Merge remote branch 'origin/acid-burn/network_changes_next' into experimental
[vuplus_dvbapp] / po / is.po
index 84d5ffe..8ca1f19 100755 (executable)
--- a/po/is.po
+++ b/po/is.po
@@ -5,14 +5,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Icelandic translation v.1.44\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Icelandic translation v.1.44\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-29 09:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-15 17:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-20 10:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-04 19:44+0200\n"
 "Last-Translator: Baldur <bsveinsson@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polar Team/LT Team <baddi@oreind.is>\n"
 "Last-Translator: Baldur <bsveinsson@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polar Team/LT Team <baddi@oreind.is>\n"
+"Language: is\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: is\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: Pootle 2.0.3\n"
 "X-Poedit-Language: Icelandic\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: Pootle 2.0.3\n"
 "X-Poedit-Language: Icelandic\n"
@@ -196,6 +196,14 @@ msgstr "#ffffffff"
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H:%M"
 
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H:%M"
 
+#, python-format
+msgid ""
+"%d conflict(s) encountered when trying to add new timers:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Það urðu %d árekstrar við að bæta við upptökum:\n"
+"%s"
+
 #
 #, python-format
 msgid "%d jobs are running in the background!"
 #
 #, python-format
 msgid "%d jobs are running in the background!"
@@ -233,6 +241,10 @@ msgstr ""
 msgid "%s (%s)\n"
 msgstr "%s (%s)\n"
 
 msgid "%s (%s)\n"
 msgstr "%s (%s)\n"
 
+#, python-format
+msgid "%s: %s at %s"
+msgstr "%s: %s við %s"
+
 #
 msgid "(ZAP)"
 msgstr "(STÖKK)"
 #
 msgid "(ZAP)"
 msgstr "(STÖKK)"
@@ -250,16 +262,6 @@ msgid "* Only available if more than one interface is active."
 msgstr "* Bara virkt ef að fleira en eitt tæki er virkt."
 
 #
 msgstr "* Bara virkt ef að fleira en eitt tæki er virkt."
 
 #
-msgid ".NFI Download failed:"
-msgstr ".NFI Niðurhal tókst ekki:"
-
-#
-msgid ""
-".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
-msgstr ""
-".NFI skráin stóðst md5sum undirskrifta próf. Þú getur notað þetta stýrikerfi!"
-
-#
 msgid "0"
 msgstr "0"
 
 msgid "0"
 msgstr "0"
 
@@ -384,23 +386,26 @@ msgstr "<Sjálfgefinn staður bíómynda>"
 msgid "<Last timer location>"
 msgstr "<Síðasti staður tímastillinga>"
 
 msgid "<Last timer location>"
 msgstr "<Síðasti staður tímastillinga>"
 
-#
 msgid "<unknown>"
 msgid "<unknown>"
-msgstr "<óþekktur>"
+msgstr "<óþekkt>"
 
 
-#
 msgid "??"
 msgstr "??"
 
 msgid "??"
 msgstr "??"
 
-#
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
+msgid "A BackToTheRoots-Skin .. but with Warp-8 speed."
+msgstr "BackToTheRoots-Skinn .. en með Warp-8 hraða."
+
+msgid "A BackToTheRoots-Skin .. or good old times."
+msgstr "BackToTheRoots-Skin eða gömlu góðu dagarnir."
+
 msgid "A basic ftp client"
 msgid "A basic ftp client"
-msgstr ""
+msgstr "Einfalt ftp forrit"
 
 msgid "A client for www.dyndns.org"
 
 msgid "A client for www.dyndns.org"
-msgstr ""
+msgstr "Forrit til uppfærslu á veffangi vistað hjá www.dyndns.org"
 
 #
 #, python-format
 
 #
 #, python-format
@@ -414,6 +419,9 @@ msgstr ""
 msgid "A demo plugin for TPM usage."
 msgstr "Íforrits sýnishorn."
 
 msgid "A demo plugin for TPM usage."
 msgstr "Íforrits sýnishorn."
 
+msgid "A dreambox simulation from SG-Atlantis displays."
+msgstr "Skinn í stíl SG-Atlantis."
+
 #
 msgid ""
 "A finished record timer wants to set your\n"
 #
 msgid ""
 "A finished record timer wants to set your\n"
@@ -435,10 +443,13 @@ msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
 msgstr "Myndrænt EPG fyrir allar rásir á ákveðnum rásavendi"
 
 msgid "A graphical EPG interface"
 msgstr "Myndrænt EPG fyrir allar rásir á ákveðnum rásavendi"
 
 msgid "A graphical EPG interface"
-msgstr ""
+msgstr "Myndrænt EPG viðmót"
+
+msgid "A graphical EPG interface and EPG tools manager"
+msgstr "Myndrænt EPG viðmót og EPG tóla stjórnun"
 
 msgid "A graphical EPG interface."
 
 msgid "A graphical EPG interface."
-msgstr ""
+msgstr "Myndrænt EPG viðmót."
 
 msgid ""
 "A mount entry with this name already exists!\n"
 
 msgid ""
 "A mount entry with this name already exists!\n"
@@ -448,13 +459,13 @@ msgstr ""
 "Uppfæra núverandi nafn og halda áfram?\n"
 
 msgid "A nice looking HD skin from Kerni"
 "Uppfæra núverandi nafn og halda áfram?\n"
 
 msgid "A nice looking HD skin from Kerni"
-msgstr ""
+msgstr "Flott HD skinn frá Kerni"
 
 msgid "A nice looking HD skin in Brushed Alu Design from Kerni."
 
 msgid "A nice looking HD skin in Brushed Alu Design from Kerni."
-msgstr ""
+msgstr "Fallegt HD skinn með burstuðu ál útliti frá Kerni."
 
 msgid "A nice looking skin from Kerni"
 
 msgid "A nice looking skin from Kerni"
-msgstr ""
+msgstr "Flott skinn frá Kerni"
 
 #
 #, python-format
 
 #
 #, python-format
@@ -507,7 +518,7 @@ msgstr ""
 "Viltu hætta að nota það?"
 
 msgid "A simple downloading application for other plugins"
 "Viltu hætta að nota það?"
 
 msgid "A simple downloading application for other plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Einfalt forrit til að hlaða niður íforrit"
 
 #
 msgid ""
 
 #
 msgid ""
@@ -570,10 +581,10 @@ msgid "About..."
 msgstr "Um..."
 
 msgid "Access to the ARD-Mediathek"
 msgstr "Um..."
 
 msgid "Access to the ARD-Mediathek"
-msgstr ""
+msgstr "Aðgangur að ARD-Mediathek"
 
 msgid "Access to the ARD-Mediathek online video database."
 
 msgid "Access to the ARD-Mediathek online video database."
-msgstr ""
+msgstr "Aðgangur að ARD-Mediathek online video gagnagrunni."
 
 #
 msgid "Accesspoint:"
 
 #
 msgid "Accesspoint:"
@@ -690,10 +701,10 @@ msgstr ""
 "loka stillinga skjánum eða ýttu á númeralykil til að velja aðra prufumynd."
 
 msgid "Adult streaming plugin"
 "loka stillinga skjánum eða ýttu á númeralykil til að velja aðra prufumynd."
 
 msgid "Adult streaming plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Fullorðins strauma íforrit"
 
 msgid "Adult streaming plugin."
 
 msgid "Adult streaming plugin."
-msgstr ""
+msgstr "Fullorðins strauma íforrit."
 
 msgid "Advanced Options"
 msgstr "Sérfræði stillingar"
 
 msgid "Advanced Options"
 msgstr "Sérfræði stillingar"
@@ -716,7 +727,7 @@ msgstr "Sérfræði innsetning afrita"
 msgid ""
 "After a reboot or power outage, StartupToStandby will bring your Dreambox to "
 "standby-mode."
 msgid ""
 "After a reboot or power outage, StartupToStandby will bring your Dreambox to "
 "standby-mode."
-msgstr ""
+msgstr "Eftir að rafmagnsleysi þá er móttakari settur í biðstöðu."
 
 msgid "After event"
 msgstr "Eftir atriði"
 
 msgid "After event"
 msgstr "Eftir atriði"
@@ -729,7 +740,7 @@ msgstr ""
 "leiðbeiningarnar til að sjá hvernig á að gera það."
 
 msgid "Ai.HD skin-style control plugin"
 "leiðbeiningarnar til að sjá hvernig á að gera það."
 
 msgid "Ai.HD skin-style control plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Ai. HD skinn stýri íforrit"
 
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
@@ -750,10 +761,10 @@ msgid "Allow zapping via Webinterface"
 msgstr "Leyfa stökk á milli rása um vefviðmót"
 
 msgid "Allows the execution of TuxboxPlugins."
 msgstr "Leyfa stökk á milli rása um vefviðmót"
 
 msgid "Allows the execution of TuxboxPlugins."
-msgstr ""
+msgstr "Leyfir keyrslu á TuxboxÍforritum."
 
 msgid "Allows user to download files from rapidshare in the background."
 
 msgid "Allows user to download files from rapidshare in the background."
-msgstr ""
+msgstr "Gerir mögulegt að hlaða niður skrám frá Rapidshare í bakgrunni."
 
 msgid "Alpha"
 msgstr "Gegnsæi"
 
 msgid "Alpha"
 msgstr "Gegnsæi"
@@ -848,8 +859,11 @@ msgstr "Spyrja notanda"
 msgid "Aspect Ratio"
 msgstr "Stærðarhlutfall"
 
 msgid "Aspect Ratio"
 msgstr "Stærðarhlutfall"
 
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Stærðar hlutfall"
+
 msgid "Assigning providers/services/caids to a CI module"
 msgid "Assigning providers/services/caids to a CI module"
-msgstr ""
+msgstr "Merkja sendendur/rásir/caids til að nota CI einingu"
 
 msgid "Atheros"
 msgstr "Atheros"
 
 msgid "Atheros"
 msgstr "Atheros"
@@ -860,6 +874,9 @@ msgstr "Hljóð"
 msgid "Audio Options..."
 msgstr "Hljóð stillingar..."
 
 msgid "Audio Options..."
 msgstr "Hljóð stillingar..."
 
+msgid "Audio PID"
+msgstr "Hljóð PID"
+
 msgid "Audio Sync"
 msgstr "Hljóð tími"
 
 msgid "Audio Sync"
 msgstr "Hljóð tími"
 
@@ -870,6 +887,8 @@ msgid ""
 "AudoSync allows delaying the sound output (Bitstream/PCM) so that it is "
 "synchronous to the picture."
 msgstr ""
 "AudoSync allows delaying the sound output (Bitstream/PCM) so that it is "
 "synchronous to the picture."
 msgstr ""
+"Hljóðseinkun gerir mögulegt að leiðrétta tíma á hljóði (Bitstream/PCM út) "
+"þannig að það passi við myndina."
 
 msgid "Australia"
 msgstr "Ástralía"
 
 msgid "Australia"
 msgstr "Ástralía"
@@ -911,6 +930,17 @@ msgid ""
 "AutoTimer scans the EPG and creates Timers depending on user-defined search  "
 "criteria."
 msgstr ""
 "AutoTimer scans the EPG and creates Timers depending on user-defined search  "
 "criteria."
 msgstr ""
+"Sjálfvirk tímataka leita í EPG og bætir við upptökum eftir þeim "
+"leitarskilyrðum sem notandi slær inn."
+
+msgid "AutoTimer was added successfully"
+msgstr "Tókst að bæta við sjálfvirkum tímastillingum."
+
+msgid "AutoTimer was changed successfully"
+msgstr "Tókst að breyta sjálfvirkri tímastillingu"
+
+msgid "AutoTimer was removed"
+msgstr "Sjálfvirk upptaka var tekin út"
 
 msgid "Automatic"
 msgstr "Sjálfvirkt"
 
 msgid "Automatic"
 msgstr "Sjálfvirkt"
@@ -919,30 +949,52 @@ msgid "Automatic Scan"
 msgstr "Sjálfvirk leit"
 
 msgid "Automatic volume adjustment"
 msgstr "Sjálfvirk leit"
 
 msgid "Automatic volume adjustment"
-msgstr ""
+msgstr "Sjálfvirk stilling hljóðstyrks"
 
 msgid "Automatic volume adjustment for ac3/dts services."
 
 msgid "Automatic volume adjustment for ac3/dts services."
-msgstr ""
+msgstr "Stillir sjálfvirkt hljóðstyrk fyrir ac3/dts rásir."
 
 msgid "Automatically change video resolution"
 
 msgid "Automatically change video resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Stillir sjálfvirkt mynd upplausn"
 
 msgid ""
 "Automatically changes the output resolution depending on the video "
 "resolution you are watching."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Automatically changes the output resolution depending on the video "
 "resolution you are watching."
 msgstr ""
+"Stillir sjálfvirkt mynd upplausn samkvæmt mynd upplaust á því sem verið er "
+"að horfa á."
 
 msgid "Automatically create timer events based on keywords"
 
 msgid "Automatically create timer events based on keywords"
-msgstr ""
+msgstr "Býr sjálfvirkt til tímastilltar upptökur byggðar á leitarorðum"
 
 msgid "Automatically informs you on low internal memory"
 
 msgid "Automatically informs you on low internal memory"
-msgstr ""
+msgstr "Lætur vita sjálfvirkt er að lítið er eftir af innra minni"
 
 msgid "Automatically refresh EPG"
 
 msgid "Automatically refresh EPG"
-msgstr ""
+msgstr "Uppfærir EPG sjálfvirkt"
 
 msgid "Automatically send crashlogs to Dream Multimedia"
 
 msgid "Automatically send crashlogs to Dream Multimedia"
+msgstr "Sendir sjálfvirkt hrunskýrslur til Dream Multimedia"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Autoresolution Plugin Testmode:\n"
+"Is %s ok?"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Prufuhamur Sjálfvirkrar upplausnar:\n"
+"Er þetta í lagi (%s)?"
+
+msgid "Autoresolution Switch"
+msgstr "Sjálfvirk upplausn"
+
+msgid "Autoresolution is not working in Scart/DVI-PC Mode"
+msgstr "Sjálfvirk upplausn virkar ekki með Scart/DVI-PC ham"
+
+msgid "Autoresolution settings"
+msgstr "Stillingar Sjálfvirkrar upplausnar"
+
+msgid "Autoresolution videomode setup"
+msgstr "Uppsetning sjálfvirkrar upplausnar"
 
 msgid "Autos & Vehicles"
 msgstr "Bílar og farartæki"
 
 msgid "Autos & Vehicles"
 msgstr "Bílar og farartæki"
@@ -960,10 +1012,10 @@ msgid "BA"
 msgstr "BA"
 
 msgid "BASIC-HD Skin by Ismail Demir"
 msgstr "BA"
 
 msgid "BASIC-HD Skin by Ismail Demir"
-msgstr ""
+msgstr "BASIC-HD Skinn eftir Ismail Demir"
 
 msgid "BASIC-HD Skin for Dreambox Images created from Ismail Demir"
 
 msgid "BASIC-HD Skin for Dreambox Images created from Ismail Demir"
-msgstr ""
+msgstr "BASIC-HD Skinn fyrir Dreambox stýrikerfi skrifað af Ismail Demir"
 
 msgid "BB"
 msgstr "BB"
 
 msgid "BB"
 msgstr "BB"
@@ -977,6 +1029,12 @@ msgstr "BER:"
 msgid "Back"
 msgstr "Til baka"
 
 msgid "Back"
 msgstr "Til baka"
 
+msgid "Back, lower USB Slot"
+msgstr "Neðra USB tengi, aftaná"
+
+msgid "Back, upper USB Slot"
+msgstr "Efra USB tengi, aftaná"
+
 msgid "Background"
 msgstr "Bakgrunnur"
 
 msgid "Background"
 msgstr "Bakgrunnur"
 
@@ -1032,10 +1090,10 @@ msgid "Blue boost"
 msgstr "Auka bláan"
 
 msgid "Bonjour/Avahi control plugin"
 msgstr "Auka bláan"
 
 msgid "Bonjour/Avahi control plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Bonjour/Avahi stýri íforrit"
 
 msgid "Bonjour/Avahi control plugin."
 
 msgid "Bonjour/Avahi control plugin."
-msgstr ""
+msgstr "Bonjour/Avahi stýri íforrit."
 
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Bókamerki"
 
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Bókamerki"
@@ -1049,11 +1107,17 @@ msgstr "Brasilía"
 msgid "Brightness"
 msgstr "Birta"
 
 msgid "Brightness"
 msgstr "Birta"
 
-msgid "Browse for and connect to network shares"
+msgid ""
+"Browse ORF and SAT1 Teletext independent from channel. This need I-net "
+"conection."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Skoða ORF og SAT1 Textavarp án tenginar við rás. Þetta þarf I-net tengingu."
+
+msgid "Browse for and connect to network shares"
+msgstr "Leita að og tengjast við samnýtt gögn á netinu"
 
 msgid "Browse for nfs/cifs shares and connect to them."
 
 msgid "Browse for nfs/cifs shares and connect to them."
-msgstr ""
+msgstr "Leita að nfs/cifs samnýttum diskum á netinu og tengjast þeim."
 
 msgid "Browse network neighbourhood"
 msgstr "Leita á nærneti"
 
 msgid "Browse network neighbourhood"
 msgstr "Leita á nærneti"
@@ -1068,12 +1132,28 @@ msgid "Burn to DVD"
 msgstr "Brenna á DVD"
 
 msgid "Burn your recordings to DVD"
 msgstr "Brenna á DVD"
 
 msgid "Burn your recordings to DVD"
-msgstr ""
+msgstr "Brenna þínar upptökur á DVD disk"
 
 msgid "Bus: "
 msgstr "Rás:"
 
 msgid ""
 
 msgid "Bus: "
 msgstr "Rás:"
 
 msgid ""
+"By enabling this events will not be matched if they don't occur on certain "
+"dates."
+msgstr ""
+"Með því að virkja þetta þá munu atriði ekki vera valin ef þau eru ekki á "
+"ákveðnum dögum."
+
+msgid ""
+"By enabling this you will be notified about timer conflicts found during "
+"automated polling. There is no intelligence involved, so it might bother you "
+"about the same conflict over and over."
+msgstr ""
+"Ef þetta er valið þá ertu látinn vita um árekstra á milli atriða jafnóðum og "
+"þau finnast en ekki er athugað ef þau komi fyrir aftur og aftur. Varað er "
+"við árekstrum jafnóðum og þeir koma fram."
+
+msgid ""
 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
 "displayed."
 msgstr ""
 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
 "displayed."
 msgstr ""
@@ -1093,6 +1173,8 @@ msgid ""
 "CDInfo enables gathering album and track details from CDDB and CD-Text when "
 "playing Audio CDs in Mediaplayer."
 msgstr ""
 "CDInfo enables gathering album and track details from CDDB and CD-Text when "
 "playing Audio CDs in Mediaplayer."
 msgstr ""
+"CDinfo gerir mögulegt að ná í upplýsingar um disk og lög frá CDDB og CD-"
+"Texta þegar spilaður er hljómdiskur."
 
 msgid "CI assignment"
 msgstr "CI stillingar"
 
 msgid "CI assignment"
 msgstr "CI stillingar"
@@ -1109,6 +1191,9 @@ msgstr "Kapalkerfi"
 msgid "Cache Thumbnails"
 msgstr "Taka nyndir í skyndiminni"
 
 msgid "Cache Thumbnails"
 msgstr "Taka nyndir í skyndiminni"
 
+msgid "Callmonitor for NCID-based call notification"
+msgstr ""
+
 msgid "Callmonitor for the Fritz!Box routers"
 msgstr ""
 
 msgid "Callmonitor for the Fritz!Box routers"
 msgstr ""
 
@@ -1121,9 +1206,6 @@ msgstr "Kanada"
 msgid "Cancel"
 msgstr "Hætta við"
 
 msgid "Cancel"
 msgstr "Hætta við"
 
-msgid "Cannot parse feed directory"
-msgstr "Get ekki skoðað fæði möppu"
-
 msgid "Capacity: "
 msgstr "Stærð:"
 
 msgid "Capacity: "
 msgstr "Stærð:"
 
@@ -1148,23 +1230,20 @@ msgstr "Skipta á milli rása flétta í rásastökki"
 msgid "Change default recording offset?"
 msgstr "Breyta sjálfgefinni upptöku hliðrun?"
 
 msgid "Change default recording offset?"
 msgstr "Breyta sjálfgefinni upptöku hliðrun?"
 
-msgid "Change dir."
-msgstr "Breyta möppu."
-
 msgid "Change hostname"
 msgstr "Breyta netnafni"
 
 msgid "Change pin code"
 msgstr "Breyta aðgangskóða"
 
 msgid "Change hostname"
 msgstr "Breyta netnafni"
 
 msgid "Change pin code"
 msgstr "Breyta aðgangskóða"
 
-msgid "Change service pin"
-msgstr "Breyta rása aðgangskóða"
+msgid "Change service PIN"
+msgstr "Breyta aðgangsorði fyrir rásir"
 
 
-msgid "Change service pins"
-msgstr "Breyta rása aðgangskóðum"
+msgid "Change service PINs"
+msgstr "Breyta aðgangsorðum fyrir rásir"
 
 
-msgid "Change setup pin"
-msgstr "Breyta valmynda kóða"
+msgid "Change setup PIN"
+msgstr "Breyta aðgangsorði fyrir uppsetningu"
 
 msgid "Change step size"
 msgstr "Breyta skrefa stærð"
 
 msgid "Change step size"
 msgstr "Breyta skrefa stærð"
@@ -1257,10 +1336,10 @@ msgid "Cleanup Wizard settings"
 msgstr "Stillingar tiltektar ráðgjafa"
 
 msgid "Cleanup timerlist automatically"
 msgstr "Stillingar tiltektar ráðgjafa"
 
 msgid "Cleanup timerlist automatically"
-msgstr ""
+msgstr "Hreinsa tímalista sjálfvirkt"
 
 msgid "Cleanup timerlist automatically."
 
 msgid "Cleanup timerlist automatically."
-msgstr ""
+msgstr "Hreinsa tímalista sjálfvirkt."
 
 msgid "CleanupWizard"
 msgstr "Tiltektar ráðgjafi"
 
 msgid "CleanupWizard"
 msgstr "Tiltektar ráðgjafi"
@@ -1286,17 +1365,11 @@ msgstr "Loka og vista breytingar"
 msgid "Close title selection"
 msgstr "Loka titils vali"
 
 msgid "Close title selection"
 msgstr "Loka titils vali"
 
-msgid "Code rate high"
-msgstr "Gagna hraði, hár"
-
-msgid "Code rate low"
-msgstr "Gagna hraði, lár"
+msgid "Code rate HP"
+msgstr "Bitahraði HP"
 
 
-msgid "Coderate HP"
-msgstr "Gagnahraði HP"
-
-msgid "Coderate LP"
-msgstr "Gagnahraði LP"
+msgid "Code rate LP"
+msgstr "Bitahraði LP"
 
 msgid "Collection name"
 msgstr "Nafn safns"
 
 msgid "Collection name"
 msgstr "Nafn safns"
@@ -1335,7 +1408,7 @@ msgid "Compact Flash"
 msgstr "Compact Flash"
 
 msgid "Complete"
 msgstr "Compact Flash"
 
 msgid "Complete"
-msgstr "Búið"
+msgstr "Allt"
 
 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
 msgstr "Flókið (mögulegt að blanda hljóð rásir og stærðar hlutföll)"
 
 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
 msgstr "Flókið (mögulegt að blanda hljóð rásir og stærðar hlutföll)"
@@ -1359,7 +1432,7 @@ msgid "Configure nameservers"
 msgstr "Stilla nafnaþjón"
 
 msgid "Configure your WLAN network interface"
 msgstr "Stilla nafnaþjón"
 
 msgid "Configure your WLAN network interface"
-msgstr ""
+msgstr "Stilla WLAN netkort"
 
 msgid "Configure your internal LAN"
 msgstr "Stilla innbyggt netkort"
 
 msgid "Configure your internal LAN"
 msgstr "Stilla innbyggt netkort"
@@ -1394,6 +1467,10 @@ msgstr "Constellation"
 msgid "Content does not fit on DVD!"
 msgstr "Innihald passar ekki á DVD!"
 
 msgid "Content does not fit on DVD!"
 msgstr "Innihald passar ekki á DVD!"
 
+#
+msgid "Continue"
+msgstr "Áfram"
+
 msgid "Continue in background"
 msgstr "Halda áfram í bakgrunni"
 
 msgid "Continue in background"
 msgstr "Halda áfram í bakgrunni"
 
@@ -1404,28 +1481,28 @@ msgid "Contrast"
 msgstr "Skerpa"
 
 msgid "Control your Dreambox with your Web browser."
 msgstr "Skerpa"
 
 msgid "Control your Dreambox with your Web browser."
-msgstr ""
+msgstr "Stjórna Dreamboxinu þínu með vef vafra."
 
 msgid "Control your Dreambox with your browser"
 
 msgid "Control your Dreambox with your browser"
-msgstr ""
+msgstr "Stjórna Dreamboxinu þínu með vef vafra"
 
 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button"
 
 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button"
-msgstr ""
+msgstr "Stjórna Dreamboxinu bara með MUTE takka"
 
 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button."
 
 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button."
-msgstr ""
+msgstr "Stjórna Dreamboxinu bara með MUTE takka."
 
 msgid "Control your internal system fan."
 
 msgid "Control your internal system fan."
-msgstr ""
+msgstr "Stjórna viftunni í móttakaranum."
 
 msgid "Control your kids's tv usage"
 
 msgid "Control your kids's tv usage"
-msgstr ""
+msgstr "Stjórna sjónvarps notkun barnanna"
 
 msgid "Control your system fan"
 
 msgid "Control your system fan"
-msgstr ""
+msgstr "Stjórna viftunni í móttakaranum"
 
 msgid "Copy, rename, delete, move local files on your Dreambox."
 
 msgid "Copy, rename, delete, move local files on your Dreambox."
-msgstr ""
+msgstr "Afrita, endurnefna, eyða og færa skrár á Dreamboxinu."
 
 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
 msgstr "Gat ekki tengt við Dreambox .NFI stýrikerfis vefþjón:"
 
 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
 msgstr "Gat ekki tengt við Dreambox .NFI stýrikerfis vefþjón:"
@@ -1440,6 +1517,10 @@ msgstr "Gat ekki opnað mynd í mynd"
 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
 msgstr "Gat ekki tekið upp vegna skörunar á tímastillingum %s"
 
 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
 msgstr "Gat ekki tekið upp vegna skörunar á tímastillingum %s"
 
+#, python-format
+msgid "Couldn't record due to invalid service %s"
+msgstr "Gat ekki tekið upp vegna þess að rásin %s er ekki í lagi"
+
 msgid "Crashlog settings"
 msgstr "Hrunskýrslu stillingar"
 
 msgid "Crashlog settings"
 msgstr "Hrunskýrslu stillingar"
 
@@ -1463,10 +1544,10 @@ msgid "Create DVD-ISO"
 msgstr "Búa til DVD-ISO"
 
 msgid "Create a backup of your Video DVD on your DreamBox hard drive."
 msgstr "Búa til DVD-ISO"
 
 msgid "Create a backup of your Video DVD on your DreamBox hard drive."
-msgstr ""
+msgstr "Taka afrit af DVD disknum yfir á harða diskinn."
 
 msgid "Create a backup of your Video-DVD"
 
 msgid "Create a backup of your Video-DVD"
-msgstr ""
+msgstr "Taka afrit af DVD diskunum þínum"
 
 msgid "Create a new AutoTimer."
 msgstr "Búa til nýjan sjálfvirka tíma stillingu."
 
 msgid "Create a new AutoTimer."
 msgstr "Búa til nýjan sjálfvirka tíma stillingu."
@@ -1481,13 +1562,13 @@ msgid "Create movie folder failed"
 msgstr "Tókst ekki að búa til bíómyndamöppu"
 
 msgid "Create preview pictures of your Movies"
 msgstr "Tókst ekki að búa til bíómyndamöppu"
 
 msgid "Create preview pictures of your Movies"
-msgstr ""
+msgstr "Búa til forsýn af bíómyndum þínum"
 
 msgid "Create remote timers"
 
 msgid "Create remote timers"
-msgstr ""
+msgstr "Búa til fjarstýriðar tímastillingar"
 
 msgid "Create timers on remote Dreamboxes."
 
 msgid "Create timers on remote Dreamboxes."
-msgstr ""
+msgstr "Búa til tímastillingar á öðrum Dreamboxum"
 
 #, python-format
 msgid "Creating directory %s failed."
 
 #, python-format
 msgid "Creating directory %s failed."
@@ -1540,22 +1621,22 @@ msgid "Customize"
 msgstr "Aðrar stillingar"
 
 msgid "Customize Vali-XD skins"
 msgstr "Aðrar stillingar"
 
 msgid "Customize Vali-XD skins"
-msgstr ""
+msgstr "Stillingar Vali-XD skinna"
 
 msgid "Customize Vali-XD skins by yourself."
 
 msgid "Customize Vali-XD skins by yourself."
-msgstr ""
+msgstr "Hér getur þú stillt Vali-XD skinnið."
 
 msgid "Cut"
 msgstr "Klippa"
 
 msgid "Cut your movies"
 
 msgid "Cut"
 msgstr "Klippa"
 
 msgid "Cut your movies"
-msgstr ""
+msgstr "Klippa bíómyndirnar"
 
 msgid "Cut your movies."
 
 msgid "Cut your movies."
-msgstr ""
+msgstr "Klippa bíómyndirnar."
 
 msgid "CutListEditor allows you to edit your movies"
 
 msgid "CutListEditor allows you to edit your movies"
-msgstr ""
+msgstr "Klippistjórinn gerir þér mögulegt að klippa til bíómyndirnar"
 
 msgid ""
 "CutListEditor allows you to edit your movies.\n"
 
 msgid ""
 "CutListEditor allows you to edit your movies.\n"
@@ -1563,6 +1644,11 @@ msgid ""
 "cut'.\n"
 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
 msgstr ""
 "cut'.\n"
 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
 msgstr ""
+"Klippistjórinn gerir mögulegt að klippa bíómyndirnar.\n"
+"Farðu á byrjun þess sem að þú vilt klippa burtu, ýttu á OK og veldu 'byrja "
+"klippingu'.\n"
+"Farðu svo að enda þess sem á að klippa burtu og ýttu á OK og veldu 'enda "
+"klippingu'."
 
 msgid "Cutlist editor..."
 msgstr "Klippingastjóri..."
 
 msgid "Cutlist editor..."
 msgstr "Klippingastjóri..."
@@ -1589,6 +1675,9 @@ msgstr "DVB-S"
 msgid "DVB-S2"
 msgstr "DVB-S2"
 
 msgid "DVB-S2"
 msgstr "DVB-S2"
 
+msgid "DVD Drive"
+msgstr "DVD drif"
+
 msgid "DVD File Browser"
 msgstr "DVD skráar stjóri"
 
 msgid "DVD File Browser"
 msgstr "DVD skráar stjóri"
 
@@ -1605,13 +1694,16 @@ msgid "DVD media toolbox"
 msgstr "DVD miðla tól"
 
 msgid "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox"
 msgstr "DVD miðla tól"
 
 msgid "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "DVD spilari spilar DVD diska á Dreamboxinu"
 
 msgid ""
 "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox.\n"
 "With the DVDPlayer you can play your DVDs on your Dreambox from a DVD or "
 "even from an iso file or video_ts folder on your harddisc or network."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox.\n"
 "With the DVDPlayer you can play your DVDs on your Dreambox from a DVD or "
 "even from an iso file or video_ts folder on your harddisc or network."
 msgstr ""
+"DVD spilari spilar DVD diska á Dreamboxinu.\n"
+"Með DVD spilaranum getur þú spilað DVD diska og einnig ISO skrár frá harða "
+"diskinum þínum eða video_ts möppur af harða disknum eða netinu."
 
 #
 msgid "Danish"
 
 #
 msgid "Danish"
@@ -1662,15 +1754,24 @@ msgid "Defaults"
 msgstr "Venjulegt"
 
 msgid "Define a startup service"
 msgstr "Venjulegt"
 
 msgid "Define a startup service"
-msgstr ""
+msgstr "Velja þjónustu sem starta á"
 
 msgid "Define a startup service for your Dreambox."
 
 msgid "Define a startup service for your Dreambox."
-msgstr ""
+msgstr "Velja þjónustu sem starta á við ræsingu."
+
+msgid "Deinterlacer mode for interlaced content"
+msgstr "Heilskönnunar hamur fyrir fléttuskannað efni"
+
+msgid "Deinterlacer mode for progressive content"
+msgstr "Fléttuskönnunar hamur fyrir heilskannað efni"
 
 #
 msgid "Delay"
 msgstr "Seinkun"
 
 
 #
 msgid "Delay"
 msgstr "Seinkun"
 
+msgid "Delay x seconds after service started"
+msgstr "Seinkun x sekúndur eftir að sýning byrjar"
+
 #
 msgid "Delete"
 msgstr "Eyða"
 #
 msgid "Delete"
 msgstr "Eyða"
@@ -1710,15 +1811,8 @@ msgstr "Lýsing"
 msgid "Deselect"
 msgstr "Ekki velja"
 
 msgid "Deselect"
 msgstr "Ekki velja"
 
-#
-msgid "Destination directory"
-msgstr "Endanleg mappa"
-
-msgid "Details for extension: "
-msgstr "Nánari upplýsingar:"
-
 msgid "Details for plugin: "
 msgid "Details for plugin: "
-msgstr ""
+msgstr "Upplýsingar um íforrit:"
 
 #
 msgid "Detected HDD:"
 
 #
 msgid "Detected HDD:"
@@ -1764,7 +1858,7 @@ msgid "Dir:"
 msgstr "Mappa:"
 
 msgid "Direct playback of Youtube videos"
 msgstr "Mappa:"
 
 msgid "Direct playback of Youtube videos"
-msgstr ""
+msgstr "Bein afspilun af Youtube myndböndum"
 
 #
 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
 
 #
 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
@@ -1788,10 +1882,6 @@ msgid "Disable Picture in Picture"
 msgstr "Gera Mynd í Mynd óvirka"
 
 #
 msgstr "Gera Mynd í Mynd óvirka"
 
 #
-msgid "Disable Subtitles"
-msgstr "Ekki undirtexta"
-
-#
 msgid "Disable crashlog reporting"
 msgstr "Ekki gera hrunskýrslur"
 
 msgid "Disable crashlog reporting"
 msgstr "Ekki gera hrunskýrslur"
 
@@ -1841,10 +1931,10 @@ msgid "Display search results by:"
 msgstr "Sýna útkomu leitar sem:"
 
 msgid "Display your photos on the TV"
 msgstr "Sýna útkomu leitar sem:"
 
 msgid "Display your photos on the TV"
-msgstr ""
+msgstr "Sýna myndirnar þínar á skjánum"
 
 msgid "Displays movie information from the InternetMovieDatabase"
 
 msgid "Displays movie information from the InternetMovieDatabase"
-msgstr ""
+msgstr "Sýna upplýsingar um bíómyndina frá gagnagrunni af internetinu"
 
 #, python-format
 msgid ""
 
 #, python-format
 msgid ""
@@ -1862,6 +1952,14 @@ msgstr ""
 "Viltu örugglega athuga skráarkerfi?\n"
 "Það tekur langan tíma!"
 
 "Viltu örugglega athuga skráarkerfi?\n"
 "Það tekur langan tíma!"
 
+#, python-format
+msgid ""
+"Do you really want to delete %s\n"
+"%s?"
+msgstr ""
+"Viltu örugglega eyða %s\n"
+"%s?"
+
 #
 #, python-format
 msgid "Do you really want to delete %s?"
 #
 #, python-format
 msgid "Do you really want to delete %s?"
@@ -2018,15 +2116,11 @@ msgid "Download Video"
 msgstr "Haða niður bíómyndum"
 
 msgid "Download files from Rapidshare"
 msgstr "Haða niður bíómyndum"
 
 msgid "Download files from Rapidshare"
-msgstr ""
+msgstr "Hlaða niður skrám frá Rapidshare"
 
 msgid "Download location"
 msgstr "Niðurhals staður"
 
 
 msgid "Download location"
 msgstr "Niðurhals staður"
 
-#
-msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
-msgstr "Niðurhleðsla keyranlegs USB stýrikerfis tóks ekki:"
-
 msgid "Downloadable new plugins"
 msgstr "Niðurhalanleg ný íforrit"
 
 msgid "Downloadable new plugins"
 msgstr "Niðurhalanleg ný íforrit"
 
@@ -2050,6 +2144,13 @@ msgstr "Dreambox gagna formaður DVD diskur (HDTV samhæfður)"
 msgid "Dreambox software because updates are available."
 msgstr "Hugbúnaður uppfærslur eru tiltækar fyrir Dreamboxið."
 
 msgid "Dreambox software because updates are available."
 msgstr "Hugbúnaður uppfærslur eru tiltækar fyrir Dreamboxið."
 
+msgid "Driver for Ralink RT8070/RT3070/RT3370 based wireless-n USB devices."
+msgstr ""
+"Rekill fyrir þráðlaust USB netkort byggt á Ralink RT8070/RT3070/RT3370."
+
+msgid "Driver for Realtek r8712u based wireless-n USB devices."
+msgstr "Rekill fyrir þráðlaust USB netkort byggt á  Realtek r8712u."
+
 msgid "Duration: "
 msgstr "Lengd:"
 
 msgid "Duration: "
 msgstr "Lengd:"
 
@@ -2077,6 +2178,10 @@ msgid ""
 "(in standby mode without any running recordings) to perform updates of the "
 "epg information on these channels."
 msgstr ""
 "(in standby mode without any running recordings) to perform updates of the "
 "epg information on these channels."
 msgstr ""
+"EPGHressing mun skipta yfir á rás sem að notandi stillir ef að móttakarinn "
+"er ónotaður\n"
+"(í biðstöðu ef upptaka er ekki í gangi) til að uppfæra EPG upplýsingar á "
+"þessum rásum."
 
 #, python-format
 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
 
 #, python-format
 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
@@ -2131,10 +2236,10 @@ msgid "Edit settings"
 msgstr "Breyta stillingum"
 
 msgid "Edit tags of recorded movies"
 msgstr "Breyta stillingum"
 
 msgid "Edit tags of recorded movies"
-msgstr ""
+msgstr "Breyta merki á uppteknum bíómyndum"
 
 msgid "Edit tags of recorded movies."
 
 msgid "Edit tags of recorded movies."
-msgstr ""
+msgstr "Breyta merki á uppteknum bíómyndum."
 
 #
 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
 
 #
 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
@@ -2165,7 +2270,7 @@ msgid "Electronic Program Guide"
 msgstr "Rafrænn dagskrárstjóri (EPG)"
 
 msgid "Emailclient is an IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox."
 msgstr "Rafrænn dagskrárstjóri (EPG)"
 
 msgid "Emailclient is an IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox."
-msgstr ""
+msgstr "Emailclient er IMAP4 póst skoðari fyrir Dreambox."
 
 #
 msgid "Enable"
 
 #
 msgid "Enable"
@@ -2174,10 +2279,25 @@ msgstr "Virkja"
 msgid "Enable /media"
 msgstr "Virkja /media"
 
 msgid "Enable /media"
 msgstr "Virkja /media"
 
+msgid "Enable 1080p24 Mode"
+msgstr "Virkja 1080p24 ham"
+
+msgid "Enable 1080p25 Mode"
+msgstr "Virkja 1080p25 ham"
+
+msgid "Enable 1080p30 Mode"
+msgstr "Virkja 1080p30 ham"
+
 #
 msgid "Enable 5V for active antenna"
 msgstr "Kveikja á 5V fyrir loftnet með magnara"
 
 #
 msgid "Enable 5V for active antenna"
 msgstr "Kveikja á 5V fyrir loftnet með magnara"
 
+msgid "Enable 720p24 Mode"
+msgstr "Virkja 720p24 ham"
+
+msgid "Enable Autoresolution"
+msgstr "Virkja sjálfvirka upplausn"
+
 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
 msgstr "Virkja hreinsi ráðgjafa?"
 
 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
 msgstr "Virkja hreinsi ráðgjafa?"
 
@@ -2275,6 +2395,9 @@ msgid ""
 "Enigma2 Plugin to play AVI/DIVX/WMV/etc. videos from PC on your Dreambox. "
 "Needs a running VLC from www.videolan.org on your pc."
 msgstr ""
 "Enigma2 Plugin to play AVI/DIVX/WMV/etc. videos from PC on your Dreambox. "
 "Needs a running VLC from www.videolan.org on your pc."
 msgstr ""
+"Enigma2 íforrit til að spila AVI/DIVX/WMV og fleiri myndir frá PC tölvu á "
+"Dreamboxinu. Þarf að hafa VLC spilara keyrandi frá www.videolan.org á "
+"tölvunni þinni."
 
 #
 msgid ""
 
 #
 msgid ""
@@ -2292,18 +2415,10 @@ msgstr ""
 "\n"
 "© 2006 - Stephan Reichholf"
 
 "\n"
 "© 2006 - Stephan Reichholf"
 
-#
-msgid "Enter Fast Forward at speed"
-msgstr "Hraðspólunar hraði áfram, fyrst"
-
 msgid "Enter IP to scan..."
 msgstr "Sláðu inn IP til að leita..."
 
 #
 msgid "Enter IP to scan..."
 msgstr "Sláðu inn IP til að leita..."
 
 #
-msgid "Enter Rewind at speed"
-msgstr "Hraðspólunar hraði til baka, fyrst"
-
-#
 msgid "Enter main menu..."
 msgstr "Fara í aðal valmynd..."
 
 msgid "Enter main menu..."
 msgstr "Fara í aðal valmynd..."
 
@@ -2364,6 +2479,9 @@ msgstr ""
 msgid "Estonian"
 msgstr "Eistneska"
 
 msgid "Estonian"
 msgstr "Eistneska"
 
+msgid "Ethernet network interface"
+msgstr "Ethernet netkort"
+
 #
 msgid "Eventview"
 msgstr "Skoða atriði"
 #
 msgid "Eventview"
 msgstr "Skoða atriði"
@@ -2385,7 +2503,7 @@ msgid "Execute \"after event\" during timespan"
 msgstr "Keyra \"eftir atriði\" innan tímamarka"
 
 msgid "Execute TuxboxPlugins"
 msgstr "Keyra \"eftir atriði\" innan tímamarka"
 
 msgid "Execute TuxboxPlugins"
-msgstr ""
+msgstr "Keyra Tuxbox Íforrit"
 
 #
 msgid "Execution Progress:"
 
 #
 msgid "Execution Progress:"
@@ -2452,6 +2570,8 @@ msgid ""
 "FTPBrowser allows uploading and downloading files between your Dreambox and "
 "a server using the file transfer protocol."
 msgstr ""
 "FTPBrowser allows uploading and downloading files between your Dreambox and "
 "a server using the file transfer protocol."
 msgstr ""
+"FTPBrowser gerir mögulegt að hlaða upp og niður skrám frá Dreamboxinu þínu "
+"til vefþjóns með því að nota FTP staðal."
 
 #
 msgid "Factory reset"
 
 #
 msgid "Factory reset"
@@ -2543,15 +2663,15 @@ msgstr "Búið að endurræsa netkerfið"
 msgid "Finnish"
 msgstr "Finnska"
 
 msgid "Finnish"
 msgstr "Finnska"
 
-msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin."
-msgstr ""
-
-#
 msgid ""
 msgid ""
-"First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
+"First day to match events. No event that begins before this date will be "
+"matched."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Fyrst þarf að hala niður nýjustu uppfærslum til að búa til keyranlegan USB "
-"Staut. "
+"Fyrsti dagur til að skoða atriði. Engin atriði sem að passa fyrir þessa "
+"dagsetningu verða skoðuð."
+
+msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin."
+msgstr "Fyrst þarf að búa til skinn stíl þinn með Ai.HD-Control íforritinu."
 
 #
 msgid "Flash"
 
 #
 msgid "Flash"
@@ -2571,14 +2691,19 @@ msgstr "Forma"
 #, python-format
 msgid ""
 "Found a total of %d matching Events.\n"
 #, python-format
 msgid ""
 "Found a total of %d matching Events.\n"
+"%d Timer were added and %d modified, %d conflicts encountered."
+msgstr ""
+"Fann samtals %d passandi atriði.\n"
+"%d atriðum var bætt við tímastillingar og %d var breytt. %d skaranir fundust."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Found a total of %d matching Events.\n"
 "%d Timer were added and %d modified."
 msgstr ""
 "Fann samtals %d passandi atriði.\n"
 "%d tímastillingar verða bætt við og %d breytt."
 
 "%d Timer were added and %d modified."
 msgstr ""
 "Fann samtals %d passandi atriði.\n"
 "%d tímastillingar verða bætt við og %d breytt."
 
-msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
-msgstr "Fjöldi ramma sem á að sleppa við hraðspólun"
-
 #
 msgid "Frame size in full view"
 msgstr "Stærð ramma í fullri stærð"
 #
 msgid "Frame size in full view"
 msgstr "Stærð ramma í fullri stærð"
@@ -2620,8 +2745,11 @@ msgstr "Frísneska"
 msgid "FritzCall shows incoming calls to your Fritz!Box on your Dreambox."
 msgstr ""
 
 msgid "FritzCall shows incoming calls to your Fritz!Box on your Dreambox."
 msgstr ""
 
+msgid "Front USB Slot"
+msgstr "USB tengi að framan"
+
 msgid "Frontend for /tmp/mmi.socket"
 msgid "Frontend for /tmp/mmi.socket"
-msgstr ""
+msgstr "Framhluti fyrir /tmp/mmi.socket"
 
 #
 #, python-format
 
 #
 #, python-format
@@ -2641,14 +2769,16 @@ msgstr ""
 "Viltu endurræsa gluggakerfi núna?"
 
 msgid "GUI that allows user to change the ftp- / telnet password."
 "Viltu endurræsa gluggakerfi núna?"
 
 msgid "GUI that allows user to change the ftp- / telnet password."
-msgstr ""
+msgstr "Forrit til að breyta ftp og telnet aðgangsorði."
 
 msgid ""
 "GUI that allows user to change the ftp-/telnet-password of the Dreambox."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "GUI that allows user to change the ftp-/telnet-password of the Dreambox."
 msgstr ""
+"Forrit sem að gerir mögulegt að breyta ftp og telnet aðgangsorði á "
+"Dreamboxinu."
 
 msgid "GUI to change the ftp and telnet-password"
 
 msgid "GUI to change the ftp and telnet-password"
-msgstr ""
+msgstr "Forrit til að breyta ftp og telnet aðgangsorði"
 
 msgid "Gaming"
 msgstr "Leikir"
 
 msgid "Gaming"
 msgstr "Leikir"
@@ -2671,6 +2801,9 @@ msgstr "Heildar PCM seinkun"
 msgid "General PCM delay (ms)"
 msgstr "Heildar PCM seinkun (ms)"
 
 msgid "General PCM delay (ms)"
 msgstr "Heildar PCM seinkun (ms)"
 
+msgid "Generates and Shows TV Charts of all users having this plugin installed"
+msgstr "Býr til og sýnir mynd af öllum notendum sem hafa þetta íforrit uppsett"
+
 #
 msgid "Genre"
 msgstr "Gerð"
 #
 msgid "Genre"
 msgstr "Gerð"
@@ -2682,23 +2815,23 @@ msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
 msgstr "Staðfesting á að Dreamboxið er ósvikið tókst ekki!"
 
 msgid "Genuine Dreambox verification"
 msgstr "Staðfesting á að Dreamboxið er ósvikið tókst ekki!"
 
 msgid "Genuine Dreambox verification"
-msgstr ""
+msgstr "Staðfesting á því að þetta sé orginal Dreambox"
 
 #
 msgid "German"
 msgstr "Þýska"
 
 msgid "German storm information"
 
 #
 msgid "German"
 msgstr "Þýska"
 
 msgid "German storm information"
-msgstr ""
+msgstr "Þýsk stormviðvörun"
 
 msgid "German traffic information"
 
 msgid "German traffic information"
-msgstr ""
+msgstr "Umferðar upplýsingar fyrir Þýskaland"
 
 msgid "Germany"
 msgstr "Þýskaland"
 
 msgid "Get AudioCD info from CDDB and CD-Text"
 
 msgid "Germany"
 msgstr "Þýskaland"
 
 msgid "Get AudioCD info from CDDB and CD-Text"
-msgstr ""
+msgstr "Ná í AudioCD upplýsingum af CDDB og CD-Texta"
 
 msgid "Get latest experimental image"
 msgstr "Ná í nýjustu prufuútgáfu stýrikerfis"
 
 msgid "Get latest experimental image"
 msgstr "Ná í nýjustu prufuútgáfu stýrikerfis"
@@ -2720,12 +2853,14 @@ msgid "Goto position"
 msgstr "Fara á staðsetningu"
 
 msgid "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG"
 msgstr "Fara á staðsetningu"
 
 msgid "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG"
-msgstr ""
+msgstr "GraphMultiEPG sýnir myndræna framsetningu á EPG"
 
 msgid ""
 "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG.\n"
 "Shows a nice overview of all running und upcoming tv shows."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG.\n"
 "Shows a nice overview of all running und upcoming tv shows."
 msgstr ""
+"GraphMultiEPG sýnir myndræna framsetningu á EPG.\n"
+"Sýnir á skemmtilegan hátt atriði í gangi og komandi atriði."
 
 #
 msgid "Graphical Multi EPG"
 
 #
 msgid "Graphical Multi EPG"
@@ -2743,22 +2878,26 @@ msgid "Green boost"
 msgstr "Auka grænan"
 
 msgid ""
 msgstr "Auka grænan"
 
 msgid ""
-"Growlee allows your Dreambox to send short messages using the growl "
-"protocol\n"
-"like Recording started notifications to a PC running a growl client"
+"Growlee allows your Dreambox to forward notifications like 'Record started' "
+"to a PC running a growl, snarl or syslog compatible client or directly to an "
+"iPhone using prowl."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Growlee gerir mögulegt að Dreamboxið sendi upplýsingar eins og 'Upptaka "
+"hófst' til tölvu sem keyrir growl, snarl eða syslog samhæft tæki eða beint í "
+"iPhone sem notar prowl."
 
 
-#
-msgid "Guard Interval"
-msgstr "Guard Interval"
-
-#
-msgid "Guard interval mode"
-msgstr "Guard millibils hamur"
+msgid "Guard interval"
+msgstr "Guard interval"
 
 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
 msgstr "Giska á núverandi tímastillingu grundvallað á byrjun og enda"
 
 
 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
 msgstr "Giska á núverandi tímastillingu grundvallað á byrjun og enda"
 
+msgid "HD Interlace Mode"
+msgstr "HD fléttuskönnun"
+
+msgid "HD Progressive Mode"
+msgstr "HD heildarskönnun"
+
 msgid "HD videos"
 msgstr "HD myndir"
 
 msgid "HD videos"
 msgstr "HD myndir"
 
@@ -2783,6 +2922,9 @@ msgstr "Harði diskur í biðstöðu eftir"
 msgid "Help"
 msgstr "Hjálp"
 
 msgid "Help"
 msgstr "Hjálp"
 
+msgid "Hidden network"
+msgstr "Falið netkerfi"
+
 #
 msgid "Hidden network SSID"
 msgstr "Falið netkerfis SSID"
 #
 msgid "Hidden network SSID"
 msgstr "Falið netkerfis SSID"
@@ -2790,12 +2932,8 @@ msgstr "Falið netkerfis SSID"
 msgid "Hidden networkname"
 msgstr "Falið nafn á netkerfi"
 
 msgid "Hidden networkname"
 msgstr "Falið nafn á netkerfi"
 
-#
-msgid "Hierarchy Information"
-msgstr "Stigskipta upplýsingar"
-
-msgid "Hierarchy mode"
-msgstr "Stigskipta hamur"
+msgid "Hierarchy info"
+msgstr "Hierarchy upplýsingar"
 
 #
 msgid "High bitrate support"
 
 #
 msgid "High bitrate support"
@@ -2815,7 +2953,7 @@ msgid "Horizontal"
 msgstr "Lárétt"
 
 msgid "Hotplugging for removeable devices"
 msgstr "Lárétt"
 
 msgid "Hotplugging for removeable devices"
-msgstr ""
+msgstr "Tenging með tæki í gangi fyrir aftengjanleg tæki"
 
 #
 msgid "How many minutes do you want to record?"
 
 #
 msgid "How many minutes do you want to record?"
@@ -2837,7 +2975,7 @@ msgid "Hungarian"
 msgstr "Ungverska"
 
 msgid "IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox"
 msgstr "Ungverska"
 
 msgid "IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "IMAP4 póstskoðari fyrir Dreambox"
 
 #
 msgid "IP Address"
 
 #
 msgid "IP Address"
@@ -2847,7 +2985,7 @@ msgid "IP:"
 msgstr "IP:"
 
 msgid "IRC Client for Enigma2"
 msgstr "IP:"
 
 msgid "IRC Client for Enigma2"
-msgstr ""
+msgstr "IRC notandi fyrir Enigma2"
 
 #
 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
 
 #
 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
@@ -2864,10 +3002,10 @@ msgstr "Íslenska"
 #, python-format
 msgid ""
 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
 #, python-format
 msgid ""
 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
-"event if it records at least 80% of the it."
+"event if it records at least 80%% of the it."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ef þetta er virkt þá mun núverandi tímastilling vera líka skoðuð sem upptaka "
-"er atriði er allavega 80% tekið upp."
+"Ef þetta er virkt þá munu tímastilltar upptökur líka verða skoðaðar sem "
+"upptaka í gangi ef það tekur upp allavega 80%% af efninu."
 
 #
 msgid ""
 
 #
 msgid ""
@@ -2897,10 +3035,6 @@ msgstr ""
 "Ekki hafa áhyggjur af björtum svæðum núna. Þeir verða stilltir næst.\n"
 "Ef stillingin er orðin eins og þér finnst best ýttu þá á OK."
 
 "Ekki hafa áhyggjur af björtum svæðum núna. Þeir verða stilltir næst.\n"
 "Ef stillingin er orðin eins og þér finnst best ýttu þá á OK."
 
-#
-msgid "Image flash utility"
-msgstr "Tól fyrir forritun stýrikerfis"
-
 msgid "Import AutoTimer"
 msgstr "Lesa inn sjálfvirkar tímastillingar"
 
 msgid "Import AutoTimer"
 msgstr "Lesa inn sjálfvirkar tímastillingar"
 
@@ -2965,6 +3099,12 @@ msgstr "Upplýsingar"
 msgid "Init"
 msgstr "Stilli"
 
 msgid "Init"
 msgstr "Stilli"
 
+msgid "Initial Fast Forward speed"
+msgstr "Byrjunar hraði hraðspólunar áfram"
+
+msgid "Initial Rewind speed"
+msgstr "Byrjunar hraði hraðspólunar afturábak"
+
 msgid "Initial location in new timers"
 msgstr "Sjálfgefin staður í nýjum tímastillingum"
 
 msgid "Initial location in new timers"
 msgstr "Sjálfgefin staður í nýjum tímastillingum"
 
@@ -3043,14 +3183,6 @@ msgstr "Skyndi upptaka..."
 msgid "Instant record location"
 msgstr "Skyndi upptöku staðsetning"
 
 msgid "Instant record location"
 msgstr "Skyndi upptöku staðsetning"
 
-#
-msgid "Integrated Ethernet"
-msgstr "Innbyggt Netkort"
-
-#
-msgid "Integrated Wireless"
-msgstr "Innbyggt þráðlaust"
-
 msgid "Interface: "
 msgstr "Netkort:"
 
 msgid "Interface: "
 msgstr "Netkort:"
 
@@ -3065,8 +3197,11 @@ msgstr "Innra Flash minni"
 msgid "Internal LAN adapter."
 msgstr "Innbyggt netkort."
 
 msgid "Internal LAN adapter."
 msgstr "Innbyggt netkort."
 
+msgid "Internal USB Slot"
+msgstr "Innra USB tengi"
+
 msgid "Internal firmware updater"
 msgid "Internal firmware updater"
-msgstr ""
+msgstr "Innri hugbúnaðar uppfærsla"
 
 #
 msgid "Invalid Location"
 
 #
 msgid "Invalid Location"
@@ -3130,10 +3265,10 @@ msgid "Italian"
 msgstr "Ítalska"
 
 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox"
 msgstr "Ítalska"
 
 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Ítölsk veðurspá á Dreamboxið"
 
 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox from www.google.it."
 
 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox from www.google.it."
-msgstr ""
+msgstr "Ítölsk veðurspá á Dreamboxið frá www.google.it"
 
 msgid "Italy"
 msgstr "Ítalía"
 
 msgid "Italy"
 msgstr "Ítalía"
@@ -3151,49 +3286,49 @@ msgid "Just Scale"
 msgstr "Bara full mynd"
 
 msgid "Kerni's BrushedAlu-HD skin"
 msgstr "Bara full mynd"
 
 msgid "Kerni's BrushedAlu-HD skin"
-msgstr ""
+msgstr "Skinn frá Kerni BrushedAlu-HD"
 
 msgid "Kerni's DreamMM-HD skin"
 
 msgid "Kerni's DreamMM-HD skin"
-msgstr ""
+msgstr "Skinn frá Kerni, DreamMM-HD"
 
 msgid "Kerni's Elgato-HD skin"
 
 msgid "Kerni's Elgato-HD skin"
-msgstr ""
+msgstr "Skinn frá Kerni, Elgato-HD"
 
 msgid "Kerni's SWAIN skin"
 
 msgid "Kerni's SWAIN skin"
-msgstr ""
+msgstr "Skinn frá Kerni, SWAIN"
 
 msgid "Kerni's SWAIN-HD skin"
 
 msgid "Kerni's SWAIN-HD skin"
-msgstr ""
+msgstr "Skinn frá Kerni, SWAIN-HD"
 
 msgid "Kerni's UltraViolet skin"
 
 msgid "Kerni's UltraViolet skin"
-msgstr ""
+msgstr "Skinn frá Kerni, UltraViolet"
 
 msgid "Kerni's YADS-HD skin"
 
 msgid "Kerni's YADS-HD skin"
-msgstr ""
+msgstr "Skinn frá Kerni, YADS-HD"
 
 msgid "Kerni's dTV-HD skin"
 
 msgid "Kerni's dTV-HD skin"
-msgstr ""
+msgstr "Skinn frá Kerni, dTV-HD"
 
 msgid "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin"
 
 msgid "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin"
-msgstr ""
+msgstr "Skinn frá Kerni, dTV-HD-Reloaded"
 
 msgid "Kerni's dmm-HD skin"
 
 msgid "Kerni's dmm-HD skin"
-msgstr ""
+msgstr "Skinn frá Kerni, dmm-HD"
 
 msgid "Kerni's dreamTV-HD skin"
 
 msgid "Kerni's dreamTV-HD skin"
-msgstr ""
+msgstr "Skinn frá Kerni, dreamTV-HD"
 
 msgid "Kerni's simple skin"
 
 msgid "Kerni's simple skin"
-msgstr ""
+msgstr "Skinn frá Kerni, simple"
 
 msgid "Kerni-HD1 skin"
 
 msgid "Kerni-HD1 skin"
-msgstr ""
+msgstr "Kerni-HD1 skinn"
 
 msgid "Kerni-HD1R2 skin"
 
 msgid "Kerni-HD1R2 skin"
-msgstr ""
+msgstr "Kerni-HD1R2 skinn"
 
 msgid "Kernis HD1 skin"
 
 msgid "Kernis HD1 skin"
-msgstr ""
+msgstr "Kerni HD1 skinn"
 
 #, python-format
 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
 
 #, python-format
 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
@@ -3220,7 +3355,7 @@ msgid "Keymap"
 msgstr "Lyklaborðsstilling"
 
 msgid "KiddyTimer allows to control your kids's daily tv usage."
 msgstr "Lyklaborðsstilling"
 
 msgid "KiddyTimer allows to control your kids's daily tv usage."
-msgstr ""
+msgstr "KiddyTimer stjórnar því hve mikið barnið horfir á sjónvaroið á dag."
 
 #
 msgid "LAN Adapter"
 
 #
 msgid "LAN Adapter"
@@ -3257,6 +3392,13 @@ msgstr "Val tungumáls"
 msgid "Last config"
 msgstr "Síðasta stilling"
 
 msgid "Last config"
 msgstr "Síðasta stilling"
 
+msgid ""
+"Last day to match events. Events have to begin before this date to be "
+"matched."
+msgstr ""
+"Síðasti dagur til að athuga með atriði. Atriði sem passa fyrir þessa "
+"dagsetningu verða notuð."
+
 #
 msgid "Last speed"
 msgstr "Síðasti hraði"
 #
 msgid "Last speed"
 msgstr "Síðasti hraði"
@@ -3313,14 +3455,17 @@ msgstr "Tenging:"
 msgid "Linked titles with a DVD menu"
 msgstr "Tengdir titlar við DVD valmynd"
 
 msgid "Linked titles with a DVD menu"
 msgstr "Tengdir titlar við DVD valmynd"
 
+msgid "List available networks"
+msgstr "Sýna netkerfi í boði"
+
 msgid "List of Storage Devices"
 msgstr "Listi geymslu tækja"
 
 msgid "Listen and record internet radio"
 msgid "List of Storage Devices"
 msgstr "Listi geymslu tækja"
 
 msgid "Listen and record internet radio"
-msgstr ""
+msgstr "Hlusta á og taka upp netútvarp"
 
 msgid "Listen and record shoutcast internet radio on your Dreambox."
 
 msgid "Listen and record shoutcast internet radio on your Dreambox."
-msgstr ""
+msgstr "Hlusta á og taka upp shoutcast netútvarp á Dreamboxið."
 
 #
 msgid "Lithuanian"
 
 #
 msgid "Lithuanian"
@@ -3414,13 +3559,13 @@ msgid "Manage extensions"
 msgstr "Sýsla með íforrit"
 
 msgid "Manage local files"
 msgstr "Sýsla með íforrit"
 
 msgid "Manage local files"
-msgstr ""
+msgstr "Halda utanum skrár á móttakara"
 
 msgid "Manage logos to display at boot time or while in radio mode."
 
 msgid "Manage logos to display at boot time or while in radio mode."
-msgstr ""
+msgstr "Sýsla með myndir við ræsingu og í útvarps ham."
 
 msgid "Manage logos to display at boottime"
 
 msgid "Manage logos to display at boottime"
-msgstr ""
+msgstr "Sýsla með myndir við ræsingu"
 
 msgid "Manage network shares"
 msgstr "Sýsla með net tengingar"
 
 msgid "Manage network shares"
 msgstr "Sýsla með net tengingar"
@@ -3428,6 +3573,7 @@ msgstr "Sýsla með net tengingar"
 msgid ""
 "Manage your music files in a database, play it with Merlin Music Player."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Manage your music files in a database, play it with Merlin Music Player."
 msgstr ""
+"Sýsla með tónlist í gagnagrunni og spila hana með Merlin tónlistar spilara."
 
 msgid "Manage your network shares..."
 msgstr "Sýsla með net tengingar..."
 
 msgid "Manage your network shares..."
 msgstr "Sýsla með net tengingar..."
@@ -3440,6 +3586,9 @@ msgstr "Stjórna hugbúnaði móttakarans"
 msgid "Manual Scan"
 msgstr "Handvirk leitun"
 
 msgid "Manual Scan"
 msgstr "Handvirk leitun"
 
+msgid "Manual configuration"
+msgstr "Handvirk stilling"
+
 #
 msgid "Manual transponder"
 msgstr "Handvirk leit á sendi"
 #
 msgid "Manual transponder"
 msgstr "Handvirk leit á sendi"
@@ -3492,12 +3641,17 @@ msgid ""
 "MediaScanner scans devices for playable media files and displays a menu with "
 "possible actions like viewing pictures or playing movies."
 msgstr ""
 "MediaScanner scans devices for playable media files and displays a menu with "
 "possible actions like viewing pictures or playing movies."
 msgstr ""
+"MediaLeit leitar að öllum spilanlegum skrám, sýnir valmynd með mögulegur "
+"aðgerðum svo sem að sýna myndir eða spila bíómyndir."
 
 msgid ""
 "Mediaplayer plays your favorite music and videos.\n"
 "Play all your favorite music and video files, organize them in playlists, "
 "view cover and album information."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Mediaplayer plays your favorite music and videos.\n"
 "Play all your favorite music and video files, organize them in playlists, "
 "view cover and album information."
 msgstr ""
+"Spilari spilar uppáhaldstónlistina og bíómyndirnar þínar.\n"
+"Spilar alla uppáhalds tónlist og bíóyndir, búa til spilunarlista, skoða "
+"albúmin og upplýsingar um plöturnar."
 
 #
 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
 
 #
 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
@@ -3512,7 +3666,7 @@ msgid "Menu"
 msgstr "Valmynd"
 
 msgid "Merlin Music Player and iDream"
 msgstr "Valmynd"
 
 msgid "Merlin Music Player and iDream"
-msgstr ""
+msgstr "Merlin spilarin og iDream"
 
 #
 msgid "Message"
 
 #
 msgid "Message"
@@ -3669,10 +3823,10 @@ msgid "Move west"
 msgstr "Færa vestur"
 
 msgid "Movie information from the Online Film Datenbank (German)."
 msgstr "Færa vestur"
 
 msgid "Movie information from the Online Film Datenbank (German)."
-msgstr ""
+msgstr "Bíómynda upplýsingar frá gagnabanka af netinu (Þýskur)."
 
 msgid "Movie informations from the Online Film Datenbank"
 
 msgid "Movie informations from the Online Film Datenbank"
-msgstr ""
+msgstr "Bíómynda upplýsingar frá gagnabanka af netinu"
 
 msgid "Movie location"
 msgstr "Staðsetning bíómynda"
 
 msgid "Movie location"
 msgstr "Staðsetning bíómynda"
@@ -3680,11 +3834,14 @@ msgstr "Staðsetning bíómynda"
 msgid ""
 "MovieTagger adds tags to recorded movies to sort a large list of movies."
 msgstr ""
 msgid ""
 "MovieTagger adds tags to recorded movies to sort a large list of movies."
 msgstr ""
+"MovieTagger bætir við merki við uppteknar bíómyndir til að flokka myndirnar."
 
 msgid ""
 "Movielist Preview creates screenshots of recordings and shows them inside "
 "the movielist."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Movielist Preview creates screenshots of recordings and shows them inside "
 "the movielist."
 msgstr ""
+"Forskoðum bíómynda býr til kyrrmynd af uppteknum bíómyndum og sýnir þær í "
+"bíómynda listanum."
 
 #
 msgid "Movielist menu"
 
 #
 msgid "Movielist menu"
@@ -3694,6 +3851,9 @@ msgstr "Bíómynda valmynd"
 msgid "Multi EPG"
 msgstr "Mörg EPG"
 
 msgid "Multi EPG"
 msgstr "Mörg EPG"
 
+msgid "Multi-EPG bouquet selection"
+msgstr "Mörg-EPG rásavanda val"
+
 #
 msgid "Multimedia"
 msgstr "Margmiðlun"
 #
 msgid "Multimedia"
 msgstr "Margmiðlun"
@@ -3702,6 +3862,9 @@ msgstr "Margmiðlun"
 msgid "Multiple service support"
 msgstr "Styður margar rásir"
 
 msgid "Multiple service support"
 msgstr "Styður margar rásir"
 
+msgid "Multiplex"
+msgstr ""
+
 #
 msgid "Multisat"
 msgstr "Margir gervihnettir"
 #
 msgid "Multisat"
 msgstr "Margir gervihnettir"
@@ -3741,6 +3904,13 @@ msgstr "Hjálp Netspilara"
 msgid "N/A"
 msgstr "Ekki til"
 
 msgid "N/A"
 msgstr "Ekki til"
 
+msgid ""
+"NCID Client shows incoming voice calls promoted by any NCID server (e.g. "
+"Vodafone Easybox) on your Dreambox."
+msgstr ""
+"NCID þjónn sýnir ef að síminn hringir frá einhverjum NCID vefþjón (s.s. "
+"Vodafone Easybox) á Dreamboxinu."
+
 #
 msgid "NEXT"
 msgstr "NÆST"
 #
 msgid "NEXT"
 msgstr "NÆST"
@@ -3755,6 +3925,9 @@ msgstr "NFI forritun er lokið. Ýttu á gulan til að endurræsa!"
 msgid "NFS share"
 msgstr "NFS samnýting"
 
 msgid "NFS share"
 msgstr "NFS samnýting"
 
+msgid "NIM"
+msgstr "NIM"
+
 #
 msgid "NOW"
 msgstr "NÚNA"
 #
 msgid "NOW"
 msgstr "NÚNA"
@@ -3784,101 +3957,104 @@ msgstr "Uppsetning nafnaþjóns"
 msgid "Nameserver settings"
 msgstr "Uppsetning nafnaþjóns"
 
 msgid "Nameserver settings"
 msgstr "Uppsetning nafnaþjóns"
 
+msgid "Namespace"
+msgstr "Nafnabox"
+
 msgid "Nemesis BlackBox Skin"
 msgid "Nemesis BlackBox Skin"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis BlackBox Skinn"
 
 msgid "Nemesis BlackBox Skin for the Dreambox"
 
 msgid "Nemesis BlackBox Skin for the Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis BlackBox Skinn fyrir Dreamboxið"
 
 msgid "Nemesis Blueline Single Skin"
 
 msgid "Nemesis Blueline Single Skin"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Blueline Single Skinn"
 
 msgid "Nemesis Blueline Single Skin for the Dreambox"
 
 msgid "Nemesis Blueline Single Skin for the Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Blueline Single Skinn fyrir Dreamboxið"
 
 msgid "Nemesis Blueline Skin"
 
 msgid "Nemesis Blueline Skin"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Blueline Skinn"
 
 msgid "Nemesis Blueline Skin for the Dreambox"
 
 msgid "Nemesis Blueline Skin for the Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Blueline Skinn fyrir Dreamboxið"
 
 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin"
 
 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Blueline.Extended Skinn"
 
 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin for the Dreambox"
 
 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin for the Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Blueline.Extended Skinn fyrir Dreamboxið"
 
 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
 
 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis ChromeLine Cobolt Skinn"
 
 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin for the Dreambox"
 
 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin for the Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis ChromeLine Cobolt Skinn fyrir Dreamboxið"
 
 msgid "Nemesis ChromeLine Skin"
 
 msgid "Nemesis ChromeLine Skin"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis ChromeLine Skinn"
 
 msgid "Nemesis ChromeLine Skin for the Dreambox"
 
 msgid "Nemesis ChromeLine Skin for the Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis ChromeLine Skinn fyrir Dreamboxið"
 
 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin"
 
 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Flatline Blue Skinn"
 
 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin for the Dreambox"
 
 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin for the Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Flatline Blue Skinn fyrir Dreamboxið"
 
 msgid "Nemesis Flatline Skin"
 
 msgid "Nemesis Flatline Skin"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Flatline Skinn"
 
 msgid "Nemesis Flatline Skin for the Dreambox"
 
 msgid "Nemesis Flatline Skin for the Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Flatline Skinn fyrir Dreamboxið"
 
 msgid "Nemesis GlassLine Skin"
 
 msgid "Nemesis GlassLine Skin"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis GlassLine Skinn"
 
 msgid "Nemesis GlassLine Skin for the Dreambox"
 
 msgid "Nemesis GlassLine Skin for the Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis GlassLine Skinn fyrir Dreamboxið"
 
 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin"
 
 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Greenline Extended Skinn"
 
 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin for the Dreambox"
 
 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin for the Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Greenline Extended Skinn fyrir Dreamboxið"
 
 msgid "Nemesis Greenline Single Skin"
 
 msgid "Nemesis Greenline Single Skin"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Greenline Single Skinn"
 
 msgid "Nemesis Greenline Single Skin for the Dreambox"
 
 msgid "Nemesis Greenline Single Skin for the Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Greenline Single Skinn fyrir Dreamboxið"
 
 msgid "Nemesis Greenline Skin"
 
 msgid "Nemesis Greenline Skin"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Greenline Skinn"
 
 msgid "Nemesis Greenline Skin for the Dreambox"
 
 msgid "Nemesis Greenline Skin for the Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Greenline Skinn fyrir Dreamboxið"
 
 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin"
 
 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Greyline Extended Skinn"
 
 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin for the Dreambox"
 
 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin for the Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Greyline Extended Skinn fyrir Dreamboxið"
 
 msgid "Nemesis Greyline Single Skin"
 
 msgid "Nemesis Greyline Single Skin"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Greyline Single Skinn"
 
 msgid "Nemesis Greyline Single Skin for the Dreambox"
 
 msgid "Nemesis Greyline Single Skin for the Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Greyline Single Skinn fyrir Dreamboxið"
 
 msgid "Nemesis Greyline Skin"
 
 msgid "Nemesis Greyline Skin"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Greyline Skinn"
 
 msgid "Nemesis Greyline Skin for the Dreambox"
 
 msgid "Nemesis Greyline Skin for the Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Greyline Skinn fyrir Dreamboxið"
 
 msgid "Nemesis ShadowLine Skin"
 
 msgid "Nemesis ShadowLine Skin"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis ShadowLine Skinn"
 
 msgid "Nemesis ShadowLine Skin for the Dreambox"
 
 msgid "Nemesis ShadowLine Skin for the Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis ShadowLine Skinn fyrir Dreamboxið"
 
 #
 msgid "Netmask"
 
 #
 msgid "Netmask"
@@ -3936,6 +4112,9 @@ msgstr "Netkerfis vafri"
 msgid "NetworkWizard"
 msgstr "Nettengi ráðgjafi"
 
 msgid "NetworkWizard"
 msgstr "Nettengi ráðgjafi"
 
+msgid "Networkname (SSID)"
+msgstr "Netkerfis nafn (SSID)"
+
 msgid "Never"
 msgstr "Aldrei"
 
 msgid "Never"
 msgstr "Aldrei"
 
@@ -3943,14 +4122,13 @@ msgstr "Aldrei"
 msgid "New"
 msgstr "Nýtt"
 
 msgid "New"
 msgstr "Nýtt"
 
+msgid "New PIN"
+msgstr "Nýtt PIN númer"
+
 msgid "New Zealand"
 msgstr "Nýja Sjáland"
 
 #
 msgid "New Zealand"
 msgstr "Nýja Sjáland"
 
 #
-msgid "New pin"
-msgstr "Nýr kóði"
-
-#
 msgid "New version:"
 msgstr "Ný útgáfa:"
 
 msgid "New version:"
 msgstr "Ný útgáfa:"
 
@@ -4070,10 +4248,6 @@ msgstr ""
 "Enginn móttakari er valinn!\n"
 "Stilltu móttakara áður er að þú ferð að leita að rásum."
 
 "Enginn móttakari er valinn!\n"
 "Stilltu móttakara áður er að þú ferð að leita að rásum."
 
-#
-msgid "No useable USB stick found"
-msgstr "Ekkert nothæfur USB stautur fannst"
-
 msgid ""
 "No valid service PIN found!\n"
 "Do you like to change the service PIN now?\n"
 msgid ""
 "No valid service PIN found!\n"
 "Do you like to change the service PIN now?\n"
@@ -4099,6 +4273,9 @@ msgstr "Engar bíómyndir til að sýna"
 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
 msgstr "Það fannst ekkert þráðlaust net! Reyndu aftur."
 
 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
 msgstr "Það fannst ekkert þráðlaust net! Reyndu aftur."
 
+msgid "No wireless networks found! Searching..."
+msgstr "Ekkert þráðlaust net fannst! Leita..."
+
 #
 msgid ""
 "No working local network adapter found.\n"
 #
 msgid ""
 "No working local network adapter found.\n"
@@ -4187,6 +4364,12 @@ msgstr "Norður"
 msgid "Norwegian"
 msgstr "Norska"
 
 msgid "Norwegian"
 msgstr "Norska"
 
+msgid "Not after"
+msgstr "Ekki eftir"
+
+msgid "Not before"
+msgstr "Ekki fyrir"
+
 #
 #, python-format
 msgid ""
 #
 #, python-format
 msgid ""
@@ -4199,6 +4382,9 @@ msgstr ""
 msgid "Not fetching feed entries"
 msgstr "Sæki ekki fæði rásir"
 
 msgid "Not fetching feed entries"
 msgstr "Sæki ekki fæði rásir"
 
+msgid "Not-Associated"
+msgstr "Ekki tengt"
+
 #
 msgid ""
 "Nothing to scan!\n"
 #
 msgid ""
 "Nothing to scan!\n"
@@ -4238,6 +4424,9 @@ msgstr "OK, eyða öðru íforriti"
 msgid "OK, remove some extensions"
 msgstr "OK, eyða íforritum"
 
 msgid "OK, remove some extensions"
 msgstr "OK, eyða íforritum"
 
+msgid "ONID"
+msgstr "ONID"
+
 #
 msgid "OSD Settings"
 msgstr "Stilling valmynda"
 #
 msgid "OSD Settings"
 msgstr "Stilling valmynda"
@@ -4297,15 +4486,14 @@ msgstr "Opna íforrita valmynd"
 msgid "Optionally enter your name if you want to."
 msgstr "Settu inn nafn þitt ef að þú vilt."
 
 msgid "Optionally enter your name if you want to."
 msgstr "Settu inn nafn þitt ef að þú vilt."
 
-#
-msgid "Orbital Position"
-msgstr "Staðsetnging gervihnattar"
+msgid "Orbital position"
+msgstr "Staðsetning hnattar"
 
 msgid "Outer Bound (+/-)"
 msgstr "Ytri mörk (+/-)"
 
 msgid "Overlay for scrolling bars"
 
 msgid "Outer Bound (+/-)"
 msgstr "Ytri mörk (+/-)"
 
 msgid "Overlay for scrolling bars"
-msgstr ""
+msgstr "Yfirlag fyrir rúllandi borða"
 
 msgid "Override found with alternative service"
 msgstr "Önnur rás fannst í stað hunsaðar rásar"
 
 msgid "Override found with alternative service"
 msgstr "Önnur rás fannst í stað hunsaðar rásar"
@@ -4320,10 +4508,16 @@ msgstr "Skrifa yfir stillinga skrár við hugbúnaðar uppfærslu?"
 msgid "PAL"
 msgstr "PAL"
 
 msgid "PAL"
 msgstr "PAL"
 
+msgid "PCR PID"
+msgstr "PCR PID"
+
 #
 msgid "PIDs"
 msgstr "PIDs"
 
 #
 msgid "PIDs"
 msgstr "PIDs"
 
+msgid "PMT PID"
+msgstr "PMT PID"
+
 #
 msgid "Package list update"
 msgstr "Listi uppfærðra pakka"
 #
 msgid "Package list update"
 msgstr "Listi uppfærðra pakka"
@@ -4345,10 +4539,6 @@ msgid "Packet manager"
 msgstr "Hugbúnaðarpakka stjóri"
 
 #
 msgstr "Hugbúnaðarpakka stjóri"
 
 #
-msgid "Page"
-msgstr "Blaðsíða"
-
-#
 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
 msgid "Pan&Scan"
 msgstr "Pan&Scan"
 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
 msgid "Pan&Scan"
 msgstr "Pan&Scan"
@@ -4376,6 +4566,8 @@ msgid ""
 "Partnerbox allows editing a remote Dreambox's record timers and stream its "
 "TV  program."
 msgstr ""
 "Partnerbox allows editing a remote Dreambox's record timers and stream its "
 "TV  program."
 msgstr ""
+"Partnerbox gerir mögulegt að breyta tímastilltum upptökum á öðru Dreamboxi "
+"og streyma myndum þaðan."
 
 #
 msgid "Password"
 
 #
 msgid "Password"
@@ -4389,7 +4581,10 @@ msgid "People & Blogs"
 msgstr "Fólk & blogg"
 
 msgid "PermanentClock shows the clock permanently on the screen."
 msgstr "Fólk & blogg"
 
 msgid "PermanentClock shows the clock permanently on the screen."
-msgstr ""
+msgstr "PermanentClock sýnir klukkuna alltaf á skjánum."
+
+msgid "Persian"
+msgstr "Persneska"
 
 msgid "Pets & Animals"
 msgstr "Dýralíf"
 
 msgid "Pets & Animals"
 msgstr "Dýralíf"
@@ -4439,10 +4634,10 @@ msgid "Play YouTube movies"
 msgstr "Spila YouTube myndbönd"
 
 msgid "Play music from Last.fm"
 msgstr "Spila YouTube myndbönd"
 
 msgid "Play music from Last.fm"
-msgstr ""
+msgstr "Spila tónlist frá Last.FM"
 
 msgid "Play music from Last.fm."
 
 msgid "Play music from Last.fm."
-msgstr ""
+msgstr "Spila tónlist frá Last.FM."
 
 msgid "Play next video"
 msgstr "Spila næstu bíómynd"
 
 msgid "Play next video"
 msgstr "Spila næstu bíómynd"
@@ -4454,19 +4649,19 @@ msgid "Play video again"
 msgstr "Spila bíómynd aftur"
 
 msgid "Play videos from PC on your Dreambox"
 msgstr "Spila bíómynd aftur"
 
 msgid "Play videos from PC on your Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Spila bíómyndir frá tölvu á Dreamboxinu"
 
 msgid "Playback of Youtube through a PC"
 
 msgid "Playback of Youtube through a PC"
-msgstr ""
+msgstr "Spila Youtube myndbönd í gegnum tölvuna þína"
 
 msgid "Player for Network and Internet Streams"
 
 msgid "Player for Network and Internet Streams"
-msgstr ""
+msgstr "Spilari fyrir Netkerfi og Internet strauma"
 
 msgid "Player for Network and Internet Streams."
 
 msgid "Player for Network and Internet Streams."
-msgstr ""
+msgstr "Spilari fyrir Netkerfi og Internet strauma."
 
 msgid "Plays your favorite music and videos"
 
 msgid "Plays your favorite music and videos"
-msgstr ""
+msgstr "Spilar uppáhalds tónlistina og bíómyndirnar þínar"
 
 #
 msgid "Please Reboot"
 
 #
 msgid "Please Reboot"
@@ -4478,6 +4673,13 @@ msgstr "Vinsamlega veljið tæki sem á að leita"
 msgid "Please add titles to the compilation."
 msgstr "Vinsamlega bætið við titlum við efnið."
 
 msgid "Please add titles to the compilation."
 msgstr "Vinsamlega bætið við titlum við efnið."
 
+msgid ""
+"Please be aware, that anyone can disable the parental control, if you have "
+"not set a PIN."
+msgstr ""
+"Hafðu í huga að ef ekkert PIN númer er sett þá er hægt að slökkva á "
+"foreldralæsingunni."
+
 msgid "Please change recording endtime"
 msgstr "Vinsamlega breytið lokatíma upptöku"
 
 msgid "Please change recording endtime"
 msgstr "Vinsamlega breytið lokatíma upptöku"
 
@@ -4485,10 +4687,6 @@ msgstr "Vinsamlega breytið lokatíma upptöku"
 msgid "Please check your network settings!"
 msgstr "Vinsamlega athugaðu stillingar netkerfis!"
 
 msgid "Please check your network settings!"
 msgstr "Vinsamlega athugaðu stillingar netkerfis!"
 
-#
-msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
-msgstr "Vinsamlega veldu .NFI af strauma vefþjón til að hlaða niður"
-
 msgid "Please choose an extension..."
 msgstr "Vinsamlega veldu viðbót..."
 
 msgid "Please choose an extension..."
 msgstr "Vinsamlega veldu viðbót..."
 
@@ -4518,13 +4716,6 @@ msgstr ""
 "Til að stilla nettengingu filltu þá út viðeigandi gildi.\n"
 "Ýttu þá á OK til að halda áfram."
 
 "Til að stilla nettengingu filltu þá út viðeigandi gildi.\n"
 "Ýttu þá á OK til að halda áfram."
 
-msgid ""
-"Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
-"target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
-msgstr ""
-"Vinsamlegast aftengið allt frá USB tengjum á Dreamboxinu þínu og tengið USB "
-"stautinn sem að þú ætlar að nota (minnst 64 MB) núna!"
-
 #
 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
 msgstr "Ekki breyta gildum ef þú veist ekki hvað þú ert að gera!"
 #
 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
 msgstr "Ekki breyta gildum ef þú veist ekki hvað þú ert að gera!"
@@ -4553,9 +4744,8 @@ msgstr "Sláðu inn nafn á nýju möppunni"
 msgid "Please enter the correct pin code"
 msgstr "Sláðu inn réttan kóða"
 
 msgid "Please enter the correct pin code"
 msgstr "Sláðu inn réttan kóða"
 
-#
-msgid "Please enter the old pin code"
-msgstr "Sláðu inn gamla kóðann"
+msgid "Please enter the old PIN code"
+msgstr "Sláðu inn gamla PIN kóðann þinn"
 
 #
 msgid "Please enter your email address here:"
 
 #
 msgid "Please enter your email address here:"
@@ -4591,10 +4781,6 @@ msgid "Please provide a Text to match"
 msgstr "Vinsamlega sláið inn texta við að leita"
 
 #
 msgstr "Vinsamlega sláið inn texta við að leita"
 
 #
-msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
-msgstr "Vinsamlega veldu .NFI stýrikerfi frá geymslu"
-
-#
 msgid "Please select a playlist to delete..."
 msgstr "Veldu spilunarlista til að eyða..."
 
 msgid "Please select a playlist to delete..."
 msgstr "Veldu spilunarlista til að eyða..."
 
@@ -4634,10 +4820,6 @@ msgid "Please select tag to filter..."
 msgstr "Vinsamlega veldu merki til að sía út..."
 
 #
 msgstr "Vinsamlega veldu merki til að sía út..."
 
 #
-msgid "Please select target directory or medium"
-msgstr "Vinsamlega veldu möppu eða geymslu"
-
-#
 msgid "Please select the movie path..."
 msgstr "Veldu slóð að mynd..."
 
 msgid "Please select the movie path..."
 msgstr "Veldu slóð að mynd..."
 
@@ -4760,16 +4942,12 @@ msgid "Plugins"
 msgstr "Íforrit"
 
 msgid "PodCast streams podcasts to your Dreambox."
 msgstr "Íforrit"
 
 msgid "PodCast streams podcasts to your Dreambox."
-msgstr ""
+msgstr "PodCast strauma hlaðvarp í Dreamboxið þitt."
 
 msgid "Poland"
 msgstr "Pólland"
 
 #
 
 msgid "Poland"
 msgstr "Pólland"
 
 #
-msgid "Polarity"
-msgstr "Pólun"
-
-#
 msgid "Polarization"
 msgstr "Pólun"
 
 msgid "Polarization"
 msgstr "Pólun"
 
@@ -4803,6 +4981,9 @@ msgstr "Tengi D"
 msgid "Portuguese"
 msgstr "Portúgalska"
 
 msgid "Portuguese"
 msgstr "Portúgalska"
 
+msgid "Position of finished Timers in Timerlist"
+msgstr "Staður lokinna tímastilltra upptaka í listanum"
+
 #
 msgid "Positioner"
 msgstr "Mótorstýring"
 #
 msgid "Positioner"
 msgstr "Mótorstýring"
@@ -4824,7 +5005,7 @@ msgid "Positioner storage"
 msgstr "Vistun í staðsetjjara"
 
 msgid "PositionerSetup helps you installing a motorized dish"
 msgstr "Vistun í staðsetjjara"
 
 msgid "PositionerSetup helps you installing a motorized dish"
-msgstr ""
+msgstr "Staðsetjara uppsetning hjálpar við að setja upp mótordrifinn disk"
 
 msgid ""
 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
 
 msgid ""
 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
@@ -4917,10 +5098,6 @@ msgid "Press OK to toggle the selection."
 msgstr "Ýttu á OK til að velja á milli."
 
 #
 msgstr "Ýttu á OK til að velja á milli."
 
 #
-msgid "Press OK to view full changelog"
-msgstr "Ýttu á OK til að skoða breytingaskýrslu"
-
-#
 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
 msgstr "Ýttu á gula til að hafa þetta netkort sem sjálfvalið."
 
 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
 msgstr "Ýttu á gula til að hafa þetta netkort sem sjálfvalið."
 
@@ -4939,10 +5116,10 @@ msgid "Preview menu"
 msgstr "Forskoða valmynd"
 
 msgid "Preview screenshots of running tv shows"
 msgstr "Forskoða valmynd"
 
 msgid "Preview screenshots of running tv shows"
-msgstr ""
+msgstr "Forsýning frá sjónvarpsrásum í gangi"
 
 msgid "Preview screenshots of running tv shows."
 
 msgid "Preview screenshots of running tv shows."
-msgstr ""
+msgstr "Forsýning frá sjónvarpsrásum í gangi."
 
 #
 msgid "Primary DNS"
 
 #
 msgid "Primary DNS"
@@ -4988,7 +5165,7 @@ msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
 msgstr "Python framendi fyrir /tmp/mmi.socket"
 
 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket."
 msgstr "Python framendi fyrir /tmp/mmi.socket"
 
 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket."
-msgstr ""
+msgstr "Python hluti fyrir /tmp/mmi.socket."
 
 #
 msgid "Quick"
 
 #
 msgid "Quick"
@@ -5011,7 +5188,10 @@ msgid "RGB"
 msgstr "RGB"
 
 msgid "RSS viewer"
 msgstr "RGB"
 
 msgid "RSS viewer"
-msgstr ""
+msgstr "RSS skoðari"
+
+msgid "RT8070/RT3070/RT3370 USB wireless-n driver"
+msgstr "Þráðlaust USB netkort byggt á RT8070/RT3070/RT3370"
 
 #
 msgid "Radio"
 
 #
 msgid "Radio"
@@ -5073,10 +5253,10 @@ msgid "Reception Settings"
 msgstr "Stilling móttöku"
 
 msgid "Reconstruct .ap and .sc files"
 msgstr "Stilling móttöku"
 
 msgid "Reconstruct .ap and .sc files"
-msgstr ""
+msgstr "Byggja upp .ap og .sc skrár"
 
 msgid "Reconstruct missing or corrupt .ap and .sc files of recorded movies."
 
 msgid "Reconstruct missing or corrupt .ap and .sc files of recorded movies."
-msgstr ""
+msgstr "Lagfæra eða búa til .ap og .sc skrár af uppteknum bíómyndum."
 
 #
 msgid "Record"
 
 #
 msgid "Record"
@@ -5116,9 +5296,11 @@ msgstr "Upptökur"
 msgid "Recordings always have priority"
 msgstr "Upptaka hefur alltaf forgang"
 
 msgid "Recordings always have priority"
 msgstr "Upptaka hefur alltaf forgang"
 
-#
-msgid "Reenter new pin"
-msgstr "Sláðu aftur inn kóða"
+msgid "Redirect notifications to Growl, Snarl, Prowl or Syslog"
+msgstr "Áframsenda tilkynningar til Growl, Snarl, Prowl eða Syslog"
+
+msgid "Reenter new PIN"
+msgstr "Sláðu aftur inn nýtt PIN"
 
 #
 msgid "Refresh Rate"
 
 #
 msgid "Refresh Rate"
@@ -5141,15 +5323,14 @@ msgstr "Endurlesa"
 msgid "Reload Black-/Whitelists"
 msgstr "Endurhlaða svart-/hvítlista"
 
 msgid "Reload Black-/Whitelists"
 msgstr "Endurhlaða svart-/hvítlista"
 
-#
-msgid "Remember service pin"
-msgstr "Muna kóða fyrir rásir"
+msgid "Remember service PIN"
+msgstr "Muna eftir PIN númeri rásar"
 
 
-msgid "Remember service pin cancel"
-msgstr "Gleyma kóða fyrir rásir"
+msgid "Remember service PIN cancel"
+msgstr "Hætta að muna eftir PIN númeri rásar"
 
 msgid "Remote timer and remote TV player"
 
 msgid "Remote timer and remote TV player"
-msgstr ""
+msgstr "Fjarstýrð tímastillt upptaka og afspilun"
 
 #
 msgid "Remove"
 
 #
 msgid "Remove"
@@ -5184,13 +5365,6 @@ msgstr "Taka út íforrit"
 msgid "Remove selected AutoTimer"
 msgstr "Taka út valda sjálfvirka tímatöku"
 
 msgid "Remove selected AutoTimer"
 msgstr "Taka út valda sjálfvirka tímatöku"
 
-msgid "Remove the broken .NFI file?"
-msgstr "Taka út skemmda .NFI skrá?"
-
-#
-msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
-msgstr "Taka út skemmda .NFI skrá?"
-
 #
 msgid "Remove timer"
 msgstr "Eyða tímastillingu"
 #
 msgid "Remove timer"
 msgstr "Eyða tímastillingu"
@@ -5221,7 +5395,7 @@ msgid "Rename crashlogs"
 msgstr "Endurnefna hrunskýrslu"
 
 msgid "Rename your movies"
 msgstr "Endurnefna hrunskýrslu"
 
 msgid "Rename your movies"
-msgstr ""
+msgstr "Endurnefna bíómyndirnar þínar"
 
 #
 msgid "Repeat"
 
 #
 msgid "Repeat"
@@ -5240,10 +5414,10 @@ msgid "Repeats"
 msgstr "Endurtekningar"
 
 msgid "Replace the minute input for the seek functions with a seekbar."
 msgstr "Endurtekningar"
 
 msgid "Replace the minute input for the seek functions with a seekbar."
-msgstr ""
+msgstr "Breyta mínútu fjölda sem stökkva á við afspilun bíómynda."
 
 msgid "Replace the rewind  input with a seekbar"
 
 msgid "Replace the rewind  input with a seekbar"
-msgstr ""
+msgstr "Breyta mínútufjölda sem stökkva á til baka við afspilun"
 
 msgid "Require description to be unique"
 msgstr "Þarf lýsingu til að vera einstakt"
 
 msgid "Require description to be unique"
 msgstr "Þarf lýsingu til að vera einstakt"
@@ -5328,11 +5502,14 @@ msgid "Restore system settings"
 msgstr "Setja inn kerfis stillingar"
 
 msgid "Restore your Dreambox with a USB stick"
 msgstr "Setja inn kerfis stillingar"
 
 msgid "Restore your Dreambox with a USB stick"
-msgstr ""
+msgstr "Endurforrita Dreamboxið með USB staut"
 
 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
 msgstr "Binda \"eftir atriði\" að ákveðnu tímabili?"
 
 
 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
 msgstr "Binda \"eftir atriði\" að ákveðnu tímabili?"
 
+msgid "Restrict to events on certain dates"
+msgstr "Takmarka atriði við ákveðnar dagsetningar"
+
 #
 msgid "Resume from last position"
 msgstr "Halda áfram frá sama stað og síðast"
 #
 msgid "Resume from last position"
 msgstr "Halda áfram frá sama stað og síðast"
@@ -5372,9 +5549,8 @@ msgstr "Hraði hraðspólunar til baka"
 msgid "Right"
 msgstr "Hægri"
 
 msgid "Right"
 msgstr "Hægri"
 
-#
-msgid "Rolloff"
-msgstr "Sníða af"
+msgid "Roll-off"
+msgstr ""
 
 #
 msgid "Rotor turning speed"
 
 #
 msgid "Rotor turning speed"
@@ -5384,6 +5560,9 @@ msgstr "Hraði mótors"
 msgid "Running"
 msgstr "Keyri"
 
 msgid "Running"
 msgstr "Keyri"
 
+msgid "Running in testmode"
+msgstr "Keyri í prufu ham"
+
 msgid "Russia"
 msgstr "Rûssland"
 
 msgid "Russia"
 msgstr "Rûssland"
 
@@ -5395,6 +5574,21 @@ msgstr "Rússneska"
 msgid "S-Video"
 msgstr "S-Video"
 
 msgid "S-Video"
 msgstr "S-Video"
 
+msgid "SD 25/50HZ Interlace Mode"
+msgstr "SD 25/50HZ Fléttunar hamur"
+
+msgid "SD 25/50HZ Progressive Mode"
+msgstr "SD 25/50HZ Heilskönnunarhamur"
+
+msgid "SD 30/60HZ Interlace Mode"
+msgstr "SD 30/60HZ Fléttunar hamur"
+
+msgid "SD 30/60HZ Progressive Mode"
+msgstr "SD 30/60HZ Heilskönnunar hamur"
+
+msgid "SID"
+msgstr "SID"
+
 msgid "SINGLE LAYER DVD"
 msgstr "SINGLE LAYER DVD"
 
 msgid "SINGLE LAYER DVD"
 msgstr "SINGLE LAYER DVD"
 
@@ -5410,6 +5604,26 @@ msgstr "SNR:"
 msgid "SSID:"
 msgstr "SSID:"
 
 msgid "SSID:"
 msgstr "SSID:"
 
+msgid ""
+"SVDRP is a protocol developed for the VDR software to control a set-top box "
+"remotely.\n"
+"This plugin only supports a subset of SVDRP and starts automatically using "
+"default settings.\n"
+"\n"
+"You probably don't need this plugin and should use the regular Web Interface "
+"for Enigma2 instead."
+msgstr ""
+"SVDPR er staðall hannaður fyrir VDR hugbúnað tl að stjórna móttökurum úr "
+"fjarlægð.\n"
+"Þetta ífforit styður hluta af SVDPR og ræsir sjálfvirkt með sjálfgefnum "
+"gildum.\n"
+"\n"
+"Þú þarft þetta sennilega ekki en ættir að nota venjulega Vef viðmótið til að "
+"stjórna Enigma2."
+
+msgid "SVDRP server for Enigma2"
+msgstr "SVDRP þjónn fyrir Enigma2"
+
 #
 msgid "Sat"
 msgstr "Lau"
 #
 msgid "Sat"
 msgstr "Lau"
@@ -5431,6 +5645,7 @@ msgstr "Gervihnatta búnaður"
 
 msgid "SatelliteEquipmentControl allows you to fine-tune DiSEqC-settings"
 msgstr ""
 
 msgid "SatelliteEquipmentControl allows you to fine-tune DiSEqC-settings"
 msgstr ""
+"SatelliteEquipmentControl gerir mögulegt að fínstilla DiSEqC stillingar"
 
 #
 msgid "Satellites"
 
 #
 msgid "Satellites"
@@ -5441,7 +5656,7 @@ msgid "Satfinder"
 msgstr "Gervihnattaleit"
 
 msgid "Satfinder helps you to align your dish"
 msgstr "Gervihnattaleit"
 
 msgid "Satfinder helps you to align your dish"
-msgstr ""
+msgstr "Satfinder hjálpar við að stilla diskinn þinn"
 
 msgid "Sats"
 msgstr "Gervihn."
 
 msgid "Sats"
 msgstr "Gervihn."
@@ -5578,24 +5793,18 @@ msgid "Scan band US SUPER"
 msgstr "Leita á bandi US SUPER"
 
 msgid "Scan devices for playable media files"
 msgstr "Leita á bandi US SUPER"
 
 msgid "Scan devices for playable media files"
-msgstr ""
+msgstr "Leita að spilanlegum skrám"
 
 msgid "Scan range"
 msgstr "Leitar svið"
 
 
 msgid "Scan range"
 msgstr "Leitar svið"
 
-#
-msgid ""
-"Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
-"selected wireless device.\n"
-msgstr "Leita að þráðlausu neti og tengja svo með völdu þráðlausu netkorti.\n"
-
 msgid ""
 "Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
 "selected wireless device.\n"
 msgstr "Leita að þráðlausu neti og tengjast þeim með völdu netkorti.\n"
 
 msgid "Scans default lamedbs sorted by satellite"
 msgid ""
 "Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
 "selected wireless device.\n"
 msgstr "Leita að þráðlausu neti og tengjast þeim með völdu netkorti.\n"
 
 msgid "Scans default lamedbs sorted by satellite"
-msgstr ""
+msgstr "Leita að rásum á hverjum gervihnetti fyrir sig"
 
 #
 msgid ""
 
 #
 msgid ""
@@ -5631,7 +5840,7 @@ msgid "Search strictness"
 msgstr "Leitar nákvæmni"
 
 msgid "Search through the EPG"
 msgstr "Leitar nákvæmni"
 
 msgid "Search through the EPG"
-msgstr ""
+msgstr "Leita í EPG"
 
 msgid "Search type"
 msgstr "Gerð leitar"
 
 msgid "Search type"
 msgstr "Gerð leitar"
@@ -5647,7 +5856,7 @@ msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
 msgstr "Leita að nýinnsettum eða fjarlægðum pökkum. Vinsamlega bíðið..."
 
 msgid "Searching your network. Please wait..."
 msgstr "Leita að nýinnsettum eða fjarlægðum pökkum. Vinsamlega bíðið..."
 
 msgid "Searching your network. Please wait..."
-msgstr "Leita á netinu. VInsamlega bíðið..."
+msgstr "Leita á neti. Vinsamlega bíðið..."
 
 #
 msgid "Secondary DNS"
 
 #
 msgid "Secondary DNS"
@@ -5657,7 +5866,7 @@ msgid "Security service not running."
 msgstr "Öryggis rás ekki í keyrslu."
 
 msgid "See service-epg (and PiP) from other channels in an infobar."
 msgstr "Öryggis rás ekki í keyrslu."
 
 msgid "See service-epg (and PiP) from other channels in an infobar."
-msgstr ""
+msgstr "Sjá rása-EPG (og PIP) af öðrum rásum í upplýsingaborða"
 
 #
 msgid "Seek"
 
 #
 msgid "Seek"
@@ -5694,10 +5903,6 @@ msgid "Select a timer to import"
 msgstr "Veldu tímastillingar til að flytja inn"
 
 #
 msgstr "Veldu tímastillingar til að flytja inn"
 
 #
-msgid "Select audio mode"
-msgstr "Veldu hljóð stillingu"
-
-#
 msgid "Select audio track"
 msgstr "Veldu hljóð rás"
 
 msgid "Select audio track"
 msgstr "Veldu hljóð rás"
 
@@ -5718,17 +5923,9 @@ msgid "Select files for backup."
 msgstr "Veldu skrár fyrir afrit."
 
 #
 msgstr "Veldu skrár fyrir afrit."
 
 #
-msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
-msgstr "Veldu skrár fyrir afrit. Núþegar valið:\n"
-
-#
 msgid "Select files/folders to backup"
 msgstr "Veldu skrár/möppur til afritunar"
 
 msgid "Select files/folders to backup"
 msgstr "Veldu skrár/möppur til afritunar"
 
-#
-msgid "Select image"
-msgstr "Veldu stýrikerfi"
-
 msgid "Select input device"
 msgstr "Veldu inntaks tæki"
 
 msgid "Select input device"
 msgstr "Veldu inntaks tæki"
 
@@ -5790,10 +5987,6 @@ msgid "Select your choice."
 msgstr "Veldu nú."
 
 #
 msgstr "Veldu nú."
 
 #
-msgid "Selected source image"
-msgstr "Veldu grunn stýrikerfi"
-
-#
 msgid "Send DiSEqC"
 msgstr "Senda DiSEqC"
 
 msgid "Send DiSEqC"
 msgstr "Senda DiSEqC"
 
@@ -5858,6 +6051,9 @@ msgstr ""
 "Rás fannst ekki!\n"
 "(SID fannst ekki í PAT)"
 
 "Rás fannst ekki!\n"
 "(SID fannst ekki í PAT)"
 
+msgid "Service reference"
+msgstr "Rása upplýsingar"
+
 #
 msgid "Service scan"
 msgstr "Rása leit"
 #
 msgid "Service scan"
 msgstr "Rása leit"
@@ -5879,7 +6075,7 @@ msgid "Services"
 msgstr "Rásir"
 
 msgid "Set Bitstream/PCM audio delays"
 msgstr "Rásir"
 
 msgid "Set Bitstream/PCM audio delays"
-msgstr ""
+msgstr "Stilla Bitastraum/PCM hljóð seinkun"
 
 msgid "Set End Time"
 msgstr "Stilla loka tíma"
 
 msgid "Set End Time"
 msgstr "Stilla loka tíma"
@@ -5911,7 +6107,7 @@ msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
 msgstr "Stilla á NEI til að hætta með sjálfvirka tímastillingu"
 
 msgid "Sets your Dreambox into Deep-Standby"
 msgstr "Stilla á NEI til að hætta með sjálfvirka tímastillingu"
 
 msgid "Sets your Dreambox into Deep-Standby"
-msgstr ""
+msgstr "Setja Dreamboxið þitt í djúpan svefn"
 
 msgid "Setting key canceled"
 msgstr "Hætt við að stilla takka"
 
 msgid "Setting key canceled"
 msgstr "Hætt við að stilla takka"
@@ -5984,6 +6180,9 @@ msgstr "Sýna framvindu atriðis við rásaval"
 msgid "Show in extension menu"
 msgstr "Sýna við viðbótar valmynd"
 
 msgid "Show in extension menu"
 msgstr "Sýna við viðbótar valmynd"
 
+msgid "Show info screen"
+msgstr "Sýna upplýsingar"
+
 #
 msgid "Show infobar on channel change"
 msgstr "Sýna upplýsingaborða við að skipta um stöð"
 #
 msgid "Show infobar on channel change"
 msgstr "Sýna upplýsingaborða við að skipta um stöð"
@@ -5996,6 +6195,9 @@ msgstr "Sýna upplýsinga borða við breytingu á atriði"
 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
 msgstr "Sýna upplýsingaborða við stökk fram eða aftur"
 
 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
 msgstr "Sýna upplýsingaborða við stökk fram eða aftur"
 
+msgid "Show notification on conflicts"
+msgstr "Sýna viðvaranir um árekstra"
+
 #
 msgid "Show positioner movement"
 msgstr "Sýna færslu mótors"
 #
 msgid "Show positioner movement"
 msgstr "Sýna færslu mótors"
@@ -6012,21 +6214,26 @@ msgid "Show the tv player..."
 msgstr "Sýna sjónvarpsspilara..."
 
 msgid "Show webcam pictures on your TV Screen"
 msgstr "Sýna sjónvarpsspilara..."
 
 msgid "Show webcam pictures on your TV Screen"
-msgstr ""
+msgstr "Sýna frá vefmyndavélum á sjómvarpsskjánum"
 
 msgid ""
 "Shows a list containing the zapping-history and allows user to zap to the "
 "entries or to modify them."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Shows a list containing the zapping-history and allows user to zap to the "
 "entries or to modify them."
 msgstr ""
+"Sýnir lista sem inniheldur stökk sögu og gerir mögulegt að stökkva beint í "
+"listanum eða breyta honum."
 
 msgid "Shows a list of recent zap entries"
 
 msgid "Shows a list of recent zap entries"
-msgstr ""
+msgstr "Sýnir lista af rásum sem síðast hefur verið horft á"
+
+msgid "Shows average bitrate of video and audio"
+msgstr "Sýnir meðaltals bitahraða á mynd og hljóði"
 
 msgid "Shows statistics of watched services"
 
 msgid "Shows statistics of watched services"
-msgstr ""
+msgstr "Sýnir tölfræði rása sem horft er á"
 
 msgid "Shows the clock permanently on the screen"
 
 msgid "Shows the clock permanently on the screen"
-msgstr ""
+msgstr "Sýnir klukku alltaf á skjánum"
 
 #
 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
 
 #
 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
@@ -6060,14 +6267,14 @@ msgid "Simple"
 msgstr "Einfalt"
 
 msgid "Simple IRC GroupChat client for e2 #dm8000-vip channel"
 msgstr "Einfalt"
 
 msgid "Simple IRC GroupChat client for e2 #dm8000-vip channel"
-msgstr ""
+msgstr "Einfalt IRC hópspjalls forrit fyrir e2 #dm8000-vip rásina"
 
 #
 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
 msgstr "Einföld valmynd (virkar fyrir flesta spilara)"
 
 msgid "SimpleRSS allows reading RSS newsfeeds on your Dreambox."
 
 #
 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
 msgstr "Einföld valmynd (virkar fyrir flesta spilara)"
 
 msgid "SimpleRSS allows reading RSS newsfeeds on your Dreambox."
-msgstr ""
+msgstr "EinfaltRSS gerir mögulegt að lesa RSS fréttastrauma á Dreamboxinu."
 
 #
 msgid "Single"
 
 #
 msgid "Single"
@@ -6094,7 +6301,7 @@ msgid "Skin"
 msgstr "Skinn"
 
 msgid "SkinSelector shows a menu with selectable skins"
 msgstr "Skinn"
 
 msgid "SkinSelector shows a menu with selectable skins"
-msgstr ""
+msgstr "Skinn val sýnir valmynd með veljanlegum skinnum"
 
 #
 msgid "Skins"
 
 #
 msgid "Skins"
@@ -6152,7 +6359,7 @@ msgid "Software update"
 msgstr "Hugbúnaðar uppfærsla"
 
 msgid "SoftwareManager manages your Dreambox software"
 msgstr "Hugbúnaðar uppfærsla"
 
 msgid "SoftwareManager manages your Dreambox software"
-msgstr ""
+msgstr "Hugbúnaðarumsýsla stjórnar hugbúnaði á Dreamboxinu"
 
 msgid "Softwaremanager information"
 msgstr "Upplýsingar hugbúnaðar umsýslu"
 
 msgid "Softwaremanager information"
 msgstr "Upplýsingar hugbúnaðar umsýslu"
@@ -6254,6 +6461,9 @@ msgstr "%d Volt á viftu í biðstöðu "
 msgid "Start Webinterface"
 msgstr "Ræsa vefviðmót"
 
 msgid "Start Webinterface"
 msgstr "Ræsa vefviðmót"
 
+msgid "Start easy your multimedia plugins with the PVR-button."
+msgstr "Ræsir auðveldlega margmiðlunar íforrit með PVR takka."
+
 #
 msgid "Start from the beginning"
 msgstr "Byrja frá byrjun"
 #
 msgid "Start from the beginning"
 msgstr "Byrja frá byrjun"
@@ -6281,7 +6491,7 @@ msgid "Std. Feeds"
 msgstr "Std. fæðirásir"
 
 msgid "Step by step network configuration"
 msgstr "Std. fæðirásir"
 
 msgid "Step by step network configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Netkerfis stillingar stig af stigi"
 
 #
 msgid "Step east"
 
 #
 msgid "Step east"
@@ -6303,10 +6513,6 @@ msgid "Step west"
 msgstr "Skref vestur"
 
 #
 msgstr "Skref vestur"
 
 #
-msgid "Stereo"
-msgstr "Víðóma"
-
-#
 msgid "Stop"
 msgstr "Stopp"
 
 msgid "Stop"
 msgstr "Stopp"
 
@@ -6347,10 +6553,10 @@ msgid "Stored position"
 msgstr "Vistuð staða"
 
 msgid "Stream podcasts"
 msgstr "Vistuð staða"
 
 msgid "Stream podcasts"
-msgstr ""
+msgstr "Hlaðvarps straumar"
 
 msgid "Streaming modules for the orf.at iptv web page."
 
 msgid "Streaming modules for the orf.at iptv web page."
-msgstr ""
+msgstr "Strauma spilun fyrir orf.at iptv vefsíður."
 
 #
 msgid "Subservice list..."
 
 #
 msgid "Subservice list..."
@@ -6376,6 +6582,9 @@ msgstr "Sun"
 msgid "Sunday"
 msgstr "Sunnudagur"
 
 msgid "Sunday"
 msgstr "Sunnudagur"
 
+msgid "Support \"Fast Scan\"?"
+msgstr "Styður \"Hrað skönnun\"?"
+
 #
 msgid "Swap Services"
 msgstr "Skipta á rásum"
 #
 msgid "Swap Services"
 msgstr "Skipta á rásum"
@@ -6398,13 +6607,8 @@ msgstr "Skipta á fyrri undirrás"
 msgid "Switchable tuner types:"
 msgstr "Gerðir umskiptanlegra móttakara:"
 
 msgid "Switchable tuner types:"
 msgstr "Gerðir umskiptanlegra móttakara:"
 
-#
-msgid "Symbol Rate"
-msgstr "Gagnahraði"
-
-#
-msgid "Symbolrate"
-msgstr "Gagnahraði"
+msgid "Symbol rate"
+msgstr "Bitahraði"
 
 #
 msgid "System"
 
 #
 msgid "System"
@@ -6425,10 +6629,19 @@ msgstr ""
 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
 msgstr "TS skrá er of stór fyrir ISO9660 level 1!"
 
 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
 msgstr "TS skrá er of stór fyrir ISO9660 level 1!"
 
+msgid "TSID"
+msgstr "TSID"
+
+msgid "TV Charts of all users"
+msgstr "Mynd af öllum notendum"
+
 #
 msgid "TV System"
 msgstr "Sjónvarps kerfi"
 
 #
 msgid "TV System"
 msgstr "Sjónvarps kerfi"
 
+msgid "TXT PID"
+msgstr "TXT PID"
+
 #
 msgid "Table of content for collection"
 msgstr "Efnisyfirlit yfir safn"
 #
 msgid "Table of content for collection"
 msgstr "Efnisyfirlit yfir safn"
@@ -6457,6 +6670,9 @@ msgstr "Taiwan"
 msgid "Temperature and Fan control"
 msgstr "Hiti og viftu stillingar"
 
 msgid "Temperature and Fan control"
 msgstr "Hiti og viftu stillingar"
 
+msgid "Temperature-dependent fan control."
+msgstr "Hitastýrð hraðastýring fyrir viftu."
+
 #
 msgid "Terrestrial"
 msgstr "Stafrænt í lofti"
 #
 msgid "Terrestrial"
 msgstr "Stafrænt í lofti"
@@ -6486,7 +6702,7 @@ msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
 msgstr "Prófa stillingar netkorts í Dreamboxinu.\n"
 
 msgid "Test your DiSEqC equipment"
 msgstr "Prófa stillingar netkorts í Dreamboxinu.\n"
 
 msgid "Test your DiSEqC equipment"
-msgstr ""
+msgstr "Prófa DiSEqC búnaðinn þinn"
 
 #
 msgid "Test-Messagebox?"
 
 #
 msgid "Test-Messagebox?"
@@ -6521,6 +6737,8 @@ msgid ""
 "has dropped below a definable threshold.You can use this wizard to remove "
 "some plugins."
 msgstr ""
 "has dropped below a definable threshold.You can use this wizard to remove "
 "some plugins."
 msgstr ""
+"Hreinsiálfurinn lætur vita þegar innraminni móttakarans er komið niður fyrir "
+"stillanleg mörk. Þú getur notað álfinn til að taka út íforrit."
 
 msgid ""
 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
 
 msgid ""
 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
@@ -6538,10 +6756,17 @@ msgid ""
 "The box automatically wakes up for recordings or at the end of the sleep "
 "time. You therefore don't have to wait until it is on again."
 msgstr ""
 "The box automatically wakes up for recordings or at the end of the sleep "
 "time. You therefore don't have to wait until it is on again."
 msgstr ""
+"Elektro Save íforritið setur móttakarann í djúp svefn (Deep Standby) á "
+"ákveðnum tímum.\n"
+"Það gerist bara ef að móttakarinn er í biðstöðu og það er engin upptaka á "
+"dagskrá næstu 20 mínúturnar.\n"
+"Móttakarinn vaknar sjálfvirkt fyrir forritaðar upptökur og við enda svefn "
+"tímans."
 
 msgid ""
 "The Hotplug plugin notifies your system of newly added or removed devices."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "The Hotplug plugin notifies your system of newly added or removed devices."
 msgstr ""
+"Hotplug íforritið lætur vita ef að búið sé að tengja eða aftengja tæki."
 
 msgid ""
 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
 
 msgid ""
 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
@@ -6550,26 +6775,41 @@ msgstr ""
 "Netkerfis ráðgjafinn er ekki innsettur!\n"
 "Vinsamlega settu hann inn."
 
 "Netkerfis ráðgjafinn er ekki innsettur!\n"
 "Vinsamlega settu hann inn."
 
+msgid "The PIN code has been changed successfully."
+msgstr "Það tókst að breyta PIN kóðanum."
+
+msgid "The PIN codes you entered are different."
+msgstr "PIN númerin sem að þú slóst inn eru ekki eins."
+
 msgid ""
 "The PicturePlayer displays your photos on the TV.\n"
 "You can view them as thumbnails or slideshow."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The PicturePlayer displays your photos on the TV.\n"
 "You can view them as thumbnails or slideshow."
 msgstr ""
+"Myndaskoðarinn sýnir myndirnar þínar á sjónvarpsskjánum.\n"
+"Þú getur skoðað þær sem smámyndir eða sem myndasýningu."
 
 msgid ""
 "The Satfinder plugin helps you to align your dish.\n"
 "It shows you informations about signal rate and errors."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "The Satfinder plugin helps you to align your dish.\n"
 "It shows you informations about signal rate and errors."
 msgstr ""
+"Satfinder íforritið hjálpar við að stilla diskinn þinn.\n"
+"Það sýnir upplýsingar um styrk merkis og villur."
 
 msgid ""
 "The SkinSelector shows a menu with selectable skins.\n"
 "It's now easy to change the look and feel of your Dreambox."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "The SkinSelector shows a menu with selectable skins.\n"
 "It's now easy to change the look and feel of your Dreambox."
 msgstr ""
+"Skinnval sýnir valmynd með veljanlegur skinnum.\n"
+"Núna er einfalt að breyta úliti valmynda í Dreamboxinu."
 
 msgid ""
 "The SoftwareManager manages your Dreambox software.\n"
 "It's easy to update your receiver's software, install or remove plugins or "
 "even backup and restore your system settings."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "The SoftwareManager manages your Dreambox software.\n"
 "It's easy to update your receiver's software, install or remove plugins or "
 "even backup and restore your system settings."
 msgstr ""
+"Hugbúnaðarstjórinn stjórnar hugbúnaði Dreamboxins þíns.\n"
+"Það er einfalt að uppfæra hugbúnað móttakarans, setja inn eða taka út "
+"íforrit eða jafnvel taka afrit eða setja inn stillingar þínar."
 
 msgid ""
 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
 
 msgid ""
 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
@@ -6593,14 +6833,6 @@ msgstr ""
 "Tímabil sjálfvirkar tímastillingar er fyrsta atriðið. Ef að tímabil er valið "
 "þá mun atriði aðeins vera valið er að það passar."
 
 "Tímabil sjálfvirkar tímastillingar er fyrsta atriðið. Ef að tímabil er valið "
 "þá mun atriði aðeins vera valið er að það passar."
 
-#
-msgid ""
-"The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
-"the feed server and save it on the stick?"
-msgstr ""
-"USB stauturinn er ræsanlegur núna. Viltu hlaða niður nýjasta stýrikerfninu "
-"frá vefþjóninum og vista það á stautinn?"
-
 msgid ""
 "The USB stick was prepared to be bootable.\n"
 "Now you can download an NFI image file!"
 msgid ""
 "The USB stick was prepared to be bootable.\n"
 "Now you can download an NFI image file!"
@@ -6611,18 +6843,22 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The VideoEnhancement plugin provides advanced video enhancement settings."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The VideoEnhancement plugin provides advanced video enhancement settings."
 msgstr ""
+"VideoEnhancement íforritið gerir mögulegt að gera viðbótar stillingar á "
+"myndinni."
 
 msgid ""
 "The VideoTune helps fine-tuning your tv display.\n"
 "You can control brightness and contrast of your tv."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "The VideoTune helps fine-tuning your tv display.\n"
 "You can control brightness and contrast of your tv."
 msgstr ""
+"VideoTune hjálpar við að fínstilla sjónvarpsmyndina.\n"
+"Þú getur stillt birtu og skerpu á sjónvarpinu þínu."
 
 msgid "The Videomode plugin provides advanced video mode settings."
 
 msgid "The Videomode plugin provides advanced video mode settings."
-msgstr ""
+msgstr "Videomode íforritið gerir mögulegar ítarlegri stillingar á myndinni."
 
 msgid ""
 "The WirelessLan plugin helps you configuring your WLAN network interface."
 
 msgid ""
 "The WirelessLan plugin helps you configuring your WLAN network interface."
-msgstr ""
+msgstr "Þráðlaust net íforritið hjálpar við að stilla WLAN netkortið þitt."
 
 #
 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
 
 #
 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
@@ -6694,24 +6930,6 @@ msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted!"
 msgstr "Md5sum prufun tókst ekki, skráin er sennilega skemmd!"
 
 #
 msgstr "Md5sum prufun tókst ekki, skráin er sennilega skemmd!"
 
 #
-msgid ""
-"The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
-"you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
-"risk!"
-msgstr ""
-"Staðfesting md5sum tókst ekki, skráin gæti verið skemmd! Ertu viss um að þú "
-"viljir setja þetta stýrikerfi inn í minni? Það er ekki mælt með því að gera "
-"það!"
-
-#
-msgid ""
-"The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
-"corrupted!"
-msgstr ""
-"Staðfesting md5sum tókst ekki, það gæti vantað hluta á skrána eða þá að hún "
-"sé skemmd!"
-
-#
 msgid "The package doesn't contain anything."
 msgstr "Þessi pakki inniheldur ekkert."
 
 msgid "The package doesn't contain anything."
 msgstr "Þessi pakki inniheldur ekkert."
 
@@ -6725,24 +6943,16 @@ msgid "The path %s already exists."
 msgstr "Slóðin %s er þegar til."
 
 #
 msgstr "Slóðin %s er þegar til."
 
 #
-msgid "The pin code has been changed successfully."
-msgstr "Það tókst að breyta kóðanum."
-
-#
 msgid "The pin code you entered is wrong."
 msgstr "Kóðinn sem þú slóst inn er rangur."
 
 #
 msgid "The pin code you entered is wrong."
 msgstr "Kóðinn sem þú slóst inn er rangur."
 
 #
-msgid "The pin codes you entered are different."
-msgstr "Kóðarnir sem þú slóst inn eru ekki eins."
-
-#
 #, python-format
 msgid "The results have been written to %s."
 msgstr "Útkoman hefur verið skrifuð á %s."
 
 msgid "The skin is in KingSize-definition 1024x576"
 #, python-format
 msgid "The results have been written to %s."
 msgstr "Útkoman hefur verið skrifuð á %s."
 
 msgid "The skin is in KingSize-definition 1024x576"
-msgstr ""
+msgstr "Skinnið er í stærðinni 1024x576"
 
 #
 msgid "The sleep timer has been activated."
 
 #
 msgid "The sleep timer has been activated."
@@ -6837,27 +7047,6 @@ msgstr ""
 "inn núna?"
 
 #
 "inn núna?"
 
 #
-#, python-format
-msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
-msgstr "Þessi .NFI skrá inniheldur ekki %s stýrikerfi í lagi!"
-
-#
-msgid ""
-"This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
-"work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
-msgstr ""
-"Þessi .NFI skrá er ekki með md5sum undirskrift og er ekki hægt að tryggja að "
-"hún virki. Viltu örugglega forrita hana inn í minni?"
-
-#
-msgid ""
-"This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
-"flash memory?"
-msgstr ""
-"Þessi .NFI skrá er með gilda md5 undirskrift. Viltu halda áfram að forrita "
-"minni móttakarans með henni?"
-
-#
 msgid ""
 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
 "content on the disc."
 msgid ""
 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
 "content on the disc."
@@ -6942,6 +7131,8 @@ msgid ""
 "This system tool is internally used to program the hardware with firmware "
 "updates."
 msgstr ""
 "This system tool is internally used to program the hardware with firmware "
 "updates."
 msgstr ""
+"Þetta kerfis tól er ætlað til að forrita vélbúnaðinn með hugbúnaðar "
+"uppfærslum."
 
 #
 msgid ""
 
 #
 msgid ""
@@ -7126,7 +7317,7 @@ msgid "Titleset mode"
 msgstr "Titla stillingar"
 
 msgid "To be used as simple downloading application by other Plugins."
 msgstr "Titla stillingar"
 
 msgid "To be used as simple downloading application by other Plugins."
-msgstr ""
+msgstr "MediaDownloader er einfalt niðurhleðslu forrit sem önnur íforrit nota."
 
 msgid ""
 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
 
 msgid ""
 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
@@ -7145,22 +7336,6 @@ msgstr ""
 "leiðbeiningum ráðgjafans."
 
 #
 "leiðbeiningum ráðgjafans."
 
 #
-msgid ""
-"To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
-"1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
-"stick.\n"
-"2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
-"for 10 seconds.\n"
-"3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
-msgstr ""
-"Til að uppfæra stýrikerfi Dreamboxins, fylgdu þá þessum leiðbeiningum:\n"
-"1) Slökktu á móttakaranum með rofanum aftaná og settu inn startanlega USB "
-"stautinn í USB tengið.\n"
-"2) Kveiktu á rofanum aftaná móttakaranum og haldu inni NIÐUR takkanum á "
-"framhlið móttakarans í 10 sekúndur eftir það.\n"
-"3) Bíðið eftir ræsingu og fylgdu leiðbeiningunum á skjánum."
-
-#
 msgid "Today"
 msgstr "Í dag"
 
 msgid "Today"
 msgstr "Í dag"
 
@@ -7190,7 +7365,7 @@ msgid "Track"
 msgstr "Spor"
 
 msgid "TrafficInfo shows german traffic information."
 msgstr "Spor"
 
 msgid "TrafficInfo shows german traffic information."
-msgstr ""
+msgstr "TrafficInfo sýnir upplýsingar um umferð í Þýskalandi."
 
 #
 msgid "Translation"
 
 #
 msgid "Translation"
@@ -7201,10 +7376,6 @@ msgid "Translation:"
 msgstr "Þýðing:"
 
 #
 msgstr "Þýðing:"
 
 #
-msgid "Transmission Mode"
-msgstr "Sendi aðferð"
-
-#
 msgid "Transmission mode"
 msgstr "Sendi stilling"
 
 msgid "Transmission mode"
 msgstr "Sendi stilling"
 
@@ -7212,10 +7383,6 @@ msgstr "Sendi stilling"
 msgid "Transponder"
 msgstr "Sendir"
 
 msgid "Transponder"
 msgstr "Sendir"
 
-#
-msgid "Transponder Type"
-msgstr "Gerð sendis"
-
 msgid "Travel & Events"
 msgstr "Ferðalög"
 
 msgid "Travel & Events"
 msgstr "Ferðalög"
 
@@ -7308,12 +7475,6 @@ msgstr "USB stautur"
 msgid "USB stick wizard"
 msgstr "USB stauta stjóri"
 
 msgid "USB stick wizard"
 msgstr "USB stauta stjóri"
 
-msgid ""
-"USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new "
-"image!"
-msgstr ""
-"USB stauts ráðgjafi er búinn. Dreamboxið mun nú endurræsa nýja stýrikerfinu!"
-
 #
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "Ukrainian"
 #
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "Ukrainian"
@@ -7344,6 +7505,9 @@ msgstr "Hætta við innsetningu"
 msgid "Undo uninstall"
 msgstr "Hætta við að hætta við"
 
 msgid "Undo uninstall"
 msgstr "Hætta við að hætta við"
 
+msgid "Unencrypted"
+msgstr "Opin rás"
+
 msgid "UnhandledKey"
 msgstr "Ónotaður"
 
 msgid "UnhandledKey"
 msgstr "Ónotaður"
 
@@ -7369,6 +7533,9 @@ msgstr "Bandaríkin"
 msgid "Universal LNB"
 msgstr "Venjulegt LNB"
 
 msgid "Universal LNB"
 msgstr "Venjulegt LNB"
 
+msgid "Unknown"
+msgstr "Óþekkt"
+
 msgid "Unknown network adapter."
 msgstr "Óþekkt netkort."
 
 msgid "Unknown network adapter."
 msgstr "Óþekkt netkort."
 
@@ -7390,7 +7557,7 @@ msgid "Unsupported"
 msgstr "Ekki stutt"
 
 msgid "UnwetterInfo shows german storm information."
 msgstr "Ekki stutt"
 
 msgid "UnwetterInfo shows german storm information."
-msgstr ""
+msgstr "Unwetterinfo sýnir þýskar stormviðvaranir"
 
 #
 msgid "Update"
 
 #
 msgid "Update"
@@ -7475,11 +7642,7 @@ msgid "Use a gateway"
 msgstr "Nota beini"
 
 msgid "Use and control multiple Dreamboxes with different RCs."
 msgstr "Nota beini"
 
 msgid "Use and control multiple Dreamboxes with different RCs."
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
-msgstr "Nota kyrrmyndir við hraðspólun hraðar en"
+msgstr "Stjórna mörgum Dreamboxum með mismunandi fjarstýringum."
 
 #
 msgid "Use power measurement"
 
 #
 msgid "Use power measurement"
@@ -7557,7 +7720,16 @@ msgid "VMGM (intro trailer)"
 msgstr "VMGM (mynd sýnishorn)"
 
 msgid "Vali-XD skin"
 msgstr "VMGM (mynd sýnishorn)"
 
 msgid "Vali-XD skin"
-msgstr ""
+msgstr "Vali-XD skinn"
+
+msgid "Vali.HD.atlantis skin"
+msgstr "Vali.HD.atlantis skinn"
+
+msgid "Vali.HD.nano skin"
+msgstr "Vali.HD.nano skinn"
+
+msgid "Vali.HD.warp skin"
+msgstr "Vali.HD.warp skinn"
 
 msgid ""
 "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
 
 msgid ""
 "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
@@ -7565,6 +7737,9 @@ msgstr ""
 "Athuga hvort Dreamboxið þitt er orginal með því að keyra genuine dreambox "
 "íforrit!"
 
 "Athuga hvort Dreamboxið þitt er orginal með því að keyra genuine dreambox "
 "íforrit!"
 
+msgid "Verifying your internet connection..."
+msgstr "Athuga með internet tenginguna..."
+
 #
 msgid "Vertical"
 msgstr "Lóðrétt"
 #
 msgid "Vertical"
 msgstr "Lóðrétt"
@@ -7580,6 +7755,9 @@ msgstr "Mynd fínstillinga ráðgjafi"
 msgid "Video Output"
 msgstr "Mynd útgangur"
 
 msgid "Video Output"
 msgstr "Mynd útgangur"
 
+msgid "Video PID"
+msgstr "Video PID"
+
 #
 msgid "Video Setup"
 msgstr "Mynd uppsetning"
 #
 msgid "Video Setup"
 msgstr "Mynd uppsetning"
@@ -7619,13 +7797,13 @@ msgid "Video mode selection."
 msgstr "Mynd hams stilling."
 
 msgid "Video streaming from the orf.at web page"
 msgstr "Mynd hams stilling."
 
 msgid "Video streaming from the orf.at web page"
-msgstr ""
+msgstr "Mynd straumur frá orf.at vefsíðunni"
 
 msgid "VideoEnhancement provides advanced video enhancement settings"
 
 msgid "VideoEnhancement provides advanced video enhancement settings"
-msgstr ""
+msgstr "VideoEnhancement gerir mögulegar ítarlegri stillingar á myndinni"
 
 msgid "VideoTune helps fine-tuning your tv display"
 
 msgid "VideoTune helps fine-tuning your tv display"
-msgstr ""
+msgstr "VideoTune hjálpar við að fínstilla sjónvarps myndina"
 
 msgid "Videobrowser exit behavior:"
 msgstr "Myndvafra hegðun þegar hætt er:"
 
 msgid "Videobrowser exit behavior:"
 msgstr "Myndvafra hegðun þegar hætt er:"
@@ -7635,7 +7813,7 @@ msgid "Videoenhancement Setup"
 msgstr "Mynd endurbóta uppsetning"
 
 msgid "Videomode provides advanced video mode settings"
 msgstr "Mynd endurbóta uppsetning"
 
 msgid "Videomode provides advanced video mode settings"
-msgstr ""
+msgstr "Videomode gerir mögulega ítarlegri mynd stillingar"
 
 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
 msgstr "Myndspilara hegðun við að stoppa/hætta"
 
 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
 msgstr "Myndspilara hegðun við að stoppa/hætta"
@@ -7644,10 +7822,10 @@ msgid "View Count"
 msgstr "Skoða fjölda"
 
 msgid "View Google maps"
 msgstr "Skoða fjölda"
 
 msgid "View Google maps"
-msgstr ""
+msgstr "Skoða Google maps"
 
 msgid "View Google maps with your Dreambox."
 
 msgid "View Google maps with your Dreambox."
-msgstr ""
+msgstr "Skoða Google maps með dreamboxinu þinu."
 
 #
 msgid "View Movies..."
 
 #
 msgid "View Movies..."
@@ -7746,6 +7924,16 @@ msgstr "Skoðað:"
 msgid "Virtual KeyBoard"
 msgstr "Sýndar lyklaborð"
 
 msgid "Virtual KeyBoard"
 msgstr "Sýndar lyklaborð"
 
+msgid "Visualization for the European Installation Bus"
+msgstr "Myndræn framsetning fyrir Instabus (EIB)"
+
+msgid ""
+"Visualize and control your lights, dimmers, blinds, thermostats etc. through "
+"EIB/KNX. (linknx server required)"
+msgstr ""
+"Sýnir og stjórnar ljósum, dimmerum, gardíum, hitastillum og fleiru með EIB/"
+"KNX. (linknx þjónn þarf)"
+
 #
 msgid "Voltage mode"
 msgstr "Spennu stýring"
 #
 msgid "Voltage mode"
 msgstr "Spennu stýring"
@@ -7796,13 +7984,16 @@ msgid "Warn if free space drops below (kB):"
 msgstr "Vara við ef að laust minni fer niður fyrir (kB):"
 
 msgid "Watch streams from ZDF Mediathek"
 msgstr "Vara við ef að laust minni fer niður fyrir (kB):"
 
 msgid "Watch streams from ZDF Mediathek"
-msgstr ""
+msgstr "Horfa á myndstrauma frá ZDF Mediathek"
 
 msgid "WeatherPlugin shows weatherforecasts on your Dreambox."
 
 msgid "WeatherPlugin shows weatherforecasts on your Dreambox."
-msgstr ""
+msgstr "Veður íforritið sýnir veðurspá á Dreamboxinu þínu."
 
 msgid "Weatherforecast on your Dreambox"
 
 msgid "Weatherforecast on your Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Veðurspá á Dreamboxið"
+
+msgid "Web-Bouquet-Editor for PC"
+msgstr "Rása ritill fyrir vefinn"
 
 msgid "Webinterface"
 msgstr "Vefviðmót"
 
 msgid "Webinterface"
 msgstr "Vefviðmót"
@@ -7974,6 +8165,13 @@ msgid "What to do with submitted crashlogs?"
 msgstr "Hvað skal gera við innsendar hrunskýrslur?"
 
 msgid ""
 msgstr "Hvað skal gera við innsendar hrunskýrslur?"
 
 msgid ""
+"When supporting \"Fast Scan\" the service type is ignored. You don't need to "
+"enable this unless your Image supports \"Fast Scan\" and you are using it."
+msgstr ""
+"Þegar \"Hrað leit\" er studd þá er gerð rásar ekki skoðuð. Þú þarft ekki að "
+"virkja þetta nema stýrikerfið styðji \"Hrað leit\" og þú ert að nota hana."
+
+msgid ""
 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
 "timer with the same description already exists in the timer list."
 msgstr ""
 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
 "timer with the same description already exists in the timer list."
 msgstr ""
@@ -8004,10 +8202,6 @@ msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
 msgstr "Hvar á að vista tímabundnar tímafærslu upptökur?"
 
 #
 msgstr "Hvar á að vista tímabundnar tímafærslu upptökur?"
 
 #
-msgid "Wireless"
-msgstr "Þráðlaust"
-
-#
 msgid "Wireless LAN"
 msgstr "­Þráðlaust net"
 
 msgid "Wireless LAN"
 msgstr "­Þráðlaust net"
 
@@ -8019,10 +8213,21 @@ msgstr "Þráðlaust netkerfi"
 msgid "Wireless Network State"
 msgstr "Staða þráðlausa nets"
 
 msgid "Wireless Network State"
 msgstr "Staða þráðlausa nets"
 
+msgid "Wireless network connection setup"
+msgstr "Uppsetning á þráðlausu neti"
+
+msgid "Wireless network connection setup."
+msgstr "Uppsetning á þráðlausu neti."
+
+msgid "Wireless network state"
+msgstr "Staða þráðlausa nets"
+
 msgid ""
 "With AntiScrollbar you can cover up annoying ticker lines (e.g. in news "
 "channels)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "With AntiScrollbar you can cover up annoying ticker lines (e.g. in news "
 "channels)."
 msgstr ""
+"Með AntiScrollbar þá getur þú lokað fyrir fréttta borða sem sendir eru út "
+"svo sem á fréttarásum."
 
 msgid ""
 "With DVDBurn you can make compilations of records from your Dreambox hard "
 
 msgid ""
 "With DVDBurn you can make compilations of records from your Dreambox hard "
@@ -8031,38 +8236,58 @@ msgid ""
 "a standard-compliant DVD that can be played on conventinal DVD players.\n"
 "HDTV recordings can only be burned in proprietary dreambox format."
 msgstr ""
 "a standard-compliant DVD that can be played on conventinal DVD players.\n"
 "HDTV recordings can only be burned in proprietary dreambox format."
 msgstr ""
+"Með DVD brennara getur þú búið til ISO skrár úr upptökum af harða diskinum "
+"þínum.\n"
+"Þú getur líka búið til valmyndir og svo brennt skrána á DVD diska sem hægt "
+"er svo að spila á venjulegur DVD spilurum.\n"
+"HDTV staðal er bara hægt að brenna á diska í Dreambox formi."
 
 msgid "With EPGSearch you can search through the EPG and create timers."
 msgstr ""
 
 msgid "With EPGSearch you can search through the EPG and create timers."
 msgstr ""
+"Með EPG leit getur þú leitað í EPG dagskránni og búið til tímastilltar "
+"upptökur."
 
 msgid "With Genuine Dreambox you can verify the authenticity of your Dreambox."
 msgstr ""
 
 msgid "With Genuine Dreambox you can verify the authenticity of your Dreambox."
 msgstr ""
+"Með Genuine Dreambox getur þú athugað hvort að þú sért með ekta Dreambox."
 
 msgid ""
 "With IMDb you can download and displays movie information (rating, poster, "
 "cast, synopsis etc.) about the selected event."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "With IMDb you can download and displays movie information (rating, poster, "
 "cast, synopsis etc.) about the selected event."
 msgstr ""
+"Með IMDB getur þú hlaðið niður og skoðað upplýsingar af netinu um valið "
+"atriði."
 
 msgid "With MovieRetitle you can rename your movies."
 
 msgid "With MovieRetitle you can rename your movies."
-msgstr ""
+msgstr "Með MovieRetitle getur þú endurnefnt bíómyndirnar þínar."
 
 msgid ""
 "With MyTube you can play YouTube videos directly on your TV without a PC."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "With MyTube you can play YouTube videos directly on your TV without a PC."
 msgstr ""
+"Með MyTube getur þú spilað YouTube myndbönd beint á sjónvarpinu þínu án "
+"tölvu."
 
 msgid "With WebcamViewer you can watch webcams on your TV Screen."
 msgstr ""
 
 msgid "With WebcamViewer you can watch webcams on your TV Screen."
 msgstr ""
+"Með Vefmyndavéla skoðara getur þú horft á vefmyndavélar á sjónvarpsskjánum "
+"þínum."
 
 msgid ""
 "With Werbezapper you can bridge commercials by creating short timers\n"
 "(between 1 and 9 minutes long) which will automatically zap back to the "
 "original channel after execution."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "With Werbezapper you can bridge commercials by creating short timers\n"
 "(between 1 and 9 minutes long) which will automatically zap back to the "
 "original channel after execution."
 msgstr ""
+"Með Werbezapper getur þú sleppt auglýsingum auðveldlega með því að búa til "
+"stuttar tímastillingar\n"
+"(á milli 1 og 9 mínútur) sem stekkur sjálfvirkt aftur á sömu rás eftir "
+"keyrslu."
 
 msgid ""
 "With YouTubePlayer you can watch YouTube-Videos on the Dreambox.\n"
 "This plugin requires a PC with the VLC program running."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "With YouTubePlayer you can watch YouTube-Videos on the Dreambox.\n"
 "This plugin requires a PC with the VLC program running."
 msgstr ""
+"Með YouTubeSpilara getur þú spilað YouTube myndbönd á Dreamboxinu.\n"
+"Þetta íforrit þarf PC með keyrandi VLC spilara."
 
 msgid ""
 "With the CommonInterfaceAssignment plugin it is possible to use differentCI "
 
 msgid ""
 "With the CommonInterfaceAssignment plugin it is possible to use differentCI "
@@ -8070,41 +8295,59 @@ msgid ""
 "each of them.\n"
 "This allows watching a scrambled service while recording another one."
 msgstr ""
 "each of them.\n"
 "This allows watching a scrambled service while recording another one."
 msgstr ""
+"Með CommonInterfaceAssignment íforritinu þá er mögulegt að nota mismunandi "
+"CI einingar í Dreamboxinu og tengja ákveðin sendanda eða rása caid við hvert "
+"CI.\n"
+"Þetta gerir mögulegt að horfa á ruglaða rás og taka upp aðra ruglaða um leið."
 
 msgid ""
 "With the CrashlogAutoSubmit plugin it is possible to automaticallymail "
 "crashlogs found on your hard drive to Dream Multimedia."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "With the CrashlogAutoSubmit plugin it is possible to automaticallymail "
 "crashlogs found on your hard drive to Dream Multimedia."
 msgstr ""
+"Með CrashlogAutoSubmit íforritinu er hægt að senda sjálfvirkt villuskýrslur "
+"sem finnast á harða diskinum til Dream Multimedia."
 
 msgid ""
 "With the DefaultServicesScanner plugin you can scan default lamedbs sorted "
 "by satellite with a connected dish positioner."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "With the DefaultServicesScanner plugin you can scan default lamedbs sorted "
 "by satellite with a connected dish positioner."
 msgstr ""
+"Með DefaultServicesScanner íforritinu getur þú leitað eftir gervihnöttum ef "
+"þú ert með mótordrifinn disk."
 
 msgid ""
 "With the DiseqcTester plugin you can test your satellite equipment for "
 "DiSEqC compatibility and errors."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "With the DiseqcTester plugin you can test your satellite equipment for "
 "DiSEqC compatibility and errors."
 msgstr ""
+"Með DiseqcTester iforritinu getur þú prufað DiSEqC virkni gervihnatta "
+"búnaðar þíns."
 
 msgid ""
 "With the NFIFlash plugin it is possible to prepare a USB stick with an "
 "Dreambox image.\n"
 "It is then possible to flash your Dreambox with the image on that stick."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "With the NFIFlash plugin it is possible to prepare a USB stick with an "
 "Dreambox image.\n"
 "It is then possible to flash your Dreambox with the image on that stick."
 msgstr ""
+"Með NFIFlash í forritinu er hægt að útbúa USB staut með Dreambox "
+"stýrikerfi.\n"
+"Það er svo hægt að forrita Dreamboxið þitt með því stýrikerfi."
 
 msgid ""
 "With the NetworkWizard you can easily configure your network step by step."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "With the NetworkWizard you can easily configure your network step by step."
 msgstr ""
+"Með Netkerfis álfinum þá getur þú stillt nettenginu þína skref fyrir skref."
 
 msgid ""
 "With the PositionerSetup plugin it is easy to install and configure a "
 "motorized dish."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "With the PositionerSetup plugin it is easy to install and configure a "
 "motorized dish."
 msgstr ""
+"Með PositionerSetup íforritinu er auðvelt að setja upp og stilla "
+"mótordrifinn disk."
 
 msgid ""
 "With the SatelliteEquipmentControl plugin it is possible to fine-tune DiSEqC-"
 "settings."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "With the SatelliteEquipmentControl plugin it is possible to fine-tune DiSEqC-"
 "settings."
 msgstr ""
+"Með SatelliteEquipmentControl íforritinu er mögulegt að fínstilla DiSEqC "
+"stillingar."
 
 msgid ""
 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
 
 msgid ""
 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
@@ -8132,10 +8375,6 @@ msgid "Write failed!"
 msgstr "Tókst ekki að skrifa!"
 
 #
 msgstr "Tókst ekki að skrifa!"
 
 #
-msgid "Writing NFI image file to flash completed"
-msgstr "Búið að skrifa .NFI stýrikerfi í minni"
-
-#
 msgid "YPbPr"
 msgstr "YPbPr"
 
 msgid "YPbPr"
 msgstr "YPbPr"
 
@@ -8240,6 +8479,15 @@ msgstr ""
 "Þegar 'Nafn' er bara skiljanlegt nafn sýnt í yfirliti, 'Passar í titli' er "
 "það sem leitað er að í EPG."
 
 "Þegar 'Nafn' er bara skiljanlegt nafn sýnt í yfirliti, 'Passar í titli' er "
 "það sem leitað er að í EPG."
 
+msgid ""
+"You can use the EasyInfo for manage your EPG plugins from info button. You "
+"have also a new now-next event viewer. Easy-PG, the own graphical EPG bowser "
+"is also included."
+msgstr ""
+"Þú getur notað EasyInfo til að stjórna EPG íforritum frá Info takkanum. Þú "
+"færð líka nýja nú og næst sýn. Myndræna EPG Easy-PG íforritið er líka "
+"innifalið."
+
 #
 msgid "You cannot delete this!"
 msgstr "Þú getur ekki eytt þessu!"
 #
 msgid "You cannot delete this!"
 msgstr "Þú getur ekki eytt þessu!"
@@ -8324,15 +8572,14 @@ msgstr ""
 "leiðbeinungunum á síðunni þá mun nýja stýrikerfið biðja þig um að setja "
 "aftur inn afritið."
 
 "leiðbeinungunum á síðunni þá mun nýja stýrikerfið biðja þig um að setja "
 "aftur inn afritið."
 
-#
 msgid ""
 msgid ""
-"You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
+"You need to set a PIN code and hide it from your children.\n"
 "\n"
 "Do you want to set the pin now?"
 msgstr ""
 "\n"
 "Do you want to set the pin now?"
 msgstr ""
-"Þú þarft að velja númer og fela hann fyrir börnunum.\n"
+"Þú þarft að búa til PIN kóða og fela hann fyrir börnunum.\n"
 "\n"
 "\n"
-"Viltu búa til númerið núna?"
+"Viltu búa til kóða núna?"
 
 msgid ""
 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
 
 msgid ""
 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
@@ -8445,6 +8692,9 @@ msgstr "Nafn þitt (aukalega):"
 msgid "Your network configuration has been activated."
 msgstr "Stillingar netkerfis hafa verið gerðar virkar."
 
 msgid "Your network configuration has been activated."
 msgstr "Stillingar netkerfis hafa verið gerðar virkar."
 
+msgid "Your network is not working. Please try again."
+msgstr ""
+
 msgid "Your network mount has been activated."
 msgstr "Nettengi punktur hefur verið gerður virkur."
 
 msgid "Your network mount has been activated."
 msgstr "Nettengi punktur hefur verið gerður virkur."
 
@@ -8660,6 +8910,12 @@ msgstr "úthlutað CAIds:"
 msgid "assigned Services/Provider:"
 msgstr "úthlutaðar rásir/sendendur:"
 
 msgid "assigned Services/Provider:"
 msgstr "úthlutaðar rásir/sendendur:"
 
+msgid "at beginning"
+msgstr ""
+
+msgid "at end"
+msgstr ""
+
 #
 #, python-format
 msgid "audio track (%s) format"
 #
 #, python-format
 msgid "audio track (%s) format"
@@ -8678,6 +8934,9 @@ msgstr "hljóð rás"
 msgid "auto"
 msgstr "sjálfvirkt"
 
 msgid "auto"
 msgstr "sjálfvirkt"
 
+msgid "autotimers need a match attribute"
+msgstr ""
+
 #
 msgid "available"
 msgstr "tiltæk"
 #
 msgid "available"
 msgstr "tiltæk"
@@ -8710,6 +8969,9 @@ msgstr "svarti listi"
 msgid "blue"
 msgstr "blár"
 
 msgid "blue"
 msgstr "blár"
 
+msgid "bob"
+msgstr ""
+
 #
 #, python-format
 msgid "burn audio track (%s)"
 #
 #, python-format
 msgid "burn audio track (%s)"
@@ -8734,10 +8996,6 @@ msgid "chapters"
 msgstr "kaflar"
 
 #
 msgstr "kaflar"
 
 #
-msgid "choose destination directory"
-msgstr "veldu ákvörðunar möppu"
-
-#
 msgid "circular left"
 msgstr "hringpólun vinstri"
 
 msgid "circular left"
 msgstr "hringpólun vinstri"
 
@@ -8753,6 +9011,9 @@ msgstr "hreinsa spilunarlista"
 msgid "complex"
 msgstr "flókinn"
 
 msgid "complex"
 msgstr "flókinn"
 
+msgid "config changed."
+msgstr ""
+
 #
 msgid "config menu"
 msgstr "stillinga valmynd"
 #
 msgid "config menu"
 msgstr "stillinga valmynd"
@@ -8784,6 +9045,12 @@ msgstr "var ekki hægt að taka út"
 msgid "create directory"
 msgstr "búa til möppu"
 
 msgid "create directory"
 msgstr "búa til möppu"
 
+msgid "creates virtual series folders from episodes"
+msgstr ""
+
+msgid "creates virtual series folders from sets of recorded episodes"
+msgstr ""
+
 #, python-format
 msgid "currently installed image: %s"
 msgstr "núverandi stýrikerfi: %s"
 #, python-format
 msgid "currently installed image: %s"
 msgstr "núverandi stýrikerfi: %s"
@@ -8796,6 +9063,9 @@ msgstr "daglega"
 msgid "day"
 msgstr "dagur"
 
 msgid "day"
 msgstr "dagur"
 
+msgid "default"
+msgstr ""
+
 #
 msgid "delete"
 msgstr "eyða"
 #
 msgid "delete"
 msgstr "eyða"
@@ -8855,6 +9125,9 @@ msgstr "ekki taka upp"
 msgid "done!"
 msgstr "búinn!"
 
 msgid "done!"
 msgstr "búinn!"
 
+msgid "driver for Realtek USB wireless devices"
+msgstr ""
+
 #
 msgid "edit alternatives"
 msgstr "breyta valkosti"
 #
 msgid "edit alternatives"
 msgstr "breyta valkosti"
@@ -8945,10 +9218,6 @@ msgid "exit networkadapter setup menu"
 msgstr "hætta í netkorts stillingum"
 
 #
 msgstr "hætta í netkorts stillingum"
 
 #
-msgid "failed"
-msgstr "tókst ekki"
-
-#
 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
 msgstr "skráarform (BMP, PNG, JPG, GIF)"
 
 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
 msgstr "skráarform (BMP, PNG, JPG, GIF)"
 
@@ -9132,6 +9401,9 @@ msgstr "mínúta"
 msgid "minutes"
 msgstr "mínútur"
 
 msgid "minutes"
 msgstr "mínútur"
 
+msgid "missing parameter \"id\""
+msgstr ""
+
 #
 msgid "month"
 msgstr "mánuður"
 #
 msgid "month"
 msgstr "mánuður"
@@ -9219,6 +9491,9 @@ msgstr "ekki stillt"
 msgid "not locked"
 msgstr "ekki læst"
 
 msgid "not locked"
 msgstr "ekki læst"
 
+msgid "not supported"
+msgstr ""
+
 #
 msgid "not used"
 msgstr "ekki notað"
 #
 msgid "not used"
 msgstr "ekki notað"
@@ -9324,9 +9599,6 @@ msgstr "rauður"
 msgid "redesigned Kerni-HD1 skin"
 msgstr ""
 
 msgid "redesigned Kerni-HD1 skin"
 msgstr ""
 
-msgid "redirect notifications to Growl"
-msgstr ""
-
 #
 msgid "remove a nameserver entry"
 msgstr "taka út nafnaþjón"
 #
 msgid "remove a nameserver entry"
 msgstr "taka út nafnaþjón"
@@ -9436,10 +9708,6 @@ msgid "select"
 msgstr "veldu"
 
 #
 msgstr "veldu"
 
 #
-msgid "select .NFI flash file"
-msgstr "veldu .NFI stýrikerfis skrá"
-
-#
 msgid "select CAId"
 msgstr "veldu CAId"
 
 msgid "select CAId"
 msgstr "veldu CAId"
 
@@ -9448,10 +9716,6 @@ msgid "select CAId's"
 msgstr "veldu CAId"
 
 #
 msgstr "veldu CAId"
 
 #
-msgid "select image from server"
-msgstr "veldu stýrikerfi frá vefþjón"
-
-#
 msgid "select interface"
 msgstr "veldu netkort"
 
 msgid "select interface"
 msgstr "veldu netkort"
 
@@ -9467,9 +9731,8 @@ msgstr "veldu mynd"
 msgid "select the movie path"
 msgstr "velja slóð að mynd"
 
 msgid "select the movie path"
 msgstr "velja slóð að mynd"
 
-#
-msgid "service pin"
-msgstr "rása kóði"
+msgid "service PIN"
+msgstr ""
 
 msgid "set enigma2 to standby-mode after startup"
 msgstr ""
 
 msgid "set enigma2 to standby-mode after startup"
 msgstr ""
@@ -9477,9 +9740,8 @@ msgstr ""
 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
 msgstr "stilla hljóð seinkum (LipSync)"
 
 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
 msgstr "stilla hljóð seinkum (LipSync)"
 
-#
-msgid "setup pin"
-msgstr "kóði valmyndar"
+msgid "setup PIN"
+msgstr ""
 
 #
 msgid "show DVD main menu"
 
 #
 msgid "show DVD main menu"
@@ -9583,9 +9845,8 @@ msgstr "venjulegt"
 msgid "standby"
 msgstr "biðstaða"
 
 msgid "standby"
 msgstr "biðstaða"
 
-#
 msgid "start cut here"
 msgid "start cut here"
-msgstr "byrja að klippa hér"
+msgstr "byrja klippingu hér"
 
 #
 msgid "start directory"
 
 #
 msgid "start directory"
@@ -9667,6 +9928,13 @@ msgstr "setja merki á núverandi stað"
 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
 msgstr "skipta á milli tíma, kafla, undirtexta upplýsingar"
 
 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
 msgstr "skipta á milli tíma, kafla, undirtexta upplýsingar"
 
+msgid "tuner is not supported"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "unable to find timer with id %i"
+msgstr ""
+
 #
 msgid "unavailable"
 msgstr "ekki tiltækt"
 #
 msgid "unavailable"
 msgstr "ekki tiltækt"
@@ -9734,6 +10002,9 @@ msgstr "vikulega"
 msgid "whitelist"
 msgstr "hvíti listi"
 
 msgid "whitelist"
 msgstr "hvíti listi"
 
+msgid "wireless network interface"
+msgstr ""
+
 #
 msgid "working"
 msgstr "er að vinna"
 #
 msgid "working"
 msgstr "er að vinna"
@@ -9827,10 +10098,21 @@ msgstr "stokkið"
 #~ msgstr "* Bara virkt þegar slegið er inn falið SSID eða aðgangslykil"
 
 #
 #~ msgstr "* Bara virkt þegar slegið er inn falið SSID eða aðgangslykil"
 
 #
+#~ msgid ".NFI Download failed:"
+#~ msgstr ".NFI Niðurhal tókst ekki:"
+
+#
 #~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
 #~ msgstr ".NFI keyranlegt stýrikerfi af USB staut tilbúið."
 
 #
 #~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
 #~ msgstr ".NFI keyranlegt stýrikerfi af USB staut tilbúið."
 
 #
+#~ msgid ""
+#~ ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
+#~ msgstr ""
+#~ ".NFI skráin stóðst md5sum undirskrifta próf. Þú getur notað þetta "
+#~ "stýrikerfi!"
+
+#
 #~ msgid "/usr/share/enigma2 directory"
 #~ msgstr "/usr/share/enigma2 mappa"
 
 #~ msgid "/usr/share/enigma2 directory"
 #~ msgstr "/usr/share/enigma2 mappa"
 
@@ -9854,6 +10136,9 @@ msgstr "stokkið"
 #~ msgid "50 Hz"
 #~ msgstr "50 Hz"
 
 #~ msgid "50 Hz"
 #~ msgstr "50 Hz"
 
+#~ msgid "A BackToTheRoots-Skin ... or good old times."
+#~ msgstr "BackToTheRoots-Skin eða gömlu góðu dagarnir."
+
 #
 #~ msgid "A sleep timer want's to set your"
 #~ msgstr "Tíma stilling vill stilla "
 #
 #~ msgid "A sleep timer want's to set your"
 #~ msgstr "Tíma stilling vill stilla "
@@ -9970,6 +10255,21 @@ msgstr "stokkið"
 #~ msgid "Call monitoring"
 #~ msgstr "Fylgist með hringingum"
 
 #~ msgid "Call monitoring"
 #~ msgstr "Fylgist með hringingum"
 
+#~ msgid "Cannot parse feed directory"
+#~ msgstr "Get ekki skoðað fæði möppu"
+
+#~ msgid "Change dir."
+#~ msgstr "Breyta möppu."
+
+#~ msgid "Change service pin"
+#~ msgstr "Breyta rása aðgangskóða"
+
+#~ msgid "Change service pins"
+#~ msgstr "Breyta rása aðgangskóðum"
+
+#~ msgid "Change setup pin"
+#~ msgstr "Breyta valmynda kóða"
+
 #
 #~ msgid "Choose Location"
 #~ msgstr "Velja staðsetningu"
 #
 #~ msgid "Choose Location"
 #~ msgstr "Velja staðsetningu"
@@ -9978,6 +10278,18 @@ msgstr "stokkið"
 #~ msgid "Choose source"
 #~ msgstr "Veldu miðil"
 
 #~ msgid "Choose source"
 #~ msgstr "Veldu miðil"
 
+#~ msgid "Code rate high"
+#~ msgstr "Gagna hraði, hár"
+
+#~ msgid "Code rate low"
+#~ msgstr "Gagna hraði, lár"
+
+#~ msgid "Coderate HP"
+#~ msgstr "Gagnahraði HP"
+
+#~ msgid "Coderate LP"
+#~ msgstr "Gagnahraði LP"
+
 #
 #~ msgid "Compact flash card"
 #~ msgstr "Compact flash kort"
 #
 #~ msgid "Compact flash card"
 #~ msgstr "Compact flash kort"
@@ -10013,10 +10325,6 @@ msgstr "stokkið"
 #~ "retrying..."
 
 #
 #~ "retrying..."
 
 #
-#~ msgid "Continue"
-#~ msgstr "Áfram"
-
-#
 #~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
 #~ msgstr "Afrita keyranlegt USB stýrikerfi yfir á staut..."
 
 #~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
 #~ msgstr "Afrita keyranlegt USB stýrikerfi yfir á staut..."
 
@@ -10045,6 +10353,13 @@ msgstr "stokkið"
 #~ msgstr "Sjálfgefnar stillingar"
 
 #
 #~ msgstr "Sjálfgefnar stillingar"
 
 #
+#~ msgid "Destination directory"
+#~ msgstr "Endanleg mappa"
+
+#~ msgid "Details for extension: "
+#~ msgstr "Nánari upplýsingar:"
+
+#
 #~ msgid "Device Setup..."
 #~ msgstr "Uppsetning tækja..."
 
 #~ msgid "Device Setup..."
 #~ msgstr "Uppsetning tækja..."
 
@@ -10053,6 +10368,10 @@ msgstr "stokkið"
 #~ msgstr "DiSEqC Gerð"
 
 #
 #~ msgstr "DiSEqC Gerð"
 
 #
+#~ msgid "Disable Subtitles"
+#~ msgstr "Ekki undirtexta"
+
+#
 #~ msgid "Disable subtitles"
 #~ msgstr "Taka af undirtexta"
 
 #~ msgid "Disable subtitles"
 #~ msgstr "Taka af undirtexta"
 
@@ -10115,6 +10434,10 @@ msgstr "stokkið"
 #~ msgstr "Búinn - %d pakkar settir inn eða upp færðir með %d villum"
 
 #
 #~ msgstr "Búinn - %d pakkar settir inn eða upp færðir með %d villum"
 
 #
+#~ msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
+#~ msgstr "Niðurhleðsla keyranlegs USB stýrikerfis tóks ekki:"
+
+#
 #~ msgid "Downloading image description..."
 #~ msgstr "Hleð niður lýsingu stýrikerfis..."
 
 #~ msgid "Downloading image description..."
 #~ msgstr "Hleð niður lýsingu stýrikerfis..."
 
@@ -10155,6 +10478,14 @@ msgstr "stokkið"
 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
 
 #
 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
 
 #
+#~ msgid "Enter Fast Forward at speed"
+#~ msgstr "Hraðspólunar hraði áfram, fyrst"
+
+#
+#~ msgid "Enter Rewind at speed"
+#~ msgstr "Hraðspólunar hraði til baka, fyrst"
+
+#
 #~ msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
 #~ msgstr "Setjið inn WLAN nafn/SSID:"
 
 #~ msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
 #~ msgstr "Setjið inn WLAN nafn/SSID:"
 
@@ -10179,6 +10510,13 @@ msgstr "stokkið"
 #~ msgstr "Skráarkerfis athugun...."
 
 #
 #~ msgstr "Skráarkerfis athugun...."
 
 #
+#~ msgid ""
+#~ "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fyrst þarf að hala niður nýjustu uppfærslum til að búa til keyranlegan "
+#~ "USB Staut. "
+
+#
 #~ msgid "Fix USB stick"
 #~ msgstr "Laga USB staut"
 
 #~ msgid "Fix USB stick"
 #~ msgstr "Laga USB staut"
 
@@ -10194,6 +10532,9 @@ msgstr "stokkið"
 #~ msgid "Font size"
 #~ msgstr "Stafa stærð"
 
 #~ msgid "Font size"
 #~ msgstr "Stafa stærð"
 
+#~ msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
+#~ msgstr "Fjöldi ramma sem á að sleppa við hraðspólun"
+
 #
 #~ msgid "Fritz!Box FON IP address"
 #~ msgstr "Fritz!Box FON IP address"
 #
 #~ msgid "Fritz!Box FON IP address"
 #~ msgstr "Fritz!Box FON IP address"
@@ -10219,6 +10560,14 @@ msgstr "stokkið"
 #~ msgstr "Gerð:"
 
 #
 #~ msgstr "Gerð:"
 
 #
+#~ msgid "Guard Interval"
+#~ msgstr "Guard Interval"
+
+#
+#~ msgid "Guard interval mode"
+#~ msgstr "Guard millibils hamur"
+
+#
 #~ msgid "Hello!"
 #~ msgstr "Halló!"
 
 #~ msgid "Hello!"
 #~ msgstr "Halló!"
 
@@ -10231,14 +10580,32 @@ msgstr "stokkið"
 #~ msgstr "Fela villuglugga"
 
 #
 #~ msgstr "Fela villuglugga"
 
 #
+#~ msgid "Hierarchy Information"
+#~ msgstr "Stigskipta upplýsingar"
+
+#~ msgid "Hierarchy mode"
+#~ msgstr "Stigskipta hamur"
+
+#
 #~ msgid "How to handle found crashlogs:"
 #~ msgstr "Hvernig á að meðhöndla hrunskýrslur:"
 
 #~ msgid "How to handle found crashlogs:"
 #~ msgstr "Hvernig á að meðhöndla hrunskýrslur:"
 
+#~ msgid ""
+#~ "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
+#~ "event if it records at least 80% of the it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ef þetta er virkt þá mun núverandi tímastilling vera líka skoðuð sem "
+#~ "upptaka er atriði er allavega 80% tekið upp."
+
 #
 #~ msgid "If you can see this page, please press OK."
 #~ msgstr "Ef þú getur séð þessa mynd, ýttu þá á OK."
 
 #
 #
 #~ msgid "If you can see this page, please press OK."
 #~ msgstr "Ef þú getur séð þessa mynd, ýttu þá á OK."
 
 #
+#~ msgid "Image flash utility"
+#~ msgstr "Tól fyrir forritun stýrikerfis"
+
+#
 #~ msgid "Image-Upgrade"
 #~ msgstr "Uppfærsla stýrikerfi"
 
 #~ msgid "Image-Upgrade"
 #~ msgstr "Uppfærsla stýrikerfi"
 
@@ -10255,6 +10622,14 @@ msgstr "stokkið"
 #~ msgstr "Setja inn hugbúnaðar uppfærslur..."
 
 #
 #~ msgstr "Setja inn hugbúnaðar uppfærslur..."
 
 #
+#~ msgid "Integrated Ethernet"
+#~ msgstr "Innbyggt Netkort"
+
+#
+#~ msgid "Integrated Wireless"
+#~ msgstr "Innbyggt þráðlaust"
+
+#
 #~ msgid "Interface: %s"
 #~ msgstr "Netkort: %s"
 
 #~ msgid "Interface: %s"
 #~ msgstr "Netkort: %s"
 
@@ -10311,10 +10686,18 @@ msgstr "stokkið"
 #~ msgstr "Netkerfi..."
 
 #
 #~ msgstr "Netkerfi..."
 
 #
+#~ msgid "New pin"
+#~ msgstr "Nýr kóði"
+
+#
 #~ msgid "No 50 Hz, sorry. :("
 #~ msgstr "Ekki 50 Hz, því miður. :("
 
 #
 #~ msgid "No 50 Hz, sorry. :("
 #~ msgstr "Ekki 50 Hz, því miður. :("
 
 #
+#~ msgid "No useable USB stick found"
+#~ msgstr "Ekkert nothæfur USB stautur fannst"
+
+#
 #~ msgid ""
 #~ "No working local networkadapter found.\n"
 #~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
 #~ msgid ""
 #~ "No working local networkadapter found.\n"
 #~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
@@ -10367,6 +10750,10 @@ msgstr "stokkið"
 #~ msgstr "Uppfærsla frá neti"
 
 #
 #~ msgstr "Uppfærsla frá neti"
 
 #
+#~ msgid "Orbital Position"
+#~ msgstr "Staðsetnging gervihnattar"
+
+#
 #~ msgid "Other..."
 #~ msgstr "Annað..."
 
 #~ msgid "Other..."
 #~ msgstr "Annað..."
 
@@ -10375,6 +10762,10 @@ msgstr "stokkið"
 #~ msgstr "Upplýsingar um pakka:"
 
 #
 #~ msgstr "Upplýsingar um pakka:"
 
 #
+#~ msgid "Page"
+#~ msgstr "Blaðsíða"
+
+#
 #~ msgid "Parental Control"
 #~ msgstr "Foreldra stýring"
 
 #~ msgid "Parental Control"
 #~ msgstr "Foreldra stýring"
 
@@ -10387,10 +10778,33 @@ msgstr "stokkið"
 #~ msgstr "Bý til diskhluta á USB staut..."
 
 #
 #~ msgstr "Bý til diskhluta á USB staut..."
 
 #
+#~ msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
+#~ msgstr "Vinsamlega veldu .NFI af strauma vefþjón til að hlaða niður"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
+#~ "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vinsamlegast aftengið allt frá USB tengjum á Dreamboxinu þínu og tengið "
+#~ "USB stautinn sem að þú ætlar að nota (minnst 64 MB) núna!"
+
+#
+#~ msgid "Please enter the old pin code"
+#~ msgstr "Sláðu inn gamla kóðann"
+
+#
+#~ msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
+#~ msgstr "Vinsamlega veldu .NFI stýrikerfi frá geymslu"
+
+#
 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
 #~ msgstr "Veldu orð til að leita út..."
 
 #
 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
 #~ msgstr "Veldu orð til að leita út..."
 
 #
+#~ msgid "Please select target directory or medium"
+#~ msgstr "Vinsamlega veldu möppu eða geymslu"
+
+#
 #~ msgid "Please wait for md5 signature verification..."
 #~ msgstr "Vinsamlega bíðið eftir staðfestingu md5 staðfestingu..."
 
 #~ msgid "Please wait for md5 signature verification..."
 #~ msgstr "Vinsamlega bíðið eftir staðfestingu md5 staðfestingu..."
 
@@ -10407,6 +10821,10 @@ msgstr "stokkið"
 #~ msgstr "Innskots verk upplýsingar..."
 
 #
 #~ msgstr "Innskots verk upplýsingar..."
 
 #
+#~ msgid "Polarity"
+#~ msgstr "Pólun"
+
+#
 #~ msgid "Positioner mode"
 #~ msgstr "Stilling mótorstýringar"
 
 #~ msgid "Positioner mode"
 #~ msgstr "Stilling mótorstýringar"
 
@@ -10415,6 +10833,10 @@ msgstr "stokkið"
 #~ msgstr "Fyrirfram stilltur gervihnöttur"
 
 #
 #~ msgstr "Fyrirfram stilltur gervihnöttur"
 
 #
+#~ msgid "Press OK to view full changelog"
+#~ msgstr "Ýttu á OK til að skoða breytingaskýrslu"
+
+#
 #~ msgid "RSS Feed URI"
 #~ msgstr "RSS strauma URI"
 
 #~ msgid "RSS Feed URI"
 #~ msgstr "RSS strauma URI"
 
@@ -10469,10 +10891,21 @@ msgstr "stokkið"
 #~ "núna?"
 
 #
 #~ "núna?"
 
 #
+#~ msgid "Reenter new pin"
+#~ msgstr "Sláðu aftur inn kóða"
+
+#
 #~ msgid "Refresh"
 #~ msgstr "Hressa"
 
 #
 #~ msgid "Refresh"
 #~ msgstr "Hressa"
 
 #
+#~ msgid "Remember service pin"
+#~ msgstr "Muna kóða fyrir rásir"
+
+#~ msgid "Remember service pin cancel"
+#~ msgstr "Gleyma kóða fyrir rásir"
+
+#
 #~ msgid "Remounting stick partition..."
 #~ msgstr "Endurtengi diskhluta stauts..."
 
 #~ msgid "Remounting stick partition..."
 #~ msgstr "Endurtengi diskhluta stauts..."
 
@@ -10480,6 +10913,13 @@ msgstr "stokkið"
 #~ msgid "Remove service"
 #~ msgstr "Eyða rás"
 
 #~ msgid "Remove service"
 #~ msgstr "Eyða rás"
 
+#~ msgid "Remove the broken .NFI file?"
+#~ msgstr "Taka út skemmda .NFI skrá?"
+
+#
+#~ msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
+#~ msgstr "Taka út skemmda .NFI skrá?"
+
 #
 #~ msgid "Replace current playlist"
 #~ msgstr "Skipta út núverandi spilunarlista"
 #
 #~ msgid "Replace current playlist"
 #~ msgstr "Skipta út núverandi spilunarlista"
@@ -10501,6 +10941,10 @@ msgstr "stokkið"
 #~ "stillingar."
 
 #
 #~ "stillingar."
 
 #
+#~ msgid "Rolloff"
+#~ msgstr "Sníða af"
+
+#
 #~ msgid "Satconfig"
 #~ msgstr "Stilla gervihnetti"
 
 #~ msgid "Satconfig"
 #~ msgstr "Stilla gervihnetti"
 
@@ -10525,6 +10969,13 @@ msgstr "stokkið"
 #~ "netkortinu\n"
 
 #
 #~ "netkortinu\n"
 
 #
+#~ msgid ""
+#~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
+#~ "your selected wireless device.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Leita að þráðlausu neti og tengja svo með völdu þráðlausu netkorti.\n"
+
+#
 #~ msgid "Secondary cable from motorized LNB"
 #~ msgstr "Seinni kapall frá mótorstýrðum nema"
 
 #~ msgid "Secondary cable from motorized LNB"
 #~ msgstr "Seinni kapall frá mótorstýrðum nema"
 
@@ -10537,10 +10988,22 @@ msgstr "stokkið"
 #~ msgstr "Velja aðra rás"
 
 #
 #~ msgstr "Velja aðra rás"
 
 #
+#~ msgid "Select audio mode"
+#~ msgstr "Veldu hljóð stillingu"
+
+#
+#~ msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
+#~ msgstr "Veldu skrár fyrir afrit. Núþegar valið:\n"
+
+#
 #~ msgid "Select files/folders to backup..."
 #~ msgstr "Veldur skrár/möppur til afritunar..."
 
 #
 #~ msgid "Select files/folders to backup..."
 #~ msgstr "Veldur skrár/möppur til afritunar..."
 
 #
+#~ msgid "Select image"
+#~ msgstr "Veldu stýrikerfi"
+
+#
 #~ msgid "Select reference service"
 #~ msgstr "Velja viðmiðunarrás"
 
 #~ msgid "Select reference service"
 #~ msgstr "Velja viðmiðunarrás"
 
@@ -10549,6 +11012,10 @@ msgstr "stokkið"
 #~ msgstr "Veldu mynd inngang"
 
 #
 #~ msgstr "Veldu mynd inngang"
 
 #
+#~ msgid "Selected source image"
+#~ msgstr "Veldu grunn stýrikerfi"
+
+#
 #~ msgid "Service scan type needed"
 #~ msgstr "Vantar gerð rásaleitar"
 
 #~ msgid "Service scan type needed"
 #~ msgstr "Vantar gerð rásaleitar"
 
@@ -10619,10 +11086,22 @@ msgstr "stokkið"
 #~ msgstr "Þrep"
 
 #
 #~ msgstr "Þrep"
 
 #
+#~ msgid "Stereo"
+#~ msgstr "Víðóma"
+
+#
 #~ msgid "Swap services"
 #~ msgstr "Skipta á milli rása"
 
 #
 #~ msgid "Swap services"
 #~ msgstr "Skipta á milli rása"
 
 #
+#~ msgid "Symbol Rate"
+#~ msgstr "Gagnahraði"
+
+#
+#~ msgid "Symbolrate"
+#~ msgstr "Gagnahraði"
+
+#
 #~ msgid ""
 #~ "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
 #~ "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
 #~ msgid ""
 #~ "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
 #~ "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
@@ -10635,6 +11114,40 @@ msgstr "stokkið"
 #~ "móttakaranum þá getur þú valið stýrikerfi frá stautnum!"
 
 #
 #~ "móttakaranum þá getur þú valið stýrikerfi frá stautnum!"
 
 #
+#~ msgid ""
+#~ "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image "
+#~ "from the feed server and save it on the stick?"
+#~ msgstr ""
+#~ "USB stauturinn er ræsanlegur núna. Viltu hlaða niður nýjasta "
+#~ "stýrikerfninu frá vefþjóninum og vista það á stautinn?"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure "
+#~ "that you want to burn this image to flash memory? You are doing this at "
+#~ "your own risk!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Staðfesting md5sum tókst ekki, skráin gæti verið skemmd! Ertu viss um að "
+#~ "þú viljir setja þetta stýrikerfi inn í minni? Það er ekki mælt með því að "
+#~ "gera það!"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or "
+#~ "be corrupted!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Staðfesting md5sum tókst ekki, það gæti vantað hluta á skrána eða þá að "
+#~ "hún sé skemmd!"
+
+#
+#~ msgid "The pin code has been changed successfully."
+#~ msgstr "Það tókst að breyta kóðanum."
+
+#
+#~ msgid "The pin codes you entered are different."
+#~ msgstr "Kóðarnir sem þú slóst inn eru ekki eins."
+
+#
 #~ msgid "The sleep timer has been acitvated."
 #~ msgstr "Tímastilling fyrir biðstöðu er virkur."
 
 #~ msgid "The sleep timer has been acitvated."
 #~ msgstr "Tímastilling fyrir biðstöðu er virkur."
 
@@ -10643,6 +11156,26 @@ msgstr "stokkið"
 #~ msgstr "Það er ekkert sem þarf að gera."
 
 #
 #~ msgstr "Það er ekkert sem þarf að gera."
 
 #
+#~ msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
+#~ msgstr "Þessi .NFI skrá inniheldur ekki %s stýrikerfi í lagi!"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
+#~ "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Þessi .NFI skrá er ekki með md5sum undirskrift og er ekki hægt að tryggja "
+#~ "að hún virki. Viltu örugglega forrita hana inn í minni?"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image "
+#~ "to flash memory?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Þessi .NFI skrá er með gilda md5 undirskrift. Viltu halda áfram að "
+#~ "forrita minni móttakarans með henni?"
+
+#
 #~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
 #~ msgstr "Þetta Dreambox getur ekki spilað %s mynd strauma!"
 
 #~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
 #~ msgstr "Þetta Dreambox getur ekki spilað %s mynd strauma!"
 
@@ -10673,6 +11206,30 @@ msgstr "stokkið"
 #~ "Ýttu á OK þegar þú er búinn að taka hann úr sambandi."
 
 #
 #~ "Ýttu á OK þegar þú er búinn að taka hann úr sambandi."
 
 #
+#~ msgid ""
+#~ "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
+#~ "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable "
+#~ "USB stick.\n"
+#~ "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
+#~ "for 10 seconds.\n"
+#~ "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
+#~ msgstr ""
+#~ "Til að uppfæra stýrikerfi Dreamboxins, fylgdu þá þessum leiðbeiningum:\n"
+#~ "1) Slökktu á móttakaranum með rofanum aftaná og settu inn startanlega USB "
+#~ "stautinn í USB tengið.\n"
+#~ "2) Kveiktu á rofanum aftaná móttakaranum og haldu inni NIÐUR takkanum á "
+#~ "framhlið móttakarans í 10 sekúndur eftir það.\n"
+#~ "3) Bíðið eftir ræsingu og fylgdu leiðbeiningunum á skjánum."
+
+#
+#~ msgid "Transmission Mode"
+#~ msgstr "Sendi aðferð"
+
+#
+#~ msgid "Transponder Type"
+#~ msgstr "Gerð sendis"
+
+#
 #~ msgid "Transpondertype"
 #~ msgstr "Gerð sendis"
 
 #~ msgid "Transpondertype"
 #~ msgstr "Gerð sendis"
 
@@ -10684,6 +11241,13 @@ msgstr "stokkið"
 #~ msgid "USB"
 #~ msgstr "USB"
 
 #~ msgid "USB"
 #~ msgstr "USB"
 
+#~ msgid ""
+#~ "USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new "
+#~ "image!"
+#~ msgstr ""
+#~ "USB stauts ráðgjafi er búinn. Dreamboxið mun nú endurræsa nýja "
+#~ "stýrikerfinu!"
+
 #
 #~ msgid ""
 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
 #
 #~ msgid ""
 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
@@ -10731,6 +11295,10 @@ msgstr "stokkið"
 #~ msgstr "Stillia notkun"
 
 #
 #~ msgstr "Stillia notkun"
 
 #
+#~ msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
+#~ msgstr "Nota kyrrmyndir við hraðspólun hraðar en"
+
+#
 #~ msgid "VCR Switch"
 #~ msgstr "Vídeó rofi"
 
 #~ msgid "VCR Switch"
 #~ msgstr "Vídeó rofi"
 
@@ -10762,6 +11330,14 @@ msgstr "stokkið"
 #~ msgstr "Hvað skal gera við hrunskýrslur:"
 
 #
 #~ msgstr "Hvað skal gera við hrunskýrslur:"
 
 #
+#~ msgid "Wireless"
+#~ msgstr "Þráðlaust"
+
+#
+#~ msgid "Writing NFI image file to flash completed"
+#~ msgstr "Búið að skrifa .NFI stýrikerfi í minni"
+
+#
 #~ msgid "Writing image file to NAND Flash"
 #~ msgstr "Skrifa stýrikerfi í NAND Flash"
 
 #~ msgid "Writing image file to NAND Flash"
 #~ msgstr "Skrifa stýrikerfi í NAND Flash"
 
@@ -10826,6 +11402,16 @@ msgstr "stokkið"
 #~ "Viltu setja inn orð núna?"
 
 #
 #~ "Viltu setja inn orð núna?"
 
 #
+#~ msgid ""
+#~ "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to set the pin now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Þú þarft að velja númer og fela hann fyrir börnunum.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Viltu búa til númerið núna?"
+
+#
 #~ msgid "You selected a playlist"
 #~ msgstr "Þú valdir spilunarlista"
 
 #~ msgid "You selected a playlist"
 #~ msgstr "Þú valdir spilunarlista"
 
@@ -10870,6 +11456,10 @@ msgstr "stokkið"
 #~ msgstr "by Exif"
 
 #
 #~ msgstr "by Exif"
 
 #
+#~ msgid "choose destination directory"
+#~ msgstr "veldu ákvörðunar möppu"
+
+#
 #~ msgid "color"
 #~ msgstr "litur"
 
 #~ msgid "color"
 #~ msgstr "litur"
 
@@ -10898,6 +11488,10 @@ msgstr "stokkið"
 #~ msgstr "hætta í netkorts stillingum"
 
 #
 #~ msgstr "hætta í netkorts stillingum"
 
 #
+#~ msgid "failed"
+#~ msgstr "tókst ekki"
+
+#
 #~ msgid "font face"
 #~ msgstr "stafagerð"
 
 #~ msgid "font face"
 #~ msgstr "stafagerð"
 
@@ -11006,10 +11600,26 @@ msgstr "stokkið"
 #~ "%d rásir fundust!"
 
 #
 #~ "%d rásir fundust!"
 
 #
+#~ msgid "select .NFI flash file"
+#~ msgstr "veldu .NFI stýrikerfis skrá"
+
+#
 #~ msgid "select Slot"
 #~ msgstr "veldu hólf"
 
 #
 #~ msgid "select Slot"
 #~ msgstr "veldu hólf"
 
 #
+#~ msgid "select image from server"
+#~ msgstr "veldu stýrikerfi frá vefþjón"
+
+#
+#~ msgid "service pin"
+#~ msgstr "rása kóði"
+
+#
+#~ msgid "setup pin"
+#~ msgstr "kóði valmyndar"
+
+#
 #~ msgid "show first tag"
 #~ msgstr "sýna fyrsta merki"
 
 #~ msgid "show first tag"
 #~ msgstr "sýna fyrsta merki"