Merge remote branch 'origin/acid-burn/network_changes_next' into experimental
[vuplus_dvbapp] / po / is.po
old mode 100644 (file)
new mode 100755 (executable)
index f068982..8ca1f19
--- a/po/is.po
+++ b/po/is.po
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Icelandic translation v.1.41\n"
+"Project-Id-Version: Icelandic translation v.1.44\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-02 16:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-12-09 22:42-0000\n"
-"Last-Translator: Baldur Sveinsson <baddi@oreind.is>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-20 10:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-04 19:44+0200\n"
+"Last-Translator: Baldur <bsveinsson@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polar Team/LT Team <baddi@oreind.is>\n"
+"Language: is\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.3\n"
 "X-Poedit-Language: Icelandic\n"
-"X-Poedit-Country: ICELAND\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"X-Poedit-Country: ICELAND\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Advanced options and settings."
+msgstr ""
+"\n"
+"Auka sérfræði stillingar."
+
+msgid ""
+"\n"
+"After pressing OK, please wait!"
+msgstr ""
+"\n"
+"Bíðið eftir að hafa ýtt á OK!"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Backup your Dreambox settings."
+msgstr ""
+"\n"
+"Taka afrit af stillingum."
+
+msgid ""
+"\n"
+"Edit the upgrade source address."
+msgstr ""
+"\n"
+"Breyta veffangi uppfærslu uppruna."
+
+msgid ""
+"\n"
+"Manage extensions or plugins for your Dreambox"
+msgstr ""
+"\n"
+"Umsýsla á viðbótum eða íforritum fyrir móttakarann þinn"
+
+#
+msgid ""
+"\n"
+"Online update of your Dreambox software."
+msgstr ""
+"\n"
+"Uppfærsla hugbúnaðar beint af neti."
+
+#
+msgid ""
+"\n"
+"Press OK on your remote control to continue."
+msgstr ""
+"\n"
+"Ýtið á OK á fjarstýringunni til að halda áfram."
+
+#
+msgid ""
+"\n"
+"Restore your Dreambox settings."
+msgstr ""
+"\n"
+"Setja inn þínar stillingar aftur."
+
+#
+msgid ""
+"\n"
+"Restore your Dreambox with a new firmware."
+msgstr ""
+"\n"
+"Setja inn nýtt stýrikerfi í Dreamboxið þitt."
+
+#
+msgid ""
+"\n"
+"Restore your backups by date."
+msgstr ""
+"\n"
+"Setja inn stilligar eftir dagsetningu."
+
+msgid ""
+"\n"
+"Scan for local extensions and install them."
+msgstr ""
+"\n"
+"Leita að viðbótum á móttakara og setja þær upp."
+
+#
+msgid ""
+"\n"
+"Select your backup device.\n"
+"Current device: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Veldu afritunar tæki.\n"
+"Núverandi tæki:"
+
+#
+msgid ""
+"\n"
+"System will restart after the restore!"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kerfi verður endurræst eftir innsetningu!"
+
+#
+msgid ""
+"\n"
+"View, install and remove available or installed packages."
+msgstr ""
+"\n"
+"Skoða, setja inn og taka út hugbúnaðar pakka."
 
+#
 msgid " "
 msgstr " "
 
+msgid " Results"
+msgstr "Útkoma"
+
+msgid " extensions."
+msgstr " viðbætur."
+
+msgid " ms"
+msgstr " ms"
+
+#
+msgid " packages selected."
+msgstr " pakkar valdir."
+
+#
+msgid " updates available."
+msgstr " uppfærslur tiltækar."
+
+#
+msgid " wireless networks found!"
+msgstr "fann þráðlaust net!"
+
+#
 msgid "#000000"
 msgstr "#000000"
 
+#
 msgid "#0064c7"
 msgstr "#0064c7"
 
+#
 msgid "#25062748"
 msgstr "#25062748"
 
+#
 msgid "#389416"
 msgstr "#389416"
 
+#
 msgid "#80000000"
 msgstr "#80000000"
 
+#
 msgid "#80ffffff"
 msgstr "#80ffffff"
 
+#
 msgid "#bab329"
 msgstr "#bab329"
 
+#
 msgid "#f23d21"
 msgstr "#f23d21"
 
+#
 msgid "#ffffff"
 msgstr "#ffffff"
 
+#
 msgid "#ffffffff"
 msgstr "#ffffffff"
 
+#
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H:%M"
 
 #, python-format
+msgid ""
+"%d conflict(s) encountered when trying to add new timers:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Það urðu %d árekstrar við að bæta við upptökum:\n"
+"%s"
+
+#
+#, python-format
 msgid "%d jobs are running in the background!"
-msgstr "%d verk eru Ã\83­ vinnslu Ã\83­ bakgrunni!"
+msgstr "%d verk eru Ã­ vinnslu Ã­ bakgrunni!"
 
+#
 #, python-format
 msgid "%d min"
 msgstr "%d min"
 
+#
 #, python-format
 msgid "%d services found!"
-msgstr "%d rÃ\83¡sir fundnar!"
+msgstr "%d rásir fundnar!"
 
+#
 msgid "%d.%B %Y"
 msgstr "%d.%B %Y"
 
 #, python-format
+msgid "%i ms"
+msgstr "%i ms"
+
+#
+#, python-format
 msgid ""
 "%s\n"
 "(%s, %d MB free)"
@@ -75,129 +236,158 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "(%s, %d MB laus)"
 
+#
 #, python-format
 msgid "%s (%s)\n"
 msgstr "%s (%s)\n"
 
+#, python-format
+msgid "%s: %s at %s"
+msgstr "%s: %s við %s"
+
+#
 msgid "(ZAP)"
-msgstr "(STÃ\83â\80\93KK)"
+msgstr "(STÃ\96KK)"
 
+#
 msgid "(empty)"
-msgstr "(tÃ\83³mt)"
+msgstr "(tómt)"
 
+#
 msgid "(show optional DVD audio menu)"
-msgstr "(sÃ\83½na viÃ\83°bÃ\83³tar DVD hljÃ\83³Ã\83° valmynd)"
+msgstr "(sýna viðbótar DVD hljóð valmynd)"
 
+#
 msgid "* Only available if more than one interface is active."
-msgstr "* Bara í boði ef að fleiri en eitt viðmót er virkt."
-
-msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
-msgstr "* Bara í boði þegar slegið er inn falið SSID eða aðgangs lykil"
-
-msgid ".NFI Download failed:"
-msgstr ".NFI Niðurhal tókst ekki:"
-
-msgid ""
-".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
-msgstr ""
-".NFI skráin stóðst md5sum undirskrifta próf. ÃžÃº getur notað Ã¾etta "
-"stýrikerfi!"
-
-msgid "/usr/share/enigma2 directory"
-msgstr "/usr/share/enigma2 mappa"
-
-msgid "/var directory"
-msgstr "/var mappa"
+msgstr "* Bara virkt ef að fleira en eitt tæki er virkt."
 
+#
 msgid "0"
 msgstr "0"
 
+#
 msgid "1"
 msgstr "1"
 
+#
+msgid "1 wireless network found!"
+msgstr "fann 1 þráðlaust net!"
+
+#
 msgid "1.0"
 msgstr "1.0"
 
+#
 msgid "1.1"
 msgstr "1.1"
 
+#
 msgid "1.2"
 msgstr "1.2"
 
+#
 msgid "12V output"
-msgstr "12V Ã\83ºt"
+msgstr "12V út"
 
+#
 msgid "13 V"
 msgstr "13 V"
 
+#
 msgid "16:10"
 msgstr "16:10"
 
+#
 msgid "16:10 Letterbox"
 msgstr "16:10 Letterbox"
 
+#
 msgid "16:10 PanScan"
 msgstr "16:10 PanScan"
 
+#
 msgid "16:9"
 msgstr "16:9"
 
+#
 msgid "16:9 Letterbox"
 msgstr "16:9 Letterbox"
 
+#
 msgid "16:9 always"
 msgstr "16:9 alltaf"
 
+#
 msgid "18 V"
 msgstr "18 V"
 
+#
 msgid "2"
 msgstr "2"
 
+#
 msgid "3"
 msgstr "3"
 
+#
 msgid "30 minutes"
-msgstr "30 mÃ\83­nÃ\83ºtur"
+msgstr "30 mínútur"
 
+#
 msgid "4"
 msgstr "4"
 
+#
 msgid "4:3"
 msgstr "4:3"
 
+#
 msgid "4:3 Letterbox"
 msgstr "4:3 Letterbox"
 
+#
 msgid "4:3 PanScan"
 msgstr "4:3 PanScan"
 
+#
 msgid "5"
 msgstr "5"
 
+#
 msgid "5 minutes"
-msgstr "5 mínútur"
-
-msgid "50 Hz"
-msgstr "50 Hz"
+msgstr "5 mínútur"
 
+#
 msgid "6"
 msgstr "6"
 
+#
 msgid "60 minutes"
-msgstr "60 mÃ\83­nÃ\83ºtur"
+msgstr "60 mínútur"
 
+#
 msgid "7"
 msgstr "7"
 
+#
 msgid "8"
 msgstr "8"
 
+#
 msgid "9"
 msgstr "9"
 
+msgid "<Current movielist location>"
+msgstr "<Núverandi staður bíómyndalista>"
+
+msgid "<Default movie location>"
+msgstr "<Sjálfgefinn staður bíómynda>"
+
+msgid "<Last timer location>"
+msgstr "<Síðasti staður tímastillinga>"
+
 msgid "<unknown>"
-msgstr "<Ã\83³Ã\83¾ekktur>"
+msgstr "<óþekkt>"
 
 msgid "??"
 msgstr "??"
@@ -205,31 +395,79 @@ msgstr "??"
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
+msgid "A BackToTheRoots-Skin .. but with Warp-8 speed."
+msgstr "BackToTheRoots-Skinn .. en með Warp-8 hraða."
+
+msgid "A BackToTheRoots-Skin .. or good old times."
+msgstr "BackToTheRoots-Skin eða gömlu góðu dagarnir."
+
+msgid "A basic ftp client"
+msgstr "Einfalt ftp forrit"
+
+msgid "A client for www.dyndns.org"
+msgstr "Forrit til uppfærslu á veffangi vistað hjá www.dyndns.org"
+
+#
 #, python-format
 msgid ""
 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
 "Do you want to keep your version?"
 msgstr ""
-"StillingaskrÃ\83¡ (%s) er breytt sÃ\83­Ã\83°an uppsetning var gerÃ\83°.\n"
-"Viltu halda Ã\83¾inni Ã\83ºtgÃ\83¡fu?"
+"Stillingaskrá (%s) er breytt síðan uppsetning var gerð.\n"
+"Viltu halda Ã¾inni Ãºtgáfu?"
 
+msgid "A demo plugin for TPM usage."
+msgstr "Íforrits sýnishorn."
+
+msgid "A dreambox simulation from SG-Atlantis displays."
+msgstr "Skinn í stíl SG-Atlantis."
+
+#
 msgid ""
 "A finished record timer wants to set your\n"
 "Dreambox to standby. Do that now?"
 msgstr ""
-"TÃ\83­mastilling vill setja DreamboxiÃ\83° Ã\83­\n"
-"biÃ\83°stÃ\83¶Ã\83°u. Viltu gera Ã\83¾aÃ\83° nÃ\83ºna?"
+"Tímastilling vill setja Dreamboxið Ã­\n"
+"biðstöðu. Viltu gera Ã¾að núna?"
 
+#
 msgid ""
 "A finished record timer wants to shut down\n"
 "your Dreambox. Shutdown now?"
 msgstr ""
-"TÃ\83­mastilling vill slÃ\83¶kkva Ã\83¡ Dreamboxinu.\n"
-"Viltu gera Ã\83¾aÃ\83° nÃ\83ºna?"
+"Tímastilling vill slökkva Ã¡ Dreamboxinu.\n"
+"Viltu gera Ã¾að núna?"
 
+#
 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
-msgstr "Myndrænt EPG fyrir allar rásir Ã¡ Ã¡kveðnum rásavendi"
+msgstr "Myndrænt EPG fyrir allar rásir á ákveðnum rásavendi"
+
+msgid "A graphical EPG interface"
+msgstr "Myndrænt EPG viðmót"
+
+msgid "A graphical EPG interface and EPG tools manager"
+msgstr "Myndrænt EPG viðmót og EPG tóla stjórnun"
+
+msgid "A graphical EPG interface."
+msgstr "Myndrænt EPG viðmót."
 
+msgid ""
+"A mount entry with this name already exists!\n"
+"Update existing entry and continue?\n"
+msgstr ""
+"Tenging með þessu nafni er þegar til!\n"
+"Uppfæra núverandi nafn og halda áfram?\n"
+
+msgid "A nice looking HD skin from Kerni"
+msgstr "Flott HD skinn frá Kerni"
+
+msgid "A nice looking HD skin in Brushed Alu Design from Kerni."
+msgstr "Fallegt HD skinn með burstuðu ál útliti frá Kerni."
+
+msgid "A nice looking skin from Kerni"
+msgstr "Flott skinn frá Kerni"
+
+#
 #, python-format
 msgid ""
 "A record has been started:\n"
@@ -238,111 +476,219 @@ msgstr ""
 "Upptaka hefur hafist:\n"
 "%s"
 
+#
 msgid ""
 "A recording is currently running.\n"
 "What do you want to do?"
 msgstr ""
-"Upptaka er nÃ\83º Ã\83­ gangi.\n"
-"HvaÃ\83° viltu nÃ\83ºna gera?"
+"Upptaka er nú Ã­ gangi.\n"
+"Hvað viltu núna gera?"
 
+#
 msgid ""
 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
 "configure the positioner."
 msgstr ""
-"Upptaka er nÃ\83º Ã\83­ gangi. StoppiÃ\83° vinsamlega upptÃ\83¶kuna Ã\83¡Ã\83°ur en aÃ\83° Ã\83¾Ã\83º "
-"reynir aÃ\83° stilla staÃ\83°setjara."
+"Upptaka er nú Ã­ gangi. Stoppið vinsamlega upptökuna Ã¡Ã°ur en að Ã¾Ãº reynir að "
+"stilla staðsetjara."
 
+#
 msgid ""
 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
 "start the satfinder."
 msgstr ""
-"Upptaka er Ã\83­ gangi nÃ\83ºna. StoppaÃ\83°u upptÃ\83¶kuna Ã\83¡Ã\83°ur en aÃ\83° Ã\83¾Ã\83º byrjar "
+"Upptaka er Ã­ gangi núna. Stoppaðu upptökuna Ã¡Ã°ur en að Ã¾Ãº byrjar "
 "gervihnattaleit."
 
+#
 #, python-format
 msgid "A required tool (%s) was not found."
-msgstr "Nauðsynlegt tól (%s) fannst ekki."
+msgstr "Nauðsynlegt tól (%s) fannst ekki."
+
+msgid "A search for available updates is currently in progress."
+msgstr "Leit að tiltækum uppfærslum í gangi."
+
+msgid ""
+"A second configured interface has been found.\n"
+"\n"
+"Do you want to disable the second network interface?"
+msgstr ""
+"Annað uppsett netkort fannst.\n"
+"\n"
+"Viltu hætta að nota það?"
+
+msgid "A simple downloading application for other plugins"
+msgstr "Einfalt forrit til að hlaða niður íforrit"
 
+#
 msgid ""
 "A sleep timer wants to set your\n"
 "Dreambox to standby. Do that now?"
 msgstr ""
-"TÃ\83­mastilling vill setja DreamboxiÃ\83° Ã\83­\n"
-"biÃ\83°stÃ\83¶Ã\83°u. Viltu gera Ã\83¾aÃ\83° nÃ\83ºna?"
+"Tímastilling vill setja Dreamboxið Ã­\n"
+"biðstöðu. Viltu gera Ã¾að núna?"
 
+#
 msgid ""
 "A sleep timer wants to shut down\n"
 "your Dreambox. Shutdown now?"
 msgstr ""
-"Tímastilling vill slökkva Ã¡ Dreamboxinu.\n"
-"Viltu gera Ã¾að núna?"
+"Tímastilling vill slökkva á Dreamboxinu.\n"
+"Viltu gera það núna?"
+
+#
+msgid "A small overview of the available icon states and actions."
+msgstr "Einfalt yfirlit yfir stöðu smámynda og aðgerða."
 
 msgid ""
 "A timer failed to record!\n"
 "Disable TV and try again?\n"
 msgstr ""
-"TÃ\83­mastillt upptaka mistkst!\n"
-"HÃ\83¦tta og reyna aftur?\n"
+"Tímastillt upptaka mistókst!\n"
+"Hætta og reyna aftur?\n"
 
+#
 msgid "A/V Settings"
-msgstr "Stilla hljÃ\83³Ã\83°/mynd"
+msgstr "Stilla hljóð/mynd"
 
+#
 msgid "AA"
 msgstr "AA"
 
+#
 msgid "AB"
 msgstr "AB"
 
+#
 msgid "AC3 default"
-msgstr "AC3 sjÃ\83¡lfgefiÃ\83°"
+msgstr "AC3 sjálfgefið"
 
+#
 msgid "AC3 downmix"
-msgstr "AC3 blandað"
+msgstr "AC3 blandað"
+
+#
+msgid "Abort"
+msgstr "Hætta við"
+
+msgid "Abort this Wizard."
+msgstr "Um þennan ráðgjafa."
 
 msgid "About"
-msgstr "Um...."
+msgstr "Um"
 
 msgid "About..."
-msgstr "Um....."
+msgstr "Um..."
 
+msgid "Access to the ARD-Mediathek"
+msgstr "Aðgangur að ARD-Mediathek"
+
+msgid "Access to the ARD-Mediathek online video database."
+msgstr "Aðgangur að ARD-Mediathek online video gagnagrunni."
+
+#
+msgid "Accesspoint:"
+msgstr "Aðgangspunktur:"
+
+#
 msgid "Action on long powerbutton press"
-msgstr "Hvað skal gera ef Ã½tt er lengi Ã¡ power takka"
+msgstr "Hvað skal gera ef ýtt er lengi á power takka"
+
+msgid "Action on short powerbutton press"
+msgstr "Hvað skal gera ef ýtt er stutt á straumrofa"
 
+#
 msgid "Action:"
-msgstr "AÃ\83°gerÃ\83°:"
+msgstr "Aðgerð:"
 
+#
 msgid "Activate Picture in Picture"
-msgstr "Virkja Mynd Ã\83­ Mynd"
+msgstr "Virkja Mynd í Mynd"
 
+#
 msgid "Activate network settings"
 msgstr "Virkja netkerfis stillingar"
 
+msgid "Active"
+msgstr "Virkt"
+
+msgid ""
+"Active/\n"
+"Inactive"
+msgstr ""
+"Virkt/\n"
+"Óvirkt"
+
+#
 msgid "Adapter settings"
-msgstr "Stilling tÃ\83¦kis"
+msgstr "Stilling tækis"
 
+#
 msgid "Add"
-msgstr "ViÃ\83°bÃ\83³t"
+msgstr "Viðbót"
 
+#
 msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Bæta við bókamerki"
+msgstr "Bæta við bókamerki"
+
+#
+msgid "Add WLAN configuration?"
+msgstr "Bæta við WLAN stillingum?"
 
+#
 msgid "Add a mark"
-msgstr "BÃ\83¦ta viÃ\83° merki"
+msgstr "Bæta við merki"
 
+msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
+msgstr "Bæta við nýjum NFS eða CIFS tengingu við Dreamboxið."
+
+#
 msgid "Add a new title"
-msgstr "Bæta við nýjum titli"
+msgstr "Bæta við nýjum titli"
+
+#
+msgid "Add network configuration?"
+msgstr "Bæta við net stillingum?"
+
+msgid "Add new AutoTimer"
+msgstr "Bæta við nýrri sjálfvirkri tímastillingu"
+
+msgid "Add new network mount point"
+msgstr "Bæta við nýrri tengingu af neti"
 
 msgid "Add timer"
 msgstr "Taka upp"
 
+msgid "Add timer as disabled on conflict"
+msgstr "Bæta við tímastillingu sem óvirkum ef árekstur verður"
+
 msgid "Add title"
-msgstr "BÃ\83¦ta viÃ\83° titli"
+msgstr "Bæta við titli"
 
 msgid "Add to bouquet"
-msgstr "BÃ\83¦ta viÃ\83° rÃ\83¡savÃ\83¶nd"
+msgstr "Bæta við rásavönd"
 
 msgid "Add to favourites"
-msgstr "Bæta við uppáhaldsrásir"
+msgstr "Bæta við uppáhaldsrásir"
+
+msgid "Add zap timer instead of record timer?"
+msgstr "Bæta við stökk tímastillingu í stað upptöku?"
+
+msgid "Added: "
+msgstr "Bætt við:"
+
+msgid ""
+"Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
+"enabled."
+msgstr ""
+"Bætir við enigma2 stillingum og dreambox gerðar upplýsingum eins og SN, "
+"útgáfa... ef virkt."
+
+msgid "Adds network configuration if enabled."
+msgstr "Bætir við net stillingum ef virkt."
+
+msgid "Adds wlan configuration if enabled."
+msgstr "Bætir við wlan stillingum ef virkt."
 
 msgid ""
 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
@@ -350,29 +696,54 @@ msgid ""
 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
 "test screens."
 msgstr ""
-"Stilltu lita stillingar Ã¾annig að Ã¶ll litablæbrigði séu aðgreinanleg "
-"og eru eins björt og hægt er. Ef Ã¾Ãº ert Ã¡nægður með Ã¡rangurinn, "
-"ýttu Ã¾Ã¡ Ã¡ OK til að loka stillinga skjánum eða Ã½ttu Ã¡ númeralykil "
-"til að velja aðra prufumynd."
+"Stilltu lita stillingar þannig að öll litablæbrigði séu aðgreinanleg og eru "
+"eins björt og hægt er. Ef þú ert ánægður með árangurinn, ýttu þá á OK til að "
+"loka stillinga skjánum eða ýttu á númeralykil til að velja aðra prufumynd."
+
+msgid "Adult streaming plugin"
+msgstr "Fullorðins strauma íforrit"
+
+msgid "Adult streaming plugin."
+msgstr "Fullorðins strauma íforrit."
 
-msgid "Advanced"
-msgstr "Sérfræði"
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Sérfræði stillingar"
+
+msgid "Advanced Software"
+msgstr "Hugbúnaður sérfræðinga"
+
+msgid "Advanced Software Plugin"
+msgstr "Sérfræði íforrit"
+
+msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
+msgstr "Myndstillingar fyrir lengra komna"
 
 msgid "Advanced Video Setup"
-msgstr "Sérfræði myndstillingar"
+msgstr "Sérfræði myndstillingar"
+
+msgid "Advanced restore"
+msgstr "Sérfræði innsetning afrita"
+
+msgid ""
+"After a reboot or power outage, StartupToStandby will bring your Dreambox to "
+"standby-mode."
+msgstr "Eftir að rafmagnsleysi þá er móttakari settur í biðstöðu."
 
 msgid "After event"
-msgstr "Eftir atriÃ\83°i"
+msgstr "Eftir atriði"
 
 msgid ""
 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
 msgstr ""
-"Eftir að Ã¡lfurinn er búinn Ã¾Ã¡ Ã¾arft Ã¾Ãº að læsa sumum rásum. Skoð"
-"aðu leiðbeiningarnar til að sjá hvernig Ã¡ að gera Ã¾að."
+"Eftir að ráðgjafinn er búinn þá þarft þú að læsa sumum rásum. Skoðaðu "
+"leiðbeiningarnar til að sjá hvernig á að gera það."
+
+msgid "Ai.HD skin-style control plugin"
+msgstr "Ai. HD skinn stýri íforrit"
 
 msgid "Album"
-msgstr "Albúm"
+msgstr "Album"
 
 msgid "All"
 msgstr "Allt"
@@ -380,76 +751,259 @@ msgstr "Allt"
 msgid "All Satellites"
 msgstr "Allir gervihnettir"
 
+msgid "All Time"
+msgstr "Allir tímar"
+
+msgid "All non-repeating timers"
+msgstr "Allar ekki endurteknar tímastillingar"
+
+msgid "Allow zapping via Webinterface"
+msgstr "Leyfa stökk á milli rása um vefviðmót"
+
+msgid "Allows the execution of TuxboxPlugins."
+msgstr "Leyfir keyrslu á TuxboxÍforritum."
+
+msgid "Allows user to download files from rapidshare in the background."
+msgstr "Gerir mögulegt að hlaða niður skrám frá Rapidshare í bakgrunni."
+
 msgid "Alpha"
-msgstr "GegnsÃ\83¦i"
+msgstr "Gegnsæi"
 
 msgid "Alternative radio mode"
-msgstr "MÃ\83¶guleika Ã\83ºtvarps stilling"
+msgstr "Möguleika Ãºtvarps stilling"
 
 msgid "Alternative services tuner priority"
-msgstr "Móttakara forgangur við rásaval"
+msgstr "Móttakara forgangur við rásaval"
+
+msgid "Always ask"
+msgstr "Spyrja alltaf"
+
+msgid "Always ask before sending"
+msgstr "Spyrja alltaf fyrir sendingu"
+
+msgid "Ammount of recordings left"
+msgstr "Fjöldi upptaka sem eftir er"
 
 msgid "An empty filename is illegal."
-msgstr "Ekkert skráarnafn er Ã³gilt."
+msgstr "Það þarf að vera skráarnafn."
+
+msgid "An error occured."
+msgstr "Það varð villa."
 
 msgid "An unknown error occured!"
-msgstr "Óþekkt villa varð!"
+msgstr "Óþekkt villa varð!"
+
+msgid "Anonymize crashlog?"
+msgstr "Hrunskýrsla ónafngreind?"
 
 msgid "Arabic"
-msgstr "ArabÃ\83­ska"
+msgstr "Arabíska"
 
 msgid ""
 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Ertu viss um að þú viljir virkja þessa net uppsetningu?\n"
+"Ertu viss um að þú viljir virkja þessa net stillingu?\n"
 "\n"
 
 msgid ""
+"Are you sure you want to delete\n"
+"following backup:\n"
+msgstr ""
+"Ertu viss um að þú viljir eyða\n"
+"eftirfarandi afriti:\n"
+
+msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
+msgstr "Ertu viss um að þú viljir hætta í ráðgjafanum?"
+
+msgid ""
 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Ertu viss um að Ã¾Ãº viljir endurræsa netkortið?\n"
+"Ertu viss um að þú viljir endurræsa netkortið?\n"
+"\n"
+
+msgid ""
+"Are you sure you want to restore\n"
+"following backup:\n"
+msgstr ""
+"Ertu viss um að þú viljir setja inn\n"
+"eftirfarandi afrit:\n"
+
+msgid ""
+"Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
+"Enigma2 will restart after the restore"
+msgstr ""
+"Ertu viss um að þú viljir setja inn þetta Enigma2 afrit?\n"
+"Enigma2 mun endurræsa eftir innsetningu"
+
+msgid ""
+"Are you sure you want to save this network mount?\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ertu viss um að þú viljir vista þessa net tengingu?\n"
 "\n"
 
 msgid "Artist"
-msgstr "Listmaður"
+msgstr "Listamaður"
+
+msgid "Ascending"
+msgstr "Hækkandi"
 
 msgid "Ask before shutdown:"
-msgstr "Spyrja Ã\83¡Ã\83°ur en sett er Ã\83­ biÃ\83°stÃ\83¶Ã\83°u:"
+msgstr "Spyrja Ã¡Ã°ur en slökkt er:"
 
 msgid "Ask user"
 msgstr "Spyrja notanda"
 
 msgid "Aspect Ratio"
-msgstr "Stærðarhlutfall"
+msgstr "Stærðarhlutfall"
+
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Stærðar hlutfall"
+
+msgid "Assigning providers/services/caids to a CI module"
+msgstr "Merkja sendendur/rásir/caids til að nota CI einingu"
+
+msgid "Atheros"
+msgstr "Atheros"
 
 msgid "Audio"
-msgstr "HljÃ\83³Ã\83°"
+msgstr "Hljóð"
 
 msgid "Audio Options..."
-msgstr "Hljóð stillingar..."
+msgstr "Hljóð stillingar..."
+
+msgid "Audio PID"
+msgstr "Hljóð PID"
+
+msgid "Audio Sync"
+msgstr "Hljóð tími"
+
+msgid "Audio Sync Setup"
+msgstr "Stilling hljóð tíma"
+
+msgid ""
+"AudoSync allows delaying the sound output (Bitstream/PCM) so that it is "
+"synchronous to the picture."
+msgstr ""
+"Hljóðseinkun gerir mögulegt að leiðrétta tíma á hljóði (Bitstream/PCM út) "
+"þannig að það passi við myndina."
+
+msgid "Australia"
+msgstr "Ástralía"
+
+msgid "Author: "
+msgstr "Höfundur:"
 
 msgid "Authoring mode"
-msgstr "HÃ\83¶funda hamur"
+msgstr "Höfunda hamur"
 
 msgid "Auto"
-msgstr "SjÃ\83¡lfvirkt"
+msgstr "Sjálfvirkt"
 
 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
-msgstr "Skipta Ã­ kafla hverja ? mínútu (0=aldrei)"
+msgstr "Skipta í kafla hverja ? mínútu (0=aldrei)"
+
+msgid "Auto flesh"
+msgstr "Sjálfvirkt skinn"
 
 msgid "Auto scart switching"
-msgstr "Sjálfvirk skipting Ã¡ scarti"
+msgstr "Sjálfvirk skipting á scarti"
+
+msgid "AutoTimer Editor"
+msgstr "Breyta sjálfvirkri tímatöku"
+
+msgid "AutoTimer Filters"
+msgstr "Síun sjálfvirkrar tímatöku"
+
+msgid "AutoTimer Services"
+msgstr "Rásir sjálfvirkrar tímatöku"
+
+msgid "AutoTimer Settings"
+msgstr "Stilling sjálfvirkrar tímatöku"
+
+msgid "AutoTimer overview"
+msgstr "Yfirlit sjálfvirkar tímatöku"
+
+msgid ""
+"AutoTimer scans the EPG and creates Timers depending on user-defined search  "
+"criteria."
+msgstr ""
+"Sjálfvirk tímataka leita í EPG og bætir við upptökum eftir þeim "
+"leitarskilyrðum sem notandi slær inn."
+
+msgid "AutoTimer was added successfully"
+msgstr "Tókst að bæta við sjálfvirkum tímastillingum."
+
+msgid "AutoTimer was changed successfully"
+msgstr "Tókst að breyta sjálfvirkri tímastillingu"
+
+msgid "AutoTimer was removed"
+msgstr "Sjálfvirk upptaka var tekin út"
 
 msgid "Automatic"
-msgstr "SjÃ\83¡lfvirkt"
+msgstr "Sjálfvirkt"
 
 msgid "Automatic Scan"
-msgstr "Sjálfvirk leit"
+msgstr "Sjálfvirk leit"
+
+msgid "Automatic volume adjustment"
+msgstr "Sjálfvirk stilling hljóðstyrks"
+
+msgid "Automatic volume adjustment for ac3/dts services."
+msgstr "Stillir sjálfvirkt hljóðstyrk fyrir ac3/dts rásir."
+
+msgid "Automatically change video resolution"
+msgstr "Stillir sjálfvirkt mynd upplausn"
+
+msgid ""
+"Automatically changes the output resolution depending on the video "
+"resolution you are watching."
+msgstr ""
+"Stillir sjálfvirkt mynd upplausn samkvæmt mynd upplaust á því sem verið er "
+"að horfa á."
+
+msgid "Automatically create timer events based on keywords"
+msgstr "Býr sjálfvirkt til tímastilltar upptökur byggðar á leitarorðum"
+
+msgid "Automatically informs you on low internal memory"
+msgstr "Lætur vita sjálfvirkt er að lítið er eftir af innra minni"
+
+msgid "Automatically refresh EPG"
+msgstr "Uppfærir EPG sjálfvirkt"
+
+msgid "Automatically send crashlogs to Dream Multimedia"
+msgstr "Sendir sjálfvirkt hrunskýrslur til Dream Multimedia"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Autoresolution Plugin Testmode:\n"
+"Is %s ok?"
+msgstr ""
+"Prufuhamur Sjálfvirkrar upplausnar:\n"
+"Er þetta í lagi (%s)?"
+
+msgid "Autoresolution Switch"
+msgstr "Sjálfvirk upplausn"
+
+msgid "Autoresolution is not working in Scart/DVI-PC Mode"
+msgstr "Sjálfvirk upplausn virkar ekki með Scart/DVI-PC ham"
+
+msgid "Autoresolution settings"
+msgstr "Stillingar Sjálfvirkrar upplausnar"
+
+msgid "Autoresolution videomode setup"
+msgstr "Uppsetning sjálfvirkrar upplausnar"
+
+msgid "Autos & Vehicles"
+msgstr "Bílar og farartæki"
+
+msgid "Autowrite timer"
+msgstr "Skrifa tímastillingu sjálfvirkt"
 
 msgid "Available format variables"
-msgstr "Ã\83Å¡tfÃ\83¦rslur tiltÃ\83¦kra forma"
+msgstr "Ã\9atfærslur tiltækra forma"
 
 msgid "B"
 msgstr "B"
@@ -457,6 +1011,12 @@ msgstr "B"
 msgid "BA"
 msgstr "BA"
 
+msgid "BASIC-HD Skin by Ismail Demir"
+msgstr "BASIC-HD Skinn eftir Ismail Demir"
+
+msgid "BASIC-HD Skin for Dreambox Images created from Ismail Demir"
+msgstr "BASIC-HD Skinn fyrir Dreambox stýrikerfi skrifað af Ismail Demir"
+
 msgid "BB"
 msgstr "BB"
 
@@ -469,69 +1029,136 @@ msgstr "BER:"
 msgid "Back"
 msgstr "Til baka"
 
+msgid "Back, lower USB Slot"
+msgstr "Neðra USB tengi, aftaná"
+
+msgid "Back, upper USB Slot"
+msgstr "Efra USB tengi, aftaná"
+
 msgid "Background"
 msgstr "Bakgrunnur"
 
-msgid "Backup"
-msgstr "Afrit"
+msgid "Backup done."
+msgstr "Afritun lokið."
 
-msgid "Backup Location"
-msgstr "Staður fyrir afrit"
+msgid "Backup failed."
+msgstr "Afritun tókst ekki."
 
-msgid "Backup Mode"
-msgstr "Afritunar hamur"
+msgid "Backup is running..."
+msgstr "Afritun í vinnslu..."
 
-msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
-msgstr "Búið að taka afrit. Ã\9dtið Ã¡ OK til að sjá Ãºtkomuna."
+msgid "Backup system settings"
+msgstr "Afrita kerfis stillingar"
 
 msgid "Band"
-msgstr "TÃ\83­Ã\83°nisviÃ\83°"
+msgstr "Tíðnisvið"
 
 msgid "Bandwidth"
 msgstr "Bandbreidd"
 
+msgid "Begin of \"after event\" timespan"
+msgstr "Byrjun \"eftir atriði\" tímabils"
+
+msgid "Begin of timespan"
+msgstr "Byrjun tímabils"
+
 msgid "Begin time"
-msgstr "Byrjunar tÃ\83­mi"
+msgstr "Byrjunar tími"
 
 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
-msgstr "AÃ\83°gerÃ\83° Ã\83¾egar Ã\83½tt er Ã\83¡ pÃ\83¡su"
+msgstr "Aðgerð Ã¾egar Ã½tt er Ã¡ pásu"
 
 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
-msgstr "Virkun 0 hnapps Ã\83­ PiP-ham"
+msgstr "Virkun 0 hnapps í PiP-ham"
 
 msgid "Behavior when a movie is started"
-msgstr "AÃ\83°gerÃ\83° Ã\83¾egar mynd byrjar"
+msgstr "Aðgerð Ã¾egar mynd byrjar"
 
 msgid "Behavior when a movie is stopped"
-msgstr "AÃ\83°gerÃ\83° Ã\83¾egar mynd er stoppuÃ\83°"
+msgstr "Aðgerð Ã¾egar mynd er stoppuð"
 
 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
-msgstr "Aðgerð Ã¾egar mynd er búin"
+msgstr "Aðgerð þegar mynd er búin"
+
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "Bitahraði:"
+
+msgid "Block noise reduction"
+msgstr "Suð deyfing"
+
+msgid "Blue boost"
+msgstr "Auka bláan"
+
+msgid "Bonjour/Avahi control plugin"
+msgstr "Bonjour/Avahi stýri íforrit"
+
+msgid "Bonjour/Avahi control plugin."
+msgstr "Bonjour/Avahi stýri íforrit."
 
 msgid "Bookmarks"
-msgstr "Bókamerki"
+msgstr "Bókamerki"
+
+msgid "Bouquets"
+msgstr "Rásavendir"
+
+msgid "Brazil"
+msgstr "Brasilía"
 
 msgid "Brightness"
 msgstr "Birta"
 
+msgid ""
+"Browse ORF and SAT1 Teletext independent from channel. This need I-net "
+"conection."
+msgstr ""
+"Skoða ORF og SAT1 Textavarp án tenginar við rás. Þetta þarf I-net tengingu."
+
+msgid "Browse for and connect to network shares"
+msgstr "Leita að og tengjast við samnýtt gögn á netinu"
+
+msgid "Browse for nfs/cifs shares and connect to them."
+msgstr "Leita að nfs/cifs samnýttum diskum á netinu og tengjast þeim."
+
+msgid "Browse network neighbourhood"
+msgstr "Leita á nærneti"
+
 msgid "Burn DVD"
 msgstr "Brenna DVD"
 
 msgid "Burn existing image to DVD"
-msgstr "Brenna þessa mynd á DVD"
+msgstr "Brenna tilbúna mynd á DVD"
 
-msgid "Burn to DVD..."
-msgstr "Brenna Ã¡ DVD"
+msgid "Burn to DVD"
+msgstr "Brenna á DVD"
+
+msgid "Burn your recordings to DVD"
+msgstr "Brenna þínar upptökur á DVD disk"
 
 msgid "Bus: "
-msgstr "Rás:"
+msgstr "Rás:"
+
+msgid ""
+"By enabling this events will not be matched if they don't occur on certain "
+"dates."
+msgstr ""
+"Með því að virkja þetta þá munu atriði ekki vera valin ef þau eru ekki á "
+"ákveðnum dögum."
+
+msgid ""
+"By enabling this you will be notified about timer conflicts found during "
+"automated polling. There is no intelligence involved, so it might bother you "
+"about the same conflict over and over."
+msgstr ""
+"Ef þetta er valið þá ertu látinn vita um árekstra á milli atriða jafnóðum og "
+"þau finnast en ekki er athugað ef þau komi fyrir aftur og aftur. Varað er "
+"við árekstrum jafnóðum og þeir koma fram."
 
 msgid ""
 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
 "displayed."
 msgstr ""
-"MeÃ\83° Ã\83¾vÃ\83­ aÃ\83° Ã\83½ta Ã\83¡ OK takkann Ã\83¡ fjÃ\83¡rstÃ\83½ringunni Ã\83¾Ã\83¡ sjÃ\83¡st "
-"upplÃ\83½singarnar Ã\83¡ skjÃ\83¡num."
+"Með Ã¾ví að Ã½ta Ã¡ OK takkann Ã¡ fjárstýringunni Ã¾Ã¡ sést upplýsingaborðinn Ã¡ "
+"skjánum."
 
 msgid "C"
 msgstr "C"
@@ -539,8 +1166,21 @@ msgstr "C"
 msgid "C-Band"
 msgstr "C-Band"
 
-msgid "CF Drive"
-msgstr "CF Drif"
+msgid "CDInfo"
+msgstr "CD Upplýsingar"
+
+msgid ""
+"CDInfo enables gathering album and track details from CDDB and CD-Text when "
+"playing Audio CDs in Mediaplayer."
+msgstr ""
+"CDinfo gerir mögulegt að ná í upplýsingar um disk og lög frá CDDB og CD-"
+"Texta þegar spilaður er hljómdiskur."
+
+msgid "CI assignment"
+msgstr "CI stillingar"
+
+msgid "CIFS share"
+msgstr "CIFS samnýting"
 
 msgid "CVBS"
 msgstr "CVBS"
@@ -549,61 +1189,94 @@ msgid "Cable"
 msgstr "Kapalkerfi"
 
 msgid "Cache Thumbnails"
-msgstr "Taka nyndir Ã\83­ skyndiminni"
+msgstr "Taka nyndir í skyndiminni"
 
-msgid "Call monitoring"
-msgstr "Fylgist með hringingum"
+msgid "Callmonitor for NCID-based call notification"
+msgstr ""
 
-msgid "Cancel"
-msgstr "Hætta við"
+msgid "Callmonitor for the Fritz!Box routers"
+msgstr ""
+
+msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
+msgstr "Gat ekki tengst vefþjóni. Vinsamlega athugaðu stillingar netkerfis!"
 
-msgid "Cannot parse feed directory"
-msgstr "Get ekki skoðað fæði möppu"
+msgid "Canada"
+msgstr "Kanada"
+
+msgid "Cancel"
+msgstr "Hætta við"
 
 msgid "Capacity: "
-msgstr "StÃ\83¦rÃ\83°:"
+msgstr "Stærð:"
 
 msgid "Card"
 msgstr "Kort"
 
 msgid "Catalan"
-msgstr "Catalan"
+msgstr "Katalónska"
+
+msgid "Center screen at the lower border"
+msgstr "Miðja skjá við neðri brún"
+
+msgid "Center screen at the upper border"
+msgstr "Miðja skjá við efri brún"
+
+msgid "Change active delay"
+msgstr "Breyta virkri töf"
 
 msgid "Change bouquets in quickzap"
-msgstr "Skipta Ã¡ milli rása flétta Ã­ rásastökki"
+msgstr "Skipta á milli rása flétta í rásastökki"
+
+msgid "Change default recording offset?"
+msgstr "Breyta sjálfgefinni upptöku hliðrun?"
 
-msgid "Change dir."
-msgstr "Breyta möppu"
+msgid "Change hostname"
+msgstr "Breyta netnafni"
 
 msgid "Change pin code"
-msgstr "Breyta aÃ\83°gangskÃ\83³Ã\83°a"
+msgstr "Breyta aðgangskóða"
 
-msgid "Change service pin"
-msgstr "Breyta rása aðgangskóða"
+msgid "Change service PIN"
+msgstr "Breyta aðgangsorði fyrir rásir"
 
-msgid "Change service pins"
-msgstr "Breyta rása aðgangskóðum"
+msgid "Change service PINs"
+msgstr "Breyta aðgangsorðum fyrir rásir"
 
-msgid "Change setup pin"
-msgstr "Breyta valmynda kóða"
+msgid "Change setup PIN"
+msgstr "Breyta aðgangsorði fyrir uppsetningu"
+
+msgid "Change step size"
+msgstr "Breyta skrefa stærð"
+
+msgid "Change the hostname of your Dreambox."
+msgstr "Breyta netnafni á Dreamboxinu þínu."
+
+msgid "Changelog"
+msgstr "Breytingaskrá"
 
 msgid "Channel"
-msgstr "RÃ\83¡s"
+msgstr "Rás"
 
 msgid "Channel Selection"
-msgstr "Rása val"
+msgstr "Rása val"
+
+msgid "Channel audio:"
+msgstr "Hljóð rás:"
 
 msgid "Channel not in services list"
-msgstr ""
+msgstr "Rás ekki á rásalista"
 
 msgid "Channel:"
-msgstr "RÃ\83¡s:"
+msgstr "Rás:"
 
 msgid "Channellist menu"
-msgstr "Valmynd rásalista"
+msgstr "Valmynd rásalista"
+
+msgid "Channels"
+msgstr "Rásir"
 
 msgid "Chap."
-msgstr "Kafli"
+msgstr "Kafli."
 
 msgid "Chapter"
 msgstr "Kafli"
@@ -615,46 +1288,88 @@ msgid "Check"
 msgstr "Athuga"
 
 msgid "Checking Filesystem..."
-msgstr "Athuga skrÃ\83¡arkerfi..."
+msgstr "Athuga skráarkerfi..."
 
 msgid "Choose Tuner"
-msgstr "Veldu móttakara"
+msgstr "Veldu móttakara"
+
+msgid "Choose a wireless network"
+msgstr "Velja þráðlaust net"
+
+msgid "Choose backup files"
+msgstr "Veldu afrits skrár"
+
+msgid "Choose backup location"
+msgstr "Veldu stað fyrir afrit"
 
 msgid "Choose bouquet"
-msgstr "Veldu flÃ\83©ttu"
+msgstr "Veldu fléttu"
 
-msgid "Choose source"
-msgstr "Veldu miðil"
+msgid "Choose image to download"
+msgstr "Veldu stýrikerfi til að hlaða niður"
 
 msgid "Choose target folder"
-msgstr "Velja Ãºttaks möppu"
+msgstr "Velja úttaks möppu"
+
+msgid "Choose upgrade source"
+msgstr "Veldu uppfærslu uppruna"
 
 msgid "Choose your Skin"
 msgstr "Veldu skinn"
 
+msgid "Circular left"
+msgstr "Hringpólun vinstri"
+
+msgid "Circular right"
+msgstr "Hringpólun hægri"
+
+msgid "Classic"
+msgstr "Sígilt"
+
 msgid "Cleanup"
 msgstr "Hreinsa"
 
+msgid "Cleanup Wizard"
+msgstr "Hreinsi ráðgjafi"
+
+msgid "Cleanup Wizard settings"
+msgstr "Stillingar tiltektar ráðgjafa"
+
+msgid "Cleanup timerlist automatically"
+msgstr "Hreinsa tímalista sjálfvirkt"
+
+msgid "Cleanup timerlist automatically."
+msgstr "Hreinsa tímalista sjálfvirkt."
+
+msgid "CleanupWizard"
+msgstr "Tiltektar ráðgjafi"
+
 msgid "Clear before scan"
-msgstr "Eyða fyrir leit"
+msgstr "Eyða fyrir leit"
+
+msgid "Clear history on Exit:"
+msgstr "Eyða sögu við að hætta:"
 
 msgid "Clear log"
-msgstr "TÃ\83¦ma lista"
+msgstr "Tæma lista"
 
 msgid "Close"
 msgstr "Loka"
 
-msgid "Code rate high"
-msgstr "Gagna hraði, hár"
+msgid "Close and forget changes"
+msgstr "Loka og hætta við breytingar"
 
-msgid "Code rate low"
-msgstr "Gagna hraði, lár"
+msgid "Close and save changes"
+msgstr "Loka og vista breytingar"
 
-msgid "Coderate HP"
-msgstr "Gagnahraði HP"
+msgid "Close title selection"
+msgstr "Loka titils vali"
 
-msgid "Coderate LP"
-msgstr "Gagnahraði LP"
+msgid "Code rate HP"
+msgstr "Bitahraði HP"
+
+msgid "Code rate LP"
+msgstr "Bitahraði LP"
 
 msgid "Collection name"
 msgstr "Nafn safns"
@@ -665,124 +1380,284 @@ msgstr "Stillingar safns"
 msgid "Color Format"
 msgstr "Lita kerfi"
 
+msgid "Comedy"
+msgstr "Grín"
+
 msgid "Command execution..."
 msgstr "Keyrsla skipunar..."
 
 msgid "Command order"
-msgstr "RÃ\83¶Ã\83°un skipana"
+msgstr "Röðun skipana"
 
 msgid "Committed DiSEqC command"
-msgstr "Fyrsta DiSEqC rofa stÃ\83½ring"
+msgstr "Fyrsta DiSEqC rofa stýring"
 
 msgid "Common Interface"
 msgstr "Afruglara tengi"
 
+msgid "Common Interface Assignment"
+msgstr "Stillingar afruglara tengis"
+
+msgid "CommonInterface"
+msgstr "Afruglaratengi"
+
+msgid "Communication"
+msgstr "Samskipti"
+
 msgid "Compact Flash"
 msgstr "Compact Flash"
 
-msgid "Compact flash card"
-msgstr "Compact flash kort"
-
 msgid "Complete"
-msgstr "Búið"
+msgstr "Allt"
 
 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
-msgstr "Flókin (leyfir bæði hljóð og stærðar hlutföll)"
+msgstr "Flókið (mögulegt að blanda hljóð rásir og stærðar hlutföll)"
+
+msgid "Composition of the recording filenames"
+msgstr "Samsetning nafna á upptökum"
 
 msgid "Configuration Mode"
-msgstr "Stillingar"
+msgstr "Stillinga hamur"
+
+msgid "Configuration for the Webinterface"
+msgstr "Stillingar á vefviðmóti"
+
+msgid "Configure AutoTimer behavior"
+msgstr "Stilla hegðun sjálfvirkar tímastillingar"
+
+msgid "Configure interface"
+msgstr "Stilla netkort"
+
+msgid "Configure nameservers"
+msgstr "Stilla nafnaþjón"
+
+msgid "Configure your WLAN network interface"
+msgstr "Stilla WLAN netkort"
+
+msgid "Configure your internal LAN"
+msgstr "Stilla innbyggt netkort"
+
+msgid "Configure your network again"
+msgstr "Stilla netkortið þitt aftur"
+
+msgid "Configure your wireless LAN again"
+msgstr "Stilla þráðlausa netkortið þitt aftur"
 
 msgid "Configuring"
 msgstr "Stilli"
 
 msgid "Conflicting timer"
-msgstr "TÃ\83­mastilling skarast"
+msgstr "Tímastilling skarast"
 
-msgid "Connected to"
-msgstr "Tengd við"
+msgid "Connect"
+msgstr "Tengi"
 
-msgid "Connected to Fritz!Box!"
-msgstr "Tengi við Fritz!Box!"
+msgid "Connect to a Wireless Network"
+msgstr "Tengist við þráðlaust net"
 
-msgid "Connecting to Fritz!Box..."
-msgstr "Tengi við Fritz!Box..."
+msgid "Connected to"
+msgstr "Tengd við"
 
-#, python-format
-msgid ""
-"Connection to Fritz!Box\n"
-"failed! (%s)\n"
-"retrying..."
-msgstr ""
-"Tenging við Fritz!Box\n"
-"tókst ekki! (%s)\n"
-"retrying..."
+msgid "Connected!"
+msgstr "Tengdur!"
 
 msgid "Constellation"
 msgstr "Constellation"
 
 msgid "Content does not fit on DVD!"
-msgstr "Innihald passar ekki Ã¡ DVD!"
+msgstr "Innihald passar ekki á DVD!"
+
+#
+msgid "Continue"
+msgstr "Áfram"
 
 msgid "Continue in background"
-msgstr "Halda Ã\83¡fram Ã\83­ bakgrunni"
+msgstr "Halda Ã¡fram Ã­ bakgrunni"
 
 msgid "Continue playing"
-msgstr "Halda Ã\83¡fram aÃ\83° spila"
+msgstr "Halda Ã¡fram að spila"
 
 msgid "Contrast"
 msgstr "Skerpa"
 
+msgid "Control your Dreambox with your Web browser."
+msgstr "Stjórna Dreamboxinu þínu með vef vafra."
+
+msgid "Control your Dreambox with your browser"
+msgstr "Stjórna Dreamboxinu þínu með vef vafra"
+
+msgid "Control your dreambox with only the MUTE button"
+msgstr "Stjórna Dreamboxinu bara með MUTE takka"
+
+msgid "Control your dreambox with only the MUTE button."
+msgstr "Stjórna Dreamboxinu bara með MUTE takka."
+
+msgid "Control your internal system fan."
+msgstr "Stjórna viftunni í móttakaranum."
+
+msgid "Control your kids's tv usage"
+msgstr "Stjórna sjónvarps notkun barnanna"
+
+msgid "Control your system fan"
+msgstr "Stjórna viftunni í móttakaranum"
+
+msgid "Copy, rename, delete, move local files on your Dreambox."
+msgstr "Afrita, endurnefna, eyða og færa skrár á Dreamboxinu."
+
 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
-msgstr "Gat ekki tengt viÃ\83° Dreambox .NFI stÃ\83½rikerfis vefÃ\83¾jÃ\83³n:"
+msgstr "Gat ekki tengt við Dreambox .NFI stýrikerfis vefþjón:"
 
 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
-msgstr "Gat ekki lesið disk! Er enginn diskur Ã­ drifi?"
+msgstr "Gat ekki lesið disk! Er enginn diskur í drifi?"
+
+msgid "Could not open Picture in Picture"
+msgstr "Gat ekki opnað mynd í mynd"
+
+#, python-format
+msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
+msgstr "Gat ekki tekið upp vegna skörunar á tímastillingum %s"
+
+#, python-format
+msgid "Couldn't record due to invalid service %s"
+msgstr "Gat ekki tekið upp vegna þess að rásin %s er ekki í lagi"
+
+msgid "Crashlog settings"
+msgstr "Hrunskýrslu stillingar"
+
+msgid "CrashlogAutoSubmit"
+msgstr "Sjálfvirk sending hrunskýrslu"
+
+msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
+msgstr "Stilling sjálfvirkrar hrunskýrslu sendingar"
+
+msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
+msgstr "Stilling sjálfvirkrar hrunskýrslu sendingar..."
+
+msgid ""
+"Crashlogs found!\n"
+"Send them to Dream Multimedia?"
+msgstr ""
+"Hrunskýrsla fannst!\n"
+"Senda hana til Dream Multimedia?"
 
 msgid "Create DVD-ISO"
-msgstr "Bý til DVD-ISO"
+msgstr "Búa til DVD-ISO"
+
+msgid "Create a backup of your Video DVD on your DreamBox hard drive."
+msgstr "Taka afrit af DVD disknum yfir á harða diskinn."
+
+msgid "Create a backup of your Video-DVD"
+msgstr "Taka afrit af DVD diskunum þínum"
+
+msgid "Create a new AutoTimer."
+msgstr "Búa til nýjan sjálfvirka tíma stillingu."
+
+msgid "Create a new timer using the classic editor"
+msgstr "Búa til nýja tímastillingu með venjulegum ritli"
+
+msgid "Create a new timer using the wizard"
+msgstr "Búa til nýja tímastillingu með ráðgjafa"
 
 msgid "Create movie folder failed"
-msgstr "Tókst ekki að búa til bíómyndamöppu"
+msgstr "Tókst ekki að búa til bíómyndamöppu"
+
+msgid "Create preview pictures of your Movies"
+msgstr "Búa til forsýn af bíómyndum þínum"
+
+msgid "Create remote timers"
+msgstr "Búa til fjarstýriðar tímastillingar"
+
+msgid "Create timers on remote Dreamboxes."
+msgstr "Búa til tímastillingar á öðrum Dreamboxum"
 
 #, python-format
 msgid "Creating directory %s failed."
-msgstr "TÃ\83³kst ekki aÃ\83° bÃ\83ºa mÃ\83¶ppuna %s."
+msgstr "Tókst ekki að búa möppuna %s."
 
 msgid "Creating partition failed"
-msgstr "TÃ\83³kst ekki aÃ\83° bÃ\83ºa til diskhluta"
+msgstr "Tókst ekki að búa til diskhluta"
 
 msgid "Croatian"
-msgstr "KrÃ\83³atÃ\83­ska"
+msgstr "Króatíska"
 
 msgid "Current Transponder"
-msgstr "Núverandi sendir"
+msgstr "Núverandi sendir"
+
+msgid "Current device: "
+msgstr "Núverandi tæki: "
 
 msgid "Current settings:"
-msgstr "Núverandi stilling:"
+msgstr "Núverandi stilling:"
+
+msgid "Current value: "
+msgstr "Núverandi val:"
 
 msgid "Current version:"
-msgstr "Núverandi Ãºtgáfa:"
+msgstr "Núverandi útgáfa:"
+
+msgid "Currently installed image"
+msgstr "Núverandi stýrikerfi"
+
+#, python-format
+msgid "Custom (%s)"
+msgstr "Sérgerð (%s)"
+
+msgid "Custom location"
+msgstr "Sérstakur staður"
+
+msgid "Custom offset"
+msgstr "Sérstök hliðrun"
 
 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
-msgstr "Stilltur stÃ\83¶kktÃ\83­mi fyrir '1'/'3' - lykla"
+msgstr "Stilltur stökktími fyrir 1 og 3 takka"
 
 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
-msgstr "ValiÃ\83° stÃ\83¶kk fyrir 4 og 6 takka"
+msgstr "Stilltur stökk fyrir 4 og 6 takka"
 
 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
-msgstr "ValiÃ\83° stÃ\83¶kk fyrir 7 og 9 takka"
+msgstr "Stilltur stökk fyrir 7 og 9 takka"
 
 msgid "Customize"
-msgstr "Breyta"
+msgstr "Aðrar stillingar"
+
+msgid "Customize Vali-XD skins"
+msgstr "Stillingar Vali-XD skinna"
+
+msgid "Customize Vali-XD skins by yourself."
+msgstr "Hér getur þú stillt Vali-XD skinnið."
 
 msgid "Cut"
 msgstr "Klippa"
 
+msgid "Cut your movies"
+msgstr "Klippa bíómyndirnar"
+
+msgid "Cut your movies."
+msgstr "Klippa bíómyndirnar."
+
+msgid "CutListEditor allows you to edit your movies"
+msgstr "Klippistjórinn gerir þér mögulegt að klippa til bíómyndirnar"
+
+msgid ""
+"CutListEditor allows you to edit your movies.\n"
+"Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
+"cut'.\n"
+"Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
+msgstr ""
+"Klippistjórinn gerir mögulegt að klippa bíómyndirnar.\n"
+"Farðu á byrjun þess sem að þú vilt klippa burtu, ýttu á OK og veldu 'byrja "
+"klippingu'.\n"
+"Farðu svo að enda þess sem á að klippa burtu og ýttu á OK og veldu 'enda "
+"klippingu'."
+
 msgid "Cutlist editor..."
-msgstr "KlippingastjÃ\83³ri..."
+msgstr "Klippingastjóri..."
 
 msgid "Czech"
-msgstr "Tékkneska"
+msgstr "Tékkneska"
+
+msgid "Czech Republic"
+msgstr "Tékkland"
 
 msgid "D"
 msgstr "D"
@@ -790,371 +1665,808 @@ msgstr "D"
 msgid "DHCP"
 msgstr "DHCP"
 
+msgid "DUAL LAYER DVD"
+msgstr "Tveggja laga DVD"
+
 msgid "DVB-S"
 msgstr "DVB-S"
 
+#
 msgid "DVB-S2"
 msgstr "DVB-S2"
 
+msgid "DVD Drive"
+msgstr "DVD drif"
+
+msgid "DVD File Browser"
+msgstr "DVD skráar stjóri"
+
+#
 msgid "DVD Player"
 msgstr "DVD spilari"
 
+#
+msgid "DVD Titlelist"
+msgstr "DVD titlaskrá"
+
+#
 msgid "DVD media toolbox"
-msgstr "DVD miÃ\83°la tÃ\83³l"
+msgstr "DVD miðla tól"
 
+msgid "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox"
+msgstr "DVD spilari spilar DVD diska á Dreamboxinu"
+
+msgid ""
+"DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox.\n"
+"With the DVDPlayer you can play your DVDs on your Dreambox from a DVD or "
+"even from an iso file or video_ts folder on your harddisc or network."
+msgstr ""
+"DVD spilari spilar DVD diska á Dreamboxinu.\n"
+"Með DVD spilaranum getur þú spilað DVD diska og einnig ISO skrár frá harða "
+"diskinum þínum eða video_ts möppur af harða disknum eða netinu."
+
+#
 msgid "Danish"
 msgstr "Danska"
 
+#
 msgid "Date"
 msgstr "Dags"
 
+msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
+msgstr "Velja hvort að eigi að nota skráa hreinsi ráðgjafa."
+
+#
+msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
+msgstr "Ákveða hvað skal gera þegar hrunskýrsla finnst."
+
+#
+msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
+msgstr "Ákveða hvað skal gera við hrunskýrslur eftir sendingu."
+
+msgid "Decrease delay"
+msgstr "Minnka seinkun"
+
+#, python-format
+msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
+msgstr "Minnka seinkun um %i ms (hægt að stilla)"
+
+#
 msgid "Deep Standby"
-msgstr "Djúp biðstaða"
+msgstr "Djúp biðstaða"
+
+#
+msgid "Default"
+msgstr "Venjulegt"
+
+#
+msgid "Default Settings"
+msgstr "Upphafs stillingar"
+
+msgid "Default movie location"
+msgstr "Sjálfgefin staðsetning bíómynda"
 
+#
 msgid "Default services lists"
-msgstr "Sjálfgefinn rásalisti"
+msgstr "Sjálfgefinn rásalisti"
+
+msgid "Defaults"
+msgstr "Venjulegt"
+
+msgid "Define a startup service"
+msgstr "Velja þjónustu sem starta á"
+
+msgid "Define a startup service for your Dreambox."
+msgstr "Velja þjónustu sem starta á við ræsingu."
 
-msgid "Default settings"
-msgstr "Sjálfgefnar stillingar"
+msgid "Deinterlacer mode for interlaced content"
+msgstr "Heilskönnunar hamur fyrir fléttuskannað efni"
 
+msgid "Deinterlacer mode for progressive content"
+msgstr "Fléttuskönnunar hamur fyrir heilskannað efni"
+
+#
 msgid "Delay"
 msgstr "Seinkun"
 
+msgid "Delay x seconds after service started"
+msgstr "Seinkun x sekúndur eftir að sýning byrjar"
+
+#
 msgid "Delete"
-msgstr "EyÃ\83°a"
+msgstr "Eyða"
 
+#
+msgid "Delete crashlogs"
+msgstr "Eyða hrunskýrslum"
+
+#
 msgid "Delete entry"
-msgstr "EyÃ\83°a innslÃ\83¦tti"
+msgstr "Eyða innslætti"
 
+#
 msgid "Delete failed!"
-msgstr "TÃ\83³kst ekki aÃ\83° eyÃ\83°a!"
+msgstr "Tókst ekki að eyða!"
 
+msgid "Delete mount"
+msgstr "Eyða tengingu"
+
+#
 #, python-format
 msgid ""
 "Delete no more configured satellite\n"
 "%s?"
 msgstr ""
-"Ekki eyÃ\83°a fleiri innstilltum gervihnÃ\83¶ttum\n"
+"Ekki eyða fleiri innstilltum gervihnöttum\n"
 "%s?"
 
+msgid "Descending"
+msgstr "Minnkandi"
+
+#
 msgid "Description"
-msgstr "LÃ\83½sing"
+msgstr "Lýsing"
 
-msgid "Destination directory"
-msgstr "Endanleg mappa"
+#
+msgid "Deselect"
+msgstr "Ekki velja"
+
+msgid "Details for plugin: "
+msgstr "Upplýsingar um íforrit:"
 
+#
 msgid "Detected HDD:"
-msgstr "Fann harÃ\83°an disk:"
+msgstr "Fann harðan disk:"
 
+#
 msgid "Detected NIMs:"
 msgstr "Fann NIM:"
 
+#
 msgid "DiSEqC"
 msgstr "DiSEqC"
 
+#
 msgid "DiSEqC A/B"
 msgstr "DiSEqC A/B"
 
+#
 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
 
+#
 msgid "DiSEqC mode"
-msgstr "DiSEqC gerÃ\83°"
+msgstr "DiSEqC gerð"
 
+#
 msgid "DiSEqC repeats"
 msgstr "DiSEqC endurtekning"
 
-msgid "Direct playback of linked titles without menu"
-msgstr "Spila beint tengda titla Ã¡n valmyndar"
+#
+msgid "DiSEqC-Tester settings"
+msgstr "DiSEqC prufu stillingar"
 
-#, python-format
+#
+msgid "Dialing:"
+msgstr "Hringi:"
+
+#
+msgid "Digital contour removal"
+msgstr "Fjarlægja stafrænt contour"
+
+msgid "Dir:"
+msgstr "Mappa:"
+
+msgid "Direct playback of Youtube videos"
+msgstr "Bein afspilun af Youtube myndböndum"
+
+#
+msgid "Direct playback of linked titles without menu"
+msgstr "Spila beint tengda titla án valmyndar"
+
+#
+#, python-format
 msgid "Directory %s nonexistent."
 msgstr "Mappa %s ekki til."
 
+#
+msgid "Directory browser"
+msgstr "Möppu vafri"
+
+#
 msgid "Disable"
-msgstr "Gera Ã\83³virkt"
+msgstr "Gera óvirkt"
 
+#
 msgid "Disable Picture in Picture"
-msgstr "Gera Mynd Ã\83­ Mynd Ã\83³virka"
+msgstr "Gera Mynd Ã­ Mynd Ã³virka"
 
-msgid "Disable Subtitles"
-msgstr "Ekki undirtexta"
+#
+msgid "Disable crashlog reporting"
+msgstr "Ekki gera hrunskýrslur"
 
+#
 msgid "Disable timer"
-msgstr "SlÃ\83¶kkva Ã\83¡ tÃ\83­mastillingu"
+msgstr "Slökkva Ã¡ tímastillingu"
 
+#
 msgid "Disabled"
-msgstr "Ã\83â\80\9cvirkt"
+msgstr "Ã\93virkt"
 
-#, python-format
-msgid ""
-"Disconnected from\n"
-"Fritz!Box! (%s)\n"
-"retrying..."
-msgstr ""
-"Aftengist\n"
-"Fritz!Box! (%s)\n"
-"retrying..."
+msgid "Discard changes and close plugin"
+msgstr "Hætta við breytingar og loka íforriti"
+
+msgid "Discard changes and close screen"
+msgstr "Hætta við breytingar og loka valmynd"
+
+#
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Aftengja"
 
+#
 msgid "Dish"
 msgstr "Diskur"
 
+#
 msgid "Display 16:9 content as"
-msgstr "SÃ\83½na 16:9 innihald sem"
+msgstr "Sýna 16:9 innihald sem"
 
+#
 msgid "Display 4:3 content as"
-msgstr "Sýna 4:3 innihald sem"
+msgstr "Sýna 4:3 innihald sem"
+
+#
+msgid "Display >16:9 content as"
+msgstr "Sýna >16:9 efni sem"
 
+#
 msgid "Display Setup"
-msgstr "Uppsetning skjás"
+msgstr "Uppsetning skjás"
+
+#
+msgid "Display and Userinterface"
+msgstr "Skjár og notenda viðmót"
+
+msgid "Display search results by:"
+msgstr "Sýna útkomu leitar sem:"
+
+msgid "Display your photos on the TV"
+msgstr "Sýna myndirnar þínar á skjánum"
+
+msgid "Displays movie information from the InternetMovieDatabase"
+msgstr "Sýna upplýsingar um bíómyndina frá gagnagrunni af internetinu"
 
 #, python-format
 msgid ""
 "Do you really want to REMOVE\n"
 "the plugin \"%s\"?"
 msgstr ""
-"Viltu Ã\83¶rugglega eyÃ\83°a EYÃ\83Â\90A\n"
-"innskoti \"%s\"?"
+"Viltu Ã¶rugglega eyða EYÃ\90A\n"
+"íforriti \"%s\"?"
 
+#
 msgid ""
 "Do you really want to check the filesystem?\n"
 "This could take lots of time!"
 msgstr ""
-"Viltu Ã¶rugglega athuga skráarkerfi?\n"
-"Það tekur langan tíma!"
+"Viltu örugglega athuga skráarkerfi?\n"
+"Það tekur langan tíma!"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Do you really want to delete %s\n"
+"%s?"
+msgstr ""
+"Viltu örugglega eyða %s\n"
+"%s?"
 
+#
 #, python-format
 msgid "Do you really want to delete %s?"
-msgstr "Viltu virkilega eyÃ\83°a %s?"
+msgstr "Viltu virkilega eyða %s?"
 
 #, python-format
 msgid ""
 "Do you really want to download\n"
 "the plugin \"%s\"?"
 msgstr ""
-"Viltu Ã¶rugglega hala niður\n"
-"innskotinu \"%s\"?"
+"Viltu örugglega hala niður\n"
+"íforritinu \"%s\"?"
+
+#
+msgid "Do you really want to exit?"
+msgstr "Viltu virkilega hætta?"
 
+#
 msgid ""
 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
 "All data on the disk will be lost!"
 msgstr ""
-"Viltu Ã\83¶rugglega frumstilla harÃ\83°a diskinn?\n"
-"Ã\83â\80\93ll gÃ\83¶gn eyÃ\83°ast af diskinum!"
+"Viltu Ã¶rugglega frumstilla harða diskinn?\n"
+"Ã\96ll gögn eyðast af diskinum!"
 
+#
 #, python-format
 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
-msgstr "Viltu Ã\83¶rugglega eyÃ\83°a mÃ\83¶ppunni %s af diskinum?"
+msgstr "Viltu Ã¶rugglega eyða möppunni %s af diskinum?"
 
+#
 #, python-format
 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
-msgstr "Viltu Ã¶rugglega eyða bókamerkinu %s?"
-
-msgid ""
-"Do you want to backup now?\n"
-"After pressing OK, please wait!"
-msgstr ""
-"Viltu taka afrit núna?\n"
-"Eftir að hafa Ã½tt Ã¡ OK Ã¾Ã¡ bíðið!"
+msgstr "Viltu örugglega eyða bókamerkinu %s?"
 
+#
 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
-msgstr "Viltu brenna Ã\83¾essa skrÃ\83¡ar safn Ã\83¡ DVD disk?"
+msgstr "Viltu brenna Ã¾essa skráar safn Ã¡ DVD disk?"
 
+#
 msgid "Do you want to do a service scan?"
-msgstr "Viltu leita aÃ\83° rÃ\83¡sum?"
+msgstr "Viltu leita að rásum?"
 
+#
 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
 msgstr "Viltu leita aftur handvirkt?"
 
+#, python-format
+msgid "Do you want to download the image to %s ?"
+msgstr "Viltu hlaða niður stýrikerfinu á %s ?"
+
+#
 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
-msgstr "Viltu gera virkan foreldrastÃ\83½rÃ\83°an aÃ\83°gang aÃ\83° dreamboxinu?"
+msgstr "Viltu gera virkan foreldrastýrðan aðgang að dreamboxinu?"
 
+msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
+msgstr "Viltu slá inn notendanafn og aðgangsorð fyrir þennan vefþjón?\n"
+
+#
 msgid "Do you want to install default sat lists?"
-msgstr "Viltu setja inn sjÃ\83¡lfgefinn gervihnatta lista?"
+msgstr "Viltu setja inn sjálfgefinn gervihnatta lista?"
 
+#
+msgid "Do you want to install the package:\n"
+msgstr "Viltu setja inn pakkann:\n"
+
+#
 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
-msgstr "Viltu spila DVD diskinn sem er Ã\83­ spilaranum?"
+msgstr "Viltu spila DVD diskinn sem er í spilaranum?"
 
+#
 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
-msgstr "Viltu forskoÃ\83°a Ã\83¾ennan DVD disk fyrir brennslu?"
+msgstr "Viltu forskoða Ã¾ennan DVD disk fyrir brennslu?"
 
+#
+msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
+msgstr "Viltu endurræsa Dreamboxinu?"
+
+#
+msgid "Do you want to remove the package:\n"
+msgstr "Viltu taka út pakkann:\n"
+
+#
 msgid "Do you want to restore your settings?"
-msgstr "Viltu setja inn stillingarnar Ã\83¾Ã\83­nar aftur?"
+msgstr "Viltu setja inn stillingarnar Ã¾Ã­nar aftur?"
 
+#
 msgid "Do you want to resume this playback?"
-msgstr "Viltu halda Ã¡fram að spila Ã¾etta?"
+msgstr "Viltu halda áfram að spila þetta?"
+
+msgid "Do you want to see more entries?"
+msgstr "Viltu sjá fleiri atriði?"
+
+#
+msgid ""
+"Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
+"if needed?"
+msgstr ""
+"Viltu senda með netfang og nafn svo að við getum haft samband ef að þarf?"
+
+#
+msgid "Do you want to update your Dreambox?"
+msgstr "Viltu uppfæra Dreamboxið þitt?"
 
+#
 msgid ""
 "Do you want to update your Dreambox?\n"
 "After pressing OK, please wait!"
 msgstr ""
-"Viltu uppfæra Dreamboxið Ã¾itt?\n"
-"Þú Ã¾arft að bíða eftir að hafa Ã½tt Ã¡ OK!"
+"Viltu uppfæra Dreamboxið þitt?\n"
+"Þú þarft að bíða eftir að hafa ýtt á OK!"
+
+#
+msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
+msgstr "Viltu uppfæra pakkann:\n"
 
+#
 msgid "Do you want to view a tutorial?"
-msgstr "Viltu horfa Ã¡ kennslu?"
+msgstr "Viltu horfa á kennslu?"
+
+msgid "Don't ask, just send"
+msgstr "Ekki spyrja, sendu bara"
 
+#
 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
-msgstr "Ekki stoppa nÃ\83ºverandi atriÃ\83°i en hÃ\83¦tta viÃ\83° nÃ\83¦sta"
+msgstr "Ekki stoppa núverandi atriði en hætta við næsta"
 
+#
 #, python-format
 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
-msgstr "BÃ\83ºinn - %d pakkar settir inn eÃ\83°a uppfÃ\83¦rÃ\83°ir"
+msgstr "Búinn - %d pakkar settir inn eða uppfærðir"
 
+#
 #, python-format
-msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
-msgstr "BÃ\83ºinn - %d pakkar settir inn eÃ\83°a upp fÃ\83¦rÃ\83°ir meÃ\83° %d villum"
+msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
+msgstr "Búin, setti inn, uppfærði eða tót Ãºt %d pakka með %d villum"
 
+#
 msgid "Download"
-msgstr "Hlaða niður"
+msgstr "Hlaða niður"
+
+#, python-format
+msgid "Download %s from Server"
+msgstr "Hleð niður %s frá vefþjón"
 
+#
 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
-msgstr "HlaÃ\83°a niÃ\83°ur .NFI skrÃ\83¡r fyrir keyranlegt USB"
+msgstr "Hlaða niður .NFI skrár fyrir keyranlegt USB"
 
 msgid "Download Plugins"
-msgstr "Hala niður innskotum"
+msgstr "Hala niður íforritum"
+
+msgid "Download Video"
+msgstr "Haða niður bíómyndum"
 
-msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
-msgstr "Niðurhleðsla keyranlegs USB stýrikerfis tóks ekki:"
+msgid "Download files from Rapidshare"
+msgstr "Hlaða niður skrám frá Rapidshare"
+
+msgid "Download location"
+msgstr "Niðurhals staður"
 
 msgid "Downloadable new plugins"
-msgstr "NiÃ\83°urhalanleg nÃ\83½ innskot"
+msgstr "Niðurhalanleg ný Ã­forrit"
 
 msgid "Downloadable plugins"
-msgstr "NiÃ\83°urhalanleg innskot"
+msgstr "Niðurhalanleg Ã­forrit"
 
 msgid "Downloading"
-msgstr "HleÃ\83°  niÃ\83°ur"
+msgstr "Hleð niður"
 
 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
-msgstr "Hala niður innskots upplýsingum. Vinsamlega bíðið..."
+msgstr "Hala niður íforrits upplýsingum. Vinsamlega bíðið..."
+
+msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
+msgstr "Hleð niður skjámyndum. Vinsamlega bíðið..."
 
+#
 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
-msgstr "Dreambox gagna formaður DVD diskur (HDTV samhæfður)"
+msgstr "Dreambox gagna formaður DVD diskur (HDTV samhæfður)"
+
+#
+msgid "Dreambox software because updates are available."
+msgstr "Hugbúnaður uppfærslur eru tiltækar fyrir Dreamboxið."
+
+msgid "Driver for Ralink RT8070/RT3070/RT3370 based wireless-n USB devices."
+msgstr ""
+"Rekill fyrir þráðlaust USB netkort byggt á Ralink RT8070/RT3070/RT3370."
+
+msgid "Driver for Realtek r8712u based wireless-n USB devices."
+msgstr "Rekill fyrir þráðlaust USB netkort byggt á  Realtek r8712u."
 
+msgid "Duration: "
+msgstr "Lengd:"
+
+#
 msgid "Dutch"
 msgstr "Hollenska"
 
+msgid "Dynamic contrast"
+msgstr "Dýnamísk skerpa"
+
+#
 msgid "E"
 msgstr "E"
 
+#
 msgid "EPG Selection"
 msgstr "EPG val"
 
+msgid "EPG encoding"
+msgstr "EPG kóðun"
+
+msgid ""
+"EPGRefresh will automatically switch to user-defined channels when the box "
+"is idleing\n"
+"(in standby mode without any running recordings) to perform updates of the "
+"epg information on these channels."
+msgstr ""
+"EPGHressing mun skipta yfir á rás sem að notandi stillir ef að móttakarinn "
+"er ónotaður\n"
+"(í biðstöðu ef upptaka er ekki í gangi) til að uppfæra EPG upplýsingar á "
+"þessum rásum."
+
 #, python-format
 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
-msgstr "VILLA - gat ekki opnað leit (%s)!"
+msgstr "VILLA - gat ekki leitað (%s)!"
 
+#
 msgid "East"
 msgstr "Austur"
 
+#
 msgid "Edit"
 msgstr "Breyta"
 
+msgid "Edit AutoTimer"
+msgstr "Breyta sjálfvirkri tímastillingu"
+
+msgid "Edit AutoTimer filters"
+msgstr "Breyta síu á sjálfvirkri tímastillingu"
+
+msgid "Edit AutoTimer services"
+msgstr "Breyta rásum á sjálfvirkri tímastillingu"
+
+#
 msgid "Edit DNS"
 msgstr "Breyta DNS"
 
+msgid "Edit Timers and scan for new Events"
+msgstr "Breyta tímastillingum og leita að nýjum atriðum"
+
+#
 msgid "Edit Title"
-msgstr "Breyta Titli"
+msgstr "Breyta titli"
+
+msgid "Edit bouquets list"
+msgstr "Breyta rásavanda lista"
 
 msgid "Edit chapters of current title"
-msgstr "Breyta kafla nÃ\83ºverandi titils"
+msgstr "Breyta köflum núverandi titils"
 
+msgid "Edit new timer defaults"
+msgstr "Breyta sjálfgefnum gildum nýrra tímastillinga"
+
+msgid "Edit selected AutoTimer"
+msgstr "Breyta valdri tímastillingu"
+
+#
 msgid "Edit services list"
-msgstr "Breyta rÃ\83¡sa lista"
+msgstr "Breyta rása lista"
 
+#
 msgid "Edit settings"
 msgstr "Breyta stillingum"
 
+msgid "Edit tags of recorded movies"
+msgstr "Breyta merki á uppteknum bíómyndum"
+
+msgid "Edit tags of recorded movies."
+msgstr "Breyta merki á uppteknum bíómyndum."
+
+#
 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
-msgstr "Breyta nafnaÃ\83¾jÃ\83³ns stillingum Dreamboxins.\n"
+msgstr "Breyta nafnaþjóns stillingum Dreamboxins.\n"
 
+#
 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
-msgstr "Breyta stillingum netkorts Ã\83­ Dreamboxinu.\n"
+msgstr "Breyta stillingum netkorts í Dreamboxinu.\n"
 
+#
 msgid "Edit title"
 msgstr "Breyta titili"
 
+msgid "Edit upgrade source url."
+msgstr "Breyta uppfærslu uppruna slóð."
+
+msgid "Editing"
+msgstr "Breyta"
+
+msgid "Editor for new AutoTimers"
+msgstr "Ritill til að breyta sjálfvirkum tímastillingum"
+
+msgid "Education"
+msgstr "Námsefni"
+
+#
 msgid "Electronic Program Guide"
-msgstr "Rafrænn dagskrárstjóri (EPG)"
+msgstr "Rafrænn dagskrárstjóri (EPG)"
+
+msgid "Emailclient is an IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox."
+msgstr "Emailclient er IMAP4 póst skoðari fyrir Dreambox."
 
+#
 msgid "Enable"
 msgstr "Virkja"
 
+msgid "Enable /media"
+msgstr "Virkja /media"
+
+msgid "Enable 1080p24 Mode"
+msgstr "Virkja 1080p24 ham"
+
+msgid "Enable 1080p25 Mode"
+msgstr "Virkja 1080p25 ham"
+
+msgid "Enable 1080p30 Mode"
+msgstr "Virkja 1080p30 ham"
+
+#
 msgid "Enable 5V for active antenna"
-msgstr "Kveikja Ã¡ 5V fyrir loftnet með magnara"
+msgstr "Kveikja á 5V fyrir loftnet með magnara"
+
+msgid "Enable 720p24 Mode"
+msgstr "Virkja 720p24 ham"
+
+msgid "Enable Autoresolution"
+msgstr "Virkja sjálfvirka upplausn"
+
+msgid "Enable Cleanup Wizard?"
+msgstr "Virkja hreinsi ráðgjafa?"
+
+msgid "Enable Filtering"
+msgstr "Virkja síun"
+
+msgid "Enable HTTP Access"
+msgstr "Virkja HTTP aðgang"
+
+msgid "Enable HTTP Authentication"
+msgstr "Virkja HTTP læsingu"
 
+msgid "Enable HTTPS Access"
+msgstr "Virkja HTTPS aðgang"
+
+msgid "Enable HTTPS Authentication"
+msgstr "Virkja HTTPS læsingu"
+
+msgid "Enable Service Restriction"
+msgstr "Virkja takmörkun rása"
+
+msgid "Enable Streaming Authentication"
+msgstr "Virkja læsingu á mynd straumum"
+
+#
 msgid "Enable multiple bouquets"
-msgstr "Virkja marga rÃ\83¡savendi"
+msgstr "Virkja marga rásavendi"
 
+#
 msgid "Enable parental control"
-msgstr "Virkja foreldra stýringu"
+msgstr "Virkja foreldra stýringu"
+
+msgid ""
+"Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
+"extension menu."
+msgstr ""
+"Virkja þetta til að geta séð sjálfvirka tímastillingu frá viðauka valmynd."
 
+#
 msgid "Enable timer"
-msgstr "Virkja tÃ\83­mastillingu"
+msgstr "Virkja tímastillingu"
 
+#
 msgid "Enabled"
 msgstr "Virkt"
 
+msgid ""
+"Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
+"you're searching for special characters like the german umlauts."
+msgstr ""
+"Kóðun rása fyrir EPG gögn. Þú þarft aðeins að breyta þessu ef að þú ert að "
+"skoða sérstafi svo sem Þ, Æ og Ð."
+
+msgid "Encrypted: "
+msgstr "Kóðun:"
+
+#
 msgid "Encryption"
-msgstr "KÃ\83³Ã\83°un"
+msgstr "Kóðun"
 
+#
 msgid "Encryption Key"
-msgstr "KÃ\83³Ã\83°unar lykill"
+msgstr "Kóðunar lykill"
 
+#
 msgid "Encryption Keytype"
-msgstr "Kóðunar aðferð"
+msgstr "Kóðunar lykilgerð"
 
+#
 msgid "Encryption Type"
-msgstr "Gerð kóðunar"
+msgstr "Gerð kóðunar"
+
+msgid "Encryption:"
+msgstr "Kóðun:"
 
+msgid "End of \"after event\" timespan"
+msgstr "Endir á \"eftir atriði\" tímamarka"
+
+msgid "End of timespan"
+msgstr "Endir á tímamörkum"
+
+#
 msgid "End time"
-msgstr "Loka tÃ\83­mi"
+msgstr "Loka tími"
 
+#
 msgid "EndTime"
-msgstr "EndaTÃ\83­mi"
+msgstr "EndaTími"
 
+#
 msgid "English"
 msgstr "Enska"
 
 msgid ""
-"Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
+"Enigma2 Plugin to play AVI/DIVX/WMV/etc. videos from PC on your Dreambox. "
+"Needs a running VLC from www.videolan.org on your pc."
+msgstr ""
+"Enigma2 íforrit til að spila AVI/DIVX/WMV og fleiri myndir frá PC tölvu á "
+"Dreamboxinu. Þarf að hafa VLC spilara keyrandi frá www.videolan.org á "
+"tölvunni þinni."
+
+#
+msgid ""
+"Enigma2 Skinselector\n"
 "\n"
 "If you experience any problems please contact\n"
 "stephan@reichholf.net\n"
 "\n"
 "© 2006 - Stephan Reichholf"
 msgstr ""
+"Enigma2 Skinnval\n"
+"\n"
+"Ef þú verður var við vandamál hafðu þá samband\n"
+"stephan@reichholf.net\n"
+"\n"
+"© 2006 - Stephan Reichholf"
 
-#.   TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
-#.       be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
-#.       instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
-#.       which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
-#.       "fast forward". 
-msgid "Enter Fast Forward at speed"
-msgstr "Hraðspólunar hraði Ã¡fram, fyrst"
+msgid "Enter IP to scan..."
+msgstr "Sláðu inn IP til að leita..."
 
-msgid "Enter Rewind at speed"
-msgstr "Hraðspólunar hraði til baka, fyrst"
+#
+msgid "Enter main menu..."
+msgstr "Fara í aðal valmynd..."
 
-msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
-msgstr "Sláðu inn WLAN net nafn/SSID:"
+msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
+msgstr "Slá inn nýtt netnafn fyrir Dreamboxið þitt"
 
-msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
-msgstr "Sláðu inn WLAN aðgangsorð/lykil:"
+msgid "Enter options:"
+msgstr "Slá inn aukaupplýsingar:"
 
-msgid "Enter main menu..."
-msgstr "Fara Ã­ aðal valmynd..."
+msgid "Enter password:"
+msgstr "Slá inn aðgangsorð:"
+
+msgid "Enter pin code"
+msgstr "Slá inn kóða"
+
+msgid "Enter share directory:"
+msgstr "Sláðu inn slóð möppu:"
+
+msgid "Enter share name:"
+msgstr "Sláðu inn nafn samnýtingar:"
 
 msgid "Enter the service pin"
-msgstr "Sláðu inn kóða"
+msgstr "Sláðu inn rása kóða"
+
+msgid "Enter user and password for host: "
+msgstr "Sláðu inn notenda nafn og aðgangsorð fyrir vefþjón:"
 
+msgid "Enter username:"
+msgstr "Sláðu inn notendanafn:"
+
+#
+msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
+msgstr "Sláðu inn netfang þitt svo að við getum haft samband ef að þarf."
+
+msgid "Enter your search term(s)"
+msgstr "Sláðu inn leitarskilyrði"
+
+msgid "Entertainment"
+msgstr "Skemmtiefni"
+
+#
 msgid "Error"
 msgstr "Villa"
 
 msgid "Error executing plugin"
-msgstr "Villa viÃ\83° keyrslu innskots"
+msgstr "Villa við keyrslu Ã­forrits"
 
+#
 #, python-format
 msgid ""
 "Error: %s\n"
@@ -1163,231 +2475,547 @@ msgstr ""
 "Villa: %s\n"
 "Reyna aftur?"
 
+#
+msgid "Estonian"
+msgstr "Eistneska"
+
+msgid "Ethernet network interface"
+msgstr "Ethernet netkort"
+
+#
 msgid "Eventview"
-msgstr "SkoÃ\83°a atriÃ\83°i"
+msgstr "Skoða atriði"
 
+#
 msgid "Everything is fine"
-msgstr "Allt er Ã­ Ã¾essu fína"
+msgstr "Allt er í þessu fína"
+
+msgid "Exact match"
+msgstr "Alveg eins"
+
+msgid "Exceeds dual layer medium!"
+msgstr "Þarf meira en tveggja laga disk!"
+
+msgid "Exclude"
+msgstr "Undanskilja"
+
+msgid "Execute \"after event\" during timespan"
+msgstr "Keyra \"eftir atriði\" innan tímamarka"
 
+msgid "Execute TuxboxPlugins"
+msgstr "Keyra Tuxbox Íforrit"
+
+#
 msgid "Execution Progress:"
 msgstr "Framganga keyrslu:"
 
 msgid "Execution finished!!"
-msgstr "Keyrslu lokiÃ\83°!"
+msgstr "Keyrslu lokið!!"
 
+#
 msgid "Exif"
 msgstr "Exif"
 
+#
 msgid "Exit"
-msgstr "HÃ\83¦tta"
+msgstr "Hætta"
 
+#
 msgid "Exit editor"
-msgstr "Hætta Ã­ breytingum"
+msgstr "Hætta í breytingum"
+
+msgid "Exit input device selection."
+msgstr "Hætta í inntaks tækja vali."
+
+msgid "Exit network wizard"
+msgstr "Hætta í netkerfis ráðgjafa"
+
+msgid "Exit the cleanup wizard"
+msgstr "Hætta í hreinsi ráðgjafa"
 
 msgid "Exit the wizard"
-msgstr "HÃ\83¦tta Ã\83­ Ã\83¡lfinum"
+msgstr "Hætta Ã­ ráðgjafa"
 
 msgid "Exit wizard"
-msgstr "HÃ\83¦tta Ã\83­ Ã\83¡lfi"
+msgstr "Hætta Ã­ ráðgjafa"
 
+#
 msgid "Expert"
-msgstr "SÃ\83©rfrÃ\83¦Ã\83°i"
+msgstr "Sérfræði"
 
 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
-msgstr "Innskot fyrir nÃ\83¡nari stillingar netkerfis..."
+msgstr "Ã\8dforrit fyrir nánari stillingar netkerfis..."
 
 msgid "Extended Setup..."
-msgstr "Meiri stillingar..."
+msgstr "Viðbótar stillingar..."
+
+msgid "Extended Software"
+msgstr "Viðbótar forrit"
 
+msgid "Extended Software Plugin"
+msgstr "Viðbótar hugbúnaðar íforrit"
+
+#
 msgid "Extensions"
-msgstr "ViÃ\83°bÃ\83¦tur"
+msgstr "Viðbætur"
 
+msgid "Extensions management"
+msgstr "Viðbóta umsýsla"
+
+#
 msgid "FEC"
 msgstr "FEC"
 
+msgid ""
+"FTPBrowser allows uploading and downloading files between your Dreambox and "
+"a server using the file transfer protocol."
+msgstr ""
+"FTPBrowser gerir mögulegt að hlaða upp og niður skrám frá Dreamboxinu þínu "
+"til vefþjóns með því að nota FTP staðal."
+
+#
 msgid "Factory reset"
-msgstr "VerksmiÃ\83°ju stilling"
+msgstr "Verksmiðju stilling"
 
+#
 msgid "Failed"
-msgstr "Tókst ekki"
+msgstr "Tókst ekki"
+
+#, python-format
+msgid "Fan %d"
+msgstr "Vifta %d"
+
+#, python-format
+msgid "Fan %d PWM"
+msgstr "Vifta %d PWM"
+
+#, python-format
+msgid "Fan %d Voltage"
+msgstr "Viftu %d Spenna"
 
+#
 msgid "Fast"
 msgstr "Hratt"
 
+#
 msgid "Fast DiSEqC"
 msgstr "Hratt DiSEqC"
 
+#
 msgid "Fast Forward speeds"
-msgstr "HraÃ\83°spÃ\83³lunar hraÃ\83°i Ã\83¡fram"
+msgstr "Hraðspólunar hraði Ã¡fram"
 
+#
 msgid "Fast epoch"
-msgstr "Hratt tÃ\83­mabil"
+msgstr "Hratt tímabil"
 
+#
 msgid "Favourites"
-msgstr "Uppáhald listar"
+msgstr "Uppáhald listar"
+
+msgid "Fetching feed entries"
+msgstr "Sæki fæði atriði"
+
+msgid "Fetching search entries"
+msgstr "Sæki leitar atriði"
 
-msgid "Filesystem Check..."
-msgstr "SkrÃ\83¡arkerfis athugun...."
+msgid "Filesystem Check"
+msgstr "Skráarkerfis athugun"
 
+#
 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
-msgstr "Skráarkerfi inniheldur alvarlegar villur sem ekki er hægt að laga"
+msgstr "Skráarkerfi inniheldur alvarlegar villur sem ekki er hægt að laga"
+
+msgid "Film & Animation"
+msgstr "Teiknimyndir"
+
+msgid "Filter"
+msgstr "Sía"
+
+msgid ""
+"Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
+"restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
+"it's Description.\n"
+"Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
+msgstr ""
+"Sía er annað öflug tól til að leita að atriðum. Sjálfvirk tímastilling getur "
+"verið bundin ákveðnum vikudögum eða bara bundið texta í EPG lýsingu.\n"
+"Ýttu á BLÁA takka til að bæta við nýjum skilyrðum og GULA til að eyða völdu "
+"skilyrði."
 
+#
 msgid "Finetune"
-msgstr "FÃ\83­nstilla"
+msgstr "Fínstilla"
 
+#
 msgid "Finished"
-msgstr "BÃ\83ºiÃ\83°"
+msgstr "Búið"
 
+#
 msgid "Finished configuring your network"
-msgstr "Búinn að stilla netkerfi þitt"
+msgstr "Búið að stilla netkerfið"
 
+#
 msgid "Finished restarting your network"
-msgstr "Búinn að endurræsa netkerfið"
+msgstr "Búið að endurræsa netkerfið"
 
+#
 msgid "Finnish"
 msgstr "Finnska"
 
 msgid ""
-"First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
+"First day to match events. No event that begins before this date will be "
+"matched."
 msgstr ""
-"Fyrst Ã¾arf að hala niður nýjustu uppfærslum til að búa til "
-"keyranlegan USB Staut. "
+"Fyrsti dagur til að skoða atriði. Engin atriði sem að passa fyrir þessa "
+"dagsetningu verða skoðuð."
+
+msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin."
+msgstr "Fyrst þarf að búa til skinn stíl þinn með Ai.HD-Control íforritinu."
 
+#
 msgid "Flash"
 msgstr "Forritun"
 
+#
 msgid "Flashing failed"
-msgstr "Forritun tÃ\83³kt ekki"
+msgstr "Forritun tókt ekki"
 
+msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
+msgstr "Eftirfarandi aðgerðir verða framkvæmdar eftir að þú ýtir á OK!"
+
+#
 msgid "Format"
 msgstr "Forma"
 
-msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
-msgstr "Fjöldi ramma við hraðspólun"
+#, python-format
+msgid ""
+"Found a total of %d matching Events.\n"
+"%d Timer were added and %d modified, %d conflicts encountered."
+msgstr ""
+"Fann samtals %d passandi atriði.\n"
+"%d atriðum var bætt við tímastillingar og %d var breytt. %d skaranir fundust."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Found a total of %d matching Events.\n"
+"%d Timer were added and %d modified."
+msgstr ""
+"Fann samtals %d passandi atriði.\n"
+"%d tímastillingar verða bætt við og %d breytt."
 
+#
 msgid "Frame size in full view"
-msgstr "Full stærð ramma"
+msgstr "Stærð ramma í fullri stærð"
 
+msgid "France"
+msgstr "Frakkland"
+
+#
 msgid "French"
 msgstr "Franska"
 
+#
 msgid "Frequency"
-msgstr "TÃ\83­Ã\83°ni"
+msgstr "Tíðni"
 
+#
 msgid "Frequency bands"
-msgstr "TÃ\83­Ã\83°ni bÃ\83¶nd"
+msgstr "Tíðni bönd"
 
+#
 msgid "Frequency scan step size(khz)"
-msgstr "Skref viÃ\83° tÃ\83­Ã\83°nileit (khz)"
+msgstr "Skref við tíðnileit (khz)"
 
+#
 msgid "Frequency steps"
-msgstr "TÃ\83­Ã\83°niskref"
+msgstr "Tíðniskref"
 
+#
 msgid "Fri"
-msgstr "FÃ\83¶s"
+msgstr "Fös"
 
+#
 msgid "Friday"
-msgstr "FÃ\83¶studagur"
+msgstr "Föstudagur"
 
 msgid "Frisian"
+msgstr "Frísneska"
+
+msgid "FritzCall shows incoming calls to your Fritz!Box on your Dreambox."
 msgstr ""
 
-msgid "Fritz!Box FON IP address"
-msgstr "Fritz!Box FON IP address"
+msgid "Front USB Slot"
+msgstr "USB tengi að framan"
+
+msgid "Frontend for /tmp/mmi.socket"
+msgstr "Framhluti fyrir /tmp/mmi.socket"
 
+#
 #, python-format
 msgid "Frontprocessor version: %d"
-msgstr "Ã\83Å¡tgÃ\83¡fa framheila: %d"
+msgstr "Ã\9atgáfa framheila: %d"
 
+#
 msgid "Fsck failed"
 msgstr "Fsck villa"
 
-msgid "Function not yet implemented"
-msgstr "Aðferð ekki enn virkt"
-
+#
 msgid ""
 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
 "Do you want to Restart the GUI now?"
 msgstr ""
-"Gluggakerfi Ã¾arf að endurræsa til að virkja nýtt skinn\n"
-"Viltu endurræsa gluggakerfi núna?"
+"Gluggakerfi þarf að endurræsa til að virkja nýtt skinn\n"
+"Viltu endurræsa gluggakerfi núna?"
+
+msgid "GUI that allows user to change the ftp- / telnet password."
+msgstr "Forrit til að breyta ftp og telnet aðgangsorði."
+
+msgid ""
+"GUI that allows user to change the ftp-/telnet-password of the Dreambox."
+msgstr ""
+"Forrit sem að gerir mögulegt að breyta ftp og telnet aðgangsorði á "
+"Dreamboxinu."
+
+msgid "GUI to change the ftp and telnet-password"
+msgstr "Forrit til að breyta ftp og telnet aðgangsorði"
+
+msgid "Gaming"
+msgstr "Leikir"
 
+#
 msgid "Gateway"
 msgstr "Beinir"
 
+#
+msgid "General AC3 Delay"
+msgstr "Heildar AC3 seinkun"
+
+msgid "General AC3 delay (ms)"
+msgstr "Heildar AC3 seinkun (ms)"
+
+#
+msgid "General PCM Delay"
+msgstr "Heildar PCM seinkun"
+
+msgid "General PCM delay (ms)"
+msgstr "Heildar PCM seinkun (ms)"
+
+msgid "Generates and Shows TV Charts of all users having this plugin installed"
+msgstr "Býr til og sýnir mynd af öllum notendum sem hafa þetta íforrit uppsett"
+
+#
 msgid "Genre"
-msgstr "Gerð"
+msgstr "Gerð"
+
+msgid "Genuine Dreambox"
+msgstr "Ósvikið Dreambox"
+
+msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
+msgstr "Staðfesting á að Dreamboxið er ósvikið tókst ekki!"
+
+msgid "Genuine Dreambox verification"
+msgstr "Staðfesting á því að þetta sé orginal Dreambox"
 
+#
 msgid "German"
-msgstr "Þýska"
+msgstr "Þýska"
+
+msgid "German storm information"
+msgstr "Þýsk stormviðvörun"
+
+msgid "German traffic information"
+msgstr "Umferðar upplýsingar fyrir Þýskaland"
+
+msgid "Germany"
+msgstr "Þýskaland"
+
+msgid "Get AudioCD info from CDDB and CD-Text"
+msgstr "Ná í AudioCD upplýsingum af CDDB og CD-Texta"
+
+msgid "Get latest experimental image"
+msgstr "Ná í nýjustu prufuútgáfu stýrikerfis"
+
+msgid "Get latest release image"
+msgstr "Ná í nýjasta útgefið stýrikerfi"
 
 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
-msgstr "Næ Ã­ upplýsingar um innskot. Vinsamlega bíðið..."
+msgstr "Næ í upplýsingar um íforrit. Vinsamlega bíðið..."
+
+msgid "Global delay"
+msgstr "Heildar seinkun"
 
 msgid "Goto 0"
-msgstr "Fara 0"
+msgstr "Fara á 0"
 
+#
 msgid "Goto position"
-msgstr "Fara Ã¡ staðsetningu"
+msgstr "Fara á staðsetningu"
+
+msgid "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG"
+msgstr "GraphMultiEPG sýnir myndræna framsetningu á EPG"
+
+msgid ""
+"GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG.\n"
+"Shows a nice overview of all running und upcoming tv shows."
+msgstr ""
+"GraphMultiEPG sýnir myndræna framsetningu á EPG.\n"
+"Sýnir á skemmtilegan hátt atriði í gangi og komandi atriði."
 
+#
 msgid "Graphical Multi EPG"
-msgstr "MyndrÃ\83¦nn dagskrÃ\83¡rstjÃ\83³ri (EPG)"
+msgstr "Myndrænn dagskrárstjóri (EPG)"
 
+msgid "Great Britain"
+msgstr "Stóra Bretland"
+
+#
 msgid "Greek"
-msgstr "GrÃ\83­ska"
+msgstr "Gríska"
 
-msgid "Guard Interval"
-msgstr "Guard Interval"
+#
+msgid "Green boost"
+msgstr "Auka grænan"
+
+msgid ""
+"Growlee allows your Dreambox to forward notifications like 'Record started' "
+"to a PC running a growl, snarl or syslog compatible client or directly to an "
+"iPhone using prowl."
+msgstr ""
+"Growlee gerir mögulegt að Dreamboxið sendi upplýsingar eins og 'Upptaka "
+"hófst' til tölvu sem keyrir growl, snarl eða syslog samhæft tæki eða beint í "
+"iPhone sem notar prowl."
+
+msgid "Guard interval"
+msgstr "Guard interval"
+
+msgid "Guess existing timer based on begin/end"
+msgstr "Giska á núverandi tímastillingu grundvallað á byrjun og enda"
+
+msgid "HD Interlace Mode"
+msgstr "HD fléttuskönnun"
+
+msgid "HD Progressive Mode"
+msgstr "HD heildarskönnun"
 
-msgid "Guard interval mode"
-msgstr "Guard millibils hamur"
+msgid "HD videos"
+msgstr "HD myndir"
 
+msgid "HTTP Port"
+msgstr "HTTP Port"
+
+msgid "HTTPS Port"
+msgstr "HTTPS Port"
+
+#
 msgid "Harddisk"
-msgstr "HarÃ\83°ur diskur"
+msgstr "Harður diskur"
 
+#
 msgid "Harddisk setup"
-msgstr "Uppsetning harÃ\83°a disks"
+msgstr "Uppsetning harða disks"
 
+#
 msgid "Harddisk standby after"
-msgstr "Harði diskur Ã­ biðstöðu eftir"
+msgstr "Harði diskur í biðstöðu eftir"
+
+msgid "Help"
+msgstr "Hjálp"
 
+msgid "Hidden network"
+msgstr "Falið netkerfi"
+
+#
 msgid "Hidden network SSID"
-msgstr "Falið SSID netkerfis"
+msgstr "Falið netkerfis SSID"
 
-msgid "Hierarchy Information"
-msgstr "Stigskipta upplýsingar"
+msgid "Hidden networkname"
+msgstr "Falið nafn á netkerfi"
 
-msgid "Hierarchy mode"
-msgstr "Flokkunar hamur"
+msgid "Hierarchy info"
+msgstr "Hierarchy upplýsingar"
 
+#
+msgid "High bitrate support"
+msgstr "Háhraða stuðningur"
+
+msgid "History"
+msgstr "Saga"
+
+msgid "Holland"
+msgstr "Holland"
+
+msgid "Hong Kong"
+msgstr "Hong Kong"
+
+#
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Lárétt"
+
+msgid "Hotplugging for removeable devices"
+msgstr "Tenging með tæki í gangi fyrir aftengjanleg tæki"
+
+#
 msgid "How many minutes do you want to record?"
-msgstr "Ã\8d hvað margar mínútur viltu taka upp?"
+msgstr "Í hvað margar mínútur viltu taka upp?"
+
+#
+msgid "How to handle found crashlogs?"
+msgstr "Hvað skal gera við hrunskýrslur?"
+
+msgid "Howto & Style"
+msgstr "Hvernig & stíll"
 
+#
+msgid "Hue"
+msgstr "Litatónn"
+
+#
 msgid "Hungarian"
 msgstr "Ungverska"
 
+msgid "IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox"
+msgstr "IMAP4 póstskoðari fyrir Dreambox"
+
+#
 msgid "IP Address"
 msgstr "IP Netfang"
 
+msgid "IP:"
+msgstr "IP:"
+
+msgid "IRC Client for Enigma2"
+msgstr "IRC notandi fyrir Enigma2"
+
+#
 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
-msgstr "ISO skrá of stór fyrir þetta skráarkerfi!"
+msgstr "Iso skrá er of stór fyrir þetta skráarkerfi!"
 
+#
 msgid "ISO path"
-msgstr "ISO slóð"
+msgstr "Slóð ISO skráar"
 
+#
 msgid "Icelandic"
-msgstr "Ã\83Â\8dslenska"
+msgstr "Íslenska"
 
-msgid "If you can see this page, please press OK."
-msgstr "Ef Ã¾Ãº getur séð Ã¾essa mynd, Ã½ttu Ã¾Ã¡ Ã¡ OK."
+#, python-format
+msgid ""
+"If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
+"event if it records at least 80%% of the it."
+msgstr ""
+"Ef þetta er virkt þá munu tímastilltar upptökur líka verða skoðaðar sem "
+"upptaka í gangi ef það tekur upp allavega 80%% af efninu."
 
+#
 msgid ""
 "If you see this, something is wrong with\n"
 "your scart connection. Press OK to return."
 msgstr ""
-"Ef Ã\83¾Ã\83º sÃ\83©rÃ\83° Ã\83¾etta Ã\83¾Ã\83¡ er eitthvaÃ\83° aÃ\83° scart\n"
-"tengingunni.Ã\83Â\9dttu Ã\83¡ OK til aÃ\83° fara til baka."
+"Ef Ã¾Ãº sérð Ã¾etta Ã¾Ã¡ er eitthvað að scart\n"
+"tengingunni.Ã\9dttu Ã¡ OK til að fara til baka."
 
+#
 msgid ""
 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
@@ -1399,1046 +3027,2498 @@ msgid ""
 "step.\n"
 "If you are happy with the result, press OK."
 msgstr ""
-"Ef sjónvarpið Ã¾itt hefur skerpu aukningu (contrast enhancement), slökktu "
-"þá Ã¡ Ã¾ví. Ef Ã¾að er með eitthvað kallað \"dynamic\", settu Ã¾að "
-"þá Ã¡ Standard eða Normal. Stilltu birtu baklýsingar eins og Ã¾Ã©r "
-"finnst best. Minnkaðu skerpu (contrast) stillingu sjónvarpsins eins mikið "
-"og hægt er en vertu samt viss um að rétt sjá dekkstu tvo grátónana.\n"
-"Ekki hafa Ã¡hyggjur af björtum svæðum núna. Ãžeir verða stilltir "
-"næst.\n"
-"Ef stillingin er orðin eins og Ã¾Ã©r finnst best Ã½ttu Ã¾Ã¡ Ã¡ OK."
+"Ef sjónvarpið þitt hefur skerpu aukningu (contrast enhancement), slökktu þá "
+"á því. Ef það er með eitthvað kallað \"dynamic\", settu það þá á Standard "
+"eða Normal. Stilltu birtu baklýsingar eins og þér finnst best. Minnkaðu "
+"skerpu (contrast) stillingu sjónvarpsins eins mikið og hægt er en vertu samt "
+"viss um að rétt sjá dekkstu tvo grátónana.\n"
+"Ekki hafa áhyggjur af björtum svæðum núna. Þeir verða stilltir næst.\n"
+"Ef stillingin er orðin eins og þér finnst best ýttu þá á OK."
+
+msgid "Import AutoTimer"
+msgstr "Lesa inn sjálfvirkar tímastillingar"
 
-msgid "Image flash utility"
-msgstr "Tól fyrir forritun stýrikerfis"
+msgid "Import existing Timer"
+msgstr "Lesa inn tímastillingar"
 
-msgid "Image-Upgrade"
-msgstr "Uppfærsla stýrikerfi"
+msgid "Import from EPG"
+msgstr "Lesa inn frá EPG"
 
+#
 msgid "In Progress"
-msgstr "Ã\83Â\8d vinnslu"
+msgstr "Í vinnslu"
 
+#
 msgid ""
 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
 msgstr ""
-"Til að taka upp Ã¡ tíma stillingu Ã¾Ã¡ var sjónvarpið stillt Ã¡ "
-"upptökurás!\n"
+"Til að taka upp á tíma stillingu þá var sjónvarpið stillt á upptökurás!\n"
+
+msgid "Include"
+msgstr "Inniheldur"
+
+#
+msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
+msgstr "Senda með netfang þinn og nafn (aukalega) í póstinum?"
+
+msgid "Increase delay"
+msgstr "Auka seinkun"
+
+#, python-format
+msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
+msgstr "Auka seinkun um %i ms (er hægt að stilla)"
 
+#
 msgid "Increased voltage"
 msgstr "Aukin spenna"
 
+#
 msgid "Index"
 msgstr "Yfirlit"
 
+msgid "India"
+msgstr "Indland"
+
+#
+msgid "Info"
+msgstr "Upplýsingar"
+
+#
 msgid "InfoBar"
-msgstr "UpplÃ\83½singar"
+msgstr "Upplýsingar"
 
+#
 msgid "Infobar timeout"
-msgstr "TÃ\83­mi upplÃ\83½singaborÃ\83°a"
+msgstr "Tími upplýsingaborða"
 
+#
 msgid "Information"
-msgstr "UpplÃ\83½singar"
+msgstr "Upplýsingar"
 
+#
 msgid "Init"
 msgstr "Stilli"
 
-msgid "Initialization..."
-msgstr "Frumstilli....."
+msgid "Initial Fast Forward speed"
+msgstr "Byrjunar hraði hraðspólunar áfram"
+
+msgid "Initial Rewind speed"
+msgstr "Byrjunar hraði hraðspólunar afturábak"
+
+msgid "Initial location in new timers"
+msgstr "Sjálfgefin staður í nýjum tímastillingum"
+
+msgid "Initialization"
+msgstr "Frumstilling"
 
+#
 msgid "Initialize"
 msgstr "Frumstiling"
 
 msgid "Initializing Harddisk..."
-msgstr "Frumstilli harÃ\83°a disk"
+msgstr "Frumstilli harða disk..."
 
+#
 msgid "Input"
 msgstr "Inntak"
 
+msgid "Input device setup"
+msgstr "Inntaks tækja uppsetning"
+
+msgid "Input devices"
+msgstr "Inntaks tæki"
+
+#
+msgid "Install"
+msgstr "Setja inn"
+
+#
+msgid "Install a new image with a USB stick"
+msgstr "Setja inn nýtt stýrikerfi með USB staut"
+
+#
+msgid "Install a new image with your web browser"
+msgstr "Setja inn nýtt stýrikerfi með vafra"
+
+msgid "Install extensions."
+msgstr "Setja inn viðbót."
+
+msgid "Install local extension"
+msgstr "Setja inn viðbót af boxi"
+
+#
+msgid "Install or remove finished."
+msgstr "Innsetning eða fjarlæging tókst."
+
+#
+msgid "Install settings, skins, software..."
+msgstr "Setja inn stillingar, skinn, hugbúnað..."
+
+#
+msgid "Installation finished."
+msgstr "Uppsetning búin."
+
+#
 msgid "Installing"
 msgstr "Set inn"
 
 msgid "Installing Software..."
-msgstr "Set inn hugbÃ\83ºnaÃ\83°"
+msgstr "Set inn hugbúnað..."
 
+#
 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
-msgstr "Set inn sjÃ\83¡lfgefna gervihnatta lista... vinsamlega bÃ\83­Ã\83°iÃ\83°..."
+msgstr "Set inn sjálfgefna gervihnatta lista... vinsamlega bíðið..."
 
 msgid "Installing defaults... Please wait..."
-msgstr "Set inn sjÃ\83¡lfgefnar stillingar... vinsamlega bÃ\83­Ã\83°iÃ\83°.."
+msgstr "Set inn sjálfgefnar stillingar... vinsamlega bíðið..."
 
+#
 msgid "Installing package content... Please wait..."
-msgstr "Set inn innihald pakkans... vinsamlega bÃ\83­Ã\83°iÃ\83°..."
+msgstr "Set inn innihald pakkans... vinsamlega bíðið..."
 
+#
 msgid "Instant Record..."
 msgstr "Skyndi upptaka..."
 
-msgid "Integrated Ethernet"
-msgstr "Innbyggt Netkort"
+msgid "Instant record location"
+msgstr "Skyndi upptöku staðsetning"
 
-msgid "Integrated Wireless"
-msgstr "Innbyggt Ã¾ráðlaust"
+msgid "Interface: "
+msgstr "Netkort:"
 
+#
 msgid "Intermediate"
 msgstr "millistig"
 
+#
 msgid "Internal Flash"
 msgstr "Innra Flash minni"
 
+msgid "Internal LAN adapter."
+msgstr "Innbyggt netkort."
+
+msgid "Internal USB Slot"
+msgstr "Innra USB tengi"
+
+msgid "Internal firmware updater"
+msgstr "Innri hugbúnaðar uppfærsla"
+
+#
 msgid "Invalid Location"
-msgstr "Ã\83â\80\9cgildur staÃ\83°ur"
+msgstr "Ã\93gildur staður"
 
+#
 #, python-format
 msgid "Invalid directory selected: %s"
-msgstr "Ógild mappa valin: %s"
+msgstr "Ógild mappa valin: %s"
+
+# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
+msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
+msgstr "Ógilt svar frá öryggis þjónustu. Byrjaðu aftur"
+
+# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
+msgid "Invalid response from server."
+msgstr "Ógilt svar frá vefþjón."
 
+# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
+#, python-format
+msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
+msgstr "Ógilt svar frá vefþjóni. Vinsamlega tilkynnið: %s"
+
+msgid "Invalid selection"
+msgstr "Ógilt val"
+
+#
 msgid "Inversion"
 msgstr "Umbreyting"
 
-msgid "Invert display"
-msgstr "Snúa mynd Ã¡ við skjá"
+#
+msgid "Ipkg"
+msgstr "Ipkg"
+
+msgid "Ireland"
+msgstr "Írland"
+
+#
+msgid "Is this videomode ok?"
+msgstr "Er þessi stilling í lagi?"
+
+msgid "Israel"
+msgstr "Ísrael"
+
+msgid ""
+"It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
+"deny specific ones.\n"
+"An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
+"Service (inside a Bouquet).\n"
+"Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
+msgstr ""
+"Það er mögulegt að takmarka sjálfvirka tímastillingu við eða útiloka "
+"ákveðnar rásir eða rásavendi.\n"
+"Atriði er bara samþykkt fyrir þessa sjálvirka tímastillingu ef það er á "
+"valinni en ekki útilokaðri rás (innan rásvandar).\n"
+"Ýttu á BLÁA takka til að bæta við takmörkunum og GULA til að taka út "
+"takmarkanir."
 
+#
 msgid "Italian"
-msgstr "Ã\8dtalska"
+msgstr "Ítalska"
+
+msgid "Italian Weather forecast on Dreambox"
+msgstr "Ítölsk veðurspá á Dreamboxið"
+
+msgid "Italian Weather forecast on Dreambox from www.google.it."
+msgstr "Ítölsk veðurspá á Dreamboxið frá www.google.it"
+
+msgid "Italy"
+msgstr "Ítalía"
 
+msgid "Japan"
+msgstr "Japan"
+
+#
 msgid "Job View"
-msgstr "SkoÃ\83°a vinnslu"
+msgstr "Skoða vinnslu"
 
+#
 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
 msgid "Just Scale"
 msgstr "Bara full mynd"
 
+msgid "Kerni's BrushedAlu-HD skin"
+msgstr "Skinn frá Kerni BrushedAlu-HD"
+
+msgid "Kerni's DreamMM-HD skin"
+msgstr "Skinn frá Kerni, DreamMM-HD"
+
+msgid "Kerni's Elgato-HD skin"
+msgstr "Skinn frá Kerni, Elgato-HD"
+
+msgid "Kerni's SWAIN skin"
+msgstr "Skinn frá Kerni, SWAIN"
+
+msgid "Kerni's SWAIN-HD skin"
+msgstr "Skinn frá Kerni, SWAIN-HD"
+
+msgid "Kerni's UltraViolet skin"
+msgstr "Skinn frá Kerni, UltraViolet"
+
+msgid "Kerni's YADS-HD skin"
+msgstr "Skinn frá Kerni, YADS-HD"
+
+msgid "Kerni's dTV-HD skin"
+msgstr "Skinn frá Kerni, dTV-HD"
+
+msgid "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin"
+msgstr "Skinn frá Kerni, dTV-HD-Reloaded"
+
+msgid "Kerni's dmm-HD skin"
+msgstr "Skinn frá Kerni, dmm-HD"
+
+msgid "Kerni's dreamTV-HD skin"
+msgstr "Skinn frá Kerni, dreamTV-HD"
+
+msgid "Kerni's simple skin"
+msgstr "Skinn frá Kerni, simple"
+
+msgid "Kerni-HD1 skin"
+msgstr "Kerni-HD1 skinn"
+
+msgid "Kerni-HD1R2 skin"
+msgstr "Kerni-HD1R2 skinn"
+
+msgid "Kernis HD1 skin"
+msgstr "Kerni HD1 skinn"
+
+#, python-format
+msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
+msgstr "Takki %(Key)s settir með %(delay)i ms"
+
+#, python-format
+msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
+msgstr "Takki %(key)s (núverandi gildi: %(value)i ms)"
+
+#
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Lyklaborð"
+
+#
 msgid "Keyboard Map"
-msgstr "LyklaborÃ\83°s stilling"
+msgstr "Lyklaborðs stilling"
 
+#
 msgid "Keyboard Setup"
-msgstr "Uppsetning lyklaborÃ\83°s"
+msgstr "Uppsetning lyklaborðs"
 
+#
 msgid "Keymap"
-msgstr "Lyklaborðsstilling"
+msgstr "Lyklaborðsstilling"
+
+msgid "KiddyTimer allows to control your kids's daily tv usage."
+msgstr "KiddyTimer stjórnar því hve mikið barnið horfir á sjónvaroið á dag."
 
+#
 msgid "LAN Adapter"
 msgstr "Netkort"
 
+msgid "LAN connection"
+msgstr "LAN tenging"
+
+#
 msgid "LNB"
 msgstr "LNB"
 
+#
 msgid "LOF"
 msgstr "LOF"
 
+#
 msgid "LOF/H"
 msgstr "LOF/H"
 
+#
 msgid "LOF/L"
 msgstr "LOF/L"
 
+#
+msgid "Language"
+msgstr "Tungumál"
+
+#
 msgid "Language selection"
-msgstr "Val tungumáls"
+msgstr "Val tungumáls"
+
+#
+msgid "Last config"
+msgstr "Síðasta stilling"
 
-msgid "Language..."
-msgstr "Tungumál..."
+msgid ""
+"Last day to match events. Events have to begin before this date to be "
+"matched."
+msgstr ""
+"Síðasti dagur til að athuga með atriði. Atriði sem passa fyrir þessa "
+"dagsetningu verða notuð."
 
+#
 msgid "Last speed"
-msgstr "SÃ\83­Ã\83°asti hraÃ\83°i"
+msgstr "Síðasti hraði"
 
+#
 msgid "Latitude"
-msgstr "Breiddargráða"
+msgstr "Breiddargráða"
+
+#
+msgid "Latvian"
+msgstr "Lettneska"
 
+#
 msgid "Leave DVD Player?"
-msgstr "HÃ\83¦tta Ã\83­ DVD spilara?"
+msgstr "Hætta Ã­ DVD spilara?"
 
+#
 msgid "Left"
 msgstr "Vinstri"
 
+#
 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
 msgid "Letterbox"
 msgstr "Letterbox"
 
+#
 msgid "Limit east"
-msgstr "MÃ\83¶rk Ã\83­ austur"
+msgstr "Mörk Ã­ austur"
 
+#
 msgid "Limit west"
-msgstr "Mörk Ã­ vestur"
+msgstr "Mörk í vestur"
+
+#
+msgid "Limited character set for recording filenames"
+msgstr "Takmarkað stafa úrval fyrir skráar nöfn á upptökum"
 
+#
 msgid "Limits off"
-msgstr "MÃ\83¶rk ekki stillt"
+msgstr "Mörk ekki stillt"
 
+#
 msgid "Limits on"
-msgstr "Mörk Ã¡"
+msgstr "Mörk á"
+
+#
+msgid "Link Quality:"
+msgstr "Gæði tengingar:"
 
 msgid "Link:"
-msgstr "Tengill:"
+msgstr "Tenging:"
 
+#
 msgid "Linked titles with a DVD menu"
-msgstr "Tengdir titlar við DVD valmynd"
+msgstr "Tengdir titlar við DVD valmynd"
+
+msgid "List available networks"
+msgstr "Sýna netkerfi í boði"
 
 msgid "List of Storage Devices"
-msgstr "Listi minnis hluta"
+msgstr "Listi geymslu tækja"
+
+msgid "Listen and record internet radio"
+msgstr "Hlusta á og taka upp netútvarp"
+
+msgid "Listen and record shoutcast internet radio on your Dreambox."
+msgstr "Hlusta á og taka upp shoutcast netútvarp á Dreamboxið."
 
+#
 msgid "Lithuanian"
-msgstr "LithÃ\83¡Ã\83­ska"
+msgstr "Litháíska"
 
+#
 msgid "Load"
-msgstr "HleÃ\83°"
+msgstr "Hleð"
 
 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
-msgstr "Hlaða lengd myndar Ã­ myndalista"
+msgstr "Hlaða inn lengd myndar í myndalista"
+
+msgid "Load feed on startup:"
+msgstr "Hlaða inn feed við ræsingu:"
+
+msgid "Load movie-length"
+msgstr "Hlaða inn lengd bíómyndar"
 
+#
 msgid "Local Network"
-msgstr "Nærnet"
+msgstr "Nærnet"
+
+msgid "Local share name"
+msgstr "Nafn samnýtingar hér"
 
+#
 msgid "Location"
-msgstr "Staðsetning"
+msgstr "Staðsetning"
+
+msgid "Location for instant recordings"
+msgstr "Staðsetning fyrir skyndi upptökur"
 
+#
 msgid "Lock:"
-msgstr "LÃ\83¡s:"
+msgstr "Lás:"
 
+#
 msgid "Log results to harddisk"
-msgstr ""
+msgstr "Skýrslur á harðadisk"
 
+#
 msgid "Long Keypress"
-msgstr "Ã\83Â\9dtt lengi Ã\83¡ hnapp"
+msgstr "Ã\9dtt lengi Ã¡ hnapp"
 
+msgid "Long filenames"
+msgstr "Löng skráarnöfn"
+
+#
 msgid "Longitude"
-msgstr "Lengdargráða"
+msgstr "Lengdargráða"
+
+msgid "Lower bound of timespan."
+msgstr "Lægri mörk á tímabili."
+
+msgid ""
+"Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
+"are not taken into account!"
+msgstr ""
+"Lægri mörk á tímabili. Ekkert fyrir þennan tíma verður athugað. Hliðrun er "
+"ekki tekin með!"
 
+#
 msgid "MMC Card"
 msgstr "MMC kort"
 
+#
 msgid "MORE"
 msgstr "MEIRA"
 
+#
 msgid "Main menu"
-msgstr "AÃ\83°alvalmynd"
+msgstr "Aðalvalmynd"
 
+#
 msgid "Mainmenu"
-msgstr "AÃ\83°alvalmynd"
+msgstr "Aðalvalmynd"
 
+#
 msgid "Make this mark an 'in' point"
-msgstr "Gera Ã\83¾etta merki aÃ\83° 'inn' merki"
+msgstr "Gera Ã¾etta merki að 'inn' merki"
 
+#
 msgid "Make this mark an 'out' point"
-msgstr "Gera Ã\83¾etta merki aÃ\83° 'Ã\83ºt' merki"
+msgstr "Gera Ã¾etta merki að 'út' merki"
 
+#
 msgid "Make this mark just a mark"
-msgstr "Gera Ã\83¾etta merki bara aÃ\83° merki"
+msgstr "Gera Ã¾etta merki bara að merki"
 
-msgid "Manual Scan"
-msgstr "Handvirk leitun"
+msgid "Manage extensions"
+msgstr "Sýsla með íforrit"
 
-msgid "Manual transponder"
-msgstr "Handvirk leit Ã¡ sendi"
+msgid "Manage local files"
+msgstr "Halda utanum skrár á móttakara"
 
-msgid "Margin after record"
-msgstr "Mörk eftir upptöku"
+msgid "Manage logos to display at boot time or while in radio mode."
+msgstr "Sýsla með myndir við ræsingu og í útvarps ham."
 
-msgid "Margin before record (minutes)"
-msgstr "Mörk fyrir upptöku (mínútur)"
+msgid "Manage logos to display at boottime"
+msgstr "Sýsla með myndir við ræsingu"
 
-msgid "Media player"
-msgstr "Spilari"
+msgid "Manage network shares"
+msgstr "Sýsla með net tengingar"
 
-msgid "MediaPlayer"
-msgstr "Spilari"
+msgid ""
+"Manage your music files in a database, play it with Merlin Music Player."
+msgstr ""
+"Sýsla með tónlist í gagnagrunni og spila hana með Merlin tónlistar spilara."
 
+msgid "Manage your network shares..."
+msgstr "Sýsla með net tengingar..."
+
+#
+msgid "Manage your receiver's software"
+msgstr "Stjórna hugbúnaði móttakarans"
+
+#
+msgid "Manual Scan"
+msgstr "Handvirk leitun"
+
+msgid "Manual configuration"
+msgstr "Handvirk stilling"
+
+#
+msgid "Manual transponder"
+msgstr "Handvirk leit á sendi"
+
+#
+msgid "Manufacturer"
+msgstr "Framleiðandi"
+
+#
+msgid "Margin after record"
+msgstr "Mörk eftir upptöku"
+
+#
+msgid "Margin before record (minutes)"
+msgstr "Mörk fyrir upptöku (mínútur)"
+
+#, python-format
+msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
+msgstr "Passa við tímabil: %02d:%02d - %02d:%02d"
+
+msgid "Match title"
+msgstr "Passa við titil"
+
+#, python-format
+msgid "Match title: %s"
+msgstr "Passa við titil: %s"
+
+msgid "Max. Bitrate: "
+msgstr "Mesti bitahraði:"
+
+msgid "Maximum duration (in m)"
+msgstr "Mesti tími (í mín)"
+
+msgid ""
+"Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
+"time (without offset) it won't be matched."
+msgstr ""
+"Mesti tími atriðis þarf að passa. Ef að atriði er lengra en þessi tími (án "
+"tímamarka) þá er það ekki tekið með."
+
+#
+msgid "Media player"
+msgstr "Spilari"
+
+#
+msgid "MediaPlayer"
+msgstr "Spilari"
+
+msgid ""
+"MediaScanner scans devices for playable media files and displays a menu with "
+"possible actions like viewing pictures or playing movies."
+msgstr ""
+"MediaLeit leitar að öllum spilanlegum skrám, sýnir valmynd með mögulegur "
+"aðgerðum svo sem að sýna myndir eða spila bíómyndir."
+
+msgid ""
+"Mediaplayer plays your favorite music and videos.\n"
+"Play all your favorite music and video files, organize them in playlists, "
+"view cover and album information."
+msgstr ""
+"Spilari spilar uppáhaldstónlistina og bíómyndirnar þínar.\n"
+"Spilar alla uppáhalds tónlist og bíóyndir, búa til spilunarlista, skoða "
+"albúmin og upplýsingar um plöturnar."
+
+#
 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
 msgstr "Diskur er ekki skrifanlegur DVD diskur!"
 
+#
 msgid "Medium is not empty!"
-msgstr "Diskur er ekki tÃ\83³mur!"
+msgstr "Diskur er ekki tómur!"
 
+#
 msgid "Menu"
 msgstr "Valmynd"
 
+msgid "Merlin Music Player and iDream"
+msgstr "Merlin spilarin og iDream"
+
+#
 msgid "Message"
-msgstr "SkilaboÃ\83°"
+msgstr "Skilaboð"
 
+#
 msgid "Message..."
-msgstr ""
+msgstr "Skilaboð..."
 
+msgid "Mexico"
+msgstr "Mexíkó"
+
+#
 msgid "Mkfs failed"
-msgstr "Mkfs tÃ\83³kst ekki"
+msgstr "Mkfs tókst ekki"
 
+#
 msgid "Mode"
 msgstr "Hamur"
 
+#
 msgid "Model: "
-msgstr "GerÃ\83°:"
+msgstr "Gerð:"
 
+msgid "Modify existing timers"
+msgstr "Breyta núverandi tímastillingum"
+
+#
 msgid "Modulation"
-msgstr "MÃ\83³tun"
+msgstr "Mótun"
 
+#
 msgid "Modulator"
-msgstr "MÃ\83³tari"
+msgstr "Mótari"
 
+#
 msgid "Mon"
-msgstr "MÃ\83¡n"
+msgstr "Mán"
 
+#
 msgid "Mon-Fri"
-msgstr "MÃ\83¡n-FÃ\83¶s"
+msgstr "Mán-Fös"
 
+#
 msgid "Monday"
-msgstr "Mánudagur"
+msgstr "Mánudagur"
+
+msgid "Monthly"
+msgstr "Mánaðarlega"
+
+msgid "More video entries."
+msgstr "Fleiri mynd stillingar."
+
+#
+msgid "Mosquito noise reduction"
+msgstr "Mosquito suð deyfing"
 
+msgid "Most discussed"
+msgstr "Flestar umræður"
+
+msgid "Most linked"
+msgstr "Mest vísað til"
+
+msgid "Most popular"
+msgstr "Vinsælast"
+
+msgid "Most recent"
+msgstr "Nýjast"
+
+msgid "Most responded"
+msgstr "Mestu viðbrögð"
+
+msgid "Most viewed"
+msgstr "Oftast skoðað"
+
+#
 msgid "Mount failed"
-msgstr "Tenging tókst ekki"
+msgstr "Tenging tókst ekki"
+
+msgid "Mount informations"
+msgstr "Tengi upplýsingar"
+
+msgid "Mount options"
+msgstr "Tenginga stillingar"
+
+msgid "Mount type"
+msgstr "Tengi gerð"
+
+msgid "MountManager"
+msgstr "Tenginga stjóri"
+
+msgid ""
+"Mounted/\n"
+"Unmounted"
+msgstr ""
+"Tengt/\n"
+"Ótengt"
+
+msgid "Mountpoints management"
+msgstr "Tengipunkta stjóri"
+
+msgid "Mounts editor"
+msgstr "Tengi ritill"
 
+msgid "Mounts management"
+msgstr "Tenginga umsjón"
+
+#
 msgid "Move Picture in Picture"
-msgstr "FÃ\83¦ra Mynd Ã\83­ Mynd"
+msgstr "Færa Mynd Ã­ Mynd"
 
+#
 msgid "Move east"
-msgstr "Færa austur"
+msgstr "Færa austur"
+
+msgid "Move plugin screen"
+msgstr "Færa íforrita skjá"
+
+msgid "Move screen down"
+msgstr "Færa mynd niður"
+
+msgid "Move screen to the center of your TV"
+msgstr "Færa mynd á miðju sjónvarpsins"
+
+msgid "Move screen to the left"
+msgstr "Færa mynd til vinstri"
+
+msgid "Move screen to the lower left corner"
+msgstr "Færa mynd að neðra horni til vinstri"
 
+msgid "Move screen to the lower right corner"
+msgstr "Færa mynd að neðra horni til hægri"
+
+msgid "Move screen to the middle of the left border"
+msgstr "Færa mynd að miðju á vinstri hlið"
+
+msgid "Move screen to the middle of the right border"
+msgstr "Færa mynd að miðju á hægri hlið"
+
+msgid "Move screen to the right"
+msgstr "Færa mynd til hægri"
+
+msgid "Move screen to the upper left corner"
+msgstr "Færa mynd að efra horni til vinstri"
+
+msgid "Move screen to the upper right corner"
+msgstr "Færa mynd að efra horni til hægri"
+
+msgid "Move screen up"
+msgstr "Færa mynd upp"
+
+#
 msgid "Move west"
-msgstr "FÃ\83¦ra vestur"
+msgstr "Færa vestur"
 
+msgid "Movie information from the Online Film Datenbank (German)."
+msgstr "Bíómynda upplýsingar frá gagnabanka af netinu (Þýskur)."
+
+msgid "Movie informations from the Online Film Datenbank"
+msgstr "Bíómynda upplýsingar frá gagnabanka af netinu"
+
+msgid "Movie location"
+msgstr "Staðsetning bíómynda"
+
+msgid ""
+"MovieTagger adds tags to recorded movies to sort a large list of movies."
+msgstr ""
+"MovieTagger bætir við merki við uppteknar bíómyndir til að flokka myndirnar."
+
+msgid ""
+"Movielist Preview creates screenshots of recordings and shows them inside "
+"the movielist."
+msgstr ""
+"Forskoðum bíómynda býr til kyrrmynd af uppteknum bíómyndum og sýnir þær í "
+"bíómynda listanum."
+
+#
 msgid "Movielist menu"
-msgstr "BÃ\83­Ã\83³mynda valmynd"
+msgstr "Bíómynda valmynd"
 
+#
 msgid "Multi EPG"
-msgstr "Mörg EPG"
+msgstr "Mörg EPG"
+
+msgid "Multi-EPG bouquet selection"
+msgstr "Mörg-EPG rásavanda val"
 
+#
+msgid "Multimedia"
+msgstr "Margmiðlun"
+
+#
 msgid "Multiple service support"
-msgstr "Styður margar rásir"
+msgstr "Styður margar rásir"
+
+msgid "Multiplex"
+msgstr ""
 
+#
 msgid "Multisat"
 msgstr "Margir gervihnettir"
 
+msgid "Music"
+msgstr "Tónlist"
+
+#
 msgid "Mute"
-msgstr "Hljóð Af"
+msgstr "Hljóð Af"
+
+msgid "My TubePlayer"
+msgstr "Netspilari"
+
+msgid "MyTube Settings"
+msgstr "Stillingar Netspilara"
+
+msgid "MyTubePlayer"
+msgstr "Netspilari"
+
+msgid "MyTubePlayer Help"
+msgstr "Hjálp Netspilara"
 
+msgid "MyTubePlayer active video downloads"
+msgstr "Netspilara virk mynda niðurhöl"
+
+msgid "MyTubePlayer settings"
+msgstr "Netspilara stillingar"
+
+msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
+msgstr "Upplýsingar um mynd"
+
+msgid "MyTubeVideohelpScreen"
+msgstr "Hjálp Netspilara"
+
+#
 msgid "N/A"
 msgstr "Ekki til"
 
+msgid ""
+"NCID Client shows incoming voice calls promoted by any NCID server (e.g. "
+"Vodafone Easybox) on your Dreambox."
+msgstr ""
+"NCID þjónn sýnir ef að síminn hringir frá einhverjum NCID vefþjón (s.s. "
+"Vodafone Easybox) á Dreamboxinu."
+
+#
 msgid "NEXT"
-msgstr "NÆST"
+msgstr "NÆST"
+
+msgid "NFI Image Flashing"
+msgstr "NFI stýrikerfis forritun"
 
+#
 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
-msgstr "NFI forritun er lokið. Ã\9dttu Ã¡ gulan til að endurræsa!"
+msgstr "NFI forritun er lokið. Ýttu á gulan til að endurræsa!"
+
+msgid "NFS share"
+msgstr "NFS samnýting"
 
+msgid "NIM"
+msgstr "NIM"
+
+#
 msgid "NOW"
-msgstr "NÃ\83Å¡NA"
+msgstr "NÃ\9aNA"
 
+#
 msgid "NTSC"
 msgstr "NTSC"
 
+#
 msgid "Name"
 msgstr "Nafn"
 
+#
 msgid "Nameserver"
-msgstr "NafnaÃ\83¾jÃ\83³nn"
+msgstr "Nafnaþjónn"
 
+#
 #, python-format
 msgid "Nameserver %d"
-msgstr "NafnaÃ\83¾jÃ\83³nn %d"
+msgstr "Nafnaþjónn %d"
 
+#
 msgid "Nameserver Setup"
-msgstr "Uppsetning nafnaÃ\83¾jÃ\83³ns"
+msgstr "Uppsetning nafnaþjóns"
 
+#
 msgid "Nameserver settings"
-msgstr "Uppsetning nafnaþjóns"
+msgstr "Uppsetning nafnaþjóns"
+
+msgid "Namespace"
+msgstr "Nafnabox"
+
+msgid "Nemesis BlackBox Skin"
+msgstr "Nemesis BlackBox Skinn"
+
+msgid "Nemesis BlackBox Skin for the Dreambox"
+msgstr "Nemesis BlackBox Skinn fyrir Dreamboxið"
+
+msgid "Nemesis Blueline Single Skin"
+msgstr "Nemesis Blueline Single Skinn"
+
+msgid "Nemesis Blueline Single Skin for the Dreambox"
+msgstr "Nemesis Blueline Single Skinn fyrir Dreamboxið"
+
+msgid "Nemesis Blueline Skin"
+msgstr "Nemesis Blueline Skinn"
+
+msgid "Nemesis Blueline Skin for the Dreambox"
+msgstr "Nemesis Blueline Skinn fyrir Dreamboxið"
+
+msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin"
+msgstr "Nemesis Blueline.Extended Skinn"
+
+msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin for the Dreambox"
+msgstr "Nemesis Blueline.Extended Skinn fyrir Dreamboxið"
+
+msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
+msgstr "Nemesis ChromeLine Cobolt Skinn"
+
+msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin for the Dreambox"
+msgstr "Nemesis ChromeLine Cobolt Skinn fyrir Dreamboxið"
+
+msgid "Nemesis ChromeLine Skin"
+msgstr "Nemesis ChromeLine Skinn"
+
+msgid "Nemesis ChromeLine Skin for the Dreambox"
+msgstr "Nemesis ChromeLine Skinn fyrir Dreamboxið"
+
+msgid "Nemesis Flatline Blue Skin"
+msgstr "Nemesis Flatline Blue Skinn"
+
+msgid "Nemesis Flatline Blue Skin for the Dreambox"
+msgstr "Nemesis Flatline Blue Skinn fyrir Dreamboxið"
+
+msgid "Nemesis Flatline Skin"
+msgstr "Nemesis Flatline Skinn"
+
+msgid "Nemesis Flatline Skin for the Dreambox"
+msgstr "Nemesis Flatline Skinn fyrir Dreamboxið"
+
+msgid "Nemesis GlassLine Skin"
+msgstr "Nemesis GlassLine Skinn"
+
+msgid "Nemesis GlassLine Skin for the Dreambox"
+msgstr "Nemesis GlassLine Skinn fyrir Dreamboxið"
+
+msgid "Nemesis Greenline Extended Skin"
+msgstr "Nemesis Greenline Extended Skinn"
 
+msgid "Nemesis Greenline Extended Skin for the Dreambox"
+msgstr "Nemesis Greenline Extended Skinn fyrir Dreamboxið"
+
+msgid "Nemesis Greenline Single Skin"
+msgstr "Nemesis Greenline Single Skinn"
+
+msgid "Nemesis Greenline Single Skin for the Dreambox"
+msgstr "Nemesis Greenline Single Skinn fyrir Dreamboxið"
+
+msgid "Nemesis Greenline Skin"
+msgstr "Nemesis Greenline Skinn"
+
+msgid "Nemesis Greenline Skin for the Dreambox"
+msgstr "Nemesis Greenline Skinn fyrir Dreamboxið"
+
+msgid "Nemesis Greyline Extended Skin"
+msgstr "Nemesis Greyline Extended Skinn"
+
+msgid "Nemesis Greyline Extended Skin for the Dreambox"
+msgstr "Nemesis Greyline Extended Skinn fyrir Dreamboxið"
+
+msgid "Nemesis Greyline Single Skin"
+msgstr "Nemesis Greyline Single Skinn"
+
+msgid "Nemesis Greyline Single Skin for the Dreambox"
+msgstr "Nemesis Greyline Single Skinn fyrir Dreamboxið"
+
+msgid "Nemesis Greyline Skin"
+msgstr "Nemesis Greyline Skinn"
+
+msgid "Nemesis Greyline Skin for the Dreambox"
+msgstr "Nemesis Greyline Skinn fyrir Dreamboxið"
+
+msgid "Nemesis ShadowLine Skin"
+msgstr "Nemesis ShadowLine Skinn"
+
+msgid "Nemesis ShadowLine Skin for the Dreambox"
+msgstr "Nemesis ShadowLine Skinn fyrir Dreamboxið"
+
+#
 msgid "Netmask"
 msgstr "Netmaski"
 
+#
+msgid "Network"
+msgstr "Netkerfi"
+
+#
 msgid "Network Configuration..."
 msgstr "Stilling nettengingar..."
 
+#
 msgid "Network Mount"
-msgstr "Tengingar viÃ\83° netkerfi"
+msgstr "Tengingar við netkerfi"
 
+#
 msgid "Network SSID"
 msgstr "SSID nets"
 
+#
 msgid "Network Setup"
 msgstr "Stilla netkerfi"
 
+msgid "Network Wizard"
+msgstr "Netkerfis ráðgjafi"
+
+#
 msgid "Network scan"
-msgstr "Leita netkerfiÃ\83° allt"
+msgstr "Leita netkerfið allt"
 
+#
 msgid "Network setup"
 msgstr "Stillingar netkerfis"
 
+#
 msgid "Network test"
 msgstr "Prufa nettengingu"
 
+#
 msgid "Network test..."
 msgstr "Prufa nettengingu..."
 
-msgid "Network..."
-msgstr "Netkerfi..."
+msgid "Network test: "
+msgstr "Prufa nettengingu:"
 
+#
 msgid "Network:"
 msgstr "Nettenging:"
 
+msgid "NetworkBrowser"
+msgstr "Netkerfis vafri"
+
 msgid "NetworkWizard"
-msgstr "Nettengi Ã¡lfur"
+msgstr "Nettengi ráðgjafi"
+
+msgid "Networkname (SSID)"
+msgstr "Netkerfis nafn (SSID)"
 
+msgid "Never"
+msgstr "Aldrei"
+
+#
 msgid "New"
-msgstr "NÃ\83½tt"
+msgstr "Nýtt"
 
-msgid "New pin"
-msgstr "NÃ\83½r kÃ\83³Ã\83°i"
+msgid "New PIN"
+msgstr "Nýtt PIN númer"
 
+msgid "New Zealand"
+msgstr "Nýja Sjáland"
+
+#
 msgid "New version:"
-msgstr "NÃ\83½ Ã\83ºtgÃ\83¡fa:"
+msgstr "Ný Ãºtgáfa:"
 
+msgid "News & Politics"
+msgstr "Fréttir og stjórnmál"
+
+#
 msgid "Next"
-msgstr "NÃ\83¦sta"
+msgstr "Næsta"
 
+#
 msgid "No"
 msgstr "Nei"
 
+#
 msgid "No (supported) DVDROM found!"
 msgstr "Enginn (studdur) DVDROM fannst!"
 
-msgid "No 50 Hz, sorry. :("
-msgstr "Ekki 50 Hz, Ã¾ví miður. :("
+#
+msgid "No Connection"
+msgstr "Engin tenging"
 
+#
 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
-msgstr "Fann ekki harÃ\83°an disk eÃ\83°a hann ekki formaÃ\83°ur!"
+msgstr "Fann ekki harðan disk eða hann ekki formaður!"
 
+#
 msgid "No Networks found"
 msgstr "Engin netkerfi fundust"
 
+#
 msgid "No backup needed"
-msgstr "Afritun Ã\83³Ã\83¾Ã\83¶rf"
+msgstr "Afritun Ã³Ã¾Ã¶rf"
 
+#
 msgid ""
 "No data on transponder!\n"
 "(Timeout reading PAT)"
 msgstr ""
-"Engin gögn Ã¡ sendi!\n"
-"(Rann Ãºt Ã¡ tíma við lestur PAT)"
+"Engin gögn á sendi!\n"
+"(Rann út á tíma við lestur PAT)"
+
+#
+msgid "No description available."
+msgstr "Engin lýsing tiltæk."
 
+#
 msgid "No details for this image file"
-msgstr "Engar upplÃ\83½singar um Ã\83¾etta stÃ\83½rikerfi"
+msgstr "Engar upplýsingar um Ã¾etta stýrikerfi"
 
+#
+msgid "No displayable files on this medium found!"
+msgstr "Engar skrár fundust á þessu tæki!"
+
+#
 msgid "No event info found, recording indefinitely."
-msgstr "Engar upplýsingar um atriði fundust, tek upp endalaust."
+msgstr "Engar upplýsingar um atriði fundust, tek upp endalaust."
+
+msgid ""
+"No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
+"forward/backward!"
+msgstr ""
+"Ekki mögulegt að hraðspóla enn, þú getur notað númera takkana til að stökkva "
+"áfram/afturábak!"
 
+#
 msgid "No free tuner!"
-msgstr "Enginn laus móttakari!"
+msgstr "Enginn laus móttakari!"
+
+msgid "No network connection available."
+msgstr "Engin nettenging virk."
 
+msgid "No network devices found!"
+msgstr "Fannst ekkert netkort!"
+
+#
+msgid "No networks found"
+msgstr "Ekkert netkerfi fannst"
+
+#
 msgid ""
 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
 msgstr ""
-"Enginn hugbÃ\83ºnaÃ\83°ar pakki uppfÃ\83¦rÃ\83°ur enn. AthugÃ\83°u netkerfi og reyndu aftur."
+"Enginn hugbúnaðar pakki uppfærður enn. Athugðu netkerfi og reyndu aftur."
 
+#
 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
-msgstr "Engin mynd Ã¡ skjánum? Ã\9dttu Ã¡ EXIT og prófaðu aftur."
+msgstr "Engin mynd á skjánum? Ýttu á EXIT og prófaðu aftur."
+
+msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
+msgstr "Fannst engin spilanleg skrá! Hætta að spila þessa bíómynd?"
 
+#
 msgid "No positioner capable frontend found."
-msgstr "Ã\83žaÃ\83° fannst ekki mÃ\83³ttakari sem styÃ\83°ur staÃ\83°setjara."
+msgstr "Ã\9eað fannst ekki móttakari sem styður staðsetjara."
 
+#
 msgid "No satellite frontend found!!"
-msgstr "Ã\83žaÃ\83° fannst ekki gervihnattamÃ\83³ttakari!!"
+msgstr "Ã\9eað fannst ekki gervihnattamóttakari!!"
 
+#
 msgid "No tags are set on these movies."
-msgstr "Engin merki sett á þessar myndir."
+msgstr "Engin merki sett á þessa mynd."
+
+msgid "No to all"
+msgstr "Nei við öllu"
 
+#
 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
-msgstr "Enginn mÃ\83³ttakari er stilltur til aÃ\83° nota meÃ\83° staÃ\83°setjara!"
+msgstr "Enginn móttakari er stilltur til að nota með staðsetjara!"
 
+#
 msgid ""
 "No tuner is enabled!\n"
 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
 msgstr ""
-"Enginn móttakari er valinn!\n"
-"Stilltu móttakara Ã¡Ã°ur er að Ã¾Ãº ferð að leita að rásum."
-
-msgid "No useable USB stick found"
-msgstr "Ekkert nothæfur USB stautur fannst"
+"Enginn móttakari er valinn!\n"
+"Stilltu móttakara áður er að þú ferð að leita að rásum."
 
 msgid ""
 "No valid service PIN found!\n"
 "Do you like to change the service PIN now?\n"
 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
 msgstr ""
-"Enginn virkur kÃ\83³Ã\83°i fyrir rÃ\83¡salÃ\83¦singu fannst!\n"
-"Viltu bÃ\83ºa til nÃ\83½jan kÃ\83³Ã\83°a nÃ\83ºna?\n"
-"Ef Ã\83¾Ã\83º svarar \"Nei\" Ã\83¾Ã\83¡ er engin lÃ\83¦sing virk."
+"Enginn virkur kóði fyrir rásalæsingu fannst!\n"
+"Viltu búa til nýjan kóða núna?\n"
+"Ef Ã¾Ãº svarar \"Nei\" Ã¾Ã¡ er engin læsing virk!"
 
 msgid ""
 "No valid setup PIN found!\n"
 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
 msgstr ""
-"Enginn virkur kóði fyrir uppsetningu fannst!\n"
-"Viltu búa til nýjan kóða núna?\n"
-"Ef Ã¾Ãº svarar \"Nei\" Ã¾Ã¡ er engin læsing virk."
+"Enginn virkur kóði fyrir uppsetningu fannst!\n"
+"Viltu búa til nýjan kóða núna?\n"
+"Ef þú svarar \"Nei\" þá er engin læsing virk!"
+
+msgid "No videos to display"
+msgstr "Engar bíómyndir til að sýna"
+
+#
+msgid "No wireless networks found! Please refresh."
+msgstr "Það fannst ekkert þráðlaust net! Reyndu aftur."
 
+msgid "No wireless networks found! Searching..."
+msgstr "Ekkert þráðlaust net fannst! Leita..."
+
+#
 msgid ""
 "No working local network adapter found.\n"
 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
 "configured correctly."
 msgstr ""
-"Enginn virkt netkort fannst.\n"
-"Athugaðu hvort að netkapall sé tengdur og að uppsetningin á netinu sé rétt."
+"Ekkert virkt netkort fannst.\n"
+"Athugaðu hvort að það sé tengdur netkapallinn og netið sé rétt stillt."
 
+#
 msgid ""
 "No working wireless network adapter found.\n"
 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
 "network is configured correctly."
 msgstr ""
-"Enginn virkt þráðlaust netkort fannst.\n"
-"Vinsamlegast athugaðu hvort að þú sért með tengt WLAN netkort og að net "
-"stillingar þínar eru réttar."
+"Ekkert virkt þráðlaust netkort fannst.\n"
+"Athugaðu hvort að það sé tengt samhæft þráðlaust netkort og að það sé rétt "
+"stillt."
 
+#
 msgid ""
 "No working wireless network interface found.\n"
 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
 "your local network interface."
 msgstr ""
-"Ekkert þráðlaust nekort fannst.\n"
-"Athugaðu hvort að þú sért með samhæft þráðlaust netkort eða athugaðu net "
-"stillingar Ã¾Ã­nar."
+"Ekkert virkt þráðlaust netkort fannst.\n"
+" Athugaðu hvort að það sé tengt samhæft þráðlaust netkort eða athugaðu með "
+"stillingar Ã¡ Ã¾ví."
 
+msgid "No, but play video again"
+msgstr "Nei, en spilaðu myndina aftur"
+
+#
 msgid "No, but restart from begin"
-msgstr "Nei, en byrja frá byrjun"
+msgstr "Nei, en byrja frá byrjun"
+
+msgid "No, but switch to video entries."
+msgstr "Nei, en skiptu yfir á mynda lista."
+
+msgid "No, but switch to video search."
+msgstr "Nei, en skiptu yfir í myndaleit."
 
+#
 msgid "No, do nothing."
 msgstr "Nei, ekki gera neitt."
 
+#
 msgid "No, just start my dreambox"
-msgstr "Nei, ræstu bara boxið mitt"
+msgstr "Nei, ræstu bara boxið mitt"
+
+msgid "No, never"
+msgstr "Nei, aldrei"
+
+#
+msgid "No, not now"
+msgstr "Nei, ekki núna"
+
+msgid "No, remove them."
+msgstr "Nei, eyddu þeim."
 
+#
 msgid "No, scan later manually"
 msgstr "Nei, leita seinna handvirkt"
 
+#
+msgid "No, send them never"
+msgstr "Nei, aldrei senda þær"
+
+#
 msgid "None"
 msgstr "Enginn"
 
+#
 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
 msgid "Nonlinear"
-msgstr "Teygð mynd"
+msgstr "Teygð mynd"
+
+msgid "Nonprofits & Activism"
+msgstr "Án hagnaðar"
 
+#
 msgid "North"
-msgstr "NorÃ\83°ur"
+msgstr "Norður"
 
+#
 msgid "Norwegian"
 msgstr "Norska"
 
+msgid "Not after"
+msgstr "Ekki eftir"
+
+msgid "Not before"
+msgstr "Ekki fyrir"
+
+#
 #, python-format
 msgid ""
 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
 "required, %d MB available)"
 msgstr ""
-"Ekki nóg diskpláss. Taktu til Ã¡ diskinum og reyndu aftur. (%d MB Ã¾arf, %"
-"d MB tiltæk)"
+"Ekki nóg diskpláss. Taktu til á diskinum og reyndu aftur. (%d MB þarf, %d MB "
+"tiltæk)"
+
+msgid "Not fetching feed entries"
+msgstr "Sæki ekki fæði rásir"
 
+msgid "Not-Associated"
+msgstr "Ekki tengt"
+
+#
 msgid ""
 "Nothing to scan!\n"
 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
 msgstr ""
-"Ekkert til aÃ\83° leita!\n"
-"Stilltu inn mÃ\83³ttakarann Ã\83¡Ã\83°ur en aÃ\83° Ã\83¾Ã\83º byrjar rÃ\83¡sa leit."
+"Ekkert til að leita!\n"
+"Stilltu inn móttakarann Ã¡Ã°ur en að Ã¾Ãº byrjar rása leit."
 
+#
 msgid "Now Playing"
-msgstr "Spila nÃ\83ºna"
+msgstr "Spila núna"
 
+#
 msgid ""
 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
 msgstr ""
-"NotaÃ\83°u nÃ\83ºna skerpu (contrast) stillingar til aÃ\83° auka birtu bakgrunns eins "
-"mikiÃ\83° og hÃ\83¦gt er en vertu samt viss um aÃ\83° sjÃ\83¡ mun Ã\83¡ bjÃ\83¶rtustu tveim "
-"hlutum myndarinnar. Ã\83žegar Ã\83¾Ã\83º hefur gert Ã\83¾aÃ\83° Ã\83½ttu Ã\83¾Ã\83¡ Ã\83¡ OK."
+"Notaðu núna skerpu (contrast) stillingar til að auka birtu bakgrunns eins "
+"mikið og hægt er en vertu samt viss um að sjá mun Ã¡ björtustu tveim hlutum "
+"myndarinnar. Ã\9eegar Ã¾Ãº hefur gert Ã¾að Ã½ttu Ã¾Ã¡ Ã¡ OK."
 
+msgid "Number of scheduled recordings left."
+msgstr "Fjöldi áætlaðra upptaka eftir."
+
+#
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
+#
 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
-msgstr "Leiðbeindu mér með uppfærsluna"
+msgstr "Leiðbeindu mér með uppfærsluna"
+
+msgid "OK, remove another extensions"
+msgstr "OK, eyða öðru íforriti"
+
+msgid "OK, remove some extensions"
+msgstr "OK, eyða íforritum"
+
+msgid "ONID"
+msgstr "ONID"
 
+#
 msgid "OSD Settings"
 msgstr "Stilling valmynda"
 
+#
 msgid "OSD visibility"
-msgstr "SÃ\83½nileiki OSD"
+msgstr "Sýnileiki OSD"
 
+#
 msgid "Off"
 msgstr "Af"
 
+msgid "Offset after recording (in m)"
+msgstr "Viðbót eftir upptöku (í mín)"
+
+msgid "Offset before recording (in m)"
+msgstr "Viðbót fyrir upptöku (í mín)"
+
+#
 msgid "On"
-msgstr "Ã\81"
+msgstr "Á"
+
+msgid "On any service"
+msgstr "Á öllum rásum"
+
+msgid "On same service"
+msgstr "Á sömu rás"
 
+#
 msgid "One"
 msgstr "Einn"
 
-msgid "Online-Upgrade"
-msgstr "Uppfærsla frá neti"
+msgid "Only AutoTimers created during this session"
+msgstr "Bara sjálfvirkar tímastillingar búnar til núna"
 
+#
 msgid "Only Free scan"
-msgstr "Bara fríar rásir"
+msgstr "Bara fríar rásir"
+
+msgid "Only extensions."
+msgstr "Bara viðbætur."
+
+msgid "Only match during timespan"
+msgstr "Passar bara innan tímamarka"
+
+#, python-format
+msgid "Only on Service: %s"
+msgstr "Bara á rás: %s"
+
+msgid "Open Context Menu"
+msgstr "Opna samhengis valmynd"
+
+msgid "Open plugin menu"
+msgstr "Opna íforrita valmynd"
 
-msgid "Orbital Position"
-msgstr "Staðsetnging gervihnattar"
+#
+msgid "Optionally enter your name if you want to."
+msgstr "Settu inn nafn þitt ef að þú vilt."
+
+msgid "Orbital position"
+msgstr "Staðsetning hnattar"
+
+msgid "Outer Bound (+/-)"
+msgstr "Ytri mörk (+/-)"
+
+msgid "Overlay for scrolling bars"
+msgstr "Yfirlag fyrir rúllandi borða"
 
+msgid "Override found with alternative service"
+msgstr "Önnur rás fannst í stað hunsaðar rásar"
+
+msgid "Overwrite configuration files ?"
+msgstr "Skrifa yfir stillinga skrár ?"
+
+msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?"
+msgstr "Skrifa yfir stillinga skrár við hugbúnaðar uppfærslu?"
+
+#
 msgid "PAL"
 msgstr "PAL"
 
+msgid "PCR PID"
+msgstr "PCR PID"
+
+#
 msgid "PIDs"
 msgstr "PIDs"
 
+msgid "PMT PID"
+msgstr "PMT PID"
+
+#
 msgid "Package list update"
-msgstr "Listi uppfærðra pakka"
+msgstr "Listi uppfærðra pakka"
+
+#
+msgid "Package removal failed.\n"
+msgstr "Tókst ekki að taka út pakka.\n"
+
+#
+msgid "Package removed successfully.\n"
+msgstr "Tókst að taka út pakka.\n"
 
+#
 msgid "Packet management"
-msgstr "Pakka meÃ\83°hÃ\83¶ndlun"
+msgstr "Pakka meðhöndlun"
 
-msgid "Page"
-msgstr "Blaðsíða"
+#
+msgid "Packet manager"
+msgstr "Hugbúnaðarpakka stjóri"
 
+#
 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
 msgid "Pan&Scan"
 msgstr "Pan&Scan"
 
 msgid "Parent Directory"
-msgstr "Fyrri mappa"
+msgstr "Hýsingar mappa"
 
+#
 msgid "Parental control"
-msgstr "ForeldrastÃ\83½ring"
+msgstr "Foreldrastýring"
 
+#
 msgid "Parental control services Editor"
-msgstr "Forritun foreldrakÃ\83³Ã\83°a Ã\83¡ rÃ\83¡sir"
+msgstr "Forritun foreldrakóða Ã¡ rásir"
 
+#
 msgid "Parental control setup"
-msgstr "Uppsetning Ã\83¡ foreldrastÃ\83½ringu"
+msgstr "Uppsetning Ã¡ foreldrastýringu"
 
+#
 msgid "Parental control type"
-msgstr "Gerð foreldrastýringar"
+msgstr "Gerð foreldrastýringar"
+
+msgid ""
+"Partnerbox allows editing a remote Dreambox's record timers and stream its "
+"TV  program."
+msgstr ""
+"Partnerbox gerir mögulegt að breyta tímastilltum upptökum á öðru Dreamboxi "
+"og streyma myndum þaðan."
+
+#
+msgid "Password"
+msgstr "Aðgangsorð"
 
+#
 msgid "Pause movie at end"
-msgstr "Setja Ã¡ pásu við enda myndar"
+msgstr "Setja á pásu við enda myndar"
+
+msgid "People & Blogs"
+msgstr "Fólk & blogg"
+
+msgid "PermanentClock shows the clock permanently on the screen."
+msgstr "PermanentClock sýnir klukkuna alltaf á skjánum."
+
+msgid "Persian"
+msgstr "Persneska"
 
+msgid "Pets & Animals"
+msgstr "Dýralíf"
+
+#
+msgid "Phone number"
+msgstr "Síma númer"
+
+#
 msgid "PiPSetup"
-msgstr "Uppsetning Mynd Ã\83­ Mynd"
+msgstr "Uppsetning Mynd í Mynd"
 
+#
 msgid "PicturePlayer"
-msgstr "Myndspilari."
+msgstr "Mynd spilari"
 
+#
 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
 msgid "Pillarbox"
 msgstr "Pillarbox"
 
+#
 msgid "Pilot"
-msgstr "StjÃ\83³ri"
+msgstr "Stjóri"
 
+#
 msgid "Pin code needed"
-msgstr "KÃ\83³Ã\83°a vantar"
+msgstr "Kóða vantar"
 
+#
 msgid "Play"
 msgstr "Spila"
 
+#
 msgid "Play Audio-CD..."
-msgstr "Spila hljóð disk..."
+msgstr "Spila hljóð disk..."
+
+#
+msgid "Play DVD"
+msgstr "Spila DVD"
+
+#
+msgid "Play Music..."
+msgstr "Spila tónlist..."
+
+msgid "Play YouTube movies"
+msgstr "Spila YouTube myndbönd"
+
+msgid "Play music from Last.fm"
+msgstr "Spila tónlist frá Last.FM"
+
+msgid "Play music from Last.fm."
+msgstr "Spila tónlist frá Last.FM."
+
+msgid "Play next video"
+msgstr "Spila næstu bíómynd"
 
 msgid "Play recorded movies..."
-msgstr "Spila uppteknar myndir..."
+msgstr "Spila uppteknar bíómyndir..."
+
+msgid "Play video again"
+msgstr "Spila bíómynd aftur"
+
+msgid "Play videos from PC on your Dreambox"
+msgstr "Spila bíómyndir frá tölvu á Dreamboxinu"
+
+msgid "Playback of Youtube through a PC"
+msgstr "Spila Youtube myndbönd í gegnum tölvuna þína"
+
+msgid "Player for Network and Internet Streams"
+msgstr "Spilari fyrir Netkerfi og Internet strauma"
+
+msgid "Player for Network and Internet Streams."
+msgstr "Spilari fyrir Netkerfi og Internet strauma."
+
+msgid "Plays your favorite music and videos"
+msgstr "Spilar uppáhalds tónlistina og bíómyndirnar þínar"
 
+#
 msgid "Please Reboot"
-msgstr "Vinsamlega endurrÃ\83¦siÃ\83°"
+msgstr "Vinsamlega endurræsið"
 
 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
-msgstr "Vinsamlega veljið stað sem Ã¡ að skoða"
+msgstr "Vinsamlega veljið tæki sem á að leita"
+
+msgid "Please add titles to the compilation."
+msgstr "Vinsamlega bætið við titlum við efnið."
+
+msgid ""
+"Please be aware, that anyone can disable the parental control, if you have "
+"not set a PIN."
+msgstr ""
+"Hafðu í huga að ef ekkert PIN númer er sett þá er hægt að slökkva á "
+"foreldralæsingunni."
 
 msgid "Please change recording endtime"
-msgstr "SlÃ\83¡Ã\83°u inn lokatÃ\83­ma upptÃ\83¶ku"
+msgstr "Vinsamlega breytið lokatíma upptöku"
 
+#
 msgid "Please check your network settings!"
-msgstr "Vinsamlega athugaðu stillingar netkerfis!"
-
-msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
-msgstr "Vinsamlega veldu .NFI af strauma vefþjón til að hlaða niður"
+msgstr "Vinsamlega athugaðu stillingar netkerfis!"
 
 msgid "Please choose an extension..."
-msgstr "Vinsamlega veldu viÃ\83°bÃ\83³t.."
+msgstr "Vinsamlega veldu viðbót..."
 
+#
 msgid "Please choose he package..."
 msgstr "Vinsamlega veldur pakka..."
 
+#
 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
-msgstr "Vinsamlega veldu sjálfgefinn rásalista sem að Ã¾Ãº vilt nota."
+msgstr "Vinsamlega veldu sjálfgefinn rásalista sem að þú vilt nota."
+
+#
+msgid ""
+"Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
+"values.\n"
+"When you are ready press OK to continue."
+msgstr ""
+"Ýttu á stilla eða að athugaðu Nafnaþjóns stillingar.\n"
+"Ýttu á OK þegar þú ert búinn."
 
+#
 msgid ""
-"Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
-"target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
+"Please configure your internet connection by filling out the required "
+"values.\n"
+"When you are ready press OK to continue."
 msgstr ""
-"Vinsamlegast aftengdu öll USB tæki úr Dreamboxinu þínu og tengdu aftur þann "
-"USB staut sem þú ætlar að nota (minnst 64 MB) núna!"
+"Til að stilla nettengingu filltu þá út viðeigandi gildi.\n"
+"Ýttu þá á OK til að halda áfram."
 
+#
 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
-msgstr "Ekki breyta gildum ef Ã\83¾Ã\83º veist ekki hvaÃ\83° Ã\83¾Ã\83º ert aÃ\83° gera!"
+msgstr "Ekki breyta gildum ef Ã¾Ãº veist ekki hvað Ã¾Ãº ert að gera!"
 
+#
 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
-msgstr "Settu inn nafn Ã\83¡ nÃ\83½jum rÃ\83¡sa vendi"
+msgstr "Settu inn nafn Ã¡ nýjum rása vendi"
 
+#
 msgid "Please enter a name for the new marker"
-msgstr "SlÃ\83¡Ã\83°u inn nafn fyrir nÃ\83½ja merkingu"
+msgstr "Sláðu inn nafn fyrir nýja merkingu"
 
+#
 msgid "Please enter a new filename"
-msgstr "SlÃ\83¡Ã\83°u inn nÃ\83½tt skrÃ\83¡arnafn"
+msgstr "Sláðu inn nýtt skráarnafn"
 
+#
 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
-msgstr "SlÃ\83¡Ã\83°u inn skrÃ\83¡arnafn (tÃ\83³mt = nota nÃ\83ºverandi dag)"
+msgstr "Sláðu inn skráarnafn (tómt = nota núverandi dag)"
 
+#
 msgid "Please enter name of the new directory"
-msgstr "SlÃ\83¡Ã\83°u inn nafn Ã\83¡ nÃ\83½ju mÃ\83¶ppunni"
+msgstr "Sláðu inn nafn Ã¡ nýju möppunni"
 
+#
 msgid "Please enter the correct pin code"
-msgstr "Sláðu inn réttan kóða"
+msgstr "Sláðu inn réttan kóða"
+
+msgid "Please enter the old PIN code"
+msgstr "Sláðu inn gamla PIN kóðann þinn"
+
+#
+msgid "Please enter your email address here:"
+msgstr "Vinsamlega sláið inn netfang þitt hér:"
 
-msgid "Please enter the old pin code"
-msgstr "Sláðu inn gamla kóðann"
+#
+msgid "Please enter your name here (optional):"
+msgstr "Sláðu inn nafn þitt hér (aukalega):"
+
+msgid "Please enter your search term."
+msgstr "Sláðu inn leitarskilyrði."
 
 msgid "Please follow the instructions on the TV"
-msgstr "Fylgdu leiÃ\83°beiningum Ã\83¡ skjÃ\83¡."
+msgstr "Fylgdu leiðbeiningum Ã¡ skjá"
 
+#
 msgid ""
 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
 "therefore the default directory is being used instead."
 msgstr ""
-"Vinsamlega athugiÃ\83° aÃ\83° Ã\83¡Ã\83°ur valinn diskur er ekki tiltÃ\83¦kur nÃ\83ºna og Ã\83¾Ã\83¡ "
-"verÃ\83°ur notuÃ\83° sjÃ\83¡lfgefin mappa Ã\83­ staÃ\83°inn."
+"Vinsamlega athugið að Ã¡Ã°ur valinn diskur er ekki tiltækur núna og Ã¾Ã¡ verður "
+"notuð sjálfgefin mappa Ã­ staðinn."
 
+#
 msgid "Please press OK to continue."
-msgstr "Ã\83Â\9dttu Ã\83¡ OK til aÃ\83° halda Ã\83¡fram."
+msgstr "Ã\9dttu Ã¡ OK til að halda Ã¡fram."
 
+#
 msgid "Please press OK!"
-msgstr "Ã\83Â\9dtiÃ\83° Ã\83¡ OK!"
+msgstr "Ã\9dtið Ã¡ OK!"
 
-msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
-msgstr "Vinsamlega veldu .NFI stýrikerfi frá geymslu"
+msgid "Please provide a Text to match"
+msgstr "Vinsamlega sláið inn texta við að leita"
 
+#
 msgid "Please select a playlist to delete..."
-msgstr "Veldu spilunarlista til aÃ\83° eyÃ\83°a..."
+msgstr "Veldu spilunarlista til að eyða..."
 
+#
 msgid "Please select a playlist..."
 msgstr "Vinsamlega veldu spilunarlista..."
 
+msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
+msgstr "Vinsamlega veljið staðlaðan fæðistraum eða reyndu að leita að myndum."
+
+#
 msgid "Please select a subservice to record..."
-msgstr "Velja undirrÃ\83¡s til aÃ\83° taka upp..."
+msgstr "Velja undirrás til að taka upp..."
 
+#
 msgid "Please select a subservice..."
-msgstr "Vinsamlega veldu undirrÃ\83¡s..."
+msgstr "Vinsamlega veldu undirrás..."
 
-msgid "Please select tag to filter..."
-msgstr "Veldu merki til að sía..."
+msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!"
+msgstr ""
+"Vinsamlega veldu NFI stýrikerfi og ýttu á græna takkann til að setja inn!"
+
+#
+msgid "Please select an extension to remove."
+msgstr "Veldu viðbót til að taka út."
+
+#
+msgid "Please select an option below."
+msgstr "Veldu hér neðan við."
 
-msgid "Please select target directory or medium"
-msgstr "Vinsamlega veldu möppu eða geymslu"
+#
+msgid "Please select medium to use as backup location"
+msgstr "Vinsamlega veljið tæki til að nota sem afritunar stað"
+
+#
+msgid "Please select tag to filter..."
+msgstr "Vinsamlega veldu merki til að sía út..."
 
+#
 msgid "Please select the movie path..."
-msgstr "Veldu slóð að mynd..."
+msgstr "Veldu slóð að mynd..."
+
+#
+msgid ""
+"Please select the network interface that you want to use for your internet "
+"connection.\n"
+"\n"
+"Please press OK to continue."
+msgstr ""
+"Veldu það netkort sem að þú vilt nota fyrir veraldarvefs tengingu.\n"
+"\n"
+"Ýttu á OK til að halda áfram."
+
+#
+msgid ""
+"Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
+"\n"
+"Please press OK to continue."
+msgstr ""
+"Vinsamlegast veldu það þráðlausa net sem að þú vilt tengjast.\n"
+"\n"
+"Ýttu á OK til að halda áfram."
 
+#
 msgid "Please set up tuner B"
-msgstr "Vinsamlega settu upp mÃ\83³ttakara B"
+msgstr "Vinsamlega settu upp móttakara B"
 
+#
 msgid "Please set up tuner C"
-msgstr "Vinsamlega settu upp mÃ\83³ttakara C"
+msgstr "Vinsamlega settu upp móttakara C"
 
+#
 msgid "Please set up tuner D"
-msgstr "Vinsamlega settu upp mÃ\83³ttakara D"
+msgstr "Vinsamlega settu upp móttakara D"
 
+#
 msgid ""
 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
 msgstr ""
-"Vinsamlega notið Ã¶rvatakka til að færa Mynd Ã­ Mynd glugga.\n"
-"Ã\9dttu Ã¡ Bouquet +/- til að breyta stærð Ã¡ glugga.\n"
-"Ã\9dttu Ã¡ OK til að fara aftur Ã­ venjulega stillingu eða EXIT til að "
-"hætta við."
+"Vinsamlega notið örvatakka til að færa Mynd í Mynd glugga.\n"
+"Ýttu á Bouquet +/- til að breyta stærð á glugga.\n"
+"Ýttu á OK til að fara aftur í venjulega stillingu eða EXIT til að hætta við."
 
+#
 msgid ""
 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
 "the OK button."
 msgstr ""
-"Vinsamlega notiÃ\83° UP og NIÃ\83Â\90UR takka til aÃ\83° velja tungumÃ\83¡l. Ã\83Â\9dttu svo Ã\83¡ OK "
-"til aÃ\83° nota."
+"Vinsamlega notið UP og NIÃ\90UR takka til að velja tungumál. Ã\9dttu svo Ã¡ OK til "
+"° nota."
 
+msgid "Please wait (Step 2)"
+msgstr "Vinsamlega bíðið (Þrep 2)"
+
+#
 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
-msgstr "Vinsamlegast bíðið eftir að netkerfis stillingar verði virkar..."
+msgstr "Vinsamlega bíðið eftir virkjun á netkerfis stillingum..."
 
+msgid "Please wait for activation of your network mount..."
+msgstr "Vinsamlega bíðið eftir virkjun nettengingar..."
+
+#
+msgid "Please wait while removing selected package..."
+msgstr "Vinsamlega bíðið á meðan valinn pakki er tekinn út..."
+
+msgid "Please wait while removing your network mount..."
+msgstr "Vinsamlega bíðið á meðan nettenging er tekin út..."
+
+#
 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
-msgstr ""
+msgstr "Vinsamlega bíðið á meðan leit fer fram..."
+
+#
+msgid "Please wait while searching for removable packages..."
+msgstr "Vinsamlega bíðið á meðan leitað er að pökkum til að taka út..."
 
+msgid "Please wait while updating your network mount..."
+msgstr "Vinsamlega bíðið á meðan nettenging er uppfærð..."
+
+#
 msgid "Please wait while we configure your network..."
-msgstr "Vinsamlegast bíðið eftir stillingu netkerfis..."
+msgstr "Vinsamlega bíðið á meðan stilling fer fram á netkerfinu..."
+
+#
+msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
+msgstr "Vinsamlegast bíðið á meðan við stillum netkort..."
 
+#
+msgid "Please wait while we test your network..."
+msgstr "Vinsamlega bíðið á meðan við prufum net tengingu..."
+
+#
 msgid "Please wait while your network is restarting..."
-msgstr "Vinsamlega bíðið eftir að netkerfið er endurræst..."
+msgstr "Vinsamlega bíðið á meðan netkerfið er endurræst..."
 
+#
 msgid "Please wait..."
-msgstr "Vinslamlega bíðið..."
+msgstr "Vinsamlega bíðið..."
 
 msgid "Please wait... Loading list..."
-msgstr "Vinsamlega bÃ\83­Ã\83°iÃ\83°.. les inn lista...."
+msgstr "Vinsamlega bíðið.. les inn lista..."
 
 msgid "Plugin browser"
-msgstr "Innskots leit"
+msgstr "Íforrita leit"
+
+msgid "Plugin manager activity information"
+msgstr "Íforritstjóra aðgerða upplýsingar"
+
+msgid "Plugin manager help"
+msgstr "Íforritsstjóra hjálp"
+
+#, python-format
+msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
+msgstr "Íforrit: %(plugin)s , Útgáfa: %(version)s"
 
 msgid "Plugins"
-msgstr "Innskot"
+msgstr "Íforrit"
 
-msgid "Polarity"
-msgstr "Pólun"
+msgid "PodCast streams podcasts to your Dreambox."
+msgstr "PodCast strauma hlaðvarp í Dreamboxið þitt."
 
+msgid "Poland"
+msgstr "Pólland"
+
+#
 msgid "Polarization"
-msgstr "PÃ\83³lun"
+msgstr "Pólun"
 
+#
 msgid "Polish"
-msgstr "Pólska"
+msgstr "Pólska"
+
+msgid "Poll Interval (in h)"
+msgstr "Tími á milli athugana (í klst)"
 
+msgid "Poll automatically"
+msgstr "Athuga sjálfvirkt"
+
+#
 msgid "Port A"
 msgstr "Tengi A"
 
+#
 msgid "Port B"
 msgstr "Tengi B"
 
+#
 msgid "Port C"
 msgstr "Tengi C"
 
+#
 msgid "Port D"
 msgstr "Tengi D"
 
+#
 msgid "Portuguese"
-msgstr "PortÃ\83ºgalska"
+msgstr "Portúgalska"
 
+msgid "Position of finished Timers in Timerlist"
+msgstr "Staður lokinna tímastilltra upptaka í listanum"
+
+#
 msgid "Positioner"
-msgstr "MÃ\83³torstÃ\83½ring"
+msgstr "Mótorstýring"
 
+#
 msgid "Positioner fine movement"
-msgstr "FÃ\83­n fÃ\83¦rsla mÃ\83³tors"
+msgstr "Fín færsla mótors"
 
+#
 msgid "Positioner movement"
-msgstr "FÃ\83¦rsla mÃ\83³tors"
+msgstr "Færsla mótors"
 
+#
 msgid "Positioner setup"
-msgstr "Uppsetning mÃ\83³tors"
+msgstr "Uppsetning mótors"
 
+#
 msgid "Positioner storage"
-msgstr "Vistun Ã­ staðsetjjara"
+msgstr "Vistun í staðsetjjara"
+
+msgid "PositionerSetup helps you installing a motorized dish"
+msgstr "Staðsetjara uppsetning hjálpar við að setja upp mótordrifinn disk"
+
+msgid ""
+"Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
+"the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
+msgstr ""
+"Staða móttakara sem á að setja í eftir upptöku. Veldu \"venjulegt\" til að "
+"halda stillingum sem fyrir eru."
 
+#
 msgid "Power threshold in mA"
-msgstr "AflmÃ\83¶rk Ã\83­ mA"
+msgstr "Aflmörk Ã­ mA"
 
+#
 msgid "Predefined transponder"
-msgstr "Fyrirfram forritaÃ\83°ur sendir"
+msgstr "Fyrirfram forritaður sendir"
 
+msgid "Prepare another USB stick for image flashing"
+msgstr "Undirbúa annan USB staut fyrir stýrikerfis forritun"
+
+#
 msgid "Preparing... Please wait"
-msgstr "UndirbÃ\83½...vinsamlega bÃ\83­Ã\83°iÃ\83°"
+msgstr "Undirbý...vinsamlega bíðið"
 
+msgid "Press INFO on your remote control for additional information."
+msgstr "Ýttu á INFO á fjarstýringunni fyrir nánari upplýsingar."
+
+msgid "Press MENU on your remote control for additional options."
+msgstr "Ýttu á MENU á fjarstýringunni til að sjá meiri möguleika."
+
+#
 msgid "Press OK on your remote control to continue."
-msgstr "Ã\9dttu Ã¡ OK Ã¡ fjarstýringunni til að halda Ã¡fram."
+msgstr "Ýttu á OK á fjarstýringunni til að halda áfram."
+
+#
+msgid "Press OK to activate the selected skin."
+msgstr "Ýttu á OK til að velja valið skinn."
 
+#
 msgid "Press OK to activate the settings."
-msgstr "Ã\9dtið Ã¡ OK til að virkja stillingar."
+msgstr "Ýtið á OK til að virkja stillingar."
+
+msgid "Press OK to collapse this host"
+msgstr "Ýttu á OK til að loka þessari tölvu"
+
+msgid "Press OK to edit selected settings."
+msgstr "Ýttu á OK til að breyta völdum stillingum."
 
+#
 msgid "Press OK to edit the settings."
-msgstr "Ã\9dttu Ã¡ OK til að breyta stillingum."
+msgstr "Ýttu á OK til að breyta stillingum."
+
+msgid "Press OK to expand this host"
+msgstr "Ýttu á OK til að sjá allar samnýtingar á þessari tölvu"
 
+#
 #, python-format
 msgid "Press OK to get further details for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ýttu á OK til að fá nánari upplýsingar um %s"
 
+msgid "Press OK to mount this share!"
+msgstr "Ýttu á OK til að tengjast þessari samnýtingu!"
+
+msgid "Press OK to mount!"
+msgstr "Ýttu á OK til að tengja!"
+
+msgid "Press OK to save settings."
+msgstr "Ýttu á OK til að vista stillingar."
+
+#
 msgid "Press OK to scan"
-msgstr "Ã\9dtið Ã¡ OK til að leita"
+msgstr "Ýtið á OK til að leita"
+
+#
+msgid "Press OK to select a Provider."
+msgstr "Ýttu á OK til að velja sendanda."
+
+msgid "Press OK to select."
+msgstr "Ýttu á OK til að velja."
+
+#
+msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
+msgstr "Ýttu á OK til að velja eða ekki velja CAId."
 
+#
 msgid "Press OK to start the scan"
-msgstr "Ã\9dtið Ã¡ OK til að byrja að leita"
+msgstr "Ýtið á OK til að byrja að leita"
+
+#
+msgid "Press OK to toggle the selection."
+msgstr "Ýttu á OK til að velja á milli."
 
+#
+msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
+msgstr "Ýttu á gula til að hafa þetta netkort sem sjálfvalið."
+
+#
 msgid "Prev"
 msgstr "Fyrri"
 
+msgid "Preview"
+msgstr "Forsýn"
+
+msgid "Preview AutoTimer"
+msgstr "Forskoða sjálfvirka tímastillingu"
+
+#
 msgid "Preview menu"
-msgstr "Forskoða valmynd"
+msgstr "Forskoða valmynd"
+
+msgid "Preview screenshots of running tv shows"
+msgstr "Forsýning frá sjónvarpsrásum í gangi"
+
+msgid "Preview screenshots of running tv shows."
+msgstr "Forsýning frá sjónvarpsrásum í gangi."
 
+#
 msgid "Primary DNS"
-msgstr "AÃ\83°al DNS"
+msgstr "Aðal DNS"
 
+#
 msgid "Priority"
-msgstr ""
+msgstr "Forgangur"
+
+#
+msgid "Process"
+msgstr "Verk"
 
+#
 msgid "Properties of current title"
-msgstr "Stillingar núverandi titils"
+msgstr "Nánari upplýsingar um titil"
 
+#
 msgid "Protect services"
-msgstr "LÃ\83¦sa rÃ\83¡sum"
+msgstr "Læsa rásum"
 
+#
 msgid "Protect setup"
-msgstr "LÃ\83¦sa valmynd"
+msgstr "Læsa valmynd"
 
+#
 msgid "Provider"
 msgstr "Sendandi"
 
+#
 msgid "Provider to scan"
-msgstr "Sendandi sem leita Ã\83¡"
+msgstr "Sendandi sem leita á"
 
+#
 msgid "Providers"
 msgstr "Sendendur"
 
+msgid "Published"
+msgstr "Útgefið"
+
+#
+msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
+msgstr "Python framendi fyrir /tmp/mmi.socket"
+
+msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket."
+msgstr "Python hluti fyrir /tmp/mmi.socket."
+
+#
 msgid "Quick"
 msgstr "Hratt"
 
+#
 msgid "Quickzap"
-msgstr "HraÃ\83°stÃ\83¶kk"
+msgstr "Hraðstökk"
 
+#
 msgid "RC Menu"
-msgstr "Valmynd fjarstÃ\83½ringar"
+msgstr "Valmynd fjarstýringar"
 
+#
 msgid "RF output"
-msgstr "LoftnetsrÃ\83¡s"
+msgstr "Loftnetsrás"
 
+#
 msgid "RGB"
 msgstr "RGB"
 
-msgid "RSS Feed URI"
-msgstr "RSS strauma URI"
+msgid "RSS viewer"
+msgstr "RSS skoðari"
 
+msgid "RT8070/RT3070/RT3370 USB wireless-n driver"
+msgstr "Þráðlaust USB netkort byggt á RT8070/RT3070/RT3370"
+
+#
 msgid "Radio"
-msgstr "Útvarp"
+msgstr "Útvarp"
+
+msgid "Ralink"
+msgstr ""
 
+#
 msgid "Ram Disk"
 msgstr "Ram Diskur"
 
+#
 msgid "Random"
-msgstr ""
+msgstr "Handahóf"
+
+msgid "Rating"
+msgstr "Einkunn"
 
+msgid "Ratings: "
+msgstr "Einkunn: "
+
+#
 msgid "Really close without saving settings?"
-msgstr "Viltu loka Ã\83¡n Ã\83¾ess aÃ\83° vista stillingar?"
+msgstr "Viltu loka Ã¡n Ã¾ess að vista stillingar?"
 
+#
 msgid "Really delete done timers?"
-msgstr "Viltu eyÃ\83°a liÃ\83°num tÃ\83­mastillingum?"
+msgstr "Viltu eyða liðnum tímastillingum?"
 
+#
 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
-msgstr "Viltu hÃ\83¦tta Ã\83­ undirrÃ\83¡sa hraÃ\83°stÃ\83¶kki?"
+msgstr "Viltu hætta Ã­ undirrása hraðstökki?"
 
+msgid "Really quit MyTube Player?"
+msgstr "Viltu hætta í vefspilara?"
+
+#
 msgid "Really reboot now?"
-msgstr "Viltu Ã\83¶rugglega endurrÃ\83¦sa nÃ\83ºna?"
+msgstr "Viltu Ã¶rugglega endurræsa núna?"
 
+#
 msgid "Really restart now?"
-msgstr "Viltu Ã\83¶rugglega endurrÃ\83¦sa nÃ\83ºna?"
+msgstr "Viltu Ã¶rugglega endurræsa núna?"
 
+#
 msgid "Really shutdown now?"
-msgstr "Viltu Ã\83¶rugglega slÃ\83¶kkva nÃ\83ºna?"
+msgstr "Viltu Ã¶rugglega slökkva núna?"
 
+#
 msgid "Reboot"
-msgstr "Endurræsi"
+msgstr "Endurræsi"
+
+msgid "Recently featured"
+msgstr "Nýlega sýnt"
 
+#
 msgid "Reception Settings"
-msgstr "Stilling móttöku"
+msgstr "Stilling móttöku"
+
+msgid "Reconstruct .ap and .sc files"
+msgstr "Byggja upp .ap og .sc skrár"
 
+msgid "Reconstruct missing or corrupt .ap and .sc files of recorded movies."
+msgstr "Lagfæra eða búa til .ap og .sc skrár af uppteknum bíómyndum."
+
+#
 msgid "Record"
 msgstr "Upptaka"
 
+msgid "Record a maximum of x times"
+msgstr "Taka upp mest x sinnum"
+
+msgid "Record on"
+msgstr "Upptaka í gangi"
+
+#
+#, python-format
+msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
+msgstr "Upptöku tími takmarkaður vegna annarar tímastillingar, %s"
+
+#
 msgid "Recorded files..."
-msgstr "Uppteknar skrÃ\83¡r..."
+msgstr "Uppteknar skrár..."
 
+#
 msgid "Recording"
 msgstr "Upptaka"
 
+msgid "Recording paths"
+msgstr "Upptöku slóð"
+
+#
 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
-msgstr "Upptaka (tökur) eru Ã­ gangi núna eða eru væntanlegar fljótlega!"
+msgstr "Upptaka (tökur) eru í gangi núna eða eru væntanlegar fljótlega!"
+
+#
+msgid "Recordings"
+msgstr "Upptökur"
 
+#
 msgid "Recordings always have priority"
 msgstr "Upptaka hefur alltaf forgang"
 
-msgid "Reenter new pin"
-msgstr "Sláðu aftur inn kóða"
+msgid "Redirect notifications to Growl, Snarl, Prowl or Syslog"
+msgstr "Áframsenda tilkynningar til Growl, Snarl, Prowl eða Syslog"
 
+msgid "Reenter new PIN"
+msgstr "Sláðu aftur inn nýtt PIN"
+
+#
 msgid "Refresh Rate"
-msgstr "Hressingar tÃ\83­Ã\83°ni"
+msgstr "Hressingar tíðni"
 
+#
 msgid "Refresh rate selection."
-msgstr "Hressingar tíðni val."
+msgstr "Hressingar tíðni val."
+
+msgid "Related video entries."
+msgstr "Tengd myndbönd."
+
+msgid "Relevance"
+msgstr "Mikilvægi"
+
+#
+msgid "Reload"
+msgstr "Endurlesa"
+
+msgid "Reload Black-/Whitelists"
+msgstr "Endurhlaða svart-/hvítlista"
+
+msgid "Remember service PIN"
+msgstr "Muna eftir PIN númeri rásar"
+
+msgid "Remember service PIN cancel"
+msgstr "Hætta að muna eftir PIN númeri rásar"
 
+msgid "Remote timer and remote TV player"
+msgstr "Fjarstýrð tímastillt upptaka og afspilun"
+
+#
+msgid "Remove"
+msgstr "Eyða"
+
+#
 msgid "Remove Bookmark"
-msgstr "Taka Ã\83ºt bÃ\83³kamerki"
+msgstr "Taka Ãºt bókamerki"
 
 msgid "Remove Plugins"
-msgstr "Taka Ã\83ºt Innskot"
+msgstr "Taka Ãºt Ã­forrit"
 
+#
 msgid "Remove a mark"
-msgstr "EyÃ\83°a merkingu"
+msgstr "Eyða merkingu"
 
+#
 msgid "Remove currently selected title"
-msgstr "Taka Ã\83ºt Ã\83¾egar valinn titil"
+msgstr "Taka Ãºt Ã¾egar valinn titil"
 
-msgid "Remove plugins"
-msgstr "Taka Ãºt innskot"
+#
+msgid "Remove failed."
+msgstr "Tókst ekki að taka út."
 
-msgid "Remove the broken .NFI file?"
-msgstr "Taka Ãºt skemmda .NFI skrá"
+#
+msgid "Remove finished."
+msgstr "Eyðingu lokið."
+
+msgid "Remove plugins"
+msgstr "Taka út íforrit"
 
-msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
-msgstr "Taka Ã\83ºt skemmda .NFI skrÃ\83¡?"
+msgid "Remove selected AutoTimer"
+msgstr "Taka Ãºt valda sjálfvirka tímatöku"
 
+#
 msgid "Remove timer"
-msgstr ""
+msgstr "Eyða tímastillingu"
 
+#
 msgid "Remove title"
-msgstr "Taka Ãºt titil"
+msgstr "Taka út titil"
+
+#
+msgid "Removed successfully."
+msgstr "Tókst að taka út."
 
+#
+msgid "Removing"
+msgstr "Eyði"
+
+#
 #, python-format
 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
-msgstr "TÃ\83³kst ekki aÃ\83° taka Ã\83ºt mÃ\83¶ppuna %s. (kannski ekki tÃ\83³m.)"
+msgstr "Tókst ekki að taka Ãºt möppuna %s. (kannski ekki tóm.)"
 
+#
 msgid "Rename"
 msgstr "Endurnefna"
 
+#
+msgid "Rename crashlogs"
+msgstr "Endurnefna hrunskýrslu"
+
+msgid "Rename your movies"
+msgstr "Endurnefna bíómyndirnar þínar"
+
+#
 msgid "Repeat"
 msgstr "Endurtaka"
 
+#
 msgid "Repeat Type"
-msgstr "GerÃ\83° endurtekningar"
+msgstr "Gerð endurtekningar"
 
+#
 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
-msgstr "Endurtaka atriÃ\83°i sem er Ã\83­ upptÃ\83¶ku.. hvaÃ\83° viltu gera nÃ\83ºna?"
+msgstr "Endurtaka atriði sem er Ã­ upptöku.. hvað viltu gera núna?"
 
+#
 msgid "Repeats"
-msgstr "Endurtaka"
+msgstr "Endurtekningar"
 
+msgid "Replace the minute input for the seek functions with a seekbar."
+msgstr "Breyta mínútu fjölda sem stökkva á við afspilun bíómynda."
+
+msgid "Replace the rewind  input with a seekbar"
+msgstr "Breyta mínútufjölda sem stökkva á til baka við afspilun"
+
+msgid "Require description to be unique"
+msgstr "Þarf lýsingu til að vera einstakt"
+
+msgid "Required medium type:"
+msgstr "Þarf gerð disks:"
+
+msgid "Rescan"
+msgstr "Endurleita"
+
+#
 msgid "Reset"
 msgstr "Endursetja"
 
+#
 msgid "Reset and renumerate title names"
-msgstr "Endurstilli og hreinsa nöfn á titlum"
+msgstr "Endursetja og endurnúmera nöfn titla"
+
+msgid "Reset count"
+msgstr "Nûlla talningu"
 
+msgid "Reset saved position"
+msgstr "Hreinsa út vistaðar staðsetningar"
+
+#
+msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
+msgstr "Endursetja mynd stillingar á sjálfvaldar kerfis stillingar?"
+
+#
+msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
+msgstr "Endursetja mynd bóta stillingar á síðast valdar stillingar?"
+
+#
 msgid "Resolution"
 msgstr "Upplausn"
 
+msgid "Response video entries."
+msgstr "Viðbrögð við myndbandinu."
+
+#
 msgid "Restart"
-msgstr "EndurrÃ\83¦sa"
+msgstr "Endurræsa"
 
+#
 msgid "Restart GUI"
-msgstr "EndurrÃ\83¦sa GUI"
+msgstr "Endurræsa GUI"
 
+#
 msgid "Restart GUI now?"
-msgstr "EndurrÃ\83¦sa gluggakerfi nÃ\83ºna?"
+msgstr "Endurræsa gluggakerfi núna?"
 
+#
 msgid "Restart network"
-msgstr "EndurrÃ\83¦si netkort"
+msgstr "Endurræsi netkort"
 
+#
 msgid "Restart test"
-msgstr "Prufa endurræsingu"
+msgstr "Prufa aftur"
 
+#
 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
-msgstr "EndurrÃ\83¦sa nettengingu og netkort.\n"
+msgstr "Endurræsa nettengingu og netkort.\n"
 
+#
 msgid "Restore"
 msgstr "Setja inn"
 
-msgid ""
-"Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
-"settings now."
-msgstr ""
-"Innsetning stillinga er lokið. Ã\9dtið Ã¡ OK til að virkja innsettar "
-"stillingar."
+#
+msgid "Restore backups"
+msgstr "Setja inn afrit"
+
+#
+msgid "Restore is running..."
+msgstr "Set inn afrit..."
+
+#
+msgid "Restore running"
+msgstr "Innsetning afrita í gangi"
+
+#
+msgid "Restore system settings"
+msgstr "Setja inn kerfis stillingar"
 
+msgid "Restore your Dreambox with a USB stick"
+msgstr "Endurforrita Dreamboxið með USB staut"
+
+msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
+msgstr "Binda \"eftir atriði\" að ákveðnu tímabili?"
+
+msgid "Restrict to events on certain dates"
+msgstr "Takmarka atriði við ákveðnar dagsetningar"
+
+#
 msgid "Resume from last position"
-msgstr "Halda Ã\83¡fram frÃ\83¡ sama staÃ\83° og sÃ\83­Ã\83°ast"
+msgstr "Halda Ã¡fram frá sama stað og síðast"
 
+#, python-format
+msgid "Resume position at %s"
+msgstr "Byrja aftur eftir %s"
+
+#
 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
@@ -2447,716 +5527,1614 @@ msgstr "Halda Ã¡fram frá sama stað og síðast"
 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
 msgid "Resuming playback"
-msgstr "Held Ã\83¡fram spilun"
+msgstr "Held áfram spilun"
 
+#
 msgid "Return to file browser"
-msgstr "Fara til baka Ã\83­ skrÃ\83¡arvafra"
+msgstr "Fara til baka Ã­ skráarvafra"
 
+#
 msgid "Return to movie list"
 msgstr "Til baka til mynda lista"
 
+#
 msgid "Return to previous service"
-msgstr "Til  baka Ã\83¡ sÃ\83­Ã\83°ustu rÃ\83¡s"
+msgstr "Til  baka Ã¡ síðustu rás"
 
+#
 msgid "Rewind speeds"
-msgstr "HraÃ\83°i hraÃ\83°spÃ\83³lunar til baka"
+msgstr "Hraði hraðspólunar til baka"
 
+#
 msgid "Right"
-msgstr "HÃ\83¦gri"
+msgstr "Hægri"
 
-msgid "Rolloff"
-msgstr "Sníða af"
+msgid "Roll-off"
+msgstr ""
 
+#
 msgid "Rotor turning speed"
-msgstr "HraÃ\83°i mÃ\83³tors"
+msgstr "Hraði mótors"
 
+#
 msgid "Running"
 msgstr "Keyri"
 
+msgid "Running in testmode"
+msgstr "Keyri í prufu ham"
+
+msgid "Russia"
+msgstr "Rûssland"
+
+#
 msgid "Russian"
-msgstr "RÃ\83ºssneska"
+msgstr "Rússneska"
 
+#
 msgid "S-Video"
 msgstr "S-Video"
 
+msgid "SD 25/50HZ Interlace Mode"
+msgstr "SD 25/50HZ Fléttunar hamur"
+
+msgid "SD 25/50HZ Progressive Mode"
+msgstr "SD 25/50HZ Heilskönnunarhamur"
+
+msgid "SD 30/60HZ Interlace Mode"
+msgstr "SD 30/60HZ Fléttunar hamur"
+
+msgid "SD 30/60HZ Progressive Mode"
+msgstr "SD 30/60HZ Heilskönnunar hamur"
+
+msgid "SID"
+msgstr "SID"
+
+msgid "SINGLE LAYER DVD"
+msgstr "SINGLE LAYER DVD"
+
+#
 msgid "SNR"
 msgstr "SNR"
 
+#
 msgid "SNR:"
 msgstr "SNR:"
 
+#
+msgid "SSID:"
+msgstr "SSID:"
+
+msgid ""
+"SVDRP is a protocol developed for the VDR software to control a set-top box "
+"remotely.\n"
+"This plugin only supports a subset of SVDRP and starts automatically using "
+"default settings.\n"
+"\n"
+"You probably don't need this plugin and should use the regular Web Interface "
+"for Enigma2 instead."
+msgstr ""
+"SVDPR er staðall hannaður fyrir VDR hugbúnað tl að stjórna móttökurum úr "
+"fjarlægð.\n"
+"Þetta ífforit styður hluta af SVDPR og ræsir sjálfvirkt með sjálfgefnum "
+"gildum.\n"
+"\n"
+"Þú þarft þetta sennilega ekki en ættir að nota venjulega Vef viðmótið til að "
+"stjórna Enigma2."
+
+msgid "SVDRP server for Enigma2"
+msgstr "SVDRP þjónn fyrir Enigma2"
+
+#
 msgid "Sat"
 msgstr "Lau"
 
+#
 msgid "Sat / Dish Setup"
 msgstr "Gervihn./Disk uppsetning"
 
+#
 msgid "Satellite"
-msgstr "GervihnÃ\83¶ttur"
+msgstr "Gervihnöttur"
 
+#
 msgid "Satellite Equipment Setup"
-msgstr "Uppsetning Gervihnattabúnaðar"
+msgstr "Uppsetning Gervihnattabúnaðar"
+
+msgid "Satellite equipment"
+msgstr "Gervihnatta búnaður"
 
+msgid "SatelliteEquipmentControl allows you to fine-tune DiSEqC-settings"
+msgstr ""
+"SatelliteEquipmentControl gerir mögulegt að fínstilla DiSEqC stillingar"
+
+#
 msgid "Satellites"
 msgstr "Gervihnettir"
 
+#
 msgid "Satfinder"
 msgstr "Gervihnattaleit"
 
+msgid "Satfinder helps you to align your dish"
+msgstr "Satfinder hjálpar við að stilla diskinn þinn"
+
 msgid "Sats"
 msgstr "Gervihn."
 
+#
+msgid "Saturation"
+msgstr "Lita mettun"
+
+#
 msgid "Saturday"
 msgstr "Laugardagur"
 
+#
 msgid "Save"
 msgstr "Vista"
 
+#
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "Vista spilunarlista"
 
+msgid "Save current delay to key"
+msgstr "Vista núverandi seinkun á takka"
+
+msgid "Save to key"
+msgstr "Vista á takka"
+
+msgid "Save values and close plugin"
+msgstr "Vista gildi og loka íforriti"
+
+msgid "Save values and close screen"
+msgstr "Vista gildi og loka skjá"
+
+#
+msgid "Scaler sharpness"
+msgstr "Skölunar skerpa"
+
+#
 msgid "Scaling Mode"
-msgstr "KvÃ\83¶rÃ\83°unar aÃ\83°ferÃ\83°"
+msgstr "Kvörðunar aðferð"
 
+#
 msgid "Scan "
 msgstr "Leita"
 
+#
+msgid "Scan Files..."
+msgstr "Leita að skrám..."
+
+msgid "Scan NFS share"
+msgstr "Leita að NFS samnýtingu"
+
+#
 msgid "Scan QAM128"
 msgstr "Leita QAM128"
 
+#
 msgid "Scan QAM16"
 msgstr "Leita QAM16"
 
+#
 msgid "Scan QAM256"
 msgstr "Leita QAM256"
 
+#
 msgid "Scan QAM32"
 msgstr "Leita QAM32"
 
+#
 msgid "Scan QAM64"
 msgstr "Leita QAM64"
 
+#
 msgid "Scan SR6875"
 msgstr "Leita SR6875"
 
+#
 msgid "Scan SR6900"
 msgstr "Leita SR6900"
 
+#
 msgid "Scan Wireless Networks"
-msgstr "Leita aÃ\83° Ã\83¾rÃ\83¡Ã\83°lausu neti"
+msgstr "Leita að Ã¾ráðlausu neti"
 
+#
 msgid "Scan additional SR"
-msgstr "Leita Ã\83¡ fleiri SR"
+msgstr "Leita á fleiri SR"
 
+#
 msgid "Scan band EU HYPER"
-msgstr "Leita Ã\83¡ bandi EU HYPER"
+msgstr "Leita á bandi EU HYPER"
 
+#
 msgid "Scan band EU MID"
-msgstr "Leita Ã\83¡ bandi EU MID"
+msgstr "Leita á bandi EU MID"
 
+#
 msgid "Scan band EU SUPER"
-msgstr "Leita Ã\83¡ bandi EU SUPER"
+msgstr "Leita á bandi EU SUPER"
 
+#
 msgid "Scan band EU UHF IV"
-msgstr "Leita Ã\83¡ bandi EU UHF IV"
+msgstr "Leita á bandi EU UHF IV"
 
+#
 msgid "Scan band EU UHF V"
-msgstr "Leita Ã\83¡ bandi EU UHF V"
+msgstr "Leita á bandi EU UHF V"
 
+#
 msgid "Scan band EU VHF I"
-msgstr "Leita Ã\83¡ bandi EU VHF I"
+msgstr "Leita á bandi EU VHF I"
 
+#
 msgid "Scan band EU VHF III"
-msgstr "Leita Ã\83¡ bandi EU VHF III"
+msgstr "Leita á bandi EU VHF III"
 
+#
 msgid "Scan band US HIGH"
-msgstr "Leita Ã\83¡ bandi US HIGH"
+msgstr "Leita á bandi US HIGH"
 
+#
 msgid "Scan band US HYPER"
-msgstr "Leita Ã\83¡ bandi US HYPER"
+msgstr "Leita á bandi US HYPER"
 
+#
 msgid "Scan band US LOW"
-msgstr "Leita Ã\83¡ bandi US LOW"
+msgstr "Leita á bandi US LOW"
 
+#
 msgid "Scan band US MID"
-msgstr "Leita Ã\83¡ bandi US MID"
+msgstr "Leita á bandi US MID"
 
+#
 msgid "Scan band US SUPER"
-msgstr "Leita Ã¡ bandi US SUPER"
+msgstr "Leita á bandi US SUPER"
+
+msgid "Scan devices for playable media files"
+msgstr "Leita að spilanlegum skrám"
+
+msgid "Scan range"
+msgstr "Leitar svið"
 
 msgid ""
-"Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
-"WLAN USB Stick\n"
-msgstr ""
-"Leita að Ã¾ráðlausum netkerfum og tengjast Ã¾eim með Ã¾ráðlausa USB "
-"netkortinu\n"
+"Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
+"selected wireless device.\n"
+msgstr "Leita að þráðlausu neti og tengjast þeim með völdu netkorti.\n"
+
+msgid "Scans default lamedbs sorted by satellite"
+msgstr "Leita að rásum á hverjum gervihnetti fyrir sig"
 
+#
 msgid ""
 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
-msgstr ""
-"Leita sjálfgefna gervihnetti, raðað eftir hnöttum með tengdum mótor"
+msgstr "Leita sjálfgefna gervihnetti, raðað eftir hnöttum með tengdum mótor"
 
+msgid "Science & Technology"
+msgstr "Tækni og vísindi"
+
+msgid "Search Term(s)"
+msgstr "Leitar skilyrði"
+
+msgid "Search category:"
+msgstr "Leita flokk:"
+
+#
 msgid "Search east"
 msgstr "Leita austur"
 
+msgid "Search for network shares"
+msgstr "Leita að samnýtingum á neti"
+
+msgid "Search for network shares..."
+msgstr "Leita að samnýtingum..."
+
+msgid "Search region:"
+msgstr "Leitar svæði:"
+
+msgid "Search restricted content:"
+msgstr "Leita í læstu efni:"
+
+msgid "Search strictness"
+msgstr "Leitar nákvæmni"
+
+msgid "Search through the EPG"
+msgstr "Leita í EPG"
+
+msgid "Search type"
+msgstr "Gerð leitar"
+
 msgid "Search west"
 msgstr "Leita vestur"
 
+msgid "Searching for available updates. Please wait..."
+msgstr "Leita að tiltækum uppfærslum. Vinsamlega bíðið..."
+
+#
+msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
+msgstr "Leita að nýinnsettum eða fjarlægðum pökkum. Vinsamlega bíðið..."
+
+msgid "Searching your network. Please wait..."
+msgstr "Leita á neti. Vinsamlega bíðið..."
+
+#
 msgid "Secondary DNS"
 msgstr "Vara DNS"
 
+msgid "Security service not running."
+msgstr "Öryggis rás ekki í keyrslu."
+
+msgid "See service-epg (and PiP) from other channels in an infobar."
+msgstr "Sjá rása-EPG (og PIP) af öðrum rásum í upplýsingaborða"
+
+#
 msgid "Seek"
 msgstr "Leita"
 
+#
+msgid "Select"
+msgstr "Veldu"
+
+msgid ""
+"Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
+"\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
+msgstr ""
+"Veldu \"alveg eins\" til að velja bara titla sem eru alveg eins eða \"eins "
+"að hluta\" ef að bara hluti af titli þarf að passa."
+
+#
 msgid "Select HDD"
-msgstr "Veldu harÃ\83°adisk"
+msgstr "Veldu harðadisk"
 
+#
 msgid "Select Location"
-msgstr "Velja staÃ\83°setningu"
+msgstr "Velja staðsetningu"
 
+#
 msgid "Select Network Adapter"
 msgstr "Veldu Netkort"
 
+#
 msgid "Select a movie"
 msgstr "Veldu mynd"
 
-msgid "Select audio mode"
-msgstr "Veldu hljóð stillingu"
+msgid "Select a timer to import"
+msgstr "Veldu tímastillingar til að flytja inn"
 
+#
 msgid "Select audio track"
-msgstr "Veldu hljóð rás"
+msgstr "Veldu hljóð rás"
+
+msgid "Select bouquet to record on"
+msgstr "Veldu rásavönd til upptöku"
 
+#
 msgid "Select channel to record from"
-msgstr "Veldu rás til að taka upp frá"
+msgstr "Veldu rás til að taka upp frá"
+
+msgid "Select channel to record on"
+msgstr "Veldu rás til að taka upp"
 
-msgid "Select image"
-msgstr "Veldu stýrikerfi"
+msgid "Select desired image from feed list"
+msgstr "Veldu stýrikerfi af listanum"
+
+msgid "Select files for backup."
+msgstr "Veldu skrár fyrir afrit."
+
+#
+msgid "Select files/folders to backup"
+msgstr "Veldu skrár/möppur til afritunar"
+
+msgid "Select input device"
+msgstr "Veldu inntaks tæki"
+
+msgid "Select input device."
+msgstr "Veldu inntaks tæki."
+
+#
+msgid "Select interface"
+msgstr "Veldu netkort"
+
+msgid "Select new feed to view."
+msgstr "Veldu nýja fæðirás til að skoða."
+
+#
+msgid "Select package"
+msgstr "Veldu pakka"
+
+#
+msgid "Select provider to add..."
+msgstr "Veldu sendanda til að bæta við..."
 
 msgid "Select refresh rate"
-msgstr "Veldu hressingar tíðni."
+msgstr "Veldu hressingar tíðni"
+
+#
+msgid "Select service to add..."
+msgstr "Veldur rás til að bæta við..."
+
+#, python-format
+msgid "Select the key you want to set to %i ms"
+msgstr "Veldu takka til að stilla á %i ms"
 
-msgid "Select video input"
-msgstr "Veldu mynd inngang"
+msgid "Select the location to save the recording to."
+msgstr "Veldu stað til að vista upptökur á."
 
+msgid "Select type of Filter"
+msgstr "Veldu gerð síu"
+
+#
+msgid "Select upgrade source to edit."
+msgstr "Veldu upphafs slóð til að breyta."
+
+#
+msgid "Select video input with up/down buttons"
+msgstr "Veldu mynd inngang með up/niður tökkum"
+
+#
 msgid "Select video mode"
 msgstr "Veldu mynd stillingu"
 
-msgid "Selected source image"
-msgstr "Veldu grunn stýrikerfi"
+msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
+msgstr "Veldu hvort að þú vilt leita eftir há og lá stöfum."
+
+#
+msgid "Select wireless network"
+msgstr "Veldu þráðlaust net"
+
+msgid "Select your choice."
+msgstr "Veldu nú."
 
+#
 msgid "Send DiSEqC"
 msgstr "Senda DiSEqC"
 
+#
 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
-msgstr "Senda DiSEqC bara við að skipta um gervihnött"
+msgstr "Senda DiSEqC bara við að skipta á annan gevihnött"
 
+#
 msgid "Seperate titles with a main menu"
-msgstr "Taka Ã\83ºt titla af aÃ\83°alvalmynd"
+msgstr "Taka Ãºt titla af aðalvalmynd"
 
+#
 msgid "Sequence repeat"
 msgstr "Endurtaka runu"
 
+#
+msgid "Serbian"
+msgstr "Serneska"
+
+msgid "Server IP"
+msgstr "IP vefþjóns"
+
+msgid "Server share"
+msgstr "Vefþjóns samnýting"
+
+#
 msgid "Service"
-msgstr "RÃ\83¡s"
+msgstr "Rás"
 
+#
 msgid "Service Scan"
-msgstr "Leita aÃ\83° rÃ\83¡sum"
+msgstr "Leita að rásum"
 
+#
 msgid "Service Searching"
-msgstr "Leita aÃ\83° rÃ\83¡sum"
+msgstr "Leita að rásum"
 
+msgid "Service delay"
+msgstr "Seinkun hljóðs"
+
+#
 msgid "Service has been added to the favourites."
-msgstr "RÃ\83¡s hefur veriÃ\83° bÃ\83¦tt viÃ\83° uppÃ\83¡haldslista."
+msgstr "Rás hefur verið bætt við uppáhaldslista."
 
+#
 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
-msgstr "RÃ\83¡s hefur veriÃ\83° bÃ\83¦tt viÃ\83° valinn rÃ\83¡savÃ\83¶ndul."
+msgstr "Rás hefur verið bætt við valinn rásavöndul."
 
+#
 msgid ""
 "Service invalid!\n"
 "(Timeout reading PMT)"
 msgstr ""
-"RÃ\83¡s Ã\83³gild!\n"
-"(Rann Ã\83ºt Ã\83¡ tÃ\83­ma viÃ\83° lestur PMT)"
+"Rás Ã³gild!\n"
+"(Rann Ãºt Ã¡ tíma við lestur PMT)"
 
+#
 msgid ""
 "Service not found!\n"
 "(SID not found in PAT)"
 msgstr ""
-"Rás fannst ekki!\n"
-"(SID fannst ekki Ã­ PAT)"
+"Rás fannst ekki!\n"
+"(SID fannst ekki í PAT)"
+
+msgid "Service reference"
+msgstr "Rása upplýsingar"
 
+#
 msgid "Service scan"
-msgstr "RÃ\83¡sa leit"
+msgstr "Rása leit"
 
+#
 msgid ""
 "Service unavailable!\n"
 "Check tuner configuration!"
 msgstr ""
-"RÃ\83¡s finnst ekki!\n"
-"AthugaÃ\83°u stillingar mÃ\83³ttakara!"
+"Rás finnst ekki!\n"
+"Athugaðu stillingar móttakara!"
 
+#
 msgid "Serviceinfo"
-msgstr "UpplÃ\83½singar"
+msgstr "Upplýsingar"
 
+#
 msgid "Services"
-msgstr "RÃ\83¡sir"
+msgstr "Rásir"
 
-msgid "Set Voltage and 22KHz"
-msgstr "Stilla spennu og 22Khz"
+msgid "Set Bitstream/PCM audio delays"
+msgstr "Stilla Bitastraum/PCM hljóð seinkun"
 
-msgid "Set as default Interface"
-msgstr "Gera að sjálfgefnu netkorti"
+msgid "Set End Time"
+msgstr "Stilla loka tíma"
 
-msgid "Set interface as default Interface"
-msgstr "Stilla netkort sem sjálfgefið"
+#
+msgid "Set Voltage and 22KHz"
+msgstr "Setja spennu og 22KHz"
+
+#
+msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
+msgstr "Stilla laus minnis mörk áður en viðvörun er gefin."
+
+#, python-format
+msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
+msgstr "Stilla leinkun á %i ms (hægt að stilla)"
+
+#
+msgid "Set interface as default Interface"
+msgstr "Gera að sjálfgefnu korti"
 
+#
 msgid "Set limits"
-msgstr "Setja mörk"
+msgstr "Setja mörk"
+
+msgid "Set maximum duration"
+msgstr "Stilla mesta tímabil"
+
+msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
+msgstr "Stilla á NEI til að hætta með sjálfvirka tímastillingu"
 
+msgid "Sets your Dreambox into Deep-Standby"
+msgstr "Setja Dreamboxið þitt í djúpan svefn"
+
+msgid "Setting key canceled"
+msgstr "Hætt við að stilla takka"
+
+#
 msgid "Settings"
 msgstr "Stillingar"
 
+#
 msgid "Setup"
 msgstr "Uppsetning"
 
+#
 msgid "Setup Mode"
 msgstr "Uppsetninga hamur"
 
+msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
+msgstr "Uppsetning á hljóðseinkunar íforriti"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
+"memory?"
+msgstr ""
+"Á USB stauts ráðgjafi  að halda áfram og setja stýrikerfi %s inn í minni "
+"móttakarans?"
+
+#
+msgid "Sharpness"
+msgstr "Skerpa"
+
+msgid "Short Movies"
+msgstr "Stuttar bíómyndir"
+
+msgid "Short filenames"
+msgstr "Stutt skráarnöfn"
+
+msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
+msgstr "Á þessi sjálfvirka tímastilling að vera takmörkuð við ákveðið tímabil?"
+
+msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
+msgstr ""
+"Á þessi sjálfvirka tímastilling bara að passa við ákveðna lengd átriða?"
+
+msgid ""
+"Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
+msgstr ""
+"Eiga þessar tímastillingar sem búnar eru til núna að vera teknar upp á "
+"ákveðinn stað?"
+
+#
 msgid "Show Info"
-msgstr "Sýna upplýsingar"
+msgstr "Sýna upplýsingar"
+
+#
+msgid "Show Message when Recording starts"
+msgstr "Sýna skilaboð við byrjun upptöku"
 
+#
 msgid "Show WLAN Status"
-msgstr "SÃ\83½na WLAN stÃ\83¶Ã\83°u"
+msgstr "Sýna WLAN stöðu"
 
+#
 msgid "Show blinking clock in display during recording"
-msgstr "Láta klukkuna blikka Ã¡ skjá við upptöku"
+msgstr "Láta klukkuna blikka á skjá við upptöku"
+
+msgid "Show event-progress in channel selection"
+msgstr "Sýna framvindu atriðis við rásaval"
+
+msgid "Show in extension menu"
+msgstr "Sýna við viðbótar valmynd"
 
+msgid "Show info screen"
+msgstr "Sýna upplýsingar"
+
+#
 msgid "Show infobar on channel change"
-msgstr "SÃ\83½na upplÃ\83½singaborÃ\83°a viÃ\83° aÃ\83° skipta um stÃ\83¶Ã\83°"
+msgstr "Sýna upplýsingaborða við að skipta um stöð"
 
+#
 msgid "Show infobar on event change"
-msgstr "SÃ\83½na upplÃ\83½singa borÃ\83°a viÃ\83° breytingu Ã\83¡ atriÃ\83°i"
+msgstr "Sýna upplýsinga borða við breytingu Ã¡ atriði"
 
+#
 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
-msgstr "SÃ\83½na upplÃ\83½singaborÃ\83°a viÃ\83° stÃ\83¶kk fram eÃ\83°a aftur"
+msgstr "Sýna upplýsingaborða við stökk fram eða aftur"
 
+msgid "Show notification on conflicts"
+msgstr "Sýna viðvaranir um árekstra"
+
+#
 msgid "Show positioner movement"
-msgstr "SÃ\83½na fÃ\83¦rslu mÃ\83³tors"
+msgstr "Sýna færslu mótors"
 
+#
 msgid "Show services beginning with"
-msgstr "SÃ\83½na rÃ\83¡sir sem byrja Ã\83¡"
+msgstr "Sýna rásir sem byrja Ã¡"
 
+#
 msgid "Show the radio player..."
-msgstr "SÃ\83½na Ã\83ºtvarpsspilara..."
+msgstr "Sýna Ãºtvarpsspilara..."
 
 msgid "Show the tv player..."
-msgstr "SÃ\83½na sjÃ\83³nvarpsspilara"
+msgstr "Sýna sjónvarpsspilara..."
 
+msgid "Show webcam pictures on your TV Screen"
+msgstr "Sýna frá vefmyndavélum á sjómvarpsskjánum"
+
+msgid ""
+"Shows a list containing the zapping-history and allows user to zap to the "
+"entries or to modify them."
+msgstr ""
+"Sýnir lista sem inniheldur stökk sögu og gerir mögulegt að stökkva beint í "
+"listanum eða breyta honum."
+
+msgid "Shows a list of recent zap entries"
+msgstr "Sýnir lista af rásum sem síðast hefur verið horft á"
+
+msgid "Shows average bitrate of video and audio"
+msgstr "Sýnir meðaltals bitahraða á mynd og hljóði"
+
+msgid "Shows statistics of watched services"
+msgstr "Sýnir tölfræði rása sem horft er á"
+
+msgid "Shows the clock permanently on the screen"
+msgstr "Sýnir klukku alltaf á skjánum"
+
+#
 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
-msgstr "Sýnir stöðu Ã¾ráðlausrar nettenginar.\n"
+msgstr "Sýnir stöðu þráðlausrar nettenginar.\n"
+
+msgid "Shutdown"
+msgstr "Slökkva"
 
+#
 msgid "Shutdown Dreambox after"
-msgstr "Slökkva Ã¡ móttakara eftir"
+msgstr "Slökkva á móttakara eftir"
+
+#
+msgid "Signal Strength:"
+msgstr "Styrkur merkis:"
+
+#
+msgid "Signal: "
+msgstr "Merki:"
 
+#
 msgid "Similar"
-msgstr "SvipaÃ\83°"
+msgstr "Svipað"
 
+#
 msgid "Similar broadcasts:"
-msgstr "SvipuÃ\83° Ã\83ºtsending:"
+msgstr "Svipuð Ãºtsending:"
 
+#
 msgid "Simple"
 msgstr "Einfalt"
 
+msgid "Simple IRC GroupChat client for e2 #dm8000-vip channel"
+msgstr "Einfalt IRC hópspjalls forrit fyrir e2 #dm8000-vip rásina"
+
+#
 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
-msgstr "Einföld prufun titla (athugun á samhæfni við spilara)"
+msgstr "Einföld valmynd (virkar fyrir flesta spilara)"
 
+msgid "SimpleRSS allows reading RSS newsfeeds on your Dreambox."
+msgstr "EinfaltRSS gerir mögulegt að lesa RSS fréttastrauma á Dreamboxinu."
+
+#
 msgid "Single"
 msgstr "Einn"
 
+#
 msgid "Single EPG"
 msgstr "Eitt EPG"
 
+#
 msgid "Single satellite"
-msgstr "Einn gervihnÃ\83¶ttur"
+msgstr "Einn gervihnöttur"
 
+#
 msgid "Single transponder"
 msgstr "Einn sendir"
 
+#
 msgid "Singlestep (GOP)"
 msgstr "Eitt skref (GOP)"
 
-msgid "Skin..."
-msgstr "Skinn..."
+#
+msgid "Skin"
+msgstr "Skinn"
+
+msgid "SkinSelector shows a menu with selectable skins"
+msgstr "Skinn val sýnir valmynd með veljanlegum skinnum"
 
+#
+msgid "Skins"
+msgstr "Skinn"
+
+#
 msgid "Sleep Timer"
-msgstr "TÃ\83­mastilling"
+msgstr "Tímastilling"
 
+#
 msgid "Sleep timer action:"
-msgstr "TÃ\83­ma aÃ\83°gerÃ\83°:"
+msgstr "Tíma aðgerð:"
 
+#
 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
-msgstr "TÃ\83­mi milli mynda (sek.)"
+msgstr "Tími milli mynda (sek.)"
 
+#
 #, python-format
 msgid "Slot %d"
-msgstr "Sleði %d"
+msgstr "Sleði %d"
+
+#
+msgid "Slovakian"
+msgstr "Slovakian"
 
+#
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Slovenian"
+
+#
 msgid "Slow"
-msgstr "HÃ\83¦gt"
+msgstr "Hægt"
 
+#
 msgid "Slow Motion speeds"
-msgstr "Hraði hægspilunar"
+msgstr "Hraði hægspilunar"
+
+#
+msgid "Software"
+msgstr "Hugbúnaður"
+
+msgid "Software management"
+msgstr "Hugbúnaðar umsýsla"
+
+msgid "Software manager setup"
+msgstr "Uppsetning hugbúnaðar umsýslu"
+
+#
+msgid "Software restore"
+msgstr "Hugbúnaðar endurinnsetning"
+
+#
+msgid "Software update"
+msgstr "Hugbúnaðar uppfærsla"
+
+msgid "SoftwareManager manages your Dreambox software"
+msgstr "Hugbúnaðarumsýsla stjórnar hugbúnaði á Dreamboxinu"
+
+msgid "Softwaremanager information"
+msgstr "Upplýsingar hugbúnaðar umsýslu"
 
 msgid "Some plugins are not available:\n"
-msgstr "Sum innskot eru ekki til:\n"
+msgstr "Sum íforrit eru ekki til:\n"
+
+#
+msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
+msgstr "Þvímiður er Margmiðlunarleitari ekki innsettur!"
 
-msgid "Somewhere else"
-msgstr "Einhversstaðar annarstaðar"
+#
+msgid "Sorry no backups found!"
+msgstr "Þvímiður fannst ekkert afrit!"
 
+#
 msgid ""
-"Sorry your Backup destination does not exist\n"
-"\n"
+"Sorry your backup destination is not writeable.\n"
 "Please choose an other one."
 msgstr ""
-"Því miður Ã¾Ã¡ er afritunar staður ekki til\n"
+"Því miður er ekki hægt að skrifa á valinn afritunar stað.\n"
+"Vinsamlega veldu annan stað fyrir afritið."
+
+#
+msgid "Sorry, no Details available!"
+msgstr "Því miður, engar nánari upplýsingar til!"
+
+msgid "Sorry, video is not available!"
+msgstr "Því miður, mynd ekki tiltæk!"
+
+#
+msgid ""
+"Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
+"\n"
+"Please choose another one."
+msgstr ""
+"Því miður er ekki hægt að skrifa á valinn afritunar stað.\n"
 "\n"
-"Veldu aðra staðsetningu"
+"Vinsamlega veldu annan stað fyrir afritið."
 
+#
 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
 msgid "Sort A-Z"
-msgstr "RaÃ\83°a A-Ã\83â\80\93"
+msgstr "Raða A-Ã\96"
 
+msgid "Sort AutoTimer"
+msgstr "Raða sjálfvirkum tímastillingum"
+
+#
 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
 msgid "Sort Time"
-msgstr "RaÃ\83°a TÃ\83­ma"
+msgstr "Raða Tíma"
 
+#
 msgid "Sound"
-msgstr "HljÃ\83³Ã\83°"
+msgstr "Hljóð"
 
+#
 msgid "Soundcarrier"
-msgstr "HljÃ\83³Ã\83°burÃ\83°arbylgja"
+msgstr "Hljóðburðarbylgja"
 
+#
 msgid "South"
-msgstr "Suður"
+msgstr "Suður"
+
+msgid "South Korea"
+msgstr "Suður Kórea"
 
+msgid "Spain"
+msgstr "Spánn"
+
+#
 msgid "Spanish"
-msgstr "SpÃ\83¦nska"
+msgstr "Spænska"
 
+#
+msgid "Split preview mode"
+msgstr "Skipta forsýn"
+
+msgid "Sports"
+msgstr "Íþróttir"
+
+#
 msgid "Standby"
-msgstr "BiÃ\83°staÃ\83°a"
+msgstr "Biðstaða"
 
+#
 msgid "Standby / Restart"
-msgstr "Biðstaða / Endurræsing"
+msgstr "Biðstaða / Endurræsing"
+
+#, python-format
+msgid "Standby Fan %d PWM"
+msgstr "Vifta í biðstöðu %d PWM"
+
+#, python-format
+msgid "Standby Fan %d Voltage"
+msgstr "%d Volt á viftu í biðstöðu "
+
+msgid "Start Webinterface"
+msgstr "Ræsa vefviðmót"
 
+msgid "Start easy your multimedia plugins with the PVR-button."
+msgstr "Ræsir auðveldlega margmiðlunar íforrit með PVR takka."
+
+#
 msgid "Start from the beginning"
-msgstr "Byrja frÃ\83¡ byrjun"
+msgstr "Byrja frá byrjun"
 
+#
 msgid "Start recording?"
-msgstr "Byrja upptÃ\83¶ku?"
+msgstr "Byrja upptöku?"
 
+#
 msgid "Start test"
-msgstr "Byrja prÃ\83³fun"
+msgstr "Byrja prófun"
 
+msgid "Start with following feed:"
+msgstr "Ræsa með eftirfarandi fæðirásum:"
+
+#
 msgid "StartTime"
-msgstr "ByrjunartÃ\83­mi"
+msgstr "Byrjunartími"
 
+#
 msgid "Starting on"
-msgstr "Byrja Ã¡"
+msgstr "Byrja á"
+
+msgid "Std. Feeds"
+msgstr "Std. fæðirásir"
 
+msgid "Step by step network configuration"
+msgstr "Netkerfis stillingar stig af stigi"
+
+#
 msgid "Step east"
 msgstr "Skref austur"
 
+msgid "Step in ms for arrow keys"
+msgstr "Þrep í ms fyrir örva takka"
+
+#, python-format
+msgid "Step in ms for key %i"
+msgstr "Þrep í ms fyrir %i takka"
+
+#, python-format
+msgid "Step in ms for keys '%s'"
+msgstr "Þrep í ms fyrir '%s' takka"
+
+#
 msgid "Step west"
 msgstr "Skref vestur"
 
-msgid "Stereo"
-msgstr "Víðóma"
-
+#
 msgid "Stop"
 msgstr "Stopp"
 
+#
 msgid "Stop Timeshift?"
-msgstr "Stoppa tÃ\83­mafÃ\83¦rslu?"
+msgstr "Stoppa tímafærslu?"
 
+#
 msgid "Stop current event and disable coming events"
-msgstr "Stoppa nÃ\83ºverandi atriÃ\83°i og hÃ\83¦tta viÃ\83° komandi atriÃ\83°i"
+msgstr "Stoppa núverandi atriði og hætta við komandi atriði"
 
+#
 msgid "Stop current event but not coming events"
-msgstr "Stoppa nÃ\83ºverandi atriÃ\83°i en halda komandi atriÃ\83°um"
+msgstr "Stoppa núverandi atriði en halda komandi atriðum"
 
+#
 msgid "Stop playing this movie?"
 msgstr "Stoppa spilun?"
 
+#
 msgid "Stop test"
-msgstr "Stoppa prÃ\83³fun"
+msgstr "Stoppa prófun"
 
+#
 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
-msgstr ""
+msgstr "Hætta að prufa eftir # senda sem fundust ekki"
 
+#
 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
-msgstr ""
+msgstr "Hætta að prufa eftir að # sendar fundust"
 
+#
 msgid "Store position"
-msgstr "Vista staÃ\83°setningu"
+msgstr "Vista staðsetningu"
 
+#
 msgid "Stored position"
-msgstr "Vistuð staða"
+msgstr "Vistuð staða"
+
+msgid "Stream podcasts"
+msgstr "Hlaðvarps straumar"
 
+msgid "Streaming modules for the orf.at iptv web page."
+msgstr "Strauma spilun fyrir orf.at iptv vefsíður."
+
+#
 msgid "Subservice list..."
-msgstr "Listi undirrÃ\83¡sa..."
+msgstr "Listi undirrása..."
 
+#
 msgid "Subservices"
-msgstr "UndirÃ\83¾jÃ\83³nusta"
+msgstr "Undirþjónusta"
 
+#
 msgid "Subtitle selection"
 msgstr "Velja undirtexta"
 
+#
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Undirtextar"
 
+#
 msgid "Sun"
 msgstr "Sun"
 
+#
 msgid "Sunday"
 msgstr "Sunnudagur"
 
+msgid "Support \"Fast Scan\"?"
+msgstr "Styður \"Hrað skönnun\"?"
+
+#
 msgid "Swap Services"
-msgstr "Skipta Ã¡ rásum"
+msgstr "Skipta á rásum"
+
+msgid "Sweden"
+msgstr "Svíþjóð"
 
+#
 msgid "Swedish"
-msgstr "SÃ\83¦nskt"
+msgstr "Sænskt"
 
+#
 msgid "Switch to next subservice"
-msgstr "Skipta Ã\83¡ nÃ\83¦stu undirrÃ\83¡s"
+msgstr "Skipta Ã¡ næstu undirrás"
 
+#
 msgid "Switch to previous subservice"
-msgstr "Skipta Ã\83¡ fyrri undirrÃ\83¡s"
+msgstr "Skipta Ã¡ fyrri undirrás"
 
-msgid "Symbol Rate"
-msgstr "Gagnahraði"
+msgid "Switchable tuner types:"
+msgstr "Gerðir umskiptanlegra móttakara:"
 
-msgid "Symbolrate"
-msgstr "GagnahraÃ\83°i"
+msgid "Symbol rate"
+msgstr "Bitahraði"
 
+#
 msgid "System"
 msgstr "Kerfi"
 
+#
 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
 msgid "TRANSLATOR_INFO"
 msgstr ""
-"DreifingaraÃ\83°ili Ã\83¡ Ã\83Â\8dslandi:\n"
-" Ã\83â\80\93reind sf. AuÃ\83°brekka 3\n"
-"200 KÃ\83³pavogur\n"
+"Dreifingaraðili Ã¡ Ã\8dslandi:\n"
+" Ã\96reind sf. Auðbrekka 3\n"
+"200 Kópavogur\n"
 "\n"
 "Email: oreind@oreind.is\n"
 "Vefur: http://www.oreind.is"
 
+#
 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
 msgstr "TS skrá er of stór fyrir ISO9660 level 1!"
 
+msgid "TSID"
+msgstr "TSID"
+
+msgid "TV Charts of all users"
+msgstr "Mynd af öllum notendum"
+
+#
 msgid "TV System"
-msgstr "Sjónvarps kerfi"
+msgstr "Sjónvarps kerfi"
+
+msgid "TXT PID"
+msgstr "TXT PID"
 
+#
 msgid "Table of content for collection"
 msgstr "Efnisyfirlit yfir safn"
 
+#
 msgid "Tag 1"
 msgstr "Merki 1"
 
+#
 msgid "Tag 2"
 msgstr "Merki 2"
 
+#
 msgid "Tags"
 msgstr "Merki"
 
+msgid "Tags the Timer/Recording will have."
+msgstr "Merkingar sem að tíma atriði/upptökur hafa."
+
+msgid "Tags: "
+msgstr "Merki:"
+
+msgid "Taiwan"
+msgstr "Taiwan"
+
+msgid "Temperature and Fan control"
+msgstr "Hiti og viftu stillingar"
+
+msgid "Temperature-dependent fan control."
+msgstr "Hitastýrð hraðastýring fyrir viftu."
+
+#
 msgid "Terrestrial"
-msgstr "StafrÃ\83¦nt Ã\83­ lofti"
+msgstr "Stafrænt Ã­ lofti"
 
+#
 msgid "Terrestrial provider"
-msgstr "Sendandi Ã\83¡ landi"
+msgstr "Sendandi á landi"
 
+#
 msgid "Test DiSEqC settings"
-msgstr ""
+msgstr "Prufa DiSEqC stillingar"
 
+#
 msgid "Test Type"
-msgstr ""
+msgstr "Prufa gerð"
+
+# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
+msgid "Test again"
+msgstr "Prufa aftur"
 
+#
 msgid "Test mode"
 msgstr "Prufu hamur"
 
+#
 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
-msgstr "PrÃ\83³fa stillingar netkorts Ã\83­ Dreamboxinu.\n"
+msgstr "Prófa stillingar netkorts Ã­ Dreamboxinu.\n"
 
+msgid "Test your DiSEqC equipment"
+msgstr "Prófa DiSEqC búnaðinn þinn"
+
+#
 msgid "Test-Messagebox?"
-msgstr "Prófa skilaboðaskjóðu?"
+msgstr "Prófa skilaboðaskjóðu?"
+
+#
+msgid ""
+"Thank you for using the wizard.\n"
+"Please press OK to continue."
+msgstr ""
+"Takk fyrir að nota álfinn.\n"
+"Ýttu á OK til að halda áfram."
 
 msgid ""
 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
 "Please press OK to start using your Dreambox."
 msgstr ""
-"Takk fyrir að nota Ã¡lfinn. Núna er móttakarinn tilbúinn til notkunar.\n"
-"Ã\9dttu Ã¡ OK til að byrja að nota móttakarann,"
+"Takk fyrir að nota ráðgjafann. Núna er móttakarinn tilbúinn til notkunar.\n"
+"Ýttu á OK til að byrja að nota móttakarann."
+
+msgid ""
+"Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
+"List.\n"
+"Please press OK to continue."
+msgstr ""
+"Takk fyrir að nota ráðgjafann. Nýju sjálfvirku tímastillingunni hefur verið "
+"bætt við.\n"
+"Ýttu á OK til að halda áfram."
+
+msgid ""
+"The CleanupWizard informs you when the internal free memory of your dreambox "
+"has dropped below a definable threshold.You can use this wizard to remove "
+"some plugins."
+msgstr ""
+"Hreinsiálfurinn lætur vita þegar innraminni móttakarans er komið niður fyrir "
+"stillanleg mörk. Þú getur notað álfinn til að taka út íforrit."
 
 msgid ""
 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
 "players) instead?"
 msgstr ""
-"DVD staðallinn er ekki með möguleika Ã¡ H.264 (HDTV). Viltu búa til "
-"Dreambox gagna disk (sem ekki er hægt að venjulegum DVD spilara) Ã­ stað"
-"inn."
+"DVD staðallinn er ekki með möguleika á H.264 (HDTV). Viltu búa til Dreambox "
+"gagna disk (sem ekki er hægt að venjulegum DVD spilara) í staðinn?"
 
 msgid ""
-"The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
-"the feed server and save it on the stick?"
+"The Elektro Power Save plugin puts the box from standby to sleep mode (Deep "
+"Standby) at certain times.\n"
+"This only happens if the box is in standby and no recording is running or "
+"sheduled in the next 20 minutes.\n"
+"The box automatically wakes up for recordings or at the end of the sleep "
+"time. You therefore don't have to wait until it is on again."
 msgstr ""
-"USB stautur er nú ræsanlegur. Viltu hlaða niður nýjusta stýrikerfinu frá "
-"strauma þjón og vista það á stautinn?"
-
-msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
-msgstr "Afritun mistókst. Veldu annan stað fyrir afritið."
+"Elektro Save íforritið setur móttakarann í djúp svefn (Deep Standby) á "
+"ákveðnum tímum.\n"
+"Það gerist bara ef að móttakarinn er í biðstöðu og það er engin upptaka á "
+"dagskrá næstu 20 mínúturnar.\n"
+"Móttakarinn vaknar sjálfvirkt fyrir forritaðar upptökur og við enda svefn "
+"tímans."
 
-#, python-format
 msgid ""
-"The following device was found:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Do you want to write the USB flasher to this stick?"
+"The Hotplug plugin notifies your system of newly added or removed devices."
 msgstr ""
-"Eftirfarandi tæki fannst:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Viltu skrifa USB keyrslu skrá Ã¡ Ã¾ennan staut?"
+"Hotplug íforritið lætur vita ef að búið sé að tengja eða aftengja tæki."
 
 msgid ""
-"The input port should be configured now.\n"
-"You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
-"want to do that now?"
+"The NetworkWizard extension is not installed!\n"
+"Please install it."
 msgstr ""
-"Stilla Ã¾arf inngang núna.\n"
-"Þú getur stillt skjáinn með Ã¾ví að nota prufumyndir. Viltu gera Ã¾að "
-"núna?"
+"Netkerfis ráðgjafinn er ekki innsettur!\n"
+"Vinsamlega settu hann inn."
 
-msgid "The installation of the default services lists is finished."
-msgstr "Innsetning sjálfgefins rásalista er lokið."
+msgid "The PIN code has been changed successfully."
+msgstr "Það tókst að breyta PIN kóðanum."
+
+msgid "The PIN codes you entered are different."
+msgstr "PIN númerin sem að þú slóst inn eru ekki eins."
 
 msgid ""
-"The installation of the default settings is finished. You can now continue "
-"configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
+"The PicturePlayer displays your photos on the TV.\n"
+"You can view them as thumbnails or slideshow."
 msgstr ""
-"Innsetning sjálfgefins rásalista er lokið. ÃžÃº getur nú haldið Ã¡fram "
-"að stilla Dreamboxið með Ã¾ví að Ã½ta Ã¡ OK takkann Ã¡ fjarstýringunni."
+"Myndaskoðarinn sýnir myndirnar þínar á sjónvarpsskjánum.\n"
+"Þú getur skoðað þær sem smámyndir eða sem myndasýningu."
 
 msgid ""
-"The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
-"you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
-"risk!"
+"The Satfinder plugin helps you to align your dish.\n"
+"It shows you informations about signal rate and errors."
 msgstr ""
-"Staðfesting md5sum tókst ekki, skráin gæti verið skemmd! Ertu viss um aÃ"
-"° Ã¾Ãº viljir setja Ã¾etta stýrikerfi inn Ã­ minni? Ãžað er ekki mælt meÃ"
-"° Ã¾ví að gera Ã¾að!"
+"Satfinder íforritið hjálpar við að stilla diskinn þinn.\n"
+"Það sýnir upplýsingar um styrk merkis og villur."
 
 msgid ""
-"The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
-"corrupted!"
+"The SkinSelector shows a menu with selectable skins.\n"
+"It's now easy to change the look and feel of your Dreambox."
 msgstr ""
-"Staðfesting md5sum tókst ekki, Ã¾að gæti vantað hluta Ã¡ skrána eða "
-"þá að hún sé skemmd!"
-
-msgid "The package doesn't contain anything."
-msgstr "Þessi pakki inniheldur ekkert."
-
-#, python-format
-msgid "The path %s already exists."
-msgstr "Slóðin %s er Ã¾egar til."
-
-msgid "The pin code has been changed successfully."
-msgstr "Það tókst að breyta kóðanum."
-
-msgid "The pin code you entered is wrong."
-msgstr "Kóðinn sem Ã¾Ãº slóst inn er rangur."
+"Skinnval sýnir valmynd með veljanlegur skinnum.\n"
+"Núna er einfalt að breyta úliti valmynda í Dreamboxinu."
 
-msgid "The pin codes you entered are different."
-msgstr "Kóðarnir sem Ã¾Ãº slóst inn eru ekki eins."
+msgid ""
+"The SoftwareManager manages your Dreambox software.\n"
+"It's easy to update your receiver's software, install or remove plugins or "
+"even backup and restore your system settings."
+msgstr ""
+"Hugbúnaðarstjórinn stjórnar hugbúnaði Dreamboxins þíns.\n"
+"Það er einfalt að uppfæra hugbúnað móttakarans, setja inn eða taka út "
+"íforrit eða jafnvel taka afrit eða setja inn stillingar þínar."
 
-#, python-format
-msgid "The results have been written to %s."
+msgid ""
+"The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
+"Please install it."
 msgstr ""
+"Hugbúnaðar umsýslu viðbót er ekki innsett!\n"
+"Vinsamlega settu það inn."
 
-msgid "The sleep timer has been activated."
-msgstr "Tíma stilling fyrir svefn er virk."
+msgid ""
+"The Timer will not be added to the List.\n"
+"Please press OK to close this Wizard."
+msgstr ""
+"Tímastillingu verður ekki bætt í listann.\n"
+"Ýttu á OK til að loka ráðgjafanum."
 
-msgid "The sleep timer has been disabled."
-msgstr "Tímastilling til að slökkva er Ã³virkur."
+msgid ""
+"The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
+"timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
+"inside of this timespan."
+msgstr ""
+"Tímabil sjálfvirkar tímastillingar er fyrsta atriðið. Ef að tímabil er valið "
+"þá mun atriði aðeins vera valið er að það passar."
 
-msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
-msgstr "Atriða skrá (timer.xml) er skemmd og var ekki hægt að lesa hana."
+msgid ""
+"The USB stick was prepared to be bootable.\n"
+"Now you can download an NFI image file!"
+msgstr ""
+"USB stauturinn var gerður ræsanlegur.\n"
+"Núna getur þú hlaðið niður NFI  stýrikerfis skrá!"
 
 msgid ""
-"The wireless LAN plugin is not installed!\n"
-"Please install it."
+"The VideoEnhancement plugin provides advanced video enhancement settings."
 msgstr ""
-"Þráðlausa netkortið er ekki tengt!\n"
-"Vinsamlega tengið Ã¾að."
+"VideoEnhancement íforritið gerir mögulegt að gera viðbótar stillingar á "
+"myndinni."
 
 msgid ""
-"The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
+"The VideoTune helps fine-tuning your tv display.\n"
+"You can control brightness and contrast of your tv."
 msgstr ""
-"Ã\81lfurinn getur tekið afrit af stillingum Ã¾Ã­num. Viltu taka afrit núna?"
+"VideoTune hjálpar við að fínstilla sjónvarpsmyndina.\n"
+"Þú getur stillt birtu og skerpu á sjónvarpinu þínu."
 
-msgid "The wizard is finished now."
-msgstr "Ã\81lfurinn er búinn núna."
+msgid "The Videomode plugin provides advanced video mode settings."
+msgstr "Videomode íforritið gerir mögulegar ítarlegri stillingar á myndinni."
 
+msgid ""
+"The WirelessLan plugin helps you configuring your WLAN network interface."
+msgstr "Þráðlaust net íforritið hjálpar við að stilla WLAN netkortið þitt."
+
+#
+msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
+msgstr "Afritun mistókst. Veldu annan stað fyrir afritið."
+
+msgid ""
+"The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
+msgstr "Teljarann er aðeins hægt að núlla sjálvirkt með ákveðnu millibili."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"The directory %s is not writable.\n"
+"Make sure you select a writable directory instead."
+msgstr ""
+"Mappan %s er ekki skrifanleg.\n"
+"Vertu viss um að velja möppu sem má skrifa í."
+
+msgid ""
+"The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
+"the classic editor."
+msgstr ""
+"Þessi ritill er notaður með sjálfvirkri tímastillingu. Það er bæði hægt að "
+"nota ráðgjafann eða venjulegan ritil."
+
+#
+#, python-format
+msgid ""
+"The following device was found:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Do you want to write the USB flasher to this stick?"
+msgstr ""
+"Eftirfarandi tæki fannst:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Viltu skrifa USB keyrslu skrá á þennan staut?"
+
+#
+msgid "The following files were found..."
+msgstr "Eftirfarandi skrár fundust..."
+
+#
+msgid ""
+"The input port should be configured now.\n"
+"You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
+"want to do that now?"
+msgstr ""
+"Stilla þarf inngang núna.\n"
+"Þú getur stillt skjáinn með því að nota prufumyndir. Viltu gera það núna?"
+
+#
+msgid "The installation of the default services lists is finished."
+msgstr "Innsetning sjálfgefins rásalista er lokið."
+
+#
+msgid ""
+"The installation of the default settings is finished. You can now continue "
+"configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
+msgstr ""
+"Innsetning sjálfgefins rásalista er lokið. Þú getur nú haldið áfram að "
+"stilla Dreamboxið með því að ýta á OK takkann á fjarstýringunni."
+
+msgid "The match attribute is mandatory."
+msgstr "Þú verður að velja hvernig á að leita."
+
+msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted!"
+msgstr "Md5sum prufun tókst ekki, skráin er sennilega skemmd!"
+
+#
+msgid "The package doesn't contain anything."
+msgstr "Þessi pakki inniheldur ekkert."
+
+#
+msgid "The package:"
+msgstr "Pakkinn:"
+
+#
+#, python-format
+msgid "The path %s already exists."
+msgstr "Slóðin %s er þegar til."
+
+#
+msgid "The pin code you entered is wrong."
+msgstr "Kóðinn sem þú slóst inn er rangur."
+
+#
+#, python-format
+msgid "The results have been written to %s."
+msgstr "Útkoman hefur verið skrifuð á %s."
+
+msgid "The skin is in KingSize-definition 1024x576"
+msgstr "Skinnið er í stærðinni 1024x576"
+
+#
+msgid "The sleep timer has been activated."
+msgstr "Tíma stilling fyrir svefn er virk."
+
+#
+msgid "The sleep timer has been disabled."
+msgstr "Tímastilling til að slökkva er óvirkur."
+
+#
+msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
+msgstr "Atriða skrá (timer.xml) er skemmd og var ekki hægt að lesa hana."
+
+#
+msgid ""
+"The wireless LAN plugin is not installed!\n"
+"Please install it and choose what you want to do next."
+msgstr ""
+"Forrit fyrir þráðlausa net ekki uppsett!\n"
+"Settu það inn og veldu hvað þú vilt gera næst."
+
+#
+msgid ""
+"The wireless LAN plugin is not installed!\n"
+"Please install it."
+msgstr ""
+"Þráðlausa netkortið er ekki tengt!\n"
+"Vinsamlega tengið það."
+
+msgid ""
+"The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
+msgstr ""
+"Ráðgjafinn getur tekið afrit af stillingum þínum. Viltu taka afrit núna?"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"The wizard found a configuration backup. Do you want to restore your old "
+"settings from %s?"
+msgstr ""
+"Ráðgjafinn fann afrit af stillingum. Viltu setja inn stillingar síðan %s?"
+
+msgid "The wizard is finished now."
+msgstr "Ráðgjafinn er búinn núna."
+
+#
+msgid "There are at least "
+msgstr "Það eru allavega "
+
+msgid "There are currently no outstanding actions."
+msgstr "Það er ekkert atriði sem að liggur fyrir."
+
+#
 msgid "There are no default services lists in your image."
-msgstr "Ã\83žaÃ\83° er enginn sjÃ\83¡lfgefinn rÃ\83¡salisti Ã\83­ Ã\83¾essu stÃ\83½rikerfi."
+msgstr "Ã\9eað er enginn sjálfgefinn rásalisti Ã­ Ã¾essu stýrikerfi."
 
+#
 msgid "There are no default settings in your image."
-msgstr "Það er engar sjálfgefnar stillingar Ã­ Ã¾essu stýrikerfi."
+msgstr "Það er engar sjálfgefnar stillingar í þessu stýrikerfi."
+
+msgid "There are no updates available."
+msgstr "Það er engin uppfærsla tiltæk."
 
+#
+msgid "There are now "
+msgstr "Það er núna"
+
+#
 msgid ""
 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
 "Do you really want to continue?"
 msgstr ""
-"Ã\83žaÃ\83° gÃ\83¦ti veriÃ\83° of lÃ\83­tiÃ\83° plÃ\83¡ss Ã\83¡ valinni disksneiÃ\83°,\n"
-"Viltu Ã\83¶rugglega halda Ã\83¡fram?"
+"Ã\9eað gæti verið of lítið pláss Ã¡ valinni disksneið,\n"
+"Viltu Ã¶rugglega halda Ã¡fram?"
 
-#, python-format
-msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
-msgstr "Ã\83žessi .NFI skrÃ\83¡ inniheldur ekki %s stÃ\83½rikerfi Ã\83­ lagi!"
+#
+msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
+msgstr "Ã\9eað varð villa við niðurhal pakka listans. Vinsamlega prófaðu aftur."
 
-msgid ""
-"This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
-"work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
-msgstr ""
-"Þessi .NFI skrá er ekki með md5sum undirskrift og er ekki hægt að "
-"tryggja að hún virki. Viltu Ã¶rugglega forrita hana inn Ã­ minni?"
+msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
+msgstr "Það varð villa við að sækja fæðirásir. Reyndu aftur."
+
+#
+msgid "There was an error. The package:"
+msgstr "Það varð villa. Pakkinn:"
 
+# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130
 msgid ""
-"This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
-"flash memory?"
+"There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
+"apply this update now?"
 msgstr ""
-"Ã\83žessi .NFI skrÃ\83¡ er meÃ\83° gilda md5 undirskrift. Viltu halda Ã\83¡fram aÃ\83° "
-"forrita minni móttakarans með henni?"
+"Ã\9eað er tiltæk uppfærsla fyrir Dreamboxið Ã¾itt. Viltu setja Ã¾essa uppfærslu "
+"inn núna?"
 
+#
 msgid ""
 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
 "content on the disc."
 msgstr ""
-"Ã\83žessi DVD RW diskur er Ã\83¾egar formaÃ\83°ur - endurformun mun eyÃ\83°a Ã\83¶llum "
-"gögnum af honum."
+"Ã\9eessi DVD RW diskur er Ã¾egar formaður - endurformun mun eyða Ã¶llum gögnum af "
+"honum."
 
+#
 #, python-format
-msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
-msgstr "Þetta Dreambox getur ekki spilað %s mynd strauma!"
+msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
+msgstr "Þetta Dreambox getur ekki afrugað %s strauma!"
+
+msgid "This Month"
+msgstr "Þennan mánuð"
 
+msgid "This Week"
+msgstr "Þessa viku"
+
+msgid ""
+"This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
+"and the Preview."
+msgstr ""
+"Þetta er nafn sem að þú gefur sjálfvirku tímastillingunni. Það er sýnt í "
+"yfirliti og forsýn."
+
+#
 msgid "This is step number 2."
-msgstr "Þetta er hluti númer 2"
+msgstr "Þetta er hluti númer 2"
+
+msgid ""
+"This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
+"search the EPG again."
+msgstr ""
+"Þetta er bið í klukkustundum sem að sjálfvirka tímastillingin bíður eftir að "
+"leita í dagskránni aftur."
+
+msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
+msgstr "Þetta er hjálpar valmyndin. Sláðu inn eitthvað svo ég geti sýnt þér."
+
+msgid ""
+"This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
+"german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
+"uses."
+msgstr ""
+"Þetta er það sem að leitað verður að í titli atriðis. Athugaðu að "
+"séríslenskir stafir virka ekki nema að nota sé sama kóðun sem að stöðin "
+"notar."
+
+msgid ""
+"This plugin creates a USB stick which can be used to update the firmware of "
+"your Dreambox without the need for a network or WLAN connection.\n"
+"First, a USB stick needs to be prepared so that it becomes bootable.\n"
+"In the next step, an NFI image file can be downloaded from the update server "
+"and saved on the USB stick.\n"
+"If you already have a prepared bootable USB stick, please insert it now. "
+"Otherwise plug in a USB stick with a minimum size of 64 MB!"
+msgstr ""
+"Þetta íforrit útbýr USB staut sem er hægt að nota til að uppfæta stýrikerfið "
+"í Dreamboxinu án þess að nota tölvu.\n"
+"Fyrst þarf að undirbúa USB stautinn þannig að hægt verði að ræsa frá honum.\n"
+"Næst þarf að hlaða niður NFI stýrikerfi frá uppfærslu vefþjóni sem er vistað "
+"á USB stautnum.\n"
+"Ef þú hefur nú þegar útbúið USB staut þá skaltu setja það í núna. Annars "
+"skaltu setja USB staut sem er minnst 64MB sem er hægt að nota!"
+
+msgid "This plugin is installed."
+msgstr "Þetta íforrit er uppsett."
 
-msgid "This is unsupported at the moment."
-msgstr "Ã\83žetta er ekki stutt sem stendur."
+msgid "This plugin is not installed."
+msgstr "Ã\9eetta Ã­forrit er ekki sett upp."
 
+msgid "This plugin will be installed."
+msgstr "Þetta íforrit verður sett inn."
+
+msgid "This plugin will be removed."
+msgstr "Þetta íforrit verður tekið út."
+
+msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
+msgstr "Þetta stjórnar því sem að gera á þegar að atriði finnst við leit."
+
+msgid ""
+"This system tool is internally used to program the hardware with firmware "
+"updates."
+msgstr ""
+"Þetta kerfis tól er ætlað til að forrita vélbúnaðinn með hugbúnaðar "
+"uppfærslum."
+
+#
 msgid ""
 "This test checks for configured Nameservers.\n"
 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
@@ -3164,35 +7142,37 @@ msgid ""
 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
 "the \"Nameserver\" Configuration"
 msgstr ""
-"Ã\83žessi prufun athugar stillingar nafnaÃ\83¾jÃ\83³ns.\n"
-"Ef Ã\83¾Ã\83º fÃ\83¦rÃ\83° \"Ã\83³staÃ\83°fest\" skilaboÃ\83°:\n"
-"- athugaÃ\83°u DHCP Ã\83¾jÃ\83³nustu, tengingar og uppsetningu\n"
-"- ef aÃ\83° Ã\83¾Ã\83º hefur sett upp nafnaÃ\83¾jÃ\83³n handvirkt athugaÃ\83°u Ã\83¾Ã\83¡ Ã\83¾Ã\83­nar "
-"nafnaþjóns stillingar."
+"Ã\9eessi prufun athugar stillingar nafnaþjóns.\n"
+"Ef Ã¾Ãº færð \"óstaðfest\" skilaboð:\n"
+"- athugaðu DHCP Ã¾jónustu, tengingar og uppsetningu\n"
+"- ef að Ã¾Ãº hefur sett upp nafnaþjón handvirkt athugaðu Ã¾Ã¡ Ã¾Ã­nar nafnaþjóns "
+"stillingar."
 
+#
 msgid ""
 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
 "- verify that a network cable is attached\n"
 "- verify that the cable is not broken"
 msgstr ""
-"Þessi prufun athugar hvort að netkapallinn sé tengdur við netkortið "
-"þitt.\n"
-"Ef Ã¾Ãº færð skilaboðin \"ótengt\":\n"
-"- athugaðu hvort að kapallinn sé tengur\n"
-"- athugaðu hvort að kapallinn sé skemmdur"
+"Þessi prufun athugar hvort að netkapallinn sé tengdur við netkortið þitt.\n"
+"Ef þú færð skilaboðin \"ótengt\":\n"
+"- athugaðu hvort að kapallinn sé tengur\n"
+"- athugaðu hvort að kapallinn sé skemmdur"
 
+#
 msgid ""
 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
 "- no valid IP Address was found\n"
 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
 msgstr ""
-"Ã\83žessi prufun athugar hvort aÃ\83° gild IP tala fannst fyrir Ã\83¾itt netkort.\n"
-"Ef Ã\83¾Ã\83º fÃ\83¦rÃ\83° skilaboÃ\83°in \"Ã\83³staÃ\83°fest\":\n"
-"- Ã\83¾aÃ\83° fannst ekki gild IP tala\n"
-"- athugaÃ\83°u DHCP uppsetningu, tengingar eÃ\83°a uppsetningu nets"
+"Ã\9eessi prufun athugar hvort að gild IP tala fannst fyrir Ã¾itt netkort.\n"
+"Ef Ã¾Ãº færð skilaboðin \"óstaðfest\":\n"
+"- Ã¾að fannst ekki gild IP tala\n"
+"- athugaðu DHCP uppsetningu, tengingar eða uppsetningu nets"
 
+#
 msgid ""
 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
 "configuration with DHCP.\n"
@@ -3203,331 +7183,601 @@ msgid ""
 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
 msgstr ""
-"Þessi prufun athugar hvort að netkortið Ã¾itt sé sett upp fyrir "
-"sjálfvirka Ãºthlutun Ã¡ IP tölu með DHCP Ã¾jón.\n"
-"Ef Ã¾Ãº færð skilaboðiin \"óvirkt\":\n"
-"- Ã¾Ã¡ er netkortið stillt fyrir handvirka IP uppsetningu\n"
-"- athugaðu hvort að Ã¾Ãº hafir sett inn réttar IP uppsetngingar Ã­ "
-"stillingum netkorts\n"
-"Ef Ã¾Ãº færð skilaboðin \"virkt\":\n"
-"- athugaðu hvort að Ã¾að sé DHCP Ã¾jónn sem Ãºthlutar IP tölum Ã¡ "
-"innra neti Ã¾Ã­nu"
+"Þessi prufun athugar hvort að netkortið þitt sé sett upp fyrir sjálfvirka "
+"úthlutun á IP tölu með DHCP þjón.\n"
+"Ef þú færð skilaboðiin \"óvirkt\":\n"
+"- þá er netkortið stillt fyrir handvirka IP uppsetningu\n"
+"- athugaðu hvort að þú hafir sett inn réttar IP uppsetngingar í stillingum "
+"netkorts\n"
+"Ef þú færð skilaboðin \"virkt\":\n"
+"- athugaðu hvort að það sé DHCP þjónn sem úthlutar IP tölum á innra neti þínu"
 
+#
 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
-msgstr "Ã\83žessi prufun skynjar innstillt netkort."
+msgstr "Ã\9eessi prufun skynjar innstillt netkort."
 
+msgid ""
+"This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
+"event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
+"but add it disabled."
+msgstr ""
+"Þetta velur hvað gera skal ef að tímastilling skarast. Ef að sjálfvirk "
+"tímastilling finnur atriði sem að skarast við annað atriði þá er því bætt "
+"við en sem óvirku."
+
+#
 msgid "Three"
-msgstr "Ã\83žrÃ\83­r"
+msgstr "Ã\9e­r"
 
+#
 msgid "Threshold"
-msgstr "MÃ\83¶rk"
+msgstr "Mörk"
 
+#
 msgid "Thu"
 msgstr "Fim"
 
+#
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Smámyndir"
 
+#
 msgid "Thursday"
 msgstr "Fimmtudagur"
 
+#
 msgid "Time"
-msgstr "Tími"
+msgstr "Tími"
+
+msgid "Time in minutes to append to recording."
+msgstr "Tími í mínútum sem að bæta á við upptökur."
 
+msgid "Time in minutes to prepend to recording."
+msgstr "Tími í mínútum sem að bæta á framan við upptökur."
+
+#
 msgid "Time/Date Input"
-msgstr "TÃ\83­ma/Dags InnslÃ\83¡ttur"
+msgstr "Tíma/Dags Innsláttur"
 
+#
 msgid "Timer"
-msgstr "TÃ\83­mastilling"
+msgstr "Tímastilling"
 
+#
 msgid "Timer Edit"
-msgstr "Breyta TÃ\83­mastillingu"
+msgstr "Breyta Tímastillingu"
 
+#
 msgid "Timer Editor"
-msgstr "Breyta TÃ\83­mastillingum"
+msgstr "Breyta Tímastillingum"
 
+#
 msgid "Timer Type"
-msgstr "GerÃ\83° TÃ\83­mastillngar"
+msgstr "Gerð Tímastillngar"
 
+#
 msgid "Timer entry"
-msgstr "InnslÃ\83¡ttur tÃ\83­mastilltra atriÃ\83°a"
+msgstr "Innsláttur tímastilltra atriða"
 
+#
 msgid "Timer log"
-msgstr "TÃ\83­ma skrÃ\83¡"
+msgstr "Tíma skrá"
 
+#
 msgid ""
 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
 "Please recheck it!"
 msgstr ""
-"Tímastillingar ná yfir hvorn annan!\n"
-"Vinsamlega athugið Ã¾að!"
+"Tímastillingar ná yfir hvorn annan!\n"
+"Vinsamlega athugið það!"
+
+msgid "Timer record location"
+msgstr "Staður fyrir tímastilltar upptökur"
 
+#
 msgid "Timer sanity error"
-msgstr "Villa Ã\83­ tÃ\83­mastillingu"
+msgstr "Villa Ã­ tímastillingu"
 
+#
 msgid "Timer selection"
-msgstr "TÃ\83­mastillinga val"
+msgstr "Tímastillinga val"
 
+#
 msgid "Timer status:"
-msgstr "Tíma staða:"
+msgstr "Tíma staða:"
+
+msgid "Timer type"
+msgstr "Gerð tímastillingar"
 
+#
 msgid "Timeshift"
-msgstr "Lifandi pÃ\83¡sa"
+msgstr "Lifandi pása"
 
-msgid "Timeshift not possible!"
-msgstr "Tímabreyting ekki möguleg!"
+msgid "Timeshift location"
+msgstr "Staður fyrir lifandi pásu"
 
-msgid "Timeshift path..."
-msgstr "Tímaskipta slóð..."
+#
+msgid "Timeshift not possible!"
+msgstr "Tímabreyting ekki möguleg!"
 
+#
 msgid "Timezone"
-msgstr "TÃ\83­mabelti"
+msgstr "Tímabelti"
 
+#
 msgid "Title"
 msgstr "Titill"
 
+#
 msgid "Title properties"
-msgstr "Stilling titils"
+msgstr "Upplýsingar titils"
 
+#
 msgid "Titleset mode"
-msgstr "Stillinga hamur titla"
+msgstr "Titla stillingar"
+
+msgid "To be used as simple downloading application by other Plugins."
+msgstr "MediaDownloader er einfalt niðurhleðslu forrit sem önnur íforrit nota."
 
 msgid ""
 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
-"1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
-"stick.\n"
+"1) Turn off your box with the rear power switch and make sure the bootable "
+"USB stick is plugged in.\n"
 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
 "for 10 seconds.\n"
 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
 msgstr ""
-"Til að uppfæra hugbúnað Dreamboxins þá farður eftir þessum leiðbeiningum:\n"
-"1) Slökktu á móttakaranum með straumrofanum aftan á og settu ræsanlega USB "
-"stautinn í.\n"
-"2) Kveiktu aftur með móttakaranum og haltu inni NIÐUR takkanum á "
-"framhliðinni í 10 sekúndur.\n"
-"3) Bíddu eftir að Dreamboxið ræsi sig og fylgdu leiðbeiningunum á skjánum."
+"TIl að uppfæra stýrikerfið í Dreamboxinu farðu þá eftir þessum "
+"leiðbeiningum:\n"
+"1. Slökktu á móttakaranum með rofanum aftaná boxinu og vertu viss um að "
+"ræsanlegi USB stauturinn er tengdur.\n"
+"2. Kveiktu á móttakaranum og haltu inn NIÐUR takkanum framaná móttakaranum í "
+"10 sekúndur.\\3. Bíddu eftir að móttakarinn ræsi og farðu eftir "
+"leiðbeiningum ráðgjafans."
 
+#
 msgid "Today"
-msgstr "Ã\83Â\8d dag"
+msgstr "Í dag"
 
+msgid "Tone Amplitude"
+msgstr "Styrkur tóns"
+
+#
 msgid "Tone mode"
-msgstr "TÃ\83³n stilling"
+msgstr "Tón stilling"
 
+#
 msgid "Toneburst"
-msgstr "TÃ\83³nstÃ\83½ring"
+msgstr "Tónstýring"
 
+#
 msgid "Toneburst A/B"
-msgstr "Tón stýring A/B"
+msgstr "Tón stýring A/B"
+
+msgid "Top favorites"
+msgstr "Vinsælast"
+
+msgid "Top rated"
+msgstr "Hæsta einkunn"
 
+#
 msgid "Track"
 msgstr "Spor"
 
+msgid "TrafficInfo shows german traffic information."
+msgstr "TrafficInfo sýnir upplýsingar um umferð í Þýskalandi."
+
+#
 msgid "Translation"
-msgstr "Ã\83žÃ\83½Ã\83°ing"
+msgstr "Ã\9eýðing"
 
+#
 msgid "Translation:"
-msgstr "Þýðing:"
-
-msgid "Transmission Mode"
-msgstr "Sendi aðferð"
+msgstr "Þýðing:"
 
+#
 msgid "Transmission mode"
 msgstr "Sendi stilling"
 
+#
 msgid "Transponder"
 msgstr "Sendir"
 
-msgid "Transponder Type"
-msgstr "Gerð sendis"
+msgid "Travel & Events"
+msgstr "Ferðalög"
 
+#
 msgid "Tries left:"
 msgstr "Tilraunir eftir:"
 
+#
 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
-msgstr "Reyni aÃ\83° finna sendi Ã\83¡ kapalkerfi.. vinsamlega bÃ\83­Ã\83°iÃ\83°..."
+msgstr "Reyni að finna sendi Ã¡ kapalkerfi.. vinsamlega bíðið..."
 
+#
 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
-msgstr "Reyni að finna sendi Ã­ kapalkerfi.. vinsamlega bíðið..."
+msgstr "Reyni að finna sendi í kapalkerfi.. vinsamlega bíðið..."
+
+#
+msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
+msgstr "Reyni að hlaða niður nýjum pakka lista. Vinsamlega bíðið..."
 
+msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
+msgstr "Reyni að hlaða niður Youtube myndum. Vinsamlega bíðið..."
+
+msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
+msgstr "Reyni að hlaða niður Youtube leit. Vinsamlega bíðið..."
+
+#
 msgid "Tue"
-msgstr "Ã\83žri"
+msgstr "Ã\9eri"
 
+#
 msgid "Tuesday"
-msgstr "Ã\83žriÃ\83°judagur"
+msgstr "Ã\9eriðjudagur"
 
+#
 msgid "Tune"
 msgstr "Stilla"
 
+#
 msgid "Tune failed!"
-msgstr "TÃ\83³kst ekki aÃ\83° stilla inn!"
+msgstr "Tókst ekki að stilla inn!"
 
+#
 msgid "Tuner"
-msgstr "MÃ\83³ttakari"
+msgstr "Móttakari"
 
+#
 msgid "Tuner "
-msgstr "MÃ\83³ttakari"
+msgstr "Móttakari"
 
+#
 msgid "Tuner Slot"
-msgstr "MÃ\83³ttakara tengi"
+msgstr "Móttakara tengi"
 
+#
 msgid "Tuner configuration"
-msgstr "Stilling mÃ\83³ttakara"
+msgstr "Stilling móttakara"
 
+#
 msgid "Tuner status"
-msgstr "Móttakari"
+msgstr "Móttakari"
+
+msgid "Tuner type"
+msgstr "Gerð móttakara"
 
+#
 msgid "Turkish"
 msgstr "Tyrkneska"
 
+#
 msgid "Two"
 msgstr "Tveir"
 
+#
+msgid "Type"
+msgstr "Gerð"
+
+#
 msgid "Type of scan"
-msgstr "GerÃ\83° leitunar"
+msgstr "Gerð leitunar"
 
+#
 msgid "USALS"
 msgstr "USALS"
 
-msgid "USB"
-msgstr "USB"
-
+#
 msgid "USB Stick"
 msgstr "USB stautur"
 
+#
 msgid "USB stick wizard"
-msgstr "USB stauta álfur"
+msgstr "USB stauta stjóri"
 
+#
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "Ukrainian"
 
+#
 msgid ""
 "Unable to complete filesystem check.\n"
 "Error: "
 msgstr ""
-"Gat ekki lokiÃ\83° prufun Ã\83¡ skrÃ\83¡arkerfi.\n"
+"Gat ekki lokið prufun Ã¡ skráarkerfi.\n"
 "Villa:"
 
+#
 msgid ""
 "Unable to initialize harddisk.\n"
 "Error: "
 msgstr ""
-"Gat ekki formaÃ\83° harÃ\83°adisk.\n"
+"Gat ekki formað harðadisk.\n"
 "Villa:"
 
+#
 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
-msgstr "Uncommitted DiSEqC stÃ\83½ring"
+msgstr "Uncommitted DiSEqC stýring"
 
-msgid "Universal LNB"
-msgstr "Venjulegt LNB"
+msgid "Undo install"
+msgstr "Hætta við innsetningu"
 
-msgid "Unmount failed"
-msgstr "Aftenging tókst ekki"
+msgid "Undo uninstall"
+msgstr "Hætta við að hætta við"
 
-msgid "Update"
-msgstr "Uppfæra"
+msgid "Unencrypted"
+msgstr "Opin rás"
 
-msgid "Updates your receiver's software"
-msgstr "Uppfærir forrit móttakarans"
+msgid "UnhandledKey"
+msgstr "Ónotaður"
 
-msgid "Updating finished. Here is the result:"
-msgstr "Uppfærslu er lokið. Hér er Ãºtkoman:"
+#
+msgid "Unicable"
+msgstr "Unicable"
 
-msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
-msgstr "Uppfæri... Vinsamlega bíðið... Ãžetta getur tekið nokkurn tíma.."
+#
+msgid "Unicable LNB"
+msgstr "Unicable LNB"
 
-msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
-msgstr "Uppfærslu lokið. Viltu endurræsa Dreamboxinu Ã¾Ã­nu?"
+#
+msgid "Unicable Martix"
+msgstr "Unicable Martix"
 
-msgid "Upgrading"
-msgstr "Uppfæri"
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Taka út"
 
-msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
-msgstr "Uppfæri Dreamboxið...vinsamlegast bíðið"
+msgid "United States"
+msgstr "Bandaríkin"
 
-msgid "Use"
-msgstr "Nota"
+#
+msgid "Universal LNB"
+msgstr "Venjulegt LNB"
 
-msgid "Use DHCP"
-msgstr "Nota DHCP"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Óþekkt"
 
-msgid "Use Interface"
-msgstr "Nota netkort"
+msgid "Unknown network adapter."
+msgstr "Óþekkt netkort."
 
-msgid "Use Power Measurement"
-msgstr "Nota afl mælingu"
+msgid ""
+"Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
+"matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
+"button."
+msgstr ""
+"Ef þetta er óvirkt þá mun sjálfvirk tímastilling ekki leita að atriðum sem "
+"passa við leitarskilyrði nema þegar þú hættir núna þegar þú ferð út með "
+"græna takkanum."
 
-msgid "Use a gateway"
-msgstr "Nota beini"
+#
+msgid "Unmount failed"
+msgstr "Aftenging tókst ekki"
 
-#.   TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
-#.       than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
-#.       sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
-#.       makes it much easier too follow when almost each frame comes from
-#.       a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
-#.       a couple of times. The settings control both at which speed this
-#.       winding mode sets in, and how many times each frame should be
-#.       repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
-#.       which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
-#.       term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
-#.       better suited for translation to other languages may be "stepwise
-#.       winding/playback", or "winding/playback using stills". 
-msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
-msgstr "Nota kyrrmyndir við hraðspólun hraðar en"
+#
+msgid "Unsupported"
+msgstr "Ekki stutt"
 
-msgid "Use power measurement"
-msgstr "Nota aflmælingu"
+msgid "UnwetterInfo shows german storm information."
+msgstr "Unwetterinfo sýnir þýskar stormviðvaranir"
 
-msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
-msgstr "Nota netkerfis Ã¡lf til að stilla inn netkerfið\n"
+#
+msgid "Update"
+msgstr "Uppfæra"
+
+msgid "Update done..."
+msgstr "Uppfærslu lokið..."
 
+# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170
 msgid ""
-"Use the left and right buttons to change an option.\n"
-"\n"
-"Please set up tuner A"
+"Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
+"ask you to update again."
 msgstr ""
-"Notaðu vinstri og hægri takka til að breyta.\n"
-"\n"
-"Vinsamlega settu upp móttakara A"
+"Uppfærslu lokið... Orginal Dreambox prufa verður núna keyrt aftur og mun "
+"ekki spyrja aftur."
 
+msgid "Updatefeed not available."
+msgstr "Uppfærslur á fæðirásum ekki tiltækar."
+
+# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150
 msgid ""
-"Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
-"press OK."
+"Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
+msgstr "Uppfærsla tókst ekki. Ekkert er að, það tókst bara ekki að uppfæra."
+
+#
+msgid "Updating finished. Here is the result:"
+msgstr "Uppfærslu er lokið. Hér er útkoman:"
+
+msgid "Updating software catalog"
+msgstr "Uppfæri efnisyfirlit hugbúnaðar"
+
+msgid "Updating, please wait..."
+msgstr "Uppfæri, vinsamlega bíðið..."
+
+#
+msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
+msgstr "Uppfæri... Vinsamlega bíðið... Þetta getur tekið nokkurn tíma.."
+
+#
+msgid "Upgrade finished."
+msgstr "Uppfærslu lokið."
+
+#
+msgid "Upgrading"
+msgstr "Uppfæri"
+
+#
+msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
+msgstr "Uppfæri Dreamboxið...vinsamlegast bíðið"
+
+msgid "Upper bound of timespan."
+msgstr "Efri mörk tímabils."
+
+msgid ""
+"Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
+"are not taken into account!"
 msgstr ""
-"Ã\9dttu Ã¡ up/niður takka Ã¡ fjarstýringu til að velja. Ã\9dttu svo Ã¡ OK."
+"Efri mörk tímabils. Ekkert eftir þennan tíma verður skoðað. Auka tímamörk "
+"eru ekki tekin með!"
+
+#
+msgid "Use"
+msgstr "Nota"
+
+#
+msgid "Use DHCP"
+msgstr "Nota DHCP"
 
+#
+msgid "Use Interface"
+msgstr "Nota netkort"
+
+#
+msgid "Use Power Measurement"
+msgstr "Nota afl mælingu"
+
+msgid "Use a custom location"
+msgstr "Nota sérstakan stað"
+
+#
+msgid "Use a gateway"
+msgstr "Nota beini"
+
+msgid "Use and control multiple Dreamboxes with different RCs."
+msgstr "Stjórna mörgum Dreamboxum með mismunandi fjarstýringum."
+
+#
+msgid "Use power measurement"
+msgstr "Nota aflmælingu"
+
+msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
+msgstr "Nota ráðgjafa til að stilla valið netkort"
+
+#
+msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
+msgstr "Nota netkerfis álf til að stilla inn netkerfið\n"
+
+#
+msgid ""
+"Use the left and right buttons to change an option.\n"
+"\n"
+"Please set up tuner A"
+msgstr ""
+"Notaðu vinstri og hægri takka til að breyta.\n"
+"\n"
+"Vinsamlega settu upp móttakara A"
+
+#
+msgid ""
+"Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
+"press OK."
+msgstr "Ýttu á up/niður takka á fjarstýringu til að velja. Ýttu svo á OK."
+
+msgid "Use this input device settings?"
+msgstr "Nota þessar stillingar fyrir inntaks tæki?"
+
+msgid "Use this settings?"
+msgstr "Nota þessar stillingar?"
+
+#
+msgid "Use this video enhancement settings?"
+msgstr "Nota mynd endurbóta stillingar?"
+
+#
+msgid "Use time of currently running service"
+msgstr "Nota tíma nú keyrandi þjónustu"
+
+#
 msgid "Use usals for this sat"
-msgstr "Nota usals fyrir Ã\83¾ennan hnÃ\83¶tt"
+msgstr "Nota usals fyrir Ã¾ennan hnött"
 
+#
 msgid "Use wizard to set up basic features"
-msgstr "Nota Ã\83¡lfinn til aÃ\83° setja upp grunnstillingar"
+msgstr "Nota Ã¡lfinn til að setja upp grunnstillingar"
 
+#
 msgid "Used service scan type"
-msgstr "NotuÃ\83° leitunaraÃ\83°ferÃ\83°"
+msgstr "Notuð leitunaraðferð"
 
+#
 msgid "User defined"
 msgstr "Stillt af notanda"
 
+msgid "User management"
+msgstr "Notenda umsýsla"
+
+msgid "Usermanager"
+msgstr "Notendastjóri"
+
+#
+msgid "Username"
+msgstr "Notandanafn"
+
+#
 msgid "VCR scart"
-msgstr "VÃ\83­deÃ\83³ scart"
+msgstr "Vídeó scart"
 
+#
 msgid "VMGM (intro trailer)"
-msgstr "VMGM (mynd sýnishorn)"
+msgstr "VMGM (mynd sýnishorn)"
+
+msgid "Vali-XD skin"
+msgstr "Vali-XD skinn"
+
+msgid "Vali.HD.atlantis skin"
+msgstr "Vali.HD.atlantis skinn"
+
+msgid "Vali.HD.nano skin"
+msgstr "Vali.HD.nano skinn"
+
+msgid "Vali.HD.warp skin"
+msgstr "Vali.HD.warp skinn"
+
+msgid ""
+"Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
+msgstr ""
+"Athuga hvort Dreamboxið þitt er orginal með því að keyra genuine dreambox "
+"íforrit!"
 
+msgid "Verifying your internet connection..."
+msgstr "Athuga með internet tenginguna..."
+
+#
+msgid "Vertical"
+msgstr "Lóðrétt"
+
+#
 msgid "Video Fine-Tuning"
-msgstr "Mynd fÃ\83­nstillingar"
+msgstr "Mynd fínstillingar"
 
 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
-msgstr "Mynd fÃ\83­nstillinga Ã\83¡lfur"
+msgstr "Mynd fínstillinga ráðgjafi"
 
+#
 msgid "Video Output"
-msgstr "Mynd Ã\83ºtgangur"
+msgstr "Mynd útgangur"
 
+msgid "Video PID"
+msgstr "Video PID"
+
+#
 msgid "Video Setup"
 msgstr "Mynd uppsetning"
 
 msgid "Video Wizard"
-msgstr "Mynd Ã¡lfur"
+msgstr "Mynd ráðgjafi"
+
+#
+msgid "Video enhancement preview"
+msgstr "Mynd endurbóta forsýn"
 
+#
+msgid "Video enhancement settings"
+msgstr "Mynd endurbóta stillingar"
+
+#
+msgid "Video enhancement setup"
+msgstr "Mynd endurbóta uppsetnging"
+
+#
 msgid ""
 "Video input selection\n"
 "\n"
@@ -3538,69 +7788,241 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Mynd inngangs val\n"
 " \n"
-"Ã\9dttu Ã¡ OK ef að Ã¾Ãº sérð Ã¾essa mynd Ã¡ sjónvarpinu (eða veldu annan "
-"inngang).\n"
+"Ýttu á OK ef að þú sérð þessa mynd á sjónvarpinu (eða veldu annan inngang).\n"
 "\n"
-"NÃ\83¦sti inngangur verÃ\83°ur prÃ\83³faÃ\83°ur eftir 10 sekÃ\83ºndur."
+"Næsti inngangur verður prófaður eftir 10 sekúndur."
 
+#
 msgid "Video mode selection."
 msgstr "Mynd hams stilling."
 
+msgid "Video streaming from the orf.at web page"
+msgstr "Mynd straumur frá orf.at vefsíðunni"
+
+msgid "VideoEnhancement provides advanced video enhancement settings"
+msgstr "VideoEnhancement gerir mögulegar ítarlegri stillingar á myndinni"
+
+msgid "VideoTune helps fine-tuning your tv display"
+msgstr "VideoTune hjálpar við að fínstilla sjónvarps myndina"
+
+msgid "Videobrowser exit behavior:"
+msgstr "Myndvafra hegðun þegar hætt er:"
+
+#
+msgid "Videoenhancement Setup"
+msgstr "Mynd endurbóta uppsetning"
+
+msgid "Videomode provides advanced video mode settings"
+msgstr "Videomode gerir mögulega ítarlegri mynd stillingar"
+
+msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
+msgstr "Myndspilara hegðun við að stoppa/hætta"
+
+msgid "View Count"
+msgstr "Skoða fjölda"
+
+msgid "View Google maps"
+msgstr "Skoða Google maps"
+
+msgid "View Google maps with your Dreambox."
+msgstr "Skoða Google maps með dreamboxinu þinu."
+
+#
+msgid "View Movies..."
+msgstr "Skoða bíómyndir..."
+
+#
+msgid "View Photos..."
+msgstr "Skoða ljósmyndir..."
+
+#
 msgid "View Rass interactive..."
-msgstr "Skoða gagnvirkt Ãštvarp"
+msgstr "Skoða gagnvirkt Útvarp"
+
+#
+msgid "View Video CD..."
+msgstr "Skoða Video CD..."
+
+msgid "View active downloads"
+msgstr "Skoða virk niðurhöl"
+
+#
+msgid "View details"
+msgstr "Skoða nánar"
+
+#
+msgid "View list of available "
+msgstr "Skoða lista af tiltækum"
+
+#
+msgid "View list of available CommonInterface extensions"
+msgstr "Skoða lista af tiltækum CommonInterface viðbótum."
+
+#
+msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
+msgstr "Skoða lista af tiltækum Skjá og viðmóts viðbótum."
+
+#
+msgid "View list of available EPG extensions."
+msgstr "Skoða lista af tiltækum EPG viðbótum."
+
+msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
+msgstr "Skoða lista af tiltækum gervihnatta viðbótum."
+
+#
+msgid "View list of available communication extensions."
+msgstr "Skoða lista af tiltækum samskipta viðbótum."
+
+#
+msgid "View list of available default settings"
+msgstr "Skoða lista af tiltækum sjálfgefnum stillingum"
+
+#
+msgid "View list of available multimedia extensions."
+msgstr "Skoða lista af tiltækum magmiðlunar viðbótum."
+
+#
+msgid "View list of available networking extensions"
+msgstr "Skoða lista af tiltækum netkerfis viðbótum"
+
+#
+msgid "View list of available recording extensions"
+msgstr "Skoða lista af tiltækum upptöku viðbótum"
+
+#
+msgid "View list of available skins"
+msgstr "Skoða lista af tiltækum skinnum"
+
+#
+msgid "View list of available software extensions"
+msgstr "Skoða lista af tiltækum hugbúnaðar viðbótum"
 
+#
+msgid "View list of available system extensions"
+msgstr "Skoða lista af tiltækum kerfis viðbótum"
+
+msgid "View related videos"
+msgstr "Skoða tengd myndbönd"
+
+msgid "View response videos"
+msgstr "Skoða svörunar myndbönd"
+
+#
 msgid "View teletext..."
-msgstr "Skoða textavarp..."
+msgstr "Skoða textavarp..."
+
+msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
+msgstr "Skoða, breyta eða eyða tengipunkta við Dreamboxið."
+
+msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
+msgstr "Skoða, breyta eða eyða notendanöfnum og aðgangsorðum að netkerfinu."
 
+msgid "Views: "
+msgstr "Skoðað:"
+
+#
 msgid "Virtual KeyBoard"
 msgstr "Sýndar lyklaborð"
 
+msgid "Visualization for the European Installation Bus"
+msgstr "Myndræn framsetning fyrir Instabus (EIB)"
+
+msgid ""
+"Visualize and control your lights, dimmers, blinds, thermostats etc. through "
+"EIB/KNX. (linknx server required)"
+msgstr ""
+"Sýnir og stjórnar ljósum, dimmerum, gardíum, hitastillum og fleiru með EIB/"
+"KNX. (linknx þjónn þarf)"
+
+#
 msgid "Voltage mode"
-msgstr "Spennu stÃ\83½ring"
+msgstr "Spennu stýring"
 
+#
 msgid "Volume"
 msgstr "Styrkur"
 
+#
 msgid "W"
 msgstr "W"
 
+#
 msgid "WEP"
 msgstr "WEP"
 
+msgid "WLAN adapter."
+msgstr "WLAN netkort."
+
+msgid "WLAN connection"
+msgstr "WLAN nettenging"
+
+#
 msgid "WPA"
 msgstr "WPA"
 
+#
 msgid "WPA or WPA2"
 msgstr "WPA eða WPA2"
 
+#
 msgid "WPA2"
 msgstr "WPA2"
 
+#
 msgid "WSS on 4:3"
-msgstr "WSS Ã¡ 4:3"
+msgstr "WSS á 4:3"
+
+msgid "Wait time in ms before activation:"
+msgstr "Biðtími í ms fyrir virkjun:"
 
+#
 msgid "Waiting"
-msgstr "BÃ\83­Ã\83°"
+msgstr "Bíð"
 
-msgid ""
-"We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
-"your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
-"Please press OK to begin."
-msgstr ""
-"Við munum nú prufa hvort að sjónvarpið Ã¾itt getur einnig sýnt Ã¾essa "
-"upplaust með 50 Hz. Ef að skjárinn verður svartur, hinkraðu við Ã­ 20 "
-"sekúndur og Ã¾Ã¡ breytist hann aftur.\n"
-"Ã\9dttu Ã¡ OK til að byrja."
+#
+msgid "Warn if free space drops below (kB):"
+msgstr "Vara við ef að laust minni fer niður fyrir (kB):"
+
+msgid "Watch streams from ZDF Mediathek"
+msgstr "Horfa á myndstrauma frá ZDF Mediathek"
+
+msgid "WeatherPlugin shows weatherforecasts on your Dreambox."
+msgstr "Veður íforritið sýnir veðurspá á Dreamboxinu þínu."
+
+msgid "Weatherforecast on your Dreambox"
+msgstr "Veðurspá á Dreamboxið"
+
+msgid "Web-Bouquet-Editor for PC"
+msgstr "Rása ritill fyrir vefinn"
+
+msgid "Webinterface"
+msgstr "Vefviðmót"
+
+msgid "Webinterface: Main Setup"
+msgstr "Vefviðmót: Uppsetning"
 
+#
 msgid "Wed"
-msgstr "MiÃ\83°"
+msgstr "Mið"
 
+#
 msgid "Wednesday"
-msgstr "MiÃ\83°vikudagur"
+msgstr "Miðvikudagur"
 
+#
 msgid "Weekday"
 msgstr "Vikudagur"
 
+msgid "Weekend"
+msgstr "Helgi"
+
+msgid "Weekly (Monday)"
+msgstr "Vikulega (mánudaga)"
+
+msgid "Weekly (Sunday)"
+msgstr "Vikulega (sunnudaga)"
+
+#
 msgid ""
 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
 "\n"
@@ -3609,22 +8031,111 @@ msgid ""
 "\n"
 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
 msgstr ""
-"Velkominn Ã\83­ klippinga stjÃ\83³rann.\n"
+"Velkominn Ã­ klippinga stjórann.\n"
 "\n"
-"FarÃ\83°u aÃ\83° byrjun Ã\83¡ Ã\83¾vÃ\83­ sem aÃ\83° Ã\83¾Ã\83º Ã\83¦tlar aÃ\83° klippa. Ã\83Â\9dttu Ã\83¡ OK og "
-"veldu 'byrja klippingu'.\n"
+"Farðu að byrjun Ã¡ Ã¾ví sem að Ã¾Ãº Ã¦tlar að klippa. Ã\9dttu Ã¡ OK og veldu 'byrja "
+"klippingu'.\n"
 "\n"
-"FarÃ\83°u Ã\83¾Ã\83¡ aÃ\83° enda Ã\83¾ess og Ã\83½ttu Ã\83¡ OK, veldu 'enda klippingu'. Ã\83žaÃ\83° er "
-"allt og sumt."
+"Farðu Ã¾Ã¡ að enda Ã¾ess og Ã½ttu Ã¡ OK, veldu 'enda klippingu'. Ã\9eað er allt og "
+"sumt."
 
 msgid ""
 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
 msgstr ""
-"Velkominn til stýrikerfis uppfærslu Ã¡lfinn. Ã\81lfurinn aðstoðar Ã¾ig við "
-"að uppfæra stýrikerfi Dreamboxins með Ã¾ví að sjá um afritun af Ã¾Ã­"
-"num stillingum og sýnir svo hverning uppfærslan fer fram."
+"Velkominn til stýrikerfis uppfærslu ráðgjafann. Ráðgjafinn aðstoðar þig við "
+"að uppfæra stýrikerfi Dreamboxins með því að sjá um afritun af þínum "
+"stillingum og sýnir svo hverning uppfærslan fer fram."
+
+msgid ""
+"Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
+"\n"
+"Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
+"navigate to the video entries.\n"
+"\n"
+"To play a movie just press OK on your remote control.\n"
+"\n"
+"Press info to see the movie description.\n"
+"\n"
+"Press the Menu button for additional options.\n"
+"\n"
+"The Help button shows this help again."
+msgstr ""
+"Velkomin í MyTube YouTube spilarann.\n"
+"\n"
+"Nota Bouqet+ takka til að fara í leitar svæði og Bouqet- til að fara í mynd "
+"svæði.\n"
+"\n"
+"Til að spila mynd þá er bara að ýta ða OK á fjarstýringunni.\n"
+"\n"
+"Ýttu á info til að skoða lýsingu myndar.\n"
+"\n"
+"Ýttu á menu fyrir fleiri möguleika.\n"
+"\n"
+"Hjálpartakkinn sýnir þessa hjálp aftur. "
+
+msgid ""
+"Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
+"\n"
+"While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
+"matching your search term.\n"
+"\n"
+"To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
+"and press OK on your remote to start the search.\n"
+"\n"
+"Press exit to get back to the input field."
+msgstr ""
+"Velkomin í MyTube YouTube spilarann.\n"
+"\n"
+"Þegar þú slærð inn leitar streng þá færðu tillögur sem passa við innslátt.\n"
+"\n"
+"TIl að velja tillögu ýttu á Niður ör á fjarstýringu á tillögu og ýttu á OK "
+"til að leita.\n"
+"\n"
+"Ýttu á exit til að fara aftur í innsláttar svæði."
+
+#
+msgid ""
+"Welcome to the cleanup wizard.\n"
+"\n"
+"We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
+"To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
+"cleaned up.\n"
+"You can use this wizard to remove some extensions.\n"
+msgstr ""
+"Velkomin í hreinsunar álfinn.\n"
+"\n"
+"Tekið var eftir að laust minni er komið niður fyrir 2MB.\n"
+"Til að tryggja stoðuga notkun á Drauma boxinu þá þarf að taka til í "
+"minninu.\n"
+"Þú getur notað álfinn til að taka út auka forrit.\n"
+
+msgid ""
+"Welcome.\n"
+"\n"
+"If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
+"you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
+"\n"
+"Press OK to start configuring your network"
+msgstr ""
+"Velkomin (n).\n"
+"\n"
+"Ef þú vilt tengja Dreamboxið við veraldarvefinn þá getur þessi ráðgjafi "
+"hjálpað þér að setja upp grunnstillingar til þess.\n"
+"\n"
+"Ýttu á OK til að byrja stillingar á netkortinu"
+
+msgid ""
+"Welcome.\n"
+"\n"
+"This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
+"descriptions for common settings."
+msgstr ""
+"Velkomin/n.\n"
+"\n"
+"Þessi ráðgjafi hjálpar þér við að búa til sjálvirkar tímastillingar með "
+"lýsingu við algengar stillingar."
 
 msgid ""
 "Welcome.\n"
@@ -3634,148 +8145,420 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Velkomin.\n"
 "\n"
-"Ã\83žessi Ã\83¡lfur hjÃ\83¡lpar Ã\83¾Ã\83©r Ã\83­ gegnum grunnstillingar Ã\83¡ Dreamboxinu.\n"
-"Ã\83Â\9dttu Ã\83¡ OK hnappinn Ã\83¡ fjarstÃ\83½ringunni til aÃ\83° fara Ã\83¡ nÃ\83¦sta Ã\83¾rep."
+"Ã\9eessi ráðgjafi hjálpar Ã¾Ã©r Ã­ gegnum grunnstillingar Ã¡ Dreamboxinu.\n"
+"Ã\9dttu Ã¡ OK hnappinn Ã¡ fjarstýringunni til að fara Ã¡ næsta Ã¾rep."
 
+#
 msgid "Welcome..."
 msgstr "Velkomin(n)..."
 
+#
 msgid "West"
 msgstr "Vestur"
 
+#
 msgid "What do you want to scan?"
-msgstr "Að hverju viltu leita?"
+msgstr "Að hverju viltu leita?"
+
+#
+msgid "What to do with submitted crashlogs?"
+msgstr "Hvað skal gera við innsendar hrunskýrslur?"
 
+msgid ""
+"When supporting \"Fast Scan\" the service type is ignored. You don't need to "
+"enable this unless your Image supports \"Fast Scan\" and you are using it."
+msgstr ""
+"Þegar \"Hrað leit\" er studd þá er gerð rásar ekki skoðuð. Þú þarft ekki að "
+"virkja þetta nema stýrikerfið styðji \"Hrað leit\" og þú ert að nota hana."
+
+msgid ""
+"When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
+"timer with the same description already exists in the timer list."
+msgstr ""
+"Þegar þetta er valið þá mun sjálfvirka tímastillingin ekki velja atriði sem "
+"að önnur tímastilling með sömu lýsingu er til í tímalista."
+
+#
+msgid ""
+"When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
+"(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
+"After completion of factory reset, your receiver will restart "
+"automatically!\n"
+"\n"
+"Really do a factory reset?"
+msgstr ""
+"Þegar þú velur verksmiðju stillingu þá missir þú út ALLAR stillingar\n"
+"(þar með talið rásavendi, rásir, gervihnattaupplýsingar...)\n"
+"Eftir að búið er að setja inn verksmiðju stillingar þá mun móttakarinn "
+"endurræsa sig.\n"
+"Ertu viss um að þú viljir setja inn verksmiðju stillingar?"
+
+#
 msgid "Where do you want to backup your settings?"
-msgstr "Hvar viltu vista afritiÃ\83°?"
+msgstr "Hvar viltu vista afritið?"
 
+#
 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
-msgstr "Hvar á að vista tímabundnum tímaskipta upptöku?"
+msgstr "Hvar á að vista tímabundnar tímafærslu upptökur?"
 
-msgid "Wireless"
-msgstr "Þráðlaust"
+#
+msgid "Wireless LAN"
+msgstr "­Þráðlaust net"
 
+#
 msgid "Wireless Network"
-msgstr "Þráðlaust netkerfi"
+msgstr "Þráðlaust netkerfi"
+
+#
+msgid "Wireless Network State"
+msgstr "Staða þráðlausa nets"
+
+msgid "Wireless network connection setup"
+msgstr "Uppsetning á þráðlausu neti"
+
+msgid "Wireless network connection setup."
+msgstr "Uppsetning á þráðlausu neti."
+
+msgid "Wireless network state"
+msgstr "Staða þráðlausa nets"
+
+msgid ""
+"With AntiScrollbar you can cover up annoying ticker lines (e.g. in news "
+"channels)."
+msgstr ""
+"Með AntiScrollbar þá getur þú lokað fyrir fréttta borða sem sendir eru út "
+"svo sem á fréttarásum."
+
+msgid ""
+"With DVDBurn you can make compilations of records from your Dreambox hard "
+"drive.\n"
+"Optionally you can add customizable menus. You can record the compilation to "
+"a standard-compliant DVD that can be played on conventinal DVD players.\n"
+"HDTV recordings can only be burned in proprietary dreambox format."
+msgstr ""
+"Með DVD brennara getur þú búið til ISO skrár úr upptökum af harða diskinum "
+"þínum.\n"
+"Þú getur líka búið til valmyndir og svo brennt skrána á DVD diska sem hægt "
+"er svo að spila á venjulegur DVD spilurum.\n"
+"HDTV staðal er bara hægt að brenna á diska í Dreambox formi."
+
+msgid "With EPGSearch you can search through the EPG and create timers."
+msgstr ""
+"Með EPG leit getur þú leitað í EPG dagskránni og búið til tímastilltar "
+"upptökur."
 
+msgid "With Genuine Dreambox you can verify the authenticity of your Dreambox."
+msgstr ""
+"Með Genuine Dreambox getur þú athugað hvort að þú sért með ekta Dreambox."
+
+msgid ""
+"With IMDb you can download and displays movie information (rating, poster, "
+"cast, synopsis etc.) about the selected event."
+msgstr ""
+"Með IMDB getur þú hlaðið niður og skoðað upplýsingar af netinu um valið "
+"atriði."
+
+msgid "With MovieRetitle you can rename your movies."
+msgstr "Með MovieRetitle getur þú endurnefnt bíómyndirnar þínar."
+
+msgid ""
+"With MyTube you can play YouTube videos directly on your TV without a PC."
+msgstr ""
+"Með MyTube getur þú spilað YouTube myndbönd beint á sjónvarpinu þínu án "
+"tölvu."
+
+msgid "With WebcamViewer you can watch webcams on your TV Screen."
+msgstr ""
+"Með Vefmyndavéla skoðara getur þú horft á vefmyndavélar á sjónvarpsskjánum "
+"þínum."
+
+msgid ""
+"With Werbezapper you can bridge commercials by creating short timers\n"
+"(between 1 and 9 minutes long) which will automatically zap back to the "
+"original channel after execution."
+msgstr ""
+"Með Werbezapper getur þú sleppt auglýsingum auðveldlega með því að búa til "
+"stuttar tímastillingar\n"
+"(á milli 1 og 9 mínútur) sem stekkur sjálfvirkt aftur á sömu rás eftir "
+"keyrslu."
+
+msgid ""
+"With YouTubePlayer you can watch YouTube-Videos on the Dreambox.\n"
+"This plugin requires a PC with the VLC program running."
+msgstr ""
+"Með YouTubeSpilara getur þú spilað YouTube myndbönd á Dreamboxinu.\n"
+"Þetta íforrit þarf PC með keyrandi VLC spilara."
+
+msgid ""
+"With the CommonInterfaceAssignment plugin it is possible to use differentCI "
+"modules in your Dreambox and assign dedicated providers/services or caids to "
+"each of them.\n"
+"This allows watching a scrambled service while recording another one."
+msgstr ""
+"Með CommonInterfaceAssignment íforritinu þá er mögulegt að nota mismunandi "
+"CI einingar í Dreamboxinu og tengja ákveðin sendanda eða rása caid við hvert "
+"CI.\n"
+"Þetta gerir mögulegt að horfa á ruglaða rás og taka upp aðra ruglaða um leið."
+
+msgid ""
+"With the CrashlogAutoSubmit plugin it is possible to automaticallymail "
+"crashlogs found on your hard drive to Dream Multimedia."
+msgstr ""
+"Með CrashlogAutoSubmit íforritinu er hægt að senda sjálfvirkt villuskýrslur "
+"sem finnast á harða diskinum til Dream Multimedia."
+
+msgid ""
+"With the DefaultServicesScanner plugin you can scan default lamedbs sorted "
+"by satellite with a connected dish positioner."
+msgstr ""
+"Með DefaultServicesScanner íforritinu getur þú leitað eftir gervihnöttum ef "
+"þú ert með mótordrifinn disk."
+
+msgid ""
+"With the DiseqcTester plugin you can test your satellite equipment for "
+"DiSEqC compatibility and errors."
+msgstr ""
+"Með DiseqcTester iforritinu getur þú prufað DiSEqC virkni gervihnatta "
+"búnaðar þíns."
+
+msgid ""
+"With the NFIFlash plugin it is possible to prepare a USB stick with an "
+"Dreambox image.\n"
+"It is then possible to flash your Dreambox with the image on that stick."
+msgstr ""
+"Með NFIFlash í forritinu er hægt að útbúa USB staut með Dreambox "
+"stýrikerfi.\n"
+"Það er svo hægt að forrita Dreamboxið þitt með því stýrikerfi."
+
+msgid ""
+"With the NetworkWizard you can easily configure your network step by step."
+msgstr ""
+"Með Netkerfis álfinum þá getur þú stillt nettenginu þína skref fyrir skref."
+
+msgid ""
+"With the PositionerSetup plugin it is easy to install and configure a "
+"motorized dish."
+msgstr ""
+"Með PositionerSetup íforritinu er auðvelt að setja upp og stilla "
+"mótordrifinn disk."
+
+msgid ""
+"With the SatelliteEquipmentControl plugin it is possible to fine-tune DiSEqC-"
+"settings."
+msgstr ""
+"Með SatelliteEquipmentControl íforritinu er mögulegt að fínstilla DiSEqC "
+"stillingar."
+
+msgid ""
+"With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
+"alternative service it is restricted to."
+msgstr ""
+"Með þetta valið er hægt að taka upp af annarri rás en leitarskilyrðin segja "
+"til um."
+
+msgid ""
+"With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
+"scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
+msgstr ""
+"Með þetta valið er hægt að takmarka sjálvirka tímastillinguna við hámarks "
+"fjölda upptaka. Hafðu þetta í 0 til að gera óvirkt."
+
+msgid "Wizard"
+msgstr "Ráðgjafi"
+
+#
 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
-msgstr "Villla viÃ\83° upptÃ\83¶ku. Diskur fullur?\n"
+msgstr "Villla við upptöku. Diskur fullur?\n"
 
+#
 msgid "Write failed!"
-msgstr "Tókst ekki að skrifa!"
-
-msgid "Writing NFI image file to flash completed"
-msgstr "Búið að skrifa .NFI stýrikerfi Ã­ minni"
+msgstr "Tókst ekki að skrifa!"
 
+#
 msgid "YPbPr"
 msgstr "YPbPr"
 
+#
 msgid "Year"
-msgstr "Ã\83Â\81r"
+msgstr "Ár"
 
+#
 msgid "Yes"
-msgstr "Já"
+msgstr "Já"
+
+msgid "Yes to all"
+msgstr "Já við allt"
 
+msgid "Yes, always"
+msgstr "Já, alltaf"
+
+#
 msgid "Yes, and delete this movie"
-msgstr "Já, og eyða þessari mynd"
+msgstr "Já, og eyða þessari bíómynd"
 
+#
+msgid "Yes, and don't ask again"
+msgstr "Já, og ekki spyrja aftur"
+
+#
 msgid "Yes, backup my settings!"
-msgstr "JÃ\83¡, taka afrit aÃ\83° stilinunum!"
+msgstr "Já, taka afrit að stilinunum!"
 
+msgid "Yes, but play next video"
+msgstr "Já, en spila næstu mynd"
+
+msgid "Yes, but play previous video"
+msgstr "Já, en spila fyrri mynd"
+
+#
 msgid "Yes, do a manual scan now"
-msgstr "JÃ\83¡, leita handvirkt nÃ\83ºna"
+msgstr "Já, leita handvirkt núna"
 
+#
 msgid "Yes, do an automatic scan now"
-msgstr "JÃ\83¡, leita sjÃ\83¡lfvirkt nÃ\83ºna"
+msgstr "Já, leita sjálfvirkt núna"
 
+#
 msgid "Yes, do another manual scan now"
-msgstr "Já, leitaðu aftur handvirkt núna"
+msgstr "Já, leitaðu aftur handvirkt núna"
+
+msgid "Yes, keep them."
+msgstr "Já, halda þeim."
 
+#
 msgid "Yes, perform a shutdown now."
-msgstr "JÃ\83¡, slÃ\83¶kkva nÃ\83ºna"
+msgstr "Já, slökkva núna"
 
+#
 msgid "Yes, restore the settings now"
-msgstr "JÃ\83¡, settu inn afritiÃ\83° nÃ\83ºna"
+msgstr "Já, settu inn afritið núna"
 
+#
 msgid "Yes, returning to movie list"
-msgstr "JÃ\83¡, fara til baka Ã\83¡ mynda lista"
+msgstr "Já, fara til baka Ã¡ mynda lista"
 
+#
 msgid "Yes, view the tutorial"
-msgstr "Já, skoða kennslu"
+msgstr "Já, skoða kennslu"
+
+#
+msgid "You can cancel the installation."
+msgstr "Þú getur hætt við uppsetninguna."
+
+#
+msgid "You can cancel the removal."
+msgstr "Þú getur hætt við að fjarlægja."
 
+#
 msgid ""
 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
 "want to be installed."
 msgstr ""
-"Ã\83žÃ\83º getur valiÃ\83° sjÃ\83¡lfgefnar stillingar nÃ\83ºna. Vinsamlega veldu stillignar "
-"sem aÃ\83° Ã\83¾Ã\83º vilt setja inn."
+"Ã\9eú getur valið sjálfgefnar stillingar núna. Vinsamlega veldu stillignar sem "
+"að Ã¾Ãº vilt setja inn."
 
+#
 msgid "You can choose, what you want to install..."
-msgstr "Þú getur valið Ã¾að sem að Ã¾Ãº vilt setja inn..."
+msgstr "Þú getur valið það sem að þú vilt setja inn..."
+
+msgid "You can install this plugin."
+msgstr "Þú getur sett inn þetta íforrit."
 
+msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
+msgstr "Þú getur bara brennt Dreambox upptökur!"
+
+msgid "You can remove this plugin."
+msgstr "Þú getur tekið út þetta íforrit."
+
+msgid ""
+"You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
+"While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
+"in title' is what is looked for in the EPG."
+msgstr ""
+"Þú getur stillt grunnupplýsingar sjálfvirku tímastillinganna hér.\n"
+"Þegar 'Nafn' er bara skiljanlegt nafn sýnt í yfirliti, 'Passar í titli' er "
+"það sem leitað er að í EPG."
+
+msgid ""
+"You can use the EasyInfo for manage your EPG plugins from info button. You "
+"have also a new now-next event viewer. Easy-PG, the own graphical EPG bowser "
+"is also included."
+msgstr ""
+"Þú getur notað EasyInfo til að stjórna EPG íforritum frá Info takkanum. Þú "
+"færð líka nýja nú og næst sýn. Myndræna EPG Easy-PG íforritið er líka "
+"innifalið."
+
+#
 msgid "You cannot delete this!"
-msgstr "Ã\83žÃ\83º getur ekki eytt Ã\83¾essu!"
+msgstr "Ã\9eú getur ekki eytt Ã¾essu!"
 
+#
 msgid "You chose not to install any default services lists."
-msgstr "Ã\83žÃ\83º valdir aÃ\83° setja ekki inn neinar sjÃ\83¡lfgefnar stillingar."
+msgstr "Ã\9eú valdir að setja ekki inn neinar sjálfgefnar stillingar."
 
+#
 msgid ""
 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
 "default settings later in the settings menu."
 msgstr ""
-"Ã\83žÃ\83º valdir ekki aÃ\83° setja inn neinar sjÃ\83¡lfgefnar stillingar. Ã\83žÃ\83º getur "
-"hinsvegar valiÃ\83° aÃ\83° setja inn seinna Ã\83¾essar stillingar."
+"Ã\9eú valdir ekki að setja inn neinar sjálfgefnar stillingar. Ã\9eú getur "
+"hinsvegar valið að setja inn seinna Ã¾essar stillingar."
 
+#
 msgid ""
 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
 msgstr ""
-"Þú valdir ekki að setja in neitt. Vinsamlega Ã½ttu Ã¡ OK til að ljúka "
-"álfi."
+"Þú valdir ekki að setja in neitt. Vinsamlega ýttu á OK til að ljúka álfi."
 
 msgid ""
-"You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
-"harddisk is not an option for you."
+"You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
+"AutoTimer.\n"
+"As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
 msgstr ""
-"Ã\83žÃ\83º ert ekki meÃ\83° harÃ\83°an disk Ã\83­ boxinu svo aÃ\83° afritun Ã\83¡ harÃ\83°an disk er "
-"ekki möguleg fyrir Ã¾ig."
+"Ã\9eú slóst ekki inn gilt 'Passar Ã­ titli' texta til að leita að.\n"
+"Þar sem að það er nauðsynlegt þá er ekki hægt að halda áfram án þess."
 
-msgid ""
-"You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
-"slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
-"to the harddisk!\n"
-"Please press OK to start the backup now."
-msgstr ""
-"Þú hefur kosið að senda afritið Ã¡ compact flash kort. Kortið verður "
-"að vera Ã­ raufinni. Við skoðum ekki hvort að Ã¾að sé notað núna. "
-"Betra er að senda afritið Ã¡ harða diskinn!\n"
-"Ã\9dttu Ã¡ OK til að byrja afritunina núna."
+msgid "You didn't select a channel to record from."
+msgstr "Þú valdir ekki rás til að taka upp af."
 
+#, python-format
 msgid ""
-"You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
-"Please press OK to start the backup now."
+"You entered \"%s\" as Text to match.\n"
+"Do you want to remove trailing whitespaces?"
 msgstr ""
-"Þú hefur valið að taka afrit Ã¡ USB staut. Ãžað er betra að taka afrit "
-"á harða diskinn!\n"
-"Ã\9dttu Ã¡ OK til að byrja afritun núna."
+"Þú valdir \"%s\" sem texta til að leita að.\n"
+"Viltu taka út stafabil í byrjun texta?"
 
+#
 msgid ""
-"You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
-"backup now."
+"You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
+"now."
 msgstr ""
-"Ã\83žÃ\83º hefur valiÃ\83° aÃ\83° senda afritiÃ\83° Ã\83¡ harÃ\83°a diskinn. Ã\83Â\9dttu Ã\83¡ OK til aÃ\83° "
-"byrja afritunina nÃ\83ºna."
+"Ã\9eú hefur valið að taka afrit af stillingum Ã¾Ã­num. Ã\9dttu Ã¡ OK til að byrja að "
+"taka afrit núna."
 
+#
 msgid ""
 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
 msgstr ""
-"Ã\83žÃ\83º hefur valiÃ\83° aÃ\83° bÃ\83ºa til nÃ\83½jan keyranlegan .NFI USB staut. Ã\83žetta "
-"veldur Ã\83¾vÃ\83­ aÃ\83° Ã\83¶llum gÃ\83¶gnum af USB stautum verÃ\83°ur eytt."
+"Ã\9eú hefur valið að búa til nýjan keyranlegan .NFI USB staut. Ã\9eetta veldur Ã¾ví "
+"að Ã¶llum gögnum af USB stautum verður eytt."
 
+#
+msgid ""
+"You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
+"restore. Please press OK to start the restore now."
+msgstr ""
+"Þú hefur valið að setja inn eldra afrit. Enigma2 mun endurræsa eftir "
+"innsetningu. Ýttu á OK til að byrja að setja inn afritið núna."
+
+#
 #, python-format
 msgid "You have to wait %s!"
-msgstr "Ã\83žÃ\83º Ã\83¾arf aÃ\83° bÃ\83­Ã\83°a %s!"
+msgstr "Ã\9eú Ã¾arf að bíða %s!"
 
+#
 msgid ""
 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
@@ -3783,1509 +8566,3095 @@ msgid ""
 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
 "your settings."
 msgstr ""
-"Þú Ã¾arft að hafa tölvu tengda við dreamboxið. Ef Ã¾Ãº Ã¾arft nánari "
-"upplýsingar Ã¾Ã¡ skoðaðu síðuna http://www.dm7025.de.\n"
-"Dreamboxið verður núna stoppað. Eftir að Ã¾Ãº hefur uppfært samkvæmt "
-"leiðbeinungunum Ã¡ síðunni Ã¾Ã¡ mun nýja stýrikerfið biðja Ã¾ig um aÃ"
-"° setja aftur inn afritið."
+"Þú þarft að hafa tölvu tengda við dreamboxið. Ef þú þarft nánari upplýsingar "
+"þá skoðaðu síðuna http://www.dm7025.de.\n"
+"Dreamboxið verður núna stoppað. Eftir að þú hefur uppfært samkvæmt "
+"leiðbeinungunum á síðunni þá mun nýja stýrikerfið biðja þig um að setja "
+"aftur inn afritið."
+
+msgid ""
+"You need to set a PIN code and hide it from your children.\n"
+"\n"
+"Do you want to set the pin now?"
+msgstr ""
+"Þú þarft að búa til PIN kóða og fela hann fyrir börnunum.\n"
+"\n"
+"Viltu búa til kóða núna?"
+
+msgid ""
+"You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
+"list?\n"
+"\n"
+"You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
+msgstr ""
+"Það tókst að búa til sjálfvirka tímastillingu. Viltu bæta honum við "
+"listann?\n"
+"\n"
+"Þú getur farið til baka eitt skref með því að ýta á Exit á fjarstýringunni."
+
+msgid ""
+"Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
+"Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
+msgstr ""
+"\"Passar í titli\" textinn hjá þér endar með bili.\n"
+"Vinsamlega staðfestu að það á að vera svo, ef ekki þá verður það tekið út."
+
+msgid ""
+"Your Dreambox is now ready to use.\n"
+"\n"
+"Your internet connection is working now.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Dreamboxið þitt er nú tilbúið til notkunar.\n"
+"\n"
+"Veraldarvefs tengingin er virk núna.\n"
+"\n"
+
+#
+msgid ""
+"Your Dreambox is now ready to use.\n"
+"\n"
+"Your internet connection is working now.\n"
+"\n"
+"Please press OK to continue."
+msgstr ""
+"Dreamboxið þitt er tilbúið til notkunar.\n"
+"\n"
+"Veraldarvefs tengingu er komið á.\n"
+"\n"
+"Ýttu á OK til að halda áfram."
+
+#
+msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
+msgstr ""
+"Dreamboxið þitt mun endurræsa sig eftir að þú ýtir á OK á fjarstýringunni."
+
+#
+msgid ""
+"Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
+"process."
+msgstr "Það tókst að taka afrit. Nú höldum við áfram með uppfærsluna."
+
+#
+msgid ""
+"Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
+"blank dual layer DVD!"
+msgstr ""
+"Safn þitt er of stórt fyrir disk með einfalt lag. Þú þarft tóman disk með "
+"tveim lögum."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Your config file is not well-formed:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Stillinga skráin er ekki í lagi:\n"
+"%s"
+
+msgid "Your current collection will get lost!"
+msgstr "Núverandi safn þitt mun glatast!"
+
+#
+msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
+msgstr "Dreamboxið er að slökkva á sér. Vinsamlega bíðið..."
+
+#
+msgid ""
+"Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
+"try again."
+msgstr "Dreamboxið er ekki tengt við internetið. Athugaðu það og reyndu aftur."
+
+#
+msgid "Your email address:"
+msgstr "Netfang þitt:"
+
+#
+msgid ""
+"Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
+"Press OK to start upgrade."
+msgstr ""
+"Það þarf að uppfæra heila í framtölvu.\n"
+"Ýtið á OK til að byrja uppfærslu."
+
+#
+msgid ""
+"Your internet connection is not working!\n"
+"Please choose what you want to do next."
+msgstr ""
+"Veraldarvefs tenging virkar ekki!\n"
+"Vinsamlega veldu hvað þú vilt gera næst."
+
+#
+msgid "Your name (optional):"
+msgstr "Nafn þitt (aukalega):"
+
+#
+msgid "Your network configuration has been activated."
+msgstr "Stillingar netkerfis hafa verið gerðar virkar."
+
+msgid "Your network is not working. Please try again."
+msgstr ""
+
+msgid "Your network mount has been activated."
+msgstr "Nettengi punktur hefur verið gerður virkur."
+
+msgid "Your network mount has been removed."
+msgstr "Nettengi punktur hefur verið tekinn út."
 
+msgid "Your network mount has been updated."
+msgstr "Nettengi punktur hefur verið uppfærður."
+
+#
 msgid ""
-"You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
+"Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
+"Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
 "\n"
-"Do you want to set the pin now?"
+"Please choose what you want to do next."
 msgstr ""
-"Þú Ã¾arft að velja númer og fela hann fyrir börnunum.\n"
+"Það tókst ekki að ræsa þráðlausu net tenginguna þína!\n"
+"Ertu búinn að tengja þráðlausa USB stautinn?\n"
 "\n"
-"Viltu búa til númerið núna?"
+"Vinsamlega veldu hvað þú vilt gera næst."
 
-msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
+msgid "ZDFMediathek allows you to watch streams from ZDF Mediathek."
 msgstr ""
-"Dreamboxið Ã¾itt mun endurræsa sig eftir að Ã¾Ãº Ã½tir Ã¡ OK Ã¡ "
-"fjarstýringunni."
 
-msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
-msgstr "Sjónvarpið Ã¾itt virkar Ã¡ 50 Hz. Gott mál!"
+msgid "Zap back to previously tuned service?"
+msgstr "Fara aftur á rás sem áður var stillt á?"
 
-msgid ""
-"Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
-"process."
-msgstr ""
-"Það tókst að taka afrit. Nú höldum við Ã¡fram með uppfærsluna."
+#
+msgid "Zap back to service before positioner setup?"
+msgstr "Fara aftur á rás fyrir stillingu á mótorstýringu?"
 
-msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
-msgstr "Dreamboxið er að slökkva Ã¡ sér. Vinsamlega bíðið..."
+#
+msgid "Zap back to service before satfinder?"
+msgstr "Fara aftur á rás fyrir rásaleitun?"
 
-msgid ""
-"Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
-"try again."
-msgstr ""
-"Dreamboxið er ekki tengt við internetið. Athugaðu Ã¾að og reyndu aftur."
+msgid "Zap back to service before tuner setup?"
+msgstr "Fara aftur á rás fyrir stillingu móttakara?"
 
-msgid ""
-"Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
-"Press OK to start upgrade."
+msgid "Zap between commercials"
 msgstr ""
-"Það Ã¾arf að uppfæra heila Ã­ framtölvu.\n"
-"Ã\9dtið Ã¡ OK til að byrja uppfærslu."
 
-msgid "Your network configuration has been activated."
-msgstr "Netkerfi þitt hefur verið gert virkt."
+msgid "ZapStatistic shows the watched services with some statistics."
+msgstr ""
 
-msgid ""
-"Your network configuration has been activated.\n"
-"A second configured interface has been found.\n"
-"\n"
-"Do you want to disable the second network interface?"
+msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies"
 msgstr ""
-"Netkerfis stillingarnar eru virkar.\n"
-"Annað netkort er fundið sem er virkt.\n"
-"Viltu slökkva á hinu netkortinu?"
 
-msgid "Zap back to service before positioner setup?"
-msgstr "Fara aftur Ã¡ rás fyrir stillingu Ã¡ mótorstýringu?"
+msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies."
+msgstr ""
 
-msgid "Zap back to service before satfinder?"
-msgstr "Fara aftur Ã¡ rás fyrir rásaleitun?"
+msgid "Zydas"
+msgstr ""
 
+#
 msgid "[alternative edit]"
 msgstr "[breyta valkostum]"
 
+#
 msgid "[bouquet edit]"
-msgstr "[breyta flÃ\83©ttu]"
+msgstr "[breyta fléttu]"
 
+#
 msgid "[favourite edit]"
-msgstr "[breyta uppÃ\83¡halds lista]"
+msgstr "[breyta uppáhalds lista]"
 
+#
 msgid "[move mode]"
-msgstr "[færslu staða]"
+msgstr "[færslu staða]"
+
+msgid "a HD skin from Kerni"
+msgstr ""
 
+#
+msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
+msgstr ""
+"viðmót til að tengja rásir/sendendur við afruglara í tengi fyrir afruglara"
+
+#
+msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
+msgstr ""
+"viðmót til að tengja rásir/sendendur/caid við afruglara í tengi fyrir "
+"afruglara"
+
+#
 msgid "abort alternatives edit"
-msgstr "hÃ\83¦tta viÃ\83° aÃ\83° breyta valkostum"
+msgstr "hætta við að breyta valkostum"
 
+#
 msgid "abort bouquet edit"
-msgstr "hÃ\83¦tta viÃ\83° aÃ\83° breyta flÃ\83©ttu"
+msgstr "hætta við að breyta fléttu"
 
+#
 msgid "abort favourites edit"
-msgstr "hÃ\83¦tta viÃ\83° aÃ\83° breyta uppÃ\83¡haldsl ista"
+msgstr "hætta við að breyta uppáhaldsl ista"
 
+#
 msgid "about to start"
-msgstr "er aÃ\83° byrja"
+msgstr "er að byrja"
 
+#
 msgid "activate current configuration"
 msgstr "virkja núverandi stillingar"
 
+msgid "activate network adapter configuration"
+msgstr "virkja stillingar netkorts"
+
+msgid "add AutoTimer..."
+msgstr "bæta við sjálfvirkri tímastillingu..."
+
+#
+msgid "add Provider"
+msgstr "bæta við sendanda"
+
+#
+msgid "add Service"
+msgstr "bæta við rás"
+
+#
 msgid "add a nameserver entry"
-msgstr "bæta við nafnaþjóns upplýsingum"
+msgstr "bæta við nafnaþjón"
 
+#
 msgid "add alternatives"
-msgstr "bÃ\83¦ta viÃ\83° valkosti"
+msgstr "bæta við valkosti"
 
+#
 msgid "add bookmark"
-msgstr "bÃ\83¦ta viÃ\83° bÃ\83³kamerki"
+msgstr "bæta við bókamerki"
 
+#
 msgid "add bouquet"
-msgstr "bÃ\83¦ta rÃ\83¡savendi viÃ\83°"
+msgstr "bæta rásavendi við"
 
+#
 msgid "add directory to playlist"
-msgstr "bÃ\83¦ta mÃ\83¶ppu viÃ\83° spilunarlista"
+msgstr "bæta möppu við spilunarlista"
 
+#
 msgid "add file to playlist"
-msgstr "bÃ\83¦ta skrÃ\83¡ viÃ\83° spilunarlista"
+msgstr "bæta skrá við spilunarlista"
 
+#
 msgid "add files to playlist"
-msgstr "bÃ\83¦ta rÃ\83¡sum viÃ\83° spilunarlista"
+msgstr "bæta rásum við spilunarlista"
 
+msgid "add filters"
+msgstr "bæta við síum"
+
+#
 msgid "add marker"
-msgstr "bÃ\83¦ta viÃ\83° merki"
+msgstr "bæta við merki"
 
+#
 msgid "add recording (enter recording duration)"
-msgstr "bÃ\83¦ta viÃ\83° upptÃ\83¶ku (stilla tÃ\83­ma Ã\83¡ upptÃ\83¶ku)"
+msgstr "bæta við upptöku (stilla tíma Ã¡ upptöku)"
 
+#
 msgid "add recording (enter recording endtime)"
-msgstr "bÃ\83¦ta viÃ\83° upptÃ\83¶ku (velja tÃ\83­malok upptÃ\83¶ku)"
+msgstr "bæta við upptöku (velja tímalok upptöku)"
 
+#
 msgid "add recording (indefinitely)"
-msgstr "bÃ\83¦ta viÃ\83° upptÃ\83¶ku (endalaus)"
+msgstr "bæta við upptöku (endalaus)"
 
+#
 msgid "add recording (stop after current event)"
-msgstr "bÃ\83¦ta viÃ\83° upptÃ\83¶ku (stoppa eftir nÃ\83ºverandi atriÃ\83°i)"
+msgstr "bæta við upptöku (stoppa eftir núverandi atriði)"
 
+#
 msgid "add service to bouquet"
-msgstr "bÃ\83¦ta rÃ\83¡s viÃ\83° flÃ\83©ttu"
+msgstr "bæta rás við fléttu"
 
+#
 msgid "add service to favourites"
-msgstr "bÃ\83¦ta rÃ\83¡s viÃ\83° uppÃ\83¡halds lista"
+msgstr "bæta rás við uppáhalds lista"
 
+msgid "add services"
+msgstr "bæta við rásum"
+
+msgid "add tags to recorded movies"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "add to parental protection"
-msgstr "bÃ\83¦ta viÃ\83° foreldra lÃ\83¡s"
+msgstr "bæta við foreldra lás"
 
+#
 msgid "advanced"
 msgstr "meiri stillingar"
 
+#
 msgid "alphabetic sort"
-msgstr "raða Ã­ stafrófsröð"
+msgstr "raða í stafrófsröð"
+
+msgid "assign color buttons (red/green/yellow/blue) to plugins from MOVIELIST."
+msgstr ""
+
+msgid "assign color buttons to plugins from MOVIELIST"
+msgstr ""
 
 msgid ""
-"are you sure you want to restore\n"
-"following backup:\n"
+"assign long key-press (red/green/yellow/blue) to plugins or E2 functions."
 msgstr ""
-"ertu viss um að Ã¾Ãº viljir setja inn\n"
-"eftirfarandi afrit:\n"
 
+msgid "assign long key-press on color buttons to plugins or E2 functions"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "assigned CAIds:"
+msgstr "úthlutað CAIds:"
+
+#
+msgid "assigned Services/Provider:"
+msgstr "úthlutaðar rásir/sendendur:"
+
+msgid "at beginning"
+msgstr ""
+
+msgid "at end"
+msgstr ""
+
+#
 #, python-format
 msgid "audio track (%s) format"
-msgstr "form (%s) hljóðs rásar"
+msgstr "hljóð rás (%s) form"
 
+#
 #, python-format
 msgid "audio track (%s) language"
-msgstr "tungumál (%s) hljóð rásar"
+msgstr "hljóð rás (%s) tungumál"
 
+#
 msgid "audio tracks"
-msgstr "hljÃ\83³Ã\83° rÃ\83¡s"
+msgstr "hljóð rás"
 
+#
 msgid "auto"
+msgstr "sjálfvirkt"
+
+msgid "autotimers need a match attribute"
 msgstr ""
 
+#
+msgid "available"
+msgstr "tiltæk"
+
+#
 msgid "back"
 msgstr "til baka"
 
+#
 msgid "background image"
 msgstr "bakgrunns mynd"
 
+#
 msgid "backgroundcolor"
 msgstr "bakgrunnslitur"
 
+#
 msgid "better"
 msgstr "betra"
 
+#
 msgid "black"
 msgstr "svartur"
 
+#
 msgid "blacklist"
 msgstr "svarti listi"
 
+#
 msgid "blue"
 msgstr "blár"
 
+msgid "bob"
+msgstr ""
+
+#
 #, python-format
 msgid "burn audio track (%s)"
 msgstr "brenna hljóð rás (%s)"
 
+msgid "case-insensitive search"
+msgstr "gera greinarmun á há og lá stöfum við leit"
+
+msgid "case-sensitive search"
+msgstr "gera greinarmun á há og lá stöfum við leit"
+
+#
 msgid "change recording (duration)"
-msgstr "breyta upptÃ\83¶ku (tÃ\83­ma)"
+msgstr "breyta upptöku (tíma)"
 
+#
 msgid "change recording (endtime)"
-msgstr "breyta upptÃ\83¶ku (lokatÃ\83­ma)"
+msgstr "breyta upptöku (lokatíma)"
 
+#
 msgid "chapters"
 msgstr "kaflar"
 
-msgid "choose destination directory"
-msgstr "veldu Ã¡kvörðunar möppu"
-
+#
 msgid "circular left"
-msgstr "hringpÃ\83³lun vinstri"
+msgstr "hringpólun vinstri"
 
+#
 msgid "circular right"
-msgstr "hringpÃ\83³lun hÃ\83¦gri"
+msgstr "hringpólun hægri"
 
+#
 msgid "clear playlist"
 msgstr "hreinsa spilunarlista"
 
+#
 msgid "complex"
-msgstr "flókinn"
+msgstr "flókinn"
+
+msgid "config changed."
+msgstr ""
 
+#
 msgid "config menu"
 msgstr "stillinga valmynd"
 
+#
 msgid "confirmed"
-msgstr "staÃ\83°fest"
+msgstr "staðfest"
 
+#
 msgid "connected"
 msgstr "tengt"
 
+#
 msgid "continue"
-msgstr "halda Ã¡fram"
+msgstr "halda áfram"
+
+msgid "control multiple Dreamboxes with different RCs"
+msgstr ""
 
+#
 msgid "copy to bouquets"
-msgstr "afrita til rásavanda"
+msgstr "afrita til rásavanda"
+
+#
+msgid "could not be removed"
+msgstr "var ekki hægt að taka út"
 
+#
 msgid "create directory"
-msgstr "búa til möppu"
+msgstr "búa til möppu"
+
+msgid "creates virtual series folders from episodes"
+msgstr ""
+
+msgid "creates virtual series folders from sets of recorded episodes"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "currently installed image: %s"
+msgstr "núverandi stýrikerfi: %s"
 
+#
 msgid "daily"
 msgstr "daglega"
 
+#
 msgid "day"
 msgstr "dagur"
 
+msgid "default"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "delete"
+msgstr "eyða"
+
+#
 msgid "delete cut"
-msgstr "eyÃ\83°a klippingu"
+msgstr "eyða klippingu"
 
+#
 msgid "delete file"
 msgstr "eyða skrá"
 
+#
 msgid "delete playlist entry"
-msgstr "eyÃ\83°a atriÃ\83°i Ã\83ºr spilunarlista"
+msgstr "eyða atriði Ãºr spilunarlista"
 
+#
 msgid "delete saved playlist"
-msgstr "eyÃ\83°a vistuÃ\83°um spilunarlista"
+msgstr "eyða vistuðum spilunarlista"
 
+#
 msgid "delete..."
-msgstr "eyða...."
+msgstr "eyða...."
+
+msgid "description"
+msgstr ""
 
+#
 msgid "disable"
-msgstr "Ã\83³virkt"
+msgstr "óvirkt"
 
+#
 msgid "disable move mode"
-msgstr "hÃ\83¦tta Ã\83­ fÃ\83¦rslu stÃ\83¶Ã\83°u"
+msgstr "hætta Ã­ færslu stöðu"
 
+#
 msgid "disabled"
-msgstr "Ã\83³virkt"
+msgstr "óvirkt"
 
+#
 msgid "disconnected"
-msgstr "Ã\83³tengt"
+msgstr "ótengt"
 
+#
 msgid "do not change"
 msgstr "ekki breyta"
 
+#
 msgid "do nothing"
 msgstr "ekki gera neitt"
 
+#
 msgid "don't record"
 msgstr "ekki taka upp"
 
+#
 msgid "done!"
-msgstr "bÃ\83ºinn!"
+msgstr "búinn!"
 
+msgid "driver for Realtek USB wireless devices"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "edit alternatives"
 msgstr "breyta valkosti"
 
+msgid "edit filters"
+msgstr "breyta síum"
+
+msgid "edit services"
+msgstr "breyta rásum"
+
+#
 msgid "empty"
-msgstr "tÃ\83³mt"
+msgstr "tómt"
 
+#
 msgid "enable"
 msgstr "virkt"
 
+#
 msgid "enable bouquet edit"
-msgstr "byrja fÃ\83©ttu breytingu"
+msgstr "byrja féttu breytingu"
 
+#
 msgid "enable favourite edit"
-msgstr "byrja breytingu uppÃ\83¡halds lista"
+msgstr "byrja breytingu uppáhalds lista"
 
+#
 msgid "enable move mode"
-msgstr "virkja fÃ\83¦rlsu stÃ\83¶Ã\83°u"
+msgstr "virkja færlsu stöðu"
 
+#
 msgid "enabled"
 msgstr "virkt"
 
+#
 msgid "end alternatives edit"
-msgstr "hÃ\83¦tta breytingum valkosta"
+msgstr "hætta breytingum valkosta"
 
+#
 msgid "end bouquet edit"
-msgstr "hÃ\83¦tta aÃ\83° breyta flÃ\83©ttu"
+msgstr "hætta að breyta fléttu"
 
+#
 msgid "end cut here"
-msgstr "enda klippingu hÃ\83©r"
+msgstr "enda klippingu hér"
 
+#
 msgid "end favourites edit"
-msgstr "hÃ\83¦tta aÃ\83° breyta uppÃ\83¡halds lista"
+msgstr "hætta að breyta uppáhalds lista"
 
-msgid "enigma2 and network"
-msgstr "enigma2 og netkerfi"
+#
+msgid "enter hidden network SSID"
+msgstr "sláðu inn SSID falins netkerfis"
 
+#
 msgid "equal to"
 msgstr "jafnt og"
 
-msgid "exceeds dual layer medium!"
-msgstr "meira en tveggja laga diskur!"
+msgid "exact match"
+msgstr "alveg eins"
 
+#
 msgid "exit DVD player or return to file browser"
-msgstr "hÃ\83¦tta Ã\83­ DVD spilara og fara til baka Ã\83­ skrÃ\83¡arvafra"
+msgstr "hætta Ã­ DVD spilara og fara til baka Ã­ skráarvafra"
 
+#
 msgid "exit mediaplayer"
-msgstr "hÃ\83¦tta Ã\83­ spilara"
+msgstr "hætta Ã­ spilara"
 
+#
 msgid "exit movielist"
 msgstr "loka myndalista"
 
+#
 msgid "exit nameserver configuration"
-msgstr "fara út úr nafnaþjóns stillingum"
+msgstr "fara úr nafnaþjóns stillingum"
 
+#
 msgid "exit network adapter configuration"
-msgstr "fara út úr netkorts stillingum"
-
-msgid "exit network adapter setup menu"
-msgstr "fara út úr netkorts uppsetningar valmynd"
+msgstr "fara úr netkorts stillingum"
 
+#
 msgid "exit network interface list"
 msgstr "fara út úr netkorta lista"
 
+#
 msgid "exit networkadapter setup menu"
-msgstr "fara út úr uppsetnginga valmynd fyrir netkort "
-
-msgid "failed"
-msgstr "tókst ekki"
+msgstr "hætta í netkorts stillingum"
 
+#
 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
 msgstr "skráarform (BMP, PNG, JPG, GIF)"
 
+#
 msgid "filename"
-msgstr "skrÃ\83¡arnafn"
+msgstr "skráarnafn"
 
+#
 msgid "fine-tune your display"
-msgstr "fÃ\83­nstilla sjÃ\83³nvarpiÃ\83°"
+msgstr "fínstilla sjónvarpið"
 
+#
 msgid "forward to the next chapter"
-msgstr "stÃ\83¶kkva Ã\83­ nÃ\83¦sta kafla"
+msgstr "stökkva Ã­ næsta kafla"
 
+#
 msgid "free"
 msgstr "laust"
 
+#
 msgid "free diskspace"
-msgstr "laust diskplÃ\83¡ss"
+msgstr "laust diskpláss"
 
+#
 msgid "go to deep standby"
-msgstr "fara Ã\83­ djÃ\83ºpsvefn"
+msgstr "fara Ã­ djúpsvefn"
 
+#
 msgid "go to standby"
-msgstr "fara Ã­ biðstöðu"
+msgstr "fara í biðstöðu"
+
+#
+msgid "grab this frame as bitmap"
+msgstr "grípa þennan ramma sem bitmap"
 
+#
 msgid "green"
 msgstr "grænn"
 
+#
 msgid "hear radio..."
-msgstr "hlusta Ã\83¡ Ã\83ºtvarp...."
+msgstr "hlusta Ã¡ Ãºtvarp...."
 
+#
 msgid "help..."
-msgstr "hjálp..."
-
-msgid "hidden network"
-msgstr "falið netkerfi"
+msgstr "hjálp..."
 
+#
 msgid "hide extended description"
-msgstr "fela auka upplÃ\83½singar"
+msgstr "fela auka upplýsingar"
 
+#
 msgid "hide player"
 msgstr "fela spilara"
 
+#
 msgid "horizontal"
-msgstr "lÃ\83¡rÃ\83©tt"
+msgstr "lárétt"
 
+#
 msgid "hour"
 msgstr "klst"
 
+#
 msgid "hours"
 msgstr "klst"
 
+#
 msgid "immediate shutdown"
-msgstr "slÃ\83¶kkva strax"
+msgstr "slökkva strax"
 
-#, python-format
-msgid ""
-"incoming call!\n"
-"%s calls on %s!"
-msgstr ""
-"það hringir!\n"
-"%s hringingar Ã¡ %s!"
+msgid "in Description"
+msgstr "í lýsingu"
+
+msgid "in Shortdescription"
+msgstr "í stuttri lýsingu"
 
+msgid "in Title"
+msgstr "í titli"
+
+#
 msgid "init module"
 msgstr "stilli einingu"
 
+#
+msgid "init modules"
+msgstr "stilla einingar"
+
+#
 msgid "insert mark here"
-msgstr "setja merki hÃ\83©r"
+msgstr "setja merki hér"
 
+#
 msgid "jump back to the previous title"
-msgstr "stÃ\83¶kkva til baka Ã\83­ fyrri titil"
+msgstr "stökkva til baka Ã­ fyrri titil"
 
+#
 msgid "jump forward to the next title"
-msgstr "stÃ\83¶kkva Ã\83¡fram Ã\83­ nÃ\83¦sta titil"
+msgstr "stökkva Ã¡fram Ã­ næsta titil"
 
+#
 msgid "jump to listbegin"
-msgstr "fara Ã\83­ byrjun listans"
+msgstr "fara í byrjun listans"
 
+#
 msgid "jump to listend"
-msgstr "fara Ã\83­ enda listans"
+msgstr "fara í enda listans"
 
+#
 msgid "jump to next marked position"
-msgstr "fara til nÃ\83¦stu merkingar"
+msgstr "fara til næstu merkingar"
 
+#
 msgid "jump to previous marked position"
 msgstr "fara til fyrri merkingar"
 
+#
 msgid "leave movie player..."
-msgstr "hÃ\83¦tta Ã\83­ spilara"
+msgstr "hætta Ã­ spilara"
 
+#
 msgid "left"
 msgstr "vinstri"
 
+#
 msgid "length"
 msgstr "lengd"
 
+msgid "list of EPG views..."
+msgstr "listi EPG skoðunar..."
+
+#
 msgid "list style compact"
-msgstr "stÃ\83­ll lista lÃ\83­till"
+msgstr "stíll lista lítill"
 
+#
 msgid "list style compact with description"
-msgstr "stÃ\83­ll lista lÃ\83­till meÃ\83° lÃ\83½singu"
+msgstr "stíll lista lítill með lýsingu"
 
+#
 msgid "list style default"
-msgstr "stÃ\83­ll lista venjulegur"
+msgstr "stíll lista venjulegur"
 
+#
 msgid "list style single line"
-msgstr "stÃ\83­ll lista, ein lÃ\83­na"
+msgstr "stíll lista, ein lína"
 
+#
 msgid "load playlist"
-msgstr "hlaÃ\83°a inn spilunarlista"
+msgstr "hlaða inn spilunarlista"
 
+#
 msgid "locked"
-msgstr "lÃ\83¦st"
+msgstr "læst"
 
+#
 msgid "loopthrough to"
-msgstr "tengt saman viÃ\83°"
+msgstr "tengt saman við"
 
+#
 msgid "manual"
 msgstr "handvirkt"
 
+#
 msgid "menu"
 msgstr "valmynd"
 
+#
 msgid "menulist"
 msgstr "valmynd"
 
+#
 msgid "mins"
-msgstr "mÃ\83­n"
+msgstr "mín"
 
+#
 msgid "minute"
-msgstr "mÃ\83­nÃ\83ºta"
+msgstr "mínúta"
 
+#
 msgid "minutes"
-msgstr "mínútur"
+msgstr "mínútur"
+
+msgid "missing parameter \"id\""
+msgstr ""
 
+#
 msgid "month"
-msgstr "mÃ\83¡nuÃ\83°ur"
+msgstr "mánuður"
 
+#
 msgid "move PiP to main picture"
-msgstr "nota mynd glugga sem aÃ\83°al mynd"
+msgstr "nota mynd glugga sem aðal mynd"
 
+#
 msgid "move down to last entry"
-msgstr "færa niður að neðsta atriði"
+msgstr "fara niður í síðasta atriði"
 
+#
 msgid "move down to next entry"
-msgstr "færa niður að næsta atriði"
+msgstr "fara niður í næsta atriði"
 
+#
 msgid "move up to first entry"
-msgstr "færa upp að efsta atriði"
+msgstr "fara upp í fyrsta atriði"
 
+#
 msgid "move up to previous entry"
-msgstr "færa upp að næsta atriði"
+msgstr "fara upp í næsta atriði"
 
+#
 msgid "movie list"
 msgstr "myndalisti"
 
+#
 msgid "multinorm"
-msgstr "fjÃ\83¶lkerfa"
+msgstr "fjölkerfa"
 
+#
 msgid "never"
 msgstr "aldrei"
 
+#
 msgid "next channel"
-msgstr "nÃ\83¦sta rÃ\83¡s"
+msgstr "næsta rás"
 
+#
 msgid "next channel in history"
-msgstr "nÃ\83¦sta rÃ\83¡s Ã\83­ sÃ\83¶gu"
+msgstr "næsta rás Ã­ sögu"
 
+#
 msgid "no"
 msgstr "nei"
 
+#
+msgid "no CAId selected"
+msgstr "ekkert CAId valið"
+
+#
+msgid "no CI slots found"
+msgstr "fann engin CI tengi"
+
+#
 msgid "no HDD found"
-msgstr "fann ekki harða disk"
+msgstr "fann ekki harða disk"
+
+#
+msgid "no Services/Providers selected"
+msgstr "engar rásir/sendar valdir"
 
+#
 msgid "no module found"
 msgstr "fann ekki einingu"
 
+#
 msgid "no standby"
-msgstr "ekki biÃ\83°staÃ\83°a"
+msgstr "ekki biðstaða"
 
+#
 msgid "no timeout"
-msgstr "ekki tÃ\83­malok"
+msgstr "ekki tímalok"
 
+#
 msgid "none"
 msgstr "engin"
 
+msgid "not configured"
+msgstr "ekki stillt"
+
+#
 msgid "not locked"
-msgstr "ekki læst"
+msgstr "ekki læst"
+
+msgid "not supported"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "not used"
+msgstr "ekki notað"
 
+#
 msgid "nothing connected"
 msgstr "ekkert tengt"
 
+#
 msgid "of a DUAL layer medium used."
 msgstr "af tveggja laga DVD."
 
+#
 msgid "of a SINGLE layer medium used."
 msgstr "af eins lags DVD disk."
 
+#
 msgid "off"
 msgstr "af"
 
+#
 msgid "on"
-msgstr "Ã\83¡"
+msgstr "á"
 
+#
 msgid "on READ ONLY medium."
-msgstr "á READ ONLY disk."
+msgstr "á READ ONLY disk."
+
+msgid "on Weekday"
+msgstr "á vikudögum"
 
+#
 msgid "once"
 msgstr "einu sinni"
 
+#
 msgid "open nameserver configuration"
 msgstr "opna nafnaþjóns stillingar"
 
+#
 msgid "open servicelist"
-msgstr "opna rÃ\83¡sa lista"
+msgstr "opna rása lista"
 
+#
 msgid "open servicelist(down)"
-msgstr "opna rÃ\83¡salista (niÃ\83°ur)"
+msgstr "opna rásalista (niður)"
 
+#
 msgid "open servicelist(up)"
-msgstr "opna rÃ\83¡salista (upp)"
+msgstr "opna rásalista (upp)"
 
-msgid "open virtual keyboard input help"
-msgstr "opna sýndar lyklaborðs hjálp"
+msgid "partial match"
+msgstr "passar að hluta"
 
+#
 msgid "pass"
-msgstr "Ã\83­ lagi"
+msgstr "í lagi"
 
+#
 msgid "pause"
-msgstr "pÃ\83¡sa"
+msgstr "pása"
 
+#
 msgid "play entry"
-msgstr "innslÃ\83¡ttur"
+msgstr "innsláttur"
 
+#
 msgid "play from next mark or playlist entry"
-msgstr "spila frÃ\83¡ nÃ\83¦sta merki eÃ\83°a atriÃ\83°i Ã\83ºr spilunarlista"
+msgstr "spila frá næsta merki eða atriði Ãºr spilunarlista"
 
+#
 msgid "play from previous mark or playlist entry"
-msgstr "spila frÃ\83¡ fyrra merki eÃ\83°a atriÃ\83°i Ã\83ºr spilunarlista"
+msgstr "spila frá fyrra merki eða atriði Ãºr spilunarlista"
 
+#
 msgid "please press OK when ready"
-msgstr "vinsamlega Ã\83½tiÃ\83° Ã\83¡ OK Ã\83¾egar tilbÃ\83ºiÃ\83°"
+msgstr "vinsamlega Ã½tið Ã¡ OK Ã¾egar tilbúið"
 
+#
 msgid "please wait, loading picture..."
-msgstr "hleÃ\83° inn mynd, vinsamlegast bÃ\83­Ã\83°iÃ\83°.."
+msgstr "hleð inn mynd, vinsamlegast bíðið.."
 
+#
 msgid "previous channel"
-msgstr "fyrri rÃ\83¡s"
+msgstr "fyrri rás"
 
+#
 msgid "previous channel in history"
-msgstr "fyrri rÃ\83¡s Ã\83­ sÃ\83¶gu"
+msgstr "fyrri rás Ã­ sögu"
 
+#
 msgid "record"
 msgstr "taka upp"
 
+#
 msgid "recording..."
 msgstr "tek upp...."
 
+#
 msgid "red"
 msgstr "rauður"
 
+msgid "redesigned Kerni-HD1 skin"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "remove a nameserver entry"
-msgstr "taka út nafnaþjóns stillingu"
+msgstr "taka út nafnaþjón"
 
+#
 msgid "remove after this position"
-msgstr "eyÃ\83°a fyrir aftan Ã\83¾etta"
+msgstr "eyða fyrir aftan Ã¾etta"
 
+#
 msgid "remove all alternatives"
-msgstr "taka Ã\83ºt alla valkosti"
+msgstr "taka út alla valkosti"
 
+#
 msgid "remove all new found flags"
-msgstr "eyÃ\83°a Ã\83¶llum merkingum um nÃ\83½fundna rÃ\83¡s"
+msgstr "eyða Ã¶llum merkingum um nýfundna rás"
 
+#
 msgid "remove before this position"
-msgstr "eyÃ\83°a fyrir framan Ã\83¾etta"
+msgstr "eyða fyrir framan Ã¾etta"
 
+#
 msgid "remove bookmark"
-msgstr "eyÃ\83°a bÃ\83³kamerki"
+msgstr "eyða bókamerki"
 
+#
 msgid "remove directory"
-msgstr "eyÃ\83°a mÃ\83¶ppu"
+msgstr "eyða möppu"
 
+#
 msgid "remove entry"
-msgstr "taka Ã\83ºt"
+msgstr "taka út"
 
+#
 msgid "remove from parental protection"
-msgstr "taka foreldralÃ\83¦singu af"
+msgstr "taka foreldralæsingu af"
 
+#
 msgid "remove new found flag"
-msgstr "eyÃ\83°a merkingu um nÃ\83½fundna rÃ\83¡s"
+msgstr "eyða merkingu um nýfundna rás"
 
+#
 msgid "remove selected satellite"
-msgstr "eyÃ\83°a vÃ\83¶ldum gervihnetti"
+msgstr "eyða völdum gervihnetti"
 
+#
 msgid "remove this mark"
-msgstr "taka Ã\83ºt Ã\83¾etta merki"
+msgstr "taka Ãºt Ã¾etta merki"
 
+#
 msgid "repeat playlist"
 msgstr "endurtaka spilunarlista"
 
+#
 msgid "repeated"
 msgstr "endurtekinn"
 
+#
 msgid "rewind to the previous chapter"
-msgstr "fara til baka Ã\83¡ fyrri kafla"
+msgstr "fara til baka á fyrri kafla"
 
+#
 msgid "right"
-msgstr "hÃ\83¦gri"
+msgstr "hægri"
 
+#
 msgid "save last directory on exit"
 msgstr "vista síðustu möppu þegar hætt er"
 
+#
 msgid "save playlist"
 msgstr "vista spilunarlista"
 
+#
 msgid "save playlist on exit"
 msgstr "vista spilunarlista þegar hætt er"
 
+#
 msgid "scan done!"
-msgstr "leit lokiÃ\83°!"
+msgstr "leit lokið!"
 
+#
 #, python-format
 msgid "scan in progress - %d%% done!"
-msgstr "leit Ã\83­ gangi - %d%% bÃ\83ºiÃ\83°!"
+msgstr "leit Ã­ gangi - %d%% búið!"
 
+#
 msgid "scan state"
-msgstr "leitar staÃ\83°a"
+msgstr "leitar staða"
 
+#
 msgid "second"
-msgstr "sekÃ\83ºnda"
+msgstr "sekúnda"
 
+#
 msgid "second cable of motorized LNB"
-msgstr "annar kapall frÃ\83¡ mÃ\83³torstÃ\83½rÃ\83°u LNB"
+msgstr "annar kapall frá mótorstýrðu LNB"
 
+#
 msgid "seconds"
-msgstr "sekÃ\83ºndur"
+msgstr "sekúndur"
 
+msgid "see service-epg (and PiP) from channels in an infobar"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "select"
 msgstr "veldu"
 
-msgid "select .NFI flash file"
-msgstr "veldu .NFI stýrikerfis skrá"
+#
+msgid "select CAId"
+msgstr "veldu CAId"
 
-msgid "select image from server"
-msgstr "veldu stýrikerfi frá vefþjón"
+#
+msgid "select CAId's"
+msgstr "veldu CAId"
 
+#
 msgid "select interface"
-msgstr "veldur viðmót"
+msgstr "veldu netkort"
 
+#
 msgid "select menu entry"
-msgstr "veldu atriði í valmynd"
+msgstr "veldu valmynda atriði"
 
+#
 msgid "select movie"
 msgstr "veldu mynd"
 
+#
 msgid "select the movie path"
-msgstr "velja slóð að mynd"
+msgstr "velja slóð að mynd"
+
+msgid "service PIN"
+msgstr ""
+
+msgid "set enigma2 to standby-mode after startup"
+msgstr ""
 
-msgid "service pin"
-msgstr "rása kóði"
+msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
+msgstr "stilla hljóð seinkum (LipSync)"
 
-msgid "setup pin"
-msgstr "kóði valmyndar"
+msgid "setup PIN"
+msgstr ""
 
+#
 msgid "show DVD main menu"
-msgstr "sÃ\83½na aÃ\83°alvalmynd DVD "
+msgstr "sýna aðalvalmynd DVD "
 
+#
 msgid "show EPG..."
-msgstr "sÃ\83½na EPG"
+msgstr "sýna EPG"
 
+#
 msgid "show Infoline"
-msgstr "sýna upplýsinga línu"
+msgstr "sýna upplýsingalínu"
 
+#
 msgid "show all"
-msgstr "sÃ\83½na allt"
+msgstr "sýna allt"
 
+#
 msgid "show alternatives"
-msgstr "sÃ\83ºna valkosti"
+msgstr "súna valkosti"
 
+#
 msgid "show event details"
-msgstr "sÃ\83½na atriÃ\83°i nÃ\83¡nar"
+msgstr "sýna atriði nánar"
 
+#
 msgid "show extended description"
-msgstr "sÃ\83½na auka upplÃ\83½singar"
+msgstr "sýna auka upplýsingar"
 
+#
 msgid "show first selected tag"
-msgstr "sýna fyrsta val merki"
+msgstr "sýna fyrsta valda merki"
 
+#
 msgid "show second selected tag"
-msgstr "sýna annað val merki"
+msgstr "sýna annað valda merki"
 
+#
 msgid "show shutdown menu"
-msgstr "sÃ\83½na slÃ\83¶kkva valmynd"
+msgstr "sýna slökkva valmynd"
 
+#
 msgid "show single service EPG..."
-msgstr "sÃ\83½na dagskrÃ\83¡ (EPG) einnar rÃ\83¡sar.."
+msgstr "sýna dagskrá (EPG) einnar rásar.."
 
+#
 msgid "show tag menu"
-msgstr "sÃ\83½na merkja valmynd"
+msgstr "sýna merkja valmynd"
 
+#
 msgid "show transponder info"
-msgstr "sÃ\83½na upplÃ\83½singar um sendi"
+msgstr "sýna upplýsingar um sendi"
 
+#
 msgid "shuffle playlist"
-msgstr "spila af handahÃ\83³fi Ã\83ºr lista"
+msgstr "spila af handahófi Ãºr lista"
 
+msgid "shut down"
+msgstr "slökkva"
+
+#
 msgid "shutdown"
-msgstr "slÃ\83¶kkva"
+msgstr "slökkva"
 
+#
 msgid "simple"
 msgstr "einfalt"
 
+#
 msgid "skip backward"
 msgstr "fara til baka"
 
+#
 msgid "skip backward (enter time)"
-msgstr "stÃ\83¶kkva til baka (slÃ\83¡ inn tÃ\83­ma)"
+msgstr "stökkva til baka (slá inn tíma)"
 
+#
 msgid "skip forward"
-msgstr "fara Ã\83¡fram"
+msgstr "fara áfram"
 
+#
 msgid "skip forward (enter time)"
-msgstr "stÃ\83¶kkva Ã\83¡fram (slÃ\83¡ inn tÃ\83­ma)"
+msgstr "stökkva Ã¡fram (slá inn tíma)"
 
+#
 msgid "slide picture in loop"
-msgstr "mynd í röð"
+msgstr "sýna myndir í aftur og aftur"
 
+#
 msgid "sort by date"
-msgstr "raða eftir dagsetningu"
+msgstr "raða eftir dagsetningu"
+
+msgid "special characters"
+msgstr "sérstafir"
 
+#
 msgid "standard"
 msgstr "venjulegt"
 
+#
 msgid "standby"
-msgstr "biÃ\83°staÃ\83°a"
+msgstr "biðstaða"
 
 msgid "start cut here"
-msgstr "byrja \83° klippa hÃ\83©r"
+msgstr "byrja klippingu hér"
 
+#
 msgid "start directory"
 msgstr "byrjunar mappa"
 
+#
 msgid "start timeshift"
-msgstr "byrja lifandi pÃ\83¡su"
+msgstr "byrja lifandi pásu"
 
+#
 msgid "stereo"
-msgstr "vÃ\83­Ã\83°Ã\83³ma"
+msgstr "víðóma"
 
+#
 msgid "stop PiP"
-msgstr "hÃ\83¦tta meÃ\83° PiP"
+msgstr "hætta með PiP"
 
+#
 msgid "stop entry"
-msgstr "hÃ\83¦tta innslÃ\83¦tti"
+msgstr "hætta innslætti"
 
+#
 msgid "stop recording"
-msgstr "stoppa upptÃ\83¶ku"
+msgstr "stoppa upptöku"
 
+#
 msgid "stop timeshift"
-msgstr "stoppa lifandi pÃ\83¡su"
+msgstr "stoppa lifandi pásu"
 
+#
 msgid "swap PiP and main picture"
-msgstr "skipta Ã\83¡ PiP og aÃ\83°al mynd"
+msgstr "skipta Ã¡ PiP og aðal mynd"
 
+#
 msgid "switch to bookmarks"
-msgstr "fara Ã\83¡ bÃ\83³kamerki"
+msgstr "fara Ã¡ bókamerki"
 
+#
 msgid "switch to filelist"
-msgstr "skipta Ã\83­ skrÃ\83¡arlista"
+msgstr "skipta Ã­ skráarlista"
 
+#
 msgid "switch to playlist"
-msgstr "skipta Ã­ spilunar lista"
+msgstr "skipta í spilunar lista"
+
+#
+msgid "switch to the next angle"
+msgstr "skipta í næstu sýn"
 
+#
 msgid "switch to the next audio track"
-msgstr "skipta Ã\83¡ nÃ\83¦stu hljÃ\83³Ã\83° rÃ\83¡s"
+msgstr "skipta Ã¡ næstu hljóð rás"
 
+#
 msgid "switch to the next subtitle language"
-msgstr "skipta Ã\83¡ nÃ\83¦sta undirtexta"
+msgstr "skipta Ã¡ næsta undirtexta"
 
+#
 msgid "template file"
-msgstr ""
+msgstr "sniðmáts skrá"
 
+#
 msgid "textcolor"
 msgstr "textalitur"
 
+#
 msgid "this recording"
-msgstr "Ã\83¾essi upptaka"
+msgstr "þessi upptaka"
 
+#
 msgid "this service is protected by a parental control pin"
-msgstr "Ã\83¾essi rÃ\83¡s er lÃ\83¦st meÃ\83° kÃ\83³Ã\83°a"
+msgstr "þessi rás er læst með kóða"
 
+#
 msgid "toggle a cut mark at the current position"
-msgstr "setja merki Ã\83¡ nÃ\83ºverandi staÃ\83°"
+msgstr "setja merki Ã¡ núverandi stað"
 
+#
 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
-msgstr "skipta Ã¡ milli tíma, kafla, undirtexta upplýsingar"
+msgstr "skipta á milli tíma, kafla, undirtexta upplýsingar"
+
+msgid "tuner is not supported"
+msgstr ""
 
+#, python-format
+msgid "unable to find timer with id %i"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "unavailable"
+msgstr "ekki tiltækt"
+
+#
 msgid "unconfirmed"
-msgstr "óstaðfest"
+msgstr "óstaðfest"
+
+#
+msgid "unknown"
+msgstr "óþekktur"
 
+#
 msgid "unknown service"
-msgstr "óþekkt rás"
+msgstr "óþekkt rás"
+
+msgid "until standby/restart"
+msgstr "þartil biðstaða/endurræsa"
+
+msgid "use as HDD replacement"
+msgstr "nota í staðinn fyrir harðan disk"
+
+msgid "use your Dreambox as Web proxy"
+msgstr ""
 
-msgid "until restart"
-msgstr "þar til eftir endurræsingu"
+msgid "use your Dreambox as Web proxy."
+msgstr ""
 
+#
 msgid "user defined"
 msgstr "stillt af notanda"
 
+#
 msgid "vertical"
-msgstr "lÃ\83³Ã\83°rÃ\83©tt"
+msgstr "lóðrétt"
 
 msgid "view extensions..."
-msgstr "skoÃ\83°a innskot"
+msgstr "skoða Ã­forrit..."
 
+#
 msgid "view recordings..."
-msgstr "skoÃ\83°a upptÃ\83¶kur..."
+msgstr "skoða upptökur..."
 
+#
 msgid "wait for ci..."
-msgstr "bÃ\83­Ã\83° eftir afruglara.."
+msgstr "bíð eftir afruglara.."
 
+#
 msgid "wait for mmi..."
-msgstr "bÃ\83­Ã\83° eftir mmi..."
+msgstr "bíð eftir mmi..."
 
+#
 msgid "waiting"
-msgstr "bÃ\83­Ã\83°"
+msgstr "bíð"
 
+#
+msgid "was removed successfully"
+msgstr "var tekinn út"
+
+#
 msgid "weekly"
 msgstr "vikulega"
 
+#
 msgid "whitelist"
-msgstr "hvÃ\83­ti listi"
+msgstr "hvíti listi"
 
-msgid "working"
+msgid "wireless network interface"
 msgstr ""
 
+#
+msgid "working"
+msgstr "er að vinna"
+
+#
 msgid "yellow"
 msgstr "gulur"
 
+#
 msgid "yes"
-msgstr "jÃ\83¡"
+msgstr "já"
 
+#
 msgid "yes (keep feeds)"
-msgstr "jÃ\83¡ (halda fÃ\83¦Ã\83°irÃ\83¡sum)"
+msgstr "já (halda fæðirásum)"
 
+#
 msgid ""
 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
 "assistance before rebooting your dreambox."
 msgstr ""
-"DreamboxiÃ\83° Ã\83¾itt gÃ\83¦ti veriÃ\83° Ã\83³stÃ\83¶Ã\83°ugt nÃ\83ºna.  AthugaÃ\83°u leiÃ\83°beiningar "
-"um aÃ\83°stoÃ\83° meÃ\83° aÃ\83° endurrÃ\83¦sa DreamboxiÃ\83°."
+"Dreamboxið Ã¾itt gæti verið Ã³stöðugt núna.  Athugaðu leiðbeiningar um aðstoð "
+"með að endurræsa Dreamboxið."
 
+#
 msgid "zap"
-msgstr "stÃ\83¶kk"
+msgstr "stökk"
 
+#
 msgid "zapped"
-msgstr "stokkiÃ\83°"
+msgstr "stokkið"
 
+#
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
-#~ "Enigma2 mun endurræsa eftir að hafa sett inn afrit"
+#~ "Enigma2 mun endurræsa eftir að hafa sett inn afrit"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Scan for local packages and install them."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Leita að innsettum pökkum og setja þá upp."
 
+#
 #~ msgid "\"?"
 #~ msgstr "\"?"
 
+#
 #~ msgid "#0000ff"
 #~ msgstr "#0000ff"
 
+#
 #~ msgid "#003258"
 #~ msgstr "#003258"
 
+#
 #~ msgid "#00ff00"
 #~ msgstr "#00ff00"
 
+#
 #~ msgid "#20294a6b"
 #~ msgstr "#20294a6b"
 
+#
 #~ msgid "#33294a6b"
 #~ msgstr "#33294a6b"
 
+#
 #~ msgid "#77ffffff"
 #~ msgstr "#77ffffff"
 
+#
 #~ msgid "#c0c000"
 #~ msgstr "#c0c000"
 
+#
 #~ msgid "#ff0000"
 #~ msgstr "#ff0000"
 
+#
 #~ msgid "%s (%s, %d MB free)"
 #~ msgstr "%s (%s, %d MB laus)"
 
+#
+#~ msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
+#~ msgstr "* Bara virkt þegar slegið er inn falið SSID eða aðgangslykil"
+
+#
+#~ msgid ".NFI Download failed:"
+#~ msgstr ".NFI Niðurhal tókst ekki:"
+
+#
 #~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
-#~ msgstr ".NFI keyranlegt stýrikerfi af USB staut tilbúið."
+#~ msgstr ".NFI keyranlegt stýrikerfi af USB staut tilbúið."
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
+#~ msgstr ""
+#~ ".NFI skráin stóðst md5sum undirskrifta próf. Þú getur notað þetta "
+#~ "stýrikerfi!"
+
+#
+#~ msgid "/usr/share/enigma2 directory"
+#~ msgstr "/usr/share/enigma2 mappa"
+
+#
+#~ msgid "/var directory"
+#~ msgstr "/var mappa"
 
+#
 #~ msgid "0 V"
 #~ msgstr "0 V"
 
+#
 #~ msgid "12 V"
 #~ msgstr "12 V"
 
+#
 #~ msgid "12V Output"
-#~ msgstr "12V Ãšt"
+#~ msgstr "12V Út"
+
+#
+#~ msgid "50 Hz"
+#~ msgstr "50 Hz"
+
+#~ msgid "A BackToTheRoots-Skin ... or good old times."
+#~ msgstr "BackToTheRoots-Skin eða gömlu góðu dagarnir."
 
+#
 #~ msgid "A sleep timer want's to set your"
-#~ msgstr "TÃ\83­ma stilling vill stilla "
+#~ msgstr "Tíma stilling vill stilla "
 
+#
 #~ msgid ""
 #~ "A sleep timer want's to set your\n"
 #~ "Dreambox to standby. Do that now?"
 #~ msgstr ""
-#~ "BÃ\83ºiÃ\83° er aÃ\83° stilla tÃ\83­mann nÃ\83ºna til\n"
-#~ "aÃ\83° setja Ã\83¡ biÃ\83°stÃ\83¶Ã\83°u. Gera Ã\83¾aÃ\83° nÃ\83ºna?"
+#~ "Búið er að stilla tímann núna til\n"
+#~ "að setja Ã¡ biðstöðu. Gera Ã¾að núna?"
 
+#
 #~ msgid "A sleep timer want's to shut down"
-#~ msgstr "TÃ\83­ma stilling vill slÃ\83¶kkva Ã\83¡ boxinu"
+#~ msgstr "Tíma stilling vill slökkva Ã¡ boxinu"
 
+#
 #~ msgid ""
 #~ "A sleep timer want's to shut down\n"
 #~ "your Dreambox. Shutdown now?"
 #~ msgstr ""
-#~ "BÃ\83ºiÃ\83° er aÃ\83° stilla tÃ\83­mann nÃ\83ºna til aÃ\83°\n"
-#~ "slÃ\83¶kkva Ã\83¡ boxinu. Gera Ã\83¾aÃ\83° nÃ\83ºna?"
+#~ "Búið er að stilla tímann núna til að\n"
+#~ "slökkva Ã¡ boxinu. Gera Ã¾að núna?"
 
+#
 #~ msgid "AGC"
 #~ msgstr "AGC"
 
+#
 #~ msgid "AGC:"
 #~ msgstr "AGC:"
 
+#
 #~ msgid "Add Timer"
-#~ msgstr "BÃ\83¦ta viÃ\83° TÃ\83­mastillingu"
+#~ msgstr "Bæta við Tímastillingu"
 
+#
 #~ msgid "Add alternative"
-#~ msgstr "BÃ\83¦ta viÃ\83° Ã\83¶Ã\83°ru"
+#~ msgstr "Bæta við Ã¶Ã°ru"
 
+#
 #~ msgid "Add files to playlist"
-#~ msgstr "BÃ\83¦ta skrÃ\83¡m viÃ\83° spilunarlista"
+#~ msgstr "Bæta skrám við spilunarlista"
 
+#
 #~ msgid "Add service"
-#~ msgstr "BÃ\83¦ta viÃ\83° rÃ\83¡s"
+#~ msgstr "Bæta við rás"
 
+#
+#~ msgid "Advanced"
+#~ msgstr "Sérfræði"
+
+#
+#~ msgid "Album:"
+#~ msgstr "Albúm:"
+
+#
 #~ msgid "All..."
 #~ msgstr "Allt..."
 
+#
+#~ msgid "Artist:"
+#~ msgstr "Listmaður:"
+
+#
 #~ msgid "Ask before zapping"
-#~ msgstr "Spyrja fyrir rásastökk"
+#~ msgstr "Spyrja fyrir rásastökk"
+
+#
+#~ msgid "Audio / Video"
+#~ msgstr "Hljóð / Mynd"
+
+#
+#~ msgid "Auto show inforbar"
+#~ msgstr "Sýna upplýsingar sjálfvirkt"
+
+#
+#~ msgid "Automatic SSID lookup"
+#~ msgstr "Leita að SSID sjálfvirkt"
+
+#
+#~ msgid "Backup"
+#~ msgstr "Afrit"
+
+#
+#~ msgid "Backup Location"
+#~ msgstr "Staður fyrir afrit"
+
+#
+#~ msgid "Backup Mode"
+#~ msgstr "Afritunar hamur"
+
+#
+#~ msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
+#~ msgstr "Búið að taka afrit. Ýtið á OK til að sjá útkomuna."
+
+#
+#~ msgid "Backup running"
+#~ msgstr "Afritun í gangi"
+
+#
+#~ msgid "Backup running..."
+#~ msgstr "Afritun í gangi...."
+
+#
+#~ msgid "CF Drive"
+#~ msgstr "CF Drif"
+
+#
+#~ msgid "Cable provider"
+#~ msgstr "Kapal sendandi"
+
+#
+#~ msgid "Call monitoring"
+#~ msgstr "Fylgist með hringingum"
+
+#~ msgid "Cannot parse feed directory"
+#~ msgstr "Get ekki skoðað fæði möppu"
+
+#~ msgid "Change dir."
+#~ msgstr "Breyta möppu."
+
+#~ msgid "Change service pin"
+#~ msgstr "Breyta rása aðgangskóða"
+
+#~ msgid "Change service pins"
+#~ msgstr "Breyta rása aðgangskóðum"
+
+#~ msgid "Change setup pin"
+#~ msgstr "Breyta valmynda kóða"
+
+#
+#~ msgid "Choose Location"
+#~ msgstr "Velja staðsetningu"
+
+#
+#~ msgid "Choose source"
+#~ msgstr "Veldu miðil"
+
+#~ msgid "Code rate high"
+#~ msgstr "Gagna hraði, hár"
 
-#~ msgid "Audio / Video"
-#~ msgstr "Hljóð / Mynd"
+#~ msgid "Code rate low"
+#~ msgstr "Gagna hraði, lár"
 
-#~ msgid "Auto show inforbar"
-#~ msgstr "Sýna upplýsingar sjálfvirkt"
+#~ msgid "Coderate HP"
+#~ msgstr "Gagnahraði HP"
 
-#~ msgid "Automatic SSID lookup"
-#~ msgstr "Leita að SSID sjálfvirkt"
+#~ msgid "Coderate LP"
+#~ msgstr "Gagnahraði LP"
 
-#~ msgid "Cable provider"
-#~ msgstr "Kapal sendandi"
+#
+#~ msgid "Compact flash card"
+#~ msgstr "Compact flash kort"
 
-#~ msgid "Choose Location"
-#~ msgstr "Velja staðsetningu"
+#
+#~ msgid "Config"
+#~ msgstr "Stillingar"
 
-#~ msgid "Classic"
-#~ msgstr "Sígilt"
+#
+#~ msgid "Configuration for the CrashlogAutoSubmitter"
+#~ msgstr "Stillingar fyrir Hrunskýrslu sendingar"
 
+#
 #~ msgid "Confirm"
-#~ msgstr "Staðfestu"
+#~ msgstr "Staðfestu"
+
+#
+#~ msgid "Connected to Fritz!Box!"
+#~ msgstr "Tengi við Fritz!Box!"
+
+#
+#~ msgid "Connecting to Fritz!Box..."
+#~ msgstr "Tengi við Fritz!Box..."
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Connection to Fritz!Box\n"
+#~ "failed! (%s)\n"
+#~ "retrying..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tenging við Fritz!Box\n"
+#~ "tókst ekki! (%s)\n"
+#~ "retrying..."
 
+#
 #~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
-#~ msgstr "Afrita keyranlegt USB stýrikerfi yfir Ã¡ staut..."
+#~ msgstr "Afrita keyranlegt USB stýrikerfi yfir á staut..."
+
+#
+#~ msgid "CrashlogAutoSubmitConfiguration"
+#~ msgstr "Stillingar Hrunskýrslu sendiga"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Crashlogs found!\n"
+#~ "Send them to Dream Multimedia ?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hrunskýrslur fundust!\n"
+#~ "Senda þær til Dream Multimedia ?"
 
+#
 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
-#~ msgstr "Setja sÃ\83¶kk tÃ\83­mabil fyrir 1/3 lykla"
+#~ msgstr "Setja sökk tímabil fyrir 1/3 lykla"
 
+#
 #~ msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
-#~ msgstr "Afþjappa keyranlegt USB stauts stýrikerfi..."
+#~ msgstr "Afþjappa keyranlegt USB stauts stýrikerfi..."
+
+#
+#~ msgid "Default settings"
+#~ msgstr "Sjálfgefnar stillingar"
+
+#
+#~ msgid "Destination directory"
+#~ msgstr "Endanleg mappa"
 
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "Venjulegt"
+#~ msgid "Details for extension: "
+#~ msgstr "Nánari upplýsingar:"
 
+#
 #~ msgid "Device Setup..."
-#~ msgstr "Uppsetning tÃ\83¦kja..."
+#~ msgstr "Uppsetning tækja..."
 
+#
 #~ msgid "DiSEqC Mode"
-#~ msgstr "DiSEqC Gerð"
+#~ msgstr "DiSEqC Gerð"
+
+#
+#~ msgid "Disable Subtitles"
+#~ msgstr "Ekki undirtexta"
 
+#
 #~ msgid "Disable subtitles"
 #~ msgstr "Taka af undirtexta"
 
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Disconnected from\n"
+#~ "Fritz!Box! (%s)\n"
+#~ "retrying..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aftengist\n"
+#~ "Fritz!Box! (%s)\n"
+#~ "retrying..."
+
+#
 #~ msgid ""
 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
 #~ "the plugin \""
 #~ msgstr ""
-#~ "Viltu Ã\83¶rugglega taka Ã\83ºt\n"
-#~ "Ã\83¾etta innskot \""
+#~ "Viltu Ã¶rugglega taka Ãºt\n"
+#~ "þetta innskot \""
 
+#
 #~ msgid "Do you really want to delete this recording?"
-#~ msgstr "Viltu virkilega eyÃ\83°a Ã\83¾essari upptÃ\83¶ku?"
+#~ msgstr "Viltu virkilega eyða Ã¾essari upptöku?"
 
+#
 #~ msgid ""
 #~ "Do you really want to download\n"
 #~ "the plugin \""
 #~ msgstr ""
-#~ "Viltu Ã\83¶rugglega hala niÃ\83°ur\n"
-#~ "Ã\83¾etta innskot \""
+#~ "Viltu Ã¶rugglega hala niður\n"
+#~ "þetta innskot \""
 
-#~ msgid "Do you really want to exit?"
-#~ msgstr "Viltu virkilega hætta?"
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Do you want to backup now?\n"
+#~ "After pressing OK, please wait!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Viltu taka afrit núna?\n"
+#~ "Eftir að hafa ýtt á OK þá bíðið!"
 
+#
 #~ msgid "Do you want to enable the parental control feature or your dreambox?"
-#~ msgstr "Viltu gera barnalÃ\83¦singu virka Ã\83­ Dreamboxinu?"
+#~ msgstr "Viltu gera barnalæsingu virka Ã­ Dreamboxinu?"
 
+#
 #~ msgid ""
 #~ "Do you want to stop the current\n"
 #~ "(instant) recording?"
 #~ msgstr ""
-#~ "Viltu hÃ\83¦tta Ã\83¾essari Ã\83¾essari\n"
-#~ "(skyndi) upptÃ\83¶ku?"
+#~ "Viltu hætta Ã¾essari Ã¾essari\n"
+#~ "(skyndi) upptöku?"
 
+#
 #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
-#~ msgstr "Viltu horfa Ã¡ leiðbeinungar um klippingar?"
+#~ msgstr "Viltu horfa á leiðbeinungar um klippingar?"
+
+#
+#~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
+#~ msgstr "Búinn - %d pakkar settir inn eða upp færðir með %d villum"
+
+#
+#~ msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
+#~ msgstr "Niðurhleðsla keyranlegs USB stýrikerfis tóks ekki:"
 
+#
 #~ msgid "Downloading image description..."
-#~ msgstr "HleÃ\83° niÃ\83°ur lÃ\83½singu stÃ\83½rikerfis..."
+#~ msgstr "Hleð niður lýsingu stýrikerfis..."
 
+#
 #~ msgid "Dreambox to standby. Do that now?"
-#~ msgstr "Fara Ã­ biðstöðu. Gera Ã¾að núna?"
+#~ msgstr "Fara í biðstöðu. Gera það núna?"
+
+#
+#~ msgid "Edit IPKG source URL..."
+#~ msgstr "Breyta IPKG uppruna slóð..."
+
+#
+#~ msgid "Encrypted: %s"
+#~ msgstr "Ruglað: %s"
 
+#
 #~ msgid "End"
-#~ msgstr "HÃ\83¦tta"
+#~ msgstr "Hætta"
 
+#
 #~ msgid "Enigma1 like radiomode"
-#~ msgstr "Ã\83Å¡tvarps stilling eins og Enigma1"
+#~ msgstr "Ã\9atvarps stilling eins og Enigma1"
 
+#
 #~ msgid ""
 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
 #~ "\n"
 #~ "If you experience any problems please contact\n"
 #~ "stephan@reichholf.net\n"
 #~ "\n"
-#~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
+#~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
 #~ msgstr ""
 #~ "Enigma2 Skinnval v0.5 BETA\n"
 #~ "\n"
-#~ "Ef Ã\83¾Ã\83º verÃ\83°ur var viÃ\83° vandamÃ\83¡l hafÃ\83°u Ã\83¾Ã\83¡ samband\n"
-#~ "viÃ\83° stephan@reichholf.net\n"
+#~ "Ef Ã¾Ãº verður var við vandamál hafðu Ã¾Ã¡ samband\n"
+#~ "við stephan@reichholf.net\n"
 #~ "\n"
-#~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
+#~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
+
+#
+#~ msgid "Enter Fast Forward at speed"
+#~ msgstr "Hraðspólunar hraði áfram, fyrst"
 
+#
+#~ msgid "Enter Rewind at speed"
+#~ msgstr "Hraðspólunar hraði til baka, fyrst"
+
+#
+#~ msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
+#~ msgstr "Setjið inn WLAN nafn/SSID:"
+
+#
+#~ msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
+#~ msgstr "Setjið inn WLAN aðgangsorð/lykil:"
+
+#
 #~ msgid "Equal to Socket A"
 #~ msgstr "Eins og Tengi A"
 
+#
 #~ msgid "Expert Setup"
-#~ msgstr "SÃ\83©rfrÃ\83¦Ã\83°i uppsetning"
+#~ msgstr "Sérfræði uppsetning"
 
+#
 #~ msgid "Fast zapping"
-#~ msgstr "Stökkva hratt"
+#~ msgstr "Stökkva hratt"
+
+#
+#~ msgid "Filesystem Check..."
+#~ msgstr "Skráarkerfis athugun...."
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fyrst þarf að hala niður nýjustu uppfærslum til að búa til keyranlegan "
+#~ "USB Staut. "
 
+#
 #~ msgid "Fix USB stick"
 #~ msgstr "Laga USB staut"
 
+#
+#~ msgid "Following tasks will be done after you press continue!"
+#~ msgstr "Eftirfarandi verk verða gerð eftir að þú ýtir á áfram!"
+
+#
+#~ msgid "Following tasks will be done after you press continue."
+#~ msgstr "Eftirfarandi atriði verða gerð þegar þú ýtir á halda áfram."
+
+#
 #~ msgid "Font size"
-#~ msgstr "Stafa stærð"
+#~ msgstr "Stafa stærð"
+
+#~ msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
+#~ msgstr "Fjöldi ramma sem á að sleppa við hraðspólun"
+
+#
+#~ msgid "Fritz!Box FON IP address"
+#~ msgstr "Fritz!Box FON IP address"
 
+#
+#~ msgid "Function not yet implemented"
+#~ msgstr "Aðferð ekki enn virkt"
+
+#
 #~ msgid "Games / Plugins"
 #~ msgstr "Leikir / Innskot"
 
+#
+#~ msgid "General AC3 delay"
+#~ msgstr "Heildar AC3 seinkun"
+
+#
+#~ msgid "General PCM delay"
+#~ msgstr "Heildar PCM seinkun"
+
+#
+#~ msgid "Genre:"
+#~ msgstr "Gerð:"
+
+#
+#~ msgid "Guard Interval"
+#~ msgstr "Guard Interval"
+
+#
+#~ msgid "Guard interval mode"
+#~ msgstr "Guard millibils hamur"
+
+#
 #~ msgid "Hello!"
-#~ msgstr "Halló!"
+#~ msgstr "Halló!"
+
+#
+#~ msgid "Here is a small overview of the available icon states."
+#~ msgstr "Hér er smá yfirsýn yfir vali á smámyndastöðu."
 
+#
 #~ msgid "Hide error windows"
 #~ msgstr "Fela villuglugga"
 
+#
+#~ msgid "Hierarchy Information"
+#~ msgstr "Stigskipta upplýsingar"
+
+#~ msgid "Hierarchy mode"
+#~ msgstr "Stigskipta hamur"
+
+#
+#~ msgid "How to handle found crashlogs:"
+#~ msgstr "Hvernig á að meðhöndla hrunskýrslur:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
+#~ "event if it records at least 80% of the it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ef þetta er virkt þá mun núverandi tímastilling vera líka skoðuð sem "
+#~ "upptaka er atriði er allavega 80% tekið upp."
+
+#
+#~ msgid "If you can see this page, please press OK."
+#~ msgstr "Ef þú getur séð þessa mynd, ýttu þá á OK."
+
+#
+#~ msgid "Image flash utility"
+#~ msgstr "Tól fyrir forritun stýrikerfis"
+
+#
+#~ msgid "Image-Upgrade"
+#~ msgstr "Uppfærsla stýrikerfi"
+
+#
+#~ msgid "Initialization..."
+#~ msgstr "Frumstilli....."
+
+#
+#~ msgid "Install local IPKG"
+#~ msgstr "Setja inn staðbundið IPGK"
+
+#
+#~ msgid "Install software updates..."
+#~ msgstr "Setja inn hugbúnaðar uppfærslur..."
+
+#
+#~ msgid "Integrated Ethernet"
+#~ msgstr "Innbyggt Netkort"
+
+#
+#~ msgid "Integrated Wireless"
+#~ msgstr "Innbyggt þráðlaust"
+
+#
+#~ msgid "Interface: %s"
+#~ msgstr "Netkort: %s"
+
+#
 #~ msgid "Invert"
-#~ msgstr "SnÃ\83ºa viÃ\83°"
+#~ msgstr "Snúa við"
 
+#
+#~ msgid "Invert display"
+#~ msgstr "Snúa mynd á við skjá"
+
+#
 #~ msgid "LCD"
 #~ msgstr "LCD"
 
+#
 #~ msgid "LCD Setup"
 #~ msgstr "LCD uppsetning"
 
-#~ msgid "Language"
-#~ msgstr "Tungumál"
+#
+#~ msgid "Language..."
+#~ msgstr "Tungumál..."
+
+#
+#~ msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
+#~ msgstr "Leyfir skoðun/breytingu á skrám Dreaboxins þíns"
 
+#
 #~ msgid "Loopthrough to Socket A"
-#~ msgstr "Tengt Ã\83¡ milli Ã\83­ tengi A"
+#~ msgstr "Tengt Ã¡ milli Ã­ tengi A"
 
+#
+#~ msgid "Max. Bitrate: %s"
+#~ msgstr "Mesti bitahraði: %s"
+
+#
 #~ msgid "Movie Menu"
-#~ msgstr "BÃ\83­Ã\83³mynda valmynd"
+#~ msgstr "Bíómynda valmynd"
 
+#
 #~ msgid "Multi bouquets"
-#~ msgstr "Margar flÃ\83©ttur"
+#~ msgstr "Margar fléttur"
 
+#
 #~ msgid "NIM "
 #~ msgstr "NIM"
 
+#
 #~ msgid "Nameserver Setup..."
-#~ msgstr "Uppsetning nafnaþjóns..."
+#~ msgstr "Uppsetning nafnaþjóns..."
+
+#
+#~ msgid "Network..."
+#~ msgstr "Netkerfi..."
+
+#
+#~ msgid "New pin"
+#~ msgstr "Nýr kóði"
+
+#
+#~ msgid "No 50 Hz, sorry. :("
+#~ msgstr "Ekki 50 Hz, því miður. :("
 
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Netkerfi"
+#
+#~ msgid "No useable USB stick found"
+#~ msgstr "Ekkert nothæfur USB stautur fannst"
 
+#
 #~ msgid ""
 #~ "No working local networkadapter found.\n"
 #~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
 #~ "configured correctly."
 #~ msgstr ""
-#~ "Engin nothÃ\83¦f nettenging fannst.\n"
-#~ "Vinsamlega athugiÃ\83° hvort aÃ\83° netsnÃ\83ºra sÃ\83© tengd og aÃ\83° stillingar "
-#~ "netkerfis sÃ\83©u rÃ\83©ttar."
+#~ "Engin nothæf nettenging fannst.\n"
+#~ "Vinsamlega athugið hvort að netsnúra sé tengd og að stillingar netkerfis "
+#~ "séu réttar."
 
+#
 #~ msgid ""
 #~ "No working wireless interface found.\n"
 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
 #~ "your local network interface."
 #~ msgstr ""
-#~ "Engin nothÃ\83¦f Ã\83¾rÃ\83¡Ã\83°laus nettenging fannst.\n"
-#~ "Vinsamlega athugiÃ\83° hvort aÃ\83° Ã\83¾aÃ\83° sÃ\83© tengt Ã\83¾rÃ\83¡Ã\83°laust netkort eÃ\83°a "
-#~ "athugaÃ\83°u stillingar Ã\83¾Ã\83­nar."
+#~ "Engin nothæf Ã¾ráðlaus nettenging fannst.\n"
+#~ "Vinsamlega athugið hvort að Ã¾að sé tengt Ã¾ráðlaust netkort eða athugaðu "
+#~ "stillingar Ã¾Ã­nar."
 
+#
 #~ msgid ""
 #~ "No working wireless networkadapter found.\n"
 #~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
 #~ "Network is configured correctly."
 #~ msgstr ""
-#~ "Engin nothÃ\83¦f Ã\83¾rÃ\83¡Ã\83°laus nettenging fannst.\n"
-#~ "Vinsamlega athugiÃ\83° hvort aÃ\83° Ã\83¾aÃ\83° sÃ\83© tengt Ã\83¾rÃ\83¡Ã\83°laust USB netkort eÃ\83°"
-#~ "a athugaÃ\83°u stillingar Ã\83¾Ã\83­nar."
+#~ "Engin nothæf Ã¾ráðlaus nettenging fannst.\n"
+#~ "Vinsamlega athugið hvort að Ã¾að sé tengt Ã¾ráðlaust USB netkort eða "
+#~ "athugaðu stillingar Ã¾Ã­nar."
 
+#
+#~ msgid "No, send them never."
+#~ msgstr "Nei, aldrei senda þær."
+
+#
 #~ msgid "Nothing connected"
 #~ msgstr "Ekkert tengt"
 
+#
 #~ msgid ""
 #~ "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
 #~ "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
 #~ "back in."
 #~ msgstr ""
-#~ "Tengdu nÃ\83ºna USB stautinn (minnsta stÃ\83¦rÃ\83° er 64 MB) sem aÃ\83° Ã\83¾Ã\83º vilt "
-#~ "nota fyrir keyranlegar USB stýrikerfi. Ã\9dttu Ã¡ OK Ã¾egar Ã¾Ãº ert búinn "
-#~ "\83° setja hann Ã\83­ samband."
+#~ "Tengdu núna USB stautinn (minnsta stærð er 64 MB) sem að Ã¾Ãº vilt nota "
+#~ "fyrir keyranlegar USB stýrikerfi. Ýttu á OK þegar þú ert búinn að setja "
+#~ "hann Ã­ samband."
 
+#
+#~ msgid "Online-Upgrade"
+#~ msgstr "Uppfærsla frá neti"
+
+#
+#~ msgid "Orbital Position"
+#~ msgstr "Staðsetnging gervihnattar"
+
+#
 #~ msgid "Other..."
-#~ msgstr "Annað..."
+#~ msgstr "Annað..."
+
+#
+#~ msgid "Package details for: "
+#~ msgstr "Upplýsingar um pakka:"
+
+#
+#~ msgid "Page"
+#~ msgstr "Blaðsíða"
 
+#
 #~ msgid "Parental Control"
-#~ msgstr "Foreldra stÃ\83½ring"
+#~ msgstr "Foreldra stýring"
 
+#
 #~ msgid "Parental Lock"
-#~ msgstr "Foreldra stÃ\83½ring"
+#~ msgstr "Foreldra stýring"
 
+#
 #~ msgid "Partitioning USB stick..."
-#~ msgstr "Bý til diskhluta Ã¡ USB staut..."
+#~ msgstr "Bý til diskhluta á USB staut..."
+
+#
+#~ msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
+#~ msgstr "Vinsamlega veldu .NFI af strauma vefþjón til að hlaða niður"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
+#~ "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vinsamlegast aftengið allt frá USB tengjum á Dreamboxinu þínu og tengið "
+#~ "USB stautinn sem að þú ætlar að nota (minnst 64 MB) núna!"
+
+#
+#~ msgid "Please enter the old pin code"
+#~ msgstr "Sláðu inn gamla kóðann"
+
+#
+#~ msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
+#~ msgstr "Vinsamlega veldu .NFI stýrikerfi frá geymslu"
 
+#
 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
-#~ msgstr "Veldu orð til að leita Ãºt..."
+#~ msgstr "Veldu orð til að leita út..."
+
+#
+#~ msgid "Please select target directory or medium"
+#~ msgstr "Vinsamlega veldu möppu eða geymslu"
 
+#
 #~ msgid "Please wait for md5 signature verification..."
-#~ msgstr "Vinsamlega bíðið eftir staðfestingu md5 staðfestingu..."
+#~ msgstr "Vinsamlega bíðið eftir staðfestingu md5 staðfestingu..."
+
+#
+#~ msgid "Plugin manager"
+#~ msgstr "Innskots stjóri"
+
+#
+#~ msgid "Plugin manager help..."
+#~ msgstr "Innskots stjóra hjálp..."
+
+#
+#~ msgid "Plugin manager process information..."
+#~ msgstr "Innskots verk upplýsingar..."
+
+#
+#~ msgid "Polarity"
+#~ msgstr "Pólun"
 
+#
 #~ msgid "Positioner mode"
-#~ msgstr "Stilling mÃ\83³torstÃ\83½ringar"
+#~ msgstr "Stilling mótorstýringar"
 
+#
 #~ msgid "Predefined satellite"
-#~ msgstr "Fyrirfram stilltur gervihnöttur"
+#~ msgstr "Fyrirfram stilltur gervihnöttur"
+
+#
+#~ msgid "Press OK to view full changelog"
+#~ msgstr "Ýttu á OK til að skoða breytingaskýrslu"
+
+#
+#~ msgid "RSS Feed URI"
+#~ msgstr "RSS strauma URI"
 
+#
 #~ msgid "Really delete this timer?"
-#~ msgstr "Viltu eyÃ\83°a Ã\83¾essu atriÃ\83°i?"
+#~ msgstr "Viltu eyða Ã¾essu atriði?"
 
+#
 #~ msgid "Record Splitsize"
-#~ msgstr "StÃ\83¦rÃ\83° upptÃ\83¶kuhluta"
+#~ msgstr "Stærð upptökuhluta"
 
+#
 #~ msgid ""
 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
 #~ "now?"
-#~ msgstr "Upptaka byrjar eftir smÃ\83¡stund... viltu virkilega endurrÃ\83¦sa nÃ\83ºna?"
+#~ msgstr "Upptaka byrjar eftir smástund... viltu virkilega endurræsa núna?"
 
+#
 #~ msgid ""
 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
 #~ "restart now?"
-#~ msgstr "Upptaka byrjar eftir smÃ\83¡stund... viltu virkilega endurrÃ\83¦sa nÃ\83ºna?"
+#~ msgstr "Upptaka byrjar eftir smástund... viltu virkilega endurræsa núna?"
 
+#
 #~ msgid ""
 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
 #~ "shutdown now?"
-#~ msgstr "Upptaka byrjar eftir smÃ\83¡stund... viltu virkilega slÃ\83¶kkva nÃ\83ºna?"
+#~ msgstr "Upptaka byrjar eftir smástund... viltu virkilega slökkva núna?"
 
+#
 #~ msgid ""
 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
 #~ "reboot now?"
 #~ msgstr ""
-#~ "Upptaka er Ã\83­ gangi eÃ\83°a fljÃ\83³tlega fyrirhuguÃ\83°... viltu virkilega "
-#~ "endurrÃ\83¦sa nÃ\83ºna?"
+#~ "Upptaka er Ã­ gangi eða fljótlega fyrirhuguð... viltu virkilega endurræsa "
+#~ "ºna?"
 
+#
 #~ msgid ""
 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
 #~ "restart now?"
 #~ msgstr ""
-#~ "Upptaka er Ã\83­ gangi eÃ\83°a fljÃ\83³tlega fyrirhuguÃ\83°... viltu virkilega "
-#~ "endurrÃ\83¦sa nÃ\83ºna?"
+#~ "Upptaka er Ã­ gangi eða fljótlega fyrirhuguð... viltu virkilega endurræsa "
+#~ "ºna?"
 
+#
 #~ msgid ""
 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
 #~ "shutdown now?"
 #~ msgstr ""
-#~ "Upptaka er Ã­ gangi eða fljótlega fyrirhuguð... viltu virkilega "
-#~ "slökkva núna?"
+#~ "Upptaka er í gangi eða fljótlega fyrirhuguð... viltu virkilega slökkva "
+#~ "núna?"
+
+#
+#~ msgid "Reenter new pin"
+#~ msgstr "Sláðu aftur inn kóða"
+
+#
+#~ msgid "Refresh"
+#~ msgstr "Hressa"
 
+#
 #~ msgid "Remember service pin"
-#~ msgstr "Muna kÃ\83³Ã\83°a fyrir rÃ\83¡sir"
+#~ msgstr "Muna kóða fyrir rásir"
 
+#~ msgid "Remember service pin cancel"
+#~ msgstr "Gleyma kóða fyrir rásir"
+
+#
 #~ msgid "Remounting stick partition..."
 #~ msgstr "Endurtengi diskhluta stauts..."
 
+#
 #~ msgid "Remove service"
-#~ msgstr "Eyða rás"
+#~ msgstr "Eyða rás"
+
+#~ msgid "Remove the broken .NFI file?"
+#~ msgstr "Taka út skemmda .NFI skrá?"
+
+#
+#~ msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
+#~ msgstr "Taka út skemmda .NFI skrá?"
+
+#
+#~ msgid "Replace current playlist"
+#~ msgstr "Skipta út núverandi spilunarlista"
+
+#
+#~ msgid "Restore backups..."
+#~ msgstr "Setja inn afrit..."
+
+#
+#~ msgid "Restore running..."
+#~ msgstr "Innsetning afrita í gangi..."
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
+#~ "settings now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Innsetning stillinga er lokið. Ýtið á OK til að virkja innsettar "
+#~ "stillingar."
+
+#
+#~ msgid "Rolloff"
+#~ msgstr "Sníða af"
+
+#
+#~ msgid "Satconfig"
+#~ msgstr "Stilla gervihnetti"
+
+#
+#~ msgid "Satelliteconfig"
+#~ msgstr "Stilling gervihnatta"
+
+#
+#~ msgid "Satteliteequipment"
+#~ msgstr "Gervihnattabúnaður"
+
+#
+#~ msgid "Scan NIM"
+#~ msgstr "Leita NIM"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
+#~ "your WLAN USB Stick\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Leita að þráðlausum netkerfum og tengjast þeim með þráðlausa USB "
+#~ "netkortinu\n"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
+#~ "your selected wireless device.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Leita að þráðlausu neti og tengja svo með völdu þráðlausu netkorti.\n"
+
+#
+#~ msgid "Secondary cable from motorized LNB"
+#~ msgstr "Seinni kapall frá mótorstýrðum nema"
 
-#~ msgid "Replace current playlist"
-#~ msgstr "Skipta Ãºt núverandi spilunarlista"
+#
+#~ msgid "Select IPKG source to edit..."
+#~ msgstr "Veldu IPKG uppsprettu til að breyta..."
 
-#~ msgid "Satconfig"
-#~ msgstr "Stilla gervihnetti"
+#
+#~ msgid "Select alternative service"
+#~ msgstr "Velja aðra rás"
 
-#~ msgid "Satelliteconfig"
-#~ msgstr "Stilling gervihnatta"
+#
+#~ msgid "Select audio mode"
+#~ msgstr "Veldu hljóð stillingu"
 
-#~ msgid "Scan NIM"
-#~ msgstr "Leita NIM"
+#
+#~ msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
+#~ msgstr "Veldu skrár fyrir afrit. Núþegar valið:\n"
 
-#~ msgid "Secondary cable from motorized LNB"
-#~ msgstr "Seinni kapall frá mótorstýrðum nema"
+#
+#~ msgid "Select files/folders to backup..."
+#~ msgstr "Veldur skrár/möppur til afritunar..."
 
-#~ msgid "Select alternative service"
-#~ msgstr "Velja aðra rás"
+#
+#~ msgid "Select image"
+#~ msgstr "Veldu stýrikerfi"
 
+#
 #~ msgid "Select reference service"
-#~ msgstr "Velja viðmiðunarrás"
+#~ msgstr "Velja viðmiðunarrás"
+
+#
+#~ msgid "Select video input"
+#~ msgstr "Veldu mynd inngang"
+
+#
+#~ msgid "Selected source image"
+#~ msgstr "Veldu grunn stýrikerfi"
 
+#
 #~ msgid "Service scan type needed"
-#~ msgstr "Vantar gerð rásaleitar"
+#~ msgstr "Vantar gerð rásaleitar"
+
+#
+#~ msgid "Set as default Interface"
+#~ msgstr "Gera að sjálfgefnu netkorti"
 
+#
 #~ msgid "Setup Lock"
-#~ msgstr "Setja upp lÃ\83¦singu"
+#~ msgstr "Setja upp læsingu"
 
+#
 #~ msgid "Show Satposition"
-#~ msgstr "SÃ\83½na staÃ\83°setningu gervihnattar"
+#~ msgstr "Sýna staðsetningu gervihnattar"
 
+#
 #~ msgid "Show files from %s"
-#~ msgstr "Sýna skrár frá %s"
+#~ msgstr "Sýna skrár frá %s"
+
+#
+#~ msgid "Skin..."
+#~ msgstr "Skinn..."
 
+#
 #~ msgid "Skip confirmations"
-#~ msgstr "Sleppa staÃ\83°festingum"
+#~ msgstr "Sleppa staðfestingum"
 
+#
 #~ msgid "Slot "
-#~ msgstr "HÃ\83³lf"
+#~ msgstr "Hólf"
 
+#
 #~ msgid "Socket "
 #~ msgstr "Tengi"
 
+#
+#~ msgid "Software manager"
+#~ msgstr "Hugbúnaðar stjóri"
+
+#
+#~ msgid "Software manager..."
+#~ msgstr "Hugbúnaðar stjóri..."
+
+#
+#~ msgid "Somewhere else"
+#~ msgstr "Einhversstaðar annarstaðar"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry your Backup destination does not exist\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please choose an other one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Því miður þá er afritunar staður ekki til\n"
+#~ "\n"
+#~ "Veldu aðra staðsetningu"
+
+#
 #~ msgid "Start"
 #~ msgstr "Byrja"
 
+#
 #~ msgid "Startwizard"
-#~ msgstr "Byrja Ã\83¡lf"
+#~ msgstr "Byrja álf"
 
+#
 #~ msgid "Step "
-#~ msgstr "Þrep"
+#~ msgstr "Þrep"
+
+#
+#~ msgid "Stereo"
+#~ msgstr "Víðóma"
 
+#
 #~ msgid "Swap services"
-#~ msgstr "Skipta Ã¡ milli rása"
+#~ msgstr "Skipta á milli rása"
+
+#
+#~ msgid "Symbol Rate"
+#~ msgstr "Gagnahraði"
 
+#
+#~ msgid "Symbolrate"
+#~ msgstr "Gagnahraði"
+
+#
 #~ msgid ""
 #~ "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
 #~ "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
 #~ "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from "
 #~ "the stick!"
 #~ msgstr ""
-#~ ".NFI stýrikerfis stautur er nú tilbúinn til notkunar. Nú getur Ã¾Ãº "
-#~ "hlaðið niður .NFI stýrikerfi frá strauma vefþjón og vistað Ã¾að "
-#~ "á stautnum. ÃžÃ¡ getur Ã¾Ãº endurræst og með Ã¾ví að halda niður "
-#~ "'Niður' takka framaná móttakaranum Ã¾Ã¡ getur Ã¾Ãº valið stýrikerfi "
-#~ "frá stautnum!"
+#~ ".NFI stýrikerfis stautur er nú tilbúinn til notkunar. Nú getur þú hlaðið "
+#~ "niður .NFI stýrikerfi frá strauma vefþjón og vistað það á stautnum. Þá "
+#~ "getur þú endurræst og með því að halda niður 'Niður' takka framaná "
+#~ "móttakaranum þá getur þú valið stýrikerfi frá stautnum!"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image "
+#~ "from the feed server and save it on the stick?"
+#~ msgstr ""
+#~ "USB stauturinn er ræsanlegur núna. Viltu hlaða niður nýjasta "
+#~ "stýrikerfninu frá vefþjóninum og vista það á stautinn?"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure "
+#~ "that you want to burn this image to flash memory? You are doing this at "
+#~ "your own risk!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Staðfesting md5sum tókst ekki, skráin gæti verið skemmd! Ertu viss um að "
+#~ "þú viljir setja þetta stýrikerfi inn í minni? Það er ekki mælt með því að "
+#~ "gera það!"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or "
+#~ "be corrupted!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Staðfesting md5sum tókst ekki, það gæti vantað hluta á skrána eða þá að "
+#~ "hún sé skemmd!"
+
+#
+#~ msgid "The pin code has been changed successfully."
+#~ msgstr "Það tókst að breyta kóðanum."
+
+#
+#~ msgid "The pin codes you entered are different."
+#~ msgstr "Kóðarnir sem þú slóst inn eru ekki eins."
 
+#
 #~ msgid "The sleep timer has been acitvated."
-#~ msgstr "Tímastilling fyrir biðstöðu er virkur."
+#~ msgstr "Tímastilling fyrir biðstöðu er virkur."
+
+#
+#~ msgid "There is nothing to be done."
+#~ msgstr "Það er ekkert sem þarf að gera."
+
+#
+#~ msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
+#~ msgstr "Þessi .NFI skrá inniheldur ekki %s stýrikerfi í lagi!"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
+#~ "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Þessi .NFI skrá er ekki með md5sum undirskrift og er ekki hægt að tryggja "
+#~ "að hún virki. Viltu örugglega forrita hana inn í minni?"
 
+#
+#~ msgid ""
+#~ "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image "
+#~ "to flash memory?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Þessi .NFI skrá er með gilda md5 undirskrift. Viltu halda áfram að "
+#~ "forrita minni móttakarans með henni?"
+
+#
+#~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
+#~ msgstr "Þetta Dreambox getur ekki spilað %s mynd strauma!"
+
+#
+#~ msgid "This is unsupported at the moment."
+#~ msgstr "Þetta er ekki stutt sem stendur."
+
+#
+#~ msgid "Timeshift path..."
+#~ msgstr "Tímafærslu slóð..."
+
+#
 #~ msgid "Timeshifting"
-#~ msgstr "Lifandi pása"
+#~ msgstr "Lifandi pása"
+
+#
+#~ msgid "Title:"
+#~ msgstr "Titill:"
 
+#
 #~ msgid ""
 #~ "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick "
 #~ "now and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the "
 #~ "stick out."
 #~ msgstr ""
-#~ "Til að vera viss um að Ã¾Ãº viljir gera Ã¾etta Ã¾Ã¡ Ã¡tt Ã¾Ãº að taka "
-#~ "USB stautinn Ãºr sambandi og tengja hann aftur Ã¾egar Ã¾Ãº ert beðinn um "
-#~ "það. Ã\9dttu Ã¡ OK Ã¾egar Ã¾Ãº er búinn að taka hann Ãºr sambandi."
+#~ "Til að vera viss um að þú viljir gera þetta þá átt þú að taka USB "
+#~ "stautinn úr sambandi og tengja hann aftur þegar þú ert beðinn um það. "
+#~ "Ýttu á OK þegar þú er búinn að taka hann úr sambandi."
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
+#~ "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable "
+#~ "USB stick.\n"
+#~ "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
+#~ "for 10 seconds.\n"
+#~ "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
+#~ msgstr ""
+#~ "Til að uppfæra stýrikerfi Dreamboxins, fylgdu þá þessum leiðbeiningum:\n"
+#~ "1) Slökktu á móttakaranum með rofanum aftaná og settu inn startanlega USB "
+#~ "stautinn í USB tengið.\n"
+#~ "2) Kveiktu á rofanum aftaná móttakaranum og haldu inni NIÐUR takkanum á "
+#~ "framhlið móttakarans í 10 sekúndur eftir það.\n"
+#~ "3) Bíðið eftir ræsingu og fylgdu leiðbeiningunum á skjánum."
+
+#
+#~ msgid "Transmission Mode"
+#~ msgstr "Sendi aðferð"
 
+#
+#~ msgid "Transponder Type"
+#~ msgstr "Gerð sendis"
+
+#
 #~ msgid "Transpondertype"
-#~ msgstr "GerÃ\83° sendis"
+#~ msgstr "Gerð sendis"
 
+#
 #~ msgid "UHF Modulator"
-#~ msgstr "UHF MÃ\83³tari"
+#~ msgstr "UHF Mótari"
 
+#
+#~ msgid "USB"
+#~ msgstr "USB"
+
+#~ msgid ""
+#~ "USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new "
+#~ "image!"
+#~ msgstr ""
+#~ "USB stauts ráðgjafi er búinn. Dreamboxið mun nú endurræsa nýja "
+#~ "stýrikerfinu!"
+
+#
 #~ msgid ""
 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
 #~ "Please refer to the user manual.\n"
 #~ "Error: "
 #~ msgstr ""
-#~ "Gat ekki formaÃ\83° harÃ\83°a disk.\n"
-#~ "AthugaÃ\83°u upplÃ\83½singar um diskinn.\n"
+#~ "Gat ekki formað harða disk.\n"
+#~ "Athugaðu upplýsingar um diskinn.\n"
 #~ "Villa:"
 
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Undo\n"
+#~ "Install"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hættal við\n"
+#~ "Setja inn"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Undo\n"
+#~ "Remove"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hætta við\n"
+#~ "Taka út"
+
+#
+#~ msgid "Updates your receiver's software"
+#~ msgstr "Uppfærir forrit móttakarans"
+
+#
+#~ msgid "Upgrade"
+#~ msgstr "Uppfærsla"
+
+#
+#~ msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
+#~ msgstr "Uppfærslu lokið. Viltu endurræsa Dreamboxinu þínu?"
+
+#
 #~ msgid "Usage Settings"
 #~ msgstr "Stilla notkun"
 
+#
 #~ msgid "Usage settings"
 #~ msgstr "Stillia notkun"
 
+#
+#~ msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
+#~ msgstr "Nota kyrrmyndir við hraðspólun hraðar en"
+
+#
 #~ msgid "VCR Switch"
-#~ msgstr "Vídeó rofi"
+#~ msgstr "Vídeó rofi"
+
+#
+#~ msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
+#~ msgstr "Skoða lista af tiltækum Gervihnattabúnaðar viðbótum."
 
+#
 #~ msgid "Visualize positioner movement"
-#~ msgstr "SÃ\83½na fÃ\83¦rslu mÃ\83³torsins"
+#~ msgstr "Sýna færslu mótorsins"
 
+#
 #~ msgid "Waiting for USB stick to settle..."
-#~ msgstr "Bíð eftir að USB tengist..."
+#~ msgstr "Bíð eftir að USB tengist..."
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
+#~ "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
+#~ "Please press OK to begin."
+#~ msgstr ""
+#~ "Við munum nú prufa hvort að sjónvarpið þitt getur einnig sýnt þessa "
+#~ "upplaust með 50 Hz. Ef að skjárinn verður svartur, hinkraðu við í 20 "
+#~ "sekúndur og þá breytist hann aftur.\n"
+#~ "Ýttu á OK til að byrja."
+
+#
+#~ msgid "What to do with sent crashlogs:"
+#~ msgstr "Hvað skal gera við hrunskýrslur:"
+
+#
+#~ msgid "Wireless"
+#~ msgstr "Þráðlaust"
+
+#
+#~ msgid "Writing NFI image file to flash completed"
+#~ msgstr "Búið að skrifa .NFI stýrikerfi í minni"
 
+#
 #~ msgid "Writing image file to NAND Flash"
-#~ msgstr "Skrifa stÃ\83½rikerfi Ã\83­ NAND Flash"
+#~ msgstr "Skrifa stýrikerfi Ã­ NAND Flash"
 
+#
+#~ msgid "Year:"
+#~ msgstr "Ár:"
+
+#
+#~ msgid "Yes, and don't ask again."
+#~ msgstr "Já, og ekki spyrja aftur."
+
+#
 #~ msgid "Yes, scan now"
-#~ msgstr "Já, leita núna"
+#~ msgstr "Já, leita núna"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
+#~ "harddisk is not an option for you."
+#~ msgstr ""
+#~ "Þú ert ekki með harðan disk í boxinu svo að afritun á harðan disk er ekki "
+#~ "möguleg fyrir þig."
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in "
+#~ "the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better "
+#~ "backup to the harddisk!\n"
+#~ "Please press OK to start the backup now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Þú hefur kosið að senda afritið á compact flash kort. Kortið verður að "
+#~ "vera í raufinni. Við skoðum ekki hvort að það sé notað núna. Betra er að "
+#~ "senda afritið á harða diskinn!\n"
+#~ "Ýttu á OK til að byrja afritunina núna."
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the "
+#~ "harddisk!\n"
+#~ "Please press OK to start the backup now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Þú hefur valið að taka afrit á USB staut. Það er betra að taka afrit á "
+#~ "harða diskinn!\n"
+#~ "Ýttu á OK til að byrja afritun núna."
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
+#~ "backup now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Þú hefur valið að senda afritið á harða diskinn. Ýttu á OK til að byrja "
+#~ "afritunina núna."
 
+#
 #~ msgid ""
 #~ "You need to define some keywords first!\n"
 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
 #~ "Do you want to define keywords now?"
 #~ msgstr ""
-#~ "Þú Ã¾arft að velja einhver orð fyrst!\n"
-#~ "Ã\9dttu Ã¡ menu lykilinn til að setja inn orð.\n"
-#~ "Viltu setja inn orð núna?"
+#~ "Þú þarft að velja einhver orð fyrst!\n"
+#~ "Ýttu á menu lykilinn til að setja inn orð.\n"
+#~ "Viltu setja inn orð núna?"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to set the pin now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Þú þarft að velja númer og fela hann fyrir börnunum.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Viltu búa til númerið núna?"
 
+#
 #~ msgid "You selected a playlist"
-#~ msgstr "Þú valdir spilunarlista"
+#~ msgstr "Þú valdir spilunarlista"
+
+#
+#~ msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
+#~ msgstr "Sjónvarpið þitt virkar á 50 Hz. Gott mál!"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Your network configuration has been activated.\n"
+#~ "A second configured interface has been found.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to disable the second network interface?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Netkerfis stillingar þínar eru nú virkar.\n"
+#~ "Annað virkt netkort hefur fundist.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Viltu taka netkort tvö úr notkun?"
 
+#
 #~ msgid "add bouquet..."
-#~ msgstr "bæta við rásavendi..."
+#~ msgstr "bæta við rásavendi..."
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "are you sure you want to restore\n"
+#~ "following backup:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "ertu viss um að þú viljir setja inn\n"
+#~ "eftirfarandi afrit:\n"
+
+#
+#~ msgid "assigned CAIds"
+#~ msgstr "tengja við CAIds"
 
+#
+#~ msgid "assigned Services/Provider"
+#~ msgstr "tengja við rásir/sendanda"
+
+#
 #~ msgid "by Exif"
 #~ msgstr "by Exif"
 
+#
+#~ msgid "choose destination directory"
+#~ msgstr "veldu ákvörðunar möppu"
+
+#
 #~ msgid "color"
 #~ msgstr "litur"
 
+#
 #~ msgid "copy to favourites"
-#~ msgstr "bæta við uppáhalds lista"
-
-#~ msgid "delete"
-#~ msgstr "eyða"
+#~ msgstr "bæta við uppáhalds lista"
 
+#
 #~ msgid "empty/unknown"
-#~ msgstr "tómur/óþekkt"
+#~ msgstr "tómur/óþekkt"
+
+#
+#~ msgid "enigma2 and network"
+#~ msgstr "enigma2 og netkerfi"
 
+#
 #~ msgid "equal to Socket A"
 #~ msgstr "eins og tengi A"
 
+#
+#~ msgid "exceeds dual layer medium!"
+#~ msgstr "meira en tveggja laga diskur!"
+
+#
+#~ msgid "exit network adapter setup menu"
+#~ msgstr "hætta í netkorts stillingum"
+
+#
+#~ msgid "failed"
+#~ msgstr "tókst ekki"
+
+#
 #~ msgid "font face"
-#~ msgstr "stafagerÃ\83°"
+#~ msgstr "stafagerð"
 
+#
 #~ msgid "full /etc directory"
-#~ msgstr "alla /etc mÃ\83¶ppuna"
+#~ msgstr "alla /etc möppuna"
 
+#
 #~ msgid "headline"
 #~ msgstr "yfirskrift"
 
+#
+#~ msgid "hidden network"
+#~ msgstr "falið netkerfi"
+
+#
+#~ msgid "hidden..."
+#~ msgstr "falið..."
+
+#
 #~ msgid "highlighted button"
-#~ msgstr "upplýstir hnappar"
+#~ msgstr "upplýstir hnappar"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "incoming call!\n"
+#~ "%s calls on %s!"
+#~ msgstr ""
+#~ "það hringir!\n"
+#~ "%s hringingar á %s!"
 
+#
 #~ msgid "list"
 #~ msgstr "listi"
 
+#
 #~ msgid "loopthrough to socket A"
-#~ msgstr "tengt frÃ\83¡ tengi A"
+#~ msgstr "tengt frá tengi A"
 
+#
 #~ msgid "no Picture found"
 #~ msgstr "fannst engin mynd"
 
+#
 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
 #~ msgstr "bara /etc/enigma2 mappa"
 
+#
+#~ msgid "open virtual keyboard input help"
+#~ msgstr "opna sýndar lyklaborðs hjálp"
+
+#
 #~ msgid "play next playlist entry"
-#~ msgstr "spila nÃ\83¦sta atriÃ\83°i Ã\83¡ spilunarlista"
+#~ msgstr "spila næsta atriði Ã¡ spilunarlista"
 
+#
 #~ msgid "play previous playlist entry"
-#~ msgstr "spila fyrra atriÃ\83°i Ã\83¡ spilunarlista"
+#~ msgstr "spila fyrra atriði Ã¡ spilunarlista"
 
+#
 #~ msgid "rebooting..."
-#~ msgstr "endurræsi..."
+#~ msgstr "endurræsi..."
+
+#
+#~ msgid "reindex..."
+#~ msgstr "endurraða..."
 
+#
 #~ msgid "remove bouquet"
-#~ msgstr "eyÃ\83°a flÃ\83©ttu"
+#~ msgstr "eyða fléttu"
 
+#
 #~ msgid "remove service"
-#~ msgstr "eyÃ\83°a rÃ\83¡s"
+#~ msgstr "eyða rás"
 
+#
 #~ msgid ""
 #~ "scan done!\n"
 #~ "%d services found!"
 #~ msgstr ""
-#~ "leit lokiÃ\83°!\n"
-#~ "%d rÃ\83¡sir fundust!"
+#~ "leit lokið!\n"
+#~ "%d rásir fundust!"
 
+#
 #~ msgid ""
 #~ "scan done!\n"
 #~ "No service found!"
 #~ msgstr ""
-#~ "leit lokiÃ\83°!\n"
-#~ "Engin rÃ\83¡s fannst!"
+#~ "leit lokið!\n"
+#~ "Engin rás fannst!"
 
+#
 #~ msgid ""
 #~ "scan done!\n"
 #~ "One service found!"
 #~ msgstr ""
-#~ "leit lokiÃ\83°!\n"
-#~ "Ein rÃ\83¡s fannst!"
+#~ "leit lokið!\n"
+#~ "Ein rás fannst!"
 
+#
 #~ msgid ""
 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
 #~ "%d services found!"
 #~ msgstr ""
-#~ "leit Ã­ gangi - %d %% búið!\n"
-#~ "%d rásir fundust!"
+#~ "leit í gangi - %d %% búið!\n"
+#~ "%d rásir fundust!"
+
+#
+#~ msgid "select .NFI flash file"
+#~ msgstr "veldu .NFI stýrikerfis skrá"
 
+#
 #~ msgid "select Slot"
-#~ msgstr "veldu hólf"
+#~ msgstr "veldu hólf"
+
+#
+#~ msgid "select image from server"
+#~ msgstr "veldu stýrikerfi frá vefþjón"
 
+#
+#~ msgid "service pin"
+#~ msgstr "rása kóði"
+
+#
+#~ msgid "setup pin"
+#~ msgstr "kóði valmyndar"
+
+#
 #~ msgid "show first tag"
-#~ msgstr "sÃ\83½na fyrsta merki"
+#~ msgstr "sýna fyrsta merki"
 
+#
 #~ msgid "show second tag"
-#~ msgstr "sÃ\83½na annaÃ\83° merki"
+#~ msgstr "sýna annað merki"
 
+#
 #~ msgid "skip backward (self defined)"
-#~ msgstr "stÃ\83¶kkva til baka (Ã\83¡kveÃ\83°inn tÃ\83­ma)"
+#~ msgstr "stökkva til baka (ákveðinn tíma)"
 
+#
 #~ msgid "skip forward (self defined)"
-#~ msgstr "stÃ\83¶kkva Ã\83¡fram (Ã\83¡kveÃ\83°inn tÃ\83­ma)"
+#~ msgstr "stökkva Ã¡fram (ákveðinn tíma)"
 
+#
 #~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
-#~ msgstr "bil (topp, milli dÃ\83¡lka, vinstri)"
+#~ msgstr "bil (topp, milli dálka, vinstri)"
 
+#
 #~ msgid "text"
 #~ msgstr "texti"
 
+#
+#~ msgid "until restart"
+#~ msgstr "þar til eftir endurræsingu"
+
+#
 #~ msgid "use power delta"
 #~ msgstr "nota afl delta"
 
+#
+#~ msgid "year"
+#~ msgstr "ár"
+
+#
 #~ msgid "your Dreambox. Shutdown now?"
-#~ msgstr "DreamboxiÃ\83° Ã\83¾itt. SlÃ\83¶kkva nÃ\83ºna?"
+#~ msgstr "Dreamboxið Ã¾itt. Slökkva núna?"