+msgstr "Agg. contrass."
+
+#
+msgid "add bouquet"
+msgstr "Aggiungere bouquet"
+
+#
+msgid "add directory to playlist"
+msgstr "Aggiungere cartella alla playlist"
+
+#
+msgid "add file to playlist"
+msgstr "Aggiungere file alla playlist"
+
+#
+msgid "add files to playlist"
+msgstr "Aggiungere file alla playlist"
+
+msgid "add filters"
+msgstr "Agg. filtri"
+
+#
+msgid "add marker"
+msgstr "Aggiungere contrassegno"
+
+#
+msgid "add recording (enter recording duration)"
+msgstr "Avviare registrazione (inserire durata)"
+
+#
+msgid "add recording (enter recording endtime)"
+msgstr "Avviare registrazione (inserire ora termine)"
+
+#
+msgid "add recording (indefinitely)"
+msgstr "Avviare registrazione (illimitata)"
+
+#
+msgid "add recording (stop after current event)"
+msgstr "Avviare registrazione (evento corrente)"
+
+#
+msgid "add service to bouquet"
+msgstr "Aggiungere canale al bouquet"
+
+#
+msgid "add service to favourites"
+msgstr "Aggiungere canale a preferiti"
+
+msgid "add services"
+msgstr "Agg. canali"
+
+msgid "add tags to recorded movies"
+msgstr "Plugin per aggiungere etichette alle registrazioni"
+
+msgid "add to parental protection"
+msgstr "Aggiungere al controllo parentale"
+
+#
+msgid "advanced"
+msgstr "Avanzato"
+
+#
+msgid "alphabetic sort"
+msgstr "Ordine alfabetico"
+
+msgid "assign color buttons (red/green/yellow/blue) to plugins from MOVIELIST."
+msgstr ""
+"Plugin per assegnare i tasti colorati (rosso/verde/giallo/blu) ad altri "
+"plugin in Elenco registrazioni."
+
+msgid "assign color buttons to plugins from MOVIELIST"
+msgstr ""
+"Plugin per assegnare i tasti colorati ad altri plugin in Elenco registrazioni"
+
+msgid ""
+"assign long key-press (red/green/yellow/blue) to plugins or E2 functions."
+msgstr ""
+"Plugin per associare la pressione prolungata tasto (rosso/verde/giallo/blu) "
+"a plugin o funzioni E2."
+
+msgid "assign long key-press on color buttons to plugins or E2 functions"
+msgstr ""
+"Plugin per associare la pressione prolungata dei tasti colorati a plugin o "
+"funzioni E2"
+
+#
+msgid "assigned CAIds:"
+msgstr "CAIds assegnati:"
+
+#
+msgid "assigned Services/Provider:"
+msgstr "Canali/Provider assegnati:"
+
+msgid "at beginning"
+msgstr "all'inizio"
+
+msgid "at end"
+msgstr "alla fine"
+
+#
+#, python-format
+msgid "audio track (%s) format"
+msgstr "Formato traccia audio (%s)"
+
+#
+#, python-format
+msgid "audio track (%s) language"
+msgstr "Lingua traccia audio (%s)"
+
+#
+msgid "audio tracks"
+msgstr "Tracce audio"
+
+#
+msgid "auto"
+msgstr "Auto"
+
+msgid "autotimers need a match attribute"
+msgstr "Autotimer richiede una corrispondenza"
+
+#
+msgid "available"
+msgstr "sono disponibili."
+
+#
+msgid "back"
+msgstr "Indietro"
+
+#
+msgid "background image"
+msgstr "Immagine di sfondo"
+
+#
+msgid "backgroundcolor"
+msgstr "Colore sfondo"
+
+#
+msgid "better"
+msgstr "Migliore"
+
+#
+msgid "black"
+msgstr "Nero"
+
+#
+msgid "blacklist"
+msgstr "Lista nera"
+
+#
+msgid "blue"
+msgstr "Blu"
+
+msgid "bob"
+msgstr "bob"
+
+#
+#, python-format
+msgid "burn audio track (%s)"
+msgstr "Masterizzare traccia audio (%s)"
+
+msgid "case-insensitive search"
+msgstr "Non distinguere Maiusc. - minusc."
+
+msgid "case-sensitive search"
+msgstr "Distinguere Maiusc. - minusc."
+
+#
+msgid "change recording (duration)"
+msgstr "Cambiare durata registrazione"
+
+#
+msgid "change recording (endtime)"
+msgstr "Cambiare ora fine registrazione"
+
+#
+msgid "chapters"
+msgstr "Capitoli"
+
+#
+msgid "circular left"
+msgstr "Circolare a sinistra"
+
+#
+msgid "circular right"
+msgstr "Circolare a destra"
+
+#
+msgid "clear playlist"
+msgstr "Cancellare playlist"
+
+#
+msgid "complex"
+msgstr "Complesso"
+
+msgid "config changed."
+msgstr "Comfigurazione modificata."
+
+#
+msgid "config menu"
+msgstr "Menu configurazione"
+
+#
+msgid "confirmed"
+msgstr "Confermato"
+
+#
+msgid "connected"
+msgstr "Connesso"
+
+#
+msgid "continue"
+msgstr "Continuare"
+
+msgid "control multiple Dreamboxes with different RCs"
+msgstr "Plugin per il controllo di Dreambox multipli con diversi telecomandi"
+
+#
+msgid "copy to bouquets"
+msgstr "Copiare nei bouquet"
+
+#
+msgid "could not be removed"
+msgstr "non può essere rimosso"
+
+#
+msgid "create directory"
+msgstr "Creare cartella"
+
+msgid "creates virtual series folders from episodes"
+msgstr "Plugin per creare cartelle virtuali dagli episodi delle serie"
+
+msgid "creates virtual series folders from sets of recorded episodes"
+msgstr ""
+"Plugin per creare cartelle virtuali dai set di episodi delle serie registrati"
+
+#, python-format
+msgid "currently installed image: %s"
+msgstr "Immagine installata: %s"
+
+#
+msgid "daily"
+msgstr "Giornaliero"
+
+#
+msgid "day"
+msgstr "Giorno"
+
+msgid "default"
+msgstr "Predefinito"
+
+msgid "delete"
+msgstr "Rimuovere"
+
+#
+msgid "delete cut"
+msgstr "Rimuovere taglio"
+
+#
+msgid "delete file"
+msgstr "Rimuovere file"
+
+#
+msgid "delete playlist entry"
+msgstr "Rimuovere voce dalla playlist"
+
+#
+msgid "delete saved playlist"
+msgstr "Rimuovere la playlist salvata"
+
+msgid "delete..."
+msgstr "Rimuovere..."
+
+msgid "description"
+msgstr "Descrizione"
+
+#
+msgid "disable"
+msgstr "Disabilitare"
+
+#
+msgid "disable move mode"
+msgstr "Disabilitare spostamento"
+
+#
+msgid "disabled"
+msgstr "Disabilitato"
+
+#
+msgid "disconnected"
+msgstr "Disconnesso"
+
+#
+msgid "do not change"
+msgstr "Non cambiare"
+
+#
+msgid "do nothing"
+msgstr "Non fare nulla"
+
+#
+msgid "don't record"
+msgstr "Uscire senza registrare"
+
+#
+msgid "done!"
+msgstr "Fatto!"
+
+msgid "driver for Realtek USB wireless devices"
+msgstr "Driver per penne USB basate su chipset Realtek"
+
+#
+msgid "edit alternatives"
+msgstr "Edit alternative"
+
+msgid "edit filters"
+msgstr "Mod. filtri"
+
+msgid "edit services"
+msgstr "Mod. canali"
+
+#
+msgid "empty"
+msgstr "Vuoto"
+
+#
+msgid "enable"
+msgstr "Abilitare"
+
+#
+msgid "enable bouquet edit"
+msgstr "Abilitare edit bouquet"
+
+#
+msgid "enable favourite edit"
+msgstr "Abilitare edit preferiti"
+
+#
+msgid "enable move mode"
+msgstr "Abilitare spostamento"
+
+#
+msgid "enabled"
+msgstr "Abilitato"
+
+#
+msgid "end alternatives edit"
+msgstr "Fine edit alternative"
+
+#
+msgid "end bouquet edit"
+msgstr "Fine edit bouquet"
+
+#
+msgid "end cut here"
+msgstr "Fine taglio"
+
+#
+msgid "end favourites edit"
+msgstr "Fine edit preferiti"
+
+#
+msgid "enter hidden network SSID"
+msgstr "Inserire il SSID di rete nascosto"
+
+#
+msgid "equal to"
+msgstr "Uguale a:"
+
+#
+msgid "exact match"
+msgstr "Corrispondenza esatta"
+
+#
+msgid "exit DVD player or return to file browser"
+msgstr "Uscire dal Player DVD e tornare all'elenco file"
+
+#
+msgid "exit mediaplayer"
+msgstr "Uscire da Mediaplayer"
+
+#
+msgid "exit movielist"
+msgstr "Uscire dall'elenco registrazioni"
+
+#
+msgid "exit nameserver configuration"
+msgstr "Uscire da configurazione nameserver"
+
+#
+msgid "exit network adapter configuration"
+msgstr "Uscire da configurazione interfaccia di rete"
+
+#
+msgid "exit network interface list"
+msgstr "Uscire da elenco interfacce di rete"
+
+#
+msgid "exit networkadapter setup menu"
+msgstr "Uscire da menu configurazione interfaccia di rete"
+
+#
+msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
+msgstr "Formati file (BMP, PNG, JPG, GIF)"
+
+#
+msgid "filename"
+msgstr "Nome file"
+
+#
+msgid "fine-tune your display"
+msgstr "Regolazione fine schermo"
+
+#
+msgid "forward to the next chapter"
+msgstr "Passare al capitolo successivo"
+
+#
+msgid "free"
+msgstr "Libero"
+
+#
+msgid "free diskspace"
+msgstr "di spazio libero su disco"
+
+msgid "go to deep standby"
+msgstr "Spegnimento (deep standby)"
+
+#
+msgid "go to standby"
+msgstr "Standby"
+
+msgid "grab this frame as bitmap"
+msgstr "Grab dell'mmagine come bitmap"
+
+#
+msgid "green"
+msgstr "Verde"
+
+#
+msgid "hear radio..."
+msgstr "Radio..."
+
+#
+msgid "help..."
+msgstr "Aiuto..."
+
+#
+msgid "hide extended description"
+msgstr "Nascondere descrizione estesa"
+
+#
+msgid "hide player"
+msgstr "Nascondere il player"
+
+#
+msgid "horizontal"
+msgstr "Orizzontale"
+
+#
+msgid "hour"
+msgstr "Ora"
+
+#
+msgid "hours"
+msgstr "Ore"
+
+#
+msgid "immediate shutdown"
+msgstr "Spegnimento immediato"
+
+msgid "in Description"
+msgstr "Nella descrizione"
+
+msgid "in Shortdescription"
+msgstr "Nella descrizione breve"
+
+msgid "in Title"
+msgstr "Nel titolo"
+
+#
+msgid "init module"
+msgstr "Init modulo"
+
+#
+msgid "init modules"
+msgstr "Init moduli"
+
+#
+msgid "insert mark here"
+msgstr "Inserire contrassegno"
+
+#
+msgid "jump back to the previous title"
+msgstr "Tornare al titolo precedente"
+
+#
+msgid "jump forward to the next title"
+msgstr "Passare al titolo successivo"
+
+#
+msgid "jump to listbegin"
+msgstr "Andare a inizio elenco"
+
+#
+msgid "jump to listend"
+msgstr "Andare a fine elenco"
+
+#
+msgid "jump to next marked position"
+msgstr "Andare al prossimo contrassegno"
+
+#
+msgid "jump to previous marked position"
+msgstr "Andare al contrassegno precedente"
+
+#
+msgid "leave movie player..."
+msgstr "Uscire da riproduzione registrazioni..."
+
+#
+msgid "left"
+msgstr "Sinistro"
+
+#
+msgid "length"
+msgstr "Durata"
+
+msgid "list of EPG views..."
+msgstr "Elenco visualizzazioni EPG..."
+
+#
+msgid "list style compact"
+msgstr "Elenco compatto"
+
+#
+msgid "list style compact with description"
+msgstr "Elenco compatto con descrizioni"
+
+#
+msgid "list style default"
+msgstr "Elenco standard"
+
+#
+msgid "list style single line"
+msgstr "Elenco su singola riga"
+
+#
+msgid "load playlist"
+msgstr "Caricare la playlist"
+
+#
+msgid "locked"
+msgstr "Bloccato"
+
+#
+msgid "loopthrough to"
+msgstr "In cascata da:"
+
+#
+msgid "manual"
+msgstr "Manuale"
+
+#
+msgid "menu"
+msgstr "Menu"
+
+#
+msgid "menulist"
+msgstr "Menu"
+
+#
+msgid "mins"
+msgstr "Min"
+
+#
+msgid "minute"
+msgstr "Minuto"
+
+#
+msgid "minutes"
+msgstr "Minuti"
+
+msgid "missing parameter \"id\""
+msgstr "Parametro \\\"id\\\" mancante"
+
+#
+msgid "month"
+msgstr "Mese"
+
+#
+msgid "move PiP to main picture"
+msgstr "Inviare PiP a schermo principale"
+
+#
+msgid "move down to last entry"
+msgstr "Andare all'ultima voce"
+
+#
+msgid "move down to next entry"
+msgstr "Andare alla voce successiva"
+
+#
+msgid "move up to first entry"
+msgstr "Andare alla prima voce"
+
+#
+msgid "move up to previous entry"
+msgstr "Tornare alla voce precedente"
+
+#
+msgid "movie list"
+msgstr "Elenco registrazioni"
+
+#
+msgid "multinorm"
+msgstr "Multistandard"
+
+#
+msgid "never"
+msgstr "Mai"
+
+#
+msgid "next channel"
+msgstr "Canale successivo"
+
+#
+msgid "next channel in history"
+msgstr "Canale successivo nella history"
+
+#
+msgid "no"
+msgstr "No"
+
+#
+msgid "no CAId selected"
+msgstr "Nessun CAId selezionato!"
+
+#
+msgid "no CI slots found"
+msgstr "Nessun slot CI trovato!"
+
+#
+msgid "no HDD found"
+msgstr "Nessun HDD trovato!"
+
+#
+msgid "no Services/Providers selected"
+msgstr "Nessun canale/provider selezionato"
+
+#
+msgid "no module found"
+msgstr "Nessun modulo trovato!"
+
+#
+msgid "no standby"
+msgstr "Sempre attivo"
+
+#
+msgid "no timeout"
+msgstr "Nessun timeout"
+
+#
+msgid "none"
+msgstr "Nessuno"
+
+msgid "not configured"
+msgstr "non configurato"
+
+#
+msgid "not locked"
+msgstr "Non bloccato"
+
+msgid "not supported"
+msgstr "Non supportato"
+
+#
+msgid "not used"
+msgstr "Non in uso"
+
+#
+msgid "nothing connected"
+msgstr "Non collegato"
+
+#
+msgid "of a DUAL layer medium used."
+msgstr "di DVD doppio strato utilizzato."
+
+#
+msgid "of a SINGLE layer medium used."
+msgstr "di DVD Singolo strato utilizzato."
+
+#
+msgid "off"
+msgstr "Off"
+
+#
+msgid "on"
+msgstr "On"
+
+#
+msgid "on READ ONLY medium."
+msgstr "su supporto A SOLA LETTURA."
+
+#
+msgid "on Weekday"
+msgstr "Nei giorni feriali"
+
+#
+msgid "once"
+msgstr "Una volta"
+
+#
+msgid "open nameserver configuration"
+msgstr "Configurazione nameserver"
+
+#
+msgid "open servicelist"
+msgstr "Elenco canali"
+
+#
+msgid "open servicelist(down)"
+msgstr "Elenco canali (Giù)"
+
+#
+msgid "open servicelist(up)"
+msgstr "Elenco canali (Sù)"
+
+#
+msgid "partial match"
+msgstr "Corrispondenza parziale"
+
+#
+msgid "pass"
+msgstr "Pass"
+
+#
+msgid "pause"
+msgstr "Pausa"
+
+#
+msgid "play entry"
+msgstr "Riprodurre voce"
+
+msgid "play from next mark or playlist entry"
+msgstr "Riprodurre da contrassegno/voce in playlist successiva"
+
+msgid "play from previous mark or playlist entry"
+msgstr "Riprodurre da contrassegno/voce in playlist precedente"
+
+#
+msgid "please press OK when ready"
+msgstr "Premere OK quando pronti"
+
+#
+msgid "please wait, loading picture..."
+msgstr "Immagine in caricamento, attendere..."
+
+#
+msgid "previous channel"
+msgstr "Canale precedente"
+
+#
+msgid "previous channel in history"
+msgstr "Canale precedente nella history"
+
+#
+msgid "record"
+msgstr "Registrare"
+
+#
+msgid "recording..."
+msgstr "Registrazione..."
+
+#
+msgid "red"
+msgstr "Rosso"
+
+msgid "redesigned Kerni-HD1 skin"
+msgstr "Skin HD1 by Kerni ridisegnata"
+
+#
+msgid "remove a nameserver entry"
+msgstr "Rimuovere voce nameserver"
+
+#
+msgid "remove after this position"
+msgstr "Rimuovere dopo questa pos."
+
+#
+msgid "remove all alternatives"
+msgstr "Rimuovere tutte le alternative"
+
+#
+msgid "remove all new found flags"
+msgstr "Rimuovere tutti i nuovi contrassegni trovati"
+
+#
+msgid "remove before this position"
+msgstr "Rimuovere prima di questa pos."
+
+#
+msgid "remove bookmark"
+msgstr "Rim. contrass."
+
+#
+msgid "remove directory"
+msgstr "Rimuovere cartella"
+
+#
+msgid "remove entry"
+msgstr "Rimuovere voce"
+
+msgid "remove from parental protection"
+msgstr "Rimuovere dal controllo parentale"
+
+#
+msgid "remove new found flag"
+msgstr "Rimuovere nuovo contrassegno trovato"
+
+#
+msgid "remove selected satellite"
+msgstr "Rimuovere il satellite selezionato"
+
+#
+msgid "remove this mark"
+msgstr "Rimuovere contrassegno"
+
+msgid "repeat playlist"
+msgstr "Ripetere playlist"
+
+#
+msgid "repeated"
+msgstr "Ricorrente"
+
+#
+msgid "rewind to the previous chapter"
+msgstr "Tornare al capitolo precedente"
+
+#
+msgid "right"
+msgstr "Destro"
+
+#
+msgid "save last directory on exit"
+msgstr "In uscita, salvare l'ultima cartella"
+
+#
+msgid "save playlist"
+msgstr "Salvare la playlist"
+
+#
+msgid "save playlist on exit"
+msgstr "In uscita, salvare la playlist"
+
+#
+msgid "scan done!"
+msgstr "Ricerca terminata!"
+
+#
+#, python-format
+msgid "scan in progress - %d%% done!"
+msgstr "Ricerca in corso - %d%% completata!"
+
+#
+msgid "scan state"
+msgstr "Stato ricerca"
+
+#
+msgid "second"
+msgstr "Secondo"
+
+#
+msgid "second cable of motorized LNB"
+msgstr "Cavo secondario da LNB motorizzato"
+
+#
+msgid "seconds"
+msgstr "Secondi"
+
+msgid "see service-epg (and PiP) from channels in an infobar"
+msgstr ""
+"Plugin per visualizzare EPG (e PiP) dei canali in una barra informazioni"
+
+#
+msgid "select"
+msgstr "Selezionare"
+
+#
+msgid "select CAId"
+msgstr "Selezionare CAId"
+
+#
+msgid "select CAId's"
+msgstr "Selezionare CAId's"
+
+#
+msgid "select interface"
+msgstr "Selezionare interfaccia"
+
+#
+msgid "select menu entry"
+msgstr "Selezionare voce menu"
+
+#
+msgid "select movie"
+msgstr "Selezionare registrazione"
+
+#
+msgid "select the movie path"
+msgstr "Selezionare cartella video"
+
+msgid "service PIN"
+msgstr "PIN canale"
+
+msgid "set enigma2 to standby-mode after startup"
+msgstr "Plugin per lo standby automatico del Dreambox dopo un riavvio"
+
+#
+msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
+msgstr "Configurare il ritardo audio (LipSync)"
+
+msgid "setup PIN"
+msgstr "PIN configurazione"
+
+#
+msgid "show DVD main menu"
+msgstr "Mostrare il Menu principale DVD"
+
+#
+msgid "show EPG..."
+msgstr "EPG..."
+
+msgid "show Infoline"
+msgstr "Mostrare info"
+
+#
+msgid "show all"
+msgstr "Mostrare tutto"
+
+#
+msgid "show alternatives"
+msgstr "Mostrare alternative"
+
+#
+msgid "show event details"
+msgstr "Mostrare dettagli evento"
+
+#
+msgid "show extended description"
+msgstr "Mostrare descrizione estesa"
+
+#
+msgid "show first selected tag"
+msgstr "Mostrare la prima etichetta selezionata"
+
+#
+msgid "show second selected tag"
+msgstr "Mostrare la seconda etichetta selezionata"
+
+#
+msgid "show shutdown menu"
+msgstr "Mostrare menu di arresto"
+
+#
+msgid "show single service EPG..."
+msgstr "EPG singolo canale..."
+
+#
+msgid "show tag menu"
+msgstr "Mostrare il menu etichette"
+
+#
+msgid "show transponder info"
+msgstr "Informazioni transponder"
+
+#
+msgid "shuffle playlist"
+msgstr "Riproduzione casuale"
+
+#
+msgid "shut down"
+msgstr "Spegnimento"
+
+#
+msgid "shutdown"
+msgstr "Spegnimento"
+
+#
+msgid "simple"
+msgstr "Semplice"
+
+#
+msgid "skip backward"
+msgstr "Skip indietro"