msgstr ""
"Project-Id-Version: ca\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-15 23:22+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-20 00:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-14 10:23+0200\n"
"Last-Translator: Oriol Pellicer <oriol@elsud.org>\n"
"Language-Team: \n"
msgid "A"
msgstr "Un"
+#, python-format
+msgid ""
+"A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
+"Do you want to keep your version?"
+msgstr ""
+
msgid ""
"A finished record timer wants to set your\n"
"Dreambox to standby. Do that now?"
msgid "About..."
msgstr "Quant a..."
+msgid "Action on long powerbutton press"
+msgstr ""
+
msgid "Activate Picture in Picture"
msgstr "Activar PiP"
msgid "Advanced"
msgstr "Avançat"
+msgid "Advanced Video Setup"
+msgstr ""
+
msgid "After event"
msgstr "Després del programa"
msgid "Alternative radio mode"
msgstr "Mode de ràdio alternatiu"
+msgid "Alternative services tuner priority"
+msgstr ""
+
msgid "Arabic"
msgstr "Àrab"
msgid "Ask before shutdown:"
msgstr "Pregunta abans d'apagar:"
+msgid "Ask user"
+msgstr ""
+
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Relació d'aspecte"
msgid "Begin time"
msgstr "Hora d'inici"
+msgid "Behavior when a movie is started"
+msgstr ""
+
+msgid "Behavior when a movie is stopped"
+msgstr ""
+
+msgid "Behavior when a movie reaches the end"
+msgstr ""
+
+msgid "Behaviour of 'pause' when paused"
+msgstr ""
+
msgid "Behaviour of 0 key in PiP-mode"
msgstr ""
msgid "Channellist menu"
msgstr "Menú de llista de canals"
+msgid "Check"
+msgstr ""
+
+msgid "Checking Filesystem..."
+msgstr ""
+
msgid "Choose Tuner"
msgstr "Escull sintonitzador"
msgid "Current Transponder"
msgstr ""
+msgid "Current settings:"
+msgstr ""
+
msgid "Current version:"
msgstr "Versió actual:"
-msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
-msgstr "Configura el temps a avançar per a les tecles 1/3"
+msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
+msgstr ""
+
+msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
+msgstr ""
+
+msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
+msgstr ""
msgid "Customize"
msgstr "Personalitzar"
"Fritz!Box! (%s)\n"
"reintentant..."
+msgid "Discontinuous playback at speeds above"
+msgstr ""
+
+msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
+msgstr ""
+
msgid "Dish"
msgstr "Antena"
"Segur que vols ESBORRAR\n"
"el plugin \""
+msgid ""
+"Do you really want to check the filesystem?\n"
+"This could take lots of time!"
+msgstr ""
+
#, python-format
msgid "Do you really want to delete %s?"
msgstr "Segur que vols esborrar %s?"
"\n"
"© 2006 - Stephan Reichholf"
+msgid "Enter Fast Forward at speed"
+msgstr ""
+
+msgid "Enter Rewind at speed"
+msgstr ""
+
msgid "Enter main menu..."
msgstr "Entrar al menú principal..."
msgid "Fast DiSEqC"
msgstr "DiSEqC ràpid"
+msgid "Fast Forward speeds"
+msgstr ""
+
#, fuzzy
msgid "Fast epoch"
msgstr "Època ràpida"
msgid "Favourites"
msgstr "Preferits"
+msgid "Filesystem Check..."
+msgstr ""
+
+msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
+msgstr ""
+
msgid "Finetune"
msgstr "Ajustaments delicats"
msgid "Frontprocessor version: %d"
msgstr "Versió processador: %d"
+msgid "Fsck failed"
+msgstr ""
+
msgid "Function not yet implemented"
msgstr "Funció encara no implementada"
"Cal reengegar la IGU per activar la nova aparença\n"
"Vols fer-ho ara?"
-msgid "Games / Plugins"
-msgstr "Jocs / plugins"
-
msgid "Gateway"
msgstr "Enrutador"
msgid "Instant Record..."
msgstr "Gravació instantània..."
+msgid "Integrated Ethernet"
+msgstr ""
+
msgid "Intermediate"
msgstr ""
msgid "Language..."
msgstr "Idioma..."
+msgid "Last speed"
+msgstr ""
+
msgid "Latitude"
msgstr "Latitud"
msgid "Mkfs failed"
msgstr "Ha fallat el mkfs"
+msgid "Mode"
+msgstr ""
+
msgid "Model: "
msgstr "Model: "
"Vols canviar-lo ara?\n"
"Si contestes 'No' es deshabilitarà la protecció de la configuració!"
+msgid "No, but restart from begin"
+msgstr ""
+
msgid "No, do nothing."
msgstr "No, no cal."
msgid "Parental control type"
msgstr "Tipus de control parental"
+msgid "Pause movie at end"
+msgstr ""
+
msgid "PiPSetup"
msgstr "Configuració PiP"
msgid "Pin code needed"
msgstr "Cal un codi pin"
+msgid "Play"
+msgstr ""
+
msgid "Play recorded movies..."
msgstr "Reproduir pel·lícules gravades..."
+msgid "Please Reboot"
+msgstr ""
+
msgid "Please change recording endtime"
msgstr "Sisplau canvia l'hora d'aturar la gravació"
msgid "Plugin browser"
msgstr "Plugin navegador"
+msgid "Plugins"
+msgstr ""
+
msgid "Polarity"
msgstr "Polaritat"
msgid "Reenter new pin"
msgstr "Torna a entrar el nou pin"
+msgid "Refresh Rate"
+msgstr ""
+
msgid "Remove Plugins"
msgstr "Esborrar plugins"
msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar"
+msgid "Restart GUI"
+msgstr ""
+
msgid "Restart GUI now?"
msgstr "Reengegar la IGU ara?"
"settings now."
msgstr "S'ha restaurat la configuració. Prem OK per a activar-la."
+msgid "Resume from last position"
+msgstr ""
+
+msgid "Resuming playback"
+msgstr ""
+
+msgid "Return to movie list"
+msgstr ""
+
+msgid "Return to previous service"
+msgstr ""
+
+msgid "Rewind speeds"
+msgstr ""
+
msgid "Right"
msgstr "Dreta"
msgid "Service scan"
msgstr "Buscar canals"
+msgid ""
+"Service unavailable!\n"
+"Check tuner configuration!"
+msgstr ""
+
msgid "Serviceinfo"
msgstr "Info del canal"
msgid "Setup Mode"
msgstr ""
+msgid "Show blinking clock in display during recording"
+msgstr ""
+
msgid "Show infobar on channel change"
msgstr "Mostrar la barra d'info canviant de canal"
msgid "Single transponder"
msgstr "Transponedor únic"
+msgid "Singlestep (GOP)"
+msgstr ""
+
msgid "Sleep Timer"
msgstr "Programació d'apagada"
msgid "Slow"
msgstr "Lent"
+msgid "Slow Motion speeds"
+msgstr ""
+
#, fuzzy
msgid "Some plugins are not available:\n"
msgstr "Alguns plugins no estan disponibles:\n"
msgid "Start"
msgstr "Iniciar"
+msgid "Start from the beginning"
+msgstr ""
+
msgid "Start recording?"
msgstr "Iniciar gravació?"
msgid "System"
msgstr "Sistema"
+#. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
+msgid "TRANSLATOR_INFO"
+msgstr ""
+
msgid "TV System"
msgstr "Sistema de TV"
msgid "The sleep timer has been disabled."
msgstr "S'ha desactivat la programació d'aturada."
+msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
+msgstr ""
+
msgid ""
"The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
msgstr ""
msgid "Toneburst A/B"
msgstr "Toneburst A/B"
+msgid "Translation"
+msgstr ""
+
+msgid "Translation:"
+msgstr ""
+
msgid "Transmission Mode"
msgstr "Mode Transmissió"
msgstr "Memòria USB"
msgid ""
-"Unable to initialize harddisk.\n"
-"Please refer to the user manual.\n"
+"Unable to complete filesystem check.\n"
"Error: "
msgstr ""
-"Impossible inicialitzar el disc dur.\n"
-"Sisplau repassa el manual d'usuari.\n"
+
+msgid ""
+"Unable to initialize harddisk.\n"
"Error: "
+msgstr ""
msgid "Uncommitted DiSEqC command"
msgstr "Comanda DiSEqC no enviada"
msgid "VCR scart"
msgstr "Euroconnector VCR"
+msgid "Video Output"
+msgstr ""
+
+msgid "Video Setup"
+msgstr ""
+
+msgid "Video Wizard"
+msgstr ""
+
#, fuzzy
msgid "View Rass interactive..."
msgstr "Veure Rass interactiu..."
msgid "Where do you want to backup your settings?"
msgstr "On vols guardar el backup de la configuració?"
+msgid "Wireless"
+msgstr ""
+
msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
msgstr "Error d'escriptura durant la gravació. Disc ple?\n"
msgid "Yes, restore the settings now"
msgstr "Si, restaura la configuració ara"
+msgid "Yes, returning to movie list"
+msgstr ""
+
msgid "Yes, view the tutorial"
msgstr "Si, veure el tutorial"
msgid "hours"
msgstr "hores"
+msgid "immediate shutdown"
+msgstr ""
+
#, python-format
msgid ""
"incoming call!\n"
msgid "play entry"
msgstr "reprodueix l'entrada"
-msgid "play next playlist entry"
-msgstr "reprodueix la següent de la llista"
+msgid "play from next mark or playlist entry"
+msgstr ""
-msgid "play previous playlist entry"
-msgstr "reprodueix l'anterior de la llista"
+msgid "play from previous mark or playlist entry"
+msgstr ""
msgid "please press OK when ready"
msgstr "prem OK quan estiguis a punt"
msgid "show second tag"
msgstr ""
+msgid "show shutdown menu"
+msgstr ""
+
msgid "show single service EPG..."
msgstr "mostrar EPG d'un sol canal..."
msgid "skip backward (enter time)"
msgstr "saltar enrere (introduint el temps)"
-msgid "skip backward (self defined)"
-msgstr "saltar enrere (definir)"
-
msgid "skip forward"
msgstr "saltar endavant"
msgid "skip forward (enter time)"
msgstr "saltar endavant (introduint el temps)"
-msgid "skip forward (self defined)"
-msgstr "saltar endavant (definir)"
-
msgid "sort by date"
msgstr ""
msgid "wait for ci..."
msgstr "espera..."
+msgid "wait for mmi..."
+msgstr ""
+
msgid "waiting"
msgstr "esperant"
#~ msgid "Burn DVD..."
#~ msgstr "Gravar DVD..."
+#~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
+#~ msgstr "Configura el temps a avançar per a les tecles 1/3"
+
#~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
#~ msgstr "Vols veure un manual d'edició?"
#~ msgid "Edit title..."
#~ msgstr "Editar títol..."
+#~ msgid "Games / Plugins"
+#~ msgstr "Jocs / plugins"
+
#~ msgid "Movie Menu"
#~ msgstr "Menú de pel·lícules"
#~ msgstr "Gravar..."
#~ msgid ""
+#~ "Unable to initialize harddisk.\n"
+#~ "Please refer to the user manual.\n"
+#~ "Error: "
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossible inicialitzar el disc dur.\n"
+#~ "Sisplau repassa el manual d'usuari.\n"
+#~ "Error: "
+
+#~ msgid "play next playlist entry"
+#~ msgstr "reprodueix la següent de la llista"
+
+#~ msgid "play previous playlist entry"
+#~ msgstr "reprodueix l'anterior de la llista"
+
+#~ msgid ""
#~ "scan done!\n"
#~ "%d services found!"
#~ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "Buscant... - %d %% fet!\n"
#~ "S'han trobat %d canals"
+
+#~ msgid "skip backward (self defined)"
+#~ msgstr "saltar enrere (definir)"
+
+#~ msgid "skip forward (self defined)"
+#~ msgstr "saltar endavant (definir)"