msgstr ""
"Project-Id-Version: Icelandic translation v.1.44\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-11-01 13:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-06 12:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-01 08:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-18 19:57+0200\n"
"Last-Translator: Baldur <bsveinsson@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polar Team/LT Team <baddi@oreind.is>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
+#, python-format
+msgid ""
+"%d conflict(s) encountered when trying to add new timers:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
#
#, python-format
msgid "%d jobs are running in the background!"
msgid "%s (%s)\n"
msgstr "%s (%s)\n"
+#, python-format
+msgid "%s: %s at %s"
+msgstr ""
+
#
msgid "(ZAP)"
msgstr "(STÖKK)"
msgid "<Last timer location>"
msgstr "<Síðasti staður tímastillinga>"
-#
msgid "<unknown>"
-msgstr "<óþekktur>"
+msgstr "<óþekkt>"
-#
msgid "??"
msgstr "??"
-#
msgid "A"
msgstr "A"
-msgid "A BackToTheRoots-Skin .. or good old times."
+msgid "A BackToTheRoots-Skin .. but with Warp-8 speed."
msgstr ""
-msgid "A BackToTheRoots-Skin ... or good old times."
-msgstr ""
+msgid "A BackToTheRoots-Skin .. or good old times."
+msgstr "BackToTheRoots-Skin eða gömlu góðu dagarnir."
msgid "A basic ftp client"
msgstr "Einfalt ftp forrit"
msgid "A demo plugin for TPM usage."
msgstr "Íforrits sýnishorn."
+msgid "A dreambox simulation from SG-Atlantis displays."
+msgstr ""
+
#
msgid ""
"A finished record timer wants to set your\n"
msgid "A graphical EPG interface"
msgstr "Myndrænt EPG viðmót"
+msgid "A graphical EPG interface and EPG tools manager"
+msgstr ""
+
msgid "A graphical EPG interface."
msgstr "Myndrænt EPG viðmót."
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Stærðarhlutfall"
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr ""
+
msgid "Assigning providers/services/caids to a CI module"
msgstr "Merkja sendendur/rásir/caids til að nota CI einingu"
msgid "Audio Options..."
msgstr "Hljóð stillingar..."
+msgid "Audio PID"
+msgstr ""
+
msgid "Audio Sync"
msgstr "Hljóð tími"
"Sjálfvirk tímataka leita í EPG og bætir við upptökum eftir þeim "
"leitarskilyrðum sem notandi slær inn."
+msgid "AutoTimer was added successfully"
+msgstr ""
+
+msgid "AutoTimer was changed successfully"
+msgstr ""
+
+msgid "AutoTimer was removed"
+msgstr ""
+
msgid "Automatic"
msgstr "Sjálfvirkt"
msgid "Automatically send crashlogs to Dream Multimedia"
msgstr "Sendir sjálfvirkt hrunskýrslur til Dream Multimedia"
+#, python-format
+msgid ""
+"Autoresolution Plugin Testmode:\n"
+"Is %s ok?"
+msgstr ""
+
+msgid "Autoresolution Switch"
+msgstr ""
+
+msgid "Autoresolution is not working in Scart/DVI-PC Mode"
+msgstr ""
+
+msgid "Autoresolution settings"
+msgstr ""
+
+msgid "Autoresolution videomode setup"
+msgstr ""
+
msgid "Autos & Vehicles"
msgstr "Bílar og farartæki"
msgid "Back"
msgstr "Til baka"
+msgid "Back, lower USB Slot"
+msgstr ""
+
+msgid "Back, upper USB Slot"
+msgstr ""
+
msgid "Background"
msgstr "Bakgrunnur"
msgid "Brightness"
msgstr "Birta"
-msgid "Browse for and connect to network shares"
+msgid ""
+"Browse ORF and SAT1 Teletext independent from channel. This need I-net "
+"conection."
msgstr ""
+msgid "Browse for and connect to network shares"
+msgstr "Leita að og tengjast við samnýtt gögn á netinu"
+
msgid "Browse for nfs/cifs shares and connect to them."
-msgstr ""
+msgstr "Leita að nfs/cifs samnýttum diskum á netinu og tengjast þeim."
msgid "Browse network neighbourhood"
msgstr "Leita á nærneti"
msgstr "Brenna á DVD"
msgid "Burn your recordings to DVD"
-msgstr ""
+msgstr "Brenna þínar upptökur á DVD disk"
msgid "Bus: "
msgstr "Rás:"
msgid ""
+"By enabling this events will not be matched if they don't occur on certain "
+"dates."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"By enabling this you will be notified about timer conflicts found during "
+"automated polling. There is no intelligence involved, so it might bother you "
+"about the same conflict over and over."
+msgstr ""
+
+msgid ""
"By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
"displayed."
msgstr ""
"CDInfo enables gathering album and track details from CDDB and CD-Text when "
"playing Audio CDs in Mediaplayer."
msgstr ""
+"CDinfo gerir mögulegt að ná í upplýsingar um disk og lög frá CDDB og CD-"
+"Texta þegar spilaður er hljómdiskur."
msgid "CI assignment"
msgstr "CI stillingar"
msgid "Close title selection"
msgstr "Loka titils vali"
+msgid "Code rate HP"
+msgstr ""
+
+msgid "Code rate LP"
+msgstr ""
+
msgid "Code rate high"
msgstr "Gagna hraði, hár"
msgstr "Compact Flash"
msgid "Complete"
-msgstr "Búið"
+msgstr "Allt"
msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
msgstr "Flókið (mögulegt að blanda hljóð rásir og stærðar hlutföll)"
msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
msgstr "Gat ekki tekið upp vegna skörunar á tímastillingum %s"
+#, python-format
+msgid "Couldn't record due to invalid service %s"
+msgstr ""
+
msgid "Crashlog settings"
msgstr "Hrunskýrslu stillingar"
msgid "DVB-S2"
msgstr "DVB-S2"
+msgid "DVD Drive"
+msgstr ""
+
msgid "DVD File Browser"
msgstr "DVD skráar stjóri"
msgid "Define a startup service for your Dreambox."
msgstr ""
+msgid "Deinterlacer mode for interlaced content"
+msgstr ""
+
+msgid "Deinterlacer mode for progressive content"
+msgstr ""
+
#
msgid "Delay"
msgstr "Seinkun"
+msgid "Delay x seconds after service started"
+msgstr ""
+
#
msgid "Delete"
msgstr "Eyða"
"Viltu örugglega athuga skráarkerfi?\n"
"Það tekur langan tíma!"
+#, python-format
+msgid ""
+"Do you really want to delete %s\n"
+"%s?"
+msgstr ""
+
#
#, python-format
msgid "Do you really want to delete %s?"
msgid "Enable /media"
msgstr "Virkja /media"
+msgid "Enable 1080p24 Mode"
+msgstr ""
+
+msgid "Enable 1080p25 Mode"
+msgstr ""
+
+msgid "Enable 1080p30 Mode"
+msgstr ""
+
#
msgid "Enable 5V for active antenna"
msgstr "Kveikja á 5V fyrir loftnet með magnara"
+msgid "Enable 720p24 Mode"
+msgstr ""
+
+msgid "Enable Autoresolution"
+msgstr ""
+
msgid "Enable Cleanup Wizard?"
msgstr "Virkja hreinsi ráðgjafa?"
"\n"
"© 2006 - Stephan Reichholf"
-#
-msgid "Enter Fast Forward at speed"
-msgstr "Hraðspólunar hraði áfram, fyrst"
-
msgid "Enter IP to scan..."
msgstr "Sláðu inn IP til að leita..."
#
-msgid "Enter Rewind at speed"
-msgstr "Hraðspólunar hraði til baka, fyrst"
-
-#
msgid "Enter main menu..."
msgstr "Fara í aðal valmynd..."
msgid "Finnish"
msgstr "Finnska"
+msgid ""
+"First day to match events. No event that begins before this date will be "
+"matched."
+msgstr ""
+
msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Found a total of %d matching Events.\n"
+"%d Timer were added and %d modified, %d conflicts encountered."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Found a total of %d matching Events.\n"
"%d Timer were added and %d modified."
msgstr ""
"Fann samtals %d passandi atriði.\n"
"%d tímastillingar verða bætt við og %d breytt."
-msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
-msgstr "Fjöldi ramma sem á að sleppa við hraðspólun"
-
#
msgid "Frame size in full view"
msgstr "Stærð ramma í fullri stærð"
msgid "FritzCall shows incoming calls to your Fritz!Box on your Dreambox."
msgstr ""
+msgid "Front USB Slot"
+msgstr ""
+
msgid "Frontend for /tmp/mmi.socket"
msgstr ""
msgid "General PCM delay (ms)"
msgstr "Heildar PCM seinkun (ms)"
+msgid "Generates and Shows TV Charts of all users having this plugin installed"
+msgstr ""
+
#
msgid "Genre"
msgstr "Gerð"
msgstr "Auka grænan"
msgid ""
-"Growlee allows your Dreambox to send short messages using the growl "
-"protocol\n"
-"like Recording started notifications to a PC running a growl client"
+"Growlee allows your Dreambox to forward notifications like 'Record started' "
+"to a PC running a growl, snarl or syslog compatible client or directly to an "
+"iPhone using prowl."
msgstr ""
#
msgid "Guard Interval"
msgstr "Guard Interval"
+msgid "Guard interval"
+msgstr ""
+
#
msgid "Guard interval mode"
msgstr "Guard millibils hamur"
msgid "Guess existing timer based on begin/end"
msgstr "Giska á núverandi tímastillingu grundvallað á byrjun og enda"
+msgid "HD Interlace Mode"
+msgstr ""
+
+msgid "HD Progressive Mode"
+msgstr ""
+
msgid "HD videos"
msgstr "HD myndir"
msgid "Hierarchy Information"
msgstr "Stigskipta upplýsingar"
+msgid "Hierarchy info"
+msgstr ""
+
msgid "Hierarchy mode"
msgstr "Stigskipta hamur"
msgid "Init"
msgstr "Stilli"
+msgid "Initial Fast Forward speed"
+msgstr ""
+
+msgid "Initial Rewind speed"
+msgstr ""
+
msgid "Initial location in new timers"
msgstr "Sjálfgefin staður í nýjum tímastillingum"
msgid "Internal LAN adapter."
msgstr "Innbyggt netkort."
+msgid "Internal USB Slot"
+msgstr ""
+
msgid "Internal firmware updater"
msgstr ""
msgid "Last config"
msgstr "Síðasta stilling"
+msgid ""
+"Last day to match events. Events have to begin before this date to be "
+"matched."
+msgstr ""
+
#
msgid "Last speed"
msgstr "Síðasti hraði"
msgid "Multi EPG"
msgstr "Mörg EPG"
+msgid "Multi-EPG bouquet selection"
+msgstr ""
+
#
msgid "Multimedia"
msgstr "Margmiðlun"
msgid "Multiple service support"
msgstr "Styður margar rásir"
+msgid "Multiplex"
+msgstr ""
+
#
msgid "Multisat"
msgstr "Margir gervihnettir"
msgid "NFS share"
msgstr "NFS samnýting"
+msgid "NIM"
+msgstr ""
+
#
msgid "NOW"
msgstr "NÚNA"
msgid "Nameserver settings"
msgstr "Uppsetning nafnaþjóns"
+msgid "Namespace"
+msgstr ""
+
msgid "Nemesis BlackBox Skin"
msgstr ""
msgid "Norwegian"
msgstr "Norska"
+msgid "Not after"
+msgstr ""
+
+msgid "Not before"
+msgstr ""
+
#
#, python-format
msgid ""
msgid "OK, remove some extensions"
msgstr "OK, eyða íforritum"
+msgid "ONID"
+msgstr ""
+
#
msgid "OSD Settings"
msgstr "Stilling valmynda"
msgid "Orbital Position"
msgstr "Staðsetnging gervihnattar"
+msgid "Orbital position"
+msgstr ""
+
msgid "Outer Bound (+/-)"
msgstr "Ytri mörk (+/-)"
msgid "PAL"
msgstr "PAL"
+msgid "PCR PID"
+msgstr ""
+
#
msgid "PIDs"
msgstr "PIDs"
+msgid "PMT PID"
+msgstr ""
+
#
msgid "Package list update"
msgstr "Listi uppfærðra pakka"
msgid "PermanentClock shows the clock permanently on the screen."
msgstr ""
+msgid "Persian"
+msgstr ""
+
msgid "Pets & Animals"
msgstr "Dýralíf"
msgid "Portuguese"
msgstr "Portúgalska"
+msgid "Position of finished Timers in Timerlist"
+msgstr ""
+
#
msgid "Positioner"
msgstr "Mótorstýring"
msgid "Recordings always have priority"
msgstr "Upptaka hefur alltaf forgang"
+msgid "Redirect notifications to Growl, Snarl, Prowl or Syslog"
+msgstr ""
+
msgid "Reenter new PIN"
msgstr ""
msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
msgstr "Binda \"eftir atriði\" að ákveðnu tímabili?"
+msgid "Restrict to events on certain dates"
+msgstr ""
+
#
msgid "Resume from last position"
msgstr "Halda áfram frá sama stað og síðast"
msgid "Right"
msgstr "Hægri"
+msgid "Roll-off"
+msgstr ""
+
#
msgid "Rolloff"
msgstr "Sníða af"
msgid "Running"
msgstr "Keyri"
+msgid "Running in testmode"
+msgstr ""
+
msgid "Russia"
msgstr "Rûssland"
msgid "S-Video"
msgstr "S-Video"
+msgid "SD 25/50HZ Interlace Mode"
+msgstr ""
+
+msgid "SD 25/50HZ Progressive Mode"
+msgstr ""
+
+msgid "SD 30/60HZ Interlace Mode"
+msgstr ""
+
+msgid "SD 30/60HZ Progressive Mode"
+msgstr ""
+
+msgid "SID"
+msgstr ""
+
msgid "SINGLE LAYER DVD"
msgstr "SINGLE LAYER DVD"
msgid "SSID:"
msgstr "SSID:"
+msgid ""
+"SVDRP is a protocol developed for the VDR software to control a set-top box "
+"remotely.\n"
+"This plugin only supports a subset of SVDRP and starts automatically using "
+"default settings.\n"
+"\n"
+"You probably don't need this plugin and should use the regular Web Interface "
+"for Enigma2 instead."
+msgstr ""
+
+msgid "SVDRP server for Enigma2"
+msgstr ""
+
#
msgid "Sat"
msgstr "Lau"
"Rás fannst ekki!\n"
"(SID fannst ekki í PAT)"
+msgid "Service reference"
+msgstr ""
+
#
msgid "Service scan"
msgstr "Rása leit"
msgid "Show in extension menu"
msgstr "Sýna við viðbótar valmynd"
+msgid "Show info screen"
+msgstr ""
+
#
msgid "Show infobar on channel change"
msgstr "Sýna upplýsingaborða við að skipta um stöð"
msgid "Show infobar on skip forward/backward"
msgstr "Sýna upplýsingaborða við stökk fram eða aftur"
+msgid "Show notification on conflicts"
+msgstr ""
+
#
msgid "Show positioner movement"
msgstr "Sýna færslu mótors"
msgid "Start Webinterface"
msgstr "Ræsa vefviðmót"
+msgid "Start easy your multimedia plugins with the PVR-button."
+msgstr ""
+
#
msgid "Start from the beginning"
msgstr "Byrja frá byrjun"
msgid "Sunday"
msgstr "Sunnudagur"
+msgid "Support \"Fast Scan\"?"
+msgstr ""
+
#
msgid "Swap Services"
msgstr "Skipta á rásum"
msgid "Symbol Rate"
msgstr "Gagnahraði"
+msgid "Symbol rate"
+msgstr ""
+
#
msgid "Symbolrate"
msgstr "Gagnahraði"
msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
msgstr "TS skrá er of stór fyrir ISO9660 level 1!"
+msgid "TSID"
+msgstr ""
+
+msgid "TV Charts of all users"
+msgstr ""
+
#
msgid "TV System"
msgstr "Sjónvarps kerfi"
+msgid "TXT PID"
+msgstr ""
+
#
msgid "Table of content for collection"
msgstr "Efnisyfirlit yfir safn"
msgid "Temperature and Fan control"
msgstr "Hiti og viftu stillingar"
+msgid "Temperature-dependent fan control."
+msgstr ""
+
#
msgid "Terrestrial"
msgstr "Stafrænt í lofti"
msgstr ""
#
-msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
-msgstr "Nota kyrrmyndir við hraðspólun hraðar en"
-
-#
msgid "Use power measurement"
msgstr "Nota aflmælingu"
msgid "Vali-XD skin"
msgstr ""
+msgid "Vali.HD.atlantis skin"
+msgstr ""
+
msgid "Vali.HD.nano skin"
msgstr ""
+msgid "Vali.HD.warp skin"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
msgstr ""
"Athuga hvort Dreamboxið þitt er orginal með því að keyra genuine dreambox "
"íforrit!"
+msgid "Verifying your internet connection..."
+msgstr ""
+
#
msgid "Vertical"
msgstr "Lóðrétt"
msgid "Video Output"
msgstr "Mynd útgangur"
+msgid "Video PID"
+msgstr ""
+
#
msgid "Video Setup"
msgstr "Mynd uppsetning"
msgid "Weatherforecast on your Dreambox"
msgstr ""
+msgid "Web-Bouquet-Editor for PC"
+msgstr ""
+
msgid "Webinterface"
msgstr "Vefviðmót"
msgstr "Hvað skal gera við innsendar hrunskýrslur?"
msgid ""
+"When supporting \"Fast Scan\" the service type is ignored. You don't need to "
+"enable this unless your Image supports \"Fast Scan\" and you are using it."
+msgstr ""
+
+msgid ""
"When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
"timer with the same description already exists in the timer list."
msgstr ""
"Þegar 'Nafn' er bara skiljanlegt nafn sýnt í yfirliti, 'Passar í titli' er "
"það sem leitað er að í EPG."
+msgid ""
+"You can use the EasyInfo for manage your EPG plugins from info button. You "
+"have also a new now-next event viewer. Easy-PG, the own graphical EPG bowser "
+"is also included."
+msgstr ""
+
#
msgid "You cannot delete this!"
msgstr "Þú getur ekki eytt þessu!"
msgid "Your network configuration has been activated."
msgstr "Stillingar netkerfis hafa verið gerðar virkar."
+msgid "Your network is not working. Please try again."
+msgstr ""
+
msgid "Your network mount has been activated."
msgstr "Nettengi punktur hefur verið gerður virkur."
msgid "assigned Services/Provider:"
msgstr "úthlutaðar rásir/sendendur:"
+msgid "at beginning"
+msgstr ""
+
+msgid "at end"
+msgstr ""
+
#
#, python-format
msgid "audio track (%s) format"
msgid "auto"
msgstr "sjálfvirkt"
+msgid "autotimers need a match attribute"
+msgstr ""
+
#
msgid "available"
msgstr "tiltæk"
msgid "blue"
msgstr "blár"
+msgid "bob"
+msgstr ""
+
#
#, python-format
msgid "burn audio track (%s)"
msgid "complex"
msgstr "flókinn"
+msgid "config changed."
+msgstr ""
+
#
msgid "config menu"
msgstr "stillinga valmynd"
msgid "create directory"
msgstr "búa til möppu"
+msgid "creates virtual series folders from episodes"
+msgstr ""
+
+msgid "creates virtual series folders from sets of recorded episodes"
+msgstr ""
+
#, python-format
msgid "currently installed image: %s"
msgstr "núverandi stýrikerfi: %s"
msgid "day"
msgstr "dagur"
+msgid "default"
+msgstr ""
+
#
msgid "delete"
msgstr "eyða"
msgid "minutes"
msgstr "mínútur"
+msgid "missing parameter \"id\""
+msgstr ""
+
#
msgid "month"
msgstr "mánuður"
msgid "redesigned Kerni-HD1 skin"
msgstr ""
-msgid "redirect notifications to Growl"
-msgstr ""
-
#
msgid "remove a nameserver entry"
msgstr "taka út nafnaþjón"
msgid "tuner is not supported"
msgstr ""
+#, python-format
+msgid "unable to find timer with id %i"
+msgstr ""
+
#
msgid "unavailable"
msgstr "ekki tiltækt"
#~ msgid "50 Hz"
#~ msgstr "50 Hz"
+#~ msgid "A BackToTheRoots-Skin ... or good old times."
+#~ msgstr "BackToTheRoots-Skin eða gömlu góðu dagarnir."
+
#
#~ msgid "A sleep timer want's to set your"
#~ msgstr "Tíma stilling vill stilla "
#~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
#
+#~ msgid "Enter Fast Forward at speed"
+#~ msgstr "Hraðspólunar hraði áfram, fyrst"
+
+#
+#~ msgid "Enter Rewind at speed"
+#~ msgstr "Hraðspólunar hraði til baka, fyrst"
+
+#
#~ msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
#~ msgstr "Setjið inn WLAN nafn/SSID:"
#~ msgid "Font size"
#~ msgstr "Stafa stærð"
+#~ msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
+#~ msgstr "Fjöldi ramma sem á að sleppa við hraðspólun"
+
#
#~ msgid "Fritz!Box FON IP address"
#~ msgstr "Fritz!Box FON IP address"
#~ msgstr "Stillia notkun"
#
+#~ msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
+#~ msgstr "Nota kyrrmyndir við hraðspólun hraðar en"
+
+#
#~ msgid "VCR Switch"
#~ msgstr "Vídeó rofi"