lib/dvb/pmt.cpp: migrate PMT pid search code to new iDataSource stuff
[vuplus_dvbapp] / po / is.po
index 0217f6b..025f7a6 100755 (executable)
--- a/po/is.po
+++ b/po/is.po
@@ -5,14 +5,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Icelandic translation v.1.44\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Icelandic translation v.1.44\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-07 12:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-09 01:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-01 13:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-06 12:12+0200\n"
 "Last-Translator: Baldur <bsveinsson@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polar Team/LT Team <baddi@oreind.is>\n"
 "Last-Translator: Baldur <bsveinsson@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polar Team/LT Team <baddi@oreind.is>\n"
-"Language: is\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: is\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: Pootle 2.0.3\n"
 "X-Poedit-Language: Icelandic\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: Pootle 2.0.3\n"
 "X-Poedit-Language: Icelandic\n"
@@ -52,7 +52,7 @@ msgid ""
 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
 msgstr ""
 "\n"
 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
 msgstr ""
 "\n"
-"Umsýsla viðbótum og íforritum fyrir móttakarann þinn"
+"Umsýsla á viðbótum eða íforritum fyrir móttakarann þinn"
 
 #
 msgid ""
 
 #
 msgid ""
@@ -250,16 +250,6 @@ msgid "* Only available if more than one interface is active."
 msgstr "* Bara virkt ef að fleira en eitt tæki er virkt."
 
 #
 msgstr "* Bara virkt ef að fleira en eitt tæki er virkt."
 
 #
-msgid ".NFI Download failed:"
-msgstr ".NFI Niðurhal tókst ekki:"
-
-#
-msgid ""
-".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
-msgstr ""
-".NFI skráin stóðst md5sum undirskrifta próf. Þú getur notað þetta stýrikerfi!"
-
-#
 msgid "0"
 msgstr "0"
 
 msgid "0"
 msgstr "0"
 
@@ -396,6 +386,18 @@ msgstr "??"
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
+msgid "A BackToTheRoots-Skin .. or good old times."
+msgstr ""
+
+msgid "A BackToTheRoots-Skin ... or good old times."
+msgstr ""
+
+msgid "A basic ftp client"
+msgstr "Einfalt ftp forrit"
+
+msgid "A client for www.dyndns.org"
+msgstr "Forrit til uppfærslu á veffangi vistað hjá www.dyndns.org"
+
 #
 #, python-format
 msgid ""
 #
 #, python-format
 msgid ""
@@ -428,6 +430,12 @@ msgstr ""
 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
 msgstr "Myndrænt EPG fyrir allar rásir á ákveðnum rásavendi"
 
 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
 msgstr "Myndrænt EPG fyrir allar rásir á ákveðnum rásavendi"
 
+msgid "A graphical EPG interface"
+msgstr "Myndrænt EPG viðmót"
+
+msgid "A graphical EPG interface."
+msgstr "Myndrænt EPG viðmót."
+
 msgid ""
 "A mount entry with this name already exists!\n"
 "Update existing entry and continue?\n"
 msgid ""
 "A mount entry with this name already exists!\n"
 "Update existing entry and continue?\n"
@@ -435,6 +443,15 @@ msgstr ""
 "Tenging með þessu nafni er þegar til!\n"
 "Uppfæra núverandi nafn og halda áfram?\n"
 
 "Tenging með þessu nafni er þegar til!\n"
 "Uppfæra núverandi nafn og halda áfram?\n"
 
+msgid "A nice looking HD skin from Kerni"
+msgstr "Flott HD skinn frá Kerni"
+
+msgid "A nice looking HD skin in Brushed Alu Design from Kerni."
+msgstr "Fallegt HD skinn með burstuðu ál útliti frá Kerni."
+
+msgid "A nice looking skin from Kerni"
+msgstr "Flott skinn frá Kerni"
+
 #
 #, python-format
 msgid ""
 #
 #, python-format
 msgid ""
@@ -485,6 +502,9 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Viltu hætta að nota það?"
 
 "\n"
 "Viltu hætta að nota það?"
 
+msgid "A simple downloading application for other plugins"
+msgstr "Einfalt forrit til að hlaða niður íforrit"
+
 #
 msgid ""
 "A sleep timer wants to set your\n"
 #
 msgid ""
 "A sleep timer wants to set your\n"
@@ -545,6 +565,12 @@ msgstr "Um"
 msgid "About..."
 msgstr "Um..."
 
 msgid "About..."
 msgstr "Um..."
 
+msgid "Access to the ARD-Mediathek"
+msgstr "Aðgangur að ARD-Mediathek"
+
+msgid "Access to the ARD-Mediathek online video database."
+msgstr "Aðgangur að ARD-Mediathek online video gagnagrunni."
+
 #
 msgid "Accesspoint:"
 msgstr "Aðgangspunktur:"
 #
 msgid "Accesspoint:"
 msgstr "Aðgangspunktur:"
@@ -616,10 +642,10 @@ msgid "Add new network mount point"
 msgstr "Bæta við nýrri tengingu af neti"
 
 msgid "Add timer"
 msgstr "Bæta við nýrri tengingu af neti"
 
 msgid "Add timer"
-msgstr "Bæta við tímastillingu"
+msgstr "Taka upp"
 
 msgid "Add timer as disabled on conflict"
 
 msgid "Add timer as disabled on conflict"
-msgstr "Bæta við tímastillingu sem óvirkum ef verður árekstur"
+msgstr "Bæta við tímastillingu sem óvirkum ef árekstur verður"
 
 msgid "Add title"
 msgstr "Bæta við titli"
 
 msgid "Add title"
 msgstr "Bæta við titli"
@@ -659,6 +685,12 @@ msgstr ""
 "eins björt og hægt er. Ef þú ert ánægður með árangurinn, ýttu þá á OK til að "
 "loka stillinga skjánum eða ýttu á númeralykil til að velja aðra prufumynd."
 
 "eins björt og hægt er. Ef þú ert ánægður með árangurinn, ýttu þá á OK til að "
 "loka stillinga skjánum eða ýttu á númeralykil til að velja aðra prufumynd."
 
+msgid "Adult streaming plugin"
+msgstr "Fullorðins strauma íforrit"
+
+msgid "Adult streaming plugin."
+msgstr "Fullorðins strauma íforrit."
+
 msgid "Advanced Options"
 msgstr "Sérfræði stillingar"
 
 msgid "Advanced Options"
 msgstr "Sérfræði stillingar"
 
@@ -677,6 +709,11 @@ msgstr "Sérfræði myndstillingar"
 msgid "Advanced restore"
 msgstr "Sérfræði innsetning afrita"
 
 msgid "Advanced restore"
 msgstr "Sérfræði innsetning afrita"
 
+msgid ""
+"After a reboot or power outage, StartupToStandby will bring your Dreambox to "
+"standby-mode."
+msgstr "Eftir að rafmagnsleysi þá er móttakari settur í biðstöðu."
+
 msgid "After event"
 msgstr "Eftir atriði"
 
 msgid "After event"
 msgstr "Eftir atriði"
 
@@ -687,6 +724,9 @@ msgstr ""
 "Eftir að ráðgjafinn er búinn þá þarft þú að læsa sumum rásum. Skoðaðu "
 "leiðbeiningarnar til að sjá hvernig á að gera það."
 
 "Eftir að ráðgjafinn er búinn þá þarft þú að læsa sumum rásum. Skoðaðu "
 "leiðbeiningarnar til að sjá hvernig á að gera það."
 
+msgid "Ai.HD skin-style control plugin"
+msgstr "Ai. HD skinn stýri íforrit"
+
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
@@ -705,6 +745,12 @@ msgstr "Allar ekki endurteknar tímastillingar"
 msgid "Allow zapping via Webinterface"
 msgstr "Leyfa stökk á milli rása um vefviðmót"
 
 msgid "Allow zapping via Webinterface"
 msgstr "Leyfa stökk á milli rása um vefviðmót"
 
+msgid "Allows the execution of TuxboxPlugins."
+msgstr "Leyfir keyrslu á TuxboxÍforritum."
+
+msgid "Allows user to download files from rapidshare in the background."
+msgstr "Gerir mögulegt að hlaða niður skrám frá Rapidshare í bakgrunni."
+
 msgid "Alpha"
 msgstr "Gegnsæi"
 
 msgid "Alpha"
 msgstr "Gegnsæi"
 
@@ -798,6 +844,9 @@ msgstr "Spyrja notanda"
 msgid "Aspect Ratio"
 msgstr "Stærðarhlutfall"
 
 msgid "Aspect Ratio"
 msgstr "Stærðarhlutfall"
 
+msgid "Assigning providers/services/caids to a CI module"
+msgstr "Merkja sendendur/rásir/caids til að nota CI einingu"
+
 msgid "Atheros"
 msgstr "Atheros"
 
 msgid "Atheros"
 msgstr "Atheros"
 
@@ -813,6 +862,13 @@ msgstr "Hljóð tími"
 msgid "Audio Sync Setup"
 msgstr "Stilling hljóð tíma"
 
 msgid "Audio Sync Setup"
 msgstr "Stilling hljóð tíma"
 
+msgid ""
+"AudoSync allows delaying the sound output (Bitstream/PCM) so that it is "
+"synchronous to the picture."
+msgstr ""
+"Hljóðseinkun gerir mögulegt að leiðrétta tíma á hljóði (Bitstream/PCM út) "
+"þannig að það passi við myndina."
+
 msgid "Australia"
 msgstr "Ástralía"
 
 msgid "Australia"
 msgstr "Ástralía"
 
@@ -849,12 +905,47 @@ msgstr "Stilling sjálfvirkrar tímatöku"
 msgid "AutoTimer overview"
 msgstr "Yfirlit sjálfvirkar tímatöku"
 
 msgid "AutoTimer overview"
 msgstr "Yfirlit sjálfvirkar tímatöku"
 
+msgid ""
+"AutoTimer scans the EPG and creates Timers depending on user-defined search  "
+"criteria."
+msgstr ""
+"Sjálfvirk tímataka leita í EPG og bætir við upptökum eftir þeim "
+"leitarskilyrðum sem notandi slær inn."
+
 msgid "Automatic"
 msgstr "Sjálfvirkt"
 
 msgid "Automatic Scan"
 msgstr "Sjálfvirk leit"
 
 msgid "Automatic"
 msgstr "Sjálfvirkt"
 
 msgid "Automatic Scan"
 msgstr "Sjálfvirk leit"
 
+msgid "Automatic volume adjustment"
+msgstr "Sjálfvirk stilling hljóðstyrks"
+
+msgid "Automatic volume adjustment for ac3/dts services."
+msgstr "Stillir sjálfvirkt hljóðstyrk fyrir ac3/dts rásir."
+
+msgid "Automatically change video resolution"
+msgstr "Stillir sjálfvirkt mynd upplausn"
+
+msgid ""
+"Automatically changes the output resolution depending on the video "
+"resolution you are watching."
+msgstr ""
+"Stillir sjálfvirkt mynd upplausn samkvæmt mynd upplaust á því sem verið er "
+"að horfa á."
+
+msgid "Automatically create timer events based on keywords"
+msgstr "Býr sjálfvirkt til tímastilltar upptökur byggðar á leitarorðum"
+
+msgid "Automatically informs you on low internal memory"
+msgstr "Lætur vita sjálfvirkt er að lítið er eftir af innra minni"
+
+msgid "Automatically refresh EPG"
+msgstr "Uppfærir EPG sjálfvirkt"
+
+msgid "Automatically send crashlogs to Dream Multimedia"
+msgstr "Sendir sjálfvirkt hrunskýrslur til Dream Multimedia"
+
 msgid "Autos & Vehicles"
 msgstr "Bílar og farartæki"
 
 msgid "Autos & Vehicles"
 msgstr "Bílar og farartæki"
 
@@ -870,6 +961,12 @@ msgstr "B"
 msgid "BA"
 msgstr "BA"
 
 msgid "BA"
 msgstr "BA"
 
+msgid "BASIC-HD Skin by Ismail Demir"
+msgstr "BASIC-HD Skinn eftir Ismail Demir"
+
+msgid "BASIC-HD Skin for Dreambox Images created from Ismail Demir"
+msgstr "BASIC-HD Skinn fyrir Dreambox stýrikerfi skrifað af Ismail Demir"
+
 msgid "BB"
 msgstr "BB"
 
 msgid "BB"
 msgstr "BB"
 
@@ -936,6 +1033,12 @@ msgstr "Suð deyfing"
 msgid "Blue boost"
 msgstr "Auka bláan"
 
 msgid "Blue boost"
 msgstr "Auka bláan"
 
+msgid "Bonjour/Avahi control plugin"
+msgstr "Bonjour/Avahi stýri íforrit"
+
+msgid "Bonjour/Avahi control plugin."
+msgstr "Bonjour/Avahi stýri íforrit."
+
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Bókamerki"
 
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Bókamerki"
 
@@ -948,6 +1051,12 @@ msgstr "Brasilía"
 msgid "Brightness"
 msgstr "Birta"
 
 msgid "Brightness"
 msgstr "Birta"
 
+msgid "Browse for and connect to network shares"
+msgstr ""
+
+msgid "Browse for nfs/cifs shares and connect to them."
+msgstr ""
+
 msgid "Browse network neighbourhood"
 msgstr "Leita á nærneti"
 
 msgid "Browse network neighbourhood"
 msgstr "Leita á nærneti"
 
@@ -960,6 +1069,9 @@ msgstr "Brenna tilbúna mynd á DVD"
 msgid "Burn to DVD"
 msgstr "Brenna á DVD"
 
 msgid "Burn to DVD"
 msgstr "Brenna á DVD"
 
+msgid "Burn your recordings to DVD"
+msgstr ""
+
 msgid "Bus: "
 msgstr "Rás:"
 
 msgid "Bus: "
 msgstr "Rás:"
 
@@ -979,6 +1091,11 @@ msgstr "C-Band"
 msgid "CDInfo"
 msgstr "CD Upplýsingar"
 
 msgid "CDInfo"
 msgstr "CD Upplýsingar"
 
+msgid ""
+"CDInfo enables gathering album and track details from CDDB and CD-Text when "
+"playing Audio CDs in Mediaplayer."
+msgstr ""
+
 msgid "CI assignment"
 msgstr "CI stillingar"
 
 msgid "CI assignment"
 msgstr "CI stillingar"
 
@@ -994,6 +1111,12 @@ msgstr "Kapalkerfi"
 msgid "Cache Thumbnails"
 msgstr "Taka nyndir í skyndiminni"
 
 msgid "Cache Thumbnails"
 msgstr "Taka nyndir í skyndiminni"
 
+msgid "Callmonitor for NCID-based call notification"
+msgstr ""
+
+msgid "Callmonitor for the Fritz!Box routers"
+msgstr ""
+
 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
 msgstr "Gat ekki tengst vefþjóni. Vinsamlega athugaðu stillingar netkerfis!"
 
 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
 msgstr "Gat ekki tengst vefþjóni. Vinsamlega athugaðu stillingar netkerfis!"
 
@@ -1003,9 +1126,6 @@ msgstr "Kanada"
 msgid "Cancel"
 msgstr "Hætta við"
 
 msgid "Cancel"
 msgstr "Hætta við"
 
-msgid "Cannot parse feed directory"
-msgstr "Get ekki skoðað fæði möppu"
-
 msgid "Capacity: "
 msgstr "Stærð:"
 
 msgid "Capacity: "
 msgstr "Stærð:"
 
@@ -1030,23 +1150,20 @@ msgstr "Skipta á milli rása flétta í rásastökki"
 msgid "Change default recording offset?"
 msgstr "Breyta sjálfgefinni upptöku hliðrun?"
 
 msgid "Change default recording offset?"
 msgstr "Breyta sjálfgefinni upptöku hliðrun?"
 
-msgid "Change dir."
-msgstr "Breyta möppu."
-
 msgid "Change hostname"
 msgstr "Breyta netnafni"
 
 msgid "Change pin code"
 msgstr "Breyta aðgangskóða"
 
 msgid "Change hostname"
 msgstr "Breyta netnafni"
 
 msgid "Change pin code"
 msgstr "Breyta aðgangskóða"
 
-msgid "Change service pin"
-msgstr "Breyta rása aðgangskóða"
+msgid "Change service PIN"
+msgstr ""
 
 
-msgid "Change service pins"
-msgstr "Breyta rása aðgangskóðum"
+msgid "Change service PINs"
+msgstr ""
 
 
-msgid "Change setup pin"
-msgstr "Breyta valmynda kóða"
+msgid "Change setup PIN"
+msgstr ""
 
 msgid "Change step size"
 msgstr "Breyta skrefa stærð"
 
 msgid "Change step size"
 msgstr "Breyta skrefa stærð"
@@ -1138,6 +1255,12 @@ msgstr "Hreinsi ráðgjafi"
 msgid "Cleanup Wizard settings"
 msgstr "Stillingar tiltektar ráðgjafa"
 
 msgid "Cleanup Wizard settings"
 msgstr "Stillingar tiltektar ráðgjafa"
 
+msgid "Cleanup timerlist automatically"
+msgstr ""
+
+msgid "Cleanup timerlist automatically."
+msgstr ""
+
 msgid "CleanupWizard"
 msgstr "Tiltektar ráðgjafi"
 
 msgid "CleanupWizard"
 msgstr "Tiltektar ráðgjafi"
 
@@ -1234,6 +1357,9 @@ msgstr "Stilla netkort"
 msgid "Configure nameservers"
 msgstr "Stilla nafnaþjón"
 
 msgid "Configure nameservers"
 msgstr "Stilla nafnaþjón"
 
+msgid "Configure your WLAN network interface"
+msgstr ""
+
 msgid "Configure your internal LAN"
 msgstr "Stilla innbyggt netkort"
 
 msgid "Configure your internal LAN"
 msgstr "Stilla innbyggt netkort"
 
@@ -1267,6 +1393,10 @@ msgstr "Constellation"
 msgid "Content does not fit on DVD!"
 msgstr "Innihald passar ekki á DVD!"
 
 msgid "Content does not fit on DVD!"
 msgstr "Innihald passar ekki á DVD!"
 
+#
+msgid "Continue"
+msgstr "Áfram"
+
 msgid "Continue in background"
 msgstr "Halda áfram í bakgrunni"
 
 msgid "Continue in background"
 msgstr "Halda áfram í bakgrunni"
 
@@ -1276,6 +1406,30 @@ msgstr "Halda áfram að spila"
 msgid "Contrast"
 msgstr "Skerpa"
 
 msgid "Contrast"
 msgstr "Skerpa"
 
+msgid "Control your Dreambox with your Web browser."
+msgstr ""
+
+msgid "Control your Dreambox with your browser"
+msgstr ""
+
+msgid "Control your dreambox with only the MUTE button"
+msgstr ""
+
+msgid "Control your dreambox with only the MUTE button."
+msgstr ""
+
+msgid "Control your internal system fan."
+msgstr ""
+
+msgid "Control your kids's tv usage"
+msgstr ""
+
+msgid "Control your system fan"
+msgstr ""
+
+msgid "Copy, rename, delete, move local files on your Dreambox."
+msgstr ""
+
 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
 msgstr "Gat ekki tengt við Dreambox .NFI stýrikerfis vefþjón:"
 
 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
 msgstr "Gat ekki tengt við Dreambox .NFI stýrikerfis vefþjón:"
 
@@ -1311,6 +1465,12 @@ msgstr ""
 msgid "Create DVD-ISO"
 msgstr "Búa til DVD-ISO"
 
 msgid "Create DVD-ISO"
 msgstr "Búa til DVD-ISO"
 
+msgid "Create a backup of your Video DVD on your DreamBox hard drive."
+msgstr ""
+
+msgid "Create a backup of your Video-DVD"
+msgstr ""
+
 msgid "Create a new AutoTimer."
 msgstr "Búa til nýjan sjálfvirka tíma stillingu."
 
 msgid "Create a new AutoTimer."
 msgstr "Búa til nýjan sjálfvirka tíma stillingu."
 
@@ -1323,6 +1483,15 @@ msgstr "Búa til nýja tímastillingu með ráðgjafa"
 msgid "Create movie folder failed"
 msgstr "Tókst ekki að búa til bíómyndamöppu"
 
 msgid "Create movie folder failed"
 msgstr "Tókst ekki að búa til bíómyndamöppu"
 
+msgid "Create preview pictures of your Movies"
+msgstr ""
+
+msgid "Create remote timers"
+msgstr ""
+
+msgid "Create timers on remote Dreamboxes."
+msgstr ""
+
 #, python-format
 msgid "Creating directory %s failed."
 msgstr "Tókst ekki að búa möppuna %s."
 #, python-format
 msgid "Creating directory %s failed."
 msgstr "Tókst ekki að búa möppuna %s."
@@ -1371,11 +1540,33 @@ msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
 msgstr "Stilltur stökk fyrir 7 og 9 takka"
 
 msgid "Customize"
 msgstr "Stilltur stökk fyrir 7 og 9 takka"
 
 msgid "Customize"
-msgstr "Breyta"
+msgstr "Aðrar stillingar"
+
+msgid "Customize Vali-XD skins"
+msgstr ""
+
+msgid "Customize Vali-XD skins by yourself."
+msgstr ""
 
 msgid "Cut"
 msgstr "Klippa"
 
 
 msgid "Cut"
 msgstr "Klippa"
 
+msgid "Cut your movies"
+msgstr ""
+
+msgid "Cut your movies."
+msgstr ""
+
+msgid "CutListEditor allows you to edit your movies"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"CutListEditor allows you to edit your movies.\n"
+"Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
+"cut'.\n"
+"Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
+msgstr ""
+
 msgid "Cutlist editor..."
 msgstr "Klippingastjóri..."
 
 msgid "Cutlist editor..."
 msgstr "Klippingastjóri..."
 
@@ -1416,6 +1607,15 @@ msgstr "DVD titlaskrá"
 msgid "DVD media toolbox"
 msgstr "DVD miðla tól"
 
 msgid "DVD media toolbox"
 msgstr "DVD miðla tól"
 
+msgid "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox.\n"
+"With the DVDPlayer you can play your DVDs on your Dreambox from a DVD or "
+"even from an iso file or video_ts folder on your harddisc or network."
+msgstr ""
+
 #
 msgid "Danish"
 msgstr "Danska"
 #
 msgid "Danish"
 msgstr "Danska"
@@ -1464,6 +1664,12 @@ msgstr "Sjálfgefinn rásalisti"
 msgid "Defaults"
 msgstr "Venjulegt"
 
 msgid "Defaults"
 msgstr "Venjulegt"
 
+msgid "Define a startup service"
+msgstr ""
+
+msgid "Define a startup service for your Dreambox."
+msgstr ""
+
 #
 msgid "Delay"
 msgstr "Seinkun"
 #
 msgid "Delay"
 msgstr "Seinkun"
@@ -1507,12 +1713,8 @@ msgstr "Lýsing"
 msgid "Deselect"
 msgstr "Ekki velja"
 
 msgid "Deselect"
 msgstr "Ekki velja"
 
-#
-msgid "Destination directory"
-msgstr "Endanleg mappa"
-
-msgid "Details for extension: "
-msgstr "Nánari upplýsingar:"
+msgid "Details for plugin: "
+msgstr ""
 
 #
 msgid "Detected HDD:"
 
 #
 msgid "Detected HDD:"
@@ -1557,6 +1759,9 @@ msgstr "Fjarlægja stafrænt contour"
 msgid "Dir:"
 msgstr "Mappa:"
 
 msgid "Dir:"
 msgstr "Mappa:"
 
+msgid "Direct playback of Youtube videos"
+msgstr ""
+
 #
 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
 msgstr "Spila beint tengda titla án valmyndar"
 #
 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
 msgstr "Spila beint tengda titla án valmyndar"
@@ -1579,10 +1784,6 @@ msgid "Disable Picture in Picture"
 msgstr "Gera Mynd í Mynd óvirka"
 
 #
 msgstr "Gera Mynd í Mynd óvirka"
 
 #
-msgid "Disable Subtitles"
-msgstr "Ekki undirtexta"
-
-#
 msgid "Disable crashlog reporting"
 msgstr "Ekki gera hrunskýrslur"
 
 msgid "Disable crashlog reporting"
 msgstr "Ekki gera hrunskýrslur"
 
@@ -1631,6 +1832,12 @@ msgstr "Skjár og notenda viðmót"
 msgid "Display search results by:"
 msgstr "Sýna útkomu leitar sem:"
 
 msgid "Display search results by:"
 msgstr "Sýna útkomu leitar sem:"
 
+msgid "Display your photos on the TV"
+msgstr ""
+
+msgid "Displays movie information from the InternetMovieDatabase"
+msgstr ""
+
 #, python-format
 msgid ""
 "Do you really want to REMOVE\n"
 #, python-format
 msgid ""
 "Do you really want to REMOVE\n"
@@ -1802,13 +2009,12 @@ msgstr "Hala niður íforritum"
 msgid "Download Video"
 msgstr "Haða niður bíómyndum"
 
 msgid "Download Video"
 msgstr "Haða niður bíómyndum"
 
+msgid "Download files from Rapidshare"
+msgstr ""
+
 msgid "Download location"
 msgstr "Niðurhals staður"
 
 msgid "Download location"
 msgstr "Niðurhals staður"
 
-#
-msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
-msgstr "Niðurhleðsla keyranlegs USB stýrikerfis tóks ekki:"
-
 msgid "Downloadable new plugins"
 msgstr "Niðurhalanleg ný íforrit"
 
 msgid "Downloadable new plugins"
 msgstr "Niðurhalanleg ný íforrit"
 
@@ -1853,6 +2059,13 @@ msgstr "EPG val"
 msgid "EPG encoding"
 msgstr "EPG kóðun"
 
 msgid "EPG encoding"
 msgstr "EPG kóðun"
 
+msgid ""
+"EPGRefresh will automatically switch to user-defined channels when the box "
+"is idleing\n"
+"(in standby mode without any running recordings) to perform updates of the "
+"epg information on these channels."
+msgstr ""
+
 #, python-format
 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
 msgstr "VILLA - gat ekki leitað (%s)!"
 #, python-format
 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
 msgstr "VILLA - gat ekki leitað (%s)!"
@@ -1905,6 +2118,12 @@ msgstr "Breyta rása lista"
 msgid "Edit settings"
 msgstr "Breyta stillingum"
 
 msgid "Edit settings"
 msgstr "Breyta stillingum"
 
+msgid "Edit tags of recorded movies"
+msgstr ""
+
+msgid "Edit tags of recorded movies."
+msgstr ""
+
 #
 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
 msgstr "Breyta nafnaþjóns stillingum Dreamboxins.\n"
 #
 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
 msgstr "Breyta nafnaþjóns stillingum Dreamboxins.\n"
@@ -1933,6 +2152,9 @@ msgstr "Námsefni"
 msgid "Electronic Program Guide"
 msgstr "Rafrænn dagskrárstjóri (EPG)"
 
 msgid "Electronic Program Guide"
 msgstr "Rafrænn dagskrárstjóri (EPG)"
 
+msgid "Emailclient is an IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox."
+msgstr ""
+
 #
 msgid "Enable"
 msgstr "Virkja"
 #
 msgid "Enable"
 msgstr "Virkja"
@@ -2037,6 +2259,11 @@ msgstr "EndaTími"
 msgid "English"
 msgstr "Enska"
 
 msgid "English"
 msgstr "Enska"
 
+msgid ""
+"Enigma2 Plugin to play AVI/DIVX/WMV/etc. videos from PC on your Dreambox. "
+"Needs a running VLC from www.videolan.org on your pc."
+msgstr ""
+
 #
 msgid ""
 "Enigma2 Skinselector\n"
 #
 msgid ""
 "Enigma2 Skinselector\n"
@@ -2145,6 +2372,9 @@ msgstr "Undanskilja"
 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
 msgstr "Keyra \"eftir atriði\" innan tímamarka"
 
 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
 msgstr "Keyra \"eftir atriði\" innan tímamarka"
 
+msgid "Execute TuxboxPlugins"
+msgstr ""
+
 #
 msgid "Execution Progress:"
 msgstr "Framganga keyrslu:"
 #
 msgid "Execution Progress:"
 msgstr "Framganga keyrslu:"
@@ -2206,6 +2436,11 @@ msgstr "Viðbóta umsýsla"
 msgid "FEC"
 msgstr "FEC"
 
 msgid "FEC"
 msgstr "FEC"
 
+msgid ""
+"FTPBrowser allows uploading and downloading files between your Dreambox and "
+"a server using the file transfer protocol."
+msgstr ""
+
 #
 msgid "Factory reset"
 msgstr "Verksmiðju stilling"
 #
 msgid "Factory reset"
 msgstr "Verksmiðju stilling"
@@ -2296,12 +2531,8 @@ msgstr "Búið að endurræsa netkerfið"
 msgid "Finnish"
 msgstr "Finnska"
 
 msgid "Finnish"
 msgstr "Finnska"
 
-#
-msgid ""
-"First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
+msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Fyrst þarf að hala niður nýjustu uppfærslum til að búa til keyranlegan USB "
-"Staut. "
 
 #
 msgid "Flash"
 
 #
 msgid "Flash"
@@ -2367,6 +2598,12 @@ msgstr "Föstudagur"
 msgid "Frisian"
 msgstr "Frísneska"
 
 msgid "Frisian"
 msgstr "Frísneska"
 
+msgid "FritzCall shows incoming calls to your Fritz!Box on your Dreambox."
+msgstr ""
+
+msgid "Frontend for /tmp/mmi.socket"
+msgstr ""
+
 #
 #, python-format
 msgid "Frontprocessor version: %d"
 #
 #, python-format
 msgid "Frontprocessor version: %d"
@@ -2384,6 +2621,16 @@ msgstr ""
 "Gluggakerfi þarf að endurræsa til að virkja nýtt skinn\n"
 "Viltu endurræsa gluggakerfi núna?"
 
 "Gluggakerfi þarf að endurræsa til að virkja nýtt skinn\n"
 "Viltu endurræsa gluggakerfi núna?"
 
+msgid "GUI that allows user to change the ftp- / telnet password."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"GUI that allows user to change the ftp-/telnet-password of the Dreambox."
+msgstr ""
+
+msgid "GUI to change the ftp and telnet-password"
+msgstr ""
+
 msgid "Gaming"
 msgstr "Leikir"
 
 msgid "Gaming"
 msgstr "Leikir"
 
@@ -2415,13 +2662,25 @@ msgstr "Ósvikið Dreambox"
 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
 msgstr "Staðfesting á að Dreamboxið er ósvikið tókst ekki!"
 
 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
 msgstr "Staðfesting á að Dreamboxið er ósvikið tókst ekki!"
 
+msgid "Genuine Dreambox verification"
+msgstr ""
+
 #
 msgid "German"
 msgstr "Þýska"
 
 #
 msgid "German"
 msgstr "Þýska"
 
+msgid "German storm information"
+msgstr ""
+
+msgid "German traffic information"
+msgstr ""
+
 msgid "Germany"
 msgstr "Þýskaland"
 
 msgid "Germany"
 msgstr "Þýskaland"
 
+msgid "Get AudioCD info from CDDB and CD-Text"
+msgstr ""
+
 msgid "Get latest experimental image"
 msgstr "Ná í nýjustu prufuútgáfu stýrikerfis"
 
 msgid "Get latest experimental image"
 msgstr "Ná í nýjustu prufuútgáfu stýrikerfis"
 
@@ -2441,6 +2700,14 @@ msgstr "Fara á 0"
 msgid "Goto position"
 msgstr "Fara á staðsetningu"
 
 msgid "Goto position"
 msgstr "Fara á staðsetningu"
 
+msgid "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG.\n"
+"Shows a nice overview of all running und upcoming tv shows."
+msgstr ""
+
 #
 msgid "Graphical Multi EPG"
 msgstr "Myndrænn dagskrárstjóri (EPG)"
 #
 msgid "Graphical Multi EPG"
 msgstr "Myndrænn dagskrárstjóri (EPG)"
@@ -2456,6 +2723,12 @@ msgstr "Gríska"
 msgid "Green boost"
 msgstr "Auka grænan"
 
 msgid "Green boost"
 msgstr "Auka grænan"
 
+msgid ""
+"Growlee allows your Dreambox to send short messages using the growl "
+"protocol\n"
+"like Recording started notifications to a PC running a growl client"
+msgstr ""
+
 #
 msgid "Guard Interval"
 msgstr "Guard Interval"
 #
 msgid "Guard Interval"
 msgstr "Guard Interval"
@@ -2522,6 +2795,9 @@ msgstr "Hong Kong"
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Lárétt"
 
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Lárétt"
 
+msgid "Hotplugging for removeable devices"
+msgstr ""
+
 #
 msgid "How many minutes do you want to record?"
 msgstr "Í hvað margar mínútur viltu taka upp?"
 #
 msgid "How many minutes do you want to record?"
 msgstr "Í hvað margar mínútur viltu taka upp?"
@@ -2541,6 +2817,9 @@ msgstr "Litatónn"
 msgid "Hungarian"
 msgstr "Ungverska"
 
 msgid "Hungarian"
 msgstr "Ungverska"
 
+msgid "IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox"
+msgstr ""
+
 #
 msgid "IP Address"
 msgstr "IP Netfang"
 #
 msgid "IP Address"
 msgstr "IP Netfang"
@@ -2548,6 +2827,9 @@ msgstr "IP Netfang"
 msgid "IP:"
 msgstr "IP:"
 
 msgid "IP:"
 msgstr "IP:"
 
+msgid "IRC Client for Enigma2"
+msgstr ""
+
 #
 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
 msgstr "Iso skrá er of stór fyrir þetta skráarkerfi!"
 #
 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
 msgstr "Iso skrá er of stór fyrir þetta skráarkerfi!"
@@ -2560,12 +2842,13 @@ msgstr "Slóð ISO skráar"
 msgid "Icelandic"
 msgstr "Íslenska"
 
 msgid "Icelandic"
 msgstr "Íslenska"
 
-#
 #, python-format
 msgid ""
 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
 "event if it records at least 80% of the it."
 msgstr ""
 #, python-format
 msgid ""
 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
 "event if it records at least 80% of the it."
 msgstr ""
+"Ef þetta er virkt þá mun núverandi tímastilling vera líka skoðuð sem upptaka "
+"er atriði er allavega 80% tekið upp."
 
 #
 msgid ""
 
 #
 msgid ""
@@ -2595,10 +2878,6 @@ msgstr ""
 "Ekki hafa áhyggjur af björtum svæðum núna. Þeir verða stilltir næst.\n"
 "Ef stillingin er orðin eins og þér finnst best ýttu þá á OK."
 
 "Ekki hafa áhyggjur af björtum svæðum núna. Þeir verða stilltir næst.\n"
 "Ef stillingin er orðin eins og þér finnst best ýttu þá á OK."
 
-#
-msgid "Image flash utility"
-msgstr "Tól fyrir forritun stýrikerfis"
-
 msgid "Import AutoTimer"
 msgstr "Lesa inn sjálfvirkar tímastillingar"
 
 msgid "Import AutoTimer"
 msgstr "Lesa inn sjálfvirkar tímastillingar"
 
@@ -2699,11 +2978,10 @@ msgid "Install a new image with your web browser"
 msgstr "Setja inn nýtt stýrikerfi með vafra"
 
 msgid "Install extensions."
 msgstr "Setja inn nýtt stýrikerfi með vafra"
 
 msgid "Install extensions."
-msgstr "Setja inn íforrit."
+msgstr "Setja inn viðbót."
 
 
-#
 msgid "Install local extension"
 msgid "Install local extension"
-msgstr "Setja inn innskot af boxi"
+msgstr "Setja inn viðbót af boxi"
 
 #
 msgid "Install or remove finished."
 
 #
 msgid "Install or remove finished."
@@ -2742,14 +3020,6 @@ msgstr "Skyndi upptaka..."
 msgid "Instant record location"
 msgstr "Skyndi upptöku staðsetning"
 
 msgid "Instant record location"
 msgstr "Skyndi upptöku staðsetning"
 
-#
-msgid "Integrated Ethernet"
-msgstr "Innbyggt Netkort"
-
-#
-msgid "Integrated Wireless"
-msgstr "Innbyggt þráðlaust"
-
 msgid "Interface: "
 msgstr "Netkort:"
 
 msgid "Interface: "
 msgstr "Netkort:"
 
@@ -2764,6 +3034,9 @@ msgstr "Innra Flash minni"
 msgid "Internal LAN adapter."
 msgstr "Innbyggt netkort."
 
 msgid "Internal LAN adapter."
 msgstr "Innbyggt netkort."
 
+msgid "Internal firmware updater"
+msgstr ""
+
 #
 msgid "Invalid Location"
 msgstr "Ógildur staður"
 #
 msgid "Invalid Location"
 msgstr "Ógildur staður"
@@ -2825,6 +3098,12 @@ msgstr ""
 msgid "Italian"
 msgstr "Ítalska"
 
 msgid "Italian"
 msgstr "Ítalska"
 
+msgid "Italian Weather forecast on Dreambox"
+msgstr ""
+
+msgid "Italian Weather forecast on Dreambox from www.google.it."
+msgstr ""
+
 msgid "Italy"
 msgstr "Ítalía"
 
 msgid "Italy"
 msgstr "Ítalía"
 
@@ -2840,6 +3119,51 @@ msgstr "Skoða vinnslu"
 msgid "Just Scale"
 msgstr "Bara full mynd"
 
 msgid "Just Scale"
 msgstr "Bara full mynd"
 
+msgid "Kerni's BrushedAlu-HD skin"
+msgstr ""
+
+msgid "Kerni's DreamMM-HD skin"
+msgstr ""
+
+msgid "Kerni's Elgato-HD skin"
+msgstr ""
+
+msgid "Kerni's SWAIN skin"
+msgstr ""
+
+msgid "Kerni's SWAIN-HD skin"
+msgstr ""
+
+msgid "Kerni's UltraViolet skin"
+msgstr ""
+
+msgid "Kerni's YADS-HD skin"
+msgstr ""
+
+msgid "Kerni's dTV-HD skin"
+msgstr ""
+
+msgid "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin"
+msgstr ""
+
+msgid "Kerni's dmm-HD skin"
+msgstr ""
+
+msgid "Kerni's dreamTV-HD skin"
+msgstr ""
+
+msgid "Kerni's simple skin"
+msgstr ""
+
+msgid "Kerni-HD1 skin"
+msgstr ""
+
+msgid "Kerni-HD1R2 skin"
+msgstr ""
+
+msgid "Kernis HD1 skin"
+msgstr ""
+
 #, python-format
 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
 msgstr "Takki %(Key)s settir með %(delay)i ms"
 #, python-format
 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
 msgstr "Takki %(Key)s settir með %(delay)i ms"
@@ -2864,6 +3188,9 @@ msgstr "Uppsetning lyklaborðs"
 msgid "Keymap"
 msgstr "Lyklaborðsstilling"
 
 msgid "Keymap"
 msgstr "Lyklaborðsstilling"
 
+msgid "KiddyTimer allows to control your kids's daily tv usage."
+msgstr ""
+
 #
 msgid "LAN Adapter"
 msgstr "Netkort"
 #
 msgid "LAN Adapter"
 msgstr "Netkort"
@@ -2958,6 +3285,12 @@ msgstr "Tengdir titlar við DVD valmynd"
 msgid "List of Storage Devices"
 msgstr "Listi geymslu tækja"
 
 msgid "List of Storage Devices"
 msgstr "Listi geymslu tækja"
 
+msgid "Listen and record internet radio"
+msgstr ""
+
+msgid "Listen and record shoutcast internet radio on your Dreambox."
+msgstr ""
+
 #
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "Litháíska"
 #
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "Litháíska"
@@ -3049,9 +3382,22 @@ msgstr "Gera þetta merki bara að merki"
 msgid "Manage extensions"
 msgstr "Sýsla með íforrit"
 
 msgid "Manage extensions"
 msgstr "Sýsla með íforrit"
 
+msgid "Manage local files"
+msgstr ""
+
+msgid "Manage logos to display at boot time or while in radio mode."
+msgstr ""
+
+msgid "Manage logos to display at boottime"
+msgstr ""
+
 msgid "Manage network shares"
 msgstr "Sýsla með net tengingar"
 
 msgid "Manage network shares"
 msgstr "Sýsla með net tengingar"
 
+msgid ""
+"Manage your music files in a database, play it with Merlin Music Player."
+msgstr ""
+
 msgid "Manage your network shares..."
 msgstr "Sýsla með net tengingar..."
 
 msgid "Manage your network shares..."
 msgstr "Sýsla með net tengingar..."
 
@@ -3111,6 +3457,17 @@ msgstr "Spilari"
 msgid "MediaPlayer"
 msgstr "Spilari"
 
 msgid "MediaPlayer"
 msgstr "Spilari"
 
+msgid ""
+"MediaScanner scans devices for playable media files and displays a menu with "
+"possible actions like viewing pictures or playing movies."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Mediaplayer plays your favorite music and videos.\n"
+"Play all your favorite music and video files, organize them in playlists, "
+"view cover and album information."
+msgstr ""
+
 #
 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
 msgstr "Diskur er ekki skrifanlegur DVD diskur!"
 #
 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
 msgstr "Diskur er ekki skrifanlegur DVD diskur!"
@@ -3123,6 +3480,9 @@ msgstr "Diskur er ekki tómur!"
 msgid "Menu"
 msgstr "Valmynd"
 
 msgid "Menu"
 msgstr "Valmynd"
 
+msgid "Merlin Music Player and iDream"
+msgstr ""
+
 #
 msgid "Message"
 msgstr "Skilaboð"
 #
 msgid "Message"
 msgstr "Skilaboð"
@@ -3277,9 +3637,24 @@ msgstr "Færa mynd upp"
 msgid "Move west"
 msgstr "Færa vestur"
 
 msgid "Move west"
 msgstr "Færa vestur"
 
+msgid "Movie information from the Online Film Datenbank (German)."
+msgstr ""
+
+msgid "Movie informations from the Online Film Datenbank"
+msgstr ""
+
 msgid "Movie location"
 msgstr "Staðsetning bíómynda"
 
 msgid "Movie location"
 msgstr "Staðsetning bíómynda"
 
+msgid ""
+"MovieTagger adds tags to recorded movies to sort a large list of movies."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Movielist Preview creates screenshots of recordings and shows them inside "
+"the movielist."
+msgstr ""
+
 #
 msgid "Movielist menu"
 msgstr "Bíómynda valmynd"
 #
 msgid "Movielist menu"
 msgstr "Bíómynda valmynd"
@@ -3335,6 +3710,11 @@ msgstr "Hjálp Netspilara"
 msgid "N/A"
 msgstr "Ekki til"
 
 msgid "N/A"
 msgstr "Ekki til"
 
+msgid ""
+"NCID Client shows incoming voice calls promoted by any NCID server (e.g. "
+"Vodafone Easybox) on your Dreambox."
+msgstr ""
+
 #
 msgid "NEXT"
 msgstr "NÆST"
 #
 msgid "NEXT"
 msgstr "NÆST"
@@ -3374,9 +3754,105 @@ msgstr "Nafnaþjónn %d"
 msgid "Nameserver Setup"
 msgstr "Uppsetning nafnaþjóns"
 
 msgid "Nameserver Setup"
 msgstr "Uppsetning nafnaþjóns"
 
-#
-msgid "Nameserver settings"
-msgstr "Uppsetning nafnaþjóns"
+#
+msgid "Nameserver settings"
+msgstr "Uppsetning nafnaþjóns"
+
+msgid "Nemesis BlackBox Skin"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis BlackBox Skin for the Dreambox"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis Blueline Single Skin"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis Blueline Single Skin for the Dreambox"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis Blueline Skin"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis Blueline Skin for the Dreambox"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin for the Dreambox"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin for the Dreambox"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis ChromeLine Skin"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis ChromeLine Skin for the Dreambox"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis Flatline Blue Skin"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis Flatline Blue Skin for the Dreambox"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis Flatline Skin"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis Flatline Skin for the Dreambox"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis GlassLine Skin"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis GlassLine Skin for the Dreambox"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis Greenline Extended Skin"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis Greenline Extended Skin for the Dreambox"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis Greenline Single Skin"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis Greenline Single Skin for the Dreambox"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis Greenline Skin"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis Greenline Skin for the Dreambox"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis Greyline Extended Skin"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis Greyline Extended Skin for the Dreambox"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis Greyline Single Skin"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis Greyline Single Skin for the Dreambox"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis Greyline Skin"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis Greyline Skin for the Dreambox"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis ShadowLine Skin"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis ShadowLine Skin for the Dreambox"
+msgstr ""
 
 #
 msgid "Netmask"
 
 #
 msgid "Netmask"
@@ -3441,14 +3917,13 @@ msgstr "Aldrei"
 msgid "New"
 msgstr "Nýtt"
 
 msgid "New"
 msgstr "Nýtt"
 
+msgid "New PIN"
+msgstr ""
+
 msgid "New Zealand"
 msgstr "Nýja Sjáland"
 
 #
 msgid "New Zealand"
 msgstr "Nýja Sjáland"
 
 #
-msgid "New pin"
-msgstr "Nýr kóði"
-
-#
 msgid "New version:"
 msgstr "Ný útgáfa:"
 
 msgid "New version:"
 msgstr "Ný útgáfa:"
 
@@ -3568,10 +4043,6 @@ msgstr ""
 "Enginn móttakari er valinn!\n"
 "Stilltu móttakara áður er að þú ferð að leita að rásum."
 
 "Enginn móttakari er valinn!\n"
 "Stilltu móttakara áður er að þú ferð að leita að rásum."
 
-#
-msgid "No useable USB stick found"
-msgstr "Ekkert nothæfur USB stautur fannst"
-
 msgid ""
 "No valid service PIN found!\n"
 "Do you like to change the service PIN now?\n"
 msgid ""
 "No valid service PIN found!\n"
 "Do you like to change the service PIN now?\n"
@@ -3802,10 +4273,12 @@ msgstr "Staðsetnging gervihnattar"
 msgid "Outer Bound (+/-)"
 msgstr "Ytri mörk (+/-)"
 
 msgid "Outer Bound (+/-)"
 msgstr "Ytri mörk (+/-)"
 
-#
-msgid "Override found with alternative service"
+msgid "Overlay for scrolling bars"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
+msgid "Override found with alternative service"
+msgstr "Önnur rás fannst í stað hunsaðar rásar"
+
 msgid "Overwrite configuration files ?"
 msgstr "Skrifa yfir stillinga skrár ?"
 
 msgid "Overwrite configuration files ?"
 msgstr "Skrifa yfir stillinga skrár ?"
 
@@ -3841,10 +4314,6 @@ msgid "Packet manager"
 msgstr "Hugbúnaðarpakka stjóri"
 
 #
 msgstr "Hugbúnaðarpakka stjóri"
 
 #
-msgid "Page"
-msgstr "Blaðsíða"
-
-#
 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
 msgid "Pan&Scan"
 msgstr "Pan&Scan"
 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
 msgid "Pan&Scan"
 msgstr "Pan&Scan"
@@ -3868,6 +4337,11 @@ msgstr "Uppsetning á foreldrastýringu"
 msgid "Parental control type"
 msgstr "Gerð foreldrastýringar"
 
 msgid "Parental control type"
 msgstr "Gerð foreldrastýringar"
 
+msgid ""
+"Partnerbox allows editing a remote Dreambox's record timers and stream its "
+"TV  program."
+msgstr ""
+
 #
 msgid "Password"
 msgstr "Aðgangsorð"
 #
 msgid "Password"
 msgstr "Aðgangsorð"
@@ -3879,6 +4353,9 @@ msgstr "Setja á pásu við enda myndar"
 msgid "People & Blogs"
 msgstr "Fólk & blogg"
 
 msgid "People & Blogs"
 msgstr "Fólk & blogg"
 
+msgid "PermanentClock shows the clock permanently on the screen."
+msgstr ""
+
 msgid "Pets & Animals"
 msgstr "Dýralíf"
 
 msgid "Pets & Animals"
 msgstr "Dýralíf"
 
@@ -3926,6 +4403,12 @@ msgstr "Spila tónlist..."
 msgid "Play YouTube movies"
 msgstr "Spila YouTube myndbönd"
 
 msgid "Play YouTube movies"
 msgstr "Spila YouTube myndbönd"
 
+msgid "Play music from Last.fm"
+msgstr ""
+
+msgid "Play music from Last.fm."
+msgstr ""
+
 msgid "Play next video"
 msgstr "Spila næstu bíómynd"
 
 msgid "Play next video"
 msgstr "Spila næstu bíómynd"
 
@@ -3935,6 +4418,21 @@ msgstr "Spila uppteknar bíómyndir..."
 msgid "Play video again"
 msgstr "Spila bíómynd aftur"
 
 msgid "Play video again"
 msgstr "Spila bíómynd aftur"
 
+msgid "Play videos from PC on your Dreambox"
+msgstr ""
+
+msgid "Playback of Youtube through a PC"
+msgstr ""
+
+msgid "Player for Network and Internet Streams"
+msgstr ""
+
+msgid "Player for Network and Internet Streams."
+msgstr ""
+
+msgid "Plays your favorite music and videos"
+msgstr ""
+
 #
 msgid "Please Reboot"
 msgstr "Vinsamlega endurræsið"
 #
 msgid "Please Reboot"
 msgstr "Vinsamlega endurræsið"
@@ -3945,6 +4443,11 @@ msgstr "Vinsamlega veljið tæki sem á að leita"
 msgid "Please add titles to the compilation."
 msgstr "Vinsamlega bætið við titlum við efnið."
 
 msgid "Please add titles to the compilation."
 msgstr "Vinsamlega bætið við titlum við efnið."
 
+msgid ""
+"Please be aware, that anyone can disable the parental control, if you have "
+"not set a PIN."
+msgstr ""
+
 msgid "Please change recording endtime"
 msgstr "Vinsamlega breytið lokatíma upptöku"
 
 msgid "Please change recording endtime"
 msgstr "Vinsamlega breytið lokatíma upptöku"
 
@@ -3952,10 +4455,6 @@ msgstr "Vinsamlega breytið lokatíma upptöku"
 msgid "Please check your network settings!"
 msgstr "Vinsamlega athugaðu stillingar netkerfis!"
 
 msgid "Please check your network settings!"
 msgstr "Vinsamlega athugaðu stillingar netkerfis!"
 
-#
-msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
-msgstr "Vinsamlega veldu .NFI af strauma vefþjón til að hlaða niður"
-
 msgid "Please choose an extension..."
 msgstr "Vinsamlega veldu viðbót..."
 
 msgid "Please choose an extension..."
 msgstr "Vinsamlega veldu viðbót..."
 
@@ -3985,13 +4484,6 @@ msgstr ""
 "Til að stilla nettengingu filltu þá út viðeigandi gildi.\n"
 "Ýttu þá á OK til að halda áfram."
 
 "Til að stilla nettengingu filltu þá út viðeigandi gildi.\n"
 "Ýttu þá á OK til að halda áfram."
 
-msgid ""
-"Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
-"target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
-msgstr ""
-"Vinsamlegast aftengið allt frá USB tengjum á Dreamboxinu þínu og tengið USB "
-"stautinn sem að þú ætlar að nota (minnst 64 MB) núna!"
-
 #
 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
 msgstr "Ekki breyta gildum ef þú veist ekki hvað þú ert að gera!"
 #
 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
 msgstr "Ekki breyta gildum ef þú veist ekki hvað þú ert að gera!"
@@ -4020,9 +4512,8 @@ msgstr "Sláðu inn nafn á nýju möppunni"
 msgid "Please enter the correct pin code"
 msgstr "Sláðu inn réttan kóða"
 
 msgid "Please enter the correct pin code"
 msgstr "Sláðu inn réttan kóða"
 
-#
-msgid "Please enter the old pin code"
-msgstr "Sláðu inn gamla kóðann"
+msgid "Please enter the old PIN code"
+msgstr ""
 
 #
 msgid "Please enter your email address here:"
 
 #
 msgid "Please enter your email address here:"
@@ -4058,10 +4549,6 @@ msgid "Please provide a Text to match"
 msgstr "Vinsamlega sláið inn texta við að leita"
 
 #
 msgstr "Vinsamlega sláið inn texta við að leita"
 
 #
-msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
-msgstr "Vinsamlega veldu .NFI stýrikerfi frá geymslu"
-
-#
 msgid "Please select a playlist to delete..."
 msgstr "Veldu spilunarlista til að eyða..."
 
 msgid "Please select a playlist to delete..."
 msgstr "Veldu spilunarlista til að eyða..."
 
@@ -4101,10 +4588,6 @@ msgid "Please select tag to filter..."
 msgstr "Vinsamlega veldu merki til að sía út..."
 
 #
 msgstr "Vinsamlega veldu merki til að sía út..."
 
 #
-msgid "Please select target directory or medium"
-msgstr "Vinsamlega veldu möppu eða geymslu"
-
-#
 msgid "Please select the movie path..."
 msgstr "Veldu slóð að mynd..."
 
 msgid "Please select the movie path..."
 msgstr "Veldu slóð að mynd..."
 
@@ -4210,25 +4693,24 @@ msgstr "Vinsamlega bíðið..."
 msgid "Please wait... Loading list..."
 msgstr "Vinsamlega bíðið.. les inn lista..."
 
 msgid "Please wait... Loading list..."
 msgstr "Vinsamlega bíðið.. les inn lista..."
 
-#
 msgid "Plugin browser"
 msgid "Plugin browser"
-msgstr "Innskots leit"
+msgstr "Íforrita leit"
 
 
-#
 msgid "Plugin manager activity information"
 msgid "Plugin manager activity information"
-msgstr "Innskots stjóra aðgerða upplýsingar"
+msgstr "Íforritstjóra aðgerða upplýsingar"
 
 
-#
 msgid "Plugin manager help"
 msgid "Plugin manager help"
-msgstr "Innskots stjóra hjálp"
+msgstr "Íforritsstjóra hjálp"
 
 #, python-format
 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
 msgstr "Íforrit: %(plugin)s , Útgáfa: %(version)s"
 
 
 #, python-format
 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
 msgstr "Íforrit: %(plugin)s , Útgáfa: %(version)s"
 
-#
 msgid "Plugins"
 msgid "Plugins"
-msgstr "Innskot"
+msgstr "Íforrit"
+
+msgid "PodCast streams podcasts to your Dreambox."
+msgstr ""
 
 msgid "Poland"
 msgstr "Pólland"
 
 msgid "Poland"
 msgstr "Pólland"
@@ -4291,6 +4773,9 @@ msgstr "Uppsetning mótors"
 msgid "Positioner storage"
 msgstr "Vistun í staðsetjjara"
 
 msgid "Positioner storage"
 msgstr "Vistun í staðsetjjara"
 
+msgid "PositionerSetup helps you installing a motorized dish"
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
 msgid ""
 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
@@ -4382,10 +4867,6 @@ msgid "Press OK to toggle the selection."
 msgstr "Ýttu á OK til að velja á milli."
 
 #
 msgstr "Ýttu á OK til að velja á milli."
 
 #
-msgid "Press OK to view full changelog"
-msgstr "Ýttu á OK til að skoða breytingaskýrslu"
-
-#
 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
 msgstr "Ýttu á gula til að hafa þetta netkort sem sjálfvalið."
 
 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
 msgstr "Ýttu á gula til að hafa þetta netkort sem sjálfvalið."
 
@@ -4403,6 +4884,12 @@ msgstr "Forskoða sjálfvirka tímastillingu"
 msgid "Preview menu"
 msgstr "Forskoða valmynd"
 
 msgid "Preview menu"
 msgstr "Forskoða valmynd"
 
+msgid "Preview screenshots of running tv shows"
+msgstr ""
+
+msgid "Preview screenshots of running tv shows."
+msgstr ""
+
 #
 msgid "Primary DNS"
 msgstr "Aðal DNS"
 #
 msgid "Primary DNS"
 msgstr "Aðal DNS"
@@ -4446,6 +4933,9 @@ msgstr "Útgefið"
 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
 msgstr "Python framendi fyrir /tmp/mmi.socket"
 
 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
 msgstr "Python framendi fyrir /tmp/mmi.socket"
 
+msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket."
+msgstr ""
+
 #
 msgid "Quick"
 msgstr "Hratt"
 #
 msgid "Quick"
 msgstr "Hratt"
@@ -4466,6 +4956,9 @@ msgstr "Loftnetsrás"
 msgid "RGB"
 msgstr "RGB"
 
 msgid "RGB"
 msgstr "RGB"
 
+msgid "RSS viewer"
+msgstr ""
+
 #
 msgid "Radio"
 msgstr "Útvarp"
 #
 msgid "Radio"
 msgstr "Útvarp"
@@ -4525,6 +5018,12 @@ msgstr "Nýlega sýnt"
 msgid "Reception Settings"
 msgstr "Stilling móttöku"
 
 msgid "Reception Settings"
 msgstr "Stilling móttöku"
 
+msgid "Reconstruct .ap and .sc files"
+msgstr ""
+
+msgid "Reconstruct missing or corrupt .ap and .sc files of recorded movies."
+msgstr ""
+
 #
 msgid "Record"
 msgstr "Upptaka"
 #
 msgid "Record"
 msgstr "Upptaka"
@@ -4563,9 +5062,8 @@ msgstr "Upptökur"
 msgid "Recordings always have priority"
 msgstr "Upptaka hefur alltaf forgang"
 
 msgid "Recordings always have priority"
 msgstr "Upptaka hefur alltaf forgang"
 
-#
-msgid "Reenter new pin"
-msgstr "Sláðu aftur inn kóða"
+msgid "Reenter new PIN"
+msgstr ""
 
 #
 msgid "Refresh Rate"
 
 #
 msgid "Refresh Rate"
@@ -4588,12 +5086,14 @@ msgstr "Endurlesa"
 msgid "Reload Black-/Whitelists"
 msgstr "Endurhlaða svart-/hvítlista"
 
 msgid "Reload Black-/Whitelists"
 msgstr "Endurhlaða svart-/hvítlista"
 
-#
-msgid "Remember service pin"
-msgstr "Muna kóða fyrir rásir"
+msgid "Remember service PIN"
+msgstr ""
+
+msgid "Remember service PIN cancel"
+msgstr ""
 
 
-msgid "Remember service pin cancel"
-msgstr "Gleyma kóða fyrir rásir"
+msgid "Remote timer and remote TV player"
+msgstr ""
 
 #
 msgid "Remove"
 
 #
 msgid "Remove"
@@ -4603,9 +5103,8 @@ msgstr "Eyða"
 msgid "Remove Bookmark"
 msgstr "Taka út bókamerki"
 
 msgid "Remove Bookmark"
 msgstr "Taka út bókamerki"
 
-#
 msgid "Remove Plugins"
 msgid "Remove Plugins"
-msgstr "Taka út Innskot"
+msgstr "Taka út íforrit"
 
 #
 msgid "Remove a mark"
 
 #
 msgid "Remove a mark"
@@ -4623,20 +5122,12 @@ msgstr "Tókst ekki að taka út."
 msgid "Remove finished."
 msgstr "Eyðingu lokið."
 
 msgid "Remove finished."
 msgstr "Eyðingu lokið."
 
-#
 msgid "Remove plugins"
 msgid "Remove plugins"
-msgstr "Taka út innskot"
+msgstr "Taka út íforrit"
 
 msgid "Remove selected AutoTimer"
 msgstr "Taka út valda sjálfvirka tímatöku"
 
 
 msgid "Remove selected AutoTimer"
 msgstr "Taka út valda sjálfvirka tímatöku"
 
-msgid "Remove the broken .NFI file?"
-msgstr "Taka út skemmda .NFI skrá?"
-
-#
-msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
-msgstr "Taka út skemmda .NFI skrá?"
-
 #
 msgid "Remove timer"
 msgstr "Eyða tímastillingu"
 #
 msgid "Remove timer"
 msgstr "Eyða tímastillingu"
@@ -4666,6 +5157,9 @@ msgstr "Endurnefna"
 msgid "Rename crashlogs"
 msgstr "Endurnefna hrunskýrslu"
 
 msgid "Rename crashlogs"
 msgstr "Endurnefna hrunskýrslu"
 
+msgid "Rename your movies"
+msgstr ""
+
 #
 msgid "Repeat"
 msgstr "Endurtaka"
 #
 msgid "Repeat"
 msgstr "Endurtaka"
@@ -4682,6 +5176,12 @@ msgstr "Endurtaka atriði sem er í upptöku.. hvað viltu gera núna?"
 msgid "Repeats"
 msgstr "Endurtekningar"
 
 msgid "Repeats"
 msgstr "Endurtekningar"
 
+msgid "Replace the minute input for the seek functions with a seekbar."
+msgstr ""
+
+msgid "Replace the rewind  input with a seekbar"
+msgstr ""
+
 msgid "Require description to be unique"
 msgstr "Þarf lýsingu til að vera einstakt"
 
 msgid "Require description to be unique"
 msgstr "Þarf lýsingu til að vera einstakt"
 
@@ -4764,6 +5264,9 @@ msgstr "Innsetning afrita í gangi"
 msgid "Restore system settings"
 msgstr "Setja inn kerfis stillingar"
 
 msgid "Restore system settings"
 msgstr "Setja inn kerfis stillingar"
 
+msgid "Restore your Dreambox with a USB stick"
+msgstr ""
+
 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
 msgstr "Binda \"eftir atriði\" að ákveðnu tímabili?"
 
 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
 msgstr "Binda \"eftir atriði\" að ákveðnu tímabili?"
 
@@ -4863,6 +5366,9 @@ msgstr "Uppsetning Gervihnattabúnaðar"
 msgid "Satellite equipment"
 msgstr "Gervihnatta búnaður"
 
 msgid "Satellite equipment"
 msgstr "Gervihnatta búnaður"
 
+msgid "SatelliteEquipmentControl allows you to fine-tune DiSEqC-settings"
+msgstr ""
+
 #
 msgid "Satellites"
 msgstr "Gervihnettir"
 #
 msgid "Satellites"
 msgstr "Gervihnettir"
@@ -4871,6 +5377,9 @@ msgstr "Gervihnettir"
 msgid "Satfinder"
 msgstr "Gervihnattaleit"
 
 msgid "Satfinder"
 msgstr "Gervihnattaleit"
 
+msgid "Satfinder helps you to align your dish"
+msgstr ""
+
 msgid "Sats"
 msgstr "Gervihn."
 
 msgid "Sats"
 msgstr "Gervihn."
 
@@ -5005,20 +5514,20 @@ msgstr "Leita á bandi US MID"
 msgid "Scan band US SUPER"
 msgstr "Leita á bandi US SUPER"
 
 msgid "Scan band US SUPER"
 msgstr "Leita á bandi US SUPER"
 
+msgid "Scan devices for playable media files"
+msgstr ""
+
 msgid "Scan range"
 msgstr "Leitar svið"
 
 msgid "Scan range"
 msgstr "Leitar svið"
 
-#
-msgid ""
-"Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
-"selected wireless device.\n"
-msgstr "Leita að þráðlausu neti og tengja svo með völdu þráðlausu netkorti.\n"
-
 msgid ""
 "Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
 "selected wireless device.\n"
 msgstr "Leita að þráðlausu neti og tengjast þeim með völdu netkorti.\n"
 
 msgid ""
 "Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
 "selected wireless device.\n"
 msgstr "Leita að þráðlausu neti og tengjast þeim með völdu netkorti.\n"
 
+msgid "Scans default lamedbs sorted by satellite"
+msgstr ""
+
 #
 msgid ""
 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
 #
 msgid ""
 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
@@ -5052,6 +5561,9 @@ msgstr "Leita í læstu efni:"
 msgid "Search strictness"
 msgstr "Leitar nákvæmni"
 
 msgid "Search strictness"
 msgstr "Leitar nákvæmni"
 
+msgid "Search through the EPG"
+msgstr ""
+
 msgid "Search type"
 msgstr "Gerð leitar"
 
 msgid "Search type"
 msgstr "Gerð leitar"
 
@@ -5075,6 +5587,9 @@ msgstr "Vara DNS"
 msgid "Security service not running."
 msgstr "Öryggis rás ekki í keyrslu."
 
 msgid "Security service not running."
 msgstr "Öryggis rás ekki í keyrslu."
 
+msgid "See service-epg (and PiP) from other channels in an infobar."
+msgstr ""
+
 #
 msgid "Seek"
 msgstr "Leita"
 #
 msgid "Seek"
 msgstr "Leita"
@@ -5110,10 +5625,6 @@ msgid "Select a timer to import"
 msgstr "Veldu tímastillingar til að flytja inn"
 
 #
 msgstr "Veldu tímastillingar til að flytja inn"
 
 #
-msgid "Select audio mode"
-msgstr "Veldu hljóð stillingu"
-
-#
 msgid "Select audio track"
 msgstr "Veldu hljóð rás"
 
 msgid "Select audio track"
 msgstr "Veldu hljóð rás"
 
@@ -5134,17 +5645,9 @@ msgid "Select files for backup."
 msgstr "Veldu skrár fyrir afrit."
 
 #
 msgstr "Veldu skrár fyrir afrit."
 
 #
-msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
-msgstr "Veldu skrár fyrir afrit. Núþegar valið:\n"
-
-#
 msgid "Select files/folders to backup"
 msgstr "Veldu skrár/möppur til afritunar"
 
 msgid "Select files/folders to backup"
 msgstr "Veldu skrár/möppur til afritunar"
 
-#
-msgid "Select image"
-msgstr "Veldu stýrikerfi"
-
 msgid "Select input device"
 msgstr "Veldu inntaks tæki"
 
 msgid "Select input device"
 msgstr "Veldu inntaks tæki"
 
@@ -5206,10 +5709,6 @@ msgid "Select your choice."
 msgstr "Veldu nú."
 
 #
 msgstr "Veldu nú."
 
 #
-msgid "Selected source image"
-msgstr "Veldu grunn stýrikerfi"
-
-#
 msgid "Send DiSEqC"
 msgstr "Senda DiSEqC"
 
 msgid "Send DiSEqC"
 msgstr "Senda DiSEqC"
 
@@ -5294,6 +5793,9 @@ msgstr "Upplýsingar"
 msgid "Services"
 msgstr "Rásir"
 
 msgid "Services"
 msgstr "Rásir"
 
+msgid "Set Bitstream/PCM audio delays"
+msgstr ""
+
 msgid "Set End Time"
 msgstr "Stilla loka tíma"
 
 msgid "Set End Time"
 msgstr "Stilla loka tíma"
 
@@ -5323,6 +5825,9 @@ msgstr "Stilla mesta tímabil"
 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
 msgstr "Stilla á NEI til að hætta með sjálfvirka tímastillingu"
 
 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
 msgstr "Stilla á NEI til að hætta með sjálfvirka tímastillingu"
 
+msgid "Sets your Dreambox into Deep-Standby"
+msgstr ""
+
 msgid "Setting key canceled"
 msgstr "Hætt við að stilla takka"
 
 msgid "Setting key canceled"
 msgstr "Hætt við að stilla takka"
 
@@ -5421,6 +5926,26 @@ msgstr "Sýna útvarpsspilara..."
 msgid "Show the tv player..."
 msgstr "Sýna sjónvarpsspilara..."
 
 msgid "Show the tv player..."
 msgstr "Sýna sjónvarpsspilara..."
 
+msgid "Show webcam pictures on your TV Screen"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Shows a list containing the zapping-history and allows user to zap to the "
+"entries or to modify them."
+msgstr ""
+
+msgid "Shows a list of recent zap entries"
+msgstr ""
+
+msgid "Shows average bitrate of video and audio"
+msgstr ""
+
+msgid "Shows statistics of watched services"
+msgstr ""
+
+msgid "Shows the clock permanently on the screen"
+msgstr ""
+
 #
 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
 msgstr "Sýnir stöðu þráðlausrar nettenginar.\n"
 #
 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
 msgstr "Sýnir stöðu þráðlausrar nettenginar.\n"
@@ -5452,10 +5977,16 @@ msgstr "Svipuð útsending:"
 msgid "Simple"
 msgstr "Einfalt"
 
 msgid "Simple"
 msgstr "Einfalt"
 
+msgid "Simple IRC GroupChat client for e2 #dm8000-vip channel"
+msgstr ""
+
 #
 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
 msgstr "Einföld valmynd (virkar fyrir flesta spilara)"
 
 #
 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
 msgstr "Einföld valmynd (virkar fyrir flesta spilara)"
 
+msgid "SimpleRSS allows reading RSS newsfeeds on your Dreambox."
+msgstr ""
+
 #
 msgid "Single"
 msgstr "Einn"
 #
 msgid "Single"
 msgstr "Einn"
@@ -5480,6 +6011,9 @@ msgstr "Eitt skref (GOP)"
 msgid "Skin"
 msgstr "Skinn"
 
 msgid "Skin"
 msgstr "Skinn"
 
+msgid "SkinSelector shows a menu with selectable skins"
+msgstr ""
+
 #
 msgid "Skins"
 msgstr "Skinn"
 #
 msgid "Skins"
 msgstr "Skinn"
@@ -5535,12 +6069,14 @@ msgstr "Hugbúnaðar endurinnsetning"
 msgid "Software update"
 msgstr "Hugbúnaðar uppfærsla"
 
 msgid "Software update"
 msgstr "Hugbúnaðar uppfærsla"
 
+msgid "SoftwareManager manages your Dreambox software"
+msgstr ""
+
 msgid "Softwaremanager information"
 msgstr "Upplýsingar hugbúnaðar umsýslu"
 
 msgid "Softwaremanager information"
 msgstr "Upplýsingar hugbúnaðar umsýslu"
 
-#
 msgid "Some plugins are not available:\n"
 msgid "Some plugins are not available:\n"
-msgstr "Sum innskot eru ekki til:\n"
+msgstr "Sum íforrit eru ekki til:\n"
 
 #
 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
 
 #
 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
@@ -5662,6 +6198,9 @@ msgstr "Byrja á"
 msgid "Std. Feeds"
 msgstr "Std. fæðirásir"
 
 msgid "Std. Feeds"
 msgstr "Std. fæðirásir"
 
+msgid "Step by step network configuration"
+msgstr ""
+
 #
 msgid "Step east"
 msgstr "Skref austur"
 #
 msgid "Step east"
 msgstr "Skref austur"
@@ -5682,10 +6221,6 @@ msgid "Step west"
 msgstr "Skref vestur"
 
 #
 msgstr "Skref vestur"
 
 #
-msgid "Stereo"
-msgstr "Víðóma"
-
-#
 msgid "Stop"
 msgstr "Stopp"
 
 msgid "Stop"
 msgstr "Stopp"
 
@@ -5725,6 +6260,12 @@ msgstr "Vista staðsetningu"
 msgid "Stored position"
 msgstr "Vistuð staða"
 
 msgid "Stored position"
 msgstr "Vistuð staða"
 
+msgid "Stream podcasts"
+msgstr ""
+
+msgid "Streaming modules for the orf.at iptv web page."
+msgstr ""
+
 #
 msgid "Subservice list..."
 msgstr "Listi undirrása..."
 #
 msgid "Subservice list..."
 msgstr "Listi undirrása..."
@@ -5858,6 +6399,9 @@ msgstr "Prufu hamur"
 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
 msgstr "Prófa stillingar netkorts í Dreamboxinu.\n"
 
 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
 msgstr "Prófa stillingar netkorts í Dreamboxinu.\n"
 
+msgid "Test your DiSEqC equipment"
+msgstr ""
+
 #
 msgid "Test-Messagebox?"
 msgstr "Prófa skilaboðaskjóðu?"
 #
 msgid "Test-Messagebox?"
 msgstr "Prófa skilaboðaskjóðu?"
@@ -5887,6 +6431,12 @@ msgstr ""
 "Ýttu á OK til að halda áfram."
 
 msgid ""
 "Ýttu á OK til að halda áfram."
 
 msgid ""
+"The CleanupWizard informs you when the internal free memory of your dreambox "
+"has dropped below a definable threshold.You can use this wizard to remove "
+"some plugins."
+msgstr ""
+
+msgid ""
 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
 "players) instead?"
 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
 "players) instead?"
@@ -5895,12 +6445,52 @@ msgstr ""
 "gagna disk (sem ekki er hægt að venjulegum DVD spilara) í staðinn?"
 
 msgid ""
 "gagna disk (sem ekki er hægt að venjulegum DVD spilara) í staðinn?"
 
 msgid ""
+"The Elektro Power Save plugin puts the box from standby to sleep mode (Deep "
+"Standby) at certain times.\n"
+"This only happens if the box is in standby and no recording is running or "
+"sheduled in the next 20 minutes.\n"
+"The box automatically wakes up for recordings or at the end of the sleep "
+"time. You therefore don't have to wait until it is on again."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The Hotplug plugin notifies your system of newly added or removed devices."
+msgstr ""
+
+msgid ""
 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
 "Please install it."
 msgstr ""
 "Netkerfis ráðgjafinn er ekki innsettur!\n"
 "Vinsamlega settu hann inn."
 
 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
 "Please install it."
 msgstr ""
 "Netkerfis ráðgjafinn er ekki innsettur!\n"
 "Vinsamlega settu hann inn."
 
+msgid "The PIN code has been changed successfully."
+msgstr ""
+
+msgid "The PIN codes you entered are different."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The PicturePlayer displays your photos on the TV.\n"
+"You can view them as thumbnails or slideshow."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The Satfinder plugin helps you to align your dish.\n"
+"It shows you informations about signal rate and errors."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The SkinSelector shows a menu with selectable skins.\n"
+"It's now easy to change the look and feel of your Dreambox."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The SoftwareManager manages your Dreambox software.\n"
+"It's easy to update your receiver's software, install or remove plugins or "
+"even backup and restore your system settings."
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
 "Please install it."
 msgid ""
 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
 "Please install it."
@@ -5923,14 +6513,6 @@ msgstr ""
 "Tímabil sjálfvirkar tímastillingar er fyrsta atriðið. Ef að tímabil er valið "
 "þá mun atriði aðeins vera valið er að það passar."
 
 "Tímabil sjálfvirkar tímastillingar er fyrsta atriðið. Ef að tímabil er valið "
 "þá mun atriði aðeins vera valið er að það passar."
 
-#
-msgid ""
-"The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
-"the feed server and save it on the stick?"
-msgstr ""
-"USB stauturinn er ræsanlegur núna. Viltu hlaða niður nýjasta stýrikerfninu "
-"frá vefþjóninum og vista það á stautinn?"
-
 msgid ""
 "The USB stick was prepared to be bootable.\n"
 "Now you can download an NFI image file!"
 msgid ""
 "The USB stick was prepared to be bootable.\n"
 "Now you can download an NFI image file!"
@@ -5938,6 +6520,22 @@ msgstr ""
 "USB stauturinn var gerður ræsanlegur.\n"
 "Núna getur þú hlaðið niður NFI  stýrikerfis skrá!"
 
 "USB stauturinn var gerður ræsanlegur.\n"
 "Núna getur þú hlaðið niður NFI  stýrikerfis skrá!"
 
+msgid ""
+"The VideoEnhancement plugin provides advanced video enhancement settings."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The VideoTune helps fine-tuning your tv display.\n"
+"You can control brightness and contrast of your tv."
+msgstr ""
+
+msgid "The Videomode plugin provides advanced video mode settings."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The WirelessLan plugin helps you configuring your WLAN network interface."
+msgstr ""
+
 #
 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
 msgstr "Afritun mistókst. Veldu annan stað fyrir afritið."
 #
 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
 msgstr "Afritun mistókst. Veldu annan stað fyrir afritið."
@@ -6008,24 +6606,6 @@ msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted!"
 msgstr "Md5sum prufun tókst ekki, skráin er sennilega skemmd!"
 
 #
 msgstr "Md5sum prufun tókst ekki, skráin er sennilega skemmd!"
 
 #
-msgid ""
-"The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
-"you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
-"risk!"
-msgstr ""
-"Staðfesting md5sum tókst ekki, skráin gæti verið skemmd! Ertu viss um að þú "
-"viljir setja þetta stýrikerfi inn í minni? Það er ekki mælt með því að gera "
-"það!"
-
-#
-msgid ""
-"The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
-"corrupted!"
-msgstr ""
-"Staðfesting md5sum tókst ekki, það gæti vantað hluta á skrána eða þá að hún "
-"sé skemmd!"
-
-#
 msgid "The package doesn't contain anything."
 msgstr "Þessi pakki inniheldur ekkert."
 
 msgid "The package doesn't contain anything."
 msgstr "Þessi pakki inniheldur ekkert."
 
@@ -6039,22 +6619,17 @@ msgid "The path %s already exists."
 msgstr "Slóðin %s er þegar til."
 
 #
 msgstr "Slóðin %s er þegar til."
 
 #
-msgid "The pin code has been changed successfully."
-msgstr "Það tókst að breyta kóðanum."
-
-#
 msgid "The pin code you entered is wrong."
 msgstr "Kóðinn sem þú slóst inn er rangur."
 
 #
 msgid "The pin code you entered is wrong."
 msgstr "Kóðinn sem þú slóst inn er rangur."
 
 #
-msgid "The pin codes you entered are different."
-msgstr "Kóðarnir sem þú slóst inn eru ekki eins."
-
-#
 #, python-format
 msgid "The results have been written to %s."
 msgstr "Útkoman hefur verið skrifuð á %s."
 
 #, python-format
 msgid "The results have been written to %s."
 msgstr "Útkoman hefur verið skrifuð á %s."
 
+msgid "The skin is in KingSize-definition 1024x576"
+msgstr ""
+
 #
 msgid "The sleep timer has been activated."
 msgstr "Tíma stilling fyrir svefn er virk."
 #
 msgid "The sleep timer has been activated."
 msgstr "Tíma stilling fyrir svefn er virk."
@@ -6148,27 +6723,6 @@ msgstr ""
 "inn núna?"
 
 #
 "inn núna?"
 
 #
-#, python-format
-msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
-msgstr "Þessi .NFI skrá inniheldur ekki %s stýrikerfi í lagi!"
-
-#
-msgid ""
-"This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
-"work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
-msgstr ""
-"Þessi .NFI skrá er ekki með md5sum undirskrift og er ekki hægt að tryggja að "
-"hún virki. Viltu örugglega forrita hana inn í minni?"
-
-#
-msgid ""
-"This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
-"flash memory?"
-msgstr ""
-"Þessi .NFI skrá er með gilda md5 undirskrift. Viltu halda áfram að forrita "
-"minni móttakarans með henni?"
-
-#
 msgid ""
 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
 "content on the disc."
 msgid ""
 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
 "content on the disc."
@@ -6234,25 +6788,26 @@ msgstr ""
 "Ef þú hefur nú þegar útbúið USB staut þá skaltu setja það í núna. Annars "
 "skaltu setja USB staut sem er minnst 64MB sem er hægt að nota!"
 
 "Ef þú hefur nú þegar útbúið USB staut þá skaltu setja það í núna. Annars "
 "skaltu setja USB staut sem er minnst 64MB sem er hægt að nota!"
 
-#
 msgid "This plugin is installed."
 msgid "This plugin is installed."
-msgstr "Þetta innskot er innsett."
+msgstr "Þetta íforrit er uppsett."
 
 
-#
 msgid "This plugin is not installed."
 msgid "This plugin is not installed."
-msgstr "Þetta innskot er ekki innsett."
+msgstr "Þetta íforrit er ekki sett upp."
 
 
-#
 msgid "This plugin will be installed."
 msgid "This plugin will be installed."
-msgstr "Þetta innskot verður sett inn."
+msgstr "Þetta íforrit verður sett inn."
 
 
-#
 msgid "This plugin will be removed."
 msgid "This plugin will be removed."
-msgstr "Þetta innskot verður tekið út."
+msgstr "Þetta íforrit verður tekið út."
 
 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
 msgstr "Þetta stjórnar því sem að gera á þegar að atriði finnst við leit."
 
 
 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
 msgstr "Þetta stjórnar því sem að gera á þegar að atriði finnst við leit."
 
+msgid ""
+"This system tool is internally used to program the hardware with firmware "
+"updates."
+msgstr ""
+
 #
 msgid ""
 "This test checks for configured Nameservers.\n"
 #
 msgid ""
 "This test checks for configured Nameservers.\n"
@@ -6435,6 +6990,9 @@ msgstr "Upplýsingar titils"
 msgid "Titleset mode"
 msgstr "Titla stillingar"
 
 msgid "Titleset mode"
 msgstr "Titla stillingar"
 
+msgid "To be used as simple downloading application by other Plugins."
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
 "1) Turn off your box with the rear power switch and make sure the bootable "
 msgid ""
 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
 "1) Turn off your box with the rear power switch and make sure the bootable "
@@ -6452,22 +7010,6 @@ msgstr ""
 "leiðbeiningum ráðgjafans."
 
 #
 "leiðbeiningum ráðgjafans."
 
 #
-msgid ""
-"To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
-"1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
-"stick.\n"
-"2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
-"for 10 seconds.\n"
-"3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
-msgstr ""
-"Til að uppfæra stýrikerfi Dreamboxins, fylgdu þá þessum leiðbeiningum:\n"
-"1) Slökktu á móttakaranum með rofanum aftaná og settu inn startanlega USB "
-"stautinn í USB tengið.\n"
-"2) Kveiktu á rofanum aftaná móttakaranum og haldu inni NIÐUR takkanum á "
-"framhlið móttakarans í 10 sekúndur eftir það.\n"
-"3) Bíðið eftir ræsingu og fylgdu leiðbeiningunum á skjánum."
-
-#
 msgid "Today"
 msgstr "Í dag"
 
 msgid "Today"
 msgstr "Í dag"
 
@@ -6496,6 +7038,9 @@ msgstr "Hæsta einkunn"
 msgid "Track"
 msgstr "Spor"
 
 msgid "Track"
 msgstr "Spor"
 
+msgid "TrafficInfo shows german traffic information."
+msgstr ""
+
 #
 msgid "Translation"
 msgstr "Þýðing"
 #
 msgid "Translation"
 msgstr "Þýðing"
@@ -6612,12 +7157,6 @@ msgstr "USB stautur"
 msgid "USB stick wizard"
 msgstr "USB stauta stjóri"
 
 msgid "USB stick wizard"
 msgstr "USB stauta stjóri"
 
-msgid ""
-"USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new "
-"image!"
-msgstr ""
-"USB stauts ráðgjafi er búinn. Dreamboxið mun nú endurræsa nýja stýrikerfinu!"
-
 #
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "Ukrainian"
 #
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "Ukrainian"
@@ -6648,9 +7187,8 @@ msgstr "Hætta við innsetningu"
 msgid "Undo uninstall"
 msgstr "Hætta við að hætta við"
 
 msgid "Undo uninstall"
 msgstr "Hætta við að hætta við"
 
-#
 msgid "UnhandledKey"
 msgid "UnhandledKey"
-msgstr ""
+msgstr "Ónotaður"
 
 #
 msgid "Unicable"
 
 #
 msgid "Unicable"
@@ -6694,6 +7232,9 @@ msgstr "Aftenging tókst ekki"
 msgid "Unsupported"
 msgstr "Ekki stutt"
 
 msgid "Unsupported"
 msgstr "Ekki stutt"
 
+msgid "UnwetterInfo shows german storm information."
+msgstr ""
+
 #
 msgid "Update"
 msgstr "Uppfæra"
 #
 msgid "Update"
 msgstr "Uppfæra"
@@ -6776,6 +7317,9 @@ msgstr "Nota sérstakan stað"
 msgid "Use a gateway"
 msgstr "Nota beini"
 
 msgid "Use a gateway"
 msgstr "Nota beini"
 
+msgid "Use and control multiple Dreamboxes with different RCs."
+msgstr ""
+
 #
 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
 msgstr "Nota kyrrmyndir við hraðspólun hraðar en"
 #
 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
 msgstr "Nota kyrrmyndir við hraðspólun hraðar en"
@@ -6855,6 +7399,12 @@ msgstr "Vídeó scart"
 msgid "VMGM (intro trailer)"
 msgstr "VMGM (mynd sýnishorn)"
 
 msgid "VMGM (intro trailer)"
 msgstr "VMGM (mynd sýnishorn)"
 
+msgid "Vali-XD skin"
+msgstr ""
+
+msgid "Vali.HD.nano skin"
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
 msgstr ""
@@ -6914,6 +7464,15 @@ msgstr ""
 msgid "Video mode selection."
 msgstr "Mynd hams stilling."
 
 msgid "Video mode selection."
 msgstr "Mynd hams stilling."
 
+msgid "Video streaming from the orf.at web page"
+msgstr ""
+
+msgid "VideoEnhancement provides advanced video enhancement settings"
+msgstr ""
+
+msgid "VideoTune helps fine-tuning your tv display"
+msgstr ""
+
 msgid "Videobrowser exit behavior:"
 msgstr "Myndvafra hegðun þegar hætt er:"
 
 msgid "Videobrowser exit behavior:"
 msgstr "Myndvafra hegðun þegar hætt er:"
 
@@ -6921,12 +7480,21 @@ msgstr "Myndvafra hegðun þegar hætt er:"
 msgid "Videoenhancement Setup"
 msgstr "Mynd endurbóta uppsetning"
 
 msgid "Videoenhancement Setup"
 msgstr "Mynd endurbóta uppsetning"
 
+msgid "Videomode provides advanced video mode settings"
+msgstr ""
+
 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
 msgstr "Myndspilara hegðun við að stoppa/hætta"
 
 msgid "View Count"
 msgstr "Skoða fjölda"
 
 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
 msgstr "Myndspilara hegðun við að stoppa/hætta"
 
 msgid "View Count"
 msgstr "Skoða fjölda"
 
+msgid "View Google maps"
+msgstr ""
+
+msgid "View Google maps with your Dreambox."
+msgstr ""
+
 #
 msgid "View Movies..."
 msgstr "Skoða bíómyndir..."
 #
 msgid "View Movies..."
 msgstr "Skoða bíómyndir..."
@@ -7024,6 +7592,14 @@ msgstr "Skoðað:"
 msgid "Virtual KeyBoard"
 msgstr "Sýndar lyklaborð"
 
 msgid "Virtual KeyBoard"
 msgstr "Sýndar lyklaborð"
 
+msgid "Visualization for the European Installation Bus"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Visualize and control your lights, dimmers, blinds, thermostats etc. through "
+"EIB/KNX. (linknx server required)"
+msgstr ""
+
 #
 msgid "Voltage mode"
 msgstr "Spennu stýring"
 #
 msgid "Voltage mode"
 msgstr "Spennu stýring"
@@ -7073,6 +7649,15 @@ msgstr "Bíð"
 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
 msgstr "Vara við ef að laust minni fer niður fyrir (kB):"
 
 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
 msgstr "Vara við ef að laust minni fer niður fyrir (kB):"
 
+msgid "Watch streams from ZDF Mediathek"
+msgstr ""
+
+msgid "WeatherPlugin shows weatherforecasts on your Dreambox."
+msgstr ""
+
+msgid "Weatherforecast on your Dreambox"
+msgstr ""
+
 msgid "Webinterface"
 msgstr "Vefviðmót"
 
 msgid "Webinterface"
 msgstr "Vefviðmót"
 
@@ -7273,10 +7858,6 @@ msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
 msgstr "Hvar á að vista tímabundnar tímafærslu upptökur?"
 
 #
 msgstr "Hvar á að vista tímabundnar tímafærslu upptökur?"
 
 #
-msgid "Wireless"
-msgstr "Þráðlaust"
-
-#
 msgid "Wireless LAN"
 msgstr "­Þráðlaust net"
 
 msgid "Wireless LAN"
 msgstr "­Þráðlaust net"
 
@@ -7289,6 +7870,93 @@ msgid "Wireless Network State"
 msgstr "Staða þráðlausa nets"
 
 msgid ""
 msgstr "Staða þráðlausa nets"
 
 msgid ""
+"With AntiScrollbar you can cover up annoying ticker lines (e.g. in news "
+"channels)."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"With DVDBurn you can make compilations of records from your Dreambox hard "
+"drive.\n"
+"Optionally you can add customizable menus. You can record the compilation to "
+"a standard-compliant DVD that can be played on conventinal DVD players.\n"
+"HDTV recordings can only be burned in proprietary dreambox format."
+msgstr ""
+
+msgid "With EPGSearch you can search through the EPG and create timers."
+msgstr ""
+
+msgid "With Genuine Dreambox you can verify the authenticity of your Dreambox."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"With IMDb you can download and displays movie information (rating, poster, "
+"cast, synopsis etc.) about the selected event."
+msgstr ""
+
+msgid "With MovieRetitle you can rename your movies."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"With MyTube you can play YouTube videos directly on your TV without a PC."
+msgstr ""
+
+msgid "With WebcamViewer you can watch webcams on your TV Screen."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"With Werbezapper you can bridge commercials by creating short timers\n"
+"(between 1 and 9 minutes long) which will automatically zap back to the "
+"original channel after execution."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"With YouTubePlayer you can watch YouTube-Videos on the Dreambox.\n"
+"This plugin requires a PC with the VLC program running."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"With the CommonInterfaceAssignment plugin it is possible to use differentCI "
+"modules in your Dreambox and assign dedicated providers/services or caids to "
+"each of them.\n"
+"This allows watching a scrambled service while recording another one."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"With the CrashlogAutoSubmit plugin it is possible to automaticallymail "
+"crashlogs found on your hard drive to Dream Multimedia."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"With the DefaultServicesScanner plugin you can scan default lamedbs sorted "
+"by satellite with a connected dish positioner."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"With the DiseqcTester plugin you can test your satellite equipment for "
+"DiSEqC compatibility and errors."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"With the NFIFlash plugin it is possible to prepare a USB stick with an "
+"Dreambox image.\n"
+"It is then possible to flash your Dreambox with the image on that stick."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"With the NetworkWizard you can easily configure your network step by step."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"With the PositionerSetup plugin it is easy to install and configure a "
+"motorized dish."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"With the SatelliteEquipmentControl plugin it is possible to fine-tune DiSEqC-"
+"settings."
+msgstr ""
+
+msgid ""
 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
 "alternative service it is restricted to."
 msgstr ""
 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
 "alternative service it is restricted to."
 msgstr ""
@@ -7314,10 +7982,6 @@ msgid "Write failed!"
 msgstr "Tókst ekki að skrifa!"
 
 #
 msgstr "Tókst ekki að skrifa!"
 
 #
-msgid "Writing NFI image file to flash completed"
-msgstr "Búið að skrifa .NFI stýrikerfi í minni"
-
-#
 msgid "YPbPr"
 msgstr "YPbPr"
 
 msgid "YPbPr"
 msgstr "YPbPr"
 
@@ -7404,16 +8068,14 @@ msgstr ""
 msgid "You can choose, what you want to install..."
 msgstr "Þú getur valið það sem að þú vilt setja inn..."
 
 msgid "You can choose, what you want to install..."
 msgstr "Þú getur valið það sem að þú vilt setja inn..."
 
-#
 msgid "You can install this plugin."
 msgid "You can install this plugin."
-msgstr "Þú getur sett inn þetta innskot."
+msgstr "Þú getur sett inn þetta íforrit."
 
 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
 msgstr "Þú getur bara brennt Dreambox upptökur!"
 
 
 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
 msgstr "Þú getur bara brennt Dreambox upptökur!"
 
-#
 msgid "You can remove this plugin."
 msgid "You can remove this plugin."
-msgstr "Þú getur tekið út þetta innskot."
+msgstr "Þú getur tekið út þetta íforrit."
 
 msgid ""
 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
 
 msgid ""
 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
@@ -7508,15 +8170,11 @@ msgstr ""
 "leiðbeinungunum á síðunni þá mun nýja stýrikerfið biðja þig um að setja "
 "aftur inn afritið."
 
 "leiðbeinungunum á síðunni þá mun nýja stýrikerfið biðja þig um að setja "
 "aftur inn afritið."
 
-#
 msgid ""
 msgid ""
-"You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
+"You need to set a PIN code and hide it from your children.\n"
 "\n"
 "Do you want to set the pin now?"
 msgstr ""
 "\n"
 "Do you want to set the pin now?"
 msgstr ""
-"Þú þarft að velja númer og fela hann fyrir börnunum.\n"
-"\n"
-"Viltu búa til númerið núna?"
 
 msgid ""
 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
 
 msgid ""
 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
@@ -7650,6 +8308,9 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Vinsamlega veldu hvað þú vilt gera næst."
 
 "\n"
 "Vinsamlega veldu hvað þú vilt gera næst."
 
+msgid "ZDFMediathek allows you to watch streams from ZDF Mediathek."
+msgstr ""
+
 msgid "Zap back to previously tuned service?"
 msgstr "Fara aftur á rás sem áður var stillt á?"
 
 msgid "Zap back to previously tuned service?"
 msgstr "Fara aftur á rás sem áður var stillt á?"
 
@@ -7664,6 +8325,18 @@ msgstr "Fara aftur á rás fyrir rásaleitun?"
 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
 msgstr "Fara aftur á rás fyrir stillingu móttakara?"
 
 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
 msgstr "Fara aftur á rás fyrir stillingu móttakara?"
 
+msgid "Zap between commercials"
+msgstr ""
+
+msgid "ZapStatistic shows the watched services with some statistics."
+msgstr ""
+
+msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies"
+msgstr ""
+
+msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies."
+msgstr ""
+
 msgid "Zydas"
 msgstr ""
 
 msgid "Zydas"
 msgstr ""
 
@@ -7683,6 +8356,9 @@ msgstr "[breyta uppáhalds lista]"
 msgid "[move mode]"
 msgstr "[færslu staða]"
 
 msgid "[move mode]"
 msgstr "[færslu staða]"
 
+msgid "a HD skin from Kerni"
+msgstr ""
+
 #
 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
 msgstr ""
 #
 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
 msgstr ""
@@ -7790,6 +8466,9 @@ msgstr "bæta rás við uppáhalds lista"
 msgid "add services"
 msgstr "bæta við rásum"
 
 msgid "add services"
 msgstr "bæta við rásum"
 
+msgid "add tags to recorded movies"
+msgstr ""
+
 #
 msgid "add to parental protection"
 msgstr "bæta við foreldra lás"
 #
 msgid "add to parental protection"
 msgstr "bæta við foreldra lás"
@@ -7802,6 +8481,19 @@ msgstr "meiri stillingar"
 msgid "alphabetic sort"
 msgstr "raða í stafrófsröð"
 
 msgid "alphabetic sort"
 msgstr "raða í stafrófsröð"
 
+msgid "assign color buttons (red/green/yellow/blue) to plugins from MOVIELIST."
+msgstr ""
+
+msgid "assign color buttons to plugins from MOVIELIST"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"assign long key-press (red/green/yellow/blue) to plugins or E2 functions."
+msgstr ""
+
+msgid "assign long key-press on color buttons to plugins or E2 functions"
+msgstr ""
+
 #
 msgid "assigned CAIds:"
 msgstr "úthlutað CAIds:"
 #
 msgid "assigned CAIds:"
 msgstr "úthlutað CAIds:"
@@ -7884,10 +8576,6 @@ msgid "chapters"
 msgstr "kaflar"
 
 #
 msgstr "kaflar"
 
 #
-msgid "choose destination directory"
-msgstr "veldu ákvörðunar möppu"
-
-#
 msgid "circular left"
 msgstr "hringpólun vinstri"
 
 msgid "circular left"
 msgstr "hringpólun vinstri"
 
@@ -7919,6 +8607,9 @@ msgstr "tengt"
 msgid "continue"
 msgstr "halda áfram"
 
 msgid "continue"
 msgstr "halda áfram"
 
+msgid "control multiple Dreamboxes with different RCs"
+msgstr ""
+
 #
 msgid "copy to bouquets"
 msgstr "afrita til rásavanda"
 #
 msgid "copy to bouquets"
 msgstr "afrita til rásavanda"
@@ -7967,6 +8658,9 @@ msgstr "eyða vistuðum spilunarlista"
 msgid "delete..."
 msgstr "eyða...."
 
 msgid "delete..."
 msgstr "eyða...."
 
+msgid "description"
+msgstr ""
+
 #
 msgid "disable"
 msgstr "óvirkt"
 #
 msgid "disable"
 msgstr "óvirkt"
@@ -8089,10 +8783,6 @@ msgid "exit networkadapter setup menu"
 msgstr "hætta í netkorts stillingum"
 
 #
 msgstr "hætta í netkorts stillingum"
 
 #
-msgid "failed"
-msgstr "tókst ekki"
-
-#
 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
 msgstr "skráarform (BMP, PNG, JPG, GIF)"
 
 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
 msgstr "skráarform (BMP, PNG, JPG, GIF)"
 
@@ -8363,6 +9053,9 @@ msgstr "ekki stillt"
 msgid "not locked"
 msgstr "ekki læst"
 
 msgid "not locked"
 msgstr "ekki læst"
 
+msgid "not supported"
+msgstr ""
+
 #
 msgid "not used"
 msgstr "ekki notað"
 #
 msgid "not used"
 msgstr "ekki notað"
@@ -8465,6 +9158,12 @@ msgstr "tek upp...."
 msgid "red"
 msgstr "rauður"
 
 msgid "red"
 msgstr "rauður"
 
+msgid "redesigned Kerni-HD1 skin"
+msgstr ""
+
+msgid "redirect notifications to Growl"
+msgstr ""
+
 #
 msgid "remove a nameserver entry"
 msgstr "taka út nafnaþjón"
 #
 msgid "remove a nameserver entry"
 msgstr "taka út nafnaþjón"
@@ -8566,15 +9265,14 @@ msgstr "annar kapall frá mótorstýrðu LNB"
 msgid "seconds"
 msgstr "sekúndur"
 
 msgid "seconds"
 msgstr "sekúndur"
 
+msgid "see service-epg (and PiP) from channels in an infobar"
+msgstr ""
+
 #
 msgid "select"
 msgstr "veldu"
 
 #
 #
 msgid "select"
 msgstr "veldu"
 
 #
-msgid "select .NFI flash file"
-msgstr "veldu .NFI stýrikerfis skrá"
-
-#
 msgid "select CAId"
 msgstr "veldu CAId"
 
 msgid "select CAId"
 msgstr "veldu CAId"
 
@@ -8583,10 +9281,6 @@ msgid "select CAId's"
 msgstr "veldu CAId"
 
 #
 msgstr "veldu CAId"
 
 #
-msgid "select image from server"
-msgstr "veldu stýrikerfi frá vefþjón"
-
-#
 msgid "select interface"
 msgstr "veldu netkort"
 
 msgid "select interface"
 msgstr "veldu netkort"
 
@@ -8602,16 +9296,17 @@ msgstr "veldu mynd"
 msgid "select the movie path"
 msgstr "velja slóð að mynd"
 
 msgid "select the movie path"
 msgstr "velja slóð að mynd"
 
-#
-msgid "service pin"
-msgstr "rása kóði"
+msgid "service PIN"
+msgstr ""
+
+msgid "set enigma2 to standby-mode after startup"
+msgstr ""
 
 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
 msgstr "stilla hljóð seinkum (LipSync)"
 
 
 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
 msgstr "stilla hljóð seinkum (LipSync)"
 
-#
-msgid "setup pin"
-msgstr "kóði valmyndar"
+msgid "setup PIN"
+msgstr ""
 
 #
 msgid "show DVD main menu"
 
 #
 msgid "show DVD main menu"
@@ -8799,6 +9494,9 @@ msgstr "setja merki á núverandi stað"
 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
 msgstr "skipta á milli tíma, kafla, undirtexta upplýsingar"
 
 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
 msgstr "skipta á milli tíma, kafla, undirtexta upplýsingar"
 
+msgid "tuner is not supported"
+msgstr ""
+
 #
 msgid "unavailable"
 msgstr "ekki tiltækt"
 #
 msgid "unavailable"
 msgstr "ekki tiltækt"
@@ -8821,6 +9519,12 @@ msgstr "þartil biðstaða/endurræsa"
 msgid "use as HDD replacement"
 msgstr "nota í staðinn fyrir harðan disk"
 
 msgid "use as HDD replacement"
 msgstr "nota í staðinn fyrir harðan disk"
 
+msgid "use your Dreambox as Web proxy"
+msgstr ""
+
+msgid "use your Dreambox as Web proxy."
+msgstr ""
+
 #
 msgid "user defined"
 msgstr "stillt af notanda"
 #
 msgid "user defined"
 msgstr "stillt af notanda"
@@ -8829,9 +9533,8 @@ msgstr "stillt af notanda"
 msgid "vertical"
 msgstr "lóðrétt"
 
 msgid "vertical"
 msgstr "lóðrétt"
 
-#
 msgid "view extensions..."
 msgid "view extensions..."
-msgstr "skoða innskot"
+msgstr "skoða íforrit..."
 
 #
 msgid "view recordings..."
 
 #
 msgid "view recordings..."
@@ -8954,10 +9657,21 @@ msgstr "stokkið"
 #~ msgstr "* Bara virkt þegar slegið er inn falið SSID eða aðgangslykil"
 
 #
 #~ msgstr "* Bara virkt þegar slegið er inn falið SSID eða aðgangslykil"
 
 #
+#~ msgid ".NFI Download failed:"
+#~ msgstr ".NFI Niðurhal tókst ekki:"
+
+#
 #~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
 #~ msgstr ".NFI keyranlegt stýrikerfi af USB staut tilbúið."
 
 #
 #~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
 #~ msgstr ".NFI keyranlegt stýrikerfi af USB staut tilbúið."
 
 #
+#~ msgid ""
+#~ ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
+#~ msgstr ""
+#~ ".NFI skráin stóðst md5sum undirskrifta próf. Þú getur notað þetta "
+#~ "stýrikerfi!"
+
+#
 #~ msgid "/usr/share/enigma2 directory"
 #~ msgstr "/usr/share/enigma2 mappa"
 
 #~ msgid "/usr/share/enigma2 directory"
 #~ msgstr "/usr/share/enigma2 mappa"
 
@@ -9097,6 +9811,21 @@ msgstr "stokkið"
 #~ msgid "Call monitoring"
 #~ msgstr "Fylgist með hringingum"
 
 #~ msgid "Call monitoring"
 #~ msgstr "Fylgist með hringingum"
 
+#~ msgid "Cannot parse feed directory"
+#~ msgstr "Get ekki skoðað fæði möppu"
+
+#~ msgid "Change dir."
+#~ msgstr "Breyta möppu."
+
+#~ msgid "Change service pin"
+#~ msgstr "Breyta rása aðgangskóða"
+
+#~ msgid "Change service pins"
+#~ msgstr "Breyta rása aðgangskóðum"
+
+#~ msgid "Change setup pin"
+#~ msgstr "Breyta valmynda kóða"
+
 #
 #~ msgid "Choose Location"
 #~ msgstr "Velja staðsetningu"
 #
 #~ msgid "Choose Location"
 #~ msgstr "Velja staðsetningu"
@@ -9140,10 +9869,6 @@ msgstr "stokkið"
 #~ "retrying..."
 
 #
 #~ "retrying..."
 
 #
-#~ msgid "Continue"
-#~ msgstr "Áfram"
-
-#
 #~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
 #~ msgstr "Afrita keyranlegt USB stýrikerfi yfir á staut..."
 
 #~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
 #~ msgstr "Afrita keyranlegt USB stýrikerfi yfir á staut..."
 
@@ -9172,6 +9897,13 @@ msgstr "stokkið"
 #~ msgstr "Sjálfgefnar stillingar"
 
 #
 #~ msgstr "Sjálfgefnar stillingar"
 
 #
+#~ msgid "Destination directory"
+#~ msgstr "Endanleg mappa"
+
+#~ msgid "Details for extension: "
+#~ msgstr "Nánari upplýsingar:"
+
+#
 #~ msgid "Device Setup..."
 #~ msgstr "Uppsetning tækja..."
 
 #~ msgid "Device Setup..."
 #~ msgstr "Uppsetning tækja..."
 
@@ -9180,6 +9912,10 @@ msgstr "stokkið"
 #~ msgstr "DiSEqC Gerð"
 
 #
 #~ msgstr "DiSEqC Gerð"
 
 #
+#~ msgid "Disable Subtitles"
+#~ msgstr "Ekki undirtexta"
+
+#
 #~ msgid "Disable subtitles"
 #~ msgstr "Taka af undirtexta"
 
 #~ msgid "Disable subtitles"
 #~ msgstr "Taka af undirtexta"
 
@@ -9242,6 +9978,10 @@ msgstr "stokkið"
 #~ msgstr "Búinn - %d pakkar settir inn eða upp færðir með %d villum"
 
 #
 #~ msgstr "Búinn - %d pakkar settir inn eða upp færðir með %d villum"
 
 #
+#~ msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
+#~ msgstr "Niðurhleðsla keyranlegs USB stýrikerfis tóks ekki:"
+
+#
 #~ msgid "Downloading image description..."
 #~ msgstr "Hleð niður lýsingu stýrikerfis..."
 
 #~ msgid "Downloading image description..."
 #~ msgstr "Hleð niður lýsingu stýrikerfis..."
 
@@ -9306,6 +10046,13 @@ msgstr "stokkið"
 #~ msgstr "Skráarkerfis athugun...."
 
 #
 #~ msgstr "Skráarkerfis athugun...."
 
 #
+#~ msgid ""
+#~ "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fyrst þarf að hala niður nýjustu uppfærslum til að búa til keyranlegan "
+#~ "USB Staut. "
+
+#
 #~ msgid "Fix USB stick"
 #~ msgstr "Laga USB staut"
 
 #~ msgid "Fix USB stick"
 #~ msgstr "Laga USB staut"
 
@@ -9366,6 +10113,10 @@ msgstr "stokkið"
 #~ msgstr "Ef þú getur séð þessa mynd, ýttu þá á OK."
 
 #
 #~ msgstr "Ef þú getur séð þessa mynd, ýttu þá á OK."
 
 #
+#~ msgid "Image flash utility"
+#~ msgstr "Tól fyrir forritun stýrikerfis"
+
+#
 #~ msgid "Image-Upgrade"
 #~ msgstr "Uppfærsla stýrikerfi"
 
 #~ msgid "Image-Upgrade"
 #~ msgstr "Uppfærsla stýrikerfi"
 
@@ -9382,6 +10133,14 @@ msgstr "stokkið"
 #~ msgstr "Setja inn hugbúnaðar uppfærslur..."
 
 #
 #~ msgstr "Setja inn hugbúnaðar uppfærslur..."
 
 #
+#~ msgid "Integrated Ethernet"
+#~ msgstr "Innbyggt Netkort"
+
+#
+#~ msgid "Integrated Wireless"
+#~ msgstr "Innbyggt þráðlaust"
+
+#
 #~ msgid "Interface: %s"
 #~ msgstr "Netkort: %s"
 
 #~ msgid "Interface: %s"
 #~ msgstr "Netkort: %s"
 
@@ -9438,10 +10197,18 @@ msgstr "stokkið"
 #~ msgstr "Netkerfi..."
 
 #
 #~ msgstr "Netkerfi..."
 
 #
+#~ msgid "New pin"
+#~ msgstr "Nýr kóði"
+
+#
 #~ msgid "No 50 Hz, sorry. :("
 #~ msgstr "Ekki 50 Hz, því miður. :("
 
 #
 #~ msgid "No 50 Hz, sorry. :("
 #~ msgstr "Ekki 50 Hz, því miður. :("
 
 #
+#~ msgid "No useable USB stick found"
+#~ msgstr "Ekkert nothæfur USB stautur fannst"
+
+#
 #~ msgid ""
 #~ "No working local networkadapter found.\n"
 #~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
 #~ msgid ""
 #~ "No working local networkadapter found.\n"
 #~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
@@ -9502,6 +10269,10 @@ msgstr "stokkið"
 #~ msgstr "Upplýsingar um pakka:"
 
 #
 #~ msgstr "Upplýsingar um pakka:"
 
 #
+#~ msgid "Page"
+#~ msgstr "Blaðsíða"
+
+#
 #~ msgid "Parental Control"
 #~ msgstr "Foreldra stýring"
 
 #~ msgid "Parental Control"
 #~ msgstr "Foreldra stýring"
 
@@ -9514,10 +10285,33 @@ msgstr "stokkið"
 #~ msgstr "Bý til diskhluta á USB staut..."
 
 #
 #~ msgstr "Bý til diskhluta á USB staut..."
 
 #
+#~ msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
+#~ msgstr "Vinsamlega veldu .NFI af strauma vefþjón til að hlaða niður"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
+#~ "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vinsamlegast aftengið allt frá USB tengjum á Dreamboxinu þínu og tengið "
+#~ "USB stautinn sem að þú ætlar að nota (minnst 64 MB) núna!"
+
+#
+#~ msgid "Please enter the old pin code"
+#~ msgstr "Sláðu inn gamla kóðann"
+
+#
+#~ msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
+#~ msgstr "Vinsamlega veldu .NFI stýrikerfi frá geymslu"
+
+#
 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
 #~ msgstr "Veldu orð til að leita út..."
 
 #
 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
 #~ msgstr "Veldu orð til að leita út..."
 
 #
+#~ msgid "Please select target directory or medium"
+#~ msgstr "Vinsamlega veldu möppu eða geymslu"
+
+#
 #~ msgid "Please wait for md5 signature verification..."
 #~ msgstr "Vinsamlega bíðið eftir staðfestingu md5 staðfestingu..."
 
 #~ msgid "Please wait for md5 signature verification..."
 #~ msgstr "Vinsamlega bíðið eftir staðfestingu md5 staðfestingu..."
 
@@ -9542,6 +10336,10 @@ msgstr "stokkið"
 #~ msgstr "Fyrirfram stilltur gervihnöttur"
 
 #
 #~ msgstr "Fyrirfram stilltur gervihnöttur"
 
 #
+#~ msgid "Press OK to view full changelog"
+#~ msgstr "Ýttu á OK til að skoða breytingaskýrslu"
+
+#
 #~ msgid "RSS Feed URI"
 #~ msgstr "RSS strauma URI"
 
 #~ msgid "RSS Feed URI"
 #~ msgstr "RSS strauma URI"
 
@@ -9596,10 +10394,21 @@ msgstr "stokkið"
 #~ "núna?"
 
 #
 #~ "núna?"
 
 #
+#~ msgid "Reenter new pin"
+#~ msgstr "Sláðu aftur inn kóða"
+
+#
 #~ msgid "Refresh"
 #~ msgstr "Hressa"
 
 #
 #~ msgid "Refresh"
 #~ msgstr "Hressa"
 
 #
+#~ msgid "Remember service pin"
+#~ msgstr "Muna kóða fyrir rásir"
+
+#~ msgid "Remember service pin cancel"
+#~ msgstr "Gleyma kóða fyrir rásir"
+
+#
 #~ msgid "Remounting stick partition..."
 #~ msgstr "Endurtengi diskhluta stauts..."
 
 #~ msgid "Remounting stick partition..."
 #~ msgstr "Endurtengi diskhluta stauts..."
 
@@ -9607,6 +10416,13 @@ msgstr "stokkið"
 #~ msgid "Remove service"
 #~ msgstr "Eyða rás"
 
 #~ msgid "Remove service"
 #~ msgstr "Eyða rás"
 
+#~ msgid "Remove the broken .NFI file?"
+#~ msgstr "Taka út skemmda .NFI skrá?"
+
+#
+#~ msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
+#~ msgstr "Taka út skemmda .NFI skrá?"
+
 #
 #~ msgid "Replace current playlist"
 #~ msgstr "Skipta út núverandi spilunarlista"
 #
 #~ msgid "Replace current playlist"
 #~ msgstr "Skipta út núverandi spilunarlista"
@@ -9652,6 +10468,13 @@ msgstr "stokkið"
 #~ "netkortinu\n"
 
 #
 #~ "netkortinu\n"
 
 #
+#~ msgid ""
+#~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
+#~ "your selected wireless device.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Leita að þráðlausu neti og tengja svo með völdu þráðlausu netkorti.\n"
+
+#
 #~ msgid "Secondary cable from motorized LNB"
 #~ msgstr "Seinni kapall frá mótorstýrðum nema"
 
 #~ msgid "Secondary cable from motorized LNB"
 #~ msgstr "Seinni kapall frá mótorstýrðum nema"
 
@@ -9664,10 +10487,22 @@ msgstr "stokkið"
 #~ msgstr "Velja aðra rás"
 
 #
 #~ msgstr "Velja aðra rás"
 
 #
+#~ msgid "Select audio mode"
+#~ msgstr "Veldu hljóð stillingu"
+
+#
+#~ msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
+#~ msgstr "Veldu skrár fyrir afrit. Núþegar valið:\n"
+
+#
 #~ msgid "Select files/folders to backup..."
 #~ msgstr "Veldur skrár/möppur til afritunar..."
 
 #
 #~ msgid "Select files/folders to backup..."
 #~ msgstr "Veldur skrár/möppur til afritunar..."
 
 #
+#~ msgid "Select image"
+#~ msgstr "Veldu stýrikerfi"
+
+#
 #~ msgid "Select reference service"
 #~ msgstr "Velja viðmiðunarrás"
 
 #~ msgid "Select reference service"
 #~ msgstr "Velja viðmiðunarrás"
 
@@ -9676,6 +10511,10 @@ msgstr "stokkið"
 #~ msgstr "Veldu mynd inngang"
 
 #
 #~ msgstr "Veldu mynd inngang"
 
 #
+#~ msgid "Selected source image"
+#~ msgstr "Veldu grunn stýrikerfi"
+
+#
 #~ msgid "Service scan type needed"
 #~ msgstr "Vantar gerð rásaleitar"
 
 #~ msgid "Service scan type needed"
 #~ msgstr "Vantar gerð rásaleitar"
 
@@ -9746,6 +10585,10 @@ msgstr "stokkið"
 #~ msgstr "Þrep"
 
 #
 #~ msgstr "Þrep"
 
 #
+#~ msgid "Stereo"
+#~ msgstr "Víðóma"
+
+#
 #~ msgid "Swap services"
 #~ msgstr "Skipta á milli rása"
 
 #~ msgid "Swap services"
 #~ msgstr "Skipta á milli rása"
 
@@ -9762,6 +10605,40 @@ msgstr "stokkið"
 #~ "móttakaranum þá getur þú valið stýrikerfi frá stautnum!"
 
 #
 #~ "móttakaranum þá getur þú valið stýrikerfi frá stautnum!"
 
 #
+#~ msgid ""
+#~ "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image "
+#~ "from the feed server and save it on the stick?"
+#~ msgstr ""
+#~ "USB stauturinn er ræsanlegur núna. Viltu hlaða niður nýjasta "
+#~ "stýrikerfninu frá vefþjóninum og vista það á stautinn?"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure "
+#~ "that you want to burn this image to flash memory? You are doing this at "
+#~ "your own risk!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Staðfesting md5sum tókst ekki, skráin gæti verið skemmd! Ertu viss um að "
+#~ "þú viljir setja þetta stýrikerfi inn í minni? Það er ekki mælt með því að "
+#~ "gera það!"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or "
+#~ "be corrupted!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Staðfesting md5sum tókst ekki, það gæti vantað hluta á skrána eða þá að "
+#~ "hún sé skemmd!"
+
+#
+#~ msgid "The pin code has been changed successfully."
+#~ msgstr "Það tókst að breyta kóðanum."
+
+#
+#~ msgid "The pin codes you entered are different."
+#~ msgstr "Kóðarnir sem þú slóst inn eru ekki eins."
+
+#
 #~ msgid "The sleep timer has been acitvated."
 #~ msgstr "Tímastilling fyrir biðstöðu er virkur."
 
 #~ msgid "The sleep timer has been acitvated."
 #~ msgstr "Tímastilling fyrir biðstöðu er virkur."
 
@@ -9770,6 +10647,26 @@ msgstr "stokkið"
 #~ msgstr "Það er ekkert sem þarf að gera."
 
 #
 #~ msgstr "Það er ekkert sem þarf að gera."
 
 #
+#~ msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
+#~ msgstr "Þessi .NFI skrá inniheldur ekki %s stýrikerfi í lagi!"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
+#~ "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Þessi .NFI skrá er ekki með md5sum undirskrift og er ekki hægt að tryggja "
+#~ "að hún virki. Viltu örugglega forrita hana inn í minni?"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image "
+#~ "to flash memory?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Þessi .NFI skrá er með gilda md5 undirskrift. Viltu halda áfram að "
+#~ "forrita minni móttakarans með henni?"
+
+#
 #~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
 #~ msgstr "Þetta Dreambox getur ekki spilað %s mynd strauma!"
 
 #~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
 #~ msgstr "Þetta Dreambox getur ekki spilað %s mynd strauma!"
 
@@ -9800,6 +10697,22 @@ msgstr "stokkið"
 #~ "Ýttu á OK þegar þú er búinn að taka hann úr sambandi."
 
 #
 #~ "Ýttu á OK þegar þú er búinn að taka hann úr sambandi."
 
 #
+#~ msgid ""
+#~ "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
+#~ "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable "
+#~ "USB stick.\n"
+#~ "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
+#~ "for 10 seconds.\n"
+#~ "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
+#~ msgstr ""
+#~ "Til að uppfæra stýrikerfi Dreamboxins, fylgdu þá þessum leiðbeiningum:\n"
+#~ "1) Slökktu á móttakaranum með rofanum aftaná og settu inn startanlega USB "
+#~ "stautinn í USB tengið.\n"
+#~ "2) Kveiktu á rofanum aftaná móttakaranum og haldu inni NIÐUR takkanum á "
+#~ "framhlið móttakarans í 10 sekúndur eftir það.\n"
+#~ "3) Bíðið eftir ræsingu og fylgdu leiðbeiningunum á skjánum."
+
+#
 #~ msgid "Transpondertype"
 #~ msgstr "Gerð sendis"
 
 #~ msgid "Transpondertype"
 #~ msgstr "Gerð sendis"
 
@@ -9811,6 +10724,13 @@ msgstr "stokkið"
 #~ msgid "USB"
 #~ msgstr "USB"
 
 #~ msgid "USB"
 #~ msgstr "USB"
 
+#~ msgid ""
+#~ "USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new "
+#~ "image!"
+#~ msgstr ""
+#~ "USB stauts ráðgjafi er búinn. Dreamboxið mun nú endurræsa nýja "
+#~ "stýrikerfinu!"
+
 #
 #~ msgid ""
 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
 #
 #~ msgid ""
 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
@@ -9889,6 +10809,14 @@ msgstr "stokkið"
 #~ msgstr "Hvað skal gera við hrunskýrslur:"
 
 #
 #~ msgstr "Hvað skal gera við hrunskýrslur:"
 
 #
+#~ msgid "Wireless"
+#~ msgstr "Þráðlaust"
+
+#
+#~ msgid "Writing NFI image file to flash completed"
+#~ msgstr "Búið að skrifa .NFI stýrikerfi í minni"
+
+#
 #~ msgid "Writing image file to NAND Flash"
 #~ msgstr "Skrifa stýrikerfi í NAND Flash"
 
 #~ msgid "Writing image file to NAND Flash"
 #~ msgstr "Skrifa stýrikerfi í NAND Flash"
 
@@ -9953,6 +10881,16 @@ msgstr "stokkið"
 #~ "Viltu setja inn orð núna?"
 
 #
 #~ "Viltu setja inn orð núna?"
 
 #
+#~ msgid ""
+#~ "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to set the pin now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Þú þarft að velja númer og fela hann fyrir börnunum.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Viltu búa til númerið núna?"
+
+#
 #~ msgid "You selected a playlist"
 #~ msgstr "Þú valdir spilunarlista"
 
 #~ msgid "You selected a playlist"
 #~ msgstr "Þú valdir spilunarlista"
 
@@ -9997,6 +10935,10 @@ msgstr "stokkið"
 #~ msgstr "by Exif"
 
 #
 #~ msgstr "by Exif"
 
 #
+#~ msgid "choose destination directory"
+#~ msgstr "veldu ákvörðunar möppu"
+
+#
 #~ msgid "color"
 #~ msgstr "litur"
 
 #~ msgid "color"
 #~ msgstr "litur"
 
@@ -10025,6 +10967,10 @@ msgstr "stokkið"
 #~ msgstr "hætta í netkorts stillingum"
 
 #
 #~ msgstr "hætta í netkorts stillingum"
 
 #
+#~ msgid "failed"
+#~ msgstr "tókst ekki"
+
+#
 #~ msgid "font face"
 #~ msgstr "stafagerð"
 
 #~ msgid "font face"
 #~ msgstr "stafagerð"
 
@@ -10133,10 +11079,26 @@ msgstr "stokkið"
 #~ "%d rásir fundust!"
 
 #
 #~ "%d rásir fundust!"
 
 #
+#~ msgid "select .NFI flash file"
+#~ msgstr "veldu .NFI stýrikerfis skrá"
+
+#
 #~ msgid "select Slot"
 #~ msgstr "veldu hólf"
 
 #
 #~ msgid "select Slot"
 #~ msgstr "veldu hólf"
 
 #
+#~ msgid "select image from server"
+#~ msgstr "veldu stýrikerfi frá vefþjón"
+
+#
+#~ msgid "service pin"
+#~ msgstr "rása kóði"
+
+#
+#~ msgid "setup pin"
+#~ msgstr "kóði valmyndar"
+
+#
 #~ msgid "show first tag"
 #~ msgstr "sýna fyrsta merki"
 
 #~ msgid "show first tag"
 #~ msgstr "sýna fyrsta merki"