 
 msgid "Detected HDD:"
 msgstr "Rastas HDD:"
 
+#
 msgid "Detected NIMs:"
 msgstr "Rasti imtuvai:"
 
 msgid "Detected NIMs:"
 msgstr "Rasti imtuvai:"
 
+#
 msgid "DiSEqC"
 msgstr "DiSEqC"
 
 msgid "DiSEqC"
 msgstr "DiSEqC"
 
+#
 msgid "DiSEqC A/B"
 msgstr "DiSEqC A/B"
 
 msgid "DiSEqC A/B"
 msgstr "DiSEqC A/B"
 
+#
 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
 
 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
 
+#
 msgid "DiSEqC mode"
 msgstr "DiSEqC būdas"
 
 msgid "DiSEqC mode"
 msgstr "DiSEqC būdas"
 
+#
 msgid "DiSEqC repeats"
 msgstr "DiSEqC pakartojimai"
 
 msgid "DiSEqC repeats"
 msgstr "DiSEqC pakartojimai"
 
+#
+msgid "DiSEqC-Tester settings"
+msgstr "DiSEqC-Tester nustatymai"
+
+#
 msgid "Dialing:"
 msgid "Dialing:"
+msgstr "Telefono numerio surinkimas:"
+
+#
+msgid "Digital contour removal"
+msgstr "Skaitmeninis kontūro pašalinimas"
+
+#
+msgid "Dir:"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
 msgstr "Tiesioginis atkūrimas sujungtų pavadinimų be meniu"
 
 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
 msgstr "Tiesioginis atkūrimas sujungtų pavadinimų be meniu"
 
+#
 #, python-format
 msgid "Directory %s nonexistent."
 msgstr "Direktorijos %s nėra."
 
 #, python-format
 msgid "Directory %s nonexistent."
 msgstr "Direktorijos %s nėra."
 
+#
+msgid "Directory browser"
+msgstr "Direktorijų naršyklė"
+
+#
 msgid "Disable"
 msgstr "Išjungti"
 
 msgid "Disable"
 msgstr "Išjungti"
 
+#
 msgid "Disable Picture in Picture"
 msgstr "Išjungti paveikslėlį paveikslėlyje"
 
 msgid "Disable Picture in Picture"
 msgstr "Išjungti paveikslėlį paveikslėlyje"
 
+#
 msgid "Disable Subtitles"
 msgstr "Išjungti subtitrus"
 
 msgid "Disable Subtitles"
 msgstr "Išjungti subtitrus"
 
+#
+msgid "Disable crashlog reporting"
+msgstr "Išjungti crashlog pranešimą"
+
+#
 msgid "Disable timer"
 msgstr "Išjungti laikmatį"
 
 msgid "Disable timer"
 msgstr "Išjungti laikmatį"
 
+#
 msgid "Disabled"
 msgstr "Išjungtas"
 
 msgid "Disabled"
 msgstr "Išjungtas"
 
-msgid "Disconnect"
+#
+msgid "Discard changes and close plugin"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Discard changes and close screen"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
+#
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Atsijungti"
+
+#
 #, python-format
 msgid ""
 "Disconnected from\n"
 #, python-format
 msgid ""
 "Disconnected from\n"
@@ -1091,32 +1957,44 @@ msgstr ""
 "Fritz!Box! (%s)\n"
 "kartojama..."
 
 "Fritz!Box! (%s)\n"
 "kartojama..."
 
+#
 msgid "Dish"
 msgstr "Lėkštė"
 
 msgid "Dish"
 msgstr "Lėkštė"
 
+#
 msgid "Display 16:9 content as"
 msgstr "Rodyti kaip 16:9"
 
 msgid "Display 16:9 content as"
 msgstr "Rodyti kaip 16:9"
 
+#
 msgid "Display 4:3 content as"
 msgstr "Rodyti kaip 4:3 "
 
 msgid "Display 4:3 content as"
 msgstr "Rodyti kaip 4:3 "
 
+#
 msgid "Display >16:9 content as"
 msgstr "Monitorius >16:9 turinys kaip"
 
 msgid "Display >16:9 content as"
 msgstr "Monitorius >16:9 turinys kaip"
 
+#
 msgid "Display Setup"
 msgstr "Monitoriaus parametrai"
 
 msgid "Display Setup"
 msgstr "Monitoriaus parametrai"
 
+#
 msgid "Display and Userinterface"
 msgstr "Monitorius ir vartotojo sąsaja"
 
 msgid "Display and Userinterface"
 msgstr "Monitorius ir vartotojo sąsaja"
 
+#
+msgid "Display search results by:"
+msgstr ""
+
+#
 #, python-format
 msgid ""
 "Do you really want to REMOVE\n"
 "the plugin \"%s\"?"
 msgstr ""
 "Jūs iš tikrųjų norite į PAŠALINTI\n"
 #, python-format
 msgid ""
 "Do you really want to REMOVE\n"
 "the plugin \"%s\"?"
 msgstr ""
 "Jūs iš tikrųjų norite į PAŠALINTI\n"
-"priedą \"%s \"?"
+"papildomą programą \"%s \"?"
 
 
+#
 msgid ""
 "Do you really want to check the filesystem?\n"
 "This could take lots of time!"
 msgid ""
 "Do you really want to check the filesystem?\n"
 "This could take lots of time!"
@@ -1124,18 +2002,21 @@ msgstr ""
 "Tikrai norite atlikti failų sistemos tikrinimą?\n"
 "Tai gali trukti ilgą laiką!"
 
 "Tikrai norite atlikti failų sistemos tikrinimą?\n"
 "Tai gali trukti ilgą laiką!"
 
+#
 #, python-format
 msgid "Do you really want to delete %s?"
 msgstr "Jūs tikrai norite pašalinti %s?"
 
 #, python-format
 msgid "Do you really want to delete %s?"
 msgstr "Jūs tikrai norite pašalinti %s?"
 
+#
 #, python-format
 msgid ""
 "Do you really want to download\n"
 "the plugin \"%s\"?"
 msgstr ""
 "Jūs iš tikrųjų norite parsisiųsti\n"
 #, python-format
 msgid ""
 "Do you really want to download\n"
 "the plugin \"%s\"?"
 msgstr ""
 "Jūs iš tikrųjų norite parsisiųsti\n"
-"priedą \"%s \"?"
+"papildomą programą \"%s \"?"
 
 
+#
 msgid ""
 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
 "All data on the disk will be lost!"
 msgid ""
 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
 "All data on the disk will be lost!"
@@ -1143,14 +2024,17 @@ msgstr ""
 "Jūs tikrai norite atlikti kieto disko inicializaciją?\n"
 "Visi duomenys iš disko bus pašalinti!"
 
 "Jūs tikrai norite atlikti kieto disko inicializaciją?\n"
 "Visi duomenys iš disko bus pašalinti!"
 
+#
 #, python-format
 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
 msgstr "Jūs iš tikrųjų norite pašalinti direktoriją %s iš disko?"
 
 #, python-format
 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
 msgstr "Jūs iš tikrųjų norite pašalinti direktoriją %s iš disko?"
 
+#
 #, python-format
 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
 msgstr "Jūs iš tikrųjų norite pašalinti savo %s žymę?"
 
 #, python-format
 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
 msgstr "Jūs iš tikrųjų norite pašalinti savo %s žymę?"
 
+#
 msgid ""
 "Do you want to backup now?\n"
 "After pressing OK, please wait!"
 msgid ""
 "Do you want to backup now?\n"
 "After pressing OK, please wait!"
@@ -1158,49 +2042,75 @@ msgstr ""
 "Jūs norite sukurti atsarginę kopiją?\n"
 "Spauskite OK ir palaukite!"
 
 "Jūs norite sukurti atsarginę kopiją?\n"
 "Spauskite OK ir palaukite!"
 
+#
 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
-msgstr "Jūs norite išdeginti šią kolekciją į DVD?"
-
-msgid "Do you want to continue installing or removing selected plugins?\n"
-msgstr ""
-"Jūs norite tęsti įdiegimą ar pašalinti pasirinktas papildomas programas? \n"
+msgstr "Jūs norite įrašyti šią kolekciją į DVD?"
 
 
+#
 msgid "Do you want to do a service scan?"
 msgstr "Jūs norite skanuoti palydovą?"
 
 msgid "Do you want to do a service scan?"
 msgstr "Jūs norite skanuoti palydovą?"
 
+#
 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
 msgstr "Jūs norite atlikti rankinį kanalų skanavimą?"
 
 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
 msgstr "Jūs norite atlikti rankinį kanalų skanavimą?"
 
+#
 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
 msgstr "Jūs norite įdiegti tėvų kontrolę Jūsų imtuvui?"
 
 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
 msgstr "Jūs norite įdiegti tėvų kontrolę Jūsų imtuvui?"
 
+#
+msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Do you want to install default sat lists?"
 msgstr "Jūs norite įdiegti numatytus palydovų sąrašus?"
 
 msgid "Do you want to install default sat lists?"
 msgstr "Jūs norite įdiegti numatytus palydovų sąrašus?"
 
+#
 msgid "Do you want to install the package:\n"
 msgid "Do you want to install the package:\n"
-msgstr "Jūs norite įdiegti package:\n"
+msgstr "Jūs norite įdiegti paketą:\n"
 
 
+#
 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
 msgstr "Jūs norite paleisti DVD?"
 
 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
 msgstr "Jūs norite paleisti DVD?"
 
+#
 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
-msgstr "Jūs norite peržiūrėti šį DVD prieš išdeginimą?"
+msgstr "Jūs norite peržiūrėti šį DVD prieš įrašymą?"
 
 
+#
 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
 msgstr "Jūs norite perjungti savo Dreambox?"
 
 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
 msgstr "Jūs norite perjungti savo Dreambox?"
 
+#
 msgid "Do you want to remove the package:\n"
 msgstr "Jūs norite pašalinti paketą:\n"
 
 msgid "Do you want to remove the package:\n"
 msgstr "Jūs norite pašalinti paketą:\n"
 
+#
 msgid "Do you want to restore your settings?"
 msgstr "Jūs norite atkurti nustatymus?"
 
 msgid "Do you want to restore your settings?"
 msgstr "Jūs norite atkurti nustatymus?"
 
+#
 msgid "Do you want to resume this playback?"
 msgstr "Jūs norite tęsti šį atkūrimą?"
 
 msgid "Do you want to resume this playback?"
 msgstr "Jūs norite tęsti šį atkūrimą?"
 
+#
+msgid "Do you want to see more entries?"
+msgstr ""
+
+#
+msgid ""
+"Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
+"if needed?"
+msgstr ""
+"Jūs norite pateikti savo elektroninio pašto adresą ir vardą, kad mes "
+"galėtume susisiekti su jumis jei reikia?"
+
+#
 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
 msgstr "Jūs norite atnaujinti savo Dreambox?"
 
 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
 msgstr "Jūs norite atnaujinti savo Dreambox?"
 
+#
 msgid ""
 "Do you want to update your Dreambox?\n"
 "After pressing OK, please wait!"
 msgid ""
 "Do you want to update your Dreambox?\n"
 "After pressing OK, please wait!"
@@ -1208,142 +2118,365 @@ msgstr ""
 "Jūs tikrai norite atnaujinti Jūsų imtuvą?\n"
 "Spauskite OK ir palaukite!"
 
 "Jūs tikrai norite atnaujinti Jūsų imtuvą?\n"
 "Spauskite OK ir palaukite!"
 
+#
 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
 msgstr "Jūs norite atnaujinti paketą:\n"
 
 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
 msgstr "Jūs norite atnaujinti paketą:\n"
 
+#
 msgid "Do you want to view a tutorial?"
 msgstr "Ar norite peržiūrėti aprašymą?"
 
 msgid "Do you want to view a tutorial?"
 msgstr "Ar norite peržiūrėti aprašymą?"
 
+#
+msgid "Don't ask, just send"
+msgstr "Neklauskite, tik nusiųskite"
+
+#
 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
 msgstr "Nestabdyti dabartinės užduoties, o išjungti sekančią užduotį"
 
 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
 msgstr "Nestabdyti dabartinės užduoties, o išjungti sekančią užduotį"
 
+#
 #, python-format
 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
 msgstr "Baigta - Įdiegta arba atnaujinta %d paketų"
 
 #, python-format
 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
 msgstr "Baigta - Įdiegta arba atnaujinta %d paketų"
 
+#
 #, python-format
 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
 msgstr "Baigta - Įdiegta arba atnaujinta %d paketų su %d klaidomis"
 
 #, python-format
 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
 msgstr "Baigta - Įdiegta arba atnaujinta %d paketų su %d klaidomis"
 
+#
 #, python-format
 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
 msgstr "Baigta - Įdiegti, patobulinti ar pašalinti %d paketai su %d klaidomis"
 
 #, python-format
 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
 msgstr "Baigta - Įdiegti, patobulinti ar pašalinti %d paketai su %d klaidomis"
 
+#
 msgid "Download"
 msgstr "Parsisiuntimas"
 
 msgid "Download"
 msgstr "Parsisiuntimas"
 
+#
 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
 msgstr "Parsisiunčiami .NFI failai į USB diegėją"
 
 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
 msgstr "Parsisiunčiami .NFI failai į USB diegėją"
 
+#
 msgid "Download Plugins"
 msgid "Download Plugins"
-msgstr "Parsisiųsti priedus"
+msgstr "Parsisiųsti papildomas programas"
 
 
-msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
+#
+msgid "Download Video"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Download location"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
 msgstr "USB diegėjo atvaizdo parsisiuntimas klaidingas:"
 
 msgstr "USB diegėjo atvaizdo parsisiuntimas klaidingas:"
 
+#
 msgid "Downloadable new plugins"
 msgid "Downloadable new plugins"
-msgstr "Galimi įdiegti nauji priedai"
+msgstr "Galimos įdiegti naujos papildomos programos"
 
 
+#
 msgid "Downloadable plugins"
 msgid "Downloadable plugins"
-msgstr "Galimi įdiegti priedai"
+msgstr "Galimos įdiegti papildomos programos"
 
 
+#
 msgid "Downloading"
 msgstr "Parsisiunčiama"
 
 msgid "Downloading"
 msgstr "Parsisiunčiama"
 
+#
 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
-msgstr "Parsiunčiama informacija apie priedus. Prašome palaukti..."
+msgstr ""
+"Parsiunčiama informacija apie papildomas programas. Prašome palaukti..."
+
+#
+msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
+msgstr ""
 
 
+#
 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
 msgstr "Dreambox formatuoja DVD duomenis (suderinama su HDTV)"
 
 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
 msgstr "Dreambox formatuoja DVD duomenis (suderinama su HDTV)"
 
+#
+msgid "Dreambox software because updates are available."
+msgstr "Dreambox programinės įrangos atnaujinimas, nes yra pasiekiamas."
+
+#
+msgid "Duration: "
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Dutch"
 msgstr "Olandų"
 
 msgid "Dutch"
 msgstr "Olandų"
 
+#
+msgid "Dynamic contrast"
+msgstr "Dinamiškas kontrastas"
+
+#
 msgid "E"
 msgstr "E"
 
 msgid "E"
 msgstr "E"
 
+#
 msgid "EPG Selection"
 msgstr "EPG pasirinkimas"
 
 msgid "EPG Selection"
 msgstr "EPG pasirinkimas"
 
+#
+msgid "EPG encoding"
+msgstr ""
+
+#
 #, python-format
 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
 msgstr "KLAIDA - nenuskanuota (%s)!"
 
 #, python-format
 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
 msgstr "KLAIDA - nenuskanuota (%s)!"
 
+#
 msgid "East"
 msgstr "Rytai"
 
 msgid "East"
 msgstr "Rytai"
 
+#
 msgid "Edit"
 msgstr "Redaguoti"
 
 msgid "Edit"
 msgstr "Redaguoti"
 
+#
+msgid "Edit AutoTimer"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Edit AutoTimer filters"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Edit AutoTimer services"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Edit DNS"
 msgstr "Redaguoti DNS"
 
 msgid "Edit DNS"
 msgstr "Redaguoti DNS"
 
-msgid "Edit IPKG source URL..."
-msgstr "Redaguokite IPKG šaltinį URL..."
+#
+msgid "Edit Timers and scan for new Events"
+msgstr ""
 
 
+#
 msgid "Edit Title"
 msgstr "Redaguoti pavadinimą"
 
 msgid "Edit Title"
 msgstr "Redaguoti pavadinimą"
 
+#
+msgid "Edit bouquets list"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Edit chapters of current title"
 msgstr "Redaguokite dabartinio pavadinimo skyrius"
 
 msgid "Edit chapters of current title"
 msgstr "Redaguokite dabartinio pavadinimo skyrius"
 
+#
+msgid "Edit new timer defaults"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Edit selected AutoTimer"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Edit services list"
 msgstr "Redaguoti kanalų sąrašą"
 
 msgid "Edit services list"
 msgstr "Redaguoti kanalų sąrašą"
 
+#
 msgid "Edit settings"
 msgstr "Redaguoti nustatymus"
 
 msgid "Edit settings"
 msgstr "Redaguoti nustatymus"
 
+#
 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
 msgstr "Redaguokite serverio pavadinimo konfigūraciją savo imtuve.\n"
 
 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
 msgstr "Redaguokite serverio pavadinimo konfigūraciją savo imtuve.\n"
 
+#
 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
 msgstr "Redaguokite tinklo konfigūraciją savo imtuve.\n"
 
 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
 msgstr "Redaguokite tinklo konfigūraciją savo imtuve.\n"
 
+#
 msgid "Edit title"
 msgstr "Redaguoti"
 
 msgid "Edit title"
 msgstr "Redaguoti"
 
+#
+msgid "Edit upgrade source url."
+msgstr "Suredaguokite atnaujinimo šaltinio url."
+
+#
+msgid "Editing"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Editor for new AutoTimers"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Education"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Electronic Program Guide"
 msgstr "Elektroninis programų gidas"
 
 msgid "Electronic Program Guide"
 msgstr "Elektroninis programų gidas"
 
+#
 msgid "Enable"
 msgstr "Įjungti"
 
 msgid "Enable"
 msgstr "Įjungti"
 
+#
+msgid "Enable /media"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Enable 1080p24 Mode"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Enable 1080p25 Mode"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Enable 1080p30 Mode"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Enable 5V for active antenna"
 msgstr "Įjungti 5V aktyviai antenai"
 
 msgid "Enable 5V for active antenna"
 msgstr "Įjungti 5V aktyviai antenai"
 
+#
+msgid "Enable 720p24 Mode"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Enable Autoresolution"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Enable Cleanup Wizard?"
+msgstr "Įjungti išvalymo vedlį?"
+
+#
+msgid "Enable Filtering"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Enable HTTP Access"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Enable HTTP Authentication"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Enable HTTPS Access"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Enable HTTPS Authentication"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Enable Service Restriction"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Enable Streaming Authentication"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Enable multiple bouquets"
 msgstr "Įjungti daugiau paketų"
 
 msgid "Enable multiple bouquets"
 msgstr "Įjungti daugiau paketų"
 
+#
 msgid "Enable parental control"
 msgstr "Įjungti tėvų kontrolę"
 
 msgid "Enable parental control"
 msgstr "Įjungti tėvų kontrolę"
 
+#
+msgid ""
+"Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
+"extension menu."
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Enable timer"
 msgstr "Įjungti laikmatį"
 
 msgid "Enable timer"
 msgstr "Įjungti laikmatį"
 
+#
 msgid "Enabled"
 msgstr "Įjungta"
 
 msgid "Enabled"
 msgstr "Įjungta"
 
+#
+msgid ""
+"Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
+"you're searching for special characters like the german umlauts."
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Encrypted: "
+msgstr "Užšifruota:"
+
+#
+#, python-format
+msgid "Encrypted: %s"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Encryption"
 msgstr "Užšifravimas"
 
 msgid "Encryption"
 msgstr "Užšifravimas"
 
+#
 msgid "Encryption Key"
 msgid "Encryption Key"
-msgstr "Užšifravimo raktas"
+msgstr "Užšifravimo mygtukas"
 
 
+#
 msgid "Encryption Keytype"
 msgid "Encryption Keytype"
-msgstr "Rakto užšifravimo tipas"
+msgstr "Mygtuko užšifravimo tipas"
 
 
+#
 msgid "Encryption Type"
 msgstr "Užšifravimo būdas"
 
 msgid "Encryption Type"
 msgstr "Užšifravimo būdas"
 
+#
+msgid "Encryption:"
+msgstr "Užšifravimas:"
+
+#
+msgid "End of \"after event\" timespan"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "End of timespan"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "End time"
 msgstr "Pabaigos laikas"
 
 msgid "End time"
 msgstr "Pabaigos laikas"
 
+#
 msgid "EndTime"
 msgstr "Pabaigos laikas"
 
 msgid "EndTime"
 msgstr "Pabaigos laikas"
 
+#
 msgid "English"
 msgstr "Anglų"
 
 msgid "English"
 msgstr "Anglų"
 
+#
+msgid ""
+"Enigma2 Skinselector\n"
+"\n"
+"If you experience any problems please contact\n"
+"stephan@reichholf.net\n"
+"\n"
+"© 2006 - Stephan Reichholf"
+msgstr ""
+"Enigma2 Skinselector\n"
+"\n"
+"Jei jūs patiriate kokias nors problemas prašome rašyti\n"
+"stephan@reichholf.net\n"
+"\n"
+"© 2006 - Stephan Reichholf"
+
+#
 msgid ""
 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
 "\n"
@@ -1359,36 +2492,89 @@ msgstr ""
 "\n"
 "© 2006 - Stephan Reichholf"
 
 "\n"
 "© 2006 - Stephan Reichholf"
 
-#. #-#-#-#-#  enigma2.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
-#.   TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
-#.       be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
-#.       instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
-#.       which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
-#.       "fast forward". 
+#
 msgid "Enter Fast Forward at speed"
 msgstr "Eiti į greitą persukimą"
 
 msgid "Enter Fast Forward at speed"
 msgstr "Eiti į greitą persukimą"
 
+#
+msgid "Enter IP to scan..."
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Enter Rewind at speed"
 msgstr "Eiti į greitą atsukimą "
 
 msgid "Enter Rewind at speed"
 msgstr "Eiti į greitą atsukimą "
 
+#
 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
 msgstr "Įrašykite WLAN tinklo pavadinimą/SSID:"
 
 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
 msgstr "Įrašykite WLAN tinklo pavadinimą/SSID:"
 
+#
 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
 msgstr "Įrašykite WLAN leidimo frazę/raktą:"
 
 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
 msgstr "Įrašykite WLAN leidimo frazę/raktą:"
 
+#
 msgid "Enter main menu..."
 msgstr "Eiti į pagrindinį meniu..."
 
 msgid "Enter main menu..."
 msgstr "Eiti į pagrindinį meniu..."
 
+#
+msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Enter options:"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Enter password:"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Enter pin code"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Enter share directory:"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Enter share name:"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Enter the service pin"
 msgstr "Įrašykite kanalo PIN"
 
 msgid "Enter the service pin"
 msgstr "Įrašykite kanalo PIN"
 
+#
+msgid "Enter user and password for host: "
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Enter username:"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
+msgstr ""
+"Įrašykite savo elektroninio pašto adresą, kad mes galėtume susisiekti su "
+"jumis jei reikia."
+
+#
+msgid "Enter your search term(s)"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Entertainment"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Error"
 msgstr "Klaida"
 
 msgid "Error"
 msgstr "Klaida"
 
+#
 msgid "Error executing plugin"
 msgid "Error executing plugin"
-msgstr "Klaida paleidžiant priedą"
+msgstr "Klaida paleidžiant papildomą programą"
 
 
+#
 #, python-format
 msgid ""
 "Error: %s\n"
 #, python-format
 msgid ""
 "Error: %s\n"
@@ -1397,146 +2583,291 @@ msgstr ""
 "Klaida: %s\n"
 "Kartoti?"
 
 "Klaida: %s\n"
 "Kartoti?"
 
+#
+msgid "Estonian"
+msgstr "Estų"
+
+#
 msgid "Eventview"
 msgstr "Įvykių peržiūra"
 
 msgid "Eventview"
 msgstr "Įvykių peržiūra"
 
+#
 msgid "Everything is fine"
 msgstr "Viskas yra puikiai"
 
 msgid "Everything is fine"
 msgstr "Viskas yra puikiai"
 
+#
+msgid "Exact match"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Exclude"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Execute \"after event\" during timespan"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Execution Progress:"
 msgstr "Vykdymo eiga:"
 
 msgid "Execution Progress:"
 msgstr "Vykdymo eiga:"
 
+#
 msgid "Execution finished!!"
 msgstr "Vykdymas baigtas!!"
 
 msgid "Execution finished!!"
 msgstr "Vykdymas baigtas!!"
 
+#
 msgid "Exif"
 msgstr "Exif"
 
 msgid "Exif"
 msgstr "Exif"
 
+#
 msgid "Exit"
 msgstr "Išeiti"
 
 msgid "Exit"
 msgstr "Išeiti"
 
+#
 msgid "Exit editor"
 msgstr "Išeiti iš redaktoriaus"
 
 msgid "Exit editor"
 msgstr "Išeiti iš redaktoriaus"
 
+#
+msgid "Exit network wizard"
+msgstr "Išeiti iš tinklo vedlio"
+
+#
+msgid "Exit the cleanup wizard"
+msgstr "Išjunkite išvalymo vedlį"
+
+#
 msgid "Exit the wizard"
 msgstr "Išeiti iš nustatymų vedlio"
 
 msgid "Exit the wizard"
 msgstr "Išeiti iš nustatymų vedlio"
 
+#
 msgid "Exit wizard"
 msgstr "Išeiti iš nustatymų vedlio"
 
 msgid "Exit wizard"
 msgstr "Išeiti iš nustatymų vedlio"
 
+#
 msgid "Expert"
 msgstr "Išplėstinis"
 
 msgid "Expert"
 msgstr "Išplėstinis"
 
+#
 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
-msgstr "Išplėstas tinklo nustatymų priedas..."
+msgstr "Išplėsta tinklo nustatymų papildoma programa..."
 
 
+#
 msgid "Extended Setup..."
 msgstr "Išplėstiniai nustatymai..."
 
 msgid "Extended Setup..."
 msgstr "Išplėstiniai nustatymai..."
 
+#
+msgid "Extended Software"
+msgstr "Išplėsta programinė įranga"
+
+#
+msgid "Extended Software Plugin"
+msgstr "Išplėsta programinės įrangos papildoma programa..."
+
+#
 msgid "Extensions"
 msgid "Extensions"
-msgstr "Ekstra meniu"
+msgstr "Išplėtimai"
 
 
+#
+msgid "Extensions management"
+msgstr "Išplėtimų valdymas"
+
+#
 msgid "FEC"
 msgstr "FEC"
 
 msgid "FEC"
 msgstr "FEC"
 
+#
 msgid "Factory reset"
 msgstr "Gamykliniai nustatymai"
 
 msgid "Factory reset"
 msgstr "Gamykliniai nustatymai"
 
+#
 msgid "Failed"
 msgstr "Klaidingas"
 
 msgid "Failed"
 msgstr "Klaidingas"
 
+#
+#, python-format
+msgid "Fan %d"
+msgstr "Aušintuvas %d"
+
+#
+#, python-format
+msgid "Fan %d PWM"
+msgstr "Aušintuvo %d PWM"
+
+#
+#, python-format
+msgid "Fan %d Voltage"
+msgstr "Aušintuvo %d įtampa"
+
+#
 msgid "Fast"
 msgstr "Greitas"
 
 msgid "Fast"
 msgstr "Greitas"
 
+#
 msgid "Fast DiSEqC"
 msgstr "Greitas DiSEqC"
 
 msgid "Fast DiSEqC"
 msgstr "Greitas DiSEqC"
 
+#
 msgid "Fast Forward speeds"
 msgstr "Greito prasukimo greičiai"
 
 msgid "Fast Forward speeds"
 msgstr "Greito prasukimo greičiai"
 
+#
 msgid "Fast epoch"
 msgstr "Greita epocha"
 
 msgid "Fast epoch"
 msgstr "Greita epocha"
 
+#
 msgid "Favourites"
 msgstr "Geriausi"
 
 msgid "Favourites"
 msgstr "Geriausi"
 
+#
+msgid "Fetching feed entries"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Fetching search entries"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Filesystem Check..."
 msgstr "Failų sistemos tikrinimas..."
 
 msgid "Filesystem Check..."
 msgstr "Failų sistemos tikrinimas..."
 
+#
 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
 msgstr "Failų sistema turi nepataisomų klaidų"
 
 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
 msgstr "Failų sistema turi nepataisomų klaidų"
 
+#
+msgid "Film & Animation"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Filter"
+msgstr ""
+
+#
+msgid ""
+"Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
+"restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
+"it's Description.\n"
+"Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Finetune"
 msgstr "Tiksliau"
 
 msgid "Finetune"
 msgstr "Tiksliau"
 
+#
 msgid "Finished"
 msgstr "Baigtas"
 
 msgid "Finished"
 msgstr "Baigtas"
 
+#
 msgid "Finished configuring your network"
 msgstr "Baigtas jūsų tinklo konfigūravimas"
 
 msgid "Finished configuring your network"
 msgstr "Baigtas jūsų tinklo konfigūravimas"
 
+#
 msgid "Finished restarting your network"
 msgstr "Baigtas jūsų tinklo paleidimas iš naujo"
 
 msgid "Finished restarting your network"
 msgstr "Baigtas jūsų tinklo paleidimas iš naujo"
 
+#
 msgid "Finnish"
 msgstr "Suomių"
 
 msgid "Finnish"
 msgstr "Suomių"
 
+#
 msgid ""
 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
 msgstr "Iš pradžių reikia parsisiųsti paskutinę aplinką USB atvaizdo diegėjui."
 
 msgid ""
 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
 msgstr "Iš pradžių reikia parsisiųsti paskutinę aplinką USB atvaizdo diegėjui."
 
+#
 msgid "Flash"
 msgstr "Vidinė atmintis"
 
 msgid "Flash"
 msgstr "Vidinė atmintis"
 
+#
 msgid "Flashing failed"
 msgstr "Diegimas klaidingas"
 
 msgid "Flashing failed"
 msgstr "Diegimas klaidingas"
 
+#
+msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
+msgstr "Kitos užduotys bus atliktos po to, kai jūs paspausite OK!"
+
+#
+msgid "Following tasks will be done after you press continue!"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Format"
 msgstr "Formatas"
 
 msgid "Format"
 msgstr "Formatas"
 
+#
+#, python-format
+msgid ""
+"Found a total of %d matching Events.\n"
+"%d Timer were added and %d modified."
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
 msgstr "Rėmo pakartojimo skaičiavimas per nelygų vingiavimą"
 
 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
 msgstr "Rėmo pakartojimo skaičiavimas per nelygų vingiavimą"
 
+#
 msgid "Frame size in full view"
 msgstr "Kadro dydis pilname vaizde"
 
 msgid "Frame size in full view"
 msgstr "Kadro dydis pilname vaizde"
 
+#
+msgid "France"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "French"
 msgstr "Prancūzų"
 
 msgid "French"
 msgstr "Prancūzų"
 
+#
 msgid "Frequency"
 msgstr "Dažnis"
 
 msgid "Frequency"
 msgstr "Dažnis"
 
+#
 msgid "Frequency bands"
 msgstr "Dažnio juostos"
 
 msgid "Frequency bands"
 msgstr "Dažnio juostos"
 
+#
 msgid "Frequency scan step size(khz)"
 msgstr "Skanavimo dažnio žingsnio dydis(khz)"
 
 msgid "Frequency scan step size(khz)"
 msgstr "Skanavimo dažnio žingsnio dydis(khz)"
 
+#
 msgid "Frequency steps"
 msgstr "Dažnio žingsniai"
 
 msgid "Frequency steps"
 msgstr "Dažnio žingsniai"
 
+#
 msgid "Fri"
 msgstr "Pen"
 
 msgid "Fri"
 msgstr "Pen"
 
+#
 msgid "Friday"
 msgstr "Penktadienis"
 
 msgid "Friday"
 msgstr "Penktadienis"
 
+#
 msgid "Frisian"
 msgstr "Frizų"
 
 msgid "Frisian"
 msgstr "Frizų"
 
+#
 msgid "Fritz!Box FON IP address"
 msgstr "Fritz!Box FON IP adresas"
 
 msgid "Fritz!Box FON IP address"
 msgstr "Fritz!Box FON IP adresas"
 
+#
+msgid "From Region"
+msgstr ""
+
+#
 #, python-format
 msgid "Frontprocessor version: %d"
 msgstr "Priekinio procesoriaus versija: %d"
 
 #, python-format
 msgid "Frontprocessor version: %d"
 msgstr "Priekinio procesoriaus versija: %d"
 
+#
 msgid "Fsck failed"
 msgstr "Fsck klaidingas"
 
 msgid "Fsck failed"
 msgstr "Fsck klaidingas"
 
+#
 msgid "Function not yet implemented"
 msgstr "Funkcija neįvykdyta"
 
 msgid "Function not yet implemented"
 msgstr "Funkcija neįvykdyta"
 
+#
 msgid ""
 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
 "Do you want to Restart the GUI now?"
 msgid ""
 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
 "Do you want to Restart the GUI now?"
@@ -1544,93 +2875,210 @@ msgstr ""
 "Reikia paleisti iš naujo Enigma2 ,kad patvirtinti naują temą\n"
 "Jūs norite paleisti iš naujo Enigma2 dabar?"
 
 "Reikia paleisti iš naujo Enigma2 ,kad patvirtinti naują temą\n"
 "Jūs norite paleisti iš naujo Enigma2 dabar?"
 
+#
+msgid "Gaming"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Gateway"
 msgstr "Šliuzas"
 
 msgid "Gateway"
 msgstr "Šliuzas"
 
+#
 msgid "General AC3 Delay"
 msgstr "Bendras AC3 užlaikymas"
 
 msgid "General AC3 Delay"
 msgstr "Bendras AC3 užlaikymas"
 
-msgid "General AC3 delay"
-msgstr "Bendras AC3 užlaikymas"
+#
+msgid "General AC3 delay (ms)"
+msgstr "Bendras AC3 užlaikymas (ms)"
 
 
+#
 msgid "General PCM Delay"
 msgstr "Bendras PCM užlaikymas"
 
 msgid "General PCM Delay"
 msgstr "Bendras PCM užlaikymas"
 
-msgid "General PCM delay"
-msgstr "Bendras PCM užlaikymas"
+#
+msgid "General PCM delay (ms)"
+msgstr "Bendras PCM užlaikymas (ms)"
 
 
+#
 msgid "Genre"
 msgstr "Žanras"
 
 msgid "Genre"
 msgstr "Žanras"
 
+#
+msgid "Genuine Dreambox"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "German"
 msgstr "Vokiečių"
 
 msgid "German"
 msgstr "Vokiečių"
 
+#
+msgid "Germany"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
-msgstr "Gaunama informacija apie priedus. Prašome palaukti..."
+msgstr "Gaunama informacija apie papildomas programas. Prašome palaukti..."
+
+#
+msgid "Global delay"
+msgstr ""
 
 
+#
 msgid "Goto 0"
 msgstr "Eiti į 0"
 
 msgid "Goto 0"
 msgstr "Eiti į 0"
 
+#
 msgid "Goto position"
 msgstr "Eiti į poziciją"
 
 msgid "Goto position"
 msgstr "Eiti į poziciją"
 
+#
 msgid "Graphical Multi EPG"
 msgstr "Grafinis kelių kanalų EPG"
 
 msgid "Graphical Multi EPG"
 msgstr "Grafinis kelių kanalų EPG"
 
+#
+msgid "Great Britain"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Greek"
 msgstr "Graikų"
 
 msgid "Greek"
 msgstr "Graikų"
 
+#
+msgid "Green boost"
+msgstr "Žalio didėjimas"
+
+#
 msgid "Guard Interval"
 msgstr "Apsaugos intervalas"
 
 msgid "Guard Interval"
 msgstr "Apsaugos intervalas"
 
+#
 msgid "Guard interval mode"
 msgstr "Apsaugos intervalo režimas"
 
 msgid "Guard interval mode"
 msgstr "Apsaugos intervalo režimas"
 
+#
+msgid "Guess existing timer based on begin/end"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "HD Interlace Mode"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "HD Progressive Mode"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "HD videos"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "HTTP Port"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "HTTPS Port"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Harddisk"
 msgstr "Kietas diskas"
 
 msgid "Harddisk"
 msgstr "Kietas diskas"
 
+#
 msgid "Harddisk setup"
 msgstr "Kieto disko nustatymas"
 
 msgid "Harddisk setup"
 msgstr "Kieto disko nustatymas"
 
+#
 msgid "Harddisk standby after"
 msgstr "Kietas diskas išsijungs po"
 
 msgid "Harddisk standby after"
 msgstr "Kietas diskas išsijungs po"
 
+#
 msgid "Hidden network SSID"
 msgstr "Paslėptas tinklo SSID"
 
 msgid "Hidden network SSID"
 msgstr "Paslėptas tinklo SSID"
 
+#
+msgid "Hidden networkname"
+msgstr "Paslėptas tinklo pavadinimas"
+
+#
 msgid "Hierarchy Information"
 msgstr "Hierarchijos informacija"
 
 msgid "Hierarchy Information"
 msgstr "Hierarchijos informacija"
 
+#
 msgid "Hierarchy mode"
 msgstr "Hierarchijos režimas"
 
 msgid "Hierarchy mode"
 msgstr "Hierarchijos režimas"
 
+#
 msgid "High bitrate support"
 msgstr "Aukštos bitų spartos palaikymas"
 
 msgid "High bitrate support"
 msgstr "Aukštos bitų spartos palaikymas"
 
+#
+msgid "History"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Holland"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Hong Kong"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Horizontalus"
 
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Horizontalus"
 
+#
 msgid "How many minutes do you want to record?"
 msgstr "Kiek minučių norite daryti įrašą?"
 
 msgid "How many minutes do you want to record?"
 msgstr "Kiek minučių norite daryti įrašą?"
 
+#
+msgid "How to handle found crashlogs?"
+msgstr "Kaip pasielgti kai surastas crashlogs?"
+
+#
+msgid "Howto & Style"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Hue"
+msgstr "Atspalvis"
+
+#
 msgid "Hungarian"
 msgstr "Vengrų"
 
 msgid "Hungarian"
 msgstr "Vengrų"
 
+#
 msgid "IP Address"
 msgstr "IP adresas"
 
 msgid "IP Address"
 msgstr "IP adresas"
 
+#
+msgid "IP:"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
 msgstr "ISO failas yra per didelis šiai failų sistemai!"
 
 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
 msgstr "ISO failas yra per didelis šiai failų sistemai!"
 
+#
 msgid "ISO path"
 msgstr "ISO kelias"
 
 msgid "ISO path"
 msgstr "ISO kelias"
 
+#
 msgid "Icelandic"
 msgstr "Islandų"
 
 msgid "Icelandic"
 msgstr "Islandų"
 
+#
+#, python-format
+msgid ""
+"If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
+"event if it records at least 80% of the it."
+msgstr ""
+
+#
 msgid "If you can see this page, please press OK."
 msgstr "Jei jūs galite pamatyti šį puslapį, prašom ispausti OK."
 
 msgid "If you can see this page, please press OK."
 msgstr "Jei jūs galite pamatyti šį puslapį, prašom ispausti OK."
 
+#
 msgid ""
 "If you see this, something is wrong with\n"
 "your scart connection. Press OK to return."
 msgid ""
 "If you see this, something is wrong with\n"
 "your scart connection. Press OK to return."
@@ -1638,6 +3086,7 @@ msgstr ""
 "Jeigu Jūs tai skaitote, kažkas negerai su\n"
 "jūsų skarto pajungimu. Spauskite OK norint grįžti."
 
 "Jeigu Jūs tai skaitote, kažkas negerai su\n"
 "jūsų skarto pajungimu. Spauskite OK norint grįžti."
 
+#
 msgid ""
 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
 msgid ""
 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
@@ -1660,463 +3109,968 @@ msgstr ""
 "žingsnyje.\n"
 "Jeigu Jūs patenkinti gautu rezultatu, spauskite OK."
 
 "žingsnyje.\n"
 "Jeigu Jūs patenkinti gautu rezultatu, spauskite OK."
 
+#
 msgid "Image flash utility"
 msgstr "Atvaizdo diegimo programėlė"
 
 msgid "Image flash utility"
 msgstr "Atvaizdo diegimo programėlė"
 
+#
 msgid "Image-Upgrade"
 msgstr "Atvaizdo atnaujinimas"
 
 msgid "Image-Upgrade"
 msgstr "Atvaizdo atnaujinimas"
 
+#
+msgid "Import AutoTimer"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Import existing Timer"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Import from EPG"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "In Progress"
 msgstr "Vykdymas"
 
 msgid "In Progress"
 msgstr "Vykdymas"
 
+#
 msgid ""
 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
 msgstr ""
 "Pradėjus rašyti pagal pasirinktą laikmatį, TV bus perjungtas į įrašomą "
 "kanalą!\n"
 
 msgid ""
 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
 msgstr ""
 "Pradėjus rašyti pagal pasirinktą laikmatį, TV bus perjungtas į įrašomą "
 "kanalą!\n"
 
+#
+msgid "Include"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
+msgstr ""
+"Įskaitant savo elektroninį paštą ir vardą (laisvai pasirenkamas) pašte?"
+
+#
+msgid "Increase delay"
+msgstr ""
+
+#
+#, python-format
+msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Increased voltage"
 msgstr "Padidinta įtampa"
 
 msgid "Increased voltage"
 msgstr "Padidinta įtampa"
 
+#
 msgid "Index"
 msgstr "Indeksas"
 
 msgid "Index"
 msgstr "Indeksas"
 
+#
+msgid "India"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Info"
+msgstr "Informacija"
+
+#
 msgid "InfoBar"
 msgstr "Infojuosta"
 
 msgid "InfoBar"
 msgstr "Infojuosta"
 
+#
 msgid "Infobar timeout"
 msgstr "Infojuosta išsijungs po"
 
 msgid "Infobar timeout"
 msgstr "Infojuosta išsijungs po"
 
+#
 msgid "Information"
 msgstr "Informacija"
 
 msgid "Information"
 msgstr "Informacija"
 
+#
 msgid "Init"
 msgstr "Inicializacija"
 
 msgid "Init"
 msgstr "Inicializacija"
 
+#
+msgid "Initial location in new timers"
+msgstr "Pradinė naujų laikmačių vieta"
+
+#
 msgid "Initialization..."
 msgstr "Inicializacija..."
 
 msgid "Initialization..."
 msgstr "Inicializacija..."
 
+#
 msgid "Initialize"
 msgstr "Inicializuoti"
 
 msgid "Initialize"
 msgstr "Inicializuoti"
 
+#
 msgid "Initializing Harddisk..."
 msgstr "Kieto disko inicializavimas..."
 
 msgid "Initializing Harddisk..."
 msgstr "Kieto disko inicializavimas..."
 
+#
 msgid "Input"
 msgstr "Įėjimas"
 
 msgid "Input"
 msgstr "Įėjimas"
 
+#
 msgid "Install"
 msgstr "Įdiegti"
 
 msgid "Install"
 msgstr "Įdiegti"
 
+#
 msgid "Install a new image with a USB stick"
 msgstr "Įdiekite naują atvaizdą su USB raktu"
 
 msgid "Install a new image with a USB stick"
 msgstr "Įdiekite naują atvaizdą su USB raktu"
 
+#
 msgid "Install a new image with your web browser"
 msgstr "Įdiekite naują atvaizdą su savo tinklo naršykle"
 
 msgid "Install a new image with your web browser"
 msgstr "Įdiekite naują atvaizdą su savo tinklo naršykle"
 
-msgid "Install local IPKG"
-msgstr "Įdiekite vietinį IPKG"
+#
+msgid "Install extensions."
+msgstr "Įdiekite išplėtimus."
+
+#
+msgid "Install local extension"
+msgstr "Įdiekite vietinį išplėtimą"
 
 
+#
 msgid "Install or remove finished."
 msgstr "Įdiegimas arba pašalinimas baigtas."
 
 msgid "Install or remove finished."
 msgstr "Įdiegimas arba pašalinimas baigtas."
 
+#
 msgid "Install settings, skins, software..."
 msgstr "Įdiekite nustatymus, temas, programinę įrangą..."
 
 msgid "Install settings, skins, software..."
 msgstr "Įdiekite nustatymus, temas, programinę įrangą..."
 
-msgid "Install software updates..."
-msgstr "Įdiekite programinius atnaujinimus..."
-
-msgid ""
-"Install/\n"
-"Remove"
-msgstr ""
-"Įdiegti/\n"
-"Pašalinti"
-
+#
 msgid "Installation finished."
 msgstr "Įdiegimas baigtas."
 
 msgid "Installation finished."
 msgstr "Įdiegimas baigtas."
 
+#
 msgid "Installing"
 msgstr "Įdiegiama"
 
 msgid "Installing"
 msgstr "Įdiegiama"
 
+#
 msgid "Installing Software..."
 msgstr "Įdiegiama programinė įranga..."
 
 msgid "Installing Software..."
 msgstr "Įdiegiama programinė įranga..."
 
+#
 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
 msgstr "Įdiegiamas nustatytas palydovų sąrašas... Prašome laukti..."
 
 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
 msgstr "Įdiegiamas nustatytas palydovų sąrašas... Prašome laukti..."
 
+#
 msgid "Installing defaults... Please wait..."
 msgstr "Numatytas įdiegimas... Prašome laukti..."
 
 msgid "Installing defaults... Please wait..."
 msgstr "Numatytas įdiegimas... Prašome laukti..."
 
+#
 msgid "Installing package content... Please wait..."
 msgstr "Įdiegiamas paketo turinys... Prašome laukti..."
 
 msgid "Installing package content... Please wait..."
 msgstr "Įdiegiamas paketo turinys... Prašome laukti..."
 
+#
 msgid "Instant Record..."
 msgstr "Greitas įrašas..."
 
 msgid "Instant Record..."
 msgstr "Greitas įrašas..."
 
+#
+msgid "Instant record location"
+msgstr "Greito įrašo vieta"
+
+#
 msgid "Integrated Ethernet"
 msgstr "Integruotas tinklo adapteris"
 
 msgid "Integrated Ethernet"
 msgstr "Integruotas tinklo adapteris"
 
+#
 msgid "Integrated Wireless"
 msgstr "Integruotas belaidis tinklas"
 
 msgid "Integrated Wireless"
 msgstr "Integruotas belaidis tinklas"
 
+#
+msgid "Interface: "
+msgstr "Sąsaja:"
+
+#
+#, python-format
+msgid "Interface: %s"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Intermediate"
 msgstr "Normalus"
 
 msgid "Intermediate"
 msgstr "Normalus"
 
+#
 msgid "Internal Flash"
 msgstr "Vidinė atmintinė"
 
 msgid "Internal Flash"
 msgstr "Vidinė atmintinė"
 
+#
 msgid "Invalid Location"
 msgstr "Neteisinga vieta"
 
 msgid "Invalid Location"
 msgstr "Neteisinga vieta"
 
+#
 #, python-format
 msgid "Invalid directory selected: %s"
 msgstr "Negaliojanti pasirinkta direktorija: %s"
 
 #, python-format
 msgid "Invalid directory selected: %s"
 msgstr "Negaliojanti pasirinkta direktorija: %s"
 
+#
+msgid "Invalid selection"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Inversion"
 msgstr "Pervertimas"
 
 msgid "Inversion"
 msgstr "Pervertimas"
 
+#
 msgid "Invert display"
 msgstr "Monitoriaus pervertimas"
 
 msgid "Invert display"
 msgstr "Monitoriaus pervertimas"
 
+#
 msgid "Ipkg"
 msgstr "Ipkg"
 
 msgid "Ipkg"
 msgstr "Ipkg"
 
+#
+msgid "Ireland"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Is this videomode ok?"
 msgid "Is this videomode ok?"
+msgstr "Šis vaizdo būdas geras?"
+
+#
+msgid "Israel"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
+#
+msgid ""
+"It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
+"deny specific ones.\n"
+"An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
+"Service (inside a Bouquet).\n"
+"Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Italian"
 msgstr "Italų"
 
 msgid "Italian"
 msgstr "Italų"
 
+#
+msgid "Italy"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Japan"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Job View"
 msgstr "Darbo vaizdas"
 
 msgid "Job View"
 msgstr "Darbo vaizdas"
 
-#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
+#
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this
+#. breaks the aspect)
 msgid "Just Scale"
 msgstr "Tik skalė"
 
 msgid "Just Scale"
 msgstr "Tik skalė"
 
+#
+#, python-format
+msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
+msgstr ""
+
+#
+#, python-format
+msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Keyboard"
 msgstr "Klaviatūra"
 
 msgid "Keyboard"
 msgstr "Klaviatūra"
 
+#
 msgid "Keyboard Map"
 msgstr "Klaviatūros išdėstymas"
 
 msgid "Keyboard Map"
 msgstr "Klaviatūros išdėstymas"
 
+#
 msgid "Keyboard Setup"
 msgstr "Klaviatūros nustatymas"
 
 msgid "Keyboard Setup"
 msgstr "Klaviatūros nustatymas"
 
+#
 msgid "Keymap"
 msgstr "Mygtukų išdėstymas"
 
 msgid "Keymap"
 msgstr "Mygtukų išdėstymas"
 
+#
 msgid "LAN Adapter"
 msgstr "Tinklo adapteris"
 
 msgid "LAN Adapter"
 msgstr "Tinklo adapteris"
 
+#
 msgid "LNB"
 msgstr "LNB konverteris"
 
 msgid "LNB"
 msgstr "LNB konverteris"
 
+#
 msgid "LOF"
 msgstr "LOF"
 
 msgid "LOF"
 msgstr "LOF"
 
+#
 msgid "LOF/H"
 msgstr "LOF/H"
 
 msgid "LOF/H"
 msgstr "LOF/H"
 
+#
 msgid "LOF/L"
 msgstr "LOF/L"
 
 msgid "LOF/L"
 msgstr "LOF/L"
 
+#
+msgid "Language"
+msgstr "Kalba"
+
+#
 msgid "Language selection"
 msgstr "Kalbos pasirinkimas"
 
 msgid "Language..."
 msgstr "Kalba..."
 
 msgid "Language selection"
 msgstr "Kalbos pasirinkimas"
 
 msgid "Language..."
 msgstr "Kalba..."
 
+#
+msgid "Last config"
+msgstr "Paskutinis config"
+
+#
 msgid "Last speed"
 msgstr "Paskutinis greitis"
 
 msgid "Last speed"
 msgstr "Paskutinis greitis"
 
+#
 msgid "Latitude"
 msgstr "Platuma"
 
 msgid "Latitude"
 msgstr "Platuma"
 
+#
 msgid "Latvian"
 msgstr "Latvių"
 
 msgid "Latvian"
 msgstr "Latvių"
 
+#
 msgid "Leave DVD Player?"
 msgstr "Išeiti iš DVD grotuvo?"
 
 msgid "Leave DVD Player?"
 msgstr "Išeiti iš DVD grotuvo?"
 
+#
 msgid "Left"
 msgstr "Kairė"
 
 msgid "Left"
 msgstr "Kairė"
 
-msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
-msgstr "Leidžia jums žiūrėti/redaguoti failus jūsų Dreambox'e"
-
-#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
+#
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep
+#. english term.
 msgid "Letterbox"
 msgstr "Letterbox"
 
 msgid "Letterbox"
 msgstr "Letterbox"
 
+#
 msgid "Limit east"
 msgstr "Rytų riba"
 
 msgid "Limit east"
 msgstr "Rytų riba"
 
+#
 msgid "Limit west"
 msgstr "Vakarų riba"
 
 msgid "Limit west"
 msgstr "Vakarų riba"
 
+#
 msgid "Limited character set for recording filenames"
 msgstr "Ribotas simbolių pasirinkimas , dėl įrašytų failų pavadinimų"
 
 msgid "Limited character set for recording filenames"
 msgstr "Ribotas simbolių pasirinkimas , dėl įrašytų failų pavadinimų"
 
+#
 msgid "Limits off"
 msgstr "Ribos išjungtos"
 
 msgid "Limits off"
 msgstr "Ribos išjungtos"
 
+#
 msgid "Limits on"
 msgstr "Ribos įjungtos"
 
 msgid "Limits on"
 msgstr "Ribos įjungtos"
 
+#
+msgid "Link Quality:"
+msgstr "Sąsajos Kokybė:"
+
+#
 msgid "Link:"
 msgstr "Sąsaja:"
 
 msgid "Link:"
 msgstr "Sąsaja:"
 
+#
 msgid "Linked titles with a DVD menu"
 msgstr "Sujungti pavadinimai su DVD meniu"
 
 msgid "Linked titles with a DVD menu"
 msgstr "Sujungti pavadinimai su DVD meniu"
 
+#
 msgid "List of Storage Devices"
 msgstr "Išsaugotų įrenginių sąrašas"
 
 msgid "List of Storage Devices"
 msgstr "Išsaugotų įrenginių sąrašas"
 
+#
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "Lietuvių"
 
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "Lietuvių"
 
+#
 msgid "Load"
 msgstr "Užkraunama"
 
 msgid "Load"
 msgstr "Užkraunama"
 
+#
 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
 msgstr "Užkrauti kino filmų ilgį filmo sąraše"
 
 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
 msgstr "Užkrauti kino filmų ilgį filmo sąraše"
 
+#
+msgid "Load feed on startup:"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Local Network"
 msgstr "Vietinis tinklas"
 
 msgid "Local Network"
 msgstr "Vietinis tinklas"
 
+#
+msgid "Local share name"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Location"
 msgstr "Vieta"
 
 msgid "Location"
 msgstr "Vieta"
 
+#
+msgid "Location for instant recordings"
+msgstr "Vieta greitiems įrašams"
+
+#
 msgid "Lock:"
 msgstr "Lock:"
 
 msgid "Lock:"
 msgstr "Lock:"
 
+#
 msgid "Log results to harddisk"
 msgstr "Log rezultatus į kietą diską"
 
 msgid "Log results to harddisk"
 msgstr "Log rezultatus į kietą diską"
 
+#
 msgid "Long Keypress"
 msgstr "Ilgas mygtuko spaudimas"
 
 msgid "Long Keypress"
 msgstr "Ilgas mygtuko spaudimas"
 
+#
 msgid "Longitude"
 msgstr "Ilguma"
 
 msgid "Longitude"
 msgstr "Ilguma"
 
+#
+msgid "Lower bound of timespan."
+msgstr ""
+
+#
+msgid ""
+"Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
+"are not taken into account!"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "MMC Card"
 msgstr "MMC kortelė"
 
 msgid "MMC Card"
 msgstr "MMC kortelė"
 
+#
 msgid "MORE"
 msgstr "DAUGIAU"
 
 msgid "MORE"
 msgstr "DAUGIAU"
 
+#
 msgid "Main menu"
 msgstr "Pagrindinis meniu"
 
 msgid "Main menu"
 msgstr "Pagrindinis meniu"
 
+#
 msgid "Mainmenu"
 msgstr "Pagrindinis meniu"
 
 msgid "Mainmenu"
 msgstr "Pagrindinis meniu"
 
+#
 msgid "Make this mark an 'in' point"
 msgstr "Padarykite šį žymeklį 'įėjimo' taške"
 
 msgid "Make this mark an 'in' point"
 msgstr "Padarykite šį žymeklį 'įėjimo' taške"
 
+#
 msgid "Make this mark an 'out' point"
 msgstr "Padarykite šį žymeklį 'išėjimo' taške"
 
 msgid "Make this mark an 'out' point"
 msgstr "Padarykite šį žymeklį 'išėjimo' taške"
 
+#
 msgid "Make this mark just a mark"
 msgstr "Padarykite šį žymeklį kaip žymekliu"
 
 msgid "Make this mark just a mark"
 msgstr "Padarykite šį žymeklį kaip žymekliu"
 
+#
+msgid "Manage extensions"
+msgstr "Išplėtimų valdymas"
+
+#
+msgid "Manage network shares"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Manage your network shares..."
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Manage your receiver's software"
 msgstr "Valdykite savo imtuvo programinę įrangą"
 
 msgid "Manage your receiver's software"
 msgstr "Valdykite savo imtuvo programinę įrangą"
 
+#
 msgid "Manual Scan"
 msgstr "Rankinė paieška"
 
 msgid "Manual Scan"
 msgstr "Rankinė paieška"
 
+#
 msgid "Manual transponder"
 msgstr "Rankinis transponderis"
 
 msgid "Manual transponder"
 msgstr "Rankinis transponderis"
 
+#
 msgid "Manufacturer"
 msgstr "Gamintojas"
 
 msgid "Manufacturer"
 msgstr "Gamintojas"
 
+#
 msgid "Margin after record"
 msgstr "Sujungti po įrašymo"
 
 msgid "Margin after record"
 msgstr "Sujungti po įrašymo"
 
+#
 msgid "Margin before record (minutes)"
 msgstr "Sujungti prieš įrašymą (minutėmis)"
 
 msgid "Margin before record (minutes)"
 msgstr "Sujungti prieš įrašymą (minutėmis)"
 
+#
+#, python-format
+msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Match title"
+msgstr ""
+
+#
+#, python-format
+msgid "Match title: %s"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Max. Bitrate: "
+msgstr "Maks. Sparta bitais:"
+
+#
+#, python-format
+msgid "Max. Bitrate: %s"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Maximum duration (in m)"
+msgstr ""
+
+#
+msgid ""
+"Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
+"time (without offset) it won't be matched."
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Media player"
 msgstr "Media grotuvas"
 
 msgid "Media player"
 msgstr "Media grotuvas"
 
+#
 msgid "MediaPlayer"
 msgstr "Media grotuvas"
 
 msgid "MediaPlayer"
 msgstr "Media grotuvas"
 
+#
 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
 msgstr "Tai ne įrašomas DVD!"
 
 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
 msgstr "Tai ne įrašomas DVD!"
 
+#
 msgid "Medium is not empty!"
 msgstr "Ne tuščias!"
 
 msgid "Medium is not empty!"
 msgstr "Ne tuščias!"
 
+#
 msgid "Menu"
 msgstr "Meniu"
 
 msgid "Menu"
 msgstr "Meniu"
 
+#
 msgid "Message"
 msgstr "Pranešimas"
 
 msgid "Message"
 msgstr "Pranešimas"
 
+#
 msgid "Message..."
 msgstr "Žinutė..."
 
 msgid "Message..."
 msgstr "Žinutė..."
 
+#
+msgid "Mexico"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Mkfs failed"
 msgstr "Mkfs nepavyko"
 
 msgid "Mkfs failed"
 msgstr "Mkfs nepavyko"
 
+#
 msgid "Mode"
 msgstr "Pasirinkimas"
 
 msgid "Mode"
 msgstr "Pasirinkimas"
 
+#
 msgid "Model: "
 msgstr "Modelis:"
 
 msgid "Model: "
 msgstr "Modelis:"
 
+#
+msgid "Modify existing timers"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Modulation"
 msgstr "Paaukštėjimas"
 
 msgid "Modulation"
 msgstr "Paaukštėjimas"
 
+#
 msgid "Modulator"
 msgstr "Moduliatorius"
 
 msgid "Modulator"
 msgstr "Moduliatorius"
 
+#
 msgid "Mon"
 msgstr "Pir"
 
 msgid "Mon"
 msgstr "Pir"
 
+#
 msgid "Mon-Fri"
 msgstr "Pir-Pen"
 
 msgid "Mon-Fri"
 msgstr "Pir-Pen"
 
+#
 msgid "Monday"
 msgstr "Pirmadienis"
 
 msgid "Monday"
 msgstr "Pirmadienis"
 
+#
+msgid "Monthly"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "More video entries."
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Mosquito noise reduction"
+msgstr "Uodo triukšmo sumažėjimas"
+
+#
+msgid "Most discussed"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Most linked"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Most popular"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Most recent"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Most responded"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Most viewed"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Mount failed"
 msgstr "Pajungimo klaida"
 
 msgid "Mount failed"
 msgstr "Pajungimo klaida"
 
+#
+msgid "Mount informations"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Mount options"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Mount type"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "MountManager"
+msgstr ""
+
+#
+msgid ""
+"Mounted/\n"
+"Unmounted"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Mountpoints management"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Mounts editor"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Mounts management"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Move Picture in Picture"
 msgstr "Perkelti paveikslėlį į paveikslėlį"
 
 msgid "Move Picture in Picture"
 msgstr "Perkelti paveikslėlį į paveikslėlį"
 
+#
 msgid "Move east"
 msgstr "Sukti į rytus"
 
 msgid "Move east"
 msgstr "Sukti į rytus"
 
+#
+msgid "Move plugin screen"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Move screen down"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Move screen to the center of your TV"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Move screen to the left"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Move screen to the lower left corner"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Move screen to the lower right corner"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Move screen to the middle of the left border"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Move screen to the middle of the right border"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Move screen to the right"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Move screen to the upper left corner"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Move screen to the upper right corner"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Move screen up"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Move west"
 msgstr "Sukti į vakarus"
 
 msgid "Move west"
 msgstr "Sukti į vakarus"
 
+#
+msgid "Movie location"
+msgstr "Filmo vieta"
+
+#
 msgid "Movielist menu"
 msgstr "Filmų sąrašo meniu"
 
 msgid "Movielist menu"
 msgstr "Filmų sąrašo meniu"
 
+#
 msgid "Multi EPG"
 msgstr "Kanalų EPG"
 
 msgid "Multi EPG"
 msgstr "Kanalų EPG"
 
+#
 msgid "Multimedia"
 msgid "Multimedia"
-msgstr "Multimedia"
+msgstr "Multimedija"
 
 
+#
 msgid "Multiple service support"
 msgstr "Kelių kanalų palaikymas"
 
 msgid "Multiple service support"
 msgstr "Kelių kanalų palaikymas"
 
+#
 msgid "Multisat"
 msgstr "Daug palydovų"
 
 msgid "Multisat"
 msgstr "Daug palydovų"
 
+#
 msgid "Mute"
 msgstr "Be garso"
 
 msgid "Mute"
 msgstr "Be garso"
 
+#
+msgid "My TubePlayer"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "MyTube Settings"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "MyTubePlayer"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "MyTubePlayer Help"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "MyTubePlayer active video downloads"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "MyTubePlayer settings"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "MyTubeVideohelpScreen"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "N/A"
 msgstr "N/A"
 
 msgid "N/A"
 msgstr "N/A"
 
+#
 msgid "NEXT"
 msgstr "KITAS"
 
 msgid "NEXT"
 msgstr "KITAS"
 
+#
+msgid "NFI Image Flashing"
+msgstr "NFI atvaizdo įdiegimas"
+
+#
 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
 msgstr ""
 "NFI atvaizdo diegimas baigtas. Spauskite geltoną mygtuką, kad paleisti iš "
 "naujo!"
 
 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
 msgstr ""
 "NFI atvaizdo diegimas baigtas. Spauskite geltoną mygtuką, kad paleisti iš "
 "naujo!"
 
+#
+msgid "NFS share"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "NOW"
 msgstr "DABAR"
 
 msgid "NOW"
 msgstr "DABAR"
 
+#
 msgid "NTSC"
 msgstr "NTSC"
 
 msgid "NTSC"
 msgstr "NTSC"
 
+#
 msgid "Name"
 msgstr "Pavadinimas"
 
 msgid "Name"
 msgstr "Pavadinimas"
 
+#
 msgid "Nameserver"
 msgstr "Serverio pavadinimas"
 
 msgid "Nameserver"
 msgstr "Serverio pavadinimas"
 
+#
 #, python-format
 msgid "Nameserver %d"
 msgstr "Serverio pavadinimas %d"
 
 #, python-format
 msgid "Nameserver %d"
 msgstr "Serverio pavadinimas %d"
 
+#
 msgid "Nameserver Setup"
 msgstr "Serverio nustatymas"
 
 msgid "Nameserver Setup"
 msgstr "Serverio nustatymas"
 
+#
 msgid "Nameserver settings"
 msgstr "Serverio pavadinimas"
 
 msgid "Nameserver settings"
 msgstr "Serverio pavadinimas"
 
+#
 msgid "Netmask"
 msgstr "Potinklio kaukė"
 
 msgid "Netmask"
 msgstr "Potinklio kaukė"
 
+#
 msgid "Network"
 msgstr "Tinklas"
 
 msgid "Network"
 msgstr "Tinklas"
 
+#
 msgid "Network Configuration..."
 msgstr "Tinklo konfigūracija..."
 
 msgid "Network Configuration..."
 msgstr "Tinklo konfigūracija..."
 
+#
 msgid "Network Mount"
 msgstr "Pajungti tinklą"
 
 msgid "Network Mount"
 msgstr "Pajungti tinklą"
 
+#
 msgid "Network SSID"
 msgstr "Tinklo SSID"
 
 msgid "Network SSID"
 msgstr "Tinklo SSID"
 
+#
 msgid "Network Setup"
 msgstr "Tinklo nustatymas"
 
 msgid "Network Setup"
 msgstr "Tinklo nustatymas"
 
+#
+msgid "Network Wizard"
+msgstr "Tinklo vedlys"
+
+#
 msgid "Network scan"
 msgstr "Tinklo skanavimas"
 
 msgid "Network scan"
 msgstr "Tinklo skanavimas"
 
+#
 msgid "Network setup"
 msgstr "Tinklo nustatymas"
 
 msgid "Network setup"
 msgstr "Tinklo nustatymas"
 
+#
 msgid "Network test"
 msgstr "Tinklo testavimas"
 
 msgid "Network test"
 msgstr "Tinklo testavimas"
 
+#
 msgid "Network test..."
 msgstr "Tinklo testavimas..."
 
 msgid "Network test..."
 msgstr "Tinklo testavimas..."
 
+#
 msgid "Network..."
 msgstr "Tinklas..."
 
 msgid "Network..."
 msgstr "Tinklas..."
 
+#
 msgid "Network:"
 msgstr "Tinklas:"
 
 msgid "Network:"
 msgstr "Tinklas:"
 
+#
+msgid "NetworkBrowser"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "NetworkWizard"
 msgstr "Tinklo vedlys"
 
 msgid "NetworkWizard"
 msgstr "Tinklo vedlys"
 
+#
+msgid "Never"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "New"
 msgstr "Naujas"
 
 msgid "New"
 msgstr "Naujas"
 
+#
+msgid "New Zealand"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "New pin"
 msgstr "Naujas pin kodas"
 
 msgid "New pin"
 msgstr "Naujas pin kodas"
 
+#
 msgid "New version:"
 msgstr "Nauja versija:"
 
 msgid "New version:"
 msgstr "Nauja versija:"
 
+#
+msgid "News & Politics"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Next"
 msgstr "Kitas"
 
 msgid "Next"
 msgstr "Kitas"
 
+#
 msgid "No"
 msgstr "Ne"
 
 msgid "No"
 msgstr "Ne"
 
+#
 msgid "No (supported) DVDROM found!"
 msgstr "Palaikomas DVDROM nesurastas!"
 
 msgid "No (supported) DVDROM found!"
 msgstr "Palaikomas DVDROM nesurastas!"
 
+#
 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
 msgstr "Nėra 50 Hz,gaila. :("
 
 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
 msgstr "Nėra 50 Hz,gaila. :("
 
+#
+msgid "No Connection"
+msgstr "Nėra prisijungimo"
+
+#
 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
 msgstr "Kietas diskas nerastas arba neinicializuotas!"
 
 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
 msgstr "Kietas diskas nerastas arba neinicializuotas!"
 
+#
 msgid "No Networks found"
 msgstr "Jokie Tinklai nesurasti"
 
 msgid "No Networks found"
 msgstr "Jokie Tinklai nesurasti"
 
+#
 msgid "No backup needed"
 msgstr "Atsarginės kopijos nereikia"
 
 msgid "No backup needed"
 msgstr "Atsarginės kopijos nereikia"
 
+#
 msgid ""
 "No data on transponder!\n"
 "(Timeout reading PAT)"
 msgid ""
 "No data on transponder!\n"
 "(Timeout reading PAT)"
@@ -2124,43 +4078,83 @@ msgstr ""
 "Nėra duomenų iš transponderio!\n"
 "(Skaitymo pertrauka PAT)"
 
 "Nėra duomenų iš transponderio!\n"
 "(Skaitymo pertrauka PAT)"
 
+#
 msgid "No description available."
 msgstr "Joks apibūdinimas nepasiekiamas."
 
 msgid "No description available."
 msgstr "Joks apibūdinimas nepasiekiamas."
 
+#
 msgid "No details for this image file"
 msgstr "Nėra informacijos apie šį atvaizdą"
 
 msgid "No details for this image file"
 msgstr "Nėra informacijos apie šį atvaizdą"
 
+#
 msgid "No displayable files on this medium found!"
 msgstr "Jokių failų čia nerasta!"
 
 msgid "No displayable files on this medium found!"
 msgstr "Jokių failų čia nerasta!"
 
+#
 msgid "No event info found, recording indefinitely."
 msgstr "Informacija apie įvykius nerasta, tęsiamas įrašymas."
 
 msgid "No event info found, recording indefinitely."
 msgstr "Informacija apie įvykius nerasta, tęsiamas įrašymas."
 
+#
+msgid ""
+"No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
+"forward/backward!"
+msgstr ""
+"Joks greitas vingiavimas, galimas dar.. bet jūs galite panaudoti skaičių "
+"mygtukus, kad praleistumėte pirmyn/atgal!"
+
+#
 msgid "No free tuner!"
 msgstr "Nėra laisvo imtuvo!"
 
 msgid "No free tuner!"
 msgstr "Nėra laisvo imtuvo!"
 
+#
+msgid "No network connection available."
+msgstr "Joks tinklo ryšys nepasiekiamas."
+
+#
+msgid "No network devices found!"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "No networks found"
+msgstr "Jokie tinklai nesurasti"
+
+#
 msgid ""
 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
 msgstr ""
 "Paketai neatnaujinti. Patikrinkite tinklo nustatymus ir pabandykite dar "
 "kartą."
 
 msgid ""
 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
 msgstr ""
 "Paketai neatnaujinti. Patikrinkite tinklo nustatymus ir pabandykite dar "
 "kartą."
 
+#
 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
 msgstr ""
 "Nėra paveikslėlio televizoriuje? Spauskite EXIT ir pakartokite bandymą."
 
 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
 msgstr ""
 "Nėra paveikslėlio televizoriuje? Spauskite EXIT ir pakartokite bandymą."
 
+#
+msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "No positioner capable frontend found."
 msgstr "Nėra pozicionieriaus, kuris rastų priekinį kraštą."
 
 msgid "No positioner capable frontend found."
 msgstr "Nėra pozicionieriaus, kuris rastų priekinį kraštą."
 
+#
 msgid "No satellite frontend found!!"
 msgstr "Nerastas palydovas!!"
 
 msgid "No satellite frontend found!!"
 msgstr "Nerastas palydovas!!"
 
+#
 msgid "No tags are set on these movies."
 msgstr "Jokios kortelės su užrašu nėra nustatytos šiems kino filmams"
 
 msgid "No tags are set on these movies."
 msgstr "Jokios kortelės su užrašu nėra nustatytos šiems kino filmams"
 
+#
+msgid "No to all"
+msgstr "Ne į visus"
+
+#
 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
 msgstr "Nėra imtuvo, suderinto naudotis su diseqc pozicionieriumi!"
 
 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
 msgstr "Nėra imtuvo, suderinto naudotis su diseqc pozicionieriumi!"
 
+#
 msgid ""
 "No tuner is enabled!\n"
 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
 msgid ""
 "No tuner is enabled!\n"
 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
@@ -2168,9 +4162,11 @@ msgstr ""
 "Imtuvas neįjungtas!\n"
 "Prašome nustatyti Jūsų imtuvą, prieš pradedant ieškoti kanalų."
 
 "Imtuvas neįjungtas!\n"
 "Prašome nustatyti Jūsų imtuvą, prieš pradedant ieškoti kanalų."
 
+#
 msgid "No useable USB stick found"
 msgstr "Joks tinkamas USB raktas nesurastas"
 
 msgid "No useable USB stick found"
 msgstr "Joks tinkamas USB raktas nesurastas"
 
+#
 msgid ""
 "No valid service PIN found!\n"
 "Do you like to change the service PIN now?\n"
 msgid ""
 "No valid service PIN found!\n"
 "Do you like to change the service PIN now?\n"
@@ -2181,6 +4177,7 @@ msgstr ""
 "Jeigu jūs atsakysite 'NE', tai kanalo apsauga \n"
 "nebus įjungta!"
 
 "Jeigu jūs atsakysite 'NE', tai kanalo apsauga \n"
 "nebus įjungta!"
 
+#
 msgid ""
 "No valid setup PIN found!\n"
 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
 msgid ""
 "No valid setup PIN found!\n"
 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
@@ -2191,6 +4188,15 @@ msgstr ""
 "Jeigu jūs atsakysite 'NE', tai kanalo apsauga \n"
 "nebus įjungta!"
 
 "Jeigu jūs atsakysite 'NE', tai kanalo apsauga \n"
 "nebus įjungta!"
 
+#
+msgid "No videos to display"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "No wireless networks found! Please refresh."
+msgstr "Jokie belaidžiai tinklai nesurasti! Prašome pakartoti."
+
+#
 msgid ""
 "No working local network adapter found.\n"
 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
 msgid ""
 "No working local network adapter found.\n"
 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
@@ -2200,6 +4206,7 @@ msgstr ""
 "Prašome patikrinti, ar jūs prijungėte tinklo kabelį, ir ar jūsų tinklas yra "
 "sukonfigūruotas teisingai."
 
 "Prašome patikrinti, ar jūs prijungėte tinklo kabelį, ir ar jūsų tinklas yra "
 "sukonfigūruotas teisingai."
 
+#
 msgid ""
 "No working wireless network adapter found.\n"
 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
 msgid ""
 "No working wireless network adapter found.\n"
 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
@@ -2209,6 +4216,7 @@ msgstr ""
 "Prašome patikrinti, ar jūs pridėjote suderinamą WLAN prietaisą, ir ar jūsų "
 "tinklas yra sukonfigūruotas teisingai."
 
 "Prašome patikrinti, ar jūs pridėjote suderinamą WLAN prietaisą, ir ar jūsų "
 "tinklas yra sukonfigūruotas teisingai."
 
+#
 msgid ""
 "No working wireless network interface found.\n"
 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
 msgid ""
 "No working wireless network interface found.\n"
 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
@@ -2218,31 +4226,77 @@ msgstr ""
 "Prašome patikrinti, kad jūs pridėjote suderinamą WLAN prietaisą ar įjungėte "
 "jūsų vietinio tinklo sąsają."
 
 "Prašome patikrinti, kad jūs pridėjote suderinamą WLAN prietaisą ar įjungėte "
 "jūsų vietinio tinklo sąsają."
 
+#
+msgid "No, but play next video"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "No, but play previous video"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "No, but play video again"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "No, but restart from begin"
 msgstr "Ne, paleisti nuo pradžių"
 
 msgid "No, but restart from begin"
 msgstr "Ne, paleisti nuo pradžių"
 
+#
+msgid "No, but switch to video entries."
+msgstr ""
+
+#
+msgid "No, but switch to video search."
+msgstr ""
+
+#
 msgid "No, do nothing."
 msgstr "Ne, nereikia"
 
 msgid "No, do nothing."
 msgstr "Ne, nereikia"
 
+#
 msgid "No, just start my dreambox"
 msgstr "Ne, įjungti mano imtuvą"
 
 msgid "No, just start my dreambox"
 msgstr "Ne, įjungti mano imtuvą"
 
+#
+msgid "No, not now"
+msgstr "Ne, ne dabar"
+
+#
+msgid "No, remove them."
+msgstr ""
+
+#
 msgid "No, scan later manually"
 msgstr "Ne, skanuoti vėliau rankiniu būdu"
 
 msgid "No, scan later manually"
 msgstr "Ne, skanuoti vėliau rankiniu būdu"
 
+#
+msgid "No, send them never"
+msgstr "Ne, nesiųsti jų niekada"
+
+#
 msgid "None"
 msgstr "Joks"
 
 msgid "None"
 msgstr "Joks"
 
-#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
+#
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching
+#. the left/right)
 msgid "Nonlinear"
 msgstr "Nelinijinis"
 
 msgid "Nonlinear"
 msgstr "Nelinijinis"
 
+#
+msgid "Nonprofits & Activism"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "North"
 msgstr "Šiaurė"
 
 msgid "North"
 msgstr "Šiaurė"
 
+#
 msgid "Norwegian"
 msgstr "Norvegų"
 
 msgid "Norwegian"
 msgstr "Norvegų"
 
+#
 #, python-format
 msgid ""
 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
 #, python-format
 msgid ""
 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
@@ -2251,6 +4305,11 @@ msgstr ""
 "Nepakanka laisvos vietos diske. Prašome atlaisvinti vietos diske ir "
 "pabandyti dar kartą. (Reikalinga %d MB, %d esama MB)"
 
 "Nepakanka laisvos vietos diske. Prašome atlaisvinti vietos diske ir "
 "pabandyti dar kartą. (Reikalinga %d MB, %d esama MB)"
 
+#
+msgid "Not fetching feed entries"
+msgstr ""
+
+#
 msgid ""
 "Nothing to scan!\n"
 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
 msgid ""
 "Nothing to scan!\n"
 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
@@ -2258,9 +4317,11 @@ msgstr ""
 "Nėra ko ieškoti!\n"
 "Prašome, suderinkite savo imtuvą prieš paleidžiant kanalų skanavimą."
 
 "Nėra ko ieškoti!\n"
 "Prašome, suderinkite savo imtuvą prieš paleidžiant kanalų skanavimą."
 
+#
 msgid "Now Playing"
 msgstr "Dabar grojama"
 
 msgid "Now Playing"
 msgstr "Dabar grojama"
 
+#
 msgid ""
 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
 msgid ""
 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
@@ -2270,141 +4331,306 @@ msgstr ""
 "įmanoma, bet įsitikinkite, kad jūs galite vis dar pamatyti skirtumą tarp "
 "dviejų ryškiausių atspalvių lygmenų. Jei jūs baigėte,tai spauskite OK."
 
 "įmanoma, bet įsitikinkite, kad jūs galite vis dar pamatyti skirtumą tarp "
 "dviejų ryškiausių atspalvių lygmenų. Jei jūs baigėte,tai spauskite OK."
 
+#
+msgid "Number of scheduled recordings left."
+msgstr ""
+
+#
 msgid "OK"
 msgstr "Gerai"
 
 msgid "OK"
 msgstr "Gerai"
 
+#
 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
 msgstr "Gerai, informuoti mane apie atnaujinimo eigą"
 
 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
 msgstr "Gerai, informuoti mane apie atnaujinimo eigą"
 
+#
+msgid "OK, remove another extensions"
+msgstr "Gerai, pašalinkite kitus išplėtimus"
+
+#
+msgid "OK, remove some extensions"
+msgstr "Gerai, pašalinkite bet kokius išplėtimus"
+
+#
 msgid "OSD Settings"
 msgstr "OSD nustatymai"
 
 msgid "OSD Settings"
 msgstr "OSD nustatymai"
 
+#
 msgid "OSD visibility"
 msgstr "OSD matomumas"
 
 msgid "OSD visibility"
 msgstr "OSD matomumas"
 
+#
 msgid "Off"
 msgstr "Išjungta"
 
 msgid "Off"
 msgstr "Išjungta"
 
+#
+msgid "Offset after recording (in m)"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Offset before recording (in m)"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "On"
 msgstr "Įjungta"
 
 msgid "On"
 msgstr "Įjungta"
 
+#
+msgid "On any service"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "On same service"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "One"
 msgstr "Vienas"
 
 msgid "One"
 msgstr "Vienas"
 
+#
 msgid "Online-Upgrade"
 msgstr "Tiesioginis atnaujinimas"
 
 msgid "Online-Upgrade"
 msgstr "Tiesioginis atnaujinimas"
 
+#
+msgid "Only AutoTimers created during this session"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Only Free scan"
 msgstr "Tik nekoduotus"
 
 msgid "Only Free scan"
 msgstr "Tik nekoduotus"
 
+#
+msgid "Only extensions."
+msgstr "Tik išplėtimus."
+
+#
+msgid "Only match during timespan"
+msgstr ""
+
+#
+#, python-format
+msgid "Only on Service: %s"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Open Context Menu"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Open plugin menu"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Optionally enter your name if you want to."
+msgstr "Pasirinktinai įrašykite savo vardą, jei jūs norite."
+
+#
 msgid "Orbital Position"
 msgstr "Pozicija orbitoje"
 
 msgid "Orbital Position"
 msgstr "Pozicija orbitoje"
 
+#
+msgid "Order by"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Outer Bound (+/-)"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Override found with alternative service"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "PAL"
 msgstr "PAL"
 
 msgid "PAL"
 msgstr "PAL"
 
+#
 msgid "PIDs"
 msgstr "PIDs"
 
 msgid "PIDs"
 msgstr "PIDs"
 
-msgid "Package details for: "
-msgstr "Paketo detalės: "
-
+#
 msgid "Package list update"
 msgstr "Paketo sąrašo atnaujinimas"
 
 msgid "Package list update"
 msgstr "Paketo sąrašo atnaujinimas"
 
+#
+msgid "Package removal failed.\n"
+msgstr "Paketo pašalinti nepavyko \n"
+
+#
+msgid "Package removed successfully.\n"
+msgstr "Paketas pašalintas sėkmingai \n"
+
+#
 msgid "Packet management"
 msgstr "Paketų valdymas"
 
 msgid "Packet management"
 msgstr "Paketų valdymas"
 
+#
 msgid "Packet manager"
 msgstr "Paketo valdytojas"
 
 msgid "Packet manager"
 msgstr "Paketo valdytojas"
 
+#
 msgid "Page"
 msgstr "Puslapis"
 
 msgid "Page"
 msgstr "Puslapis"
 
-#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
+#
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt,
+#. keep english term
 msgid "Pan&Scan"
 msgstr "Pan&Scan"
 
 msgid "Pan&Scan"
 msgstr "Pan&Scan"
 
+#
 msgid "Parent Directory"
 msgstr "Pagrindinė direktorija"
 
 msgid "Parent Directory"
 msgstr "Pagrindinė direktorija"
 
+#
 msgid "Parental control"
 msgstr "Tėvų kontrolė"
 
 msgid "Parental control"
 msgstr "Tėvų kontrolė"
 
+#
 msgid "Parental control services Editor"
 msgstr "Tėvų kontrolės kanalų redaktorius"
 
 msgid "Parental control services Editor"
 msgstr "Tėvų kontrolės kanalų redaktorius"
 
+#
 msgid "Parental control setup"
 msgstr "Tėvų kontrolės nustatymai"
 
 msgid "Parental control setup"
 msgstr "Tėvų kontrolės nustatymai"
 
+#
 msgid "Parental control type"
 msgstr "Tėvų kontrolės rūšis"
 
 msgid "Parental control type"
 msgstr "Tėvų kontrolės rūšis"
 
+#
 msgid "Password"
 msgid "Password"
-msgstr ""
+msgstr "Slaptažodis"
 
 
+#
 msgid "Pause movie at end"
 msgstr "Filmo pauzė pabaigoje"
 
 msgid "Pause movie at end"
 msgstr "Filmo pauzė pabaigoje"
 
-msgid "Phone number"
+#
+msgid "People & Blogs"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Pets & Animals"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
+#
+msgid "Phone number"
+msgstr "Telefono numeris"
+
+#
 msgid "PiPSetup"
 msgstr "PiP nustatymas"
 
 msgid "PiPSetup"
 msgstr "PiP nustatymas"
 
+#
 msgid "PicturePlayer"
 msgstr "Paveikslėlių grotuvas"
 
 msgid "PicturePlayer"
 msgstr "Paveikslėlių grotuvas"
 
-#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
+#
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep
+#. english term.
 msgid "Pillarbox"
 msgstr "Pillarbox"
 
 msgid "Pillarbox"
 msgstr "Pillarbox"
 
+#
 msgid "Pilot"
 msgstr "Pilot"
 
 msgid "Pilot"
 msgstr "Pilot"
 
+#
 msgid "Pin code needed"
 msgstr "Reikalingas pin kodas"
 
 msgid "Pin code needed"
 msgstr "Reikalingas pin kodas"
 
+#
 msgid "Play"
 msgstr "Leisti"
 
 msgid "Play"
 msgstr "Leisti"
 
+#
 msgid "Play Audio-CD..."
 msgstr "Paleisti Garso-CD..."
 
 msgid "Play Audio-CD..."
 msgstr "Paleisti Garso-CD..."
 
+#
 msgid "Play DVD"
 msgstr "Leisti DVD"
 
 msgid "Play DVD"
 msgstr "Leisti DVD"
 
+#
 msgid "Play Music..."
 msgstr "Groti muziką..."
 
 msgid "Play Music..."
 msgstr "Groti muziką..."
 
+#
+msgid "Play YouTube movies"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Play next video"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Play recorded movies..."
 msgstr "Leisti įrašytus filmus..."
 
 msgid "Play recorded movies..."
 msgstr "Leisti įrašytus filmus..."
 
+#
+msgid "Play video again"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Please Reboot"
 msgstr "Prašome perjungti"
 
 msgid "Please Reboot"
 msgstr "Prašome perjungti"
 
+#
 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
 msgstr "Prašome išsirinkti sritį kuri bus skanuojama"
 
 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
 msgstr "Prašome išsirinkti sritį kuri bus skanuojama"
 
+#
+msgid "Please add titles to the compilation"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Please change recording endtime"
 msgstr "Prašome pakeisti įrašymo pabaigos laiką"
 
 msgid "Please change recording endtime"
 msgstr "Prašome pakeisti įrašymo pabaigos laiką"
 
+#
 msgid "Please check your network settings!"
 msgstr "Prašome tikrinti savo tinklo nustatymus!"
 
 msgid "Please check your network settings!"
 msgstr "Prašome tikrinti savo tinklo nustatymus!"
 
+#
 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
 msgstr "Prašome pasirinkti.NFI atvaizdo failą iš parsisiuntimo serverio"
 
 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
 msgstr "Prašome pasirinkti.NFI atvaizdo failą iš parsisiuntimo serverio"
 
+#
 msgid "Please choose an extension..."
 msgstr "Prašome išsirinkti papildymus..."
 
 msgid "Please choose an extension..."
 msgstr "Prašome išsirinkti papildymus..."
 
+#
 msgid "Please choose he package..."
 msgstr "Prašome pasirinkti, paketą..."
 
 msgid "Please choose he package..."
 msgstr "Prašome pasirinkti, paketą..."
 
-msgid "Please choose the default services lists you want to install."
+#
+msgid "Please choose the default services lists you want to install."
+msgstr ""
+"Prašome pasirinkti numatytuosius kanalų sąrašus, kuriuos jūs norite įdiegti."
+
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
+"values.\n"
+"When you are ready press OK to continue."
+msgstr ""
+"Prašome sukonfigūruoti savo serverių pavadinimus, užpildydami būtinas "
+"reikšmes. \n"
+"Kai jūs esate pasiruošęs, prašome spausti OK, kad tęsti."
+
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please configure your internet connection by filling out the required "
+"values.\n"
+"When you are ready press OK to continue."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Prašome pasirinkti numatytuosius kanalų sąrašus, kuriuos jūs norite įdiegti."
+"Prašome sukonfigūruoti savo interneto ryšį, užpildydami būtinas reikšmes. \n"
+"Kai jūs esate pasiruošęs, prašome spausti OK, kad tęsti."
 
 
+#
 msgid ""
 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
 msgid ""
 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
@@ -2412,33 +4638,55 @@ msgstr ""
 "Prašome atjungti visus USB raktus nuo savo Dreambox, ir (per-) įjungti "
 "pasirinktą USB raktą (minimalus dydis yra 64 MB) dabar!"
 
 "Prašome atjungti visus USB raktus nuo savo Dreambox, ir (per-) įjungti "
 "pasirinktą USB raktą (minimalus dydis yra 64 MB) dabar!"
 
+#
 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
 msgstr "Prašome nekeisti reikšmių, jeigu Jūs nežinote ką darote! "
 
 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
 msgstr "Prašome nekeisti reikšmių, jeigu Jūs nežinote ką darote! "
 
+#
 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
 msgstr "Prašome įrašyti naujo paketo pavadinimą"
 
 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
 msgstr "Prašome įrašyti naujo paketo pavadinimą"
 
+#
 msgid "Please enter a name for the new marker"
 msgstr "Prašome įrašyti naujo žymeklio pavadinimą"
 
 msgid "Please enter a name for the new marker"
 msgstr "Prašome įrašyti naujo žymeklio pavadinimą"
 
+#
 msgid "Please enter a new filename"
 msgstr "Prašome įrašyti naują failo pavadinimą"
 
 msgid "Please enter a new filename"
 msgstr "Prašome įrašyti naują failo pavadinimą"
 
+#
 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
 msgstr "Prašome įrašyti failo pavadinimą (tuščias = dabartiniai duomenys)"
 
 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
 msgstr "Prašome įrašyti failo pavadinimą (tuščias = dabartiniai duomenys)"
 
+#
 msgid "Please enter name of the new directory"
 msgstr "Prašome įrašyti naujos direktorijos pavadinimą"
 
 msgid "Please enter name of the new directory"
 msgstr "Prašome įrašyti naujos direktorijos pavadinimą"
 
+#
 msgid "Please enter the correct pin code"
 msgstr "Prašome įrašyti teisingą PIN kodą"
 
 msgid "Please enter the correct pin code"
 msgstr "Prašome įrašyti teisingą PIN kodą"
 
+#
 msgid "Please enter the old pin code"
 msgstr "Prašome įrašyti seną PIN kodą"
 
 msgid "Please enter the old pin code"
 msgstr "Prašome įrašyti seną PIN kodą"
 
+#
+msgid "Please enter your email address here:"
+msgstr "Prašome įrašyti į savo elektroninio pašto adresą čia:"
+
+#
+msgid "Please enter your name here (optional):"
+msgstr "Prašome įrašyti savo vardą, čia (laisvai pasirenkamą):"
+
+#
+msgid "Please enter your search term."
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Please follow the instructions on the TV"
 msgstr "Prašome sekti instrukcijas televizoriuje"
 
 msgid "Please follow the instructions on the TV"
 msgstr "Prašome sekti instrukcijas televizoriuje"
 
+#
 msgid ""
 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
 "therefore the default directory is being used instead."
 msgid ""
 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
 "therefore the default directory is being used instead."
@@ -2446,48 +4694,102 @@ msgstr ""
 "Prašome žinoti, kad prie anksčiau išsirinktos medios negalėjote gauti "
 "prieigos, ir todėl numatyta direktorija yra naudojama vietoj tos."
 
 "Prašome žinoti, kad prie anksčiau išsirinktos medios negalėjote gauti "
 "prieigos, ir todėl numatyta direktorija yra naudojama vietoj tos."
 
+#
 msgid "Please press OK to continue."
 msgstr "Prašome spausti OK, kad tęsti."
 
 msgid "Please press OK to continue."
 msgstr "Prašome spausti OK, kad tęsti."
 
+#
 msgid "Please press OK!"
 msgstr "Prašome spausti OK!"
 
 msgid "Please press OK!"
 msgstr "Prašome spausti OK!"
 
+#
+msgid "Please provide a Text to match"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
 msgstr "Prašome išsirinkti.NFI diegimo atvaizdo failą iš disko"
 
 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
 msgstr "Prašome išsirinkti.NFI diegimo atvaizdo failą iš disko"
 
+#
 msgid "Please select a playlist to delete..."
 msgstr "Prašome išsirinkti ką norite trinti iš grojaraščio..."
 
 msgid "Please select a playlist to delete..."
 msgstr "Prašome išsirinkti ką norite trinti iš grojaraščio..."
 
+#
 msgid "Please select a playlist..."
 msgstr "Prašome išsirinkti grojaraštį"
 
 msgid "Please select a playlist..."
 msgstr "Prašome išsirinkti grojaraštį"
 
+#
+msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Please select a subservice to record..."
 msgstr "Prašome išsirinkti subkanalą dėl įrašymo..."
 
 msgid "Please select a subservice to record..."
 msgstr "Prašome išsirinkti subkanalą dėl įrašymo..."
 
+#
 msgid "Please select a subservice..."
 msgstr "Prašome išsirinkti subkanalą..."
 
 msgid "Please select a subservice..."
 msgstr "Prašome išsirinkti subkanalą..."
 
+#
+msgid "Please select an extension to remove."
+msgstr "Prašome išsirinkti išplėtimą pašalinimui."
+
+#
+msgid "Please select an option below."
+msgstr "Prašome išsirinkti pasirinkimą apačioje."
+
+#
 msgid "Please select medium to use as backup location"
 msgstr "Prašome išsirinkti tai, kaip atsarginės kopijos vietą"
 
 msgid "Please select medium to use as backup location"
 msgstr "Prašome išsirinkti tai, kaip atsarginės kopijos vietą"
 
+#
 msgid "Please select tag to filter..."
 msgstr "Prašome išsirinkti kortelę filtravimui..."
 
 msgid "Please select tag to filter..."
 msgstr "Prašome išsirinkti kortelę filtravimui..."
 
+#
 msgid "Please select target directory or medium"
 msgstr "Prašome išsirinkti direktoriją arba diską"
 
 msgid "Please select target directory or medium"
 msgstr "Prašome išsirinkti direktoriją arba diską"
 
+#
 msgid "Please select the movie path..."
 msgstr "Prašome išsirinkti filmo kelią..."
 
 msgid "Please select the movie path..."
 msgstr "Prašome išsirinkti filmo kelią..."
 
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please select the network interface that you want to use for your internet "
+"connection.\n"
+"\n"
+"Please press OK to continue."
+msgstr ""
+"Prašome išsirinkti tinklo sąsają, kurią jūs norite panaudoti jūsų interneto "
+"ryšiui.\n"
+"\n"
+"Prašome spausti OK, kad tęsti."
+
+#
+msgid ""
+"Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
+"\n"
+"Please press OK to continue."
+msgstr ""
+"Prašome išsirinkti belaidį tinklą, prie kurio norite prisijungti.\n"
+"\n"
+"Prašome spausti OK, kad tęsti."
+
+#
 msgid "Please set up tuner B"
 msgstr "Prašome nustatyti imtuvą B"
 
 msgid "Please set up tuner B"
 msgstr "Prašome nustatyti imtuvą B"
 
+#
 msgid "Please set up tuner C"
 msgstr "Prašome nustatyti imtuvą C"
 
 msgid "Please set up tuner C"
 msgstr "Prašome nustatyti imtuvą C"
 
+#
 msgid "Please set up tuner D"
 msgstr "Prašome nustatyti imtuvą D"
 
 msgid "Please set up tuner D"
 msgstr "Prašome nustatyti imtuvą D"
 
+#
 msgid ""
 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
 msgid ""
 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
@@ -2497,6 +4799,7 @@ msgstr ""
 "Spauskite Bouquet +/- dėl lango dydžio pakeitimo.\n"
 "Spauskite OK  norint grįžti į TV arba EXIT norint nutraukti judėjimą."
 
 "Spauskite Bouquet +/- dėl lango dydžio pakeitimo.\n"
 "Spauskite OK  norint grįžti į TV arba EXIT norint nutraukti judėjimą."
 
+#
 msgid ""
 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
 "the OK button."
 msgid ""
 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
 "the OK button."
@@ -2504,315 +4807,652 @@ msgstr ""
 "Prašome naudoti AUKŠTYN IR ŽEMYN mygtukus, kad išsirinktumėte savo kalbą. Po "
 "to spauskite OK mygtuką."
 
 "Prašome naudoti AUKŠTYN IR ŽEMYN mygtukus, kad išsirinktumėte savo kalbą. Po "
 "to spauskite OK mygtuką."
 
+#
 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
 msgstr "Prašome laukti jūsų tinklo konfigūracijos aktyvavimo..."
 
 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
 msgstr "Prašome laukti jūsų tinklo konfigūracijos aktyvavimo..."
 
+#
+msgid "Please wait for activation of your network mount..."
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Please wait while removing selected package..."
+msgstr "Prašome laukti, kol šalinamas išsirinktas paketas..."
+
+#
+msgid "Please wait while removing your network mount..."
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
 msgstr "Prašome laukti kol vyksta skanavimas..."
 
 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
 msgstr "Prašome laukti kol vyksta skanavimas..."
 
+#
+msgid "Please wait while searching for removable packages..."
+msgstr "Prašome laukti, ieškomi pašalinami paketai..."
+
+#
+msgid "Please wait while updating your network mount..."
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Please wait while we configure your network..."
 msgstr "Prašome laukti kol konfigūruojamas jūsų tinklas..."
 
 msgid "Please wait while we configure your network..."
 msgstr "Prašome laukti kol konfigūruojamas jūsų tinklas..."
 
+#
+msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
+msgstr "Prašome laukti kol ruošiame jūsų tinklo sąsajas..."
+
+#
+msgid "Please wait while we test your network..."
+msgstr "Prašome laukti kol testuojamas jūsų tinklas..."
+
+#
 msgid "Please wait while your network is restarting..."
 msgstr "Prašome laukti kol paleidžiamas iš naujo jūsų tinklas..."
 
 msgid "Please wait while your network is restarting..."
 msgstr "Prašome laukti kol paleidžiamas iš naujo jūsų tinklas..."
 
+#
 msgid "Please wait..."
 msgstr "Prašome laukti..."
 
 msgid "Please wait..."
 msgstr "Prašome laukti..."
 
+#
 msgid "Please wait... Loading list..."
 msgstr "Prašome laukti... Užkraunamas sąrašas..."
 
 msgid "Please wait... Loading list..."
 msgstr "Prašome laukti... Užkraunamas sąrašas..."
 
+#
 msgid "Plugin browser"
 msgstr "Papildomų programų naršyklė"
 
 msgid "Plugin browser"
 msgstr "Papildomų programų naršyklė"
 
-msgid "Plugin manager"
-msgstr "Papildomų programų valdymas"
+#
+msgid "Plugin manager activity information"
+msgstr "Papildomų programų aktyvumo informacija"
+
+#
+msgid "Plugin manager help"
+msgstr "Papildomų programų valdymo pagalba"
 
 
+#
+#, python-format
+msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Plugins"
 msgstr "Papildomos programos"
 
 msgid "Plugins"
 msgstr "Papildomos programos"
 
+#
+msgid "Poland"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Polarity"
 msgstr "Poliariškumas"
 
 msgid "Polarity"
 msgstr "Poliariškumas"
 
+#
 msgid "Polarization"
 msgstr "Poliarizacija"
 
 msgid "Polarization"
 msgstr "Poliarizacija"
 
+#
 msgid "Polish"
 msgstr "Lenkų"
 
 msgid "Polish"
 msgstr "Lenkų"
 
+#
+msgid "Poll Interval (in h)"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Poll automatically"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Port A"
 msgstr "Jungtis A"
 
 msgid "Port A"
 msgstr "Jungtis A"
 
+#
 msgid "Port B"
 msgstr "Jungtis B"
 
 msgid "Port B"
 msgstr "Jungtis B"
 
+#
 msgid "Port C"
 msgstr "Jungtis C"
 
 msgid "Port C"
 msgstr "Jungtis C"
 
+#
 msgid "Port D"
 msgstr "Jungtis D"
 
 msgid "Port D"
 msgstr "Jungtis D"
 
+#
 msgid "Portuguese"
 msgstr "Portugalų"
 
 msgid "Portuguese"
 msgstr "Portugalų"
 
+#
 msgid "Positioner"
 msgstr "Pozicionierius"
 
 msgid "Positioner"
 msgstr "Pozicionierius"
 
+#
 msgid "Positioner fine movement"
 msgstr "Tikslus pozicionieriaus judėjimas"
 
 msgid "Positioner fine movement"
 msgstr "Tikslus pozicionieriaus judėjimas"
 
+#
 msgid "Positioner movement"
 msgstr "Pozicionieriaus judėjimas"
 
 msgid "Positioner movement"
 msgstr "Pozicionieriaus judėjimas"
 
+#
 msgid "Positioner setup"
 msgstr "Pozicionieriaus nustatymas"
 
 msgid "Positioner setup"
 msgstr "Pozicionieriaus nustatymas"
 
+#
 msgid "Positioner storage"
 msgstr "Pozicionieriaus išsaugojimas"
 
 msgid "Positioner storage"
 msgstr "Pozicionieriaus išsaugojimas"
 
+#
+msgid ""
+"Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
+"the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
+msgstr ""
+
+#
+msgid ""
+"Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
+"the default behaviour of enigma2 or values changed by yourself."
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Power threshold in mA"
 msgstr "Įtampos galia mA"
 
 msgid "Power threshold in mA"
 msgstr "Įtampos galia mA"
 
+#
 msgid "Predefined transponder"
 msgstr "Nustatytas transponderis"
 
 msgid "Predefined transponder"
 msgstr "Nustatytas transponderis"
 
+#
 msgid "Preparing... Please wait"
 msgstr "Pasiruošiama... Prašome laukti"
 
 msgid "Preparing... Please wait"
 msgstr "Pasiruošiama... Prašome laukti"
 
+#
 msgid "Press OK on your remote control to continue."
 msgstr "Spauskite OK savo valdymo pulte ir tęskite."
 
 msgid "Press OK on your remote control to continue."
 msgstr "Spauskite OK savo valdymo pulte ir tęskite."
 
+#
+msgid "Press OK to activate the selected skin."
+msgstr "Spauskite OK, kad aktyvuoti pasirinktą temą."
+
+#
 msgid "Press OK to activate the settings."
 msgstr "Spauskite OK norėdami aktyvuoti nustatymus"
 
 msgid "Press OK to activate the settings."
 msgstr "Spauskite OK norėdami aktyvuoti nustatymus"
 
+#
+msgid "Press OK to collapse this host"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Press OK to edit selected settings."
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Press OK to edit the settings."
 msgstr "Spauskite OK ir redaguokite nustatymus."
 
 msgid "Press OK to edit the settings."
 msgstr "Spauskite OK ir redaguokite nustatymus."
 
+#
+msgid "Press OK to expand this host"
+msgstr ""
+
+#
 #, python-format
 msgid "Press OK to get further details for %s"
 msgstr "Spauskite OK, kad gautumėte tolimesnes detales dėl %s"
 
 #, python-format
 msgid "Press OK to get further details for %s"
 msgstr "Spauskite OK, kad gautumėte tolimesnes detales dėl %s"
 
+#
+msgid "Press OK to mount this share!"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Press OK to mount!"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Press OK to save settings."
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Press OK to scan"
 msgstr "Spauskite OK paieškai."
 
 msgid "Press OK to scan"
 msgstr "Spauskite OK paieškai."
 
+#
+msgid "Press OK to select a Provider."
+msgstr "Spauskite OK, kad pasirinkti tiekėją."
+
+#
+msgid "Press OK to select."
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
+msgstr "Spauskite OK, kad pasirinkti/nepasirinkti CAId."
+
+#
 msgid "Press OK to start the scan"
 msgstr "Spauskite OK norėdami pradėti paiešką."
 
 msgid "Press OK to start the scan"
 msgstr "Spauskite OK norėdami pradėti paiešką."
 
+#
+msgid "Press OK to toggle the selection."
+msgstr "Spauskite OK dėl pasirinkimo."
+
+#
+msgid "Press OK to view full changelog"
+msgstr "Spauskite OK, kad peržiūrėtumėte pilną changelog"
+
+#
+msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
+msgstr "Spauskite geltoną, kad nustatyti šią sąsają kaip numatytąją."
+
+#
 msgid "Prev"
 msgstr "Buvęs"
 
 msgid "Prev"
 msgstr "Buvęs"
 
+#
+msgid "Preview"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Preview AutoTimer"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Preview menu"
 msgstr "Peržiūros meniu"
 
 msgid "Preview menu"
 msgstr "Peržiūros meniu"
 
+#
 msgid "Primary DNS"
 msgstr "Pirminis DNS"
 
 msgid "Primary DNS"
 msgstr "Pirminis DNS"
 
+#
 msgid "Priority"
 msgstr "Pirmenybė"
 
 msgid "Priority"
 msgstr "Pirmenybė"
 
+#
+msgid "Process"
+msgstr "Procesas"
+
+#
 msgid "Properties of current title"
 msgstr "Dabartinio pavadinimo ypatybės"
 
 msgid "Properties of current title"
 msgstr "Dabartinio pavadinimo ypatybės"
 
+#
 msgid "Protect services"
 msgstr "Apsaugoti kanalus"
 
 msgid "Protect services"
 msgstr "Apsaugoti kanalus"
 
+#
 msgid "Protect setup"
 msgstr "Apsaugoti nustatymus"
 
 msgid "Protect setup"
 msgstr "Apsaugoti nustatymus"
 
+#
 msgid "Provider"
 msgstr "Tiekėjas"
 
 msgid "Provider"
 msgstr "Tiekėjas"
 
+#
 msgid "Provider to scan"
 msgstr "Tiekėjas, kurį norite skanuoti"
 
 msgid "Provider to scan"
 msgstr "Tiekėjas, kurį norite skanuoti"
 
+#
 msgid "Providers"
 msgstr "Tiekėjai"
 
 msgid "Providers"
 msgstr "Tiekėjai"
 
+#
+msgid "Published"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
 msgstr "Python pradinė fazė dėl /tmp/mmi.socket"
 
 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
 msgstr "Python pradinė fazė dėl /tmp/mmi.socket"
 
+#
 msgid "Quick"
 msgstr "Greitas"
 
 msgid "Quick"
 msgstr "Greitas"
 
+#
 msgid "Quickzap"
 msgstr "Greitas perjungimas"
 
 msgid "Quickzap"
 msgstr "Greitas perjungimas"
 
+#
 msgid "RC Menu"
 msgstr "Valdymo pulto meniu"
 
 msgid "RC Menu"
 msgstr "Valdymo pulto meniu"
 
+#
 msgid "RF output"
 msgstr "RF išėjimas"
 
 msgid "RF output"
 msgstr "RF išėjimas"
 
+#
 msgid "RGB"
 msgstr "RGB"
 
 msgid "RGB"
 msgstr "RGB"
 
+#
 msgid "RSS Feed URI"
 msgstr "RSS perdavimo URI"
 
 msgid "RSS Feed URI"
 msgstr "RSS perdavimo URI"
 
+#
 msgid "Radio"
 msgstr "Radijas"
 
 msgid "Radio"
 msgstr "Radijas"
 
+#
 msgid "Ram Disk"
 msgstr "Ram Diskas"
 
 msgid "Ram Disk"
 msgstr "Ram Diskas"
 
+#
 msgid "Random"
 msgstr "Atsitiktinis"
 
 msgid "Random"
 msgstr "Atsitiktinis"
 
+#
+msgid "Rating"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Ratings: "
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Really close without saving settings?"
 msgstr "Tikrai uždaryti be nustatymų išsaugojimo ?"
 
 msgid "Really close without saving settings?"
 msgstr "Tikrai uždaryti be nustatymų išsaugojimo ?"
 
+#
 msgid "Really delete done timers?"
 msgstr "Tikrai pašalinti baigtus laikmačius?"
 
 msgid "Really delete done timers?"
 msgstr "Tikrai pašalinti baigtus laikmačius?"
 
+#
 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
 msgstr "Tikrai išeiti iš subkanalų greito perjungimo?"
 
 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
 msgstr "Tikrai išeiti iš subkanalų greito perjungimo?"
 
+#
+msgid "Really quit MyTube Player?"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Really reboot now?"
 msgstr "Tikrai perjungti dabar?"
 
 msgid "Really reboot now?"
 msgstr "Tikrai perjungti dabar?"
 
+#
 msgid "Really restart now?"
 msgstr "Tikrai paleisti iš naujo dabar?"
 
 msgid "Really restart now?"
 msgstr "Tikrai paleisti iš naujo dabar?"
 
+#
 msgid "Really shutdown now?"
 msgstr "Tikrai išjungti dabar?"
 
 msgid "Really shutdown now?"
 msgstr "Tikrai išjungti dabar?"
 
+#
 msgid "Reboot"
 msgstr "Paleisti iš naujo"
 
 msgid "Reboot"
 msgstr "Paleisti iš naujo"
 
+#
+msgid "Recently featured"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Reception Settings"
 msgstr "Priėmimo nustatymai"
 
 msgid "Reception Settings"
 msgstr "Priėmimo nustatymai"
 
+#
 msgid "Record"
 msgstr "Įrašas"
 
 msgid "Record"
 msgstr "Įrašas"
 
+#
+msgid "Record a maximum of x times"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Record on"
+msgstr ""
+
+#
 #, python-format
 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
 msgstr "Įrašo laikas apribotas dėl prieštaringo laikmačio %s"
 
 #, python-format
 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
 msgstr "Įrašo laikas apribotas dėl prieštaringo laikmačio %s"
 
+#
 msgid "Recorded files..."
 msgstr "Įrašyti failai..."
 
 msgid "Recorded files..."
 msgstr "Įrašyti failai..."
 
+#
 msgid "Recording"
 msgstr "Įrašymas"
 
 msgid "Recording"
 msgstr "Įrašymas"
 
+#
+msgid "Recording paths"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Recording paths..."
+msgstr "Įrašų keliai..."
+
+#
 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
 msgstr "Įrašas (ai) yra vykdymas arba bus prieinamas po kelių sekundžių!"
 
 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
 msgstr "Įrašas (ai) yra vykdymas arba bus prieinamas po kelių sekundžių!"
 
+#
 msgid "Recordings"
 msgstr "Įrašai"
 
 msgid "Recordings"
 msgstr "Įrašai"
 
+#
 msgid "Recordings always have priority"
 msgstr "Įrašai visada turi pirmenybę"
 
 msgid "Recordings always have priority"
 msgstr "Įrašai visada turi pirmenybę"
 
+#
 msgid "Reenter new pin"
 msgstr "Pakartokite naują pin"
 
 msgid "Reenter new pin"
 msgstr "Pakartokite naują pin"
 
+#
+msgid "Refresh"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Refresh Rate"
 msgstr "Atnaujinimo norma"
 
 msgid "Refresh Rate"
 msgstr "Atnaujinimo norma"
 
+#
 msgid "Refresh rate selection."
 msgstr "Atnaujinkite normos pasirinkimą"
 
 msgid "Refresh rate selection."
 msgstr "Atnaujinkite normos pasirinkimą"
 
+#
+msgid "Related video entries."
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Relevance"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Reload"
 msgstr "Užkrauti"
 
 msgid "Reload"
 msgstr "Užkrauti"
 
+#
+msgid "Reload Black-/Whitelists"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Remember service pin"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Remember service pin cancel"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Remove"
 msgstr "Pašalinti"
 
 msgid "Remove"
 msgstr "Pašalinti"
 
+#
 msgid "Remove Bookmark"
 msgstr "Pašalinti žymę"
 
 msgid "Remove Bookmark"
 msgstr "Pašalinti žymę"
 
+#
 msgid "Remove Plugins"
 msgid "Remove Plugins"
-msgstr "Pašalinti priedus"
+msgstr "Pašalinti"
 
 
+#
 msgid "Remove a mark"
 msgstr "Pašalinti žymeklį"
 
 msgid "Remove a mark"
 msgstr "Pašalinti žymeklį"
 
+#
 msgid "Remove currently selected title"
 msgid "Remove currently selected title"
-msgstr "Pašalinkite dabartinį pasirinktą pavadinimą"
+msgstr "Pašalinti dabartinį pasirinktą pavadinimą"
 
 
+#
+msgid "Remove failed."
+msgstr "Pašalinimas klaidingas."
+
+#
 msgid "Remove finished."
 msgstr "Pašalinimas baigtas."
 
 msgid "Remove finished."
 msgstr "Pašalinimas baigtas."
 
+#
 msgid "Remove plugins"
 msgstr "Pašalinti papildomas programas"
 
 msgid "Remove plugins"
 msgstr "Pašalinti papildomas programas"
 
+#
+msgid "Remove selected AutoTimer"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Remove the broken .NFI file?"
 msgstr "Pašalinti brokuotą .NFI failą?"
 
 msgid "Remove the broken .NFI file?"
 msgstr "Pašalinti brokuotą .NFI failą?"
 
+#
 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
 msgstr "Pašalinti neužbaigtą .NFI failą?"
 
 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
 msgstr "Pašalinti neužbaigtą .NFI failą?"
 
+#
 msgid "Remove timer"
 msgstr "Pašalinti laikmatį"
 
 msgid "Remove timer"
 msgstr "Pašalinti laikmatį"
 
+#
 msgid "Remove title"
 msgstr "Pašalinti "
 
 msgid "Remove title"
 msgstr "Pašalinti "
 
+#
+msgid "Removed successfully."
+msgstr "Sėkmingai pašalinta."
+
+#
 msgid "Removing"
 msgstr "Pašalinimas"
 
 msgid "Removing"
 msgstr "Pašalinimas"
 
+#
 #, python-format
 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
 msgstr "Direktorijos pašalinimas %s klaidingas. (Galbūt ne tuščia.)"
 
 #, python-format
 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
 msgstr "Direktorijos pašalinimas %s klaidingas. (Galbūt ne tuščia.)"
 
+#
 msgid "Rename"
 msgstr "Pervardinti"
 
 msgid "Rename"
 msgstr "Pervardinti"
 
+#
+msgid "Rename crashlogs"
+msgstr "Pervardinti crashlogs"
+
+#
 msgid "Repeat"
 msgstr "Pakartoti"
 
 msgid "Repeat"
 msgstr "Pakartoti"
 
+#
 msgid "Repeat Type"
 msgstr "Pakartojimo būdas"
 
 msgid "Repeat Type"
 msgstr "Pakartojimo būdas"
 
+#
 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
 msgstr "Kartojama užduotis dabar įrašinėjama... Jūs norite tai padaryti?"
 
 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
 msgstr "Kartojama užduotis dabar įrašinėjama... Jūs norite tai padaryti?"
 
+#
 msgid "Repeats"
 msgstr "Pakartojimai"
 
 msgid "Repeats"
 msgstr "Pakartojimai"
 
+#
+msgid "Require description to be unique"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Rescan"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Rescan network"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Reset"
 msgstr "Perjungti"
 
 msgid "Reset"
 msgstr "Perjungti"
 
+#
 msgid "Reset and renumerate title names"
 msgstr "Perjungti ir pernumeruoti antraštės pavadinimus"
 
 msgid "Reset and renumerate title names"
 msgstr "Perjungti ir pernumeruoti antraštės pavadinimus"
 
+#
+msgid "Reset count"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Reset saved position"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
+msgstr "Perjungti vaizdo stiprinimo nustatymus į sisteminius numatytus?"
+
+#
+msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
+msgstr ""
+"Perjungti vaizdo stiprinimo nustatymus į jūsų paskutinę vaizdo konfigūraciją?"
+
+#
 msgid "Resolution"
 msgstr "Rezoliucija"
 
 msgid "Resolution"
 msgstr "Rezoliucija"
 
+#
+msgid "Response video entries."
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Restart"
 msgstr "Paleisti iš naujo"
 
 msgid "Restart"
 msgstr "Paleisti iš naujo"
 
+#
 msgid "Restart GUI"
 msgid "Restart GUI"
-msgstr "Paleisti iš naujo Enigma2"
+msgstr "Paleisti iš naujo GUI"
 
 
+#
 msgid "Restart GUI now?"
 msgid "Restart GUI now?"
-msgstr "Paleisti iš naujo Enigma2 dabar?"
+msgstr "Paleisti iš naujo GUI dabar?"
 
 
+#
 msgid "Restart network"
 msgstr "Paleisti iš naujo tinklą"
 
 msgid "Restart network"
 msgstr "Paleisti iš naujo tinklą"
 
+#
 msgid "Restart test"
 msgstr "Paleisti iš naujo testą"
 
 msgid "Restart test"
 msgstr "Paleisti iš naujo testą"
 
+#
 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
 msgstr "Iš naujo paleiskite savo tinklo ryšį ir sąsajas. \n"
 
 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
 msgstr "Iš naujo paleiskite savo tinklo ryšį ir sąsajas. \n"
 
+#
 msgid "Restore"
 msgstr "Atkurti"
 
 msgid "Restore"
 msgstr "Atkurti"
 
-msgid "Restore backups..."
-msgstr "Atkurkite atsargines kopijas..."
+#
+msgid "Restore backups"
+msgstr "Atkurti atsargines kopijas"
+
+#
+msgid "Restore is running..."
+msgstr "Vyksta atkūrimas..."
 
 
+#
 msgid "Restore running"
 msgstr "Vyksta atkūrimas"
 
 msgid "Restore running"
 msgstr "Vyksta atkūrimas"
 
-msgid "Restore running..."
-msgstr "Vyksta atkūrimas..."
-
+#
 msgid "Restore system settings"
 msgstr "Atkurkite sisteminius nustatymus"
 
 msgid "Restore system settings"
 msgstr "Atkurkite sisteminius nustatymus"
 
+#
 msgid ""
 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
 "settings now."
 msgid ""
 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
 "settings now."
@@ -2820,9 +5460,24 @@ msgstr ""
 "Nustatymų atkūrimas baigtas. Prašome spausti OK, norėdami aktyvuoti "
 "nustatymus dabar."
 
 "Nustatymų atkūrimas baigtas. Prašome spausti OK, norėdami aktyvuoti "
 "nustatymus dabar."
 
+#
+msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Restricted Content"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Resume from last position"
 msgstr "Tęsti nuo paskutinės pozicijos"
 
 msgid "Resume from last position"
 msgstr "Tęsti nuo paskutinės pozicijos"
 
+#
+#, python-format
+msgid "Resume position at %s"
+msgstr ""
+
+#
 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
@@ -2833,147 +5488,267 @@ msgstr "Tęsti nuo paskutinės pozicijos"
 msgid "Resuming playback"
 msgstr "Tęsti leidimą"
 
 msgid "Resuming playback"
 msgstr "Tęsti leidimą"
 
+#
+msgid "Retrieving network information. Please wait..."
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Return to file browser"
 msgstr "Grįžti į failų naršyklę"
 
 msgid "Return to file browser"
 msgstr "Grįžti į failų naršyklę"
 
+#
 msgid "Return to movie list"
 msgstr "Grįžti į filmų sąrašą"
 
 msgid "Return to movie list"
 msgstr "Grįžti į filmų sąrašą"
 
+#
 msgid "Return to previous service"
 msgstr "Grįžkite į buvusį kanalą"
 
 msgid "Return to previous service"
 msgstr "Grįžkite į buvusį kanalą"
 
+#
 msgid "Rewind speeds"
 msgstr "Persukimo greitis"
 
 msgid "Rewind speeds"
 msgstr "Persukimo greitis"
 
+#
 msgid "Right"
 msgstr "Dešinys"
 
 msgid "Right"
 msgstr "Dešinys"
 
+#
 msgid "Rolloff"
 msgstr "Rolloff"
 
 msgid "Rolloff"
 msgstr "Rolloff"
 
+#
 msgid "Rotor turning speed"
 msgstr "Pozicionieriaus sukimosi greitis"
 
 msgid "Rotor turning speed"
 msgstr "Pozicionieriaus sukimosi greitis"
 
+#
 msgid "Running"
 msgstr "Veikiantis"
 
 msgid "Running"
 msgstr "Veikiantis"
 
+#
+msgid "Running in testmode"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Russia"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Russian"
 msgstr "Rusų"
 
 msgid "Russian"
 msgstr "Rusų"
 
+#
 msgid "S-Video"
 msgstr "S-Video"
 
 msgid "S-Video"
 msgstr "S-Video"
 
+#
+msgid "SD 25/50HZ Interlace Mode"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "SD 25/50HZ Progressive Mode"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "SD 30/60HZ Interlace Mode"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "SD 30/60HZ Progressive Mode"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "SINGLE LAYER DVD"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "SNR"
 msgstr "SNR"
 
 msgid "SNR"
 msgstr "SNR"
 
+#
 msgid "SNR:"
 msgstr "SNR:"
 
 msgid "SNR:"
 msgstr "SNR:"
 
+#
+msgid "SSID:"
+msgstr "SSID:"
+
+#
 msgid "Sat"
 msgstr "Šeš"
 
 msgid "Sat"
 msgstr "Šeš"
 
+#
 msgid "Sat / Dish Setup"
 msgstr "Palydovų / lėkščių nustatymas"
 
 msgid "Sat / Dish Setup"
 msgstr "Palydovų / lėkščių nustatymas"
 
+#
 msgid "Satellite"
 msgstr "Palydovas"
 
 msgid "Satellite"
 msgstr "Palydovas"
 
+#
 msgid "Satellite Equipment Setup"
 msgstr "Palydovinės įrangos nustatymas"
 
 msgid "Satellite Equipment Setup"
 msgstr "Palydovinės įrangos nustatymas"
 
+#
+msgid "Satellite equipment"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Satellites"
 msgstr "Palydovai"
 
 msgid "Satellites"
 msgstr "Palydovai"
 
+#
 msgid "Satfinder"
 msgid "Satfinder"
-msgstr "Palydovo signalo paieška"
+msgstr "Palydovų paieška"
 
 
+#
 msgid "Sats"
 msgstr "Palydovai"
 
 msgid "Sats"
 msgstr "Palydovai"
 
+#
 msgid "Satteliteequipment"
 msgstr "Palydovinė įranga"
 
 msgid "Satteliteequipment"
 msgstr "Palydovinė įranga"
 
+#
+msgid "Saturation"
+msgstr "Prisotinimas"
+
+#
 msgid "Saturday"
 msgstr "Šeštadienis"
 
 msgid "Saturday"
 msgstr "Šeštadienis"
 
+#
 msgid "Save"
 msgstr "Saugoti"
 
 msgid "Save"
 msgstr "Saugoti"
 
+#
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "Išsaugoti grojaraštį"
 
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "Išsaugoti grojaraštį"
 
+#
+msgid "Save current delay to key"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Save to key"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Save values and close plugin"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Save values and close screen"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Scaler sharpness"
+msgstr "Skalės aštrumas"
+
+#
 msgid "Scaling Mode"
 msgstr "Skalės režimas"
 
 msgid "Scaling Mode"
 msgstr "Skalės režimas"
 
+#
 msgid "Scan "
 msgstr "Skanuoti"
 
 msgid "Scan "
 msgstr "Skanuoti"
 
+#
 msgid "Scan Files..."
 msgstr "Skanuoti failus..."
 
 msgid "Scan Files..."
 msgstr "Skanuoti failus..."
 
+#
+msgid "Scan NFS share"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Scan QAM128"
 msgstr "Skanuoti QAM128"
 
 msgid "Scan QAM128"
 msgstr "Skanuoti QAM128"
 
+#
 msgid "Scan QAM16"
 msgstr "Skanuoti QAM16"
 
 msgid "Scan QAM16"
 msgstr "Skanuoti QAM16"
 
+#
 msgid "Scan QAM256"
 msgstr "Skanuoti QAM256"
 
 msgid "Scan QAM256"
 msgstr "Skanuoti QAM256"
 
+#
 msgid "Scan QAM32"
 msgstr "Skanuoti QAM32"
 
 msgid "Scan QAM32"
 msgstr "Skanuoti QAM32"
 
+#
 msgid "Scan QAM64"
 msgstr "Skanuoti QAM64"
 
 msgid "Scan QAM64"
 msgstr "Skanuoti QAM64"
 
+#
 msgid "Scan SR6875"
 msgstr "Skanuoti SR6875"
 
 msgid "Scan SR6875"
 msgstr "Skanuoti SR6875"
 
+#
 msgid "Scan SR6900"
 msgstr "Skanuoti SR6900"
 
 msgid "Scan SR6900"
 msgstr "Skanuoti SR6900"
 
+#
 msgid "Scan Wireless Networks"
 msgstr "Skanuoti Bevielį Tinklą"
 
 msgid "Scan Wireless Networks"
 msgstr "Skanuoti Bevielį Tinklą"
 
+#
 msgid "Scan additional SR"
 msgstr "Papildomai skanuoti SR"
 
 msgid "Scan additional SR"
 msgstr "Papildomai skanuoti SR"
 
+#
 msgid "Scan band EU HYPER"
 msgstr "Skanuoti diapazoną EU HYPER"
 
 msgid "Scan band EU HYPER"
 msgstr "Skanuoti diapazoną EU HYPER"
 
+#
 msgid "Scan band EU MID"
 msgstr "Skanuoti diapazoną EU MID"
 
 msgid "Scan band EU MID"
 msgstr "Skanuoti diapazoną EU MID"
 
+#
 msgid "Scan band EU SUPER"
 msgstr "Skanuoti diapazoną EU SUPER"
 
 msgid "Scan band EU SUPER"
 msgstr "Skanuoti diapazoną EU SUPER"
 
+#
 msgid "Scan band EU UHF IV"
 msgstr "Skanuoti diapazoną EU UHF IV"
 
 msgid "Scan band EU UHF IV"
 msgstr "Skanuoti diapazoną EU UHF IV"
 
+#
 msgid "Scan band EU UHF V"
 msgstr "Skanuoti diapazoną EU UHF V"
 
 msgid "Scan band EU UHF V"
 msgstr "Skanuoti diapazoną EU UHF V"
 
+#
 msgid "Scan band EU VHF I"
 msgstr "Skanuoti diapazoną EU VHF I"
 
 msgid "Scan band EU VHF I"
 msgstr "Skanuoti diapazoną EU VHF I"
 
+#
 msgid "Scan band EU VHF III"
 msgstr "Skanuoti diapazoną EU VHF III"
 
 msgid "Scan band EU VHF III"
 msgstr "Skanuoti diapazoną EU VHF III"
 
+#
 msgid "Scan band US HIGH"
 msgstr "Skanuoti diapazoną US HIGH"
 
 msgid "Scan band US HIGH"
 msgstr "Skanuoti diapazoną US HIGH"
 
+#
 msgid "Scan band US HYPER"
 msgstr "Skanuoti diapazoną US HYPER"
 
 msgid "Scan band US HYPER"
 msgstr "Skanuoti diapazoną US HYPER"
 
+#
 msgid "Scan band US LOW"
 msgstr "Skanuoti diapazoną US LOW"
 
 msgid "Scan band US LOW"
 msgstr "Skanuoti diapazoną US LOW"
 
+#
 msgid "Scan band US MID"
 msgstr "Skanuoti diapazoną US MID"
 
 msgid "Scan band US MID"
 msgstr "Skanuoti diapazoną US MID"
 
+#
 msgid "Scan band US SUPER"
 msgstr "Skanuoti diapazoną US SUPER"
 
 msgid "Scan band US SUPER"
 msgstr "Skanuoti diapazoną US SUPER"
 
+#
+msgid "Scan range"
+msgstr ""
+
+#
 msgid ""
 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
 "WLAN USB Stick\n"
 msgid ""
 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
 "WLAN USB Stick\n"
@@ -2981,111 +5756,277 @@ msgstr ""
 "Skanuokite savo tinklą belaidžiams Prieigos Punktams ir junkitės prie jų "
 "naudodami USB belaidį raktą\n"
 
 "Skanuokite savo tinklą belaidžiams Prieigos Punktams ir junkitės prie jų "
 "naudodami USB belaidį raktą\n"
 
+#
+msgid ""
+"Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
+"selected wireless device.\n"
+msgstr ""
+"Skanuokite savo tinklą belaidžiams Prieigos Taškams ir junkitės prie jų "
+"naudojantis jūsų išsirinktu belaidžiu įrenginiu.\n"
+
+#
 msgid ""
 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
 msgstr ""
 "Skanuokite numatytą lamedbs, surūšiuotą pagal palydovą su prijungta prie "
 "pozicionieriaus antena"
 
 msgid ""
 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
 msgstr ""
 "Skanuokite numatytą lamedbs, surūšiuotą pagal palydovą su prijungta prie "
 "pozicionieriaus antena"
 
+#
+msgid "Science & Technology"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Search"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Search Term(s)"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Search category:"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Search east"
 msgstr "Ieškokite rytų"
 
 msgid "Search east"
 msgstr "Ieškokite rytų"
 
+#
+msgid "Search for network shares"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Search for network shares..."
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Search region:"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Search restricted content:"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Search strictness"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Search type"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Search west"
 msgstr "Ieškokite vakarų"
 
 msgid "Search west"
 msgstr "Ieškokite vakarų"
 
+#
+msgid "Searching for available updates. Please wait..."
+msgstr "Ieškoma pasiekiamų atnaujinimų. Prašome laukti..."
+
+#
 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
 msgstr "Naujai įdiegtų ar pašalintų paketų paieška. Prašome laukti..."
 
 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
 msgstr "Naujai įdiegtų ar pašalintų paketų paieška. Prašome laukti..."
 
+#
+msgid "Searching your network. Please wait..."
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Secondary DNS"
 msgstr "Antrinis DNS"
 
 msgid "Secondary DNS"
 msgstr "Antrinis DNS"
 
+#
 msgid "Seek"
 msgstr "Ieškoti"
 
 msgid "Seek"
 msgstr "Ieškoti"
 
+#
 msgid "Select"
 msgstr "Išsirinkite"
 
 msgid "Select"
 msgstr "Išsirinkite"
 
+#
+msgid ""
+"Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
+"\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Select HDD"
 msgstr "Išsirinkite kietą diską"
 
 msgid "Select HDD"
 msgstr "Išsirinkite kietą diską"
 
-msgid "Select IPKG source to edit..."
-msgstr "Išsirinkite IPKG šaltinį redagavimui..."
-
+#
 msgid "Select Location"
 msgstr "Išsirinkite vietą"
 
 msgid "Select Location"
 msgstr "Išsirinkite vietą"
 
+#
 msgid "Select Network Adapter"
 msgstr "Išsirinkite tinklo adapterį"
 
 msgid "Select Network Adapter"
 msgstr "Išsirinkite tinklo adapterį"
 
+#
 msgid "Select a movie"
 msgstr "Išsirinkite filmą"
 
 msgid "Select a movie"
 msgstr "Išsirinkite filmą"
 
+#
+msgid "Select a timer to import"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Select audio mode"
 msgstr "Išsirinkite garsą"
 
 msgid "Select audio mode"
 msgstr "Išsirinkite garsą"
 
+#
 msgid "Select audio track"
 msgstr "Išsirinkite garso takelį"
 
 msgid "Select audio track"
 msgstr "Išsirinkite garso takelį"
 
+#
+msgid "Select bouquet to record on"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Select channel audio"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Select channel to record from"
 msgstr "Išsirinkite kanalą įrašymui"
 
 msgid "Select channel to record from"
 msgstr "Išsirinkite kanalą įrašymui"
 
+#
+msgid "Select channel to record on"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
 msgstr "Išsirinkite failus atsarginei kopijai. Dabar išsirinkta:\n"
 
 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
 msgstr "Išsirinkite failus atsarginei kopijai. Dabar išsirinkta:\n"
 
-msgid "Select files/folders to backup..."
-msgstr "Išsirinkite failus/aplankus dėl atsarginės kopijos..."
+#
+msgid "Select files/folders to backup"
+msgstr "Išsirinkite failus/aplankus dėl atsarginės kopijos"
 
 
+#
 msgid "Select image"
 msgstr "Išsirinkite atvaizdą"
 
 msgid "Select image"
 msgstr "Išsirinkite atvaizdą"
 
+#
+msgid "Select interface"
+msgstr "Išsrinkite sąsają"
+
+#
+msgid "Select new feed to view."
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Select package"
+msgstr "Išsirinkite paketą"
+
+#
 msgid "Select provider to add..."
 msgstr "Išsirinkite tiekėją, kurį norite pridėti..."
 
 msgid "Select provider to add..."
 msgstr "Išsirinkite tiekėją, kurį norite pridėti..."
 
+#
 msgid "Select refresh rate"
 msgstr "Išsirinkite atnujinimo normą"
 
 msgid "Select refresh rate"
 msgstr "Išsirinkite atnujinimo normą"
 
+#
 msgid "Select service to add..."
 msgstr "Išsirinkite kanalą, kurį norite pridėti..."
 
 msgid "Select service to add..."
 msgstr "Išsirinkite kanalą, kurį norite pridėti..."
 
+#
+#, python-format
+msgid "Select the key you want to set to %i ms"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Select the location to save the recording to."
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Select type of Filter"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Select upgrade source to edit."
+msgstr "Išsirinkite atnaujinimo šaltinį dėl redagavimo."
+
+#
 msgid "Select video input"
 msgstr "Išsirinkite vaizdo įėjimą"
 
 msgid "Select video input"
 msgstr "Išsirinkite vaizdo įėjimą"
 
+#
 msgid "Select video input with up/down buttons"
 msgstr "Išsirinkite vaizdo įėjimą su mygtukais aukštyn/žemyn"
 
 msgid "Select video input with up/down buttons"
 msgstr "Išsirinkite vaizdo įėjimą su mygtukais aukštyn/žemyn"
 
+#
 msgid "Select video mode"
 msgstr "Išsirinkite vaizdo būdą"
 
 msgid "Select video mode"
 msgstr "Išsirinkite vaizdo būdą"
 
+#
+msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Select wireless network"
+msgstr "Išsirinkite bevielį tinklą"
+
+#
+msgid "Select your choice."
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Selected source image"
 msgstr "Išsirinktas atvaizdo šaltinis"
 
 msgid "Selected source image"
 msgstr "Išsirinktas atvaizdo šaltinis"
 
+#
 msgid "Send DiSEqC"
 msgstr "Siųskite DiSEqC"
 
 msgid "Send DiSEqC"
 msgstr "Siųskite DiSEqC"
 
+#
 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
 msgstr "Siųskite DiSEqC tik palydovo pakeitimui"
 
 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
 msgstr "Siųskite DiSEqC tik palydovo pakeitimui"
 
+#
 msgid "Seperate titles with a main menu"
 msgstr "Pavadinimai su pagrindiniu meniu"
 
 msgid "Seperate titles with a main menu"
 msgstr "Pavadinimai su pagrindiniu meniu"
 
+#
 msgid "Sequence repeat"
 msgstr "Sekos pakartojimas"
 
 msgid "Sequence repeat"
 msgstr "Sekos pakartojimas"
 
+#
+msgid "Serbian"
+msgstr "Serbų"
+
+#
+msgid "Server IP"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Server share"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Service"
 msgstr "Apie kanalą"
 
 msgid "Service"
 msgstr "Apie kanalą"
 
+#
 msgid "Service Scan"
 msgstr "Kanalų skanavimas"
 
 msgid "Service Scan"
 msgstr "Kanalų skanavimas"
 
+#
 msgid "Service Searching"
 msgstr "Kanalų paieška"
 
 msgid "Service Searching"
 msgstr "Kanalų paieška"
 
+#
+msgid "Service delay"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Service has been added to the favourites."
 msgstr "Kanalas buvo įtrauktas į mėgstamiausius."
 
 msgid "Service has been added to the favourites."
 msgstr "Kanalas buvo įtrauktas į mėgstamiausius."
 
+#
 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
 msgstr "Kanalas buvo įtrauktas į pasirinktą paketą."
 
 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
 msgstr "Kanalas buvo įtrauktas į pasirinktą paketą."
 
+#
 msgid ""
 "Service invalid!\n"
 "(Timeout reading PMT)"
 msgid ""
 "Service invalid!\n"
 "(Timeout reading PMT)"
@@ -3093,6 +6034,7 @@ msgstr ""
 "Kanalo nėra!\n"
 "(Skaitymo pertrauka PMT)"
 
 "Kanalo nėra!\n"
 "(Skaitymo pertrauka PMT)"
 
+#
 msgid ""
 "Service not found!\n"
 "(SID not found in PAT)"
 msgid ""
 "Service not found!\n"
 "(SID not found in PAT)"
@@ -3100,9 +6042,11 @@ msgstr ""
 "Kanalas nerastas!\n"
 "(SID nėra  PAT)"
 
 "Kanalas nerastas!\n"
 "(SID nėra  PAT)"
 
+#
 msgid "Service scan"
 msgstr "Kanalo skanavimas"
 
 msgid "Service scan"
 msgstr "Kanalo skanavimas"
 
+#
 msgid ""
 "Service unavailable!\n"
 "Check tuner configuration!"
 msgid ""
 "Service unavailable!\n"
 "Check tuner configuration!"
@@ -3110,151 +6054,282 @@ msgstr ""
 "Kanalas nepasiekiamas!\n"
 "Patikrinkite imtuvo nustatymus!"
 
 "Kanalas nepasiekiamas!\n"
 "Patikrinkite imtuvo nustatymus!"
 
+#
 msgid "Serviceinfo"
 msgstr "Kanalo informacija"
 
 msgid "Serviceinfo"
 msgstr "Kanalo informacija"
 
+#
 msgid "Services"
 msgstr "Kanalai"
 
 msgid "Services"
 msgstr "Kanalai"
 
+#
+msgid "Set End Time"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Set Voltage and 22KHz"
 msgstr "Nustatyti įtampą ir 22 KHZ"
 
 msgid "Set Voltage and 22KHz"
 msgstr "Nustatyti įtampą ir 22 KHZ"
 
+#
 msgid "Set as default Interface"
 msgstr "Pasirinkti numatytą sąsają"
 
 msgid "Set as default Interface"
 msgstr "Pasirinkti numatytą sąsają"
 
+#
+msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
+msgstr "Nustatykite pasiekiamą vidaus atminties slenkstį įspėjimui."
+
+#
+#, python-format
+msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Set interface as default Interface"
 msgstr "Nustatykite sąsają, kaip numatytą sąsają"
 
 msgid "Set interface as default Interface"
 msgstr "Nustatykite sąsają, kaip numatytą sąsają"
 
+#
 msgid "Set limits"
 msgstr "Nustatykite ribas"
 
 msgid "Set limits"
 msgstr "Nustatykite ribas"
 
+#
+msgid "Set maximum duration"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Setting key canceled"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Settings"
 msgstr "Nustatymai"
 
 msgid "Settings"
 msgstr "Nustatymai"
 
+#
 msgid "Setup"
 msgstr "Nustatymai"
 
 msgid "Setup"
 msgstr "Nustatymai"
 
-msgid "Setup Mode"
-msgstr "Valdymo būdas"
+#
+msgid "Setup Mode"
+msgstr "Valdymo būdas"
+
+#
+msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Sharpness"
+msgstr "Aštrumas"
+
+#
+msgid "Short Movies"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
+msgstr ""
+
+#
+msgid ""
+"Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
+msgstr ""
 
 
+#
 msgid "Show Info"
 msgstr "Rodyti informaciją"
 
 msgid "Show Info"
 msgstr "Rodyti informaciją"
 
+#
 msgid "Show Message when Recording starts"
 msgid "Show Message when Recording starts"
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti žinutę, kai prasideda įrašymas"
 
 
+#
 msgid "Show WLAN Status"
 msgstr "Rodyti belaidžio tinklo būseną"
 
 msgid "Show WLAN Status"
 msgstr "Rodyti belaidžio tinklo būseną"
 
+#
 msgid "Show blinking clock in display during recording"
 msgstr "Rodyti mirksintį laikrodį monitoriuje, įrašymo metu"
 
 msgid "Show blinking clock in display during recording"
 msgstr "Rodyti mirksintį laikrodį monitoriuje, įrašymo metu"
 
+#
+msgid "Show event-progress in channel selection"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Show in extension menu"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Show info screen"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Show infobar on channel change"
 msgstr "Rodyti infojuostą perjungiant kanalą"
 
 msgid "Show infobar on channel change"
 msgstr "Rodyti infojuostą perjungiant kanalą"
 
+#
 msgid "Show infobar on event change"
 msgstr "Rodyti infojuostą pasikeičiant užduočiai"
 
 msgid "Show infobar on event change"
 msgstr "Rodyti infojuostą pasikeičiant užduočiai"
 
+#
 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
 msgstr "Rodyti infojuostą praleidžiant į priekį/atgal"
 
 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
 msgstr "Rodyti infojuostą praleidžiant į priekį/atgal"
 
+#
 msgid "Show positioner movement"
 msgstr "Rodyti pozicionieriaus judėjimą"
 
 msgid "Show positioner movement"
 msgstr "Rodyti pozicionieriaus judėjimą"
 
+#
 msgid "Show services beginning with"
 msgstr "Rodyti kanalus, prasidedančius su"
 
 msgid "Show services beginning with"
 msgstr "Rodyti kanalus, prasidedančius su"
 
+#
 msgid "Show the radio player..."
 msgstr "Rodyti radijo grotuvą..."
 
 msgid "Show the radio player..."
 msgstr "Rodyti radijo grotuvą..."
 
+#
 msgid "Show the tv player..."
 msgstr "Rodyti TV grotuvą ..."
 
 msgid "Show the tv player..."
 msgstr "Rodyti TV grotuvą ..."
 
+#
 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
 msgstr "Rodyti jūsų belaidžio tinklo prisijungimo ribas.\n"
 
 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
 msgstr "Rodyti jūsų belaidžio tinklo prisijungimo ribas.\n"
 
+#
+msgid "Shutdown"
+msgstr "Išjungti"
+
+#
 msgid "Shutdown Dreambox after"
 msgstr "Išjungti imtuvą po:  "
 
 msgid "Shutdown Dreambox after"
 msgstr "Išjungti imtuvą po:  "
 
+#
+msgid "Signal Strength:"
+msgstr "Signalo stiprumas:"
+
+#
+msgid "Signal: "
+msgstr "Signalas:"
+
+#
 msgid "Similar"
 msgstr "Kartojama"
 
 msgid "Similar"
 msgstr "Kartojama"
 
+#
 msgid "Similar broadcasts:"
 msgstr "Kartojamos laidos:"
 
 msgid "Similar broadcasts:"
 msgstr "Kartojamos laidos:"
 
+#
 msgid "Simple"
 msgstr "Paprastas"
 
 msgid "Simple"
 msgstr "Paprastas"
 
+#
 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
 msgstr "Paprastas pavadinimo nustatymas (suderinamas žaidėjams)"
 
 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
 msgstr "Paprastas pavadinimo nustatymas (suderinamas žaidėjams)"
 
+#
 msgid "Single"
 msgstr "Vienintelis"
 
 msgid "Single"
 msgstr "Vienintelis"
 
+#
 msgid "Single EPG"
 msgstr "Kanalo EPG"
 
 msgid "Single EPG"
 msgstr "Kanalo EPG"
 
+#
 msgid "Single satellite"
 msgstr "Vienintelis palydovas"
 
 msgid "Single satellite"
 msgstr "Vienintelis palydovas"
 
+#
 msgid "Single transponder"
 msgstr "Vienintelis transponderis"
 
 msgid "Single transponder"
 msgstr "Vienintelis transponderis"
 
+#
 msgid "Singlestep (GOP)"
 msgstr "Vienpakopis (GOP)"
 
 msgid "Singlestep (GOP)"
 msgstr "Vienpakopis (GOP)"
 
+#
+msgid "Skin"
+msgstr "Tema"
+
+#
 msgid "Skin..."
 msgstr "Tema..."
 
 msgid "Skin..."
 msgstr "Tema..."
 
+#
 msgid "Skins"
 msgstr "Temos"
 
 msgid "Skins"
 msgstr "Temos"
 
+#
 msgid "Sleep Timer"
 msgstr "Budėjimo laikmatis"
 
 msgid "Sleep Timer"
 msgstr "Budėjimo laikmatis"
 
+#
 msgid "Sleep timer action:"
 msgstr "Laikmačio veiksmai:"
 
 msgid "Sleep timer action:"
 msgstr "Laikmačio veiksmai:"
 
+#
 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
 msgstr "Paveikslėlių rodymo tarpas (sеk.)"
 
 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
 msgstr "Paveikslėlių rodymo tarpas (sеk.)"
 
+#
 #, python-format
 msgid "Slot %d"
 msgstr "Modulis %d"
 
 #, python-format
 msgid "Slot %d"
 msgstr "Modulis %d"
 
+#
+msgid "Slovakian"
+msgstr "Slovakų"
+
+#
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Slovėnų"
+
+#
 msgid "Slow"
 msgstr "Lėtas"
 
 msgid "Slow"
 msgstr "Lėtas"
 
+#
 msgid "Slow Motion speeds"
 msgstr "Palėtinto judėjimo greitis"
 
 msgid "Slow Motion speeds"
 msgstr "Palėtinto judėjimo greitis"
 
+#
 msgid "Software"
 msgstr "Programinė įranga"
 
 msgid "Software"
 msgstr "Programinė įranga"
 
-msgid "Software manager"
+#
+msgid "Software management"
 msgstr "Programinės įrangos valdymas"
 
 msgstr "Programinės įrangos valdymas"
 
-msgid "Software manager..."
-msgstr "Programinės įrangos valdymas ..."
-
+#
 msgid "Software restore"
 msgstr "Programinės įrangos atkūrimas"
 
 msgid "Software restore"
 msgstr "Programinės įrangos atkūrimas"
 
+#
 msgid "Software update"
 msgstr "Programinės įrangos atnaujinimas"
 
 msgid "Software update"
 msgstr "Programinės įrangos atnaujinimas"
 
+#
 msgid "Some plugins are not available:\n"
 msgid "Some plugins are not available:\n"
-msgstr "Kai kurių priedų nėra:\n"
+msgstr "Kai kurių papildomų programų nėra:\n"
 
 
+#
 msgid "Somewhere else"
 msgstr "Dar kur nors"
 
 msgid "Somewhere else"
 msgstr "Dar kur nors"
 
+#
 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
 msgstr "Gaila MediaScanner nėra įdiegtas!"
 
 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
 msgstr "Gaila MediaScanner nėra įdiegtas!"
 
+#
 msgid "Sorry no backups found!"
 msgstr "Gaila, jokios atsarginės kopijos nerastos!"
 
 msgid "Sorry no backups found!"
 msgstr "Gaila, jokios atsarginės kopijos nerastos!"
 
+#
 msgid ""
 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
 "\n"
@@ -3264,6 +6339,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Prašome pasirinkti kitą!"
 
 "\n"
 "Prašome pasirinkti kitą!"
 
+#
 msgid ""
 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
 "Please choose an other one."
 msgid ""
 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
 "Please choose an other one."
@@ -3271,9 +6347,15 @@ msgstr ""
 "Gaila, jūsų atsarginės kopijos pasirinkimas nėra tinkamas rašymui.\n"
 "Prašome pasirinkti kitą."
 
 "Gaila, jūsų atsarginės kopijos pasirinkimas nėra tinkamas rašymui.\n"
 "Prašome pasirinkti kitą."
 
+#
 msgid "Sorry, no Details available!"
 msgstr "Gaila, smulkesnės informacijos nėra!"
 
 msgid "Sorry, no Details available!"
 msgstr "Gaila, smulkesnės informacijos nėra!"
 
+#
+msgid "Sorry, video is not available!"
+msgstr ""
+
+#
 msgid ""
 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
 "\n"
@@ -3283,168 +6365,311 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Prašome pasirinkti kitą."
 
 "\n"
 "Prašome pasirinkti kitą."
 
+#
 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
 msgid "Sort A-Z"
 msgstr "Rūšiuoti A-Z"
 
 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
 msgid "Sort A-Z"
 msgstr "Rūšiuoti A-Z"
 
+#
+msgid "Sort AutoTimer"
+msgstr ""
+
+#
 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
 msgid "Sort Time"
 msgstr "Rūšiuoti laiką"
 
 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
 msgid "Sort Time"
 msgstr "Rūšiuoti laiką"
 
+#
 msgid "Sound"
 msgstr "Garsas"
 
 msgid "Sound"
 msgstr "Garsas"
 
+#
 msgid "Soundcarrier"
 msgstr "Garso nešančioji"
 
 msgid "Soundcarrier"
 msgstr "Garso nešančioji"
 
+#
 msgid "South"
 msgstr "Pietūs"
 
 msgid "South"
 msgstr "Pietūs"
 
+#
+msgid "South Korea"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Spain"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Spanish"
 msgstr "Ispanų"
 
 msgid "Spanish"
 msgstr "Ispanų"
 
+#
+msgid "Split preview mode"
+msgstr "Skilimo peržiūros būdas"
+
+#
+msgid "Sports"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Standby"
 msgid "Standby"
-msgstr "Budėti"
+msgstr "Budėjimas"
 
 
+#
 msgid "Standby / Restart"
 msgstr "Budėti / Perkrauti"
 
 msgid "Standby / Restart"
 msgstr "Budėti / Perkrauti"
 
+#
+#, python-format
+msgid "Standby Fan %d PWM"
+msgstr ""
+
+#
+#, python-format
+msgid "Standby Fan %d Voltage"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Start from the beginning"
 msgstr "Pradžia nuo pradžios"
 
 msgid "Start from the beginning"
 msgstr "Pradžia nuo pradžios"
 
+#
 msgid "Start recording?"
 msgstr "Pradėti įrašymą?"
 
 msgid "Start recording?"
 msgstr "Pradėti įrašymą?"
 
+#
 msgid "Start test"
 msgstr "Pradėti testą"
 
 msgid "Start test"
 msgstr "Pradėti testą"
 
+#
+msgid "Start with following feed:"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "StartTime"
 msgstr "Paleidimo pradžia"
 
 msgid "StartTime"
 msgstr "Paleidimo pradžia"
 
+#
 msgid "Starting on"
 msgstr "Paleidimas įjungtas"
 
 msgid "Starting on"
 msgstr "Paleidimas įjungtas"
 
+#
+msgid "Std. Feeds"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Step east"
 msgstr "Žingsnis į rytus"
 
 msgid "Step east"
 msgstr "Žingsnis į rytus"
 
+#
+msgid "Step in ms for arrow keys"
+msgstr ""
+
+#
+#, python-format
+msgid "Step in ms for key %i"
+msgstr ""
+
+#
+#, python-format
+msgid "Step in ms for keys '%s'"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Step west"
 msgstr "Žingsnis į vakarus"
 
 msgid "Step west"
 msgstr "Žingsnis į vakarus"
 
+#
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
+#
 msgid "Stop"
 msgstr "Stabdyti"
 
 msgid "Stop"
 msgstr "Stabdyti"
 
+#
 msgid "Stop Timeshift?"
 msgstr "Sustabdyti laiko perstumimą?"
 
 msgid "Stop Timeshift?"
 msgstr "Sustabdyti laiko perstumimą?"
 
+#
 msgid "Stop current event and disable coming events"
 msgstr "Sustabdyti dabartinę užduotį ir išjungti sekančią užduotį"
 
 msgid "Stop current event and disable coming events"
 msgstr "Sustabdyti dabartinę užduotį ir išjungti sekančią užduotį"
 
+#
 msgid "Stop current event but not coming events"
 msgstr "Sustabdyti dabartinę užduotį, nevykdant sekančių užduočių"
 
 msgid "Stop current event but not coming events"
 msgstr "Sustabdyti dabartinę užduotį, nevykdant sekančių užduočių"
 
+#
 msgid "Stop playing this movie?"
 msgstr "Sustabdyti šio filmo žiūrėjimą ?"
 
 msgid "Stop playing this movie?"
 msgstr "Sustabdyti šio filmo žiūrėjimą ?"
 
+#
 msgid "Stop test"
 msgstr "Stabdyti testavimą"
 
 msgid "Stop test"
 msgstr "Stabdyti testavimą"
 
+#
 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
 msgstr "Stabdykite testavimą po to kai # klaidingi transponderiai"
 
 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
 msgstr "Stabdykite testavimą po to kai # klaidingi transponderiai"
 
+#
 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
 msgstr "Stabdykite testavimą po to kai # pavykę transponderiai"
 
 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
 msgstr "Stabdykite testavimą po to kai # pavykę transponderiai"
 
+#
 msgid "Store position"
 msgstr "Išsaugoti padėtį"
 
 msgid "Store position"
 msgstr "Išsaugoti padėtį"
 
+#
 msgid "Stored position"
 msgstr "Išsaugota padėtis"
 
 msgid "Stored position"
 msgstr "Išsaugota padėtis"
 
+#
 msgid "Subservice list..."
 msgstr "Subkanalų sąrašas..."
 
 msgid "Subservice list..."
 msgstr "Subkanalų sąrašas..."
 
+#
 msgid "Subservices"
 msgstr "Subkanalai"
 
 msgid "Subservices"
 msgstr "Subkanalai"
 
+#
 msgid "Subtitle selection"
 msgstr "Subtitrų pasirinkimas"
 
 msgid "Subtitle selection"
 msgstr "Subtitrų pasirinkimas"
 
+#
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Subtitrai"
 
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Subtitrai"
 
+#
 msgid "Sun"
 msgstr "Sek"
 
 msgid "Sun"
 msgstr "Sek"
 
+#
 msgid "Sunday"
 msgstr "Sekmadienis"
 
 msgid "Sunday"
 msgstr "Sekmadienis"
 
+#
 msgid "Swap Services"
 msgstr "Keisti kanalus"
 
 msgid "Swap Services"
 msgstr "Keisti kanalus"
 
+#
+msgid "Sweden"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Swedish"
 msgstr "Švedų"
 
 msgid "Swedish"
 msgstr "Švedų"
 
+#
+msgid "Switch audio"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Switch to next subservice"
 msgstr "Perjungti į sekantį subkanalą"
 
 msgid "Switch to next subservice"
 msgstr "Perjungti į sekantį subkanalą"
 
+#
 msgid "Switch to previous subservice"
 msgstr "Perjungti į ankstesnį subkanalą"
 
 msgid "Switch to previous subservice"
 msgstr "Perjungti į ankstesnį subkanalą"
 
+#
+msgid "Switchable tuner types:"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Symbol Rate"
 msgstr "Simbolių greitis"
 
 msgid "Symbol Rate"
 msgstr "Simbolių greitis"
 
+#
 msgid "Symbolrate"
 msgstr "Simbolių greitis"
 
 msgid "Symbolrate"
 msgstr "Simbolių greitis"
 
+#
 msgid "System"
 msgstr "Sistema"
 
 msgid "System"
 msgstr "Sistema"
 
-#. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
+#
+#. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about
+#. screen, up to 6 lines (use \n for newline)
 msgid "TRANSLATOR_INFO"
 msgstr "Audronis Grincevičius (ADGA) Pasvalys, Lietuva"
 
 msgid "TRANSLATOR_INFO"
 msgstr "Audronis Grincevičius (ADGA) Pasvalys, Lietuva"
 
+#
 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
 msgstr "TS failas yra per didelis ISO9660 lygmeniui 1!"
 
 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
 msgstr "TS failas yra per didelis ISO9660 lygmeniui 1!"
 
+#
 msgid "TV System"
 msgstr "TV sistema"
 
 msgid "TV System"
 msgstr "TV sistema"
 
+#
 msgid "Table of content for collection"
 msgstr "Turinio lentelė dėl kolekcijos"
 
 msgid "Table of content for collection"
 msgstr "Turinio lentelė dėl kolekcijos"
 
+#
 msgid "Tag 1"
 msgstr "Kortelė 1"
 
 msgid "Tag 1"
 msgstr "Kortelė 1"
 
+#
 msgid "Tag 2"
 msgstr "Kortelė 2"
 
 msgid "Tag 2"
 msgstr "Kortelė 2"
 
+#
 msgid "Tags"
 msgstr "Kortelės"
 
 msgid "Tags"
 msgstr "Kortelės"
 
+#
+msgid "Tags the Timer/Recording will have."
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Tags: "
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Taiwan"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Temperature and Fan control"
+msgstr "Temperatūros ir aušintuvo kontrolė"
+
+#
 msgid "Terrestrial"
 msgstr "Antžeminė"
 
 msgid "Terrestrial"
 msgstr "Antžeminė"
 
+#
 msgid "Terrestrial provider"
 msgstr "Antžeminis tiekėjas"
 
 msgid "Terrestrial provider"
 msgstr "Antžeminis tiekėjas"
 
+#
 msgid "Test DiSEqC settings"
 msgstr "Testuoti DiSEqC nustatymus"
 
 msgid "Test DiSEqC settings"
 msgstr "Testuoti DiSEqC nustatymus"
 
+#
 msgid "Test Type"
 msgstr "Testo tipas"
 
 msgid "Test Type"
 msgstr "Testo tipas"
 
+#
 msgid "Test mode"
 msgstr "Testuoti"
 
 msgid "Test mode"
 msgstr "Testuoti"
 
+#
 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
 msgstr "Testuoti tinklo konfigūraciją savo imtuve.\n"
 
 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
 msgstr "Testuoti tinklo konfigūraciją savo imtuve.\n"
 
+#
 msgid "Test-Messagebox?"
 msgstr "Testuoti pranešimų dėžutę?"
 
 msgid "Test-Messagebox?"
 msgstr "Testuoti pranešimų dėžutę?"
 
+#
+msgid ""
+"Thank you for using the wizard.\n"
+"Please press OK to continue."
+msgstr ""
+"Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu.\n"
+"Prašome spausti OK, kad tęsti."
+
+#
 msgid ""
 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
 "Please press OK to start using your Dreambox."
 msgid ""
 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
 "Please press OK to start using your Dreambox."
@@ -3453,6 +6678,14 @@ msgstr ""
 "naudojimui.\n"
 "Prašome nuspauskite OK, kad pradėti naudotis imtuvu."
 
 "naudojimui.\n"
 "Prašome nuspauskite OK, kad pradėti naudotis imtuvu."
 
+#
+msgid ""
+"Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
+"List.\n"
+"Please press OK to continue."
+msgstr ""
+
+#
 msgid ""
 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
 msgid ""
 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
@@ -3462,6 +6695,32 @@ msgstr ""
 "Dreambox formato duomenų DVD (kuris nepasileis viena pozicija DVD "
 "grotuvuose), vietoj to?"
 
 "Dreambox formato duomenų DVD (kuris nepasileis viena pozicija DVD "
 "grotuvuose), vietoj to?"
 
+#
+msgid ""
+"The NetworkWizard extension is not installed!\n"
+"Please install it."
+msgstr ""
+
+#
+msgid ""
+"The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
+"Please install it."
+msgstr ""
+
+#
+msgid ""
+"The Timer will not be added to the List.\n"
+"Please press OK to close this Wizard."
+msgstr ""
+
+#
+msgid ""
+"The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
+"timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
+"inside of this timespan."
+msgstr ""
+
+#
 msgid ""
 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
 "the feed server and save it on the stick?"
 msgid ""
 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
 "the feed server and save it on the stick?"
@@ -3469,9 +6728,31 @@ msgstr ""
 "USB raktas dabar yra paleidžiamasis. Jūs norite persisiųsti paskutinį "
 "atvaizdą iš perdavimo serverio ir išsaugoti tai rakte?"
 
 "USB raktas dabar yra paleidžiamasis. Jūs norite persisiųsti paskutinį "
 "atvaizdą iš perdavimo serverio ir išsaugoti tai rakte?"
 
+#
 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
 msgstr "Išsaugoti nepavyko. Pasirinkite kitą vietą išsaugojimui. "
 
 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
 msgstr "Išsaugoti nepavyko. Pasirinkite kitą vietą išsaugojimui. "
 
+#
+msgid ""
+"The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
+msgstr ""
+
+#
+#, python-format
+msgid ""
+"The directory %s is not writable.\n"
+"Make sure you select a writable directory instead."
+msgstr ""
+"Direktorija % s nėra įrašoma.\n"
+"Įsitikinkite, kad pasirinkote rašymui tinkamą katalogą."
+
+#
+msgid ""
+"The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
+"the classic editor."
+msgstr ""
+
+#
 #, python-format
 msgid ""
 "The following device was found:\n"
 #, python-format
 msgid ""
 "The following device was found:\n"
@@ -3486,9 +6767,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Jūs norite įrašyti USB diegėją į šį raktelį?"
 
 "\n"
 "Jūs norite įrašyti USB diegėją į šį raktelį?"
 
+#
 msgid "The following files were found..."
 msgstr "Kiti failai buvo surasti..."
 
 msgid "The following files were found..."
 msgstr "Kiti failai buvo surasti..."
 
+#
 msgid ""
 "The input port should be configured now.\n"
 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
 msgid ""
 "The input port should be configured now.\n"
 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
@@ -3498,9 +6781,11 @@ msgstr ""
 ", Jūs galite dabar konfigūruoti ekraną, naudojant kai kuriuos bandomuosius "
 "paveikslėlius. Jūs norite padaryti tai dabar?"
 
 ", Jūs galite dabar konfigūruoti ekraną, naudojant kai kuriuos bandomuosius "
 "paveikslėlius. Jūs norite padaryti tai dabar?"
 
+#
 msgid "The installation of the default services lists is finished."
 msgstr "Numatytųjų kanalų sąrašų įdiegimas yra baigtas."
 
 msgid "The installation of the default services lists is finished."
 msgstr "Numatytųjų kanalų sąrašų įdiegimas yra baigtas."
 
+#
 msgid ""
 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
 msgid ""
 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
@@ -3508,6 +6793,11 @@ msgstr ""
 "Numatytųjų kanalų sąrašų įdiegimas yra baigtas. Jūs galite dabar tęsti savo "
 "imtuvo konfigūravimą, spausdami OK mygtuką ant distancinio valdymo pulto."
 
 "Numatytųjų kanalų sąrašų įdiegimas yra baigtas. Jūs galite dabar tęsti savo "
 "imtuvo konfigūravimą, spausdami OK mygtuką ant distancinio valdymo pulto."
 
+#
+msgid "The match attribute is mandatory."
+msgstr ""
+
+#
 msgid ""
 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
 msgid ""
 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
@@ -3517,6 +6807,7 @@ msgstr ""
 "įsitikinęs, kad norite diegti šį atvaizdą vidinę atmintį? Jūs darote tai su "
 "rizika!"
 
 "įsitikinęs, kad norite diegti šį atvaizdą vidinę atmintį? Jūs darote tai su "
 "rizika!"
 
+#
 msgid ""
 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
 "corrupted!"
 msgid ""
 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
 "corrupted!"
@@ -3524,57 +6815,104 @@ msgstr ""
 "Md5sum patvirtinimas klaidingas, failas gali būti nepilnai persisiųstas arba "
 "sugadintas!"
 
 "Md5sum patvirtinimas klaidingas, failas gali būti nepilnai persisiųstas arba "
 "sugadintas!"
 
+#
 msgid "The package doesn't contain anything."
 msgstr "Paketas neturi savyje nieko."
 
 msgid "The package doesn't contain anything."
 msgstr "Paketas neturi savyje nieko."
 
+#
+msgid "The package:"
+msgstr "Paketas:"
+
+#
 #, python-format
 msgid "The path %s already exists."
 msgstr "Kelias %s jau egzistuoja."
 
 #, python-format
 msgid "The path %s already exists."
 msgstr "Kelias %s jau egzistuoja."
 
+#
 msgid "The pin code has been changed successfully."
 msgstr "PIN kodas sėkmingai pakeistas."
 
 msgid "The pin code has been changed successfully."
 msgstr "PIN kodas sėkmingai pakeistas."
 
+#
 msgid "The pin code you entered is wrong."
 msgstr "Surinktas PIN kodas neteisingas."
 
 msgid "The pin code you entered is wrong."
 msgstr "Surinktas PIN kodas neteisingas."
 
+#
 msgid "The pin codes you entered are different."
 msgstr "Surinkti PIN kodai skiriasi."
 
 msgid "The pin codes you entered are different."
 msgstr "Surinkti PIN kodai skiriasi."
 
+#
 #, python-format
 msgid "The results have been written to %s."
 msgstr "Rezultatai buvo įrašyti į %s."
 
 #, python-format
 msgid "The results have been written to %s."
 msgstr "Rezultatai buvo įrašyti į %s."
 
+#
 msgid "The sleep timer has been activated."
 msgstr "Budėjimo laikmatis jau aktyvuotas."
 
 msgid "The sleep timer has been activated."
 msgstr "Budėjimo laikmatis jau aktyvuotas."
 
+#
 msgid "The sleep timer has been disabled."
 msgstr "Budėjimo laikmatis jau išjungtas."
 
 msgid "The sleep timer has been disabled."
 msgstr "Budėjimo laikmatis jau išjungtas."
 
+#
 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
 msgstr "Laikmačio failas (timers.xml) yra sugadintas ir nebuvo užkrautas."
 
 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
 msgstr "Laikmačio failas (timers.xml) yra sugadintas ir nebuvo užkrautas."
 
+#
+msgid ""
+"The wireless LAN plugin is not installed!\n"
+"Please install it and choose what you want to do next."
+msgstr ""
+"Belaidžio tinklo programa neįdiegta!\n"
+"Prašome įdiegti tai ir pasirinkite ką jūs norite daryti vėliau."
+
+#
 msgid ""
 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
 "Please install it."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
 "Please install it."
 msgstr ""
-"Belaidžio tinklo priedas neįdiegtas!\n"
+"Belaidžio tinklo programa neįdiegta!\n"
 "Prašome įdiegti tai."
 
 "Prašome įdiegti tai."
 
+#
 msgid ""
 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
 msgstr ""
 "Nustatymų vedlys gali išsaugoti Jūsų dabartinius nustatymus. Jūs norite tai "
 "padaryti dabar?"
 
 msgid ""
 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
 msgstr ""
 "Nustatymų vedlys gali išsaugoti Jūsų dabartinius nustatymus. Jūs norite tai "
 "padaryti dabar?"
 
+#
 msgid "The wizard is finished now."
 msgstr "Nustatymų vedlys baigė darbą."
 
 msgid "The wizard is finished now."
 msgstr "Nustatymų vedlys baigė darbą."
 
+#
+msgid "There are at least "
+msgstr "Bent jau yra"
+
+#
+msgid "There are currently no outstanding actions."
+msgstr "Nėra šiuo metu jokių neatliktų veiksmų."
+
+#
 msgid "There are no default services lists in your image."
 msgstr "Nėra jokių numatytųjų kanalų sąrašų jūsų atvaizde."
 
 msgid "There are no default services lists in your image."
 msgstr "Nėra jokių numatytųjų kanalų sąrašų jūsų atvaizde."
 
+#
 msgid "There are no default settings in your image."
 msgstr "Nėra jokių numatytųjų nustatymų jūsų atvaizde."
 
 msgid "There are no default settings in your image."
 msgstr "Nėra jokių numatytųjų nustatymų jūsų atvaizde."
 
+#
+msgid "There are no updates available."
+msgstr "Nėra jokių pasiekiamų atnaujinimų."
+
+#
+msgid "There are now "
+msgstr "Yra dabar "
+
+#
+msgid "There is nothing to be done."
+msgstr ""
+
+#
 msgid ""
 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
 "Do you really want to continue?"
 msgid ""
 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
 "Do you really want to continue?"
@@ -3582,14 +6920,25 @@ msgstr ""
 "Gali trukti laisvos vietos pasirinktame skaidinyje.\n"
 "Ar norite tęsti?"
 
 "Gali trukti laisvos vietos pasirinktame skaidinyje.\n"
 "Ar norite tęsti?"
 
+#
 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
 msgstr ""
 "Įvyko klaida, parsisiunčiant paketo sąrašą. Prašome pabandyti dar kartą."
 
 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
 msgstr ""
 "Įvyko klaida, parsisiunčiant paketo sąrašą. Prašome pabandyti dar kartą."
 
+#
+msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
+msgstr ""
+
+#
+msgid "There was an error. The package:"
+msgstr "Buvo klaidos. Paketas:"
+
+#
 #, python-format
 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
 msgstr "Šis .NFI failas neturi galiojančio %s atvaizdo!"
 
 #, python-format
 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
 msgstr "Šis .NFI failas neturi galiojančio %s atvaizdo!"
 
+#
 msgid ""
 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
 msgid ""
 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
@@ -3597,6 +6946,7 @@ msgstr ""
 "Šis .NFI failas neturi md5sum parašo ir nėra garantijos, kad dirbs. Jūs iš "
 "tikrųjų norite diegti šį atvaizdą į vidinę atmintį?"
 
 "Šis .NFI failas neturi md5sum parašo ir nėra garantijos, kad dirbs. Jūs iš "
 "tikrųjų norite diegti šį atvaizdą į vidinę atmintį?"
 
+#
 msgid ""
 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
 "flash memory?"
 msgid ""
 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
 "flash memory?"
@@ -3604,6 +6954,7 @@ msgstr ""
 "Šis .NFI failas turi galiojantį md5 parašą. Tęskite šio atvaizdo diegimą į "
 "vidinę atmintį?"
 
 "Šis .NFI failas turi galiojantį md5 parašą. Tęskite šio atvaizdo diegimą į "
 "vidinę atmintį?"
 
+#
 msgid ""
 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
 "content on the disc."
 msgid ""
 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
 "content on the disc."
@@ -3611,20 +6962,80 @@ msgstr ""
 "Šis DVD RW diskas jau yra suformatuotas - formatavimas iš naujo, ištrins "
 "visą disko turinį."
 
 "Šis DVD RW diskas jau yra suformatuotas - formatavimas iš naujo, ištrins "
 "visą disko turinį."
 
+#
 #, python-format
 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
 msgstr "Šis Dreambox negali iššifruoti %s srautų!"
 
 #, python-format
 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
 msgstr "Šis Dreambox negali iššifruoti %s srautų!"
 
+#
 #, python-format
 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
 msgstr "Šis Dreambox negali iškoduoti %s vaizdo srautų!"
 
 #, python-format
 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
 msgstr "Šis Dreambox negali iškoduoti %s vaizdo srautų!"
 
+#
+msgid "This Month"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "This Week"
+msgstr ""
+
+#
+msgid ""
+"This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
+"and the Preview."
+msgstr ""
+
+#
 msgid "This is step number 2."
 msgstr "Šis žingsnis yra numeris 2."
 
 msgid "This is step number 2."
 msgstr "Šis žingsnis yra numeris 2."
 
+#
+msgid ""
+"This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
+"search the EPG again."
+msgstr ""
+
+#
+msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
+msgstr ""
+
+#
 msgid "This is unsupported at the moment."
 msgstr "Šiuo metu tai nepalaikoma."
 
 msgid "This is unsupported at the moment."
 msgstr "Šiuo metu tai nepalaikoma."
 
+#
+msgid ""
+"This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
+"german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
+"uses."
+msgstr ""
+
+#
+msgid "This plugin is installed."
+msgstr "Ši papildoma programa yra įdiegta."
+
+#
+msgid "This plugin is not installed."
+msgstr "Ši papildoma programa nėra įdiegta."
+
+#
+msgid "This plugin will be installed."
+msgstr "Ši papildoma programa bus įdiegta."
+
+#
+msgid "This plugin will be removed."
+msgstr "Ši papildoma programa jau pašalinta."
+
+#
+msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
+msgstr ""
+
+#
+msgid "This setting controls the behaviour when a timer matches a found event."
+msgstr ""
+
+#
 msgid ""
 "This test checks for configured Nameservers.\n"
 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
 msgid ""
 "This test checks for configured Nameservers.\n"
 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
@@ -3638,6 +7049,7 @@ msgstr ""
 "- jei jūs sukonfigūravote savo serverių pavadinimus rankomis, prašome "
 "patikrinti savo įėjimus \"Serverio pavadinimas \" Konfigūracija"
 
 "- jei jūs sukonfigūravote savo serverių pavadinimus rankomis, prašome "
 "patikrinti savo įėjimus \"Serverio pavadinimas \" Konfigūracija"
 
+#
 msgid ""
 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
 msgid ""
 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
@@ -3650,6 +7062,7 @@ msgstr ""
 "- patikrina, ar tinklo kabelis yra prijungtas\n"
 " - patikrina, ar kabelis nėra brokuotas"
 
 "- patikrina, ar tinklo kabelis yra prijungtas\n"
 " - patikrina, ar kabelis nėra brokuotas"
 
+#
 msgid ""
 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
 msgid ""
 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
@@ -3662,6 +7075,7 @@ msgstr ""
 " - joks galiojantis IP adresas nebuvo rastas\n"
 " - prašome tikrinti savo DHCP, kabelio ir adapterio nustatymą"
 
 " - joks galiojantis IP adresas nebuvo rastas\n"
 " - prašome tikrinti savo DHCP, kabelio ir adapterio nustatymą"
 
+#
 msgid ""
 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
 "configuration with DHCP.\n"
 msgid ""
 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
 "configuration with DHCP.\n"
@@ -3682,48 +7096,85 @@ msgstr ""
 "- patikrina, ar jūs turite sukonfigūruotą ir veikiantį DHCP serverį savo "
 "tinkle."
 
 "- patikrina, ar jūs turite sukonfigūruotą ir veikiantį DHCP serverį savo "
 "tinkle."
 
+#
 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
 msgstr "Šis testas aptinka jūsų sukonfigūruotą tinklo adapterįį."
 
 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
 msgstr "Šis testas aptinka jūsų sukonfigūruotą tinklo adapterįį."
 
+#
+msgid ""
+"This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
+"event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
+"but add it disabled."
+msgstr ""
+
+#
+msgid ""
+"This toggles the behaviour on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
+"event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
+"but add it disabled."
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Three"
 msgstr "Trys"
 
 msgid "Three"
 msgstr "Trys"
 
+#
 msgid "Threshold"
 msgstr "Heterodinas"
 
 msgid "Threshold"
 msgstr "Heterodinas"
 
+#
 msgid "Thu"
 msgstr "Ket"
 
 msgid "Thu"
 msgstr "Ket"
 
+#
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Miniatiūros"
 
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Miniatiūros"
 
+#
 msgid "Thursday"
 msgstr "Ketvirtadienis"
 
 msgid "Thursday"
 msgstr "Ketvirtadienis"
 
+#
 msgid "Time"
 msgstr "Laikas"
 
 msgid "Time"
 msgstr "Laikas"
 
+#
+msgid "Time in minutes to append to recording."
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Time in minutes to prepend to recording."
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Time/Date Input"
 msgstr "Laikas / Data"
 
 msgid "Time/Date Input"
 msgstr "Laikas / Data"
 
+#
 msgid "Timer"
 msgstr "Laikmatis"
 
 msgid "Timer"
 msgstr "Laikmatis"
 
+#
 msgid "Timer Edit"
 msgstr "Redaguoti laikmatį"
 
 msgid "Timer Edit"
 msgstr "Redaguoti laikmatį"
 
+#
 msgid "Timer Editor"
 msgstr "Laikmačio redaktorius"
 
 msgid "Timer Editor"
 msgstr "Laikmačio redaktorius"
 
+#
 msgid "Timer Type"
 msgstr "Laikmačio būdas"
 
 msgid "Timer Type"
 msgstr "Laikmačio būdas"
 
+#
 msgid "Timer entry"
 msgstr "Laikmačio užduotis"
 
 msgid "Timer entry"
 msgstr "Laikmačio užduotis"
 
+#
 msgid "Timer log"
 msgstr "Laikmačio log"
 
 msgid "Timer log"
 msgstr "Laikmačio log"
 
+#
 msgid ""
 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
 "Please recheck it!"
 msgid ""
 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
 "Please recheck it!"
@@ -3731,36 +7182,59 @@ msgstr ""
 "Aptiktas laikmačio timers.xml sutapimas! \n"
 " prašome iš naujo tikrinti tai!"
 
 "Aptiktas laikmačio timers.xml sutapimas! \n"
 " prašome iš naujo tikrinti tai!"
 
+#
+msgid "Timer record location"
+msgstr "Laikmačio įrašo vieta"
+
+#
 msgid "Timer sanity error"
 msgstr "Laikmačio padėties klaida"
 
 msgid "Timer sanity error"
 msgstr "Laikmačio padėties klaida"
 
+#
 msgid "Timer selection"
 msgstr "Laikmačio pasirinkimas"
 
 msgid "Timer selection"
 msgstr "Laikmačio pasirinkimas"
 
+#
 msgid "Timer status:"
 msgstr "Laikmačio būsena:  "
 
 msgid "Timer status:"
 msgstr "Laikmačio būsena:  "
 
+#
+msgid "Timer type"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Timeshift"
 msgstr "Laiko perst."
 
 msgid "Timeshift"
 msgstr "Laiko perst."
 
+#
+msgid "Timeshift location"
+msgstr "Laiko poslinkio vieta"
+
+#
 msgid "Timeshift not possible!"
 msgstr "Laiko perstumimas negalimas!"
 
 msgid "Timeshift not possible!"
 msgstr "Laiko perstumimas negalimas!"
 
+#
 msgid "Timeshift path..."
 msgstr "Laiko poslinkio kelias..."
 
 msgid "Timeshift path..."
 msgstr "Laiko poslinkio kelias..."
 
+#
 msgid "Timezone"
 msgstr "Laiko juosta"
 
 msgid "Timezone"
 msgstr "Laiko juosta"
 
+#
 msgid "Title"
 msgstr "Antraštė"
 
 msgid "Title"
 msgstr "Antraštė"
 
+#
 msgid "Title properties"
 msgstr "Ypatybės"
 
 msgid "Title properties"
 msgstr "Ypatybės"
 
+#
 msgid "Titleset mode"
 msgstr "Pavadinimo nustatymo būdas"
 
 msgid "Titleset mode"
 msgstr "Pavadinimo nustatymo būdas"
 
+#
 msgid ""
 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
 msgid ""
 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
@@ -3776,107 +7250,169 @@ msgstr ""
 "priekinės panėlės apie 10 sekundžių \n"
 "3) Laukite paleidimo ir sekite nustatymų vedlio instrukcijas."
 
 "priekinės panėlės apie 10 sekundžių \n"
 "3) Laukite paleidimo ir sekite nustatymų vedlio instrukcijas."
 
+#
 msgid "Today"
 msgstr "Šiandien"
 
 msgid "Today"
 msgstr "Šiandien"
 
+#
+msgid "Tone Amplitude"
+msgstr "Tono Platumas"
+
+#
 msgid "Tone mode"
 msgstr "Tonas"
 
 msgid "Tone mode"
 msgstr "Tonas"
 
+#
 msgid "Toneburst"
 msgstr "Tono signalas"
 
 msgid "Toneburst"
 msgstr "Tono signalas"
 
+#
 msgid "Toneburst A/B"
 msgstr "Tono signalas A/B"
 
 msgid "Toneburst A/B"
 msgstr "Tono signalas A/B"
 
+#
+msgid "Top favorites"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Top rated"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Track"
 msgstr "Takelis"
 
 msgid "Track"
 msgstr "Takelis"
 
+#
 msgid "Translation"
 msgstr "Vertimas"
 
 msgid "Translation"
 msgstr "Vertimas"
 
+#
 msgid "Translation:"
 msgstr "Vertimas:"
 
 msgid "Translation:"
 msgstr "Vertimas:"
 
+#
 msgid "Transmission Mode"
 msgstr "Perdavimo būdas"
 
 msgid "Transmission Mode"
 msgstr "Perdavimo būdas"
 
+#
 msgid "Transmission mode"
 msgstr "Perdavimo būdas"
 
 msgid "Transmission mode"
 msgstr "Perdavimo būdas"
 
+#
 msgid "Transponder"
 msgstr "Transponderis"
 
 msgid "Transponder"
 msgstr "Transponderis"
 
+#
 msgid "Transponder Type"
 msgstr "Transponderio tipas"
 
 msgid "Transponder Type"
 msgstr "Transponderio tipas"
 
+#
+msgid "Travel & Events"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Tries left:"
 msgid "Tries left:"
-msgstr "Bandymas kairėn:"
+msgstr "Bandymo kartų:"
 
 
+#
 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
 msgstr ""
 "Bandoma surasti Transponderius kabeliniuose tinkluose.. prašome laukti..."
 
 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
 msgstr ""
 "Bandoma surasti Transponderius kabeliniuose tinkluose.. prašome laukti..."
 
+#
 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
 msgstr ""
 "Bandoma surasti Transponderius kabeliniuose tinkluose.. prašome laukti..."
 
 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
 msgstr ""
 "Bandoma surasti Transponderius kabeliniuose tinkluose.. prašome laukti..."
 
+#
 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
 msgstr "Bandoma parsisiųsti naują paketo sąrašą. Prašome laukti..."
 
 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
 msgstr "Bandoma parsisiųsti naują paketo sąrašą. Prašome laukti..."
 
+#
+msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Tue"
 msgstr "Ant"
 
 msgid "Tue"
 msgstr "Ant"
 
+#
 msgid "Tuesday"
 msgstr "Antradienis"
 
 msgid "Tuesday"
 msgstr "Antradienis"
 
+#
 msgid "Tune"
 msgid "Tune"
-msgstr "Pasirinkti"
+msgstr "Suderinti"
 
 
+#
 msgid "Tune failed!"
 msgstr "Suderinimas nepavyko!"
 
 msgid "Tune failed!"
 msgstr "Suderinimas nepavyko!"
 
+#
 msgid "Tuner"
 msgstr "Imtuvas"
 
 msgid "Tuner"
 msgstr "Imtuvas"
 
+#
 msgid "Tuner "
 msgstr "Imtuvas"
 
 msgid "Tuner "
 msgstr "Imtuvas"
 
+#
 msgid "Tuner Slot"
 msgid "Tuner Slot"
-msgstr "Imtuvo skaitytuvas"
+msgstr "Imtuvo vieta"
 
 
+#
 msgid "Tuner configuration"
 msgstr "Imtuvo konfigūravimas"
 
 msgid "Tuner configuration"
 msgstr "Imtuvo konfigūravimas"
 
+#
 msgid "Tuner status"
 msgstr "Imtuvo būsena  "
 
 msgid "Tuner status"
 msgstr "Imtuvo būsena  "
 
+#
+msgid "Tuner type"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Turkish"
 msgstr "Turkų"
 
 msgid "Turkish"
 msgstr "Turkų"
 
+#
 msgid "Two"
 msgstr "Du"
 
 msgid "Two"
 msgstr "Du"
 
+#
 msgid "Type"
 msgstr "Tipas"
 
 msgid "Type"
 msgstr "Tipas"
 
+#
 msgid "Type of scan"
 msgstr "Skanavimo būdas"
 
 msgid "Type of scan"
 msgstr "Skanavimo būdas"
 
+#
 msgid "USALS"
 msgstr "USALS"
 
 msgid "USALS"
 msgstr "USALS"
 
+#
 msgid "USB"
 msgstr "USB"
 
 msgid "USB"
 msgstr "USB"
 
+#
 msgid "USB Stick"
 msgstr "USB raktas"
 
 msgid "USB Stick"
 msgstr "USB raktas"
 
+#
 msgid "USB stick wizard"
 msgstr "USB rakto vedlys"
 
 msgid "USB stick wizard"
 msgstr "USB rakto vedlys"
 
+#
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "Ukrainiečių"
 
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "Ukrainiečių"
 
+#
 msgid ""
 "Unable to complete filesystem check.\n"
 "Error: "
 msgid ""
 "Unable to complete filesystem check.\n"
 "Error: "
@@ -3884,6 +7420,7 @@ msgstr ""
 "Negalima patikrinti failų sistemos.\n"
 "Klaida:"
 
 "Negalima patikrinti failų sistemos.\n"
 "Klaida:"
 
+#
 msgid ""
 "Unable to initialize harddisk.\n"
 "Error: "
 msgid ""
 "Unable to initialize harddisk.\n"
 "Error: "
@@ -3891,85 +7428,152 @@ msgstr ""
 "Negalima inicializuoti kieto disko. \n"
 "Klaida:"
 
 "Negalima inicializuoti kieto disko. \n"
 "Klaida:"
 
+#
 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
 msgstr "Perjungimo komanda DiSEqC"
 
 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
 msgstr "Perjungimo komanda DiSEqC"
 
+#
+msgid "Undo install"
+msgstr "Atšaukti įdiegimą"
+
+#
+msgid "Undo uninstall"
+msgstr "Atšaukti šalinimą"
+
+#
+msgid "UnhandledKey"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Unicable"
 msgstr "Unicable"
 
 msgid "Unicable"
 msgstr "Unicable"
 
+#
 msgid "Unicable LNB"
 msgstr "Unicable LNB"
 
 msgid "Unicable LNB"
 msgstr "Unicable LNB"
 
+#
 msgid "Unicable Martix"
 msgstr "Unicable Martix"
 
 msgid "Unicable Martix"
 msgstr "Unicable Martix"
 
+#
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Šalinti"
+
+#
+msgid "United States"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Universal LNB"
 msgstr "Universali LNB"
 
 msgid "Universal LNB"
 msgstr "Universali LNB"
 
+#
+msgid ""
+"Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
+"matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
+"button."
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Unmount failed"
 msgstr "Atjungimas nepavyko"
 
 msgid "Unmount failed"
 msgstr "Atjungimas nepavyko"
 
+#
+msgid "Unsupported"
+msgstr "Nepalaikoma"
+
+#
 msgid "Update"
 msgstr "Atnaujinimas"
 
 msgid "Update"
 msgstr "Atnaujinimas"
 
+#
 msgid "Updates your receiver's software"
 msgid "Updates your receiver's software"
-msgstr "Programinės įrangos atnaujinimai"
+msgstr "Jūsų imtuvo programinės įrangos atnaujinimai"
 
 
+#
 msgid "Updating finished. Here is the result:"
 msgstr "Atnaujinimas baigtas. Rezultatas čia:"
 
 msgid "Updating finished. Here is the result:"
 msgstr "Atnaujinimas baigtas. Rezultatas čia:"
 
+#
+msgid "Updating software catalog"
+msgstr "Programinės įrangos katalogo atnaujinimas"
+
+#
 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
 msgstr "Atnaujinama... Prašome palaukti... tai gali trukti keletą minučių..."
 
 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
 msgstr "Atnaujinama... Prašome palaukti... tai gali trukti keletą minučių..."
 
+#
 msgid "Upgrade finished."
 msgstr "Atnaujinimas baigtas."
 
 msgid "Upgrade finished."
 msgstr "Atnaujinimas baigtas."
 
+#
 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
 msgstr "Atnaujinimas baigtas. Ar jūs norite perjungti imtuvą?"
 
 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
 msgstr "Atnaujinimas baigtas. Ar jūs norite perjungti imtuvą?"
 
+#
 msgid "Upgrading"
 msgstr "Atnaujinama"
 
 msgid "Upgrading"
 msgstr "Atnaujinama"
 
+#
 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
 msgstr "Atnaujinamas imtuvas... Prašome palaukti"
 
 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
 msgstr "Atnaujinamas imtuvas... Prašome palaukti"
 
+#
+msgid "Upper bound of timespan."
+msgstr ""
+
+#
+msgid ""
+"Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
+"are not taken into account!"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Use"
 msgstr "Naudoti"
 
 msgid "Use"
 msgstr "Naudoti"
 
+#
 msgid "Use DHCP"
 msgstr "Naudoti DHCP"
 
 msgid "Use DHCP"
 msgstr "Naudoti DHCP"
 
+#
 msgid "Use Interface"
 msgstr "Naudoti sąsają"
 
 msgid "Use Interface"
 msgstr "Naudoti sąsają"
 
+#
 msgid "Use Power Measurement"
 msgstr "Naudoti įtampos matavimą"
 
 msgid "Use Power Measurement"
 msgstr "Naudoti įtampos matavimą"
 
+#
+msgid "Use a custom location"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Use a gateway"
 msgstr "Naudoti šliuzą"
 
 msgid "Use a gateway"
 msgstr "Naudoti šliuzą"
 
-#. #-#-#-#-#  enigma2.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
-#.   TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
-#.       than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
-#.       sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
-#.       makes it much easier too follow when almost each frame comes from
-#.       a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
-#.       a couple of times. The settings control both at which speed this
-#.       winding mode sets in, and how many times each frame should be
-#.       repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
-#.       which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
-#.       term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
-#.       better suited for translation to other languages may be "stepwise
-#.       winding/playback", or "winding/playback using stills". 
+#
+msgid "Use domain/username for windows domains as username!"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
 msgstr "Panaudokite nelygų vingiavimą greičiais virš"
 
 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
 msgstr "Panaudokite nelygų vingiavimą greičiais virš"
 
+#
 msgid "Use power measurement"
 msgstr "Naudoti įtampos išmatavimus"
 
 msgid "Use power measurement"
 msgstr "Naudoti įtampos išmatavimus"
 
+#
+msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
 msgstr "Panaudokite Tinklo vedlį, kad sukonfigūruotumėte savo tinklą\n"
 
 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
 msgstr "Panaudokite Tinklo vedlį, kad sukonfigūruotumėte savo tinklą\n"
 
+#
 msgid ""
 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
 "\n"
@@ -3979,6 +7583,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Prašome įdiegti Imtuvą A"
 
 "\n"
 "Prašome įdiegti Imtuvą A"
 
+#
 msgid ""
 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
 "press OK."
 msgid ""
 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
 "press OK."
@@ -3986,45 +7591,87 @@ msgstr ""
 "Naudokitės mygtukais aukštyn/žemyn valdymo pulte, nustatymų pasirinkimui. Po "
 "to spauskite OK."
 
 "Naudokitės mygtukais aukštyn/žemyn valdymo pulte, nustatymų pasirinkimui. Po "
 "to spauskite OK."
 
+#
+msgid "Use this video enhancement settings?"
+msgstr "Naudoti šiuos vaizdo stiprinimo nustatymus?"
+
+#
+msgid "Use time of currently running service"
+msgstr "Naudoti laiką iš dabar veikiančio kanalo"
+
+#
 msgid "Use usals for this sat"
 msgstr "Naudoti USALS šiam palydovui "
 
 msgid "Use usals for this sat"
 msgstr "Naudoti USALS šiam palydovui "
 
+#
 msgid "Use wizard to set up basic features"
 msgid "Use wizard to set up basic features"
-msgstr "Naudokite vedlį pagrindiniams nustatymams"
+msgstr "Naudoti vedlį pagrindiniams nustatymams"
 
 
+#
 msgid "Used service scan type"
 msgstr "Naudojamas kanalo skanavimo būdas"
 
 msgid "Used service scan type"
 msgstr "Naudojamas kanalo skanavimo būdas"
 
+#
 msgid "User defined"
 msgstr "Vartotojo pasirinktas"
 
 msgid "User defined"
 msgstr "Vartotojo pasirinktas"
 
-msgid "Username"
+#
+msgid "User management"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Usermanager"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
+#
+msgid "Username"
+msgstr "Vartotojas"
+
+#
 msgid "VCR scart"
 msgstr "Vaizdo grotuvas"
 
 msgid "VCR scart"
 msgstr "Vaizdo grotuvas"
 
+#
 msgid "VMGM (intro trailer)"
 msgstr "VMGM (įvadas)"
 
 msgid "VMGM (intro trailer)"
 msgstr "VMGM (įvadas)"
 
+#
 msgid "Vertical"
 msgstr "Vertikalus"
 
 msgid "Vertical"
 msgstr "Vertikalus"
 
+#
 msgid "Video Fine-Tuning"
 msgstr "Tikslus vaizdo suderinimas"
 
 msgid "Video Fine-Tuning"
 msgstr "Tikslus vaizdo suderinimas"
 
+#
 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
 msgstr "Tikslaus vaizdo suderinimo vedlys"
 
 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
 msgstr "Tikslaus vaizdo suderinimo vedlys"
 
+#
 msgid "Video Output"
 msgstr "Vaizdo išėjimas"
 
 msgid "Video Output"
 msgstr "Vaizdo išėjimas"
 
+#
 msgid "Video Setup"
 msgstr "Vaizdo nustatymai"
 
 msgid "Video Setup"
 msgstr "Vaizdo nustatymai"
 
+#
 msgid "Video Wizard"
 msgstr "Vaizdo nustatymo vedlys"
 
 msgid "Video Wizard"
 msgstr "Vaizdo nustatymo vedlys"
 
+#
+msgid "Video enhancement preview"
+msgstr "Vaizdo pakėlimo peržiūra"
+
+#
+msgid "Video enhancement settings"
+msgstr "Vaizdo pakėlimo nustatymai"
+
+#
+msgid "Video enhancement setup"
+msgstr "Vaizdo pakėlimo valdymas"
+
+#
 msgid ""
 "Video input selection\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Video input selection\n"
 "\n"
@@ -4040,96 +7687,179 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Kita įėjimo jungtis bus automatiškai išbandyta po 10 sekundžių."
 
 "\n"
 "Kita įėjimo jungtis bus automatiškai išbandyta po 10 sekundžių."
 
+#
 msgid "Video mode selection."
 msgstr "Vaizdo būdo pasirinkimas."
 
 msgid "Video mode selection."
 msgstr "Vaizdo būdo pasirinkimas."
 
-msgid "View"
-msgstr "Žiūrėti"
+#
+msgid "Videobrowser exit behavior:"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Videoenhancement Setup"
+msgstr "Vaizdo pakėlimo valdymas"
+
+#
+msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
+msgstr ""
 
 
+#
+msgid "View Count"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "View Movies..."
 msgstr "Žiūrėti kino filmus..."
 
 msgid "View Movies..."
 msgstr "Žiūrėti kino filmus..."
 
+#
 msgid "View Photos..."
 msgstr "Žiūrėti fotografijas..."
 
 msgid "View Photos..."
 msgstr "Žiūrėti fotografijas..."
 
+#
 msgid "View Rass interactive..."
 msgstr "Žiūrėti Rass interaktyviai..."
 
 msgid "View Rass interactive..."
 msgstr "Žiūrėti Rass interaktyviai..."
 
+#
 msgid "View Video CD..."
 msgstr "Žiūrėti vaizdo CD..."
 
 msgid "View Video CD..."
 msgstr "Žiūrėti vaizdo CD..."
 
-msgid "View list of available "
+#
+msgid "View active downloads"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
+#
+msgid "View details"
+msgstr "Smulkiau"
+
+#
+msgid "View list of available "
+msgstr "Peržiūrėti sąrašą pasiekiamų"
+
+#
 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
 msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimam Įstatomų modulių papildymui"
 
 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
 msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimam Įstatomų modulių papildymui"
 
+#
 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
 msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimam monitoriaus ir vartotojo sąsajos papildymui."
 
 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
 msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimam monitoriaus ir vartotojo sąsajos papildymui."
 
+#
 msgid "View list of available EPG extensions."
 msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimam EPG papildymui."
 
 msgid "View list of available EPG extensions."
 msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimam EPG papildymui."
 
+#
+msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
+msgstr ""
+
+#
 msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
 msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimam palydovinės įrangos papildymui."
 
 msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
 msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimam palydovinės įrangos papildymui."
 
+#
 msgid "View list of available communication extensions."
 msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimam komunikacijos papildymui."
 
 msgid "View list of available communication extensions."
 msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimam komunikacijos papildymui."
 
+#
 msgid "View list of available default settings"
 msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimų numatytų nustatymų"
 
 msgid "View list of available default settings"
 msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimų numatytų nustatymų"
 
+#
 msgid "View list of available multimedia extensions."
 msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimam multimedijos papildymui."
 
 msgid "View list of available multimedia extensions."
 msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimam multimedijos papildymui."
 
+#
 msgid "View list of available networking extensions"
 msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimam tinklo papildymui."
 
 msgid "View list of available networking extensions"
 msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimam tinklo papildymui."
 
+#
 msgid "View list of available recording extensions"
 msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimam įrašų papildymui."
 
 msgid "View list of available recording extensions"
 msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimam įrašų papildymui."
 
+#
 msgid "View list of available skins"
 msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimų temų"
 
 msgid "View list of available skins"
 msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimų temų"
 
+#
 msgid "View list of available software extensions"
 msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimos programinės įrangos papildymui."
 
 msgid "View list of available software extensions"
 msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimos programinės įrangos papildymui."
 
+#
 msgid "View list of available system extensions"
 msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimam sistemos papildymui."
 
 msgid "View list of available system extensions"
 msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimam sistemos papildymui."
 
+#
+msgid "View related videos"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "View response videos"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "View teletext..."
 msgstr "Peržiūrėti teletekstą..."
 
 msgid "View teletext..."
 msgstr "Peržiūrėti teletekstą..."
 
+#
+msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
+msgstr ""
+
+#
+msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Views: "
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Virtual KeyBoard"
 msgstr "Virtuali Klaviatūra"
 
 msgid "Virtual KeyBoard"
 msgstr "Virtuali Klaviatūra"
 
+#
 msgid "Voltage mode"
 msgstr "Įtampa"
 
 msgid "Voltage mode"
 msgstr "Įtampa"
 
+#
 msgid "Volume"
 msgstr "Garsumas"
 
 msgid "Volume"
 msgstr "Garsumas"
 
+#
 msgid "W"
 msgstr "W"
 
 msgid "W"
 msgstr "W"
 
+#
 msgid "WEP"
 msgstr "WEP"
 
 msgid "WEP"
 msgstr "WEP"
 
+#
 msgid "WPA"
 msgstr "WPA"
 
 msgid "WPA"
 msgstr "WPA"
 
+#
 msgid "WPA or WPA2"
 msgstr "WPA arba WPA2"
 
 msgid "WPA or WPA2"
 msgstr "WPA arba WPA2"
 
+#
 msgid "WPA2"
 msgstr "WPA2"
 
 msgid "WPA2"
 msgstr "WPA2"
 
+#
 msgid "WSS on 4:3"
 msgstr "WSS į 4:3"
 
 msgid "WSS on 4:3"
 msgstr "WSS į 4:3"
 
+#
+msgid "Wait time in ms before activation:"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Waiting"
 msgstr "Laukite"
 
 msgid "Waiting"
 msgstr "Laukite"
 
+#
+msgid "Warn if free space drops below (kB):"
+msgstr "Įspėti, jei laisva erdvė krinta žemiau (kb):"
+
+#
 msgid ""
 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
 msgid ""
 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
@@ -4140,15 +7870,31 @@ msgstr ""
 "persijungs atgal į 60hz.\n"
 "Prašome spausti OK, kad pradėti."
 
 "persijungs atgal į 60hz.\n"
 "Prašome spausti OK, kad pradėti."
 
+#
 msgid "Wed"
 msgstr "Tre"
 
 msgid "Wed"
 msgstr "Tre"
 
+#
 msgid "Wednesday"
 msgstr "Trečiadienis"
 
 msgid "Wednesday"
 msgstr "Trečiadienis"
 
+#
 msgid "Weekday"
 msgstr "Savaitės diena"
 
 msgid "Weekday"
 msgstr "Savaitės diena"
 
+#
+msgid "Weekend"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Weekly (Monday)"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Weekly (Sunday)"
+msgstr ""
+
+#
 msgid ""
 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
 "\n"
@@ -4165,6 +7911,7 @@ msgstr ""
 "Tada ieškokite pabaigos, spauskite OK, pasirinkite 'iškirpimo pabaigą'. Štai "
 "ir viskas."
 
 "Tada ieškokite pabaigos, spauskite OK, pasirinkite 'iškirpimo pabaigą'. Štai "
 "ir viskas."
 
+#
 msgid ""
 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
 msgid ""
 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
@@ -4174,6 +7921,76 @@ msgstr ""
 "Jums atnaujinti Jūsų imtuvo programinę įrangą, išsaugant dabartinius "
 "nustatymus ir trumpai patars kaip tai atlikti."
 
 "Jums atnaujinti Jūsų imtuvo programinę įrangą, išsaugant dabartinius "
 "nustatymus ir trumpai patars kaip tai atlikti."
 
+#
+msgid ""
+"Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
+"\n"
+"Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
+"navigate to the video entries.\n"
+"\n"
+"To play a movie just press OK on your remote control.\n"
+"\n"
+"Press info to see the movie description.\n"
+"\n"
+"Press the Menu button for additional options.\n"
+"\n"
+"The Help button shows this help again."
+msgstr ""
+
+#
+msgid ""
+"Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
+"\n"
+"While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
+"matching your search term.\n"
+"\n"
+"To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
+"and press OK on your remote to start the search.\n"
+"\n"
+"Press exit to get back to the input field."
+msgstr ""
+
+#
+msgid ""
+"Welcome to the cleanup wizard.\n"
+"\n"
+"We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
+"To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
+"cleaned up.\n"
+"You can use this wizard to remove some extensions.\n"
+msgstr ""
+"PO-Peržiūrėjimo-Data: 2010-02-26 20:49\n"
+"Paskutinis-Vertėjas: AUDRONIS GRINCEVIČIUS <audrgrin@takas.lt>\n"
+"Kalbos-Komanda: LITHUANIAN <LL@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#
+msgid ""
+"Welcome.\n"
+"\n"
+"If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
+"you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
+"\n"
+"Press OK to start configuring your network"
+msgstr ""
+"Sveiki atvykę.\n"
+"\n"
+"Jei jūs norėsite prijungti savo imtuvą prie interneto, šis vedlys ves jus "
+"per pagrindinę tinklo sąranką jūsų imtuve.\n"
+"\n"
+"Spauskite OK mygtuką, kad pradėti tinklo konfigūravimą."
+
+#
+msgid ""
+"Welcome.\n"
+"\n"
+"This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
+"descriptions for common settings."
+msgstr ""
+
+#
 msgid ""
 "Welcome.\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Welcome.\n"
 "\n"
@@ -4186,15 +8003,29 @@ msgstr ""
 "imtuvui.\n"
 "Spauskite OK valdymo pulte, norint eiti toliau."
 
 "imtuvui.\n"
 "Spauskite OK valdymo pulte, norint eiti toliau."
 
+#
 msgid "Welcome..."
 msgstr "Sveiki atvykę..."
 
 msgid "Welcome..."
 msgstr "Sveiki atvykę..."
 
+#
 msgid "West"
 msgstr "Vakarai"
 
 msgid "West"
 msgstr "Vakarai"
 
+#
 msgid "What do you want to scan?"
 msgstr "Ką Jūs norite skanuoti?"
 
 msgid "What do you want to scan?"
 msgstr "Ką Jūs norite skanuoti?"
 
+#
+msgid "What to do with submitted crashlogs?"
+msgstr "Ką daryti su pateiktu crashlogs?"
+
+#
+msgid ""
+"When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
+"timer with the same description already exists in the timer list."
+msgstr ""
+
+#
 msgid ""
 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
 msgid ""
 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
@@ -4211,63 +8042,135 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Iš tikrųjų norite atkurti?"
 
 "\n"
 "Iš tikrųjų norite atkurti?"
 
+#
 msgid "Where do you want to backup your settings?"
 msgstr "Kur Jūs norite išsaugoti nustatymų atsarginę kopiją?"
 
 msgid "Where do you want to backup your settings?"
 msgstr "Kur Jūs norite išsaugoti nustatymų atsarginę kopiją?"
 
+#
 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
 msgstr "Kur saugoti laikinus laiko poslinkio įrašus?"
 
 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
 msgstr "Kur saugoti laikinus laiko poslinkio įrašus?"
 
+#
 msgid "Wireless"
 msgstr "Belaidis "
 
 msgid "Wireless"
 msgstr "Belaidis "
 
+#
+msgid "Wireless LAN"
+msgstr "Belaidis LAN"
+
+#
 msgid "Wireless Network"
 msgstr "Belaidis tinklas"
 
 msgid "Wireless Network"
 msgstr "Belaidis tinklas"
 
+#
+msgid "Wireless Network State"
+msgstr "Belaidis tinklas "
+
+#
+msgid ""
+"With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
+"alternative service it is restricted to."
+msgstr ""
+
+#
+msgid ""
+"With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
+"scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Wizard"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
 msgstr "Įrašymo klaida. Diskas pilnas?\n"
 
 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
 msgstr "Įrašymo klaida. Diskas pilnas?\n"
 
+#
 msgid "Write failed!"
 msgstr "Įrašymas klaidingas!"
 
 msgid "Write failed!"
 msgstr "Įrašymas klaidingas!"
 
+#
 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
 msgstr "NFI atvaizdo failo įrašymas į vidinę atmintį užbaigtas"
 
 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
 msgstr "NFI atvaizdo failo įrašymas į vidinę atmintį užbaigtas"
 
+#
 msgid "YPbPr"
 msgstr "YPbPr"
 
 msgid "YPbPr"
 msgstr "YPbPr"
 
+#
 msgid "Year"
 msgstr "Metai"
 
 msgid "Year"
 msgstr "Metai"
 
+#
 msgid "Yes"
 msgstr "Taip"
 
 msgid "Yes"
 msgstr "Taip"
 
+#
+msgid "Yes to all"
+msgstr "Taip į visus"
+
+#
 msgid "Yes, and delete this movie"
 msgstr "Taip, ir trinti šį filmą"
 
 msgid "Yes, and delete this movie"
 msgstr "Taip, ir trinti šį filmą"
 
+#
+msgid "Yes, and don't ask again"
+msgstr "Taip, ir daugiau neklausti"
+
+#
 msgid "Yes, backup my settings!"
 msgstr "Taip, padarykite atsarginę kopiją mano nustatymų!"
 
 msgid "Yes, backup my settings!"
 msgstr "Taip, padarykite atsarginę kopiją mano nustatymų!"
 
+#
+msgid "Yes, but play next video"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Yes, but play previous video"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Yes, do a manual scan now"
 msgstr "Taip, atlikti rankinę paiešką"
 
 msgid "Yes, do a manual scan now"
 msgstr "Taip, atlikti rankinę paiešką"
 
+#
 msgid "Yes, do an automatic scan now"
 msgstr "Taip, atlikti automatinę paiešką"
 
 msgid "Yes, do an automatic scan now"
 msgstr "Taip, atlikti automatinę paiešką"
 
+#
 msgid "Yes, do another manual scan now"
 msgstr "Taip, atlikti dar kitą rankinę paiešką"
 
 msgid "Yes, do another manual scan now"
 msgstr "Taip, atlikti dar kitą rankinę paiešką"
 
+#
+msgid "Yes, keep them."
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Yes, perform a shutdown now."
 msgstr "Taip, atlikti išjungimą dabar."
 
 msgid "Yes, perform a shutdown now."
 msgstr "Taip, atlikti išjungimą dabar."
 
+#
 msgid "Yes, restore the settings now"
 msgstr "Taip, atkurti nustatymus dabar"
 
 msgid "Yes, restore the settings now"
 msgstr "Taip, atkurti nustatymus dabar"
 
+#
 msgid "Yes, returning to movie list"
 msgstr "Taip, grįžti į filmų sąrašą"
 
 msgid "Yes, returning to movie list"
 msgstr "Taip, grįžti į filmų sąrašą"
 
+#
 msgid "Yes, view the tutorial"
 msgstr "Taip, žiūrėti instrukciją"
 
 msgid "Yes, view the tutorial"
 msgstr "Taip, žiūrėti instrukciją"
 
+#
+msgid "You can cancel the installation."
+msgstr "Jūs galite panaikinti įdiegimą."
+
+#
+msgid "You can cancel the removal."
+msgstr "Jūs galite panaikinti pašalinimą."
+
+#
 msgid ""
 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
 "want to be installed."
 msgid ""
 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
 "want to be installed."
@@ -4275,15 +8178,38 @@ msgstr ""
 "Jūs galite pasirinkti kai kuriuos numatytuosius nustatymus dabar. Prašome "
 "išrinkti nustatymus, kuriuos jūs norite  įdiegti."
 
 "Jūs galite pasirinkti kai kuriuos numatytuosius nustatymus dabar. Prašome "
 "išrinkti nustatymus, kuriuos jūs norite  įdiegti."
 
+#
 msgid "You can choose, what you want to install..."
 msgstr "Jūs galite išsirinkti, ką jūs norite įdiegti..."
 
 msgid "You can choose, what you want to install..."
 msgstr "Jūs galite išsirinkti, ką jūs norite įdiegti..."
 
+#
+msgid "You can install this plugin."
+msgstr "Jūs galite įdiegti šią papildomą programą."
+
+#
+msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
+msgstr "Galite įrašyti tik Dreambox įrašus!"
+
+#
+msgid "You can remove this plugin."
+msgstr "Jūs galite pašalinti šią papildomą programą."
+
+#
+msgid ""
+"You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
+"While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
+"in title' is what is looked for in the EPG."
+msgstr ""
+
+#
 msgid "You cannot delete this!"
 msgstr "Jūs negalite to ištrinti!"
 
 msgid "You cannot delete this!"
 msgstr "Jūs negalite to ištrinti!"
 
+#
 msgid "You chose not to install any default services lists."
 msgstr "Jūs nusprendėte neįdiegti jokių numatytųjų kanalų sąrašų."
 
 msgid "You chose not to install any default services lists."
 msgstr "Jūs nusprendėte neįdiegti jokių numatytųjų kanalų sąrašų."
 
+#
 msgid ""
 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
 "default settings later in the settings menu."
 msgid ""
 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
 "default settings later in the settings menu."
@@ -4291,12 +8217,21 @@ msgstr ""
 "Jūs nusprendėte neįdiegti jokių numatytųjų nustatymų. Jūs galite įdiegti "
 "numatytuosius nustatymus vėliau per nustatymų meniu."
 
 "Jūs nusprendėte neįdiegti jokių numatytųjų nustatymų. Jūs galite įdiegti "
 "numatytuosius nustatymus vėliau per nustatymų meniu."
 
+#
 msgid ""
 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
 msgstr ""
 "Jūs nusprendėte neįdiegti nieko. Prašome spausti OK, kad išjungti nustatymų "
 "vedlį."
 
 msgid ""
 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
 msgstr ""
 "Jūs nusprendėte neįdiegti nieko. Prašome spausti OK, kad išjungti nustatymų "
 "vedlį."
 
+#
+msgid ""
+"You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
+"AutoTimer.\n"
+"As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
+msgstr ""
+
+#
 msgid ""
 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
 "harddisk is not an option for you."
 msgid ""
 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
 "harddisk is not an option for you."
@@ -4304,6 +8239,14 @@ msgstr ""
 "Tikriausiai Jūsų imtuve nėra kieto disko. Todėl Jūs negalite pasirinkti "
 "išsaugojimo kietame diske."
 
 "Tikriausiai Jūsų imtuve nėra kieto disko. Todėl Jūs negalite pasirinkti "
 "išsaugojimo kietame diske."
 
+#
+#, python-format
+msgid ""
+"You entered \"%s\" as Text to match.\n"
+"Do you want to remove trailing whitespaces?"
+msgstr ""
+
+#
 msgid ""
 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
 msgid ""
 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
@@ -4315,6 +8258,7 @@ msgstr ""
 "Jus. Geriau išsaugoti kietame diske!\n"
 "Prašome spausti OK norint išsaugoti."
 
 "Jus. Geriau išsaugoti kietame diske!\n"
 "Prašome spausti OK norint išsaugoti."
 
+#
 msgid ""
 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
 "Please press OK to start the backup now."
 msgid ""
 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
 "Please press OK to start the backup now."
@@ -4324,6 +8268,7 @@ msgstr ""
 "pas Jus. Geriau išsaugoti kietame diske!\n"
 "Prašome spausti OK norint išsaugoti."
 
 "pas Jus. Geriau išsaugoti kietame diske!\n"
 "Prašome spausti OK norint išsaugoti."
 
+#
 msgid ""
 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
 "backup now."
 msgid ""
 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
 "backup now."
@@ -4331,6 +8276,7 @@ msgstr ""
 "Jūs pasirinkote išsaugojimą kietame diske. Prašome spausti OK norint "
 "išsaugoti."
 
 "Jūs pasirinkote išsaugojimą kietame diske. Prašome spausti OK norint "
 "išsaugoti."
 
+#
 msgid ""
 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
 "now."
 msgid ""
 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
 "now."
@@ -4338,6 +8284,7 @@ msgstr ""
 "Jūs nusprendėte padaryti atsarginę kopiją savo nustatymų. Prašome spausti "
 "OK, kad pradėtumėte atsarginę kopiją dabar."
 
 "Jūs nusprendėte padaryti atsarginę kopiją savo nustatymų. Prašome spausti "
 "OK, kad pradėtumėte atsarginę kopiją dabar."
 
+#
 msgid ""
 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
 msgid ""
 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
@@ -4345,6 +8292,7 @@ msgstr ""
 "Jūs nusprendėte sukurti naują .NFI diegėją USB rakte. Tada bus perdalintas "
 "USB raktas ir visi duomenys jame bus ištrinti."
 
 "Jūs nusprendėte sukurti naują .NFI diegėją USB rakte. Tada bus perdalintas "
 "USB raktas ir visi duomenys jame bus ištrinti."
 
+#
 msgid ""
 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
 "restore. Please press OK to start the restore now."
 msgid ""
 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
 "restore. Please press OK to start the restore now."
@@ -4352,10 +8300,12 @@ msgstr ""
 "Jūs nusprendėte atkurti savo nustatymus. Enigma2 iš naujo pasileis po "
 "atkūrimo. Prašome spausti OK, kad pradėtumėte atkūrimą dabar."
 
 "Jūs nusprendėte atkurti savo nustatymus. Enigma2 iš naujo pasileis po "
 "atkūrimo. Prašome spausti OK, kad pradėtumėte atkūrimą dabar."
 
+#
 #, python-format
 msgid "You have to wait %s!"
 msgstr "Jūs turite laukti %s!"
 
 #, python-format
 msgid "You have to wait %s!"
 msgstr "Jūs turite laukti %s!"
 
+#
 msgid ""
 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
 msgid ""
 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
@@ -4368,6 +8318,7 @@ msgstr ""
 "Jūsų imtuvas turi būti sustabdytas. Po atnaujinimo nauja PĮ paprašys atkurti "
 "Jūsų nustatymus. "
 
 "Jūsų imtuvas turi būti sustabdytas. Po atnaujinimo nauja PĮ paprašys atkurti "
 "Jūsų nustatymus. "
 
+#
 msgid ""
 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
 "\n"
 msgid ""
 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
 "\n"
@@ -4377,18 +8328,63 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Norite tai padaryti dabar?"
 
 "\n"
 "Norite tai padaryti dabar?"
 
+#
+msgid ""
+"You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
+"list?\n"
+"\n"
+"You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
+msgstr ""
+
+#
+msgid ""
+"Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
+"Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
+msgstr ""
+
+#
+msgid ""
+"Your Dreambox is now ready to use.\n"
+"\n"
+"Your internet connection is working now.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Jūsų imtuvas paruoštas naudojimui.\n"
+"\n"
+"Jūsų interneto prisijungimas dabar veikia.\n"
+"\n"
+
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your Dreambox is now ready to use.\n"
+"\n"
+"Your internet connection is working now.\n"
+"\n"
+"Please press OK to continue."
+msgstr ""
+"Jūsų imtuvas paruoštas naudojimui.\n"
+"\n"
+"Jūsų belaidžio interneto prisijungimas dabar veikia.\n"
+"\n"
+"Prašome spausti OK, kad tęsti."
+
+#
 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
 msgstr ""
 "Jūsų imtuvas bus paleistas iš naujo paspaudus OK ant jūsų valdymo pulto."
 
 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
 msgstr ""
 "Jūsų imtuvas bus paleistas iš naujo paspaudus OK ant jūsų valdymo pulto."
 
+#
 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
 msgstr "Jūsų televizorius dirba su 50 Hz. Gerai!"
 
 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
 msgstr "Jūsų televizorius dirba su 50 Hz. Gerai!"
 
+#
 msgid ""
 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
 "process."
 msgstr "Atsarginė kopija sukurta. Dabar mes tęsime atnaujinimą. "
 
 msgid ""
 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
 "process."
 msgstr "Atsarginė kopija sukurta. Dabar mes tęsime atnaujinimą. "
 
+#
 msgid ""
 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
 "blank dual layer DVD!"
 msgid ""
 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
 "blank dual layer DVD!"
@@ -4396,9 +8392,22 @@ msgstr ""
 "Jūsų kolekcija viršyja vieno sluoksnio DVD disko dydį, jums reikės tuščio "
 "dvigubo sluoksnio DVD!"
 
 "Jūsų kolekcija viršyja vieno sluoksnio DVD disko dydį, jums reikės tuščio "
 "dvigubo sluoksnio DVD!"
 
+#
+#, python-format
+msgid ""
+"Your config file is not well-formed:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Your current collection will get lost!"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
 msgstr "Jūsų imtuvas išsijungia. Būkite šalia..."
 
 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
 msgstr "Jūsų imtuvas išsijungia. Būkite šalia..."
 
+#
 msgid ""
 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
 "try again."
 msgid ""
 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
 "try again."
@@ -4406,6 +8415,11 @@ msgstr ""
 "Jūsų imtuvas neteisingai prijungtas prie interneto. Prašome patikrinti tai "
 "ir bandyti dar kartą."
 
 "Jūsų imtuvas neteisingai prijungtas prie interneto. Prašome patikrinti tai "
 "ir bandyti dar kartą."
 
+#
+msgid "Your email address:"
+msgstr "Jūsų elektroninio pašto adresas:"
+
+#
 msgid ""
 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
 "Press OK to start upgrade."
 msgid ""
 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
 "Press OK to start upgrade."
@@ -4413,9 +8427,23 @@ msgstr ""
 "Reikalingas priekinio procesoriaus atnaujinimas.\n"
 "Spauskite OK, kad pradėti atnaujinimą."
 
 "Reikalingas priekinio procesoriaus atnaujinimas.\n"
 "Spauskite OK, kad pradėti atnaujinimą."
 
+#
+msgid ""
+"Your internet connection is not working!\n"
+"Please choose what you want to do next."
+msgstr ""
+"Jūsų interneto prisijungimas neveikia!\n"
+"Prašome pasirinkti tai, ką jūs norite padaryti vėliau."
+
+#
+msgid "Your name (optional):"
+msgstr "Jūsų (laisvai pasirenkamas) vardas:"
+
+#
 msgid "Your network configuration has been activated."
 msgstr "Jūsų tinklo konfigūracija aktyvuota."
 
 msgid "Your network configuration has been activated."
 msgstr "Jūsų tinklo konfigūracija aktyvuota."
 
+#
 msgid ""
 "Your network configuration has been activated.\n"
 "A second configured interface has been found.\n"
 msgid ""
 "Your network configuration has been activated.\n"
 "A second configured interface has been found.\n"
@@ -4427,102 +8455,183 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Jūs norite išjungti antrą tinklo sąsają?"
 
 "\n"
 "Jūs norite išjungti antrą tinklo sąsają?"
 
+#
+msgid "Your network mount has been activated."
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Your network mount has been removed."
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Your network mount has been updated."
+msgstr ""
+
+#
+msgid ""
+"Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
+"Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
+"\n"
+"Please choose what you want to do next."
+msgstr ""
+"Jūsų belaidžio LAN interneto prisijungimas neveikia!\n"
+"Jūs prijungėte savo USB WLAN įrenginį?\n"
+"\n"
+"Prašome pasirinkti tai, ką jūs norite daryti vėliau."
+
+#
+msgid "Zap back to previously tuned service?"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
 msgstr "Perjungti atgal į kanalą po pozicionieriaus nustatymo?"
 
 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
 msgstr "Perjungti atgal į kanalą po pozicionieriaus nustatymo?"
 
+#
 msgid "Zap back to service before satfinder?"
 msgstr "Perjungti atgal į kanalą po palydovo paieškos?"
 
 msgid "Zap back to service before satfinder?"
 msgstr "Perjungti atgal į kanalą po palydovo paieškos?"
 
+#
+msgid "Zap back to service before tuner setup?"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "[alternative edit]"
 msgstr "[kitų redagavimas]"
 
 msgid "[alternative edit]"
 msgstr "[kitų redagavimas]"
 
+#
 msgid "[bouquet edit]"
 msgstr "[paketo redagavimas]"
 
 msgid "[bouquet edit]"
 msgstr "[paketo redagavimas]"
 
+#
 msgid "[favourite edit]"
 msgstr "[mėgstamiausių redagavimas]"
 
 msgid "[favourite edit]"
 msgstr "[mėgstamiausių redagavimas]"
 
+#
 msgid "[move mode]"
 msgstr "[perkėlimas]"
 
 msgid "[move mode]"
 msgstr "[perkėlimas]"
 
+#
 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
 msgstr "kad paskirtų kanalus/tiekėjus bendriems įstatomiems moduliams"
 
 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
 msgstr "kad paskirtų kanalus/tiekėjus bendriems įstatomiems moduliams"
 
+#
 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
 msgstr "kad paskirtų kanalus/tiekėjus/caids bendriems įstatomiems moduliams"
 
 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
 msgstr "kad paskirtų kanalus/tiekėjus/caids bendriems įstatomiems moduliams"
 
+#
 msgid "abort alternatives edit"
 msgstr "nutraukti kitų redagavimą"
 
 msgid "abort alternatives edit"
 msgstr "nutraukti kitų redagavimą"
 
+#
 msgid "abort bouquet edit"
 msgstr "nutraukti paketo redagavimą"
 
 msgid "abort bouquet edit"
 msgstr "nutraukti paketo redagavimą"
 
+#
 msgid "abort favourites edit"
 msgstr "nutraukti mėgstamiausių redagavimą"
 
 msgid "abort favourites edit"
 msgstr "nutraukti mėgstamiausių redagavimą"
 
+#
 msgid "about to start"
 msgstr "apie pradžią"
 
 msgid "about to start"
 msgstr "apie pradžią"
 
+#
 msgid "activate current configuration"
 msgstr "aktyvuokite dabartinę konfigūraciją"
 
 msgid "activate current configuration"
 msgstr "aktyvuokite dabartinę konfigūraciją"
 
+#
+msgid "activate network adapter configuration"
+msgstr "aktyvuokite tinklo plokštės konfigūraciją"
+
+#
+msgid "add AutoTimer..."
+msgstr ""
+
+#
 msgid "add Provider"
 msgstr "pridėti Tiekėją"
 
 msgid "add Provider"
 msgstr "pridėti Tiekėją"
 
+#
 msgid "add Service"
 msgstr "pridėti Kanalą"
 
 msgid "add Service"
 msgstr "pridėti Kanalą"
 
+#
 msgid "add a nameserver entry"
 msgstr "pridėkite serverio pavadinimo įėjimą"
 
 msgid "add a nameserver entry"
 msgstr "pridėkite serverio pavadinimo įėjimą"
 
+#
 msgid "add alternatives"
 msgstr "pridėti kitus"
 
 msgid "add alternatives"
 msgstr "pridėti kitus"
 
+#
 msgid "add bookmark"
 msgstr "pridėti žymę"
 
 msgid "add bookmark"
 msgstr "pridėti žymę"
 
+#
 msgid "add bouquet"
 msgstr "pridėti paketą"
 
 msgid "add bouquet"
 msgstr "pridėti paketą"
 
+#
 msgid "add directory to playlist"
 msgstr "pridėti direktoriją į grojaraštį"
 
 msgid "add directory to playlist"
 msgstr "pridėti direktoriją į grojaraštį"
 
+#
 msgid "add file to playlist"
 msgstr "pridėti failą į grojaraštį"
 
 msgid "add file to playlist"
 msgstr "pridėti failą į grojaraštį"
 
+#
 msgid "add files to playlist"
 msgstr "pridėti failus į grojaraštį"
 
 msgid "add files to playlist"
 msgstr "pridėti failus į grojaraštį"
 
+#
+msgid "add filters"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "add marker"
 msgstr "pridėti žymeklį"
 
 msgid "add marker"
 msgstr "pridėti žymeklį"
 
+#
 msgid "add recording (enter recording duration)"
 msgstr "pridėti įrašą (įrašykite įrašo ilgį)"
 
 msgid "add recording (enter recording duration)"
 msgstr "pridėti įrašą (įrašykite įrašo ilgį)"
 
+#
 msgid "add recording (enter recording endtime)"
 msgid "add recording (enter recording endtime)"
-msgstr "pridėti įrašymą (įrašykite įrašymo pabaigos laiką) "
+msgstr "pridėti įrašą (įrašykite įrašymo pabaigos laiką) "
 
 
+#
 msgid "add recording (indefinitely)"
 msgstr "pridėti įrašą (identišką)"
 
 msgid "add recording (indefinitely)"
 msgstr "pridėti įrašą (identišką)"
 
+#
 msgid "add recording (stop after current event)"
 msgstr "pridėti įrašą (stabdyti po esamo įvykio)"
 
 msgid "add recording (stop after current event)"
 msgstr "pridėti įrašą (stabdyti po esamo įvykio)"
 
+#
 msgid "add service to bouquet"
 msgstr "pridėti kanalą į paketą"
 
 msgid "add service to bouquet"
 msgstr "pridėti kanalą į paketą"
 
+#
 msgid "add service to favourites"
 msgstr "pridėti kanalą į mėgstamiausi"
 
 msgid "add service to favourites"
 msgstr "pridėti kanalą į mėgstamiausi"
 
+#
+msgid "add services"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "add to parental protection"
 msgstr "pridėti į tėvų kontrolę"
 
 msgid "add to parental protection"
 msgstr "pridėti į tėvų kontrolę"
 
+#
 msgid "advanced"
 msgstr "Išplėstas"
 
 msgid "advanced"
 msgstr "Išplėstas"
 
+#
 msgid "alphabetic sort"
 msgstr "pagal abėcėlę"
 
 msgid "alphabetic sort"
 msgstr "pagal abėcėlę"
 
+#
 msgid ""
 "are you sure you want to restore\n"
 "following backup:\n"
 msgid ""
 "are you sure you want to restore\n"
 "following backup:\n"
@@ -4530,267 +8639,418 @@ msgstr ""
 "Jūs tikrai norite atkurti\n"
 "atsarginė kopija:\n"
 
 "Jūs tikrai norite atkurti\n"
 "atsarginė kopija:\n"
 
+#
 msgid "assigned CAIds"
 msgstr "paskirtas CAIds"
 
 msgid "assigned CAIds"
 msgstr "paskirtas CAIds"
 
+#
+msgid "assigned CAIds:"
+msgstr "paskirtas CAIds:"
+
+#
 msgid "assigned Services/Provider"
 msgstr "paskirti Kanalai/Tiekėjai"
 
 msgid "assigned Services/Provider"
 msgstr "paskirti Kanalai/Tiekėjai"
 
+#
+msgid "assigned Services/Provider:"
+msgstr "paskirtos Kanalai/Tiekėjai:"
+
+#
 #, python-format
 msgid "audio track (%s) format"
 msgstr "Garso takelio (%s) formatas"
 
 #, python-format
 msgid "audio track (%s) format"
 msgstr "Garso takelio (%s) formatas"
 
+#
 #, python-format
 msgid "audio track (%s) language"
 msgstr "garso takelio (%s) kalba"
 
 #, python-format
 msgid "audio track (%s) language"
 msgstr "garso takelio (%s) kalba"
 
+#
 msgid "audio tracks"
 msgstr "garso takeliai"
 
 msgid "audio tracks"
 msgstr "garso takeliai"
 
+#
 msgid "auto"
 msgstr "auto"
 
 msgid "auto"
 msgstr "auto"
 
+#
+msgid "available"
+msgstr "pasiekiamas"
+
+#
 msgid "back"
 msgstr "atgal"
 
 msgid "back"
 msgstr "atgal"
 
+#
 msgid "background image"
 msgstr "foninis atvaizdas"
 
 msgid "background image"
 msgstr "foninis atvaizdas"
 
+#
 msgid "backgroundcolor"
 msgstr "foninė spalva"
 
 msgid "backgroundcolor"
 msgstr "foninė spalva"
 
+#
 msgid "better"
 msgstr "geriau"
 
 msgid "better"
 msgstr "geriau"
 
+#
 msgid "black"
 msgstr "juodas"
 
 msgid "black"
 msgstr "juodas"
 
+#
 msgid "blacklist"
 msgstr "juodas sąrašas"
 
 msgid "blacklist"
 msgstr "juodas sąrašas"
 
+#
 msgid "blue"
 msgstr "mėlynas"
 
 msgid "blue"
 msgstr "mėlynas"
 
+#
+msgid "bob"
+msgstr ""
+
+#
 #, python-format
 msgid "burn audio track (%s)"
 #, python-format
 msgid "burn audio track (%s)"
-msgstr "išdeginkite garso takelį (%s)"
+msgstr "įrašyti garso takelį (%s)"
+
+#
+msgid "case-insensitive search"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "case-sensitive search"
+msgstr ""
 
 
+#
 msgid "change recording (duration)"
 msgstr "keisti įrašymą (trukmę)"
 
 msgid "change recording (duration)"
 msgstr "keisti įrašymą (trukmę)"
 
+#
 msgid "change recording (endtime)"
 msgstr "keisti įrašymą (pabaigos laiką)"
 
 msgid "change recording (endtime)"
 msgstr "keisti įrašymą (pabaigos laiką)"
 
+#
 msgid "chapters"
 msgstr "skyriai"
 
 msgid "chapters"
 msgstr "skyriai"
 
+#
 msgid "choose destination directory"
 msgstr "pasirinkite direktoriją"
 
 msgid "choose destination directory"
 msgstr "pasirinkite direktoriją"
 
+#
 msgid "circular left"
 msgstr "apskritiminė kairė"
 
 msgid "circular left"
 msgstr "apskritiminė kairė"
 
+#
 msgid "circular right"
 msgstr "apskritiminė dešinė"
 
 msgid "circular right"
 msgstr "apskritiminė dešinė"
 
+#
 msgid "clear playlist"
 msgstr "išvalyti grojaraštį"
 
 msgid "clear playlist"
 msgstr "išvalyti grojaraštį"
 
+#
 msgid "complex"
 msgstr "sudėtinis"
 
 msgid "complex"
 msgstr "sudėtinis"
 
+#
 msgid "config menu"
 msgstr "konfigūracijos meniu"
 
 msgid "config menu"
 msgstr "konfigūracijos meniu"
 
+#
 msgid "confirmed"
 msgstr "patvirtinta"
 
 msgid "confirmed"
 msgstr "patvirtinta"
 
+#
 msgid "connected"
 msgstr "prisijungta"
 
 msgid "connected"
 msgstr "prisijungta"
 
+#
 msgid "continue"
 msgstr "tęsti"
 
 msgid "continue"
 msgstr "tęsti"
 
+#
 msgid "copy to bouquets"
 msgstr "kopijuoti į paketus"
 
 msgid "copy to bouquets"
 msgstr "kopijuoti į paketus"
 
+#
+msgid "could not be removed"
+msgstr "negalėjo būti pašalintas"
+
+#
 msgid "create directory"
 msgstr "kurti direktoriją"
 
 msgid "create directory"
 msgstr "kurti direktoriją"
 
+#
 msgid "daily"
 msgstr "kasdien"
 
 msgid "daily"
 msgstr "kasdien"
 
+#
 msgid "day"
 msgstr "diena"
 
 msgid "day"
 msgstr "diena"
 
+#
+msgid "default"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "delete"
 msgstr "trinti"
 
 msgid "delete"
 msgstr "trinti"
 
+#
 msgid "delete cut"
 msgstr "trinti iškirpimą"
 
 msgid "delete cut"
 msgstr "trinti iškirpimą"
 
+#
 msgid "delete file"
 msgstr "trinti failą"
 
 msgid "delete file"
 msgstr "trinti failą"
 
+#
 msgid "delete playlist entry"
 msgstr "trinti įrašą iš grojaraščio "
 
 msgid "delete playlist entry"
 msgstr "trinti įrašą iš grojaraščio "
 
+#
 msgid "delete saved playlist"
 msgstr "trinti išsaugotą grojaraštį"
 
 msgid "delete saved playlist"
 msgstr "trinti išsaugotą grojaraštį"
 
+#
 msgid "delete..."
 msgstr "trinti..."
 
 msgid "delete..."
 msgstr "trinti..."
 
+#
 msgid "disable"
 msgstr "išjungti"
 
 msgid "disable"
 msgstr "išjungti"
 
+#
 msgid "disable move mode"
 msgstr "išjungti perkėlimą"
 
 msgid "disable move mode"
 msgstr "išjungti perkėlimą"
 
+#
 msgid "disabled"
 msgstr "išjungtas"
 
 msgid "disabled"
 msgstr "išjungtas"
 
+#
 msgid "disconnected"
 msgstr "atsijungta"
 
 msgid "disconnected"
 msgstr "atsijungta"
 
+#
 msgid "do not change"
 msgstr "nieko nekeisti"
 
 msgid "do not change"
 msgstr "nieko nekeisti"
 
+#
 msgid "do nothing"
 msgstr "nieko nedaryti"
 
 msgid "do nothing"
 msgstr "nieko nedaryti"
 
+#
 msgid "don't record"
 msgstr "nerašyti"
 
 msgid "don't record"
 msgstr "nerašyti"
 
+#
 msgid "done!"
 msgstr "baigta!"
 
 msgid "done!"
 msgstr "baigta!"
 
+#
 msgid "edit alternatives"
 msgstr "redaguoti kitus"
 
 msgid "edit alternatives"
 msgstr "redaguoti kitus"
 
+#
+msgid "edit filters"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "edit services"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "empty"
 msgstr "tuščias"
 
 msgid "empty"
 msgstr "tuščias"
 
+#
 msgid "enable"
 msgstr "įjungti"
 
 msgid "enable"
 msgstr "įjungti"
 
+#
 msgid "enable bouquet edit"
 msgstr "įjungti paketo redagavimą"
 
 msgid "enable bouquet edit"
 msgstr "įjungti paketo redagavimą"
 
+#
 msgid "enable favourite edit"
 msgstr "įjungti mėgstamiausių redagavimą"
 
 msgid "enable favourite edit"
 msgstr "įjungti mėgstamiausių redagavimą"
 
+#
 msgid "enable move mode"
 msgstr "įjungti perkėlimą"
 
 msgid "enable move mode"
 msgstr "įjungti perkėlimą"
 
+#
 msgid "enabled"
 msgstr "įjungtas"
 
 msgid "enabled"
 msgstr "įjungtas"
 
+#
 msgid "end alternatives edit"
 msgstr "baigti kitų redagavimą"
 
 msgid "end alternatives edit"
 msgstr "baigti kitų redagavimą"
 
+#
 msgid "end bouquet edit"
 msgstr "baigti paketo redagavimą"
 
 msgid "end bouquet edit"
 msgstr "baigti paketo redagavimą"
 
+#
 msgid "end cut here"
 msgstr "kirpimo pabaiga čia"
 
 msgid "end cut here"
 msgstr "kirpimo pabaiga čia"
 
+#
 msgid "end favourites edit"
 msgstr "baigti mėgstamiausių redagavimą"
 
 msgid "end favourites edit"
 msgstr "baigti mėgstamiausių redagavimą"
 
+#
 msgid "enigma2 and network"
 msgstr "enigma2 ir tinklas"
 
 msgid "enigma2 and network"
 msgstr "enigma2 ir tinklas"
 
+#
+msgid "enter hidden network SSID"
+msgstr "Įrašykite paslėpto tinklo SSID"
+
+#
 msgid "equal to"
 msgstr "lygus į"
 
 msgid "equal to"
 msgstr "lygus į"
 
+#
+msgid "exact match"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "exceeds dual layer medium!"
 msgstr "viršyja dvejus sluoksnius!"
 
 msgid "exceeds dual layer medium!"
 msgstr "viršyja dvejus sluoksnius!"
 
+#
 msgid "exit DVD player or return to file browser"
 msgstr "išeiti iš DVD grotuvo arba sugrįžti į failų naršyklę"
 
 msgid "exit DVD player or return to file browser"
 msgstr "išeiti iš DVD grotuvo arba sugrįžti į failų naršyklę"
 
+#
 msgid "exit mediaplayer"
 msgstr "išjungti media grotuvą"
 
 msgid "exit mediaplayer"
 msgstr "išjungti media grotuvą"
 
+#
 msgid "exit movielist"
 msgstr "uždaryti filmų sąrašą"
 
 msgid "exit movielist"
 msgstr "uždaryti filmų sąrašą"
 
+#
 msgid "exit nameserver configuration"
 msgstr "išeiti iš serverio pavadinimo konfigūracijos"
 
 msgid "exit nameserver configuration"
 msgstr "išeiti iš serverio pavadinimo konfigūracijos"
 
+#
 msgid "exit network adapter configuration"
 msgstr "išeiti iš tinklo adapterio konfigūracijos"
 
 msgid "exit network adapter configuration"
 msgstr "išeiti iš tinklo adapterio konfigūracijos"
 
+#
 msgid "exit network adapter setup menu"
 msgstr "išeiti iš tinklo adapterio nustatymų meniu"
 
 msgid "exit network adapter setup menu"
 msgstr "išeiti iš tinklo adapterio nustatymų meniu"
 
+#
 msgid "exit network interface list"
 msgstr "išeiti iš tinklo sąsajos sąrašo"
 
 msgid "exit network interface list"
 msgstr "išeiti iš tinklo sąsajos sąrašo"
 
+#
 msgid "exit networkadapter setup menu"
 msgstr "išeiti iš tinklo adapterio nustatymų meniu"
 
 msgid "exit networkadapter setup menu"
 msgstr "išeiti iš tinklo adapterio nustatymų meniu"
 
+#
 msgid "failed"
 msgstr "klaidingas"
 
 msgid "failed"
 msgstr "klaidingas"
 
+#
 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
 msgstr "failų formatai (BMP, PNG, JPG, GIF)"
 
 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
 msgstr "failų formatai (BMP, PNG, JPG, GIF)"
 
+#
 msgid "filename"
 msgstr "failo pavadinimas"
 
 msgid "filename"
 msgstr "failo pavadinimas"
 
+#
 msgid "fine-tune your display"
 msgstr "tikslus jūsų ekrano suderinimas"
 
 msgid "fine-tune your display"
 msgstr "tikslus jūsų ekrano suderinimas"
 
+#
 msgid "forward to the next chapter"
 msgstr "persukti į kitą skyrių"
 
 msgid "forward to the next chapter"
 msgstr "persukti į kitą skyrių"
 
+#
 msgid "free"
 msgstr "laisvi"
 
 msgid "free"
 msgstr "laisvi"
 
+#
 msgid "free diskspace"
 msgstr "laisvos vietos diske"
 
 msgid "free diskspace"
 msgstr "laisvos vietos diske"
 
+#
 msgid "go to deep standby"
 msgstr "eiti į visišką išjungimą"
 
 msgid "go to deep standby"
 msgstr "eiti į visišką išjungimą"
 
+#
 msgid "go to standby"
 msgstr "eiti į išjungimą"
 
 msgid "go to standby"
 msgstr "eiti į išjungimą"
 
+#
 msgid "grab this frame as bitmap"
 msgstr "užgriebti šį rėmą kaip taškinę grafiką"
 
 msgid "grab this frame as bitmap"
 msgstr "užgriebti šį rėmą kaip taškinę grafiką"
 
+#
 msgid "green"
 msgstr "žalias"
 
 msgid "green"
 msgstr "žalias"
 
+#
 msgid "hear radio..."
 msgstr "klausytis radijo..."
 
 msgid "hear radio..."
 msgstr "klausytis radijo..."
 
+#
 msgid "help..."
 msgstr "pagalba..."
 
 msgid "help..."
 msgstr "pagalba..."
 
+#
 msgid "hidden network"
 msgstr "paslėptas tinklas"
 
 msgid "hidden network"
 msgstr "paslėptas tinklas"
 
+#
+msgid "hidden..."
+msgstr ""
+
+#
 msgid "hide extended description"
 msgstr "slėpti išplėstą aprašymą"
 
 msgid "hide extended description"
 msgstr "slėpti išplėstą aprašymą"
 
+#
 msgid "hide player"
 msgstr "slėpti grotuvą"
 
 msgid "hide player"
 msgstr "slėpti grotuvą"
 
+#
 msgid "horizontal"
 msgstr "horizontali"
 
 msgid "horizontal"
 msgstr "horizontali"
 
+#
 msgid "hour"
 msgstr "valanda"
 
 msgid "hour"
 msgstr "valanda"
 
+#
 msgid "hours"
 msgstr "valandos"
 
 msgid "hours"
 msgstr "valandos"
 
+#
 msgid "immediate shutdown"
 msgstr "neatidėliotinas išjungimas"
 
 msgid "immediate shutdown"
 msgstr "neatidėliotinas išjungimas"
 
+#
+msgid "in Description"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "in Shortdescription"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "in Title"
+msgstr ""
+
+#
 #, python-format
 msgid ""
 "incoming call!\n"
 #, python-format
 msgid ""
 "incoming call!\n"
@@ -4799,511 +9059,732 @@ msgstr ""
 "įeinantis skambutis!\n"
 "%s skambučiai %s!"
 
 "įeinantis skambutis!\n"
 "%s skambučiai %s!"
 
+#
 msgid "init module"
 msgstr "aptinkamas modulis"
 
 msgid "init module"
 msgstr "aptinkamas modulis"
 
+#
 msgid "init modules"
 msgstr "aptinkami moduliai"
 
 msgid "init modules"
 msgstr "aptinkami moduliai"
 
+#
 msgid "insert mark here"
 msgstr "įterpkite žymeklį čia"
 
 msgid "insert mark here"
 msgstr "įterpkite žymeklį čia"
 
+#
 msgid "jump back to the previous title"
 msgstr "šuolis atgal į ankstesnį pavadinimą"
 
 msgid "jump back to the previous title"
 msgstr "šuolis atgal į ankstesnį pavadinimą"
 
+#
 msgid "jump forward to the next title"
 msgstr "šuolis priekin į kitą pavadinimą"
 
 msgid "jump forward to the next title"
 msgstr "šuolis priekin į kitą pavadinimą"
 
+#
 msgid "jump to listbegin"
 msgstr "šuolis į pradžios sąrašą"
 
 msgid "jump to listbegin"
 msgstr "šuolis į pradžios sąrašą"
 
+#
 msgid "jump to listend"
 msgstr "šuolis į pabaigos sąrašą"
 
 msgid "jump to listend"
 msgstr "šuolis į pabaigos sąrašą"
 
+#
 msgid "jump to next marked position"
 msgstr "šuolis į sekančią pažymėtą vietą"
 
 msgid "jump to next marked position"
 msgstr "šuolis į sekančią pažymėtą vietą"
 
+#
 msgid "jump to previous marked position"
 msgstr "šuolis į ankstesnę pažymėtą vietą"
 
 msgid "jump to previous marked position"
 msgstr "šuolis į ankstesnę pažymėtą vietą"
 
+#
 msgid "leave movie player..."
 msgstr "palikti grotuvą..."
 
 msgid "leave movie player..."
 msgstr "palikti grotuvą..."
 
+#
 msgid "left"
 msgstr "kairys"
 
 msgid "left"
 msgstr "kairys"
 
+#
 msgid "length"
 msgstr "ilgis"
 
 msgid "length"
 msgstr "ilgis"
 
+#
+msgid "list of EPG views..."
+msgstr ""
+
+#
 msgid "list style compact"
 msgstr "sąrašo stilius kompaktiškas"
 
 msgid "list style compact"
 msgstr "sąrašo stilius kompaktiškas"
 
+#
 msgid "list style compact with description"
 msgstr "sąrašo stilius kompaktiškas su aprašymu"
 
 msgid "list style compact with description"
 msgstr "sąrašo stilius kompaktiškas su aprašymu"
 
+#
 msgid "list style default"
 msgstr "numatytas sąrašo stilius"
 
 msgid "list style default"
 msgstr "numatytas sąrašo stilius"
 
+#
 msgid "list style single line"
 msgstr "sąrašo stilius viena linija"
 
 msgid "list style single line"
 msgstr "sąrašo stilius viena linija"
 
+#
 msgid "load playlist"
 msgstr "užkraunamas grojaraštis"
 
 msgid "load playlist"
 msgstr "užkraunamas grojaraštis"
 
+#
 msgid "locked"
 msgstr "užrakinta"
 
 msgid "locked"
 msgstr "užrakinta"
 
+#
 msgid "loopthrough to"
 msgstr "šiurkštus į"
 
 msgid "loopthrough to"
 msgstr "šiurkštus į"
 
+#
 msgid "manual"
 msgstr "rankinis"
 
 msgid "manual"
 msgstr "rankinis"
 
+#
 msgid "menu"
 msgstr "meniu"
 
 msgid "menu"
 msgstr "meniu"
 
+#
 msgid "menulist"
 msgstr "meniu sąrašas"
 
 msgid "menulist"
 msgstr "meniu sąrašas"
 
+#
 msgid "mins"
 msgstr "min (ių)"
 
 msgid "mins"
 msgstr "min (ių)"
 
+#
 msgid "minute"
 msgstr "minutė"
 
 msgid "minute"
 msgstr "minutė"
 
+#
 msgid "minutes"
 msgstr "minučių"
 
 msgid "minutes"
 msgstr "minučių"
 
+#
 msgid "month"
 msgstr "mėnuo"
 
 msgid "month"
 msgstr "mėnuo"
 
+#
 msgid "move PiP to main picture"
 msgstr "perkelti PiP į mano paveikslėlį"
 
 msgid "move PiP to main picture"
 msgstr "perkelti PiP į mano paveikslėlį"
 
+#
 msgid "move down to last entry"
 msgstr "perkelti žemyn prie paskutinio įėjimo"
 
 msgid "move down to last entry"
 msgstr "perkelti žemyn prie paskutinio įėjimo"
 
+#
 msgid "move down to next entry"
 msgstr "perkelti žemyn prie kito įėjimo"
 
 msgid "move down to next entry"
 msgstr "perkelti žemyn prie kito įėjimo"
 
+#
 msgid "move up to first entry"
 msgstr "perkelti aukštyn prie pirmo įėjimo"
 
 msgid "move up to first entry"
 msgstr "perkelti aukštyn prie pirmo įėjimo"
 
+#
 msgid "move up to previous entry"
 msgstr "perkelti aukštyn prie ankstesnio įėjimo"
 
 msgid "move up to previous entry"
 msgstr "perkelti aukštyn prie ankstesnio įėjimo"
 
+#
 msgid "movie list"
 msgstr "filmų sąrašas"
 
 msgid "movie list"
 msgstr "filmų sąrašas"
 
+#
 msgid "multinorm"
 msgstr "multinorma"
 
 msgid "multinorm"
 msgstr "multinorma"
 
+#
 msgid "never"
 msgstr "niekada"
 
 msgid "never"
 msgstr "niekada"
 
+#
 msgid "next channel"
 msgstr "kitas kanalas"
 
 msgid "next channel"
 msgstr "kitas kanalas"
 
+#
 msgid "next channel in history"
 msgstr "kitas kanalas į istoriją"
 
 msgid "next channel in history"
 msgstr "kitas kanalas į istoriją"
 
+#
 msgid "no"
 msgstr "ne"
 
 msgid "no"
 msgstr "ne"
 
+#
 msgid "no CAId selected"
 msgstr "joks CAId neišsirinktas"
 
 msgid "no CAId selected"
 msgstr "joks CAId neišsirinktas"
 
+#
 msgid "no CI slots found"
 msgstr "jokie CI skaitytuvai nesurasti"
 
 msgid "no CI slots found"
 msgstr "jokie CI skaitytuvai nesurasti"
 
+#
 msgid "no HDD found"
 msgstr "kietas diskas nerastas"
 
 msgid "no HDD found"
 msgstr "kietas diskas nerastas"
 
+#
+msgid "no Services/Providers selected"
+msgstr "jokie Kanalai/Tiekėjai neišsirinkti"
+
+#
 msgid "no module found"
 msgstr "modulis nerastas"
 
 msgid "no module found"
 msgstr "modulis nerastas"
 
+#
 msgid "no standby"
 msgstr "nebudėti"
 
 msgid "no standby"
 msgstr "nebudėti"
 
+#
 msgid "no timeout"
 msgstr "nedaryti pertraukos"
 
 msgid "no timeout"
 msgstr "nedaryti pertraukos"
 
+#
 msgid "none"
 msgstr "jokio"
 
 msgid "none"
 msgstr "jokio"
 
+#
+msgid "not configured"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "not locked"
 msgstr "neužrakintas"
 
 msgid "not locked"
 msgstr "neužrakintas"
 
+#
 msgid "not used"
 msgstr "nenaudojamas"
 
 msgid "not used"
 msgstr "nenaudojamas"
 
+#
 msgid "nothing connected"
 msgstr "niekas nepajungta"
 
 msgid "nothing connected"
 msgstr "niekas nepajungta"
 
+#
 msgid "of a DUAL layer medium used."
 msgstr "iš DVIEJŲ sluoksnių naudojama."
 
 msgid "of a DUAL layer medium used."
 msgstr "iš DVIEJŲ sluoksnių naudojama."
 
+#
 msgid "of a SINGLE layer medium used."
 msgstr "iš VIENO sluoksnio naudojama."
 
 msgid "of a SINGLE layer medium used."
 msgstr "iš VIENO sluoksnio naudojama."
 
+#
 msgid "off"
 msgstr "išjungta"
 
 msgid "off"
 msgstr "išjungta"
 
+#
 msgid "on"
 msgstr "įjungta"
 
 msgid "on"
 msgstr "įjungta"
 
+#
 msgid "on READ ONLY medium."
 msgstr "diskas TIK SKAITYMUI."
 
 msgid "on READ ONLY medium."
 msgstr "diskas TIK SKAITYMUI."
 
+#
+msgid "on Weekday"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "once"
 msgstr "vieną kartą"
 
 msgid "once"
 msgstr "vieną kartą"
 
+#
 msgid "open nameserver configuration"
 msgstr "atidaryti serverio pavadinimo konfigūraciją"
 
 msgid "open nameserver configuration"
 msgstr "atidaryti serverio pavadinimo konfigūraciją"
 
+#
 msgid "open servicelist"
 msgstr "atidaryti kanalų sąrašą"
 
 msgid "open servicelist"
 msgstr "atidaryti kanalų sąrašą"
 
+#
 msgid "open servicelist(down)"
 msgstr "atidaryti kanalų sąrašą (žemyn)"
 
 msgid "open servicelist(down)"
 msgstr "atidaryti kanalų sąrašą (žemyn)"
 
+#
 msgid "open servicelist(up)"
 msgstr "atidaryti kanalų sąrašą (aukštyn)"
 
 msgid "open servicelist(up)"
 msgstr "atidaryti kanalų sąrašą (aukštyn)"
 
+#
 msgid "open virtual keyboard input help"
 msgstr "atidaryti virtualios klaviatūros įvesties pagalbą"
 
 msgid "open virtual keyboard input help"
 msgstr "atidaryti virtualios klaviatūros įvesties pagalbą"
 
+#
+msgid "partial match"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "pass"
 msgstr "perduoti"
 
 msgid "pass"
 msgstr "perduoti"
 
+#
 msgid "pause"
 msgstr "pauzė"
 
 msgid "pause"
 msgstr "pauzė"
 
+#
 msgid "play entry"
 msgstr "leisti įrašą"
 
 msgid "play entry"
 msgstr "leisti įrašą"
 
+#
 msgid "play from next mark or playlist entry"
 msgstr "leisti nuo kito žymeklio arba grojaraščio užduoties"
 
 msgid "play from next mark or playlist entry"
 msgstr "leisti nuo kito žymeklio arba grojaraščio užduoties"
 
+#
 msgid "play from previous mark or playlist entry"
 msgstr "leisti nuo buvusio žymeklio arba grojaraščio užduoties"
 
 msgid "play from previous mark or playlist entry"
 msgstr "leisti nuo buvusio žymeklio arba grojaraščio užduoties"
 
+#
 msgid "please press OK when ready"
 msgstr "prašome paspausti OK, kai būsite pasiruošę"
 
 msgid "please press OK when ready"
 msgstr "prašome paspausti OK, kai būsite pasiruošę"
 
+#
 msgid "please wait, loading picture..."
 msgstr "laukite...užkraunamas paveikslėlis"
 
 msgid "please wait, loading picture..."
 msgstr "laukite...užkraunamas paveikslėlis"
 
+#
 msgid "previous channel"
 msgstr "buvęs kanalas"
 
 msgid "previous channel"
 msgstr "buvęs kanalas"
 
+#
 msgid "previous channel in history"
 msgstr "buvęs kanalas į istoriją"
 
 msgid "previous channel in history"
 msgstr "buvęs kanalas į istoriją"
 
+#
 msgid "record"
 msgstr "įrašas"
 
 msgid "record"
 msgstr "įrašas"
 
+#
 msgid "recording..."
 msgstr "įrašoma..."
 
 msgid "recording..."
 msgstr "įrašoma..."
 
+#
 msgid "red"
 msgstr "raudonas"
 
 msgid "red"
 msgstr "raudonas"
 
+#
 msgid "remove a nameserver entry"
 msgstr "pašalinkite serverio pavadinimo įėjimą"
 
 msgid "remove a nameserver entry"
 msgstr "pašalinkite serverio pavadinimo įėjimą"
 
+#
 msgid "remove after this position"
 msgstr "pašalinti po šios vietos"
 
 msgid "remove after this position"
 msgstr "pašalinti po šios vietos"
 
+#
 msgid "remove all alternatives"
 msgstr "pašalinti visus kitus"
 
 msgid "remove all alternatives"
 msgstr "pašalinti visus kitus"
 
+#
 msgid "remove all new found flags"
 msgstr "šalinti visus žymeklius 'naujas'"
 
 msgid "remove all new found flags"
 msgstr "šalinti visus žymeklius 'naujas'"
 
+#
 msgid "remove before this position"
 msgstr "pašalinti po šios vietos"
 
 msgid "remove before this position"
 msgstr "pašalinti po šios vietos"
 
+#
 msgid "remove bookmark"
 msgstr "pašalinti žymę"
 
 msgid "remove bookmark"
 msgstr "pašalinti žymę"
 
+#
 msgid "remove directory"
 msgstr "pašalinti direktoriją"
 
 msgid "remove directory"
 msgstr "pašalinti direktoriją"
 
+#
 msgid "remove entry"
 msgstr "pašalinti"
 
 msgid "remove entry"
 msgstr "pašalinti"
 
+#
 msgid "remove from parental protection"
 msgstr "panaikinti tėvų kontrolę"
 
 msgid "remove from parental protection"
 msgstr "panaikinti tėvų kontrolę"
 
+#
 msgid "remove new found flag"
 msgstr "šalinti žymeklį 'naujas'"
 
 msgid "remove new found flag"
 msgstr "šalinti žymeklį 'naujas'"
 
+#
 msgid "remove selected satellite"
 msgstr "pašalinti pasirinktą palydovą"
 
 msgid "remove selected satellite"
 msgstr "pašalinti pasirinktą palydovą"
 
+#
 msgid "remove this mark"
 msgstr "šalinti šį žymeklį"
 
 msgid "remove this mark"
 msgstr "šalinti šį žymeklį"
 
+#
 msgid "repeat playlist"
 msgstr "pakartoti grojaraštį"
 
 msgid "repeat playlist"
 msgstr "pakartoti grojaraštį"
 
+#
 msgid "repeated"
 msgstr "pakartotinis"
 
 msgid "repeated"
 msgstr "pakartotinis"
 
+#
+msgid "required medium type:"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "rewind to the previous chapter"
 msgstr "atsukti į ankstesnį skyrių"
 
 msgid "rewind to the previous chapter"
 msgstr "atsukti į ankstesnį skyrių"
 
+#
 msgid "right"
 msgstr "dešinys"
 
 msgid "right"
 msgstr "dešinys"
 
+#
 msgid "save last directory on exit"
 msgstr "išsaugoti paskutinę direktoriją išeinant"
 
 msgid "save last directory on exit"
 msgstr "išsaugoti paskutinę direktoriją išeinant"
 
+#
 msgid "save playlist"
 msgstr "išsaugoti grojaraštį"
 
 msgid "save playlist"
 msgstr "išsaugoti grojaraštį"
 
+#
 msgid "save playlist on exit"
 msgstr "išsaugoti grojaraštį išeinant"
 
 msgid "save playlist on exit"
 msgstr "išsaugoti grojaraštį išeinant"
 
+#
 msgid "scan done!"
 msgstr "skanavimas baigtas!"
 
 msgid "scan done!"
 msgstr "skanavimas baigtas!"
 
+#
 #, python-format
 msgid "scan in progress - %d%% done!"
 msgstr "vyksta skanavimas - %d %% baigta!"
 
 #, python-format
 msgid "scan in progress - %d%% done!"
 msgstr "vyksta skanavimas - %d %% baigta!"
 
+#
 msgid "scan state"
 msgstr "paieškos eiga"
 
 msgid "scan state"
 msgstr "paieškos eiga"
 
+#
 msgid "second"
 msgstr "sekundė"
 
 msgid "second"
 msgstr "sekundė"
 
+#
 msgid "second cable of motorized LNB"
 msgstr "antras kabelis nuo poliarizuotos LNB"
 
 msgid "second cable of motorized LNB"
 msgstr "antras kabelis nuo poliarizuotos LNB"
 
+#
 msgid "seconds"
 msgstr "sekundžių"
 
 msgid "seconds"
 msgstr "sekundžių"
 
+#
 msgid "select"
 msgstr "pasirinkti"
 
 msgid "select"
 msgstr "pasirinkti"
 
+#
 msgid "select .NFI flash file"
 msgstr "išsirinkite .NFI diegimo failą"
 
 msgid "select .NFI flash file"
 msgstr "išsirinkite .NFI diegimo failą"
 
+#
 msgid "select CAId"
 msgstr "išsirinkite CAId"
 
 msgid "select CAId"
 msgstr "išsirinkite CAId"
 
+#
 msgid "select CAId's"
 msgstr "išsirinkite CAId's"
 
 msgid "select CAId's"
 msgstr "išsirinkite CAId's"
 
+#
 msgid "select image from server"
 msgstr "išsirinkite atvaizdą iš serverio"
 
 msgid "select image from server"
 msgstr "išsirinkite atvaizdą iš serverio"
 
+#
 msgid "select interface"
 msgstr "išsrinkite sąsają"
 
 msgid "select interface"
 msgstr "išsrinkite sąsają"
 
+#
 msgid "select menu entry"
 msgstr "išsirinkite meniu įėjimą"
 
 msgid "select menu entry"
 msgstr "išsirinkite meniu įėjimą"
 
+#
 msgid "select movie"
 msgstr "pasirinkite filmą"
 
 msgid "select movie"
 msgstr "pasirinkite filmą"
 
+#
 msgid "select the movie path"
 msgstr "pasirinkite filmo kelią"
 
 msgid "select the movie path"
 msgstr "pasirinkite filmo kelią"
 
+#
 msgid "service pin"
 msgstr "kanalo PIN"
 
 msgid "service pin"
 msgstr "kanalo PIN"
 
+#
+msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "setup pin"
 msgstr "nustatymų PIN"
 
 msgid "setup pin"
 msgstr "nustatymų PIN"
 
+#
 msgid "show DVD main menu"
 msgstr "rodyti DVD pagrindinį meniu"
 
 msgid "show DVD main menu"
 msgstr "rodyti DVD pagrindinį meniu"
 
+#
 msgid "show EPG..."
 msgstr "rodyti EPG..."
 
 msgid "show EPG..."
 msgstr "rodyti EPG..."
 
+#
 msgid "show Infoline"
 msgstr "rodyti informacijos eilutę"
 
 msgid "show Infoline"
 msgstr "rodyti informacijos eilutę"
 
+#
 msgid "show all"
 msgstr "rodyti viską"
 
 msgid "show all"
 msgstr "rodyti viską"
 
+#
 msgid "show alternatives"
 msgstr "rodyti kitus"
 
 msgid "show alternatives"
 msgstr "rodyti kitus"
 
+#
 msgid "show event details"
 msgstr "rodyti užduočių detales"
 
 msgid "show event details"
 msgstr "rodyti užduočių detales"
 
+#
 msgid "show extended description"
 msgstr "rodyti išplėstą informaciją"
 
 msgid "show extended description"
 msgstr "rodyti išplėstą informaciją"
 
+#
 msgid "show first selected tag"
 msgstr "rodyti pirmą išsirinktą kortelę su užrašu"
 
 msgid "show first selected tag"
 msgstr "rodyti pirmą išsirinktą kortelę su užrašu"
 
+#
 msgid "show second selected tag"
 msgstr "rodyti kitą išsirinktą kortelę su užrašu"
 
 msgid "show second selected tag"
 msgstr "rodyti kitą išsirinktą kortelę su užrašu"
 
+#
 msgid "show shutdown menu"
 msgstr "išjungimo meniu"
 
 msgid "show shutdown menu"
 msgstr "išjungimo meniu"
 
+#
 msgid "show single service EPG..."
 msgstr "rodyti vieno kanalo EPG..."
 
 msgid "show single service EPG..."
 msgstr "rodyti vieno kanalo EPG..."
 
+#
 msgid "show tag menu"
 msgstr "rodyti etiketės meniu"
 
 msgid "show tag menu"
 msgstr "rodyti etiketės meniu"
 
+#
 msgid "show transponder info"
 msgstr "transponderio informacija"
 
 msgid "show transponder info"
 msgstr "transponderio informacija"
 
+#
 msgid "shuffle playlist"
 msgstr "sukeisti vietomis grojaraštį"
 
 msgid "shuffle playlist"
 msgstr "sukeisti vietomis grojaraštį"
 
+#
+msgid "shut down"
+msgstr "išjungti"
+
+#
 msgid "shutdown"
 msgstr "išjungti"
 
 msgid "shutdown"
 msgstr "išjungti"
 
+#
 msgid "simple"
 msgstr "paprastas"
 
 msgid "simple"
 msgstr "paprastas"
 
+#
 msgid "skip backward"
 msgstr "praleisti sukimą atgal"
 
 msgid "skip backward"
 msgstr "praleisti sukimą atgal"
 
+#
 msgid "skip backward (enter time)"
 msgstr "praleisti atgal (įrašykite laiką)"
 
 msgid "skip backward (enter time)"
 msgstr "praleisti atgal (įrašykite laiką)"
 
+#
 msgid "skip forward"
 msgstr "praleisti sukimą į priekį"
 
 msgid "skip forward"
 msgstr "praleisti sukimą į priekį"
 
+#
 msgid "skip forward (enter time)"
 msgstr "praleisti pirmyn (įrašykite laiką)"
 
 msgid "skip forward (enter time)"
 msgstr "praleisti pirmyn (įrašykite laiką)"
 
+#
 msgid "slide picture in loop"
 msgstr "skaidrės paveikslėlis kontūre"
 
 msgid "slide picture in loop"
 msgstr "skaidrės paveikslėlis kontūre"
 
+#
 msgid "sort by date"
 msgstr "rūšiuoti pagal datą"
 
 msgid "sort by date"
 msgstr "rūšiuoti pagal datą"
 
+#
+msgid "special characters"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "standard"
 msgstr "standartinis"
 
 msgid "standard"
 msgstr "standartinis"
 
+#
 msgid "standby"
 msgstr "išjungimas"
 
 msgid "standby"
 msgstr "išjungimas"
 
+#
 msgid "start cut here"
 msgstr "pradėti iškirpimą čia"
 
 msgid "start cut here"
 msgstr "pradėti iškirpimą čia"
 
+#
 msgid "start directory"
 msgstr "pradėti direktoriją"
 
 msgid "start directory"
 msgstr "pradėti direktoriją"
 
+#
 msgid "start timeshift"
 msgstr "pradėti laiko perstumimą"
 
 msgid "start timeshift"
 msgstr "pradėti laiko perstumimą"
 
+#
 msgid "stereo"
 msgstr "stereo"
 
 msgid "stereo"
 msgstr "stereo"
 
+#
 msgid "stop PiP"
 msgstr "stabdyti PiP"
 
 msgid "stop PiP"
 msgstr "stabdyti PiP"
 
+#
 msgid "stop entry"
 msgstr "stabdyti įrašą"
 
 msgid "stop entry"
 msgstr "stabdyti įrašą"
 
+#
 msgid "stop recording"
 msgstr "stabdyti įrašymą"
 
 msgid "stop recording"
 msgstr "stabdyti įrašymą"
 
+#
 msgid "stop timeshift"
 msgstr "išjungti laiko perstumimą"
 
 msgid "stop timeshift"
 msgstr "išjungti laiko perstumimą"
 
+#
 msgid "swap PiP and main picture"
 msgstr "perkelti PiP į mano paveikslėlį"
 
 msgid "swap PiP and main picture"
 msgstr "perkelti PiP į mano paveikslėlį"
 
+#
 msgid "switch to bookmarks"
 msgstr "perjungti į žymes"
 
 msgid "switch to bookmarks"
 msgstr "perjungti į žymes"
 
+#
 msgid "switch to filelist"
 msgstr "perjungti į failų sąrašą"
 
 msgid "switch to filelist"
 msgstr "perjungti į failų sąrašą"
 
+#
 msgid "switch to playlist"
 msgstr "perjungti į grojaraštį"
 
 msgid "switch to playlist"
 msgstr "perjungti į grojaraštį"
 
+#
 msgid "switch to the next angle"
 msgstr "perjunkite į kitą kampą"
 
 msgid "switch to the next angle"
 msgstr "perjunkite į kitą kampą"
 
+#
 msgid "switch to the next audio track"
 msgstr "perjungti į kitą garso takelį"
 
 msgid "switch to the next audio track"
 msgstr "perjungti į kitą garso takelį"
 
+#
 msgid "switch to the next subtitle language"
 msgstr "perjungti į kitą subtitrų kalbą"
 
 msgid "switch to the next subtitle language"
 msgstr "perjungti į kitą subtitrų kalbą"
 
+#
 msgid "template file"
 msgstr "šablono failas"
 
 msgid "template file"
 msgstr "šablono failas"
 
+#
 msgid "textcolor"
 msgstr "teksto spalva"
 
 msgid "textcolor"
 msgstr "teksto spalva"
 
+#
 msgid "this recording"
 msgstr "tai įrašyta"
 
 msgid "this recording"
 msgstr "tai įrašyta"
 
+#
 msgid "this service is protected by a parental control pin"
 msgstr "šis kanalas apsaugotas tėvų kontrolės PIN kodu"
 
 msgid "this service is protected by a parental control pin"
 msgstr "šis kanalas apsaugotas tėvų kontrolės PIN kodu"
 
+#
 msgid "toggle a cut mark at the current position"
 msgstr "iškirpti žymeklį dabartinėje pozicijoje"
 
 msgid "toggle a cut mark at the current position"
 msgstr "iškirpti žymeklį dabartinėje pozicijoje"
 
+#
 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
 msgstr "laikas, skyrius, garsas, subtitrų informacija"
 
 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
 msgstr "laikas, skyrius, garsas, subtitrų informacija"
 
+#
+msgid "unavailable"
+msgstr "nepasiekiamas"
+
+#
 msgid "unconfirmed"
 msgstr "neparvirtintas"
 
 msgid "unconfirmed"
 msgstr "neparvirtintas"
 
+#
 msgid "unknown"
 msgstr "nežinoma"
 
 msgid "unknown"
 msgstr "nežinoma"
 
+#
 msgid "unknown service"
 msgstr "nežinomas kanalas"
 
 msgid "unknown service"
 msgstr "nežinomas kanalas"
 
+#
 msgid "until restart"
 msgstr "iki pradžios iš naujo"
 
 msgid "until restart"
 msgstr "iki pradžios iš naujo"
 
+#
+msgid "until standby/restart"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "use as HDD replacement"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "user defined"
 msgstr "vartotojo nustatytas"
 
 msgid "user defined"
 msgstr "vartotojo nustatytas"
 
+#
 msgid "vertical"
 msgstr "vertikali"
 
 msgid "vertical"
 msgstr "vertikali"
 
+#
 msgid "view extensions..."
 msgstr "žiūrėti papildymus"
 
 msgid "view extensions..."
 msgstr "žiūrėti papildymus"
 
+#
 msgid "view recordings..."
 msgstr "žiūrėti įrašus..."
 
 msgid "view recordings..."
 msgstr "žiūrėti įrašus..."
 
+#
 msgid "wait for ci..."
 msgstr "laukite atsakymo iš CI..."
 
 msgid "wait for ci..."
 msgstr "laukite atsakymo iš CI..."
 
+#
 msgid "wait for mmi..."
 msgstr "laukite atsakymo iš mmi..."
 
 msgid "wait for mmi..."
 msgstr "laukite atsakymo iš mmi..."
 
+#
 msgid "waiting"
 msgstr "laukimas"
 
 msgid "waiting"
 msgstr "laukimas"
 
+#
+msgid "was removed successfully"
+msgstr "buvo pašalintas sėkmingai"
+
+#
 msgid "weekly"
 msgstr "kas savaitę"
 
 msgid "weekly"
 msgstr "kas savaitę"
 
+#
 msgid "whitelist"
 msgstr "baltas sąrašas"
 
 msgid "whitelist"
 msgstr "baltas sąrašas"
 
+#
 msgid "working"
 msgstr "dirba"
 
 msgid "working"
 msgstr "dirba"
 
+#
 msgid "yellow"
 msgstr "geltonas"
 
 msgid "yellow"
 msgstr "geltonas"
 
+#
 msgid "yes"
 msgstr "taip"
 
 msgid "yes"
 msgstr "taip"
 
+#
 msgid "yes (keep feeds)"
 msgstr "taip (saugoti feeds)"
 
 msgid "yes (keep feeds)"
 msgstr "taip (saugoti feeds)"
 
+#
 msgid ""
 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
 "assistance before rebooting your dreambox."
 msgid ""
 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
 "assistance before rebooting your dreambox."
@@ -5311,22 +9792,39 @@ msgstr ""
 "jūsų imtuvas galėjo būti dabar nenaudojamas. Prašome vadovautis instrukcija "
 "dėl tolimesnės pagalbos prieš perkraunant imtuvą."
 
 "jūsų imtuvas galėjo būti dabar nenaudojamas. Prašome vadovautis instrukcija "
 "dėl tolimesnės pagalbos prieš perkraunant imtuvą."
 
+#
 msgid "zap"
 msgstr "jungti"
 
 msgid "zap"
 msgstr "jungti"
 
+#
 msgid "zapped"
 msgstr "įjungta"
 
 msgid "zapped"
 msgstr "įjungta"
 
+#
+#
 #~ msgid "\n"
 #~ msgstr "\n"
 
 #~ msgid "\n"
 #~ msgstr "\n"
 
+#
+#
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Enigma2 will restart after the restore"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Enigma2 pasileis iš naujo po atkūrimo"
+
+#
+#
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
-#~ "System will restart after the restore!"
+#~ "Scan for local packages and install them."
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
-#~ "Sistema po atkūrimo pasileis iš naujo!"
+#~ "Skanuoti vietinius paketus ir įdiegti juos."
 
 
+#
+#
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "View, install and remove available or installed package."
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "View, install and remove available or installed package."
@@ -5334,82 +9832,142 @@ msgstr "įjungta"
 #~ "\n"
 #~ "Peržiūrėti, įdiekti ir pašalinti pasiekiamą ar įdiegtą paketą."
 
 #~ "\n"
 #~ "Peržiūrėti, įdiekti ir pašalinti pasiekiamą ar įdiegtą paketą."
 
+#
+#
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "View, install and remove available or installed packages."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Peržiūrėkite, įdiekite ir pašalinkite esamus arba įdiegtus paketus."
+
+#
+#
 #~ msgid "\"?"
 #~ msgstr "\"?"
 
 #~ msgid "\"?"
 #~ msgstr "\"?"
 
+#
+#
 #~ msgid "#00000000"
 #~ msgstr "#00000000"
 
 #~ msgid "#00000000"
 #~ msgstr "#00000000"
 
+#
+#
 #~ msgid "#41000000"
 #~ msgstr "#41000000"
 
 #~ msgid "#41000000"
 #~ msgstr "#41000000"
 
+#
+#
 #~ msgid "#50000000"
 #~ msgstr "#50000000"
 
 #~ msgid "#50000000"
 #~ msgstr "#50000000"
 
+#
+#
 #~ msgid "#77ffffff"
 #~ msgstr "#77ffffff"
 
 #~ msgid "#77ffffff"
 #~ msgstr "#77ffffff"
 
+#
+#
 #~ msgid "#999999"
 #~ msgstr "#999999"
 
 #~ msgid "#999999"
 #~ msgstr "#999999"
 
+#
+#
 #~ msgid "#cccccc"
 #~ msgstr "#cccccc"
 
 #~ msgid "#cccccc"
 #~ msgstr "#cccccc"
 
+#
+#
 #~ msgid "#dddddd"
 #~ msgstr "#dddddd"
 
 #~ msgid "#dddddd"
 #~ msgstr "#dddddd"
 
+#
+#
 #~ msgid "..."
 #~ msgstr "..."
 
 #~ msgid "..."
 #~ msgstr "..."
 
+#
+#
 #~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
 #~ msgstr ".NFI diegėjo paleidimo USB raktelis sėkmingai sukurtas."
 
 #~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
 #~ msgstr ".NFI diegėjo paleidimo USB raktelis sėkmingai sukurtas."
 
+#
+#
 #~ msgid "A (really) simple RSS reader"
 #~ msgstr "Iš tikrųjų paprastas RSS skaitytojas"
 
 #~ msgid "A (really) simple RSS reader"
 #~ msgstr "Iš tikrųjų paprastas RSS skaitytojas"
 
+#
+#
 #~ msgid "AGC"
 #~ msgstr "AGC"
 
 #~ msgid "AGC"
 #~ msgstr "AGC"
 
+#
+#
 #~ msgid "AGC:"
 #~ msgstr "AGC:"
 
 #~ msgid "AGC:"
 #~ msgstr "AGC:"
 
+#
+#
 #~ msgid "Add title..."
 #~ msgstr "Pridėkite pavadinimą..."
 
 #~ msgid "Add title..."
 #~ msgstr "Pridėkite pavadinimą..."
 
-#, fuzzy
+#
+#
 #~ msgid "Adress"
 #~ msgstr "IP adresas"
 
 #~ msgid "Adress"
 #~ msgstr "IP adresas"
 
+#
+#
 #~ msgid "Advanced options"
 #~ msgstr "Papildomi nustatymai"
 
 #~ msgid "Advanced options"
 #~ msgstr "Papildomi nustatymai"
 
+#
+#
 #~ msgid "Alert"
 #~ msgstr "Pavojus"
 
 #~ msgid "Alert"
 #~ msgstr "Pavojus"
 
+#
+#
 #~ msgid "Alert at shutdown"
 #~ msgstr "Perspėti prieš išjungiant"
 
 #~ msgid "Alert at shutdown"
 #~ msgstr "Perspėti prieš išjungiant"
 
+#
+#
 #~ msgid "All..."
 #~ msgstr "Visi..."
 
 #~ msgid "All..."
 #~ msgstr "Visi..."
 
+#
+#
 #~ msgid "Allow ipkg to overwrite files from another package during an install"
 #~ msgstr "Leiskite ipkg perrašyti failus iš kito paketo įdiegiant"
 
 #~ msgid "Allow ipkg to overwrite files from another package during an install"
 #~ msgstr "Leiskite ipkg perrašyti failus iš kito paketo įdiegiant"
 
+#
+#
 #~ msgid "Allow ipkg to reinstall a package"
 #~ msgstr "Leiskite ipkg iš naujo įdiegti paketą"
 
 #~ msgid "Allow ipkg to reinstall a package"
 #~ msgstr "Leiskite ipkg iš naujo įdiegti paketą"
 
+#
+#
 #~ msgid "Allow ipkg to remove package and all that depend on it"
 #~ msgstr "Leiskite ipkg pašalinti paketą ir viską, kas susiję su tai"
 
 #~ msgid "Allow ipkg to remove package and all that depend on it"
 #~ msgstr "Leiskite ipkg pašalinti paketą ir viską, kas susiję su tai"
 
+#
+#
 #~ msgid "Allow zapping via webif"
 #~ msgstr "Leisti jungti per webif"
 
 #~ msgid "Allow zapping via webif"
 #~ msgstr "Leisti jungti per webif"
 
+#
+#
 #~ msgid "An error has occured. (%s)"
 #~ msgstr "Įvyko klaida. (%s)"
 
 #~ msgid "An error has occured. (%s)"
 #~ msgstr "Įvyko klaida. (%s)"
 
+#
+#
 #~ msgid "An error occured!"
 #~ msgstr "Klaida įvyko!"
 
 #~ msgid "An error occured!"
 #~ msgstr "Klaida įvyko!"
 
+#
+#
 #~ msgid ""
 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
 #~ msgid ""
 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
@@ -5420,6 +9978,8 @@ msgstr "įjungta"
 #~ "OK.\n"
 #~ "\n"
 
 #~ "OK.\n"
 #~ "\n"
 
+#
+#
 #~ msgid ""
 #~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
 #~ "\n"
 #~ msgid ""
 #~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
 #~ "\n"
@@ -5427,169 +9987,288 @@ msgstr "įjungta"
 #~ "Jūs esate įsitikinęs, kad jūs norite įjungti savo vietinį tinklą? \n"
 #~ "\n"
 
 #~ "Jūs esate įsitikinęs, kad jūs norite įjungti savo vietinį tinklą? \n"
 #~ "\n"
 
+#
+#
 #~ msgid "Audio track (%s) format"
 #~ msgstr "Garso takelio (%s) formatas"
 
 #~ msgid "Audio track (%s) format"
 #~ msgstr "Garso takelio (%s) formatas"
 
+#
+#
 #~ msgid "Audio track (%s) language"
 #~ msgstr "Garso takelio (%s) kalba"
 
 #~ msgid "Audio track (%s) language"
 #~ msgstr "Garso takelio (%s) kalba"
 
+#
+#
 #~ msgid "Audio-CD"
 #~ msgstr "Garso CD"
 
 #~ msgid "Audio-CD"
 #~ msgstr "Garso CD"
 
+#
+#
 #~ msgid "Automatic SSID lookup"
 #~ msgstr "Automatinė SSID paieška"
 
 #~ msgid "Automatic SSID lookup"
 #~ msgstr "Automatinė SSID paieška"
 
+#
+#
 #~ msgid "Autowrite timer"
 #~ msgstr "Automatinis laikamačio perrašymas"
 
 #~ msgid "Autowrite timer"
 #~ msgstr "Automatinis laikamačio perrašymas"
 
+#
+#
 #~ msgid "BER :"
 #~ msgstr "BER :"
 
 #~ msgid "BER :"
 #~ msgstr "BER :"
 
+#
+#
 #~ msgid "Background color"
 #~ msgstr "Foninė spalva"
 
 #~ msgid "Background color"
 #~ msgstr "Foninė spalva"
 
+#
+#
 #~ msgid "Backup and Restore"
 #~ msgstr "Atsarginė kopija ir atkūrimas"
 
 #~ msgid "Backup and Restore"
 #~ msgstr "Atsarginė kopija ir atkūrimas"
 
+#
+#
+#~ msgid "Backup running"
+#~ msgstr "Atsarginė kopija vykdoma"
+
+#
+#
+#~ msgid "Backup running..."
+#~ msgstr "Atsarginė kopija vykdoma..."
+
+#
+#
 #~ msgid "Barry Allen Menu"
 #~ msgstr "Barry Allen meniu"
 
 #~ msgid "Barry Allen Menu"
 #~ msgstr "Barry Allen meniu"
 
+#
+#
 #~ msgid "Barry Allen Menu: %s"
 #~ msgstr "Barry Allen meniu: %s"
 
 #~ msgid "Barry Allen Menu: %s"
 #~ msgstr "Barry Allen meniu: %s"
 
+#
+#
 #~ msgid "Blue Panel"
 #~ msgstr "Mėlyna Panėlė"
 
 #~ msgid "Blue Panel"
 #~ msgstr "Mėlyna Panėlė"
 
+#
+#
 #~ msgid "Bookmarks menu"
 #~ msgstr "Adresų meniu"
 
 #~ msgid "Bookmarks menu"
 #~ msgstr "Adresų meniu"
 
+#
+#
 #~ msgid "Burn"
 #~ msgstr "Išdeginti"
 
 #~ msgid "Burn"
 #~ msgstr "Išdeginti"
 
+#
+#
 #~ msgid "Burn To DVD..."
 #~ msgstr "Išdeginti į DVD..."
 
 #~ msgid "Burn To DVD..."
 #~ msgstr "Išdeginti į DVD..."
 
+#
+#
 #~ msgid "Burn audio track (%s)"
 #~ msgstr "Išdeginkite garso takelį (%s)"
 
 #~ msgid "Burn audio track (%s)"
 #~ msgstr "Išdeginkite garso takelį (%s)"
 
+#
+#
 #~ msgid "CAMD options..."
 #~ msgstr "CAMD nustatymai..."
 
 #~ msgid "CAMD options..."
 #~ msgstr "CAMD nustatymai..."
 
+#
+#
 #~ msgid "Choice action"
 #~ msgstr "Pasirinkite veiksmą"
 
 #~ msgid "Choice action"
 #~ msgstr "Pasirinkite veiksmą"
 
+#
+#
 #~ msgid "Choose Location"
 #~ msgstr "Išsirinkite vietą"
 
 #~ msgid "Choose Location"
 #~ msgstr "Išsirinkite vietą"
 
+#
+#
 #~ msgid "Common interface"
 #~ msgstr "Įstatomi moduliai"
 
 #~ msgid "Common interface"
 #~ msgstr "Įstatomi moduliai"
 
+#
+#
 #~ msgid "Common interface selection"
 #~ msgstr "Įstatomo modulio pasirinkimas"
 
 #~ msgid "Common interface selection"
 #~ msgstr "Įstatomo modulio pasirinkimas"
 
-#, fuzzy
+#
+#
+#~ msgid "Configuration for the CrashlogAutoSubmitter"
+#~ msgstr "Konfigūracija CrashlogAutoSubmitter"
+
+#
+#
 #~ msgid "Configuration for the Webinterface"
 #~ msgstr "Konfigūravimo būdas"
 
 #~ msgid "Configuration for the Webinterface"
 #~ msgstr "Konfigūravimo būdas"
 
-#~ msgid "Configure your internal LAN"
-#~ msgstr "Konfigūruokite savo vidinį tinklą"
-
+#
+#
 #~ msgid "Configure your internal LAN again"
 #~ msgstr "Konfigūruokite savo vidinį tinklą dar kartą"
 
 #~ msgid "Configure your internal LAN again"
 #~ msgstr "Konfigūruokite savo vidinį tinklą dar kartą"
 
+#
+#
 #~ msgid "Configure your wireless LAN"
 #~ msgstr "Konfigūruokite savo belaidį tinklą"
 
 #~ msgid "Configure your wireless LAN"
 #~ msgstr "Konfigūruokite savo belaidį tinklą"
 
-#~ msgid "Configure your wireless LAN again"
-#~ msgstr "Konfigūruokite savo belaidį tinklą dar kartą"
-
+#
+#
 #~ msgid "Confirm"
 #~ msgstr "Patvirtinti"
 
 #~ msgid "Confirm"
 #~ msgstr "Patvirtinti"
 
+#
+#
 #~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
 #~ msgstr "Junkitės prie interneto su USB belaidžio tinklo įrenginiu"
 
 #~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
 #~ msgstr "Junkitės prie interneto su USB belaidžio tinklo įrenginiu"
 
+#
+#
 #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
 #~ msgstr "Prisijunkite prie interneto su vietiniu tinklu"
 
 #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
 #~ msgstr "Prisijunkite prie interneto su vietiniu tinklu"
 
+#
+#
 #~ msgid "Console"
 #~ msgstr "Konsolė"
 
 #~ msgid "Console"
 #~ msgstr "Konsolė"
 
+#
+#
+#~ msgid "Continue"
+#~ msgstr "Tęsti"
+
+#
+#
 #~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
 #~ msgstr "Kopijuojamas USB diegėjo paleidimo atvaizdas į raktelį..."
 
 #~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
 #~ msgstr "Kopijuojamas USB diegėjo paleidimo atvaizdas į raktelį..."
 
+#
+#
+#~ msgid "CrashlogAutoSubmitConfiguration"
+#~ msgstr "CrashlogAutoSubmit konfigūracija"
+
+#
+#
 #~ msgid "Current sleep timer disabled"
 #~ msgstr "Einamasis budėjimo laikmatis išjungtas"
 
 #~ msgid "Current sleep timer disabled"
 #~ msgstr "Einamasis budėjimo laikmatis išjungtas"
 
+#
+#
 #~ msgid "Current sleep timer enabled"
 #~ msgstr "Einamasis budėjimo laikmatis ijungtas"
 
 #~ msgid "Current sleep timer enabled"
 #~ msgstr "Einamasis budėjimo laikmatis ijungtas"
 
+#
+#
 #~ msgid "Current timer status:"
 #~ msgstr "Einamojo laikmačio būsena:"
 
 #~ msgid "Current timer status:"
 #~ msgstr "Einamojo laikmačio būsena:"
 
+#
+#
 #~ msgid "CutList Editor"
 #~ msgstr "Iškirpimo sąrašo redaktorius"
 
 #~ msgid "CutList Editor"
 #~ msgstr "Iškirpimo sąrašo redaktorius"
 
+#
+#
 #~ msgid "Cutlist editor"
 #~ msgstr "Sąrašo iškirpimo redaktorius"
 
 #~ msgid "Cutlist editor"
 #~ msgstr "Sąrašo iškirpimo redaktorius"
 
+#
+#
 #~ msgid "DVD ENTER key"
 #~ msgstr "DVD SURINKTI raktą"
 
 #~ msgid "DVD ENTER key"
 #~ msgstr "DVD SURINKTI raktą"
 
-#~ msgid "DVD File Browser"
-#~ msgstr "DVD failų naršyklė"
-
+#
+#
 #~ msgid "DVD down key"
 #~ msgstr "DVD žemyn raktas"
 
 #~ msgid "DVD down key"
 #~ msgstr "DVD žemyn raktas"
 
+#
+#
 #~ msgid "DVD file browser"
 #~ msgstr "DVD failų naršyklė"
 
 #~ msgid "DVD file browser"
 #~ msgstr "DVD failų naršyklė"
 
+#
+#
 #~ msgid "DVD left key"
 #~ msgstr "DVD kairėn raktas"
 
 #~ msgid "DVD left key"
 #~ msgstr "DVD kairėn raktas"
 
+#
+#
 #~ msgid "DVD player"
 #~ msgstr "DVD grotuvas"
 
 #~ msgid "DVD player"
 #~ msgstr "DVD grotuvas"
 
+#
+#
 #~ msgid "DVD right key"
 #~ msgstr "DVD dešinėn raktas"
 
 #~ msgid "DVD right key"
 #~ msgstr "DVD dešinėn raktas"
 
+#
+#
 #~ msgid "DVD title list"
 #~ msgstr "DVD pavadinimo sąrašas"
 
 #~ msgid "DVD title list"
 #~ msgstr "DVD pavadinimo sąrašas"
 
+#
+#
 #~ msgid "DVD up key"
 #~ msgstr "DVD aukštyn raktas"
 
 #~ msgid "DVD up key"
 #~ msgstr "DVD aukštyn raktas"
 
+#
+#
 #~ msgid "DVDPlayer"
 #~ msgstr "DVD grotuvas"
 
 #~ msgid "DVDPlayer"
 #~ msgstr "DVD grotuvas"
 
+#
+#
 #~ msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
 #~ msgstr "Dekompresuojamas USB raktelis, diegėjo paleidžiamasis atvaizdas..."
 
 #~ msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
 #~ msgstr "Dekompresuojamas USB raktelis, diegėjo paleidžiamasis atvaizdas..."
 
+#
+#
 #~ msgid "Default Satlists"
 #~ msgstr "Numatytieji palydovų sąrašai"
 
 #~ msgid "Default Satlists"
 #~ msgstr "Numatytieji palydovų sąrašai"
 
+#
+#
 #~ msgid "Default Services Scanner"
 #~ msgstr "Numatytas palydovų skanavimas"
 
 #~ msgid "Default Services Scanner"
 #~ msgstr "Numatytas palydovų skanavimas"
 
+#
+#
 #~ msgid "Default-Wizard"
 #~ msgstr "Numatytas vedlys"
 
 #~ msgid "Default-Wizard"
 #~ msgstr "Numatytas vedlys"
 
+#
+#
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Smulkiau"
+
+#
+#
 #~ msgid "Device Setup..."
 #~ msgstr "Įrenginių nustatymas..."
 
 #~ msgid "Device Setup..."
 #~ msgstr "Įrenginių nustatymas..."
 
-#~ msgid "Directory browser"
-#~ msgstr "Direktorijų naršyklė"
-
+#
+#
 #~ msgid "Discontinuous playback at speeds above"
 #~ msgstr "Trukinėjantis atkūrimas prie didelių greičių"
 
 #~ msgid "Discontinuous playback at speeds above"
 #~ msgstr "Trukinėjantis atkūrimas prie didelių greičių"
 
+#
+#
 #~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
 #~ msgstr "Trukinėjantis atkūrimas pasikartojančia struktūra"
 
 #~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
 #~ msgstr "Trukinėjantis atkūrimas pasikartojančia struktūra"
 
+#
+#
 #~ msgid "Display Fritzbox-Fon calls on screen"
 #~ msgstr "Rodyti Fritzbox-Fon skambučius ekrane"
 
 #~ msgid "Display Fritzbox-Fon calls on screen"
 #~ msgstr "Rodyti Fritzbox-Fon skambučius ekrane"
 
+#
+#
 #~ msgid ""
 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
 #~ "the plugin \""
 #~ msgid ""
 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
 #~ "the plugin \""
@@ -5597,6 +10276,8 @@ msgstr "įjungta"
 #~ "Jūs tikrai norite PAŠALINTI\n"
 #~ "priedą \""
 
 #~ "Jūs tikrai norite PAŠALINTI\n"
 #~ "priedą \""
 
+#
+#
 #~ msgid ""
 #~ "Do you really want to download\n"
 #~ "the plugin \""
 #~ msgid ""
 #~ "Do you really want to download\n"
 #~ "the plugin \""
@@ -5604,43 +10285,80 @@ msgstr "įjungta"
 #~ "Jūs tikrai norite parsisiųsti\n"
 #~ "priedą \""
 
 #~ "Jūs tikrai norite parsisiųsti\n"
 #~ "priedą \""
 
+#
+#
 #~ msgid "Do you really want to exit?"
 #~ msgstr "Jūs tikrai norite išeiti?"
 
 #~ msgid "Do you really want to exit?"
 #~ msgstr "Jūs tikrai norite išeiti?"
 
+#
+#
+#~ msgid "Do you want to continue installing or removing selected plugins?\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Jūs norite tęsti įdiegimą ar pašalinti pasirinktas papildomas "
+#~ "programas? \n"
+
+#
+#
 #~ msgid "Do you want to reboot you DreamBox?"
 #~ msgstr "Jūs norite paleisti iš naujo DreamBox?"
 
 #~ msgid "Do you want to reboot you DreamBox?"
 #~ msgstr "Jūs norite paleisti iš naujo DreamBox?"
 
+#
+#
 #~ msgid "Do you want to restart shell?"
 #~ msgstr "Jūs norite paleisti iš naujo Enigma2?"
 
 #~ msgid "Do you want to restart shell?"
 #~ msgstr "Jūs norite paleisti iš naujo Enigma2?"
 
+#
+#
 #~ msgid "Downloading image description..."
 #~ msgstr "Atvaizdo apibūdinimo parsisiuntimas..."
 
 #~ msgid "Downloading image description..."
 #~ msgstr "Atvaizdo apibūdinimo parsisiuntimas..."
 
+#
+#
 #~ msgid "Dream Package"
 #~ msgstr "Dream paketas"
 
 #~ msgid "Dream Package"
 #~ msgstr "Dream paketas"
 
+#
+#
+#~ msgid "Edit IPKG source URL..."
+#~ msgstr "Redaguokite IPKG šaltinį URL..."
+
+#
+#
 #~ msgid "Edit Interface"
 #~ msgstr "Redaguoti sąsają"
 
 #~ msgid "Edit Interface"
 #~ msgstr "Redaguoti sąsają"
 
+#
+#
 #~ msgid "Edit current title"
 #~ msgstr "Suredaguokite dabartinį pavadinimą"
 
 #~ msgid "Edit current title"
 #~ msgstr "Suredaguokite dabartinį pavadinimą"
 
+#
+#
 #~ msgid "Edit title..."
 #~ msgstr "Suredaguokite pavadinimą..."
 
 #~ msgid "Edit title..."
 #~ msgstr "Suredaguokite pavadinimą..."
 
-#, fuzzy
+#
+#
 #~ msgid "Enable /hdd"
 #~ msgstr "Įjungta"
 
 #~ msgid "Enable /hdd"
 #~ msgstr "Įjungta"
 
+#
+#
 #~ msgid "Enable LAN"
 #~ msgstr "Įjungti tinklą"
 
 #~ msgid "Enable LAN"
 #~ msgstr "Įjungti tinklą"
 
+#
+#
 #~ msgid "Enable WLAN"
 #~ msgstr "Įjungti belaidį tinklą"
 
 #~ msgid "Enable WLAN"
 #~ msgstr "Įjungti belaidį tinklą"
 
+#
+#
 #~ msgid "Enable teletext caching"
 #~ msgstr "Įjungti teleteksto kaupimą"
 
 #~ msgid "Enable teletext caching"
 #~ msgstr "Įjungti teleteksto kaupimą"
 
+#
+#
 #~ msgid ""
 #~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
 #~ "\n"
 #~ msgid ""
 #~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
 #~ "\n"
@@ -5648,195 +10366,355 @@ msgstr "įjungta"
 #~ "Įjunkite vietinį tinklą savo imtuve.\n"
 #~ "\n"
 
 #~ "Įjunkite vietinį tinklą savo imtuve.\n"
 #~ "\n"
 
+#
+#
 #~ msgid "Enabled sleep timer"
 #~ msgstr "Įjungti budėjimo laikmatį"
 
 #~ msgid "Enabled sleep timer"
 #~ msgstr "Įjungti budėjimo laikmatį"
 
+#
+#
 #~ msgid "End"
 #~ msgstr "Pabaiga"
 
 #~ msgid "End"
 #~ msgstr "Pabaiga"
 
+#
+#
 #~ msgid "Enter pin"
 #~ msgstr "Įrašykite kodą"
 
 #~ msgid "Enter pin"
 #~ msgstr "Įrašykite kodą"
 
+#
+#
 #~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
 #~ msgstr "Išjunkite nustatymų vedlį ir konfigūruokite vėliau rankiniu būdu "
 
 #~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
 #~ msgstr "Išjunkite nustatymų vedlį ir konfigūruokite vėliau rankiniu būdu "
 
+#
+#
 #~ msgid "FEC :"
 #~ msgstr "FEC :"
 
 #~ msgid "FEC :"
 #~ msgstr "FEC :"
 
+#
+#
 #~ msgid "FEC:"
 #~ msgstr "FEC:"
 
 #~ msgid "FEC:"
 #~ msgstr "FEC:"
 
+#
+#
 #~ msgid "FP Upgrade"
 #~ msgstr "FP atnaujinimas"
 
 #~ msgid "FP Upgrade"
 #~ msgstr "FP atnaujinimas"
 
+#
+#
 #~ msgid "FP upgrade required"
 #~ msgstr "FP reikalingas atnaujinimas"
 
 #~ msgid "FP upgrade required"
 #~ msgstr "FP reikalingas atnaujinimas"
 
+#
+#
 #~ msgid "FQ :"
 #~ msgstr "FQ :"
 
 #~ msgid "FQ :"
 #~ msgstr "FQ :"
 
+#
+#
 #~ msgid "Factoryreset"
 #~ msgstr "Gamykliniai nustatymai"
 
 #~ msgid "Factoryreset"
 #~ msgstr "Gamykliniai nustatymai"
 
+#
+#
 #~ msgid "File Manager"
 #~ msgstr "Failų valdymas"
 
 #~ msgid "File Manager"
 #~ msgstr "Failų valdymas"
 
+#
+#
 #~ msgid "File list"
 #~ msgstr "Failų sąrašas"
 
 #~ msgid "File list"
 #~ msgstr "Failų sąrašas"
 
+#
+#
 #~ msgid "File list menu"
 #~ msgstr "Failų sąrašo meniu"
 
 #~ msgid "File list menu"
 #~ msgstr "Failų sąrašo meniu"
 
+#
+#
 #~ msgid "File-Manager"
 #~ msgstr "Failo valdymas"
 
 #~ msgid "File-Manager"
 #~ msgstr "Failo valdymas"
 
+#
+#
 #~ msgid "File-manager"
 #~ msgstr "Failo valdymas"
 
 #~ msgid "File-manager"
 #~ msgstr "Failo valdymas"
 
+#
+#
 #~ msgid "FileManager"
 #~ msgstr "Failų valdymas"
 
 #~ msgid "FileManager"
 #~ msgstr "Failų valdymas"
 
+#
+#
 #~ msgid "Filesystem Check"
 #~ msgstr "Failų sistemos tikrinimas"
 
 #~ msgid "Filesystem Check"
 #~ msgstr "Failų sistemos tikrinimas"
 
+#
+#
 #~ msgid "Fix USB stick"
 #~ msgstr "Taisyti USB"
 
 #~ msgid "Fix USB stick"
 #~ msgstr "Taisyti USB"
 
+#
+#
+#~ msgid "Following tasks will be done after you press continue."
+#~ msgstr "Kitos užduotys bus padarytos po to, kai jūs paspausite tęsti."
+
+#
+#
 #~ msgid "Font size"
 #~ msgstr "Šrifto dydis"
 
 #~ msgid "Font size"
 #~ msgstr "Šrifto dydis"
 
+#
+#
 #~ msgid "Forward"
 #~ msgstr "Atsukimas"
 
 #~ msgid "Forward"
 #~ msgstr "Atsukimas"
 
+#
+#
 #~ msgid "Frequency:"
 #~ msgstr "Dažnis:"
 
 #~ msgid "Frequency:"
 #~ msgstr "Dažnis:"
 
+#
+#
 #~ msgid "FritzCall"
 #~ msgstr "FritzCall"
 
 #~ msgid "FritzCall"
 #~ msgstr "FritzCall"
 
+#
+#
 #~ msgid "FritzCall Setup"
 #~ msgstr "FritzCall nustatymas"
 
 #~ msgid "FritzCall Setup"
 #~ msgstr "FritzCall nustatymas"
 
+#
+#
+#~ msgid "General AC3 delay"
+#~ msgstr "Bendras AC3 užlaikymas"
+
+#
+#
+#~ msgid "General PCM delay"
+#~ msgstr "Bendras PCM užlaikymas"
+
+#
+#
 #~ msgid "Harddisk wait"
 #~ msgstr "Kietas diskas laukia"
 
 #~ msgid "Harddisk wait"
 #~ msgstr "Kietas diskas laukia"
 
+#
+#
 #~ msgid "Help"
 #~ msgstr "Pagalba"
 
 #~ msgid "Help"
 #~ msgstr "Pagalba"
 
+#
+#
+#~ msgid "Here is a small overview of the available icon states."
+#~ msgstr "Yra maža pasiekiamų piktogramų apžvalga."
+
+#
+#
 #~ msgid "Hide error message: No data on transponder! (Timeout reading PAT)"
 #~ msgstr ""
 #~ "Slėpti klaidingą žinutę: Nėra duomenų iš transponderio! (Pertrauka, "
 #~ "skaitomas PAT)"
 
 #~ msgid "Hide error message: No data on transponder! (Timeout reading PAT)"
 #~ msgstr ""
 #~ "Slėpti klaidingą žinutę: Nėra duomenų iš transponderio! (Pertrauka, "
 #~ "skaitomas PAT)"
 
+#
+#
 #~ msgid "Hide error message: No free tuner!"
 #~ msgstr "Slėpti klaidingą žinutę: Nėra laisvo imtuvo!"
 
 #~ msgid "Hide error message: No free tuner!"
 #~ msgstr "Slėpti klaidingą žinutę: Nėra laisvo imtuvo!"
 
+#
+#
 #~ msgid "Hide error message: Service invalid! (Timeout reading PMT)"
 #~ msgstr ""
 #~ "Slėpti klaidingą žinutę: Klaidingas kanalas! (Pertrauka, skaitomas PMT)"
 
 #~ msgid "Hide error message: Service invalid! (Timeout reading PMT)"
 #~ msgstr ""
 #~ "Slėpti klaidingą žinutę: Klaidingas kanalas! (Pertrauka, skaitomas PMT)"
 
+#
+#
 #~ msgid "Hide error message: Service not found! (SID not found in PAT)"
 #~ msgstr "Slėpti klaidingą žinutę: Kanalas nesurastas! (SID, nesurastas PAT)"
 
 #~ msgid "Hide error message: Service not found! (SID not found in PAT)"
 #~ msgstr "Slėpti klaidingą žinutę: Kanalas nesurastas! (SID, nesurastas PAT)"
 
+#
+#
 #~ msgid "Hide error message: Tune failed!"
 #~ msgstr "Slėpti klaidingą žinutę: Suderinimas nepavyko!"
 
 #~ msgid "Hide error message: Tune failed!"
 #~ msgstr "Slėpti klaidingą žinutę: Suderinimas nepavyko!"
 
+#
+#
+#~ msgid "How to handle found crashlogs:"
+#~ msgstr "Kaip pasielgti suradus crashlogs:"
+
+#
+#
 #~ msgid "IPKG"
 #~ msgstr "IPKG"
 
 #~ msgid "IPKG"
 #~ msgstr "IPKG"
 
+#
+#
 #~ msgid "IPKG frontend"
 #~ msgstr "IPKG pradinė fazė"
 
 #~ msgid "IPKG frontend"
 #~ msgstr "IPKG pradinė fazė"
 
+#
+#
 #~ msgid "IPKG source"
 #~ msgstr "IPKG šaltinis"
 
 #~ msgid "IPKG source"
 #~ msgstr "IPKG šaltinis"
 
+#
+#
 #~ msgid "IPKG upgrade..."
 #~ msgstr "IPKG atnaujinimas..."
 
 #~ msgid "IPKG upgrade..."
 #~ msgstr "IPKG atnaujinimas..."
 
+#
+#
 #~ msgid "Image Wizard"
 #~ msgstr "Atvaizdo vedlys"
 
 #~ msgid "Image Wizard"
 #~ msgstr "Atvaizdo vedlys"
 
+#
+#
 #~ msgid "Immediately"
 #~ msgstr "Nedelsiant"
 
 #~ msgid "Immediately"
 #~ msgstr "Nedelsiant"
 
-#~ msgid "Info"
-#~ msgstr "Informacija"
-
+#
+#
 #~ msgid "Initialization"
 #~ msgstr "Inicializavimas"
 
 #~ msgid "Initialization"
 #~ msgstr "Inicializavimas"
 
+#
+#
+#~ msgid "Install local IPKG"
+#~ msgstr "Įdiekite vietinį IPKG"
+
+#
+#
 #~ msgid "Install local package"
 #~ msgstr "Įdiekite vietinį paketą"
 
 #~ msgid "Install local package"
 #~ msgstr "Įdiekite vietinį paketą"
 
+#
+#
 #~ msgid "Install plugin finished."
 #~ msgstr "Priedo įdiegimas baigtas."
 
 #~ msgid "Install plugin finished."
 #~ msgstr "Priedo įdiegimas baigtas."
 
+#
+#
+#~ msgid "Install software updates..."
+#~ msgstr "Įdiekite programinius atnaujinimus..."
+
+#
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Install/\n"
+#~ "Remove"
+#~ msgstr ""
+#~ "Įdiegti/\n"
+#~ "Pašalinti"
+
+#
+#
 #~ msgid "Interactive"
 #~ msgstr "Interaktyvus"
 
 #~ msgid "Interactive"
 #~ msgstr "Interaktyvus"
 
+#
+#
 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
 #~ msgstr "Šuolis į vaizdo pavadinimą 1 (rodo kino filmą nuo pradžios)"
 
 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
 #~ msgstr "Šuolis į vaizdo pavadinimą 1 (rodo kino filmą nuo pradžios)"
 
-#~ msgid "Language"
-#~ msgstr "Kalba"
-
+#
+#
 #~ msgid "Language Selection"
 #~ msgstr "Kalbos pasirinkimas"
 
 #~ msgid "Language Selection"
 #~ msgstr "Kalbos pasirinkimas"
 
+#
+#
 #~ msgid "Lets you view current RSS entries"
 #~ msgstr "Leidžia jums žiūrėti einamuosius RSS įvykius"
 
 #~ msgid "Lets you view current RSS entries"
 #~ msgstr "Leidžia jums žiūrėti einamuosius RSS įvykius"
 
+#
+#
+#~ msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
+#~ msgstr "Leidžia jums žiūrėti/redaguoti failus jūsų Dreambox'e"
+
+#
+#
 #~ msgid "List of configured interfaces"
 #~ msgstr "Sukonfigūruotų interfeisų sąrašas"
 
 #~ msgid "List of configured interfaces"
 #~ msgstr "Sukonfigūruotų interfeisų sąrašas"
 
+#
+#
 #~ msgid "Load movie-length"
 #~ msgstr "Keisti filmo ilgį"
 
 #~ msgid "Load movie-length"
 #~ msgstr "Keisti filmo ilgį"
 
+#
+#
 #~ msgid "MMI"
 #~ msgstr "MMI"
 
 #~ msgid "MMI"
 #~ msgstr "MMI"
 
+#
+#
 #~ msgid "Main Setup"
 #~ msgstr "Svarbiausi nustatymai"
 
 #~ msgid "Main Setup"
 #~ msgstr "Svarbiausi nustatymai"
 
+#
+#
 #~ msgid "Media Player"
 #~ msgstr "Media grotuvas"
 
 #~ msgid "Media Player"
 #~ msgstr "Media grotuvas"
 
+#
+#
 #~ msgid "MediaScanner"
 #~ msgstr "Media skaneris"
 
 #~ msgid "MediaScanner"
 #~ msgstr "Media skaneris"
 
+#
+#
 #~ msgid "Medialist menu"
 #~ msgstr "Media sąrašo meniu"
 
 #~ msgid "Medialist menu"
 #~ msgstr "Media sąrašo meniu"
 
+#
+#
 #~ msgid "Mediaplayer"
 #~ msgstr "Media grotuvas"
 
 #~ msgid "Mediaplayer"
 #~ msgstr "Media grotuvas"
 
+#
+#
 #~ msgid "Movie player"
 #~ msgstr "Filmų grotuvas"
 
 #~ msgid "Movie player"
 #~ msgstr "Filmų grotuvas"
 
+#
+#
 #~ msgid "Music"
 #~ msgstr "Muzika"
 
 #~ msgid "Music"
 #~ msgstr "Muzika"
 
+#
+#
 #~ msgid "Nameserver Setup..."
 #~ msgstr "Serverio nustatymas..."
 
 #~ msgid "Nameserver Setup..."
 #~ msgstr "Serverio nustatymas..."
 
+#
+#
 #~ msgid "Network Adapter test"
 #~ msgstr "Tinklo adapterio testas"
 
 #~ msgid "Network Adapter test"
 #~ msgstr "Tinklo adapterio testas"
 
+#
+#
 #~ msgid "Network Configuration"
 #~ msgstr "Tinklo konfigūravimas"
 
 #~ msgid "Network Configuration"
 #~ msgstr "Tinklo konfigūravimas"
 
-#~ msgid "Network Wizard"
-#~ msgstr "Tinklo vedlys"
-
+#
+#
 #~ msgid "Network wizard"
 #~ msgstr "Tinklo vedlys"
 
 #~ msgid "Network wizard"
 #~ msgstr "Tinklo vedlys"
 
+#
+#
 #~ msgid "New DVD"
 #~ msgstr "Naujas DVD"
 
 #~ msgid "New DVD"
 #~ msgstr "Naujas DVD"
 
+#
+#
 #~ msgid "No new plugins found"
 #~ msgstr "Naujų programų nerasta"
 
 #~ msgid "No new plugins found"
 #~ msgstr "Naujų programų nerasta"
 
+#
+#
 #~ msgid ""
 #~ "No working local networkadapter found.\n"
 #~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
 #~ msgid ""
 #~ "No working local networkadapter found.\n"
 #~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
@@ -5846,6 +10724,8 @@ msgstr "įjungta"
 #~ "prašome patikrinti, kad jūs prijungėte tinklo kabelį, ir jūsų Tinklas yra "
 #~ "sukonfigūruotas teisingai."
 
 #~ "prašome patikrinti, kad jūs prijungėte tinklo kabelį, ir jūsų Tinklas yra "
 #~ "sukonfigūruotas teisingai."
 
+#
+#
 #~ msgid ""
 #~ "No working wireless interface found.\n"
 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
 #~ msgid ""
 #~ "No working wireless interface found.\n"
 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
@@ -5855,6 +10735,8 @@ msgstr "įjungta"
 #~ " Prašome patikrinti, ar jūs prijungėte suderinamą USB belaidžio tinklo "
 #~ "įrenginį arba įjunkite savo vietinio tinklo įrenginius."
 
 #~ " Prašome patikrinti, ar jūs prijungėte suderinamą USB belaidžio tinklo "
 #~ "įrenginį arba įjunkite savo vietinio tinklo įrenginius."
 
+#
+#
 #~ msgid ""
 #~ "No working wireless interface found.\n"
 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
 #~ msgid ""
 #~ "No working wireless interface found.\n"
 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
@@ -5864,6 +10746,8 @@ msgstr "įjungta"
 #~ " Prašome patikrinti, ar jūs pridėjote suderinamą WLAN įrenginį ir ar "
 #~ "įjungėte vietinio tinklo sąsają."
 
 #~ " Prašome patikrinti, ar jūs pridėjote suderinamą WLAN įrenginį ir ar "
 #~ "įjungėte vietinio tinklo sąsają."
 
+#
+#
 #~ msgid ""
 #~ "No working wireless interface found.\n"
 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
 #~ msgid ""
 #~ "No working wireless interface found.\n"
 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
@@ -5873,6 +10757,8 @@ msgstr "įjungta"
 #~ " Prašome patikrinti ar jūs pridėjote suderinamą WLAN prietaisą ar "
 #~ "įjungėte jūsų vietinį tinklą."
 
 #~ " Prašome patikrinti ar jūs pridėjote suderinamą WLAN prietaisą ar "
 #~ "įjungėte jūsų vietinį tinklą."
 
+#
+#
 #~ msgid ""
 #~ "No working wireless networkadapter found.\n"
 #~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
 #~ msgid ""
 #~ "No working wireless networkadapter found.\n"
 #~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
@@ -5882,9 +10768,18 @@ msgstr "įjungta"
 #~ " Prašome patikrinti, ar jūs prijungėte suderinamą USB belaidžio tinklo "
 #~ "įrenginį, ir ar jūsų Tinklas yra sukonfigūruotas teisingai."
 
 #~ " Prašome patikrinti, ar jūs prijungėte suderinamą USB belaidžio tinklo "
 #~ "įrenginį, ir ar jūsų Tinklas yra sukonfigūruotas teisingai."
 
+#
+#
 #~ msgid "No, let me choose default lists"
 #~ msgstr "Ne, leiskite man pasirinkti numatytuosius sąrašus"
 
 #~ msgid "No, let me choose default lists"
 #~ msgstr "Ne, leiskite man pasirinkti numatytuosius sąrašus"
 
+#
+#
+#~ msgid "No, send them never."
+#~ msgstr "Ne, nesiųskite jų niekada."
+
+#
+#
 #~ msgid ""
 #~ "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
 #~ "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
 #~ msgid ""
 #~ "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
 #~ "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
@@ -5894,54 +10789,93 @@ msgstr "įjungta"
 #~ "suformatuoti ir naudoti kaip.NFI atvaizdo diegėją. Spauskite OK  po to, "
 #~ "kai jūs įdėjote raktelį."
 
 #~ "suformatuoti ir naudoti kaip.NFI atvaizdo diegėją. Spauskite OK  po to, "
 #~ "kai jūs įdėjote raktelį."
 
+#
+#
 #~ msgid "OSD Setup by Vali"
 #~ msgstr "OSD nustatymas pagal Vali"
 
 #~ msgid "OSD Setup by Vali"
 #~ msgstr "OSD nustatymas pagal Vali"
 
+#
+#
 #~ msgid "OSDsetup"
 #~ msgstr "OSD nustatymas"
 
 #~ msgid "OSDsetup"
 #~ msgstr "OSD nustatymas"
 
+#
+#
 #~ msgid "Old Softwareupdate"
 #~ msgstr "Senas programinės įrangos atnaujinimas"
 
 #~ msgid "Old Softwareupdate"
 #~ msgstr "Senas programinės įrangos atnaujinimas"
 
+#
+#
 #~ msgid "Open settings packages management."
 #~ msgstr "Atidarykite paketų nustatymo valdymą."
 
 #~ msgid "Open settings packages management."
 #~ msgstr "Atidarykite paketų nustatymo valdymą."
 
+#
+#
 #~ msgid "Other..."
 #~ msgstr "Kitas..."
 
 #~ msgid "Other..."
 #~ msgstr "Kitas..."
 
+#
+#
+#~ msgid "Package details for: "
+#~ msgstr "Paketo detalės: "
+
+#
+#
 #~ msgid "Package installer"
 #~ msgstr "Paketo įdiegėjas"
 
 #~ msgid "Package installer"
 #~ msgstr "Paketo įdiegėjas"
 
+#
+#
 #~ msgid "Package management"
 #~ msgstr "Paketo valdymas"
 
 #~ msgid "Package management"
 #~ msgstr "Paketo valdymas"
 
+#
+#
 #~ msgid "Partitioning USB stick..."
 #~ msgstr "Padalijamas USB raktelis..."
 
 #~ msgid "Partitioning USB stick..."
 #~ msgstr "Padalijamas USB raktelis..."
 
+#
+#
 #~ msgid "Pause"
 #~ msgstr "Pauzė"
 
 #~ msgid "Pause"
 #~ msgstr "Pauzė"
 
+#
+#
 #~ msgid "Picture Player"
 #~ msgstr "Paveikslėlių grotuvas"
 
 #~ msgid "Picture Player"
 #~ msgstr "Paveikslėlių grotuvas"
 
+#
+#
 #~ msgid "Picture player"
 #~ msgstr "Paveikslėlių grotuvas"
 
 #~ msgid "Picture player"
 #~ msgstr "Paveikslėlių grotuvas"
 
+#
+#
 #~ msgid "Picture viewer (BMP, PNG, JPG, GIF)"
 #~ msgstr "Paveikslėlių peržiūra (BMP, PNG, JPG, GIF)"
 
 #~ msgid "Picture viewer (BMP, PNG, JPG, GIF)"
 #~ msgstr "Paveikslėlių peržiūra (BMP, PNG, JPG, GIF)"
 
+#
+#
 #~ msgid "Play DVDs"
 #~ msgstr "Leisti DVD"
 
 #~ msgid "Play DVDs"
 #~ msgstr "Leisti DVD"
 
+#
+#
 #~ msgid "Play back media files"
 #~ msgstr "Atkurkite media failus"
 
 #~ msgid "Play back media files"
 #~ msgstr "Atkurkite media failus"
 
+#
+#
 #~ msgid "Play list"
 #~ msgstr "Grojaraštis"
 
 #~ msgid "Play list"
 #~ msgstr "Grojaraštis"
 
+#
+#
 #~ msgid "Play list menu"
 #~ msgstr "Grojaraščio meniu"
 
 #~ msgid "Play list menu"
 #~ msgstr "Grojaraščio meniu"
 
+#
+#
 #~ msgid ""
 #~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
 #~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
 #~ msgid ""
 #~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
 #~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
@@ -5951,27 +10885,8 @@ msgstr "įjungta"
 #~ "tinklo įrenginį imtuve ir spauskite OK mygtuką savo distanciniame valdymo "
 #~ "pulte, kad įjungti belaidžio tinklo palaikymą"
 
 #~ "tinklo įrenginį imtuve ir spauskite OK mygtuką savo distanciniame valdymo "
 #~ "pulte, kad įjungti belaidžio tinklo palaikymą"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
-#~ "values.\n"
-#~ "When you are ready press OK to continue."
-#~ msgstr ""
-#~ "Prašome sukonfigūruotii savo vietino tinklo interneto ryšį, užpildydami "
-#~ "būtinas reikšmes. \n"
-#~ "Kai jūs esate pasiruošęs, prašome spausti OK, kad tęsti."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Please configure your internet connection by filling out the required "
-#~ "values.\n"
-#~ "When you are ready press OK to continue."
-#~ msgstr ""
-#~ "Prašome sukonfigūruotii savo vietino tinklo interneto ryšį, užpildydami "
-#~ "būtinas reikšmes. \n"
-#~ "Kai jūs esate pasiruošęs, prašome spausti OK, kad tęsti."
-
-#, fuzzy
+#
+#
 #~ msgid ""
 #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
 #~ "needed values.\n"
 #~ msgid ""
 #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
 #~ "needed values.\n"
@@ -5981,6 +10896,8 @@ msgstr "įjungta"
 #~ "būtinas reikšmes. \n"
 #~ "Kai jūs būsite pasiruošęs, prašome spausti OK, kad tęsti."
 
 #~ "būtinas reikšmes. \n"
 #~ "Kai jūs būsite pasiruošęs, prašome spausti OK, kad tęsti."
 
+#
+#
 #~ msgid ""
 #~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
 #~ "needed values.\n"
 #~ msgid ""
 #~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
 #~ "needed values.\n"
@@ -5990,43 +10907,59 @@ msgstr "įjungta"
 #~ "būtinas reikšmes. \n"
 #~ "Kai jūs būsite pasiruošęs, prašome spausti OK, kad tęsti."
 
 #~ "būtinas reikšmes. \n"
 #~ "Kai jūs būsite pasiruošęs, prašome spausti OK, kad tęsti."
 
+#
+#
 #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
 #~ msgstr "Prašome išsirinkti belaidį tinklą, prie kurio jūs norite jungtis."
 
 #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
 #~ msgstr "Prašome išsirinkti belaidį tinklą, prie kurio jūs norite jungtis."
 
+#
+#
 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
 #~ msgstr "Prašome išsirinkti raktinį žodį dėl filtravimo..."
 
 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
 #~ msgstr "Prašome išsirinkti raktinį žodį dėl filtravimo..."
 
+#
+#
 #~ msgid "Please select plugin and press OK for install"
 #~ msgstr "Prašome išsirinkti papildomą programą ir spauskite OK, kad įdiegti"
 
 #~ msgid "Please select plugin and press OK for install"
 #~ msgstr "Prašome išsirinkti papildomą programą ir spauskite OK, kad įdiegti"
 
+#
+#
 #~ msgid "Please select plugin and press OK for remove"
 #~ msgstr ""
 #~ "Prašome išsirinkti papildomą programą ir spauskite OK, kad pašalinti"
 
 #~ msgid "Please select plugin and press OK for remove"
 #~ msgstr ""
 #~ "Prašome išsirinkti papildomą programą ir spauskite OK, kad pašalinti"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Please select the network interface that you want to use for your "
-#~ "internet connection.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please press OK to continue."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas paruoštas "
-#~ "naudojimui.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Jūsų belaidžio interneto prisijungimas dabar veikia.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Prašome spausti OK, kad tęsti."
-
+#
+#
 #~ msgid "Please wait for md5 signature verification..."
 #~ msgstr "Prašome laukti md5 parašo patikrinimo..."
 
 #~ msgid "Please wait for md5 signature verification..."
 #~ msgstr "Prašome laukti md5 parašo patikrinimo..."
 
+#
+#
+#~ msgid "Plugin manager"
+#~ msgstr "Papildomų programų valdymas"
+
+#
+#
+#~ msgid "Plugin manager help..."
+#~ msgstr "Papildomų programų valdymo pagalba..."
+
+#
+#
+#~ msgid "Plugin manager process information..."
+#~ msgstr "Papildomų programų valdymo proceso informacija..."
+
+#
+#
 #~ msgid "Plugins list..."
 #~ msgstr "Papildomų programų sąrašas..."
 
 #~ msgid "Plugins list..."
 #~ msgstr "Papildomų programų sąrašas..."
 
-#, fuzzy
+#
+#
 #~ msgid "Port"
 #~ msgstr "Jungtis A"
 
 #~ msgid "Port"
 #~ msgstr "Jungtis A"
 
+#
+#
 #~ msgid ""
 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
 #~ msgid ""
 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
@@ -6041,24 +10974,36 @@ msgstr "įjungta"
 #~ "OK.\n"
 #~ "\n"
 
 #~ "OK.\n"
 #~ "\n"
 
+#
+#
 #~ msgid "Project Settings"
 #~ msgstr "Projektiniai nustatymai"
 
 #~ msgid "Project Settings"
 #~ msgstr "Projektiniai nustatymai"
 
+#
+#
 #~ msgid "RSS Reader"
 #~ msgstr "RSS skaitytojas"
 
 #~ msgid "RSS Reader"
 #~ msgstr "RSS skaitytojas"
 
+#
+#
 #~ msgid "RassInteractive"
 #~ msgstr "Interaktyvus Rass"
 
 #~ msgid "RassInteractive"
 #~ msgstr "Interaktyvus Rass"
 
+#
+#
 #~ msgid "Really delete this timer?"
 #~ msgstr "Tikrai pašalinti šį laikmatį?"
 
 #~ msgid "Really delete this timer?"
 #~ msgstr "Tikrai pašalinti šį laikmatį?"
 
+#
+#
 #~ msgid ""
 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
 #~ "now?"
 #~ msgstr ""
 #~ "Vyksta įrašymas arba netrukus prasidės... tikrai norite perjungti dabar?"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
 #~ "now?"
 #~ msgstr ""
 #~ "Vyksta įrašymas arba netrukus prasidės... tikrai norite perjungti dabar?"
 
+#
+#
 #~ msgid ""
 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
 #~ "restart now?"
 #~ msgid ""
 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
 #~ "restart now?"
@@ -6066,136 +11011,247 @@ msgstr "įjungta"
 #~ "Vyksta įrašymas arba netrukus prasidės... tikrai norite paleisti iš naujo "
 #~ "dabar?"
 
 #~ "Vyksta įrašymas arba netrukus prasidės... tikrai norite paleisti iš naujo "
 #~ "dabar?"
 
+#
+#
 #~ msgid ""
 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
 #~ "shutdown now?"
 #~ msgstr ""
 #~ "Vyksta įrašymas arba netrukus prasidės... tikrai norite išjungti dabar?"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
 #~ "shutdown now?"
 #~ msgstr ""
 #~ "Vyksta įrašymas arba netrukus prasidės... tikrai norite išjungti dabar?"
 
+#
+#
 #~ msgid "Remounting stick partition..."
 #~ msgstr "Perjungiamas raktelio padalinimas..."
 
 #~ msgid "Remounting stick partition..."
 #~ msgstr "Perjungiamas raktelio padalinimas..."
 
+#
+#
 #~ msgid "Remove plugin finished."
 #~ msgstr "Priedo pašalinimas baigtas."
 
 #~ msgid "Remove plugin finished."
 #~ msgstr "Priedo pašalinimas baigtas."
 
+#
+#
 #~ msgid "Repeat playlist"
 #~ msgstr "Pakartoti grojaraštį"
 
 #~ msgid "Repeat playlist"
 #~ msgstr "Pakartoti grojaraštį"
 
+#
+#
 #~ msgid "Restart shell"
 #~ msgstr "Paleisti iš naujo Enigma2"
 
 #~ msgid "Restart shell"
 #~ msgstr "Paleisti iš naujo Enigma2"
 
+#
+#
 #~ msgid "Restart your wireless interface"
 #~ msgstr "Paleiskite iš naujo savo belaidį įrenginį"
 
 #~ msgid "Restart your wireless interface"
 #~ msgstr "Paleiskite iš naujo savo belaidį įrenginį"
 
+#
+#
 #~ msgid "Restore Backups"
 #~ msgstr "Atkurkite atsargines kopijas"
 
 #~ msgid "Restore Backups"
 #~ msgstr "Atkurkite atsargines kopijas"
 
+#
+#
 #~ msgid "Restore Menu"
 #~ msgstr "Akūrimo meniu"
 
 #~ msgid "Restore Menu"
 #~ msgstr "Akūrimo meniu"
 
+#
+#
 #~ msgid "Restore backup"
 #~ msgstr "Atkurkite atsarginę kopiją"
 
 #~ msgid "Restore backup"
 #~ msgstr "Atkurkite atsarginę kopiją"
 
+#
+#
+#~ msgid "Restore backups..."
+#~ msgstr "Atkurkite atsargines kopijas..."
+
+#
+#
+#~ msgid "Restore running..."
+#~ msgstr "Vyksta atkūrimas..."
+
+#
+#
 #~ msgid "Rewind"
 #~ msgstr "Persukimas"
 
 #~ msgid "Rewind"
 #~ msgstr "Persukimas"
 
+#
+#
 #~ msgid "SNR :"
 #~ msgstr "SNR :"
 
 #~ msgid "SNR :"
 #~ msgstr "SNR :"
 
+#
+#
 #~ msgid "SR :"
 #~ msgstr "SR :"
 
 #~ msgid "SR :"
 #~ msgstr "SR :"
 
+#
+#
 #~ msgid "Save current project to disk"
 #~ msgstr "Išsaugoti dabartinį projektą į diską"
 
 #~ msgid "Save current project to disk"
 #~ msgstr "Išsaugoti dabartinį projektą į diską"
 
+#
+#
 #~ msgid "Save last directory on exit"
 #~ msgstr "Išsaugoti paskutinę direktoriją išeinant"
 
 #~ msgid "Save last directory on exit"
 #~ msgstr "Išsaugoti paskutinę direktoriją išeinant"
 
+#
+#
 #~ msgid "Save playlist on exit"
 #~ msgstr "Išsaugoti grojaraštį išeinant"
 
 #~ msgid "Save playlist on exit"
 #~ msgstr "Išsaugoti grojaraštį išeinant"
 
+#
+#
 #~ msgid "Save..."
 #~ msgstr "Išsaugoti..."
 
 #~ msgid "Save..."
 #~ msgstr "Išsaugoti..."
 
+#
+#
 #~ msgid "Seek:"
 #~ msgstr "Ieškokite:"
 
 #~ msgid "Seek:"
 #~ msgstr "Ieškokite:"
 
+#
+#
+#~ msgid "Select IPKG source to edit..."
+#~ msgstr "Išsirinkite IPKG šaltinį redagavimui..."
+
+#
+#
 #~ msgid "Select Your Skin"
 #~ msgstr "Pasirinkite savo temą"
 
 #~ msgid "Select Your Skin"
 #~ msgstr "Pasirinkite savo temą"
 
+#
+#
 #~ msgid "Select backup location"
 #~ msgstr "Pasirinkite atsarginės kopijos vietą"
 
 #~ msgid "Select backup location"
 #~ msgstr "Pasirinkite atsarginės kopijos vietą"
 
+#
+#
 #~ msgid "Select files and folders for backup. Currently selected:\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Pasirinkite failus ir aplankus atsarginei kopijai. Šiuo metu pasirinkta:\n"
 
 #~ msgid "Select files and folders for backup. Currently selected:\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Pasirinkite failus ir aplankus atsarginei kopijai. Šiuo metu pasirinkta:\n"
 
+#
+#
 #~ msgid "Select files and folders to backup"
 #~ msgstr "Pasirinkite failus ir aplankus atsarginės kopijos darymui"
 
 #~ msgid "Select files and folders to backup"
 #~ msgstr "Pasirinkite failus ir aplankus atsarginės kopijos darymui"
 
+#
+#
+#~ msgid "Select files/folders to backup..."
+#~ msgstr "Išsirinkite failus/aplankus dėl atsarginės kopijos..."
+
+#
+#
 #~ msgid "Select profile CAMD"
 #~ msgstr "Pasirinkite CAMD profilį"
 
 #~ msgid "Select profile CAMD"
 #~ msgstr "Pasirinkite CAMD profilį"
 
+#
+#
 #~ msgid "Setting Sleep Timer"
 #~ msgstr "Budėjimo laikmačio nustatymas"
 
 #~ msgid "Setting Sleep Timer"
 #~ msgstr "Budėjimo laikmačio nustatymas"
 
+#
+#
 #~ msgid "Settings package management"
 #~ msgstr "Paketo nustatymų valdymas"
 
 #~ msgid "Settings package management"
 #~ msgstr "Paketo nustatymų valdymas"
 
+#
+#
 #~ msgid "Setup mode select profile CAMD"
 #~ msgstr "Nustatymo būdu pasirinkite CAMD profilį"
 
 #~ msgid "Setup mode select profile CAMD"
 #~ msgstr "Nustatymo būdu pasirinkite CAMD profilį"
 
+#
+#
 #~ msgid "Shadow color"
 #~ msgstr "Šešėlinė spalva"
 
 #~ msgid "Shadow color"
 #~ msgstr "Šešėlinė spalva"
 
+#
+#
 #~ msgid "Sherlock"
 #~ msgstr "Sherlock"
 
 #~ msgid "Sherlock"
 #~ msgstr "Sherlock"
 
+#
+#
 #~ msgid "Show Infoline"
 #~ msgstr "Rodyti informacijos liniją"
 
 #~ msgid "Show Infoline"
 #~ msgstr "Rodyti informacijos liniją"
 
+#
+#
 #~ msgid "Show files from %s"
 #~ msgstr "Rodyti failus iš %s"
 
 #~ msgid "Show files from %s"
 #~ msgstr "Rodyti failus iš %s"
 
+#
+#
 #~ msgid "Show infobar in Expert Mode"
 #~ msgstr "Rodyti infojuostą Eksperto režime"
 
 #~ msgid "Show infobar in Expert Mode"
 #~ msgstr "Rodyti infojuostą Eksperto režime"
 
+#
+#
 #~ msgid "Show orbital position of infobar"
 #~ msgstr "Rodyti orbitinę padėtį infojuostoje"
 
 #~ msgid "Show orbital position of infobar"
 #~ msgstr "Rodyti orbitinę padėtį infojuostoje"
 
-#~ msgid "Shutdown"
-#~ msgstr "Išjungti"
-
+#
+#
 #~ msgid "Shutdown after (minutes)"
 #~ msgstr "Išjungimas po (minučių)"
 
 #~ msgid "Shutdown after (minutes)"
 #~ msgstr "Išjungimas po (minučių)"
 
+#
+#
 #~ msgid "Similar broadcasts"
 #~ msgstr "Panašios laidos"
 
 #~ msgid "Similar broadcasts"
 #~ msgstr "Panašios laidos"
 
+#
+#
 #~ msgid "Simple RSS Reader"
 #~ msgstr "Paprastas RSS skaitytojas"
 
 #~ msgid "Simple RSS Reader"
 #~ msgstr "Paprastas RSS skaitytojas"
 
-#~ msgid "Skin"
-#~ msgstr "Tema"
-
+#
+#
 #~ msgid "Skinselector"
 #~ msgstr "Temų pasirinkėjas"
 
 #~ msgid "Skinselector"
 #~ msgstr "Temų pasirinkėjas"
 
+#
+#
 #~ msgid "Sleep timer action"
 #~ msgstr "Budėjimo laikmačio veiksmas"
 
 #~ msgid "Sleep timer action"
 #~ msgstr "Budėjimo laikmačio veiksmas"
 
+#
+#
 #~ msgid "Slide picture in loop"
 #~ msgstr "Skaidrės paveikslėlis kontūre"
 
 #~ msgid "Slide picture in loop"
 #~ msgstr "Skaidrės paveikslėlis kontūre"
 
+#
+#
+#~ msgid "Slovene"
+#~ msgstr "Slovėnų"
+
+#
+#
 #~ msgid "SocketMMI"
 #~ msgstr "Lizdas MMI"
 
 #~ msgid "SocketMMI"
 #~ msgstr "Lizdas MMI"
 
+#
+#
 #~ msgid "Software Update..."
 #~ msgstr "Programinės įrangos atnaujinimas..."
 
 #~ msgid "Software Update..."
 #~ msgstr "Programinės įrangos atnaujinimas..."
 
+#
+#
+#~ msgid "Software manager"
+#~ msgstr "Programinės įrangos valdymas"
+
+#
+#
+#~ msgid "Software manager..."
+#~ msgstr "Programinės įrangos valdymas ..."
+
+#
+#
 #~ msgid "Softwareupdate"
 #~ msgstr "Programinės įrangos atnaujinimas"
 
 #~ msgid "Softwareupdate"
 #~ msgstr "Programinės įrangos atnaujinimas"
 
+#
+#
 #~ msgid ""
 #~ "Sorry! You use an unregistered version of ruDREAM infinity image! This "
 #~ "image is only for ruDREAM Club members..."
 #~ msgid ""
 #~ "Sorry! You use an unregistered version of ruDREAM infinity image! This "
 #~ "image is only for ruDREAM Club members..."
@@ -6203,34 +11259,53 @@ msgstr "įjungta"
 #~ "Gaila! Jūs naudojate neregistruotą ruDREAM infinity atvaizdo versiją! Šis "
 #~ "atvaizdas yra tiktai ruDREAM klubo nariams..."
 
 #~ "Gaila! Jūs naudojate neregistruotą ruDREAM infinity atvaizdo versiją! Šis "
 #~ "atvaizdas yra tiktai ruDREAM klubo nariams..."
 
+#
+#
 #~ msgid "Start"
 #~ msgstr "Pradėti"
 
 #~ msgid "Start"
 #~ msgstr "Pradėti"
 
-#, fuzzy
+#
+#
 #~ msgid "Start Webinterface"
 #~ msgid "Start Webinterface"
-#~ msgstr "Pasirinkti numatytą sąsają"
+#~ msgstr "Paleisti Tinklo sąsają"
 
 
+#
+#
 #~ msgid "Start Wizard"
 #~ msgstr "Paleisti vedlį"
 
 #~ msgid "Start Wizard"
 #~ msgstr "Paleisti vedlį"
 
+#
+#
 #~ msgid "Start directory"
 #~ msgstr "Paleidimo direktorija"
 
 #~ msgid "Start directory"
 #~ msgstr "Paleidimo direktorija"
 
+#
+#
 #~ msgid "Startwizard"
 #~ msgstr "Nustatymų vedlys"
 
 #~ msgid "Startwizard"
 #~ msgstr "Nustatymų vedlys"
 
+#
+#
 #~ msgid "Step "
 #~ msgstr "Žingsnis"
 
 #~ msgid "Step "
 #~ msgstr "Žingsnis"
 
+#
+#
 #~ msgid "Symbolrate:"
 #~ msgstr "Simbolių greitis:"
 
 #~ msgid "Symbolrate:"
 #~ msgstr "Simbolių greitis:"
 
+#
+#
 #~ msgid "Table of content to be burned to DVD:"
 #~ msgstr "Turinys, kuris būtų išdegintas į DVD:"
 
 #~ msgid "Table of content to be burned to DVD:"
 #~ msgstr "Turinys, kuris būtų išdegintas į DVD:"
 
+#
+#
 #~ msgid "Text color"
 #~ msgstr "Teksto spalva"
 
 #~ msgid "Text color"
 #~ msgstr "Teksto spalva"
 
+#
+#
 #~ msgid ""
 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
 #~ "\n"
 #~ msgid ""
 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
 #~ "\n"
@@ -6245,6 +11320,8 @@ msgstr "įjungta"
 #~ "\n"
 #~ "Prašome spausti OK, kad tęsti."
 
 #~ "\n"
 #~ "Prašome spausti OK, kad tęsti."
 
+#
+#
 #~ msgid ""
 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
 #~ "\n"
 #~ msgid ""
 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
 #~ "\n"
@@ -6259,6 +11336,8 @@ msgstr "įjungta"
 #~ "\n"
 #~ "Prašome spausti OK, kad tęsti."
 
 #~ "\n"
 #~ "Prašome spausti OK, kad tęsti."
 
+#
+#
 #~ msgid ""
 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
 #~ "Please press OK to start using your Dreambox."
 #~ msgid ""
 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
 #~ "Please press OK to start using your Dreambox."
@@ -6267,7 +11346,8 @@ msgstr "įjungta"
 #~ "naudojimui.\n"
 #~ "Prašome spausti OK, kad pradėti naudotis savo imtuvu."
 
 #~ "naudojimui.\n"
 #~ "Prašome spausti OK, kad pradėti naudotis savo imtuvu."
 
-#, fuzzy
+#
+#
 #~ msgid ""
 #~ "Thank you for using the wizard. Your Network is now ready to use.\n"
 #~ "Please press OK to continue."
 #~ msgid ""
 #~ "Thank you for using the wizard. Your Network is now ready to use.\n"
 #~ "Please press OK to continue."
@@ -6276,7 +11356,8 @@ msgstr "įjungta"
 #~ "naudojimui.\n"
 #~ "Prašome nuspauskite OK, kad pradėti naudotis imtuvu."
 
 #~ "naudojimui.\n"
 #~ "Prašome nuspauskite OK, kad pradėti naudotis imtuvu."
 
-#, fuzzy
+#
+#
 #~ msgid ""
 #~ "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
 #~ "Please press OK to start using your box."
 #~ msgid ""
 #~ "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
 #~ "Please press OK to start using your box."
@@ -6285,6 +11366,8 @@ msgstr "įjungta"
 #~ "naudojimui.\n"
 #~ "Prašome nuspauskite OK, kad pradėti naudotis imtuvu."
 
 #~ "naudojimui.\n"
 #~ "Prašome nuspauskite OK, kad pradėti naudotis imtuvu."
 
+#
+#
 #~ msgid ""
 #~ "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
 #~ "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
 #~ msgid ""
 #~ "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
 #~ "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
@@ -6296,12 +11379,18 @@ msgstr "įjungta"
 #~ "raktelyje. Tada perkraukite ir laikykite nuspaustą mygtuką 'Žemyn' ant "
 #~ "priekinės imtuvo panėlės kad paleisti .NFI diegėją iš raktelio!"
 
 #~ "raktelyje. Tada perkraukite ir laikykite nuspaustą mygtuką 'Žemyn' ant "
 #~ "priekinės imtuvo panėlės kad paleisti .NFI diegėją iš raktelio!"
 
+#
+#
 #~ msgid "Timeshift path"
 #~ msgstr "Laiko poslinkio kelias"
 
 #~ msgid "Timeshift path"
 #~ msgstr "Laiko poslinkio kelias"
 
+#
+#
 #~ msgid "Title Properties"
 #~ msgstr "Pavadinimo ypatybės"
 
 #~ msgid "Title Properties"
 #~ msgstr "Pavadinimo ypatybės"
 
+#
+#
 #~ msgid ""
 #~ "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick "
 #~ "now and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the "
 #~ msgid ""
 #~ "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick "
 #~ "now and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the "
@@ -6310,32 +11399,69 @@ msgstr "įjungta"
 #~ "Jeigu jūs ketinate daryti tai, prašome pašalinti USB raktelį dabar. "
 #~ "Spauskite OK, kai išimsite raktelįį."
 
 #~ "Jeigu jūs ketinate daryti tai, prašome pašalinti USB raktelį dabar. "
 #~ "Spauskite OK, kai išimsite raktelįį."
 
+#
+#
 #~ msgid "Tuner Menu"
 #~ msgstr "Imtuvo meniu"
 
 #~ msgid "Tuner Menu"
 #~ msgstr "Imtuvo meniu"
 
+#
+#
 #~ msgid "Tutorial Wizard"
 #~ msgstr "Mokymo Vedlys"
 
 #~ msgid "Tutorial Wizard"
 #~ msgstr "Mokymo Vedlys"
 
+#
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Undo\n"
+#~ "Install"
+#~ msgstr ""
+#~ "Undo\n"
+#~ "Įdiegti"
+
+#
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Undo\n"
+#~ "Remove"
+#~ msgstr ""
+#~ "Undo\n"
+#~ "Pašalinti"
+
+#
+#
 #~ msgid "Update..."
 #~ msgstr "Atnaujinimas..."
 
 #~ msgid "Update..."
 #~ msgstr "Atnaujinimas..."
 
-#, fuzzy
+#
+#
+#~ msgid "Upgrade"
+#~ msgstr "Atnaujinti"
+
+#
+#
 #~ msgid "Use Authorization"
 #~ msgstr "Poliarizacija"
 
 #~ msgid "Use Authorization"
 #~ msgstr "Poliarizacija"
 
+#
+#
 #~ msgid "Use SSL"
 #~ msgstr "Naudoti SSL"
 
 #~ msgid "Use SSL"
 #~ msgstr "Naudoti SSL"
 
-#, fuzzy
+#
+#
 #~ msgid "Use SSL Encryption"
 #~ msgstr "Užšifravimas"
 
 #~ msgid "Use SSL Encryption"
 #~ msgstr "Užšifravimas"
 
+#
+#
 #~ msgid ""
 #~ "Use customazing directory for package installation, removal, upgrading"
 #~ msgstr ""
 #~ "Naudokite pasirinktą direktoriją paketų įdiegimui, pašalinimui, "
 #~ "patobulinimui"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Use customazing directory for package installation, removal, upgrading"
 #~ msgstr ""
 #~ "Naudokite pasirinktą direktoriją paketų įdiegimui, pašalinimui, "
 #~ "patobulinimui"
 
+#
+#
 #~ msgid ""
 #~ "Use this directory as the the root directory for package installation, "
 #~ "removal, upgrading"
 #~ msgid ""
 #~ "Use this directory as the the root directory for package installation, "
 #~ "removal, upgrading"
@@ -6343,49 +11469,83 @@ msgstr "įjungta"
 #~ "Naudokite šią direktoriją kaip pagrindinę direktoriją paketų įdiegimui, "
 #~ "pašalinimui, patobulinimui"
 
 #~ "Naudokite šią direktoriją kaip pagrindinę direktoriją paketų įdiegimui, "
 #~ "pašalinimui, patobulinimui"
 
+#
+#
 #~ msgid "VCR Switch"
 #~ msgstr "VCR perjungėjas"
 
 #~ msgid "VCR Switch"
 #~ msgstr "VCR perjungėjas"
 
+#
+#
 #~ msgid "VLC Media List"
 #~ msgstr "VLC media sąrašas"
 
 #~ msgid "VLC Media List"
 #~ msgstr "VLC media sąrašas"
 
+#
+#
 #~ msgid "VLC Server Configuration"
 #~ msgstr "VLC serverio konfigūracija"
 
 #~ msgid "VLC Server Configuration"
 #~ msgstr "VLC serverio konfigūracija"
 
+#
+#
 #~ msgid "VLC Server List"
 #~ msgstr "VLC serverių sąrašas"
 
 #~ msgid "VLC Server List"
 #~ msgstr "VLC serverių sąrašas"
 
+#
+#
 #~ msgid "Video CD"
 #~ msgstr "Vaizdo CD"
 
 #~ msgid "Video CD"
 #~ msgstr "Vaizdo CD"
 
+#
+#
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "Žiūrėti"
+
+#
+#
 #~ msgid "View RSS"
 #~ msgstr "Žiūrėti RSS"
 
 #~ msgid "View RSS"
 #~ msgstr "Žiūrėti RSS"
 
+#
+#
 #~ msgid "VlcMediaListScreen"
 #~ msgstr "Vlc media sąrašo ekranas"
 
 #~ msgid "VlcMediaListScreen"
 #~ msgstr "Vlc media sąrašo ekranas"
 
+#
+#
 #~ msgid "VlcServerConfigScreen"
 #~ msgstr "Vlc serverio konfigūravimo ekranas"
 
 #~ msgid "VlcServerConfigScreen"
 #~ msgstr "Vlc serverio konfigūravimo ekranas"
 
+#
+#
 #~ msgid "Waiting for USB stick to settle..."
 #~ msgstr "Laukite kol USB raktelis susitvarkys..."
 
 #~ msgid "Waiting for USB stick to settle..."
 #~ msgstr "Laukite kol USB raktelis susitvarkys..."
 
+#
+#
 #~ msgid "Weather Channel"
 #~ msgstr "Oro kanalas"
 
 #~ msgid "Weather Channel"
 #~ msgstr "Oro kanalas"
 
+#
+#
 #~ msgid "Webinterface"
 #~ msgstr "Web sąsaja"
 
 #~ msgid "Webinterface"
 #~ msgstr "Web sąsaja"
 
+#
+#
 #~ msgid "Webinterface: Main Setup"
 #~ msgstr "Web sąsaja: Svarbiausi nustatymai"
 
 #~ msgid "Webinterface: Main Setup"
 #~ msgstr "Web sąsaja: Svarbiausi nustatymai"
 
+#
+#
 #~ msgid "Webinterface: edit Interface"
 #~ msgstr "Web sąsaja: redaguoti"
 
 #~ msgid "Webinterface: edit Interface"
 #~ msgstr "Web sąsaja: redaguoti"
 
+#
+#
 #~ msgid "Webinterface: list of configured Interfaces"
 #~ msgstr "Web sąsaja: konfigūruotų sąsajų sąrašas"
 
 #~ msgid "Webinterface: list of configured Interfaces"
 #~ msgstr "Web sąsaja: konfigūruotų sąsajų sąrašas"
 
-#, fuzzy
+#
+#
 #~ msgid ""
 #~ "Welcome.\n"
 #~ "\n"
 #~ msgid ""
 #~ "Welcome.\n"
 #~ "\n"
@@ -6402,19 +11562,38 @@ msgstr "įjungta"
 #~ "Spauskite OK mygtuką ant jūsų distancinio valdymo pulto, kad pereiti į "
 #~ "kitą žingsnį."
 
 #~ "Spauskite OK mygtuką ant jūsų distancinio valdymo pulto, kad pereiti į "
 #~ "kitą žingsnį."
 
+#
+#
+#~ msgid "What to do with sent crashlogs:"
+#~ msgstr "Ką padaryti su nusiųstu crashlogs:"
+
+#
+#
 #~ msgid "When complete, press Key 0 to burn the collection!"
 #~ msgstr "Kai bus baigta, spauskite mygtuką 0, kad išdegintumėte kolekciją!"
 
 #~ msgid "When complete, press Key 0 to burn the collection!"
 #~ msgstr "Kai bus baigta, spauskite mygtuką 0, kad išdegintumėte kolekciją!"
 
+#
+#
 #~ msgid "Writing image file to NAND Flash"
 #~ msgstr "Atvaizdo failo į NAND fliašą įrašymas"
 
 #~ msgid "Writing image file to NAND Flash"
 #~ msgstr "Atvaizdo failo į NAND fliašą įrašymas"
 
-#, fuzzy
+#
+#
+#~ msgid "Yes, and don't ask again."
+#~ msgstr "Taip, ir neklausti vėl."
+
+#
+#
 #~ msgid "You can choose, what you want to install.."
 #~ msgstr "Jūs galite išsirinkti, ką jūs norite įdiegti..."
 
 #~ msgid "You can choose, what you want to install.."
 #~ msgstr "Jūs galite išsirinkti, ką jūs norite įdiegti..."
 
+#
+#
 #~ msgid "You have to wait for"
 #~ msgstr "Jūs turite laukti"
 
 #~ msgid "You have to wait for"
 #~ msgstr "Jūs turite laukti"
 
+#
+#
 #~ msgid ""
 #~ "You need to define some keywords first!\n"
 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
 #~ msgid ""
 #~ "You need to define some keywords first!\n"
 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
@@ -6424,21 +11603,8 @@ msgstr "įjungta"
 #~ "Spauskite MENU-mygtuką nustatykite raktinius žodžius.\n"
 #~ "Ar jūs norite nustatyti raktinius žodžius dabar?"
 
 #~ "Spauskite MENU-mygtuką nustatykite raktinius žodžius.\n"
 #~ "Ar jūs norite nustatyti raktinius žodžius dabar?"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Your Dreambox is now ready to use.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Your internet connection is working now.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please press OK to continue."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas paruoštas "
-#~ "naudojimui.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Jūsų belaidžio interneto prisijungimas dabar veikia.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Prašome spausti OK, kad tęsti."
-
+#
+#
 #~ msgid ""
 #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
 #~ "Please choose what you want to do next."
 #~ msgid ""
 #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
 #~ "Please choose what you want to do next."
@@ -6446,6 +11612,8 @@ msgstr "įjungta"
 #~ "Jūsų vietinio tinklo interneto prisijungimas neveikia!\n"
 #~ "Prašome išsirinkti tai, ką jūs norite daryti vėliau."
 
 #~ "Jūsų vietinio tinklo interneto prisijungimas neveikia!\n"
 #~ "Prašome išsirinkti tai, ką jūs norite daryti vėliau."
 
+#
+#
 #~ msgid ""
 #~ "Your network is restarting.\n"
 #~ "You will be automatically forwarded to the next step."
 #~ msgid ""
 #~ "Your network is restarting.\n"
 #~ "You will be automatically forwarded to the next step."
@@ -6453,6 +11621,8 @@ msgstr "įjungta"
 #~ "Jūsų tinklas paleidžiamas iš naujo.\n"
 #~ "Jūs būsite automatiškai perkeltas į kitą žingsnį."
 
 #~ "Jūsų tinklas paleidžiamas iš naujo.\n"
 #~ "Jūs būsite automatiškai perkeltas į kitą žingsnį."
 
+#
+#
 #~ msgid ""
 #~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
 #~ msgid ""
 #~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
@@ -6461,6 +11631,8 @@ msgstr "įjungta"
 #~ "Jūs norite paleisti iš naujo savo imtuvą, kad pavtirtinti naują "
 #~ "konfigūraciją?\n"
 
 #~ "Jūs norite paleisti iš naujo savo imtuvą, kad pavtirtinti naują "
 #~ "konfigūraciją?\n"
 
+#
+#
 #~ msgid ""
 #~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
 #~ msgid ""
 #~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
@@ -6468,6 +11640,8 @@ msgstr "įjungta"
 #~ "Jūsų belaidžio tinklo adapteris nestartavo.\n"
 #~ "Jūs norite perjungti savo imtuvą, kad patvirtinti naują konfigūraciją?\n"
 
 #~ "Jūsų belaidžio tinklo adapteris nestartavo.\n"
 #~ "Jūs norite perjungti savo imtuvą, kad patvirtinti naują konfigūraciją?\n"
 
+#
+#
 #~ msgid ""
 #~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
 #~ "Please choose what you want to do next."
 #~ msgid ""
 #~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
 #~ "Please choose what you want to do next."
@@ -6475,110 +11649,187 @@ msgstr "įjungta"
 #~ "Jūsų belaidžio interneto prisijungimas neveikia!\n"
 #~ "Prašom pasirinkti tai, ką jūs norite padaryti paskui."
 
 #~ "Jūsų belaidžio interneto prisijungimas neveikia!\n"
 #~ "Prašom pasirinkti tai, ką jūs norite padaryti paskui."
 
+#
+#
 #~ msgid "alert at shutdown"
 #~ msgstr "pavojus išjungiant"
 
 #~ msgid "alert at shutdown"
 #~ msgstr "pavojus išjungiant"
 
+#
+#
 #~ msgid "burn to DVD..."
 #~ msgstr "išdeginti į DVD..."
 
 #~ msgid "burn to DVD..."
 #~ msgstr "išdeginti į DVD..."
 
+#
+#
 #~ msgid "by Exif"
 #~ msgstr "pagal Exif"
 
 #~ msgid "by Exif"
 #~ msgstr "pagal Exif"
 
+#
+#
 #~ msgid "cancel"
 #~ msgstr "panaikinti"
 
 #~ msgid "cancel"
 #~ msgstr "panaikinti"
 
+#
+#
 #~ msgid "color"
 #~ msgstr "Spalva"
 
 #~ msgid "color"
 #~ msgstr "Spalva"
 
+#
+#
 #~ msgid "cutlist Editor"
 #~ msgstr "sąrašo iškirpimo Redaktorius"
 
 #~ msgid "cutlist Editor"
 #~ msgstr "sąrašo iškirpimo Redaktorius"
 
+#
+#
 #~ msgid "cutlist editor"
 #~ msgstr "sąrašo iškirpimo redaktorius"
 
 #~ msgid "cutlist editor"
 #~ msgstr "sąrašo iškirpimo redaktorius"
 
+#
+#
 #~ msgid "cutlist editor..."
 #~ msgstr "sąrašo iškirpimo redaktorius ..."
 
 #~ msgid "cutlist editor..."
 #~ msgstr "sąrašo iškirpimo redaktorius ..."
 
+#
+#
 #~ msgid "delete entry"
 #~ msgstr "trinti užduotį"
 
 #~ msgid "delete entry"
 #~ msgstr "trinti užduotį"
 
+#
+#
 #~ msgid "edit settings"
 #~ msgstr "redaguoti nustatymus"
 
 #~ msgid "edit settings"
 #~ msgstr "redaguoti nustatymus"
 
+#
+#
 #~ msgid "equal to Socket A"
 #~ msgstr "lygus lizdui A"
 
 #~ msgid "equal to Socket A"
 #~ msgstr "lygus lizdui A"
 
+#
+#
 #~ msgid "font face"
 #~ msgstr "šrifto išvaizda"
 
 #~ msgid "font face"
 #~ msgstr "šrifto išvaizda"
 
+#
+#
 #~ msgid "full /etc directory"
 #~ msgstr "pilną /etc direktoriją"
 
 #~ msgid "full /etc directory"
 #~ msgstr "pilną /etc direktoriją"
 
+#
+#
 #~ msgid "headline"
 #~ msgstr "antraštė"
 
 #~ msgid "headline"
 #~ msgstr "antraštė"
 
+#
+#
 #~ msgid "highlighted button"
 #~ msgstr "pabrėžtas mygtukas"
 
 #~ msgid "highlighted button"
 #~ msgstr "pabrėžtas mygtukas"
 
+#
+#
 #~ msgid "loopthrough to socket A"
 #~ msgstr "į imtuvą A"
 
 #~ msgid "loopthrough to socket A"
 #~ msgstr "į imtuvą A"
 
+#
+#
 #~ msgid "minutes and"
 #~ msgstr "minučių ir"
 
 #~ msgid "minutes and"
 #~ msgstr "minučių ir"
 
+#
+#
 #~ msgid "no Picture found"
 #~ msgstr "Paveikslėlių nerasta"
 
 #~ msgid "no Picture found"
 #~ msgstr "Paveikslėlių nerasta"
 
+#
+#
 #~ msgid "no module"
 #~ msgstr "nėra modulio"
 
 #~ msgid "no module"
 #~ msgstr "nėra modulio"
 
+#
+#
 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
 #~ msgstr "tik /etc/enigma2 direktoriją"
 
 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
 #~ msgstr "tik /etc/enigma2 direktoriją"
 
+#
+#
 #~ msgid "rebooting..."
 #~ msgstr "perleidžiama..."
 
 #~ msgid "rebooting..."
 #~ msgstr "perleidžiama..."
 
+#
+#
+#~ msgid "reindex..."
+#~ msgstr "indeksuoti iš naujo..."
+
+#
+#
 #~ msgid "scan done! %d services found!"
 #~ msgstr "Paieška atlikta! %d Kanalai surasti!"
 
 #~ msgid "scan done! %d services found!"
 #~ msgstr "Paieška atlikta! %d Kanalai surasti!"
 
+#
+#
 #~ msgid "scan done! No service found!"
 #~ msgstr "Paieška atlikta! Kanalų nerasta!"
 
 #~ msgid "scan done! No service found!"
 #~ msgstr "Paieška atlikta! Kanalų nerasta!"
 
+#
+#
 #~ msgid "scan done! One service found!"
 #~ msgstr "Paieška atlikta! Rastas vienas kanalas!"
 
 #~ msgid "scan done! One service found!"
 #~ msgstr "Paieška atlikta! Rastas vienas kanalas!"
 
+#
+#
 #~ msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
 #~ msgstr "Vyksta paieška - %d %% atlikta! %d kanalai surasti!"
 
 #~ msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
 #~ msgstr "Vyksta paieška - %d %% atlikta! %d kanalai surasti!"
 
+#
+#
 #~ msgid "seconds."
 #~ msgstr "sekundžių."
 
 #~ msgid "seconds."
 #~ msgstr "sekundžių."
 
+#
+#
 #~ msgid "show first tag"
 #~ msgstr "rodyti pirmą etiketę"
 
 #~ msgid "show first tag"
 #~ msgstr "rodyti pirmą etiketę"
 
+#
+#
 #~ msgid "show second tag"
 #~ msgstr "rodyti sekančią kortelę"
 
 #~ msgid "show second tag"
 #~ msgstr "rodyti sekančią kortelę"
 
+#
+#
 #~ msgid "shutdown immediately"
 #~ msgstr "išjungti nedelsiant"
 
 #~ msgid "shutdown immediately"
 #~ msgstr "išjungti nedelsiant"
 
+#
+#
 #~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
 #~ msgstr "erdvė (viršus, tarp eilių, kairė)"
 
 #~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
 #~ msgstr "erdvė (viršus, tarp eilių, kairė)"
 
+#
+#
 #~ msgid "subtitle selection"
 #~ msgstr "subtitrų pasirinkimas"
 
 #~ msgid "subtitle selection"
 #~ msgstr "subtitrų pasirinkimas"
 
+#
+#
 #~ msgid "text"
 #~ msgstr "tekstas"
 
 #~ msgid "text"
 #~ msgstr "tekstas"
 
+#
+#
 #~ msgid "view selected subtitles..."
 #~ msgstr "peržiūrėkite išsirinktus subtitrus..."
 
 #~ msgid "view selected subtitles..."
 #~ msgstr "peržiūrėkite išsirinktus subtitrus..."
 
+#
+#
 #~ msgid "view teletext..."
 #~ msgstr "žiūrėti teletekstą..."
 
 #~ msgid "view teletext..."
 #~ msgstr "žiūrėti teletekstą..."
 
+#
+#
 #~ msgid "white"
 #~ msgstr "baltas"
 
 #~ msgid "white"
 #~ msgstr "baltas"
 
+#
+#
 #~ msgid "x"
 #~ msgstr "x"
 #~ msgid "x"
 #~ msgstr "x"